msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3.12+dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-28 14:02 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-15 16:57+0700\n" "Last-Translator: Yuris \n" "Language-Team: none\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:10 msgid "The Hammer of Thursagan" msgstr "Palu Thursagan" #. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:12 msgid "THoT" msgstr "THoT" #. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:19 #, fuzzy #| msgid "(Easy)" msgid "Easy" msgstr "(Mudah)" #. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:19 msgid "Fighter" msgstr "Petarung" #. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:20 #, fuzzy #| msgid "(Normal)" msgid "Normal" msgstr "(Normal)" #. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:20 msgid "Steelclad" msgstr "Bajubesi" #. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:21 #, fuzzy #| msgid "(Challenging)" msgid "Challenging" msgstr "(Menantang)" #. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:21 msgid "Lord" msgstr "Tuan" #. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:24 msgid "" "In the first years of the Northern Alliance, an expedition from Knalga seeks " "out their kin at Kal Kartha and to learn the fate of the legendary Hammer of " "Thursagan. The perils of their journey through the wild Northern Lands, " "though great, pale beside the evil they will face at its end.\n" "\n" msgstr "" "Pada tahun-tahun pertama dari Aliansi Utara, sebuah ekspedisi dari Knalga " "mencari kerabat mereka di Kal Kartha dan mempelajari nasib Palu Thursagan " "yang legendaris. Bahaya dari perjalanan mereka melalui Daerah Utara yang " "liar, meskipun termasyur, tak berarti bila dibandingkan kejahatan yang " "akhirnya akan mereka hadapi.\n" "\n" #. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:26 #, fuzzy #| msgid "(Intermediate level, 11 scenarios.)" msgid "(Intermediate level, 8 scenarios.)" msgstr "(Tingkat menengah, 11 skenario.)" #. [about] #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:29 msgid "Author" msgstr "Pengarang" #. [about] #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:35 msgid "Special Guest Designer" msgstr "Designer Bintang Tamu " #. [about] #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:41 msgid "Art" msgstr "Seni" #. [about] #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:54 msgid "Brainstorming, playtesting, and spousal support" msgstr "Sumbang saran, pengujian permainan, dan dukungan spousal" #. [about] #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:60 msgid "Campaign Maintenance" msgstr "" #. [scenario]: id=01_At_the_East_Gate #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:5 msgid "At the East Gate" msgstr "Di Gerbang Timur" #. [part] #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:26 #, fuzzy #| msgid "" #| "In the first few years after the founding of the Northern Alliance, the " #| "dwarves of Knalga and the human population of Dwarven Doors were fully " #| "preoccupied with rebuilding what had been broken by the long orcish " #| "occupation. But soon enough they prospered once again. The dwarves begin " #| "mining their past for inspiration in ways to rebuild Knalga so it would " #| "be even greater than before, and began also reaching out for contact with " #| "their scattered kinfolk." msgid "" "In the first few years after the founding of the Northern Alliance, the " "dwarves of Knalga and the human population of Dwarven Doors were fully " "preoccupied with rebuilding what had been broken by the long orcish " "occupation. But soon enough they prospered once again. The dwarves began " "mining their past for inspiration to rebuild Knalga even greater than " "before, and began also reaching out for contact with their scattered kinfolk." msgstr "" "Dalam beberapa tahun pertama setelah berdirinya Aliansi Utara, para dwarf " "dari Knalga dan populasi manusia Dwarven Doors sepenuhnya sibuk dengan " "membangun kembali apa yang telah dirusak oleh pendudukan panjang orc. Tapi " "segera mereka makmur kembali. Para dwarf mulai menambang seperti masa lalu " "mereka untuk inspirasi dalam cara-cara untuk membangun kembali Knalga " "menjadi lebih besar daripada sebelumnya, dan juga mulai membuka hubungan " "dengan kerabat tersebar mereka." #. [part] #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:30 msgid "" "But the threat from hostile orcs, wild men, and remnant undead was not yet " "ended. The dwarves kept strong guards on the approaches to Knalga. In the " "year 550 after the founding of Wesnoth, the captain of the East Gate " "received a warning that a small band of rogue orcs had been sighted." msgstr "" "Namun ancaman dari orc yang bermusuhan, orang-orang liar, dan sisa-sisa " "mayat hidup belum berakhir. Para dwarf mendirikan penjagaan-penjagaan yang " "kuat di jalan menuju ke Knalga. Pada tahun 550 setelah pendirian Wesnoth, " "kapten Gerbang Timur menerima peringatan bahwa sekelompok kecil orc sudah " "terlihat." #. [side] #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Marth-Tak #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:43 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:34 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:48 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:36 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:52 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:34 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:32 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:27 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:32 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:47 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:36 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:22 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:20 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:70 msgid "Alliance" msgstr "Alliansi" #. [unit]: type=Gryphon Rider, id=Pelmathidrol #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:54 msgid "Pelmathidrol" msgstr "Pelmathidrol" #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Bashnark #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Morgh #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Garukh #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Wagran #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:70 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:82 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:127 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:169 msgid "Orcs" msgstr "Para Orc" #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Bashnark #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:75 msgid "Bashnark" msgstr "Bashnark" #. [label] #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:87 msgid "East Gate" msgstr "Gerbang Timur" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:96 msgid "Defeat Bashnark" msgstr "Kalahkan Bashnark" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:100 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:125 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:106 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:121 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:362 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:136 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:221 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:135 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:215 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:760 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:926 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1094 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1147 msgid "Death of Aiglondur" msgstr "Kematian Aiglondur" #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:118 msgid "" "Up axes! We will be the Northern Alliance’s arm today, and kill or " "scatter these invaders." msgstr "" "Angkat kapakmu! Kita akan menjadi pasukan Aliansi Utara hari ini, dan " "membunuh atau membubarkan penyerbu ini." #. [message]: speaker=Bashnark #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:123 msgid "" "We are the true orcs, not the weaklings who ally with human-worms and stinky-" "midgets like you. You will be meat for our wolves." msgstr "" "Kami adalah para orc yang sebenarnya, bukan bangsa lemah yang bersekutu " "dengan cacing-manusia dan cebol-bau seperti anda. Anda akan jadi daging " "untuk serigala kami." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:135 #, fuzzy #| msgid "" #| "What is this? Their vanquished leader wears a cloak-pin of dwarvish make. " #| "And it bears a loremaster’s emblem." msgid "" "What is this? Their vanquished leader wears a cloak-pin of dwarvish make. " "And it bears a loremaster’s emblem. Why would an orc be carrying metalwork " "of dwarvish make?" msgstr "" "Apa ini? Pemimpin mereka yang kalah mengenakan lencana-jubah buatan Dwarf. " "Dan menggunakan sebuah lambang ahli sejarah." #. [unit]: id=Movrur, type=Dwarvish Masked Steelclad #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:145 msgid "Movrur" msgstr "" #. [message]: speaker=Movrur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:158 msgid "" "Hail, kinsmen of Knalga. I have been tracking that orc for several days. He " "be part of a band of raiders that attacked us a few weeks ago and stole many " "arms from our forges." msgstr "" #. [message]: speaker=Movrur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:168 msgid "Yes, this cloak-pin be of our work." msgstr "" #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:173 msgid "Hold... kinsman. Who are you and from where do you hail?" msgstr "" #. [message]: speaker=Movrur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:178 msgid "I be Movrur, of the ancient stronghold of Kal Kartha." msgstr "" #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:183 msgid "" "Kal Kartha, the hold of the forges and the olden birthplace of our kind? " "That Kal Kartha? We have not heard from you in years! It was thought that " "your hold was lost to the orcs long ago." msgstr "" #. [message]: speaker=Movrur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:188 msgid "" "Aye, our hold was once overrun by orcs, but in recent times, we have begun " "to clear them out and reclaim the lands that were once ours. However, as you " "saw here, our troubles with the orcs are far from over." msgstr "" #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:193 msgid "" "In that case, we had best consult Lord Hamel. We may yet be able to send you " "some aid against these orcish marauders." msgstr "" #. [message]: speaker=Movrur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:198 msgid "If you wish it. Let us see what you can offer." msgstr "" #. [scenario]: id=02_Reclaiming_the_Past #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:5 msgid "Reclaiming the Past" msgstr "Memperoleh kembali Masa Lalu" #. [part] #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:23 msgid "" "Following the victory against the orcs, Aiglondur was summoned to the " "audience hall of Hamel, lord of Knalga and Lord Companion of the Northern " "Alliance. Beside the dais stood a stranger in the robes of the Order of " "Loremasters..." msgstr "" "Setelah kemenangan melawan para orc, Aiglondur dipanggil ke ruang pertemuan " "Hamel, penguasa Knalga dan Tuan Rekan dari Aliansi Utara. Disebelah mimbar " "berdiri orang asing dengan jubah Ordo Ahli Sejarah..." #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:53 msgid "Hamel" msgstr "Hamel" #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:98 #, fuzzy #| msgid "" #| "Aiglondur, what ye ha’ found is disturbing, for all it seems a small " #| "thing. I make known to ye Angarthing, loremaster in training, who " #| "recognized the mark on it." msgid "" "Aiglondur, the news ye bring is disturbing, for all it seems a small thing. " "I make known to ye Angarthing, loremaster in training." msgstr "" "Aiglondur, apa yang kamu telah temukan sangat mengganggu, secara keseluruhan " "ini tampaknya masalah kecil. Aku memperkenalkan kepada mu Angarthing, " "seorang ahli sejarah dalam pelatihan, yang mengenali tanda tersebut." #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:103 #, fuzzy #| msgid "" #| "The mark on this cloak-pin is that of our kin at Kal Kartha in the " #| "eastern hills, from whom we’ve heard nothing since before Tallin broke " #| "the orcish occupation of Knalga. It troubles us that an orc should have " #| "come to possess it; no orc should know even that loremasters exist, let " #| "alone come near enough one to get this." msgid "" "As you know, the mark on this cloak-pin is that of our ancient kin at Kal " "Kartha in the high mountains. That an orc should come to possess this is " "troubling, for no orc should know even that loremasters exist, let alone " "come near enough to one to get this." msgstr "" "Tanda pada lencana-jubah ini adalah bahwa dari anggota keluarga kita di Kal " "Kartha di perbukitan timur, dari siapapun kita tidak pernah mendengar apa-" "apa sejak sebelum Tallin menghentikan pendudukan orc di Knalga. Ini masalah " "kita bahwa orc pasti datang untuk memilikinya; orc bahkan tidak boleh tahu " "bahwa ahli sejarah ada, apalagi datang cukup dekat untuk mendapatkan ini." #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:108 #, fuzzy #| msgid "I fear some grave ill may have become Kal Kartha." msgid "Has some grave ill become of Kal Kartha?" msgstr "" "Aku khawatir suatu kesuraman buruk mungkin telah terjadi di Kal Kartha." #. [message]: speaker=Movrur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:113 msgid "" "Nay, it was merely... bad luck. We had just uncovered a magma bed for a new " "forge, one hot enough to reforge the ruined Hammer of Thursagan. We brought " "a loremaster to survey the site, but orcs ambushed us not long after he " "arrived." msgstr "" #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:118 msgid "The Hammer of Thursagan?" msgstr "Palu Thursagan?" #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:123 #, fuzzy #| msgid "" #| "Aye. The very tool with which our greatest runesmith made the Sceptre of " #| "Fire. But it is ancient, far older than Thursagan; he was but the last to " #| "wield it, and our oldest histories hint that this very hammer was used to " #| "forge the dwarves themselves in the heart of the earth." msgid "" "Aye. The very tool with which our greatest runesmith made the Sceptre of " "Fire. But it is ancient, far older than Thursagan; he was but the last to " "wield it, and our oldest histories hint that this very hammer was used to " "forge the dwarves themselves in the heart of the deepest forges beneath Kal " "Kartha." msgstr "" "Aye. Alat sangat hebat yang dengannya pandai besi terhebat kita membuat " "Scepter Api. Tapi itu kuno, jauh lebih tua dari Thursagan; dia yang terakhir " "menggunakannya, dan sejarah tertua kita mengisyaratkan bahwa palu ini " "dulunya ditempa para dwarf di jantung bumi." #. [message]: speaker=Movrur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:128 msgid "" "We recovered the pieces from the Caverns of Flame long ago, but were unable " "to repair the artifact. The consequences of the Hammer’s ruination have thus " "been irreparable." msgstr "" #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:133 msgid "What consequences?" msgstr "" #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:138 #, fuzzy #| msgid "" #| "Because when Thursagan burned to death with his hand on the Hammer, all " #| "the runemasters and arcanisters then living — all those who had sworn to " #| "the craft and bound themselves to the power o’ the Hammer — dropped dead " #| "without a mark on them, all struck down at the same moment. Their craft " #| "secrets died with them. That is why there are nae runesmiths among the " #| "Dwarves today, and sorely we miss them." msgid "" "When Thursagan burned to death with his hand on the Hammer, all the " "runemasters and arcanisters then living — all those who had sworn to the " "craft and bound themselves to the power o’ the Hammer — dropped dead without " "a mark on them, all struck down at the same moment. Their craft secrets died " "with them. That is why there are nae runesmiths among the dwarves today, and " "sorely we miss them." msgstr "" "Karena ketika Thursagan terbakar sampai mati dengan tangannya memegang Palu, " "semua aksarawan dan arkanist yang hidup kemudian — semua orang yang telah " "disumpah untuk keahlian dan mengikatkan diri pada kekuatan dari Palu — mati " "tanpa bekas pada mereka, semua mati pada saat yang sama. Rahasia keahlian " "mereka mati bersama mereka. Itulah mengapa tidak ada pandai besi diantara " "Para Dwarf hari ini, dan terasa berat kita kehilangan mereka." #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:143 msgid "" "That is what is said, my lord Hamel, and it is true. Except this; the Order " "of Loremasters has given me leave to reveal that the craft secrets were not, " "actually, quite as lost as we believed." msgstr "" "Itulah apa yang dikatakan, Tuanku Hamel, dan itu benar. Kecuali ini; Orde " "Ahli Sejarah telah membiarkan saya untuk mengungkapkan bahwa rahasia " "keahlian tidak ada, yang benar-benar, sehilang seperti yang kita percaya." #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:148 msgid "What is this ye say? Nae lost?" msgstr "Apa yang kamu katakan ini? Tidak ada yang hilang?" #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:153 msgid "" "Aye. Ye’ll recall that in repairing the western galleries we cleared a small " "cave-in hard by where Thursagan himself once had a workshop here, before he " "left to study in solitude in the further North." msgstr "" "Aye. Kamu akan ingat bahwa dalam memperbaiki galeri barat kami membersihkan " "gua kecil dengan susah payah di mana Thursagan sendiri pernah punya bengkel " "di sini, sebelum ia meninggalkannya untuk belajar di kesunyian di Utara " "lebih jauh." #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:158 msgid "And ye found something?" msgstr "Dan kamu menemukan sesuatu?" #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:163 msgid "" "A book. Thursagan’s book, in a secret and locked compartment he must have " "dug from the living rock himself by unaided runecraft. The cave-in breached " "it. It has taken us great effort to puzzle out his code. But it might be " "that, with the book and the Hammer to hand, we could train and initiate " "runesmiths once more." msgstr "" "Sebuah buku. buku Thursagan, di dalam sebuah bagian ruangan rahasia yang " "terkunci ini ia pasti telah menggali dari batu yang kuat sendiri oleh ahli " "tulisan kuno tanpa bantuan. Gua-di terobos oleh ruangan itu. Ini memerlukan " "usaha besar kita untuk memecahkan kodenya. Tapi itu mungkin bahwa, dengan " "buku dan Palu di tangan, kami bisa melatih dan memulai pandai besi sekali " "lagi." #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:168 msgid "And for what cause ha’ I heard naught o’ this?" msgstr "Dan untuk sebab apa aku mendengar hal sia-sia ini?" #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:173 msgid "" "My lord, the find was very recent. We are still deciphering the book. And " "there is this: with the Hammer at Kal Kartha and the book here, the question " "of which holding shall have the training of the new runesmiths in its hands " "would be... delicate." msgstr "" "Tuanku, penemuan ini baru-baru saja. Kami masih mengartikan buku itu. Dan " "ini dia: dengan Palu di Kal Kartha dan buku di sini, soal yang memegangnya " "akan melakukan pelatihan para pandai besi baru di tangannya akan menjadi... " "sulit." #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:178 msgid "" "We feared stirring up a controversy before the book was even properly " "understood." msgstr "" "Kami takut menimbulkan kontroversi sebelum buku itu dipahami dengan baik." #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:183 msgid "" "I’ll grant that was well thought, even if I am nae entirely pleased to have " "been kept in the dark. But ye came to me with a request, and I think I ken " "what it will be." msgstr "" "Aku akan memberikan pemikiran yang baik, bahkan jika saya tidak sepenuhnya " "senang masih tetap tidak mengetahui. Tetapi kamu datang kepada saya dengan " "permintaan, dan saya pikir saya mengetahui apa yang akan terjadi." #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:188 #, fuzzy #| msgid "" #| "That is obvious; the Order of Loremasters wants to send an expedition to " #| "Kal Kartha to find what has become of our kindred and the Hammer." msgid "" "That is obvious; the Order of Loremasters wants to send an expedition to Kal " "Kartha to examine the possibility of restoring the order of Runemasters." msgstr "" "Itu jelas; Orde Ahli Sejarah ingin mengirim sebuah ekspedisi ke Kal Kartha " "untuk menemukan apa yang telah menjadi saudara kita dan Palu." #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:193 msgid "Indeed, Lord Hamel, that is what we came to ask." msgstr "Memang, Tuan Hamel, karena itulah kami datang untuk bertanya." #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:198 msgid "And you spoke my guess, Aiglondur. Are you nae kin of mine?" msgstr "Dan kau jawab dugaan ku, Aiglondur. Apakah kamu keluarga ku?" #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:203 msgid "Your great-nephew, my lord." msgstr "Keponakan jauh mu, tuanku." #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:208 #, fuzzy #| msgid "" #| "Ye’re young and not tested... but ye have the rank, and ye’ve shown the " #| "wits to use it well. I have decided. You and Angarthing will fare to Kal " #| "Kartha together, as soon as may be, with the best men of your guard." msgid "" "Ye’re young and not tested... but ye have the rank, and ye’ve shown the wits " "to use it well. Movrur? What think ye?" msgstr "" "Kamu masih muda dan belum teruji... tapi kamu memiliki kedudukan, dan kamu " "telah menunjukkan kecerdasan dan menggunakannya dengan baik. Aku telah " "memutuskan. Kau dan Angarthing akan berjalan ke Kal Kartha bersama, secepat " "mungkin, dengan orang-orang terbaik menjaga kalian." #. [message]: speaker=Movrur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:213 msgid "" "As the orcs recently slew one of our invaluable loremasters, we would " "welcome the wisdom of one of our kin from Knalga." msgstr "" #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:218 #, fuzzy #| msgid "" #| "Ye’re young and not tested... but ye have the rank, and ye’ve shown the " #| "wits to use it well. I have decided. You and Angarthing will fare to Kal " #| "Kartha together, as soon as may be, with the best men of your guard." msgid "" "Then I have decided. Aiglondur, you and Angarthing will fare to Kal Kartha " "together, as soon as may be, with the best men of your guard." msgstr "" "Kamu masih muda dan belum teruji... tapi kamu memiliki kedudukan, dan kamu " "telah menunjukkan kecerdasan dan menggunakannya dengan baik. Aku telah " "memutuskan. Kau dan Angarthing akan berjalan ke Kal Kartha bersama, secepat " "mungkin, dengan orang-orang terbaik menjaga kalian." #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:235 msgid "Aye, my Lord Hamel." msgstr "Aye, Tuanku Hamel." #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:240 #, fuzzy #| msgid "The Order thanks you, Lord Hamel" msgid "The Order thanks you, Lord Hamel." msgstr "Ordo berterima kasih kepadamu, Tuan Hamel" #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:245 msgid "" "We must make haste; winter approaches, and travel over the mountains will " "soon grow dangerous." msgstr "" "Kita harus pergi segera; musim dingin mendekat, dan perjalanan di atas " "pegunungan akan segera menjadi berbahaya." #. [scenario]: id=03_Strange_Allies #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:5 msgid "Strange Allies" msgstr "Sekutu Aneh " #. [part] #. 'march' is *not* a typo for 'marsh' here. In archaic English, 'march' means 'border'. #. The same word, as '-mark', is in the name of 'the Estmarks': the hills of the eastern border. #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:23 #, fuzzy #| msgid "" #| "Angarthing and Aiglondur and the dwarvish troop traveled swiftly to the " #| "east through the settled lands of the Northern Alliance. Soon enough they " #| "came to the wilder march country, where raids by large bands of hostile " #| "orcs and men were all too common." msgid "" "Angarthing, Aiglondur, Movrur, and the dwarvish troop traveled swiftly to " "the east through the settled lands of the Northern Alliance. Soon enough " "they came to the wilder march country, where raids by large bands of hostile " "orcs and men were all too common." msgstr "" "Angarthing dan Aiglondur dan pasukan Dwarf pergi dengan cepat ke timur " "melalui daerah dari Aliansi Utara. Tak lama kemudian mereka datang ke negeri " "yang lebih liar, di mana serangan oleh kelompok-kelompok besar orc " "bermusuhan dan para manusia itu sudah sangat biasa." #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Marth-Tak #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:57 msgid "Marth-Tak" msgstr "Marth-Tak" #. [side]: type=Orcish Slayer, id=Gorthas #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:82 msgid "Invaders" msgstr "Penyerbu" #. [side]: type=Orcish Slayer, id=Gorthas #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:88 msgid "Gorthas" msgstr "" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:121 #, fuzzy #| msgid "Help Marth-Tak defeat Gothras" msgid "Help Marth-Tak defeat Gorthas" msgstr "Bantu Marth-Tak mengalahkan Gothras" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:129 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:110 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:125 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:366 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:140 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:225 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:139 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:219 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:764 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:930 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1098 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1151 msgid "Death of Angarthing" msgstr "Kematian Angarthing" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:133 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:114 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:129 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:370 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:144 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:229 #, fuzzy #| msgid "Death of Aiglondur" msgid "Death of Movrur" msgstr "Kematian Aiglondur" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:137 msgid "Death of Marth-Tak" msgstr "Kematian Marth-Tak" #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:167 msgid "Movrur, I had meant to ask you this before, but why do you wear a mask?" msgstr "" #. [message]: speaker=Movrur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:173 msgid "" "Kal Kartha is the stronghold of numerous, ancient forges. We are at home in " "deep firepits, as smiths and craftsmen. The mask is a sign of our mastery of " "the forge." msgstr "" #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:178 msgid "" "And more practically, it shields the face from flying sparks and molten " "steel. Even the forgemasters of Knalga don the mask, though perhaps not as " "continuously as our friend Movrur does. But we have no time to discuss this " "further right now; I see trouble brewing down the road!" msgstr "" #. [message]: speaker=Marth-Tak #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:183 msgid "In the name of the Alliance, quit these lands now!" msgstr "Atas nama Aliansi, tinggalkan wilayah ini sekarang!" #. [message]: speaker=Gorthas #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:188 msgid "" "Stinkin’ weakling! No true orc would fight for somethin’ as stupid as the " "Alliance." msgstr "" #. [message]: speaker=Marth-Tak #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:193 msgid "" "You underestimate our strength. We shall see who the true orc is after this " "battle is over!" msgstr "" #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:198 msgid "" "Now that is a sight still strange to my eyes — an orc fighting for the " "Northern Alliance." msgstr "" "Sekarang itu adalah pemandangan yang masih aneh di mata saya — sekelompok " "orc berperang demi Aliansi Utara." #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:203 #, fuzzy #| msgid "" #| "I’m surprised myself that so many of the orcish tribes came over to the " #| "Alliance. Not so strange to see humans raiding us, worse luck." msgid "" "I’m surprised myself that so many of the orcish tribes came over to the " "Alliance." msgstr "" "Aku heran pada diriku sendiri bahwa begitu banyak dari suku-suku orc " "bergabung dengan Aliansi. Tidak begitu aneh melihat manusia menyerang kita, " "nasib yang lebih buruk." #. [message]: speaker=Marth-Tak #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:210 msgid "You, on the road! Are you of the Northern Alliance or not?" msgstr "Anda, yang berada di jalan! Apakah anda ikut Aliansi Utara atau tidak?" #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:215 msgid "We are." msgstr "Ya, Kami ikut Aliansi Utara." #. [message]: speaker=Marth-Tak #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:220 msgid "Well, then, honor the treaty as I have." msgstr "Nah, kalau begitu, hormati perjanjian seperti yang saya lakukan." #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:225 #, fuzzy #| msgid "We have failed our duty to the Alliance." msgid "That is our duty. For the Alliance!" msgstr "Kami telah gagal memenuhi tugas kami untuk Aliansi." #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:237 msgid "We have failed our duty to the Alliance." msgstr "Kami telah gagal memenuhi tugas kami untuk Aliansi." #. [message]: speaker=Marth-Tak #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:253 msgid "" "My thanks, dwarves. There have been many attacks on the border tribes of " "late, and though we have repelled them thus far, the assaults have gotten " "only more fierce with each passing day." msgstr "" #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:258 msgid "" "Indeed? What disturbs me is that these orcs bear arms and coins of dwarvish " "make. It intimates that this war-band was hired for this purpose." msgstr "" #. [message]: speaker=Movrur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:263 msgid "" "Nonsense. It may very well be that these orcs defeated a garrison of dwarves " "and raided their supplies. You need not draw such drastic conclusions from " "such an insignificant encounter." msgstr "" #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:268 msgid "" "And what of the orcs that Aiglondur fended off at the East Gate of Knalga? " "Their leader’s cloak-pin bore the emblem of Kal Kartha—" msgstr "" #. [message]: speaker=Movrur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:273 msgid "" "Several of our scouting bands were ambushed recently. These orcs must have " "been among those who slew our kinsmen. It is all the better we slaughtered " "them here!" msgstr "" #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:278 msgid "Indeed..." msgstr "" #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:283 #, fuzzy #| msgid "" #| "My thanks to you, for proving there are orcs I can fight alongside rather " #| "than against. But we cannot linger here to celebrate; we are journeying " #| "east." msgid "" "What matters is that these raiders are defeated now. My thanks to you, Marth-" "Tak, for proving there are orcs I can fight alongside rather than against. " "But we cannot linger here to celebrate; we are journeying east." msgstr "" "Saya berterimakasih kepada anda, karena membuktikan ada orc yang aku bisa " "berjuang bersamanya bukan melawannya. Tapi kita tidak bisa berlama-lama di " "sini untuk merayakannya; kami sedang menempuh perjalanan ke timur." #. [message]: speaker=Marth-Tak #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:288 msgid "East, eh? You won’t find many friends in that direction. Travel safely." msgstr "" "Timur, eh? Anda tidak akan menemukan banyak teman di arah itu. Berjalanlah " "dengan aman." #. [scenario]: id=04_High_Pass #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:5 msgid "High Pass" msgstr "Jalan Puncak" #. [side]: type=Gryphon, id=Kaara #. [side] #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:51 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:67 msgid "Monsters" msgstr "Para Monster" #. [side]: type=Gryphon, id=Kaara #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:55 msgid "Kaara" msgstr "Kaara" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:102 msgid "Move Aiglondur to the signpost at the east end of the pass" msgstr "Pindahkan Aiglondur ke penunjuk jalan di ujung timur jalan" #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:142 msgid "" "Behold, the High Pass. By the old maps, we are halfway to Kal Kartha here." msgstr "" "Lihatlah, Jalan Puncak. berdasarkan peta-peta lama, kita sudah setengah " "perjalanan ke Kal Kartha dari sini." #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:147 msgid "" "We must push through quickly; there is a vicious storm coming in behind us. " "Being caught in a blizzard on those heights would be no laughing matter." msgstr "" "Kita harus berjalan melaluinya dengan cepat; ada badai ganas datang di " "belakang kita. Kalau sampai terjebak dalam badai salju di ketinggian gunung " "akan menjadi bahan tertawaan." #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:239 msgid "" "It has begun to snow. Move, everyone! To be trapped here would be death." msgstr "" "Hari ini mulai bersalju. Bergerak, semua orang! Bila kita terjebak di sini " "akan mati." #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:248 msgid "" "We’re snowed in. Our mission has failed, even if we live until the spring." msgstr "" "Kita tertutupi salju. Misi kita telah gagal, bahkan jika kita hidup sampai " "musim semi." #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:262 msgid "We’re through the pass!" msgstr "Kita telah melewati jalannya!" #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:267 #, fuzzy #| msgid "" #| "That may not be a blessing. Something frightened those orcs we fought " #| "among the bandit villages, enough to make them push west into Alliance " #| "territory. Don’t you wonder what it was?" msgid "" "That may not be a blessing. Something has been driving these orcish raiders " "to push into Alliance territory. Don’t you wonder what it is?" msgstr "" "Itu mungkin bukanlah sebuah keuntungan. Sesuatu menakuti para orc yang kita " "lawan diantara desa bandit, cukup untuk menekan mereka ke wilayah barat " "kedalam wilayah Aliansi. Tidakkah kau bertanya-tanya apa itu?" #. [message]: speaker=Movrur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:272 msgid "" "The same that has been driving them to attack us at Kal Kartha. But, no " "matter the reason for their aggression, we shall slaughter them all the same." msgstr "" #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:277 msgid "" "We are coming to Kal Kartha to study the Hammer of Thursagan, not mindlessly " "slay orcs." msgstr "" #. [message]: speaker=Movrur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:282 msgid "" "Indeed, you are, but you musn’t lose sight of the end goal. Restoring the " "Hammer will revive the ancient art of runecraft and bring dwarven-kind back " "to glory. With the Hammer restored, no orc shall ever be a threat to us ever " "again." msgstr "" #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:287 msgid "" "I hope so, for the sake of peace and the safety of our people. For now, " "however, we must content ourselves with pressing onward toward Kal Kartha." msgstr "" #. [scenario]: id=05_Fear #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:5 msgid "Fear" msgstr "Ketakutan" #. [side] #. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Dufon #. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Aragoth #. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Dranath #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:52 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:58 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:101 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:134 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:163 #, fuzzy #| msgid "Masked Dwarf" msgid "Masked Dwarves" msgstr "Dwarf Bertopeng" #. [side] #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:78 msgid "Peasants" msgstr "" #. [side] #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:106 #, fuzzy #| msgid "Invaders" msgid "Raiders" msgstr "Penyerbu" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:117 msgid "Find the inhabitants" msgstr "Carilah penduduk" #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:182 msgid "" "We should be on the outskirts of the settled country around Kal Kartha, but " "something doesn’t feel right here." msgstr "" "Kita pasti berada di daerah pinggiran negeri yang didiami di sekitar Kal " "Kartha, tetapi sesuatu tidak terasa baik di sini." #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:187 msgid "It’s too quiet... and I think I smell traces of smoke on the wind." msgstr "Ini terlalu tenang... dan saya pikir saya mencium bau asap dari angin." #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:192 #, fuzzy #| msgid "" #| "I do not sense hostile magic in the vicinity. But there has been fire " #| "near here recently, and not a clean one." msgid "There has been fire near here recently, and not a clean one." msgstr "" "Saya tidak merasakan sihir bermusuhan di sekitar. Tapi ada kebakaran di " "dekat sini baru-baru ini, dan tidak bersih." #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:197 msgid "" "Look sharp for the inhabitants here. They might have something to tell us." msgstr "Cepatlah cari penduduk di sini. Mereka mungkin mengetahui sesuatu." #. [message]: role=peasantry #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:234 msgid "Help! Someone please help!" msgstr "" #. [message]: role=peasantry #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:244 msgid "Help!" msgstr "" #. [message]: role=slaver #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:254 msgid "" "Quiet, dirtgrubber. Ye’ll not cry for help from these newcomers, else " "I’ll torture yer family ta death bef’re yer eyes." msgstr "" #. [message]: role=peasantry #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:259 msgid "They’ll stop you!" msgstr "" #. [message]: role=slaver #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:264 msgid "Look again, slave. We march among their ranks too!" msgstr "" #. [message]: role=peasantry #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:277 msgid "It can’t be..." msgstr "" #. [message]: speaker=slaver #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:282 msgid "Now, be silent while the master speaks." msgstr "" #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:287 msgid "What in the world is going on here?" msgstr "" #. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:292 msgid "" "Fellow dwarves, hail! Kinsman Movrur, are ye back so soon from your journey " "to Knalga?" msgstr "" #. [message]: speaker=Movrur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:297 msgid "" "Aye. I’ve brought some of our brethren from the Dwarven Doors; we make for " "the forges of Kal Kartha to examine the Hammer." msgstr "" #. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:302 msgid "Excellent. As for the current project, we—" msgstr "" #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:307 msgid "" "You two haven’t answered my question. Burnt homes? The peasants in a panic? " "Something is very wrong here." msgstr "" #. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:312 msgid "" "... aye. We’ve been under attack by some marauding orcs, who’re hidin’ out " "in some of the villages. I put some guards out in the fields to... protect " "the peasants, but we haven’t the forces to root out all of them orcs." msgstr "" #. [message]: role=peasantry #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:317 msgid "That’s not what the guards are for..." msgstr "" #. [message]: role=slaver #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:322 msgid "Did I not tell you to be silent?" msgstr "" #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:327 msgid "Orcs, you say?" msgstr "" #. [message]: speaker=Movrur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:332 msgid "" "Yes, orcs. The outskirts of Kal Kartha are a dangerous place. We’ve been " "forced to dedicate more of our forces here just to protect the peasants " "while they... go about their business." msgstr "" #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:337 msgid "" "Well, then. Since we are already here, why don’t we... help you root out " "these orcs? It will help the peasants get back to their lives." msgstr "" #. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:342 msgid "Certainly..." msgstr "" #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:347 msgid "Angarthing, is something wrong?" msgstr "" #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:352 msgid "" "Something is suspicious here. Stay alert and keep an eye on what those " "masked dwarves do. Movrur, too." msgstr "" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:358 #, fuzzy #| msgid "Defeat the Masked Dwarf" msgid "Find and defeat the orcish intruders" msgstr "Kalahkan Dwarf bertopeng" #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:423 msgid "The orcs are here! Up axes!" msgstr "" #. [unit]: type=Orcish Slayer, type=Orcish Nightblade, id=Maluk #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:569 msgid "Maluk" msgstr "" #. [message]: speaker=Movrur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:583 msgid "" "So, the filth shows its face at last. You may think yourself mighty for " "preying on weak humans, but you stand no chance against us dwarves." msgstr "" #. [message]: speaker=Maluk #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:588 msgid "We shall see, masked one." msgstr "" #. [message]: speaker=Maluk #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:600 #, fuzzy #| msgid "They are defeated" msgid "They are too powerful! Retreat!" msgstr "Mereka telah dikalahkan" #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:613 msgid "Their leader has fled! We have won!" msgstr "" #. [message]: speaker=Movrur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:624 msgid "In his haste to escape, it seems like the orc dropped some coins." msgstr "" #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:629 msgid "Let me see those." msgstr "" #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:638 msgid "" "These look as if they are of dwarven make! Movrur, what is the meaning of " "this?" msgstr "" #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:649 msgid "" "In his haste to escape, it seems like the orc dropped some coins. It looks " "as if they are of dwarven make! Movrur, what is the meaning of this?" msgstr "" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:656 msgid "" "In his haste to escape, it seems like the orc dropped some coins. It looks " "as if they are of dwarven make!" msgstr "" #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:661 msgid "What, are you sure? Movrur, what is the meaning of this?" msgstr "" #. [message]: speaker=Movrur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:668 msgid "" "Thieves and raiders, that be what these orcs are. They oft steal our gold " "and weapons in their raids, for such beasts have little ability to create " "either on their own." msgstr "" #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:673 msgid "So you say." msgstr "" #. [message]: speaker=Movrur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:678 msgid "" "We of Kal Kartha have no reason to give these foul orcs any of our hard-" "earned gold, if that is what you are insinuating, loremaster." msgstr "" #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:683 msgid "" "Indeed. Although I find it odd that the orcs would have found such a sum of " "dwarven currency from raiding human villages..." msgstr "" #. [message]: speaker=Movrur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:688 msgid "" "If it pleases you, I will distribute this gold to these... poor... humans. " "That way, they can return to their fields with their money returned to them, " "and we can be on our way to Kal Kartha." msgstr "" #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:693 msgid "" "That did not really answer your concern. Very well, that sounds " "reasonable to me." msgstr "" #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:698 msgid "" "Aye, we shall have to watch him more closely. Something is strange about " "him and the rest of these masked ones. Lead the way, Movrur." msgstr "" #. [scenario]: id=06_Forbidden_Forest #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:5 msgid "Forbidden Forest" msgstr "Hutan Terlarang" #. [side]: type=Elvish High Lord, id=Telcherion #. [side]: type=Elvish Enchantress, id=Iluvarda #. [side]: type=Ancient Wose, id=Burumardir-Athelorand #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:54 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:79 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:104 msgid "Forest" msgstr "Hutan" #. [side]: type=Elvish High Lord, id=Telcherion #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:59 msgid "Telcherion" msgstr "Telcherion" #. [side]: type=Elvish Enchantress, id=Iluvarda #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:84 msgid "Iluvarda" msgstr "Iluvarda" #. [side]: type=Ancient Wose, id=Burumardir-Athelorand #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:108 msgid "Burumardir-Athelorand" msgstr "Burumardir-Athelorand" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:132 msgid "Move both Aiglondur and Angarthing to the eastern signpost" msgstr "Pindahkan Aiglondur dan Angarthing ke penunjuk jalan timur " #. [note] #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:151 msgid "" "To win, either move Aiglondur to the signpost and Angarthing next to him, or " "move Angarthing to the signpost and Aiglondur next to him." msgstr "" #. [unit]: type=Elvish Scout, id=Elurin #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:192 msgid "Elurin" msgstr "Elurin" #. [message]: speaker=Elurin #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:201 msgid "Who disturbs our forest?" msgstr "Siapakah yang mengganggu hutan kami?" #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:206 msgid "" "A delegation of the Northern Alliance, seeking the road through to Kal " "Kartha." msgstr "" "Sebuah delegasi dari Aliansi Utara, mencari jalan melalui ke Kal Kartha." #. [message]: speaker=Elurin #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:211 msgid "" "We allow few outsiders in our forest paths, and no dwarves since the masked " "ones began to trouble our eastern margins. No axe-bearers shall come near " "our trees. Return whence you came!" msgstr "" "Kami hanya mengizinkan beberapa orang luar melintasi jalan hutan kami, dan " "tidak mengijinkan dwarf lewat sejak dwarf bertopeng mulai mengacaukan " "perbatasan timur kami. Tidak boleh ada pembawa-kapak mendekati pohon-pohon " "kami. Kembalilah ke tempat asalmu!" #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:216 msgid "No. We have our duty. We must pass." msgstr "Tidak. Kami mempunyai tugas. Kita harus lewat." #. [message]: speaker=Elurin #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:221 msgid "You shall not pass here." msgstr "Anda tidak boleh lewat sini." #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:226 msgid "" "Winter comes on our heels, and your forest straddles the only gap in these " "mountains. You leave us no choice but to fight you." msgstr "" "Musim dingin datang membuntuti kami, dan hutan anda mengangkangi celah di " "pegunungan. Kau tidak memberi kami pilihan selain untuk melawan anda." #. [message]: speaker=Elurin #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:231 msgid "" "So be it, then. Yours will not be the first bones to nourish the earth of " "our forest." msgstr "" "Jadi, begitu akhirnya. Pasukan anda tidak akan menjadi tulang pertama untuk " "memelihara bumi hutan kami." #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:282 msgid "" "Rally on me, everyone. We have better things to do than brawl with elves." msgstr "" "Berkumpul bersamaku, semua orang. Kita memiliki hal-hal yang lebih penting " "daripada percekcokan dengan elf." #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:291 #, fuzzy #| msgid "Kal Kartha should be only another day’s march east of here." msgid "Kal Kartha should be only another day’s march north of here." msgstr "" "Kal Kartha seharusnya tinggal sehari lagi perjalanan ke timur dari sini." #. [scenario]: id=07_The_Siege_of_Kal_Kartha #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:5 msgid "The Siege of Kal Kartha" msgstr "Pengepungan Kartha Kal" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Morgh #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:87 msgid "Tan-Morgh" msgstr "Tan-Morgh" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Garukh #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:132 msgid "Tan-Garukh" msgstr "Tan-Garukh" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Wagran #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:174 msgid "Tan-Wagran" msgstr "Tan-Wagran" #. [label] #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:208 #, fuzzy #| msgid "East Gate" msgid "West Gate" msgstr "Gerbang Timur" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:217 #, fuzzy #| msgid "Defeat the Masked Dwarf" msgid "Defeat the orcish leaders" msgstr "Kalahkan Dwarf bertopeng" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:233 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:143 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:223 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:768 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:934 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1102 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1155 msgid "Death of Dulcatulos" msgstr "Kematian Dulcatulos" #. [message]: speaker=Movrur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:261 msgid "Behold! The West Gate of Kal Kartha!" msgstr "Lihatlah! Gerbang Barat Kal Kartha!" #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:266 msgid "" "And under siege, I see. There is a mighty host of orcs between us and that " "gate." msgstr "" "Dan di dalam pengepungan, saya lihat. Ada sejumlah besar orc diantara kita " "dan pintu gerbang itu." #. [message]: speaker=Tan-Morgh #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:271 msgid "" "Ahhh... more stinky-midgets, come to get killed just like these cowards in " "their den." msgstr "" "Ahhh... lebih banyak cebol- bau, datang untuk terbunuh seperti para pengecut " "ini di gua mereka." #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:276 msgid "Let us bring our kin that orc’s head as a guesting-gift." msgstr "" "Mari kita membawakan saudara kita kepala orc itu sebagai hadiah-bertamu." #. [message]: speaker=Dulcatulos #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:292 msgid "Kal Kartha shall not fall!" msgstr "Kal Kartha tidak boleh jatuh!" #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:304 msgid "Kal Kartha is taken. Our mission has failed." msgstr "Kal Kartha dikuasai. Misi kami telah gagal." #. [message]: speaker=Dulcatulos #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:317 msgid "" "Well fought, and our thanks; we were sore pressed. You are our honored " "guests, and I will show you to the best quarters we have myself. Our lord, " "the runemaster Karrag, will want to have speech with you on the morrow." msgstr "" "Pertempuran yang seru, dan kami berterima kasih, kami jengkel tertekan. Anda " "adalah tamu kehormatan kami, dan aku akan menunjukkan anda ke tempat terbaik " "yang kami miliki. tuan kami, aksarawan Karrag, akan ingin berbicara dengan " "anda esok hari." #. [message]: speaker=Movrur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:322 msgid "Dulcatulos, you dunce..." msgstr "" #. [message]: speaker=Dulcatulos #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:327 msgid "Did I say something I should have not?" msgstr "" #. [message]: speaker=Movrur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:332 msgid "Never mind. I shall deal with you later." msgstr "" #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:337 #, fuzzy #| msgid "" #| "A runemaster? There had been none such since Thursagan’s day. And for one " #| "to lead a holding was unheard-of; they tended towards the solitary life." msgid "" "A runemaster? There have been none such since Thursagan’s day. And for one " "to lead a holding was unheard-of; they tended towards the solitary life." msgstr "" "Seorang aksarawan? Tidak ada satupun semenjak hari Thursagan. Dan seseorang " "yang memimpin menyandangnya belum pernah terjadi, mereka cenderung menuju " "kehidupan sunyi terpencil." #. [message]: speaker=Dulcatulos #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:342 #, fuzzy #| msgid "" #| "Aye? Well, you’d know such things better than I, loremaster. Our Karrag " #| "toiled for long years to recover the craft lore. He was elevated when our " #| "old lord fell in battle against the besieging orcs. Karrag himself was " #| "wounded near to death; none thought he would recover. But he leads us " #| "today, and his runelore has oft been the only shield between us and the " #| "orcs." msgid "" "Aye? Well, you’d know such things better than I, loremaster. Lord Karrag " "toiled for long years to recover the craft lore. He was elevated when our " "old lord fell in battle against the besieging orcs. Karrag himself was " "wounded near to death; none thought he would recover." msgstr "" "Aye? Nah, anda telah tahu hal-hal seperti itu lebih baik daripada aku, ahli " "sejarah. Karrag kami bekerja keras selama bertahun-tahun untuk memulihkan " "pengetahuan akan keahlian. Dia ditinggikan ketika tuan tua kita tewas dalam " "pertempuran melawan para orc pengepung. Karrag sendiri terluka hampir mati, " "tidak mengira ia akan sembuh. Tapi ia mempimpin kita hari ini, dan " "pengetahuan tulisan kunonya telah sering menjadi pelindung antara kami dan " "para orc." #. [message]: speaker=Movrur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:347 msgid "" "But he revived himself and stands with us now. That is all that matters." msgstr "" #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:352 #, fuzzy #| msgid "He has grasped the Hammer of Thursagan, then?" msgid "" "He has grasped the Hammer of Thursagan, then? Else I know not how he " "recovered the runelore of old." msgstr "Dia telah mengenggam Palu Thursagan, kalau begitu?" #. [message]: speaker=Movrur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:357 msgid "" "Aye. Shattered though the Hammer may be, it still retains some of its old " "power. With your knowledge and help, loremaster, we can reforge the hammer " "and use its power to smash all enemies that oppose us." msgstr "" #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:362 #, fuzzy #| msgid "" #| "That is strange. The Hammer is a tool of crafting and making, not a " #| "weapon. What can he mean to do with it?" msgid "The Hammer is a tool of crafting and making, not a weapon." msgstr "" "Itu aneh. Palu adalah alat kerajinan dan untuk membuat, bukan senjata. Apa " "bisa ia mengunakannya untuk itu?" #. [message]: speaker=Dulcatulos #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:367 msgid "" "Is it not? Lord Karrag has wielded it in battle to great effect, even broken " "as it is." msgstr "" #. [message]: speaker=Movrur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:372 msgid "" "Stop speaking, you imbecile. That would be the power of runecraft you " "witness. No fool would take a broken weapon into battle, much less a " "precious artifact like the Hammer. Karrag holds it as a symbol of his " "knowledge and mastery of lore, no more than that." msgstr "" #. [message]: speaker=Dulcatulos #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:377 #, fuzzy #| msgid "" #| "That’s for lords and loremasters to worry about, not the likes of me. I " #| "must see to my troop’s care. Food will be brought to you; rest well, we " #| "will speak again." msgid "" "As you say. These things are for lords and loremasters to worry about, not " "the likes of me. I must see to my troop’s care. Food will be brought to you; " "rest well. We will speak again." msgstr "" "Itu untuk tuan-tuan dan para ahli sejarah yang perlu memikirkan tentang " "masalah ini, bukan orang-orang seperti saya. Saya harus melihat perawatan " "pasukan saya. Makanan akan dibawakan kepada anda; baik istirahatlah, kita " "akan bercakap-cakap lagi." #. [scenario]: id=08_The_Court_of_Karrag #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:5 msgid "The Court of Karrag" msgstr "Pengadilan Karrag" #. [side] #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:50 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:100 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:46 msgid "Kal Karthans" msgstr "Orang-orang Kal Karthan" #. [unit]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Magog #. [unit]: type=Dwarvish Masked Ulfserker, id=Hekyll #. [unit]: type=Dwarvish Masked Ulfserker, id=Jekyll #. [unit]: type={TYPE} #. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Dufon #. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Aragoth #. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Dranath #. [event] #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:64 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:72 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:80 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:47 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:106 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:139 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:168 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:25 msgid "Masked Dwarf" msgstr "Dwarf Bertopeng" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:131 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1090 msgid "Defeat Karrag" msgstr "Kalahkan Karrag" #. [message]: speaker=Movrur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:178 msgid "" "I shall go take my place by Lord Karrag. See to it that you offer him the " "respect that he is due." msgstr "" #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:190 msgid "Angarthing... I have a bad feeling about this." msgstr "" #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:195 #, fuzzy #| msgid "I see it. There is something very wrong here." msgid "Indeed. There is something very wrong here." msgstr "Aku melihatnya. Ada sesuatu yang sangat aneh di sini." #. [message]: speaker=Karrag #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:200 msgid "Hail, fellow dwarves. All Kal Kartha thanks you for your timely rescue." msgstr "" "Salam, rekan dwarfku. Seluruh Kal Kartha berterima kasih atas penyelamatan " "tepat waktu anda." #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:205 msgid "" "We are from Knalga; your clans are kin to ours of old. We but did our duty " "to kin." msgstr "" "Kami dari Knalga; klan anda adalah kerabat tua kami. Kami tapi memiliki " "tugas untuk kerabat kami." #. [message]: speaker=Karrag #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:210 #, fuzzy #| msgid "" #| "All dwarves are kin, and must prevail against orcs and humans and other " #| "dirtgrubbers. You can be part of the fist that smites them." msgid "" "All dwarves are kin, and must prevail against orcs and humans and other " "dirtgrubbers. You can be part of the fist that smites them through the power " "of our ancient heirloom, the Hammer of Thursagan." msgstr "" "Semua dwarf adalah saudara, dan harus menang melawan orc dan manusia dan " "kotoran-kotoran lainnya. Anda dapat menjadi bagian dari tangan yang " "menghantam mereka." #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:215 msgid "" "We did not come to smite anyone, especially not using the most prized " "artifact of our heritage as a mere weapon." msgstr "" #. [message]: speaker=Karrag #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:220 msgid "" "Weapon? No, no, loremaster... you mistake my intentions. You know, as well " "as I do, that the Hammer is hardly a paltry weapon. The Hammer holds the " "soul of the dwarves, the true people. It is that which forged our flesh and " "blood, that which binds our will and forges our resolve. It is a symbol of " "our superiority as the true people of Irdya, an image that the other races " "shall respect and fear!" msgstr "" #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:225 msgid "... so... what are you suggesting?" msgstr "" #. [message]: speaker=Karrag #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:230 msgid "" "The Hammer is still incomplete; we need the knowledge of a loremaster to " "reforge the remaining shards and restore the artifact to its most powerful " "state. Once that is done, none will be able to stand before me! Join us, " "loremaster. We can put your talent to good use." msgstr "" #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:235 msgid "" "On one condition. You must take off that mask and show your true face. I am " "a witness." msgstr "" "Dengan satu syarat. Anda harus melepaskan topeng anda dan menunjukkan wajah " "anda yang sesungguhnya. Saya adalah seorang saksi." #. [message]: speaker=Movrur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:240 msgid "Impertinent cur! You dare—" msgstr "" #. [message]: speaker=Karrag #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:245 #, fuzzy #| msgid "" #| "You... do not wish to see what is beneath this mask. I was terribly " #| "wounded in an orcish attack. Disfigured." msgid "" "Quiet, Movrur. Loremaster, you... do not wish to see what is beneath this " "mask. I was terribly wounded in an orcish attack. Disfigured." msgstr "" "Anda... tidak ingin melihat apa yang berada di balik topeng ini. Aku sangat " "terluka karena serangan orc. Cacat." #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:250 msgid "" "But the Law must see. A dwarf must put his name and his face behind his " "deeds. I am a witness." msgstr "" "Tapi berdasarkan hukum harus dilihat. dwarf harus menunjukkan nama dan " "wajahnya di balik perbuatannya. Saya adalah seorang saksi." #. [message]: speaker=Movrur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:255 #, fuzzy #| msgid "" #| "Impertinent fool! It is not for you to dictate to a lord in his own " #| "holding, much less one who holds the very soul of the dwarves in his hand." msgid "" "Master, you need not answer to this fool. Even for a loremaster, to dictate " "to a lord in his own holding... and one who holds the very soul of the " "dwarves in his hand. It is unthinkable!" msgstr "" "Tolol kurang ajar! bukan hak anda untuk mendikte penguasa dalam daerah " "kekuasaannya, apalagi seseorang yang memegang jiwa para dwarf di tangannya." #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:260 msgid "" "The Law speaks. Against him with the eyes to see, no deception can hold. I " "AM A WITNESS!" msgstr "" "Hukum berbicara. Lawan dia dengan mata untuk melihatnya, penipuan tidak bisa " "ditutupi. AKU SEORANG SAKSI!" #. [message]: speaker=Movrur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:265 msgid "Master—" msgstr "" #. [message]: speaker=Dulcatulos #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:296 msgid "No... no... it is horrible! My lord, how did you come to this?" msgstr "" "Tidak... tidak... itu mengerikan! Tuanku, bagaimana kau bisa seperti ini?" #. [message]: speaker=Karrag #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:301 msgid "" "I lingered for weeks in agony. Only my hatred and the runelore of old " "sustained me, until I became as I am. I will have revenge; I will destroy " "the orcs, and the humans, and the elves, and all but the true people!" msgstr "" "Aku bertahan selama berminggu-minggu dalam penderitaan. Hanya kebencianku " "dan pengetahuan tulisan kuno tua ku mendukungku, sampai saya menjadi seperti " "ini. Aku akan membalas dendam; aku akan menghancurkan para orc, dan manusia, " "dan para elf, dan semuanya kecuali orang sejati!" #. [message]: speaker=Karrag #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:306 msgid "" "And you have sealed your doom. Hundreds of dirtgrubbers have already died to " "weave a web of blood around the Hammer and the soul of the dwarves. You and " "your new friends will be the last sacrifices I require to bind the entire " "dwarvish race to my purpose. TAKE THEM!" msgstr "" "Dan kau telah memilih azab mu. Ratusan kotoran telah mati untuk menjalin " "jaringan darah di sekitar Palu dan jiwa para dwarf. Anda dan teman-teman " "baru anda akan menjadi pengorbanan terakhir yang saya perlukan untuk " "mengikat seluruh ras dwarf demi tujuan ku. TANGKAP MEREKA!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:319 msgid "" "Neither side can recruit or recall. You must win with the troops you have." msgstr "" "Tidak ada pihak yang dapat merekrut atau memanggil kembali unit. Anda harus " "menang dengan pasukan yang anda miliki." #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:336 msgid "" "Wait... the lich’s apparent death was another illusion. In truth he ran " "through that doorway behind the throne." msgstr "" "Tunggu... kematian semu Lich adalah ilusi lain. Sebenarnya ia berlari " "melalui pintu keluar itu dibelakang singgasana." #. [message]: speaker=Dulcatulos #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:341 msgid "" "Then Karrag has fled to the underlevels. None but his masked ones go there " "any more." msgstr "" "Lalu Karrag telah melarikan diri ke bawah tanah. Tidak ada apapun kecuali " "pengikut-pengikut bertopengnya pergi ke sana." #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:346 msgid "" "We must follow. Quickly! It may be his talk of perverting the Hammer was " "merely mad raving, but we cannot allow the risk that his foul spell might " "succeed." msgstr "" "Kita harus mengikutinya. Cepat! Mungkin ocehanya tentang Palu sesat itu " "hanya ocehan gilanya, tapi kita tidak bisa membiarkan risiko bahwa mantra " "busuk itu mungkin berhasil." #. [scenario]: id=09_The_Underlevels #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:5 msgid "The Underlevels" msgstr "Lantai Bawah Tanah" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:211 #, fuzzy #| msgid "Defeat Karrag" msgid "Find and defeat Karrag" msgstr "Kalahkan Karrag" #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:273 #, fuzzy #| msgid "This place smells of death." msgid "This place reeks of death." msgstr "Tempat ini bau kematian." #. [message]: speaker=Dulcatulos #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:278 #, fuzzy #| msgid "" #| "It’s been... it’s been years since I’ve been down here. Only Karrag and " #| "his personal followers used this level. Why did I never wonder about that " #| "before?" msgid "" "It has been... so many years since I’ve been down here. Only Karrag and his " "personal followers used this level. I can’t believe I never wondered about " "that before." msgstr "" "Sudah ...sudah bertahun-tahun sejak aku pertama ke sini. Hanya Karrag dan " "pengikut pribadinya yang mengunakan tempat ini. Mengapa aku tidak pernah " "heran tentang itu sebelumnya?" #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:284 #, fuzzy #| msgid "" #| "Karrag’s will, and his dark magic. I think he has been casting glamours " #| "on all of you ever since he passed over." msgid "" "It is Karrag’s doing—his will, and his dark magic. I think he has been " "casting glamours on all of you ever since he passed over." msgstr "" "Kehendak Karrag, dan sihir gelapnya. Saya pikir ia telah melemparkan daya " "tarik pada kalian semua semenjak dia terabaikan." #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:289 msgid "" "Where is Karrag? We can’t have been more than seconds behind him." msgstr "" "Dimana si Karrag? Kita tidak lebih dari beberapa detik di belakangnya." #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:294 #, fuzzy #| msgid "" #| "More likely he has cloaked himself, thinking to run ahead to gather his " #| "followers. He could be within a spear-cast of us now and we wouldn’t know " #| "it in this gloom." msgid "" "Most likely he has cloaked himself, thinking to run ahead to gather his " "followers. He could be within a spear-cast of us now and we wouldn’t know it " "in this gloom." msgstr "" "Lebih mungkin dia telah menyelubungi dirinya sendiri, berpikir untuk berlari " "lebih dulu untuk mengumpulkan pengikutnya. Dia bisa berada dalam lemparan-" "tombak kita sekarang dan kita tidak akan tahu dalam kegelapan ini." #. [message]: speaker=Dulcatulos #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:303 msgid "Those are war-drums!" msgstr "Itu adalah genderang-perang!" #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:308 msgid "" "Aye. Karrag, calling his troops to battle. Only the Dark Gods know what " "hellspawn the lich will summon. AXES UP!" msgstr "" "Aye. Karrag, memanggil pasukannya untuk berperang. Hanya para Dewa Kegelapan " "yang tahu makhluk neraka apa yang Lich akan panggil. ANGKAT KAPAK KALIAN!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:331 msgid "Someone died here." msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:360 msgid "Poor guy didn’t make it." msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:391 msgid "There’s some gold in here!" msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:411 msgid "I found some gold!" msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:445 msgid "The gates are locked. I will have to break them open by force!" msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:451 msgid "The gates are locked!" msgstr "" #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:456 msgid "Force them open!" msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:461 msgid "Yes, sir!" msgstr "" #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:494 msgid "Let us proceed onward." msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:520 msgid "There’s something behind this door. I shall break it down!" msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:526 msgid "There’s something behind this door." msgstr "" #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:531 msgid "Break it down!" msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:568 msgid "It looks like there is a rune behind this gate!" msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:606 msgid "The dirtgrubber-friends have come! Slay them all!" msgstr "" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:611 msgid "You could not stop us before and you won’t be stopping us now!" msgstr "" #. [message]: speaker=Dufon #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:632 #, fuzzy #| msgid "" #| "You cannot pass, fools. The doors I guard are sealed by the power of the " #| "Hammer itself." msgid "" "You shall never pass through here! The doors I guard are sealed by the power " "of the Hammer itself." msgstr "" "Anda tidak bisa lewat, bodoh. Pintu yang ku jaga disegel oleh kekuatan Palu " "itu sendiri." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:637 msgid "You won’t stop us!" msgstr "" #. [message]: speaker=Dufon #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:642 msgid "" "Fools! Even should you defeat me, the master’s ritual will soon be complete " "and you shall all become his slaves!" msgstr "" #. [message]: speaker=Aragoth #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:662 msgid "" "Your path forward ends here! Once the lord’s spell is complete, your souls " "will soon be chained to his will!" msgstr "" #. [message]: speaker=Dranath #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:683 msgid "The dirtgrubbers have come! Stop their advance!" msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:710 msgid "This must be one of the runic keys!" msgstr "" #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:750 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:916 msgid "We still need to find the other one!" msgstr "" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:756 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:922 msgid "Find and activate the runic keys (one remaining)" msgstr "" #. [note] #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:772 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:938 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1106 msgid "" "You may teleport units between matching runes (the destination must be clear)" msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:876 msgid "We’ve found a runic key!" msgstr "" #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1032 #, fuzzy #| msgid "The key has been uttered, these doors should open..." msgid "The keys have been found. The door should open..." msgstr "Kuncinya telah diucapkan, pintu-pintu ini pasti terbuka ..." #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1084 msgid "The lich surely awaits us within. We must be on guard." msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1132 #, fuzzy #| msgid "" #| "It seems that guard spoke truth. These doors cannot be forced open by any " #| "means we have!" msgid "" "It seems that the guard spoke the truth. These doors will not open to us!" msgstr "" "Tampaknya penjaga itu berbicara kebenaran. Pintu-pintu ini tidak dapat " "dipaksa terbuka dengan cara apapun yang kita miliki!" #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1137 msgid "" "They are sealed by the ancient runelore of the Hammer. No amount of force " "can open these doors — we will need to find the keys to the seals here." msgstr "" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1143 msgid "Find and activate the runic keys to the sealed door" msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1175 msgid "My lord, the dirtgrubbers have entered our sanctuary!" msgstr "" #. [message]: speaker=Karrag #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1180 msgid "Excellent! Their blood will provide plenty of fuel for my ritual!" msgstr "" #. [message]: speaker=Karrag #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1201 msgid "So, the usurpers have arrived at last." msgstr "" #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1206 msgid "" "We are not the usurpers but the liberators of Kal Kartha! We are here to " "free our kin from your dark sorcery!" msgstr "" #. [message]: speaker=Karrag #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1211 msgid "" "You insolent fool! It is I who have led Kal Kartha to glory and I who have " "cleansed the lands of the true people from all unworthy scum! Kal Kartha " "owes me everything!" msgstr "" #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1216 msgid "" "No! You are the one who owes our brethren their freedom! You have ensnared " "their minds with your foul magic and now we are here to put an end to your " "tyrannical rule!" msgstr "" #. [message]: speaker=Karrag #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1221 msgid "" "Any enemy of my rule is no better than the filthiest of dirtgrubbers. You no " "longer belong to the true people. You will become my slaves!" msgstr "" #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1226 msgid "Not if we stop you here. AXES UP!" msgstr "" #. [message]: speaker=Karrag #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1244 msgid "No! No! No! Dirtgrubbers must die! The true people must rule all!" msgstr "" "Tidak! Tidak! Tidak! Para Kotoran harus mati! Orang-orang sejati harus " "menguasai semuanya!" #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1249 msgid "The ‘true people’ speak through our axes. Die, foul lich." msgstr " 'orang sejati' berbicaralah melalui kapak kami. Mati Kau, Lich busuk." #. [message]: speaker=Karrag #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1254 msgid "Nooo! My power... it wanes..." msgstr "" #. [message]: speaker=Dulcatulos #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1264 msgid "And your rule is at an end, Karrag, once the brave lord of Kal Kartha." msgstr "" #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1269 msgid "" "Do not mourn his passing, Dulcatulos. The Karrag you knew died many years " "ago when his lust for power consumed him. It is now time to put the past " "behind and right the wrongs that have been wrought here." msgstr "" #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1274 msgid "" "Aiglondur speaks the truth. The deed is done. Though the heart of the " "darkness is gone, there is still much to do. Much will have to be done to " "amend the desecration of the Hammer and the evil that has been done here." msgstr "" #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1279 msgid "" "But first, we must bring this news to the rest of Kal Kartha. A new Lord " "must be chosen." msgstr "" #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1284 msgid "Aye, let us go." msgstr "" #. [message]: speaker=Dufon #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1306 #, fuzzy #| msgid "Our master’s ritual must not be interrupted. Stop them!" msgid "The master’s ritual... must not be... interrupted..." msgstr "Ritual Tuan kita itu tidak boleh terganggu. Hentikan mereka!" #. [message]: speaker=Dranath #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1318 msgid "" "Imbeciles! Once the master’s dark rite is complete, I will return to slay " "you myself!" msgstr "" #. [message]: speaker=Aragoth #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1330 msgid "The heathens... have slain me-" msgstr "" #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1341 msgid "The air is cold with the stench of death." msgstr "" #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1346 msgid "" "No doubt it is this ritual that the masked ones spoke of. We must hurry and " "stop Karrag!" msgstr "" #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1365 msgid "I feel as if the life is being sapped out of my body!" msgstr "" #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1370 msgid "" "Karrag’s spell grows more powerful with every passing moment. If we do not " "defeat him now, we will all turn into his thralls!" msgstr "" #. [message]: speaker=Karrag #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1379 msgid "" "HAHAHAHA! Yes, yes, YES! The rite of death is complete at last! Die, you " "filthy dirtgrubbers, die so that I may raise you again as my mindless slaves!" msgstr "" #. [scenario]: id=10_Epilogue #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:5 msgid "Epilogue" msgstr "Epilog" #. [side] #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:51 msgid "Glamcatsil" msgstr "Glamcatsil" #. [side] #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:52 msgid "Trithdurus" msgstr "Trithdurus" #. [side] #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:53 msgid "Althasol" msgstr "Althasol" #. [side] #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:54 msgid "Dulalas" msgstr "Dulalas" #. [side] #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:55 msgid "Pelalsol" msgstr "Pelalsol" #. [side] #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:56 msgid "Aigthaing" msgstr "Aigthaing" #. [side] #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:57 msgid "Pelcatol" msgstr "Pelcatol" #. [side] #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:58 msgid "Narithil" msgstr "Narithil" #. [side] #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:59 msgid "Glamdrsol" msgstr "Glamdrsol" #. [side] #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:60 msgid "Pelaithil" msgstr "Pelaithil" #. [side] #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:61 msgid "Alaithus" msgstr "Alaithus" #. [unit]: type=Lancer, id=Pelias #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:76 msgid "Pelias" msgstr "Pelias" #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:122 msgid "" "Dwarves of Kal Kartha, I speak the Law. Your house is cast down; you have " "harbored a great evil. Who now will take the burden of cleansing this " "holding of its taint?" msgstr "" "Para Dwarf Kal Kartha, saya katakan hukumnya. Rumah kalian telah " "ditundukkan; kalian telah memendam kejahatan besar. Siapa sekarang yang akan " "mengambil beban pembersihan dari noda-nya?" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:127 msgid "" "The dwarves of Kal Kartha muttered among themselves and looked at one " "another uneasily. None stepped forward." msgstr "" "Para Dwarf dari Kal Kartha bergumam di antara mereka sendiri dan memandang " "satu sama lain dengan gelisah. Tidak ada yang melangkah maju." #. [message]: speaker=Dulcatulos #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:133 msgid "" "Loremaster... None of us is fit to take up the lordship. Karrag fooled us " "all, made us the tools of his foul scheme." msgstr "" "Ahli Sejarah... tidak satupun dari kita cocok untuk mengambil kekuasaan itu. " "Karrag menipu kami semua, menjadikan kami alat dari rencana busuknya." #. [message]: speaker=Pelias #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:158 msgid "" "I was told I’d find Aiglondur of Knalga here. I bear a message from Tallin, " "the Lord Protector of the Alliance." msgstr "" "Saya diberitahu bahwa saya akan menemukan Aiglondur dari Knalga di sini. " "Saya memberikan pesan dari Tallin, Tuan Pelindung Aliansi." #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:163 msgid "I am he. Speak your message." msgstr "Akulah dia. Sebutkan pesan anda." #. [message]: speaker=Pelias #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:169 #, fuzzy #| msgid "" #| "I have been on your track for weeks. Word of your rout of Tan-Malgar and " #| "his allies spread, and reached Tallin. You did the Alliance better " #| "service than you knew that day; Tan-Malgar had exchanged messages with " #| "certain orcish chieftains within the Alliance, and your victory prevented " #| "a dangerous revolt." msgid "" "I have been on your track for weeks. Word of your rout of Tan-Morgh and his " "allies spread, and reached Tallin. You did the Alliance better service than " "you knew that day; Tan-Morgh had exchanged messages with certain orcish " "chieftains within the Alliance, and your victory prevented a dangerous " "revolt." msgstr "" "Saya telah mencari anda selama berminggu-minggu. Kabar anda mengalahkan " "secara total Tan-Malgar dan sekutunya menyebar, dan sampai ke Tallin. Anda " "telah membantu Aliansi lebih baik daripada yang anda ketahui pada hari itu; " "Tan-Malgar telah bertukar pesan dengan pemimpin orc tertentu dalam Aliansi, " "dan kemenangan anda mencegah pemberontakan berbahaya." #. [message]: speaker=Pelias #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:174 msgid "" "Aiglondur, the Protector dubs you a Lord Companion of the Alliance. He bids " "you return to Knalga as soon as convenient, for your investiture." msgstr "" "Aiglondur, Tuan Pelindung menganugerahi anda gelar sebagai Tuan persahabatan " "dari Aliansi. Dia meminta anda kembali ke Knalga segera setelah urusanmu " "selesai, untuk pelantikanmu." #. [message]: speaker=Dulcatulos #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:179 msgid "(Wonderingly) A Lord Companion? And kin of ours..." msgstr "" "(Merasa ragu) Seorang Tuan Persahabatan? Dan sanak keluarga kami..." #. [message]: speaker=Narithil #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:184 msgid "" "It would be no shame for a Lord Companion to rule this holding, as Hamel " "does at Knalga." msgstr "" "Tidak perlu malu untuk seorang Tuan Persahabatan memegang anugrah ini, " "seperti juga Hamel dari Knalga." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:189 msgid "" "The Kal Karthans looked at each other, and Aiglondur, with dawning hope." msgstr "" "Orang-orang Kal Karthan saling memandang satu sama lain, dan Aiglondur, " "dengan harapan baru." #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:195 msgid "It would be fitting. The Loremasters will approve." msgstr "Ini akan pantas. Para Ahli Sejarah akan menyetujui." #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:200 msgid "" "Pelias, my thanks to the Lord Protector; I will attend him in the spring. " "But it seems that I have some work to do here first." msgstr "" "Pelias, ucapkan terima kasihku kepada Tuan Pelindung; Aku akan hadir " "kepadanya di musim semi. Tapi tampaknya saya memiliki beberapa pekerjaan " "yang harus dilakukan di sini terlebih dahulu." #. [unit_type]: id=Dwarvish Annalist, race=dwarf #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:4 msgid "Dwarvish Annalist" msgstr "Dwarf Sejarawan" #. [unit_type]: id=Dwarvish Annalist, race=dwarf #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:21 msgid "" "Dwarvish Annalists are the historians of this ancient and proud race. They " "are few in number, and their very existence is not generally known to the " "other peoples of the Great Continent. To the abilities of the Witness they " "add, through the study of herb and mineral lore, the ability to cure poison." msgstr "" "Dwarf Sejarawan adalah sejarawan dari ras kuno dan angkuh. Mereka sedikit " "jumlahnya, dan keberadaan mereka umumnya tidak dikenal oleh orang lain dari " "Benua Raya. Untuk kemampuan dari Saksi yang mereka tambahkan, melalui studi " "herbal dan pengetahuan mineral, mampu untuk menyembuhkan racun." #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:61 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:64 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:66 msgid "bolas" msgstr "bolas" #. [unit_type]: id=Dwarvish Loremaster, race=dwarf #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:4 msgid "Dwarvish Loremaster" msgstr "Dwarf Ahli Sejarah" #. [unit_type]: id=Dwarvish Loremaster, race=dwarf #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:23 msgid "" "Loremasters are the sages of the dwarvish race. Their counsel is greatly " "valued by war-leaders and chieftains, and they are viewed with awe by " "ordinary dwarves, for they alone have plumbed the deepest and most closely-" "held secrets of dwarven knowledge. It is said that where a loremaster " "stands, there is the soul of the dwarves. To the abilities of the Annalist " "they add a limited ability to heal." msgstr "" "Para Ahli Sejarah adalah orang-orang bijak dari ras dwarf. nasihat mereka " "sangat dihargai oleh pemimpin-perang dan kepala suku, dan mereka dipandang " "dengan kagum oleh dwarf biasa, karena mereka sendiri betul-betul memiliki " "rahasia terdalam dan paling erat-menyimpan rahasia pengetahuan dwarven. " "Dikatakan bahwa di mana seorang ahli sejarah berdiri, disitu ada jiwa para " "dwarf. Untuk kemampuan dari Dwarf Sejarawan yang mereka tambahkan ia " "memiliki kemampuan terbatas untuk menyembuhkan." #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Berserker, race=dwarf #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Berserker.cfg:4 #, fuzzy #| msgid "Dwarvish Masked Thunderer" msgid "Dwarvish Masked Berserker" msgstr "Dwarf Geledek Bertopeng" #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Dragonguard, race=dwarf #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Dragonguard.cfg:4 msgid "Dwarvish Masked Dragonguard" msgstr "Dwarf Nagawan Bertopeng" #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Fighter, race=dwarf #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Fighter.cfg:4 msgid "Dwarvish Masked Fighter" msgstr "Dwarf Petarung Bertopeng" #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Guardsman, race=dwarf #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Guardsman.cfg:4 msgid "Dwarvish Masked Guardsman" msgstr "Dwarf Penjaga Bertopeng" #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Lord, race=dwarf #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:4 msgid "Dwarvish Masked Lord" msgstr "Dwarf Majikan Bertopeng" #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Lord, race=dwarf #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:17 #, fuzzy #| msgid "" #| "Feared in dwarven legend is the Dwarf Lord who masks his face, using the " #| "formidable fighting powers of his kind without accounting to his peers " #| "and the loremasters of Dwarven-kind for the dark and bloody uses to which " #| "he puts his weapons. Like his barefaced kin, the Dwarf Lord wields axe " #| "and hammer with masterful skill, and can hit a target with a thrown hand " #| "axe at several paces. Though slow on their feet, these dwarves are a " #| "testament to the prowess of their kind." msgid "" "Feared in dwarven legend is the Dwarf Lord who masks his face, using the " "formidable fighting powers of his kind without accounting to his peers and " "to the loremasters of dwarven-kind for the dark and bloody uses to which he " "puts his weapons. Like his barefaced kin, the Dwarf Lord wields axe and " "hammer with masterful skill, and can hit a target with a thrown hand axe at " "several paces. Though slow on their feet, these dwarves are a testament to " "the prowess of their kind." msgstr "" "Ditakuti di legenda dwarven adalah Tuan Dwarf yang ditutupi topeng wajahnya, " "menggunakan kekuasaan pertempuran hebat dari jenisnya tanpa memperhitungkan " "rekan-rekannya dan para ahli sejarah dari jenis-Dwarven untuk penggunaan " "gelap dan berdarah yang ia menempatkan senjatanya. Seperti kerabat yang tak " "tahu malu-nya, Tuan Dwarf menggunakan kapak dan palu dengan keterampilan " "ahli, dan dapat mencapai target dengan sebuah kapak tangan dilemparkan pada " "beberapa langkah. Meskipun lambat pada kaki mereka, dwarf ini adalah bukti " "keberanian jenis mereka." #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Sentinel, race=dwarf #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Sentinel.cfg:4 msgid "Dwarvish Masked Sentinel" msgstr "Dwarf Pengawas Bertopeng" #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Stalwart, race=dwarf #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Stalwart.cfg:4 msgid "Dwarvish Masked Stalwart" msgstr "Dwarf Pengawal Bertopeng" #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Steelclad, race=dwarf #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Steelclad.cfg:4 msgid "Dwarvish Masked Steelclad" msgstr "Dwarf Bajubesi Bertopeng" #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Steelclad, race=dwarf #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Steelclad.cfg:17 #, fuzzy #| msgid "" #| "More experienced Dwarvish fighters wear heavy chain mail and plate armor, " #| "for which they are rightly famous. In the dark dreams of dwarvenkind, " #| "some conceal their faces behind riveted masks." msgid "" "More experienced dwarvish fighters wear heavy chain mail and plate armor, " "for which they are rightly famous. In the dark dreams of dwarvenkind, some " "conceal their faces behind riveted masks." msgstr "" "Dwarf petarung yang lebih berpengalaman mengenakan rantai berat dan pelat " "baja, yang membuat mereka begitu terkenal. Dalam mimpi gelap dwarvenkind, " "beberapa menyembunyikan wajah mereka di balik topeng terpaku." #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Thunderer, race=dwarf #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderer.cfg:4 msgid "Dwarvish Masked Thunderer" msgstr "Dwarf Geledek Bertopeng" #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Thunderguard, race=dwarf #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderguard.cfg:4 msgid "Dwarvish Masked Thunderguard" msgstr "Dwarf Petir Bertopeng" #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Ulfserker, race=dwarf #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Ulfserker.cfg:4 #, fuzzy #| msgid "Dwarvish Masked Thunderer" msgid "Dwarvish Masked Ulfserker" msgstr "Dwarf Geledek Bertopeng" #. [unit_type]: id=Dwarvish Witness, race=dwarf #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:10 msgid "Dwarvish Witness" msgstr "Dwarf Saksi " #. [unit_type]: id=Dwarvish Witness, race=dwarf #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:27 msgid "" "A Witness functions as the eyes of the dwarves’ history, a deep lore that " "they never share with outsiders. The presence of a Witness inspires dwarvish " "warriors with the knowledge that their deeds (and their deaths) will not go " "unrecorded. They learn a fighting style deliberately unlike that of their " "fellows, one designed to turn the vaunted strength of the dwarves against " "itself. The person of a Witness is considered sacred, and Witnesses are " "often used as envoys between dwarvish clans." msgstr "" "Seorang saksi berfungsi sebagai pemerhati sejarah dwarf', sebuah pengetahuan " "yang mendalam yang mereka tidak pernah membaginya dengan orang luar. " "Kehadiran Saksi mengilhami prajurit dwarf dengan pengetahuan bahwa perbuatan " "mereka (dan kematian mereka) tidak akan pergi tidak tercatat. Mereka belajar " "gaya bertarung dengan sengaja tidak seperti rekan-rekan mereka, yang " "dirancang untuk mengubah kekuatan dibanggakan dari dwarf terhadap dirinya " "sendiri. Seorang Saksi dianggap suci, dan Saksi sering digunakan sebagai " "utusan antara klan dwarf." #. [leadership]: id=inspire #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:10 msgid "inspire" msgstr "mengilhami" #. [leadership]: id=inspire #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:11 #, fuzzy #| msgid "inspire" msgid "female^inspire" msgstr "mengilhami" #. [leadership]: id=inspire #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:12 #, fuzzy #| msgid "" #| "Inspire:\n" #| "This unit can inspire own L0 or L1 units that are next to it, making them " #| "fight better. Adjacent own units of L1 will do 25% more damage; L0 units " #| "will do 50% more." msgid "" "This unit can inspire own units that are next to it, making them fight " "better. Adjacent own units of lower or equal level will deal 25% more damage " "plus 25% for each level they are below the inspiring unit." msgstr "" "Inspire: \n" "Unit ini dapat menginspirasi L0 sendiri atau unit L1 yang disebelahnya, " "membuat mereka bertarung lebih baik. unit terdekat sendiri L1 akan melakukan " "25% lebih banyak kerusakan; unit L0 akan melakukan 50% lebih banyak " "kerusakan." #. [leadership]: id=inspire #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:13 #, fuzzy #| msgid "" #| " The presence of this unit inspires own units next to it to deal more " #| "damage in combat, though this only applies to units of lower or equal " #| "level." msgid "" "The presence of this unit inspires own units next to it to deal more damage " "in combat, though this only applies to units of lower or equal level." msgstr "" "Keberadaan unit ini membangkitkan semangat unit-unit kepunyaan sendiri di " "sebelahnya untuk menangani lebih banyak kerusakan dalam pertempuran, " "meskipun ini hanya berlaku untuk unit-unit yang berlevel lebih rendah atau " "berlevel sama." #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/characters.cfg:6 msgid "Aiglondur" msgstr "Aiglondur" #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/characters.cfg:19 msgid "Angarthing" msgstr "Angarthing" #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/characters.cfg:31 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/characters.cfg:44 msgid "Dulcatulos" msgstr "Dulcatulos" #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/characters.cfg:57 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/characters.cfg:66 msgid "Karrag" msgstr "Karrag" #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:12 msgid "I fall!" msgstr "Aku gugur!" #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:30 msgid "Oh no! Without a loremaster we cannot complete our mission!" msgstr "" "Oh tidak! Tanpa seorang ahli sejarah kita tidak dapat menyelesaikan misi " "kita!" #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:48 msgid "We needed Movrur to accompany us to Kal Kartha!" msgstr "" #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:66 msgid "" "Without Dulcatulos to explain our actions to the Kal Karthans we’ll have to " "fight them, too. Our mission has failed." msgstr "" "Tanpa Dulcatulos untuk menjelaskan tindakan kita kepada orang-orang Kal " "Karthan berarti kita harus memerangi mereka, juga. Misi kita telah gagal." #~ msgid "Ratheln" #~ msgstr "Ratheln" #~ msgid "" #~ "The maker’s mark is strange to me. We had best consult the lord Hamel." #~ msgstr "" #~ "Tanda kenegaraan yang aneh bagiku. Kita harus mengkonsultasikannya dengan " #~ "tuan Hamel." #~ msgid "" #~ "And I fear for the Hammer of Thursagan. Our kin at Kal Kartha have been " #~ "its keepers since a hero of their line recovered it from the Caverns of " #~ "Flame, centuries ago." #~ msgstr "" #~ "Dan aku khawatir akan Palu Thursagan. Keluarga kita di Kal Kartha telah " #~ "menjaganya sejak seorang pahlawan dari garis keturunan mereka " #~ "menemukannya kembali dari Lubang-lubang besar didalam tanah Berapi, " #~ "berabad-abad yang lalu." #~ msgid "" #~ "But if the dwarves of Kal Kartha have held it all this time, why has none " #~ "wielded it since Thursagan?" #~ msgstr "" #~ "Tetapi jika para dwarf dari Kal Kartha telah memegangnya selama ini, " #~ "mengapa tidak ada yang memanfaatkan itu setelah Thursagan?" #~ msgid "Bandits" #~ msgstr "Para Bandit" #~ msgid "Gothras" #~ msgstr "Gothras" #~ msgid "" #~ "We will fare where we will and take what we will, dog of an orc. To the " #~ "Dark Gods with you and your precious ‘Alliance’." #~ msgstr "" #~ "Kami akan bepergian di mana kami ingin dan mengambil apa yang kami ingin, " #~ "orc. Terhadap Para Dewa Kegelapan bersama anda dan 'Aliansi' berharga " #~ "anda." #~ msgid "That is our duty." #~ msgstr "Itu tugas kami." #~ msgid "For the Alliance! Axes up!" #~ msgstr "Untuk Aliansi! Angkat Kapakmu!" #~ msgid "" #~ "My thanks, dwarves. These bandits might have hacked a bloody swathe " #~ "through the Alliance’s tribes if we had not killed them here." #~ msgstr "" #~ "Saya berterima kasih, kepada para dwarf. Para Bandit ini mungkin telah " #~ "melukai sebuah perjanjian berdarah suku-suku Aliansi jika kita tidak " #~ "membunuh mereka di sini." #~ msgid "Troll Bridge" #~ msgstr "Jembatan Troll" #~ msgid "" #~ "Aiglondur and his troop, some still shaking their heads dubiously at the " #~ "very notion of fighting alongside orcs rather than against them, " #~ "continued east to the easternmost edge of the Northern Alliance’s lands." #~ msgstr "" #~ "Aiglondur dan pasukan nya, beberapa masih menggelengkan kepala mereka " #~ "ragu-ragu pada gagasan tentang berjuang bersama orc bukan melawan mereka, " #~ "meneruskan ke timur sampai ke ujung timur tanah Aliansi Utara." #~ msgid "Trolls" #~ msgstr "Para Troll" #~ msgid "Gronk" #~ msgstr "Gronk" #~ msgid "Defeat Gronk" #~ msgstr "Kalahkan Gronk" #~ msgid "Dis a troll bridge. You pay toll. Er..." #~ msgstr "Dis jembatan troll. Anda harus membayar tol. Er..." #~ msgid "Dat not right. Dis a toll bridge. You pay troll. Er..." #~ msgstr "Dat tidak benar. Dis jembatan tol. Anda membayar troll. Er..." #~ msgid "" #~ "Dat not right either. Big words confuse Gronk. You pay now or we smash " #~ "you." #~ msgstr "" #~ "Dat tidak benar juga. Kata-kata sulit membingungkan Gronk. Anda membayar " #~ "sekarang atau kami menghancurkan anda." #~ msgid "" #~ "The stonework of yon bridge is not good enough to be dwarf-made, but it " #~ "is nowhere near crude enough to be troll-work." #~ msgstr "" #~ "Bangunan jembatan baru di sana tidak cukup baik untuk menjadi buatan " #~ "dwarf, tetapi sama sekali belum cukup kasar untuk menjadi pekerjaan troll." #~ msgid "" #~ "Then it will be of the Alliance’s making, right enough, like this road " #~ "that leads to it. It won’t do to have wild trolls squatting on it. Axes " #~ "up!" #~ msgstr "" #~ "Maka jembatan itu adalah buatan Aliansi, memang benar, sepertinya jalan " #~ "ini yang mengarah ke sana. Tidak boleh troll liar berjongkok di atasnya. " #~ "Angkat kapakmu!" #~ msgid "Hey! That troll was sitting on some treasure!" #~ msgstr "Hei! troll itu duduk di atas sedikit harta benda!" #~ msgid "" #~ "The Alliance’s road ended at the troll bridge. East of it lay only the " #~ "wildlands." #~ msgstr "" #~ "Jalan Aliansi berakhir di jembatan troll. Di sebelah timur dari sini " #~ "hanya terdapat daerah liar." #~ msgid "Tan-Malgar" #~ msgstr "Tan-Malgar" #~ msgid "Tan-Grolak" #~ msgstr "Tan-Grolak" #~ msgid "Tan-Uthkar" #~ msgstr "Tan-Uthkar" #~ msgid "Ruined Castle" #~ msgstr "Reruntuhan Istana" #~ msgid "Defeat all enemies" #~ msgstr "Kalahkan semua musuh" #~ msgid "" #~ "Stay alert, everyone, and keep together. This is bandit country — more " #~ "than likely where Gothras and his gang came from." #~ msgstr "" #~ "Tetap waspada, semua orang, dan tetap bersama-sama. Ini adalah negeri " #~ "bandit — lebih mungkin sebagai tempat di mana Gothras dan gerombolannya " #~ "berasal." #~ msgid "" #~ "Nae sign o’ bandits I can see, captain — but there are three muckle hosts " #~ "of orcs off to our east." #~ msgstr "" #~ "Tidak ada tanda-tanda para bandit yang dapat kulihat, kapten — tetapi ada " #~ "tiga perkemahan para orc di timur kita." #~ msgid "" #~ "What’s this? Large orcish war-bands so close to the Alliance’s border? " #~ "That can only mean trouble." #~ msgstr "" #~ "Apa ini? Gerombolan perang besar-orc begitu dekat dengan perbatasan " #~ "Aliansi? Itu bisa menimbulkan masalah." #~ msgid "" #~ "Well, boys, we were planning to invade the Northern Alliance anyway... " #~ "These dwarves should make a tasty appetizer." #~ msgstr "" #~ "Nah, anak-anak, kita telah merencanakan untuk menyerang Aliansi Utara... " #~ "Para dwarf ini pasti merupakan makanan pembuka yang lezat." #~ msgid "Yeah, boss. Anything to get away from those masked ones..." #~ msgstr "" #~ "Ya, bos. Lakukan apa saja untuk melepaskan diri dari orang-orang " #~ "bertopeng itu ..." #~ msgid "Be silent. We are orc warriors; we do not flee foes." #~ msgstr "Tenanglah. Kita adalah prajurit orc; kita tidak lari dari musuh." #~ msgid "But, given a choice, we fight the weaker foe first." #~ msgstr "Tapi, tentukan pilihan, kita lawan musuh terlemah terlebih dahulu." #~ msgid "The villagers are attacking us!" #~ msgstr "Para penduduk desa menyerang kita!" #~ msgid "Aye, it’s still bandit country, right enough." #~ msgstr "Aye, ini masih di negara bandit, memang benar." #, fuzzy #~| msgid "Death of Angarthing" #~ msgid "Death of Ratheln" #~ msgstr "Kematian Angarthing" #~ msgid "" #~ "That hut near the top of the pass... Something is glowing inside it. We " #~ "should investigate." #~ msgstr "" #~ "Gubuk itu di dekat bagian atas jalan... ada sesuatu yang bersinar di " #~ "dalamnya. Kita harus menyelidikinya." #~ msgid "" #~ "Hail, I am Ratheln. If you’re traveling down the pass, please take me " #~ "with you. I am near freezing and starving to death up here." #~ msgstr "" #~ "Salam, saya Ratheln. Jika anda bepergian melalui jalan ini, tolong " #~ "ijinkan saya ikut bersama anda. Saya hampir membeku dan mati kelaparan di " #~ "sini." #~ msgid "" #~ "Pardon my curiosity, but what is a fire-mage doing freezing to death?" #~ msgstr "" #~ "Maafkan rasa ingin tahu saya, tapi apa yang penyihir api lakukan hingga " #~ "mati kedinginan disini?" #~ msgid "" #~ "In case you haven’t noticed, there is a serious shortage of both firewood " #~ "and food in this gods-forsaken slot. And the damned gryphons descend on " #~ "me whenever I stir out of this shack. I’ve had nothing to eat but flash-" #~ "roasted gryphon for the last three weeks." #~ msgstr "" #~ "Jika anda belum menyadari, ada kekurangan yang serius dari kayu bakar dan " #~ "makanan di tempat yang terlupakan dewa ini. Dan para gryphon sialan " #~ "mengincar saya setiap kali saya bergerak keluar dari gubuk ini. Aku tidak " #~ "punya apa-apa untuk dimakan, selain gryphon panggang selama tiga minggu " #~ "terakhir." #~ msgid "Where were you bound when you got stuck here?" #~ msgstr "Di mana seharusnya anda berada ketika anda terjebak di sini?" #~ msgid "" #~ "There is a school of mages near the east end of the pass. They’ve an " #~ "opening for an instructor, and they’re expecting me." #~ msgstr "" #~ "Ada sebuah sekolah penyihir di dekat ujung timur jalan. Mereka telah " #~ "membuka lowongan bagi seorang instruktur, dan mereka menungguku." #~ msgid "" #~ "Let’s take him with us, Aiglondur. We know little about the country " #~ "beyond to the east; we’ve had few reports on it since before the orcs " #~ "took Knalga. Those mages should know at least rumors." #~ msgstr "" #~ "Mari kita bawa dia bersama kita, Aiglondur. Kita hanya tahu sedikit " #~ "tentang negara luar di sebelah timur, kami sudah mendapat beberapa " #~ "laporan atasnya sejak sebelum para orc menjajah Knalga. Penyihir ini " #~ "pasti mengetahui setidaknya mengenai kabar angin tentangnya." #~ msgid "" #~ "Aye. And I’d not leave anyone who had done my kin no harm stranded to " #~ "starve." #~ msgstr "" #~ "Aye. Dan aku tidak akan meninggalkan siapa saja yang tidak membahayakan " #~ "keluarga saya terdampar kelaparan." #~ msgid "This is no fit death for a mage of fire!" #~ msgstr "Ini bukanlah kematian yang pantas bagi seorang penyihir api!" #~ msgid "" #~ "The snow has redoubled its fury, as if his presence had been holding it " #~ "back. I do not see a way forward for us." #~ msgstr "" #~ "Salju telah melipatgandakan kemarahannya, seakan kehadirannya telah " #~ "menahan kembali. Saya tidak melihat jalan di depan kita." #~ msgid "" #~ "Aye. But I’ve a grim feeling we might be going to discover that in person." #~ msgstr "" #~ "Aye. Tapi aku punya firasat kuat kita mungkin akan mengetahuinya sendiri." #~ msgid "Mages and Drakes" #~ msgstr "Para Penyihir dan Bangsa Drake" #~ msgid "Master Perrin" #~ msgstr "Master Perrin" #~ msgid "Preceptor" #~ msgstr "Pendidik" #~ msgid "Warder" #~ msgstr "Warder" #~ msgid "Drakes" #~ msgstr "Bangsa Drake" #~ msgid "Glashal" #~ msgstr "Glashal" #~ msgid "Defeat Glashal" #~ msgstr "Kalahkan Glashal" #~ msgid "" #~ "Master Perrin! A mage comes down from the High Pass, with a company of " #~ "dwarves. They are well-armed, but not in battle array." #~ msgstr "" #~ "Master Perrin! Seorang penyihir datang dari Jalan Puncak, dengan " #~ "rombongan dwarf. Mereka bersenjata, tapi tidak dalam susunan tempur." #~ msgid "" #~ "That will be Ratheln, I expect. Hail! You on the road! Who comes bearing " #~ "arms into our valley?" #~ msgstr "" #~ "Itu pasti Ratheln, yang aku harapkan. Salam! Anda yang berada di jalan! " #~ "Yang datang membawa senjata ke lembah kami?" #~ msgid "" #~ "‘Our’ valley, says Master Perrin. The arrogance of these mages is " #~ "intolerable!" #~ msgstr "" #~ "'Lembah kami', kata Master Perrin. Arogansi Penyihir ini tidak dapat " #~ "ditolerir!" #~ msgid "" #~ "A delegation of the Northern Alliance, traveling east. I believe we’ve " #~ "found a friend of yours in the High Pass." #~ msgstr "" #~ "Sebuah delegasi dari Aliansi Utara, bepergian ke timur. Saya percaya kami " #~ "telah menemukan salah seorang teman anda di Jalan Puncak." #~ msgid "" #~ "Well met, then. But if you intend to travel east of here, beware of the " #~ "nest of drakes in the cliffs near the valley’s end. They were here before " #~ "us, and have become more hostile to travelers of late." #~ msgstr "" #~ "Salam jumpa, kalau begitu. Tapi kalau anda berniat melakukan perjalanan " #~ "ke timur dari sini, berhati-hatilah dengan sarang drake di tebing dekat " #~ "akhir lembah. Mereka berada di sini sebelum kami, dan telah menjadi lebih " #~ "bermusuhan dengan para pelancong akhir-akhir ini." #~ msgid "The axe-bearers must not be let near our nestlings. Attack!" #~ msgstr "" #~ "Pembawa-kapak tidak boleh dibiarkan dekat dengan sarang kami. Serang!" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "We’re grateful for your assistance. And I’d like to send at least one of " #~| "our senior apprentices with you to the east. It has come time for them " #~| "to be journeymen... and I sense something being born to the east that I " #~| "do not like the feel of." #~ msgid "" #~ "We’re grateful for your assistance. And I’d like to send a couple of our " #~ "senior apprentices with you to the east. It has come time for them to be " #~ "journeymen... and I sense something being born to the east that I do not " #~ "like the feel of." #~ msgstr "" #~ "Kami berterima kasih atas bantuan anda. Dan aku ingin mengirimkan paling " #~ "tidak satu dari murid senior kami ikut bersama anda ke timur. Ini telah " #~ "tiba waktunya bagi mereka untuk berpergian... dan aku merasakan sesuatu " #~ "terjadi di timur yang saya tidak suka merasakannya." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "We’re grateful for your assistance. And I’d like to send at least one of " #~| "our senior apprentices with you to the east. It has come time for them " #~| "to be journeymen... and I sense something being born to the east that I " #~| "do not like the feel of." #~ msgid "" #~ "We’re grateful for your assistance. And I’d like to send one of our " #~ "senior apprentices with you to the east. It has come time for him to be a " #~ "journeyman... and I sense something being born to the east that I do not " #~ "like the feel of." #~ msgstr "" #~ "Kami berterima kasih atas bantuan anda. Dan aku ingin mengirimkan paling " #~ "tidak satu dari murid senior kami ikut bersama anda ke timur. Ini telah " #~ "tiba waktunya bagi mereka untuk berpergian... dan aku merasakan sesuatu " #~ "terjadi di timur yang saya tidak suka merasakannya." #~ msgid "Lorinne" #~ msgstr "Lorinne" #~ msgid "Darchas" #~ msgstr "Darchas" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The presence of Master Perrin’s journeymen gives you the ability to " #~| "recruit mages." #~ msgid "" #~ "The presence of Lorinne and Darchas gives you the ability to recruit " #~ "mages." #~ msgstr "" #~ "Kehadiran utusan Master Perrin memberikan anda kemampuan untuk merekrut " #~ "penyihir." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The presence of Master Perrin’s journeymen gives you the ability to " #~| "recruit mages." #~ msgid "The presence of Darchas gives you the ability to recruit mages." #~ msgstr "" #~ "Kehadiran utusan Master Perrin memberikan anda kemampuan untuk merekrut " #~ "penyihir." #~ msgid "What sort of thing?" #~ msgstr "Hal semacam apa itu?" #~ msgid "" #~ "There is some great magic brewing. Something... evil. I feel its traces " #~ "in the currents of the earth and air." #~ msgstr "" #~ "Ada suatu sihir yang besar terasa. Sesuatu... yang jahat. Aku merasakan " #~ "jejaknya dalam arus bumi dan udara." #~ msgid "" #~ "I would travel east with you if I could, but I have duties I must take up " #~ "here." #~ msgstr "" #~ "Aku ingin pergi ke timur bersama anda jika aku bisa, tapi aku memiliki " #~ "tugas yang harus saya lakukan di sini." #~ msgid "You have your duty, as we have ours. Fare well." #~ msgstr "Anda mempunyai tugas anda, seperti juga kita. Selamat jalan." #~ msgid "" #~ "Perrin, I owe these dwarves a debt; I think it is my duty to aid them in " #~ "their journey. I’ll return with your apprentices as soon as I may." #~ msgstr "" #~ "Perrin, aku berutang budi pada para dwarf ini, saya pikir itu adalah " #~ "tugas saya untuk membantu mereka dalam perjalanan mereka. Aku akan " #~ "kembali dengan murid anda secepat mungkin." #~ msgid "As you will. Go safely and return swiftly." #~ msgstr "" #~ "Sesuai permintaan mu. Pergilah dengan selamat dan kembali dengan cepat." #~ msgid "" #~ "I would travel east with you if I could, but the school will need me all " #~ "the more with Master Perrin gone." #~ msgstr "" #~ "Saya ingin melakukan perjalanan ke timur dengan anda jika aku bisa, tapi " #~ "sekolah akan membutuhkan saya lebih-lebih dengan Master Perrin pergi." #~ msgid "" #~ "I think we will regret Perrin’s passing. There is much he might have told " #~ "us." #~ msgstr "" #~ "Saya pikir kita akan menyesal melewatkan Perrin. Ada banyak yang dapat ia " #~ "beritahukan kepada kita." #~ msgid "Ollin" #~ msgstr "Ollin" #~ msgid "Don’t kill me, masters! Please don’t kill me!" #~ msgstr "Jangan bunuh saya, tuan-tuan! Tolong jangan bunuh saya!" #~ msgid "You’re in no danger from us. What lies to the east of here?" #~ msgstr "Kau aman bersama kami. Apa yang berada di sebelah timur dari sini?" #~ msgid "You wear no mask. You... you’re not with them?" #~ msgstr "Anda tidak memakai topeng. Anda... anda bukan kelompok mereka?" #~ msgid "What are you talking about?" #~ msgstr "Apa maksudmu?" #~ msgid "The masked dwarves. Killing, burning, kidnapping. Look..." #~ msgstr "" #~ "Para Dwarf bertopeng. Pembunuhan, pembakaran, penculikan. Lihatlah ..." #~ msgid "" #~ "Fellow dwarves, hail! We’re looking for a human refugee, one named Ollin. " #~ "Have you seen him? Our master demands his life." #~ msgstr "" #~ "Temanku para dwarf, salam! Kami sedang mencari seorang pengungsi manusia, " #~ "seseorang yang bernama Ollin. Apakah anda melihatnya? tuan kami menuntut " #~ "hidupnya." #~ msgid "He is here. How has he wronged your master, that you seek his death?" #~ msgstr "" #~ "Dia ada di sini. Salah apa dia kepada tuan anda, sehingga anda " #~ "menginginkan kematiannya?" #~ msgid "" #~ "Does it matter? He is only a dirtgrubbing human, not fit to polish the " #~ "boots of the true people." #~ msgstr "" #~ "Apakah itu penting? Dia hanya secungkil kotoran manusia, tidak cocok " #~ "untuk menyemir sepatu orang-orang sejati." #~ msgid "" #~ "What is your name, masked one? Will you stand behind your deed? I am a " #~ "witness." #~ msgstr "" #~ "Siapa nama anda, pria bertopeng? Apakah anda mendukung perbuatan anda? " #~ "Saya saksinya." #~ msgid "" #~ "A witness? My name is... my name is not important. My deed will speak its " #~ "own truth." #~ msgstr "" #~ "Seorang saksi? Nama saya... nama saya tidak penting. Perbuatan saya akan " #~ "berbicara kebenarannya sendiri." #~ msgid "" #~ "You speak without honor. Mine is the power of our ancient Law; speak your " #~ "name and give up your murder, or the Law will cast you forth. I am a " #~ "witness!" #~ msgstr "" #~ "Anda berbicara tanpa kehormatan. kepunyaankulah kekuatan Hukum kuno kita; " #~ "sebutkan namamu dan berhentilah membunuh, atau Hukum akan melemparkan " #~ "kamu seterusnya. Aku seorang saksi!" #~ msgid "" #~ "If you were a witness of the true people, you would not let a dirtgrubber " #~ "hide behind your robes. I deny you!" #~ msgstr "" #~ "Jika anda adalah seorang saksi dari orang-orang yang setia, anda tidak " #~ "akan membiarkan seorang kotoran bersembunyi di balik jubah anda. Aku " #~ "menyangkal anda!" #~ msgid "The Law speaks: you are cast out. You are un-dwarf. I AM A WITNESS!" #~ msgstr "" #~ "Hukum memutuskan: anda diusir. Anda bukan lagi dwarf. AKU SEORANG SAKSI!" #~ msgid "Up axes!" #~ msgstr "Angkat kapakmu!" #~ msgid "Take that for my family’s memory, you murderer!" #~ msgstr "Rasakan ini untuk balasan bagi keluarga saya, kau pembunuh!" #~ msgid "You have acted in honor. I am a witness." #~ msgstr "Anda telah bertindak terhormat. Saya saksinya." #~ msgid "" #~ "I have never seen the formal banishment before. One reads of it in the " #~ "old tales, of course, but to hear it with one’s own ears? It was... " #~ "unsettling." #~ msgstr "" #~ "Aku belum pernah melihat pembuangan formal sebelumnya. Sebelumnya pernah " #~ "dibaca dalam kisah lama, tentunya, tapi mendengar dengan telinga sendiri? " #~ "Itu... menggoncangkan." #~ msgid "" #~ "It is not something we do often. The last such was in my grandsire’s " #~ "time. But look at what these filth were carrying if you have any doubt it " #~ "was merited." #~ msgstr "" #~ "Ini bukan sesuatu yang sering kita lakukan. Yang terakhir seperti itu " #~ "sewaktu kakek saya. Tapi lihatlah apa yang dibawa sampah ini jika anda " #~ "ragu itu layak." #~ msgid "" #~ "Whips. Shackles. No, Angarthing, I would not doubt you, even if it were " #~ "my place to doubt a loremaster." #~ msgstr "" #~ "Cambuk. Belenggu. Tidak, Angarthing, aku tidak akan meragukan anda, " #~ "bahkan jika itu kewenangan saya untuk meragukan seorang ahli sejarah." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "They were seeking captives. To what purpose, I cannot say. But I doubt " #~| "it was any good one." #~ msgid "" #~ "They were seeking captives. To what purpose, I cannot say. But I doubt it " #~ "was any good one." #~ msgstr "" #~ "Mereka mencari tawanan. Untuk tujuan apa, saya tidak mengetahuinya. Tapi " #~ "aku ragu itu untuk tujuan yang baik." #~ msgid "" #~ "Aye. Toils over it in a workshop in the underlevels with his personal " #~ "followers. He has promised all of us that the Hammer’s power will smash " #~ "and scatter all our enemies." #~ msgstr "" #~ "Aye. bekerja keras dengan itu dalam sebuah bengkel di bawah tanah dengan " #~ "pengikut pribadinya. Dia telah berjanji kepada kita semua bahwa kekuatan " #~ "Palu akan menghancurkan dan membuyarkan semua musuh-musuh kita." #~ msgid "" #~ "Psst, Angarthing... Karrag and those dwarves on the dais, they’re all " #~ "masked." #~ msgstr "" #~ "Psst, Angarthing... Karrag dan para dwarf di podium itu, mereka semua " #~ "bertopeng." #~ msgid "We did not come to smite anyone, but to re-open contact and trade." #~ msgstr "" #~ "Kami tidak datang untuk menghantam siapa pun, tapi untuk membuka kembali " #~ "hubungan dan perdagangan." #~ msgid "" #~ "Trade? Your destruction of the besieging orcs was a far nobler act than " #~ "trade. There can be more such victories. And there will be by the power " #~ "of our ancient heirloom, the Hammer of Thursagan." #~ msgstr "" #~ "Perdagangan? Penghancuran anda kepada para orc yang mengepung adalah " #~ "tindakan jauh lebih mulia daripada perdagangan. Akan ada lebih banyak " #~ "kemenangan serupa itu. Dan itu bisa terjadi dengan kekuatan pusaka kuno " #~ "kami, Palu Thursagan." #~ msgid "It is remembered in Knalga that Kal Kartha holds the Hammer." #~ msgstr "Hal ini diingat di Knalga bahwa Kal Kartha yang memegang Palunya." #~ msgid "" #~ "Yes! And the Hammer holds the soul of the dwarves, the true people. " #~ "Together, we can march to greater victories! Will you of Knalga join me?" #~ msgstr "" #~ "Ya! Dan Palu itu memegang jiwa para dwarf, orang-orang sejati. Bersama, " #~ "kita dapat berbaris menuju kemenangan yang lebih besar! Apakah anda dari " #~ "Knalga akan bergabung dengan saya?" #~ msgid "Fleleen" #~ msgstr "Fleleen" #~ msgid "Lannex" #~ msgstr "Lannex" #~ msgid "" #~ "This is the Grand Gallery. There are rows of small chambers along its " #~ "sides; he could have slipped into any of them." #~ msgstr "" #~ "Ini adalah Galeri Agung. Ada deretan ruang kecil di sepanjang sisi-" #~ "sisinya, dia bisa menyelinap ke salah satu darinya." #~ msgid "We’ll see about that!" #~ msgstr "Kita lihat saja nanti!" #~ msgid "I sense wrongness. Some greater evil awakens before us." #~ msgstr "" #~ "Saya rasa ada yang salah. Suatu kejahatan yang lebih besar terbangun di " #~ "depan kita." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "I sense these bindings to be the work of common sorcery, not the power " #~| "of the Hammer. Usually to each such locking spell there is some sort of " #~| "key. If we can but find the key, we will able to open these doors." #~ msgid "" #~ "I sense these bindings to be the work of common sorcery, not the power of " #~ "the Hammer. Usually to each such locking spell there is some sort of key. " #~ "If we can but find the key, we will be able to open these doors." #~ msgstr "" #~ "Saya rasa ikatan ini merupakan karya ilmu sihir umum, bukan kekuatan " #~ "Palu. Biasanya untuk setiap mantra penguncian ada semacam kunci. Jika " #~ "kita dapat menemukan kuncinya, kita akan bisa membuka pintu-pintu ini." #~ msgid "There we go... faugh, what is that smell!" #~ msgstr "Kita masuk... faugh, bau apa itu!" #~ msgid "I think I hear noises, ahead of us..." #~ msgstr "Kurasa aku mendengar kegaduhan, di depan kita..." #~ msgid "Fresh blood! Exactly what I need to complete the rite." #~ msgstr "" #~ "Darah segar! Persis apa yang saya butuhkan untuk menyelesaikan upacara." #~ msgid "It’s locked, but nothing that our hammers can’t manage." #~ msgstr "Ini terkunci, tapi tidak ada yang tidak bisa palu kita kerjakan." #~ msgid "A scroll with some strange writing on it..." #~ msgstr "" #~ "Sebuah gulungan surat perkamen dengan sejumlah tulisan aneh di " #~ "dalamnya ..." #~ msgid "I believe that will be the key-spell for that sealed door." #~ msgstr "" #~ "Saya percaya itu pasti menjadi mantra-kunci untuk itu pintu tertutup itu." #~ msgid "(Reads) Kannin a’kana du’masi a’forigln de’amp." #~ msgstr "(Membaca) Kannin a'kana du'masi a'forigln de'amp." #~ msgid "Now try the door again. It should open." #~ msgstr "Sekarang coba buka pintu itu lagi. Pasti akan terbuka." #~ msgid "A door. Perhaps Karrag is hiding in here..." #~ msgstr "Sebuah pintu. Karrag Mungkin bersembunyi di sini ..." #~ msgid "150 gold pieces. This should help." #~ msgstr "150 keping emas. Ini pasti membantu." #~ msgid "" #~ "150 gold pieces. I wonder why Karrag would choose to store his gold here." #~ msgstr "" #~ "150 keping emas. Aku heran mengapa Karrag memilih untuk menyimpan emasnya " #~ "di sini." #~ msgid "" #~ "An old caved-in passageway. Perhaps if we clear away some of this rubble " #~ "we may be able to get through..." #~ msgstr "" #~ "Reruntuhan tua di jalan. Mungkin jika kita membersihkan reruntuhan ini " #~ "kita bisa melaluinya..." #~ msgid "Another old caved-in passageway..." #~ msgstr "Reruntuhan tua yang lain di jalan..." #~ msgid "" #~ "Finally! I see someone managed to see through the web of deception thrown " #~ "up by that vile Karrag!" #~ msgstr "" #~ "Akhirnya! Aku melihat seseorang berhasil melihat melalui jaring muslihat " #~ "yang dibuat oleh Karrag busuk!" #~ msgid "" #~ "I thought Karrag’s fight was against the so called ‘dirtgrubbers’. Why " #~ "would he keep you, a dwarf captive?" #~ msgstr "" #~ "Saya pikir pertempuran Karrag hanyalah melawan apa yang 'disebut dengan " #~ "kotoran'. Mengapa dia menahan mu, seorang tawanan dwarf?" #~ msgid "" #~ "I guess Karrag thought I knew too much. When his masked henchmen started " #~ "raiding, plundering and taking all sorts of prisoners — which were sent " #~ "to these underlevels and never seen again — I began to inquire. I " #~ "discovered many unsettling things indeed, but before I could act on them " #~ "I was arrested and thrown down here." #~ msgstr "" #~ "Kurasa Karrag pikir saya tahu terlalu banyak. Ketika kaki tangan " #~ "bertopengnya mulai merampok, menjarah dan mengambil segala macam tahanan " #~ "— yang dikirim ke bawah tanah ini dan tidak pernah terlihat lagi — aku " #~ "mulai menyelidiki. Saya menemukan banyak hal yang mengganggu memang, tapi " #~ "sebelum aku bisa bertindak atas mereka saya ditangkap dan dilempar ke " #~ "bawah sini." #~ msgid "" #~ "I gather that he is involved in some sick ritual which requires the blood " #~ "of living creatures. These cells seem to be the holding place where he " #~ "keeps his victims. The ‘dirtgrubbers’ he seems to prefer sacrificing have " #~ "long since been taken away. Now it is just us few dwarves that remain..." #~ msgstr "" #~ "Aku pikir bahwa ia terlibat dalam beberapa ritual sakit yang mengharuskan " #~ "darah makhluk hidup. Sel-sel ini sepertinya menjadi tempat di mana dia " #~ "tetap menyimpan korbannya. Para 'kotoran' yang ia tampak lebih suka " #~ "korbankan adalah yang sudah lama semenjak ditangkap. Sekarang hanya kita " #~ "beberapa dwarf yang tetap bertahan..." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Freeing these prisoners is more of a blow to Karrag then we thought, for " #~| "now he is unable to continue his foul sorcery." #~ msgid "" #~ "Freeing these prisoners is more of a blow to Karrag than we thought, for " #~ "now he is unable to continue his foul sorcery." #~ msgstr "" #~ "Membebaskan tahanan ini lebih dari pukulan terhadap Karrag daripada yang " #~ "kita pikirkan, untuk saat ini ia tidak dapat melanjutkan sihir busuk nya." #~ msgid "Trisi" #~ msgstr "Trisi" #~ msgid "Malifen" #~ msgstr "Malifen" #~ msgid "Borras" #~ msgstr "Borras" #~ msgid "Zamak" #~ msgstr "Zamak" #~ msgid "" #~ "When I step on this rune, I feel strange indeed. I feel like I am being " #~ "pulled somewhere else, but at the same time being held back by an equally " #~ "powerful force." #~ msgstr "" #~ "Ketika saya menginjak tulisan kuno ini, aku merasa aneh memang. Saya " #~ "merasa seperti saya ditarik di tempat lain, tetapi pada saat yang sama " #~ "ditahan oleh suatu kekuatan yang sama kuat." #~ msgid "" #~ "It seems to be some sort of a teleportation device. What’s more, the " #~ "bindings that are preventing it from working seem to be the same ones " #~ "that bar those sealed gates." #~ msgstr "" #~ "Tampaknya menjadi semacam alat teleportasi. Apa lagi, ikatan yang " #~ "mencegahnya bekerja tampaknya sama dengan yang ada di penghalang gerbang " #~ "tersegel." #~ msgid "" #~ "Yon doors are big, tightly locked — and, I would imagine, well " #~ "barricaded. This may take a while." #~ msgstr "" #~ "Pintu-pintu disana besar, terkunci rapat sekali — dan, aku membayangkan, " #~ "dihalangi dengan baik. Ini mungkin membutuhkan waktu lama." #~ msgid "" #~ "Go through that rubble yonder; see if you can dig up some sort of " #~ "battering ram." #~ msgstr "" #~ "Pergi melalui reruntuhan itu; coba usahakan mendapatkan semacam balok " #~ "penggempur benteng." #~ msgid "One hour later" #~ msgstr "Satu jam kemudian" #~ msgid "The door is about to give. Brace yourselves, everyone." #~ msgstr "Pintunya hampir terbuka. Beranikan dirimu, semua orang." #~ msgid "Aaarrgh! My students... What will become of them?" #~ msgstr "Aaarrgh! Murid-murid ku... Apa yang akan terjadi pada mereka?" #~ msgid "" #~ "Without magic users from Master Perrin’s academy in your party, you can " #~ "no longer recruit new ones." #~ msgstr "" #~ "Tanpa pengguna sihir dari akademi Master Perrin di pihak anda, anda tidak " #~ "dapat lagi merekrut penyihir baru." #~ msgid "Staff of Righteous Flame" #~ msgstr "Tongkat Api Keadilan" #~ msgid "" #~ "This staff gives a dying mage a final strike that will destroy all nearby " #~ "enemies." #~ msgstr "" #~ "Tongkat ini memberikan seorang penyihir sekarat serangan akhir yang akan " #~ "menghancurkan semua musuh di dekatnya." #, fuzzy #~| msgid "Only mages can wield the Staff." #~ msgid "Only a mage may wield this Staff." #~ msgstr "Hanya penyihir yang dapat menggunakan Tongkat." #~ msgid "" #~ "Aaarrgh! Though I die, the flame of righteousness shall send you down to " #~ "darkness!" #~ msgstr "" #~ "Aaarrgh! Meskipun aku mati, nyala kebenaran akan mengirim anda ke " #~ "kegelapan!" #~ msgid "morningstar" #~ msgstr "bintang fajar" #~ msgid "No bandits in this village." #~ msgstr "Tidak ada bandit di desa ini." #~ msgid "Death of West Gate commander" #~ msgstr "Kematian komandan Gerbang Barat" #~ msgid "Evil" #~ msgstr "Jahat" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Inspire:\n" #~| "This unit can inspire own L0, L1, or L2 units that are next to it, " #~| "making them fight better. Adjacent own units of L2 will do more 25% more " #~| "damage; L1 units will do 50% more, and L0 will do 75% more." #~ msgid "" #~ "This unit can inspire own L0, L1, or L2 units that are next to it, making " #~ "them fight better. Adjacent own units of L2 will do more 25% more damage; " #~ "L1 units will do 50% more, and L0 will do 75% more." #~ msgstr "" #~ "Inspire: \n" #~ "Unit ini dapat menginspirasi sendiri L0, L1, L2 atau unit yang berada di " #~ "sampingnya, membuat mereka bertarung lebih baik. unit terdekat sendiri L2 " #~ "akan berbuat lebih banyak kerusakan 25% lebih; unit L1 akan melakukan 50% " #~ "lebih banyak kerusakan, dan L0 akan melakukan 75% lebih banyak kerusakan." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Inspire:\n" #~| "This unit can inspire own L0, L1, L2, or L3 units that are next to it, " #~| "making them fight better. Adjacent own units of L3 will do more 25% more " #~| "damage; L2 units will do 50% more, L1 will do 75% more, and L0 units " #~| "will do 100% more." #~ msgid "" #~ "This unit can inspire own L0, L1, L2, or L3 units that are next to it, " #~ "making them fight better. Adjacent own units of L3 will do more 25% more " #~ "damage; L2 units will do 50% more, L1 will do 75% more, and L0 units will " #~ "do 100% more." #~ msgstr "" #~ "Inspire: \n" #~ "Unit ini dapat menginspirasi sendiri L0, L1, L2, atau unit L3 yang di " #~ "sampingnya, membuat mereka bertarung lebih baik. unit terdekat sendiri " #~ "dari L3 akan lebih merusak 25% banyak kerusakan; unit L2 akan melakukan " #~ "50% lebih banyak kerusakan, L1 akan melakukan 75% lebih banyak kerusakan, " #~ "dan unit L0 akan melakukan 100% lebih banyak kerusakan." #~ msgid "You retrieve $amount_gold pieces of gold." #~ msgstr "Anda mendapatkan $amount_gold keping emas." #~ msgid "Dwarvish Runemaster" #~ msgstr "Dwarf Aksarawan" #~ msgid "" #~ "Except for those with almost supernatural skill, the highest rank a " #~ "runecrafter can rise to is that of the Dwarvish Runemaster. Striking " #~ "blows nearly as powerful as those of the best warriors, they would be " #~ "fearsome without their craft, but with it they are also nigh on " #~ "invincible, since their runes cause the physical blows of their enemies " #~ "to deal less damage than would be expected." #~ msgstr "" #~ "Kecuali bagi mereka yang hampir ahli keterampilan supranatural, peringkat " #~ "tertinggi seorang ahli tulisan kuno dapat naik menjadi Dwarf Aksarawan. " #~ "Menyerang pukulan hampir sama kuat seperti para prajurit terbaik, mereka " #~ "akan menakutkan tanpa kerajinan mereka, tetapi dengan itu mereka juga " #~ "hampir tak terkalahkan, karena tulisan-tulisan kuno mereka menyebabkan " #~ "pukulan fisik dari musuh mereka untuk menangani sedikit kerusakan dari " #~ "yang diharapkan." #~ msgid "hammer" #~ msgstr "palu" #~ msgid "chill tempest" #~ msgstr "badai dingin" #~ msgid "Time runs out" #~ msgstr "Waktu habis" #~ msgid "Defeat the Masked Dwarf" #~ msgstr "Kalahkan Dwarf bertopeng"