# Vietnamese translation for Wesnoth # Huynh Yen Loc , 2010, 2011. # Phạm Thành Nam , 2010, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-10 17:06 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-03 22:37+0700\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:9 msgid "Heir to the Throne" msgstr "Người thừa kế ngai vàng" #. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:12 msgid "HttT" msgstr "NTKNV" #. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:19 msgid "" "Fight to regain the throne of Wesnoth, of which you are the legitimate " "heir.\n" "\n" msgstr "" "Chiến đấu để giành lại ngai vàng Wesnoth, mà bạn là người thừa kế hợp pháp.\n" "\n" #. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:21 msgid "(Novice level, 23 scenarios.)" msgstr "(Mức độ mới bắt đầu, 23 màn chơi)" #. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:23 msgid "Easy" msgstr "" #. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:23 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:4 msgid "Fighter" msgstr "Đấu sĩ" #. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:24 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:4 msgid "Commander" msgstr "Người chỉ huy" #. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:24 #, fuzzy #| msgid "(Normal)" msgid "Normal" msgstr "(Bình thường)" #. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:25 #, fuzzy #| msgid "(Challenging)" msgid "Challenging" msgstr "(Thử thách)" #. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:25 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:4 msgid "Lord" msgstr "Chủ tướng" #. [about] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:32 msgid "Campaign Design" msgstr "Thiết kế chiến dịch" #. [about] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:38 msgid "Campaign Maintenance" msgstr "Bảo trì chiến dịch" #. [about] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:51 msgid "Artwork and Graphics Design" msgstr "Thiết kế nghệ thuật và đồ họa" #. [about] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:75 msgid "Miscellaneous" msgstr "Hỗn hợp" #. [scenario]: id=01_The_Elves_Besieged #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:4 msgid "The Elves Besieged" msgstr "Thần tiên bị bao vây" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:33 msgid "Move Konrad to the signpost in the northwest" msgstr "Di chuyển Konrad đến biển chỉ đường phía tây bắc" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:37 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:35 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:28 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:28 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:28 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:27 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:28 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:25 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:27 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:27 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:39 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:29 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:38 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:32 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:29 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:29 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:23 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:385 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:45 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:28 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:33 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:301 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:96 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:25 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:43 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:30 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:75 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:31 msgid "Death of Konrad" msgstr "Konrad chết" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:41 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:39 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:32 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:29 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:31 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:31 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:43 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:33 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:42 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:36 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:33 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:33 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:27 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:389 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:49 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:32 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:37 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:305 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:100 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:29 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:47 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:34 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:79 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:35 msgid "Death of Delfador" msgstr "Delfador chết" #. [side]: type=Fighter, id=Konrad #. [side]: type=Commander, id=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:71 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:63 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:55 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:48 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:45 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:98 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:51 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:71 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:72 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:50 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:74 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:53 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:78 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:59 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:50 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:53 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:74 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:253 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:75 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:58 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:63 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:126 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:64 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:73 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:22 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:168 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:107 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:97 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:46 msgid "Konrad" msgstr "Konrad" #. [side]: type=Fighter, id=Konrad #. [side]: type=Elvish Champion, id=Galdrad #. [side]: type=Elvish Shyde, id=Chantal #. [side]: type=Commander, id=Konrad #. [side]: type=Grand Knight, id=Kaylan #. [side]: id=Relgorn, type=Dwarvish Lord #. [side]: id=Geldar, type=Dwarvish Lord #. [side] #. [side]: type=Ancient Wose, id=Haralamdum #. [side]: type=Elvish Enchantress, id=Bona-Melodia #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:80 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:237 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:256 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:69 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:86 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:61 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:54 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:51 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:104 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:58 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:78 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:78 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:56 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:80 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:59 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:84 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:65 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:60 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:125 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:59 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:75 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:259 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:81 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:64 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:69 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:133 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:178 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:80 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:132 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:151 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:175 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:104 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:106 msgid "Rebels" msgstr "Quân nổi loạn" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Telfar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:165 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:90 msgid "Urug-Telfar" msgstr "Urug-Telfar" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Telfar #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-Tan #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Maga-Knafa #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Mokolo Qimur #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Usadar Q'kai #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Dwaba-Kukai #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Managa'Gwin #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kojun Herolm #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Mokho Kimer #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gaga-Breuk #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Halgar Du'nar #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Gorlak #. [side]: type=Orcish Slurbow, id=Knafa-Telfar #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Tan #. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Shuuga-Mool #. [side]: type=Goblin Rouser #. [side]: type=Orcish Warlord #. [side]: type=Troll Warrior #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urag-Tifer #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kior-Dal #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:180 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:193 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:213 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:111 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:77 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:72 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:86 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:192 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:210 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:96 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:109 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:134 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:86 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:105 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:119 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:272 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:288 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:308 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:329 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:348 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:368 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:100 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:80 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:143 msgid "Orcs" msgstr "Người thú" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-Tan #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:187 msgid "Knafa-Tan" msgstr "Knafa-Tan" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Maga-Knafa #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:207 msgid "Maga-Knafa" msgstr "Maga-Knafa" #. [side]: type=Elvish Champion, id=Galdrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:228 msgid "Galdrad" msgstr "Galdrad" #. [side]: type=Elvish Shyde, id=Chantal #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:244 msgid "Chantal" msgstr "Chantal" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:266 #, fuzzy #| msgid "" #| "Sixteen years into her rule, Asheviere turned her attention to the wood " #| "elves living in the great forest southwest of Wesnoth, whom she despised. " #| "Orcish mercenaries were hired and dispatched to bring about their ruin." msgid "" "Twenty years into her rule, Asheviere turned her attention to the wood elves " "living in the great forest southwest of Wesnoth, whom she despised. Orcish " "mercenaries were hired and dispatched to bring about their ruin." msgstr "" "Mười sáu năm sau khi lên ngôi, Asheviere chuyển mục tiêu chú ý của mình đến " "các thần tiên đang sống trong khu rừng lớn phía tây nam Wesnoth, những người " "mà mụ khinh thường. Mụ phái bọn lính đánh thuê người thú đến tiêu diệt họ." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:270 msgid "" "Master Delfador! Look, there are orcs coming from all directions! What shall " "we do?" msgstr "" "Thầy Delfador! Nhìn kìa, bọn người thú đang đến từ mọi hướng! Chúng ta phải " "làm gì bây giờ?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:274 msgid "There are too many to fight, far too many. We must escape!" msgstr "Có quá đông, bọn chúng quá đông. Chúng ta phải chạy trốn!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:279 msgid "But to where? This is the only home we have! What about the elves?" msgstr "" "Nhưng chúng ta sẽ đi đâu? Đây là nơi ở duy nhất của chúng ta mà! Còn các " "thần tiên thì sao?" #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:283 msgid "" "We will fight them, but you must escape, Konrad. It is imperative that you " "escape!" msgstr "" "Chúng tôi sẽ chiến đấu với chúng, nhưng cậu phải chạy trốn, Konrad. Cậu bắt " "buộc phải chạy trốn!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:287 msgid "" "We will go north. Perhaps we can reach the Isle of Alduin. If we can make it " "there, surely we will be safe. Konrad, we must recruit some elves to help " "us, and then you must make it to the sign post in the northwest. I will " "protect you!" msgstr "" "Chúng ta sẽ đi về phía bắc. Có thể chúng ta sẽ đến đảo Alduin. Nếu chúng ta " "có thể đến được đó, chắc chắn chúng ta sẽ an toàn. Konrad, chúng ta phải " "tuyển một số thần tiên để giúp sức, còn cậu phải đến được biển chỉ đường " "phía tây bắc. Tôi sẽ bảo vệ cậu!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:291 msgid "Very well, let us hurry!" msgstr "Được rồi, chúng ta hãy mau lên!" #. [message]: speaker=Urug-Telfar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:295 msgid "" "Attack the elves, my grunts, and take their villages. Let us claim this land " "for the Queen!" msgstr "" "Lính của ta đâu, hãy tấn công bọn thần tiên, hãy chiếm làng của chúng. Hãy " "giành vùng đất này về cho nữ hoàng!" #. [message]: speaker=Knafa-Tan #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:302 msgid "" "Remember, it is rumored that the filthy mage and one that he protects are in " "these parts. They are the ones we want!" msgstr "" "Nhớ này, có tin đồn rằng tên pháp sư bẩn thỉu và kẻ hắn bảo vệ đang ở trong " "vùng này. Bọn chúng chính là những kẻ chúng ta muốn!" #. [message]: speaker=Knafa-Tan #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:307 msgid "Ha ha! We will rip the filthy elves to pieces!" msgstr "Ha ha! Chúng ta sẽ xé xác bọn thần tiên bẩn thỉu thành từng mảnh!" #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:312 msgid "Let them come. We will fight them with all we have!" msgstr "" "Cứ để bọn chúng đến. Chúng ta sẽ chiến đấu với chúng bằng tất cả những gì " "chúng ta có!" #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:316 msgid "Be careful, Konrad! Guard him well, Delfador!" msgstr "Hãy cẩn thận, Konrad! Hãy bảo vệ cậu ấy, Delfador!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:320 msgid "" "Do not spend your life here, Chantal. Someone must warn the Northern Elves " "that the war we so long feared has begun." msgstr "" "Đừng bỏ mạng ở đây, Chantal. Phải có ai đó báo cho các thần tiên phương Bắc " "biết cuộc chiến tranh mà chúng ta lo sợ từ lâu đã bắt đầu." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:339 msgid "Very well, we have made it this far! But where do we go next?" msgstr "" "May quá, chúng ta đã thoát được rồi! Nhưng tiếp theo chúng ta sẽ đi đâu?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:343 msgid "" "We must travel north, and try to make it to the Isle of Alduin. Hopefully we " "will find refuge there." msgstr "" "Chúng ta phải đi về phía bắc, và cố gắng đến được đảo Alduin. Hy vọng chúng " "ta sẽ tìm thấy nơi ẩn náu ở đó." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:347 msgid "" "Of course you are right, Delfador. But what will become of the elves here?" msgstr "" "Tất nhiên là ngài nói đúng, Delfador. Nhưng các thần tiên ở đây sẽ ra sao?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:351 msgid "" "The elves will fight. They may even prevail. But I fear things do not bode " "well for them. Let us not speak of it now. Onward!" msgstr "" "Các thần tiên sẽ chiến đấu. Thậm chí họ có thể thắng thế. Nhưng tôi sợ những " "điều không hay có thể xảy đến với họ. Giờ chúng ta không nói về điều đó nữa. " "Lên đường!" #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:355 msgid "Good luck, Konrad! Don’t worry about us, we will fight as best we can!" msgstr "" "Chúc may mắn, Konrad! Đừng lo cho chúng tôi, chúng tôi sẽ chiến đấu hết sức " "có thể!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:372 msgid "I... I don’t think I can make it anymore." msgstr "Tôi... tôi nghĩ mình không thể chạy trốn được nữa." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:376 msgid "Prince... you must keep fighting! Nooooooo!" msgstr "Hoàng tử... cậu phải tiếp tục chiến đấu! Khôôôôôôông!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:381 msgid "It is over. I am doomed..." msgstr "Thế là hết. Mình tận số rồi..." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:395 #, fuzzy #| msgid "" #| "I have... have failed in my duty to protect the prince! I am defeated." msgid "I have... have failed in my duty to protect the Prince! I am defeated." msgstr "" "Tôi đã... đã thất bại, không thể bảo vệ được hoàng tử! Tôi đã bị đánh bại." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:400 msgid "Don’t die, Delfador! Please, you have to stay alive!" msgstr "Đừng chết, Delfador! Đừng mà, ngài phải sống!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:404 msgid "Ugh!" msgstr "Á!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:415 msgid "" "Oh, no! We have run out of time, they have arrived with reinforcements..." msgstr "" "Ôi, không! Chúng ta đã hết thời gian rồi, quân tiếp viện của chúng đã đến..." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:426 msgid "Die, villain, die!" msgstr "Chết đi, đồ khốn, chết đi!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:438 msgid "Only the foolish oppose me!" msgstr "Chỉ có kẻ ngốc mới chống lại ta!" #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:449 msgid "I am Galdrad. You will have to fight me to get any further!" msgstr "Ta là Galdrad. Các ngươi sẽ phải đánh lại ta để tiến xa hơn!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:461 msgid "Only a fool would dare to attack me!" msgstr "Chỉ có kẻ ngốc mới dám tấn công ta!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:473 msgid "I am Delfador the Great. Prepare to die!" msgstr "Ta là Delfador Vĩ đại. Chuẩn bị chết đi!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:485 msgid "Let me through, you rogue!" msgstr "Để ta qua, tên đểu cáng!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:563 msgid "Oh no! They are destroying our home!" msgstr "Ôi không! Bọn chúng đang tàn phá nhà của chúng ta!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:567 msgid "There can be no looking back. We must go quickly!" msgstr "Không phải lúc nhìn lại đằng sau nữa. Chúng ta phải nhanh chân lên!" #. [scenario]: id=02_Blackwater_Port #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:4 msgid "scenario name^Blackwater Port" msgstr "Cảng Nước Đen" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:21 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:21 msgid "Resist until the end of the turns" msgstr "Kháng cự đến khi hết lượt" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:28 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:35 msgid "(special bonus)" msgstr "(phần thưởng đặc biệt)" #. [objective]: condition=win #. [objectives] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:28 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:32 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:24 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:27 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:19 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:24 msgid "Defeat the enemy leader" msgstr "Đánh bại chỉ huy của kẻ thù" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:43 msgid "Death of Sir Kaylan" msgstr "Ngài Kaylan chết" #. [label] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:57 msgid "Blackwater Port" msgstr "Cảng Nước Đen" #. [side]: type=Grand Knight, id=Kaylan #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:78 msgid "Sir Kaylan" msgstr "Ngài Kaylan" #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Mokolo Qimur #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:105 msgid "Mokolo Qimur" msgstr "Mokolo Qimur" #. [unit]: type=Swordsman, id=Veocyn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:130 msgid "Veocyn" msgstr "Veocyn" #. [unit]: type=Swordsman, id=Yran #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:142 msgid "Yran" msgstr "Yran" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:157 msgid "" "We should be able to board a ship at Blackwater Port, but it seems the orcs " "are heading there too. Rebels who hate Asheviere and are loyal to the memory " "of the king desperately hold the port, as it is one of the only places where " "they can ship supplies and weapons." msgstr "" "Chúng ta có thể lên tàu ở cảng Nước Đen, nhưng hình như bọn người thú cũng " "đang chặn đầu chúng ta ở đó. Những người nổi loạn căm ghét Asheviere và " "trung thành với đức vua quá cố đang liều mạng trấn giữ bến cảng, vì đó là " "một trong những địa điểm duy nhất họ có thể chuyển đồ tiếp tế và vũ khí." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:161 msgid "Delfador, some orcs are following us! We must make haste!" msgstr "" "Delfador, một số tên người thú đang đuổi theo chúng ta! Chúng ta phải khẩn " "trương lên!" #. [message]: speaker=Kaylan #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:165 msgid "" "Delfador, my old friend! We had heard of your coming, and of the attacks on " "the elves. It is good to see you again, although I would prefer it were not " "in such sad times." msgstr "" "Delfador, bạn cũ của tôi! Chúng tôi đã nghe được tin ngài đến, và về những " "cuộc tấn công nhằm vào các thần tiên. Thật mừng khi gặp lại ngài, mặc dù tôi " "vẫn ước giá như không phải vào lúc tồi tệ như thế này." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:169 msgid "" "Konrad, this is Kaylan, one of the mightiest of the horse lords, and one of " "the few who is willing to oppose the Dark Crown. Rumor has it that his lance " "has slain fifty men and a hundred orcs." msgstr "" "Konrad, đây là Kaylan, một trong những chủ tướng kỵ binh hùng mạnh nhất, và " "là một trong số ít những người sẵn sàng chống lại vương triều bóng tối. Có " "lời đồn rằng ngọn thương của ông ấy đã giết năm mươi người và một trăm tên " "người thú." #. [message]: speaker=Kaylan #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:173 msgid "" "It seems the orcs have come here too, to try to wrest this port from our " "hands. Our defenses are still weak, but reinforcements will arrive soon!" msgstr "" "Hình như bọn người thú cũng đã đến đây, để giành bến cảng này từ tay chúng " "tôi. Lực lượng phòng thủ của chúng tôi khá yếu, nhưng chẳng bao lâu nữa quân " "tiếp viện sẽ đến!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:177 msgid "We will help you fight them off until the reinforcements arrive." msgstr "Chúng tôi sẽ giúp ngài đánh đuổi bọn chúng đến khi quân tiếp viện đến." #. [message]: speaker=Kaylan #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:181 msgid "" "With your help, we have hope we can fend them off. But you must not tarry " "here long, for your survival is even more important to our cause than the " "strength of the port. A ship is due here in two days, surely it will be able " "to take you to safety." msgstr "" "Với sự giúp đỡ của các ngài, chúng tôi hy vọng có thể đánh lui được bọn " "chúng. Nhưng các ngài không được chần chừ ở đây lâu, vì sự sống sót của các " "ngài đối với chúng tôi thậm chí còn quan trọng hơn sức mạnh của bến cảng. " "Một con tàu sẽ cập bến ở đây trong hai ngày nữa, chắc chắn nó sẽ có thể đưa " "các ngài đến nơi an toàn." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:185 msgid "And the ship will take us to Alduin?" msgstr "Con tàu sẽ đưa chúng ta đến Alduin phải không?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:189 #, fuzzy #| msgid "" #| "Yes, we will sail to the Isle of Alduin, my home Konrad, and the home of " #| "many magi." msgid "" "Yes, we will sail to the Isle of Alduin, my home, Konrad, and the home of " "many magi." msgstr "" "Đúng vậy, chúng ta sẽ đi tàu đến đảo Alduin, quê hương của tôi, Konrad ạ, và " "quê hương của nhiều pháp sư." #. [message]: speaker=Kaylan #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:193 msgid "" "I will send one of my horsemen to serve under you. I offer you my support, " "Konrad, and the support of my men — from now on you will be able to recruit " "horsemen." msgstr "" "Ta sẽ phái một trong số các kỵ sĩ của ta để phục vụ theo lệnh của cậu. Ta " "cho cậu sự ủng hộ của ta, Konrad, và sự ủng hộ của người của ta - kể từ giờ " "trở đi, cậu sẽ có thể tuyển các kỵ sĩ." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:202 msgid "" "Thank you, sir. But how shall I best use these horsemen? How do they differ " "from elves?" msgstr "" "Cảm ơn ngài. Nhưng tôi sẽ sử dụng một cách tốt nhất các kỵ sĩ này như thế " "nào? Họ khác gì so với các thần tiên?" #. [message]: speaker=Kaylan #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:207 msgid "" "Elves are a powerful race, Konrad, more powerful than my own people usually " "acknowledge. But horsemen are powerful in a different way. They have no long " "range attack, but can charge into combat, inflicting double normal damage, " "though taking double damage in return. They are also lawful, meaning they " "fight better by day, and worse at night. Horsemen are unmatched on open " "land, though elves will serve you better in forests or rugged terrain." msgstr "" "Thần tiên là một chủng tộc mạnh, Konrad, mạnh hơn những gì người của ta " "thường được biết. Nhưng các kỵ sĩ mạnh theo một cách khác. Họ không có đòn " "tấn công từ xa, nhưng có thể chiến đấu xung kích, gây thiệt hại gấp đôi bình " "thường, mặc dù cũng nhận thiệt hại gấp đôi khi bị phản đòn. Họ cũng là chính " "thống, nghĩa là họ chiến đấu tốt hơn vào ban ngày, và kém hơn vào ban đêm. " "Kỵ sĩ là vô địch trên vùng đất trống trải, mặc dù thần tiên sẽ phục vụ cậu " "tốt hơn trong rừng hoặc trên địa hình gồ ghề." #. [message]: speaker=Kaylan #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:212 msgid "" "Elves may be the lords of the forest, but horsemen are powerful as well. On " "the plains under the midday sun they can fell the toughest foes with sharp " "spears and under heavy hoofs!" msgstr "" "Thần tiên có thể là chúa tể của rừng, nhưng kỵ sĩ cũng mạnh. Trên đồng bằng " "dưới ánh mặt trời buổi trưa, họ có thể hạ gục những kẻ thù dai sức nhất bằng " "những mũi giáo sắc nhọn và dưới những bộ móng sắt nặng!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:218 msgid "" "Recruit troops wisely, Konrad, and remember that you can recall experienced " "units from past battles to help you fight again." msgstr "" "Hãy tuyển quân một cách khôn ngoan, Konrad, và nhớ rằng cậu có thể gọi lại " "những đơn vị có kinh nghiệm từ các trận chiến trước để giúp mình chiến đấu " "lần nữa." #. [unit]: id=Haldiel, type=Horseman #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:228 msgid "Haldiel" msgstr "Haldiel" #. [message]: speaker=Haldiel #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:241 msgid "Greetings, young master. I pledge myself to your service." msgstr "Kính chào chủ nhân trẻ. Tôi nguyện trung thành phục vụ ngài." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:246 msgid "" "Konrad, note that Haldiel does not seek gold upkeep; as a loyal unit he " "fights for us solely out of loyalty to our cause. Such units are extremely " "valuable. Take care to use them cautiously in battle, lest they fall." msgstr "" "Konrad, chú ý rằng Haldiel không đòi phí bảo trì. Là một đơn vị trung thành, " "anh ta chiến đấu cho chúng ta hoàn toàn vì lòng trung thành. Những đơn vị " "như thế là cực kỳ quý giá. Hãy sử dụng họ một cách cẩn thận trong chiến " "trận, đừng để họ chết." #. [unit]: type=Horseman, id=Yredd #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:263 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:374 msgid "Yredd" msgstr "Yredd" #. [unit]: type=Horseman, id=Tarcyn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:276 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:387 msgid "Tarcyn" msgstr "Tarcyn" #. [unit]: type=Horseman, id=Syryn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:289 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:400 msgid "Syryn" msgstr "Syryn" #. [unit]: type=Knight, id=Cicyn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:302 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:413 msgid "Cicyn" msgstr "Cicyn" #. [unit]: type=Knight, id=Ginvan #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:315 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:426 msgid "Ginvan" msgstr "Ginvan" #. [unit]: type=Knight, id=Simyr #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:328 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:439 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:472 msgid "Simyr" msgstr "Simyr" #. [message]: speaker=Kaylan #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:341 msgid "" "Reinforcements have arrived! Forward, men! I expect each of you to bring me " "back the head of an orc!" msgstr "" "Quân tiếp viện đã đến! Người đâu, tiến lên! Ta hy vọng mỗi người sẽ mang về " "cho ta chiếc đầu của một tên người thú!" #. [message]: speaker=Mokolo Qimur #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:345 msgid "" "So many foul humans riding on horses! There is no way we can defeat them. " "Quick, we must make our escape!" msgstr "" "Quá nhiều lũ người hôi thối đang cưỡi ngựa! Chúng ta không thể đánh lại bọn " "chúng đâu. Chuồn mau!" #. [message]: speaker=Kaylan #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:454 msgid "" "Reinforcements have arrived, but lo! Our allies have already destroyed the " "orcish army menacing our fair port. In honor, I must reward your valor." msgstr "" "Quân tiếp viện đã đến, nhưng trông kìa! Đồng minh của chúng ta đã tiêu diệt " "được quân đội người thú đang đe dọa bến cảng. Để tỏ lòng kính trọng, ta phải " "ban thưởng cho lòng dũng cảm của cậu." #. [message]: speaker=Kaylan #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:458 #, fuzzy #| msgid "" #| "You have risked your life to defend our city. In return, I place one of " #| "my city’s finest defenders in your service. Simyr, step forward. I place " #| "your lance in the service of young prince Konrad here. May you help him " #| "restore order to the country." msgid "" "You have risked your life to defend our city. In return, I place one of my " "city’s finest defenders in your service. Simyr, step forward. I place your " "lance in the service of young Prince Konrad here. May you help him restore " "order to the country." msgstr "" "Cậu đã liều mạng để bảo vệ thành phố của chúng ta. Để đền ơn, ta giao một " "trong số những người bảo vệ giỏi nhất thành phố của ta dưới quyền chỉ đạo " "của cậu. Simyr, bước lên đi. Ta giao cho cây thương của ngươi nhiệm vụ bảo " "vệ hoàng tử trẻ Konrad đây. Mong ngươi giúp cậu ấy phục hồi trật tự của đất " "nước." #. [message]: speaker=Simyr #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:484 msgid "It is my pleasure and honor to serve, my liege." msgstr "Phục vụ cậu ấy là niềm mong muốn và vinh dự của tôi, thưa chủ tướng." #. [message]: speaker=Kaylan #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:502 msgid "" "Thank you for the help, friends. The ship should arrive soon, it will take " "you to Alduin." msgstr "" "Cảm ơn vì sự giúp đỡ, các bạn của tôi. Chẳng bao lâu nữa tàu sẽ đến, con tàu " "sẽ đưa các bạn đến Alduin." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:520 msgid "We should embark now." msgstr "Chúng ta lên tàu thôi." #. [message]: speaker=Kaylan #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:524 msgid "" "Safe voyage to you, friends. Rest assured that we will never surrender to " "the forces of the Dark Queen." msgstr "" "Hành trình an toàn nhé, các bạn. Cứ yên tâm, chắc chắn chúng tôi sẽ không " "bao giờ đầu hàng lực lượng của nữ hoàng bóng tối." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:538 msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port." msgstr "" "Ta đã thất bại, không thể bảo vệ được người thừa kế hợp pháp và bến cảng." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:542 msgid "" "Without his help, we will be unable to use the ships. There is no hope..." msgstr "" "Không có sự giúp đỡ của ông ấy, chúng ta sẽ không thể sử dụng tàu. Không còn " "hy vọng..." #. [scenario]: id=03_The_Isle_of_Alduin #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:4 msgid "The Isle of Alduin" msgstr "Đảo Alduin" #. [note] #. a hint that the player has 3 scenarios before the first main test of their XP management #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:45 msgid "You’ll need experienced troops at Elensefar." msgstr "" #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Usadar Q'kai #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:72 msgid "Usadar Q’kai" msgstr "Usadar Q’kai" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:107 msgid "" "This is no time to return to our vessel! We must take control of the island!" msgstr "" "Giờ không phải là lúc để trở lại tàu nữa! Chúng ta phải giành quyền kiểm " "soát hòn đảo!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:195 msgid "And so the party landed on the Isle of Alduin." msgstr "Và đội quân đổ bộ lên đảo Alduin." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:199 msgid "So this is Alduin. It looks a little... desolate." msgstr "Đây là Alduin sao? Trông nó hơi... tan hoang." #. [message]: speaker=Usadar Q'kai #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:203 msgid "" "Who is that? Oh, a party of elves has landed. We shall drive them back into " "the sea!" msgstr "" "Ai đó? Ồ, một đội quân thần tiên đã đổ bộ. Chúng ta sẽ đuổi cổ chúng về với " "biển!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:207 msgid "" "If the orcs have come here, their forces at Elensefar must be even more " "numerous than I feared." msgstr "" #. [message]: speaker=Delfador #. a hint for players who are expecting campaigns to have a steadily-rising difficulty curve. #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:212 msgid "" "Konrad, training is important. If we only have inexperienced troops when we " "reach Elensefar, then our journey is likely to end in sight of the city’s " "gates." msgstr "" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:216 #, fuzzy #| msgid "" #| "I did not think the orcs would have come here. This island used to be so " #| "beautiful. We must recapture it! To arms!" msgid "" "This island is the place where I was born, and where I learned magic; it " "used to be so beautiful. We must recapture it! To arms!" msgstr "" "Tôi không nghĩ được bọn người thú đã đến đây. Hòn đảo này đã từng rất tươi " "đẹp. Chúng ta phải chiếm lại nó! Vào vị trí!" #. [unit]: id=Elrian, type=Mage #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:229 msgid "Elrian" msgstr "Elrian" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:242 msgid "I found someone hiding in the village!" msgstr "Tôi tìm thấy ai đó đang nấp trong làng!" #. [message]: speaker=Elrian #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:246 msgid "" "My lords, I have been hiding in the village from the orcs, like many of the " "other magi here. I pledge myself to your service; let us move swiftly to " "recapture the island!" msgstr "" "Thưa các ngài, tôi đã ẩn nấp trong làng để tránh bọn người thú, giống như " "nhiều pháp sư khác ở đây. Tôi nguyện trung thành phục vụ các ngài, chúng ta " "hãy nhanh chóng chiếm lại hòn đảo!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:250 msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones." msgstr "" "Chắc chắn rồi, hãy tham gia cùng chúng tôi để đánh lại những kẻ xấu xa." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:255 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:343 msgid "You can now recruit magi!" msgstr "Bây giờ bạn có thể tuyển các pháp sư!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:261 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:350 msgid "" "Surely no orc can stand against us with magi in our ranks! Their magical " "attacks almost always find their mark, even against well-defended troops." msgstr "" "Chắc chắn không tên người thú nào có thể chống cự nổi chúng ta khi có các " "pháp sư trong hàng ngũ! Đòn tấn công phép thuật của họ hầu như luôn tìm được " "đích, kể cả trước những quân lính được bảo vệ tốt." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:266 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:355 #, fuzzy #| msgid "" #| "Caution, young prince. It is very difficult to train inexperienced magi " #| "in combat. When they fight on the front lines of battle, you must protect " #| "magi with stronger units else the enemy will make short work of them." msgid "" "Caution, young prince. It is very difficult to train inexperienced magi in " "combat. When they fight on the front lines of battle, you must protect magi " "with stronger units, else the enemy would make short work of them." msgstr "" "Cẩn thận đấy, hoàng tử trẻ. Rất khó để đào tạo các pháp sư chưa có kinh " "nghiệm trong chiến trận. Khi họ chiến đấu trên mặt trận, cậu phải bảo vệ các " "pháp sư bằng những đơn vị mạnh hơn nếu không kẻ thù sẽ dễ dàng tiêu diệt họ." #. [unit]: type=Arch Mage, id=Seimus #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:284 msgid "Seimus" msgstr "Seimus" #. [message]: speaker=Seimus #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:300 msgid "Delfador, my old master! You have saved the island from the orcs!" msgstr "Delfador, thầy cũ của em! Thầy đã cứu hòn đảo khỏi tay bọn người thú!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:305 msgid "My apprentice! How did the island fall to such as these?" msgstr "" "Học trò của ta! Làm thế nào mà hòn đảo lại rơi vào tay những kẻ như thế?" #. [message]: speaker=Seimus #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:310 msgid "" "You have not heard, master Delfador? Asheviere is trying to control the " "entire western coast. She hired many orcs and sent them here. They were " "holding me until a ship could arrive to take me to Weldyn where I am to " "stand trial for treason for training magi!" msgstr "" "Thầy chưa nghe gì sao, thầy Delfador? Asheviere đang tìm cách để kiểm soát " "toàn bộ bờ biển phía tây. Mụ ta đã thuê nhiều quân lính người thú và phái " "chúng đến đây. Bọn chúng bắt nhốt em đến khi có tàu đến để đưa em về Weldyn, " "ở đó em bị bắt phải đào tạo pháp sư cho một mưu đồ làm phản!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:315 msgid "" "We have come from fighting her forces at Blackwater. Where else has she " "attacked?" msgstr "" "Bọn thầy đã đến sau khi đánh đuổi lực lượng của mụ ta ở cảng Nước Đen. Mụ ta " "còn tấn công những nơi nào khác nữa?" #. [message]: speaker=Seimus #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:320 #, fuzzy #| msgid "" #| "She has taken control of the Bay of Pearls, long held by the Mermen, and " #| "has turned them into slaves. There they dive for pearls by which she " #| "grows richer every day. There are even rumors that she may break the " #| "ancient treaty and attack Elensefar!" msgid "" "She has taken control of the Bay of Pearls, long held by the mer, and has " "turned them into slaves. There they dive for pearls by which she grows " "richer every day. There are even rumors that she may break the ancient " "treaty and attack Elensefar!" msgstr "" "Mụ ta đã giành quyền kiểm soát vịnh Ngọc Trai, là của người cá đã từ lâu, và " "biến họ thành nô lệ. Ở đó họ lặn tìm ngọc trai, nhờ đó mụ ta trở nên ngày " "càng giàu có. Thậm chí còn có tin đồn rằng mụ ta đã phá vỡ hiệp ước có từ cổ " "xưa và tấn công Elensefar!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:325 msgid "" "Can’t we strike back at her? How many forces does she have at the Bay of " "Pearls? Can we take it back from her?" msgstr "" "Chúng ta không thể đánh lại mụ ta sao? Mụ ta có bao nhiêu lực lượng ở vịnh " "Ngọc Trai? Chúng ta có thể giành lại nó từ tay mụ ta không?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:330 msgid "" "We must indeed go there. Let us therefore rest here a little, and then set " "sail for the Bay. Hopefully we will defeat her forces there!" msgstr "" "Chúng ta phải tới đó. Cho nên hãy nghỉ ngơi ở đây một chút, sau đó lên tàu " "tới vịnh. Hy vọng chúng ta sẽ đánh bại lực lượng của mụ ta ở đó!" #. [scenario]: id=04_The_Bay_of_Pearls #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:4 msgid "The Bay of Pearls" msgstr "Vịnh Ngọc Trai" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:23 msgid "Defeat one enemy leader, and resist the other until turns run out" msgstr "" "Đánh bại một chỉ huy của kẻ thù, và kháng cự tên còn lại đến khi hết lượt" #. [objectives] #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:26 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:25 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:24 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:34 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:25 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:26 msgid "Defeat all enemy leaders" msgstr "Đánh bại tất cả các chỉ huy của kẻ thù" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:32 msgid "Turns run out with both enemy leaders standing" msgstr "Cả hai chỉ huy của kẻ thù vẫn còn sống khi hết lượt" #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Dwaba-Kukai #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:63 msgid "Dwaba-Kukai" msgstr "Dwaba-Kubai" #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Managa'Gwin #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:80 msgid "Managa’Gwin" msgstr "Managa’Gwin" #. [unit]: type=Orcish Archer, id=Bugg #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:136 msgid "Bugg" msgstr "Bugg" #. [unit]: type=Naga Fighter, type=Naga Warrior, id=Xnamas #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:154 msgid "Xnamas" msgstr "Xnamas" #. [unit]: type=Naga Warrior, type=Naga Fighter, id=Inalai #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:170 msgid "Inalai" msgstr "Inalai" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:203 msgid "" "So this is the Bay of Pearls. It looks like they have those merfolk working " "hard!" msgstr "" "Đây đúng là vịnh Ngọc Trai. Có vẻ như bọn chúng đang bắt các người cá phải " "làm việc cật lực!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:207 msgid "" "Indeed it does. It also looks like they have many, many troops. I should go " "around the bay and distract some of them. You and the rest rescue the " "merfolk!" msgstr "" "Quả thực đúng vậy. Cũng có vẻ như bọn chúng có rất nhiều quân lính. Tôi sẽ " "đi vòng quanh vịnh và đánh lạc hướng một số bọn chúng. Cậu và những người " "còn lại giải cứu các người cá!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:211 msgid "Very well. Be careful!" msgstr "Tốt lắm. Hãy cẩn thận!" #. [message]: speaker=Bugg #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:229 msgid "But boss, why are we only using bats and nagas?" msgstr "Nhưng thưa ông chủ, tại sao chúng ta chỉ sử dụng dơi và người rắn?" #. [message]: speaker=Dwaba-Kukai #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:234 msgid "" "Because we need to control the seas and the merfolk, and nagas and bats are " "best for doing that!" msgstr "" "Bởi vì chúng ta cần kiểm soát vùng biển và bọn người cá, người rắn và dơi là " "tốt nhất để làm điều đó!" #. [message]: speaker=Bugg #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:239 msgid "But orcs are the most powerful race in all of..." msgstr "Nhưng người thú mới là chủng tộc mạnh nhất trong số tất cả..." #. [message]: speaker=Dwaba-Kukai #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:244 msgid "Shut up, worm! I’m the boss!" msgstr "Câm mồm đi, thằng nhãi! Tao là ông chủ!" #. [message]: speaker=Bugg #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:274 msgid "Ha ha ha! Now orcs will rule over land and sea!" msgstr "Ha ha ha! Bây giờ người thú sẽ thống trị cả đất liền và biển khơi!" #. [message]: speaker=Dwaba-Kukai #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:279 msgid "(Sigh) Will someone kill this idiot for me, please?" msgstr "(Thở dài) Có kẻ nào giết thằng ngốc này hộ ta đi được không?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:292 msgid "But... but... how can this be happening to me?" msgstr "Nhưng... nhưng... điều này có thể xảy ra với ta sao?" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:296 msgid "Who was that idiot?" msgstr "Tên ngốc đó là ai vậy?" #. [unit]: id=Gwaba, type=Merman Fighter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:319 msgid "Gwaba" msgstr "Gwaba" #. [unit]: id=Nepba, type=Merman Fighter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:331 msgid "Nepba" msgstr "Nepba" #. [unit]: id=Triram, type=Merman Fighter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:343 msgid "Triram" msgstr "Triram" #. [unit]: id=Mriram, type=Merman Fighter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:357 msgid "Mriram" msgstr "Mriram" #. [message]: speaker=Gwaba #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:366 msgid "Free at last! Now, death to the orcs!" msgstr "Cuối cùng cũng được tự do! Giờ thì bọn người thú phải chết!" #. [unit]: id=Mabooa, type=Merman Fighter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:388 msgid "Mabooa" msgstr "Mabooa" #. [unit]: id=Earooa, type=Merman Fighter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:402 msgid "Earooa" msgstr "Earooa" #. [unit]: id=Nethuns, type=Merman Fighter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:414 msgid "Nethuns" msgstr "Nethuns" #. [unit]: id=Gwoama, type=Merman Fighter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:427 msgid "Gwoama" msgstr "Gwoama" #. [message]: speaker=Mabooa #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:436 msgid "Now that we are free, together we can defeat our oppressors!" msgstr "" "Giờ chúng ta đã được tự do, chúng ta có thể hợp sức đánh bại những kẻ đàn áp!" #. [unit]: id=Kaba, type=Merman Fighter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:458 msgid "Kaba" msgstr "Kaba" #. [unit]: id=Kwaboo, type=Merman Fighter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:472 msgid "Kwaboo" msgstr "Kwaboo" #. [message]: speaker=Kaba #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:482 msgid "Freedom! Now where are those orcs? Let me at ’em!" msgstr "Tự do! Giờ bọn người thú đó đâu? Hãy để tôi làm thịt chúng!" #. [unit]: id=Gwimli, type=Merman Fighter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:504 msgid "Gwimli" msgstr "Gwimli" #. [unit]: id=Jarla, type=Merman Fighter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:516 msgid "Jarla" msgstr "Jarla" #. [unit]: id=Gwarloa, type=Merman Fighter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:530 msgid "Gwarloa" msgstr "Gwarloa" #. [message]: speaker=Gwimli #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:539 #, fuzzy #| msgid "" #| "Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil orcs! The " #| "main cage where they keep most of the mermen is in the northwest!" msgid "" "Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil orcs! The main " "cage where they keep most of the merfolk is in the northwest!" msgstr "" "Cảm ơn đã giải cứu chúng tôi! Giờ thì chúng tôi có thể giúp các bạn đánh " "đuổi bọn người thú xấu xa! Chiếc lồng nơi chúng nhốt hầu hết các người cá ở " "phía tây bắc!" #. [unit]: id=Heldaga, type=Merman Fighter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:561 msgid "Heldaga" msgstr "Heldaga" #. [unit]: id=Apalala, type=Merman Hunter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:573 msgid "Apalala" msgstr "Apalala" #. [unit]: id=Oceania, type=Mermaid Initiate #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:585 msgid "Oceania" msgstr "Oceania" #. [unit]: id=Elcmar, type=Merman Fighter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:598 msgid "Elcmar" msgstr "Elcmar" #. [unit]: id=Aigaion, type=Merman Fighter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:610 msgid "Aigaion" msgstr "Aigaion" #. [unit]: id=Tini, type=Merman Fighter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:623 msgid "Tini" msgstr "Tini" #. [message]: speaker=Heldaga #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:633 #, fuzzy #| msgid "" #| "Death to the orcs! Come, my mer brethren, let us fight the orcs and drive " #| "them from our shores!" msgid "" "Death to the orcs! Come, my brethren, let us fight the orcs and drive them " "from our shores!" msgstr "" "Bọn người thú phải chết! Xông lên, hỡi các anh em người cá của tôi, chúng ta " "hãy đánh lại bọn người thú và đuổi chúng khỏi bờ biển của chúng ta!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:643 #, fuzzy #| msgid "" #| "At last, we have freed the mermen. Go back to the ocean and live in peace." msgid "" "At last, we have freed the merfolk. Go back to the ocean and live in peace." msgstr "" "Cuối cùng, chúng ta đã giải phóng được các người cá. Hãy trở về với đại " "dương và sống trong hòa bình." #. [message]: type=Merman Triton,Merman Hoplite,Merman Javelineer,Merman Entangler,Mermaid Diviner,Mermaid Siren, #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:650 msgid "" "My lord! You may need the help of some of us who have skill in the sea in " "future. We would like to come with you and offer you help." msgstr "" "Thưa ngài! Ngài có thể cần sự giúp đỡ của một số người chúng tôi, những " "người có năng lực trên biển cả, trong tương lai. Chúng tôi muốn đi cùng và " "giúp đỡ ngài." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:657 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:865 msgid "You may now recruit the noble merfolk!" msgstr "Bây giờ bạn có thể tuyển các người cá cao quý!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:665 msgid "Now where is Delfador? I hope he’s safe!" msgstr "Delfador đâu rồi? Tôi hy vọng ông ấy vẫn an toàn!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:673 msgid "I am perfectly safe, friend!" msgstr "Tôi hoàn toàn an toàn, anh bạn thân mến!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:678 msgid "" "There you are! I am so glad you are all right! Now we may have a little rest." msgstr "" "Đúng là ngài rồi! Tôi rất mừng vì ngài vẫn ổn! Giờ thì chúng ta có thể nghỉ " "ngơi một chút." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:682 msgid "" "I am afraid there is no time for rest, Konrad. Asheviere has laid siege to " "Elensefar, breaking the century-old treaty between Wesnoth and the Elense " "city-state. If the city falls, there is no telling how many other lands she " "may swallow up!" msgstr "" "Tôi e là không còn thời gian để nghỉ ngơi đâu, Konrad. Asheviere đã cho quân " "bao vây Elensefar, phá vỡ hiệp ước hàng trăm năm giữa Wesnoth và tỉnh thành " "Elense. Nếu thành phố thất thủ, chúng ta sẽ không biết mụ ta còn có thể nuốt " "chửng bao nhiêu vùng đất khác nữa!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:688 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:810 msgid "Oh no! What shall we do?" msgstr "Ôi không! Chúng ta sẽ làm gì?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:693 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:814 #, fuzzy #| msgid "" #| "You must lead our men to the city, and help defend it. Or recapture it if " #| "it falls before you arrive." msgid "" "You must lead your men to the city. Help defend it, or recapture it if it " "falls before you arrive!" msgstr "" "Cậu phải dẫn người đến thành phố và giúp bảo vệ nó. Hoặc chiếm lại nó nếu nó " "đã thất thủ trước khi cậu đến." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:698 msgid "" "I must do that? But what about you, Delfador? You’re coming with me, right?" msgstr "" "Tôi phải làm điều đó sao? Còn ngài thì sao, Delfador? Ngài sẽ đi cùng tôi " "chứ?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:703 msgid "" "I am afraid not, Konrad. I have come across some important documents, and " "must make haste with them to the Elven Council. It seems that the time to " "stop Asheviere is shorter than I had thought." msgstr "" "Tôi e là không, Konrad. Tôi vừa tình cờ thấy một số tài liệu quan trọng, và " "phải nhanh chóng thảo luận về chúng với hội đồng thần tiên. Có vẻ như thời " "điểm để ngăn chặn Asheviere đến sớm hơn tôi nghĩ." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:709 msgid "But Delfador! I can’t do it on my own!" msgstr "Nhưng Delfador! Tôi không thể làm điều đó một mình!" #. [message]: type=Elvish Sylph,Great Mage, #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:717 msgid "On your own? My lord! We, your loyal soldiers, will support you!" msgstr "" "Một mình ư? Thưa ngài! Chúng tôi, những chiến sĩ trung thành, sẽ giúp đỡ " "ngài!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:721 msgid "" "You will prevail. I have faith in you. Head north. Elensefar is but three " "days’ travel if you make haste." msgstr "" "Cậu sẽ thắng. Tôi tin ở cậu. Tiến về phía bắc. Elensefar chỉ còn cách ba " "ngày đường nếu cậu khẩn trương." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:725 msgid "Very well. But how do I get there?" msgstr "Tốt lắm. Nhưng tôi sẽ đến đó bằng cách nào?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:729 #, fuzzy #| msgid "" #| "It is north-west of here, a few leagues inland. There are two ways to go, " #| "by ship or on foot. Each has its own dangers. You must choose between " #| "them." msgid "" "There are two ways to go, by ship or on foot. Each has its own dangers. You " "must choose between them." msgstr "" "Đó là một vùng nội địa, cách đây vài dặm về hướng tây bắc. Có hai đường đi, " "đường biển hoặc đường bộ. Mỗi con đường có những nguy hiểm riêng. Cậu phải " "chọn một trong hai." #. [option] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:731 msgid "Ships? Ugh! I have been seasick for the last time. We shall walk!" msgstr "Đi tàu ư? Không! Lần trước tôi đã bị say sóng rồi! Chúng ta sẽ đi bộ!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:735 msgid "Safe journey to you, Konrad. Until we meet again!" msgstr "Hành trình an toàn nhé, Konrad. Đến khi chúng ta gặp lại nhau!" #. [option] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:746 msgid "" "Going by ship we may at least get a little rest for ourselves. By sea it is!" msgstr "" "Đi tàu ít ra chúng ta cũng có thể được nghỉ ngơi một chút. Đường biển đi!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:750 msgid "Safe voyage to you then, Konrad. May the weather be fair." msgstr "Hành trình an toàn nhé, Konrad. Hy vọng thời tiết sẽ thuận lợi." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:784 msgid "" "Have you not been able to defeat our foes in all these days? They have " "summoned reinforcements. Surely now our doom is upon us!" msgstr "" "Cậu không thể đánh bại kẻ thù của chúng ta những ngày vừa qua sao? Bọn chúng " "đã kêu gọi quân tiếp viện. Giờ thì chúng ta chắc chắn tận số rồi!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:796 msgid "" "Konrad! We cannot spend any more time here. Though it would be good to " "defeat the orcs and free more of their prisoners, more urgent business calls " "us!" msgstr "" "Konrad! Chúng ta không thể lãng phí thời gian ở đây nữa. Mặc dù đánh bại bọn " "người thú và giải cứu thêm nhiều tù nhân là rất tốt, nhưng có việc khẩn cấp " "hơn đang chờ đợi chúng ta!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:801 msgid "" "Delfador, thank goodness you have survived! This has been a tough battle, " "but why can we not finish it? Why must we leave?" msgstr "" "Delfador, cảm ơn chúa, ngài vẫn sống! Đây quả thực là một trận đấu cam go, " "nhưng tại sao chúng ta không thể hoàn thành nó? Tại sao chúng ta phải rời đi?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:805 #, fuzzy #| msgid "" #| "I bear ill tidings. Asheviere has laid siege to Elensefar, breaking the " #| "century-old treaty between Wesnoth and the Elense city-state. If the city " #| "falls, there is no telling how many other lands she may swallow up!" msgid "" "I bear ill tidings, Konrad. Asheviere has laid siege to Elensefar, breaking " "the century-old treaty between Wesnoth and the Elense city-state. If the " "city falls, there is no telling how many other lands she may swallow up!" msgstr "" "Tôi mang tin dữ đến đây. Asheviere đã cho quân bao vây Elensefar, phá vỡ " "hiệp ước hàng trăm năm giữa Wesnoth và tỉnh thành Elense. Nếu thành phố thất " "thủ, chúng ta sẽ không biết mụ ta còn có thể nuốt chửng bao nhiêu vùng đất " "khác nữa!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:818 msgid "I must do this? But you are coming with me, aren’t you, Delfador?" msgstr "" "Tôi phải làm điều này sao? Nhưng ngài sẽ đi cùng tôi, phải không, Delfador?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:822 msgid "" "I am afraid not, Konrad. I have found some important documents that need " "seeing to. I must ride at once to make council with the elves. I will meet " "you in Elensefar, after you have secured it." msgstr "" "Tôi e là không, Konrad. Tôi vừa tìm thấy một số tài liệu quan trọng cần xem " "xét. Tôi cũng phải cưỡi ngựa để đến họp hội đồng với các thần tiên. Tôi sẽ " "gặp cậu ở Elensefar, sau khi cậu đã chiếm được nó." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:826 msgid "" "I fear I will struggle to do this on my own... but what must be must be. How " "do I get to Elensefar?" msgstr "" "Tôi e là mình sẽ phải cố gắng để tự mình làm điều này... nhưng điều gì phải " "đến sẽ đến. Tôi sẽ đến Elensefar bằng cách nào?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:839 msgid "" "Since you have broken the orcs’ hegemony over the seas, going by ship would " "be safest. Sail along the coast, and you can land mere miles from Elensefar. " "Make haste!" msgstr "" "Do cậu đã phá được quyền bá chủ của bọn người thú trên biển, đi tàu sẽ an " "toàn nhất. Giong buồm dọc theo bờ biển, cậu có thể đổ bộ chỉ cách Elensefar " "vài dặm. Khẩn trương lên!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:851 msgid "" "With the orcs controlling the seas, going by ship would not be safe. Travel " "by land, Elensefar is only six days’ march up the coast. Make haste!" msgstr "" "Vì bọn người thú vẫn đang kiểm soát vùng biển, đi tàu sẽ không an toàn. Đi " "đường bộ, Elensefar chỉ còn cách sáu ngày theo đường bờ biển. Khẩn trương " "lên!" #. [scenario]: id=05a_Muff_Malals_Peninsula #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:4 msgid "Muff Malal’s Peninsula" msgstr "Bán đảo của Muff Malal" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:23 msgid "Escape down the road to Elensefar" msgstr "Trốn thoát theo đường đến Elensefar" #. [objectives] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:26 msgid "Defeat Muff Malal" msgstr "Đánh bại Muff Malal" #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Muff Malal #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:60 msgid "Muff Malal" msgstr "Muff Malal" #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Muff Malal #. [side]: id=Haf-Mal, type=Lich #. [side]: id=Jarmal-Gorg, type=Lich #. [side]: type=Lich, id=Galga #. [side]: type=Lich, id=Na-alga #. [side]: type=Lich, id=Selda-Mana #. [side]: type=Death Knight, id=Unan-Ka'tall #. [side]: type=Death Knight, id=Clarustus #. [side]: type=Death Knight, id=Merlunius #. [side]: type=Lich, id=Aimucasur #. [side]: type=Death Knight, id=Secadius #. [side]: type=Death Knight, id=Dafeis #. [side]: type=Ancient Lich, id=Muff Argulak #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:78 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:123 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:139 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:78 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:121 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:187 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:143 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:104 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:122 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:139 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:161 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:178 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:113 msgid "Undead" msgstr "Ma quái" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:122 msgid "" "But the road to Elensefar was a treacherous one. Konrad and his men were set " "upon by a strong band of undead." msgstr "" "Nhưng con đường đến Elensefar lại là một con đường đầy cạm bẫy. Konrad và " "người của mình bị một băng nhóm ma quái tấn công." #. [message]: speaker=Muff Malal #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:126 msgid "" "Ahh, a party of elves approaches. Soon we shall have elven zombies serving " "us!" msgstr "" "À, một đội quân thần tiên đang đến. Chẳng bao lâu nữa sẽ có các thây ma thần " "tiên phục vụ chúng ta!" #. [message]: role=Advisor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:130 msgid "My lord! On yonder peninsula there seems to be some movement!" msgstr "Thưa ngài! Trên bán đảo đằng kia, hình như có cái gì đó chuyển động!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:134 msgid "" "It looks like an undead outpost! If we could defeat them, the locals would " "probably be grateful. But I do not know if we have the strength to defeat " "such a foe, or the time to spare." msgstr "" "Trông nó giống như một tiền đồn của bọn ma quái! Nếu chúng ta có thể đánh " "bại chúng, những người dân địa phương chắc sẽ rất biết ơn. Nhưng tôi không " "biết liệu chúng ta có đủ sức mạnh, cũng như thời gian cần thiết để đánh bại " "một kẻ thù như thế hay không." #. [message]: role=Advisor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:138 msgid "" "Cleansing this land of undead does not appear overly difficult. It could be " "good training for those yet untested in battle." msgstr "" "Dọn dẹp bọn ma quái khỏi vùng đất này có vẻ không khó lắm. Đây có thể là cơ " "hội rèn luyện tốt cho những người chưa được thử thách trong chiến trận." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:142 msgid "" "I see. If we are to break the siege of Elensefar, we will need every veteran " "soldier we can get." msgstr "" "Tôi biết. Nếu chúng ta sắp sửa phá vây Elensefar, chúng ta sẽ cần mọi binh " "lính kỳ cựu chúng ta có thể có." #. [message]: role=Advisor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:146 msgid "" "The decision is yours, sir. If we are to leave, I advise we hurry past " "before they are upon us. If we are to fight, then... to arms!" msgstr "" "Quyết định là ở ngài, thưa ngài. Nếu chúng ta định rời đi, tôi khuyên chúng " "ta nên đi mau trước khi bọn chúng đuổi kịp. Nếu chúng ta định chiến đấu, " "thì... vào vị trí!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:164 msgid "To Elensefar" msgstr "Đến Elensefar" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:188 msgid "We do not have time to tarry here! On to Elensefar!" msgstr "" "Chúng ta không có thời gian để chần chừ ở đây! Lên đường đến Elensefar!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:200 msgid "" "Shirk not your duty! I will decide when it is time to leave for Elensefar." msgstr "" "Đừng trốn tránh trách nhiệm! Tôi sẽ quyết định khi nào là lúc cần rời đi để " "đến Elensefar." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:213 msgid "" "Victory is ours! Let us hope that this delay will not hamper our quest to " "save Elensefar, but at least we have freed these good people. We must move " "onward with haste!" msgstr "" "Chiến thắng là của chúng ta! Hy vọng sự chậm trễ này sẽ không làm cản trở " "mục tiêu giải cứu Elensefar. Nhưng ít ra chúng ta cũng đã giải phóng được " "dân lành nơi đây. Hãy mau chóng lên đường!" #. [scenario]: id=05b_Isle_of_the_Damned #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:5 msgid "Isle of the Damned" msgstr "Hòn đảo bị nguyền rủa" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:82 msgid "" "But the voyage did not go as smoothly as had been hoped. A storm blew up and " "bore down on the ship. Though all hands were on deck working desperately, a " "sudden gust of wind flung Konrad overboard as he attempted to secure the " "sails..." msgstr "" "Nhưng cuộc hành trình không diễn ra suôn sẻ như mong đợi. Một cơn bão đánh " "tan và lật úp con tàu. Trong khi toàn bộ thủy thủ trên boong đang liều mạng " "để chống đỡ, một cơn gió mạnh bất thình lình hất tung Konrad xuống biển khi " "cậu đang cố gắng để chằng lại cột buồm..." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:87 #, fuzzy #| msgid "" #| "The mermen finally saved Konrad from the sea, but were unable to get him " #| "back to the ship. By dint of great effort they reached a nearby island..." msgid "" "The merfolk finally saved Konrad from the sea, but were unable to get him " "back to the ship. By dint of great effort they reached a nearby island..." msgstr "" "Các người cá cuối cùng cũng cứu được Konrad khỏi chết đuối, nhưng không thể " "đưa cậu trở lại tàu. Nhờ những nỗ lực lớn, họ đến được một hòn đảo ở gần " "đó..." #. [side]: id=Haf-Mal, type=Lich #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:118 msgid "Haf-Mal" msgstr "Haf-Mal" #. [side]: id=Jarmal-Gorg, type=Lich #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:134 msgid "Jarmal-Gorg" msgstr "Jarmal-Gorg" #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:196 msgid "Kalba" msgstr "Kalba" #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:197 msgid "Gnaba" msgstr "Gnaba" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:208 msgid "Whew, I survived. But now where am I? Is this island inhabited?" msgstr "" "Úi chà, mình đã sống sót. Nhưng mình đang ở đâu đây? Hòn đảo này có người ở " "không nhỉ?" #. [message]: speaker=Kalba #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:212 msgid "" "We have heard only the worst things about this place, my lord. It is said " "that the legions of the undead have come here in great numbers and " "devastated the island into an ugly wasteland." msgstr "" "Chúng tôi chỉ nghe được những điều tồi tệ nhất về nơi này, thưa ngài. Người " "ta nói rằng đạo quân ma quái đã đến đây với số lượng đông đảo và đã tàn phá " "hòn đảo thành một vùng đất hoang xấu xí." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:217 msgid "" "Let’s hope these rumors are not true! I have none of my men or gold with me! " "How could I defend myself?" msgstr "" "Hy vọng những lời đồn ấy không đúng! Tôi không có người nào cũng như không " "có vàng bên cạnh! Tôi có thể tự bảo vệ mình như thế nào đây?" #. [message]: speaker=Kalba #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:221 msgid "" "There are still some bands of humans hiding on the island, my lord. If you " "recruit some of them to help, we might have some hope of holding off the " "undead hordes!" msgstr "" "Vẫn có một số băng nhóm loài người đang ẩn nấp trên hòn đảo, thưa ngài. Nếu " "ngài tuyển được một vài người bọn họ để giúp sức, chúng ta có thể hy vọng " "trấn giữ được quân đoàn ma quái!" #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:224 msgid "Delurin" msgstr "Delurin" #. [message]: speaker=Delurin #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:245 msgid "" "Maybe we can make a deal! Help us defeat those evil creatures! You may use " "our gold reserves to lead us!" msgstr "" "Chúng ta có thể thỏa thuận! Hãy giúp chúng tôi đánh bại những sinh vật xấu " "xa đó! Anh có thể sử dụng số vàng dự trữ của chúng tôi!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:255 msgid "You receive 100 pieces of gold!" msgstr "Bạn nhận được 100 lượng vàng!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:264 msgid "" "There are some ancient temples to the southwest; I wonder what might be " "inside them!" msgstr "" "Có một số đền điện cổ ở phía tây nam, mình tự hỏi không biết có gì bên trong!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:278 msgid "The temple seems to be empty." msgstr "Ngôi đền này hình như không có người." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:293 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:359 msgid "Looks like there is somebody hidden in the temple." msgstr "Hình như có ai đó đang ẩn nấp trong ngôi đền." #. [unit]: id=Moremirmu, type=White Mage #. [unit]: id=Moremirmu, type=Mage of Light #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:297 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:258 msgid "Moremirmu" msgstr "Moremirmu" #. [effect] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:313 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:271 msgid "holy sword" msgstr "kiếm thánh" #. [message]: speaker=Moremirmu #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:333 msgid "" "I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undead. Now " "with your help, I can destroy them." msgstr "" "Tôi đang ẩn nấp ở nơi linh thiêng này, tìm cách đánh bại bọn ma quái xấu xa. " "Giờ đây, với sự giúp đỡ của các bạn, tôi có thể tiêu diệt chúng." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:337 msgid "Join us, wise one. We welcome your aid!" msgstr "" "Hãy tham gia cùng chúng tôi, hỡi con người thông thái. Chúng tôi chào mừng " "sự giúp đỡ của ngài!" #. [message]: speaker=Moremirmu #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:341 msgid "" "If we eradicate the undead blight on these islands, I will surely go with " "you. Otherwise, I plan to finish my task here before moving on." msgstr "" "Nếu chúng ta trừ tiệt được mầm mống bọn ma quái trên hòn đảo này, tôi chắc " "chắn sẽ đi cùng các bạn. Nếu không, tôi cần phải hoàn thành nhiệm vụ của " "mình ở đây trước khi đi tiếp." #. [unit]: type=Revenant, id=Xakae #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:365 msgid "Xakae" msgstr "Xakae" #. [message]: speaker=Xakae #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:382 msgid "Surprise! Searching for magi, and all I get is these foul humans!" msgstr "" "Ngạc nhiên chưa! Ta đang tìm các pháp sư, và tất cả những gì ta bắt gặp là " "bọn người bẩn thỉu này!" #. [message]: speaker=Moremirmu #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:448 msgid "Fight on against the undead without me, friends!" msgstr "Hãy đánh lại bọn ma quái mà không có tôi nhé, các bạn!" #. [message]: role=Advisor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:488 msgid "" "Thank goodness we have found you, sir! Come aboard quickly, we shall take " "you away from this horrible island!" msgstr "" "Cảm ơn chúa, chúng tôi đã tìm thấy ngài! Hãy mau lên tàu, chúng tôi sẽ đưa " "ngài ra khỏi hòn đảo kinh khủng này!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:513 msgid "" "We have wrested control of the island from the evil undead! Now all we have " "to do is wait for the ship to arrive, so we can make our way to Elensefar!" msgstr "" "Chúng ta đã giành quyền kiểm soát hòn đảo này từ tay bọn ma quái xấu xa! Bây " "giờ tất cả những gì chúng ta cần làm là chờ tàu đến, để chúng ta có thể lên " "đường đến Elensefar!" #. [message]: speaker=Moremirmu #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:526 msgid "" "Together we have vanquished the foul undead! Come, I will join you on your " "noble quest." msgstr "" "Chúng ta đã cùng nhau đánh bại được bọn ma quái bẩn thỉu! Đi thôi, tôi sẽ " "tham gia cùng các bạn trên con đường thực hiện mục tiêu cao quý." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:546 msgid "" "It’s a shame complete victory could not be ours, but thank goodness I am " "rescued! On to Elensefar!" msgstr "" "Thật là xấu hổ, chúng ta đã không thể giành được chiến thắng trọn vẹn, nhưng " "cảm ơn chúa tôi đã được cứu thoát! Lên đường đến Elensefar!" #. [message]: speaker=Moremirmu #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:556 #, fuzzy #| msgid "" #| "Thank you for your assistance here brothers. I will stay to continue " #| "resisting the foul undead. May fate be with you in your noble quest, and " #| "may we meet again some day!" msgid "" "Thank you for your assistance here, brothers. I will stay to continue " "resisting the foul undead. May fate be with you in your noble quest, and may " "we meet again some day!" msgstr "" "Cảm ơn các anh em đã giúp đỡ. Tôi sẽ ở lại để tiếp tục chiến đấu với bọn ma " "quái bẩn thỉu. Cầu chúa phù hộ các bạn trên con đường thực hiện mục tiêu cao " "quý, và hy vọng một ngày nào đó chúng ta sẽ gặp lại nhau!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:571 msgid "You regain your lost troops and $isle_damned_starting_gold gold!" msgstr "" "Bạn đã tìm lại được quân lính bị thất lạc của mình và giành được " "$isle_damned_starting_gold lượng vàng!" #. [scenario]: id=06_The_Siege_of_Elensefar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:4 msgid "The Siege of Elensefar" msgstr "Bao vây Elensefar" #. [label] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:43 msgid "Elensefar" msgstr "Elensefar" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Agadla #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:68 msgid "Agadla" msgstr "Agadla" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Agadla #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Muff Jaanal #. [side]: id=Brugg, type=Troll Warrior #. [side]: id=Lionel, type=Death Knight #. [side]: type=Troll Warrior, id=Haaf-Garga #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:74 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:115 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:88 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:100 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:132 msgid "Evil" msgstr "Kẻ xấu" #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Muff Jaanal #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:106 msgid "Muff Jaanal" msgstr "Muff Jaanal" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:212 msgid "" "The party arrived at Elensefar at last, but found that the city had already " "fallen to the savage orcs." msgstr "" "Đội quân cuối cùng cũng đến được Elensefar, nhưng nhận ra rằng thành phố đã " "rơi vào tay bọn người thú tàn ác." #. [message]: role=Advisor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:216 msgid "My lord! It seems the city has already fallen!" msgstr "Thưa ngài! Hình như thành phố đã thất thủ!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:220 msgid "This is terrible news! We must retake the city!" msgstr "Thật là một tin khủng khiếp! Chúng ta phải chiếm lại thành phố!" #. [message]: role=Advisor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:224 msgid "" "There are so many of them. This will not be easy! And look to the north! It " "seems that the undead are allied with the orcs!" msgstr "" "Bọn chúng có quá đông. Điều này sẽ không dễ dàng chút nào! Và hãy nhìn về " "phía bắc kìa! Hình như bọn ma quái liên minh với bọn người thú!" #. [message]: speaker=Muff Jaanal #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:228 msgid "" "Here come the elves! Our newly forged alliance with the orcs will give us " "the power to crush them with ease!" msgstr "" "Hãy đến đây hỡi bọn thần tiên! Liên minh vừa thành lập với người thú sẽ cho " "chúng ta sức mạnh để đè bẹp bọn chúng dễ dàng!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:232 msgid "" "We must take the city, and destroy the evil undead before reinforcements " "arrive!" msgstr "" "Chúng ta phải chiếm lại thành phố, và tiêu diệt bọn ma quái xấu xa trước khi " "quân tiếp viện đến!" #. [unit]: id=Reglok, type=Rogue, gender=male #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:248 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:403 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:517 msgid "Reglok" msgstr "Reglok" #. [unit]: id=Gelgar, type=Thief, gender=male #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:263 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:418 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:532 msgid "Gelgar" msgstr "Gelgar" #. [unit]: id=Gamlel, type=Thief, gender=female #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:276 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:431 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:546 msgid "Gamlel" msgstr "Gamlel" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:297 msgid "As night began to fall, three dark figures crept out of the forest." msgstr "Khi màn đêm bắt đầu buông xuống, ba bóng đen lẻn ra khỏi khu rừng." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:302 msgid "Halt! Who goes there, friend or foe?" msgstr "Dừng lại! Ai đó, bạn hay thù?" #. [message]: speaker=Reglok #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:306 msgid "" "Greetings, friend. We are from the Elensefar Thieves’ Guild. We would like " "to help you against the orcs!" msgstr "" "Chào, bạn. Chúng tôi đến từ phường hội trộm cướp Elensefar. Chúng tôi muốn " "giúp các bạn chống lại bọn người thú!" #. [message]: role=Advisor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:311 msgid "Thieves, hmmm? Who says we can trust such as you?" msgstr "Trộm cướp à, hừm? Ai mà tin được những kẻ như bọn ngươi chứ?" #. [message]: speaker=Gamlel #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:315 msgid "" "We would understand if you didn’t trust us, of course, but it is in our " "mutual interest to rid the city of the orcs!" msgstr "" "Tất nhiên, chúng tôi hiểu vì sao các bạn không tin chúng tôi, nhưng giải " "thoát thành phố khỏi bọn người thú là lợi ích chung của chúng ta!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:319 msgid "Very well. You may join us." msgstr "Rất tốt. Các anh có thể tham gia cùng chúng tôi." #. [message]: speaker=Reglok #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:323 msgid "" "We will serve you well, for we respect the help you are providing to our " "city. You shall find that there is honor, even among thieves." msgstr "" "Chúng tôi sẽ phục vụ ngài, vì chúng tôi tôn trọng sự giúp đỡ ngài dành cho " "thành phố của chúng tôi. Ngài sẽ thấy rằng kể cả kẻ trộm cắp vẫn có danh dự." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:327 msgid "Yes, but where is your fighting force? How can you help us?" msgstr "" "Được, nhưng lực lượng chiến đấu của các anh đâu? Các anh có thể giúp chúng " "tôi như thế nào?" #. [message]: speaker=Gelgar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:331 msgid "" "We survive by stealth. We can help you sneak into the city and surround the " "orcs. Alternatively, we can lay in wait until you give us a signal then " "ambush the orcs’ rear." msgstr "" "Chúng tôi sống sót nhờ ẩn mình. Chúng tôi có thể giúp ngài lẻn vào trong " "thành phố và bao vây bọn người thú. Ngoài ra, chúng tôi có thể nằm chờ đến " "khi ngài ra hiệu cho chúng tôi mai phục phía sau bọn người thú." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:335 msgid "Hmm... I have to consider this..." msgstr "Hừm... Mình phải xem xét điều này..." #. [option] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:337 msgid "Help us infiltrate the city. We can do the rest." msgstr "" "Hãy giúp chúng tôi xâm nhập thành phố. Chúng tôi có thể làm phần còn lại." #. [message]: speaker=Reglok #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:341 msgid "" "Excellent. Two hours past midnight meet us on the west bank of the river, " "across from Elensefar’s docks." msgstr "" "Tuyệt vời. Hai giờ sau nửa đêm hãy gặp chúng tôi ở bờ sông phía tây, phía " "bên kia bến cảng Elensefar." #. [label] #. The party and an ally have agreed to meet at the location identified by this label. #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:351 #, fuzzy #| msgid "Sleeping Gryphon" msgid "Meeting point" msgstr "Sư tử đầu chim đang ngủ" #. [option] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:358 msgid "I want you to reinforce us once we break through their line." msgstr "" "Tôi muốn các anh tiếp viện cho chúng tôi sau khi chúng tôi đã chọc thủng qua " "phòng tuyến của chúng." #. [message]: speaker=Reglok #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:362 msgid "" "Very well. When you raise your red banner over any building in the city " "proper, we will see the sign and attack from the city’s northern gate." msgstr "" "Rất tốt. Khi các ngài vẫy cờ đỏ trên bất kỳ tòa nhà nào trong thành phố, " "chúng tôi sẽ nhìn thấy mật hiệu và tấn công từ cổng phía bắc thành phố." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:366 msgid "Agreed. But, will you be able to see our flag if it’s dark?" msgstr "" "Đồng ý. Nhưng các anh có thể nhìn thấy lá cờ của chúng tôi khi trời tối " "không?" #. [message]: speaker=Reglok #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:370 msgid "" "Yes, we will see it. In fact, we prefer to fight at night. I pray you do not " "lead us into slaughter." msgstr "" "Có, chúng tôi sẽ nhìn thấy. Thực tế là chúng tôi thích chiến đấu vào ban đêm " "hơn. Tôi cầu mong các ngài đừng dẫn chúng tôi vào chỗ chết." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:374 msgid "" "Do not fear, friends. There will be a slaughter here, but it will be orcish " "blood staining the streets." msgstr "" "Đừng sợ, các bạn. Sẽ chỉ có một cuộc tàn sát ở đây, nhưng đó sẽ là máu của " "bọn người thú nhuộm đỏ đường phố." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:396 msgid "" "As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the " "city." msgstr "" "Khi ngọn cờ được giương lên, người ta có thể nghe được âm thanh chiến đấu từ " "khắp thành phố." #. [unit]: id=Darglen, type=Thief #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:444 msgid "Darglen" msgstr "Darglen" #. [message]: speaker=Reglok #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:457 msgid "Let’s expel these invaders! Today, the city is ours again!" msgstr "" "Chúng ta hãy trục xuất những kẻ xâm nhập này! Hôm nay, thành phố sẽ lại là " "của chúng ta!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:479 #, fuzzy #| msgid "You can now recruit magi!" msgid "You can now recruit Thieves!" msgstr "Bây giờ bạn có thể tuyển các pháp sư!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:506 msgid "" "On the banks of Elensefar’s port district, three shadowy figures appeared." msgstr "Trên bờ sông của quận cảng Elensefar, ba bóng đen xuất hiện." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:511 msgid "" "To Konrad’s surprise, they quickly made their way across the river’s mouth. " "The turbulent waters hid a nearly invisible ford, wide enough for two " "soldiers to march shoulder-to-shoulder." msgstr "" "Trước sự ngạc nhiên của Konrad, họ nhanh chóng băng qua cửa sông. Dòng nước " "xoáy che khuất một chỗ cạn gần như không nhìn thấy, đủ rộng để hai người " "lính có thể sánh vai nhau bước qua." #. [message]: speaker=Reglok #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:566 msgid "" "Very few people know that the river can be forded here. The orcs have yet to " "discover this place. Bring your forces into the city, quickly now, and you " "can flank them." msgstr "" "Rất ít người biết rằng có thể lội qua sông ở đây. Bọn người thú chắc chưa " "khám phá được nơi này. Hãy mau đưa lực lượng của ngài vào thành phố, ngài có " "thể đánh chọc sườn bọn chúng." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:577 msgid "Finally, we have retaken the city! Let us rest here, friends." msgstr "" "Cuối cùng, chúng ta đã chiếm được thành phố. Hãy nghỉ ngơi ở đây, các bạn." #. [message]: role=Thief #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:585 msgid "Victory! The thieves of Elensefar will be in your service, my lord." msgstr "Chiến thắng! Những tên trộm cướp Elensefar sẽ phục vụ ngài, thưa ngài." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:590 msgid "The party rested for three days, after which an old friend returned." msgstr "Đội quân nghỉ ngơi trong ba ngày, sau đó một người bạn cũ trở về." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:617 msgid "" "Greetings, friends. I see that you have rescued the city! I knew that you " "could do it." msgstr "" "Chào mừng, các bạn. Tôi thấy rằng các bạn đã giải cứu được thành phố! Tôi " "biết các bạn có thể làm điều đó mà." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:623 msgid "Delfador! So good to see you! Where have you been?" msgstr "Delfador! Thật mừng được gặp lại ngài? Ngài đã ở đâu thế?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:628 msgid "" "I have been meeting with the Ka’lian, the Great Council of the Elves. This " "is Kalenz, a great lord of the Northern Elves who came to the Council to " "offer us the support of his people." msgstr "" "Tôi đã họp với Ka’lian, đại hội đồng các thần tiên. Đây là Kalenz, chủ tướng " "vĩ đại của các thần tiên phương Bắc, người đã đến hội đồng để giúp đỡ chúng " "ta." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:637 msgid "Greetings, friend." msgstr "Chào anh bạn." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:642 msgid "" "Delfador, we have captured this city, but surely Asheviere’s men will come " "and attack us! What should we do?" msgstr "" "Delfador, chúng ta đã chiếm được thành phố này, nhưng chắc chắn người của " "Asheviere sẽ đến và tấn công chúng ta! Chúng ta sẽ làm gì?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:647 msgid "The Ka’lian has met and decided: we must capture the Sceptre of Fire." msgstr "" "Hội đồng Ka’lian đã họp và quyết định: chúng ta phải chiếm được vương trượng " "lửa." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:652 msgid "The Sceptre of Fire? What’s that?" msgstr "Vương trượng lửa? Đó là cái gì?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:658 msgid "" "The Sceptre of Fire is the most ancient artifact of the realm of Wesnoth. It " "was forged by the dwarves of Knalga at the request of King Haldric II. It " "took their finest smiths years to make it, but soon after it was completed, " "the makers were chased underground, attacked by the elves. None know exactly " "what occurred, but the Sceptre was lost somewhere in the great caverns. " "Years have passed, and the fortunes of the dwarves have waxed and waned, but " "the Sceptre has never been found." msgstr "" "Vương trượng lửa là báu vật cổ xưa nhất của vương quốc Wesnoth. Nó được rèn " "nên bởi những người lùn Knalga theo yêu cầu của vua Haldric đệ nhị. Các thợ " "rèn giỏi nhất đã mất hàng năm trời để tạo ra nó, nhưng không lâu sau khi " "hoàn thành, những người chế tạo đã bị săn đuổi bên dưới lòng đất, bị các " "thần tiên tấn công. Không ai biết chính xác điều gì đã xảy ra, nhưng vương " "trượng đã bị thất lạc đâu đó trong các hang động rộng lớn bên dưới. Hàng năm " "trời trôi qua, sự thịnh vượng của người lùn lúc đến lúc đi, nhưng vương " "trượng thì chẳng bao giờ được tìm thấy." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:663 msgid "But what has this to do with me?" msgstr "Nhưng nó có liên quan gì đến tôi?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:668 msgid "" "When Garard II, your uncle, was deciding upon a successor, he issued an " "edict that whichever member of the royal family could retrieve the Sceptre " "of Fire would rule the land." msgstr "" "Khi Garard đệ nhị, bác của cậu, quyết định chọn người kế vị, ngài đã ban một " "sắc lệnh rằng bất cứ thành viên nào của hoàng gia tìm lại được vương trượng " "lửa sẽ có quyền cai trị vương quốc." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:673 #, fuzzy #| msgid "Oh, and you want me to get this scepter?" msgid "Oh, and you want me to get this Sceptre?" msgstr "Ồ, và ngài muốn tôi lấy vương trượng đó sao?" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:678 msgid "We will help you retrieve it, my lord." msgstr "Chúng tôi sẽ giúp cậu tìm lại nó, thưa hoàng tử." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:683 msgid "" "Time is short. We think that Asheviere is also searching for the Sceptre, to " "help seal her place as ruler. But if you find the Sceptre first, the people " "will support you as the king." msgstr "" "Thời gian không còn nhiều. Chúng tôi nghĩ rằng Asheviere cũng đang tìm vương " "trượng, để giúp khẳng định ngôi vị thống trị của mụ. Nhưng nếu cậu tìm được " "vương trượng trước, mọi người sẽ tôn cậu lên làm vua." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:688 msgid "Me? King?" msgstr "Tôi ư? Vua ư?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:693 msgid "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!" msgstr "" "Đúng vậy, Konrad. Tôi tin một ngày nào đó cậu sẽ trở thành vua. Giờ thì " "chúng ta hãy khẩn trương lên!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:698 msgid "" "We cannot go to Wesmere, for Asheviere’s orcs have the approaches ringed " "about with steel; Kalenz and I barely escaped, and Chantal cannot get out. " "Until we are stronger, we must go where the orcs are not." msgstr "" "Chúng ta không thể đến Wesmere, vì lực lượng người thú của Asheviere đã bao " "vây với rất nhiều binh khí. Kalenz và tôi vừa mới trốn thoát, còn Chantal " "không thể thoát ra. Từ giờ cho đến khi chúng ta mạnh hơn, chúng ta phải đến " "những nơi mà bọn người thú không đến." #. [message]: speaker=Muff Jaanal #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:720 msgid "So you endeavor to fight me in my home. Foolish." msgstr "Các ngươi định đánh lại ta trong chính nhà của ta sao? Ngu xuẩn." #. [scenario]: id=07_Crossroads #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:4 msgid "Crossroads" msgstr "Giao lộ" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:21 msgid "Defeat Kojun Herolm" msgstr "Đánh bại Kojun Herolm" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:33 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:35 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:35 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:47 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:37 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:46 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:40 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:37 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:37 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:35 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:397 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:57 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:40 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:45 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:313 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:108 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:37 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:55 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:42 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:87 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:43 msgid "Death of Kalenz" msgstr "Kalenz chết" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:48 msgid "" "Konrad, Delfador, and Kalenz swiftly rode east through the wilderlands of " "Wesnoth." msgstr "" "Konrad, Delfador và Kalenz nhanh chóng cưỡi ngựa về phía đông qua những vùng " "đất hoang vu của Wesnoth." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:53 #, fuzzy #| msgid "" #| "The queen’s agents were still scouring the coastal regions, for news of " #| "Elensefar’s rescue had not yet reached her." msgid "" "The Queen’s agents were still scouring the coastal regions, for news of " "Elensefar’s rescue had not yet reached her." msgstr "" "Tay sai của nữ hoàng vẫn đang trinh sát vùng bờ biển, tin tức về cuộc giải " "cứu Elensefar chưa đến tai mụ." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:58 msgid "" "Small as it was, Konrad’s army avoided the notice of hostile eyes in the " "sparsely populated western countryside for a time. However, their luck did " "not hold." msgstr "" "Với số lượng nhỏ, quân đội của Konrad đã tránh được sự chú ý của những cặp " "mắt thù địch trong vùng nông thôn dân cư thưa thớt phía tây. Nhưng may mắn " "của họ không kéo dài." #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kojun Herolm #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:184 msgid "Kojun Herolm" msgstr "Kojun Herolm" #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Mokho Kimer #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:202 msgid "Mokho Kimer" msgstr "Mokho Kimer" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:229 msgid "Here we come to the great cross-roads. We should go northeast." msgstr "Chúng ta đã đến giao lộ lớn. Chúng ta sẽ đi về phía đông bắc." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:233 msgid "" "Beware! These hills are not safe! The roads are important to Asheviere’s " "strategy, and she has hired orcs to guard them. We shall have to fight to " "travel through." msgstr "" "Cẩn thận! Những ngọn đồi này không an toàn đâu! Những con đường ở đây rất " "quan trọng đối với chiến lược của Asheviere, vì thế mụ ta đã thuê bọn người " "thú bảo vệ chúng. Chúng ta sẽ phải chiến đấu để đi qua." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:237 msgid "" "Then fight we shall. Fortunately, now that we have liberated Elensefar, they " "are providing what gold they can spare to help us swell our ranks with new " "recruits. Let it begin!" msgstr "" "Thế thì chúng ta sẽ chiến đấu. May thay, chúng ta đã giải phóng Elensefar, " "nên họ đã cung cấp số vàng họ tiết kiệm để giúp chúng ta tăng cường đội ngũ " "bằng các lính mới. Bắt đầu thôi!" #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:455 msgid "Niodien" msgstr "Niodien" #. [message]: speaker=Niodien #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:459 msgid "Stay on the path! The hills here are not safe!" msgstr "Hãy ở trên đường! Những ngọn đồi ở đây không an toàn đâu!" #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:476 msgid "Loflar" msgstr "Loflar" #. [message]: speaker=Loflar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:480 msgid "" "Beware the hills! There are many orcs in hiding, preparing to ambush you!" msgstr "" "Cẩn thận những ngọn đồi! Có nhiều bọn người thú đang ẩn nấp, chuẩn bị để mai " "phục các bạn!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:498 msgid "" "NE — Dan’Tonk\n" "SE — Fort Tahn" msgstr "" "ĐB - Dan’Tonk\n" "ĐN - Pháo đài Tahn" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:503 msgid "Dan’Tonk, we are so close to Weldyn." msgstr "Dan’Tonk à, chúng ta đang ở gần Weldyn." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:507 msgid "" "We dare not confront Asheviere yet. We must retrieve the Sceptre of Fire and " "gather more allies in the north." msgstr "" "Chúng ta chưa thể đương đầu với Asheviere. Chúng ta phải tìm lại được vương " "trượng lửa và thu thập thêm đồng minh ở phía bắc." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:518 msgid "Victory is ours, men. Let us proceed northeast!" msgstr "Chiến thắng là của chúng ta. Hãy tiến hướng đông bắc!" #. [scenario]: id=08_The_Princess_of_Wesnoth #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:4 msgid "The Princess of Wesnoth" msgstr "Công chúa Wesnoth" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:23 #, fuzzy #| msgid "Force Li’sar’s surrender (reduce her hitpoints to 0 or lower)" msgid "(reduce her hitpoints to 0 or lower)" msgstr "Buộc Li’sar đầu hàng (giảm máu của cô ta xuống 0 hoặc thấp hơn)" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:23 #, fuzzy #| msgid "Force Li’sar’s surrender (reduce her hitpoints to 0 or lower)" msgid "Force Li’sar’s surrender" msgstr "Buộc Li’sar đầu hàng (giảm máu của cô ta xuống 0 hoặc thấp hơn)" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:50 msgid "" "...but one of the orcs survived long enough to send the news to the queen..." msgstr "" "...nhưng một tên người thú đã sống sót đủ lâu để mang tin đến nữ hoàng..." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:53 msgid "...and she sent her most able commander." msgstr "...và mụ đã phái người chỉ huy nhiều năng lực nhất." #. [label] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:61 msgid "Elmar’s Crossing" msgstr "Giao lộ Elmar" #. [label] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:66 msgid "Elbridge" msgstr "Elbridge" #. [side]: type=Princess, id=Li'sar #. [event] #. [unit]: id=Li'sar, type=Princess #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:87 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:68 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:753 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:94 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:727 msgid "Li’sar" msgstr "Li’sar" #. [side]: type=Princess, id=Li'sar #. [side]: type=General, id=Robryn #. [side]: type=General, id=Honber #. [side]: type=General, id=Josephus #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Dwar-Ni #. [side]: type=General, id=Malatus #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Haliel-Maga #. [side]: type=General, id=Heford #. [side]: type=Cavalier, id=Sir Kalm #. [side]: type=Dark Queen, id=Asheviere #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:160 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:98 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:83 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:218 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:193 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:209 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:225 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:123 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:135 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:152 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:161 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:168 msgid "Asheviere" msgstr "Asheviere" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:331 msgid "" "On the road to Knalga, the party was opposed by the forces of Asheviere." msgstr "Trên đường đến Knalga, đội quân bị lực lượng của Asheviere chặn lại." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:335 msgid "The Queen has sent me to stop you, impostor!" msgstr "Nữ hoàng đã phái ta đến để ngăn chặn ngươi, kẻ mạo danh!" #. [message]: role=Advisor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:339 #, fuzzy #| msgid "" #| "That’s the princess, Li’sar. The daughter of the Queen, and her successor!" msgid "" "That’s the Princess, Li’sar. The daughter of the Queen, and her successor!" msgstr "Đó là công chúa, Li’sar. Con gái của nữ hoàng, và người kế vị của mụ!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:343 msgid "I’m no impostor. It seems that your mother has lied to you." msgstr "Ta không phải là kẻ mạo danh. Có vẻ như mẹ cô đã lừa dối cô." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:348 msgid "This is treason! Your lies will perish with you!" msgstr "Rõ ràng ngươi định làm phản! Ngươi sẽ bỏ mạng cùng những lời dối trá!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:352 msgid "" "There is no use in reasoning. She will understand only one thing. To arms!" msgstr "" "Không cần phải dùng lý lẽ nữa. Cô ta chỉ hiểu một điều duy nhất. Vào vị trí!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:371 msgid "I surrender! Don’t hurt me, impostor." msgstr "Tôi đầu hàng! Đừng hại tôi, tên mạo danh." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:375 msgid "" "I said before I’m not an impostor, but if you yield, I will spare your life." msgstr "" "Ta đã nói trước ta không phải kẻ mạo danh, nhưng nếu ngươi đầu hàng, ta sẽ " "tha mạng cho ngươi." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:380 msgid "Let me go!" msgstr "Hãy để ta đi!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:385 msgid "Think about the story of the old king. Ask somebody who knew of him." msgstr "Hãy nghĩ về chuyện của đức vua quá cố. Hãy hỏi ai đó biết về ngài." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:390 msgid "" "The old king? I have heard about that, but I know it is not true. My mother " "told me." msgstr "" "Đức vua quá cố? Ta có nghe về điều đó, nhưng ta biết nó không phải là sự " "thật. Mẹ ta đã kể với ta." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:394 msgid "" "Your mother has lied to you, child. Now I suggest you reconsider, and either " "join us, or flee as an exile. There will be a great battle soon, and if you " "are on the wrong side of it, we may not have the opportunity to spare your " "life a second time." msgstr "" "Mẹ cô đã nói dối cô, cô bé. Giờ thì ta đề nghị cô xem xét lại, hoặc là tham " "gia cùng chúng ta, hoặc là chạy trốn như một kẻ bị đày ải. Chẳng bao lâu " "nữa, sẽ có một trận chiến lớn, nếu cô đứng sai phe, chúng ta sẽ không có cơ " "hội để tha mạng cho cô lần thứ hai nữa đâu." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:399 msgid "" "I am not a child, and I do not want to talk about it! You said you would " "spare me, so be on your way. The northern road should be safe for you." msgstr "" "Ta không phải là cô bé, và ta không muốn nói chuyện về điều đó! Các ông đã " "nói sẽ tha cho tôi, thì các ông cứ đi đi. Con đường phía bắc sẽ an toàn cho " "các ông." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:403 #, fuzzy #| msgid "Good day then, Princess. Come, men, to the northern road!" msgid "Good day to you, then. Come, men, to the northern road!" msgstr "" "Thế thì chúc ngày tốt lành nhé, công chúa. Đi thôi, mọi người, đường phía " "bắc!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:408 msgid "" "(Ha ha, little do they know just how many undead have wandered the northern " "road of late. Surely they are doomed!)" msgstr "" "(Ha ha, bọn chúng không biết bọn ma quái đã lang thang khắp con đường phía " "bắc nhiều đến thế nào đâu. Chắc chắn bọn chúng sẽ tận số)" #. [scenario]: id=09_The_Valley_of_Death #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:4 msgid "The Valley of Death — The Princess’s Revenge" msgstr "Thung lũng chết chóc - đòn trả thù của công chúa" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:21 msgid "Survive for two days" msgstr "Sống sót qua hai ngày" #. [objectives] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:25 msgid "Eradicate the liches" msgstr "Tiêu diệt các thây ma" #. [side]: type=Lich, id=Galga #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:74 msgid "Galga" msgstr "Galga" #. [side]: type=Lich, id=Na-alga #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:118 msgid "Na-alga" msgstr "Na-alga" #. [side]: type=Lich, id=Selda-Mana #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:152 msgid "Selda-Mana" msgstr "Selda-Mana" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:215 msgid "" "My lord! This road does not seem as safe as we had hoped. Look around us at " "the hills — there are undead about!" msgstr "" "Hoàng tử! Con đường này có vẻ không an toàn như chúng ta mong đợi. Hãy nhìn " "những ngọn đồi xung quanh chúng ta - có đầy bọn ma quái!" #. [message]: speaker=Selda-Mana #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:219 msgid "Who are these who approach? Let us kill them all!" msgstr "Những kẻ đang đến là ai thế? Hãy giết tất cả bọn chúng!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:223 msgid "To arms, men! The undead hordes approach!" msgstr "Mọi người, vào vị trí! Đạo quân ma quái đang đến gần!" #. [message]: speaker=Moremirmu #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:227 msgid "" "There can be no surrender to these foul beasts of the pit! We fight until " "victory, or until every one of us is slain!" msgstr "" "Không thể đầu hàng những con vật bẩn thỉu của địa ngục đó! Chúng ta phải " "chiến đấu đến khi giành chiến thắng, hoặc đến khi tất cả chúng ta bị tiêu " "diệt!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:236 msgid "There are just so many! What shall we do?" msgstr "Có quá đông! Chúng ta sẽ làm gì?" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:240 msgid "" "My people douse our weapons with holy water when fighting undead. It usually " "lasts until the end of the battle, and they shrink in utter fear of our " "blades... if that is possible for an undead minion." msgstr "" "Người của tôi vẩy nước thánh lên vũ khí khi chiến đấu với bọn ma quái. Tác " "dụng này thường kéo dài đến tận cuối trận chiến, và chúng chùn bước trong sợ " "hãi trước những lưỡi kiếm của chúng tôi..." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:244 msgid "Let us hold them off as long as we can!" msgstr "Hãy trấn giữ bọn chúng càng lâu càng tốt!" #. [message]: speaker=Moremirmu #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:300 msgid "I have come once again to aid you, friends!" msgstr "Tôi lại đến để giúp các bạn đây, các bạn của tôi!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:304 msgid "White magi? Come to help us? But what are they doing here?" msgstr "" "Các pháp sư trắng? Họ đến để giúp chúng ta ư? Nhưng họ đang làm gì ở đây?" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:308 msgid "" "That is Moremirmu! He helped us fight the undead in the Isles of the Damned, " "let us hope he can help us once more!" msgstr "" "Đó là Moremirmu! Ông ấy đã giúp chúng tôi đánh bọn ma quái trên hòn đảo bị " "nguyền rủa. Hy vọng ông ấy có thể giúp chúng ta một lần nữa!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:319 msgid "" "The sun rises in the east. Surely the undead do not have the power to " "continue their onslaught through another day!" msgstr "" "Mặt trời đã mọc ở phía đông. Chắc chắn bọn ma quái không có đủ sức mạnh để " "tiếp tục cuộc tấn công qua một ngày khác nữa!" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:323 msgid "Indeed not! I feel we have survived this battle." msgstr "" "Đúng là không thể thật! Tôi cảm thấy chúng ta đã sống sót qua trận chiến này." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:328 msgid "Whew! That was a difficult battle, but they are retreating at last!" msgstr "" "Chà! Thật là một trận chiến khó khăn, nhưng cuối cùng bọn chúng cũng rút lui!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:369 msgid "Yes! We have fought them off!" msgstr "Đúng vậy! Chúng ta đã đánh đuổi được bọn chúng!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:387 msgid "Thank you for returning to help us, Moremirmu." msgstr "Cảm ơn ngài đã trở lại để giúp đỡ chúng tôi, Moremirmu." #. [message]: speaker=Moremirmu #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:391 #, fuzzy #| msgid "" #| "It is both my duty and pleasure, my lord! We were dining with some royal " #| "guards of the princess, taking a rest from our pilgrimage, when they " #| "spoke of how you were tricked into traveling these dangerous lands. We " #| "could do nothing but help you!" msgid "" "It is both my duty and pleasure, my lord! We were dining with some royal " "guards of the Princess, taking a rest from our pilgrimage, when they spoke " "of how you were tricked into traveling these dangerous lands. We could do " "nothing but help you!" msgstr "" "Đó là bổn phận cũng như niềm vui của tôi, thưa hoàng tử! Chúng tôi đang ăn " "uống với một số vệ sĩ hoàng gia của công chúa, nghỉ ngơi sau cuộc hành " "hương, thì bọn họ nói về việc các bạn đã bị lừa đi vào vùng đất nguy hiểm " "này như thế nào. Chúng tôi không thể làm việc gì khác ngoài việc phải giúp " "các bạn!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:395 msgid "" "So, she tricked us into coming this way! Where may we go now? Which way will " "be safe for us?" msgstr "" "Thế thì, cô ta đã lừa chúng tôi đi theo đường này! Bây giờ chúng tôi có thể " "đi đâu? Đường nào sẽ an toàn cho chúng tôi?" #. [message]: speaker=Moremirmu #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:399 #, fuzzy #| msgid "" #| "You must escape the clutches of that vile Queen, my lord. If you take a " #| "course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be " #| "able to ford the Great River at Abez. Make haste though, for you will not " #| "be able to ford the river in winter!" msgid "" "You must escape the clutches of that vile queen, my lord. If you take a " "course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be " "able to ford the Great River at Abez. Make haste though, for you will not be " "able to ford the river in winter!" msgstr "" "Các bạn phải thoát khỏi nanh vuốt của mụ nữ hoàng hèn hạ đó, thưa hoàng tử. " "Nếu các bạn theo hướng đông bắc, băng qua ngọn núi sư tử đầu chim, các bạn " "sẽ có thể lội qua Dòng Sông Lớn ở Abez. Hãy khẩn trương lên, vì các bạn sẽ " "không thể lội qua sông vào mùa đông!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:403 msgid "" "Thank you for your counsel, good friend! May our paths meet again in happier " "times!" msgstr "" "Cảm ơn vì lời khuyên của ngài, người bạn tốt! Cầu mong chúng ta sẽ gặp lại " "nhau vào những lúc tốt đẹp hơn." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:419 msgid "" "It greatly saddens me that Moremirmu was slain on the field, after he helped " "us." msgstr "" "Tôi rất buồn vì Moremirmu đã hy sinh trên chiến trường, sau tất cả những gì " "ông ấy đã làm để giúp đỡ chúng ta." #. [message]: type=White Mage,Mage of Light #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:423 msgid "May he rest peacefully!" msgstr "Cầu mong ông ấy được yên nghỉ thanh bình!" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:427 msgid "" "He died fighting for you, Prince, just as any of us would be willing to die " "for you." msgstr "" "Ông ấy đã hy sinh khi chiến đấu vì cậu, thưa hoàng tử, cũng giống như bất kỳ " "ai trong số chúng tôi cũng sẵn sàng hy sinh vì cậu." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:433 msgid "" "This place makes me feel uneasy, even with the undead retreating. Where may " "we go now?" msgstr "" "Nơi này khiến tôi cảm thấy không thoải mái, kể cả khi bọn ma quái đã rút " "lui. Bây giờ chúng ta có thể đi đâu?" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:437 msgid "" "The land of Wesnoth is not safe for us. The Queen’s forces reach every " "corner. We must make haste to the north lands, across the Great River. Let " "us go quickly!" msgstr "" "Vùng đất Wesnoth không còn an toàn cho chúng ta nữa. Lực lượng của nữ hoàng " "sục sạo mọi ngóc ngách. Chúng ta phải khẩn trương đến vùng đất phương bắc, " "băng qua Dòng Sông Lớn. Chúng ta đi mau!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:441 msgid "Indeed! Let us go from here!" msgstr "Đúng vậy! Chúng ta hãy đi khỏi đây!" #. [scenario]: id=10_Gryphon_Mountain #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:4 msgid "Gryphon Mountain" msgstr "Núi sư tử đầu chim" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:35 #, fuzzy #| msgid "Defeat the mother gryphon and the enemy commander" msgid "Defeat the mother gryphon before the enemy does" msgstr "Đánh bại sư tử đầu chim mẹ và chỉ huy của kẻ thù" #. [side]: type=General, id=Robryn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:89 msgid "Robryn" msgstr "Robryn" #. [side]: type=Gryphon, id=Mother Gryphon #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:107 msgid "Mother Gryphon" msgstr "Sư tử đầu chim mẹ" #. [side]: type=Gryphon, id=Mother Gryphon #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:110 #, fuzzy #| msgid "Mother Gryphon" msgid "Gryphons" msgstr "Sư tử đầu chim mẹ" #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:126 msgid "Graak" msgstr "Graak" #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:127 msgid "Grook" msgstr "Grook" #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:128 msgid "Gruak" msgstr "Gruak" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:140 msgid "What is this place? That is one big mountain!" msgstr "Đây là nơi nào? Đó là một ngọn núi lớn!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:144 msgid "That is the fabled Gryphon Mountain." msgstr "Đó là ngọn núi sư tử đầu chim huyền thoại." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:148 msgid "" "Gryphon Mountain! Maybe we could steal some eggs from the gryphons and train " "the young to be flying mounts. Would that work, Delfador?" msgstr "" "Núi sư tử đầu chim! Chúng ta có thể đánh cắp một vài quả trứng từ bọn sư tử " "đầu chim và luyện những con non làm thú cưỡi biết bay. Điều đó có được " "không, Delfador?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:152 msgid "" "We can try to do that, but we must be careful. To disturb the gryphons could " "prove dangerous... and yet such mounts could help us greatly later. Whatever " "we do, we must pass by this place." msgstr "" "Chúng ta có thể làm điều đó, nhưng phải hết sức cẩn thận. Quấy nhiễu sư tử " "đầu chim có thể rất nguy hiểm... nhưng những thú cưỡi như thế sau này có thể " "giúp ích nhiều cho chúng ta. Cho dù làm gì, chúng ta cũng phải đi qua nơi " "này." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:156 msgid "Well, let’s start climbing the mountain!" msgstr "Chúng ta hãy bắt đầu leo núi!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:172 #, fuzzy #| msgid "Here are the mother Gryphon’s eggs!" msgid "Here are the mother gryphon’s eggs!" msgstr "Đây là những quả trứng của con sư tử đầu chim mẹ!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:177 #, fuzzy #| msgid "Excellent! We should be able to breed Gryphons for our own uses now!" msgid "Excellent! We should be able to breed gryphons for our own uses now!" msgstr "" "Tuyệt vời. Chúng ta sẽ có thể nhân giống sư tử đầu chim cho những mục đích " "riêng của chúng ta!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:189 msgid "" "It appears that we are not the only ones interested in this mountain. Once " "again the Queen opposes us!" msgstr "" "Hình như chúng ta không phải là những người duy nhất quan tâm đến ngọn núi " "này. Lại là mụ nữ hoàng đang chống lại chúng ta!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:194 msgid "Quickly, men! Onward!" msgstr "Mọi người, mau lên! Lên đường!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:209 msgid "" "Ha ha! We have killed this foul beast of the air, and can deny the rebels " "its eggs!" msgstr "" "Ha ha! Chúng ta đã giết được con vật bẩn thỉu bay trên trời này, chúng ta đã " "phỗng tay trên những quả trứng trước bọn phiến loạn!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:255 msgid "We have defeated them! Now what do we do?" msgstr "Chúng ta đã đánh bại được bọn chúng! Giờ chúng ta làm gì?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:259 msgid "" "We must continue north. It is too late to return to the safety of Elensefar " "or Alduin before winter falls. We must therefore cross the great river and " "continue toward the land of the dwarves. Hurry, let us go!" msgstr "" "Chúng ta phải tiếp tục hướng bắc. Đã quá muộn để trở lại nơi an toàn ở " "Elensefar hay Alduin trước khi mùa đông đến. Do đó chúng ta phải băng qua " "Dòng Sông Lớn và tiếp tục tiến về vùng đất của các người lùn. Nhanh lên, " "chúng ta đi thôi!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:269 msgid "" "With these gryphon eggs we should be able to breed gryphons that will serve " "us. When they are large enough to carry mounts, we can hire gryphon riders!" msgstr "" "Với những quả trứng sư tử đầu chim này, chúng ta sẽ có thể nhân giống sư tử " "đầu chim để phục vụ chúng ta. Khi chúng đủ lớn để chở người, chúng ta có thể " "thuê các kỵ binh sư tử đầu chim!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:285 msgid "" "It is a shame we could not get those gryphon eggs. I am glad we did not " "slaughter any gryphons. They are magnificent animals (looks back at the " "mountain). Still..." msgstr "" "Thật là xấu hổ, chúng ta đã không thể lấy được những quả trứng sư tử đầu " "chim đó. Tôi rất vui vì chúng ta đã không giết bất kỳ con sư tử đầu chim " "nào. Chúng là những động vật lộng lẫy (nhìn trở lại ngọn núi). Nhưng..." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:289 msgid "Whoa!!" msgstr "Chà chà!!" #. [then] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:346 msgid "Graik" msgstr "Graik" #. [then] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:347 msgid "Griak" msgstr "Griak" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:354 msgid "" "Indeed, the majestic beasts were now circling the mountain’s peak. Several " "glared in Konrad’s direction, their eagle eyes fixed on him at an incredible " "distance." msgstr "" "Những con vật uy nghi đang lượn vòng quanh đỉnh núi. Một vài con nhìn trừng " "trừng về phía Konrad, cặp mắt đại bàng của chúng soi vào anh ta từ một " "khoảng cách khó tin." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:394 msgid "Amazing! I have never before heard of such behavior in gryphons." msgstr "" "Thật kinh ngạc! Trước đây tôi chưa bao giờ được nghe về cách cư xử như thế ở " "loài sư tử đầu chim." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:398 msgid "What does it mean?" msgstr "Nghĩa là sao?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:402 msgid "I do not know. Come now, the show is over." msgstr "Tôi không biết. Đi thôi, màn biểu diễn kết thúc rồi." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:410 msgid "" "It is a shame we could not get those gryphon eggs — they would surely have " "given us an advantage sometime. Still, we must continue." msgstr "" "Thật là xấu hổ, chúng ta đã không thể lấy được những quả trứng sư tử đầu " "chim đó - một lúc nào đó chúng chắc chắn sẽ cho chúng ta lợi thế. Nhưng, " "chúng ta vẫn phải tiếp tục." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:416 msgid "Let us continue onward!" msgstr "Chúng ta hãy tiếp tục lên đường!" #. [modify_unit]: type=Gryphon, id=Rampant Graak #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:454 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:503 msgid "Rampant Graak" msgstr "Graak hung hăng" #. [modify_unit]: type=Gryphon, id=Rampant Grook #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:469 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:518 msgid "Rampant Grook" msgstr "Grook hung hăng" #. [modify_unit]: type=Gryphon, id=Rampant Gruak #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:484 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:533 msgid "Rampant Gruak" msgstr "Gruak hung hăng" #. [scenario]: id=11_The_Ford_of_Abez #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:4 msgid "The Ford of Abez" msgstr "Khúc cạn Abez" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:25 msgid "Move Konrad to the north side of the river" msgstr "Di chuyển Konrad đến bờ phía bắc dòng sông" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gaga-Breuk #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:92 msgid "Gaga-Breuk" msgstr "Gaga-Breuk" #. [side] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:137 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:70 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:169 msgid "Monsters" msgstr "Quái vật" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:194 #, fuzzy #| msgid "" #| "This is the Ford of Abez. When we ford this river, we will be leaving " #| "Wesnoth, and entering the lands of the North. The dwarves once ruled " #| "these lands, but they are now filled only with chaos. This is where your " #| "father and uncle were betrayed, almost seventeen years ago now, Konrad." msgid "" "This is the Ford of Abez. When we ford this river, we will be leaving " "Wesnoth, and entering the lands of the North. The dwarves once ruled these " "lands, but they are now filled only with chaos. This is where your father " "and uncle were betrayed, almost twenty-one years ago now, Konrad." msgstr "" "Đây là khúc cạn Abez. Khi lội qua dòng sông này, chúng ta sẽ rời khỏi " "Wesnoth, và vào vùng đất phương Bắc. Người lùn đã từng cai trị những vùng " "đất này, nhưng bây giờ vùng đất này đang chìm trong hỗn loạn. Đây là nơi cha " "và bác của cậu đã bị phản bội, cách đây cũng gần mười bảy năm rồi, Konrad." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:198 msgid "Really? So what happened, Delfador?" msgstr "Thật sao? Vậy điều gì đã xảy ra, Delfador?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:202 #, fuzzy #| msgid "" #| "The forces of the king were encamped here, and the forces of the north " #| "were on the north side of the river. For three days and three nights the " #| "armies faced each other, neither willing to ford the river. On the fourth " #| "day, the northern armies crossed and attacked us." msgid "" "The forces of the King were encamped here, and the forces of the north were " "on the north side of the river. For three days and three nights the armies " "faced each other, neither willing to ford the river. On the fourth day, the " "northern armies crossed and attacked us." msgstr "" "Lực lượng của đức vua đã đóng quân ở đây, và lực lượng phương bắc ở bờ phía " "bắc của dòng sông. Trong ba ngày đêm, quân đội hai bên đứng đối mặt với " "nhau, nhưng chẳng bên nào dám lội qua sông. Đến ngày thứ tư thì quân đội " "phương bắc tràn qua sông và tấn công chúng tôi." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:206 msgid "And then... we were defeated?" msgstr "Và sau đó... các ngài đã bị đánh bại?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:210 msgid "We were winning the battle. We were repelling them..." msgstr "Chúng tôi đã chiến thắng. Chúng tôi đã đẩy lùi được bọn chúng..." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:214 #, fuzzy #| msgid "" #| "And then the king’s son, in the heat of battle, turned upon the king!" msgid "And then the King’s son, in the heat of battle, turned upon the King!" msgstr "" "Sau đó con trai của đức vua, giữa trận chiến, đột nhiên trở mặt với đức vua!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:218 #, fuzzy #| msgid "But you avenged the murder. You killed the prince. Right, Delfador?" msgid "But you avenged the murder. You killed the Prince. Right, Delfador?" msgstr "" "Nhưng ngài đã trả thù được tên sát nhân. Ngài đã giết tên hoàng tử. Đúng " "không, Delfador?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:222 #, fuzzy #| msgid "" #| "When I saw the king betrayed and his banner fallen, I fled the battle. I " #| "know not now whether it was wisdom or cowardice, but I did flee, seeing " #| "no further hope on that day." msgid "" "When I saw the King betrayed and his banner fallen, I fled the battle. I " "know not now whether it was wisdom or cowardice, but I did flee, seeing no " "further hope on that day." msgstr "" "Khi tôi nhìn thấy đức vua bị phản đội và ngọn cờ của ngài sụp đổ, tôi đã " "chạy trốn khỏi trận chiến. Đến giờ tôi cũng không biết như thế là khôn ngoan " "hay hèn nhát nữa, nhưng tôi đã chạy trốn, chẳng còn thấy hy vọng gì ngày hôm " "đó." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:226 #, fuzzy #| msgid "" #| "Oh, but the elves always told me that you killed the prince, Delfador, " #| "even though you never talked about it." msgid "" "Oh, but the elves always told me that you killed the Prince, Delfador, even " "though you never talked about it." msgstr "" "Ồ, nhưng các thần tiên luôn kể cho tôi rằng ngài đã giết tên hoàng tử mà, " "Delfador, kể cả khi ngài chẳng bao giờ nói về điều đó." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:230 msgid "That foolish boy killed himself." msgstr "Tên ngu xuẩn đó đã tự giết chính mình." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:234 msgid "What do you mean?" msgstr "Ngài nói thế nghĩa là sao?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:238 msgid "" "I mustered men to fight against the traitor-king, and of course Asheviere " "too, for she was behind it all. We met them; not here, but on the road from " "Weldyn, at Tath. We were outnumbered, perhaps four to one. In the heat of " "battle, that boy, fool that he was, came charging at me, slashing wildly. I " "had little choice but to end his life." msgstr "" "Tôi đã tập hợp mọi người để đánh lại kẻ phản bội, và tất nhiên cả Asheviere " "nữa, vì mụ ta đứng đằng sau tất cả mọi chuyện. Chúng tôi đã đối mặt với " "chúng, không phải ở đây, mà trên đường từ Weldyn, ở Tath. Chúng tôi đã bị áp " "đảo, có lẽ là bốn chọi một. Giữa trận chiến, tên ngốc đó lao đến tấn công " "tôi, chém điên cuồng. Tôi chẳng còn sự lựa chọn nào khác ngoài kết liễu đời " "hắn." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:242 msgid "So it is true, you did kill him?" msgstr "Vậy là đúng, ngài đã giết hắn đúng không?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:246 msgid "" "He did die in battle at my hand. It is sad that your brothers did not have " "the opportunity to experience such an honorable death, Konrad." msgstr "" "Hắn ta đã chết trong trận chiến dưới tay tôi. Đáng buồn là các anh em của " "cậu không có cơ hội để tận hưởng một cái chết đáng vinh dự như vậy, Konrad ạ." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:250 msgid "" "With all respect, my lords, we must make haste. We have to ford the river " "immediately. And, look! It seems that the guard-towers on the river banks " "are manned!" msgstr "" "Thưa các ngài, với tất cả sự tôn trọng, chúng ta phải khẩn trương lên. Chúng " "ta phải lội qua sông ngay lập tức. Và, nhìn kìa! Hình như các tháp canh bên " "bờ sông có người!" #. [message]: speaker=Gaga-Breuk #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:254 msgid "" "Look! Some of the southerners, men of Wesnoth, are trying to cross into our " "lands! We will slaughter them by the river’s edge!" msgstr "" "Nhìn kìa! Một số người phương nam, người của Wesnoth, đang định băng vào " "vùng đất của chúng ta! Chúng ta sẽ giết chúng ngay cạnh bờ sông!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:258 msgid "Isn’t there somewhere else we can cross? Maybe upstream?" msgstr "" "Không còn nơi nào khác chúng ta có thể băng qua hay sao? Có thể là ngược " "dòng?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:262 msgid "" "Winter quickly bears down upon us. We have only a few days to make the " "crossing, and the nearest bridge is far upstream. To be trapped south of the " "river when winter arrives would be suicide. Asheviere would have us trapped " "like rats! Look to the west! Asheviere has a border fort, and it seems to be " "full of soldiers! We must cross here, and quickly!" msgstr "" "Mùa đông sắp buông xuống đầu chúng ta. Chúng ta chỉ có vài ngày để băng qua " "sông, và cây cầu gần nhất ở xa phía ngược dòng. Bị mắc kẹt ở phía nam dòng " "sông khi mùa đông đến chắc chắn sẽ là tự sát. Asheviere sẽ bẫy chúng ta như " "những con chuột! Nhìn phía tây kìa! Asheviere có một pháo đài ở biên giới, " "và hình như đầy quân lính! Chúng ta phải băng qua sông ở đây, mau lên!" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:267 msgid "" "There they are! So it is true, they foiled the undead. Now they are trying " "to leave Wesnoth. We can’t let them cross the river. After them, men!" msgstr "" "Bọn chúng kia rồi! Vậy là đúng, bọn chúng đã đánh bại được bọn ma quái. Giờ " "bọn chúng đang định rời khỏi Wesnoth. Chúng ta không thể để chúng băng qua " "sông! Người đâu, mau đuổi theo chúng!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:278 msgid "" "Not her again! We must hurry! Do not forget to bring the gryphon eggs. They " "must be allowed more time to hatch. Quickly!" msgstr "" "Không phải lại là cô ta chứ! Chúng ta phải hết sức khẩn trương lên! Đừng " "quên mang theo những quả trứng sư tử đầu chim. Chúng phải có thêm thời gian " "để nở. Mau lên!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:284 msgid "Not her again! Quickly! We must hurry!" msgstr "Không phải lại là cô ta chứ! Mau lên! Chúng ta phải mau lên!" #. [message]: type=Royal Guard #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:315 msgid "Stop! You shall not pass!" msgstr "" #. [message] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:357 #, fuzzy #| msgid "" #| "Stop! You shall not pass! Quick, reinforcements, protect the Princess!" msgid "Quick, reinforcements, protect the Princess!" msgstr "Đứng lại! Ngươi không được qua! Viện binh đâu, mau bảo vệ công chúa!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:376 msgid "Quick, reinforcements!" msgstr "" #. [message] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:396 #, fuzzy #| msgid "female^Battle Princess" msgid "Protect the Princess!" msgstr "Công chúa chiến trận" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:417 msgid "You drive me from the field, but you have not vanquished me, impostor!" msgstr "" "Ngươi đã đuổi ta được khỏi chiến trường, nhưng ngươi vẫn không thắng được ta " "đâu, kẻ mạo danh!" #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:424 msgid "Water Serpent" msgstr "Thuồng luồng nước" #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:427 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:708 msgid "Cuttle Fish" msgstr "Mực" #. [message]: type=Water Serpent #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:447 msgid "Ruaarrrrrrrr!" msgstr "Gràoooooooo!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:451 msgid "What is that?" msgstr "Cái gì thế?" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:455 msgid "" "Creatures of the deep are upon us! This may be very dangerous. Be quick! We " "must get to the other side with all haste!" msgstr "" "Những sinh vật từ đáy sâu sắp tấn công chúng ta! Chúng rất nguy hiểm! Mau " "lên! Chúng ta phải mau chóng đến được bờ bên kia!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:475 msgid "We made it across the river safely! Where to now?" msgstr "Chúng ta đã băng qua sông an toàn! Giờ chúng ta đi đâu?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:480 #, fuzzy #| msgid "" #| "If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue " #| "north to seek help from the Dwarves of the Heart Mountains in the north." msgid "" "If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue " "north to seek help from the Dwarves of the Heart Mountains." msgstr "" "Nếu chúng ta vẫn còn hy vọng xâm nhập Knalga, chúng ta phải tiếp tục đi về " "phía bắc để thỉnh cầu sự giúp đỡ của các người lùn ở vùng núi trung tâm." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:490 msgid "" "I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, " "men! Let us cross the river too! We will meet again, foul impostor." msgstr "" "Ta không thể tin được. Bọn chúng đã chạy thoát! Chúng ta phải đuổi theo. " "Người đâu, đuổi theo chúng! Chúng ta cũng băng qua sông! Rồi chúng ta sẽ gặp " "lại nhau, kẻ mạo danh bẩn thỉu." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:495 msgid "Do you think she’s really going to chase us, Delfador?" msgstr "Ngài có nghĩ cô ta sẽ thực sự đuổi theo chúng ta không, Delfador?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:500 msgid "" "It surely looks like she will try. But many more creatures than we have " "fought lurk in this river; that will make it difficult for her. We must " "continue onward. If she makes it across before winter, then so be it!" msgstr "" "Có vẻ chắc chắn cô ta sẽ tìm cách, nhưng có nhiều sinh vật hơn chúng ta vừa " "đánh vẫn đang ẩn nấp dưới dòng sông này; điều đó sẽ gây khó khăn cho cô ta. " "Chúng ta phải tiếp tục lên đường. Nếu cô ta có thể băng qua sông trước mùa " "đông, chúng ta sẽ tính sau!" #. [scenario]: id=12_Northern_Winter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:4 msgid "Northern Winter" msgstr "Mùa đông phương bắc" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:62 msgid "" "Across the river were lands few humans had ever visited. The occasional " "distant thutter of orcish signal drums made the abundant pine forests " "nestled in rolling foothills both breathtaking and ominous." msgstr "" "Bên kia dòng sông là vùng đất mà chỉ có rất ít người đã từng đặt chân đến. " "Hồi trống hiệu tùng tùng văng vẳng đằng xa của bọn người thú khiến những khu " "rừng thông rậm rạp, nép mình sau những quả đồi nhấp nhô trở nên vừa ngoạn " "mục vừa đầy bất trắc." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:67 msgid "" "Swirling, snow-laden winds tore at Konrad’s army, signaling the final exit " "of autumn and the onset of what would be a harsh winter." msgstr "" "Những cơn gió xoáy, nặng trĩu tuyết kéo giật liên hồi đội quân của Konrad, " "báo hiệu những ngày cuối cùng của mùa thu và khởi đầu của một mùa đông khắc " "nghiệt." #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Halgar Du'nar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:93 msgid "Halgar Du’nar" msgstr "Halgar Du’nar" #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Gorlak #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:118 msgid "Gorlak" msgstr "Gorlak" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:177 msgid "" "This winter is bitterly cold! Perhaps we should stop here and rest a while." msgstr "" "Mùa đông năm nay lạnh quá! Có lẽ chúng ta nên dừng lại ở đây và nghỉ ngơi " "một chút." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:181 msgid "" "Stop and rest? My lord, we must go hard after the Sceptre of Fire, lest it " "fall into the hands of our enemies!" msgstr "" "Dừng lại và nghỉ ngơi sao? Thưa hoàng tử, chúng ta phải mau chóng tìm ra " "vương trượng lửa, không được để nó rơi vào tay kẻ thù!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:185 msgid "" "We have had a hard march ever since we were besieged by the undead in that " "foul valley. Now winter bears down upon us, and we have spent most of our " "money. This land looks fertile enough. Surely we can settle here for the " "winter!" msgstr "" "Chúng ta đã hành quân vất vả kể từ lần chúng ta bị bọn ma quái bao vây ở " "thung lũng bẩn thỉu đó. Giờ thì mùa đông đang trút xuống chúng ta, và chúng " "ta đã tiêu gần hết tiền. Vùng đất này trông có vẻ khá màu mỡ. Chắc chắn " "chúng ta có thể cư ngụ ở đây trong mùa đông!" #. [message]: role=human-advisor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:189 msgid "" "Yes, let us rest a while! I am sure there are many challenges ahead, and I " "do not think I could endure another like the fording of the river for many " "days." msgstr "" "Đúng vậy, chúng ta hãy nghỉ ngơi một chút. Tôi chắc chắn sẽ có nhiều thử " "thách phía trước, và tôi không nghĩ mình có thể chịu đựng được một thử thách " "khác như lội qua sông trong nhiều ngày." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:193 msgid "" "We are pursued by the forces of your arch-enemy, chasing the Sceptre of " "Fire, the fate of the realm in our hands, and you humans want to stop and " "rest? Onward, I say!" msgstr "" "Chúng ta đang bị lực lượng của kẻ thù lớn nhất của các cậu truy đuổi, đang " "đi tìm vương trượng lửa, định mệnh của vương quốc đang nằm trong tay chúng " "ta, vậy mà loài người các cậu lại muốn dừng lại và nghỉ ngơi sao? Lên đường!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:197 msgid "" "They are right, Kalenz. I had wanted to acquire the Sceptre within a moon, " "but it is not to be. Our soldiers will begin to desert if they do not rest " "soon. But in these wild north lands, we must fight even for the right to " "rest. Look to the north! Those foul orcs will not allow us any peace!" msgstr "" "Họ nói đúng đấy, Kalenz. Lúc đầu tôi cũng muốn lấy được vương trượng trong " "vòng một tháng, nhưng không thể. Quân lính của chúng ta sẽ bắt đầu bỏ trốn " "nếu họ không sớm được nghỉ ngơi. Nhưng ở vùng đất phương bắc hoang vu này, " "chúng ta vẫn phải chiến đấu để giành quyền nghỉ ngơi! Nhìn về phía bắc kìa! " "Bọn người thú bẩn thỉu đó sẽ không cho chúng ta một tí bình yên nào đâu!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:202 #, fuzzy #| msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!" msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms!" msgstr "" "Thế thì chúng ta sẽ giành quyền kiểm soát vùng đất từ tay bọn chúng. Mọi " "người, vào vị trí!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:211 #, fuzzy #| msgid "" #| "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!" msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward, men!" msgstr "" "Tuyết đang rơi nhiều hơn. Chúng ta phải kết thúc trận chiến này nhanh chóng. " "Mọi người, lên đường!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:312 msgid "We must make haste before the snow overwhelms us!" msgstr "Chúng ta phải khẩn trương lên trước khi tuyết chôn vùi chúng ta!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:320 msgid "" "Victory is ours! We have secured the land from the orcs. Now we can rest " "here while the cold winter passes." msgstr "" "Chiến thắng là của chúng ta! Chúng ta đã chiếm được vùng đất từ tay bọn " "người thú. Giờ thì chúng ta có thể nghỉ ngơi ở đây khi mùa đông lạnh trôi " "qua." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:324 msgid "" "Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the " "ancient dwarven lands before our foes do." msgstr "" "Mặc dù vậy, chúng ta không nên nghỉ ngơi quá lâu, các bạn. Chúng ta vẫn phải " "đến được vùng đất cổ của người lùn trước khi kẻ thù của chúng ta đến đó." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:336 msgid "" "A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from " "the worst of the winter weather and roving orc patrols. During this time, " "the valley walls echoed with the squeaks of gryphon hatchlings, who happily " "frolicked across the camp." msgstr "" "Một doanh trại được dựng lên trong một thung lũng hẻo lánh, bảo vệ những " "người cư ngụ trước những điều tồi tệ nhất của thời tiết mùa đông và những " "đội tuần tra lang thang của bọn người thú. Trong thời gian này, vách thung " "lũng vang vọng tiếng rúc rích của những con sư tử đầu chim mới nở, chúng nô " "đùa vui vẻ khắp doanh trại." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:341 msgid "" "Konrad set his shamans to the task of corralling the animals. The elvish " "shamans had a natural rapport with the gryphlets, whose wings were still too " "small to carry a mount." msgstr "" "Konrad giao cho các pháp sư thần tiên nhiệm vụ nuôi nhốt động vật. Các pháp " "sư thần tiên có mối quan hệ bẩm sinh với bọn sư tử đầu chim non, mà đôi cánh " "của chúng vẫn còn quá nhỏ để chở người." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:346 #, fuzzy #| msgid "" #| "Konrad finally decided he could not wait until the gryphons grew to " #| "maturity — Delfador’s insistence that the scepter must be recovered was " #| "too compelling. And so after many days of rest, the party set out once " #| "again for the dwarven kingdom..." msgid "" "Konrad finally decided he could not wait until the gryphons grew to maturity " "— Delfador’s insistence that the Sceptre must be recovered was too " "compelling. And so after many days of rest, the party set out once again for " "the dwarven kingdom..." msgstr "" "Konrad cuối cùng đã quyết định không thể chờ đến lúc bọn sư tử đầu chim " "trưởng thành - lời nhắc nhở của Delfador về việc phải tìm lại được vương " "trượng quá thúc giục. Và sau nhiều ngày nghỉ ngơi, đoàn quân lại bắt đầu lên " "đường đến vương quốc người lùn..." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:353 msgid "" "A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from " "the worst of the winter weather and roving orc patrols." msgstr "" "Một doanh trại được dựng lên trong một thung lũng hẻo lánh, bảo vệ những " "người cư ngụ trước những điều tồi tệ nhất của thời tiết mùa đông và những " "đội tuần tra lang thang của bọn người thú." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:358 #, fuzzy #| msgid "" #| "Eventually Delfador’s insistence that the scepter must be recovered " #| "proved too compelling, even when it meant dismantling the camp without " #| "the spring having yet fully arrived. And so after many days of rest, the " #| "party set out once again for the dwarven kingdom..." msgid "" "Eventually Delfador’s insistence that the Sceptre must be recovered proved " "too compelling, even when it meant dismantling the camp without the spring " "having yet fully arrived. And so after many days of rest, the party set out " "once again for the dwarven kingdom..." msgstr "" "Cuối cùng, lời nhắc nhở của Delfador về việc phải tìm lại được vương trượng " "quá thúc giục, kể cả khi điều đó có nghĩa là phải tháo dỡ toàn bộ doanh trại " "trong khi mùa xuân chưa hoàn toàn đến. Và sau nhiều ngày nghỉ ngơi, đoàn " "quân lại bắt đầu lên đường đến vương quốc người lùn..." #. [scenario]: id=13_The_Dwarven_Doors #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:4 msgid "The Dwarven Doors" msgstr "Cửa Động Người Lùn" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:28 msgid "Move Konrad to the entrance of the dwarven tunnels" msgstr "Di chuyển Konrad đến lối vào các đường hầm của người lùn" #. [side]: type=Orcish Slurbow, id=Knafa-Telfar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:74 msgid "Knafa-Telfar" msgstr "Knafa-Telfar" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Tan #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:93 msgid "Urug-Tan" msgstr "Urug-Tan" #. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Shuuga-Mool #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:112 msgid "Shuuga-Mool" msgstr "Shuuga-Mool" #. [label] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:141 msgid "Pillars of Thunedain" msgstr "Cột trụ Thunedain" #. [label] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:146 msgid "The Great Doors" msgstr "Cửa Động Lớn" #. [scenario]: id=13_The_Dwarven_Doors #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:150 msgid "Royal Guard" msgstr "Vệ sĩ hoàng gia" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:263 msgid "At last, this is the entrance to the dwarven tunnels." msgstr "Cuối cùng, đây là lối vào các đường hầm của người lùn." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:267 msgid "All I can see are ruins and poor villages." msgstr "" "Tất cả những gì tôi có thể nhìn thấy là các tàn tích và những ngôi làng " "nghèo nàn." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:271 msgid "" "The poor villagers that once lived here and traded with the dwarves are now " "held in slavery by the orcs." msgstr "" "Những người dân làng nghèo nàn đã từng sống ở đây và buôn bán với người lùn " "bây giờ bị bọn người thú bắt làm nô lệ." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:275 msgid "Slaves to the evil orcs? We must liberate them!" msgstr "Làm nô lệ cho bọn người thú xấu xa ư? Chúng ta phải giải phóng họ!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:280 msgid "" "That would not be a wise choice, for our mission is to retrieve the Sceptre " "of Fire. If we tarry in this place, hordes of orcs will surround us." msgstr "" "Điều đó không phải là sự lựa chọn khôn ngoan, vì nhiệm vụ của chúng ta là " "tìm lại được vương trượng lửa. Nếu chúng ta chần chừ ở nơi này, quân đoàn " "người thú sẽ bao vây chúng ta." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:284 msgid "" "Konrad, heed the words of Delfador. We shall return to wrest the grip of the " "orcs from these lands. Look — orcs are already gathering. More are surely on " "their way." msgstr "" "Konrad, hãy lưu ý đến những lời của Delfador. Chúng ta sẽ trở lại để xóa bỏ " "sự kìm kẹp của bọn người thú khỏi vùng đất này. Nhìn kìa - bọn người thú đã " "tập hợp. Số nhiều hơn chắc chắn đang trên đường đến đây." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:288 msgid "This does not please me, but I will listen to your advice." msgstr "" "Điều này không làm tôi hài lòng lắm, nhưng tôi sẽ nghe lời khuyên của các " "ngài." #. [message]: role=Rider #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:292 msgid "" "Sir, I should like to scout out the path ahead. It would be disaster for us " "to find these doors sealed, leaving us as hunting fodder for the gathering " "horde." msgstr "" "Thưa ngài, tôi sẽ trinh sát con đường phía trước. Nếu những cửa động này bị " "bịt kín, khiến chúng ta trở thành mồi săn cho đạo quân đang tập hợp, thì " "điều đó sẽ là thảm họa cho chúng ta." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:296 msgid "Excellent. We must find a way underground before we are overwhelmed." msgstr "" "Tốt. Chúng ta phải tìm được một con đường xuống dưới lòng đất trước khi bị " "áp đảo." #. [message]: role=Outlaw_Advisor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:321 msgid "" "My uncle used to smuggle... err... I mean... trade food for the dwarves. He " "could get grain carts in under the very noses of those ugly orcs." msgstr "" "Chú của tôi trước đây thường buôn lậu... ờ... ý tôi là... buôn bán thực phẩm " "cho các người lùn. Chú ấy có thể lấy các xe thóc ngay trước mũi bọn người " "thú xấu xí đó." #. [message]: role=Outlaw_Advisor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:325 msgid "He must be hiding in one of those villages." msgstr "Chú ấy chắc chắn đang ẩn nấp ở một trong các ngôi làng." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:339 msgid "" "The defense of the dwarves must have been strong. Look at those ruined " "towers!" msgstr "" "Lực lượng phòng thủ của các người lùn chắc chắn đã từng rất mạnh. Hãy nhìn " "những tòa tháp đổ nát đó!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:343 msgid "" "The battle outside was fierce and lasted a full half-year. But, the battles " "inside the tunnels were worse." msgstr "" "Trận chiến bên ngoài rất ác liệt và kéo dài đến tận nửa năm. Nhưng những " "trận chiến bên trong đường hầm còn tồi tệ hơn." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:358 msgid "" "The pillars of Thunedain. He was a legendary dwarvish lord who made his last " "stand here. May we triumph where he fell." msgstr "" "Những cột trụ Thunedain. Ông ấy là một chủ tướng người lùn huyền thoại, " "người đã thực hiện cuộc chống cự cuối cùng của mình ở đây. Cầu mong chúng ta " "chiến thắng ở nơi ông ấy đã ngã xuống." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:362 msgid "" "I would settle for escape, though I know not which I dread more: foul orcs " "or fetid caves." msgstr "" "Tôi sẽ tìm cách xoay xở, mặc dù tôi không biết mình sợ điều gì hơn: bọn " "người thú bẩn thỉu hay các hang động hôi hám." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:383 msgid "Back to the abyss, spawn of filth!" msgstr "Cút về địa ngục, đồ rác rưởi!" #. [then] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:402 msgid "Uncle Somf" msgstr "Chú Somf" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:406 msgid "Who... who’s here?" msgstr "Ai... ai đây?" #. [message]: speaker=Uncle Somf #. The addressed person is the speaker's niece or nephew. #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:422 msgid "$outlaw_name|! How have you been? I haven’t seen you in years." msgstr "" "$outlaw_name|! Cháu khỏe không? Chú không gặp cháu đã hàng năm trời rồi." #. [message]: speaker=Uncle Somf #. The mentioned person, $outlaw_name, is the speaker's niece or nephew. #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:430 msgid "Haw! Any friend of $outlaw_name is a friend of mine too." msgstr "Hô! Bạn của $outlaw_name cũng là bạn của ta." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:437 msgid "We need to make it into the caves of the dwarves." msgstr "Chúng tôi cần vào được các hang động của người lùn." #. [message]: speaker=Uncle Somf #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:451 msgid "" "The mine entrances were all collapsed intentionally during the fighting. The " "doors, while heavily defended, remain accessible. The orcish hordes that " "assault them are repulsed, but you may be able to sneak in unnoticed." msgstr "" "Tất cả mọi lối vào khu mỏ đã bị cố tình đánh sập trong lúc chiến đấu. Các " "cửa động được bảo vệ chặt chẽ, nhưng vẫn có thể vào được. Đạo quân người thú " "tấn công các cửa động đã bị đẩy lùi, nhưng các bạn có thể lẻn vào mà không " "bị phát hiện." #. [message]: speaker=Uncle Somf #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:457 msgid "" "The best way is through the mine tunnels. The orcs have never found all the " "mine entrances, and many still lead deep underground." msgstr "" "Cách tốt nhất là đi xuyên qua các đường hầm khu mỏ. Bọn người thú chẳng bao " "giờ tìm được mọi lối vào khu mỏ, và có nhiều lối vào vẫn dẫn sâu xuống dưới " "lòng đất." #. [message]: speaker=Uncle Somf #. The addressed person is the speaker's niece or nephew. #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:491 msgid "How are we doing, $outlaw_name|?" msgstr "Chúng ta làm thế nào đây, $outlaw_name|?" #. [message]: speaker=$outlaw_advisor_store.id #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:495 msgid "The same as always, Uncle!" msgstr "Như mọi khi, chú ạ!" #. [message]: speaker=Uncle Somf #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:499 msgid "That bad, huh?" msgstr "Tệ thật, đúng không?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:530 msgid "The doors... they can be moved!" msgstr "Những cánh cửa... chúng xê dịch được!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:534 msgid "Quickly, now, let us slip inside and hope the dwarves do not object..." msgstr "" "Mau lên, chúng ta hãy lẻn vào trong và hy vọng các người lùn không phản " "đối..." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:538 msgid "... and that the orcs do not follow." msgstr "... và bọn người thú không đuổi theo." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:544 msgid "The doors are closed and barred from the inside!" msgstr "Cửa động bị đóng và bị chặn từ bên trong!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:549 msgid "We can’t get in! What should we do now?" msgstr "Chúng ta không vào được? Chúng ta sẽ làm gì bây giờ?" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:553 msgid "" "It is said that the orcs used old mine tunnels to surprise the dwarves. " "There appears to be one nearby, to the north-east." msgstr "" "Người ta nói rằng bọn người thú đã sử dụng các đường hầm khu mỏ cũ để đánh " "úp người lùn. Hình như có một đường hầm ở gần, phía đông bắc." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:557 msgid "Then we must make it to that tunnel!" msgstr "Thế thì chúng ta phải đến được đường hầm đó!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:581 msgid "This old mine seems to be connected to the main tunnels." msgstr "Khu mỏ cũ này hình như nối với các đường hầm chính." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:585 msgid "I am hesitant to enter. It will be so difficult in the darkness!" msgstr "" "Tôi cảm thấy lưỡng lự khi quyết định vào. Chắc chắn sẽ rất khó khăn trong " "bóng tối!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:590 msgid "There is no time for idle chatter or delay of any kind. Onward!" msgstr "" "Không còn thời gian để nhàn rỗi huyên thuyên hay chậm trễ đủ kiểu nữa. Lên " "đường!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:596 msgid "" "I have reached the mine entrance, but there is no tunnel here. Rock and " "rubble completely block the way." msgstr "" "Tôi đã đến được lối vào khu mỏ, nhưng không có đường hầm nào ở đây. Đá và " "gạch vụn đã chặn hoàn toàn lối đi." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:600 msgid "I hope we can make it through the main doors, then." msgstr "Thế thì tôi hy vọng chúng ta có thể qua được các cửa động chính." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:604 msgid "It is our only choice now. Hurry!" msgstr "Đó là lựa chọn duy nhất của chúng ta. Mau lên!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:631 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:660 msgid "Pray that we live to see sunlight again." msgstr "Cầu mong chúng ta sẽ sống để lại được nhìn thấy ánh mặt trời." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:678 msgid "" "We have defeated the foul orcs guarding this land, but we must continue " "without rest. More will surely come!" msgstr "" "Chúng ta đã đánh bại bọn người thú bẩn thỉu canh gác vùng đất này, nhưng " "chúng ta phải tiếp tục không được nghỉ. Số nhiều hơn chắc chắn sẽ đến!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:688 msgid "" "Indeed we must not delay. Let us breach the great doors to the dwarven " "kingdom." msgstr "" "Đúng là chúng ta không được chậm trễ. Hãy vào các cửa động lớn đến vương " "quốc người lùn." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:694 msgid "" "Indeed we must not delay. The mines in the northeast are the best way to " "enter." msgstr "" "Đúng là chúng ta không được chậm trễ. Khu mỏ phía đông bắc là cách tốt nhất " "để vào." #. [message]: speaker=Cuttle Fish #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:712 msgid "Ruarrrrr!!!" msgstr "Gràooooo!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:716 msgid "A monster was hiding in that lake!" msgstr "Một con quái vật ẩn nấp trong hồ!" #. [message]: role=whiner #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:740 msgid "" "The legend was true! There are always tentacled creatures hiding in the " "lakes near the dwarven tunnels." msgstr "" "Truyền thuyết là có thật! Luôn có những sinh vật đầy tua ẩn nấp trong hồ gần " "các đường hầm của người lùn." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:750 msgid "But Konrad’s party was not alone in entering the caves..." msgstr "Nhưng đội quân của Konrad không đơn độc khi vào hang động..." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:765 #, fuzzy #| msgid "" #| "Whew! We make our way through the dangerous fog of the mountains, and now " #| "there is all this chaos before us! Come on, men! We must make it to the " #| "caves that lie ahead of us!" msgid "" "Whew! We made our way through the dangerous fog of the mountains, and now " "there is all this chaos before us! Come on, men! We must make it to the " "caves that lie ahead of us!" msgstr "" "Chà! Chúng ta đã qua được màn sương mù nguy hiểm của vùng núi, và bây giờ " "lại có cảnh hỗn loạn này trước mắt chúng ta! Người đâu, tiến lên! Chúng ta " "phải vào được hang động nằm phía trước!" #. [scenario]: id=14_Plunging_into_the_Darkness #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:4 msgid "Plunging into the Darkness" msgstr "Tiến sâu vào bóng tối" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:25 msgid "Find the dwarves" msgstr "Tìm các người lùn" #. [unit]: type=Giant Spider #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:105 msgid "Hywyn" msgstr "Hywyn" #. [side]: id=Relgorn, type=Dwarvish Lord #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:115 msgid "Relgorn" msgstr "Relgorn" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:267 msgid "It’s so dark in here I can hardly see!" msgstr "Ở đây tối quá, tôi chẳng nhìn thấy gì!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:271 msgid "" "It is dark indeed. We shall have to light torches and tread slowly and " "carefully. It may be there are still dwarves down here who can aid us!" msgstr "" "Đúng là rất tối. Chúng ta sẽ phải đốt đuốc, đi từ từ và cẩn thận. Có thể vẫn " "có người lùn ở dưới này có thể giúp đỡ chúng ta!" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:275 msgid "Indeed. We elves do not fare well in these dark pits." msgstr "" "Quả vậy. Thần tiên chúng tôi không thoải mái lắm ở những căn hầm tối tăm này." #. [message]: speaker=Relgorn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:292 msgid "Who are these that approach? Surface-dwellers! On your guard, men!" msgstr "Ai đến đó? Bọn sống trên mặt đất! Mọi người, vào vị trí canh gác!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:322 msgid "We come in peace, friends. We come in peace!" msgstr "" "Chúng tôi đến với mục đích hòa bình, thưa các bạn. Chúng tôi đến với mục " "đích hòa bình!" #. [message]: speaker=Relgorn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:327 msgid "" "Oh, do you? I see that you are accompanied by elves. Can we dwarves not live " "in peace without the treacherous elves coming to bother us?" msgstr "" "Ồ, thế sao? Tôi thấy ông đi cùng với bọn thần tiên. Người lùn bọn ta không " "thể sống bình yên mà không có bọn thần tiên phản bội đến để làm phiền bọn ta " "hay sao?" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:332 msgid "Why such harsh words, dwarf? Elves have never done you any harm." msgstr "" "Tại sao ngươi nói những lời khó nghe thế hả, tên lùn? Các thần tiên chẳng " "bao giờ làm hại các ngươi. " #. [message]: speaker=Relgorn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:337 msgid "" "‘Never done us any harm?’ Why, I was there myself, when the elves refused to " "honor our alliance. Many dwarves were slaughtered, and you cowardly elves " "did nothing to help!" msgstr "" "’Chẳng bao giờ làm hại bọn ta?’ Thế thì tại sao, chính ta đã ở đó, khi các " "thần tiên từ chối liên minh với bọn ta. Nhiều người lùn đã bị giết hại, và " "bọn thần tiên hèn nhát các ngươi đã chẳng làm gì để giúp đỡ!" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:342 msgid "" "You go too far! I am Kalenz, a mighty elvish lord! How dare such as you, " "sniveling in his tunnel, call me a coward?" msgstr "" "Ngươi đi quá xa rồi đấy! Ta là Kalenz, chủ tướng thần tiên hùng mạnh! Một kẻ " "như ngươi, đang khóc sụt sùi trong đường hầm, mà dám gọi ta là kẻ hèn nhát " "sao?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:347 #, fuzzy #| msgid "" #| "Peace, friends! Peace! The evil orcs roam the lands above us, we must not " #| "fight among ourselves." msgid "" "Peace, friends! Peace! We must not fight among ourselves, for the evil orcs " "roam the lands above us." msgstr "" "Bình tĩnh nào, các bạn! Bình tĩnh! Bọn người thú xấu xa đang lang thang khắp " "các vùng đất trên đầu chúng ta, chúng ta không được đánh nhau." #. [message]: speaker=Relgorn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:352 msgid "" "Very well! Explain your presence here then, human. Who are you? Why have you " "risked life and limb to come to Knalga, home of the dwarves?" msgstr "" "Nói hay lắm! Thế thì hãy giải thích về sự có mặt của ngươi ở đây, con người " "kia. Ngươi là ai? Tại sao ngươi lại liều mạng đến Knalga, quê hương của " "những người lùn?" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:357 msgid "Well, we... we..." msgstr "Chúng tôi... chúng tôi..." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:362 msgid "" "We have come so that an heir may claim his inheritance, that a king may " "claim his throne. We seek the Sceptre of Fire." msgstr "" "Chúng tôi đến để một người thừa kế có thể đòi lại quyền thừa kế của mình, để " "một vị vua có thể đòi lại ngai vàng của mình. Chúng tôi tìm vương trượng lửa." #. [message]: speaker=Relgorn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:367 msgid "" "The Sceptre of Fire? Are you out of your minds? Surely you speak in jest!" msgstr "" "Vương trượng lửa? Các ngươi bị mất trí rồi sao? Chắc chắn các ngươi đang nói " "đùa!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:372 msgid "" "We jest not, friend. We seek the Sceptre of Fire. We seek the help of the " "dwarves in finding it. But know that we will find it, whether you help us or " "not." msgstr "" "Chúng tôi không nói đùa, anh bạn. Chúng tôi tìm vương trượng lửa. Chúng tôi " "thỉnh cầu sự giúp đỡ của các người lùn để tìm nó. Nhưng chắc chắn chúng tôi " "sẽ đi tìm nó, bất kể các anh có giúp chúng tôi hay không." #. [message]: speaker=Relgorn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:377 msgid "" "You speak foolishness. No one even knows if the Sceptre of Fire still " "exists. And who is this heir, this king that you speak of?" msgstr "" "Ông nói những lời thật ngu xuẩn. Thậm chí còn không ai biết vương trượng lửa " "có còn tồn tại hay không. Và ai là người thừa kế, vị vua mà ông nói đó?" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:382 msgid "I am, sir." msgstr "Là tôi, thưa ngài." #. [message]: speaker=Relgorn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:387 #, fuzzy #| msgid "" #| "You? Ha ha! This boy that stands before me is the king of Wesnoth? Ha ha! " #| "I haven’t had such a laugh in a long time. And who are you, old man?" msgid "" "You? Ha ha! This boy that stands before me is the King of Wesnoth? Ha ha! I " "haven’t had such a laugh in a long time. And who are you, old man?" msgstr "" "Ngươi? Ha ha! Cậu bé đứng trước mặt ta là vua của Wesnoth? Ha ha! Ta chưa " "bao giờ được cười lâu đến thế. Thế còn ngươi là ai, ông già?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:392 msgid "" "I am Delfador, Delfador the Great, Arch Mage to King Garard, and Protector " "of his heir." msgstr "" "Ta là Delfador, Delfador Vĩ đại, pháp sư trưởng của vua Garard, và là người " "bảo vệ người thừa kế của ngài." #. [message]: speaker=Relgorn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:397 msgid "" "You... you are Delfador? I saw Delfador when I was but a young dwarf, and I " "will tell you, old man, you are not Delfador. Men! Take these liars out of " "my sight. Delfador perished many years ago." msgstr "" "Ngươi... ngươi là Delfador? Ta đã nhìn thấy Delfador khi ta còn trẻ, và ta " "sẽ nói cho ngươi biết, ông già, ngươi không phải là Delfador. Người đâu! " "Đuổi những kẻ nói láo này đi cho khuất mắt ta. Delfador đã chết cách đây " "nhiều năm rồi." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:410 msgid "I am Delfador the Great! Tremble before my wrath!" msgstr "Ta là Delfador Vĩ đại! Hãy run sợ trước cơn thịnh nộ của ta!" #. [message]: speaker=Relgorn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:415 msgid "" "You... you really are Delfador! But we had news that you were dead, years " "ago!" msgstr "" "Ông... ông đúng là Delfador! Nhưng bọn tôi nghe được tin rằng ông đã chết, " "cách đây hàng năm trời rồi mà!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:420 msgid "They thought I was dead. They hoped I was dead. Yet still I live." msgstr "" "Bọn chúng nghĩ rằng ta đã chết. Bọn chúng hy vọng rằng ta đã chết. Nhưng ta " "vẫn sống." #. [message]: speaker=Relgorn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:425 msgid "And you really think that you can find the Sceptre of Fire?" msgstr "" "Và ông thực sự nghĩ rằng các người có thể tìm thấy vương trượng lửa sao?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:430 msgid "" "Yes, I do. If you help us, friend, all the treasures of Knalga that we find " "are yours. We want only the Sceptre. It will be dangerous. Make no mistake " "about that: dwarves will be killed, perhaps many dwarves. But surely it is " "better than hiding from the orcs like worms." msgstr "" "Đúng vậy. Nếu các anh giúp chúng tôi, anh bạn, toàn bộ kho báu của Knalga mà " "chúng tôi tìm thấy sẽ là của các anh. Chúng tôi chỉ muốn vương trượng. Sẽ " "rất nguy hiểm. Đừng nghĩ sai về điều đó: người lùn sẽ bị giết, có thể là " "nhiều người lùn. Nhưng chắc chắn tốt hơn việc trốn tránh bọn người thú như " "loài giun dế." #. [message]: speaker=Relgorn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:435 #, fuzzy #| msgid "" #| "You are right, friend. I will put my best men at your disposal. We know " #| "not where the Sceptre is though. Legend says it is hidden in the eastern " #| "tunnels." msgid "" "You are right, friend. I will put my best men at your disposal, though we " "know naught of the Sceptre’s location. Legend says it is hidden in the " "eastern tunnels." msgstr "" "Ông nói đúng, ông bạn. Tôi sẽ để các người tùy ý sử dụng những người tốt " "nhất của tôi. Mặc dù vậy, bọn tôi không biết vương trượng ở đâu. Truyền " "thuyết nói rằng nó bị thất lạc trong các đường hầm phía đông." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:440 msgid "Then to the eastern tunnels we shall go!" msgstr "Thế thì chúng tôi sẽ đến các đường hầm phía đông!" #. [unit]: type=Elvish Shaman, id=Gryphon Tender #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:506 msgid "Gryphon Tender" msgstr "Người trông nom sư tử đầu chim" #. [message]: speaker=Gryphon Tender #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:519 msgid "" "I am sorry, Prince Konrad. The young gryphons are breaking their ropes. They " "are simply getting too large and too restless to restrain anymore!" msgstr "" "Tôi xin lỗi, hoàng tử Konrad. Bọn sư tử đầu chim non đang phá đứt dây trói. " "Chỉ là do chúng đang trở nên quá lớn và quá hiếu động, không thể kiềm chế " "được nữa!" #. [message]: speaker=Relgorn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:554 msgid "What’s this? Gryphons in my castle? Remove the beasts!" msgstr "" "Cái gì đây? Sư tử đầu chim trong lâu đài của ta? Tống cổ bọn súc vật đi ngay!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:558 msgid "Beasts? We were planning to use them as mounts." msgstr "Súc vật? Chúng tôi định sử dụng chúng làm thú cưỡi." #. [message]: speaker=Relgorn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:562 msgid "Ha ha! Gryphons as mounts! Is there no end to your folly?" msgstr "" "Ha ha! Sư tử đầu chim làm thú cưỡi! Các người vẫn chưa hết điên rồ sao?" #. [message]: speaker=Konrad #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:566 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:574 msgid "(looks miffed)" msgstr "(nhìn phật ý)" #. [message]: speaker=Relgorn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:570 msgid "" "Well, if you must go on with this mad scheme, I shall supply you with my own " "troops as riders! A frail human — or worse, an elf — would never be able to " "handle their violent instincts!" msgstr "" "Thôi được, nếu các người phải thực hiện kế hoạch điên rồ này, ta sẽ cung cấp " "cho các người quân lính của riêng ta để làm kỵ binh! Một con người yếu ớt - " "hoặc tệ hơn, một thần tiên - sẽ chẳng bao giờ có thể điều khiển được bản " "năng bạo lực của chúng!" #. [message]: speaker=Delfador #. Relgorn is a Dwarvish Lord #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:579 #, fuzzy #| msgid "" #| "Temper your anger. Relgorn’s manner may be rough, but surely there is " #| "nothing wrong with his suggestion?" msgid "" "Temper your anger. Lord Relgorn’s manner may be rough, but surely there is " "nothing wrong with his suggestion?" msgstr "" "Bớt giận đi. Cách nói của Relgorn có thể hơi thô lỗ, nhưng chắc chắn chẳng " "có gì sai với đề nghị của anh ta, đúng không?" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:583 msgid "Well, I suppose..." msgstr "Vâng, tôi đoán thế..." #. [unit]: type=Gryphon Rider, id=Mounted Dwarf #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:608 msgid "Mounted Dwarf" msgstr "Người lùn cưỡi sư tử đầu chim" #. [message]: speaker=Mounted Dwarf #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:621 msgid "Whoa there... No need to be surly, now. Easy...easy... now GO!" msgstr "Chà chà... Không cần phải cáu kỉnh. Yên nào... yên nào... BAY NÀO!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:643 msgid "You can now recruit fearsome Gryphon Riders!" msgstr "Bây giờ bạn có thể tuyển các kỵ binh sư tử đầu chim đáng kinh sợ!" #. [message]: speaker=Relgorn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:648 msgid "" "Though they stink, gryphons are magnificent animals. They may not be able to " "navigate our twisted caverns very well, but if you ever see the surface " "again, they will dominate the skies. Best of luck, Allies-of-Knalga." msgstr "" "Mặc dù bốc mùi, nhưng sư tử đầu chim là những động vật lộng lẫy. Chúng di " "chuyển trong các hang động ngoằn ngoèo của chúng tôi có thể không được tốt " "cho lắm, nhưng nếu các người trở lại mặt đất, chúng sẽ thống trị bầu trời. " "Thay mặt liên minh Knalga, chúc các người may mắn." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:692 msgid "Hmm... there seems to be a secret passage behind these rocks!" msgstr "Hừm... hình như có một lối đi bí mật phía sau những tảng đá này!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:716 msgid "" "There is a great fortune in this chest of treasure! I can count two hundred " "pieces of gold!" msgstr "" "Có một đống của cải lớn trong hòm kho báu này! Tôi có thể đếm được hai trăm " "lượng vàng!" #. [scenario]: id=15_The_Lost_General #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:4 msgid "The Lost General" msgstr "Viên tướng bị thất lạc" #. [side]: id=Geldar, type=Dwarvish Lord #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:68 msgid "Geldar" msgstr "Geldar" #. [side]: id=Brugg, type=Troll Warrior #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:81 msgid "Brugg" msgstr "Brugg" #. [side]: id=Lionel, type=Death Knight #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:93 msgid "Lionel" msgstr "Lionel" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:130 msgid "We are now in the main dwarvish caverns." msgstr "Giờ chúng ta đang ở trong các hang động chính của người lùn." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:134 msgid "" "Underground roads once led to the different parts of the complex, but now " "everything lies in ruins." msgstr "" "Những con đường dưới lòng đất đã từng dẫn đến những vùng khác nhau của khu " "liên hợp, nhưng giờ mọi thứ đều đổ nát." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:148 msgid "The sign says ‘Guest quarters’." msgstr "Tấm biển đề ’Khu vực dành cho khách’." #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:161 msgid "Burlin" msgstr "Burlin" #. [message]: speaker=Burlin #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:165 msgid "My uncle’s family drowned after the orcs flooded that cavern..." msgstr "" "Gia đình chú tôi đã chết đuối sau khi bọn người thú làm ngập lụt hang động " "đó..." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:180 msgid "A hidden whirlpool sucks you down into a subterranean current!" msgstr "Một xoáy nước ẩn cuốn bạn vào một dòng chảy dưới mặt đất!" #. [unit]: id=Ulfdain, type=Dwarvish Ulfserker #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:186 msgid "Ulfdain" msgstr "Ulfdain" #. [message]: speaker=Ulfdain #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:216 msgid "What’s this, more trolls? Aye, come to papa, little whelps." msgstr "" "Cái gì đây, lại bọn quỷ núi phải hông? Nào, đến với bố đi, bọn oắt con bé " "nhỏ." #. [message] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:220 msgid "Hello? Who is here?" msgstr "Này? Ai đó?" #. [message]: speaker=Ulfdain #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:224 msgid "" "What in the world are you? Some sort o’ monster’s appendage set tae lure me " "down to be yer watery meal, eh?" msgstr "" "Cái quái quỷ gì thế? Một loài quái vật nào đó định dụ ta xuống nước để trở " "thành bữa ăn của mi, đúng hông?" #. [message] #. Comic relief #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:229 #, fuzzy #| msgid "" #| "I am of the merfolk, dweller of the vast oceans! Do not ask me what I am " #| "doing in a cave. My lord can be somewhat eccentric. We are fighting at " #| "the side of your fellow cave-dwellers to drive back the orcs and trolls." msgid "" "I am a merman, dweller of the vast oceans! Do not ask me what I am doing in " "a cave. My lord can be somewhat eccentric. We are fighting at the side of " "your fellow cave-dwellers to drive back the orcs and trolls." msgstr "" "Tôi là người cá, cư dân của các đại dương rộng lớn! Đừng hỏi tôi đang làm gì " "trong hang động. Chủ tướng của tôi có thể hơi lập dị. Chúng tôi đang chiến " "đấu cùng phe với các cư dân trong hang động, đồng đội của anh để đánh đuổi " "bọn người thú và quỷ núi." #. [message] #. Comic relief #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:231 #, fuzzy #| msgid "" #| "I am of the merfolk, dweller of the vast oceans! Do not ask me what I am " #| "doing in a cave. My lord can be somewhat eccentric. We are fighting at " #| "the side of your fellow cave-dwellers to drive back the orcs and trolls." msgid "" "I am a mermaid, dweller of the vast oceans! Do not ask me what I am doing in " "a cave. My lord can be somewhat eccentric. We are fighting at the side of " "your fellow cave-dwellers to drive back the orcs and trolls." msgstr "" "Tôi là người cá, cư dân của các đại dương rộng lớn! Đừng hỏi tôi đang làm gì " "trong hang động. Chủ tướng của tôi có thể hơi lập dị. Chúng tôi đang chiến " "đấu cùng phe với các cư dân trong hang động, đồng đội của anh để đánh đuổi " "bọn người thú và quỷ núi." #. [message]: speaker=Ulfdain #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:242 msgid "" "(sniffs) A mer-mahn. Never heard of it. I doubt yer as tasty as my friends " "here." msgstr "" "(khụt khịt) Một người-cá. Chưa bao giờ nghe nói đến. Ta hông biết mi có ngon " "như các bạn của ta ở đây hông." #. [message]: speaker=Ulfdain #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:253 #, fuzzy #| msgid "" #| "(sniffs) A mer-mahn. Never heard of it. I doubt yer as tasty as my " #| "friends here." msgid "" "(sniffs) A mer-mead. Never heard of it. I doubt yer as tasty as my friends " "here." msgstr "" "(khụt khịt) Một người-cá. Chưa bao giờ nghe nói đến. Ta hông biết mi có ngon " "như các bạn của ta ở đây hông." #. [message] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:257 msgid "Why are you down here? Are those... troll carcasses?" msgstr "Tại sao anh lại ở dưới này? Kia là... xác quỷ núi phải không?" #. [message]: speaker=Ulfdain #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:261 msgid "" "I was brawlin’ with these wee pups here defending my outpost. We got a " "little carried away, fell in the water, and were sucked down intae this " "grotto." msgstr "" "Ta đã sống chết với bọn chó con này khi đang bảo vệ tiền đồn. Bọn ta đã bị " "cuốn đi, ngã vào nước, và bị hút vào hang động này." #. [message] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:265 msgid "How long have you been here?" msgstr "Anh đã ở đây bao lâu rồi?" #. [message]: speaker=Ulfdain #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:269 msgid "" "Och, several days at least. The troll meat is starting to stink, and I’m a " "little ravenous, if ye catch my drift. Canna’ swim past that current, and " "no’ for lack o’ tryin’." msgstr "" "Ơ, ít nhất cũng vài ngày. Thịt quỷ núi bắt đầu bốc mùi, và ta thì khá phàm " "ăn, mi hiểu điều ta muốn nói chứ. Không thể bơi qua dòng nước đó, và không " "phải là ta chưa thử." #. [message] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:273 msgid "I will rescue you. Hold onto my shoulders, sir dwarf." msgstr "Tôi sẽ cứu anh. Hãy bám vào vai tôi, anh lùn." #. [message]: speaker=Ulfdain #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:277 msgid "Thanks. Nae need to wait around here. Let’s go." msgstr "Cảm ơn. Không cần mất thời gian ở đây nữa. Đi thôi." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:300 msgid "" "Better prepared this time to fight the current, you eventually manage to " "emerge from the whirlpool." msgstr "" "Lần này được chuẩn bị tốt hơn để đương đầu với dòng chảy, nên cuối cùng bạn " "cũng nổi lên từ xoáy nước." #. [message]: speaker=Ulfdain #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:328 msgid "" "Well, mer-mahn, we made it. I will fight for yer lord. He sounds like a " "brave fellow." msgstr "" "Chà, người-cá, chúng ta thành công rồi. Ta sẽ chiến đấu cho chủ tướng của " "mi. Ông ta có vẻ là một ông bạn dũng cảm." #. [message]: speaker=Ulfdain #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:338 #, fuzzy #| msgid "" #| "Well, mer-mahn, we made it. I will fight for yer lord. He sounds like a " #| "brave fellow." msgid "" "Well, mer-mead, we made it. I will fight for yer lord. He sounds like a " "brave fellow." msgstr "" "Chà, người-cá, chúng ta thành công rồi. Ta sẽ chiến đấu cho chủ tướng của " "mi. Ông ta có vẻ là một ông bạn dũng cảm." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:365 msgid "" "(motions for silence)\n" "\n" "What was that raucous noise?" msgstr "" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:372 msgid "" "That can only have been a dwarven thunderstick, Konrad. Our Knalgan allies " "must be in the thick of battle." msgstr "" #. [message]: speaker=unit #. speaker is a dwarf #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:384 msgid "" "That’ll be Lord Geldar’s clan, my lords. Their scouting patrols should’ve " "found us by now." msgstr "" #. [message]: speaker=unit #. The unit is saying that a battle between the player's dwarven allies and their enemies is not far, but still under the shroud. Translate freely. #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:391 msgid "We must hurry to assist them, my lords." msgstr "" #. [message]: speaker=unit #. The unit is saying that a battle between the player's dwarven allies and their enemies is not far, but still under the shroud. Translate freely. #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:393 msgid "female^We must hurry to assist them, my lords." msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:423 msgid "" "You emerge into a vast natural cathedral, the walls arching higher than you " "can see in the darkness. Stretching across the gallery is a great chasm, " "around which the cave floor appears to have been completely worn smooth. " "This was once the center of a bustling dwarvish empire, the remnants of " "which have since been driven into the upper caves of Knalga by the forces of " "darkness." msgstr "" "Bạn bước vào một thánh đường tự nhiên rộng lớn, với những bức tường hình vòm " "cao ngất trong bóng tối. Trải dài ngang qua hành lang là một vực thẳm lớn, " "xung quanh, nền hang động dường như đã hoàn toàn bị bào mòn. Nơi đây đã từng " "là trung tâm của một đế chế người lùn thịnh vượng, tàn dư của nó đã bị các " "lực lượng bóng tối đẩy vào những hang sâu của Knalga." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:438 msgid "There is a big cave-in south of here." msgstr "Có một hang động lớn ở phía nam." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:451 msgid "The rocks are moving!" msgstr "Đá đang xê dịch!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:513 msgid "Who goes there? Friend or foe?" msgstr "Ai đó? Bạn hay thù?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:517 msgid "" "We are desperately trying to rid these tunnels of orcs and trolls! Please " "help us in our quest." msgstr "" "Chúng tôi đang liều mạng tìm cách tống khứ bọn người thú và quỷ núi khỏi các " "đường hầm này. Xin hãy giúp đỡ chúng tôi." #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:520 msgid "" "The dwarves are your allies in this scenario. If you help their leader " "survive the battle, he may provide you with useful information." msgstr "" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:534 msgid "Vile creature! Let us rid these tunnels of its kind!" msgstr "" "Lũ sinh vật hèn hạ! Chúng ta hãy giũ sạch nòi giống bọn chúng khỏi các đường " "hầm này!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:548 msgid "I did not know that the undead were in these pits!" msgstr "Tôi không biết bọn ma quái đã ở trong những hang ổ đó!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:562 msgid "Who is this foul enemy that we fight?" msgstr "Kẻ thù bẩn thỉu mà chúng ta đang đánh là ai thế?" #. [message]: speaker=Lionel #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:566 msgid "I am Lionel. I am the Lost General. I will avenge myself upon you all!" msgstr "" "Ta là Lionel. Ta là viên tướng bị thất lạc. Ta sẽ trả thù tất cả các ngươi!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:570 msgid "Avenge? What have we done to you that you must avenge?" msgstr "Trả thù? Bọn ta đã làm gì ngươi mà ngươi phải trả thù?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:574 msgid "Lionel? A General? I remember that name..." msgstr "Lionel à? Tướng à? Ta nhớ cái tên đó..." #. [message]: speaker=Lionel #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:578 msgid "" "Remember me, do you? Aye. I was the king’s finest general, sent down to " "these pits to retrieve the Sceptre. But the orcs trapped me and my men in " "this cavern, to starve to death. The dwarves were no help, leaving me to " "die. Now I will get revenge on you all!" msgstr "" "Ngươi còn nhớ ta sao? Ta là tướng lĩnh giỏi nhất của đức vua, được phái " "xuống các hang hố này để tìm lại vương trượng. Nhưng bọn người thú đã đặt " "bẫy ta và người của ta trong hang động này, bỏ đói bọn ta đến chết. Bọn " "người lùn thì chẳng giúp gì, để ta chết. Giờ ta sẽ báo thù tất cả các ngươi!" #. [message]: speaker=Lionel #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:597 msgid "" "Argh! I am vanquished! But at least by worthy foes, instead of those " "disgusting orcs." msgstr "" "Á! Ta đã bị đánh bại! Nhưng ít ra cũng dưới tay những kẻ thù xứng đáng, chứ " "không phải bọn người thú ghê tởm." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:601 msgid "Rest in peace, Lionel. The poor, lost general." msgstr "Yên nghỉ nhé, Lionel. Tội nghiệp, viên tướng bị mất tích." #. [message]: speaker=Lionel #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:605 msgid "" "I am destroyed, but my mission must be completed. Though you are foes, you " "are at least worthy ones, so I will tell you that the Sceptre is east from " "here, the way you have come from, deep in the caverns. I made the mistake of " "not asking for directions when I became lost. May you have better fortune in " "your quest than I did!" msgstr "" "Ta đã bị tiêu diệt, nhưng nhiệm vụ của ta phải được hoàn thành. Dù các ngươi " "là kẻ thù, nhưng ít ra các ngươi cũng là những kẻ xứng đáng, vì thế ta sẽ " "cho các ngươi biết, vương trượng ở phía đông nơi đây, phía đông của con " "đường mà các ngươi đã đến, sâu trong các hang động. Ta đã mắc sai lầm vì " "không hỏi phương hướng lúc ta bị lạc. Cầu mong các ngươi sẽ có vận may tốt " "hơn ta!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:619 msgid "The earth shakes." msgstr "Mặt đất rung chuyển." #. [message]: speaker=Geldar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:658 msgid "" "Tall ones, I thank ye. Life has been nothing but a struggle recently. We are " "the last outpost o’ civilization in these caves." msgstr "" "Những người cao lớn, tôi cảm ơn các bạn. Gần đây, cuộc sống chẳng là gì " "ngoài một cuộc đấu tranh. Chúng ta đang ở tiền đồn văn minh cuối cùng trong " "các hang động này." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:663 msgid "" "We have fared little better ourselves, friend. We have fled the Aethenwood " "last spring and come to these caves to seek the Sceptre of Fire. With the " "Sceptre, we hope to put the war to an end." msgstr "" #. [message]: speaker=Geldar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:668 msgid "" "The Sceptre? Ah, the Sceptre ye seek. You surface dwellers are ambitious. " "Beyond my citadel the spawn of the darkness hold complete sway. You’ll no’ " "survive without assistance." msgstr "" "Vương trượng? À, các bạn đang tìm vương trượng. Những cư dân trên mặt đất " "các bạn thật là nhiều tham vọng. Ngoài thành lũy của tôi, bè lũ của bóng tối " "chiếm thế thống trị hoàn toàn. Các bạn sẽ không thể sống sót nếu không được " "hỗ trợ." #. [message]: speaker=Konrad #. Relgorn is the dwarvish leader from the previous scenario #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:674 msgid "Lord Relgorn’s troops are fighting at our side, sir." msgstr "" #. [message]: speaker=Geldar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:679 msgid "" "And fine troops they are, Prince, but no dwarf can match a guardsman’s " "resolute defense. Please accept the service o’ my clan’s defenders, to " "protect you and your quest." msgstr "" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:684 msgid "" "Your boon is most welcome, sir dwarf. Keeping the Sceptre out of the hands " "of evil beasts is a common goal for us, and we will prevail with your help." msgstr "" "Chúng tôi hoan nghênh lời đề nghị của ngài. Giữ vương trượng tránh xa tay " "bọn súc vật xấu xa cũng là mục tiêu của chúng tôi, và chúng tôi sẽ thắng với " "sự giúp đỡ của ngài." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:690 msgid "You may now recruit the legendary dwarvish guardsmen!" msgstr "Bây giờ bạn có thể tuyển các vệ binh người lùn huyền thoại!" #. [message]: speaker=Geldar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:699 #, fuzzy #| msgid "" #| "Northeast o’ my keep, young human, the tunnels converge towards the " #| "deepest reaches of the underground kingdom. The Sceptre can only be " #| "there. Please accept the service of my guardsmen. These elite warriors " #| "will protect you." msgid "" "Northeast o’ my keep, Delfador, the tunnels converge towards the deepest " "reaches o’ the underground kingdom. The Sceptre can only be there." msgstr "" "Phía đông bắc pháo đài của tôi, chàng trai trẻ, các đường hầm hội tụ hướng " "đến những nơi sâu nhất của vương quốc dưới lòng đất. Vương trượng chỉ có thể " "ở đó. Hãy chấp nhận sự phục vụ của các vệ binh của tôi. Những chiến binh " "tinh nhuệ này sẽ bảo vệ các bạn." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:705 msgid "" "These caves are vast. If we are to find the Sceptre of Fire we must hurry. " "We are not alone, and now that our foes have smelled our blood it will be " "worse." msgstr "" "Những hang động này rất rộng lớn. Nếu chúng ta định tìm vương trượng lửa " "chúng ta phải mau lên. Chúng ta không đơn độc, và giờ sẽ còn tệ hơn vì kẻ " "thù đã đánh hơi được máu của chúng ta." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:710 msgid "How will we make it?" msgstr "Chúng tôi sẽ làm như thế nào?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:715 msgid "" "I do not know, Konrad, but I can sense our path only leads us downward. We " "will continue to the northeast, to the deepest depths of these caverns." msgstr "" "Tôi không biết, Konrad, nhưng tôi có thể cảm nhận con đường của chúng ta sẽ " "chỉ dẫn chúng ta đi xuống. Chúng ta sẽ tiếp tục về phía đông bắc, tới những " "nơi sâu nhất của các hang động này." #. [scenario]: id=16_Hasty_Alliance #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:4 msgid "Hasty Alliance" msgstr "Liên minh vội vàng" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:31 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:393 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:53 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:36 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:41 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:309 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:104 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:33 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:51 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:38 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:83 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:39 msgid "Death of Li’sar" msgstr "Li’sar chết" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:56 msgid "" "The last dwarvish settlement far behind them, the party descended into the " "deepest parts of the hewn caverns. Except for disturbances caused by the " "occasional goblin, the air in the lower passages was still and tomblike." msgstr "" "Căn cứ người lùn cuối cùng đã ở xa phía sau, đoàn quân tiến xuống những nơi " "sâu nhất của hang động. Trừ một vài cuộc quấy nhiễu náo loạn của bọn yêu " "tinh, không khí trong những lối đi ẩm thấp vẫn tĩnh mịch và âm u." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:60 msgid "" "Stepping through a low corridor, Konrad and Delfador emerged from the maze-" "like catacombs into icy blackness. Darkness seemed to crush them. Lights " "flickered and went out. Even the staff of the elder mage struggled to " "produce enough light to see by." msgstr "" "Bước qua một hành lang thấp, Konrad và Delfador thoát khỏi những hầm mộ " "giống như mê cung để vào một bóng tối lạnh lẽo. Bóng tối dường như đè bẹp " "họ. Ánh sáng chập chờn rồi tắt. Kể cả cây gậy của vị pháp sư già cũng phải " "gắng hết sức tạo ra đủ ánh sáng để có thể nhìn xung quanh." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:64 msgid "" "A cavernous void stretched out ahead, across which no ceiling or walls were " "visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, " "almost as if animated by powerful nearby magic... and newly awoken evil." msgstr "" "Một khoảng không rộng lớn trải dài phía trước, băng qua đó, đoàn quân cũng " "không nhìn thấy trần hay vách. Gió hú và quất từng hồi trên những rìa đá " "chật hẹp vắt vẻo, như thể được cổ vũ bởi một ma thuật mạnh mẽ nào đó ở " "gần... và một thế lực đen tối mới thức dậy." #. [side]: type=Commander, id=Konrad #. [side]: type=Princess, id=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:80 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:103 msgid "Humans" msgstr "Con người" #. [side]: type=Troll Warrior, id=Haaf-Garga #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:120 msgid "Haaf-Garga" msgstr "Haaf-Garga" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:149 msgid "Where are we? Which way now? I am tired of this darkness!" msgstr "" "Chúng ta đang ở đâu? Giờ đi đường nào? Tôi quá mệt mỏi với bóng tối này!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:154 msgid "I am not sure of the way. Let me think for a moment." msgstr "Tôi không chắc chắn về đường đi. Để tôi nghĩ chút đã." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:213 msgid "En garde!" msgstr "Vào vị trí!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:217 msgid "What in the world are you doing here?" msgstr "Cô đang làm gì ở đây thế?" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:222 msgid "Tracking you down, of course! You have escaped me for the last time!" msgstr "Bắt các ngươi, tất nhiên! Lần trước, các ngươi đã thoát khỏi tay ta!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:227 msgid "" "Foolish girl! We are in the deepest of caverns, probably surrounded by all " "manner of creatures, and you still want to fight us? You will bring us all " "to ruin!" msgstr "" "Đồ ngốc! Chúng ta đang ở nơi sâu nhất của hang động, có thể đang bị đủ mọi " "loại sinh vật bao vây, vậy mà cô vẫn muốn đánh chúng tôi sao? Cô sẽ khiến " "tất cả chúng ta toi mạng!" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:232 msgid "" "Don’t try to trick me! I know why you have come here! But I will put an end " "to you and your treason here. Then I will get the Sceptre, and return to the " "daylight again!" msgstr "" "Đừng có lừa ta! Ta biết tại sao các ngươi đến đây! Nhưng ta sẽ kết liễu các " "ngươi và ý đồ mưu phản của các ngươi ở đây. Sau đó ta sẽ lấy vương trượng, " "và lại trở về với ánh mặt trời!" #. [message]: type=Goblin Knight #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:351 msgid "Surprise! Die, you sun-lovers!" msgstr "Ngạc nhiên chưa! Chết đi, những kẻ yêu-mặt-trời các ngươi!" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:355 #, fuzzy #| msgid "" #| "Now we are surrounded! Do you still want to fight us, Princess? Surely " #| "that would lead to doom for us all!" msgid "" "Now we are surrounded! Do you still want to fight us, Li’sar? Surely that " "would lead to doom for us all!" msgstr "" "Chúng ta đang bị bao vây! Cô vẫn còn muốn đánh chúng tôi sao, công chúa? " "Điều đó chắc chắn sẽ khiến tất cả chúng ta tận số!" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:359 msgid "" "I see we have little choice but to help each other. Let us fight together " "until we return to the surface. Agreed?" msgstr "" "Ta thấy chúng ta không còn lựa chọn nào khác ngoài việc giúp đỡ lẫn nhau. " "Chúng ta hãy cùng chiến đấu đến khi trở lại mặt đất. Đồng ý chứ?" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:363 #, fuzzy #| msgid "" #| "Very well, I promise that you will reach the surface again, or we shall " #| "all perish together, Princess." msgid "" "Very well, I promise that you will reach the surface again, or we shall all " "perish together." msgstr "" "Được. Tôi hứa cô sẽ lại lên được mặt đất, hoặc tất cả chúng ta sẽ chết cùng " "nhau, thưa công chúa." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:367 msgid "But once we escape from this hole, I have a score to settle with you!" msgstr "" "Nhưng một khi chúng ta thoát khỏi cái lỗ này, ta sẽ thanh toán nợ nần với " "ngươi!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:376 #, fuzzy #| msgid "" #| "Well, we have helped each other survive so far, Princess. Now let’s " #| "continue together. What do you say?" msgid "" "Well, we have helped each other survive so far. Now let’s continue together. " "What do you say?" msgstr "" "Chúng ta đã giúp nhau sống sót từ trước tới giờ mà, công chúa. Giờ chúng ta " "hãy tiếp tục cùng nhau. Cô nói sao?" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:380 msgid "" "Yes. We agreed to help each other get out of these pits alive, did we not? " "Let us continue to pool our resources. I pledge to you my gold." msgstr "" "Được. Tôi đồng ý chúng ta giúp đỡ lẫn nhau cùng sống sót ra khỏi hang ổ này, " "tại sao lại không nhỉ? Hãy tiếp tục góp chung các nguồn lực của chúng ta. " "Tôi cho anh cầm cố số vàng của tôi." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:385 #, fuzzy #| msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Sceptre!" msgid "Thank you. Come, men. Let us find the Sceptre!" msgstr "Cảm ơn, công chúa. Mọi người, đi thôi. Hãy tìm vương trượng!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:418 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:24 msgid "I can’t believe it should end like this!" msgstr "Ta không thể tin kết cục lại như thế này!" #. [scenario]: id=17_Sceptre_of_Fire #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:4 msgid "The Sceptre of Fire" msgstr "Vương trượng lửa" #. [generator]: id=cavegen #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:9 #, fuzzy #| msgid "Sceptre of Fire" msgid "Sceptre of Fire Caves" msgstr "Vương trượng lửa" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:215 msgid "" "Across the chasm, the air almost crackled with magical energy. It also " "became steadily warmer. The floor was smooth and glassy in places, and a " "faint glow provided a small reprieve from the thick blackness. Volcanic " "fumes drifted up from cracks in the floor." msgstr "" "Băng qua vực thẳm, không khí gần như nứt nẻ trước năng lượng ma thuật. Nó " "cũng trở nên dần dần ấm hơn. Nền hang nhẵn và bóng loáng, và một ánh sáng " "yếu ớt không đủ để xua đi bóng tối dày đặc. Khói bụi núi lửa phun ra từ " "những kẽ nứt trên nền hang động." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:219 msgid "" "Distant rumbles and earthquakes made it difficult to keep steady footing. " "The very earth had come alive, heaving, struggling to be relieved of its " "centuries-old burden..." msgstr "" "Những tiếng ầm ầm từ xa và những trận động đất khiến việc đứng vững trở nên " "khó khăn. Lòng đất trở nên đầy sức sống, căng tràn, sẵn sàng giải tỏa gánh " "nặng đã chất chứa hàng thế kỷ..." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:381 msgid "Capture the Sceptre of Fire with Konrad or Li’sar" msgstr "Konrad hoặc Li’sar lấy được vương trượng lửa" #. [note] #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:412 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:580 msgid "" "If Delfador rests, he can concentrate on the location of the Sceptre of Fire." msgstr "" "Nếu Delfador nghỉ ngơi, ông ấy có thể chú tâm vào địa điểm của vương trượng " "lửa." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:492 msgid "The Sceptre must be getting close now! Where shall we go?" msgstr "Vương trượng chắc chắn phải ở gần đây! Chúng ta sẽ đi đâu?" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:496 msgid "" "We cannot explore this much area by ourselves, especially if we are beset by " "the denizens of these caves. We must ask our dwarven allies to help search " "the caves with us." msgstr "" "Bản thân chúng ta không thể thăm dò vùng này nhiều được, đặc biệt khi chúng " "ta bị cư dân của những hang động này bao vây. Chúng ta phải đề nghị các đồng " "minh người lùn giúp tìm kiếm hang động cùng chúng ta." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:500 msgid "Yes, I feel it is near here! We must search for it carefully." msgstr "Đúng vậy, tôi cảm thấy nó ở gần đây! Chúng ta phải tìm kiếm cẩn thận." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:506 msgid "An earthquake! We’ll be trapped!" msgstr "Một trận động đất! Chúng ta sẽ bị sập bẫy!" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:510 #, fuzzy #| msgid "" #| "No, not an earthquake, Princess. I feel it too. Something is... aware... " #| "of us." msgid "" "No, not an earthquake, but I feel it too. Something is... aware... of us." msgstr "" "Không, không phải một trận động đất, công chúa. Tôi cũng cảm thấy. Có thứ gì " "đó... đã nhận thấy... chúng ta." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:514 msgid "Aware? Who? Delfador, what does he mean?" msgstr "Nhận thấy? Ai? Delfador, ông ấy nói thế nghĩa là sao?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:518 msgid "" "The Sceptre... the earth... the molten lava... the fire... the air around " "us... everything. It calls out to the heir — I can barely hold it back in my " "mind. It was forged here, not far north of where we now stand. The sheer " "power of it!" msgstr "" "Vương trượng... lòng đất... dung nham nóng chảy... lửa... không khí xung " "quanh chúng ta... mọi thứ. Nó đang vẫy gọi người thừa kế - Tôi khó có thể " "giữ suy nghĩ đó lại trong tâm trí của tôi. Nó đã được rèn ở đây, không xa về " "phía bắc nơi chúng ta đang đứng. Sức mạnh tuyệt đối của nó!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:523 msgid "Where? Where is it?" msgstr "Đâu? Nó ở đâu?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:527 msgid "North. More than that, I cannot tell." msgstr "Phía bắc. Tôi chỉ có thể nói vậy." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:531 msgid "Konrad, as promised, here is my purse, full of gold." msgstr "Konrad, như đã hứa, đây là ví của tôi, đầy vàng." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:539 msgid "You receive 300 pieces of gold!" msgstr "Bạn nhận được 300 lượng vàng!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:575 msgid "" "I think... I think if I were to concentrate a bit I could tell you where it " "is." msgstr "" "Tôi nghĩ... tôi nghĩ nếu tôi chú tâm một chút, tôi có thể nói cho cậu biết " "nó ở đâu." #. [floating_text] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:604 msgid "Concentrating" msgstr "Chú tâm" #. [message]: id=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:624 msgid "" "That noise was made by no troll! What manner of beast makes its den in these " "forsaken caves?" msgstr "" #. [message]: race=merman #. Comic relief #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:629 msgid "" "I wouldn’t know, milord. Without a river running though it, such hot, dry " "places are anathema to my kind. Whatever monsters may abide in these depths, " "are known not to my kin." msgstr "" #. [message]: race=merman #. Comic relief #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:634 msgid "" "Nor do I know, my most eccentric lord, what I am doing in a cave. No mer has " "yet entered the caves under the mountain and lived to tell the tale. I would " "gladly die for you, milord, but I would that you didn’t spend my life for " "nothing, looking for another dwarf to rescue when there is none." msgstr "" #. [message]: race=dwarf #. "sowl" is a rare word synonymous with "sully", meaning "contaminate". #. "toiled" means "difficult, requires effort". #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:646 msgid "" "Lord Konrad, yon rumble was made by nae living creature. ’Tis the echoes o’ " "the very bedrock witherin’ and crumbling beneath us that we ’eard. Are ye " "nae feeling the heat redoubling? Is yer breath nae toiled for the ashes " "sowling the air? I beseech that we not tarry ’ere any more than we ha’ to, " "lest the forming abysses claim us." msgstr "" #. [message]: type=Arch Mage,Great Mage,Silver Mage #. "din" means "loud noise". It refers to an ambient sound of collapsing cave walls. #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:668 msgid "" "Prince Konrad, that din was made by no living thing. It was the sound of the " "very earth that’s boiling around us, of the fire and lava that are breaching " "this cave even now. We must tread with caution, for the very ground we stand " "on may turn against us." msgstr "" #. [message]: id=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:677 msgid "" "Konrad, that must have been the floor collapsing. I was warned of such " "dangers when I prepared to journey here. We mustn’t tarry here; let us fetch " "the Sceptre and return to the surface with haste, before the lava under our " "feet consumes us." msgstr "" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:693 msgid "" "I sense we are quite near the Sceptre; in fact, we should be able to see it " "right about now..." msgstr "" "Tôi cảm nhận thấy chúng ta ở khá gần vương trượng. Quả thực, chúng ta có thể " "nhìn thấy nó đâu đó quanh đây..." #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:723 #, fuzzy #| msgid "I sense the path to the sceptre is to the east of me." msgid "I sense the path to the Sceptre is to the east of me." msgstr "Tôi cảm nhận thấy đường đến vương trượng ở phía đông nơi tôi đứng." #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:724 #, fuzzy #| msgid "I sense the path to the sceptre is to the south-east of me." msgid "I sense the path to the Sceptre is to the south-east of me." msgstr "Tôi cảm nhận thấy đường đến vương trượng ở phía đông nam nơi tôi đứng." #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:725 #, fuzzy #| msgid "I sense the path to the sceptre is to the south of me." msgid "I sense the path to the Sceptre is to the south of me." msgstr "Tôi cảm nhận thấy đường đến vương trượng ở phía nam nơi tôi đứng." #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:726 #, fuzzy #| msgid "I sense the path to the sceptre is to the south-west of me." msgid "I sense the path to the Sceptre is to the south-west of me." msgstr "Tôi cảm nhận thấy đường đến vương trượng ở phía tây nam nơi tôi đứng." #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:727 #, fuzzy #| msgid "I sense the path to the sceptre is to the west of me." msgid "I sense the path to the Sceptre is to the west of me." msgstr "Tôi cảm nhận thấy đường đến vương trượng ở phía tây nơi tôi đứng." #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:728 #, fuzzy #| msgid "I sense the path to the sceptre is to the north-west of me." msgid "I sense the path to the Sceptre is to the north-west of me." msgstr "Tôi cảm nhận thấy đường đến vương trượng ở phía tây bắc nơi tôi đứng." #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:729 #, fuzzy #| msgid "I sense the path to the sceptre is to the north of me." msgid "I sense the path to the Sceptre is to the north of me." msgstr "Tôi cảm nhận thấy đường đến vương trượng ở phía bắc nơi tôi đứng." #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:730 #, fuzzy #| msgid "I sense the path to the sceptre is to the north-east of me." msgid "I sense the path to the Sceptre is to the north-east of me." msgstr "Tôi cảm nhận thấy đường đến vương trượng ở phía đông bắc nơi tôi đứng." #. [scenario]: id=18_A_Choice_Must_Be_Made #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:4 msgid "A Choice Must Be Made" msgstr "Một lựa chọn phải được thực hiện" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:21 msgid "" "The Sceptre, initially dulled from decades of dust and debris, began to glow " "from the ruby’s inner fire. Dwarvish runes on the golden handle lit up in " "pulsating blue. The heat and light were comforting in the pitch-black." msgstr "" "Vương trượng, ban đầu bị mờ sau hàng thập kỷ khói bụi và đất đá, bắt đầu " "bừng sáng nhờ ngọn lửa của viên đá bên trong. Những dấu khắc thần bí của " "người lùn trên cán trượng bằng vàng sáng lên màu xanh lung linh. Hơi nóng và " "ánh sáng xua tan màu đen sền sệt." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:25 msgid "" "An early encounter with the Sceptre in the hands of its new owners left " "several trolls as smoking husks. Sensing the awakening of a powerful magic, " "the dwellers of the deep quickly scattered and remained out of sight." msgstr "" "Cuộc chạm trán đầu tiên với vương trượng trong tay những người sở hữu mới " "biến một vài con quỷ núi thành những cái xác bốc khói. Cảm nhận sự thức giấc " "của một phép thuật mạnh mẽ, các cư dân của cõi sâu nhanh chóng bỏ chạy tán " "loạn và tránh xa." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:29 msgid "" "Delfador led his young charges through lonely corridors and abandoned " "tunnels for four days. For the first time Konrad saw signs of fatigue in the " "old wizard’s normally inscrutable face. Finally, fresh air greeted the " "party..." msgstr "" "Delfador dẫn những người trẻ tuổi của mình qua những hành lang vắng vẻ và " "những đường hầm bị bỏ hoang trong bốn ngày. Lần đầu tiên Konrad nhìn thấy " "dấu hiệu của sự mệt mỏi trên khuôn mặt bí hiểm của vị pháp sư già. Cuối " "cùng, không khí trong lành cũng chào đón đoàn quân..." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:41 msgid "Defeat either of the enemy leaders" msgstr "Đánh bại một trong hai chỉ huy của kẻ thù" #. [side]: type=Death Knight, id=Unan-Ka'tall #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:109 msgid "Unan-Ka’tall" msgstr "Unan-Ka’tall" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:172 msgid "" "I thank you for helping me get back to the surface, but now I must take what " "is mine!" msgstr "" "Ta cảm ơn các ngươi đã giúp ta lên được mặt đất, nhưng giờ ta phải đòi lại " "những gì của ta!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:176 #, fuzzy #| msgid "You still want to fight me, do you, Princess?" msgid "You still want to fight me, do you, Li’sar?" msgstr "Cô vẫn muốn chiến đấu với tôi sao, công chúa?" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:180 msgid "Did you think I was just playing around? I need to take my inheritance!" msgstr "Ngươi nghĩ ta chỉ nói đùa thôi sao? Ta cần giành quyền thừa kế!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:184 #, fuzzy #| msgid "" #| "It is not so simple! We are back on the surface, but we are hardly safe. " #| "We barely know where we are. Look to the north... there are orcs about! " #| "Look to the south... there are the hordes of the undead!" msgid "" "It is not so simple! We are back on the surface, but we are hardly safe. We " "barely know where we are. Look to the north... there are orcs about! Look to " "the south... there are hordes of undead!" msgstr "" "Không đơn giản thế đâu! Chúng ta đã lên được mặt đất, nhưng không phải chúng " "ta đã an toàn. Tôi vừa mới biết chúng ta đang ở đâu. Hãy nhìn về phía bắc... " "có bọn người thú! Hãy nhìn về phía nam... có các đạo quân ma quái!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:188 #, fuzzy #| msgid "" #| "Indeed there are. We will have to fight our way out. Are you with us, " #| "Princess, or against us?" msgid "" "Indeed there are. We shall have to fight our way out. Are you with us or " "against us?" msgstr "" "Quả thực đúng vậy. Chúng ta sẽ phải chiến đấu để giành lối đi. Cô sẽ đi cùng " "chúng tôi chứ, công chúa, hay chống lại chúng tôi?" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:192 #, fuzzy #| msgid "" #| "Perhaps it is in both our best interests for us to remain allies for a " #| "little longer... but I do want that Sceptre, and someday I will have it!" msgid "" "Perhaps it is in both our best interests for us to remain allies for a " "little longer... but I do want that Sceptre, and someday I shall have it!" msgstr "" "Có lẽ tốt nhất cho cả hai chúng ta là tiếp tục liên minh thêm một chút " "nữa... nhưng ta vẫn muốn vương trượng đó, và một ngày nào đó ta sẽ có nó!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:196 msgid "Then let us devise a battle plan." msgstr "Thế thì chúng ta hãy đặt ra một kế hoạch chiến đấu." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:204 msgid "We have escaped." msgstr "Chúng ta đã trốn thoát." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:208 #, fuzzy #| msgid "" #| "Yes, we have. Now I suppose you want to use the Sceptre against me, " #| "Princess?" msgid "" "Yes, we have. Now I suppose you want to use the Sceptre against me, Li’sar?" msgstr "" "Đúng vậy. Bây giờ cô còn muốn sử dụng vương trượng để chống lại tôi nữa " "không, công chúa?" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:212 msgid "" "No, I was thinking... I don’t really want to kill you. I have what I came to " "get. So if you promise never to come south of the Great River, I will spare " "your life." msgstr "" "Không, ta đã nghĩ... ta thực sự không muốn giết ngươi. Ta đã có được thứ ta " "cần có. Nếu ngươi hứa không bao giờ đến phía nam Dòng Sông Lớn nữa, ta sẽ " "tha mạng cho ngươi." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:216 #, fuzzy #| msgid "" #| "With all due respect, Princess, it is once again we who will spare you, " #| "Sceptre or no Sceptre." msgid "" "With all due respect, Princess, it is once again we who will spare " "you, Sceptre or no Sceptre." msgstr "" "Thưa công chúa. Lại một lần nữa chính chúng tôi mới là những người sẽ tha " "mạng cho cô, cho dù có hay không có vương trượng." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:220 msgid "Such words in the presence of royalty! Do you want me to fry you, Elf?" msgstr "" "Ngươi dám nói những lời như thế với một công chúa hoàng gia sao! Ngươi có " "muốn ta rán chín ngươi không, tên thần tiên kia?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:224 msgid "" "Friends, peace! Though we are out of the tunnels, we are hardly safe. We are " "somewhere in the arid and wild north lands, that is all we know. Behold! To " "the north, orcs, to the south, dark hordes. We must remain at peace with one " "another, or else all perish!" msgstr "" "Hòa bình nào, các bạn! Dù chúng ta đã ra được khỏi đường hầm, nhưng không " "phải chúng ta đã an toàn. Chúng ta đang ở một nơi nào đó trong vùng đất " "phương bắc khô cằn và hoang vu, đó là tất cả những gì chúng ta biết. Nhìn " "kìa, ở phía bắc là bọn người thú, ở phía nam là các đạo quân bóng tối. Chúng " "ta phải tiếp tục hòa bình với nhau, nếu không tất cả chúng ta sẽ bỏ mạng!" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:228 msgid "" "I suppose that helping each other for a while longer would be mutually " "beneficial. But what should we do? How should we defend ourselves?" msgstr "" "Tôi cho rằng giúp nhau thêm một chút nữa sẽ có lợi cho cả đôi bên. Nhưng " "chúng ta sẽ làm gì? Chúng ta sẽ tự bảo vệ mình bằng cách nào?" #. [message]: speaker=Kalenz #. "Longlier" <- English "long" + "lies"; translate accordingly #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:236 msgid "" "I can tell where we are. That is the river that is known as Longlier to men, " "called Arkan-thoria in my people’s ancient tongue. The home of my people " "lies to the east." msgstr "" "Tôi có thể nói chúng ta đang ở đâu. Kia là dòng sông có tên Longlier đối với " "con người, gọi là Arkan-thoria theo ngôn ngữ cổ của chúng tôi. Quê hương của " "chúng tôi nằm ở phía đông." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:240 msgid "" "Then perhaps we should head east along the river, and seek refuge and rest " "there for a time?" msgstr "" "Thế thì có lẽ chúng ta nên tiến về phía đông dọc theo dòng sông, tìm nơi ẩn " "náu và nghỉ ngơi ở đó một khoảng thời gian?" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:244 msgid "" "We should indeed seek refuge there, my lord, but not by going east along the " "river. Its name means ‘The River of Bones’. Great and evil creatures lurk " "along its banks, its waters are not fit to drink, and it runs over the " "Cliffs of Thoria. It has been many centuries since any man or elf has passed " "over the Cliffs and survived. No, Prince, we must choose another way." msgstr "" "Đúng là chúng ta nên tìm nơi ẩn náu ở đó, thưa hoàng tử, nhưng không phải " "bằng cách đi về phía đông dọc theo dòng sông. Tên của nó có nghĩa là ’dòng " "sông xương cốt’. Những sinh vật lớn và xấu xa ẩn nấp dọc theo bờ sông, nước " "của nó không thích hợp để uống, và nó chảy qua vách đá Thoria. Đã nhiều thế " "kỷ trôi qua kể từ khi có con người hay thần tiên đi qua vách đá đó mà sống " "sót. Không, hoàng tử, chúng ta phải chọn một đường khác." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:248 msgid "But which way, Kalenz?" msgstr "Nhưng đường nào, Kalenz?" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:252 msgid "" "We may take two paths which avoid the river. North, through the ancient home " "of my people, and then east to where they now live. Or we can go south, " "passing through the swamps, before turning east and then north. We would " "cross the river one time more if we chose that route, but I know a safe " "place for the crossing." msgstr "" "Có hai con đường tránh được dòng sông. Đi về phía bắc, qua quê hương cũ của " "chúng tôi, và sau đó đi về phía đông đến nơi giờ họ đang sống. Hoặc chúng ta " "có thể đi về phía nam, qua các đầm lầy, trước khi đổi hướng về phía đông và " "sau đó về phía bắc. Chúng ta sẽ băng qua sông một lần nữa nếu chúng ta chọn " "con đường đó, nhưng tôi biết một nơi an toàn để băng qua sông." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:256 #, fuzzy #| msgid "" #| "And will you join us in seeking refuge with the North Elves, Princess?" msgid "And will you join us in seeking refuge with the North Elves, Li’sar?" msgstr "" "Và cô sẽ tham gia cùng chúng tôi tìm nơi ẩn náu cùng các thần tiên phương " "Bắc chứ, công chúa?" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:260 msgid "If the elves will promise me refuge and safe passage, then I will go." msgstr "" "Nếu các thần tiên hứa cho ta nơi ẩn náu và chuyến đi an toàn, thì ta sẽ đi." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:264 #, fuzzy #| msgid "" #| "That we will, Princess. Even though you are the daughter of the Queen, " #| "our enemy, we shall not harm you on this encounter, for you have helped " #| "us." msgid "" "That we will. Even though you are the daughter of the Queen, our enemy, we " "shall not harm you on this encounter, for you have helped us." msgstr "" "Chúng tôi hứa, thưa công chúa. Kể cả mặc dù cô là con gái của nữ hoàng, kẻ " "thù của chúng tôi, chúng tôi sẽ không làm hại cô, vì cô đã giúp đỡ chúng tôi." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:269 msgid "" "So, we must choose. To the north past the orcs, where lie the ancient snow " "plains of the elves, or to the south, beyond the armies of the Walking Dead " "where the dreaded swamps await." msgstr "" "Thế thì chúng ta phải lựa chọn. Đi về phía bắc vượt qua bọn người thú, nơi " "có vùng đồng bằng tuyết cổ xưa của các thần tiên, hoặc đi về phía nam, vượt " "qua đội quân của bọn ma quái, nơi những đầm lầy kinh hoàng đang chờ đợi." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:288 #, fuzzy #| msgid "" #| "Prince Konrad, you and your friends keep talking about avoiding the Arkan-" #| "thoria. But we can lead you down this river. With the help of us merfolk, " #| "you could reach the home of the North Elves much sooner by the river " #| "road, rather than by taking either one of the land routes. I can not " #| "promise you that it will be a safe journey, because I do not know what " #| "lies ahead, but it is an option and you should consider it, my lord." msgid "" "Prince Konrad, you need not avoid the Arkan-thoria. We merfolk can lead you " "downstream; with our vanguard, your company will vanquish any foe, and reach " "the home of the North Elves much sooner than by either of the land routes. I " "can not promise a perilless journey, but it is an option for you to " "consider, my lord." msgstr "" "Hoàng tử Konrad, ngài và các bạn của ngài liên tục nói về việc tránh dòng " "sông Arkan-thoria. Nhưng chúng tôi có thể dẫn các ngài xuôi dòng sông này. " "Với sự giúp đỡ của các người cá chúng tôi, các ngài có thể đến được quê " "hương của các thần tiên phương Bắc theo đường sông sớm hơn nhiều, hơn là " "bằng cách chọn một trong hai đường bộ. Tôi không thể hứa với ngài rằng đó sẽ " "là một hành trình an toàn, bởi vì tôi không biết những gì nằm phía trước, " "nhưng đó là một lựa chọn mà ngài có thể xem xét, thưa ngài." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:298 msgid "" "Loyal merfolk, you have served far beyond what your debt of gratitude " "requires. I will trust your strength and loyalty through this tribulation " "even as you trusted us to lead you through the heart of a volcano." msgstr "" "Các người cá trung thành, các bạn đã phục vụ chúng tôi vượt xa những gì cần " "có để trả món nợ ân nghĩa. Tôi tin tưởng sức mạnh và lòng trung thành của " "các bạn suốt chặng đường khổ cực này thậm chí cũng như các bạn đã tin tưởng " "chúng tôi khi dẫn các bạn qua giữa núi lửa." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:310 #, fuzzy #| msgid "" #| "Your people have already saved me once from a watery death, noble mer, " #| "fighting by my side as undead horrors threatened to devour us. I entrust " #| "our army to your strength and protection." msgid "" "Your people have already saved me once from a watery death, noble merman, " "fighting by my side as undead horrors threatened to devour us. I entrust our " "army to your strength and protection." msgstr "" "Người của các bạn đã từng cứu tôi khỏi chết đuối, chiến đấu bên cạnh tôi lúc " "những nỗi khủng khiếp ma quái đe dọa hủy diệt chúng tôi. Tôi giao quân đội " "của chúng tôi cho sức mạnh và sự bảo vệ của các bạn." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:316 #, fuzzy #| msgid "" #| "Your people have already saved me once from a watery death, noble mer, " #| "fighting by my side as undead horrors threatened to devour us. I entrust " #| "our army to your strength and protection." msgid "" "Your people have already saved me once from a watery death, noble mermaid, " "fighting by my side as undead horrors threatened to devour us. I entrust our " "army to your strength and protection." msgstr "" "Người của các bạn đã từng cứu tôi khỏi chết đuối, chiến đấu bên cạnh tôi lúc " "những nỗi khủng khiếp ma quái đe dọa hủy diệt chúng tôi. Tôi giao quân đội " "của chúng tôi cho sức mạnh và sự bảo vệ của các bạn." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:324 msgid "" "If you are confident you can navigate these waters and guide our forces to " "safety, then lead on." msgstr "" "Nếu các bạn chắc chắn có thể di chuyển khắp vùng nước này và dẫn lực lượng " "của chúng tôi đến nơi an toàn, thì hãy dẫn đường cho chúng tôi." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:328 msgid "I am, my liege. We press ahead. Stay close, noble masters." msgstr "" "Tôi đây, thưa chủ tướng. Chúng ta thẳng tiến. Hãy đi gần nhau, các chủ tướng " "cao quý." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:332 msgid "I suspected you would attempt to lead us down the banks of Longlier..." msgstr "" "Tôi nghi ngờ khả năng các anh có thể dẫn chúng tôi xuôi theo bờ sông " "Longlier..." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:336 msgid "(shock) What!? Konrad, your folly is appalling! Do you flout my advice?" msgstr "" "(sốc) Cái gì?! Konrad, cậu điên rồi! Cậu coi thường lời khuyên của tôi sao?" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:340 msgid "" "We are traveling east? Down the river? Konrad, I hope you know what you are " "committing us to." msgstr "" "Chúng ta sẽ đi về phía đông sao? Xuôi dòng sông sao? Konrad, tôi hy vọng anh " "biết những gì anh đang làm." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:344 msgid "Of course not, whelp, else he would have chosen a safer route." msgstr "" "Tất nhiên là không, con nhóc, nếu không cậu ta đã chọn một con đường an toàn " "hơn." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:349 #, fuzzy #| msgid "" #| "Hold your tongue, Kalenz. The princess is our ally and of royal blood. " #| "She deserves not your disrespect." msgid "" "Hold your tongue, Kalenz. The Princess is our ally and of royal blood. She " "deserves not your disrespect." msgstr "" "Giữ miệng đấy, Kalenz. Công chúa là đồng minh của chúng ta và mang dòng máu " "hoàng gia. Cô ấy không đáng nhận sự vô lễ của ông đâu." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:353 msgid "Delfador, you cannot allow this to happen! We march to our death!" msgstr "" "Delfador, ngài không thể để điều này xảy ra! Chúng ta chắc chắn sẽ chết!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:357 #, fuzzy #| msgid "" #| "Lord elf, I am in command. I have held council with the Merfolk, and they " #| "believe they can find a path down the river and over the falls. We will " #| "take the most direct route to your homeland and escape the grasp of the " #| "Northerner armies that swarm the wilderness." msgid "" "Lord elf, I am in command. I have held council with the merfolk, and they " "believe they can find a path down the river and over the falls. We will take " "the most direct route to your homeland and escape the grasp of the " "Northerner armies that swarm the wilderness." msgstr "" "Chủ tướng thần tiên, tôi là người chỉ huy. Tôi đã họp hội đồng với các người " "cá, và họ tin họ có thể tìm được đường xuôi dòng sông và qua ngọn thác. " "Chúng ta sẽ đi đường thẳng nhất đến quê hương của ông và thoát khỏi sự vây " "bắt của các quân đội phương Bắc nhung nhúc khắp vùng hoang vu này." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:362 msgid "" "(sigh) I have been spoiled by years of genteel living among your kind, " "Kalenz. An elf’s capacity for introspection and serenity is exceeded only by " "his ferocity and passion in battle." msgstr "" "(thở dài) Tôi đã cảm thấy yếu lòng nhiều năm khi sống cùng người của ngài, " "Kalenz. Chỉ lòng hăng say và khát khao chiến đấu mới vượt qua được năng lực " "nội quan và tính trầm lặng của một thần tiên." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:367 msgid "" "It offends your pride and wisdom to suffer the indignity of accepting the " "will of humans, especially in such a harsh predicament. I urge you to " "remember how far we have come under Konrad’s leadership, and how close we " "are to bringing the hammer of destiny crashing down on Queen Asheviere’s ill-" "gotten throne. We will journey east." msgstr "" "Phải chịu đựng sỉ nhục khi chấp nhận ý chí của loài người là một điều xúc " "phạm đến lòng kiêu hãnh và sự thông thái của ngài, đặc biệt trong tình hình " "gay gắt như thế này. Tôi nhấn mạnh để ngài nhớ từ lâu chúng ta đã được dẫn " "dắt dưới sự chỉ huy của Konrad, và chúng ta sắp sửa giáng cây búa định mệnh " "xuống ngai vàng phi nghĩa của Asheviere. Chúng ta sẽ tiến về phía đông." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:371 msgid "" "I do not like this, old friend. There are legends of things dwelling on this " "river that even I dare not speak of..." msgstr "" "Tôi không thích quyết định này, ông bạn già. Có truyền thuyết về những thứ " "đang cư ngụ trên dòng sông này mà tôi cũng không dám nói đến..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:379 msgid "Prince Konrad, are you sure you want to do this?" msgstr "Hoàng tử Konrad, ngài có chắc chắn muốn làm điều này không?" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:383 msgid "I say that..." msgstr "Tôi nghĩ rằng..." #. [option] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:385 #, fuzzy #| msgid "" #| "Our need for speed outweighs the danger. With the Merfolk to help us, we " #| "will win through." msgid "" "Our need for speed outweighs the danger. With the merfolk to help us, we " "will win through." msgstr "" "Nhu cầu tốc độ của chúng ta còn quan trọng hơn cả mối nguy hiểm. Với sự giúp " "đỡ của các người cá, chúng ta sẽ qua được." #. [option] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:401 msgid "On second thought, perhaps we should choose a safer way to go." msgstr "Suy đi tính lại, có lẽ chúng ta nên chọn một con đường an toàn hơn." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:405 msgid "As you say, my lord." msgstr "Vâng, thưa ngài." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:410 msgid "" "If you want to choose the river path later, move a merman to the right end " "of the river again." msgstr "" "Nếu bạn muốn chọn đường sông về sau, di chuyển một người cá đến đầu bên phải " "của dòng sông một lần nữa." #. [scenario]: id=19a_Snow_Plains #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:4 msgid "Snow Plains" msgstr "Đồng bằng tuyết" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urag-Tifer #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:73 msgid "Urag-Tifer" msgstr "Urag-Tifer" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:112 msgid "" "These fields of snow were once the home of my people. We left here centuries " "ago. Legends say a great sword of fire was left behind." msgstr "" "Những cánh đồng tuyết này đã từng là quê hương của chúng tôi. Chúng tôi đã " "rời khỏi đây cách đây hàng thế kỷ. Truyền thuyết kể rằng một thanh kiếm lửa " "lớn đã bị bỏ lại." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:116 msgid "" "This sword may prove useful on our journey ahead. I wonder where it could be " "hidden." msgstr "" "Thanh kiếm này có thể hữu ích cho cuộc hành trình sắp tới của chúng ta. Tôi " "tự hỏi nó có thể bị giấu ở đâu." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:120 msgid "Who would discard such a wondrous artifact?" msgstr "Ai mà lại vứt bỏ một báu vật kỳ diệu như thế?" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:125 msgid "" "I believe it belonged to Ila’alion, a mighty Marshal of the Wood. It was " "enchanted as a boon to him by your elvish friends in the south. He was " "visiting their home as an envoy from us North Elves and was called upon to " "vanquish some beast or other." msgstr "" "Tôi tin nó là của Ila’alion, một nguyên soái thần tiên hùng mạnh. Nó đã được " "các thần tiên phương nam, bạn của ngài, bỏ bùa để làm tặng vật cho ông ấy. " "Ông ấy đã thăm quê hương của họ với vai trò là phái viên của các thần tiên " "phương Bắc chúng tôi, và đã được kêu gọi để đánh bại một con quái vật hay gì " "đó khác." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:129 msgid "Some boon! All for a beast?" msgstr "Tặng vật! Để đánh một con quái vật?" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:133 msgid "" "It must have been an infestation. Regardless, after returning to his own " "people, the sword was nothing but an invitation to disaster." msgstr "" "Đó chắc phải là một cuộc cướp phá khủng khiếp. Thế nhưng, sau khi trở về với " "mọi người, thanh kiếm chỉ là một lời mời thảm họa." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:137 msgid "" "His fellow marshals... well, one could say they were slow to come to " "Ila’alion’s aid as he held this very plain against an orcish incursion. They " "resented his arrogance as the bearer of the sword, and indignation is a " "powerful force amongst my people at times. The sword has been lost in orcish " "territory ever since." msgstr "" "Các nguyên soái đồng đội của ông ấy... có thể nói họ đã quá chậm để đến giúp " "đỡ Ila’alion khi ông ấy trấn giữ vùng đồng bằng này chống lại một cuộc xâm " "lược của bọn người thú. Họ phẫn nộ vì tính kiêu ngạo của ông ấy, khi là " "người cầm thanh kiếm, và sự phẫn nộ đối với các thần tiên đôi lúc là một vũ " "lực lớn. Thanh kiếm đã bị thất lạc trong lãnh thổ của bọn người thú kể từ đó." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:141 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:384 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:185 msgid "He was just someone who couldn’t handle the power given to him." msgstr "Đó chỉ là một người không biết điều khiển sức mạnh được trao cho mình." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:145 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:388 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:189 msgid "You would do well to learn the lesson he did not." msgstr "Cô đã học được bài học ấy rồi đấy." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:149 msgid "" "Move along, elf, unless you enjoy making camp in this icy waste. I, for one, " "do not!" msgstr "" "Tiến lên đi, tên thần tiên, trừ khi ngươi muốn cắm trại ở nơi hoang vu lạnh " "lẽo này. Còn ta thì không!" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:153 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:396 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:197 msgid "Indeed..." msgstr "Đúng là..." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:157 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:201 msgid "" "Listen, you whose eyes are fair but hide a vacuum, do you think I do not " "know what power can do to one’s soul? What evils a person is capable of when " "truth and righteousness are but scrolls that can be rewritten when a queen " "grows tired of them?" msgstr "" "Nghe đây, kẻ có mắt như mù, ông nghĩ ta không biết quyền lực có thể làm gì " "với tâm hồn con người sao? Những tội lỗi xấu xa một người có thể phạm phải " "là gì khi lẽ phải và công bằng chỉ là những văn kiện có thể viết ra mà một " "nữ hoàng đã phát chán vì chúng?" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:161 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:404 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:205 #, fuzzy #| msgid "" #| "I spent my entire childhood listening to my mother give orders and " #| "commanding armies around. I hid in the throne room as a little girl as " #| "she met with her generals. I now know she was having people killed... " #| "entire towns of people killed!" msgid "" "I spent my entire childhood listening to my mother give orders and command " "armies around. I hid in the throne room as a little girl as she met with her " "generals. I now know she was having people killed... entire towns of people " "killed!" msgstr "" "Ta đã trải qua toàn bộ thời thơ ấu chỉ để nghe mẹ ta ra lệnh và chỉ huy quân " "đội. Ta, một cô bé, náu mình trong phòng yết kiến khi mẹ ta gặp gỡ các tướng " "lĩnh. Giờ ta biết mẹ ta đã giết người... đã giết toàn bộ người của nhiều " "thành phố!" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:165 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:408 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:209 msgid "" "I became my mother’s most trusted aide-de-camp. I was sent to quiet the " "worst of the rebellion. Of course they fought back. I never knew who these " "people were or why they fought my mother. Konrad, you are lucky. You do not " "know what Wesnoth has been like these past many years. There is no peace. I " "have never known peace." msgstr "" "Ta trở thành sĩ quan phụ tá đáng tin cậy nhất của mẹ ta. Ta được phái đi để " "dẹp những âm mưu nổi loạn. Tất nhiên bọn chúng đã đánh trả. Ta chẳng bao giờ " "biết những kẻ đó là ai hay tại sao bọn chúng lại đánh mẹ ta. Konrad, anh may " "mắn đấy. Anh không biết Wesnoth đã như thế nào nhiều năm vừa qua đâu. Không " "có hòa bình. Ta chẳng bao giờ biết đến hòa bình." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:169 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:412 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:213 msgid "" "I do know the cup of bitterness poured out on Wesnoth by your mother, child. " "The land has been torn apart. The elves know this. The orcs know this. " "Undead can feel it. Large armies of men march across the plains hunting each " "other, and when no men remain, outsiders will claim Wesnoth as their home." msgstr "" "Tôi biết nỗi đau khổ mẹ cô đã gây ra cho Wesnoth, cô bé. Đất nước đã bị chia " "cắt. Thần tiên biết. Bọn người thú biết. Bọn ma quái cảm nhận được. Nhiều " "quân đội lớn loài người băng qua các vùng đồng bằng săn đuổi lẫn nhau, và " "khi không còn người nào sống sót, những kẻ ngoài cuộc sẽ tự nhận Wesnoth là " "nhà của chúng." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:174 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:417 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:218 #, fuzzy #| msgid "" #| "Enough! I can listen to no more of this. Princess, you may want to end " #| "your mother’s rule, but I will end her life as she ended the life of my " #| "father and my brothers. Asheviere’s masterwork of treachery will end, and " #| "it will end by my blade!" msgid "" "Enough! I can listen to no more of this. Li’sar, you may want to end your " "mother’s rule, but I will end her life as she ended the life of my father " "and my brothers. Asheviere’s masterwork of treachery will end, and it will " "end by my blade!" msgstr "" "Đủ rồi! Ta không muốn nghe thêm nữa! Công chúa, có thể cô không muốn kết " "thúc ngôi vị thống trị của mẹ cô, nhưng ta sẽ kết liễu mụ giống như mụ đã " "kết liễu cha và các anh em ta. Những việc làm phản bội của Asheviere sẽ kết " "thúc, sẽ kết thúc dưới lưỡi kiếm của ta!" #. [scenario]: id=19b_Swamp_Of_Dread #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:4 msgid "Swamp Of Dread" msgstr "Đầm lầy kinh hoàng" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:24 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:297 msgid "Defeat the Lich-Lord Aimucasur" msgstr "Đánh bại chúa tể thây ma Aimucasur" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:29 msgid "Defeat all Death Knights first" msgstr "Đánh bại tất cả các hiệp sĩ chết chóc trước tiên" #. [side]: type=Death Knight, id=Clarustus #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:92 msgid "Clarustus" msgstr "Clarustus" #. [side]: type=Death Knight, id=Merlunius #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:113 msgid "Merlunius" msgstr "Merlunius" #. [side]: type=Lich, id=Aimucasur #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:131 msgid "Aimucasur" msgstr "Aimucasur" #. [side]: type=Death Knight, id=Secadius #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:149 msgid "Secadius" msgstr "Secadius" #. [side]: type=Death Knight, id=Dafeis #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:170 msgid "Dafeis" msgstr "Dafeis" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:204 msgid "" "This land is cursed. Liches have existed here for ages, luring adventurers " "and soldiers to their deaths and amassing great armies and fortunes." msgstr "" "Vùng đất này thật đáng nguyền rủa. Các thây ma đã tồn tại ở đây hàng năm " "trời, dụ những kẻ phiêu lưu và binh lính vào chỗ chết để làm giàu cho quân " "đội và của cải của chúng." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:209 msgid "" "Look there! The swamp is infested with all manner of skeletons, corpses, and " "worse. I hope I have made a wise choice in taking this path." msgstr "" "Nhìn kìa! Đầm lầy tràn ngập đủ mọi thể loại xương khô, xác chết và những thứ " "tồi tệ. Tôi hy vọng mình đã thực hiện một lựa chọn khôn ngoan khi đi đường " "này." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:213 msgid "" "These Death Knights appear to be minions enslaved by the Lich-Lord. This one " "must be particularly powerful, since Death Knights are usually strong-willed " "spirits on their own." msgstr "" "Các hiệp sĩ chết chóc hình như là nô lệ của tên chúa tể thây ma. Tên này " "chắc phải rất mạnh, vì các hiệp sĩ chết chóc thường có linh hồn rất cứng cỏi." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:217 msgid "" "I believe we can destroy the master and release the minions. There is much " "fighting to be done before we can pass through these swamps in peace. May " "our bones not join these fallen warriors who now oppose us." msgstr "" "Tôi tin chúng ta có thể tiêu diệt tên chủ tướng và giải phóng các nô lệ. " "Chúng ta sẽ phải chiến đấu quyết liệt trước khi có thể an toàn đi qua vùng " "đầm lầy này. Hy vọng những bộ xương của chúng ta sẽ không tham gia cùng các " "chiến binh đã chết, những kẻ giờ đang chống lại chúng ta đó." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:231 msgid "" "The Death Knight explodes into a cloud of dust as it is eradicated. Its " "armor, however, drops to the ground and remains intact. The heavy black " "steel is polished to a mirror shine." msgstr "" "Tên hiệp sĩ chết chóc nổ tung thành một đám mây bụi khi bị tiêu diệt. Nhưng " "chiếc áo giáp của hắn rơi xuống đất và vẫn còn nguyên vẹn. Khối thép màu đen " "nặng nề sáng bóng như ánh gương." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:235 msgid "Delfador... that breastplate... how did it end up here?" msgstr "Delfador... tấm giáp che ngực đó... sao nó lại ở đây?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:239 msgid "" "Its owner was surely a famous warrior in life. I wonder who it was. That " "plate must have a powerful enchantment to have resisted centuries of decay. " "Choose wisely who will bear it." msgstr "" "Kẻ sở hữu nó chắc chắn là một chiến binh nổi tiếng khi còn sống. Ta tự hỏi " "hắn là ai. Tấm giáp đó chắc phải có một bùa phép mạnh để có thể chịu được " "hàng thế kỷ không bị han gỉ. Hãy lựa chọn một cách khôn ngoan người sẽ mặc " "nó." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:281 msgid "" "As the last of its generals falls, an ear-splitting screech escapes from the " "lich. It is clear that controlling such powerful spirits has drained it " "significantly, and it is seething in anger towards you." msgstr "" "Khi tên hiệp sĩ chết chóc cuối cùng ngã xuống, một tiếng thét chói tai phát " "ra từ tên chúa tể thây ma. Rõ ràng việc điều khiển những linh hồn mạnh như " "thế đã khiến hắn yếu đi một cách đáng kể, và hắn sôi sục giận dữ." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:345 msgid "" "A final blow destroys the lich, releasing a small shock wave of energy " "outwards. A giant cloud of dust billows out as the remnants of the lich’s " "once-mortal body disintegrate for the last time." msgstr "" "Đòn đánh cuối cùng tiêu diệt tên chúa tể thây ma, giải phóng một luồng sóng " "năng lượng chấn động. Một đám mây bụi cuồn cuộn khổng lồ trào ra khi những " "tàn dư của thân xác con người một thời tan rã lần cuối cùng." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:357 msgid "" "A final blow destroys the lich, releasing a small shock wave of energy " "outwards. The last of his minions silently falls like a puppet with its " "strings cut. A cloud of dust billows outwards as the remnants of the lich’s " "once-mortal body disintegrate for the last time." msgstr "" "Đòn đánh cuối cùng tiêu diệt tên chúa tể thây ma, giải phóng một luồng sóng " "năng lượng chấn động. Kẻ thuộc hạ cuối cùng của hắn ngã gục như một con rối " "bị cắt dây. Một đám mây bụi cuồn cuộn trào ra khi những tàn dư của thân xác " "con người một thời tan rã lần cuối cùng." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:365 msgid "" "A final blow destroys the lich, releasing a small shock wave of energy " "outwards. His minions fall like puppets with their strings cut. A cloud of " "dust billows out as the remnants of the lich’s once-mortal body disintegrate " "for the last time." msgstr "" "Đòn đánh cuối cùng tiêu diệt tên chúa tể thây ma, giải phóng một luồng sóng " "năng lượng chấn động. Những kẻ thuộc hạ của hắn ngã gục như những con rối bị " "cắt dây. Một đám mây bụi cuồn cuộn trào ra khi những tàn dư của thân xác con " "người một thời tan rã lần cuối cùng." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:371 msgid "Aimucasur’s lordship over this cursed ground is broken." msgstr "Quyền lực của Aimucasur trên vùng đất đáng nguyền rủa này đã kết thúc." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:375 #, fuzzy #| msgid "" #| "Aimucasur? So you know of this Lich-Lord? Did you know him? He was a " #| "powerful mage?" msgid "" "Aimucasur? So you know of this Lich-Lord? Did you know him? Was he a " "powerful mage?" msgstr "" "Aimucasur? Vậy là ngài biết tên chúa tể thây ma đó? Ngài biết hắn sao? Hắn " "ta đã từng là một pháp sư mạnh phải không?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:380 msgid "" "Yes, very powerful. I was not certain of his identity at first, but it is " "certain now. He lived centuries ago... he appears in our histories, a former " "headmaster on Alduin. He was reported to have disappeared, and now we know " "what happened to him." msgstr "" "Đúng vậy, rất mạnh. Ban đầu tôi không chắc chắn về danh tính của hắn, nhưng " "giờ thì chắc chắn. Hắn đã sống cách đây hàng thế kỷ... hắn xuất hiện trong " "sử sách của chúng tôi, một hiệu trưởng trên đảo Alduin. Hắn được cho là đã " "mất tích, và giờ chúng ta biết điều gì đã xảy ra với hắn." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:392 msgid "" "Move along, Elf, unless you enjoy making camp in this slimy bog. I, for one, " "do not!" msgstr "" "Tiến lên đi, tên thần tiên, trừ khi ngươi muốn cắm trại ở vũng lầy nhơ nhớp " "này. Còn ta thì không!" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:400 msgid "" "Listen, you whose eyes are fair but hide a vacuum, do you not think I know " "what power does to one’s soul? What evils a person is capable of when truth " "and righteousness are but scrolls that can be rewritten when a queen grows " "tired of them?" msgstr "" "Nghe đây, kẻ có mắt như mù, ông nghĩ ta không biết quyền lực có thể làm gì " "với tâm hồn con người sao? Những tội lỗi xấu xa một người có thể phạm phải " "là gì khi lẽ phải và công bằng chỉ là những văn kiện có thể viết ra mà một " "nữ hoàng đã phát chán vì chúng?" #. [scenario]: id=19c_Cliffs_of_Thoria #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:4 msgid "The Cliffs of Thoria" msgstr "Vách đá Thoria" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:77 msgid "Make it to the end of the river" msgstr "Đến được cuối dòng sông" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:84 #, fuzzy #| msgid "Move Konrad to the north side of the river" msgid "Move Konrad to the cave" msgstr "Di chuyển Konrad đến bờ phía bắc dòng sông" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:92 #, fuzzy #| msgid "Rescue the sergeant" msgid "Rescue the lieutenant" msgstr "Giải cứu viên trung sĩ" #. [side] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:154 msgid "Drakes" msgstr "Người rồng" #. [unit]: type=Injured Lieutenant, id=Warven #. [unit]: type=Lieutenant, id=Warven #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:222 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:824 msgid "Warven" msgstr "Warven" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:240 #, fuzzy #| msgid "" #| "The party traveled down the river for days, sometimes walking through the " #| "shallow water, sometimes swimming, helped by the Merfolk." msgid "" "The party traveled down the river for days, sometimes walking through the " "shallow water, sometimes swimming, helped by the merfolk." msgstr "" "Đoàn quân xuôi theo dòng sông trong nhiều ngày, lúc lội qua nước nông, lúc " "bơi, với sự giúp đỡ của các người cá." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:245 #, fuzzy #| msgid "" #| "One day they saw a gruesome sight — a fleet of boats and rafts sunk or " #| "shattered among the river islands. Konrad sent some of the mermen to " #| "investigate." msgid "" "One day they saw a gruesome sight — a fleet of boats and rafts sunk or " "shattered among the river islands. Konrad sent some of the merfolk to " "investigate." msgstr "" "Một ngày, họ nhìn thấy một cảnh tượng khủng khiếp - một hạm đội thuyền bè bị " "chìm hoặc bị đánh tan tành giữa những hòn đảo trên sông. Konrad phái một số " "người cá để điều tra." #. [message]: role=merman-advisor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:249 msgid "" "These are not proper ships, but shallow-draft boats built only recently; " "much of their timber is green. They were sunk in battle, not by a storm. " "Those that were not capsized have been burned. The battle must have taken " "place not long ago, perhaps only a few weeks past. We’ve found no survivors. " "One more thing...all flew the banner of the Crown of Wesnoth." msgstr "" "Đó không phải là tàu, mà là những con thuyền nước nông chỉ mới được đóng gần " "đây, nhiều khúc gỗ vẫn còn mới. Chúng bị chìm trong chiến trận, không phải " "do bão. Những con thuyền không bị lật úp đã bị đốt cháy. Trận chiến chắc đã " "diễn ra cách đây không lâu, có lẽ chỉ khoảng vài tuần. Chúng tôi không tìm " "thấy người nào sống sót. Một thứ nữa... tất cả đều cắm cờ của vương triều " "Wesnoth." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:253 msgid "" "Haven’t you found any enemy boats, ones the Wesnothians were fighting " "against?" msgstr "" "Các bạn có tìm thấy thuyền của kẻ địch không, kẻ mà những người Wesnoth đánh " "lại ấy?" #. [message]: role=merman-advisor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:257 #, fuzzy #| msgid "No we have not. If there were any, they are long gone." msgid "No, we have not. If there were any, they are long gone." msgstr "Không, chúng tôi không tìm thấy. Nếu có, bọn chúng đã đi xa rồi." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:261 msgid "Perhaps the monsters Lord Kalenz alluded to sunk the boats." msgstr "" "Có lẽ bọn quái vật mà chủ tướng Kalenz từng ám chỉ đã đánh chìm các con " "thuyền." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:265 msgid "" "That is possible. I would guess they were seeking a way east, just as we are." msgstr "Có thể. Tôi đoán chúng đang tìm đường về phía đông, cũng như chúng ta." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:269 msgid "" "What do we do next? How much more of the river do we still have to travel?" msgstr "Chúng ta làm gì tiếp đây? Chúng ta còn phải đi trên sông bao lâu nữa?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:273 #, fuzzy #| msgid "" #| "The mountains north of the river are impassable. Perhaps we should try " #| "moving south, to the swamps." msgid "The mountains north and south of the river are impassable." msgstr "" "Những ngọn núi phía bắc dòng sông là không thể đi qua. Có lẽ chúng ta nên " "tìm cách di chuyển về phía nam, đến các đầm lầy." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:277 msgid "" "Then we have only two choices: to proceed down the river or to go back where " "we came from and fight our way through the orcs or the undead." msgstr "" "Thế thì chúng ta chỉ có hai lựa chọn: tiếp tục xuôi theo dòng sông hoặc trở " "lại nơi chúng ta đã đến từ đó và tìm đường qua bọn người thú hoặc bọn ma " "quái." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:281 msgid "" "We certainly have no time to go back! We must hurry to the home of the North " "Elves, to meet with our elven allies." msgstr "" "Chúng ta chắc chắn không có thời gian để trở lại nữa! Chúng ta phải mau " "chóng đến quê hương của các thần tiên phương Bắc, để gặp các đồng minh thần " "tiên của chúng ta." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:285 msgid "Delfador is right. We must go on!" msgstr "Delfador nói đúng. Chúng ta phải đi thôi!" #. [unit]: type=Armageddon Drake, id=Keh Ohn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:304 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:410 msgid "Keh Ohn" msgstr "Keh Ohn" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:309 msgid "Oh my! A monster!" msgstr "Ôi trời! Một con quái vật!" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:313 msgid "A dragon! A big one!" msgstr "Một con rồng! Một con rồng lớn!" #. [message]: speaker=Keh Ohn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:318 msgid "" "I am Keh Ohn, leader of the drakes who have settled upon these cliffs. Who " "are you?" msgstr "" "Ta là Keh Ohn, người chỉ huy của các người rồng sinh sống trên những vách đá " "này. Các ngươi là ai?" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:322 msgid "A talking dragon?" msgstr "Một con rồng biết nói?" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:326 msgid "" "I am beginning to understand why you were talking about monsters on our way " "here, Lord Kalenz." msgstr "" "Tôi bắt đầu hiểu tại sao ông lại nói về bọn quái vật trên đường của chúng ta " "ở đây rồi, chủ tướng Kalenz." #. [message]: role=merman-advisor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:330 msgid "" "With all due respect, Your Highnesses, you are both wrong. This is not a " "dragon. This is a drake." msgstr "" "Thưa hoàng tử, thưa công chúa, cả hai người đều sai. Đây không phải là một " "con rồng. Đây là một người rồng." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:334 msgid "" "Here? But, drakes have never been seen in Wesnoth before... Are you certain " "of this?" msgstr "" "Đây sao? Nhưng trước đây người ta chẳng bao giờ nhìn thấy người rồng ở " "Wesnoth... Ngươi có chắc chắn không?" #. [message]: role=merman-advisor #. Yes, "Eastern Shore" is correct. Merfolk are water-oriented; #. it's the eastern shore of the Great Ocean. #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:340 msgid "" "I was born in the Bay of Pearls and spent my entire life on the Eastern " "Shore. But I have spoken with those who have traveled the Western Ocean and " "met drakes on their journeys. Therefore, I am certain beyond doubt that the " "creature flying in front of us is a drake, Delfador. Concerning the drakes " "having never been seen in Wesnoth, must I remind you that we are not in " "Wesnoth anymore? There are many unthinkable things and creatures which can " "be found outside of Wesnoth." msgstr "" "Tôi sinh ra ở vịnh Ngọc Trai và đã sống cả đời ở bờ biển phía đông. Nhưng " "tôi đã nói chuyện với những người đã từng đến đại dương phía tây và gặp bọn " "người rồng trong cuộc hành trình của họ. Do đó, tôi chắc chắn không nghi ngờ " "rằng sinh vật đang bay phía trước chúng ta là một người rồng, Delfador. Còn " "việc người ta chưa bao giờ nhìn thấy người rồng ở Wesnoth, tôi có cần phải " "nhắc ngài rằng chúng ta không còn ở Wesnoth nữa? Có nhiều thứ và nhiều sinh " "vật không thể tưởng tượng nổi có thể thấy được bên ngoài Wesnoth." #. [message]: speaker=Keh Ohn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:345 msgid "" "GRROAR!! Will you silly self-centered creatures show some manners and pay " "some attention to me?" msgstr "" "GRRÀO!! Lũ sinh vật ngốc nghếch, tự cho mình là trung tâm các ngươi có thể " "tỏ ra lịch sự và tôn trọng ta một chút được không?" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:349 #, fuzzy #| msgid "" #| "Eh... well of course, sir drake. Let me introduce myself — I am Prince " #| "Konrad, leader of the group and heir to the throne of Wesnoth." msgid "" "Eh... well of course, Sir Drake. Let me introduce myself — I am Prince " "Konrad, leader of the group and heir to the throne of Wesnoth." msgstr "" "Ơ... vâng tất nhiên, thưa ngài rồng. Hãy để tôi tự giới thiệu - tôi là hoàng " "tử Konrad, người chỉ huy nhóm và người thừa kế ngai vàng Wesnoth." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:353 #, fuzzy #| msgid "" #| "And I am Princess Li’sar, the only daughter of the late King Garard II " #| "and Queen Asheviere. I too am an heir to the throne of Wesnoth!" msgid "" "And I am the Princess, Li’sar, the only daughter of the late King Garard II " "and Queen Asheviere. I, too, am an heir to the throne of Wesnoth!" msgstr "" "Còn tôi là công chúa Li’sar, con gái duy nhất của vua Garard đệ nhị quá cố " "và nữ hoàng Asheviere. Tôi cũng là một người thừa kế ngai vàng Wesnoth!" #. [message]: speaker=Keh Ohn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:358 msgid "" "(releasing a torrent of fire towards Konrad and Li’sar)\n" "Soooo... It is you who sent your subordinates to attack us. Now when we’ve " "destroyed them, you come to do the job yourselves." msgstr "" "(phun một luồng lửa về phía Konrad và Li’sar)\n" "Thì raaaa... Chính các ngươi đã phái bọn tay sai đến tấn công bọn ta. Giờ " "khi bọn ta đã tiêu diệt chúng, các ngươi đích thân đến để làm nhiệm vụ." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:363 msgid "" "No...There is an ongoing civil war amongst us humans. The boats were sent by " "our enemies, not by us, even if they were Wesnothian boats." msgstr "" "Không... Đang có một cuộc nội chiến giữa loài người chúng tôi. Những con " "thuyền được phái đến là của kẻ thù của chúng tôi, không phải của chúng tôi, " "kể cả khi chúng là thuyền Wesnoth." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:367 msgid "The Prince speaks the truth." msgstr "Hoàng tử nói thật đấy." #. [message]: speaker=Keh Ohn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:371 msgid "" "I don’t know. Maybe you are telling the truth, maybe not. We drakes don’t " "trust you. Many of our warriors died in the battle and many more are still " "healing their wounds, but we still have claws. Go back now and leave us in " "peace. If you go further we’ll be forced to show them." msgstr "" "Ta không biết. Các ngươi có thể đang nói thật, mà cũng có thể không. Người " "rồng bọn ta không tin các ngươi. Nhiều chiến binh của bọn ta đã chết trong " "trận chiến và số nhiều hơn vẫn đang điều trị cho những người bị thương, " "nhưng bọn ta vẫn có móng vuốt. Trở lại ngay và hãy để bọn ta được yên ổn. " "Nếu các ngươi bước thêm một bước, bọn ta sẽ không nương tay đâu." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:375 #, fuzzy #| msgid "But we can not go back. We are on an important mission." msgid "But we cannot go back. We are on an important mission." msgstr "" "Nhưng chúng tôi không thể trở lại. Chúng tôi đang thực hiện một sứ mệnh quan " "trọng." #. [message]: speaker=Keh Ohn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:379 msgid "If you defy my warning — prepare for battle." msgstr "Nếu các ngươi coi thường lời cảnh báo của ta - hãy chuẩn bị chiến đấu." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:383 msgid "" "So be it. We have to go down the river; we have no choice. We’ll fight our " "way through if necessary." msgstr "" "Chiến đấu thì chiến đấu. Chúng ta phải đi xuôi theo dòng sông, không còn lựa " "chọn nào khác. Chúng ta sẽ chiến đấu để mở đường nếu cần thiết." #. [message]: speaker=Keh Ohn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:387 msgid "You will regret challenging us. Drakes, to arms!" msgstr "Các ngươi sẽ hối hận vì đã thách thức bọn ta. Anh em, vào vị trí!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:522 msgid "We’ve found $random gold in the drake nest." msgstr "" "Chúng tôi vừa tìm được $random lượng vàng trong sào huyệt của bọn rồng." #. [message]: speaker=Keh Ohn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:560 msgid "GRRROOOOAAAAR!" msgstr "GRRRÀÀÀÀOOOO!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:564 msgid "Hurrah! We’ve killed their leader!" msgstr "Hoan hô! Chúng ta đã giết được kẻ chỉ huy của bọn chúng!" #. [message] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:569 msgid "" "Our leader is dead, but it matters not! Time enough to appoint a new leader " "after the battle is won! Fight on to the last, comrades!" msgstr "" "Người chỉ huy của bọn ta đã chết, nhưng điều đó chẳng có gì quan trọng! Bọn " "ta có đủ thời gian để bổ nhiệm người chỉ huy mới sau khi thắng trận! Các " "bạn, hãy chiến đấu đến cùng!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:574 #, fuzzy #| msgid "" #| "Keep on going down the river. While we’re at it, let us force as many " #| "drakes as possible to pay with their lives. They have defied us, and now " #| "they will meet the same fate as their leader!" msgid "" "Keep on going down the river. While we’re at it, let us force as many drakes " "as possible to pay with their lives. They defy us, and now they will meet " "the same fate as their leader!" msgstr "" "Cứ tiếp tục xuôi theo dòng sông. Chừng nào chúng ta còn chưa đến nơi, hãy " "bắt bọn người rồng phải trả giá bằng mạng sống của chúng càng nhiều càng " "tốt. Bọn chúng đã coi thường chúng ta, và giờ chúng sẽ cùng chung số phận " "với kẻ chỉ huy của chúng!" #. [message] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:591 msgid "We hear and obey, My Lord." msgstr "Tuân lệnh, thưa ngài." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:703 msgid "I see someone at the top of the furthermost cliff!" msgstr "Tôi nhìn thấy ai đó trên đỉnh vách đá đằng kia!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:719 #, fuzzy #| msgid "" #| "It is a young human sergeant, barely more than a boy. He appears badly " #| "hurt but still alive." msgid "" "It is a young human officer, barely more than a boy. He appears badly hurt " "but still alive." msgstr "" "Đó là một trung sĩ còn trẻ. Hình như anh ta bị thương nặng, nhưng vẫn sống." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:724 #, fuzzy #| msgid "" #| "I wonder why the drakes haven’t finished him by now? It is strange that " #| "there are not any drakes or undead in that area." msgid "" "I wonder why the drakes haven’t finished him by now? It is strange that " "there are not any drakes in that area." msgstr "" "Tôi tự hỏi tại sao bọn người rồng đến giờ vẫn không giết anh ta? Thật lạ là " "không có bất kỳ người rồng hay ma quái nào ở vùng đó." #. [message]: type=Water Serpent #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:746 msgid "Grrroar" msgstr "Grrrào" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:754 msgid "Well... that answers the question." msgstr "Ừm... câu hỏi đã được trả lời." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:758 msgid "We should try to help the injured soldier." msgstr "Chúng ta nên tìm cách giúp đỡ người lính bị thương." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:762 msgid "" "Must I remind you that he, like all the others who died, was sent to kill " "us!?" msgstr "" "Tôi có cần phải nhắc cho cô rằng, hắn ta, cũng giống như tất cả những kẻ đã " "chết khác, được phái đến để giết chúng ta không!?" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:766 msgid "" "Perhaps he was sent after you, but not after me. I am sure that he is still " "loyal to his princess — the heiress to the throne of Wesnoth!" msgstr "" "Có lẽ anh ta được phái để đuổi theo các ông, chứ không phải đuổi theo tôi. " "Tôi chắc chắn anh ta vẫn trung thành với công chúa của mình - người thừa kế " "ngai vàng Wesnoth!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:770 #, fuzzy #| msgid "" #| "Princess Li’sar, do I have to remind you again that it is Konrad, not " #| "you, who is the rightful heir?" msgid "" "Li’sar, do I have to remind you again that it is Konrad, not you, who is the " "rightful heir?" msgstr "" "Công chúa Li’sar, tôi có cần phải nhắc lại cho cô rằng, chính Konrad, không " "phải là cô, mới là người thừa kế hợp pháp?" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:774 #, fuzzy #| msgid "" #| "Whatever... I still think we should make an effort to rescue him from the " #| "unfortunate position he is in. If you help him, I’ll do my best to " #| "convince him that you are not his enemies but his friends..." msgid "" "Be that as it may, I still think we should make an effort to rescue him from " "the unfortunate position he is in. If you help him, I’ll do my best to " "convince him that you are not his enemies but his friends." msgstr "" "Dù thế nào đi nữa... tôi vẫn nghĩ chúng ta nên cố gắng giải cứu anh ta khỏi " "tình cảnh bất hạnh đó. Nếu các ông giúp anh ta, tôi sẽ cố hết sức để thuyết " "phục anh ta rằng các ông không phải là kẻ thù, mà là bạn của anh ta..." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:778 msgid "" "Very well. If you convince him not to raise his sword against us, the " "Lintanir elves shall grant him safe passage." msgstr "" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:782 #, fuzzy #| msgid "" #| "Our main goal remains to survive ourselves, but if we can spare the " #| "troops, we might try to rescue the sergeant stranded on the cliff. " #| "However, I make no promises." msgid "" "Our main goal remains to survive ourselves, but if we can spare the troops, " "we might try to rescue the officer stranded on the cliff. However, I make no " "promises." msgstr "" "Mục đích chính của chúng ta vẫn là sống sót, nhưng nếu chúng ta có thừa quân " "lính, chúng ta có thể tìm cách giải cứu viên trung sĩ đang bị kẹt trên vách " "đá. Tuy nhiên, tôi không hứa điều gì." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:786 #, fuzzy #| msgid "" #| "Ach! I understand, Konrad. I am no stranger to the burden of command. " #| "Onward!" msgid "" "That I do understand, Konrad. I am no stranger to the burden of command." msgstr "" "À! Tôi hiểu, Konrad. Tôi không lạ gì gánh nặng của một người chỉ huy. Lên " "đường!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:792 msgid "I’m glad we agree, Li’sar. Now, onward! We must reach the cave." msgstr "" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:798 msgid "" "I’m glad we agree, Li’sar. Now, onward! We must continue downstream, past " "these drakes." msgstr "" #. [message]: speaker=Warven #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:838 msgid "Who...who are you? A friend or a foe?" msgstr "Ai... các người là ai? Bạn hay thù?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:842 msgid "" "We are friends. Don’t worry about it and don’t try to fight us — you are in " "no condition to fight." msgstr "" "Chúng tôi là bạn. Đừng lo về điều đó và đừng tìm cách đánh lại chúng tôi - " "anh không đủ sức để đánh lại đâu." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:846 #, fuzzy #| msgid "" #| "I am Princess Li’sar, and we are friends. Join us and wait for the " #| "healers to help you, young sergeant." msgid "" "I am the Princess, Li’sar, and we are friends. Join us and wait for the " "healers to help you, young lieutenant." msgstr "" "Tôi là công chúa Li’sar, và chúng tôi là bạn. Hãy tham gia cùng chúng tôi và " "chờ các điều trị viên giúp anh, trung sĩ trẻ." #. [message]: speaker=Warven #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:850 msgid "Princess Li’sar — here? Your Highness, I am yours to command!" msgstr "Công chúa Li’sar - đây sao? Công chúa, tôi sẵn sàng nghe lệnh của cô!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:854 msgid "" "Follow us when you think you are capable and beware of monsters. We have " "fought many already, and there are sure to be more ahead." msgstr "" "Hãy theo chúng tôi khi anh nghĩ mình có thể và hãy cẩn thận bọn quái vật. " "Chúng tôi đã đánh rất nhiều, và chắc chắn vẫn còn nhiều phía trước." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:871 msgid "" "There is a cataract ahead. By the thunder of the water and the height of the " "spume, it must drop several hundred feet at least. We must leave the river " "before we are swept into it, or we will surely perish!" msgstr "" "Có một thác nước lớn phía trước. Căn cứ vào tiếng ầm ầm của nước và độ cao " "của bọt, nó chắc phải cao ít nhất hàng trăm thước. Chúng ta phải rời khỏi " "dòng sông trước khi bị cuốn vào đó, nếu không chúng ta chắc chắn sẽ bỏ mạng!" #. [message]: role=merman-advisor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:888 msgid "Even we merfolk cannot swim that. The road east is blocked." msgstr "" "Kể cả người cá chúng tôi cũng không thể bơi qua đó. Con đường phía đông đã " "bị chặn." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:892 msgid "" "Wait. What about the tributary which flows into the river from inside the " "mountain? There seems to be a cave..." msgstr "" "Chờ đã. Thế còn nhánh chảy vào dòng sông từ bên trong núi thì sao? Hình như " "có một cái hang..." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:897 msgid "" "Legend says that that little river comes from the land of the North Elves. " "It is said that it is an outflow of Everlore, which flows in the land of my " "home and that there is a cave system in that area with several cave " "entrances and springs which flow into the ground. I can say no more about " "it, except that it is swarming with undead and other creatures which find " "power in the darkness of the caves. We elves prefer not to venture into the " "caves; instead we put guards near the entrances to kill any foul creature " "foolish enough to wander outside. No elves have been inside for centuries " "and that area is unknown to us. Truly, I don’t recommend entering the cave " "if we have any other options." msgstr "" "Truyền thuyết nói rằng nhánh sông nhỏ đó bắt nguồn từ vùng đất của các thần " "tiên phương Bắc. Người ta nói rằng nó là một dòng chảy của Everlore, dòng " "sông chảy trong vùng đất quê hương của tôi, có một hệ thống hang động trong " "vùng đó với nhiều lối vào và nhiều dòng suối chảy vào lòng đất. Tôi không " "thể nói gì hơn, ngoại trừ nó đầy ma quái và những sinh vật khác, những kẻ " "tìm thấy sức mạnh trong bóng tối của hang động. Thần tiên chúng tôi không " "thích mạo hiểm vào trong hang động, mà đứng canh gác gần các lối vào để giết " "bất kỳ sinh vật bẩn thỉu nào ngốc nghếch khi lang thang ra ngoài. Hàng thế " "kỷ, không một thần tiên nào đã vào bên trong và chúng tôi hoàn toàn không " "biết gì về vùng đó. Quả thực, tôi không khuyến khích vào hang nếu chúng ta " "còn có các lựa chọn khác." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:901 msgid "Unfortunately, we have no other options. Onward into the cave!" msgstr "" "Tiếc là chúng ta không còn lựa chọn nào khác. Lên đường vào trong hang!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:917 msgid "" "I’ve reached the cave entrance. There seems to be a system of channels " "running through the mountains. Follow me, and let us hope we somehow manage " "to get out alive." msgstr "" "Tôi đã đến được lối vào hang. Hình như có một hệ thống kênh chảy xuyên qua " "núi. Hãy theo tôi, hy vọng chúng ta sẽ chui ra được." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:921 msgid "That is so very encouraging..." msgstr "Lời nói rất khích lệ..." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:925 msgid "I wonder what kind of monsters await us inside." msgstr "Tôi tự hỏi loại quái vật gì đang chờ đợi chúng ta bên trong." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:929 msgid "We are soon going to find out." msgstr "Chúng ta sẽ sớm tìm ra thôi." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:933 msgid "" "Well, there is no point in delaying any further. Let us go and find out." msgstr "Không có gì để chậm trễ thêm nữa. Chúng ta đi thôi." #. [message]: speaker=Warven #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:938 msgid "Yes, my lady!" msgstr "Vâng, thưa công chúa!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:942 msgid "Everybody inside..." msgstr "Mọi người mau vào trong..." #. [scenario]: id=20a_North_Elves #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:4 msgid "Home of the North Elves" msgstr "Quê hương của các thần tiên phương Bắc" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:21 msgid "" "Konrad must reach the Lintanir Forest to the east and hold that position " "until the turn is over" msgstr "" "Konrad phải đến được khu rừng Lintanir ở phía đông và trấn giữ vị trí đó đến " "khi hết lượt" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:41 msgid "Turns run out before reaching the forest" msgstr "Hết lượt trước khi đến được khu rừng" #. [note] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:52 #, fuzzy #| msgid "Note: your encampment will be dismantled after the first turn." msgid "Your encampment will be dismantled after the first turn." msgstr "Chú ý: doanh trại của bạn sẽ bị tháo dỡ sau lượt đầu tiên." #. [side]: type=Commander, id=Konrad #. [side]: type=Elvish Marshal, id=El'rien #. [side]: type=Elvish Lord, id=Uradredia #. [side]: type=Elvish Lady, id=Parandra #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:61 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:224 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:30 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:41 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:51 msgid "Allies" msgstr "Đồng minh" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kior-Dal #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:79 msgid "Kior-Dal" msgstr "Kior-Dal" #. [side]: type=General, id=Honber #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:150 msgid "Honber" msgstr "Honber" #. [side]: type=Elvish Marshal, id=El'rien #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:227 msgid "El’rien" msgstr "El’rien" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:378 msgid "" "At last, friends, we have almost reached the Lintanir Forest, the home of " "the North Elves. I was born not far east of here...more years ago than I " "care to remember." msgstr "" "Cuối cùng, các bạn, chúng ta sắp đến được khu rừng Lintanir, quê hương của " "các thần tiên phương Bắc. Tôi chào đời ở phía đông cách đây không xa... cách " "đây nhiều năm đến nỗi tôi cũng không thể nhớ nổi nữa." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:382 msgid "" "After being in this wilderness for so long, it will be good to get some rest!" msgstr "" "Chúng ta đã ở trong vùng hoang vu đó quá lâu, giờ được nghỉ ngơi một chút " "thì tuyệt!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:386 msgid "" "But there is a great fog around us again! We don’t know what dangers may lie " "ahead!" msgstr "" "Nhưng lại có màn sương mù lớn xung quanh chúng ta! Chúng ta không biết những " "nguy hiểm gì có thể nằm phía trước!" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:390 msgid "" "So long as we move ahead with caution and prudence, I am sure we will reach " "the safety and hospitality of the elves." msgstr "" "Chỉ cần chúng ta di chuyển cẩn thận, tôi chắc chắn chúng ta sẽ đến được nơi " "an toàn và mến khách của các thần tiên." #. [unit]: id=Telerandor, type=Elvish Rider #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:406 msgid "Telerandor" msgstr "Telerandor" #. [message]: speaker=Telerandor #. [message]: speaker=Glarilon #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:423 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:569 msgid "My lords! I have found you at last." msgstr "Các ngài! Cuối cùng tôi cũng tìm thấy các ngài." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:428 msgid "" "Greetings, Telerandor, herald of Lintanir! Why have you been searching for " "us?" msgstr "" "Chào Telerandor, sứ giả của Lintanir! Tại sao anh lại tìm kiếm chúng tôi?" #. [message]: speaker=Telerandor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:433 msgid "" "When my lord learned of your coming, he sent riders out looking for you! " "There is trouble afoot!" msgstr "" "Khi chủ tướng của tôi biết được tin các ngài sắp đến, ông ấy đã phái kỵ binh " "đi tìm kiếm các ngài! Sắp có rắc rối xảy ra!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:438 msgid "Trouble? What kind of trouble?" msgstr "Rắc rối? Rắc rối kiểu gì?" #. [message]: speaker=Telerandor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:443 msgid "" "We have sighted a great host to the south, a host of the men of Wesnoth. And " "we believe they are looking for you! There is not a moment to lose. You must " "make haste, east to Lintanir. Only there will you be safe!" msgstr "" "Chúng tôi đã trông thấy một đạo quân lớn ở phía nam, đạo quân người của " "Wesnoth. Và chúng tôi tin bọn chúng đang tìm các ngài! Không nên mất thời " "gian nữa. Các ngài phải khẩn trương lên, đi về phía đông đến Lintanir. Chỉ ở " "đó các ngài mới được an toàn!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:448 msgid "I only hope we can avoid them. We will have to bear north-east." msgstr "" "Tôi chỉ hy vọng chúng ta tránh được bọn chúng. Chúng ta sẽ phải rẽ hướng " "đông bắc." #. [message]: speaker=Telerandor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:452 msgid "" "That is not all, my lord. The foul orcs have heard of the coming of these " "men, and are even now gathering a great host to oppose them to the north! It " "is now certain that there will be a great battle." msgstr "" "Chưa phải đã hết, thưa ngài. Bọn người thú bẩn thỉu đã nghe được tin bọn " "người này đến, thậm chí giờ đang tập hợp một đạo quân lớn để chống lại chúng " "ở phía bắc! Chắc chắn sẽ có một trận chiến lớn." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:456 msgid "" "This sounds very dangerous. Perhaps we should retreat to the West, and hide " "until the battle is over?" msgstr "" "Nghe có vẻ rất nguy hiểm. Có lẽ chúng ta nên rút lui về phía tây, và ẩn nấp " "đến khi trận chiến kết thúc?" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:460 #, fuzzy #| msgid "" #| "I think these wild lands are too dangerous for that! Anyhow... I expected " #| "you to be on the side of Wesnoth, Princess?" msgid "" "I think these wild lands are too dangerous for that! Anyhow... I expected " "you to be on the side of Wesnoth, Li’sar?" msgstr "" "Tôi nghĩ những vùng đất hoang dã đó quá nguy hiểm! Dù sao đi nữa... tôi cho " "rằng cô đứng về phe Wesnoth, đúng không, công chúa?" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:464 msgid "" "I am an honorable princess, not an impostor like you! I promised that I " "would be on your side until we made it out of these lands, and I will keep " "my promise!" msgstr "" "Ta là một công chúa đáng kính, không phải một kẻ mạo danh như ngươi! Ta đã " "hứa rằng ta sẽ đứng về phe của ngươi đến khi chúng ta ra được vùng đất này, " "và ta sẽ giữ lời hứa!" #. [message]: speaker=Telerandor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:468 msgid "" "Sir, madam, there is no time to lose! You must make it east, to the home of " "my people. Only there will you be safe!" msgstr "" "Thưa hoàng tử, thưa công chúa, không nên mất thời gian nữa! Các vị phải đến " "được phía đông, quê hương của chúng tôi. Chỉ ở đó các vị mới được an toàn!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:472 msgid "" "Rider, do not fool with us. You yourself say men and orcs wage war on this " "plain that lies ahead. Do you propose we fly to the great woods of the east?" msgstr "" "Kỵ binh, đừng đánh lừa chúng tôi. Chính anh nói loài người và người thú tiến " "hành chiến tranh trên vùng đồng bằng nằm phía trước. Anh lại đề nghị chúng " "tôi bay đến khu rừng lớn phía đông sao?" #. [message]: speaker=Telerandor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:476 msgid "" "My lord, you must rush across the field before the main host of each army " "makes it to the battle. It is the only way to avoid this great calamity." msgstr "" "Thưa ngài, ngài phải xông thật nhanh qua vùng đồng bằng trước khi lực lượng " "chính của mỗi quân đội tiến hành giao chiến. Đó là cách duy nhất để tránh " "tai họa lớn này." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:480 msgid "I feared you would say that." msgstr "" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:484 msgid "Come then, Konrad, let us go. We will do what must be done." msgstr "Thế thì, Konrad, chúng ta đi thôi. Chúng ta sẽ làm điều cần phải làm." #. [message]: speaker=Telerandor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:488 msgid "" "My lord has begun assembling a party of elves to come and escort you into " "the forest. Beware, for we are all in great danger!" msgstr "" "Chủ tướng của tôi đã bắt đầu tập hợp một đội quân thần tiên để đến và hộ " "tống các ngài vào rừng. Hãy cẩn thận, vì tất cả chúng ta đều đang gặp nguy " "hiểm!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:493 msgid "" "Konrad, the encampment must be torn down. Any delay and these armies will " "crush us. Any evidence of our passage through here, and they will chase us." msgstr "" "Konrad, chúng ta phải hạ doanh trại. Nếu còn chậm trễ, các quân đội này sẽ " "đè bẹp chúng ta. Nếu có bất kỳ dấu vết nào về cuộc hành quân của chúng ta " "qua đây, bọn chúng sẽ đuổi theo chúng ta." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:516 msgid "So, Konrad, do you think we can simply trot across the battlefield?" msgstr "Konrad, anh nghĩ chúng ta có thể đi nước kiệu qua chiến trường sao?" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:520 #, fuzzy #| msgid "" #| "Stop for a moment, princess. Look — you can barely see them in the " #| "distance there, but the advance scouts have found each other. The Queen’s " #| "troops are marching full speed for the orcs’ camp, and vice-versa. These " #| "armies are out for blood." msgid "" "Stop for a moment, Li’sar. Look — you can barely see them in the distance " "there, but the advance scouts have found each other. The Queen’s troops are " "marching full speed for the orcs’ camp, and vice-versa. These armies are out " "for blood." msgstr "" "Dừng lại chút đã, công chúa. Nhìn kìa - cô vừa mới nhìn thấy bọn chúng từ " "đằng xa kia, thế mà các trinh sát tiên phong đã gặp nhau. Quân lính của nữ " "hoàng đang hành quân hết tốc lực đến doanh trại của bọn người thú, và ngược " "lại. Cả hai quân đội đang lao ra để chém giết lẫn nhau." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:524 msgid "" "But they will not neglect to notice our presence in their midst! We are " "walking into slaughter!" msgstr "" "Nhưng bọn chúng sẽ không sao lãng đến mức không nhận thấy sự hiện diện của " "chúng ta ở giữa bọn chúng đâu! Chúng ta đang bước vào chỗ chết!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:528 #, fuzzy #| msgid "" #| "(hushed) Our soldiers will defend us as we rush across the field. Sorry " #| "to be blunt, princess, but you and I are the only ones who need to make " #| "it across alive." msgid "" "(hushed) Our soldiers will defend us as we rush across the field. Sorry to " "be blunt, but you and I are the only ones who need to make it across alive." msgstr "" "(im lặng) Các chiến sĩ của chúng ta sẽ bảo vệ chúng ta khi chúng ta lao qua " "chiến trường. Xin lỗi tôi hơi lỗ mãng, công chúa, nhưng cô và tôi là những " "người duy nhất cần sống sót vượt qua." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:532 msgid "..." msgstr "..." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:536 msgid "...and Delfador, of course. And Kalenz... and.." msgstr "... và Delfador, tất nhiên. Và Kalenz... và..." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:541 msgid "" "Ach! I understand, Konrad. I am no stranger to the burden of command. Onward!" msgstr "" "À! Tôi hiểu, Konrad. Tôi không lạ gì gánh nặng của một người chỉ huy. Lên " "đường!" #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:566 msgid "Glarilon" msgstr "Glarilon" #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:578 msgid "Thalindil" msgstr "Thalindil" #. [message]: speaker=Thalindil #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:581 msgid "(exhausted) We have... (pant) finally found you!" msgstr "(kiệt sức) Chúng tôi... (thở hổn hển) cuối cùng đã tìm thấy các ngài!" #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:608 msgid "Rholandir" msgstr "Rholandir" #. [message]: speaker=Rholandir #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:611 msgid "Lord Kalenz, Lord Konrad, our forces are nigh! Do not lose hope!" msgstr "" "Chủ tướng Kalenz, chủ tướng Konrad, lực lượng của chúng tôi đang ở gần! Đừng " "mất hy vọng!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:648 msgid "" "There are some orcs! We must let them fight the men of Wesnoth, and avoid " "engaging them at all costs!" msgstr "" "Có bọn người thú! Chúng ta phải để chúng đánh người của Wesnoth, và tránh " "giao chiến với chúng bằng mọi giá!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:662 msgid "There they are! Charge!" msgstr "Bọn chúng kia rồi! Tấn công!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:690 msgid "There you are! You must come quickly east to Lintanir!!" msgstr "" "Các ngài kia rồi! Các ngài phải nhanh chóng tiến về phía đông đến Lintanir!!" #. [message]: speaker=El'rien #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:710 msgid "" "Greetings, Elf-friend! Welcome to Emetria, my hold in Lintanir. You must " "take shelter here until the battle passes. If you stay with me here for a " "little while, we will all be safe." msgstr "" "Chào mừng, người bạn của thần tiên! Chào mừng các bạn đến Emetria, pháo đài " "của tôi ở Lintanir. Các bạn phải ẩn náu ở đây đến khi trận chiến trôi qua. " "Nếu các bạn ở cùng với tôi ở đây trong chốc lát, tất cả chúng ta sẽ được an " "toàn." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:714 msgid "" "Thank you, Lord El’rien. The hospitality of the North Elves is as generous " "as that of your kin in the south! My men will help you hold out against our " "enemies." msgstr "" "Cảm ơn, chủ tướng El’rien. Lòng mến khách của các thần tiên phương Bắc cũng " "hào hiệp như của họ hàng các bạn ở phương nam! Người của tôi sẽ giúp các bạn " "phòng thủ chống lại kẻ thù của chúng ta." #. [message] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:724 #, fuzzy #| msgid "" #| "Greetings, Elf-friend! Welcome to Emetria, my hold in Lintanir. You must " #| "take shelter here until the battle passes. If you stay with me here for a " #| "little while, we will all be safe." msgid "" "Welcome to Emetria. You must take shelter here until the battle passes. If " "you stay for a while, we will all be safe." msgstr "" "Chào mừng, người bạn của thần tiên! Chào mừng các bạn đến Emetria, pháo đài " "của tôi ở Lintanir. Các bạn phải ẩn náu ở đây đến khi trận chiến trôi qua. " "Nếu các bạn ở cùng với tôi ở đây trong chốc lát, tất cả chúng ta sẽ được an " "toàn." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:728 #, fuzzy #| msgid "" #| "Thank you, Lord El’rien. The hospitality of the North Elves is as " #| "generous as that of your kin in the south! My men will help you hold out " #| "against our enemies." msgid "" "Thank you. The hospitality of the North Elves is as generous as that of your " "kin in the south! My men will help you hold out against our enemies." msgstr "" "Cảm ơn, chủ tướng El’rien. Lòng mến khách của các thần tiên phương Bắc cũng " "hào hiệp như của họ hàng các bạn ở phương nam! Người của tôi sẽ giúp các bạn " "phòng thủ chống lại kẻ thù của chúng ta." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:735 msgid "" "There is nobody here! We can take shelter here, but must hold out against " "our enemies alone." msgstr "" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:751 msgid "" "Konrad, you have made it to the domain of the North Elves. Continue moving " "east and let the elves guard your rear." msgstr "" "Konrad, cậu đã đến được lãnh địa của các thần tiên phương Bắc. Tiếp tục di " "chuyển về phía đông và để các thần tiên bảo vệ phía sau." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:814 msgid "" "We have not yet reached the forest, and the battle still rages. We are " "caught between two vast armies and cannot escape to safety! We are defeated!" msgstr "" "Chúng ta chưa đến được khu rừng, và trận chiến vẫn diễn ra ác liệt. Chúng ta " "sẽ bị bắt giữa hai quân đội lớn và không thể trốn thoát đến nơi an toàn! " "Chúng ta đã thua cuộc!" #. [message]: speaker=El'rien #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:829 msgid "Elf-friends, you have made it to safety!" msgstr "Những người bạn của thần tiên, các bạn đã đến nơi an toàn!" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:833 msgid "" "El’rien, we have the Sceptre of Fire with us! We must escort them to " "Elensiria!" msgstr "" "El’rien, chúng tôi cầm theo vương trượng lửa! Chúng ta phải hộ tống họ đến " "Elensiria!" #. [message]: speaker=El'rien #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:837 #, fuzzy #| msgid "" #| "Indeed. We will escort you to our capital, where we will make Council." msgid "Indeed. We will escort you to our capital, where we will make council." msgstr "" "Đúng vậy. Chúng tôi sẽ hộ tống các bạn đến thủ đô của chúng tôi, nơi chúng " "ta sẽ thành lập hội đồng." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:847 #, fuzzy #| msgid "Who then is your leader? Whom do we serve?" msgid "Where is your leader? Where is El’rien?" msgstr "Thế thì ai là người chỉ huy? Chúng tôi phục vụ ai?" #. [message] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:851 msgid "" "Alas, he has fallen just this day! We were told of your coming, Lord Kalenz. " "Council has already been called. You must hurry, but we cannot afford the " "men to escort you." msgstr "" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:855 msgid "" "This is grave news. We will carry word to Elensiria. Hold fast! We will send " "reinforcements." msgstr "" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:862 msgid "" "Where is El’rien? Where are his men? Things are moving quicker than we " "feared. Hurry, we must reach Elensiria." msgstr "" #. [scenario]: id=20b_Underground_Channels #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:4 msgid "Underground Channels" msgstr "Những dòng kênh dưới mặt đất" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:31 msgid "Find the exit from the underground and move Konrad to it" msgstr "Tìm lối thoát từ dưới lòng đất và di chuyển Konrad đến đó" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:39 #, fuzzy #| msgid "Help the Wose fend off the undead attack" msgid "Help the wose fend off the undead attack" msgstr "Giúp thần rừng ngăn chặn đợt tấn công của ma quái" #. [side]: type=Saurian Oracle, id=Szerkz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:92 msgid "Szerkz" msgstr "Szerkz" #. [side]: type=Saurian Oracle, id=Szerkz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:96 msgid "Saurians" msgstr "" #. [side]: type=Ancient Lich, id=Muff Argulak #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:109 msgid "Muff Argulak" msgstr "Muff Argulak" #. [side]: type=Ancient Wose, id=Haralamdum #. Haralamdum is ancient, and his mind does not work well any more. He takes things very slowly and carefully, even for a Wose. He halts and pauses, often searching for something in his memory, using meaningless syllables to fill the gap. The syllables of his name come from the phrase he uses to mean "that is all" or "I am done" which he says often, usually out of frustration with how hasty everyone seems. Nobody alive knows his real name, and he has likely forgotten as well. Feel free to add, move, or remove pauses to break up, or even scatter, his train of thought. For inspiration, think of Asperger Syndrome. #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:128 msgid "Haralamdum" msgstr "Haralamdum" #. [side]: type=Elvish Enchantress, id=Bona-Melodia #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:147 msgid "Bona-Melodia" msgstr "Bona-Melodia" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:177 msgid "The party enters the mysterious cave, ready to face the unknown..." msgstr "Đoàn quân vào hang động bí ẩn, sẵn sàng đối mặt với điều chưa biết..." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:181 msgid "" "It is unfortunate that the drakes distrusted us. Keh Ohn seemed noble and " "powerful, and under different circumstances, might have provided us with " "some insights about these caves." msgstr "" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:193 #, fuzzy #| msgid "" #| "Move along, elf, unless you enjoy making camp in this icy waste. I, for " #| "one, do not!" msgid "" "Move along, elf, unless you enjoy making camp in this dank cave. I, for one, " "do not!" msgstr "" "Tiến lên đi, tên thần tiên, trừ khi ngươi muốn cắm trại ở nơi hoang vu lạnh " "lẽo này. Còn ta thì không!" #. [message]: speaker=Bona-Melodia #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:237 msgid "Get that vile creature!" msgstr "Hãy tóm lấy sinh vật hèn hạ đó!" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:242 msgid "Hold!" msgstr "" #. [message]: speaker=Bona-Melodia #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:247 msgid "" "Milord Kalenz! My apologies. I mistook you for one of those foul lizardmen. " "How came you to be traveling such paths?" msgstr "" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:252 msgid "" "Change is coming to the human lands. We rush to Elensiria seeking " "assistance, and the perils of the Arkan-thoria presented the quickest route." msgstr "" #. [message]: speaker=Bona-Melodia #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:257 msgid "" "Uradredia has already called a meeting of the Council of Lintanir. You must " "hurry, for they gather even now." msgstr "" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:262 msgid "Then there is little time! Fare well." msgstr "" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:272 msgid "What is this? Where is your leader?" msgstr "" #. [message] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:277 msgid "We were beset by many foul lizardmen. Alas, Bona-Melodia has fallen." msgstr "" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:282 msgid "" "This bodes ill for Lintanir. We rush to Elensiria on other matters but will " "carry word of what has transpired here." msgstr "" #. [message] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:287 msgid "" "Lord Uradredia has called a meeting of the Council of Lintanir. Rumor is " "there are greater needs than ours." msgstr "" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:292 msgid "Then we must hurry. Stand fast! We shall send reinforcements." msgstr "" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:299 msgid "" "What is this? Where are the guardians? I see signs of battle everywhere: " "saurian footprints, elvish blood. This bodes ill for Lintanir. We must hurry " "onward to Elensiria. Quickly, before we, too, are beset." msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:351 msgid "" "From far in the distance comes the sound of branches snapping, followed by a " "long, hollow boom. The world goes silent for a moment." msgstr "" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:356 msgid "" "Can you feel it? It is as if the entire forest is stunned! Something has " "happened and, I fear, not for the good." msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:369 msgid "" "A hollow screech echoes throughout the caverns. The air suddenly seems " "fresher and lighter." msgstr "" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:379 msgid "Whatever that was, the world rejoices." msgstr "" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:407 msgid "Greetings, Sir Wose. We seek the exit to these caverns." msgstr "" #. [message]: speaker=Haralamdum #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:411 msgid "" "If ... hmm dum ... you could help rid us of these ... alam hurum ... " "infernal undead, I would be ... alam alam ... look to the north and east ... " "hmm ... most grateful. Har alam dum." msgstr "" #. [message]: speaker=unit #. Intentionally courtly and formal here as a counter-point to the rough going when talking to Haralamdum. #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:420 msgid "Well met, stranger." msgstr "" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:424 msgid "Well met, indeed. We seek the exit to these caverns." msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:428 msgid "" "Then you should look to the north and east. But, if you would, might we ask " "your assistance?" msgstr "" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:432 msgid "What aid might we offer?" msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:436 msgid "" "If you would help rid these caverns of those infernal undead, the Ancient " "One would be most grateful." msgstr "" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:440 msgid "Ancient one?" msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:444 msgid "Our elder. Called, by some, Haralamdum." msgstr "" #. [message]: speaker=Haralamdum #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:493 msgid "Har hum har ... hmm ... well ... har alam dum ... good." msgstr "" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:498 msgid "Those undead will bother you no more, Sir Wose." msgstr "" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:507 msgid "We still must find the exit from these caverns, Konrad." msgstr "" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:512 msgid "Yes, Delfador. I’m afraid we must be going, Sir Wose." msgstr "" #. [message]: speaker=Haralamdum #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:517 msgid "" "Well, I say ... hmm dum har ... young Master Delfador? Harum-alam-alam. So " "it is! Hmm hmm alam ... how is your head?" msgstr "" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:522 msgid "My head?" msgstr "" #. [message]: speaker=Haralamdum #. "just the other day" probably means a few decades ago. To Haralamdum, Ur Thorodor is a very young wose … a small, young twig on the end of a new branch of an ancient tree, who has not yet earned the honorific 'Ur' #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:530 msgid "" "Just the other day ... hmm ... I was speaking with that twig ... alam ... " "alam dum ... Thorodor? Hmm ... yes ... hum ... he said you took a ... alam " "har ... nasty blow to the head ... hmm ... and he feared you were dead." msgstr "" #. [message]: speaker=Delfador #. Over 50 years ago, probably 52, to be more precise. #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:538 msgid "" "That was many years ago, I’m afraid. Now, we really must be moving along ..." msgstr "" #. [message]: speaker=Haralamdum #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:543 msgid "So hasty ... hmm ... there was something ..." msgstr "" #. [message]: speaker=Haralamdum #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:548 msgid "Har dum ... oh, yes, the book." msgstr "" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:553 msgid "Book?" msgstr "" #. [message]: speaker=Haralamdum #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:558 msgid "" "When you asked Thorodor for ... harum ... assistance? Hmm ... hmm ... He " "thought you meant the book ... har hmm ... but you had rushed off ... " "alam ... alam dum ... and died before he could tell you I have it." msgstr "" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:563 msgid "I remember no book." msgstr "" #. [message]: speaker=Haralamdum #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:568 msgid "" "I am sure ... dum hum ... well, the head ... alam lum alam ... yes, it was " "somewhere around here ... hum dum da dum ... Thorodor thought it ... hmm ... " "quite important ... lum harum dum ... perhaps near my home stump?" msgstr "" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:573 msgid "I am sorry, I remember no book. Now, we really must be off." msgstr "" #. [message]: speaker=Haralamdum #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:578 #, fuzzy #| msgid "Haralamdum" msgid "So hasty. Har alam dum." msgstr "Haralamdum" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:584 msgid "The wose silently fade into the forest." msgstr "" #. [message]: speaker=$unit.id| #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:612 msgid "Should $unit.name| read the book?" msgstr "" #. [message]: speaker=$unit.id| #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:613 #, fuzzy #| msgid "Do you want this unit to pick up the sword?" msgid "female^Should $unit.name| read the book?" msgstr "Bạn có muốn đơn vị này nhặt thanh kiếm không?" #. [option] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:615 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:122 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:208 msgid "Yes" msgstr "Có" #. [object]: id=wose_lore #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:619 msgid "Wose Lore" msgstr "" #. [object]: id=wose_lore #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:622 msgid "" "This massive book is filled with the Lore and Legends of the Wose. Any who " "read it learn deeply of the ways of the twig and leaf, the tree and the " "forest." msgstr "" #. [object]: id=wose_lore #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:623 msgid "" "The book is filled with meaningless tales of sticks and leaves, and childish " "stories about trees and forest creatures." msgstr "" #. [message]: speaker=$unit.id| #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:639 msgid "" "$unit.name| becomes entranced and greatly gains affinity with the forest, " "its nature and ways, and all the creatures within it. He feels he will " "quickly become more experienced once reaching the surface. Unfortunately, as " "the last page was turned, the book crumbled to dust." msgstr "" #. [message]: speaker=$unit.id| #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:640 msgid "" "female^$unit.name| becomes entranced and greatly gains affinity with the " "forest, its nature and ways, and all the creatures within it. She feels she " "will quickly become more experienced once reaching the surface. " "Unfortunately, as the last page was turned, the book crumbled to dust." msgstr "" #. [option] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:671 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:166 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:276 msgid "No" msgstr "Không" #. [scenario]: id=21_Elven_Council #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:4 msgid "The Elven Council" msgstr "Hội đồng thần tiên" #. [side]: type=Elvish Lord, id=Uradredia #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:37 msgid "Uradredia" msgstr "Uradredia" #. [side]: type=Elvish Lady, id=Parandra #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:47 msgid "Parandra" msgstr "Parandra" #. [unit]: type=Elvish Champion, id=Bellrok #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:73 msgid "Bellrok" msgstr "Bellrok" #. [unit]: type=Elvish Avenger, gender=female, id=Tindolean #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:82 msgid "Tindolean" msgstr "Tindolean" #. [unit]: type=Elvish Enchantress, id=Everlore #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:90 msgid "Everlore" msgstr "Everlore" #. [message]: speaker=Uradredia #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:99 #, fuzzy #| msgid "" #| "Greetings, and welcome to our capital. You should feel honored. It has " #| "been half a century — a generation in the way your race counts time — " #| "since any man has been considered Elf-friend enough to stand here in " #| "Elensiria." msgid "" "Greetings, and welcome to our capital. You should feel honored. It has been " "half a century — a generation in the way your race counts time — since any " "man has been considered elf-friend enough to stand here in Elensiria." msgstr "" "Chào, và chào mừng các bạn đến thủ đô của chúng tôi. Các bạn sẽ cảm thấy " "vinh dự. Đã nửa thế kỷ - một thế hệ theo cách tính thời gian của chủng tộc " "các bạn - kể từ khi có con người đủ phẩm chất để được xem là bạn của thần " "tiên đứng ở đây, ở Elensiria." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:103 msgid "We are indeed honored." msgstr "Chúng tôi quả thực rất vinh dự." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:107 msgid "" "I might also say that it is you who are honored. It has been so long since " "you have been graced by the presence of a princess of Wesnoth." msgstr "" "Tôi cũng có thể nói rằng chính các vị mới là những người được vinh dự. Đã " "lâu kể từ khi các vị được vinh dự diện kiến một công chúa của Wesnoth." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:112 msgid "" "Silence, foolish girl! With such arrogance, is it any surprise that the " "royal family of Wesnoth long ago saw their ancient alliances fall to pieces?" msgstr "" "Yên lặng nào, cô gái ngốc nghếch! Với tính kiêu ngạo như thế, thử hỏi sao " "hoàng gia Wesnoth ngày xưa càng ngày càng mất dần các mối quan hệ liên minh " "lâu đời của mình?" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:116 msgid "" "Yes... you are right, sir. It is I who am honored to be here, and I " "apologize for my discourtesy." msgstr "" "Vâng... ngài nói đúng, thưa ngài. Chính tôi mới là người được vinh dự khi ở " "đây, và tôi xin lỗi vì sự bất lịch sự của mình." #. [message]: speaker=Uradredia #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:120 msgid "" "Delfador the Great. As wise with his tongue in advice as he is strong with " "his staff in battle. A rare combination, especially among men." msgstr "" "Delfador Vĩ đại. Cách nói khôn ngoan khi khuyên bảo cũng như cây gậy mạnh mẽ " "khi chiến đấu. Một sự kết hợp hiếm có, đặc biệt ở loài người." #. [message]: speaker=Parandra #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:124 #, fuzzy #| msgid "" #| "How quickly does the race of men mature! Only seventeen winters have " #| "passed since I last laid eyes on you, Konrad, yet you are now a grown " #| "man. A proven warrior stands before me!" msgid "" "How quickly does the race of men mature! Only twenty-one winters have passed " "since I last laid eyes on you, Konrad, yet you are now a grown man. A proven " "warrior stands before me!" msgstr "" "Loài người trưởng thành mới nhanh làm sao! Chỉ mới có mười bảy năm kể từ lần " "tôi để mắt đến cậu, Konrad, vậy mà giờ đây cậu đã là một chàng trai trưởng " "thành rồi. Một chiến sĩ thực thụ đang đứng trước tôi!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:128 msgid "Forgive me, Elf, but I’m afraid I do not recall meeting you before." msgstr "" "Tha thứ cho tôi, thưa phu nhân, nhưng tôi e mình không nhớ đã từng gặp bà " "trước đây." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:132 msgid "" "Konrad, this is Parandra. She helped me rescue you from the clutches of " "Asheviere." msgstr "" "Konrad, đây là Parandra. Bà ấy đã giúp tôi giải cứu cậu khỏi nanh vuốt của " "Asheviere." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:136 msgid "I had no idea! Thank you, my lady. It is a pleasure to meet you again." msgstr "Tôi thực sự không biết! Cảm ơn, phu nhân. Thật vui được gặp lại bà." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:140 #, fuzzy #| msgid "" #| "Rescued him from my mother? But seventeen years ago Konrad would have " #| "been an infant! What is this you are talking about?" msgid "" "Rescued him from my mother? But twenty-one years ago Konrad would have been " "an infant! What is this you are talking about?" msgstr "" "Giải cứu anh ta khỏi mẹ tôi? Nhưng cách đây mười bảy năm Konrad vẫn chỉ là " "một đứa trẻ mà! Các vị đang nói về điều gì vậy?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:144 msgid "" "Your mother has much blood upon her hands, child. She has had many killed " "unjustly. When Konrad was an infant, she ordered all the princes put to " "death, so she could seize control." msgstr "" "Mẹ cô đã vấy máu lên tay quá nhiều, cô bé! Bà ta đã khiến nhiều người phải " "chết oan ức. Khi Konrad còn là một đứa trẻ, bà ta đã ra lệnh giết tất cả các " "hoàng tử, để bà ta có thể chiếm đoạt ngôi vị thống trị." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:148 msgid "" "She had them murdered? There were others too, not just Konrad? Surely you do " "not speak the truth! Parandra, what do you say?" msgstr "" "Mẹ ta đã giết bọn họ sao? Vậy là còn có nhiều hoàng tử khác, không chỉ " "Konrad? Chắc chắn ông đang nói dối! Parandra, bà nói sao?" #. [message]: speaker=Parandra #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:152 #, fuzzy #| msgid "" #| "Princess, when Delfador the Great speaks of the Queen Dowager, Asheviere, " #| "ordering the princes of Wesnoth to be put to death, he speaks the truth." msgid "" "When Delfador the Great speaks of the Queen Dowager, Asheviere, ordering the " "princes of Wesnoth to be put to death, he speaks the truth." msgstr "" "Công chúa, khi Delfador Vĩ đại nói về hoàng hậu, Asheviere đã ra lệnh giết " "các hoàng tử của Wesnoth, ông ấy đã nói sự thật." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:156 msgid "And what say you, Elf-king?" msgstr "Còn ngài nói gì, đức vua thần tiên?" #. [message]: speaker=Uradredia #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:160 #, fuzzy #| msgid "" #| "I did not see it myself, Princess, but I have heard many reliable " #| "reports. Asheviere indeed has the blood of the princes on her hands. She " #| "has also allowed orcs to desecrate the lands, abandoning all respect for " #| "the peoples around her." msgid "" "I did not see it myself, but I have heard many reliable reports. Asheviere " "indeed has the blood of the princes on her hands. She has also allowed orcs " "to desecrate the lands, abandoning all respect for the peoples around her." msgstr "" "Tôi không nhìn thấy tận mắt, công chúa, nhưng tôi đã nghe được nhiều báo cáo " "đáng tin cậy. Asheviere quả thực đã vấy máu của các hoàng tử lên tay. Bà ta " "cũng đã cho phép bọn người thú xâm phạm vào vùng đất, từ bỏ mọi lưu tâm đến " "những người xung quanh." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:170 msgid "" "Well, that is why I must take the Sceptre. I will return, and people will " "accept me as Queen. I will rule justly and fairly. My mother is only Queen " "Dowager. The throne is rightfully mine, and with the Sceptre I can prove it." msgstr "" "Đó là lý do tại sao ta phải lấy vương trượng. Ta sẽ trở về, và mọi người sẽ " "chấp nhận ta làm nữ hoàng. Ta sẽ cai trị một cách công bằng và hợp lẽ phải. " "Mẹ ta chỉ là hoàng hậu. Ngai vàng là của ta một cách hợp pháp, và với vương " "trượng ta có thể chứng tỏ điều đó." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:175 #, fuzzy #| msgid "" #| "Princess, there is some good in you, but the throne is not yours to " #| "claim. Konrad has the Sceptre. He will take the throne." msgid "" "Young lady, there is some good in you, but the throne is not yours to claim. " "Konrad has the Sceptre. He will take the throne." msgstr "" "Công chúa, cô là người tốt, nhưng ngai vàng không phải là của cô. Konrad có " "vương trượng. Cậu ấy sẽ giành ngai vàng." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:181 msgid "" "Well, I have the Sceptre! I will return and the people will accept me as " "Queen! My mother is only Queen Dowager. The Throne is rightfully mine, and I " "will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my " "adviser and counselor, Delfador." msgstr "" "Ta có vương trượng! Ta sẽ trở về và mọi người sẽ chấp nhận ta làm nữ hoàng. " "Mẹ ta chỉ là hoàng hậu. Ngai vàng là của ta một cách hợp pháp, và ta sẽ cai " "trị bằng công bằng và lẽ phải. Thậm chí ta có thể chấp nhận ngài làm cố vấn " "và quân sư của ta, Delfador." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:186 #, fuzzy #| msgid "" #| "Though you have the Sceptre, Princess, it is rightfully Konrad’s. You " #| "have it now only because we helped you get it." msgid "" "Though you have the Sceptre, Li’sar, it is rightfully Konrad’s. You have it " "now only because we helped you get it." msgstr "" "Mặc dù cô có vương trượng, công chúa, nhưng nó rõ ràng là của Konrad. Cô có " "nó chỉ bởi vì chúng ta đã giúp cô lấy nó." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:190 msgid "And if I refuse to give it to him?" msgstr "Còn nếu tôi từ chối đưa nó cho anh ta?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:195 #, fuzzy #| msgid "" #| "If it is necessary, princess, I will ask Konrad to fight you in a duel " #| "for it." msgid "If it is necessary, I will ask Konrad to fight you in a duel for it." msgstr "" "Nếu cần thiết, công chúa, tôi sẽ đề nghị Konrad chiến đấu với cô trong một " "trận đấu tay đôi để giành lại nó." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:199 msgid "" "Delfador! Li’sar has become our friend. I don’t want to fight her! As long " "as she rules well, what does it matter if she becomes queen?" msgstr "" "Delfador! Li’sar đã trở thành bạn của chúng ta. Tôi không muốn đánh cô ấy! " "Miễn là cô ấy cai trị công bằng và hợp lẽ phải, thì có sao nếu cô ấy trở " "thành nữ hoàng?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:204 msgid "You are the rightful heir. You should be king, Konrad." msgstr "Cậu mới là người thừa kế hợp pháp. Cậu sẽ là vua, Konrad." #. [message]: speaker=Parandra #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:211 msgid "" "Delfador, you have raised Konrad to be skillful and wise, honorable and " "just. A warrior who has respect, and appreciates peace. Yet the throne is " "not the place for him. You know of what I speak, Delfador." msgstr "" "Delfador, ngài đã nuôi nấng, dạy dỗ Konrad để trở nên tài giỏi và khôn " "ngoan, ngay thẳng và chính trực. Một chiến sĩ biết tôn trọng và yêu hòa " "bình. Nhưng ngai vàng không phải nơi dành cho cậu ấy. Ngài hiểu điều tôi nói " "mà, Delfador." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:215 msgid "But I do not! What is your meaning, Parandra?" msgstr "Nhưng tôi không hiểu! Ý bà là sao, Parandra?" #. [message]: speaker=Parandra #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:219 msgid "" "In time, things will be revealed, fair Princess. For the moment, go forth " "and claim the throne of Wesnoth." msgstr "" "Dần dần, mọi thứ sẽ được tiết lộ, công chúa. Còn bây giờ, hãy trở về và đòi " "lại ngai vàng Wesnoth." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:223 msgid "" "Parandra, what you say may seem right to some, but as long as you and I " "speak to no-one of what we know, I see no reason why Konrad would not best " "have the throne." msgstr "" "Parandra, điều bà nói có thể đúng ở mức độ nào đó, nhưng miễn là bà và tôi " "không nói với ai về điều chúng ta biết, tôi không thấy có lý do nào giải " "thích tại sao Konrad không phải là người tốt nhất để giành ngai vàng." #. [message]: speaker=Parandra #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:227 msgid "" "In so many things you are right, Delfador, and your wisdom is unmatched in " "the world of men. But in this, you are mistaken. Li’sar is the heir. She " "should take the throne. Now that I have met her for myself, I am sure of it." msgstr "" "Ngài luôn đúng ở nhiều thứ, Delfador, và sự thông thái của ngài thì không ai " "trong thế giới loài người có thể sánh được. Nhưng ở điểm này, thì ngài đã " "lầm. Li’sar là người thừa kế. Cô ấy nên giành ngai vàng. Giờ chính tôi đã " "gặp cô ấy, tôi chắc chắn về điều đó." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:231 msgid "She will claim the throne, and not me? What should I do?" msgstr "Cô ấy sẽ đòi lại ngai vàng, và không phải tôi sao? Tôi sẽ làm gì?" #. [message]: speaker=Parandra #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:235 msgid "" "Li’sar should be Queen, but you will go with her. Indeed, I suspect we could " "not convince you otherwise. I have seen the way you look at her, Konrad. I " "think that now you would follow her even to the ends of the earth." msgstr "" "Li’sar sẽ là nữ hoàng, nhưng cậu sẽ đi cùng cô ấy. Quả thực, chúng tôi không " "thể thuyết phục cậu làm khác được. Tôi đã thấy cách cậu nhìn cô ấy, Konrad. " "Tôi nghĩ rằng giờ cậu sẽ theo cô ấy thậm chí đến cùng trời cuối đất." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:239 msgid "" "With all due respect, my lady, she is my cousin! There is nothing between us!" msgstr "Thưa phu nhân, cô ấy là em họ của tôi! Chẳng có gì giữa hai chúng tôi!" #. [message]: speaker=Parandra #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:243 msgid "" "Then if it is as you say, Konrad, perhaps you should stay here with us. It " "would surely be safer for you. The elves could show you things that would " "amaze you, things that no man has seen before." msgstr "" "Thế thì nếu quả thực như cậu nói, Konrad, có lẽ cậu nên ở lại đây với chúng " "tôi. Chắc chắn sẽ an toàn hơn cho cậu. Các thần tiên có thể chỉ cho cậu " "những thứ khiến cậu ngạc nhiên, những thứ mà chưa một con người nào đã từng " "nhìn thấy trước đây." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:247 msgid "" "That is a generous offer, my lady, but you are indeed right, I would rather " "go with Li’sar." msgstr "" "Đó là một lời đề nghị hào hiệp, thưa phu nhân, nhưng quả thực bà nói đúng, " "tôi sẽ đi cùng Li’sar." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:251 msgid "And what say you, Uradredia?" msgstr "Còn ngài nói sao, Uradredia?" #. [message]: speaker=Uradredia #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:255 msgid "" "Tell me, Li’sar, are you willing to fight your own mother for the throne?" msgstr "" "Hãy nói với tôi, Li’sar, cô có sẵn sàng đánh lại mẹ của mình để giành ngai " "vàng không?" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:259 msgid "" "It is for the good of the country. If it is necessary, I will fight her, Elf-" "king." msgstr "" "Vì lợi ích của đất nước. Nếu cần thiết, tôi sẽ chiến đấu với bà ấy, thưa đức " "vua thần tiên." #. [message]: speaker=Uradredia #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:263 msgid "" "I feel that this lady speaks the truth. Delfador, although I know that you " "do not concur, the words of Parandra, daughter of Elandria are wise. Rest " "here for a time, and then go forth with them." msgstr "" "Tôi cảm thấy cô gái này nói thật, Delfador, mặc dù tôi biết rằng ngài không " "tán thành, nhưng những lời của Parandra, con gái của Elandria là khôn ngoan. " "Hãy nghỉ ngơi ở đây một thời gian, sau đó trở về cùng bọn họ." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:267 #, fuzzy #| msgid "" #| "And you have been with us for a time, Kalenz son of Kliada, what say you?" msgid "" "And you who have been with us for a time, Kalenz son of Kliada, what say you?" msgstr "" "Và ngài sẽ đi cùng chúng tôi một thời gian nữa chứ, Kalenz, con trai của " "Kliada, ngài nói sao?" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:271 #, fuzzy #| msgid "" #| "Wisdom has been spoken here today, Delfador. We have been with Li’sar in " #| "the most trying of times, and risked life and limb with her. Yet we still " #| "have both our lives and our limbs. She lacks experience, and has too much " #| "of the brashness of youth, but she will make a good Queen in time." msgid "" "Wisdom has been spoken here today, Delfador. We have been with Li’sar in the " "most trying of times, and risked life and limb with her. Yet we still have " "both our lives and our limbs. She lacks experience, and has too much of the " "brashness of youth, but she will make a good queen in time." msgstr "" "Ngày hôm nay, ở đây, chúng ta đã nói nhiều kiến thức, Delfador. Chúng ta đã " "ở bên cạnh Li’sar vào những khoảng thời gian thử thách nhất, đã liều mạng " "cùng cô ấy. Nhưng chúng ta vẫn sống sót lành lặn. Cô ấy thiếu kinh nghiệm, " "và có quá nhiều sự xấc láo của tuổi trẻ, nhưng dần dần cô ấy sẽ trở thành " "một nữ hoàng tốt." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:275 msgid "" "So, the Elven Council has spoken. But which path should we take on our " "journey? The Ford of Abez will not be passable, for surely it will be " "watched and guarded by many men." msgstr "" "Vậy thì, hội đồng thần tiên đã quyết định. Nhưng chúng tôi sẽ đi đường nào " "để trở về? Khúc cạn Abez không thể qua được nữa, vì chắc chắn nó sẽ bị nhiều " "người theo dõi và canh gác." #. [message]: speaker=Uradredia #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:279 #, fuzzy #| msgid "" #| "There is another way by which you can return to Wesnoth: past the " #| "mountains of the dragons and through the dark valley. To the land of the " #| "East, from there you can return to Wesnoth and surprise the Dark Queen, " #| "catching her off guard." msgid "" "There is another way by which you can return to Wesnoth: past the mountains " "of the dragons and through the dark valley, to the land of the East. From " "there you can return to Wesnoth and surprise the Dark Queen, catching her " "off guard." msgstr "" "Có một đường khác, theo đó các bạn có thể trở về Wesnoth: qua dãy núi Rồng " "và qua thung lũng bóng tối. Đến vùng đất phía Đông, từ đó các bạn có thể trở " "về Wesnoth và đánh úp nữ hoàng bóng tối." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:283 msgid "" "Mountains of the dragons? That sounds very dangerous! I didn’t even think " "there were such things as dragons!" msgstr "" "Dãy núi Rồng? Nghe có vẻ rất nguy hiểm! Thậm chí tôi còn không nghĩ có rồng " "trên đời này!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:287 msgid "" "No dragon has been sighted in those mountains for many years, but they " "retain their name of old. Still, that path will be dangerous for us. Is " "there not another route we might take?" msgstr "" "Không có con rồng nào được nhìn thấy ở dãy núi đó đã nhiều năm qua, nhưng " "dãy núi vẫn giữ tên cũ. Nhưng con đường đó sẽ rất nguy hiểm cho chúng tôi. " "Không còn con đường nào khác sao?" #. [message]: speaker=Uradredia #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:291 msgid "" "All routes are dangerous, though there is some hope along this path. Rest, " "and then go forth, friends. Fortune has smiled upon you so far, despite " "great dangers. Perhaps she will continue to do so." msgstr "" "Mọi con đường đều nguy hiểm, mặc dù vậy, vẫn có một số hy vọng khi theo con " "đường này. Hãy nghỉ ngơi, sau đó trở về, các bạn. Nữ thần may mắn đã mỉm " "cười với các bạn từ trước đến nay, bất chấp mọi nguy hiểm. Có lẽ cô ấy sẽ " "tiếp tục làm như thế." #. [message]: speaker=Parandra #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:295 msgid "" "Yes, rest. Your soldiers will be tended to and refreshed. We have made sure " "you will leave our protection with the resources to finish your journey." msgstr "" "Đúng vậy, hãy nghỉ ngơi. Binh sĩ của các bạn sẽ được chăm sóc và hồi phục. " "Chúng tôi đảm bảo các bạn sẽ rời khỏi đây với đủ tài nguyên để hoàn thành " "cuộc hành trình." #. [scenario]: id=22_Return_to_Wesnoth #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:4 msgid "Return to Wesnoth" msgstr "Trở về Wesnoth" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:68 msgid "The battlefield falls silent as a loud shriek fills the air." msgstr "" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:80 msgid "Look! In the distance! I have never before seen such a thing!" msgstr "" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:102 msgid "What a surprise! This world never ceases to amaze me." msgstr "" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:107 msgid "" "Such wondrous beasts! It appears our aid in their mountain homeland is being " "repaid." msgstr "" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:112 msgid "Assault from the air? What an intriguing idea!" msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:121 #, fuzzy #| msgid "You can now recruit fearsome Gryphon Riders!" msgid "You can now recruit Gryphons!" msgstr "Bây giờ bạn có thể tuyển các kỵ binh sư tử đầu chim đáng kinh sợ!" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:132 msgid "" "After many days enjoying the strange food and fine linen of his hosts, " "restlessness overtook Konrad. The urgency nagged at him as he donned a new " "tunic and fastened newly-oiled leather straps." msgstr "" "Sau nhiều ngày tận hưởng những thức ăn lạ và những loại vải vóc đẹp của " "những người chủ nhà, Konrad bỗng thấy thao thức. Sự cấp bách thúc giục khi " "cậu mặc bộ quân phục và thắt chặt những sợi dây da còn mới mùi dầu." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:137 msgid "" "He strode the halls of the elven citadel, visiting and encouraging his " "soldiers. Many were elves about to leave behind the comfort and peace of " "their capital to make war on a vast human army — his war. The weight of that " "thought bore on him." msgstr "" "Cậu bước dài qua các tòa đại sảnh của thành lũy thần tiên, thăm và động viên " "binh lính. Nhiều người là thần tiên sắp sửa bỏ lại sự sung túc và hòa bình " "của thủ đô của mình để tiến hành chiến tranh với một quân đội loài người " "hùng hậu - cuộc chiến tranh của cậu. Sức nặng của suy nghĩ đó đè nặng lên " "tâm trí cậu." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:142 msgid "" "Konrad stood on the rampart staring out towards the horizon as his men " "bustled below. He suddenly realized why he was uneasy: he had been staring " "at thin streams of black smoke, merging into the clouds far in the distance. " "He shouted orders to depart and was ardently obeyed." msgstr "" "Konrad đứng trên thành lũy nhìn về phía chân trời khi người của cậu đang hối " "hả phía dưới. Cậu đột nhiên nhận ra lý do tại sao mình cảm thấy không thoải " "mái: những làn khói đen mỏng, hòa vào các đám mây phía đằng xa. Cậu hét to " "ra lệnh khởi hành và được binh lính hăng hái tuân theo." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:147 msgid "" "Kalenz’s champion courtiers escorted Konrad and Delfador through their " "forest, a near-invincible vanguard. War had spread to the Northlands, but by " "taking long-deserted trails through the rugged eastern hills, it failed to " "find the band of rebels. The high craggy peaks of the mountains of the " "Dragons looked down on them in deserted desolation." msgstr "" "Các cận thần - đội quân tiên phong gần như vô địch của Kalenz hộ tống Konrad " "và Delfador qua khu rừng. Chiến tranh đã lan đến vùng đất phương Bắc, nhưng " "bằng cách đi theo những con đường mòn đã bị bỏ hoang từ lâu, qua những ngọn " "đồi lởm chởm phía đông, họ không gặp phải băng nhóm phiến loạn nào. Những " "đỉnh cao dốc đứng của dãy núi Rồng nhìn họ hành quân qua những miền hoang " "vắng." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:152 #, fuzzy #| msgid "" #| "Konrad’s small band of elves had grown to a massive army. The occasional " #| "hermit mage knew better than to interfere with its progress, and soon the " #| "plains of Northeastern Wesnoth lay before them." msgid "" "Konrad’s small band of elves had grown to a massive army. The occasional " "hermit mage knew better than to interfere with its progress, and soon the " "plains of northeastern Wesnoth lay before them." msgstr "" "Băng nhóm nhỏ các thần tiên của Konrad đã lớn mạnh thành một quân đội hùng " "hậu. Vị pháp sư già biết rõ từng bước tiến triển đó, và chẳng bao lâu sau " "vùng đồng bằng phía đông bắc Wesnoth đã hiện ra trước mắt họ." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:157 msgid "" "After spending the greater part of a year in remote, dangerous wastes, " "Konrad’s heart leapt at the thought this journey was almost over. Though the " "greatest danger lay ahead, he knew he was finally returning home." msgstr "" "Sau khi trải qua hơn nửa năm ở những vùng hoang vu xa xôi, nguy hiểm, trái " "tim của Konrad dội lên suy nghĩ rằng cuộc hành trình này sắp đến hồi kết. " "Mặc dù mối nguy hiểm lớn nhất vẫn đang nằm phía trước, nhưng cậu biết cuối " "cùng cậu cũng đã trở về nhà." #. [side]: type=General, id=Josephus #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:183 msgid "Josephus" msgstr "Josephus" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Dwar-Ni #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:202 msgid "Dwar-Ni" msgstr "Dwar-Ni" #. [side]: type=General, id=Malatus #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:218 msgid "Malatus" msgstr "Malatus" #. [message]: speaker=Malatus #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:246 msgid "Halt! Who goes there?" msgstr "Dừng lại! Ai đến đó?" #. [message]: speaker=Dwar-Ni #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:250 msgid "" "Look! It is the traitor Li’sar, with the old mage and the filthy elven lord. " "Quickly, capture them! The Queen wishes to make them her prisoners." msgstr "" "Nhìn kìa! Đó là kẻ phản bội Li’sar, cùng tên pháp sư già và tên chủ tướng " "thần tiên bẩn thỉu. Mau lên, hãy bắt bọn chúng! Nữ hoàng muốn bỏ tù bọn " "chúng." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:254 #, fuzzy #| msgid "" #| "What? Me, a traitor? It is the Queen who is a traitor, for not obeying " #| "the wishes of King Garard II. We have the Sceptre of Fire, so let us in!" msgid "" "What? I, a traitor? It is the Queen who is a traitor, for not obeying the " "wishes of King Garard II. We have the Sceptre of Fire, so let us in!" msgstr "" "Cái gì? Ta, kẻ phản bội? Chính nữ hoàng mới là kẻ phản bội, vì không tuân " "theo mong muốn của vua Garard đệ nhị. Bọn ta có vương trượng lửa, hãy để bọn " "ta vào!" #. [message]: speaker=Malatus #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:258 msgid "You leave us no choice but to kill you." msgstr "Bọn ta không còn sự lựa chọn nào khác ngoài việc giết các ngươi." #. [message]: speaker=Malatus #. [message]: speaker=Josephus #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:275 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:305 msgid "" "These intruders are stronger than we expected. Call in the reinforcements!" msgstr "Những kẻ xâm nhập này mạnh hơn chúng ta tưởng. Mau gọi quân tiếp viện!" #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:278 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:308 msgid "Dacayan" msgstr "Dacayan" #. [message]: speaker=Dacayan #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:285 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:315 msgid "The Queen has sent us to aid you in capturing these rebels." msgstr "Nữ hoàng đã phái bọn ta đến giúp ông bắt bọn phiến loạn này." #. [message]: speaker=Malatus #. [message]: speaker=Josephus #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:289 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:319 msgid "We have changed the plan. Now we are killing them." msgstr "Bọn ta đã thay đổi kế hoạch. Giờ chúng ta sẽ giết chúng. " #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:327 #, fuzzy #| msgid "" #| "We must make haste! Far greater challenges lie before us, by tarrying " #| "here we’re diminishing our resources." msgid "" "We must make haste! Far greater challenges lie before us. By tarrying here " "we’re diminishing our resources." msgstr "" "Chúng ta phải khẩn trương lên! Nhiều thử thách lớn hơn đang đợi chúng ta " "phía trước, nếu chần chừ ở đây chúng ta sẽ chỉ tiêu tốn nguồn lực." #. [scenario]: id=23_Test_of_the_Clans #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:4 msgid "Test of the Clan" msgstr "Bài kiểm tra của thị tộc" #. [lua]: wesnoth.wml_actions.show_countdown #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:25 #, fuzzy #| msgid "Defeat $units_to_slay enemy units" msgid "Defeat one more enemy unit" msgid_plural "Defeat $units_to_slay enemy units" msgstr[0] "Đánh bại $units_to_slay đơn vị của kẻ thù" #. [lua]: wesnoth.wml_actions.show_countdown #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:28 #, fuzzy #| msgid "Still $units_to_slay clan members to defeat!" msgid "Still $units_to_slay clan member to defeat!" msgid_plural "Still $units_to_slay clan members to defeat!" msgstr[0] "Cần đánh bại $units_to_slay thành viên thị tộc nữa!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:71 #, fuzzy #| msgid "Defeat all enemy leaders" msgid "Defeat enemy leaders" msgstr "Đánh bại tất cả các chỉ huy của kẻ thù" #. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Alric #. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Ruga #. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Daryn #. [side]: type=Grand Knight, id=Bayar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:119 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:147 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:175 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:203 msgid "Plainsmen" msgstr "Người đồng bằng" #. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Alric #. [then] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:122 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:211 msgid "Sir Alric" msgstr "Ngài Alric" #. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Ruga #. [then] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:150 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:202 msgid "Sir Ruga" msgstr "Ngài Ruga" #. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Daryn #. [then] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:178 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:193 msgid "Sir Daryn" msgstr "Ngài Daryn" #. [side]: type=Grand Knight, id=Bayar #. [then] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:206 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:543 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:184 msgid "Lord Bayar" msgstr "Chủ tướng Bayar" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:234 msgid "Greetings, men of the plains." msgstr "Chào những con người của đồng bằng." #. [message]: speaker=Sir Daryn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:238 msgid "" "What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain." msgstr "" "Những kẻ xâm nhập đó muốn gì? Chúng ta không mời chúng đến đây, điều đó là " "chắc chắn." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:242 #, fuzzy #| msgid "" #| "We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against " #| "Asheviere, the evil Queen." msgid "" "We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against " "Asheviere, the evil queen." msgstr "" "Chúng tôi đến với mục đích hòa bình! Chúng tôi muốn các bạn giúp đỡ chúng " "tôi trong cuộc chiến chống lại Asheviere, nữ hoàng độc ác." #. [message]: speaker=Sir Alric #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:246 msgid "We will not join you. You who are led by these youths and this old man." msgstr "Bọn ta sẽ không tham gia cùng các ngươi." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:250 #, fuzzy #| msgid "" #| "You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil " #| "Queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully " #| "reclaimed." msgid "" "You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil " "queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully " "reclaimed." msgstr "" "Các ngài phải đứng về phe chúng tôi hoặc chống lại chúng tôi. Nếu các ngài " "không tham gia cùng chúng tôi lật đổ nữ hoàng độc ác, chúng tôi sẽ tước " "quyền lực của các ngài, khi ngai vàng đã được đòi lại một cách hợp pháp." #. [message]: speaker=Bayar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:254 msgid "" "Hah! You think you can seize the throne? Defeat us in battle and we will " "join you, or leave now and never return!" msgstr "" "Ha! Các ngươi nghĩ các ngươi có thể chiếm được ngai vàng sao? Hãy đánh bại " "bọn ta và bọn ta sẽ tham gia cùng các ngươi, hoặc rời đi ngay và đừng bao " "giờ trở lại!" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:258 msgid "Very well. We will fight you." msgstr "Thôi được. Bọn ta sẽ chiến đấu với các ngươi." #. [message]: speaker=Bayar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:262 msgid "Fools! We will run you down like dogs!" msgstr "Lũ ngốc! Bọn ta sẽ hạ gục các ngươi như những con chó!" #. [message]: speaker=Sir Alric #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:266 msgid "There is no turning back for you now. This is a fight to the death!" msgstr "" "Giờ thì không còn đường quay lại cho các ngươi nữa. Đây sẽ là một trận đấu " "quyết tử!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:274 msgid "" "Delfador, this is sheer madness. We cannot afford to play games when we " "should be marching against the Queen." msgstr "" "Delfador, đây chỉ là một điều điên rồ. Chúng ta sẽ không thể có đủ khả năng " "khi chiến đấu với mụ nữ hoàng." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:278 msgid "Lord Bayar, halt this folly! I challenge you to a personal combat." msgstr "" "Chủ tướng Bayar, hãy dừng sự điên rồ này lại! Tôi thách ông một trận đấu tay " "đôi." #. [message]: speaker=Bayar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:282 msgid "Ho! You have amused me, young heir. Ho, ho, challenge indeed." msgstr "" "Hô! Ngươi làm ta nực cười đấy, người thừa kế trẻ. Hô, hô, thách ta cơ đấy." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:286 msgid "Young heir? Then you assent to my claim?" msgstr "Người thừa kế trẻ? Vậy là ông tán thành quyền thừa kế của tôi?" #. [message]: speaker=Bayar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:290 msgid "" "Impudence. Bah! Do you see orcs on our plains? Did we not grant you a test " "of your strength?" msgstr "" "Láo xược. Hừ! Ngươi có nhìn thấy bọn người thú trên vùng đồng bằng của bọn " "ta không? Bọn ta chưa ban cho ngươi một bài kiểm tra sức mạnh sao?" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:294 msgid "I fail to see the purpose of this exercise. It only weakens us." msgstr "" "Tôi chẳng nhìn thấy mục đích của bài tập này. Nó chỉ làm chúng tôi yếu đi." #. [message]: speaker=Bayar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:298 #, fuzzy #| msgid "" #| "No, whelp. You may be weakened, but the horse clans are eternal. I will " #| "promise you this, however. If you can defeat me personally, I myself will " #| "join your siege of Weldyn." msgid "" "No, whelp. You may be weakened, but the horse clans are eternal. I will " "promise you this, however. If you can defeat me in battle, I myself will " "join your siege of Weldyn." msgstr "" "Không, nhóc con. Các ngươi có thể yếu đi, nhưng các thị tộc kỵ binh thì bất " "tử. Nhưng ta hứa với ngươi điều này. Nếu các ngươi có thể đánh bại ta, chính " "ta sẽ tham gia cuộc bao vây Weldyn của các ngươi." #. [message]: speaker=Sir Ruga #. [message]: speaker=Sir Daryn #. [message]: speaker=Sir Alric #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:302 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:306 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:310 msgid "Aye." msgstr "Được." #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:313 msgid "" "If you reduce Lord Bayar, Sir Ruga, Sir Daryn, or Sir Alric to 0HP, you’ll " "receive a reward!" msgstr "" #. [message]: speaker=Bayar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:336 msgid "" "I cannot believe this! You have defeated me! You are now my liege, and I " "leave the battlefield in shame. But the Clan shall fight on!" msgstr "" "Ta không thể tin được! Ngươi đã đánh bại ta! Giờ ngươi là chủ tướng của ta, " "còn ta phải rời chiến trường trong hổ thẹn. Nhưng thị tộc vẫn chiến đấu!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:340 msgid "Their leader has fallen but still they fight!" msgstr "Người chỉ huy của họ đã thua nhưng bọn họ vẫn chiến đấu!" #. [message]: speaker=Sir Daryn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:364 msgid "" "You can defeat me, but the Clan will never fall. Our numbers are endless!" msgstr "" "Ngươi có thể đánh bại ta, nhưng thị tộc sẽ không bao giờ thất bại. Quân số " "của bọn ta là vô hạn!" #. [message]: speaker=Sir Ruga #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:388 msgid "Even as I pledge my lance to your service, my Clan fights on!" msgstr "" "Kể cả khi ta thề với ngọn thương sẽ phục vụ ngươi, thị tộc của ta vẫn chiến " "đấu!" #. [message]: speaker=Sir Alric #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:412 msgid "A humiliating defeat, yet you are no match for the might of the Clan!" msgstr "" "Một thất bại nhục nhã, nhưng các ngươi không địch được sức mạnh của thị tộc " "đâu!" #. [message]: role=clanboss #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:441 msgid "" "Stop! I cannot believe this! You have defeated us! Indeed, you are worthy, " "worthy even to claim the throne. The clans will help you. We will fight with " "you against the Queen." msgstr "" "Ngừng lại! Ta không thể tin được! Ngươi đã đánh bại bọn ta! Quả thực, ngươi " "rất xứng đáng, thậm chí xứng đáng để đòi lại ngai vàng. Các thị tộc sẽ giúp " "ngươi. Bọn ta sẽ chiến đấu cùng ngươi chống lại nữ hoàng." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:445 msgid "So you admit defeat! You will serve me in fighting the evil queen?" msgstr "" "Vậy là các ông đã thừa nhận thất bại! Các ông sẽ giúp tôi đánh lại nữ hoàng " "độc ác chứ?" #. [message]: role=clanboss #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:449 msgid "We will serve you, my lord. You will make a worthy king." msgstr "" "Chúng tôi sẽ phục vụ ngài, thưa ngài. Ngài sẽ trở thành một vị vua xứng đáng." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:455 msgid "" "The mighty riders of the eastern plains, the Knights of the Clans, are now " "yours to command!" msgstr "" "Các kỵ binh hùng mạnh của vùng đồng bằng phía đông, các hiệp sĩ của thị tộc, " "giờ sẽ nằm dưới quyền chỉ huy của bạn!" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:464 msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen." msgstr "Tôi nghĩ các ông đã nhầm! Các ông sẽ giúp tôi trở thành nữ hoàng." #. [message]: role=clanboss #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:468 msgid "Who then is your leader? Whom do we serve?" msgstr "Thế thì ai là người chỉ huy? Chúng tôi phục vụ ai?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:472 #, fuzzy #| msgid "" #| "You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight " #| "for the queen. With you on either flank, we can surely overcome her." msgid "" "You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight " "for the Queen. With you on either flank, we can surely overcome her." msgstr "" "Các ông sẽ phục vụ chúng tôi. Các ông sẽ bảo vệ phía sườn trong khi chúng " "tôi tiến thẳng đường đến chỗ nữ hoàng. Với các ông ở bên sườn, chúng ta chắc " "chắn có thể chiến thắng mụ ta." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:476 msgid "Delfador, don’t you think it is time we settled this?" msgstr "Delfador, ngài không nghĩ đã đến lúc chúng ta giải quyết việc đó sao?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:480 msgid "" "Yes, it is time. It is time for the truth to be told. I had hoped to take " "this secret to my grave, but it isn’t to be. You elves live too long, and " "though I have tried hard to understand, your wisdom is foreign to me." msgstr "" "Phải, đã đến lúc. Đã đến lúc để kể sự thật. Tôi đã hy vọng có thể mang bí " "mật này xuống tận dưới mồ, nhưng không thể. Thần tiên các ngài sống quá lâu, " "và mặc dù tôi đã rất cố gắng để hiểu, nhưng sự thông thái của các ngài vẫn " "là điều lạ lùng đối với tôi." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:484 #, fuzzy #| msgid "Secret? What secret Delfador? What are you talking about?" msgid "Secret? What secret, Delfador? What are you talking about?" msgstr "Bí mật? Bí mật gì, Delfador? Các ngài đang nói về chuyện gì vậy?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:489 msgid "" "We should not speak of it now. Instead come with me, Konrad and Li’sar, to " "the top of Mount Elnar. To look at Weldyn. To make plans for the battle, and " "to talk." msgstr "" "Chúng ta sẽ không nói về nó bây giờ. Thay vào đó, hãy đi cùng ta, Konrad và " "Li’sar, đến đỉnh núi Elnar. Để ngắm nhìn Weldyn. Để lập kế hoạch cho trận " "chiến, và để nói chuyện." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:522 msgid "" "We are routing their forces! Let’s see if the Clan has had enough. Their " "help in guarding our flanks will be invaluable." msgstr "" "Chúng ta đang đánh tan tác lực lượng của họ! Hãy xem liệu thị tộc có đủ lực " "lượng không. Sự giúp đỡ của họ khi bảo vệ phía sườn của chúng ta sẽ là vô " "giá." #. [scenario]: id=24_Battle_for_Wesnoth #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:4 msgid "The Battle for Wesnoth" msgstr "Trận chiến vì Wesnoth" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:27 msgid "Defeat Asheviere" msgstr "Đánh bại Asheviere" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:54 msgid "" "Here we overlook the city of Weldyn. The great city. The ancient city. The " "city of evil. The city of good. The city of men." msgstr "" "Chúng ta đang nhìn toàn cảnh thành phố Weldyn. Thành phố lớn. Thành phố cổ. " "Thành phố của cái ác. Thành phố của cái thiện. Thành phố của con người." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:58 #, fuzzy #| msgid "" #| "I have not looked upon this city for seventeen years. Seventeen years " #| "ago, when I should have been at the height of my power. But my strength " #| "failed me. I failed, and I cannot atone for it." msgid "" "I have not looked upon this city for twenty-one years. Twenty-one years ago, " "when I should have been at the height of my power. But my strength failed " "me. I failed, and I cannot atone for it." msgstr "" "Tôi không nhìn thành phố này đã mười bảy năm. Cách đây mười bảy năm, khi tôi " "ở đỉnh cao của quyền lực. Nhưng sức mạnh của tôi thất bại. Tôi đã thất bại, " "và tôi không thể chuộc lại nó." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:62 msgid "" "The battle had been long and hard. We had been defeated. Eldred was slain, " "but I knew that Asheviere’s wrath would be great. That many innocents would " "be slain. I had to save the monarchy. I had to save the princes. I made " "haste to Weldyn, before the guards of Asheviere could get there, to carry " "out their evil orders." msgstr "" "Trận chiến diễn ra lâu dài và ác liệt. Chúng tôi đã bị đánh bại. Eldred đã " "bị giết, nhưng tôi biết cơn giận dữ của Asheviere sẽ rất lớn. Tôi biết nhiều " "người vô tội sẽ bị giết. Tôi phải cứu nền quân chủ. Tôi phải cứu các hoàng " "tử. Tôi đã khẩn trương đến Weldyn, trước khi lính của Asheviere có thể đến " "đó để thực hiện những mệnh lệnh xấu xa." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:66 #, fuzzy #| msgid "" #| "But I failed. I was too late. I entered the chambers of the youngest " #| "prince, prince Konrad, just as one of the evil ones ran him through. All " #| "was lost. The heirs were slain. Only Asheviere and her daughter had any " #| "claim to the throne." msgid "" "But I failed. I was too late. I entered the chambers of the youngest prince, " "Prince Konrad, just as one of the evil ones ran him through. All was lost. " "The heirs were slain. Only Asheviere and her daughter had any claim to the " "throne." msgstr "" "Nhưng tôi đã thất bại. Tôi đã đến quá muộn. Tôi đã vào phòng của hoàng tử " "trẻ nhất, hoàng tử Konrad, ngay khi một trong số những kẻ vô lại đâm chết " "hoàng tử. Tất cả đã mất. Những người thừa kế đã bị giết. Chỉ Asheviere và " "con gái mụ có quyền giành ngai vàng." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:70 msgid "" "Of course, you are surprised by this, but it is the truth. In haste, I " "vanquished the evil ones who had committed this foul deed. Then I took the " "little prince’s broken body, and away I rode. Far away, to the land of the " "elves." msgstr "" "Tất nhiên, cô cậu sẽ kinh ngạc vì điều này, nhưng nó là sự thật. Tôi đã mau " "chóng kết liễu những kẻ vô lại thực hiện việc làm bẩn thỉu đó. Sau đó tôi " "mang theo xác hoàng tử nhỏ và cưỡi ngựa chạy trốn. Tôi đã trốn đi xa, đến " "vùng đất của các thần tiên." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:75 msgid "" "By strange and mysterious fortune, the Elf Lady Parandra had come across a " "human child. She knew not where he had come from, only that the orcs would " "have eaten him if it weren’t for her intervention. The elves felt that great " "fortune smiled upon this man-child. Perhaps that is why this most truthful " "of peoples agreed to my plan." msgstr "" "Nhờ một vận mệnh kỳ lạ và bí ẩn, phu nhân thần tiên Parandra đã tình cờ bắt " "gặp một đứa trẻ. Bà ấy không biết nó đến từ đâu, chỉ biết bọn người thú sẽ " "ăn thịt nó nếu bà ấy không can thiệp. Các thần tiên đã cảm thấy một vận may " "lớn mỉm cười với đứa trẻ này. Có lẽ đó là lý do tại sao những người trung " "thành nhất này đã đồng ý với kế hoạch của tôi." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:79 msgid "" "After burying the little prince, we agreed never to speak of him again. " "Instead, this orphan child we would call Konrad, and he would be brought up " "to be king. I would say that I had slain the guards before they had carried " "out their evil deed, instead of after. No one would ever have to know. And " "no one did know for certain, until now." msgstr "" "Sau khi chôn cất hoàng tử nhỏ, chúng tôi đã đồng ý sẽ không bao giờ nói về " "cậu ấy nữa. Thay vào đó, chúng tôi sẽ gọi đứa trẻ mồ côi này là Konrad, và " "nó sẽ được nuôi dưỡng để trở thành vua. Tôi sẽ nói rằng tôi đã giết bọn lính " "trước khi chúng thực hiện việc làm xấu xa, chứ không phải sau. Sẽ không một " "ai biết. Và chắc chắn không một ai biết, cho đến tận bây giờ." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:83 #, fuzzy #| msgid "" #| "I had thought that we could one day make you king, Konrad. But now I see " #| "that fate has made a different choice. That despite all of Asheviere’s " #| "evil, this Li’sar is fit for the throne. She is the rightful queen. From " #| "a long line of kings, stretching all the way back to the seafarers of old " #| "from the west." msgid "" "I had thought that we could one day make you king, Konrad. But now I see " "that fate has made a different choice. That despite all of Asheviere’s evil, " "this Li’sar is fit for the throne. She is the rightful queen, from a long " "line of kings, stretching all the way back to the seafarers of old from the " "west." msgstr "" "Tôi đã nghĩ rằng một ngày nào đó chúng tôi có thể giúp cậu trở thành vua, " "Konrad. Nhưng giờ tôi thấy định mệnh đã thực hiện một lựa chọn khác. Bất " "chấp mọi tội lỗi của Asheviere, Li’sar đây vẫn thích hợp để thừa kế ngai " "vàng. Cô ấy là nữ hoàng hợp pháp. Từ nhiều đời vua, ngược trở lại, đến những " "thủy thủ từ phía tây ngày xưa." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:87 msgid "" "Now, let us not tarry here any longer! The dawn breaks! The time has come " "for the heir to the throne to claim it!" msgstr "" "Còn giờ, chúng ta không chần chừ ở đây thêm nữa! Bình minh đã đến! Thời điểm " "để người thừa kế đòi lại ngai vàng đã đến!" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Haliel-Maga #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:113 msgid "Haliel-Maga" msgstr "Haliel-Maga" #. [side]: type=General, id=Heford #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:130 msgid "Heford" msgstr "Heford" #. [side]: type=Cavalier, id=Sir Kalm #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:144 msgid "Sir Kalm" msgstr "Ngài Kalm" #. [message]: speaker=Asheviere #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:230 msgid "" "So, these rebels come at last to face me, while most of my army is off " "fighting the fickle clans." msgstr "" "Cuối cùng, bọn phiến loạn đó cũng đến để đối mặt với ta, trong khi phần lớn " "quân đội của ta đang mải giao chiến với bọn thị tộc." #. [message]: role=clanboss #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:234 msgid "" "Wretched wench. Your army is tasting death as we speak. The clans have " "arrived to unseat you, pretender!" msgstr "" "Con mụ khốn kiếp. Quân đội của ngươi đang nếm mùi chết chóc. Các thị tộc đã " "đến để hất đổ ngươi, kẻ cướp ngôi!" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:238 msgid "" "Surrender, mother. The land’s blood is spent. I have come to take my " "rightful place." msgstr "" "Đầu hàng đi, mẹ. Đất nước đã đổ quá nhiều máu. Con đến để giành lại ngôi vị " "hợp pháp của mình." #. [message]: speaker=Asheviere #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:242 msgid "" "Ahh. My own daughter, a turncoat. So it is true. Such treason my reign must " "endure! But endure it will." msgstr "" "À. Con gái của ta, kẻ phản bội. Vậy là đúng. Với mưu phản như thế, triều đại " "của ta phải kéo dài! Phải kéo dài." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:246 #, fuzzy #| msgid "" #| "How long must the people endure your rule? Give the throne to your " #| "daughter. She is the rightful heir. We even hold the scepter to prove it!" msgid "" "How long must the people endure your rule? Give the throne to your daughter. " "She is the rightful heir. We even hold the Sceptre to prove it!" msgstr "" "Mọi người còn phải chịu đựng sự thống trị của ngươi bao lâu nữa? Hãy trao " "ngai vàng cho con gái ngươi. Cô ấy là người thừa kế hợp pháp. Thậm chí bọn " "ta còn giữ vương trượng để chứng tỏ điều đó!" #. [message]: speaker=Asheviere #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:251 msgid "" "Delfador! My old tormentor! Treason! Men! Seize them! Kill them! Kill them " "all!" msgstr "" "Delfador! Kẻ đã cản mũi ta! Quân phản phúc! Người đâu! Bắt chúng! Giết " "chúng! Giết tất cả bọn chúng!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:275 msgid "Take this, witch!" msgstr "Đỡ này, mụ phù thủy!" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:322 msgid "Mother, I swore to end your reign of evil, and now I shall." msgstr "" "Mẹ, con đã thề sẽ kết thúc triều đại tàn ác của mẹ, và giờ con sẽ thực hiện." #. [message]: speaker=Asheviere #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:327 msgid "Daughter, I built this kingdom for you. It has all been for you!" msgstr "" "Con gái, ta đã xây dựng vương quốc này cho con. Tất cả là dành cho con!" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:332 msgid "" "Even now, can you not tell the truth? Your greed has corrupted your soul. " "You are a monster! A murderess! It pains me to kill you, mother, but you " "have chosen your own fate. For Wesnoth!" msgstr "" "Đến giờ mà mẹ vẫn không thể nói thật ư? Lòng tham lam đã hủy hoại tâm hồn " "mẹ. Mẹ là một con quái vật! Một kẻ giết người! Con rất đau lòng khi phải " "xuống tay với mẹ, nhưng mẹ đã chọn định mệnh của riêng mình. Vì Wesnoth!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:337 msgid "Li’sar strikes a killing blow!" msgstr "Li’sar đã đánh một đòn kết liễu!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:351 msgid "" "You have hunted me across the countryside, indeed across the years. Here I " "am, Dark Queen." msgstr "" "Ngươi đã săn đuổi ta khắp mọi vùng đất, suốt nhiều năm. Ta đây, nữ hoàng " "bóng tối." #. [message]: speaker=Asheviere #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:356 msgid "" "I was sure I had killed you, yet you haunt me still. Be gone, demon! I " "banish you, ghost!" msgstr "" "Ta chắc chắn đã giết ngươi, vậy mà ngươi vẫn ám ảnh ta. Cút đi, con quỷ! Ta " "trục xuất ngươi, con ma!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:361 #, fuzzy #| msgid "" #| "Oh, wretched lady, I am very real. The land has suffered from your greed " #| "and ambition. You will now be held to account for your misdeeds. For the " #| "young prince Konrad! For WESNOTH!" msgid "" "Oh, wretched lady, I am very real. The land has suffered from your greed and " "ambition. You will now be held to account for your misdeeds. For the young " "Prince Konrad! For WESNOTH!" msgstr "" "Ồ, mụ đàn bà khốn kiếp, ta đang hoàn toàn có thật. Đất nước đã chịu nhiều " "đau khổ vì lòng tham vô đáy của ngươi. Giờ ngươi sẽ phải trả giá vì những " "tội ác của mình. Vì hoàng tử Konrad! Vì Wesnoth!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:366 msgid "Konrad strikes a killing blow!" msgstr "Konrad đã đánh một đòn kết liễu!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:380 msgid "As I destroyed your son, I now destroy you." msgstr "Giờ ta sẽ tiêu diệt ngươi giống như đã tiêu diệt con trai ngươi." #. [message]: speaker=Asheviere #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:385 msgid "" "You were always defiant, wizard, and no one has thwarted my plans as " "determinedly as you." msgstr "" "Ngươi luôn ngoan cố, lão phù thủy, không ai cản trở các kế hoạch của ta kiên " "quyết như ngươi." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:389 msgid "" "I have always been a humble servant of the Crown, and remain such even now." msgstr "Ta luôn là người hầu hèn mọn của vương triều, và kể cả giờ vẫn vậy." #. [message]: speaker=Asheviere #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:394 msgid "" "Delfador! You utterly disgust me, you sniveling worm. How dare you confront " "me, your queen?" msgstr "" "Delfador! Ta căm thù ngươi, kẻ giun dế. Ngươi dám giáp mặt với ta, nữ hoàng " "của ngươi sao?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:399 #, fuzzy #| msgid "How dare I? I High Provost of the Council of Archmagi..." msgid "How dare I? I, High Provost of the Council of Archmagi..." msgstr "" "Sao ta không dám? Ta là hiệu trưởng cấp cao của hội đồng các pháp sư " "trưởng..." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:404 #, fuzzy #| msgid "" #| "... bearer of the staff of An-Usrukhar, guardian of the book of " #| "Crelanu ..." msgid "" "... bearer of the staff of An-Usrukhar, guardian of the Book of Crelanu ..." msgstr "" "... người cầm cây gậy của An-Usrukhar, người bảo vệ cuốn sách của Crelanu ..." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:408 msgid "" "... Mage Protector of The Kingdom Of The Peoples Of The West-North, Chief " "Advisor to the Crown..." msgstr "" "... Pháp Sư Bảo Vệ của Vương Quốc Những Con Người Vùng Tây-Bắc, Cố Vấn " "Trưởng của Vương Triều..." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:412 msgid "" "... and personal counselor to my King and my friend, Garard the " "Second, whom you most foully betrayed..." msgstr "" "... và cố vấn riêng của đức vua và bạn ta, Garard đệ nhị, người đã bị " "ngươi làm phản một cách bẩn thỉu..." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:417 msgid "I am Delfador the Great and TODAY YOU MEET YOUR ATONEMENT!" msgstr "Ta là Delfador Vĩ đại và NGÀY HÔM NAY NGƯƠI PHẢI ĐỀN TỘI!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:422 msgid "" "In a horrific inferno of magical rage, Asheviere is completely annihilated!" msgstr "" "Trong cảnh rùng rợn khủng khiếp của cơn thịnh nộ phép thuật, Asheviere đã bị " "tiêu diệt hoàn toàn!" #. [message]: speaker=Asheviere #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:493 msgid "Treason! The evil ones have slain me!" msgstr "Quân phản phúc! Những kẻ độc ác đã giết hại ta!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:524 msgid "And so passes Asheviere, the dark queen of Wesnoth." msgstr "Thế là ngươi đã ra đi, Asheviere, nữ hoàng bóng tối của Wesnoth." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:528 msgid "We have won at last! Li’sar! You will be queen!" msgstr "Cuối cùng chúng ta đã chiến thắng! Li’sar! Cô sẽ là nữ hoàng!" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:532 msgid "" "Yes, but I won’t ever forget what you have done for me, Konrad, Delfador, " "and Kalenz." msgstr "" "Đúng vậy, nhưng tôi sẽ không quên những gì các vị đã làm cho tôi, Konrad, " "Delfador, và Kalenz." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:536 msgid "So much blood. So much death. For what? A title?" msgstr "" "Quá nhiều máu đã đổ. Quá nhiều người đã chết. Vì điều gì? Một danh hiệu?" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:540 msgid "" "For justice, Elf Lord. We fight because if we do not, evil would prevail. " "But, I implore you to let the dead have their rest. We have taken victory. " "Tomorrow is a new day, friends... let us build this kingdom anew." msgstr "" "Vì công bằng, Chủ tướng thần tiên. Chúng ta chiến đấu bởi vì nếu không, cái " "ác sẽ thắng thế. Nhưng tôi cầu xin ngài hãy để những người chết được yên " "nghỉ. Chúng ta đã giành chiến thắng. Ngày mai là một ngày mới, các bạn... " "chúng ta hãy xây dựng lại vương quốc này." #. [scenario]: id=25_HttT_Epilogue #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:4 msgid "Epilogue" msgstr "Hồi kết" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:11 msgid "" "And so the Dark Queen’s reign was ended. Li’sar, daughter of Garard II and " "Heir to the Throne of Wesnoth, was crowned Queen and Bearer of the Sceptre " "of Fire, which she would pass on to all her successors." msgstr "" "Triều đại của nữ hoàng bóng tối kết thúc. Li’sar, con gái của Garard đệ nhị " "và người thừa kế ngai vàng Wesnoth, lên ngôi nữ hoàng và là người cầm vương " "trượng lửa, báu vật mà cô sẽ truyền cho những người kế vị của mình." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:15 msgid "Her reign was long, and she undid the evil deeds of her mother." msgstr "" "Triều đại của cô kéo dài, và cô sửa chữa lại những việc làm xấu xa của mẹ " "mình." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:19 msgid "" "Delfador became Li’sar’s High Counselor, advising her in the most important " "matters of state. He lived until a ripe old age and was granted a royal " "funeral, after which he was buried in the Royal Crypt in Weldyn." msgstr "" "Delfador trở thành Cố vấn cấp cao của Li’sar, giúp đỡ cô trong những vấn đề " "quan trọng nhất của nhà nước. Ông hưởng một tuổi thọ lớn và được ban một lễ " "tang hoàng gia, sau đó ông được chôn cất trong hầm mộ hoàng gia ở Weldyn." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:23 msgid "" "Kalenz returned to his home in the North and never again returned to the " "lands of men." msgstr "" "Kalenz trở về quê hương của mình ở phương Bắc và không bao giờ trở lại vùng " "đất của loài người nữa." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:27 msgid "" "Konrad became a noble in Li’sar’s court. He married Li’sar, and together " "they had two sons and a daughter." msgstr "" "Konrad trở thành một quý tộc trong cung điện của Li’sar. Cậu cưới Li’sar và " "họ có với nhau hai con trai, một con gái." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:31 #, fuzzy #| msgid "" #| "The bones of the young prince Konrad were retrieved from the elves and " #| "buried in the Royal Crypt in Weldyn, which Konrad visited to pay homage " #| "every week." msgid "" "The bones of the young Prince Konrad were retrieved from the elves and " "buried in the Royal Crypt in Weldyn, which Konrad visited to pay homage " "every week." msgstr "" "Xương của hoàng tử trẻ Konrad được lấy về từ các thần tiên và được chôn cất " "trong hầm mộ hoàng gia ở Weldyn, nơi Konrad đến thăm hàng tuần để tỏ lòng " "tôn kính." #. [variation]: race=human #. [unit_type]: id=Battle Princess, gender=female, race=human #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:4 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:103 msgid "female^Battle Princess" msgstr "Công chúa chiến trận" #. [variation]: race=human #. [unit_type]: id=Battle Princess, gender=female, race=human #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:29 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:126 #, fuzzy #| msgid "" #| "A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest " #| "generals, and battle tactics with the greatest sages, making her both a " #| "great combatant and leader. Now battle-hardened and strong of will, she " #| "can now aid those around her in the art of combat." msgid "" "A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest " "generals and battle tactics with the greatest sages, making her both a great " "combatant and a leader. Now battle-hardened and strong of will, she can aid " "those around her in the art of combat." msgstr "" "Mang dòng dõi quý tộc, công chúa đã học đánh kiếm với những tướng lĩnh giỏi " "nhất, và mưu lược chiến đấu với những nhà hiền triết vĩ đại nhất, điều đó " "khiến cô vừa là một chiến sĩ xuất sắc vừa là một nhà chỉ huy tài ba. Giờ với " "kinh nghiệm trận mạc dày dạn và sức mạnh của ý chí, cô có thể giúp quân sĩ " "xung quanh am hiểu nghệ thuật chiến đấu." #. [variation]: race=human #. [variation] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:101 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:101 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:58 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:114 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:61 #, fuzzy #| msgid "scepter" msgid "with sceptre" msgstr "trượng" #. [attack]: type=fire #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:142 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:109 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:65 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:132 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:102 msgid "sceptre of fire" msgstr "trượng lửa" #. [variation] #. [unit_type]: id=Commander #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:95 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:105 msgid "" "The rank of Commander is held by those who lead battle groups into combat. " "Possessing leadership skills, they give lower-level units in adjacent hexes " "improved performance in combat. Commanders are best skilled with the sword, " "although they also carry a bow to use when necessary. If the Commander is " "lost, so is the battle." msgstr "" "Cấp bậc Người chỉ huy dành cho những người có khả năng dẫn đầu các đội quân " "tham gia chiến đấu. Sở hữu năng lực lãnh đạo, họ cho các đơn vị cấp độ thấp " "hơn trong những ô lục giác lân cận hiệu quả chiến đấu tốt hơn. Những người " "chỉ huy sử dụng kiếm thành thạo nhất, mặc dù họ cũng mang theo cung để sử " "dụng khi cần thiết. Nếu người chỉ huy bị mất, trận chiến cũng bại theo." #. [unit_type]: id=Dark Queen, gender=female, race=human #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:4 msgid "female^Dark Queen" msgstr "Nữ hoàng bóng tối" #. [unit_type]: id=Dark Queen, gender=female, race=human #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:19 msgid "" "The evil queen Asheviere has terrorized Wesnoth for many years. Her " "knowledge of magic makes her a worthy foe in combat, although her power is " "mostly derived from those she commands." msgstr "" "Nữ hoàng độc ác Asheviere đã khủng bố Wesnoth trong nhiều năm. Kiến thức " "phép thuật khiến mụ trở thành một địch thủ xứng đáng khi chiến đấu, mặc dù " "sức mạnh của mụ chủ yếu có được từ những kẻ mà mụ chỉ huy." #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:24 msgid "scepter" msgstr "trượng" #. [attack]: type=cold #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:33 msgid "raging blizzard" msgstr "bão tuyết dữ dội" #. [variation] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:94 msgid "defeated" msgstr "" #. [variation] #. [unit_type]: id=Fighter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:54 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:61 #, fuzzy #| msgid "" #| "Young and brash, Fighters attack with a sword, and are vulnerable to more " #| "seasoned enemies. However they have the potential to become great " #| "warriors one day." msgid "" "Young and brash, Fighters attack with a sword, and are vulnerable to more " "seasoned enemies. However, they have the potential to become great warriors " "one day." msgstr "" "Trẻ tuổi và non nớt, các đấu sĩ tấn công bằng kiếm, và dễ bị thương tổn " "trước nhiều kẻ thù dày dạn. Tuy nhiên họ có tiềm năng trở thành những chiến " "binh giỏi vào một ngày nào đó." #. [unit_type]: id=Injured Lieutenant #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Injured_Lieutenant.cfg:7 #, fuzzy #| msgid "Injured Sergeant" msgid "Injured Lieutenant" msgstr "Trung sĩ bị thương" #. [variation] #. [unit_type]: id=Lord #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:109 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:118 msgid "" "The noble leaders of many troops, Lords are especially strong in melee " "combat, and also possess skill with the bow. Like Commanders, Lords possess " "leadership skills, and improve the fighting ability of all adjacent lower-" "level units." msgstr "" "Những người chỉ huy cao quý của nhiều quân lính, các Chủ tướng đặc biệt mạnh " "khi cận chiến, và cũng có kỹ năng bắn cung. Giống như những Người chỉ huy, " "các Chủ tướng sở hữu năng lực lãnh đạo, và cải thiện khả năng chiến đấu của " "tất cả các đơn vị lân cận có cấp độ thấp hơn." #. [variation]: race=human #. [unit_type]: id=Princess, gender=female, race=human #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:4 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:63 msgid "female^Princess" msgstr "Công chúa" #. [variation]: race=human #. [unit_type]: id=Princess, gender=female, race=human #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:29 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:86 #, fuzzy #| msgid "" #| "A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest " #| "generals and battle tactics with the greatest sages, making her both a " #| "great combatant and leader. The units of lower level around the Princess " #| "will fight better due to her presence." msgid "" "A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest " "generals and battle tactics with the greatest sages, making her both a great " "combatant and a leader. The units of lower level around the Princess will " "fight better due to her presence." msgstr "" "Mang dòng dõi quý tộc, công chúa đã học đánh kiếm với những tướng lĩnh giỏi " "nhất và mưu lược chiến đấu với những nhà hiền triết vĩ đại nhất, điều đó " "khiến cô vừa là một chiến sĩ xuất sắc vừa là một nhà chỉ huy tài ba. Các đơn " "vị có cấp độ thấp hơn xung quanh công chúa sẽ chiến đấu tốt hơn nhờ sự có " "mặt của cô." #. [unit_type]: id=Sea Orc, race=orc #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sea_Orc.cfg:4 msgid "Sea Orc" msgstr "Người thú biển" #. [unit_type]: id=Sea Orc, race=orc #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sea_Orc.cfg:30 msgid "" "While often viewed as inferior to their land-loving counterparts, Sea Orcs " "represent a great leap for all goblins as they have adapted to aquatic " "environments. With their curved swords they are competent fighters, although " "their lack of a ranged attack and poor defense on land do represent " "strategic weaknesses." msgstr "" "Thường bị xem là kẻ thấp kém so với những cá thể đồng loại trên cạn, nhưng " "các người thú biển đại diện cho một bước nhảy vọt lớn đối với mọi yêu tinh " "khi chúng đã thích nghi với môi trường nước. Với thanh kiếm cong, chúng là " "những đấu sĩ có trình độ, mặc dù sự thiếu hụt đòn tấn công từ xa và khả năng " "phòng thủ kém trên cạn thể hiện những điểm yếu chiến lược của chúng." #. [unit_type]: id=Sleeping Gryphon, race=gryphon #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sleeping_Gryphon.cfg:4 msgid "Sleeping Gryphon" msgstr "Sư tử đầu chim đang ngủ" #. [unit_type]: id=Sleeping Gryphon, race=gryphon #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sleeping_Gryphon.cfg:22 #, fuzzy #| msgid "Shhhh! The Gryphon is sleeping! You’d better not wake it up!" msgid "Shhhh! The gryphon is sleeping! You’d better not wake it up!" msgstr "Suỵt! Con sư tử đầu chim đang ngủ! Tốt hơn hết không nên đánh thức nó!" #. [firststrike]: id=initiative #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/abilities.cfg:6 msgid "initiative" msgstr "phát động" #. [firststrike]: id=initiative #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/abilities.cfg:7 msgid "" "All adjacent friendly units will strike first in melee combat, even when " "defending." msgstr "" "Tất cả các đơn vị bạn bè đứng cạnh sẽ đánh trước khi chiến đấu cận chiến, kể " "cả khi đang phòng thủ." #. [firststrike]: id=initiative #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/abilities.cfg:8 #, fuzzy #| msgid "" #| "This unit's grasp of melee tactics allows adjacent allies to strike the " #| "first blow even when defending." msgid "" "This unit’s grasp of melee tactics allows adjacent allies to strike the " "first blow even when defending." msgstr "" "Hiểu biết về các chiến thuật cận chiến của đơn vị này cho phép các đồng minh " "đứng cạnh ra đòn trước kể cả khi đang phòng thủ." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:9 msgid "We are vanquished, for I have been defeated!" msgstr "Chúng ta đã thua cuộc, vì tôi đã bị đánh bại!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:38 msgid "Argh! I am finished!" msgstr "Á! Đời tôi thế là hết!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:51 msgid "No! This is the end! We have been defeated!" msgstr "Không! Thế là hết! Chúng ta đã bị đánh bại!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:65 msgid "At least I die an honorable death." msgstr "Ít ra tôi cũng có một cái chết vinh dự." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:76 msgid "Nearby is a clearing with a huge tree standing alone in the center." msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:92 msgid "" "A large tree stands alone in a clearing. Driven into the trunk is a huge " "sword with flames dancing along its blade. Strangely, while the trunk near " "the sword is blackened and scorched, the tree seems otherwise unaffected by " "the flames." msgstr "" #. [message]: speaker=$unit.id| #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:119 #, fuzzy #| msgid "Do you want this unit to pick up the sword?" msgid "Should $unit.name| attempt to pick up the sword?" msgstr "Bạn có muốn đơn vị này nhặt thanh kiếm không?" #. [message]: speaker=$unit.id| #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:120 #, fuzzy #| msgid "Do you want this unit to pick up the sword?" msgid "female^Should $unit.name| attempt to pick up the sword?" msgstr "Bạn có muốn đơn vị này nhặt thanh kiếm không?" #. [object]: id={ID} #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:126 msgid "Flaming Sword" msgstr "Thanh kiếm lửa" #. [object]: id={ID} #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:130 msgid "" "This massive blade was created centuries ago by long-forgotten elvish " "forgemasters, who imbued the bluish steel with an inner magical fire. " "Tongues of flame dance on the surface, giving the metal a flawless mirrored " "finish." msgstr "" "Thanh kiếm đồ sộ này đã được chế tạo cách đây hàng thế kỷ dưới tay các thợ " "rèn thần tiên - những người đã bị lãng quên từ lâu, họ đã phù phép khối thép " "xanh xanh bằng một ngọn lửa phép thuật. Những ánh lửa nhảy múa trên bề mặt " "khối kim loại, cho nó một ánh gương hoàn mĩ." #. [object]: id={ID} #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:131 msgid "Only the leader of an army can wield this sword!" msgstr "Chỉ người chỉ huy quân đội mới có thể sử dụng thanh kiếm này!" #. [message]: speaker=$unit.id| #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:144 #, fuzzy #| msgid "" #| "As you place your hand around the glittering leather hilt, the sword " #| "roars to life! Strangely, you feel no heat once you pick it up, yet the " #| "grass at your feet bursts into flame as you test the heft of this mighty " #| "weapon." msgid "" "As $unit.name| places his hand around the glittering leather hilt, the sword " "roars to life! Strangely, he feels no heat once he picks it up, yet the " "grass at his feet bursts into flame as he tests the heft of this mighty " "weapon." msgstr "" "Khi bạn đặt tay quanh chiếc chuôi da lấp lánh, thanh kiếm bỗng gầm vang dữ " "dội! Kỳ lạ thay, bạn không cảm thấy nóng khi nhặt nó, mà cỏ dưới chân bạn " "cháy thành than khi bạn thử sức nặng của vũ khí mạnh mẽ này." #. [message]: speaker=$unit.id| #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:145 #, fuzzy #| msgid "" #| "As you place your hand around the glittering leather hilt, the sword " #| "roars to life! Strangely, you feel no heat once you pick it up, yet the " #| "grass at your feet bursts into flame as you test the heft of this mighty " #| "weapon." msgid "" "As $unit.name| places her hand around the glittering leather hilt, the sword " "roars to life! Strangely, she feels no heat once she picks it up, yet the " "grass at her feet bursts into flame as she tests the heft of this mighty " "weapon." msgstr "" "Khi bạn đặt tay quanh chiếc chuôi da lấp lánh, thanh kiếm bỗng gầm vang dữ " "dội! Kỳ lạ thay, bạn không cảm thấy nóng khi nhặt nó, mà cỏ dưới chân bạn " "cháy thành than khi bạn thử sức nặng của vũ khí mạnh mẽ này." #. [effect] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:152 msgid "flaming sword" msgstr "kiếm lửa" #. [message]: speaker=$unit.id| #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:205 #, fuzzy #| msgid "Do you want this unit to pick up the armor?" msgid "Should $unit.name| attempt to pick up the armor?" msgstr "Bạn có muốn đơn vị này nhặt tấm áo giáp không?" #. [message]: speaker=$unit.id| #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:206 #, fuzzy #| msgid "Do you want this unit to pick up the armor?" msgid "female^Should $unit.name| attempt to pick up the armor?" msgstr "Bạn có muốn đơn vị này nhặt tấm áo giáp không?" #. [object]: id={ID} #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:212 msgid "Void Armor" msgstr "Áo giáp hư không" #. [object]: id={ID} #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:214 msgid "" "A beautiful chest plate crafted from shimmering black steel, the Void Armor " "is virtually impenetrable to physical weapons!" msgstr "" "Một tấm giáp che ngực đẹp đẽ được chế tạo từ thép đen bóng loáng, áo giáp hư " "không gần như không thể xuyên thủng bởi những vũ khí hữu hình!" #. [object]: id={ID} #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:215 msgid "Only a powerful warrior may don this armor!" msgstr "Chỉ một chiến binh mạnh mẽ mới có thể mặc tấm áo giáp này!" #. [message]: speaker=$unit.id| #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:230 #, fuzzy #| msgid "" #| "You struggle to lift and don the heavy plate. Once worn, however, it is " #| "amazingly comfortable. You have increased resistance to all physical " #| "damage!" msgid "" "$unit.name| struggles to lift and don the heavy plate. Once worn, however, " "it is amazingly comfortable. He feels an increased resistance to all " "physical damage!" msgstr "" "Bạn gắng hết sức để nhấc và mặc tấm giáp nặng nề. Nhưng sau khi mặc, nó dễ " "chịu đến không ngờ. Bạn đã tăng sức kháng cự với mọi kiểu thiệt hại hữu hình!" #. [message]: speaker=$unit.id| #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:231 #, fuzzy #| msgid "" #| "You struggle to lift and don the heavy plate. Once worn, however, it is " #| "amazingly comfortable. You have increased resistance to all physical " #| "damage!" msgid "" "$unit.name| struggles to lift and don the heavy plate. Once worn, however, " "it is amazingly comfortable. She feels an increased resistance to all " "physical damage!" msgstr "" "Bạn gắng hết sức để nhấc và mặc tấm giáp nặng nề. Nhưng sau khi mặc, nó dễ " "chịu đến không ngờ. Bạn đã tăng sức kháng cự với mọi kiểu thiệt hại hữu hình!" #. [trait]: id=void_armor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:242 msgid "void armor" msgstr "áo giáp hư không" #. [trait]: id=void_armor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:243 msgid "" "The Void Armor grants the following resistances:\n" "blade: 50%\n" "pierce: 40%\n" "impact: 40%\n" "fire: +10%" msgstr "" "Áo giáp hư không cấp cho các sức kháng cự sau đây:\n" "chém: 50%\n" "đâm: 40%\n" "va đập: 40%\n" "lửa: +10%" #. [object]: id=object_sceptre #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:348 msgid "Sceptre of Fire" msgstr "Vương trượng lửa" #. [object]: id=object_sceptre #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:351 msgid "" "This ancient Sceptre was forged by the great Dwarves of the Heart Mountains. " "A symbol of the kingship of Wesnoth, the Sceptre has the power to shoot " "fireballs at enemies of the bearer!" msgstr "" "Vương trượng cổ này đã được rèn dưới tay những người lùn của dãy núi Trái " "Tim. Một biểu tượng của vương quyền Wesnoth, vương trượng có sức mạnh bắn " "các quả cầu lửa vào kẻ thù của người cầm nó!" #. [object]: id=object_sceptre #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:352 msgid "" "This is the Sceptre of Fire. Only a true successor to the throne can " "possibly dare to take this!" msgstr "" "Đây là vương trượng lửa. Chỉ một người kế vị ngai vàng thực sự mới dám cầm " "báu vật này!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:383 msgid "Here it is at last, I have the Sceptre!" msgstr "Nó đây rồi. Cuối cùng, tôi cũng có vương trượng!" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:387 msgid "So it is in our hands! Now let us leave this stinking pit." msgstr "" "Cuối cùng nó đã ở trong tay chúng ta! Giờ chúng ta hãy rời khỏi hang ổ hôi " "hám này." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:391 msgid "" "I think that if we travel just a little north, we might be able to get out." msgstr "" "Tôi nghĩ rằng nếu chúng ta đi tiếp một chút về phía bắc, chúng ta sẽ có thể " "ra được." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:419 msgid "At last! I have the Sceptre!" msgstr "Cuối cùng, tôi cũng có vương trượng!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:423 msgid "" "Indeed. You managed to reach it, Li’sar. I hope you shall use it wisely." msgstr "" "Đúng vậy. Cô đã có được nó, Li’sar. Tôi hy vọng cô sẽ sử dụng nó một cách " "khôn ngoan." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:427 msgid "" "My first use for it is going to be to help us get out of this hole! I hope " "you consider that wise." msgstr "" "Cách sử dụng đầu tiên của tôi sẽ là giúp chúng ta ra khỏi cái lỗ này! Tôi hy " "vọng anh coi đó là khôn ngoan." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:432 msgid "" "The Sceptre makes its wielder powerful, but hardly immortal, child. Use it " "prudently. Now come, I believe there is an exit to the north!" msgstr "" "Vương trượng giúp người sở hữu nó trở nên mạnh mẽ, nhưng không thể bất tử, " "cô bé. Hãy sử dụng nó một cách cẩn thận. Đi thôi, tôi tin có một lối ra ở " "phía bắc!" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:436 msgid "I think I know what I’m doing. Come, let us go!" msgstr "Tôi biết mình đang làm gì. Chúng ta đi thôi!" #. [unit]: id=Delfador, type=Elder Mage #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:693 msgid "Delfador" msgstr "Delfador" #. [unit]: id=Kalenz, type=Elvish Lord #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:709 msgid "Kalenz" msgstr "Kalenz" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:7 #, fuzzy #| msgid "" #| "In the twenty-eighth year of the reign of Garard II, king of Wesnoth, the " #| "kingdom was plunged into a bitter war with the Orcs of the North." msgid "" "In the twenty-eighth year of the reign of Garard II, King of Wesnoth, the " "kingdom was plunged into a bitter war with the Orcs of the North." msgstr "" "Vào năm thứ hai mươi tám của triều đại Garard đệ nhị, vua Wesnoth, vương " "quốc chìm trong cuộc chiến tranh khốc liệt với bọn người thú phương Bắc." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:12 #, fuzzy #| msgid "" #| "The Northern host encamped at Galcadar, by the ford of Abez, and the king " #| "led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half " #| "while his son, the crown prince Eldred, led the other." msgid "" "The Northern host encamped at Galcadar, by the Ford of Abez, and the King " "led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half " "while his son, the Crown Prince Eldred, led the other." msgstr "" "Đạo quân phương Bắc đóng ở Galcadar, gần khúc cạn Abez, còn nhà vua dẫn đầu " "lực lượng của mình đến gặp chúng. Quân đội được tách đôi, ngài dẫn đầu một " "nửa trong khi con trai ngài, thái tử Eldred, dẫn đầu nửa còn lại." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:16 #, fuzzy #| msgid "" #| "Eldred was a brave and courageous warrior, able to lead his soldiers " #| "well. Unfortunately for Garard, his son was also ambitious... and " #| "treacherous. In the heat of battle, Eldred’s men turned on the king. And " #| "so, Garard was slain in battle that day, along with his brother and all " #| "his sons but Eldred." msgid "" "Eldred was a brave and courageous warrior, able to lead his soldiers well. " "Unfortunately for Garard, his son was also ambitious... and treacherous. In " "the heat of battle, Eldred’s men turned on the King. And so, Garard was " "slain in battle that day, along with his brother and all his sons but Eldred." msgstr "" "Eldred là một chiến binh dũng cảm, có tài chỉ huy binh sĩ. Không may cho " "Garard, con trai ngài cũng là một kẻ đầy tham vọng... và xảo trá. Giữa trận " "chiến, người của Eldred đột nhiên trở mặt với nhà vua. Garard đã bị giết " "trong trận chiến ngày hôm đó, cùng với em trai và toàn bộ con trai của mình " "trừ Eldred." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:20 msgid "" "Garard’s queen, Asheviere, looked on with glee, having come to watch the " "battle from a nearby hill. The rule of her son would surely satisfy her lust " "for power far better than her husband’s had." msgstr "" "Vợ của Garard, hoàng hậu Asheviere đã đến để hân hoan theo dõi trận chiến từ " "một ngọn đồi gần đó. Ngôi vua của con trai mụ chắc chắn sẽ làm thỏa mãn tham " "vọng quyền lực của mụ hơn hẳn ngôi vua của chồng mụ." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:24 msgid "" "In exchange for tribute, the warlord of the North happily made peace with " "Eldred, who proclaimed himself king and led his army south towards Weldyn." msgstr "" "Nhằm trao đổi để được nhận cống vật, tư lệnh phương Bắc đã vui vẻ lập hòa " "bình với Eldred, kẻ tự xưng làm vua và dẫn quân đội của hắn về phía nam đến " "Weldyn." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:28 #, fuzzy #| msgid "" #| "But Garard’s arch-mage, Delfador, had escaped the battle and, riding with " #| "haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight " #| "Eldred and avenge the king’s death. The loyalist army marched north to " #| "meet Eldred." msgid "" "But Garard’s arch-mage, Delfador, had escaped the battle and, riding with " "haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight " "Eldred and avenge the King’s death. The loyalist army marched north to meet " "Eldred." msgstr "" "Nhưng pháp sư trưởng của Garard, Delfador, đã trốn thoát khỏi cuộc chiến và " "phi ngựa đến Weldyn trước. Ông tập hợp lực lượng những người trung thành để " "đánh lại Eldred và trả thù cho cái chết của nhà vua. Quân đội những người " "trung thành hành quân về phía bắc gặp Eldred." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:32 msgid "" "Eldred made war upon Delfador and his forces with his mother’s advice " "ringing in his ears: “Fight no one great or small except the old mage, " "whose head should be severed from his shoulders.”" msgstr "" "Eldred đã phát động chiến tranh chống lại Delfador và lực lượng của ông với " "lời khuyên của mẹ hắn văng vẳng bên tai: “Không đánh một ai lớn hay nhỏ " "trừ lão pháp sư già, phải chém đầu lão.”" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:36 msgid "" "And Eldred did indeed meet Delfador face-to-face in battle, in the " "hinterlands near Tath. Sword clashed against staff, as the wise old mage " "fought the brash young warrior." msgstr "" "Và Eldred quả thực đã gặp Delfador mặt đối mặt trong trận chiến, ở vùng " "ngoại ô gần Tath. Kiếm đụng độ với gậy phép, pháp sư già khôn ngoan chiến " "đấu với chiến binh trẻ hung hăng." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:40 msgid "" "In the end Delfador’s men were defeated and routed, but Asheviere found her " "son’s lifeless body, fixed to the ground by the great mage’s staff." msgstr "" "Cuối cùng, người của Delfador đã thua trận và thất bại thảm hại, nhưng " "Asheviere tìm thấy xác con trai mình nằm bất động trên mặt đất, bị hạ gục " "bởi gậy phép của vị pháp sư." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:44 #, fuzzy #| msgid "" #| "Asheviere herself then took command of the army and led it back to " #| "Weldyn. Knowing that the king’s young nephews were next in line to the " #| "throne, she ordered them all killed, and declared herself Queen of " #| "Wesnoth." msgid "" "Asheviere herself then took command of the army and led it back to Weldyn. " "Knowing that the King’s young nephews were next in line to the throne, she " "ordered them all killed, and declared herself Queen of Wesnoth." msgstr "" "Asheviere sau đó tự giành quyền chỉ huy và dẫn quân đội trở lại Weldyn. Biết " "rằng các cháu trai của nhà vua là những người kế tiếp trong dòng họ được " "thừa kế ngai vàng, mụ đã ra lệnh giết tất cả bọn họ, và tự tuyên bố mình là " "nữ hoàng Wesnoth." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:48 msgid "" "Soon after news of Asheviere’s orders reached Delfador, he secretly entered " "the palace and stole away Konrad, the youngest of Garard’s nephews, thereby " "saving him from death." msgstr "" "Không lâu sau khi tin tức về mệnh lệnh của Asheviere đến tai Delfador, ông " "đã bí mật xâm nhập vào cung điện và đánh cắp Konrad, cháu trai trẻ tuổi nhất " "của Garard, nhờ đó cứu cậu bé thoát chết." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:52 #, fuzzy #| msgid "" #| "Fleeing to the Aethenwood beyond the south-western border of Wesnoth, " #| "Delfador raised the child Konrad under the protection of the Elves, " #| "watching sadly as Asheviere’s reign of terror over the land began..." msgid "" "Fleeing to the Aethenwood beyond the south-western border of Wesnoth, " "Delfador raised the child Konrad under the protection of the elves, watching " "sadly as Asheviere’s reign of terror over the land began..." msgstr "" "Chạy trốn đến Aethenwood phía bên kia biên giới tây nam Wesnoth, Delfador đã " "nuôi dạy cậu bé Konrad dưới sự bảo vệ của các thần tiên, buồn bã theo dõi " "khi triều đại khủng bố của Asheviere trên vùng đất bắt đầu..." #~ msgid "" #~ "I fear so, Konrad. It seems that the orcs have come even here. Here to " #~ "the place where I was born, where I was trained." #~ msgstr "" #~ "Tôi e là vậy, Konrad. Có vẻ như bọn người thú đã đến đây. Đây là nơi tôi " #~ "được sinh ra, nơi tôi được dạy dỗ." #, fuzzy #~| msgid "(Beginner)" #~ msgid "Beginner" #~ msgstr "(Mới bắt đầu)" #~ msgid "Hero" #~ msgstr "Anh hùng" #~ msgid "Champion" #~ msgstr "Nhà vô địch" #~ msgid "These passages seem to have been used recently." #~ msgstr "Những lối đi này hình như mới được sử dụng gần đây." #~ msgid "Fair enough!" #~ msgstr "Thôi được rồi!" #~ msgid "Fair enough." #~ msgstr "Được." #~ msgid "Fair enough..." #~ msgstr "Thôi được..." #~ msgid "Reach the cave" #~ msgstr "Đến được hang động" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest " #~| "generals, and battle tactics with the greatest sages, making her both a " #~| "great combatant and leader. Now battle-hardened and strong of will, she " #~| "can now aid those around her in the art of combat." #~ msgid "" #~ "A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest " #~ "generals and battle tactics with the greatest sages, making her both a " #~ "great combatant and a leader. Now battle-hardened and strong of will, she " #~ "can now aid those around her in the art of combat." #~ msgstr "" #~ "Mang dòng dõi quý tộc, công chúa đã học đánh kiếm với những tướng lĩnh " #~ "giỏi nhất, và mưu lược chiến đấu với những nhà hiền triết vĩ đại nhất, " #~ "điều đó khiến cô vừa là một chiến sĩ xuất sắc vừa là một nhà chỉ huy tài " #~ "ba. Giờ với kinh nghiệm trận mạc dày dạn và sức mạnh của ý chí, cô có thể " #~ "giúp quân sĩ xung quanh am hiểu nghệ thuật chiến đấu." #~ msgid "I was afraid that’s what you were going to say." #~ msgstr "Tôi đã nghĩ đó là điều anh định nói." #~ msgid "This is taking too much time, I had best call some reinforcements!" #~ msgstr "Mất quá nhiều thời gian, tốt nhất ta nên gọi một số viện binh!" #~ msgid "Maybe I was not using enough forces..." #~ msgstr "Có lẽ ta đã không sử dụng đủ lực lượng..." #~ msgid "" #~ "I see that your forces draw near, impostor! I’ll not be defeated in my " #~ "own backyard so easily... Come forth and attack, my loyal duelist!" #~ msgstr "" #~ "Kẻ mạo danh, ta thấy lực lượng của ngươi đã tiến đến gần! Ta sẽ không bị " #~ "đánh bại trên sân sau của mình dễ dàng đến thế... Hãy tiến lên và tấn " #~ "công, đấu sĩ tay đôi trung thành của ta!" #~ msgid "Ronry" #~ msgstr "Ronry" #~ msgid "I’ll seize their keep, my Lady!" #~ msgstr "Tôi sẽ chiếm pháo đài của chúng, thưa Công chúa!" #~ msgid "It sounds like there is something in the mine shaft." #~ msgstr "Hình như có thứ gì đó trong hầm mỏ." #~ msgid "You’ve discovered my ploy! It doesn’t matter, I’ll still rout you!" #~ msgstr "" #~ "Các ngươi đã phát hiện ra thủ đoạn của ta! Không sao cả, ta vẫn sẽ đánh " #~ "tan các ngươi!" #~ msgid "" #~ "The trap is foiled, but I’ll still flush this rabble from their keep!" #~ msgstr "" #~ "Bẫy đã bị lộ, nhưng tôi vẫn sẽ đuổi cổ đám thấp hèn này khỏi pháo đài của " #~ "chúng!" #~ msgid "saber" #~ msgstr "kiếm lưỡi cong" #~ msgid "sword" #~ msgstr "kiếm" #~ msgid "bow" #~ msgstr "cung" #~ msgid "claws" #~ msgstr "móng vuốt" #~ msgid "" #~ "I don’t recommend it. Long ago, a lich who was at war with my people " #~ "appointed some of his most powerful minions to guard the swamps. We must " #~ "not go that way!" #~ msgstr "" #~ "Tôi không khuyến khích điều đó. Cách đây đã lâu, một thây ma, kẻ đã giao " #~ "chiến với người của tôi, đã bổ nhiệm một số kẻ thuộc hạ mạnh nhất của hắn " #~ "bảo vệ đầm lầy. Chúng ta không thể đi đường đó!" #~ msgid "" #~ "I slew the undead monster but somehow it has revived! Dark magic is " #~ "stirring around us!" #~ msgstr "" #~ "Tôi đã giết được con quái vật nhưng không hiểu sao nó đã sống lại! Ma " #~ "thuật bóng tối đang khuấy động xung quanh chúng ta!" #~ msgid "" #~ "Those are some of the monsters I warned about. Such undead guardians are " #~ "indestructible. We must find another way to go." #~ msgstr "" #~ "Đó là một số trong những con quái vật mà tôi đã cảnh báo. Những kẻ bảo vệ " #~ "ma quái như thế là không thể tiêu diệt được. Chúng ta phải tìm một con " #~ "đường khác." #~ msgid "No gold carried over to the next scenario." #~ msgstr "Không có lượng vàng nào được mang sang màn kế tiếp." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest " #~| "generals, and battle tactics with the greatest sages, making her both a " #~| "great combatant and leader. Now battle-hardened and strong of will, she " #~| "can now aid those around her in the art of combat." #~ msgid "" #~ "A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest " #~ "generals, and battle tactics with the greatest sages, making her both a " #~ "great combatant and a leader. Now battle-hardened and strong of will, she " #~ "can aid those around her in the art of combat." #~ msgstr "" #~ "Mang dòng dõi quý tộc, công chúa đã học đánh kiếm với những tướng lĩnh " #~ "giỏi nhất, và mưu lược chiến đấu với những nhà hiền triết vĩ đại nhất, " #~ "điều đó khiến cô vừa là một chiến sĩ xuất sắc vừa là một nhà chỉ huy tài " #~ "ba. Giờ với kinh nghiệm trận mạc dày dạn và sức mạnh của ý chí, cô có thể " #~ "giúp quân sĩ xung quanh am hiểu nghệ thuật chiến đấu."