# Yeti et al, 2004. # Oto 'tapik' Buchta , 2005 - 2007, 2010. # Vladimír Slávik , 2007 - 2011. # Honza , 2014. # Martin Hrubý , 2017 - 2020. # Michal Žejdl , 2019 - 2023 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-20 02:52 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-22 19:46+0200\n" "Last-Translator: Michal Žejdl \n" "Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth #. [scenario]: id=22_The_Rise_of_Wesnoth #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:12 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:4 msgid "The Rise of Wesnoth" msgstr "Vznik Wesnothu" #. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:15 msgid "TRoW" msgstr "VW" #. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:20 msgid "Fighter" msgstr "Bojovník" #. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:20 msgid "Normal" msgstr "Normální" #. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:21 msgid "Challenging" msgstr "Náročná" #. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:21 msgid "Commander" msgstr "Vojevůdce" #. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:22 msgid "Difficult" msgstr "Obtížná" #. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:22 msgid "Lord" msgstr "Šlechtic" #. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:24 msgid "" "Lead Prince Haldric through the destruction of the Green Isle and across the " "Ocean to establish the very kingdom of Wesnoth itself. The confrontation " "with Lich-Lord Jevyan awaits...\n" "\n" msgstr "" "Veď prince Haldrika skrz zničení Zeleného ostrova a napříč oceánem " "k založení samotného království Wesnothu. Utkání s lordem-lichem Jevyanem " "čeká...\n" "\n" #. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:26 msgid "(Hard level, 20 scenarios.)" msgstr "(Úroveň ostřílený hráč, 20 scénářů.)" #. [about] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:29 msgid "Campaign Design" msgstr "Návrh tažení" #. [about] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:35 msgid "Campaign Maintenance" msgstr "Údržba tažení" #. [about] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:48 msgid "Artwork and Graphics Design" msgstr "Kresby a grafika" #. [about] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:73 msgid "WML Contributors" msgstr "Skriptování tažení" #. [scenario]: id=01_A_Summer_of_Storms #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:4 msgid "A Summer of Storms" msgstr "Bouřlivé léto" #. [part] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:15 msgid "" "In the days before Haldric the First saved our people and founded the " "country of Wesnoth, we came from an island kingdom far to the west..." msgstr "" "Ve dnech, než Haldrik První zachránil náš lid a založil království Wesnothu, " "jsme přišli z ostrova daleko na západě..." #. [part] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:19 msgid "" "We were prosperous, strong, and numerous. We lived in a rich land with many " "kings. Then they came, the Wesfolk. They were a wicked, brutal, and " "dirty lot." msgstr "" "Byli jsme početní a úspěšní. Žili jsme v bohaté zemi a měli mnoho králů. Pak " "přišli oni, Wesané. Byla to zpustlá, surová a špinavá cháska." #. [part] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:23 msgid "" "They were the vanquished refugees of some war, fleeing from their homes in a " "land even farther off into the west. The Wesfolk were not numerous, but they " "used dark magic, commanding vengeful spirits and legions of walking dead..." msgstr "" "Vytlačili je z jejich domoviny v jakési válce v zemích kdesi ještě dále na " "západě. Wesané nebyli příliš početní, využívali však temnou magii a ovládali " "mstivé přízraky a legie chodících mrtvol..." #. [part] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:27 msgid "" "After a time of great struggle, a peace was reached. We came to dominate " "most of the Isle, with the Wesfolk pushed onto the most marginal of lands. " "In confronting their vile legions, we grew strong. Indeed, it was from this " "war we gleaned our first shards of knowledge about magic." msgstr "" "Po období úporných zápasů bylo dosaženo míru. Ovládli jsme většinu ostrova, " "Wesané byli vytlačeni do jeho okrajových částí. V bojích s jejich ohavnými " "legiemi jsme zesílili. Byla to vskutku tato válka, kde jsme nasbírali své " "první střípky znalostí o magii." #. [part] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:31 msgid "" "You must recall that the route from the western continent to our Green Isle " "was perilous at the best of times — so perilous that a stable trading " "relationship between the mainland and the Isle could never be maintained." msgstr "" "Tak dějiny spěšně pokračovaly po několik století. Musíš si připomenout, že " "cesta ze západních zemí na náš Zelený ostrov bývala v nejlepším případě " "velmi nebezpečná. Tak nebezpečná, že udržovat stálé obchodní vztahy s " "pevninou nebylo nikdy možné." #. [part] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:35 msgid "" "Things were worse still when sailing to the east. A strong, cold ocean " "current swept down from the north in the Eastern Ocean, pushing all ships " "horribly off course. Ships that traveled east and returned reported nothing " "but open ocean and vile sea monsters..." msgstr "" "Když jsme se obrátili k východu, vypadalo to ještě hůře. Mocný, chladný " "mořský proud se hnal ze severu do východního oceánu, zanášeje všechny lodě " "strašlivě mimo kurs. Lodě, které pluly na východ a vrátily se, nepodávaly " "zprávy o ničem kromě rozlehlého oceánu a odporných mořských příšer..." #. [part] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:39 msgid "" "Over time our skills as navigators grew. Then, one day, the strong-hearted " "Crown Prince of Southbay returned home from a long voyage with a fabulous " "tale. He said that there were lands to the east that could be reached by " "aggressively sailing to the east and north, to compensate for southern pull " "of the ocean." msgstr "" "Naše mořeplavecké schopnosti se s postupem času zlepšovaly. Jednoho dne se " "korunní princ Jižního zálivu vrátil domů z dlouhé cesty s neuvěřitelnou " "zvěstí. Řekl, že na východě je země, jíž lze dosáhnout smělou plavbou " "k severovýchodu, vyrovnávaje vliv mořských proudů." #. [part] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:43 msgid "" "It wasn’t long after he returned that the very Crown Prince who discovered " "the land to the east fell ill and died under mysterious circumstances. His " "younger brother, the next in line for the throne, chafed at the eye of " "suspicion cast upon him. He conspired to start a war of distraction with the " "poor Wesfolk kingdoms and their Lich-Lords." msgstr "" "Zanedlouho poté, co se vrátil, právě ten korunní princ, který zemi objevil, " "za záhadných okolností onemocněl a zemřel. Jeho mladší bratr, nyní následník " "trůnu, naplánoval k odvedení pozornosti válku s ubohými královstvími Wesanů " "a jejich lordy-lichy." #. [part] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:47 msgid "" "The new Crown Prince departed with the largest army ever assembled on the " "Isle to make war with the Wesfolk. This is where our story begins..." msgstr "" "Nový korunní princ odešel s největší armádou, jež se kdy na ostrově " "shromáždila, do války proti Wesanům. A zde začíná náš příběh..." #. [part] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:51 msgid "... with the plight of a different prince on the same Isle..." msgstr "... a to jednou nepříjemností jiného prince na tomtéž ostrově..." #. [part] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:55 msgid "For this is the story of Haldric the First and the Rise of Wesnoth..." msgstr "Protože toto je příběh Haldrika Prvního a vzniku království Wesnoth..." #. [side]: type=Noble Youth, type=Noble Fighter, id=Prince Haldric #. [side]: type=Noble Fighter, id=Prince Haldric #. [side]: type=Noble Commander, id=Prince Haldric #. [side]: id=Prince Haldric, type=Noble Commander #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:77 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:27 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:21 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:34 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:34 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:21 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:29 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:21 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:25 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:22 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:24 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:20 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:22 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:32 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:27 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:31 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:21 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:24 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:22 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:21 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:23 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:21 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:23 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:23 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:21 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:24 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:21 msgid "Prince Haldric" msgstr "Princ Haldrik" #. [side]: type=Noble Youth, type=Noble Fighter, id=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:86 msgid "Haldric" msgstr "Haldrik" #. [side]: type=Wesfolk Outcast, gender=female, id=Wesfolk Leader #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:96 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:44 msgid "Wesfolk Leader" msgstr "Vůdce Wesanů" #. [side]: type=Wesfolk Outcast, gender=female, id=Wesfolk Leader #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:103 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:59 msgid "Wesfolk" msgstr "Wesané" #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:117 msgid "King Eldaric IV" msgstr "Král Eldarik IV" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:122 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:162 msgid "Defeat the Wesfolk Leader" msgstr "Poraz vůdce Wesanů" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:126 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:166 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:113 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:159 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:150 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:178 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:110 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:428 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:199 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:128 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:379 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:174 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:162 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:224 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:234 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:112 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:250 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:308 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:190 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:178 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:265 msgid "Death of Prince Haldric" msgstr "Princ Haldrik zemře" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:130 msgid "Death of King Eldaric" msgstr "Král Eldarik zemře" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:147 msgid "" "The trouble seems to have finally reached the heart of the Isle, to the " "isolated lands of King Eldaric IV." msgstr "" "Problémy zřejmě nakonec dosáhly i do srdce ostrova, do odlehlých zemí krále " "Eldarika IV." #. [message]: speaker=King Eldaric IV #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:152 msgid "" "It looks like some Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for " "battle, Haldric!" msgstr "" "Vypadá to, že nějaká wesanská chátra obsadila Severní tvrz! Haldriku, " "připrav se k bitvě!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:156 msgid "Father, I am of age now. May I lead our forces into battle?" msgstr "Otče, jsem již plnoletý. Mohu v bitvě vést naše síly?" #. [message]: speaker=King Eldaric IV #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:160 msgid "" "You’re showing initiative, son! I’m proud of you! Yes, you may lead our " "forces into battle, it is time — but I’ll stay near to keep an eye on you. " "There is more to this raid than meets the eye, I think." msgstr "" "Ukazuješ iniciativu, synu! Jsem na tebe hrdý! Ano, nadešel čas, můžeš vést " "naše síly do bitvy. Ale i tak zůstanu poblíž a dohlédnu na tebe. Myslím, že " "za tímto nájezdem se skrývá víc, než se zdá." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:165 msgid "" "They’re Wesfolk, reavers and thieves by nature; rare is the summer they do " "not raid us. What mystery is in it now?" msgstr "" "Jsou to Wesané, od přírody lupiči a zloději. Málokteré léto mine, aniž by na " "nás nezaútočili. Co je k tomu vede tentokrát?" #. [message]: speaker=King Eldaric IV #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:170 msgid "" "These are not normal times. When the Prince of Southbay has raised a host " "that could utterly destroy them, why would they compound their troubles by " "raising a quarrel with another king?" msgstr "" "Není stejná situace jako jindy. Princ Jižního zálivu sestavil voj, který by " "je dokázal zcela zničit. Proč by se tedy měli snažit své postavení ještě " "zhoršit roztržkou s dalším králem?" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:174 msgid "Perhaps these are refugees fleeing his advance?" msgstr "Třebas prchají před jeho postupujícím vojskem?" #. [message]: speaker=King Eldaric IV #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:178 msgid "" "Unlikely. The Prince they might evade in the wild country; south and east of " "here is more thickly settled with our folk, and a greater danger to them. " "Even supposing they could win through us, why court the wrath of the greater " "kingdoms?" msgstr "" "Nemyslím. Princi se mohou snadno vyhnout v divočině; na jih a východ odtud " "je usazeno množství našeho lidu, tam jim hrozí nebezpečí. I kdyby se snad " "probojovali skrz nás, proč na sebe uvalovat hněv větších království?" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:183 msgid "" "We must inquire of the survivors after we defeat them. Onward to victory!" msgstr "Musíme po jejich porážce vyslechnout přeživší. Kupředu, za vítězstvím!" #. [message]: speaker=Wesfolk Leader #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:187 msgid "" "Look, a little princeling and his merry men! We’ll teach you a lesson for " "what your kind did to us!" msgstr "" "Podívejme, princátko a jeho veselí muži! My ti ukážeme, zač je toho loket, " "pro to, co nám provedli tobě podobní!" #. [message]: speaker=King Eldaric IV #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:202 msgid "" "Don’t forget about some of the more isolated villages, we’ll need the gold!" msgstr "Nezapomínej na některé osamělejší vesnice, potřebujeme to zlato!" #. [message]: speaker=King Eldaric IV #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:210 msgid "Make haste, son! We must win before the summer crop is in ruin." msgstr "Pospěš, synu! Musíme zvítězit, než bude letní úroda zničena." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:221 msgid "I invoke the right of surrender! Don’t kill me..." msgstr "Připomínám své právo na kapitulaci! Nezabíjejte mě..." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:225 msgid "Why have you come to trouble our lands?" msgstr "Proč jsi přišla působit potíže do našich zemí?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:229 msgid "" "Trouble your lands! Bah! Your fool Prince of Southbay has attacked our " "lands. The Lich-Lords had no choice... They opened a gate... and..." msgstr "" "Dělat potíže ve vašich zemích! Pche! Váš pošetilý princ z Jižního zálivu " "zaútočil na naše země. Lordi-lichové neměli na výběr... Otevřeli bránu... " "a..." #. [message]: speaker=King Eldaric IV #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:233 msgid "And what?" msgstr "A co?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:237 msgid "" "They pledged to visit all of the terrors of the hells upon the Isle. They " "built a great stone gate to the heart of the homeland of the orcs in the " "distant west! Now even we Wesfolk must flee or be slaves." msgstr "" "Slíbili, že na ostrov sešlou všechny hrůzy pekel. Postavili obrovskou " "kamennou bránu do srdce skřetí domoviny na dalekém západě. Teď i my Wesané " "musíme prchnout, nebo být otroky." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:241 msgid "Orcs are just creatures of tall tales!" msgstr "Skřeti jsou jen příšery z pohádek!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:245 msgid "" "You’ve been on this island too long. I assure you that orcs exist. By now " "there are probably a half dozen gates to the orcish homeland. There is no " "hope." msgstr "" "Byli jste na tomto ostrově příliš dlouho. Ujišťuji vás, že skřeti existují. " "Teď už je do skřetí země možná půl tuctu bran. Není žádná naděje." #. [message]: speaker=King Eldaric IV #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:249 msgid "" "We must prepare the defenses! Haldric, stay at the keep. I must go and " "fortify our frontier." msgstr "" "Musíme připravit obranu! Haldriku, zůstaň v tvrzi, musím jít a posílit naše " "hranice." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:253 msgid "My forces are defeated. Under your customs of surrender, I will go now." msgstr "Moje síly jsou zničeny. Podle vašich zvyků o kapitulaci teď odejdu." #. [message]: speaker=King Eldaric IV #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:257 msgid "" "You may go. See to it that you trouble us no more, for the custom states " "that you may invoke surrender but once. If we meet again, I won’t be so " "merciful." msgstr "" "Můžeš jít. Protože náš zvyk říká, že můžeš využít práva na kapitulaci jen " "jednou, očekávám, že už nebudeš dělat potíže. Střetneme-li se znovu, nebudu " "už tak milosrdný." #. [message]: speaker=King Eldaric IV #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:277 msgid "We have run out of time... The crops shall spoil, we’ll starve!" msgstr "Nestihli jsme to včas... úroda shnije, budeme hladovět!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:293 msgid "Die, Wesfolk scum!" msgstr "Zemři, wesanský neřáde!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:306 msgid "Feel my wrath, you fiend!" msgstr "Teď pocítíš moji zlobu, ďáble!" #. [scenario]: id=02_The_Fall #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:4 msgid "The Fall" msgstr "Podzim" #. [part] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:15 msgid "" "Summer passes into fall, and King Eldaric fortifies his frontiers. It is not " "long before the first orcish scouts are spotted. War has come to the valley." msgstr "" "Léto přešlo do podzimu a král Eldarik opevnil své hranice. Zanedlouho poté " "byli spatřeni první skřetí průzkumníci. Do údolí přišla válka." #. [side]: type=Noble Fighter, id=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:34 msgid "Stormvale" msgstr "Obyvatelé údolí" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Rarbag #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:68 msgid "Tan-Rarbag" msgstr "Tan-Rarbag" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Rarbag #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Tan-Erang #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Schmog #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-NauVong #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Tan-Vrodis #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Bok #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Hogar #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Gralg #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Rugar #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Vragar #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Burg #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ut'Tan-Vrork #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ut'Tan-Grilg #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Pulk #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Harak #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Hork #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Gulo #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Erirt #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Gagar #. [side]: type=Troll Warrior, id=Thruf #. [side]: type=Draug, id=General Heravan #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Halg #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Rinak #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:76 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:100 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:42 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:67 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:58 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:93 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:127 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:61 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:91 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:252 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:287 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:324 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:53 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:89 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:177 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:210 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:233 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:57 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:92 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:127 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:48 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:95 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:130 msgid "Orcs" msgstr "Skřeti" #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Tan-Erang #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:93 msgid "Tan-Erang" msgstr "Tan-Erang" #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:155 msgid "Thegwyn" msgstr "Thegwyn" #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:156 msgid "Galdred" msgstr "Galdred" #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:157 msgid "Tromas" msgstr "Tromas" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:170 msgid "Death of King Eldaric IV" msgstr "Král Eldarik IV. zemře" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:174 msgid "Orcs kill the Wesfolk Leader" msgstr "Skřeti zabijí vůdce Wesanů" #. [message]: speaker=King Eldaric IV #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:192 msgid "" "Haldric, things have not gone well! The orcs have arrived. We met them at " "the north keep but they were just too many. They have flanked us to the east " "in the mountains. I have my personal guards holding the pass to the north, " "but they won’t be able to last long... We must evacuate our home." msgstr "" "Haldriku, nevyvíjí se to dobře! Skřeti přišli. Utkali jsme se s nimi " "u severní tvrze, ale bylo jich zkrátka příliš mnoho. Obešli nás horami na " "východě. Zanechal jsem svou osobní stráž držet průsmyk na severu, ale " "nebudou schopni odolávat příliš dlouho... Musíme opustit náš domov." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:197 msgid "" "That’s awful! And it only gets worse. That Wesfolk rabble has set up shop " "again in the south pass..." msgstr "" "To je strašné! Ale je to ještě horší. Wesanská chátra se opět usadila v " "jižním průsmyku..." #. [message]: speaker=King Eldaric IV #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:203 msgid "" "That’s the only way out of the valley! This is a disaster! We must defeat " "that Wesfolk scum and flee to the south. Our home is lost... We must make " "haste." msgstr "" "Je to jediná cesta z údolí! To je pohroma! Musíme zničit ty wesanské neřády " "a prchnout na jih. Náš domov je ztracen... Musíme si pospíšit." #. [message]: speaker=Tan-Rarbag #. meat is a derogatory term for humans used by orcs and also is a subtle reference to orcs eating humans opportunistically #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:209 msgid "" "Run, meat, run! Sooner or later, you will tire and our wolves will hunt you " "down!" msgstr "" "Běž, růžová flákoto, utíkej! Dřív nebo později se unavíš a naši vlci tě " "dostanou!" #. [message]: speaker=Tan-Erang #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:214 msgid "The meat will die! Die! Die! Die!" msgstr "Ten libovej masík chcípne! Chcípne, chcípne, chcípne!" #. [message]: speaker=Wesfolk Leader #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:219 msgid "This is going to get ugly..." msgstr "Tohle začíná vypadat ošklivě..." #. [message]: speaker=King Eldaric IV #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:227 msgid "Hurry! Only death awaits in this valley!" msgstr "Pospěšte! V tomto údolí čeká jen smrt!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:271 msgid "Umm, I invoke the right of surren..." msgstr "Ehm, připomínám právo na kapitulaci..." #. [message]: speaker=King Eldaric IV #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:276 msgid "Nay! Off with your hea—" msgstr "Ne! Dolů s tvou hlavou..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:281 msgid "" "But I can help! Really! You could use me and my men’s skills on the long " "road ahead!" msgstr "" "Ale já vám mohu pomoci! Opravdu! Můžete využít schopnosti mých mužů a mé na " "dlouhé cestě, jež vás čeká!" #. [message]: speaker=King Eldaric IV #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:286 msgid "Haldric, what say you on this matter?" msgstr "Haldriku, co ty říkáš k této záležitosti?" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:291 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:368 msgid "Hmm... after some thought..." msgstr "Hm... když jsem to zvážil..." #. [option] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:295 msgid "I think that your skills may be useful. You may join us." msgstr "Myslím, že tvé schopnosti mohou být užitečné. Můžeš se k nám přidat." #. [message]: speaker=Wesfolk Leader #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:299 msgid "Let there be peace between us. Our survival depends on it." msgstr "Uzavřeme tedy příměří. Závisí na tom naše přežití." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:307 msgid "So what shall I call you?" msgstr "Jak tě mám oslovovat?" #. [message]: speaker=Wesfolk Leader #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:311 msgid "The Lady Outlaw will do." msgstr "Paní zbojníků bude stačit." #. [unit]: id=Lady Outlaw, type=$wesfolk_leader_store.type, gender=female #. [then] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:324 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:476 msgid "Lady Outlaw" msgstr "Paní zbojníků" #. [option] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:346 msgid "Your word can’t be trusted. Prepare to meet your gods!" msgstr "Na tvé slovo se nelze spolehnout. Připrav se na setkání se svými bohy!" #. [message]: speaker=Wesfolk Leader #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:350 msgid "Arrogant fools! (Reaches into pocket) Poof!" msgstr "Nadutí hlupáci! (sahá do kapsy) Puf!" #. [message]: speaker=King Eldaric IV #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:367 msgid "Argh, she’s gone. Next time, more sword, less chat." msgstr "Ale, je pryč. Příště méně tlachání a více mečem máchání." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:372 msgid "" "She’s clever! Maybe I made the wrong choice. Well, at least she left some of " "her gold behind..." msgstr "" "Je chytrá! Možná jsem nezvolil správně. No, alespoň tu nechala nějaké " "zlato..." #. [message]: speaker=King Eldaric IV #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:391 msgid "" "Son, you must lead our people through the south pass. I will remain behind " "to hold off these vile monsters for as long as I can." msgstr "" "Synu, musíš vésti náš lid skrze Jižní průsmyk. Zůstanu zde a budu zadržovat " "ty ohavné nestvůry, jak dlouho budu moci." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:395 msgid "But, Father!" msgstr "Ale otče!" #. [message]: speaker=King Eldaric IV #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:399 msgid "It’s the only way. Go now, and don’t look back! Luck be with you!" msgstr "Je to jediná možnost. Jdi a neohlížej se zpět! Ať tě štěstěna provází!" #. [message]: speaker=King Eldaric IV #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:421 msgid "We’re surrounded! The orcs have taken the southern pass! All is lost!" msgstr "Jsme obklíčeni! Skřeti obsadili jižní průsmyk. Vše je ztraceno!" #. [message]: speaker=King Eldaric IV #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:433 msgid "We’re surrounded! I can see their reinforcements! All is lost!" msgstr "Jsme obklíčeni. Vidím jejich posily. Vše je ztraceno!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:446 msgid "Our home! Where shall we go!" msgstr "Náš domov! Kam teď půjdeme!" #. [message]: speaker=King Eldaric IV #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:450 msgid "There can be no looking back! We must go south." msgstr "Nesmíme se ohlížet zpět! Musíme jít na jih." #. [scenario]: id=03_A_Harrowing_Escape #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:4 msgid "A Harrowing Escape" msgstr "Trýznivý útěk" #. [side]: type=Noble Commander, id=Prince Haldric #. [side]: type=Ancient Wose, id=Elilmaldur-Rithrandil #. [side]: id=Prince Haldric, type=Noble Commander #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:28 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:41 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:41 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:28 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:106 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:36 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:28 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:29 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:32 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:39 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:35 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:38 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:27 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:31 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:30 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:29 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:31 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:27 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:31 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:32 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:27 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:32 msgid "Refugees" msgstr "Uprchlíci" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Schmog #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:35 msgid "Tan-Schmog" msgstr "Tan-Šmog" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-NauVong #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:60 msgid "Tan-NauVong" msgstr "Tan-Nauvong" #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:88 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:92 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:97 msgid "Snagakhan" msgstr "Šnagachán" #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:89 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:93 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:98 msgid "Knafakhan" msgstr "Knafachán" #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:99 msgid "Hoshnak" msgstr "Hošnak" #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:100 msgid "Gruumogth" msgstr "Gruumogth" #. [objective]: condition=win #. [objectives] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:109 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:155 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:146 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:174 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:424 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:197 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:375 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:170 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:158 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:108 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:246 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:285 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:186 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:174 msgid "Defeat all enemy leaders" msgstr "Poraz všechny nepřátelské vůdce" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:130 msgid "" "Argh, the orcish vanguard must have flanked us even further to the east! " "They’re already holding the mouth of the pass. We have to get out of the " "mountain pass before winter comes or we’re all doomed!" msgstr "" "Klatě! Skřetí předvoj nás musel obejít ještě dál na východ! Již drží vstup " "do průsmyku. Musíme ze z dostat z hor dříve, než přijde zima, nebo si nás " "všechny skřeti dají ke svačině." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:136 msgid "Father, I wish you were here..." msgstr "Otče, přál bych si, abys byl zde..." #. [message]: speaker=Lady Outlaw #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:141 msgid "" "I’d drop the sentiment and pick up your sword. There’s plenty of fighting " "ahead of us!" msgstr "" "Být tebou, opustím tu přecitlivělost a raději pořádně uchopím meč! Před námi " "je spousta boje!" #. [message]: speaker=Tan-Schmog #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:146 msgid "You won’t get any further than this, meat!" msgstr "Dál už se nedostaneš, flákoto!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:160 msgid "Who goes there?" msgstr "Kdo je tam?" #. [unit]: id=Burin the Lost, type=Dwarvish Steelclad #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:165 msgid "Burin the Lost" msgstr "Burin Ztracený" #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:180 msgid "Burin, Burin the Lost. Who be ye?" msgstr "Burin, Burin Ztracený. A tys kdo?" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:186 msgid "" "I’m Prince Haldric, we have little time to talk. We must make haste through " "the pass... What are you?" msgstr "" "Jsem princ Haldrik, nemáme příliš čas si povídat. Musíme si pospíšit skrz " "průsmyk... Co jsi zač?" #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:191 msgid "" "I’m a dwarf, you fool of a boy! I got lost while exploring deep underground, " "almost a century ago. I’ve never found my way home. But it seems nice enough " "here." msgstr "" "Jsem trpaslík, zatracený hloupý kluku! Ztratil jsem se při průzkumu " "hlubokého podzemí, téměř před stovkou let. Nikdy jsem nenašel cestu domů. " "Ale tady to vypadá vcelku pěkně." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:197 msgid "Nice? The orcs have come, and we must flee!" msgstr "Pěkně? Přišli skřeti a my musíme uprchnout!" #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:202 msgid "" "Orcs! It’s been a long time since I felt the satisfying crunch of one of " "those under my axe. Time for a fight!" msgstr "" "Skřeti! Už je to dávno, co jsem naposledy pocítil to uspokojující křupnutí " "jednoho z nich pod mou sekerou. Čas bojovat!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:207 msgid "You’ve fought orcs before?" msgstr "Ty už jsi někdy se skřety bojoval?" #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:212 msgid "" "Fool boy! Where did you grow up? Enough of this, let’s go get some orcs!" msgstr "Hloupý kluku! Kdes vyrostl? Už toho bylo dost, pojďme na skřety!!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:220 msgid "" "We’re trapped in the pass! I can see their reinforcements! All is lost! Is " "that... Is that snow...? We’re doomed!" msgstr "" "Jsme chyceni v průsmyku! Vidím jejich posily! Vše je ztraceno! A... to je " "sníh...? Jsme ztraceni!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:240 msgid "" "SE — The River Road.\n" "SW — The Midlands." msgstr "" "Jihovýchod – Říční cesta.\n" "Jihozápad – Středozemí." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:262 msgid "GO HOME! AIN’T NUTTIN TO SEE HEER!" msgstr "JDĚTE DOMŮ! TADY NENÍ NIC VIDĚT!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:272 msgid "" "Now, should I go southeast on the river road, or southwest through the " "Midlands? The river road crosses the Swamp of Esten, so I doubt that even " "orcs would go there. The Midlands were nice, but who knows what’s going on " "there now." msgstr "" "Měl bych teď jít na jihovýchod říční cestou, nebo na jihozápad skrz " "Středozemí? Říční cesta prochází Estenským močálem, proto pochybuji, že by " "tam skřeti šli. Středozemí bývalo pěkné, ale kdo ví, co se tam odehrává teď." #. [option] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:275 msgid "I think I’ll take the river road..." msgstr "Myslím, že půjdu říční cestou..." #. [message]: speaker=Lady Outlaw #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:279 msgid "Good. The Midlands are probably an orc-infested ruin by now." msgstr "Výborně. Ze Středozemí teď nejspíš budou trosky obývané skřety." #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:284 msgid "" "Swamp?! I’m under five feet tall, and I don’t float! ... Argh, have " "it your way." msgstr "" "Bažina! Nemám ani pět stop vejšky – a neplavu! ... Ále, ať je po " "vašem." #. [option] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:297 msgid "We’ll go through the Midlands..." msgstr "Půjdeme skrz Středozemí..." #. [message]: speaker=Lady Outlaw #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:301 msgid "I suspect that the Midlands might be in ruins by now." msgstr "Obávám se, že touto dobou může být Středozemí v troskách." #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:306 msgid "" "It’s better than the swamp. I’m under five feet tall, and I don’t float! " "Besides, I’d rather enjoy meeting more orcs." msgstr "" "Je to lepší než bažina. Nemám ani pět stop – a neplavu! Krom toho bych si " "setkání s dalšími skřety pěkně užil." #. [message]: speaker=Tan-NauVong #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:342 msgid "Come and get it!" msgstr "Pojď, a dostaneš co proto!" #. [message]: type=Orcish Slayer #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:352 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:400 msgid "Die, human." msgstr "Chcípni, člověče." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:357 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:405 msgid "Uh-oh!" msgstr "Uch, ach!" #. [message]: speaker=Tan-Schmog #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:390 msgid "I’ll not go so easily!" msgstr "Nedám se tak snadno!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:420 msgid "" "We’ve escaped the pass. Well, at least I know that the orcs can be beaten. " "Hmm, I guess that this is the last I’ll see of my home... and my father. " "(Sigh)" msgstr "" "Unikli jsme z průsmyku. Budiž, aspoň teď vím, že ty skřety lze pobít. Hm, " "hádám, že toto je naposled, co vidím svůj domov... a svého otce. " "(povzdech)" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:424 msgid "" "We should make our way to Southbay. It is the largest city on the Isle. We " "should be able to make a stand there. Failing that, there’s always " "Clearwater Port." msgstr "" "Musíme prorazit do Jižního zálivu. Je to největší město na ostrově. Měli " "bychom se jim tam dokázat podstavit na odpor. Pokud se to nezdaří, ještě je " "tu přístav Čistá Voda." #. [scenario]: id=04a_The_Swamp_of_Esten #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:4 msgid "The Swamp of Esten" msgstr "Estenský močál" #. [part] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:16 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:16 msgid "" "So it came to pass that Prince Haldric was forced from his home, never to " "return. With the help of his father’s noble sacrifice he has escaped through " "the southern pass. Haldric has left the lands of his home, and before him " "stretches the vast expanse of the southern kingdoms of his people." msgstr "" "Tak došlo k tomu, že byl princ Haldrik přinucen opustit svůj domov a nikdy " "se nevrátit. Díky ušlechtilému sebeobětování jeho otce unikl Jižním " "průsmykem. Haldrik opustil svou otčinu a před ním ležela rozlehlá jižní " "království jeho lidu." #. [part] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:22 msgid "" "The river road follows the Isle’s greatest river to the southeast. This road " "leads to the Isle’s second largest city, Clearwater Port. It would likely " "have been the Isle’s largest city save for the events of the Wesfolk War. " "The Lich-Lords befouled much of the land around the river during the course " "of a great battle. Now the swamp is home to a Wesfolk-imitating cult." msgstr "" "Říční cesta sleduje největší řeku ostrova na jihovýchod. Cesta vede do " "druhého největšího města ostrova, přístavu Čistá Voda. Nebýt událostí ve " "válce s Wesany, bylo by pravděpodobně největším městem na ostrově. Během " "velké bitvy lordi-lichové poskvrnili mnoho země v okolí řeky. Vzniklá bažina " "je nyní domovem uctívačů napodobujících Wesany." #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Cleon #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:49 msgid "Cleon" msgstr "Cleon" #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Cleon #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Lollyra, gender=female #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Clurka, gender=female #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:61 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:87 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:114 msgid "Cultists" msgstr "Kultisté" #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Lollyra, gender=female #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:68 msgid "Lollyra" msgstr "Lollyra" #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Clurka, gender=female #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:94 msgid "Clurka" msgstr "Clurka" #. [event] #. [then] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:128 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:129 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:130 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:132 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:133 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:134 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:137 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:138 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:139 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:140 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:141 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:142 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:326 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:96 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:97 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:98 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:100 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:101 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:102 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:103 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:104 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:108 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:109 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:110 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:111 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:112 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:113 msgid "Scorpion" msgstr "Štír" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:176 msgid "" "With great trepidation, Prince Haldric leads his refugee band into the Swamp " "of Esten. In the center of that very swamp a shroud of fog descends over " "young Prince Haldric." msgstr "" "Princ Haldrik vede s velkými obavami svou skupinu uprchlíků do Estenského " "močálu. Uprostřed samotné bažiny zahaluje mladého prince Haldrika příkrov " "mlhy." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:182 msgid "" "I have a very bad feeling about this. This awful swamp and its crazy cult... " "Before these troubles started we used to have to clear the swamp every " "spring and fall." msgstr "" "Mám z toho velmi špatný pocit. Ta děsivá bažina a její šílení uctívači... " "Než začaly ty potíže, každé jaro a podzim jsme bažinu čistívali." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:187 msgid "" "I suppose with the rampaging bands of murderous orcs roaming about that " "hasn’t been done in a while." msgstr "" "Předpokládám, že s bandami skřetů potulujícími se okolo už jste to nějaký " "čas nedělali." #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:192 msgid "" "I miss the orcs... We go all this way, and (sniff) what a lovely " "smell we have discovered." msgstr "" "Chybí mi ti skřeti... Prošli jsme celou cestu, a (čmuch) jaký jsme " "našli pěkný smrad." #. [message]: speaker=Lady Outlaw #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:198 msgid "This is too quiet. I don’t like this one bit, not one bit at all." msgstr "Je tu moc ticho. Ani trochu se mi to nelíbí, vlastně vůbec." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:203 msgid "Wait, I think I hear something... To arms!" msgstr "Počkej, myslím, že něco slyším... Do zbraně!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:356 msgid "Careful, you don’t know what’s lurking in there!" msgstr "Opatrně, nevíte, co tam číhá!" #. [unit]: type=White Mage, id=Minister Edren #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:362 msgid "Minister Edren" msgstr "Kněz Edren" #. [message]: speaker=Minister Edren #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:373 msgid "" "Back you vile— Oh, sorry, I thought you were undead. When are those goofs in " "Clearwater Port going to clear the swamp again?" msgstr "" "Zpátky ty hnus... Ach, promiň, myslel jsem, že jsi nemrtvý. Kdy se ta trdla " "z přístavu Čistá Voda chystají tu bažinu zase vyčistit?" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:377 msgid "Maybe they’ll clear it some time after the APOCALYPSE is OVER!" msgstr "Možná ji vyčistí někdy, až SKONČÍ TAHLE APOKALYPSA!" #. [message]: speaker=Minister Edren #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:382 msgid "Oooh! I take it you wouldn’t mind if I helped out?" msgstr "Ách! Beru to jako, že by vám nevadilo, kdybych trochu vypomohl?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:397 msgid "Hey, there’s somebody hidden in the temple. Ack! Hold there!" msgstr "Hej, v té svatyni je někdo ukrytý. Ksakru! Zůstaň tam!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:479 msgid "" "East — The Oldwood Forest.\n" "Enter at Your Own Risk!" msgstr "" "Východ – Starý les.\n" "Vstup pouze na vlastní nebezpečí!" #. [message]: speaker=Lollyra #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:495 msgid "May I live forever in Undeath!" msgstr "Kéž budu žít věčně v nesmrti!" #. [message]: speaker=Clurka #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:506 msgid "Ohh! To be risen again!" msgstr "Ách! Opět budu pozvednuta!" #. [message]: speaker=Cleon #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:517 msgid "A prayer for life immortal!" msgstr "Modlím se za nesmrtelný život!" #. [unit]: type=Knight, id=Sir Ruddry #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:542 msgid "Sir Ruddry" msgstr "Sir Ruddry" #. [message]: speaker=Sir Ruddry #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:560 msgid "" "I don’t know who you are, but you can’t continue down this road! There is a " "horde of those orcs bigger than any army I’ve ever seen just down the road!" msgstr "" "Nevím, kdo jste, ale po této cestě nemůžete pokračovat! Je tam armáda " "skřetů, armáda větší, než kterou jsem kdy viděl." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:565 msgid "" "I’m Haldric; my father was King Eldaric IV in the lands northwest of here. " "Soldier, have you deserted your post?" msgstr "" "Jsem Haldrik, můj otec byl král Eldarik IV. v zemi na severozápad odtud. " "Vojáku, zběhls ze svého stanoviště?" #. [message]: speaker=Sir Ruddry #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:570 msgid "" "No, Sir! I’m the sole survivor of the Clearwater Port expeditionary force. " "Trust me, you can’t continue down this road, Sir. Especially with the " "refugees, you’ll be slaughtered." msgstr "" "Ne, pane! Jsem jediný, kdo přežil z expediční jednotky přístavu Čistá Voda. " "Věř mi, touto cestou nemůžeš pokračovat, pane. Zejména ne s uprchlíky, " "budete povražděni." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:575 msgid "Tell me, does Clearwater Port still stand? Is the port free?" msgstr "Pověz mi, drží se ještě Čistá Voda? Je přístav volný?" #. [message]: speaker=Sir Ruddry #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:580 msgid "" "As far as I know, Sir. We have a large army, and they were pressing all able-" "bodied men and boys into service when I left. That orcish army is huge, but " "they haven’t met the main body of our forces yet." msgstr "" "Alespoň pokud já vím, pane. Máme velkou armádu a když jsem odcházel, " "verbovali do služby všechny schopné muže a chlapce. Skřetí armáda je " "obrovská, ale ještě se nestřetla s hlavní částí našich sil." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:585 msgid "" "Well, we can’t go back, and the road ahead is blocked. I guess we’ll have to " "risk it and go through the Oldwood forest, then make a break for Clearwater " "Port." msgstr "" "Tak tedy, vrátit se nemůžeme a cesta vpřed je znemožněna. Myslím, že se " "musíme odvážit projít skrz Starý les a pak prorazit k přístavu Čistá Voda." #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:590 msgid "" "Oh great, now a forest... I should have stayed at home and taken my chances " "with the orcs!" msgstr "" "No báječné, teď zase les... Měl jsem zůstat doma a zkusit to se skřety!" #. [message]: speaker=Sir Ruddry #. [message]: speaker=Sir Ladoc #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:596 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:423 msgid "Sir, if you don’t mind, I’ll go with you." msgstr "Pane, nebudeš-li proti, půjdu s tebou." #. [message]: speaker=Lady Outlaw #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:601 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:428 msgid "On we go..." msgstr "Pokračujme..." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:616 msgid "" "We have run out of time... We’ll be trapped in this swamp when winter " "arrives!" msgstr "" "Nestihli jsme to včas... zůstaneme uvězněni v této bažině, až přijde zima!" #. [scenario]: id=04b_The_Midlands #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:4 msgid "The Midlands" msgstr "Středozemí" #. [part] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:22 msgid "" "To the southwest lay the Midlands. These were prosperous kingdoms, nestled " "between hill and forest. These had been the breadbasket of the Green Isle, " "exporting lumber and gemstones as well. The Midland kingdoms fed the city of " "Southbay, the largest city on the Isle. The coming of the orcs threatened to " "lay waste to all this." msgstr "" "Na jihovýchodě leží Středozemí. Nacházela se tam vzkvétající království, " "přitisknutá mezi kopce a lesy. Byla obilnicí Zeleného ostrova a také " "vyvážela dřevo a drahé kameny. Tato království zásobovala město Jižní záliv, " "největší město na ostrově. S příchodem skřetů hrozí, že všechna budou " "zpustošena." #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Tan-Vrodis #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:48 msgid "Tan-Vrodis" msgstr "Tan-Vrodis" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Bok #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:65 msgid "Tan-Bok" msgstr "Tan-Bok" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Hogar #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:99 msgid "Tan-Hogar" msgstr "Tan-Hogar" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:167 msgid "" "Prince Haldric leads his refugee band into the Midlands and smoke is in the " "air." msgstr "" "Princ Haldrik vede svou skupinu uprchlíků Středozemím a ve vzduchu visí kouř." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:173 msgid "" "It is as we suspected, the orcs have sacked the Midlands. This is not a " "civilized way to fight a war! Look there, there are still orcs about... To " "arms!" msgstr "" "Je to, jak jsem se bál: skřeti vydrancovali Středozemí. Takhle se " "civilizovaný boj nevede! Podívejte, skřeti jsou stále kolem... do zbraně!" #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:179 msgid "All right! Charge!" msgstr "V pořádku! Výpad!" #. [message]: speaker=Lady Outlaw #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:184 msgid "Feel my wrath, you orcish scum!" msgstr "Teď pocítíš moji zlobu, skřetí neřáde!" #. [message]: speaker=Tan-Vrodis #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:189 msgid "HUMANS... I see humans!" msgstr "LIDI... vidím lidi!" #. [message]: speaker=Tan-Bok #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:195 msgid "" "Ha, Hogar! You said we wouldn’t see any action this far back from the front." msgstr "" "Ha, Hogare! A tos říkal, že takhle daleko za frontou neuvidíme žádnou akci." #. [message]: speaker=Tan-Hogar #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:200 msgid "Shut yer mouth! Let’s just get ’em." msgstr "Sklapni zobák! Prostě je dostaňte!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:218 msgid "SE — The Oldwood. Enter at Your Own Risk!" msgstr "Jihovýchod – Starý les. Vstup na vlastní nebezpečí!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:239 msgid "SW — Southbay." msgstr "Jihozápad – Jižní záliv." #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:263 msgid "Grilg" msgstr "Grilg" #. [message]: speaker=Grilg #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:273 msgid "What? More humans here? Get them!" msgstr "Cože? Další lidi? Do nich!" #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:295 msgid "Vrogar" msgstr "Vrogar" #. [message]: speaker=Vrogar #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:308 msgid "They’re attacking the Chief! Kill the meat before it gets any farther!" msgstr "" "Oni útočí na náčelníka! Zabte toho libovýho frajera, než se dostane někam " "dál!" #. [message]: speaker=Tan-Hogar #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:321 msgid "Better him than me! Reserves!" msgstr "Raději on než já! Zálohy!" #. [message]: speaker=Tan-Bok #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:338 msgid "Hogar was a fool! Reserves!" msgstr "Hogar byl pitomec! Zálohy!" #. [unit]: type=Knight, id=Sir Ladoc #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:368 msgid "Sir Ladoc" msgstr "Sir Ladoc" #. [message]: speaker=Sir Ladoc #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:387 msgid "" "Hold there! You cannot pass. You’ve already stumbled on the orcish rear " "guard. The main body of their forces is on the road to Southbay. It is an " "army of nightmarish size." msgstr "" "Zadržte! Nemůžete projít. Už jste vrazili do skřetí zadní hlídky. Hlavní " "část jejich sil je na cestě do Jižního zálivu. Je to armáda děsivé velikosti." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:392 msgid "" "I’m Haldric, my father was King Eldaric IV in the lands northwest of here. " "Soldier, aren’t you on the wrong side of the lines?" msgstr "" "Jsem Haldrik, můj otec byl král Eldarik IV. v zemi na severozápad odtud. " "Nejsi na špatné straně bitevní linie, vojáku?" #. [message]: speaker=Sir Ladoc #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:397 msgid "" "They overran my post. I got hit on the head pretty good. When I came to the " "orcish army had already passed my position." msgstr "" "Přeběhli přes moje stanoviště. Dostal jsem pěknou ránu do hlavy, a než jsem " "přišel k sobě, skřetí armáda mezitím prošla kolem mého stanoviště." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:402 msgid "Tell me, how fares Southbay?" msgstr "Pověz mi, jak si vede Jižní záliv?" #. [message]: speaker=Sir Ladoc #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:407 msgid "" "Southbay won’t fall without one hell of a fight, sir. They’ll stand to the " "last! I only wish I was there!" msgstr "" "Jižní záliv nepadne bez pekelného odporu, pane. Budou se bránit až do konce! " "Přál bych si tam být." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:412 msgid "" "Well, we can’t go back, and the road ahead is blocked... I guess we’ll have " "to risk it and go through the Oldwood forest, then make a break for " "Clearwater Port." msgstr "" "Tak tedy, vrátit se nemůžeme a cesta vpřed je znemožněna... Myslím, že se " "musíme odvážit projít skrz Starý les a pak prorazit k přístavu Čistá Voda." #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:417 msgid "" "Oh great, now a forest. I should have stayed at home and taken my chances " "with the orcs!" msgstr "No báječně, teď zase les. Měl jsem zůstat doma a zkusit to se skřety!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:440 msgid "" "We have run out of time... We’ll be trapped in the midlands when winter " "comes!" msgstr "" "Nestihli jsme to včas... Až přijde zima, zůstaneme uvězněni ve Středozemí!" #. [scenario]: id=05_The_Oldwood #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:4 msgid "The Oldwood" msgstr "Starý les" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Gralg #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:36 msgid "Tan-Gralg" msgstr "Tan-Gralg" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Rugar #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:67 msgid "Tan-Rugar" msgstr "Tan-Rugar" #. [side]: type=Ancient Wose, id=Elilmaldur-Rithrandil #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:99 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:56 msgid "Elilmaldur-Rithrandil" msgstr "Elilmaldur-Rithrandil" #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:153 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:161 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:167 msgid "Muldondindal" msgstr "Muldondindal" #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:154 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:162 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:168 msgid "Landunwonbam" msgstr "Landunwonbam" #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:155 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:163 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:89 msgid "Bolwuldelman" msgstr "Bolwuldelman" #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:156 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:164 msgid "Laffalialomdium" msgstr "Laffalialomdium" #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:157 msgid "Wonrunmaldin" msgstr "Wonrunmaldin" #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:158 msgid "Lassemista" msgstr "Lassemista" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:182 msgid "Death of Elilmaldur-Rithrandil" msgstr "Elilmaldur-Rithrandil zemře" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:199 msgid "" "Haldric’s band finds itself at the heart of the Oldwood Forest. The road " "quickly narrows and becomes little more than a path. Branches reach high " "overhead, blocking almost all of the light... The ominous noises of the deep " "woods echo all around." msgstr "" "Haldrikova skupina se ocitá v srdci Starého lesa. Cesta se rychle úží " "a stává se z ní stěží víc než pěšina. Větve visí vysoko nad hlavami, " "blokujíce téměř všechno světlo... Všude okolo se ozývají zlověstné zvuky " "z hloubi lesa." #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:204 msgid "" "Will this evil forest ever end! There are mosquitoes as big as my fist in " "here, and these nasty old trees are giving me the creeps." msgstr "" "Copak ten odporný les nikdy neskončí?! Jsou tu komáři velcí jako moje pěst a " "ty šeredné staré stromy mi nahánějí husí kůži." #. [message]: speaker=Lady Outlaw #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:209 msgid "" "This isn’t so bad. Haldric’s kind are such a suspicious lot when it comes to " "these sorts of things." msgstr "" "To není tak zlé. Lidé jako Haldrik jsou tak podezřívaví, když dojde na tyto " "věci." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:213 msgid "Quiet. Listen, I think I hear something." msgstr "Tiše. Poslouchejte, myslím, že něco slyším." #. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:220 msgid "All I hear are more tree-foes!" msgstr "Všechno, co slyším, jsou další stromokazi." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:224 msgid "That tree, it speaks! No— No— We are tree-friends, really!" msgstr "To ten strom, on mluví! Ne... Ne... My jsme přátelé stromů, opravdu!" #. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:229 msgid "" "Your kind has long come with your axes, some tree-friends you are. Still, " "you seem less of a menace than these new monsters that have come to plague " "us. They cut the trees, and burn the trees for no reason at all!" msgstr "" "Váš druh dlouho přicházel se svými sekerami, takoví přátelé stromů jste. " "Stále se ale zdáte být menší škůdci než ty nové obludy, které nás přišly " "soužit. Porážejí stromy a spalují je úplně bez důvodu!" #. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:233 msgid "" "You claim to be a tree-friend; show it to be true. For we are in dire need, " "or you may meet your fate with the rest of these monsters." msgstr "" "Říkáš o sobě, že jsi přítel stromů, tak jím nyní buď, protože jsme v zoufalé " "nouzi; nebo se můžeš setkat se svým osudem společně se zbytkem těch oblud." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:237 msgid "We will help." msgstr "Pomůžeme ti." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:237 msgid "quietly^Be careful with the trees." msgstr "(tiše) Dávejte pozor na stromy." #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:241 msgid "What? What are you looking at me for?" msgstr "Co? Co si na mě tak prohlížíte?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:256 msgid "" "The temple has already been looted, but the entrance to its catacombs seems " "to be blocked by a wall of magical energy." msgstr "" "Tato svatyně už byla vyrabována, avšak vchod do jejích katakomb se zdá být " "zablokován stěnou z magické síly." #. [message]: speaker=Tan-Rugar #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:267 msgid "Stupid stinking trees, we’ll show you!" msgstr "Pitomé smrduté stromy, my vám ukážeme!" #. [message]: speaker=Tan-Gralg #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:275 msgid "Chop ’em down. It’s cool in these woods, I think we need a fire!" msgstr "Porazte je! V tom lese je zima, řek bych, že potřebujeme oheň!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:286 msgid "" "Without the help of these tree-folk we’ll be trapped in these woods till we " "die! There will be nothing to hold the orcs back!" msgstr "" "Bez pomoci stromových lidí zůstaneme uvězněni v lese, dokud nezemřeme. " "Skřety už nic nezadrží!" #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:291 msgid "Stupid tree-folk." msgstr "Pitomý stromový muž." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:304 msgid "We’ve defeated the orcs!" msgstr "Porazili jsme ty skřety!" #. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:318 msgid "" "On this day you have proved yourself to be a tree-friend. For so long your " "kind has only come with sharp blades to harm my kind. You come to build " "these buildings of stone. Our roots may be slow, but they are strong. We " "will eventually claim all of the stones back for the earth." msgstr "" "Dnes ses ukázal jako přítel stromů. Tak dlouho váš lid jen přicházel s " "ostrými čepelemi ubližovat mému druhu. Přišli jste postavit tyto kamenné " "budovy. Naše kořeny mohou být pomalé, ale jsou silné. Jednou vrátíme všechny " "ty kameny zpět zemi." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:322 msgid "" "Well, I suspect you won’t have to worry about my kind for much longer. The " "orcs have come, and they are taking this Isle!" msgstr "" "Tedy, mám dojem, že mého lidu už se bát nemusíš. Přišli skřeti a zabírají " "tento ostrov." #. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:326 msgid "" "Hmmmm— my kind were here before your kind, and we will be here after the " "orcs are gone as well. We were here before all others, and I suspect that we " "will be here in the end." msgstr "" "Hmm... můj druh zde byl před vaším a stejně tak zde budeme, až skřeti zmizí. " "Byli jsme tu přede všemi a myslím, že tu budeme až do konce." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:330 msgid "Can you help us fight the orcs?" msgstr "Můžeš nám pomoci bojovat se skřety?" #. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:334 msgid "" "My kind are bound to the forest, we would be of little help to you beyond " "our borders. Maybe we could still be of some aid to you. In a war of your " "people some time ago one of your kings trapped an evil lich in the catacombs " "of the temple at the heart of the wood. We were there, we were watching." msgstr "" "Můj lid je vázán na les, vně našich hranic bychom ti nebyli příliš k užitku. " "Možná bychom ti ale stejně mohli pomoci. Před časem ve válce tvého lidu " "jeden z vašich králů nalákal zlého licha do pasti v katakombách svatyně " "v srdci lesa. Byli jsme tam, sledovali jsme to." #. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:338 msgid "" "After we drove your kind off we figured out how to break the spell that " "holds the Evil in the catacombs, and keeps others from entering them." msgstr "" "Když jsme vaše lidi vytlačili pryč, zjistili jsme, jak prolomit kouzlo, " "které drží v katakombách zlo a brání ostatním ve vstupu." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:342 msgid "This helps us how?" msgstr "Jak nám to pomůže?" #. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:346 msgid "" "The lich was carrying a powerful artifact. We know, we can feel it. This " "artifact may aid you in your quest." msgstr "" "Ten lich měl s sebou mocný artefakt. Víme to, cítíme ho. Ten artefakt by ti " "mohl pomoci na tvé výpravě." #. [message]: speaker=Lady Outlaw #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:351 msgid "" "He must mean the Ruby of Fire. It was our most powerful artifact. We brought " "it with us from the Old Continent, long ago. We thought it was lost in the " "war with your people, when Lich-Lord Lenvan fell!" msgstr "" "Musí myslet Ohnivý rubín. Byl to náš nejmocnější magický předmět. Přinesli " "jsme ho před dávnými lety s sebou ze Starého kontinentu. Mysleli jsme, že " "byl ztracen ve válce s vaším lidem, když lord-lich Lenvan padl!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:355 msgid "At this point we need all of the help we can get!" msgstr "V tuto chvíli potřebujeme každou pomoc, kterou můžeme získat!" #. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:359 msgid "Then I will open the catacombs for you..." msgstr "Potom pro vás otevřeme katakomby..." #. [message]: speaker=Lady Outlaw #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:369 msgid "" "Young Prince, while the lich-lords have betrayed us by allying themselves " "with that orcish scum, I can’t bring myself to fight against one of the " "greatest leaders of my people." msgstr "" "Mladý princi, ačkoli nás lordi-lichové zradili spolčením se s těmi skřetími " "vyvrheli, nedokážu se přimět bojovat proti jednomu z největších vůdců našich " "lidí." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:373 msgid "Lady, why would you let those monsters lead your people?" msgstr "Paní, proč jste nechali tyto zrůdy vést vaše lidi?" #. [message]: speaker=Lady Outlaw #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:377 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:224 msgid "" "Haldric, we are an ancient people who lived in a land filled with all manner " "of man and beast. We needed vision that extended beyond the meager span of " "human years. The art of necromancy allowed our best and brightest to live " "forever, and our worst got to serve as mindless slaves." msgstr "" "Jsme prastarý národ, Haldriku, žili jsme v zemi plné všech možných druhů " "lidí a tvorů. Potřebovali jsme pohled, jenž by přesahoval skrovný rozsah " "lidského života. Umění nekromancie umožnilo našim nejlepším a nejbystřejším " "žít věčně a z našich nejhorších se stali nemyslící otroci." #. [message]: speaker=Lady Outlaw #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:381 msgid "" "Other than losing our war in the far West, then our refugee war to your " "people, and this orc thing, it wasn’t such a bad deal. Lich-Lord Lenvan was " "one of our greatest leaders. He led our escape to this land. Albeit, after " "being down in that hole for so long I don’t imagine he’s too happy." msgstr "" "Nebýt prohry naší války na západě, potom naší uprchlické války proti vašim " "lidem a téhle skřetí záležitosti, nebyl to tak špatný obchod. Lord-lich " "Lenvan byl jedním z našich největších vůdců. Vedl náš ústup na tento ostrov. " "Ačkoli si nemyslím, že bude mít po takové době pobytu v té díře příliš " "příjemnou náladu." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:385 msgid "" "Uh-huh. Have you considered the possibility that the unholy act of turning " "your best and brightest into undead is what causes them to fall into " "darkness?" msgstr "" "Ehm, chm. Nepřemýšleli jste nad tím, že nečistý čin proměny vašich " "nejlepších a nejbystřejších v nemrtvé byl tím, co způsobilo jejich pád do " "temnot?" #. [message]: speaker=Lady Outlaw #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:389 msgid "" "We should save the debate for later. I can still be of use to you. I shall " "scout the road ahead. We need to know if we can make it to Southbay. I’ll " "return in a few days." msgstr "" "Měli bychom tento rozhovor nechat na později. Stále ti mohu být k užitku. " "Půjdu prozkoumat cestu před námi. Musíme zjistit, zda se dokážeme dostat do " "Jižního zálivu. Vrátím se za několik dní." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:405 msgid "" "We have run out of time... We’ll be trapped in these woods until we die!" msgstr "" "Promrhali jsme čas... Zůstaneme uvězněni v těchto lesích, dokud nezemřeme!" #. [scenario]: id=06_Temple_in_the_Deep #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:4 msgid "Temple in the Deep" msgstr "Chrám v hlubinách" #. [part] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:16 msgid "" "Prince Haldric and his company, grim and watchful, descend into catacombs " "below the temple, buried deep in the bedrock, in the very roots of the world " "itself. In the distance Haldric hears a booming voice." msgstr "" "S pocitem pochmurné ostražitosti sestupuje princ Haldrik a jeho doprovod do " "katakomb pod svatyní, pohřbených hluboko v podloží, v samých základech " "světa. Haldrik slyší zdáli dunivý hlas." #. [side]: type=Lich, id=Lich-Lord Lenvan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:44 msgid "Lich-Lord Lenvan" msgstr "Lord-lich Lenvan" #. [side]: type=Lich, id=Lich-Lord Lenvan #. [side]: type=Lich, id=Lich-Lord Caror #. [side]: type=Spectre, id=Isorfilad #. [side]: type=Spectre, id=Tinoldor #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:50 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:119 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:45 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:84 msgid "Undead" msgstr "Nemrtví" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:102 msgid "Defeat the Lich-Lord" msgstr "Poraz lorda-licha" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:106 msgid "Retrieve the Fire Ruby (with Prince Haldric)" msgstr "Získej Ohnivý rubín (použij prince Haldrika)" #. [message]: speaker=Lich-Lord Lenvan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:128 msgid "" "Free! I’m free at last! No mere magi could seal me in here forever! Rise, my " "soldiers of darkness, the world will be ours once more!" msgstr "" "Volný! Konečně jsem volný! Věděl jsem, že mě zde ti směšní mágové nemohli " "zavřít natrvalo. Povstaňte, mí bojovníci temnot, svět bude opět patřit nám!" #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:132 msgid "" "Back underground... Och. this feels much better! As for the current " "residents, ugh!" msgstr "" "Zpět pod zemí... Hned se cítím líp. Tedy až na ty současné obyvatele, uf!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:136 msgid "Let’s send these monsters to their final rest." msgstr "Dopřejme těm příšerám jejich konečný odpočinek." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:148 msgid "All my days are ended." msgstr "Mé dny jsou sečteny." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:152 msgid "The world won’t miss him one bit." msgstr "Nebude světu ani trochu chybět." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:173 msgid "" "What’s that! No! The tree-folk are sealing us back in here. They must think " "that we’ve failed. We’re trapped." msgstr "" "Co to je? Ne! Stromoví lidé nás tu opět uzavírají. Musejí si myslet, že jsme " "selhali. Jsme v pasti." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:188 msgid "I don’t like the look of that pool at all." msgstr "Vzhled toho jezera se mi vůbec nelíbí." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:208 msgid "Haldric already has the Ruby of Fire." msgstr "Haldrik už má Ohnivý rubín ve svém držení." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:232 msgid "" "As Haldric opens the chest, he sees it — the Ruby of Fire. It is the size of " "an apple and burns with an internal fire, which is refracted through its " "faces. He can feel the power flowing from it..." msgstr "" "Jak Haldrik otevírá truhlu, vidí jej – Ohnivý rubín. Je velikosti jablka a " "žhne vnitřním ohněm, který se láme na jeho plochách. Cítí, jak z něj proudí " "síla..." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:238 msgid "" "It’s funny that the lich-lord didn’t have this on his person. Since I don’t " "actually know what this thing does, I’ll just put it in the bottom of my " "pack for right now." msgstr "" "To je legrační, že ho lord-lich neměl u sebe. Nevím, co ta věc vlastně dělá, " "uschovám ji proto zatím na dně svého rance." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:277 msgid "Maybe you should move somebody else to the chest." msgstr "Možná bys měl k truhlici přesunout někoho jiného." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:292 msgid "" "I’m glad that’s over! We have the Ruby of Fire, and that Lich-Lord is now a " "pile of dust. Let’s get out of these catacombs!" msgstr "" "Jsem šťasten, že je to za námi. Získali jsme Ohnivý rubín a z lorda-licha je " "teď hromada prachu. Pojďme ven z těchto katakomb!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:313 msgid "He’s raising our dead!" msgstr "Pozvedává naše padlé!" #. [scenario]: id=07_Return_to_Oldwood #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:5 msgid "Return to Oldwood" msgstr "Návrat do Starého lesa" #. [side]: type=Wose, id=Talodulborentan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:35 msgid "Talodulborentan" msgstr "Talodulborentan" #. [side]: type=Wose, id=Talodulborentan #. [side]: type=Wose, id=Gullatendronnorbum #. [side]: type=Ancient Wose, id=Elilmaldur-Rithrandil #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:39 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:49 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:60 msgid "Treefolk" msgstr "Stromový lid" #. [side]: type=Wose, id=Gullatendronnorbum #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:45 msgid "Gullatendronnorbum" msgstr "Gulatendronorbum" #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:88 msgid "Orofarnië" msgstr "Orofarnië" #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:90 msgid "Bregalad" msgstr "Bregalad" #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:91 msgid "Dolmannumbil" msgstr "Dolmannumbil" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:111 msgid "" "Prince Haldric has emerged from the Lich-Lord’s tomb, with the Ruby of Fire. " "The forest seems particularly bright this day, but there is a cold breeze. " "It is late into the fall, and the first snows should fall any day. Prince " "Haldric has returned to his forest keep, and is pondering what to do next..." msgstr "" "Princ Haldrik se vynořil z hrobky lorda-licha s Ohnivým rubínem. Les se toho " "dne zdál obzvlášť jasný, i když vanul studený vánek. Podzim pomalu končil a " "kdykoliv mohl začít padat sníh. Princ Haldrik se vrátil do své lesní tvrze, " "přemítaje, co dělat dál..." # alt.: šperkem #. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:116 msgid "" "So, you have defeated the lich and returned with his jewel of power. The " "earth feels happy beneath my toes." msgstr "" "Tak jste porazili toho licha a vrátili se s jeho klenotem moci. Země pod " "mýma nohama se cítí lehce." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:120 msgid "" "Yes, it was a tough battle, but we prevailed. Now, I have a problem. I know " "not what I should do next." msgstr "" "Ano, byla to tuhá bitva, ale nakonec jsme zvítězili. Nyní mám však jednu " "potíž. Když přijde na to vymyslet, co mám dělat dál, jsem v koncích." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:124 msgid "" "I have the jewel, but I have no idea what it does. To make matters worse, I " "have no idea what’s going on outside this forest. The number of refugees is " "growing daily. We need to get to Southbay, but I dare not lead us onto the " "plains and risk a slaughter." msgstr "" "Mám tento magický předmět, ale netuším, co dokáže. Jako by to nestačilo, " "nemám představu, co se děje mimo tento les. Počet uprchlíků se každým dnem " "zvětšuje. Musíme se dostat do Jižního zálivu, ale neodvažuji se vést nás do " "plání, mohla by to být hromadná sebevražda." #. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:128 msgid "" "My eyes do not extend beyond the forest. You have indeed shown yourself a " "tree-friend, I would there were more I could do to help you." msgstr "" "Mé smysly nesahají za hranice lesa. Byl jsi přítel stromů, přál bych si, " "abych toho pro tebe mohl udělat více." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:132 msgid "" "We can’t all stay here for the winter; we would starve, or freeze. Your " "hospitality, though generously meant, has barely sufficed. Hold — I see " "somebody!" msgstr "" "Nemůžeme tu zůstat přes zimu, nebo všichni zemřeme hlady či zmrzneme. Už tak " "jsme tvé pohostinnosti využili snad až příliš... Počkej chvilku, někoho " "vidím!" #. [message]: speaker=Lady Outlaw #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:161 msgid "You thought that I ran away, didn’t you?" msgstr "Myslel sis, že jsem utekla, co?" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:165 msgid "The thought had crossed my mind." msgstr "Napadaly mne takové myšlenky." #. [message]: speaker=Lady Outlaw #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:169 msgid "Well, I come bearing news of the road to Southbay!" msgstr "Nu, přináším zprávy o cestě do Jižního zálivu." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:173 msgid "Really!" msgstr "Opravdu!" #. [message]: speaker=Lady Outlaw #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:177 msgid "" "The news is not good. The main host of orcs is between the forest and " "Southbay. We clearly can’t go that way. However, the road to Clearwater Port " "is free of orcs. Apparently they’re bogged down in the swamp of Esten." msgstr "" "Ty zprávy nejsou dobré. Hlavní skřetí vojsko je mezi lesem a Jižním zálivem, " "tím směrem jistě jít nemůžeme. Avšak cesta do přístavu Čistá Voda je skřetů " "prosta. Zjevně zapadli v Estenském močálu." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:181 msgid "" "Well, I certainly don’t mind the thought of the orcs floundering around that " "infernal swamp. But, one question remains." msgstr "" "Nu, představa skřetů brodících se těmi pekelnými bažinami mi jistě nevadí. " "Zbývá však jedna otázka." #. [message]: speaker=Lady Outlaw #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:185 msgid "What?" msgstr "Jaká?" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:189 msgid "Can I trust you, and your information? I don’t even know your name." msgstr "Mohu ti věřit? Mohu věřit tvým zprávám? Ani neznám tvé jméno." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:195 msgid "You again!" msgstr "Zase ty!" #. [message]: speaker=Lady Outlaw #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:199 msgid "I come bearing news of the road to Southbay!" msgstr "Přináším zprávy o cestě do Jižního zálivu!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:203 msgid "Humph! Your words mean very little to me." msgstr "Pch! Tvá slova pro mne mnoho neznamenají." #. [message]: speaker=Lady Outlaw #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:208 msgid "" "It is important, and not good. The main host of orcs is between the forest " "and Southbay. You clearly can’t go that way. However, the road to Clearwater " "Port is free of orcs. Apparently they’re bogged down in the swamp of Esten." msgstr "" "Je to důležité a není to dobré. Hlavní skřetí vojsko je mezi lesem a Jižním " "zálivem, tím směrem jistě jít nemůžeš. Avšak cesta do přístavu Čistá Voda je " "skřetů prosta. Zjevně zapadli v Estenském močálu." #. [message]: speaker=Lady Outlaw #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:212 msgid "I propose we join forces, and make a break for Clearwater Port." msgstr "Navrhuji spojit síly a probít se do přístavu Čistá Voda." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:216 msgid "" "Well, I certainly don’t mind the thought of the orcs floundering around that " "infernal swamp. But, some questions remain." msgstr "" "Nu, představa skřetů brodících se těmi pekelnými bažinami mi jistě nevadí. " "Zbývají však jisté otázky." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:220 msgid "Lady, why would you let those undead monsters lead your people?" msgstr "Paní, proč jste nechali ty nemrtvé stvůry vést váš lid?" #. [message]: speaker=Lady Outlaw #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:228 msgid "" "Other than losing our war back west, then our refugee war to your people, " "and this orc thing, it wasn’t such a bad deal." msgstr "" "Nebýt prohry naší války na západě, potom naší uprchlické války proti vašim " "lidem a téhle skřetí záležitosti, nebyl to tak špatný obchod." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:232 msgid "" "Uh-huh. Have you considered the possibility that the unholy act of turning " "your best and brightest into undead is what caused them to fall into " "darkness?" msgstr "" "Ehm, chm. Nepřemýšleli jste nad tím, že nečistý čin proměny vašich " "nejlepších a nejmoudřejších v nemrtvé byl tím, co způsobilo jejich pád do " "temnot?" #. [message]: speaker=Lady Outlaw #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:236 msgid "We should save this pointless debate for later. Anything else?" msgstr "Měli bychom tento zbytečný rozhovor nechat na později. Ještě něco?" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:240 msgid "" "Why should I trust you, or your information? I don’t even know your name, " "and you have this nasty habit of mysteriously vanishing!" msgstr "" "Mohu ti věřit? Mohu věřit tvým zprávám? Ani neznám tvé jméno a máš protivný " "zvyk se vždy neočekávaně objevovat a mizet!" #. [message]: speaker=Lady Outlaw #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:250 msgid "Bah, have it your way!" msgstr "Pch, ať je tedy po tvém!" #. [unit]: id=Lady Jessene, type=$lady_store.type, gender=female #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:264 msgid "Lady Jessene" msgstr "Paní Jesena" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:295 msgid "" "I am the Lady Jessene, a noble, a princess of the Wesfolk! I was betrayed by " "the Lich-Lords’ dark pact with the orcs, in no small part because your fool " "Prince of Southbay convinced them that their immortal unlives were over!" msgstr "" "Jsem vznešená paní Jesena, princezna Wesanů. Byla jsem zrazena temnou " "dohodou lordů-lichů se skřety z podstatné části způsobenou vaším pošetilým " "princem Jižního zálivu, který je přesvědčil, že se jejich nesmrtelné " "neživoty chýlí ke konci!" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:299 msgid "" "And now, I’m as much a refugee as you. In truth, I don’t know if the Lich-" "Lords still command these orcs or if the orcs have rid themselves of the " "Lich-Lords, but I do know that no orc is going to tolerate living humans " "outside of the slave mines or worse, stew pots!" msgstr "" "A nyní jsem uprchlíkem stejně jako ty. Popravdě řečeno nevím, zda lordi-" "lichové stále těmto skřetům velí nebo zda se jich skřeti zbavili, avšak co " "vím, je to, že skřeti netrpí živé lidi jinde než jako otroky v dolech, nebo " "ještě hůř, v hrncích na vaření!" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:303 msgid "Young prince, it is time to go! We must flee before the winter snow!" msgstr "Je čas vyrazit, mladý princi. Musíme uniknout, než začnou zimní sněhy!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:307 msgid "" "Fair enough. We will head for Clearwater Port. Thank you, Elilmaldur-" "Rithrandil, I will remember your hospitality!" msgstr "" "Tak dobrá. Vydáme se do přístavu Čistá Voda. Děkuji, Elilmaldure-" "Rithrandile, nezapomenu na tvou pohostinnost!" #. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:311 msgid "" "Always happy to help a tree-friend. May the Powers of Light guide you on " "your way!" msgstr "" "Příteli stromů pomohu vždy rád. Kéž vás na vaší cestě provázejí síly Světla!" #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:315 msgid "Finally, we’re getting out of this forest!" msgstr "Konečně opouštíme ten les!" #. [message]: speaker=narrator #. [scenario]: id=08_Clearwater_Port #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:4 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:664 msgid "Clearwater Port" msgstr "Přístav Čistá Voda" #. [side]: type=Noble Commander, id=Prince Haldric #. [side]: type=Lieutenant, id=Commander Aethyr #. [side] #. [side]: type=Grand Knight, id=King Addroran IX #. [side]: id=Prince Haldric, type=Noble Commander #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:32 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:50 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:59 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:27 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:40 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:30 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:45 msgid "Humans" msgstr "Lidé" #. [side]: type=Lieutenant, id=Commander Aethyr #. [case] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:40 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:530 msgid "Commander Aethyr" msgstr "Velitel Aethyr" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Vragar #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:234 msgid "Tan-Vragar" msgstr "Tan-Vragar" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Burg #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:269 msgid "Tan-Burg" msgstr "Tan-Burg" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ut'Tan-Vrork #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:305 msgid "Ut’Tan-Vrork" msgstr "Utetan-Vrork" #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:401 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:402 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:403 msgid "Angry Farmer" msgstr "Rozzlobený farmář" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:408 msgid "Cowardly:" msgstr "Zbaběle:" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:409 msgid "Flee on the First Ship" msgstr "Prchni na první lodi" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:413 msgid "Normal:" msgstr "Normálně:" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:414 msgid "Flee on the Second Ship" msgstr "Prchni na druhé lodi" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:418 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:423 msgid "Heroic:" msgstr "Hrdinsky:" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:419 msgid "Flee on the Third Ship" msgstr "Prchni na třetí lodi" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:432 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:203 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:132 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:383 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:178 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:166 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:228 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:238 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:116 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:254 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:312 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:182 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:269 msgid "Death of Lady Jessene" msgstr "Lady Jesena zemře" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:436 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:194 msgid "Death of Commander Aethyr" msgstr "Velitel Aethyr zemře" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:440 msgid "Miss the Last Ship" msgstr "Promeškáš poslední loď" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:455 msgid "" "Our Prince has arrived at Clearwater Port, with the orcs on his heels. While " "the orcs haven’t caught up with him yet, the winter snow has, and the ships " "seem to be missing from the port." msgstr "" "Našemu princi se podařilo dostat se do přístavu Čistá Voda – se skřety " "v patách. Skřeti ho sice zatím nechytili, ale zimní sníh ano a zdá se, " "že v přístavu chybí lodě." #. [message]: speaker=Sir Ruddry #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:461 msgid "Ha! Clearwater Port still stands!" msgstr "Ha! Přístav Čistá Voda se stále drží!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:466 msgid "" "Lieutenant, who is in command here? And where are the ships? We risk being " "trapped in this city for the winter if the port freezes over." msgstr "" "Poručíku, kdo tomu zde velí? A kde jsou lodě? Vystavujeme se nebezpečí, že " "zůstaneme uvězněni ve městě přes zimu, pokud přístav zamrzne." #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:471 msgid "" "I am, my Lord, I command the local garrison. Our whole fishing fleet is " "evacuating people to Southbay as we speak. The ships should be back in a few " "days. Our forces engaged the orcs as they exited the Swamp of Esten. At " "first, we prevailed, and pushed them back into the swamp!" msgstr "" "Já, můj pane. Jsem velitel místní posádky. Zatímco spolu mluvíme, celá naše " "rybářská flotila odváží lidi do bezpečí Jižního přístavu. Lodě by měly být " "zpět do několika dnů. Naše síly napadly skřety, když opouštěli Estenský " "močál, dokonce jsme je zahnali zpět do bažiny!" #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:476 msgid "" "But our victory did not hold; orc reinforcements quickly overran our " "positions. We lost most of our forces, my lord, including the King of " "Clearwater, who died bravely leading a charge." msgstr "" "Bohužel to byl jen úskok a do našich pozic brzy vpadly skřetí posily. " "Ztratili jsme většinu vojska, můj pane, včetně krále Čisté Vody, který " "zahynul, když statečně vedl útok." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:481 msgid "That’s horrible!" msgstr "To je strašné!" #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:487 msgid "" "The blood of many good soldiers stained the frozen field that day. And still " "the orcs press on. The king left no heir, but the other nobles have fled to " "Southbay. We’ve been busy evacuating the rest of the populace. The army " "bought us enough time to evacuate almost all our people, and most of the " "winter stores. They’ve gone to Southbay, which is brimming with refugees " "from all over." msgstr "" "Toho dne poskvrnila zmrzlá pole krev mnoha dobrých vojáků. A stále na nás " "tlačí. Král nezanechal žádného dědice, ale ostatní urození prchli do Jižního " "zálivu. Byli jsme plně zaměstnáni přepravou zbytku obyvatel do bezpečí. " "Armáda nám zajistila dostatek času k záchraně téměř všech našich lidí a také " "větší části zimních zásob. Všichni odešli do Jižního zálivu – to město musí " "zřejmě přetékat uprchlíky." #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:492 msgid "" "We’re only holding the city until the last of the refugees are gone. You, my " "lord, are free to retreat to safety when the next ship comes. But, if I may " "be frank, my lord, our defenses are stretched thin and we could use all the " "help we can get to hold our walls. Otherwise I fear that we will be overrun " "before the last of the people can be evacuated." msgstr "" "Budeme držet město, jen než odejdou poslední uprchlíci. Vy, můj pane, můžete " "volně ustoupit do bezpečí, jakmile přistane příští loď. Avšak, mohu-li být " "upřímný, můj pane, máme už příliš málo mužů k obraně celých hradeb a využili " "bychom každou pomoc, která by nám je pomohla držet. Bojím se, že v opačném " "případě budeme přemoženi dříve, než se podaří odvézt všechny lidi do bezpečí." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:497 msgid "" "Well, we are the last of the refugees from our lands, for the orcs are right " "on our heels! We have Wesfolk with us. They have been of service. They are " "to be evacuated as well. We have traveled far and bear many wounded, but we " "will help you defend these walls as long as we can." msgstr "" "Nu, jsme poslední, kdo se zachránil z našich zemí a máme skřety hned " "v patách! Jsou s námi i Wesané, kteří nám dobře posloužili. Měli by být také " "zachráněni. Cestovali jsme daleko a přinášíme s sebou mnohé raněné, ale " "pomůžeme vám bránit tyto hradby, jak dlouho dokážeme." #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:502 msgid "" "I thank you, my lord. But we are to bring these Wesfolk too? It would be... " "highly irregular. Are you sure, my lord?" msgstr "" "Děkuji ti, můj pane. Ale chcete vzít s sebou i tyto Wesany? To by bylo... " "velmi nezvyklé. Jste si jist, můj pane?" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:507 msgid "" "Yes. Be sure that it is understood that these are our allies and friends." msgstr "Ano. Zajistěte, že se všichni dovědí, že to jsou naši přátelé." #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:512 msgid "Yes, sir!" msgstr "Ano, pane!" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:517 msgid "Yes sir, indeed! You need us to help hold out until the ships arrive." msgstr "" "Ano, pane, vskutku! Potřebujete naši pomoc, abyste vydrželi, než lodě " "připlují." #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:522 msgid "" "Ships! Nobody said anything about ships. Will this torture ever end! Ahh, " "the orcs will help take my mind off things." msgstr "" "Lodě! Opovažte se někdo říct něco o lodích! Copak tohle mučení nikdy " "neskončí? Á, tihle skřeti mi pomohou přijít na jiné myšlenky." #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:528 msgid "" "To your posts, men! We should be able to evacuate everyone in three more " "boatloads. Until then, let us make those orcs pay dearly for every inch of " "our land. For our homes, for our people, for our fallen king!" msgstr "" "Muži! Na svá stanoviště! Měli bychom být schopni dopravit všechny do bezpečí " "na třech lodích. Do té doby nechme skřety draze zaplatit za každý palec naší " "země. Za naše domovy, za náš lid, za našeho padlého krále!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:539 msgid "You killed my family! Die!" msgstr "Vyvraždils mou rodinu! Zhyň!" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:550 msgid "" "“Bring these Wesfolk too? It would be... highly irregular.” Bah! I’ll " "show you irregular..." msgstr "" "„Vzít s sebou i tyto Wesany? To by bylo... velmi nezvyklé.“ Pche! Já " "ti ukážu co je nezvyklé..." #. [message]: speaker=Ut'Tan-Vrork #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:558 msgid "" "Push ’em into the sea! They’re in our winter homes! Heh... Tan-Vragar, I’m " "sure they will enjoy your little surprise!" msgstr "" "Vytlačte je do moře! Jsou v našem zimním útulku! A doufám, Tan-Vragare, že " "se jim bude líbit tvé malé překvapení!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:601 msgid "An ode to ye, on yer way, I hope you have a brighter day!" msgstr "Na cestu provázím tě básní – ať slunce dny tvé projasní!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:622 msgid "Dead-Man’s Ford" msgstr "Brod u zakopané kotvy" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:643 msgid "The River Road — To the Swamp of Esten." msgstr "Říční cesta – k Estenskému močálu" #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:741 msgid "" "My lord, the first ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men " "must leave for Southbay just go to the pier to board the ship." msgstr "" "Můj pane, přistála první loď! Princi Haldriku, pokud ty a tví muži musíte " "odejít do Jižního zálivu, tak se běžte na molo nalodit." #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:759 msgid "" "My lord, the first ship is departing. But the second ship should arrive " "shortly." msgstr "Můj pane, první loď odplouvá. Ale brzy by měla připlout druhá." #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:800 msgid "" "My lord, the second ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men " "want to leave for Southbay just go to the pier to board the ship." msgstr "" "Můj pane, přistála druhá loď! Princi Haldriku, pokud ty a tví muži musíte " "odejít do Jižního zálivu, tak se běžte na molo nalodit." #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:818 msgid "" "My lord, the second ship is departing. But the last ship will be here before " "long. With your help we can hold on just a while longer." msgstr "" "Můj pane, druhá loď odplouvá. Ale zanedlouho připluje poslední. S tvojí " "pomocí se dokážeme udržet jen o chvíli déle." #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:859 msgid "" "My lord, the last ship has arrived! Finally the last of our people can flee " "to safety. Prince Haldric, you and your men must go now! Go to the pier to " "board the ship for Southbay." msgstr "" "Můj pane, připlula poslední loď! Poslední z našich lidí mohou konečně " "uniknout do bezpečí. Princi Haldriku, nyní už musíš se svými muži odejít. " "Jdi se na molo nalodit." #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:877 msgid "My lord, the last ship is departing. We’re trapped!" msgstr "Můj pane, poslední loď odplula. Jsme v pasti!" #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:938 msgid "My lord, the ship isn’t here yet. Come help us defend against the orcs." msgstr "Můj pane, loď zde ještě není. Pojď nám pomoci bránit se skřetům." #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:950 msgid "" "Shirk not your duty, soldier. When the boat arrives, this is where Prince " "Haldric must go to lead you to the ship. Until then, help us defend against " "the orcs." msgstr "" "Vojáku, vrať se do služby! Na tomto místě musí stát princ Haldrik, až " "připluje loď, aby vás na ni odvedl. Do té doby nám pomáhej bránit se skřetům." #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:972 msgid "Let me have peace in Death! My love, I’ll be there soon—" msgstr "Nechte mne odpočívat v pokoji. Má lásko, brzy tam budu..." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:977 msgid "We needed him to get out of here. We’re trapped!" msgstr "Potřebovali jsme ho, abychom se odtud dostali. Jsme v pasti!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:990 msgid "" "We’ve escaped from the orcs before the winter ice could trap us! Now, on to " "Southbay." msgstr "" "Unikli jsme skřetům, než nás mohl polapit zimní led! Nyní, vzhůru do Jižního " "zálivu!" #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:995 msgid "I know I mentioned I can’t float." msgstr "Vím, že jsem zmiňoval, že neumím plavat." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:1001 msgid "Might I suggest a bit of a detour?" msgstr "Mohu navrhnout menší odbočku?" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:1006 msgid "Why?" msgstr "Proč?" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:1011 msgid "" "You have the Ruby of Fire, but you have no idea what it does, correct? You " "know that lich you have petrified just outside of Southbay—" msgstr "" "Máš sice Ohnivý rubín, ale nemáš nejmenší tušení, co umí, že? Znáš toho " "licha, kterého jste proměnili v kámen kousek od Jižního zálivu?" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:1016 msgid "" "Yes, Lich Point! Where we first used our magi in battle, and turned the tide " "of war against your people." msgstr "" "Ano, Lichův ostroh! Tam jsme poprvé využili mágy v bitvě a způsobili obrat " "ve válce proti vašim lidem." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:1022 msgid "" "Erm, yes... He was Caror, the arch rival of our dearly departed Lich-Lord " "Lenvan. He coveted the ruby, and was studying it. The only copy of his " "study, the Book of Fire and Darkness, was petrified along with him." msgstr "" "Ehm, ano... Byl to Caror, arcirival našeho drahého zesnulého lorda-licha " "Lenvana. Dychtil po rubínu a studoval ho. Jediný přepis jeho poznámek – " "Kniha ohně a temnoty – byl proměněn v kámen spolu s ním." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:1027 msgid "" "If we make landfall outside of Southbay, we’ll be trapped. Of that I am sure!" msgstr "Vylodíme-li se mimo Jižní záliv, chytí nás. Tím jsem si jist." #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:1032 msgid "" "My family was from Southbay. My father was a soldier there. The city’s sewer " "entrance is near that fossil of a lich." msgstr "" "Má rodina pochází z Jižního zálivu. Můj otec tam byl vojákem. Nedaleko té " "zkameněliny licha je vstup do městských stok." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:1037 msgid "" "Wow, this is beginning to sound dangerously like a plan. Commander Aethyr, " "will you join us?" msgstr "" "Páni! Tohle vážně začíná znít jako plán. Veliteli Aethyre, přidáš se k nám?" #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:1042 msgid "" "No. These monsters killed my family. My wife, my daughters. There is nothing " "left for me. I’ll stay. By the time the orcs wrestle Clearwater Port away " "from me there’ll be nothing but rubble left!" msgstr "" "Ne, pane. Tito netvoři zabili moji rodinu. Moji ženu, mé dcery. Nic tu už " "nemám. Zůstanu zde; ve chvíli, kdy mi skřeti vyrvou z rukou přístav Čistá " "Voda, nezůstane tu už nic než suť!" #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:1047 msgid "" "The peasant farmers seem to like you. Who knows, maybe they’ll be of some " "help." msgstr "" "Zdá se, že si tě sedláci oblíbili. Kdo ví, třeba ti někteří mohou být " "nápomocni." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:1052 msgid "" "Resources are scarce, we need all of the help we can get. Be brave and fight " "hard, my friend!" msgstr "" "Naše prostředky jsou omezené, potřebujeme všechnu pomoc, kterou můžeme " "získat. Buďte odvážní a bojujte tvrdě, mí přátelé!" #. [scenario]: id=09_Fallen_Lich_Point #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:4 msgid "Fallen Lich Point" msgstr "Mys padlého licha" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ut'Tan-Grilg #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:36 msgid "Ut’Tan-Grilg" msgstr "Utetan-Grilg" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Pulk #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:71 msgid "Tan-Pulk" msgstr "Tan-Pulk" #. [side]: type=Lich, id=Lich-Lord Caror #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:114 msgid "Lich-Lord Caror" msgstr "Lord-lich Caror" #. [side] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:134 msgid "Yetis" msgstr "Yetiové" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:190 msgid "Kill the lich to get his book" msgstr "Zabij licha, abys získal jeho knihu" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:194 msgid "Haldric enters Southbay’s sewer" msgstr "Haldrik vstupuje do stoky Jižního zálivu" #. [message]: speaker=Tan-Pulk #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:220 msgid "" "Da big bosses said we’d be in da city by winter. Bosses wrong, human-worms " "still there, and I’m a tinkin—" msgstr "" "Ty velcí šéfi říkali, že na zimu už budem ve městu. Šéfi špatně, tam pořád " "ty smradlaví lidi, a já řekl..." #. [message]: speaker=Ut'Tan-Grilg #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:224 msgid "Wait! I see a ship! Humans is coming! Smash ’em good!" msgstr "Počkat! Vidím loď! Jdou sem lidi! Hezky je pomlátíme!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:247 msgid "" "Prince Haldric has arrived at Fallen Lich Point, to retrieve Lich-Lord " "Caror’s Book of Fire and Darkness, and flee into the sewers of Southbay." msgstr "" "Princ Haldrik přistál u Mysu padlého licha, aby získal Knihu ohně a temnoty " "lorda-licha Carora a prchl do stok Jižního zálivu." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:272 msgid "" "Well, let’s un-petrify that lich and take his book, then get into the " "sewers. Umm, what language would that book be in?" msgstr "" "Dobře, pojďme odkamenit toho licha a sebrat mu knihu. Pak vejdeme do stok. " "Ehm, v jakém jazyce by ta kniha měla být?" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:276 msgid "Some pep talk. The book will probably be in the Old Wesfolk tongue." msgstr "Povzbuzující projev. Kniha bude nejspíš ve staré wesanštině." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:280 msgid "Ohh." msgstr "Ou." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:284 msgid "Just get the book, I think I should be able to translate it." msgstr "Prostě získej tu knihu. Myslím, že bych ji měla dokázat přeložit." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:288 msgid "Then, into Southbay’s sewer." msgstr "A pak do stok Jižního zálivu." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:292 msgid "Right." msgstr "Správně." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:316 msgid "" "There’s an odd monolith standing near here. Maybe it has something to do " "with the Lich-Lord... I should investigate more closely." msgstr "" "Stojí tu jakýsi divný monolit. Třeba má nějakou spojitost s tím lordem-" "lichem... Měl bych se podívat víc zblízka." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:323 msgid "There’s an odd monolith standing near here." msgstr "Stojí tu jakýsi divný monolit." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:328 msgid "" "Haldric, this looks like a job for you, probably something to do with the " "lich. Maybe you should get yourself over here." msgstr "" "Haldriku, vypadá to, že tu máš práci, nejspíš je tu nějaká spojitost s tím " "lichem. Asi bys sem měl jít." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:347 msgid "" "This monolith was erected by me, ― (chipped away), First Mage of the " "good people of the Green Isle. By its power, the Lich-Lord is bound in " "stone. To end the spell, a noble of the line of kings should utter the " "following..." msgstr "" "Tento monolit jsem postavil já, (odštípnutý kus), první mág dobrých " "lidí Zeleného ostrova. Lord-lich jest svázán do kamene jeho mocí. Kouzlo " "přestane působit, pronese-li některý šlechtic z královského rodu tato " "slova..." #. [option] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:372 msgid "I think I’ll say that magic phrase." msgstr "Myslím, že řeknu tu kouzelnou větu." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:391 msgid "" "The lich is free! Let’s bash him and grab that book. This sounds like a job " "for you, Lady Jessene!" msgstr "" "Lich je volný! Udeřte na něj a vezměte mu tu knihu. To vypadá jako práce pro " "tebe, lady Jeseno!" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:395 msgid "Hmph! You’re just happy because that monolith proves your paternity!" msgstr "Pch! Jsi prostě nadšený, protože monolit prokázal tvůj původ!" #. [message]: speaker=Lich-Lord Caror #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:399 msgid "Free, I’m free, and I feel the Ruby of Fire! It will be mine." msgstr "Volný. Jsem volný a cítím Ohnivý rubín! Bude můj." #. [message]: speaker=Minister Edren #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:403 msgid "No you won’t, you soldier of darkness!" msgstr "Ne, nebude tvůj, ty vojáku temnot!" #. [option] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:409 msgid "I think I’ll wait a while before uttering any magic phrases." msgstr "" "Myslím, že raději chvíli počkám, než vyslovím jakoukoli kouzelnou větu." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:414 msgid "We have more pressing matters to deal with before we free that lich." msgstr "" "Máme tu naléhavější záležitosti, se kterými se musíme vypořádat, než " "osvobodíme toho licha." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:419 msgid "Afraid you’ll find out you’re not of the line of Kings?" msgstr "Obáváš se, že zjistíš, že nejsi královské krve?" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:429 msgid "This sounds like a job for Prince Haldric, hopefully." msgstr "To zní jako práce pro prince Haldrika – doufejme." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:442 msgid "The Lich-Lord is already free." msgstr "Lord-lich je už volný." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:465 msgid "NW — Southbay." msgstr "Severovýchod – Jižní záliv" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:470 msgid "More like ‘NW — Every orc on the Isle’. Hmph!" msgstr "Spíš „Severovýchod – všichni skřeti, co jsou na ostrově“. Chm." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:501 msgid "We have the book! Let’s get out of here!" msgstr "Máme knihu! Pryč odtud!" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:506 msgid "Sounds good to me." msgstr "To zní dobře." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:519 msgid "I feel like I’m forgetting something. Ohh, the book!" msgstr "Zdá se, že jsem něco zapomněl. Á, tu knihu!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:529 msgid "Prince Haldric must be the first into the sewers of Southbay." msgstr "První musí do stoky vstoupit princ Haldrik." #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:558 msgid "Rarlg" msgstr "Rarlg" #. [message]: speaker=Rarlg #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:562 msgid "Rarlg — argh, a raul-rarlg!" msgstr "Rarlak – ark, a raul-rarlak!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #. [message]: speaker=Ut'Tan-Grilg #. [message]: speaker=Tan-Pulk #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:566 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:571 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:575 msgid "Oh my!" msgstr "A sakra!" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:579 msgid "And he brought a friend." msgstr "A přivedl si kamaráda." #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:586 msgid "Raul-Rarlg" msgstr "Raul-Rarlg" #. [message]: speaker=Lich-Lord Caror #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:597 msgid "So close. So close." msgstr "Tak blízko. Tak blízko." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:602 msgid "I found the book in what was left of his robes! Let’s get out of here!" msgstr "Našel jsem knihu v tom, co zůstalo z jeho šatů. Pojďme odtud pryč!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:616 msgid "" "We have the book and the orcs are out of our way. Let’s get out of here!" msgstr "Máme knihu a skřeti nám nestojí v cestě. Pojďme odtud pryč!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:638 msgid "I can hear their reinforcements coming! We’re trapped! All is lost!" msgstr "Slyším, jak přicházejí jejich posily! Jsme v pasti. Vše je ztraceno!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:656 msgid "Sewer — Danger Keep Out!" msgstr "Stoka. Nebezpečí – nevstupovat!" #. [scenario]: id=10_Sewer_of_Southbay #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:5 msgid "Sewer of Southbay" msgstr "Stoky Jižního zálivu" #. [side]: type=Arch Mage, id=Daellyn the Red #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:39 msgid "Daellyn the Red" msgstr "Daellyn Červený" #. [side]: type=Arch Mage, id=Daellyn the Red #. [side]: type=Arch Mage, id=Tinry the Red #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:47 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:66 msgid "Red Wizards" msgstr "Červení mágové" #. [side]: type=Arch Mage, id=Tinry the Red #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:58 msgid "Tinry the Red" msgstr "Tinry Červený" #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:95 msgid "Spider" msgstr "Pavouk" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:119 msgid "Prince Haldric exits the sewer" msgstr "Princ Haldrik vyjde ze stoky" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:124 msgid "Defeat both wizards and Prince Haldric exits the sewer" msgstr "Poraz oba kouzelníky a dostaň prince Haldrika ven ze stok" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:148 msgid "" "In the last leg of their journey to Southbay, Haldric and his companions " "find themselves in the Sewers of Southbay." msgstr "" "V poslední části své cesty do Jižního zálivu se princ Haldrik a jeho " "společníci ocitli ve stokách Jižního zálivu." #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:153 msgid "" "Only a human could take such a lovely cave and fill it with refuse. Humans. " "Hey, is that a pair of boots?" msgstr "" "Jedině člověk mohl vzít takovou překrásnou jeskyni a zaplnit ji odpadky. " "Lidi. Hej, není tamto pár bot?" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:158 msgid "" "We should be cautious down here. This isn’t an old maid’s drain pipe, this " "is the sewer of Southbay. It is said that the city diverted an underground " "river for its own use, and let their own effluent run down the old river bed." msgstr "" "Měli bychom zde dávat pozor. Tohle není odpadní potrubí v domě staré panny, " "toto jsou stoky Jižního zálivu. Říká se, že město odklonilo podzemní řeku " "pro své účely a nechalo svou odpadní vodu vytékat starým říčním korytem." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:162 msgid "This is the far end of that river bed. Legend has it—" msgstr "Toto je konec onoho říčního koryta. Legendy říkají..." #. [message]: speaker=Tinry the Red #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:166 msgid "" "That a king banished a pair of twin magi and their devoted followers down " "here after the Wesfolk war!" msgstr "" "Že sem král po válce s Wesany vyhnal dva mágy – dvojčata a jejich věrné " "následovníky!" #. [message]: speaker=Daellyn the Red #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:170 msgid "" "Can you feel it, brother? This one bears the Ruby of Fire. After all our " "time searching, it has come to us!" msgstr "" "Cítíš to, bratře? Tamten nese Ohnivý rubín. Po celé té době, kdy jsme " "hledali, prostě přišel sám přímo k nám!" #. [message]: speaker=Tinry the Red #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:174 msgid "" "The brothers Red will finally ascend to power. We must have it. Get them!" msgstr "Bratři Červení konečně dosáhnou moci. Musíme ji mít. Dostaňte je!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:182 msgid "Nooo! The wizards are flooding the sewer. We’re doomed!" msgstr "Ne! Mágové zaplavují stoky, jsme ztraceni!" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:191 msgid "" "Haldric, I feel a strong foreboding. Have you noticed that anything that " "happens to be strong in the ways of magic can sense that ruby? Elilmaldur-" "Rithrandil felt it, and so did Lich-Lord Caror, now these two." msgstr "" "Haldriku, je tu cosi, co mne naplňuje předtuchou. Ten rubín – všiml sis, že " "kdokoli, kdo je zběhlý v umění magie, jej dokáže vycítit? Elilmaldur-" "Rithrandil ho cítil, stejně tak lord-lich Caror a teď ti dva." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:196 msgid "" "We retrieved the Lich-Lord’s book, and I can literally feel the power of the " "ruby, even with it in my pack. Let’s work out what it does, before we decide " "what to do with it." msgstr "" "Získali jsme knihu lorda-licha a já doslova cítím sílu toho rubínu, i ze " "svého vaku. Musíme zjistit, co dokáže, než se rozhodneme, co s ním uděláme." #. [message]: speaker=Daellyn the Red #. [message]: speaker=Tinry the Red #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:214 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:254 msgid "Brother!" msgstr "Bratře!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:226 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:266 msgid "Hmm. He seems to have had a map, and some gold!" msgstr "Hm. Zdá se, že měl mapu a nějaké zlato!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:290 msgid "" "Argh, the stream bed is blocked! Only a pint of goo is getting through. " "We’ll have to go around." msgstr "" "Proklatě, řečiště je ucpané! Protéká jím jen stružka splašků. Musíme jít " "okolo." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:307 msgid "To Southbay" msgstr "K Jižnímu zálivu" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:329 msgid "" "It’s not very heroic if Prince Haldric isn’t the one to lead his band from " "the Sewers of Southbay." msgstr "" "Není příliš hrdinské, když ten, jenž vyvede svou družinu ze stok Jižního " "zálivu, není princ Haldrik." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:379 msgid "Danger Ahead!" msgstr "Pozor, nebezpečí vpředu!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:385 msgid "‘Ahead’? So far it’s been danger everywhere." msgstr "„Vpředu?“ Zatím tu bylo nebezpečí všude." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:397 msgid "Finally, on to Southbay!" msgstr "Konečně – kupředu do Jižního zálivu!" #. [scenario]: id=11_Southbay_in_Winter #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:4 msgid "Southbay in Winter" msgstr "Zima v Jižním zálivu" #. [side]: type=Grand Knight, id=King Addroran IX #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:35 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:39 msgid "King Addroran IX" msgstr "Král Addroran IX." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:94 msgid "" "Prince Haldric has emerged from the sewers of Southbay in the very heart of " "the city. After some commotion, he gains an audience with the King of " "Southbay." msgstr "" "Princ Haldrik se vynořil ze stok Jižního zálivu v samém srdci města. Po " "jistých zmatcích mu král Jižního zálivu udělil audienci." #. [message]: speaker=King Addroran IX #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:99 msgid "So, Prince, you bring refugees, but do you bring swords as well?" msgstr "Přivádíš tedy uprchlíky, princi, ale přivádíš také meče?" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:103 msgid "I bear both, and all are loyal to the King of Southbay!" msgstr "Přináším obojí a všichni jsou věrní králi Jižního zálivu!" #. [message]: speaker=King Addroran IX #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:107 msgid "" "I knew you as a boy, and your people have preceded you. Your father was an " "honorable man, and so are you. Aren’t you the king now?" msgstr "" "Znal jsem tě jako chlapce a tvoji lidé tě už uvedli. Tvůj otec byl výtečný " "muž a ty jsi též. Nejsi teď králem?" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:111 msgid "A king with no land and no crown is no king, my Lord." msgstr "Král bez říše a bez koruny není králem, můj pane." #. [message]: speaker=King Addroran IX #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:115 msgid "" "It is so. These are dark days to live through, my young prince. You’ve done " "your father proud. Far better than my legacy, a dead adventurer and a " "missing fool! It is fitting that my line should end with my kingdom." msgstr "" "Pravdu díš. Žijeme v temných časech, můj mladý princi. Děláš čest svému " "otci. Mnohem větší než moji dědicové – mrtvý dobrodruh a nezvěstný " "pošetilec. Je to správné, že má moje rodová linie skončit s mým královstvím." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:119 msgid "You should not say such things!" msgstr "Takové věci bys neměl říkat!" #. [message]: speaker=King Addroran IX #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:124 msgid "" "Hmph! It matters little now. What’s this? You bring a Wesfolk waif with you. " "Put her out with the others!" msgstr "" "Pch! Na tom už teď pramálo záleží. A co je tohle? Přivádíš s sebou wesanskou " "vandračku. Vyhoď ji ven za ostatními!" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:128 msgid "You’ve put my people out in the snow? Prepare to meet your fate you—" msgstr "" "Tys vyhodil moje lidi ven na sníh? Připrav se na setkání se svým osudem, " "ty..." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:132 msgid "" "She and her people have been of great service to me. Open the gates, let " "them in." msgstr "Ona a její lidé mi velmi pomohli. Otevři brány a pusť je dovnitř." #. [message]: speaker=King Addroran IX #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:136 msgid "" "What? On your word alone, boy? And what of the other Wesfolk that have " "drifted to our gate?" msgstr "" "Cože? Jen na tvé slovo, chlapče? A co ti ostatní Wesané, kteří přitáhli " "k naší bráně?" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:140 msgid "Let them all in! For the sake of humanity on this isle!" msgstr "Vpusť je všechny dovnitř! V zájmu lidskosti na tomto ostrově!" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:144 msgid "" "And because I can sweeten the deal. I can save the lives of all of the " "people left on this isle. I will reveal all, if you swear on the soul of " "your eldest son that you let all of the Wesfolk who may come into the city, " "and allow them to participate in what must happen next." msgstr "" "A protože ti tento obchod mohu zpříjemnit. Mohu zachránit životy všech lidí, " "kteří na tomto ostrově zůstali. Vyjevím ti všechno, pokud odpřisáhneš na " "duši svého nejstaršího syna, že vpustíš všechny Wesany, kteří snad přijdou " "k tomuto městu a povolíš jim podílet se na tom, co se pak musí stát." #. [message]: speaker=King Addroran IX #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:148 msgid "Hmm... Very well. I so swear. Speak." msgstr "Hm... Dobrá, tedy. Přísahám. Mluv." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:152 msgid "" "First, I can translate the book that will allow Haldric to use the " "Ruby of Fire. The artifact should help with what must come." msgstr "" "Předně dokáži přeložit knihu, která Haldrikovi umožní používat Ohnivý " "rubín. Tento magický předmět by měl pomoci v tom, co musí přijít." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:156 msgid "" "Second, I know the way to the mysterious lands of the east. Addroran, I was " "your son’s navigator and companion. Believe me, you must go east." msgstr "" "Dále znám cestu k těm mýtickým zemím na východě. Byla jsem navigátorkou a " "společnicí tvého syna, Addrorane. Musíte jít na východ, věř mi." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:160 msgid "Compan— What?" msgstr "Společ... Cože?" #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:165 msgid "She’s just full of surprises." msgstr "Ona je stále samé překvapení." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:169 msgid "" "I was the navigator. Haldric, your people simply washed up here long ago, " "but my people came here on purpose. You’d all still be herding sheep and " "living in grass huts if it wasn’t for my people." msgstr "" "Byla jsem navigátorkou. Tvé lidi sem prostě vyplavilo moře, Haldriku. Mí " "lidé sem však přišli záměrně. Nebýt jich, všichni byste ještě stále pásli " "ovce a bydleli v chýších z trávy." #. [message]: speaker=King Addroran IX #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:173 msgid "" "Some favor your people did for us. Why flee at all? And why east? We’ve " "already repelled one orcish assault. We should be working toward taking back " "the Isle." msgstr "" "Jistou podporu nám vaši lidé prokázali. Proč vůbec utíkat? A proč na východ? " "Už jsme odrazili jeden skřetí útok. Měli bychom se zaměřit na opětovné " "převzetí ostrova." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:177 msgid "" "This is no time for bravado. You must head east because my people came from " "the west, which is teeming with every form of enemy and monster imaginable. " "There is literally no room there. If you thought we were bad, you should see " "what else comes behind us. You’d be slaves, or you’d be dead." msgstr "" "Není čas na chvástání. Na východ musíte zamířit proto, že můj lid přišel ze " "západu, který oplývá všemi myslitelnými druhy lidí a nestvůr. Není tam " "doslova žádné místo. Pokud jste si mysleli, že jsme zlí, měli byste vidět ty " "ostatní věci, co tam žijí. Byli byste otroky nebo mrtví." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:181 msgid "" "Learn the lesson of my people. If we had fled here while even one of our " "great cities still stood we could have taken this Isle with ease. But we " "fought on until the bitter end. There can be no compromise with the orcs, " "their numbers are limitless, and you have no way to stop more orcs from " "coming." msgstr "" "Vezmi si z nás poučení. Kdybychom byli uprchli, když ještě stálo alespoň " "jedno z našich velkých měst, mohli jsme tento ostrov snadno ovládnout. Ale " "bojovali jsme až do hořkého konce. Se skřety není možný žádný smír a jsou " "jich nekonečné hordy. A není žádný způsob, jak zabránit dalším skřetům v " "příchodu." #. [message]: speaker=King Addroran IX #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:185 msgid "" "Hmm. There is wisdom in your words, and my end should be in this place. We " "can hold out for the rest of the winter here. When the orcs last came it was " "fall and the harvest was in. We can hunt the great schools of fish that live " "under the ice. You might even be able to depart in well-provisioned ships!" msgstr "" "Hm, moudře jsi promluvila a můj konec by měl být zde. Můžeme se zde udržet " "do konce zimy. Když se skřeti naposledy objevili, byl podzim a úroda již " "byla sklizena. A můžeme lovit ta velká hejna ryb, co žijí pod ledem. Možná " "se vám dokonce podaří odplout na dobře zásobených lodích." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:189 msgid "Don’t you intend to come with us?" msgstr "Nezamýšlíš jít s námi?" #. [message]: speaker=King Addroran IX #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:193 msgid "" "No. Flee, and flee east. It is my duty to hold this city as long as I can " "for the sake of all who can be evacuated. That means it shall fall on " "Haldric and you to lead the evacuation." msgstr "" "Ne. Prchněte, a prchněte na východ. Je mou povinností držet město tak " "dlouho, jak jen to bude možné. Kvůli všem, kdo mohou být zachráněni. To " "znamená, že vést evakuaci leží na tvých a Haldrikových bedrech." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:197 msgid "" "King, there will be a new kingdom in the east, and the bulk of the fleet " "will bear the flag of Southbay. A new throne and new lands await you in the " "east." msgstr "" "Můj králi, na východě bude nové království a většina lodí flotily ponese " "vlajku Jižního zálivu. Na východě tě čeká nový trůn a nové země." #. [message]: speaker=King Addroran IX #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:201 msgid "" "My bloodline has ended with my sons, and I am old. Let the ships take the " "women, children, and young men first. A new kingdom must be born of vital " "blood. We old men are still of some value. We will make the orcs pay dearly " "when they come to take this place!" msgstr "" "Jsem starý a má pokrevní linie skončila s mými syny. Ať lodě vezmou předně " "ženy, děti a mladé muže. Nové království musí být zrozeno ze silné krve. My, " "staří muži, máme stále svou cenu. Necháme skřety draze zaplatit, až přijdou " "zabrat tuto krajinu." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:205 msgid "" "If there is no other way. May the bards forever sing of the valor of the " "Kings of Southbay! Jessene, about that book?" msgstr "" "Budiž, není-li žádný jiný způsob. Kéž bardové věčně zpívají o udatnosti " "krále Jižního zálivu! A Jeseno, co ta kniha?" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:209 msgid "" "I’ll begin my translation. Oh, and you should seal up the sewer entrance." msgstr "Začnu s překladem. No a ty bys měl pořádně uzavřít vstup do stok." #. [scenario]: id=12_A_Final_Spring #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:4 msgid "A Final Spring" msgstr "Rozhodující jaro" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Harak #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:161 msgid "Tan-Harak" msgstr "Tan-Harak" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Hork #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:194 msgid "Tan-Hork" msgstr "Tan-Hork" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Gulo #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:227 msgid "Tan-Gulo" msgstr "Tan-Gulo" #. [object]: id=ruby_of_fire #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:336 msgid "" "The Ruby of Fire was imbued with magic in the distant west, and can be used " "to scorch enemies into submission." msgstr "" "Ohnivý rubín byl naplněn magií na dalekém západě a lze ho použít k sežehnutí " "nepřátel." #. [effect]: type=fire #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:345 msgid "ruby of fire" msgstr "Ohnivý rubín" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:387 msgid "Death of King Addroran IX" msgstr "Král Addroran IX. zemře" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:391 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:182 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:170 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:232 msgid "Death of Lord Typhon" msgstr "Lord Tyfon zemře" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:414 msgid "" "Several months pass. Jessene has translated Lich-Lord Caror’s Book of Fire " "and Darkness. Prince Haldric is busy probing the secrets of the Ruby of Fire." msgstr "" "Uběhlo několik měsíců. Jesena přeložila Knihu ohně a temnoty lorda-licha " "Carora. Princ Haldrik se pilně snažil porozumět tajemstvím Ohnivého rubínu." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:419 msgid "I think I’ve figured something out. Look." msgstr "Myslím, že jsem na něco přišel. Pohleď." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:443 msgid "" "Ouch! Hot, hot, hot! Gee, somebody should really attach this thing to a " "scepter or something! I think I’ll save it for closer-ranged combat for now." msgstr "" "Au! Pálí, au, to pálí! Páni, někdo by tu věc měl zasadit do žezla nebo " "něčeho. Raději ji prozatím uschovám pro boj z menší dálky." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:448 msgid "Watch it! Well, at least you’re improving." msgstr "Pozor! Nu, alespoň se zlepšuješ." #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:452 msgid "" "Humph. Fool of a boy’s just gonna burn us all up. Humans, always playing at " "being wizards." msgstr "" "Ehm. Hloupý chlapec se nás právě všechny chystá spálit. Ti lidé – hrají si " "na kouzelníky jako obvykle." #. [message]: speaker=Southbay Guard 1 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:457 msgid "Orcs sighted! They’ve seized the frontier! To arms! To arms!" msgstr "Skřeti na dohled! Obsadili naše pohraničí! Do zbraně! Do zbraně!" #. [message]: speaker=Sir Ladoc #. [message]: speaker=King Addroran IX #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:461 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:888 msgid "For the glory of Southbay!" msgstr "Pro slávu Jižního zálivu!" #. [message]: speaker=King Addroran IX #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:465 msgid "" "Prince Haldric, I’ll concentrate on holding Southbay. You must defeat the " "orcs. The ships aren’t ready yet. We must defeat this army of orcs to buy us " "more time. Try not to kill us all with that ruby!" msgstr "" "Princi Haldriku, zaměřím se na udržení přístavu; ty musíš porazit skřety. " "Lodě ještě nejsou hotovy. Musíme zničit tu skřetí armádu, abychom získali " "více času. Pokus se nás všechny nezabít tím rubínem!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:469 msgid "Very well. I’ll do my best." msgstr "Dobrá tedy. Udělám, co mohu." #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:482 msgid "Lord Typhon" msgstr "Lord Tyfon" #. [message]: speaker=Lord Typhon #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:515 msgid "I come seeking the Crown Prince!" msgstr "Přicházím najít korunního prince!" #. [message]: speaker=King Addroran IX #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:519 msgid "Who is this fish man?" msgstr "Kdo je ten rybí muž?" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:523 msgid "" "He’s a large part of the reason your son made it to the lands of the east. " "Lord Typhon provided us with pearls and an escort for our voyages in " "exchange for steel trident points and fishhooks. It’s difficult to be a " "blacksmith when you live underwater." msgstr "" "On je z velké části příčinou, že se tvůj syn dostal do zemí na východě. Lord " "Tyfon nás zásobil perlami a zajistil doprovod na našich cestách výměnou za " "ocelové trojzubce a rybářské háčky. Je obtížné být kovářem, žiješ-li pod " "vodou." #. [message]: speaker=Lord Typhon #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:527 msgid "Indeed it is. But where is the Prince?" msgstr "To vskutku je. Kde je však princ?" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:531 msgid "The Crown Prince is dead. But we have need of your services again—" msgstr "Korunní princ je mrtev. Ale potřebujeme opět vaše služby..." #. [message]: speaker=Lord Typhon #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:535 msgid "Under the same terms?" msgstr "Za stejných podmínek?" #. [message]: speaker=Lady Jessene #. [message]: speaker=Lady Dionli #. [message]: speaker=Lord Aryad #. [message]: speaker=Lord El’Isomithir #. [message]: speaker=Lord Logalmier #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:539 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:424 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:428 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:141 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:149 msgid "Agreed." msgstr "Souhlasím." #. [message]: speaker=Lord Typhon #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:543 msgid "" "Good. We need the steel for our own war in the deep. I formally place the " "might of the merfolk at your disposal!" msgstr "" "Dobrá. Pro naši vlastní válku v hlubinách potřebujeme ocel. Dávám ti " "oficiálně k dispozici síly vodních lidí!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:548 msgid "You can now recruit merfolk!" msgstr "Odteď můžeš verbovat mořské lidi!" #. [message]: speaker=King Addroran IX #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:564 msgid "Make haste. We must secure the frontier or it’s all over!" msgstr "Pospěšte. Musíme zajistit hranice, nebo bude po všem!" #. [event] #. [unit_type]: id=Familiar, race=undead #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:579 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:291 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:367 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:461 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:259 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:247 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Familiar.cfg:4 msgid "Familiar" msgstr "Pomocník" #. [event] #. [side]: type=Jevyan Cloaked, id=Lich-Lord Jevyan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:592 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:268 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:47 msgid "Lich-Lord Jevyan" msgstr "Lord-lich Jevyan" #. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:599 msgid "" "King Addroran, your day is done. Prepare to be ground to dust. If you’re " "lucky I may raise you from death for my own amusement. Oh, and what’s this? " "I sense, I sense the Ruby of Fire." msgstr "" "Tvé dny jsou sečteny, králi Addrorane. Budeš rozdrcen v prach. Pokud ovšem " "budeš mít štěstí, snad tě pro své pobavení pozvednu ze smrti. Ale, a co je " "tohle? Cítím, cítím Ohnivý rubín." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:603 msgid "" "You monster! You’ve betrayed our people — to ally yourself with these orcs?!" msgstr "Ty stvůro! Zradil jsi naše lidi – aby ses spolčil s těmito skřety?!" #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:606 msgid "Fool Prince" msgstr "Pošetilý princ" #. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:610 msgid "" "Fool girl! My ambition is boundless; I will survive to rule the orcs and all " "else. That is more than can be said for you. King Addroran, meet your son — " "you’ll be joining him soon enough." msgstr "" "Hloupé děvče! Mé cíle sahají až do nekonečna. Já přežiji a budu vládnout " "skřetům i všemu živému. Což nelze říci o tobě. Králi Addrorane, vyjdi " "naproti svému synu, brzy se s ním setkáš." #. [message]: speaker=King Addroran IX #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:614 msgid "NO!" msgstr "NE!" #. [message]: speaker=Fool Prince #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:618 msgid "Fath-er! Join... us..." msgstr "Ot-če! Přidej... se..." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:622 msgid "His older brother was more attractive..." msgstr "Jeho starší bratr byl hezčí..." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:665 msgid "" "Their reserves are arriving, and we haven’t secured the frontier! We’re dead!" msgstr "Přicházejí jejich posily, a my jsme nezabezpečili hranice! Jsme mrtvi!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:682 msgid "Southbay" msgstr "Jižní záliv" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:702 msgid "To Clearwater Port" msgstr "K přístavu Čistá Voda" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:722 msgid "To the Midlands & Oldwood" msgstr "Ke Středozemí a Starému lesu" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:742 msgid "To the Northrun" msgstr "K Northrunu" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:762 msgid "To the Midlands" msgstr "Ke Středozemí" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:782 msgid "New Southbay" msgstr "Nový Jižní záliv" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:802 msgid "They sealed it, there is no escape for you!" msgstr "Uzavřeli to, není pro tebe úniku!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:816 msgid "I am finished." msgstr "To je můj konec." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:820 msgid "We needed him to hold Southbay. We’re done for!" msgstr "Potřebovali jsme ho, aby držel Jižní záliv. Teď je po nás!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:833 msgid "We’ve defeated the orcs. Let’s rig the ships and get out of here." msgstr "Porazili jsme skřety. Vystrojme ty lodě a vypadněme odtud." #. [message]: speaker=King Addroran IX #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:837 msgid "" "Oh, for my sons... — As we agreed. I will hold Southbay until my last breath." msgstr "" "Ach moji synové... Jak jsme se dohodli. Budu držet Jižní záliv do posledního " "dechu." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:841 msgid "" "With the help of the merfolk, and my knowledge of an island that will make a " "good re-provisioning point, we should be able to embark for the great lands " "that are to the east." msgstr "" "S pomocí vodního lidu a mou znalostí ostrova, který nám poslouží jako vhodné " "místo k doplnění zásob, bychom měli být schopni nalodit se k plavbě k velkým " "zemím na východě." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:845 msgid "" "What I don’t like is the fact that Lich-Lord Jevyan, after whom our very " "capital is named, betrayed my people. To make matters worse, he knows that " "you have that ruby." msgstr "" "Co se mi ale nelíbí, je, že lord-lich Jevyan, po kterém je pojmenováno naše " "hlavní město, zradil můj lid. A jako by to nestačilo, ví, že máš ten rubín." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:849 msgid "" "There’s not much we can do about that now. I dub this fine ship the Eldaric, " "in honor of my father. About that island..." msgstr "" "S tím teď nemůžeme mnoho dělat. Na počest svého otce křtím tuto skvělou loď " "Eldarik. A ohledně toho ostrova..." #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:853 msgid "Great, more boats, and now an ocean!" msgstr "Ohromné, další lodě, a teď ještě oceán!" #. [message]: speaker=King Addroran IX #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:857 msgid "" "After you make it to this new land, send some of the ships back, for there " "may still be survivors in Southbay." msgstr "" "Až se dostanete do té nové země, pošlete některé lodě zpět, neboť v Jižním " "zálivu možná někteří do té doby přežijí." #. [message]: speaker=King Addroran IX #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:875 msgid "My son!" msgstr "Můj synu!" #. [scenario]: id=13_Peoples_in_Decline #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:4 msgid "Peoples in Decline" msgstr "Lidé na ústupu" #. [part] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:16 msgid "" "Several days later Prince Haldric departs in his ship, the Eldaric, his home " "and the Green Isle lost to him forever. Before him lay a vast expanse of " "stormy seas, and the mysterious island that Lady Jessene has mentioned, and " "even more exotic lands even further to the East." msgstr "" "O řadu dní později princ Haldrik odplouvá na lodi Eldarik, a tím jej jeho " "domov a Zelený ostrov ztrácí navždy. Před ním leží nekonečná dálava " "bouřlivých moří, tajemný ostrov jež zmínila Jesena a řada ještě " "exotičtějších zemí daleko na Východě." #. [part] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:20 msgid "" "The island that King Haldric and his crew are approaching was at one time a " "volcano that is now slowly sinking into the sea. The elder Crown Prince of " "Southbay had managed to establish a foothold on this Island, despite the " "belligerent nature of its reptilian inhabitants. There will be little left " "of that foothold by now." msgstr "" "Podle všeho byl ostrov, k němuž se král Haldrik a jeho mužstvo blíží, kdysi " "sopkou a nyní se již pomalu potápí do moře. I přes bojovnou povahu ještěřích " "obyvatel tohoto ostrova na něm starší korunní princ Jižního zálivu dokázal " "vybudovat základnu. Z té už teď mnoho zbývat nebude." #. [side]: type=Drake Flameheart, id=Kegrid #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:46 msgid "Kegrid" msgstr "Kegrid" #. [side]: type=Drake Flameheart, id=Kegrid #. [side]: type=Drake Flameheart, id=Gerrick #. [side]: type=Drake Flameheart, id=Merkush #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:52 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:74 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:102 msgid "Drakes" msgstr "Drakonidé" #. [side]: type=Drake Flameheart, id=Gerrick #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:68 msgid "Gerrick" msgstr "Gerrick" #. [side]: type=Drake Flameheart, id=Merkush #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:96 msgid "Merkush" msgstr "Merkush" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:199 msgid "" "After some time at sea an island is spotted. The Eldaric docks at a crude " "port that appears to be deserted." msgstr "" "Po nějaké době na moři spatřili ostrov. Eldarik zakotvil u jednoduchého " "přístavu, jež se zdál být opuštěn." #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:204 msgid "Land! Land! Bless the Lords of Light!" msgstr "Země! Země! Velebte Pána světla!" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:208 msgid "" "This is the Elder Prince’s island all right. We had a heck of a time " "pacifying the drakes who live here. Oh my, it looks like they’ve rearmed!" msgstr "" "V pořádku, to je ostrov staršího prince. Dalo nám řádně zabrat srovnat ty " "drakonidy, co tu žijí. A sakra, vypadá to, že se zase vyzbrojili." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:212 msgid "We come in peace. We only seek to re-provision our ships." msgstr "Přišli jsme v míru. Snažíme se jen znovu zásobit naše lodě." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:216 msgid "I don’t think diplomacy is going to work." msgstr "Tady s diplomacií nepochodíš. Vsaď se." #. [message]: speaker=Gerrick #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:221 msgid "" "Ssso humansss, you’ve come to trouble usss again. Prepare to die! For the " "glory of the Lords of Morogor!" msgstr "" "Podívejme sse, přiššli jsste náss zasse ssoužit. Připravte sse na ssmrt! Pro " "sslávu pánů Morogoru!" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:225 msgid "Do I need to say, “I told you so”?" msgstr "Musím říkat „Říkala jsem ti to“?" #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:243 msgid "Bitey the Serpent" msgstr "Had Kousavka" #. [message] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:251 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:334 msgid "Look out, a serpent has emerged from the deep." msgstr "Pozor, z hlubin se vynořil nějaký had!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:266 msgid "" "Well, it looks like their warriors have given up the fight. We should be " "able to re-provision the ships now." msgstr "" "Výborně, zdá se, že jejich válečníci už boj vzdali. Měli bychom nyní být " "schopni znovu zásobit naše lodě." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:270 msgid "" "The nice thing is, they’ll go back to guarding this island after we’re gone " "for a while. It’ll make a good way of preventing others from following us." msgstr "" "Pěkné je na tom to, že až odplujeme, začnou po chvíli opět ostrov strážit. " "To bude dobrý způsob, jak zabránit jiným, aby nás následovali." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:274 msgid "" "This island is slowly sinking. Hmm, I wonder what they’ll do when it gets " "too small for them?" msgstr "" "Ten ostrov se pomalu potápí. Hm, tak mě napadá, co udělají, až se pro ně " "stane příliš malým?" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:278 msgid "" "They seem rather intelligent. They’re certainly belligerent and numerous. " "I’m sure they’ll eventually evacuate. Just like us right now." msgstr "" "Nu, zdají se vcelku inteligentní. Jsou jistě početní a bojechtiví, jsem si " "jista, že se nakonec vystěhují do bezpečí. Stejně jako nyní my." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:282 msgid "I don’t find that thought very comforting." msgstr "Neshledávám tuto myšlenku právě uklidňující." #. [message]: speaker=Familiar #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:295 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:371 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:327 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:364 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:471 msgid "Clack! Clack!" msgstr "Klap! Klap!" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:320 msgid "" "The fleet is starving, we’ll never pacify this island before we all die!" msgstr "" "Flotila umírá hlady, nedokážeme dát ostrov do pořádku, než všichni zemřeme!" #. [scenario]: id=14_Rough_Landing #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:4 msgid "Rough Landing" msgstr "Tvrdé přistání" #. [part] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:16 msgid "" "After a particularly bad series of storms the Eldaric has taken on water, " "and much of the fleet has been scattered. Lord Typhon suggests stopping at a " "group of small windswept islands to regroup." msgstr "" "Po řadě obzvlášť zlých bouří začal Eldarik nabírat vodu a většina flotily se " "rozptýlila. Lord Tyfon navrhl udělat zastávku na skupince malých ostrůvků " "ošlehaných větrem, aby se znovu uspořádali." #. [side]: type=Naga Warrior, id=Abraxas #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:42 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1336 msgid "Abraxas" msgstr "Abraxas" #. [side]: type=Naga Warrior, id=Abraxas #. [side]: type=Naga Warrior, id=Xamalia #. [side]: type=Naga Warrior, id=Gaxmail #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:48 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:74 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:100 msgid "Naga" msgstr "Nágy" #. [side]: type=Naga Warrior, id=Xamalia #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:68 msgid "Xamalia" msgstr "Xamalia" #. [side]: type=Naga Warrior, id=Gaxmail #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:94 msgid "Gaxmail" msgstr "Brissal" #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:188 msgid "I don’t think I can take much more of this. I’m feeling ill!" msgstr "Nemyslím, že tohohle snesu ještě o moc víc. Je mi zle!" #. [message]: speaker=Lord Typhon #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:194 msgid "" "Be careful, these islands aren’t safe. We’re in naga territory. But this is " "the only place to stop with soft sand beaches to make landfall... The nagas " "like to scavenge metal from ships that they capture here." msgstr "" "Buďte opatrní, tyto ostrovy nejsou bezpečné. Jsme na území nág. Je to však " "jediné místo, kde můžeme zastavit u pláží s měkkým pískem a dostat se na " "pevnou zem... Nágy rády vybírají kovy z lodí, které zde zajmou." #. [message]: speaker=Xamalia #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:199 msgid "Prey! Get them!" msgstr "Kořist! Dostaňte ji!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:204 msgid "The fleet must regroup here. We have to defeat these monsters." msgstr "Flotila se musí přeskupit zde. Musíme porazit ty příšery." #. [case] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:236 msgid "Chompey the Serpent" msgstr "Had Žvýkal" #. [case] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:237 msgid "Graarrrrrr!" msgstr "Graarrrrrr!" #. [case] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:243 msgid "Scaly the Serpent" msgstr "Had Šupiňák" #. [case] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:244 msgid "Roarrrrrr!" msgstr "Roarrrrrr!" #. [case] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:250 msgid "Toothey the Serpent" msgstr "Had Zubák" #. [case] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:251 msgid "Hissssss!" msgstr "Ssssss!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:347 msgid "We’ve defeated the nagas. The fleet should be able to regroup here." msgstr "Porazili jsme ty nágy. Flotila se tu bude moci opět uspořádat." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:352 msgid "" "The next time we see land, it should be the great continent to the east." msgstr "Až příště uvidíme zemi, měl by to být ten velký východní kontinent." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:357 msgid "" "I’ll be glad when this voyage is over. We’re almost there. Almost there." msgstr "Budu šťasten, až tato cesta skončí. Jsme skoro tam. Skoro tam." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:387 msgid "I think we’re being followed..." msgstr "Myslím, že jsme sledováni..." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:403 msgid "" "We were too slow... The fleet will be scattered to the four corners of the " "world!" msgstr "" "Byli jsme příliš pomalí... Flotila se rozptýlí do všech čtyř světových stran!" #. [scenario]: id=15_A_New_Land #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:4 msgid "A New Land" msgstr "Nová země" #. [part] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:16 msgid "" "After the defeat of the nagas, Haldric’s refugees take on fresh water and " "hunt small game, relieved to have land beneath their feet. When they depart, " "even the sea-weather is milder." msgstr "" "Po porážce nág Haldrikovi uprchlíci nabírají čerstvou vodu a loví zvěř, " "štastni, že mohou cítit pevnou půdu pod nohama. I počasí na moři je o něco " "klidnější, když opouštějí ostrov." #. [part] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:19 msgid "" "After a week’s steady sailing eastward, they begin to hear the cries of " "gulls and feel the loom of the land. The Great Continent appears before them " "over the summer-lit seas." msgstr "" "Po týdnu plavby východním směrem začínají slýchat křik racků a je cítit " "blízkost země. Za sluncem prozářeným mořem se před nimi objevuje Velký " "kontinent." #. [side]: type=Elvish Marshal, id=Glimir #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:45 msgid "Glimir" msgstr "Glimir" #. [side]: type=Elvish Marshal, id=Glimir #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Dursil #. [side]: type=Elvish Champion, id=Eowarar #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:50 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:103 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:156 msgid "Continentals" msgstr "Obyvatelé kontinentu" #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Dursil #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:98 msgid "Dursil" msgstr "Dursil" #. [side]: type=Elvish Champion, id=Eowarar #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:151 msgid "Eowarar" msgstr "Eowarar" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:220 msgid "(the scenario ends when any unit perishes)" msgstr "(scénář skončí, když některá jednotka zahyne)" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:220 msgid "Avoid deaths for as long as possible" msgstr "Vyhni se smrti tak dlouho, jak jen to bude možné" #. [note] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:240 msgid "" "You will receive a finish bonus — equal to an early finish bonus — for the " "number of turns you lasted." msgstr "" "Obdržíš konečný bonus – rovný bonusu za rychlý konec – závisící na počtu " "kol, které jsi vydržel." #. [note] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:244 msgid "20% of finishing gold carried over to the next scenario." msgstr "20 % konečného zlata je přeneseno do dalšího scénáře." #. [note] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:252 msgid "Enemies will not initiate an attack if there is a risk of them dying." msgstr "Nepřátelé nebudou útočit, pokud existuje riziko, že padnou." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:262 msgid "" "Alas, the shore of the Great Continent was not so tranquil a place as it had " "appeared from at sea." msgstr "" "Bohužel, pobřeží Velkého kontinentu nebylo zdaleka tak klidné a mírumilovné " "místo, jak se jevilo z oceánu." #. [message]: speaker=Glimir #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:267 msgid "" "Go home, you vile dwarves! By treaty you are pledged to only the hills and " "mountains to the north of the Great River. This is not your land." msgstr "" "Táhněte domů, bídní trpaslíci! Dohoda vám určila jen kopce a hory na sever " "od Velké řeky. Toto není vaše země." #. [message]: speaker=Dursil #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:271 msgid "" "Our lands are become full, and our mines go to the bottom of the world. We " "have won our war against those things that live in the dark. By what right " "do you claim all of the forests of the world, and all of the land south of " "the Great River, and force us onto only the hills and mountains of the " "north? There are hills and mountains as good as any here in the south!" msgstr "" "Naše země se zaplnily a naše doly sahají až na dno světa. Vyhráli jsme svou " "válku proti těm věcem, co žijí ve tmě. Jakým právem si přivlastňujete " "všechny lesy světa, a navíc veškerou zemi na jih od Velké řeky? Jakým právem " "nás nutíte žít jen v kopcích a horách na severu? Tady na jihu jsou stejně " "dobré kopce a hory jako kdekoli jinde!" #. [message]: speaker=Glimir #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:275 msgid "By the right of treaty, ancient but still true—" msgstr "Právem naší smlouvy, prastaré, leč stále platné..." #. [message]: speaker=Dursil #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:280 msgid "" "Hmph! You namby-pamby elves: “We don’t cut the trees, we groom the " "forest.” Our axes can get the wood for a fifth of the cost! I can charge " "half of what your people do, and still be rich, and I’m not the first to " "have the thought!" msgstr "" "Ech, vy nanicovatí elfové: „Nekácíme stromy, ale pečujeme o les.“ " "Naše sekery by totéž dřevo získaly za pětinovou cenu! Mohli bychom si nechat " "platit polovinu toho co vaši lidé a pořád být bohatí – a nejsem první, koho " "tohle napadlo!" #. [message]: speaker=Glimir #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:284 msgid "Wait, I see a ship. Many ships. We’re being invaded!" msgstr "Počkej, vidím loď. Mnoho lodí. Jsme napadeni!" #. [message]: speaker=Dursil #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:288 msgid "" "Umm, we’re being invaded? Fine, we’ll sort out our differences later. Let’s " "get them first." msgstr "" "Ehm, jsme napadeni? Dobře, naše spory si vyřešíme později. Nejdřív zničme je." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:352 msgid "We come in peace. May our peoples—" msgstr "Přicházíme v míru. Mohou naši lidé..." #. [message]: speaker=Dursil #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:356 msgid "Get them!" msgstr "Do nich!" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:360 msgid "" "Gee, and you were practicing that speech for days. I guess that’s it for " "diplomacy then. Haldric, we should avoid bloodshed even if we have to ward " "them off. There has to be a peaceful resolution to this." msgstr "" "Jú, a to sis tu řeč procvičoval celé dny. Diplomacii máme, hádám, tedy za " "sebou. Měli bychom se vyhnout krveprolití, i když je budeme muset odrazit. " "Musí se to vyřešit nějakou mírovou cestou." #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:364 msgid "" "In the name of... This is the continent of my home. But I set out east. I " "must have traveled clear around the world." msgstr "" "Ve jménu... To je můj domovský kontinent! Ale já se vydal na východ. Musel " "jsem zřejmě obejít svět dokola." #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:368 msgid "" "My people are too far south. I don’t know what’s going on here. I’ll stick " "with you until the end. You’ve been a good friend. Just no more sea voyages." msgstr "" "Mí lidé jsou příliš daleko na jihu. Nevím, co se tu děje. Zůstanu s vámi až " "do konce, byli jste mi dobrými přáteli. Jen už žádné námořní výpravy." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:378 msgid "I bet this wasn’t the welcome you were expecting." msgstr "Vsadím se, že tohle nebylo to přivítání, které jsi očekával." #. [event] #. [side]: type=Autumn Shyde, id=Lady Dionli #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:411 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:35 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:35 msgid "Lady Dionli" msgstr "Lady Dionli" #. [message]: speaker=Lady Dionli #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:418 msgid "What? What’s going on here? Dwarves? Humans? Ships? Glimir, tell me." msgstr "Cože? Co se to tu děje? Trpaslíci? Lidé? Lodě? Povídej, Glimire." #. [message]: speaker=Glimir #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:422 msgid "" "The stories are true. There must be dwarven colonists in the Brown Hills. We " "caught this band chopping wood near the bay. Then we saw lots of ships. Not " "like before, with that fellow from Southbay and his lone ship. It was always " "interesting when he stopped by." msgstr "" "Zvěsti byly pravdivé. V Hnědých vrších musejí být trpasličí kolonisté. " "Přistihli jsme tuto bandu kácet dřevo poblíž zálivu. Pak jsme uviděli " "spoustu lodí. Ne toho chlápka z Jižního zálivu a jeho osamělou loď jako " "předtím. Bylo to vždy zajímavé, když se zastavil." #. [message]: speaker=Glimir #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:427 msgid "" "We thought we were being invaded. We, erm, put our differences aside with " "the dwarves, for the moment, and decided to deal with this first." msgstr "" "Mysleli jsme, že jsme napadeni. Odložili jsme pro tu chvíli, ehm, naše spory " "s trpaslíky stranou a rozhodli se nejdřív vypořádat s tímto." #. [message]: speaker=Lady Dionli #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:431 msgid "" "These are disturbing trends. Human, it is by luck alone that I am here to " "spare you. For on this day the Council of Lords is meeting in a forest not " "far from here." msgstr "" "To je zneklidňující vývoj. Je vaším jediným štěstím, lidé, že jsem zde, " "abych vás ušetřila. Protože tohoto dne v lese nedaleko odsud zasedá elfí " "rada." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:435 msgid "I am Prince Haldric. We come in peace. May our peoples—" msgstr "Jsem princ Haldrik. Přicházíme v míru. Mohou naši lidé..." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:439 msgid "Haldric." msgstr "Haldriku." #. [message]: speaker=Lady Dionli #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:443 msgid "" "As for you, dwarf, return to the Brown Hills. Then tell your people to " "prepare to return to the north." msgstr "" "A pokud jde o vás, trpaslíci, vraťte se do Hnědých vrchů. Řekněte vašim " "lidem, ať se připraví vrátit se na sever." #. [message]: speaker=Dursil #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:447 msgid "" "I’ll return to the hills, but I can’t promise that my people will go. Hmph!" msgstr "Vrátím se do kopců, ale nemohu slíbit, že moji lidé odejdou. Chm." #. [message]: speaker=Lady Dionli #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:451 msgid "" "Haldric, is it? You are their leader? You and your advisers are to come with " "me. It will be safe for your passengers to disembark here." msgstr "" "Haldrik ti říkají? Ty jsi jejich vůdce? Ty a tví rádci půjdete se mnou. " "Tvoji cestující zde mohou bezpečně vystoupit na břeh." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:476 msgid "" "Maybe it’d be best if you didn’t mention our little friend following us..." msgstr "Bude lepší raději nezmiňovat našeho malého přítele, co nás sleduje..." #. [message]: speaker=Lord Typhon #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:482 msgid "" "I must return to my people. You have kept your word, you may avail of my " "services in the future. The services of my people will remain at your " "disposal." msgstr "" "Musím se vrátit ke svému lidu. Dodrželi jste své slovo, můžete využít mých " "služeb i v budoucnu. Mí lidé vám zůstanou k dispozici." #. [message]: speaker=Lord Typhon #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:492 msgid "" "I must return to my people. My warriors that fought by your side wish to " "remain with you. You have kept your word, and you may avail of my services " "in the future." msgstr "" "Musím se vrátit ke svému lidu. Mí bojovníci, kteří s vámi bojovali bok po " "boku si přejí zůstat s vámi. Dodrželi jste své slovo, můžete využít mých " "služeb i v budoucnosti." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:502 msgid "" "Jessene, send word that a third of the fleet is to return to the Green Isle, " "to look for more survivors. If they return tell them to keep returning until " "no more survivors are found." msgstr "" "Jeseno, vzkaž, že se má třetina flotily vrátit k Zelenému ostrovu a podívat " "se po dalších přeživších. Vrátí-li se, řekni jim, ať se vracejí, dokud budou " "nacházet někoho, kdo přežil." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:502 msgid "May the currents carry you swiftly, my friend. " msgstr "Ať tě mořské proudy nesou rychle, můj příteli. " #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:506 msgid "" "Man the ships with skeleton crews, and give them the remaining supplies. " "Pass the word to Lord Typhon. Make sure that no more than a third of the " "fleet is sent. We must not provide the orcs with a ready-made fleet. Make " "haste, return before it is time to meet with these, what are they? Ahh, " "elves." msgstr "" "Opatřete lodě základní posádkou a dejte jim zbývající zásoby. Vzkaž to lordu " "Tyfonovi. Zajisti, že nevyšlou více než třetinu lodí. Nemůžeme si dovolit " "poskytnout skřetům připravenou flotilu. Pospěš si a vrať se, než nastane čas " "setkání s těmi, kdože to jsou? Á, elfové." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:510 msgid "" "This is the second Eldaric I get to say goodbye to. At least this time it is " "easier than the first." msgstr "" "Toto je druhý Eldarik, se kterým se musím rozloučit. Tentokrát je to alespoň " "snazší než tehdy." #. [scenario]: id=16_The_Kalian #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:4 msgid "The Ka’lian" msgstr "Kalian" #. [side]: type=Autumn Shyde, id=Lady Dionli #. [side]: type=Elvish Champion Kalian, id=Lord Logalmier #. [side]: type=Elvish Sharpshooter, id=Lord Aryad #. [side]: type=Elvish Champion, id=Lord Logalmier #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:39 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:50 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:62 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:39 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:51 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:64 msgid "Elves" msgstr "Elfové" #. [side]: type=Elvish Champion Kalian, id=Lord Logalmier #. [side]: type=Elvish Champion, id=Lord Logalmier #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:47 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:47 msgid "Lord Logalmier" msgstr "Lord Logalmier" #. [side]: type=Elvish Sharpshooter, id=Lord Aryad #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:58 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:60 msgid "Lord Aryad" msgstr "Lord Aryad" #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:137 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:103 msgid "Lord El’Isomithir" msgstr "Lord El’Isomithir" #. [option] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:144 msgid "I think I’ll fight the dragon!" msgstr "Myslím, že budu bojovat s drakem!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:156 msgid "Lord Logalmier, I shall defeat your dragon." msgstr "Lorde Logalmiere, porazím tvého draka." #. [option] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:174 msgid "Let’s get those saurians and nagas on that beach!" msgstr "Pojďme vyřídit ty ještěráky a nágy na pláži!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:186 msgid "Those cold blooded monsters will feel my wrath!" msgstr "Ty studenokrevné potvory pocítí moji zlobu!" #. [option] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:204 msgid "Let’s clear out that troll hole!" msgstr "Pojďme vyčistit tu trollí díru!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:216 msgid "So what exactly is a troll?" msgstr "Co že je to přesně ten troll?" #. [option] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:233 msgid "Let’s put those souls on the cursed isle to rest!" msgstr "Pojďme dopřát klidu těm duším na prokletém ostrově!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:245 msgid "Undead. Bah! We’re pros at fighting them." msgstr "Nemrtví. Pcha. V boji s nimi jsme profíci." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:264 msgid "In the name of peace between our peoples:" msgstr "Ve jménu míru mezi našimi národy:" #. [message]: speaker=Lord Logalmier #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:281 msgid "" "I fear my kin are too easy on you. I decree that you should be made to fight " "the Dragon of the Green Swamp and its saurian minions. If you can defeat " "him, you will have truly earned your place in this land." msgstr "" "Bojím se, že moji příbuzní jsou k tobě příliš mírní. Vyhlašuji, že máš " "bojovat s drakem ze Zeleného močálu a jeho ještěráckými přisluhovači. " "Dokážeš-li ho porazit, pak sis vskutku vysloužil místo v této zemi." #. [message]: speaker=Lady Dionli #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:294 msgid "" "There is a group of saurians, friends of the dragon I’m sure, who are " "trading metal with the nagas of the sea. We should put a stop to this. They " "are located on a beach near here." msgstr "" "Skupina ještěráků, bezpochyby spojenců toho draka, prodává kovy mořským " "nágám. Měli bychom s tím věru skoncovat. Vypátrali jsme je na pláži nedaleko " "odtud." #. [message]: speaker=Lord Aryad #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:307 msgid "" "We are having a problem with a troll-hole in the Brown Hills. While I find " "the thought of those dwarves stumbling on the trolls vaguely amusing, this " "should make an adequate quest for you." msgstr "" "Máme potíže s trollím doupětem v Hnědých vrších. I když shledávám představu " "trpaslíků narážejících na ty trolly mírně zábavnou, pro tebe by to měl být " "přiměřený úkol." #. [message]: speaker=Lord El'Isomithir #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:320 msgid "" "Long ago, a clan of elves on the Isle of Tears fell under the sway of a dark " "curse. Their souls still haunt that place and no elf will go there. You " "should clear this isle, and put their souls to rest." msgstr "" "Před dávnou dobou ovládlo temné prokletí rod elfů na Ostrově slz. Jejich " "duše toto místo stále sužují a žádný elf tam nevkročí. Měl bys ten ostrov " "očistit a dopřát jejich duším klid." #. [message]: speaker=Lord Logalmier #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:334 msgid "" "Ahh, you have defeated the dragon, man of the west-north, you are truly " "impressive for a human." msgstr "" "Á, porazil jsi draka, muži ze severozápadu, jsi vskutku úchvatný – na " "člověka." #. [message]: speaker=Lord Aryad #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:341 msgid "So, you have defeated the trolls. Welcome back, Haldric." msgstr "Zničil jsi tedy trolly. Vítej zpět, Haldriku." #. [message]: speaker=Lord El'Isomithir #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:348 msgid "Finally, the souls of our poor kin may rest. Thank you." msgstr "Konečně mohou duše našich ubohých příbuzných spočinout. Děkuji ti." #. [message]: speaker=Lady Dionli #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:355 msgid "Our beaches are free again. I knew I could trust you, Haldric." msgstr "" "Naše pláže jsou opět volné. Věděla jsem, že ti mohu důvěřovat, Haldriku." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:365 msgid "" "Haldric and his companions find themselves before the Ka’lian, or the " "Council of Elven Lords." msgstr "" "Haldrik a jeho společníci se ocitli před Kalianem, neboli radou elfích pánů." #. [message]: speaker=Lord Logalmier #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:375 msgid "Dionli, why have you brought these humans before us?" msgstr "Dionli, proč jsi před nás předvedla tyto lidi?" #. [message]: speaker=Lady Dionli #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:379 msgid "" "They are of the same people as the Prince of Southbay. They come as " "refugees. I can see a use for them." msgstr "" "Jsou to stejní lidé, jako lidé prince Jižního zálivu. Přišli jako uprchlíci. " "Mám pro ně využití." #. [message]: speaker=Lord Aryad #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:384 msgid "" "What use would that be? What need could we have for the shortliveds here?" msgstr "" "Jaký by z nich mohl být užitek? K čemu bychom zde mohli potřebovat krátce " "žijící?" #. [message]: speaker=Lady Dionli #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:388 msgid "" "The dwarves have come to the Brown Hills. While they live long, even they " "grow like weeds when in an empty field. There is trouble brewing." msgstr "" "Do Hnědých vrchů přišli trpaslíci. Ač žijí dlouho, i oni se vzmáhají jako " "plevel na poli ležícím ladem. Chystají se potíže." #. [message]: speaker=Lady Dionli #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:392 msgid "" "It is better to be the greater of three than the lesser of two. The Prince " "of Southbay was good, he was a credit to his people. Maybe these ones are " "made of the same stuff." msgstr "" "Lépe být prvním ze tří než posledním ze dvou. Princ z Jižního zálivu byl " "dobře vychovaný, dělal čest svému druhu. Snad jsou tito ze stejného těsta." #. [message]: speaker=Lord El'Isomithir #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:396 msgid "But why then do they come as refugees? Speak, human." msgstr "Proč však potom přicházejí jako uprchlíci? Mluv, člověče." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:400 msgid "" "Our people come in peace. There was a war in our homeland. We are refugees. " "We come seeking a new home, since our island to the west and north is now " "forfeit." msgstr "" "Naši lidé přicházejí v míru. V naší domovině byla válka. Jsme uprchlíci. " "Hledáme nový domov, protože náš ostrov na severozápadě je nyní ztracen." #. [message]: speaker=Lord El'Isomithir #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:404 msgid "" "So you come to steal our land? We know your kind, humans of the west-north." msgstr "" "Tak jste přišli krást naši zemi? Známe vaše způsoby, lidé ze severozápadu." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:408 msgid "" "We only wish to live in peace. The dwarves are peoples of mountain and hill, " "the elves are people of the forests, we only seek some of the space in " "between." msgstr "" "Přejeme si jen žít v míru. Trpaslíci jsou lidé hor a kopců, elfové jsou lidé " "lesa, hledáme jen nějaké místo mezi nimi." #. [message]: speaker=Lady Dionli #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:412 msgid "" "I suggest that we grant these humans the plains to the north and south of " "the Great River." msgstr "Navrhuji dát těmto lidem pláně na sever a na jih od Velké řeky." #. [message]: speaker=Lord Aryad #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:416 msgid "They should be put to the test before such a grant is made." msgstr "Než jim něco takového poskytneme, měli by podstoupit zkoušku." #. [message]: speaker=Lord El'Isomithir #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:420 msgid "A quest for each of us then?" msgstr "Tedy úkol od každého z nás?" #. [message]: speaker=Lord Logalmier #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:432 msgid "Agreed. (Sigh)" msgstr "Souhlasím. (Povzdech)" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:436 msgid "Umm, agreed." msgstr "Ehm, souhlasím." #. [message]: speaker=Lord Aryad #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:440 msgid "" "Well then, human. Each of us lords has a specific quest for you. If you " "complete them all you will be granted all of the plains in our domain and " "the hills south of the Great River; if not you will be forced to depart. So, " "which quest do you wish to undertake first?" msgstr "" "Dobrá tedy, člověče. Každý z nás pánů má pro tebe určitý úkol. Splníš-li je " "všechny, budou ti poskytnuty všechny pláně v našem držení a kopce na jih od " "Velké řeky. Nesplníš-li, budeš muset odplout. Takže, kterou zkoušku chceš " "podstoupit jako první?" #. [message]: speaker=Lord Logalmier #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:452 msgid "" "Very good, but this is just the start, human. There is still much more for " "you to do." msgstr "" "Výborně, člověče, ale to je teprve začátek. Ještě toho máš vykonat spoustu." #. [message]: speaker=Lord Logalmier #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:465 msgid "You are victorious again. You may yet earn your place in this land." msgstr "Opět jsi zvítězil. Možná si dokážeš zasloužit své místo v této zemi." #. [message]: speaker=Lord Logalmier #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:478 msgid "Ahh, my young prince, you’re not as soft as I thought." msgstr "Á, můj mladý princi, nejsi tak nanicovatý, jak jsem myslel." #. [message]: speaker=Lady Dionli #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:490 msgid "You were successful, Prince Haldric. I knew you could do it." msgstr "Byl jsi úspěšný, princi Haldriku. Věděla jsem, že to dokážeš." #. [message]: speaker=Lord Logalmier #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:495 msgid "" "Man of the west-north, you have earned your place on this great continent." msgstr "" "Muži ze severozápadu, vysloužil sis své místo na tomto nádherném kontinentu." #. [message]: speaker=Lord Aryad #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:500 msgid "As per our agreement, you and your people—" msgstr "A podle naší dohody, ty a tvoji lidé..." #. [message]: speaker=Lord El'Isomithir #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:505 msgid "—may stay." msgstr "... můžete zůstat." #. [message]: speaker=Lord Logalmier #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:510 msgid "" "We hereby grant you the plains to the north of the Great River, and the " "plains and hills to the south of the Great River. Be kind to the land. In a " "time of need we may call upon you, remember our generosity." msgstr "" "Tímto ti podstupujeme pláně na sever od Velké řeky a pláně a kopce na jih od " "ní. Chovej se k té zemi ohleduplně. V čase nouze tě můžeme povolat, pamatuj " "na naši štědrost." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:515 msgid "" "Fair enough. I decree a ‘Pact of Mutual Aid’ between our peoples. But— " "aren’t you setting us in conflict with the dwarves?" msgstr "" "To je slušná nabídka. Vyhlašuji „Spojenectví vzájemné pomoci“ mezi našimi " "lidmi. Ovšem, nemanipulujete nás tím do sporu s trpaslíky?" #. [message]: speaker=Lord Logalmier #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:520 msgid "" "No. The dwarves have returned to the north. But humans mine as well, no? " "They are your resources to guard now. In the future we would be willing to " "trade with you." msgstr "" "Ne. Trpaslíci se vrátili na sever. Ale lidé také dolují, ne? Teď jsou to " "vaše prostředky, které si máte chránit. Jsme ochotni s vámi v budoucnu " "obchodovat." #. [message]: speaker=Lord Logalmier #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:538 msgid "Who is this?" msgstr "Kdo to je?" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:543 msgid "" "It’s Commander Aethyr, of Clearwater Port. I was sure you perished in the " "fighting there." msgstr "" "To je velitel Aethyr z přístavu Čistá Voda. Byl jsem si jist, žes tam " "zahynul v boji!?" #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:548 msgid "" "No, sir. I was leading the final survivors of Clearwater Port. We were " "making our last stand at the lighthouse when one of your ships came. One of " "my men conked me on the head, then I woke up at sea." msgstr "" "Ne, pane. Vedl jsem poslední přeživší z přístavu, zřizovali jsme své " "poslední postavení u majáku, když připlula jedna naše loď. Jeden z mých mužů " "mě praštil do hlavy, pak jsem se probral na moři." #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:553 msgid "" "I come bearing news. Some ‘old friends’ have decided to make an appearance. " "You should go ‘greet’ them." msgstr "" "Přináším novinky. Rozhodli se tu ukázat jistí „staří známí“. Měli byste je " "jít „přivítat“." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:558 msgid "" "I fear our friend has said too much. You go on ahead, I’ll catch up with you." msgstr "Bojím se, že náš přítel řekl příliš mnoho. Běž napřed, doženu vás." #. [scenario]: id=17a_The_Dragon #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:4 msgid "The Dragon" msgstr "Drak" #. [side]: type=Saurian Flanker, id=Irix #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:40 msgid "Irix" msgstr "Irix" #. [side]: type=Saurian Flanker, id=Irix #. [side]: type=Saurian Flanker, id=Vriss #. [side]: type=Saurian Flanker, id=Axiz #. [side]: type=Saurian Flanker, id=Satras #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:46 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:78 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:110 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:143 msgid "Saurians" msgstr "Ještěráci" #. [side]: type=Saurian Flanker, id=Vriss #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:72 msgid "Vriss" msgstr "Vriss" #. [side]: type=Saurian Flanker, id=Axiz #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:104 msgid "Axiz" msgstr "Axiz" #. [side]: type=Saurian Flanker, id=Satras #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:137 msgid "Satras" msgstr "Satras" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:225 msgid "Slay the Dragon" msgstr "Zabij draka" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:230 msgid "Slay the Dragon and defeat all enemy leaders" msgstr "Setni draka a poraz všechny nepřátelské vůdce" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:254 msgid "" "After some days of travel Haldric finds himself confronted by a vast expanse " "of swamp. A small island with a mountain dominates the view. That can only " "be the home of the dragon." msgstr "" "Po několika dnech cesty se Haldrik ocitá před bažinou nesmírné rozlohy. " "Výhledu vévodí malý ostrov s horou. To může být jedině domov draka." #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:268 msgid "Flies, flies, everywhere! Ack!" msgstr "Mouchy, mouchy, všude! Ksakru!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:275 msgid "‘Prince Haldric the Dragonbane’ sounds rather nice." msgstr "„Princ Haldrik Drakobijce“ zní opravdu pěkně." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:280 msgid "We’ll see..." msgstr "Uvidíme..." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:288 msgid "" "I’m glad that’s over. The elves certainly aren’t taking it easy on us. It’s " "a miracle any of us are alive at all." msgstr "" "Jsem rád, že je to za námi. Ti elfové nám to tedy nedělají právě snadné. Je " "to zázrak, že jsme vůbec všichni naživu." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:293 msgid "I’m still not calling you ‘the Dragonbane’." msgstr "Stejně ti nebudu říkat „Drakobijce“." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:332 msgid "Watch for the big mudcrawlers. They divide when you kill them." msgstr "" "Dávejte pozor na ty velké blátožrouty. Rozdělí se na dva, když je zabijete." #. [then] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:371 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:403 msgid "Shek’kahan" msgstr "Šekekahan" #. [message]: speaker=Shek'kahan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:379 msgid "It is unwise to trifle with dragons, boy!" msgstr "S draky si není moudré zahrávat, chlapče!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:383 msgid "We shall see." msgstr "Ještě se uvidí." #. [message]: speaker=Shek'kahan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:411 msgid "Who dares disturb Shek’kahan the Terrible?" msgstr "Kdo se opovažuje rušit Šekekahana hrozného?" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:415 msgid "I do, you fiend!" msgstr "Já, ty ďáble!" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:449 msgid "We still have to slay the dragon!" msgstr "Ještě musíme zabít draka!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:461 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:528 msgid "The dragon’s cave has yielded some treasure!" msgstr "Dračí jeskyně vydala nějaké poklady!" #. [message]: speaker=Shek'kahan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:486 msgid "No!" msgstr "Ne!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:500 msgid "We’ve slain the dragon: " msgstr "Zabili jsme draka: " #. [option] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:504 msgid "Let’s get out of here!" msgstr "Pryč odtud!" #. [option] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:515 msgid "Let’s finish off the rest of these monsters!" msgstr "Pojďme dorazit zbytek těch potvor!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:554 msgid "More saurians are arriving. They’ve surrounded us! We’re doomed." msgstr "Přicházejí další ještěráci. Obklíčili nás! Jsme ztraceni." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:561 msgid "" "We already killed the dragon. We really don’t need to be spending this much " "time chasing down the rest of these lizards." msgstr "" "Draka jsme už zabili. Skutečně nemusíme trávit tolik času tím, že budeme " "dohánět zbytek těchto ještěrů." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:566 msgid "You’re right, you’re right. Let’s head back." msgstr "Máš pravdu, máš pravdu. Vraťme se." #. [scenario]: id=17b_Lizard_Beach #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:4 msgid "Lizard Beach" msgstr "Ještěráčí pláž" #. [side]: type=Saurian Flanker, id=Tirasch #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:37 msgid "Tirasch" msgstr "Tirasch" #. [side]: type=Saurian Flanker, id=Tirasch #. [side]: type=Saurian Flanker, id=Ssirk #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:43 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:67 msgid "Monsters" msgstr "Monstra" #. [side]: type=Saurian Flanker, id=Ssirk #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:61 msgid "Ssirk" msgstr "Ssirk" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:133 msgid "" "After a long trek, Prince Haldric and his companions find themselves on a " "sunny beach. While normally this would be a pleasant occurrence, they find " "the saurians hard at work there." msgstr "" "Po dlouhé cestě došel princ Haldrik se svými společníky na slunnou pláž. " "Zatímco obyčejně by to bylo příjemné zakončení dlouhé cesty, tak místo toho " "zde objevili tvrdě pracující ještěráky." #. [message]: speaker=Ssirk #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:139 msgid "Monsters! We’re being invaded by monsters." msgstr "Příšery! Napadly nás příšery." #. [message]: speaker=Tirasch #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:144 msgid "We must hold the beach until we can call our naga friends." msgstr "Musíme udržet pláž, než se nám podaří přivolat naše kamarády nágy." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:149 msgid "Us, monsters? Hmph... prepare to meet our blades." msgstr "My a příšery? Chm, připravte se na setkání s našimi čepelemi." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:155 msgid "(Sigh) I bet he sees none of the irony in that." msgstr "(Povzdech) Vsadím se, že v tom ani nepostřehl tu ironii." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:163 msgid "We were too slow... Every naga in the sea will be upon us!" msgstr "" "Byli jsme příliš pomalí... Teď se na nás vrhnou všechny nágy, co jich jen " "v moři je!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:192 msgid "Ick! When you kill them they divide." msgstr "Uch! Když je zabiješ, rozdělí se na dva." #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:236 msgid "Riaa" msgstr "Riaa" #. [message]: speaker=Riaa #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:240 msgid "We must protect the saurians. We need the metal!" msgstr "Musíme chránit ještěráky, potřebujeme kovy!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:263 msgid "We’ve cleared the beach. Let’s return to the elves." msgstr "Pláž jsme vyčistili, vraťme se k elfům." #. [scenario]: id=17c_Troll_Hole #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:4 msgid "Troll Hole" msgstr "Trollí díra" #. [side]: type=Troll Warrior, id=Erart #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:37 msgid "Erart" msgstr "Erart" #. [side]: type=Troll Warrior, id=Erart #. [side]: type=Troll Warrior, id=Raol #. [side]: type=Troll Warrior, id=Rilg #. [side]: type=Troll Warrior, id=Gulg #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:43 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:63 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:83 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:103 msgid "Trolls" msgstr "Trollové" #. [side]: type=Troll Warrior, id=Raol #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:57 msgid "Raol" msgstr "Raol" #. [side]: type=Troll Warrior, id=Rilg #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:77 msgid "Rilg" msgstr "Rilg" #. [side]: type=Troll Warrior, id=Gulg #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:97 msgid "Gulg" msgstr "Gulg" #. [then] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:169 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:173 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:185 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:189 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:201 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:205 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:217 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:221 msgid "Fang" msgstr "Tesák" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:271 msgid "" "It isn’t long before Haldric and his companions enter the Brown Hills. An " "elven guide leads them to a gaping cave mouth, and they descend into the " "darkness." msgstr "" "Nedlouho poté, co Haldrik se svými společníky vstoupil do Hnědých vrchů, je " "elfí doprovod zavedl k zejícímu ústí jeskyně a oni sestoupili do temnoty." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:277 msgid "Does anybody actually know anything about Trolls?" msgstr "Tak, ví vůbec někdo něco o trollech?" #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:282 msgid "" "I indeed do. They are ugly and mean, and will try to crush you like a bug. " "They heal very quickly." msgstr "" "Já věru vím. Jsou oškliví, ničemní a pokusí se tě rozmáčknout jako štěnici. " "Velmi rychle se léčí." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:287 msgid "" "Hmm... Do we really need to know that much about the trolls? I think it’s " "safe to say that the elves wouldn’t have sent us down here if they were at " "all friendly." msgstr "" "Hm... Opravdu toho potřebujeme vědět o trollech tolik? Myslím, že mohu " "bezpečně říci, že kdyby byli všichni přátelští, tak by nás sem dolů elfové " "neposlali." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:292 msgid "Fair enough. Well, let’s get them!" msgstr "To zní rozumně. Dobrá, pojďme na ně!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:301 msgid "" "We have failed... More of the trolls’ kin are arriving through the entrance." msgstr "Selhali jsme... vchodem přicházejí další příbuzní těch trollů." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:342 msgid "" "The trolls are beaten, but they were no easy opponents. It is no wonder why " "the elves pressed us to do their dirty work." msgstr "" "Trollové jsou pobiti. Nebylo to nijak lehké; není divu, že nám elfové dávají " "prát své špinavé prádlo." #. [scenario]: id=17d_Cursed_Isle #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:4 msgid "Cursed Isle" msgstr "Prokletý ostrov" #. [side]: type=Spectre, id=Isorfilad #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:39 msgid "Isorfilad" msgstr "Isorfilad" #. [side]: type=Spectre, id=Tinoldor #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:78 msgid "Tinoldor" msgstr "Tinoldor" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:140 msgid "She’s... She’s beautiful." msgstr "Ona je... Je překrásná." #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:143 msgid "Midnight Queen" msgstr "Půlnoční královna" #. [message]: speaker=Midnight Queen #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:155 msgid "You will be made to serve... Come admire me. Feel my love." msgstr "Bude ti umožněno sloužit... Pojď mě obdivovat. Cítit moji lásku." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:159 msgid "She is so..." msgstr "Ona je tak..." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:164 msgid "Haldric, think with your brain!" msgstr "Haldriku! Mysli hlavou!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:168 msgid "Get her before she ensorcels us all!" msgstr "Dostaňte ji, než způsobí příliš problémů!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:191 msgid "The temple is quite empty." msgstr "Svatyně je úplně prázdná." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:299 msgid "Defeat the Vampire Queen" msgstr "Poraz upíří královnu" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:329 msgid "" "After a short trip by sea, Haldric arrives on the elves’ cursed Isle of " "Tears. A fog hangs in the air." msgstr "" "Po krátké plavbě po moři přistává Haldrik na prokletém elfím Ostrově slz. " "Nad ostrovem leží mlha." #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:335 msgid "" "I said no more ships. Double-crossing humans! Ahh, I’ve been with you this " "far. Who’d have thought, a nautical dwarf." msgstr "" "Říkal jsem už žádné lodě. Podrazáčtí lidé! Ále, až potud jsem byl s vámi. " "Kdo by to byl řekl – trpaslík námořníkem." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:341 msgid "I expect we’ll be facing more undead. Be careful." msgstr "Předpokládám, že budeme čelit více nemrtvým. Buďte opatrní." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:346 msgid "" "These will be the long dead. Not like the undead that my people used, and " "they are elf-dead. Be careful indeed." msgstr "" "Tito budou mrtví už dlouho. Ne jako ti nemrtví, které používají moji lidé. " "A jsou to mrtví elfové. Buďte vskutku opatrní." #. [message]: speaker=Minister Edren #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:351 msgid "All soldiers of darkness will meet the same fate by my hand." msgstr "Všechny bojovníky temnot potká mojí rukou stejný osud." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:359 msgid "" "Those elves are finally at rest. I hope that the curses they laid upon us " "hold no weight." msgstr "" "Elfové konečně odpočívají v pokoji. Doufám, že ty kletby, které na nás " "seslali, nemají žádnou moc." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:364 msgid "Haldric, you’re too paranoid." msgstr "Jsi příliš pověrčivý, Haldriku." #. [message]: speaker=Isorfilad #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:387 msgid "A curse upon all of your kin that visit this isle." msgstr "Proklínám všechny tvého rodu, kteří navštíví tento ostrov." #. [message]: speaker=Tinoldor #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:398 msgid "I wish a blight upon you and yours. May you never see peace." msgstr "Přivolávám zkázu na tebe a všechno tvé. Ať nikdy nenalezneš klid." #. [message]: speaker=Midnight Queen #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:409 msgid "My soul will haunt this place until the end of time! A curse upon you!" msgstr "Má duše na tomto místě bude strašit do konce dnů! Proklínám vás!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:417 msgid "Without their queen the undead are simply fading away!" msgstr "Bez své královny se nemrtví jednoduše vytrácejí!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:442 msgid "Back, back to the grave with you!" msgstr "Zpět, zpět do hrobu s tebou!" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:456 msgid "We still have to defeat that vampire queen!" msgstr "Ještě musíme porazit tu upíří královnu!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:476 msgid "" "No! The ship that was supposed to pick us up sees that there’s still " "fighting. It’s not stopping. We’re trapped." msgstr "" "Ne! Loď, jež nás měla vyzvednout, vidí, že se tu stále bojuje, a " "nezastavuje. Jsme v pasti." #. [scenario]: id=18_A_Spy_in_the_Woods #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:4 msgid "A Spy in the Woods" msgstr "Špeh v lese" #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:95 msgid "Jessene in Hiding" msgstr "Jesena v utajení" #. [message]: speaker=Lord Logalmier #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:120 msgid "" "So, a doom has followed them here from their old home. My Outriders have " "reported that orcs have made landfall. Orcs! The tree-killers of our most " "ancient legends. Some thought them only a nightmare to frighten children, " "and never real at all." msgstr "" "Osud je tedy následoval z jejich starého domova sem. Mí rychlí jezdci mne " "zpravili, že se skřeti vylodili. Skřeti, vrazi stromů z našich starodávných " "legend! A to si někteří mysleli, že jsou to jen strašáci z pohádek pro malé " "děti!" #. [message]: speaker=Lady Dionli #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:124 msgid "" "And he bears an artifact of some power. The orcs would not be able to sense " "that. There is some hand we cannot see at work here." msgstr "" "A nese artefakt s jistou mocí. Skřeti by ho nedokázali vycítit, pracuje tu " "ještě nějaká větší síla." #. [message]: speaker=Lord Aryad #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:128 msgid "" "We may have decided wrongly. If the humans drive the orcs off we should " "honor our pledge. If more trouble follows them here we should let them fight " "it out, then we should ‘deal’ with the survivors, and make a compromise with " "the dwarves." msgstr "" "Možná jsme rozhodli špatně. Pokud ti lidé skřety vytlačí, měli bychom držet " "svůj slib. Jestli sem za nimi přitáhnou další potíže, měli bychom je nechat, " "ať si to vybojují sami, pak se „vypořádat“ s přeživšími a dohodnout " "s trpaslíky." #. [message]: speaker=Lady Dionli #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:132 msgid "" "But we spoke a Pact with this Haldric and these men of the west-north..." msgstr "Ale s tím Haldrikem a lidmi ze severozápadu jsme smluvili dohodu..." #. [message]: speaker=Lord Logalmier #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:137 msgid "" "We are the people of the forest, you know that all words spoken to these un-" "people are of secondary importance to our own needs. As Lord Aryad said, " "“If more trouble follows them here we should let them fight it out, then " "we should ‘deal’ with the survivors, and make a compromise with the " "dwarves.”" msgstr "" "My jsme lid lesa. Víš, že všechna slova pronesená k tomu ne-lidu mají " "druhotný význam a jsou až za našimi vlastními potřebami. Jak řekl pán Aryad: " "„Jestli sem za nimi přitáhnou další potíže, měli bychom je nechat, ať si " "to vybojují sami, pak se ‚vypořádat‘ s přeživšími a dohodnout s trpaslíky.“" #. [message]: speaker=Lady Dionli #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:145 msgid "(Sigh) Agreed." msgstr "(Povzdech) Souhlasím." #. [message]: speaker=Jessene in Hiding #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:154 msgid "Some friends. I must tell Haldric." msgstr "Pěkní přátelé. Musím to říci Haldrikovi." #. [scenario]: id=19_The_Vanguard #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:4 msgid "The Vanguard" msgstr "Předvoj" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Erirt #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:41 msgid "Tan-Erirt" msgstr "Tan-Erirt" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Gagar #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:75 msgid "Tan-Gagar" msgstr "Tan-Gagar" #. [side]: type=Troll Warrior, id=Thruf #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:110 msgid "Thruf" msgstr "Thruf" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:211 msgid "" "Haldric and his companions race across the plains to confront the resurgent " "orcish threat. On the eve of battle, Lady Jessene catches up with Haldric on " "a fog-covered plain." msgstr "" "Haldrik se žene se svými společníky přes pláně, aby se postavil ožívající " "skřetí hrozbě. V předvečer bitvy je dohání lady Jesena na planině pokryté " "mlhou." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:216 msgid "Haldric, the elves, we can’t trust them!" msgstr "Haldriku, ti elfové, nemůžeme jim důvěřovat!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:221 msgid "I could have told you that." msgstr "To jsem ti mohl říci." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:225 msgid "" "Haldric, it’s bad. The elves are having second thoughts. They think we might " "be more trouble than we’re worth. We have to defeat these orcs decisively." msgstr "" "Je to zlé, Haldriku. Elfové se znovu radili. Myslí si, že bychom mohli " "přinést víc potíží, než za co stojíme. Musíme skřety porazit přesvědčivě." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:229 msgid "That does not sound unreasonable." msgstr "Budiž, to zní přijatelně." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:233 msgid "" "More orcs will follow after these. That ruby guarantees it. If more orcs " "follow us here, the elves seem content to let us fight it out. Then they " "said they would ‘deal with the survivors’." msgstr "" "Po těchto skřetech přijdou další. Ten rubín to zaručuje. Budou-li nás sem " "následovat skřeti, zdají se elfové být spokojeni s tím, že si nás to nechají " "vybojovat samotné. Řekli, že potom by „jednali s přeživšími“." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:237 msgid "" "Jevyan is here... His familiar, that skull. He won’t let such a lucrative " "prize as the Ruby of Fire just slip away. Especially when he sees that he " "has the advantage." msgstr "" "Je tu Jevyan... Jeho důvěrník, ten netopýr. Nenechá si tak bohatou kořist " "jako Ohnivý rubín jen tak uniknout. Zejména ne, když vidí, že má výhodu." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:241 msgid "" "I have a plan. Jessene, remember that troll-hole? Here, take the Ruby of " "Fire, hide it in the hole." msgstr "" "Mám plán. Jeseno, pamatuješ si na tu trollí díru? Tu máš, vem Ohnivý rubín a " "ukryj ho v té díře." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:245 msgid "Haldric! What! Why?" msgstr "Haldriku! Cože? Proč?" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:249 msgid "Just do it." msgstr "Zkrátka to udělej." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:253 msgid "" "Commander Aethyr, did these orcs come on our ships? Did they capture the " "fleet we sent out?" msgstr "" "Veliteli Aethyre, připluli tito skřeti na našich lodích? Zajali flotilu, již " "jsme vyslali?" #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:257 msgid "" "No, sir! They must have seized all remaining boats on the Green Isle. Our " "fleet should be returning any day now." msgstr "" "Ne, pane! Museli se zmocnit všech zbývajících člunů na Zeleném ostrově. Naše " "flotila by se měla nyní vrátit každým dnem." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:261 msgid "" "We are a refugee people. We must push back their vanguard, and secure our " "beachhead. If they capture our ships all is lost. We will be crushed under a " "tide of orcs." msgstr "" "Jsme uprchlíci. Musíme zatlačit zpět jejich předvoj a zabezpečit předmostí " "na pláži. Pokud zajmou naše lodě, je vše ztraceno. Budeme rozdrceni pod " "vlnou skřetů." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:288 msgid "Lady Jessene soon departs. In the distance a voice booms:" msgstr "Lady Jesena brzy odchází. V dálce duní hlas:" #. [message]: speaker=Tan-Gagar #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:294 msgid "" "Drop the gold where it is! We’ve paid our friends enough. There are humans " "about, I can smell ’em!" msgstr "" "Nech to zlato, kde je! Zaplatili jsme našim přátelům dost. Jsou tu někde " "lidi, cítím je!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:302 msgid "We have run out of time... We’ll never beat the orcs to the beach." msgstr "Nemáme čas... Nikdy nezaženeme skřety až k pláži." #. [message]: speaker=$chest_unit_temp.id #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:334 msgid "I’ve found the orcs’ chest! It’s filled with gold." msgstr "Našel jsem skřetí pokladnici! Je plná zlata." #. [case] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:513 msgid "Norte" msgstr "Norte" #. [message]: speaker=Norte #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:524 msgid "You will be felled by my hand, useless fleshbags!" msgstr "Budete sraženi mou vlastní rukou, vy neužitečné pytle masa!" #. [case] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:531 msgid "Rabbin" msgstr "Rabbin" #. [message]: speaker=Rabbin #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:543 msgid "Embrace your end, mortals!" msgstr "Rozlučte se se životem, smrtelníci!" #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:548 msgid "These monsters seem like they want to be embraced by my hammer!" msgstr "Tyhle příšery se třesou na to, až je pohladím svým kladivem!" #. [case] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:555 msgid "General Kafka" msgstr "Generál Kafka" #. [message]: speaker=General Kafka #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:572 msgid "" "Never trust the living to do the job of the undead. Prepare to meet the " "inevitable!" msgstr "" "Nikdy nevěř živým, že zvládnou práci nemrtvých. Připravte se na setkání " "s nevyhnutelným!" #. [message]: speaker=Minister Edren #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:577 msgid "" "The only job of the dead is to remain dead. Prepare to be reunited with the " "ground." msgstr "" "Jediná práce mrtvých je zůstat mrtvými. Připravte se na opětovné spojení se " "zemí." #. [message]: speaker=Tan-Gagar #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:623 msgid "" "The meat is stronger than I thought! We must use all of our forces to stop " "them!" msgstr "" "Ten libovej hošík je silnější, než jsem myslel! Musíme použít všechny naše " "bojový síly, abychom je zastavili!" #. [message]: speaker=Tan-Erirt #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:644 msgid "Reserves! We can’t let the meat get to the landing site." msgstr "Zálohy! Nesmíme tu libovou flákotu nechat dostat se k místu přistání." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:658 msgid "" "We’ve defeated their vanguard. We have to meet the fleet before Jevyan " "destroys them and captures the ships. I hope Jessene makes it back soon." msgstr "" "Porazili jsme jejich předvoj. Musíme se spojit s flotilou, než ji Jevyan " "zničí a zmocní se lodí. Doufám, že se Jesena brzy vrátí." #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:678 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:544 msgid "Oh, to join my family again! Do not mourn my passing." msgstr "Ach, opět se setkat se svou rodinou! Netruchlete pro můj odchod." #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:694 msgid "" "Ahh, it’s great to be home! I’m not much for the politics, but it’s great to " "be home!" msgstr "" "Ách, je to báječné být zase doma! Tu politiku bych k tomu mít nemusel, ale " "je to báječné být doma!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:709 msgid "Grab the troll’s gold and get moving!" msgstr "Popadněte trollí zlato a pokračujte dál!" #. [scenario]: id=20_Return_of_the_Fleet #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:4 msgid "Return of the Fleet" msgstr "Návrat flotily" #. [side]: type=Draug, id=General Heravan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:41 msgid "General Heravan" msgstr "Generál Heravan" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Halg #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:79 msgid "Tan-Halg" msgstr "Tan-Halg" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Rinak #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:113 msgid "Tan-Rinak" msgstr "Tan-Rinak" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:193 msgid "Death of Aethyr" msgstr "Velitel Aethyr zemře" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:210 msgid "" "Haldric reaches the site where the fleet is due to return. Several ships " "have already docked. The orcs are on the frontier." msgstr "" "Haldrik doráží k místu, kam se má flotila vrátit. Již tam kotví několik " "lodí. Na obzoru jsou skřeti." #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:215 msgid "" "Sir, some ships have landed... They look like they’ve been damaged by the " "voyage. Hmm, it seems that most of the ships are staying at sea." msgstr "" "Několik lodí přistálo, pane... Vypadají, že cestou utrpěly poškození. Hm, " "zdá se, že většina lodí zůstává na moři." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:219 msgid "" "They’ve undoubtedly spotted the smoke from the orcish fires. We have to " "defeat these monsters before everybody starves at sea, or before Jevyan " "launches an attack with his fleet." msgstr "" "Nepochybně spatřili dým ze skřetích ohňů. Musíme ty stvůry zničit, než na " "moři všichni vyhladoví nebo než Jevyan podnikne útok se svou flotilou." #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:224 msgid "" "Yes sir! The rest of the refugees have fled south, to our initial landing " "site. But if we fail here they’ll doubtless be slaughtered." msgstr "" "Ano, pane! Ostatní uprchlíci unikli na jih, na místo našeho původního " "přistání. Jestli zde selžeme, budou bezpochyby povražděni." #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:228 msgid "Well, that settles it. Enough talking, time to fight!" msgstr "Nu, tím se to řeší. Dost povídání, do boje!" #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:232 msgid "For the glory of the men of the Green Isle!" msgstr "Pro slávu mužů Zeleného ostrova!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:236 msgid "No, for the glory of all of the people of the west-north! Charge!" msgstr "Ne, pro slávu všech lidí ze severozápadu! Útok!" #. [message]: speaker=Tan-Rinak #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:241 msgid "Bah! Puny human-worm, we will stomp you under our heels!" msgstr "Pche! Lidští červi, rozdrtíme vás pod svými patami!" #. [message]: speaker=General Heravan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:245 msgid "—And raise your dead to serve us forever!" msgstr "... a pozvedneme vaše mrtvé, aby nám navěky sloužili!" #. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:273 msgid "" "Give up, boy! You can’t defeat me— Hmm, what’s this? You’ve learned to " "conceal the power of the Ruby of Fire. It makes little difference, your " "undead corpse will lay it at my feet." msgstr "" "Vzdej to, chlapečku! Nemůžeš mě porazit... Hm, co to? Naučil ses ukrýt sílu " "Ohnivého rubínu. Ale na tom nesejde, tvé nemrtvé tělo mi ho položí k nohám." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:277 msgid "" "We’ll see about that. The Fool Prince of Southbay was wrong to start this " "war, but you’re the real monster. You’ve turned to using orcs as cheap " "lackeys and even sacrificed your own people to preserve your immortal unlife!" msgstr "" "To teprve uvidíme. Pošetilý princ Jižního zálivu udělal chybu, když začal " "tuto válku, ale opravdový netvor jsi ty. Zaměřil ses na využívání skřetů " "jako laciných poskoků a dokonce jsi obětoval svůj vlastní lid, abys zachoval " "svůj nesmrtelný neživot!" #. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:282 msgid "" "I am hardly concerned with the doing of mortal worms — they are no more than " "petty pawns, orcs and humans both. The only difference is that orcs will not " "complain as long as they are well fed." msgstr "" "Tím, co činí smrtelní červi, se téměř nezabývám – lidé ani skřeti nejsou víc " "než nevýznamní pěšáci. Jediný rozdíl je v tom, že skřeti si nebudou " "stěžovat, dokud jsou dobře krmeni." #. [message]: speaker=Tan-Halg #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:286 msgid "Actually, I am pretty hungry right now..." msgstr "Vlastně teď jsem velice hladový..." #. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:290 msgid "Pah. Just eat the humans, then. But leave the boy’s body intact." msgstr "Tak prostě snězte lidi. Ale tělo chlapce nechte nedotčené." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:294 msgid "Come and fight me yourself, you old bag of bones!" msgstr "Pojď a bojuj se mnou sám, ty starý pytle kostí!" #. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:299 msgid "" "As if a measly child would be worth the effort. Enough of this. A curse of " "darkness upon you, young prince." msgstr "" "Jako by ubohé dítě stálo za námahu. To stačilo. Přivolávám na tebe prokletí " "temnoty, mladý princi." #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:359 msgid "I see masts on the horizon. Jevyan’s fleet is here! It’s all over." msgstr "Na obzoru vidím stěžně. Jevyanova flotila je zde! Je po všem." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:376 msgid "Please Disembark in an Orderly Fashion and Proceed South" msgstr "Vyloďte se, prosím, spořádaně z lodí a pokračujte na jih." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:381 msgid "Hmm, they left off the ‘or the orcs will eat you’ part." msgstr "Hm, vynechali tu část „nebo vás sežerou skřeti“." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:408 msgid "" "I’m back, things went well! Haldric, I sure hope you know what you’re doing." msgstr "Jsem zpět, šlo to dobře! Doufám tedy, Haldriku, že víš, co děláš." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:412 msgid "" "Umm, we’ll talk about it later. I’m just a little busy at the moment. I’m " "glad you made it back in one piece." msgstr "" "Ehm, promluvíme si o tom později. Jsem právě poněkud zaneprázdněn. Mám " "radost, že ses vrátila vcelku." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:416 msgid "Yes, it looks like you could use all of the help you can get." msgstr "No, vypadá to, že bys využil každou pomoc, kterou dokážeš získat." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:424 msgid "" "We’ve defeated Jevyan’s forces. The ships must disembark their passengers " "quickly—" msgstr "Porazili jsme Jevyanovy síly. Cestující se musí rychle vylodit —" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:428 msgid "Haldric, what’s going on? What’s the plan?" msgstr "O co jde, Haldriku? Jaký máš plán?" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:432 msgid "We’re going to confront Jevyan and destroy him." msgstr "Chystáme se postavit Jevyanovi a zničit ho." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:436 msgid "" "That will be easier said than done. Even if we defeat him, the other Lich-" "Lords will follow. It’s because of that ruby. If I were paranoid I’d say " "that our dear old ‘tree-friend’ might have known as much." msgstr "" "To se snáz řekne, než vykoná. I kdybychom ho porazili, další lordi-lichové " "ho budou následovat. Kvůli tomu rubínu. Kdybych byla paranoidní, řekla bych, " "že to náš starý drahý „stromový přítel“ mohl také vědět." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:440 msgid "We should discuss this in private. Here, come with me." msgstr "Měli bychom to probrat v soukromí. Tudy, pojď za mnou." #. [message]: type=Cuttle Fish #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:477 msgid "Slurp, click, click, click!" msgstr "Srk, chroust, chramst, chroust!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:481 msgid "I don’t know what that is, but it doesn’t sound friendly." msgstr "Nevím, co to znamená, ale nezní to přátelsky." #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:499 msgid "Flixta" msgstr "Flixta" #. [message]: speaker=Flixta #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:517 msgid "" "You again! You will sssuffer for your attack against my people! Shek’kahan, " "our naga friendsss— You’ll pay! We have new friends now." msgstr "" "Zasse ty. Zakussíš bolesst pro ssvůj útok na našše lidi. Šekekahan, našši " "kamarádi nágy... Zaplatíšš! Máme teď nové přřřátele." #. [message]: speaker=Tan-Halg #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:564 msgid "" "My people are like a rock slide, you can run, but we will crush you... Ahhck!" msgstr "" "Moji lidé jsou jako padající balvan – můžeš utíkat, ale rozdrtíme tě... Ách!" #. [message]: speaker=Tan-Rinak #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:585 msgid "I— I die?" msgstr "Já... umírám?" #. [scenario]: id=21_The_Plan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:4 msgid "The Plan" msgstr "Plán" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:112 msgid "So what is your plan?" msgstr "Tak, jaký je tvůj plán?" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:116 msgid "" "We’re going to convince Jevyan that we gave the elves the Ruby of Fire to " "secure our place in this new land. Then, if the orcs return, hopefully " "they’ll go looking for our not-so-loyal elven allies first." msgstr "" "Zamýšlíme přesvědčit Jevyana, že jsme dali Ohnivý rubín elfům, abychom si " "pojistili své místo v této nové zemi. Jestli se pak skřeti vrátí, snad se " "budou nejprve shánět po našich ne zrovna věrných elfích spojencích." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:120 msgid "" "Haldric, that’s devious. I kind of like this plan. But you spoke a pact with " "the elves. You’ll be expected to come to their aid." msgstr "" "To je ďábelské, Haldriku. Ten plán se mi svým způsobem líbí. Ale uzavřel jsi " "s elfy spojenectví, čekají od tebe, že jim přijdeš na pomoc." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:124 msgid "" "Yes, and we may come to their aid. We’ll have to weigh our options when and " "if the time comes. If the orcs return in great numbers, the brunt of their " "assault must fall on somebody else or we will not survive it. Who knows, " "maybe I won’t even come to their aid at all—" msgstr "" "Ano, a můžeme jim přijít na pomoc. Zvážíme své možnosti, až a jestli ten čas " "nastane. Vrátí-li se skřeti ve velkém počtu, musí hlavní tíha jejich vpádu " "padnout na někoho jiného, jinak nepřežijeme. Kdo ví, možná jim ani nepřijdu " "na pomoc..." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:128 msgid "" "Many people would call you a coward if you did not. They would say that you " "turned your back on your pact with the elves. It’s not like you can tell " "people what I overheard." msgstr "" "Pak tě mnoho lidí nazve zbabělcem. Řeknou, že ses odvrátil od spojenectví s " "elfy. Nelze jim jen tak říci, co jsem vyslechla." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:132 msgid "" "Recent events have taught me one thing: that survival trumps honor. Besides, " "they won’t be screaming at me — I’ll be dead." msgstr "" "Nedávné události mě naučily jedno: přežití je víc než čest. Kromě toho, na " "mě ječet nebudou: budu mrtvý." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:137 msgid "What?!" msgstr "Co?!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:141 msgid "" "I’ll be dead. I mean we can’t just say that we gave away the Ruby of Fire, " "or send Jevyan a letter. Well, we are going to say it — but that’s not the " "point. Jessene, you’re going to forge a very official looking treaty, in " "which we give the elves the Ruby of Fire, in return for our place here." msgstr "" "Budu mrtvý. Chci říci, nemůžeme jednoduše prohlásit, že jsme zahodili Ohnivý " "rubín, nebo poslat Jevyanovi dopis. Tedy, máme v úmyslu to prohlásit, ale o " "to tu nejde. Ty, Jeseno, podvrhneš velmi úředně vypadající dohodu, v níž " "dáváme elfům Ohnivý rubín výměnou za své místo zde." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:145 msgid "" "I’m going to face Jevyan, and if rumors of his power are true he’s going to " "pick that treaty off my mangled corpse. Then, you’re going to destroy Jevyan " "after word of the treaty has spread to the orcs, but before he has a chance " "to read my undead mind..." msgstr "" "Střetnu se s Jevyanem, a pokud jsou zvěsti o jeho moci pravdivé, sebere tu " "dohodu z mé znetvořené mrtvoly. Jakmile se obsah dohody rozšíří mezi skřety, " "zničíte Jevyana, ale musíte to provést dříve než dostane příležitost přečíst " "moji nemrtvou mysl..." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:149 msgid "" "Haldric! I won’t do it... I won’t help. What is it with your kind, always " "rushing to a fool’s death? Who’ll lead these people? I... we need you " "alive." msgstr "" "Haldriku! To neudělám... v tom ti nepomůžu. Co je to s vámi, že se neustále " "ženete do pošetilé smrti? Kdo pak povede tyto lidi? Potřebuji... " "potřebujeme tě naživu, rozumíš?" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:153 msgid "" "You will. I wouldn’t have made it this far without you, Jessene. But " "everything turns on convincing Jevyan, it’s the only way we can possibly " "keep the orc hordes off our necks." msgstr "" "Uděláš. Nedostal bych se tak daleko bez tebe, Jeseno. Ale všechno záleží na " "tom, zda dokážeme přesvědčit Jevyana. Je to jediný způsob, jak si udržet " "skřetí hordy od těla." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:157 msgid "Haldric, this is ridiculous! I—" msgstr "To je absurdní, Haldriku! Já..." #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:190 msgid "" "There is no way I’m letting you go through with this, sir! Over our dead " "bodies, right Jessene?" msgstr "" "V žádném případě tě nenechám tímto projít, pane. Jen přes naše mrtvoly, ano, " "Jeseno?" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:194 msgid "Right!" msgstr "Správně!" #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:198 msgid "I’ll do it, sir. I’ll sacrifice myself to plant the false treaty." msgstr "" "Já to udělám, pane. Obětuji se, aby mohla být podvržena falešná smlouva." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:202 msgid "No. I can’t ask you to do this." msgstr "Ne. Nemohu tě žádat, abys udělal něco takového!" #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:206 msgid "" "You’ve denied me honorable death twice already. Once when you arrived at " "Clearwater Port, and once again when your ships rescued me. I’ll not be " "denied in this a third time!" msgstr "" "Již dvakrát jsi mi zabránil v čestné smrti. Jednou, když jste přišli do " "přístavu Čistá Voda, a podruhé, když mě zachránily vaše lodě. Nenechám si " "v ní zabránit potřetí!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:210 msgid "No, this is my sacrifice to make!" msgstr "Ne, tuto oběť musím podstoupit já!" #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:216 msgid "" "Sir, my family has been slaughtered, and my home lost. All I long for is to " "join them. Give me this honorable death... Please, Sir! I beg you!" msgstr "" "Pane, moje rodina byla povražděna a můj domov ztracen. Vše, po čem toužím, " "je být zase s nimi. Poskytněte mi tuto čestnou smrt... Prosím, pane! Žádám " "vás!" #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:220 msgid "" "After this conflict is over I’ll have to suffer through the long years " "alone, with no honorable way of joining them. I want to look that monster " "Jevyan in the eye before I go! I won’t be denied!" msgstr "" "Až tento zápas skončí, musel bych dlouhé roky trpět v osamění, bez čestné " "možnosti, jak se k nim připojit. Než odejdu, chci se podívat té zrůdě " "Jevyanovi do tváře! Nesmíte mi to upřít!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:224 msgid "" "Very well, if you can’t be deterred. Remember, you must be slain by " "the hand of Jevyan himself. We can’t have an illiterate orc or mindless " "skeleton getting the treaty. We will honor your sacrifice." msgstr "" "Dobrá tedy, nelze-li tě od toho odvrátit. Pamatuj, že musíš zhynout " "Jevyanovou rukou. Nesmíme dopustit, aby smlouvu získal nějaký negramotný " "skřet či nemyslící kostlivec. Vzdáme čest tvé oběti." #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:228 msgid "" "Honor me by destroying Jevyan! Preferably before he can do unnatural things " "to me. I want to rest in the ground, not be some mindless undead slave for " "all eternity!" msgstr "" "Tu mi prokážete zničením Jevyana! Raději dříve, než mi bude moci provést " "něco zvráceného. Chci v klidu odpočívat v zemi, nikoli někomu věčně sloužit " "jako nemyslící nemrtvý otrok." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:232 msgid "We’ll make sure. I promise." msgstr "Zajistíme to. Slibuji." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:237 msgid "" "We’ll have to be careful to let one of the orcish leaders escape back to the " "Green Isle with the knowledge that the elves ‘have’ the Ruby of Fire. " "Sheesh... What is your kind’s infatuation with rushing to an ‘honorable " "death’?" msgstr "" "Musíme dát pozor, abychom umožnili jednomu ze skřetích vůdců utéci zpět na " "Zelený ostrov se znalostí, že Ohnivý rubín „mají“ elfové. Ach... Proč je váš " "rod tak poblouzněný hnát se za „čestnou smrtí“?" #. [side]: type=Jevyan Cloaked, id=Lich-Lord Jevyan #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Vragish #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ut'Tan-Grorag #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Erinak #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Prodash #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:53 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:89 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:125 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:160 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:195 msgid "Evil" msgstr "Temní" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Vragish #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:83 msgid "Tan-Vragish" msgstr "Tan-Vragiš" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ut'Tan-Grorag #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:108 msgid "Ut’Tan-Grorag" msgstr "Utetan-Grorag" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Erinak #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:143 msgid "Tan-Erinak" msgstr "Tan-Erinak" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Prodash #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:178 msgid "Tan-Prodash" msgstr "Tan-Prodash" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:253 msgid "Commander Aethyr sacrifices himself to Lich-Lord Jevyan and" msgstr "Velitel Aethyr se obětuje lordu-lichovi Jevyanovi a" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:257 msgid "Destroy Lich-Lord Jevyan and" msgstr "Znič lorda-licha Jevyana a" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:261 msgid "Defeat all enemy leaders except for one" msgstr "Až na jednoho poraz všechny nepřátelské vůdce" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:273 msgid "Death of Commander Aethyr by somebody other than Jevyan" msgstr "Velitel Aethyr zemře rukou někoho jiného než Jevyana" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:277 msgid "Fail to leave one enemy leader behind" msgstr "Nezdaří se ti ponechat jednoho nepřátelského vůdce naživu" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:289 msgid "" "Haldric approaches the place where Lich-Lord Jevyan has made landfall. The " "final confrontation looms before him." msgstr "" "Haldrik spěšně míří k místu, kde se usadil lord-lich Jevyan. Finální střet " "se blíží." #. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:294 msgid "You cannot win. Give me the Ruby of Fire and I will go in peace." msgstr "Nemůžeš vyhrát. Dej mi Ohnivý rubín a já v míru odejdu." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:298 msgid "" "This ends here, Jevyan. Even if I believed your words I couldn’t give you " "the Ruby of Fire." msgstr "" "Tady to skončí, Jevyane. I kdybych ti věřil tvá slova, nemohl bych ti Ohnivý " "rubín dát." #. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:302 msgid "" "Bah! Even if you have learned to conceal the power of the Ruby of Fire you " "will deliver it unto me in death!" msgstr "" "Pche! I kdyby ses naučil skrývat sílu Ohnivého rubínu, ve své smrti my ho " "vydáš!" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:306 msgid "" "You’re a fool, Jevyan. How do you think we secured our place here? We had to " "give the elves the Ruby of Fire. We just signed a treaty with the elves " "ensuring our place here." msgstr "" "Jevyane, jsi blázen. Jak myslíš, že jsme získali toto místo? Museli jsme " "Ohnivý rubín odevzdat elfům. Podepsali jsme s elfy pakt zajištující nám toto " "místo." #. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:310 msgid "" "No! I don’t believe it. Only a fool would give away an artifact of such " "power." msgstr "" "Ne! Nevěřím tomu. Jen blázen by se dobrovolně vzdal artefaktu takové síly." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:314 msgid "A fool, or a desperate band of refugees!" msgstr "Blázen, nebo zoufalá skupina utečenců!" #. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:319 msgid "" "Casting fire is the least of the Ruby’s abilities. You are twice a fool, for " "having failed to plumb more than its most trivial use and for having given " "it away." msgstr "" "Vrhání ohně je poměrně nezajímavá vlastnost Rubínu. Jsi dvojnásobný hlupák! " "Jednou, protože jsi Ohnivý rubín nedokázal použít k nečemu víc než jen " "k nejprimitivnějším úkonům; podruhé, protože jsi jej dal z rukou." #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:323 msgid "" "You shouldn’t give such toys to elves! Bah! It matters little to me. I’m no " "wizard. All I got is my axe. Heh, heh. It’s all I need — prepare to die, " "orcish scum!" msgstr "" "Neměl bys dávat elfům takové hračky! Pche! Mně na tom nesejde. Nejsem " "kouzelník. Vše co mám, je má sekyra. Hi, hi. To je vše, co potřebuji – " "připrav se na smrt, ty skřetí chátro!" #. [message]: speaker=Minister Edren #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:327 msgid "Ha. Let all of the minions of Darkness be cast down!" msgstr "Cha. Srazíme všechny pěšáky temnoty!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:331 msgid "It matters little, because here you fall!" msgstr "Na tom takřka nezáleží, protože zde skončíš!" #. [message]: speaker=Sir Ruddry #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:336 msgid "For all of the good people of Clearwater Port!" msgstr "Za všechny dobré lidi přístavu Čistá Voda!" #. [message]: speaker=Sir Ladoc #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:340 msgid "For the honor of Southbay!" msgstr "Pro slávu Jižního zálivu!" #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:344 msgid "" "We don’t need some magic trinket to beat you! Prepare to meet your fate, you " "decrepit sack of bones! For the honor of all of the people of the west-north!" msgstr "" "Pro tvou porážku nepotřebujeme žádné magické pomůcky! Připrav se na setkání " "se svým osudem ty hromado starých kostí! Pro slávu všech lidí Severozápadu!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:348 msgid "Charge!" msgstr "Výpad!" #. [message]: speaker=Ut'Tan-Grorag #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:353 msgid "" "I hate it when my prey gets chatty! Get them, it’s a long boat ride back " "home!" msgstr "" "Nemám rád, když je má kořist tak upovídaná! Chopte se jich, je to dlouhá loď " "jedoucí zpět domů!" #. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:357 msgid "We shall soon see if you have the Ruby of Fire!" msgstr "Brzy se uvidí, jestli u sebe máš Ohnivý rubín!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:368 msgid "Commander, you remember the plan right?" msgstr "Veliteli, pamatujete si plán přesně?" #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:372 msgid "Yes, sir. I am ready." msgstr "Ano pane. Jsem připraven." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:387 msgid "He’s raising our dead! Be careful!" msgstr "Přivolává si naše mrtvé! Buďte opatrní!" #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:420 msgid "" "Feel my wrath, Jevyan, I’m coming for you! No piece of paper in my pocket is " "going to stop me from destroying you. For my family! For the people of " "Clearwater Port!" msgstr "" "Pociť můj hněv, Jevyane, jdu si pro tebe! Žádný kus papíru v mé kapse mě " "nezastaví od tvého zničení. Za mou rodinu! Za lid přístavu Čistá Voda!" #. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:424 msgid "All life is finite; you will be made to serve along with the rest." msgstr "Každý život je omezený, budeš muset sloužit spolu se zbytkem." #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:435 msgid "Come on, stay still, just for a second..." msgstr "No tak, zůstaň stát aspoň na chvíli..." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:446 msgid "For the Wesfolk!" msgstr "Za Wesany!" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:460 msgid "Be careful, Commander!" msgstr "Buďte opatrný, veliteli!" #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:515 msgid "" "You deny me my honorable death? Our foes are not yet convinced that the " "elves have the ruby." msgstr "" "Ty mi odepíráš úctyhodnou smrt? Naší nepřátelé ještě nejsou přesvědčeni o " "tom, že by elfové měli Rubín." #. [message]: speaker=Tan-Vragish #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:547 msgid "Da old bag o’ bones is gone, but you haven’t beat us yet!" msgstr "I když rozbít ty stará hromada kostí, nás ty ještě neporazit!" #. [message]: speaker=Ut'Tan-Grorag #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:551 msgid "We took yer home, now we’ll take yer lives!" msgstr "Vzali sme ti bydlení, teď si vemem život tvůj!" #. [message]: speaker=Tan-Erinak #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:555 msgid "The elfses have da fire ruby, and you have nothing!" msgstr "Elfové maj Ohnivý rubín a ty nemáš nic!" #. [message]: speaker=Tan-Prodash #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:559 msgid "We will suck the marrow from your bones human!" msgstr "Budeme sát morek z tvých kostí, člověče!" #. [message]: speaker=Tan-Vragish #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:594 msgid "The battle is going against us!" msgstr "Bitva se obrací proti nám!" #. [message]: speaker=Ut'Tan-Grorag #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:598 msgid "Our forces are being routed! We should flee back to the Green Isle!" msgstr "Naši vojáci ustupují! Měli bychom uprchnout zpět na Zelený ostrov!" #. [message]: speaker=Tan-Erinak #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:602 msgid "It goes poorly for us!" msgstr "Nevyvíjí se to pro nás dobře!" #. [message]: speaker=Tan-Prodash #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:606 msgid "Defeated, by humans?" msgstr "Poražen lidmi?" #. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:610 msgid "Fight on, you cowardly orcish worms!" msgstr "Bojujte dál, vy zbabělá skřetí chátro!!!" #. [message]: speaker=Tan-Vragish #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:667 msgid "" "Da old bag of bones has been crushed, and our cause is lost. We know da " "elfses have da fire ruby. Retreat!" msgstr "" "Stará hromada kostí být rozdrcena, boj prohrán. My vědět, že elfi mít Ohnivý " "rubín. Ústup!" #. [message]: speaker=Ut'Tan-Grorag #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:685 msgid "Da elfses have the fire ruby, we must flee. To da ships!" msgstr "Elfi mít Ohnivý kámen, mi prchnout muset. K lodím!" #. [message]: speaker=Tan-Erinak #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:703 msgid "" "We have many kinsmen on the Green Isle— we will return for the Ruby of Fire!" msgstr "" "Na Zeleném ostrově máme spoustu příbuzných – vrátíme se pro Ohnivý rubín!" #. [message]: speaker=Tan-Prodash #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:721 msgid "" "We must get back to the Green Isle. The elfses have the Ruby of Fire and our " "assault has been stopped." msgstr "" "Musíme zpátky na Zelený ostrov. Elfové mají Ohnivý rubín a náš útok byl " "odražen." # pův.: Mezi některým skřety se uvažuje o návratu zpět na Zelený ostrov, kde mohou říci svým lidem, že elfové mají Ohnivý rubín. Takže bychom nemuseli vydržet příští invazi. #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:794 msgid "" "The plan revolved around some orcs making it back to the Green Isle to tell " "their kin that the elves have the Ruby of Fire so we wouldn’t have to bear " "the brunt of the next invasion." msgstr "" "Plán byl založen na předpokladu, že se přeživší skřeti vrátí na Zelený " "ostrov, kde mohou říci svým lidem, že elfové mají Ohnivý rubín. Takže bychom " "nebyli cílem příští invaze." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:799 msgid "What have we done?" msgstr "Co jsme to provedli?" #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:835 msgid "My love, my family, I’ll be there soo—" msgstr "Má lásko, má rodino, brzy budu s vá..." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:840 msgid "" "Aethyr! No! He was critical for convincing Jevyan that the elves have the " "Ruby of Fire." msgstr "" "Veliteli Aethyre! Ne! On byl klíčem pro přesvědčení Jevyana, že elfové " "vlastní Ohnivý rubín." #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:862 msgid "" "Jevyan— I spit upon thee. Your end awaits. My love, my family, I’ll be there " "soo—" msgstr "" "Jevyane – kašlu na tebe. Tebe a další. Má lásko, má rodino, brzy budu s vá..." #. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:879 msgid "" "Fool. You are no match for my power. What! What’s this? A treaty. That’s elf " "script." msgstr "" "Blázne. Ty mi nejsi žádným protivníkem. Co! Co to je? Nějaká smlouva. To je " "elfí písmo." #. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:884 msgid "" "No. Why? You fools, you gave the Ruby of Fire to the elves. But that won’t " "save you from me. I will destroy you, then I will deal with the elves." msgstr "" "Ne. Cože? Blázni, Ohnivý rubín jste dali elfům, ale to vás přede mnou " "nezachrání. Zničím vás, elfy se budu zabývat poté." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:889 msgid "We’ll see about that. For the honor of Commander Aethyr, forward!" msgstr "To se ještě uvidí. Za čest velitele Aethyra, kupředu!" #. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:901 msgid "" "I am fallen before my plans have reached fruition. A curse upon you Haldric, " "may you and your descendants know nothing but strife!" msgstr "" "Byl jsem poražen před tím, než jsem dosáhl svého plánu. Proklínám tě, " "Haldriku, nechť ty a tvoji potomci neznají nic jiného než spory." #. [unit]: id=Squiddy, type=Cuttle Fish #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:958 msgid "Squiddy" msgstr "Olihník" #. [message] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:975 msgid "Ack. One of those monsters is destroying the bridge." msgstr "Sakra. Jedna z oblud ničí most." #. [unit]: id=Inky, type=Cuttle Fish #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1100 msgid "Inky" msgstr "Inkoustík" #. [message] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1117 msgid "The bridge!" msgstr "Most!" #. [unit]: id=Beaky, type=Cuttle Fish #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1224 msgid "Beaky" msgstr "Zobík" # pův.: "Naše výhoda je pryč, ta obluda zničila most!" #. [message] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1305 msgid "Our advance is thwarted, that monster has destroyed the bridge!" msgstr "Ta obluda zničila most! Nemůžeme postupovat kupředu!" # pův.: "Naše výhoda je pryč, ta obluda zničila most!" #. [message] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1315 msgid "Our retreat is thwarted, that monster has destroyed the bridge!" msgstr "Na ústup můžeme zapomenout, ta obluda zničila most!" #. [message]: speaker=Abraxas #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1344 msgid "" "It’s the Prince Haldric! Jevyan, you never said you came to destroy this " "monster. We will help you." msgstr "" "To je princ Haldrik! Jevyane, neřekls nám, žes přišel zničit tu stvůru. My " "ti pomůžeme." #. [message]: speaker=Familiar #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1374 msgid "Clack! Splat!" msgstr "Klap! Plác!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1387 msgid "Ahh... That almost makes it all worth while!" msgstr "Ahh... Tohle téměř vynahradilo všechnu dosavadní námahu!" #. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1398 msgid "You’ll pay for that!" msgstr "Za to zaplatíš!" #. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1412 msgid "Strike down these fools." msgstr "Srazte ty blázny." #. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1425 msgid "Rise, rise from the ground!" msgstr "Povstaň, povstaň ze země!!" #. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1466 msgid "Come in from the deep my loyal soldiers!" msgstr "Pojďte ke mně z hlubin, mí věrní vojáci!" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1654 msgid "We did it! We won!" msgstr "Dokázali jsme to! Vyhráli jsme!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1658 msgid "" "Jevyan is destroyed, but at a terrible price. Let’s put Commander Aethyr to " "rest and discuss what is to come in the following days." msgstr "" "Jevyan je zničen, ale za jak hroznou cenu. Pojďme dát veliteli Aethyrovi " "poslední sbohem a probrat, co nás čeká v nadcházejících dnech." #. [scenario]: id=23_Epilogue #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:4 msgid "Epilogue" msgstr "Závěr" #. [side]: type=Noble Commander, id=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:26 msgid "Wesnothians" msgstr "Wesnoťané" #. [message]: speaker=Minister Edren #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:143 msgid "" "May Commander Aethyr have a peaceful journey into the next world, where he " "has been preceded by his wife and loving daughters. For his heroism in the " "face of adversity a place of glory is assured to him in the Halls of Light..." msgstr "" "Přejme veliteli Aethyrovi poklidnou cestu do dalšího světa, kde jej již " "očekává jeho žena a milující dcery. Pro jeho hrdinství tváří v tvář " "nepříznivému osudu ho jistě očekává místo slávy v Síních světla..." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:147 msgid "" "Without the Commander’s noble sacrifice we would have never carried the day. " "We have won a great victory here today but much has been lost. My father " "Eldaric and King Addroran have fallen, and with them many other good people. " "However, there is hope, and a new land is open before us!" msgstr "" "Bez velitelovy ušlechtilé obětavosti bychom nepřežili tento den. Dnes jsme " "zde vyhráli velké vítězství, ale také hodně ztratili. Můj otec Eldarik " "a král Addroran padli a spolu s nimi mnoho jiných dobrých lidí. Avšak je tu " "naděje a nová země rozléhající se před námi!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:166 msgid "" "But dark deeds have been done on all sides. There is now a secret that only " "Jessene and I share. I must have your word that what I say will never be " "uttered again." msgstr "" "Ke špatnostem ale došlo na obou stranách. Je tu tajemství, jež zná pouze " "Jesena a já. Musíte mi dát své slovo, že to, co řeknu, zůstane mezi námi." #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:170 msgid "I have followed you this far, I will keep your secret. I pledge." msgstr "Tak dlouhou dobu jsem s tebou, uchovám tvé tajemství. Tak přísahám." #. [message]: speaker=Sir Ruddry #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:174 msgid "Lord, I shall guard your secret until the day of my death." msgstr "Pane, budu vaše tajemství chránit až do své smrti." #. [message]: speaker=Sir Ladoc #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:178 msgid "I will take it with me to my grave." msgstr "Vezmu si to s sebou do hrobu." #. [message]: speaker=Minister Edren #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:182 msgid "" "I agree, but misfortune may follow you depending on the nature of your " "misdeed." msgstr "Souhlasím, ale podle tvých zločinů tě bude doprovázet neštěstí." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:186 msgid "" "The elves don’t have the Ruby of Fire. We perpetrated a ruse on the orcs. If " "they return they will come looking for the elves." msgstr "" "Elfové nemají Ohnivý rubín. Dopustili jsme se tak lsti na skřetech. Pokud se " "vrátí, budou hledat elfy." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:190 msgid "" "To be fair to you, Haldric, the elves were considering betraying their pact " "with us." msgstr "" "Abychom ti nekřivdili, Haldriku, elfové uvažovali, že nás zradí a poruší " "dohodu." #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:194 msgid "" "Humph. I suspected as much — from both the elves and you. Humans and elves " "always think they’re so clever!" msgstr "" "Hmmph. To jsem tak nějak očekával – jak od elfů tak od vás. Lidé a elfové si " "myslí, kdoví jak nejsou chytří!" #. [message]: speaker=Minister Edren #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:198 msgid "May the Lords of Light have mercy on you. But, I am bound by my word." msgstr "Nechť se nad tebou Páni světla smilují. Ale já jsem vázán svým slovem." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:205 msgid "Jessene, you hid the ruby away in that vile troll hole? Didn’t you?" msgstr "" "Jeseno, schovala jsi ten rubín do té odporné trollí díry, nemám pravdu?" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:209 msgid "What? Why would you doubt me?" msgstr "Cože? Proč mi nevěříš?" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:213 msgid "" "The orcs that didn’t escape in the ships have regrouped. They are preparing " "to march on the elves. We should come to the aid of our new friends." msgstr "" "Skřeti, kteří neprchli v lodích, se přeskupují. Chystají se napadnout elfy. " "Měli bychom jít našim novým přátelům na pomoc." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:217 msgid "" "These orcs are few, but the elves aren’t accustomed to war. Besides we will " "have to rely on elven charity if we are to survive this first winter." msgstr "" "Skřetů je málo, ale elfové nejsou uvyklí válce. Kromě toho, pokud chceme " "přežít tuto zimu, musíme se spolehnout na elfí dobročinnost." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:221 msgid "" "After that, we should build towns in all of the regions that the elves have " "given us. We should move our capital inland, away from the coast. I hope the " "children of the good people of the west-north, of the Green Isle, find " "prosperity in this new land." msgstr "" "Poté bychom měli ve všech darovaných oblastech stavět města. Hlavní město " "bychom měli přesunout víc do vnitrozemí, pryč od pobřeží. Doufám, že potomci " "dobrých lidí ze Severozápadu a Zeleného ostrova v této nové zemi naleznou " "blahobyt." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:239 msgid "So what of the rest of you?" msgstr "A co vy ostatní?" #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:244 msgid "" "I shall go back to my people. It seems we have grown many and strong in the " "time I was gone. I will try to convince them of the wisdom of using the " "underways to settle new lands." msgstr "" "Měl bych se vrátit ke svým lidem. Vypadá to, že během mé nepřítomnosti jsme " "se rozrostli jak do počtu, tak do síly. Pokusím se je přesvědčit o moudrosti " "přesídlení do nových zemí." #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:248 msgid "" "I know the way to many places, I think. I want to find out if there are " "dwarves in other lands. It’s a big world with lots of good mountains. Of " "that much I am sure." msgstr "" "Znám cestu k mnoha místům – alespoň myslím. Chci se podívat, zda i v jiných " "zemích najdu trpaslíky. Je to velký svět se spoustou pěkných hor. Tím jsem " "si jistý." #. [message]: speaker=Minister Edren #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:252 msgid "" "We have lost much in the last few months, but we should not lose all of our " "knowledge. I will go forth amongst the people and spread wisdom, and see " "about establishing a new order of magi in this new land." msgstr "" "V posledních měsících jsme toho ztratili mnoho, ale neměli bychom přijít " "o všechny naše znalosti. Půjdu napřed mezi lid, budu rozšiřovat moudrost " "a postarám se o založení nového řádu mágů v této nové zemi." #. [message]: speaker=Sir Ruddry #. [message]: speaker=Sir Ladoc #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:256 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:260 msgid "" "I am but a humble servant of the Crown. I will establish a new order of " "knights for a new land. For a new King, if you will allow me to serve under " "your banner." msgstr "" "Jsem jen prostý služebník koruny. Založím pro novou zemi nový rytířský řád. " "Pro nového krále, pokud mi dovolíš sloužit pod tvým praporem." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:264 msgid "Excellent." msgstr "Skvělé." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:270 msgid "" "I suppose I am King Haldric now. Hmm... but what to call this new kingdom?" msgstr "" "Předpokládám, že nyní jsem král Haldrik. Hmmm... jak ale nazvat své nové " "království?" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:274 msgid "May I make a suggestion?" msgstr "Mohu něco navrhnout?" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:278 msgid "Sure." msgstr "Jistě." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:283 msgid "" "The word ‘Wesfolk’ is from your old tongue. It means ‘People of the West’. " "The elves call us the people of the west-north. Under the same old tongue " "that would be ‘Wes Noth’. So I suggest that the new kingdom be called " "‘Wesnoth’, in honor of our old home." msgstr "" "Název Wesané pochází ze starého nářečí tvého jazyka. Znamená „Lidé Západu“. " "Elfové nás nazývají lidé Severozápadu. Ve starém jazyku by to znělo jako " "„Wes Noth“. Takže navrhuji, aby se nové království na počest našeho starého " "domova nazývalo „Wesnoth“." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:287 msgid "" "Hmm. ‘Wesnoth’. I like it. Yes, ‘Wesnoth’ would be fine. So I am the first " "King of Wesnoth!" msgstr "" "Hmm. „Wesnoth“. To se mi líbí. Ano, „Wesnoth“ bude to správné. Takže já jsem " "prvním králem Wesnothu!" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:291 msgid "So, what is to become of me?" msgstr "Tak a co se stane se mnou?" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:295 msgid "" "There are many Wesfolk amongst the remains of my people. We must stay united " "under one banner. I will need you by my side if there is any hope of " "building a true ‘Kingdom of Wesnoth’. I... I think a Queen’s crown would sit " "well upon that flame-colored hair of yours, Jessene." msgstr "" "Mezi zbytkem mých lidí je spousta Wesanů. Musíme zůstat spojeni pod jednou " "vlajkou. Potřebuji tě na své straně, aby byla vůbec nějaká naděje na " "vytvoření skutečného „Wesnothského království“. Já... myslím, že by se na " "tvé ohnivé kštici dobře vyjímala koruna královny." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:299 msgid "I am not to be bought with trinkets, Haldric." msgstr "Cetkami si mne nekoupíš, Haldriku." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:303 msgid "" "Then take my hand, Jessene, if you won’t accept crown or kingdom. You have " "earned both. We can’t make this work without your people... and I don’t " "think I can make it work without you." msgstr "" "Jeseno, zasloužíš si korunu i království. Pokud nepřijmeš ani jedno, pak ti " "nabízím svou ruku. Bez tvého lidu to nedokážeme... a nemyslím si, že já to " "dokážu bez tebe." # Nějaké lepší přísloví by se opravdu šiklo! # No mě se to líbí... #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:308 msgid "" "Probably not. And, if nothing else, the hero-king of Wesnoth, Haldric " "Dragonbane, will need someone to remind him that he does not eat lightning " "and belch thunder. I... accept." msgstr "" "Pravděpodobně ne. A pokud už pro nic jiného, tak proto, že hrdinný král " "Wesnothu, Haldrik Drakobijce, bude potřebovat připomínat, že nesnídá obry " "a nevečeří draky. Já... přijímám." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:312 msgid "" "It was never said afterwards that the marriage of Haldric and Jessene was " "exactly tranquil. But it was also said that neither could long stand to be " "separated from the other, and she bore him strong children that mingled the " "blood of their diverse ancestries. Many followed their example, and the two " "refugee peoples from the Green Isle became fused into one in the new kingdom." msgstr "" "Manželství Haldrika a Jeseny později nikdy nebylo označováno za klidné. Ale " "také se říkalo, že nesnesli delší odloučení od sebe. Porodila mu dvě silné " "děti, v nichž splynuly dvě rozličné pokrevní linie. Mnozí následovali jejich " "příkladu a dva národy uprchlíků ze Zeleného ostrova postupně splynuly v nové " "vlasti v jeden." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:317 msgid "" "In later ages the bards would sing ‘The Breaking of the Pact’, an epic tale " "of Haldric’s betrayal of the elves. They would whisper of the price he and " "his descendants would pay for that betrayal without knowing the whole truth." msgstr "" "V pozdějších dobách budou pěvci zpívat píseň „O porušení smlouvy“, výpravný " "příběh o Haldrikově zradě elfů. Budou zvěstovat, jakou cenu on a jeho " "potomci za tu zradu zaplatí, aniž by sami znali celou pravdu." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:322 msgid "" "But some of us have remembered the true story of our arrival on this great " "continent. The true story of the Rise of Wesnoth." msgstr "" "Ale někteří z nás si stále pamatují pravdivý příběh o našem příjezdu na tuto " "nádhernou pevninu. Skutečný příběh Vzniku Wesnothu." #. [unit_type]: id=Familiar, race=undead #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Familiar.cfg:17 msgid "" "Powerful magic users sometimes have familiars, creatures which have had a " "spirit or minor demon drawn into them. A familiar may act as a spy or " "messenger for its master." msgstr "" "Mocní mágové někdy vlastní familiáry, stvoření která v sobě mají vtaženého " "ducha či malého démona. Familiár může svému pánu sloužit jako špion nebo " "posel." #. [unit_type]: id=Jevyan, race=undead #. [unit_type]: id=Jevyan Cloaked, race=undead #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Jevyan.cfg:5 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Jevyan_Cloaked.cfg:5 msgid "Lich Lord" msgstr "Lord lich" #. [attack]: type=arcane #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Jevyan.cfg:34 msgid "touch" msgstr "dotek" #. [attack]: type=cold #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Jevyan.cfg:46 msgid "chill tempest" msgstr "mrazivá bouře" #. [attack]: type=arcane #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Jevyan.cfg:58 msgid "shadow wave" msgstr "vlna tmy" #. [unit_type]: id=Noble Commander, race=human, gender=male #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Commander.cfg:4 msgid "Noble Commander" msgstr "Urozený velitel" #. [unit_type]: id=Noble Commander, race=human, gender=male #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Commander.cfg:20 msgid "" "The rank of a noble Commander is held by those who lead battle groups into " "combat. Possessing leadership skills, they give lower-level units in " "adjacent hexes improved performance in combat. Commanders are best skilled " "with the sword, although they also carry a bow to use when necessary. If the " "Commander is lost, so is the battle." msgstr "" "Hodnost urozený velitel náleží těm, kdož vedou do boje bitevní skupiny. " "Vybaveni schopností velet zvyšují bojový výkon jednotek nižší úrovně na " "sousedních polích. Velitelé zachází nejzručněji s mečem, ale když je třeba, " "dokáží použít i luk. Padne-li velitel, je boj ztracen." #. [unit_type]: id=Noble Fighter, race=human, gender=male #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Fighter.cfg:4 msgid "Noble Fighter" msgstr "Urozený bojovník" #. [unit_type]: id=Noble Fighter, race=human, gender=male #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Fighter.cfg:18 msgid "" "Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to ranged " "attacks from enemies. However, they have the potential to become great " "Commanders one day." msgstr "" "Mladí a neomalení, bojovníci bojují mečem a jsou zranitelní vůči útokům na " "dálku. Tyto jednotky mají potenciál stát se jednou skvělými veliteli." #. [unit_type]: id=Noble Lord, race=human, gender=male #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Lord.cfg:4 msgid "Noble Lord" msgstr "Urozený pán" #. [unit_type]: id=Noble Lord, race=human, gender=male #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Lord.cfg:21 msgid "" "The noble leaders of many troops, Lords are especially strong in melee " "combat, and also possess skill with the bow. Like Commanders, Lords possess " "leadership skills, and improve the fighting ability of all adjacent lower-" "level units." msgstr "" "Urození vůdci mnoha jednotek, lordi, jsou obzvlášť silní v boji na blízko a " "také dokáží střílet z luku. Lordi, stejně jako velitelé, mají vůdcovské " "schopnosti a zdokonalují bojové schopnosti všech jednotek na nižší úrovni, " "které jsou v jejich blízkosti." #. [unit_type]: id=Noble Youth, race=human, gender=male #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Youth.cfg:4 msgid "Noble Youth" msgstr "Urozený mladík" #. [unit_type]: id=Noble Youth, race=human, gender=male #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Youth.cfg:18 msgid "" "Today he is a young man, by his devotion to the crown he is seeking to " "become a Lord — to join the elite of humanity." msgstr "" "Tento dnes ještě mladík je svou oddaností ke koruně předurčen stát se lordem " "– a přidat se k elitě lidského rodu." #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Youth.cfg:22 msgid "training sword" msgstr "tréninkový meč" #. [unit_type]: id=Vampire Lady, gender=female, race=undead #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:4 msgid "female^Vampire Lady" msgstr "Upíří dáma" #. [unit_type]: id=Vampire Lady, gender=female, race=undead #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:19 msgid "" "Cold and beautiful, she maintains her eternal youthful appearance drinking " "the blood of the living." msgstr "" "Chladná a krásná, svůj věčně mladistvý vzhled udržuje díky popíjení krve " "živých." #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:23 msgid "blood kiss" msgstr "krvavý polibek" #. [unit_type]: id=Warrior King #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Warrior_King.cfg:7 msgid "Warrior King" msgstr "Král válečník" #. [unit_type]: id=Warrior King #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Warrior_King.cfg:11 msgid "" "As the leaders of the human Kingdoms, Kings are responsible for ruling and " "protecting their subjects. Kings can coordinate the attacks of level 1 and 2 " "units, thereby increasing their fighting efficiency." msgstr "" "Jako vůdci království lidí, králové jsou zodpovědní za vládu a ochranu svých " "poddaných. Králové mohou koordinovat útok jednotek na prvém a druhém stupni, " "a tím zvyšovat jejich bojovou výkonnost." #. [unit_type]: id=Wesfolk Lady, race=human, gender=female #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Lady.cfg:4 msgid "female^Wesfolk Lady" msgstr "Wesanská paní" #. [unit_type]: id=Wesfolk Lady, race=human, gender=female #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Lady.cfg:21 msgid "" "Born in the Wesfolk aristocracy, she and her people were excluded from " "society by their lords, who betrayed their loyalty when a war against " "Haldric’s people was being lost. This outcast still conserves her nobleness " "in her veins and on the battlefield she has earned valuable experience, " "which continues increasing with time, as does her natural leadership." msgstr "" "Ačkoliv se tato žena narodila jako členka wesanské aristokracie, byla spolu " "se svým lidem vyloučena ze společnosti zrádnými lordy, když prohráli válku " "proti Haldrikovu lidu. Přesto si však nadále uchovává určitou auru " "vznešenosti. Na bojišti nasbírala cenné zkušenosti, které se časem s dalšími " "boji zvětšují, tak jako její přirozené vůdcovské schopnosti." #. [unit_type]: id=Wesfolk Leader, race=human, gender=female #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Leader.cfg:4 msgid "female^Wesfolk Leader" msgstr "Wesanská vůdkyně" #. [unit_type]: id=Wesfolk Leader, race=human, gender=female #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Leader.cfg:22 msgid "" "Born in the Wesfolk aristocracy, she and her people were excluded from " "society by their lords, who betrayed their loyalty when they started to lose " "a war against Haldric’s people. This outcast still conserves her nobleness " "in her veins, and on the battlefield she has earned valuable experience, " "which continues to increase with time, as does her natural leadership." msgstr "" "Ačkoliv se tato žena narodila jako členka wesanské aristokracie, byla spolu " "se svým lidem vyloučena ze společnosti zrádnými lordy, když začali prohrávat " "válku proti Haldrikovu lidu. Přesto si však nadále uchovává určitou auru " "vznešenosti. Na bojišti nasbírala cenné zkušenosti, které se časem s dalšími " "boji zvětšují, tak jako její přirozené vůdcovské schopnosti." #. [unit_type]: id=Wesfolk Outcast, race=human, gender=female #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Outcast.cfg:4 msgid "female^Wesfolk Outcast" msgstr "Wesanská vyhnankyně" #. [unit_type]: id=Wesfolk Outcast, race=human, gender=female #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Outcast.cfg:21 msgid "" "Born in the Wesfolk aristocracy, she and her people were excluded from " "society by their lords, who betrayed their loyalty when a war against " "Haldric’s people was being lost. This outcast still conserves her nobleness " "in her veins, and on the battlefield she has earned valuable experience, " "which she can lend to her people for turning a fight in their favor." msgstr "" "Ačkoliv se tato žena narodila jako členka wesanské aristokracie, byla spolu " "se svým lidem vyloučena ze společnosti zrádnými lordy, když prohráli válku " "proti Haldrikovu lidu. Přesto si však nadále uchovává určitou auru " "vznešenosti. Na bojišti nasbírala cenné zkušenosti, díky kterým může pomoci " "svým lidem obrátit boj v jejich prospěch." #. [skirmisher]: id=distract #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-abilities.cfg:6 msgid "distract" msgstr "rozptylování" #. [skirmisher]: id=distract #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-abilities.cfg:7 msgid "" "This unit negates enemy Zones of Control around itself for allied units (but " "not for itself)." msgstr "" "Jednotka dokáže ve své blízkosti rušit nepřátelské zóny kontroly pro ostatní " "spřátelené jednotky (ne však pro sebe)." #. [skirmisher]: id=distract #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-abilities.cfg:8 msgid "" "This unit is capable of distracting opponents, allowing allied units to " "trespass their Zones of Control and move unhindered around them." msgstr "" "Tato jednotka dokáže rozptýlit nepřátele, čímž umožní spřáteleným jednotkám " "procházet jejich zónami kontroly a bez problémů se pohybovat kolem nich." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:12 msgid "I can’t be finished yet... I still have so much more to do." msgstr "Nemohu ještě skončit... Musím toho ještě tolik vykonat." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:27 msgid "It is not yet my time! No!" msgstr "Ještě nenastal můj čas! Ne!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:42 msgid "No! I’ll not go so easil—" msgstr "Ne! Já takhle snadno..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:56 msgid "" "Bah! I’m not dying today! Poof! (The Lady Outlaw vanishes in a " "puff of smoke.)" msgstr "" "Pche! Dnes ještě nehodlám umřít! Puf! (Paní zbojníků mizí v oblaku " "dýmu.)" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:78 msgid "Fool of a boy. I never should have followed him." msgstr "Pošetilý kluk. Nikdy jsem ho neměl následovat." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:90 msgid "Hail the Kings, may their bloodlines continue beyond my time!" msgstr "Ať žije král! Nechť jeho krev pokračuje i po mém konci!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:101 msgid "For Land and Lord, I sacrifice all!" msgstr "Pro zemi a pána, vše obětuji!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:112 msgid "May the Lords of Light protect us all." msgstr "Nechť nás Pán světla všechny ochrání." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:123 msgid "Without him the bottoms of our ships will be completely vulnerable..." msgstr "Bez něj budou dna našich lodí velmi snadno zranitelná..." #. [unit]: type=Walking Corpse #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-macros.cfg:80 msgid "A Former Friend" msgstr "Dávný přítel" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:13 msgid "I still think I should be called ‘Dragonbane’." msgstr "Stejně si myslím, že bych měl být zván „Drakobijce“." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:17 msgid "Not in my lifetime." msgstr "Ne za mého života." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:33 msgid "It could be worse. We could be back in that troll hole!" msgstr "Mohlo to být horší. Mohli jsme být zpátky v té trollí díře!" #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:38 msgid "Hey, disparage the trolls, not the holes!" msgstr "Hej, haň si trolly, ale ne díry!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:54 msgid "" "Well, at least we don’t have to contend with the undead. No offense, Jessene." msgstr "Nu, alespoň se nemusíme potýkat s nemrtvými. Bez urážky, Jeseno." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:58 msgid "Don’t worry about it." msgstr "Netrap se tím." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:74 msgid "Too bad that this isn’t going as well as the beach... I miss the beach." msgstr "Škoda, že to nejde tak dobře jako na pláži... Ta pláž mi schází." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:90 msgid "" "Haldric, just before we arrived here I got word that your ‘third of a fleet’ " "has departed for our old home, the Green Isle." msgstr "" "Haldriku, zrovna než jsme sem dorazili, dostala jsem zprávu, že tvá „třetina " "flotily“ vyplula k našemu starému domovu, Zelenému ostrovu." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:94 msgid "You were planning on sharing this with me when?" msgstr "A kdy ses chtěla se mnou o to podělit?" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:110 msgid "" "Haldric, messengers just informed me that the fleet has returned from our " "old home. They came back with as nearly as large a fleet as we initially set " "out with, and Southbay still stands. This is excellent news. As per your " "orders a third of the fleet has headed back out." msgstr "" "Haldriku, poslové mě právě zpravili, že z našeho starého domova připluly " "lodě. Vrátily se s flotilou téměř tak velkou, jakou jsme původně vypravili, " "a Jižní záliv se stále drží. To jsou vynikající zprávy. Dle tvých příkazů " "třetina loďstva zase vyrazila zpět." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:114 msgid "" "That is excellent news indeed. Our numbers have doubled. Now on to the " "business at hand." msgstr "" "To jsou vskutku skvělé zprávy. Náš počet se tím zdvojnásobil. A teď zpět k " "práci, již máme zde."