msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-10 17:06 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-03 22:10+0200\n" "Last-Translator: Michal Fusatý \n" "Language-Team: none\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #. [campaign]: id=Winds_of_Fate #. [scenario]: id=06x_Winds_of_Fate #: data/campaigns/Winds_of_Fate/_main.cfg:10 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06x_Winds_of_Fate.cfg:5 msgid "Winds of Fate" msgstr "Vetry osudu" #. [campaign]: id=Winds_of_Fate #: data/campaigns/Winds_of_Fate/_main.cfg:11 msgid "WoF" msgstr "VO" #. [campaign]: id=Winds_of_Fate #: data/campaigns/Winds_of_Fate/_main.cfg:20 msgid "" "As the once plentiful hunting grounds of Morogor slip below the waves, war " "looms between drakes driven rogue by hunger and those still honorable. Yet " "the winds of fate may be shifting, for inspired by legends of vast far away " "lands, a pack of fledgling hunters makes ready to lead their kind on a " "journey towards salvation." msgstr "" "Preložené formou rýchloprekladu, chyby prosím nahláste na shoferek@gmail." "com\n" "\n" "Keď kedysi bohaté loviská v Morogore skĺzli pod vlny, medzi drakmi " "poháňanými hladom a tými, ktorí sú stále počestní, nastáva vojna. Vetry " "osudu sa však môžu meniť, pretože svorka mladých lovcov, inšpirovaná " "legendami o rozsiahlych vzdialených krajinách, sa pripravuje viesť svoj druh " "na cestu k spáse." #. [campaign]: id=Winds_of_Fate #: data/campaigns/Winds_of_Fate/_main.cfg:22 msgid "Features full recall costs and no gold carryover." msgstr "Zahŕňa úplné náklady na privolanie a žiadny prenos zlata." #. [campaign]: id=Winds_of_Fate #: data/campaigns/Winds_of_Fate/_main.cfg:23 msgid "(Hard level, 11 scenarios.)" msgstr "(Ťažká úroveň, 11 scenárov.)" #. [campaign]: id=Winds_of_Fate #: data/campaigns/Winds_of_Fate/_main.cfg:25 msgid "Aspirant" msgstr "Ašpirant" #. [campaign]: id=Winds_of_Fate #: data/campaigns/Winds_of_Fate/_main.cfg:25 msgid "Easy" msgstr "Jednoduché" #. [campaign]: id=Winds_of_Fate #: data/campaigns/Winds_of_Fate/_main.cfg:26 msgid "Intendant" msgstr "Snaživec" #. [campaign]: id=Winds_of_Fate #: data/campaigns/Winds_of_Fate/_main.cfg:26 msgid "Normal" msgstr "Normálne" #. [campaign]: id=Winds_of_Fate #: data/campaigns/Winds_of_Fate/_main.cfg:27 msgid "Dominant" msgstr "Dominant" #. [campaign]: id=Winds_of_Fate #: data/campaigns/Winds_of_Fate/_main.cfg:27 msgid "Hard" msgstr "Ťažké" #. [campaign]: id=Winds_of_Fate #. [scenario]: id=09_Ancestor #: data/campaigns/Winds_of_Fate/_main.cfg:28 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/09_Ancestor.cfg:11 msgid "Ancestor" msgstr "Predok" #. [campaign]: id=Winds_of_Fate #: data/campaigns/Winds_of_Fate/_main.cfg:28 msgid "Nightmare" msgstr "Nočná mora" #. [about] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/about.cfg:4 msgid "Authors" msgstr "Autori" #. [about] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/about.cfg:14 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #. [about] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/about.cfg:42 msgid "Alpha Testing" msgstr "Alfa testovanie" #. [about] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/about.cfg:82 msgid "Based on Wings of Victory by:" msgstr "Na základe Wings of Victory od:" #. [scenario]: id=01_The_Hunt #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:5 msgid "The Hunt" msgstr "Lov" #. [part] #. In this campaign, the drake narrator and other drake characters speak with the Morogor dialect, which has some unique syntax and terms. #. The file data/campaigns/Winds_of_Fate/story/Morogor_Dialect.txt has details about how these drakes speak in English, as well as a glossary for the campaign. #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:20 msgid "From the skies above, the glider caste felt the Winds of Fate." msgstr "Z oblohy nad klzákom cítila kasta vetroňov vetry osudu." #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:23 msgid "" "They saw the diminishment of our nourishing lands as the isles of Morogor " "slipped into the sea. They heard the cries of starving hatchlings before the " "wasting’s eternal hush." msgstr "" "Videli úbytok našich výživných krajín, keď sa ostrovy Morogor vkĺzli do mora." #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:26 msgid "" "Newer flights scraped out a meager existence on islets of rock their " "ancestors would have scorned. With envious eyes these flights gazed upon the " "green expanses of the central isles. Then it began..." msgstr "" "Novšie lety vyškrabali skromnú existenciu na skalných ostrovčekoch, ich " "predkovia by pohŕdali." #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:29 msgid "" "One by one, the most desperate flights turned rogue. They broke the long " "peace among drakes by invading the domains of their neighbors. One by one, " "the rogues were destroyed by the honorable flights in accord with the Ways. " "Still more turned; two by two, then four by four. Soon enough there would be " "more flights to betray the Ways of Morogor than uphold them." msgstr "Jeden po druhom sa tie najzúfalejšie úlety zmenili na darebákov." #. [part] #. The ‘sea skimmers’ referred to here are the human and orc ships in TRoW. #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:33 msgid "" "It was in this dark time the glider caste felt a familiar Windpath under " "their wings, a path newly recast from the twisting Winds of Fate. Curious " "landbound creatures had been sighted on the Isle of Omarath. Faring across " "the ocean upon their wooden sea skimmers, they journeyed from beyond one " "side of the horizon to the other. Even the strongest of wing could not " "safely follow them so far as they went, lest they pass the point of no " "return. Just the same, the ancient glider caste had more than a notion of " "their destination." msgstr "" "Bolo to v týchto temných časoch klzákov, ktorí cítili pod svojimi krídlami " "známu veternú cestu, cestu novo pretvorenú z krútiacich sa Vetrov osudu." #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:36 msgid "" "For their Spoken Memories told what other castes had forgotten. There are " "lands beyond Morogor, across the Great Ocean. From there drakes came long " "ago. To this wider world we needed return." msgstr "Lebo ich Spoken Memories povedal, čo ostatné kasty zabudli." #. [side] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:49 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:133 msgid "Gorlack’s Wing" msgstr "Gorlackovo krídlo" #. [side] #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:50 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:64 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:83 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:96 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:109 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:134 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02x_Victory_Feast.cfg:40 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02x_Victory_Feast.cfg:66 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02x_Victory_Feast.cfg:80 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02x_Victory_Feast.cfg:96 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02x_Victory_Feast.cfg:112 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/03_The_Contention.cfg:58 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/03x_Final_Departure.cfg:16 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/03x_Final_Departure.cfg:31 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/03x_Final_Departure.cfg:58 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/03x_Final_Departure.cfg:68 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/03x_Final_Departure.cfg:81 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/03x_Final_Departure.cfg:96 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/03x_Final_Departure.cfg:114 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:53 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:44 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05x_Early_Arrival.cfg:38 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06_Landfall.cfg:34 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06x_Winds_of_Fate.cfg:42 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06x_Winds_of_Fate.cfg:57 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06x_Winds_of_Fate.cfg:75 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06x_Winds_of_Fate.cfg:144 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06x_Winds_of_Fate.cfg:154 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06x_Winds_of_Fate.cfg:169 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06x_Winds_of_Fate.cfg:185 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06x_Winds_of_Fate.cfg:200 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06x_Winds_of_Fate.cfg:205 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/07_Harvest.cfg:45 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:41 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/09_Ancestor.cfg:23 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/09_Ancestor.cfg:26 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/09_Ancestor.cfg:42 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:45 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:44 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/utils/characters.cfg:5 msgid "Gorlack" msgstr "Gorlack" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:80 msgid "Kill 20 creatures ($kill_total killed so far)" msgstr "Zabi 20 bytostí (doteraz zabitých $kill_total)" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:84 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:279 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:619 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:160 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:425 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06_Landfall.cfg:132 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/07_Harvest.cfg:247 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:220 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/09_Ancestor.cfg:91 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/09_Ancestor.cfg:371 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:296 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:191 msgid "Death of Gorlack" msgstr "Smrť Gorlacka" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:88 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:283 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:623 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:164 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:429 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06_Landfall.cfg:136 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/07_Harvest.cfg:251 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:224 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:195 msgid "Death of Resha" msgstr "Smrť Resha" #. [note] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:95 msgid "Oases heal and cure" msgstr "Oázy liečia a liečia" #. [print] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:110 msgid "$kill_total of 20 prey harvested" msgstr "$kill_total 20 zozbieranej koristi" #. [message]: speaker=Resha #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:158 msgid "" "Behold, the Isle of Gaall.\n" "The most perilous hunting ground in the Domain of Vladnir.\n" "\n" "Spurred by the hunger cries of their hatchlings, many a hunter has journeyed " "to this place.\n" "Only to become its prey." msgstr "" "Hľa, ostrov Gaall.\n" "Najnebezpečnejší lovecký revír v panstve Vladnir.\n" "\n" "Podnietený výkrikmi hladu ich vyliahnutých mláďat, mnoho lovcov sa vydalo na " "toto miesto.\n" "Len aby sa stali jeho korisťou." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:166 msgid "" "Our trial for aspirancy has come at last.\n" "The hunt that awaits us below will prove a worthy test." msgstr "" "Konečne prišla naša skúška ašpirácie.\n" "Lov, ktorý nás čaká nižšie, sa ukáže ako hodný test." #. [message]: speaker=Resha #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:171 msgid "" "If only we could still count Karron among us...\n" "\n" "I fear without her aid this trial will outmatch us.\n" "We too may fall prey to this isle." msgstr "" "Keby sme mohli Karron stále počítať medzi nás...\n" "\n" "Obávam sa, že bez jej pomoci nás táto skúška prekoná.\n" "Aj my sa môžeme stať obeťou tohto ostrova." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:178 msgid "" "Karron never was among us, verily.\n" "Her heart sought glory over our greater purpose." msgstr "" "Karron nikdy nebol medzi nami, naozaj.\n" "Jej srdce hľadalo slávu pre náš väčší zámer." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:183 msgid "" "We need no further hunters to prevail here.\n" "No less of a challenge readies us for aspirancy.\n" "Neither the reascension long fortold by your caste.\n" "\n" "Call the Hunt." msgstr "" "Nepotrebujeme žiadnych ďalších lovcov, aby sme tu zvíťazili.\n" "Na ašpiráciu nás nepripravuje o nič menšia výzva.\n" "Ani reascenzia dlho predpovedaná vašou kastou.\n" "\n" "Zavolajte lov." #. [message]: speaker=Resha #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:191 msgid "" "By your will— Hunters, descend!\n" "\n" "For the sake of our hatchlings, take all the prey you can carry!" msgstr "" "Podľa vašej vôle – Lovci, zostúpte!\n" "\n" "V záujme našich vyliahnutých mláďat vezmite všetku korisť, ktorú unesiete!" #. [message]: speaker=Resha #. Drakes refer to aloe as “tailleaf” and use it medicinally the same way humans use yarrow. #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:202 msgid "" "Behold the many healing oases which dot this isle.\n" "Their cleansing waters purge miasma from wounds.\n" "While the tailleaf growing at their shores makes a fine poultice." msgstr "" "Pozrite sa na množstvo liečivých oáz, ktoré sú posiate týmto ostrovom.\n" "Ich čistiaca voda čistí miazmu od rán.\n" "Zatiaľ čo chvostík rastie na ich brehoch vytvára jemný obklad." #. [message]: speaker=Resha #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:208 msgid "Any of us injured during the hunt should seek an oasis for healing." msgstr "Každý z nás zranený počas lovu by mal hľadať oázu na liečenie." #. [message]: type=Drake Fighter #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:225 msgid "" "Ah, it is you, Gorlack.\n" "\n" "In my fire for the hunt, I strayed from Karron’s pack.\n" "Then a bite from venomous prey drove my retreat here." msgstr "" "Ach, to si ty, Gorlack.\n" "\n" "Vo svojom ohni na lov som sa zatúlal od Karronovej svorky.\n" "Potom uhryznutie jedovatou korisťou priviedlo môj ústup sem." #. [message]: type=Drake Fighter #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:234 msgid "" "The waters flowing from the Cenotaph of Kotick have purged the venom from my " "wound.\n" "I ask sanction to join your hunt, so I might now purge the dishonor of my " "folly." msgstr "" "Vody tečúce z Kenotafu v Koticku vyčistili jed z mojej rany.\n" "Žiadam o sankciu, aby som sa pridal k vášmu lovu, aby som teraz mohol " "očistiť potupu od mojej hlúposti." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:239 msgid "" "It was Karron that dishonored herself by not regathering you.\n" "\n" "My sanction is given." msgstr "" "Bola to Karron, ktorá sa zneuctila tým, že ťa nezohnala.\n" "\n" "Moja sankcia je udelená." #. [message]: speaker=Karron #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:261 msgid "So it is, that timid Gorlack attempts the Trial of Gaall." msgstr "Je to tak, ten nesmelý Gorlack sa pokúša o Gaallov proces." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:267 msgid "So it is, that brave Karron cowers within the Cenotaph of Morogor." msgstr "Je to tak, ten statočný Karron sa krčí v Kenotafe v Morogore." #. [message]: speaker=Resha #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:273 msgid "Karron, you are without companions." msgstr "Karron, nemáš spoločníkov." #. [message]: speaker=Karron #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:277 msgid "" "One was slain.\n" "The other went astray." msgstr "" "Jeden bol zabitý.\n" "Druhý zablúdil." #. [message]: speaker=Resha #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:284 msgid "To attempt this trial with only two allies was unwise." msgstr "Pokúšať sa o tento proces len s dvoma spojencami bolo nerozumné." #. [message]: speaker=Karron #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:288 msgid "" "Yet so have I already succeeded, little glider.\n" "All my prey-tokens are gathered; my hunt is ended." msgstr "" "Aj tak sa mi to už podarilo, vetroň.\n" "Všetky moje žetóny koristi sú zhromaždené; môj lov sa skončil." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:295 msgid "Then take your leave." msgstr "Tak sa rozíďte." #. [message]: speaker=Karron #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:299 msgid "As you wish." msgstr "Ako chceš." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:305 msgid "...... Karron, hold." msgstr "..... Karron, drž sa." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:311 msgid "" "... It is perilous to depart from this place unaided.\n" "\n" "For your own sake, join us." msgstr "" ".. Je nebezpečné odísť z tohto miesta bez pomoci.\n" "\n" "Pre vaše vlastné dobro sa k nám pridajte." #. [message]: speaker=Karron #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:317 msgid "" "Gorlack, it is purely for your sakes that I shall do so.\n" "One final time.\n" "\n" "When this isle is behind us, we part again as foes.\n" "You will taste humiliation at the contention.\n" "I shall deliver it." msgstr "" "Gorlack, urobím to čisto pre vaše dobro.\n" "Ešte raz.\n" "\n" "Keď je tento ostrov za nami, opäť sa rozchádzame ako nepriatelia.\n" "Pri spore okúsite poníženie.\n" "doručím to." #. [message]: type=Fire Guardian #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:340 msgid "(Crackle)" msgstr "(Praskanie)" #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:344 msgid "Magnificent." msgstr "Veľkolepý." #. [message]: speaker=Resha #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:348 msgid "" "That is a Teller.\n" "Perhaps the only beings elder than our Spoken Memories.\n" "\n" "In the Time of Beginning, they were great as stormclouds.\n" "Luminous as the skyfire of the same." msgstr "" "To je Teller.\n" "Možno jediné bytosti staršie ako naše Hovorené spomienky.\n" "\n" "V Čase Počiatku boli skvelé ako búrkové mraky.\n" "Svetelné ako nebeský oheň toho istého." #. [message]: type=Fire Guardian #. This text will appear just slightly too small for the player to read, as if it is being spoken too quietly to be understood. #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:359 msgid "" "Ward thyselves for it has arrived. " "The grey light that shades the living worlds. The calm wind that snuffs warm " "souls. The Faerie reached this world." msgstr "" "Varujte sa. Sivé svetlo, ktoré " "zatieňuje živé svety. Pokojný vietor, ktorý dusí teplé duše. Faerie sa " "dostali do tohto sveta." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:363 msgid "It whispers..." msgstr "Šepká..." #. [message]: speaker=Resha #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:367 msgid "" "Before the world grew cold, the Tellers spoke to us our first Memories.\n" "Some of their wisdom, shared to us.\n" "Yet now they can only whisper, too softly to be heard.\n" "\n" "The final words they spoke aloud...\n" "\n" "“ Ward thyselves. The Faerie reached this world. ”" msgstr "" "Skôr ako svet ochladol, Tellerovci nám prehovorili naše prvé Spomienky.\n" "Niektoré z ich múdrostí, zdieľané s nami.\n" "Teraz však môžu len šepkať, príliš potichu, aby ich bolo počuť.\n" "\n" "Posledné slová, ktoré povedali nahlas...\n" "\n" "\"Bráňte sa.\" Víly dosiahli tento svet. “" #. [message]: speaker=Karron #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:383 msgid "" "There has never been time enough to waste on these glider myths.\n" "Yet you do so during the hunt.\n" "\n" "Gorlack, you have grown so very weak to this folly of Resha’s." msgstr "" "Nikdy nebolo dosť času na to, aby sme premrhali tieto mýty o klzákoch.\n" "Aj tak to robíš počas lovu.\n" "\n" "Gorlack, tak veľmi si zoslabol voči tejto Reshinej hlúposti." #. [message]: speaker=Karron #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:399 msgid "" "Curse these nipping beasts!\n" "\n" "Gorlack, the rest are in your keeping; I must withdraw." msgstr "" "Preklínajte tieto štipľavé beštie!\n" "\n" "Gorlack, zvyšok je vo vašej starostlivosti; Musím sa stiahnuť." #. [message]: speaker=Resha #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:420 msgid "Victory is yours, Aspirant Gorlack." msgstr "Víťazstvo je tvoje, Ašpirant Gorlack." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:424 msgid "" "Learn from this trial, Resha.\n" "Your doubt voiced at the onset of this hunt; see now its futility." msgstr "" "Pouč sa z tejto skúšky, Resha.\n" "Vaša pochybnosť vyslovená na začiatku tohto lovu; pozri teraz jeho " "zbytočnosť." #. [message]: speaker=Resha #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:431 msgid "" "Your Windpath was well chosen.\n" "I was wrong to doubt your fearless heart, to which I owe my life." msgstr "" "Vaša veterná cesta bola dobre vybraná.\n" "Mýlil som sa, keď som pochyboval o vašom nebojácnom srdci, ktorému vďačím za " "svoj život." #. [message]: speaker=Resha #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:438 msgid "" "Gorlack... though you have forbade it, I must speak of the cave.\n" "\n" "My life–debt to you must be—" msgstr "" "Gorlack... aj keď si to zakázal, musím hovoriť o jaskyni.\n" "\n" "Môj životný dlh voči tebe musí byť—" #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:444 msgid "" "Nay!\n" "\n" "There is nothing more to be said of that place." msgstr "" "Nie!\n" "\n" "O tom mieste sa už nedá nič povedať." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:450 msgid "" "You know what lies ahead.\n" "Henceforth, we must look only to the future." msgstr "" "Vieš, čo nás čaká.\n" "Odteraz sa musíme pozerať len do budúcnosti." #. [scenario]: id=02_Reclamation #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:5 msgid "Reclamation" msgstr "Rekultivácia" #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:19 msgid "" "Having risen to the rank of aspirant, Gorlack only needed perform an act of " "duty to secure his entry into the contention." msgstr "" "Potom, čo sa Gorlack dostal do hodnosti ašpiranta, potreboval vykonať iba " "akt povinnosti, aby si zabezpečil vstup do sporu." #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:22 msgid "The opportunity arose with a summons from Dominant Vladnir..." msgstr "Príležitosť sa naskytla predvolaním od Dominanta Vladnira..." #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:27 msgid "" "The treachery of Gorath Ohm was only a brush with the coming war between " "flights.\n" "Many eyes watch us that will soon be of rogues.\n" "They spy frailty...\n" "\n" "For even now an infestation of voracious landbound creatures keeps a " "holdfast on our northernmost isle.\n" "This isle that was before bountiful with game is now laid bare by these " "infesters." msgstr "" "Zrada Goratha Ohma bola len kefou na prichádzajúcu vojnu medzi letmi.\n" "Sleduje nás veľa očí, z ktorých budú čoskoro nezbedníci.\n" "Špehujú krehké...\n" "\n" "Aj teraz sa na našom najsevernejšom ostrove drží zamorenie nenásytnými " "suchozemskými tvormi.\n" "Tento ostrov, ktorý bol predtým bohatý na lovnú zver, je teraz obnažený " "týmito hmyzmi." #. [part] #. [unit]: id=Vladnir, type=Drake Warden, role=dominant #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:27 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:42 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:57 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:89 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:117 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/03_The_Contention.cfg:162 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/03x_Final_Departure.cfg:23 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/03x_Final_Departure.cfg:39 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/03x_Final_Departure.cfg:50 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06x_Winds_of_Fate.cfg:20 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06x_Winds_of_Fate.cfg:36 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06x_Winds_of_Fate.cfg:107 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06x_Winds_of_Fate.cfg:119 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06x_Winds_of_Fate.cfg:138 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06x_Winds_of_Fate.cfg:219 msgid "Vladnir" msgstr "Vladnír" #. [part] #. [side] #. This is a pun of “Pork chops” #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:37 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:47 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:77 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:102 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:229 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02x_Victory_Feast.cfg:19 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02x_Victory_Feast.cfg:24 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02x_Victory_Feast.cfg:29 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02x_Victory_Feast.cfg:52 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02x_Victory_Feast.cfg:104 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02x_Victory_Feast.cfg:121 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/03_The_Contention.cfg:98 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05x_Early_Arrival.cfg:64 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/utils/characters.cfg:58 msgid "Karron" msgstr "Karron" #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:37 msgid "" "So then let this pestilence be harvested in place of the meat it has taken!" msgstr "Tak nech sa tento mor pozbiera namiesto mäsa, ktoré si vzal!" #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:42 msgid "Aspirant Karron, offer your ploy of attack." msgstr "Ašpirant Karron, ponúknite svoj trik útoku." #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:47 msgid "" "Full encirclement from offshore.\n" "No escape will be permitted.\n" "From the circle I shall spy their thinnest line of defense.\n" "Then strike through it to reach the nighest watchtower.\n" "From there I rally a force to purge the isle.\n" "Wherever their defenses thin to feed a counter attack against me, the circle " "will fall upon." msgstr "" "Úplné obkľúčenie z pobrežia.\n" "Útek nebude povolený.\n" "Z kruhu budem špehovať ich najtenšiu líniu obrany.\n" "Potom cez ňu prerazte, aby ste sa dostali k najbližšej strážnej veži.\n" "Odtiaľ zhromaždím silu na očistenie ostrova.\n" "Kdekoľvek sa ich obrana zoslabí, aby nakŕmila protiútok proti mne, kruh " "padne." #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:57 msgid "" "A firm ploy, Aspirant Karron.\n" "\n" "Now offer yours, Aspirant Gorlack." msgstr "" "Pevný trik, ašpirant Karron.\n" "\n" "Teraz ponúknite svoj, ašpirant Gorlack." #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:64 msgid "" "Cornered prey defends its back.\n" "Encircling is folly.\n" "Let our prey think they can thwart us.\n" "\n" "Two equal wings of drakes.\n" "First wing strikes southeast watchtower on first dawn.\n" "The creatures will rally to fall upon it, a mere half force as it is.\n" "On second dawn, second wing strikes opposite from northwest.\n" "Where they will find our prey’s back turned to them." msgstr "" "Zahnaná korisť si bráni chrbát.\n" "Obkľúčenie je hlúposť.\n" "Nech si naša korisť myslí, že nás môže prekaziť.\n" "\n" "Dve rovnaké krídla drakov.\n" "Prvé krídlo zasiahne juhovýchodnú strážnu vežu na prvom úsvite.\n" "Stvorenia sa zhromaždia, aby naň padli, len polovičná sila.\n" "Na druhom úsvite udrie druhé krídlo oproti severozápadu.\n" "Kde nájdu našu korisť, je k nim otočená chrbtom." #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:77 msgid "" "Your first wing would not last the day, Gorlack.\n" "It is you who speaks folly!" msgstr "" "Tvoje prvé krídlo by nevydržalo deň, Gorlack.\n" "To ty hovoríš hlúposť!" #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:83 msgid "" "The wing will hold.\n" "I shall lead it myself to see that it does." msgstr "" "Krídlo vydrží.\n" "Sám ho povediem, aby som videl, že áno." #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:89 msgid "" "Aspirant Gorlack, for the first time your ploy is bolder than Aspirant " "Karron’s.\n" "\n" "I am curious as to why." msgstr "" "Ašpirant Gorlack, po prvýkrát je váš trik odvážnejší ako ten ašpirant " "Karron.\n" "\n" "Som zvedavý prečo." #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:96 msgid "" "So that I may capture the leader of our prey unspoilt.\n" "Urged by the touch of flame, this creature might breathe secrets for " "reaching far lands beyond the sea." msgstr "" "Aby som mohol chytiť vodcu našej koristi nedotknutých.\n" "Povzbudený dotykom plameňa môže toto stvorenie dýchať tajomstvami pre " "dosiahnutie ďalekých krajín za morom." #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:102 msgid "" "Again you waste time pondering Resha’s glider myths!\n" "If the far lands of glider legend ever were, they now dwell below the " "waves.\n" "Every raindrop drowns more of the world till the sky itself is filled." msgstr "" "Znova strácaš čas premýšľaním o Reshiných mýtoch o klzákoch!\n" "Ak boli ďaleké krajiny legendy o klzákoch, teraz prebývajú pod vlnami.\n" "Každá dažďová kvapka utopí väčšiu časť sveta, kým sa nezaplní samotná obloha." #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:109 msgid "" "Wingless.\n" "Finless.\n" "These intruders are land bound.\n" "They can only be from distant land." msgstr "" "Bez krídel.\n" "Bez konca.\n" "Títo votrelci sú viazaní na zem.\n" "Môžu byť len zo vzdialenej zeme." #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:117 msgid "" "So it will be.\n" "Aspirant Gorlack, you may take this captive for inquisition.\n" "Aspirant Karron, you have lead of the second wing.\n" "\n" "The Hunt is Called." msgstr "" "Tak to bude.\n" "Ašpirant Gorlack, môžete ho vziať do zajatia na inkvizíciu.\n" "Ašpirant Karron, máte vedenie druhého krídla.\n" "\n" "Povolaný je lov." #. [side] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:161 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:177 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:194 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:209 msgid "Infesters" msgstr "Nakazení" #. [leader]: id=Viragar, type=Orcish Warrior #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:166 msgid "Viragar" msgstr "Viragar" #. [leader]: id=Grol, type=Orcish Crossbowman #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:181 msgid "Grol" msgstr "Grol" #. [leader]: id=Pigor, type=Orcish Slayer #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:198 msgid "Pigor" msgstr "Pigor" #. [leader]: id=Grag, type=Orcish Warrior #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:214 msgid "Grag" msgstr "Grag" #. [side] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:228 msgid "Karron’s Wing" msgstr "Karronovo krídlo" #. [side] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:249 msgid "Flight Omakon" msgstr "Let Omakon" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:265 msgid "" "Capture Viragar by surrounding him with drakes on all six sides\n" "(best do so before Karron’s wing gets to him)\n" msgstr "" "Zachyťte Viragara tak, že ho obklopíte drakmi na všetkých šiestich stranách\n" "(najlepšie to urobte skôr, ako sa k nemu dostane Karronovo krídlo)\n" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:271 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:615 msgid "Destroy any remaining orcish ships" msgstr "Znič všetky zvyšné orkské lode" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:275 msgid "Death of Viragar" msgstr "Smrť Viragara" #. [note] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:290 msgid "Karron’s Wing will attack from the northeast on turn 7" msgstr "Karron's Wing zaútočí zo severovýchodu v 7. kole" #. [message]: speaker=Resha #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:299 msgid "" "It seems by our swift approach we have evaded our foe’s notice.\n" "They have yet to rally a defense." msgstr "" "Zdá sa, že naším rýchlym prístupom sme unikli upozorneniu nášho nepriateľa.\n" "Ešte sa musia postaviť na obranu." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:304 msgid "" "We shall retake the nigh watchtower before they do so.\n" "From there we rally a defense of our own." msgstr "" "Obsadíme späť strážnu vežu skôr, ako tak urobia.\n" "Odtiaľ zhromaždíme vlastnú obranu." #. [message]: speaker=Resha #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:309 msgid "" "If we are to ensnare their leader unharmed, then we must surround it with " "our hunters." msgstr "" "Ak máme chytiť ich vodcu do pasce bez zranení, musíme ho obklopiť našimi " "lovcami." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:313 msgid "" "Make that your first task, Resha.\n" "\n" "Once we have our captive, burn their sea skimmers.\n" "The landbound prey may then be left for our younger hunters to harvest." msgstr "" "Urob si to ako svoju prvú úlohu, Resha.\n" "\n" "Keď budeme mať nášho zajatca, spáliš ich námorné zberače.\n" "Koisť priviazanú na pevnine môže potom ponechať našim mladším lovcom." #. [message]: speaker=Grag #. By ‘wyrms’ he is referring to the drakes in a belittling way. #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:330 msgid "These vomiting wyrms again!? I HATE THEM!!!" msgstr "Zase títo vracajúci sa červi!? NENÁVIDÍM ICH!!!" #. [message]: speaker=Viragar #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:340 msgid "" "Rally! Rally! Get to your posts, you scum! Wyrms are raining down on us!\n" "\n" "Pull our boats back and keep the fire breathers off them!" msgstr "Zhromaždite sa vy červi! Spálte člny!" #. [message]: speaker=Viragar #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:360 msgid "" "I told you to keep my boats away from those wyrms, you useless SCUM!\n" "\n" "Wyrms breathe fire... boats are wood... fire is BAD for wood." msgstr "" "Povedal som ti, aby si držal moje člny ďalej od tých wyrmov, ty zbytočný " "Šmejdi!\n" "\n" "Wyrmovia dýchajú oheň... člny sú drevo... oheň je ZLÝ pre drevo." #. [message] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:374 msgid "" "Oh, fire breathing ‘wyrms’ ... thought you meant protect the boats from " "woodworms.\n" "That makes more sense; never heard of fire breathing woodworms." msgstr "" "Oh, potvory dýchajúci oheň ... myslel som, že máte na mysli ochranu člnov " "pred červotočmi.\n" "To dáva väčší zmysel; nikdy som nepočul o červotočoch dýchajúcich oheň." #. [message]: speaker=Viragar #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:381 msgid "" "They are committed now, SO just ATTACK!\n" "\n" "Harry them with everything you got, dung maggot!" msgstr "" "Teraz sú oddaní, TAK ZAÚTOČTE!\n" "\n" "Zabráňte im všetkým, čo máte, hnojový červ!" #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:398 msgid "Clasher, fall in." msgstr "Clasher, padni." #. [message]: type=Drake Clasher #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:404 msgid "" "My duty is to first destroy the Secrets of our library.\n" "\n" "The Secrets my caste keeps must not be seen by a foe." msgstr "" "Mojou povinnosťou je najprv zničiť tajomstvá našej knižnice.\n" "\n" "Tajomstvá, ktoré uchováva moja kasta, nesmie vidieť nepriateľ." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:410 msgid "" "There is no foe on this isle, only prey.\n" "\n" "The hunt has been called.\n" "Your prior duty is hereby superseded." msgstr "" "Na tomto ostrove nie je žiadny nepriateľ, iba korisť.\n" "\n" "Lov bol vyhlásený.\n" "Vaša predchádzajúca povinnosť je týmto nahradená." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:428 msgid "" "This firescale is far too cumbersome for armor making...\n" "\n" "Clasher glyphs are engraved into it; this firescale must bear Secrets of " "their caste." msgstr "" "Táto stupnica ohňa je príliš ťažkopádna na výrobu brnenia...\n" "\n" "Sú do nej vyryté glyfy; táto ohnivá stupnica musí niesť tajomstvo ich kasty." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:442 msgid "" "It is forbidden for me to speak the Secrets engraved into this firescale.\n" "\n" "By the Ways of Morogor, we clashers must keep our Secrets." msgstr "" "Je pre mňa zakázané hovoriť Tajomstvá vyryté do tejto ohnivej stupnice.\n" "\n" "Podľa ciest Morogor, my bojovníci si musíme zachovať svoje tajomstvá." #. [message]: speaker=narrator #. Here ‘steeped’ means engrossed. #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:463 msgid "" "...that a fearsome war between drakes is fast approaching.\n" "\n" "Each flight is led by a ‘dominant’ and advised by three ranked intendants. " "Beneath these are aspirants, whose position is like a princeship except " "their ascension to dominant is decided by contest. There is also a caste " "system that cuts across the flights, with four castes—\n" "\n" "— Burners are strategic thinkers and show special concern for their fellow " "drakes. They are natural leaders. But prideful and prone to losing sight of " "the little things that grow into defeat.\n" "\n" "— Clashers are trusted by all to fairly enforce the Ways of Morogor. They " "guard the drake hatcheries, and also libraries of secret knowledge engraved " "into ceramic tablets. They keep these secrets not just from us, but from the " "other castes.\n" "\n" "— Fighters are bold. Quick thinking but decisive to the point of " "shortsightedness. They are our biggest trouble here.\n" "\n" "— Gliders have a curious mind steeped in the ‘Spoken Memories’, a kind of " "oral history unknown to the other castes. As scouts, messengers, and " "stewards of the hunting grounds, they know Morogor is sinking. But the other " "castes ignore their warnings.\n" "\n" "A young glider, Resha, told me her caste hopes to escape Morogor, and I " "suspect our arrival here may have encouraged them. Thankfully, Jessene keeps " "all her navigational charts under lock and key. If she hadn’t, the beating " "of dragon wings might be heard over Southbay!\n" "\n" "Jessene says her people are familiar with these dragons. Their tomes " "describe such a race of monsters that drove the Wesfolk from the distant " "west. And the gliders too have stories of drakes living far beyond Morogor. " "Resha told me a few of these stories, before our parley was broken by " "another rebellion from the fighter caste.\n" "\n" "― Prince Leodren of Southbay,\n" "\n" "26th day of the Eastward Oceanic Expedition" msgstr "" "...že hrôzostrašná vojna medzi drakmi sa rýchlo blíži.\n" "\n" "Každý let vedie „dominant“ a radia mu traja zaradení intendanti. Pod nimi sú " "ašpiranti, ktorých postavenie je ako kniežactvo, až na to, že o ich vzostupe " "na dominantu rozhoduje súťaž. Existuje aj kastový systém, ktorý prechádza " "cez letky, so štyrmi kastami –\n" "\n" "- Horáci sú strategickí myslitelia a prejavujú zvláštny záujem o svojich " "kolegov drakov. Sú to prirodzení vodcovia. Ale hrdý a náchylný stratiť zo " "zreteľa maličkosti, ktoré prerastajú do porážky.\n" "\n" "— Clasherom všetci veria, že spravodlivo presadzujú cesty Morogoru. Strážia " "liahne drakov a tiež knižnice tajných vedomostí vyrytých do keramických " "tabuliek. Uchovávajú tieto tajomstvá nielen pred nami, ale aj pred inými " "kastami.\n" "\n" "— Bojovníci sú smelí. Rýchle myslenie, ale rozhodné až do krátkozrakosti. Sú " "tu naším najväčším problémom.\n" "\n" "— Vetrone majú zvedavú myseľ ponorenú do „hovorených spomienok“, čo je druh " "ústnej histórie, ktorú ostatné kasty nepoznajú. Ako skauti, poslovia a " "správcovia poľovných revírov vedia, že Morogor sa potápa. Ale ostatné kasty " "ignorujú ich varovania.\n" "\n" "Mladá plachtárka Resha mi povedala, že jej kasta dúfa, že unikne z Morogoru, " "a mám podozrenie, že náš príchod sem ich mohol povzbudiť. Našťastie má " "Jessene všetky svoje navigačné mapy pod zámkom. Ak by to neurobila, nad " "južnou zátokou by bolo možné počuť tlkot dračích krídel!\n" "\n" "Jessene hovorí, že jej ľudia sú oboznámení s týmito drakmi. Ich zväzky " "opisujú takú rasu príšer, ktorá vyhnala Wesfolkov z ďalekého západu. A aj " "klzáky majú príbehy o drakoch žijúcich ďaleko za Morogorom. Resha mi " "porozprávala niekoľko z týchto príbehov, kým naše vyjednávanie prerušilo " "ďalšie povstanie z kasty bojovníkov.\n" "\n" "― princ Leodren z južnej zátoky,\n" "\n" "26. deň oceánskej expedície Eastward" #. [message]: speaker=Resha #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:515 msgid "Lo! Karron reinforces us." msgstr "Karron nás posilňuje." #. [message]: speaker=Karron #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:521 msgid "" "I see Gorlack still lasts...\n" "\n" "Wing, descend upon the interlopers.\n" "Leave no survivors!" msgstr "" "Vidím, že Gorlack stále trvá...\n" "\n" "Krídlo, zostúp na votrelcov.\n" "Nenechaj nikoho, kto by prežil!" #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:528 msgid "" "Karron, their leader is to remain alive.\n" "I want no repeat of last time." msgstr "" "Karron, ich vodca má zostať nažive.\n" "Nechcem, aby sa opakovalo minule." #. [message]: speaker=Karron #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:535 msgid "You do not command me, Gorlack." msgstr "Ty mi nerozkazuješ, Gorlack." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:539 msgid "I remind you it is by Vladnir’s order this creature remain whole." msgstr "Pripomínam vám, že na Vladnirov príkaz zostáva toto stvorenie celé." #. [message]: speaker=Karron #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:545 msgid "" "So be it.\n" "My wing will hold your prize inviolate.\n" "\n" "Mostly." msgstr "" "Buď tak.\n" "Moje krídlo bude držať tvoju cenu nedotknutú.\n" "\n" "Väčšinou." #. [message]: speaker=Karron #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:561 msgid "" "I must withdraw.\n" "Another triumph falls to Gorlack alone." msgstr "" "Musím sa stiahnuť.\n" "Ďalší triumf pripadá len na Gorlacka." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:591 msgid "" "Speak, prey.\n" "Your kind fares beyond these isles.\n" "You will tell us of your destinations." msgstr "" "Hovor, korisť.\n" "Váš druh sa dostane za tieto ostrovy.\n" "Poviete nám o svojich cieľoch." #. [message]: speaker=Viragar #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:599 msgid "" "Release me now and maybe I let some of you live... for future sport of my " "archers! Hahahaha!" msgstr "" "Teraz ma pustite a možno nechám niektorých z vás žiť... pre budúci šport " "mojich lukostrelcov! Hahahaha!" #. [message]: speaker=Gorlack #. ‘Spit’ as in a device on which to roast meat. #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:604 msgid "Put him on the Spit of Telling." msgstr "Polož ho na Spit of Telling." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:677 msgid "" "Nay!\n" "\n" "It was to be taken alive!" msgstr "" "Nie!\n" "\n" "Malo to byť živé!" #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:696 msgid "" "My captive is slain, Karron!\n" "You, with your wing of halfwits, have stayed our reascension for an age " "longer!" msgstr "" "Môj zajatec je zabitý, Karron!\n" "Ty, s tvojím krídlom polovičatosti, si ostal v našej reascenzii o vek dlhšie!" #. [message]: speaker=Karron #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:703 msgid "" "Your pet was cut down by mistake.\n" "Try to calm yourself, Gorlack." msgstr "" "Váš maznáčik bol porazený omylom.\n" "Skús sa upokojiť, Gorlack." #. [message]: speaker=Resha #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:717 msgid "" "Their sea skimmers are perished.\n" "Their hope of escape is no more." msgstr "" "Ich morské zberače sú zničené.\n" "Ich nádej na útek už nie je." #. [event] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:720 msgid "Koli" msgstr "Koli" #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:727 msgid "" "Our hunters will complete the harvesting.\n" "\n" "Now, see to—" msgstr "" "Naši poľovníci dokončia zber.\n" "\n" "Teraz sa pozrite -" #. [message]: speaker=Resha #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:736 msgid "Lo! An unknown wing approaches from northwest!" msgstr "Zo severozápadu sa blíži neznámy jašter!" #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:750 msgid "Announce yourselves!" msgstr "Oznámte sa!" #. [message]: speaker=Koli #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:754 msgid "I am Second Intendant Koli of Flight Omakon." msgstr "Som druhý strážca Koli z letu Omakon." #. [message]: speaker=Resha #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:760 msgid "" "The troubled Domain of Omakon is six dozen leagues away.\n" "\n" "They are strangely far out..." msgstr "" "Nepokojná doména Omakon je vzdialená šesť desiatok líg.\n" "\n" "Sú zvláštne ďaleko..." #. [message]: speaker=Karron #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:768 msgid "They are rogue." msgstr "Sú darebáci." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:774 msgid "State your purpose here!" msgstr "Tu uveďte svoj účel!" #. [message]: speaker=Koli #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:778 msgid "My dominant has sent me to observe the status of this isle." msgstr "Moja dominanta ma poslala pozorovať stav tohto ostrova." #. [message]: speaker=Karron #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:784 msgid "" "So your dominant has you probing for soft scales...\n" "\n" "Probe just a little closer, rogue!" msgstr "" "Takže tvoj dominant ťa núti hľadať mäkké šupiny...\n" "\n" "Skúmaj trochu bližšie, darebák!" #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:792 msgid "" "If you approach any closer, then by the Ways of Morogor we shall Proclaim " "you Rogue." msgstr "" "Ak sa priblížite bližšie, potom vás cestou Morogor vyhlásime za darebáka." #. [message]: speaker=Koli #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:796 msgid "" "If my flight were rogue, you would already know it.\n" "For when the time comes to move against you, we shall first warn of our cold " "intent.\n" "As a final honorable act towards you, our fellow drakes...\n" "\n" "Then the needs of our hatchlings will demand the taking of your hunting " "grounds." msgstr "" "Keby bol môj let nečestný, už by ste to vedeli.\n" "Lebo keď príde čas pohnúť sa proti vám, najprv vás upozorníme na naše " "chladné úmysly.\n" "Ako posledný čestný čin voči vám, naši kolegovia draci...\n" "\n" "Potom si potreby našich vyliahnutých mláďat budú vyžadovať zabratie vašich " "poľovných revírov." #. [message]: speaker=Koli #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:804 msgid "For now, I go." msgstr "Zatiaľ idem." #. [message]: speaker=Karron #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:810 msgid "" "Indeed, return to your dominant.\n" "Tell her of what you have seen here this day.\n" "What we have done to these creatures is only a glimpse of the fate which " "awaits you!" msgstr "" "Naozaj, vráť sa k svojej dominante.\n" "Povedz jej o tom, čo si tu dnes videl.\n" "To, čo sme urobili týmto tvorom, je len záblesk osudu, ktorý ťa čaká!" #. [message]: speaker=Resha #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:839 msgid "The rogue flights grow bolder." msgstr "Nečestné lety sú čoraz odvážnejšie." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:843 msgid "" "Soon they will not matter.\n" "\n" "Go ensure that our captive is attended to, Resha." msgstr "" "Čoskoro na nich nebude záležať.\n" "\n" "Choď sa postarať o nášho zajatca, Resha." #. [scenario]: id=02x_Victory_Feast #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02x_Victory_Feast.cfg:5 msgid "Victory Feast" msgstr "Slávnosť víťazstva" #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02x_Victory_Feast.cfg:14 msgid "" "Fresh prey carcasses were justly divided among hunters in accord with the " "Ways of Morogor. An ample victory feast was had..." msgstr "" "Čerstvé telá koristi boli spravodlivo rozdelené medzi lovcov v súlade s Ways " "of Morogor. Uskutočnil sa bohatý sviatok víťazstva..." #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02x_Victory_Feast.cfg:19 msgid "Savory..." msgstr "Pikantné..." #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02x_Victory_Feast.cfg:24 msgid "Sapid..." msgstr "Sapid..." #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02x_Victory_Feast.cfg:29 msgid "...these creatures are a delicacy without match." msgstr "..tieto stvorenia sú pochúťkou, ktorá sa nevyrovná." #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02x_Victory_Feast.cfg:34 msgid "" "Gorlack, I bear rich tidings.\n" "The captive’s mind revealed its every secret." msgstr "" "Gorlack, prinášam bohaté správy.\n" "Myseľ zajatca odhalila každé svoje tajomstvo." #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02x_Victory_Feast.cfg:34 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02x_Victory_Feast.cfg:46 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02x_Victory_Feast.cfg:57 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02x_Victory_Feast.cfg:72 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02x_Victory_Feast.cfg:85 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/03x_Final_Departure.cfg:63 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/03x_Final_Departure.cfg:74 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/03x_Final_Departure.cfg:86 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/03x_Final_Departure.cfg:103 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06x_Winds_of_Fate.cfg:26 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06x_Winds_of_Fate.cfg:48 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06x_Winds_of_Fate.cfg:64 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06x_Winds_of_Fate.cfg:87 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06x_Winds_of_Fate.cfg:97 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06x_Winds_of_Fate.cfg:114 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06x_Winds_of_Fate.cfg:149 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06x_Winds_of_Fate.cfg:162 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06x_Winds_of_Fate.cfg:178 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/utils/characters.cfg:44 msgid "Resha" msgstr "Resha" #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02x_Victory_Feast.cfg:40 msgid "" "Excellent, Resha!\n" "Speak of it." msgstr "" "Výborne, Resha!\n" "Hovor o tom." #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02x_Victory_Feast.cfg:46 msgid "‘Orc’ the creatures call themselves." msgstr "„Orc“ si stvorenia hovoria." #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02x_Victory_Feast.cfg:52 msgid "Hmm... ‘Ork chops’" msgstr "Hmm... „Orčie kotlety“" #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02x_Victory_Feast.cfg:57 msgid "" "They flow forth from a ‘Green Isle’ in the distant west.\n" "It is great enough to rival even our own central isles.\n" "\n" "Yet, further west sits a land vast beyond perception; even from the clouds " "you could not see its entirety.\n" "Surely it is the place from which our ancestors followed Dominant Morogor " "into exile." msgstr "" "Vytekajú zo „Zeleného ostrova“ na ďalekom západe.\n" "Je to dosť skvelé na to, aby konkurovalo aj našim vlastným centrálnym " "ostrovom.\n" "\n" "No ďalej na západ leží krajina rozľahlá mimo vnímania; ani z oblakov nebolo " "vidieť celú.\n" "Určite je to miesto, odkiaľ naši predkovia nasledovali Dominanta Morogora do " "vyhnanstva." #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02x_Victory_Feast.cfg:66 msgid "" "It may very well be, Resha.\n" "Now speak of our prey’s destination in the east." msgstr "" "Môže to tak byť, Resha.\n" "Teraz hovor o cieli našej koristi na východe." #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02x_Victory_Feast.cfg:72 msgid "" "Perilous that way is.\n" "A wide stretch of sea unexceptional flyers might cross with fortune from the " "Winds of Fate.\n" "\n" "Then only a cluster of shoals to rest them, which might be slid past " "unnoticed with perilous ease." msgstr "" "Takto je to nebezpečné.\n" "Široký úsek morských neobyčajných letcov by sa mohol preniesť cez vetry " "osudu.\n" "\n" "Potom ich oddýchne už len zhluk plytčín, ktoré by mohli bez povšimnutia " "prekĺznuť s nebezpečnou ľahkosťou." #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02x_Victory_Feast.cfg:80 msgid "Go on." msgstr "Pokračuj." #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02x_Victory_Feast.cfg:85 msgid "" "Further east, another stretch of sea, nearly as wide.\n" "\n" "At last, the Greatland, a land as vast as the ocean itself.\n" "Likewise mysterious.\n" "\n" "The Spoken Memories tell us drakes once thrived there into the Time of " "Turmoil.\n" "When nigh all of them perished in an unknown calamity." msgstr "" "Ďalej na východ ďalší úsek mora, takmer taký široký.\n" "\n" "Konečne Greatland, krajina taká obrovská ako samotný oceán.\n" "Rovnako záhadné.\n" "\n" "Hovorené spomienky nám hovoria, že jašterom sa tam kedysi darilo až do Času " "nepokojov.\n" "Keď sa priblížili, všetci zahynuli v neznámej pohrome." #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02x_Victory_Feast.cfg:96 msgid "" "If there our prey migrates, then there our prey will be most plentiful.\n" "\n" "With the flight I earn at the contention, I shall go to this Greatland far " "beyond.\n" "There my eyrie will be set; a beacon leading other flights to salvation." msgstr "" "Ak tam naša korisť migruje, tam bude naša korisť najpočetnejšia.\n" "\n" "S letom, ktorý získam v spore, pôjdem do tejto Veľkej zeme ďaleko za " "hranice.\n" "Tam bude umiestnená moja strážna veža; maják vedúci ďalšie lety k spáse." #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02x_Victory_Feast.cfg:104 msgid "" "Gorlack, that will condemn Vladnir to destruction!\n" "\n" "He counts on us, his aspirants, to set eyries within his domain.\n" "Only with nigh allies can Flight Vladnir hold against the rogues!" msgstr "" "Gorlack, to odsúdi Vladnira na záhubu!\n" "\n" "Počíta sa s tým, že my, jeho ašpiranti, postavíme stráže v jeho doméne.\n" "Len s blízkymi spojencami môže Flight Vladnir obstáť proti darebákom!" #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02x_Victory_Feast.cfg:112 msgid "" "Mine is a higher task, Karron.\n" "\n" "I must do as all our folk need.\n" "Lest a day comes when none can hold against the rogues.\n" "Neither the burning hunger that drives them to treachery." msgstr "" "Moja je vyššou úlohou, Karron.\n" "\n" "Musím urobiť všetko, čo ľudstvo potrebuje.\n" "Aby nepríde deň, keď nikto nemôže obstáť proti darebákom.\n" "Ani pálivý hlad, ktorý ich ženie k zrade." #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02x_Victory_Feast.cfg:121 msgid "" "Then you, who shirks an ally, must meet defeat at the contention.\n" "\n" "I shall win the new flight myself, so that with it the Domain of Vladnir " "will hold!" msgstr "" "Potom ty, ktorý sa vyhýbaš spojencom, musíš v spore poraziť.\n" "\n" "Ja sám vyhrám nový let, takže s ním bude vládnuť Vladnir!" #. [scenario]: id=03_The_Contention #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/03_The_Contention.cfg:27 msgid "The Contention" msgstr "Spor" #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/03_The_Contention.cfg:39 msgid "" "So the day of the contention came. Each caste elected an aspirant from their " "ranks to become the new dominant. Each aspirant chose carefully three " "intendants to aid them." msgstr "" "Tak prišiel deň sporu. Každá kasta si zvolila ašpiranta zo svojich radov, " "aby sa stal novým dominantom. Každý ašpirant si starostlivo vybral troch " "inšpektorov, aby mu pomohli." #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/03_The_Contention.cfg:42 msgid "" "All the skills to lead a flight were tested. Each aspirant was put through " "trials of endurance, trials of warfare, trials of the hunt. In the end, only " "the two aspirants of Vladnir remained to face one another in the Arena of " "Dominance, in the very heart of Morogor..." msgstr "" "Preverili sa všetky schopnosti viesť let. Každý ašpirant prešiel skúškami " "vytrvalosti, skúškami vojen, skúškami lovu. Nakoniec zostali proti sebe v " "Aréne dominancie, v samom srdci Morogoru, len dvaja ašpiranti Vladniru..." #. [side] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/03_The_Contention.cfg:57 msgid "Contender Gorlack" msgstr "Uchádzač Gorlack" #. [side] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/03_The_Contention.cfg:97 msgid "Contender Karron" msgstr "Uchádzač Karron" #. [side] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/03_The_Contention.cfg:146 msgid "Spectators" msgstr "Diváci" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/03_The_Contention.cfg:211 msgid "Hold the advantage at the end of turn 24" msgstr "Udrž si výhodu na konci 24. kola" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/03_The_Contention.cfg:216 msgid "Defeat Karron" msgstr "Porážka Karrona" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/03_The_Contention.cfg:220 msgid "Not hold the advantage at the end of turn 24" msgstr "Na konci 24. kola nebude mať výhodu" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/03_The_Contention.cfg:224 msgid "Defeat of Gorlack" msgstr "Porážka Gorlacka" #. [note] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/03_The_Contention.cfg:231 msgid "" "Advantage is determined by adding the gold, the value of the drakes on the " "field, and five times the income; Right-click to see the current score" msgstr "" "Výhoda sa určí pripočítaním zlata, hodnoty drakov na poli a päťnásobku " "príjmu; Kliknutím pravým tlačidlom myši zobrazíte aktuálne skóre" #. [note] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/03_The_Contention.cfg:235 msgid "Karron will get an income of $side_2.village_gold gold per village" msgstr "Karron dostane príjem $side_2.village_gold gold na dedinu" #. [note] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/03_The_Contention.cfg:239 msgid "You must recruit one drake from each caste before recruiting any more" msgstr "Musíš naverbovať jedného draka z každej kasty, než naverbuješ ďalších" #. [note] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/03_The_Contention.cfg:242 msgid "No recalls are permitted" msgstr "Žiadne stiahnutie nie je povolené" #. [note] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/03_The_Contention.cfg:245 msgid "" "Any drake you lose in combat will not be killed and may be recalled in " "future scenarios" msgstr "" "Akýkoľvek drak, ktorého stratíte v boji, nebude zabitý a môže byť odvolaný v " "budúcich scenároch" #. [note] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/03_The_Contention.cfg:248 msgid "" "From now on, Gorlack will have loyal intendants from the fighter and clasher " "castes; if one dies, the next recalled drake of the same caste will replace " "it as long as that drake is level 2 or higher" msgstr "" "Odteraz bude mať Gorlack lojálnych intendantov z kást bojovníkov a " "bojovníkov; ak jeden zomrie, nahradí ho ďalší stiahnutý drak z rovnakej " "kasty, pokiaľ je tento drak na úrovni 2 alebo vyššej" #. [message]: speaker=Karron #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/03_The_Contention.cfg:260 msgid "" "Today, my old mentor, it is I that teaches you.\n" "You shall learn a pivotal lesson in humility!" msgstr "" "Dnes, môj starý mentor, som to ja, kto učí vás.\n" "Naučíš sa kľúčovú lekciu pokory!" #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/03_The_Contention.cfg:265 msgid "If just sharp as your tongue were your teeth." msgstr "Keby boli tvoje zuby ostré ako tvoj jazyk." #. [set_menu_item]: id=advantage_dialog #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/03_The_Contention.cfg:360 msgid "Show Advantage" msgstr "Zobraziť výhodu" #. [args] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/03_The_Contention.cfg:370 msgid "dialog^Advantage" msgstr "Výhoda" #. [message]: speaker=Vladnir #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/03_The_Contention.cfg:412 msgid "" "Karron has ascended to the rank of dominant.\n" "\n" "The flight-in-contention is hereby entrusted to Dominant Karron’s keeping." msgstr "" "Karron postúpil na pozíciu dominanta.\n" "\n" "Útek do sporu je týmto zverený dominantnému Karronovi." #. [message]: speaker=Karron #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/03_The_Contention.cfg:420 msgid "" "This must be a dream.\n" "I no longer dwell in the shadow of Gorlack." msgstr "" "Toto musí byť sen.\n" "Už nebývam v tieni Gorlacku." #. [message]: speaker=Vladnir #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/03_The_Contention.cfg:431 msgid "" "Gorlack has ascended to the rank of dominant.\n" "\n" "The flight-in-contention is hereby entrusted to Dominant Gorlack’s keeping." msgstr "" "Gorlack postúpil na úroveň dominanta.\n" "\n" "Útek do sporu je týmto zverený do vedenia dominantného Gorlacka." #. [message]: speaker=Karron #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/03_The_Contention.cfg:439 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/03x_Final_Departure.cfg:81 msgid "........." msgstr "........" #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/03_The_Contention.cfg:443 msgid "" "Drakes!\n" "\n" "Fellows of all castes, hear me!\n" "\n" "This is a dark time in which we endure.\n" "Our lands provide not as once they did.\n" "Unfed hatchlings succumb to the wasting.\n" "A war among us hastens.\n" "\n" "Worse than these all— your hearts bleed fear!" msgstr "" "Drakes!\n" "\n" "Členovia všetkých kást, počujte ma!\n" "\n" "Toto je temný čas, v ktorom vytrváme.\n" "Naše krajiny neposkytujú ako kedysi.\n" "Nenakŕmené mláďatá podľahnú plytvaniu.\n" "Vojna medzi nami sa ponáhľa.\n" "\n" "Horšie ako toto všetko – vaše srdcia krvácajú strachom!" #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/03_The_Contention.cfg:456 msgid "" "This hope I offer you.\n" "There are lands beyond Morogor.\n" "Beyond its troubles.\n" "\n" "This oath I swear you.\n" "I shall lead you to the way beyond.\n" "With my new flight, I proceed to the far lands to plant my eyrie!" msgstr "" "Túto nádej vám ponúkam.\n" "Za Morogorom sú krajiny.\n" "Okrem jeho problémov.\n" "\n" "Túto prísahu vám prisahám.\n" "Zavediem vás na cestu ďalej.\n" "S mojím novým letom pokračujem do ďalekých krajín!" #. [message]: speaker=Vladnir #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/03_The_Contention.cfg:466 msgid "So it begins..." msgstr "Tak to začína..." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/03_The_Contention.cfg:470 msgid "" "Upon the greatest of all lands my eyrie will stand.\n" "\n" "The Greatland of the east!" msgstr "" "Na najväčšej zo všetkých krajín bude stáť moja veža.\n" "\n" "Veľká zem východu!" #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/03_The_Contention.cfg:476 msgid "" "Await my summons.\n" "\n" "For it will be your salvation!" msgstr "" "Čakaj na moje zavolanie.\n" "\n" "Lebo to bude tvoja spása!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/03_The_Contention.cfg:486 msgid "For winning by defeating the rival leader, you receive war claws!" msgstr "Za víťazstvo tým, že porazíš vodcu súpera, dostaneš vojnové pazúry!" #. [object] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/03_The_Contention.cfg:493 msgid "War Claws" msgstr "Vojnové pazúry" #. [object] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/03_The_Contention.cfg:494 msgid "" "The finest work of the Morogor forges, these steel claws increase the damage " "of the wearer’s melee attack." msgstr "" "Najkvalitnejšie dielo Morogorských kováčov, tieto oceľové pazúry zvyšujú " "poškodenie pri útoku na blízko." #. [effect] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/03_The_Contention.cfg:498 msgid "war claws" msgstr "vojnové pazúry" #. [scenario]: id=03x_Final_Departure #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/03x_Final_Departure.cfg:5 msgid "Final Departure" msgstr "Posledný odchod" #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/03x_Final_Departure.cfg:16 msgid "" "Dominant Vladnir, I can no longer remain in this land as your ally.\n" "\n" "I seek your forgiveness." msgstr "" "Dominantný Vladnir, už nemôžem zostať v tejto krajine ako tvoj spojenec.\n" "\n" "Prosím o tvoje odpustenie." #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/03x_Final_Departure.cfg:23 msgid "" "There is nothing for me to forgive.\n" "\n" "The Spoken Memories of the glider caste have pointed your course.\n" "There is no better heading I may counsel." msgstr "" "Nie je mi čo odpúšťať.\n" "\n" "Vyslovené spomienky kasty vetroňov nasmerovali tvoj kurz.\n" "Neexistuje lepší nadpis, ktorý by som ti mohol poradiť." #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/03x_Final_Departure.cfg:31 msgid "" "... I never suspected you held the gliders in such esteem.\n" "That you had heard the Spoken Memories.\n" "\n" "Perhaps glider wisdom overlaps the many written Secrets your own caste wards." msgstr "" ".. Nikdy som nepochyboval, že si tak vážiš klzáky.\n" "Že si počul Hovorené spomienky.\n" "\n" "Možno sa múdrosť vetroňa prekrýva s mnohými napísanými tajomstvami tvojich " "vlastných kastov." #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/03x_Final_Departure.cfg:39 msgid "" "I am forbidden to tell.\n" "The Gliders may share their Memories.\n" "We Clashers must keep our Secrets.\n" "\n" "Yet I may say this...\n" "\n" "Your glider first intendant is well chosen for the journey ahead of you." msgstr "" "Mám zakázané povedať.\n" "Vetrone môžu zdieľať svoje spomienky.\n" "My Clashers si musíme zachovať svoje tajomstvá.\n" "\n" "Môžem však povedať toto...\n" "\n" "Váš prvý zástupca vetroňa je dobre vybraný na cestu, ktorá vás čaká." #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/03x_Final_Departure.cfg:50 msgid "" "Many matters are now in motion.\n" "I go now, for there are preparations to be made...\n" "\n" "May your fire light the way in darkness." msgstr "" "Mnoho vecí je teraz v pohybe.\n" "Už idem, pretože je potrebné urobiť prípravy...\n" "\n" "Nech váš oheň osvetľuje cestu v tme." #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/03x_Final_Departure.cfg:58 msgid "May your ancestors tread beside you." msgstr "Nech tvoji predkovia kráčajú vedľa teba." #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/03x_Final_Departure.cfg:63 msgid "" "My Dominant Gorlack, your flight has assembled upon the eastern landing." msgstr "Môj dominant Gorlack, váš let sa zhromaždil na východnom pristátí." #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/03x_Final_Departure.cfg:68 msgid "" "There is no need for you to address me by status, Resha.\n" "We are still equals regardless of rank." msgstr "" "Nemusíš ma oslovovať statusom, Resha.\n" "Stále sme si rovní bez ohľadu na hodnosť." #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/03x_Final_Departure.cfg:74 msgid "" "My friend, we are not equals, for I owe you my life.\n" "\n" "I would have perished in that cave if not for your intervention." msgstr "" "Priateľ môj, nie sme si rovní, lebo ti vďačím za svoj život.\n" "\n" "Nebyť tvojho zásahu, v tej jaskyni by som zahynul." #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/03x_Final_Departure.cfg:86 msgid "" "Gorlack...\n" "There is a matter for which I must give counsel.\n" "\n" "You have heard the Memory of our ancient exile to these sinking isles.\n" "You have endured the shame of knowing it was Dominant Morogor’s betrayal " "that made it so.\n" "While the rest of your caste revere this Ancestor, you alone shoulder the " "truth." msgstr "" "Gorlack...\n" "Je tu vec, v ktorej musím poradiť.\n" "\n" "Počuli ste Spomienku na náš dávny exil na tieto potápajúce sa ostrovy.\n" "Vydržali ste hanbu, keď ste vedeli, že to bola zrada Dominanta Morogora.\n" "Zatiaľ čo zvyšok vašej kasty uctieva tohto Predka, vy jediný beriete pravdu." #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/03x_Final_Departure.cfg:96 msgid "" "Verily, it has cooled my heart some, to know our shameful past.\n" "\n" "Yet such is a small price for wisdom." msgstr "" "Veru, trochu ma ochladilo pri srdci, keď som poznal našu hanebnú minulosť.\n" "\n" "To je však malá cena za múdrosť." #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/03x_Final_Departure.cfg:103 msgid "" "My friend, the price is yet to be paid.\n" "Beyond these isles is a world stranger than words can tell.\n" "Things forgotten since the Time of Legend.\n" "\n" "When planted are our feet on the Greatland, that place which slew so many of " "our folk long ago...\n" "We must proceed with the utmost caution.\n" "With our Windpath well chosen." msgstr "" "Priateľu, cenu ešte treba zaplatiť.\n" "Za týmito ostrovmi je svet cudzejší, ako by sa dalo povedať slovami.\n" "Veci zabudnuté od čias legendy.\n" "\n" "Keď sú naše nohy zasadené do Veľkej zeme, miesta, ktoré už dávno zabilo " "toľko našich ľudí...\n" "Musíme postupovať s maximálnou opatrnosťou.\n" "S našou vzdušnou cestou dobre zvolenou." #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/03x_Final_Departure.cfg:114 msgid "" "I hear your counsel, Resha.\n" "I shall heed it.\n" "\n" "Yet set aside your fear, for there is also more to us than words can tell.\n" "A power within our hearts to which you will bear witness.\n" "With it we shall part the turbulent Winds of Fate themselves.\n" "Leaving in their place, a Windpath of our own making." msgstr "" "Počúvam tvoje rady, Resha.\n" "budem si to všímať.\n" "\n" "Odložte však svoj strach, pretože je toho v nás viac, než slová dokážu " "povedať.\n" "Sila v našich srdciach, o ktorej budete svedčiť.\n" "S ním rozdelíme samotné turbulentné vetry osudu.\n" "Nechávame na svojom mieste veternú cestu, ktorú si sami vytvoríme." #. [scenario]: id=04_Journey #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:5 msgid "Journey" msgstr "Cesta" #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:18 msgid "" "To make ready for the journey, Gorlack cut loose every possible burden from " "his flight. The hulking armor of the clasher caste was forsaken. Provisions " "were halved." msgstr "" "Aby sa Gorlack pripravil na cestu, uvoľnil zo svojho letu všetko možné. " "Obrovské brnenie bojovej kasty bolo opustené. Rezervy sa znížili na polovicu." #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:21 msgid "" "Even then, half among the flight were unready to last such a journey. Those " "yet too young. Those with wounds still mending. To Karron’s bewilderment, " "Gorlack gifted her these— a flight of her own to lead." msgstr "" "Dokonca aj vtedy bola polovica letu nepripravená vydržať takúto cestu. Tí, " "ktorí sú ešte príliš mladí. Tí s ranami, ktoré sa stále hoja. Na Karronovo " "zmätok jej Gorlack daroval tieto – vlastný let, aby viedla." #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:24 msgid "At earliest dawn the Flight of Gorlack lifted skyward..." msgstr "Za skorého úsvitu sa let Gorlacka zdvihol k oblohe..." #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:27 msgid "" "Flying over land darkly striped by long shadows of craggy peaks, with the " "light of a warm new sun between..." msgstr "" "Let nad krajinou tmavo pruhovanou dlhými tieňmi skalnatých vrchov, so " "svetlom teplého nového slnka medzi..." #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:30 msgid "" "Soaring over a sea bright as the sky above, the airy world far around " "suspending them under a midday sun..." msgstr "" "Vznášajúce sa nad morom jasným ako obloha nad ním, vzdušný svet ďaleko okolo " "ich visí pod poludňajším slnkom..." #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:33 msgid "" "Skimming just above the glassy moonlit ocean, their wingwakes rippling " "behind..." msgstr "" "Kĺzali tesne nad skleneným mesačným oceánom, ich krídelné brázdy sa vlnili " "za..." #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:36 msgid "So forth the journey persisted." msgstr "Tak ďalej cesta trvala." #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:39 msgid "" "To spot the petty shoals, Resha formed her gliders into a forward line " "spanning several horizons. Even so, the shoals nigh slipped past their north " "wing unnoticed. At long last, the flight set down on them." msgstr "" "Aby Resha zbadala drobné plytčiny, sformovala svoje klzáky do prednej línie " "presahujúcej niekoľko horizontov. Napriek tomu sa plytčiny nepozorovane " "prešmykli popri ich severnom krídle. Konečne na nich let dosadol." #. [side] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:52 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06_Landfall.cfg:33 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/07_Harvest.cfg:44 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:40 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/09_Ancestor.cfg:41 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:44 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:43 msgid "Flight Gorlack" msgstr "Let Gorlacka" #. [side] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:74 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:115 msgid "Merfolk" msgstr "Merfolk" #. [leader]: id=Nemas, type=Merman Warrior #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:77 msgid "Nemas" msgstr "Nemas" #. [side] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:94 msgid "Serpents" msgstr "Hady" #. [leader]: id=Shussek, type=Naga Warrior #. [event] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:97 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:470 msgid "Shussek" msgstr "Shussek" #. [leader]: id=Poseira, type=Merman Spearman #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:118 msgid "Poseira" msgstr "Poseira" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:152 msgid "Hold all villages at the end of turn 18" msgstr "Podrž všetky dediny na konci 18. kola" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:156 msgid "Not hold all villages at the end of turn 18" msgstr "Na konci 18. kola nezadržať všetky dediny" #. [note] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:171 msgid "" "You can make the naga allies by moving Resha next to their leader (if you " "have not killed any of them)" msgstr "" "Z nagov môžete získať spojencov tak, že Resha presuniete vedľa ich vodcu (ak " "ste žiadneho z nich nezabili)" #. [note] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:174 msgid "Clashers cannot be recruited or recalled" msgstr "Clasherov nemožno naverbovať ani odvolať" #. [note] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:177 msgid "It is summer, daytime is longer" msgstr "Je leto, deň je dlhší" #. [message]: speaker=Shussek #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:188 msgid "Ssssss! Leave our reef, fish imps." msgstr "Ssssss! Opustite náš útes, rybí škriatkovia." #. [message]: speaker=Poseira #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:192 msgid "" "Naga interlopers, these isles are now annexed to the realm of Lord Typhon, " "and by his decree, you are banished from them." msgstr "" "Votrelci z Naga, tieto ostrovy sú teraz pripojené k ríši Lorda Typhona a na " "základe jeho výnosu ste z nich vyhnaní." #. [message]: speaker=Nemas #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:212 msgid "My liege! Drakes have made landfall to your south!" msgstr "Môj vládca! Jašteri sa dostali na náš juh!" #. [message]: speaker=Poseira #. By ‘rocks’ he is referring to the Morogor Archipelago in a belittling way. #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:217 msgid "Drakes?! By the gods, how can they be out this far from their rocks?" msgstr "Jašteri?! Pri bohoch, ako môžu byť tak ďaleko od svojich skál?" #. [message]: speaker=Shussek #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:223 msgid "" "Ssssss! What is this? You bring bizarre winged hirelings to our parley... " "Treachery!" msgstr "" "Ssssss! Čo to je? Privádzaš bizarných okrídlených nájomníkov do nášho " "rokovania... Zrada!" #. [message]: speaker=Poseira #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:227 msgid "" "Naga interlopers, this shall be my final warning to you, depart at once!" msgstr "" "Nagskí votrelci, toto bude moje posledné varovanie pre vás, okamžite odíďte!" #. [message]: speaker=Shussek #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:233 msgid "" "We will ‘de-part’ your fins from you and gulp your fry by the thousands. " "Ssssss!" msgstr "„Oddelíme“ vám plutvy a prehltneme váš poter po tisíckach. Ssssss!" #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:237 msgid "" "Long have the merfolk harried us.\n" "Now they hinder our journey across their ocean realm." msgstr "" "Už nás merfolkovia prenasledujú.\n" "Teraz nám bránia v ceste cez ich oceánsku ríšu." #. [message]: speaker=Resha #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:244 msgid "" "Without dominion over these shoals, we cannot reprovision.\n" "\n" "Yet the flight is direly weary from the journey.\n" "We should avoid conflict." msgstr "" "Bez nadvlády nad týmito plytčinami nemôžeme obnoviť zásoby.\n" "\n" "Let je však veľmi unavený z cesty.\n" "Mali by sme sa vyhnúť konfliktom." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:251 msgid "" "We outmatch them.\n" "We shall overcome them as so we always have." msgstr "" "Prekonáme ich.\n" "Prekonáme ich ako vždy." #. [message]: speaker=Resha #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:258 msgid "" "If that is your will.\n" "Yet pray first recall the folly of Dominant Morogor at the Battle of the " "Crystal Sea." msgstr "" "Ak je to tvoja vôľa.\n" "Modli sa však najprv pripomenúť hlúposť Dominantného Morogora v bitke pri " "Krištáľovom mori." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:263 msgid "" "... You speak true, Resha.\n" "\n" "We must repeat not the ancient mistakes." msgstr "" ".. Hovoríš pravdu, Resha.\n" "\n" "Nemusíme opakovať staré chyby." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:269 msgid "" "I shall allow a sojourn of three days.\n" "The whole of the flight will rest.\n" "Except for we that are strongest of wing...\n" "\n" "We shall harass the sea devils whenever they offer the chance.\n" "By the third day’s end, we must hold all their settlements.\n" "For from those shall we, all at once, carry away their provisions " "with our rested flight." msgstr "" "Povolím trojdňový pobyt.\n" "Celý let bude odpočívať.\n" "Okrem nás, ktorí sme najsilnejší z krídla...\n" "\n" "Budeme obťažovať morských diablov, kedykoľvek nám ponúknu príležitosť.\n" "Do konca tretieho dňa musíme držať všetky ich osady.\n" "Lebo z nich si všetci naraz odnesieme ich zásoby naším odpočinkovým " "letom." #. [message]: speaker=Resha #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:281 msgid "We might also forge a truce with the serpents." msgstr "Mohli by sme tiež uzavrieť prímerie s hadmi." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:285 msgid "A truce with prey..." msgstr "Prímerie s korisťou..." #. [message]: speaker=Resha #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:291 msgid "" "Grant me your trust, for alien possibilities exist in this wider world.\n" "\n" "If we slay none of these serpents, I might turn their leader to our side.\n" "Yet I must get close enough to grasp the strange words it speaks.\n" "\n" "Otherwise, having not summoned us here, they will assume us allies of the " "merfolk." msgstr "" "Daj mi dôveru, pretože v tomto širšom svete existujú mimozemské možnosti.\n" "\n" "Ak nezabijeme žiadneho z týchto hadov, môžem obrátiť ich vodcu na našu " "stranu.\n" "Napriek tomu sa musím dostať dosť blízko, aby som pochopil tie zvláštne " "slová, ktoré hovorí.\n" "\n" "V opačnom prípade, keďže nás sem nezavolali, budú nás považovať za spojencov " "merfolkov." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:300 msgid "I shall consider this." msgstr "Uvážim to." #. [message]: speaker=Nemas #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:310 msgid "My liege, permission to engage the drakes?" msgstr "Môj vládca, povolenie zapojiť drakov?" #. [message]: speaker=Poseira #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:314 msgid "Permission denied. Stay on your keep and let your forces engage them." msgstr "" "Prístup zamietnutý. Zostaňte na svojom mieste a nechajte svoje sily, aby sa " "s nimi zapojili." #. [message]: speaker=Nemas #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:320 msgid "" "With all due respect, sir, I am no coward. My father always led from the " "front and his fighters respected him for it." msgstr "" "Pri všetkej úcte, pane, nie som zbabelec. Otec vždy viedol z frontu a jeho " "bojovníci si ho za to vážili." #. [message]: speaker=Poseira #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:324 msgid "" "Remain at your post, Nemas, that is an order.\n" "\n" "I have something special planned to turn the tides in our favor." msgstr "" "Zostaň na svojom mieste, Nemas, to je rozkaz.\n" "\n" "Mám v pláne niečo špeciálne, aby som zvrátil situáciu v náš prospech." #. [message]: speaker=Resha #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:331 msgid "" "Strange waves circle the northernmost shoals.\n" "I fear the northern mermish plan to unleash monsters from the deep." msgstr "" "Podivné vlny obiehajú najsevernejšie plytčiny.\n" "Obávam sa, že plán severských mermishov vypustiť z hlbín príšery." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:336 msgid "Slaying their leader will halt their doing so." msgstr "Zabitie ich vodcu zastaví ich robenie." #. [message]: speaker=Resha #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:340 msgid "" "That might spread us too thin.\n" "I must advise against it." msgstr "" "To by nás mohlo príliš roztiahnuť.\n" "Musím to varovať." #. [message]: speaker=Nemas #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:354 msgid "Advance!" msgstr "Vpred!" #. [message]: speaker=Poseira #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:358 msgid "Nemas, you are violating a direct order! Return to your keep at once!" msgstr "Nemas, porušuješ priamy rozkaz! Okamžite sa vráťte do svojej pevnosti!" #. [message]: speaker=Poseira #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:366 msgid "Release the Kraken!" msgstr "Vypustite Krakena!" #. [case] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:384 msgid "Slimysuckers" msgstr "Slizniaky" #. [case] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:385 msgid "Glarbelblarg!" msgstr "Glarbelblarg!" #. [case] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:390 msgid "Creepytentacles" msgstr "Plazivé chápadlá" #. [case] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:391 msgid "Shluckplugle!" msgstr "Shluckplug!" #. [case] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:396 msgid "Largeeyes" msgstr "Veľké oči" #. [case] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:397 msgid "Glarpglup!" msgstr "Glarpglup!" #. [case] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:402 msgid "Stinkinink" msgstr "Smradok" #. [case] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:403 msgid "(burp)" msgstr "(grgnutie)" #. [message]: speaker=Shussek #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:434 msgid "Behold your doom!" msgstr "Hľa, tvoja záhuba!" #. [case] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:452 msgid "Sharpspikes" msgstr "Ostré hroty" #. [case] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:453 msgid "Graarrrrrr!" msgstr "Graarrrrrr!" #. [case] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:458 msgid "Shinyscales" msgstr "Lesklé šupiny" #. [case] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:459 msgid "Roarrrrrr!" msgstr "Roarrrrrrr!" #. [case] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:464 msgid "Longtooth" msgstr "Dlhozub" #. [case] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:465 msgid "Hissssss!" msgstr "Hissssss!" #. [case] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:470 msgid "Razorfin" msgstr "Žiletka" #. [case] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:471 msgid "(cough) ...rawr" msgstr "(kašeľ) ...rawr" #. [message]: speaker=Resha #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:528 msgid "We seek an ally against these fiendish merfolk." msgstr "Hľadáme spojenca proti týmto diabolským merfolkom." #. [message]: speaker=Shussek #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:534 msgid "Ssssss? You will betray merfolk?" msgstr "Ssssss? Zradíš morských ľudí?" #. [message]: speaker=Resha #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:538 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:576 msgid "... Yes." msgstr ".. Áno." #. [message]: speaker=Shussek #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:544 msgid "And then you take this reef from us? Ssssss!" msgstr "A potom nám vezmeš tento útes? Ssssss!" #. [message]: speaker=Resha #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:548 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:586 msgid "" "We seek a right to respite here for those of our kind traveling past these " "isles." msgstr "Hľadáme právo na oddych pre tých, ktorí cestujú okolo týchto ostrovov." #. [message]: speaker=Shussek #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:554 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:592 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:481 msgid "What you say?" msgstr "Čo hovoríš?" #. [message]: speaker=Resha #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:558 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:596 msgid "" "...... We have no need of your reef. We seek only the land above the sea." msgstr "...... Nepotrebujeme tvoj útes. Hľadáme iba zem nad morom." #. [message]: speaker=Shussek #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:564 msgid "You have a deal, sky monster. Merfolk will float dead on the waves!" msgstr "" "Máš dohodu, nebeská príšera. Morskí ľud sa bude vznášať mŕtvy na vlnách!" #. [message]: speaker=Shussek #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:572 msgid "Ssssss? You have betrayed merfolk?" msgstr "Ssssss? Zradil si morský ľud?" #. [message]: speaker=Shussek #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:582 msgid "And now you take this reef from us? Ssssss!" msgstr "A teraz nám vezmeš tento útes? Ssssss!" #. [message]: speaker=Shussek #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:602 msgid "So be it, sky monster." msgstr "Nech je to tak, nebeská príšera." #. [message]: speaker=Shussek #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:628 msgid "Ssssss!" msgstr "Ssssss!" #. [message]: speaker=Resha #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:675 msgid "" "All provisions are gathered; the flight is readied for departure, awaiting " "your command." msgstr "" "Všetky zásoby sú zhromaždené; let je pripravený na odlet a čaká na váš " "príkaz." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:679 msgid "" "It is given.\n" "\n" "Take wing!" msgstr "" "Je to dané.\n" "\n" "Vezmi krídla!" #. [scenario]: id=05_Threshold #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:5 msgid "Threshold" msgstr "Prah" #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:19 msgid "" "Gliders were dispatched back to Morogor with exacting details of the petty " "atoll’s location. The flight resumed its journey east." msgstr "" "Vetrone boli odoslané späť do Morogoru s presnými podrobnosťami o polohe " "drobného atolu. Let pokračoval v ceste na východ." #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:22 msgid "" "The familiar rhythm of the long journey began anew. The aching of wings " "slowly returned." msgstr "" "Známy rytmus dlhej cesty sa začal odznova. Bolesti krídel sa pomaly vrátili." #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:25 msgid "" "Then Gorlack, scouting far ahead with the forward wing, sighted it. Land as " "great as the ocean. The land without end." msgstr "" "Potom to zbadal Gorlack, ktorý predným krídlom pátral ďaleko vpredu. Zem " "veľká ako oceán. Krajina bez konca." #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:29 msgid "" "Resha persuaded Gorlack to make first landfall upon a nearby cluster of " "three isles. Here a narrow sea warded against the unknown perils of the " "Greatland." msgstr "" "Resha presvedčila Gorlacka, aby prvýkrát pristál na neďalekom zhluku troch " "ostrovov. Tu sa úzke more chránilo pred neznámym nebezpečenstvom Veľkej zeme." #. [side] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:42 msgid "Forward Wing" msgstr "Predné krídlo" #. [side] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:68 msgid "Haldric Creatures" msgstr "Haldické bytosti" #. [leader]: id=Rhynnin, type=Lieutenant #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:75 msgid "Rhynnin" msgstr "Rhynnin" #. [side] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:84 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:104 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:132 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:165 msgid "Elyn" msgstr "Elyn" #. [side] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:95 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:120 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:150 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:183 msgid "Sword of Aethyr" msgstr "Aethyrský meč" #. [side] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:147 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:180 msgid "Addroran’s Gaze" msgstr "Addroranov pohľad" #. [side] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:153 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:188 msgid "Mace of Eldaric" msgstr "Eldarský palcát" #. [side] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:184 msgid "Stormvale" msgstr "Veterné údolie" #. [side] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:189 msgid "Southbay" msgstr "Južná zátoka" #. [side] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:202 msgid "Hatchlings" msgstr "Vyliahnuté mláďatá" #. [event] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:251 msgid "Oxepotex" msgstr "Oxepotex" #. [message]: speaker=Oxepotex #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:259 msgid "I am Oxepotex! Massster tamer of beassstsss big and sssmall." msgstr "Ja som Oxepotex! Majster krotiteľ veľkých i malých tvorov." #. [message]: speaker=Arinexis #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:264 msgid "" "Sssettle down, Oxe.\n" "\n" "And get to work feeding your petsss!" msgstr "" "Upokoj sa, Byvol.\n" "\n" "A daj sa do práce a kŕm svojich miláčikov!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:292 msgid "I hear..." msgstr "Počujem..." #. [event] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:294 msgid "Tidbit" msgstr "Chuťovka" #. [event] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:295 msgid "Morsel" msgstr "Sústo" #. [event] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:296 msgid "Nibble" msgstr "Hrúste" #. [event] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:297 msgid "Smidge" msgstr "Smidge" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:300 msgid "Vermin!" msgstr "Hvezdička!" #. [message]: speaker=Tidbit #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:304 msgid "Reeeeee!" msgstr "Reeeeee!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:308 msgid "I shall..." msgstr "Mal by som..." #. [option] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:313 msgid "eat them." msgstr "zjedz ich." #. [option] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:336 msgid "pet them." msgstr "pohladkaj ich." #. [message]: speaker=Tidbit #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:340 msgid "squeak" msgstr "pískanie" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:350 msgid "" "Achievement Unlocked:\n" "\n" "Leader of Mice" msgstr "" "Achievement odomknutý:\n" "\n" "Leader of Mice" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:412 msgid "Kill Rhynnin" msgstr "Zabi Rhynnin" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:421 msgid "Capture all villages" msgstr "Obsaďte všetky dediny" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:433 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06_Landfall.cfg:140 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/07_Harvest.cfg:255 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:228 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/09_Ancestor.cfg:95 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/09_Ancestor.cfg:375 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:300 msgid "Death of Arinexis" msgstr "Smrť Arinexis" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:442 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06_Landfall.cfg:144 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/07_Harvest.cfg:259 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:232 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/09_Ancestor.cfg:99 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/09_Ancestor.cfg:379 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:304 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:199 msgid "Death of Zedrix" msgstr "Smrť Zedrixa" #. [note] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:455 msgid "Recruiting and recalling are not possible" msgstr "Nábor a odvolanie nie je možné" #. [note] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:458 msgid "" "The humans and merfolk will attempt to recapture villages but wildlife will " "not" msgstr "Ľudia a merfolk sa pokúsia dobyť späť dediny, ale divoká zver nie" #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:467 msgid "" "It is here I shall plant my eyrie.\n" "\n" "This will be the threshold through which our folk pass.\n" "From our long shameful exile adrift on sinking isles.\n" "Reascended to claim our forgotten birthright of this greater world." msgstr "" "Je to tu, kde zasadím svoje očné leto.\n" "\n" "Toto bude prah, cez ktorý prejde náš ľud.\n" "Z nášho dlhého hanebného vyhnanstva unášaného na potápajúcich sa ostrovoch.\n" "Znovu vzrástol, aby som si uplatnil svoje zabudnuté prvorodenstvo tohto " "väčšieho sveta." #. [message]: speaker=Resha #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:475 msgid "" "The game looks sparser than these isles should bear...\n" "\n" "Some orcs may have drifted to here as well." msgstr "" "Hra vyzerá redšie, než by tieto ostrovčeky mali uniesť...\n" "\n" "Niektorí orkovia sa sem možno dostali tiež." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:481 msgid "" "Then we shall seize their settlements to procure our flight’s sustenance." msgstr "Potom sa zmocníme ich osád, aby sme si zabezpečili obživu pre náš let." #. [message]: speaker=Resha #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:485 msgid "" "There is some commotion below us...\n" "\n" "Hatchlings!\n" "There are hatchlings just below.\n" "They look to be in dire need of aid!" msgstr "" "Pod nami je nejaký rozruch...\n" "\n" "Vyliahnuté mláďatá!\n" "Tesne pod nami sú vyliahnuté mláďatá.\n" "Zdá sa, že súrne potrebujú pomoc!" #. [message]: speaker=Rhynnin #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:501 msgid "" "Excellent, we have them surrounded once more. This time do not allow any to " "slip through; the King will have every one of their green heads for his " "mantle.\n" "\n" "When you are done here, advance to the interior villages and trample the " "eggs. These little devils will cause Fort Elense no more trouble." msgstr "" "Výborne, máme ich ešte raz obkolesené. Tentoraz nedovoľte žiadnemu " "prekĺznuť; Kráľ bude mať každú z ich zelených hláv za svoj plášť.\n" "\n" "Keď tu skončíte, prejdite do vnútrozemských dedín a pošliapajte vajíčka. " "Títo malí diabli nespôsobia Fort Elense už žiadne problémy." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:507 msgid "Another herd of those orc creatures..." msgstr "Ďalšie stádo tých orkských tvorov..." #. [message]: speaker=Resha #. At this time, the drakes mistakenly believe humans call their race ‘haldric’ but this is actually the name of their king. #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:512 msgid "" "Nay, their weaponry is not crude enough.\n" "Those are haldric, creatures of much higher quality." msgstr "" "Nie, ich zbrane nie sú dosť hrubé.\n" "Sú to haldrici, stvorenia oveľa vyššej kvality." #. [message]: speaker=Resha #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:517 msgid "" "Whilst the haldric speak with many unfamiliar words, their menacing tone is " "clear.\n" "Those hatchlings will be slain if our intervention is not swift." msgstr "" "Zatiaľ čo haldrik hovorí mnohými neznámymi slovami, ich hrozivý tón je " "jasný.\n" "Tieto mláďatá budú zabité, ak náš zásah nebude rýchly." #. [message]: speaker=Zedrix #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:578 msgid "" "He returns! Noble Shek’kahan returns from ssspirit realm to sssave usssss! " "(chirping sob)" msgstr "" "Sa vracia! Vznešený Shek’kahan sa vracia z ríše duchov, aby zachránil " "usssss! (štebotavý vzlyk)" #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:582 msgid "" "Resha.\n" "\n" "These... are not hatchlings." msgstr "" "Resha.\n" "\n" "Toto... nie sú vyliahnuté mláďatá." #. [message]: speaker=Resha #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:588 msgid "" "By the Winds, they are not.\n" "Their resemblance is so strikingly of hatchlings..." msgstr "" "Pri Winds, nie sú.\n" "Ich nápadne pripomínajú vyliahnuté mláďatá..." #. [message]: speaker=Arinexis #. This "rapid clicking" is either a sound made by the saurian tongue or by a non-mammalian vocal organ like the avian syrinx. #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:596 msgid "" "Ssso these are Fire Dragons, eh Zedrix?\n" "\n" "Hail, dragons! (rapid clicking) Down here!" msgstr "" "Toto sú Ohniví draci, čo, Zedrix?\n" "\n" "Zdravas, draci! Tu dole!" #. [message]: speaker=Resha #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:602 msgid "They are receiving us." msgstr "Prijímajú nás." #. [message]: speaker=Arinexis #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:608 msgid "" "Hail-loooo! Dragons, can you ssspeak? Zedrix, you sssaid dragons can " "ssssspeak!" msgstr "Haló! Draci, viete hovoriť? Zedrix, vy draci viete hovoriť!" #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:612 msgid "" "Little ones!\n" "\n" "You will do as I command!" msgstr "" "Drobci!\n" "\n" "Urobíte, čo prikážem!" #. [message]: speaker=Zedrix #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:620 msgid "" "By every sssign upon firmament, we hear you Shek’kahan! You are our " "moonlight!" msgstr "" "Pri každom znaku na nebeskej klenbe ťa počujeme Shek’kahan! Si náš mesačný " "svit!" #. [message]: speaker=Elyn #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:639 msgid "" "Rhynnin has fallen, just as I feared he would. So eager to serve his King " "and so very proud of his quest here; he underestimated the treachery of this " "accursed place and our strange enemy that would choose to shelter here.\n" "\n" "Men, I am now in command of this expedition. No more lone heroics. Signal " "the eastern detachment that we shall try to reunite with them along the " "isle’s southern shore." msgstr "" "Rhynnin padol presne tak, ako som sa obával, že spadne. Tak dychtivý slúžiť " "svojmu kráľovi a tak veľmi hrdý na svoje hľadanie tu; podcenil zradu tohto " "prekliateho miesta a nášho zvláštneho nepriateľa, ktorý sa sem rozhodol " "ukryť.\n" "\n" "Muži, teraz velím tejto výprave. Už žiadne osamelé hrdinstvá. Dajte " "východnému oddeleniu signál, že sa s nimi pokúsime spojiť pozdĺž južného " "pobrežia ostrova." #. [message]: speaker=Resha #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:645 msgid "" "The haldric creatures have twice before seized an isle of Morogor.\n" "To have done so, they must possess a nigh drakelike cunning.\n" "Should they sense defeat approaching...\n" "\n" "They may put their settlements to the flame to deny us the stores of " "provisions therein.\n" "The arrival of our flight would likely startle such desperate action.\n" "We would be wise to secure all settlements before then." msgstr "" "Haldrikove stvorenia už dvakrát obsadili ostrov Morogor.\n" "Aby tak urobili, musia mať blízku prefíkanosť podobnú drakovi.\n" "Ak by cítili blížiacu sa porážku...\n" "\n" "Môžu zapáliť svoje osady, aby nám odopreli zásoby potravín v nich.\n" "Prílet nášho letu by pravdepodobne zaskočil takú zúfalú akciu.\n" "Bolo by rozumné zabezpečiť všetky osady predtým." #. [message]: speaker=Arinexis #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:665 msgid "Any lassst words, brute?" msgstr "Nejaké lassst slová, surovec?" #. [message]: speaker=Elyn #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:671 msgid "" "...you have only bought yourselves a little time...\n" "\n" "...for your cowardly attack on Fort Elense there can be no mercy for you " "saurians...\n" "\n" "...you will never escape the King’s Justice..." msgstr "" "...kúpili ste si len málo času...\n" "\n" "...za váš zbabelý útok na Fort Elense nemôže byť pre vás, saurov, žiadne " "zľutovanie...\n" "\n" "... nikdy neunikneš Kráľovej spravodlivosti..." #. [message]: speaker=Arinexis #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:679 msgid "" "Your king’s jussstice?! Your king murdered my brood sssisssters " "unprovoked! Your Fort Elense sssitsss over their bones!" msgstr "" "Spravodlivosť vášho kráľa?! Váš kráľ zavraždil moje pokrvné sestry " "bez vyprovokovania! Vaša Fort Elense stojí nad ich kosťami!" #. [message]: speaker=Elyn #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:685 msgid "" "...the King did as he needed to, and may the Sky Father favor him for it...\n" "\n" "...the elves would never have granted us sanctuary if he refused to do the " "deeds they asked of him..." msgstr "" "...kráľ urobil, čo potreboval, a nech ho nebeský Otec za to priazne...\n" "\n" "...elfovia by nám nikdy neposkytli útočisko, keby odmietol urobiť skutky, " "ktoré od neho žiadali..." #. [message]: speaker=Elyn #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:693 msgid "" "...our every action in this land is justified...\n" "\n" "...for we are only refugees here; doing what we must to survive..." msgstr "" "...každý náš čin v tejto krajine je oprávnený...\n" "\n" "...lebo sme tu len utečenci; robíme, čo musíme, aby sme prežili..." #. [message]: speaker=Zedrix #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:699 msgid "Ssso let that be your epitaph." msgstr "Ss tak nech je to tvoj epitaf." #. [message]: speaker=narrator #. This text is partially cyphered by a Silver Mage or is written in an older dialect used for formal writing within the Silver Order. #. Basically, it serves as a small puzzle for players to decypher. #. It uses some Old English spelling where the "Þ" and "þ" characters mean "th", the word "iland" means "island" and the word "gosts" means "ghosts". #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:716 msgid "" "Log 72\n" "\n" "I have found anoþer Aquadyne. It is here, deep beneaþ Þe Þree Sisters. It " "has only been þree years since Haldric destroyed þe elf gosts þat were " "sapping it and already þere is a mælstrom formed off þe norþ shore. Just " "like þose mælstroms Seeker Perþ discovered west of Alduin before a Wisp " "chased away his ship.\n" "\n" "Indeed, þere must be an Aquadyne every twenty leagues around þe entire Great " "Continent. Everyþing is just as Seeker Oþila had predicted. We should never " "have left her behind on þe Green Isle. Wiþout her work it may take centuries " "before we of þe Silver Order know what mankind is dealing wiþ on þis " "continent. Þe Færie World is stronger here þan we ever imagined.\n" "\n" "\n" "——Someþing is wrong. I am getting a signal of warning from þe norþwest " "watchtower and þere is smoke rising from þe souþern iland. Rhynnin’s " "expedition is under attack and I sense it is more þan just þe saurians. I " "must go to assist.\n" "\n" "I do not have time to cypher þis log, nor can I risk taking my logbook wiþ " "me to perhaps be captured by an unknown enemy. Yet I shall not destroy it, " "þe secrecy of þe Silver Order be damned. May þe sea carry þis book back to " "Fort Elense so someone will know what has been discovered here." msgstr "" "Denník 72\n" "\n" "Našiel som anoþer Aquadyne. Je to tu, hlboké beneaþ Þe Þree Sisters. Ubehli " "len tri roky, čo Haldric zničil elfských duchov, ktorí ho oslabovali, a už " "je to mælstrom, ktorý sa sformoval pri severnom pobreží. Rovnako ako þose " "mælstroms Seeker Perþ objavil západne od Alduinu predtým, ako Wisp zahnal " "jeho loď.\n" "\n" "V skutočnosti to musí byť Aquadyne každých dvadsať líg okolo celého Veľkého " "kontinentu. Všetko je presne tak, ako Seeker Oþila predpovedal. Nikdy sme ju " "nemali nechať za sebou na Zelenom ostrove. Bez jej práce môže trvať " "stáročia, kým my zo Strieborného rádu budeme vedieť, čo ľudstvo rieši na " "tomto kontinente. Færie World je tu silnejší, než sme si kedy " "predstavovali.\n" "\n" "\n" "--Niečo je zle. Dostávam varovný signál zo strážnej veže na severozápade a " "odtiaľ stúpa dym z južného ostrova. Rhynnina expedícia je pod útokom a mám " "pocit, že sú to skôr len Sauri. Musím ísť asistovať.\n" "\n" "Nemám čas na šifrovanie denníka, ani nemôžem riskovať, že si zoberiem " "denník, aby som mohol byť zajatý neznámym nepriateľom. Napriek tomu to " "nezničím, tajomstvo Strieborného rádu bude zatratené. Môže more odniesť túto " "knihu späť do Fort Elense, aby niekto vedel, čo tu bolo objavené." #. [message]: speaker=Resha #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:749 msgid "Beware the great maelstrom off the north coast." msgstr "Pozor na veľký vír pri severnom pobreží." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:753 msgid "The tides are of no consequence to us, Resha." msgstr "Príliv pre nás nemá žiadny význam, Resha." #. [message]: speaker=Resha #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:757 msgid "" "Long ago, such maelstroms were strongholds of an ancient foe.\n" "I fear a thing most foul may lurk within there, even now.\n" "We would do well to keep our distance from it." msgstr "" "Kedysi boli takéto víry pevnosťou prastarého nepriateľa.\n" "Obávam sa, že sa tam môže skrývať vec, ktorá je nanajvýš odporná, dokonca aj " "teraz.\n" "Urobili by sme dobre, keby sme si od toho držali odstup." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:763 msgid "" "I shall keep that in mind.\n" "Carry on with your duty." msgstr "" "Budem to mať na pamäti.\n" "Pokračujte vo svojej povinnosti." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:778 msgid "" "A powerful maelstrom, surrounded by paradoxically calm waters. The swirling " "current seems to come entirely from deep below the sandy seabed. It emanates " "a faint melodic humming." msgstr "" "Silný vír, obklopený paradoxne pokojnými vodami. Zdá sa, že vírivý prúd " "prichádza úplne z hĺbky pod piesočnatým morským dnom. Vyžaruje slabé " "melodické bzučanie." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:782 msgid "" "The humming grows slowly louder as a cold mist begins to billow out. The " "mist somehow moves against the wind." msgstr "" "Hučanie pomaly zosilnie, keď sa začne valiť studená hmla. Hmla sa akosi " "pohybuje proti vetru." #. [message]: speaker=Resha #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:786 msgid "" "Fly away from it!\n" "\n" "Fly!" msgstr "" "Odleť od toho!\n" "\n" "Leť!" #. [message]: speaker=Resha #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:804 msgid "It is just as I had feared." msgstr "Je to presne tak, ako som sa obával." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:808 msgid "Elaborate." msgstr "Prepracovaný." #. [message]: speaker=Resha #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:812 msgid "This is a living mist, a creature of the Faerie." msgstr "Toto je živá hmla, stvorenie víl." #. [message]: speaker=Resha #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:816 msgid "" "Without our flight, we have not the numbers to engage this foe on equal " "terms.\n" "We should evade it if we can." msgstr "" "Bez nášho letu nemáme počet, aby sme sa s týmto nepriateľom zapojili za " "rovnakých podmienok.\n" "Mali by sme sa tomu vyhnúť, ak môžeme." #. [message]: speaker=Resha #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:855 msgid "" "The settlements are seized, along with all contained provisions.\n" "There is enough to feed our flight for half a dozen moons." msgstr "" "Osady sú obsadené spolu so všetkými zásobami.\n" "Je toho dosť, aby sme nasýtili náš let na pol tucta mesiacov." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:860 msgid "" "Upon this isle, I hereby Proclaim my Eyrie.\n" "\n" "From here my domain extends." msgstr "" "Na tomto ostrove týmto vyhlasujem svoju Eyrie.\n" "\n" "Odtiaľto siaha moja doména." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:866 msgid "" "Resha, dispatch gliders back to Morogor with tidings.\n" "\n" "Send word also that I shall issue my summons in a year’s time.\n" "All flights with a heart hot enough to undergo the journey,\n" "will be received at this place, my eyrie.\n" "\n" "From here, they may go forth to set eyries of their own upon this greatest " "land." msgstr "" "Resha, pošlite klzáky späť do Morogoru so správou.\n" "\n" "Pošlite tiež správu, že svoje predvolanie vydám o rok.\n" "Všetky lety so srdcom dostatočne horúcim na to, aby ste absolvovali cestu,\n" "budú prijaté na tomto mieste, moja stráž.\n" "\n" "Odtiaľto môžu vyraziť, aby pustili svoje vlastné oči do tejto najväčšej " "krajiny." #. [message]: speaker=Resha #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:878 msgid "" "By your command.\n" "\n" "I wish to dispatch a sky patrol as well.\n" "To begin ceaseless watch of the Greatland just off our eastern shore." msgstr "" "Na tvoj príkaz.\n" "\n" "Chcem tiež vyslať hliadku na oblohe.\n" "Začať nepretržite sledovať Greatland neďaleko nášho východného pobrežia." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:885 msgid "Make it so." msgstr "Nech je to tak." #. [scenario]: id=05x_Early_Arrival #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05x_Early_Arrival.cfg:5 msgid "Early Arrival" msgstr "Skorý príchod" #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05x_Early_Arrival.cfg:18 msgid "" "With the arrival of Flight Gorlack, all remnant foes were vanquished. A " "proud eyrie was carved into the highest peak of the three isles. The small " "flight easily filled their bellies with the captured provisions, leaving the " "isle’s game to regrow itself for sake of the visitor flights to come. " "Resha’s patrols spied vague details of the mysterious Greatland." msgstr "" "S príchodom Flight Gorlack boli všetci pozostalí nepriatelia porazení. Do " "najvyššieho vrchu z troch ostrovov bola vytesaná hrdá ostrohová orba. Malý " "let ľahko naplnil ich brucho ukoristenými zásobami a nechal hru ostrova, aby " "sa znovu rozrástla kvôli budúcim letom pre návštevníkov. Reshine hliadky " "špehovali nejasné detaily tajomnej Veľkej zeme." #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05x_Early_Arrival.cfg:21 msgid "" "Then, only a moon cycle after, a flight was spotted inbound. It was the " "Flight of Karron." msgstr "" "Potom, len po mesačnom cykle, bol zaznamenaný let prichádzajúci. Bol to Let " "Karrona." #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05x_Early_Arrival.cfg:24 msgid "They had arrived far too early..." msgstr "Prišli príliš skoro..." #. [side] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05x_Early_Arrival.cfg:37 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05x_Early_Arrival.cfg:63 msgid "Drakes" msgstr "Draky" #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05x_Early_Arrival.cfg:137 msgid "Karron, you did not wait for my summons!" msgstr "Karron, nečakal si na moje predvolanie!" #. [message]: speaker=Karron #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05x_Early_Arrival.cfg:141 msgid "" "You left no prospect of waiting.\n" "Upon your departure, the rogues began probing the Domain of Vladnir.\n" "Without your flight there would be not enough of us to hold against them.\n" "\n" "Vladnir counseled me here.\n" "So the youths you bestowed me I traded to other flights,\n" "for prime drakes able to make the journey." msgstr "" "Nenechali ste žiadne vyhliadky na čakanie.\n" "Po vašom odchode začali darebáci skúmať doménu Vladnir.\n" "Bez vášho letu by nás nebolo dosť, aby sme sa im postavili.\n" "\n" "Tu mi poradil Vladnir.\n" "Takže tých mladých, ktorých si mi dal, som vymenil za iné lety,\n" "pre najlepších drakov schopných podniknúť cestu." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05x_Early_Arrival.cfg:153 msgid "Vladnir will not last with no ally by his side." msgstr "Vladnir nevydrží so žiadnym spojencom po svojom boku." #. [message]: speaker=Karron #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05x_Early_Arrival.cfg:157 msgid "" "Vladnir is to follow me here.\n" "By now he is already faring." msgstr "" "Vladnir ma tu bude nasledovať.\n" "Teraz sa mu už darí." #. [message]: speaker=Resha #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05x_Early_Arrival.cfg:164 msgid "" "We have not yet the provisions for three flights within this domain.\n" "There could be hunger before the next moon!" msgstr "" "Ešte nemáme opatrenia na tri lety v tejto oblasti.\n" "Pred ďalším mesiacom môže byť hlad!" #. [message]: speaker=Karron #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05x_Early_Arrival.cfg:169 msgid "" "Gorlack we must—\n" "\n" "Gorlack, hatchlings do not belong at a counsel gathering." msgstr "" "Gorlack musíme –\n" "\n" "Gorlack, vyliahnuté mláďatá nepatria na poradu." #. [message]: speaker=Arinexis #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05x_Early_Arrival.cfg:177 msgid "We are not hatchlings..." msgstr "nie sme vyliahnuté mláďatá..." #. [message]: speaker=Arinexis #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05x_Early_Arrival.cfg:183 msgid "Not hatchlings!" msgstr "Nie vyliahnuté mláďatá!" #. [message]: speaker=Zedrix #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05x_Early_Arrival.cfg:189 msgid "" "Indeed, I am our clan’s elder. Sssuch longevity wandering ssstars bestow me. " "For over 11 years have I lived." msgstr "" "V skutočnosti som starší z nášho klanu. Takú dlhovekosť putovanie hviezdy mi " "darujú. Som starším viac ako 11 rokov." #. [message]: speaker=Resha #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05x_Early_Arrival.cfg:195 msgid "They are ‘saurians’." msgstr "Sú to ‚sauriovia‘." #. [message]: speaker=Karron #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05x_Early_Arrival.cfg:199 msgid "" "Their likeness to hatchlings is disarming.\n" "Disturbingly so.\n" "I do not want them near my fli—" msgstr "" "Ich podobnosť s vyliahnutými mláďatami je odzbrojujúca.\n" "Až znepokojujúco.\n" "Nechcem, aby boli blízko môjho letu—" #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05x_Early_Arrival.cfg:207 msgid "Enough." msgstr "Dosť." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05x_Early_Arrival.cfg:213 msgid "" "I shall have a closer survey of the Greatland focused on game abundance.\n" "\n" "Resha, see to it at once." msgstr "" "Urobím podrobnejší prieskum Greatland zameraný na množstvo zveri.\n" "\n" "Resha, okamžite sa o to postarajte." #. [message]: speaker=Resha #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05x_Early_Arrival.cfg:221 msgid "By your will." msgstr "Z tvojej vôle." #. [message]: speaker=Karron #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05x_Early_Arrival.cfg:232 msgid "" "Gorlack, arriving here, I noticed a large gathering of game to the " "northeast.\n" "A nest of haldric." msgstr "" "Gorlack, keď som sem prišiel, všimol som si veľké zhromaždenie zveri na " "severovýchode.\n" "Hniezdo haldrikov." #. [message]: speaker=Zedrix #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05x_Early_Arrival.cfg:239 msgid "You sssaw Demon King?! You sssssaw The Haldric?" msgstr "Videli ste kráľa démonov?! Videli ste Haldrica?" #. [message]: speaker=Karron #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05x_Early_Arrival.cfg:243 msgid "" "Gorlack, your hatchling-things cry nonsense.\n" "You must gain control over them." msgstr "" "Gorlack, tvoje mláďatá kričia nezmysly.\n" "Musíš nad nimi získať kontrolu." #. [message]: speaker=Arinexis #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05x_Early_Arrival.cfg:250 msgid "" "Not nonsssenssse! Creatures you sssaw call themssselves ‘humans’. They are " "lumbering, brutish, odiousss monsssters covered in moissst ssskin of toad. " "They are hirelings sssummoned from underssside of world by elves of deep, " "dark Foressst of Wesssmere.\n" "\n" "These humans ssslaughtered all but my entire clan! On the ruins of my " "hatchplace they raised their towering Fort Elenssse. Pray dragons, rain " "jussst fire down upon these abominations!" msgstr "" "Nie nonsssenssse! Stvorenia, ktoré ste videli, sa nazývajú „ľudia“. Sú to " "húževnaté, brutálne, odporné monštrá pokryté vlhkou kožou ropuchy. Sú to " "nájomníci povolaní zo spodnej strany sveta elfmi z hlbokého, temného " "Foressstu z Wesssmere.\n" "\n" "Títo ľudia zabili všetkých okrem celého môjho klanu! Na troskách môjho " "príklopu postavili svoju týčiaci sa Fort Elenssse. Modlite sa draky, prší " "len oheň na tieto ohavnosti!" #. [message]: speaker=Karron #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05x_Early_Arrival.cfg:256 msgid "" "Gorlack, we should harvest them.\n" "There is meat enough there to feed our three flights a full year." msgstr "" "Gorlack, mali by sme ich zožať.\n" "Je tam dosť mäsa, aby sme uživili naše tri lety na celý rok." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05x_Early_Arrival.cfg:263 msgid "" "Resha has advised against further encounters with humans until more is known " "of them.\n" "Many glider Memories speak of times when underestimated prey became the " "hunter.\n" "Also that this Greatland hides terrible danger." msgstr "" "Resha neodporúča ďalšie stretnutia s ľuďmi, kým sa o nich nebude vedieť " "viac.\n" "Mnoho spomienok vetroňov hovorí o časoch, keď sa z podceňovanej koristi stal " "lovec.\n" "Aj o tom, že táto ríša skrýva strašné nebezpečenstvo." #. [message]: speaker=Karron #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05x_Early_Arrival.cfg:269 msgid "" "You speak with Resha’s fearful tongue.\n" "\n" "I remember, long ago..." msgstr "" "Hovoríš Reshiným ustráchaným jazykom.\n" "\n" "Pamätám si, už dávno..." #. [message]: speaker=Karron #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05x_Early_Arrival.cfg:275 msgid "" "You would speak of our great battles to be won over the rogues.\n" "Hunting beasts so terrible we could only hope to take them on working " "together.\n" "\n" "Long ago.\n" "Before Resha.\n" "Before your mind echoed with her glider myths." msgstr "" "Hovorili by ste o našich veľkých bitkách, ktoré treba vyhrať nad darebákmi.\n" "Lov na zvery tak hrozné, že sme mohli len dúfať, že ich privedieme k " "spolupráci.\n" "\n" "Veľmi dávno.\n" "Pred Rešou.\n" "Pred tvojou mysľou sa ozývali jej mýty o klzákoch." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05x_Early_Arrival.cfg:286 msgid "" "Not myths, Karron.\n" "Look around us.\n" "It is not the ocean we stand upon." msgstr "" "Nie mýty, Karron.\n" "Pozri sa okolo nás.\n" "Nie je to oceán, na ktorom stojíme." #. [message]: speaker=Karron #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05x_Early_Arrival.cfg:292 msgid "" "Your dreams of glorious feats, spoken in such detail.\n" "Such certainty.\n" "\n" "In them I found my inspiration.\n" "I would become your first intendant.\n" "So that I might become a part of them— your adventures to come.\n" "\n" "Harder than your other allies I trained.\n" "In the challenges, fiercer than any of them I fought.\n" "Already advanced to warrior rank was I, when still of basic rank were both " "of you...\n" "\n" "When you promised first intendancy to Resha.\n" "The insult of second... to me." msgstr "" "Vaše sny o úžasných výkonoch, povedané tak podrobne.\n" "Taká istota.\n" "\n" "V nich som našla svoju inšpiráciu.\n" "Stal by som sa vaším prvým intendantom.\n" "Aby som sa mohol stať ich súčasťou – vašich budúcich dobrodružstiev.\n" "\n" "Ťažšie ako vaši ostatní spojenci, ktorých som trénoval.\n" "Vo výzvach, tvrdších ako ktorékoľvek z nich, som bojoval.\n" "Už som postúpil do hodnosti bojovníka, keď ste ešte mali základnú hodnosť " "obaja...\n" "\n" "Keď si Reshe sľúbil prvý úmysel.\n" "Urážka druhého... pre mňa." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05x_Early_Arrival.cfg:310 msgid "" "You dwell so much in the past.\n" "The past weakens you." msgstr "" "Toľko prebývaš v minulosti.\n" "Minulosť ťa oslabuje." #. [message]: speaker=Karron #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05x_Early_Arrival.cfg:315 msgid "" "It is for this present moment that I recall the past!\n" "\n" "I adjure you, remember your fire for those dreams of glory!\n" "The gift of your caste that once burned brightest in your heart!" msgstr "" "Práve pre tento prítomný okamih si spomínam na minulosť!\n" "\n" "Zaprisahávam ťa, pamätaj na svoj oheň pre tie sny o sláve!\n" "Dar vašej kasty, ktorý kedysi najviac zahorel vo vašom srdci!" #. [message]: speaker=Karron #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05x_Early_Arrival.cfg:322 msgid "" "Gorlack... look across this narrow sea before us.\n" "\n" "Look to that ‘human’ legion which faces you.\n" "Those creatures which ward the threshold to the greatest land..." msgstr "" "Gorlack... pozri sa cez toto úzke more pred nami.\n" "\n" "Pozri sa na tú „ľudskú“ légiu, ktorá je tvárou k tebe.\n" "Tie stvorenia, ktoré chránia prah do najväčšej zeme..." #. [message]: speaker=Karron #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05x_Early_Arrival.cfg:329 msgid "Dominant Gorlack, pray tell what glorious dream you see." msgstr "Dominantný Gorlack, prosím, povedz, aký nádherný sen vidíš." #. [scenario]: id=06_Landfall #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06_Landfall.cfg:5 msgid "Landfall" msgstr "Landfall" #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06_Landfall.cfg:19 msgid "" "Near to the gathering of human prey, the Flight of Gorlack took positions. " "Veiled by the clouds above, Karron with her wing of hunters watched for the " "signal to pounce." msgstr "" "V blízkosti zhromažďovania ľudskej koristi zaujali pozície Flight of " "Gorlack. Karron, zahalená mrakmi hore, sledovala s krídlom lovcov signál, " "aby skočila." #. [side] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06_Landfall.cfg:66 msgid "Fort Elense" msgstr "Pevnosť Elense" #. [leader]: id=Vorlyan, type=General #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06_Landfall.cfg:70 msgid "Vorlyan" msgstr "Vorlyan" #. [unit]: id=Iryn, type=Cavalier #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06_Landfall.cfg:76 msgid "Iryn" msgstr "Iryn" #. [side] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06_Landfall.cfg:89 msgid "King Haldric" msgstr "Kráľ Haldric" #. [side] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06_Landfall.cfg:90 msgid "Queen Jessene" msgstr "Kráľovná Jessene" #. [side] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06_Landfall.cfg:91 msgid "Lance of Ladoc" msgstr "Lance z Ladocu" #. [side] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06_Landfall.cfg:106 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06_Landfall.cfg:107 msgid "Reinforcements" msgstr "Výstuhy" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06_Landfall.cfg:128 msgid "Kill all the humans" msgstr "Zabi všetkých ľudí" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06_Landfall.cfg:148 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:187 msgid "Death of Karron" msgstr "Karronova smrť" #. [note] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06_Landfall.cfg:155 msgid "" "Move anyone to the beacon to call in the reinforcements:\n" "Karron with veteran drakes attacking from the west\n" "Saurians attacking from the north\n" msgstr "" "Presuň kohokoľvek k majáku, aby privolal posily:\n" "Karron so starými drakmi, ktorí útočia zo západu\n" "Saurovia útočia zo severu\n" #. [note] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06_Landfall.cfg:161 msgid "Clashers can be recruited and recalled again" msgstr "Clashers môžu byť naverbovaní a znovu odvolaní" #. [note] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06_Landfall.cfg:164 msgid "Saurians can be recruited and recalled now" msgstr "Saurinov možno naverbovať a odvolať" #. [message]: speaker=Resha #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06_Landfall.cfg:187 msgid "" "Gorlack, you have made landfall!\n" "\n" "Within sight of these humans!" msgstr "" "Gorlack, pristál si!\n" "\n" "Na dohľad týchto ľudí!" #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06_Landfall.cfg:193 msgid "" "You have returned from patrol with fortunate timing, Resha.\n" "These creatures are to be our prey.\n" "I shall grant you the details at the keep.\n" "\n" "Fall in." msgstr "" "Vrátila si sa z hliadky so šťastím načas, Resha.\n" "Tieto stvorenia majú byť našou korisťou.\n" "Podrobnosti ti poskytnem v pevnosti.\n" "\n" "Zapoj sa." #. [message]: speaker=Resha #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06_Landfall.cfg:203 msgid "" "Gorlack, this is terribly unwise!\n" "\n" "The full ability of the humans is still unknown to us." msgstr "" "Gorlack, to je strašne nerozumné!\n" "\n" "Úplné schopnosti ľudí sú nám stále neznáme." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06_Landfall.cfg:209 msgid "" "We have no choice, we need the meat.\n" "\n" "When I give you the signal, light the beacon.\n" "It will call in our reinforcements." msgstr "" "Nemáme na výber, potrebujeme mäso.\n" "\n" "Keď ti dám signál, zapni maják.\n" "Privolá naše posily." #. [message]: speaker=Iryn #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06_Landfall.cfg:237 msgid "General Vorlyan! We have a problem." msgstr "Generál Vorlyan! Máme problém." #. [message]: speaker=Vorlyan #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06_Landfall.cfg:241 msgid "How many orcs? Have they made landfall yet?" msgstr "Koľko orkov? Už sa dostali na pevninu?" #. [message]: speaker=Iryn #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06_Landfall.cfg:247 msgid "Not orcs, sir, dragons." msgstr "Nie orkovia, pane, draci." #. [message]: speaker=Vorlyan #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06_Landfall.cfg:251 msgid "Dragons?!" msgstr "Draci?!" #. [message]: speaker=Iryn #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06_Landfall.cfg:257 msgid "" "Indeed sir, they are moving in from our south. There is a horde of them." msgstr "Naozaj, pane, sťahujú sa z nášho juhu. Je ich horda." #. [message]: speaker=Vorlyan #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06_Landfall.cfg:261 msgid "They do move in hordes..." msgstr "Pohybujú sa v hordách..." #. [message]: speaker=Vorlyan #. Here “wesfolk traveller” is used in the same way as “Irish traveller”, which is a real life culture the wesfolk are likely based on. There is lingering animosity between the islefolk and wesfolk, so he means it in a mildly negative sense. #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06_Landfall.cfg:269 msgid "" "Captain, ride east and order Carcyn Fisher to put his people on the boats " "and evacuate upriver. Tell that wesfolk traveller if he ignores this " "order you will evacuate his head from his shoulders." msgstr "" "Kapitán, choďte na východ a prikážte Carcynovi Fisherovi, aby posadil " "svojich ľudí na člny a evakuoval proti prúdu rieky. Povedzte tomu " "cestovateľovi z wesfolku, ak bude ignorovať tento príkaz, evakuujete " "mu hlavu z pliec." #. [message]: speaker=Vorlyan #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06_Landfall.cfg:274 msgid "" "Then go upriver yourself, all the way to Fort Weldyn. Bring word of our " "situation directly to King Haldric the Dragonbane." msgstr "" "Potom choďte sami proti prúdu, až do Fort Weldyn. Oznámte našu situáciu " "priamo kráľovi Haldricovi Dragonbane." #. [message]: speaker=Iryn #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06_Landfall.cfg:280 msgid "Might we be overreacting, sir?" msgstr "Môžeme to prehnane reagovať, pane?" #. [message]: speaker=Vorlyan #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06_Landfall.cfg:285 msgid "" "We are students of war, Captain, and if recent years have taught our people " "anything, it is to be ready for the worst at all times." msgstr "" "Sme študenti vojny, kapitán, a ak posledné roky niečo naučili našich ľudí, " "tak je to byť vždy pripravený na najhoršie." #. [message]: speaker=Iryn #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06_Landfall.cfg:291 msgid "Sir!" msgstr "Pane!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06_Landfall.cfg:314 msgid "Do you wish to light the beacon?" msgstr "Praješ si zapáliť maják?" #. [option] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06_Landfall.cfg:317 msgid "No" msgstr "Nie" #. [option] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06_Landfall.cfg:325 msgid "Yes" msgstr "Áno" #. [message]: speaker=Karron #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06_Landfall.cfg:405 msgid "I see we shall eat well this day!" msgstr "Vidím, že dnes budeme dobre jesť!" #. [message]: speaker=Resha #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06_Landfall.cfg:416 msgid "Alas! Karron is slain!" msgstr "Žiaľ! Karron je zabitý!" #. [message]: speaker=Arinexis #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06_Landfall.cfg:427 msgid "" "Fort Elenssse burns, gone forever! My hatchplace is free and my people can " "return to live here again. Sssaurian Empire will lassst thirteen millennia " "more!" msgstr "" "Fort Elenssse horí, navždy preč! Môj prístrešok je voľný a moji ľudia sa " "môžu vrátiť a žiť tu znova. Sssaurian Empire bude trvať ďalších trinásť " "tisícročí!" #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06_Landfall.cfg:431 msgid "" "Learn from this victory, Resha.\n" "See now the futility of your doubt." msgstr "" "Pouč sa z tohto víťazstva, Resha.\n" "Pozri teraz zbytočnosť svojich pochybností." #. [message]: speaker=Resha #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06_Landfall.cfg:438 msgid "" "Gorlack, by this victory my doubt rises threefold.\n" "We have flown headlong into chaos, into the innermost whirlwind of the Winds " "of Fate.\n" "\n" "Though our Windpath is now unknowable, I fear it leads to war." msgstr "" "Gorlack, týmto víťazstvom sa moja pochybnosť zdvojnásobila.\n" "Vleteli sme strmhlav do chaosu, do najvnútornejšieho víru Vetrov osudu.\n" "\n" "Hoci naša veterná cesta je teraz nepoznateľná, obávam sa, že vedie k vojne." #. [message]: speaker=Karron #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06_Landfall.cfg:445 msgid "There can be no war in a land with prey so plenty." msgstr "V krajine s takým množstvom koristi nemôže byť žiadna vojna." #. [message]: speaker=Resha #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06_Landfall.cfg:451 msgid "" "These creatures are more than prey.\n" "\n" "They could very well outmatch us." msgstr "" "Tieto stvorenia sú viac než korisť.\n" "\n" "Mohli by nás poraziť." #. [message]: speaker=Karron #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06_Landfall.cfg:457 msgid "... You witnessed only moments ago how we slew a nest of them utterly." msgstr "" ".. Len pred chvíľou si bol svedkom toho, ako sme z nich úplne vyvraždili " "hniezdo." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06_Landfall.cfg:461 msgid "" "Perhaps... your patrols have been overtaxing, Resha.\n" "\n" "I relieve you of all duties.\n" "Return to the eyrie until your sense recovers." msgstr "" "Možno... tvoje hliadky boli prehnané, Resha.\n" "\n" "Oslobodzujem ťa od všetkých povinností.\n" "Vráť sa do starej veže, kým sa tvoj zmysel nezotaví." #. [message]: speaker=Arinexis #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06_Landfall.cfg:468 msgid "" "With these humans dead, ssspiritsss of my brood sssisssters feel sssome " "peace... but humans were only hirelings for elves, yesssss, elves mussst " "ssstill pay...\n" "\n" "Elves of Wesssmere, your time has come!" msgstr "" "Keď sú títo ľudia mŕtvi, sssssssssssssssssssterssssssome peace...no ľudia " "boli len nájomníkmi pre elfov,ánossss,elfovia musia ssstále platiť...\n" "\n" "Elfovia z Wesssmere, prišiel váš čas!" #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06x_Winds_of_Fate.cfg:15 msgid "" "The hunt continued across grassy stretches of the Greatland. Prey was " "harvested in countless numbers. Finally, overburdened with the yield of the " "hunt, Flight Gorlack returned to its eyrie. The recently arrived Flight of " "Vladnir awaited them." msgstr "" "Lov pokračoval cez trávnaté úseky Veľkej zeme. Korisť sa zbierala v " "nespočetnom množstve. Nakoniec, preťažený výnosom z lovu, sa let Gorlack " "vrátil do svojej stráže. Čakal ich nedávno priletel Flight of Vladnir." #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06x_Winds_of_Fate.cfg:20 msgid "" "I come with tidings, fellow dominant.\n" "Half of Morogor makes ready for the journey here." msgstr "" "Prichádzam so správou, kolega dominant.\n" "Polovica Morogoru sa pripravuje na cestu sem." #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06x_Winds_of_Fate.cfg:26 msgid "" "That must not be.\n" "Even now we have not the provisions for them.\n" "\n" "Further, our saurians tell us there is a grim season which afflicts the " "Greatland.\n" "Much of it will grow as cold as a high mountain peak.\n" "This cold lasts several moons." msgstr "" "To nesmie byť.\n" "Ani teraz na ne nemáme zásoby.\n" "\n" "Okrem toho nám naši sauriovia hovoria, že Greatland sužuje pochmúrne " "obdobie.\n" "Veľká časť z neho vychladne ako vysoký vrchol hory.\n" "Tento chlad trvá niekoľko mesiacov." #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06x_Winds_of_Fate.cfg:36 msgid "" "Nothing will delay their coming.\n" "All that before stirred one flight against another, now drives them here." msgstr "" "Nič neodloží ich príchod.\n" "To všetko, čo predtým pohlo jeden let proti druhému, ich teraz ženie sem." #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06x_Winds_of_Fate.cfg:42 msgid "" "Then their needs will be met.\n" "I shall expand the hunt so as to meet them." msgstr "" "Vtedy budú uspokojené ich potreby.\n" "Rozšírim lov, aby som ich uspokojil." #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06x_Winds_of_Fate.cfg:48 msgid "" "Gorlack, you must reconsider this course, wholly.\n" "\n" "End the hunt.\n" "\n" "Elsewise... you doom this expedition by following the shameful Windpath of " "Dominant Morogor." msgstr "" "Gorlack, musíte úplne prehodnotiť tento kurz.\n" "\n" "Ukončite lov.\n" "\n" "Inak... odsúdite túto expedíciu nasledovaním hanebnej veternej cesty " "dominantného Morogoru." #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06x_Winds_of_Fate.cfg:57 msgid "" "I see your sense has yet to return, Resha!\n" "\n" "Dominant Morogor betrayed his own kith; he attacked the very drakes with " "whom he had sworn alliance!" msgstr "" "Vidím, že tvoj zmysel sa ešte musí vrátiť, Resha!\n" "\n" "Dominantný Morogor zradil svojho vlastného známeho; zaútočil práve na " "drakov, s ktorými prisahal spojenectvo!" #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06x_Winds_of_Fate.cfg:64 msgid "" "Nay, they were not drakes which he attacked...\n" "\n" "Those allies Morogor betrayed were creatures of an alien kind.\n" "Perhaps even the same kind our hunters now chase across the grassy " "flatland.\n" "\n" "I should have long ago Spoken the whole of this Memory to you.\n" "Yet I had concern it was more than you could believe by word alone." msgstr "" "Nie, neboli to draky, na ktoré zaútočil...\n" "\n" "Tí spojenci, ktorých Morogor zradil, boli stvorenia mimozemského druhu.\n" "Možno dokonca ten istý druh teraz naši poľovníci prenasledujú po trávnatej " "rovine.\n" "\n" "Už dávno som ti mal vyrozprávať celú túto spomienku.\n" "Napriek tomu som mal obavy, že je to viac, ako by ste mohli uveriť len " "slovom." #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06x_Winds_of_Fate.cfg:75 msgid "" "Then your concern was well measured, for I disbelieve you even now.\n" "\n" "Those ‘humans’ that graze upon the tall grass of the flatland,\n" "that trick beasts to carry them across it,\n" "that ride works of driftwood over the sea,\n" "can be of no consequence to our affairs.\n" "\n" "No Ancestor would mistake such simple prey for an ally." msgstr "" "Potom bola vaša starosť dobre zmeraná, pretože vám neverím ani teraz.\n" "\n" "Tí „ľudia“, ktorí sa pasú na vysokej tráve roviny,\n" "ktoré oklamú zvery, aby ich preniesli cez ňu,\n" "ktoré jazdia na prácach naplaveného dreva po mori,\n" "nemôže mať žiadny vplyv na naše záležitosti.\n" "\n" "Žiadny predok by si nepomýlil takú jednoduchú korisť so spojencom." #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06x_Winds_of_Fate.cfg:87 msgid "" "Yet verily it was so.\n" "\n" "Drakes once counted many noble creatures as allies in times of need — the " "fleetfoot, the drakekin, the craftlings, the serpents, the casters.\n" "\n" "Likewise were there those of terrible natures — the Horde, the Jotnar... the " "Faerie.\n" "I fear one of these races is they who swept our folk from this Greatland " "long ago." msgstr "" "No veru to tak bolo.\n" "\n" "Drakes kedysi považoval veľa ušľachtilých tvorov za spojencov v časoch núdze " "– plavúň, drakekinov, remeselníkov, hadov, vrhačov.\n" "\n" "Podobne boli aj tí, ktorí mali hroznú povahu – Horda, Jotnar... Faerie.\n" "Obávam sa, že jedna z týchto rás je práve tá, ktorá dávno zmietla našich " "ľudí z tejto Veľkej zeme." #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06x_Winds_of_Fate.cfg:97 msgid "" "The names which they call themselves have shifted in our long absence.\n" "Yet many creatures we have already come across bear a perfect likeness to " "those from the Spoken Memories.\n" "Indeed they are the same.\n" "\n" "If we proceed as we have, we shall drive old allies to war against us.\n" "Worse still, we may awaken an ancient foe to our presence in this land." msgstr "" "Mená, ktoré si hovoria, sa počas našej dlhej neprítomnosti posunuli.\n" "Napriek tomu mnohé bytosti, na ktoré sme už narazili, majú dokonalú " "podobnosť s tými z Hovorených spomienok.\n" "V skutočnosti sú rovnaké.\n" "\n" "Ak budeme postupovať tak, ako sme doteraz, poženieme starých spojencov do " "vojny proti nám.\n" "Ešte horšie je, že môžeme prebudiť dávneho nepriateľa k našej prítomnosti v " "tejto krajine." #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06x_Winds_of_Fate.cfg:107 msgid "" "Your first intendant speaks truth, Dominant Gorlack.\n" "\n" "By the Honor of my Caste in whole, I hereby Proclaim it so." msgstr "" "Váš prvý intendant hovorí pravdu, Dominant Gorlack.\n" "\n" "Pri cti mojej kasty ako celku, týmto to vyhlasujem." #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06x_Winds_of_Fate.cfg:114 msgid "" "Dominant Vladnir... never since the exiling has another caste verified our " "Spoken Memories." msgstr "" "Dominantný Vladnir... nikdy od vyhnanstva iná kasta neoverila naše Hovorené " "spomienky." #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06x_Winds_of_Fate.cfg:119 msgid "" "We were forbidden to do so.\n" "Since the Time of Legend, we clashers have been charged with the keeping of " "secrets —\n" "\n" "The meandering way through the underland took by Parapathos in seeking the " "Council of Nine.\n" "Makings for the mighty Automata down to their metal hearts that mix fire " "into water.\n" "Witwegana’s final words of affection to her mate before delaying Lenvan with " "a hopeless duel.\n" "\n" "The wisdoms, the powers, the stories of our Ancestors.\n" "\n" "These were once shared freely among all drakes.\n" "Until, anguished by our exile, Dominant Morogor forbade their telling.\n" "Your glider caste alone would not comply.\n" "By our honor, we did.\n" "\n" "Yet our written secrets quietly remained." msgstr "" "Mali sme to zakázané.\n" "Od Time of Legend sme my, bojovníci, poverení zachovávaním tajomstiev –\n" "\n" "Kľukatá cesta podzemím, ktorou sa vydal Parapathos pri hľadaní Rady " "deviatich.\n" "Robia pre mocné automaty až po ich kovové srdcia, ktoré miešajú oheň s " "vodou.\n" "Posledné slová náklonnosti Witwegany k jej priateľovi predtým, ako zdržala " "Lenvana beznádejným súbojom.\n" "\n" "Múdrosti, sily, príbehy našich Predkov.\n" "\n" "Tie boli kedysi voľne zdieľané medzi všetkými drakmi.\n" "Kým im dominantný Morogor, trápený naším vyhnanstvom, nezakázal rozprávať.\n" "Samotná vaša plachtárska kasta by nevyhovela.\n" "Na našu česť sme to urobili.\n" "\n" "Naše písomné tajomstvá však ticho zostali." #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06x_Winds_of_Fate.cfg:138 msgid "" "Now, we are far beyond the Domain of Morogor; here his edicts hold no sway.\n" "All that he made secret, I may share with you here." msgstr "" "Teraz sme ďaleko za doménou Morogor; tu jeho edikty nemajú vplyv.\n" "O všetko, čo zatajil, sa tu s vami môžem podeliť." #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06x_Winds_of_Fate.cfg:144 msgid "Speak no more of your secrets." msgstr "Nehovor viac o svojich tajomstvách." #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06x_Winds_of_Fate.cfg:149 msgid "... Gorla—" msgstr ".. Gorla—" #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06x_Winds_of_Fate.cfg:154 msgid "" "I see now how you all cling to your fragments of the past; you cower there " "with them.\n" "Clasher secrets.\n" "Glider memories.\n" "All useless, as an entire age passed while every one of you feared to act on " "what you knew!" msgstr "" "Teraz vidím, ako všetci lipnete na svojich úlomkoch minulosti; krčíš sa tam " "s nimi.\n" "Clasherské tajomstvá.\n" "Spomienky na vetrone.\n" "Všetko zbytočné, pretože uplynul celý vek, kým sa každý z vás bál konať " "podľa toho, čo vedel!" #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06x_Winds_of_Fate.cfg:162 msgid "" "Gorlack, the clasher secrets may bear details of the Greatland unknown to " "the Spoken Memories.\n" "\n" "If we do not heed them, I fear—" msgstr "" "Gorlack, tajomstvá stretu môžu obsahovať podrobnosti o Veľkej krajine, ktorú " "Hovorené spomienky nepoznajú.\n" "\n" "Ak ich nebudeme dbať, obávam sa—" #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06x_Winds_of_Fate.cfg:169 msgid "" "Speak no more of your fears!\n" "\n" "So many challenges have we overcome.\n" "So many foes vanquished.\n" "Yet still you feel not how we shift the Winds of Fate by the force of our " "Will." msgstr "" "Už nehovor o svojich obavách!\n" "\n" "Prekonali sme toľko výziev.\n" "Toľko nepriateľov sme porazili.\n" "Ešte stále necítiš, ako silou našej vôle posúvame Vetry osudu." #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06x_Winds_of_Fate.cfg:178 msgid "" "... Gorlack, I grasp not your meaning.\n" "\n" "While the Spoken Memories tell us steady wings may catch the Winds of Fate—" msgstr "" ".. Gorlack, nerozumiem tvojmu významu.\n" "\n" "Zatiaľ čo nám Hovorené spomienky hovoria, že pevné krídla môžu zachytiť " "Vetry osudu-" #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06x_Winds_of_Fate.cfg:185 msgid "" "Nay!\n" "\n" "We are not merely tossed about by the Winds of Fate.\n" "We shape them.\n" "\n" "We fumble not for a Windpath.\n" "We make it.\n" "\n" "Feel the world as it should be with all the fire of your heart.\n" "With no room left for fear.\n" "With all your Willful heart, make that world be!" msgstr "" "Nie!\n" "\n" "Nie sme len zmietaní vetrom osudu.\n" "My ich tvarujeme.\n" "\n" "Nehľadáme veternú cestu.\n" "Robíme to.\n" "\n" "Cíťte svet tak, ako by mal byť celým ohňom svojho srdca.\n" "Bez priestoru pre strach.\n" "Z celého svojho dobrovoľného srdca urobte tento svet!" #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06x_Winds_of_Fate.cfg:200 msgid "Perhaps you need witness one final demonstration..." msgstr "Možno potrebuješ byť svedkom jednej poslednej demonštrácie..." #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06x_Winds_of_Fate.cfg:205 msgid "" "I Call the Hunt.\n" "A hunt greater than any before it.\n" "\n" "Three flights of hunters.\n" "\n" "I already signaled Karron to continue east across the Grassy Flatland.\n" "Vladnir, you will depart southeast for the Warmsands.\n" "I shall go northeast into the Wesmere Jungle.\n" "\n" "Together we shall provide enough for all of Morogor." msgstr "" "Volám lov.\n" "Lov väčší ako ktorýkoľvek pred ním.\n" "\n" "Tri lety lovcov.\n" "\n" "Už som naznačil Karronovi, aby pokračoval na východ cez Grassy Flatland.\n" "Vladnir, odídeš na juhovýchod do Warmsands.\n" "Pôjdem na severovýchod do Wesmerskej džungle.\n" "\n" "Spoločne zabezpečíme dostatok pre celý Morogor." #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06x_Winds_of_Fate.cfg:219 msgid "Then... so it will be..." msgstr "Potom... tak to bude..." #. [scenario]: id=07_Harvest #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/07_Harvest.cfg:5 msgid "Harvest" msgstr "Úroda" #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/07_Harvest.cfg:18 msgid "" "Dominant Gorlack considered every hunting opportunity along the way to " "Wesmere." msgstr "" "Dominantný Gorlack zvažoval každú príležitosť na lov na ceste do Wesmere." #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/07_Harvest.cfg:22 msgid "" "A deep green swamp offered adequate game. Yet the saurian Arinexis urged him " "on to the much fatter prize that lay just ahead..." msgstr "" "Sýtozelený močiar ponúkal adekvátnu hru. Napriek tomu ho saurian Arinexis " "nabádal k oveľa mastnejšej cene, ktorá ležala tesne pred ním..." #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/07_Harvest.cfg:26 msgid "" "For in the cold Jungle of Wesmere dwelt a great herd of a new prey–kind. " "Arinexis spoke of these ‘elves’ as dull witted with a capricious heart, the " "consequences of remaining too long within their stale realm." msgstr "" "Lebo v chladnej džungli Wesmere žilo veľké stádo nového druhu koristi. " "Arinexis hovorila o týchto „elfoch“ ako o tupých dôvtipoch s vrtošivým " "srdcom, čo má za následok príliš dlhé zotrvanie v ich zatuchnutej ríši." #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/07_Harvest.cfg:30 msgid "It would seem they were perfect prey." msgstr "Zdalo by sa, že boli dokonalou korisťou." #. [side] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/07_Harvest.cfg:75 msgid "Ministry of Fellowship" msgstr "Ministerstvo spoločenstva" #. [leader]: id=Salennea, type=Elvish Lady #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/07_Harvest.cfg:79 msgid "Salennea" msgstr "Salennea" #. [side] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/07_Harvest.cfg:111 msgid "Tree Fellows" msgstr "Stromníci" #. [leader]: id=Gulladrumm, type=Ancient Wose #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/07_Harvest.cfg:115 msgid "Gulladrumm" msgstr "Gulladrumm" #. [side] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/07_Harvest.cfg:152 msgid "Sea Fellows" msgstr "Morská banda" #. [leader]: id=Pelgara, type=Mermaid Enchantress #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/07_Harvest.cfg:156 msgid "Pelgara" msgstr "Pelgara" #. [side] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/07_Harvest.cfg:182 msgid "Ornery Pets" msgstr "Hašterivý mazníčkovia" #. [leader]: id=Princess Mew, type=Leopard #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/07_Harvest.cfg:186 msgid "Princess Mew" msgstr "Princezná Mew" #. [side] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/07_Harvest.cfg:205 msgid "Wesmere March Guard" msgstr "Stráž Wesmere March" #. [leader]: id=Vonel, type=Elvish Marshal #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/07_Harvest.cfg:209 msgid "Vonel" msgstr "Vonel" #. [side] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/07_Harvest.cfg:215 msgid "Nomeon" msgstr "Nomeon" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/07_Harvest.cfg:243 msgid "Kill all prey" msgstr "Zabi všetku korisť" #. [note] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/07_Harvest.cfg:266 msgid "Opponents will remain passive until attacked" msgstr "Súperi zostanú pasívni, kým nebudú napadnutí" #. [note] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/07_Harvest.cfg:269 msgid "" "Use of fire attacks on anyone standing in forest will ignite sweeping " "wildfires (due to enchanted leaf litter)" msgstr "" "Použitie požiarnych útokov na každého, kto stojí v lese, zapáli rozsiahle " "lesné požiare (kvôli začarovanému lístiu)" #. [note] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/07_Harvest.cfg:272 msgid "Anyone standing on wildfire for a turn suffers 16 fire damage" msgstr "Každý, kto stojí v ohni, utrpí 16 zranení" #. [message]: speaker=Vonel #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/07_Harvest.cfg:283 msgid "" "You monsters there! Halt!\n" "\n" "This is the sovereign realm of Wesmere. No further may you go." msgstr "" "Vy tam monštrá! Zastavte sa!\n" "\n" "Toto je suverénna ríša Wesmere. Ďalej nesmieš ísť." #. [message]: speaker=Salennea #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/07_Harvest.cfg:291 msgid "" "Monsters?! For spewing such hurtful venom, the true monster is you, Vonel!\n" "\n" "We must look deeper than their hideous and odious exteriors. Look deep to " "the beauty within!" msgstr "" "Monštrá?! Za to, že chrlíš taký škodlivý jed, si skutočným netvorom ty, " "Vonel!\n" "\n" "Musíme sa pozrieť hlbšie ako na ich odporný a odporný vzhľad. Pozrite sa " "hlboko do krásy vo vnútri!" #. [message]: speaker=Vonel #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/07_Harvest.cfg:302 msgid "Princess, I beg of you, walk not again into jeopardy!" msgstr "Princezná, prosím ťa, nechoď viac do ohrozenia!" #. [message]: speaker=Salennea #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/07_Harvest.cfg:308 msgid "" "Be silent, Vonel. For I am no mere “princess” awaiting your salvation; I am " "a Lady of Wesmere!" msgstr "" "Buď ticho, Vonel. Lebo nie som len „princezná“ čakajúca na tvoje spasenie; " "Som dáma z Wesmere!" #. [message]: speaker=Vonel #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/07_Harvest.cfg:312 msgid "you will always be a princess to me..." msgstr "pre mňa budeš vždy princezná..." #. [message]: speaker=Salennea #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/07_Harvest.cfg:318 msgid "" "Your beastly sinews and steel tools of death do not impress me, Vonel, for " "my witful tongue and virtuous conscience are more than protection enough in " "any case I may find myself." msgstr "" "Tvoje zvieracie šľachy a oceľové nástroje smrti na mňa nerobia dojem, Vonel, " "pretože môj dômyselný jazyk a cnostné svedomie sú viac než dostatočnou " "ochranou, v každom prípade sa môžem nájsť." #. [message]: speaker=Arinexis #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/07_Harvest.cfg:322 msgid "" "... Shek’kahan, thisss is elves’ sssoft underbelly I ssspoke of... " msgstr "" "... Shek’kahan, toto je mäkké podbruško elfov, o ktorom som hovoril... " #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/07_Harvest.cfg:326 msgid "These creatures of yours ramble incomprehensibly." msgstr "Tieto tvoje stvorenia sa nezrozumiteľne túlajú." #. [message]: speaker=Arinexis #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/07_Harvest.cfg:330 msgid "" "That is jussst what they do. Now I will further pacify them with praise—" msgstr "" "To je práve to, čo robia. Teraz ich ešte viac upokojím chválou —" #. [message]: speaker=Arinexis #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/07_Harvest.cfg:334 msgid "" "Wise Salennea! We wish entry to your land to ssseek your counsssel. Grant " "usss thisssss, Salennea the Jussst!" msgstr "" "Múdra Salennea! Prajeme vám vstup na vašu pôdu, aby ste sa porozprávali. " "Umožni nám to, múdra Salennea!" #. [message]: speaker=Salennea #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/07_Harvest.cfg:340 msgid "" "Ah, “Salennea the Just”. I shall weave this into the long twine of my " "existing titles...\n" "\n" "“Wise Lady Salennea, the Just, Wielder of the Sapphire of Ice, the Embracer " "of Woses, the Merciful to Orcs, Keeper of Ca—" msgstr "" "Ach, „Salennea Spravodlivá“. Zapletiem to do dlhého vlákna mojich " "existujúcich titulov...\n" "\n" "„Múdra pani Salennea, Spravodlivá, držiteľka zafíru z ľadu, Objímateľka " "lesných ľudí, Milosrdná k orkom, Strážkyňa Ca-" #. [message]: speaker=Arinexis #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/07_Harvest.cfg:346 msgid "" "Salennea! ... we grow weary of travel... and we go hungry!\n" "\n" "So Hungry." msgstr "" "Salennea! ... cestovanie nás unavuje... a hladujeme!\n" "\n" "Sme tak hladní." #. [message]: speaker=Arinexis #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/07_Harvest.cfg:352 msgid "Salennea, pray allow usss entry." msgstr "Salennea, prosím, dovoľte nám vstúpiť." #. [message]: speaker=Vonel #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/07_Harvest.cfg:358 msgid "Nay! This is a March of Wesmere, we shall not..." msgstr "Nie! Toto je územie Wesmere, nebudeme..." #. [message]: speaker=Salennea #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/07_Harvest.cfg:364 msgid "" "Marches only part us, Vonel.\n" "\n" "Let all be welcome to Wesmere!" msgstr "" "Pochody nás len rozdeľujú, Vonel.\n" "\n" "Vitajte všetci vo Wesmere!" #. [message]: speaker=Salennea #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/07_Harvest.cfg:377 msgid "" "This is my castle Saethrania — the Castle of Sharing.\n" "\n" "You may make an abode of castle Gliinoler — the Castle of Caring.\n" "\n" "My attendants will bestow whatever form of floral nourishment you most " "desire. Mayhap Bread of the Locust Fruit softened with Milk of the Hazel and " "sweetened with Sap of the Birch?" msgstr "" "Toto je môj hrad Saethrania — hrad zdieľania.\n" "\n" "Môžete si urobiť sídlo hradu Gliinoler – hrad starostlivosti.\n" "\n" "Moji sprievodcovia vám poskytnú akúkoľvek formu kvetinovej výživy, po ktorej " "najviac túžite. Chlieb zjemnený lieskovým mliekom a osladený brezovou šťavou?" #. [message]: speaker=Salennea #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/07_Harvest.cfg:387 msgid "" "Also, there are some little things I must ask of you...\n" "\n" "As I do realize your off-putting rough and scaly skin is largely beyond your " "control, I ask only that you dress well enough to cover as much of " "yourselves as you feel comfortable doing. I wish that you take no offense in " "my asking this favor!\n" "\n" "Further, I find your odors somewhat repulsive— Though I shan’t hold this " "against you! Still, if you would only treble bathe at the start and close of " "each day, and twice in between, it might do wonders!\n" "\n" "Also, regarding your weaponry—" msgstr "" "Tiež vás musím poprosiť o pár maličkostí...\n" "\n" "Keďže si uvedomujem, že vaša drsná a šupinatá pokožka je z veľkej časti mimo " "vašu kontrolu, žiadam vás len, aby ste sa obliekli dostatočne dobre, aby ste " "sa zakryli tak, ako sa cítite pohodlne. Prajem si, aby ste sa neurazili pri " "mojej žiadosti o túto láskavosť!\n" "\n" "Ďalej sa mi zdá, že vaše pachy sú trochu odpudivé – aj keď vám to nebudem " "brániť! Napriek tomu, ak by ste sa na začiatku a na konci každého dňa " "vykúpali iba na začiatku a na konci dňa a dvakrát medzi tým, mohlo by to " "urobiť zázraky!\n" "\n" "Tiež, pokiaľ ide o vaše zbrane -" #. [message]: speaker=Arinexis #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/07_Harvest.cfg:397 msgid "" "We are ssssso weary... let usss dissscusss sssuch sssmall details in good " "time." msgstr "Sme unavení... dovoľte nám prediskutovať malé detaily včas." #. [message]: speaker=Salennea #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/07_Harvest.cfg:403 msgid "But of course." msgstr "Ale samozrejme." #. [message]: speaker=Salennea #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/07_Harvest.cfg:416 msgid "" "Vonel, have you seen my personal diary anywhere? It was in the safe keeping " "of a handmaiden of mine, but she has gone missing." msgstr "" "Vonel, videl si niekde môj osobný denník? Bolo to v bezpečí mojej " "služobnice, ale tá sa stratila." #. [message]: speaker=Vonel #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/07_Harvest.cfg:421 msgid "" "Another of your handmaidens is missing? Since when has she gone " "missing?" msgstr "Chýba vám ďalšia z vašich služobníc? Odkedy je nezvestná?" #. [message]: speaker=Salennea #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/07_Harvest.cfg:427 msgid "Since I sent her to feed my precious aethenwood tygers." msgstr "Odkedy som ju poslal nakŕmiť mojich vzácnych aethenwoodskych tygrov." #. [message]: speaker=Nomeon #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/07_Harvest.cfg:431 msgid "Oh my..." msgstr "Ach..." #. [message]: speaker=Salennea #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/07_Harvest.cfg:437 msgid "" "When my diary is found, see that no one looks upon its pages—\n" "\n" "My diary is very personal, Vonel!" msgstr "" "Keď sa nájde môj denník, všimnite si, že sa nikto nepozerá na jeho stránky " "–\n" "\n" "Môj denník je veľmi osobný, Vonel!" #. [message]: speaker=Vonel #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/07_Harvest.cfg:443 msgid "Of course, m’Lady." msgstr "Samozrejme, pani." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/07_Harvest.cfg:457 msgid "“The Diary of Lady Salennea”" msgstr "„Denník Lady Salennea“" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/07_Harvest.cfg:462 msgid "" "7th day of Greenleaf\n" "\n" "...the Sapphire of Ice has yet improved even my own talent for the art of " "scrying. I have discarded my Orb of Pondering in favor of it. Soon I shall " "peer into the far side of our Faerie World, which that pretender Lady Dionli " "claims she fears to descry. She simply has not the talent to do so, though " "she shall never admit it. How I despise that upstart Lady Dionli, that " "usurper of my rightful place in the Ka’lian, whose only real talent is the " "art of..." msgstr "" "7. deň Greenleaf\n" "\n" "...ľadový zafír zlepšil dokonca aj môj vlastný talent na umenie veštenia. " "Zahodil som svoj Orb of Pondering v prospech neho. Čoskoro nahliadnem do " "odvrátenej strany nášho sveta víl, o ktorom tvrdí, že sa ho bojí opísať, ako " "tvrdí lady Dionli. Jednoducho na to nemá talent, hoci to nikdy neprizná. Ako " "opovrhujem tou povýšeneckou lady Dionli, tou uzurpátorkou môjho " "právoplatného miesta v Ka'lianoch, ktorej jediným skutočným talentom je " "umenie..." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/07_Harvest.cfg:468 msgid "" "28th day of Greenleaf\n" "\n" "...now that I have found a powerful ally in Lord Vanar of the far side, the " "days of Lady Dionli are nigh over. I need only complete a single small " "ritual for him, the details of which he shall provide to me after I gather " "the necessary elements. I list them here so as not to forget:\n" "— A slab of cold black granite.\n" "— One of my fair young handmaidens.\n" "— A twisted metal dagger that menaces with spikes of..." msgstr "" "28. deň Greenleafu\n" "\n" "...teraz, keď som našiel mocného spojenca v lordovi Vanarovi na odvrátenej " "strane, dni lady Dionli sú blízko. Potrebujem preňho dokončiť jeden malý " "rituál, podrobnosti o ňom mi poskytne, keď zhromaždím potrebné prvky. Tu ich " "uvádzam, aby som nezabudol:\n" "— Doska zo studenej čiernej žuly.\n" "— Jedna z mojich pekných mladých slúžok.\n" "— Skrútená kovová dýka, ktorá hrozí hrotmi..." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/07_Harvest.cfg:477 msgid "" "29th day of Greenleaf\n" "\n" "...how was I to know Vanar’s ritual would involve blood sacrifice?! Oh, if " "only the wicked “Lady” Dionli had not put me in this unenviable position. " "Now I shall need another unsalaried novice handmaiden willing to work for " "“experience”..." msgstr "" "29. deň Greenleafu\n" "\n" "...ako som mohol vedieť, že Vanarov rituál bude zahŕňať obeť krvi?! Ach, " "keby ma len tá skazená „Lady“ Dionli nedostala do tejto nezávideniahodnej " "pozície. Teraz budem potrebovať ďalšiu neplatenú pomocnú slúžku, ktorá je " "ochotná pracovať na „skúsenosti“..." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/07_Harvest.cfg:483 msgid "" "1st day of Leaffall\n" "\n" "...still more of these dreadful rituals must be completed before Vanar can " "place a curse upon my usurper. Yet if I stop now, everything I have " "sacrificed— everyone I have sacrificed —shall have been in vain! I " "owe it to them to continue..." msgstr "" "1. deň Leaffall\n" "\n" "...ešte viac z týchto strašných rituálov musí byť dokončených, kým Vanar " "môže uvaliť kliatbu na môjho uzurpátora. Ale ak teraz prestanem, všetko, čo " "som obetoval – všetci, čo som obetoval – bude márne! Vďačím im za " "pokračovanie..." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/07_Harvest.cfg:489 msgid "" "13th day of Leaffall\n" "\n" "...the Ka’lian is growing suspicious because more of my attendants have gone " "missing than usual. I must vastly intensify my persona. And for future " "rituals, I shall need new “guests of honor” which are not of " "elfkind..." msgstr "" "13. deň Leaffall\n" "\n" "...Ka’lian začína byť podozrievavý, pretože zmizlo viac mojich sprievodcov " "ako zvyčajne. Musím výrazne zintenzívniť svoju osobnosť. A pre budúce " "rituály budem potrebovať nových \"čestných hostí\", ktorí nie sú " "elfského druhu..." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/07_Harvest.cfg:496 msgid "" "31st day of Leaffall\n" "\n" "...those saurians may smell of the swamp they crawl from, but they shall " "make a worthy sacrifice to Vanar! I have extended a formal invitation to " "Arinexis, a saurian ambassador, or what passes for one amongst their " "primitive and malodorous kind. I shall show this saurian and its entourage " "every courtesy and tempt them with all the delights of elvish cuisine— " "seasoned with Shavings of the Yew..." msgstr "" "31. deň Leaffall\n" "\n" "...tí saurovia môžu cítiť močiar, z ktorého sa plazia, ale Vanarovi prinesú " "dôstojnú obeť! Poslal som formálne pozvanie Arinexisovi, veľvyslancovi saur, " "alebo tomu, čo sa považuje za jedného z ich primitívnych a páchnucich " "druhov. Preukážem tomuto saurovi a jeho sprievodu všetku zdvorilosť a budem " "ich pokúšať so všetkými pôžitkami elfskej kuchyne – ochutenou hoblinami " "tisu..." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/07_Harvest.cfg:511 msgid "" "This tree has been debarked by repeated scratching from animals of some " "kind. It smells strongly of a fig tree yet it is clearly an oak." msgstr "" "Tento strom bol zbavený kôry opakovaným škrabaním od nejakého druhu zvierat. " "Silne vonia po figovníku, no je to jednoznačne dub." #. [message]: speaker=Salennea #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/07_Harvest.cfg:526 msgid "" "Might I tempt you with some of the finest floral refreshments of elvish " "cuisine?" msgstr "" "Mohol by som ťa zlákať na niektoré z najlepších kvetinových osviežení " "elfskej kuchyne?" #. [message]: speaker=Arinexis #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/07_Harvest.cfg:530 msgid "" "Sssalennea, has your Ka’lian ruled to formally apologize to our Sssaurian " "Empire for sssetting loossse your human minions upon usssss?" msgstr "" "Sssalennea, rozhodol váš Ka’lian, aby sa formálne ospravedlnil našej " "Sssaurianskej ríši za spôsobenie straty vašich ľudských prisluhovačov na " "usssss?" #. [message]: speaker=Salennea #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/07_Harvest.cfg:536 msgid "" "The Ka’lian neither confirms nor denies any involvement.\n" "\n" "We elves of Wesmere have moved on from this matter and we hope you shall as " "well!" msgstr "" "Ka’lian nepotvrdzuje ani nepopiera žiadnu účasť.\n" "\n" "My elfovia z Wesmere sme od tejto záležitosti postúpili a dúfame, že vy tiež!" #. [message]: speaker=Arinexis #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/07_Harvest.cfg:542 msgid "Oh we will move on, we will..." msgstr "Ó, pôjdeme ďalej, budeme..." #. [message]: speaker=Arinexis #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/07_Harvest.cfg:546 msgid "...as sssoon as we have finished with you here." msgstr "..akonáhle tu s vami skončíme." #. [message]: speaker=Arinexis #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/07_Harvest.cfg:550 msgid "Gorlack, pray position your hunters well and then let usss attack!" msgstr "" "Gorlack, modlite sa, dobre umiestnite svojich lovcov a potom nechajte nás " "zaútočiť!" #. [message]: speaker=Salennea #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/07_Harvest.cfg:566 msgid "" "Nay! This is a thing too terrible to foresee. Vonel, save me from these " "monsters!" msgstr "" "Nie! Toto je príliš strašná vec, aby sa dala predvídať. Vonel, zachráň ma " "pred týmito príšerami!" #. [message]: speaker=Vonel #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/07_Harvest.cfg:571 msgid "" "I am coming to save you, m’Lady!\n" "\n" "Dispatch doves to the Ka’lian with word of our peril here!" msgstr "" "Prichádzam vás zachrániť, pani!\n" "\n" "Pošlite holubice ku Ka'lianom so správou o našom nebezpečenstve!" #. [message]: speaker=Nomeon #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/07_Harvest.cfg:579 msgid "" "Lady Salennea loosed them to the wilds this morning for sake of their well " "being...\n" "\n" "I shall bring word myself!" msgstr "" "Lady Salennea ich dnes ráno vypustila do divočiny kvôli ich blahu...\n" "\n" "Poviem vám to sám!" #. [message]: speaker=Vonel #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/07_Harvest.cfg:586 msgid "Nay, I need you here to defend this march until your dying bre—" msgstr "Nie, potrebujem ťa tu, aby si bránil tento pochod až do tvojej smrti—" #. [message]: speaker=Vonel #. [message]: speaker=Zedrix #. [message]: speaker=Arinexis #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/07_Harvest.cfg:599 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/09_Ancestor.cfg:522 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:381 msgid "..." msgstr ".." #. [message]: speaker=Salennea #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/07_Harvest.cfg:618 msgid "" "You have slain me, Vonel. Your bias and slander against these gentle giants " "imbued them with a terrible yet justifiable wrath!" msgstr "" "Zabil si ma, Vonel. Vaša zaujatosť a ohováranie voči týmto nežným obrom ich " "naplnili strašným, no ospravedlniteľným hnevom!" #. [message]: speaker=Vonel #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/07_Harvest.cfg:622 msgid "" "If only I had listened to you, my Lady... my princess ...\n" "\n" "Naaaaaaaay!" msgstr "" "Keby som ťa bol počúval, moja pani... moja princezná ...\n" "\n" "Naaaaaaaay!" #. [event] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/07_Harvest.cfg:637 msgid "$unit.name finds a shiny sapphire. Do you want this unit to take it?" msgstr "$unit.name našiel lesklý zafír. Chceš, aby ho vzala táto jednotka?" #. [event] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/07_Harvest.cfg:638 msgid "Sapphire of Ice^Take it" msgstr "Ľadový zafír^Vezmi si to" #. [event] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/07_Harvest.cfg:639 msgid "Sapphire of Ice^Leave it" msgstr "Zafír z ľadu^Nechaj to" #. [event] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/07_Harvest.cfg:640 msgid "" "$unit.name finds a shiny sapphire. But only a speaking unit can take it!" msgstr "$unit.name našiel lesklý zafír. Ale znesie ho len hovoriaca jednotka!" #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/07_Harvest.cfg:649 msgid "" "Flight, spread forth.\n" "Seize all this jungle offers us.\n" "\n" "Then regather upon the Sunreach Peaks." msgstr "" "Leť, rozšír sa.\n" "Využij všetko, čo nám táto džungľa ponúka.\n" "\n" "Potom sa vráť na Sunreach Peaks." #. [scenario]: id=08_Overlook #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:5 msgid "Overlook" msgstr "Prehliadnite" #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:20 msgid "" "The main body of Flight Gorlack descended upon a rocky mountainside " "overlooking the Jungle of Wesmere. There, Dominant Gorlack waited for his " "wings of hunters to rejoin them." msgstr "" "Hlavná časť letu Gorlack zostúpila na skalnatý svah s výhľadom na džungľu " "Wesmere. Dominant Gorlack tam čakal, kým sa k nim opäť pridajú jeho krídla " "lovcov." #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:24 msgid "They were long overdue..." msgstr "Boli dávno po termíne..." #. [side] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:70 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:87 msgid "Strange Creatures" msgstr "Podivné stvorenia" #. [leader]: id=Avatar of Nova, type=Ancient Lich #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:74 msgid "Avatar of Nova" msgstr "Avatar Novy" #. [side] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:107 msgid "Elves" msgstr "Škriatkovia" #. [side] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:135 msgid "Woses" msgstr "Lesní ľudia" #. [side] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:151 msgid "Gates" msgstr "Brány" #. [side] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:173 msgid "Passage Gate" msgstr "Priechodná brána" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:216 msgid "Gorlack, Resha, Arinexis and Zedrix reach the cave exit" msgstr "Gorlack, Resha, Arinexis a Zedrix dosiahnu východ z jaskyne" #. [note] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:239 msgid "When the heroes exit, anyone left on the map will die" msgstr "Keď hrdinovia odídu, každý, kto zostane na mape, zomrie" #. [note] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:242 msgid "Anyone that exits before the heroes do will survive" msgstr "Každý, kto odíde skôr ako hrdinovia, prežije" #. [note] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:245 msgid "Unrecalled veterans will survive" msgstr "Neodvolaní veteráni prežijú" #. [message]: speaker=Arinexis #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:255 msgid "" "To command ressspect, our alliance with dragons mussst have sssssome " "name!" msgstr "" "Na získanie rešpektu musí mať naša aliancia s drakmi sssssome názov!" #. [message]: speaker=Zedrix #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:261 msgid "‘Sssibblings of Sssetting Sssun’" msgstr "„Sssibblings of Sssetting Sssun“" #. [message]: speaker=Arinexis #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:265 msgid "‘Union of Saurgrath and Morogor’" msgstr "„Zväz Saurgrath a Morogor“" #. [message]: speaker=Zedrix #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:271 msgid "‘Alignment of Moon and Sssun’" msgstr "„Zarovnanie Mesiaca a Sssun“" #. [message]: speaker=Arinexis #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:275 msgid "‘Sandwalkers’" msgstr "„Piesochodci“" #. [message]: speaker=Zedrix #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:281 msgid "‘League of Ssseven Sssilver Ssstars and Five Fish of Firmament’" msgstr "„Liga Sssevena Sssilver Ssstars a Five Fish of Firmament“" #. [message]: speaker=Arinexis #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:285 msgid "‘Sandfolks’!" msgstr "„Piesočíci“!" #. [message]: speaker=Zedrix #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:291 msgid "" "Ah, that is mossst favored name— ‘Sandfolksss’ —bland, yet no negative " "connotationsss which sssummon..." msgstr "" "Ach, to je najobľúbenejšie meno – „Sandfolksss“ – nevýrazné, no žiadne " "negatívne konotácie, ktoré privolávajú..." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:295 msgid "You will be silent." msgstr "Budete ticho." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:313 msgid "" "Report, Resha.\n" "There are still nine wings yet to rejoin us!" msgstr "" "Hlásenie, Resha.\n" "Ešte je tu deväť krídel, ktoré sa k nám môžu vrátiť!" #. [message]: speaker=Resha #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:318 msgid "Gorlack, the wings are slain." msgstr "Gorlack, krídla sú zabité." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:322 msgid "Impossible..." msgstr "Nemožné..." #. [message]: speaker=Resha #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:326 msgid "" "The jungle withheld the elves’ true number.\n" "Just as our pride withheld their true potency.\n" "\n" "A full host of them now pursues us here.\n" "We must retreat to the eyrie with all haste." msgstr "" "Džungľa zadržala skutočný počet elfov.\n" "Tak ako naša pýcha zadržala ich skutočnú silu.\n" "\n" "Plný zástup ich tu teraz prenasleduje.\n" "Musíme sa ponáhľať stiahnuť do veže." #. [message]: speaker=Resha #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:343 msgid "They are coming..." msgstr "Prichádzajú..." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:347 msgid "" "Our haul is too heavy to be flown with a dozen trips.\n" "\n" "We must not forsake it.\n" "Too much depends on it." msgstr "" "Náš záťah je príliš ťažký na to, aby sme ho mohli preletieť s tuctom ciest.\n" "\n" "Nesmieme to opustiť.\n" "Závisí od toho príliš veľa." #. [message]: speaker=Arinexis #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:354 msgid "Through thisss cave! Essscape through here..." msgstr "Cez túto jaskyňu! Útek cez tu..." #. [message]: speaker=Zedrix #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:369 msgid "With care, Arinexis, with care! Fire dussst is ssstrewn about." msgstr "Starostlivo, Arinexis, opatrne! Ohnivý prach je rozsypaný." #. [message]: speaker=Arinexis #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:373 msgid "Dragons, do not breath on thisss dussst!" msgstr "Draci, nedýchajte na tento prach!" #. [message]: speaker=Resha #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:377 msgid "Fire Dust... enough to bring down this cave behind us..." msgstr "Ohnivý prach... dosť na to, aby zvrhol túto jaskyňu za nami..." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:381 msgid "... a cave." msgstr ".. jaskyňa." #. [message]: speaker=Resha #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:385 msgid "" "Gorlack, you know we must brave it...\n" "\n" "We shall do this.\n" "Together.\n" "\n" "You delivered me from that cave alive.\n" "I swear to you, Gorlack, I shall now repay you in kind." msgstr "" "Gorlack, vieš, že sa musíme odvážiť...\n" "\n" "Toto urobíme.\n" "Spolu.\n" "\n" "Vyslobodil si ma z tej jaskyne živého.\n" "Prisahám ti, Gorlack, teraz ti to oplatím v naturáliách." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:395 msgid "Resha... about that cave... there is someth—" msgstr "Resha... o tej jaskyni... niečo je—" #. [message]: speaker=Resha #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:413 msgid "" "Land gliders!\n" "\n" "Their aim must be to delay us before the arrival of the others." msgstr "" "Pozemné klzáky!\n" "\n" "Ich cieľom musí byť zdržať nás pred príchodom ostatných." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:419 msgid "" "I need a few to hold a line across the mouth.\n" "\n" "The rest of you, into the cave!" msgstr "" "Potrebujem pár, aby som udržal čiaru cez ústa.\n" "\n" "Vy ostatní do jaskyne!" #. [message]: speaker=narrator #. "Lodestone Mines of Golden Wolf Clan" #. "Year of Work 368, 7th Month" #. "Those elves were back in the mushroom farm again, making empty threats to the boys in that fancy language of theirs. Said they would attack if we gather any more wood to feed our mushrooms, it does not even matter if it be just the pine!" #. "Had the boys put up gates to keep those elves out for now. #. "If they do come back with an army we cannot handle, we have flashpowder (gunpowder) kegs around the load bearing walls. Those elves are so impressed with that cute "magic" of theirs— think of the looks on their faces when they see dwarven knowhow at work!" #. "Still, our woodcutters cannot harvest any more mushroom fodder out of the forest without elves chipping away at them and the lodestone mines are nearly to the end of their (ore) veins. #. "Maybe I should trade this cave to that strange "Nova" creature after all. Whatever it be I do not care; if the elves ever come back then they can deal with it." #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:508 msgid "" "Lodestane Mines of Gyldanwolf Clan\n" "\n" "Year of Wirk 368, 7th Month\n" "\n" "They elves wur back in the mushroom croft again, making dolly threats tae " "the laddies in that fancy tongue of thairs. Said thay wid attack if we " "gather ony mair wood tae feed oor mushrooms, it does nae even maiter if it " "be juist the pine!\n" "\n" "Hud the laddies pat up gates tae keep they elves oot fur now.\n" "\n" "If thay dae come back with an airmie we cannae handle, we hae flashpowder " "kegs aroond the load bearing walls. They elves ur sae impressed with that " "cute “magic” of thairs— think of the looks oan thair faces whin thay see " "dwarven kencraft at wirk!\n" "\n" "Still, oor woodcutters cannae harvest ony mair mushroom fodder oot of the " "forest withoot elves chipping away at thaim and the lodestane mines ur " "nearly tae the end of thair veins.\n" "\n" "Mibbie ah shuid trade this cave tae that streenge “Nova” cratur efter all. " "Whit ever it be ah dae nae care; if the elves ever come back then thay kin " "deal with it." msgstr "" "Lodestane bane klanu Gyldanwolf\n" "\n" "Rok Wirk 368, 7. mesiac\n" "\n" "Elfovia sa opäť vrúria späť do húb a hrozia dámam v tom luxusnom jazyku." #. [message]: speaker=Avatar of Nova #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:551 msgid "Is that you again, Khrakrahs?" msgstr "To si zase ty, Khrakrahs?" #. [message]: speaker=Zedrix #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:555 msgid "It is to his ssstronger brother, Shek’kahan, that you ssspeak!" msgstr "Hovoríš k jeho silnejšiemu bratovi Shek’kahanovi!" #. [message]: speaker=Avatar of Nova #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:561 msgid "As you say." msgstr "Ako hovoríš." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:565 msgid "" "I shall have passage through this mountain.\n" "\n" "You are advised to move aside." msgstr "" "Budem mať prechod cez túto horu.\n" "\n" "Odporúčame vám odísť nabok." #. [message]: speaker=Avatar of Nova #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:573 msgid "" "You have no means to threaten me. Even if you destroyed this grim avatar of " "mine, presently speaking to you, I would continue acting through my others " "in far off places.\n" "\n" "Now, I must resume my work and you must leave..." msgstr "Nemáš sa mi ako vyhrážať." #. [message]: speaker=Avatar of Nova #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:581 msgid "" "Wait... what is that behind you?\n" "\n" "Faerie creatures have followed you...\n" "\n" "If they come much closer It will see what has been created " "here.\n" "The Faerie World sees and feels through the senses of all the simpler beings " "it has transmuted. And if it only glimpses my work in this early phase, we " "may lose our world’s best hope against it." msgstr "" "Počkaj... čo je to za tebou?\n" "\n" "Víly ťa nasledovali...\n" "\n" "Ak prídu oveľa bližšie, uvidia, čo sa tu vytvorilo.\n" "Svet víl vidí a cíti prostredníctvom zmyslov všetkých jednoduchších bytostí, " "ktoré premenil. A ak to len zahliadne moju prácu v tejto ranej fáze, môžeme " "proti nej stratiť najväčšiu svetovú nádej." #. [message]: speaker=Resha #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:590 msgid "" "The Faerie...\n" "\n" "You say those things that pursue us are ‘Faerie’.\n" "That is a fearsome word known from even our oldest Memories.\n" "Tell us its full meaning." msgstr "" "The Faerie...\n" "\n" "Hovoríš, že veci, ktoré nás prenasledujú, sú ‚Faerie‘.\n" "To je strašné slovo známe aj z našich najstarších Spomienok.\n" "Povedz nám jeho plný význam." #. [message]: speaker=Avatar of Nova #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:600 msgid "" "There is no time for that!\n" "\n" "Faerie creatures are chasing you; you must leave the way you came or they " "will follow you here." msgstr "" "Na to nie je čas!\n" "\n" "Čarovné stvorenia ťa prenasledujú; musíte odísť tak, ako ste prišli, inak " "vás sem budú nasledovať." #. [message]: speaker=Resha #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:606 msgid "" "Gorlack, it is an ancient terror that hunts us.\n" "You must get our flight through this mountain at any cost." msgstr "" "Gorlack, je to prastará hrôza, ktorá nás prenasleduje.\n" "Musíte za každú cenu preletieť cez túto horu." #. [message]: speaker=Arinexis #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:611 msgid "" "*flicks tongue*\n" "\n" "Dragonsss! Gate behind talking boness ssmellsss of fresh air. That isss way " "through mountain. We mussst break through that gate! With hassste, dragonsss!" msgstr "" "*švihne jazykom*\n" "\n" "Draci! Brána za hovoriacou kosťou vonia čerstvým vzduchom. To je cesta cez " "horu. Musíme prelomiť tú bránu! Rýchlo!" #. [message]: speaker=Avatar of Nova #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:633 msgid "" "Stop!\n" "\n" "I am using nearly all my Focus to spellbind these Faerie creatures from " "seeing the true nature of this place. I cannot hope to drive back an army of " "dragons at the same time!\n" "\n" "You leave me no choice but to destroy my creation to save its secret." msgstr "" "Stop!\n" "\n" "Používam takmer celé svoje sústredenie, aby som očaril tieto vílie " "stvorenia, aby som nevidel skutočnú povahu tohto miesta. Nemôžem dúfať, že " "zároveň zaženiem armádu drakov!\n" "\n" "Nenechávaš mi inú možnosť, len zničiť môj výtvor, aby si zachránil jeho " "tajomstvo." #. [message]: speaker=Avatar of Nova #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:643 msgid "" "Yet even a disenchantment on such a scale will take all my remaining " "Focus...\n" "\n" "I ask you for a truce.\n" "I know you have no idea what is at stake here, but please, at least grant me " "this." msgstr "" "Napriek tomu aj rozčarovanie v takom rozsahu mi vezme všetku moju " "zostávajúcu pozornosť...\n" "\n" "Žiadam vás o prímerie.\n" "Viem, že netušíš, čo je tu v stávke, ale prosím, daj mi aspoň toto." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:650 msgid "You will..." msgstr "Budete..." #. [option] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:652 msgid "have your truce." msgstr "maj svoje prímerie." #. [message]: speaker=Avatar of Nova #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:668 msgid "Thank you, Gorlack and Resha." msgstr "Ďakujem, Gorlack a Resha." #. [message]: speaker=Resha #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:672 msgid "" "Our names are known to you, yet we have given them not...\n" "\n" "There is something familiar of you... from a Memory long ago—" msgstr "" "Naše mená sú vám známe, ale my sme ich nedali...\n" "\n" "Je ti niečo známe... z dávnych spomienok—" #. [message]: speaker=Avatar of Nova #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:680 msgid "The gate blocking your passage is no more. Hurry, there is little time." msgstr "" "Brána blokujúca váš prechod už neexistuje. Poponáhľajte sa, času je málo." #. [option] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:685 msgid "meet your doom." msgstr "prijmite svoju záhubu." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:689 msgid "Your chance for clemency has expired." msgstr "Vaša šanca na milosť vypršala." #. [message]: race=drake #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:718 msgid "Such a sickly looking creature." msgstr "Také choro vyzerajúce stvorenie." #. [message]: speaker=Zedrix #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:722 msgid "" "That is a ssskeletoid — humans’ true and ssstrongessst form. Every human " "that dies sssomeday rises again as one of those." msgstr "" "To je kostlivec – pravá a silnejšia forma ľudí. Každý človek, ktorý jedného " "dňa zomrie, opäť vstane ako jeden z nich." #. [message]: speaker=Arinexis #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:726 msgid "" "Unlesss you burn, crush or eat the bones firssssst. Never leave the bones!" msgstr "" "Pokiaľ kosti nespálite, nerozdrvíte alebo nezjete. Nikdy neopúšťajte kosti!" #. [message]: speaker=Resha #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:743 msgid "Nay. Gorlack, I shall not depart this cave before you!" msgstr "Nie. Gorlack, neodídem z tejto jaskyne pred tebou!" #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:757 msgid "" "Those two saurians do not keep pace...\n" "\n" "Yet I shall not forsake them to such a place as this." msgstr "" "Tí dvaja saurovia nedržia krok...\n" "\n" "No ja ich neopustím na také miesto, ako je toto." #. [message]: speaker=Resha #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:802 msgid "" "Go on, my friend.\n" "I shall make sure none follow.\n" "\n" "Leave this cave behind." msgstr "" "Pokračuj, priateľ môj.\n" "Postarám sa, aby ma nikto nenasledoval.\n" "\n" "Nechaj túto jaskyňu za sebou." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:811 msgid "Nay, there is no time, we leave now." msgstr "Nie, nie je čas, ideme hneď." #. [message]: speaker=Resha #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:815 msgid "Tell Karron I always regretted taking her place." msgstr "Povedz Karron, že som vždy ľutoval, že som ju nahradil." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:821 msgid "" "Resha, we leave this cave together.\n" "Just like we did the first one." msgstr "" "Resha, opúšťame túto jaskyňu spolu.\n" "Tak ako pri prvej." #. [message]: speaker=Resha #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:826 msgid "Farewell my friend..." msgstr "Zbohom môj priateľ..." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:832 msgid "Resha..." msgstr "Resha..." #. [message]: speaker=Resha #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:857 msgid "My wings catch the Winds of Fate..." msgstr "Moje krídla zachytávajú vetry osudu..." #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/09_Ancestor.cfg:23 msgid "My friend..." msgstr "Môj priateľ..." #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/09_Ancestor.cfg:26 msgid "I have slain you..." msgstr "Zabil som ťa..." #. [side] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/09_Ancestor.cfg:64 msgid "Allies" msgstr "Spojenci" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/09_Ancestor.cfg:83 msgid "Gorlack must reach the beacon at the northern volcano" msgstr "Gorlack musí dosiahnuť maják na severnej sopke" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/09_Ancestor.cfg:87 msgid "From there, make your final stand" msgstr "Odtiaľ sa postavte" #. [note] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/09_Ancestor.cfg:106 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/09_Ancestor.cfg:386 msgid "It is winter, nighttime is longer" msgstr "Je zima, noc je dlhšia" #. [event] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/09_Ancestor.cfg:120 msgid "Klanir" msgstr "Klanir" #. [message]: speaker=Klanir #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/09_Ancestor.cfg:139 msgid "" "Dominant Gorlack, I bring ill tidings of the hunt.\n" "\n" "The Flight of Karron was decimated by a pack of humans upon the grassy " "stretches.\n" "The last word from Dominant Karron spoke of their striving for a retreat to " "your eyrie.\n" "In a noble attempt to aid the imperiled Flight of Karron...\n" "My dominant, Vladnir, fell to our prey.\n" "\n" "Our flight was scattered east, deep into the Greatland." msgstr "" "Dominant Gorlack, prinášam zlé správy o love.\n" "\n" "Karronov let bol zdecimovaný skupinou ľudí na trávnatých úsekoch.\n" "Posledné slovo od dominantného Karrona hovorilo o ich snahe o ústup do " "tvojej stráže.\n" "V ušľachtilom pokuse pomôcť ohrozenému letu Karron...\n" "Môj dominant Vladnir padol na našu korisť.\n" "\n" "Náš let bol rozptýlený na východ, hlboko do Veľkej zeme." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/09_Ancestor.cfg:150 msgid ".................." msgstr "....................." #. [message]: speaker=Klanir #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/09_Ancestor.cfg:156 msgid "I must relay what I know to Dominant Karron, should she still live." msgstr "Musím odovzdať to, čo viem, dominantnej Karron, ak ešte žije." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/09_Ancestor.cfg:160 msgid "Glider, take care." msgstr "Vetroň, opatruj sa." #. [message]: speaker=Zedrix #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/09_Ancestor.cfg:175 msgid "Cold ssseason has arrived. Many moons of cold are now upon usssss." msgstr "Prišla studená sezóna. Musíme vydržať chladné mesiace." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/09_Ancestor.cfg:179 msgid "" "We shall set camp there...\n" "Where the wounded land bleeds its warming ichor...\n" "\n" "May it provide the safety for our weary flight that I have failed to." msgstr "" "Tam sa utáboríme...\n" "Tam, kde ranená zem krváca svoju hrejivú tekutinu...\n" "\n" "Nech nám poskytne bezpečnosť pre náš únavný let, čo sa mne nepodarilo." #. [message]: speaker=narrator #. "Back next spring." As in the season after winter and before summer. #. "Back next spring." As in the season after winter and before summer. #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/09_Ancestor.cfg:203 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:587 msgid "‘ BAK NEKST SPRING ’" msgstr "„JAR BAK NEKST“" #. [message]: type=Dragonfly Naiad #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/09_Ancestor.cfg:218 msgid "(chirp chirp)" msgstr "(cvrlikanie)" #. [unit]: id=Khrakrahs, type=Fire Dragon #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/09_Ancestor.cfg:247 msgid "Khrakrahs" msgstr "Khrakras" #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/09_Ancestor.cfg:255 msgid "bite" msgstr "hryz" #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/09_Ancestor.cfg:264 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/units/Dolphin.cfg:53 msgid "tail" msgstr "chvost" #. [attack]: type=fire #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/09_Ancestor.cfg:273 msgid "fire breath" msgstr "ohnivý dych" #. [message] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/09_Ancestor.cfg:330 msgid "" "Ho!\n" "\n" "I do not believe what I see..." msgstr "" "Ahoj!\n" "\n" "Neverím tomu, čo vidím..." #. [message] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/09_Ancestor.cfg:336 msgid "It is magnificent." msgstr "Je to nádherné." #. [message] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/09_Ancestor.cfg:340 msgid "" "It is a drakekin.\n" "Few have beheld such a being since the Time of Legend." msgstr "" "Je to drakekin.\n" "Málokto videl takú bytosť od čias legendy." #. [message] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/09_Ancestor.cfg:345 msgid "" "With our own eyes we behold a drakekin...\n" "\n" "It was the drakekin who led us from the Moonlit Wastes in the Time of Fate." msgstr "" "Na vlastné oči vidíme drakekina...\n" "\n" "Bol to drakekin, ktorý nás viedol z Mesačnej pustiny v Čase osudu." #. [message]: speaker=Khrakrahs #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/09_Ancestor.cfg:353 msgid "" "I know you are here, weakling Shek’kahan! You know better than to intrude " "upon my domain! Even if I must search this entire valley, I will find your " "hiding place.\n" "\n" "Fly, my pets! Sweep this place of every scaleless beast so I will have no " "distraction." msgstr "" "Viem, že si tu, slaboch Shek’kahan! Vieš lepšie, ako zasahovať do mojej " "domény! Aj keby som mal prehľadať celé toto údolie, nájdem tvoj úkryt.\n" "\n" "Lietajte, moje domáce zvieratá! Zametajte toto miesto od všetkých " "bezšupinových zvierat, aby ma nič nerozptyľovalo." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/09_Ancestor.cfg:359 msgid "It is... an Ancestor..." msgstr "Je to... predok..." #. [message]: speaker=Zedrix #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/09_Ancestor.cfg:363 msgid "Shek'kahan, do you not recognize Khrakrahs...?" msgstr "Shek'kahan, nepoznáš Khrakraov...?" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/09_Ancestor.cfg:367 msgid "Make your final stand" msgstr "Urob svoj posledný postoj" #. [message]: speaker=Khrakrahs #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/09_Ancestor.cfg:400 msgid "Be no more." msgstr "Už nebuď." #. [message]: speaker=Khrakrahs #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/09_Ancestor.cfg:413 msgid "Your challenge is accepted." msgstr "Vaša výzva bola prijatá." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/09_Ancestor.cfg:417 msgid "! ! !" msgstr "! ! !" #. [message]: speaker=Khrakrahs #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/09_Ancestor.cfg:431 msgid "I will return." msgstr "Vrátim sa." #. [message]: speaker=Khrakrahs #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/09_Ancestor.cfg:466 msgid "Show yourself!" msgstr "Ukáž sa!" #. [message]: speaker=Zedrix #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/09_Ancestor.cfg:470 msgid "Khrakrahs, he is here..." msgstr "Khrakras, je tu..." #. [message]: speaker=Zedrix #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/09_Ancestor.cfg:486 msgid "Behold, mighty Shek'kahan!" msgstr "Hľa, mocný Shek'kahan!" #. [message]: speaker=Khrakrahs #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/09_Ancestor.cfg:492 msgid "You are bold to present such an imposter!" msgstr "Máš odvahu predstaviť takého podvodníka!" #. [message]: speaker=Zedrix #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/09_Ancestor.cfg:496 msgid "" "Impossster?!\n" "\n" "I am elder of Green Swamp Clan and all my years Shek'kahan protected usss. I " "could never missstake sssome impossster for him!" msgstr "" "Podvodník?!\n" "\n" "Som starší z klanu Green Swamp a všetky moje roky Shek'kahan chránil usss. " "Nikdy by som pre neho nemohol vynechať stávku ssssome podvodník!" #. [message]: speaker=Zedrix #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/09_Ancestor.cfg:502 msgid "" "If you do not sssee this is Shek’kahan... then impossster is you!" msgstr "Ak nevidíš, že toto je Shek’kahan... tak podvodník si ty!" #. [message]: speaker=Arinexis #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/09_Ancestor.cfg:506 msgid "Do not sssay ssso much, Zedrix! You will be eaten!" msgstr "Nehovor už toľko, Zedrix! Budeš zožratý!" #. [message]: speaker=Khrakrahs #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/09_Ancestor.cfg:512 msgid "" "You are bold indeed, little saurian. What you have told me is false, yet a " "mere liar could not speak so bravely before a dragon." msgstr "" "Si skutočne odvážny, malý saurian. To, čo ste mi povedali, je nepravdivé, " "ale obyčajný klamár by nemohol hovoriť tak statočne pred drakom." #. [message]: speaker=Khrakrahs #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/09_Ancestor.cfg:518 msgid "" "Indeed, your heart believes the falsehood you speak... because it wishes to." msgstr "" "Naozaj, tvoje srdce verí klamstvu, ktoré hovoríš... pretože si to želá." #. [message]: speaker=Khrakrahs #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/09_Ancestor.cfg:528 msgid "Zedrix, your Heart shall Reveal its Truth." msgstr "Zedrix, tvoje srdce odhalí svoju pravdu." #. [message]: speaker=Zedrix #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/09_Ancestor.cfg:539 msgid "" "Khrakrahs... Shek’kahan is dead. He fell protecting his domain and humble " "sssubjectsss...\n" "\n" "... of which I am all that is left." msgstr "" "Khrakrahs... Shek’kahan je mŕtvy. Padol pri ochrane svojej domény a " "skromných poddaných...\n" "\n" "... z ktorých som všetko, čo zostalo." #. [message]: speaker=Khrakrahs #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/09_Ancestor.cfg:547 msgid "So then it is true..." msgstr "Tak potom je to pravda..." #. [message]: speaker=Khrakrahs #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/09_Ancestor.cfg:553 msgid "" "It was nigh every season he would intrude upon my domain or me his. Each " "time, there was such a glorious battle between us as to impart even the " "clouds with fright. I must not have challenged him enough that he grew weak, " "vulnerable. Now another great battle between us there will never be. Now " "there is only me." msgstr "" "Blížilo sa každú sezónu, keď vtrhol do mojej domény alebo ja do jeho. " "Zakaždým bola medzi nami taká slávna bitka, že aj oblaky sa zľakli. Zrejme " "som ho nevyzval natoľko, že zoslabol a bol zraniteľný. Teraz medzi nami už " "nikdy nebude ďalšia veľká bitka. Teraz som tu len ja." #. [message]: speaker=Khrakrahs #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/09_Ancestor.cfg:562 msgid "I go." msgstr "Idem." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/09_Ancestor.cfg:570 msgid "" "Ancestor, you spoke that Shek'kahan grew weak...\n" "\n" "Yet to his last breath, he was fearless." msgstr "" "Predok, hovoril si, že Shek'kahan zoslabol...\n" "\n" "Do posledného dychu bol nebojácny." #. [message]: speaker=Khrakrahs #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/09_Ancestor.cfg:578 msgid "Yes, Shek'kahan was fearless." msgstr "Áno, Shek'kahan bol nebojácny." #. [message]: speaker=Khrakrahs #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/09_Ancestor.cfg:584 msgid "That was his weakness." msgstr "To bola jeho slabosť." #. [scenario]: id=10_Fire_Meets_Steel #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:11 msgid "Fire Meets Steel" msgstr "Oheň sa stretáva s oceľou" #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:24 msgid "" "A storm of ice fell upon the Sunreach Peaks. The Greatland’s season of cold " "had come to sojourn the flight. The camp was fortified with great stone " "works until it resembled an eyrie. Using the ample provisions, the season " "might be outlasted." msgstr "" "Na Sunreach Peaks padla búrka ľadu. Nastalo chladné obdobie v Greatlande, " "aby sa zdržal letu. Tábor bol opevnený veľkými kamennými dielami, až kým " "nepripomínal ohradu. Pri použití dostatku zásob môže sezóna prežiť." #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:28 msgid "" "Gorlack secluded himself to a small abode atop the highest peak within sight " "of camp. There he remained in deep contemplation. Each day, the saurian " "Zedrix trekked up the peak to bring his dragon sustenance." msgstr "" "Gorlack sa odlúčil v malom príbytku na najvyššom vrchu na dohľad od tábora. " "Tam zostal v hlbokom rozjímaní. Saurian Zedrix sa každý deň vydával na " "vrchol, aby si priniesol svoju dračiu potravu." #. [side] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:72 msgid "Deep Dwellers" msgstr "Hlboké obyvateľstvo" #. [leader]: id=Thurdakor, type=Dwarvish Berserker #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:76 msgid "Thurdakor" msgstr "Thurdakor" #. [message]: speaker=Thurdakor #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:113 msgid "Reinforcements! Send in th’ neist wave!" msgstr "Posily! Pošli ich proti tej vlne!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:292 msgid "Survive for 18 turns" msgstr "Prežiť 18 otáčok" #. [note] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:311 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:203 msgid "" "The new eyrie doubles village income and support and trains veteran recruits" msgstr "" "Nová strážnica zdvojnásobuje príjmy a podporu dediny a trénuje veteránov" #. [note] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:314 msgid "Dwarves will emerge from their tunnels every wave" msgstr "Trpaslíci vyjdú zo svojich tunelov pri každej vlne" #. [note] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:317 msgid "Moving anyone to a tunnel will destroy it" msgstr "Presun kohokoľvek do tunela ho zničí" #. [message]: speaker=Zedrix #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:336 msgid "I sssee now you are not Shek’kahan. I sssaw as I wished to sssee." msgstr "Teraz vidím, že nie si Shek'kahan." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:340 msgid "As have I..." msgstr "Ako ja..." #. [message]: speaker=Zedrix #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:344 msgid "What do you mean?" msgstr "Čo tým myslíš?" #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:348 msgid "" "As a fledgling long ago...\n" "I strayed far from the Eyrie of Vladnir, lost in dreams of glorious things " "to be.\n" "\n" "From a cave nearby I heard cries.\n" "My friend Resha had happened upon a dishonored rogue hiding within.\n" "It sought her death to keep secret its presence there.\n" "\n" "It had cornered her." msgstr "" "Ako mláďa už dávno...\n" "Zablúdil som ďaleko od Eyrie of Vladnir, stratený v snoch o úžasných " "veciach, ktoré sa majú stať.\n" "\n" "Z neďalekej jaskyne som počul výkriky.\n" "Moja priateľka Resha narazila na zneucteného darebáka, ktorý sa v ňom " "skrýval.\n" "Hľadal jej smrť, aby utajil svoju prítomnosť tam.\n" "\n" "Zahnalo ju to do kúta." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:359 msgid "" "I thought myself invulnerable, the hero in my own tale.\n" "I charged at the beast, striking with bare claws, spitting feeble sparks.\n" "\n" "With one swipe I was sent to the ground, bleeding." msgstr "" "Myslel som si, že som nezraniteľný, hrdina vo svojom vlastnom príbehu.\n" "Vrchol som na zviera, udieral som holými pazúrmi, pľul som slabé iskry.\n" "\n" "Jedným šmahom som bol poslaný na zem, krvácajúc." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:366 msgid "" "My body froze me as it readied to flee...\n" "\n" "The desire to flee was overwhelming...\n" "\n" "Flee... abandon Resha to die..." msgstr "" "Moje telo ma zmrazilo, keď sa pripravovalo na útek...\n" "\n" "Túžba utiecť bola ohromná...\n" "\n" "Utiecť... nechať Reshu zomrieť..." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:374 msgid "" "The agonizing guilt of that last thought—\n" "\n" "Leave my friend to die.\n" "\n" "It reignited my heart with an unfamiliar passion.\n" "I would do anything to save my friend.\n" "I felt the whole world around me burning for the means to save her." msgstr "" "Mučivá vina z tej poslednej myšlienky...\n" "\n" "Nechaj môjho priateľa zomrieť.\n" "\n" "Opätovne to zapálilo moje srdce neznámou vášňou.\n" "Urobil by som čokoľvek, aby som zachránil svojho priateľa.\n" "Cítil som, ako celý svet okolo mňa horí po spôsobe, ako ju zachrániť." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:384 msgid "" "That is when I felt it beneath my right wing.\n" "A clasher’s spear, broken a reach beneath the head.\n" "It had not been there when I entered the cave.\n" "\n" "It was there now." msgstr "" "Vtedy som to zacítil pod mojím pravým krídlom.\n" "Nárazová kopija mi zlomila dosah pod hlavu.\n" "Keď som vošiel do jaskyne, nebola tam.\n" "\n" "Teraz tam bola." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:392 msgid "" "The rogue turned to finish Resha.\n" "\n" "I threw myself upon it with all my hate.\n" "The spear I ran deep into its cold heart." msgstr "" "Ten darebák sa otočil, aby dokončil Reshu.\n" "\n" "Vrhol som sa naň so všetkou svojou nenávisťou.\n" "Kopiou som vrazil hlboko do jej chladného srdca." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:399 msgid "" "Ever since have I trusted absolutely in the fire that saved my friend...\n" "\n" "Ever since have I fled the fear that drove me toward such vile cowardice." msgstr "" "Odvtedy som absolútne dôveroval ohňu, ktorý zachránil môjho priateľa...\n" "\n" "Odvtedy som utekal pred strachom, ktorý ma viedol k takej odpornej " "zbabelosti." #. [message]: speaker=Zedrix #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:405 msgid "You shunned Resha’s fears too." msgstr "Aj ty si sa vyhýbal Reshiným obavám." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:409 msgid "Breathing in her fears could chill my heart to cowardice." msgstr "Vdýchnutie jej strachu by mi mohlo zmraziť srdce až k zbabelosti." #. [message]: speaker=Zedrix #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:413 msgid "" "Yet her heart was brave.\n" "\n" "Her fear for you made it ssso." msgstr "" "Ale jej srdce bolo statočné.\n" "\n" "Jej strach o teba to urobil ssso." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:419 msgid "...... It did." msgstr "..... Stalo sa." #. [message]: speaker=Zedrix #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:423 msgid "Your fear for her made you brave." msgstr "Tvoj strach o ňu ti dodal odvahu." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:427 msgid "A discarded spear made me brave." msgstr "Odhodený oštep mi dodal odvahu." #. [message]: speaker=Zedrix #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:431 msgid "" "That ssspear was your means to sssave your friend. It appeared as you " "feared for her. Because you did." msgstr "To oštep bol tvoj prostriedok na záchranu tvojho priateľa." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:435 msgid "............" msgstr "..........." #. [message]: speaker=Arinexis #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:455 msgid "Come ssswiftly! Deep dwellers emerge!" msgstr "Poď rýchlo! Prichádzajú tí z podzemia!" #. [message]: speaker=Thurdakor #. Somehow this dwarf clan has come under the leadership of a berserker, who naturally loves fighting and drinking and drunken fighting. #. His speech is a semi-coherent drunken ramble in an extremely thick mountain–dialect. #. "So what have we here? Dragons... So many dragons my eyes cannot help what they're seeing." #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:476 msgid "" "Sae whit hae we ’ere? Dragons... Sae mony dragons mah een cannae hawp whit " "thay’re seeing." msgstr "Tak čo tu máme? Draci... Neverím vlastným očiam." #. [message]: speaker=Arinexis #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:498 msgid "It ssspeaksss but I hear no words... deep dwellers mussssst be drunken." msgstr "" "Sssssss, ale nepočujem žiadne slová... hlboko obyvatelia musia byť opití." #. [message]: speaker=Zedrix #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:504 msgid "It sssaid “dragons” and... sssssomething about dragons." msgstr "Ssalo \"draky\" a... ssss niečo o drakoch." #. [message]: speaker=Thurdakor #. Here "you-know-what" is being used as a euphemism for 'raw sewage'. #. The dwarf idiom "Knalgan gusher" refers to the underground dwarf city of Knalga having a catastrophic failure of its sewage system at some point in the past. #. "Alright, now you listen to me, dragons. I cannot have you just standing around the whole winter dumping your you-know-what on the frozen slopes, which, come spring, will make for a full out Knalgan gusher, if you know what I mean." #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:511 msgid "" "A’ richt, noo ye listen tae me, dragons. Ah cannae hae ye juist standing " "aroond th’ hail winter dumping yer ye-ken-whit oan th’ frozen slopes, whilk, " "come spring, wull mak’ fur a stowed oot Knalgan gusher, if ye ken whit ah " "mean." msgstr "" "Dobre, teraz ma počúvajte, draci. Nemôžem vás nechať celú zimu len tak stáť " "a vyhadzovať svoje viete čo na zamrznutých svahoch, z ktorých sa s príchodom " "jari stane plný knalganský gejzír, ak viete, čo tým myslím." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:523 msgid "" "I do not grasp the words you speak.\n" "Use fewer of them with less haste." msgstr "" "Nerozumiem slovám, ktoré hovoríte.\n" "Použite ich menej s menším zhonom." #. [message]: speaker=Thurdakor #. "Now just what in the fiendish skies above is that supposed to mean?! I will have you know—" #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:532 msgid "" "Noo juist whit in th’ fiendish skies ‘boon is that suppose tae mean?! Ah " "wull hae ye ken—" msgstr "Čo to na diabolskej oblohe hore má znamenať?! Dám ti vedieť -" #. [message]: speaker=Arinexis #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:538 msgid "Your hornblower ssspews notesss over your words!" msgstr "Váš hornblower ss chrlí poznámky nad vašimi slovami!" #. [message]: speaker=Thurdakor #. "Just ignore him, he had awefully much to drink." #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:543 msgid "Juist dingy him, he hud awfy much tae dram." msgstr "Jednoducho ho pokazil, hud strašne veľa tae dram." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:549 msgid "If you depart now no harm will come to you." msgstr "Ak teraz odídeš, nič sa ti nestane." #. [message]: speaker=Thurdakor #. By "boys" he is referring to his own men in a lighthearted way. #. "Well that is it then, boys. You all saw how I tried to be reasonable. But there is no reasoning with dragons. They only know the bite of our axes." #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:555 msgid "" "Weel that is it then, wee jimmies. Ye a’ saw how ah tried tae be reasonable. " "Bit thare is na reasoning wi’ dragons. Thay ainlie ken th’ bite o’ oor axes." msgstr "" "Tak to je teda, chlapci. Všetci ste videli, ako som sa snažil byť rozumný. " "Ale s drakmi sa nedá nič uvažovať. Poznajú len uhryznutie našich sekier." #. [message]: speaker=Thurdakor #. "What are you waiting for, why are you boys not attacking?! Wait, maybe I didn't give the order... Alright boys, attack!" #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:570 msgid "" "Whit urr ye waiting fur, how come urr ye laddies nae attacking?!\n" "\n" "Wait, mibbie ah didnae gie th’ order...\n" "\n" "A’richt lads, attack!" msgstr "" "Čo čakáš srsť, ako to, že neútočíte, dámy?!\n" "\n" "Počkajte, mibbie ah nedala som rozkaz...\n" "\n" "Mládenci, zaútočte!" #. [message]: speaker=Thurdakor #. "What's this? How did you get all the way over here?" #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:606 msgid "Whit’s this? How did ye git a’ th’ wey ower ’ere?" msgstr "Čo je toto? Ako ste sa dostali až sem?" #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:621 msgid "" "Behold what ends you have wrought.\n" "You can no easier cast us off these peaks than we could pull you from the " "deep." msgstr "" "Pozri, aké konce si vykonal.\n" "Nemôžeš nás ľahšie zhodiť z týchto vrchov, ako my ťa môžeme stiahnuť z hlbín." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:628 msgid "" "I offer you this pact.\n" "\n" "All the peaks are our domain.\n" "For our metal works, so too are the soils within them.\n" "The vast under world beneath these we shall not violate.\n" "Both of us may hunt the lowlands so long as one takes not the other as game." msgstr "" "Ponúkam vám tento pakt.\n" "\n" "Všetky vrcholy sú našou doménou.\n" "Pre naše kovoobrábacie práce také sú pôdy v nich.\n" "Nesmierny podzemný svet pod nimi neporušíme.\n" "Obaja môžeme loviť v nížinách, pokiaľ jeden neberie druhého ako zver." #. [message]: speaker=Thurdakor #. "Not sure I like the sound of this deal." #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:638 msgid "Nae sure ah like the sound o’ this deal." msgstr "Určite sa mi páči zvuk tejto dohody." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:644 msgid "" "It is the best you will have.\n" "We covet the soil as little as you do the clouds.\n" "We shall find no better neighbors than each other." msgstr "" "Je to to najlepšie, čo budeš mať.\n" "Po pôde túžime tak málo ako ty po oblakoch.\n" "Nenájdeme lepších susedov ako jeden druhého." #. [message]: speaker=Thurdakor #. "You're not easy to haggle with, dragon." #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:651 msgid "Yer nae easy tae haggle with, dragon." msgstr "Nie je ľahké s tebou zjednávať, drak." #. [message]: speaker=Thurdakor #. "So be it, a deal we have. I will even set free my little pet dragon for you." #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:656 msgid "" "Sae be it, a deal we hae. Ah wull even set free mah wee pet dragon fur ye." msgstr "Nech sa páči, máme dohodu. Dokonca vypustím svojho dráčika." #. [message]: speaker=Resha #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:751 msgid "Gorlack, it seems no cave can keep us!" msgstr "Gorlack, zdá sa, že nás žiadna jaskyňa nemôže udržať!" #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:757 msgid "Resha..." msgstr "Resha..." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:763 msgid "Resha!" msgstr "Resha!" #. [message]: speaker=Thurdakor #. "Well, that is it for me, back down the chute." He is going back down to his underground realm. #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:768 msgid "Well, that is it fur me, back doon th’ shute." msgstr "No, to je všetko, čo ma baví." #. [message]: speaker=Resha #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:788 msgid "" "The deep dwellers hewed through my tomb of broken stone to uncover me.\n" "I was to be their captive in the underworld forever.\n" "Kept as a curio to frighten their hatchlings from straying to the above.\n" "\n" "By your pact with them, I was freed." msgstr "" "Hlbokí obyvatelia prekopali moju hrobku z rozbitého kameňa, aby ma " "odhalili.\n" "Mal som byť navždy ich zajatcom v podsvetí.\n" "Uchováva sa ako kuriozita na vystrašenie ich vyliahnutých mláďat, aby " "nezablúdili na vyššie uvedené.\n" "\n" "Vďaka vašej dohode s nimi som bol oslobodený." #. [message]: speaker=Resha #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:796 msgid "My friend, I am once again in your debt." msgstr "Priateľ môj, opäť som tvoj dlh." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:802 msgid "Nay, Resha, it is I that owes you." msgstr "Nie, Resha, som to ja, kto ti dlhujem." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:808 msgid "Come, we have much to prepare for." msgstr "Poď, máme sa na čo pripraviť." #. [scenario]: id=11_Crosswind #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:9 msgid "Crosswind" msgstr "Bočný vietor" #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:23 msgid "" "Soon enough the season of ice was weathered. New green shoots of fodder rose " "from the thawing Greatland. Eggs laid during the long sojourn were hatching. " "What began a passing refuge had become a proud eyrie." msgstr "" "Čoskoro bola sezóna ľadu zvetraná. Nové zelené výhonky krmovín vyrástli z " "rozmŕzajúcej sa Veľkej zeme. Líhli sa vajíčka znesené počas dlhého pobytu. " "To, čo začalo prechodné útočisko, sa stalo hrdým orlojom." #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:27 msgid "A flight was spotted inbound. Once more, it was the Flight of Karron." msgstr "Prichádzajúci bol spozorovaný let. Opäť to bol Let Karrona." #. [side] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:76 msgid "Flight Karron" msgstr "Let Karron" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:183 msgid "Capture Karron by surrounding her on all six sides" msgstr "Chyťte Karron tak, že ju obklopíte zo všetkých šiestich strán" #. [note] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:206 msgid "Karron may employ surprise attacks" msgstr "Karron môže použiť prekvapivé útoky" #. [message]: speaker=Karron #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:217 msgid "" "Gorlack, it is good to see you alive.\n" "You as well, Resha.\n" "\n" "When the Flight of Gorlack did not return,\n" "I assumed you all had perished to the wild creatures of this land." msgstr "" "Gorlack, som rád, že ťa vidím živého.\n" "Aj ty, Resha.\n" "\n" "Keď sa Gorlack nevrátil,\n" "predpokladal som, že ste všetci zahynuli divokým tvorom tejto krajiny." #. [message]: speaker=Resha #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:227 msgid "" "Karron, likewise!\n" "\n" "If only Vladnir had shared our fortune." msgstr "" "Karron, tiež!\n" "\n" "Keby sa tak Vladnir podelil o naše bohatstvo." #. [message]: speaker=Karron #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:233 msgid "" "Indeed, Vladnir will be remembered.\n" "Vladnir will be avenged.\n" "\n" "Five new flights have arrived at your eyrie.\n" "Another seven will have made the journey within a moon.\n" "Next year, a full dozen more.\n" "\n" "Working together, we shall swiftly cull the prey-kinds that proved " "problematic.\n" "At last we shall tame this wild land." msgstr "" "Naozaj, Vladnir zostane v pamäti.\n" "Vladnir bude pomstený.\n" "\n" "Päť nových letov dorazilo do vášho okrsku.\n" "Ďalších sedem sa vydá na cestu za mesiac.\n" "Budúci rok o celý tucet viac.\n" "\n" "Spoločne rýchlo vyradíme druhy koristi, ktoré sa ukázali ako problematické.\n" "Konečne skrotíme túto divokú zem." #. [message]: speaker=Arinexis #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:247 msgid "Yesss!" msgstr "Áno!" #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:253 msgid "" "Karron, not even the whole of Morogor could subdue this land.\n" "Not in the way we strove to." msgstr "" "Karron, ani celý Morogor si nedokázal podmaniť túto zem.\n" "Nie tak, ako sme sa snažili." #. [message]: speaker=Karron #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:258 msgid "" "Gor— ... ... never before have you spoken as this...\n" "\n" "Gorlack, by your own measure, you speak cowardice!" msgstr "" "Gor- ... ... nikdy predtým si nehovoril takto...\n" "\n" "Gorlack, podľa seba hovoríš zbabelosť!" #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:266 msgid "" "My measure was wrong.\n" "I thought we need only escape Morogor to fulfill our reascension from " "exile.\n" "Yet we carried something of Morogor with us.\n" "Its fearlessness.\n" "\n" "Like our exiled ancestors, we fly pridefully along the shortest path.\n" "We cut down any creature we find before us, even one another.\n" "We become as one of the ancient foes — the Horde, the Jotnar, the Faerie... " "the Drakes.\n" "Until we are surprised by defeat just as Dominant Morogor before us.\n" "Because we shun all fear.\n" "\n" "That is why our noble Ancestors exiled us.\n" "Until we learn to temper our pride with fear we remain the creatures they " "exiled." msgstr "" "Moje opatrenie bolo nesprávne.\n" "Myslel som, že musíme len uniknúť z Morogoru, aby sme naplnili náš " "reascension z exilu.\n" "Napriek tomu sme so sebou niesli niečo z Morogoru.\n" "Jeho nebojácnosť.\n" "\n" "Ako naši vyhnaní predkovia, aj my lietame hrdo po najkratšej ceste.\n" "Vyrúbame každého tvora, ktorý pred nami nájdeme, dokonca aj jeden druhého.\n" "Stávame sa jedným z dávnych nepriateľov – Horda, Jotnar, Faerie... Drakes.\n" "Až kým nás neprekvapí porážka rovnako ako Dominant Morogor pred nami.\n" "Pretože sa vyhýbame všetkému strachu.\n" "\n" "Preto nás naši vznešení Predkovia vyhnali.\n" "Kým sa nenaučíme zmierňovať svoju pýchu strachom, zostávame tvormi, ktorých " "vyhnali." #. [message]: speaker=Karron #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:282 msgid "" "Enough of this glider folly!\n" "\n" "By your honor, Gorlack, you must return to your eyrie, to complete what you " "began!" msgstr "" "Dosť bolo tejto klzákovej hlúposti!\n" "\n" "Vaša česť, Gorlack, musíš sa vrátiť do svojej stráže, aby si dokončil, čo si " "začal!" #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:290 msgid "" "This is my eyrie now.\n" "Here I must stay to shelter my flight from the war that is to come.\n" "\n" "You may return with the remaining provisions we gathered.\n" "Once returned, you may claim the eyrie I forsook." msgstr "" "Toto je teraz moja stráž.\n" "Tu musím zostať, aby som ukryl svoj útek pred vojnou, ktorá má prísť.\n" "\n" "Môžete sa vrátiť so zvyšnými zásobami, ktoré sme zhromaždili.\n" "Keď sa vrátite, môžete si nárokovať strážnicu, ktorú som opustil." #. [message]: speaker=Karron #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:298 msgid "" "You swore to aid those who journeyed to your Greatland!\n" "You called the hunt—\n" "\n" "Gorlack, the hunt is not ended!" msgstr "" "Prisahal si, že pomôžeš tým, ktorí putovali do tvojej Veľkej zeme!\n" "Zavolal si lov –\n" "\n" "Gorlack, lov sa nekončí!" #. [message]: speaker=Arinexis #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:307 msgid "Lisssten to Karron!" msgstr "Lisssten Karron!" #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:313 msgid "" "My summons was never issued; the arrival of the flights was premature.\n" "My hunt was indeed ended, by failure.\n" "\n" "There is nothing more I can do for our folk now—" msgstr "" "Moje predvolanie nebolo nikdy vydané; prílet letov bol predčasný.\n" "Môj lov sa skutočne skončil neúspechom.\n" "\n" "Teraz už pre našich ľudí nemôžem nič urobiť—" #. [message]: speaker=Karron #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:320 msgid "" "You may embrace your cowardice, Gorlack.\n" "Hide here in your hovel with it.\n" "\n" "Yet your flight will not be dishonored by you.\n" "They will return with me to rejoin the hunt.\n" "To aid the salvation of our folk which you have forsaken!\n" "\n" "Through the Ways of Morogor, I Proclaim you Deprived." msgstr "" "Môžeš prijať svoju zbabelosť, Gorlack.\n" "Schovajte sa s ním tu vo svojej chatrči.\n" "\n" "Váš let však nezneuctíte.\n" "Vrátia sa so mnou, aby sa opäť zapojili do lovu.\n" "Aby si pomohol spáse nášho ľudu, ktorý si opustil!\n" "\n" "Prostredníctvom ciest Morogor vás vyhlasujem za zbaveného." #. [message]: speaker=Resha #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:333 msgid "" "We are far beyond Morogor.\n" "\n" "Here its Ways do not apply." msgstr "" "Sme ďaleko za Morogorom.\n" "\n" "Tu jeho Cesty neplatia." #. [message]: speaker=Karron #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:339 msgid "" "Then only one fix remains... a trial to the death.\n" "\n" "Damn you for this, Gorlack.\n" "You have left me only the coldest choice." msgstr "" "Potom zostáva už len jedna oprava... skúška na smrť.\n" "\n" "Dočerta s tebou, Gorlack.\n" "Nechal si mi len tú najchladnejšiu voľbu." #. [message]: speaker=Resha #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:348 msgid "Gorlack, recall how we took captive the orc creature back in Morogor..." msgstr "Gorlack, spomeň si, ako sme zajali orkské stvorenie späť v Morogore..." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:354 msgid "" "Agreed.\n" "We must do the same.\n" "\n" "Karron is to be taken alive." msgstr "" "Súhlasím.\n" "Musíme urobiť to isté.\n" "\n" "Karrona vezmú živého." #. [message]: speaker=Resha #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:363 msgid "" "Before it set camp, I beheld a curious detail of Flight Karron.\n" "\n" "There were no gliders among them.\n" "Perhaps they were scouting...\n" "\n" "Yet burners too were absent.\n" "It may be two castes is all that remains of her flight." msgstr "" "Predtým, ako sa utáboril, som uvidel zvláštny detail letu Karrona.\n" "\n" "Neboli medzi nimi žiadne vetrone.\n" "Možno hľadali...\n" "\n" "Napriek tomu chýbali aj horáky.\n" "Z jej letu možno zostali len dve kasty." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:375 msgid "Whatever the case, Karron must not be underestimated." msgstr "Nech je to akokoľvek, Karron nesmie byť podceňovaný." #. [message]: speaker=Arinexis #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:406 msgid "" "Karron, you are only dragon left with ssscales. I choose to rejoin your " "hunt. Many of usss will follow you." msgstr "" "Karron, zostal ti len drak s šupinami. Rozhodol som sa znova pripojiť k " "vášmu lovu. Mnohí z nás vás budú nasledovať." #. [message]: speaker=Karron #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:410 msgid "" "To think that such a small creature has more fire in its heart than my own " "kin...\n" "\n" "Very well, little fledgling, you have earned my respect." msgstr "" "Keď si pomyslím, že také malé stvorenie má v srdci viac ohňa ako môj " "vlastný...\n" "\n" "Výborne, malé mláďa, získal si si môj rešpekt." #. [message]: speaker=Zedrix #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:418 msgid "Arinexis, do not leave our new clan, it is not sssafe!" msgstr "Arinexis, neopúšťaj náš nový klan, nie je to bezpečné!" #. [message]: speaker=Arinexis #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:422 msgid "" "There is no sssafety if we hide. My hatch–clan hid in Great Delta and was " "ssslain. You hid in Green Ssswamp with your old dragon. Your old clan was " "ssslain too. Will you do sssame again here?!\n" "\n" "We run, we fight and we live. That is only way for usss now." msgstr "" "Neexistuje žiadna bezpečnosť, ak sa schováme. Môj klan sa ukryl vo Veľkej " "delte a bol zabitý. Skryl si sa v zelenom močiari so svojím starým drakom. " "Váš starý klan bol tiež pozabíjaný. Urobíš tu ešte raz?!\n" "\n" "Beháme, bojujeme a žijeme. To je teraz jediná cesta pre naaas." #. [message]: speaker=Zedrix #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:430 msgid "I have ssseen too many moons. My feet grow weary and ssslow. I ssstay." msgstr "" "Videl som príliš veľa mesiacov. Moje nohy sú unavené a pomalé. Zostávam." #. [event] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:440 msgid "Reks" msgstr "Reks" #. [message]: speaker=Reks #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:447 msgid "Greeeeeen one, there you are." msgstr "Greeeee jeden, tu si si." #. [message]: speaker=Zedrix #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:453 msgid "It is I, Ancient One. I ssseek your help." msgstr "To som Ja, Prastarý. Žiadam vašu pomoc." #. [message]: speaker=Reks #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:457 msgid "Reks help favorite pet. Reks help green one." msgstr "Reks pomáha obľúbenému domácemu miláčikovi. Reks pomáha zeleným." #. [message]: speaker=Resha #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:473 msgid "" "Hail, Shussek.\n" "\n" "You are strangely far flown from that shoal you so coveted." msgstr "" "Ahoj, Shussek.\n" "\n" "Si zvláštne ďaleko od tej plytčiny, po ktorej tak túžiš." #. [message]: speaker=Resha #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:485 msgid "...... You are far from your reef." msgstr "..... Si ďaleko od svojho útesu." #. [message]: speaker=Shussek #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:491 msgid "Odious fish imps took our reef from us again! Ssssss!" msgstr "Odious rybí škriatkovia nám opäť zobrali náš útes! Ssssss!" #. [event] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:501 msgid "Xatra" msgstr "Xatra" #. [message]: speaker=Xatra #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:510 msgid "What is meaning of thisssss?!" msgstr "Čo znamená toto ssss?!" #. [message]: speaker=Zedrix #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:514 msgid "" "By dance of wandering ssstars, you look not one day over ssseven, old friend." msgstr "" "Tancom potulných hviezd neprehliadneš ani jedného dňa ssseven, starý priateľ." #. [message]: speaker=Xatra #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:520 msgid "Yet I feel all thirteen years in my bones!" msgstr "Avšak celých trinásť rokov sa cítim v kostiach!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:537 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:584 msgid "" "This firescale is engraved with a clasher Secret...\n" "\n" "Perhaps one of their caste may reveal its meaning." msgstr "" "Táto stupnica ohňa je vyrytá tajným tajomstvom...\n" "\n" "Možno niekto z ich kasty odhalí jeho význam." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:552 msgid "" "― The Descent of Parapathos ―\n" "\n" "From the mouth of the cave, Parapathos witnessed the battle take a grim " "turn. As his wing struggled against the nixes, a living mist " "descended from the rolling stormclouds above the Crystal Sea. This ethereal " "creature was just as vast as Lenvan of the casters had warned. The " "great mist flew right to Dominant Morogor, who stood alone against " "it, steadfast to duel this creature of the Faerie.\n" "\n" "With a chilled heart, Parapathos resumed his quest into the underland, " "leaving the lives of his friends to the fate of the battle. Never before had " "he resented the honor–burden of his clasher heritage. If not for it, he " "could have stayed to fight for them.\n" "\n" "Echoes of the battle faded into silence as Parapathos descended through the " "cave. Sharp crystals jutted from the walls. Then the cave parted into a " "labyrinth of corridors. The same craftlings Parapathos sought had " "hewed these corridors before the Faerie creatures drove them down to Irdya’s " "very heart. Now he was lost in the labyrinth they left behind.\n" "\n" "In the distance, Parapathos heard the heavy footfalls of stonekin. He " "followed them, for days, as they journeyed down to their chamber of " "contemplation. There they stopped altogether, standing solemnly in a circle " "around the chamber’s center. It seemed this was the bottom of the world, yet " "there was no craftling sanctuary to be found here. Perhaps they all " "had perished as Witwegana feared.\n" "\n" "Yet there was a faint sound coming through the crystalline floor. It had the " "rhythm of craftling toolworks. Indeed their sanctuary had survived; " "it was right beneath him. Breaking through the floor, an entire realm was " "revealed below, sheltered within a great geode. Parapathos discarded his " "armor, unfurled his wings, then dove through the breach.\n" "\n" "On his glide down, he saw many wonders lost to our folk since the Time of " "Legend. This realm was alive with myriad creatures the craftlings " "fashioned from metal. Its watch places sat not upon towers; they instead " "hung from great bubbles in midair. Strangest of all, the many torches that " "gave light to this realm did so without flame. This was indeed the ally our " "folk needed to turn the war against the Faerie.\n" "\n" "― 64th century of the Time of Turmoil ―" msgstr "" "– Zostup Parapathosu –\n" "\n" "Z ústia jaskyne bol Parapathos svedkom, ako bitka nabrala pochmúrny smer. " "Keď jeho krídlo bojovalo proti nixom, z kotúľajúcich sa búrkových " "oblakov nad Krištáľovým morom zostúpila živá hmla. Toto éterické " "stvorenie bolo presne také obrovské, ako Lenvan z vysielačov varoval. " "Veľká hmla letela priamo k Dominantovi Morogorovi, ktorý stál sám " "proti nej, vytrvalo bojovať s týmto tvorom Faerie.\n" "\n" "Parapathos s chladným srdcom pokračoval vo svojej výprave do podzemia a " "nechal životy svojich priateľov osudu bitky. Nikdy predtým nezanevrel na " "česť – bremeno svojho konfliktného dedičstva. Keby nie, mohol ostať bojovať " "za nich.\n" "\n" "Keď Parapathos zostupoval jaskyňou, ozveny bitky sa rozplynuli do ticha. Zo " "stien trčali ostré kryštály. Potom sa jaskyňa rozdelila na labyrint chodieb. " "Rovnaké remeselné výrobky, ktoré Parapathos hľadal, vytesali tieto " "chodby predtým, ako ich stvorenia Faerie zahnali dolu do samotného Irdyinho " "srdca. Teraz sa stratil v labyrinte, ktorý za sebou zanechali.\n" "\n" "V diaľke počul Parapathos ťažké kroky stonekina. Sledoval ich celé " "dni, keď putovali dolu do svojej komnaty rozjímania. Tam sa úplne zastavili " "a slávnostne stáli v kruhu okolo stredu komory. Zdalo sa, že toto je koniec " "sveta, no nebolo tu žiadne útočisko remeselníkov. Možno všetci " "zahynuli, ako sa Witwegana obávala.\n" "\n" "Napriek tomu sa cez krištáľovú podlahu ozval slabý zvuk. Malo to rytmus " "remeselných nástrojov. Ich svätyňa skutočne prežila; bolo to priamo " "pod ním. Prelomením podlahy sa pod ňou odhalila celá ríša, ukrytá vo veľkej " "geóde. Parapathos odhodil svoje brnenie, roztiahol krídla a potom preletel " "cez trhlinu.\n" "\n" "Na svojom kĺzaní dolu videl veľa zázrakov stratených pre našich ľudí od čias " "legendy. Táto ríša žila nespočetnými tvormi, ktoré remeselníci " "vyrábali z kovu. Jeho strážne miesta nestáli na vežiach; namiesto toho " "viseli z veľkých bublín vo vzduchu. Najzvláštnejšie zo všetkého je, že mnohé " "pochodne, ktoré dali svetlo tejto ríši, to urobili bez plameňa. Toto bol " "skutočne spojenec, ktorý náš ľud potreboval, aby obrátil vojnu proti " "Faerie.\n" "\n" "― 64. storočie Času nepokojov ―" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:599 msgid "" "― The Contest of the Automata ―\n" "\n" "There was a rumbling in the distance. Puffs of smoke rose from beyond the " "horizon. Then slowly they appeared, two hulking metal champions.\n" "\n" "The drake automaton came first into view, as it was the swifter of the two. " "It bore a vague likeness to a drakekin, yet wingless, tailless. Below " "its four legs were rollers in place of feet. It breathed a menacing black " "smoke as its metal shell gleamed like golden sunlight.\n" "\n" "Then the craftling automaton came into view. Like its creators, it " "was smaller, slower. The rollers that carried it were covered by curious " "metal feet that turned to meet the ground as it went along. It breathed a " "fair, nigh cloudlike smoke.\n" "\n" "The automata took their places in the arena, facing each other. Their inner " "toolworks clamored ceaselessly. The call was given to begin the duel.\n" "\n" "With a deafening shriek, the drake automaton spat out walls of flame, as it " "lurched ahead. Even the sand seemed to burn before it, as a dark odious " "smoke cloaked half the arena. Then the craftling automaton emerged " "from the thick of the smoke, to the flank of its opponent. With its spin " "hammer it mangled loose a roller from its victim. Despite this, the drake " "automaton managed to come about, then struck back with its battering ram to " "crush its foe’s wielder chamber, along with the poor craftlings " "inside.\n" "\n" "It seemed a fateful blow. Until the craftling’s automaton rolled " "back, took aim with its fire staff, then shot loose the flame spitter from " "the drake’s. As their automaton caught fire, the clasher wielders emerged " "from within its wreckage. They went to the craftling automaton to " "honor their victorious opponents. Yet no craftlings emerged from it " "to receive their praise. Neither to gloat as craftlings often do.\n" "\n" "A craftling runesmith strode onto the arena, laughing as he went. He " "told the bewildered clashers there was no one within his automaton, no one " "wielding its inner workings. By his glyph–making he had granted this thing a " "Will of its own. Turning again to the automaton, the clashers gave it a " "humble nod.\n" "\n" "― 31st century of the Time of Legend ―" msgstr "" "― Súťaž automatov ―\n" "\n" "V diaľke sa ozvalo dunenie. Spoza horizontu stúpali kúdoly dymu. Potom sa " "pomaly objavili dvaja mohutní kovoví šampióni.\n" "\n" "Drake automat sa objavil ako prvý, pretože bol z týchto dvoch rýchlejší. " "Nieslo vágnu podobnosť s drakekinom, no bez krídel a bez chvosta. Pod " "jeho štyrmi nohami boli namiesto chodidiel valčeky. Dýchal hrozivý čierny " "dym, keď sa jeho kovová škrupina leskla ako zlaté slnečné svetlo.\n" "\n" "Potom sa objavil automat craftling. Rovnako ako jeho tvorcovia bol " "menší, pomalší. Valce, ktoré ho niesli, boli pokryté zvláštnymi kovovými " "nohami, ktoré sa otáčali, aby sa stretli so zemou. Dýchalo to spravodlivým, " "takmer oblačným dymom.\n" "\n" "Automaty zaujali svoje miesta v aréne oproti sebe. Ich vnútorné nástroje " "neustále hučali. Bola daná výzva na začiatok duelu.\n" "\n" "Drake automat s ohlušujúcim výkrikom vypľul steny plameňov, ako sa rútil " "vpred. Dokonca aj piesok sa zdalo, že pred ním horel, keď polovicu arény " "zahalil tmavý odporný dym. Potom sa remeselnícky automat vynoril z " "hustého dymu na bok svojho protivníka. Svojím rotačným kladivom uvoľnil " "valec zo svojej obete. Napriek tomu sa drakovmu automatu podarilo prísť a " "potom udrel baranidlom späť, aby rozdrvil komoru svojho nepriateľa spolu s " "úbohými remeselníkmi vo vnútri.\n" "\n" "Vyzeralo to ako osudová rana. Kým sa remeselnícky automat nevrátil " "späť, nezamieril svojou palebnou palicou a potom vystrelil plameňový pľuvač " "z draka. Keď ich automat začal horieť, z jeho trosiek sa vynorili útočníci. " "Išli do automatu craftling, aby si uctili svojich víťazných " "protivníkov. Napriek tomu sa z nej nevynorili žiadne remeselníci, " "ktorí by dostali ich chválu. Ani sa kochať, ako to často robia " "remeselníci.\n" "\n" "Do arény vkráčal remeselnícky runesmith a smial sa. Povedal zmäteným " "zrážkam, že v jeho automate nikto nie je, nikto neovláda jeho vnútorné " "fungovanie. Svojou tvorbou glyfov dal tejto veci samostatnú vôľu. Znova sa " "obrátili k automatu a pokorne prikývli.\n" "\n" "― 31. storočie Času legendy ―" #. [message]: speaker=Karron #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:625 msgid "Gliders, engage!" msgstr "Vetrone, zapojte sa!" #. [message]: speaker=Karron #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:651 msgid "" "Burners...\n" "\n" "Now!" msgstr "" "Horáky...\n" "\n" "Teraz!" #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:753 msgid "" "Karron.\n" "\n" "My Windpath spared one friend... only to cut down another..." msgstr "" "Karron.\n" "\n" "Moja veterná cesta ušetrila jedného priateľa... len aby podrezala ďalšieho..." #. [message]: speaker=Arinexis #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:769 msgid "You win, I go... I run." msgstr "Ty vyhráš, ja idem... bežím." #. [message]: speaker=Karron #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:797 msgid "You have one last victory over me... finish it." msgstr "Máš nado mnou posledné víťazstvo... dokončite to." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:803 msgid "Nay." msgstr "Nie." #. [message]: speaker=Karron #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:807 msgid "......" msgstr "....." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:813 msgid "" "Karron, I banish you from this Greatland, from these far lands of the east.\n" "Not as the victor vanquishing a rival as it was in the contention...\n" "\n" "As a friend seeking to keep you from the turmoil that is soon to be." msgstr "" "Karron, vyháňam ťa z tejto Veľkej zeme, z týchto vzdialených krajín na " "východe.\n" "Nie tak, že víťaz porazí súpera, ako to bolo v spore...\n" "\n" "Ako priateľ, ktorý sa vás snaží ochrániť pred nepokojmi, ktoré čoskoro " "nastanú." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:822 msgid "" "I strove to prevent a war between the flights.\n" "Yet I only traded that for a war of an unknown kind.\n" "\n" "The hungry flights arriving in numbers will call a hunt far greater than " "even mine.\n" "Yet this will not be a hunt...\n" "\n" "This will be a war with prey." msgstr "" "Snažil som sa zabrániť vojne medzi letmi.\n" "Vymenil som to však len za vojnu neznámeho druhu.\n" "\n" "Hladné lety, ktoré prilietajú v počte, budú volať lov oveľa väčší ako ten " "môj.\n" "Toto však nebude lov...\n" "\n" "Toto bude vojna s korisťou." #. [message]: speaker=Karron #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:832 msgid "Prey can no more make war on us than could the clouds." msgstr "Korisť proti nám nemôže viesť vojnu viac ako oblaky." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:838 msgid "" "They already have, as we all witnessed.\n" "\n" "Perhaps half the coming flights will be scattered deep into the Greatland.\n" "Where they will meet fates unknown as it was with the Flight of Vladnir.\n" "Only through defeat may some learn the creatures they hunt are much more " "than prey." msgstr "" "Už majú, ako sme boli všetci svedkami.\n" "\n" "Možno polovica nadchádzajúcich letov bude rozptýlená hlboko do Veľkej zeme.\n" "Kde ich stretnú neznáme osudy, ako to bolo pri Lete Vladnira.\n" "Iba porážkou môžu niektorí zistiť, že stvorenia, ktoré lovia, sú oveľa viac " "ako korisť." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:848 msgid "" "Verily, these creatures are fellow contenders for dominance over the world " "itself.\n" "With this Greatland as our arena.\n" "They are our equals until we prove ourselves their betters.\n" "In this Great Contention." msgstr "" "Naozaj, tieto stvorenia sú spolubojovníkmi o nadvládu nad samotným svetom.\n" "S touto krajinou ako našou arénou.\n" "Sú si rovní, kým nepreukážeme, že sú lepšími.\n" "V tomto Veľkom spore." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:857 msgid "" "We shall need allies from amongst the noble creatures of this land.\n" "Like our gentle saurians.\n" "So too the deep dwellers with whom we have now a pact.\n" "\n" "Our every move must be part of a grander design for victory.\n" "In this Great Contention that will take a thousand years." msgstr "" "Budeme potrebovať spojencov spomedzi ušľachtilých tvorov tejto krajiny.\n" "Ako naši nežní saurovia.\n" "Rovnako tak aj hlbinní obyvatelia, s ktorými máme teraz pakt.\n" "\n" "Každý náš pohyb musí byť súčasťou väčšieho plánu na víťazstvo.\n" "V tomto Veľkom spore to bude trvať tisíc rokov." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:868 msgid "" "By this Windpath alone shall we reascend to dominate the world once again." msgstr "Len touto veternou cestou sa vznesieme, aby sme opäť ovládli svet." #. [message]: speaker=Karron #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:872 msgid "Gorlack, I do not feel this... Windpath beneath my wings..." msgstr "Gorlack, necítim to... Veterná cesta pod mojimi krídlami..." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:878 msgid "" "Because you are still fearless, my friend.\n" "That is why I banish you west, away from this crisis.\n" "\n" "Take your flight west beyond even Morogor.\n" "Seek out new lands with the wisdom learned from mistakes made here.\n" "Let your gliders’ Spoken Memories guide the way." msgstr "" "Pretože si stále nebojácny, môj priateľ.\n" "Preto vás vyháňam na západ, preč z tejto krízy.\n" "\n" "Urobte si let na západ, dokonca aj za Morogor.\n" "Hľadajte nové krajiny s múdrosťou naučenou z chýb, ktoré ste tu urobili.\n" "Nechajte sa viesť hovorenými spomienkami vašich vetroňov." #. [message]: speaker=Karron #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:887 msgid "" "Gorlack, let both our flights head west.\n" "\n" "We may together take on this adventure as it always should have been." msgstr "" "Gorlack, nech oba naše lety smerujú na západ.\n" "\n" "Môžeme spolu podniknúť toto dobrodružstvo tak, ako to vždy malo byť." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:895 msgid "" "I am sorry, Karron.\n" "Our Windpaths shall never cross as you hoped.\n" "\n" "You spoke rightly before, I must finish what I began.\n" "When defeat drives our folk to seek a new Windpath, I must be here to " "provide it." msgstr "" "Je mi to ľúto, Karron.\n" "Naše veterné cesty sa nikdy neskrížia, ako ste dúfali.\n" "\n" "Predtým si sa vyjadril správne, musím dokončiť, čo som začal.\n" "Keď porážka prinúti našich ľudí hľadať novú veternú cestu, musím byť tu, aby " "som ju zabezpečil." #. [message]: speaker=Karron #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:903 msgid "" "So it must be...\n" "\n" "May your fire light the way in darkness." msgstr "" "Tak to musí byť...\n" "\n" "Nech tvoj oheň osvetľuje cestu v tme." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:911 msgid "May your wings catch the winds to soar." msgstr "Nech tvoje krídla zachytia vietor a vznášajú sa." #. [scenario]: id=12_Epilogue #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/12_Epilogue.cfg:5 msgid "Epilogue" msgstr "Epilóg" #. [part] #. "noble creatures" is a drake term for allies and potential allies #. "legions" could also be "hordes", the English text uses a different word to avoid implying that it’s just orcs #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/12_Epilogue.cfg:14 msgid "" "Dominant Karron heard the Memories Spoken to her by the gliders. She led " "several flights west beyond Morogor to the distant Green Isle. Together with " "the noble creatures of this far land, she would strive to drive off the " "opposing legions so new eyries might be set there." msgstr "" "Dominant Karron počula spomienky, ktoré jej hovorili klzáky. Viedla niekoľko " "letov na západ za Morogor, na vzdialený Zelený ostrov. Spolu so vznešenými " "bytosťami tejto ďalekej krajiny sa snažila zahnať nepriateľské légie, aby " "tam mohli vzniknúť nové hniezda." #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/12_Epilogue.cfg:17 msgid "" "Countless drakes flocked from Morogor to scorch the Greatland with their " "need. Those creatures that survived their hunt formed large hosts with a " "deadly cunning. Soon, whole flights fell to their own prey. Others were " "scattered far across the Greatland as more poured over from Morogor to " "supplant them." msgstr "" "Nespočetné množstvo drakov sa hrnulo z Morogoru, aby svojou potrebou spálili " "veľkú pevninu. Tie stvorenia, ktoré prežili svoj lov, tvorili veľkých " "hostiteľov so smrteľnou prefíkanosťou. Čoskoro padli celé lety na vlastnú " "korisť. Iní boli roztrúsení ďaleko po hlavnej pevnine, keď sa z Morogoru " "vyliali ďalšie, aby ich nahradili." #. [part] #. Future generations of drakes will argue over Gorlack’s real intentions. He diverts a thirst for victory into a time of peace, which would fit if his real intention is to create a lasting peace, but would also fit if the real intention is to bide time to prepare for war. As he’s the main player character, it's left to the player's imagination to read the meaning that they want. #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/12_Epilogue.cfg:21 msgid "" "As most grew weary of the hunt, Dominant Gorlack summoned all flights to a " "counsel gathering high upon his Sunreach Peaks. There, he shared with them a " "new Windpath, the Great Contention. By its wisdom, any creatures that " "spoke with an honest tongue, that respected the domain of another, that " "obeyed our Ways... might not be taken as prey. Such creatures would be " "justly feared as fellow contenders for world dominance." msgstr "" "Keď sa väčšina z lovu unavila, dominant Gorlack zvolal všetky lety na " "poradné zhromaždenie vysoko na jeho Sunreach Peaks. Tam sa s nimi podelil o " "novú veternú cestu, Veľký spor. Svojou múdrosťou, akékoľvek " "stvorenia, ktoré hovorili čestným jazykom, ktoré rešpektovali doménu iných, " "ktoré poslúchali naše Cesty... nemusia byť brané ako korisť. Takéto " "stvorenia by sa mohli oprávnene báť ako spolubojovníci o svetovú dominanciu." #. [part] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/12_Epilogue.cfg:24 msgid "" "In accord, the flights went again into exile, withdrawing to the Greatland’s " "many remote places. So ended the War with Prey." msgstr "" "V súlade s tým išli lety opäť do exilu a stiahli sa na mnohé odľahlé miesta " "Greatland. Tak skončila Vojna s korisťou." #. [unit_type]: id=Caravel, race=mechanical #: data/campaigns/Winds_of_Fate/units/Caravel.cfg:5 msgid "Caravel" msgstr "Karavela" #. [unit_type]: id=Caravel, race=mechanical #: data/campaigns/Winds_of_Fate/units/Caravel.cfg:8 msgid "" "The sturdy and reliable caravel is the mainstay of human oceanic " "exploration, shipping and projection of influence. More seaworthy than " "lighter vessels, one might yet be spied navigating deeper rivers, where the " "maneuverabilty and shallow draft somewhat compensate for the tonnage of the " "vessel.\n" "\n" "While its modest speed compared to the vessels of other races makes evasion " "difficult, its tall fore and aft castles hold a powerful arsenal of " "ballistae to fend against pirate and sea monster alike.\n" "\n" "The caravel can dock at coastal villages, though this makes it entirely " "vulnerable." msgstr "" "Pevná a spoľahlivá karavela je základom ľudského oceánskeho prieskumu, " "lodnej dopravy a projekcie vplyvu. V porovnaní s ľahšími plavidlami, ktoré " "sú spôsobilé na plavbu po mori, môže byť niekto špehovaný pri plavbe po " "hlbších riekach, kde manévrovateľnosť a plytký ponor trochu kompenzujú tonáž " "plavidla.\n" "\n" "Zatiaľ čo jeho skromná rýchlosť v porovnaní s plavidlami iných rás sťažuje " "únik, jeho vysoké predné a zadné hrady obsahujú silný arzenál balistiek na " "obranu proti pirátom a morským príšerám.\n" "\n" "Karavela môže zakotviť v pobrežných dedinách, hoci to ju robí úplne " "zraniteľnou." #. [attack]: type=pierce #: data/campaigns/Winds_of_Fate/units/Caravel.cfg:56 msgid "ballista" msgstr "balista" #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Winds_of_Fate/units/Caravel.cfg:65 msgid "polybolos" msgstr "polyboly" #. [unit_type]: id=Dolphin, race=monster #: data/campaigns/Winds_of_Fate/units/Dolphin.cfg:5 msgid "Dolphin" msgstr "Delfín" #. [unit_type]: id=Dolphin, race=monster #: data/campaigns/Winds_of_Fate/units/Dolphin.cfg:8 msgid "" "The sight of a dolphin is seen as a good omen by the sailors of Elensefar " "and the Ka’lian rated the creature’s sensibility nearly on par with that of " "an elf. Among coastal orcish tribes the meat is consumed as a delicacy.\n" "\n" "One of the rare air breathing fish, the dolphin is never too long below the " "surface of the sea." msgstr "" "Pohľad na delfína považujú námorníci z Elensefaru za dobré znamenie a " "Ka'lian ohodnotil citlivosť tohto tvora takmer na rovnakú úroveň ako elf. " "Medzi pobrežnými kmeňmi orkov sa mäso konzumuje ako pochúťka.\n" "\n" "Delfín, jedna zo vzácnych rýb dýchajúcich vzduch, nie je nikdy príliš dlho " "pod hladinou mora." #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Winds_of_Fate/units/Dolphin.cfg:62 msgid "shriek" msgstr "krik" #. [unit_type]: id=Gate, race=mechanical #: data/campaigns/Winds_of_Fate/units/Gate.cfg:5 msgid "Gate" msgstr "Brána" #. [unit_type]: id=Gate, race=mechanical #: data/campaigns/Winds_of_Fate/units/Gate.cfg:9 msgid "An old gate of highest quality." msgstr "Stará brána najvyššej kvality." #. [unit_type]: id=Leopard, race=monster #: data/campaigns/Winds_of_Fate/units/Leopard.cfg:5 msgid "Leopard" msgstr "Leopard" #. [unit_type]: id=Leopard, race=monster #: data/campaigns/Winds_of_Fate/units/Leopard.cfg:8 msgid "" "The leopard is a fast and powerful ambush predator of the distant and " "mysterious jungle realms. While dangerous in any circumstance, it is most " "lethal when hidden in wooded areas." msgstr "" "Leopard je rýchly a silný predátor zo zálohy vzdialených a tajomných ríš " "džungle. Aj keď je za každých okolností nebezpečný, je najsmrteľnejší, keď " "je skrytý v zalesnených oblastiach." #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/Winds_of_Fate/units/Leopard.cfg:74 msgid "claws" msgstr "pazúry" #. [unit_type]: id=Outrigger, race=mechanical #: data/campaigns/Winds_of_Fate/units/Outrigger.cfg:5 msgid "Outrigger" msgstr "Výložník" #. [unit_type]: id=Outrigger, race=mechanical #: data/campaigns/Winds_of_Fate/units/Outrigger.cfg:8 msgid "" "Cutting light and shallow through the water’s surface, these raiding craft " "easily intercept the more substantial and seaworthy vessels of Wesnoth. " "While well armed and heavily crewed for their size, orcish Outriggers " "nevertheless rely on numbers to overcome well defended shore settlements and " "shipping.\n" "\n" "The shallow draft of the outrigger’s hulls allows it to be landed at coastal " "villages, though this makes it entirely vulnerable." msgstr "" "Tieto nájazdné plavidlá, ktoré prerezávajú svetlo a plytčinu cez vodnú " "hladinu, ľahko zachytávajú mohutnejšie a plavby spôsobilé plavidlá Wesnothu. " "Aj keď sú orkskí výložníci na svoju veľkosť dobre vyzbrojení a majú veľkú " "posádku, napriek tomu sa spoliehajú na čísla, aby prekonali dobre chránené " "pobrežné osady a lodnú dopravu.\n" "\n" "Plytký ponor trupov výložníkov umožňuje vylodenie v pobrežných dedinách, aj " "keď je to úplne zraniteľné." #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/Winds_of_Fate/units/Outrigger.cfg:54 msgid "boarders" msgstr "strávníci" #. [attack]: type=fire #: data/campaigns/Winds_of_Fate/units/Outrigger.cfg:63 msgid "onager" msgstr "vrhač kameňov" #. [unit_type]: id=Storm Wisp, race=monster #: data/campaigns/Winds_of_Fate/units/Storm_Wisp.cfg:5 msgid "Storm Wisp" msgstr "Búrková bludička" #. [unit_type]: id=Storm Wisp, race=monster #: data/campaigns/Winds_of_Fate/units/Storm_Wisp.cfg:8 msgid "" "There are many tales of the strange storms which roam the Great Ocean and " "batter its shores. A number tell of twisting thunderheads moving against the " "wind in pursuit of ill–fated ships. These immensely powerful entities are " "most commonly known as Storm Wisps. Among learned magi, it is understood " "they are a kind of wisp, like those sighted drifting over the outlying " "marshes or glimmering faintly in the deep woods. Whatever else may be known " "of Storm Wisps is kept a secret of the elves. And perhaps also the silver " "order of magi, which has long studied such phenomena." msgstr "" "Existuje mnoho príbehov o zvláštnych búrkach, ktoré sa preháňajú Veľkým " "oceánom a bičujú jeho pobrežia. Mnohé hovoria o krútiacich sa bleskových " "hlavách pohybujúcich sa proti vetru pri prenasledovaní nešťastných lodí. " "Tieto nesmierne silné entity sú najčastejšie známe ako búrkové bludičky. " "Medzi učenými mágmi sa rozumie, že sú akýmsi chumáčom, ako tí, ktorí vidia, " "ako sa vznášajú nad odľahlými močiarmi alebo sa slabo trblietajú v hlbokých " "lesoch. Čokoľvek iné je o búrkových bludičkách známe, je medzi elfmi " "udržiavané v tajnosti. A možno aj strieborný rád mágov, ktorý takéto javy " "dlho skúmal." #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Winds_of_Fate/units/Storm_Wisp.cfg:79 msgid "whirlwind" msgstr "vietor" #. [attack]: type=cold #: data/campaigns/Winds_of_Fate/units/Storm_Wisp.cfg:88 msgid "squall" msgstr "víchrica" #. [attack]: type=arcane #: data/campaigns/Winds_of_Fate/units/Storm_Wisp.cfg:101 msgid "lightning" msgstr "blesk" #. [unit_type]: id=Stymphalian, race=monster #: data/campaigns/Winds_of_Fate/units/Stymphalian.cfg:5 msgid "Stymphalian" msgstr "Stymphalian" #. [unit_type]: id=Stymphalian, race=monster #: data/campaigns/Winds_of_Fate/units/Stymphalian.cfg:8 msgid "" "A fiendish-tempered bird with a piercing, bronzy beak. It is covered in " "hard, blade-sharp feathers that it can fling at its victims." msgstr "" "Ďábelsky temperamentný vták s prenikavým bronzovým zobákom. Je pokrytý " "tvrdým perím ostrým ako čepeľ, ktoré môže vrhať na svoje obete." #. [attack]: type=pierce #: data/campaigns/Winds_of_Fate/units/Stymphalian.cfg:73 msgid "stiletto beak" msgstr "ihličkový zobák" #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/Winds_of_Fate/units/Stymphalian.cfg:82 msgid "bladed feathers" msgstr "perie s čepeľou" #. [damage]: id=blast #: data/campaigns/Winds_of_Fate/utils/abilities.cfg:9 #: data/campaigns/Winds_of_Fate/utils/abilities.cfg:10 msgid "blast" msgstr "výbuch" #. [damage]: id=blast #: data/campaigns/Winds_of_Fate/utils/abilities.cfg:11 msgid "This attack also harms everyone near the opponent." msgstr "Tento útok tiež poškodí každého v blízkosti súpera." #: data/campaigns/Winds_of_Fate/utils/characters.cfg:69 msgid "Arinexis" msgstr "Arinexis" #: data/campaigns/Winds_of_Fate/utils/characters.cfg:82 msgid "Zedrix" msgstr "Zedrix" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Winds_of_Fate/utils/characters.cfg:114 msgid "So much left... unfinished..." msgstr "Toľko ostalo... nedokončené..." #. [message]: speaker=Gorlack #: data/campaigns/Winds_of_Fate/utils/characters.cfg:128 msgid "Resha!" msgstr "Resha!" #. [message]: speaker=Zedrix #: data/campaigns/Winds_of_Fate/utils/characters.cfg:142 msgid "Arinexisss... Your time hass come too sssoon!" msgstr "Arinexisss... Tvoj čas prišiel príliš skoro!" #. [message]: speaker=Zedrix #: data/campaigns/Winds_of_Fate/utils/characters.cfg:156 msgid "My dragon, I have failed you..." msgstr "Drak môj, sklamal som ťa..." #. [floating_text] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/utils/macros.cfg:54 msgid "fighter intendant" msgstr "zástupca bojovníka" #. [floating_text] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/utils/macros.cfg:82 msgid "clasher intendant" msgstr "zástupca konfliktu" #. [floating_text] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/utils/macros.cfg:165 msgid "+$amount experience" msgstr "+$amount skúseností" #. [object] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/utils/macros.cfg:173 msgid "Sapphire of Ice" msgstr "Ľadový zafír" #. [object] #: data/campaigns/Winds_of_Fate/utils/macros.cfg:175 msgid "This sapphire grants the bearer a ranged cold attack!" msgstr "Tento zafír poskytuje nositeľovi ďalekosiahly studený útok!" #. [effect]: type=cold #: data/campaigns/Winds_of_Fate/utils/macros.cfg:179 msgid "sapphire of ice" msgstr "ľadový zafír" #~ msgid "" #~ "Now, a century later, we that follow the Ways of Gorlack span half the " #~ "Greatland. Amongst us, there are no more unheeded Memories, no more " #~ "unrevealed Secrets. From the skies above, we see the ways of our fellow " #~ "contenders. The time for the Great Contention has come." #~ msgstr "" #~ "Teraz, o storočie neskôr, my, ktorí nasledujeme cesty Gorlacka, pokrývame " #~ "polovicu Veľkej zeme. Medzi nami už nie sú žiadne nevypočuté spomienky, " #~ "žiadne viac neodhalené tajomstvá. Z neba hore vidíme spôsoby našich " #~ "spolubojovníkov. Nastal čas Veľkého sporu." #~ msgid "Now, our reascension begins..." #~ msgstr "Teraz začína naša reascenzia..."