# #-#-#-#-# wesnoth-editor.cpp.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Wesnoth development team # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # GunChleoc, 2021 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-10 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-31 13:43+0000\n" "Last-Translator: GunChleoc, 2021\n" "Language-Team: Gaelic, Scottish (https://www.transifex.com/gunchleoc/" "teams/12769/gd/)\n" "Language: gd\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : " "(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n" #. [brush]: id=brush-1 #: data/core/editor/brushes.cfg:6 msgid "Single Hex" msgstr "Aon shia-cheàrnach" #. [brush]: id=brush-2 #: data/core/editor/brushes.cfg:16 msgid "Radius 1 Hex" msgstr "Rèideas dhe 1 shia-cheàrnach" #. [brush]: id=brush-3 #: data/core/editor/brushes.cfg:26 msgid "Radius 2 Hex" msgstr "Rèideas dhe 2 shia-cheàrnach" #. [brush]: id=brush-nw-se #: data/core/editor/brushes.cfg:47 msgid "Hex Line NW-SE" msgstr "Loidhne sia-cheàrnach ITh-EDh" #. [brush]: id=brush-sw-ne #: data/core/editor/brushes.cfg:63 msgid "Hex Line SW-NE" msgstr "Loidhne sia-cheàrnach IDh-ETh" #. [editor_group]: id=all #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:11 msgid "all" msgstr "Na h-uile cruth-tìre" #. [editor_group]: id=water #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:17 msgid "water" msgstr "uisge" #. [editor_group]: id=flat #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:24 msgid "flat" msgstr "rèidh" #. [editor_group]: id=desert #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:31 msgid "desert" msgstr "fàsach" #. [editor_group]: id=embellishments #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:38 msgid "embellishments" msgstr "sgeadachadh" #. [editor_group]: id=forest #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:45 msgid "forest" msgstr "coille" #. [editor_group]: id=fall #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:52 msgid "fall" msgstr "foghar" #. [editor_group]: id=frozen #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:59 msgid "frozen" msgstr "reòite" #. [editor_group]: id=rough #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:66 msgid "rough" msgstr "garbh" #. [editor_group]: id=cave #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:73 msgid "cave" msgstr "uamh" #. [editor_group]: id=obstacle #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:80 msgid "obstacle" msgstr "cnap-starra" #. [editor_group]: id=village #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:87 msgid "village" msgstr "baile" #. [editor_group]: id=castle #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:94 msgid "castle" msgstr "caisteal" #. [editor_group]: id=bridge #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:101 msgid "bridge" msgstr "drochaid" #. [editor_group]: id=special #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:108 msgid "special" msgstr "sònraichte" #. [editor_group]: id=elevation #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:115 msgid "elevation" msgstr "" #. [editor_times]: id=empty #. Describes a scenario in the editor that has not set a time of day schedule #: data/core/editor/time-of-day.cfg:6 msgid "time of day^None" msgstr "Gun àm" #. [editor_times]: id=test #: data/core/editor/time-of-day.cfg:11 msgid "Test" msgstr "Deuchainn" #. [editor_times]: id=default #: data/core/editor/time-of-day.cfg:22 msgid "Default" msgstr "Bunaiteach" #. [editor_times]: id=summer #: data/core/editor/time-of-day.cfg:28 msgid "Summer" msgstr "Samhradh" #. [editor_times]: id=winter #: data/core/editor/time-of-day.cfg:34 msgid "Winter" msgstr "Geamhradh" #. [editor_times]: id=24 #: data/core/editor/time-of-day.cfg:60 msgid "24 Hour Schedule" msgstr "Sgeideal 24 uairean" #. [editor_times]: id=after_the_fall #: data/core/editor/time-of-day.cfg:66 msgid "After the Fall" msgstr "Às dèidh an Tuiteam" #. [theme]: id=editor #: data/themes/editor.cfg:11 msgid "theme^Editor" msgstr "Deasaiche" #. [menu]: id=menu-editor-file, type=turbo #: data/themes/editor.cfg:61 msgid "File" msgstr "Faidhle" #. [menu]: id=menu-editor-recent #: data/themes/editor.cfg:72 msgid "Load Recent" msgstr "Luchdaich faidhle o chionn goirid" #. [menu]: id=menu-editor-map #: data/themes/editor.cfg:80 msgid "Map" msgstr "Mapa" #. [menu]: id=menu-unit-facing #: data/themes/editor.cfg:88 msgid "Unit Facing" msgstr "Aghaidh aonaid" #. [menu]: id=menu-editor-transitions #: data/themes/editor.cfg:94 msgid "Transition Update" msgstr "Ùrachadh an tar-mhùthaidh" #. [menu]: id=menu-editor-window #: data/themes/editor.cfg:101 msgid "Window" msgstr "Uinneag" #. [menu]: id=menu-editor-addon #: data/themes/editor.cfg:110 msgid "Add-on" msgstr "" #. [menu]: id=menu-editor-areas #: data/themes/editor.cfg:119 msgid "Areas" msgstr "Raointean" #. [menu]: id=menu-editor-local-time #: data/themes/editor.cfg:127 msgid "Assign Local Time" msgstr "Sònraich an t-àm ionadail" #. [menu]: id=menu-editor-local-schedule #: data/themes/editor.cfg:133 msgid "Assign Local Time Schedule" msgstr "Sònraich sgeideal an ama ionadail" #. [menu]: id=menu-editor-unit #: data/themes/editor.cfg:141 msgid "Unit" msgstr "" #. [menu]: id=menu-editor-side #: data/themes/editor.cfg:151 msgid "Side" msgstr "Taobh" #. [label]: id=villages-icon #: data/themes/editor.cfg:168 msgid "villages" msgstr "bailtean" #. [label]: id=units-icon #: data/themes/editor.cfg:184 msgid "units" msgstr "aonadan" #. [menu]: id=switch_time #: data/themes/editor.cfg:463 msgid "Time Schedule Menu" msgstr "Clàr-taice nan sgeidealan ama" #. [menu]: id=menu-playlist #: data/themes/editor.cfg:474 msgid "Playlist" msgstr "Liosta-chluich" #. [menu]: id=menu-editor-schedule #: data/themes/editor.cfg:480 msgid "Assign Time Schedule" msgstr "Sònraich sgeideal an ama" #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:62 msgid "Identifier: " msgstr "Aithnichear: " #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:64 msgid "Name: " msgstr "Ainm: " #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:66 msgid "Type: " msgstr "Seòrsa: " #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:67 msgid "Level: " msgstr "Rang: " #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:68 msgid "Cost: " msgstr "Cosgais: " #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:183 msgid "Fatal error" msgstr "Mearachd mharbhtach" #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:213 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson fàgail?" #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:215 msgid "" "Do you really want to quit? Changes to this map since the last save will be " "lost." msgstr "" "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson fàgail? Thèid na h-atharraichean a " "rinn thu air a’ mhapa an dèidh an t-sàbhalaidh mu dheireadh air chall." #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:217 msgid "" "Do you really want to quit? The following maps were modified and all changes " "since the last save will be lost:" msgstr "" "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson fàgail? Chaidh na mapaichean seo " "atharrachadh is thèid na h-atharraichean a rinn thu orra an dèidh an t-" "sàbhalaidh mu dheireadh air chall." #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:234 msgid "No editor time-of-day found." msgstr "Cha deach àm dhen latha deasaiche a lorg." #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1262 msgid "Change Unit ID" msgstr "Atharraich ID an aonaid" #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1263 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1279 msgid "Rename Unit" msgstr "Thoir ainm ùr air an aonad" #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1280 msgid "Name:" msgstr "Ainm:" #: src/editor/map/context_manager.cpp:215 msgid "Load Map" msgstr "Luchdaich mapa" #: src/editor/map/context_manager.cpp:311 src/editor/map/map_context.cpp:1110 msgid "New Map" msgstr "Mapa ùr" #: src/editor/map/context_manager.cpp:324 src/editor/map/map_context.cpp:1110 msgid "New Scenario" msgstr "Cnàmh-sgeul ùr" #: src/editor/map/context_manager.cpp:380 msgid "No Recent Files" msgstr "Chan eil faidhle o chionn ghoirid ann" #: src/editor/map/context_manager.cpp:418 msgid "Unnamed Area" msgstr "Raon gun ainm" #: src/editor/map/context_manager.cpp:449 msgid "New Side" msgstr "Taobh ùr" #: src/editor/map/context_manager.cpp:505 msgid "Apply Mask" msgstr "Cuir masg an sàs air" #: src/editor/map/context_manager.cpp:514 msgid "Error loading mask" msgstr "Mearachd le luchdadh a’ mhasga" #: src/editor/map/context_manager.cpp:534 msgid "Identifier:" msgstr "Aithnichear:" #: src/editor/map/context_manager.cpp:534 msgid "Rename Area" msgstr "Thoir ainm ùr air an raon" #: src/editor/map/context_manager.cpp:548 msgid "Choose Target Map" msgstr "Tagh mapa amais" #: src/editor/map/context_manager.cpp:557 #: src/editor/map/context_manager.cpp:953 msgid "Error loading map" msgstr "Mearachd le luchdadh a’ mhapa" #: src/editor/map/context_manager.cpp:683 msgid "Save Map As" msgstr "Sàbhail am mapa mar" #: src/editor/map/context_manager.cpp:694 #: src/editor/map/context_manager.cpp:896 msgid "This map is already open." msgstr "Tha am mapa seo fosgailte mu thràth." #: src/editor/map/context_manager.cpp:715 msgid "Save Scenario As" msgstr "Sàbhail an cnàmh-sgeul mar" #: src/editor/map/context_manager.cpp:727 msgid "This scenario is already open." msgstr "Tha an cnàmh-sgeul seo fosgailte mar-thà." #: src/editor/map/context_manager.cpp:761 msgid "No random map generators found." msgstr "Cha deach gineadair mhapaichean tuaireamach a lorg." #: src/editor/map/context_manager.cpp:774 #: src/editor/map/context_manager.cpp:779 msgid "Map creation failed." msgstr "Dh’fhàillig le cruthachadh a’ mhapa." #: src/editor/map/context_manager.cpp:794 msgid "Unsaved Changes" msgstr "Atharraichean gun shàbhaladh" #: src/editor/map/context_manager.cpp:795 msgid "Do you want to discard all changes made to the map since the last save?" msgstr "" "A bheil thu airson a h-uile atharrachadh a rinn thu air a’ mhapa bhon t-" "sàbhaladh mu dheireadh a thilgeil air falbh?" #: src/editor/map/context_manager.cpp:857 msgid "Scenario saved." msgstr "Cnàmh-sgeul air a shàbhaladh." #: src/editor/map/context_manager.cpp:872 msgid "Map saved." msgstr "Mapa air a shàbhaladh." #: src/editor/map/context_manager.cpp:945 msgid "Loaded embedded map data" msgstr "Dàta leabaichte a’ mhapa air luchdadh" #: src/editor/map/context_manager.cpp:946 #: src/editor/map/context_manager.cpp:949 msgid "Map loaded from scenario" msgstr "Mapa air luchdadh bho chnàmh-sgeul" #: src/editor/map/context_manager.cpp:949 #, fuzzy #| msgid "" #| "Loaded referenced map file:\n" #| "$new" msgid "Loaded referenced map file:" msgstr "" "Faidhle mapa le iomradh air air a luchdadh:\n" "$new" #: src/editor/map/editor_map.cpp:146 #: src/editor/palette/location_palette.cpp:118 msgid "Player $side_num" msgstr "Cluicheadair $side_num" #: src/editor/map/editor_map.cpp:281 msgid "The size of the target map is different from the current map" msgstr "Tha meud a’ mhapa amais eadar-dhealaichte bhon mhapa seo" #: src/editor/map/map_context.cpp:181 msgid "File not found" msgstr "Cha deach am faidhle a lorg" #: src/editor/map/map_context.cpp:188 msgid "Empty file" msgstr "Faidhle falamh" #: src/editor/map/map_context.cpp:194 msgid "File does not have .map or .cfg extension" msgstr "" #: src/editor/map/map_context.cpp:240 msgid "" "The map file looks like a scenario, but the map_data value does not point to " "an existing file" msgstr "" "Tha coltas cnàmh-sgeòil air an fhaidhle mapa seo, ach chan eil an luach " "map_data a’ tomhadh ri faidhle a tha ann" #: src/editor/map/map_context.cpp:259 msgid "Found the characters '<<' indicating inline lua is present - aborting" msgstr "" #: src/editor/map/map_context.cpp:264 #: src/editor/palette/location_palette.cpp:264 msgid "Error" msgstr "Mearachd" #: src/editor/map/map_context.cpp:264 msgid "Failed to load the scenario, attempting to load only the map." msgstr "" #: src/editor/map/map_context.cpp:271 #, fuzzy #| msgid "" #| "The map file looks like a scenario, but the map_data value does not point " #| "to an existing file" msgid "" "The map file looks like a scenario, but the map_file value does not point to " "an existing file" msgstr "" "Tha coltas cnàmh-sgeòil air an fhaidhle mapa seo, ach chan eil an luach " "map_data a’ tomhadh ri faidhle a tha ann" #: src/editor/map/map_context.cpp:286 msgid "Unable to parse file to find map data" msgstr "" #: src/editor/map/map_context.cpp:804 src/editor/map/map_context.cpp:843 #: src/editor/map/map_context.cpp:884 msgid "Could not save the scenario: $msg" msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an cnàmh-sgeul a shàbhaladh: $msg" #: src/editor/map/map_context.cpp:915 msgid "Could not save into scenario" msgstr "Cha b' urrainn dhuinn sàbhaladh dhan chnàmh-sgeul" #: src/editor/map/map_context.cpp:925 msgid "Could not save the map: $msg" msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am mapa a shàbhaladh: $msg" #: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:50 msgid "(Unknown Group)" msgstr "(Buidheann nach aithne dhuinn)" #: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:312 msgid "(non-core)" msgstr "(neo-eitean)" #: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:313 msgid "Will not work in game without extra care." msgstr "Chan obraich seo sa gheama gun chùram a bharrachd." #: src/editor/palette/location_palette.cpp:248 msgid "Go To" msgstr "Rach gu" #: src/editor/palette/location_palette.cpp:255 msgid "Add" msgstr "Cuir ris" #: src/editor/palette/location_palette.cpp:257 msgid "New Location Identifier" msgstr "Aithnichear ionaid ùr" #: src/editor/palette/location_palette.cpp:265 msgid "Invalid location id" msgstr "ID ionaid mì-dhligheach" #: src/editor/palette/location_palette.cpp:272 msgid "Delete" msgstr "Sguab às" #: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:224 msgid "Left-click: " msgstr "" #: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:225 msgid "Right-click: " msgstr "" #. TRANSLATORS: Similar behavior applies to shift + right-click. This message specifies left-click #. because the logic of whether to show the "overlay only" or "base only" version depends on the #. terrain currently selected for the left button. #: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:230 msgid "Shift + left-click: paint overlay layer only" msgstr "" #: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:232 msgid "Shift + left-click: paint base layer only" msgstr "" #: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:235 msgid "Cmd + click: copy terrain" msgstr "" #: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:237 msgid "Ctrl + click: copy terrain" msgstr "" #: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:94 msgid "Clipboard support not found, contact your packager" msgstr "" "Cha do lorg sinn taic ris an stòr-bhòrd, cuir fios gun neach-pacaididh agad" #: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:162 msgid "Choose File" msgstr "Tagh faidhle" #: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:163 msgid "Select" msgstr "Tagh" #~ msgid "(Unknown unit type: $type)" #~ msgstr "(Seòrsa aonaid nach aithne dhuinn: $type)" #~ msgid "Recruit: " #~ msgstr "Trus: " #~ msgid "FG: " #~ msgstr "Beulaibh: " #~ msgid "BG: " #~ msgstr "Cùlaibh: " #~ msgid "player^None" #~ msgstr "Gin" #~ msgid "Player $player_number" #~ msgstr "Cluicheadair $player_number"