# translation of es.po to Spanish # Iris Morelle , 2009. # Víctor , 2011. # Pepe , 2014. # Toranks , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-17 03:32 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-12 06:09+0200\n" "Last-Translator: Toranks \n" "Language-Team: Wesnoth\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. [campaign]: id=LOW, type=hybrid #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:44 msgid "LoW" msgstr "LdW" #. [campaign]: id=LOW, type=hybrid #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:45 msgid "Legend of Wesmere" msgstr "La leyenda de Wesmere" #. [campaign]: id=LOW, type=hybrid #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:47 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:51 msgid "" "The tale of Kalenz, the High Lord who rallied his people after the second " "orcish invasion of the Great Continent and became the most renowned hero in " "the recorded history of the elves.\n" "\n" msgstr "" "La historia de Kalenz, el Gran Señor que reunió a su gente contra la segunda " "invasión del Gran Continente por parte de los orcos, convirtiéndose en el " "héroe más importante de la historia escrita de los elfos.\n" "\n" #. [campaign]: id=LOW, type=hybrid #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:49 msgid "(Hard level, 17 scenarios.)" msgstr "(Nivel experto, 17 escenarios.)" #. [campaign]: id=LOW, type=hybrid #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:53 msgid "(Hard level, 18 scenarios.)" msgstr "(Nivel experto, 18 escenarios.)" #. [campaign]: id=LOW, type=hybrid #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:57 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. [campaign]: id=LOW, type=hybrid #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:57 msgid "Soldier" msgstr "Soldado" #. [campaign]: id=LOW, type=hybrid #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:58 msgid "Challenging" msgstr "Desafiante" #. [campaign]: id=LOW, type=hybrid #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:58 msgid "Lord" msgstr "Señor" #. [campaign]: id=LOW, type=hybrid #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:59 msgid "Difficult" msgstr "Difícil" #. [campaign]: id=LOW, type=hybrid #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:59 msgid "High Lord" msgstr "Gran Señor" #. [about] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:62 msgid "Creator and Lead Designer" msgstr "Creador y diseñador principal" #. [entry] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:64 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:77 msgid "Spiros, George and Alexander Alexiou (Santi/fnaek)" msgstr "Spiros, George y Alexander Alexiou (Santi/fnaek)" #. [about] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:71 msgid "Campaign Maintenance" msgstr "Mantenimiento de la campaña" #. [about] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:81 msgid "Prose-doctoring and adaptation for mainline" msgstr "Revisión de prosa y adaptación para la línea principal" #. [about] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:91 msgid "WML Assistance" msgstr "Asistencia con WML" #. [about] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:106 msgid "Artificial Intelligence" msgstr "Inteligencia Artificial" #. [about] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:113 msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" #. [about] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:129 msgid "Additional thanks to" msgstr "Agradecimientos adicionales" #. [entry] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:187 msgid "" "And the rest of the Wesnoth community for feedback,\n" "criticism, help with WML code and graphics." msgstr "" "Y el resto de la comunidad Wesnoth por comentarios, \n" "crítica, ayuda con WML y gráficos." #. [label] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:15 msgid "Essarn" msgstr "Essarn" #. [label] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:24 msgid "Valcathra" msgstr "Valcathra" #. [label] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:33 msgid "River Telfar" msgstr "Río Telfar" #. [label] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:42 msgid "Telfar Green" msgstr "Claro de Telfar" #. [label] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:51 msgid "Erethean" msgstr "Erethean" #. [label] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:60 msgid "Northern Shallows" msgstr "Vados norteños" #. [label] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:69 msgid "Arthen" msgstr "Arthen" #. [label] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:78 msgid "Dancer’s Green" msgstr "Claro del danzante" #. [label] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:87 msgid "Illissa" msgstr "Illissa" #. [label] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:96 msgid "Brightleaf Wood" msgstr "Bosque de hoja brillante" #. [label] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:105 msgid "Viricon" msgstr "Viricon" #. [label] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:114 msgid "Ford of Alyas" msgstr "Vado de Alyas" #. [label] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:123 msgid "Elendor" msgstr "Elendor" #. [label] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:132 msgid "Telionath" msgstr "Telionath" #. [label] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:141 msgid "West Tower" msgstr "Torre occidental" #. [label] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:150 msgid "North Bridge" msgstr "Puente norte" #. [label] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:159 msgid "North Tower" msgstr "Torre norte" #. [label] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:168 msgid "South Bastion" msgstr "Bastión del sur" #. [label] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:177 msgid "Tireas" msgstr "Tireas" #. [label] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:186 msgid "East Tower" msgstr "Torre oriental" #. [label] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:195 msgid "Aelion" msgstr "Aelion" #. [label] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:204 msgid "Ford of Tifranur" msgstr "Vado de Tifranur" #. [label] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:213 msgid "Karmarth Hills" msgstr "Colinas Karmarth" #. [label] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:222 msgid "Arryn" msgstr "Arryn" #. [label] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:231 msgid "Westwind Wood" msgstr "Bosque del viento oeste" #. [label] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:240 msgid "Southwind Wood" msgstr "Bosque del viento sur" #. [scenario]: id=01_The_Uprooting #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:3 msgid "The Uprooting" msgstr "El desarraigo" # No se me ocurre un juego de palabras como parece que lo hay en el original. #. [scenario]: id=01_The_Uprooting #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:9 msgid "Chapter One: Flight and Fight" msgstr "Capítulo Primero: Huida y lucha" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:29 msgid "" "The Legend of Wesmere\n" "Chapter One" msgstr "" "La leyenda de Wesmere\n" "Capítulo primero" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:33 msgid "" "Chapter One\n" "Flight and Fight" msgstr "" "Capítulo Primero\n" "Huida y lucha" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:37 msgid "" "The great elven heroes Kalenz and Landar were born in a quiet green wood in " "Lintanir on the fringes of the Great Northern Forest." msgstr "" "Los grandes héroes elfos Kalenz y Landar nacieron en el tranquilo bosque de " "Lintanir en las lindes del gran Bosque del Norte." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:42 msgid "" "Though not of noble birth, Kalenz showed early promise in the arts of his " "people. His quick intelligence gained him more than usual respect among " "elders normally inclined to pay little heed to anyone younger than a century " "old." msgstr "" "Aún no siendo noble de nacimiento, Kalenz pronto demostró una habilidad " "prometedora en las artes de su gente. Su brillante intelecto recibió un " "respeto mayor de lo habitual entre los ancianos que, comúnmente, no " "otorgaban interés a nadie que no hubiere vivido por una centuria." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:47 msgid "" "Landar and Kalenz were friends from childhood. He too attracted the " "attention of elders, at first because of a knack for mischief and pranks. " "But there was no real harm in the boy, and his jokes made him popular among " "the younger elves." msgstr "" "Landar y Kalenz eran amigos desde la infancia. Landar también atraía la " "atención de los ancianos, en especial por su habilidad innata para hacer " "travesuras y gastar bromas. Pero el joven no tenía mala intención, y sus " "bufonadas le hicieron popular entre los elfos más jóvenes." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:52 msgid "" "Perhaps the elders sensed that changing times would require more flexible " "minds; these were the years when humans from the Green Isle were " "establishing themselves south of the Great River, and the known world was " "changing more rapidly than it had for a thousand years before." msgstr "" "Quizá los ancianos sentían que los tiempos cambiantes requerían mentes más " "flexibles; ésos fueron los años en los que los humanos de la Isla Verde se " "establecieron al sur del río Grande y el mundo conocido empezó a cambiar más " "velozmente de como lo hiciera en el último milenio." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:55 msgid "" "Some changes were good. The elves, awakened as from a long dream, began to " "increase in population. But some were very bad, and the worst of those was " "the coming of the orcs, the wreckers, the tree-killers. The years of their " "long childhoods were a golden age, and the last time of untroubled peace." msgstr "" "Algunos cambios fueron buenos. Los elfos, como si hubiesen despertado de un " "prolongado letargo, comenzaron a incrementar su población. Pero otros " "cambios fueron nefastos, y el peor de ellos fue la llegada de los orcos, los " "destructores, los asesinos de árboles. Los años de la larga infancia de " "Kalenz fueron una edad dorada, y la última época de paz ininterrumpida." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:58 msgid "" "The elves had never been a martial people, and they were not prepared for " "the inevitable war with the orcs. The friends came of age in the very year " "that Erlornas of Wesmere fought the first orcish raiders. Within the next " "decade orcish raids greatly increased, and their shadow loomed ever greater " "over the elves.\n" "\n" "This is the story of Kalenz, Landar, and of the elves in the first days of " "the humans in Wesnoth." msgstr "" "Los elfos jamás habían sido gente marcial, no estaban preparados para la " "inevitable guerra contra los orcos. Los amigos, Kalenz y Landar, alcanzaron " "su madurez el mismo año en el que Erlornas se enfrentó contra los primeros " "invasores orcos. A lo largo de la siguiente década las incursiones orcas " "aumentaron enormemente, y su sombra, amenazadora, se alzaba sobre los elfos " "como nunca antes.\n" "\n" "Ésta es la historia de Kalenz, Landar y de los elfos en los tiempos del " "incipiente reino de Wesnoth de los humanos." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:123 msgid "You trifled with the wrong elf!" msgstr "¡Te has entrometido con el elfo equivocado!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:133 msgid "Take that, you orcish scum!" msgstr "¡Toma eso, escoria orca!" #. [side]: id=Velon, type=Elvish Captain #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:165 msgid "Velon" msgstr "Velon" #. [side]: id=Tbaran, type=Orcish Warrior #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:191 msgid "T’baran" msgstr "T’baran" #. [side]: id=Tbaran, type=Orcish Warrior #. [side]: id=Wrulf, type=Orcish Warrior #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Qumseh #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Graur-Tan #. [modify_side] #. [side]: type=Troll Hero, type=Great Troll, id=Grugl #. [side] #. [side]: type=Saurian Ambusher, id=Shurm #. [side]: type=Saurian Ambusher, id=Trigr #. [side]: id=Hraurg, type=Saurian Ambusher #. [side]: type=Saurian Ambusher, id=Spahr #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Tar #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Graur-Tan #. [side]: type=Troll Warrior, id=Traur #. [side]: type=Saurian Flanker, id=Huurgh #. [side]: type=Saurian Oracle, id=Shhar #. [side]: type=Troll Warrior, id=Tafrul #. [side]: type=Arch Mage, id=Aquagar #. [side]: type=Troll Warrior, id=Trigrul #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kior-Pur #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Mbiran #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Durr #. [side]: type=Saurian Flanker, id=Spahr #. [side]: type=Saurian Flanker, id=Hgyr #. [side]: type=Elvish Marshal, id=Crintil #. [side]: type=Elvish Captain, id=Oblil #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:193 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:229 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:262 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:297 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:144 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:221 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:244 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:429 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:180 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:263 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:298 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:113 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:138 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:158 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:187 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:135 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:165 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:202 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:205 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:139 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:169 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:118 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:119 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:158 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:132 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:105 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:141 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:175 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:129 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:160 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:139 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:280 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:314 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:190 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:224 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:95 msgid "Enemies" msgstr "Enemigos" #. [side]: id=Wrulf, type=Orcish Warrior #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:227 msgid "Wrulf" msgstr "Wrulf" #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Qumseh #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:267 msgid "Qumseh" msgstr "Qumseh" #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Graur-Tan #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Graur-Tan #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:302 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:160 msgid "Graur-Tan" msgstr "Graur-Tan" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:332 msgid "Orcs are pressing on us from all directions! To arms!" msgstr "¡Los orcos nos rodean! ¡A las armas!" #. [message]: id=Velon #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:336 msgid "" "Hold, Kalenz. The Ka’lian Council should discuss our response. Maybe we can " "reach an agreement with them!" msgstr "" "Esperad Kalenz. El consejo del Ka’lian debería discutir nuestra respuesta. " "¡Podríamos negociar una tregua con ellos!" #. [message]: id=Qumseh #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:340 msgid "Surrender or die, tree-shaggers!" msgstr "¡Rendíos o morid, jode-árboles!" #. [message]: id=Velon #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:344 msgid "They are too many. We have no choice but to submit!" msgstr "Son demasiados. ¡No tenemos otra opción salvo rendirnos!" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:348 msgid "" "Elves must never surrender to these foul beasts! Who will fight them beside " "me?" msgstr "" "¡Los elfos jamás deben rendirse a estas asquerosas bestias! ¿Quiénes " "lucharán a mi lado?" #. [message]: id=Landar #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:356 msgid "We will follow you, Kalenz — but where can we go?" msgstr "Os seguiremos, Kalenz — ¿pero a dónde podríamos ir?" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:360 msgid "" "We must reach the Elvish Council in Ka’lian and enlist their help to " "recapture our home." msgstr "" "Debemos llegar hasta Consejo de los Elfos en Ka’lian y solicitar su ayuda " "para recuperar nuestro hogar." #. [message]: id=Landar #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:364 msgid "We are surrounded!" msgstr "¡Pero estamos rodeados!" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:368 msgid "" "Then we must storm one of the orcs’ outposts to break the encirclement " "before more enemies arrive!" msgstr "" "¡Entonces tendremos que arremeter contra alguna de las avanzadas de orcos y " "romper el cerco antes de que nos alcancen más enemigos!" #. [message]: id=Anduilas #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:372 msgid "Very well, Kalenz — lead us!" msgstr "Muy bien, Kalenz — ¡guiadnos!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:386 msgid "Kill any of the orc leaders" msgstr "Derrote a cualquier líder orco" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:391 msgid "Keep Velon alive" msgstr "Mantenga a Velon con vida" #. [objective]: condition=lose #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:395 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:516 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:797 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:172 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:211 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:371 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:225 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:307 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:305 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:195 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:213 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:257 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:265 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:263 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:220 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:370 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:282 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:305 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:119 msgid "Death of Kalenz" msgstr "Muerte de Kalenz" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:399 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:520 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:801 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:176 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:215 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:375 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:229 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:311 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:309 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:199 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:217 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:261 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:269 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:267 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:224 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:309 msgid "Death of Landar" msgstr "Muerte de Landar" #. [message]: id=Velon #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:425 msgid "We surrender!" msgstr "¡Nos rendimos!" #. [message]: id=Graur-Tan #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:429 msgid "Did I mention that we take no prisoners? Die!" msgstr "¿Mencioné que no tomamos prisioneros? ¡Morid!" #. [message]: id=Velon #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:434 msgid "" "Kalenz was right and I was wrong. Go; join Kalenz while yet you can. I and " "the remaining elders will cover your retreat as best we may." msgstr "" "Kalenz tenía razón y yo me equivocaba. Marchad, seguid a Kalenz mientras " "podáis. Yo y los demás ancianos cubriremos vuestra retirada como mejor " "podamos." #. [message]: id=Velon #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:452 msgid "Flee, Kalenz... find vengeance for us!" msgstr "¡Huid, Kalenz... encontrad la forma de vengarnos!" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:456 msgid "" "Velon, I swear on the life of Irdya that I will not let you be forgotten " "while elves yet draw breath to sing." msgstr "" "Velon, os juro, por toda vida en Iridia, que no permitiré que seáis olvidado " "mientras a los elfos les quede aliento para cantar." #. [message]: id=Velon #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:465 msgid "Swords will aid us more than songs, Kalenz; you saw that before I." msgstr "" "Las espadas nos ayudarán más que las odas, Kalenz, lo supiste antes que yo." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:469 msgid "Swordsmen you shall have, as swiftly as I can find them and return." msgstr "" "Entonces tendréis espadachines, tan rápido como pueda encontrarlos y " "regresar." #. [message]: id=Landar #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:479 msgid "" "Velon has fallen. He counseled weakness, but did not deserve such an ugly " "death. We shall return with swords to avenge him!" msgstr "" "Velon ha caído. Nos recomendaba debilidad, pero no se merecía tan mala " "muerte. ¡Volveremos con espadas para vengarle!" #. [message]: race=orc #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:497 msgid "You won’t get very far! After them!" msgstr "¡No llegaréis muy lejos! ¡Tras ellos!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:514 msgid "Curse you, tree-shaggers! We will feed your young to our wolves!" msgstr "" "¡Malditos seáis, jode-árboles! ¡Nuestros lobos se alimentarán con vuestros " "jóvenes!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:527 msgid "What is this? The orc held plunder!" msgstr "¡Qué es esto? ¡Este orco guardaba botín!" #. [message]: id=Velon #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:570 msgid "Flee, Kalenz... Our hopes ride with you..." msgstr "Huid, Kalenz... nuestra esperanza cabalga con vos..." #. [scenario]: id=02_Hostile_Mountains #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:11 msgid "Hostile Mountains" msgstr "Montañas hostiles" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:28 msgid "" "Kalenz and his band broke out of the orcish encirclement, only to discover " "that the country on the direct route to the Ka’lian was already swarming " "with orcs. The raid on Kalenz’s home, it seemed, had been but one small part " "of a great migration south. There was no choice but to make a detour through " "territory the elves would rather have avoided..." msgstr "" "Kalenz y su banda rompieron el cerco de los orcos, sólo para descubrir que " "las tierras por las que pasaba el camino más directo al Ka’lian ya estaban " "rebosantes de orcos. Por lo visto, la incursión al hogar de Kalenz no era " "más que una pequeña fracción de una gran migración hacia el sur. No había " "otra opción salvo dar un rodeo a través de territorios que los elfos, de " "otro modo, hubiesen evitado..." #. [side] #. [modify_side] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:104 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:166 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:4 msgid "Player" msgstr "Jugador" #. [side] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:107 msgid "Neutrals" msgstr "Neutrales" #. [message]: id=Olurf #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:128 msgid "Those stinking trolls ha’ stepped on our land!" msgstr "¡Esos apestosos troles han entrado en nuestra tierra!" #. [message]: id=Olurf #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:198 msgid "Those lying elves have stepped on our land!" msgstr "¡Esos embusteros elfos han entrado en nuestra tierra!" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:202 msgid "" "Fight to subdue, and do not kill unless you must. We have foes enough as it " "is without making blood enemies of these dwarves." msgstr "" "Luchen para reducirlos, no les maten salvo extrema necesidad. Suficientes " "enemigos tenemos ya en nuestra situación sin hacernos enemigos acérrimos de " "éstos enanos." #. [message]: id=Olurf #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:349 msgid "" "It should be rare sport to watch this... Just be sure not to trespass on our " "land." msgstr "" "Sera un juego extraño observar esto... Simplemente asegúrense de no irrumpir " "en nuestro territorio." #. [message]: id=Olurf #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:360 msgid "Up axes, and death to elves!" msgstr "¡Hachas arriba, muerte a los elfos!" #. [message]: id=Olurf #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:371 msgid "Up axes, and death to trolls!" msgstr "¡Hachas arriba, muerte a los troles!" #. [message]: id=Olurf #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:383 msgid "Up axes, and kill all the interlopers!" msgstr "¡Hachas arriba, muerte a todos los intrusos!" #. [message]: id=Olurf #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:396 msgid "Defend our bounds! Slay all who trespass them!" msgstr "¡Proteged nuestras orillas! ¡Degollad a cualquiera que las traspase!" #. [side]: type=Troll Hero, type=Great Troll, id=Grugl #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:426 msgid "Grugl" msgstr "Grugl" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:470 msgid "" "I had hoped to avoid these paths... The eastern way is through dwarvish " "territory and is shorter. I pray the dwarves will grant us safe passage, " "since the other path is through troll territory..." msgstr "" "Desearía haber podido evitar estos caminos... La ruta oriental pasa por un " "territorio perteneciente a los enanos, y es más corta. Preferiría que los " "enanos nos proporcionaran un paso seguro, ya que el otro camino atraviesa " "territorio de troles..." #. [message]: id=Olurf #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:474 msgid "" "Not even in yer dreams, elf. These are dwarvish lands, and troubles we want " "no part of nip at yer heels. Get out and stay out!" msgstr "" "Ni siquiera en vuestros sueños, elfo. Estas son tierras de enanos, y no " "queremos, ni nos interesa, meternos en vuestros problemas. ¡Salid, y " "manteneos lejos de aquí!" #. [message]: id=Landar #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:478 msgid "" "Our troubles will be yours, too, whether either of us wills it or not. The " "orcs have come down from the north like a flood; if we squabble among " "ourselves they will feast on our discord." msgstr "" "Nuestros problemas serán también los vuestros, tanto si lo queréis como si " "no. Los orcos han llegado desde el norte como una inundación; si discutimos " "entre nosotros, se aprovecharán de nuestra discordia." #. [message]: id=Olurf #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:482 msgid "" "Bah. More smooth words and trickery, by my beard. We know yer kind... and " "who needs yer help anyway, weaklings? Leave now, or feel my axe! That same " "kiss of steel will greet all intruders. Anyone who sets foot on the eastern " "bank o’ this river will rue the day he was born!" msgstr "" "Bah. Más trucos y palabras decorosas, por mis barbas. Conocemos bien a " "vuestra especie... y de todos modos, ¿quién necesita de vuestra ayuda, " "enclenques? ¡Váyanse ahora de nuestras tierras, o prueben mi hacha! El mismo " "beso de acero le dará la bienvenida a cualquier intruso. ¡Cualquiera que " "ponga un pie en la orilla oriental de este río, deseará no haber nacido!" #. [message]: id=Landar #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:486 msgid "I cannot see how trolls could be any less friendly." msgstr "No me imagino cómo podrían los troles ser menos amigables." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:490 msgid "" "Hmm... Perhaps the dwarves’ intransigence can serve our purpose. Onwards, " "and no matter what you do, do not step on the eastern bank of the " "river!" msgstr "" "Umm... Quizá la intransigencia de los enanos sirva a nuestros propósitos. " "Adelante, hagáis lo que hagáis, no piséis la ribera oriental!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:506 msgid "Kalenz or Landar must reach the signpost" msgstr "Kalenz o Landar ha de alcanzar la señal" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:512 msgid "Defeat Grugl" msgstr "Derrotar a Grugl" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:524 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:233 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:317 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:207 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:221 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:265 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:279 msgid "Death of Olurf" msgstr "Muerte de Olurf" #. [message]: speaker={SPEAKER_NAME} #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:540 msgid "We made it. Onwards to Wesmere!" msgstr "Lo conseguimos. ¡Adelante, a Wesmere!" #. [message]: id=Olurf #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:551 msgid "Crazy elves! But at least they felled a few trolls before they left." msgstr "¡Elfos locos! Al menos abatieron a unos pocos troles antes de irse." #. [message]: id=Olurf #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:557 msgid "Crazy elves!" msgstr "¡Locos elfos!" #. [message]: id=Grugl #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:626 msgid "Urgh! Grugl tried to eat dwarves, but choked on their sharp nasty axes." msgstr "" "¡Urgh! Grugl intentó comer enanos, pero se atragantó con sus peligrosas " "hachas afiladas." # Here Grulg mentions elves have (pointy) spears, while their only weapon as such are the arrows. Should we respect that confusion? May we change it to javelins? Maybe (pointy) sticks? #. [message]: id=Grugl #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:642 msgid "" "Urgh! Grugl wanted tasty elf-meat, but choked on their nasty pointy spears!" msgstr "" "¡Urgh! Grugl quería sabrosa carne de elfo, pero se atragantó con sus " "terribles flechas punzantes!" #. [scenario]: id=03_Kalian_under_Attack #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:14 msgid "Ka’lian under Attack" msgstr "El asedio del Ka’lian" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:57 msgid "" "Events at the Ka’lian took an ominous turn before Kalenz and his band could " "arrive there..." msgstr "" "La situación en el Ka’lian se tornó angustiosa antes de que Kalenz y los " "suyos pudieran llegar allí..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:246 msgid "Chief, the cursed tree-shaggers are defeating us!" msgstr "¡Jefe, los condenados jode-árboles están venciendo!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:332 msgid "We die, but more come after us, orcs will rule all!" msgstr "" "Morimos, pero vendrán más a tomar nuestro lugar. ¡Los orcos gobernarán todo!" #. [unit]: type=Orcish Slayer, id=Urudin #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:423 msgid "Urudin" msgstr "Urudin" #. [unit]: type=Orcish Warlord, id=Murudin #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:434 msgid "Murudin" msgstr "Murudin" #. [unit]: type=Orcish Warlord, id=Mutaf-uru #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:443 msgid "Mutaf-uru" msgstr "Mutaf-uru" #. [message]: id=Mutaf-uru #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:475 msgid "Good, you are returned. What news is there?" msgstr "Bien, ha regresado. ¿Qué novedades hay sobre la situación?" #. [message]: id=Urudin #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:479 msgid "" "The elvish scum refused to surrender, Warlord. We have begun the attack, as " "planned." msgstr "" "Esa escoria elfa negó su rendición, líder de guerra. Iniciamos el asalto, de " "acuerdo con el plan." #. [message]: id=Mutaf-uru #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:483 msgid "Were you able to breach their citadel?" msgstr "¿Consiguieron asaltar la ciudadela?" #. [message]: id=Urudin #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:491 msgid "Yes. We slaughtered them in great numbers." msgstr "Sí. Les masacramos, pocos quedan con vida." #. [message]: id=Urudin #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:500 msgid "No, our attack was repulsed." msgstr "No, nuestro ataqué ha sido repelido." #. [message]: id=Urudin #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:506 msgid "They resisted us fiercely; the battle is not yet done." msgstr "Se resisten con ferocidad; la batalla aún no está decidida." #. [message]: id=Mutaf-uru #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:522 msgid "Go, report this news to the warlord Grubr." msgstr "Vamos, informe de los sucesos al líder de guerra Grubr." #. [message]: id=Urudin #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:526 msgid "I obey." msgstr "Le obedezco." #. [message]: id=Mutaf-uru #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:630 msgid "These elves are weak, mere meat for my wolves! Get them!" msgstr "" "¡Estos elfos son endebles, simple carnaza para nuestros lobos! ¡Liquidadlos!" #. [message]: id=Mutaf-uru #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:655 msgid "" "Cursed tree-shaggers and their filthy bows! We shall await the main army." msgstr "" "¡Detestables jode-árboles con sus sucios arcos! Tendremos que esperar al " "grueso del ejército." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:793 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:303 msgid "Defeat all enemy leaders." msgstr "Derrote a todos los líderes enemigos." #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:805 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:877 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:319 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:277 msgid "Death of Galtrid" msgstr "Muerte de Galtrid" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:810 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:882 msgid "Death of Eradion" msgstr "Muerte de Eradion" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:832 msgid "" "For days, Kalenz and his small host of followers traveled, moving nearer and " "yet nearer to the Ka’lian. Thanks to the dense fog and elvish woodscraft, " "the band was able to evade the orcish hunters. Then, as they were almost " "arrived at their destination, the north wind blew, and the fog lifted to " "reveal a grim sight..." msgstr "" "Durante días Kalenz y su pequeña hueste viajaron acercándose paulatinamente " "al Ka’lian. Gracias a la niebla densa y a la habilidad élfica para atravesar " "bosques fueron capaces de eludir a los perseguidores orcos. Entonces, cuando " "llegaban a su destino, sopló el viento norte y levantó la niebla para " "desvelar una vista angustiosa..." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:836 msgid "" "Great hosts of orcs converge on the Ka’lian! But if we fall upon them from " "behind as they are fully engaged with the defenders, we and they together " "might yet defeat them." msgstr "" "¡Grandes huestes de orcos rodean el Ka’lian! Si caemos sobre ellos por su " "retaguardia mientras se enfrentan a los defensores, quizá aún podamos " "derrotarlos todos juntos." #. [message]: id=Galtrid #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:840 msgid "Are you our army’s vanguard? Hurry, for we are sorely pressed here." msgstr "" "¿Sois la vanguardia de nuestro ejército? ¡Apresuraos, nos presionan con " "dureza!" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:844 msgid "" "No, we are fleeing an attack on our home in the Lintanir. Time enough for " "talk later; we must defeat these orcs together, or at least hold them off " "long enough for the humans to come to our aid." msgstr "" "No, nosotros huimos de un ataque a nuestro hogar en Lintanir. Luego habrá " "tiempo suficiente para charlar; hemos de derrotar a estos orcos juntos, o al " "menos contenerlos lo bastante como para que los humanos lleguen a tiempo en " "nuestra ayuda." #. [message]: id=Galtrid #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:848 msgid "" "Then you have not heard the ill tidings. King Haldric has broken the treaty. " "The humans will not come to our aid!" msgstr "" "Entonces no habéis oído la mala nueva. El Rey Haldric ha roto el tratado. " "¡Los humanos no acudirán en nuestra ayuda!" #. [message]: id=Landar #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:852 msgid "How dare they break the treaty!" msgstr "¡Cómo osan ignorar la alianza!" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:863 msgid "" "We have failed to relieve the defenders, and more orcish war-bands are " "arriving. All is lost!" msgstr "" "Hemos sido incapaces de socorrer a los defensores, más tropas orcas se " "acercan. ¡Todo está perdido!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:872 msgid "Hold on until turns run out." msgstr "Defienda hasta el fin de los turnos." #. [message]: id=guard #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:909 msgid "Hist! Someone is sneaking about in the mist." msgstr "¡Chiss! Alguien se está acercando a hurtadillas entre la niebla" #. [message]: id=Urudin #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:913 msgid "" "Ho, elves! Hand over the stone and we might not destroy your cute " "little playhouse, and we might spare you. Or, at the very least, we " "promise you a quick and painless death." msgstr "" "¡Eh, elfos! Entregadnos la joya y quizás no destruyamos vuestra " "bonita casa de muñecas, y quizás os perdonemos la vida. En cualquier " "caso, os prometemos una muerte rápida y sin dolor." #. [message]: id=Galtrid #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:917 msgid "" "What ‘stone’, foul and clumsy orc? Your lips are not fit even to name the " "citadel of the Ka’lian, for it has stood since before your kind crawled into " "sunlight and will endure long after you are forgotten!" msgstr "" "¿Qué «joya», orco obtuso y vulgar? ¡Tus labios no están hechos para " "pronunciar el nombre de la ciudadela del Ka’lian, que lleva en pie desde " "antes de que tu gente se arrastrase bajo la luz del sol y seguirá mucho " "después de que seáis olvidados!" # This is rather coplex to clearly translate; he's in the middle of a negotiation, but things have gone terribly wrong (was meant to), so, the orc is still using the "voseo", but using hard words such as pescuezo instead of garganta. # Plus, the last bit is an typical english idiom, so, while I preffer not to change its meaning, it does not get completely right. #. [message]: id=Urudin #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:931 msgid "" "We will cram those arrogant words back down your throat before we kill you, " "wose-spawned worm of an elf!" msgstr "" "¡Haremos que te tragues tus arrogantes palabras antes de matarte, gusano " "elfo salido de los árboles!" #. [message]: id=Galtrid #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:982 msgid "" "To arms, elven-kin! They are many, but our army is returning and surely " "close at hand. We have but to hold until it arrives!" msgstr "" "¡A las armas, hermanos elfos! Puede que sean muchos, pero nuestro ejército " "está al caer a poca distancia de aquí. ¡Hemos de resistir hasta que lleguen!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:1067 msgid "" "You will have a different recall list and amount of starting gold than you " "may be expecting at the beginning of this scenario, as you will not start " "with Kalenz’s army." msgstr "" "Tendrá una lista de reincorporaciones y una cantidad de oro inicial " "diferentes de los que podría esperar para el comienzo de este escenario ya " "que no comienza con el ejército de Kalenz." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:1084 msgid "We won! The Ka’lian is safe!" msgstr "¡Los hemos derrotado! ¡El Ka’lian está a salvo!" #. [message]: id=Huraldur #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:1126 msgid "The elvish treasury is under attack! They need help desperately!" msgstr "" "¡La tesorería élfica está siendo atacada! ¡Necesitan ayuda desesperadamente!" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:1130 msgid "" "Galtrid, your men are weary from long combat. Mine are fresher; I’ll go." msgstr "" "Galtrid, vuestros hombres están exhaustos tras tan largo combate. Los míos " "se encuentran en mejores condiciones; nosotros iremos." #. [message]: id=Huraldur #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:1134 msgid "Hurry! We were near overwhelmed as I left." msgstr "" "¡Apresuraros! Cuando dejé la batalla el enemigo nos presionaba con dureza." #. [message]: id=Galtrid #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:1138 msgid "" "Yes, go, Kalenz, I’ll guard the Ka’lian till our army returns from the front." msgstr "" "Si, iros, Kalenz, yo protegeré al Ka’lian hasta que nuestro ejército regrese " "del frente de batalla." #. [scenario]: id=04_The_Elvish_Treasury #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:14 msgid "The Elvish Treasury" msgstr "La tesorería élfica" #. [scenario]: id=04_The_Elvish_Treasury #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:19 msgid "Chapter Two: The Treasury" msgstr "Capítulo segundo: La tesorería" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:41 msgid "" "The Legend of Wesmere\n" "Chapter Two" msgstr "" "La leyenda de Wesmere\n" "Capítulo segundo" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:46 msgid "" "Chapter Two\n" "The Treasury" msgstr "" "Capítulo segundo\n" "La tesorería" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:51 msgid "" "Kalenz and his forces raced to relieve the siege of the Elvish Treasury..." msgstr "" "Kalenz y sus fuerzas corrieron a romper el asedio de la tesorería de los " "elfos..." #. [side]: type=Saurian Ambusher, id=Shurm #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:108 msgid "Shurm" msgstr "Shurm" #. [side]: type=Saurian Ambusher, id=Trigr #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:133 msgid "Trigr" msgstr "Trigr" #. [objective]: condition=win #. [objectives] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:168 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:209 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:369 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:221 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:191 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:259 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:273 msgid "Defeat all enemy leaders" msgstr "Derrote a los líderes enemigos" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:243 msgid "" "It seems that we are too late. The Treasury has fallen to the saurians..." msgstr "" "Parece que hemos llegado demasiado tarde. La tesorería ha caído en manos de " "los saurios..." #. [message]: id=Huraldur #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:247 msgid "And I see the remains of the garrison has been taken prisoner." msgstr "Y veo que el resto de la guarnición ha sido hecha prisionera." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:257 msgid "" "We must free them and make these saurians pay. Attack and leave no one alive!" msgstr "" "Debemos liberarlos y hacer que los saurios paguen por ello. ¡Atacad y no " "dejéis a ninguno con vida!" #. [message]: role=liberator #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:263 msgid "" "I will do as you say, sneak in and free them. Wish me good fortune and no " "discovery!" msgstr "" "Haré como me ha sido ordenado, infiltrarme y liberarlos. ¡Deseadme suerte, y " "que no me descubran!" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:267 msgid "Go swiftly and silently." msgstr "Vaya sigiloso y con presura." #. [message]: id=Shurm #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:279 msgid "" "More elves are coming! Too late, we’ve taken all your gold and we’ll get " "more gold from the orcs for helping them out!" msgstr "" "¡Más elfos se aproximan! ¡Demasiado tarde, hemos tomado todo vuestro oro y " "obtendremos más de los orcos por haberles ayudado!" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:283 msgid "You will not live to enjoy it!" msgstr "¡No viviréis lo suficiente para disfrutarlo!" #. [message]: id=Cleodil #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:328 msgid "" "We are free! My lord Kalenz, from this day forward I and my kin are your " "sworn followers. And there is that which you should know about the treasure " "the orcs seek..." msgstr "" "¡Somos libres! Mi señor Kalenz, de hoy en adelante mis novicias y yo os " "juramos lealtad y os seguiremos a donde sea necesario. Hay algo que debéis " "saber acerca de la joya que ansían los orcos..." # Nótese que el femenino se refiere en el texto a "espada" a la que más tarde añade otro tipo de armas, y por tanto, por mantener la concordancia, ha de mantenerse en femenino singular. #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:332 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:534 msgid "" "I accept your service gratefully, for I will need every sword and bow and " "spell with which to defeat these invaders. There will be time for talk " "later; now, we must fight." msgstr "" "Acepto sus servicios con gratitud, pues necesitaré toda espada, arco, o " "hechizo, con los que derrotar a estos invasores. Más tarde tendremos tiempo " "para charlar; ahora hay que luchar." #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:351 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:219 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:379 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:237 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:315 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:313 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:203 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:225 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:269 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:271 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:374 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:287 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:123 msgid "Death of Cleodil" msgstr "Muerte de Cleodil" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:374 msgid "" "Without their leaders, the saurians flee in panic. Let us free the " "treasury’s garrison before they can find it in them to rally and return." msgstr "" "Sin sus líderes, los saurios huyen presa del pánico. ¡Liberemos a la " "guarnición antes de que se reagrupen y contraataquen!" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:385 msgid "" "We have defeated the saurians and freed the garrison, and that is no small " "thing... but our gold is gone." msgstr "" "Hemos derrotado a los saurios y liberado a la guarnición, que no es poco... " "pero nuestro oro ha desaparecido." #. [message]: id=Cleodil #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:390 msgid "" "The saurians happily carried away the treasury gold, but they had come here " "looking for something more specific... some individual object they called " "‘dastone’. I am sorry, my lord Kalenz, I could not understand their " "distorted speech very well." msgstr "" "Los saurios saquearon tranquilamente nuestro depósito de oro, pero vinieron " "buscando algo en concreto... una alhaja que llamaban lahjosha. Mis " "disculpas, mi señor Kalenz, no pude comprender su habla distorsionada." #. [message]: race=elf #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:394 msgid "" "The war with the orcs goes poorly. The Ka’lian will need that gold back to " "buy arms and food, to hire artisans, to support its armies." msgstr "" "La guerra contra los orcos está siendo ruinosa. El Ka’lian necesitará el oro " "para adquirir armamento y víveres, contratar artesanos y para financiar al " "ejército." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:398 msgid "" "We will hunt down those saurians and retrieve our gold. More, we must teach " "them that it is lethal folly to raid us, else they will plague us like rats." msgstr "" "Cazaremos a esos saurios y recuperaremos nuestro oro. Es más, debemos " "enseñarles que saquearnos es una locura mortal; de otro modo nos acosarán " "como una plaga de ratas." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:409 msgid "I am ashamed to die at the hands of tree-shaggers!" msgstr "¡Me avergüenza morir en manos de los jode-árboles!" # Aquí puede dar lugar a malentendidos; el hablante hace referencia a los infiernos, pero al parecer en la culturo wesnothiana hablan del "abismo"; "The Abyss", comprendiendo que la alusión al infierno es natural en ciertas culturas (del mundo real), y de que no estoy seguro de que se especifique algo así en la cultura élfica, lo he cambiado por abismo, lo más parecido a "infierno" que entra en la "cultura" del juego BfW. #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:413 msgid "" "When you meet your kin in the dry hells, tell them you perished at the hands " "of Kalenz’s elves!" msgstr "" "¡Cuando encuentres a los tuyos en el árido abismo, cuéntales que pereciste a " "manos de los elfos de Kalenz!" #. [label] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:20 msgid "Saurian Treasury" msgstr "Tesoro saurio" #. [scenario]: id=05_The_Saurian_Treasury #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:24 msgid "The Saurian Treasury" msgstr "La tesorería sauria" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:41 msgid "" "Elvish scouts found the trail of the saurian war party without difficulty. " "The way back to the saurians’ treasury was clear..." msgstr "" "Los exploradores elfos encontraron el rastro de la partida de guerra sauria " "sin gran dificultad. La ruta de regreso a la tesorería de los saurios estaba " "clara..." #. [side]: id=Hraurg, type=Saurian Ambusher #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:150 msgid "Hraurg" msgstr "Hraurg" #. [side]: type=Saurian Ambusher, id=Spahr #. [side]: type=Saurian Flanker, id=Spahr #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:180 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:122 msgid "Spahr" msgstr "Spahr" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:206 msgid "Enter the Saurian Treasury with a horse and leave with the gold" msgstr "Entrar en la tesorería sauria con un jinete y llevarse el oro" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:273 msgid "" "There they are. They have dumped our gold in their own treasury. We must " "strike quickly and leave with the gold before they can summon their full " "host." msgstr "" "Allí están. Han añadido todo nuestro oro a su propia tesorería. Debemos " "atacar con rapidez e irnos con el oro antes de que alerten a más de los " "suyos para darnos la bienvenida." #. [message]: id=Cleodil #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:277 msgid "" "Moving so much gold is no light matter. We will need horses to bear it back " "home." msgstr "" "Mover semejante cantidad de oro no es un asunto fácil. Necesitaremos de " "nuestros caballos para traerla de vuelta a nuestro hogar." # Supongo que aquí hay que respetar el "seseo" propio de los saurios ya que no está en exceso. Habría que entender que el "seseo" hay que añadirlo al final, devido a la lengua bífida de las criaturas, como en las serpientes, y que por tanto "devería" ir al final de la oración; pero el orden de la oración lo impide. La estructura sintáctica natural del castellano fuerza el verbo a ir tras el sujeto, y el verbo no se puede conjugar de tal manera que acabe en 's' en su defecto, en 'z'(en esta situación, dados número, persona, modo y tiempo del verbo precisos). La única opción viable que me queda es sustituír el "nos" (complemento indirecto) por su correspondiente significado "a la cuadrilla de saurios", ya que acaba en 's'. # Queda redundante que un saurio ser refiera a su propia cuadrilla como "cuadrilla de saurios", pero no se me ha ocurrido un sustituto mejor, salvo "reforzar lo redundante" añadiendo el "nuestra", como posesivo referente a la cuadrilla de saurios dentro del propio complemento indirecto. De este modo la sensación de redundancia queda suprimida. (Al parecer no suena tan mal de ese modo) # # PD: Por favor, no eliminar esta nota, pues puede servir de ayuda a furturos traductores. #. [message]: id=Hraurg #. Saurians often hiss their sibilants; do this in your language. #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:283 msgid "" "The elves have followed ussss! We must hold the gold until reinforcements " "arrive." msgstr "" "¡Los elfosss nosss han seguido! Debemosss proteger el oro hasta que lleguen " "los refuerzosss." #. [object] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:305 msgid "Treasure Chest" msgstr "Cofre del tesoro" #. [object] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:306 msgid "" "The bearer of this chest is slowed in movement and attack by the same effect " "as the slow weapon special. Slow halves the damage caused by attacks and the " "movement cost for a slowed unit is doubled. A unit that is slowed will " "feature a snail icon in its sidebar information when it is selected." msgstr "" "El portador de este cofre estará ralentizado tanto en movimiento como en " "ataque sufriendo los mismos efectos que produce el especial «ralentiza». " "«Ralentiza» divide a la mitad el daño total de los ataques, y el coste de " "movimiento se ve duplicado en cada terreno. Una unidad ralentizada mostrará " "el icono de un caracol en la barra lateral de información al ser " "seleccionada." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:360 msgid "We have reached the treasury. Guard me while I bring the pillage home." msgstr "" "¡Hemos alcanzado el tesoro! Protéjanme mientras traigo de vuelta el botín." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:366 msgid "New Objective: Transport the treasure with a rider to the signpost" msgstr "Nuevo objetivo: Transporte el tesoro, con un jinete, a la señal" # De nuevo nos encontramos frente al mundo real vs mundo wesnoth; se desconoce el nombre del satélite que "en teoría" orbita torno a Irdya (mundo en el que se encuentra Wesnoth). Usando el conocimiento humano, no podemos referirnos más que a "luna" o "selene"; el último es más poético y mucho menos común, por ello lo he elegido... al menos hasta que en la cultura wesnothiana aparezca algún nombre que sustituya a "luna". #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:406 msgid "Aargh! I shall never see the bright moon’s face again!" msgstr "¡Aargh! Jamás volver a ver la brillante faz selenita!" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:454 msgid "We have recovered our gold; it is well." msgstr "Hemos recuperado nuestro oro, eso está bien." #. [message]: role=gold_carrier #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:484 msgid "" "We have recovered much more than our own treasure. These saurians would seem " "to have taken up robbery as a vocation!" msgstr "" "Hemos recuperado mucho más que nuestro oro. ¡Parece ser que estos saurios " "han tomado el hurto como vocación!" #. [message]: id=Spahr #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:488 msgid "" "They took all our treasure! Quickly, place ambushers on all trails from here " "to Wesmere. I will give 500 gold to whoever kills their leader. They must " "not escape." msgstr "" "¡Tomaron todo nuestro tesoro! Rápido, montad emboscadas en todos los " "senderos de aquí a Wesmere. Le daré quinientas piezas de oro a quien asesine " "a su líder. No deben escapar." #. [message]: id=Kalenz #. "fare" is an archaic English verb meaning to travel or move. #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:493 msgid "" "Turnabout is fair play. Now that we’ve retrieved the gold, let us fare " "swiftly back to Wesmere and bring the gold back as Cleodil wishes. The " "saurians will likely be infesting the direct route, so we will detour to the " "north." msgstr "" "Ha sido un intercambio justo. Ahora que hemos recuperado el oro, partamos " "raudos de regreso a Wesmere y devolvamos el oro de acuerdo a los deseos de " "Cleodil. Seguro que los saurios infestan la ruta directa, así que nos " "desviaremos por el norte." #. [message]: id=Landar #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:497 msgid "" "But Kalenz, this is a boon unlooked for! With the surplus gold we could take " "the war immediately to the orcs. We could come down upon them like thunder " "while they believe us still reeling from their invasion!" msgstr "" "¡Pero, Kalenz, este es un beneficio inesperado! Con el oro sobrante podemos " "permitirnos una guerra inmediata contra los orcos. ¡Podríamos caer sobre " "ellos como un rayo mientras ellos creen que aún nos tambaleamos tras su " "asalto!" #. [message]: id=Cleodil #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:501 msgid "" "But the Ka’lian’s gold is the Ka’lian’s. Would you have us divide our " "forces, some to return it to them while others attempt your thunder-stroke?" msgstr "" "El oro del Ka’lian es del Ka’lian. ¿Quieres que dividamos nuestras fuerzas, " "unos queriéndolo devolver mientras otros intentáis un ataque sorpresa?" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:505 msgid "" "Cleodil’s doubt is wise. Only a foolish commander divides his forces in the " "presence of superior numbers; to do so is to invite defeat in detail." msgstr "" "La objeción de Cleodil es sabia. Únicamente un comandante negligente divide " "sus tropas frente a la superioridad numérica del enemigo; hacerlo es un " "ofrecimiento para ser derrotados por separado." # Es notable el símil, "brew" y "hot blood". # Como las infusiones, en agua caliente; por lo tanto es necesario encontrar expresiones similares en castellano que obedezcan la regla de estar relacionados con la fabricación de brebajes. # En su defecto, se podría utilizar otra metáfora siempre y cuando sea completa y comprensible. # Nótese que más tarde se hablará de la poción que Crelanu les entregará, y que desarrollará buena parte de la trama. Considero que siempre y cuando se pueda respetar ése símil la campaña será más convincente; es más sería un añadido de interés. #. [message]: id=Cleodil #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:509 msgid "Landar, thoughts that brew in hot blood are seldom well-found." msgstr "" "Landar, los pensamientos extraídos cuando hierve la sangre raramente son " "correctos." #. [message]: id=Landar #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:513 msgid "It... is so. Again you speak wisdom. Very well; to the Ka’lian!" msgstr "" "Es... cierto. De nuevo muestras sabiduría. De acuerdo, hacia el Ka’lian!" #. [scenario]: id=06_Acquaintance_in_Need #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:11 msgid "Acquaintance in Need" msgstr "Un conocido en apuros" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:24 msgid "" "To evade the saurians blocking the eastern approaches to Wesmere, Kalenz and " "his war-band moved to enter Wesmere Forest from a different direction..." msgstr "" "Para eludir los bloqueos de los saurios en los accesos orientales de " "Wesmere, Kalenz y su compañía de guerra se desviaron para alcanzar el bosque " "de Wesmere desde otra dirección..." #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Tar #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:130 msgid "Urug-Tar" msgstr "Urug-Tar" #. [side]: type=Troll Warrior, id=Traur #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:188 msgid "Traur" msgstr "Traur" #. [note] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:249 msgid "Try to save leveled dwarf units" msgstr "Intente salvar las unidades enanas promocionadas" # Puede resultar extraño el por qué de la coma tras "estruendo". Bien, he intentado preservar el significado del mensaje. # # El sentido poético aquí se refuerza por la repetición del "estímulo" sound-bellow cuya existencia se podría omitir (al igual que en la traducción) perdiendo sentido poético. # # Técnicamente, sin coma, está bien escrito, pero de lugar a una interpretación algo diferente respecto a qué nombre hace alusión a cual. No siendo incorrecto, prefiero hacer el cambio. #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:259 msgid "" "What’s this? It appears the orcs have surrounded a dwarvish enclave. And by " "the sound of the bellowing I hear, I think our old friend, Olurf, is here." msgstr "" "¿Qué es esto? Parece que los orcos han rodeado un enclave enano. Por el " "estruendo, del griterío que escucho, creo que nuestro viejo amigo, Olurf, se " "encuentra aquí." #. [message]: id=Olurf #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:263 msgid "" "You again? Maybe ye were not completely wrong when ye predicted the orcs " "would attack us. We ha’ been forced from our home and are now surrounded." msgstr "" "¿Vos otra vez? Quizá n’habíais errado con vu’stro vaticinio del ataque de " "orcos. N’s han forzado a’bandonar nuestro hogar y ahora estamos rodeados." #. [message]: id=Cleodil #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:267 msgid "Let us give them aid — it’s clear they need it!" msgstr "¡Les brindaremos nuestro apoyo — está claro que lo necesitan!" #. [message]: id=Landar #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:271 msgid "" "Help them? They would not even let us pass through their land to avoid the " "trolls. You remember, Kalenz?" msgstr "" "¿Socorrerles? Ni siquiera nos dejaron atravesar sus tierras para evitar a " "los troles. ¿Recuerda eso, Kalenz?" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:275 msgid "" "Our enemy is the orcs, not the dwarves. Besides, the orcs are in our way. " "Olurf, we cannot let you have all the fun here!" msgstr "" "Nuestro enemigo son los orcos, no los enanos. Además, los orcos están en " "nuestro camino. ¡Olurf, no va a ser el único que se divierta con esto!" #. [message]: id=Olurf #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:279 msgid "For an elf, you think like a dwarf! I think I like you! " msgstr "" "¡Para ser un elfo, pensáis como un enano! ¡Creo que empezáis a gustarme! " # Un susurro. ¿Se supone que el texto cambia? #. [message]: id=Olurf #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:279 msgid "whisper^—For an elf..." msgstr "—Para ser un elfo..." #. [message]: id=Olurf #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:291 msgid "The orcs ha’ been defeated. My lord, we are in your debt." msgstr "Los orcos han si’o derrotados. Mi señor, se lo debemos." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:295 msgid "" "We must put aside our differences and ally against the orcish menace. Olurf, " "join us!" msgstr "" "Debemos dejar nuestras diferencias a un lado y aliarnos contra la amenaza de " "los orcos. ¡Olurf, uniros a nuestra causa!" #. [message]: id=Olurf #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:299 msgid "" "Dwarves, ally with elves? I owe ye a debt, but my kin willna’ be happy at " "the thought." msgstr "" "¿Enanos aliados con elfos? ’Toy en deuda con vos, pero lo’ míos no le’ " "gustar ni pensarlo." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:303 msgid "" "The Orcs are advancing on Wesmere, and a great battle will soon be upon us. " "If you can cover our flank to the north, I will pay you 400 gold." msgstr "" "Los orcos avanzan hacia Wesmere y pronto se librará una gran batalla. Si " "pudiéseis cubrir nuestro flanco norte, os pagaría 400 piezas de oro." #. [message]: id=Olurf #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:307 msgid "" "A proper contract for good money? That’s a different matter; I’m sure I can " "find some o’ my people willing to fight on those terms!" msgstr "" "¿Un buen contrato por una considerable suma de dinero? ¡Ése es un asunto " "distinto; ’toy seguro de poder encontrar a’lguno’ camaradas dispuestos a " "luchar bajo ésos términos!" #. [message]: id=Landar #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:311 msgid "" "What? Kalenz, are you out of your mind? Surely you will not throw away 400 " "gold on this scheming mercenary!" msgstr "" "¿Qué...? ¿Kalenz, habéis perdido la cabeza? ¡Seguro que no dejaréis 400 " "piezas de oro en manos de este mercenario traidor!" #. [message]: id=Olurf #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:315 msgid "" "Where there’s a contract, our honor is involved. We will be there to cover " "your northern flank or else I will return your gold!" msgstr "" "Frente a un contrato, nuestro honor está en juego. ¡Estaremos allí para " "cubrir el flanco norte o de otro modo os devolveremos vuestro dinero!" #. [message]: id=Cleodil #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:319 msgid "I sense no falsity behind his speech, my lord." msgstr "No hay signos de falsedad tras sus palabras, mi señor." # Rough por Bruto(s), no es quizá la mejor sustitución; Kalenz busca dulcificar sus palabras. Sin embargo, creo que es muy apropiado. #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:323 msgid "" "I, too, believe him. Dwarves may be... rough... by our standards, but they " "are not liars. I think he knows that if he does not honor his contract, next " "time we will not be there to come to his aid." msgstr "" "También confío en él. Los enanos son... rudos... para nuestros estándares, " "pero no son mentirosos. Creo que sabe bien que si no hace honra a su " "contrato, la próxima vez no estaremos dispuestos a ayudarlos." #. [scenario]: id=07_Elves_Last_Stand #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:17 msgid "Elves’ Last Stand" msgstr "La resistencia última de los elfos" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:22 msgid "" "The journey back to Wesmere was surprisingly uneventful, the orcs having " "apparently withdrawn to regroup after their defeats. Kalenz and his band " "returned just in time..." msgstr "" "No hubo más incidentes en el camino de vuelta a Wesmere, pues parecía que " "los orcos se habían retirado para reagruparse tras sus derrotas. Kalenz y su " "grupo llegaron justo a tiempo..." #. [unit]: type=Naga Myrmidon, id=Mordrum #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:214 msgid "Mordrum" msgstr "Mordrum" #. [unit]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Pir #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:232 msgid "Urug-Pir" msgstr "Urug-Pir" #. [unit]: type=Great Troll, id=Truugl #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:251 msgid "Truugl" msgstr "Truugl" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:299 msgid "" "You must own the field and be capable of overwhelming your opponents. " "(Player(s) own more than 25 units while the foes’ numbers fall below 15.)" msgstr "" "Debe dominar el campo de batalla y ser capaz de arrollar a sus oponentes. " "(El/Los jugador(es) está(n ) al mando de más de 25 unidades, mientras que " "las fuerzas del enemigo son diezmadas y quedan con menos de 15 unidades)" #. [message]: race=orc,troll #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:372 msgid "Flee! They have broken us!" msgstr "¡Escapemos! ¡Ha dispersado nuestras líneas!" #. [message]: id=Landar #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:376 msgid "Hunt them down and kill every single one of them!" msgstr "¡Cácenles, rematen a todos y cada uno de ellos!" #. [message]: id=Cleodil #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:380 msgid "" "It is not wise to put a wounded foe in a desperate situation; they will but " "fight harder for it. Break their will and let them flee, so they will spread " "fear of us among their kind." msgstr "" "No es sabio arrastrar a un enemigo herido a una situación desesperada; así " "sólo luchará con mayor fuerza. Quebranten su voluntad y déjenles huir, así " "propagarán su temor hacia nosotros entre los suyos." #. [message]: id=Galtrid #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:384 msgid "" "She is right. Don’t let them lure you away from the Ka’lian, preparations " "for when more of them arrive must be made." msgstr "" "Ella está en lo cierto. No permitáis que os alejen del Ka’lian, hemos de " "hacer preparativos por si vuelven." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:397 msgid "" "The orcs are not defeated, and our troops and supplies are exhausted. This " "is the end!" msgstr "" "No hemos podido derrotar a los orcos, nuestras reservas están agotadas, y " "las tropas, exhaustas. ¡Es el fin!" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:408 msgid "" "The orcs have pushed us back to the Ka’lian. There is no way out. We must " "win here!" msgstr "" "Los orcos nos han presionado para retroceder al Ka’lian. No hay escapatoria. " "¡Debemos vencer aquí!" #. [message]: id=Galtrid #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:412 msgid "This is our final stand. If they take the Ka’lian, all is lost!" msgstr "" "Esta es nuestra última defensa. ¡Si alcanzan el Ka’lian, todo estará perdido!" #. [message]: id=Landar #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:417 msgid "" "Galtrid, speak not of defeat. Elvenkind shall rise! Our enemies shall perish " "in blood and fire!" msgstr "" "No mencionéis la derrota, Galtrid. ¡Los elfos prevalecerán! ¡Nuestros " "enemigos perecerán con sangre y fuego!" #. [message]: id=Cleodil #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:421 msgid "" "It is a dark day indeed when elves must steel themselves with dreams of " "slaughter." msgstr "" "Los tiempos han de ser muy oscuros para que los elfos tengan que aprestarse " "a soñar con matanzas." #. [message]: id=Urug-Pir #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:426 msgid "We’ll crush those weak elves and I’ll get da stone!" msgstr "¡Machaquemos a estos elfos enclenques, conseguiré lah josha!" #. [message]: id=El_Isomithir #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:430 msgid "" "These are hardened orc and troll veterans. Men, prepare for a long, " "difficult fight..." msgstr "" "Estos son orcos curtidos junto a troles veteranos. Gentes, preparaos para " "una larga y dura contienda..." #. [message]: id=Landar #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:442 msgid "Those dwarves must still be protecting our gold — on their land." msgstr "Esos enanos deben de seguir en sus tierras protegiendo nuestro oro." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:446 msgid "Yes, it seems we must defend the Kalian alone." msgstr "Si, parece que tendremos que defender solos el Kalian." #. [message]: id=Olurf #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:478 msgid "Did ye think we’d let you have all the fun wi’ the orcs by yerselves?" msgstr "¿Pensastei’ q’os dejaríamos acapará’ to’a la diversió’ con los orcos?" #. [message]: id=Landar #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:482 msgid "" "You did, we’ve already driven them from the forest. You barely caught up in " "time to chase them into the hills." msgstr "" "Lo conseguiste, ya los hemos expulsado del bosque. Llegaste justo a tiempo " "para acosarlos hasta las colinas." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:487 msgid "" "Diplomacy, Landar. We do need to pursue the orcs into the mountains, and an " "army of dwarves will be welcome companions." msgstr "" "Diplomacia, Landar. Hemos de expulsar a los orcos hasta las montañas, y una " "compañía de enanos serían unos aliados bienvenidos." #. [message]: id=Landar #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:491 msgid "It’s not much of an army he is bringing with him, though." msgstr "Trae consigo un grupo que difícilmente se asemeja a un ejército." #. [message]: id=Olurf #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:495 msgid "" "Not much of an army? These are dwarves with mighty axes, each worth three of " "you and your silly plinking bows!" msgstr "" "¿No se asemeja a un ejército? ¡Cada uno de éstos enanos, portadores de " "poderosas hachas, vale por tres de vosotros con esos estúpidos arcos!" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:499 msgid "Olurf, is that all the dwarves you could find? Was the gold not enough?" msgstr "" "¿Olurf, son todos los enanos que pudisteis encontrar? ¿Acaso el oro no fue " "suficiente?" #. [message]: id=Olurf #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:503 msgid "" "They are no’ fighting for gold, they’re here for the fun. I’d ha’ brought a " "lot more if my men ha’ all kept quiet about helping elves! But the rest o’ " "my clan should join us in a few days." msgstr "" "No ’stán luchando por oro; ’tán aquí por deleite. ¡Habría traído mucho’ más " "si mis gentes no hubiesen mencionado palabra sobre ayudar a los elfos! " "Pero’l resto de mi clan debería llegar ’n unos pocos días." #. [message]: id=Landar #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:507 msgid "In a few days? That’s too late! We want our gold back!" msgstr "¿En unos pocos días? ¡Eso es demasiado tarde! ¡Devuelve nuestro oro!" #. [message]: id=Olurf #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:511 msgid "Sure, minus expenses." msgstr "Seguro, menos extras." #. [message]: id=Landar #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:515 msgid "What expenses?" msgstr "¿Qué extras?" #. [message]: id=Olurf #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:519 msgid "" "It’s an ancient dwarvish custom to buy the warriors a few drinks before the " "battle... So minus expenses that’s about even." msgstr "" "Tenemos una costumbre ancestral entre los enanos, comprar algunas birras a " "los guerreros antes de la batalla... Por tanto, menos los extras, sería " "justo." #. [message]: id=Landar #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:523 msgid "That explains why they are so reckless in battle..." msgstr "Eso explica por qué son tan insensatos durante la batalla..." #. [message]: id=Galtrid #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:549 msgid "At last! The orcs are defeated." msgstr "¡Al fin! Los orcos están acabados." #. [unit]: type=Orcish Warrior, id=Pirorr #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:555 msgid "Pirorr" msgstr "Pirorr" # Añadiendo un poco de incapacidad lingüística al orco. #. [message]: id=Pirorr #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:566 msgid "" "The elves have beaten us and they did not use da stone. Maybe they don’t " "have it? Great Chief will not like bad news!" msgstr "" "Los elfos nos han machacado y no usaron lah josha. Quizá no la tienen. ¡A " "gran jefe no gustarán malas noticias!" #. [message]: id=Galtrid #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:575 msgid "Kalenz, we are again in your debt. You returned just in time." msgstr "" "Kalenz, estamos de nuevo en deuda con vos. Regresasteis justo a tiempo." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:579 msgid "And we have what’s left of the elvish treasury with us!" msgstr "¡Y tenemos con nosotros lo que queda de la tesorería élfica!" #. [message]: id=Landar #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:583 msgid "Perhaps the gold will give our words more weight with the Council." msgstr "Quizá el oro dé más peso a nuestras palabras ante el consejo." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:589 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:595 msgid "" " has returned any remaining gold into the elvish treasury. You will start " "the next scenario with a preset amount." msgstr "" " ha entregado el oro recuperado a la tesorería élfica. En el próximo " "escenario, comenzará con una cantidad predefinida de oro." #. [message]: speaker=narrator #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:589 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:41 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:51 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:76 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:92 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:102 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:112 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:122 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:37 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:57 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:82 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:92 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:102 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:117 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:127 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:147 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:157 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:177 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:192 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:202 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:217 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:227 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:242 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:27 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:47 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:78 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:50 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:60 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:22 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:32 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:42 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:52 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:62 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:54 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:64 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:31 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:56 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:27 msgid "Kalenz" msgstr "Kalenz" #. [message]: speaker=narrator #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:595 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:61 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:81 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:47 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:112 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:167 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:232 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:32 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:88 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:62 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:77 msgid "Landar" msgstr "Landar" #. [message]: id=Truugl #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:607 msgid "" "Aargh! I should have stayed in the mountains instead of joining the orcs!" msgstr "¡Aargh! Debí quedarme en las montañas en vez de unirme a los orcos!" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:618 msgid "Orcs, death is all you will find in this forest!" msgstr "¡Orcos, solo encontraréis muerte en este bosque!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:629 msgid "I die without getting da stone?" msgstr "¿Muero sin conseguir lah josha?" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:643 msgid "" "Be grateful, tree-shagger, for I have spared you the pain of seeing your " "precious citadel burned and razed." msgstr "" "Agradece, jode-árboles, que te haya liberado del dolor de ver tu preciosa " "ciudadela arrasada y en llamas." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:647 msgid "" "Galtrid, my friend. Do not let my death be in vain. Destroy these foul orcs, " "and sing for me in the green woods when we have won." msgstr "" "Galtrid, compañero mio, no permita que mi muerte sea en vano. Aniquile a " "estos pestilentes orcos y cante por mi en los verdes bosques una vez hayamos " "vencido." # La cantidad "diez" es lo de menor importancia; se podría haber usado "será quintuplicada". #. [message]: id=Galtrid #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:651 msgid "We shall avenge you tenfold!" msgstr "¡Vuestra venganza será diez veces mayor!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:664 msgid "Dead he is. Too quick. His screams were sweet." msgstr "Muerto ha sido. Breve. Sus gritos fueron dulces." #. [message] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:674 msgid "Let us pursue the orc who murdered $unit.name|!" msgstr "¡Atrapemos al asesino de $unit.name|!" #. [message]: id=Galtrid #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:678 msgid "" "No, don’t leave your formation. An elf was slain by beast. What does it " "matter which beast it was? We must kill them all." msgstr "" "No, no rompáis la formación. Un elfo cayó a manos de una bestia. ¿Realmente " "importa qué bestia? Degollad a todas." #. [scenario]: id=08_Council_of_Hard_Choices #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:4 msgid "Council of Hard Choices" msgstr "Consejo con duras resoluciones" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:36 msgid "" "Kalenz, you have won a great victory! Wesmere is safe. But... for what cause " "have you invited a dwarf to the elvish council? This is most unusual!" msgstr "" "¡Kalenz, habéis conseguido una gran victoria! Wesmere está a salvo. ¿Pero... " "por qué razón habéis invitado a un enano al consejo élfico? ¡Esto no es " "habitual, en absoluto!" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:36 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:66 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:51 msgid "Lady Dionli" msgstr "Señora Dionli" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:41 msgid "" "My lords, this is Olurf. He and his dwarves have fought by our side and have " "well earned a place in this meeting. The war that comes upon us must be met " "by all in Wesnoth; elves, dwarves and humans." msgstr "" "Mis señores, éste es Olurf. Él y sus enanos han luchado a nuestro lado y se " "han ganado un lugar en esta reunión. La guerra que se nos viene encima ha de " "ser enfrentada por todos en Wesnoth; elfos, enanos y humanos." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:46 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:36 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:303 msgid "El’Isomithir" msgstr "El’Isomithir" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:46 msgid "" "Leave the humans out of this. King Haldric has broken the treaty we signed " "with him eighteen years ago, and has sent back all our emissaries. When he " "arrived on our shore he was very humble, but now his arrogance knows no " "bounds. He believes the orcs will not dare to fight him." msgstr "" "Mantened a los humanos fuera de este asunto. El rey Haldric ha roto el " "tratado que firmamos con él hace dieciocho años y ha rechazado a todos " "nuestros emisarios. Cuando llegó a nuestras costas era muy humilde, pero " "ahora su arrogancia no conoce límites. Cree que los orcos no osarán " "enfrentarse a él." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:51 msgid "" "My lords, the orcs have been pushed out of Wesmere, but they are far from " "defeated. We must take the fight to them, recover our lost lands and smash " "their great horde beyond possibility that it will threaten us again." msgstr "" "Mis señores, los orcos han sido expulsados de Wesmere, pero están lejos de " "ser derrotados. Debemos retomar la lucha en sus tierras, recuperar nuestras " "tierras perdidas, y desmantelar su gran horda de tal modo que no puedan " "volver a ser una amenaza para nuestra gente." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:56 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:26 msgid "Legmir" msgstr "Legmir" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:56 msgid "" "Too many elves have died already. To take the war to the orcs, we would have " "to risk all our remaining fighters on one throw. And we are not as skilled " "in fighting outside our forests. We have already shown the orcs that " "attacking us is folly; the prudent course would be to rebuild our strength." msgstr "" "Muchos elfos han muerto ya. Para llevar la guerra a los orcos, tendríamos " "que arriesgar a todos nuestros luchadores supervivientes con solo una " "oportunidad. Y no somos muy hábiles luchando en el exterior de nuestros " "bosques. Ya le hemos demostrado a los orcos que atacarnos es una necedad; la " "opción más prudente ahora sería recuperar nuestras fuerzas." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:61 msgid "" "Those of us who follow Kalenz have shown it can be done. We have been " "fighting ever since we were forced out of our home country, in all kinds of " "lands. And, we are willing to die in order to defeat foul orcs!" msgstr "" "Aquellos de los nuestros que seguimos a Kalenz hemos demostrado que es " "posible. Hemos estado luchando, en toda clase de ubicaciones, desde que nos " "obligaron a abandonar nuestra tierra natal. ¡Y estamos dispuestos a morir " "por derrotar a los asquerosos orcos!" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:66 msgid "" "Our answer is still no. Prepare our defenses as best you can, but do not " "renew offensive war. This is the Council’s decision." msgstr "" "Aún así, nuestra respuesta es no. Preparad nuestras defensas lo mejor que " "podáis, pero no retoméis la ofensiva. Ésta es la resolución del consejo." # Aftermath no tiene una traducción como palabra individual en castellano. En culaquier caso, "secuelas", pero realmente no es ese el significado intencionado. # (En cualquier caso, puede 'serlo' como juego de palabras itraducible en el que la palabra tenga ambos significados.) #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:70 msgid "Aftermath" msgstr "Tras el desastre" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:71 msgid "After leaving the Council, our friends talked in private..." msgstr "Tras dejar el consejo, nuestros amigos conversaron en privado..." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:76 msgid "" "Perhaps you were wiser than I, Landar. Had we divided our forces, we would " "not be bound to inaction now." msgstr "" "Quizá fuiste más sabio que yo, Landar. Si hubiésemos dividido nuestros " "soldados, no estaríamos forzados a la inacción." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:81 msgid "" "And our home? How can we free Lintanir without taking the war to the orcs?" msgstr "" "¿Y qué ocurre con nuestro hogar? ¿Cómo liberaremos Lintanir sin hacerles la " "guerra a los orcos?" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:86 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:62 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:72 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:182 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:212 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:57 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:68 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:45 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:55 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:17 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:27 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:37 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:47 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:57 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:67 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:49 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:59 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:105 msgid "Cleodil" msgstr "Cleodil" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:86 msgid "" "I too am troubled by the Council’s passivity. But it was not our decision to " "make." msgstr "" "También me preocupa la pasividad del consejo. Pero esa no era nuestra " "decisión." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:92 msgid "" "This is madness! The orcs will but regain their strength and attack again, " "if we give them the time! We must have some other sort of help. Olurf, can " "we perhaps make a war-pact with the dwarves?" msgstr "" "¡Esto es una locura! ¡Los orcos recuperarán sus fuerzas para atacarnos " "nuevamente, basta con darles tiempo para ello! Necesitamos alguna otra clase " "de ayuda. ¿Olurf, podríamos, quizá, hacer un pacto con los enanos e iniciar " "una guerra?" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:97 msgid "" "I dinna’ think it can be, Kalenz. My people are too suspicious of you elves. " "But it may be there is something else we can do. I ha’ heard tale of a " "powerful mage in the mountains who helped our people before. Maybe he will " "aid us again." msgstr "" "No creo que pueda ser, Kalenz. Mi gente desconfía de la vuestra, elfos. Pero " "quizás con otra cosa podemos ayudar. He’scuchado historias de un poderoso " "mago, en las montañas, que ayudó a nuestra gente antes. Quizá nos ayude de " "nuevo." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:97 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:107 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:117 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:27 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:137 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:157 msgid "Olurf" msgstr "Olurf" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:102 msgid "And where do we find this mage, if he exists?" msgstr "¿Y dónde encontraríamos a este mago, si existe?" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:107 msgid "" "It willna’ be easy. He lives in the mountains of Thoria and he never helps " "anyone for free. Thoria is very dangerous, especially for elves. Even " "dwarves and trolls dinna’ go there lightly." msgstr "" "No será na’ fácil. Habita en los desfiladeros de Doria y jamás ayuda a nadie " "sin pedir algo a cambio. Doria es un lugar muy peligroso, más aún para los " "elfos. Ni los troles, ni nosotros, los enanos, vamos allí a la ligera." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:112 msgid "" "I think the orcs will be in no position to attack us for some time. Maybe we " "should go see this mage. Olurf, can you take us there?" msgstr "" "Creo que los orcos no estarán en condiciones de atacarnos por un tiempo. " "Deberíamos ir a conocer a ese mago. ¿Olurf, podríais guiarnos?" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:117 msgid "I think I can. But dangerous this will be!" msgstr "Creo que puedo. ¡Pero peligroso, esto será!" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:122 msgid "" "Very well. We shall leave our best troops and gold here in case the orcs " "attack Wesmere again." msgstr "" "Muy bien. Dejaremos nuestro oro y mejores tropas aquí en caso de que los " "orcos vuelvan a atacar Wesmere." #. [scenario]: id=09_Bounty_Hunters #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:3 msgid "Bounty Hunters" msgstr "Cazarecompensas" #. [scenario]: id=09_Bounty_Hunters #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:9 msgid "Chapter Three: The Book of Crelanu" msgstr "Capítulo tercero: El libro de Crelanu" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:27 msgid "" "The Legend of Wesmere\n" "Chapter Three" msgstr "" "La leyenda de Wesmere\n" "Capítulo tercero" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:33 msgid "" "Chapter Three\n" "The Book of Crelanu" msgstr "" "Capítulo tercero\n" "El libro de Crelanu" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:38 msgid "" "Believing that Wesmere’s seeming safety might prove a costly illusion, " "Kalenz, Landar and Olurf left enough troops and resources to guard it " "strongly before starting off on the long and dangerous trip to the great " "mage of Thoria. They would soon find that peril was closer than they had " "reckoned." msgstr "" "Creyendo que la relativa seguridad de Wesmere podría ser nada más que una " "costosa ilusión, Kalenz, Landar y Olurf dejaron suficientes tropas y " "recursos para protegerlo fuertemente antes de comenzar el largo y peligroso " "viaje en pos del gran mago de Doria. Pronto se darían cuenta de que el " "peligro se encontraba más cerca de lo que suponían." #. [side]: type=Saurian Flanker, id=Huurgh #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:133 msgid "Huurgh" msgstr "Huurgh" #. [side]: type=Saurian Oracle, id=Shhar #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:163 msgid "Shhar" msgstr "Shhar" #. [side] #. [side]: type=Gryphon, id=Gryphon Leader #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:194 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:152 msgid "Creatures" msgstr "Bestias" #. [args] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:281 msgid "some experienced warriors" msgstr "algunos guerreros experimentados" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:301 msgid "Kalenz crosses the river" msgstr "Kalenz debe cruzar el río" #. [message]: id=Huurgh #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:332 msgid "Yess! It’s the elves who stole our gold! The bounty is mine!" msgstr "¡Ssssí! ¡Son los elfos que robaron nuestro oro! La recompensa ser mía!" #. [message]: id=Shhar #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:336 msgid "I saw them first, fool! The bounty is all mine." msgstr "¡Yo los vi primero, necio! La recompensa me pertenece sólo a mi." #. [message]: id=Olurf #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:340 msgid "What are they talking about?" msgstr "¿De qué hablan?" #. [message]: id=Landar #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:344 msgid "" "It would seem the saurians put a bounty on our heads for having the " "effrontery to take our gold back after they stole it. Are you interested?" msgstr "" "Parece ser que los saurios pusieron precio a nuestras cabezas por haber " "tenido la osadía de recuperar el oro que nos robaron. ¿Os interesa?" #. [message]: id=Olurf #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:348 msgid "" "No, but my axe is interested in some saurian heads! They ha’ been too " "friendly with the orcs for my liking!" msgstr "" "¡No, pero a mi hacha le interesan algunas cabezas de lagarto! ¡Han si’o " "demasia’o amistosos con los orcos pa’ mi gusto!" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:352 msgid "" "Remember, we are here on a mission. We will fight these saurians if we must, " "but our mission is to get to Thoria." msgstr "" "Recuerden, estamos aquí en una misión. Lucharemos contra los saurios si es " "necesario, pero nuestra prioridad es llegar a Doria." #. [message]: id=Landar #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:356 msgid "They are far too numerous to risk battle with. Let’s cross the river!" msgstr "Son demasiados para arriesgarnos a lidiar con ellos, ¡crucemos el río!" #. [message]: id=Olurf #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:360 msgid "" "We can outrun them in the woods and mountains beyond the north shore. But " "crossing the river without a bridge? We dwarves know water is a very " "dangerous thing!" msgstr "" "Podremos sacarles ventaja en los bosques y montañas, más allá de la costa " "norte. Pero, ¿cruzar el río sin un puente? ¡Nosotros, los enanos, sabemos " "que el agua es una cosa muy peligrosa!" #. [message]: id=Cleodil #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:364 msgid "" "Indeed, this river is, I believe, Arkan-Thoria. There are fell legends about " "it. Maybe they are but children’s tales... Still, be very careful when you " "cross it." msgstr "" "De hecho, este río es, creo, el Arcan-doria. Se cuentan leyendas oscuras " "sobre él. Quizá sólo se trate de historias para asustar a los niños... De " "todos modos, crucemos con cautela." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:368 msgid "" "You speak my thought, Cleodil. Close in behind me; I’ll guard you from harm " "myself. Look to your weapons as we cross, all! And be wary." msgstr "" "Me habéis leído el pensamiento, Cleodil. Venid conmigo, yo mismo os " "protegeré de cualquier daño. Atentos todos, mantengan sus armas cerca " "mientras cruzamos. Sean precavidos." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:375 msgid "" "Before Kalenz left the Ka’lian he had ordered $left_behind_kalenz to stay " "and guard it." msgstr "" "Antes de dejar el Ka’lian, Kalenz ordenó a $left_behind_kalenz quedarse " "atrás y defenderlo." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:383 msgid "" "Before Landar left the Ka’lian he had ordered $left_behind_landar to stay " "and guard it." msgstr "" "Antes de dejar el Ka’lian, Landar ordenó a $left_behind_landar quedarse " "atrás y defenderlo." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:411 msgid "We made it. Onwards to Thoria!" msgstr "Lo hicimos. ¡Vamos, hacia Doria!" #. [message]: id=Olurf #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:415 msgid "At last!" msgstr "¡Al fin!" #. [message]: id=Landar #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:419 msgid "We’ll need to settle things with these saurians once and for all!" msgstr "" "¡Pronto tendremos que arreglar cuentas con estos saurios de una vez por " "todas!" #. [message]: id=Cleodil #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:423 msgid "" "Hasn’t enough blood been shed? I think we can compose matters with them " "after the threat of the orcs has been met." msgstr "" "¿No se ha derramado ya bastante sangre? Creo que podríamos arreglar nuestras " "diferencias una vez nos hayamos encargado de la amenaza orca." #. [event]: type=Water Serpent, id=Sealurr, type=Cuttle Fish, id=Kallub, type=Water Serpent, id=Scardeep, type=Cuttle Fish, id=Kalimar, type=Cuttle Fish, id=Alkamar #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:449 msgid "Sealurr" msgstr "Sealurr" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:459 msgid "The legends are true! Sea creatures are upon us!" msgstr "" "¡Las leyendas son ciertas! ¡Las criaturas marinas vienen a por nosotros!" #. [event]: type=Water Serpent, id=Sealurr, type=Cuttle Fish, id=Kallub, type=Water Serpent, id=Scardeep, type=Cuttle Fish, id=Kalimar, type=Cuttle Fish, id=Alkamar #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:469 msgid "Kallub" msgstr "Kallub" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:479 msgid "They are coming at us from all sides!" msgstr "¡Vienen a nosotros por todos los lados!" #. [event]: type=Water Serpent, id=Sealurr, type=Cuttle Fish, id=Kallub, type=Water Serpent, id=Scardeep, type=Cuttle Fish, id=Kalimar, type=Cuttle Fish, id=Alkamar #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:490 msgid "Scardeep" msgstr "Scardeep" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:500 msgid "Watch for the serpent!" msgstr "¡Cuidado con la serpiente!" #. [event]: type=Water Serpent, id=Sealurr, type=Cuttle Fish, id=Kallub, type=Water Serpent, id=Scardeep, type=Cuttle Fish, id=Kalimar, type=Cuttle Fish, id=Alkamar #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:510 msgid "Kalimar" msgstr "Kalimar" #. [event]: type=Water Serpent, id=Sealurr, type=Cuttle Fish, id=Kallub, type=Water Serpent, id=Scardeep, type=Cuttle Fish, id=Kalimar, type=Cuttle Fish, id=Alkamar #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:527 msgid "Alkamar" msgstr "Alkamar" #. [scenario]: id=10_Cliffs_of_Thoria #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:11 msgid "Cliffs of Thoria" msgstr "Desfiladeros de Doria" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:27 msgid "" "Leaving Arkan-Thoria behind, Kalenz and his band ventured into the dangerous " "mountains of Thoria..." msgstr "" "Dejando atrás el Arcan-doria, Kalenz y su grupo se aventuraron en las " "peligrosas montañas de Doria..." #. [side]: type=Troll Warrior, id=Tafrul #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:111 msgid "Tafrul" msgstr "Tafrul" #. [side]: type=Gryphon, id=Gryphon Leader #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:145 msgid "Gryphon Leader" msgstr "Líder grifo" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:186 msgid "Reach the signpost with Kalenz" msgstr "Alcanzar la señal con Kalenz" #. [message]: id=Landar #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:225 msgid "I can hardly see with all that mist around, but I can sense danger." msgstr "" "Apenas puedo ver con la niebla que nos rodea, pero puedo sentir el peligro." #. [message]: id=Olurf #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:229 msgid "" "Told ye it would be no picnic excursion, elf-boy. Are ye lily-livered to " "continue?" msgstr "" "Os dije que no sería una excursión campestre, niño elfo. ¿No tiés agallas " "pa’ continuar?" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:233 msgid "" "Gentlemen, don’t squabble. We cannot go back now. But be watchful; I don’t " "like the feel of this country one bit." msgstr "" "Caballeros, no discutan. No podemos regresar ahora. Pero tened mucho " "cuidado; no me gusta en absoluto el aspecto de estas tierras." #. [message]: id=Cleodil #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:237 msgid "I, too, feel we are in great danger." msgstr "Yo también creo que nos encontramos en grave peligro." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:241 msgid "" "Cleodil, stay close to me. If there is anything real behind this aura of " "dread, likely your keen senses will find it first and I will want to know " "what you discover immediately." msgstr "" "Cleodil, manteneos cerca de mi. Si realmente hay algo tras este aura de " "terror, seguro que vuestros agudos sentidos lo captarán y me gustaría saber " "de inmediato de qué se trata." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:270 msgid "Onwards!" msgstr "¡Adelante!" #. [message]: id=Olurf #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:274 msgid "Yer doing pretty well, elf-boy!" msgstr "¡’Táis haciéndolo bastante bien, muchacho!" #. [message]: id=Cleodil #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:290 msgid "" "There is some greasy-looking smoke rising ahead of us! Kalenz... my lord... " "I feel something terribly wrong is happening!" msgstr "" "¡Enfrente nuestro se levanta una humareda muy espesa! ¡Kalenz... mi señor... " "siento que está ocurriendo algo terrible!" #. [message]: id=Olurf #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:294 msgid "Crelanu’s place should be close now, as I remember. Quickly, this way!" msgstr "" "El hogar de Crelanu debería de estar cerca, si mi memoria no me falla. " "¡Rápido, por aquí!" #. [unit]: type=Yeti, id=Krulg #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:318 msgid "Krulg" msgstr "Krulg" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:330 msgid "Watch out!" msgstr "¡Cuidado!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:334 msgid "It’s... it’s monstrous!" msgstr "¡Es... es gigantesco!" # Hum, he preferido darle el pronobre masculino sobre el neutro por lo siguiente: # "En él (el yeti)" # "En ello (el yeti)*" # *El yeti no es un "objeto". #. [message]: id=Cleodil #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:338 msgid "" "I sense no malice in it; we are the interlopers here. Spare it if you can." msgstr "" "No percibo maldad en él; nosotros somos los intrusos aquí. Perdonadle la " "vida si es posible." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:342 msgid "" "Do as Cleodil says. We have enemies sufficient without provoking new ones." msgstr "" "Obedeced a Cleodil. Bastantes enemigos tenemos ya como para provocar a unos " "nuevos." #. [unit]: type=Yeti, id=Tralg #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:358 msgid "Tralg" msgstr "Tralg" #. [unit]: type=Yeti, id=Drolg #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:377 msgid "Drolg" msgstr "Drolg" #. [scenario]: id=11_Battle_of_the_Book #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:11 msgid "Battle of the Book" msgstr "La batalla por el libro" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:24 msgid "Quickening their pace, the elves and dwarves raced towards the smoke..." msgstr "Acelerando el paso, elfos y enanos corrieron hacia el humo..." #. [side]: type=Arch Mage, id=Aquagar #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:113 msgid "Aquagar" msgstr "Aquagar" #. [side]: type=Elder Mage, id=Crelanu #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:127 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:22 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:32 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:42 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:52 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:67 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:77 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:87 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:97 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:107 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:122 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:132 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:142 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:152 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:162 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:172 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:187 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:197 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:207 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:222 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:237 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:247 msgid "Crelanu" msgstr "Crelanu" #. [side]: type=Troll Warrior, id=Trigrul #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:147 msgid "Trigrul" msgstr "Trigrul" # Hum, trataré a los dracos con respeto; criaturas vs bestias. #. [message]: id=Crelanu #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:176 msgid "" "I sense a presence that is not one of Aquagar’s creatures. Who are you, and " "what is your purpose here?" msgstr "" "Percibo una presencia que no corresponde a las criaturas de Aquagar. " "¿Quiénes sois, y qué intenciones os traen aquí?" #. [message]: id=Cleodil #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:180 msgid "" "That, I think, must be the mage of which Olurf spoke. But he is not the one " "I sensed as we approached this place..." msgstr "" "Supongo que aquel debe de ser el mago del que Olurf nos habló. Sin embargo, " "no ha sido a él a quien percibí mientras nos acercábamos a este lugar..." #. [message]: id=Landar #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:184 msgid "" "I feel the shadow of destiny on my soul. There is something I am fated to do " "here, but I know not what." msgstr "" "Advierto la sombra del destino cerniéndose sobre mi alma. Estoy destinado a " "hacer algo aquí, no sé qué podría ser." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:188 msgid "If you are the mage Crelanu, we have come to seek your help." msgstr "Si sois Crelanu, el mago, hemos venido a solicitar vuestra ayuda." #. [message]: id=Crelanu #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:192 msgid "" "I am Crelanu... but if you want my help you must begin by helping me, for I " "am besieged here and in no state to aid anyone else." msgstr "" "Soy Crelanu... Si deseáis mi ayuda tendréis que empezar por ayudarme a mí, " "pues me encuentro sitiado y no estoy en situación de ayudar a nadie." #. [message]: id=Landar #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:196 msgid "" "Ahhh. A fight! Perhaps this is my fate. Come, Kalenz, let us make a rescue." msgstr "" "Ah. ¡Una lucha! Quizás sea ese mi destino. Vamos, Kalenz, preparemos un " "rescate." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:209 msgid "Defeat Aquagar" msgstr "Derrotar a Aquagar" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:229 msgid "Death of Crelanu" msgstr "Muerte de Crelanu" #. [message]: id=Landar #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:247 msgid "" "Looks like your mage friend is in trouble. There is a horde of drakes " "attacking him!" msgstr "" "Parece que vuestro amigo el mago está en apuros. ¡Una horda de dracos le " "está atacando!" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:251 msgid "Indeed. Before he can aid us, we will have to aid him." msgstr "" "En verdad. Antes de que pueda ayudarnos, seremos nosotros quienes le " "prestemos ayuda." #. [message]: id=Aquagar #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:255 msgid "Fools! The book will be mine!" msgstr "¡Necios! ¡El libro será mío!" #. [message]: id=Cleodil #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:259 msgid "" "There... I sense magic emanating from that stone keep east of the lake. That " "is where we will find the mage." msgstr "" "Ah... puedo sentir magia emanando desde aquel torreón de piedra, al este del " "lago. Allí encontraremos al mago." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:271 msgid "" "I die, but I will not go unavenged! Cursed will you be Kalenz! You will " "never find lasting peace in all your years. You will lose your dearest. And " "you, Crelanu, your book will bring woe on you and haunt all its future " "owners to their graves! This will be the price for slaying me, Aquagar, " "great drake wizard of Morogoth." msgstr "" "¡Muero, pero no me iré de este mundo sin una justa venganza! ¡Os maldigo, " "Kalenz! Jamás encontraréis la paz en toda vuestra vida. Perderéis a vuestros " "seres queridos. ¡Y vos, Crelanu, vuestro libro sólo os traerá desdicha y " "perseguirá a todos sus futuros dueños hasta que mueran! ¡Éste será el precio " "por asesinarme a mí, Aquagar, gran encantador de dracos de Morogoth!" #. [message]: id=Olurf #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:276 msgid "" "Some scary fellow this Aquagar thinks he is! Come now, I think Crelanu owes " "us some drinks." msgstr "" "¡Muy aterrador este Aquagar se cree que es! Vamos, creo que Crelanu nos debe " "algunos tragos." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:298 msgid "There goes our last hope!" msgstr "¡Allí va nuestra última esperanza!" #. [scenario]: id=12_Revelations #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:3 msgid "Revelations" msgstr "Revelaciones" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:22 msgid "" "So you are the ones who defeated Aquagar and his drakes. Olurf, I know you; " "you were here before when we were both much younger. But elves never come to " "Thoria. Yet these are no ordinary times for this land. I know all; I have " "foreseen this would happen." msgstr "" "Así que vosotros sois los que derrotaron a Aquagar y sus dracos. Olurf, a " "vos os conozco; estuvisteis aquí antes cuando ambos éramos mucho más " "jóvenes. En cambio los elfos nunca vienen a Doria. Aunque éstos no son " "tiempos ordinarios para esta tierra. Lo sé todo; predije que esto ocurriría." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:27 msgid "" "This is Kalenz, leader of the elves. I have brought him here to ask for your " "advice and your aid in dealing with the orcs." msgstr "" "Éste es Kalenz, líder de los elfos. Lo traje aquí para pediros vuestro " "consejo y ayuda en nuestra lucha contra los orcos." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:32 msgid "" "Elves, you have fought valiantly and have won a great victory at the forest " "of Wesmere. Yet the forces ranged against you are not yet defeated. Indeed, " "they grow stronger every day. You contend against destiny. But for the " "moment you have diverted the orcs’ attention." msgstr "" "Elfos, habéis luchado con gran valentía y habéis conseguido una gran " "victoria en el bosque de Wesmere. Sin embargo, las fuerzas que os amenazan " "no han sido derrotadas aún. De hecho, se hacen más fuertes cada día. Estáis " "luchando contra el destino. Pero por el momento habéis desviado la atención " "de los orcos." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:37 msgid "What do you mean, ‘diverted their attention’?" msgstr "¿Qué queréis decir con: ’habéis desviado su atención’?" # Vinieron aquí a atacaros resulta confuso e inexacto. #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:42 msgid "" "You cannot even imagine it. Why do you suppose orcs came all the way here to " "attack you?" msgstr "" "No podéis siquiera imaginarlo. ¿Por qué suponéis que los orcos recorrieron " "tan largo camino para atacaros?" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:47 msgid "Because they are orcs! Look old man, can you help us beat them or not?" msgstr "¡Porque son orcos! ¿Mirad anciano, podéis ayudarnos a vencerlos o no?" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:52 msgid "You must be Landar. Very brave, but also very brash." msgstr "Vos debéis de ser Landar. Muy valiente, pero también muy impulsivo." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:57 msgid "" "Landar is brash, but he does speak plainly why we came here. I do not " "understand what you are talking about, either. Olurf tells me you are very " "wise, but only help for a price. We will pay any price within our power; " "just name it." msgstr "" "Landar será impulsivo, pero expresa directamente la razón por la cual " "vinimos aquí. Yo tampoco comprendo de qué estáis hablando. Olurf me ha dicho " "que sois muy sabio, pero que sólo ayudáis si recibís algo a cambio. " "Pagaremos cualquier precio que nos sea posible, sólo decidnos cual." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:62 msgid "Are you saying the orcs attacked us looking for something?" msgstr "¿Decís que los orcos nos atacaron porque buscaban algo?" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:67 msgid "Yes, that is what I am saying." msgstr "Sí, precisamente eso es lo que decía." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:72 msgid "" "It makes sense now. The saurians were asking about a dastone, and also after " "we won in Wesmere there was an orc mumbling something about a dastone..." msgstr "" "Ahora tiene sentido. Los saurios preguntaban acerca de lahjosha y, tras " "nuestra victoria en Wesmere, había un orco mascullando algo sobre lahjosha..." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:77 msgid "It’s not a dastone, it’s the stone: They mean the Ruby of Fire..." msgstr "No es lahjosha; si no la joya: ellos se referían al rubí de fuego..." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:82 msgid "What’s that, and what does it have to do with us?" msgstr "¿Qué es eso y qué tiene que ver con nosotros?" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:87 msgid "" "It’s the source of your troubles. It is a very powerful magical artifact. " "The tyrant Haldric has it, but he has fooled the orcs into believing that " "the elves are hiding it. But now, they suspect they have been fooled. " "Haldric and his people will pay for his arrogance." msgstr "" "Es la fuente de vuestros problemas. Es un artefacto mágico muy poderoso. El " "tirano, Haldric, la tiene en su poder, pero con artimañas ha hecho creer a " "los orcos que los elfos la ocultan. Sin embargo, ahora los orcos sospechan " "que fueron engañados. Haldric y su gente pagarán por la arrogancia de éste." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:92 msgid "" "Hmm... You seem to love King Haldric even less than the elf-lords of the " "Ka’lian do... How do you know all this of him?" msgstr "" "Umm... Parece que el Rey Haldric os agrada mucho menos que a los señores " "elfos del Ka’lian... ¿Cómo es que sabéis todo esto de él?" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:97 msgid "" "I once counted Haldric a friend, but he was the one who banished me from " "Wesnoth. He charged me with trying to steal the Ruby, seeking its power for " "myself... but the truth is that the Ruby is warping Haldric’s mind, making " "him ever more surly and suspicious of those he once counted allies. Anyone " "can wield the Ruby in battle when his anger merges with the fiery nature of " "the gem, but only a true master of magic, or one who is uncommonly pure in " "heart, can safely handle it outside of battle. Unshielded, its magical " "radiance changes Haldric a little every time he comes close to it." msgstr "" "Hubo un tiempo en el que conté a Haldric como a un amigo, sin embargo, fue " "él quien me desterró de Wesnoth. Me acusó de intentar robar el rubí, de " "codiciar su poder... pero la verdad es que el rubí retuerce la mente de " "Haldric, volviéndolo incluso más hosco y desconfiado con aquellos que una " "vez llamaba aliados. Cualquiera puede manejar el rubí durante la batalla " "cuando su ira se mezcla con la ardiente naturaleza de la gema, pero " "únicamente un maestro de las artes mágicas, o alguien extrañamente puro de " "corazón, puede manejarlo con seguridad fuera de la batalla. Desprotegido, su " "radiación mágica modifica sutilmente a Haldric cada vez que está cerca." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:102 msgid "So the orcs will, seeking the Ruby, now attack the humans?" msgstr "¿Así que los orcos, buscando el rubí, atacarán ahora a los humanos?" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:107 msgid "" "Yes. But after they win, your people will be next. And after you, the " "dwarves." msgstr "" "Sí. Pero una vez que ganen, vuestra gente serán los siguientes. Y después, " "lo serán los enanos." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:112 msgid "" "Don’t worry overmuch about us. It is clear you have troubles of your own." msgstr "" "No os preocupéis demasiado por nosotros. Está claro que tenéis vuestros " "propios problemas." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:117 msgid "" "We are grateful for this counsel. But can you help us directly? Is there a " "way to stop the orcs?" msgstr "" "Os estamos agradecidos por este consejo. Pero, ¿podríais ayudarnos de una " "manera más directa? ¿Hay algún modo de detener a los orcos?" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:122 msgid "" "You cannot defeat them with the forces you can now muster. You can only gain " "time, in the hope that you can use it to grow strong again." msgstr "" "No podéis derrotarlos con vuestros actuales recursos. Sólo podéis ganar " "tiempo, con la esperanza de poderlo usar para fortaleceros de nuevo." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:127 msgid "" "How? Don’t tell me we had to fight the saurians, cross Arkan-Thoria, contend " "against the river monsters, and fight trolls and yetis to come here for " "nothing!" msgstr "" "¿Cómo? ¡No me diréis que tuvimos que luchar contra los saurios, cruzar el " "Arcan-doria, luchar contra los monstruos del río, y lidiar con troles y " "yetis para llegar hasta aquí por nada!" # En vez de usar el modo desiderativo en los verbos, a pesar de ser una suposición, he usado el indicativo, que le da a la suposición un tono más elevado, como si fuese un vaticinio de lo que ocurrirá. En el fondo es un "gran mago" el que lo dice, y "predijo" que Kalenz llegaría allí. #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:132 msgid "" "You need to kill their Great Chief and make it look like he was murdered by " "orcs. That way the orcs will start a civil war for succession, for many " "yearn to take their Great Chief’s place. You will be safe until a new leader " "arises strong enough to unite them again." msgstr "" "Necesitáis asesinar a su gran jefe y hacer que parezca que fueron orcos los " "que lo hicieron. De ese modo iniciarán una guerra civil por su sucesión, " "pues muchos ansían su puesto. Estaréis a salvo hasta que surja un nuevo " "líder lo bastante fuerte como para volverlos a unir." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:137 msgid "" "Kill an orcish Great Chieftain? But he’s guarded better than a troll hole!" msgstr "" "¿Acabar con un gran líder orco? ¡Pero si está mejor defendido que un agujero " "de troles!" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:142 msgid "Indeed, it will not be at all easy. But maybe I can help you..." msgstr "Cierto, no será nada fácil. Pero quizá pueda ayudaros..." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:147 msgid "But you want something in return..." msgstr "Y queréis algo a cambio..." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:152 msgid "" "It is as you say. These drakes were after my book. This book has all the " "magic and spells I know in it. They are very powerful, but the one enemy " "they cannot defeat is old age. The knowledge tempts me to prolong my life by " "evil and dark means... But this is the work of my life and I can no more " "destroy it than I could slay my own child. Aquagar is slain, but more will " "come. One of my allies has betrayed me, and now too many know of this book." msgstr "" "Así es. Esos dracos buscaban mi libro. Este libro contiene toda la magia y " "hechizos que conozco. Son muy poderosos, pero el único enemigo al que no " "pueden vencer es la vejez. Este conocimiento me tienta a prolongar mi vida " "de formas oscuras y malignas... Pero éste es el trabajo de mi vida y " "destruirlo sería como matar a mi propio hijo. Aquagar ha caído, pero vendrán " "más. Uno de mis aliados me ha traicionado y ahora son demasiados los que " "conocen la existencia de este libro." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:157 msgid "If you come with us, we will protect you..." msgstr "Si venís con nosotros, os protegeremos..." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:162 msgid "" "No, my time is done... But the charge I lay on you, Kalenz, is to take my " "book and keep it from unworthy hands. Find someone to hold it who will not " "be corrupted by its power. And then find someone worthy not merely to hold " "it, but to use it!" msgstr "" "No, mi tiempo se ha acabado... Pero la carga que os dejo, Kalenz, es tomar " "mi libro y ocultarlo de manos indignas. Encontrad a alguien que pueda " "guardarlo sin resultar corrompido por su poder. ¡Y luego encontrad a alguien " "capaz no sólo de guardar el libro sino también de utilizarlo con sabiduría!" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:167 msgid "" "If your book is as powerful as you say, why not use it against the orcs?" msgstr "" "¿Si vuestro libro es tan poderoso como decís, por qué no usarlo contra los " "orcos?" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:172 msgid "" "Because the book is like the Ruby of Fire. Any fool can use the magic in the " "book, but only a master can vanquish the lust for power that it will bring " "out in him. He who fails will turn into something like Haldric, or worse..." msgstr "" "Porque el libro es como el rubí de fuego. ¡Cualquier inepto puede utilizar " "la magia del libro, pero sólo un maestro puede eliminar los deseos de poder " "que éste le traerá! Aquél que falle se convertirá en algo similar a Haldric, " "o peor..." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:177 msgid "" "Cleodil is pure in heart. Perhaps she can guard your book without being " "corrupted by its secrets..." msgstr "" "Cleodil tiene un corazón puro. Quizá ella pueda guardar vuestro libro sin " "que sus secretos la corrompan..." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:182 msgid "" "I am sure all these secrets are far beyond my art. My art is the healing " "kind and I..." msgstr "" "Seguramente todos esos secretos superan mis capacidades. Mis artes son de " "índole curativa y yo..." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:187 msgid "There is no other option." msgstr "No queda otra opción." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:192 msgid "" "Very well, suppose Cleodil accepts the guardianship of your book. How will " "you then help us slay the orcish Great Chief?" msgstr "" "Muy bien, supongamos que Cleodil acepta ser la guardiana de vuestro libro. " "¿Cómo nos ayudaríais a asesinar al gran líder orco?" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:197 msgid "" "There is a way, but it will be very dangerous. Two of you must enter the " "orcish camp by stealth and kill the Great Chief. There is a potion that will " "make you invisible for some time." msgstr "" "Hay un modo, pero será muy arriesgado. Dos de vosotros entrarán en el " "campamento orco a escondidas y asesinarán al gran jefe. Hay un brebaje que " "os puede tornar invisibles por algún tiempo." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:202 msgid "" "The elves have legends of such things. I suppose you have this potion, then?" msgstr "" "Entre los elfos hay leyendas de cosas similares. ¿He de suponer, entonces, " "que tenéis dicho brebaje?" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:207 msgid "" "Indeed I do, but it is perilous to use. It is made from the eyes of a " "powerful undead lich. It will make you invisible, but it is likely also to " "have undesirable effects, some temporary, some permanent!" msgstr "" "Correcto, sin embargo es arriesgado tomarlo. Fue preparado con el extracto " "de los ojos de un poderoso liche de los no muertos. ¡Os volverá invisibles, " "pero es muy posible que tenga efectos indeseados, algunos temporales, otros " "permanentes!" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:212 msgid "" "No! This is too dark and dangerous! I fear for you, Kalenz! I... would not " "see you come to harm." msgstr "" "¡No! ¡Esto es demasiado oscuro y peligroso! ¡Temo por ti, Kalenz! No... no " "desearía verte sufrir daños." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:217 msgid "What undesirable effects?" msgstr "¿Qué tipo de efectos indeseables?" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:222 msgid "" "Your physical strength will decrease, though in return you will be able to " "use magic more easily and powerfully. Cleodil will show you. But the real " "danger will be the touch of the lich’s evil nature stealing through your " "veins. You will need to fight and master this evil in yourself, else you " "might slowly turn into a lesser demilich yourself. This is why you must take " "only a small dose and finish the job quickly. Delay and you will fail in " "your mission; take too large a dose, and you will become as the lich was." msgstr "" "Vuestra fuerza física disminuirá, pero a cambio podréis usar magia con mayor " "facilidad e intensidad. Cleodil os enseñará. Pero el verdadero peligro " "radica en el contacto con la naturaleza maligna del liche fluyendo por " "vuestras venas. Tendréis que luchar y dominar a este mal en vuestro " "interior, de otro modo podríais convertiros poco a poco en un semiliche " "menor. Por eso sólo debéis tomar una ínfima dosis y acabar el trabajo " "rápidamente. Si os retrasáis fracasaréis en vuestra misión y si tomáis una " "dosis excesiva os convertiréis en lo que el liche fue." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:227 msgid "" "It is a dark and desperate course you set before me, but I see no other way; " "we must stop the orcs. As leader I cannot ask my men to run a risk I will " "not take myself, so I will be one of the two who will go to kill the Great " "Chief. But I will not compel anyone else to come with me, not at peril of " "being overwhelmed from within by evil magic. Does anyone volunteer?" msgstr "" "Es un camino oscuro y desesperado el que me proponéis, pero no veo otra " "salida. Debemos detener a los orcos. Como líder no puedo pedir a mis hombres " "correr un riesgo que yo mismo no correría, así que yo seré uno de los dos " "que irán a liquidar al gran jefe. Pero no obligaré a ningún otro a venir " "conmigo, no bajo el riesgo de ser consumido en su interior por magia " "maligna. ¿Alguien se ofrece voluntario?" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:232 msgid "I will come with you. We shall not fail!" msgstr "Iré contigo. ¡No fallaremos!" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:237 msgid "This does not seem the wisest of choices." msgstr "Ésta no parece ser la elección más sabia." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:242 msgid "" "Landar may be impetuous, but he is a great fighter and my trusted friend. We " "should be about our task now, I think. Crelanu, your book will be safe with " "us. Cleodil will guard it until we find a worthy keeper." msgstr "" "Landar puede ser impulsivo, pero es un gran guerrero y mi amigo de " "confianza. Creo que deberíamos partir a cumplir con nuestra tarea. Crelanu, " "vuestro libro estará seguro con nosotros. Cleodil lo guardará hasta que " "encontremos a un portador que lo merezca." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:247 msgid "" "Come, I will give you and Landar the potion and show you a safe point to " "cross the river." msgstr "" "Venid, os entregaré el brebaje a vos y a Landar y os mostraré un lugar " "seguro para cruzar el río." #. [scenario]: id=13_News_from_the_Front #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:8 msgid "News from the Front" msgstr "Noticias desde el frente" #. [scenario]: id=13_News_from_the_Front #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:13 msgid "Chapter Four: The Alliance" msgstr "Capítulo cuarto: La alianza" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:27 msgid "" "With Crelanu’s book in hand, Kalenz and his band began the long journey " "south to the Ka’lian..." msgstr "" "Con el libro de Crelanu en sus manos, Kalenz y su grupo comenzaron una larga " "travesía hacia el sur, hacia el Ka’lian..." #. [message]: id=Landar #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:156 msgid "" "Oh, no, I forgot my dose of Crelanu’s invisibility philter. I’ll go back and " "get it. I’ll catch up with you later!" msgstr "" "Oh, no, me olvidé de mi dosis de la poción de invisibilidad de Crelanu. " "Regresaré a recuperarla. ¡Os alcanzaré después!" #. [message]: id=Olurf #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:160 msgid "Maybe some of my dwarves can escort you..." msgstr "Quizás algunos de mis enanos puedan escoltarte..." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:164 msgid "Go, Landar, but be careful. We need you." msgstr "Ve, Landar, pero ten cuidado. Te necesitamos." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:178 msgid "" "Some weeks later, as Kalenz and his companions were working their way " "southwards from the high peaks of the Heart Mountains into its foothills..." msgstr "" "Algunas semanas después, mientras Kalenz y sus compañeros descendían desde " "los grandes picos de las montañas profundas, por sus laderas, hacia el sur..." #. [unit]: id=Eonihar, type=Elvish Scout #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:193 msgid "Eonihar" msgstr "Eonihar" #. [message]: id=Eonihar #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:203 msgid "" "At last I have found you, alive and well! We need you back at once! The orcs " "have attacked the humans." msgstr "" "¡Al fin os he encontrado sanos y salvos! ¡Os necesitamos de regreso lo antes " "posible! Los orcos han atacado a los humanos." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:207 msgid "This means we are safe for the time being, no?" msgstr "¿Esto quiere decir que estamos seguros por ahora, no?" #. [message]: id=Eonihar #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:211 msgid "" "What’s more, King Haldric is dead. His successor wants to renew the treaty " "of alliance and has asked for our help." msgstr "" "Hay algo más; el rey Haldric ha muerto. Su sucesor quiere renovar nuestra " "alianza y ha solicitado nuestro auxilio." # No siendo una traducción literal, creo que conserva bien el mensaje. #. [message]: id=Landar #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:231 msgid "How convenient! Now they need our help, they come running!" msgstr "" "¡Qué irónico! ¡Ahora que ellos necesitan nuestra ayuda se apresuran a " "solicitarla!" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:235 msgid "Landar! You’re back! All is well?" msgstr "¡Landar! ¡Has vuelto! ¿Está todo bien?" #. [message]: id=Landar #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:239 msgid "Yes, I have the philter of invisibility." msgstr "Sí, tengo la poción de invisibilidad." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:243 msgid "" "We face a difficult choice. I know humans did not help us when the orcs " "attacked, but the orcs are everybody’s enemy. When humans fall, we’ll be " "next." msgstr "" "Nos enfrentamos a una difícil decisión. Sé que los humanos no nos ayudaron " "cuando los orcos atacaron, pero los orcos son enemigos de todos. Si los " "humanos caen, nosotros seremos los siguientes." #. [message]: id=Eonihar #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:247 msgid "" "The orcish forces are encamped south of the Great River, and have surrounded " "the fortified human settlement at Tath. The humans are sending all their " "forces there. We need to decide whether we will help them or not." msgstr "" "Las fuerzas de los orcos han acampado al sur del río Grande, y han rodeado " "el asentamiento fortificado de los humanos en Tath. Los humanos están " "enviando a todas sur fuerzas hacia allí. Hemos de decidir si los vamos a " "ayudar o no." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:251 msgid "" "Go tell the council and the human king that we will be there! Now, let’s " "hurry!" msgstr "" "¡Id y decidle al consejo y al rey humano que nosotros estaremos allí! ¡Ahora " "apresurémonos!" #. [scenario]: id=14_Human_Alliance #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:3 msgid "Human Alliance" msgstr "Alianza con los humanos" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:41 msgid "" "The Legend of Wesmere\n" "Chapter Four" msgstr "" "La leyenda de Wesmere\n" "Capítulo cuarto" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:46 msgid "" "Chapter Four\n" "The Alliance" msgstr "" "Capítulo cuarto\n" "La alianza" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:50 msgid "" "With the human-elf alliance revived, our heroes hurried to the battlefield..." msgstr "" "Con la alianza entre elfos y humanos restablecida, nuestros héroes se " "apresuraron hacia el campo de batalla..." #. [unit]: id=Aldar, type=General #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:109 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:37 msgid "Aldar" msgstr "Aldar" #. [unit]: type=Orcish Warlord, id=Pirror #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:151 msgid "Pirror" msgstr "Pirror" #. [unit]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Grub #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:171 msgid "Tan-Grub" msgstr "Tan-Grub" #. [unit]: type=Great Troll, id=Grol #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:194 msgid "Grol" msgstr "Grol" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:252 msgid "Last for the end of turns" msgstr "Sobrevivir hasta el fin de los turnos" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:273 msgid "Death of Aldar" msgstr "Muerte de Aldar" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:292 msgid "Tremble, orcs! The vengeance of the elves is upon you!" msgstr "¡Temblad, orcos! ¡¡La venganza de los elfos os espera!!" #. [message]: id=Aldar #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:296 msgid "So it is true! The elves have come to our aid!" msgstr "¡Así que es verdad! ¡Los elfos han venido en nuestra ayuda!" #. [message]: id=Olurf #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:300 msgid "Hey! Do I look like an elf?" msgstr "¡Eh! ¿Tengo pintas de elfo?" #. [message]: id=Landar #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:304 msgid "I can scarce believe I am fighting besides these betrayers." msgstr "Apenas puedo creer que esté luchando junto a estos traidores." #. [message]: id=Cleodil #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:308 msgid "We cannot be choosy about our allies when our need is dire." msgstr "" "No podemos ser exigentes acerca de con quién nos aliamos cuando nos acucia " "la necesidad." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:312 msgid "Indeed not. Save your anger for our enemies, Landar." msgstr "Por supuesto que no. Reserva tu ira para nuestros enemigos, Landar." #. [message]: id=Landar #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:316 msgid "I shall. But when our need is not so dire, there must be a reckoning..." msgstr "" "Así lo haré. Pero cuando nuestra necesidad no sea tan acuciante, entonces, " "deberemos reconsiderar..." #. [message]: id=Tan-Grub #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:322 msgid "" "An elven army to the north? And they have dwarves with them? We must defeat " "them in detail before they combine, which means attacking before our " "reinforcements arrive. Maybe we can beat the humans before the elves can " "intervene. Overrun city and castle!" msgstr "" "¿Un ejército de elfos en el norte? ¿Y les acompañan enanos? Hemos de " "vencerles ahora que están dispersos, antes de que aúnen fuerzas, lo que " "significa lanzar un ataque antes de que lleguen los refuerzos. Quizá podamos " "aplastar a los humanos antes de que intervengan los elfos. ¡Arrasad tanto la " "ciudad como el castillo!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:327 msgid "The brazen cry of a war-horn is heard in the distance." msgstr "El arrogante clamor de un cuerno de guerra se oye en la distancia." #. [unit]: id=Aldun, type=Horseman #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:334 msgid "Aldun" msgstr "Aldun" #. [message]: id=Aldun #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:346 msgid "" "General Aldar has received your message. He asks that you engage the orcish " "reinforcements from the north, preventing them from joining with their " "fellows here. Those fresh troops must not be allowed to enter the battle! " "Our reinforcements should arrive in a few days." msgstr "" "El general Aldar ha recibido vuestro mensaje. Solicita que detengáis a los " "refuerzos orcos del norte, evitando que se unan a los suyos. ¡No puede " "permitir que entren en batalla ésas tropas sanas! Nuestros refuerzos " "deberían llegar en unos pocos días." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:350 msgid "" "Very well... But have you any word of the elvish troops marching to join us? " "We are too few to defeat the enemy without them." msgstr "" "Muy bien... ¿Sabéis algo sobre un ejército de elfos marchando hacia aquí? " "Somos muy pocos para vencer al enemigo sin ellos." #. [message]: id=Aldun #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:354 msgid "We have no news from the Ka’lian." msgstr "No hemos recibido nueva alguna del Ka’lian." #. [message]: id=Galtrid #. [message]: role=l3_store #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:359 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:523 msgid "Kalenz! We come to fight beside you!" msgstr "¡Kalenz! ¡Hemos venido para luchar a vuestro lado!" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:363 msgid "" "Where is the rest of the elvish army? They were promised and should be here!" msgstr "" "¿Dónde está el resto del ejército elfo? ¡Hicieron una promesa, deberían " "estar aquí!" #. [message]: id=Eradion #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:367 msgid "" "The Great Council has decided it was too risky to send troops here. But some " "of us dissented and have come to fight beside you." msgstr "" "El gran consejo ha decidido que era demasiado arriesgado enviar tropas aquí. " "Pero algunos discrepamos y hemos acudido para luchar con vosotros." #. [message]: id=Landar #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:371 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:529 msgid "" "That is well! If the Ka’lian is too fearful or blind to see what is needed, " "we must do it ourselves." msgstr "" "¡Está bien! Si el Ka’lian está demasiado asustado o ciego para ver lo que " "hay que hacer, tendremos que hacerlo nosotros." #. [message]: id=Cleodil #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:375 msgid "It is not well that we have become so divided as this." msgstr "No es buena señal que hayamos llegado a estar tan divididos." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:379 msgid "" "No, it is not. But if we do not defeat these orcs here and now our divisions " "will all be moot. I will take every sword-arm I can get and be glad of them." msgstr "" "No, no lo es. Pero si no derrotamos a los orcos aquí y ahora nuestra " "desunión será irrelevante. Aceptaré cualquier espada dispuesta, me " "contentaré con eso." #. [unit]: type=Paladin, id=Kulrad #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:550 msgid "Kulrad" msgstr "Kulrad" #. [message]: id=Kulrad #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:568 msgid "I see foul orcs to be ridden down! Charge!" msgstr "¡Diviso orcos pestilentes a los que derribar! ¡A la carga!" #. [message]: race=orc #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:573 msgid "More of the cursed horse-pokers!! Run, let’s get out of here!" msgstr "¡Más de esos atiza-caballos! ¡Huid, salgamos de aquí!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:579 msgid "The not-at-all-brazen cry of a war-horn is heard in the distance." msgstr "" "El ya no tan arrogante clamor de un cuerno de guerra se oye en la distancia." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:609 msgid "We have thwarted the orcs once again!" msgstr "¡Hemos frustrado las intenciones de los orcos una vez más!" #. [message]: id=Cleodil #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:613 msgid "And we revived the alliance with the humans, which is no small thing." msgstr "" "Y hemos reavivado nuestra alianza con los humanos, lo cual no es poca cosa." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:617 msgid "" "Indeed it is not. As always, Cleodil, you speak with the wisdom and care " "that befits a healer. That is a good reminder for those who must walk the " "path of steel and warfare, and touches my heart." msgstr "" "Sin duda que no. Como siempre, Cleodil, hablas con la sabiduría y cuidado " "propios de un sanador. Es un buen recordatorio para aquellos que hemos de " "seguir el camino del acero y la guerra. Me has llegado al corazón." # Hum, "make smb's hackles rise" es una expresión algo compleja; prefiero traducirla como "erizan el pelo de rabia". Sin embargo, hackles tiene una connotación algo relacionada con los animales (quizá). #. [message]: id=Olurf #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:621 msgid "" "A good fight against foul enemies. These orcs make a dwarf’s hackles rise; I " "might even fight them for free, next time." msgstr "" "Una buena escaramuza contra pestilentes enemigos. Los orcos consiguen erizar " "de rabia los pelos de cualquier enano; incluso me enfrentaría a ellos de " "balde, pero la próxima vez." #. [message]: id=Aldar #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:625 msgid "The King is here! Hail Haldric II, King of Wesnoth!" msgstr "¡El rey está aquí! ¡Saludad a Haldric II, rey de Wesnoth!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:640 msgid "Tath will fall! We have failed!" msgstr "¡Tath ha caído! ¡Hemos fallado!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:654 msgid "" "I die? Great Chief never said anything about fighting elves and dwarves!" msgstr "¿Yo? ¿Muero? ¡Gran jefe jamás mencionar nada de luchar elfos y enanos!" #. [scenario]: id=15_The_Treaty #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:3 msgid "The Treaty" msgstr "La alianza" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:22 msgid "" "Friends, today we have won a great victory, though it lost us good men. Let " "this be the beginning of a new alliance between our people." msgstr "" "Amigos, hoy hemos logrado una gran victoria, aunque a expensas de las vidas " "de muchos buenos hombres. Permitamos que éste sea el principio de una nueva " "alianza entre nuestra gente." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:22 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:42 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:63 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:73 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:83 msgid "Haldric II" msgstr "Haldric II" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:27 msgid "" "King Haldric II, I am very pleased to hear these words. We are facing " "dangerous adversaries. We intend to put an end to this threat and we will " "welcome any ally against it." msgstr "" "Rey Haldric II, me complace mucho oír tales palabras. Nos enfrentamos a " "adversarios muy peligrosos. Planeamos poner fin a esta amenaza y cualquier " "aliado es bienvenido." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:32 msgid "" "What? We cannot trust these humans! Where were they when we fought the orcs " "alone? This king is bound to betray us just as his father did!" msgstr "" "¿Qué? ¡No podemos confiar en los humanos! ¿Dónde estaban cuando luchábamos " "solos contra los orcos? ¡Seguro que este rey nos traicionará, tal y como lo " "hizo su padre!" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:37 msgid "Silence! How dare you talk this way to the King!" msgstr "¡Silencio! ¡Cómo os atrevéis a hablar de ese modo al Rey!" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:42 msgid "" "Calm down, Aldar! The elf is right to reproach us. My father did not help " "when the orcs attacked you. But my father is dead. There are a lot of things " "my father did that I cannot understand; he grew suspicious and strange in " "his last days. But I am the King of Wesnoth now, not my father! And " "it is my intention to renew our alliance by signing a new treaty here, with " "you." msgstr "" "¡Calmaos, Aldar! El elfo tiene derecho a reprochar nuestras acciones. Mi " "padre no os ayudó cuando os atacaron los orcos. Pero mi padre está muerto. " "Demasiadas cosas hizo mi padre que soy incapaz de comprender; se volvió " "suspicaz y extraño en sus últimos días. ¡Pero ahora yo soy el rey de " "Wesnoth, no mi padre! Y es mi intención renovar nuestra alianza firmando un " "nuevo tratado aquí, con vos." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:47 msgid "" "The King speaks wisdom. We cannot undo the past. And we need each other to " "fight the orcs. I will sign the treaty on behalf of the elves." msgstr "" "El Rey habla con sabiduría. No podemos deshacer el pasado. Y nos necesitamos " "unos a otros para luchar contra los orcos. Yo firmaré el tratado en " "representación de todos los elfos." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:57 msgid "" "Your father had a certain stone, the Ruby of Fire. Do you still have it?" msgstr "" "Vuestro padre poseía cierta joya, el rubí de fuego. ¿Aún disponéis de ella?" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:63 msgid "How is it that you know about the Ruby of Fire?" msgstr "¿Cómo es que sabéis acerca del rubí de fuego?" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:68 msgid "" "We have learned, oh King, that the energy suffusing the Ruby can have evil " "effects on its wielders. It may well be this was the reason your father grew " "closed in upon himself. For your own sake and that of your kingdom, we " "advise you to enclose it in a net or filigree of pure gold charged with the " "magic of light." msgstr "" "Oh rey, hemos descubierto que la energía originada en el rubí puede tener " "efectos malignos sobre sus portadores. Bien puede ser esta la razón por la " "cual vuestro padre se tornó tan hosco y obstinado. En aras de vuestra propia " "seguridad y de la de vuestro reino, os recomendamos aislarlo en una malla " "afiligranada con oro puro y cargada con magia de la luz." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:73 msgid "" "Yes... this would explain many things. It shall be as you say, and I am " "grateful for the warning." msgstr "" "Sí... esto explica muchas cosas. Será como decís, os estoy agradecido por la " "advertencia." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:78 msgid "" "Now that we have signed the Treaty, let us put it into action. We will take " "the fight to the orcs before winter falls; we need you to demonstrate " "against them, drawing them away from the roads north. Can we count on you?" msgstr "" "Ahora que hemos firmado el tratado, debemos ponerlo en práctica. Lucharemos " "contra los orcos antes de que el invierno caiga sobre nosotros; necesitamos " "que demostréis vuestro poder ante ellos, alejándolos de los caminos que " "llevan al norte. ¿Podremos contar con vosotros?" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:83 msgid "" "I am not sure... My late father did not pay too much attention to military " "matters, and we have already lost very many men..." msgstr "" "No estoy muy seguro... Mi padre no le prestó la atención debida a los " "asuntos militares, ya hemos perdido demasiados hombres..." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:88 msgid "I knew it! I always told you we stand alone!" msgstr "¡Lo sabía! ¡Siempre te dije que estábamos solos en esto!" #. [scenario]: id=16_The_Chief_Must_Die #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:5 msgid "The Chief Must Die" msgstr "El líder ha de morir" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:40 msgid "" "With the battle of Tath over, Kalenz and Landar knew the time had come to " "carry out Crelanu’s dangerous but necessary plan. Meanwhile Cleodil had, " "reluctantly, been training Kalenz in a selected few of the secrets of " "Crelanu’s book..." msgstr "" "Con la batalla de Tath concluida, Kalenz y Landar sabían que se acercaba la " "hora de poner en práctica el peligroso pero necesario plan de Crelanu. " "Mientras tanto Cleodil estuvo instruyendo a Kalenz, aunque renuente, en " "algunos secretos escogidos del libro de Crelanu..." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:45 msgid "" "I have taught you all that I dare. My lord... Kalenz... I pray you come back " "safely. My heart aches when I think of you going into such danger as this. " "It is peril not merely to your body, but to the essence of yourself." msgstr "" "Os he enseñado todo aquello que me atrevo a mostraros. Mi señor... Kalenz... " "os imploro que regreséis a salvo. Mi corazón sufre cuando pienso que vas a " "enfrentarte a semejante peligro. Es un peligro no sólo para tu cuerpo, sino " "también para la mismísima esencia de tu ser." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:50 msgid "Cleodil..." msgstr "Cleodil..." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:55 msgid "" "I do not think I could bear your death. Still less could I bear the " "corruption of your soul; the grief would ruin me." msgstr "" "No creo que pudiera soportar tu muerte. Mucho menos podría soportar la " "corrupción de tu alma; la aflicción acabaría conmigo." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:60 msgid "" "My eyes are open. To the danger, and... to you. You glow like a star in the " "night, Cleodil. You will be my guide out of darkness." msgstr "" "Mis ojos están abiertos. Al peligro, y... a ti. Brillas como una estrella en " "la noche, Cleodil. Serás mi guía en la oscuridad." #. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Great Chief Brurbar #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:84 msgid "Great Chief Brurbar" msgstr "Gran jefe Brurbar" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tamitahan #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:100 msgid "Tamitahan" msgstr "Tamitahan" #. [side]: id=Khrubar, type=Orcish Warlord #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:140 msgid "Khrubar" msgstr "Khrubar" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gvur #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:172 msgid "Gvur" msgstr "Gvur" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ozul #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:209 msgid "Ozul" msgstr "Ozul" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:261 msgid "Kill the Orcish Great Chief and Kalenz must reach the signpost" msgstr "Matar al Gran jefe orco y que Kalenz alcance la señal" #. [unit]: type=Goblin Pillager, id=Odrun #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:279 msgid "Odrun" msgstr "Odrun" #. [unit]: type=Goblin Pillager, id=Kardur #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:299 msgid "Kardur" msgstr "Kardur" #. [unit]: type=Goblin Pillager, id=Kartrog #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:319 msgid "Kartrog" msgstr "Kartrog" #. [unit]: type=Goblin Knight, id=Sdrul #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:339 msgid "Sdrul" msgstr "Sdrul" #. [unit]: type=Direwolf Rider, id=Utrub #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:359 msgid "Utrub" msgstr "Utrub" #. [unit]: type=Goblin Knight, id=Uhmit #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:379 msgid "Uhmit" msgstr "Uhmit" #. [unit]: type=Orcish Grunt, id=Grut #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:401 msgid "Grut" msgstr "Grut" #. [unit]: type=Orcish Grunt, id=Krolru #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:409 msgid "Krolru" msgstr "Krolru" #. [unit]: type=Orcish Warrior, id=Kryl #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:417 msgid "Kryl" msgstr "Kryl" #. [unit]: type=Orcish Crossbowman, id=Erdug #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:425 msgid "Erdug" msgstr "Erdug" #. [unit]: type=Orcish Warrior, id=Urdol #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:433 msgid "Urdol" msgstr "Urdol" #. [unit]: type=Orcish Warrior, id=Tan-Drur #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:441 msgid "Tan-Drur" msgstr "Tan-Drur" #. [unit]: type=Orcish Crossbowman, id=Brim #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:449 msgid "Brim" msgstr "Brim" #. [unit]: type=Orcish Grunt, id=Krud #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:457 msgid "Krud" msgstr "Krud" #. [unit]: type=Orcish Warrior, id=Krulr #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:465 msgid "Krulr" msgstr "Krulr" #. [unit]: type=Orcish Warrior, id=Draglar #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:473 msgid "Draglar" msgstr "Draglar" #. [unit]: type=Orcish Warrior, id=Qmrun #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:481 msgid "Qmrun" msgstr "Qmrun" #. [unit]: type=Goblin Impaler, id=Erdog #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:489 msgid "Erdog" msgstr "Erdog" #. [unit]: type=Goblin Spearman, id=Sbrak #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:497 msgid "Sbrak" msgstr "Sbrak" #. [unit]: type=Goblin Spearman, id=Urdum #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:505 msgid "Urdum" msgstr "Urdum" #. [unit]: type=Goblin Impaler, id=Ozdul #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:513 msgid "Ozdul" msgstr "Ozdul" #. [unit]: type=Goblin Impaler, id=Zuzerd #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:521 msgid "Zuzerd" msgstr "Zuzerd" #. [unit]: type=Orcish Archer, id=Egrok #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:529 msgid "Egrok" msgstr "Egrok" #. [unit]: type=Orcish Assassin, id=Urbrus #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:537 msgid "Urbrus" msgstr "Urbrus" #. [unit]: type=Orcish Slayer, id=Erbru #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:545 msgid "Erbru" msgstr "Erbru" #. [unit]: type=Orcish Warrior, id=Muhmr #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:553 msgid "Muhmr" msgstr "Muhmr" #. [unit]: type=Orcish Crossbowman, id=Cfrul #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:561 msgid "Cfrul" msgstr "Cfrul" #. [unit]: type=Orcish Crossbowman, id=Irkrul #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:569 msgid "Irkrul" msgstr "Irkrul" #. [unit]: type=Orcish Grunt, id=Cebrun #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:577 msgid "Cebrun" msgstr "Cebrun" #. [unit]: type=Orcish Grunt, id=Krundrum #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:585 msgid "Krundrum" msgstr "Krundrum" #. [unit]: type=Orcish Grunt, id=Arrkud #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:593 msgid "Arrkud" msgstr "Arrkud" #. [unit]: type=Orcish Grunt, id=Gulmod #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:601 msgid "Gulmod" msgstr "Gulmod" #. [hides]: id=invisible #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:620 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:621 msgid "invisible" msgstr "invisible" #. [hides]: id=invisible #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:622 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:623 msgid "" "Enemy units cannot see this unit, except for wolf-based units who can smell " "it if close enough. Hence except for wolf-based units, enemy units will not " "initiate an attack on this unit. Defense is at 80 percent for every terrain " "except water, where it is 70 percent." msgstr "" "Las unidades enemigas no pueden ver a esta unidad, a excepción de los lobos " "y quienes los usan como monturas, ya que pueden olerla si se encuentra lo " "bastante cerca. La defensa es del 80% para todo terreno salvo el agua, donde " "es 70%." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:657 msgid "" "Here we are at last. Landar, are you sure you want to go through with this?" msgstr "" "Aquí estamos al fin. ¿Landar, estás seguro de querer continuar con esto?" #. [message]: id=Landar #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:661 msgid "Absolutely. Let’s do it!" msgstr "Sin duda. ¡Hagámoslo!" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:665 msgid "" "We need to kill the Great Chief and get out before the effect of the philter " "ends. Time to drink it down now!" msgstr "" "Necesitamos matar al gran jefe y salir antes de que el efecto de la pócima " "se acabe. ¡Tomémosla ahora!" #. [event] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:687 msgid "Crelanu’s philter affecting Kalenz" msgstr "El brebaje de Crelanu tiene efecto en Kalenz" #. [event] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:697 msgid "Crelanu’s philter affecting Landar" msgstr "El brebaje de Crelanu tiene efecto en Landar" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:703 msgid "" "This feels passing strange! Landar, remember to stay far from the wolves —" "they may be able to smell us." msgstr "" "¡Siento una extraña sensación! Landar, recuerda que has de permanecer lejos " "de los lobos; podrían olernos." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:722 msgid "" "The orcish chieftain is dead! Now we must make appear he was slain by an " "orcish hand!" msgstr "" "¡El jefe orco ha muerto! ¡Ahora debemos hacer que parezca que fue asesinado " "por la mano de un orco!" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:730 msgid "We are too late, the potion effects have worn off and we are visible!" msgstr "" "¡Es demasiado tarde, los efectos de la pócima se han acabado y somos " "visibles!" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:734 msgid "" "With our ruse revealed, the orcs will attack our forests instead of fighting " "among themselves." msgstr "" "Con nuestro ardid descubierto, los orcos invadirán nuestros bosques en vez " "de pugnar entre ellos." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:756 msgid "Done!" msgstr "¡Listo!" #. [message]: id=Ozul #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:774 msgid "" "The Great Chief has been murdered! Whoever did it will only get da throne " "over my dead stinking body!" msgstr "" "¡El gran jefe ha sido asesinado! ¡Quien lo haya hecho, obtendrá el trono " "sobre mi apestoso cadáver!" #. [message]: id=Tamitahan #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:778 msgid "I am the strongest warlord! I will be Chief!" msgstr "¡Yo ser el señor de la guerra más fuerte! ¡Yo ser el nuevo gran líder!" #. [message]: id=Gvur #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:782 msgid "No way anyone will steal my throne!" msgstr "¡De ningún modo! ¡Nadie robará mi trono!" #. [message]: id=Khrubar #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:786 msgid "This is my time and I will kill anyone who disputes it!" msgstr "¡Es mi hora de gobernar y mataré a cualquiera que lo ponga en duda!" #. [message]: id=Landar #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:790 msgid "The plan is working! Now we will take back what’s ours!" msgstr "¡El plan funciona! ¡Ahora recuperaremos lo que nos pertenece!" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:794 msgid "Softly, Landar. We still have to get out of here..." msgstr "Baja la voz, Landar. Aún tenemos que salir de aquí..." #. [scenario]: id=17_Breaking_the_Siege #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:7 msgid "Breaking the Siege" msgstr "Rompiendo el asedio" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:33 msgid "" "With the orcs embroiled in a civil war, Kalenz seized the chance to take " "back his beloved home. Reports had been arriving of an enclave of Northern " "Elves yet holding out against the orcish invaders. It was quickly decided to " "send a force to their aid. But harsh winter weather descended while it was " "en route..." msgstr "" "Con los orcos inmersos en una guerra civil, era la oportunidad para Kalenz " "de recuperar su añorado hogar. Habían estado llegando informes de un enclave " "de elfos norteños resistiendo aún a la invasión orca. Rápidamente se decidió " "enviar fuerzas en su ayuda. Pero el duro clima invernal les sorprendió " "durante su viaje..." #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kior-Pur #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:109 msgid "Kior-Pur" msgstr "Kior-Pur" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Mbiran #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:145 msgid "Mbiran" msgstr "Mbiran" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Durr #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:179 msgid "Tan-Durr" msgstr "Tan-Durr" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:275 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:292 msgid "Death of Uradredia" msgstr "Muerte de Uradredia" #. [message]: id=Kior-Pur #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:307 msgid "" "I see troops coming from the south! It must be that our army has beaten " "these elves and humans and will now help us crush these remaining elves!" msgstr "" "¡Veo tropas que llegan desde el sur! ¡Debe de tratarse de nuestro ejército, " "que ha aplastado a elfos y humanos, y ahora viene a ayudarnos a destruir a " "los elfos restantes!" #. [message]: id=Uradredia #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:311 msgid "" "Our defenses are stretched thin. Men, prepare to face another orcish attack!" msgstr "" "Nuestras defensas son escasas ya. ¡Elfos, preparaos para enfrentaros a otro " "asalto de los orcos!" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:315 msgid "The North Elves still stand. Prepare for battle!" msgstr "Los elfos del Norte aguantan aún. ¡Preparaos para la batalla!" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:323 msgid "The North Elves are now free!" msgstr "¡Los elfos del norte ya son libres!" #. [message]: id=Uradredia #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:328 msgid "" "Our thanks to you, Kalenz, son of Kliada. Our troops are at your command." msgstr "" "Nuestro agradecimiento, Kalenz, hijo de Kliada. Nuestras tropas están a " "vuestras órdenes." #. [message]: id=Kior-Pur #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:341 msgid "The elves are attacking us! Reserves!" msgstr "¡Los elfos están atacándonos! ¡Llamad a las reservas!" #. [unit]: type=Direwolf Rider, id=Zhuk #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:352 msgid "Zhuk" msgstr "Zhuk" #. [unit]: type=Direwolf Rider, id=Dran #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:369 msgid "Dran" msgstr "Dran" #. [unit]: type=Direwolf Rider, id=Hrugt #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:381 msgid "Hrugt" msgstr "Hrugt" #. [unit]: type=Direwolf Rider, id=Orhtib #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:393 msgid "Orhtib" msgstr "Orhtib" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:411 msgid "" "Before you die, know that you lost in Wesmere, you lost at Tath, you will " "lose here and that your Great Chief is dead!" msgstr "" "¡Antes de morir, sabed que perdisteis en Wesmere, perdisteis en Tath, " "perderéis aquí y que vuestro gran jefe está muerto!" #. [scenario]: id=18_Hour_of_Glory #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:3 msgid "Hour of Glory" msgstr "Hora de gloria" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:17 msgid "" "Kalenz, your mission is complete. The orcish Great Chieftain is dead and you " "have recaptured your home. Yet I sense there is turmoil in your mind..." msgstr "" "Kalenz, has completado tu misión. El gran jefe orco está muerto y has " "recuperado tu hogar. Aún así siento que una lucha sigue debatiéndose en tu " "mente..." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:22 msgid "" "It is indeed as you say, Cleodil. It is that potion that gnaws at me. I " "cannot enjoy our victories, nor can I rest. I am fighting it every single " "moment." msgstr "" "Es como dices, Cleodil. Es esa pócima, que me tortura. No puedo disfrutar " "nuestras victorias, ni puedo descansar. Estoy luchando contra ella a cada " "momento." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:27 msgid "Crelanu warned us this might occur..." msgstr "Crelanu nos advirtió de que esto podría ocurr..." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:32 msgid "There was no other choice. Even if we die, it was worth it." msgstr "No había otra opción. Aunque nos cueste la vida, valió la pena." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:37 msgid "" "You will not die. You must fight it. I have faith in you Kalenz... " "beloved... You will overcome and master it. It will be hard and painful, but " "you will beat the potion. It is Landar who truly concerns me..." msgstr "" "No morirás. Vas luchar contra esa fuerza. Tengo fe en ti Kalenz... amado... " "resistirás ese poder y lo controlarás. Será difícil y doloroso, pero " "derrotarás a ese brebaje. Es Landar quien realmente me preocupa..." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:42 msgid "He seems to handle it better than do I..." msgstr "Parece llevarlo mejor que yo..." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:47 msgid "" "It does seem so, Kalenz. But I fear things may not be as they seem. Landar’s " "mind has become dark and clouded to my healing senses." msgstr "" "Parece ser así, Kalenz. Pero me temo que las apariencias engañan. La mente " "de Landar se ha obscurecido y nublado, así me lo muestran mis capacidades " "perceptivas." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:52 msgid "" "I understand too well what that may portend, beloved, but I do not wish to " "believe it. Landar is my friend, near as dear to me as you are." msgstr "" "Comprendo bien lo que eso implica, querida, pero no quiero creerlo. Landar " "es mi amigo, tan querido para mí como lo eres tú." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:57 msgid "" "Some dwarves have been found dead in our camp. Landar is extremely " "unfriendly towards them, and ill-feeling is growing. I think the dwarves " "will leave us soon." msgstr "" "Han encontrado algunos enanos muertos en nuestro campamento. Landar es " "extremadamente hostil hacia ellos, y el odio se acrecienta. Creo que los " "enanos nos abandonarán pronto." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:62 msgid "I will try to mend matters between them..." msgstr "Intentaré arreglar las cosas entre ellos..." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:67 msgid "" "I see I cannot convince you. Go, do as you must; but be careful Kalenz, for " "I fear for us all..." msgstr "" "Veo que no puedo convencerte. Ve, haz lo que sea necesario; pero ten cuidado " "Kalenz, temo por todos nosotros..." #. [scenario]: id=19_Costly_Revenge #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:3 msgid "Costly Revenge" msgstr "Una venganza gravosa" #. [scenario]: id=19_Costly_Revenge #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:11 msgid "Chapter Five: Civil War" msgstr "Capítulo quinto: Guerra civil" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:34 msgid "" "The Legend of Wesmere\n" "Chapter Five" msgstr "" "La leyenda de Wesmere\n" "Capítulo quinto" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:39 msgid "" "Chapter Five\n" "Civil War" msgstr "" "Capítulo quinto\n" "Guerra civil" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:44 msgid "" "But Kalenz failed to persuade the dwarves. The dwarves left, and Landar " "insisted the elves must march on the empire of the saurians..." msgstr "" "Sin embargo, Kalenz no consiguió convencer a los enanos. Estos partieron. " "Mientras tanto, Landar insistía en que los elfos marcharan hacia el imperio " "de los saurios..." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:49 msgid "" "Kalenz... the shydes and druids are not happy with this. The saurians are " "already beaten, and there is too much hate in Landar’s heart. Something is " "not right here." msgstr "" "Kalenz... las shydes y druidas no aprueban esto. Ya vencimos una vez a los " "saurios, y el corazón de Landar está a rebosar de odio. Algo no cuadra, algo " "va mal." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:54 msgid "" "I am not entirely easy with this myself, Cleodil. But there is something to " "what Landar says; the wide green world must know there is a price, a heavy " "price for raiding in the forest of Wesmere." msgstr "" "No estoy seguro de esto, Cleodil. No obstante, hay algo cierto en lo que " "dice Landar; el vasto mundo verde debe saber que hay un precio, un alto " "precio, por intentar saquear el bosque de Wesmere." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:59 msgid "" "Then you who walk the earth path and carry steel can collect that price. " "Those on the faerie path will not be with you. Not this time." msgstr "" "Entonces, tú, que escogiste la vía del acero que portas, puedes reclamar ese " "precio. Aquellos que hemos seguido la vía de las hadas no te acompañaremos. " "No esta vez." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:64 msgid "We do as we must." msgstr "Haremos lo que debemos hacer." #. [side]: type=Saurian Flanker, id=Hgyr #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:153 msgid "Hgyr" msgstr "Hgyr" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:202 msgid "That was the last. A bitter day’s work, and no memory to be proud of." msgstr "" "Ése era el último. Una amarga tarea y ningún recuerdo del que enorgullecerse." #. [message]: id=Landar #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:206 msgid "" "A shame we missed the opportunity to rid the forests of dwarves, as well." msgstr "" "Una pena que dejásemos pasar la oportunidad de limpiar también los bosques " "de enanos." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:216 msgid "Defeat all enemy units, and destroy all villages" msgstr "Derrote a todos los líderes enemigos y destruya todas las villas" #. [message] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:247 msgid "" "We have finally reached Saurgrath, their capital. Remember whose side they " "have taken in the war against us." msgstr "" "Finalmente hemos llegado a Saurgrath, su capital. Recordad de qué lado han " "estado en la guerra contra nuestra gente." #. [message]: id=Landar #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:251 msgid "Now is our chance to finish them off..." msgstr "Es nuestra oportunidad para terminar con ellos..." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:255 msgid "I fear this will be a bloodbath..." msgstr "Temo que esto se va a convertir en un baño de sangre..." #. [message]: id=Landar #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:259 msgid "" "Destroy them, root and branch. Burn out their homes. Let none remain alive!" msgstr "" "Destruid todo, raíces y ramas. Quemad sus casas. ¡Que no quede nadie con " "vida!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:265 msgid "" "Kalenz is not able to recruit or recall shamans or any of their advancements " "in this scenario." msgstr "" "Kalenz no podrá reclutar o reincorporar chamanes, o cualquiera de sus " "avances, durante este escenario." #. [message] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:320 msgid "These are but eggs and hatchlings." msgstr "Aquí solo hay huevos y crías." #. [message]: id=Landar #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:324 msgid "" "Do not spare them. They will only foul our forests anew when they get their " "growth." msgstr "" "No tengáis piedad de ellos. Volverán a ensuciar nuestros bosques cuando " "crezcan." #. [message] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:333 msgid "They even shatter our eggs!" msgstr "¡Incluso aplastan nuestros huevos!" #. [message]: role=Anduilas #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:364 msgid "But... to kill their young? Are we to go that far?" msgstr "Pero... ¿matar a sus jóvenes? ¿Vamos a ir tan lejos?" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:368 msgid "" "Stay. You need not have the blood of children on your hands, and I shall not." msgstr "" "Deteneos. No es necesario que manchéis vuestras manos con sangre de crías Yo " "no lo haré." #. [message]: id=Landar #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:372 msgid "" "Perhaps you are too tender-minded to do what must be done, but many of us " "are not." msgstr "" "Tal vez tu seas demasiado compasivo para hacer lo que se ha de hacer, pero " "muchos de nosotros no lo somos." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:376 msgid "" "I will not set elf against elf. But, Landar, I fear you are storing up a " "dreadful price for yourself." msgstr "" "No estoy dispuesto a enfrentar a elfos contra elfos. Pero me temo, Landar, " "que estás cargando un peso terrible sobre tu conciencia." #. [message]: id=Landar #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:380 msgid "Stand aside. I will do what is needful." msgstr "Apartate a un lado. Haré lo que sea necesario." #. [message] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:387 msgid "Their revenge is terrible! I fear for our kind." msgstr "¡Su venganza está siendo horrible! Temo por nuestra especie." #. [message] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:392 msgid "Don’t flee. We cannot abandon our capital." msgstr "No huyáis. No podemos abandonar nuestra capital." #. [scenario]: id=20_Council_Ruling #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:3 msgid "Council Ruling" msgstr "Decisión del consejo" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:16 msgid "" "With the once mighty saurian empire destroyed, saurians had been reduced to " "scattered bands lurking in waste places. But the elves still had problems of " "their own..." msgstr "" "Con el otrora poderoso imperio saurio destruido, los saurios habían sido " "reducidos a bandas dispersas, acechando entre los escombros. Pero los elfos " "aún tenían sus propios problemas por resolver..." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:26 msgid "" "Kalenz, the Council has called you here to demand that you apologize for " "your actions. You took the decision to help the humans at Tath, and hence " "risk further war with the orcs; to strike at the orcs north; and last to " "attack the saurians. These were decisions to be taken by the Council, not by " "a field commander!" msgstr "" "Kalenz, el consejo os ha convocado para pediros que os disculpéis por " "vuestros actos. Por tomar la decisión de ayudar a los humanos en Tath y por " "tanto arriesgaros a promover una guerra contra los orcos, por asaltar el " "asentamiento de los orcos al norte y por último por atacar a los saurios. " "¡Esas eran decisiones para ser tomadas por el consejo, no por un comandante " "de campo!" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:31 msgid "" "With all respect my lords, we were and still are in a war. We could not " "spare the time to consult with you, lest our opportunities slip from our " "grasp and make the war longer and more costly. Besides, all our actions have " "been beneficial to our cause: The orcs are now in a civil war for " "succession, the North Elves are free and the saurians are no longer a threat." msgstr "" "Con el debido respeto, mis señores, estábamos en guerra y aún lo estamos. No " "podíamos perder tiempo consultando con vosotros y arriesgarnos a que las " "oportunidades se nos escapasen de las manos haciendo la guerra más duradera " "y costosa. Además, todas nuestras acciones han beneficiado a nuestra causa: " "Los orcos están ocupados con una guerra civil de sucesión, los elfos del " "Norte son libres y los saurios ya no son una amenaza." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:36 msgid "" "The Council is not blind to these benefits. But, still, you cannot decide " "high matters of statecraft on behalf of the elves. We cannot allow it." msgstr "" "El consejo no ignora esos beneficios. Aún así, no tenéis potestad para " "decidir sobre asuntos de estado actuando en representación de los elfos. No " "podemos permitirlo." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:41 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:278 msgid "Galtrid" msgstr "Galtrid" # hombres? son elfos #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:41 msgid "" "If it weren’t for Kalenz and his men, none of us would be here to argue the " "point today." msgstr "" "Si no fuese por Kalenz y su gente, ninguno de nosotros estaría aquí para " "discutir hoy este tema." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:46 msgid "" "I agree. What’s done is done. Let us concentrate on the future, not the past." msgstr "" "Estoy de acuerdo. Lo que está hecho, hecho está. Debemos pensar en el " "futuro, no en el pasado." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:46 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:318 msgid "Uradredia" msgstr "Uradredia" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:51 msgid "" "Kalenz, the Council has decided that you are to be stripped of all military " "authority. You may now go." msgstr "" "Kalenz, el consejo ha decidido despojaros de toda autoridad militar. Ya " "podéis iros." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:56 msgid "" "I lay down my burden humbly and gladly. But we need to have a strong army, " "as the orcs will return!" msgstr "" "Abandono mis responsabilidades humildemente y con gusto. ¡Pero necesitamos " "preparar un ejército fuerte ya que los orcos regresarán!" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:62 msgid "Cowards and traitors!" msgstr "¡Cobardes, traidores!" #. [scenario]: id=21_Elvish_Assassins #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:15 msgid "Elvish Assassins" msgstr "Asesinos elfos" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:37 msgid "After the council’s decision, Kalenz and Cleodil retired in the North." msgstr "Tras la decisión del consejo, Kalenz y Cleodil se retiraron al norte." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:42 msgid "" "Free of the pressure of war, they took delight in each other. The heart-bond " "they had formed amidst peril and death grew closer, and all but vanquished " "the remnant evil Crelanu’s philter had left in Kalenz. The two began to " "think of having children." msgstr "" "Liberados de la tensión de la guerra, disfrutaron de su mutua compañía. El " "vínculo amoroso que habían formado en medio del peligro y la muerte se hizo " "más fuerte, e incluso logró disipar los restos del mal que el brebaje de " "Crelanu había ocasionado en Kalenz. Los dos comenzaron a plantearse tener " "hijos." # Pepe: flood tide=marea creciente, blood tide=marea sangrienta? #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:45 msgid "" "But their peace was not to last. In the outer world, the blood tides were " "rising. And in the heart of Landar, who had once been their friend, evil was " "not vanquished, but festered and grew..." msgstr "" "Pero la tranquilidad no duró. En el mundo exterior, se alzaban mareas " "sangrientas. En el corazón de Landar, quien una vez fuese su amigo, el mal " "no había sido derrotado, sino que se avivaba y crecía..." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:94 msgid "" "Kalenz begins this scenario in retirement, and is not able to recall his " "veteran troops." msgstr "" "Kalenz comienza este escenario retirado y es incapaz de reincorporar a sus " "veteranos." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:121 msgid "As you command, my lord." msgstr "Como ordene, señor." #. [message]: id=Cleodil #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:125 msgid "" "You turn on us? I cannot believe it! How has elf come to strive against elf " "so bitterly?" msgstr "" "¿Te pones en nuestra contra? ¡No me lo puedo creer! ¿Cómo ha podido llegar " "un elfo a volverse contra otro con tanto resentimiento?" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:129 msgid "" "Evil takes many forms, my love. Today we see another of its faces... and " "must defeat it again. Prepare to die, $betrayer|!" msgstr "" "La maldad adopta muchas formas, amor. Hoy podemos ver otra de sus caras... y " "de nuevo hemos de derrotarla. ¡Prepárate para morir, $betrayer|!" #. [message]: role=betrayer #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:133 msgid "Only Landar has the will to do what must be done to save the elves!" msgstr "" "¡Sólo Landar tiene la voluntad para hacer lo necesario para proteger a los " "elfos!" #. [message]: role=betrayer #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:175 msgid "Hold, $unit.name|! Now we fight for Landar!" msgstr "¡Tranquilízate, $unit.name|! ¡Nosotros también luchamos por Landar!" #. [message] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:197 msgid "Hold your hand, $unit.name|! $second_unit.name| is on our side!" msgstr "¡Detén tu mano, $unit.name|! ¡$second_unit.name| está de nuestro lado!" #. [message]: role=betrayer #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:202 msgid "" "I will not stand by as Kalenz betrays us to the humans and dwarves. We " "follow Landar now!" msgstr "" "No me quedaré a ver cómo Kalenz nos vende a los humanos y a los enanos. " "¡Seguiremos a Landar desde hoy mismo!" #. [side]: type=Elvish Ranger, id=Antaril #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:216 msgid "Antaril" msgstr "Antaril" #. [side]: type=Elvish Marshal, id=Crintil #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:283 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:227 msgid "Crintil" msgstr "Crintil" #. [side]: type=Elvish Captain, id=Oblil #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:320 msgid "Oblil" msgstr "Oblil" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:366 msgid "Kalenz reaches the signpost" msgstr "Kalenz alcanza la señal" #. [unit]: id=Galenor, type=Elvish Scout #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:401 msgid "Galenor" msgstr "Galenor" #. [message]: id=Galenor #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:411 msgid "" "My lord Kalenz, you are in great danger! You must leave here immediately." msgstr "" "¡Mi señor Kalenz, estáis en gran peligro! ¡Debéis dejar este lugar de " "inmediato!" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:415 msgid "What?!" msgstr "¡¿Qué?!" #. [message]: id=Galenor #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:419 msgid "" "Landar has seized control of the army. He has eliminated the Council and " "proclaimed himself High Warlord of the Elves. What is worse, there is word " "out that he has already ordered your assassination." msgstr "" "Landar ha tomado el control del ejército. ¡Ha eliminado al consejo del " "Ka’lian y se ha proclamado alto señor de la guerra élfico! ¡Peor aún, nos " "han llegado noticias de que ya ha ordenado vuestro asesinato!" #. [message]: id=Crintil #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:423 msgid "Too late! All traitors will die!" msgstr "¡Demasiado tarde! ¡Todos los traidores morirán!" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:427 msgid "" "Listen to me! We have fought and bled side by side. We must trust in each " "other and face the orcs together!" msgstr "" "¡Escuchadme! Hemos luchado y sangrado hombro con hombro. ¡Debemos confiar " "los unos en los otros y enfrentarnos juntos a los orcos!" #. [message]: id=Oblil #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:432 msgid "Do not listen to this traitor! You have all heard the order!" msgstr "¡No escuchéis a este traidor! ¡Todos habéis oído la orden!" #. [message]: id=Galenor #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:437 msgid "" "You should try to reach Uradredia and the North Elves. He too, has refused " "to join Landar. Word is that some troops still loyal to you are heading " "there." msgstr "" "Debéis intentar alcanzar a Uradredia y a los elfos del norte. El también se " "ha negado a unirse a Landar. Se dice que algunas tropas aún leales a vos se " "dirigen hacia allí." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:456 msgid "Now we must fare swiftly to the North Elves!" msgstr "¡Entonces marchemos ligeros con los elfos del norte!" #. [scenario]: id=22_Northern_Battle #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:3 msgid "Northern Battle" msgstr "Batalla en el Norte" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:30 msgid "" "It was clear to Kalenz and Cleodil that there would be no sanctuary for them " "while Landar lived. But during their years in seclusion the fame of their " "deeds had only grown. Many healers and sorceresses responded to Cleodil’s " "call, and Kalenz found that recruits came to him as readily as if he were " "still High Lord in name." msgstr "" "A Kalenz y Cleodil les quedó claro que no habría refugio para ellos mientras " "Landar viviese. Sin embargo, durante sus años de retiro, la fama por sus " "logros no había hecho más que crecer. Muchas sanadoras y hechiceras " "acudieron a la convocatoria de Cleodil, y Kalenz descubrió que muchos " "reclutas acudían a el con tanta prontitud como si siguiese bajo el título de " "«Gran Señor»." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:33 msgid "" "Kalenz’s veterans joined the host of the Northern Elves under Uradredia. " "Very soon, Landar’s army appeared..." msgstr "" "Los veteranos de Kalenz se unieron a las huestes de los elfos del norte, " "bajo el mando de Uradredia. Muy pronto, el ejército de Landar hizo su " "aparición..." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:145 msgid "" "Kalenz can only recall shamans and their advancements from his former army; " "the rest of his men joined Uradredia before he arrived." msgstr "" "Kalenz solo podrá reincorporar chamanes y sus avances de su antiguo " "ejército; el resto de sus hombres, se unieron a Uradredia antes de su " "llegada." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:277 msgid "Survive for six days" msgstr "Sobrevivir por seis días" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:313 msgid "Kalenz survives for six days" msgstr "Kalenz ha de sobrevivir durante seis días" #. [note] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:324 msgid "" "If you lose you still have a chance to defeat Kalenz in the next scenario." msgstr "" "Si pierde aún tendrá la oportunidad de derrotar a Kalenz en el escenario " "siguiente." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:333 msgid "" "Landar, listen to me! It does not have to come to this. I know about the " "potion. Let us help!" msgstr "" "¡Landar, escucha! Esto no tiene por qué terminar así. Sé lo que ocurrió con " "el brebaje. ¡Permite que te ayudemos!" #. [message]: id=Landar #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:337 msgid "" "Here is Kalenz. There can be no talk with traitors! Leave none of them alive!" msgstr "" "Aquí esta Kalenz. ¡No se puede dialogar con traidores! ¡No dejéis títere con " "cabeza!" #. [message]: id=Landar #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:353 msgid "Things are not going well! Retreat! We will meet again, traitors!" msgstr "" "¡Las cosas no van bien! ¡Retirada! ¡Nos encontraremos de nuevo, traidores!" #. [message]: id=Landar #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:371 msgid "" "We have yet to break their defenses! While we are getting weaker, the enemy " "is getting stronger! Retreat!" msgstr "" "¡Aún tenemos que disolver sus defensas! ¡Mientras nos debilitamos, el " "enemigo se fortalece! ¡Retirada!" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:375 msgid "We won!" msgstr "¡Hemos ganado!" #. [scenario]: id=23_End_of_War #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:8 msgid "End of War" msgstr "Final de la guerra" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:33 msgid "" "It is said that the battle with the North Elves was the beginning of the end " "for Landar’s revolt. But civil war smoldered on for many more years, neither " "side mustering enough strength to achieve a decisive victory. Until, " "eventually, Landar’s increasingly harsh and arrogant ways drove away many of " "his followers. After assembling all the troops he could, Kalenz marched " "against his old friend and now mortal enemy, Landar, in the forest of " "Gitamoth..." msgstr "" "Se dice que la batalla con los elfos del norte fue el comienzo del fin de la " "revuelta de Landar. Pero los rescoldos del fuego de la guerra civil se " "mantuvieron encendidos durante muchos años más, sin que ningún bando fuera " "capaz de reunir las fuerzas suficientes para conseguir una victoria " "decisiva. Hasta que, finalmente, el comportamiento cada vez más insolente y " "arrogante de Landar alejó a muchos de sus seguidores. Tras reunir todas las " "tropas que pudo, Kalenz marchó contra su antiguo amigo y ahora mortal " "enemigo, Landar, en el bosque de Gitamoth..." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:115 msgid "Defeat Landar" msgstr "Derrotar a Landar" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:140 msgid "Landar, let us spill no more elvish blood. Give up. We can help you!" msgstr "" "Landar, no derramemos más sangre de elfo. Abandona esta lucha inútil. ¡Te " "podemos ayudar!" #. [message]: id=Landar #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:144 msgid "No! It all ends here!" msgstr "¡No! ¡Todo terminará aquí!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:163 msgid "" "Forgive me $unit.name|. I will sing your name in praise under the stars!" msgstr "" "Perdóname, $unit.name|. ¡Bajo las estrellas, recitaré odas en tu nombre!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:167 msgid "We must all pass, $second_unit.name|. Make your song beautiful..." msgstr "" "Todos hemos de abandonar este mundo, $second_unit.name|. Haga que su canción " "sea bella..." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:185 msgid "Forgive me, $unit.name|, this victory brings me no joy." msgstr "Perdóname, $unit.name|, esta victoria no me produce alegría alguna." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:189 msgid "Remember me to the trees, $second_unit.name|." msgstr "Haga que los árboles recuerden mi nombre, $second_unit.name|." #. [message]: id=Landar #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:201 msgid "I fall. Perhaps now I can rest!" msgstr "Fenezco. ¡Quizá ahora pueda descansar!" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:205 msgid "" "I am deeply grieved that it came to this, Landar. You were my best friend. I " "was blind to what the potion was doing to you. I was fighting it myself!" msgstr "" "Me aflige profundamente que hayamos llegado a esta situación, Landar. Fuiste " "mi mejor amigo. Estuve ciego a lo que la pócima estaba haciendo contigo. " "¡Cuando yo mismo lo tuve que combatir!" #. [message]: id=Landar #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:209 msgid "" "I know. But you are not at fault, for I did not take just one bottle. I " "wanted to make sure we could kill the orcish Great Chief, so I went back for " "a second and drank that one, too. Now I have driven our dwarvish allies away " "and brought death and disaster to our own people. I have even tried to kill " "my own friend. I am a disgrace to elven-kind." msgstr "" "Lo sé. No es por tu culpa, pues yo no tomé un solo frasco. Quería asegurarme " "de que íbamos a aniquilar al gran jefe orco, por lo que volví buscando un " "segundo frasco y también lo bebí. Ahora he alejado a nuestros aliados enanos " "y le traje muerte y desgracia a nuestra propia gente. Incluso traté de matar " "a mi amigo. Soy una vergüenza para los elfos." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:213 msgid "" "It was not all your fault. Maybe the curse of Aquagar struck true, or maybe " "yours was the blood-price fate required of us for victory. Rest well, my " "friend. Rest well Landar, Hero of the Elves!" msgstr "" "No fue todo culpa tuya... ¡Quizá la maldición de Aquagar se hizo realidad, o " "quizá tú fueses el precio de sangre que el destino se cobró por nuestra " "victoria! Descansa bien, mi amigo. ¡Descansa en paz, Landar, héroe de los " "elfos!" #. [scenario]: id=24_Epilogue #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/24_Epilogue.cfg:3 msgid "Epilogue" msgstr "Epílogo" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/24_Epilogue.cfg:14 msgid "" "Kalenz buried Landar with full honors and made him a monument worthy of a " "true elvish hero." msgstr "" "Kalenz enterró a Landar con grandes honores y le construyó un monumento " "digno de un verdadero héroe elfo." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/24_Epilogue.cfg:20 msgid "" "Landar’s remaining followers’ lives were spared, but they were banished to " "Gitamoth forest, henceforth known as Silent Forest." msgstr "" "A los demás seguidores de Landar se les perdonó la vida, pero fueron " "desterrados al bosque de Gitamoth, desde entonces conocido como el «Bosque " "Silencioso»." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/24_Epilogue.cfg:25 msgid "" "As Landar had wiped out the Elvish Council, Kalenz was unanimously chosen as " "High Lord of the Elves. North and South Elves swore allegiance to him." msgstr "" "Como Landar había eliminado al consejo élfico; por unanimidad, Kalenz fue " "elegido «Alto Señor de los Elfos». Tanto los elfos del sur como los del " "norte le juraron lealtad." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/24_Epilogue.cfg:30 msgid "" "Kalenz reorganized the elves so they could mobilize for war more readily. He " "knew that the orcish threat was not over; that the elves, through " "hesitation, had lost a golden opportunity to end the threat and that trouble " "would someday return." msgstr "" "Kalenz reorganizó a los elfos de modo que pudieran movilizarse mejor para " "una guerra. Sabía que la amenaza de los orcos no se había extinguido; sabía " "que los elfos, vacilantes, habían perdido una oportunidad única de acabar " "con la amenaza y que los problemas volverían algún día." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/24_Epilogue.cfg:34 msgid "" "When Kalenz felt his work to have been done as well as it might be, he " "retired with Cleodil to their home in the Forest of Lintanir." msgstr "" "Cuando Kalenz sintió que ya había realizado sus tareas de la mejor manera " "posible, se retiró con Cleodil a su hogar en el bosque de Lintanir." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/24_Epilogue.cfg:39 msgid "" "Cleodil bore Kalenz children who were tall, and beautiful, and inherited in " "full measure both their mother’s healing gifts and their father’s talented " "and searching mind. In the fullness of time, after a long life full of " "accomplishment and love and laughter, Cleodil died after the manner of " "elves, aging swiftly to a peaceful end." msgstr "" "Cleodil le trajo a Kalenz hijos que eran altos y bellos, y que habían " "heredado en gran medida tanto los poderes curativos de su madre como la " "talentosa e inquisitiva mente de su padre. Tras una larga vida llena de " "logros, amor y risas, en la plenitud de la vida, Cleodil falleció al modo de " "los elfos, envejeciendo repentinamente hasta un pacífico final." #. [part] #. "Sundered" is archaic English roughly meaning "torn apart". #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/24_Epilogue.cfg:43 msgid "" "But Kalenz’s story was not yet over. Aquagar’s curse was fulfilled; " "prolonged in life by Crelanu’s philter, he outlived not only his beloved but " "their children. Sundered from his kin by their mortality, fleeing the " "reflections in their eyes of his lost beloved, he left his home and wandered " "for many a year across the Great Continent. Oft did he arrive unexpected at " "times and places when his people were in dire straits, and succor them with " "wisdom or magic or his bright keen blade." msgstr "" "Sin embargo la historia de Kalenz no había concluido. La maldición de " "Aquagar se había cumplido; con su vida prolongada por el poder del brebaje " "de Crelanu, Kalenz no sólo sobrevivió a sus amados, sino también a sus " "hijos. Alejado de su gente debido a su mortalidad, huyendo del reflejo en " "sus ojos de aquellos a quienes había perdido, abandonó su hogar y vagó " "durante muchos años a través del Gran Continente. Con frecuencia aparecía de " "improviso en algunos lugares en épocas en las que su gente estaba en graves " "aprietos, y los ayudaba con sabiduría, o con magia, o con su brillante y " "afilada espada." # ¿Estaba solo?¿vagaba en solitario?¿se había quedado viudo? No sé que sentido tiene. En esas historias siempre sale junto a otros elfos que yo sepa. #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/24_Epilogue.cfg:46 msgid "" "To learn of Kalenz’s last and perhaps greatest deeds, and those in which he " "was most alone, seek ye the tale of Delfador the Great and the fall of the " "usurping Queen Asheviere." msgstr "" "Para saber acerca de las últimas y tal vez las más grandes hazañas de " "Kalenz, de la época en la que vagaba e solitario, buscad la historia de " "Delfador el Grande y de la caída de la reina usurpadora Asheviere." #. [leadership]: id=elates_kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/abilities.cfg:10 msgid "elates Kalenz" msgstr "da fuerzas a Kalenz" #. [leadership]: id=elates_kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/abilities.cfg:11 msgid "female^elates Kalenz" msgstr "da fuerzas a Kalenz" #. [leadership]: id=elates_kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/abilities.cfg:13 msgid "" "Through the special bond between Kalenz and Cleodil, she elates him to fight " "better.\n" "Adjacent to Cleodil, Kalenz will do 25% more damage in battle." msgstr "" "Gracias al especial vínculo entre Kalenz y Cleodil, ella le da fuerzas para " "que luche mejor.\n" "Estando adyacente a Cleodil, Kalenz causa un 25% más de daño cuando lucha." #. [heals]: id=heals_kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/abilities.cfg:32 msgid "heals Kalenz +4" msgstr "cura a Kalenz +4" #. [heals]: id=heals_kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/abilities.cfg:33 msgid "female^heals Kalenz +4" msgstr "cura a Kalenz +4" #. [heals]: id=heals_kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/abilities.cfg:34 msgid "" "If a shyde has developed a special bond to a person her healing abilities " "increase for him. This allows Cleodil to give Kalenz extra points of healing " "at the beginning of your turn." msgstr "" "Si una shyde desarrolla un lazo afectivo especial con alguien, éste podrá " "recibir sus habilidades curativas. Esto permite a Cleodil otorgar a Kalenz " "puntos extra de curación al comienzo del turno." #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:53 msgid "Huraldur" msgstr "Huraldur" #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:133 msgid "Laril" msgstr "Laril" #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:145 msgid "Tameril-Isimeril" msgstr "Tameril-Isimeril" #. [unit]: id=Bulrod, type=Dwarvish Steelclad #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:176 msgid "Bulrod" msgstr "Bulrod" #. [unit]: id=Simclon, type=Dwarvish Thunderer #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:190 msgid "Simclon" msgstr "Simclon" #. [unit]: id=Harald, type=Dwarvish Berserker #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:205 msgid "Harald" msgstr "Harald" #. [unit]: id=Budrin, type=Dwarvish Berserker #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:220 msgid "Budrin" msgstr "Budrin" #. [unit]: id=Dudan, type=Dwarvish Fighter #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:234 msgid "Dudan" msgstr "Dudan" #. [unit]: id=Korbun, type=Dwarvish Scout #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:248 msgid "Korbun" msgstr "Korbun" #. [unit]: id=Merhun, type=Dwarvish Berserker #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:263 msgid "Merhun" msgstr "Merhun" #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:293 msgid "Eradion" msgstr "Eradion" #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:332 msgid "Anduilas" msgstr "Anduilas" #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:345 msgid "Arkildur" msgstr "Arkildur" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:364 msgid "Prepare to die, elven witch!" msgstr "¡Prepárate para tu muerte, bruja elfa!" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:368 msgid "I will slay any who harms her without mercy." msgstr "Degollaré a cualquiera que le haga daño a Cleodil, sin piedad." #. [message]: id=Cleodil #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:372 msgid "Nor will you find me an easy foe!" msgstr "¡Ni seré un enemigo fácil!" #. [message]: id=Cleodil #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:382 msgid "I am wounded!" msgstr "¡Me han herido!" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:386 msgid "Cleodil! No! I will aid you." msgstr "¡Cleodil! ¡No! Yo te ayudaré." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:10 msgid "I am defeated. Now the orcs will destroy us!" msgstr "He caído. ¡Los orcos nos destruirán!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:26 msgid "It is finished! I can finally rest!" msgstr "¡Estoy acabado! ¡Al fin puedo descansar!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:31 msgid "Farewell, Kalenz!" msgstr "¡Adiós, Kalenz!" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:36 msgid "Nooo! We cannot continue without Landar!" msgstr "¡Noooo! ¡No podemos seguir sin Landar!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:55 msgid "I’m sorry I failed you, Kalenz... my beloved..." msgstr "Siento haberte fallado, Kalenz... amado..." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:61 msgid "Nooo! Cleodil! Without you I cannot go on!" msgstr "¡Nooo! ¡Cleodil! ¡Sin ti no podré continuar!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:75 msgid "I go to join my sires in the Halls of Death" msgstr "Me uniré con mis ancestros en el «Salón de los caídos»" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:80 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:109 msgid "I cannot fight the orcs alone! It’s all over!" msgstr "¡Sólo no puedo luchar contra los orcos! ¡Este es el fin!" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:94 msgid "" "Our cause is lost. With Uradredia gone, the North Elves will no longer fight!" msgstr "" "La nuestra es una causa perdida. ¡Con Uradredia muerto, los elfos del Norte " "ya no lucharán!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:137 msgid "I grieve that I have failed you, my lord Kalenz..." msgstr "Lamento haberle fallado Kalenz, mi señor..." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:141 msgid "Farewell $unit.name. Your loyal service won’t be forgotten." msgstr "Adiós $unit.name|. Vuestro leal servicio jamás será olvidado." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:152 msgid "Oh, no! We are too late..." msgstr "¡Oh, no! Es demasiado tarde..." #~ msgid "Easy" #~ msgstr "Fácil" #~ msgid "... Enough, gentlemen, we have a battle to fight!" #~ msgstr "... ¡Suficiente, señores, tenemos una batalla que luchar!" #~ msgid "Great Ogre" #~ msgstr "Gran Ogro" #~ msgid "" #~ "Great Ogres are giant creatures that usually live alone in the " #~ "wilderness, remarkably similar to humans in form, though large and " #~ "misshapen. While they can be easily outrun or outsmarted, their strength " #~ "is not to be underestimated." #~ msgstr "" #~ "Los Grandes Ogros son criaturas gigantes que normalmente viven solas en " #~ "la naturaleza, muy parecidos a los humanos en su aspecto, aunque grandes " #~ "y deformes. Aunque son lentos y cortos de mente, su fuerza no debe ser " #~ "infravalorada." #~ msgid "$left_behind_{NAME} and $l3_store_{NAME}[$i].name" #~ msgstr "$left_behind_{NAME} y $l3_store_{NAME}[$i].name" #~ msgid "$left_behind_{NAME}|, $l3_store_{NAME}[$i].name" #~ msgstr "$left_behind_{NAME}|, $l3_store_{NAME}[$i].name" # A ver si lo leo - in game- y lo entiendo. #~ msgid "This is a stub!" #~ msgstr "¡Esto es un tocón!" #~ msgid "Elvish Horse Archer" #~ msgstr "Jinete con arco elfo" #~ msgid "sword" #~ msgstr "espada" #~ msgid "bow" #~ msgstr "arco" #~ msgid "(Hard)" #~ msgstr "(Difícil)" #~ msgid "" #~ "Legend of Wesmere is incompatible with the Shuffle sides " #~ "option, which was enabled for this game. Please uncheck Shuffle sides in the game configuration screen and create a new game.\n" #~ "\n" #~ "The current game will be aborted." #~ msgstr "" #~ "La leyenda de Wesmere no es compatible con la opción de Sortear " #~ "bandos, que estaba activada para esta partida. Por favor, desactive " #~ "Sortear bandos en la pantalla de configuración de la partida y " #~ "cree una nueva partida.\n" #~ "\n" #~ "La partida actual será cancelada." #~ msgid "" #~ "Kalenz, though very young you have been most tested in battle of any of " #~ "us. Will you take the command of all our troops?" #~ msgstr "" #~ "Kalenz, pese a ser tan joven, habéis probado vuestra capacidad en batalla " #~ "mejor que cualquiera de nosotros. ¿Tomaríais el control nuestras tropas?" #~ msgid "You do me great honor. I will strive to be worthy of it." #~ msgstr "" #~ "Me honráis con tal ofrecimiento. Me esforzaré en demostrar que lo merezco." #~ msgid "You do me great honor, but I am not yet ready for this." #~ msgstr "" #~ "Me honráis con tal ofrecimiento, pero aún no estoy preparado para esto." #~ msgid " Kalenz is able to recruit dwarves from now on." #~ msgstr " Kalenz puede reclutar enanos desde ahora." #~ msgid "Khafa-Urg" #~ msgstr "Khafa-Urg" #~ msgid "More of them arrive." #~ msgstr "Han llegado más de los suyos." #~ msgid "Our wolves’ teeth will crack their bones! Attack!" #~ msgstr "¡Los dientes de nuestros lobos despedazarán sus huesos! ¡Al ataque!" #~ msgid "Blood and steel! Hunt the worms down and crush them!" #~ msgstr "¡Sangre y acero! ¡Cazad a esos gusanos, aplastadles!" #~ msgid "Har har har!" #~ msgstr "¡Jar jar jar!" #~ msgid "" #~ "This is only a pause in their onslaught. Reform, men, and bind your " #~ "wounds as you may. They’ll be back." #~ msgstr "" #~ "Esto solo ser una pausa en su asalto. Reagrupaos, soldados, vendad " #~ "vuestras heridas como podáis. Volverán." #~ msgid "It’s Olurf! He made it!" #~ msgstr "¡Es Olurf! ¡Lo logró!" #~ msgid "Where do you want Olurf to deploy?" #~ msgstr "¿Dónde prefiere que acampe Olurf?" #~ msgid "In the forested hills on the west bank of the river Telfar?" #~ msgstr "¿En las colinas forestadas de la orilla oriental del río Telfar?" #~ msgid "Or on the east bank of the river in the Karmarth Hills?" #~ msgstr "¿En la orilla occidental del río, en las colinas Karmarth?" #~ msgid "Choose the deployment of Olurf and his forces!" #~ msgstr "¡Escoja dónde acamparán Olurf y su contingente!" #~ msgid "Forested hills on the west bank of the river Telfar" #~ msgstr "En las colinas forestadas de la orilla oriental del río Telfar" #~ msgid "The Karmarth Hills" #~ msgstr "En las colinas Karmarth" #~ msgid "Defeat enemy leaders" #~ msgstr "Derrote a todos los líderes enemigos" #~ msgid "Grubr" #~ msgstr "Grubr" #~ msgid "" #~ "The Legend of Wesmere\n" #~ "Multiplayer Campaign\n" #~ "Chapter one" #~ msgstr "" #~ "La leyenda de Wesmere\n" #~ "Campaña Multijugador\n" #~ "Capítulo primero" #~ msgid "End of Chapter One" #~ msgstr "Final del capítulo primero" #~ msgid "This is the end of Chapter One." #~ msgstr "Este es el final del capítulo primero." #~ msgid "" #~ "Chapter two can be started from the multiplayer lobby in order to " #~ "continue the campaign. Your recall list is saved persistently and will be " #~ "reloaded then." #~ msgstr "" #~ "El capítulo segundo puede ser iniciado desde el lobby multijugador para " #~ "continuar la campaña. Su lista de reincorporaciones ha sido guardada y la " #~ "tendrá disponible." #~ msgid "3p MC — LoW, Chapter two" #~ msgstr "3 jug. CM — LdW, capítulo segundo" #~ msgid "" #~ "The Legend of Wesmere\n" #~ "Multiplayer Campaign\n" #~ "Chapter two" #~ msgstr "" #~ "La Leyenda de Wesmere\n" #~ "Campaña Multijugador\n" #~ "Capítulo segundo" #~ msgid "This is the end of Chapter Two." #~ msgstr "Final del capítulo segundo" #~ msgid "" #~ "Chapter Three can be started from the multiplayer lobby in order to " #~ "continue the campaign. Your recall list is saved persistently and will be " #~ "reloaded then." #~ msgstr "" #~ "El capítulo tercero puede ser iniciado desde el lobby multijugador para " #~ "continuar la campaña. Su lista de reincorporaciones ha sido guardada y la " #~ "tendrá disponible." #~ msgid "4p MC — LoW, Normal Mode, Chapter three" #~ msgstr "4 jug. CM — LdW, nivel normal, capítulo tercero" #~ msgid "" #~ "The Legend of Wesmere\n" #~ "Multiplayer Campaign\n" #~ "Chapter three\n" #~ " Normal difficulty" #~ msgstr "" #~ "La Leyenda de Wesmere\n" #~ "Campaña Multijugador\n" #~ "Capítulo tercero\n" #~ " Dificultad: Normal" #~ msgid "" #~ "This multiplayer campaign is best be played after finishing chapter one, " #~ "since the recall lists of that scenario will be reloaded." #~ msgstr "" #~ "Esta parte de la campaña es mejor jugarla una vez terminado el capítulo " #~ "primero, ya que las listas de reincorporaciones del último escenario " #~ "estarán disponibles." #~ msgid "4p MC — LoW, Hard Mode, Chapter four" #~ msgstr "4 jug. CM — LdW, nivel difícil, capítulo cuarto" #~ msgid "" #~ "The Legend of Wesmere\n" #~ "Multiplayer Campaign\n" #~ "Chapter four\n" #~ " Hard difficulty" #~ msgstr "" #~ "La Leyenda de Wesmere\n" #~ "Campaña Multijugador\n" #~ "Capítulo cuarto\n" #~ " Dificultad: Difícil" #~ msgid "4p MC — LoW, Easy Mode, Chapter four" #~ msgstr "4 jug. CM — LdW, nivel fácil, capítulo cuarto" #~ msgid "" #~ "The Legend of Wesmere\n" #~ "Multiplayer Campaign\n" #~ "Chapter four\n" #~ " Easy difficulty" #~ msgstr "" #~ "La Leyenda de Wesmere\n" #~ "Campaña Multijugador\n" #~ "Capítulo cuarto\n" #~ " Dificultad: Fácil" #~ msgid "4p MC — LoW, Normal Mode, Chapter four" #~ msgstr "4 jug. CM — LdW, nivel normal, capítulo cuarto" #~ msgid "" #~ "The Legend of Wesmere\n" #~ "Multiplayer Campaign\n" #~ "Chapter four\n" #~ " Normal difficulty" #~ msgstr "" #~ "La Leyenda de Wesmere\n" #~ "Campaña Multijugador\n" #~ "Capítulo cuarto\n" #~ " Dificultad: Normal" #~ msgid "2p MC — LoW, Normal Mode, Chapter five" #~ msgstr "2 jug. CM — LdW, nivel normal, capítulo quinto" #~ msgid "" #~ "The Legend of Wesmere\n" #~ "Multiplayer Campaign\n" #~ "Chapter five\n" #~ " Normal difficulty" #~ msgstr "" #~ "La Leyenda de Wesmere\n" #~ "Campaña Multijugador\n" #~ "Capítulo quinto\n" #~ " Dificultad: Normal" #~ msgid "" #~ "In this scenario, you may change the behavior of an allied side’s AI " #~ "using a context menu brought up by clicking on the allied side’s leader." #~ msgstr "" #~ "Durante este escenario, puede cambiar el comportamiento de la IA del " #~ "bando de un aliado usando un menú contextual que aparece al hacer click " #~ "derecho en el líder del bando aliado." #~ msgid "" #~ "Chapter three\n" #~ "Part one" #~ msgstr "" #~ "Capítulo tercero\n" #~ "Parte primera" #~ msgid "Kalenz must reach the signpost" #~ msgstr "Kalenz debe alcanzar la señal" #~ msgid "You retrieve $amount_gold pieces of gold." #~ msgstr "Ha obtenido $amount_gold piezas de oro." #~ msgid "cleaver" #~ msgstr "cuchillo de carnicero"