# Finnish translations for Battle for Wesnoth package # Copyright (C) 2006 Wesnoth development team. # # Automatically generated, 2006. # Samu Voutilainen , 2010. # Jarkko Patteri , 2012. # Jaakko Saarikko , 2023 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wesnoth\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-10 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-05 16:08+0200\n" "Last-Translator: Jaakko Saarikko \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" # type: TH #. type: TH #: doc/man/wesnoth.6:16 #, no-wrap msgid "WESNOTH" msgstr "WESNOTH" #. type: TH #: doc/man/wesnoth.6:16 doc/man/wesnothd.6:16 #, no-wrap msgid "2022" msgstr "2022" # type: TH #. type: TH #: doc/man/wesnoth.6:16 #, no-wrap msgid "wesnoth" msgstr "wesnoth" # type: TH #. type: TH #: doc/man/wesnoth.6:16 #, no-wrap msgid "Battle for Wesnoth" msgstr "Taistelu Wesnothista" # type: SH #. type: SH #: doc/man/wesnoth.6:18 doc/man/wesnothd.6:18 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NIMI" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:20 msgid "wesnoth - Battle for Wesnoth, a turn-based fantasy strategy game" msgstr "wesnoth – Taistelu Wesnothista, vuoropohjainen fantasiastrategiapeli" # type: SH #. type: SH #: doc/man/wesnoth.6:21 doc/man/wesnothd.6:24 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "TIIVISTELMÄ" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:26 msgid "B [I] [I]" msgstr "B [I] [I]" # type: SH #. type: SH #: doc/man/wesnoth.6:27 doc/man/wesnothd.6:40 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "KUVAUS" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:32 msgid "Battle for B is a turn-based fantasy strategy game." msgstr "Taistelu B on vuoropohjainen fantasiastrategiapeli." # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:42 msgid "" "Defeat all enemy leaders using a well-chosen cadre of troops, taking care to " "manage your resources of gold and villages. All units have their own " "strengths and weaknesses; to win, deploy your forces to their best advantage " "while denying your foes the chance to do the same. As units gain experience, " "they acquire new abilities and become more powerful. Play in your own " "language and test your skill against a smart computer opponent, or join " "Wesnoth's large community of online players. Create your own custom units, " "scenarios or campaigns, and share them with others." msgstr "" "Kukista kaikki vihollisjohtajat käyttäen tarkoin valittua ydinjoukkoa ja " "huolehdi samalla kulta- ja kyläresursseistasi. Kaikilla yksiköillä on omat " "vahvuutensa ja heikkoutensa; järjestä joukkosi mahdollisimman edullisiin " "asemiin estäen samalla vastustajia tekemästä samoin. Kerätessään kokemusta " "yksiköt oppivat uusia taitoja ja kehittyvät voimakkaammiksi. Pelaa omalla " "kielelläsi ja testaa taitojasi älykästä tietokonevastustajaa vastaan tai " "liity Wesnothin suureen nettipelaajien yhteisöön. Luo omia, uudenlaisia " "yksiköitä, skenaarioita tai kampanjoitasi ja jaa ne muiden pelaajien kanssa." # type: SH #. type: SH #: doc/man/wesnoth.6:43 doc/man/wesnothd.6:45 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "VALITSIMET" #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:45 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--strict-validation>" msgid "B<--all-translations>" msgstr "B<--strict-validation>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:49 msgid "" "Show all translations in the in-game language selection list, even if they " "are deemed insufficiently complete." msgstr "" #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:49 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-c, --campaign \\ [Eid_campaignE]>" msgid "B<-c[>IB<],\\ --campaign[>I<=id_campaign>B<]>" msgstr "B<-c, --campaign \\ [Ekampanjan_tunnisteE]>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:54 msgid "" "goes directly to the campaign with id I. A selection menu will " "appear if no id was specified." msgstr "" #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:54 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--campaign-difficulty EdifficultyE>" msgid "B<--campaign-difficulty[>I<=difficulty>B<]>" msgstr "B<--campaign-difficulty EvaikeustasoE>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:58 msgid "" "The difficulty of the specified campaign (1 to max). If none specified, the " "campaign difficulty selection widget will appear." msgstr "" "Annetun kampanjan vaikeustaso (1:stä maksimiin). Jos vaikeustasoa ei ole " "annettu, näytetään vaikeustason valikko." #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:58 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--campaign-scenario Eid_scenarioE>" msgid "B<--campaign-scenario>I<\\ id_scenario>" msgstr "B<--campaign-scenario Eskenaarion_tunnisteE>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:61 msgid "" "The id of the scenario from the specified campaign. The default is the first " "scenario." msgstr "" "Skenaarion tunniste annetussa kampanjassa. Oletusarvo on ensimmäinen " "kampanja." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:61 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-c, --campaign>" msgid "B<--campaign-skip-story>" msgstr "B<-c, --campaign>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:66 msgid "Skip [story] screens and dialog through the end of the B event." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:66 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--nomusic>" msgid "B<--clock>" msgstr "B<--nomusic>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:69 msgid "Adds the option to show a clock for testing the drawing timer." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:69 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--config-dir>I<\\ name>" msgid "B<--config-dir>I<\\ name>" msgstr "B<--config-dir>I<\\ nimi>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:73 msgid "Deprecated, use B<--userdata-dir>." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:73 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--config-path>" msgid "B<--config-path>" msgstr "B<--config-path>" # type: TP #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:77 #, fuzzy #| msgid "B<--path>" msgid "Deprecated, use B<--userdata-path>." msgstr "B<--path>" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:77 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-e,\\ --editor>I<\\ file>" msgid "B<--core>I<\\ id_core>" msgstr "B<-e,\\ --editor>I<\\ tiedosto>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:80 #, fuzzy #| msgid "overrides the data directory with the one specified" msgid "overrides the loaded core with the one whose id is specified." msgstr "korvaa datahakemiston annetulla polulla" #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:80 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--data-dir EdirectoryE>" msgid "B<--data-dir>I<\\ directory>" msgstr "B<--data-dir EhakemistoE>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:83 msgid "overrides the data directory with the one specified" msgstr "korvaa datahakemiston annetulla polulla" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:83 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--path>" msgid "B<--data-path>" msgstr "B<--path>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:86 #, fuzzy #| msgid "prints the path of the user configuration directory and exits." msgid "prints the path of the data directory and exits." msgstr "Näyttää käyttäjän asetushakemiston polun ja lopettaa." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:86 #, no-wrap msgid "B<-d, --debug>" msgstr "B<-d, --debug>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:91 #, fuzzy #| msgid "" #| "enables additional command mode options in-game (see the wiki page at " #| "http://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode for more information about " #| "command mode)." msgid "" "enables additional command mode options in-game (see the wiki page at " "https://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode for more information about command " "mode)." msgstr "" "Mahdollistaa ylimääräisiä komentotila-asetuksia pelissä. (Katso wiki-sivulta " "http://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode lisätietoja komentotilasta.)" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:91 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-d, --debug>" msgid "B<--debug-lua>" msgstr "B<-d, --debug>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:94 msgid "enables some Lua debugging mechanisms" msgstr "" #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:94 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--strict-validation>" msgid "B<--strict-lua>" msgstr "B<--strict-validation>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:97 msgid "disallow deprecated Lua API calls" msgstr "" #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:97 #, no-wrap msgid "B<-D,--diff>I<\\ left-file>B<\\ >I" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:103 msgid "" "diffs the two WML files; does not preprocess them first (to do that, run " "them through B<-p> first). Outputs the diff as DiffWML on standard output or " "to the file indicated by I<--output>." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:103 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-e,\\ --editor>I<\\ file>" msgid "B<-e[>IB<],\\ --editor[>I<=file>B<]>" msgstr "B<-e,\\ --editor>I<\\ tiedosto>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:110 #, fuzzy #| msgid "" #| "start the in-game map editor directly. If I is specified, " #| "equivalent to B<-l --load>" msgid "" "start the in-game map editor directly. If I is specified, equivalent " "to B<-l> B<--load>." msgstr "" "Käynnistää pelinsisäisen karttaeditorin suoraan. Jos I on " "syötetty, komento vastaa komentoa B<-e --load>" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:110 #, no-wrap msgid "B<--fps>" msgstr "B<--fps>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:115 #, fuzzy #| msgid "" #| "displays the number of frames per second the game is currently running " #| "at, in a corner of the screen." msgid "" "displays the number of frames per second the game is currently running at in " "a corner of the screen as well as writes these values to a file in the " "userdata directory." msgstr "" "Näyttää pelin kuvanpäivitysnopeuden (frames per second, päivityksiä " "sekunnissa) ruudun kulmassa." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:115 #, no-wrap msgid "B<-f, --fullscreen>" msgstr "B<-f, --fullscreen>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:118 msgid "runs the game in full screen mode." msgstr "Käynnistää pelin kokoruututilassa." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:118 doc/man/wesnothd.6:55 #, no-wrap msgid "B<-h, --help>" msgstr "B<-h, --help>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:121 msgid "" "displays a summary of command line options to standard output, and exits." msgstr "Näyttää koosteen komentorivivalitsimista ja lopettaa." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:121 #, no-wrap msgid "B<-l,\\ --load>I<\\ file>" msgstr "B<-l,\\ --load>I<\\ tiedosto>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:132 #, fuzzy #| msgid "" #| "loads the savegame I from the standard save game directory. If the " #| "B<-e> or B<--editor> option is used as well, starts the editor with the " #| "map from I open. If it is a directory, the editor will start with a " #| "load map dialog opened there." msgid "" "loads the savegame I from the standard save game directory. If the B<-" "e> or B<--editor> option is used as well, starts the editor with the map " "from I open. If it is a directory, the editor will start with a load " "map dialog opened there." msgstr "" "Lataa tallennuksen I normaalista tallennushakemistosta. Jos " "valitsinta B<-e> tai B<--editor> käytetään myös, käynnistää editorin " "Issa oleva kartta avattuna. Jos kyseessä on hakemisto, käynnistää " "editorin kartanlatausdialogi avoinna." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:132 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-l,\\ --load>I<\\ file>" msgid "B<-L,\\ --language>I<\\ lang>" msgstr "B<-l,\\ --load>I<\\ tiedosto>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:139 msgid "" "uses language I (symbol) this session. Example: B<--language " "ang_GB@latin>" msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:139 doc/man/wesnothd.6:58 #, no-wrap msgid "B<--log->IB<=>IB<,>IB<,>I<...>" msgstr "B<--log->IB<=>IB<,>IB<,>I<...>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:154 #, fuzzy #| msgid "" #| "sets the severity level of the log domains. B can be used to match " #| "any log domain. Available levels: B,\\ B,\\ B,\\ " #| "B. By default the B level is used." msgid "" "sets the severity level of the log domains. B can be used to match any " "log domain. Available levels: B,\\ B,\\ B,\\ B," "\\ B. By default the B level is used for most domains, but " "B defaults to B unless combined with the B<-d> option." msgstr "" "Asettaa vakavuusasteen lokin aihealueille. Sana B vastaa kaikkia " "aihealueita. Käytettävissä olevat tasot: B,\\ B,\\ B," "\\ B. Oletuksena käytetään tasoa B." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:154 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--nogui>" msgid "B<--log-precise>" msgstr "B<--nogui>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:157 msgid "shows the timestamps in log output with more precision." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:157 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--nomusic>" msgid "B<--log-strict>" msgstr "B<--nomusic>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:163 msgid "" "sets the strict level of the logger. Any messages sent to log domains of " "this level or more severe will cause the unit test to fail regardless of the " "victory result. Only relevant when used with B<-u>." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:163 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--logdomains\\ [filter]>" msgid "B<--logdomains[>I<=filter>B<]>" msgstr "B<--logdomains>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:168 #, fuzzy #| msgid "" #| "lists defined log domains (only the ones containing B if used) " #| "and exits" msgid "" "lists defined log domains (only the ones containing I if used) and " "exits" msgstr "" "listaa määritetyt lokit (vain sellaiset, jotka sisältää B, jos sitä " "käytetään) ja sulkee ohjelman" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:168 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--nomusic>" msgid "B<--no-log-to-file>" msgstr "B<--nomusic>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:171 msgid "" "prevents redirecting logged output to a file. The environment variable " "WESNOTH_NO_LOG_FILE can also be set as an alternative. Log files are created " "in the logs directory under the userdata folder." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:171 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--nomusic>" msgid "B<--log-to-file>" msgstr "B<--nomusic>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:174 msgid "" "log output is written to a file. Cancels the effect of --no-log-to-file " "whether implicit or explicit." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:174 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--nosound>" msgid "B<--wnoconsole>" msgstr "B<--nosound>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:177 msgid "" "For Windows, when used with --no-log-to-file, results in output being " "written to cerr/cout instead of CONOUT. Otherwise, does nothing." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:177 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--max-fps>" msgid "B<--max-fps>I<\\ fps>" msgstr "B<--max-fps>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:184 #, fuzzy #| msgid "" #| "the number of frames per second the game can show, the value should be " #| "between the 1 and 1000, the default is B<50>." msgid "" "the number of frames per second the game can show, the value should be " "between B<1> and B<1000>, the default is the monitor's refresh rate." msgstr "" "Asettaa enimmäisarvon kuvanpäivitysten määrälle sekunnissa. Arvon tulee olla " "väliltä 1–1000. Oletus on B<50>." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:184 #, no-wrap msgid "B<-m, --multiplayer>" msgstr "B<-m, --multiplayer>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:190 #, fuzzy #| msgid "" #| "runs a multiplayer game. There are additional options that can be used " #| "together with B<--multiplayer> as explained below. Only these additional " #| "options can follow B<--multiplayer>." msgid "" "runs a multiplayer game. There are additional options that can be used " "together with B<--multiplayer> as explained below." msgstr "" "Käynnistää moninpelin. Joitakiin valitsimia voi yhdistää valitsimen B<--" "multiplayer> kanssa, kuten alla selitetään. Vain nämä valinnaiset valitsimet " "voivat olla tämän valitsimen jälkeen. " # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:190 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-t, --test>" msgid "B<--mp-test>" msgstr "B<-t, --test>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:193 msgid "load the test mp scenarios." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:193 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--no-delay>" msgid "B<--new-widgets>" msgstr "B<--no-delay>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:196 msgid "" "there is a new WIP widget toolkit, this option enables it. This is very " "experimental, don't fill bug reports since most are known. Parts of the " "library are deemed stable and will work without this switch." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:196 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--no-delay>" msgid "B<--nodelay>" msgstr "B<--no-delay>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:200 #, fuzzy #| msgid "" #| "runs the game without any delays for graphic benchmarking. This is " #| "automatically enabled by B<--nogui>." msgid "" "runs the game without any delays for graphic benchmarking. This is " "automatically enabled by B<--nogui>." msgstr "" "Käynnistää pelin ilman viiveitä graafisen suorituskyvyn mittausta varten. " "Tämä on automaattisesti päällä käytettäessä valitsinta B<--nogui>." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:200 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--nosound>" msgid "B<--noaddons>" msgstr "B<--nosound>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:203 #, fuzzy #| msgid "disables caching of game data." msgid "disables loading of user addons." msgstr "Estää välimuistin luomisen pelidatasta." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:203 #, no-wrap msgid "B<--nocache>" msgstr "B<--nocache>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:206 msgid "disables caching of game data." msgstr "Estää välimuistin luomisen pelidatasta." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:206 #, no-wrap msgid "B<--nogui>" msgstr "B<--nogui>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:214 msgid "" "runs the game without the GUI. Only available in combination with B<--" "multiplayer> or B<--screenshot> or B<--plugin>." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:214 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--nocache>" msgid "B<--nobanner>" msgstr "B<--nocache>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:217 msgid "suppress the startup banner." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:217 #, no-wrap msgid "B<--nomusic>" msgstr "B<--nomusic>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:220 msgid "runs the game without music." msgstr "Käynnistää pelin ilman musiikkia." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:220 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--nocache>" msgid "B<--noreplaycheck>" msgstr "B<--nocache>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:224 msgid "" "don't try to validate replay of unit test. Only relevant when used with B<-" "u>." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:224 #, no-wrap msgid "B<--nosound>" msgstr "B<--nosound>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:227 msgid "runs the game without sounds and music." msgstr "Käynnistää pelin ilman ääniä ja musiikkia." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:227 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--gzip>I<\\ infile>" msgid "B<--output>I<\\ file>" msgstr "B<--gzip>I<\\ syötetiedosto>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:230 msgid "output to the specified file. Applicable to diffing operations." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:230 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B" msgid "B<--password>I<\\ password>" msgstr "B" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:235 msgid "" "uses I when connecting to a server, ignoring other preferences. " "Unsafe." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:235 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--gzip>I<\\ infile>" msgid "B<--plugin>I<\\ script>" msgstr "B<--gzip>I<\\ syötetiedosto>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:242 msgid "" "(experimental) load a I