msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.9.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-10 17:06 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-16 19:06+0300\n" "Last-Translator: Reinis Danne \n" "Language-Team: none\n" "Language: lv_LV\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #. [campaign]: id=Tutorial #: data/campaigns/tutorial/_main.cfg:11 msgid "Battle Training" msgstr "" #. [difficulty] #. [campaign]: id=Tutorial #. [achievement_group] #: data/campaigns/tutorial/_main.cfg:14 data/campaigns/tutorial/_main.cfg:30 #: data/campaigns/tutorial/achievements.cfg:3 msgid "Tutorial" msgstr "" #. [campaign]: id=Tutorial #: data/campaigns/tutorial/_main.cfg:21 msgid "" "Learn the basics of Wesnoth gameplay with a tutorial. Recommended for first-" "time players." msgstr "" #. [difficulty] #: data/campaigns/tutorial/_main.cfg:31 msgid "Beginner" msgstr "" #. [achievement]: id=completed #: data/campaigns/tutorial/achievements.cfg:7 msgid "Completed the Tutorial" msgstr "" #. [achievement]: id=completed #: data/campaigns/tutorial/achievements.cfg:8 msgid "Complete the Battle Training." msgstr "" #. [label] #: data/campaigns/tutorial/gui/character_selection.cfg:19 msgid "Select Character" msgstr "" #. [label] #: data/campaigns/tutorial/gui/character_selection.cfg:30 #, fuzzy #| msgid "Who would you like to play?" msgid "Who do you want to play as?" msgstr "Izvēlies savu varoni." #. [button] #. [side]: type=Fighter, id=student #: data/campaigns/tutorial/gui/character_selection.cfg:61 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:33 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:30 msgid "Konrad" msgstr "Konrāds" #. [button] #. [lua]: wml_actions.select_character #. [modify_side] #: data/campaigns/tutorial/gui/character_selection.cfg:70 #: data/campaigns/tutorial/lua/character_selection.lua:25 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:178 msgid "Li’sar" msgstr "Li'sāra" #. [scenario]: id=tutorial #. Hello, translators! The tutorial is meant to be a bit funny at the start, #. welcoming new players. Please keep the friendly fun feeling! #. If you have any questions, ask in the forums or, the #wesnoth-dev channel on irc.libera.chat, #. or https://discord.gg/battleforwesnoth. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:9 #, fuzzy #| msgid "Wesnoth Tutorial Part I" msgid "Wesnoth Tutorial — Part I" msgstr "I apmācība" #. [side]: type=Fighter, id=student #. [side] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:29 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:26 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:104 msgid "team_name^Student" msgstr "" #. [unit]: id=Delfador, type=Elder Mage #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:75 msgid "Delfador" msgstr "Delfadors" #. [objectives] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:119 #, fuzzy #| msgid "" #| "You will learn the basics of:\n" #| "Movement\n" #| "Attacking\n" #| "Healing\n" #| "Recruiting" msgid "" "You will learn the basics of:\n" "• Movement\n" "• Attacking\n" "• Healing\n" "• Recruiting" msgstr "" "Tu apgūsi pamatus šādām lietām:\n" "Pārvietošanās\n" "Uzbrukšana\n" "Dziedēšana\n" "Iesaukšana" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:125 msgid "Destroy a fierce enemy" msgstr "Iznīcini ienaidnieku" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:129 msgid "Get yourself killed" msgstr "Ja tevi nogalina" #. [disallow_end_turn] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:137 msgid "" "You cannot end your turn until you have completed the lesson on movement!" msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:146 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:159 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:167 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:195 msgid "Welcome to Wesnoth!" msgstr "Laipni lūgti Vesnotā!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:148 msgid "" "This is a two-part tutorial intended for people who are new to the game. " "Part 1 will teach you the basics about movement, attacking, healing, and " "recruiting. Firstly, you’ll choose a hero (both heroes play the same)." msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:161 #, fuzzy #| msgid "" #| "For this tutorial, you are playing Konrad.\n" #| "You are standing in the keep, and your mentor Delfador is on the east " #| "side of the river." msgid "" "For this tutorial, you are playing as Konrad. You are standing on the keep, " "and your mentor Delfador is on the east side of the river. You can move the " "mouse over a unit to see a summary of its abilities and stats on the right " "of the screen." msgstr "" "Šajā apmācībā tu spēlē kā Konrāds.\n" "Tu atrodies pils galvenajā Tornī un tavs skolotājs Delfadors ir upes " "austrumu pusē." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:169 #, fuzzy #| msgid "" #| "For this tutorial, you are playing Li’sar.\n" #| "You are standing in the keep, and your mentor Delfador is on the east " #| "side of the river." msgid "" "For this tutorial, you are playing as Li’sar. You are standing on the keep, " "and your mentor Delfador is on the east side of the river. You can move the " "mouse over a unit to see a summary of its abilities and stats on the right " "of the screen." msgstr "" "Šajā apmācībā tu spēlē kā Li'sāra.\n" "Tu atrodies pils galvenajā Tornī un tavs skolotājs Delfadors ir upes " "austrumu pusē." #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:175 #, fuzzy #| msgid "Left click on Konrad" msgid "Click on Konrad" msgstr "Kreisais klikšķis uz Konrāda" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:177 #, fuzzy #| msgid "Left click on Li’sar" msgid "Click on Li’sar" msgstr "Kreisais klikšķis uz Li'sāras" #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:319 msgid "To undo your last move, press u or use the right-click menu." msgstr "" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:359 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:364 #, fuzzy #| msgid "Advancement" msgid "Movement" msgstr "Attīstīšanās" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:360 msgid "" "When you hover over or select a unit, in this case Konrad, the places he can " "move to are highlighted. All units have a certain number of movement " "points, which dictate how many hexes that unit can move per turn. " "Normally, moving one hex on flat terrain uses one movement point. To move, " "simply click on Konrad and then your destination. (You can press u to " "undo a move if you move to the wrong place.)" msgstr "" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:365 msgid "" "When you hover over or select a unit, in this case Li’sar, the places she " "can move to are highlighted. All units have a certain number of movement " "points, which dictate how many hexes that unit can move per turn. " "Normally, moving one hex on flat terrain uses one movement point. To move, " "simply click on Li’sar and then your destination. (You can press u to " "undo a move if you move to the wrong place.)" msgstr "" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:375 #, fuzzy #| msgid "Move Konrad to the keep" msgid "Move Konrad next to Delfador" msgstr "Pārvieto Konrādu uz Torni" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:377 #, fuzzy #| msgid "Move Li’sar to the keep" msgid "Move Li’sar next to Delfador" msgstr "Pārvieto Li'sāru uz Torni" #. [message]: speaker=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:394 msgid "Good morning, Delfador! Is it time to attack things?" msgstr "Labrīt, Delfador! Vai laiks kaut kam uzbrukt?" #. [message]: speaker=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:395 #, fuzzy #| msgid "Good morning, Delfador! Is it time to attack things?" msgid "female^Good morning, Delfador! Is it time to attack things?" msgstr "Labrīt, Delfador! Vai laiks kaut kam uzbrukt?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:400 msgid "Um, well..." msgstr "Hm, nu..." #. [message]: speaker=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:405 msgid "Have you found an orc for me to fight, huh? A troll?" msgstr "Vai esi atradis man orku, ar ko cīnīties? vai Trolli?" #. [message]: speaker=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:406 #, fuzzy #| msgid "Have you found an orc for me to fight, huh? A troll?" msgid "female^Have you found an orc for me to fight, huh? A troll?" msgstr "Vai esi atradis man orku, ar ko cīnīties? vai Trolli?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:411 msgid "Quiet! I will summon an enemy for you..." msgstr "Klusu! Es tev izsaukšu ienaidnieku..." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:469 msgid "... this quintain!" msgstr "... šis kvintans!" #. [message]: speaker=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:474 msgid "A quintain? You want me to fight a dummy?" msgstr "Kvintans? Tu gribi, lai cīnos ar manekenu?" #. [message]: speaker=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:475 #, fuzzy #| msgid "A quintain? You want me to fight a dummy?" msgid "female^A quintain? You want me to fight a dummy?" msgstr "Kvintans? Tu gribi, lai cīnos ar manekenu?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:481 #, fuzzy #| msgid "" #| "female^Young lady, you have 32 hitpoints and a sword. I’m fairly sure " #| "you’ll win." msgid "" "Young man, you have $student_hp hitpoints and a sword. I’m fairly sure " "you’ll win." msgstr "" "Meit!, tev ir 32 veselības punkti un zobens. Esmu diezgan drošs, ka tu " "uzvarēsi." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:486 #, fuzzy #| msgid "" #| "female^Young lady, you have 32 hitpoints and a sword. I’m fairly sure " #| "you’ll win." msgid "" "female^Young lady, you have $student_hp hitpoints and a sword. I’m fairly " "sure you’ll win." msgstr "" "Meit!, tev ir 32 veselības punkti un zobens. Esmu diezgan drošs, ka tu " "uzvarēsi." #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:492 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:497 msgid "Attacking" msgstr "Uzbrukšana" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:493 #, fuzzy #| msgid "" #| "To attack the quintain, first select the attacker (Konrad) then the " #| "target (the quintain). You will see an attack description. When you click " #| "OK, Konrad will attack." msgid "" "To attack the quintain, first select the attacker (Konrad), then the target " "(the quintain). You will see an attack description. Click Attack when " "you’re ready." msgstr "" "Lai uzbruktu kvintanam, vispirms izvēlies uzbrucēju (Konrādu), tad mērķi " "(kvintanu). Tu redzēsi uzbrukuma aprakstu. Kad nospiedīsi Labi, " "Konrāds uzbruks." #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:498 #, fuzzy #| msgid "" #| "To attack the quintain, first select the attacker (Li’sar) then the " #| "target (the quintain). You will see an attack description. When you click " #| "OK, Li’sar will attack." msgid "" "To attack the quintain, first select the attacker (Li’sar), then the target " "(the quintain). You will see an attack description. Click Attack when " "you’re ready." msgstr "" "Lai uzbruktu kvintanam, vispirms izvēlies uzbrucēju (Li'sāru), tad mērķi " "(kvintanu). Tu redzēsi uzbrukuma aprakstu. Kad nospiedīsi Labi, " "Li'sāra uzbruks." #. [disallow_end_turn] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:503 msgid "You cannot end your turn until you have attacked the dummy!" msgstr "" #. [message]: speaker=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:522 msgid "Hey! This quintain fights back!" msgstr "Ei! Šis kvintans sit pretī!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:527 msgid "Hmm, perhaps we should have started with a doll." msgstr "Hmm, varbūt mums vajadzēja sākt ar lelli." #. [message]: speaker=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:532 msgid "Should I retreat?" msgstr "Vai man atkāpties?" #. [message]: speaker=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:533 #, fuzzy #| msgid "Should I retreat?" msgid "female^Should I retreat?" msgstr "Vai man atkāpties?" #. [message]: speaker=Delfador #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:538 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1072 msgid "Good idea!" msgstr "Laba doma!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:564 msgid "" "Unfortunately, you’ve used up your turn attacking the quintain. The quintain " "now gets to attack." msgstr "" "Diemžēl, uzbrūkot kvintanam, tavs gājiens ir izmantots. Tagad būs kvintana " "gājiens." #. [message]: speaker=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:569 msgid "The dummy gets a turn?" msgstr "Manekenam arī ir gājiens?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:574 #, fuzzy #| msgid "" #| "Yes. It’s a magical quintain.\n" #| "Now, this quintain gets 5 chances to hit you for 3 damage each. If it " #| "hits every time, you’ll drop from $student_hp to $future_hp hit points. " #| "Brace yourself!" msgid "" "Yes. It’s a magical quintain! If it hits you, it does 3 damage, and has 5 " "chances. If it hits every time, you’ll drop from $student_hp to " "$($student_hp-15) hitpoints. Brace yourself!" msgstr "" "Jā. Tas ir maģiskais kvintans.\n" "Tagad šim kvintanam ir 5 iespējas tev iesist ar 3 bojājuma punktiem katram " "sitienam. Ja tas trāpīs visas reizes, tava veselība nokritīs no $student_hp " "līdz $future_hp punktiem. Saturies!" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:580 msgid "Turns" msgstr "" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:581 msgid "" "Every turn, each side in a scenario gets a chance to make their move. Once " "you’ve completed everything you wish to do this turn, click on the End " "Turn button in the bottom right of the screen. The other sides, whether " "controlled by the AI or other human players, will then make their move. Some " "scenarios must be completed in a certain number of turns. You can see what " "turn it is, and any applicable turn limit, next to the flag icon at the top " "of the screen." msgstr "" #. [event] #. [else] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:584 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:666 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:778 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:498 msgid "End your turn" msgstr "Pabeidz savu gājienu" #. [disallow_end_turn] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:607 msgid "" "You cannot end your turn until you have completed the lesson on healing!" msgstr "" #. [message]: speaker=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:622 msgid "Ouch! I need to heal! Only $student_hp hitpoints left!" msgstr "" "Auč! Man jāatveseļojas! Vairs tikai $student_hp veselības punkti palikuši!" #. [message]: speaker=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:623 #, fuzzy #| msgid "Ouch! I need to heal! Only $student_hp hitpoints left!" msgid "female^Ouch! I need to heal! Only $student_hp hitpoints left!" msgstr "" "Auč! Man jāatveseļojas! Vairs tikai $student_hp veselības punkti palikuši!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:628 #, fuzzy #| msgid "" #| "There is a village on the other side of the river. Visiting villages is a " #| "good idea, and ending your turn in one will heal you. To the village!" msgid "" "There are two villages within your reach. Visiting villages is a good idea, " "and ending your turn on one will heal you. To a village!" msgstr "" "Upes otrā pusē ir ciemats. Tā ir laba doma apciemot ciemus, jo, ja gājienu " "beigsi ciematā, tad atgūsi veselību. Dodies uz ciemu!" #. [label] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:633 msgid "Village" msgstr "Ciemats" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:646 #, fuzzy #| msgid "Move Konrad to capture a village" msgid "Move Konrad to a nearby village" msgstr "Pārvieto Konrādu, lai sagrābtu ciemu" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:648 #, fuzzy #| msgid "Move Li’sar to capture a village" msgid "Move Li’sar to a nearby village" msgstr "Pārvieto Li'sāru, lai sagrābtu ciemu" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:660 msgid "Villages" msgstr "Ciemati" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:661 #, fuzzy #| msgid "" #| "You have captured a village! It now flies your flag and has been added to " #| "your total village count. (The house icon at the top of the screen shows " #| "how many villages you currently control.) Villages provide the gold " #| "needed to recruit units. Each turn, you gain two gold plus one for every " #| "village you own." msgid "" "You have captured a village! It now flies your colors and has been added to " "your total village count (the house icon at the top of the screen shows how " "many villages you currently control). Villages provide the gold needed to " "recruit units. Each turn, you gain 2 gold, plus 1 for every village you own." msgstr "" "Tu sagrābi ciemu! Tas tagad ir pacēlis tavu karogu un pievienojies tavam " "ciematu pulkam. Mājas ikona (ekrāna augšā) rāda, cik ciemus tu pašlaik " "kontrolē. Ciemati dod zeltu. Tas nepieciešams vienību iesaukšanai. Katrā " "gājienā tu iegūsti divus zelta gabalus un vēl vienu par katru tev piederošo " "ciemu." #. [disallow_end_turn] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:676 msgid "" "You cannot end your turn until you have completed the lesson on recruiting!" msgstr "" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:685 msgid "" "Since you started your turn on a village, you regained some health! Villages " "heal units 8 hitpoints per turn, or enough to top off their health, " "whichever is less. In your case, you regained $student_hp_heal_amount " "hitpoints." msgstr "" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:690 #, fuzzy #| msgid "" #| "You’re about to be healed by $hp_difference hitpoints, but it’s time to " #| "summon some help against that quintain." msgid "Now, it’s time to summon some help against that quintain." msgstr "" "Tu tiksi atveseļots par $hp_difference veselības punktiem, bet tev ir laiks " "sasaukt palīdzību pret kvintanu." #. [message]: speaker=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:695 msgid "I’ll recruit some elves!" msgstr "Es iesaukšu dažus elfus!" #. [message]: speaker=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:696 #, fuzzy #| msgid "I’ll recruit some elves!" msgid "female^I’ll recruit some elves!" msgstr "Es iesaukšu dažus elfus!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:701 #, fuzzy #| msgid "" #| "A splendid idea. You can recruit two units if you return to the keep. You " #| "have plenty of gold for that." msgid "" "A splendid idea! It’s probably best not to attempt attacking the quintain " "this turn. Instead, you should return to the keep and recruit two units; you " "have plenty of gold for that." msgstr "" "Lieliska ideja. Tu vari iesaukt divus, ja atgriezīsies Tornī. Tam tev zelts " "pietiek." #. [label] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:706 msgid "Keep" msgstr "Tornis" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:720 msgid "Move Konrad to the keep" msgstr "Pārvieto Konrādu uz Torni" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:722 msgid "Move Li’sar to the keep" msgstr "Pārvieto Li'sāru uz Torni" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:739 msgid "Recruiting" msgstr "Iesaukšana" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:740 #, fuzzy #| msgid "" #| "Whenever you’re on a keep, you can recruit into the castle " #| "tiles around it by right-clicking and selecting Recruit. This time " #| "you will only be given one type of unit to choose: the Elvish Fighter." msgid "" "Whenever you’re on a keep, you can recruit units on the castle " "tiles around it by right-clicking and selecting Recruit. Note that " "newly recruited units cannot act the turn you recruit them; you will be able " "to use them next turn. For this scenario, you have only one type of unit to " "choose from: the Elvish Fighter." msgstr "" "Kamēr esi Tornī, tu vari iesaukt jaunas vienības pils šūnās, " "klikšķinot ar labo taustiņu un izvēloties Iesaukt. Šoreiz tev būs " "dots tikai viena veida karotājs: elfu cīnītājs." #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:743 #, fuzzy #| msgid "Left click on an Elvish Fighter" msgid "Recruit two Elvish Fighters" msgstr "Kreisais klikšķis uz elfu cīnītāja" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:763 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:768 msgid "Crowns" msgstr "Kroņi" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:764 msgid "" "The tiny golden crown above your leader (Konrad) indicates he is a side " "leader. In most scenarios, you will lose if your leader is killed. Be sure " "to keep him safe!" msgstr "" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:769 msgid "" "The tiny golden crown above your leader (Li’sar) indicates she is a side " "leader. In most scenarios, you will lose if your leader is killed. Be sure " "to keep her safe!" msgstr "" #. [disallow_end_turn] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:812 msgid "" "You cannot end your turn until you have completed the lesson on attacking!" msgstr "" #. [message]: speaker=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:821 msgid "" "Hey, the quintain just healed 2 hitpoints! I’d better attack it at once!" msgstr "" "Ei, kvintans tikko atveseļojās par 2 punktiem! Es labāk uzbrukšu tam tūlīt!" #. [message]: speaker=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:822 #, fuzzy #| msgid "" #| "Hey, the quintain just healed 2 hitpoints! I’d better attack it at once!" msgid "" "female^Hey, the quintain just healed 2 hitpoints! I’d better attack it at " "once!" msgstr "" "Ei, kvintans tikko atveseļojās par 2 punktiem! Es labāk uzbrukšu tam tūlīt!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:827 msgid "Yes, if a unit doesn’t do anything for a turn, it will slowly heal." msgstr "Jā, ja vienība gājiena laikā neko nedara, tā lēnām atveseļojas." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:832 #, fuzzy #| msgid "" #| "But before you send your fighters against the quintain, you should know " #| "they have two kinds of attack..." msgid "" "Before you send your fighters against the quintain, you should know they " "have two kinds of attacks..." msgstr "" "Pirms tu sūti savus cīnītājus pret kvintanu, tev būtu jāzin, ka viņiem ir " "divu veidu uzbrukumi..." #. [message]: speaker=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:837 #, fuzzy #| msgid "I’ll tell them to use the one that does the most damage!" msgid "I’ll tell them to use the one that does more damage!" msgstr "Es viņiem teikšu, lai izmanto to, kurš rada vislielākos bojājumus!" #. [message]: speaker=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:838 #, fuzzy #| msgid "I’ll tell them to use the one that does the most damage!" msgid "female^I’ll tell them to use the one that does more damage!" msgstr "Es viņiem teikšu, lai izmanto to, kurš rada vislielākos bojājumus!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:843 #, fuzzy #| msgid "" #| "And which would that be? The sword (5–4) or the bow (3–3)? I suppose " #| "you’ll find out..." msgid "" "And which would that be? The sword (5×4; or 5 damage on each hit, with 4 " "attacks) or the bow (3×3; or 3 damage on each hit, with 3 attacks)? I " "suppose you’ll find out..." msgstr "" "Un kurš tas būtu? Zobens (5-4) vai loks (3-3)? Es domāju: tu sapratīsi " "pats..." #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:846 #, fuzzy #| msgid "Attack the orc with an Archer" msgid "Attack the quintain with your fighters" msgstr "Uzbrūc orkam ar lokšāvēju" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:850 msgid "Traits" msgstr "" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:851 msgid "" "Be sure to examine the traits of your new recruits. They are listed " "under its race in the sidebar. Traits can subtly affect how you use your " "troops. For example, units with the quick trait can move an extra hex " "each turn, and units with the intelligent trait require 20% less " "experience to level up." msgstr "" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:863 #, fuzzy #| msgid "" #| "You wouldn’t do anything stupid like charging that quintain yourself " #| "again, now would you?\n" #| "Use the fighters you recruited first; they’ll be a lot of help." msgid "" "You wouldn’t do anything stupid like charging that quintain yourself again, " "now would you? Use the fighters you recruited first; they’ll be a lot of " "help." msgstr "" "Tu taču neuzbruksi kvintanam atkal viens pats? Vai ne?\n" "Vispirms izmanto cīnītājus, ko iesauci, tie būs lieliski palīgi." #. [message]: speaker=Delfador #. a strong elf, so +1 damage #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:906 #, fuzzy #| msgid "" #| "Your elf used a sword (5–4; or 5 damage, 4 attacks), which is a melee attack. The quintain defended with its melee attack (3–5)." msgid "" "Your elf used a sword (6×4; or 6 damage on each hit, with 4 attacks), which " "is a melee attack. The quintain defended with its melee attack (3×5; " "or 3 damage on each hit, with 5 attacks). The ranged attack (the bow) would " "have been safer." msgstr "" "Tavs elfs izmantoja zobenu (5-4, jeb 5 bojājuma punkti un 4 uzbrukumi), kas " "ir tuvcīņas uzbrukums. Kvintans aizstāvējās ar savu tuvcīņas " "uzbrukumu (3-5)." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:910 msgid "" "Elvish Fighters normally do 5×4 damage with their swords, but this elf has " "the strong trait, which increases the damage output of melee attacks." msgstr "" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:916 #, fuzzy #| msgid "" #| "Your elf used a sword (5–4; or 5 damage, 4 attacks), which is a melee attack. The quintain defended with its melee attack (3–5)." msgid "" "Your elf used a sword (5×4; or 5 damage on each hit, with 4 attacks), which " "is a melee attack. The quintain defended with its melee attack (3×5; " "or 3 damage on each hit, with 5 attacks). The ranged attack (the bow) would " "have been safer." msgstr "" "Tavs elfs izmantoja zobenu (5-4, jeb 5 bojājuma punkti un 4 uzbrukumi), kas " "ir tuvcīņas uzbrukums. Kvintans aizstāvējās ar savu tuvcīņas " "uzbrukumu (3-5)." #. [message]: speaker=Delfador #. a dextrous elf, so +1 damage #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:937 #, fuzzy #| msgid "" #| "Your elf used a bow, which is a ranged attack (3–3; or 3 damage, 3 " #| "attacks). The quintain has no ranged attack, only a melee attack, so it " #| "could not defend itself." msgid "" "Your elf used a bow, which is a ranged attack (4×3; or 4 damage on " "each hit, with 3 attacks). The quintain has no ranged attack, only a melee " "attack, so it could not defend itself." msgstr "" "Tavs elfs izmantoja loku, kas ir lādiņa uzbrukums (3-3, jeb 3 " "bojājuma punkti un 3 uzbrukumi). Kvintanam nav lādiņa uzbrukumu, tikai " "tuvcīņas, tāpēc tas nevarēja sevi aizstāvēt." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:941 msgid "" "Elvish Fighters normally do 3×3 damage with their bows, but this elf has the " "dextrous trait, which increases the damage output of ranged attacks." msgstr "" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:947 #, fuzzy #| msgid "" #| "Your elf used a bow, which is a ranged attack (3–3; or 3 damage, 3 " #| "attacks). The quintain has no ranged attack, only a melee attack, so it " #| "could not defend itself." msgid "" "Your elf used a bow, which is a ranged attack (3×3; or 3 damage on " "each hit, with 3 attacks). The quintain has no ranged attack, only a melee " "attack, so it could not defend itself." msgstr "" "Tavs elfs izmantoja loku, kas ir lādiņa uzbrukums (3-3, jeb 3 " "bojājuma punkti un 3 uzbrukumi). Kvintanam nav lādiņa uzbrukumu, tikai " "tuvcīņas, tāpēc tas nevarēja sevi aizstāvēt." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:964 msgid "Keep attacking with both elves until the quintain is finished!" msgstr "Turpini uzbrukt ar abiem elfiem, kamēr kvintans ir piebeigts!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:979 msgid "Maybe you should recruit another elf?" msgstr "Varbūt tev vajadzētu iesaukt vēl vienu elfu?" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:988 msgid "Unit Descriptions" msgstr "Vienību apraksti" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:989 #, fuzzy #| msgid "" #| "You can right click on a unit to see a detailed Unit Description." msgid "" "You can right-click on a unit to see a detailed Unit Description." msgstr "" "Vari klikšķināt ar labo peles taustiņu uz vienības, lai apskatītu detalizētu " "vienības aprakstu." #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:998 msgid "Protect Your Troops" msgstr "Sargā savus cīņu biedrus" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:999 msgid "" "Remember to pull back wounded units into villages and recruit more if " "needed. Take special care of units with the highest experience points " "(XP) so they can gain levels and become more powerful." msgstr "" "Atceries atsaukt ievainotos uz ciematiem, un iesaukt jaunus karotājus, ja " "nepieciešams. Īpaši rūpējies par vienībām ar lielāko pieredzes punktu " "(PP) skaitu, lai tās var sasniegt nākamos līmeņus un kļūst spēcīgākas!" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1008 msgid "Support" msgstr "Atbalsts" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1009 msgid "" "Each village you control will support one unit for free. After that, " "each unit costs you one gold per turn." msgstr "" "Katrs tavs ciems spēj uzturēt vienu vienību bez maksas. Pēc tam, " "katra vienība tev izmaksās vienu zelta gabalu katrā gājienā." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1019 msgid "You had really better finish off that quintain." msgstr "" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1028 msgid "Advancement" msgstr "Attīstīšanās" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1029 #, fuzzy #| msgid "" #| "When a unit gains enough experience points (the experience bar, if " #| "present, is on the right of the hitpoints bar), it will go " #| "up a level. Elvish Fighters have two advancement options, and you will be " #| "able to choose which one you want. However, second level units cost twice " #| "as much to support as first level units." msgid "" "When a unit gains enough experience points (the experience bar, if " "present, is on the right of the hitpoints bar), it will gain a " "level. Elvish Fighters have two advancement options, and you will be able to " "choose which one you want. However, second level units cost twice as much to " "support as first level units." msgstr "" "Kad vienība iegūst pietiekami lielu pieredzi (pieredzes stabiņš ir pa " "labi no veselības punktu stabiņa), tā sasniedz nākamo līmeni. " "Elfu cīnītājiem ir divas attīstīšanās iespējas, un tu varēsi izvēlēties, " "kuru gribi. Taču otrā līmeņa vienību uzturēšana izmaksā divreiz vairāk kā " "pirmā līmeņa." #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1038 msgid "Defenses" msgstr "Aizstāvēšanās" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1040 #, fuzzy #| msgid "" #| "Whenever one of your units is selected, you’ll see varying percentages as " #| "you move the mouse over the map. The higher the percentage, the more " #| "defense that unit has in that kind of terrain. For example, most " #| "units have good defenses in castles and villages but poor defenses in " #| "rivers. However, these quintains use a magical attack, which " #| "always has a 70% chance of hitting no matter what terrain its target " #| "occupies." msgid "" "Whenever one of your units is selected, you’ll see varying percentages as " "you move the mouse over the map. The higher the percentage, the more " "defense that unit has in that kind of terrain. For example, most " "units have good defenses in castles and villages but poor defenses in " "rivers. Some units, like these quintains, have a magical attack, " "which always has a 70% chance of hitting no matter what terrain their " "targets occupy." msgstr "" "Kad esi izvēlējies vienību, tu vari redzēt procentus uz dažādām apvidus " "šūnām, kad pārvieto peles kursoru pa karti. Jo lielāki procenti, jo labāka " "aizsardzība būs šajā šūnā. Piemēram, lielākajai daļai vienību " "aizsardzība ir laba pilīs un ciematos, bet slikta upēs. Tomēr kvintana " "uzbrukumi ir maģiski, tāpēc tiem ir 70% iespējamība trāpīt neatkarīgi " "no tā, kur stāv pretinieks." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1052 msgid "Agh! This training is too much for me..." msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1053 msgid "female^Agh! This training is too much for me..." msgstr "" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1089 msgid "The quintain is destroyed, and I have gained more experience!" msgstr "Kvintans ir piebeigts, un es ieguvu pieredzi!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1094 #, fuzzy #| msgid "" #| "Yes, you gain experience through battle, especially by killing an " #| "opponent. Gain enough experience and you’ll become more powerful.\n" #| "Now, Konrad, I will leave you with more dummies to practice on! After " #| "that, we have real work to do..." msgid "" "Yes, you gain experience through battle, especially by killing an opponent. " "Gain enough experience and you’ll become more powerful." msgstr "" "Jā, kaujās tu vari iegūt pieredzi, īpaši piebeidzot pretinieku. Iegūsti " "pietiekamu pieredzi un tu kļūsi spēcīgāks.\n" "Tagad, Konrād, es tevi atstāšu ar vēl dažiem kvintaniem. Pēc tam mums būs " "nopietnāks darbiņš..." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1100 #, fuzzy #| msgid "" #| "Yes, you gain experience through battle, especially by killing an " #| "opponent. Gain enough experience and you’ll become more powerful.\n" #| "Now, Konrad, I will leave you with more dummies to practice on! After " #| "that, we have real work to do..." msgid "" "Now, Konrad, I will leave you with more dummies to practice on! After that, " "we have real work to do..." msgstr "" "Jā, kaujās tu vari iegūt pieredzi, īpaši piebeidzot pretinieku. Iegūsti " "pietiekamu pieredzi un tu kļūsi spēcīgāks.\n" "Tagad, Konrād, es tevi atstāšu ar vēl dažiem kvintaniem. Pēc tam mums būs " "nopietnāks darbiņš..." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1105 #, fuzzy #| msgid "" #| "Yes, you gain experience through battle, especially by killing an " #| "opponent. Gain enough experience and you’ll become more powerful.\n" #| "Now, Li’sar, I will leave you with more dummies to practice on! After " #| "that, we have real work to do..." msgid "" "Now, Li’sar, I will leave you with more dummies to practice on! After that, " "we have real work to do..." msgstr "" "Jā, kaujās tu vari iegūt pieredzi, īpaši piebeidzot pretinieku. Iegūsti " "pietiekamu pieredzi un tu kļūsi spēcīgāka.\n" "Tagad, Li'sāra, es tevi atstāšu ar vēl dažiem kvintaniem. Pēc tam mums būs " "nopietnāks darbiņš..." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1167 msgid "Note" msgstr "Piezīme" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1169 msgid "" "These dummies only attack if you are a single tile away. With care, you " "should be able to kill them one at a time." msgstr "" "Šie manekeni uzbrūk tikai, kad esi viena lauciņa attālumā. Uzmanīgi " "rīkojoties tev vajadzētu spēt tos likvidēt pa vienam vien." #. [message]: speaker=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1178 msgid "" "Well, I think I know the basics. Onwards! Maybe I can fight in a real battle " "next?" msgstr "" #. [message]: speaker=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1179 msgid "" "female^Well, I think I know the basics. Onwards! Maybe I can fight in a real " "battle next?" msgstr "" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1194 msgid "Victory" msgstr "Uzvara" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1195 #, fuzzy #| msgid "" #| "After your victory notice, the map will be grayed out to indicate that " #| "the scenario is over, but you will still be able to examine the final " #| "positions and state of your troops and any surviving enemies. This is " #| "called linger mode. When you’re finished, click the End " #| "Scenario button to go on the next scenario in the campaign." msgid "" "After your victory notice, the map will be grayed out to indicate that the " "scenario is over; this is called linger mode. You will still be able " "to examine the final positions and state of your troops and any surviving " "enemies. When you’re finished, click the End Scenario button to go on " "to the next scenario in the campaign." msgstr "" "Ievēro! pēc tavas uzvaras - karte paliks pelēka. Tas nozīmēs, ka scenārijs " "ir beidzies. Bet tu joprojām varēsi izpētīt savas un pretinieku armijas " "stāvokli. To sauc par uzkavēšanās režīmu.Kad esi beidzis, klikšķini " "Beigt Scenāriju." #. [scenario]: id=2_Tutorial #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:5 #, fuzzy #| msgid "Wesnoth Tutorial Part II" msgid "Wesnoth Tutorial — Part II" msgstr "II apmācība" #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Thrag #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:43 msgid "team_name^Orcs" msgstr "" #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Thrag #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:47 msgid "Thrag" msgstr "Trags" #. [unit]: id=Galdrad, type=Elvish Champion #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:110 msgid "Galdrad" msgstr "Galrads" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:124 msgid "I hope I have a chance to retreat after this!" msgstr "Es ceru, ka pēc šitā man būs iespēja atkāpties!" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:125 msgid "One lucky attack by an Orcish Grunt, and I’m done for!" msgstr "Viens veiksmīgs uzbrukums no orku kājnieka, un ar mani ir cauri!" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:126 #, fuzzy #| msgid "Ouch! I could make use of some healing in a village." msgid "I could make use of some healing in a village." msgstr "Auč! Man tagad noderētu pārsiešana ciematā." #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:127 msgid "I had better retreat, before I get caught out with such low health!" msgstr "" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:128 #, fuzzy #| msgid "I hope I have a chance to retreat after this!" msgid "female^I hope I have a chance to retreat after this!" msgstr "Es ceru, ka pēc šitā man būs iespēja atkāpties!" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:129 #, fuzzy #| msgid "One lucky attack by an Orcish Grunt, and I’m done for!" msgid "female^One lucky attack by an Orcish Grunt, and I’m done for!" msgstr "Viens veiksmīgs uzbrukums no orku kājnieka, un ar mani ir cauri!" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:130 #, fuzzy #| msgid "Ouch! I could make use of some healing in a village." msgid "female^I could make use of some healing in a village." msgstr "Auč! Man tagad noderētu pārsiešana ciematā." #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:131 msgid "" "female^I had better retreat, before I get caught out with such low health!" msgstr "" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:136 msgid "Defeat the Orc Leader" msgstr "Sakauj orku vadoni" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:141 msgid "Death of Konrad" msgstr "Konrāda nāve" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:152 msgid "Death of Li’sar" msgstr "Li'sāras nāve" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:163 #, fuzzy #| msgid "Death of Konrad" msgid "Death of Galdrad" msgstr "Konrāda nāve" #. [disallow_end_turn] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:184 msgid "" "You cannot end your turn until you have recruited troops and captured a " "village!" msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:197 msgid "" "Welcome back! This is the second part of the two-part tutorial. Part 2 will " "teach you about recalling units, abilities and weapon specials, income and " "upkeep, long-distance movement, zone of control, and time of day." msgstr "" #. [message]: speaker=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:203 msgid "" "Ho, Galdrad! Has Delfador conjured something else to beat me with? A flock " "of scarecrows, perhaps?" msgstr "" "Hei Galrad! Vai Delfadors atradis kādu, kurš man metīs izaicinājumu? Varbūt " "putnubiedēklis?" #. [message]: speaker=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:204 #, fuzzy #| msgid "" #| "Ho, Galdrad! Has Delfador conjured something else to beat me with? A " #| "flock of scarecrows, perhaps?" msgid "" "female^Ho, Galdrad! Has Delfador conjured something else to beat me with? A " "flock of scarecrows, perhaps?" msgstr "" "Hei Galrad! Vai Delfadors atradis kādu, kurš man metīs izaicinājumu? Varbūt " "putnubiedēklis?" #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:210 #, fuzzy #| msgid "" #| "Orcs have encamped across the river. This is elven country; they are " #| "fools to enter here. We Elves are fast and hard to hit in forests. You " #| "must defeat their leader so they never threaten us again. I will advise " #| "you." msgid "" "This is no game, Konrad! Orcs have encamped across the river. This is elven " "country; they are fools to enter here. We elves are fast and hard to hit in " "forests. You must defeat their leader so they never threaten us again. I " "will advise you." msgstr "" "Šī ir elfu zeme, un Orki ir apmetušies aiz upes. Bet viņi neapjēdz kur " "ielīduši! Mēs elfi esam ātri un grūti uzveicami mežos. Tavā vadībā, un ar " "maniem padomiem - mēs sakausim Tragu." #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:215 #, fuzzy #| msgid "" #| "Orcs have encamped across the river. This is elven country; they are " #| "fools to enter here. We Elves are fast and hard to hit in forests. You " #| "must defeat their leader so they never threaten us again. I will advise " #| "you." msgid "" "This is no game, Li’sar! Orcs have encamped across the river. This is elven " "country; they are fools to enter here. We elves are fast and hard to hit in " "forests. You must defeat their leader so they never threaten us again. I " "will advise you." msgstr "" "Šī ir elfu zeme, un Orki ir apmetušies aiz upes. Bet viņi neapjēdz kur " "ielīduši! Mēs elfi esam ātri un grūti uzveicami mežos. Tavā vadībā, un ar " "maniem padomiem - mēs sakausim Tragu." #. [message]: speaker=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:221 msgid "What should I do?" msgstr "Ko man darīt?" #. [message]: speaker=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:222 #, fuzzy #| msgid "What should I do?" msgid "female^What should I do?" msgstr "Ko man darīt?" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:225 msgid "" "First, we will have to deal with the Orcish Grunt stationed in the middle of " "the river. He should be little trouble." msgstr "" "Vispirms mums vajadzētu tikt galā ar orku kājnieku, kurš iemaldijies salas " "vidū. Tas noteikti neprasīs lielu piepūli..." #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:227 msgid "" "By then, their leader will have recruited more units to send against us and " "the real fight will begin." msgstr "" "Pa to laiku viņu vadonis būs iesaucis vienības, ko sūtīt pret mums. Un tad - " "sāksies īstā kauja." #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:229 #, fuzzy #| msgid "" #| "See this dark blue water? It’s too deep for either side to cross. The " #| "orcs could slowly wade through that narrow band of shallow lighter-blue " #| "water in the east; but we could stand on the shore and force them to " #| "fight us from the water, where they are exposed and we are protected by " #| "the forest." msgid "" "See this dark blue water? It’s too deep for either side to cross. The orcs " "could slowly wade through that narrow band of shallow lighter-blue water in " "the north; but we could stand on the shore and force them to fight us from " "the water, where they are exposed and we are protected by the forest." msgstr "" "Vai redzi šo tumši zilo ūdeni? Tas ir pārāk dziļš, lai šķērsotu. Orki " "noteikti mēģinās lēnām pārbrist pa šo šauro ūdens joslu, bet mēs varam " "nostāties krastā un piespiest viņus cīnīties neefektīvi. Tur viņi būs ūdenī, " "bet mūs piesegs mežs." #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:231 msgid "" "The more likely attack, then, is across the bridge. That middle island is " "the key: it has a village for healing injured units and forests in which we " "fight so well." msgstr "" "Visticamāk daudz cīņas būs uz tilta. Tā vidējā sala mums ir svarīga: uz tās " "ir ciemats, kurā varēs ārstēt ievainotos, un mežs - kurā Mēs labi cīnamies." #. [message]: speaker=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:235 msgid "Let’s go! Attack!" msgstr "" #. [message]: speaker=student #. The "us" in "let's" refers to Galdrad and Li'sar. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:237 msgid "female^Let’s go! Attack!" msgstr "" #. [message]: speaker=Galdrad #. Addressing Konrad #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:244 msgid "" "Hang on! You need to gather your forces. Or do you intend to fight the orcs " "single-handedly?" msgstr "" #. [message]: speaker=Galdrad #. Addressing Li'sar #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:250 msgid "" "female^Hang on! You need to gather your forces. Or do you intend to fight " "the orcs single-handedly?" msgstr "" #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:264 msgid "" "I see you have veteran troops from your training! You should recall " "them so as to start off the battle with more experienced units. Think " "carefully, though; if a unit has too little experience, it might be better " "to recruit a new one." msgstr "" #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:270 msgid "" "Some of your units have also managed to level up. They’re even more " "formidable, so you should recall them as well." msgstr "" #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:285 msgid "" "Unfortunately, none of your troops survived your training, so you will have " "to recruit new units. If you had any veteran troops, you could have " "recalled them to battle this scenario. More experienced units would " "have been of help against these orcs." msgstr "" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:291 msgid "Recalling" msgstr "" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:292 msgid "" "In addition to recruiting new units each scenario, you can also recall your experienced veterans from previous scenarios, for the cost of 20 " "gold each. This allows you to build up a formidable army over the course of " "multiple scenarios by recalling your highest leveled troops or those with " "good combinations of traits and abilities. To recall a unit, right-click " "while your leader stands on a keep and select the Recall option. " "Remember to also recruit new troops in addition to recalling old ones." msgstr "" #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:297 msgid "" "You also have two new types of units to recruit this scenario: Elvish " "Archers and Elvish Shamans. I’ll tell you more about them when you recruit " "them. Personally, I would recommend a balanced force of two archers, two " "fighters, and a shaman." msgstr "" #. [event] #. [on_undo] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:300 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:509 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:551 msgid "Recruit or recall your troops" msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:314 #, fuzzy #| msgid "Shaman" msgid "Elvish Shaman" msgstr "Šamane" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:315 #, fuzzy #| msgid "" #| "The Shaman is a fairly weak unit, but she has the ability to heal " #| "friendly units around her. She also has a special attack which slows enemies, halving the damage they do." msgid "" "The Shaman has the ability to heal friendly units around her. She " "also has a special attack which slows enemies, halving the damage " "they do for one turn. However, she’s physically weaker than fighters and " "archers, so be careful when sending her into battle." msgstr "" "Šamane ir diezgan vāja, bet tai piemīt spēja dziedināt apkārt esošās " "draudzīgās vienības. Tai ir arī īpašs uzbrukums, kas palēnina " "pretiniekus, un uz pusi samazina viņu spēku!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:320 msgid "The Heal Ability" msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:322 msgid "" "At the start of each turn, allied units adjacent to a Shaman will recover 4 " "hitpoints, which is only half of the amount that a village would provide. " "The Shaman doesn’t gain experience from healing, only from combat, but " "advancing her is worthwhile — her second-level Elvish Druid advancement has " "healing equivalent to a village.\n" "\n" "A detailed explanation of healing may be found in the Gameplay " "section of the help (default hotkey: F1)." msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:329 msgid "Weapon Specials" msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:331 msgid "" "Weapon specials are special attack modifiers that make certain attacks more " "powerful. In this case, the Shaman has the Slows special on her entangle " "attack. When this attack successfully hits an enemy, it will halve the " "damage they do for one turn. Other weapon specials include First Strike, " "which allows that attack to always hit first no matter who attacks first, " "and Magical, which gives that attack a constant 70% chance to hit.\n" "\n" "A full list of abilities and weapon specials, along with traits, may be " "found in the help (default hotkey: F1)." msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:361 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:372 msgid "Multiple Healers" msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #. both healers are level one elvish shamans #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:363 msgid "" "You now have two healers. However, each unit can only receive healing from " "one healer — a unit will still only be healed 4 hitpoints per turn even when " "adjacent to both Shamans.\n" "\n" "If either Shaman advances to become a Druid, then she’ll be able to heal " "adjacent units by 8 hitpoints per turn. A unit next to multiple healers is " "healed by the most advanced one." msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #. one healer is a level one shaman, but the other healer is a druid or (very unlikely) a shyde #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:374 msgid "" "You now have two healers. Your Druid can heal adjacent units by 8 hitpoints " "per turn compared to your Shaman’s 4. However, each unit can only receive " "healing from one healer — a unit next to multiple healers is healed by the " "most advanced one." msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:381 msgid "Healers and Villages" msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:382 msgid "" "A unit in a village will receive healing from the village instead of from " "adjacent healers." msgstr "" #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:386 msgid "" "Having more than one healer allows them to heal each other or to cover " "separate areas of the battlefield. It can also allow better tactical " "movement — the 2 hitpoints from rest-healing does combine with other sources " "of healing, so it’s often better to move a healer instead of an injured unit." msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:401 #, fuzzy #| msgid "Elvish Fighter" msgid "Elvish Archer" msgstr "Elfu cīnītājs" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:402 msgid "" "Unlike the Elvish Fighter, which has strong melee attacks, the Elvish Archer " "has strong ranged attacks. It’s useful to attack enemy units with strong " "melee attacks with strong ranged attacks, and vice versa. This allows your " "units to take less damage overall when your enemy counterattacks." msgstr "" #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:428 msgid "" "You certainly have a fondness for shamans, I see. They will provide a lot of " "healing, but not much offensive potential." msgstr "" #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:439 #, fuzzy #| msgid "" #| "While none of your recruited units can move, you still can. Your five " #| "units cost you 5 gold in upkeep, leaving you 3 gold poorer per turn. You " #| "need more income." msgid "" "While none of your recruited units can move yet, you still can. You need " "more income; there are some villages near the keep you can capture." msgstr "" "Lai gan neviena no tevis iesauktajām vienībām nevar pārvietoties, tu " "joprojām vari. Tavu piecu vienību uzturēšana tev izmaksā 5 zelta gabalus, " "atstājot tevi par 3 zelta gabaliem nabadzīgāku ar katru gājienu. Tev " "vajadzīgi lielāki ienākumi." #. [event] #. [on_undo] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:442 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:564 #, fuzzy #| msgid "Move Konrad to capture a village" msgid "Capture a village" msgstr "Pārvieto Konrādu, lai sagrābtu ciemu" #. [disallow_end_turn] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:445 #, fuzzy #| msgid "Move Konrad to capture a village" msgid "You still have to capture a village!" msgstr "Pārvieto Konrādu, lai sagrābtu ciemu" #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:477 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:544 #, fuzzy #| msgid "" #| "Don’t forget, you can press u to undo most things; useful for " #| "correcting mistakes." msgid "" "You forgot to recruit troops! You can press u to undo your last move." msgstr "" "Neaizmirsti, ka vairums darbību iespējams atcelt - spiežot taustiņu u, kas ir noderīgi kļūdu labošanai." #. [disallow_end_turn] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:480 msgid "You still have to recruit troops!" msgstr "" #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:488 msgid "" "Excellent! As Delfador mentioned earlier, each captured village will support " "one unit and provide you with 1 extra gold per turn." msgstr "" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:492 msgid "Income and Upkeep" msgstr "" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:493 msgid "" "Each turn, you will gain 2 gold plus one for each village you own. However, " "upkeep is subtracted from that. You can support as many levels worth " "of units as the number of villages you own; beyond that, you must pay 1 gold " "per turn. Be careful, as owning too many units can cause you to have " "negative income and lose gold each turn!" msgstr "" #. [else] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:557 #, fuzzy #| msgid "" #| "You moved to the wrong place! After this message, you can press u " #| "to undo, then try again." msgid "" "You forgot to capture a village! You can press u to undo your last " "move." msgstr "" "Tu aizgāji uz nepareizo vietu! Pēc šīs ziņas vari nospiest u, lai " "atsauktu darbību, un mēģināt vēlreiz." #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:576 msgid "" "Now, young man, it is time to discuss strategy. Your units are ready to " "attack, and the orcish leader has begun gathering his own troops." msgstr "" #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:581 msgid "" "Now, young lady, it is time to discuss strategy. Your units are ready to " "attack, and the orcish leader has begun gathering his own troops." msgstr "" #. [message]: speaker=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:587 msgid "" "Galdrad, if I go by the ford, I could sneak up near his keep and dispatch " "him quickly." msgstr "" #. [message]: speaker=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:588 msgid "" "female^Galdrad, if I go by the ford, I could sneak up near his keep and " "dispatch him quickly." msgstr "" #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:593 msgid "" "You could. However, elves (and orcs) have bad defense in water. " "You’ll be more vulnerable as you try to wade slowly across the ford; the " "enemy will have an 80% chance to hit you. Since elves have good defense in " "the forest, I would advise you keep to the trees and attack the orcs from " "there; your Fighters will only suffer a 40% chance of being hit in return, " "while Shamans and Archers will only incur a 30% chance." msgstr "" #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:598 msgid "" "However, keep an eye on that ford. The orcs may try to sneak around behind " "our forces. It might do to send a few units to defend the banks, and the " "village there." msgstr "" #. [message]: speaker=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:603 msgid "" "Alright. The bridge it is, then, but I’ll be careful about the crossing." msgstr "" #. [message]: speaker=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:604 msgid "" "female^Alright. The bridge it is, then, but I’ll be careful about the " "crossing." msgstr "" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:607 msgid "" "That Orcish Grunt is still blocking our path. He has no ranged attacks, so " "your archers should be able to engage him with little risk. Unfortunately, " "your units cannot reach him this turn, but you should not let them languish! " "Move them into position so they can attack next turn. There are also other " "villages on this side of the river. You should secure them for income and " "healing." msgstr "" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:610 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:992 msgid "Long-distance Movement" msgstr "Garie pārgājieni" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:611 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:993 msgid "" "You can order a unit to move for multiple turns by selecting the unit and " "clicking on the destination. A number will indicate how many turns it will " "take to get there." msgstr "" "Tu vari likt vienībai iet caur vairākiem gājieniem, izvēloties vienību un " "norādot galamērķi. Skaitlis norādīs, cik gājieni būs nepieciešami, lai " "sasniegtu mērķi." #. [message]: speaker=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:616 #, fuzzy #| msgid "" #| "You’ve captured all the villages around the keep, but stay near so you " #| "can recruit more units." msgid "" "I think I’ll stick around the keep for now, in order to recruit more units." msgstr "" "Tev pieder visi ciemati ap Torni, bet paliec Torņa tuvumā, lai vari iesaukt " "vēl jaunas vienības." #. [message]: speaker=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:617 #, fuzzy #| msgid "" #| "You’ve captured all the villages around the keep, but stay near so you " #| "can recruit more units." msgid "" "female^I think I’ll stick around the keep for now, in order to recruit more " "units." msgstr "" "Tev pieder visi ciemati ap Torni, bet paliec Torņa tuvumā, lai vari iesaukt " "vēl jaunas vienības." #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:623 msgid "" "You’ve learned well, Konrad. It is indeed a good idea to keep your leader " "safe and protected and in range of your keep early in the game. The tide of " "battle can turn quickly, and you don’t want to find yourself cut off from " "recruiting reinforcements." msgstr "" #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:628 msgid "" "You’ve learned well, Li’sar. It is indeed a good idea to keep your leader " "safe and protected and in range of your keep early in the game. The tide of " "battle can turn quickly, and you don’t want to find yourself cut off from " "recruiting reinforcements." msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:698 msgid "The tutorial isn’t meant to be this difficult" msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:700 msgid "" "The orc on the island was supposed to move over the bridge, so that he could " "be attacked by several elves at once. Something’s broken the scripted event, " "which will make the scenario harder by leaving him in a defensive position.\n" "\n" "Please report the bug." msgstr "" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:712 msgid "Tracking Enemy Movement" msgstr "Sekojam pretinieka kustībai" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:713 msgid "" "You can see where an enemy can reach by moving the mouse over them. You can " "see all possible enemy moves at once with the Show Enemy Moves " "command from the Actions menu." msgstr "" "Uzlaižot peles kursoru uz pretinieka tu ieraudzīsi cik tālu viņš var iet. " "Vari apskatīt visus iespējamos pretinieka gājienus uzreiz - izmantojot pogu " "Darbības ekrāna augšā, un Rādīt ienaidnieka gājienus." #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:716 #, fuzzy #| msgid "" #| "That Grunt is blocking the bridge! We must occupy that island before the " #| "Wolf Riders reach it." msgid "We must occupy that island before the Wolf Riders reach it!" msgstr "" "Tas kājnieks bloķē tiltu! Mums ir jāieņem tā sala pirms vilku jātnieki to " "sasniedz." #. [message]: speaker=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:721 #, fuzzy #| msgid "Can’t our units just move around him?" msgid "Can’t we just move around the orcs?" msgstr "Vai mūsu vienības nevar vienkārši tam apiet apkārt?" #. [message]: speaker=student #. "we" refers to Li'sar, Galdrad, and the mixed-gender troops #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:723 #, fuzzy #| msgid "Can’t our units just move around him?" msgid "female^Can’t we just move around the orcs?" msgstr "Vai mūsu vienības nevar vienkārši tam apiet apkārt?" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:736 #, fuzzy #| msgid "" #| "No. Once you move close to an enemy unit, you are in its Zone of " #| "Control and cannot move further that turn.\n" #| "To move your troops onto that island without wading slowly through the " #| "water, you’ll have to kill the Grunt." msgid "" "No. Once you move close to an enemy unit, you are in its Zone of Control and cannot move further that turn. To move your troops onto that island " "without wading slowly through the water, you’ll have to kill the Grunt." msgstr "" "Nē. Kad tu pietuvojies pretinieka vienībai, tu esi viņa kontroles zonā un nevari iet tālāk.\n" "Lai pārvietotu savus kareivjus uz to salu bez lēnas brišanas ūdenī, tev viņš " "būs jānogalina." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:740 msgid "Zone of Control" msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:742 msgid "" "The hexes immediately around a unit constitute its Zone of Control. " "When an enemy unit enters those hexes, they cannot move any further that " "turn. (An exception are units with the skirmisher ability, who are " "unaffected by zones of control.) This can be used to create a blockade to " "prevent stronger enemies from reaching key locations, such as villages, even " "if you have limited manpower." msgstr "" #. [message]: speaker=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:763 #, fuzzy #| msgid "" #| "No other units can reach that orc. I hope my $unit.language_name survives " #| "its counter-attack! I’d better grab more villages and move everyone " #| "closer for next turn." msgid "" "I hope I will survive the counter-attack if my units can’t take this grunt " "out this turn. I should order them to grab more villages if they can and " "move everyone closer for next turn." msgstr "" "Neviena cita vienība nevar sasniegt to orku. Es ceru, ka $unit.language_name " "izdzīvos pretuzbrukumu! Es labāk sagrābšu vēl ciematus un pārvietošu visus " "tuvāk (nākamajam gājienam)." #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:768 #, fuzzy #| msgid "" #| "Yes. If your Shaman stands just behind that unit on the bridge, she will " #| "heal it at the beginning of the next turn." msgid "" "If one of your Shamans stands just behind you, she will heal you 4 hitpoints " "at the beginning of the next turn." msgstr "" "Jā. Ja tava šamane stāvēs uz tilta aiz karavīra, tā to ārstēs, nākamajā " "gājienā." #. [message]: speaker=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:774 #, fuzzy #| msgid "" #| "No other units can reach that orc. I hope my $unit.language_name survives " #| "its counter-attack! I’d better grab more villages and move everyone " #| "closer for next turn." msgid "" "I hope my units will survive the counter-attack if I can’t take this grunt " "out this turn. I’d better grab more villages if I can and move everyone " "closer for next turn." msgstr "" "Neviena cita vienība nevar sasniegt to orku. Es ceru, ka $unit.language_name " "izdzīvos pretuzbrukumu! Es labāk sagrābšu vēl ciematus un pārvietošu visus " "tuvāk (nākamajam gājienam)." #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:779 #, fuzzy #| msgid "" #| "Yes. If your Shaman stands just behind that unit on the bridge, she will " #| "heal it at the beginning of the next turn." msgid "" "If one of your Shamans stands just behind your wounded units, she will heal " "each of them 4 hitpoints at the beginning of the next turn." msgstr "" "Jā. Ja tava šamane stāvēs uz tilta aiz karavīra, tā to ārstēs, nākamajā " "gājienā." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:815 msgid "" "One fewer orc to deal with, and our way across the bridge is clear! I also " "gained experience from striking the killing blow!" msgstr "" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:816 msgid "" "female^One fewer orc to deal with, and our way across the bridge is clear! I " "also gained experience from striking the killing blow!" msgstr "" #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:837 #, fuzzy #| msgid "" #| "Be careful: if you stand on the bridge you are exposed to attack from " #| "multiple directions!" msgid "" "Be careful! If you stand on the bridge you are exposed to attack from " "multiple directions! Even though the orcs have low defense in water, they " "will overwhelm you with their numbers." msgstr "" "Uzmanies: ja stāvi uz tilta, tu esi atklāts uzbrukumam no vairākām pusēm!" #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:853 msgid "" "Well done! The island village is ours. You can use the trees to set up a " "blockade against the orcs; they can only come across the bridge one by one " "without wading through the water, and you will be securely on a terrain with " "good defense." msgstr "" #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:865 msgid "" "Don’t forget about that last village near the channel. The orcs will capture " "it if they try to sneak around via the ford! It will be hard to dislodge " "them if they do." msgstr "" #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:882 #, fuzzy #| msgid "" #| "It’s very dangerous to stand in water when there are enemies about! Your " #| "unit will have an 80% chance of being hit! Cancel, and wait for them to " #| "attack you!" msgid "" "It’s very dangerous to stand in water when there are enemies about! Your " "unit will have an 80% chance of being hit. Get back, and wait for them to " "attack you!" msgstr "" "Ir ļoti bīstami stāvēt ūdenī, pretiniekiem būs 80% iespējamība, trāpīt tavam " "karavīram! Atcel, un gaidi, lai viņi uzbrūk Tev!" #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:908 #, fuzzy #| msgid "" #| "Stay near the keep! You need to be on a keep to recruit more units, and I " #| "doubt the orc leader will let you use his!" msgid "" "You’re venturing away from your keep. You might need to recruit more units, " "and I doubt the orc leader will let you use his! Careful!" msgstr "" "Paliec Torņa tuvumā! Tev jābūt Tornī, lai iesauktu papildus vienības, jo es " "šaubos, ka orku vadonis tev ļaus izmantot viņa Torni!" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:917 msgid "" "When moving a unit, the percentages shown are the unit’s defense on that " "hex. The higher the number, the less likely they are to get hit." msgstr "" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:932 #, fuzzy #| msgid "" #| "We need to occupy that village, otherwise they will take it next turn! " #| "Move a unit into the village to stop the orcs capturing it. Whichever " #| "unit you choose will benefit from the village’s healing, too." msgid "" "We need to occupy that village, otherwise they will take it soon! Move a " "unit into the village to stop the orcs capturing it. Whichever unit you " "choose will benefit from the village’s healing, too." msgstr "" "Mums jāieņem tas ciems, savādāk nākamajā gājienā to ieņems viņi! Pārvieto " "savu vienību uz ciematu, lai neļautu orkiem to ieņemt. Lai kuru vienību tu " "izvēlētos, to ciematā apārstēs." #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:938 msgid "" "Careful! It is now nighttime. Orcs are chaotic, which means their " "attacks are now 25% stronger. By day, their attacks are 25% weaker, which is " "a noticeable difference. You are lawful: stronger by day and weaker " "at night. Your elvish warriors are neutral: unaffected by the time of " "day." msgstr "" "Uzmanies! Tagad ir nakts. Orki ir haotiski, tas nozīmē, ka tagad viņu " "uzbrukumi ir par 25% stiprāki. Dienas laikā to uzbrukumi ir par 25% vājāki. " "Tu esi likumpaklausīgs: spēcīgāks dienas laikā un vājāks naktī. Tavi " "elfu karotāji ir neitrāli: diennakts laiks tos neietekmē. " #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:941 msgid "Time of Day" msgstr "Diennakts laiks" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:942 msgid "" "During a scenario, the time of day will shift as turns pass. There are four " "alignments a unit may be: Lawful, Neutral, Chaotic, or Liminal. Each " "alignment gets a different bonus or handicap depending on the time of day. " "You can hover over the sky image below the minimap on the right to see the " "current time of day and who has the advantage." msgstr "" #. [then] #. [else] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:964 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:971 msgid "" "Remember to retreat your wounded units to villages. Shamans can only heal 4 " "hitpoints per turn, while villages can heal them faster at 8 per turn.\n" "\n" "Different sources of healing are generally not combined. If a unit starts " "its turn next to multiple healers, or on a village and next to a healer, it " "will still be healed only once.\n" "\n" "Rest-healing is an exception to the rule — if a unit doesn’t do anything for " "a turn, it will heal 2 hitpoints in addition to any healing it may receive " "from villages or healers, combining for a total of up to 10 hitpoints per " "turn." msgstr "" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1001 msgid "Tracking Unused Units" msgstr "Meklē neizmantotas vienības" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1002 msgid "" "You can ensure you use all your troops by pressing n to step from one " "unit to the next. If you press space, you can mark the currently " "selected unit as having finished its turn, which stops you moving it by " "accident later on. When n no longer selects a new unit, it’s safe to " "end your turn." msgstr "" "Katrā gājienā tu vari pārliecināties, ka esi izmantojis visas savas vienības " "nospiežot taustiņu n, lai automātiski izvēlētos nākamo vienību. Ar " "atstarpi vari norādīt, ka vienība ir pabeigusi tās gājienu, lai vēlāk " "to nejauši nepārvietotu. Kad n vairs neizvēlas jaunu vienību, ir " "droši pabeigt gājienu." #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1010 msgid "Status Table" msgstr "" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1011 msgid "" "The Status Table details the sides’ current status and starting conditions. " "Fog and shroud will affect what you can see in this table, and occasionally " "a side may be hidden; however, it is still useful to check this table when a " "scenario begins. You can access it in the Menu menu." msgstr "" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1019 msgid "Speeding Up Animations" msgstr "" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1020 msgid "" "Holding down shift will make the animations for moving and fighting " "quicker. The acceleration factor can be set, and turned on by " "default, in the Preferences menu’s General tab." msgstr "" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1028 msgid "Victory Conditions" msgstr "Uzvaras nosacījumi" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1029 #, fuzzy #| msgid "" #| "In this scenario, you only need to defeat the orc leader to win. (Victory " #| "conditions for a scenario are given under Scenario Objectives in " #| "the Main Menu)." msgid "" "In this scenario, you only need to defeat the orc leader to win. Victory " "conditions for a scenario are given under Objectives in the Menu menu." msgstr "" "Šajā scenārijā, lai uzvarētu, tev tikai jāsakauj orku vadonis. (Uzvaras " "nosacījumus var aplūkot Izvēlne un Scenārija uzdevumi)." #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1038 msgid "Hurry up and defeat the orcs before they become entrenched!" msgstr "" #. [message]: speaker=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1066 #, fuzzy #| msgid "I have no more money to recruit!" msgid "I have enough gold to recruit more units!" msgstr "Man vairs nav naudas, lai iesauktu!" #. [message]: speaker=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1067 #, fuzzy #| msgid "I have no more money to recruit!" msgid "female^I have enough gold to recruit more units!" msgstr "Man vairs nav naudas, lai iesauktu!" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1076 #, fuzzy #| msgid "Recruit the Right Unit Types" msgid "Recruit the Right Units" msgstr "Iesauc vienības ar apdomu" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1077 msgid "" "Remember to recruit troops useful for the situation. Archers are " "particularly effective against Grunts, Wolf Riders and the orcish leader." msgstr "" "Atceries iesaukt kareivjus, kas ir noderīgi esošajā situācijā. Lokšāvēji ir " "īpaši efektīvi pret kājniekiem, vilku jātniekiem un orku vadoni." #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1116 msgid "" "Beware of those orcs crossing the river! If they get into the forest they’ll " "be hard to dislodge!" msgstr "" "Uzmanies no orkiem, kas šķērso upi! Ja tie iekļūs mežā, būs grūti no tiem " "tikt vaļā!" #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1156 msgid "" "That unit is about one kill (8 experience points) away from gaining a level! " "Do not let it die!" msgstr "" "Kareivis ir aptuveni (8 pieredzes punktu) attālumā no nākamā līmeņa " "sasniegšanas! Neļauj tam krist!" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1178 msgid "" "Their leader has moved into that village! He’s not as stupid as I thought. " "The village heals him each turn and provides good defense." msgstr "" "Viņu vadonis ir iegājis tajā ciematā! Viņš nav tik dumjš kā es domāju. Ciems " "viņu dziedē katrā gājienā un dod labu aizsardzību." #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1189 msgid "" "That unit has captured our village! You’d better get him out; it heals him " "each turn and provides good defense." msgstr "" "Tā vienība ir sagrābusi mūsu ciemu! Tu labāk dabū viņu ārā, jo ciems viņu " "ārstē katrā gājienā un dod labu aizsardzību." #. [message]: speaker=unit #. The speaker is female #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1202 msgid "" "Using me to attack is risky! I can slow the opponent with my ranged attack, " "but I hope you have a plan if I miss!" msgstr "" "Izmantot mani uzbrukumam ir riskanti! Es varu palēnināt pretinieku ar " "uzbrukumiem no attāluma, bet es ceru, ka tev ir plāns gadījumam, ja netrāpu!" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1218 #, fuzzy #| msgid "" #| "You are close to killing their leader! The unit who finishes him will " #| "gain 16 experience points because he is second level. Choose your " #| "attacking unit carefully!" msgid "" "You are close to killing their leader! Because he is second level, the unit " "who finishes him will gain 16 experience points. In a campaign, it’s " "important to decide which units you want to advance, and give those units " "the best chances to gain experience." msgstr "" "Tu esi tuvu tam, lai gāztu viņu vadoni! Tā vienība, kura viņu piebeigs, " "iegūs 16 pieredzes punktus, jo viņš ir otrā līmeņa cīnītājs." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1222 msgid "You have almost finished the tutorial" msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1224 msgid "" "In a campaign you may have ten or even twenty scenarios to build your army, " "but this tutorial will conclude after you defeat Thrag." msgstr "" #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1250 #, fuzzy #| msgid "" #| "We will miss $deadguy.name| because he had $deadguy.experience experience " #| "points. He would have advanced to second level soon." msgid "" "We will miss $unit.name| because he had $unit.experience experience points. " "He would have advanced a level soon." msgstr "" "Mums pietrūks $deadguy.name|, jo viņam bija $deadguy.experience pieredzes " "punkti. Viņš būtu sasniedzis otro līmeni." #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1256 #, fuzzy #| msgid "" #| "We will miss $deadguy.name| because she had $deadguy.experience " #| "experience points. She would have advanced to second level soon." msgid "" "We will miss $unit.name| because she had $unit.experience experience points. " "She would have advanced a level soon." msgstr "" "Mums pietrūks $deadguy.name|, jo viņai bija $deadguy.experience pieredzes " "punkti. Viņa būtu sasniegusi otro līmeni." #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1285 #, fuzzy #| msgid "" #| "We will miss $deadguy.name|, but at least he was not one of our " #| "experienced troops!" msgid "" "We will miss $unit.name|, but at least he was not one of our experienced " "troops!" msgstr "" "Mums pietrūks $deadguy.name|, bet vismaz viņš nebija viens no labākajiem " "karotājiem!" #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1291 #, fuzzy #| msgid "" #| "We will miss $deadguy.name|, but at least she was not one of our " #| "experienced troops!" msgid "" "We will miss $unit.name|, but at least she was not one of our experienced " "troops!" msgstr "" "Mums pietrūks $deadguy.name|, bet vismaz viņa nebija viena no labākajām " "cīnītājām!" #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1308 #, fuzzy #| msgid "" #| "Second level units are powerful, but not invulnerable! Goodbye, $deadguy." #| "name|." msgid "" "Higher level units are powerful, but not invulnerable. We’ll miss you, $unit." "name|." msgstr "" "Otrā līmeņa vienības ir spēcīgas, bet ne neievainojamas! ..ar dievu, " "$deadguy.name|." #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1322 msgid "" "Losing a healer hurts all the troops! Keep them out of the enemy’s reach!" msgstr "" "Dziednieka zaudēšana nāk par ļaunu visām vienībām! Turi tos tā, lai " "ienaidnieks nevar aizsniegt!" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1336 msgid "" "Beware of the orc leader: he can do 36 hitpoints of damage at night! Attack " "with many units at once during the day." msgstr "" "Uzmanies no orku līdera: naktī viņš var atņemt 36 veselības punktus! Uzbrūc " "dienas laikā, vienlaicīgi ar visu karaspēku." #. [message]: speaker=unit #. The speaker is female #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1350 msgid "" "Advancing a level has fully healed me! I am able to heal units 8 hitpoints " "per turn, instead of just 4, and may also cure them of poison if they cannot " "reach a village! I also have gained a new magical attack, meaning it " "always has a 70% chance to hit, but it is not as powerful as the similar " "attack wielded by the Elvish Sorceress." msgstr "" #. [message]: speaker=unit #. The speaker is female #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1364 msgid "" "Advancing a level has fully healed me! I cannot heal adjacent units anymore, " "but to compensate, I have a new, powerful faerie fire attack that deals 7 " "damage each for 4 strikes. It also has the magical weapon special, " "meaning it always has a 70% chance to hit." msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1378 #, fuzzy #| msgid "" #| "Advancing a level has fully healed me!\n" #| "I always have a 60% chance of hitting with my Marksman ability, " #| "and I deal 9 damage each for 4 attacks. Use me to dislodge hard-to-hit " #| "units." msgid "" "Advancing a level has fully healed me! When attacking, I always have at " "least a 60% chance of hitting with my longbow thanks to my Marksman " "ability, and I deal 9 damage each for 4 attacks. Use me to dislodge hard-to-" "hit units." msgstr "" "Nākamā līmeņa sasniegšana mani pilnībā izdziedēja!\n" "Man vienmēr ir 60% iespējamība trāpīt ar snaipera spēju, un katrs " "mans trāpījums atņem 9 veselības punktus, katrā no 4 uzbrukumiem. Izmanto " "mani, lai atbrīvotos no grūti uzveicamiem pretiniekiem." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1379 #, fuzzy #| msgid "" #| "female^Advancing a level has fully healed me!\n" #| "I always have a 60% chance of hitting with my Marksman ability, " #| "and I deal 9 damage each for 4 attacks. Use me to dislodge hard-to-hit " #| "units." msgid "" "female^Advancing a level has fully healed me! When attacking, I always have " "at least a 60% chance of hitting with my longbow thanks to my Marksman ability, and I deal 9 damage each for 4 attacks. Use me to dislodge hard-" "to-hit units." msgstr "" "Nākamā līmeņa sasniegšana mani pilnībā izdziedēja!\n" "Man vienmēr ir 60% iespējamība trāpīt ar snaiperes spēju, un katrs " "mans trāpījums atņem 9 veselības punktus, katrā no 4 uzbrukumiem. Izmanto " "mani, lai atbrīvotos no grūti uzveicamiem pretiniekiem." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1392 #, fuzzy #| msgid "" #| "Advancing a level has fully healed me!\n" #| "I am good with both bow and sword, and I have a special ability: " #| "Ambush. I can hide in forests where enemies can only see me if " #| "they are right next to me." msgid "" "Advancing a level has fully healed me! I am good with both bow and sword, " "and I have a special ability: Ambush. I can hide in forests where " "enemies can only see me if they are right next to me." msgstr "" "Nākamā līmeņa sasniegšana mani pilnībā izdziedēja!\n" "Es esmu prasmīgs gan ar loku, gan zobenu, un man ir īpaša spēja: " "uzbrukums no slēpņa. Es varu paslēpties mežos, kur ienaidnieki mani " "var redzēt tikai, ja viņi ir tieši man blakus." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1393 #, fuzzy #| msgid "" #| "Advancing a level has fully healed me!\n" #| "I am good with both bow and sword, and I have a special ability: " #| "Ambush. I can hide in forests where enemies can only see me if " #| "they are right next to me." msgid "" "female^Advancing a level has fully healed me! I am good with both bow and " "sword, and I have a special ability: Ambush. I can hide in forests " "where enemies can only see me if they are right next to me." msgstr "" "Nākamā līmeņa sasniegšana mani pilnībā izdziedēja!\n" "Es esmu prasmīgs gan ar loku, gan zobenu, un man ir īpaša spēja: " "uzbrukums no slēpņa. Es varu paslēpties mežos, kur ienaidnieki mani " "var redzēt tikai, ja viņi ir tieši man blakus." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1407 #, fuzzy #| msgid "" #| "Advancing a level has fully healed me!\n" #| "I am good with both bow and sword, and I have a special ability: " #| "Leadership. First level units around me do 25% more damage, so " #| "position me carefully." msgid "" "Advancing a level has fully healed me! I am good with both bow and sword, " "and I have a special ability: Leadership. I do less damage myself " "than the Elvish Hero, but my ability allows my allies to fight better. First " "level units around me do 25% more damage, so position me carefully!" msgstr "" "Nākamā līmeņa sasniegšana mani pilnībā izdziedēja!\n" "Es esmu prasmīgs gan ar loku, gan zobenu, un man ir īpaša spēja: " "vadīšana. Pirmā līmeņa cīņubiedri ap mani nodara par 25% lielākus " "bojājumus, tāpēc novieto mani saprātīgi." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1420 #, fuzzy #| msgid "" #| "Advancing a level has fully healed me!\n" #| "I am particularly good with the sword, dealing 8 damage in 4 attacks." msgid "" "Advancing a level has fully healed me! I am particularly good with the " "sword, dealing 8 damage in 4 attacks. While I don’t have the Leadership " "abilities of the Elvish Captain, my superior fighting skills allow my " "attacks to do more damage!" msgstr "" "Nākamā līmeņa sasniegšana mani pilnībā izdziedēja!\n" "Es esmu īpaši prasmīgs ar zobenu un spēju atņemt 8 veselības punktus 4 " "uzbrukumos." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1433 #, fuzzy #| msgid "" #| "Advancing a level has fully healed me!\n" #| "I am particularly good with the sword, dealing 8 damage in 4 attacks." msgid "" "Advancing a level has fully healed me! I have become better at using the " "sword, dealing 9 damage in 4 attacks. Although I do not have any special " "abilities, my fighting skills will allow me to beat the orcs by dealing more " "damage!" msgstr "" "Nākamā līmeņa sasniegšana mani pilnībā izdziedēja!\n" "Es esmu īpaši prasmīgs ar zobenu un spēju atņemt 8 veselības punktus 4 " "uzbrukumos." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1434 #, fuzzy #| msgid "" #| "Advancing a level has fully healed me!\n" #| "I am particularly good with the sword, dealing 8 damage in 4 attacks." msgid "" "female^Advancing a level has fully healed me! I have become better at using " "the sword, dealing 9 damage in 4 attacks. Although I do not have any special " "abilities, my fighting skills will allow me to beat the orcs by dealing more " "damage!" msgstr "" "Nākamā līmeņa sasniegšana mani pilnībā izdziedēja!\n" "Es esmu īpaši prasmīgs ar zobenu un spēju atņemt 8 veselības punktus 4 " "uzbrukumos." #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1443 #, fuzzy #| msgid "You took too long! We’ll never be rid of these orcs!" msgid "You took too long! Now we’ll never be rid of these orcs!" msgstr "Tu ievilki pārāk ilgi! Mēs netiksim galā ar orkiem!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1459 msgid "That... was foolish. Next time I should be more careful." msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1460 msgid "female^That... was foolish. Next time I should be more careful." msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1478 msgid "Agh! Who will guide you to victory now?" msgstr "" #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1493 msgid "" "You have beaten the orcs! You may want to try one of the rookie-level " "campaigns next, which include strategy hints. A Tale of Two Brothers " "is the easiest and is the recommended first campaign." msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1498 msgid "" "You can also refer to the in-game help browser if you ever need to refresh " "your memory on gameplay mechanics." msgstr "" #. [unit_type]: id=Fighter, race=human #: data/campaigns/tutorial/units/Fighter.cfg:4 msgid "Fighter" msgstr "Cīnītājs" #. [unit_type]: id=Fighter, race=human #. [unit_type]: id=Fighteress, gender=female, race=human #: data/campaigns/tutorial/units/Fighter.cfg:18 #: data/campaigns/tutorial/units/Fighteress.cfg:20 msgid "" "Young and brash, Fighters are skilled with swords and are vulnerable to " "attack from enemies. However, they have the potential to become great " "warriors one day." msgstr "" "Jaunie un pārdrošie cīnītāji viegli gūst ievainojumus no ienaidniekiem. Bet " "nenokar degunu, tiem būs savs potenciāls. Kādu dienu no viņiem sanāks vareni " "kājnieki." #. [unit_type]: id=Fighteress, gender=female, race=human #: data/campaigns/tutorial/units/Fighteress.cfg:4 msgid "female^Fighter" msgstr "Cīnītāja" #. [unit_type]: id=Quintain, race=mechanical #: data/campaigns/tutorial/units/Quintain.cfg:4 msgid "Quintain" msgstr "Kvintans" #. [unit_type]: id=Quintain, race=mechanical #: data/campaigns/tutorial/units/Quintain.cfg:16 msgid "" "Quintains are used to practice swordplay and jousting on. It would be " "extremely unusual to be attacked by one." msgstr "" "Kvintani tiek izmantoti, lai uz tiem trenētos ar zobenu un pīķi. Tas būtu " "ārkārtīgi neparasti, ja kāds no tiem uzbruktu." #. [unit_type]: id=Warrior, race=human #: data/campaigns/tutorial/units/Warrior.cfg:4 msgid "Warrior" msgstr "" #. [unit_type]: id=Warrior, race=human #. [unit_type]: id=Warrioress, gender=female, race=human #: data/campaigns/tutorial/units/Warrior.cfg:19 #: data/campaigns/tutorial/units/Warrioress.cfg:21 msgid "" "With more experience, Fighters have honed their skills with the sword and " "become powerful Warriors." msgstr "" #. [unit_type]: id=Warrioress, gender=female, race=human #: data/campaigns/tutorial/units/Warrioress.cfg:4 #, fuzzy #| msgid "female^Fighter" msgid "female^Warrior" msgstr "Cīnītāja" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/utils/utils.cfg:63 msgid "Undo" msgstr "Atdarīt" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/utils/utils.cfg:65 #, fuzzy #| msgid "" #| "Don’t forget, you can press u to undo most things; useful for " #| "correcting mistakes." msgid "" "Don’t forget, you can press u to undo most things if you make a " "mistake." msgstr "" "Neaizmirsti, ka vairums darbību iespējams atcelt - spiežot taustiņu u, kas ir noderīgi kļūdu labošanai." #: data/campaigns/tutorial/utils/utils.cfg:126 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "Click a mouse button or press the spacebar to continue..." msgid "" "\n" "\n" "Click a mouse button or press the spacebar to continue..." msgstr "" "\n" "Klikšķini ar peli vai nospied atstarpes pogu, lai turpinātu..." #~ msgid "" #~ "Remember to retreat your wounded units to villages. Healers can only heal " #~ "4 hitpoints at a time, while villages can heal 8 (the maximum healing for " #~ "any unit)." #~ msgstr "" #~ "Atceries atkāpties ar ievainotajām vienībām uz ciemiem. Dziednieki spēj " #~ "dziedēt tikai ar 4 veselības punktiem gājienā, bet ciemati spēj dziedēt " #~ "ar 8 (jebkurai vienībai)." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "You have beaten the orcs! You may want to try some novice-level " #~| "campaigns next, such as: The South Guard, An Orcish Incursion, A Tale of Two Brothers, or Heir to the Throne. The " #~| "South Guard was specifically designed as a beginner’s campaign. " #~| "Konrad, Li’sar and Delfador are characters from Heir to the Throne." #~ msgid "" #~ "You have beaten the orcs! You may want to try one of the novice-level " #~ "campaigns next, such as A Tale of Two Brothers, An Orcish " #~ "Incursion, or The South Guard. Konrad, Li’sar and Delfador are " #~ "characters from Heir to the Throne. You can also refer to the in-" #~ "game help browser if you ever need to refresh your memory on gameplay " #~ "mechanics." #~ msgstr "" #~ "Tu uzvarēji! Tu varbūt gribētu izmēģināt spēkus iesācēja līmeņa kampaņās? " #~ "Piemēram: Dienvidu sargs, Orku iebrukums, Stāsts par " #~ "diviem brāļiem vai Troņa mantinieks. Dienvidu sargs " #~ "tika īpaši veidota kā iesācēju kampaņa. Konrāds, Li'sāra un Delfadors ir " #~ "tēli no Troņa mantinieka." #~ msgid "End Scenario" #~ msgstr "Beigt Scenāriju" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Do you want to keep practicing? You can end this scenario at any time by " #~| "using the End Scenario item in the context menu." #~ msgid "" #~ "Do you want to keep practicing? You can end this scenario at any time by " #~ "using the End Scenario item in the context menu to move on to the " #~ "next phase of your training." #~ msgstr "" #~ "Vai vēlies turpināt praktizēties? Tu vari pārtraukt nospiežot pogu " #~ "Beigt scenāriju." #~ msgid "Yes, I’m still figuring it out." #~ msgstr "Jā, es joprojām mēģinu saprast." #, fuzzy #~| msgid "Yes, I’m still figuring it out." #~ msgid "female^Yes, I’m still figuring it out." #~ msgstr "Jā, es joprojām mēģinu saprast." #~ msgid "No, I think I’ve got it." #~ msgstr "Nē, es domāju, ka es saprotu." #, fuzzy #~| msgid "No, I think I’ve got it." #~ msgid "female^No, I think I’ve got it." #~ msgstr "Nē, es domāju, ka es saprotu." #~ msgid "sword" #~ msgstr "zobens" #~ msgid "saber" #~ msgstr "zobens" #~ msgid "flail" #~ msgstr "sprigulis" #, fuzzy #~| msgid "You have 32 hitpoints and a sword, boy. I’m fairly sure you’ll win." #~ msgid "" #~ "You have $student_hp hitpoints and a sword, boy. I’m fairly sure you’ll " #~ "win." #~ msgstr "" #~ "Puika, tev ir 32 veselības punkti un zobens. Esmu diezgan drošs, ka tu " #~ "uzvarēsi." #~ msgid "" #~ "You have selected Konrad.\n" #~ "The places he can move to are highlighted." #~ msgstr "" #~ "Izvēlēts Konrāds.\n" #~ "Vietas, uz kurām viņš var iet, ir izgaismotas." #~ msgid "" #~ "You have selected Li’sar.\n" #~ "The places she can move to are highlighted." #~ msgstr "" #~ "Izvēlēta Li'sāra.\n" #~ "Vietas, uz kurām viņa var iet, ir izgaismotas." #~ msgid "Here" #~ msgstr "Šeit" #~ msgid "" #~ "Move Konrad next to Delfador by clicking on the tile marked Here." #~ msgstr "" #~ "Pārvieto Konrādu blakus Delfadoram, klikšķinot uz šūnas, kura iezīmēta ar " #~ "Šeit." #~ msgid "" #~ "Move Li’sar next to Delfador by clicking on the tile marked Here." #~ msgstr "" #~ "Pārvieto Li'sāru blakus Delfadoram, klikšķinot uz šūnas, kura iezīmēta ar " #~ "Šeit." #~ msgid "Left click on tile labeled Here" #~ msgstr "Klikšķini uz šūnas ar atzīmi Šeit" #~ msgid "Oops!" #~ msgstr "Ups!" #~ msgid "Click on the quintain to attack it" #~ msgstr "Klikšķini uz kvintanu, lai tam uzbruktu" #~ msgid "" #~ "The tiny metal crown above Delfador means you will lose the game if he is " #~ "killed. You will also lose the game if your leader (Konrad) is killed." #~ msgstr "" #~ "Neliels kronītis pie Delfadora nozīmē: ja viņš tiks nogalināts - tu " #~ "zaudēsi spēli. Spēle tiks zaudēta arī gadījumā, ja tiks nogalināts " #~ "(Konrāds)." #~ msgid "" #~ "The tiny metal crown above Delfador means you will lose the game if he is " #~ "killed. You will also lose the game if your leader (Li’sar) is killed." #~ msgstr "" #~ "Neliels kronītis pie Delfadora nozīmē: ja viņš tiks nogalināts - tu " #~ "zaudēsi spēli. Spēle tiks zaudēta arī gadījumā, ja tiks nogalināta " #~ "(Li'sāra)." #~ msgid "" #~ "female^Unfortunately, you’ve used up your turn attacking the quintain. " #~ "The quintain now gets to attack." #~ msgstr "" #~ "Diemžēl, uzbrūkot kvintanam, tavs gājiens ir izmantots. Tagad būs " #~ "kvintana gājiens." #~ msgid "" #~ "Click on the End Turn button in the bottom right of the screen" #~ msgstr "" #~ "Klikšķini uz pogu Beigt gājienu, kas atrodas loga apakšā (pa labi)" #~ msgid "" #~ "female^There is a village on the other side of the river. Visiting " #~ "villages is a good idea, and ending your turn in one will heal you. To " #~ "the village!" #~ msgstr "" #~ "Upes otrā pusē ir ciemats. Tā ir laba doma apciemot ciemus, jo, ja " #~ "gājienu beigsi ciematā, tad atgūsi veselību. Dodies uz ciemu!" #~ msgid "Click on the village to move Konrad" #~ msgstr "Klikšķini uz ciema, lai pārvietotu Konrādu" #~ msgid "Click on the village to move Li’sar" #~ msgstr "Klikšķini uz ciema, lai pārvietotu Li'sāru" #~ msgid "Click on the End Turn button" #~ msgstr "Klikšķini uz pogu Beigt gājienu" #~ msgid "" #~ "female^You’re about to be healed by $hp_difference hitpoints, but it’s " #~ "time to summon some help against that quintain." #~ msgstr "" #~ "Tu tiksi atveseļota par $hp_difference veselības punktiem, bet tev ir " #~ "laiks sasaukt palīdzību pret kvintanu." #~ msgid "" #~ "female^A splendid idea. You can recruit two units if you return to the " #~ "keep. You have plenty of gold for that." #~ msgstr "" #~ "Lieliska ideja. Tu vari iesaukt divus, ja atgriezīsies Tornī. Tam tev " #~ "zelts pietiek." #~ msgid "Right click on a castle tile and select Recruit" #~ msgstr "Klikšķini ar labo taustiņu uz pils šūnas un izvēlies Iesaukt" #~ msgid "New Recruits" #~ msgstr "Jauniesauktie" #~ msgid "" #~ "New units cannot act in the turn they appear; you will gain control of " #~ "them next turn.\n" #~ "After this dialog, you can move the mouse over a unit to see a summary of " #~ "its abilities on the right of the screen." #~ msgstr "" #~ "Jauniesauktās vienības vēl neko nevar darīt šajā gājienā, tu kontrolēsi " #~ "tās nākamajā gājienā.\n" #~ "Pēc šī dialoga vari uzlaist peles kursoru uz vienības, lai ekrāna labajā " #~ "pusē apskatītu kopsavilkumu par katru karotāju atsevišķi." #~ msgid "Right click on the other castle tile and recruit another unit" #~ msgstr "" #~ "Klikšķini ar labo taustiņu uz citu pils šūnu un iesauc nākamo vienību" #~ msgid "" #~ "Had the quintain survived your onslaught, it would have regained two " #~ "hitpoints. If a unit doesn’t do anything for a turn, it will slowly heal." #~ msgstr "" #~ "Ja kvintans būtu izdzīvojis slaktiņā ar tevi, tad būtu atguvis divus " #~ "veselības punktus. Ja karavīrs gājienā neko nedara - tas lēnām " #~ "atveseļojas." #~ msgid "End your turn and attack again." #~ msgstr "Pabeidz savu gājienu un uzbrūc atkal." #~ msgid "Left click on the quintain to attack it." #~ msgstr "Kreisais klikšķis uz kvintana, lai tam uzbruktu." #~ msgid " The ranged attack would have been safer." #~ msgstr " Uzbrukums no attāluma būtu bijis drošāks." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "End your turn, then attack again." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Pabeidz savu gājienu, tad uzbrūc atkal." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "You should tell the other elf to use the bow." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Tev vajadzētu likt otram elfam izmantot loku." #~ msgid "Attack with the other elf" #~ msgstr "Uzbrūc ar otru elfu" #~ msgid "" #~ ", your new recruit, has two traits: strong and intelligent. " #~ "‘Strong’ means a unit does more damage, and ‘intelligent’ means it needs " #~ "less experience to advance a level." #~ msgstr "" #~ ", tavam jauniesauktajam, piemīt divas iezīmes: spēks un " #~ "inteliģence. ‘Spēks’ nozīmē to, ka vienība spējīga izraisīt " #~ "lielākus bojājumus, un ‘inteliģence’ norāda - ka nepieciešams mazāks " #~ "pieredzes līmenis, lai attīstītos." #~ msgid "" #~ " has two traits: quick and resilient. ‘Quick’ means a unit " #~ "can move one tile further each turn, and ‘resilient’ means it has more " #~ "hitpoints." #~ msgstr "" #~ " piemīt divas iezīmes: ātrums un izturība. ‘Ātrums’ nozīmē, " #~ "ka vienība katrā gājienā var iet par vienu lauciņu tālāk, un ‘izturība’, " #~ "ka tai ir vairāk veselības punktu." #~ msgid "Patch of forest" #~ msgstr "Meža pleķis" #~ msgid "" #~ "Now put an unwounded unit, preferably a Fighter, in that patch of forest " #~ "on the south-east of the island; a nice, defensible spot." #~ msgstr "" #~ "Novieto netraumētu vienību (vislabāk Cīnītāju) tajā meža pleķī! " #~ "Dienvidaustrumos no salas! Tas ir labs aizsardzības punkts." #~ msgid "Can one unit survive against all those enemies?" #~ msgstr "Vai viens spēj izdzīvot pret visiem tiem ienaidniekiem?" #~ msgid "" #~ "With a little help, yes. If you move your Shaman next to the defending " #~ "unit, she will heal it 4 hitpoints per turn. Just be careful not to " #~ "expose the Shaman to attack since she is fairly weak herself." #~ msgstr "" #~ "Ar nelielu palīdzību, jā. Ja novietosi savu šamani blakus karavīram, kas " #~ "aizstāvas. Viņa dziedēs to par 4 veselības punktiem katrā gājienā. Tikai " #~ "uzmanies, lai šamane netiktu atstāta bez aizsega, jo viņa pati ir diezgan " #~ "vāja." #~ msgid "Move a unit (a Fighter if possible) to the patch of forest" #~ msgstr "Pārvieto vienību (cīnītāju, ja iespējams) uz meža pleķi" #~ msgid "" #~ "Advance other units onto the island or to capture villages, then End " #~ "Turn" #~ msgstr "" #~ "Pārvieto pārējās vienības uz salu, vai sagrāb ciematus, tad pabeidz " #~ "gājienu." #~ msgid "I have $side.gold gold; enough to recruit!" #~ msgstr "Man ir $side.gold zelta gabali - pietiekami, lai iesauktujauniņos!" #~ msgid "Yes, keep recruiting more units: I think you might need them!" #~ msgstr "Jā, turpini iesaukt jaunas vienības: domāju tev tās noderēs!" #~ msgid "This is no game, Konrad! " #~ msgstr "Konrād, šī nebūs nekāda spēle! " #~ msgid "This is no game, Li’sar! " #~ msgstr "Li'sāra, šī nebūs nekāda spēle! " #~ msgid "Shallow" #~ msgstr "Sekls" #~ msgid "Deep water" #~ msgstr "Dziļš ūdens" #~ msgid "" #~ "To start, we will need some units:\n" #~ "two Elvish Fighters\n" #~ "two Elvish Archers\n" #~ "one Elvish Shaman" #~ msgstr "" #~ "Lai sāktu, mums būs vajadzīgas dažas vienības:\n" #~ "Divi elfu cīnītāji\n" #~ "Divi elfu loka šāvēji\n" #~ "Viena elfu šamane" #~ msgid "" #~ "During your tutorial, both $recall_name1 and $recall_name2 gained " #~ "$recall_xp1 experience points. You should recall them now so they " #~ "can gain more experience, rather than recruiting new Fighters." #~ msgstr "" #~ "Iepriekšējā apmācības laikā gan $recall_name1, gan $recall_name2 guva " #~ "$recall_xp1 pieredzes punktus. Tā vietā, lai iesauktu jaunas vienības, " #~ "tev tagad vajadzētu atsaukt šos vīrus, lai viņi var turpināt iegūt " #~ "pieredzi." #~ msgid "" #~ "During your tutorial, $recall_name1 gained $recall_xp1 experience points, " #~ "and $recall_name2 gained $recall_xp2. You should recall them now " #~ "so they can gain more experience, rather than recruiting new Fighters." #~ msgstr "" #~ "Iepriekšējā apmācības laikā $recall_name1 ieguva $recall_xp1, un " #~ "$recall_name2 ieguva $recall_xp2 pieredzes punktus. Tā vietā, lai " #~ "iesauktu jaunas vienības, tev tagad vajadzētu atsaukt šos vīrus, " #~ "lai viņi var gūt vairāk pieredzes." #~ msgid "" #~ "During your tutorial, $recall_name1 gained $recall_xp1 experience points. " #~ "You should recall that unit now, and recruit a second one (which is " #~ "cheaper than recalling, anyway)." #~ msgstr "" #~ "Iepriekšējā apmācības laikā $recall_name1 ieguva $recall_xp1 pieredzes " #~ "punktus. Tagad atsauc viņu vēlreiz, un tad iesauc jaunu cīnītāju (kurš ir " #~ "lētāks nekā veterāni)." #~ msgid "RECALL $recall_name1" #~ msgstr "ATSAUC $recall_name1" #~ msgid "" #~ "Right click on the tile north-east of you and recall $recall_name1" #~ msgstr "" #~ "Labais klikšķis uz šūnas ziemeļaustrumos no tevis un atsauc " #~ "$recall_name1" #~ msgid "" #~ "If any Elvish Fighters from your last battle had experience, we would " #~ "recall them to the current battlefield. However, your veterans " #~ "gained no experience so it’s cheaper to recruit new units instead. " #~ "Recruit an Elvish Fighter." #~ msgstr "" #~ "Ja kādam elfu cīnītājam no tavas pēdējās kaujas būtu pieredze, mēs to " #~ "atsauktu uz pašreizējo kauju. Lai nu kā, taviem veterāniem nav " #~ "pieredzes, tāpēc lētāk ir iesaukt jaunas vienības. Iesauc elfu cīnītāju." #~ msgid "" #~ "If you had any experienced units alive from your last battle we would " #~ "recall them. Instead we must recruit some new Elvish Fighters." #~ msgstr "" #~ "Ja tev no pēdējās kaujas būtu palikuši dzīvi kādi veterāni, mēs tos " #~ "atsauktu uz šejieni. Tā vietā mums ir jāiesauc jauni elfu cīnītāji." #~ msgid "" #~ "Right click on the tile north-east of you and recruit an Elvish Fighter" #~ msgstr "" #~ "Labais klikšķis uz ziemeļaustrumiem no tevis un iesauc elfu cīnītāju" #~ msgid "No! I said recruit an Elvish Shaman! Now try again..." #~ msgstr "Nē! Es teicu iesauc elfu šamani! Mēgini vēlreiz..." #~ msgid "So, should I end my turn now?" #~ msgstr "Vai man beigt savu gājienu?" #~ msgid "No! I said recruit an Elvish Archer! Now try again..." #~ msgstr "Nē! Es teicu iesauc elfu lokšāvēju! Mēgini vēlreiz..." #~ msgid "Eowynial" #~ msgstr "Evins" #~ msgid "Recruit an Elvish Shaman to your north" #~ msgstr "Iesauc elfu šamani ziemeļos no tevis" #~ msgid "Elriend" #~ msgstr "Elinens" #~ msgid "No! I said recall $recall_name2|! Now try again..." #~ msgstr "Nē! Es teicu atsauc $recall_name2|! Mēģini vēlreiz..." #~ msgid "Archer #1" #~ msgstr "Lokšāvējs #1" #~ msgid "Archer #2" #~ msgstr "Lokšāvējs #2" #~ msgid "Recruit two Elvish Archers in the tiles to your west" #~ msgstr "Iesauc divus elfu lokšāvējus lauciņos rietumu pusē" #~ msgid "No! I said recruit an Elvish Fighter! Now try again..." #~ msgstr "Nē! Es teicu, iesauc elfu cīnītāju! Mēģini vēlreiz..." #~ msgid "Golir" #~ msgstr "Golirs" #~ msgid "" #~ "No! I said recall $recall_name1, not $recall_name2|! Now try again..." #~ msgstr "" #~ "Nē! Es teicu, atsauc $recall_name1, nevis $recall_name2|! Mēģini " #~ "Vēlreiz..." #~ msgid "" #~ "No! I said recall $recall_name1 from the last battle, not recruit " #~ "a new $recruit.language_name|! Now try again..." #~ msgstr "" #~ "Nē! Es teicu, atsauc $recall_name1 no iepriekšējās kaujas, nevis " #~ "lai iesauc jaunu $recruit.language_name|! Mēgini vēlreiz..." #~ msgid "Right click on the tile east of you and recall $recall_name2" #~ msgstr "" #~ "Labais klikšķis uz lauciņa austrumos no tevis un atsauc $recall_name2" #~ msgid "RECALL $recall_name2" #~ msgstr "ATSAUC $recall_name2" #~ msgid "Right click on the tile east of you and recruit an Elvish Fighter" #~ msgstr "" #~ "Labais klikšķis uz lauciņa austrumos no tevis un iesauc elfu cīnītāju" #~ msgid "" #~ "$recruit.language_name|? I said recruit a new Elvish Fighter. Now try again..." #~ msgstr "" #~ "$recruit.language_name|? Es teicu, iesauc jaunu elfu cīnītāju.Mēģini vēlreiz..." #~ msgid "Elindel" #~ msgstr "Elindels" #~ msgid "You’ve learned well, Konrad! " #~ msgstr "Tu esi labi mācījies, Konrād! " #~ msgid "" #~ "The village supports one unit and pays 1 gold per turn. You’re only " #~ "losing 1 gold per turn now." #~ msgstr "" #~ "Ciems uztur vienu vienību un dod 1 zelta gabalu gājienā. Tagad tu zaudē " #~ "tikai 1 zelta gabalu gājienā." #~ msgid "You’ve learned well, Li’sar! " #~ msgstr "Tu esi labi mācījusies, Li'sāra! " #~ msgid "" #~ "You should leave the villages near your keep for Konrad to capture. He " #~ "needs to stay nearby to recruit more units anyway." #~ msgstr "" #~ "Lai ciematus ap Torni ieņem Konrāds. Viņam vienalga jāpaliek tuvumā, lai " #~ "iesauktu jaunas vienības." #~ msgid "" #~ "You should leave the villages near your keep for Li’sar to capture. She " #~ "needs to stay nearby to recruit more units anyway." #~ msgstr "" #~ "Lai ciematus ap Torni ieņem Li'sāra. Viņai vienalga jāpaliek tuvumā, lai " #~ "iesauktu jaunas vienības." #~ msgid "" #~ "Orcish Grunts have no ranged attacks, so use your archers against them." #~ msgstr "" #~ "Orkiem nav lādiņa uzbrukuma, tāpēc izmanto savus lokšāvējus pret tiem." #~ msgid "" #~ "To review the capabilities of any unit—including an enemy—hover the mouse " #~ "over it, and you will see a unit summary on the right of the screen" #~ msgstr "" #~ "Lai apskatītu jebkura karotāja iespējas (arī pretinieka), uzlaid peles " #~ "kursoru uz tā - tad ekrāna labajā pusē parādīsies sīkāka informācija." #~ msgid "Unit Summaries" #~ msgstr "Cīnītāja apraksts" #~ msgid "" #~ "Excellent. Elves are well-protected in the forest. There’s only a 30% " #~ "chance of hitting an Elvish Archer in that tile." #~ msgstr "" #~ "Lieliski. Mežā elfi ir labi aizsargāti. Iespējamība trāpīt elfu " #~ "lokšāvējam mežā ir tikai 30%." #~ msgid "" #~ "It’s very dangerous to stand in water when there are enemies about! Your " #~ "unit will have an 80% chance of being hit when the enemy counter-attacks! " #~ "Cancel!" #~ msgstr "" #~ "Stāvēt ūdenī, kad apkārt ir pretinieki, ir ļoti bīstami! Pretiniekam " #~ "pretuzbrukumā būs 80% iespējamība trāpīt tavam karotājam! Atcel!" #~ msgid "Attack the orc with the other Archer" #~ msgstr "Uzbrūc orkam ar otru lokšāvēju" #~ msgid "Fighter to HERE" #~ msgstr "Cīnītāju ŠEIT" #~ msgid "" #~ "Your other units cannot reach the orc this turn. Send a Fighter to the " #~ "village in the far east of the map. It will take two turns to reach it." #~ msgstr "" #~ "Tavas pārējās vienības šajā gājienā nevar nokļūt pie orka. Sūti cīnītāju " #~ "uz ciematu - tālu austrumos. Lai to sasniegtu, būs vajadzīgi divi gājieni." #~ msgid "Tell a Fighter to move to the far east village" #~ msgstr "Norādi kareivim, lai tas iet uz ciematu (tālu austrumos)" #~ msgid "" #~ "Send the other Fighter and the Shaman south so they can attack next turn, " #~ "then return to the keep to recruit more units!" #~ msgstr "" #~ "Sūti otru cīnītāju un šamani uz dienvidiem, lai nākamajā gājienā tie var " #~ "uzbrukt, un tad atgriezies Tornī, lai iesauktu papildus vienības!" #~ msgid "Move your Fighter and Shaman south, then return Konrad to the keep" #~ msgstr "" #~ "Pārvieto savu cīnītāju un šamani uz dienvidiem, tad atgriezies ar Konrādu " #~ "Tornī." #~ msgid "Move your Fighter and Shaman south, then return Li’sar to the keep" #~ msgstr "" #~ "Pārvieto savu cīnītāju un šamani uz dienvidiem, tad atgriezies ar Li'sāru " #~ "Tornī." #~ msgid "Recruit another Archer and a Fighter" #~ msgstr "Iesauc vēl vienu lokšavēju un cīnītāju" #~ msgid "That is often a problem, which is why owning villages is important." #~ msgstr "" #~ "Tā bieži vien ir problēma, tieši tāpēc ir tik svarīgi, lai tev piederētu " #~ "ciemi." #~ msgid "Move Konrad to another (unowned) village" #~ msgstr "Pārvieto Konrādu uz nākamo (tev nepiederošu) ciematu." #~ msgid "Move Li’sar to another (unowned) village" #~ msgstr "Pārvieto Li'sāru uz nākamo (tev nepiederošu) ciematu." #~ msgid "ZoC" #~ msgstr "KZ" #~ msgid "Advance other units and capture villages, then End Turn" #~ msgstr "" #~ "Pārvieto uz priekšu pārējās vienības un ieņem ciemus, tad beidz " #~ "gājienu" #~ msgid "" #~ "female^No other units can reach that orc. I hope my $unit.language_name " #~ "survives its counter-attack! I’d better grab more villages and move " #~ "everyone closer for next turn." #~ msgstr "" #~ "Neviena cita vienība nevar sasniegt to orku. Es ceru, ka $unit." #~ "language_name izdzīvos pretuzbrukumu! Es labāk sagrābšu vēl ciematus un " #~ "pārvietošu visus tuvāk (nākamajam gājienam)." #~ msgid "Move your Shaman onto the bridge to stand behind your other unit" #~ msgstr "Pārvieto savu šamani uz tiltu, lai tā stāv aiz karotāja." #~ msgid "" #~ "Don’t forget about your Fighter in the east; you can move him south to " #~ "that last village near the channel." #~ msgstr "" #~ "Neaizmirsti par savu cīnītāju austrumos. Vari pārvietot viņu uz " #~ "dienvidiem uz pēdējo ciematu, netālu no kanāla." #~ msgid "" #~ "After this dialog, hold the mouse over the landscape image below the " #~ "minimap on the right. This brings up a description of the time of day, " #~ "showing who has the advantage." #~ msgstr "" #~ "Pēc šī dialoga, aizved peles kursoru uz ainavas attēlu, zem minikartes, " #~ "labajā pusē. Tad parādīsies diennakts apraksts, parādot - kuram ir " #~ "priekšrocības." #~ msgid "Defend here" #~ msgstr "Aizstāvēt šeit"