# Turkish translations for Battle for Wesnoth package. # Copyright (C) 2022 Wesnoth development team # This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package. # # İhsan Haluk AKIN , 2006. # Nilgün Belma Bugüner , 2008, ..., 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wesnoth-tb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-20 01:56 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-06 02:33+0300\n" "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner \n" "Language-Team: Turkish\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #. [campaign]: id=Two_Brothers #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:13 msgid "A Tale of Two Brothers" msgstr "İki Kardeşin Hikayesi" #. [campaign]: id=Two_Brothers #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:14 msgid "AToTB" msgstr "İKH" #. [campaign]: id=Two_Brothers #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:18 msgid "Beginner" msgstr "Acemi" #. [campaign]: id=Two_Brothers #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:18 msgid "Horseman" msgstr "Binici" #. [campaign]: id=Two_Brothers #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:19 msgid "Challenging" msgstr "Meydan Okuma" #. [campaign]: id=Two_Brothers #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:19 msgid "Grand Knight" msgstr "Büyük Şövalye" #. [campaign]: id=Two_Brothers #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:21 msgid "" "An evil mage is threatening the small village of Maghre and its inhabitants. " "The village’s mage sends to his warrior brother for help, but not all goes " "as planned. Can you help?\n" "\n" msgstr "" "Kötü bir büyücü küçük bir Magre köyünü ve ahalisini tehdit ediyor. Köyün " "büyücüsü yardım istemek için savaşçı kardeşine gönderildi, fakat işler " "yolunda gitmedi. Ona yardım edebilir misin?\n" "\n" #. [campaign]: id=Two_Brothers #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:23 msgid "(Novice level, 4 scenarios.)" msgstr "(Acemi seviyesi. 4 senaryo)" #. [about] #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:30 msgid "Campaign Design" msgstr "Seferberlik Tasarımı" #. [about] #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:39 msgid "Prose and Story Edits" msgstr "Nesir ve Öykü Düzenlemeleri" #. [about] #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:48 msgid "Campaign Maintenance" msgstr "Seferberlik Sürdürücü" #. [about] #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:57 msgid "Artwork and Graphics Design" msgstr "Sanatsal ve Çizgesel Tasarım" #. [about] #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:73 msgid "Miscellaneous" msgstr "Muhtelif" #. [entry] #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:87 msgid "And special thanks to everyone else who I forgot to mention." msgstr "Bahsetmeyi unuttuğun herkese özellikle teşekkür ederim." #. [scenario]: id=01_Rooting_Out_a_Mage #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:5 msgid "Rooting Out a Mage" msgstr "Büyücüyü Defetmek" #. [part] #. This text is shown with the journey map, showing the village in the foothills along the route between Aldril and Dan’Tonk. #. I'm assuming the beacons either use smoke signals or basic fire signals, with a few agreed ones to request goods or indicate that surplus is for sale. #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:52 #, fuzzy #| msgid "" #| "The remote freehold of Maghre in the western reaches of the Kingdom of " #| "Wesnoth was once a peaceful place, its inhabitants largely unaware of the " #| "comings and goings of the wider world. Wars and the rumor of wars touched " #| "them not, until the day a dark mage settled in the region and began " #| "seeking sacrifices for his evil summonings." msgid "" "The remote freehold of Maghre in the western reaches of the Kingdom of " "Wesnoth was once a peaceful place, its inhabitants largely unaware of the " "comings and goings of the wider world. Wars and the rumor of wars touched " "them not. Even merchants were rarely seen, although caravans between Aldril " "and Dan’Tonk might send a wagon when called by the beacon tower." msgstr "" "Vesnot Krallığının iyice doğusunda kalan Magre kenti ahalisi huzur içinde " "yaşar, kente dışardan pek gelen giden olmazdı. Savaşlardan ve savaş " "söylentilerinden de haberleri olmazdı. Taa ki, bir kara büyücünün şeytani " "emellerine ulaşmak amacıyla yeni kurbanlar aramak için bölgelerine gelişine " "kadar." #. [part] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:57 #, fuzzy #| msgid "" #| "Skeletons and zombies killed cattle and fired fields. “Fear and obey " #| "Mordak the Mage!” they cried in fell voices as they did their foul " #| "deeds. People vanished from isolated farmsteads. Men and women began to " #| "fear the night, and their children even the bright day. But the nearest " #| "lord was more than a day’s ride distant, and messengers sent to seek his " #| "help did not return." msgid "" "Then came the day that a dark mage settled in the region and began seeking " "sacrifices for his summonings.\n" "\n" "Skeletons and zombies killed cattle and fired fields. “Fear and obey " "Mordak the Mage!” they cried in fell voices as they did their foul " "deeds. People vanished from isolated farmsteads. Men and women began to fear " "the night, and their children even the bright day. But the nearest lord was " "more than a day’s ride distant, and messengers sent to seek his help did not " "return." msgstr "" "İskeletler ve zombiler çığlık çığlığa “Büyücü Mordak’tan korkun ve ona " "itaat edin” diye bağırarak sürüleri katledip tarlaları ateşe verdiler. " "Çiftliklerde insan kalmadı. Anna babalar geceleri korkarken çocukları gündüz " "de korkar oldu. En yakın bey bir günlük uzaklıktaydı. Yardım istemek için " "gönderdikleri adamlar bir daha geri dönmedi." #. [part] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:63 msgid "" "There was a man named Baran who had shown talent as a mage when he was " "young, gone to the great Academy on the Isle of Alduin, and returned to work " "his magic in the land where he was born. The people looked to him for help " "and leadership. He found weapons half-forgotten from the times of their " "sires and grandsires hanging in many houses, and bade the villagers to take " "them down and clean and oil them. He set the smiths of Maghre to making " "spearheads and ax-blades for the rest." msgstr "" "Baran adında bir adam vardı. Gençken bir büyücü gibi hünerler " "sergilediğinden Alduin Adasındaki büyük akademiye gönderilmişti. Döndüğünde " "büyülerini doğduğu topraklar için kullanmak istemiş, halk büyük yardımlarını " "görünce onu lider yapmışlardı. Bir çok evde duvarlara asılmış olarak babadan " "dededen kalma unutulmuş silahlar bulmuş ve ahaliden onları ortaya " "çıkarmalarını, temizleyip yağlamalarını istemişti. Ayrıca, Magre " "demircilerinden boş zamanlarında mızrak uçları ve keskin baltalar " "yapmalarını istemişti." #. [part] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:68 #, fuzzy #| msgid "" #| "Now Baran had a brother named Arvith who had also left Maghre to seek his " #| "fortune, and had become the leader of a small band of horsemen who hired " #| "out as guards to merchant caravans. Fortunate it was for all that when " #| "Baran was but an apprentice mage, he had made a pair of amulets for " #| "himself and his brother, with which they might call to each other when in " #| "dire need. Baran sent out that call." msgid "" "Now Baran had a brother named Arvith who had also left Maghre to seek his " "fortune, and had become the leader of a small band of horsemen who hired out " "as guards to merchant caravans. Fortunate it was for all that, in better " "times, the brothers had talked of using trade beacons for other signals when " "in dire need. Baran sent out that call." msgstr "" "Baran’ın bir de kardeşi vardı, fakat o Magre’de kalmak istememiş, macera " "aramaya gitmişti. Zamanla atlılardan oluşan bir ekip kurmuş, kervanlara " "ücret karşılığı muhafızlık yapar olmuştu. Baran daha bir büyücü çırağıyken " "kendisi ve abisi için birer tılsım hazırlamıştı. Bunlar sayesinde ihtiyaç " "duyduklarında birbirlerini yardıma çağırabiliyorlardı. Baran bir gün böyle " "bir çağrı gönderdi." #. [part] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:72 #, fuzzy #| msgid "" #| "12 V, 363 YW\n" #| "Excerpt from the journal of Baran of Maghre\n" #| "\n" #| "If I could but face this ‘Mordak’! I think my magic might prove stronger " #| "than his. But he bides in the hills, well-guarded by his servants, and I " #| "muster frightened peasants to fight his minions with blades and sticks. I " #| "need my brother; he always had a better head for battle than I.\n" #| "\n" #| "Will he heed the call? I do not know if he has kept the amulet; we have " #| "not spoken since that evil day at Toen Caric. If he will not come for me, " #| "perhaps he will return to aid our village in its hour of desperate need." msgid "" "12 V, 363 YW\n" "Excerpt from the journal of Baran of Maghre\n" "\n" "If I could but face this ‘Mordak’! I think my magic might prove stronger " "than his. But he bides in the hills, well-guarded by his servants, and I " "muster frightened peasants to fight his minions with blades and sticks.\n" "\n" "I need my brother; he always had a better head for battle than I. Yet we " "have not spoken since that evil day at Toen Caric. If he will not come for " "me, perhaps he will return to aid our village in its hour of desperate need." msgstr "" "12 V, 363 VY\n" "Magreli Baran'ın günlüğünden alıntı\n" "\n" "Eğer bu Mordak’la yüzleşebilirsem sanırım sihrim ondan daha güçlü olabilir. " "Ama tepelerde bekliyor, hizmetçileri tarafından iyi korunuyor ve onun " "köleleriyle bıçak ve çubuklarla savaşması için korkmuş köylüler topladım. " "Kardeşime ihtiyacım var. Savaş konusunda kafaca daima benden daha iyiydi.\n" "\n" "Aramaya kulak verecek mi? Muskayı tutup tutmadığını bilmiyorum; Toen " "Kerik'teki kötü günden beri konuşmadık. Benim için gelmeyecekse bile, belki " "de umutsuz bir ihtiyaç anında köyümüze yardım etmeye gelecektir." #. [part] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:81 #, fuzzy #| msgid "" #| "Heeding the call of his amulet, Arvith gathered such men as he could and " #| "hurried to Maghre to help Baran." msgid "" "Heeding the call, Arvith gathered such men as he could and hurried to Maghre " "to help Baran." msgstr "" "Tılsımında çağrı beliren Arvit, adamlarını toplayıp Magre’ye, Baran’ın " "yardımına koştu." #. [side] #. [side]: type=Longbowman, id=Reeve Hoban #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:99 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:66 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:56 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:58 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:111 msgid "Humans" msgstr "İnsanlar" #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mordak #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Rotharik #. [side] #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tairach #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:120 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:81 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:131 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:82 msgid "Enemies" msgstr "Düşmanlar" #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mordak #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:125 msgid "Mordak" msgstr "Mordak" #. [event] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:152 msgid "Alwyn" msgstr "Alvin" #. [event] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:153 msgid "Brent" msgstr "Brent" #. [event] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:154 msgid "Cadell" msgstr "Kadel" #. [event] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:155 msgid "Dannen" msgstr "Dannen" #. [event] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:156 msgid "Efran" msgstr "Efran" #. [event] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:157 msgid "Faren" msgstr "Faren" #. [event] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:160 msgid "Tarek" msgstr "Tarık" #. [event] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:161 msgid "Hann" msgstr "Han" #. [event] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:162 msgid "Magrid" msgstr "Magrid" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:167 msgid "Slay Mordak, the evil mage" msgstr "Kara Büyücü Mordak’ı öldür" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:171 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:270 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:339 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:143 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:288 msgid "Death of Arvith" msgstr "Arvit’in ölümü" #. [objectives] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:182 msgid "" "Use footpads as fodder to protect your loyal units and attack during the day " "to minimize the damage your forces take." msgstr "" "Sadık birimlerinizi korumak için haydutları yem olarak kullanın ve " "kuvvetlerinizin aldığı hasarı en aza indirgemek için gündüz saldırın." #. [message]: speaker=Baran #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:192 msgid "Greetings, brother, and welcome home." msgstr "Selamlar kardeşim, eve hoşgeldin." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:197 msgid "Hail." msgstr "Merhaba." #. [message]: speaker=Baran #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:202 msgid "Is that all, Arvith? I understand, but..." msgstr "Hepsi bu mu, Arvit? Anlıyorum. ama..." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:207 msgid "You called, and I came; be content with that. What ails Maghre?" msgstr "Sen çağırdın, ben de geldim. Bununla yetin. Magre'de neler oluyor?" #. [message]: speaker=Baran #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:212 msgid "" "A dark mage has come upon us; his creatures call him Mordak. They have been " "terrorizing outlying farms, and we fear they may soon attack the village " "itself! The villagers of Maghre have taken up weapons but they are not " "trained fighters; we need your men, and you to lead them." msgstr "" "Bir kara büyücü ile başımız dertte; yaratıklar ona Mordak diyor. Civardaki " "çiftliklerde terör estiriyorlar. Yakında köye de saldıracaklarından " "korkuyoruz. Magre ahalisini silahlandırdım, fakat eğitimli değiller. " "Adamlarına ve senin onlara liderlik etmene ihtiyacımız var." #. [message]: speaker=Baran #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:217 msgid "" "I can feel Mordak’s foul touch on the hidden currents of the earth and air. " "He is somewhere due north of here, I would say not more than two days’ ride." msgstr "" "Mordak’ın topraktaki ve havadaki gizli akımlara dokunuşlarını " "hissedebiliyorum. Buranın kuzeyinde bir yerlerde, atlarla iki günden fazla " "sürmeyeceğini söyleyebilirm." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:222 msgid "" "All right. I will do this for the village. Can you keep the mage off our " "backs?" msgstr "Tamam. Bunu köy için yapacağım. Büyücüyü bizden uzak tutabilir misin?" #. [message]: speaker=Baran #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:227 msgid "" "I will go stealthily with a handful of our best scouts and woodsmen. While " "you demonstrate against him and kill his creatures, I will try to defeat " "Mordak himself with magic at an unguarded moment. You shall be the right " "hand, I the left... aye, brother?" msgstr "" "En iyi gözcülerimizin ve avcılarımızın birkaçıyla gizlice gideceğim. Sen " "onun yaratıklarını meşgul ederken ben korunmasız bir anını kollayıp büyüyle " "Mordak’ı yenmeye çalışacağım. Sen sağ tarafı alacaksın, ben solu... tamam mı " "kardeşim?" #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:232 msgid "... Aye. Just make sure you’re there when we need you." msgstr "... Elbette. Sadece ihtiyacımız olduğunda orada ol yeter." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:243 msgid "" "Baran should be in position by now. Press them, distract the adept so Baran " "can spring his trap!" msgstr "" "Baran şu sıralar yerini almış olmalı. Hepsini gebertin, yalnız liderlerini " "şaşırtın ki. Baran’ın tuzağını çalışsın!" #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:254 msgid "Baran has not made his attack!" msgstr "Baran saldırı yapmadı!" #. [message]: role=Mercenary #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:259 msgid "Could he have abandoned us?" msgstr "Bizi terk etmiş olabilir mi?" #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:264 msgid "" "No... No. This is something else. I’m worried about him... but right now it " "means we have to deal with this Mordak ourselves." msgstr "" "Hayır ... Hayır. Bu başka bir şey. Onun için endişeleniyorum ... ama şu anda " "bu Mordak ile kendimiz ilgileneceğiz anlaşılan." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:276 msgid "Argh!" msgstr "Aahhh!" #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:281 msgid "Good work, men! But what has become of my brother?" msgstr "İyi işti, adamlarım! Fakat kardeşime ne oldu?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:286 msgid "Worried about him, are you? E-he-he... hergh... gaargh..." msgstr "Onun için endişelisin, değil mi? E-he-he...herg...gaark..." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:296 msgid "" "There’s nothing more to be had from this one; we will have to search for " "Baran ourselves!" msgstr "" "Bundan daha kötüsünü düşünemiyorum; Baran’ı kendimiz aramak zorundayız!" #. [message]: role=Reporter #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:318 msgid "" "Sir, our scouts report that Baran was seen captured and carried away further " "north!" msgstr "" "Efendim, gözcülerimizin bildirdiğine göre Baran yakalanmış ve onu kuzeye " "götürmüşler!" #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:323 msgid "That they should dare this! We will give chase at once." msgstr "Buna nasıl cüret ederler! Hemen peşlerine düşelim." #. [message]: speaker=Mordak #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:349 msgid "Your brother’s plan to ambush me has failed. He is our prisoner now." msgstr "" "Kardeşinin beni pusuya düşürme planı başarısız oldu. O şimdi benim esirim." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:354 msgid "" "My brother, kidnapped? I have failed you, Baran! And even now Mordak’s " "forces descend upon the village!" msgstr "" "Kardeşim, kaçırıldı mı? Başarısız oldum Baran! Mordak’ın güçleri şimdi köye " "iniyor!" #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:370 msgid "I hear these creatures are nigh-immune to our weapons, let us see!" msgstr "" "Bu yaratıkların bizim silahlara karşı nerede ise bağışıklığı olduğunu " "duymuştum, haydi görelim!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:386 msgid "That was not so hard!" msgstr "Pek zor olmadı!" #. [scenario]: id=02_The_Chase #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:5 msgid "The Chase" msgstr "Kovalama" #. [part] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:27 msgid "Arvith and his band rode north in search of his missing brother." msgstr "Arvit kayıp kardeşini bulmak için ekibiyle kuzeye at sürdü. " #. [part] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:34 msgid "" "16 V, 363 YW\n" "Excerpt from the journal of Arvith of Maghre\n" "\n" "We’ve been searching three days for Baran, and turned up nothing. My best " "hunch was to head north into the borderlands, where the necromancer’s " "minions could safely hide; everywhere else is more farmland. At first I " "thought the search might be useless, but late in the first day we found a " "set of tracks. Some of them had been made by skeletal feet, although after " "their first campsite the tracks were merely those of men carrying heavy " "loads.\n" "\n" "We’re close enough to be certain now: those tracks are heading into the Grey " "Woods. No one from Maghre or any of the other villages has gone into that " "forest in living memory. Stories have been passed down for generations " "warning against it. Supposedly the place is haunted by lost souls who hunger " "for the living, and anyone who dies there is doomed to join them." msgstr "" "16 V, 363 VY\n" "Magreli Arvit'in günlüğünden alıntı\n" "\n" "Baran'ı üç gündür arıyorduk ve hiçbir şey bulamadık. En iyi önsezim, " "büyücünün yardakçılarının güvenle saklanabileceği sınır bölgelerine kuzeye " "yönelmekti; diğer her yer genellikle tarım arazisidir. İlk başta aramanın " "faydasız olabileceğini düşündüm, ancak ilk günün sonunda bir takım izler " "bulduk. Bazıları iskelet ayaklardan yapılmıştı, ancak ilk kamp alanlarından " "sonra izler sadece ağır yük taşıyan adamların izleriydi.\n" "\n" "Şimdi emin olmaya yeterince yakınız: bu izler Gri Orman'a doğru ilerliyor. " "Magre'den veya diğer köylerden hiç kimsenin son zamanlarda o ormana " "gittiğini duymadık. Nesilden nesile aktarılan, buna karşı uyaran öyküler " "dinledik. Güya, yaşama açlık duyan kayıp ruhların dadandığı bir yermiş ve " "orada ölen herkes onlara katılmaya mahkummuş." #. [part] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:43 msgid "" "16 V, 363 YW\n" "Excerpt from the journal of Arvith of Maghre\n" "\n" "But I’m past superstitions now; I’ve seen enough of the world to guess at " "the truth behind these sorts of tales. The forest is home to elves — " "unfriendly ones, if the stories have any basis at all. I worry for my men; " "horses don’t fight well in forests, and the elves will be more dangerous in " "their own territory. But there are things that need done and questions that " "need answered. Something bigger is happening. One necromancer terrorizing " "townsfolk is nothing new, but why didn’t his servants scatter when he was " "killed? Where are they headed now? And most importantly, why did they take " "Baran with them?\n" "\n" "Besides... I want my brother back." msgstr "" "16 V, 363 VY\n" "Magreli Arvit'in günlüğünden alıntı\\n\n" "\n" "Ama şimdi batıl inançlarımdan kurtuldum; Bu tür hikayelerin arkasındaki " "gerçekleri tahmin edebilecek kadar yer gördüm. Orman, elflere ev sahipliği " "yapar — hikayelerin hiç bir temeli yoksa, dostça olmayanlara. Adamlarım için " "endişeleniyorum; atlar ormanlarda iyi savaşmazlar ve elfler kendi " "bölgelerinde daha tehlikeli olacaktır. Ancak yapılması gerekenler ve " "cevaplanması gereken sorular var. Daha büyük bir şey oluyor. Kasaba halkını " "terörize eden kara büyücü yeni bir şey değil, ancak öldürüldüğünde " "hizmetkarları neden dağılmadı? Şimdi nereye gidiyorlar? Ve en önemlisi, " "neden Baran'ı yanlarına aldılar?\n" "\n" "Ayrıca ... Kardeşimi geri istiyorum." #. [side]: type=Elvish Rider, id=Nil-Galion #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:88 msgid "Elves" msgstr "Elfler" #. [side]: type=Elvish Rider, id=Nil-Galion #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:93 msgid "Nil-Galion" msgstr "Nil-Galyon" #. [side]: type=Dark Adept, id=Muff Toras #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:170 msgid "Kidnappers" msgstr "Adam kaçıranlar" #. [side]: type=Dark Adept, id=Muff Toras #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:174 msgid "Muff Toras" msgstr "Muf Toras" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:239 msgid "Fight your way through the woods before the kidnappers escape" msgstr "Kaçıranlar kaçamadan ormandan çıkış yolunu bul" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:256 msgid "Catch the kidnappers" msgstr "Adam kaçıranları yakalayın" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:266 msgid "Kill the Dark Adept before more elves arrive" msgstr "Daha fazla elf gelmeden Kara Üstadı öldür" #. [objectives] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:282 #, fuzzy #| msgid "" #| "The elvish forces are spread out. Seek to fight them one at a time with " #| "several of your units." msgid "" "The elvish forces are spread out. Seek to fight them one at a time with " "several of your units." msgstr "" "Elf kuvvetleri etrafa yayılır. Birimlerinizin her defasında biriyle " "çarpışmasını sağlayın." #. [objectives] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:295 msgid "" "Use horsemen or footpads to quickly explore the shrouded woods to locate the " "kidnappers." msgstr "" "Kaçıranları bulmak amacıyla orman örtüsünü hızla keşfetmek için binicileri " "veya kapkaççıları kullanın." #. [objectives] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:310 msgid "" "Separate the Dark Adept from his guards and attack in force for an easy kill." msgstr "" "Kara Üstadı koruyularından ayırıp çabucak öldürmek için tüm gücünüzle " "saldırın." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:353 msgid "" "Come on, men. A stroll through such lovely green woods, what could be finer?" msgstr "" "İleri adamlarım. Böyle güzel yeşil ormanlarda dolaşmaktan daha güzel ne " "olabilir?" #. [message]: speaker=Nil-Galion #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:358 msgid "You there! Halt and explain yourself." msgstr "Hey sen! Dur ve kendini tanıt." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:363 msgid "We’re chasing after some men who kidnapped my brother!" msgstr "Kardeşimi kaçıran adamların peşine düştük!" #. [message]: speaker=Nil-Galion #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:368 msgid "" "Those men caught their prisoner practicing necromancy; for your sake, I hope " "he was not your brother. Assume that the man they caught was your brother’s " "murderer, and rest assured that the grey mages will release all of the souls " "that their prisoner’s evil magic has bound to this world." msgstr "" "Bu adamlar esirlerini büyücülük yaparken yakaladı; senin iyiliğin için, " "umarım o senin kardeşin değildir. Yakaladıkları adamın kardeşinizin katili " "olduğunu varsayın ve gri büyücülerin, mahkumlarının kötü büyüsünün bu " "dünyaya bağladığı tüm ruhları serbest bırakmasını sağlayın." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:379 msgid "" "We killed the necromancer on the battlefield! I struck the killing blow " "myself." msgstr "Kara Büyücüyü savaş alanında öldürdük! Öldürücü darbeyi kendim vurdum." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:385 msgid "" "We killed the necromancer on the battlefield! I saw the killing blow with my " "own eyes." msgstr "" "Kara Büyücüyü savaş alanında öldürdük! Öldürücü darbenin vuruluşunu kendi " "gözlerimle gördüm." #. [message]: speaker=Nil-Galion #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:392 msgid "" "We heard the sounds of battle three days ago, but the foul reek of death was " "unmistakable as the prisoner passed us; if your brother really is the " "prisoner then he is also a necromancer. Remember your brother as we all hope " "he was, and know that the prisoner’s fate will be revenge as dire as you " "could wish.\n" "\n" "Either way, nothing will be gained by your intrusion into our woods. Now " "advance no further, for we will defend our land." msgstr "" "Üç gün önce çarpışma seslerini duyduk, ama tutsak yanımızdan geçerken ölümün " "iğrenç kokusu çok barizdi; eğer kardeşin gerçekten mahkumsa, o da bir kara " "büyücüdür. Kardeşinizi hepimizin umduğu gibi hatırlayın ve mahkumun " "kaderinin dilediğiniz kadar korkunç bir intikam olacağını bilin.\n" "\n" "\n" "Her iki durumda da, ormanlarımıza izinsiz girmekten hiçbir kazancınız olmaz. " "Artık daha fazla ilerleme, çünkü topraklarımızı savunacağız." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:399 msgid "" "So much for those ghost stories, but even ghosts might have been more " "observant than these elves. Still, they will not stop me from freeing Baran!" msgstr "" "Bu hayalet hikayeleri de fazla oldu ama, hayaletler bile bu elflere karşı " "daha dikkatli olabildi. Yine de Baran'ı kurtarmama engel olamayacaklar!" #. [message]: role=Mercenary #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:404 msgid "" "I am glad at least that we will not have to face ghosts. But those elves " "will have us at a disadvantage; our horses will not maneuver well in the " "trees." msgstr "" "En azından hayaletlerle yüzleşmek zorunda kalmayacağımıza sevindim. Ancak " "ağaçlar arasında atlarımız iyi manevra yapamadığından burada elfler üstün " "durumda." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:409 msgid "" "Bah, just stay on the paths; our spearmen and bowmen can fight in the deeper " "woods. We have faced and won through greater perils than those amateurs can " "offer." msgstr "" "Peh, sadece yolda kal; mızrakçılarımız ve okçularımız ormanın derinlerinde " "gayet iyi savaşır. Bu amatörlerden çok daha tehlikeli olanlarla karşılaştık " "ve hep üstün geldik." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:450 msgid "I see them! There they are!" msgstr "Onları görüyorum! İşte oradalar!" #. [message]: speaker=Muff Toras #. There are no undead on the map yet, but Muff Toras summons some immediately after saying this #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:462 msgid "" "Curses! Had they been a few hours slower, I might have covered our tracks " "without arousing the elves’ suspicions. Still, no need for the disguise any " "more." msgstr "" "Lanet şeyler! Birkaç saat daha geç gelselerdi, elflerin şüphelerini " "uyandırmadan izlerimizi kapatabilirdim. Yine de, artık kılık değiştirmeye " "gerek yok. " #. [message]: speaker=Arvith #. it's likely that all the elves are already dead, and Arvith is just shouting to the forest #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:498 msgid "Well, elves? Now do you see who the necromancers are?" msgstr "Peki, elfler? Şimdi kara büyücülerin kimler olduğunu görüyor musunuz? " #. [message]: speaker=messenger_elf #. a elven scout rides in from off-map, takes their first look at the situation, and realises that they have no idea what's going on #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:517 msgid "" "I heard sounds of battle, but did not expect to see this. I will inform the " "Council, they can work out who the necromancers are." msgstr "" "Çarpışma sesleri duydum ama bunu görmeyi beklemiyordum. Konseyi " "bilgilendireceğim, kara büyücülerin kim olduğunu bulabilirler." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:544 msgid "Come on, men, let’s catch those kidnappers!" msgstr "Haydi askerlerim, şu adam kaçıranları yakalayalım!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:556 msgid "" "Hah! You have captured me, but it will avail you nothing. I sent your " "precious brother the mage north with half my men a day since; he will be " "safely locked away in our master’s dungeons by now." msgstr "" "Hah! Beni yakalamış olmanın size bir faydası olmaz. Kıymetli büyücü " "kardeşini dün adamlarımın yarısıyla kuzeye gönderdim. Şimdi efendimin " "zindanına atılmıştır bile." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:561 msgid "" "My blade is at your throat. Give us the way to my brother now, or I will " "spill your wretched blood on the ground." msgstr "" "Kardeşimi nasıl bulacağımızı söyle yoksa gırtlağına dayadığım bu kılıç sefil " "kanını yere saçacak." #. [event] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:564 msgid "Sithrak" msgstr "Sitrak" #. [event] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:565 msgid "Eleben" msgstr "Eleben" #. [event] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:566 msgid "Jarlom" msgstr "Jarlom" #. [event] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:567 msgid "Hamik" msgstr "Hamik" #. [event] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:571 msgid "Akranbral" msgstr "Akranbal" #. [event] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:572 msgid "Drakanal" msgstr "Darkanal" #. [event] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:573 msgid "Xaskanat" msgstr "Kazkanat" #. [event] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:574 msgid "Katklagad" msgstr "Katkalag" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:580 msgid "" "Three days ride to the northeast, in a deserted castle. The passwords to the " "guards are $first_password_$first_password and " "$second_password_$second_password|." msgstr "" "Kuzeydoğuda üç günlük at sürüşü mesafesinde, metruk bir kalede. Muhafızlara " "verilecek parolalar $first_password_$first_password ve " "$second_password_$second_password|." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:588 msgid "Bind him and take him with us. If he has played us false, he will die." msgstr "" "Bağlayın şunu! Bizimle gelecek. Eğer bize yalan söylemişse bunu canıyla öder." #. [message]: role=Mercenary #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:602 msgid "" "Captain, what are we riding into? I thought you wanted nothing to do with " "Baran any more, not since Toen Caric." msgstr "" "Yüzbaşım, nereye gidiyoruz? Toen Karik'ten bu yana, Baran'la hiçbir şey " "yapmak istemediğini sanıyordum." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:607 msgid "" "I’m no longer sure. What’s between us remains, but knowing someone else has " "lain hands on him changes things. Mount up, and let’s get moving." msgstr "" "Artık emin değilim. Aramızda kalsın, ama düşmanın eline düşmüş olması bazı " "şeyleri değiştiriyor. Atına bin de gidelim." #. [event] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:622 msgid "Brena" msgstr "Brenan" #. [message]: speaker=Brena #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:631 msgid "" "Greetings. I am Brena, a knight errant. I saw you pursuing and fighting the " "foul undead. Are there more of them to be destroyed?" msgstr "" "Saygılarımı sunarım, ben Brenan, maceraperest bir şövalyeyim. Yarı ölüleri " "takip ettiğinizi ve onlarla döğüştüğünüzü gördüm. Onlardan başka var mı?" #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:636 msgid "" "Aye. We think there’s a nest of them north-east of here. They’ve captured my " "brother." msgstr "" "Elbette. Buranın kuzeydoğusunda yuvalanmışlar sanırım. Kardeşimi kaçırdılar." #. [message]: speaker=Brena #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:641 msgid "" "I bear a great hatred towards their kind. I will follow and fight them with " "you, if you permit." msgstr "" "Onlara duyduğum öfke sonsuz. Eğer izin verirseniz, sizinle gelmek ve " "yanınızda döğüşmek istiyorum." #. [message]: role=Mercenary #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:646 msgid "He would only slow us down!" msgstr "O bizi sadece yavaşlatır!" #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:651 msgid "It is my place to decide this." msgstr "Burada karar verecek olan benim." #. [option] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:653 msgid "Oh, all right then. Come along with us." msgstr "Oh, tamam o zaman. Bizimle gel." #. [message]: speaker=Brena #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:657 msgid "Thank you. My comrades and I will help you on your noble quest." msgstr "" "Teşekkürler. Arkadaşlarım ve ben asil maceranızda size yardım edeceğiz." #. [option] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:662 msgid "I am sorry. We have not the time to spare." msgstr "Üzgünüm. Fazla size ayıracak vaktimiz yok." #. [message]: speaker=Brena #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:666 msgid "" "Take this, then, for I see that you are on a quest. My comrades will help " "you whenever you call for them." msgstr "" "O zaman bunu alın, çünkü bir görevde olduğunuzu görüyorum. Arkadaşlarıma ne " "zaman ihtiyaç duyarsanız çağırmanız yeter, hemen yardıma gelirler." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:681 msgid "You receive 70 pieces of gold!" msgstr "70 altın aldınız!" #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:710 msgid "" "These elves have delayed us too long, the kidnappers’ trail will have faded " "by now." msgstr "" "Bu elfler bizi çok geciktirdi, kaçıranların izleri şimdiye kadar kaybolmuş " "olur." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:716 msgid "" "More elves are arriving; even if they believe me, the kidnappers’ trail is " "sure to fade before we can follow." msgstr "" "Daha fazla elf geliyor; Bana inansalar bile, kaçıranların izleri, biz " "izlerini süremeden kaybolacak." #. [message]: speaker=Nil-Galion #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:730 msgid "" "Deluded fool, you are rescuing a necromancer. I can only hope that you are " "too late, and that our souls will rest in peace." msgstr "" "Kandırmışlar seni budala, bir kara büyücüyü kurtarıyorsun. Sadece çok geç " "kalmış olmanı ve ruhlarımızın huzur içinde kalmasını umabilirim." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:740 msgid "Follow their back trail!" msgstr "Bıraktıkları izleri takip edin!" #. [scenario]: id=03_Guarded_Castle #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:5 msgid "Guarded Castle" msgstr "Korunmuş Kale" #. [part] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:26 msgid "" "19 V, 363 YW\n" "Excerpt from the journal of Rotharik the Clanless\n" "\n" "The last of Mordak’s servants arrived this morning bearing the news of his " "death, as well as a bundle so well-bound it was barely recognizable as a " "man. Mordak was always reckless. This whole desperate scheme was his, and I " "suppose I could blame him for everything that we have suffered through if it " "still mattered. It was he who brought the wrath of the orcs down on us, too. " "But all the same, he managed to accomplish what he set out to do. I still " "cannot believe the finality of what has happened; until now we had always " "managed to make it through somehow.\n" "\n" "We had hoped to deliver the mage to Tairach in return for our lives. I do " "not know what the warlord wants with this man, but he matches the " "description. I suppose that Mordak’s plan would have worked perfectly if not " "for the appearance of the horse warriors. Now they are coming here, led by a " "man rumored to be this mage’s brother. If that is true, he will stop at " "nothing, no more than would I if they held Mordak." msgstr "" "19 V, 363 VY\n" "Klansız Rotarik'in günlüğünden alıntı\n" "\n" "Mordak’ın hizmetkarlarının sonuncusu ölümünün haberini bu sabah getirdi. " "Yanlarındaki paket o kadar iyi bağlanmış ki, bir insana benzemiyordu. Mordak " "her zaman pervasızdı. Bu çaresiz plan onundu ve sanırım hala bir önemi " "olsaydı yaşadığımız her şey için onu suçlayabilirdim. Orkların gazabını da " "üzerimize çeken oydu. Fakat yine de, yapmak istediklerini yapmayı başardı. " "Olanların sonucuna hala inanamıyorum.\n" "\n" "Büyücüyü hayatımız pahasına Tairaç'a ulaştırmayı umuyorduk. Savaş beyinin bu " "adamdan ne istediğini bilmiyorum, ama tarifine uyuyor. Mordak’ın planının, " "at savaşçılarının ortaya çıkması için mükemmel olmasa bile işe yarayacağını " "farz ediyorum. Şimdi buraya geliyorlar, bu büyücünün kardeşi olduğu söylenen " "bir adam tarafından yönetiliyor. Eğer bu doğruysa, hiçbir zaman durmayacak, " "Mordak ellerinde olsaydı ben de durmazdım." #. [part] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:34 msgid "" "19 V, 363 YW\n" "Excerpt from the journal of Rotharik the Clanless\n" "\n" "I have done what I can to fortify this dilapidated castle. The orcs who came " "with us stand guard at the gates, and I am gathering all of my servants to " "me in the inner sanctum. But ill fate awaits. Whether I defeat this horse-" "warrior or no, the orcs will still come for me; they have been scouring the " "borderlands and raiding the northern farm country in search of us.\n" "\n" "Yet for some reason I fear these brothers more. If Mordak were here it would " "be different, but we are broken... and these two men are whole. In each " "other, in the ties that bind them, they have strength." msgstr "" "19 V, 363 VY\n" "Klansız Rotarik'in günlüğünden alıntı\n" "\n" "Bu harap kaleyi güçlendirmek için elimden geleni yaptım. Bizimle gelen " "orklar geçitlerin başında duruyorlar ve ben bütün hizmetçilerimi iç " "tapınakta topluyorum. Ama kötü kader beni bekliyor. Bu at savaşçısını yensem " "bile, orklar yine de benim için gelecekler; sınır bölgelerini araştırıyor ve " "bizi bulmak için kuzeydeki çiftliklere baskın yapıyorlardı.\n" "\n" "Yine de bazı nedenlerden dolayı bu kardeşlerden daha çok korkuyorum. Mordak " "burada olsaydı farklı olurdu, ama biz ayrıldık ... ve bu iki adam bir bütün. " "Birbirlerine bağlılıkları onları güçlü kılıyor." #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Rotharik #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:86 msgid "Rotharik" msgstr "Rotarik" #. [unit]: role=Guard, id=Guard_leader, type=Assassin #. [unit]: role=Guard, type=Bandit #. [unit]: role=Guard2, id=Guard2_leader, type=Rogue #. [unit]: role=Guard2, type=Thug #. [unit]: role=Guard2, type=Bandit #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:94 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:102 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:111 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:119 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:583 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:593 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:602 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:612 msgid "Guard" msgstr "Muhafız" #. [unit]: id=Knago-Brek, type=Orcish Warrior #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:138 msgid "Knago-Brek" msgstr "Nago-Brek" #. [unit]: type=Orcish Grunt #. [unit]: type=Orcish Warrior #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:146 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:154 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:163 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:171 msgid "Castle Guard" msgstr "Kale Muhafızı" #. [time]: id=indoors_dark_castle #. similar string in the wesnoth-help textdomain #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:236 msgid "Indoors (dark castle)" msgstr "İçerde (kara kale)" #. [time]: id=indoors_dark_castle_lit #. similar string in th4e wesnoth-help textdomain #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:252 msgid "Indoors (lit)" msgstr "İçerde (aydınlık)" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:309 msgid "Rescue Baran" msgstr "Baran'ı kurtar" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:321 msgid "Kill the dark sorcerer to get the cell key" msgstr "Hücre anahtarını almak için kara büyücüyü öldür" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:335 msgid "Move Arvith to the cell with his brother to free him" msgstr "Arvit'i erkek kardeşinin hücresine götürerek onu serbest bırakın" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:348 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:147 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:292 msgid "Death of Baran" msgstr "Baran’ın ölümü" #. [objectives] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:360 msgid "" "When facing an unknown situation, take into account details from story and " "dialog to inform your strategy." msgstr "" "Bilinmeyen bir durumla karşı karşıya kaldığınızda, stratejinizi belirlemek " "için öykü ve iletişim kutusundaki ayrıntıları dikkate alın." #. [objectives] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:369 msgid "" "The dark sorcerer is a strong unit; attack him with multiple units at once " "and try to force him off his keep." msgstr "" "Kara Sihirbaz güçlü bir birim: bir kerede çok sayıda birimle saldır ve " "içkaleden ayrılmaya zorla." #. [objectives] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:379 msgid "" "Markings or decorations on hexes may indicate something to be found. If you " "can, it is usually a good idea to investigate." msgstr "" "Altıgenlerdeki işaretler veya süslemeler bulunacak şeyleri belirtiyor " "olabilir. Yapabilirsen incelemeyi ihmal etme." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:416 msgid "" "Arvith and his men halt outside of the castle, gazing for a moment at the " "hulking mass of stone looming in the fog. There is movement in the mist." msgstr "" "Arvit ve adamları kalenin dışında durdu ve bir anlığına siste ortaya çıkan " "taş kütlesine baktılar. Sisin içinde hareket vardı." #. [message]: speaker=Guard_leader #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:421 msgid "Halt! Friend or foe? Give the password." msgstr "Dur! Dost musun düşman mı? Parolayı söyle." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:426 msgid "The password is" msgstr "Parola..." #. [option] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:429 msgid "Sithrak!" msgstr "Sitrak!" #. [option] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:432 msgid "Eleben!" msgstr "Eleben!" #. [option] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:435 msgid "Jarlom!" msgstr "Jarlom!" #. [option] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:438 msgid "Hamik!" msgstr "Hamik!" #. [message]: speaker=Guard_leader #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:451 msgid "Pass, friend." msgstr "Doğru, geçin." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:466 msgid "" "The adept didn’t lead us astray after all. I’ll keep my word, distasteful as " "it may be; cut him loose, and let’s be rid of him." msgstr "" "Kara Üstat sonuçta bizi yanıltmadı. Sözümü tutacağım, tatsız olacak ama; onu " "serbest bırak, ondan kurtulalım." #. [message]: speaker=Guard_leader #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:477 msgid "Wrong! Die!" msgstr "Yanlış! Geber!" #. [message]: speaker=Knago-Brek #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:495 msgid "" "Haha! We not kill people for long time. Weapon wants blood. We now kill " "humans!" msgstr "" "Haha! Uzun zamandır insan öldürmemişdik. Silahlar kan istiyor. Artık insan " "öldüreceğiz!" #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:500 msgid "" "My sword-arm shall have a say in who will do the dying. Come on, men, let’s " "kill some orcs." msgstr "" "Kimin ölüp kimin kalacağına kılıcım karar verecek. Haydi, biraz ork " "öldürelim." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:512 msgid "One less braggart orc in the world." msgstr "Dünya palavracı bir orktan daha kurtuldu." #. [message] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:520 msgid "Captain, what are orcs doing this far south?" msgstr "Yüzbaşım, orklar bu kadar güneyde ne yapıyor?" #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:525 msgid "Good question. Perhaps my brother will have found out." msgstr "İyi soru. Belki kardeşim öğrenir bunu." #. [message]: speaker=Guard2_leader #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:625 msgid "Are you our relief arriving? Does this mean we get to leave here now?" msgstr "" "Nöbeti devralmaya mı geldiniz? Herşey tamam mı? Buradan gidebilir miyiz?" #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:630 msgid "Um, yes. Fine. You can go." msgstr "Hımm, evet. Herşey yolunda görünüyor, gidebilirsiniz." #. [message]: speaker=Guard2_leader #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:635 msgid "Um, you’re supposed to give the password." msgstr "Hımm, parola vermen gerekiyordu." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:640 msgid "Oh, of course. I had nearly forgotten." msgstr "Ah, elbette. Neredeyse unutuyordum." #. [option] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:643 msgid "Akranbral!" msgstr "Akranbal!" #. [option] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:646 msgid "Drakanal!" msgstr "Darkanal!" #. [option] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:649 msgid "Xaskanat!" msgstr "Kazkanat!" #. [option] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:652 msgid "Katklagad!" msgstr "Katkalag!" #. [message]: speaker=Guard2_leader #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:665 msgid "Thanks! Irritating little formality, isn’t it?" msgstr "Teşekkürler! Rahatsızlık veren ufak bir formalite değil mi?" #. [message]: speaker=Guard2_leader #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:675 msgid "That’s the wrong password! These aren’t our relief! Get them!" msgstr "" "Bu yanlış parola! Bunlar nöbeti devredeceğimiz kişiler değil! Haklayın " "şunları!" #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:683 msgid "" "I think I should better support my men at the front to make sure we can free " "my brother." msgstr "Kardeşimi kurtarmak için adamlarımla birlikte önden gitsem iyi olacak." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:695 msgid "Your hand or Tairach’s, death is still death... (argh)" msgstr "Elinizden veya Tayrak'tan, ölüm yine de ölümdür... (argh)" #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:705 msgid "‘Tairach’? Who or what is Tairach?" msgstr "‘Tayrak’? Tayrak kim ya da ne?" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:710 msgid "There’s a key in his robes." msgstr "Cübbesinde bir anahtar var." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:720 msgid "" "That may well be the key to the cell they’re holding Baran in! I will take " "it." msgstr "Bu Baran’ı tuttukları hücrenin anahtarı olmalı! Ben anahtarı alıyorum." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:748 msgid "It may be important, I best take it." msgstr "İşe yarayabilir, en iyisi alayım onu." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:766 msgid "This castle seems as dark as a cave!" msgstr "Kale bir mağara kadar karanlık görünüyor." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:772 msgid "" "This castle is under a constant, chaotic time of day (equivalent to " "permanent night), except for illuminated hexes adjacent to lit stone walls " "(neutral time of day). Place your units carefully, as your troops will be " "weaker and enemy units stronger." msgstr "" "Bu kale için günün zamanı hep kaypak durumda (sürekli geceye " "eşdeğer), ancak aydınlık taş duvarların yanındaki altıgenler hariç (tarafsız " "durumda). Birimleriniz daha zayıf, düşman birimleri daha güçlü olacak gibi " "görünüyor, birimleri dikkatlice yerleştirin." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:792 msgid "Look what I have found in here! I can count a hundred pieces of gold." msgstr "Bakın burada ne buldum! Yüz altın sayabildim." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:806 msgid "Look what I have found in here! I can count fifty pieces of gold." msgstr "Bakın burada ne buldum! Elli altın sayabildim." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:845 msgid "I found Baran. He is in this cell." msgstr "Baran’ı buldum. Bu hücrede." #. [message]: speaker=Baran #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:856 msgid "It’s good to see you, Arvith." msgstr "Seni görmek güzel, Arvit." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:861 msgid "And you too, brother." msgstr "Ve sen de, kardeşim." #. [message]: speaker=Baran #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:867 msgid "" "You must be one of Arvith’s men. Please help me get out of this dungeon." msgstr "" "Sen Arvit’nin adamlarından biri olmalısın. Lütfen bu zindandan çıkmama " "yardım et." #. [message]: speaker=Baran #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:874 msgid "" "The accursed dark sorcerer Rotharik has imprisoned me behind this magically " "enhanced iron gate. It can only be opened with the correct key. You must get " "it from him to free me." msgstr "" "Kahrolası Kara Büyücü Rotarik bu sihirli demir kapıyı üzerime kilitledi. " "Kapı sadece ondaki anahtarla açılıyor. Beni serbest bırakmak için ondan " "anahtarı almalısın." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:886 msgid "" "I have already met, and killed, the sorcerer. Is this the key to which you " "referred?" msgstr "" "Kara Sihirbazla karşılaştım ve onu öldürdüm. Bahsettiğiniz anahtar bu mu?" #. [message]: speaker=Baran #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:890 msgid "" "Yes, it is. Come, unlock this cell door, and let us depart this place, " "brother!" msgstr "Evet öyle. Gel, şu hücre kapısını aç ve bu yerden ayrılalım, kardeşim!" #. [message]: speaker=Baran #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:944 msgid "Thank you for saving me. I... was not certain you would come." msgstr "Beni kurtardığın için sağol. Ben ... geleceğinden emin değildim." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:949 msgid "Have you no faith in your brother, Baran?" msgstr "Kardeşine hiç inancın yok mu, Baran?" #. [message]: speaker=Baran #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:954 msgid "" "It’s not that. Perhaps I deserved to rot here. I failed you. I failed you " "again." msgstr "" "Öyle değil. Belki de burada çürümeyi hak ettim. Seni hayal kırıklığına " "uğrattım. Seni tekrar başarısızlığa uğrattım." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:959 msgid "" "That is as may be. But you are my brother still. And... I never doubted you " "would have come for me." msgstr "" "Olabilir ama sen hala benim kardeşimsin. Ve ... Benim için geleceğinden hiç " "şüphem yoktu." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:964 msgid "" "It was no great trial, after all. A few elves, one or two dark sorcerers, a " "gang of orcs and some undead. Really just a day’s work for the company." msgstr "" "Rica ederim, bir kaç elf, bir-iki tane kara büyücü, bir ork çetesi ve biraz " "da yarı ölü. Bizim gibi işi bilenler için çocuk oyuncağı." #. [message]: speaker=Baran #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:969 msgid "Thank you for coming to my aid. Let us return to the village." msgstr "Yardımıma geldiğin için teşekkürler. Haydi köyümüze geri dönelim." #. [unit]: id=Rotharik, type=Orcish Assassin #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:1003 msgid "Minion of Tairach" msgstr "Tayrak'ın kölesi" #. [message]: speaker=Rotharik #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:1015 msgid "You are too late! Your brother is already dead! Muahahaha...!" msgstr "Çok geç kaldın! Kardeşin çoktan öldü! Muhahahha...!" #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:1020 msgid "Argh!!" msgstr "Aaah!!" #. [scenario]: id=04_Return_to_the_Village #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:5 msgid "Return to the Village" msgstr "Köye Dönüş" #. [part] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:26 msgid "" "27 V, 363 YW\n" "Excerpt from the journal of Baran of Maghre\n" "\n" "Almost home now. The last week has been full of mixed feelings for me — " "blissful and difficult by turns. It was wonderful to be out of that dungeon " "cell and in the sunlight again without the threat of death or worse hanging " "over my head... but with that behind me, I turned to the almost equally " "daunting task of making amends with my brother.\n" "\n" "Arvith had largely forgiven me by the time he freed me from my cell. All the " "same, it has taken all of the past week for us to rebuild the sense of " "comfort in each other we once had. It is fortunate that we have been able to " "take our time getting back — we gave the Grey Woods a wide berth, and on our " "way around it we traveled through some truly beautiful countryside. It has " "given us plenty of time to talk." msgstr "" "27 V, 363 VY\n" "Magreli Baran'in günlüğünden alıntı\\n\n" "\n" "Neredeyse evdeyim. Geçen hafta karışık duygularla doluydum — zaman zaman " "mutlu, zaman zaman mutsuz. Zindanın dışında ve güneş ışığında ölüm tehlikesi " "olmadan bulumak harika birşey.\n" "\n" "Arvit hücremden kurtardığı zaman beni affetti. Geçen haftayı bir zamanlar " "sahip olduğumuz aramızdaki rahatlık duygusunu yeniden oluşturmakla " "geçirdik. Zamanımızı geri kazanabildiğimiz için çok şanslıyız - Gri Ormandan " "oldukça uzaklaştık ve seyahatimiz boyunca gerçekten güzel bir kırsal alanda " "seyahat ettik. Bu bize konuşmak için bolca zaman verdi." #. [part] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:34 msgid "" "27 V, 363 YW\n" "Excerpt from the journal of Baran of Maghre\n" "\n" "Though I am more at ease now, my thoughts often turn back to Toen Caric. We " "should have been able to repel the orcs without great loss — the pincer " "attack Arvith devised would surely have carried the day but for me. It was " "reckless of me to leave my men behind — I wounded the warlord and forced him " "to flee the field, but the cost far outweighed the gain. Those under my " "command could have been saved if I had remained with them.\n" "\n" "I can hardly blame Arvith for having taken their deaths ill, and I can never " "undo the wrong that I have done, but I suppose that time heals some things. " "We return to the village as brothers once more.\n" "\n" "But I am still troubled. I wonder... is this sense of foreboding I feel " "merely a remnant of my time locked away in that dungeon, or is it a sign of " "something real?" msgstr "" "27 V, 363 VY\n" "Magreli Baran'in günlüğünden alıntı\\n\n" "\n" "Şu an daha rahat olmama rağmen, düşüncelerim genellikle Toen Karik'e döndü. " "Orkları büyük bir kayıp olmadan kovabilmeliydik — Arvit'in tasarladığı " "kıskaç saldırısı günü kurtardı. Adamlarımı geride bırakmak benim " "umursamazlığımdı — savaş beyini yaraladım ve onu alandan kaçmaya zorladım, " "ancak bedeli ağır oldu. Emrimdekilerle kalsaydım onlar kurtulabilirdi.\n" "\n" "Ölümlerini yanlış bulduğu için Arvit'i suçlayamam çünkü yaptığım yanlıştı ve " "asla geri alamam, ama zamanın bazı şeyleri iyileştirdiğini düşünüyorum. Köye " "tekrar kardeş olarak dönüyoruz.\n" "\n" "Ama hala sıkıntılıyım. Merak ediyorum ... Hissetteiklerim acaba o zindanda " "kilitli kaldığım zamandan mı kaldı yoksa gerçek bir şeyin işareti mi?" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tairach #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:87 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/05_Epilogue.cfg:56 msgid "Tairach" msgstr "Tayrak" #. [side]: type=Longbowman, id=Reeve Hoban #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:116 msgid "Reeve Hoban" msgstr "Muhtar Hoban" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:139 msgid "Find out what is happening in the village" msgstr "Köyde neler olup bittiğine bak" #. [objectives] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:155 msgid "" "Recruit or Recall some high-move units to be able to see as far as possible " "through the fog for approaching units." msgstr "" "Siste yaklaşan birimleri olabildiğince uzaktan görebilmek için yüksek hızlı " "birimleri alın veya geri çağırın." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:171 msgid "" "There. The village is just across those hills, and already I see men coming " "to greet us!" msgstr "" "Orada. Köy şu tepelerin arkasında... Hey, bizi karşılamaya gelenler var!" #. [message]: speaker=Baran #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:176 msgid "" "No, they are fleeing from something. We must find out what is happening over " "there!" msgstr "" "Hayır, bir şeylerden kaçıyorlar. Orada neler olup bittiğine bakmalıyız!" #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:181 msgid "Men! Ready your arms!" msgstr "Adamlarım! Silah başına!" #. [message]: speaker=Baran #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:186 msgid "We should find Reeve Hoban. Maybe he knows what is going on here." msgstr "" "Muhtar Hoban'ı bulmalıyız.. Belki burada neler olup bittiğini biliyordur." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:201 msgid "We’re almost there!" msgstr "Neredeyse vardık!" #. [message]: speaker=Baran #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:206 msgid "That warlord! It’s..." msgstr "Bu savaşbeyi! O..." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:211 msgid "Yes, I’d know that face anywhere. Especially after what you did to it." msgstr "Evet, o yüzü her yerde tanırım. Özellikle de yaptıklarından sonra." #. [message]: speaker=Baran #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:216 msgid "The warlord from Toen Caric." msgstr "Toen Karik'teki savaşbeyi." #. [message]: speaker=Tairach #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:221 msgid "You! The mage who scarred me with fire! KILL THEM!" msgstr "Sen! Beni ateşle yaralayan büyücü! ÖLDÜR ONLARI!" #. [message]: speaker=Baran #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:226 msgid "Let’s finish what we started, brother." msgstr "Başladımız işi bitirelim, kardeşim." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:231 msgid "Aye. I’ll be the right arm, and you’ll be the left. Let’s go!" msgstr "Evet. Ben sağ tarafı alacağım ve sen de solu. Haydi gidelim!" #. [message]: speaker=Reeve Hoban #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:250 msgid "I am glad to see you returned." msgstr "Sağ salim döndüğüne sevindim." #. [message]: speaker=Baran #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:255 msgid "No gladder than I am to be here. But what has happened to Maghre?" msgstr "Ben burada olmaktan mutlu olmadım. Magre’ye ne oldu?" #. [message]: speaker=Reeve Hoban #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:260 msgid "" "Soon after you departed we were beset by orcs. With half the men of Maghre " "gone, we could not stop them." msgstr "" "Siz ayrıldıktan hemen sonra orklar tarafından kuşatıldık. Magre’lilerin " "yarısı öldü. Onları durduramadık." #. [message]: speaker=Reeve Hoban #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:265 msgid "" "The orcish warlord aims to enslave us. We will not be able to hold out for " "much longer." msgstr "Bir Ork savaşbeyi bizi esir almak istiyor. Uzun süre dayanamayacağız." #. [message]: speaker=Reeve Hoban #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:270 msgid "" "Have a care, his men are fell fighters and have killed many. Very few remain " "who can bear arms, but I will send them to aid you in battle." msgstr "" "Dikkatli ol. Bir çoğumuzun ölümünden o sorumlu. Silah kullanabilen çok az " "kişi kaldı, yine de onları yanında savaşmaları için göndereceğim." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:284 msgid "Slay the Orcish Warlord to free the village" msgstr "Ork Savaşbeyini öldür ve kasabayı kurtar" #. [objectives] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:300 msgid "You can use Reeve Hoban’s keep to recruit or recall additional units." msgstr "" "Muhtar Hoban'ın içkalesini birimlerinizi çağırmak veya askere almak için " "kullanabilirsiniz." #. [message]: speaker=Tairach #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:341 msgid "Today, you shall pay for disfiguring my face, mage!" msgstr "Bugün, yüzümü mahvetmenin bedelini ödeyeceksin, büyücü!" #. [message]: speaker=Baran #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:346 msgid "" "I have already paid with the lives of my men at Toen Caric. It is time I " "righted that mistake and finished this once and for all." msgstr "" "Toen Karik'te adamlarımın hayatıyla çoktan ödedim. O hatayı düzelttiğim ve " "bunu bir kez ve herkes için bitirdiğim zamandı." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:355 msgid "" "It is finished. We’ve defeated him at last. It was good to have you at my " "side, Baran." msgstr "Bitti. Sonunda onu mağlup ettik. Benim tarafımda olman güzeldi, Baran." #. [message]: speaker=Baran #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:360 msgid "" "So much has been destroyed. It will be difficult to repair all that the orcs " "and undead have wrecked. And they could come again." msgstr "" "Çok fazla kayıp verdik. Orkların ve yarı ölülerin verdiği zararı telafi " "etmek zor olacak. İnşallah bu bir daha olmaz." #. [message]: speaker=Arvith #. "you have my word" is a idiom for promising to do something #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:366 #, fuzzy #| msgid "" #| "I must go back to earning my living. But we have our amulets, little " #| "brother. If you are beset again, I will come." msgid "" "I must go back to earning my living. But you have my word, little brother; " "if you are beset again, I will come." msgstr "" "Kendi hayatıma geri dönmeliyim. Fakat tılsımlarımız var, küçük kardeşim. " "Tekrar ihtiyacın olursa haber ver yeter." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:384 msgid "I don’t think we can rescue anyone from these villages. It is too late." msgstr "Bu köylerden kimseyi kurtarabileceğimizi sanmıyorum. Artık çok geç." #. [message]: speaker=Baran #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:389 msgid "I was too weak to protect these people. Oh, why did this happen to me?!" msgstr "İnsanları yeterince koruyamadım. Ah nedir bu başıma gelen?!" #. [scenario]: id=05_Epilogue #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/05_Epilogue.cfg:5 msgid "A Tale of Two Brothers — Epilogue" msgstr "İki Kardeşin Hikayesi — Sonsöz" #. [part] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/05_Epilogue.cfg:18 msgid "" "22 IX, 365 YW\n" "Excerpt from the journal of Arvith of Maghre\n" "\n" "Maghre is looking much better than the last time I saw it. Baran has done " "wonders in two years. The village is rebuilt, and the surrounding farmlands " "are restored and reoccupied. Despite my brother’s worries, our people have " "faced no new threats in that time.\n" "\n" "It has been more difficult to stay away in those two years, but I have my " "calling and Baran has his, and we have had little opportunity to meet again. " "But as the company and I are passing through this part of the kingdom with a " "new patron, I have asked leave of him to visit my brother and he gave it." msgstr "" "22 IX, 365 VY\n" "Magreli Arvit'in günlüğünden alıntı\n" "\n" "Magre, son gördüğümden çok daha iyi görünüyor. Baran iki yılda harikalar " "yarattı. Köy yeniden inşa edildi ve çevredeki tarım arazileri yeni sahipler " "buldu ve yeniden düzenlendi. Kardeşimin endişelerine rağmen, insanlarımız " "şimdiye kadar yeni bir tehditle karşılaşmadılar.\n" "\n" "O iki yıl boyunca uzak kalmak daha zor oldu, ama Baran ile haberleşiyoruz ve " "tekrar görüşmek için çok az fırsatımız oldu. Ama krallığın bu bölgesinden iş " "için yeni bir patronumla geçerken, kardeşimi ziyaret etmek için izin istedim " "ve o da verdi." #. [part] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/05_Epilogue.cfg:27 msgid "" "22 IX, 365 YW\n" "Excerpt from the journal of Arvith of Maghre\n" "\n" "This patron is, of all things, an elf. I never thought I’d befriend one, but " "he is less arrogant than the rest. Kalenz, he calls himself. He’s seen too " "much; I can tell that just by meeting his eyes. I think we will have to work " "for our pay soon.\n" "\n" "In the meantime, though, it’s good to relax and enjoy the peace." msgstr "" "22 IX, 365 VY\n" "Magreli Arvit'in günlüğünden alıntı\n" "\n" "Bu patron, her şeyden önce bir elf. Arkadaş olacağımızı hiç düşünmedim, ama " "diğerlerinden daha az kibirli. İsmi Kalenz. Çok görmüş geçirmiş; bunu sadece " "gözlerine bakarak söyleyebilirim. Yakında maaşımız için çalışmamız " "gerekecek.\n" "\n" "Bu arada, yine de rahatlamak ve huzurun tadını çıkarmak iyidir." #: data/campaigns/Two_Brothers/utils/characters.cfg:6 msgid "Arvith" msgstr "Arvit" #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/utils/characters.cfg:21 msgid "All is lost now that I am dead..." msgstr "Artık her şey bitti ve ben ölüyorum..." #. [message]: speaker=Baran #: data/campaigns/Two_Brothers/utils/characters.cfg:39 msgid "It is over, I am vanquished." msgstr "Bitti, yenildim." #. [unit]: id=Baran, type=Red Mage #: data/campaigns/Two_Brothers/utils/characters.cfg:141 msgid "Baran" msgstr "Baran" #: data/campaigns/Two_Brothers/utils/macros.cfg:4 msgid "Hint:" msgstr "İpucu:"