# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team # This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package. # # Automatically generated, 2004. # Samu Voutilainen , 2010. # Jarkko Patteri , 2012. # Jaakko Saarikko , 2023 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-10 17:06 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-07 12:07+0200\n" "Last-Translator: Jaakko Saarikko \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #. [generic_multiplayer]: id=user_map #: data/multiplayer/_main.cfg:8 msgid "User Map" msgstr "Käyttäjän kartta" #. [achievement_group] #: data/multiplayer/achievements.cfg:3 msgid "Wesnoth Multiplayer (Survivals)" msgstr "" #. [achievement]: id=Wesnoth_MP_Dark_Forecast #: data/multiplayer/achievements.cfg:9 data/multiplayer/achievements.cfg:10 msgid "Foresight of Triumph" msgstr "" #. [achievement]: id=Wesnoth_MP_Dark_Forecast #: data/multiplayer/achievements.cfg:11 msgid "Complete the survival scenario 2p - Dark Forecast." msgstr "" #. [achievement]: id=Wesnoth_MP_Dark_Forecast #: data/multiplayer/achievements.cfg:12 msgid "Completed the survival scenario 2p - Dark Forecast." msgstr "" #. [achievement]: id=Wesnoth_MP_Isle_of_Mists #: data/multiplayer/achievements.cfg:20 msgid "Banish the Mists" msgstr "" #. [achievement]: id=Wesnoth_MP_Isle_of_Mists #: data/multiplayer/achievements.cfg:21 msgid "Banished the Mists" msgstr "" #. [achievement]: id=Wesnoth_MP_Isle_of_Mists #: data/multiplayer/achievements.cfg:22 msgid "Complete the survival scenario 2p - Isle of Mists." msgstr "" #. [achievement]: id=Wesnoth_MP_Isle_of_Mists #: data/multiplayer/achievements.cfg:23 msgid "Completed the survival scenario 2p - Isle of Mists." msgstr "" #. [achievement]: id=Wesnoth_MP_Team_Survival #: data/multiplayer/achievements.cfg:31 data/multiplayer/achievements.cfg:32 msgid "Flawless Teamwork" msgstr "" #. [achievement]: id=Wesnoth_MP_Team_Survival #: data/multiplayer/achievements.cfg:33 msgid "Complete the survival scenario 6p - Team Survival." msgstr "" #. [achievement]: id=Wesnoth_MP_Team_Survival #: data/multiplayer/achievements.cfg:34 msgid "Completed the survival scenario 6p - Team Survival." msgstr "" #. [achievement]: id=Wesnoth_MP_ANL #: data/multiplayer/achievements.cfg:42 data/multiplayer/achievements.cfg:43 msgid "Return to Glory" msgstr "" #. [achievement]: id=Wesnoth_MP_ANL #: data/multiplayer/achievements.cfg:44 msgid "Complete the survival scenario 4p - A New Land." msgstr "" #. [achievement]: id=Wesnoth_MP_ANL #: data/multiplayer/achievements.cfg:45 msgid "Completed the survival scenario 4p - A New Land." msgstr "" #. [achievement]: id=Wesnoth_MP_ANL_mines #: data/multiplayer/achievements.cfg:52 data/multiplayer/achievements.cfg:53 msgid "Economic Recession" msgstr "" #. [achievement]: id=Wesnoth_MP_ANL_mines #: data/multiplayer/achievements.cfg:54 msgid "Destroy all enemy mushroom mines in 4p - A New Land." msgstr "" #. [achievement]: id=Wesnoth_MP_ANL_mines #: data/multiplayer/achievements.cfg:55 msgid "Destroyed all enemy mushroom mines in 4p - A New Land." msgstr "" #. [achievement]: id=Wesnoth_MP_ANL_rescue_allies #: data/multiplayer/achievements.cfg:63 data/multiplayer/achievements.cfg:64 msgid "Rescue!" msgstr "" #. [achievement]: id=Wesnoth_MP_ANL_rescue_allies #: data/multiplayer/achievements.cfg:65 msgid "Rescue the trapped units in 4p - A New Land." msgstr "" #. [achievement]: id=Wesnoth_MP_ANL_rescue_allies #: data/multiplayer/achievements.cfg:66 msgid "Rescued the trapped units in 4p - A New Land." msgstr "" #. [era]: id=era_default, type=hybrid #: data/multiplayer/eras.cfg:5 msgid "Default" msgstr "Taistelu Wesnothista" #. [era]: id=era_default, type=hybrid #: data/multiplayer/eras.cfg:6 msgid "" "The standard era for Wesnoth multiplayer. Consists of six factions and is " "generally balanced." msgstr "" "Oletus aikakausi Wesnothin moninpelille. Sisältää kuusi liittoumaa ja on " "yleisesti ottaen tasapainotettu." #. [era]: id=era_heroes #: data/multiplayer/eras.cfg:14 msgid "Age of Heroes" msgstr "Sankareiden aika" #. [era]: id=era_heroes #: data/multiplayer/eras.cfg:15 msgid "" "An era with higher level units: level three leaders, with level one and two " "units available for recruit. Consists of six factions. Not considered " "balanced." msgstr "" "Korkeamman tason yksiköiden aikakausi. Tason kolme johtajayksiköillä ja " "tason yksi ja kaksi yksiköitä värvättävänä. Sisältää kuusi liittoumaa. " "Yleisesti ottaen ei pidetä tasapainotettuna." #. [era]: id=era_dunefolk #: data/multiplayer/eras.cfg:22 msgid "Default + Dunefolk" msgstr "Taistelu Wesnothista + Dyynikansa" #. [era]: id=era_dunefolk #: data/multiplayer/eras.cfg:23 msgid "" "An era featuring an additional faction besides the six factions from Default " "Era. Dunefolk units rely on careful use of terrain and coordinated strikes " "around dusk or dawn.\n" "\n" "This era is still under development, so please be sure to report any " "problems that arise." msgstr "" "Taistelu Wesnothista, sisältäen yhden liittouman lisää. Dyynikansan yksiköt " "turvautuvat usein hyvään maastonkäyttöön ja koordinoituihin hyökkäyksiin " "ilta- tai aamuhämärän aikaan.\n" "\n" "Tämä aikakausi on edelleen kehitystyössä, joten ilmoita mahdollisista " "virheistä mitä löydät." #. [era]: id=era_dunefolk_heroes #: data/multiplayer/eras.cfg:33 msgid "Age of Heroes + Dunefolk" msgstr "Sankareiden aika + Dyynikansa" #. [era]: id=era_dunefolk_heroes #: data/multiplayer/eras.cfg:34 msgid "" "An era featuring an additional faction besides the six factions from Age of " "Heroes Era. Dunefolk units rely on careful use of terrain and coordinated " "strikes around dusk or dawn.\n" "\n" "This era is still under development, so please be sure to report any " "problems that arise." msgstr "" "Sankaraiden aika, sisältäen yhden liittouman lisää. Dyynikansan yksiköt " "turvautuvat usein hyvään maastonkäyttöön ja koordinoituihin hyökkäyksiin " "ilta- tai aamuhämärän aikaan.\n" "\n" "Tämä aikakausi on edelleen kehitystyössä, joten ilmoita mahdollisista " "virheistä mitä löydät." #. [lua]: res.show_turns_over_advantage #. In the end-of-match summary, a side which has no units left and therefore lost. In English the loss is shown by displaying it with the text struck through. #: data/multiplayer/eras.lua:113 msgid "" "Side $side_number: Has lost all units" msgstr "" "Osapuoli $side_number: Kaikki yksiköt menetetty" #. [lua]: res.show_turns_over_advantage #. In the end-of-match summary, any side that still has units left #: data/multiplayer/eras.lua:118 msgid "" "Side $side_number: Income score = " "$income Unit score = $units Gold = $gold\n" "Grand total: $total" msgstr "" "Osapuoli $side_number: Tulot = " "$income Yksiköt = $units Kulta = $gold\n" "Yhteispisteet: $total" #. [lua]: res.show_turns_over_advantage #. In the end-of-match summary, there's a single side that's won. #: data/multiplayer/eras.lua:127 msgid "" "Side $side_number has the advantage." msgstr "" "Osapuolella $side_number on " "etulyöntiasemassa." #. [lua]: res.show_turns_over_advantage #. In the end-of-match summary, there's a two-way tie (this is only used for exactly two winning teams) #: data/multiplayer/eras.lua:132 msgid "Sides $side_number and $other_side_number are tied." msgstr "Osapuolet $side_number ja $other_side_number ovat tasoissa." #. [lua]: res.show_turns_over_advantage #. In the end-of-match summary, three or more teams have all tied for the best score. $winners contains the result of formatting the conjunct list. #: data/multiplayer/eras.lua:137 msgid "Sides $winners are tied." msgstr "Osapuolet $winners ovat tasavertaisia." #. [lua]: res.show_turns_over_advantage #. "Turns Over", meaning "turn limit reached" is the title of the end-of-match summary dialog #: data/multiplayer/eras.lua:142 msgid "dialog^Turns Over" msgstr "Vuorot loppuivat" #. [multiplayer_side]: id=Drakes, type=random #: data/multiplayer/factions/drakes-aoh.cfg:4 #: data/multiplayer/factions/drakes-default.cfg:4 msgid "Drakes" msgstr "Draakit" #. [multiplayer_side]: id=Drakes, type=random #: data/multiplayer/factions/drakes-aoh.cfg:14 #: data/multiplayer/factions/drakes-default.cfg:14 msgid "" "The text='Drakes' are a faction of dragon-like " "text='Drakes' dst='..race_drake' and their lizard " "text='Saurian' dst='..race_lizard' allies. Drakes are descendants " "of dragons, but smaller in size. Saurians are considerably smaller than " "Drakes and from different ancestry. Together, the Drake faction has high " "mobility but low defense, leading to unusual tactics for a " "text='Default Era' dst='..era_era_default' faction." msgstr "" "text='Draakit' ovat liittouma joka koostuu lohikäärmeiden " "kaltaisista text='Draakeista' dst='..race_drake' ja heidän lisko " "liittolaisistaan, text='Sauriaaneista' dst='..race_lizard'. " "Draakit ovat kaukaista sukua lohikäärmeille, mutta ovat huomattavasti " "pienempiä. Sauriaanit ovat hiukan pieni kokoisempia kuin draakit ja heillä " "on erilaiset syntyperä. Yhdessä, draakki liittoumalla on ketterä liikkuvuus, " "mutta kehno puolustus, joka johtaa eriskummallisiin taktiikoihin " "text='Taistelu Wesnothista' dst='..era_era_default' aikakaudella." #. [multiplayer_side]: id=Dunefolk, type=random #: data/multiplayer/factions/dunefolk-aoh.cfg:4 #: data/multiplayer/factions/dunefolk-default.cfg:4 msgid "Dunefolk" msgstr "Dyynikansa" #. [multiplayer_side]: id=Dunefolk, type=random #: data/multiplayer/factions/dunefolk-aoh.cfg:14 #: data/multiplayer/factions/dunefolk-default.cfg:14 msgid "" "The text='Dunefolk' are a faction of humans from the deserts " "and hills of the southern lands. The Dunefolk specialize in using terrain " "features to coordinate attacks at dawn or dusk. Their ranks boast lawful and " "liminal units, healers, high-accuracy melee fighters, and fearsome horse-" "mounted archers. While Dunefolk units tend to be more expensive than those " "of the Loyalist faction, they make up for this with high mobility — " "especially on hilly terrains." msgstr "" "text='Dyynikansa' on liittouma ihmisiä etelän aavikoilta ja " "kukkuloilta. Dyynikansa on erikoistunut käyttämään maastoa hyväkseen " "koordinoidessaan hyökkäyksiä ilta- ja aamuhämärän aikaan. Heidän riveissään " "on lainkuuliaisia ja liminaalisia yksiköitä, sekä parantajia, varmasti " "osuvia lähitaistelun sotureita ja pelottomia jousimiehiä ratsailla. Vaikka " "dyynikansan yksiköt ovatkin hiukan kalliimpia kuin uskollisten liittouman, " "he korvaavat tämän ketterällä liikkuvuudellaan, erityisesti mäkisessä " "maastossa." #. [multiplayer_side]: id=Knalgan Alliance, type=random #: data/multiplayer/factions/knalgans-aoh.cfg:4 #: data/multiplayer/factions/knalgans-default.cfg:4 msgid "Knalgan Alliance" msgstr "Knalgan liittokunta" #. [multiplayer_side]: id=Knalgan Alliance, type=random #: data/multiplayer/factions/knalgans-aoh.cfg:13 #: data/multiplayer/factions/knalgans-default.cfg:13 msgid "" "The text='Knalgan Alliance' is a faction of text='Dwarves' " "dst='..race_dwarf' and their outlaw text='Human' dst='.." "race_human' allies. Dwarves are an old race who live underground and " "have tough, but short, warriors. The outlaws are humans who are not socially " "acceptable among others of their race, but have become allies of the dwarves " "due to common enemies. This leads to a combination of tough and defensive " "dwarves who are only good on certain terrain and humans who can cover ground " "that dwarves are not good at fighting in." msgstr "" "text='Knalgan liittokunta' on liittouma, joka koostuu " "text='kääpiöistä' dst='..race_dwarf' sekä lainsuojattomista " "text='ihmisistä' dst='..race_human'. Kääpiöt ovat vanha rotu, " "joka elää maan alla ja jolla on lyhyitä, mutta vahvoja sotureita. " "Lainsuojattomat ovat ihmisiä, jotka eivät ole sosiaalisesti hyväksyttäviä " "muun rotunsa joukossa, mutta joista on tullut kääpiöiden liittolaisia " "yhteisten vihollisten vuoksi. Tämä johtaa yhdistelmään vahvoja ja " "puolustavia kääpiöitä, jotka ovat hyviä vain tietyissä maastoissa, ja " "ihmisiin, jotka pystyvät etenemään nopeasti, jossa kääpiöt eivät ole " "edukseen." #. [multiplayer_side]: id=Loyalists, type=random #: data/multiplayer/factions/loyalists-aoh.cfg:4 #: data/multiplayer/factions/loyalists-default.cfg:4 msgid "Loyalists" msgstr "Uskolliset" #. [multiplayer_side]: id=Loyalists, type=random #: data/multiplayer/factions/loyalists-aoh.cfg:14 #: data/multiplayer/factions/loyalists-default.cfg:14 msgid "" "The text='Loyalists' are a faction of text='Humans' dst='.." "race_human' who are loyal to the throne of Wesnoth. Humans are a " "versatile race who specialize in many different areas. Similarly, the " "Loyalist faction is a very versatile melee-oriented faction with important " "ranged support from bowmen and mages." msgstr "" "text='Uskolliset' ovat liittouma text='ihmisiä' dst='.." "race_human', jotka ovat uskollisia Wesnothin kruunulle. Ihmiset on " "monipuolinen rotu, joka on erikoistunut monille eri aloille. Samoin " "uskollisten liittouma on erittäin monipuolinen lähitaisteluun suuntautunut " "liittouma, jonka jousimiehillä ja velhoilla on tärkeä tehtävä tukea muita " "yksiköitä." #. [multiplayer_side]: id=Northerners, type=random, description=src='portraits/orcs/warlord.webp~BG()' align='middle' #: data/multiplayer/factions/northerners-aoh.cfg:4 #: data/multiplayer/factions/northerners-default.cfg:4 msgid "Northerners" msgstr "Pohjalaiset" #. [multiplayer_side]: id=Northerners, type=random, description=src='portraits/orcs/warlord.webp~BG()' align='middle' #: data/multiplayer/factions/northerners-aoh.cfg:16 #: data/multiplayer/factions/northerners-default.cfg:15 msgid "" "The text='Northerners' are a faction of text='Orcs' dst='.." "race_orc' and their allies who live in the north of the Great " "Continent, thus their name. Northerners consist of the warrior orcs race, " "the enslaved text='goblins' dst='..race_goblin', " "text='trolls' dst='..race_troll' who are tricked into combat by " "the orcs, and the serpentine text='naga' dst='..race_naga'. The " "Northerners play best by taking advantage of having many low-cost and high " "HP soldiers." msgstr "" "text='Pohjalaiset' ovat liittouma text='örkkejä' dst='.." "race_orc' ja heidän liittolaisiaan, jotka asuvat Suurmantereen " "pohjoisosassa. Pohjalaiset koostuvat sotaisista örkeistä, orjuutetuista " "text='hiisistä' dst='..race_goblin', text='peikoista' dst='.." "race_troll', joita örkit ovat huijanneet taistelemaan kanssaan, sekä " "käärmemäisistä text='nagoista' dst='..race_naga'. Pohjalaiset " "pelataan parhaiten, kun käytetään edukseen heidän halpoja, mutta korkeita EP-" "sotilaita." #. [multiplayer_side]: id=Rebels, type=random #: data/multiplayer/factions/rebels-aoh.cfg:4 #: data/multiplayer/factions/rebels-default.cfg:4 msgid "Rebels" msgstr "Kapinalliset" #. [multiplayer_side]: id=Rebels, type=random #: data/multiplayer/factions/rebels-aoh.cfg:14 #: data/multiplayer/factions/rebels-default.cfg:14 msgid "" "The text='Rebels' are a faction of text='Elves' dst='.." "race_elf' and their various forest-dwelling allies. They get their " "human name, Rebels, from the time of Heir to the Throne, when they started " "the rebellion against the evil Queen Asheviere. Elves are a magical race " "that are masters of the bow and are capable of living many years longer than " "humans. In harmony with nature, the elves find allies with the " "text='human' dst='..race_human' mages, certain " "text='merfolk' dst='..race_merman', and tree creatures called " "text='Woses' dst='..race_wose'. Rebels are best played taking " "advantage of their high forest defense, mastery of ranged attacks, and the " "elves’ neutral alignment." msgstr "" "text='Kapinalliset' ovat liittouma text='haltioita' dst='.." "race_elf', sekä heidän metsissään vaeltelevia liittolaisia. Tämän " "ihmisten antaman nimen, kapinalliset, he saivat \"Valtaistuimen perillinen\" " "-ajalta, jolloin he aloittivat kapinan kuningatar Asheviereä vastaan. " "Haltiat ovat maaginen rotu, joka hallitsevan jousen käytön ja kykenevät " "elämään monia vuosia pidempään kuin ihmiset. Luonnon sopusointua " "kunnioittavat myös haltioiden liittolaiset, joihin kuuluvat muutamia " "text='ihmisten' dst='..race_human' velhoja, " "text='merenväkeä' dst='..race_merman', sekä puumaisia otuksia, " "text='puupaimenia' dst='..race_wose'. Kapinallisia pelataan " "parhaiten hyödyntäen heidän metsistä saamaansa suurta etua puolustuksessa, " "kaukotaistelun taitoja, sekä haltioiden neutraalia suuntautumista." #. [multiplayer_side]: id=Undead, type=random #: data/multiplayer/factions/undead-aoh.cfg:4 #: data/multiplayer/factions/undead-default.cfg:4 msgid "Undead" msgstr "Epäkuolleet" #. [multiplayer_side]: id=Undead, type=random #: data/multiplayer/factions/undead-aoh.cfg:14 #: data/multiplayer/factions/undead-default.cfg:14 msgid "" "The text='Undead' are a faction of text='undead' dst='.." "race_undead' creatures and text='human' dst='..race_human' " "practitioners of dark arts that usually accompany them. Often, these “Dark " "Adepts” are the units that do the most damage for the faction, but they have " "a major vulnerability — their practicing of this forbidden, evil magic has " "consumed all their energy and so they have no melee attack at all. The " "Undead are a very aggressive faction and the most powerful " "text='Default Era' dst='..era_era_default' faction at nighttime." msgstr "" "text='Epäkuolleet' ovat liittouma text='epäkuolleita' " "dst='..race_undead' olentoja sekä pimeyden taikuutta harjoittavia " "text='ihmisiä' dst='..race_human'. Usein nämä \"pimeyden " "tuntijat\" ovat yksiköitä, jotka aiheuttavat eniten vahinkoa koko " "liittoumasta, mutta heillä on suuri heikkous. Tämä heidän harjoittamansa " "kielletty ja paha taikuus on kuluttanut heidän kaiken energiansa, josta " "syystä heillä ei ole lainkaan lähitaistelua. Epäkuolleet ovat erittäin " "aggressiivinen liittouma ja yöaikaan kaikkein voimakkain text='Taistelu " "Wesnothista' dst='..era_era_default' aikakauden liittouma." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Aethermaw #: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:4 msgid "2p — Aethermaw" msgstr "2p — Aethermaw" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Aethermaw #: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:6 #, fuzzy #| msgid "" #| "Long ago, the Great Mage Sulla was imprisoned in the Aethermaw, a nexus " #| "of mystical energy whose chaotic nature was able to prevent her escape. " #| "Over the centuries, however, Sulla gradually attuned her powers to the " #| "maelstrom of disorder that is the Aethermaw, and has now begun to project " #| "its influence onto the material plane, drawing in entire regions of land " #| "from hundreds of different worlds, realities and time-periods. She " #| "experiments with these disparate pieces of the cosmos, manipulating them, " #| "merging them and sending them back and forth between the Aethermaw and " #| "their place of origin. Perhaps, as her mastery over the Aethermaw grows, " #| "Sulla will one day break free of its bonds. Until that time comes, she " #| "will continue to amuse herself by arranging battles between the mortal " #| "beings unlucky enough to be drawn into its depths. Designed by Doc " #| "Paterson." msgid "" "Long ago, the Legendary Aether Mage, Sulla, was imprisoned in the Aethermaw, " "a nexus of mystical energy whose chaotic nature was able to prevent her " "escape. Over the centuries, however, Sulla gradually attuned her powers to " "the maelstrom of disorder that is the Aethermaw, and has now begun to " "project its influence onto the material plane, drawing in entire regions of " "land from hundreds of different worlds, realities and time-periods. She now " "experiments with these disparate pieces of the cosmos, manipulating them, " "merging them and sending them back and forth between the Aethermaw and their " "place of origin. Perhaps, as her mastery over the Aethermaw grows, Sulla " "will one day break free of its bonds. Until that time comes, she will " "continue to amuse herself by arranging battles between the mortal beings " "unlucky enough to be drawn into its depths. Designed by Doc Paterson." msgstr "" "Kauan sitten, suuri maagi, Sulla, oli vankina Aethermawissa. Mystisten " "kaoottisten voimien keskus esti häntä pakenemasta. Vuosisatojen saatossa " "Sullan voimat mukautuivat Aethermavin kaoottisiin pyörteisiin, ja on nyt " "suunnannut voimansa kohti materiaalista todellisuuden tasoa. Sieltä hän " "repii kokonaisia mantereista, sadoista eri maista, todellisuuksista ja " "aikaulottuvuuksista. Hän tutkii ja leikkii olevaisuuden palasillaan, " "singoten niitä Aethermawin ja muiden todellisuuksien välillä. Ennen kuin " "hänen aikansa koittaa, hän viihdyttää itseään usuttamalla ne epäonniset " "kuolevaiset toistensa kimppuun, jotka ovat joutuneet hänen syövereihinsä. " "Suunnitellut: Doc Paterson." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:22 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:53 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Clearing_Gushes.cfg:37 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:24 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:37 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:34 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:22 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hellhole.cfg:54 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:48 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Howling_Ghost_Badlands.cfg:47 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruphus_Isle.cfg:23 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:21 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:71 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Swamp_of_Dread.cfg:23 #: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:22 #: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Walls_of_Pyrennis.cfg:37 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:75 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:21 #: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:20 #: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:20 #: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:20 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Geothermal.cfg:31 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Geothermal.cfg:57 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:21 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:57 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:18 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:51 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:31 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:42 #: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:20 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:32 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:44 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:80 #: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:23 #: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:67 #: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:111 msgid "teamname^North" msgstr "Pohjoinen" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:34 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:65 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Clearing_Gushes.cfg:25 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:36 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:26 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:22 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:33 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hellhole.cfg:43 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:60 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Howling_Ghost_Badlands.cfg:36 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruphus_Isle.cfg:34 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:32 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:59 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Swamp_of_Dread.cfg:34 #: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:33 #: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Walls_of_Pyrennis.cfg:25 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:63 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:32 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Geothermal.cfg:20 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Geothermal.cfg:42 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:33 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:45 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:29 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:40 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:20 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:53 #: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:64 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:20 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:56 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:68 msgid "teamname^South" msgstr "Etelä" #. [objective]: condition=win #: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:308 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:154 msgid "Defeat the enemy leader" msgstr "Kukista vihollisjohtaja" #. [note] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:312 #, fuzzy #| msgid "" #| "The Great Mage Sulla has transported your armies to this bizarre nexus, " #| "and demands that you amuse her by doing battle." msgid "" "The Aether Mage Sulla has transported your armies to this bizarre nexus, and " "demands that you amuse her by doing battle." msgstr "" "Suurvelho Sullan on siirtänyt sinun armeijasi tähän omituiseen yhteyteen ja " "vaatii sinua viihdyttämään häntä taistelulla." #. [note] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:315 msgid "" "Units may not move into a hex with a rock cairn. They may, however, be " "recruited to, and move from, such hexes." msgstr "" "Yksiköt eivät pysty siirtymään heksaan, jossa on kiviveistos. Heidät voidaan " "kuitenkin värvätä tällaisiin heksoihin ja liikuttaa pois sieltä pois." #. [note] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:318 #, fuzzy #| msgid "" #| "Beginning on turn 4, the Great Mage Sulla will begin to unite the two " #| "halves of the battlefield. The process will be complete by the end of " #| "turn 6." msgid "" "Beginning on turn 4, the Aether Mage Sulla will begin to unite the two " "halves of the battlefield. The process will be complete by the end of turn 6." msgstr "" "Vuorosta neljä lähtien, suurvelho Sulla alkaa yhdistää taistelukentän kaksi " "puoliskoa. Prosessi valmistuu kuudennen vuoron loppuun mennessä." #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:331 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:348 msgid "The Aethermaw growls." msgstr "Aethermaw jylisee." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Arcanclave_Citadel #: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:6 msgid "2p — Arcanclave Citadel" msgstr "2p — Arkanklaavin Linnake" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Arcanclave_Citadel #: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:7 msgid "" "Long ago, countless centuries before the time of Haldric, and far beyond the " "easternmost reaches of Lintanir Forest, great and terrible wars were fought. " "The records tell of a powerful battle-mage, a brilliant tactician and " "practitioner of the arcane arts, who had been given the title of Dauntless " "by his followers. At the battle of Arcanclave, Dauntless and his armies did " "battle with a savage race of sorcerer-demons known as the Kah Ruuk. " "Surrounded by tens of thousands of Kah Ruuk, Dauntless used his magic to " "summon a powerful earth elemental (who, for unknown reasons, owed Dauntless " "a debt of gratitude). The elemental raised great stones from deep within the " "earth, forming them, in mere moments, into the walls and battlements of a " "massive fortress. Thousands of Kah Ruuk perished in their attempt to overrun " "Arcanclave Citadel, and Dauntless and his men were victorious that day. More " "than one thousand years later, the Warrior-Queen Cynsaun the First drove a " "clan of necromancers from the ruins of Arcanclave Citadel, and, in the years " "that followed, converted the region into a military stronghold. It is " "rumored that several powerful artifacts, remnants from the reign of the " "Great Mage Dauntless, may yet remain hidden, lost somewhere within the " "granite and obsidian walls of Arcanclave Citadel. Designed by Doc Paterson." msgstr "" "Kauan aikaa sitten, kaukana Lintairin metsän itäisillä reunoilla, " "vuosisatoja ennen Haldricin aikaa, mittavat sodat vavisuttivat maata. " "Kerrotaan mahtavasta taistelumaagista, erinomaisesta taktikosta ja " "salatieteiden harjoitajasta, joka oli saanut lempinimen Taipumaton. " "Arkanklaavin taistelussa, Taipumaton ja hänen armeijansa taistelivat Kah " "Ruukia, velho-demonirotua vastaan. Tuhansien demonien piirittämänä " "Taipumaton kutsui voimakkaan maaelementaalin, joka syystä tai toisesta oli " "kiitollisuudenvelassa. Elementaali nosti kokonaisia vuoria syvältä maasta, " "muokaten niistä suuren linnakkeen. Tuhannet ja taas tuhannet Kah Ruukit " "kaatuivat yrittäessään murtaa Arkanklaavin linnoituksen ja Taipumaton " "armeijoineen voitti sinä päivänä. Tuhansia vuosia myöhemmin soturikuningatar " "Cynsaun Ensimmäinen johti manaajavelhojen klaaninsa Arkanklaavin linnakkeen " "raunioista, muuttaen alueen sotilastukikohdaksi. Huhut kertovat monista " "voimakkaista artefakteista, Taipumattoman hallinnon muinaisjäänteistä, jotka " "saattavat olla edelleen piilossa linnakkeen graniitti- ja " "obsidiaanimuureissa. Suunnitellut: Doc Paterson." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:22 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:35 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruined_Passage.cfg:40 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:32 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:106 #: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:31 #: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:31 #: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:31 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Bath_of_Glory.cfg:20 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Bath_of_Glory.cfg:53 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:20 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:53 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:29 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:51 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:30 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:43 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:31 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:42 #: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:21 #: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:57 #: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:69 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:26 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:35 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:53 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:19 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:41 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:63 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:96 msgid "teamname^East" msgstr "Itä" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:35 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:24 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruined_Passage.cfg:24 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:21 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:118 #: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:42 #: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:42 #: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:42 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Bath_of_Glory.cfg:31 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Bath_of_Glory.cfg:42 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:31 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:42 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:18 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:40 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:17 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:56 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:20 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:53 #: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:31 #: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:33 #: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:45 #: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:81 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:17 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:44 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:62 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:30 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:52 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:74 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:85 msgid "teamname^West" msgstr "Länsi" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Basilisk #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:37 msgid "2p — Caves of the Basilisk" msgstr "2p — Basiliskiluolat" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Basilisk #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:39 msgid "" "These caves were once the lair of Chak’kso Ney’yks, a legendary Elder " "Basilisk. The petrified forms of his victims remain as monuments to his " "savage power." msgstr "" "Kerran nämä luolat olivat legendaarisen vanhemman basiliskin, Chak’kso " "Ney’yksin pesä. Hänen kivettyneet uhrinsa säilyvät muistomonumentteina hänen " "raa’asta voimastaan." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:89 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:95 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:101 msgid "teamname^Statues" msgstr "Patsaat" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:94 msgid "" "The winds of the dark sky blew so cold,\n" "The moon was high, the night was old,\n" "Brave was the drake that dared forsake\n" "His home to steal the Basilisk’s gold.\n" "\n" "On that dark night, the skies so churned,\n" "He disregarded what he had learned,\n" "Foolish but brave, to the Basilisk’s cave,\n" "He flew, and the fire within him burned.\n" "\n" "Alas, that fire burns no more,\n" "For the Basilisk, with one mighty roar,\n" "Chilled him to the bone, and he turned to stone,\n" "And so he stays forevermore.\n" "\n" "The winds of the sky blow so cold,\n" "The years pass by, the days are old,\n" "Here stands that drake, who dared forsake\n" "His home to steal the Basilisk’s gold.\n" "(inscribed by Flametrooper)" msgstr "" "Tumman taivaan tuulet kylminä puhalsi,\n" "Aamuyön kuu korkealta kuumotti,\n" "Urhea oli se draakki, joka lähteä uskalsi,\n" "basiliskin kultaa havitteli.\n" "\n" "Tumman taivaan tuulet kylminä puhalsi,\n" "Draakki oppimastaan vähät välitti,\n" "Uhkarohkeasti hän luolaan lennähti,\n" "ja sisällänsä tuli leimusi.\n" "\n" "Vaan oi, kun tuo tuli niin pian sammahti,\n" "kun basiliski tuo suuri kerran karjaisi,\n" "patsaaksi draakkiraukan näin kivetti,\n" "siinä hän nyt seisoo ja pysyy iäti.\n" "\n" "Tumman taivaan tuulet kylminä puhaltaa,\n" "Kuluvat pois vuodet päivä kerrallaan,\n" "Niin käy sille, joka kultaa halajaa,\n" "Iäksi jää hän patsaana seisomaan.\n" "(kaiversi Flametrooper)" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:116 msgid "Xikkrisx" msgstr "Xikkrisx" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:122 msgid "" "Xikkrisx of Syrsszk was a powerful Saurian warrior, sent to this region by " "the Elders of the Rysssrylosszkk Clan (translation: “The Hunts-Foes-In-" "Boiling-Rivers Clan”). The Elders were preparing to make war on a human " "outpost, and were in great need of the powerful magics of Oxsrrsk, a Saurian " "Mystic who had last been seen heading in the direction of Ruaskkolin Lake. " "Xikkrisx found the petrified body of Oxsrrsk, along with a carefully bound " "scroll that had apparently been dropped into a small crevice in the cave " "floor. He opened the scroll and read a brief passage from the middle of the " "text: “After he was bound and cast from the Upper World, Chak’kso’s enraged " "spirit sought release, and was able to exert a corrupting influence on " "certain regions of the Upper World, channeled through ‘pathways of stone’ " "that extend from the surface into the depths of the Under Reaches. This rage " "altered the eggs of great lizards, shaping their bodies and spirits into " "implements of Chak’kso’s hatred.” Confused, Xikkrisx fixed his attention on " "the task at hand. Thinking that perhaps the Elders could find some way to " "restore Oxsrrsk, he began the long and strenuous task of hauling the statue " "back to the domain of the Rysssrylosszkk Clan. Exhausted, and not having " "traveled far from the lake, Xikkrisx set the statue down inside of a small " "cave, and lay down to rest. He was awoken by a bone-chilling roar." msgstr "" "Syrsszkin Xikkrisx oli voimakas Sauriansoturi, joka lähetettiin tälle " "alueelle Rysssrylosszkkin klaanin (käännös: ”Saalistaa-Viholliset-Kiehuviin-" "Jokiin-klaani”) vanhimpien toimesta. Vanhimmat valmistelivat sotaa ihmisten " "etuvartiostoon ja tarvitsivat Oxsrrskin, Saurianmystikon, voimakkaita " "taikuuksia, joka viimeksi oltiin nähty tulevan tähän suuntaan Ruaskkolin-" "järvellä. Xikkrisx löysi Oxsrrkin kivettyneen ruumiin, sekä huolellisesti " "sidotun käädön, joka ilmeisesti oli pudonnut pieneen halkeamaan luolan " "lattiassa. Hän avasi käärön ja luki lyhyen pätkän keskeltä tekstiä: ”Hänen " "sitomisensa ja ylämaailmasta kutsumisensa jälkeen, Chak'kson raivostunut " "henki etsi vapautusta, ja onnistui korruptoimaan vaikutusta tietyillä " "Ylämaailman alueilla, kanavoiden läpi ’kivipolun’, joka ulottui pinnalta " "Saavuttamattomissa olevan syvyyksiin. Tämä viha sai sijansa suurten liskojen " "munissa, muotoillen heidän ruumiinsa ja henkensä sisältämään Chak'kson " "vihan.” Hämmentyneenä, Xikkrisx Työnsi tämän mielestään ja siirsi huomionsa " "käsillä olevaan tehtävään. Ajatellen, että kenties vanhimmat voisivat löytää " "jonkin tavan parantaa Oxsrrskin, hän jatkoi pitkää ja rasittavaa tehtäväänsä " "hilata patsas takaisin Rysssrylosszkkin klaanin alueelle. Rasittuneena, ja " "lähellä rantaa, Xikkrisx asetti patsaan pienen luolan sisään, ja asettui " "levolle. Hänet herätti luut kylmäävä karjaisu." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:125 msgid "Oxsrrsk" msgstr "Oxsrrsk" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:128 msgid "" "Oxsrrsk was a powerful Saurian Oracle, who had, in a raid against the rival " "Xraxss Clan, acquired (from the vaults of the now-dead Oracle Hesx-Rzzak) a " "most fascinating scroll. The scroll was entitled “Ney’yks of the Granite " "Gaze,” and told of a creature known as the “Chak’kso Ney’yks,” a name which, " "in an ancient saurian tongue, meant “Eldest Child of Chak’kso.” Chak’kso was " "believed to have been a powerful demigod of the Under Reaches, described as " "a ‘great demon of the earth’ in the Elvish Histories. According to these " "histories, Chak’kso had once sought to transform all life on the planet to " "stone; so great was his hatred for creatures of flesh. He was ultimately " "defeated and bound by powerful magics, but in the centuries following his " "banishment (to a realm far below the surface of the world) a new breed of " "creature began appearing in the Histories, a breed with the ability to turn " "any being of flesh into stone. There was a period when these Basilisks (as " "they came to be known) wreaked havoc on the world of the living, turning " "thousands to stone. One by one, and at great cost, the Basilisks were " "defeated. All, it would seem, but one; the Basilisk known as “The Ney’yks,” " "or “The Eldest Child,” in the modern tongue. Supremely convinced of his " "ability to locate and bind this powerful creature into his service, Oxsrrsk " "set out on his journey..." msgstr "" "Oxsrrsk oli voimakas sauriaanioraakkeli, joka, ryöstöretkellä " "vihollisklaania Xraxssia vastaan, sai (nykyään kuolleen oraakkeli Hesx-" "Rzzakin hautaholveista) mitä mielenkiintoisemman käärön. Käärön nimi oli " "”Graniittikatseen Ney'yks”, ja kertoi olennosta nimeltä ”Chak'kso Ney'yks”, " "joka vanhalla saurianin kielellä tarkoitti ”Chak'kson vanhin lapsi”. " "Chak'kson uskottiin olevan voimakas puolijumala Saavuttamattomissa, jota " "kuvattiin sanoin ”mahtava maan demoni” haltioiden historioissa. Näiden " "historioitten mukaan Chak'ksolla kerran etsi tapaa muuttaa kaikki elollinen " "kiveksi tältä planeetalta; niin suuri oli hänen vihansa elollisia olentoja " "vastaan. Hänet tuhottiin lopullisesti ja sidottiin voimakkaiden maagien " "toimesta, mutta vuosisatojen vieriessä hänen maanpaostaan (valtakuntaan, " "joka oli kaukana maanpinnan alapuolella), uutta rotua olentoja alkoi " "ilmestymään läpi historian, rotu, joka kykenee muuttamaan kaikki olennot " "kiveksi. Kerran basilisikit(kuten niitä alettiin kutsumaan) aiheuttivat " "tuhoa elävien maailmaan muuntaen tuhansia kiveksi. Yksi kerrallaan, ja " "suurella hinnalla, basiliskit voitettiin. Kaikki, kuten näyttäisi, paitsi " "yksi; basiliski nimeltä ”Ney'yks”, tai ”Vanhin lapsi” nykykielellä. " "Äärimmäisen vakuuttuneena omasta kyvystään paikallistaa ja sitoa tämä " "voimakas olento palvelukseensa, Oxsrrsk lähti matkalleen..." #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:134 msgid "" "Slim of Stature, dexterous Hands\n" "— Seven Stones and Eleven\n" "Left his Foes so slim a Chance\n" "— Seven Stones and Eleven\n" "Marksman known as Dragonbane\n" "’mongst the Statues here was slain\n" "— Seven Stones — and the Elven\n" "(inscribed by Gauteamus)" msgstr "" "Hoikka ja notkea varreltaan\n" "- - Seitsemän kivistä, ja yksiVihollisensa ain' sai kaatumaan,\n" "- - Seitsemän kivistä, ja yksiTarkk' ampuja, joka Lohikäärmeentappajana " "tunnettiin,\n" "Täällä patsaiden joukossa tapettiin- - Seitsemän kivistä, ja yksi " "haltia(kaivertanut Gauteamus)" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:145 msgid "Blum Duk" msgstr "Blum Duk" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:147 msgid "" "Blum Duk was renowned among his goblin clan for having tamed one of the Dire " "Wolves of the mountains, and he had the courage to match. His leadership and " "skills alone were what kept the area’s goblins alive despite human and " "elvish menaces. Rumor had it that his wolf had slain fifty men and a hundred " "Elves.\n" "\n" "Thus, when he heard of the awful monster that was inhabiting the area, it " "was only natural that he ride out alone to face it. All the other goblins " "expected him to slay the creature easily and drag back its carcass to feast " "on.\n" "\n" "He was in for quite a shock. As soon as he saw the Basilisk, Blum Duk " "cowered in fright. He tried to wheel his wolf around to run away, but it " "wouldn’t move. As the creature stalked towards him, he screamed his last " "words: Good Gog, dog, are yer legs made of stone?!\n" "(inscribed by Elvish Pillager)" msgstr "" "Blum Duk oli hiisiklaanissaan saavuttanut mainetta kesytettyään yhden " "vuorten hukista, ja hänen urheutensa oli hänen maineensa veroinen. Vain " "hänen taitonsa ja johtamiskykynsä ansiosta hänen heimonsa selviytyi ihmisten " "ja haltiain painostuksen alla. Huhu kertoi, että hänen sutensa yksin oli " "tappanut viisikymmentä ihmistä ja sata haltiaa.\n" "\n" "Kun hän kuuli, että lähettyville oli asettunut valtava hirviö, oli vain " "luonnollista, että hän ratsasti yksin sitä vastaan. Kaikki muut hiidet " "valmistautuivat jo juhla-ateriaan, jonka he saisivat nauttia, kun Blum Duk " "palaisi hirviön raadon kanssa.\n" "\n" "Basiliski oli kuitenkin liian kova pala hänellekin. Heti sen nähdessään hän " "säikähti ja yritti kääntää hukkansa toiseen suuntaan, mutta tämä ei " "liikahtanutkaan. Kun olio laahusti hitaasti häntä kohti, hän karjui " "viimeiset sanansa: Vauhtia senkin koira, vai ovatko jalkasi kivestä " "tehdyt?!\n" "(kaivertanut Elvish Pillager)" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:156 msgid "Rah Ihn Mar" msgstr "Rah Ihn Mar" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:158 msgid "" "Rah Ihn Mar, Champion of the Burning Hills, made his way to the Ruaskkolin " "Lake region in pursuit of the Elvish Hero Terowydlithrol, known among Elves " "as ‘The Dragonbane’. It was said that Terowydlithrol had killed a Dragon of " "Fire that threatened an Elvish village, and initiated a ‘counterattack’ in " "which some 37 Drakes, camping in a nearby ravine and believed to be in " "allegiance with the Dragon, were slaughtered. Knowing that these Drakes were " "innocent, Rah Ihn Mar came to Ruaskkolin Lake to hunt down and slay " "Terowydlithrol, who had been seen entering the region but a day ago. Burning " "for vengeance, Rah Ihn Mar began the hunt..." msgstr "" "Rah Ihn Mar, Palavien kukkuloiden mestari, pääsi Ruaskkolinin järviseudulle " "jahdatessaan haltiasankari Terowydlithrolia, joka oli haltioiden kesken " "tunnettu ”Lohikäärmeenturmana”. Oli sanottu, että Terowydlithrol oli " "surmannut tulilohikäärmeen, joka uhkasi haltiakylää, ja hän aloitti " "”vastahyökkäyksen”, jossa teurastettiin 37 draakkia, jotka olivat " "leiriytyneet läheiseen kuiluun ja joiden uskottiin olevan yhteistyössä " "lohikäärmeen kanssa. Tietäen, että nämä draakit olivat viattomia, Rah Ihn " "Mar tuli Ruaskkolinin järvelle saalistaakseen ja surmatakseen " "Terowydlithrolin, jonka oli nähty saapuvan alueelle vain päivää aikaisemmin. " "Kostonhimosta palaen Rah Ihn Mar aloitti saalistuksensa..." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:162 #, fuzzy #| msgid "Turin's Monster of the Lake" msgid "Turin’s Monster of the Lake" msgstr "Turin järven hirviö" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:165 msgid "" "He had lived there for ages upon ages, in the depths of the water, preying " "upon the various fish and frogs and merfolk that entered his domain. It was " "his lake, no other’s, and though it was not large, he was its master. Then, " "the Basilisk came, and looked into the Serpent’s eyes. And the Serpent had " "not died, but it was no longer alive. Thus the new lord of the lake had " "arrived.\n" "(inscribed by Turin)" msgstr "" "Hän oli elänyt siellä ikiajat, veden syvyyksissä, saalistaen kaloja, " "sammakoita ja merenväkeä, jotka sattuivat uimaan lähettyvillä. Se oli hänen " "järvensä, ja vaikka se ei ollut suuri, niin hän hallitsi sitä. Sitten " "basiliski tuli ja katsoi vesikäärmeen silmiin. Vesikäärme ei kuollut siihen, " "muttei enää elänytkään. Ja niin järvi sai uuden hallitsijan.\n" "(kaivertanut Turin)" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:170 msgid "The Spider" msgstr "Hämähäkki" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:173 msgid "" "It would seem that no one knows the tale of this brave spider.\n" "(inscribed by WinnerA)" msgstr "" "Kukaan ei näemmä tunne tämän rohkean hämähäkin tarinaa.\n" "(kaivertanut WinnerA)" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:181 msgid "" "The tale of this unlucky highwayman is yet to be told.\n" "(inscribed by WinnerB)" msgstr "" "Kerrottakoon hänen tarinansa joskus.\n" "(kaivertanut WinnerB)" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:189 msgid "" "A brave hero of Wesnoth’s Golden Age, this great rider and commander of men " "came to this evil place while on a raid against the orcs. Caught unaware by " "the foul creatures, many of his fellows were killed, but he fought " "valiantly, slaying many a foe. But alas! The foul Basilisk turned him to " "stone even as he slew the last orc. Now all that is left is a stark reminder " "of his once great bearing and strength.\n" "(inscribed by Fynmiir)" msgstr "" "Tämä Wesnothin kulta-ajalla elänyt suuri sankari ja sotajoukkojen komentaja " "tuli tähän pahuuden pesään matkalla hyökkäysretkellään örkkien maahan. " "Katalien olentojen yllättämänä monet hänen tovereistaan saivat surmansa, " "mutta hän taisteli urheasti surmaten monta vihollista. Mutta voi! Vaikka hän " "sai viimeisenkin örkin tapettua, hirmuinen basiliski muutti hänet kiveksi. " "Hänen suuresta voimastaan ja ylväästä asennostaan on jäljellä enää kivinen " "muisto.\n" "(kaivertanut Fynmiir)" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:194 msgid "Bramwythl" msgstr "Bramwythl" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:196 msgid "" "Bramwythl the Wose was always considered a slow, taciturn fellow, even by " "other woses. More than any other wose, he enjoyed simply standing alone in " "the sun, arms upraised, admiring the beauty of the empty sky. Once, even, he " "confided in a fellow that his greatest wish was to be able to bask forever " "in the sun’s glory.\n" "\n" "However, not long after, the local wose community heard of the approach of a " "horrible monster, powerful enough to easily destroy the few woses that lived " "in the area. They quickly moved off (quickly for woses, anyway), but " "Bramwythl was left behind — in their haste, no one had remembered to find " "him and tell him of the danger.\n" "\n" "He was taken quite unawares by the Basilisk, and turned to stone before he " "even recognized the beast. His petrified form still stands there today, " "warmed by the sun’s rays, under an open sky. His greatest wish has been " "granted.\n" "(inscribed by Elvish Pillager)" msgstr "" "Puupaimen Bramwythl, oli vaitelias ja hidasliikkeinen, jopa puupaimenten " "mittakaavassa. Enemmän kuin kukaan toinen puupaimen hän nautti " "yksinkertaisesti istumisesta auringossa kädet koholla, ihaillen pilvettömän " "taivaan kauneutta. Kerran hän jopa paljasti ystävälleen, että hänen suurin " "toiveensa oli muuttua puuksi jälleen, ja lämmitellä iäti auringon " "loisteessa.\n" "\n" "Mutta, pian tämän jälkeen seudun puupaimenet kuulivat hirviön saapumisesta. " "Hirviö oli kuulemma niin vahva, että se pystyi helposti tuhoamaan alueen " "kaikki puupaimenet. He lähtivät alueelta nopeasti (ainakin puiden " "mittakaavassa), mutta Bramwythl jäi jälkeen, koska kaikessa kiireessä kukaan " "ei ollut muistanut kertoa hänelle vaarasta.\n" "\n" "Hän ei edes huomannut basiliskia ennen, kuin oli jo muuttunut kiveksi. Hänen " "kivettynyt runkonsa on siellä yhä, auringonsäteiden hyväiltävänä avoimen " "taivaan alla. Hänen suurin toiveensa oli käynyt toteen.\n" "(kaivertanut Elvish Pillager)" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:205 msgid "Talael Ryndoc" msgstr "Talael Ryndoc" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:208 msgid "" "General Talael Ryndoc came to this place to fight a duel with the Grand " "Marshal Aethec Corryn, but the two men never found one another." msgstr "" "Kenraali Talael Ryndoc tuli tähän paikkaan taistellakseen kaksintaistelun " "Suurmarsalkka Aethec Corrynin kanssa, mutta he eivät koskaan löytäneet " "toisiaan." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:211 msgid "Aethec Corryn" msgstr "Aethec Corryn" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:214 msgid "" "The last words spoken by Grand Marshal Aethec Corryn: “Talael Ryndoc! I am " "through searching for you! I shall make my way back to Haldric’s Hall, and " "inform the court that you were too much of a coward to attend our duel! Your " "disgrace shall be more agonizing than the death I’d have given you!”\n" "\n" "Perhaps he should not have shouted quite so loudly..." msgstr "" "Suurmarsalkka Aethec Corrynin viimiset sanat: “Talael Ryndoc! Olen tullut " "etsimään sinua! Tulen pääsemään takaisin Haldricin saliin, ja ilmoittamaan " "oikeudelle, että olit liian pelkuri osallistuaksemme kaksintaisteluumme! " "Häpeäsi tulee olemaan tuskallisempi kuin kuolema, jonka olisin antanut " "sinulle!“\n" "\n" "Ehkäpä hänen ei olisi pitänyt huutaa niin kovaa...." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:220 msgid "Rilhon" msgstr "Rilhon" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:222 msgid "" "This brave warrior, known as Rilhon among the Naga, heard tell of a fabulous " "treasure that had been lost in these watery caves— a spear whose head was " "said to have been fashioned from the tooth of Chak’kso Ney’yks, an Elder " "Basilisk slain long ago by the Elvish hero, Eloralduil. According to the " "legend, the weapon rested somewhere on the bottom of this very lake " "(Ruaskkolin Lake, named for a well-known Sea Serpent who made it his home). " "Having prepared himself for battle with the Serpent, Rilhon met with two " "rather large surprises. The first was the petrified form of Ruaskkolin the " "Serpent. The second was the very-much-alive Chak’kso Ney’yks, who was, oddly " "enough, in possession of all of his teeth.\n" "(inscribed by Paterson)" msgstr "" "Tämä urhea soturi, Rilhonina, joka oli tunnettu Nagojen keskuudessa, kuuli " "kerrottavan upeasta aarteesta, joka oli kadonnut näihin vesiluoliin. Keihäs, " "jonka kärjen sanottiin olleen tehty Chak'kso Ney'yksin hampaasta, tuon " "suuren basiliskin, jonka tappoi kauan sitten haltiasankarin Eloralduilin. " "Tarinan mukaan ase oli jossain tämän järven pohjassa (Ruaskkolin-järven " "pohjassa, joka oli nimetty siellä asuneen vesikäärmeen mukaan.) " "Valmistauduttuaan taisteluun vesikäärmeen kanssa, Rilhon koki kaksi suurta " "yllätystä, Ensimmäinen oli Ruaskkolin-käärmeen kivettynyt hahmo. Toinen oli " "Chak'kso Ney'yks, jolla oli edelleen kaikki hampaat tallella.\n" "(kaivertanut Paterson)" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:230 msgid "" "Through waves and rocky channels\n" "blue and white\n" "she pulled and pushed the tides\n" "and taught the fishes how to speak to planets\n" "silver green\n" "with magic\n" "running from her spirit into skins of kelp and shells of snails\n" "a twisting of her tail and hands\n" "she sent her songs to run on pin-tipped legs about the sands\n" "and now\n" "and now the strangest pause\n" "for years and years\n" "she hasn’t moved her eyes\n" "\n" "(inscribed by MJQ)" msgstr "" "Läpi aaltojen ja kivisten kanavain\n" "sinisten ja valkoisten\n" "hän veti ja työnsi aaltoja\n" "opetti kaloja puhumaan planeettojen kanssa\n" "hopeanvihreiden\n" "taikuudella\n" "hänen hengestään pulppusi levälauttoja ja etanankuoria\n" "taivuttaen häntäänsä ja käsiään\n" "hän lähetti laulunsa juoksemaan hiekkaa myöten kapein jaloin\n" "ja nyt\n" "ja nyt oudoin katkos\n" "koska vuosisatoihin\n" "hän ei ole liikuttanut silmiään\n" "\n" "(kaivertanut MJQ)" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Clearing_Gushes #: data/multiplayer/scenarios/2p_Clearing_Gushes.cfg:7 msgid "2p — Clearing Gushes" msgstr "2p — Puhdistavat virtaukset" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Clearing_Gushes #: data/multiplayer/scenarios/2p_Clearing_Gushes.cfg:8 #, fuzzy #| msgid "" #| "The banks of the Great River make for some of the most fertile land in " #| "all the known world. The spring and summer bring floods all along its " #| "length, making the soil rich and providing bountiful harvests each " #| "autumn. The Kingdom of Wesnoth has turned this land into the engine of " #| "their wealth and prosperity — making it the target of countless raids and " #| "attacks. The rigorous discipline and organization of Wesnoth's armies are " #| "in no small part driven by a constant need to patrol and defend these " #| "prosperous lands." msgid "" "The banks of the Great River make for some of the most fertile land in all " "the known world. The spring and summer bring floods all along its length, " "making the soil rich and providing bountiful harvests each autumn. The " "Kingdom of Wesnoth has turned this land into the engine of their wealth and " "prosperity — making it the target of countless raids and attacks. The " "rigorous discipline and organization of Wesnoth’s armies are in no small " "part driven by a constant need to patrol and defend these prosperous lands." msgstr "" "Suurjoen rannat muodostavat eräitä hedelmällisimmistä maa-alueista koko " "tunnetussa maailmassa. Kevät ja kesä tuovat mukanaan tulvia koko " "pituudeltaan, mikä tekee maan rikkaaksi ja tarjoaa runsaan sadon joka syksy. " "Wesnothin kuningaskunta on muuttanut tästä maasta heidän rikkautensa ja " "vaurautensa koneen, tehden siitä samalla lukemattomien ryöstöjen ja " "hyökkäysten kohteen. Wesnothin armeijoiden tiukka kurinalaisuus ja " "järjestäytyminen johtuu suurelta osin jatkuvasta tarpeesta partioida ja " "puolustaa näitä vauraita maita." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Cynsaun_Battlefield #: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:6 msgid "2p — Cynsaun Battlefield" msgstr "2p — Cynsaun taistelukenttä" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Cynsaun_Battlefield #: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:8 msgid "" "Cynsaun Province was named for Warrior-Queen Cynsaun the First, who drove " "the necromancers from these lands in 961 YW." msgstr "" "Cynsaun maakunta oli nimetty taistelijakuningattaren Cynsaun I:n mukaan. " "Kuningatar ajoi pimeyden herrat tiehensä näiltä mailta 961 WV." #. [multiplayer]: id=multiplayer_2p_Dark_Forecast #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:5 msgid "2p — Dark Forecast (Survival)" msgstr "2p — Pimeä Ennustus (Selviytyminen)" #. [multiplayer]: id=multiplayer_2p_Dark_Forecast #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:6 msgid "" "Dark Forecast is a survival scenario for solitaire or two-player team-based " "play against randomly-spawned AI units. Victory is achieved by surviving and " "defeating all enemy waves. During the course of play, the terrain will " "change based on random weather effects.\n" "\n" "Note: You need to use the default map settings for the scenario to work " "right." msgstr "" "Pimeä ennustus on selviytymisskenaario yhdelle tai kahdelle pelaajalle " "tiimissä pelaten satunnaisesti ilmestyviä tietokoneyksiköitä vastaan. Voitto " "saavutetaan selviytymällä kaikista vihollisaalloista. Pelin edetessä maasto " "muuttuu satunnaisten sääefektien mukaan.\n" "\n" "Huomaa: Sinun on käytettävä kartan perusasetuksia, jotta skenaario toimisi " "oikein." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:21 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:33 msgid "teamname^Revolt" msgstr "Kapinalliset" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:50 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:76 msgid "teamname^Human" msgstr "Ihmiset" #. [then] #. [objective]: condition=lose #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:114 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:135 #: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:274 msgid "Death of your leader" msgstr "Joukkueesi johtajien kuolema." #. [then] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:115 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:136 msgid "" "Since your team has only one leader, the enemy waves will not be at full " "strength." msgstr "" "Koska tiimilläsi on vain yksi johtaja, viholliset eivät ole kovin " "voimakkaita." #. [else] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:118 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:143 msgid "Death of both of your team’s leaders" msgstr "Joukkueesi johtajien kuolema." #. [else] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:119 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:144 msgid "" "Since your team has two leaders, the enemy waves will be at full strength." msgstr "Koska joukkueellasi on kaksi johtajaa, viholliset ovat voimakkaita." #. [objective]: condition=win #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:146 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:171 msgid "Survive and defeat all enemy waves" msgstr "Selviydy kaikista vihollisten hyökkäyksistä." #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:166 msgid "Dark Forecast — a random survival scenario" msgstr "Pimeä ennustus - satunnaisselviytymisskenaario" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:169 msgid "" "Your aim is to survive the spawning waves of units and defeat the final " "archenemies.\n" "\n" "The spawning waves are randomly generated and will be different each time " "Dark Forecast is played.\n" "\n" "They appear along the north, south, and west map edges — though they are " "most likely to spawn on the west edge. The waves appear at somewhat regular " "intervals.\n" "\n" "The weather will also change randomly, affecting the layout of the map.\n" "\n" "\n" "Dark Forecast was made by:\n" "\n" "jb:\n" "• Map design, spawn groups, and scenario concept\n" "\n" "Rhuvaen:\n" "• WML implementation" msgstr "" "Tehtäväsi on selviytyä syntyvistä aalloista ja voittaa viimeiset " "arkkiviholliset.\n" "\n" "Ilmestyvät aallot ovat generoitu satunnaisesti, ja ovat erilaisia joka " "Pimeän Ennustuksen pelikerralla.\n" "\n" "\n" "Ne ilmestyvät pohjoisen, etelän ja lännen rajoilla - Vaikka he tuppaavat " "useimmiten ilmestymään läntiselle rajalle. Aallot tulevat kutakuinkin " "säännöllisin väliajoin.\n" "\n" "\n" "Sää vaihtelee myös satunnaisesti, vaikuttaen kartan muotoon.\n" "\n" "\n" "\n" "Pimeän Ennustuksen on tehnyt:\n" "\n" "jb\n" "- kartan ulkoasu, olentoryhmät ja skenaarion konsepti\n" "\n" "Rhuvaen\n" "- WML-toteutus" #. [message] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:188 msgid "So this is the accursed valley — a land ours for the taking." msgstr "Siis tämä on kirottu laakso - laakso kypsänä poimittavaksi." #. [message] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:192 msgid "" "The inhabitants are rumored to be a strange alliance of man and beast, and " "our claim is not going to be unopposed. We must be prepared for the " "surprises of this land." msgstr "" "Väen huhutaan olevan omituinen liitto miehen ja pedon välillä, ja meidän " "vaateemme ei tule olemaan ilman vastustusta. Meidän täytyy valmistautua " "yllätyksiin tässä maassa." #. [message] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:196 msgid "" "Then let us discover what lies in waiting and teach them not to oppose our " "claim." msgstr "" "Siinä tapauksessa, päästä meidät tutkimaan, mitä odottaminen tarkoittaa ja " "opeta heille olemaan vastustamatta meidän vaadetta." #. [message]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:215 msgid "" "Ugh! How can this be? Defeated by mere barbarians! My gods have forsaken " "me..." msgstr "" "Ugh! Kuinka tämä näin voi olla? Häviö pelkille barbaareille! Jumalani ovat " "unohtaneet minut..." #. [message]: speaker=second_unit #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:229 msgid "" "Cheers of your enemy are the last thing you hear as you slip into death..." "their joy fills your last moments with pure hate." msgstr "" "Vihollisesi kiitokset ovat viimeinen asia lipuessasi kuolemaan...heidän ilo " "täyttää sinun viimeiset hetkesi puhtaalla vihalla." #. [message] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:251 msgid "" "The enemy cheers as a dark mist rises from the land, engulfing you. As " "ghostly wisps drain away your will, you realize that your time in this land " "is over." msgstr "" "Vihollinen juhlii samalla kun tumma sumu nousee maasta, niellen sinut. " "Samalla kun aavemaiset suortuvat imevät tahtosi pois, tajuat, että sinun " "aikasi tässä maassa on ohitse." #. [slider]: id=enemey_gold_factor #. [slider]: id=enemy_gold_factor #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:264 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:311 msgid "Changes the gold worth of the enemy spawns by a certain percentage" msgstr "Muuttaa vihollisen luomissijaintien kullan arvoa tietyllä prosentilla" #. [lua]: final_spawn #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:300 msgid "" "The last and most powerful of these creatures are almost upon us. I feel " "that if we can finish them off in time, we shall be victorious." msgstr "" "Viimeinen ja voimakkain näistä olennoista on melkein saavuttanut meidän. " "Tunnen, että jos voimme viimeistellä heidät ajallaan, olemme voitokkaita." #. [lua]: final_spawn #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:330 msgid "" "The screams and pleas for mercy are finally silenced, as you remove your " "blood soaked blade from the last of the rebels. There will be no more " "resistance from the local scum. Your reign has finally earned stability." msgstr "" "Huudot ja armonpyynnöt ovat viimeinkin vaimenneet, samalla kun poistat verta " "valuvan miekkasi viimeisestä kapinallisesta. Ei ole enempää vastustusta " "paikalliselta roskaväeltä. Valtasi on viimeinkin saavuttanut vakauden." #. [lua]: weather_map #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:458 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.lua:487 msgid "Clear Weather" msgstr "Selkeä sää" #. [lua]: weather_map #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:464 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.lua:493 msgid "Drought" msgstr "Kuivuus" #. [lua]: weather_map #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:476 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.lua:505 msgid "Heavy Rains" msgstr "Voimakas sade" #. [lua]: weather_map #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:482 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.lua:525 msgid "Snowfall" msgstr "Lumisade" #. [lua]: weather_map #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:488 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.lua:531 msgid "Heavy Snowfall" msgstr "Voimakas lumipyry" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Den_of_Onis #: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:6 msgid "2p — Den of Onis" msgstr "2p — Pirujen pesä" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Den_of_Onis #: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:7 msgid "" "This most unusual of caves was once known as the Chamber of Laughing Devils, " "and was the inner citadel of the Kah Ruuk Oni. The Kah Ruuk were a wicked " "and cunning race of man-eating demons, who terrorized the people of the " "Eastern Lands for nearly four hundred years, before vanishing from Irdya " "without a trace. Since that time, many factions have vied for dominion over " "the Den of Onis, hoping to unlock the strange and mysterious magics of its " "creators." msgstr "" "Tämä luolista kaikkein epätavallisin tunnettiin aikoinaan Nauravien " "paholaisten kammiona ja se oli Kah Ruuk Onin sisempi linnoitus. Kah Ruuk oli " "ilkeä ja ovela ihmisiä syövien paholaisten rotu, joka terrorisoi Itäisten " "maiden kansoja lähes neljän sadan vuoden ajan ennen kuin katosi Irdyasta " "jättämättä jälkeäkään. Siitä lähtien, monta ryhmää on kilpaillut Onisin " "luolan hallinnasta, toivoen vapauttavansa sen luojien oudon ja salaperäisen " "taikuuden." #. [multiplayer]: id=multiplayer_elensefar_courtyard #: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:5 msgid "2p — Elensefar Courtyard" msgstr "2p — Elensefarin sisäpiha" #. [multiplayer]: id=multiplayer_elensefar_courtyard #: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:7 msgid "" "Fight through corridors and gardens, and dominate the eastern courtyard of " "what used to be the glorious city of Elensefar." msgstr "" "Taistele tiesi läpi käytävien, puutarhojen, ja hallitse itäistä sisäpihaa, " "joka aikanaan oli osa mahtavaa Elensefaria." #. [time]: id=underground_illum #: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:114 msgid "Underground" msgstr "Maan alla" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Fallenstar_Lake #: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:7 msgid "2p — Fallenstar Lake" msgstr "2p — Pudonneen tähden järvi" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Fallenstar_Lake #: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:8 msgid "" "Long ago, a great star fell from the heavens, leaving its mark on this " "coniferous region." msgstr "" "Kauan sitten suuri tähti putosi taivaista jättäen jälkensä tälle muutoin " "havupuiselle olevalle seudulle." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Hamlets #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:6 msgid "2p — Hamlets" msgstr "2p — Kyläset" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Hamlets #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:7 msgid "" "Warfare transforms the simple farms and villages of a peaceful region into a " "subtly parceled battlefield. Designed by Doc Paterson." msgstr "" "Sota on muuttanut nämä yksinkertaiset maatilat ja kylät rauhallisesta " "alueesta tiiviiksi taistelukentäksi." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Hellhole #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hellhole.cfg:7 msgid "2p — Hellhole" msgstr "2p — Pirunkolo" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Hellhole #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hellhole.cfg:8 msgid "" "Once, the town of Myrilel was a tranquil village at the easternmost reaches " "of humankind. This changed forever upon the rise of the lich warlord Mal-" "Ravanal, who ripped a gate of unspeakable dark sorcery in the center of town " "as the first gathering point for his armies of death. Though Mal-Ravanal was " "defeated, Myrilel remains a place made desolate and ruined, the gate an " "eternal scar on the land that to this day summons forth legions of wandering " "undead." msgstr "" "Myrilelin kaupunki oli aikoinaan rauhallinen kylä ihmiskunnan itäisimmällä " "alueella. Tämä muuttui pysyvästi, kun kuolonherra Mal-Ravanal saapui, ja " "joka repi sanoinkuvaamattoman synkän noituuden portin kaupungin keskustassa " "kuolemanarmeijoidensa ensimmäiseksi kokoontumispaikaksi. Vaikka Mal-Ravanal " "kukistettiin, Myrilel on edelleen paikka, joka on jäänyt autioksi ja " "raunioiksi, ja portti on ikuinen arpi maassa, joka tähän päivään asti kutsuu " "esiin vaeltavia epäkuolleiden legioonia." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Hornshark_Island #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:26 msgid "2p — Hornshark Island" msgstr "2p — Sarvihaisaari" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Hornshark_Island #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:28 msgid "" "Players must forge strange alliances with the local inhabitants, in order to " "survive on this most unusual of islands. Designed by Doc Paterson." msgstr "" "Jotta pelaajat selviytyvät tällä eriskummallisella saarella, he joutuvat " "muodostamaan mitä epätavallisimpia liittoumia. Suunnitellut Doc Paterson." #. [unit]: type=Young Ogre #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:91 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:162 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:199 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:268 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:317 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:441 msgid "Big Baby Bo" msgstr "Iso Bo Vauva" #. [unit]: type=Drake Fighter #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:103 msgid "Rawffus the Dim" msgstr "Rawffus Älytön" #. [unit]: type=Dwarvish Scout #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:151 msgid "Kolbur" msgstr "Kolbur" #. [unit]: type=Dwarvish Scout #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:174 msgid "Vilhelm Viskitynnyri" msgstr "Vilhelm Viskitynnyri" #. [unit]: type=Woodsman #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:231 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:242 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:649 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:660 msgid "Clockwork Boy" msgstr "Kellopelipoika" #. [unit]: type=Orcish Leader, id=Neki the Brutal #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:291 msgid "Neki the Brutal" msgstr "Neki Raaka" #. [unit]: type=Elvish Fighter #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:329 msgid "Drowsk Calbeht" msgstr "Drowsk Calbeht" #. [unit]: type=Soulless #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:387 msgid "Rzrrt the Dauntless" msgstr "Rzrrt Uupumaton" #. [unit]: type=Skeleton #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:425 msgid "Sorrek, Chosen of Death" msgstr "Sorrek, Valittu Kuolemaan" #. [unit]: type=Young Ogre #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:509 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:580 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:617 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:686 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:734 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:858 msgid "Big Baby Dro" msgstr "Iso Dro Vauva" #. [unit]: type=Drake Fighter #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:521 msgid "Gawffus the Dim" msgstr "Gawffus Älytön" #. [unit]: type=Dwarvish Scout #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:569 msgid "Rublok" msgstr "Rublok" #. [unit]: type=Dwarvish Scout #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:592 msgid "Ulysses Mantyjuuri" msgstr "Ulysses Mantyjuuri" #. [unit]: type=Orcish Leader #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:708 msgid "Neki the Brute" msgstr "Neki Raaka" #. [unit]: type=Elvish Fighter #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:746 msgid "Claiomh Dubh" msgstr "Claiomh Dubh" #. [unit]: type=Soulless #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:804 msgid "Tyxrrn the Dauntless" msgstr "Tyxrrn Uupumaton" #. [unit]: type=Skeleton #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:842 msgid "Rukhos, Chosen of Death" msgstr "Rukhos, Valittu Kuolemaan" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Howling_Ghost_Badlands #: data/multiplayer/scenarios/2p_Howling_Ghost_Badlands.cfg:5 msgid "2p — Howling Ghost Badlands" msgstr "2p — Ulisevan aaveen maa" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Howling_Ghost_Badlands #: data/multiplayer/scenarios/2p_Howling_Ghost_Badlands.cfg:6 msgid "" "Little remains of this once wealthy mining colony, now a haven for raiders " "and thieves." msgstr "" "Tämä aiemmin vauras kaivossiirtokunta tarjoaa nykyään suojapaikan " "ryöstäjille ja varkaille." #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:4 msgid "" "Your aim is to survive spawning waves of units and defeat the final " "archenemies. Spawns are randomly generated and will be different each time " "Isle of Mists is played. The waves appear at somewhat regular intervals. The " "weather will also change randomly, affecting the layout of the map." msgstr "" "Tavoitteesi on selviytyä vihollisten syntyvistä aalloista ja voittaa " "lopulliset arkkiviholliset. Aloituspaikat luodaan satunnaisesti, ja ne ovat " "erilaisia joka kerta, kun Sumujen saarta pelataan. Aallot ilmestyvät melko " "tasaisin väliajoin. Sää muuttuu myös satunnaisesti, mikä vaikuttaa kartan " "asetteluun." #. [multiplayer]: id=multiplayer_2p_Isle_of_Mists #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:9 msgid "2p — Isle of Mists (Survival)" msgstr "2p — Sumujen saari (Selviytyminen)" #. [multiplayer]: id=multiplayer_2p_Isle_of_Mists #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:10 msgid "" "Isle of Mists is a survival scenario which can be played alone or with " "another player against randomly spawned AI units, catered for experienced " "players. Victory is achieved by surviving and defeating all enemy waves. " "During the course of play, the terrain will change based on random weather " "effects. Default map settings are required for the scenario to work " "properly. By Lord-Knightmare." msgstr "" "Sumujen saari on selviytymisskenaario, jota voidaan pelata yksin tai toisen " "pelaajan kanssa satunnaisesti luotuja tekoäly-yksiköitä vastaan, jotka on " "suunniteltu kokeneille pelaajille. Voitto saavutetaan selviytymällä ja " "voittamalla kaikki vihollisen aallot. Pelin aikana maasto muuttuu " "satunnaisten säävaikutusten mukaan. Oletuskartan asetukset ovat tarpeen, " "jotta skenaario toimisi oikein. Suunnitellut: Lord-Knightmare." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:25 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:38 msgid "teamname^Invaders" msgstr "Hyökkääjät" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:56 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:83 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:107 #: data/multiplayer/scenarios/Test_Elevation_Test.cfg:45 msgid "teamname^Defenders" msgstr "Puolustajat" #. [label] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:189 msgid "Healing Keep" msgstr "Parantava linnoitus" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:213 msgid "Isle of Mists — a random survival scenario" msgstr "Sumujen saari - satunnainen selviytymisskenaario" #. [message] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:220 msgid "" "You arrive near a mystic shrine, where the apparitions of ancient armies are " "forever trapped and doomed to eternally cleanse the isle of all interlopers." msgstr "" "Saavut lähelle mystistä pyhäkköä, jossa muinaisten armeijoiden haamut ovat " "ikuisesti loukussa ja tuomittuina puhdistamaan saarta ikuisesti kaikista " "häiriköistä." #. [message] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:224 msgid "" "Phantom armies approach on the horizon. If we defeat them all, they may be " "released from this timeless prison." msgstr "" "Haamuarmeijat lähestyvät horisontissa. Jos kukistamme heidät kaikki, heidät " "kaikki voidaan ehkä vapauttaa tästä ajattomasta vankilasta." #. [message] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:228 msgid "Let us prepare ourselves for the coming battle." msgstr "Valmistautukaamme tulevaan taisteluun." #. [message]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:247 msgid "How can this be? My gods have forsaken me..." msgstr "Ugh! Kuinka tässä kävi näin? Jumalani ovat unohtaneet minut..." #. [message]: speaker=second_unit #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:261 msgid "" "As the cold grasp of death draws nearer, you feel your spirit being " "separated from your body. You realize that you will soon be doomed to the " "same fate as the phantom guardians of the shrine." msgstr "" "Kun kuoleman kylmä ote lähestyy, tunnet henkesi poistuvan kehostasi. " "Ymmärrät, että olet pian tuomittu samaan kohtaloon kuin muut pyhäkön " "haamuvartijat." #. [message] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:283 msgid "" "A dark mist rises from the land, draining your senses and your will away. " "You dimly realize that you will soon join the other ghosts as another " "faceless guardian of the ancient shrine." msgstr "" "Maasta nousee tumma sumu, joka tyhjentää aistisi ja tahtosi pois. Hämärästi " "tajuat, että pian liityt itse muiden kasvottomien haamujen joukkoon " "muinaisen pyhäkön vartijaksi." #. [lua]: final_spawn #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.lua:313 msgid "" "The last and most powerful of our enemies are upon us. If we can finish them " "off in time, we shall be victorious." msgstr "" "Viimeiset ja voimakkaimmat vihollisemme ovat melkein saavuttaneet meidät. " "Tunnen, että voitto on meidän, jos voimme viimeistellä heidät ajallaan." #. [lua]: final_spawn #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.lua:343 msgid "" "As you finally defeat your last remaining foes, the dreary mists around the " "island seem to lift. The phantoms fade away, at last released from their " "eternal guardianship. You have finally cleansed the ancient shrine... for " "now." msgstr "" "Kun viimein voitat viimeisetkin vihollisesi, synkät sumut saaren ympärillä " "näyttävät nousevan. Haamut haalistuvat, vihdoin vapautuen ikuisesta " "vastuustaan. Olet vihdoin puhdistanut muinaisen pyhäkön... toistaiseksi." #. [lua]: weather_map #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.lua:518 msgid "Inundation" msgstr "Hukuttautuminen" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruined_Passage #: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruined_Passage.cfg:7 msgid "2p — Ruined Passage" msgstr "2p — Turmeltunut väylä" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruined_Passage #: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruined_Passage.cfg:8 msgid "" "The distant west has long been fabled as the homeland of all living things " "before it was ruined by a deluge of disasters. Legends tell of the ingenuity " "of the ancients in their final hours as they struggled to fight back violent " "storms of fire and ash. Only recently have secretive expeditions to this " "land revealed the truth of these stories — most strikingly, a channel of " "immense enchanted walls. Between intense volcanic islands and vast seas of " "molten brimstone lies land kept pristine and untouched — yet mysteriously " "abandoned nonetheless." msgstr "" "Kaukaista länttä on pitkään sanottu kaiken elävän kotimaana ennen kuin se " "tuhoutui katastrofien tulvassa. Legendat kertovat silloin eläneiden " "kekseliäisyydestä heidän viimeisinä tunteinaan, kun he taistelivat rajuja " "tuli- ja tuhkamyrskyjä vastaan. Vasta äskettäin salaiset tutkimusmatkat " "tähän maahan ovat paljastaneet näiden tarinoiden totuuden. Silmiinpistävintä " "on valtavien lumottujen seinien kanava. Voimakkaiden vulkaanisten saarten ja " "laajojen sulan tulikivimerien välissä on maata, jota on pysynyt " "koskemattomana ja turmeltumattomana, mutta silti mystisesti hylättynä." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruphus_Isle #: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruphus_Isle.cfg:7 msgid "2p — Ruphus Isle" msgstr "2p — Ruphuksen Saari" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruphus_Isle #: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruphus_Isle.cfg:8 msgid "" "Players must navigate the dispersive terrain of this small but " "topographically dense island." msgstr "" "Pelaajien on löydettävä tiensä tämän pienen mutta monimuotoisen saaren " "maastoissa." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Sablestone_Delta #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:5 msgid "2p — Sablestone Delta" msgstr "2p — Mustakiven suisto" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Sablestone_Delta #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:6 msgid "" "Two armies collide on this disjointed coastal landscape of hidden caves and " "jagged rivers." msgstr "" "Kaksi armeijaa kohtaavat tällä pienellä, vaikeakulkuisella, jokien ja " "luolien täyttämällä alueella." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Silverhead_Crossing #: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:5 msgid "2p — Silverhead Crossing" msgstr "2p — Hopeapään ylityspaikka" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Silverhead_Crossing #: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:6 msgid "" "Players must traverse all manner of terrain in pursuit of victory on this " "multi-fronted duel map." msgstr "" "Pelaajien pitää ylittää kaikenlaista maastoa voidakseen voittaa tällä " "monirintamaisella kaksintaistelukartalla." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:38 msgid "teamname^Shapeshifter" msgstr "Muodonmuuttaja" #. [unit]: type=Tentacle of the Deep #: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:52 msgid "Nani the Shapeshifter" msgstr "Nani Muodonmuuttaja" #. [effect]: type=arcane #: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:82 msgid "evil eye" msgstr "paha silmä" #. [trait]: id=remove_hp #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:23 msgid "statue" msgstr "patsas" #. [trait]: id=remove_hp #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:24 msgid "This is a sculpture made of stone." msgstr "Tämä on kivestä tehty veistos." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Sullas_Ruins #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:43 msgid "2p — Sulla’s Ruins" msgstr "2p — Sullan rauniot" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Sullas_Ruins #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:44 msgid "" "Flooded by the seas and battered by the winter elements, only ruins, water " "and ice now remain in the shadow of this once mighty empire." msgstr "" "Tästä tulvien ja talven tuhoamasta, muinoin mahtavasta imperiumista on " "jäljellä enää raunioita, vettä ja jäätä." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:98 msgid "Statue of Sulla" msgstr "Sullan patsas" #. [unit]: gender=female #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:101 msgid "" "A stone-carved likeness of Sulla the Great, also known as Sulla the Just, " "Sulla the Tyrant, Empress of the Sinking Tower, Lady of the Walking Glacier, " "Sulla the Incinerator, Sulla the Proud and Sulla the Righteous." msgstr "" "Sulla Suuren kivinen näköispatsas. Sulla on tunnettu myös Sulla " "Oikeudenmukaisena, Sulla Tyrannina, Uppoavan tornin keisarinnana, Lady " "Kävelevänä jäätikkönä, Sulla Polttajana ja Sulla Ylpeänä." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:103 msgid "Statue of Lhun-dup" msgstr "Lhun-dupin patsas" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:105 msgid "A stone-carved likeness of Lhun-dup, Servant of Sulla." msgstr "Lhun-dupin kivinen näköispatsas, Sullan palvelija." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:107 msgid "Statue of Ri-nzen" msgstr "Ri-nzenin patsas" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:109 msgid "A stone-carved likeness of Ri-nzen, Servant of Sulla." msgstr "Ri-nzenin kivinen näköispatsas, Sullan palvelija." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:111 msgid "Statue of Ten-zin" msgstr "Ten-zinin patsas" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:113 msgid "A stone-carved likeness of Ten-zin, Servant of Sulla." msgstr "Ten-zinin kivinen näköispatsas, Sullan palvelija." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:115 msgid "Statue of Lo-bsang" msgstr "Lo-bsangin patsas" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:117 msgid "A stone-carved likeness of Lo-bsang, Servant of Sulla." msgstr "Lo-bsangin kivinen näköispatsas, Sullan palvelija." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Swamp_of_Dread #: data/multiplayer/scenarios/2p_Swamp_of_Dread.cfg:7 msgid "2p — Swamp of Dread" msgstr "2p — Kammosuo" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Swamp_of_Dread #: data/multiplayer/scenarios/2p_Swamp_of_Dread.cfg:8 #, fuzzy #| msgid "" #| "North of the Great River lies the Swamp of Dread, a vast, inhospitable " #| "mire cursed by foul magic. There exist only a few routes that aren't " #| "nearly guaranteed entrapment and death. Nonetheless, they are highly " #| "sought after as lucrative bridges between the southern flatlands and the " #| "rugged north, and intrepid explorers traverse the perilous bogs in search " #| "of profitable places to set up trading posts. The largest of these " #| "routes, Areth's Pass, is a long-disputed and well-known crossing since " #| "the first ancient wars between elves and dwarves. Despite poor land and " #| "limited resources, its great strategic value means it is fiercely " #| "contested by all with military aims in the Great Continent's heart." msgid "" "North of the Great River lies the Swamp of Dread, a vast, inhospitable mire " "cursed by foul magic. There exist only a few routes that aren’t nearly " "guaranteed entrapment and death. Nonetheless, they are highly sought after " "as lucrative bridges between the southern flatlands and the rugged north, " "and intrepid explorers traverse the perilous bogs in search of profitable " "places to set up trading posts. The largest of these routes, Areth’s Pass, " "is a long-disputed and well-known crossing since the first ancient wars " "between elves and dwarves. Despite poor land and limited resources, its " "great strategic value means it is fiercely contested by all with military " "aims in the Great Continent’s heart." msgstr "" "Suuren joen pohjoispuolella sijaitsee Kammosuo, joka on laaja, " "epäystävällinen suo, joka on pahan taian kiroama. On olemassa vain muutamia " "reittejä, jotka eivät vie taattuun loukkuun ja kuolemaan. Siitä huolimatta " "ne ovat erittäin kysyttyjä ylityspaikkoja eteläisen tasangon ja karun " "pohjoisen välillä. Rohkeat tutkimusmatkailijat kulkevat vaarallisten soiden " "läpi etsiessään kannattavia ylityspaikkoja kauppareittien perustamiseen. " "Näistä reiteistä suurin, Arethin sola, on pitkään kiistelty ja tunnettu " "risteys ensimmäisistä muinaisista haltijoiden ja kääpiöiden välisistä " "sodista lähtien. Huolimatta köyhästä maasta ja rajallisista resursseista, " "sen suuri strateginen arvo tarkoittaa sitä, että kaikki Suurmantereen " "sydämessä kilpailevat siitä kiivaasti." #. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Freelands #: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:6 msgid "2p — The Freelands" msgstr "2p — Vapaat maat" #. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Freelands #: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:8 msgid "" "The Freelands, also known to the people of the far east as The Land of No " "Kings, lie in between the Wilderlands and the Kingdom of Carorath, " "separating a land of absolute law from a land of absolute savagery. The " "people of the Freelands have been battling would-be conquerors of their land " "for hundreds of years, repelling great beasts from their western borders, " "and Carorathian Imperialists from their eastern borders." msgstr "" "Vapaat maat, joita kaukoidässä asuvat kansat kutsuvat myös Kuninkaattomaksi " "maaksi, sijaitsee Villimaiden ja Carorathin kuningaskunnan välissä erottaen " "äärimmäisen lain ja raakuuden maat toisistaan. Vapaiden maiden kansat ovat " "taistelleet satoja vuosia maittensa valloitusyrityksiä vastaan, torjuen " "länsirajoillaan suuria petoja ja Carorathian imperialisteja itärajoillaan." #. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Walls_of_Pyrennis #: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Walls_of_Pyrennis.cfg:7 msgid "2p — The Walls of Pyrennis" msgstr "2p — Pyreniuksen muurit" #. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Walls_of_Pyrennis #: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Walls_of_Pyrennis.cfg:8 msgid "" "When the orcish hordes first began arriving in droves on the Great " "Continent, one intrepid ruler by the name of Iron-King Olgor set about first " "uniting the bickering orcish tribes. He sought to conquer the whole of the " "Continent under the rule of orcs, and commanded the construction of the " "immense fortress of Pyrennis as a monument to his power. But it was this " "very citadel that was his undoing — his vassals, unwilling to finish " "building without their destined conquest complete, turned on Olgor and " "slayed him, scattering the orcish hosts for centuries to come. The walls of " "Pyrennis have proved astoundingly indestructible both to time and war — that " "is, what scattered segments of it were actually completed." msgstr "" "Kun örkkilaumoja alkoi saapua Suurmantereelle, yksi peloton hallitsija " "nimeltä Rautakuningas Olgor ryhtyi ensimäisenä yhdistämään riitelevät " "örkkiheimot. Hän pyrki valloittamaan koko mantereen örkkien vallan " "alaisuuteen ja käski rakentaa valtavan Pyrenniksen linnoituksen " "muistomerkiksi voimastaan. Mutta juuri tämä linnoitus oli hänen tuhonsa, " "sillä hänen vasallinsa, jotka eivät halunneet saada rakennustyötä päätökseen " "ennen kuin heidän valloitus oli saatu päätökseen, kääntyivät Olgorinia " "vastaan ja tappoivat hänet ja samalla hajottaen yhdisteneet örkkijoukot " "vuosisatojen ajaksi. Pyrenniksen muurit ovat osoittautuneet hämmästyttävän " "tuhoutumattomiksi sekä ajalle että sodalle, tai ainakin sen harvakseltaan " "olevat valmistuneet osat." #. [multiplayer]: id=multiplayer_thousand_stings_garrison #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:45 msgid "2p — Thousand Stings Garrison" msgstr "2p — Tuhannen pistoksen varuskunta" #. [multiplayer]: id=multiplayer_thousand_stings_garrison #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:47 msgid "A strange place. Designed by Doc Paterson." msgstr "Omituinen paikka. Suunnitellut: Doc Paterson." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:103 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:104 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:105 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:106 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:107 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:108 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:109 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:110 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:111 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:112 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:113 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:114 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:115 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:116 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:117 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:118 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:119 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:120 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:121 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:122 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:123 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:124 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:125 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:126 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:127 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:128 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:129 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:130 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:131 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:132 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:133 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:134 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:135 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:136 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:137 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:138 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:139 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:140 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:141 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:142 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:143 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:144 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:145 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:146 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:147 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:148 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:149 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:150 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:151 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:152 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:153 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:154 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:155 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:156 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:157 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:158 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:159 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:160 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:161 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:162 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:163 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:164 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:165 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:166 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:167 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:168 msgid "Statue" msgstr "Patsas" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Tombs_of_Kesorak #: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:7 msgid "2p — Tombs of Kesorak" msgstr "2p — Kesorakin haudat" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Tombs_of_Kesorak #: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:8 msgid "" "Hundreds of years ago, the defeated Sorcerer Kesorak was entombed here, " "along with a number of his followers. An unholy chill now encircles the " "tombs, and many believe that the voice of Kesorak can still be heard, " "whispering amongst the withered trees of this barren landscape. Unconcerned " "by their gloomy surroundings, your leaders have chosen this place to clash." msgstr "" "Satoja vuosia sitten voitettu velho Kesorak haudattiin tänne useiden hänen " "seuraajiensa kanssa. Epäpyhä kylmyys ympäröi nyt hautoja, ja monet uskovat, " "että Kesorakin ääni kuuluu edelleen kuiskailevan tämän karun maiseman " "kuihtuneiden puiden joukossa. Koska johtajasi eivät välitä synkästä " "ympäristöstään, he ovat valinneet tämän paikan yhteenotolle." #. [note] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:158 msgid "" "The map contains mausoleums and campfires that shift the time of the day by " "one step toward night and day, respectively." msgstr "" "Kartta sisältää mausoleumit ja leirinuotiot, jotka vastaavasti siirtävät " "vuorokaudenaikaa askeleen kohti yötä ja päivää." # Nimellisen? -styxnix 1/2023 #. [note] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:161 msgid "" "The tile in the centre, which contains the casket of the titular " "necromancer, is always covered in pitch black fog." msgstr "" "Keskellä oleva laatta, joka sisältää nimellisen manaajan arkun, on aina " "pilkkopimeän sumun peitossa." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Weldyn_Channel #: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:5 msgid "2p — Weldyn Channel" msgstr "2p — Weldynin kanava" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Weldyn_Channel #: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:7 msgid "" "This vital supply route has played a key role in many of Wesnoth’s greatest " "battles." msgstr "" "Tämä elintärkeä täydennysreitti on ollut avainasemassa monissa Wesnothin " "suurimmista taisteluista." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Alirok_Marsh #: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:5 msgid "3p — Alirok Marsh" msgstr "3p — Alirokin suo" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Alirok_Marsh #. [multiplayer]: id=multiplayer_Island_of_the_Horatii #. [multiplayer]: id=multiplayer_3p_Morituri #. [multiplayer]: id=multiplayer_Blue_Water_Province #. [multiplayer]: id=multiplayer_Castle_Hopping_Isle #. [multiplayer]: id=multiplayer_Clash #. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Hamlets #. [multiplayer]: id=multiplayer_Loris_River #. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Morituri #. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruins_of_Terra-Dwelve #. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Underworld #. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Mokena_Prairie #. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Morituri #: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:6 #: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:6 #: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:6 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:7 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:7 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:7 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:6 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:9 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:7 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:7 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:6 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:8 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:7 msgid " Recommended setting of 2 gold per village." msgstr "Suositeltu asetus 2 kultapalaa / kylä." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Alirok_Marsh #: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:6 msgid "Three players come head to head on this water-cut battlefield." msgstr "" "Kolme pelaajaa asettuu vastakkain tällä veden halkomalla taistelukentällä. " #. [multiplayer]: id=multiplayer_Island_of_the_Horatii #: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:5 msgid "3p — Island of the Horatii" msgstr "3p — Horatiisaari" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Island_of_the_Horatii #: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:6 msgid "" "Controlling the central island is often the key to victory in this 3 player " "free for all map." msgstr "" "Keskussaaren hallitseminen on usein avain voittoon tässä kolminpelikartassa." #. [multiplayer]: id=multiplayer_3p_Morituri #: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:5 msgid "3p — Morituri" msgstr "3p — Morituri" #. [multiplayer]: id=multiplayer_3p_Morituri #: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:6 msgid "" "Only one faction will emerge victorious from this tightly bordered three-" "player map." msgstr "" "Vain yksi osapuoli voittaa tällä tiukasti rajatulla kolmen pelaajan " "kartalla. " #. [multiplayer]: id=multiplayer_Bath_of_Glory #: data/multiplayer/scenarios/4p_Bath_of_Glory.cfg:7 msgid "4p — Bath of Glory" msgstr "4p — Kunnian kylpy" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Bath_of_Glory #: data/multiplayer/scenarios/4p_Bath_of_Glory.cfg:9 #, fuzzy #| msgid "" #| "The distant, legendary city of Malisat is famed for many great works — " #| "among its most prized being the enormous complex known as the Bath of " #| "Glory. Made to be a relaxing paradise to weary soldiers returning home, " #| "the Bath is a stunning oasis built where once was nothing but sand. In " #| "time, it has become a city unto its own, with arts and music flourishing " #| "about the wild culture centered on the baths. The complex's vastness " #| "means flared tempers between wealthy nobles can turn into veritable " #| "battlegrounds — but even this has become a form of entertainment woven " #| "into the allure of the Bath." msgid "" "The distant, legendary city of Malisat is famed for many great works — among " "its most prized being the enormous complex known as the Bath of Glory. Made " "to be a relaxing paradise to weary soldiers returning home, the Bath is a " "stunning oasis built where once was nothing but sand. In time, it has become " "a city unto its own, with arts and music flourishing about the wild culture " "centered on the baths. The complex’s vastness means flared tempers between " "wealthy nobles can turn into veritable battlegrounds — but even this has " "become a form of entertainment woven into the allure of the Bath." msgstr "" "Kaukainen, legendaarinen Malisatin kaupunki on kuuluisa monista upeista " "teoksistaan. Yksi sen arvostetuimmista on valtava kompleksi, joka tunnetaan " "nimellä kunnian kylpy. Kylpy on tehty rentouttavaksi paratiisiksi väsyneille " "sotilaille, jotka palaavat kotiin, ja se on upea keidas, joka on rakennettu " "sinne, missä aikoinaan oli vain hiekkaa. Ajan myötä siitä on tullut oma " "kaupunkinsa, jossa taide ja musiikki kukoistavat kylpylöihin keskittyvässä " "moninaisessa kulttuurissa. Kompleksin laajuus tarkoittaa, että varakkaiden " "aatelisten väliset kiihtyneet mielialat voivat muuttua todellisiksi " "taisteluiksi, mutta tästäkin on tullut viihdemuoto, joka on osa kunnian " "kylvyn viehätysvoimaa." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Blue_Water_Province #: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:5 msgid "4p — Blue Water Province" msgstr "4p — Sinisen veden maa" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Blue_Water_Province #: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:7 msgid "" "Historians write that Bluewater Province has been destroyed and rebuilt some " "twenty times. Now, as armies once again converge on the rocky streams and " "snowcapped mountains of this small province, its villagers hardly seem to " "take notice." msgstr "" "Historioitsijoiden mukaan Sinisen veden maa on tuhottu ja rakennettu " "uudelleen parisenkymmentä kertaa. Nyt, kun armeijat jälleen kohtaavat " "kivisillä virroilla ja lumihuippuisten vuorten alla, kiviäkin kiinnostaa " "enemmän kuin kyläläisiä." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:21 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:54 #: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:73 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:20 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:42 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:64 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:18 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:62 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:73 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:84 msgid "teamname^Team 1" msgstr "Joukkue 1" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:32 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:43 #: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:84 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:31 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:53 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:75 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:29 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:40 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:51 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:95 msgid "teamname^Team 2" msgstr "Joukkue 2" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Castle_Hopping_Isle #: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:5 msgid "4p — Castle Hopping Isle" msgstr "4p — Linnahyppely" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Castle_Hopping_Isle #: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:7 msgid "Hop from castle to castle while fighting over a central isle." msgstr "Hypi linnasta linnaan taistellen samalla keskussaarella." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Clash #: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:5 msgid "4p — Clash" msgstr "4p — Yhteentörmäys" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Clash #: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:7 msgid "Small map for 2 vs. 2." msgstr "Pieni kartta 2 vastaan 2 peliin." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Geothermal #: data/multiplayer/scenarios/4p_Geothermal.cfg:7 msgid "4p — Geothermal" msgstr "4p — Geoterminen" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Geothermal #: data/multiplayer/scenarios/4p_Geothermal.cfg:9 msgid "" "The western reaches of the Heart Mountains make a land of striking contrasts " "— boiling volcanic cauldrons weaving deep blue rivers between stark, snowy " "mountains, dotted with fields of verdant green. This land, though sometimes " "perilous and unstable, is nonetheless rich thanks to numerous foundries " "using the heat of volcanoes and hot springs to fuel their forges." msgstr "" "Sydänvuorten länsiosat muodostavat silmiinpistävän kontrastien maan. " "Kiehuvat tulivuorten padat kutovat syvän sinisiä jokia jyrkkien, lumisten " "vuorten väleissä, joita peittävät vehreän vihreät kentät. Tämä maa, vaikka " "se on joskus vaarallinen ja epävakaa, on kuitenkin rikas lukuisten " "sulattamoiden ansiosta, jotka käyttävät tulivuorten ja kuumien lähteiden " "lämpöä ahjojensa polttoaineena." #. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Hamlets #: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:5 msgid "4p — Hamlets" msgstr "4p — Kyläset" #. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Hamlets #: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:6 msgid "" "Warfare transforms the simple farms and villages of a peaceful region into a " "subtly parceled battlefield." msgstr "" "Sota on muuttanut nämä yksinkertaiset maatilat ja kylät rauhallisesta " "alueesta hienovaraiseksi ja tiiviiksi taistelukentäksi." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Isars_Cross #: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:7 msgid "4p — Isar’s Cross" msgstr "4p — Isarin risti" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Isars_Cross #: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:9 msgid "" "A very small 2 vs. 2 map. Close quarters fighting means the successful " "rotation of units and planning of moves is important. Teams set for players " "1 & 4 vs. 2 & 3 (northeast vs. southwest). Designed for 75 starting " "gold, 20 villages." msgstr "" "Hyvin pieni kartta kahdelle kahden hengen joukkueelle. Lyhyet etäisyydet " "tarkoittavat, että siirtojärjestys ja siirtojen suunnittelu on tärkeää. " "Koilisen joukkue, pelaajat 1 ja 4, pelaavat lounaan joukkueen pelaajia 2 ja " "3 vastaan. Suunniteltu 75 kultapalan aloitukselle, Sisältää 20 kylää." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:20 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:56 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:20 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:58 #: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:45 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:29 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:40 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:73 #: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:45 #: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:56 #: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:100 #: data/multiplayer/scenarios/Test_Elevation_Test.cfg:27 msgid "teamname^Southwest" msgstr "Lounas" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:32 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:44 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:31 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:34 #: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:21 #: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:53 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:18 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:51 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:62 msgid "teamname^Northeast" msgstr "Koillinen" #. [checkbox]: id=simple_background #: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:67 msgid "Disable Background Image" msgstr "Poista taustakuva käytöstä" #. [checkbox]: id=simple_background #. Tooltip for the Isar's Cross map, makes the map look as it did in Wesnoth 1.14 and earlier #: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:69 msgid "" "Show a blank area outside the map, instead of the floating island with " "cliffs." msgstr "" "Näytä tyhjä alue kartan ulkopuolella, leijuvan saaren ja jyrkänteiden sijaan." #. [multiplayer]: id=multiplayer_King_of_the_Hill #: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:53 msgid "4p — King of the Hill" msgstr "4p — Kukkulan kuningas" #. [multiplayer]: id=multiplayer_King_of_the_Hill #. [multiplayer]: id=multiplayer_Siege_Castles #: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:55 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:9 msgid " Recommended setting of 2 gold per village and 150 starting gold." msgstr "" " Suositellut asetukset ovat 2 kultapalaa / kylä ja 150 kultapalaa " "aloitukseen." #. [multiplayer]: id=multiplayer_King_of_the_Hill #: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:55 msgid "" "The King is dead. Without an heir, his quarrelsome lords now vie for the " "hilltop throne and all the power and wealth it commands. Are you mighty " "enough to take this seat of power before your rivals do? Can you hold out " "against their many assassins? Is your arse truly great enough to fill the " "throne of a king? This free for all map has 38 villages and bonus income for " "the leader on the center keep." msgstr "" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:63 #, fuzzy #| msgid "teamname^Southwest" msgid "Southwest" msgstr "Lounas" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:73 #, fuzzy #| msgid "teamname^Southeast" msgid "Southeast" msgstr "Kaakko" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:83 #, fuzzy #| msgid "Northerners" msgid "Northeast" msgstr "Pohjalaiset" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:93 #, fuzzy #| msgid "Northerners" msgid "Northwest" msgstr "Pohjalaiset" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:106 msgid "High Guard" msgstr "" #. [slider]: id=bonus_income #: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:121 msgid "Hill Bonus Income" msgstr "" #. [slider]: id=bonus_income #: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:122 msgid "" "The amount of extra gold per turn granted to the leader who occupies the " "hill keep." msgstr "" #. [slider]: id=chest_gold #: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:130 msgid "Treasure Chest Gold" msgstr "" #. [slider]: id=chest_gold #: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:131 msgid "The amount of gold stashed inside the treasure chest on the hill." msgstr "" #. [objective]: condition=win #: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:139 #, fuzzy msgid "Defeat enemy leaders" msgstr "Päällikkösi kuolema." #. [note] #: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:143 msgid "" "The treasure chest on the hill keep can only be unlocked by a leader, for a " "bonus of $chest_gold gold." msgstr "" #. [note] #: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:146 msgid "" "A side with a leader holding the hill keep gets +$bonus_income gold income " "each turn." msgstr "" #. [note] #: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:149 msgid "" "Each side gets two leaders. Whenever a leader is lost then another appears " "on the recall list at its full cost." msgstr "" #. [floating_text] #: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:233 msgid "+$bonus_income gold" msgstr "" #. [floating_text] #: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:270 msgid "+$chest_gold gold" msgstr "" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Loris_River #: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:7 msgid "4p — Loris River" msgstr "4p — Lorisjoki" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Loris_River #: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:9 msgid "" "2 vs. 2 map centered around a river with keeps in opposite corners. Designed " "for players 1 & 4 vs. 2 & 3. There are 28 villages." msgstr "" "Kaksi vastaan kaksi -kartta. Kartta keskittyy joen ympärille, linnakkeiden " "ollessa vastakkaisissa kulmissa. Suunniteltu pelattavaksi tiimeillä 1,4 " "vastaan 2,3. Sisältää 28 kylää." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:21 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:54 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:53 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:22 #: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:57 msgid "teamname^Northwest" msgstr "Luode" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:32 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:43 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:42 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:46 #: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:33 #: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:42 #: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:34 #: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:78 #: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:89 #: data/multiplayer/scenarios/Test_Elevation_Test.cfg:63 msgid "teamname^Southeast" msgstr "Kaakko" #. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Morituri #: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:5 msgid "4p — Morituri" msgstr "4p — Morituri" #. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Morituri #: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:7 msgid "Who will emerge from the confines of this perilous battlefield?" msgstr "Kuka selviää voittajana tältä petolliselta taistelutantereelta?" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Paths_of_Daggers #: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:7 msgid "4p — Paths of Daggers" msgstr "4p — Tikaritiet" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Paths_of_Daggers #: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:9 msgid " Recommended setting of 2 gold per village, 28 villages." msgstr " Suositeltu asetus 2 kultapalaa / kylä, 28 kylää." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Paths_of_Daggers #: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:9 msgid "" "A 2 vs. 2 map with 5 separate paths of engagement. Balanced to be played " "east vs. west (1 & 4 vs. 2 & 3), but works well with any teams or " "FFA." msgstr "" "Kaksi vastaan kaksi -kartta, jossa on viisi erillistä taistelurintamaa. " "Suunniteltu pelattavaksi itä vastaan länsi(1,4 vastaan 2,3), mutta toimii " "muillakin joukkueilla tai kaikki kaikkia vastaan." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruins_of_Terra-Dwelve #: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:6 msgid "4p — Ruins of Terra-Dwelve" msgstr "4p — Terra-Dwelven rauniot" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruins_of_Terra-Dwelve #: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:7 msgid "" "Battle over the legendary treasures of the ancient ruins of Terra-Dwelve. " "Large multi-fronted 2 vs. 2 set in a vast underground complex." msgstr "" "Taistelu legendaarisista aarteista ikivanhoilla Terra-Dwelven raunioilla. " "Suuri monirintamainen 2 vastaan 2 -kartta valtavassa maanalaisessa " "verkostossa." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Siege_Castles #: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:7 msgid "4p — Siege Castles" msgstr "4p — Piiritetyt linnat" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Siege_Castles #: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:9 msgid "" "A 4 player map where 4 mighty castles face off at the convergence of two " "rivers. Works well as 2 vs. 2 or FFA. There are approximately 45 villages." msgstr "" "Kartta neljälle pelaajalle. Neljän mahtavan linnan sotajoukot kohtaavat " "kahden joen risteyksessä. Kartta toimii hyvin kahden hengen joukkueilla tai " "kaikki kaikkia vastaan. Kyliä on noin 45." #. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Underworld #: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:5 msgid "4p — Underworld" msgstr "4p — Alamaailma" #. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Underworld #: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:6 msgid "A fast-paced 2 vs. 2 map set deep below the surface." msgstr "" "Nopeatempoinen 2 vastaan 2 -kartta, joka sijoittuu syvälle pinnan alle." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Xanthe_Chaos #: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:7 msgid "4p — Xanthe Chaos" msgstr "4p — Kullankeltainen kaaos" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Xanthe_Chaos #: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:9 msgid "" "A 2 vs. 2 map with auxiliary keeps, and a large messy battle in the center " "common." msgstr "" "Kaksi vastaan kaksi -kartta lisälinnakkeilla, ja suuri sotkuinen taistelu " "keskellä karttaa." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Auction-X #: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:5 msgid "5p — Auction-X" msgstr "5p — Huutokauppa-X" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Auction-X #: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:7 msgid "" "4 players surround a central keep, play vs. the AI survival style, or as a " "FFA or 4 vs. 1. The center player will need more gold in a 4 vs. 1 or FFA, " "and the best way to determine how much is an auction, LOWEST bid wins. It is " "a very small map so 75 gold is recommended for the other players." msgstr "" "Neljä pelaajaa keskuslinnakkeen ympärillä, pelaten tekoälyä vastaan " "selviytymistyyliin, kaikki vastaan kaikki tai neljä vastaan yksi. " "Keskuspelaaja tarvitsee enemmän kultaa neljä vastaan yksi pelissä tai kaikki " "vastaan kaikki pelityyleissä. Paras tapa kullan määrän päättämiseen on " "huutokauppa, ALIN huuto voittaa. Tämä on erittäin pieni kartta, joten 75 " "kultapalaa on suositus muille pelaajille." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:70 msgid "teamname^Center" msgstr "Keskusta" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Forest_of_Fear #: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:5 msgid "5p — Forest of Fear" msgstr "5p — Pelon metsä" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Forest_of_Fear #: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:7 msgid "In this mixed landscape, five armies battle for supremacy." msgstr "" "Tässä vaihtelevassa maastossa viisi armeijaa hakevat yliotetta " "vastustajistaan." #. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Wilderlands #: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:57 msgid "5p — The Wilderlands" msgstr "5p — Villimaat" #. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Wilderlands #. [multiplayer]: id=multiplayer_Crusaders_Field #: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:58 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:7 msgid " Recommended setting of 1 gold per village." msgstr "Suositeltu asetus yksi kultapala / kylä." #. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Wilderlands #: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:58 msgid "" "A vast region of wild, untamed wilderness, its terrain dotted with forests, " "caves, rivers, and the ruins of ancient fortresses." msgstr "" "Valtava alue villiä, kesyttämätöntä autiomaata. Maastossa on metsää, luolia, " "jokia ja muinaisten linnoitusten raunioita." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:95 msgid "teamname^Team 3" msgstr "Joukkue 3" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:106 msgid "teamname^Team 4" msgstr "Joukkue 4" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:128 msgid "teamname^Monsters" msgstr "Hirviöt" #. [objective]: condition=win #: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:245 msgid "Defeat all enemy leaders" msgstr "Kaikkien vihollisjohtajien kuolema" #. [objective]: condition=win #: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:264 msgid "Defeat all monsters" msgstr "Kukista kaikki hirviöt" #. [objective]: condition=win #: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:282 msgid "Defeat the enemy leaders" msgstr "Kukista vihollisjohtajat" #. [objective]: condition=lose #: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:287 msgid "Death of all your units" msgstr "Kaikkien yksikkösi kuolevat" #. [note] #: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:292 msgid "You cannot recruit units." msgstr "Et voi värvätä enempää yksiköitä." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Crusaders_Field #: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:5 msgid "6p — Crusaders’ Field" msgstr "6p — Taistojen Tanner" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Crusaders_Field #: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:7 msgid "" "The rallying cries of battle can once again be heard on this time-worn field " "of war, where the ghosts of thousands of brave warriors float invisibly " "through the mountains, trees and rivers." msgstr "" "Sotahuudot kaikuvat jälleen tällä ajan kuluttamalla sotatantereella, missä " "tuhansien rohkeiden soturien haamut leijailevat näkymättöminä vuorilla, " "metsissä ja joen varrella." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Hexcake #: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:5 msgid "6p — Hexcake" msgstr "6p — Heksakakku" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Hexcake #: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:7 msgid "2 vs. 2 or 3 vs. 3 team game." msgstr "2v2 tai 3v3 joukkupeli." #. [multiplayer]: id=multiplayer_6p_Team_Survival #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:246 msgid "6p — Team Survival" msgstr "6p — Joukkueselviytyminen" #. [multiplayer]: id=multiplayer_6p_Team_Survival #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:248 msgid "Scenario where the objective is to survive for as long as possible." msgstr "" "Skenaario, missä tehtävänä on selviytyä niin pitkään kuin vain on " "mahdollista." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:261 msgid "Attacker" msgstr "Hyökkääjä" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:280 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:300 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:317 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:334 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:351 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:368 msgid "Defender" msgstr "Puolustaja" #. [objective]: condition=win #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:390 msgid "Survive all enemy attacks" msgstr "Selviydy kaikista vihollisten hyökkäyksistä." #. [objective]: condition=lose #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:396 msgid "Death of your team leaders" msgstr "Joukkueesi johtajien kuolema." #. [note] #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:401 msgid "Hint: Learning the enemy spawn points and types helps a lot." msgstr "" "Vihje: Vihollisen ilmaantumispaikkojen ja tyyppien opetteleminen auttaa " "paljon." #. [label] #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:407 msgid "Turn 2: Loyalists" msgstr "Vuoro 2: Lainkuuliaiset" #. [label] #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:412 msgid "Turn 5: Knalgans" msgstr "Vuoro 5: Knalga" #. [label] #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:417 msgid "Turn 8: Rebels" msgstr "Vuoro 8: Kapinalliset" #. [label] #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:422 msgid "Turn 11: Northerners" msgstr "Vuoro 11: Pohjalaiset" #. [label] #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:427 msgid "Turn 14: Drakes" msgstr "Vuoro 14: Draakit" #. [label] #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:432 msgid "Turn 17: Undead" msgstr "Vuoro 17: Epäkuolleet" #. [label] #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:437 msgid "Tower of Doom" msgstr "Tuomion torni" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:544 msgid "Faery" msgstr "Faery" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:545 msgid "" "Congratulations for surviving the map that so many people claim is " "impossible!" msgstr "Onnittelut! Selvisin kartalla, jota monet väittävät mahdottomaksi!" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:564 msgid "Death" msgstr "Kuolema" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:566 msgid "" "You have lost this game, but fear not. You can always try again. And again. " "And again. *Muahahaha*" msgstr "" "Olet hävinnyt tämän pelin, mutta älä pelkää. Voit aina yrittää uudestaan. Ja " "uudestaan. Ja taas. *Muahahaha!*" #. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Manzivan_Traps #: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:7 msgid "6p — The Manzivan Traps" msgstr "6p — Manzivanin ansat" #. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Manzivan_Traps #: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:10 msgid "" "A 3 vs. 3 map. The Manzivan Traps are widely known as a difficult and " "confusing area of terrain where it is easy to end up out of position or over " "extended. Teams set for players 145 vs. 236 (east vs. west). Designed for " "100 starting gold, has 33 villages." msgstr "" "Kahdelle kolmen hengen joukkueelle. Manzivanin ansat ovat laajasti tunnettu " "vaikeakulkuiseksi ja hämmentäväksi maa-alueeksi, missä on helppo eksyä pois " "reitiltään tai liian laajalle alueelle. Joukkueet ovat asetettu pelaajille " "145 ja 236 (itä vastaan länsi). Kartta on suunniteltu 100 " "aloituskultapalalle. Kartassa on 33 kylää." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Volcano #: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:7 msgid "6p — Volcano" msgstr "6p — Tulivuori" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Volcano #: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:9 msgid "" "A 3 vs. 3 battle to control the ashes of a kingdom long ago collapsed from a " "volcanic eruption. It has 36 villages." msgstr "" "Kahdelle kolmen hengen joukkueelle. Taistelu tulivuoren kauan sitten " "tuhoaman kuningaskunnan herruudesta. 36 kylää." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Waterloo_Sunset #: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:7 msgid "6p — Waterloo Sunset" msgstr "6p — Auringonlasku Waterloossa" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Waterloo_Sunset #: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:9 msgid "" "A 3 vs. 3 map. Flexible coordination of your alliance is required to avoid " "being outnumbered. Teams set for players 145 vs. 236 (north vs. south), but " "having players 146 or 136 as a team is also interesting. Designed for 150 " "starting gold, has 44 villages." msgstr "" "Kahdelle kolmen hengen joukkueelle. Oman liittouman joustava koordinointi on " "tärkeää, jotta oma puoli pysyy voitollisena. Joukkueet ovat 145 ja 2,3,6, " "mutta mahdollisesti 1,4,6 tai 1,3,6 voi olla myös mielenkiintoinen. Kartta " "on suunniteltu 150 aloituskultapalalle. Kartassa on 44 kylää." #. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Mokena_Prairie #: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:5 msgid "8p — Mokena Prairie" msgstr "8p — Mokenan preeria" #. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Mokena_Prairie #: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:8 msgid "" "Inspired from Morituri, this 8 player map creates an epic battle scene that " "requires two teams to coordinate on both offense and defense." msgstr "" "Inspiroituna Moriturista, tämä kahdeksan pelaajan kartta luo eeppisen " "taistelupaikan, joka vaatii kahden joukkueen hallitsevan sekä puolustuksen, " "että hyökkäyksen." #. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Morituri #: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:5 msgid "8p — Morituri" msgstr "8p — Morituri" #. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Morituri #: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:7 msgid "" "Teamwork and tactics are key to victory in this unusual battlefield, where " "eight armies fight to the finish." msgstr "" "Vain todellinen diplomaatti ja taktikko selviytyy tässä erikoisessa " "kartassa, jossa kahdeksan armeijaa kohtaa." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Merkwuerdigliebe #: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:7 msgid "9p — Merkwuerdigliebe" msgstr "9p — Erikoista rakkautta" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Merkwuerdigliebe #: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:9 msgid "" "A very small 3 vs. 3 vs. 3 map. A 60sec timer is recommended due to the " "large number of players. The teams are players 159 vs. 267 vs. 348 (north " "vs. southeast vs. southwest). There are very few villages per player, so 3 " "gold per villages is recommended." msgstr "" "Hyvin pieni kartta kolmelle kolmen hengen joukkueelle. Koska pelaajia on " "niin monta, suosittelemme 60 sekunnin ajastinta. Joukkueet ovat 1,5,9 " "vastaan 2,6,7 vastaan 3,4,8 (pohjoinen v kaakko v lounas). Koska kyliä on " "niin vähän pelaajaa kohti, suosittelemme 3 kultapalaa vuoroa kohti." #. [scenario]: id=multiplayer_Random_Map #. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map #: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario.cfg:6 #: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario.cfg:11 msgid "Random map" msgstr "Satunnaisesti luotu kartta" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map #: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario.cfg:7 msgid "" "Randomly generated map. Note: random maps are often unbalanced, but if you " "have time, you can regenerate them until you get a good one." msgstr "" "Satunnainen kartta. Huomaa, että satunnaiset kartat ovat usein epätasaisia, " "mutta jos sinulla on aikaa, voit luoda uuden niin usein, kunnes saat hyvän " "ja mieleisen kartan." #. [scenario]: id=multiplayer_Random_Map_Desert #. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Desert #: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Desert.cfg:5 #: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Desert.cfg:10 msgid "Random map (Desert)" msgstr "Satunnainen aavikkokartta" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Desert #: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Desert.cfg:6 msgid "" "A random map with sand as the primary terrain. Note: random maps are often " "unbalanced, but if you have time, you can regenerate them until you get a " "good one." msgstr "" "Satunnainen kartta, jossa hiekka on pääasiallinen maasto. Huomaa, että " "satunnaiset kartat ovat usein epätasaisia, mutta jos sinulla on aikaa, voit " "luoda uuden niin usein, kunnes saat hyvän ja mieleisen kartan." #. [scenario]: id=multiplayer_Random_Map_Marsh #. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Marsh #: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Marsh.cfg:5 #: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Marsh.cfg:10 msgid "Random map (Marsh)" msgstr "Satunnainen suokartta" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Marsh #: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Marsh.cfg:6 msgid "" "A random map with swamp as the primary terrain. Note: random maps are often " "unbalanced, but if you have time, you can regenerate them until you get a " "good one." msgstr "" "Satunnainen kartta, jossa suo on pääasiallinen maasto. Huomaa, että " "satunnaiset kartat ovat usein epätasaisia, mutta jos sinulla on aikaa, voit " "luoda uuden niin usein, kunnes saat hyvän ja mieleisen kartan." #. [scenario]: id=multiplayer_Random_Map_Winter #. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Winter #: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Winter.cfg:5 #: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Winter.cfg:10 msgid "Random map (Winter)" msgstr "Satunnainen talvikartta" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Winter #: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Winter.cfg:6 msgid "" "A random map set in the break between spring and winter, mainly with snowy " "terrains. Note: random maps are often unbalanced, but if you have time, you " "can regenerate them until you get a good one." msgstr "" "Satunnainen kartta talven ja kevään välissä. Lumi on pääasiallinen maasto. " "Huomaa, että satunnaiset kartat ovat usein epätasaisia, mutta jos sinulla on " "aikaa, voit luoda uuden niin usein, kunnes saat hyvän ja mieleisen kartan." #. [multiplayer]: id=multiplayer_test_Elevation_Demo #: data/multiplayer/scenarios/Test_Elevation_Test.cfg:5 msgid "3p - Elevation Test" msgstr "3p - Korkeustaso testi" #. [multiplayer]: id=multiplayer_test_Elevation_Demo #: data/multiplayer/scenarios/Test_Elevation_Test.cfg:6 msgid "" "This map is an example of how to use the new (BfW v1.17) elevated terrain " "graphics. Please be advised that it is not intended for playing." msgstr "" "Tämä kartta on esimerkki kuinka käyttää uutta (TW v1.17) korotettuja " "maastografiikoita. Muista että tämä ei ole tarkoitettu pelattavaksi." #~ msgid "" #~ "Controlling the area around the central keep is very lucrative in this 4 " #~ "player FFA map. Works fine 2 vs. 2 as well. There are 36 villages." #~ msgstr "" #~ "Keskilinnakkeen alueen hallinta on erittäin hyödyllistä tässä neljän " #~ "pelaajan kartassa. Peli toimii joko kaikki kaikkia vastaan tai kahden " #~ "pelaajan joukkueissa. Sisältää 36 kylää." #~ msgid "Random" #~ msgstr "Satunnainen" #~ msgid "Wesnoth Benchmark: AI" #~ msgstr "Wesnothin nopeustestausta: tekoäly" #~ msgid "" #~ "A wesnoth benchmark, use --nogui --no-delay --multiplayer --" #~ "scenario=wesbench_ai --exit-at-end." #~ msgstr "" #~ "Wesnothin nopeustestausta, käytä parametreja --nogui --no-delay --" #~ "multiplayer --scenario=wesbench_ai --exit-at-end." #~ msgid "Wesnoth Benchmark: Scrolling" #~ msgstr "Wesnothin nopeustestausta: ruudun vierittäminen" #~ msgid "" #~ "A wesnoth benchmark, use --no-delay --multiplayer --" #~ "scenario=wesbench_scroll --exit-at-end." #~ msgstr "" #~ "Wesnothin nopeustestausta, käytä parametreja --no-delay --multiplayer --" #~ "scenario=wesbench_scroll --exit-at-end." #~ msgid "Wesnoth Benchmark: Walking through Shroud" #~ msgstr "Wesnothin nopeustestausta: kulkeminen tuntemattomassa maastossa" #~ msgid "" #~ "A wesnoth benchmark, use --no-delay --multiplayer --" #~ "scenario=wesbench_shroud_walk --exit-at-end." #~ msgstr "" #~ "Wesnothin nopeustestausta, käytä parametreja --no-delay --multiplayer --" #~ "scenario=wesbench_shroud_walk --exit-at-end." #~ msgid "Grand total: %d" #~ msgstr "Lopputulos: %d" #, fuzzy #~| msgid "Age of Heroes" #~ msgid "Age of Heroes + Khalifate" #~ msgstr "Sankareiden aika" #~ msgid "Aethermaw — Created by Doc Paterson" #~ msgstr "Aethermaw — Tekijä: Doc Paterson" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The Great Mage Sulla has transported your armies to this bizarre nexus, " #~| "and demands that you amuse her by doing battle.\n" #~| "\n" #~| "\n" #~| "\n" #~| "\n" #~| "Note:\n" #~| "\n" #~| "Units may not move into a hex with a rock cairn. " #~| "They may, however, be recruited to, and move from, such hexes.\n" #~| "\n" #~| "Beginning on turn 4, the Great Mage Sulla will begin " #~| "to unite the two halves of the battlefield. The process will be complete " #~| "by the end of turn 6.\n" #~ msgid "" #~ "The Great Mage Sulla has transported your armies to this bizarre nexus, " #~ "and demands that you amuse her by doing battle.\n" #~ "\n" #~ "Note:\n" #~ "\n" #~ "Units may not move into a hex with a rock cairn. They " #~ "may, however, be recruited to, and move from, such hexes.\n" #~ "\n" #~ "Beginning on turn 4, the Great Mage Sulla will begin " #~ "to unite the two halves of the battlefield. The process will be complete " #~ "by the end of turn 6.\n" #~ msgstr "" #~ "Suurmaagi Sulla on siirtänyt armeijasi outoon ulottuvuuteensa ja vaatii " #~ "teiltä sotaisaa viihdykettä.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Huom.:\n" #~ "\n" #~ "Yksiköt eivät voi liikkua kivipaasiheksoille. Heitä " #~ "voi kuitenkin värvätä ja siirtää pois sellaisilta heksoilta.\n" #~ "\n" #~ "Neljännen vuoron alussa Sulla aloittaa taistelukentän " #~ "yhdistämisen. Se loppuu kuudennen vuoron lopussa.\n" #~ msgid "" #~ "Congratulations for surviving the map that so many people claim is " #~ "impossible. Frankly, I haven’t got a clue as to how you did it, so send " #~ "me the replay by mail to: roze@roze.mine.nu. Thank You!" #~ msgstr "" #~ "Onnittelut selviytymisestä kartassa, jonka niin monet julistavat " #~ "mahdottomaksi. Suoraan sanoen, en osaa sanoa kuinka teit sen, joten " #~ "lähetä minulle uusinta osoitteeseen roze@roze.mine.nu. Kiitoksia!" #, fuzzy #~| msgid "Random map" #~ msgid "Random map by YAMG" #~ msgstr "Satunnaisesti luotu kartta" #~ msgid "4p — Lagoon" #~ msgstr "4p — Laguuni" #~ msgid "Four factions contend for dominance over this watery settlement." #~ msgstr "Neljä osapuolta taistelee tämän vetisen alueen herruudesta." #~ msgid "Single player mode — uses the reduced strength spawns." #~ msgstr "Yksinpelitila - käyttää heikompia vihollisia." #~ msgid "Two player mode — uses the full strength spawns." #~ msgstr "Kaksinpelitila - käyttää täysvoimaisia vihollisia." #~ msgid "Survive and defeat the waves of opposition." #~ msgstr "Selviydy ja kukista kaikki vastarinnan aallot." #~ msgid "Lose all your team’s leaders" #~ msgstr "Menetät kaikki joukkueesi johtajat" #~ msgid "teamname^South-West" #~ msgstr "Lounas" #~ msgid "teamname^North-East" #~ msgstr "Koillinen" #~ msgid "teamname^South-East" #~ msgstr "Kaakko" #~ msgid "teamname^North-West" #~ msgstr "Luode" #~ msgid "Survive for 32 turns." #~ msgstr "Selviydy 32 vuoroa." #, fuzzy #~ msgid "2p - Fast To Madness" #~ msgstr "2p - Pudonneen tähden järvi" #, fuzzy #~ msgid " Recommended setting of 3 gold per village." #~ msgstr "Suositeltu asetus 2 kultapalaa / kylä." #, fuzzy #~ msgid "4p - Mines of Mallorod" #~ msgstr "4p - Kukkulan kuningas" #~ msgid "" #~ "Players must maneuver their units through the divisive terrain of this " #~ "long-feared region, once the home of a legendary Elder Basilisk. The " #~ "caves and the stark wilderness surrounding them are filled with the " #~ "petrified forms of some of Wesnoth's greatest heroes." #~ msgstr "" #~ "Pelaajien yksiköt joutuvat kulkemaan vaikeassa maastossa tällä " #~ "pelottavalla seudulla, joka on täynnä kivisiä patsaita. Seutu oli joskus " #~ "tarunomaisen Suuren Basiliskin koti, ja patsaiksi kivettyneiden joukossa " #~ "on useita Wesnothin muinaisia suuria sankareita." #~ msgid " Recommended settings of 150 gold and 2 gold per village." #~ msgstr "Suositellut asetukset 150 kultapalaa ja 2 kultapala / kylä." #~ msgid "" #~ "There is much to explore in this vast battlefront, designed for players " #~ "who favor epic, large-scale duel matches." #~ msgstr "" #~ "Tällä laajalla rintamalla on paljon tutkittavaa. Suunniteltu pelaajille, " #~ "joita kiinnostaa eeppiset, laaja-mittaiset kaksintaistelut." #~ msgid "" #~ "Danger lurks around every corner in this underground battlefield, a duel " #~ "map where players must find the balance between force and subterfuge." #~ msgstr "" #~ "Vaara piilee joka kulman takana tässä maanalaisessa " #~ "kaksintaistelukentässä, jossa pelaajien täytyy löytää tasapaino voiman ja " #~ "verukkeiden väliltä." #~ msgid "A duel map for super fast play." #~ msgstr "Kaksinpelikartta erittäin nopeaan pelaamiseen." #~ msgid "teamname^east" #~ msgstr "itä" #~ msgid "teamname^west" #~ msgstr "länsi" #~ msgid "Great War" #~ msgstr "Suuri sota" #~ msgid "Alliance of Darkness" #~ msgstr "Pimeyden liittokunta" #~ msgid "Alliance of Light" #~ msgstr "Valon liittokunta" #~ msgid "2p - Wesbowl" #~ msgstr "2p - Wesbowl" #~ msgid "" #~ "In Wesbowl, a player has to get any of the balls to the other player's " #~ "end zone as often as possible. However, the other player can attack your " #~ "units. Wesbowl is played with blunt weapons, and healers are on hand, so " #~ "when units are killed, they return to that player's end zone with an " #~ "injury." #~ msgstr "" #~ "Wesbowlissa pelaajan pitää saada mikä tahansa palloista toisen pelaajan " #~ "päätyalueelle. Toinen pelaaja voi kuitenkin hyökätä yksiköittesi " #~ "kimppuun. Wesbowlia pelataan tylpillä aseilla ja parantajia on " #~ "saatavilla, joten jos yksikkö kukistetaan, se palaa omaan päätyynsä " #~ "loukkaantuneena." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Victory:\n" #~ "@Move either ball to your opponent's end zone more times than they move a " #~ "ball to yours.\n" #~ "Defeat:\n" #~ "#Opponent moves the balls to your end zone more times than you move them " #~ "to the opponent's end zone" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Voitto:\n" #~ "@Liikuta kumpi tahansa pallo vastustajan päätyalueelle useampia kertoja " #~ "kuin he tuovat kumman tahansa pallon sinun päätyalueellesi.\n" #~ "Häviö:\n" #~ "#Vastustajasi tuo palloja päätyysi useamminen kuin sinä viet palloja " #~ "heidän päätyynsä." #~ msgid "Red scores! Current score is $redscore-$bluescore" #~ msgstr "Punainen tekee maalin! Tilanne: $redscore-$bluescore" #~ msgid "Blue scores! Current score is $redscore-$bluescore" #~ msgstr "Sininen tekee maalin! Tilanne: $redscore-$bluescore" #~ msgid "Should I pass the ball to $passto.type ($xloc,$yloc)?" #~ msgstr "Pitäisikö minun syöttää pallo yksikölle: $passto.type ($xloc,$yloc)" #~ msgid "Yes!" #~ msgstr "Kyllä!" #~ msgid "No" #~ msgstr "Ei" #~ msgid "Blue team wins! Final score: $redscore-$bluescore" #~ msgstr "Sininen joukkue voitti! Tilanne: $redscore-$bluescore" #~ msgid "Red team wins! Final score: $redscore-$bluescore" #~ msgstr "Punainen joukkue voitti! Tilanne: $redscore-$bluescore" #~ msgid "Draw! Final score: $redscore-$bluescore" #~ msgstr "Tasapeli! Tilanne: $redscore-$bluescore" #~ msgid "Monsters" #~ msgstr "Hirviöt" #~ msgid "6p - Amohsad Caldera" #~ msgstr "6p - Amohsad Caldera" #~ msgid "" #~ "Only a true tactician will survive in this deadly and confining " #~ "battlefield, where six boxed-in armies come to a head." #~ msgstr "" #~ "Vain todellinen taktikko selviytyy tässä kuolettavassa ja rajatussa " #~ "kartassa, jossa kuusi armeijaa kohtaa." #~ msgid "2p - Blitz" #~ msgstr "2p - Salamasota" #~ msgid "3p - Triple Blitz" #~ msgstr "3p - Salamasota kolmelle" #~ msgid "Era of Turmoil" #~ msgstr "Sekasorron aikakausi"