# Latin translations for Battle for Wesnoth package. # Copyright (C) 2009 Wesnoth development team # This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package # # Current Translators: # Michael Babich (Aethaeryn) - Maintainer # Thomas Hockings (Deusite) # # Former Translators: # Mark Polo (mpolo) msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Wesnoth 1.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-10 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-23 02:22-0000\n" "Last-Translator: Thomas Hockings \n" "Language-Team: Latin \n" "Language: la\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.5\n" #. [multiplayer_side]: id=Custom #: data/_main.cfg:22 #, fuzzy #| msgid "prompt^Command:" msgid "Custom" msgstr "Imperium:" #. [advanced_preference]: type=combo #: data/advanced_preferences.cfg:4 #, fuzzy #| msgid "Compressed saves" msgid "Compress saved games" msgstr "Servati breviati" #. [option]: id=gzip #: data/advanced_preferences.cfg:9 msgid "save_compression^Gzip" msgstr "" #. [option]: id=gzip #: data/advanced_preferences.cfg:10 msgid "save_compression_desc^Default compression, faster" msgstr "" #. [option]: id=bzip2 #: data/advanced_preferences.cfg:14 msgid "save_compression^Bzip2" msgstr "" #. [option]: id=bzip2 #: data/advanced_preferences.cfg:15 msgid "save_compression_desc^Best compression, slower" msgstr "" #. [option]: id=none #: data/advanced_preferences.cfg:19 msgid "save_compression^No" msgstr "" #. [option]: id=none #: data/advanced_preferences.cfg:20 msgid "save_compression_desc^Large plain text files" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:26 msgid "Confirm deleting saves" msgstr "Exitium servatorum affirmare" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:33 msgid "Mouse scrolling" msgstr "Vagatio muris" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:40 msgid "Middle-click scrolling" msgstr "Vagatio cum medio globulo" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:47 msgid "Keep scrolling when mouse leaves window" msgstr "Vagari pergere ubi mus fenestram linquit" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:54 msgid "Show combat" msgstr "Certamina proponere" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:61 msgid "Auto-open whisper windows in lobby" msgstr "Fenestras murmurum in atrio semper aperire" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:68 msgid "Follow unit actions" msgstr "Facta actorum sequi" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:69 msgid "" "Choose whether the map view should scroll to a unit when an action or move " "is animated" msgstr "" "Eligere utrum aspectus chartae ad quemdam actorem sequatur quando movet" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:76 msgid "Chat message aging" msgstr "Nuntiorum colloquii exitus" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:77 msgid "" "Number of minutes to wait before clearing an ingame chat message. Set to 0 " "to disable." msgstr "" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:87 msgid "Use 12-hour clock format" msgstr "Horologio duodecim horarum uti" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:94 #, fuzzy #| msgid "Confirm loading of saves from a different version" msgid "Confirm loading saves from a different version" msgstr "Affirmare te servatos ab alia versione restituere" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:101 msgid "Show all unit types in help" msgstr "Omnes actores in auxilio proponere" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:102 msgid "" "Show all unit types in the help (requires restart). If unset, only units " "that have been encountered will be shown." msgstr "" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:109 msgid "Editor recent files limit" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:110 msgid "" "The maximum number of items to display on the Recent Files menu in the editor" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:120 msgid "Show color cursors" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:121 msgid "Use colored mouse cursors" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=custom #: data/advanced_preferences.cfg:128 msgid "Customize orb colors" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=custom #: data/advanced_preferences.cfg:134 msgid "Logging" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:140 msgid "Allow damage calculation with Monte Carlo simulation" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:141 msgid "" "Allow the damage calculation window to simulate fights instead of using " "exact probability calculations" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:148 msgid "Show deprecation messages in-game" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:149 msgid "" "Show warnings about deprecated API in the in-game chat area. These messages " "will still be shown in the log, even if this is disabled. In addition, the " "deprecation log-domain controls how many messages are printed." msgstr "" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:156 msgid "Font size scale (experimental)" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:157 msgid "" "Scales all text up or down from the standard size for your resolution. " "Warning: Scaling text up may cause issues in the in-game sidebar." msgstr "" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:167 #, fuzzy msgid "Server disconnect timeout" msgstr "Tempus coniunctionis exit" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:168 msgid "" "The amount of time in seconds before a disconnect is detected. If currently " "logged into the multiplayer server, you must log out and then log back in " "for this to take effect." msgstr "" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [unstore_unit] #. [lua]: set_status #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:365 #: data/lua/wml/harm_unit.lua:124 src/actions/attack.cpp:1050 msgid "poisoned" msgstr "venenatur" #. [effect]: type=fire #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:492 #: data/core/macros/items.cfg:559 msgid "storm trident" msgstr "tridens tempestatum" #. [objectives] #. [lua]: generate_objectives #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:236 #: data/lua/wml/objectives.lua:38 msgid "Gold carryover:" msgstr "Aurei retenturi:" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [note] #. [lua]: generate_objectives #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:248 #: data/lua/wml/objectives.lua:39 src/map_command_handler.hpp:388 msgid "Notes:" msgstr "Addenda:" #. [button]: id=ok #: data/campaigns/World_Conquest/gui/help_dialog.cfg:691 msgid "Close" msgstr "Exire" #. [language] #: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/mainline.cfg:76 #: data/english.cfg:26 msgid "blade" msgstr "lamina" #. [language] #: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/mainline.cfg:79 #: data/english.cfg:29 msgid "fire" msgstr "igneum" #. [language] #: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/mainline.cfg:82 #: data/english.cfg:30 msgid "cold" msgstr "frigidum" #. [language] #: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/mainline.cfg:85 #: data/english.cfg:27 msgid "pierce" msgstr "cuspis" #. [language] #: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/mainline.cfg:88 #: data/english.cfg:28 msgid "impact" msgstr "impulsum" #. [language] #: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/mainline.cfg:91 #: data/english.cfg:22 msgid "melee" msgstr "comminus" #. [language] #: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/mainline.cfg:94 #: data/english.cfg:23 msgid "ranged" msgstr "eminus" #. [about] #: data/core/about.cfg:4 msgid "Programming" msgstr "Programmatio" #. [about] #: data/core/about.cfg:282 #, fuzzy msgid "General Purpose Administration and Coordination" msgstr "+Administratores Communes" #. [about] #: data/core/about.cfg:319 msgid "Internationalization Managers" msgstr "Moderatores Translationum" #. [about] #: data/core/about.cfg:344 #, fuzzy #| msgid "Traits" msgid "Trailers" msgstr "Ingenia" #. [about] #: data/core/about.cfg:360 msgid "Artwork and Graphics" msgstr "Imagines" #. [about] #: data/core/about.cfg:818 msgid "Music" msgstr "Musica" #. [about] #: data/core/about.cfg:855 msgid "Sound Effects" msgstr "Soni" #. [about] #: data/core/about.cfg:879 msgid "Campaign Design" msgstr "Forma Militiae" #. [about] #: data/core/about.cfg:970 msgid "Multiplayer Maps and Balancing" msgstr "Chartae Pluribus Lusoribus et Aequare" #. [about] #: data/core/about.cfg:1019 msgid "Packagers" msgstr "Actores Facisculorum" #. [about] #: data/core/about.cfg:1131 msgid "Miscellaneous Contributors" msgstr "Varii" #. [about] #: data/core/about.cfg:1882 msgid "Bots" msgstr "Automata" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:6 msgid "Afrikaans Translation" msgstr "Translatio Africana" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:26 #, fuzzy #| msgid "Greek Translation" msgid "Ancient Greek Translation" msgstr "Translatio Graeca" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:34 msgid "Arabic Translation" msgstr "Translatio Arabica" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:46 #, fuzzy #| msgid "Estonian Translation" msgid "Asturian Translation" msgstr "Translatio Estonicarum" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:52 msgid "Basque Translation" msgstr "Translatio Vasconica" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:65 #, fuzzy #| msgid "Bulgarian Translation" msgid "Bengali Translation" msgstr "Translatio Bulgarica" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:77 msgid "Bulgarian Translation" msgstr "Translatio Bulgarica" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:113 msgid "Catalan Translation" msgstr "Translatio Catalana" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:159 msgid "Chinese Translation" msgstr "Translatio Sinica" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:253 msgid "Chinese (Taiwan) Translation" msgstr "Translatio Respublicae Sinicae" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:266 msgid "Croatian Translation" msgstr "Translatio Croatica" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:276 msgid "Czech Translation" msgstr "Translatio Bohemica" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:348 msgid "Danish Translation" msgstr "Translatio Danica" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:379 msgid "Dutch Translation" msgstr "Translatio Batava" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:450 msgid "English (GB) Translation" msgstr "Translatio Anglica Britanniae" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:475 msgid "English (Shaw) Translation" msgstr "Translatio Anglica Shaviae" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:493 msgid "Esperanto Translation" msgstr "Translatio Esperantica" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:512 msgid "Estonian Translation" msgstr "Translatio Estonicarum" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:522 msgid "Filipino Translation" msgstr "Translatio Philippinica" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:532 msgid "Finnish Translation" msgstr "Translatio Finnica" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:597 msgid "French Translation" msgstr "Translatio Francogallica" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:765 msgid "Friulian Translation" msgstr "Translatio Foroiuliensis" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:769 msgid "Galician Translation" msgstr "Translatio Gallaica" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:805 msgid "German Translation" msgstr "Translatio Theodisca" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:930 msgid "Greek Translation" msgstr "Translatio Graeca" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:973 msgid "Hebrew Translation" msgstr "Translatio Hebraica" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:986 msgid "Hungarian Translation" msgstr "Translatio Hungarica" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1047 msgid "Icelandic Translation" msgstr "Translatio Islandica" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1057 msgid "Indonesian Translation" msgstr "Translatio Indonesia" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1085 msgid "Irish Translation" msgstr "Translatio Hibernica" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1092 msgid "Italian Translation" msgstr "Translatio Italica" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1139 msgid "Japanese Translation" msgstr "Translatio Iaponica" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1232 msgid "Korean Translation" msgstr "Translatio Corea" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1240 msgid "Latin Translation" msgstr "Translatio Latina" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1266 msgid "Latvian Translation" msgstr "Translatio Lettonica" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1281 msgid "Lithuanian Translation" msgstr "Translatio Lituana" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1306 msgid "Macedonian Translation" msgstr "Translatio Macedonica Praesentis" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1313 msgid "Marathi Translation" msgstr "Translatio Maratha" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1322 msgid "Norwegian Translation" msgstr "Translatio Norvegica" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1347 msgid "Old English Translation" msgstr "Translatio Anglica Prisca" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1365 msgid "Polish Translation" msgstr "Translatio Polonica" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1440 msgid "Portuguese Translation" msgstr "Translatio Lusitana" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1454 msgid "Portuguese (Brazil) Translation" msgstr "Translatio Lusitana Brasiliae" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1512 msgid "Romanian Translation" msgstr "Translatio Dacoromanica" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1520 msgid "Russian Translation" msgstr "Translatio Russica" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1627 msgid "Scottish Gaelic Translation" msgstr "Translatio Gadelica" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1636 msgid "Serbian Translation" msgstr "Translatio Serbica" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1655 msgid "Slovak Translation" msgstr "Translatio Slovaca" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1690 msgid "Slovenian Translation" msgstr "Translatio Slovena" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1706 msgid "Spanish Translation" msgstr "Translatio Hispanica" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1796 msgid "Swedish Translation" msgstr "Translatio Suecica" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1841 msgid "Turkish Translation" msgstr "Translatio Turcica" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1866 msgid "Ukrainian Translation" msgstr "Translatio Ucrainica" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1894 msgid "Valencian (southern Catalan) Translation" msgstr "Translatio Valentiana (Catalana Australis)" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1907 msgid "Vietnamese Translation" msgstr "Translatio Vietnamica" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1926 #, fuzzy #| msgid "Polish Translation" msgid "Welsh Translation" msgstr "Translatio Polonica" #. [about] #. Real Acadèmia de Cultura Valenciana #: data/core/about_i18n.cfg:1935 msgid "RACV’s Translation" msgstr "Translatio RACV" #. [item_group]: id=items #: data/core/editor/items.cfg:6 msgid "Items" msgstr "Obiecta" #. [item]: id=altar_evil #: data/core/editor/items.cfg:12 msgid "Evil Altar" msgstr "Ara Mala" #. [item]: id=altar #: data/core/editor/items.cfg:19 msgid "Altar" msgstr "Ara" #. [item]: id=ankh-necklace #. [item]: id=ankh-necklace2 #: data/core/editor/items.cfg:26 data/core/editor/items.cfg:33 msgid "Ankh Necklace" msgstr "" #. [item]: id=anvil #: data/core/editor/items.cfg:40 msgid "Anvil" msgstr "Incus" #. [item]: id=archery-target #: data/core/editor/items.cfg:47 msgid "Archery Target" msgstr "Destinatum" #. [item]: id=armor-golden #: data/core/editor/items.cfg:54 msgid "Golden Armor" msgstr "" #. [item]: id=armor #: data/core/editor/items.cfg:61 msgid "Armor" msgstr "Arma" #. [item]: id=axe #. [item]: id=axe2 #: data/core/editor/items.cfg:68 data/core/editor/items.cfg:75 msgid "Axe" msgstr "Securis" #. [item]: id=axe-small #: data/core/editor/items.cfg:82 msgid "Small Axe" msgstr "" #. [item]: id=axe-throwing #: data/core/editor/items.cfg:89 msgid "Throwing Axe" msgstr "" #. [item]: id=ball-blue #: data/core/editor/items.cfg:96 #, fuzzy #| msgid "Blue" msgid "Blue Ball" msgstr "Caerulea" #. [item]: id=ball-green #: data/core/editor/items.cfg:103 #, fuzzy #| msgid "Green" msgid "Green Ball" msgstr "Viridis" #. [item]: id=ball-magenta #: data/core/editor/items.cfg:110 msgid "Magenta Ball" msgstr "" #. [item]: id=barrel #: data/core/editor/items.cfg:117 msgid "Barrel" msgstr "" #. [item]: id=bomb #: data/core/editor/items.cfg:124 msgid "Bomb" msgstr "Bomba" #. [item]: id=bones #: data/core/editor/items.cfg:131 msgid "Bones" msgstr "Ossa" #. [item]: id=bonestack #: data/core/editor/items.cfg:138 #, fuzzy #| msgid "Bones" msgid "Bonestack" msgstr "Ossa" #. [item]: id=book1 #. [item]: id=book2 #. [item]: id=book3 #. [item]: id=book4 #. [item]: id=book5 #: data/core/editor/items.cfg:145 data/core/editor/items.cfg:152 #: data/core/editor/items.cfg:159 data/core/editor/items.cfg:166 #: data/core/editor/items.cfg:173 msgid "Book" msgstr "" #. [item]: id=bow #. [item]: id=bow2 #: data/core/editor/items.cfg:180 data/core/editor/items.cfg:187 msgid "Bow" msgstr "Arcus" #. [item]: id=bow-crystal #. [item]: id=bow-crystal2 #: data/core/editor/items.cfg:194 data/core/editor/items.cfg:201 msgid "Crystal Bow" msgstr "Arcus Crystallus" #. [item]: id=bow-elven #. [item]: id=bow-elven2 #: data/core/editor/items.cfg:208 data/core/editor/items.cfg:215 msgid "Elven Bow" msgstr "Arcus Dryadis" #. [item]: id=box #: data/core/editor/items.cfg:222 msgid "Box" msgstr "Arca" #. [item]: id=branch #: data/core/editor/items.cfg:229 msgid "Branch" msgstr "" #. [item]: id=branch-bare #: data/core/editor/items.cfg:236 msgid "Bare Branch" msgstr "" #. [item]: id=brazier #: data/core/editor/items.cfg:243 msgid "Brazier" msgstr "" #. [item]: id=brazier-lit1 #: data/core/editor/items.cfg:251 msgid "Lit Brazier" msgstr "" #. [item]: id=buckler #. [item]: id=buckler2 #: data/core/editor/items.cfg:258 data/core/editor/items.cfg:265 msgid "Buckler" msgstr "Fibula" #. [item]: id=burial #: data/core/editor/items.cfg:272 #, fuzzy #| msgid "Tutorial" msgid "Burial" msgstr "Rudimentum" #. [item]: id=cage #: data/core/editor/items.cfg:279 msgid "Cage" msgstr "Cavea" #. [item]: id=chest #: data/core/editor/items.cfg:286 msgid "Closed Chest" msgstr "" #. [item]: id=chest-open #. Open is an adjective here, not a verb. That is, a (treasure) chest that is open, not an action to open such a chest. #: data/core/editor/items.cfg:294 #, fuzzy #| msgid "Chest" msgid "Open Chest" msgstr "Arca" #. [item]: id=chest-plain-closed #: data/core/editor/items.cfg:301 msgid "Closed Plain Chest" msgstr "" #. [item]: id=chest-plain-open #: data/core/editor/items.cfg:308 msgid "Open Plain Chest" msgstr "" #. [item]: id=cloak-green #: data/core/editor/items.cfg:315 #, fuzzy #| msgid "Green" msgid "Green Cloak" msgstr "Viridis" #. [item]: id=club #: data/core/editor/items.cfg:322 msgid "Club" msgstr "" #. [item]: id=coffin-closed #: data/core/editor/items.cfg:329 msgid "Closed Coffin" msgstr "" #. [item]: id=coffin-open #. Open is an adjective here, not a verb. That is, a coffin that is open, not an action to open a coffin. #: data/core/editor/items.cfg:337 msgid "Open Coffin" msgstr "" #. [item]: id=crossbow #: data/core/editor/items.cfg:344 msgid "Crossbow" msgstr "" #. [item]: id=dagger #: data/core/editor/items.cfg:351 msgid "Dagger" msgstr "" #. [item]: id=dagger-poison #: data/core/editor/items.cfg:358 #, fuzzy #| msgid "Poison" msgid "Poison Dagger" msgstr "Venenum" #. [item]: id=dagger-poison-bare #: data/core/editor/items.cfg:365 msgid "Poison Dagger (clean)" msgstr "" #. [item]: id=dragonstatue #: data/core/editor/items.cfg:372 msgid "Dragon Statue" msgstr "" #. [item]: id=flame-sword #: data/core/editor/items.cfg:379 msgid "Flaming Sword" msgstr "" #. [item]: id=flame-sword-bare #: data/core/editor/items.cfg:386 msgid "Unenchanted Flaming Sword" msgstr "" #. [item]: id=flower1 #. [item]: id=flower2 #. [item]: id=flower3 #. [item]: id=flower4 #: data/core/editor/items.cfg:393 data/core/editor/items.cfg:400 #: data/core/editor/items.cfg:407 data/core/editor/items.cfg:414 #, fuzzy #| msgid "slowed" msgid "Flower" msgstr "tardatur" #. [item]: id=gohere #: data/core/editor/items.cfg:421 msgid "Go Here Overlay" msgstr "" #. [item]: id=gold-coins-large #: data/core/editor/items.cfg:427 msgid "Large Pile of Gold Coins" msgstr "" #. [item]: id=gold-coins-medium #: data/core/editor/items.cfg:434 msgid "Pile of Gold Coins" msgstr "" #. [item]: id=gold-coins-small #: data/core/editor/items.cfg:441 msgid "Small Pile of Gold Coins" msgstr "" #. [item]: id=grain-sheaf #: data/core/editor/items.cfg:448 msgid "Grain Sheaf" msgstr "" #. [item]: id=hammer #: data/core/editor/items.cfg:455 msgid "Hammer" msgstr "" #. [item]: id=hammer-runic #: data/core/editor/items.cfg:462 msgid "Runic Hammer" msgstr "" #. [item]: id=holy-water #. [object] #: data/core/editor/items.cfg:469 data/core/macros/items.cfg:286 msgid "Holy Water" msgstr "Aqua Sancta" #. [item]: id=key #. [item]: id=key2 #: data/core/editor/items.cfg:476 data/core/editor/items.cfg:483 msgid "Key" msgstr "Clavis" #. [item]: id=key-dark #: data/core/editor/items.cfg:490 #, fuzzy #| msgid "Dark Red" msgid "Dark Key" msgstr "Rubida" #. [item]: id=leather-pack #: data/core/editor/items.cfg:497 msgid "Leather Pack" msgstr "" #. [item]: id=mace #: data/core/editor/items.cfg:504 msgid "Mace" msgstr "" #. [item]: id=necklace-bone #: data/core/editor/items.cfg:511 msgid "Bone Necklace" msgstr "" #. [item]: id=necklace-stone #: data/core/editor/items.cfg:518 msgid "Stone Necklace" msgstr "" #. [item]: id=orcish-flag #: data/core/editor/items.cfg:525 msgid "Orcish Flag" msgstr "" #. [item]: id=ornate1 #. [item]: id=ornate2 #: data/core/editor/items.cfg:532 data/core/editor/items.cfg:539 msgid "Ornate" msgstr "" #. [item]: id=potion-blue #: data/core/editor/items.cfg:546 msgid "Blue Potion" msgstr "" #. [item]: id=potion-green #: data/core/editor/items.cfg:553 #, fuzzy #| msgid "Greek Translation" msgid "Green Potion" msgstr "Translatio Graeca" #. [item]: id=potion-gray #: data/core/editor/items.cfg:560 msgid "Gray Potion" msgstr "" #. [item]: id=potion-poison #. [object]: id={ID} #: data/core/editor/items.cfg:567 data/core/macros/items.cfg:249 msgid "Poison" msgstr "Venenum" #. [item]: id=potion-red #: data/core/editor/items.cfg:574 msgid "Red Potion" msgstr "" #. [item]: id=potion-yellow #: data/core/editor/items.cfg:581 msgid "Yellow Potion" msgstr "" #. [item]: id=ring-brown #: data/core/editor/items.cfg:588 #, fuzzy #| msgid "Brown" msgid "Brown Ring" msgstr "Adusta" #. [item]: id=ring-gold #: data/core/editor/items.cfg:595 msgid "Golden Ring" msgstr "" #. [item]: id=ring-red #: data/core/editor/items.cfg:602 msgid "Red Ring" msgstr "" #. [item]: id=ring-silver #: data/core/editor/items.cfg:609 msgid "Silver Ring" msgstr "" #. [item]: id=ring-white #: data/core/editor/items.cfg:616 #, fuzzy #| msgid "White" msgid "White Ring" msgstr "Alba" #. [item]: id=rock #. [item]: id=rock1 #. [item]: id=rock2 #. [item]: id=rock3 #. [item]: id=rock4 #: data/core/editor/items.cfg:623 data/core/editor/items.cfg:1007 #: data/core/editor/items.cfg:1014 data/core/editor/items.cfg:1021 #: data/core/editor/items.cfg:1028 msgid "Rock" msgstr "" #. [item]: id=scarecrow #: data/core/editor/items.cfg:630 msgid "Scarecrow" msgstr "" #. [item]: id=sceptre-of-fire #: data/core/editor/items.cfg:637 #, fuzzy #| msgid "sceptre of fire" msgid "Sceptre of Fire" msgstr "sceptrum ignis" #. [item]: id=sling #: data/core/editor/items.cfg:644 msgid "Sling" msgstr "" #. [item]: id=spear #: data/core/editor/items.cfg:651 msgid "Spear" msgstr "" #. [item]: id=spear-fancy #. [item]: id=spear-fancy2 #: data/core/editor/items.cfg:658 data/core/editor/items.cfg:665 msgid "Fancy Spear" msgstr "" #. [item]: id=spear-javelin #: data/core/editor/items.cfg:672 msgid "Javelin" msgstr "" #. [item]: id=staff #. [item]: id=staff2 #: data/core/editor/items.cfg:679 data/core/editor/items.cfg:686 msgid "Staff" msgstr "" #. [item]: id=staff-druid #: data/core/editor/items.cfg:693 msgid "Druid Staff" msgstr "" #. [item]: id=staff-magic #. [item]: id=staff-magic2 #: data/core/editor/items.cfg:700 data/core/editor/items.cfg:707 msgid "Magic Staff" msgstr "" #. [item]: id=staff-magic-wand #: data/core/editor/items.cfg:714 msgid "Magic Wand" msgstr "" #. [item]: id=staff-plain #: data/core/editor/items.cfg:721 msgid "Plain Staff" msgstr "" #. [item]: id=stone-tablet #: data/core/editor/items.cfg:728 msgid "Stone Tablet" msgstr "" #. [item]: id=storm-trident #. [item]: id=storm-trident2 #. [object] #: data/core/editor/items.cfg:735 data/core/editor/items.cfg:742 #: data/core/macros/items.cfg:552 msgid "Storm Trident" msgstr "Tridens Tempestatum" #. [item]: id=straw-bale1 #. [item]: id=straw-bale2 #: data/core/editor/items.cfg:749 data/core/editor/items.cfg:756 msgid "Bale of Straw" msgstr "" #. [item]: id=sword #. [item]: id=sword2 #: data/core/editor/items.cfg:763 data/core/editor/items.cfg:770 msgid "Sword" msgstr "Gladius" #. [item]: id=sword-holy #: data/core/editor/items.cfg:777 #, fuzzy #| msgid "Sword" msgid "Holy Sword" msgstr "Gladius" #. [item]: id=sword-short #: data/core/editor/items.cfg:784 #, fuzzy #| msgid "Sword" msgid "Short Sword" msgstr "Gladius" #. [item]: id=sword-wraith #: data/core/editor/items.cfg:791 msgid "Wraith Sword" msgstr "" #. [item]: id=talisman-ankh #: data/core/editor/items.cfg:798 msgid "Ankh Talisman" msgstr "" #. [item]: id=talisman-bone #: data/core/editor/items.cfg:805 msgid "Bone Talisman" msgstr "" #. [item]: id=talisman-stone #: data/core/editor/items.cfg:812 msgid "Stone Talisman" msgstr "" #. [item]: id=thunderstick #: data/core/editor/items.cfg:819 msgid "Thunderstick" msgstr "" #. [item]: id=torch #: data/core/editor/items.cfg:826 msgid "Lit Torch" msgstr "" #. [item]: id=torch-bare #: data/core/editor/items.cfg:833 msgid "Unlit Torch" msgstr "" #. [item_group]: id=scenery #: data/core/editor/items.cfg:840 msgid "Scenery" msgstr "Umbrae" #. [item]: id=castle-ruins #. [item]: id=castle-ruins2 #. [item]: id=castle-ruins3 #: data/core/editor/items.cfg:847 data/core/editor/items.cfg:853 #: data/core/editor/items.cfg:859 #, fuzzy #| msgid "Castle" msgid "Castle Ruins" msgstr "Castellum" #. [item]: id=circle-magic #: data/core/editor/items.cfg:865 msgid "Magic Circle" msgstr "" #. [item]: id=circle-magic-glow #: data/core/editor/items.cfg:871 msgid "Glowing Magic Circle" msgstr "" #. [item]: id=dwarven-doors-closed #: data/core/editor/items.cfg:877 msgid "Closed Dwarven Doors" msgstr "" #. [item]: id=fire #: data/core/editor/items.cfg:885 #, fuzzy #| msgid "fire" msgid "Campfire" msgstr "igneum" #. [item]: id=flames #: data/core/editor/items.cfg:892 msgid "Flames" msgstr "" #. [item]: id=gate-rusty-se #: data/core/editor/items.cfg:898 msgid "Rusty Gate South East" msgstr "" #. [item]: id=gate-rusty-sw #: data/core/editor/items.cfg:905 msgid "Rusty Gate South West" msgstr "" #. [item]: id=icepack1 #: data/core/editor/items.cfg:912 msgid "Ice Pack" msgstr "" #. [item]: id=leanto #: data/core/editor/items.cfg:918 msgid "Lean-to" msgstr "" #. [item]: id=lighthouse #: data/core/editor/items.cfg:924 msgid "Lighthouse" msgstr "Pharus" #. [item]: id=mausoleum #: data/core/editor/items.cfg:932 msgid "Mausoleum" msgstr "" #. [item]: id=mine-abandoned #: data/core/editor/items.cfg:939 msgid "Abandoned Mine" msgstr "" #. [item]: id=monolith1 #. [item]: id=monolith2 #. [item]: id=monolith3 #. [item]: id=monolith4 #: data/core/editor/items.cfg:946 data/core/editor/items.cfg:953 #: data/core/editor/items.cfg:960 data/core/editor/items.cfg:967 msgid "Monolith" msgstr "" #. [item]: id=nest-empty #: data/core/editor/items.cfg:974 #, fuzzy #| msgid "(Empty slot)" msgid "Empty Nest" msgstr "(Locus vacuus)" #. [item]: id=nest-full #: data/core/editor/items.cfg:980 msgid "Full Nest" msgstr "" #. [item]: id=oak-leaning #: data/core/editor/items.cfg:986 #, fuzzy #| msgid "Warning: " msgid "Leaning Oak" msgstr "Monitus: " #. [item]: id=pine1 #. [item]: id=pine2 #: data/core/editor/items.cfg:993 data/core/editor/items.cfg:1000 msgid "Pine Tree" msgstr "" #. [item]: id=rock-cairn #. [item]: id=rock-cairn2 #: data/core/editor/items.cfg:1035 data/core/editor/items.cfg:1043 msgid "Rock Cairn" msgstr "" #. [item]: id=rubble #: data/core/editor/items.cfg:1051 msgid "Rubble" msgstr "" #. [item]: id=rune1 #. [item]: id=rune2 #. [item]: id=rune3 #. [item]: id=rune4 #. [item]: id=rune5 #. [item]: id=rune6 #: data/core/editor/items.cfg:1057 data/core/editor/items.cfg:1063 #: data/core/editor/items.cfg:1069 data/core/editor/items.cfg:1075 #: data/core/editor/items.cfg:1081 data/core/editor/items.cfg:1087 msgid "Rune" msgstr "" #. [item]: id=rune1-glow #. [item]: id=rune2-glow #. [item]: id=rune3-glow #. [item]: id=rune4-glow #. [item]: id=rune5-glow #. [item]: id=rune6-glow #: data/core/editor/items.cfg:1093 data/core/editor/items.cfg:1099 #: data/core/editor/items.cfg:1105 data/core/editor/items.cfg:1111 #: data/core/editor/items.cfg:1117 data/core/editor/items.cfg:1123 msgid "Glowing Rune" msgstr "" #. [item]: id=shipwreck #. [item]: id=wreck #. [item]: id=wreck2 #. [item]: id=wreck3 #: data/core/editor/items.cfg:1129 data/core/editor/items.cfg:1318 #: data/core/editor/items.cfg:1324 data/core/editor/items.cfg:1330 msgid "Shipwreck" msgstr "" #. [item]: id=signpost #: data/core/editor/items.cfg:1134 msgid "Signpost" msgstr "Signum" #. [item]: id=slab1 #: data/core/editor/items.cfg:1141 msgid "Slab" msgstr "" #. [item]: id=snowbits #. [item]: id=snowbits2 #: data/core/editor/items.cfg:1147 data/core/editor/items.cfg:1153 msgid "Piles of Snow" msgstr "" #. [item]: id=summoning-center #: data/core/editor/items.cfg:1160 msgid "Summoning Center" msgstr "" #. [item]: id=summoning-circle1 #. [item]: id=summoning-circle2 #. [item]: id=summoning-circle3 #. [item]: id=summoning-circle4 #. [item]: id=summoning-circle5 #. [item]: id=summoning-circle6 #: data/core/editor/items.cfg:1166 data/core/editor/items.cfg:1172 #: data/core/editor/items.cfg:1178 data/core/editor/items.cfg:1184 #: data/core/editor/items.cfg:1190 data/core/editor/items.cfg:1196 msgid "Summoning Circle" msgstr "" #. [item]: id=temple1 #: data/core/editor/items.cfg:1202 msgid "Temple" msgstr "" #. [item]: id=temple-cracked1 #. [item]: id=temple-cracked2 #. [item]: id=temple-cracked3 #: data/core/editor/items.cfg:1209 data/core/editor/items.cfg:1216 #: data/core/editor/items.cfg:1223 msgid "Ruined Temple" msgstr "" #. [item]: id=tent-fancy-red #: data/core/editor/items.cfg:1230 msgid "Fancy Red Tent" msgstr "" #. [item]: id=tent-ruin-1 #: data/core/editor/items.cfg:1237 msgid "Ruined Tent" msgstr "" #. [item]: id=tent-shop-weapons #: data/core/editor/items.cfg:1243 msgid "Weapons Shop Tent" msgstr "" #. [item]: id=trapdoor-closed #: data/core/editor/items.cfg:1251 msgid "Closed Trapdoor" msgstr "" #. [item]: id=trapdoor-open #: data/core/editor/items.cfg:1257 msgid "Open Trapdoor" msgstr "" #. [item]: id=trash #: data/core/editor/items.cfg:1263 msgid "Trash Pile" msgstr "" #. [item]: id=village-human-burned1 #. [item]: id=village-human-burned2 #. [item]: id=village-human-burned3 #. [item]: id=village-human-burned4 #: data/core/editor/items.cfg:1270 data/core/editor/items.cfg:1277 #: data/core/editor/items.cfg:1284 data/core/editor/items.cfg:1291 #, fuzzy #| msgid "Owned village" msgid "Burned Human Village" msgstr "Viculus tuus" #. [item]: id=well #: data/core/editor/items.cfg:1297 msgid "Well" msgstr "Pluteus" #. [item]: id=whirlpool #: data/core/editor/items.cfg:1303 msgid "Whirlpool" msgstr "Vortex" #. [item]: id=windmill #: data/core/editor/items.cfg:1311 msgid "Windmill" msgstr "" #. [set_menu_item]: id=ai_controller_unit_control_{UNIT_ID} #: data/core/macros/ai_controller.cfg:23 msgid "Ask $ai_controller_unit.name to move here" msgstr "" #. [set_menu_item]: id=ai_controller_leader_control_{CONTROLLED_SIDE} #: data/core/macros/ai_controller.cfg:77 msgid "Ask $ally_leader.name (leader of side $ally_leader.side) to move here" msgstr "" "Rogare $ally_leader.name (princeps manus $ally_leader.side) ut huc moveat" #. [note] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:111 msgid "" "In this scenario, you may issue instructions to an allied side by right-" "clicking on a unit that belongs to it." msgstr "" "In hoc scaenario, mandata manui socio dare potes in unum actorum dextro " "premendo." #. [overview_message_has_instructions]: speaker=narrator #. [overview_message_no_instructions]: speaker=narrator #. [literal] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:127 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:134 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:141 msgid "Instruct ally" msgstr "Socium mandare" #. [overview_message_has_instructions]: speaker=narrator #: data/core/macros/ai_controller.cfg:135 msgid "" "$ally_leader.name (side $ally_side|) is carrying out the following " "instructions:" msgstr "$ally_leader.name (manus $ally_side|) haec mandata implet:" #. [overview_message_no_instructions]: speaker=narrator #: data/core/macros/ai_controller.cfg:142 msgid "" "$ally_leader.name (side $ally_side|) has not been given any instructions and " "is acting normally." msgstr "" "$ally_leader.name (side $ally_side|) nulla mandata habet et naturaliter agit." #. [aggression] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:149 msgid "Be more aggressive" msgstr "Magis bellicosus esse" #. [aggression] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:150 msgid "aggressive." msgstr "bellicosus." #. [caution] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:167 msgid "Be more defensive" msgstr "Magis cautus esse" #. [caution] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:168 msgid "defensive." msgstr "cautus." #. [focus_on_enemy] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:179 msgid "Focus on defeating..." msgstr "Vincendum curare..." #. [focus_on_enemy] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:180 msgid "" "focusing on defeating $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings." "focus_on_enemy.side_description|." msgstr "" "$ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.focus_on_enemy." "side_description| vincendum curare." #. [then] #. [else] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:247 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:253 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:388 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:394 #, fuzzy #| msgid "side $temp_i" msgid "Side $temp_i" msgstr "manus $temp_i" #. [else] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:255 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:396 msgid "side $temp_i" msgstr "manus $temp_i" #. [command] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:270 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:411 #, fuzzy #| msgid "$side_i_leader.name (side $temp_i|)" msgid "side $temp_i ($side_i_leader.name|)" msgstr "$side_i_leader.name (manus $temp_i|)" #. [value] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:296 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:438 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:838 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:929 msgid "Back" msgstr "Retro" #. [protect] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:315 msgid "Focus on protecting..." msgstr "Protegendum curare..." #. [protect] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:316 msgid "" "focusing on protecting $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings." "protect.side_description|." msgstr "" "$ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.protect.side_description| " "vincendum curare." #. [option] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:473 msgid "Defend a location..." msgstr "Locum defendere..." #. [print] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:489 msgid "Right-click to select a location to defend" msgstr "Dextra tangere ut locum defendendum eligas" #. [set_menu_item]: id=ai_controller_defend_location_picker #: data/core/macros/ai_controller.cfg:496 msgid "Defend this location" msgstr "Hunc locum defendere" #. [command] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:513 msgid "focusing on defending the area around $x1|,$y1|." msgstr "Defendum spatium circa $x1|,$y1 curare." #. [print] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:555 msgid "Location selection canceled" msgstr "Electio loci deleta" #. [revoke_objective_orders] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:570 msgid "Clear objective orders" msgstr "Mandata de proposito delere" #. [revoke_objective_orders] #. [revoke_behavior_orders] #. [then] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:571 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:584 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:714 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:725 msgid "none set." msgstr "nulla ponita." #. [revoke_behavior_orders] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:583 msgid "Clear behavior orders" msgstr "Mandata de ingenio delere" #. [revoke_all_orders] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:597 msgid "Clear all orders" msgstr "Omnia mandata delere" #. [do] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:765 msgid "" "Objective: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings." "currently_doing_objective_description\n" "Behavior: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings." "currently_doing_behavior_description" msgstr "" "Propositum: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings." "currently_doing_objective_description\n" "Mores: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings." "currently_doing_behavior_description" #. [literal] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:781 msgid "Set objective..." msgstr "Propositum ponere..." #. [literal] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:872 msgid "Set behavior..." msgstr "Ingenium ponere..." #. [literal] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:977 msgid "Exit" msgstr "Exire" #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1114 msgid "Set special orders..." msgstr "Mandata praecipua ponere..." #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1115 msgid "Move leader to..." msgstr "Ducem movere ad..." #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1116 msgid "Right-click to select a location to move leader to" msgstr "Dextra tangere ut locum ubi dux attingat eligas" #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1117 msgid "Move leader here" msgstr "Ducem huc movere" #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1118 msgid "moving leader to $x1|,$y1|." msgstr "Ducem ad $x1|,$y1| movens." #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1119 msgid "Clear special orders" msgstr "Mandata praecipua delere" #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1120 msgid "" "Special: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings." "currently_doing_special_description" msgstr "" "Praecipua: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings." "currently_doing_special_description" #. [else] #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:35 #, fuzzy #| msgid "No usable weapon" msgid "This unit has been renamed to: " msgstr "Nullum telum utibile" #. [lua]: generate_objectives #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:52 data/lua/wml/objectives.lua:106 msgid "Early finish bonus." msgstr "Bonum a perfectione cito." #. [lua]: generate_objectives #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:56 data/lua/wml/objectives.lua:109 msgid "No early finish bonus." msgstr "Nullum bonum a perfectione cito. " #. [lua]: generate_objectives #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:60 data/lua/wml/objectives.lua:117 msgid "No gold carried over to the next scenario." msgstr "Nihil aureorum ad scaenarium secundum transferetur." #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:64 msgid "" "\n" "100% of finishing gold carried over to the next scenario." msgstr "" "\n" "Omnes aurei ad scaenarium secundum transferetur." #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:69 msgid "" "\n" "40% of finishing gold carried over to the next scenario." msgstr "" "\n" "XL% aureorum ad scaenarium secundum transferetur." #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:74 msgid "" "\n" "20% of finishing gold carried over to the next scenario." msgstr "" "\n" "XX% aureorum ad scaenarium secundum transferetur." #. [message]: speaker=narrator #: data/core/macros/items.cfg:23 msgid "You have come across a wishing well. What would you like to wish for?" msgstr "Fontem optationum invenisti. Quid optabis?" #. [option] #: data/core/macros/items.cfg:26 msgid "A swift victory" msgstr "Victoriam celerem" #. [message]: speaker=unit #: data/core/macros/items.cfg:34 msgid "" "With this golden coin, I wish that this battle end in a swift and safe " "victory." msgstr "Hoc aureo opto ut celeriter et tuto vincamus." #. [option] #: data/core/macros/items.cfg:40 msgid "Lots of gold" msgstr "Multos aureos" #. [message]: speaker=unit #: data/core/macros/items.cfg:48 msgid "I wish this single gold coin be returned ten-fold to me." msgstr "Opto ut hoc unum aureum mihi decies reddatur." #. [option] #: data/core/macros/items.cfg:54 msgid "Peace throughout Wesnoth." msgstr "Pacem per Vesnotem." #. [message]: speaker=unit #: data/core/macros/items.cfg:62 msgid "The only thing worth wishing for is peace throughout the land." msgstr "Pax in terra cuncta sola optatio est digna." #. [option] #: data/core/macros/items.cfg:68 msgid "Don’t make a wish." msgstr "Nihil optare." #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:209 msgid "Potion of Healing" msgstr "Potio Salutis" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:212 msgid "A feeling of well-being overwhelms the drinker." msgstr "Sensus salutis bibentem obruit." #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:213 msgid "You are not worthy of healing." msgstr "Non dignus curatione es." #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:252 msgid "Poison is seeping through the veins of this unit at this very moment." msgstr "Venenum per venas actoris statim fluit." #: data/core/macros/items.cfg:281 msgid "" "Sprinkling this water on melee weapons grants them the arcane damage " "type until the end of the current scenario. Should $unit.name use it?" msgstr "" #: data/core/macros/items.cfg:282 msgid "holy water^Take it" msgstr "Capere" #: data/core/macros/items.cfg:283 msgid "holy water^Leave it" msgstr "Linquere" #: data/core/macros/items.cfg:284 #, fuzzy #| msgid "I am not suited to the use of this item! Let another take it." msgid "$unit.name has no need for this Holy Water! Let another take it." msgstr "Non sum qui ut hoc uti possim! Alius sumat." #. [object] #: data/core/macros/items.cfg:289 msgid "" "This water will make melee weapons have the arcane damage type until " "the end of the current scenario." msgstr "" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:335 msgid "Potion of Strength" msgstr "Potio Virtutis" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:338 msgid "Strength is given to the drinker." msgstr "Virtus bibenti datur." #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:380 msgid "Potion of Decay" msgstr "Potio Ruinae" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:383 msgid "This poor unit drank something really bad." msgstr "Hic actor miser nescioquid permalum bibit." #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:419 msgid "Ring of Regeneration" msgstr "Anulus Convalescendi" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:422 msgid "This ring will heal the bearer a little each turn." msgstr "Anulus gerulum quamque vicem paulatim curabit." #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:460 msgid "Ring of Slowness" msgstr "Anulus Tarditatis" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:463 msgid "The bearer of this ring is slowed." msgstr "Gerulus anuli lentior fit." #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:499 msgid "Staff of Swiftness" msgstr "Lituus Celeritatis" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:502 msgid "This staff will grant the bearer swift movement." msgstr "Lituus gerulo motum celerem dabit." #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:503 msgid "Only magical beings can wield such an object." msgstr "Tantum animalia magica tali uti possunt." #: data/core/macros/items.cfg:547 msgid "Should $unit.name pick up the trident?" msgstr "Debesne $unit.name tridentem carpere?" #: data/core/macros/items.cfg:548 msgid "storm trident^Take it" msgstr "Linquere" #: data/core/macros/items.cfg:549 msgid "storm trident^Leave it" msgstr "Capere" #: data/core/macros/items.cfg:550 msgid "" "$unit.name cannot use this Storm Trident! Let one of the merfolk who can " "wield it have it." msgstr "" #. [object] #: data/core/macros/items.cfg:555 #, fuzzy #| msgid "This trident allows a merman to shoot electric bolts at his enemies!" msgid "" "This trident gives merfolk the power to throw lightning at their enemies." msgstr "Hoc tridente Nereid fulmina in hostes conicere potest!" #. [effect]: type=fire #: data/core/macros/items.cfg:583 msgid "sceptre of fire" msgstr "sceptrum ignis" #: data/core/macros/names.cfg:19 msgid "" "Egar,Elch,Ga’ash,Gadé Ihn,Gakré Ohm,Galeck,Galsh,Garadin,Garchin,Gark,Garlan," "Garlin Ohn,Garrutin,Gart’lo,Garushi,Gashinar,Gashol,Gaushii,Gaustun,Gegchi," "Gelka Kon,Gelknick,Gillan,Gisharri,Gost,Grada,Græt Ihn,Grashen,Gravlan,Grag," "Grelnit,Grenn Ohn,Greth,Gribbel,Gridda,Grish,Gron Ihn,Ka,Kahn Ih,Karigan," "Karri Kon,Karron,Kask,Kegrid,Kerath Ihn,Kerath Kor,Klash,Kon Garashé,Kraag," "Krall Ohn,Kran Kor,Krash,Kraslar,Krenli,Kruggen,Kun,Mah Toa,Margian," "Mar’Ildian,Markan,Markinos,Mar Ohn,Marra Di’lek,Marrito,Marritos,Merkush," "Merritos Gark,Morusté,Murr,Omataké,Reshan,Vashitt,Velnick,Veralon,Veramo," "Verath,Verditt,Verkon,Verlinn,Vermad,Vertick,Vladnir" msgstr "" "Egar,Elch,Ga’ash,Gadé Ihn,Gakré Ohm,Galeck,Galsh,Garadin,Garchin,Gark,Garlan," "Garlin Ohn,Garrutin,Gart’lo,Garushi,Gashinar,Gashol,Gaushii,Gaustun,Gegchi," "Gelka Kon,Gelknick,Gillan,Gisharri,Gost,Grada,Græt Ihn,Grashen,Gravlan,Grag," "Grelnit,Grenn Ohn,Greth,Gribbel,Gridda,Grish,Gron Ihn,Ka,Kahn Ih,Karigan," "Karri Kon,Karron,Kask,Kegrid,Kerath Ihn,Kerath Kor,Klash,Kon Garashé,Kraag," "Krall Ohn,Kran Kor,Krash,Kraslar,Krenli,Kruggen,Kun,Mah Toa,Margian," "Mar’Ildian,Markan,Markinos,Mar Ohn,Marra Di’lek,Marrito,Marritos,Merkush," "Merritos Gark,Morusté,Murr,Omataké,Reshan,Vashitt,Velnick,Veralon,Veramo," "Verath,Verditt,Verkon,Verlinn,Vermad,Vertick,Vladnir" #: data/core/macros/names.cfg:20 msgid "" "Alen Ka,Alinash Mal,Ashirt,Auginet Ka,Auuglann,Damell,Dell,Demla,Dinsill," "Eshi,Olath,Omage,Omagrra,Orra Ka,Orridan,Orrida,Oshibi,Vallin,Valnirra," "Valnitt,Velisk,Verra,Vellin Ka,Veshtar,Vushtin" msgstr "" "Alen Ka,Alinash Mal,Ashirt,Auginet Ka,Auuglann,Damell,Dell,Demla,Dinsill," "Eshi,Olath,Omage,Omagrra,Orra Ka,Orridan,Orrida,Oshibi,Vallin,Valnirra," "Valnitt,Velisk,Verra,Vellin Ka,Veshtar,Vushtin" #. Generator for male drake names; see for syntax #: data/core/macros/names.cfg:22 msgid "" "\n" "main={prefix}{suffix}|{prefix}’{suffix}|{prefix}{suffix} {short_name}\n" "short_name=Ohm|Ihn|Ohn|Ka|Murr|Kon|Elch|Ko|Græt|Egar\n" "prefix=Ga|Ge|Gel|Gi|Go|Gra|Gri|Ka|Ko|Kla|Mar|Di|Mer|Mor|Oma|Re|Vel|Vash|Ver|" "Vla\n" "suffix=ash|kré|lsh|lin|rutin|shinar|rushi|ka|ash|ag|all|ash|slar|li|dian|" "ritos|rusté|shitt|nick|rath|ditt|kon|mad|tick|nir\n" msgstr "" #. Generator for female drake names; see for syntax #: data/core/macros/names.cfg:29 msgid "" "\n" "main={prefix}{suffix}|{prefix}{suffix} {short_name}\n" "prefix=Al|Ali|Ash|Aug|Auug|Da|De|Dem|Din|Ol|Oma|Orri|Oshi|Val|Ver|Vel|Vush\n" "suffix=en|nash|irt|glann|ll|ge|lin|nitt|tin|tar|lisk|rida|grra|sill|la|mell\n" "short_name=Mal|Ka|Emth|Dar|Eshi\n" msgstr "" #: data/core/macros/names.cfg:38 msgid "" "Aigaithas,Aigaithil,Aigaithing,Aigaithol,Aigalas,Aigaling,Aigalis,Aigalol," "Aigalsil,Aigatas,Aigatis,Aigatlos,Aigatsil,Aigatsol,Aigatus,Aigcatas," "Aigcatil,Aigcating,Aigcatis,Aigcatsil,Aigcatsol,Aigcatus,Aigdring,Aigdris," "Aigdrlos,Aigdrsil,Aigdrsol,Aigduras,Aigdurlos,Aigdursol,Aigthaing,Aigthais," "Aigthasil,Aigthaus,Alaithas,Alaithis,Alaithlos,Alaithol,Alaithsol,Alaithus," "Alalas,Alalil,Alalol,Alalsol,Alalus,Alatas,Alatil,Alating,Alatlos,Alatsil," "Alcatil,Alcatis,Alcatlos,Alcatsil,Aldras,Aldril,Aldring,Aldris,Aldrlos," "Aldrol,Aldrsol,Alduras,Aldurlos,Aldurol,Althaas,Althail,Althalos,Althaol," "Althasil,Althasol,Althaus,Anaithas,Anaithil,Anaithing,Anaithis,Anaithsil," "Anaithus,Analil,Anallos,Analol,Analsil,Analus,Anatas,Anating,Anatis,Anatol," "Anatsol,Ancatas,Ancatil,Ancatol,Ancatus,Andril,Andris,Andrlos,Andrus,Anduril," "Andurol,Andursol,Andurus,Anthaas,Anthaing,Anthais,Anthaol,Anthasil,Anthasol," "Anthaus,Augaithas,Augaithing,Augaithsil,Augaithus,Augalas,Augaling,Augalol," "Augating,Augatlos,Augatol,Augatsil,Augatsol,Augcatas,Augcatil,Augcatis," "Augcatol,Augcatsil,Augcatus,Augdras,Augdris,Augdrsil,Augdrus,Augduras," "Augduril,Augduring,Augdurol,Augdursol,Augdurus,Augthail,Augthais,Augthalos," "Augthaol,Dulaithil,Dulaithing,Dulaithlos,Dulaithsil,Dulaithsol,Dulalas," "Dulaling,Dulalis,Dulalsil,Dulatil,Dulating,Dulatol,Dulatsol,Dulatus,Dulcatil," "Dulcating,Dulcatlos,Dulcatol,Dulcatsil,Dulcatsol,Duldril,Duldris,Duldrlos," "Duldrol,Duldrsil,Duldrus,Dulduras,Dulduring,Duldursil,Duldurus,Dulthalos," "Dulthasil,Dulthasol,Dulthaus,Glamaithil,Glamaithis,Glamaithol,Glamaithsol," "Glamalil,Glamaling,Glamalis,Glamallos,Glamalsil,Glamalus,Glamatil,Glamatus," "Glamcatas,Glamcatil,Glamcating,Glamcatsil,Glamcatus,Glamdras,Glamdril," "Glamdrlos,Glamdrsol,Glamduras,Glamduril,Glamduring,Glamduris,Glamdursol," "Glamthaas,Glamthaol,Glamthasil,Glamthasol,Glamthaus,Glomin,Gomaithas," "Gomaithil,Gomaithol,Gomaithsol,Gomalil,Gomalis,Gomalus,Gomatas,Gomatil," "Gomating,Gomatis,Gomatlos,Gomatol,Gomcatil,Gomcatis,Gomcatlos,Gomdras," "Gomdril,Gomdring,Gomdris,Gomdrol,Gomdrsil,Gomduris,Gomdurlos,Gomdursil," "Gomdursol,Gomdurus,Gomthaas,Gomthalos,Gomthasol,Naraithil,Naraithing," "Naraithol,Naraithsil,Naraithsol,Naraithus,Naralas,Naralil,Naralsil,Naralus," "Naratlos,Naratol,Naratsil,Narcating,Narcatis,Narcatol,Narcatsil,Narcatsol," "Nardras,Nardril,Nardring,Nardris,Nardrol,Nardrsil,Nardrsol,Nardrus,Narduras," "Narduril,Nardurol,Narthalos,Narthaol,Pelaithas,Pelaithil,Pelaithing," "Pelaithis,Pelaithlos,Pelaithol,Pelaithsil,Pelaithsol,Pelalil,Pelaling," "Pelalis,Pelalsil,Pelalsol,Pelalus,Pelatil,Pelating,Pelatis,Pelatol,Pelatsil," "Pelatus,Pelcating,Pelcatlos,Pelcatol,Pelcatsil,Peldras,Peldril,Peldrsol," "Peldrus,Pelduril,Pelduring,Pelduris,Peldurol,Peldursol,Peldurus,Pelthaas," "Pelthail,Pelthasil,Trithaithas,Trithaithil,Trithaithis,Trithaithlos," "Trithaithol,Trithaithsil,Trithaithsol,Trithaithus,Trithalis,Trithalol," "Trithatas,Trithatil,Trithatlos,Trithatsol,Trithcatlos,Trithcatsol,Trithcatus," "Trithdril,Trithdring,Trithdris,Trithdrlos,Trithdrol,Trithdrsol,Trithdrus," "Trithduril,Trithduring,Trithdurlos,Trithdurol,Trithdursil,Trithdurus," "Triththaas,Triththail,Triththaing,Triththasol,Triththaus" msgstr "" "Aigaithas,Aigaithil,Aigaithing,Aigaithol,Aigalas,Aigaling,Aigalis,Aigalol," "Aigalsil,Aigatas,Aigatis,Aigatlos,Aigatsil,Aigatsol,Aigatus,Aigcatas," "Aigcatil,Aigcating,Aigcatis,Aigcatsil,Aigcatsol,Aigcatus,Aigdring,Aigdris," "Aigdrlos,Aigdrsil,Aigdrsol,Aigduras,Aigdurlos,Aigdursol,Aigthaing,Aigthais," "Aigthasil,Aigthaus,Alaithas,Alaithis,Alaithlos,Alaithol,Alaithsol,Alaithus," "Alalas,Alalil,Alalol,Alalsol,Alalus,Alatas,Alatil,Alating,Alatlos,Alatsil," "Alcatil,Alcatis,Alcatlos,Alcatsil,Aldras,Aldril,Aldring,Aldris,Aldrlos," "Aldrol,Aldrsol,Alduras,Aldurlos,Aldurol,Althaas,Althail,Althalos,Althaol," "Althasil,Althasol,Althaus,Anaithas,Anaithil,Anaithing,Anaithis,Anaithsil," "Anaithus,Analil,Anallos,Analol,Analsil,Analus,Anatas,Anating,Anatis,Anatol," "Anatsol,Ancatas,Ancatil,Ancatol,Ancatus,Andril,Andris,Andrlos,Andrus,Anduril," "Andurol,Andursol,Andurus,Anthaas,Anthaing,Anthais,Anthaol,Anthasil,Anthasol," "Anthaus,Augaithas,Augaithing,Augaithsil,Augaithus,Augalas,Augaling,Augalol," "Augating,Augatlos,Augatol,Augatsil,Augatsol,Augcatas,Augcatil,Augcatis," "Augcatol,Augcatsil,Augcatus,Augdras,Augdris,Augdrsil,Augdrus,Augduras," "Augduril,Augduring,Augdurol,Augdursol,Augdurus,Augthail,Augthais,Augthalos," "Augthaol,Dulaithil,Dulaithing,Dulaithlos,Dulaithsil,Dulaithsol,Dulalas," "Dulaling,Dulalis,Dulalsil,Dulatil,Dulating,Dulatol,Dulatsol,Dulatus,Dulcatil," "Dulcating,Dulcatlos,Dulcatol,Dulcatsil,Dulcatsol,Duldril,Duldris,Duldrlos," "Duldrol,Duldrsil,Duldrus,Dulduras,Dulduring,Duldursil,Duldurus,Dulthalos," "Dulthasil,Dulthasol,Dulthaus,Glamaithil,Glamaithis,Glamaithol,Glamaithsol," "Glamalil,Glamaling,Glamalis,Glamallos,Glamalsil,Glamalus,Glamatil,Glamatus," "Glamcatas,Glamcatil,Glamcating,Glamcatsil,Glamcatus,Glamdras,Glamdril," "Glamdrlos,Glamdrsol,Glamduras,Glamduril,Glamduring,Glamduris,Glamdursol," "Glamthaas,Glamthaol,Glamthasil,Glamthasol,Glamthaus,Glomin,Gomaithas," "Gomaithil,Gomaithol,Gomaithsol,Gomalil,Gomalis,Gomalus,Gomatas,Gomatil," "Gomating,Gomatis,Gomatlos,Gomatol,Gomcatil,Gomcatis,Gomcatlos,Gomdras," "Gomdril,Gomdring,Gomdris,Gomdrol,Gomdrsil,Gomduris,Gomdurlos,Gomdursil," "Gomdursol,Gomdurus,Gomthaas,Gomthalos,Gomthasol,Naraithil,Naraithing," "Naraithol,Naraithsil,Naraithsol,Naraithus,Naralas,Naralil,Naralsil,Naralus," "Naratlos,Naratol,Naratsil,Narcating,Narcatis,Narcatol,Narcatsil,Narcatsol," "Nardras,Nardril,Nardring,Nardris,Nardrol,Nardrsil,Nardrsol,Nardrus,Narduras," "Narduril,Nardurol,Narthalos,Narthaol,Pelaithas,Pelaithil,Pelaithing," "Pelaithis,Pelaithlos,Pelaithol,Pelaithsil,Pelaithsol,Pelalil,Pelaling," "Pelalis,Pelalsil,Pelalsol,Pelalus,Pelatil,Pelating,Pelatis,Pelatol,Pelatsil," "Pelatus,Pelcating,Pelcatlos,Pelcatol,Pelcatsil,Peldras,Peldril,Peldrsol," "Peldrus,Pelduril,Pelduring,Pelduris,Peldurol,Peldursol,Peldurus,Pelthaas," "Pelthail,Pelthasil,Trithaithas,Trithaithil,Trithaithis,Trithaithlos," "Trithaithol,Trithaithsil,Trithaithsol,Trithaithus,Trithalis,Trithalol," "Trithatas,Trithatil,Trithatlos,Trithatsol,Trithcatlos,Trithcatsol,Trithcatus," "Trithdril,Trithdring,Trithdris,Trithdrlos,Trithdrol,Trithdrsol,Trithdrus," "Trithduril,Trithduring,Trithdurlos,Trithdurol,Trithdursil,Trithdurus," "Triththaas,Triththail,Triththaing,Triththasol,Triththaus" #. Generator for male dwarf names; see for syntax #: data/core/macros/names.cfg:40 msgid "" "\n" "main={long_name}\n" "long_name={prefix}{centre}{suffix}|{prefix}{centre}{centre}{suffix}\n" "short_name={prefix}{suffix}\n" "prefix=Ai|Al|A|Du|Glam|Dul|Gom|Nar|Pel|Tri|Dun|Do|Bar|Er|Tim|Al|Du|Bu|Bur|" "Nor|Der|Ur|Gar\n" "suffix=sil|fur|bor|bus|bur|bor|gos|dor|rin|dur|ing|ras|this|tis|rol|sol|las|" "til|til|tol|los|rol|sol|ril|sil|as|us|lil|fur|mur|fur\n" "centre=lal|mal|ra|dur|thal|thas|ma|gal|thau|ga|ith|ma|cat|la|ral|dur|bur\n" msgstr "" #: data/core/macros/names.cfg:51 msgid "" "Amadrieriand,Amáril,Amelad,Ameldor,Amendel,Ameng,Amilmaldur,Amilmalith," "Amilmandir,Amind,Amiol,Amiorion,Amithrarion,Amóldor,Amorfimir,Amorfir,Amowyn," "Amulas,Amundil,Anán,Anebrin,Anebrir,Anémbor,Anénduil,Anerion,Anilad,Anil-" "Gawyn,Anilmambor,Anilmariand,Anior,Anithranduil,Anol,Anon,Anorfing,Anundil," "Belán,Belandil,Belarandel,Belel,Belén,Belil-Gandil,Belilmand,Belilmang," "Beliondil,Beliril,Belithraldor,Belithrawyn,Belólad,Belómir,Belondel,Belyrion," "Cadriembor,Cadrieriand,Cálad,Caladrielas,Calándel,Caldur,Cáldur,Calebrindel," "Calebrindir,Calénduil,Calil-Gandir,Calil-Gawyn,Calioriand,Caliril,Calónduil," "Caloril,Cándir,Canduil,Caraldur,Carang,Célad,Celadrieriand,Celang,Celaral," "Celarandil,Celáriand,Celebririon,Celelas,Celendel,Celér,Celilmalas,Celiondir," "Celior,Celiorion,Celong,Celór,Celóril,Celorion,Celundir,Celuwyn,Celyndel," "Cénduil,Cindil,Ciong,Cithralad,Cithraldur,Cithrand,Cithrandel,Cithraril,Col," "Corfil,Corfildur,Cówyn,Cun,Cundir,Cylas,Delán,Delánd,Delandel,Delaraldur," "Deláril,Delawyn,Deléng,Delilmaldor,Deliol,Delithrar,Deliwyn,Delóldor," "Delorfilad,Delorfilith,Delorion,Delundil,Eäradriendel,Eäradrier,Eäránduil," "Eäraralad,Eärebrindel,Eäréldor,Eäreng,Eärérion,Eärithrandil,Eäromir," "Eärorfiriand,Eäryldur,Eäryriand,Eladrieng,Elálith,Elánd,Elándil,Elebrildor," "Elebrindel,Elebriril,Elélas,Elémbor,Elemir,Elen,Elil-Garil,Elilmaldur," "Eliomir,Eliondil,Elolas,Elólas,Elor,Elorfilad,Elradrien,Elralith,Elran," "Elreldur,Elrilmand,Elrioldor,Elriolith,Elrithralith,Elrithranduil,Elrorfir," "Elval,Elvandir,Elvaramir,Elváwyn,Elvebrind,Elvebrindel,Elvélith,Elvémir," "Elverion,Elvil-Garion,Elvilmaldur,Elvilmaril,Elvioldur,Elvombor,Elvónduil," "Elvorfimir,Elvorfiriand,Elvorfiril,Elvóriand,Elvund,Elyldor,Elyrion,Eowambor," "Eowanduil,Eowar,Eowaraldor,Eowaran,Eowarar,Eowariand,Eowarion,Eowebrind," "Eowémir,Eowil-Garion,Eowimbor,Eowiomir,Eowithrawyn,Eowóldur,Eoworfildor," "Eowówyn,Eowylas,Fadriendel,Fandel,Farandir,Fáwyn,Fendel,Fer,Filman,Fioril," "Fithraril,Forfilas,Fyrion,Gadriendil,Gadrieng,Galadrieldor,Galálad,Galálas," "Galalith,Galar,Galelas,Galeldur,Galelith,Galémbor,Galithrariand,Galoldur," "Galuldur,Galur,Galurion,Gambor,Gán,Ganduil,Garaldor,Gararil,Gelad,Géril,Gil-" "Gandel,Gil-Gang,Giombor,Githral,Githralad,Gladriendil,Glal,Glámbor,Glandil," "Glarang,Glararil,Glilmal,Glimir,Glior,Glólas,Gloldor,Glómir,Glon,Glul,Golad," "Gor,Gumbor,Gyl,Gymbor,Gyn,Harariand,Háriand,Hebril,Hemir,Hénduil,Hilas,Hil-" "Garion,Hilmariand,Hiong,Hirion,Hithrandel,Horfilad,Horfindel,Hundel,Hymir," "Hyrion,Hywyn,Isadrieng,Isándir,Isarandel,Isarar,Iselas,Isér,Isilmandel," "Isirion,Isithral,Isól,Isóndel,Isóng,Isorfilad,Isorfindir,Isuwyn,Isyndel," "Legal,Legaran,Legémir,Legéril,Legilad,Legil-Gal,Legiondel,Legithralith," "Legorfindil,Legorfirion,Legówyn,Legyl,Legyn,Linduilas,Lómadrieril,Lómarand," "Lómariand,Lómebrilad,Lómebrind,Lómémbor,Lómilmaril,Lómiriand,Lómorfindil," "Lómowyn,Madrieril,Maldur,Mánduil,Maraldur,Mebrin,Méng,Mérion,Miolith,Miomir," "Mithrand,Mondir,Móndir,Morfilas,Morfin,Morfiriand,Mylith,Nadrieldor,Nalith," "Nán,Nél,Nil-Galas,Nil-Galith,Nil-Gar,Nilmar,Nóndel,Norfildor,Norfilith," "Norfindil,Norfindir,Numbor,Nyldur,Padrieriand,Padrieril,Pamir,Paraldor," "Parariand,Pilmalad,Pindir,Pór,Porfildur,Pumbor,Pyldur,Rebrir,Réndir," "Rilmandil,Rithrandil,Ról,Róldor,Roldur,Róldur,Rorfilad,Rorfindil,Rówyn,Ryn," "Sadrielas,Sebrin,Sebriril,Sénd,Sil-Gal,Sólad,Sorfind,Sóriand,Tadriendir," "Taral,Taraldur,Táriand,Tendel,Téwyn,Thradrieriand,Thrambor,Thraral,Threbring," "Thrélad,Thréldur,Thril-Gamir,Thril-Gandir,Thril-Gar,Thrilmandel,Thrimir," "Thrion,Thrithran,Throlas,Thrón,Thróng,Thrund,Thryriand,Til-Gan,Tilmalad," "Tilmalas,Tinandir,Tinarambor,Tinarariand,Tinén,Tinil-Ganduil,Tinilmand," "Tinilmawyn,Tinimir,Tinindil,Tinithrar,Tinoldor,Tinond,Tinorfind,Tinorfiriand," "Tinóriand,Tinowyn,Tinun,Tinyl,Tion,Tolas,Torfildur,Tówyn,Tylad,Unadrieldor," "Unadrier,Unál,Unalas,Unálas,Unaraldur,Unaril,Unárion,Unebrin,Unebrind," "Uneldor,Unil,Unil-Gan,Uniolith,Unioril,Unólith,Unombor,Unóndel,Unondir," "Unorfildor,Unorfiril,Unorfiwyn,Unulad,Uradrielas,Uradrierion,Urálas,Urálith," "Urambor,Urér,Uril-Gambor,Urilmalith,Uróldor,Urorfildor,Urul,Urymir,Válad,Ván," "Vándel,Vandir,Varalas,Vararion,Vebril,Vebrilas,Vebrinduil,Vel,Vilith,Vol," "Vólas,Vóldur,Vondel,Vorfin,Vorfindil,Vulas,Vuldur,Vunduil,Vylas,Vyldor" msgstr "" "Amadrieriand,Amáril,Amelad,Ameldor,Amendel,Ameng,Amilmaldur,Amilmalith," "Amilmandir,Amind,Amiol,Amiorion,Amithrarion,Amóldor,Amorfimir,Amorfir,Amowyn," "Amulas,Amundil,Anán,Anebrin,Anebrir,Anémbor,Anénduil,Anerion,Anilad,Anil-" "Gawyn,Anilmambor,Anilmariand,Anior,Anithranduil,Anol,Anon,Anorfing,Anundil," "Belán,Belandil,Belarandel,Belel,Belén,Belil-Gandil,Belilmand,Belilmang," "Beliondil,Beliril,Belithraldor,Belithrawyn,Belólad,Belómir,Belondel,Belyrion," "Cadriembor,Cadrieriand,Cálad,Caladrielas,Calándel,Caldur,Cáldur,Calebrindel," "Calebrindir,Calénduil,Calil-Gandir,Calil-Gawyn,Calioriand,Caliril,Calónduil," "Caloril,Cándir,Canduil,Caraldur,Carang,Célad,Celadrieriand,Celang,Celaral," "Celarandil,Celáriand,Celebririon,Celelas,Celendel,Celér,Celilmalas,Celiondir," "Celior,Celiorion,Celong,Celór,Celóril,Celorion,Celundir,Celuwyn,Celyndel," "Cénduil,Cindil,Ciong,Cithralad,Cithraldur,Cithrand,Cithrandel,Cithraril,Col," "Corfil,Corfildur,Cówyn,Cun,Cundir,Cylas,Delán,Delánd,Delandel,Delaraldur," "Deláril,Delawyn,Deléng,Delilmaldor,Deliol,Delithrar,Deliwyn,Delóldor," "Delorfilad,Delorfilith,Delorion,Delundil,Eäradriendel,Eäradrier,Eäránduil," "Eäraralad,Eärebrindel,Eäréldor,Eäreng,Eärérion,Eärithrandil,Eäromir," "Eärorfiriand,Eäryldur,Eäryriand,Eladrieng,Elálith,Elánd,Elándil,Elebrildor," "Elebrindel,Elebriril,Elélas,Elémbor,Elemir,Elen,Elil-Garil,Elilmaldur," "Eliomir,Eliondil,Elolas,Elólas,Elor,Elorfilad,Elradrien,Elralith,Elran," "Elreldur,Elrilmand,Elrioldor,Elriolith,Elrithralith,Elrithranduil,Elrorfir," "Elval,Elvandir,Elvaramir,Elváwyn,Elvebrind,Elvebrindel,Elvélith,Elvémir," "Elverion,Elvil-Garion,Elvilmaldur,Elvilmaril,Elvioldur,Elvombor,Elvónduil," "Elvorfimir,Elvorfiriand,Elvorfiril,Elvóriand,Elvund,Elyldor,Elyrion,Eowambor," "Eowanduil,Eowar,Eowaraldor,Eowaran,Eowarar,Eowariand,Eowarion,Eowebrind," "Eowémir,Eowil-Garion,Eowimbor,Eowiomir,Eowithrawyn,Eowóldur,Eoworfildor," "Eowówyn,Eowylas,Fadriendel,Fandel,Farandir,Fáwyn,Fendel,Fer,Filman,Fioril," "Fithraril,Forfilas,Fyrion,Gadriendil,Gadrieng,Galadrieldor,Galálad,Galálas," "Galalith,Galar,Galelas,Galeldur,Galelith,Galémbor,Galithrariand,Galoldur," "Galuldur,Galur,Galurion,Gambor,Gán,Ganduil,Garaldor,Gararil,Gelad,Géril,Gil-" "Gandel,Gil-Gang,Giombor,Githral,Githralad,Gladriendil,Glal,Glámbor,Glandil," "Glarang,Glararil,Glilmal,Glimir,Glior,Glólas,Gloldor,Glómir,Glon,Glul,Golad," "Gor,Gumbor,Gyl,Gymbor,Gyn,Harariand,Háriand,Hebril,Hemir,Hénduil,Hilas,Hil-" "Garion,Hilmariand,Hiong,Hirion,Hithrandel,Horfilad,Horfindel,Hundel,Hymir," "Hyrion,Hywyn,Isadrieng,Isándir,Isarandel,Isarar,Iselas,Isér,Isilmandel," "Isirion,Isithral,Isól,Isóndel,Isóng,Isorfilad,Isorfindir,Isuwyn,Isyndel," "Legal,Legaran,Legémir,Legéril,Legilad,Legil-Gal,Legiondel,Legithralith," "Legorfindil,Legorfirion,Legówyn,Legyl,Legyn,Linduilas,Lómadrieril,Lómarand," "Lómariand,Lómebrilad,Lómebrind,Lómémbor,Lómilmaril,Lómiriand,Lómorfindil," "Lómowyn,Madrieril,Maldur,Mánduil,Maraldur,Mebrin,Méng,Mérion,Miolith,Miomir," "Mithrand,Mondir,Móndir,Morfilas,Morfin,Morfiriand,Mylith,Nadrieldor,Nalith," "Nán,Nél,Nil-Galas,Nil-Galith,Nil-Gar,Nilmar,Nóndel,Norfildor,Norfilith," "Norfindil,Norfindir,Numbor,Nyldur,Padrieriand,Padrieril,Pamir,Paraldor," "Parariand,Pilmalad,Pindir,Pór,Porfildur,Pumbor,Pyldur,Rebrir,Réndir," "Rilmandil,Rithrandil,Ról,Róldor,Roldur,Róldur,Rorfilad,Rorfindil,Rówyn,Ryn," "Sadrielas,Sebrin,Sebriril,Sénd,Sil-Gal,Sólad,Sorfind,Sóriand,Tadriendir," "Taral,Taraldur,Táriand,Tendel,Téwyn,Thradrieriand,Thrambor,Thraral,Threbring," "Thrélad,Thréldur,Thril-Gamir,Thril-Gandir,Thril-Gar,Thrilmandel,Thrimir," "Thrion,Thrithran,Throlas,Thrón,Thróng,Thrund,Thryriand,Til-Gan,Tilmalad," "Tilmalas,Tinandir,Tinarambor,Tinarariand,Tinén,Tinil-Ganduil,Tinilmand," "Tinilmawyn,Tinimir,Tinindil,Tinithrar,Tinoldor,Tinond,Tinorfind,Tinorfiriand," "Tinóriand,Tinowyn,Tinun,Tinyl,Tion,Tolas,Torfildur,Tówyn,Tylad,Unadrieldor," "Unadrier,Unál,Unalas,Unálas,Unaraldur,Unaril,Unárion,Unebrin,Unebrind," "Uneldor,Unil,Unil-Gan,Uniolith,Unioril,Unólith,Unombor,Unóndel,Unondir," "Unorfildor,Unorfiril,Unorfiwyn,Unulad,Uradrielas,Uradrierion,Urálas,Urálith," "Urambor,Urér,Uril-Gambor,Urilmalith,Uróldor,Urorfildor,Urul,Urymir,Válad,Ván," "Vándel,Vandir,Varalas,Vararion,Vebril,Vebrilas,Vebrinduil,Vel,Vilith,Vol," "Vólas,Vóldur,Vondel,Vorfin,Vorfindil,Vulas,Vuldur,Vunduil,Vylas,Vyldor" #: data/core/macros/names.cfg:52 msgid "" "Amadrielia,Amadrielindë,Amadriendra,Amadriewen,Amarang,Amebrilindë,Amedë," "Améthien,Amewien,Amil-Gadith,Amil-Garith,Amilmadia,Amiolith,Amionia," "Amithraniel,Amithrawien,Amiwen,Amodë,Amorfilith,Amorith,Amulia,Amuviel," "Amuwen,Analia,Anang,Anaraclya,Anáthien,Anebriniel,Anilmarith,Aning,Aniorith," "Anówien,Anundra,Anuthiel,Anuthien,Anylindë,Anythien,Anywien,Belaclya," "Beladrielith,Beladriewen,Beladriewien,Belarania,Belaraviel,Belebrindra," "Belendra,Beliolia,Belithraniel,Belithrawiel,Belithrawien,Belowen,Belulindë," "Cádë,Cadriewen,Caladrieng,Calándra,Calang,Calánia,Calebriwien,Calewen," "Calewiel,Calil-Galith,Calilmalith,Calithraclya,Calóniel,Calorfiniel,Calówien," "Caluclya,Ceclya,Celadë,Celália,Celálindë,Celarandra,Celararith,Celárith," "Celebriniel,Celebriviel,Celelith,Celéng,Celérith,Celidien,Celilith,Celindë," "Celiodë,Celioniel,Celith,Celithradith,Celódith,Celorfilindë,Celorfing," "Celorfiwien,Celówien,Celylia,Cethien,Cing,Cithralith,Cithrania,Cithrawen," "Cólindë,Corfiviel,Cydia,Delararith,Delebrinia,Deléthien,Delil-Ganiel," "Deliowen,Delithrathiel,Delóndra,Delorfilindë,Delorfithien,Deloviel,Delydien," "Eäradriedien,Eärániel,Eärarawien,Eärélia,Eärenia,Eärewen,Eäréwiel,Eärilmadë," "Eärilmathien,Eäriolith,Eärithrang,Eärorfiwien,Eärudë,Eladriedë,Eladrielia," "Elarawiel,Elebrindra,Eledë,Elelith,Elil-Gang,Elilmalia,Elilmawien," "Elithraclya,Elithradien,Elóndra,Elorfing,Elorfithien,Elradrierith,Elránia," "Elrebridith,Elréthiel,Elrilindë,Elrilmandra,Elrilmathien,Elrithiel," "Elrithradith,Elriwen,Elródith,Elrorfidia,Eluviel,Elvádia,Elvánia,Elvil-" "Gawien,Elvilmathiel,Elviniel,Elviondra,Elvithrang,Elvithrathien,Elvowien," "Elvyniel,Elvyviel,Elynia,Elywen,Eowalia,Eowarawien,Eowathiel,Eowebridith," "Eowedith,Eowidien,Eowil-Galindë,Eowilindë,Eowiowien,Eowylia,Eowyniel," "Fadriedith,Fadrielia,Fadriendra,Fadrienia,Falindë,Fáthiel,Fathien,Fáwien," "Feclya,Féthiel,Fil-Galia,Fil-Gathiel,Fil-Gawien,Filmaclya,Fioniel,Fódë," "Fólindë,Fulindë,Gadrieclya,Gadrieviel,Galadriethien,Galándra,Galaraniel," "Galebrilia,Galebrindra,Galédë,Galedien,Galéwiel,Galil-Gania,Galilmadia," "Galiothiel,Galithrathien,Galólia,Galolindë,Galorfiwiel,Galothiel,Galowen," "Galundra,Galyniel,Gathien,Gáviel,Gebririth,Gewen,Gil-Gawien,Gilia,Gioniel," "Gioviel,Giowen,Githrania,Githrawiel,Glália,Glebrithien,Gléndra,Glilmadien," "Glilmawiel,Glithiel,Gloclya,Glodith,Glorfilith,Gloviel,Glowiel,Goclya,Godien," "Gólia,Golindë,Guviel,Harawiel,Haviel,Háwien,Héclya,Hedia,Helith,Hewen,Hil-" "Gania,Hiodë,Hiwien,Hodia,Hódia,Horfinia,Horfiwien,Hóthiel,Huclya,Hunia," "Huthien,Hyclya,Hythiel,Hythien,Isadrieng,Isáwen,Isebridien,Isebrinia,Isendra," "Iséng,Iseviel,Isil-Garith,Isilindë,Isithradë,Isithradien,Isithrarith," "Isithrawiel,Isóthien,Legádë,Legadien,Legadrieclya,Legadriedë,Legadrieniel," "Legaraclya,Legebrilia,Legelith,Legeng,Legéniel,Legethiel,Legidia,Legil-" "Galindë,Legilmadith,Legilmawiel,Legithralindë,Legithrandra,Legithrania," "Legolith,Legondra,Legorfidë,Lómániel,Lómebriclya,Lómebriniel,Lómedia," "Lómeniel,Lómiclya,Lómilindë,Lómilmathiel,Lómilmawiel,Lómithradë,Lómithrarith," "Lómódë,Lómolith,Lómóndra,Lómorfing,Lómorith,Lómudia,Lómulindë,Lómuniel," "Lómuthiel,Lómynia,Lómythien,Mádia,Madrieclya,Maraclya,Mebriwiel,Meclya," "Medien,Mil-Gathiel,Mil-Gathien,Milindë,Milith,Miowen,Miowiel,Mithradë," "Mithralindë,Módë,Módia,Moniel,Morfilindë,Munia,Myndra,Mywiel,Narania," "Naraniel,Náviel,Nawen,Newen,Nil-Gang,Nilmadia,Niodien,Niolia,Niothien," "Nithraniel,Nithrarith,Nowen,Nydith,Pádia,Padriedith,Paralindë,Parandra,Pawen," "Pebridien,Pil-Gadia,Pil-Gadien,Pilindë,Pindra,Pong,Porfindra,Porfiwien," "Póviel,Pulia,Puthien,Reniel,Réviel,Ril-Gawien,Rindra,Riothien,Róng,Rorfiviel," "Sadrienia,Sadrierith,Sálindë,Sáng,Saradith,Sarandra,Sédith,Sendra,Sethien," "Silmaclya,Silmathiel,Sioclya,Siorith,Sithrang,Sithrawen,Soniel,Sothiel," "Sothien,Syniel,Tadrierith,Tang,Taradien,Tarathiel,Tathiel,Terith,Thradia," "Thrália,Thraraviel,Threbriniel,Thredien,Thrérith,Thridith,Thrinia," "Thrithradia,Thrithrandra,Thrithraniel,Throlith,Throng,Throthiel,Thrulith," "Thruthien,Thryng,Til-Gandra,Tilmaclya,Tilmaviel,Tináclya,Tinadriethien," "Tinálindë,Tinaraniel,Tinarathien,Tinawiel,Tinebrithiel,Tinerith,Tinil-Gania," "Tinil-Gawiel,Tiniolith,Tinithrathiel,Tinóng,Tinorfilith,Tinorfithien,Tinudia," "Tiorith,Tithrathien,Tówiel,Tuniel,Unadrieng,Unáthien,Unebridë,Unénia,Unil-" "Gadia,Unilmadia,Unindra,Uniodë,Uniolia,Uniong,Unionia,Unóndra,Unorfiwen," "Unulindë,Unuviel,Unynia,Uraclya,Uradriedia,Uránia,Urárith,Urebriclya,Ureclya," "Urilmadia,Urilmawiel,Uriolia,Urithralindë,Uruthien,Uryrith,Vadrierith," "Vadrieviel,Vadriewen,Varawiel,Vebrithien,Vil-Gandra,Violindë,Viowiel," "Vithrang,Vithraniel,Viwiel,Vódia,Vóng,Vorficlya,Vorfing,Vorfirith,Vorfiwiel," "Vówien" msgstr "" "Amadrielia,Amadrielindë,Amadriendra,Amadriewen,Amarang,Amebrilindë,Amedë," "Améthien,Amewien,Amil-Gadith,Amil-Garith,Amilmadia,Amiolith,Amionia," "Amithraniel,Amithrawien,Amiwen,Amodë,Amorfilith,Amorith,Amulia,Amuviel," "Amuwen,Analia,Anang,Anaraclya,Anáthien,Anebriniel,Anilmarith,Aning,Aniorith," "Anówien,Anundra,Anuthiel,Anuthien,Anylindë,Anythien,Anywien,Belaclya," "Beladrielith,Beladriewen,Beladriewien,Belarania,Belaraviel,Belebrindra," "Belendra,Beliolia,Belithraniel,Belithrawiel,Belithrawien,Belowen,Belulindë," "Cádë,Cadriewen,Caladrieng,Calándra,Calang,Calánia,Calebriwien,Calewen," "Calewiel,Calil-Galith,Calilmalith,Calithraclya,Calóniel,Calorfiniel,Calówien," "Caluclya,Ceclya,Celadë,Celália,Celálindë,Celarandra,Celararith,Celárith," "Celebriniel,Celebriviel,Celelith,Celéng,Celérith,Celidien,Celilith,Celindë," "Celiodë,Celioniel,Celith,Celithradith,Celódith,Celorfilindë,Celorfing," "Celorfiwien,Celówien,Celylia,Cethien,Cing,Cithralith,Cithrania,Cithrawen," "Cólindë,Corfiviel,Cydia,Delararith,Delebrinia,Deléthien,Delil-Ganiel," "Deliowen,Delithrathiel,Delóndra,Delorfilindë,Delorfithien,Deloviel,Delydien," "Eäradriedien,Eärániel,Eärarawien,Eärélia,Eärenia,Eärewen,Eäréwiel,Eärilmadë," "Eärilmathien,Eäriolith,Eärithrang,Eärorfiwien,Eärudë,Eladriedë,Eladrielia," "Elarawiel,Elebrindra,Eledë,Elelith,Elil-Gang,Elilmalia,Elilmawien," "Elithraclya,Elithradien,Elóndra,Elorfing,Elorfithien,Elradrierith,Elránia," "Elrebridith,Elréthiel,Elrilindë,Elrilmandra,Elrilmathien,Elrithiel," "Elrithradith,Elriwen,Elródith,Elrorfidia,Eluviel,Elvádia,Elvánia,Elvil-" "Gawien,Elvilmathiel,Elviniel,Elviondra,Elvithrang,Elvithrathien,Elvowien," "Elvyniel,Elvyviel,Elynia,Elywen,Eowalia,Eowarawien,Eowathiel,Eowebridith," "Eowedith,Eowidien,Eowil-Galindë,Eowilindë,Eowiowien,Eowylia,Eowyniel," "Fadriedith,Fadrielia,Fadriendra,Fadrienia,Falindë,Fáthiel,Fathien,Fáwien," "Feclya,Féthiel,Fil-Galia,Fil-Gathiel,Fil-Gawien,Filmaclya,Fioniel,Fódë," "Fólindë,Fulindë,Gadrieclya,Gadrieviel,Galadriethien,Galándra,Galaraniel," "Galebrilia,Galebrindra,Galédë,Galedien,Galéwiel,Galil-Gania,Galilmadia," "Galiothiel,Galithrathien,Galólia,Galolindë,Galorfiwiel,Galothiel,Galowen," "Galundra,Galyniel,Gathien,Gáviel,Gebririth,Gewen,Gil-Gawien,Gilia,Gioniel," "Gioviel,Giowen,Githrania,Githrawiel,Glália,Glebrithien,Gléndra,Glilmadien," "Glilmawiel,Glithiel,Gloclya,Glodith,Glorfilith,Gloviel,Glowiel,Goclya,Godien," "Gólia,Golindë,Guviel,Harawiel,Haviel,Háwien,Héclya,Hedia,Helith,Hewen,Hil-" "Gania,Hiodë,Hiwien,Hodia,Hódia,Horfinia,Horfiwien,Hóthiel,Huclya,Hunia," "Huthien,Hyclya,Hythiel,Hythien,Isadrieng,Isáwen,Isebridien,Isebrinia,Isendra," "Iséng,Iseviel,Isil-Garith,Isilindë,Isithradë,Isithradien,Isithrarith," "Isithrawiel,Isóthien,Legádë,Legadien,Legadrieclya,Legadriedë,Legadrieniel," "Legaraclya,Legebrilia,Legelith,Legeng,Legéniel,Legethiel,Legidia,Legil-" "Galindë,Legilmadith,Legilmawiel,Legithralindë,Legithrandra,Legithrania," "Legolith,Legondra,Legorfidë,Lómániel,Lómebriclya,Lómebriniel,Lómedia," "Lómeniel,Lómiclya,Lómilindë,Lómilmathiel,Lómilmawiel,Lómithradë,Lómithrarith," "Lómódë,Lómolith,Lómóndra,Lómorfing,Lómorith,Lómudia,Lómulindë,Lómuniel," "Lómuthiel,Lómynia,Lómythien,Mádia,Madrieclya,Maraclya,Mebriwiel,Meclya," "Medien,Mil-Gathiel,Mil-Gathien,Milindë,Milith,Miowen,Miowiel,Mithradë," "Mithralindë,Módë,Módia,Moniel,Morfilindë,Munia,Myndra,Mywiel,Narania," "Naraniel,Náviel,Nawen,Newen,Nil-Gang,Nilmadia,Niodien,Niolia,Niothien," "Nithraniel,Nithrarith,Nowen,Nydith,Pádia,Padriedith,Paralindë,Parandra,Pawen," "Pebridien,Pil-Gadia,Pil-Gadien,Pilindë,Pindra,Pong,Porfindra,Porfiwien," "Póviel,Pulia,Puthien,Reniel,Réviel,Ril-Gawien,Rindra,Riothien,Róng,Rorfiviel," "Sadrienia,Sadrierith,Sálindë,Sáng,Saradith,Sarandra,Sédith,Sendra,Sethien," "Silmaclya,Silmathiel,Sioclya,Siorith,Sithrang,Sithrawen,Soniel,Sothiel," "Sothien,Syniel,Tadrierith,Tang,Taradien,Tarathiel,Tathiel,Terith,Thradia," "Thrália,Thraraviel,Threbriniel,Thredien,Thrérith,Thridith,Thrinia," "Thrithradia,Thrithrandra,Thrithraniel,Throlith,Throng,Throthiel,Thrulith," "Thruthien,Thryng,Til-Gandra,Tilmaclya,Tilmaviel,Tináclya,Tinadriethien," "Tinálindë,Tinaraniel,Tinarathien,Tinawiel,Tinebrithiel,Tinerith,Tinil-Gania," "Tinil-Gawiel,Tiniolith,Tinithrathiel,Tinóng,Tinorfilith,Tinorfithien,Tinudia," "Tiorith,Tithrathien,Tówiel,Tuniel,Unadrieng,Unáthien,Unebridë,Unénia,Unil-" "Gadia,Unilmadia,Unindra,Uniodë,Uniolia,Uniong,Unionia,Unóndra,Unorfiwen," "Unulindë,Unuviel,Unynia,Uraclya,Uradriedia,Uránia,Urárith,Urebriclya,Ureclya," "Urilmadia,Urilmawiel,Uriolia,Urithralindë,Uruthien,Uryrith,Vadrierith," "Vadrieviel,Vadriewen,Varawiel,Vebrithien,Vil-Gandra,Violindë,Viowiel," "Vithrang,Vithraniel,Viwiel,Vódia,Vóng,Vorficlya,Vorfing,Vorfirith,Vorfiwiel," "Vówien" #. Generator for male elf names; see for syntax #: data/core/macros/names.cfg:54 msgid "" "\n" "main={generated_prefix}{consonnant}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n" "generated_prefix={starting_consonnant}{vowel}\n" "starting_consonnant=C|D|F|L|M|N|P|Qu|R|S|T|V\n" "vowel=a|e|i|o|ae|é|ë\n" "consonnant=n|l|r|m|s|v|th|nn\n" "prefix={prefix_vc}{vowel}|{prefix_cv}\n" "prefix_vc=Lon|Eon|Ad|Sar|Al|Tal|Tin|El|Leg|Or|Tir|Ol|Cál|Cán|Elv|Fan|Fad|" "Fith|Fil|Gal|Glad|Leg|Glar|Gli|Hár|Tad|Sór|Pyr\n" "prefix_cv=Ama|Ami|Be|Ca|Ga|Isi|Ha|He|Le|Ló|Ny|Ni|Ma|Thu|Thri|Ti|Unu|Ve|Va\n" "suffix=or|im|ian|in|ar|iel|as|eon|as|or|ion|al|and|ér|as|ir|el|al|ad|ael\n" "centre={short_centre}|{short_centre}|-{short_centre}|{short_centre}-\n" "short_centre=lol|febr|tom|lith|nal|lor|wón|rad|rien|mar|reb|riel|mal|ram|nil|" "nim|nol|bris|lad|rier|ra|fil|thran|man\n" msgstr "" #. Generator for female elf names; see for syntax #: data/core/macros/names.cfg:68 msgid "" "\n" "main={generated_prefix_v}{centre_v}{suffix_v}|{generated_prefix_c}{centre_c}" "{suffix_c}\n" "generated_prefix_v={starting_consonnant}{vowel}\n" "generated_prefix_c={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}\n" "starting_consonnant=C|D|F|L|M|N|P|Qu|R|S|T|V\n" "vowel=a|e|i|o|ae|é|ë\n" "consonnant=n|l|r|m|s|v|th|p|d|f|t\n" "prefix_c=Val|Ol|Am|An|El|Fa|El|Glo|Hu|Le|Mil|Nil|Pin|Por|Mot|Mor|Thral|Leg|" "Nam|Nym|Sim|Len|Is|Thal\n" "prefix_v=La|Va|Tha|Ne|Ay|Ce|Fa|Phe|Ja|Que|Ma|Mi|Pa|Ri|Siu|Ga|Ca|De|Eä|Eo|No|" "Pó|Le|Ló|Isá|Pa|Sa|Ni|Ti|Uno|Uni|Vó|Gio\n" "suffix_v=thea|nia|lia|kea|ni|ith|niel|wiel|ra|dë|lya|thiel|nna|nne\n" "suffix_c=iel|ien|ya|a|ë|i|ia|ea\n" "centre_v=|{short_centre_v}\n" "short_centre_v=nna|lla|na|thi|saie|li|ma|lo|thra|ló|rá|bri|fi|mi|nio|wi|né|" "nu|wi\n" "centre_c=|{short_centre_c}\n" "short_centre_c=enn|all|an|ith|el|il|am|ol|arth|ól|ár|ir|if|im|ion|iw|én|un|" "iw\n" msgstr "" #: data/core/macros/names.cfg:88 msgid "Graa,Greaa,Gree,Kaaa,Kassshh,Kessshh,Korro,Kraa,Kuu,Kzaaa,Kzuuu" msgstr "Graa,Greaa,Gree,Kaaa,Kassshh,Kessshh,Korro,Kraa,Kuu,Kzaaa,Kzuuu" #: data/core/macros/names.cfg:89 msgid "Kaasa,Kayya,Keyya,Kiira,Korra" msgstr "Kaasa,Kayya,Keyya,Kiira,Korra" #. Generator for male gryphon names; see for syntax #: data/core/macros/names.cfg:91 msgid "" "\n" "main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n" "prefix=Gr|Ka|Ke|Ko|Kr|Kz\n" "suffix=aa|eaa|ee|aaa|ssshh|rro|uu|uuu\n" "centre=arr|aash|eez|ozz\n" msgstr "" #. Generator for female gryphon names; see for syntax #: data/core/macros/names.cfg:98 msgid "" "\n" "main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n" "prefix=Kaa|Ka|Ke|Kuu|Ko\n" "suffix=sa|yya|ra|rra\n" "centre=err|aash|eez|azz\n" msgstr "" #: data/core/macros/names.cfg:107 msgid "" "Addraecyn,Addraenvan,Addraer,Addraercyn,Addraryn,Addreddry,Addredry," "Addregwyn,Addrenyc,Addreoddry,Addreoddyn,Addreonyc,Addreorcyn,Addreran," "Addribryn,Addriddyn,Addrocyn,Addroryn,Addrunvan,Addrurcyn,Addryllyn," "Addrynvan,Aethacyn,Aethadry,Aethaec,Aethaeran,Aethaeryn,Aethagwyn,Aethanry," "Aetharcyn,Aethec,Aethellyn,Aethenvan,Aetheoc,Aetheollyn,Aetheonyc,Aetheorcyn," "Aethercyn,Aetherraent,Aethibryn,Aethiddry,Aethircyn,Aethobryn,Aethoddyn," "Aethonnyn,Aethuc,Aethudry,Aethugwyn,Aethun,Aethunry,Aethydry,Aethynyc,Blac," "Bladoc,Blaec,Blaedry,Blanry,Blebryn,Bledoc,Blemyr,Blennyn,Blenvan,Bleollyn," "Blercyn,Blidd,Bliddry,Blillyn,Blinvan,Blollyn,Blubryn,Blucyn,Bludry,Blullyn," "Bluran,Blybryn,Blydd,Blygwyn,Blymyr,Blyr,Bucyn,Cac,Cadry,Caebryn,Caedry," "Caeran,Caercyn,Car,Carac,Caraddry,Caradoc,Caraedry,Caraennyn,Cararyn,Caredd," "Careddry,Caregwyn,Caren,Careobryn,Careogwyn,Careonvan,Careorraent,Careoryn," "Carercyn,Caric,Cariddry,Carocyn,Caroddyn,Caror,Caroran,Carraent,Carudoc," "Carullyn,Carygwyn,Caryn,Cebryn,Cemyr,Cennyn,Ceoc,Ceoddry,Ceoddyn,Ceomyr," "Ceonnyn,Ceonry,Ceoryn,Cicyn,Cin,Cinry,Coc,Convan,Corcyn,Cubryn,Cunry,Curyn," "Cynyc,Cyryn,Dac,Dadd,Dadoc,Daeddry,Daedoc,Daellyn,Demyr,Denvan,Deodd,Deollyn," "Deonyc,Derraent,Dibryn,Dinnyn,Dircyn,Dycyn,Dyddyn,Gaddry,Gaebryn,Gaedry," "Gaercyn,Gagwyn,Gan,Gannyn,Gar,Gecyn,Geddyn,Gegwyn,Geodry,Ginvan,Glacyn," "Gladoc,Glaercyn,Glarraent,Gleddry,Gleoddyn,Gleran,Gliddyn,Glillyn,Glinry," "Glircyn,Gloddry,Gloddyn,Glonry,Glonvan,Glumyr,Glun,Glunry,Glunvan,Glyc,Glydd," "Glydoc,Glynry,Glynvan,Glyran,Goc,Gor,Gubryn,Gudd,Gullyn,Gumyr,Gur,Gwadoc," "Gwaec,Gwaeddyn,Gwan,Gweddyn,Gwegwyn,Gwellyn,Gwennyn,Gwenyc,Gweocyn,Gweodd," "Gweodoc,Gweodry,Gweogwyn,Gweoran,Gwidoc,Gwilam,Gwodd,Gwoddyn,Gwollyn,Gwor," "Gwucyn,Gwudoc,Gwumyr,Gwuran,Gwybryn,Gwycyn,Gwyddry,Gwydoc,Gwymyr,Gwynnyn," "Gydoc,Gyllyn,Gymyr,Haldar,Labryn,Ladoc,Laellyn,Lan,Lannyn,Laran,Lec,Lemyr," "Lenvan,Leogwyn,Lercyn,Ligwyn,Lin,Liryn,Lonnyn,Lorraent,Luddry,Ludoc,Lunnyn," "Lunvan,Lurraent,Mac,Maddyn,Maennyn,Manry,Manyc,Marcyn,Mec,Menvan,Meollyn," "Meon,Meonnyn,Meorraent,Middry,Midry,Mimyr,Modd,Moddry,Monry,Moran,Morcyn," "Mubryn,Mudoc,Mugwyn,Murcyn,Mydoc,Mygwyn,Myn,Myrraent,Owac,Owadd,Owaddyn," "Owaecyn,Owaedry,Owain,Owarcyn,Owaryn,Owecyn,Owedry,Oweomyr,Oweor,Oweorcyn," "Oweran,Owercyn,Owidry,Owinvan,Owinyc,Owodd,Owoddry,Owogwyn,Owollyn,Oworan," "Oworcyn,Oworraent,Owuddry,Owuddyn,Owugwyn,Owur,Owyran,Rabryn,Radd,Ranvan,Rar," "Reoddyn,Reodry,Rhaecyn,Rhaedoc,Rhaemyr,Rhaerraent,Rhanry,Rharcyn,Rhenry," "Rhenvan,Rhenyc,Rheodd,Rheoddyn,Rheollyn,Rheor,Rheoran,Rheorraent,Rheran," "Rherraent,Rhobryn,Rhodry,Rhollyn,Rhonvan,Rhubryn,Rhugwyn,Rhunyc,Rhur,Rhygwyn," "Rhyllyn,Rhynyc,Rhyrcyn,Rhyrraent,Rocyn,Roddyn,Romyr,Ron,Ronry,Rubryn,Ruddry," "Rumyr,Run,Rurcyn,Rybryn,Rycyn,Ryddry,Rygwyn,Rynnyn,Rynry,Saec,Saellyn,Saemyr," "Saenvan,Saercyn,Sanyc,Saran,Sarraent,Secyn,Seddyn,Sedry,Sellyn,Sennyn," "Seoddry,Seorcyn,Sercyn,Siddry,Simyr,Siryn,Sodd,Sodry,Soran,Suc,Sudd,Surcyn," "Sydd,Syran,Syryn,Tabryn,Taec,Taedd,Taedoc,Taemyr,Taenvan,Taercyn,Tanry," "Tarcyn,Teddyn,Tegwyn,Ten,Tennyn,Tenvan,Teobryn,Teoddyn,Teor,Teorcyn,Terraent," "Tinry,Tinvan,Tiryn,Todd,Tudd,Tuddry,Tudoc,Tunvan,Turraent,Tyddyn,Vaddyn," "Vaeddyn,Vaedry,Vaennyn,Varcyn,Ven,Vennyn,Veocyn,Veoddyn,Veodry,Veogwyn," "Veomyr,Vinvan,Vinyc,Virraent,Vobryn,Vogwyn,Vonry,Vuddyn,Vugwyn,Vyc,Vygwyn," "Vyrcyn,Yracyn,Yraec,Yran,Yrannyn,Yranvan,Yraryn,Yredd,Yreddyn,Yregwyn,Yreryn," "Yrinvan,Yrirraent,Yroddry,Yrullyn,Yrumyr,Yrunnyn,Yrunvan,Yryllyn,Yrymyr," "Yrynyc,Yryrcyn" msgstr "" "Addraecyn,Addraenvan,Addraer,Addraercyn,Addraryn,Addreddry,Addredry," "Addregwyn,Addrenyc,Addreoddry,Addreoddyn,Addreonyc,Addreorcyn,Addreran," "Addribryn,Addriddyn,Addrocyn,Addroryn,Addrunvan,Addrurcyn,Addryllyn," "Addrynvan,Aethacyn,Aethadry,Aethaec,Aethaeran,Aethaeryn,Aethagwyn,Aethanry," "Aetharcyn,Aethec,Aethellyn,Aethenvan,Aetheoc,Aetheollyn,Aetheonyc,Aetheorcyn," "Aethercyn,Aetherraent,Aethibryn,Aethiddry,Aethircyn,Aethobryn,Aethoddyn," "Aethonnyn,Aethuc,Aethudry,Aethugwyn,Aethun,Aethunry,Aethydry,Aethynyc,Blac," "Bladoc,Blaec,Blaedry,Blanry,Blebryn,Bledoc,Blemyr,Blennyn,Blenvan,Bleollyn," "Blercyn,Blidd,Bliddry,Blillyn,Blinvan,Blollyn,Blubryn,Blucyn,Bludry,Blullyn," "Bluran,Blybryn,Blydd,Blygwyn,Blymyr,Blyr,Bucyn,Cac,Cadry,Caebryn,Caedry," "Caeran,Caercyn,Car,Carac,Caraddry,Caradoc,Caraedry,Caraennyn,Cararyn,Caredd," "Careddry,Caregwyn,Caren,Careobryn,Careogwyn,Careonvan,Careorraent,Careoryn," "Carercyn,Caric,Cariddry,Carocyn,Caroddyn,Caror,Caroran,Carraent,Carudoc," "Carullyn,Carygwyn,Caryn,Cebryn,Cemyr,Cennyn,Ceoc,Ceoddry,Ceoddyn,Ceomyr," "Ceonnyn,Ceonry,Ceoryn,Cicyn,Cin,Cinry,Coc,Convan,Corcyn,Cubryn,Cunry,Curyn," "Cynyc,Cyryn,Dac,Dadd,Dadoc,Daeddry,Daedoc,Daellyn,Demyr,Denvan,Deodd,Deollyn," "Deonyc,Derraent,Dibryn,Dinnyn,Dircyn,Dycyn,Dyddyn,Gaddry,Gaebryn,Gaedry," "Gaercyn,Gagwyn,Gan,Gannyn,Gar,Gecyn,Geddyn,Gegwyn,Geodry,Ginvan,Glacyn," "Gladoc,Glaercyn,Glarraent,Gleddry,Gleoddyn,Gleran,Gliddyn,Glillyn,Glinry," "Glircyn,Gloddry,Gloddyn,Glonry,Glonvan,Glumyr,Glun,Glunry,Glunvan,Glyc,Glydd," "Glydoc,Glynry,Glynvan,Glyran,Goc,Gor,Gubryn,Gudd,Gullyn,Gumyr,Gur,Gwadoc," "Gwaec,Gwaeddyn,Gwan,Gweddyn,Gwegwyn,Gwellyn,Gwennyn,Gwenyc,Gweocyn,Gweodd," "Gweodoc,Gweodry,Gweogwyn,Gweoran,Gwidoc,Gwilam,Gwodd,Gwoddyn,Gwollyn,Gwor," "Gwucyn,Gwudoc,Gwumyr,Gwuran,Gwybryn,Gwycyn,Gwyddry,Gwydoc,Gwymyr,Gwynnyn," "Gydoc,Gyllyn,Gymyr,Haldar,Labryn,Ladoc,Laellyn,Lan,Lannyn,Laran,Lec,Lemyr," "Lenvan,Leogwyn,Lercyn,Ligwyn,Lin,Liryn,Lonnyn,Lorraent,Luddry,Ludoc,Lunnyn," "Lunvan,Lurraent,Mac,Maddyn,Maennyn,Manry,Manyc,Marcyn,Mec,Menvan,Meollyn," "Meon,Meonnyn,Meorraent,Middry,Midry,Mimyr,Modd,Moddry,Monry,Moran,Morcyn," "Mubryn,Mudoc,Mugwyn,Murcyn,Mydoc,Mygwyn,Myn,Myrraent,Owac,Owadd,Owaddyn," "Owaecyn,Owaedry,Owain,Owarcyn,Owaryn,Owecyn,Owedry,Oweomyr,Oweor,Oweorcyn," "Oweran,Owercyn,Owidry,Owinvan,Owinyc,Owodd,Owoddry,Owogwyn,Owollyn,Oworan," "Oworcyn,Oworraent,Owuddry,Owuddyn,Owugwyn,Owur,Owyran,Rabryn,Radd,Ranvan,Rar," "Reoddyn,Reodry,Rhaecyn,Rhaedoc,Rhaemyr,Rhaerraent,Rhanry,Rharcyn,Rhenry," "Rhenvan,Rhenyc,Rheodd,Rheoddyn,Rheollyn,Rheor,Rheoran,Rheorraent,Rheran," "Rherraent,Rhobryn,Rhodry,Rhollyn,Rhonvan,Rhubryn,Rhugwyn,Rhunyc,Rhur,Rhygwyn," "Rhyllyn,Rhynyc,Rhyrcyn,Rhyrraent,Rocyn,Roddyn,Romyr,Ron,Ronry,Rubryn,Ruddry," "Rumyr,Run,Rurcyn,Rybryn,Rycyn,Ryddry,Rygwyn,Rynnyn,Rynry,Saec,Saellyn,Saemyr," "Saenvan,Saercyn,Sanyc,Saran,Sarraent,Secyn,Seddyn,Sedry,Sellyn,Sennyn," "Seoddry,Seorcyn,Sercyn,Siddry,Simyr,Siryn,Sodd,Sodry,Soran,Suc,Sudd,Surcyn," "Sydd,Syran,Syryn,Tabryn,Taec,Taedd,Taedoc,Taemyr,Taenvan,Taercyn,Tanry," "Tarcyn,Teddyn,Tegwyn,Ten,Tennyn,Tenvan,Teobryn,Teoddyn,Teor,Teorcyn,Terraent," "Tinry,Tinvan,Tiryn,Todd,Tudd,Tuddry,Tudoc,Tunvan,Turraent,Tyddyn,Vaddyn," "Vaeddyn,Vaedry,Vaennyn,Varcyn,Ven,Vennyn,Veocyn,Veoddyn,Veodry,Veogwyn," "Veomyr,Vinvan,Vinyc,Virraent,Vobryn,Vogwyn,Vonry,Vuddyn,Vugwyn,Vyc,Vygwyn," "Vyrcyn,Yracyn,Yraec,Yran,Yrannyn,Yranvan,Yraryn,Yredd,Yreddyn,Yregwyn,Yreryn," "Yrinvan,Yrirraent,Yroddry,Yrullyn,Yrumyr,Yrunnyn,Yrunvan,Yryllyn,Yrymyr," "Yrynyc,Yryrcyn" #: data/core/macros/names.cfg:108 msgid "" "Alabrylla,Alaebrylla,Alaeniver,Alalla,Alalonna,Alaryan,Aleacla,Aleaniver," "Aleara,Alearka,Alena,Alengwen,Alilonna,Alingwen,Alolla,Alolonna,Alora," "Alubrylla,Aluniver,Aluryan,Alussa,Alwcla,Alwllyra,Alwlyan,Alwna,Alybrylla," "Alynoic,Alyra,Alyryan,Braedda,Brassa,Bravyan,Breabrylla,Breall,Brealla," "Brealonna,Breana,Brell,Brellyra,Brera,Brerka,Breryan,Bricla,Brirka,Brobrylla," "Brollyra,Brona,Bronoic,Brora,Brorka,Brungwen,Bruryan,Brwra,Brycla,Brynoic," "Caella,Caena,Caengwen,Caevyan,Call,Calla,Cassa,Cealonna,Cera,Ceryan,Cibrylla," "Cicla,Cinoic,Cira,Cissa,Clacla,Claella,Claelyan,Claenoic,Clalla,Clallyra," "Clara,Clarka,Clavyan,Cleacla,Cleall,Clealyan,Cleana,Cleanoic,Clenoic," "Clibrylla,Clill,Clillyra,Clilyan,Clinoic,Clissa,Clobrylla,Clollyra,Clona," "Clongwen,Clungwen,Clurka,Cluvyan,Clwdda,Clwlla,Clwvyan,Clydda,Clylla,Cora," "Coryan,Cucla,Cudda,Curyan,Cwdda,Cwlonna,Cwngwen,Cwvyan,Cydda,Cylla,Cyllyra," "Cylyan,Cyniver,Cyvyan,Daedda,Daelyan,Daengwen,Daenoic,Dalla,Dallyra,Dangwen," "Dara,Dassa,Deanoic,Deassa,Della,Devyan,Dicla,Diniver,Dissa,Dollyra,Dullyra," "Dulonna,Dwbrylla,Dwdda,Dwna,Dwnoic,Dwra,Dybrylla,Dydda,Dyssa,Elacla,Elaedda," "Elaell,Elaelonna,Elaessa,Elaevyan,Elallyra,Elalonna,Elara,Elavyan,Elealla," "Eleanoic,Elearka,Elenoic,Elerka,Elivyan,Elulonna,Elurka,Elwllyra,Elwlonna," "Elwngwen,Elwra,Elycla,Elyllyra,Elyngwen,Elyniver,Elyrka,Gwaera,Gwaessa," "Gwangwen,Gweacla,Gwedda,Gwerka,Gwicla,Gwirka,Gwobrylla,Gwoll,Gwona,Gwongwen," "Gwonoic,Gworyan,Gwullyra,Gwussa,Gwwcla,Gwwna,Gwwvyan,Gwycla,Gwydda,Heldra," "Jacla,Jaena,Jaerka,Jaevyan,Jalyan,Jana,Jarka,Jassa,Jeabrylla,Jealla,Jeanoic," "Jeniver,Jiryan,Jissa,Joll,Jolla,Jona,Jongwen,Jonoic,Jora,Jorka,Jovyan,Judda," "Jull,Julonna,Jura,Jwll,Jwlyan,Jycla,Jyniver,Jynoic,Jyrka,Jyvyan,Laeniver," "Laenoic,Laeryan,Langwen,Larka,Lassa,Lealonna,Lealyan,Ledda,Lelonna,Lelyan," "Lengwen,Lerka,Lessa,Lidda,Lill,Lina,Lirka,Liryan,Livyan,Locla,Lodda,Lollyra," "Lolonna,Lulla,Lulyan,Lungwen,Lunoic,Luryan,Lwcla,Lwlla,Lwnoic,Lwryan,Lycla," "Lylla,Lylyan,Lyna,Lynoic,Maecla,Maeniver,Mavyan,Meacla,Mealyan,Meana," "Meangwen,Meanoic,Medda,Melonna,Mengwen,Meniver,Meradda,Meraecla,Meraelyan," "Merall,Merallyra,Meralonna,Merana,Meranoic,Merealonna,Mereangwen,Mereaniver," "Merebrylla,Merella,Merengwen,Meressa,Merilyan,Merina,Merinoic,Merissa," "Merivyan,Merolla,Merolyan,Merona,Meroniver,Merubrylla,Merudda,Merurka," "Merwlla,Merwnoic,Merwryan,Merydda,Merylyan,Messa,Milonna,Molyan,Moniver," "Mossa,Mudda,Mullyra,Mulyan,Muryan,Mwbrylla,Mwlyan,Mwngwen,Mwnoic,Mycla,Myll," "Mylla,Myra,Myvyan,Nabrylla,Naebrylla,Naecla,Naell,Nalyan,Nangwen,Nealla," "Neallyra,Nealonna,Neavyan,Nera,Nessa,Ninoic,Niryan,Nivyan,Nobrylla,Nolla," "Nonoic,Norka,Noryan,Nucla,Nulla,Nulyan,Nungwen,Nuvyan,Nwllyra,Nwryan,Nwvyan," "Nybrylla,Nyll,Nylyan,Nyryan,Nyssa,Nyvyan,Raebrylla,Raera,Raerka,Ralonna,Rara," "Rarka,Rassa,Reacla,Realla,Reana,Reangwen,Rella,Relyan,Rengwen,Rerka,Revyan," "Rilonna,Rilyan,Rirka,Rora,Rucla,Ruryan,Rwdda,Rwlla,Rwllyra,Rwlonna,Rwngwen," "Rybrylla,Ryna,Ryngwen,Saell,Saellyra,Saeniver,Saerka,Saessa,Sallyra,Sanoic," "Sara,Sassa,Searka,Sena,Senoic,Sera,Silonna,Sira,Siryan,Sona,Sorka,Subrylla," "Sull,Sulonna,Sulyan,Sura,Sussa,Swlla,Swlyan,Swngwen,Swnoic,Swvyan,Syllyra," "Sylyan,Syssa,Ysacla,Ysaenoic,Ysaerka,Ysanoic,Yseacla,Ysealonna,Ysealyan," "Ysedda,Ysell,Yselonna,Ysilyan,Ysinoic,Ysodda,Ysongwen,Ysonoic,Ysura,Yswniver," "Ysycla,Ysylla,Ysylyan,Ysyrka,Ysyssa" msgstr "" "Alabrylla,Alaebrylla,Alaeniver,Alalla,Alalonna,Alaryan,Aleacla,Aleaniver," "Aleara,Alearka,Alena,Alengwen,Alilonna,Alingwen,Alolla,Alolonna,Alora," "Alubrylla,Aluniver,Aluryan,Alussa,Alwcla,Alwllyra,Alwlyan,Alwna,Alybrylla," "Alynoic,Alyra,Alyryan,Braedda,Brassa,Bravyan,Breabrylla,Breall,Brealla," "Brealonna,Breana,Brell,Brellyra,Brera,Brerka,Breryan,Bricla,Brirka,Brobrylla," "Brollyra,Brona,Bronoic,Brora,Brorka,Brungwen,Bruryan,Brwra,Brycla,Brynoic," "Caella,Caena,Caengwen,Caevyan,Call,Calla,Cassa,Cealonna,Cera,Ceryan,Cibrylla," "Cicla,Cinoic,Cira,Cissa,Clacla,Claella,Claelyan,Claenoic,Clalla,Clallyra," "Clara,Clarka,Clavyan,Cleacla,Cleall,Clealyan,Cleana,Cleanoic,Clenoic," "Clibrylla,Clill,Clillyra,Clilyan,Clinoic,Clissa,Clobrylla,Clollyra,Clona," "Clongwen,Clungwen,Clurka,Cluvyan,Clwdda,Clwlla,Clwvyan,Clydda,Clylla,Cora," "Coryan,Cucla,Cudda,Curyan,Cwdda,Cwlonna,Cwngwen,Cwvyan,Cydda,Cylla,Cyllyra," "Cylyan,Cyniver,Cyvyan,Daedda,Daelyan,Daengwen,Daenoic,Dalla,Dallyra,Dangwen," "Dara,Dassa,Deanoic,Deassa,Della,Devyan,Dicla,Diniver,Dissa,Dollyra,Dullyra," "Dulonna,Dwbrylla,Dwdda,Dwna,Dwnoic,Dwra,Dybrylla,Dydda,Dyssa,Elacla,Elaedda," "Elaell,Elaelonna,Elaessa,Elaevyan,Elallyra,Elalonna,Elara,Elavyan,Elealla," "Eleanoic,Elearka,Elenoic,Elerka,Elivyan,Elulonna,Elurka,Elwllyra,Elwlonna," "Elwngwen,Elwra,Elycla,Elyllyra,Elyngwen,Elyniver,Elyrka,Gwaera,Gwaessa," "Gwangwen,Gweacla,Gwedda,Gwerka,Gwicla,Gwirka,Gwobrylla,Gwoll,Gwona,Gwongwen," "Gwonoic,Gworyan,Gwullyra,Gwussa,Gwwcla,Gwwna,Gwwvyan,Gwycla,Gwydda,Heldra," "Jacla,Jaena,Jaerka,Jaevyan,Jalyan,Jana,Jarka,Jassa,Jeabrylla,Jealla,Jeanoic," "Jeniver,Jiryan,Jissa,Joll,Jolla,Jona,Jongwen,Jonoic,Jora,Jorka,Jovyan,Judda," "Jull,Julonna,Jura,Jwll,Jwlyan,Jycla,Jyniver,Jynoic,Jyrka,Jyvyan,Laeniver," "Laenoic,Laeryan,Langwen,Larka,Lassa,Lealonna,Lealyan,Ledda,Lelonna,Lelyan," "Lengwen,Lerka,Lessa,Lidda,Lill,Lina,Lirka,Liryan,Livyan,Locla,Lodda,Lollyra," "Lolonna,Lulla,Lulyan,Lungwen,Lunoic,Luryan,Lwcla,Lwlla,Lwnoic,Lwryan,Lycla," "Lylla,Lylyan,Lyna,Lynoic,Maecla,Maeniver,Mavyan,Meacla,Mealyan,Meana," "Meangwen,Meanoic,Medda,Melonna,Mengwen,Meniver,Meradda,Meraecla,Meraelyan," "Merall,Merallyra,Meralonna,Merana,Meranoic,Merealonna,Mereangwen,Mereaniver," "Merebrylla,Merella,Merengwen,Meressa,Merilyan,Merina,Merinoic,Merissa," "Merivyan,Merolla,Merolyan,Merona,Meroniver,Merubrylla,Merudda,Merurka," "Merwlla,Merwnoic,Merwryan,Merydda,Merylyan,Messa,Milonna,Molyan,Moniver," "Mossa,Mudda,Mullyra,Mulyan,Muryan,Mwbrylla,Mwlyan,Mwngwen,Mwnoic,Mycla,Myll," "Mylla,Myra,Myvyan,Nabrylla,Naebrylla,Naecla,Naell,Nalyan,Nangwen,Nealla," "Neallyra,Nealonna,Neavyan,Nera,Nessa,Ninoic,Niryan,Nivyan,Nobrylla,Nolla," "Nonoic,Norka,Noryan,Nucla,Nulla,Nulyan,Nungwen,Nuvyan,Nwllyra,Nwryan,Nwvyan," "Nybrylla,Nyll,Nylyan,Nyryan,Nyssa,Nyvyan,Raebrylla,Raera,Raerka,Ralonna,Rara," "Rarka,Rassa,Reacla,Realla,Reana,Reangwen,Rella,Relyan,Rengwen,Rerka,Revyan," "Rilonna,Rilyan,Rirka,Rora,Rucla,Ruryan,Rwdda,Rwlla,Rwllyra,Rwlonna,Rwngwen," "Rybrylla,Ryna,Ryngwen,Saell,Saellyra,Saeniver,Saerka,Saessa,Sallyra,Sanoic," "Sara,Sassa,Searka,Sena,Senoic,Sera,Silonna,Sira,Siryan,Sona,Sorka,Subrylla," "Sull,Sulonna,Sulyan,Sura,Sussa,Swlla,Swlyan,Swngwen,Swnoic,Swvyan,Syllyra," "Sylyan,Syssa,Ysacla,Ysaenoic,Ysaerka,Ysanoic,Yseacla,Ysealonna,Ysealyan," "Ysedda,Ysell,Yselonna,Ysilyan,Ysinoic,Ysodda,Ysongwen,Ysonoic,Ysura,Yswniver," "Ysycla,Ysylla,Ysylyan,Ysyrka,Ysyssa" #. Generator for male Wesnothian human names; see for syntax #: data/core/macros/names.cfg:110 msgid "" "\n" "main={generated_prefix_c}{suffix_c}|{generated_prefix_v}{suffix_v}|{prefix_c}" "{centre_c}{suffix_c}|{prefix_v}{centre_v}{suffix_v}\n" "generated_prefix_c={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}|{starting_vowel}" "{consonnant}\n" "generated_prefix_v={starting_consonnant}{vowel}|{starting_vowel}\n" "starting_consonnant=B|C|D|G|H|L|M|R|Rh|S|T|V\n" "starting_vowel=A|E|I|Y|Ae\n" "vowel=a|e|i|o|u|y|eo|ae\n" "consonnant=w|l|d|n|r|rc|ll|nn|dd|th\n" "prefix_c=Add|Den|Derr|Gum|Mad|Mar|Ow|Tedd|T{vowel}n|Var|Vin|Vob|Vug|Yr|Rhyr\n" "prefix_v=Ae|Bl{vowel}|C{vowel}|D{vowel}|Gl{vowel}|G{vowel}|Gw{vowel}|Ha|" "L{vowel}|M{vowel}|R{vowel}|Rh{vowel}|S{vowel}|S{vowel}|T{vowel}|V{vowel}\n" "suffix_c=yn|er|yc|ec|oc|yr|in|aent\n" "suffix_v=ry|ryn|ran|lyn|van|nyc\n" "centre_c=redd|reor|og|thyn\n" "centre_v=rae|ra|thar|gwy\n" msgstr "" #. Generator for female Wesnothian human names; see for syntax #: data/core/macros/names.cfg:126 msgid "" "\n" "main={generated_prefix_c}{suffix_c}|{generated_prefix_v}{suffix_v}|{prefix_c}" "{centre_c}{suffix_c}|{prefix_v}{centre_v}{suffix_v}\n" "generated_prefix_c={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}|{starting_vowel}" "{consonnant}\n" "generated_prefix_v={starting_consonnant}{vowel}|{starting_vowel}\n" "starting_consonnant=B|C|D|G|H|L|M|R|Rh|S|T|V\n" "starting_vowel=A|E|I|Y|Ae\n" "vowel=a|e|i|o|u|y|eo|ae\n" "consonnant=w|l|d|n|r|rc|ll|nn|dd|th\n" "prefix_c=Al|El|Mer|Mil|Rer|Ys|M{vowel}r|M{vowel}l\n" "prefix_v=A|Br{vowel}|Cl{vowel}|C{vowel}|D{vowel}|Gw{vowel}|He|J{vowel}|" "L{vowel}|M{vowel}|N{vowel}|R{vowel}|S{vowel}\n" "suffix_c=yan|oic|ell|yll\n" "suffix_v=wyn|nna|lla|ra|la|wyan|ssa|ka|ven\n" "centre_c=il|ing|ol|ur|ung|ean|eal|ong|al|iv\n" "centre_v=na|lla|na|ry|li|ni|ri|rae|bry\n" msgstr "" #: data/core/macros/names.cfg:144 msgid "" "Aban,Abbas,Abbud,Abdul-ʿAdl,Abdul-Ahad,Abdul-Alim,Abdul-Aliyy,Abdul-Azim," "Abdul-Aziz,Abdul-Badi,Abdul-Baʿith,Abdul-Baqi,Abdul-Bari,Abdul-Barr,Abdul-" "Basir,Abdul-Basit,Abdul-Fattah,Abdul-Ghaffar,Abdul-Ghafur,Abdul-Ghani,Abdul-" "Hadi,Abdul-Hafiz,Abdul-Hakam,Abdul-Hakim,Abdul-Halim,Abdul-Hamid,Abdul-Haqq," "Abdul-Hasib,Abdul-Hayy,Abdul-Jabbar,Abdul-Jalil,Abdul-Karim,Abdul-Khabir," "Abdul-Khaliq,Abdul-Latif,Abdul-Malik,Abdul-Majid,Abdul-Matin,Abdul-Mubdiʾ," "Abdul-Mughni,Abdul-Muhaimin,Abdul-Muhsi,Abdul-Muhyi,Abdul-Muʿid,Abdul-Muʿizz," "Abdul-Mujib,Abdul-Mumin,Abdul-Muqaddim,Abdul-Muqtadir,Abdul-Musawwir,Abdul-" "Mutaʿal,Abdul-Nafi,Abdul-Nasser,Abdul-Nasir,Abdul-Nur,Abdul-Qadir,Abdul-" "Qahhar,Abdul-Qawi,Abdul-Qayyum,Abdul-Quddus,Abdul-Rafi,Abdul-Rahim,Abdul-" "Rahman,Abdul-Rashid,Abdul-Raʿuf,Abdul-Razzaq,Abdul-Shakur,Abdul-Tawwab,Abdul-" "Wadud,Abdul-Wahhab,Abdul-Wahid,Abdul-Wajid,Abdul-Wakil,Abdul-Wali,Abdul-" "Waliy,Abdul-Warith,Abdul-Zahir,Abdullah,ʿAbid,ʿAbidin,Abu Bakr,Aby al-Khayr," "Adil,Adham,Adib,ʿAdli,ʿAdnan,ʿAfif,Ahmad,ʿAjib,ʿAkif,Akil,Akram,Alaʾ,Alaʾ al-" "Din,Alʿ Abbas,Aladdin,al-Bara,al-Hakam,al-Harith,Alhasan,Alhusain,Ali,Alim," "Almahdi,al-Safi,Altaf,Altair,al-Tayyib,al-Tijani,al-Tufail,Amid,ʿAmid,Amin," "Amir,ʿAmir,Amjad,ʿAmmar,ʿAmro,Anas,Anis,ʿAntarah,Anwar,ʿAqil,Arfan,Arif," "ʿArif,Asad,Asʿad,Asadel,Ashraf,Asif,ʿAsim,Aswad,Ataʿ,Ataʿ Allah,Ataʿ al-" "Rahman,Athil,Athir,ʿAtif,ʿAwad,ʿAwf,Aws,Awwab,Ayham,Ayman,Ayser,Ayyub,Aza," "ʿAzab,Azhar,Azim,ʿAziz,ʿAzzam,Badi,Badi al-Zaman,Badr,Badr al-Din,Badri," "Bahaʿ,Bahiyy al-Din,Bahij,Bahir,Bakr,Bakri,Baligh,Bandar,Barakah,Barir," "Bashshar,Basil,Basim,Bassam,Bayezid,Bayhas,Bilal,Bishr,Boulos,Budail,Burhan," "Bushr,Butrus,Dabir,Dani,Darwish,Daʿud,Dhakir,Dhakiy,Dhakwan,Dhul Fiqar,Dirar," "Diya,Diya al-Din,Duqaq,Fadi,Fadil,Fadl,Fadl Allah,Fahd,Fahad,Fahmi,Faisal," "Faʿiz,Fakhir,Fakhr al-Din,Fakhri,Fakih,Falah,Falih,Faraj,Farhan,Farid,Fariq," "Fariq,Faris,Faruq,Fath,Fathi,Fatih,Fatin,Fawwaz,Fawzan,Fawzi,Fayyad,Ferran," "Fida,Fikri,Firas,Fuʿad,Fudail,Gamal,Ghayth,Ghali,Ghalib,Ghanim,Ghassan," "Ghawth,Ghazwan,Ghiyath,Habbab,Habib,Haddad,Hadi,Hafiz,Hakem,Hakim,Halim," "Hamal,Hamas,Hamdan,Hamdi,Hamid,Hamim,Hamzah,Hana,Hanaʾi,Hanbal,Hani,Hanif," "Hannad,Haris,Harith,Harun,Hashim,Hassan,Hatim,Haydar,Haytham,Hayyan,Hazim," "Hilal,Hilmi,Hisham,Hud,Hudad,Hudhafah,Hudhayfah,Humam,Hussein,Husam,Husam al-" "Din,Ibrahim,ʿId,Idris,Ihsan,Ihtisham,ʿIkrimah,Ilias,ʿImad,Imad al-Din,Imran," "Imtiyaz,Inʿam,Iqbal,ʿIrfan,ʿIsa,ʿIsam,Ishaq,Ismaʿil,Iyad,Iyas,Izz al-Din," "Jabbar,Jabr,Jabir,Jad Allah,Jaʿfar,Jal,Jalal,Jalal al-Din,Jalil,Jamal,Jamal " "al-Din,Jamil,Jarir,Jasim,Jaul,Jaun,Jawad,Jawdah,Jawhar,Jibran,Jibril,Jubair," "Jul,Jumah,Junayd,Juwain,Kadar,Kadin,Kadir,Kahil,Kaliq,Kamal,Kamil,Karam," "Kardal,Karif,Karim,Kasib,Kasim,Katib,Kazim,Khalaf,Khaldun,Khalid,Khalil," "Khalil al-Allah,Khalis,Khatib,Khair al-Din,Khairi,Khoury,Khulus,Khuzaymah," "Kutaiba,Labib,Lablab,Latif,Layth,LuʿayLubayd,Luqman,Lut,Lutfi,Maʿd,Madani," "Mahbub,Mahdi,Mahfuz,Mahir,Mahjub,Mahmud,Mahrus,Maimun,Majd,Majdy,Majd al-Din," "Majid,Makin,Malik,Mamduh,Maʿmun,Maʿin,Mandhur,Mansur,Marghub,Marid,Maʿruf," "Marwan,Marzuq,Mashʿal,Mashhur,Masrur,Masʿud,Masun,Maysarah,Mazhar,Mazin," "Mehmed,Mihran,Mihyar,Mikaʾil,Miqdad,Misbah,Mishʿal,Miyaz,Muʾadh,Muʾawiyah," "Muʾayyad,Mubarak,Mubin,Mudar,Muddaththir,Mufid,Muflih,Muhab,Muhayr,Muhammad," "Muhanna,Muhannad,Muhib,Muhibb,Muhsin,Muhtadi,Muhyi al-Din,Muʿin,Muʿizz,Mujab," "Mujahid,Mukarram,Mukhlis,Mukhtar,Mulham,Mulhim,Muʿmmar,Muʿmin,Mumtaz,Munahid," "Mundhir,Munib,Munif,Munir,Muʿnis,Munjid,Munsif,Muntasir,Murad,Murid,Murshid," "Murtada,Musa,Musʿab,Musaʿid,Mushtaq,Muslih,Muslim,Mutafa,Mutaʾ,Muʿtasim," "Mutawalli,Muʿtazz,Muthanna,Muti,Muwaffaq,Muyassar,Muzaffar,Mussammil,Nabhan," "Nabighah,Nabih,Nabil,Nadhir,Nadim,Nadir,Nafiʾ,Nahid,Naʾil,Naʾim,Naji,Najib," "Najid,Najjar,Najm al-Din,Naʿaman,Namir,Nashʿah,Nashʿat,Nashwan,Nasib,Nasih," "Nasim,Nasir,Nasir al-Din,Nasr,Nasri,Nasuh,Nawaf,Nawfal,Nayif,Nazih,Nazim," "Nazmi,Nibras,Nidal,Nijad,Nimr,Nizar,Nuʿaym,Nuh,Nuhayd,Numair,Nuʿman,Nur al-" "Din,Nuri,Nusrah,Nusrat,Omar,Orhan,Osman,Qasim,Qays,Qudamah,Qusay,Qatadah," "Qutaybah,Qutb,Qutuz,Rabah,Rabi,Radi,Rafi,Rafid,Rafiq,Raghib,Rahman,Raʿid," "Raʿif,Rais,Rajaa,Rajab,Raji,Rajih,Rakin,Rami,Ramih,Ramiz,Ramzi,Rani,Rashad," "Rashid,Rasil,Rasin,Rasmi,Rasul,Ratib,Raʿuf,Rayhan,Rayyan,Razin,Ridha,Ridwan," "Rihab,Riyad,Rizq,Ruhi,Rushd,Rushdi,Ruwayd,Saad,Saʿadah,Sab,Sabih,Sabir,Sabri," "Saʿd,Saʿd al-Din,Sadad,Sadid,Sadiq,Saʿdun,Saʿid,Safi,Safiy,Safiy al-Din," "Safuh,Safwah,Safwat,Safwan,Sahib,Sahir,Sahl,Saʾib,Saif,Saif al-Din,Sajid," "Sajjad,Sakhr,Salah,Salah al-Din,Salamah,Salih,Salim,Salman,Sami,Samih,Samir," "Samman,Saqr,Sariyah,Sati,Saud,Sayyid,Shaʿban,Shadi,Shadin,Shafi,Shafiq," "Shahid,Shahin,Shahir,Shakib,Shakir,Shams al-Din,Shamal,Shamil,Shamim,Sharaf," "Sharif,Shawqi,Shihab,Shihab al-Din,Shihad,Shuʿayb,Shukri,Shumayl,Siddiq," "Sinan,Siraj,Siraj al-Din,Sofian,Subhi,Sufyan,Suhayb,Suhayl,Suhaym,Sulaiman," "Sumrah,Suraqah,Suʿud,Tahir,Tahsin,Taym Allah,Taj,Taj al-Din,Talal,Talib," "Tamim,Tamir,Tamam,Tammam,Taqiy,Tarif,Tariq,Taslim,Tawfiq,Tawhid,Taymullah," "Taysir,Tayyib,Thabit,Thamir,Thaqib,Thawab,Thawban,ʿUbaidah,Ubaid,Ubayy," "ʿUdayl,ʿUday,ʿUmar,Umarah,Umair,ʾaUrwah,Usaym,Usama,ʿUtbah,Uthal,Uthman," "Waddah,Wadi,Wadid,Wafiq,Wahab,Wahhab,Wahid,Waʾil,Wajdi,Wajid,Wajih,Wakil," "Walid,Walif,Waliy Allah,Waliy al-Din,Waqar,Waqqas,Ward,Wasif,Wasil,Wasim," "Wazir,Yahya,Yaman,Yaʿqub,Yasar,Yasin,Yasir,Yazan,Yazid,Yunus,Yushua,Yusri," "Yusuf,Zafar,Zafir,Zahid,Zahir,Zayd,Zaim,Zayn,Zarif,Zakarriya,Zaki,Zakwan," "Ziyad,Zubayr,Zuhayr" msgstr "" #: data/core/macros/names.cfg:145 msgid "" "Abiha,Afaf,A'isha,Ajda,Aliya,Amira,Ashraqat,Atikah,Azra,Boutheina,Bushra," "Chaima,Cynthia,Dalal,Dalia,Eliana,Esma,Farida,Fatima,Feyrouz,Habiba,Hafsa," "Hajra,Halima,Hamida,Hanifa,Havva,Hayat,Hessa,Ibtisam,Ibtissam,Inaam,Jamila," "Jawahir,Jena,Jumana,Kareena,Karima,Katya,Khadija,Khairunnisa,Khawla,Khawlah," "Lama,Lamia,Latifa,Layal,Layan,Leila,Lina,Lulwa,Madiha,Maha,Mahmuna,Mai," "Malika,Marwa,Maryam,Maya,Maysoon,Melissa,Nadia,Nafisa,Nahla,Naila,Najat," "Nasim,Nasrin,Nejla,Nezha,Niusha,Qistina,Rahima,Rana,Rashida,Reem,Ruqayya," "Saadia,Sabiha,Safiya,Sahar,Saida,Sajida,Sakhra,Salma,Samira,Sarah,Shahd," "Shatha,Sherine,Shumaila,Sumaya,Taslima,Umm,Yara,Yasmin,Zahra,Zakiya,Zaynab" msgstr "" #. Generator for male dunefolk human names; see for syntax #: data/core/macros/names.cfg:147 msgid "" "\n" "main={name_long}|{prefix}{suffix}|{name_mid}{connector}{name_mid}\n" "name_mid={prefix}{suffix}|{name_short}\n" "name_long={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n" "name_short=Din|Sif|Din|Taj|Sud|Ali|Lut|Nuh|Qays|Nimr|Jad|Bushr|Lut|Maʿd|Nur|" "Fadl\n" "prefix=Ab|Bas|Fat|Gha|Al|Ba|Ja|Ha|Mu|Ra|Raz|Abi|Am|La|ʿAj|Ala|ʿAk|Fa|Du|Im|" "Ju|Mun|Ma|Ni|Ji|Mu|Lab|Luf|Mih|Mi|Qu|Tal|Ta|Tha|Za|Zi|Yas|Wa|Su|Qa|ʿIkri|Lu|" "Su|Osa|Rag|Saf|Da|Fay|Nib|Nash\n" "suffix=af|al|lih|bair|sur|bi|lah|at|sim|ma|ih|yl|iq|raj|mam|man|ya|zid|riya|" "ail|air|ah|en|in|ayd|ud|rah|wah|nan|as|ir|ba|ni|yad|ras|zuq|hid|mal|kib\n" "connector= al-| bin | ibn\n" "centre=ʿ|ʾ|hi|sa|kar|da|na|ja|tay|ki|hai|saw\n" msgstr "" #. Generator for female dunefolk human names; see for syntax #: data/core/macros/names.cfg:158 msgid "" "\n" "main={name_long}|{prefix}{suffix}|{name_mid}{connector}{surname}\n" "name_mid={prefix}{suffix}|{name_short}\n" "surname={name_mid_male}|{name_mid}|{name_mid_male}\n" "name_long={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n" "name_short=Afaf|Aida|Alya|Arij|Arwa|Asma|Asra|Azra|Dua|Fajr|Hala|Hana|Hiba|" "Inas|Isra|Lina|Mona|Muna|Nida|Nima|Nur|Rana|Rim|Ruba|Ruya|Ruwa|Sana|Sara|" "Suha|Tuba|Uzma|Zara\n" "prefix=Ab|Bas|Fat|Gha|Al|Ba|Ja|Ha|Mu|Ra|Raz|Abi|Am|La|ʿAj|Ala|ʿAk|Fa|Du|Im|" "Ju|Mun|Ma|Ni|Ji|Mu|Lab|Luf|Mih|Mi|Qu|Tal|Ta|Tha|Za|Zi|Yas|Wa|Su|Qa|ʿIkri|Lu|" "Su|Osa|Rag|Saf|Da|Fay|Nib|Nash\n" "suffix=a|ab|ad|ah|af|aj|al|am|an|ar|as|at|ay|az|da|een|ia|ij|in|ir|la|ma|mas|" "n|na|nab|ni|r|ra|raa|ran|rat|ul|ur|uz|wa|ya|yah|yam|za|zi\n" "connector= al-| ibna | bint\n" "centre=ʿ|ʾ|hi|sa|kar|da|na|ja|tay|ki|hai|saw\n" "\n" "These nonterminals are literally copied from the male names.\n" "name_mid_male={prefix_male}{suffix_male}|{name_short_male}\n" "name_short_male=Din|Sif|Din|Taj|Sud|Ali|Lut|Nuh|Qays|Nimr|Jad|Bushr|Lut|Maʿd|" "Nur|Fadl\n" "prefix_male=Ab|Bas|Fat|Gha|Al|Ba|Ja|Ha|Mu|Ra|Raz|Abi|Am|La|ʿAj|Ala|ʿAk|Fa|Du|" "Im|Ju|Mun|Ma|Ni|Ji|Mu|Lab|Luf|Mih|Mi|Qu|Tal|Ta|Tha|Za|Zi|Yas|Wa|Su|Qa|ʿIkri|" "Lu|Su|Osa|Rag|Saf|Da|Fay|Nib|Nash\n" "suffix_male=af|al|lih|bair|sur|bi|lah|at|sim|ma|ih|yl|iq|raj|mam|man|ya|zid|" "riya|ail|air|ah|en|in|ayd|ud|rah|wah|nan|as|ir|ba|ni|yad|ras|zuq|hid|mal|" "kib\n" msgstr "" #: data/core/macros/names.cfg:179 msgid "" "Amprixta,Anexir,Anitraz,Arix,Axiz,Bzz’Kza,Chamil,Cleezi,Clezz,Fazzis," "Fizztrax,Flixta,Flizzil,Frikes,Frizzle,Hasz,Heffez,Hertrazzir,Hesz,Hezzir," "Hezzis,Hix,Inexis,Irix,Jezzix,Jizz,Kaliez,Kepzs,Kernix,Kersezz,Kertrasz,Kerx," "Kerxenix,Kezz,Klexaz,Klezyx,Krarax,Krenarex,Krex,Krinex,Krisess,Laizix,Lazki," "Lixeez,Merax,Mexiss,Moxanzz,Naxisz,Nix,Pekzs,Plaxis,Plesix,Presch,Sailik," "Salanix,Salik,Sandix,Saprazz,Satras,Skalix,Skandix,Skazix,Skeely,Skeezix," "Sklizle,Skrez,Slizilx,Sprizz,Ssexur,Ssizer,Ssorix,Sszasz,Sterizz,Talerez," "Tarex,Tarnix,Tezzaz,Tirasch,Tirax,Tirix,Trezz,Venezz,Vriss,Waks,Xaffrasz," "Xartrez,Xasz,Xaztex,Xerxix,Xirasz,Xirr,Xirtras,Xirtrez,Xirz,Zandler,Zedrix," "Zilrix,Zizzasz,Zslap,Zzalkz,Zzupde" msgstr "" "Amprixta,Anexir,Anitraz,Arix,Axiz,Bzz’Kza,Chamil,Cleezi,Clezz,Fazzis," "Fizztrax,Flixta,Flizzil,Frikes,Frizzle,Hasz,Heffez,Hertrazzir,Hesz,Hezzir," "Hezzis,Hix,Inexis,Irix,Jezzix,Jizz,Kaliez,Kepzs,Kernix,Kersezz,Kertrasz,Kerx," "Kerxenix,Kezz,Klexaz,Klezyx,Krarax,Krenarex,Krex,Krinex,Krisess,Laizix,Lazki," "Lixeez,Merax,Mexiss,Moxanzz,Naxisz,Nix,Pekzs,Plaxis,Plesix,Presch,Sailik," "Salanix,Salik,Sandix,Saprazz,Satras,Skalix,Skandix,Skazix,Skeely,Skeezix," "Sklizle,Skrez,Slizilx,Sprizz,Ssexur,Ssizer,Ssorix,Sszasz,Sterizz,Talerez," "Tarex,Tarnix,Tezzaz,Tirasch,Tirax,Tirix,Trezz,Venezz,Vriss,Waks,Xaffrasz," "Xartrez,Xasz,Xaztex,Xerxix,Xirasz,Xirr,Xirtras,Xirtrez,Xirz,Zandler,Zedrix," "Zilrix,Zizzasz,Zslap,Zzalkz,Zzupde" #. Generator for saurian names; see for syntax #: data/core/macros/names.cfg:181 msgid "" "\n" "main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n" "prefix=Am|An|Ar|Bzz|Cha|Clee|Fa|Fi|Fli|Fri|Ha|He|In|Ir|In|Ka|Ke|Jezz|Ji|Ka|" "Ke|Lo|Ma|Ox|Po|Sa|Se|Li|Me|Na|Pre|Ska|Sse|Ssi|Sto|Ste|Szi|Sza|Ti|Ve|Vri|Xa|" "Xe|Xi|Zan|Zil|Zzu\n" "suffix=ta|ir|az|ix|za|trax|il|le|esz|izs|ezz|irr|asch|ez|is|iss|azz\n" "centre=ix|’Kza|tra|na|an|ex|ssa|zzi|’Usz\n" msgstr "" #: data/core/macros/names.cfg:190 msgid "" "Absu,Abzu,Aigaion,Alastyn,Apalala,Apam,Apsu,Aremata,Atlahua,Atlaua,Barinthus," "Dhakhan,Dylan,Elcmar,Ember,Enki,Faro,Habaek,Ikatere,Jamm,Jin,Kinilau,Kulullu," "Labuna,Laut,Lir,Llyr,Ludd,Makara,Maui,Melicertes,Mimir,Natat,Nechtan,Neptune," "Nereus,Nethuns,Njord,Nuada,Nudd,Nudimmud,Nun,Oceanus,Okeanos,Phorcys,Pontus," "Popoa,Poseidon,Proteus,Raja,Rau,Rorua,Ryujin,Scylla,Sinilau,Sisiutl,Tagaloa," "Tanaoa,Tangaloa,Tangaroa,Thaumas,Tikitiki,Tini,Tinilau,Tinirau,Toniwha," "Triton,Vizi,Vodnik,Vourukasa" msgstr "" "Absu,Abzu,Aigaion,Alastyn,Apalala,Apam,Apsu,Aremata,Atlahua,Atlaua,Barinthus," "Dhakhan,Dylan,Elcmar,Ember,Enki,Faro,Habaek,Ikatere,Jamm,Jin,Kinilau,Kulullu," "Labuna,Laut,Lir,Llyr,Ludd,Makara,Maui,Melicertes,Mimir,Natat,Nechtan,Neptune," "Nereus,Nethuns,Njord,Nuada,Nudd,Nudimmud,Nun,Oceanus,Okeanos,Phorcys,Pontus," "Popoa,Poseidon,Proteus,Raja,Rau,Rorua,Ryujin,Scylla,Sinilau,Sisiutl,Tagaloa," "Tanaoa,Tangaloa,Tangaroa,Thaumas,Tikitiki,Tini,Tinilau,Tinirau,Toniwha," "Triton,Vizi,Vodnik,Vourukasa" #: data/core/macros/names.cfg:191 msgid "" "Aglaopheme,Amphitrite,Aphrodite,Ariel,Atargatis,Calypso,Delphine,Derceto," "Diktynna,Electra,Galatea,Himeropa,Jengu,Leucosia,Ligia,Lori Lamaris,Mama " "Wata,Marina,Miranda,Miriam,Molpe,Parthenope,Pelagia,Pisinoe,Rân,Sedna,Stella " "Maris,Thelxiepia,Tirgata,Vatea,Ved-Ava,Veen emo,Vete-ema" msgstr "" "Aglaopheme,Amphitrite,Aphrodite,Ariel,Atargatis,Calypso,Delphine,Derceto," "Diktynna,Electra,Galatea,Himeropa,Jengu,Leucosia,Ligia,Lori Lamaris,Mama " "Wata,Marina,Miranda,Miriam,Molpe,Parthenope,Pelagia,Pisinoe,Rân,Sedna,Stella " "Maris,Thelxiepia,Tirgata,Vatea,Ved-Ava,Veen emo,Vete-ema" #. Generator for merman names; see for syntax #: data/core/macros/names.cfg:193 msgid "" "\n" "main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n" "prefix=A|Ai|Apa|Bar|Atla|Dha|El|Fa|Ja|La|Ku|Li|Ma|Me|Mi|Na|Ne|Njo|Nua|Nu|Oce|" "Okre|Phor|Po|Pro|Ra|Ro|Ryu|Scy|Si|Ta|Thau|Ti|Vi|Tri|Vo|Vou\n" "suffix=su|ion|la|ta|ua|mar|re|lau|lu|na|yr|ra|tes|nus|teus|tes|tan|mas|ki|ni|" "lau|nik|sa|loa|roa\n" "centre=la|ma|ri|sei|te|ka|li|cer|tu|ni|ki|na|ga|si\n" msgstr "" #. Generator for mermaid names; see for syntax #: data/core/macros/names.cfg:200 msgid "" "\n" "main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n" "prefix=Agla|Amphi|A|Ca|Del|Der|Di|El|Ga|Je|Leu|Li|Lo|Ma|Wa|Ma|Mi|Mo|Par|Pel|" "Pi|Se|Ste|Ma|The|Ti|Va|Ve\n" "suffix=me|pe|gia|noe|dna|la|ris|ta|tea|va|mo|pe|riam|riel|na|ra|tea\n" "centre=ophe|phri|tri|phro|di|si|xie|ce|ty|la|me|ro|co|mar|ran|then|la|ga\n" msgstr "" #: data/core/macros/names.cfg:209 msgid "" "Abraxas,Aleiss,Amail,Axmail,Blanal,Bleii,Blo,Bress,Briss,Gaxmol,Griam,Griss," "Grissileii,Hailoss,Hainoss,Harxos,Huzel,Inaloss,Ineii,Issal,Klezel,Kras," "Krezkps,Kzap,Lamaiss,Lameii,Lexpek,Liness,Lobor,Maissol,Malinos,Milbor," "Mileii,Nildloss,Oxpeii,Poniaz,Psell,Pson,Pzakp,Reii,Sassal,Saxil,Saxrireii," "Sekol,Silas,Skell,Skepz,Slell,Snol,Soill,Sorkol,Srell,Trixoz,Vilail,Vissal," "Vlanis,Xabrak,Xamalel,Xinas,Xnamos,Xopkon,Zalsp,Zlek,Zpsek,Zsekp" msgstr "" "Abraxas,Aleiss,Amail,Axmail,Blanal,Bleii,Blo,Bress,Briss,Gaxmol,Griam,Griss," "Grissileii,Hailoss,Hainoss,Harxos,Huzel,Inaloss,Ineii,Issal,Klezel,Kras," "Krezkps,Kzap,Lamaiss,Lameii,Lexpek,Liness,Lobor,Maissol,Malinos,Milbor," "Mileii,Nildloss,Oxpeii,Poniaz,Psell,Pson,Pzakp,Reii,Sassal,Saxil,Saxrireii," "Sekol,Silas,Skell,Skepz,Slell,Snol,Soill,Sorkol,Srell,Trixoz,Vilail,Vissal," "Vlanis,Xabrak,Xamalel,Xinas,Xnamos,Xopkon,Zalsp,Zlek,Zpsek,Zsekp" #: data/core/macros/names.cfg:210 msgid "" "Aliasse,Amailis,Axmailia,Blai,Blanalai,Bli,Bliana,Brassas,Brissal,Gaxmail," "Griama,Grissa,Grissilai,Haila,Haina,Harxias,Huzi,Inai,Inalai,Issalai,Klez," "Kras,Krezkps,Kzap,Lamai,Lamaissa,Lexpek,Liabra,Lilin,Linassa,Maissa,Malina," "Mila,Milbra,Nildlasi,Oxpel,Poniazal,Psal,Psen,Pzakp,Riaa,Sall,Sassalia," "Saxiala,Saxririaa,Sek,Skal,Skepz,Sla,Snelia,Srak,Sral,Szak,Trixzed,Vilaila," "Vissalai,Vlanissa,Xabrak,Xamalia,Xina,Xinasia,Xnamas,Xopkne,Zalsp,Zlek,Zpsek," "Zsekp" msgstr "" "Aliasse,Amailis,Axmailia,Blai,Blanalai,Bli,Bliana,Brassas,Brissal,Gaxmail," "Griama,Grissa,Grissilai,Haila,Haina,Harxias,Huzi,Inai,Inalai,Issalai,Klez," "Kras,Krezkps,Kzap,Lamai,Lamaissa,Lexpek,Liabra,Lilin,Linassa,Maissa,Malina," "Mila,Milbra,Nildlasi,Oxpel,Poniazal,Psal,Psen,Pzakp,Riaa,Sall,Sassalia," "Saxiala,Saxririaa,Sek,Skal,Skepz,Sla,Snelia,Srak,Sral,Szak,Trixzed,Vilaila," "Vissalai,Vlanissa,Xabrak,Xamalia,Xina,Xinasia,Xnamas,Xopkne,Zalsp,Zlek,Zpsek," "Zsekp" #. Generator for male naga names; see for syntax #: data/core/macros/names.cfg:212 msgid "" "\n" "main={prefix}{suffix}\n" "prefix=Abra|Ale|Ama|Ax|Bla|Ble|Bre|Bri|Gri|Hai|Har|Hu|Ine|Kle|Krez|Lam|Lin|" "Lob|Mai|Lal|Nild|Pon|Pse|Pza|Sa|Se|Sle|So|Sor|Tri|Vi|Vla|Xa|Xi|Xna|Za|Zle|" "Zse\n" "suffix=iss|ail|nal|eii|mol|loss|noss|xos|sal|zel|kps|pek|ness|or|sol|peii|" "iaz|on|sal|ol|kil|oz|ail|al|nis|rak|lel|nas|kon|ekp\n" msgstr "" #. Generator for female naga names; see for syntax #: data/core/macros/names.cfg:218 msgid "" "\n" "main={prefix}{suffix}\n" "prefix=Ali|Ama|Ax|Bla|Bli|Bra|Bri|Gax|Gri|Hai|Har|Hu|Ina|Iss|Krez|Kzap|Lam|" "Lex|Li|Lin|Mai|Mu|Nil|Ox|Pon|Pza|Ri|Sal|Sax|Sek|Snel|Sra|Trix|Vil|Vis|Blan|" "Xab|Xam|Xi|Xnam|Xop|Zal|Zle|Zse\n" "suffix=asse|mailia|ilis|ana|ama|ssa|ssilai|zi|xias|lai|maissa|bra|lin|lina|" "na|bra|aa|lia|lai|laila|na|pkne|alsp|ekp\n" msgstr "" #: data/core/macros/names.cfg:226 msgid "" "Akoark,Akort,Akzalk,Arkarm,Barkuk,Blokkar,Borkuk,Bukkak,Bulruk,Corkkar," "Delkkak,Garkuk,Gnukk,Goruk,Grak,Gurk,Gurm,Kalknix,Karak,Karbuk,Kargnak," "Karterak,Kayrak,Kelkrar,Kerta,Kilkrar,Kingrok,Kirk,Klud,Kokkan,Kolk,Komak," "Korgnak,Kork,Koruck,Kramak,Krog,Krukrak,Krumuk,Kuknuk,Kurkur,Kurmak,Makron," "Markaak,Markuk,Merknik,Nargak,Olk,Orkut,Reknak,Takolak,Trabuk,Trakkon,Urkar," "Urkark" msgstr "" "Akoark,Akort,Akzalk,Arkarm,Barkuk,Blokkar,Borkuk,Bukkak,Bulruk,Corkkar," "Delkkak,Garkuk,Gnukk,Goruk,Grak,Gurk,Gurm,Kalknix,Karak,Karbuk,Kargnak," "Karterak,Kayrak,Kelkrar,Kerta,Kilkrar,Kingrok,Kirk,Klud,Kokkan,Kolk,Komak," "Korgnak,Kork,Koruck,Kramak,Krog,Krukrak,Krumuk,Kuknuk,Kurkur,Kurmak,Makron," "Markaak,Markuk,Merknik,Nargak,Olk,Orkut,Reknak,Takolak,Trabuk,Trakkon,Urkar," "Urkark" #. Generator for ogre names; see for syntax #: data/core/macros/names.cfg:228 msgid "" "\n" "main={prefix}{suffix}\n" "prefix=Ak|Ar|Bar|Blok|Bor|Bul|Cork|Del|Gar|Gnu|Gra|Gru|Gu|Kal|Kar|Kay|Kel|" "Ker|Kil|King|Kor|Kru|Kur|Mar|Mer|Nal|Trak|Urk\n" "suffix=ark|ort|alk|arm|kuk|kak|ukk|nak|ta|k|rok|rar|kon|gak|nik\n" msgstr "" #: data/core/macros/names.cfg:236 msgid "" "Badush,Bagar,Bagdish,Barag,Barbag,Bart,Bashnak,Bidish,Bidush,Bik,Bilg,Bilo," "Binak,Bink,Biol,Birt,Bogar,Bogdish,Bogdush,Bogor,Bok,Bolg,Bong,Borg,Bork," "Bort,Boshnak,Budush,Bugdish,Buk,Bunak,Bung,Bunk,Burag,Burg,Burk,Buurk," "Eradash,Eradish,Eragdish,Eragdush,Eragor,Eranak,Erang,Erarag,Erarg,Erart," "Erigdush,Erik,Erinak,Eriol,Erirag,Erirbag,Erirg,Erirt,Erishnak,Eriurk," "Erogdish,Erogdush,Erok,Erong,Eronk,Erorbag,Erudish,Erudush,Erugar,Erugdush," "Erulo,Erunk,Eruol,Erurag,Eruurk,Gadash,Gagar,Gagdush,Gagor,Galo,Ganak,Gank," "Gaol,Garag,Gashnak,Gigor,Ginak,Ging,Gink,Girt,Gogdish,Gogdush,Gong,Gork,Gort," "Goshnak,Gradash,Gragar,Gragor,Grak,Gralg,Gralo,Granak,Graol,Grarbag,Gridash," "Gridish,Gridush,Grigar,Grigor,Grilg,Grilo,Grink,Grirag,Grirg,Grirk,Grishnak," "Grodish,Grogar,Grogdish,Grok,Grolg,Grong,Gronk,Grorag,Grorg,Grork,Grort," "Groshnak,Grudash,Grugar,Grugdish,Grugdush,Gruk,Grulo,Grunk,Gruol,Grurg,Grurk," "Grurt,Gruurk,Gugdish,Gugdush,Gulg,Gulo,Gunak,Gurbag,Gurt,Gushnak,Hadash," "Hadish,Hadush,Hagar,Hagdush,Hagor,Hak,Halg,Hank,Hashnak,Hidash,Hidish,Hidush," "Higdush,Hilg,Hinak,Hing,Hink,Hiol,Hirag,Hirg,Hodush,Hogar,Hogor,Hong,Hool," "Horbag,Hork,Hort,Hoshnak,Hudash,Hudish,Hugor,Huk,Hulg,Hulo,Hunk,Huol,Hurag," "Hurbag,Hurk,Hushnak,Huurk,Pagdish,Pagor,Palg,Palo,Paol,Parag,Pashnak,Pidush," "Pigdish,Pigdush,Pilg,Pinak,Pink,Pirbag,Podash,Podish,Podush,Pogdish,Polg," "Porbag,Porg,Pork,Port,Poshnak,Pradish,Pragdush,Pragor,Pralg,Pralo,Prang," "Praol,Prarag,Prarbag,Prarg,Prark,Prart,Prashnak,Praurk,Pridish,Prigar," "Prigdish,Prigor,Prilg,Prilo,Prinak,Priol,Prirbag,Prirg,Prirt,Priurk,Prodash," "Prodish,Prodush,Prolg,Prolo,Pronak,Prong,Pronk,Prool,Prourk,Prudish,Prugar," "Prugdish,Pruk,Prunak,Prunk,Prurg,Prurk,Pruurk,Puk,Pulg,Pulo,Punak,Pung,Punk," "Purag,Purbag,Purg,Puurk,Radash,Ragar,Ragdish,Rak,Rang,Rank,Raol,Rarag,Rarbag," "Rark,Rashnak,Raurk,Rigor,Rik,Rilg,Rinak,Rink,Rirg,Rirk,Rodish,Rodush,Rogdish," "Rok,Rolo,Ronak,Rudash,Rugar,Rugdish,Ruk,Rung,Ruol,Rurag,Rushnak,Vadash," "Vadish,Vadush,Vak,Valo,Vank,Varag,Varbag,Vigar,Vigdish,Vigor,Vilg,Vilo,Vink," "Virag,Virt,Vishnak,Vogdish,Vogor,Vonak,Vong,Vorg,Vork,Voshnak,Vourk,Vradash," "Vragar,Vragdush,Vragor,Vralo,Vrang,Vrarbag,Vrarg,Vrart,Vraurk,Vridash," "Vridish,Vrigor,Vrik,Vrinak,Vring,Vrirt,Vrishnak,Vriurk,Vrodash,Vrodish," "Vrogar,Vrogor,Vrolo,Vrong,Vrorg,Vrork,Vrudish,Vrugdush,Vrulg,Vrung,Vruol," "Vrurg,Vrurt,Vruurk,Vudish,Vuk,Vulg,Vulo,Vunak,Vurag,Vurbag,Vurg,Vushnak" msgstr "" "Badush,Bagar,Bagdish,Barag,Barbag,Bart,Bashnak,Bidish,Bidush,Bik,Bilg,Bilo," "Binak,Bink,Biol,Birt,Bogar,Bogdish,Bogdush,Bogor,Bok,Bolg,Bong,Borg,Bork," "Bort,Boshnak,Budush,Bugdish,Buk,Bunak,Bung,Bunk,Burag,Burg,Burk,Buurk," "Eradash,Eradish,Eragdish,Eragdush,Eragor,Eranak,Erang,Erarag,Erarg,Erart," "Erigdush,Erik,Erinak,Eriol,Erirag,Erirbag,Erirg,Erirt,Erishnak,Eriurk," "Erogdish,Erogdush,Erok,Erong,Eronk,Erorbag,Erudish,Erudush,Erugar,Erugdush," "Erulo,Erunk,Eruol,Erurag,Eruurk,Gadash,Gagar,Gagdush,Gagor,Galo,Ganak,Gank," "Gaol,Garag,Gashnak,Gigor,Ginak,Ging,Gink,Girt,Gogdish,Gogdush,Gong,Gork,Gort," "Goshnak,Gradash,Gragar,Gragor,Grak,Gralg,Gralo,Granak,Graol,Grarbag,Gridash," "Gridish,Gridush,Grigar,Grigor,Grilg,Grilo,Grink,Grirag,Grirg,Grirk,Grishnak," "Grodish,Grogar,Grogdish,Grok,Grolg,Grong,Gronk,Grorag,Grorg,Grork,Grort," "Groshnak,Grudash,Grugar,Grugdish,Grugdush,Gruk,Grulo,Grunk,Gruol,Grurg,Grurk," "Grurt,Gruurk,Gugdish,Gugdush,Gulg,Gulo,Gunak,Gurbag,Gurt,Gushnak,Hadash," "Hadish,Hadush,Hagar,Hagdush,Hagor,Hak,Halg,Hank,Hashnak,Hidash,Hidish,Hidush," "Higdush,Hilg,Hinak,Hing,Hink,Hiol,Hirag,Hirg,Hodush,Hogar,Hogor,Hong,Hool," "Horbag,Hork,Hort,Hoshnak,Hudash,Hudish,Hugor,Huk,Hulg,Hulo,Hunk,Huol,Hurag," "Hurbag,Hurk,Hushnak,Huurk,Pagdish,Pagor,Palg,Palo,Paol,Parag,Pashnak,Pidush," "Pigdish,Pigdush,Pilg,Pinak,Pink,Pirbag,Podash,Podish,Podush,Pogdish,Polg," "Porbag,Porg,Pork,Port,Poshnak,Pradish,Pragdush,Pragor,Pralg,Pralo,Prang," "Praol,Prarag,Prarbag,Prarg,Prark,Prart,Prashnak,Praurk,Pridish,Prigar," "Prigdish,Prigor,Prilg,Prilo,Prinak,Priol,Prirbag,Prirg,Prirt,Priurk,Prodash," "Prodish,Prodush,Prolg,Prolo,Pronak,Prong,Pronk,Prool,Prourk,Prudish,Prugar," "Prugdish,Pruk,Prunak,Prunk,Prurg,Prurk,Pruurk,Puk,Pulg,Pulo,Punak,Pung,Punk," "Purag,Purbag,Purg,Puurk,Radash,Ragar,Ragdish,Rak,Rang,Rank,Raol,Rarag,Rarbag," "Rark,Rashnak,Raurk,Rigor,Rik,Rilg,Rinak,Rink,Rirg,Rirk,Rodish,Rodush,Rogdish," "Rok,Rolo,Ronak,Rudash,Rugar,Rugdish,Ruk,Rung,Ruol,Rurag,Rushnak,Vadash," "Vadish,Vadush,Vak,Valo,Vank,Varag,Varbag,Vigar,Vigdish,Vigor,Vilg,Vilo,Vink," "Virag,Virt,Vishnak,Vogdish,Vogor,Vonak,Vong,Vorg,Vork,Voshnak,Vourk,Vradash," "Vragar,Vragdush,Vragor,Vralo,Vrang,Vrarbag,Vrarg,Vrart,Vraurk,Vridash," "Vridish,Vrigor,Vrik,Vrinak,Vring,Vrirt,Vrishnak,Vriurk,Vrodash,Vrodish," "Vrogar,Vrogor,Vrolo,Vrong,Vrorg,Vrork,Vrudish,Vrugdush,Vrulg,Vrung,Vruol," "Vrurg,Vrurt,Vruurk,Vudish,Vuk,Vulg,Vulo,Vunak,Vurag,Vurbag,Vurg,Vushnak" #. Generator for orc names #: data/core/macros/names.cfg:238 msgid "" "\n" "main={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}{vowel}{ending_consonnant}|" "{starting_consonnant}{vowel}{consonnant}{ending_vowel}|{starting_vowel}" "{consonnant}{vowel}{ending_consonnant}|{starting_consonnant}{vowel}" "{ending_consonnant}|{starting_vowel}{consonnant}{ending_vowel}\n" "starting_consonnant=B|Br|D|Dr|G|Gr|Gh|H|Kh|M|N|P|Pr|R|S|Sh|T|V\n" "starting_vowel=A|I|O|U\n" "consonnant=b|br|d|dr|g|gr|gh|kh|m|n|p|pr|r|s|sh|t|v|gz|zg|rb|br|dr|vr|khr|gd|" "shn\n" "vowel=a|i|o|u\n" "ending_consonnant=b|g|r|sh|k\n" "ending_vowel=o|u\n" msgstr "" #: data/core/macros/names.cfg:250 msgid "" "Äg,Agh,Bog Äh,Borb,Brag,Brag Goh,Brok,Dak,Drog,Frok,Ga,Gah,Gark,Gnarf,Grar," "Grokk,Grumph,Gulk,Hak,Hask,Hoth,Hug Bah,Hu Kah,Kak,Krak,Krug,Kub,Kuh,Lok,Luk," "Nak,Nuk Kar,Pag,Reck,Rok,Ruk,Sark,Shak,Shuf,Stuh,Targ,Thog,Thruf,Thur,Tohg," "Torg,Trok,Tsok,Tuh,Tuk Ruh,Ugg,Üh,Urg,Urgh,Urk,Vak,Zog,Zuug" msgstr "" "Äg,Agh,Bog Äh,Borb,Brag,Brag Goh,Brok,Dak,Drog,Frok,Ga,Gah,Gark,Gnarf,Grar," "Grokk,Grumph,Gulk,Hak,Hask,Hoth,Hug Bah,Hu Kah,Kak,Krak,Krug,Kub,Kuh,Lok,Luk," "Nak,Nuk Kar,Pag,Reck,Rok,Ruk,Sark,Shak,Shuf,Stuh,Targ,Thog,Thruf,Thur,Tohg," "Torg,Trok,Tsok,Tuh,Tuk Ruh,Ugg,Üh,Urg,Urgh,Urk,Vak,Zog,Zuug" #. Generator for troll names; see for syntax #: data/core/macros/names.cfg:252 msgid "" "\n" "main={short_name}|{short_name}|{short_name}|{short_name} {short_name}\n" "short_name={prefix}{middle}{suffix}|{prefix}{middle}{suffix}|{prefix}{middle}" "{suffix}|{beginning}{suffix}\n" "prefix=B|Br|D|G|Gn|H|K|Kr|L|N|K|P|R|S|Sh|St|Th|Ts|T|V|Z\n" "middle=a|o|u|uu|ä|ü\n" "beginning=Ä|Ü|A|U\n" "suffix=rb|g|gh|k|rf|kk|r|g|th|h|rg\n" msgstr "" #: data/core/macros/names.cfg:263 msgid "" "Bludebalmen,Boladrumbadrum,Bolwuldelman,Bombempomgontor,Bomtanbomkenton," "Bomtanbomtonum,Bregalad,Bremdebubde,Brenbasnudnem,Brendumadoak," "Brommantendronnor,Brumbendublun,Brumennarunom,Brummdlebroak,Bumbadadabum," "Buomdumdenlol,Carnimirië,Dabumdabumtam,Dammantongonnur,Danmonlulbam," "Debundbemun,Delmduelmdelom,Diblembumnde,Dolmannumbil,Drongnoblemdu," "Dulmandarook,Dulwulmendom,Dumdumdumatum,Elmaroomadrum,Grelmadrumbumadum," "Gulladroamadoak,Gumabeladrelm,Laffalialomdium,Landunwonbam,Lassemista," "Lefnublemdde,Libleddnumm,Lolmandindel,Monlamwimdan,Muldondindal," "Mundionalafla,Mundumblemdum,Munnamdulbon,Nanmildaldum,Nunmaldildun,Orofarnië," "Pambedrumne,Pomtamkomtrobum,Rithramcamhan,Tantondernintan,Temtundembenn," "Temtunnongetem,Tondenkontenkon,Troombadoom,Tumtentantarun,Tumtonnongatum," "Tumtumgamtomtom,Wonrunmaldin,Wudadoonopl" msgstr "" "Bludebalmen,Boladrumbadrum,Bolwuldelman,Bombempomgontor,Bomtanbomkenton," "Bomtanbomtonum,Bregalad,Bremdebubde,Brenbasnudnem,Brendumadoak," "Brommantendronnor,Brumbendublun,Brumennarunom,Brummdlebroak,Bumbadadabum," "Buomdumdenlol,Carnimirië,Dabumdabumtam,Dammantongonnur,Danmonlulbam," "Debundbemun,Delmduelmdelom,Diblembumnde,Dolmannumbil,Drongnoblemdu," "Dulmandarook,Dulwulmendom,Dumdumdumatum,Elmaroomadrum,Grelmadrumbumadum," "Gulladroamadoak,Gumabeladrelm,Laffalialomdium,Landunwonbam,Lassemista," "Lefnublemdde,Libleddnumm,Lolmandindel,Monlamwimdan,Muldondindal," "Mundionalafla,Mundumblemdum,Munnamdulbon,Nanmildaldum,Nunmaldildun,Orofarnië," "Pambedrumne,Pomtamkomtrobum,Rithramcamhan,Tantondernintan,Temtundembenn," "Temtunnongetem,Tondenkontenkon,Troombadoom,Tumtentantarun,Tumtonnongatum," "Tumtumgamtomtom,Wonrunmaldin,Wudadoonopl" #. Generator for wose names; see for syntax #: data/core/macros/names.cfg:265 msgid "" "\n" "main={prefix}{centre}{centre}{suffix}|{prefix}{centre}{centre}{centre}" "{suffix}\n" "prefix=Blu|Bo|Bre|Bro|Bru|Bu|Car|Da|Da|De|Dib|Dol|Dro|Dul|Dum|El|Gre|Gul|Gum|" "Laf|Lan|Las|Lef|Lib|Lol|Mon|Mul|Mun|Nan|Nun|Or|Pam|Pom|Rith|Tan|Tem|Ton|" "Troom|Tun|Tum|Won|Wun\n" "centre=de|bal|drum|wul|del|bem|pom|gon|tan|bom|ken|tan|ton|man|ten|dron|dub|" "na|da|ni|mi|lul|mon|duel|lem|num|nob|mand|room|lad|roam|be|lom|sem|nub|di|" "wim|din|blem|nand|dul|dil|of|tam|kon|ton|tun|kon|ten|run|mal|do\n" "suffix=men|drum|tor|num|lad|de|ak|lol|dum|tam|nur|dium|deum|bil|rook|relm|" "dium|numm|dan|doom|tum|din\n" msgstr "" #: data/core/macros/names.cfg:275 msgid "" "Bal,Cam,Corn,Del,Earl,El,Fox,Fren,Gel,Hel,Hex,Hol,Hox,Il,Kin,Nam,Nes,New,Ol," "Old,Olf,Oul,Ox,Rock,Rook,Sal,Sam,Sed,Sel,Sen,Sil,Tal,Water,Wet,York" msgstr "" "Bal,Cam,Corn,Del,Duci,El,Vulpi,Fren,Gel,Hel,Hex,Hol,Hox,Il,Cin,Nam,Nes,Novi," "Ol,Prisci,Olf,Oul,Ox,Saxi,Grypi,Sal,Sam,Sed,Sel,Sen,Sil,Tal,Aqua,Madidi," "Eboracum" #. Generator for the base names of features assigned by the random map generator; see for syntax #: data/core/macros/names.cfg:277 msgid "" "\n" "main={prefix}{middle}{suffix}\n" "prefix=B|C|D|E|F|Fr|Wat|G|H|K|N|O|R|S|T|W|Y|Ro\n" "middle=a|e|o|u|i\n" "suffix=l|m|rn|x|w|ld|ck|k|rk\n" msgstr "" #. [objective]: condition=lose #: data/core/macros/objective-utils.cfg:7 msgid "Turns run out" msgstr "Tempus exit" #: data/core/macros/objective-utils.cfg:20 msgid "(early finish bonus)" msgstr "(Bonum a perfectione cito)" #: data/core/macros/objective-utils.cfg:25 msgid "Alternative objective:" msgstr "Propositum alterum:" #: data/core/macros/objective-utils.cfg:30 msgid "Bonus objective:" msgstr "Propositum additum:" #: data/core/macros/objective-utils.cfg:35 #, fuzzy #| msgid "Bonus objective:" msgid "Optional objective:" msgstr "Propositum additum:" #. [note]: description= #: data/core/macros/objective-utils.cfg:60 msgid "This is the last scenario." msgstr "Hoc est scaenarium ultimum." #. [note]: description= #: data/core/macros/objective-utils.cfg:67 msgid "No turn limit" msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/core/macros/scenario-utils.cfg:58 msgid "" "The computer player might not be able to play side $side_number properly in " "this scenario. Side $side_number is intended to be played by a human player." msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:157 msgid "Battle Epic" msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:163 msgid "Battle Music" msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:169 msgid "Breaking the Chains" msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:175 msgid "Casualties of War" msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:181 msgid "Elf Land" msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:187 msgid "Elvish theme" msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:193 msgid "Frantic" msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:199 msgid "Heroes Rite" msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:205 msgid "Into the Shadows" msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:211 msgid "Journey’s End" msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:217 msgid "Knalgan Theme" msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:223 msgid "The Knolls of Doldesh" msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:229 msgid "Legends of the North" msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:235 msgid "Love Theme" msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:241 msgid "Loyalists" msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:247 msgid "Over the Northern Mountains" msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:253 msgid "Northerners" msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:259 msgid "Nunc Dimittis" msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:265 msgid "Revelation" msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:271 #, fuzzy #| msgid "Sand" msgid "Sad" msgstr "Harena" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:277 msgid "Siege of Laurelmor" msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:283 msgid "Silvan Sanctuary" msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:289 msgid "Suspense" msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:295 msgid "The City Falls" msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:301 msgid "The Dangerous Symphony" msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:307 #, fuzzy #| msgid "Deep water" msgid "The Deep Path" msgstr "Salum" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:313 #, fuzzy #| msgid "The game is over." msgid "The King is Dead" msgstr "Ludus finitus est." #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:319 msgid "Transience" msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:325 msgid "Traveling Minstrels" msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:331 msgid "Underground" msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:337 msgid "Vengeful Pursuit" msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:343 msgid "Still Another Wanderer" msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:349 msgid "Weight of Revenge" msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/core/macros/utils.cfg:662 msgid "You retrieve $amount_gold pieces of gold." msgstr "$amount_gold aureorum recepisti." #. [color_range]: id=red #. [color_range]: id=1 #: data/core/team-colors.cfg:14 data/core/team-colors.cfg:258 msgid "Red" msgstr "Rubra" #. [color_range]: id=lightred #: data/core/team-colors.cfg:21 msgid "Light Red" msgstr "Rubea" #. [color_range]: id=darkred #: data/core/team-colors.cfg:27 msgid "Dark Red" msgstr "Rubida" #. [color_range]: id=blue #. [color_range]: id=2 #: data/core/team-colors.cfg:33 data/core/team-colors.cfg:264 msgid "Blue" msgstr "Caerulea" #. [color_range]: id=lightblue #: data/core/team-colors.cfg:40 #, fuzzy #| msgid "Light Red" msgid "Light blue" msgstr "Rubea" #. [color_range]: id=green #. [color_range]: id=3 #: data/core/team-colors.cfg:46 data/core/team-colors.cfg:270 msgid "Green" msgstr "Viridis" #. [color_range]: id=brightgreen #: data/core/team-colors.cfg:53 msgid "Bright green" msgstr "" #. [color_range]: id=purple #. [color_range]: id=4 #: data/core/team-colors.cfg:59 data/core/team-colors.cfg:276 msgid "Purple" msgstr "Purpurea" #. [color_range]: id=black #. [color_range]: id=5 #: data/core/team-colors.cfg:66 data/core/team-colors.cfg:288 msgid "Black" msgstr "Nigra" #. [color_range]: id=brown #. [color_range]: id=6 #: data/core/team-colors.cfg:73 data/core/team-colors.cfg:300 msgid "Brown" msgstr "Adusta" #. [color_range]: id=orange #. [color_range]: id=7 #: data/core/team-colors.cfg:80 data/core/team-colors.cfg:282 msgid "Orange" msgstr "Rutila" #. [color_range]: id=brightorange #: data/core/team-colors.cfg:87 msgid "Bright orange" msgstr "" #. [color_range]: id=white #. [color_range]: id=8 #: data/core/team-colors.cfg:93 data/core/team-colors.cfg:294 msgid "White" msgstr "Alba" #. [color_range]: id=teal #. [color_range]: id=9 #: data/core/team-colors.cfg:100 data/core/team-colors.cfg:306 msgid "Teal" msgstr "Aqua" #. [color_range]: id=gold #: data/core/team-colors.cfg:107 msgid "color^Gold" msgstr "" #. [color_range]: id=yellow #: data/core/team-colors.cfg:113 msgid "Yellow" msgstr "" #. [color_range]: id=pink #: data/core/team-colors.cfg:119 msgid "Pink" msgstr "" #. [color_range]: id=darkblue #: data/core/team-colors.cfg:126 #, fuzzy #| msgid "Dark Red" msgid "Dark blue" msgstr "Rubida" #. [color_range]: id=reef #: data/core/team-colors.cfg:135 msgid "Reef" msgstr "Cautes" #. [color_range]: id=shallow_water #: data/core/team-colors.cfg:141 msgid "Shallow water" msgstr "" #. [color_range]: id=deep_water #: data/core/team-colors.cfg:147 msgid "Deep water" msgstr "Salum" #. [color_range]: id=swamp_water #: data/core/team-colors.cfg:153 msgid "Swamp water" msgstr "" #. [color_range]: id=flat #: data/core/team-colors.cfg:159 msgid "Flat" msgstr "Planum" #. [color_range]: id=hills #: data/core/team-colors.cfg:165 msgid "Hills" msgstr "Colles" #. [color_range]: id=mountains #: data/core/team-colors.cfg:171 msgid "Mountains" msgstr "Montes" #. [color_range]: id=forest #: data/core/team-colors.cfg:177 msgid "Forest" msgstr "Silva" #. [color_range]: id=sand #: data/core/team-colors.cfg:183 msgid "Sand" msgstr "Harena" #. [color_range]: id=frozen #: data/core/team-colors.cfg:189 msgid "Frozen" msgstr "Glacialis" #. [color_range]: id=cave #: data/core/team-colors.cfg:195 msgid "Cave" msgstr "Caverna" #. [color_range]: id=fungus #: data/core/team-colors.cfg:201 msgid "Fungus" msgstr "Fungus" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [color_range]: id=village #: data/core/team-colors.cfg:207 src/terrain/terrain.cpp:186 msgid "Village" msgstr "Viculus" #. [color_range]: id=castle #: data/core/team-colors.cfg:213 msgid "Castle" msgstr "Castellum" #. [color_range]: id=keep #: data/core/team-colors.cfg:219 msgid "Keep" msgstr "Arx" #. [color_range]: id=rails #: data/core/team-colors.cfg:225 msgid "Rail" msgstr "Lamina" #. [color_range]: id=unwalkable #: data/core/team-colors.cfg:231 msgid "Unwalkable" msgstr "Invium" #. [color_range]: id=impassable #: data/core/team-colors.cfg:237 msgid "Impassable" msgstr "Impervium" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [color_range]: id=fog #: data/core/team-colors.cfg:243 src/game_initialization/lobby_data.cpp:384 msgid "Fog" msgstr "Nebula" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [color_range]: id=shroud #: data/core/team-colors.cfg:249 src/game_initialization/lobby_data.cpp:387 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:390 msgid "Shroud" msgstr "Absconsus" #. [core]: id=default #: data/cores.cfg:5 msgid "Wesnoth (Default)" msgstr "" #. [core]: id=default #: data/cores.cfg:8 msgid "The standard Wesnoth core." msgstr "" #. [language] #: data/english.cfg:3 msgid "Easy" msgstr "Facilis" #. [language] #: data/english.cfg:4 msgid "Medium" msgstr "Mediocris" #. [language] #: data/english.cfg:5 msgid "Hard" msgstr "Difficilis" #. [language] #: data/english.cfg:6 msgid "Nightmare" msgstr "Horribilis" #. [language] #: data/english.cfg:8 msgid "" "Lawful units fight better during the day, and worse at night.\n" "\n" "Day: +25% Damage\n" "Night: −25% Damage" msgstr "" "Actores diurni melius diu pugnant et peius noctu.\n" "\n" "Diu: +XXV% Damni\n" "Noctu: −XXV% Damni" #. [language] #: data/english.cfg:12 msgid "" "Neutral units are unaffected by day and night, fighting equally well under " "both conditions." msgstr "" "Dies et nox actores medios non adficit, quia ambis temporibus in aequo sunt." #. [language] #: data/english.cfg:13 msgid "" "Chaotic units fight better at night, and worse during the day.\n" "\n" "Day: −25% Damage\n" "Night: +25% Damage" msgstr "" "Actores nocturni melius noctu pugnant et peius diu.\n" "\n" "Diu: −XXV% Damni\n" "Noctu: +XXV% Damni" #. [language] #: data/english.cfg:17 #, fuzzy #| msgid "" #| "Lawful units fight better during the day, and worse at night.\n" #| "\n" #| "Day: +25% Damage\n" #| "Night: −25% Damage" msgid "" "Liminal units fight best during the twilight times of day.\n" "\n" "Twilight: +25% Damage" msgstr "" "Actores diurni melius diu pugnant et peius noctu.\n" "\n" "Diu: +XXV% Damni\n" "Noctu: −XXV% Damni" #. [language] #: data/english.cfg:31 msgid "arcane" msgstr "mysticum" #. [naming] #. Generator for bridge labels in random maps; see for syntax and for variables summary #: data/english.cfg:37 msgid "" "\n" "\t\tbridge_type=Bridge|Crossing\n" "\t\tmain=$base {bridge_type}|$base{!}’s {bridge_type}\n" "\t" msgstr "" #. [naming] #. Generator for road labels in random maps; see for syntax and for variables summary #: data/english.cfg:42 msgid "" "\n" "\t\troad_type=Highway|Pass|Path|Road|Way|Trail\n" "\t\tmain=$base{!}’s {road_type}|{road_type} of $base\n" "\t" msgstr "" #. [naming] #. Generator for river labels in random maps; see for syntax and for variables summary #: data/english.cfg:47 msgid "" "\n" "\t\triver_type=River|River|River|Creek|Creek|Stream|Canal\n" "\t\tmain=$base {river_type}|{river_type} $base\n" "\t" msgstr "" #. [naming] #. Generator for forest labels in random maps; see for syntax and for variables summary #: data/english.cfg:52 msgid "" "\n" "\t\tforest_type=Forest|Forest|Wood\n" "\t\tmain=$base {forest_type}|$base{!}’s {forest_type}|{forest_type} $base\n" "\t" msgstr "" #. [naming] #. Generator for lake labels in random maps; see for syntax and for variables summary #: data/english.cfg:57 msgid "" "\n" "\t\tlake_type=Lake|Lake|Lake|Loch|Sea\n" "\t\tmain=$base {lake_type}|{lake_type} $base\n" "\t" msgstr "" #. [naming] #. Generator for mountain labels in random maps; see for syntax and for variables summary #: data/english.cfg:62 #, fuzzy #| msgid "$name|’s Peak,Mount $name" msgid "" "\n" "\t\tmain=$base{!}’s Peak|$base Peak|Mount $base|Mount $base\n" "\t" msgstr "Culmen $name|ensis,Mons $name|ensis" #. [naming] #. Generator for swamp labels in random maps; see for syntax and for variables summary #: data/english.cfg:66 msgid "" "\n" "\t\tsuffix=’s Swamp|marsh|fen\n" "\t\tmain=$base{!}{suffix}\n" "\t" msgstr "" #. [village_naming] #. Generator for generic village labels in random maps; see for syntax and for variables summary #: data/english.cfg:74 msgid "" "\n" "\t\tsuffix=bury|bury|ham|ton|ville\n" "\t\tmain=$base{!}{suffix}\n" "\t" msgstr "" #. [village_naming] #. Generator for lakeside village labels in random maps; see for syntax and for variables summary #: data/english.cfg:79 msgid "" "\n" "\t\tprefix=$base{!}|$lake{!}\n" "\t\tsuffix=harbor|port\n" "\t\tmain={prefix}{suffix}\n" "\t" msgstr "" #. [village_naming] #. Generator for riverside village labels in random maps; see for syntax and for variables summary #: data/english.cfg:85 msgid "" "\n" "\t\tprefix=$base{!}|$river{!}\n" "\t\triver=$river{!}|River\n" "\t\tsuffix=ham|ford|cross| on {river}\n" "\t\tmain={prefix}{suffix}\n" "\t" msgstr "" #. [village_naming] #. Generator for bridge village labels in random maps; see for syntax and for variables summary #: data/english.cfg:92 msgid "" "\n" "\t\tprefix=$base{!}|$river{!}|$bridge{!}\n" "\t\tsuffix=bridge|bridge|ham|ton\n" "\t\tmain={prefix}{suffix}\n" "\t" msgstr "" #. [village_naming] #. Generator for grassland village labels in random maps; see for syntax and for variables summary #: data/english.cfg:98 msgid "" "\n" "\t\tsuffix=ham|ton|field\n" "\t\tmain=$base{!}{suffix}\n" "\t" msgstr "" #. [village_naming] #. Generator for forest village labels in random maps; see for syntax and for variables summary #: data/english.cfg:103 msgid "" "\n" "\t\tprefix=$base{!}|$forest{!}\n" "\t\tsuffix=ham|ton|wood| Forest\n" "\t\tmain={prefix}{suffix}\n" "\t" msgstr "" #. [village_naming] #. Generator for hill village labels in random maps; see for syntax and for variables summary #: data/english.cfg:109 msgid "" "\n" "\t\tsuffix=ham|bury|ton|hill|crest\n" "\t\tmain=$base{!}{suffix}\n" "\t" msgstr "" #. [village_naming] #. Generator for mountain village labels in random maps; see for syntax and for variables summary #: data/english.cfg:114 msgid "" "\n" "\t\tprefix=$base{!}|$mountain{!}\n" "\t\tsuffix=mont|cliff|bury|ham\n" "\t\tmain={prefix}{suffix}\n" "\t" msgstr "" #. [village_naming] #. Generator for mountain labels in random maps; see for syntax and for variables summary #: data/english.cfg:120 msgid "" "\n" "\t\tsuffix=ham|bury|ton|mont|mont|cliff|cliff\n" "\t\tmain=$base{!}{suffix}\n" "\t" msgstr "" #. [village_naming] #. Generator for roadside village labels in random maps; see for syntax and for variables summary #: data/english.cfg:125 msgid "" "\n" "\t\tprefix=$road{!}|$road{!}|$base{!}\n" "\t\tsuffix=’s Rest|’s Waypoint|bury|bury|ham|ham\n" "\t\tmain={prefix}{suffix}\n" "\t" msgstr "" #. [village_naming] #. Generator for swamp village labels in random maps; see for syntax and for variables summary #: data/english.cfg:131 msgid "" "\n" "\t\tprefix=$base{!}|$swamp{!}\n" "\t\tsuffix=bury|ham|ton\n" "\t\tmain={prefix}{suffix}\n" "\t" msgstr "" #. [server] #: data/game_config.cfg:4 msgid "Official Wesnoth Server" msgstr "Servatrum Publicum Vesnotei" #. [server] #: data/game_config.cfg:8 msgid "Alternate Wesnoth Server" msgstr "Servatrum Alternum Vesnotei" #. [label]: id=title #: data/gui/window/install_dependencies.cfg:37 msgid "Install Dependencies" msgstr "Adfixa Imponere" #. [button]: id=ok #: data/gui/window/install_dependencies.cfg:84 #, fuzzy #| msgid "yes" msgid "Yes" msgstr "sane" #. [button]: id=cancel #: data/gui/window/install_dependencies.cfg:95 #, fuzzy #| msgid "Nov" msgid "No" msgstr "Nov" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=title #: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:95 #: src/hotkey/command_executor.cpp:625 msgid "Screenshot" msgstr "" #. [fonts] #: data/hardwired/fonts.cfg:28 msgid "Lato" msgstr "" #. [fonts] #: data/hardwired/fonts.cfg:29 msgid "DejaVu Sans Mono" msgstr "" #. [fonts] #: data/hardwired/fonts.cfg:30 msgid "Lato Light" msgstr "" #. [fonts] #: data/hardwired/fonts.cfg:31 msgid "Oldania ADF Std" msgstr "" #. [lua]: wesnoth.deprecate_api #: data/lua/core/_initial.lua:32 msgid "(Note: You should use $replacement instead in new code)" msgstr "" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [lua]: wesnoth.deprecate_api #: data/lua/core/_initial.lua:38 src/deprecation.cpp:68 msgid "Invalid deprecation level $level (should be 1-4)" msgstr "" #. [lua]: wml_actions.deprecated_message #: data/lua/wml-tags.lua:881 msgid "Invalid deprecation level (should be 1-4)" msgstr "" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [lua]: set_status #: data/lua/wml/harm_unit.lua:124 src/actions/attack.cpp:1050 msgid "female^poisoned" msgstr "venenatur" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [lua]: set_status #: data/lua/wml/harm_unit.lua:126 src/actions/attack.cpp:1057 msgid "female^slowed" msgstr "tardatur" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [lua]: set_status #: data/lua/wml/harm_unit.lua:126 src/actions/attack.cpp:1057 msgid "slowed" msgstr "tardatur" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [lua]: set_status #: data/lua/wml/harm_unit.lua:127 src/actions/attack.cpp:1063 msgid "female^petrified" msgstr "defigitur" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [lua]: set_status #: data/lua/wml/harm_unit.lua:127 src/actions/attack.cpp:1063 msgid "petrified" msgstr "defigitur" #. [lua]: set_status #: data/lua/wml/harm_unit.lua:128 msgid "female^unhealable" msgstr "insanabilis" #. [lua]: set_status #: data/lua/wml/harm_unit.lua:128 msgid "unhealable" msgstr "insanabilis" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [lua]: wesnoth.wml_actions.message #: data/lua/wml/message.lua:433 src/scripting/game_lua_kernel.cpp:3481 #: src/scripting/game_lua_kernel.cpp:3516 msgid "input" msgstr "" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [lua]: generate_objectives #: data/lua/wml/objectives.lua:36 src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:76 msgid "Victory:" msgstr "Victoria:" #. [lua]: generate_objectives #: data/lua/wml/objectives.lua:37 msgid "Defeat:" msgstr "Clades:" #. [lua]: generate_objectives #: data/lua/wml/objectives.lua:57 #, fuzzy #| msgid "(this turn left)" msgid "(this turn left)" msgid_plural "($remaining_turns turns left)" msgstr[0] "(haec vicis relicta)" msgstr[1] "(haec vicis relicta)" #. [lua]: generate_objectives #: data/lua/wml/objectives.lua:119 #, fuzzy #| msgid "%d%% of gold carried over to the next scenario." msgid "$percent|% of gold carried over to the next scenario." msgstr "%d%% aureorum ad scaenarium secundum transferetur." #. [modification]: id=plan_unit_advance, type=mp #: data/modifications.cfg:6 #, fuzzy #| msgid "XP to advance" msgid "Plan Unit Advance" msgstr "PU producendo" #. [modification]: id=plan_unit_advance, type=mp #: data/modifications.cfg:7 msgid "" "When playing a multiplayer game, you do not control what a unit advances to " "if it advances on another player’s turn. With this modification you can set " "what your units advance to beforehand, either for a specific unit or for all " "units of the same type." msgstr "" #. [checkbox]: id=pickadvance_force_choice #: data/modifications.cfg:13 #, fuzzy #| msgid "No advancement" msgid "Force advancement planning" msgstr "Nulla promotio" #. [checkbox]: id=pickadvance_force_choice #: data/modifications.cfg:14 msgid "" "You will be asked a question on choosing advancement whenever an undecided " "unit appears.\n" "\n" "Some eras and scenarios may automatically enable this option." msgstr "" #. [lua]: preshow #: data/modifications/pick_advance/dialog.lua:36 #, fuzzy #| msgid "No advancement" msgid "No planned advancement" msgstr "Nulla promotio" #. [label] #: data/modifications/pick_advance/gui/pick_advance.cfg:14 #: data/modifications/pick_advance/main.lua:10 #, fuzzy #| msgid "Advancements" msgid "Plan Advancement" msgstr "Producati" #. [image]: id=global_icon #: data/modifications/pick_advance/gui/pick_advance.cfg:53 msgid "" "This advancement is currently the default for all units of the same type" msgstr "" #. [toggle_button]: id=apply_to_all #: data/modifications/pick_advance/gui/pick_advance.cfg:118 msgid "Apply to all units of this type" msgstr "" #. [button] #: data/modifications/pick_advance/gui/pick_advance.cfg:134 #, fuzzy #| msgid "Saved" msgid "Save" msgstr "Servatus" #. [button]: id=cancel #: data/modifications/pick_advance/gui/pick_advance.cfg:143 msgid "Cancel" msgstr "Vetare" #. [action]: id=button-playreplay, type=image #: data/themes/_initial.cfg:412 #, fuzzy #| msgid "replay" msgid "replay^Play" msgstr "reludere" #. [action]: id=button-playreplay, type=image #: data/themes/_initial.cfg:413 data/themes/_initial.cfg:573 msgid "continuous replay" msgstr "relusus continuus" #. [action]: id=button-stopreplay, type=image #: data/themes/_initial.cfg:427 #, fuzzy #| msgid "replay" msgid "replay^Stop" msgstr "reludere" #. [action]: id=button-stopreplay, type=image #: data/themes/_initial.cfg:428 msgid "pause after current move" msgstr "" #. [action]: id=button-resetreplay, type=image #: data/themes/_initial.cfg:443 #, fuzzy #| msgid "replay" msgid "replay^Reset" msgstr "reludere" #. [action]: id=button-resetreplay, type=image #: data/themes/_initial.cfg:444 data/themes/_initial.cfg:601 msgid "reset to beginning" msgstr "ad initium reponere" #. [action]: id=button-nextturn, type=image #: data/themes/_initial.cfg:459 data/themes/_initial.cfg:614 msgid "Next Turn" msgstr "Vicis Secunda" #. [action]: id=button-nextturn, type=image #: data/themes/_initial.cfg:460 data/themes/_initial.cfg:615 msgid "play turn" msgstr "vicem ludere" #. [action]: id=button-nextside, type=image #: data/themes/_initial.cfg:475 data/themes/_initial.cfg:628 msgid "Next Side" msgstr "Manus Secunda" #. [action]: id=button-nextside, type=image #: data/themes/_initial.cfg:476 data/themes/_initial.cfg:629 msgid "play side turn" msgstr "vicem manus ludere" #. [action]: id=button-nextmove, type=image #: data/themes/_initial.cfg:490 data/themes/_initial.cfg:642 #, fuzzy #| msgid "Next Side" msgid "Next Move" msgstr "Manus Secunda" #. [action]: id=button-nextmove, type=image #: data/themes/_initial.cfg:491 data/themes/_initial.cfg:643 #, fuzzy #| msgid "play side turn" msgid "play single move" msgstr "vicem manus ludere" #. [menu]: id=show-what #: data/themes/_initial.cfg:503 data/themes/_initial.cfg:655 msgid "Point of view" msgstr "Aspectus" #. [action]: id=button-continue #: data/themes/_initial.cfg:514 #, fuzzy #| msgid "continuous replay" msgid "Continue Play" msgstr "relusus continuus" #. [action]: id=button-continue #: data/themes/_initial.cfg:515 msgid "Exit the replay mode and continue playing normally." msgstr "" #. [action]: id=skip-animation, type=checkbox #: data/themes/_initial.cfg:527 data/themes/_initial.cfg:667 msgid "Skip animation" msgstr "Animationem praeterire" #. [label]: id=replay-label #: data/themes/_initial.cfg:557 msgid "Replay" msgstr "Reludere" #. [action]: id=button-playreplay, type=image #: data/themes/_initial.cfg:572 msgid "Play" msgstr "Ludere" #. [action]: id=button-stopreplay, type=image #: data/themes/_initial.cfg:586 msgid "Stop" msgstr "Consistere" #. [action]: id=button-stopreplay, type=image #: data/themes/_initial.cfg:587 msgid "pause" msgstr "" #. [action]: id=button-resetreplay, type=image #: data/themes/_initial.cfg:600 msgid "Reset" msgstr "Reponere" #. [menu]: id=menu-main #: data/themes/cutscene.cfg:37 data/themes/default.cfg:91 msgid "Menu" msgstr "Tabula" #. [action]: id=button-endturn #: data/themes/cutscene.cfg:53 data/themes/default.cfg:151 msgid "End Turn" msgstr "Vicem Finire" #. [action]: id=button-endturn #: data/themes/cutscene.cfg:54 data/themes/default.cfg:152 msgid "End Scenario" msgstr "Scaenarium Finire" #. [theme]: id=Default #: data/themes/default.cfg:34 msgid "theme^Default" msgstr "" #. [theme]: id=Default #: data/themes/default.cfg:35 #, fuzzy #| msgid "Defaults" msgid "The default theme" msgstr "Solita" #. [menu]: id=menu-autosaves #: data/themes/default.cfg:101 #, fuzzy #| msgid "Load Game..." msgid "Load Turn..." msgstr "Ludum Resituere..." #. [menu]: id=menu-quickreplay #: data/themes/default.cfg:108 #, fuzzy #| msgid "play turn" msgid "Replay Turn..." msgstr "vicem ludere" #. [menu]: id=actions-menu #: data/themes/default.cfg:116 msgid "Actions" msgstr "Acta" #. [label]: id=label-hp #: data/themes/default.cfg:164 msgid "HP" msgstr "PS" #. [label]: id=label-xp #: data/themes/default.cfg:173 msgid "XP" msgstr "PU" #. [label]: id=label-mp #: data/themes/default.cfg:181 msgid "MP" msgstr "PL" #. [label]: id=label-def #: data/themes/default.cfg:189 msgid "def" msgstr "" #. [unit_level]: id=unit-level #: data/themes/default.cfg:408 #, fuzzy #| msgid "statuspanel^level" msgid "statuspanel^lvl" msgstr "ordo" #. [tip] #: data/tips.cfg:4 msgid "" "Use the map editor’s Areas menu to define regions later addressed by " "event or AI coding." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:5 data/tips.cfg:9 data/tips.cfg:13 #, fuzzy #| msgid "― The Wesnoth Tactical Guide" msgid "― The Wesnoth Design Guide" msgstr "― De Re Militare Vesnotei" #. [tip] #: data/tips.cfg:8 msgid "" "In the map editor, select New Scenario in the File menu to " "make use of advanced features." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:12 msgid "" "Scenarios saved from the editor in their default folder can be selected in " "the Custom Scenarios section of the Multiplayer “Create Game” screen." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:16 msgid "" "Don’t neglect to earn your leader experience! You need to keep him safe, but " "if you coddle him too much he may be too weak to survive future battles." msgstr "" "Fac ut dux usum adipiscatur! Necesse est eum tueri, sed si nimis a malis " "tegas, debilior fiat quam ut superstes proeliis futuris sit." #. [tip] #: data/tips.cfg:17 data/tips.cfg:149 msgid "― Great Mage Delfador, 516YW" msgstr "― Magnus Magus Delfador, AVC DXVI" #. [tip] #: data/tips.cfg:20 msgid "" "In the Actions menu, you can select Show Enemy Moves to " "highlight all the hexes your adversary can move to (assuming your units stay " "where they are). Use this to make sure the enemy can’t reach your weak or " "injured units on his next turn." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:21 data/tips.cfg:33 data/tips.cfg:37 data/tips.cfg:45 #: data/tips.cfg:49 data/tips.cfg:65 data/tips.cfg:69 data/tips.cfg:73 #: data/tips.cfg:77 data/tips.cfg:81 data/tips.cfg:93 data/tips.cfg:97 #: data/tips.cfg:101 data/tips.cfg:113 data/tips.cfg:121 data/tips.cfg:125 #: data/tips.cfg:133 data/tips.cfg:161 data/tips.cfg:165 data/tips.cfg:173 #: data/tips.cfg:181 data/tips.cfg:189 data/tips.cfg:198 data/tips.cfg:202 #: data/tips.cfg:206 data/tips.cfg:214 data/tips.cfg:234 data/tips.cfg:242 #: data/tips.cfg:250 data/tips.cfg:266 data/tips.cfg:271 data/tips.cfg:276 msgid "― The Wesnoth Tactical Guide" msgstr "― De Re Militare Vesnotei" #. [tip] #: data/tips.cfg:24 msgid "" "Units with the Intelligent trait need fewer experience points to " "level up. Early in a campaign, try to give killing blows to these units so " "you can get some high-level troops sooner." msgstr "" "Quibus docti sint minus punctorum usus opus est ut producatur. Si " "prima militia illis ictus fatalis detur mox copias optimas adipiscaris." #. [tip] #: data/tips.cfg:25 msgid "― King Konrad, 536YW" msgstr "― Rex Conradus, AVC DXXXVI" #. [tip] #: data/tips.cfg:28 msgid "" "The encircling tactic is very powerful, particularly against fast opponents. " "By placing two units on opposite sides of an enemy, their zones of control " "will restrict it to one hex of movement in any direction. Unfortunately, you " "must completely surround skirmishers to immobilize them." msgstr "" "Consilium circmeundi potentissimum est, contra celeres potissimum. Duo " "actorum ponendo circa hostem is in hexagona continentia concludetur. Sed " "tamen insidiatores undique circumire necesse est ut arceantur." #. [tip] #: data/tips.cfg:29 data/tips.cfg:141 msgid "― Memoirs of Gweddry, 627YW" msgstr "― Memoria Guetrii, AVC DXXVII" #. [tip] #: data/tips.cfg:32 msgid "" "You can access the Recruit and Recall commands by right-" "clicking on a castle tile. That will let you choose the precise hex you put " "a unit in. Placing units wisely can sometimes let you reach a village a turn " "earlier." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:36 msgid "" "There are some helpful summary screens in the main menu: for instance, the " "Status Table will let you know how your enemies are doing, and how " "you are doing in comparison." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:40 msgid "" "Units with the Quick trait get an extra movement point per turn. This " "can be very important when moving through difficult terrain such as water or " "caves. It can make the difference between being able to move one hex or two." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:41 data/tips.cfg:117 data/tips.cfg:218 data/tips.cfg:230 msgid "― High Lord Kalenz, 470YW" msgstr "― Optimas Calens, AVC IDLXX" #. [tip] #: data/tips.cfg:44 msgid "" "After you have played a few scenarios, read the Gameplay section in " "the Help screen carefully. Details become important as scenarios get " "harder!" msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:48 msgid "" "It is usually better to start the next scenario in a campaign with lower-" "level units that are about to level up than with those same units at a " "higher level." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:52 msgid "" "On www.wesnoth.org you can find strategy guides, technical support, the " "history of Wesnoth, and much more." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:53 msgid "― The Wesnoth Community" msgstr "― Populus Vesnotei" #. [tip] #: data/tips.cfg:56 msgid "" "Lawful units fight better by day, and chaotic units fight " "better at night. Neutral units are unaffected by the time of day. The " "rare liminal units fight best during twilight." msgstr "" "Actores diurni diu melius pugnant et nocturni melius noctu. " "Actores medii diu noctuque aequo sunt. Actores ancipites " "crepusculo diluculoque valent." #. [tip] #: data/tips.cfg:57 msgid "" "― Royal Compendium of Battle Terminology: Volume II (reprinted 221YW)" msgstr "" "― De Vocabulis Regiis Proelii: Liber II (exponitus rursus AVC CCXXI)" #. [tip] #: data/tips.cfg:60 msgid "" "An otherwise sound plan can fail if you attack at the wrong time of day." msgstr "Si in mala hora pugnes consilium cetera bonum desit." #. [tip] #: data/tips.cfg:61 data/tips.cfg:85 data/tips.cfg:137 data/tips.cfg:145 #: data/tips.cfg:222 msgid "― Haldric II, 42YW, Handbook of Tactical Analysis: Volume I" msgstr "― Haldricus II, Commentarius Rationis Belli: Liber I, AVC ILII" #. [tip] #: data/tips.cfg:64 msgid "" "If you are playing with Shroud or Fog of War active, you won’t " "know what you’re facing. In this case, long-range scouting units are worth " "their cost. Try to choose scouts that can easily move across the surrounding " "terrain, because units can only see as far as they can move in one turn." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:68 #, fuzzy msgid "" "There are six types of attack: pierce, blade, impact, " "fire, cold and arcane. Different units have weaknesses " "against different types of attacks. Right-click on a unit and select Unit " "Description to see which attacks it is resistant to, and which will " "affect it the most." msgstr "" "Sex genera oppugnationum sunt: transfigere, lamina, incussus, ignis, " "frigidum sanctusque. Unitates variae debilitates habent contra varia genera " "oppugnationum cliccum fac cum clave dextra in unitate et 'Descriptio " "Unitatis' elige. Tunc fac cliccum in 'Repugnantia' ut videas quantam " "repugnantiam unitas habet contra oppugnantibus diversorum generum." #. [tip] #: data/tips.cfg:72 #, fuzzy msgid "" "The terrain occupied by your units is the main factor determining the chance " "that they will be hit. The defensive rating for the currently selected unit " "in the currently selected terrain is displayed in the top right corner of " "the screen." msgstr "" "Ager in quo sunt unitates probabilitatem determinat qua adversarii eas " "percutunt in proelio. Aestimatio defensionis unitatis iam electae in agro " "iam electo in angulo summo dextro scrinii monstratur." #. [tip] #: data/tips.cfg:76 msgid "" "Poisoned units will lose eight hitpoints every turn until they are one point " "from dying. They will then remain at death’s door until the poison is " "removed. Healers can prevent a poisoned unit from deteriorating, but the " "poison will not be removed unless the unit regenerates, or begins a turn in " "a village, in an oasis, or next to a unit with the Cures ability." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:80 #, fuzzy msgid "" "You can reuse units from a previous scenario by selecting Recall from " "the Actions menu. By recalling the same units over and over, you can " "build up a powerful and experienced army." msgstr "" "Unitatibus ex missione praeterita uti potes si 'Revocare' ex tabula lusi " "elegis. Unitates easdem revocans iterum atque iterum, potes exercitum " "potentem et doctum aedificare." #. [tip] #: data/tips.cfg:84 #, fuzzy msgid "" "Units of level one and higher have a Zone of Control in the six hexes " "around them. If a unit moves into an enemy’s zone of control, it may not " "move any further that turn. This means that units can have two empty hexes " "between them and still create a barrier to the enemy. Beware, though: " "skirmishers can pass through these gaps." msgstr "" "Unitates Zonam Imperii in hexagonis vicinis habent. Si unitas in Zona " "Imperii inimici movet, ulterius in illo tractu movere non potest. Unitates " "ex gradu nullo nimis fragiles sunt ut zonam imperent et unitates excursores " "satis peritae ut zonas has praetermittant." #. [tip] #: data/tips.cfg:88 #, fuzzy msgid "" "The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend " "itself in the terrain in which it is standing. However, magical attacks " "always have a 70% chance to hit, and units with the Marksman ability " "are guaranteed at least a 60% chance of a hit when they attack on their own " "turn." msgstr "" "Probabilitas percutendi unitatem plerumque pendet ex defensione unitatis " "illius in agro in quo stat. Oppugnationes magicae, tamen, probabilitatem " "habent LXX pro cento in oppugnatione et defenso et oppugnationes periti " "arcus probabilitatem habent saltem LX pro cento in oppugnatione." #. [tip] #: data/tips.cfg:89 msgid "― Haldric II, 43YW, Handbook of Tactical Analysis: Volume II" msgstr "" "― Haldricus II, Commentarius Rationis Belli: Liber II, AVC IXIII" #. [tip] #: data/tips.cfg:92 #, fuzzy msgid "" "Units stationed in villages will either heal eight hitpoints at the " "beginning of their turn, or will recover from poisoning." msgstr "" "Unitates qui in pagis sunt VIII punctis salutis in initio tractus sui " "sanantur." #. [tip] #: data/tips.cfg:96 #, fuzzy msgid "" "Don’t move an injured unit if you don’t have to — let it rest. If a unit " "does not move or attack, it will recover two hitpoints at the beginning of " "its next turn." msgstr "" "Unitates qui neque movent neque oppugnant in tractu requiescunt, et II " "puncta salutis recuperant in initio tractus sui insequentis." #. [tip] #: data/tips.cfg:100 #, fuzzy msgid "" "On maps where Shroud or Fog of War has been enabled, all " "units’ sightlines are limited by their maximum movement. If you have some " "valuable but slow units, keep at least one fast unit with them so that you " "are not caught out by a surprise attack." msgstr "" "In chartis cum caligine belli vel integumento, conspectus unitatis a motu " "maximo limitatur. Huius meministi cum decidas quae unitas optima est " "explorationi in agris diversis." #. [tip] #: data/tips.cfg:104 #, fuzzy msgid "" "Foot units tend to defend better in villages and castles than in other " "terrain types, while most mounted units do not gain any defensive advantages " "from villages or castles." msgstr "" "Plurimi peditum melius se defendunt in pagis et castellis quam in agris " "aliis, dum plurimi equitum usum defensionis in pagis et castellis non habent." #. [tip] #: data/tips.cfg:105 data/tips.cfg:185 msgid "― Sir Kaylan, 498YW" msgstr "― Dominus Ceilanus, AVC IID" #. [tip] #: data/tips.cfg:108 #, fuzzy msgid "" "Horse-based units are generally resistant to attacks with bladed or impact " "weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows " "and spears." msgstr "" "Equites fere oppugnationes cum laminis aut telis incussionis resistunt, sed " "nudi sunt oppugnationibus cum telis transfigentibus, includentibus arcus " "hastasque." #. [tip] #: data/tips.cfg:109 msgid "― Sir Kaylan, 502YW" msgstr "― Dominus Ceilanus, AVC DII" #. [tip] #: data/tips.cfg:112 #, fuzzy msgid "" "Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain " "experience. Units killing an enemy will gain eight experience points for " "every level of the unit they kill, or four experience points for a zero-" "level opponent." msgstr "" "Ictum interficiens in unitate inimico infligere via meliora est experientiam " "adipisci. Unitates qui inimicum interficiunt VIII puncta experientiae " "adipiscentur pro quoque gradu unitatis interfectae." #. [tip] #: data/tips.cfg:116 #, fuzzy msgid "" "Elvish units move and fight well in forest. Dwarvish units move and fight " "well in hills, mountains and caves." msgstr "" "Unitates Dryadales in silvis optime se movent et pugnant. Unitates Nanorum " "in collibus et montibus perbene se movent et pugnant." #. [tip] #: data/tips.cfg:120 #, fuzzy msgid "" "Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions or with few " "troops, wait for better conditions and then attack." msgstr "" "Patientia nonnumquam magni momenti est. Magis quam in condicionibus adversis " "aut paucis cum militibus oppugnare, operire condiciones meliores, tunc " "oppugna." #. [tip] #: data/tips.cfg:124 #, fuzzy msgid "" "If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send " "expendable units in some directions to delay enemy units." msgstr "" "Si oppugnatus ex partibus compluribus, bona idea potest esse unitates " "expendibiles in partes nonnullos mittere unitates hostium detentum." #. [tip] #: data/tips.cfg:128 msgid "" "Do not be afraid to retreat and regroup; it is often the key to victory." msgstr "Noli timere regredi et denuo disponere; saepe victoriam confirmat." #. [tip] #: data/tips.cfg:129 msgid "― Meneldur, 123YW" msgstr "― Meneldurus, AVC CXXIII" #. [tip] #: data/tips.cfg:132 #, fuzzy msgid "" "In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, " "depending on the number of villages on the map and the number of turns " "remaining. You will usually earn more gold this way than through capturing " "villages and waiting for the turns to run out." msgstr "" "In plurimis stipendiis bonum auri accipies si temperi finis, quod ex numero " "pagorum in charta et numero tractus pendit quo temperi finiveris. Semper " "plure aurum mereberis eo modo quam capiendo pagos et exspectando finem " "tractuum." #. [tip] #: data/tips.cfg:136 #, fuzzy msgid "" "Leaders can recruit or recall units from any keep inside a castle, " "not just the keep they start on. Sometimes your allies may be willing to " "make room for you on their keep so you can recruit from there, and you can " "even capture an enemy’s keep and use that." msgstr "" "Dux tuus unitates a quoque arce in castello conscribere aut revocare potest, " "non tantum ab arce in quo incipit. Arcem ab hoste capere potes et illinc " "conscribere. Nonnulli socii etiam fortasse spatium tibi praebere in arce " "eorum volunt ut illic conscibere possis." #. [tip] #: data/tips.cfg:140 #, fuzzy msgid "" "Skeletons are resistant to piercing, bladed and cold-based attacks but are " "vulnerable to impact, fire, and arcane attacks." msgstr "" "Ossa oppugnationes transfigentibus et laminarum repugnant, sed vulnerari " "possunt ab oppugnationibus incutientibus, igneis et sanctis." #. [tip] #: data/tips.cfg:144 #, fuzzy msgid "" "Units with the Leadership ability help lower-level adjacent units on " "the same side fight better. You can move these units slowly along your " "battle lines and give bonuses to large numbers of lower-level troops." msgstr "" "Unitates cum ductu efficiunt ut unitates proximae ex gradibus inferioribus " "et eodem parte melius pugnent." #. [tip] #: data/tips.cfg:148 #, fuzzy msgid "" "Try to avoid moving next to unoccupied villages. An enemy unit may move into " "the village and attack you, while enjoying the defense and healing of the " "village." msgstr "" "Fere vita se apud pagum vacuum movere. Unitas inimica in pagum moveri potest " "et te oppugnare, fruens defensum et sanationem pagi." #. [tip] #: data/tips.cfg:152 msgid "" "For any player, controlling villages is often key to winning a scenario. You " "may use this knowledge to lure your opponents into a trap by leaving some " "villages unoccupied, but keep in mind that an enemy unit becomes much harder " "to dislodge from a village! Plan your movements accordingly." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:153 #, fuzzy #| msgid "― King Konrad, 536YW" msgid "― Kai Laudiss, 623YW" msgstr "― Rex Conradus, AVC DXXXVI" #. [tip] #: data/tips.cfg:156 #, fuzzy msgid "Use lines of troops to screen your injured units while they recover." msgstr "" "Aciebus unitatum utere ut unitates laesas protegant ad recuperationem " "permittendam." #. [tip] #: data/tips.cfg:157 msgid "― Princess Li’sar, 515YW" msgstr "― Filia Reginae Lisaris, AVC DXV" #. [tip] #: data/tips.cfg:160 #, fuzzy msgid "" "If you move a unit, but don’t attack or discover any additional information, " "you can undo your move by pressing u." msgstr "" "Si unitatem moves sed non oppugnas aut nuntios supplementarios invenis, " "motum infectum reddere potes imprimens 'u'." #. [tip] #: data/tips.cfg:164 #, fuzzy msgid "" "You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over " "them." msgstr "" "Potes videre quantum unitates hostium moveri possunt cursorem muris super " "eis movens." #. [tip] #: data/tips.cfg:168 #, fuzzy msgid "" "Use healers to support your attacks — they will win you battles without " "needing to attack anything themselves." msgstr "" "Sanatoribus uti in auxilio oppugnationum tuarum - proelia vincent tibi sine " "necessitate oppugnationis propriae." #. [tip] #: data/tips.cfg:169 data/tips.cfg:210 msgid "― The Scroll of Chantal, 516YW" msgstr "― Liber Chantalae, AVC DXVI" #. [tip] #: data/tips.cfg:172 #, fuzzy msgid "" "The Slow attack makes enemy units move slower and halves the damage " "they do on all attacks until they end a turn." msgstr "" "Facultas oppugnationis 'lentifacere' efficit ut unitates inimicae lentius " "movuntur atque damnum omnium oppugnationum bipartit usque ad finem tractus " "earum." #. [tip] #: data/tips.cfg:176 #, fuzzy msgid "Arcane attacks are very powerful against undead." msgstr "Mystici impeti multi potentes contra inmortos est." #. [tip] #: data/tips.cfg:177 msgid "― Great Sage Dacyn, 626YW" msgstr "— Sapiens Magnus Deicin, AVC DCXXVI" #. [tip] #: data/tips.cfg:180 #, fuzzy msgid "" "Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a " "fight." msgstr "" "Unitates sanantur cum gradu promovuntur. Hoc sapienter uso pugna commutare " "potest." #. [tip] #: data/tips.cfg:184 #, fuzzy msgid "" "Charging units are best used against enemies they can kill with a single " "blow." msgstr "" "Unitates incurrentes optime utuntur contra inimicos qui ictu unico interfici " "poterunt." #. [tip] #: data/tips.cfg:188 #, fuzzy msgid "" "Instead of leveling up, high-level units gain an After Maximum Level " "Advancement (AMLA) bonus, which usually increases the unit’s maximum " "hitpoints by three and fully heals it. This is much less than the normal " "benefits of advancing a level, so it is generally wiser to advance your " "lower-level units instead." msgstr "" "Unitates possunt habere Promotiones Post Maximum Gradum (PPMG), quae de " "solito incrementant puncta salutis maxima III punctis. Omnis PPMG post " "primam difficilior erit. Ergo saepe utilius est conari unitatum ex gradibus " "inferioribus promovere." #. [tip] #: data/tips.cfg:192 msgid "" "To advance low-level units quickly, team them with a veteran and use the " "veteran to damage a joint target heavily enough for the junior partner to " "get in the killing blow." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:193 msgid "― Queen Li’sar, 528YW" msgstr "― Regina Lisaris, AVC DXXVIII" #. [tip] #. Whiteboard is another name for the Planning Mode #: data/tips.cfg:197 msgid "" "You cannot undo a move that uncovers hexes hidden by fog or shroud. Turn on " "the Delay Shroud Updates option when you need to move units while " "retaining the ability to undo, or use the new Whiteboard planning tool." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:201 msgid "" "If an enemy benefits more from a rare terrain type than you do, occupying " "that terrain will deprive them of its benefits." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:205 msgid "" "Few units have good defenses in water; a line of attackers along the edge of " "a river can inflict heavy casualties. Elves can use the edge of a forest in " "a similar manner, and dwarves can do the same with mountains." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:209 msgid "" "The Slow ability is extremely powerful because it has such wide-" "ranging effects. Enemy undead get half the normal benefit from their " "Drain ability, the damage bonus from Charge or Backstab " "is cancelled, and the Berserk ability is weakened. Fast foes struggle " "to escape; slow enemies are almost immobilized, and your own units suffer " "less retaliation damage, so it’s quicker to heal them." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:213 msgid "" "Try to operate units with a small number of powerful attacks — such as Dark " "Adepts, Horsemen, Orcish Grunts or Dwarvish Thunderers — in pairs or threes. " "This gives you another try whenever your first devastating attack misses — " "as inevitably happens from time to time." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:217 msgid "" "Units with three or more attacks — especially magical attacks — are ideal " "for finishing off enemies with only a few hitpoints remaining. Be sure to " "use leadership — or a strong or dextrous unit — whenever the extra point or " "two of damage makes a one-hit kill possible." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:221 msgid "" "Think twice before dismissing any unit from your recall list, no matter how " "little experience it has. Sometimes it’s worth paying a premium to know " "exactly what traits a new arrival will have." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:225 msgid "" "When a tough unit is heavily injured, send it to heal in a village several " "turns’ movement away from the fighting. Then it can recover in peace (at 10 " "hitpoints per turn) without tying up front-line villages." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:226 data/tips.cfg:238 msgid "― Lord Hamel of Knalga" msgstr "― Dominus Hamelus Gnalgae" #. [tip] #: data/tips.cfg:229 msgid "" "Combining multiple special abilities can be deadly. While it may take some " "work to combine, for example, Leadership, Illuminates and " "Charge against a slowed opponent, the results can be impressive." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:233 msgid "" "While finishing early gives a gold bonus, and reduces the opportunities for " "enemies to kill your valuable troops, it also means you lose chances to earn " "your units extra experience. When deciding whether or not to finish a " "scenario early, weigh these factors against one another." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:237 msgid "" "If your forces have weak defenses everywhere on the map, occupy the areas " "where your enemies can only attack you by sharing the same disadvantages. " "Avoid places where your defenses are poor and your enemy’s are merely " "average. Plan for heavy losses, and take firm control of any hex where the " "land does favor you." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:241 msgid "" "The recruitment cost of some units may exceed the usual recall expenditure " "of 20 gold. In a campaign, always check if recalling a unit of the same type " "may be cheaper." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:245 msgid "" "You must accept some losses in battle. It is not uncommon for beginners to " "lose sight of victory as they attempt to keep every unit alive." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:246 #, fuzzy #| msgid "― Queen Li’sar, 528YW" msgid "― Queen Asheviere, 503YW" msgstr "― Regina Lisaris, AVC DXXVIII" #. [tip] #: data/tips.cfg:249 msgid "Using lower-level units can be very cost-effective." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:253 msgid "" "Some higher-level units have inimitable abilities such as Leadership, " "Cures, or Nightstalk. Obtaining those units early can make a " "big difference in a campaign." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:254 #, fuzzy #| msgid "― Memoirs of Gweddry, 627YW" msgid "― Sir Gerrick of Westin, 607YW" msgstr "― Memoria Guetrii, AVC DXXVII" #. [tip] #: data/tips.cfg:257 msgid "" "The cleansing waters of an oasis will heal the injured. The fiery ichor of " "the underworld hinders the flightless, while offering illumination in " "darkness to those that may fly above it." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:258 #, fuzzy #| msgid "― King Konrad, 536YW" msgid "― Dominant Gorlack, 3YW" msgstr "― Rex Conradus, AVC DXXXVI" #. [tip] #: data/tips.cfg:261 msgid "" "If a unit is positioned next to healers from two allied sides, the unit will " "be healed on both sides’ turns. This way, a unit can be healed faster than " "otherwise possible." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:262 #, fuzzy #| msgid "― Lord Hamel of Knalga" msgid "― Lord Tallin of Knalga, 538 YW" msgstr "― Dominus Hamelus Gnalgae" #. [tip] #: data/tips.cfg:265 msgid "" "Holding down shift will make the animations for moving and fighting " "quicker. The acceleration factor can be set, and turned on by " "default, in the Preferences menu’s General tab." msgstr "" #. [tip] #. Translate "Change difficulty" and "Load Game" as in wesnoth-lib textdomain #: data/tips.cfg:270 msgid "" "Did you know that you can change the difficulty level during a campaign? " "Select the Change difficulty option at the bottom of the Load " "Game screen when loading start-of-scenario save files." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:275 msgid "" "Feral units, such as Bats and wild animals, will avoid villages. Even " "if they occupy a village hex, they do not gain any defensive benefits from " "the village, although they will still be healed." msgstr "" #. TRANSLATORS: In networked games, when one player has the choice #. between multiple advancements of a unit, this text is sent to #. other players. It will be embedded within a message. #: src/actions/advancement.cpp:256 #, fuzzy #| msgid "No advancement" msgid "waiting for^an advancement choice" msgstr "Nulla promotio" #: src/actions/attack.cpp:578 src/actions/attack.cpp:1369 msgid "An invalid attacker weapon got selected." msgstr "Telum irritum pugnatori electum est." #: src/actions/create.cpp:340 msgid "You do not have a leader to recall with." msgstr "Non ducem habes qui adlegere possit." #: src/actions/create.cpp:344 #, fuzzy #| msgid "None of your leaders is able to recall that unit." msgid "None of your leaders are able to recall that unit." msgstr "Nullus dux actorem conscribere potest." #: src/actions/create.cpp:348 #, fuzzy msgid "You must have a leader on a keep who is able to recall that unit." msgstr "Opus est habere ducem in arce ut unitates conscribat aut revocet." #: src/actions/create.cpp:352 #, fuzzy msgid "There are no vacant castle tiles in which to recall the unit." msgstr "" "Non sunt tesserae vacuae castelli in quibus unitatem conscribere possis." #: src/actions/create.cpp:362 src/actions/create.cpp:498 msgid "An unrecognized error has occurred." msgstr "" #: src/actions/create.cpp:476 msgid "You do not have a leader to recruit with." msgstr "Non habes ducem qui conscribere potest." #: src/actions/create.cpp:480 #, fuzzy #| msgid "None of your leaders is able to recall that unit." msgid "None of your leaders are able to recruit this unit." msgstr "Nullus dux actorem conscribere potest." #: src/actions/create.cpp:484 #, fuzzy msgid "You must have a leader on a keep who is able to recruit the unit." msgstr "Opus est habere ducem in arce ut unitates conscribat aut revocet." #: src/actions/create.cpp:488 #, fuzzy msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit the unit." msgstr "" "Non sunt tesserae vacuae castelli in quibus unitatem conscribere possis." #: src/actions/heal.cpp:273 msgid "cured" msgstr "sanatur" #: src/actions/heal.cpp:273 msgid "female^cured" msgstr "sanatur" #: src/actions/move.cpp:610 msgid "Ambushed!" msgstr "Insidias!" #: src/actions/move.cpp:1110 msgid "Failed teleport! Exit not empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: This becomes the "friendphrase" in "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)" #: src/actions/move.cpp:1126 msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly" msgid_plural "$friends friendly" msgstr[0] "unus socius" msgstr[1] "$friends de sociis" #. TRANSLATORS: This becomes the "enemyphrase" in "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)" #: src/actions/move.cpp:1128 msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy" msgid_plural "$enemies enemy" msgstr[0] "unus de hostibus" msgstr[1] "$enemies de hostibus" #. TRANSLATORS: Both friends and enemies sighted -- neutral message. #. This is shown when a move is interrupted because units were revealed from the fog of war. #: src/actions/move.cpp:1131 msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)" msgstr "Actores visi! ($friendphrase, $enemyphrase)" #. TRANSLATORS: Only enemies sighted -- bad message. #. This is shown when a move is interrupted because units were revealed from the fog of war. #: src/actions/move.cpp:1136 msgid "Enemy unit sighted!" msgid_plural "$enemies enemy units sighted!" msgstr[0] "Unus de hostibus visus!" msgstr[1] "$enemies de hostibus visi!" #. TRANSLATORS: Only friends sighted -- good message. #. This is shown when a move is interrupted because units were revealed from the fog of war. #: src/actions/move.cpp:1141 msgid "Friendly unit sighted" msgid_plural "$friends friendly units sighted" msgstr[0] "unus socius visus" msgstr[1] "$friends de sociis visi " #: src/actions/move.cpp:1156 msgid "(press $hotkey to keep moving)" msgstr "($hotkey premere ad pergendum)" #: src/actions/undo.cpp:402 #, fuzzy #| msgid "Error" msgid "Redo Error" msgstr "Error" #: src/actions/undo.cpp:403 msgid "" "The redo stack is out of sync. This is most commonly caused by a corrupt " "save file or by faulty WML code in the scenario or era. Details:" msgstr "" #: src/addon/client.cpp:79 msgid "Connecting to $server_address|..." msgstr "Ad $server_address Applicans..." #: src/addon/client.cpp:126 msgid "Downloading list of add-ons..." msgstr "Tabulam appendicum arcessens..." #: src/addon/client.cpp:147 #, fuzzy #| msgid "Requesting terms" msgid "Requesting distribution terms..." msgstr "Leges petens" #: src/addon/client.cpp:171 msgid "" "The add-on $addon_title has an invalid id '$addon_id' and cannot be " "published." msgstr "" #: src/addon/client.cpp:183 msgid "" "The add-on $addon_title has a file or directory containing invalid " "characters and cannot be published." msgstr "" #: src/addon/client.cpp:191 msgid "" "The add-on $addon_title has an invalid file or directory name and " "cannot be published. File or directory names may not contain '..' or end " "with '.' or be longer than 255 characters. It also may not contain " "whitespace, control characters, or any of the following characters:\n" "\n" "" * / : < > ? \\ | ~" msgstr "" #: src/addon/client.cpp:202 msgid "" "The add-on $addon_title contains files or directories with case " "conflicts. File or directory names may not be differently-cased versions of " "the same string." msgstr "" #: src/addon/client.cpp:209 msgid "" "The connection to the remote server is not secure. The add-on " "$addon_title cannot be uploaded." msgstr "" #: src/addon/client.cpp:222 #, fuzzy #| msgid "Requesting terms" msgid "Requesting file index..." msgstr "Leges petens" #: src/addon/client.cpp:238 #, fuzzy #| msgid "Sending add-on $addon_title..." msgid "Sending an update pack for the add-on $addon_title..." msgstr "Mittens appendicem $addon_title..." #: src/addon/client.cpp:259 msgid "Sending add-on $addon_title..." msgstr "Mittens appendicem $addon_title..." #: src/addon/client.cpp:308 msgid "Removing add-on $addon_title from the server..." msgstr "Appendicem $addon_title ex servatro summovens..." #: src/addon/client.cpp:336 msgid "Downloading add-on $addon_title..." msgstr "Appendicem $addon_title arcessens..." #: src/addon/client.cpp:348 src/addon/client.cpp:709 msgid "Add-ons Manager" msgstr "Moderator Appendicum" #: src/addon/client.cpp:348 #, fuzzy #| msgid "Sending add-on $addon_title..." msgid "Installing add-on $addon_title..." msgstr "Mittens appendicem $addon_title..." #: src/addon/client.cpp:360 src/addon/client.cpp:386 msgid "" "The add-on $addon_title has an invalid file or directory name and " "cannot be installed." msgstr "" #: src/addon/client.cpp:365 src/addon/client.cpp:391 msgid "" "The add-on $addon_title has file or directory names with case " "conflicts. This may cause problems." msgstr "" #: src/addon/client.cpp:424 src/gui/dialogs/multiplayer/match_history.cpp:248 msgid "The server responded with an error:" msgstr "Servatrum cum errore responsit:" #: src/addon/client.cpp:479 msgid "" "The selected add-on has the following dependency, which is not currently " "installed or available from the server. Do you wish to continue?" msgid_plural "" "The selected add-on has the following dependencies, which are not currently " "installed or available from the server. Do you wish to continue?" msgstr[0] "" "Appendix electa hae adfixa habet, quae iam non imposita est nec servatrum " "inest. Itane vis pergere?" msgstr[1] "" "Appendix electa hae adfixa habet, quae iam non imposita est nec servatrum " "inest. Itane vis pergere?" #: src/addon/client.cpp:488 msgid "Broken Dependencies" msgstr "Adfixa Fracta" #: src/addon/client.cpp:528 msgid "" "The following dependency could not be installed. Do you still wish to " "continue?" msgid_plural "" "The following dependencies could not be installed. Do you still wish to " "continue?" msgstr[0] "Hae adfixa imponi non poterant. Etiam nunc pergere vis?" msgstr[1] "Hae adfixa imponi non poterant. Etiam nunc pergere vis?" # Adfixa=Dependency, (legal Latin fixture) #: src/addon/client.cpp:532 msgid "Dependencies Installation Failed" msgstr "Impositio Adfixorum Deerat" # informatio is not used in this sense before neo-Latin #: src/addon/client.cpp:555 msgid "" "The add-on '$addon|' is already installed and contains additional " "information that will be permanently lost if you continue:" msgstr "" "Appendix '$addon|' iam imposita informationem continet quae deleta erit si " "pergis:" #: src/addon/client.cpp:559 msgid "Publishing information file (.pbl)" msgstr "Fasciculus de Editione (.pbl)" #: src/addon/client.cpp:563 msgid "Version control system (VCS) information" msgstr "" #: src/addon/client.cpp:567 msgid "Do you really wish to continue?" msgstr "Visne pergere?" #: src/addon/client.cpp:569 src/addon/manager_ui.cpp:171 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:359 msgid "Confirm" msgstr "Affirmare" #: src/addon/info.cpp:252 msgid "addon_type^Campaign" msgstr "Militia" #: src/addon/info.cpp:254 msgid "addon_type^Scenario" msgstr "Scaenarium" #: src/addon/info.cpp:256 #, fuzzy #| msgid "addon_type^MP campaign" msgid "addon_type^SP/MP Campaign" msgstr "Militia PL" #: src/addon/info.cpp:258 msgid "addon_type^MP era" msgstr "Aetas PL" #: src/addon/info.cpp:260 msgid "addon_type^MP faction" msgstr "Factio PL" #: src/addon/info.cpp:262 msgid "addon_type^MP map-pack" msgstr "Chartae PL" #: src/addon/info.cpp:264 msgid "addon_type^MP scenario" msgstr "Scaenarium PL" #: src/addon/info.cpp:266 msgid "addon_type^MP campaign" msgstr "Militia PL" #: src/addon/info.cpp:268 #, fuzzy #| msgid "addon_type^MP modification" msgid "addon_type^Modification" msgstr "Mutatio PL" #: src/addon/info.cpp:270 #, fuzzy #| msgid "addon_type^Resources" msgid "addon_type^Core" msgstr "Copiae" #: src/addon/info.cpp:272 msgid "addon_type^Resources" msgstr "Copiae" #: src/addon/info.cpp:274 msgid "addon_type^Other" msgstr "Alia" #: src/addon/info.cpp:276 msgid "addon_type^(unknown)" msgstr "(ignota)" #: src/addon/info.cpp:313 msgid "unit_byte^B" msgstr "B" #: src/addon/manager_ui.cpp:81 src/addon/manager_ui.cpp:322 #, fuzzy msgid "Network communication error." msgstr "Menda communicationis retis." #: src/addon/manager_ui.cpp:84 src/addon/manager_ui.cpp:325 msgid "Remote host disconnected." msgstr "Hospes remotus disiunxit." #: src/addon/manager_ui.cpp:87 src/addon/manager_ui.cpp:328 #, fuzzy msgid "" "A problem occurred when trying to create the files necessary to install this " "add-on." msgstr "" "Quaestio erat in creando pligas necessarias inaugurationi huius stipendii." #: src/addon/manager_ui.cpp:96 src/addon/manager_ui.cpp:337 msgid "" "A local file with add-on publishing information could not be read.\n" "\n" "File: $path\n" "Error message: $msg" msgstr "" #: src/addon/manager_ui.cpp:104 src/addon/manager_ui.cpp:343 msgid "The add-ons server address specified is not valid." msgstr "" #: src/addon/manager_ui.cpp:117 msgid "You have no add-ons installed." msgstr "Nihil appendicum imposuisti." #: src/addon/manager_ui.cpp:166 msgid "Are you sure you want to remove the following installed add-on?" msgid_plural "Are you sure you want to remove the following installed add-ons?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/addon/manager_ui.cpp:192 msgid "" "The following add-on appears to have publishing or version control " "information stored locally, and will not be removed:" msgid_plural "" "The following add-ons appear to have publishing or version control " "information stored locally, and will not be removed:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/addon/manager_ui.cpp:202 msgid "The following add-on could not be deleted properly:" msgid_plural "The following add-ons could not be deleted properly:" msgstr[0] "Haec appendix bene deleri non poterat:" msgstr[1] "Hae appendices bene deleri non poterant:" #: src/addon/manager_ui.cpp:209 msgid "Add-on Deleted" msgid_plural "Add-ons Deleted" msgstr[0] "Appendix Deleta" msgstr[1] "Appendices Deletae" #: src/addon/manager_ui.cpp:211 msgid "The following add-on was successfully deleted:" msgid_plural "The following add-ons were successfully deleted:" msgstr[0] "Haec appendix bene deleta erat:" msgstr[1] "Hae appendices bene deletae sunt:" #: src/addon/manager_ui.cpp:268 #, fuzzy msgid "An error occurred while downloading the add-ons list from the server." msgstr "Mendum in communicatione cum moderatro." #: src/addon/manager_ui.cpp:315 #, fuzzy msgid "" "Could not find add-ons matching the ids $addon_ids on the add-on server." msgstr "Non sunt adiuncta ad manum quae tractari possunt ex hoc moderatro." #: src/addon/validation.cpp:389 msgid "Success." msgstr "" #: src/addon/validation.cpp:393 msgid "Incorrect add-on passphrase." msgstr "" #: src/addon/validation.cpp:397 msgid "" "Forum authentication was requested for a user that is not registered on the " "forums." msgstr "" #: src/addon/validation.cpp:401 msgid "Upload denied. Please contact the server administration for assistance." msgstr "" #: src/addon/validation.cpp:405 msgid "Attempted to upload an update pack for a non-existent add-on." msgstr "" #: src/addon/validation.cpp:414 msgid "No add-on data was supplied by the client." msgstr "" #: src/addon/validation.cpp:418 #, fuzzy #| msgid "Invalid location" msgid "Invalid upload pack." msgstr "Locus Irritus" #: src/addon/validation.cpp:422 #, fuzzy msgid "Invalid add-on name." msgstr "Nomen elementi invalidum" #: src/addon/validation.cpp:426 msgid "Formatting character in add-on name." msgstr "" #: src/addon/validation.cpp:430 msgid "" "The add-on contains files or directories with illegal names.\n" "\n" "Names containing whitespace, control characters, or any of the following " "symbols are not allowed:\n" "\n" " \" * / : < > ? \\ | ~\n" "\n" "Additionally, names may not be longer than 255 characters, contain '..', or " "end with '.'." msgstr "" #: src/addon/validation.cpp:440 msgid "" "The add-on contains files or directories with case conflicts.\n" "\n" "Names in the same directory may not be differently-cased versions of each " "other." msgstr "" #: src/addon/validation.cpp:446 msgid "The add-on name contains an invalid UTF-8 sequence." msgstr "" #: src/addon/validation.cpp:455 #, fuzzy #| msgid "Loading title screen" msgid "No add-on title specified." msgstr "Quadrum princeps arcessens" #: src/addon/validation.cpp:459 msgid "No add-on author/maintainer name specified." msgstr "" #: src/addon/validation.cpp:463 msgid "No add-on version specified." msgstr "" #: src/addon/validation.cpp:467 #, fuzzy #| msgid "No description available." msgid "No add-on description specified." msgstr "Nulla descriptio ad manum." #: src/addon/validation.cpp:471 msgid "No add-on author/maintainer email specified." msgstr "" #: src/addon/validation.cpp:475 msgid "Missing passphrase." msgstr "" #: src/addon/validation.cpp:479 msgid "Formatting character in add-on title." msgstr "" #: src/addon/validation.cpp:483 #, fuzzy #| msgid "Invalid unit type" msgid "Invalid or unspecified add-on type." msgstr "Modus Actorum Irritus" #: src/addon/validation.cpp:487 msgid "Version number not greater than the latest uploaded version." msgstr "" #: src/addon/validation.cpp:491 msgid "Feedback topic id is not a number." msgstr "" #: src/addon/validation.cpp:495 msgid "Feedback topic does not exist." msgstr "" #: src/addon/validation.cpp:499 msgid "The add-on publish information contains an invalid UTF-8 sequence." msgstr "" #: src/addon/validation.cpp:503 msgid "" "The add-on's forum_auth attribute does not match what was previously " "uploaded." msgstr "" #: src/addon/validation.cpp:512 msgid "Unspecified server error." msgstr "" #: src/addon/validation.cpp:516 msgid "Server is in read-only mode." msgstr "" #: src/addon/validation.cpp:520 #, fuzzy #| msgid "You have no add-ons installed." msgid "Corrupted server add-ons list." msgstr "Nihil appendicum imposuisti." #: src/addon/validation.cpp:524 msgid "Empty add-on version list on the server." msgstr "" #: src/addon/validation.cpp:528 msgid "" "This server does not support using the forum_auth attribute in your pbl." msgstr "" #: src/addon/validation.cpp:538 msgid "Unspecified validation failure." msgstr "" #: src/carryover_show_gold.cpp:51 msgid "Scenario Report" msgstr "Nuntium Scaenarii" #: src/carryover_show_gold.cpp:53 msgid "Victory" msgstr "Victoria" #: src/carryover_show_gold.cpp:54 msgid "You have emerged victorious!" msgstr "Vicisti!" #: src/carryover_show_gold.cpp:56 msgid "Defeat" msgstr "Clades" #: src/carryover_show_gold.cpp:57 msgid "You have been defeated!" msgstr "Victus es!" #: src/carryover_show_gold.cpp:93 msgid "Remaining gold: " msgstr "Aurei relicti: " #: src/carryover_show_gold.cpp:97 msgid "Turns finished early: " msgstr "Vicibus qualibus cito finivisti: " #: src/carryover_show_gold.cpp:98 #, fuzzy #| msgid "per turn" msgid " per turn" msgstr "invicem" #: src/carryover_show_gold.cpp:98 msgid "Early finish bonus: " msgstr "Bonum si cito perficis: " #: src/carryover_show_gold.cpp:99 #, fuzzy #| msgid "Turn bonus: " msgid "Total bonus: " msgstr "Bonum invicem: " #: src/carryover_show_gold.cpp:102 #, fuzzy #| msgid "Village gold: " msgid "Total gold: " msgstr "Aurei viculorum: " #: src/carryover_show_gold.cpp:106 msgid "Carryover percentage: " msgstr "" #: src/carryover_show_gold.cpp:110 #, fuzzy #| msgid "Bonus Gold: " msgid "Bonus gold: " msgstr "Aurei Praemii: " #: src/carryover_show_gold.cpp:112 #, fuzzy #| msgid "Retained Gold: " msgid "Retained gold: " msgstr "Aurei Retenti: " #: src/carryover_show_gold.cpp:125 #, fuzzy msgid "" "You will start the next scenario with $gold on top of the defined minimum " "starting gold." msgid_plural "" "You will start the next scenario with $gold on top of the defined minimum " "starting gold." msgstr[0] "LXXX pro cento auri retinentur pro scaenario insequenti" msgstr[1] "LXXX pro cento auri retinentur pro scaenario insequenti" #: src/carryover_show_gold.cpp:132 #, fuzzy msgid "" "You will start the next scenario with the defined minimum starting gold." msgid_plural "" "You will start the next scenario with the defined minimum starting gold." msgstr[0] "LXXX pro cento auri retinentur pro scaenario insequenti" msgstr[1] "LXXX pro cento auri retinentur pro scaenario insequenti" #: src/carryover_show_gold.cpp:139 msgid "" "You will start the next scenario with $gold or its defined minimum starting " "gold, whichever is higher." msgid_plural "" "You will start the next scenario with $gold or its defined minimum starting " "gold, whichever is higher." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/chat_command_handler.cpp:81 msgid "Added to ignore list: $nick" msgstr "Tabulae neglectorum aditus: $nick" #: src/chat_command_handler.cpp:81 msgid "ignores list" msgstr "tabula neglectorum" #: src/chat_command_handler.cpp:85 src/chat_command_handler.cpp:104 msgid "Invalid username: $nick" msgstr "Nomen irritum: $nick" #: src/chat_command_handler.cpp:100 msgid "Added to friends list: $nick" msgstr "Tabulae amicorum aditus: $nick" #: src/chat_command_handler.cpp:100 msgid "friends list" msgstr "tabula amicorum" #: src/chat_command_handler.cpp:116 msgid "Removed from list: $nick" msgstr "Ab tabula ablatus: $nick" #: src/chat_command_handler.cpp:116 msgid "friends and ignores list" msgstr "tabula amicorum et neglectorum" #: src/chat_command_handler.cpp:126 msgid "version" msgstr "versio" #: src/chat_command_handler.cpp:138 msgid "nick registration" msgstr "nomen dare" #: src/chat_command_handler.cpp:138 #, fuzzy msgid "requesting information for user $nick" msgstr "Nulla saecula inventa" #: src/chat_command_handler.hpp:51 msgid "(A) — admin command" msgstr "(A) — imperium moderatorum" #: src/chat_command_handler.hpp:58 src/menu_events.cpp:1188 msgid "(admin only)" msgstr "(moderator modo)" #: src/chat_command_handler.hpp:74 msgid "" "Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the " "available commands." msgstr "" #: src/chat_command_handler.hpp:78 msgid "" "Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the " "server he will only be banned." msgstr "" "Lusorem vel observatorem fugare et deportare. Si non ludum inest sed " "servatrum, modo fugabitur." #: src/chat_command_handler.hpp:79 src/chat_command_handler.hpp:82 #: src/chat_command_handler.hpp:84 src/chat_command_handler.hpp:86 #: src/chat_command_handler.hpp:88 src/chat_command_handler.hpp:109 #: src/chat_command_handler.hpp:111 src/chat_command_handler.hpp:113 #: src/chat_command_handler.hpp:119 msgid "" msgstr "" #: src/chat_command_handler.hpp:81 msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server." msgstr "" #: src/chat_command_handler.hpp:84 msgid "Kick a player or observer." msgstr "Lusorem vel observatorem fugare." #: src/chat_command_handler.hpp:86 msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status." msgstr "" #: src/chat_command_handler.hpp:88 msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone." msgstr "" #: src/chat_command_handler.hpp:90 msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)" msgstr "" #: src/chat_command_handler.hpp:92 msgid "" "Send some data to the server. Can be used to verify the network connection " "and notice disconnects." msgstr "" #: src/chat_command_handler.hpp:94 msgid "" "Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure to " "mention relevant nicknames, etc." msgstr "" #: src/chat_command_handler.hpp:98 msgid "" msgstr "" #: src/chat_command_handler.hpp:98 #, fuzzy msgid "Send an emotion or personal action in chat." msgstr "" "Commotionem animi vel actionem personalem in sermone mittere. Syntaxis: /" "emote [nuntium]" #: src/chat_command_handler.hpp:101 #, fuzzy #| msgid "" #| "Sends a private message. You cannot send private messages to players in a " #| "running game you observe or play in." msgid "" "Send a private message. You cannot send private messages to players in a " "running game you observe or play in." msgstr "" "Nuntium privatum mittit. Nuntios mittere non potes lusoribus qui ludum " "insunt in quo observas vel ludes." #: src/chat_command_handler.hpp:103 msgid " " msgstr " " #: src/chat_command_handler.hpp:107 msgid " " msgstr " " #: src/chat_command_handler.hpp:107 msgid "Change the log level of a log domain." msgstr "" #: src/chat_command_handler.hpp:109 msgid "Add a nickname to your ignores list." msgstr "Nomen tabulae neglectorum addere." #: src/chat_command_handler.hpp:111 msgid "Add a nickname to your friends list." msgstr "Nomen tabulae amicorum addere." #: src/chat_command_handler.hpp:113 msgid "Remove a nickname from your ignores or friends list." msgstr "Nomen a tabula neglectorum amicorumve auferre." #: src/chat_command_handler.hpp:115 msgid "" msgstr "" #: src/chat_command_handler.hpp:115 msgid "Get a random number between 1 and N visible in the game setup lobby." msgstr "" #: src/chat_command_handler.hpp:117 #, fuzzy msgid "Display version information." msgstr "Nulla saecula inventa" #: src/chat_command_handler.hpp:119 #, fuzzy msgid "Request information about a nickname." msgstr "Nulla saecula inventa" #: src/chat_command_handler.hpp:121 src/menu_events.cpp:1238 msgid "Clear chat history." msgstr "Historiam colloquii delere." #: src/chat_events.cpp:57 msgid "Unknown debug level: '$level'." msgstr "" #: src/chat_events.cpp:59 src/chat_events.cpp:68 msgid "error" msgstr "error" #: src/chat_events.cpp:66 msgid "Unknown debug domain: '$domain'." msgstr "" #: src/chat_events.cpp:76 msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'." msgstr "" #: src/chat_events.cpp:145 msgid "whisper to $receiver" msgstr "Ad $receiver|intem susurrare" #: src/chat_events.cpp:152 msgid "whisper: $sender" msgstr "sussurare: $sender" #: src/deprecation.cpp:39 msgid "$elem has been deprecated indefinitely." msgstr "" #: src/deprecation.cpp:46 msgid "$elem has been deprecated and may be removed in version $version." msgstr "" #: src/deprecation.cpp:48 msgid "$elem has been deprecated and may be removed at any time." msgstr "" #: src/deprecation.cpp:55 msgid "$elem has been deprecated and will be removed in version $version." msgstr "" #: src/deprecation.cpp:60 msgid "$elem has been deprecated and removed." msgstr "" #: src/desktop/notifications.cpp:77 #, fuzzy #| msgid "Chat message aging" msgid "Chat message" msgstr "Nuntiorum colloquii exitus" #: src/desktop/windows_tray_notification.cpp:126 src/game_config.cpp:568 msgid "The Battle for Wesnoth" msgstr "Proelium pro Vesnote" #: src/font/text_formatting.cpp:51 msgid "Invalid Color" msgstr "Color Irritus" #. TRANSLATORS: 24-hour time, eg '13:59' #: src/format_time_summary.cpp:48 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. TRANSLATORS: 12-hour time, eg '1:59 PM' #: src/format_time_summary.cpp:52 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. TRANSLATORS: Day of week + 24-hour time, eg 'Sunday, 13:59' #: src/format_time_summary.cpp:58 msgid "%A, %H:%M" msgstr "%A, %H:%M" #. TRANSLATORS: Day of week + 12-hour time, eg 'Sunday, 1:59 PM' #: src/format_time_summary.cpp:62 msgid "%A, %I:%M %p" msgstr "%A, %I:%M %p" #. TRANSLATORS: Month + day of month, eg 'Nov 02'. Format for your locale. #: src/format_time_summary.cpp:67 msgid "%b %d" msgstr "%b %d" #. TRANSLATORS: Month + day of month + year, eg 'Nov 02 2021'. Format for your locale. #: src/format_time_summary.cpp:72 #, fuzzy #| msgid "%b %d %y" msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %y" #: src/game_config.cpp:516 #, fuzzy msgid "Invalid color in range: " msgstr "Color invalidus" #: src/game_config_manager.cpp:245 src/game_config_manager.cpp:255 #: src/game_config_manager.cpp:267 msgid "Error validating data core." msgstr "" #: src/game_config_manager.cpp:246 msgid "Found a core without id attribute." msgstr "" #: src/game_config_manager.cpp:247 src/game_config_manager.cpp:258 #: src/game_config_manager.cpp:271 msgid "Skipping the core." msgstr "" #: src/game_config_manager.cpp:256 src/game_config_manager.cpp:268 #: src/game_config_manager.cpp:291 msgid "Core ID: " msgstr "" #: src/game_config_manager.cpp:257 msgid "The ID is already in use." msgstr "" #: src/game_config_manager.cpp:269 msgid "Core Path: " msgstr "" #: src/game_config_manager.cpp:270 #, fuzzy #| msgid "Variable not found" msgid "File not found." msgstr "Variabile non inventum" #: src/game_config_manager.cpp:290 src/game_config_manager.cpp:302 msgid "Error loading core data." msgstr "" #: src/game_config_manager.cpp:292 msgid "Error loading the core with named id." msgstr "" #: src/game_config_manager.cpp:293 msgid "Falling back to the default core." msgstr "" #: src/game_config_manager.cpp:303 msgid "Can't locate the default core." msgstr "" #: src/game_config_manager.cpp:304 #, fuzzy #| msgid "' (The game will now exit)" msgid "The game will now exit." msgstr "' (Ludus iam claudet)" #: src/game_config_manager.cpp:365 #, fuzzy msgid "" "Error loading custom game configuration files. The game will try without " "loading add-ons." msgstr "Mendum in restituendo pligas configuationis: '" #: src/game_config_manager.cpp:372 #, fuzzy msgid "" "Error loading custom game configuration files. The game will fallback to the " "default core files." msgstr "Mendum in restituendo pligas configuationis: '" #: src/game_config_manager.cpp:381 #, fuzzy msgid "" "Error loading default core game configuration files. The game will now exit." msgstr "Mendum in restituendo pligas configuationis: '" #. TRANSLATORS: For example, 'Cuttle Fish' units will not be able to advance to 'Kraken'. #. The substituted strings are unit ids, not translated names; hopefully any add-ons #. that trigger this will be quickly fixed and stop triggering the warning. #: src/game_config_manager.cpp:406 msgid "" "Error: [advancefrom] no longer works. ‘$lower_level’ units will not be able " "to advance to ‘$higher_level’; please ask the add-on author to use " "[modify_unit_type] instead." msgstr "" #: src/game_config_manager.cpp:443 msgid "instead, use the macro with the same name in the [campaign] tag" msgstr "" #: src/game_config_manager.cpp:638 #, fuzzy msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:" msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:" msgstr[0] "Haec stipendia errores continent et restitui non possunt: " msgstr[1] "Haec stipendia errores continent et restitui non possunt: " #: src/game_config_manager.cpp:642 msgid "Please report this to the author or maintainer of this add-on." msgid_plural "" "Please report this to the respective authors or maintainers of these add-ons." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/game_events/pump.cpp:389 src/game_launcher.cpp:953 msgid "Error: " msgstr "Error: " #: src/game_events/pump.cpp:391 msgid "Warning: " msgstr "Monitus: " #: src/game_events/pump.cpp:393 msgid "Debug: " msgstr "Emendare: " #: src/game_events/pump.cpp:395 msgid "Info: " msgstr "Informatio: " #: src/game_initialization/configure_engine.cpp:62 msgid "$login|’s game" msgstr "Ludus $login|insis" #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:99 msgid "Team" msgstr "Manus" #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:947 #, fuzzy #| msgid "Anonymous local player" msgid "Anonymous player" msgstr "Lusor localis anonymus" #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:952 #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1250 msgid "Computer Player" msgstr "Lusor Ordinatralis" #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:994 msgid "$playername $side" msgstr "$playername $side" #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1246 msgid "Network Player" msgstr "Lusor ex Reti" #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1249 msgid "Local Player" msgstr "Lusor Localis" #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1251 msgid "Nobody" msgstr "" #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1254 msgid "Reserved" msgstr "Assignatus" #: src/game_initialization/create_engine.cpp:73 #: src/game_initialization/create_engine.cpp:665 #, fuzzy #| msgid "The game could not be loaded: " msgid "Map could not be loaded: " msgstr "Ludus non restitui potuit: " #: src/game_initialization/create_engine.cpp:77 #, fuzzy #| msgid "The game could not be loaded: " msgid "Map could not be loaded." msgstr "Ludus non restitui potuit: " #: src/game_initialization/create_engine.cpp:94 #, fuzzy #| msgid " No help available." msgid "not available." msgstr " Nullum auxilium ad manum." #: src/game_initialization/create_engine.cpp:149 #, fuzzy #| msgid "prompt^Command:" msgid "Custom map." msgstr "Imperium:" #: src/game_initialization/depcheck.cpp:491 #, fuzzy msgid "Failed to resolve dependencies" msgstr "Impostationes" #: src/game_initialization/depcheck.cpp:491 msgid "OK" msgstr "Affirmare" #: src/game_initialization/depcheck.cpp:516 msgid "Scenario can't be activated. Some dependencies are missing: " msgstr "" #: src/game_initialization/depcheck.cpp:570 #: src/game_initialization/depcheck.cpp:693 msgid "No compatible eras found." msgstr "Nullae aetates idoneae inventae." #: src/game_initialization/depcheck.cpp:585 msgid "Era can't be activated. Some dependencies are missing: " msgstr "" #: src/game_initialization/depcheck.cpp:638 #: src/game_initialization/depcheck.cpp:730 msgid "No compatible scenarios found." msgstr "Nulla scaenaria idonea inventae." #: src/game_initialization/depcheck.cpp:667 msgid "" "Not all of the chosen modifications are compatible. Some of them will be " "disabled." msgstr "" #: src/game_initialization/depcheck.hpp:309 #: src/game_initialization/depcheck.hpp:321 msgid "A component" msgstr "" #: src/game_initialization/flg_manager.cpp:212 #, fuzzy msgid "Only random sides in the current era." msgstr "In saeculo hoc non sunt partes infortuitae" #: src/game_initialization/flg_manager.cpp:234 msgid "Unable to find a leader type for faction $faction" msgstr "Non potest ut dux pro factioni $faction inveniatur" #: src/game_initialization/flg_manager.cpp:257 msgid "Cannot obtain genders for invalid leader $leader" msgstr "" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:161 #, fuzzy #| msgid "Missing argument $arg_id" msgid "Missing addon: $name" msgstr "Argumentum amissum $arg_id" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:163 #, fuzzy #| msgid "Missing argument $arg_id" msgid "Missing addon: $id" msgstr "Argumentum amissum $arg_id" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:195 msgid "Unknown era" msgstr "Aetas ignota" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:262 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:296 #, fuzzy #| msgid "scenario settings^Side" msgid "scenario_abbreviation^S" msgstr "Manus" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:282 msgid "Remote scenario" msgstr "Scaenarium longinquum" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:303 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:329 msgid "campaign_abbreviation^C" msgstr "" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:335 msgid "Unknown scenario" msgstr "Scaenarium ignotum" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:349 msgid "Reloaded game" msgstr "Ludus restitutus" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:364 msgid "Vacant Slot:" msgid_plural "Vacant Slots:" msgstr[0] "Locus Vacuus:" msgstr[1] "Loci Vacui:" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:366 msgid "mp_game_available_slots^Full" msgstr "" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:377 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:379 src/savegame.cpp:652 msgid "Turn" msgstr "Vicis" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:392 #, fuzzy #| msgid "vision: " msgid "vision^none" msgstr "visio: " #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:401 #, fuzzy #| msgid "Time limit" msgid "time limit^none" msgstr "Terminus temporis" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:445 msgid "" "The host's version of $addon is incompatible. They have version " "$host_ver while you have version $local_ver." msgstr "" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:459 msgid "" "Your version of $addon is incompatible. You have version " "$local_ver while the host has version $host_ver." msgstr "" #: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:78 msgid "Defeat enemy leader(s)" msgstr "Ducem(es) hostis vincere " #: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:103 #, fuzzy #| msgid "Cannot find era $era" msgid "Cannot find era '$era'" msgstr "Aetas $era inveniri non potest" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:234 msgid "Invalid address specified for multiplayer server" msgstr "" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:269 #, fuzzy msgid "" "The server accepts versions '$required_version', but you are using version " "'$your_version'" msgstr "" "Moderatrum requirit versionem '$version1' sed uteris versio '$version2'" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:282 #, fuzzy msgid "Server-side redirect loop" msgstr "Sinus redirectionis a parte moderatri" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:332 msgid "" "The nickname ‘$nick’ is inactive. You cannot claim ownership of this " "nickname until you activate your account via email or ask an administrator " "to do it for you." msgstr "" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:341 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Visne pergere?" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:343 msgid "Warning" msgstr "Monitus" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:406 msgid "" "The remote server requested a password while using an insecure connection." msgstr "" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:408 msgid "You must login first." msgstr "Opus est primum nomen dare." #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:410 msgid "The nickname ‘$nick’ is already taken." msgstr "" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:412 msgid "" "The nickname ‘$nick’ contains invalid characters. Only alpha-numeric " "characters (one at minimum), underscores and hyphens are allowed." msgstr "" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:416 msgid "The nickname ‘$nick’ is too long. Nicks must be 20 characters or less." msgstr "" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:418 msgid "The nickname ‘$nick’ is reserved and cannot be used by players." msgstr "" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:420 msgid "The nickname ‘$nick’ is not registered on this server." msgstr "" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:421 msgid " This server disallows unregistered nicknames." msgstr "" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:424 msgid "The nickname ‘$nick’ is banned on this server’s forums for $duration|." msgstr "" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:426 msgid "The nickname ‘$nick’ is banned on this server’s forums." msgstr "" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:430 msgid "Your IP address is banned on this server’s forums for $duration|." msgstr "" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:432 msgid "Your IP address is banned on this server’s forums." msgstr "" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:436 msgid "" "The email address for the nickname ‘$nick’ is banned on this server’s forums " "for $duration|." msgstr "" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:438 msgid "" "The email address for the nickname ‘$nick’ is banned on this server’s forums." msgstr "" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:441 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:443 msgid "The nickname ‘$nick’ is registered on this server." msgstr "" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:444 msgid "" "WARNING: There is already a client using this nickname, logging in will " "cause that client to be kicked!" msgstr "" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:447 msgid "The password you provided was incorrect." msgstr "Tessera comparata falsa erat." #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:449 msgid "You have made too many login attempts." msgstr "" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:451 msgid "Password hashing failed." msgstr "" #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:149 src/game_launcher.cpp:906 msgid "The game could not be loaded: " msgstr "Ludus non restitui potuit: " #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:155 src/game_launcher.cpp:908 msgid "Error while playing the game: " msgstr "Error erat dum ludis: " #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:158 src/game_launcher.cpp:945 msgid "The game map could not be loaded: " msgstr "Charta ludi restitui non potest: " #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:161 src/game_launcher.cpp:910 #: src/game_launcher.cpp:1031 msgid "Map generator error: " msgstr "" #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:163 #, fuzzy msgid "Error while reading the WML: " msgstr "Mendum in lusione: " #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:210 #: src/playsingle_controller.cpp:384 msgid "Game Over" msgstr "Ludus Finitus" #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:211 msgid "This scenario has ended. Do you want to continue the campaign?" msgstr "Hoc scaenarium finitum est. Visne militiam pergere?" #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:279 msgid "Unknown scenario: '$scenario|'" msgstr "Scaenarium ingnotum: '$scenario|'" #: src/game_initialization/singleplayer.cpp:43 #, fuzzy #| msgid "No campaigns are available.\n" msgid "No campaigns are available." msgstr "Nullae militiae ad manum sunt.\n" #: src/game_launcher.cpp:712 src/game_launcher.cpp:731 src/replay.cpp:678 #, fuzzy msgid "The file you have tried to load is corrupt" msgstr "Pliga quam restituere conaris corrupta est" #: src/game_launcher.cpp:714 src/game_launcher.cpp:733 #: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:333 src/savegame.cpp:147 #: src/savegame.cpp:308 #, fuzzy msgid "The file you have tried to load is corrupt: '" msgstr "Pliga quae restituere conaris corrupta est: '" #: src/game_launcher.cpp:723 #, fuzzy msgid "File I/O Error while reading the game" msgstr "Mendum I/E pligarum dum lusus legitur" #: src/game_launcher.cpp:725 #, fuzzy msgid "File I/O Error while reading the game: '" msgstr "Mendum I/E pligarum dum lusus legitur" #: src/game_launcher.cpp:904 msgid "Error while starting server: " msgstr "Error erat dum servatrum incipitur: " #: src/game_launcher.cpp:926 #, fuzzy msgid "Connection failed: " msgstr "Tempus coniunctionis exit" #: src/generators/default_map_generator_job.cpp:706 msgid "Random maps with an odd width aren't supported." msgstr "" #: src/generators/default_map_generator_job.cpp:969 msgid "" "No valid castle location found. Too many or too few mountain hexes? (please " "check the 'max hill size' parameter)" msgstr "" #: src/gui/core/linked_group_definition.cpp:40 msgid "Linked group '$id' needs a 'fixed_width' or 'fixed_height' key." msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/install_dependencies.cpp:34 #, fuzzy #| msgid "" #| "The selected add-on has the following dependency, which is not currently " #| "installed. Do you wish to install it before continuing?" #| msgid_plural "" #| "The selected add-on has the following dependencies, which are not " #| "currently installed. Do you wish to install them before continuing?" msgid "" "The selected add-on has the following dependency, which is outdated or not " "currently installed. Do you wish to install it before continuing?" msgid_plural "" "The selected add-on has the following dependencies, which are outdated or " "not currently installed. Do you wish to install them before continuing?" msgstr[0] "" "Appendix electa hae adfixa habet, quae iam non imposita est nec servatrum " "inest. Visne ea imponere ante pergendum?" msgstr[1] "" "Appendix electa hae adfixa habet, quae iam non imposita est nec servatrum " "inest. Visne ea imponere ante pergendum?" #: src/gui/dialogs/editor/choose_addon.cpp:77 #, fuzzy #| msgid "Create a unit." msgid "Create a new add-on" msgstr "Actorem creare." #: src/gui/dialogs/editor/choose_addon.cpp:77 msgid "New Add-on" msgstr "" #: src/gui/dialogs/editor/choose_addon.cpp:84 msgid "Mainline" msgstr "" #: src/gui/dialogs/editor/choose_addon.cpp:84 msgid "Mainline multiplayer scenarios" msgstr "" #: src/gui/dialogs/game_stats.hpp:38 #, fuzzy #| msgid "No multiplayer sides found" msgid "No visible sides found." msgstr "Partes pro pluribus lusoribus non inventae" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby_player_list_helper.cpp:172 #, fuzzy #| msgid "Selected user: " msgid "Selected Game" msgstr "Particeps electus: " #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby_player_list_helper.cpp:173 #, fuzzy #| msgid "Game Lobby" msgid "Lobby" msgstr "Atrium Ludorum" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby_player_list_helper.cpp:174 #, fuzzy #| msgid "Observe Game" msgid "Other Games" msgstr "Ludum Spectare" #: src/gui/dialogs/multiplayer/match_history.cpp:49 #: src/gui/dialogs/multiplayer/match_history.cpp:90 msgid "Match History — $player" msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/match_history.cpp:68 msgid "Scenario" msgstr "Scaenarium" #: src/gui/dialogs/multiplayer/match_history.cpp:69 #, fuzzy #| msgid "Era:" msgid "Era" msgstr "Aetas: " #: src/gui/dialogs/multiplayer/match_history.cpp:70 #, fuzzy #| msgid "Modifications:" msgid "Modification" msgstr "Mutationes:" #: src/gui/dialogs/multiplayer/match_history.cpp:150 #, fuzzy #| msgid "Era:" msgid "Era: " msgstr "Aetas: " #: src/gui/dialogs/multiplayer/match_history.cpp:151 msgid " UTC+0" msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/match_history.cpp:253 #, fuzzy #| msgid "No eras found." msgid "No game history found." msgstr "Nullae aetates inventae." #: src/gui/dialogs/multiplayer/match_history.cpp:266 msgid "Request timed out." msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/match_history.cpp:276 msgid "Request encountered an unexpected error, please check the logs." msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:105 msgid "In game:" msgstr "In ludo: " #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:107 msgid "(observing)" msgstr "(observans)" #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:109 msgid "(playing)" msgstr "(ludens)" #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:112 msgid "In lobby" msgstr "In Atrio" #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:141 msgid "On friends list" msgstr "In tabula amicorum" #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:146 msgid "On ignores list" msgstr "In tabula neglectorum " #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:151 msgid "Neither a friend nor ignored" msgstr "Nec amicus neque neglectus" #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:156 msgid "You" msgstr "Tu" #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:159 msgid "Error" msgstr "Error" #: src/gui/dialogs/unit_attack.cpp:158 src/gui/dialogs/unit_attack.cpp:173 #, fuzzy #| msgid "Observe Game" msgid "Other aspects: " msgstr "Ludum Spectare" #: src/gui/dialogs/unit_attack.cpp:185 src/gui/dialogs/unit_attack.cpp:198 #: src/reports.cpp:818 src/reports.cpp:1082 src/reports.cpp:1094 msgid "Weapon: " msgstr "Telum: " #: src/gui/dialogs/unit_attack.cpp:186 src/gui/dialogs/unit_attack.cpp:199 #: src/reports.cpp:191 msgid "Type: " msgstr "Modus: " #: src/gui/dialogs/unit_attack.cpp:187 src/gui/dialogs/unit_attack.cpp:200 #: src/reports.cpp:819 src/reports.cpp:1083 msgid "Damage: " msgstr "Damnum: " #: src/gui/dialogs/unit_attack.cpp:188 src/gui/dialogs/unit_attack.cpp:201 #: src/reports.cpp:840 msgid "Attacks: " msgstr "Impetus: " #: src/gui/dialogs/unit_attack.cpp:189 src/gui/dialogs/unit_attack.cpp:202 #, fuzzy #| msgid "Advances to:" msgid "Chance to hit: " msgstr "Producitur ad: " #: src/gui/dialogs/unit_list.hpp:40 #, fuzzy #| msgid "No eras found." msgid "No units found." msgstr "Nullae aetates inventae." #: src/gui/widgets/status_label_helper.hpp:37 msgid "no" msgstr "non" #: src/gui/widgets/status_label_helper.hpp:37 msgid "yes" msgstr "sane" #: src/help/help_browser.cpp:155 msgid "Reference to unknown topic: " msgstr "" #: src/help/help_impl.cpp:405 msgid "Only available during a scenario." msgstr "" #: src/help/help_impl.cpp:406 src/help/help_impl.cpp:442 #, fuzzy #| msgid "Time of day: " msgid "Time of Day Schedule" msgstr "Hora: " # note: english has double whitespace #: src/help/help_impl.cpp:433 #, fuzzy #| msgid "Lawful units: " msgid "Lawful Bonus:" msgstr "Actores diurni: " #: src/help/help_impl.cpp:434 #, fuzzy #| msgid "Neutral units: " msgid "Neutral Bonus:" msgstr "Actores medii: " #: src/help/help_impl.cpp:435 #, fuzzy #| msgid "Chaotic units: " msgid "Chaotic Bonus:" msgstr "Actores nocturni: " #: src/help/help_impl.cpp:436 #, fuzzy #| msgid "Liminal units: " msgid "Liminal Bonus:" msgstr "Actores ancipites: " #: src/help/help_impl.cpp:437 msgid "Schedule" msgstr "" #: src/help/help_impl.cpp:529 msgid "
text='Units with this special attack'
" msgstr "" #: src/help/help_impl.cpp:593 msgid "
text='Units with this ability'
" msgstr "" #: src/help/help_impl.cpp:623 msgid "Era:" msgstr "Aetas: " #: src/help/help_impl.cpp:631 #, fuzzy #| msgid "Actions" msgid "Factions" msgstr "Acta" #: src/help/help_impl.cpp:679 #, fuzzy #| msgid "Race: " msgid "Races: " msgstr "Stirps: " #: src/help/help_impl.cpp:688 src/help/help_impl.cpp:1129 #, fuzzy #| msgid "Alignment: " msgid "Alignments: " msgstr "Pars: " #: src/help/help_impl.cpp:695 #, fuzzy #| msgid "Leader" msgid "Leaders" msgstr "Dux" #: src/help/help_impl.cpp:704 msgid "Recruits" msgstr "Tirones" #: src/help/help_impl.cpp:789 src/units/types.cpp:487 msgid "No description available." msgstr "Nulla descriptio ad manum." #: src/help/help_impl.cpp:899 src/help/help_impl.cpp:1106 msgid "race^Miscellaneous" msgstr "" #: src/help/help_impl.cpp:1129 src/reports.cpp:389 msgid "Alignment: " msgstr "Pars: " #. TRANSLATORS: this is expected to say "[Dunefolk are] a group of units, all of whom are Humans", #. or "[Quenoth Elves are] a group of units, all of whom are Elves". #: src/help/help_impl.cpp:1148 msgid "" "This is a group of units, all of whom are dst='$topic_id' " "text='$help_taxonomy'." msgstr "" #: src/help/help_impl.cpp:1153 msgid "
text='Subgroups of units within this group'
" msgstr "" #: src/help/help_impl.cpp:1155 msgid "
text='Groups of units within this race'
" msgstr "" #: src/help/help_impl.cpp:1164 msgid "
text='Units of this group'
" msgstr "" #: src/help/help_impl.cpp:1166 msgid "
text='Units of this race'
" msgstr "" #: src/help/help_impl.cpp:1487 msgid "corrupted original file" msgstr "" #: src/hotkey/command_executor.cpp:399 #, fuzzy #| msgid "Do you really want to dismiss him?" msgid "Do you really want to surrender the game?" msgstr "Visne vere eum dimittere?" #: src/hotkey/command_executor.cpp:399 msgid "Surrender" msgstr "" #: src/hotkey/command_executor.cpp:801 msgid "Map-Screenshot" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:232 #, fuzzy #| msgid "(press $hotkey to keep moving)" msgid "(press $hk to disable)" msgstr "($hotkey premere ad pergendum)" #: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:232 msgid "Accelerated speed enabled!" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:236 msgid "Accelerated speed disabled!" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:436 msgid "Back to Start" msgstr "Rursus ad Initium" #: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:436 msgid "Back to Turn " msgstr "Rursus ad Vicem " #: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:452 #, fuzzy #| msgid "Back to Start" msgid "Replay from Start" msgstr "Rursus ad Initium" #: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:452 #, fuzzy #| msgid "play turn" msgid "Replay from Turn " msgstr "vicem ludere" #: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:151 #, fuzzy #| msgid "(press $hotkey to keep moving)" msgid "(press $hotkey to deactivate)" msgstr "($hotkey premere ad pergendum)" #: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:151 src/menu_events.cpp:2094 msgid "Planning mode activated!" msgstr "Modus parandi apertus!" #: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:153 src/menu_events.cpp:2097 msgid "Planning mode deactivated!" msgstr "Modus parandi clausus!" #: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:321 #, fuzzy #| msgid "Do you want to continue?" msgid "Do you want to load it anyway?" msgstr "Visne pergere?" #: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:337 #, fuzzy msgid "The file you have tried to load has no replay information. " msgstr "Pliga quam restituere conaris corrupta est" #: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:341 #, fuzzy msgid "The file you have tried to load is not from the current session." msgstr "Pliga quam restituere conaris corrupta est" #: src/language.cpp:114 msgid "System default language" msgstr "Lingua solita ordinatri" #: src/map/location.cpp:165 msgid "North" msgstr "" #: src/map/location.cpp:167 msgid "North East" msgstr "" #: src/map/location.cpp:169 msgid "North West" msgstr "" #: src/map/location.cpp:171 msgid "South" msgstr "" #: src/map/location.cpp:173 msgid "South East" msgstr "" #: src/map/location.cpp:175 msgid "South West" msgstr "" #: src/map_command_handler.hpp:188 msgid "This command is currently unavailable." msgstr "Nunc hoc imperium non ad manum est." #: src/map_command_handler.hpp:225 msgid "" "Unknown command '$command', did you mean '$command_proposal'? try " "$help_command for a list of available commands." msgstr "" #: src/map_command_handler.hpp:229 msgid "" "Unknown command '$command', try $help_command for a list of available " "commands." msgstr "" #: src/map_command_handler.hpp:246 msgid "Error:" msgstr "Error: " #: src/map_command_handler.hpp:252 msgid "" "Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to " "include currently unavailable commands." msgstr "" #. TRANSLATORS: These are the arguments accepted by the "help" command, #. which are either "all" or the name of another command. #. As with the command's name, "all" is hardcoded, and shouldn't change in the translation. #: src/map_command_handler.hpp:257 msgid "" "[all|]\n" "“all” = overview of all commands, = name of a specific command " "(provides more detail)" msgstr "" #: src/map_command_handler.hpp:302 msgid "Missing argument $arg_id" msgstr "Argumentum amissum $arg_id" #: src/map_command_handler.hpp:355 msgid "" "Available commands $flags_description:\n" "$list_of_commands" msgstr "" "Imperia praesentia $flags_description:\n" "$list_of_commands" #: src/map_command_handler.hpp:355 src/map_command_handler.hpp:356 #: src/map_command_handler.hpp:396 msgid "help" msgstr "auxilium" #: src/map_command_handler.hpp:356 msgid "Type $help_command for more info." msgstr "" #: src/map_command_handler.hpp:372 msgid " No help available." msgstr " Nullum auxilium ad manum." #: src/map_command_handler.hpp:379 src/map_command_handler.hpp:382 msgid "Usage:" msgstr "Usus: " #. TRANSLATORS: alternative names for command-line commands, only shown if #. there is at least one of them. #: src/map_command_handler.hpp:394 msgid "command^Alias:" msgid_plural "Aliases:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/menu_events.cpp:159 #, fuzzy #| msgid "Save the Map As" msgid "Save Map As" msgstr "Chartam Servare Ut..." #: src/menu_events.cpp:170 msgid "Map saved." msgstr "Charta servavitur." #: src/menu_events.cpp:174 msgid "Could not save the map: $msg" msgstr "Chartam servare non potebat: $msg" #: src/menu_events.cpp:202 msgid "Message:" msgstr "Nuntius: " #: src/menu_events.cpp:204 msgid "Send to observers only" msgstr "Ad spectatores modo mittere" #: src/menu_events.cpp:205 msgid "Send to allies only" msgstr "Ad socios modo mittere" #. TRANSLATORS: An error that should never happen, might happen when loading an old savegame. If there are #. any units that the player can recruit then their standard recruitment dialog will be shown after this #. error message, otherwise they'll get the "You have no units available to recruit." error after this one. #: src/menu_events.cpp:261 msgid "Error: there’s an unknown unit type on your recruit list: $unknown_ids" msgid_plural "" "Error: there are several unknown unit types on your recruit list: " "$unknown_ids" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/menu_events.cpp:269 msgid "You have no units available to recruit." msgstr "Nullos actores habes quas conscribere potes." #: src/menu_events.cpp:279 #, fuzzy #| msgid "No eras found." msgid "No unit recruited." msgstr "Nullae aetates inventae." #: src/menu_events.cpp:304 msgid "Internal error. Please report this as a bug! Details:\n" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:310 msgid "You cannot recruit a $unit_type_name at this time." msgstr "" #. TRANSLATORS: "plan" refers to Planning Mode #: src/menu_events.cpp:324 #, fuzzy #| msgid "You do not have enough gold to recruit that unit" msgid "" "At this point in your plan, you will not have enough gold to recruit this " "unit." msgstr "Non habes satis auri ut actorem conscribas" #: src/menu_events.cpp:326 #, fuzzy #| msgid "You do not have enough gold to recruit that unit" msgid "You do not have enough gold to recruit this unit." msgstr "Non habes satis auri ut actorem conscribas" #: src/menu_events.cpp:369 #, fuzzy #| msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them" msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them." msgstr "Militibus tuis separatis non revocare potes" #: src/menu_events.cpp:390 #, fuzzy msgid "" "There are no troops available to recall.\n" "(You must have veteran survivors from a previous scenario.)" msgstr "" "Non sunt milites revocandi\n" "(Opus est veteranos habere qui supersunt ex missione praeterita)" #: src/menu_events.cpp:394 msgid "You currently can't recall at the highlighted location." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:406 #, fuzzy #| msgid "No eras found." msgid "No unit recalled." msgstr "Nullae aetates inventae." #: src/menu_events.cpp:423 #, fuzzy #| msgid "You must have at least 1 gold piece to recall a unit" #| msgid_plural "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit" msgid "You must have at least 1 gold piece to recall a unit." msgid_plural "You must have at least $cost gold pieces to recall this unit." msgstr[0] "Saltem uno aureorum necesse est ut actorem revoces." msgstr[1] "Saltem $cost aureorum necesse est ut actorem revoces." #: src/menu_events.cpp:569 msgid "You cannot end your turn yet!" msgstr "Nondum vicem tuam finire potes!" #: src/menu_events.cpp:584 #, fuzzy msgid "" "You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?" msgstr "Tractum nondum coepisti. Visne vere tractum finire?" #: src/menu_events.cpp:593 #, fuzzy msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?" msgstr "" "Nonnullis unitatibus puncta motus relicta sunt. Visne vere tractum finire?" #: src/menu_events.cpp:602 #, fuzzy msgid "Some units have not moved. Do you really want to end your turn?" msgstr "" "Nonnullis unitatibus puncta motus relicta sunt. Visne vere tractum finire?" #: src/menu_events.cpp:659 msgid "Rename Unit" msgstr "Nomen Actoris Mutare" #: src/menu_events.cpp:660 msgid "Name:" msgstr "Nomen:" #: src/menu_events.cpp:836 #, fuzzy #| msgid "Clear all orders" msgid "Clear Labels" msgstr "Omnia mandata delere" #: src/menu_events.cpp:837 msgid "Are you sure you want to clear map labels?" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1039 msgid "Search" msgstr "Investigatio" #: src/menu_events.cpp:1179 msgid "(D) — debug only, (N) — network only, (A) — admin only" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1186 msgid "(debug command)" msgstr "(imperium emendandi)" #: src/menu_events.cpp:1187 msgid "(network only)" msgstr "(modo in rete)" #: src/menu_events.cpp:1189 msgid "(not during other events)" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1219 msgid "Refresh gui." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1220 msgid "Switch a side to/from AI control." msgstr "" #. TRANSLATORS: These are the arguments accepted by the "droid" command, #. which must be a side-number and then optionally one of "on", "off" or "full". #. As with the command's name, "on", "off" and "full" are hardcoded, and shouldn't change in the translation. #: src/menu_events.cpp:1224 msgid "" "[ [on/off/full]]\n" "“on” = enable but retain vision, “full” = as if it’s controlled by another " "player" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1225 msgid "Change terrain type of current hex" msgstr "" #. TRANSLATORS: [both|base|overlay] are hardcoded literal arguments and shouldn't be translated. #: src/menu_events.cpp:1227 msgid " [both|base|overlay]" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1228 msgid "Switch a side to/from idle state." msgstr "" #. TRANSLATORS: These are the arguments accepted by the "idle" command, #. which must be a side-number and then optionally "on" or "off". #. As with the command's name, "on" and "off" are hardcoded, and shouldn't change in the translation. #: src/menu_events.cpp:1232 #, fuzzy #| msgid "do not translate the on/off^[ [on/off]]" msgid "command_idle^[ [on/off]]" msgstr "[ [on/off]]" #: src/menu_events.cpp:1233 msgid "Change the in-game theme." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1235 msgid " " msgstr " " #: src/menu_events.cpp:1235 msgid "Assign control of a side to a different player or observer." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1236 msgid "Query the controller status of a side." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1237 msgid "" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1239 msgid "Debug foreground terrain." msgstr "Eminentiam emendare" #: src/menu_events.cpp:1241 msgid "Debug layers from terrain under the mouse." msgstr "Coria terrae sub mure iacentia emendare." #: src/menu_events.cpp:1242 msgid "Display and log fps (Frames Per Second)." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1243 msgid "" "Similar to the 'fps' command, but also forces everything to redraw instead " "of only things that have changed." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1244 msgid "Save game." msgstr "Ludum servare." #: src/menu_events.cpp:1246 msgid "Quit game." msgstr "Ludum exire." #: src/menu_events.cpp:1249 msgid "Save and quit." msgstr "Servare et exire." #: src/menu_events.cpp:1251 msgid "Ignore replay errors." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1252 msgid "Disable autosaves." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1254 msgid "" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1254 #, fuzzy msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'" msgstr "Exspecto initium lusus..." #: src/menu_events.cpp:1256 msgid "Choose next scenario" msgstr "Scaenarium proximum eligere" #: src/menu_events.cpp:1259 msgid "" "Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is " "specified." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1259 msgid "[turn]" msgstr "[vicis]" #: src/menu_events.cpp:1262 msgid "" "Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or " "it’s −1." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1262 msgid "[limit]" msgstr "[finis]" #: src/menu_events.cpp:1264 msgid "Turn debug mode on." msgstr "Emandare incipere." #: src/menu_events.cpp:1265 msgid "Turn debug mode off." msgstr "Emendare finire." #: src/menu_events.cpp:1267 src/menu_events.cpp:1271 msgid "[;...]" msgstr "[;...]" #: src/menu_events.cpp:1267 msgid "Execute a Lua statement." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1269 msgid "Grant higher privileges to Lua scripts." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1270 msgid "Set the command used by the custom command hotkey" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1273 msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1274 msgid "Launch the gamestate inspector" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1276 msgid "[=]" msgstr "[=]" #: src/menu_events.cpp:1276 msgid "Set or show alias to a command" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1278 src/menu_events.cpp:1283 msgid "=" msgstr "=" #: src/menu_events.cpp:1278 msgid "Set a scenario variable." msgstr "Variabile scaenarii ponere. " #: src/menu_events.cpp:1279 msgid "" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1279 msgid "Show a scenario variable." msgstr "Variabilis scaenarii monstrare." #. TRANSLATORS: Do not translate the word "advances"; it is a hardcoded literal argument. #: src/menu_events.cpp:1282 msgid "" "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported, and " "advances=.)" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1289 msgid "Discover all units in help." msgstr "Omnes actores in auxilio invenire." #: src/menu_events.cpp:1290 msgid "'Undiscover' all units in help." msgstr "Omnes actores in auxilio 'deinvenire'." #: src/menu_events.cpp:1291 msgid "" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1291 msgid "Create a unit." msgstr "Actorem creare." #: src/menu_events.cpp:1292 msgid "Toggle fog for the current player." msgstr "Nebulam lusori praesenti variare." #: src/menu_events.cpp:1293 msgid "Toggle shroud for the current player." msgstr "Absconsum lusori praesenti variare." #: src/menu_events.cpp:1294 msgid "" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1294 msgid "Give gold to the current player." msgstr "Aureos lusori praesenti dare." #: src/menu_events.cpp:1295 #, fuzzy #| msgid "" msgid "" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1295 msgid "Fire a game event." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1298 msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1301 msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1304 msgid "Toggle overlaying of number of bitmaps on hexes." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1306 msgid "Toggle planning mode." msgstr "Modum parandi variare." #: src/menu_events.cpp:1309 msgid "Access whiteboard options dialog." msgstr "Colloquium electionum tabulae commentationum videre." #: src/menu_events.cpp:1429 #, fuzzy msgid "Could not find label or unit containing the string ‘$search’." msgstr "Titulus aut unitas qui litteras '$search' continet non invenitur." #: src/menu_events.cpp:1476 msgid "Can't droid invalid side: '$side'." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1479 msgid "Can't droid networked side: '$side'." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1491 src/menu_events.cpp:1507 src/menu_events.cpp:1539 msgid "" "It is not allowed to change a side from AI to human control when it's not " "your turn." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1501 src/menu_events.cpp:1557 msgid "Side '$side' controller is now controlled by: AI." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1503 msgid "Side '$side' is already droided." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1517 src/menu_events.cpp:1549 msgid "Side '$side' controller is now controlled by: human." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1519 msgid "Side '$side' is already not droided." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1523 msgid "" "It is not allowed to change a side from human to AI control when it's not " "your turn." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1533 msgid "Side '$side' controller is now fully controlled by: AI." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1535 msgid "Side '$side' is already fully AI controlled." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1560 msgid "" "Invalid action provided for side '$side'. Valid actions are: on, off, full." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1602 msgid "Can't idle invalid side: '$side'." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1607 msgid "Can't idle networked side: '$side'." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1612 msgid "Can't idle local ai side: '$side'." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1673 msgid "Can't change control of invalid side: '$side'." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1683 msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1700 msgid "Can't query control of invalid side: '$side'." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1707 msgid "Can't query control of out-of-bounds side: '$side'." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1829 msgid "Choose Scenario (Debug!)" msgstr "Scaenarium Eligere (Emendare!)" #: src/menu_events.cpp:1865 msgid "Debug mode activated!" msgstr "Modus cimicandi apertus!" #: src/menu_events.cpp:1868 msgid "Debug mode not available in network games" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1875 msgid "Debug mode deactivated!" msgstr "Modus cimicandi clausus!" #: src/menu_events.cpp:1895 msgid "WARNING! Unsafe Lua Mode" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1896 msgid "" "Executing Lua code in in this manner opens your computer to potential " "security breaches from any malicious add-ons or other programs you may have " "installed.\n" "\n" "Do not continue unless you really know what you are doing." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1901 msgid "Unsafe mode enabled!" msgstr "Modus periculosus aperta!" #: src/menu_events.cpp:1950 msgid "Variable not found" msgstr "Variabile non inventum" #: src/menu_events.cpp:1983 msgid "Debug command 'unit: $unit' failed: no unit selected or hovered over." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2001 msgid "" "Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, " "chaotic, or liminal." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2027 msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2041 msgid "Invalid unit type" msgstr "Modus Actorum Irritus" #: src/menu_events.cpp:2048 msgid "Invalid location" msgstr "Locus Irritus" #: src/menu_events.cpp:2121 src/menu_events.cpp:2147 msgid "prompt^Command:" msgstr "Imperium:" #: src/mouse_events.cpp:1216 #, fuzzy msgid "" "You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits or " "recalls left." msgstr "Opus est habere ducem in arce ut unitates conscribat aut revocet." #: src/mouse_events.cpp:1311 #, fuzzy #| msgid "Attacker" msgid "No Attacks" msgstr "Pugnator" #: src/mouse_events.cpp:1311 #, fuzzy #| msgid "No usable weapon" msgid "This unit has no usable weapons." msgstr "Nullum telum utibile" #: src/mp_ui_alerts.cpp:88 msgid "A game ($name|, $scenario|) has been created" msgstr "" #: src/mp_ui_alerts.cpp:89 src/mp_ui_alerts.cpp:104 src/mp_ui_alerts.cpp:119 #: src/mp_ui_alerts.cpp:194 src/mp_ui_alerts.cpp:205 msgid "Wesnoth" msgstr "" #: src/mp_ui_alerts.cpp:104 msgid "A player has joined" msgstr "" #: src/mp_ui_alerts.cpp:119 msgid "A player has left" msgstr "" #: src/mp_ui_alerts.cpp:194 #, fuzzy #| msgid "Back to Start" msgid "Ready to start!" msgstr "Rursus ad Initium" #: src/mp_ui_alerts.cpp:205 msgid "Game has begun!" msgstr "" #: src/mp_ui_alerts.cpp:214 msgid "$name has taken control" msgstr "$name imperium habet" #: src/mp_ui_alerts.cpp:214 msgid "Turn changed" msgstr "Vicis mutata" #: src/network_download_file.cpp:64 src/network_download_file.cpp:79 #: src/network_download_file.cpp:87 #, fuzzy msgid "" "An error occurred when downloading the file. Check the game logs for more " "information." msgstr "Mendum in communicatione cum moderatro." #: src/network_download_file.cpp:64 src/network_download_file.cpp:79 #: src/network_download_file.cpp:87 #, fuzzy #| msgid "Downloads" msgid "Download error" msgstr "Arcessiti" #: src/network_download_file.cpp:68 msgid "Confirm overwrite" msgstr "" #: src/network_download_file.cpp:68 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "" #: src/network_download_file.cpp:81 #, fuzzy #| msgid "Downloads" msgid "Download complete" msgstr "Arcessiti" #: src/network_download_file.cpp:81 #, fuzzy #| msgid "The game has been saved" msgid "The file has been downloaded." msgstr "Ludus servatus est" #: src/pathfind/pathfind.cpp:754 msgid "Terrain with a movement cost less than 1 encountered." msgstr "" #. TRANSLATORS: In networked games, this text is shown for other #. clients, while they wait to receive the content of a global variable #. from another player. This text will be embedded into a sentence. #: src/persist_var.cpp:58 msgid "waiting for^a global variable" msgstr "" #: src/play_controller.cpp:255 msgid "time left for current turn" msgstr "tempus reliquus hui vice" #: src/play_controller.cpp:257 msgid "current local time" msgstr "tempus currens localis" #: src/play_controller.cpp:559 msgid "Trying to create a corrupt file, please report this bug" msgstr "" #: src/play_controller.cpp:1022 #, fuzzy msgid "" "The game is out of sync. It might not make much sense to continue. Do you " "want to save your game?" msgstr "" "Ludi non synchonizantur et exire debebunt. Visne acta mendorum lusus tui " "servare?" #: src/play_controller.cpp:1023 msgid "Error details:" msgstr "Summa erroris: " #: src/play_controller.cpp:1209 msgid "Warning: broken campaign branches" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is an error that will hopefully only be seen by UMC authors and by players who have already #. said "okay" to a "loading saves from an old version might not work" dialog. #: src/play_controller.cpp:1215 msgid "" "The next scenario is missing, you will not be able to finish this campaign." msgid_plural "" "Some of the possible next scenarios are missing, you might not be able to " "finish this campaign." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/play_controller.cpp:1222 msgid "" "Please report the following missing scenario to the campaign’s author:\n" "$unknown_list|" msgid_plural "" "Please report the following missing scenarios to the campaign’s author:\n" "$unknown_list|" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/play_controller.cpp:1226 msgid "Once this is fixed, you will need to restart this scenario." msgstr "" #: src/play_controller.cpp:1305 msgid "No objectives available" msgstr "Nullum propositum ad manum" #: src/playmp_controller.cpp:139 msgid "Undoing moves not yet transmitted to the server." msgstr "" #: src/playmp_controller.cpp:246 msgid "" "The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons " "this could happen: this can occur if you or another player have modified " "their game settings. This may mean one of the players is attempting to " "cheat. It could also be due to a bug in the game, but this is less likely.\n" "\n" "Do you want to save an error log of your game?" msgstr "" #: src/playmp_controller.cpp:277 msgid "" "This side is in an idle state. To proceed with the game, it must be assigned " "to another controller. You may use :droid, :control or :give_control for " "example." msgstr "" #: src/playmp_controller.cpp:547 #, fuzzy #| msgid "Give gold to the current player." msgid "Give control to their ally $player" msgstr "Aureos lusori praesenti dare." #: src/playmp_controller.cpp:556 #, fuzzy #| msgid "Give gold to the current player." msgid "Give control to observer $player" msgstr "Aureos lusori praesenti dare." #: src/playmp_controller.cpp:561 msgid "Replace with AI" msgstr "Cum IA Supponere" #: src/playmp_controller.cpp:562 msgid "Replace with local player" msgstr "Cum lusore locale supponere" #: src/playmp_controller.cpp:563 msgid "Set side to idle" msgstr "" #: src/playmp_controller.cpp:564 #, fuzzy #| msgid "Abort game" msgid "Save and abort game" msgstr "Ludum deserere" #: src/playmp_controller.cpp:568 #, fuzzy #| msgid "$player has left the game. What do you want to do?" msgid "" "$player who controlled side $side_drop has left the game. What do you want " "to do?" msgstr "$player ludum reliquit. Quid facere vis?" #: src/playsingle_controller.cpp:182 #, fuzzy #| msgid "Error" msgid "Game Error" msgstr "Error" #: src/playsingle_controller.cpp:183 msgid "" "This multiplayer game uses an alternative random mode, if you don't know " "what this message means, then most likely someone is cheating or someone " "reloaded a corrupt game." msgstr "" #: src/playsingle_controller.cpp:384 msgid "The game is over." msgstr "Ludus finitus est." #: src/playsingle_controller.cpp:463 #, fuzzy msgid "" "A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you " "want to save the game?" msgstr "Disiunctio retis accedit et lusus non pergit. Visne lusum servare?" #: src/playsingle_controller.cpp:467 #, fuzzy #| msgid "Do you really want to dismiss him?" msgid "" "\n" "Do you want to save the game?" msgstr "Visne vere eum dimittere?" #: src/playsingle_controller.cpp:467 #, fuzzy #| msgid "The game has been saved" msgid "" "This game has been ended.\n" "Reason: " msgstr "Ludus servatus est" #: src/playsingle_controller.cpp:558 msgid "It is now $name|’s turn" msgstr "Vicis iam $name|inis est" #: src/quit_confirmation.cpp:55 msgid "Quit" msgstr "Exire" #: src/quit_confirmation.cpp:90 #, fuzzy #| msgid "Do you really want to dismiss him?" msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Visne vere eum dimittere?" #: src/reports.cpp:170 src/savegame.cpp:423 msgid "Name: " msgstr "Nomen: " #: src/reports.cpp:194 #, fuzzy #| msgid "Specials: " msgid "Special Notes:" msgstr "Praecipua: " #: src/reports.cpp:217 msgid "Race: " msgstr "Stirps: " #: src/reports.cpp:236 msgid "Side: $side_name ($color_name)" msgstr "" #: src/reports.cpp:314 msgid "Trait: " msgstr "Ingenium: " #: src/reports.cpp:337 msgid "invisible: " msgstr "invisibiles: " #: src/reports.cpp:338 #, fuzzy msgid "This unit is invisible. It cannot be seen or attacked by enemy units." msgstr "" "Haec unitas invisibilis est. Non videri aut oppugnari potest a hostibus." #: src/reports.cpp:341 msgid "slowed: " msgstr "tardati: " #: src/reports.cpp:342 #, fuzzy msgid "" "This unit has been slowed. It will only deal half its normal damage when " "attacking and its movement cost is doubled." msgstr "Unitas haec lentificatus est. Damnum bipartetur cum oppugnat." #: src/reports.cpp:345 msgid "poisoned: " msgstr "venenati: " #: src/reports.cpp:346 msgid "" "This unit is poisoned. It will lose 8 HP every turn until it can seek a cure " "to the poison in a village or from a friendly unit with the ‘cures’ " "ability.\n" "\n" "Units cannot be killed by poison alone. The poison will not reduce it below " "1 HP." msgstr "" "Hic actor venenatus est. VIII PS invicem perdet donec aut remedium invenire " "potest aut in viculo aut ab actore amico qui ‘antidotum’ possidit.\n" "\n" "Actoribus veneno solo interfici non licet. PS modo I attingere possunt." #: src/reports.cpp:349 msgid "petrified: " msgstr "defixi: " #: src/reports.cpp:350 msgid "This unit has been petrified. It may not move or attack." msgstr "Hic actor defixus est. Movere vel pugnare non potest." #: src/reports.cpp:353 #, fuzzy #| msgid "unhealable" msgid "unhealable: " msgstr "insanabilis" #: src/reports.cpp:354 msgid "" "This unit is unhealable. It cannot be healed by healers or villages and " "doesn’t benefit from resting." msgstr "" #: src/reports.cpp:357 #, fuzzy #| msgid "invisible: " msgid "invulnerable: " msgstr "invisibiles: " #: src/reports.cpp:358 #, fuzzy msgid "This unit is invulnerable. It cannot be harmed by any attack." msgstr "" "Haec unitas invisibilis est. Non videri aut oppugnari potest a hostibus." #: src/reports.cpp:436 msgid "Ability: " msgstr "Facultas: " #: src/reports.cpp:438 src/reports.cpp:993 msgid " (inactive)" msgstr " (abest)" #: src/reports.cpp:506 msgid "Resistances: " msgstr "Firmitas: " #: src/reports.cpp:508 msgid "(Att / Def)" msgstr "(Imp / Def)" #: src/reports.cpp:539 msgid "Experience Modifier: " msgstr "Usus Mutator: " #: src/reports.cpp:589 msgid "Terrain: " msgstr "Terra: " #: src/reports.cpp:606 msgid "maximum^max." msgstr "max. " #: src/reports.cpp:606 msgid "minimum^min." msgstr "min. " #: src/reports.cpp:611 msgid "Defense: " msgstr "Defensio: " #: src/reports.cpp:646 src/reports.cpp:647 #, fuzzy #| msgid "vision: " msgid "vision:" msgstr "visio: " #: src/reports.cpp:651 src/reports.cpp:652 #, fuzzy #| msgid "Warning: " msgid "jamming:" msgstr "Monitus: " #: src/reports.cpp:681 msgid "Movement Costs:" msgstr "Pretium Motus:" #: src/reports.cpp:823 msgid "Base damage: " msgstr "Damnum solitum: " #: src/reports.cpp:825 src/reports.cpp:859 src/reports.cpp:869 msgid "With specials: " msgstr "Cum praecipuis: " #: src/reports.cpp:828 msgid "Time of day: " msgstr "Hora: " #: src/reports.cpp:832 msgid "Leadership: " msgstr "Ducatus: " #: src/reports.cpp:836 msgid "Slowed: " msgstr "Tardati: " #: src/reports.cpp:844 #, fuzzy #| msgid "Max HP bonus +" msgid "Max swarm bonus: " msgstr "Fin boni PS +" #: src/reports.cpp:845 src/reports.cpp:864 msgid "Swarm: " msgstr "Fervent: " #: src/reports.cpp:846 src/reports.cpp:857 src/reports.cpp:868 msgid "Base attacks: " msgstr "Impetus soliti: " #: src/reports.cpp:852 msgid "Specials: " msgstr "Praecipua: " #: src/reports.cpp:862 msgid "Subject to swarm: " msgstr "Fervendo affecti: " #: src/reports.cpp:896 msgid "Weapon range: " msgstr "Iactus teli: " #: src/reports.cpp:897 msgid "Damage type: " msgstr "Modus damni: " #: src/reports.cpp:898 msgid "Damage versus: " msgstr "Damnum adversus: " #: src/reports.cpp:960 msgid "Accuracy:" msgstr "Accuratio: " #: src/reports.cpp:965 msgid "Parry:" msgstr "Propulsatio: " #: src/reports.cpp:991 msgid "Weapon special: " msgstr "Praecipuum teli: " #: src/reports.cpp:1066 msgid "weapon^None" msgstr "" #: src/reports.cpp:1095 msgid "Total damage" msgstr "Totum damnum" #: src/reports.cpp:1159 #, fuzzy #| msgid "Attacker" msgid "Attack" msgid_plural "Attacks" msgstr[0] "Pugnator" msgstr[1] "Pugnator" #. TRANSLATORS: This string is shown in the sidebar beneath the word "Attacks" when a unit can attack multiple times per turn #: src/reports.cpp:1167 msgid "Remaining: $left/$max" msgstr "" #: src/reports.cpp:1171 #, fuzzy #| msgid "This is not a multiplayer save" msgid "This unit can attack multiple times per turn." msgstr "Hic servatus non plurium lusorum est" #: src/reports.cpp:1263 #, fuzzy #| msgid "Time of day: " msgid "Time of day schedule:" msgstr "Hora: " #: src/reports.cpp:1312 #, fuzzy #| msgid "Time of day: " msgid "Time of day:" msgstr "Hora: " # note: english has double whitespace #: src/reports.cpp:1313 src/reports.cpp:1367 msgid "Lawful units: " msgstr "Actores diurni: " #: src/reports.cpp:1315 src/reports.cpp:1369 msgid "Neutral units: " msgstr "Actores medii: " #: src/reports.cpp:1316 src/reports.cpp:1370 msgid "Chaotic units: " msgstr "Actores nocturni: " #: src/reports.cpp:1318 src/reports.cpp:1372 msgid "Liminal units: " msgstr "Actores ancipites: " #: src/reports.cpp:1431 #, fuzzy #| msgid "Turn " msgid "Turn Number" msgstr "Vicis " #: src/reports.cpp:1433 msgid "" "When the game exceeds the number of turns indicated by the second number, it " "will end." msgstr "" #: src/reports.cpp:1458 msgid "Gold" msgstr "Aurei" #: src/reports.cpp:1458 msgid "" "The amount of gold currently available to recruit and maintain your army." msgstr "" #: src/reports.cpp:1477 msgid "The fraction of known villages that your side has captured." msgstr "" #: src/reports.cpp:1477 msgid "Villages" msgstr "Viculi" #: src/reports.cpp:1482 msgid "The total number of units on your side." msgstr "" #: src/reports.cpp:1482 #, fuzzy #| msgid "units" msgid "Units" msgstr "actores" #: src/reports.cpp:1492 msgid "" "The expenses incurred at the end of every turn to maintain your army. The " "first number is the amount of gold that will be deducted. It is equal to the " "number of unit levels not supported by villages. The second is the total " "cost of upkeep, including that covered by villages — in other words, the " "amount of gold that would be deducted if you lost all villages." msgstr "" #: src/reports.cpp:1492 msgid "Upkeep" msgstr "Impendium" #: src/reports.cpp:1529 #, fuzzy #| msgid "Income" msgid "Net Income" msgstr "Fructus" #: src/reports.cpp:1529 msgid "" "The net amount of gold you gain or lose each turn, taking into account " "income from controlled villages and payment of upkeep." msgstr "" #: src/reports.cpp:1729 msgid "Observers:" msgstr "Spectatores: " #: src/reports.cpp:1749 msgid "Clock" msgstr "" #: src/reports.cpp:1760 msgid "Battery" msgstr "" #: src/reports.cpp:1791 msgid "Countdown until your turn automatically ends." msgstr "" #: src/reports.cpp:1791 msgid "Turn Countdown" msgstr "" #. TRANSLATORS: Day of week + month + day of month + year + 12-hour time, eg 'Tue Nov 02 2021, 1:59 PM'. Format for your locale. #: src/save_index.cpp:255 #, fuzzy #| msgid "%a %b %d %I:%M %p %Y" msgid "%a %b %d %Y, %I:%M %p" msgstr "%a %b %d %I:%M %p %Y" #. TRANSLATORS: Day of week + month + day of month + year + 24-hour time, eg 'Tue Nov 02 2021, 13:59'. Format for your locale. #: src/save_index.cpp:257 #, fuzzy #| msgid "%a %b %d %H:%M %Y" msgid "%a %b %d %Y, %H:%M" msgstr "%a %b %d %H:%M %Y" #. TRANSLATORS: This string is used as part of a filename, as in, "HttT-The Elves Besieged replay.gz" #: src/save_index.cpp:277 src/savegame.cpp:578 msgid "replay" msgstr "reludere" #: src/save_index.cpp:361 src/savegame.cpp:64 src/savegame.cpp:614 #: src/savegame.cpp:616 msgid "Auto-Save" msgstr "Ludum sua sponte servare" #: src/savegame.cpp:198 src/savegame.cpp:200 #, fuzzy msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n" msgstr "" "Monitum: Pliga quam restituere conaris corrupta est. Tamen restituens.\n" #: src/savegame.cpp:244 msgid "" "This save is from an old, unsupported version ($version_number|) and cannot " "be loaded." msgstr "" "Hic servatus versionis contrariae ($version_number|) est et non restitui " "potest." #: src/savegame.cpp:253 msgid "" "This save is from a different version of the game ($version_number|), and " "might not work with this version.\n" "\n" "Warning: saves in the middle of campaigns are especially likely to " "fail, and you should either use the old version or restart the campaign. " "Even when a saved game seems to load successfully, subtler aspects like " "gameplay balance and story progression could be impacted. The difficulty, " "the challenge, the fun may be missing.\n" "\n" "For example, the campaign may have been rebalanced with fewer enemies in the " "early scenarios, but expecting your recall list to have correspondingly less " "experience in the late scenarios.\n" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" #: src/savegame.cpp:267 src/savegame.cpp:313 msgid "Load Game" msgstr "Ludum Restituere" #: src/savegame.cpp:313 msgid "Replays are not supported in multiplayer mode." msgstr "" #: src/savegame.cpp:320 #, fuzzy #| msgid "This is not a multiplayer save" msgid "This is not a multiplayer save." msgstr "Hic servatus non plurium lusorum est" #: src/savegame.cpp:354 msgid "The game could not be saved: " msgstr "Ludus servari non potuit: " #: src/savegame.cpp:423 msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Est iam servatus. Visne eam rescribere?" #: src/savegame.cpp:424 msgid "Overwrite?" msgstr "Rescribes?" #: src/savegame.cpp:431 #, fuzzy msgid "" "Save names should not end on '.gz' or '.bz2'. Please remove the extension." msgstr "" "Nomina servatorum punta duplicia, virgulas aut virgulas reversas non " "continere possunt. Amabo, elige nomen alium." #: src/savegame.cpp:436 msgid "" "Save names may not end with a dot, or contain two dots or any of the " "following characters:\n" " \" * / : < > ? \\ | ~" msgstr "" #: src/savegame.cpp:483 msgid "Saved" msgstr "Servatus" #: src/savegame.cpp:483 #, fuzzy #| msgid "The game has been saved" msgid "The game has been saved." msgstr "Ludus servatus est" #: src/savegame.cpp:515 src/savegame.cpp:532 #, fuzzy msgid "Could not write to file" msgstr "Non poteram pligam scribere" #: src/savegame.cpp:567 msgid "Save Replay" msgstr "Relusum Servare" #: src/savegame.cpp:596 msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually." msgstr "Ludus se sua sponte servare non potest. Amabo ipse servare." #: src/savegame.cpp:646 msgid "Save Game" msgstr "Ludum Servare" #: src/savegame.cpp:660 msgid "Game state is corrupted" msgstr "" #: src/serialization/parser.cpp:156 #, fuzzy msgid "Unexpected characters at line start" msgstr "Litterae inexpectatae in initio versi" #: src/serialization/parser.cpp:183 #, fuzzy msgid "Missing closing tag for tag [$tag]" msgstr "Elementum finale pro elemento $tag (positio $pos) abest" #: src/serialization/parser.cpp:184 msgid "expected at $pos" msgstr "" #: src/serialization/parser.cpp:185 src/serialization/parser.cpp:272 msgid "opened at $pos" msgstr "" #: src/serialization/parser.cpp:203 #, fuzzy msgid "Unterminated [element] tag" msgstr "Elementum [element] non terminatum" #: src/serialization/parser.cpp:219 src/serialization/parser.cpp:287 #, fuzzy msgid "Invalid tag name" msgstr "Nomen elementi invalidum" #: src/serialization/parser.cpp:225 #, fuzzy msgid "Unterminated [+element] tag" msgstr "Elementum [+element] non terminatum" #: src/serialization/parser.cpp:249 #, fuzzy msgid "Invalid closing tag name" msgstr "Nomen elementi finalis invalidum" #: src/serialization/parser.cpp:255 #, fuzzy msgid "Unterminated closing tag" msgstr "Elementum finale non terminatum" #: src/serialization/parser.cpp:259 #, fuzzy msgid "Unexpected closing tag" msgstr "Elementum finale non exspectatum" #: src/serialization/parser.cpp:271 #, fuzzy msgid "Found invalid closing tag [/$tag2] for tag [$tag1]" msgstr "" "Elementum finale invalidum $tag2 inventum pro elemento $tag (aperto in " "positione $pos)" #: src/serialization/parser.cpp:273 #, fuzzy #| msgid "Close" msgid "closed at $pos" msgstr "Exire" #: src/serialization/parser.cpp:309 src/serialization/parser.cpp:325 msgid "Empty variable name" msgstr "Nomen vacuum variabili" #: src/serialization/parser.cpp:317 #, fuzzy msgid "Unexpected characters after variable name (expected , or =)" msgstr "Litterae inexspectatae post nomen variabilis (, aut = exspectatum)" #: src/serialization/parser.cpp:364 src/serialization/parser.cpp:404 #, fuzzy msgid "Unterminated quoted string" msgstr "Series litterarum in signis commemorationis non terminata" #: src/serialization/parser.cpp:471 msgid "at $pos" msgstr "" #: src/serialization/parser.cpp:484 msgid "Value: '$value' Previous: '$previous_value'" msgstr "" #: src/serialization/string_utils.cpp:557 msgid "prefix_milli^m" msgstr "m" #: src/serialization/string_utils.cpp:558 msgid "prefix_micro^µ" msgstr "µ" #: src/serialization/string_utils.cpp:559 msgid "prefix_nano^n" msgstr "n" #: src/serialization/string_utils.cpp:560 msgid "prefix_pico^p" msgstr "p" #: src/serialization/string_utils.cpp:561 msgid "prefix_femto^f" msgstr "f" #: src/serialization/string_utils.cpp:562 msgid "prefix_atto^a" msgstr "a" #: src/serialization/string_utils.cpp:563 msgid "prefix_zepto^z" msgstr "z" #: src/serialization/string_utils.cpp:564 msgid "prefix_yocto^y" msgstr "y" #. TRANSLATORS: Translate the K in KiB only #: src/serialization/string_utils.cpp:577 msgid "prefix_kibi^K" msgstr "K" #: src/serialization/string_utils.cpp:578 msgid "prefix_kilo^k" msgstr "k" #: src/serialization/string_utils.cpp:580 msgid "prefix_mega^M" msgstr "M" #: src/serialization/string_utils.cpp:581 msgid "prefix_giga^G" msgstr "G" #: src/serialization/string_utils.cpp:582 msgid "prefix_tera^T" msgstr "T" #: src/serialization/string_utils.cpp:583 msgid "prefix_peta^P" msgstr "P" #: src/serialization/string_utils.cpp:584 msgid "prefix_exa^E" msgstr "E" #: src/serialization/string_utils.cpp:585 msgid "prefix_zetta^Z" msgstr "Z" #: src/serialization/string_utils.cpp:586 msgid "prefix_yotta^Y" msgstr "Y" #. TRANSLATORS: Translate the i in (for example) KiB only #: src/serialization/string_utils.cpp:601 msgid "infix_binary^i" msgstr "i" #: src/synced_commands.cpp:411 #, fuzzy #| msgid "Unknown era" msgid "(unknown player)" msgstr "Aetas ignota" #: src/synced_commands.cpp:416 msgid "The :$command debug command was used during $player’s turn" msgstr "" #: src/synced_commands.cpp:424 msgid "" "A player used a debug command during the game. If this is unexpected, it is " "possible the player in question is cheating." msgstr "" #: src/synced_commands.cpp:426 #, fuzzy #| msgid "Details" msgid "Details:" msgstr "Summa" #: src/synced_commands.cpp:429 msgid "Do you wish to save the game before continuing?" msgstr "" #: src/synced_commands.cpp:431 #, fuzzy #| msgid "(debug command)" msgid "Debug Command Used" msgstr "(imperium emendandi)" #: src/synced_commands.cpp:543 msgid "A unit was created using debug mode during $player’s turn" msgstr "" #: src/synced_user_choice.cpp:341 msgid "waiting for $desc from side $sides" msgid_plural "waiting for $desc from sides $sides" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: In networked games, this text is shown for other clients, #. while they wait for an action from another player. #. This text will be embedded into a sentence. #: src/synced_user_choice.hpp:45 msgid "waiting for^input" msgstr "" #. TRANSLATORS: $color_id is the internal identifier of a side color, for example, 'lightred'. #. Translate the quotation marks only; leave "color_id" untranslated, as it's a variable name. #: src/team.cpp:1005 msgid "“$color_id”" msgstr "" #: src/terrain/terrain.cpp:191 msgid "Allied village" msgstr "Viculus socius" #: src/terrain/terrain.cpp:196 msgid "Enemy village" msgstr "Viculus hostilis" #: src/terrain/terrain.cpp:201 msgid "Owned village" msgstr "Viculus tuus" #: src/theme.cpp:314 msgid "border_size should be between 0.0 and 0.5." msgstr "" #: src/theme.cpp:565 src/theme.cpp:570 msgid "Hotkey(s): " msgstr "" #: src/time_of_day.cpp:44 #, fuzzy #| msgid "Time of day" msgid "Stub Time of Day" msgstr "Hora" #: src/time_of_day.cpp:45 msgid "This Time of Day is only a Stub!" msgstr "" #: src/units/abilities.cpp:968 #, fuzzy #| msgid "slowed: " msgid "Owned: " msgstr "tardati: " #. TRANSLATORS: Past-participle of "teach", used for an ability similar to leadership #: src/units/abilities.cpp:972 msgid "Taught: " msgstr "" #. TRANSLATORS: Past-participle of "teach", used for an ability similar to leadership #: src/units/abilities.cpp:976 msgid "Taught: (by an enemy): " msgstr "" #: src/units/abilities.cpp:989 msgid "Used by opponent: " msgstr "" #. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_damage, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML #: src/units/attack_type.cpp:472 #, fuzzy #| msgid "per turn" msgid "$number_or_percent damage" msgid_plural "$number_or_percent damage" msgstr[0] "invicem" msgstr[1] "invicem" #: src/units/attack_type.cpp:481 #, fuzzy #| msgid "damage" #| msgid_plural "damage" msgid "$number damage" msgid_plural "$number damage" msgstr[0] "damnum" msgstr[1] "damnum" #. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_attacks, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML #: src/units/attack_type.cpp:490 #, fuzzy #| msgid "per turn" msgid "$number_or_percent strike" msgid_plural "$number_or_percent strikes" msgstr[0] "invicem" msgstr[1] "invicem" #. TRANSLATORS: Current value for WML code set_attacks, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML #: src/units/attack_type.cpp:499 #, fuzzy #| msgid "strike" #| msgid_plural "strikes" msgid "$number strike" msgid_plural "$number strikes" msgstr[0] "ictus" msgstr[1] "ictus" #. TRANSLATORS: Current value for WML code set_accuracy, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML #: src/units/attack_type.cpp:508 #, fuzzy #| msgid "% parry" msgid "$number| accuracy" msgstr "% propulsationis" #. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_accuracy, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML #: src/units/attack_type.cpp:515 #, fuzzy #| msgid "per turn" msgid "$number_or_percent|% accuracy" msgstr "invicem" #. TRANSLATORS: Current value for WML code set_parry, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML #: src/units/attack_type.cpp:522 #, fuzzy #| msgid "% parry" msgid "$number parry" msgstr "% propulsationis" #. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_parry, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML #: src/units/attack_type.cpp:529 #, fuzzy #| msgid "per turn" msgid "$number_or_percent parry" msgstr "invicem" #. TRANSLATORS: Current value for WML code set_movement_used, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML #: src/units/attack_type.cpp:536 #, fuzzy #| msgid "Movement Costs:" msgid "$number movement point" msgid_plural "$number movement points" msgstr[0] "Pretium Motus:" msgstr[1] "Pretium Motus:" #. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_movement_used, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML #: src/units/attack_type.cpp:545 #, fuzzy #| msgid "per turn" msgid "$number_or_percent movement point" msgid_plural "$number_or_percent movement points" msgstr[0] "invicem" msgstr[1] "invicem" #. TRANSLATORS: Current value for WML code set_attacks_used, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML #: src/units/attack_type.cpp:554 #, fuzzy #| msgid "damage" #| msgid_plural "damage" msgid "$number attack used" msgid_plural "$number attacks used" msgstr[0] "damnum" msgstr[1] "damnum" #. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_attacks_used, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML #: src/units/attack_type.cpp:563 #, fuzzy #| msgid "per turn" msgid "$number_or_percent attack used" msgid_plural "$number_or_percent attacks used" msgstr[0] "invicem" msgstr[1] "invicem" #: src/units/helper.cpp:57 msgid "Level: " msgstr "Ordo: " #: src/units/helper.cpp:60 #, fuzzy #| msgid "Advancements" msgid "Advancements:" msgstr "Producati" #: src/units/helper.cpp:73 msgid "No advancement" msgstr "Nulla promotio" #: src/units/types.cpp:845 src/units/types.cpp:853 msgid "female^lawful" msgstr "diurna" #: src/units/types.cpp:847 msgid "female^neutral" msgstr "media" #: src/units/types.cpp:849 msgid "female^chaotic" msgstr "nocturna" #: src/units/types.cpp:851 msgid "female^liminal" msgstr "anceps" #: src/units/types.cpp:859 src/units/types.cpp:867 #, fuzzy #| msgid "female^lawful" msgid "lawful" msgstr "diurna" #: src/units/types.cpp:861 msgid "neutral" msgstr "medius" #: src/units/types.cpp:863 msgid "chaotic" msgstr "nocturnus" #: src/units/types.cpp:865 msgid "liminal" msgstr "anceps" #: src/units/unit.cpp:2022 msgid "$attack_list|: $effect_description" msgstr "$attack_list|: $effect_description" #: src/units/unit.cpp:2028 #, fuzzy #| msgid "per turn" msgid "$number_or_percent HP" msgstr "invicem" #: src/units/unit.cpp:2038 #, fuzzy #| msgid "per turn" msgid "$number_or_percent move" msgid_plural "$number_or_percent moves" msgstr[0] "invicem" msgstr[1] "invicem" #: src/units/unit.cpp:2044 #, fuzzy #| msgid "per turn" msgid "$number_or_percent vision" msgstr "invicem" #: src/units/unit.cpp:2048 #, fuzzy #| msgid "per turn" msgid "$number_or_percent jamming" msgstr "invicem" #: src/units/unit.cpp:2053 #, fuzzy #| msgid "per turn" msgid "$number_or_percent XP to advance" msgstr "invicem" #: src/units/unit.cpp:2057 #, fuzzy #| msgid "per turn" msgid "$number_or_percent attack per turn" msgid_plural "" "$number_or_percent attacks per turn" msgstr[0] "invicem" msgstr[1] "invicem" #: src/units/unit.cpp:2064 #, fuzzy #| msgid "per turn" msgid "$number_or_percent cost to recall" msgstr "invicem" #: src/units/unit.cpp:2520 msgid "$effect_description per level" msgstr "$effect_description per ordinem" #. TRANSLATORS: "Before Wesnoth" - format for years prior to the founding of Wesnoth #: src/utils/irdya_datetime.cpp:60 msgid "$year BW" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Year of Wesnoth" - format for years after the founding of Wesnoth #: src/utils/irdya_datetime.cpp:63 msgid "$year YW" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Before the Fall" - format for years prior to the fall of Wesnoth #: src/utils/irdya_datetime.cpp:66 msgid "$year BF" msgstr "" #. TRANSLATORS: "After the Fall" - format for years after the fall of Wesnoth #: src/utils/irdya_datetime.cpp:69 msgid "$year AF" msgstr "" #: src/wesnoth.cpp:685 msgid "" "Unable to create log files in directory $logdir. This is often caused by " "incorrect folder permissions, anti-virus software restricting folder access, " "or using OneDrive to manage your My Documents folder." msgstr "" #: src/wesnoth.cpp:686 #, fuzzy #| msgid "Loading data files" msgid "Logging Failure" msgstr "Fasciculos datorum legens" #: src/wesnothd_connection.cpp:548 #, fuzzy #| msgid "Connecting to Server..." msgid "Disconnected from server." msgstr "Ad Servatrum Applicans..." #: src/whiteboard/manager.cpp:1117 msgid "SHOW ALL allies’ plans" msgstr "Omnia consilia socia edere" #: src/whiteboard/manager.cpp:1118 msgid "HIDE ALL allies’ plans" msgstr "Omnia consilia socia abdere" #: src/whiteboard/manager.cpp:1132 msgid "Show plans for $player" msgstr "Consilia $player edere" #: src/whiteboard/manager.cpp:1134 msgid "Hide plans for $player" msgstr "Consilia $player abdere" #: src/whiteboard/manager.cpp:1137 msgid "Whiteboard Options" msgstr "Electiones Tabulae Commentationum" #, fuzzy #~| msgid "Ability: " #~ msgid "Availability: " #~ msgstr "Facultas: " #, fuzzy #~| msgid " No help available." #~ msgid "Unavailable" #~ msgstr " Nullum auxilium ad manum." #, fuzzy #~| msgid "Unit List" #~ msgid "Unit Test " #~ msgstr "Tabula Actorum" #, fuzzy #~| msgid "Bomb" #~ msgid "Bob" #~ msgstr "Bomba" #, fuzzy #~| msgid "― Great Mage Delfador, 516YW" #~ msgid "― Galun, Flight Leader, 5YW" #~ msgstr "― Magnus Magus Delfador, AVC DXVI" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "Join a room." #~ msgstr "Ad conclave convenire." #, fuzzy #~| msgid "Join a room." #~ msgid "Part a room." #~ msgstr "Ad conclave convenire." #, fuzzy #~ msgid "List room members." #~ msgstr "Ad Moderatrum Coniungere" #~ msgid "List available rooms." #~ msgstr "Conclavia praesentia congregare." #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Room message." #~ msgstr "Nuntius conclavi." #~ msgid " [value]" #~ msgstr " [res]" #~ msgid "Room query." #~ msgstr "Quaesitio conclavi." #, fuzzy #~| msgid "Overall" #~ msgid "feral" #~ msgstr "Totum" #, fuzzy #~| msgid "female^neutral" #~ msgid "female^feral" #~ msgstr "media" #, fuzzy #~| msgid "unhealable" #~ msgid "Unhealable" #~ msgstr "insanabilis" #, fuzzy #~| msgid "Leadership" #~ msgid "magical leadership" #~ msgstr "Ducatus" #, fuzzy #~| msgid "female^cured" #~ msgid "female^darkens" #~ msgstr "sanatur" #, fuzzy #~| msgid "This unit has been petrified. It may not move or attack." #~ msgid "This unit sacrifices its own life in order to make more attacks." #~ msgstr "Hic actor defixus est. Movere vel pugnare non potest." #, fuzzy #~| msgid "female^chaotic" #~ msgid "female^cantor" #~ msgstr "nocturna" #, fuzzy #~| msgid "Warning: " #~ msgid "Jamming Orc" #~ msgstr "Monitus: " #, fuzzy #~| msgid "vision: " #~ msgid "Vision Test" #~ msgstr "visio: " #, fuzzy #~| msgid "Clear all orders" #~ msgid "Clear sailing!" #~ msgstr "Omnia mandata delere" #, fuzzy #~| msgid "invisible: " #~ msgid "It is invisible!" #~ msgstr "invisibiles: " #, fuzzy #~| msgid "Debug mode activated!" #~ msgid "Teleporters activated" #~ msgstr "Modus cimicandi apertus!" #, fuzzy #~| msgid "Debug mode deactivated!" #~ msgid "Teleporters deactivated" #~ msgstr "Modus cimicandi clausus!" #, fuzzy #~| msgid "prompt^Command:" #~ msgid "Custom dialog" #~ msgstr "Imperium:" #, fuzzy #~| msgid "Clear objective orders" #~ msgid "objectives test" #~ msgstr "Mandata de proposito delere" #, fuzzy #~| msgid "neutral" #~ msgid "Neutral" #~ msgstr "medius" #, fuzzy #~| msgid "Filter: " #~ msgid "Filter Area" #~ msgstr "Velamen: " #, fuzzy #~| msgid "Random" #~ msgid "randomness" #~ msgstr "Fortuitum" #, fuzzy #~| msgid "Defeat enemy leader(s)" #~ msgid "Defeat the enemy leader (he’s at 29,16!)" #~ msgstr "Ducem(es) hostis vincere " #, fuzzy #~| msgid "Defeat enemy leader(s)" #~ msgid "Defeat the enemy leader (he’s at 28,18!)" #~ msgstr "Ducem(es) hostis vincere " #, fuzzy #~| msgid "% parry" #~ msgid "parrot" #~ msgstr "% propulsationis" #, fuzzy #~| msgid "Scenario Settings" #~ msgid "Set the parrot settings." #~ msgstr "Electiones Scaenarii" #, fuzzy #~| msgid "Chat message aging" #~ msgid "Parrot message" #~ msgstr "Nuntiorum colloquii exitus" #, fuzzy #~| msgid "Holy Water" #~ msgid "Water" #~ msgstr "Aqua Sancta" #, fuzzy #~| msgid "poisoned" #~ msgid "poison" #~ msgstr "venenatur" #, fuzzy #~| msgid "January" #~ msgid "Manual" #~ msgstr "Ianuarius" #, fuzzy #~| msgid "Multiplayer" #~ msgid "Multiply" #~ msgstr "Plures Lusores" #, fuzzy #~| msgid "Cannot find era $era" #~ msgid "Cannot divide by zero!" #~ msgstr "Aetas $era inveniri non potest" #, fuzzy #~| msgid "Potion of Decay" #~ msgid "Potion of bleach" #~ msgstr "Potio Ruinae" #, fuzzy #~| msgid "Warning" #~ msgid "Win" #~ msgstr "Monitus" #, fuzzy #~| msgid "This is not a multiplayer save" #~ msgid "This is not a forest" #~ msgstr "Hic servatus non plurium lusorum est" #, fuzzy #~| msgid "Damage Calculations" #~ msgid "Perform Calculation" #~ msgstr "Calculi Damni" #, fuzzy #~| msgid "Dismiss Unit" #~ msgid "Dismiss Troll" #~ msgstr "Actorem Dimittere" #, fuzzy #~| msgid "sceptre of fire" #~ msgid "ruby of fire" #~ msgstr "sceptrum ignis" #, fuzzy #~| msgid "Options..." #~ msgid "promotions" #~ msgstr "Electiones..." #, fuzzy #~| msgid "Turn changed" #~ msgid "map change" #~ msgstr "Vicis mutata" #, fuzzy #~| msgid "Turn changed" #~ msgid "map change2" #~ msgstr "Vicis mutata" #, fuzzy #~| msgid "Turn changed" #~ msgid "map change3" #~ msgstr "Vicis mutata" #, fuzzy #~| msgid "Shroud" #~ msgid "Shrouded label" #~ msgstr "Absconsus" #, fuzzy #~| msgid "More >" #~ msgid "More red!" #~ msgstr "Amplius >" #, fuzzy #~| msgid "Dark Red" #~ msgid "More blue!" #~ msgstr "Rubida" #, fuzzy #~| msgid "Menu" #~ msgid "Menu 1" #~ msgstr "Tabula" #, fuzzy #~| msgid "Menu" #~ msgid "Menu 2" #~ msgstr "Tabula" #~ msgid "very long" #~ msgstr "longissimus" #~ msgid "electrical" #~ msgstr "electricus" #~ msgid "Group players in lobby" #~ msgstr "Lusores in atrio congregare" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf,DroidSansFallbackFull." #~| "ttf,Junicode-Regular.ttf" #~ msgid "" #~ "Lato-Regular.ttf,DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf," #~ "DroidSansFallbackFull.ttf,Junicode-Regular.ttf" #~ msgstr "" #~ "DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf,DroidSansFallbackFull." #~ "ttf,Junicode-Regular.ttf" #, fuzzy #~ msgid "Read the Hotkeys list in the Preferences menu." #~ msgstr "Elenchum clavum notarum in tabula antepositorum lege." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Nearly every button and icon in the Wesnoth game has a tooltip. Hover the " #~ "mouse pointer over any button or icon to get a description or explanation " #~ "of what it does." #~ msgstr "" #~ "Prope omnem iconem et omne verbum in scrinio lusionis Occidiseptentrionis " #~ "habet apicem implementi. Si murem super unum moveris, nuntios " #~ "descriptioneve de eo accipies." #~ msgid "Bad data received from server" #~ msgstr "Data mala a servatro recepta" #, fuzzy #~| msgid "Back to Turn " #~ msgid "Back to..." #~ msgstr "Rursus ad Vicem " #~ msgid "" #~ "This save is from a different version of the game ($version_number|). Do " #~ "you wish to try to load it?" #~ msgstr "" #~ "Hic servatus versionis aliae ($version_number|) est. Visne restituere " #~ "conari?" #, fuzzy #~| msgid "Preferences" #~ msgid "Provinces" #~ msgstr "Electiones" #, fuzzy #~| msgid "Normal" #~ msgid "Thermal" #~ msgstr "Solita" #, fuzzy #~| msgid "Enemy village" #~ msgid "Enemies" #~ msgstr "Viculus hostilis" #~ msgid " and " #~ msgstr " et " #, fuzzy #~| msgid "Damage" #~ msgid "damage" #~ msgstr "Damnum" #~ msgid "XP to advance" #~ msgstr "PU producendo" #~ msgid "gold" #~ msgstr "aurei" #, fuzzy #~| msgid "moves" #~ msgid "moves" #~ msgstr "motus" #~ msgid "gender^Random" #~ msgstr "Fortuitus" #, fuzzy #~| msgid " resistance vs " #~ msgid " resistance vs " #~ msgstr " firmitas vs" #, fuzzy #~| msgid "strike" #~| msgid_plural "strikes" #~ msgid "strike" #~ msgstr "ictus" #, fuzzy #~| msgid "female^slowed" #~ msgid "female^steadfast" #~ msgstr "tardatur" #, fuzzy #~| msgid " (inactive)" #~ msgid "initiative" #~ msgstr " (abest)" #, fuzzy #~| msgid "Max HP bonus +" #~ msgid "Max HP bonus +6%" #~ msgstr "Fin boni PS +" #, fuzzy #~| msgid "XP to advance" #~ msgid "$value| XP to advance" #~ msgstr "PU producendo" #, fuzzy #~| msgid "Be more defensive" #~ msgid "+moves defense" #~ msgstr "Magis cautus esse" #, fuzzy #~| msgid "Sending add-on $addon_title..." #~ msgid "" #~ "Requesting the older version composition for the add-on $addon_title..." #~ msgstr "Mittens appendicem $addon_title..." #, fuzzy #~| msgid "The Battle for Wesnoth" #~ msgid "Battle for Wesnoth" #~ msgstr "Proelium pro Vesnote" #, fuzzy #~| msgid "― King Konrad, 536YW" #~ msgid "― Vank of Galun’s Flight, 6YW" #~ msgstr "― Rex Conradus, AVC DXXXVI" #, fuzzy #~| msgid "Sound Effects" #~ msgid "Show haloing effects" #~ msgstr "Soni" #~ msgid "Joystick support" #~ msgstr "Subsidium manipulo" #~ msgid "(early finish bonus)" #~ msgstr "(Bonum a perfectione cito)" #~ msgid "villages" #~ msgstr "viculi" #~ msgid "units" #~ msgstr "actores" #~ msgid "upkeep" #~ msgstr "impendium" #~ msgid "income" #~ msgstr "fructus" #~ msgid "statuspanel^level" #~ msgstr "ordo" #~ msgid "statuspanel^moves" #~ msgstr "motus" #~ msgid "statuspanel^terrain def." #~ msgstr "defensio" #~ msgid "No Saved Games" #~ msgstr "Nulli Ludi Servati" #, fuzzy #~ msgid "There are no save files to load" #~ msgstr "Pliga quam restituere conaris corrupta est" #, fuzzy #~| msgid "Terrain: " #~ msgid "Base Terrain: " #~ msgstr "Terra: " #, fuzzy #~| msgid "Movement Costs:" #~ msgid "Movement properties: " #~ msgstr "Pretium Motus:" #, fuzzy #~| msgid "Defense: " #~ msgid "Defense properties: " #~ msgstr "Defensio: " #, fuzzy #~| msgid "Level: " #~ msgid "Level" #~ msgstr "Ordo: " #, fuzzy #~| msgid "Advances to:" #~ msgid "Advances from: " #~ msgstr "Producitur ad: " #, fuzzy #~| msgid "Base attacks: " #~ msgid "Base unit: " #~ msgstr "Impetus soliti: " # note: english has double whitespace #, fuzzy #~| msgid "Lawful units: " #~ msgid "Base units: " #~ msgstr "Actores diurni: " #, fuzzy #~| msgid "Modifications:" #~ msgid "Variations: " #~ msgstr "Mutationes:" #~ msgid "Traits" #~ msgstr "Ingenia" #, fuzzy #~| msgid "Ability: " #~ msgid "Abilities: " #~ msgstr "Facultas: " #, fuzzy #~| msgid "Ability: " #~ msgid "Ability Upgrades: " #~ msgstr "Facultas: " #, fuzzy #~| msgid "HP: " #~ msgid "HP:" #~ msgstr "PS: " #, fuzzy #~| msgid "Moves: " #~ msgid "Moves:" #~ msgstr "Motus: " #, fuzzy #~| msgid "vision: " #~ msgid "Vision:" #~ msgstr "visio: " #, fuzzy #~| msgid "Alignment: " #~ msgid "Alignment:" #~ msgstr "Pars: " #, fuzzy #~| msgid "Orange" #~ msgid "Range" #~ msgstr "Rutila" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Species" #, fuzzy #~| msgid "Specials: " #~ msgid "Special" #~ msgstr "Praecipua: " #, fuzzy #~| msgid "Resistances: " #~ msgid "Resistances" #~ msgstr "Firmitas: " #, fuzzy #~| msgid "Attacker" #~ msgid "Attack Type" #~ msgstr "Pugnator" #, fuzzy #~| msgid "Resistances: " #~ msgid "Resistance" #~ msgstr "Firmitas: " #, fuzzy #~| msgid "Experience Modifier: " #~ msgid "Terrain Modifiers" #~ msgstr "Usus Mutator: " #, fuzzy #~| msgid "Terrain: " #~ msgid "Terrain" #~ msgstr "Terra: " #, fuzzy #~| msgid "Defense: " #~ msgid "Defense" #~ msgstr "Defensio: " #, fuzzy #~| msgid "Movement Costs:" #~ msgid "Movement Cost" #~ msgstr "Pretium Motus:" #, fuzzy #~| msgid "Defense: " #~ msgid "Defense Cap" #~ msgstr "Defensio: " #~ msgid "do not translate the 'all'^[all|]" #~ msgstr "[all]]" #~ msgid "aliases:" #~ msgstr "nomina alia:" #, fuzzy #~| msgid "do not translate the on/off^[ [on/off]]" #~ msgid "do not translate the on/off/full^[ [on/off/full]]" #~ msgstr "[ [on/off]]" #, fuzzy #~ msgid "Show fps." #~ msgstr "Remonstare" #~ msgid " replay" #~ msgstr " relusus" #, fuzzy #~| msgid "Choose weapon:" #~ msgid "Choose a Corpse" #~ msgstr "Telum eligere: " #~ msgid "Recruit" #~ msgstr "Conscribere" #~ msgid "HP: " #~ msgstr "PS: " #~ msgid "XP: " #~ msgstr "PU: " #, fuzzy #~ msgid "There are no corpses available." #~ msgstr "Pliga quam restituere conaris corrupta est" #~ msgid " " #~ msgstr " " #, fuzzy #~| msgid "Drop your nickname." #~ msgid "Register your nickname" #~ msgstr "Nomen abdere." #~ msgid "Drop your nickname." #~ msgstr "Nomen abdere." #~ msgid " " #~ msgstr " " #, fuzzy #~ msgid "Ping timeout" #~ msgstr "Tempus coniunctionis exit" #~ msgid "" #~ "Liminal units only reach their full strength during twilight.\n" #~ "\n" #~ "Day: −25% Damage\n" #~ "Night: −25% Damage" #~ msgstr "" #~ "Actores ancipites crepusculo diluculoque modo valescunt.\n" #~ "\n" #~ "Diu: -XXV% Damni\n" #~ "Noctu: -XXV% Damni" #~ msgid "An invalid defender weapon got selected." #~ msgstr "Telum irritum defensori electum est." #~ msgid "Empty" #~ msgstr "Vacuus" #, fuzzy #~| msgid " (missing)" #~ msgid "$era_name (missing)" #~ msgstr " (deest)" #, fuzzy #~| msgid " (missing)" #~ msgid "(missing)" #~ msgstr " (deest)" #~ msgid "none" #~ msgstr "nihil" #~ msgid "Advances to:" #~ msgstr "Producitur ad: " #~ msgid "None" #~ msgstr "Nullum" #, fuzzy #~| msgid "per turn" #~ msgid "$number_or_percent movement point" #~ msgid_plural "" #~ "$number_or_percent movement points" #~ msgstr[0] "invicem" #~ msgstr[1] "invicem" #, fuzzy #~| msgid "Defaults" #~ msgid "Defaults" #~ msgstr "Solita" #, fuzzy #~| msgid "Computer Player" #~ msgid "Connected Players" #~ msgstr "Lusor Ordinatralis" #, fuzzy #~| msgid "Size: " #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Magnitudo: " #~ msgid "--give--" #~ msgstr "--dare--" #~ msgid "Unknown era: $era_id" #~ msgstr "Aetas ignota: $era_id" #~ msgid "Unknown scenario: $scenario_id" #~ msgstr "Scaenarium ignotum: $scenario_id" #, fuzzy #~| msgid "Campaign: $campaign_name" #~ msgid "Unknown campaign: $campaign_id" #~ msgstr "Militia: $campaign_name" #, fuzzy #~| msgid "lawful" #~ msgid "wfl" #~ msgstr "diurnus" #, fuzzy #~| msgid "% accuracy" #~ msgid "$percent|% accuracy" #~ msgstr "% accurationis" #~ msgid "The End" #~ msgstr "Finis" #~ msgid "Skip" #~ msgstr "Praeterire" #~ msgid "Defender" #~ msgstr "Defensor" #~ msgid "Expected Battle Result (HP)" #~ msgstr "Eventum Expectatum Proelii (PS)" #~ msgid "Time of day" #~ msgstr "Hora" #~ msgid " vulnerability vs " #~ msgstr " infirmitas vs" #~ msgid "Slowed" #~ msgstr "Tardare" #~ msgid "No usable weapon" #~ msgstr "Nullum telum utibile" #, fuzzy #~ msgid "Chance of being unscathed" #~ msgstr "Probabilitas damnum effugendi" #, fuzzy #~| msgid "Experimental multiplayer lobby" #~ msgid "Experimental multiplayer UI" #~ msgstr "Atrium lusoribus pluribus experimentale" #~ msgid "pause at end of turn" #~ msgstr "morari in fine vicis" #, fuzzy #~| msgid "End Turn" #~ msgid "" #~ "End\n" #~ "Turn" #~ msgstr "Vicem Finire" #~ msgid "addon_state^Not installed" #~ msgstr "Non imposita" #~ msgid "addon_state^Published, not installed" #~ msgstr "Edita, non imposita" #~ msgid "addon_state^Installed" #~ msgstr "Imposita" #~ msgid "addon_state^Published" #~ msgstr "Edita" #~ msgid "addon_state^Installed, upgradable" #~ msgstr "Imposita, auctabilis" #~ msgid "addon_state^Published, upgradable" #~ msgstr "Edita, auctabilis" #~ msgid "addon_state^Installed, outdated on server" #~ msgstr "Imposita, antiqua" #~ msgid "addon_state^Published, outdated on server" #~ msgstr "Edita, antiqua" #~ msgid "addon_state^Installed, broken" #~ msgstr "Imposita, fracta" #~ msgid "addon_state^Published, broken" #~ msgstr "Edita, fracta" #~ msgid "addon_state^Unknown" #~ msgstr "Ignota" #~ msgid "Author" #~ msgstr "Auctor" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nomen" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Versio" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Magnitudo" #~ msgid "Response" #~ msgstr "Responsum" #~ msgid "Terms" #~ msgstr "Leges" #~ msgid "New Version" #~ msgstr "Versio Nova" #~ msgid "Old Version" #~ msgstr "Versio Prisca" #~ msgid "Publish: $addon_title" #~ msgstr "Edere: $addon_title" #~ msgid "Delete: $addon_title" #~ msgstr "Delere: $addon_title" #, fuzzy #~ msgid "There are no add-ons available for download from this server." #~ msgstr "Non sunt adiuncta ad manum quae tractari possunt ex hoc moderatro." #~ msgid "Description" #~ msgstr "Descriptio" #~ msgid "Update All" #~ msgstr "Omnia Renovare" #~ msgid "filter^Options" #~ msgstr "Electiones" #~ msgid "Add-on Installed" #~ msgstr "Appendix Imposita" #~ msgid "Add-on Updated" #~ msgstr "Appendix Novata" #~ msgid "The add-on '$addon_title|' has been successfully installed." #~ msgstr "Appendix '$addon_title|' bene imposita est." #~ msgid "The add-on '$addon_title|' has been successfully updated." #~ msgstr "Appendix '$addon_title|' bene novata est." #~ msgid "Add-ons Installed" #~ msgstr "Appendices Impositae" #~ msgid "Add-ons Updated" #~ msgstr "Appendices Novatae" #~ msgid "All add-ons installed successfully." #~ msgstr "Omnes appendices bene impositse sunt." #~ msgid "All add-ons updated successfully." #~ msgstr "Omnes appendices bene novatae sunt." #~ msgid "Installation Failed" #~ msgstr "Imponendo Deest" #~ msgid "Update Failed" #~ msgstr "Renovatio Deerat" #~ msgid "" #~ "The following add-on could not be downloaded or installed successfully:" #~ msgid_plural "" #~ "The following add-ons could not be downloaded or installed successfully:" #~ msgstr[0] "Haec appendix bene arcessi imponive non poterat:" #~ msgstr[1] "Hae appendices bene arcessi imponive non poterant:" #~ msgid "Female ♀" #~ msgstr "Femina ♀" #~ msgid "Male ♂" #~ msgstr "Masculus ♂" #~ msgid "Use map settings" #~ msgstr "Electionibus chartae uti" #~ msgid "Random start time" #~ msgstr "Hora initialis fortuita " #~ msgid "Fog of war" #~ msgstr "Nebula belli" #, fuzzy #~| msgid "Confirm" #~ msgid "Configure Game" #~ msgstr "Affirmare" #~ msgid "Name of game:" #~ msgstr "Nomen ludi: " #~ msgid "Observers" #~ msgstr "Spectatores" #, fuzzy #~| msgid "Register your nickname" #~ msgid "Registered users only" #~ msgstr "Nomen dare" #, fuzzy #~| msgid "Debug: " #~ msgid "Debug OOS" #~ msgstr "Emendare: " #~ msgid "Shuffle sides" #~ msgstr "Manus mutare" #, fuzzy #~| msgid "Random start time" #~ msgid "Random factions:" #~ msgstr "Hora initialis fortuita " #~ msgid "Set Password..." #~ msgstr "Tesseram Ponere..." #, fuzzy #~| msgid "Select unit:" #~ msgid "Select an entry point:" #~ msgstr "Actorem eligere: " #, fuzzy #~ msgid "Enables user time limit" #~ msgstr "Ponit terminum temporis utentum" #, fuzzy #~ msgid "Longest time allowed for first turn (seconds)" #~ msgstr "Tempus maximus permissus pro tractu primo (momenta)" #, fuzzy #~ msgid "Longest time possible for any turn (seconds)" #~ msgstr "Tempus maximus possibilis pro tractu ullo (momenta)" #, fuzzy #~ msgid "Time for general tasks each turn (seconds)" #~ msgstr "Tempus pro actionibus generalibus in tractu (momenta)" #, fuzzy #~ msgid "Time for each attack, recruit, and capture" #~ msgstr "Tempus omnis oppugnationis, consciptionis et expugnationis" #~ msgid "Allow users who are not playing to watch the game" #~ msgstr "Participes qui non ludent ad observationem admittere" #~ msgid "Assign sides to players at random" #~ msgstr "Passim manus lusoribus dare " #, fuzzy #~ msgid "Use scenario specific settings" #~ msgstr "Impostationibus missionis uti" #, fuzzy #~ msgid "The maximum number of turns the game can last" #~ msgstr "Tractus maximi ludus" #, fuzzy #~ msgid "The amount of income each village yields per turn" #~ msgstr "Merces qui quisque pagus quoque tractu dat" #, fuzzy #~ msgid "The number of unit levels each village can support" #~ msgstr "Tractus maximi ludus" #, fuzzy #~ msgid "The amount of experience a unit needs to advance" #~ msgstr "Experientia necessaria ut unitas promoveatur" #~ msgid "Randomize time of day in begin" #~ msgstr "Initio horam variare " #, fuzzy #~ msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units" #~ msgstr "" #~ "Unitates inimicos videri non possunt nisi in iacto unitatum tuorum sunt" #~ msgid "The map is unknown until your units explore it" #~ msgstr "Charta ignota erit donec exploratur" #~ msgid "Share View" #~ msgstr "Prospectum Partiri" #~ msgid "Share Maps" #~ msgstr "Chartas Partiri" #~ msgid "Share None" #~ msgstr "Nihil Partiri" #~ msgid "You must enter a name." #~ msgstr "Nomen dare opus est." #~ msgid "Turns: " #~ msgstr "Vices: " #~ msgid "Unlimited turns" #~ msgstr "Vices sempiternae" #~ msgid "Village gold: " #~ msgstr "Aurei viculorum: " #~ msgid "Village support: " #~ msgstr "Subsidium viculorum: " #~ msgid "Experience modifier: " #~ msgstr "Usus mutator: " #~ msgid "Init. limit: " #~ msgstr "Finis Init.: " #~ msgid "Turn bonus: " #~ msgstr "Bonum invicem: " #~ msgid "Reservoir: " #~ msgstr "Lacus: " #~ msgid "Action bonus: " #~ msgstr "Bonum ab actis: " #~ msgid "(" #~ msgstr "(" #~ msgid ")" #~ msgstr ")" #~ msgid "+" #~ msgstr "+" #~ msgid "Game Lobby: " #~ msgstr "Atrium Ludi: " #~ msgid "Player/Type" #~ msgstr "Lusor/Species" #, fuzzy #~| msgid "Faction" #~ msgid "Faction/Name" #~ msgstr "Factio" #, fuzzy #~| msgid "Team/Gender" #~ msgid "Leader/Gender" #~ msgstr "Manus/Sexus" #, fuzzy #~| msgid "Color" #~ msgid "Team/Color" #~ msgstr "Color" #~ msgid "I’m Ready" #~ msgstr "Paravi" #, fuzzy #~ msgid "The scenario is invalid because it has no id." #~ msgstr "Missio invalida est quia non habet partes." #~ msgid "The scenario is invalid because it has no sides." #~ msgstr "Scaenarium irritum est quia partes non habet." #~ msgid "Waiting for players to join..." #~ msgstr "Lusores ut coniungant exspectare..." #~ msgid "Waiting for players to choose factions..." #~ msgstr "Lusores ut factionem legant exspectare..." #~ msgid "Create Game" #~ msgstr "Ludum Creare" #, fuzzy #~| msgid "Filter: " #~ msgid "Filter:" #~ msgstr "Velamen: " #~ msgid "Number of players: any" #~ msgstr "Numeri: alius" #, fuzzy #~| msgid "Random start time" #~ msgid "Random map options:" #~ msgstr "Hora initialis fortuita " #, fuzzy #~| msgid "Next Turn" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Vicis Secunda" #~ msgid "Regenerate" #~ msgstr "Novare" #~ msgid "Settings..." #~ msgstr "Electiones..." #, fuzzy #~| msgid "Scenario" #~ msgid "Scenarios" #~ msgstr "Scaenarium" #, fuzzy #~| msgid "Campaign" #~ msgid "Campaigns" #~ msgstr "Militia" #, fuzzy #~| msgid "Close" #~ msgid "User Maps" #~ msgstr "Exire" #, fuzzy #~| msgid "Scenario" #~ msgid "User Scenarios" #~ msgstr "Scaenarium" #, fuzzy #~| msgid "Random" #~ msgid "Random Maps" #~ msgstr "Fortuitum" #~ msgid "No eras found" #~ msgstr "Nullae aetates inventae" #, fuzzy #~| msgid "Modifications..." #~ msgid "" #~ "Modifications:\n" #~ "None found." #~ msgstr "Mutationes..." #, fuzzy #~| msgid "The map is invalid." #~ msgid "The level is invalid." #~ msgstr "Charta irrita est." #~ msgid "Players: " #~ msgstr "Lusores: " #, fuzzy #~| msgid "Number of players: any" #~ msgid "Number of players: " #~ msgstr "Numeri: alius" #~ msgid "--no games open--" #~ msgstr "--nullus ludus apertus--" #~ msgid " (Unknown Era)" #~ msgstr " (Aetas Ignota)" #, fuzzy #~| msgid "Scenario" #~ msgid "Scenario:" #~ msgstr "Scaenarium" #, fuzzy #~| msgid "Campaign" #~ msgid "Campaign:" #~ msgstr "Militia" #~ msgid "Password Required" #~ msgstr "Tessera Necesse Est" #~ msgid "Join Game" #~ msgstr "Ad Ludum Convenire" #~ msgid "Apply filter" #~ msgstr "Velamen aptare" #~ msgid "Invert" #~ msgstr "Invertere" #~ msgid "Vacant slots" #~ msgstr "Loci vacui" #~ msgid "Friends in game" #~ msgstr "Amici in ludo" #~ msgid "Search:" #~ msgstr "Investigare:" #, fuzzy #~| msgid "Save Replay" #~ msgid "Normal Replays" #~ msgstr "Relusum Servare" #, fuzzy #~| msgid "Quick replays" #~ msgid "Quick Replays" #~ msgstr "Relusi celeres" #~ msgid "Skip quickly to the active turn when observing" #~ msgstr "Celeriter ad vicem praesentem ire cum observas" #~ msgid "Only show games that have at least one vacant slot" #~ msgstr "Tantum ludos proponere qui saltem unum locum vacuum habet" #~ msgid "" #~ "Only show games that are played or observed by at least one of your " #~ "friends" #~ msgstr "" #~ "Tantum ludos proponere quos saltem unus de amicis ludit vel observat" #, fuzzy #~| msgid "Only show games whose title or description contain the entered text" #~ msgid "" #~ "Only show games whose title, description, era or mods contain the entered " #~ "text" #~ msgstr "" #~ "Tantum ludos propoere cuius titulus vel descriptio verba scripta habet" #, fuzzy #~| msgid "No compatible eras found." #~ msgid "Incompatible user-made content." #~ msgstr "Nullae aetates idoneae inventae." #, fuzzy #~| msgid "Accept whispers from friends only" #~ msgid "$sender is messaging you, and you accept whispers from friends only." #~ msgstr "Murmures ex amicis modo accipere" #~ msgid "Waiting for game to start..." #~ msgstr "Exspectans initium ludi..." #~ msgid "No era information found." #~ msgstr "Nihil de aetate inventum est." #~ msgid "(Empty slot)" #~ msgstr "(Locus vacuus)" #~ msgid "(Reserved for $playername)" #~ msgstr "(Pro $playername|ne assignatus)" #~ msgid "(Vacant slot)" #~ msgstr "(Locus vacuus)" #~ msgid "(empty)" #~ msgstr "(vacuus)" #~ msgid "multiplayer_starting_gold^Gold" #~ msgid_plural "multiplayer_starting_gold^Gold" #~ msgstr[0] "Aureus" #~ msgstr[1] "Aurei" #~ msgid "Statistics" #~ msgstr "Rationes Breviariae" #~ msgid "Layers" #~ msgstr "Coria" #~ msgid "Recalls" #~ msgstr "Evocati" #~ msgid "Losses" #~ msgstr "Perditi" #~ msgid "Kills" #~ msgstr "Interfecti" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Summa" #~ msgid "Select Scenario" #~ msgstr "Scaenarium Eligere" #~ msgid "Campaign" #~ msgstr "Militia" #~ msgid "This Turn" #~ msgstr "Hac Vice" #~ msgid "Inflicted" #~ msgstr "Datum" #~ msgid "Taken" #~ msgstr "Passum" #~ msgid "Mon" #~ msgstr "Sol" #~ msgid "Sun" #~ msgstr "Sat" #~ msgid "Tue" #~ msgstr "Lun" #~ msgid "Wed" #~ msgstr "Mar" #~ msgid "Fri" #~ msgstr "Iov" #~ msgid "Sat" #~ msgstr "Sat" #~ msgid "Thu" #~ msgstr "Mer" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "Dies Solis" #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "Dies Saturni" #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "Dies Lunae" #~ msgid "Friday" #~ msgstr "Dies Iovis" #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "Dies Veneris" #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "Dies Mercurii" #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "Dies Martis" #~ msgid "Apr" #~ msgstr "Apr" #~ msgid "Feb" #~ msgstr "Feb" #~ msgid "Jan" #~ msgstr "Ian" #~ msgid "Mar" #~ msgstr "Mar" #~ msgid "Aug" #~ msgstr "Aug" #~ msgid "Jul" #~ msgstr "Iul" #~ msgid "Jun" #~ msgstr "Iun" #~ msgid "Oct" #~ msgstr "Oct" #~ msgid "Sep" #~ msgstr "Sep" #~ msgid "abbrev^May" #~ msgstr "Mai" #~ msgid "Dec" #~ msgstr "Dec" #~ msgid "February" #~ msgstr "Februarius" #~ msgid "March" #~ msgstr "Martius" #~ msgid "April" #~ msgstr "Aprilis" #~ msgid "August" #~ msgstr "Augustus" #~ msgid "July" #~ msgstr "Iulius" #~ msgid "June" #~ msgstr "Iunius" #~ msgid "May" #~ msgstr "Maius" #~ msgid "December" #~ msgstr "December" #~ msgid "November" #~ msgstr "November" #~ msgid "October" #~ msgstr "October" #~ msgid "September" #~ msgstr "September" #, fuzzy #~| msgid "%a %b %d %H:%M %Y" #~ msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" #~ msgstr "%a %b %d %H:%M %Y" #, fuzzy #~| msgid "%a %b %d %H:%M %Y" #~ msgid "%a %d %b %Y %H:%M:%S %z" #~ msgstr "%a %b %d %H:%M %Y" #~ msgid "AM" #~ msgstr "AM" #~ msgid "PM" #~ msgstr "PM" #, fuzzy #~| msgid "Name" #~ msgid "am" #~ msgstr "am" #~ msgid "pm" #~ msgstr "pm" #, fuzzy #~| msgid "per turn" #~ msgid "attacks per turn" #~ msgstr "invicem" #~ msgid "Only the mermen can use this item!" #~ msgstr "Tantum Nereides hac uti possunt!" #, fuzzy #~| msgid "$name|’s Bridge,$name|’s Crossing" #~ msgid " main=$base{!}’s Bridge|$base{!}’s Crossing " #~ msgstr "Pons $name|ensis,Transitus $name|ensis" #, fuzzy #~| msgid "$name|’s Highway,$name|’s Pass,Path of $name" #~ msgid " main=$base{!}’s Highway|$base{!}’s Pass|Path of $base " #~ msgstr "Via $name|ensis,Saltus $name|ensis,Via $name|ensis" #, fuzzy #~| msgid "$name River,River $name" #~ msgid " main=$base River|River $base " #~ msgstr "$name Flumen,Fluvius $name|ensis" #, fuzzy #~| msgid "$name Forest,$name|’s Forest" #~ msgid " main=$base Forest|$base{!}’s Forest " #~ msgstr "$name Silva,Silva $name|ensis" #, fuzzy #~| msgid "$name|harbor,$name|port,$lake|port,$lake|harbor" #~ msgid " main=$base{!}harbor|$base{!}port|$lake{!}port|$lake{!}harbor " #~ msgstr "Portus $name|ensis,Portus $name|ensis,Portus $name|ensis" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross,$name on river" #~ msgid "" #~ " main=$base{!}ham|$base{!}ford|$base{!}cross|$river{!}ford|$river{!}cross|" #~ "$base on $river " #~ msgstr "" #~ "Pagus $name|ensis,Vadum $name|ensis,Transitus $river|ensis,$river|vadum," #~ "$name| in flumine" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge,$bridge|" #~| "ham,$bridge|ton" #~ msgid "" #~ " main=$river{!}bridge|$river{!}bridge|$river{!}bridge|$base{!}ham|$base{!}" #~ "bridge|$bridge{!}ham|$bridge{!}ton " #~ msgstr "" #~ "$river|pons,$river|pons,$river|pons,Pagus $name|ensis,Pons $name|ensis," #~ "$bridge|arium,$bridge|num" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest,$forest|wood,$forest|ham," #~| "$forest|ton" #~ msgid "" #~ " main=$base{!}ham|$base{!}ton|$base{!}wood|$base Forest|$forest{!}wood|" #~ "$forest{!}ham|$forest{!}ton " #~ msgstr "" #~ "Pagus $name|ensis,Oppidum $name|sis,Silva $name|ensis,Nemus $name|ensis," #~ "$forest|silva,$forest|rium,$forest|ium" #, fuzzy #~| msgid "$mountain|mont,$mountain|cliff,$mountain|bury,$mountain|ham" #~ msgid "" #~ " main=$mountain{!}mont|$mountain{!}cliff|$mountain{!}bury|$mountain{!}ham " #~ msgstr "Mons $mountain,$mountain|rupes,$mountain|nium,$mountain|num" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "$road|’s Rest,$road|’s Waypoint,$road|bury,$road|ham,$name|bury,$name|ham" #~ msgid "" #~ " main=$road{!}’s Rest|$road{!}’s Waypoint|$road{!}bury|$road{!}ham|" #~ "$base{!}bury|$base{!}ham " #~ msgstr "" #~ "Portus $road|ensis,Millarium $road|ensis,$road|bury,$road|ium,$name|nium," #~ "$name|num" #, fuzzy #~| msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton,$swamp|bury,$swamp|ham,$swamp|ton," #~ msgid "" #~ " main=$base{!}bury|$base{!}ham|$base{!}ton|$swamp{!}bury|$swamp{!}ham|" #~ "$swamp{!}ton " #~ msgstr "" #~ "$name|ulum,$name|opolis,$name|tia,$swamp|ulum,$swamp|opolis,$swamp|tia" #, fuzzy #~| msgid "No eras found" #~ msgid "No era" #~ msgstr "Nullae aetates inventae" #~ msgid "(%d turns left)" #~ msgstr "(%d vicium reliquorum)" #~ msgid "Do you really want to dismiss him?" #~ msgstr "Visne vere eum dimittere?" #, fuzzy #~ msgid "This unit is loyal and requires no upkeep. " #~ msgstr "" #~ "Domine mi, haec unitas mox gradum superiorem attinget! Visne vere $noun " #~ "dimittere?" #~ msgid "Do you really want to dismiss her?" #~ msgstr "Visne vere eam dimittere?" #, fuzzy #~ msgid "This unit is an experienced one, having advanced levels. " #~ msgstr "" #~ "Domine mi, haec unitas experta est, tenens gradum superiorem! Visne vere " #~ "$noun dimittere?" #, fuzzy #~ msgid "This unit is close to advancing a level. " #~ msgstr "" #~ "Domine mi, haec unitas mox gradum superiorem attinget! Visne vere $noun " #~ "dimittere?" #~ msgid "Advance Unit" #~ msgstr "Actorem Producere" #~ msgid "What should our victorious unit become?" #~ msgstr "Quid de victorioso actore faciamus?" #~ msgid "Moves" #~ msgstr "Motus" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Status" #~ msgid "Level^Lvl." #~ msgstr "Ord." #~ msgid "unit list^Traits" #~ msgstr "Ingenia" #~ msgid "Scroll To" #~ msgstr "Vagari Ad" #~ msgid "Select unit:" #~ msgstr "Actorem eligere: " #~ msgid "Recall" #~ msgstr "Revocare" #~ msgid "Profile" #~ msgstr "Informatio" #~ msgid "level" #~ msgstr "ordo" #, fuzzy #~| msgid "Connecting to Server..." #~ msgid "Connecting" #~ msgstr "Ad Servatrum Applicans..." #~ msgid "Leader: " #~ msgstr "Dux: " #~ msgid "Gender: " #~ msgstr "Sexus: " #~ msgid "Recruits: " #~ msgstr "Tirones: " #~ msgid "Choose your faction:" #~ msgstr "Factionem eligere: " #~ msgid "Starting position: " #~ msgstr "Primus status: " #, fuzzy #~ msgid "Getting game data..." #~ msgstr "Data lusus recipiuntur..." #~ msgid "Leader" #~ msgstr "Dux" #~ msgid "status^Units" #~ msgstr "Actores" #~ msgid "Current Status" #~ msgstr "Status Praesens" #~ msgid "scenario settings^Leader" #~ msgstr "Dux" #~ msgid "" #~ "scenario settings^Start\n" #~ "Gold" #~ msgstr "" #~ "Aurei\n" #~ "Initiales" #~ msgid "" #~ "scenario settings^Base\n" #~ "Income" #~ msgstr "" #~ "Fructus\n" #~ "Naturalis" #~ msgid "" #~ "scenario settings^Gold Per\n" #~ "Village" #~ msgstr "" #~ "Aurei per\n" #~ "Viculum" #~ msgid "" #~ "scenario settings^Support Per\n" #~ "Village" #~ msgstr "" #~ "Subsidium per\n" #~ "Viculum" #~ msgid "scenario settings^Fog" #~ msgstr "Nebula" #~ msgid "scenario settings^Shroud" #~ msgstr "Absconsus" #~ msgid " < Back" #~ msgstr " < Retro" #~ msgid "Save the Map As" #~ msgstr "Chartam Servare Ut..." #~ msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?" #~ msgstr "Charta iam est. Visne rescribere?" #, fuzzy #~ msgid "invalid network handle" #~ msgstr "nomen retis invalidum" #~ msgid "Client disconnected" #~ msgstr "Cliens disiunxit" #~ msgid "Could not connect to host." #~ msgstr "Non potest ut cum hospite coniungas." #, fuzzy #~ msgid "Could not add socket to socket set" #~ msgstr "Non poteram portum ad congeriem portuum adiungere" #, fuzzy #~ msgid "Could not send initial handshake" #~ msgstr "Non potui mittere salutationem initialem" #~ msgid "Waiting for next scenario..." #~ msgstr "Exspectans scaenarium secundum..." #, fuzzy #~| msgid "Items" #~ msgid "More Items" #~ msgstr "Obiecta" #~ msgid "$name Lake" #~ msgstr "Lacus $name" #~ msgid "$name|’s Swamp,$name|marsh,$name|fen" #~ msgstr "Palus $name|ensis,Palus $name|ensis,Stagnum $name|ensis" #~ msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton,$name|bury" #~ msgstr "$name|usium,$name|num,$name|opolis,$name|tia" #~ msgid "$name|ham,$name|ton,$name|field" #~ msgstr "$name|num,Oppidum $name|enssis,Campus $name|ensis" #~ msgid "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest" #~ msgstr "$name|ium,$name|oen,$name|aris,$name|mons,$name|culmen" #~ msgid "" #~ "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|" #~ "cliff" #~ msgstr "$name|ium,$name|oen,$name|aris,Collis $name|sis,Culmen $name|sis" #~ msgid "Reading from Server..." #~ msgstr "A Servatro Legens..." #~ msgid "Replace with $player" #~ msgstr "Cum $player|ine supponere" #~ msgid "DejaVu Sans,Andagii,Droid Sans Japanese,Droid Sans Fallback,Junicode" #~ msgstr "" #~ "DejaVu Sans,Andagii,Droid Sans Japanese,Droid Sans Fallback,Junicode" #, fuzzy #~| msgid "Chat message aging" #~ msgid "Clear Weather" #~ msgstr "Nuntiorum colloquii exitus" #, fuzzy #~ msgid "Loading game configuration" #~ msgstr "Mendum in restituendo pligas configuationis: '" #, fuzzy #~ msgid "Verifying cache" #~ msgstr "Verificans thesaurum." #, fuzzy #~ msgid "Reading files and creating cache" #~ msgstr "Legens data et creans thesaurum." #~ msgid "Reading unit files" #~ msgstr "Fasciculos actorum legens" #~ msgid "Reinitialize fonts for the current language" #~ msgstr "Scripturae linguae praesenti renovare" #~ msgid "Searching for installed add-ons" #~ msgstr "Appendices impositas petens" #~ msgid "Loading level" #~ msgstr "Ordinem legens" #~ msgid "Initializing teams" #~ msgstr "Manus incipiens" #~ msgid "Loading units" #~ msgstr "Actores legens" #~ msgid "Building terrain rules" #~ msgstr "Leges terrae dans" #~ msgid "Starting game" #~ msgstr "Ludum incipiens" #~ msgid "unit^Gold" #~ msgid_plural "Gold" #~ msgstr[0] "Aureus" #~ msgstr[1] "Aurei" #~ msgid "ai" #~ msgstr "ia" #~ msgid " move" #~ msgstr " motus" #, fuzzy #~| msgid "vision: " #~ msgid " vision" #~ msgstr "visio: " #, fuzzy #~| msgid "Warning: " #~ msgid " jamming" #~ msgstr "Monitus: " #~ msgid "Show your ignores and friends list." #~ msgstr "Tabulam neglectorum amicorumque proponere. " #~ msgid "Local time of day area lighting" #~ msgstr "Lux in hora locale" #~ msgid "Show titlescreen animation" #~ msgstr "Animationem quadri principis proponere" #~ msgid "Accept whispers from friends only" #~ msgstr "Murmures ex amicis modo accipere" #~ msgid "Reverse time graphics" #~ msgstr "Picturas horae convertere" #~ msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left" #~ msgstr "" #~ "Eligere utrum sol e sinistra ad dextram moveat an e dextra ad sinistram" #~ msgid "#(Invalid)" #~ msgstr "#(Irritus)" #~ msgid "Campaign: $campaign_name" #~ msgstr "Militia: $campaign_name" #~ msgid "Tutorial" #~ msgstr "Rudimentum" #~ msgid "Test scenario" #~ msgstr "Scaenarium ad probandum" #~ msgid "Scenario start" #~ msgstr "Initium scaenarii" #~ msgid "Difficulty: " #~ msgstr "Difficultas: " #~ msgid "Version: " #~ msgstr "Versio: " #~ msgid "Attack Enemy" #~ msgstr "Hosti Pugnare" #~ msgid "English strings edition" #~ msgstr "Versio versus Linguae Anglicae" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "There are no saved games to load.\n" #~ "\n" #~ "(Games are saved automatically when you complete a scenario)" #~ msgstr "" #~ "Non sunt lusus servati qui restitui possunt.\n" #~ "(Lusus automatice servantur sum missionem absolvis)" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Dies" #~ msgid "Change difficulty" #~ msgstr "Difficultatem mutare" #~ msgid "Change campaign difficulty before loading" #~ msgstr "Difficultatem militiae ante arcessendum mutare" #~ msgid "Show replay" #~ msgstr "Relusum proponere" #~ msgid "Cancel orders" #~ msgstr "Mandata delere" #~ msgid "Delete Save" #~ msgstr "Servatum Delere" #, fuzzy #~| msgid "Debug mode activated!" #~ msgid "Deactivate" #~ msgstr "Modus cimicandi apertus!" #~ msgid "Race" #~ msgstr "Stirps" #~ msgid "Create Unit (Debug!)" #~ msgstr "Creare Actorem (Emendare!)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The replay is corrupt/out of sync. It might not make much sense to " #~ "continue. Do you want to save the game?" #~ msgstr "Disiunctio retis accedit et lusus non pergit. Visne lusum servare?" #~ msgid "Could not connect to host" #~ msgstr "Non potest ut cum hospite coniungas" #~ msgid "Bonus: " #~ msgstr "Praemium: " #~ msgid "Gold: " #~ msgstr "Aurei: " #~ msgid "Joining this game requires a password." #~ msgstr "Ut ad ludum convenias opus est tesseram dare." #~ msgid "Password: " #~ msgstr "Tessera: " #~ msgid "Lobby sounds" #~ msgstr "Strepiti atrii" #~ msgid "Disable notifications" #~ msgstr "Nuntios non proponere" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "This save is from an old, unsupported version ($version_number|) and " #~| "cannot be loaded." #~ msgid "" #~ "The save has corrupt version information ($version_number|) and cannot be " #~ "loaded." #~ msgstr "" #~ "Hic servatus versionis contrariae ($version_number|) est et non restitui " #~ "potest." #~ msgid "ERROR DETAILS:" #~ msgstr "SUMMA ERRORIS: " #~ msgid "$error, value '$value' at $pos" #~ msgstr "$error, variabile '$value' in $pos" #~ msgid "(side $temp_i|)" #~ msgstr "(manus $temp_i|)" #, fuzzy #~| msgid "Cancel" #~ msgid "cancel" #~ msgstr "Vetare" #, fuzzy #~| msgid "Select Scenario" #~ msgid "Select Hex" #~ msgstr "Scaenarium Eligere" #, fuzzy #~| msgid "Attacker" #~ msgid "Move/Attack" #~ msgstr "Pugnator" #, fuzzy #~| msgid "Next Turn" #~ msgid "Next Unit" #~ msgstr "Vicis Secunda" #, fuzzy #~| msgid "End Turn" #~ msgid "End Unit Turn" #~ msgstr "Vicem Finire" #, fuzzy #~| msgid "Description" #~ msgid "Terrain Description" #~ msgstr "Descriptio" #, fuzzy #~| msgid "Description" #~ msgid "Unit Description" #~ msgstr "Descriptio" #, fuzzy #~| msgid "Delete: $addon_title" #~ msgid "Delete Unit" #~ msgstr "Delere: $addon_title" #, fuzzy #~| msgid "Share Maps" #~ msgid "Save Map" #~ msgstr "Chartas Partiri" #, fuzzy #~| msgid "Recruit" #~ msgid "Repeat Recruit" #~ msgstr "Conscribere" #, fuzzy #~| msgid "Mouse scrolling" #~ msgid "Mouse Scrolling" #~ msgstr "Vagatio muris" #, fuzzy #~| msgid "Status" #~ msgid "Status Table" #~ msgstr "Status" #, fuzzy #~| msgid "Create Unit (Debug!)" #~ msgid "Change Side (Debug!)" #~ msgstr "Creare Actorem (Emendare!)" #, fuzzy #~| msgid "Create Unit (Debug!)" #~ msgid "Kill Unit (Debug!)" #~ msgstr "Creare Actorem (Emendare!)" #, fuzzy #~| msgid "Scenario Settings" #~ msgid "Scenario Objectives" #~ msgstr "Electiones Scaenarii" #, fuzzy #~| msgid "Network Player" #~ msgid "Pause Network Game" #~ msgstr "Lusor ex Reti" #, fuzzy #~| msgid "Confirm" #~ msgid "Continue Network Game" #~ msgstr "Affirmare" #, fuzzy #~| msgid "Quit game." #~ msgid "Quit Game" #~ msgstr "Ludum exire." #, fuzzy #~| msgid "Save Replay" #~ msgid "Play Replay" #~ msgstr "Relusum Servare" #, fuzzy #~| msgid "Save Replay" #~ msgid "Reset Replay" #~ msgstr "Relusum Servare" #, fuzzy #~| msgid "Save Replay" #~ msgid "Stop Replay" #~ msgstr "Relusum Servare" #, fuzzy #~| msgid "Team" #~ msgid "Each Team" #~ msgstr "Manus" #, fuzzy #~| msgid "Team" #~ msgid "Team 1" #~ msgstr "Manus" #, fuzzy #~| msgid "Skip animation" #~ msgid "Skip Animation" #~ msgstr "Animationem praeterire" #, fuzzy #~| msgid "Whiteboard Options" #~ msgid "whiteboard^Execute Action" #~ msgstr "Electiones Tabulae Commentationum" #, fuzzy #~| msgid "Whiteboard Options" #~ msgid "whiteboard^Execute All Actions" #~ msgstr "Electiones Tabulae Commentationum" #, fuzzy #~| msgid "Whiteboard Options" #~ msgid "whiteboard^Delete Action" #~ msgstr "Electiones Tabulae Commentationum" #, fuzzy #~| msgid "Whiteboard Options" #~ msgid "whiteboard^Move Action Up" #~ msgstr "Electiones Tabulae Commentationum" #, fuzzy #~| msgid "Whiteboard Options" #~ msgid "whiteboard^Move Action Down" #~ msgstr "Electiones Tabulae Commentationum" #, fuzzy #~| msgid "Time of day" #~ msgid "Switch Time of Day" #~ msgstr "Hora" #, fuzzy #~| msgid "Share Maps" #~ msgid "Switch Map" #~ msgstr "Chartas Partiri" #, fuzzy #~| msgid "Time of day" #~ msgid "Custom Time of Day Creator" #~ msgstr "Hora" #, fuzzy #~| msgid "Load Game" #~ msgid "Load Map" #~ msgstr "Ludum Restituere" #, fuzzy #~| msgid "Select Scenario" #~ msgid "Save Scenario As" #~ msgstr "Scaenarium Eligere" #, fuzzy #~| msgid "Save the Map As" #~ msgid "Save All Maps" #~ msgstr "Chartam Servare Ut..." #, fuzzy #~| msgid "Skip animation" #~ msgid "Map Information" #~ msgstr "Animationem praeterire" #, fuzzy #~| msgid "Next Side" #~ msgid "Add New Side" #~ msgstr "Manus Secunda" #, fuzzy #~| msgid "Next Turn" #~ msgid "Next Tool" #~ msgstr "Vicis Secunda" #, fuzzy #~| msgid "Starting position: " #~ msgid "Starting Positions Tool" #~ msgstr "Primus status: " #, fuzzy #~| msgid "Village gold: " #~ msgid "Village Tool" #~ msgstr "Aurei viculorum: " #, fuzzy #~| msgid "Recruit" #~ msgid "Can Recruit" #~ msgstr "Conscribere" #, fuzzy #~| msgid "Advance Unit" #~ msgid "Change Unit ID" #~ msgstr "Actorem Producere" #, fuzzy #~| msgid "Next Turn" #~ msgid "Next Brush" #~ msgstr "Vicis Secunda" #, fuzzy #~| msgid "Select unit:" #~ msgid "Select All" #~ msgstr "Actorem eligere: " #, fuzzy #~| msgid "Select Scenario" #~ msgid "Select Inverse" #~ msgstr "Scaenarium Eligere" #, fuzzy #~| msgid "Select unit:" #~ msgid "Select None" #~ msgstr "Actorem eligere: " #, fuzzy #~| msgid "Invalid location" #~ msgid "Flip Selection" #~ msgstr "Locus Irritus" #, fuzzy #~| msgid "Randomize time of day in begin" #~ msgid "Randomize Tiles in Selection" #~ msgstr "Initio horam variare " #, fuzzy #~| msgid "Share Maps" #~ msgid "Rotate Map" #~ msgstr "Chartas Partiri" #, fuzzy #~| msgid "Regenerate" #~ msgid "Generate Map" #~ msgstr "Novare" #, fuzzy #~| msgid "Create Game" #~ msgid "Create Mask" #~ msgstr "Ludum Creare" #, fuzzy #~| msgid "Latin Translation" #~ msgid "Update Terrain Transitions" #~ msgstr "Translatio Latina" #, fuzzy #~| msgid "End Scenario" #~ msgid "Edit Scenario" #~ msgstr "Scaenarium Finire" #, fuzzy #~| msgid "Next Side" #~ msgid "Edit Side" #~ msgstr "Manus Secunda" #, fuzzy #~| msgid "Next Side" #~ msgid "Remove Side" #~ msgstr "Manus Secunda" #, fuzzy #~| msgid "Update All" #~ msgid "Speak to Ally" #~ msgstr "Omnia Renovare" #, fuzzy #~| msgid "Update All" #~ msgid "Speak to All" #~ msgstr "Omnia Renovare" #, fuzzy #~| msgid "Time of day" #~ msgid "Next Tip of the Day" #~ msgstr "Hora" #, fuzzy #~| msgid "Tutorial" #~ msgid "Start Tutorial" #~ msgstr "Rudimentum" #, fuzzy #~| msgid "Campaign" #~ msgid "Start Campaign" #~ msgstr "Militia" #, fuzzy #~| msgid "Multiplayer" #~ msgid "Start Multiplayer Game" #~ msgstr "Plures Lusores" #, fuzzy #~| msgid "Show replay" #~ msgid "Show Credits" #~ msgstr "Relusum proponere" #, fuzzy #~| msgid "Show replay" #~ msgid "Show Helptip" #~ msgstr "Relusum proponere" #~ msgid "Compress savegames using bzip2" #~ msgstr "Servatos bzip2 utendo breviare" #~ msgid "?" #~ msgstr "?" #~ msgid "Add named local player" #~ msgstr "Lusor localis nominatus addere" #~ msgid "Enter a name for the new player" #~ msgstr "Nomen lusori novo ponere" #~ msgid "Map to play:" #~ msgstr "Charta ludena: " #~ msgid "Invalid era selected" #~ msgstr "Aetas irrita electa" #~ msgid "Downloading next scenario..." #~ msgstr "Scaenarium secundum arcessens..." #~ msgid "KB" #~ msgstr "KB"