# #-#-#-#-# wesnoth-editor.cpp1.po (Battle for Wesnoth VERSION) #-#-#-#-# # Indonesian translations for Battle for Wesnoth package. # Copyright (C) 2007 Wesnoth development team # This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package. # Automatically generated, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-10 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-24 17:32+0700\n" "Last-Translator: Yuris \n" "Language-Team: none\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. [brush]: id=brush-1 #: data/core/editor/brushes.cfg:6 msgid "Single Hex" msgstr "Satu Heks" #. [brush]: id=brush-2 #: data/core/editor/brushes.cfg:16 msgid "Radius 1 Hex" msgstr "Radius 1 Heks" #. [brush]: id=brush-3 #: data/core/editor/brushes.cfg:26 msgid "Radius 2 Hex" msgstr "Radius 2 Heks" #. [brush]: id=brush-nw-se #: data/core/editor/brushes.cfg:47 msgid "Hex Line NW-SE" msgstr "Garis Heks BL-T" #. [brush]: id=brush-sw-ne #: data/core/editor/brushes.cfg:63 #, fuzzy #| msgid "Hex Line NW-SE" msgid "Hex Line SW-NE" msgstr "Garis Heks BL-T" #. [editor_group]: id=all #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:11 msgid "all" msgstr "semua" #. [editor_group]: id=water #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:17 msgid "water" msgstr "air" #. [editor_group]: id=flat #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:24 msgid "flat" msgstr "datar" #. [editor_group]: id=desert #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:31 msgid "desert" msgstr "gurun" #. [editor_group]: id=embellishments #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:38 msgid "embellishments" msgstr "hiasan-hiasan" #. [editor_group]: id=forest #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:45 msgid "forest" msgstr "hutan" #. [editor_group]: id=fall #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:52 msgid "fall" msgstr "" #. [editor_group]: id=frozen #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:59 msgid "frozen" msgstr "beku" #. [editor_group]: id=rough #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:66 msgid "rough" msgstr "kasar" #. [editor_group]: id=cave #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:73 msgid "cave" msgstr "gua" #. [editor_group]: id=obstacle #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:80 msgid "obstacle" msgstr "hambatan" #. [editor_group]: id=village #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:87 msgid "village" msgstr "desa" #. [editor_group]: id=castle #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:94 msgid "castle" msgstr "istana" #. [editor_group]: id=bridge #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:101 msgid "bridge" msgstr "jembatan" #. [editor_group]: id=special #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:108 msgid "special" msgstr "spesial" #. [editor_group]: id=elevation #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:115 msgid "elevation" msgstr "" #. [editor_times]: id=empty #. Describes a scenario in the editor that has not set a time of day schedule #: data/core/editor/time-of-day.cfg:6 msgid "time of day^None" msgstr "" #. [editor_times]: id=test #: data/core/editor/time-of-day.cfg:11 msgid "Test" msgstr "" #. [editor_times]: id=default #: data/core/editor/time-of-day.cfg:22 msgid "Default" msgstr "" #. [editor_times]: id=summer #: data/core/editor/time-of-day.cfg:28 msgid "Summer" msgstr "" #. [editor_times]: id=winter #: data/core/editor/time-of-day.cfg:34 msgid "Winter" msgstr "" #. [editor_times]: id=24 #: data/core/editor/time-of-day.cfg:60 msgid "24 Hour Schedule" msgstr "" #. [editor_times]: id=after_the_fall #: data/core/editor/time-of-day.cfg:66 msgid "After the Fall" msgstr "" #. [theme]: id=editor #: data/themes/editor.cfg:11 #, fuzzy #| msgid "Quit Editor" msgid "theme^Editor" msgstr "Tutup Redaktur" #. [menu]: id=menu-editor-file, type=turbo #: data/themes/editor.cfg:61 msgid "File" msgstr "File" #. [menu]: id=menu-editor-recent #: data/themes/editor.cfg:72 msgid "Load Recent" msgstr "" #. [menu]: id=menu-editor-map #: data/themes/editor.cfg:80 msgid "Map" msgstr "Peta" #. [menu]: id=menu-unit-facing #: data/themes/editor.cfg:88 msgid "Unit Facing" msgstr "" #. [menu]: id=menu-editor-transitions #: data/themes/editor.cfg:94 msgid "Transition Update" msgstr "" #. [menu]: id=menu-editor-window #: data/themes/editor.cfg:101 msgid "Window" msgstr "Jendela" #. [menu]: id=menu-editor-addon #: data/themes/editor.cfg:110 msgid "Add-on" msgstr "" #. [menu]: id=menu-editor-areas #: data/themes/editor.cfg:119 msgid "Areas" msgstr "" #. [menu]: id=menu-editor-local-time #: data/themes/editor.cfg:127 msgid "Assign Local Time" msgstr "" #. [menu]: id=menu-editor-local-schedule #: data/themes/editor.cfg:133 msgid "Assign Local Time Schedule" msgstr "" #. [menu]: id=menu-editor-unit #: data/themes/editor.cfg:141 msgid "Unit" msgstr "" #. [menu]: id=menu-editor-side #: data/themes/editor.cfg:151 msgid "Side" msgstr "" #. [label]: id=villages-icon #: data/themes/editor.cfg:168 msgid "villages" msgstr "desa" #. [label]: id=units-icon #: data/themes/editor.cfg:184 msgid "units" msgstr "" #. [menu]: id=switch_time #: data/themes/editor.cfg:463 msgid "Time Schedule Menu" msgstr "" #. [menu]: id=menu-playlist #: data/themes/editor.cfg:474 msgid "Playlist" msgstr "" #. [menu]: id=menu-editor-schedule #: data/themes/editor.cfg:480 msgid "Assign Time Schedule" msgstr "" #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:62 msgid "Identifier: " msgstr "" #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:64 msgid "Name: " msgstr "" #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:66 msgid "Type: " msgstr "" #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:67 msgid "Level: " msgstr "" #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:68 msgid "Cost: " msgstr "" #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:183 msgid "Fatal error" msgstr "Kesalahan fatal" #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:213 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Apakah anda benar-benar mau keluar?" #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:215 #, fuzzy #| msgid "" #| "Do you really want to quit? Changes in the map since the last save will " #| "be lost." msgid "" "Do you really want to quit? Changes to this map since the last save will be " "lost." msgstr "" "Apakah anda benar-benar mau keluar? Perubahan di peta ini sejak simpanan " "terakhir akan hilang." #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:217 msgid "" "Do you really want to quit? The following maps were modified and all changes " "since the last save will be lost:" msgstr "" "Apakah anda benar-benar mau keluar? Peta-peta berikut sudah dirubah dan " "semua perubahan sejak simpanan terakhir akan hilang:" #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:234 msgid "No editor time-of-day found." msgstr "Tidak ada redaktur jam hari yang ditemukan." #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1262 msgid "Change Unit ID" msgstr "" #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1263 msgid "ID:" msgstr "" #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1279 msgid "Rename Unit" msgstr "" #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1280 msgid "Name:" msgstr "" #: src/editor/map/context_manager.cpp:215 msgid "Load Map" msgstr "" #: src/editor/map/context_manager.cpp:311 src/editor/map/map_context.cpp:1110 #, fuzzy #| msgid "(New Map)" msgid "New Map" msgstr "(Peta Baru)" #: src/editor/map/context_manager.cpp:324 src/editor/map/map_context.cpp:1110 #, fuzzy #| msgid "(New Map)" msgid "New Scenario" msgstr "(Peta Baru)" #: src/editor/map/context_manager.cpp:380 msgid "No Recent Files" msgstr "" #: src/editor/map/context_manager.cpp:418 #, fuzzy #| msgid "(New Map)" msgid "Unnamed Area" msgstr "(Peta Baru)" #: src/editor/map/context_manager.cpp:449 #, fuzzy #| msgid "(New Map)" msgid "New Side" msgstr "(Peta Baru)" #: src/editor/map/context_manager.cpp:505 msgid "Apply Mask" msgstr "" #: src/editor/map/context_manager.cpp:514 msgid "Error loading mask" msgstr "Error meload samaran" #: src/editor/map/context_manager.cpp:534 msgid "Identifier:" msgstr "" #: src/editor/map/context_manager.cpp:534 msgid "Rename Area" msgstr "" #: src/editor/map/context_manager.cpp:548 msgid "Choose Target Map" msgstr "Pilih target peta" #: src/editor/map/context_manager.cpp:557 #: src/editor/map/context_manager.cpp:953 msgid "Error loading map" msgstr "Error meload peta" #: src/editor/map/context_manager.cpp:683 #, fuzzy #| msgid "Save the Map As" msgid "Save Map As" msgstr "Simpan Peta Sebagai" #: src/editor/map/context_manager.cpp:694 #: src/editor/map/context_manager.cpp:896 msgid "This map is already open." msgstr "Peta ini sudah terbuka." #: src/editor/map/context_manager.cpp:715 #, fuzzy #| msgid "Save the Map As" msgid "Save Scenario As" msgstr "Simpan Peta Sebagai" #: src/editor/map/context_manager.cpp:727 #, fuzzy #| msgid "This map is already open." msgid "This scenario is already open." msgstr "Peta ini sudah terbuka." #: src/editor/map/context_manager.cpp:761 msgid "No random map generators found." msgstr "Tidak ada generator peta acak ditemukan." #: src/editor/map/context_manager.cpp:774 #: src/editor/map/context_manager.cpp:779 msgid "Map creation failed." msgstr "Penciptaan peta gagal." #: src/editor/map/context_manager.cpp:794 msgid "Unsaved Changes" msgstr "Perubahan Tidak Tersimpan" #: src/editor/map/context_manager.cpp:795 #, fuzzy #| msgid "" #| "Do you want to discard all changes you made to the map since the last " #| "save?" msgid "Do you want to discard all changes made to the map since the last save?" msgstr "" "Apakah anda mau batalkan semua perubahan yang anda lakukan ke peta ini sejak " "simpanan terakhir?" #: src/editor/map/context_manager.cpp:857 #, fuzzy #| msgid "Map saved." msgid "Scenario saved." msgstr "Peta tersimpan." #: src/editor/map/context_manager.cpp:872 msgid "Map saved." msgstr "Peta tersimpan." #: src/editor/map/context_manager.cpp:945 msgid "Loaded embedded map data" msgstr "Data peta termasuk diload" #: src/editor/map/context_manager.cpp:946 #: src/editor/map/context_manager.cpp:949 msgid "Map loaded from scenario" msgstr "Peta diload dari skenario" #: src/editor/map/context_manager.cpp:949 #, fuzzy #| msgid "" #| "Loaded referenced map file:\n" #| "$new" msgid "Loaded referenced map file:" msgstr "" "File peta referensi diload:\n" "$new" #: src/editor/map/editor_map.cpp:146 #: src/editor/palette/location_palette.cpp:118 #, fuzzy #| msgid "Player $player_number" msgid "Player $side_num" msgstr "Pemain $player_number" #: src/editor/map/editor_map.cpp:281 msgid "The size of the target map is different from the current map" msgstr "Ukuran target peta berbeda dengan peta yang dipakai sekarang" #: src/editor/map/map_context.cpp:181 msgid "File not found" msgstr "File tidak ditemukan" #: src/editor/map/map_context.cpp:188 #, fuzzy #| msgid "Empty map file" msgid "Empty file" msgstr "File peta kosong" #: src/editor/map/map_context.cpp:194 msgid "File does not have .map or .cfg extension" msgstr "" #: src/editor/map/map_context.cpp:240 msgid "" "The map file looks like a scenario, but the map_data value does not point to " "an existing file" msgstr "" "File peta mirip seperti skenario, tetapi nomor map_data tidak menunjukkan ke " "file yang sudah ada" #: src/editor/map/map_context.cpp:259 msgid "Found the characters '<<' indicating inline lua is present - aborting" msgstr "" #: src/editor/map/map_context.cpp:264 #: src/editor/palette/location_palette.cpp:264 msgid "Error" msgstr "Error" #: src/editor/map/map_context.cpp:264 msgid "Failed to load the scenario, attempting to load only the map." msgstr "" #: src/editor/map/map_context.cpp:271 #, fuzzy #| msgid "" #| "The map file looks like a scenario, but the map_data value does not point " #| "to an existing file" msgid "" "The map file looks like a scenario, but the map_file value does not point to " "an existing file" msgstr "" "File peta mirip seperti skenario, tetapi nomor map_data tidak menunjukkan ke " "file yang sudah ada" #: src/editor/map/map_context.cpp:286 msgid "Unable to parse file to find map data" msgstr "" #: src/editor/map/map_context.cpp:804 src/editor/map/map_context.cpp:843 #: src/editor/map/map_context.cpp:884 #, fuzzy #| msgid "Could not save the map: $msg" msgid "Could not save the scenario: $msg" msgstr "Tidak bisa menyimpan peta: $msg" #: src/editor/map/map_context.cpp:915 msgid "Could not save into scenario" msgstr "Tidak bisa menyimpan ke dalam skenario" #: src/editor/map/map_context.cpp:925 msgid "Could not save the map: $msg" msgstr "Tidak bisa menyimpan peta: $msg" #: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:50 msgid "(Unknown Group)" msgstr "" #: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:312 msgid "(non-core)" msgstr "(bukan-inti)" #: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:313 msgid "Will not work in game without extra care." msgstr "Tidak akan bekerja pada game tanpa kepedulian ekstra." #: src/editor/palette/location_palette.cpp:248 msgid "Go To" msgstr "" #: src/editor/palette/location_palette.cpp:255 msgid "Add" msgstr "" #: src/editor/palette/location_palette.cpp:257 msgid "New Location Identifier" msgstr "" #: src/editor/palette/location_palette.cpp:265 msgid "Invalid location id" msgstr "" #: src/editor/palette/location_palette.cpp:272 msgid "Delete" msgstr "" #: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:224 msgid "Left-click: " msgstr "" #: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:225 msgid "Right-click: " msgstr "" #. TRANSLATORS: Similar behavior applies to shift + right-click. This message specifies left-click #. because the logic of whether to show the "overlay only" or "base only" version depends on the #. terrain currently selected for the left button. #: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:230 msgid "Shift + left-click: paint overlay layer only" msgstr "" #: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:232 msgid "Shift + left-click: paint base layer only" msgstr "" #: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:235 msgid "Cmd + click: copy terrain" msgstr "" #: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:237 msgid "Ctrl + click: copy terrain" msgstr "" #: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:94 msgid "Clipboard support not found, contact your packager" msgstr "" #: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:162 #, fuzzy #| msgid "Choose player" msgid "Choose File" msgstr "Pilih pemain" #: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:163 msgid "Select" msgstr "" #~ msgid "player^None" #~ msgstr "Tidak ada pemain" #~ msgid "Player $player_number" #~ msgstr "Pemain $player_number" #~ msgid "FG: " #~ msgstr "FG: " #~ msgid "BG: " #~ msgstr "BG: " #~ msgid "(New Map)" #~ msgstr "(Peta Baru)" #, fuzzy #~| msgid "(New Map)" #~ msgid "(New Scenario)" #~ msgstr "(Peta Baru)" #, fuzzy #~| msgid "Choose a Map to Open" #~ msgid "Choose a File to Open" #~ msgstr "Pilih Peta untuk Dibuka" #~ msgid "Choose a Mask to Apply" #~ msgstr "Pilih samaran untuk dipakai" #~ msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?" #~ msgstr "Peta ini sudah ada. Apakah anda mau menulisnya ulang?" #~ msgid "Player" #~ msgstr "Pemain" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Keluar" #, fuzzy #~| msgid "Battle for Wesnoth Map Editor" #~ msgid "The Battle for Wesnoth" #~ msgstr "Battle for Wesnoth Redaktur Peta" #~ msgid "" #~ "Use left/right mouse button to draw fore-/background terrain. Hold Shift " #~ "to paint base layer only. Ctrl+click to sample terrain under cursor." #~ msgstr "" #~ "Gunakan tombol tetikus kiri/kanan untuk menggambar daerah latar depan/" #~ "latar belakang. Pegang Shift untuk hanya mengecat lapisan dasar. " #~ "Ctrl+klik untuk mengecek daerah di bawah tetikus." #~ msgid "" #~ "Left mouse button selects, right deselects. Hold Shift for magic-wand " #~ "selection of tiles with same terrain." #~ msgstr "" #~ "Tombol tetikus kiri memilih, tombol kanan merubah pilihan. Pegang Shift " #~ "untuk pilihan ubin tongkat-ajaib dengan daerah yang sama." #~ msgid "" #~ "Left mouse button displays player selection, right clears. Number keys " #~ "scroll to the starting position, alt+number sets respective starting " #~ "position under cursor, delete clears." #~ msgstr "" #~ "Tombol tetikus kiri menunjukkan pilihan pemain, tombol kanan " #~ "menyingkirkannya. Tombol nomor menggulung ke posisi permulaan, alt+nomor " #~ "memasang posisi permulaan masing-masing di bawah tetikus, delete " #~ "menghapusnya." #~ msgid "" #~ "Click to paste, zoom out for more accuracy when pasting large areas. Use " #~ "the edit menu to transform the clipboard (rotate, mirror)." #~ msgstr "" #~ "Klik untuk menyalin, mengecilkan untuk membantu akurasi ketika menyalin " #~ "daerah-daerah besar. Gunakan menu edit untuk merubah papan tulis kecil " #~ "(memutar, mencermin)." #, fuzzy #~| msgid "Action not implemented" #~ msgid "Not implemented yet." #~ msgstr "Aksi tidak diterapkan" #~ msgid "Empty map file" #~ msgstr "File peta kosong" #~ msgid "Custom setting" #~ msgstr "Setting kustom" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Edit" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "Batalkan aksi terakhir" #~ msgid "Can’t Undo" #~ msgstr "Tidak Bisa Membatalkan" #~ msgid "Redo" #~ msgstr "Ulangi aksi terakhir" #~ msgid "Can’t Redo" #~ msgstr "Tidak Bisa Mengulang" #~ msgid "Auto-update Terrain Transitions: Yes" #~ msgstr "Otomatis-memperbarui peralihan daerah: Ya" #~ msgid "Auto-update Terrain Transitions: Partial" #~ msgstr "Otomatis-memperbarui peralihan daerah: Sebagian" #~ msgid "Auto-update Terrain Transitions: No" #~ msgstr "Otomatis-memperbarui peralihan daerah: Tidak" #~ msgid "" #~ "Which player should start here? You can use alt and a number key to set " #~ "the starting position for a player, and del to clear the starting " #~ "position under the cursor. Pressing a number key by itself will scroll to " #~ "that player’s starting position." #~ msgstr "" #~ "Pemain mana yang harus memulai di sini? Anda bisa menggunakan alt dan " #~ "sebuah tombol nomor untuk memasang posisi permulaan untuk seorang pemain, " #~ "dan del untuk mennyingkirkan posisi permulaan tersebut dengan tetikus. " #~ "Menekan tombol nomor dengan sendirinya akan menggulung ke posisi " #~ "permulaan pemain itu." #~ msgid "FG" #~ msgstr "FG" #~ msgid "BG" #~ msgstr "BG" #~ msgid "Error creating action object" #~ msgstr "Error membuat obyek aksi" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Settings" #~ msgid "Draw tiles" #~ msgstr "Gambar tile" #~ msgid "Fill" #~ msgstr "Isi" #~ msgid "Set player's starting position" #~ msgstr "Pilih tempat mulai pemain" #~ msgid "Zoom in" #~ msgstr "Besarkan gambar" #~ msgid "Zoom out" #~ msgstr "Kecilkan gambar" #~ msgid "Zoom to default view" #~ msgstr "Besarkan gambar ke default" #~ msgid "Toggle grid" #~ msgstr "Nyalakan grid" #~ msgid "Resize the map" #~ msgstr "Ukur ulang peta" #~ msgid "Flip map" #~ msgstr "Putar peta" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Bahasa" #~ msgid "Choose your preferred language:" #~ msgstr "Pilih bahasa favorit anda:" #~ msgid "Which Player?" #~ msgstr "Pemain yang mana?" #~ msgid "Which player should start here?" #~ msgstr "Pemain yang mana harus memulai di sini?" #~ msgid "" #~ "Warning: Illegal characters found in the map name. Please save under a " #~ "different name." #~ msgstr "" #~ "Bahaya: Ada karakter ilegal yang ditemukan di nama peta. Harap disimpan " #~ "dengan nama yang lain." #~ msgid "The file does not contain a valid map." #~ msgstr "File ini tidak memiliki peta yang benar." #~ msgid "Do you want to save the map before quitting?" #~ msgstr "Apakah anda hendak menyimpan peta ini sebelum menutupnya?" #~ msgid "Error: Illegal character in filename." #~ msgstr "Eror: Ada karakter ilegal di nama filenya."