# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # 谢昱 (Emilia Xie) , 2011 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-08-08 15:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-27 11:34+0800\n" "Last-Translator: 谢昱 \n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: apps/abuse/views.py:57 #, fuzzy msgid "Thank you for filing an abuse report!" msgstr "感谢你为你的同伴颁布勋章。" #: apps/activity/feeds.py:70 #, python-format msgid "Activity feed from %s" msgstr "%s的活动汇总" #: apps/activity/feeds.py:114 #, python-format msgid "Activity feed from %s's dashboard" msgstr "%s的主页活动汇总" #: apps/activity/models.py:99 msgid "activities" msgstr "活动" #: apps/activity/models.py:106 #, python-format msgid "%(actor)s %(verb)s %(target)s" msgstr "%(actor)s%(verb)s%(target)s" #: apps/activity/models.py:124 #, python-format msgid "wall activity from %s" msgstr "%s的涂鸦墙的活动" #: apps/activity/schema.py:22 msgid "started following" msgstr "开始关注" #: apps/activity/schema.py:23 msgid "joined" msgstr "加入" #: apps/activity/schema.py:24 msgid "posted" msgstr "发布" #: apps/activity/schema.py:25 msgid "updated" msgstr "更新" #: apps/activity/schema.py:26 msgid "shared" msgstr "分享" #: apps/activity/schema.py:27 msgid "received" msgstr "接受" #: apps/activity/views.py:38 msgid "This activity was deleted." msgstr "此活动已删除。" #: apps/activity/views.py:56 msgid "You can't edit this activity" msgstr "你无法编辑此活动" #: apps/activity/views.py:61 msgid "Activity deleted!" msgstr "活动已删除!" #: apps/activity/views.py:63 msgid "Activity restored!" msgstr "活动恢复了!" #: apps/badges/forms.py:52 msgid "You cannot give a badge to yourself." msgstr "你不可以为自己颁布勋章。" #: apps/badges/forms.py:57 apps/projects/forms.py:120 apps/schools/forms.py:96 msgid "That user account was deleted." msgstr "该用户账号已被删除。" #: apps/badges/forms.py:60 apps/projects/forms.py:123 apps/schools/forms.py:99 #, python-format msgid "There is no user with username: %s." msgstr "该用户名无人使用:%s" #: apps/badges/forms.py:63 #, python-format msgid "User %s needs to be your peer." msgstr "用户%s需要是你的同伴。" #: apps/badges/forms.py:66 #, python-format msgid "User %s has not received all the prerequisite badges." msgstr "用户%s没有受到所有基本勋章。" #: apps/badges/models.py:64 msgid "Regulates how the badge is awarded to users." msgstr "管理勋章怎么被颁布给用户。" #: apps/badges/models.py:73 templates/badges/_submissions_list_item.html:11 msgid "Badge" msgstr "勋章" #: apps/badges/models.py:262 msgid "Minimum number of votes." msgstr "最低数量的选票。" #: apps/badges/models.py:265 msgid "Minimum average rating." msgstr "最小平均评级。" #: apps/badges/models.py:268 msgid "If the badge can only be awarded to the user once." msgstr "如果勋章仅可授予一个用户一次。" #: apps/badges/models.py:274 msgid "Submission Required" msgstr "需要提交" #: apps/badges/models.py:275 #, fuzzy msgid "Submission Optional" msgstr "提交随意" #: apps/badges/models.py:276 msgid "No submissions" msgstr "不要提交" #: apps/badges/models.py:299 #, python-format msgid "%(author)s's application for %(badge)s" msgstr "%(author)s对%(badge)s的申请书" #: apps/badges/models.py:328 msgid "Allows to give more or less weight to the assessor's vote." msgstr "允许对评价者的评级加权。" #: apps/badges/models.py:339 msgid "" "If submission is blank, this is a peer awarded assessment or superuser " "granted" msgstr "如果提交的是空白,这是一个被同辈评估或被超级用户授予的。" #: apps/badges/models.py:342 msgid "If all rubric ratings were provided." msgstr "如果所有的分级专栏评级被提交。" #: apps/badges/models.py:345 #, python-format msgid "%(assessor)s for %(assessed)s for %(badge)s" msgstr "%(assessor)s为%(assessed)s授予%(badge)s" #: apps/badges/models.py:408 msgid "Never" msgstr "从不" #: apps/badges/models.py:409 msgid "Sometimes" msgstr "偶尔" #: apps/badges/models.py:410 msgid "Most of the time" msgstr "大部分时间" #: apps/badges/models.py:411 msgid "Always" msgstr "总是" #: apps/badges/models.py:419 #, python-format msgid "%(score)s for %(rubric)s" msgstr "%(score)s的%(rubric)s" #: apps/badges/models.py:438 #, python-format msgid "%(user)s - %(badge)s" msgstr "%(user)s - %(badge)s" #: apps/badges/views.py:86 apps/projects/views.py:86 #, python-format msgid "The %s has been created." msgstr "%s已经被创造。" #: apps/badges/views.py:91 msgid "Problem creating the badge." msgstr "创建勋章出问题了。" #: apps/badges/views.py:105 msgid "You can not apply for this badge." msgstr "你不能申请这个勋章。" #: apps/badges/views.py:119 msgid "Submission created and out for review!" msgstr "已提交,审查中!" #: apps/badges/views.py:122 apps/badges/views.py:257 apps/badges/views.py:314 #: apps/content/views.py:117 apps/content/views.py:168 #: apps/content/views.py:282 apps/replies/views.py:66 #: apps/replies/views.py:134 apps/replies/views.py:214 #: apps/reviews/views.py:80 apps/signups/views.py:149 #: apps/signups/views.py:189 msgid "Please correct errors below." msgstr "请修改一下下面的错误。" #: apps/badges/views.py:219 msgid "You cannot assess your own work." msgstr "你不能评估自己的作业。" #: apps/badges/views.py:223 msgid "You have already assessed this submission." msgstr "你已经评估此提交。" #: apps/badges/views.py:254 msgid "Assessment saved. Thank you for your feedback!" msgstr "评估已保存。谢谢你的反馈!" #: apps/badges/views.py:296 msgid "You can not give this badge to a peer." msgstr "你不可以把这个勋章颁布给同辈。" #: apps/badges/views.py:311 msgid "Thank you for giving a badge to your peer!" msgstr "感谢你为你的同伴颁布勋章。" #: apps/content/forms.py:54 msgid "Post a link to your work." msgstr "请贴一个你的工作的链接。" #: apps/content/models.py:65 msgid "added" msgstr "增加了" #: apps/content/models.py:170 msgid "today" msgstr "今天" #: apps/content/models.py:185 msgid "this week" msgstr "本周" #: apps/content/models.py:189 msgid "this month" msgstr "本月" #: apps/content/views.py:34 apps/projects/decorators.py:87 #, python-format msgid "This page is not accesible on a %s." msgstr "此页不可在%s进入。" #: apps/content/views.py:38 msgid "This task was deleted." msgstr "任务已删除。" #: apps/content/views.py:90 apps/content/views.py:97 apps/content/views.py:262 msgid "You can't edit this page" msgstr "你无法编辑此页。" #: apps/content/views.py:109 apps/projects/views.py:117 #: apps/projects/views.py:351 apps/projects/views.py:696 #, python-format msgid "%s updated!" msgstr "%s被更新了!" #: apps/content/views.py:146 msgid "You can not create a new task!" msgstr "你无法创建新任务!" #: apps/content/views.py:160 msgid "Task created!" msgstr "任务已创建!" #: apps/content/views.py:193 apps/content/views.py:195 msgid "You can't delete this page" msgstr "你无法删除此页。" #: apps/content/views.py:206 #, python-format msgid "%s deleted!" msgstr "%s已被删除了!" #: apps/content/views.py:255 msgid "You can't restore this page" msgstr "你无法恢复此页" #: apps/content/views.py:276 #, python-format msgid "%s restored!" msgstr "%s已恢复!" #: apps/content/views.py:311 apps/content/views.py:364 msgid "You can not change tasks order." msgstr "你不能改变任务顺序。" #: apps/courses/decorators.py:19 #, fuzzy msgid "You need to be a course organizer." msgstr "你需要是评价者。" #: apps/courses/forms.py:13 msgid "" "The hashtag must start with letter and contain only letters, digits, _ and -" msgstr "" #: apps/courses/forms.py:50 msgid "Draft" msgstr "" #: apps/courses/forms.py:51 msgid "Published" msgstr "" #: apps/courses/forms.py:52 templates/projects/sidebar.html:142 msgid "Archived" msgstr "" #: apps/courses/forms.py:59 msgid "Open" msgstr "" #: apps/courses/forms.py:60 #, fuzzy msgid "Moderated" msgstr "限制注册" #: apps/courses/forms.py:61 #, fuzzy msgid "Closed" msgstr "注册已关闭" #: apps/courses/models.py:145 templates/_footer.html:78 templates/base.html:85 #: templates/base.html.py:116 templates/courses/course_base.html:60 #: templates/courses/course_sidebar.html:38 #: templates/homepage/top_navigation.html:38 #, fuzzy msgid "About" msgstr "关于我" #: apps/courses/models.py:580 msgid "No such user in cohort" msgstr "" #: apps/courses/models.py:588 #, fuzzy msgid "Cannot remove last organizer" msgstr "你无法删除此答案。" #: apps/courses/views.py:218 #, fuzzy msgid "Error! We could not retrieve this Badge" msgstr "你无法恢复此页" #: apps/courses/views.py:342 msgid "Could not upload image" msgstr "" #: apps/courses/views.py:354 #, fuzzy msgid "You are now signed up for this course." msgstr "你已经参与这个%s。" #: apps/courses/views.py:356 msgid "This course isn't open for signup." msgstr "" #: apps/courses/views.py:369 #, fuzzy msgid "Please select a user to add." msgstr "请选择另一个用户名。" #: apps/courses/views.py:375 #, fuzzy msgid "User added." msgstr "添加下一步。" #: apps/courses/views.py:377 msgid "User does not exist." msgstr "" #: apps/courses/views.py:391 msgid "Could not remove user" msgstr "" #: apps/courses/views.py:417 msgid "Only other organizers can add a new organizer" msgstr "" #: apps/courses/views.py:443 #, fuzzy msgid "Course status updated." msgstr "%s 更新" #: apps/courses/views.py:459 msgid "Could not change cohort signup" msgstr "" #: apps/courses/views.py:461 msgid "Invalid choice for signup" msgstr "" #: apps/courses/views.py:481 msgid "Could not update fixed term dates" msgstr "" #: apps/courses/views.py:498 msgid "Could not update {0}." msgstr "" #: apps/courses/views.py:515 #, fuzzy msgid "Course tags successfully updated" msgstr "信息发出成功。" #: apps/courses/views.py:557 #, fuzzy msgid "The announcement has been sent!" msgstr "身份%s已保存。" #: apps/courses/views.py:572 #, fuzzy msgid "You do not have permission to view this page" msgstr "你无法恢复此页" #: apps/courses/views.py:723 msgid "Could not move content up!" msgstr "" #: apps/courses/views.py:736 msgid "Could not move content down!" msgstr "" #: apps/dashboard/views.py:76 msgid "Please fill out your profile to finish registration." msgstr "请填写你的个人信息,完成登记。" #: apps/drumbeat/views.py:55 msgid "Export selected objects as csv file" msgstr "选定对象导出为csv文件" #: apps/drumbeat/templatetags/time_since.py:16 msgid " ago" msgstr "前" #: apps/drumbeatmail/fields.py:22 msgid "No such user with that username or email." msgstr "没有使用该用户名或邮箱的用户。" #: apps/drumbeatmail/views.py:174 msgid "Can't send email" msgstr "不能发邮件" #: apps/drumbeatmail/views.py:180 apps/drumbeatmail/views.py:210 #: apps/projects/views.py:943 msgid "Message successfully sent." msgstr "信息发出成功。" #: apps/drumbeatmail/views.py:183 apps/drumbeatmail/views.py:213 msgid "There was an error sending your message. Please try again." msgstr "信息发送有误,请重试。" #: apps/links/views.py:27 apps/links/views.py:53 msgid "You can not change links order." msgstr "你不能更改链接顺序。" #: apps/lrmi/forms.py:31 #, fuzzy msgid "Alignment Type" msgstr "评估种类" #: apps/lrmi/forms.py:33 msgid "Educational Framework" msgstr "" #: apps/lrmi/forms.py:35 #, fuzzy msgid "Target Description" msgstr "简略描述" #: apps/lrmi/forms.py:37 msgid "Target Name" msgstr "" #: apps/lrmi/forms.py:39 msgid "Target URL" msgstr "" #: apps/preferences/forms.py:23 msgid "That email address is register under a different username." msgstr "该邮箱已被另外一个用户名注册。" #: apps/preferences/forms.py:31 apps/users/forms.py:111 #: apps/users/forms.py:177 #, fuzzy msgid "Email addresses do not match." msgstr "密码错误。" #: apps/preferences/forms.py:36 apps/users/forms.py:37 msgid "Password must be at least 8 characters long " msgstr "密码至少8位数 " #: apps/preferences/forms.py:37 apps/users/forms.py:38 msgid "and contain both numbers and letters." msgstr "而必须包含数字和字母。" #: apps/preferences/forms.py:42 apps/users/forms.py:43 msgid "That password is too common. Please choose another." msgstr "密码过于简单,请重新设置。" #: apps/preferences/forms.py:73 apps/users/forms.py:173 msgid "Passwords do not match." msgstr "密码错误。" #: apps/preferences/models.py:20 msgid "Account management notifications" msgstr "" #: apps/preferences/models.py:21 msgid "Abuse report" msgstr "" #: apps/preferences/models.py:22 #, fuzzy msgid "Course created" msgstr "任务已创建!" #: apps/preferences/models.py:23 #, fuzzy msgid "Direct message" msgstr "信息:%s" #: apps/preferences/models.py:24 #, fuzzy msgid "Status update posted" msgstr "%s 更新" #: apps/preferences/models.py:25 #, fuzzy msgid "New follower" msgstr "新人" #: apps/preferences/models.py:27 #, fuzzy msgid "New course signup" msgstr "注册已关闭" #: apps/preferences/models.py:28 msgid "New course review" msgstr "" #: apps/preferences/models.py:29 #, fuzzy msgid "Course announcements" msgstr "注意事项" #: apps/preferences/models.py:30 #, fuzzy msgid "Course signup answer" msgstr "注册已关闭" #: apps/preferences/models.py:31 #, fuzzy msgid "Content updated" msgstr "评论已更新!" #: apps/preferences/models.py:34 msgid "Notification from badges.p2pu.org" msgstr "" #: apps/preferences/models.py:35 msgid "Application for a badge submitted" msgstr "" #: apps/preferences/models.py:36 msgid "Feedback on badge application" msgstr "" #: apps/preferences/models.py:38 #, fuzzy msgid "Reply to comment or status update" msgstr "评论" #: apps/preferences/views.py:42 #, fuzzy msgid "Notifications from" msgstr "通知" #: apps/preferences/views.py:83 apps/users/views.py:386 #, python-format msgid "A link to confirm your email address was sent to %s." msgstr "" #: apps/preferences/views.py:92 #, fuzzy, python-format msgid "" "If you did not receive the confirmation email, make sure your email service " "did not mark it as \"junk mail\" or \"spam\". If you need to, you can have " "us resend the confirmation message to your email address." msgstr "" "如果你没有收到确认信,请确保你的邮箱未将此邮件设为\"垃圾邮件\"。如果需要,你" "可以让我们<a href=\"%s\">重新发送确认信>到您邮箱。" #: apps/preferences/views.py:117 msgid "Password updated" msgstr "更新密码" #: apps/preferences/views.py:121 apps/users/views.py:294 #: apps/users/views.py:440 msgid "There are errors in this form. Please correct them and resubmit." msgstr "表格有误,请改正并重新提交。" #: apps/preferences/views.py:140 #, python-format msgid "" "You are the organizer of %s active courses. You need to archive these " "courses or remove yourself as organizer before you can delete your profile." msgstr "" #: apps/projects/decorators.py:22 #, python-format msgid "You are not organizing this %s." msgstr "你不组织这个%s" #: apps/projects/decorators.py:38 #, python-format msgid "You are not participating in this %s." msgstr "你不参加这个%s" #: apps/projects/decorators.py:55 msgid "You are not authorized to view the detailed statistics." msgstr "你未被授权查看详细数据。" #: apps/projects/decorators.py:73 msgid "You aren't authorized to view the statistics' overview." msgstr "你未被授权查看数据概况。" #: apps/projects/decorators.py:105 #, python-format msgid "This %s was deleted." msgstr "此%s已被删除。" #: apps/projects/forms.py:39 msgid "Write a catchy title, keep it short and sweet." msgstr "" #: apps/projects/forms.py:41 msgid "e.g. Learn to write HTML by hand, literally." msgstr "" #: apps/projects/forms.py:43 msgid "" "Who is the challenge for?
What are they going to be doing?
How are " "they going to be doing it?
Why are they doing it?" msgstr "" #: apps/projects/forms.py:48 msgid "" "Tag your course so folks can find it. What will your audience be looking " "for? Separate with commas." msgstr "" #: apps/projects/forms.py:87 apps/schools/forms.py:36 apps/schools/forms.py:50 #: apps/schools/forms.py:64 apps/schools/forms.py:78 apps/users/forms.py:260 #, python-format msgid "Image exceeds max image size: %(max)dk" msgstr "图片超过最大范围:%(max)dk" #: apps/projects/forms.py:128 #, python-format msgid "User %s is already an organizer." msgstr "用户%s已经是组织者。" #: apps/projects/forms.py:133 #, python-format msgid "User %s is already a participant." msgstr "用户%s已经是参与者。" #: apps/projects/forms.py:147 #, python-format msgid "A %s can not be its own next step." msgstr "一个%s不能够成为自己的下一步。" #: apps/projects/forms.py:149 #, python-format msgid "There is no challenge, study group, ... with short name: %s." msgstr "没有短名%s的挑战、学习小组。" #: apps/projects/forms.py:155 #, python-format msgid "The %(slug)s %(kind)s is already a next step." msgstr "该%(slug)s的%(kind)s已是是一个下一步。" #: apps/projects/forms.py:167 templates/drumbeatmail/base.html:18 #: templates/messages/inbox.html:12 #: templates/projects/contact_organizers.html:12 msgid "Subject" msgstr "科目" #: apps/projects/forms.py:169 msgid "Body" msgstr "主体" #: apps/projects/forms.py:179 msgid "That study group, course, ... does not exist." msgstr "没有该学习小组、课程。" #: apps/projects/forms.py:199 #, python-format msgid "There is no study group, course, ... with short name: %s." msgstr "没有短名%s的学习小组、课程。" #: apps/projects/forms.py:215 msgid "There is no course with this short name on the archive." msgstr "存档里没有该短名的课程。" #: apps/projects/models.py:56 msgid "" "Study Group -- group of people working collaboratively to acquire and share " "knowledge." msgstr "学习小组--以小组为单位一起分享与获取知识的团队。" #: apps/projects/models.py:58 msgid "" "Course -- led by one or more organizers with skills on a field who direct " "and help participants during their learning." msgstr "课程--由专业人士或组织引导和帮助参与者学习。" #: apps/projects/models.py:61 msgid "Challenge -- series of tasks peers can engage in to develop skills." msgstr "挑战--一系列的任务,参与者可通过完成任务而获得技能。" #: apps/projects/models.py:123 msgid "group" msgstr "小组" #: apps/projects/models.py:126 #, python-format msgid "%(name)s %(kind)s" msgstr "%(name)s %(kind)s" #: apps/projects/models.py:137 msgid "created" msgstr "已创造" #: apps/projects/views.py:75 apps/projects/views.py:215 #: apps/projects/views.py:297 msgid "Full Description" msgstr "具体描述" #: apps/projects/views.py:90 #, fuzzy msgid "Problem creating the course" msgstr "创建勋章出问题了。" #: apps/projects/views.py:240 #, python-format msgid "The %s has been cloned." msgstr "%s已被复制。" #: apps/projects/views.py:246 msgid "There was a problem cloning the study group, course, ..." msgstr "复制学校小组,课程中遇到问题。" #: apps/projects/views.py:315 #, python-format msgid "The %s has been imported." msgstr "%s已输入。" #: apps/projects/views.py:320 msgid "Problem importing the study group, course, ..." msgstr "在输入学习小组,课程⋯,遇到问题。" #: apps/projects/views.py:396 apps/schools/views.py:147 #: apps/schools/views.py:189 apps/schools/views.py:231 #: apps/schools/views.py:273 msgid "Image updated" msgstr "图片更新。" #: apps/projects/views.py:403 apps/schools/views.py:153 #: apps/schools/views.py:195 apps/schools/views.py:237 #: apps/schools/views.py:279 msgid "There was an error uploading your image" msgstr "更新照片有误。" #: apps/projects/views.py:430 msgid "Link added." msgstr "添加链接。" #: apps/projects/views.py:434 msgid "There was an error adding your link." msgstr "添加链接有误。" #: apps/projects/views.py:457 apps/projects/views.py:491 #: apps/users/views.py:659 msgid "You can't edit this link" msgstr "你无法编辑此链接。" #: apps/projects/views.py:468 msgid "Link updated." msgstr "更新链接成功。" #: apps/projects/views.py:493 msgid "The link was deleted" msgstr "链接已删除。" #: apps/projects/views.py:516 msgid "Participant added." msgstr "增加参与者成功。" #: apps/projects/views.py:522 msgid "There was an error adding the participant." msgstr "添加参与者有误。" #: apps/projects/views.py:560 msgid "You can't make that person an organizer" msgstr "无法设定其为组织者。" #: apps/projects/views.py:566 msgid "The participant is now an organizer." msgstr "此人已是组织者。" #: apps/projects/views.py:582 #, fuzzy msgid "You cannot delete the only organizer" msgstr "你无法删除此答案。" #: apps/projects/views.py:590 #, fuzzy msgid "The organizer in now only a participant." msgstr "你现在是参与者了!" #: apps/projects/views.py:604 #, python-format msgid "The participant %s has been removed." msgstr "参与者%s已被踢除。" #: apps/projects/views.py:623 msgid "Next step added." msgstr "添加下一步。" #: apps/projects/views.py:629 msgid "There was an error adding that next step." msgstr "添加下一步有误。" #: apps/projects/views.py:675 #, python-format msgid "The %(name)s %(kind)s is not a next step anymore." msgstr "该%(name)s%(kind)s不再是下一步。" #: apps/projects/views.py:701 #, python-format msgid "There was a problem saving the %s's status." msgstr "在保存%s的数据中遇到问题。" #: apps/projects/views.py:721 msgid "" "Congratulations, you sucessfully published your {0}! It will now show " "up on the learning page!" msgstr "" #: apps/relationships/models.py:58 msgid "Cannot create self referencing relationship." msgstr "无法创建自我参照的关系。" #: apps/relationships/views.py:55 msgid "You can't unfollow" msgstr "你无法不关注" #: apps/replies/models.py:53 #, python-format msgid "comment at %s" msgstr "在%s进行评论" #: apps/replies/views.py:25 templates/replies/_comment_threads.html:12 msgid "This comment was deleted." msgstr "该评论已被删除。" #: apps/replies/views.py:47 msgid "" "You can not reply to this comment. Please ensure that you have confirmed " "your email address." msgstr "" #: apps/replies/views.py:63 apps/replies/views.py:131 msgid "Comment posted!" msgstr "评论已发布。" #: apps/replies/views.py:101 #, python-format msgid "You can not post a comment at %s." msgstr "无法在%s发布评论。" #: apps/replies/views.py:203 msgid "You can not edit this comment." msgstr "无法编辑此评论。" #: apps/replies/views.py:211 msgid "Comment updated!" msgstr "评论已更新!" #: apps/replies/views.py:233 msgid "You can not restore this comment." msgstr "无法回复此评论。" #: apps/replies/views.py:235 msgid "You can not delete this comment." msgstr "无法删除此评论。" #: apps/replies/views.py:242 msgid "Comment deleted!" msgstr "评论已删除!" #: apps/replies/views.py:244 msgid "Comment restored!" msgstr "评论已恢复!" #: apps/reviews/decorators.py:14 msgid "You need to be a reviewer." msgstr "你需要是评价者。" #: apps/reviews/views.py:77 msgid "Review posted!" msgstr "评论已发表!" #: apps/richtext/views.py:131 #, python-format msgid "Extension %(ext)s is not allowed. " msgstr "不允许名字为%(ext)s的扩展。" #: apps/richtext/views.py:132 #, python-format msgid "Only %(allowed)s are allowed." msgstr "只允许%(allowed)s。" #: apps/schools/decorators.py:20 msgid "You are not school organizer" msgstr "你不是学校组织者" #: apps/schools/forms.py:102 #, python-format msgid "User %s is organizing the school." msgstr "用户%s正在组织这所学校。" #: apps/schools/views.py:87 msgid "School updated!" msgstr "学校已更新!" #: apps/schools/views.py:108 msgid "School styles updated!" msgstr "学校风格已更新!" #: apps/schools/views.py:299 msgid "School organizer added." msgstr "已添加学校组织者。" #: apps/schools/views.py:304 msgid "There was an error adding the school organizer." msgstr "添加学校组织者有误。" #: apps/schools/views.py:340 #, fuzzy msgid "The course is now featured for this school." msgstr "%s设立为学校特色项目。" #: apps/schools/views.py:346 #, fuzzy msgid "There was an error marking the course as featured." msgstr "在设立%s为特色项目时出错。" #: apps/schools/views.py:368 #, fuzzy msgid "The course stopped being featured for this school." msgstr "%s不再为学校设立为特色项目。" #: apps/schools/views.py:371 msgid "Could not remove course from featured list" msgstr "" #: apps/schools/views.py:388 #, fuzzy msgid "The course was added to this school." msgstr "%s增加进这所学校里。" #: apps/schools/views.py:395 #, fuzzy, python-format msgid "There was an error adding %s to this school." msgstr "在学校中增加%s。" #: apps/schools/views.py:415 #, fuzzy msgid "The course is no longer part of this school." msgstr "该%s不再是学校的一部分。" #: apps/schools/views.py:417 msgid "Could not remove course from school" msgstr "" #: apps/schools/views.py:487 msgid "School mentorship details updated!" msgstr "更新学校导师信息!" #: apps/signups/models.py:30 msgid "Closed signup" msgstr "注册已关闭" #: apps/signups/models.py:31 msgid "Moderated signup" msgstr "限制注册" #: apps/signups/models.py:32 msgid "Non-moderated signup" msgstr "不限制注册" #: apps/signups/models.py:38 #, fuzzy, python-format msgid "%s signup" msgstr "注册已关闭" #: apps/signups/models.py:107 #, python-format msgid "the signup answer of %(author)s at %(project)s" msgstr "在%(author)s中%(project)s的注册答案" #: apps/signups/views.py:38 msgid "Signup updated!" msgstr "更新注册!" #: apps/signups/views.py:89 templates/signups/sign_up.html:51 msgid "This answer was deleted." msgstr "答案已被删除。" #: apps/signups/views.py:111 #, python-format msgid "You already joined this %s." msgstr "你已经参与这个%s。" #: apps/signups/views.py:114 #, fuzzy, python-format msgid "Sign-up is currently closed. You can clone the %s if it is full." msgstr "注册已关闭。如果这个%s已经满,你可以复制它。" #: apps/signups/views.py:123 msgid "You already posted an answer to the signup questions." msgstr "你已经在注册问题中附上答案。" #: apps/signups/views.py:144 msgid "You are now a participant!" msgstr "你现在是参与者了!" #: apps/signups/views.py:146 msgid "Answer submitted!" msgstr "答案已提交!" #: apps/signups/views.py:174 msgid "You can't edit this answer" msgstr "你无法编辑此答案" #: apps/signups/views.py:186 msgid "Answer updated!" msgstr "答案已更新!" #: apps/signups/views.py:221 msgid "Organizer added!" msgstr "已增加组织者!" #: apps/signups/views.py:223 msgid "Participant added!" msgstr "已增加参与者!" #: apps/signups/views.py:235 msgid "You can not restore this answer." msgstr "你无法恢复此答案。" #: apps/signups/views.py:237 msgid "You can not delete this answer." msgstr "你无法删除此答案。" #: apps/signups/views.py:244 msgid "Answer deleted!" msgstr "答案已删除!" #: apps/signups/views.py:246 msgid "Answer restored!" msgstr "答案已恢复!" #: apps/signups/views.py:270 msgid "Organizers can't use this page to leave their group." msgstr "组织者无法通过这个页面离开小组。" #: apps/signups/views.py:273 apps/signups/views.py:301 #, fuzzy msgid "This page can not be accessed with a GET request." msgstr "页面无法经过get请求得道。" #: apps/signups/views.py:306 msgid "You need to be active in this challenge to become an adopter." msgstr "你需要通过在挑战里积极,从而成为使用者。" #: apps/signups/views.py:309 msgid "Organizers do not need to adopt the challenges." msgstr "组织者不用使用挑战。" #: apps/signups/views.py:317 #, fuzzy msgid "You need to complete all of the tasks before becoming an adopter." msgstr "在成为使用者前,你必须完成所有任务。" #: apps/signups/views.py:320 msgid "You already adopted this challenge." msgstr "你已经使用该挑战。" #: apps/signups/views.py:323 msgid "Thanks! " msgstr "谢谢!" #: apps/signups/views.py:324 msgid "You are now listed among the peers who offered their help." msgstr "你已在互助伙伴名单里。" #: apps/statuses/models.py:33 msgid "statuses" msgstr "状态" #: apps/statuses/models.py:36 #, python-format msgid "message: %s" msgstr "信息:%s" #: apps/statuses/views.py:19 msgid "Posting a update to your dashboard is no longer supported" msgstr "" #: apps/statuses/views.py:60 msgid "There was an error posting your status update" msgstr "状态更新时出错。" #: apps/tags/models.py:9 msgid "Tag" msgstr "标签" #: apps/tags/models.py:10 templates/courses/course_settings.html:123 #: templates/learn/_learn_filters.html:26 templates/learn/learn_tags.html:11 #: templates/projects/project_create_overview.html:119 #: templates/projects/project_edit_summary.html:70 #: templates/projects/sidebar.html:101 msgid "Tags" msgstr "标签" #: apps/tags/models.py:19 msgid "Tagged Item" msgstr "已标识项目" #: apps/tags/models.py:20 msgid "Tagged Items" msgstr "已标识项目" #: apps/users/decorators.py:24 msgid "You are already logged into an account." msgstr "你已登入账号。" #: apps/users/fields.py:20 apps/users/fields.py:24 msgid "Please choose another username." msgstr "请选择另一个用户名。" #: apps/users/forms.py:67 #, fuzzy msgid "This Google OpenID is not supported. " msgstr "不支持这个谷歌开放账号。" #: apps/users/forms.py:68 #, fuzzy msgid "Please use your Google profile OpenID." msgstr "请使用你的谷歌个人资料开放账号。" #: apps/users/forms.py:76 msgid "Your account was migrated from the old P2PU website." msgstr "你的账号已从旧网址中转移过来。" #: apps/users/forms.py:154 msgid "User profile with this Username already exists." msgstr "该用户名的用户一存在。" #: apps/users/forms.py:160 msgid "This field is required." msgstr "该文本字段是必需的。" #: apps/users/forms.py:163 msgid "User profile with this Email already exists." msgstr "使用该邮箱地址的用户已存在。" #: apps/users/forms.py:295 msgid "That e-mail address isn't associated to a user account. " msgstr "邮箱地址与账号不符。" #: apps/users/forms.py:296 msgid "You didn't finish registering the last time. " msgstr "上一次你没有完成注册。" #: apps/users/forms.py:297 msgid "Please register a new account." msgstr "请重新注册一个账号。" #: apps/users/forms.py:300 msgid "Username not found. " msgstr "未找到该用户名。" #: apps/users/forms.py:301 msgid "Are you sure you've registered?" msgstr "你确定你已注册?" #: apps/users/models.py:130 msgid "Anonym" msgstr "匿名。" #: apps/users/models.py:192 msgid "(adopted)" msgstr "(使用)" #: apps/users/models.py:194 apps/users/models.py:207 msgid "(organizing)" msgstr "(组织)" #: apps/users/models.py:197 apps/users/models.py:210 msgid "(participating)" msgstr "(参与)" #: apps/users/models.py:200 msgid "(following)" msgstr "(关注)" #: apps/users/views.py:193 msgid "Incorrect username, email or password." msgstr "用户名、邮箱或密码不正确。" #: apps/users/views.py:278 msgid "Congratulations! Your user account was successfully created." msgstr "祝贺您!你的账号注册成功!" #: apps/users/views.py:286 msgid "" "Thanks! We have sent an email to {0} with instructions for completing your " "registration." msgstr "谢谢!确认邮件已发出到{0} 。请根据邮件指示完成注册。" #: apps/users/views.py:364 msgid "Hmm, that doesn't look like the correct confirmation code" msgstr "确认密码不正确。" #: apps/users/views.py:371 #, fuzzy msgid "Success! You have verified your email address." msgstr "注册成功!你已激活账号,立即登录吧!" #: apps/users/views.py:395 msgid "This user account was deleted." msgstr "用户名已删除。" #: apps/users/views.py:433 #, fuzzy, python-format msgid "" "Thanks! We have sent an email to %s with instructions for completing your " "registration." msgstr "谢谢!确认邮件已发出到{0} 。请根据邮件指示完成注册。" #: apps/users/views.py:457 msgid "Profile updated" msgstr "文件更新了。" #: apps/users/views.py:463 msgid "" "There were problems updating your profile. Please correct the problems and " "submit again." msgstr "更新文件中出现问题。请重新提交。" #: apps/users/views.py:500 #, python-format msgid "The identity %s has already been claimed by you." msgstr "身份%s已被你声称。" #: apps/users/views.py:501 #, python-format msgid "The identity %s has already been claimed by another user." msgstr "身份%s已被别人声称。" #: apps/users/views.py:514 #, python-format msgid "The identity %s has been saved." msgstr "身份%s已保存。" #: apps/users/views.py:521 #, python-format msgid "OpenID authentication failed: %s" msgstr "开放身份认证失败:%s" #: apps/users/views.py:524 msgid "Authentication cancelled." msgstr "认证取消。" #: apps/users/views.py:527 #, python-format msgid "Unknown OpenID response type: %r" msgstr "未知开放身份回答类型:%r" #: apps/users/views.py:529 msgid "This is an OpenID relying party endpoint." msgstr "该开放身份依赖于终端。" #: apps/users/views.py:538 msgid "You can't edit this openid" msgstr "你无法编辑该开放身份。" #: apps/users/views.py:540 msgid "The openid was deleted." msgstr "该开放身份已删除。" #: apps/users/views.py:570 msgid "Profile image updated" msgstr "设定档图片已更新。" #: apps/users/views.py:575 msgid "There was an error uploading your image." msgstr "上传图片中出错。" #: apps/users/views.py:605 msgid "Profile link added." msgstr "设定档链接已添加。" #: apps/users/views.py:614 msgid "There was an error saving your link." msgstr "链接保存中存在错误。" #: apps/users/views.py:638 msgid "Profile link updated" msgstr "设定档链接已更新。" #: apps/users/views.py:661 msgid "The link was deleted." msgstr "链接已删除。" #: templates/404.html:6 msgid "Page not found" msgstr "页面无法找到。" #: templates/404.html:8 msgid "" "Oops. That links doesn't seem to work. Maybe the page you are looking for is " "on the old p2pu site? Try " msgstr "哎哟!链接暂时无法工作。也许你所找的页面在P2PU旧网站上?试试去吧!" #: templates/404.html:9 msgid "" "If you think this is an error, please let us know by filling a bug report." msgstr "" "如果你发现了网站错误,请及时<a href=\"http://p2pu.lighthouseapp.com/" "projects/71002\" target=\"_blank\">写错误报告</a>告知我们。" #: templates/500.html:6 msgid "Internal server error" msgstr "内部服务器错误" #: templates/500.html:8 #, fuzzy msgid "" "Clearly what was supposed to happen, didn't. You can help us to solve this " "problem by filing a bug report, and " "telling us what you were doing when the problem occurred." msgstr "" "该发生的很明显没有发生。你可以通过<a href=\"http://p2pu.lighthouseapp.com/" "projects/71002\">写错误报告</a>,帮助我们解决这个问题,同时也可以告诉" "我们当问题出现时你在做什么。" #: templates/503.html:5 msgid "Down for maintenance, come back soon" msgstr "维护中,稍后回来" #: templates/503.html:7 msgid "" "We are probably in the process of upgrading the site. We apologize for any " "inconvenience, and hope that you will like the new features." msgstr "网站更新中。我们对您造成的不便深表歉意,希望你对我们新网站满意。" #: templates/_footer.html:16 msgid "What is P2PU?" msgstr "什么是P2PU?" #: templates/_footer.html:17 msgid "" "The Peer 2 Peer University is a grassroots open education project that " "organizes learning outside of institutional walls and gives learners " "recognition for their achievements. P2PU creates a model for lifelong " "learning alongside traditional formal higher education. Leveraging the " "internet and educational materials openly available online, P2PU enables " "high-quality low-cost education opportunities." msgstr "" "P2PU是一个草根开放教育项目。它致力于学术之外的学习,并给予认证。P2PU将创建一" "个区别于传统高等教育的终身学习模式。P2PU公开提供在线利用互联网资料,为大家提" "供低成本高品质的教育机会。" #: templates/_footer.html:20 templates/homepage/top_navigation.html:9 #, fuzzy msgid "Connect With Us" msgstr "联系我们" #: templates/_footer.html:23 msgid "Facebook" msgstr "" #: templates/_footer.html:25 msgid "Twitter" msgstr "" #: templates/_footer.html:27 templates/pages/get_involved_page.html:7 msgid "Get Involved" msgstr "参与" #: templates/_footer.html:29 templates/base.html:86 templates/base.html.py:117 #: templates/dashboard/splash.html:71 templates/homepage/action_menu.html:52 #: templates/homepage/blog_feed.html:3 #: templates/homepage/top_navigation.html:42 msgid "Blog" msgstr "博客" #: templates/_footer.html:31 msgid "Send us an email" msgstr "给我们发邮件" #: templates/_footer.html:35 #, fuzzy msgid "Some of Our Supporters" msgstr "赞助者" #: templates/_footer.html:38 msgid "View all of our supporters" msgstr "浏览我们的赞助者" #: templates/_footer.html:66 msgid "(more)" msgstr "(更多)" #: templates/_footer.html:77 templates/base.html:87 templates/base.html.py:118 msgid "Help" msgstr "帮助" #: templates/_footer.html:79 templates/courses/course_base.html:93 msgid "Announcements" msgstr "注意事项" #: templates/_footer.html:80 msgid "Wiki" msgstr "维基" #: templates/_footer.html:81 msgid "Found a Bug?" msgstr "找到漏洞?" #: templates/_footer.html:84 #, fuzzy msgid "Creative Commons" msgstr "只是共享创用分享相似" #: templates/_footer.html:85 msgid "Share-Alike" msgstr "" #: templates/_footer.html:86 msgid "Privacy Guidelines" msgstr "私人指导" #: templates/_footer.html:87 msgid "Terms of Use" msgstr "使用条款" #: templates/base.html:17 templates/homepage/home.html:13 msgid "Learning for everyone, by everyone, about almost anything." msgstr "向所有人学习任何知识。" #: templates/base.html:65 msgid "Find" msgstr "" #: templates/base.html:66 #, fuzzy msgid "Great Courses" msgstr "创建任务" #: templates/base.html:70 templates/badges/badge_edit_summary.html:39 #: templates/content/create_page.html:34 #: templates/projects/project_clone.html:8 #: templates/projects/project_create_overview.html:9 #: templates/projects/project_create_overview.html:156 #: templates/projects/project_create_review.html:8 #: templates/projects/project_edit_summary.html:109 #: templates/projects/project_import.html:8 #: templates/projects/project_import.html:73 templates/schools/home.html:14 msgid "Create" msgstr "创建" #: templates/base.html:71 #, fuzzy msgid "a Course" msgstr "创建任务" #: templates/base.html:100 templates/dashboard/dashboard.html:18 #: templates/drumbeatmail/inbox.html:9 msgid "Dashboard" msgstr "仪表盘" #: templates/base.html:101 msgid "My Profile" msgstr "我的个人资料" #: templates/base.html:102 msgid "My Settings" msgstr "我的设置" #: templates/base.html:103 templates/chat/chat.html:4 #: templates/chat/chat.html.py:10 templates/projects/sidebar.html:177 msgid "Chat" msgstr "聊天" #: templates/base.html:104 templates/drumbeatmail/inbox.html:4 #: templates/drumbeatmail/inbox.html:11 templates/drumbeatmail/inbox.html:117 msgid "Inbox" msgstr "收件箱" #: templates/base.html:105 templates/homepage/top_navigation.html:81 msgid "Logout" msgstr "退出" #: templates/base.html:120 templates/homepage/top_navigation.html:84 msgid "Login" msgstr "登录" #: templates/base.html:135 templates/base.html.py:249 #: templates/courses/course_sidebar.html:59 #: templates/drumbeatmail/base.html:55 templates/homepage/home.html:131 #: templates/projects/contact_organizers.html:49 #: templates/search/search.html:30 templates/users/profile_form_base.html:73 msgid "en" msgstr "zn-CN" #: templates/base.html:155 msgid "Home" msgstr "主页" #: templates/base.html:204 msgid "jquery.ui.datepicker-en.js" msgstr "jquery.ui.datepicker-zh-CN.js" #: templates/base.html:206 msgid "js/script-en.js" msgstr "js/script-zh-CN.js" #: templates/abuse/abuse_reason.html:6 templates/abuse/report_abuse.html:5 #: templates/abuse/report_received.html:5 msgid "Abuse Report Received" msgstr "" #: templates/abuse/abuse_reason.html:11 templates/abuse/report_abuse.html:10 #: templates/abuse/report_received.html:10 #: templates/activity/_activity_resource.html:19 #: templates/content/page.html:41 templates/drumbeatmail/inbox.html:36 #: templates/drumbeatmail/inbox.html:89 templates/projects/sidebar.html:124 #: templates/replies/_comment_threads.html:32 #: templates/replies/_comment_threads.html:90 #: templates/signups/sign_up.html:66 templates/users/sidebar.html:32 msgid "Report Abuse" msgstr "举报" #: templates/abuse/abuse_reason.html:17 #, fuzzy msgid "Why are you reporting this?" msgstr "你为什么对这个话题感兴趣?" #: templates/abuse/abuse_reason.html:21 msgid "Reason if you selected other." msgstr "" #: templates/abuse/abuse_reason.html:25 templates/abuse/report_abuse.html:17 msgid "Report" msgstr "" #: templates/abuse/abuse_reason.html:26 templates/abuse/report_abuse.html:16 #: templates/activity/delete_restore.html:27 #: templates/badges/badge_edit_summary.html:35 #: templates/badges/badge_edit_summary.html:38 #: templates/content/_toggle_completion.html:9 #: templates/content/confirm_delete_page.html:29 #: templates/content/confirm_delete_page.html:31 #: templates/content/create_page.html:32 templates/content/edit_page.html:41 #: templates/content/restore_version.html:34 #: templates/courses/content_form_buttons_snip.html:6 #: templates/courses/content_form_buttons_snip.html:9 #: templates/courses/content_form_buttons_snip.html:11 #: templates/dashboard/dashboard.html:75 templates/drumbeatmail/base.html:41 #: templates/oauthprovider/authorize.html:15 #: templates/preferences/notifications.html:26 #: templates/projects/_wall.html:21 #: templates/projects/contact_organizers.html:34 #: templates/projects/project_clone.html:73 #: templates/projects/project_create_overview.html:155 #: templates/projects/project_edit_image.html:12 #: templates/projects/project_edit_status.html:67 #: templates/projects/project_edit_summary.html:105 #: templates/projects/project_edit_summary.html:108 #: templates/projects/project_import.html:72 #: templates/replies/comment_page.html:98 #: templates/replies/delete_restore_comment.html:33 #: templates/schools/school_edit_background.html:23 #: templates/schools/school_edit_groups_icon.html:23 #: templates/schools/school_edit_logo.html:23 #: templates/schools/school_edit_mentorship.html:24 #: templates/schools/school_edit_site_logo.html:23 #: templates/schools/school_edit_styles.html:68 #: templates/schools/school_edit_summary.html:34 #: templates/signups/answer_sign_up.html:96 #: templates/signups/delete_restore_answer.html:30 #: templates/signups/edit_signup.html:31 #: templates/users/profile_edit_main.html:26 #: templates/users/profile_form_base.html:59 #: templates/users/settings_delete.html:29 #: templates/users/settings_email.html:38 #: templates/users/settings_password.html:36 templates/users/signin.html:33 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: templates/abuse/report_abuse.html:14 msgid "" "Would you like to report this content as objectionable? This can be anything " "from suspected spam to offensive content." msgstr "" #: templates/abuse/report_received.html:12 msgid "Thank You," msgstr "" #: templates/abuse/report_received.html:13 msgid "We have received your report and will investigate further." msgstr "" #: templates/abuse/emails/abuse_report.txt:3 #, python-format msgid "%(user)s has reported %(url)s as %(reason)s.'" msgstr "" #: templates/abuse/emails/abuse_report.txt:4 #, python-format msgid "More info: %(other)s" msgstr "" #: templates/abuse/emails/abuse_report_subject.txt:2 msgid "Abuse Report" msgstr "" #: templates/activity/_activity_resource.html:26 #: templates/activity/delete_restore.html:32 #: templates/content/confirm_delete_page.html:19 #: templates/content/confirm_delete_page.html:33 #: templates/content/page.html:20 #: templates/projects/project_create_tasks.html:60 #: templates/projects/project_edit_links.html:39 #: templates/replies/_comment_threads.html:28 #: templates/replies/_comment_threads.html:65 #: templates/replies/_comment_threads.html:86 #: templates/replies/_comment_threads.html:127 #: templates/replies/delete_restore_comment.html:38 #: templates/schools/school_edit_featured.html:43 #: templates/schools/school_edit_membership.html:37 #: templates/signups/delete_restore_answer.html:35 #: templates/signups/sign_up.html:63 #: templates/users/profile_edit_links.html:76 #: templates/users/profile_edit_openids.html:36 #: templates/users/settings_delete.html:30 msgid "Delete" msgstr "删除" #: templates/activity/_activity_resource.html:35 msgid "at" msgstr "在" #: templates/activity/_activity_resource.html:45 msgid "via" msgstr "通过" #: templates/activity/_activity_resource.html:54 #, python-format msgid "" "\n" " %(counter)s Comment\n" " " msgid_plural "" "\n" " %(counter)s Comments\n" " " msgstr[0] "" "\n" " %(counter)s评论\n" " " msgstr[1] "" "\n" " %(counter)s评论\n" " " #: templates/activity/base.html:5 #: templates/schools/school_edit_statistics.html:23 msgid "Activity" msgstr "活动" #: templates/activity/base.html:18 templates/homepage/courses_section.html:45 #: templates/homepage/top_navigation.html:24 templates/learn/learn.html:5 #: templates/learn/learn.html.py:16 templates/learn/learn_tags.html:9 #: templates/projects/project_clone.html:28 #: templates/projects/project_create_overview.html:27 #: templates/projects/project_create_review.html:26 #: templates/projects/project_create_tasks.html:26 #: templates/projects/project_edit.html:25 #: templates/projects/project_import.html:28 msgid "Learn" msgstr "学习" #: templates/activity/base.html:22 templates/courses/course_base.html:86 #: templates/projects/_user_list.html:8 #: templates/projects/project_user_list.html:7 #: templates/projects/project_user_list.html:12 #: templates/schools/school_edit_statistics.html:16 #: templates/users/profile.html:21 templates/users/profile_edit.html:11 #: templates/users/user_list.html:5 templates/users/user_list.html.py:9 #: templates/users/user_list.html:15 msgid "People" msgstr "人们" #: templates/activity/delete_restore.html:8 msgid "Restore Activity" msgstr "还原活动" #: templates/activity/delete_restore.html:10 msgid "Delete Activity" msgstr "删除活动" #: templates/activity/delete_restore.html:21 msgid "Are you sure you want to restore this activity?" msgstr "你希望还原此活动吗?" #: templates/activity/delete_restore.html:23 msgid "Are you sure you want to delete this activity?" msgstr "你希望删除此活动吗?" #: templates/activity/delete_restore.html:30 #: templates/content/restore_version.html:21 #: templates/content/restore_version.html:36 #: templates/content/version_page.html:23 #: templates/replies/_comment_threads.html:14 #: templates/replies/delete_restore_comment.html:36 #: templates/signups/delete_restore_answer.html:33 #: templates/signups/sign_up.html:53 msgid "Restore" msgstr "还原" #: templates/activity/index.html:20 templates/courses/content.html:32 #: templates/projects/project_admin_metrics.html:25 #: templates/projects/project_admin_metrics.html:36 #: templates/tracker/scoreboard.html:55 templates/tracker/scoreboard.html:67 #: templates/tracker/scoreboard.html:89 msgid "Comments" msgstr "评论" #: templates/activity/reply_action_link.html:3 #: templates/drumbeatmail/inbox.html:35 templates/drumbeatmail/inbox.html:88 #: templates/drumbeatmail/reply.html:4 templates/drumbeatmail/reply.html:6 #: templates/replies/_comment_threads.html:24 #: templates/replies/_comment_threads.html:58 #: templates/replies/_comment_threads.html:82 #: templates/replies/_comment_threads.html:121 #: templates/signups/sign_up.html:61 msgid "Reply" msgstr "回答" #: templates/badges/_assessment_body.html:4 msgid "Assessment from" msgstr "评估" #: templates/badges/_assessment_body.html:4 #: templates/badges/_assessment_item.html:11 #: templates/reviews/show_project_reviews.html:16 msgid "on" msgstr "开始" #: templates/badges/_assessment_body.html:14 #: templates/badges/_assessment_body.html:30 msgid "out of 4" msgstr "之4" #: templates/badges/_assessment_body.html:40 msgid "Comment:" msgstr "评论:" #: templates/badges/_assessment_item.html:11 msgid "Gave" msgstr "给予" #: templates/badges/_assessment_item.html:11 #: templates/projects/project_edit_status.html:59 #: templates/projects/sidebar.html:153 msgid "to" msgstr "给" #: templates/badges/_give_badge_action.html:4 msgid "Give Badge" msgstr "给与勋章" #: templates/badges/_give_badge_action.html:5 #: templates/badges/badges_list.html:7 templates/badges/badges_list.html:11 #: templates/badges/base.html:15 templates/homepage/action_menu.html:19 #: templates/homepage/badges_section.html:8 #: templates/homepage/top_navigation.html:31 #: templates/learn/_course_card.html:30 #: templates/projects/_project_card.html:30 #: templates/schools/_projectset_card.html:43 #: templates/schools/projectset_home.html:26 #: templates/users/_profile_info.html:18 msgid "Badges" msgstr "勋章" #: templates/badges/_review_submission_action.html:4 #: templates/badges/submission_show.html:47 #, fuzzy msgid "Review This Submission" msgstr "审查这个提交" #: templates/badges/_submission_item.html:11 msgid "Submitted work on " msgstr "" #: templates/badges/_submission_item.html:16 #, python-format msgid "" "\n" " %(counter)s Review\n" " " msgid_plural "" "\n" " %(counter)s Reviews\n" " " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: templates/badges/_submissions_list.html:6 msgid "WOW!" msgstr "哇!" #: templates/badges/_submissions_list.html:6 msgid "Check out all these submissions!" msgstr "" #: templates/badges/_submissions_list.html:8 msgid "Please take a few minutes and help a fellow peer." msgstr "" #: templates/badges/_submissions_list.html:10 #: templates/projects/_tasks_completed_msg.html:17 msgid "Awaiting Review" msgstr "" #: templates/badges/_submissions_list.html:11 msgid "Previously Awarded" msgstr "" #: templates/badges/_submissions_list.html:12 #, fuzzy msgid "My Submissions" msgstr "意见" #: templates/badges/_submissions_list_item.html:29 msgid "read more" msgstr "" #: templates/badges/_submissions_list_item.html:37 #, fuzzy msgid "submitted" msgstr "提交作业" #: templates/badges/_submissions_list_item.html:37 #, fuzzy msgid "ago" msgstr "前" #: templates/badges/assessment_edit.html:19 msgid "Review this submission:" msgstr "" #: templates/badges/assessment_edit.html:28 #: templates/badges/submission_show.html:31 #, fuzzy msgid "Link to work submitted" msgstr "链接你的作业" #: templates/badges/assessment_edit.html:34 msgid "How well was this peer able to:" msgstr "" #: templates/badges/assessment_edit.html:56 msgid "Please explain your ratings." msgstr "" #: templates/badges/assessment_edit.html:57 msgid "What did this peer do well? What advice or suggestions would you give?" msgstr "" #: templates/badges/assessment_edit.html:59 #: templates/badges/peer_assessment.html:40 msgid "" "Why do you feel this person deserves this badge? Any additional comments?" msgstr "" #: templates/badges/assessment_edit.html:66 #: templates/badges/peer_assessment.html:46 #: templates/badges/submission_edit.html:46 #: templates/content/_toggle_completion.html:41 #: templates/content/_toggle_completion.html:70 #: templates/reviews/review_project.html:43 msgid "Submit" msgstr "提交" #: templates/badges/badge.html:16 #, fuzzy msgid "View your Submissions" msgstr "意见" #: templates/badges/badge.html:19 #, fuzzy msgid "View Submissions" msgstr "意见" #: templates/badges/badge.html:24 msgid "Apply for Badge" msgstr "申请徽章" #: templates/badges/badge.html:27 #, fuzzy msgid "Award Badge to Peer" msgstr "给与你的同伴一个徽章" #: templates/badges/badge.html:34 templates/badges/peer_assessment.html:24 #: templates/badges/show_user_awards.html:20 #: templates/badges/submission_edit.html:26 #: templates/content/_toggle_completion.html:56 msgid "Requirements:" msgstr "" #: templates/badges/badge.html:39 #, fuzzy msgid "You need to have these badges:" msgstr "你没有任何徽章" #: templates/badges/badge.html:54 msgid "Other badges you can apply for:" msgstr "" #: templates/badges/badge.html:66 #, fuzzy msgid "Peers that have received this badge:" msgstr "用户 %s 没有受到所有基本勋章。" #: templates/badges/badge.html:78 msgid "This badge can be earned at these Challenges:" msgstr "" #: templates/badges/badge.html:88 msgid "Peers that are applying for this badge:" msgstr "" #: templates/badges/badge.html:90 templates/projects/sidebar.html:314 msgid "Awarded" msgstr "授奖" #: templates/badges/badge.html:90 templates/projects/sidebar.html:318 msgid "Pending" msgstr "待定" #: templates/badges/badge_edit.html:4 templates/badges/badge_edit.html:10 msgid "Edit Badge" msgstr "编辑徽章" #: templates/badges/badge_edit_summary.html:10 #: templates/projects/project_edit_links.html:14 #: templates/projects/project_edit_links_base.html:13 #: templates/projects/project_edit_next_steps.html:25 #: templates/projects/project_edit_participants.html:36 #: templates/projects/project_edit_summary.html:25 #: templates/schools/school_edit_featured.html:31 #: templates/schools/school_edit_membership.html:25 #: templates/schools/school_edit_organizers.html:27 #: templates/schools/school_edit_summary.html:10 #: templates/users/profile_edit_links.html:18 #: templates/users/profile_edit_links.html:50 #: templates/users/profile_edit_links_edit.html:13 msgid "Name" msgstr "名字" #: templates/badges/badge_edit_summary.html:15 msgid "Brief description" msgstr "简略描述" #: templates/badges/badge_edit_summary.html:16 msgid "" "This is used both on P2PU and within the Open Badges Infrastructure (OBI)" msgstr "共用于P2PU和OBI" #: templates/badges/badge_edit_summary.html:21 #, fuzzy msgid "Requirements to get badge" msgstr "获得徽章的标准" #: templates/badges/badge_edit_summary.html:22 msgid "" "Description of any requirements that must be satisfied to award the badge." msgstr "" #: templates/badges/badge_edit_summary.html:27 #, fuzzy msgid "Badge Type" msgstr "徽章种类" #: templates/badges/badge_edit_summary.html:28 msgid "" "The logic behind badge awarding will change depending on the badge type." msgstr "" #: templates/badges/badge_edit_summary.html:36 #: templates/content/edit_page.html:43 #: templates/courses/content_form_buttons_snip.html:4 #: templates/courses/course_settings.html:15 #: templates/courses/course_settings.html:26 #: templates/courses/course_settings.html:37 #: templates/courses/course_settings.html:66 #: templates/courses/course_settings.html:85 #: templates/courses/course_settings.html:115 #: templates/courses/course_settings.html:125 #: templates/dashboard/setup_profile.html:9 #: templates/preferences/notifications.html:27 #: templates/projects/project_edit_status.html:68 #: templates/projects/project_edit_summary.html:106 #: templates/replies/comment_page.html:101 #: templates/schools/school_edit_mentorship.html:25 #: templates/schools/school_edit_styles.html:69 #: templates/schools/school_edit_summary.html:35 #: templates/signups/answer_sign_up.html:101 #: templates/signups/edit_signup.html:32 #: templates/users/profile_edit_main.html:27 #: templates/users/settings_email.html:39 #: templates/users/settings_password.html:37 msgid "Save" msgstr "保存" #: templates/badges/peer_assessment.html:20 #, fuzzy msgid "Give this badge to your peer." msgstr "给与你的同伴一个徽章" #: templates/badges/peer_assessment.html:34 #, fuzzy msgid "Peer Username:" msgstr "同伴的用户名" #: templates/badges/profile_badges_manage.html:7 #: templates/badges/profile_badges_manage.html:13 #: templates/users/profile_edit.html:34 #, fuzzy msgid "Share Badges" msgstr "管理徽章" #: templates/badges/profile_badges_manage.html:15 #, python-format msgid "" "In order to allow you to share your badges with other sites and communities, P2PU has plugged " "into the Mozilla Open Badge Infrastructure (OBI)." msgstr "" #: templates/badges/profile_badges_manage.html:18 #, fuzzy, python-format msgid "" "Start by sending your badges to the Mozilla Open Badge Backpack as %(email)s." msgstr "" "发送你的邮箱地址和徽章到<a href=\"%(obi_url)s\" target=\"_blank\">Open " "Badges Infrastructure (OBI)</a>. Visit the <a href=" "\"%(badges_help_url)s\" target=\"_blank\">assessments and badges page</" "a> 以获得更多的信息。" #: templates/badges/profile_badges_manage.html:23 msgid "You don't have any badges." msgstr "你没有任何徽章" #: templates/badges/profile_badges_manage.html:24 #, python-format msgid "" "Check out the existing badges you can earn!" msgstr "" #: templates/badges/show_assessment.html:6 #, fuzzy msgid "Award Justification for" msgstr "关于 的评定" #: templates/badges/show_assessment.html:30 #: templates/badges/submission_show.html:37 templates/messages/inbox.html:13 msgid "Received" msgstr "接手" #: templates/badges/show_assessment.html:39 #, fuzzy msgid "Award Justification" msgstr "关于 的评定" #: templates/badges/show_user_awards.html:11 msgid "'s Awards to" msgstr "对 的授奖" #: templates/badges/show_user_awards.html:30 #: templates/projects/imported_detailed_description.html:15 msgid "Prerequisites" msgstr "预习" #: templates/badges/show_user_awards.html:40 msgid "Awarded At" msgstr "对 的授奖" #: templates/badges/show_user_awards.html:51 msgid "Evidence" msgstr "" #: templates/badges/submission_edit.html:22 #, fuzzy msgid "Apply for this badge." msgstr "申请徽章" #: templates/badges/submission_edit.html:36 #, fuzzy msgid "URL to the work you are submitting:" msgstr "链接你的作业" #: templates/badges/submission_edit.html:41 #: templates/content/_toggle_completion.html:66 #, fuzzy msgid "What did you learn? Why do you feel you deserve this badge?" msgstr "你从作业中获得什么?为什么认为你可以获得徽章?" #: templates/badges/submission_show.html:6 #, fuzzy msgid "Submission for" msgstr "意见" #: templates/badges/submission_show.html:20 #, fuzzy msgid "Submission" msgstr "意见" #: templates/badges/submission_show.html:34 msgid "Progress:" msgstr "进步" #: templates/badges/submission_show.html:37 #, fuzzy msgid " reviews of the" msgstr "来自 的审阅" #: templates/badges/submission_show.html:37 msgid "reviews needed." msgstr "需要审阅" #: templates/badges/submission_show.html:40 #, fuzzy msgid "The posted reviews give this work submission a total average score of" msgstr "给予这一份作业 分" #: templates/badges/submission_show.html:40 msgid "(needs to be at least" msgstr "最低要求" #: templates/badges/submission_show.html:40 msgid "for the badge to be awarded)." msgstr "获得徽章" #: templates/badges/submission_show.html:57 templates/reviews/base.html:4 #: templates/reviews/base.html.py:10 #: templates/reviews/show_project_reviews.html:6 #: templates/reviews/show_project_reviews.html:12 #, fuzzy msgid "Reviews" msgstr "审阅" #: templates/badges/submissions_list.html:7 #: templates/badges/submissions_list.html:11 msgid "Submissions" msgstr "意见" #: templates/badges/success_msg.html:3 #, fuzzy, python-format msgid "" "The badges were send succesfully! You can now see your badges at %(obi_url)s. Be sure to log in using " "the email %(email)s." msgstr "" "徽章发送成功。你先可以查看你的徽章了<a href=\"%(obi_url)s\" target=" "\"_blank\">%(obi_url)s</a>. Be sure to log in using the email <" "strong>%(email)s</strong>." #: templates/badges/emails/new_submission.txt:2 msgid "Howdy!" msgstr "" #: templates/badges/emails/new_submission.txt:4 msgid "Someone has just submitted work for the" msgstr "" #: templates/badges/emails/new_submission.txt:4 msgid "Go ahead and take a look at their work here:" msgstr "" #: templates/badges/emails/new_submission.txt:4 msgid "They will love you!" msgstr "" #: templates/badges/emails/new_submission.txt:6 #: templates/statuses/emails/wall_updated.txt:17 msgid "Go get 'em," msgstr "" #: templates/badges/emails/new_submission.txt:8 msgid "The P2PU team" msgstr "" #: templates/badges/emails/new_submission.txt:10 #: templates/content/emails/content_update.txt:14 #: templates/courses/emails/course_announcement.txt:5 #: templates/courses/emails/course_join.txt:10 #: templates/replies/emails/post_comment.txt:15 #: templates/statuses/emails/wall_updated.txt:23 msgid "Manage how often you get these delightful messages at:" msgstr "" #: templates/badges/emails/new_submission_subject.txt:2 msgid "Make someone's day. Review a badge for " msgstr "" #: templates/content/_post_link_comment.html:2 #, fuzzy msgid "This is a link to my work:" msgstr "作业链接" #: templates/content/_toggle_completion.html:8 msgid "You've marked this task as completed." msgstr "你已将任务标识为“已完成”。" #: templates/content/_toggle_completion.html:13 msgid "Are you done with this task?" msgstr "完成任务了?" #: templates/content/_toggle_completion.html:14 msgid "Yes, I'm done" msgstr "是的,已完成" #: templates/content/_toggle_completion.html:30 #, fuzzy msgid "Post to Discussion Wall" msgstr "任务讨论" #: templates/content/_toggle_completion.html:36 msgid "Submit this link to apply for the badges below" msgstr "" #: templates/content/_toggle_completion.html:51 #, fuzzy msgid "Apply for this badge" msgstr "申请徽章" #: templates/content/_toggle_completion.html:60 #, fuzzy msgid "Badge Application Form" msgstr "对 的申请" #: templates/content/_toggle_completion.html:62 #, fuzzy msgid "Url to the work you are submitting" msgstr "链接你的作业" #: templates/content/_toggle_completion.html:70 msgid "Submit and move to the next badge application" msgstr "" #: templates/content/_toggle_completion.html:75 msgid "Move on to next task" msgstr "下一个任务" #: templates/content/_toggle_completion.html:83 msgid "Did you know that you can apply for these badges in this task?" msgstr "" #: templates/content/_toggle_completion.html:92 #, fuzzy msgid "Received!" msgstr "接手" #: templates/content/_toggle_completion.html:95 #, fuzzy msgid "Apply" msgstr "申请" #: templates/content/_toggle_completion.html:98 #, fuzzy msgid "Submitted" msgstr "提交" #: templates/content/base_page_form.html:20 #: templates/replies/comment_page.html:59 #: templates/signups/answer_sign_up.html:28 msgid "[Preview]" msgstr "预览" #: templates/content/base_page_form.html:33 #: templates/courses/content_form_snip.html:17 #: templates/learn/add_course.html:23 #: templates/projects/project_create_overview.html:91 #: templates/projects/project_edit_summary.html:23 msgid "Title" msgstr "标题" #: templates/content/base_page_form.html:34 msgid "A good title is short and descriptive." msgstr "好的标题应该简洁而概括。" #: templates/content/base_page_form.html:41 #: templates/projects/project_edit_summary.html:35 msgid "One sentence description" msgstr "一句话描述" #: templates/content/base_page_form.html:42 #, fuzzy msgid "This description will be used as sub header below the task title." msgstr "该描述将作为副标题" #: templates/content/base_page_form.html:53 msgid "Collaborative work (editable by all the participants)." msgstr "协作作业(可由参与者编辑)" #: templates/content/base_page_form.html:59 #: templates/courses/content_form_snip.html:11 #: templates/replies/comment_page.html:105 #: templates/signups/answer_sign_up.html:103 msgid "Preview" msgstr "预览" #: templates/content/confirm_delete_page.html:11 #: templates/content/create_page.html:11 templates/content/edit_page.html:11 #: templates/content/history_page.html:11 #: templates/content/restore_version.html:10 #: templates/content/version_page.html:12 #: templates/projects/project_task_list.html:9 msgid "Task List" msgstr "任务列表" #: templates/content/confirm_delete_page.html:24 msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "你确定要删除此任务吗?" #: templates/content/create_page.html:5 templates/content/create_page.html:15 msgid "Create Task" msgstr "创建任务" #: templates/content/create_page.html:19 templates/content/edit_page.html:27 msgid "" "Constructing a good task is crucial to the peer learning process. Tasks " "should have a clear goal in mind and should be sequential throughout the " "learning process. A task can be as big or as small and last as long as you " "like - it can be a planned discussion for one day, a piece of writing " "constructed over a week, a project that lasts for a few weeks, or a month-" "long endeavour that everyone works on." msgstr "" "创建一个好的任务对于同伴的学习非常重要。任务需要有一个明确的目标,同时可以通" "过学习来实现目标。任务可大可小,它可以是一天的讨论,一周的写作,或数周甚至一" "个月的项目。" #: templates/content/edit_page.html:18 templates/content/page.html:19 #: templates/courses/content_form_snip.html:10 #: templates/projects/project_create_tasks.html:59 #: templates/projects/project_edit.html:8 #: templates/projects/project_edit_links.html:35 #: templates/projects/sidebar.html:117 #: templates/replies/_comment_threads.html:29 #: templates/replies/_comment_threads.html:64 #: templates/replies/_comment_threads.html:87 #: templates/replies/_comment_threads.html:128 #: templates/signups/sign_up.html:64 #: templates/users/profile_edit_links.html:72 msgid "Edit" msgstr "编辑" #: templates/content/edit_page.html:33 #: templates/content/restore_version.html:30 msgid "Minor update (not posted to the wall)." msgstr "辅修课目更新" #: templates/content/history_page.html:15 #: templates/content/history_page.html:21 #: templates/content/restore_version.html:14 #: templates/content/version_page.html:16 msgid "History" msgstr "背景" #: templates/content/history_page.html:25 #: templates/content/history_page.html:33 msgid "deleted" msgstr "已删除" #: templates/content/history_page.html:27 msgid "(current)" msgstr "目前" #: templates/content/page.html:22 msgid "View History" msgstr "查看背景" #: templates/content/page.html:31 msgid "Task Navigation" msgstr "任务协商" #: templates/content/page.html:62 msgid "Post Comment" msgstr "黏贴评论" #: templates/content/page.html:64 msgid "Task Discussion" msgstr "任务讨论" #: templates/content/emails/content_update.txt:2 #, fuzzy msgid " was updated." msgstr "%s 更新" #: templates/content/emails/content_update.txt:4 #, fuzzy msgid " contributed with a new task: " msgstr "你无法创建新任务!" #: templates/content/emails/content_update.txt:4 #: templates/content/emails/content_update_subject.txt:2 #: templates/replies/emails/post_comment_subject.txt:2 #: templates/signups/emails/new_signup_answer.txt:2 msgid "." msgstr "" #: templates/content/emails/content_update.txt:9 msgid "Check out their update and respond at:" msgstr "" #: templates/content/emails/content_update.txt:11 msgid "Booyah," msgstr "" #: templates/content/emails/content_update.txt:12 #: templates/drumbeatmail/emails/direct_message.txt:9 #: templates/relationships/emails/new_follower.txt:12 #: templates/replies/emails/post_comment.txt:13 #: templates/signups/emails/new_signup_answer.txt:22 #: templates/statuses/emails/wall_updated.txt:18 #: templates/users/emails/forgot_password.txt:11 #: templates/users/emails/registration_confirm.txt:13 msgid "The P2PU Team" msgstr "" #: templates/content/emails/content_update_subject.txt:2 #, fuzzy msgid " made a new task for " msgstr "你无法创建新任务!" #: templates/courses/content.html:25 templates/courses/course.html:22 msgid "edit" msgstr "" #: templates/courses/content_form_snip.html:22 #: templates/courses/course_base.html:63 msgid "Content" msgstr "" #: templates/courses/content_form_snip.html:27 msgid "" "You can use markdown for your content.\n" " For some help on using markdown, look\n" " here\n" " " msgstr "" #: templates/courses/course.html:12 msgid "You can add some information here by editing this page!" msgstr "" #: templates/courses/course_admin_content.html:21 msgid "remove" msgstr "" #: templates/courses/course_admin_content.html:32 msgid "Add more content" msgstr "" #: templates/courses/course_admin_content.html:36 msgid "This course doesn't have any content yet. " msgstr "" #: templates/courses/course_announcement.html:10 msgid "" "Users can opt-out of course announcements and not all users will receive " "this message. Consider adding the relevant information to the course as " "content or on the about page" msgstr "" #: templates/courses/course_announcement.html:15 #, fuzzy msgid "Subject: " msgstr "科目" #: templates/courses/course_announcement.html:15 #: templates/courses/emails/course_announcement_subject.txt:3 #, python-format msgid "P2PU Course Announcement #%(hashtag)s" msgstr "" #: templates/courses/course_announcement.html:16 #, fuzzy msgid "Announcement text:" msgstr "注意事项" #: templates/courses/course_announcement.html:18 #: templates/drumbeatmail/base.html:42 templates/messages/compose.html:8 #: templates/projects/contact_organizers.html:36 #: templates/users/forgot_password.html:18 msgid "Send" msgstr "发送" #: templates/courses/course_badges.html:9 msgid "How to Add a Badge to Your P2PU Course" msgstr "" #: templates/courses/course_badges.html:12 #: templates/courses/course_badges.html:21 #, fuzzy msgid "Create a Badge" msgstr "创建任务" #: templates/courses/course_badges.html:13 msgid "" "\n" " Head on over to\n" " \n" " badges.p2pu.org\n" " to create your snappy Badge.\n" " " msgstr "" #: templates/courses/course_badges.html:25 msgid "Insert the URL" msgstr "" #: templates/courses/course_badges.html:26 msgid "" "\n" " Grab the unique URL for your Badge from\n" " \n" " badges.p2pu.org\n" " and insert it here.'\n" " " msgstr "" #: templates/courses/course_badges.html:36 #, fuzzy msgid "Badge URL:" msgstr "勋章" #: templates/courses/course_badges.html:36 msgid "Paste URL from Badge." msgstr "" #: templates/courses/course_badges.html:38 msgid "Paste URL of the Badge that can be won." msgstr "" #: templates/courses/course_badges.html:39 #, fuzzy msgid "Add Badge" msgstr "编辑徽章" #: templates/courses/course_badges.html:44 #, fuzzy msgid "Manage Your Badge" msgstr "关于徽章的评定" #: templates/courses/course_badges.html:45 msgid "" "\n" " Navigate over to \"Content\" and select\n" " \"Organize and add content\". You can move Badges\n" " up or down in the order you'd like\n" " " msgstr "" #: templates/courses/course_badges.html:52 msgid "How to manage your Badge" msgstr "" #: templates/courses/course_base.html:73 #, fuzzy msgid "Organize and add content" msgstr "已增加组织者!" #: templates/courses/course_base.html:76 #, fuzzy msgid "Add a Badge to your course" msgstr "给与你的追随者信息" #: templates/courses/course_base.html:83 #, fuzzy msgid "Discussion" msgstr "任务讨论" #: templates/courses/course_base.html:90 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "我的设置" #: templates/courses/course_base.html:96 msgid "Badges & Feedback" msgstr "" #: templates/courses/course_comment_snip.html:8 #: templates/courses/discussion_snip.html:10 #, python-format msgid "%(reply_count)s replies" msgstr "" #: templates/courses/course_comment_snip.html:19 #, fuzzy msgid "Reply to comment" msgstr "评论" #: templates/courses/course_comment_snip.html:25 #: templates/courses/course_comment_snip.html:37 #: templates/courses/discussion_snip.html:16 #: templates/courses/discussion_snip.html:24 #, fuzzy msgid "Post comment" msgstr "黏贴评论" #: templates/courses/course_comment_snip.html:32 #, fuzzy msgid "Post new comment" msgstr "黏贴评论" #: templates/courses/course_discussion.html:9 msgid "" "This page is for general discussion of the course. Feel free to post " "questions, comments, ideas." msgstr "" #: templates/courses/course_people.html:9 #, fuzzy msgid "Learners" msgstr "学习" #: templates/courses/course_people.html:19 #: templates/projects/_user_list.html:38 templates/projects/sidebar.html:185 #: templates/schools/school_edit_statistics.html:18 msgid "Organizers" msgstr "" #: templates/courses/course_people.html:33 #, fuzzy msgid "Add user" msgstr "编辑徽章" #: templates/courses/course_people.html:37 msgid "Export emails" msgstr "" #: templates/courses/course_settings.html:10 msgid "" "This course is currently archived. Before you can make changes you need to " "change the course to published or draft." msgstr "" #: templates/courses/course_settings.html:13 #: templates/courses/course_settings.html:64 msgid "Course status" msgstr "" #: templates/courses/course_settings.html:23 #: templates/schools/school_edit_featured.html:17 msgid "Course Title" msgstr "" #: templates/courses/course_settings.html:34 msgid "Hashtag" msgstr "" #: templates/courses/course_settings.html:47 msgid "Upload new image" msgstr "" #: templates/courses/course_settings.html:55 #: templates/courses/course_sidebar.html:107 #: templates/projects/project_create_overview.html:107 #: templates/projects/project_create_overview.html:137 #: templates/projects/project_edit_summary.html:51 #: templates/projects/project_edit_summary.html:90 #: templates/schools/school_edit_summary.html:22 msgid "Description" msgstr "" #: templates/courses/course_settings.html:57 #, fuzzy msgid "Update description" msgstr "简略描述" #: templates/courses/course_settings.html:72 msgid "Users can join this course at any time." msgstr "" #: templates/courses/course_settings.html:74 #, python-format msgid "" "\n" "

This course runs from %(start_date)s to %(end_date)s.

\n" " " msgstr "" #: templates/courses/course_settings.html:80 #, fuzzy msgid "Set dates" msgstr "更新公告" #: templates/courses/course_settings.html:83 msgid "Start date" msgstr "" #: templates/courses/course_settings.html:84 #, fuzzy msgid "End date" msgstr "更新" #: templates/courses/course_settings.html:89 #: templates/users/_openid_providers.html:19 #: templates/users/register_openid.html:9 templates/users/signin.html:10 msgid "or" msgstr "或" #: templates/courses/course_settings.html:93 msgid "Switch to rolling term" msgstr "" #: templates/courses/course_settings.html:102 msgid "Signup is open to anyone." msgstr "" #: templates/courses/course_settings.html:105 msgid "" "Signup is moderated. To sign up for this course you should contact one of " "the course organizer." msgstr "" #: templates/courses/course_settings.html:108 msgid "Signup is closed. Only organizers can add more people." msgstr "" #: templates/courses/course_settings.html:133 msgid "Course languge" msgstr "" #: templates/courses/course_settings.html:135 #, fuzzy msgid "Update language" msgstr "语言" #: templates/courses/course_settings.html:141 #, fuzzy msgid "Meta data" msgstr "更新公告" #: templates/courses/course_settings.html:142 msgid "" "For more information about the supported meta data, see lrmi.net" msgstr "" #: templates/courses/course_settings.html:147 #, fuzzy msgid "About (subject)" msgstr "关于我" #: templates/courses/course_settings.html:151 msgid "" "Time Required (In ISO 8601 duration format)" msgstr "" #: templates/courses/course_settings.html:155 msgid "Typical Age Range" msgstr "" #: templates/courses/course_settings.html:159 msgid "Is Based on URL" msgstr "" #: templates/courses/course_settings.html:163 msgid "Educational Role (target audience)" msgstr "" #: templates/courses/course_settings.html:167 msgid "Educational Use" msgstr "" #: templates/courses/course_settings.html:171 msgid "Interactivity Type" msgstr "" #: templates/courses/course_settings.html:176 msgid "Educational Alignment" msgstr "" #: templates/courses/course_settings.html:184 msgid "Save metadata" msgstr "" #: templates/courses/course_sidebar.html:19 msgid "Based on " msgstr "" #: templates/courses/course_sidebar.html:24 #, fuzzy msgid "Featured in:" msgstr "创建任务" #: templates/courses/course_sidebar.html:35 #, fuzzy msgid "Navigation" msgstr "任务协商" #: templates/courses/course_sidebar.html:59 #, python-format msgid "I'm learning "%(title)s" @P2PU - check it: " msgstr "" #: templates/courses/course_sidebar.html:59 msgid "Tweet me" msgstr "" #: templates/courses/course_sidebar.html:80 #, fuzzy msgid "Start Course" msgstr "创建任务" #: templates/courses/course_sidebar.html:86 #, fuzzy msgid "Leave Course" msgstr "创建任务" #: templates/courses/course_sidebar.html:93 #, fuzzy msgid "Clone course" msgstr "创建新账号" #: templates/courses/course_user_snip.html:12 msgid "Remove user" msgstr "" #: templates/courses/course_user_snip.html:17 msgid "Make organizer" msgstr "" #: templates/courses/create_course.html:16 #, fuzzy msgid "Create a new course" msgstr "创建新账号" #: templates/courses/create_course.html:25 msgid "" "\n" "

Ready to create a course?

\n" "

First, give your course a title--we recommend something zippy, " "snappy and attention-grabby.

\n" "

Next, create a \"hashtag\" or handle for your course.

\n" "

Give a few more details in the \"description\" field, hit the " "button and voilà! You've created a P2PU course!

\n" "

Need further guidance on how to make a stellar experience? Check " "out the \"Create a " "Course\" materials!

\n" "

Be sure to have a look at our featured courses for good examples.

\n" "

If you'd like help or feedback on your course, drop a line to the " "P2PU Community mailing list and say 'Hi'.

\n" " " msgstr "" #: templates/courses/create_course.html:40 msgid "Course Title:" msgstr "" #: templates/courses/create_course.html:42 msgid "A catchy title for the course, ex. 'Get CC Savvy'" msgstr "" #: templates/courses/create_course.html:46 msgid "Hashtag:" msgstr "" #: templates/courses/create_course.html:46 msgid "" "Specify a short hashtag of up to 20 characters that should be used when " "sending out notifications and tweets about the course." msgstr "" #: templates/courses/create_course.html:49 msgid "A short handle for the course, ex. 'ccsavvy'" msgstr "" #: templates/courses/create_course.html:53 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "具体描述" #: templates/courses/create_course.html:53 #, fuzzy msgid "This description is used in places where your course will be listed." msgstr "该描述将作为副标题" #: templates/courses/create_course.html:55 msgid "" "A brief description of what the course is about, ex. 'Learn when, where and " "how to use a CC license'" msgstr "" #: templates/courses/create_course.html:58 msgid "" "This is the language that your course will use. It will help people " "searching for courses in a particular language." msgstr "" #: templates/courses/create_course.html:61 #, fuzzy msgid "Create my course!" msgstr "创建任务" #: templates/courses/emails/course_join.txt:4 #, fuzzy msgid "Howdy course organizer!" msgstr "你需要是评价者。" #: templates/courses/emails/course_join.txt:6 #, python-format msgid "%(new_user)s signed up for %(course_title)s!" msgstr "" #: templates/courses/emails/course_join.txt:8 msgid "" "Regards\n" "The P2PU team" msgstr "" #: templates/courses/emails/course_join_subject.txt:3 #, python-format msgid "[%(course_hash)s] %(username)s has signed up for %(course_title)s!" msgstr "" #: templates/dashboard/_join_p2pu.html:9 #, fuzzy msgid "Join the Community" msgstr "黏贴评论" #: templates/dashboard/_join_p2pu.html:9 msgid "It's free!" msgstr "" #: templates/dashboard/_join_p2pu.html:12 msgid "Learn anything, with your peers." msgstr "" #: templates/dashboard/_join_p2pu.html:15 templates/learn/learn.html:65 msgid "" "At P2PU, people work together to learn a particular topic by completing " "tasks, assessing individual and group work, and providing constructive " "feedback." msgstr "" #: templates/dashboard/dashboard.html:9 msgid "Your Dashboard" msgstr "你的仪表盘" #: templates/dashboard/dashboard.html:12 msgid "Activity from your profile" msgstr "来自你文档中的活动" #: templates/dashboard/dashboard.html:13 msgid "Activity from your dashboard" msgstr "来自仪表盘的活动" #: templates/dashboard/dashboard.html:32 #: templates/users/emails/registration_confirm.txt:3 msgid "Welcome to P2PU!" msgstr "欢迎来到P2PU" #: templates/dashboard/dashboard.html:35 msgid "To get started, you should " msgstr "开始之前,你需要" #: templates/dashboard/dashboard.html:35 #, fuzzy msgid "" "update your profile. This is a great way to tell people a bit more about " "yourself. Then find " msgstr "更新你的文档</a>;通过这个方式让大家更了解你。然后" #: templates/dashboard/dashboard.html:35 #, fuzzy msgid "people and " msgstr "人们</a> 和" #: templates/dashboard/dashboard.html:35 #, fuzzy msgid "groups that interest you and start following them! You can also " msgstr "小组</a>你可以寻找你所感兴趣的!同时你也可以" #: templates/dashboard/dashboard.html:35 #, fuzzy msgid "create new groups and update how often P2PU " msgstr "创建新的小组</a> 更新P2PU" #: templates/dashboard/dashboard.html:35 #, fuzzy msgid "contacts you." msgstr "联系你</a>" #: templates/dashboard/dashboard.html:55 msgid "Post a message..." msgstr "" #: templates/dashboard/dashboard.html:64 templates/projects/_wall.html:15 msgid "" "Important message (participants can not turn off notifications for important " "messages)." msgstr "" #: templates/dashboard/dashboard.html:76 templates/projects/_wall.html:22 msgid "Post Message" msgstr "" #: templates/dashboard/setup_profile.html:5 #: templates/dashboard/setup_profile.html:7 msgid "Create Profile" msgstr "创建文档" #: templates/dashboard/sidebar.html:25 #: templates/relationships/emails/new_follower.txt:6 #: templates/signups/answer_sign_up.html:32 templates/signups/sign_up.html:80 #: templates/signups/emails/new_signup_answer.txt:6 msgid "Location:" msgstr "" #: templates/dashboard/sidebar.html:33 msgid "Interests" msgstr "兴趣" #: templates/dashboard/sidebar.html:39 templates/users/_profile_info.html:94 msgid "View more interested in " msgstr "查看更多感兴趣的" #: templates/dashboard/sidebar.html:51 #, fuzzy msgid "Wants To Learn About" msgstr "希望学习" #: templates/dashboard/sidebar.html:56 templates/users/_profile_info.html:106 msgid "View more interested in learning more about " msgstr "查看更多感兴趣的" #: templates/dashboard/sidebar.html:72 templates/learn/_course_card.html:33 #: templates/projects/_project_card.html:33 #: templates/projects/_user_list.html:104 templates/projects/sidebar.html:193 #: templates/schools/school_edit_statistics.html:20 #: templates/users/_profile_info.html:10 templates/users/_user_card.html:17 msgid "Followers" msgstr "" #: templates/dashboard/sidebar.html:85 templates/users/_user_card.html:21 msgid "Following" msgstr "在关注" #: templates/dashboard/sidebar.html:100 msgid "Learning" msgstr "正在学习" #: templates/dashboard/sidebar.html:129 templates/users/sidebar.html:67 msgid "(UP)" msgstr "(上)" #: templates/dashboard/sidebar.html:132 templates/users/sidebar.html:70 msgid "(DOWN)" msgstr "(下载)" #: templates/dashboard/splash.html:7 msgid "Learning for everyone, by everyone, about almost anything" msgstr "向任何人学习任何知识" #: templates/dashboard/splash.html:22 msgid "LEARN" msgstr "" #: templates/dashboard/splash.html:22 msgid " ANYTHING" msgstr "" #: templates/dashboard/splash.html:23 msgid "WITH YOUR " msgstr "" #: templates/dashboard/splash.html:23 msgid "PEERS" msgstr "" #: templates/dashboard/splash.html:24 msgid "IT'S " msgstr "" #: templates/dashboard/splash.html:24 msgid "ONLINE" msgstr "" #: templates/dashboard/splash.html:24 msgid " AND TOTALLY " msgstr "" #: templates/dashboard/splash.html:24 msgid "FREE." msgstr "" #: templates/dashboard/splash.html:25 #, fuzzy msgid "At " msgstr "在" #: templates/dashboard/splash.html:25 msgid ", people work together to learn a particular topic by completing" msgstr "" #: templates/dashboard/splash.html:26 msgid "tasks, assessing individual and group work, and providing constructive" msgstr "" #: templates/dashboard/splash.html:27 msgid "feedback." msgstr "" #: templates/dashboard/splash.html:32 msgid "Find Course" msgstr "" #: templates/dashboard/splash.html:33 msgid "OR" msgstr "" #: templates/dashboard/splash.html:34 templates/projects/project_clone.html:34 #: templates/projects/project_create_overview.html:33 #: templates/projects/project_create_review.html:32 #: templates/projects/project_create_tasks.html:32 #: templates/projects/project_import.html:34 #, fuzzy msgid "Create Course" msgstr "创建任务" #: templates/dashboard/splash.html:35 msgid " " msgstr "" #: templates/dashboard/splash.html:44 #, fuzzy msgid "Featured Courses" msgstr "创建任务" #: templates/dashboard/splash.html:45 msgid "These are staff picked courses currently running." msgstr "" #: templates/dashboard/splash.html:71 msgid "P2PU Blog" msgstr "" #: templates/dashboard/splash.html:75 msgid "Subscribe to the Peer 2 Peer University blog" msgstr "" #: templates/dashboard/splash.html:75 msgid "feed" msgstr "" #: templates/drumbeatmail/base.html:13 msgid "To" msgstr "" #: templates/drumbeatmail/base.html:23 #: templates/projects/contact_organizers.html:17 msgid "Message" msgstr "" #: templates/drumbeatmail/base.html:36 #: templates/projects/contact_organizers.html:29 #: templates/users/profile_form_base.html:51 msgid "" "Welcome Robots, ReCaptcha has been disabled for your convenience. Spam at " "will." msgstr "" #: templates/drumbeatmail/compose.html:4 msgid "Compose Message" msgstr "" #: templates/drumbeatmail/compose.html:6 msgid "New Private Message" msgstr "" #: templates/drumbeatmail/inbox.html:14 msgid "New Private Discussion" msgstr "" #: templates/drumbeatmail/inbox.html:26 msgid "You have no messages" msgstr "" #: templates/drumbeatmail/inbox.html:109 msgid "More" msgstr "" #: templates/drumbeatmail/inbox.html:121 msgid "All Messages" msgstr "" #: templates/drumbeatmail/inbox.html:122 msgid "Sent" msgstr "" #: templates/drumbeatmail/emails/direct_message.txt:2 msgid "You have received a new direct message from" msgstr "" #: templates/drumbeatmail/emails/direct_message.txt:6 #, fuzzy msgid "Reply:" msgstr "重来" #: templates/drumbeatmail/emails/direct_message.txt:8 #: templates/relationships/emails/new_follower.txt:11 #: templates/replies/emails/post_comment.txt:12 #: templates/signups/emails/new_signup_answer.txt:21 msgid "Sincerely," msgstr "" #: templates/drumbeatmail/emails/direct_message.txt:11 #: templates/relationships/emails/new_follower.txt:14 msgid "Manage your subscriptions:" msgstr "" #: templates/drumbeatmail/emails/direct_message_subject.txt:2 msgid "New Message from" msgstr "" #: templates/homepage/action_menu.html:10 #: templates/homepage/courses_section.html:9 #: templates/homepage/top_navigation.html:28 #: templates/users/_profile_info.html:16 msgid "Courses" msgstr "" #: templates/homepage/action_menu.html:13 msgid "" "Take a course to learn something new. Or create a course to share what you " "know with others." msgstr "" #: templates/homepage/action_menu.html:22 msgid "" "Get feedback and receive a badge for projects you care about.\n" " Or create a new badge and let people submit their work." msgstr "" #: templates/homepage/action_menu.html:30 #: templates/homepage/schools_section.html:7 #: templates/homepage/top_navigation.html:34 #: templates/learn/_learn_filters.html:17 templates/schools/menu.html:4 msgid "Schools" msgstr "" #: templates/homepage/action_menu.html:33 msgid "" "Schools are communities that form around specific topic areas. They run " "courses,\n" " organize webinars, and create badges together." msgstr "" #: templates/homepage/action_menu.html:41 msgid "MOOCs" msgstr "" #: templates/homepage/action_menu.html:44 msgid "" "Our MOOCs are big learning communities that run on the web.\n" " Lots of people sign up, and we facilitate collaboration and team " "work." msgstr "" #: templates/homepage/action_menu.html:55 msgid "Get the latest news and updates from P2PU. New projects. Big ideas." msgstr "" #: templates/homepage/action_menu.html:62 #: templates/homepage/community_section.html:5 #, fuzzy msgid "Community" msgstr "评论" #: templates/homepage/action_menu.html:66 msgid "" "The core of P2PU is an open community. We are building a new university " "together. Join us!" msgstr "" #: templates/homepage/badges_section.html:9 #: templates/homepage/courses_section.html:10 #: templates/homepage/mooc_section.html:10 #: templates/homepage/schools_section.html:8 msgid "To the top" msgstr "" #: templates/homepage/badges_section.html:17 msgid "" "At Peer 2 Peer University, Badges are a form of feedback that learners give " "to each other\n" " in order to improve their projects. You can create a " "new Badge, submit a Project for a Badge,\n" " or, if you are an \"Expert\" and already have a " "Badge, award it to someone else." msgstr "" #: templates/homepage/badges_section.html:40 #, fuzzy msgid "Submit a project" msgstr "科目" #: templates/homepage/blog_feed.html:4 msgid "News and Updates from P2PU" msgstr "" #: templates/homepage/community_section.html:7 msgid "" "We are people from all over the world, who are passionate about learning and " "education.\n" " Anyone is invited to join!" msgstr "" #: templates/homepage/courses_section.html:16 msgid "Check out our great courses" msgstr "" #: templates/homepage/courses_section.html:19 msgid "" "P2PU courses are different. They bring together learners who work as peers.\n" " Who take ownership of their own learning. And who " "help others learn.\n" " Our community has run hundreds of courses. Find " "something you want to learn.\n" " Or create a new course" msgstr "" #: templates/homepage/courses_section.html:26 #, fuzzy msgid "Find a course" msgstr "创建任务" #: templates/homepage/home.html:12 msgid "A University for the Web. Built by an open community" msgstr "" #: templates/homepage/home.html:65 msgid "CC logo" msgstr "" #: templates/homepage/jumbotron_section.html:6 msgid "A University for the Web. Built by an open community." msgstr "" #: templates/homepage/jumbotron_section.html:10 msgid "" "LEARNING BY EVERYONE. FOR EVERYONE. ABOUT ALMOST ANYTHING. COMPLETELY FREE." msgstr "" #: templates/homepage/mooc_section.html:18 msgid "" "We have run MOOCs on Learning Python, Creative Learning (with the MIT Media " "Lab)\n" " and Data skills. Our MOOCs are big learning " "communities that run on the web. Lots of\n" " people sign up, and we facilitate collaboration and " "team work." msgstr "" #: templates/homepage/mooc_section.html:24 msgid "Find out more" msgstr "" #: templates/homepage/mooc_section.html:34 msgid "A Gentle Introduction to Python" msgstr "" #: templates/homepage/mooc_section.html:37 msgid "Free & Open." msgstr "" #: templates/homepage/mooc_section.html:39 #, python-format msgid "" "A Gentle Introduction to Python is 100%% free, just like all " "OpenCourseWare.\n" " Anyone can join, and you're welcome to " "share your work." msgstr "" #: templates/homepage/mooc_section.html:42 msgid "Learning Powerhouse." msgstr "" #: templates/homepage/mooc_section.html:43 msgid "" "Pick up Python from leading innovators in online learning. MIT's chops.\n" " Codecademy's exercises. OpenStudy's " "study groups. P2PU's community.\n" " Need we say more?" msgstr "" #: templates/homepage/mooc_section.html:48 msgid "Weekly Lessons." msgstr "" #: templates/homepage/mooc_section.html:49 msgid "Make friends with some smarties, and start programming from Week 1." msgstr "" #: templates/homepage/schools_section.html:19 #, fuzzy msgid "School of Open" msgstr "学校已更新!" #: templates/homepage/schools_section.html:22 msgid "" "The School of Open offers courses on the meaning, application,\n" " and impact of “openness” in the digital " "age and its benefit to\n" " creative endeavors, education, research, " "and beyond.\n" " It is coordinated by P2PU and Creative " "Commons." msgstr "" #: templates/homepage/schools_section.html:31 #: templates/homepage/schools_section.html:51 #: templates/homepage/schools_section.html:94 msgid "Go to school" msgstr "" #: templates/homepage/schools_section.html:41 msgid "School of Ed" msgstr "" #: templates/homepage/schools_section.html:44 msgid "" "The P2PU School of Ed brings the model of open, community-based peer " "learning to professional\n" " learning for K-12 teachers. It's about " "hands-on learning driven by each educator's\n" " particular needs and classroom " "situations." msgstr "" #: templates/homepage/schools_section.html:61 msgid "School of Webcraft" msgstr "" #: templates/homepage/schools_section.html:64 msgid "" "School of Webcraft is a collaboration between P2PU and Mozilla.\n" " Take the Webmaking 101 challenge to " "learn basic HTML and build your\n" " first webpage from scratch. You can earn " "badges, that highlight your\n" " technical and community skills to your " "friends, colleagues and potential employers." msgstr "" #: templates/homepage/schools_section.html:82 #, fuzzy msgid "School of Data" msgstr "学校已更新!" #: templates/homepage/schools_section.html:85 msgid "" "School of Data works to empower civil society organizations,\n" " journalists and citizens with the skills " "they need to use data\n" " effectively in their efforts to create " "more equitable and\n" " effective societies. It's a " "collaboration between P2PU and the\n" " Open Knowledge Foundation." msgstr "" #: templates/homepage/top_navigation.html:13 #: templates/projects/_tasks_list_wall.html:10 msgid "Discussions" msgstr "" #: templates/homepage/top_navigation.html:45 #, fuzzy msgid "Reports" msgstr "举报" #: templates/homepage/top_navigation.html:48 msgid "Research" msgstr "" #: templates/learn/_course_card.html:20 #: templates/projects/_project_card.html:20 msgid "Time to Finish" msgstr "" #: templates/learn/_course_card.html:21 #: templates/projects/_project_card.html:21 templates/projects/sidebar.html:62 msgid "hrs" msgstr "" #: templates/learn/_course_card.html:25 #: templates/projects/_project_card.html:25 msgid "Peers" msgstr "" #: templates/learn/_learn_filters.html:6 templates/users/_profile_info.html:26 #: templates/users/_profile_info.html:62 msgid "View All" msgstr "" #: templates/learn/_learn_filters.html:10 templates/schools/home.html:72 #: templates/schools/school_edit.html:23 #: templates/schools/school_edit_featured.html:8 #: templates/users/user_list.html:55 msgid "Featured" msgstr "" #: templates/learn/_learn_filters.html:14 #, fuzzy msgid "Community Picks" msgstr "评论" #: templates/learn/_learn_filters.html:47 #, fuzzy msgid "More Tags" msgstr "标签" #: templates/learn/_learn_filters.html:60 msgid "Browse All Tags" msgstr "" #: templates/learn/_learn_filters.html:68 msgid "CLEAR TAGS" msgstr "" #: templates/learn/_learn_filters.html:72 #: templates/projects/project_create_overview.html:113 #: templates/projects/project_edit_summary.html:61 #, fuzzy msgid "Language" msgstr "语言" #: templates/learn/_learn_filters.html:88 #, fuzzy msgid "Community Reviewed" msgstr "评论已删除!" #: templates/learn/_learn_filters.html:92 msgid "Filter" msgstr "" #: templates/learn/_learn_header.html:4 msgid "Featured - Community Picks" msgstr "" #: templates/learn/_learn_header.html:6 msgid "Featured - Showcase" msgstr "" #: templates/learn/_learn_header.html:8 msgid "Featured - Fresh Additions" msgstr "" #: templates/learn/_learn_header.html:14 #, fuzzy msgid "Tags - " msgstr "标签" #: templates/learn/_learn_header.html:16 msgid "All" msgstr "" #: templates/learn/_learn_projects.html:33 msgid "" "\n" " Seems like we don't have any courses to show you. Try looking for " "courses in all languages or search for a course by keyword using the search " "box at the top of the page.\n" " " msgstr "" #: templates/learn/add_course.html:7 templates/learn/add_course.html.py:10 msgid "Add course" msgstr "" #: templates/learn/add_course.html:26 #: templates/projects/project_edit_links.html:15 #: templates/users/profile_edit_links.html:51 msgid "URL" msgstr "链接" #: templates/learn/add_course.html:27 msgid "" "URL for the course, ex. 'http://mechanicalmooc.org/gentle-introduction-to-" "python'" msgstr "" #: templates/learn/add_course.html:29 msgid "Image URL" msgstr "" #: templates/learn/add_course.html:30 msgid "URL for the course image, ex. 'http://so.me/url/image.png'" msgstr "" #: templates/learn/add_course.html:32 #: templates/projects/project_edit_links.html:7 #: templates/projects/project_edit_next_steps.html:17 #: templates/projects/project_edit_participants.html:28 #: templates/schools/school_edit_featured.html:22 #: templates/schools/school_edit_membership.html:17 #: templates/schools/school_edit_organizers.html:19 #: templates/users/profile_edit_links.html:41 msgid "Add" msgstr "" #: templates/learn/learn.html:30 msgid "" "Browse great courses available on P2PU by exploring featured ones, schools, " "and tags." msgstr "" #: templates/learn/learn.html:39 msgid "Show More Results" msgstr "" #: templates/learn/learn.html:44 msgid "Didn't find yours? How about creating one?" msgstr "" #: templates/learn/learn.html:47 #, fuzzy msgid "Create a Course" msgstr "创建任务" #: templates/messages/compose.html:4 templates/messages/inbox.html:40 msgid "New Message" msgstr "" #: templates/messages/inbox.html:4 msgid "Your Messages" msgstr "" #: templates/messages/inbox.html:6 msgid "You have no messages in your inbox" msgstr "" #: templates/messages/inbox.html:11 msgid "From" msgstr "" #: templates/messages/inbox.html:14 msgid "Action" msgstr "" #: templates/messages/inbox.html:29 msgid "DATETIME_FORMAT" msgstr "N j, Y, P" #: templates/messages/inbox.html:32 msgid "delete" msgstr "" #: templates/notifications/emails/response_bounce.txt:1 msgid "" "We love your enthusiasm for learning & for P2PU. Keep it up!\n" "\n" "But sometimes speedy responses are a sign that someone has an auto-responder " "on. And you wouldn't a gazillion of those in your inbox :)\n" "\n" "Sorry - we're going to ask you to send your message again. Just in case." msgstr "" #: templates/notifications/emails/response_bounce.txt:7 msgid "This was the message that we received:" msgstr "" #: templates/notifications/emails/response_bounce.txt:10 msgid "" "Cheerio,\n" "P2PU team" msgstr "" #: templates/notifications/emails/response_bounce_subject.txt:1 msgid "P2PU calling. Are we getting your machine?" msgstr "" #: templates/oauthprovider/authorize.html:5 msgid "Authorize" msgstr "" #: templates/oauthprovider/authorize.html:10 #, python-format msgid "We're going to connect you with %(client_description)s. Ok with you?" msgstr "" #: templates/oauthprovider/authorize.html:14 msgid "Yes" msgstr "" #: templates/pages/get_involved_page.html:14 #: templates/pages/get_involved_page.html:20 #, fuzzy msgid "Get Involved." msgstr "参与" #: templates/pages/get_involved_page.html:24 msgid "" "Welcome to the P2PU Community. We are a respectful and dynamic group who are " "excited by the idea of finding new ways to learn online. There are several " "different ways you can get involved in the P2PU Community." msgstr "" #: templates/pages/get_involved_page.html:27 #, fuzzy msgid "Ways to get involved" msgstr "参与" #: templates/pages/get_involved_page.html:29 #: templates/pages/get_involved_page.html:40 msgid "Create a course or study group" msgstr "" #: templates/pages/get_involved_page.html:30 #: templates/pages/get_involved_page.html:45 msgid "Stay up-to-date with P2PU" msgstr "" #: templates/pages/get_involved_page.html:31 #: templates/pages/get_involved_page.html:50 msgid "Join community discussions" msgstr "" #: templates/pages/get_involved_page.html:32 #: templates/pages/get_involved_page.html:55 msgid "Help us improve P2PU" msgstr "" #: templates/pages/get_involved_page.html:33 #: templates/pages/get_involved_page.html:60 #, fuzzy msgid "Donate to P2PU" msgstr "欢迎来到P2PU" #: templates/pages/get_involved_page.html:34 #: templates/pages/get_involved_page.html:65 msgid "Join or start a Meetup" msgstr "" #: templates/pages/get_involved_page.html:41 msgid "" "P2PU is dedicated to helping people design great peer to peer courses. Don't " "see a group studying a topic you'd like to learn? Start your own group! Find " "all the help you need to get started on help.p2pu.org." msgstr "" #: templates/pages/get_involved_page.html:42 #: templates/pages/get_involved_page.html:47 #: templates/pages/get_involved_page.html:52 #: templates/pages/get_involved_page.html:57 #: templates/pages/get_involved_page.html:62 #: templates/pages/get_involved_page.html:67 msgid "Start today »" msgstr "" #: templates/pages/get_involved_page.html:46 msgid "" "You can sign up for our announcements list. This is a very low-traffic " "mailing list, which will keep you up-to-date with important P2PU news, like " "when new courses are starting." msgstr "" #: templates/pages/get_involved_page.html:51 msgid "" "The main P2PU discussions happen on the p2pu-community mailing list. It’s a " "good forum for meeting the P2PU community and ask any questions you may have." msgstr "" #: templates/pages/get_involved_page.html:56 msgid "" "Join the developer mailing list, sign up for the bug/task tracker, join the " "Introduction to Contributing to Lernanta study group, or view the developer " "documentation on github." msgstr "" #: templates/pages/get_involved_page.html:61 msgid "" "You can donate to P2PU through our partner, The Mozilla Foundation. All " "donations go directly to P2PU and help us continue our mission to enable " "high-quality low-cost education opportunities!" msgstr "" #: templates/pages/get_involved_page.html:66 msgid "" "There are P2PU Meetups happening all over the world, come and join us or " "organize one of your own." msgstr "" #: templates/pages/jobs_page.html:17 msgid "" "P2PU is hiring. Learn anything, while you " "work." msgstr "" #: templates/pages/jobs_page.html:20 msgid "Open Positions" msgstr "" #: templates/pages/jobs_page.html:22 msgid "Staff" msgstr "" #: templates/pages/jobs_page.html:25 templates/pages/jobs_page.html.py:30 msgid "Django Developer" msgstr "" #: templates/pages/jobs_page.html:27 templates/pages/jobs_page.html.py:32 #: templates/pages/jobs_page.html:42 templates/pages/jobs_page.html.py:52 msgid "GO!" msgstr "" #: templates/pages/jobs_page.html:37 #, fuzzy msgid "Intern" msgstr "兴趣" #: templates/pages/jobs_page.html:40 msgid "Marketing Intern" msgstr "" #: templates/pages/jobs_page.html:47 msgid "Volunteer" msgstr "" #: templates/pages/jobs_page.html:50 msgid "Graphic Designer" msgstr "" #: templates/pages/jobs_page.html:58 msgid "Why work at p2pu?" msgstr "" #: templates/pages/jobs_page.html:62 msgid "Benefits and Percks" msgstr "" #: templates/pages/jobs_page.html:67 msgid "You can work from anywhere, P2PU is global" msgstr "" #: templates/pages/jobs_page.html:68 msgid "Meet our Team" msgstr "" #: templates/pagination/pagination_links.html:3 msgid "previous" msgstr "" #: templates/pagination/pagination_links.html:4 msgid "next" msgstr "" #: templates/preferences/notifications.html:7 msgid "Notification Settings" msgstr "创建通知" #: templates/preferences/notifications.html:10 msgid "Send me an email when..." msgstr "邮件我当" #: templates/projects/_project_edit_image.html:1 #: templates/projects/project_create_overview.html:143 msgid "Cover Image" msgstr "" #: templates/projects/_project_edit_image.html:3 #, fuzzy msgid "" "Upload an image file from your computer. This image is shown in search " "results and on the listing page." msgstr "上传电脑中的图片以代替文档图片" #: templates/projects/_project_edit_image.html:17 #, fuzzy msgid "" "File Types: JPG, GIF or PNG only
Max size: 700k
Dimensions: " "243x150 pixels" msgstr "" "文件类型:JPG,GIF或者PNG<br/>。最大不超过700K <br/>,最小不小于" "57x57 像素" #: templates/projects/_task_list.html:6 #: templates/projects/_tasks_list_wall.html:9 #: templates/projects/sidebar.html:230 msgid "Tasks" msgstr "" #: templates/projects/_task_list.html:22 msgid "new" msgstr "" #: templates/projects/_task_list.html:25 #, fuzzy msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "评论" msgstr[1] "评论" #: templates/projects/_task_list.html:36 msgid "View and Discuss" msgstr "" #: templates/projects/_task_list.html:39 #: templates/projects/project_edit.html:35 msgid "View" msgstr "" #: templates/projects/_task_list.html:45 templates/projects/sidebar.html:253 msgid "No tasks have been added." msgstr "" #: templates/projects/_task_list.html:49 msgid "Displaying" msgstr "" #: templates/projects/_task_list.html:49 msgid "of" msgstr "" #: templates/projects/_task_list.html:49 msgid "total tasks" msgstr "" #: templates/projects/_task_list.html:50 msgid "See All Tasks" msgstr "" #: templates/projects/_tasks_completed_msg.html:3 msgid "Congratulations!" msgstr "" #: templates/projects/_tasks_completed_msg.html:4 msgid "Good job completing all the tasks." msgstr "" #: templates/projects/_tasks_completed_msg.html:8 #, fuzzy msgid "Badges Awarded" msgstr "授奖" #: templates/projects/_tasks_completed_msg.html:26 msgid "Earn More Badges" msgstr "" #: templates/projects/_tasks_completed_msg.html:35 msgid "Next Challenges" msgstr "" #: templates/projects/_tasks_completed_msg.html:47 msgid "Help Others with this Challenge" msgstr "" #: templates/projects/_tasks_completed_msg.html:50 msgid "Adopt this Challenge" msgstr "" #: templates/projects/_tasks_list_wall.html:15 msgid "Completed" msgstr "" #: templates/projects/_tasks_list_wall.html:22 #, fuzzy msgid "Badges you can earn in this challenge:" msgstr "你已经使用该挑战。" #: templates/projects/_user_list.html:6 msgid "See All" msgstr "" #: templates/projects/_user_list.html:24 msgid "Peers who have offered their help" msgstr "" #: templates/projects/_user_list.html:58 msgid "Peers taking this challenge" msgstr "" #: templates/projects/_user_list.html:71 #: templates/projects/project_edit.html:43 #: templates/projects/project_edit_participants.html:7 #: templates/projects/sidebar.html:189 #: templates/schools/_projectset_card.html:35 #: templates/schools/projectset_home.html:24 #: templates/schools/school_edit_statistics.html:19 msgid "Participants" msgstr "" #: templates/projects/_user_list.html:91 msgid "Peers who have completed this challenge" msgstr "" #: templates/projects/_user_list.html:123 msgid "View all" msgstr "" #: templates/projects/_wall.html:11 msgid "Post a message" msgstr "" #: templates/projects/contact_organizers.html:6 msgid "Contact Organizers of " msgstr "" #: templates/projects/detailed_description_initial_content.html:4 #, python-format msgid "Please fill out the %(kind)s's full description." msgstr "" #: templates/projects/detailed_description_initial_content.html:4 msgid "In this page you could:" msgstr "" #: templates/projects/detailed_description_initial_content.html:7 #, python-format msgid "" "Describe the purpose of the %(kind)s and the learning goals for the tasks " "within." msgstr "" #: templates/projects/detailed_description_initial_content.html:8 #, python-format msgid "" "Describe your role in this %(kind)s. What made you interested in this " "topic? What do you hope to achieve by organizing this %(kind)s? Are you an " "expert, enthusiastic or a novice?" msgstr "" #: templates/projects/detailed_description_initial_content.html:9 #, python-format msgid "" "Include any prerequisite knowledge or skills needed to participate in the " "%(kind)s, the intended start date, estimated pace, commitment, amount of " "work, and the length of time the participants can expect to work together (a " "few days, a few weeks, or forever)." msgstr "" #: templates/projects/detailed_description_initial_content.html:10 #, python-format msgid "" "Provided any other information that could be useful for people interested in " "joining the %(kind)s. In what ways can participants expect to contribute to " "the creation of tasks and assessing each others\\' contributions? What will " "the final task comprise?" msgstr "" #: templates/projects/imported_detailed_description.html:3 #: templates/projects/project_edit.html:39 #: templates/schools/school_edit.html:16 msgid "Summary" msgstr "" #: templates/projects/imported_detailed_description.html:9 msgid "Learning Objectives" msgstr "" #: templates/projects/project.html:21 templates/projects/sidebar.html:258 msgid "New Task" msgstr "" #: templates/projects/project.html:22 templates/projects/project_edit.html:34 msgid "Admin" msgstr "" #: templates/projects/project.html:44 msgid "Activity Wall" msgstr "" #: templates/projects/project_admin_metrics.html:12 msgid "Organizer Quick View" msgstr "" #: templates/projects/project_admin_metrics.html:14 msgid "export data" msgstr "" #: templates/projects/project_admin_metrics.html:16 msgid "This table shows the overview of participant data. " msgstr "" #: templates/projects/project_admin_metrics.html:17 msgid "" "To see follower data or non-loggedin user data, use export for a CSV file." msgstr "" #: templates/projects/project_admin_metrics.html:23 #: templates/projects/project_admin_metrics.html:34 msgid "Participant" msgstr "" #: templates/projects/project_admin_metrics.html:24 #: templates/projects/project_admin_metrics.html:35 msgid "Last Active Date" msgstr "" #: templates/projects/project_admin_metrics.html:26 #: templates/projects/project_admin_metrics.html:37 msgid "Task Edits" msgstr "" #: templates/projects/project_admin_metrics.html:27 #: templates/projects/project_admin_metrics.html:38 msgid "Time on Course Pages" msgstr "" #: templates/projects/project_admin_metrics.html:45 msgid "" "The information about course page visits is not available on the same day." msgstr "" #: templates/projects/project_admin_metrics.html:46 msgid "Last date the user visited a course page." msgstr "" #: templates/projects/project_admin_metrics.html:47 msgid "Total includes comments on wall and task pages." msgstr "" #: templates/projects/project_admin_metrics.html:48 msgid "Total includes edits to the full description and task pages." msgstr "" #: templates/projects/project_admin_metrics.html:49 msgid "" "Total time (in minutes) spent on this course's pages. The estimates are " "based on the timestamps of consecutive page views in the same session and " "default to one minute when the user does not access another page in an " "interval of one hour." msgstr "" #: templates/projects/project_admin_metrics.html:50 msgid "" "The data in the csv file is more detailed and does not add the one minute " "estimates to the time on page so you can choose another constant to give " "weight to these page visits." msgstr "" #: templates/projects/project_clone.html:39 #: templates/projects/project_create_overview.html:38 #: templates/projects/project_create_review.html:36 #: templates/projects/project_create_tasks.html:37 #: templates/projects/project_import.html:39 msgid "Step 1: Create Course" msgstr "" #: templates/projects/project_clone.html:44 #: templates/projects/project_clone.html:61 #: templates/projects/project_create_overview.html:46 #: templates/projects/project_import.html:44 msgid "Clone Existing" msgstr "" #: templates/projects/project_clone.html:48 #: templates/projects/project_create_overview.html:50 #: templates/projects/project_import.html:47 msgid "Import from old site" msgstr "" #: templates/projects/project_clone.html:52 #: templates/projects/project_import.html:51 msgid "Step 2: Update Tasks" msgstr "" #: templates/projects/project_clone.html:55 #: templates/projects/project_create_overview.html:58 #: templates/projects/project_create_overview.html:65 #: templates/projects/project_create_review.html:42 #: templates/projects/project_create_tasks.html:44 #: templates/projects/project_import.html:54 msgid "Step 3: Review and Publish" msgstr "" #: templates/projects/project_clone.html:62 msgid "" "Create a new study group, course ... based on an existing one. Note that if " "you start typing the matching suggestions will be displayed." msgstr "" #: templates/projects/project_clone.html:67 #: templates/projects/project_edit_next_steps.html:12 #: templates/schools/school_edit_summary.html:16 msgid "Short Name" msgstr "" #: templates/projects/project_clone.html:74 msgid "Clone" msgstr "" #: templates/projects/project_create_overview.html:55 #: templates/projects/project_create_overview.html:62 #: templates/projects/project_create_review.html:39 #: templates/projects/project_create_tasks.html:40 msgid "Step 2: Add Tasks" msgstr "" #: templates/projects/project_create_overview.html:79 #, python-format msgid "" "Looking for advice on great course design? We have a course that can help you with " "the process and articles on our help " "desk." msgstr "" #: templates/projects/project_create_overview.html:85 msgid "Just doing a test run? Check here to create a test course." msgstr "" #: templates/projects/project_create_overview.html:87 #: templates/projects/project_edit_summary.html:18 msgid "" "Please check this if you are just testing. Your course will not generate " "updates or notification emails for other users." msgstr "" #: templates/projects/project_create_overview.html:96 #: templates/projects/project_edit_summary.html:33 msgid "Tagline" msgstr "" #: templates/projects/project_create_overview.html:102 msgid "How many hours will this course take to complete?" msgstr "" #: templates/projects/project_create_overview.html:126 msgid "Course style" msgstr "" #: templates/projects/project_create_overview.html:127 #: templates/projects/project_edit_summary.html:80 msgid "What kind of learning environment do you want to create?" msgstr "" #: templates/projects/project_create_overview.html:131 #: templates/projects/project_edit_summary.html:84 msgid "Or make up your own term." msgstr "" #: templates/projects/project_create_overview.html:133 #: templates/projects/project_edit_summary.html:86 msgid "Term" msgstr "" #: templates/projects/project_create_overview.html:148 msgid "" "Your cover image is the public face of your course - choose it wisely! " "Select and upload an image.
We only support JPG, GIF and PNG images
The image should measure 243x150 pixels
The maximum size is 700k" msgstr "" #: templates/projects/project_create_overview.html:156 msgid "Go to step 2" msgstr "" #: templates/projects/project_create_review.html:48 #, fuzzy msgid "Review your course" msgstr "评论已发表!" #: templates/projects/project_create_review.html:50 msgid "" "This is what your project will look like to the world when it is published. " "Take a second to double check your course name, tagline, image and tags." msgstr "" #: templates/projects/project_create_review.html:55 msgid "" "Join the P2PU Course " "Design Group to get feedback on your course!" msgstr "" #: templates/projects/project_create_review.html:57 msgid "" "You may also wish to add a badge to your challenge! For more information on " "badges and how to add them to your challenge, see this course!" msgstr "" #: templates/projects/project_create_review.html:59 msgid "" "Once you hit the 'Finish' button, you will be taken to your course. You can " "still make changes to your course and add and update the tasks associated " "with your course." msgstr "" #: templates/projects/project_create_review.html:61 msgid "" "Your course will remain a draft until you uncheck the 'Under Development' " "checkbox in the admin interface of your course." msgstr "" #: templates/projects/project_create_review.html:63 msgid "Finish" msgstr "" #: templates/projects/project_create_tasks.html:8 #: templates/projects/project_create_tasks.html:52 #, fuzzy msgid "Create tasks" msgstr "创建任务" #: templates/projects/project_create_tasks.html:61 msgid "Up" msgstr "" #: templates/projects/project_create_tasks.html:62 msgid "Down" msgstr "" #: templates/projects/project_create_tasks.html:72 #, fuzzy msgid "Add Task" msgstr "编辑徽章" #: templates/projects/project_create_tasks.html:73 msgid "Go to step 3" msgstr "" #: templates/projects/project_edit.html:40 msgid "Image" msgstr "" #: templates/projects/project_edit.html:41 #: templates/projects/project_edit_status.html:10 msgid "Status & Duration" msgstr "" #: templates/projects/project_edit.html:41 #: templates/projects/project_edit_status.html:12 msgid "Status & Dates" msgstr "" #: templates/projects/project_edit.html:42 templates/projects/sidebar.html:173 msgid "Signup" msgstr "" #: templates/projects/project_edit.html:44 #: templates/projects/project_edit_next_steps.html:7 msgid "Associated Courses" msgstr "" #: templates/projects/project_edit.html:45 #: templates/projects/project_edit_links_base.html:7 #: templates/users/profile_edit.html:29 #: templates/users/profile_edit_links.html:11 #: templates/users/profile_edit_links_edit.html:8 msgid "Links" msgstr "链接" #: templates/projects/project_edit.html:46 msgid "Metrics" msgstr "" #: templates/projects/project_edit_image.html:13 #: templates/schools/school_edit_background.html:24 #: templates/schools/school_edit_groups_icon.html:24 #: templates/schools/school_edit_logo.html:24 #: templates/schools/school_edit_site_logo.html:24 #: templates/users/profile_edit_main.html:14 msgid "Upload" msgstr "" #: templates/projects/project_edit_links.html:5 msgid "Add links to websites associated with this " msgstr "" #: templates/projects/project_edit_links.html:5 #: templates/projects/project_edit_links_edit.html:5 msgid " such as a blog, homepage, twitter profile, github repository etc." msgstr "" #: templates/projects/project_edit_links.html:16 #: templates/users/profile_edit_links.html:52 msgid "Subscribed" msgstr "" #: templates/projects/project_edit_links.html:17 #: templates/projects/project_edit_next_steps.html:27 #: templates/projects/project_edit_participants.html:39 #: templates/schools/school_edit_featured.html:32 #: templates/schools/school_edit_membership.html:26 #: templates/users/profile_edit_links.html:53 #: templates/users/profile_edit_openids.html:26 msgid "Actions" msgstr "" #: templates/projects/project_edit_links.html:27 #: templates/users/profile_edit_links.html:63 msgid "Subscribed." msgstr "" #: templates/projects/project_edit_links.html:27 #: templates/projects/project_edit_participants.html:48 #: templates/projects/project_edit_participants.html:56 #: templates/schools/school_edit_organizers.html:36 #: templates/users/profile_edit_links.html:63 msgid "yes" msgstr "" #: templates/projects/project_edit_links.html:28 #: templates/users/profile_edit_links.html:64 msgid "Error saving subscription." msgstr "" #: templates/projects/project_edit_links.html:28 #: templates/users/profile_edit_links.html:64 msgid "error" msgstr "" #: templates/projects/project_edit_links.html:31 #: templates/users/profile_edit_links.html:67 msgid "Not subscribed." msgstr "" #: templates/projects/project_edit_links.html:31 #: templates/projects/project_edit_participants.html:50 #: templates/projects/project_edit_participants.html:58 #: templates/users/profile_edit_links.html:67 msgid "no" msgstr "" #: templates/projects/project_edit_links_base.html:18 #: templates/users/profile_edit_links.html:25 #: templates/users/profile_edit_links_edit.html:18 msgid "Url" msgstr "" #: templates/projects/project_edit_links_base.html:23 #: templates/users/profile_edit_links.html:32 #: templates/users/profile_edit_links_edit.html:23 msgid "Subscribe" msgstr "" #: templates/projects/project_edit_links_edit.html:5 msgid "Edit links to websites associated with this " msgstr "" #: templates/projects/project_edit_links_edit.html:7 #: templates/users/forgot_password_confirm.html:26 #: templates/users/profile_edit_links_edit.html:27 msgid "Update" msgstr "" #: templates/projects/project_edit_next_steps.html:8 msgid "" "View, add and remove associated study groups and courses that a learner " "might want to visit after completing the challenge." msgstr "" #: templates/projects/project_edit_next_steps.html:26 #: templates/projects/sidebar.html:169 msgid "Kind" msgstr "" #: templates/projects/project_edit_next_steps.html:38 #: templates/projects/project_edit_participants.html:72 msgid "Remove" msgstr "" #: templates/projects/project_edit_participants.html:10 msgid "View and add participants." msgstr "" #: templates/projects/project_edit_participants.html:12 msgid "View, add and remove participants." msgstr "" #: templates/projects/project_edit_participants.html:18 #: templates/schools/school_edit_organizers.html:13 #: templates/users/profile_form_base.html:19 msgid "Username" msgstr "" #: templates/projects/project_edit_participants.html:23 #: templates/projects/project_edit_participants.html:37 msgid "Organizer" msgstr "" #: templates/projects/project_edit_participants.html:38 msgid "Adopter" msgstr "" #: templates/projects/project_edit_participants.html:48 msgid "Organizing." msgstr "" #: templates/projects/project_edit_participants.html:50 msgid "Not Organizing." msgstr "" #: templates/projects/project_edit_participants.html:56 msgid "Adopter." msgstr "" #: templates/projects/project_edit_participants.html:58 msgid "Participant." msgstr "" #: templates/projects/project_edit_participants.html:66 #: templates/signups/sign_up.html:102 msgid "Add Organizer" msgstr "" #: templates/projects/project_edit_participants.html:78 msgid "Remove organizer" msgstr "" #: templates/projects/project_edit_status.html:17 #, python-format msgid "" "Configure your %(kind)s's status so that it appears in the appropriate lists." msgstr "" #: templates/projects/project_edit_status.html:21 msgid "Under Development." msgstr "" #: templates/projects/project_edit_status.html:28 msgid "Not Listed." msgstr "" #: templates/projects/project_edit_status.html:35 msgid "Archived." msgstr "" #: templates/projects/project_edit_status.html:44 #: templates/projects/project_edit_summary.html:44 msgid "How many hours will this challenge take to complete?" msgstr "" #: templates/projects/project_edit_status.html:51 #, python-format msgid "" "Optionally, provide the period of time in which you expect the %(kind)s to " "be active. These dates are optional and will be displayed on the home page." msgstr "" #: templates/projects/project_edit_status.html:54 msgid "Active from" msgstr "" #: templates/projects/project_edit_summary.html:16 msgid "This is a test course" msgstr "" #: templates/projects/project_edit_summary.html:26 msgid "Short and descriptive works best." msgstr "" #: templates/projects/project_edit_summary.html:36 msgid "Used in search results and listings." msgstr "" #: templates/projects/project_edit_summary.html:53 msgid "One paragraph description" msgstr "" #: templates/projects/project_edit_summary.html:54 msgid "" "What's this about? What will I learn? Tell me more, but keep it to the point." msgstr "" #: templates/projects/project_edit_summary.html:68 #, fuzzy msgid "Skills" msgstr "技能" #: templates/projects/project_edit_summary.html:71 msgid "Comma-separated list of keywords." msgstr "" #: templates/projects/project_edit_summary.html:79 msgid "Type" msgstr "" #: templates/projects/project_import.html:60 msgid "Import from Old Site" msgstr "" #: templates/projects/project_import.html:61 msgid "" "Import a course from the old p2pu site. Note that if you start typing the " "matching suggestions will be displayed." msgstr "" #: templates/projects/project_import.html:66 msgid "Course" msgstr "" #: templates/projects/project_import.html:73 msgid "Import" msgstr "" #: templates/projects/sidebar.html:30 templates/users/sidebar.html:40 msgid "Unfollow" msgstr "" #: templates/projects/sidebar.html:35 templates/users/sidebar.html:46 msgid "Follow" msgstr "" #: templates/projects/sidebar.html:40 msgid "Participate" msgstr "" #: templates/projects/sidebar.html:62 msgid "Time it should take to complete:" msgstr "" #: templates/projects/sidebar.html:62 #, fuzzy msgid "min" msgstr "在里面" #: templates/projects/sidebar.html:71 templates/projects/sidebar.html.py:74 msgid "Start Challenge" msgstr "" #: templates/projects/sidebar.html:78 templates/projects/sidebar.html.py:86 msgid "View Tasks" msgstr "" #: templates/projects/sidebar.html:80 msgid "View Discussions" msgstr "" #: templates/projects/sidebar.html:84 msgid "Request a Mentor" msgstr "" #: templates/projects/sidebar.html:88 msgid "Discuss Challenge" msgstr "" #: templates/projects/sidebar.html:93 msgid "Leave Challenge" msgstr "" #: templates/projects/sidebar.html:105 msgid "View more tagged with " msgstr "" #: templates/projects/sidebar.html:114 msgid "View Full Description" msgstr "" #: templates/projects/sidebar.html:145 msgid "Under Development" msgstr "" #: templates/projects/sidebar.html:148 msgid "Not Listed" msgstr "" #: templates/projects/sidebar.html:150 msgid "DATE_FORMAT" msgstr "N j, Y" #: templates/projects/sidebar.html:152 msgid "Runs" msgstr "" #: templates/projects/sidebar.html:158 templates/projects/sidebar.html:164 msgid "Based on" msgstr "" #: templates/projects/sidebar.html:181 templates/users/_user_card.html:25 msgid "Updates" msgstr "" #: templates/projects/sidebar.html:198 msgid "Pending Applicants" msgstr "" #: templates/projects/sidebar.html:217 msgid "Edit Participants" msgstr "" #: templates/projects/sidebar.html:220 msgid "Contact Organizer(s)" msgstr "" #: templates/projects/sidebar.html:223 msgid "Contact Organizer" msgstr "" #: templates/projects/sidebar.html:264 msgid "External Links" msgstr "" #: templates/projects/sidebar.html:282 msgid "No external links have been added." msgstr "" #: templates/projects/sidebar.html:287 msgid "Edit Links" msgstr "" #: templates/projects/sidebar.html:298 #, fuzzy msgid "Help your peers" msgstr "你的同伴" #: templates/projects/sidebar.html:299 msgid "" "Would you be interested in becoming a Mentor? Your peers are going to run " "into road blocks and they could really use your help." msgstr "" #: templates/projects/sidebar.html:300 msgid "Become a Mentor" msgstr "" #: templates/projects/sidebar.html:325 #, python-format msgid "%(counter)s peer needs your review!" msgid_plural "%(counter)s peers need your review!" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: templates/projects/sidebar.html:325 #: templates/users/_openid_providers.html:26 msgid "Go" msgstr "继续" #: templates/projects/emails/admin_project_created_subject.txt:2 msgid "New " msgstr "" #: templates/projects/emails/contact_organizer.txt:4 msgid "Howdy Organizer. Someone's contacted you." msgstr "" #: templates/projects/emails/project_created.txt:4 #, python-format msgid " We're excited to see you've created %(project_name|safe)s. " msgstr "" #: templates/projects/emails/project_created.txt:6 msgid "We\\'re here to help you design, promote and run a stellar course." msgstr "" #: templates/projects/emails/project_created.txt:8 msgid "" "Check out these ways to connect with the community, get feedback and promote " "the heck out it." msgstr "" #: templates/projects/emails/project_created.txt:10 msgid "" "1. We have a help desk where you can bring all your questions to our staff:" msgstr "" #: templates/projects/emails/project_created.txt:11 msgid "2. We have a group just for course designers on the site:" msgstr "" #: templates/projects/emails/project_created.txt:12 msgid "" "3. We have a totally sweet P2PU community mailing list where you can pitch " "your course:" msgstr "" #: templates/projects/emails/project_created.txt:13 msgid "" "4. To give you course more marketing TLC, get it featured in the showcase. " "Send us a note at help@p2pu.org." msgstr "" #: templates/projects/emails/project_created.txt:15 msgid "When your course is ready, uncheck \\" msgstr "" #: templates/projects/emails/project_created.txt:18 #, fuzzy msgid "Yay! The learnings!" msgstr "正在学习" #: templates/projects/emails/project_created_subject.txt:3 #, python-format msgid " Take %(project_name)s to the next level." msgstr "" #: templates/relationships/emails/new_follower.txt:2 #, fuzzy msgid "is now following " msgstr "如下开始" #: templates/relationships/emails/new_follower.txt:2 #: templates/relationships/emails/new_follower_subject.txt:1 msgid "you" msgstr "" #: templates/relationships/emails/new_follower.txt:2 #: templates/relationships/emails/new_follower_subject.txt:1 #, fuzzy msgid "on P2PU!" msgstr "关于P2PU" #: templates/relationships/emails/new_follower.txt:4 #: templates/signups/answer_sign_up.html:31 templates/signups/sign_up.html:79 #: templates/signups/emails/new_signup_answer.txt:4 msgid "Bio:" msgstr "" #: templates/relationships/emails/new_follower.txt:8 msgid "You can see their profile here:" msgstr "" #: templates/relationships/emails/new_follower_subject.txt:1 #, fuzzy msgid "is following " msgstr "(跟随)" #: templates/replies/_comment_threads.html:43 #: templates/replies/_comment_threads.html:101 #: templates/replies/comment_page.html:39 #: templates/replies/comment_page.html:59 msgid " said:" msgstr "" #: templates/replies/_comment_threads.html:54 #: templates/replies/_comment_threads.html:116 #: templates/replies/comment_page.html:45 #: templates/replies/comment_page.html:65 msgid "on " msgstr "" #: templates/replies/_comment_threads.html:105 msgid "In Reply To:" msgstr "" #: templates/replies/_comment_threads.html:117 #: templates/replies/comment_page.html:46 #: templates/replies/comment_page.html:66 msgid "in reply to " msgstr "" #: templates/replies/comment_page.html:25 msgid "Edit Comment" msgstr "" #: templates/replies/comment_page.html:27 msgid "Reply Comment" msgstr "" #: templates/replies/comment_page.html:29 msgid "New Comment" msgstr "" #: templates/replies/comment_page.html:103 #: templates/signups/answer_sign_up.html:99 msgid "Post" msgstr "" #: templates/replies/delete_restore_comment.html:16 msgid "Restore Comment:" msgstr "" #: templates/replies/delete_restore_comment.html:16 msgid "Delete Comment:" msgstr "" #: templates/replies/delete_restore_comment.html:27 msgid "Are you sure you want to restore this comment?" msgstr "" #: templates/replies/delete_restore_comment.html:29 msgid "Are you sure you want to delete this comment?" msgstr "" #: templates/replies/emails/post_comment.txt:6 #, fuzzy, python-format msgid "This comment was posted at %(scope)s." msgstr "该评论已被删除。" #: templates/replies/emails/post_comment.txt:8 #, fuzzy msgid "You can view this comment online at:" msgstr "无法编辑此评论。" #: templates/replies/emails/post_comment.txt:10 msgid "To reply to this comment by email, simply type your reply at the top!" msgstr "" #: templates/replies/emails/post_comment_subject.txt:2 #, fuzzy msgid " posted a new comment at " msgstr "无法在此发布发布评论。%s" #: templates/replies/emails/post_comment_subject.txt:2 msgid " in " msgstr "" #: templates/reviews/_project_review_action.html:3 #: templates/reviews/_projects_reviews_list_item.html:3 #: templates/reviews/review_project.html:7 msgid "Review" msgstr "审阅" #: templates/reviews/_projects_reviews_list_item.html:5 #, fuzzy msgid "Feedback Comments:" msgstr "评论" #: templates/reviews/projects_reviews_list.html:11 msgid "New Courses" msgstr "" #: templates/reviews/projects_reviews_list.html:12 #, fuzzy msgid "Reviewed" msgstr "审阅" #: templates/reviews/review_project.html:13 msgid "Feedback" msgstr "" #: templates/reviews/review_project.html:20 msgid "Mark as Reviewed" msgstr "" #: templates/reviews/review_project.html:28 msgid "Feature as Community Pick" msgstr "" #: templates/reviews/review_project.html:37 msgid "Mark as Deleted (Spam)" msgstr "" #: templates/reviews/show_project_reviews.html:16 #, fuzzy msgid "Review from" msgstr "关于 的审阅" #: templates/reviews/show_project_reviews.html:18 #, fuzzy msgid "Community Reviewed!" msgstr "评论已删除!" #: templates/reviews/show_project_reviews.html:19 msgid "Deleted (Spam)!" msgstr "" #: templates/reviews/show_project_reviews.html:20 msgid "Featured as Community Pick!" msgstr "" #: templates/reviews/show_project_reviews.html:21 msgid "Feedback:" msgstr "" #: templates/reviews/show_project_reviews.html:28 #, fuzzy msgid "Post New Review" msgstr "请检阅" #: templates/reviews/emails/review_submitted.txt:1 #, python-format msgid "" "Hi there!\n" "\n" "%(reviewer)s had a look at %(course)s and here is what they had to say:" msgstr "" #: templates/reviews/emails/review_submitted.txt:7 #, python-format msgid "" "You can also have a look at their feedback here: https://%(domain)s" "%(review_url)s\n" "\n" "Cheerio\n" "The P2PU team" msgstr "" #: templates/reviews/emails/review_submitted_subject.txt:3 #, python-format msgid "%(user)s had a look at %(course_name)s!" msgstr "" #: templates/richtext/_external_link.html:2 #, fuzzy msgid "Work on this Task" msgstr "来自 的 作业" #: templates/richtext/browse.html:9 msgid "Select the file you want, then click 'Attach File' to continue..." msgstr "" #: templates/richtext/browse.html:14 msgid "Files" msgstr "" #: templates/richtext/browse.html:21 msgid "Attach File" msgstr "" #: templates/richtext/browse.html:25 msgid "" "No files found. Upload files using the 'Link Button' dialog's 'Upload' tab." msgstr "" #: templates/schools/_projectset_card.html:25 msgid "View Challenges" msgstr "" #: templates/schools/_projectset_card.html:31 #: templates/schools/projectset_home.html:23 #: templates/schools/projectset_home.html:37 msgid "Challenges" msgstr "" #: templates/schools/_projectset_card.html:39 #: templates/schools/projectset_home.html:25 msgid "Adopters" msgstr "" #: templates/schools/_projectset_card.html:53 msgid "Get started with the first Challenge now" msgstr "" #: templates/schools/_projectset_card.html:71 msgid "View All Challenges" msgstr "" #: templates/schools/footer.html:4 msgid "P2PU Schools:" msgstr "" #: templates/schools/home.html:11 templates/schools/school_edit.html:4 #: templates/schools/school_edit.html:11 msgid "Edit School" msgstr "" #: templates/schools/home.html:16 msgid "Browse" msgstr "" #: templates/schools/home.html:35 templates/schools/school_edit.html:22 #: templates/schools/school_edit_organizers.html:7 msgid "School Organizers" msgstr "" #: templates/schools/home.html:46 msgid "Challenge Sets" msgstr "" #: templates/schools/projectset_home.html:29 msgid "Start first Challenge" msgstr "" #: templates/schools/school_edit.html:12 msgid "View School" msgstr "" #: templates/schools/school_edit.html:17 msgid "Appearance" msgstr "" #: templates/schools/school_edit.html:18 msgid "Logo" msgstr "" #: templates/schools/school_edit.html:19 msgid "Small Logo" msgstr "" #: templates/schools/school_edit.html:20 msgid "Background" msgstr "" #: templates/schools/school_edit.html:21 msgid "Site Logo" msgstr "" #: templates/schools/school_edit.html:24 #: templates/schools/school_edit_membership.html:7 msgid "Membership" msgstr "" #: templates/schools/school_edit.html:25 #: templates/schools/school_edit_mentorship.html:7 msgid "Mentorship" msgstr "" #: templates/schools/school_edit.html:26 #: templates/schools/school_edit_statistics.html:7 msgid "Statistics" msgstr "" #: templates/schools/school_edit_background.html:12 msgid "Replace School Background Image" msgstr "" #: templates/schools/school_edit_background.html:14 msgid "Upload a School Background Image" msgstr "" #: templates/schools/school_edit_background.html:16 #: templates/schools/school_edit_groups_icon.html:16 #: templates/schools/school_edit_logo.html:16 #: templates/schools/school_edit_site_logo.html:16 msgid "Upload an image file from your computer:" msgstr "" #: templates/schools/school_edit_background.html:19 #: templates/schools/school_edit_groups_icon.html:19 #: templates/schools/school_edit_logo.html:19 #: templates/schools/school_edit_site_logo.html:19 msgid "File Types: JPG, GIF or PNG only" msgstr "" #: templates/schools/school_edit_background.html:19 #: templates/schools/school_edit_groups_icon.html:19 #: templates/schools/school_edit_logo.html:19 #: templates/schools/school_edit_site_logo.html:19 msgid "Max size:" msgstr "" #: templates/schools/school_edit_background.html:19 #: templates/schools/school_edit_groups_icon.html:19 #: templates/schools/school_edit_logo.html:19 #: templates/schools/school_edit_site_logo.html:19 msgid "700k" msgstr "" #: templates/schools/school_edit_background.html:19 #: templates/schools/school_edit_groups_icon.html:19 #: templates/schools/school_edit_logo.html:19 #: templates/schools/school_edit_site_logo.html:19 msgid "Dimensions:" msgstr "" #: templates/schools/school_edit_background.html:19 msgid "20x60 pixels" msgstr "" #: templates/schools/school_edit_featured.html:9 #, fuzzy msgid "View, add and remove courses featured by this school." msgstr "%s设立为学校特色项目。" #: templates/schools/school_edit_groups_icon.html:12 msgid "Replace School Small Logo" msgstr "" #: templates/schools/school_edit_groups_icon.html:14 msgid "Upload a School Small Logo" msgstr "" #: templates/schools/school_edit_groups_icon.html:19 msgid "41x50 pixels" msgstr "" #: templates/schools/school_edit_logo.html:12 msgid "Replace School Logo" msgstr "" #: templates/schools/school_edit_logo.html:14 msgid "Upload a School Logo" msgstr "" #: templates/schools/school_edit_logo.html:19 msgid "Variable" msgstr "" #: templates/schools/school_edit_membership.html:8 #, fuzzy msgid "View, add and remove courses to this school." msgstr "%s设立为学校特色项目。" #: templates/schools/school_edit_membership.html:13 msgid "Course title" msgstr "" #: templates/schools/school_edit_mentorship.html:8 msgid "" "Schools that have a mentorship program can provide urls to the forms they " "use to signup people as mentors or mentees. Schools will be responsible for " "pairing up mentors with mentees and send the introduction emails." msgstr "" #: templates/schools/school_edit_mentorship.html:12 msgid "Mentor Form Url" msgstr "" #: templates/schools/school_edit_mentorship.html:13 msgid "Provide url for users to signup as mentors." msgstr "" #: templates/schools/school_edit_mentorship.html:18 msgid "Mentee Form Url" msgstr "" #: templates/schools/school_edit_mentorship.html:19 msgid "Provide url for users to signup as mentees." msgstr "" #: templates/schools/school_edit_organizers.html:8 msgid "View, add and remove organizers of your school." msgstr "" #: templates/schools/school_edit_organizers.html:28 msgid "School Organizer" msgstr "" #: templates/schools/school_edit_organizers.html:36 msgid "Organizing this school." msgstr "" #: templates/schools/school_edit_site_logo.html:12 msgid "Replace School Site Logo" msgstr "" #: templates/schools/school_edit_site_logo.html:14 msgid "Upload a School Site Logo" msgstr "" #: templates/schools/school_edit_site_logo.html:19 msgid "141x44 pixels" msgstr "" #: templates/schools/school_edit_statistics.html:8 msgid "Statistics for this school" msgstr "" #: templates/schools/school_edit_statistics.html:9 msgid "Groups" msgstr "" #: templates/schools/school_edit_statistics.html:25 msgid "Page Comments" msgstr "" #: templates/schools/school_edit_statistics.html:26 msgid "Wall Messages" msgstr "" #: templates/schools/school_edit_statistics.html:27 msgid "Activity Replies" msgstr "" #: templates/schools/school_edit_statistics.html:28 msgid "Page Edits" msgstr "" #: templates/schools/school_edit_statistics.html:29 msgid "Sign-Up Answers" msgstr "" #: templates/schools/school_edit_statistics.html:30 msgid "Sign-Up Comments" msgstr "" #: templates/schools/school_edit_statistics.html:34 msgid "The numbers on this page do not include data from the old p2pu site." msgstr "" #: templates/schools/school_edit_statistics.html:35 msgid "Comments at the full description and task pages." msgstr "" #: templates/schools/school_edit_statistics.html:36 msgid "Messages posted to the wall by organizers and participants." msgstr "" #: templates/schools/school_edit_statistics.html:37 msgid "Comments in the discusion threads of wall activities." msgstr "" #: templates/schools/school_edit_statistics.html:38 msgid "" "Edits to the full description and task pages. Does not include minor updates." msgstr "" #: templates/schools/school_edit_statistics.html:39 msgid "Includes both accepted and non-accepted answers." msgstr "" #: templates/schools/school_edit_statistics.html:40 msgid "" "Comments at the sign-up pages. It includes automatic \"wellcome to the group" "\" replies." msgstr "" #: templates/schools/school_edit_styles.html:9 msgid "Sidebar" msgstr "" #: templates/schools/school_edit_styles.html:13 msgid "Show School Organizers." msgstr "" #: templates/schools/school_edit_styles.html:15 msgid "" "Hide the list of school organizers if you don't want it to appear on the " "school home page sidebar." msgstr "" #: templates/schools/school_edit_styles.html:19 msgid "Width" msgstr "" #: templates/schools/school_edit_styles.html:20 msgid "" "Update this value so the school logo fits nicelly on the school home page " "sidebar." msgstr "" #: templates/schools/school_edit_styles.html:24 msgid "Colors" msgstr "" #: templates/schools/school_edit_styles.html:27 msgid "Headers Color" msgstr "" #: templates/schools/school_edit_styles.html:28 msgid "" "This color will be used for the headers of pages associated with this school." msgstr "" #: templates/schools/school_edit_styles.html:34 msgid "Lighter Headers Color" msgstr "" #: templates/schools/school_edit_styles.html:35 msgid "Lighter variant of the headers color." msgstr "" #: templates/schools/school_edit_styles.html:41 msgid "Background Color" msgstr "" #: templates/schools/school_edit_styles.html:42 msgid "" "This color will be used as background for the non-striped sections of the " "pages associated with this school." msgstr "" #: templates/schools/school_edit_styles.html:48 msgid "Menus Color" msgstr "" #: templates/schools/school_edit_styles.html:49 msgid "" "This color will be used as background for the menus of the pages associated " "with this school." msgstr "" #: templates/schools/school_edit_styles.html:55 msgid "Lighter Menus Color" msgstr "" #: templates/schools/school_edit_styles.html:56 msgid "Lighter variant of the menus color." msgstr "" #: templates/schools/school_edit_styles.html:62 msgid "Custom Styles (Advanced)" msgstr "" #: templates/schools/school_edit_styles.html:63 msgid "Customize CSS styles for the school home page and groups." msgstr "" #: templates/schools/school_edit_summary.html:11 msgid "" "A good name is short and descriptive. People should know what your school is " "about without reading the description." msgstr "" #: templates/schools/school_edit_summary.html:17 msgid "" "Shorter name displayed close to the school small icon on sidebars and " "footers." msgstr "" #: templates/schools/school_edit_summary.html:23 msgid "This description is shown on the school page." msgstr "" #: templates/schools/school_edit_summary.html:28 msgid "More details" msgstr "" #: templates/schools/school_edit_summary.html:29 msgid "Extra details are shown at the bottom of the school page." msgstr "" #: templates/search/search.html:4 templates/search/search.html.py:10 msgid "Search" msgstr "" #: templates/search/search.html:15 msgid "Loading" msgstr "正在下载" #: templates/signups/accept_sign_up_comment.html:2 msgid "Welcome aboard! You are an organizer now." msgstr "" #: templates/signups/accept_sign_up_comment.html:4 msgid "Welcome aboard! You are a participant now." msgstr "" #: templates/signups/answer_sign_up.html:17 msgid "New Answer" msgstr "" #: templates/signups/answer_sign_up.html:19 msgid "Edit answer" msgstr "" #: templates/signups/answer_sign_up.html:33 templates/signups/sign_up.html:81 #: templates/signups/emails/new_signup_answer.txt:8 msgid "Standard Set Answer:" msgstr "" #: templates/signups/answer_sign_up.html:36 templates/signups/sign_up.html:84 #: templates/signups/emails/new_signup_answer.txt:11 msgid "Public Set Answer:" msgstr "" #: templates/signups/answer_sign_up.html:40 templates/signups/sign_up.html:89 #: templates/signups/emails/new_signup_answer.txt:15 msgid "Between Participants Set Answer:" msgstr "" #: templates/signups/answer_sign_up.html:57 msgid "Profile" msgstr "" #: templates/signups/answer_sign_up.html:58 msgid "" "Your profile information is displayed with your signup answer. If you need, " "you can update the information of your profile bellow." msgstr "" #: templates/signups/answer_sign_up.html:62 msgid "Signup Questions" msgstr "" #: templates/signups/answer_sign_up.html:63 msgid "" "Please answer the following set(s) of questions if you want to become a " "participant or organizer." msgstr "" #: templates/signups/answer_sign_up.html:64 templates/signups/sign_up.html:22 msgid "Standard Set" msgstr "" #: templates/signups/answer_sign_up.html:65 templates/signups/sign_up.html:23 msgid "" "This set of signup questions is common to all study groups, courses, ... in " "P2PU. The answers to these questions will be public once you get accepted." msgstr "" #: templates/signups/answer_sign_up.html:73 #: templates/signups/edit_signup.html:19 templates/signups/sign_up.html:28 msgid "Public Custom Set" msgstr "" #: templates/signups/answer_sign_up.html:74 #: templates/signups/edit_signup.html:20 templates/signups/sign_up.html:29 #, python-format msgid "" "This set of signup questions is particular to this %(kind)s. The answers to " "these questions will be public once you get accepted." msgstr "" #: templates/signups/answer_sign_up.html:82 #: templates/signups/edit_signup.html:25 templates/signups/sign_up.html:35 msgid "Between Participants Custom Set" msgstr "" #: templates/signups/answer_sign_up.html:83 #: templates/signups/edit_signup.html:26 templates/signups/sign_up.html:36 #, python-format msgid "" "This set of signup questions is particular to this %(kind)s. The answers to " "these questions will be visible to all participants once you get accepted." msgstr "" #: templates/signups/base.html:4 templates/signups/base.html.py:10 #: templates/signups/sign_up.html:19 msgid "Sign-Up" msgstr "" #: templates/signups/delete_restore_answer.html:13 msgid "Restore Answer:" msgstr "" #: templates/signups/delete_restore_answer.html:13 msgid "Delete Answer:" msgstr "" #: templates/signups/delete_restore_answer.html:24 msgid "Are you sure you want to restore this answer?" msgstr "" #: templates/signups/delete_restore_answer.html:26 msgid "Are you sure you want to delete this answer?" msgstr "" #: templates/signups/edit_signup.html:13 msgid "Sign-up Status" msgstr "" #: templates/signups/edit_signup.html:14 #, python-format msgid "" "To allow peers to signup to the %(kind)s change the signup status to either " "moderated of non-moderated signup." msgstr "" #: templates/signups/sign_up.html:12 msgid "Post Answer" msgstr "" #: templates/signups/sign_up.html:21 msgid "Anyone can follow a" msgstr "" #: templates/signups/sign_up.html:21 msgid "" "on P2PU. Participating is the next level of engagement. The sign-up is a " "space where interested individuals can express their interest and background " "in the topic and commit to working with the rest of the participants. Please " "answer the following set(s) of questions if you want to become a participant " "or organizer." msgstr "" #: templates/signups/sign_up.html:42 msgid "Answers" msgstr "" #: templates/signups/sign_up.html:43 msgid "Pending Answers:" msgstr "" #: templates/signups/sign_up.html:98 msgid "Add Participant" msgstr "增加参与者" #: templates/signups/sign_up_initial_content.html:4 msgid "What made you interested in this topic?" msgstr "你为什么对这个话题感兴趣?" #: templates/signups/sign_up_initial_content.html:5 msgid "What do you hope to achieve by participating?" msgstr "你希望获得什么?" #: templates/signups/sign_up_initial_content.html:6 #, python-format msgid "Are you interested in helping with the %(kind)s organization?" msgstr "你是否有兴趣帮助这些 %(kind)s 组织?" #: templates/signups/emails/new_signup_answer.txt:2 #, fuzzy msgid " submitted a new answer at the sign-up page of " msgstr "你已经在注册问题中附上答案。" #: templates/signups/emails/new_signup_answer.txt:19 #, fuzzy msgid "See answer at:" msgstr "信息:%s" #: templates/signups/emails/new_signup_answer_subject.txt:2 #, fuzzy msgid " submitted a new answer at the sign-up page." msgstr "你已经在注册问题中附上答案。" #: templates/statuses/emails/wall_updated.txt:3 #, fuzzy msgid " update." msgstr "更新" #: templates/statuses/emails/wall_updated.txt:6 #, python-format msgid " Update from the flight deck: %(username)s posted an urgent message:" msgstr "" #: templates/statuses/emails/wall_updated.txt:8 #, python-format msgid " Update from the flight deck: %(username)s made an update:" msgstr "" #: templates/statuses/emails/wall_updated.txt:13 msgid "See what they said at:" msgstr "" #: templates/statuses/emails/wall_updated.txt:15 msgid "" "You can reply to this comment by email! Just type your reply at the top." msgstr "" #: templates/statuses/emails/wall_updated.txt:21 msgid "" "This message was marked as important by an organizer. Participants can not " "turn off notifications for important updates." msgstr "" #: templates/statuses/emails/wall_updated_subject.txt:2 msgid " made a comment in your course." msgstr "" #: templates/tracker/scoreboard.html:4 templates/tracker/scoreboard.html:16 #: templates/tracker/scoreboard.html:21 msgid "Scoreboard" msgstr "" #: templates/tracker/scoreboard.html:50 msgid "Users Registered this Month" msgstr "" #: templates/tracker/scoreboard.html:54 msgid "User" msgstr "" #: templates/tracker/scoreboard.html:56 templates/tracker/scoreboard.html:78 #: templates/tracker/scoreboard.html:90 msgid "Joins" msgstr "" #: templates/tracker/scoreboard.html:62 msgid "Comments Posted at Groups this Month" msgstr "" #: templates/tracker/scoreboard.html:66 templates/tracker/scoreboard.html:77 #: templates/tracker/scoreboard.html:88 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "小组" #: templates/tracker/scoreboard.html:73 msgid "Joins to Groups this Month" msgstr "" #: templates/tracker/scoreboard.html:84 msgid "Groups Created this Month" msgstr "" #: templates/users/_openid_providers.html:12 msgid "Sign In with your Google account" msgstr "通过谷歌账号登录" #: templates/users/_openid_providers.html:13 msgid "Sign In with your Yahoo! account" msgstr "通过雅虎账号登录" #: templates/users/_openid_providers.html:14 msgid "Sign In with your myOpenID account" msgstr "通过我的开放ID登录" #: templates/users/_openid_providers.html:24 msgid "enter any OpenID URL" msgstr "输入任何开放ID链接" #: templates/users/_profile_edit.html:2 #: templates/users/profile_form_base.html:13 msgid "Display Name" msgstr "昵称" #: templates/users/_profile_edit.html:9 msgid "Location" msgstr "地点" #: templates/users/_profile_edit.html:16 #: templates/users/profile_form_base.html:38 msgid "Preferred Language" msgstr "语言" #: templates/users/_profile_edit.html:23 msgid "About Me" msgstr "关于我" #: templates/users/_profile_edit.html:30 msgid "" "Please describe your skills, interest, and the things you will want to " "learn, by providing a comma-separated list of tags." msgstr "请描述你的技能,兴趣,你希望学习的。" #: templates/users/_profile_edit.html:35 msgid "Skilled in" msgstr "关于 技能" #: templates/users/_profile_edit.html:42 msgid "Interested in" msgstr "对 感兴趣" #: templates/users/_profile_edit.html:49 msgid "Want to learn more about" msgstr "希望学习" #: templates/users/_profile_edit_image.html:6 msgid "Current Profile Image" msgstr "照片" #: templates/users/_profile_edit_image.html:11 msgid "" "Upload an image file from your computer to replace your current profile " "image:" msgstr "上传电脑中的图片以代替文档图片" #: templates/users/_profile_edit_image.html:13 msgid "" "Personalize your profile image by uploading an image file from your computer:" msgstr "通过上传电脑中的照片来创建个性头像" #: templates/users/_profile_edit_image.html:28 #, fuzzy msgid "" "File Types: JPG, GIF or PNG only
Max size: 700k
Dimensions: " "240x240 pixels" msgstr "" "文件类型:JPG,GIF或者PNG<br/>。最大不超过700K <br/>,最小不小于" "57x57 像素" #: templates/users/_profile_info.html:13 #, fuzzy msgid "Followings" msgstr "跟随" #: templates/users/_profile_info.html:26 msgid "Latest Courses" msgstr "" #: templates/users/_profile_info.html:60 #, fuzzy msgid "Latest Badges" msgstr "管理徽章" #: templates/users/_profile_info.html:61 msgid "Share your badges" msgstr "" #: templates/users/_profile_info.html:78 #, fuzzy msgid "My Skills" msgstr "技能" #: templates/users/_profile_info.html:82 msgid "View more with skills in " msgstr "" #: templates/users/_profile_info.html:90 #, fuzzy msgid "My Interests" msgstr "兴趣" #: templates/users/_profile_info.html:102 #, fuzzy msgid "What I want to learn more about" msgstr "希望学习" #: templates/users/forgot_password.html:3 msgid "Forgot Your Password?" msgstr "忘记密码?" #: templates/users/forgot_password.html:8 templates/users/signin.html:20 msgid "Forgot your password?" msgstr "忘记密码?" #: templates/users/forgot_password.html:13 templates/users/signin.html:15 msgid "Username or Email" msgstr "用户名或邮箱" #: templates/users/forgot_password.html:22 templates/users/login_openid.html:5 #: templates/users/signin.html:5 templates/users/signin.html.py:10 #: templates/users/signin.html:32 msgid "Sign In" msgstr "登录" #: templates/users/forgot_password_complete.html:4 msgid "Password Updated" msgstr "更新密码" #: templates/users/forgot_password_complete.html:9 #: templates/users/forgot_password_confirm.html:5 #: templates/users/forgot_password_confirm.html:10 msgid "Reset Password" msgstr "重设密码" #: templates/users/forgot_password_complete.html:12 msgid "Thank you! Your password has been updated." msgstr "谢谢!你的密码已更新!" #: templates/users/forgot_password_complete.html:13 msgid "You may now sign in." msgstr "你现在可以登录了" #: templates/users/forgot_password_confirm.html:16 msgid "New Password" msgstr "新的密码" #: templates/users/forgot_password_confirm.html:21 msgid "Confirm Password" msgstr "密码确认" #: templates/users/forgot_password_confirm.html:31 msgid "Hmm, that does not appear to be a correct link." msgstr "这不是正确的链接" #: templates/users/forgot_password_done.html:3 #: templates/users/forgot_password_done.html:8 #: templates/users/emails/forgot_password.txt:2 msgid "Password Reset" msgstr "重设密码" #: templates/users/forgot_password_done.html:10 msgid "" "Instructions for resetting your password were sent to your email address." msgstr "关于重设密码的方法已发送至你的邮箱" #: templates/users/login_openid.html:11 msgid "Sign In with OpenID" msgstr "通过开放ID登录" #: templates/users/login_openid.html:11 templates/users/signin.html:10 msgid "create an account" msgstr "创建账号" #: templates/users/profile.html:12 msgid "Activity from user's profile" msgstr "来自用户文档的活动" #: templates/users/profile.html:13 msgid "Activity from user's dashboard" msgstr "来自用户仪表盘的活动" #: templates/users/profile.html:27 templates/users/profile_edit.html:5 #: templates/users/profile_edit.html:19 msgid "Edit Profile" msgstr "编辑文件" #: templates/users/profile_edit.html:20 msgid "View Profile" msgstr "查看详细资料" #: templates/users/profile_edit.html:28 #: templates/users/profile_edit_main.html:9 msgid "Basic Information" msgstr "基本信息" #: templates/users/profile_edit.html:30 msgid "Notifications" msgstr "通知" #: templates/users/profile_edit.html:31 templates/users/settings_email.html:6 #: templates/users/settings_email.html:12 msgid "Update Email" msgstr "" #: templates/users/profile_edit.html:32 msgid "Update Password" msgstr "" #: templates/users/profile_edit.html:33 #: templates/users/profile_edit_openids.html:11 msgid "OpenIDs" msgstr "" #: templates/users/profile_edit.html:35 msgid "Delete Account" msgstr "" #: templates/users/profile_edit_links.html:13 msgid "" "Add links to your blog, homepage, twitter profile, github repository etc. " "These links will appear on your profile." msgstr "" #: templates/users/profile_edit_links_edit.html:9 msgid "" "Edit links to your blog, homepage, twitter profile, github repository etc. " "These links will appear on your profile." msgstr "" #: templates/users/profile_edit_openids.html:13 msgid "" "Add openid urls to login to your account. If you do not have any openids you " "can access your account with username and password." msgstr "" #: templates/users/profile_edit_openids.html:25 #: templates/users/register.html:13 templates/users/signin.html:36 msgid "OpenID" msgstr "" #: templates/users/profile_form_base.html:16 msgid "A name that will identify you to other users. This is optional." msgstr "" #: templates/users/profile_form_base.html:22 msgid "Your public profile:" msgstr "" #: templates/users/profile_form_base.html:22 msgid "username" msgstr "" #: templates/users/profile_form_base.html:27 #: templates/users/settings_email.html:22 msgid "Email Address" msgstr "" #: templates/users/profile_form_base.html:30 msgid "Required to send you notifications about your P2PU account." msgstr "" #: templates/users/profile_form_base.html:33 #: templates/users/settings_email.html:29 #, fuzzy msgid "Re-enter Email Address" msgstr "邮箱地址" #: templates/users/profile_form_base.html:55 msgid "By creating an account on" msgstr "" #: templates/users/profile_form_base.html:55 msgid ", you accept our" msgstr "" #: templates/users/profile_form_base.html:55 msgid "privacy guidelines" msgstr "" #: templates/users/profile_form_base.html:55 msgid "license provisions" msgstr "" #: templates/users/profile_form_base.html:55 msgid "and" msgstr "" #: templates/users/profile_form_base.html:55 msgid "terms of use" msgstr "" #: templates/users/profile_form_base.html:55 msgid "By default all content you create on this site is publicly viewable." msgstr "" #: templates/users/register.html:5 templates/users/register_openid.html:3 msgid "Sign Up" msgstr "注册" #: templates/users/register.html:7 templates/users/register_openid.html:9 msgid "Create a New Account" msgstr "创建新账号" #: templates/users/register.html:9 msgid "Create Account" msgstr "创建账号" #: templates/users/register.html:12 msgid "or sign up using" msgstr "或注册正在使用的" #: templates/users/register.html:18 templates/users/settings_password.html:6 #: templates/users/settings_password.html:12 #: templates/users/settings_password.html:20 templates/users/signin.html:20 msgid "Password" msgstr "密码" #: templates/users/register.html:22 templates/users/settings_password.html:27 msgid "Confirm password" msgstr "密码确认" #: templates/users/register.html:27 templates/users/settings_password.html:14 msgid "" "Passwords must be at least 8 characters and contain numbers and letters." msgstr "密码至少8位数,包括数字和字母" #: templates/users/register_openid.html:9 msgid "sign in" msgstr "" #: templates/users/settings_delete.html:6 #: templates/users/settings_delete.html:12 msgid "Delete Your Account" msgstr "删除你的账号" #: templates/users/settings_delete.html:13 msgid "" "Are you sure you would like to delete your account? Be aware that you will " "not be able to login again to this account after you delete it." msgstr "" #: templates/users/settings_delete.html:15 msgid "" "You are currently the only organizer of the following non-archived study " "groups, courses ..." msgstr "" #: templates/users/settings_email.html:15 msgid "Please confirm your email address" msgstr "" #: templates/users/sidebar.html:23 msgid "Lives in" msgstr "" #: templates/users/sidebar.html:41 templates/users/sidebar.html.py:47 msgid "Private Message" msgstr "私人信息" #: templates/users/signin.html:28 msgid "Remember Me" msgstr "记住我" #: templates/users/signin.html:35 msgid "or use" msgstr "或使用" #: templates/users/user_list.html:15 msgid "Browse " msgstr "" #: templates/users/user_list.html:20 msgid "in" msgstr "在里面" #: templates/users/user_list.html:90 msgid "Active this Week" msgstr "本周活跃" #: templates/users/user_list.html:125 msgid "New People" msgstr "新人" #: templates/users/emails/forgot_password.txt:4 msgid "We're here to help reset your password." msgstr "" #: templates/users/emails/forgot_password.txt:4 msgid "" "To get a new password, go ahead and click on the link below, or paste it " "into your browser:" msgstr "" #: templates/users/emails/forgot_password.txt:8 msgid "If you didn't request a new password, no worries. You're all set." msgstr "" #: templates/users/emails/forgot_password.txt:10 #, fuzzy msgid "Happy learning." msgstr "正在学习" #: templates/users/emails/registration_confirm.txt:6 msgid "We're so happy you're here. Confirm your email below to get started:" msgstr "" #: templates/users/emails/registration_confirm.txt:10 msgid "Go forth and learn stuff!" msgstr "" #: templates/users/emails/registration_confirm.txt:12 msgid "Cheerio," msgstr "" #: templates/users/emails/registration_confirm_subject.txt:2 msgid "Ready to get learning?!" msgstr "" #: templates/users/emails/registration_confirm_subject.txt:2 msgid "Greetings from P2PU. Your email address was changed." msgstr "" #~ msgid "Thank you, your settings have been saved." #~ msgstr "你的设置已保存,谢谢!" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "File Types: JPG, GIF or PNG only
Max size: 700k
Dimensions: " #~ "20x60 pixels" #~ msgstr "" #~ "文件类型:JPG,GIF或者PNG<br/>。最大不超过700K <br/>,最小不小于" #~ "57x57 像素" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "File Types: JPG, GIF or PNG only
Max size: 700k
Dimensions: " #~ "41x50 pixels" #~ msgstr "" #~ "文件类型:JPG,GIF或者PNG<br/>。最大不超过700K <br/>,最小不小于" #~ "57x57 像素" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "File Types: JPG, GIF or PNG only
Max size: 700k
Dimensions: " #~ "Variable" #~ msgstr "" #~ "文件类型:JPG,GIF或者PNG<br/>。最大不超过700K <br/>,最小不小于" #~ "57x57 像素" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "File Types: JPG, GIF or PNG only
Max size: 700k
Dimensions: " #~ "141x44 pixels" #~ msgstr "" #~ "文件类型:JPG,GIF或者PNG<br/>。最大不超过700K <br/>,最小不小于" #~ "57x57 像素" #~ msgid "A user messages me on" #~ msgstr "一个用户给我留言" #~ msgid "Someone starts following me." #~ msgstr "一些人开始跟随我" #~ msgid "You are the only organizer of %s active " #~ msgstr "你是%s的为一个积极的组织者 " #~ msgid "study groups, courses, ..." #~ msgstr "学习小组,课程,⋯" #~ msgid "You can not reply to this comment." #~ msgstr "你无法回复此评论。" #~ msgid "The %(slug)s %(kind)s is not part of this school." #~ msgstr "该%(slug)s%(kind)s不是学校的一部分。" #~ msgid "The %(slug)s %(kind)s is already featured." #~ msgstr "该%(slug)s%(kind)s已设立为特色项目。" #~ msgid "The %(slug)s %(kind)s is already part of this school." #~ msgstr "该%(slug)s%(kind)s已是学校的一部分。" #~ msgid "The %(slug)s %(kind)s is part of: %(school)s." #~ msgstr "该%(slug)s%(kind)s是%(school)s的一部分。" #~ msgid "Join P2PU Today! It's free." #~ msgstr "立刻加入P2PU!免费。" #~ msgid "Read our Blog" #~ msgstr "阅读我们的博客(英文)" #~ msgid "Find us on Facebook" #~ msgstr "关注我们的Facebook" #~ msgid "Follow us on Twitter" #~ msgstr "关注我们的推特微薄" #~ msgid "CC BY SA" #~ msgstr "知识共享创用CC BY SA" #~ msgid "About P2PU" #~ msgstr "关于P2PU" #~ msgid "css/style-en.css" #~ msgstr "css/style-zh-CN.css" #~ msgid "Contribute" #~ msgstr "创造" #, fuzzy #~ msgid "Browse Groups & Courses" #~ msgstr "浏览小组 &课程" #~ msgid "Start Your Own" #~ msgstr "开始你的" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Learn anything
with your peers.
It's online and totally free." #~ msgstr "" #~ "<em class=\"highlight3\">Learn</em> anything<br>with " #~ "your <em class=\"highlight2\">peers</em>.<br><span " #~ "class=\"sub\">It's <em class=\"highlight2\">online</em> " #~ "and totally <em class=\"highlight3\">free</em></span>." #, fuzzy #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "语言" #, fuzzy #~ msgid "Language:" #~ msgstr "语言" #~ msgid "" #~ "You can login directly with your username and password from the old P2PU " #~ "website." #~ msgstr "你可以直接使用旧版P2PUde账号密码登陆" #, fuzzy #~ msgid "Browse People" #~ msgstr "浏览<b>People</b>" #, fuzzy #~ msgid "Delete?" #~ msgstr "删除" #, fuzzy #~ msgid "Edit Tasks" #~ msgstr "编辑徽章" #, fuzzy #~ msgid "Save Progress" #~ msgstr "进步" #, fuzzy #~ msgid "All Languages" #~ msgstr "语言" #, fuzzy #~ msgid "This badge can be earned at all challenges." #~ msgstr "你已经使用该挑战。" #, fuzzy #~ msgid "See comment at:" #~ msgstr "在 %s 进行评论" #, fuzzy #~ msgid "Thanks," #~ msgstr "谢谢!" #, fuzzy #~ msgid " posted a message to the wall:" #~ msgstr "给与你的追随者信息" #, fuzzy #~ msgid " posted a message to the wall." #~ msgstr "给与你的追随者信息" #, fuzzy #~ msgid "Thank you!" #~ msgstr "谢谢!" #~ msgid "Problem creating the study group, course, ..." #~ msgstr "在开设学习小组,课程,⋯遇到的问题" #, fuzzy #~ msgid "Create Challenge" #~ msgstr "创建文档" #, fuzzy #~ msgid "Sandbox" #~ msgstr "说明手册" #~ msgid "Email updated" #~ msgstr "邮件更新" #~ msgid "" #~ "A link to activate your user account was sent by email to your address " #~ "%s. You have to click it before you can log in." #~ msgstr "账号激活链接已通过邮件发送至您的邮箱%s。激活后才能够正常登陆。" #~ msgid "" #~ "A confirmation code has been sent to the email address associated with " #~ "your account." #~ msgstr "确认密码及账号已发送至您的邮箱。" #~ msgid "FAQ" #~ msgstr "常见问题" #~ msgid "Something has gone wrong. Hopefully it's temporary. " #~ msgstr "出问题了,希望它是暂时的。" #~ msgid "Please try again in a few minutes." #~ msgstr "请在几分钟后再试。" #, fuzzy #~ msgid "Under Review" #~ msgstr "审阅" #~ msgid "All courses tagged '" #~ msgstr "所有课程已标志" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "File Types: JPG, GIF or PNG only
Max size: 700k
Dimensions: " #~ "57x57 pixels" #~ msgstr "" #~ "文件类型:JPG,GIF或者PNG<br/>。最大不超过700K <br/>,最小不小于" #~ "57x57 像素" #~ msgid "Self assessment -- able to get the badge without outside assessment" #~ msgstr "自我评估--不需外部评估而获得勋章。" #~ msgid "Peer assessment -- community or skill badges users grant each other" #~ msgstr "同伴评估--社区或技能勋章互用相互给予。" #~ msgid "" #~ "Stealth assessment -- badges granted by the system based on supplied " #~ "logic. Accumulative." #~ msgstr "隐性评估--基于应用逻辑系统的勋章。累计。" #~ msgid "Completion/aggregate badge -- awarded by self assessments" #~ msgstr "完成/总勋章--自我评估获得。" #~ msgid "" #~ "Skill badge -- badges that are skill based and assessed by peers with " #~ "related logic" #~ msgstr "技能勋章--基于技能和相关逻辑同步评估而得。" #~ msgid "Peer-to-peer/community badge -- badges granted by peers" #~ msgstr "朋辈/社区勋章--基于同伴评估而得。" #~ msgid "Stealth badge -- system awarded badges" #~ msgstr "隐性勋章--系统颁布。。" #~ msgid "Other badges -- badges like course organizer or those staff issued" #~ msgstr "其他勋章--授课者或其他人颁布。" #~ msgid "" #~ "If no logic is chosen, no logic required. Example: self-assessment " #~ "badges." #~ msgstr "如果没有选择的逻辑是,没有逻辑。例如:自我评估勋章。" #~ msgid "Minimum number of votes by challenge adopters." #~ msgstr "挑战采用票的最低数量。" #~ msgid "" #~ "%(adopter_votes)s adopter votes of %(votes)s total votes with at least " #~ "%(avg)s weighted average rating" #~ msgstr "" #~ "%(adopter_votes)s 的使用票 %(votes)s 总票数至少为 %(avg)s 的加权平均值" #~ msgid "Current number of adopter votes" #~ msgstr "当前使用票数" #~ msgid "Current number of votes" #~ msgstr "当前票数" #~ msgid "Current total weighted rating" #~ msgstr "当前总的加权评级" #~ msgid "Last time this person received a qualified rating" #~ msgstr "这个人最后一次接收到一个合格的评级" #~ msgid "First time this person received a qualified rating" #~ msgstr "这个人第一次接收到合格的评级" #~ msgid "%(user)s progress for %(badge)s" #~ msgstr "%(user)s 的进步 %(badge)s" #~ msgid "You are lacking one or more of the requirements." #~ msgstr "你还有一个或多个要求未达标。" #~ msgid "BETA" #~ msgstr "试用版" #~ msgid "Ask a Question" #~ msgstr "提问" #~ msgid "My P2PU" #~ msgstr "我的P2PU" #~ msgid "Final rating" #~ msgstr "最后排行" #~ msgid "Rubrics" #~ msgstr "评估准则" #~ msgid "Rubric" #~ msgstr "题目" #~ msgid "Reason:" #~ msgstr "原因" #~ msgid "Rating" #~ msgstr "给分" #~ msgid "" #~ "Provide a rating of Never, Sometimes, Most or the Time, or Always for " #~ "each of the following rubric items." #~ msgstr "从不给于评分,有时候、大多数时候或者总是根据以下项目进行评估。" #~ msgid "Add feedback and other comments to your review." #~ msgstr "对你的审阅给予反馈以及其它评论" #~ msgid "View your Application" #~ msgstr "查看你的申请" #~ msgid "Awarded To" #~ msgstr "给 的授奖" #~ msgid "Depending on the type, more options will show." #~ msgstr "根据种类,有不同的选项" #~ msgid "Badge logic" #~ msgstr "徽章的逻辑性" #~ msgid "" #~ "Only valid for certain assessment types. Badge logic is pulled from pre-" #~ "made logic statements." #~ msgstr "只对一定的评估种类有效。徽章逻辑是由先前的逻辑声明辑决定" #~ msgid "Badge rubric" #~ msgstr "徽章标题" #~ msgid "" #~ "Only valid for certain assessment types. Badge rubric is pulled from pre-" #~ "made rubric statements." #~ msgstr "只对一定的评估有效。徽章标题由先前的标题声明决定" #~ msgid "Based on assessment type, the badge type is pre-selected." #~ msgstr "根据评估种类来设定徽章种类" #~ msgid "Give" #~ msgstr "给" #~ msgid "Justification Comment" #~ msgstr "评论理由" #~ msgid "'s Work for " #~ msgstr " 的作业" #~ msgid "Award to" #~ msgstr "向 授奖" #~ msgid "Assessment Results:" #~ msgstr "评估结果" #~ msgid "reviews needed from challenge adopters." #~ msgstr "来自挑战发出者的审阅" #~ msgid "Assessments" #~ msgstr "评估" #~ msgid "Submit your Work from" #~ msgstr "从 提交你的作业" #~ msgid "Submit your Work" #~ msgstr "提交作业" #~ msgid "Reflection" #~ msgstr "反思" #~ msgid "from" #~ msgstr "来自" #~ msgid "Reflection:" #~ msgstr "反思" #~ msgid "Past Involvement" #~ msgstr "过去参与过的活动"