# #-#-#-#-# wesnoth-editor.cpp.pot (wesnoth_up VERSION) #-#-#-#-# # Welsh translations for wesnoth_up package. # Copyright (C) 2023 Wesnoth development team # This file is distributed under the same license as the wesnoth_up package. # Automatically generated, 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-10 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-08 11:46+0100\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: cy\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# wesnoth-editor.cpp.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#: \n" "#-#-#-#-# wesnoth-editor.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#: \n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n==3 ? " "3 : n==6 ? 4 : 5);\n" "X-Generator: PO File Editor https://pofile.net/free-po-editor\n" #. [brush]: id=brush-1 #: data/core/editor/brushes.cfg:6 msgid "Single Hex" msgstr "Hecs Unigol" #. [brush]: id=brush-2 #: data/core/editor/brushes.cfg:16 msgid "Radius 1 Hex" msgstr "O radiws 1 Hecs" #. [brush]: id=brush-3 #: data/core/editor/brushes.cfg:26 msgid "Radius 2 Hex" msgstr "O radiws 2 Hecs" #. [brush]: id=brush-nw-se #: data/core/editor/brushes.cfg:47 msgid "Hex Line NW-SE" msgstr "Llinell Hecsiau GGn-DDn" #. [brush]: id=brush-sw-ne #: data/core/editor/brushes.cfg:63 msgid "Hex Line SW-NE" msgstr "Llinell Hecsiau DGn-GDn" #. [editor_group]: id=all #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:11 msgid "all" msgstr "pob un" #. [editor_group]: id=water #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:17 msgid "water" msgstr "dŵr" #. [editor_group]: id=flat #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:24 msgid "flat" msgstr "gwastad" #. [editor_group]: id=desert #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:31 msgid "desert" msgstr "anialwch" #. [editor_group]: id=embellishments #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:38 msgid "embellishments" msgstr "ychwanegiadau" #. [editor_group]: id=forest #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:45 msgid "forest" msgstr "coedwig " #. [editor_group]: id=fall #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:52 msgid "fall" msgstr "hydref " #. [editor_group]: id=frozen #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:59 msgid "frozen" msgstr "wedi rhewi" #. [editor_group]: id=rough #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:66 msgid "rough" msgstr "garw" #. [editor_group]: id=cave #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:73 msgid "cave" msgstr "ogof" #. [editor_group]: id=obstacle #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:80 msgid "obstacle" msgstr "rhwystr" #. [editor_group]: id=village #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:87 msgid "village" msgstr "pentref" #. [editor_group]: id=castle #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:94 msgid "castle" msgstr "castell" #. [editor_group]: id=bridge #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:101 msgid "bridge" msgstr "pont" #. [editor_group]: id=special #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:108 msgid "special" msgstr "arbennig" #. [editor_group]: id=elevation #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:115 msgid "elevation" msgstr "" #. [editor_times]: id=empty #. Describes a scenario in the editor that has not set a time of day schedule #: data/core/editor/time-of-day.cfg:6 msgid "time of day^None" msgstr "adeg y dydd^Heb ei osod" #. [editor_times]: id=test #: data/core/editor/time-of-day.cfg:11 msgid "Test" msgstr "Prawf" #. [editor_times]: id=default #: data/core/editor/time-of-day.cfg:22 msgid "Default" msgstr "Anorfod" #. [editor_times]: id=summer #: data/core/editor/time-of-day.cfg:28 msgid "Summer" msgstr "Haf" #. [editor_times]: id=winter #: data/core/editor/time-of-day.cfg:34 msgid "Winter" msgstr "Gaeaf" #. [editor_times]: id=24 #: data/core/editor/time-of-day.cfg:60 msgid "24 Hour Schedule" msgstr "Amserlen 24 Awr" #. [editor_times]: id=after_the_fall #: data/core/editor/time-of-day.cfg:66 msgid "After the Fall" msgstr "Wedi'r Cwymp" #. [theme]: id=editor #: data/themes/editor.cfg:11 msgid "theme^Editor" msgstr "thema^Golygydd" #. [menu]: id=menu-editor-file, type=turbo #: data/themes/editor.cfg:61 msgid "File" msgstr "Ffeil" #. [menu]: id=menu-editor-recent #: data/themes/editor.cfg:72 msgid "Load Recent" msgstr "Llwytho Diweddar" #. [menu]: id=menu-editor-map #: data/themes/editor.cfg:80 msgid "Map" msgstr "Map" #. [menu]: id=menu-unit-facing #: data/themes/editor.cfg:88 msgid "Unit Facing" msgstr "Uned yn wynebu" #. [menu]: id=menu-editor-transitions #: data/themes/editor.cfg:94 msgid "Transition Update" msgstr "Diweddarwyd y Cyfieithiad" #. [menu]: id=menu-editor-window #: data/themes/editor.cfg:101 msgid "Window" msgstr "Ffenest" #. [menu]: id=menu-editor-addon #: data/themes/editor.cfg:110 msgid "Add-on" msgstr "" #. [menu]: id=menu-editor-areas #: data/themes/editor.cfg:119 msgid "Areas" msgstr "Ardaloedd" #. [menu]: id=menu-editor-local-time #: data/themes/editor.cfg:127 msgid "Assign Local Time" msgstr "Gosod Amser Lleol" #. [menu]: id=menu-editor-local-schedule #: data/themes/editor.cfg:133 msgid "Assign Local Time Schedule" msgstr "Gosod Amserlen Lleol" #. [menu]: id=menu-editor-unit #: data/themes/editor.cfg:141 msgid "Unit" msgstr "" #. [menu]: id=menu-editor-side #: data/themes/editor.cfg:151 msgid "Side" msgstr "Ochr" #. [label]: id=villages-icon #: data/themes/editor.cfg:168 msgid "villages" msgstr "pentrefi" #. [label]: id=units-icon #: data/themes/editor.cfg:184 msgid "units" msgstr "unedau" #. [menu]: id=switch_time #: data/themes/editor.cfg:463 msgid "Time Schedule Menu" msgstr "Dewislen Amserlen" #. [menu]: id=menu-playlist #: data/themes/editor.cfg:474 msgid "Playlist" msgstr "Rhestr Chwarae" #. [menu]: id=menu-editor-schedule #: data/themes/editor.cfg:480 msgid "Assign Time Schedule" msgstr "Dynodi Amserlen" #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:62 msgid "Identifier: " msgstr "Adnabydd (ID):" #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:64 msgid "Name: " msgstr "Enw:" #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:66 msgid "Type: " msgstr "Math:" #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:67 msgid "Level: " msgstr "Lefel:" #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:68 msgid "Cost: " msgstr "Cost:" #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:183 msgid "Fatal error" msgstr "Gwall sy'n rhaid ei drwsio" #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:213 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Ydych chi eisiau gadael go iawn?" #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:215 msgid "" "Do you really want to quit? Changes to this map since the last save will be " "lost." msgstr "" "Ydych chi eisiau gadael go iawn? Byddwch yn colli unrhyw newidiadau i'r map " "ers ei gadw ddiwethaf." #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:217 msgid "" "Do you really want to quit? The following maps were modified and all changes " "since the last save will be lost:" msgstr "" "Ydych chi eisiau gadael go iawn? Newidiwyd y mapiau canlynol a byddwch yn " "colli unrhyw newidiadau ers eu cadw ddiwethaf:" #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:234 msgid "No editor time-of-day found." msgstr "Ni chafwyd hyd i adeg-o'r-dydd." #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1262 msgid "Change Unit ID" msgstr "Newid ID yr uned" #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1263 msgid "ID:" msgstr "ID" #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1279 msgid "Rename Unit" msgstr "Ailenwi'r Uned" #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1280 msgid "Name:" msgstr "Enw:" #: src/editor/map/context_manager.cpp:215 msgid "Load Map" msgstr "Llwytho Map" #: src/editor/map/context_manager.cpp:311 src/editor/map/map_context.cpp:1110 msgid "New Map" msgstr "Map Newydd" #: src/editor/map/context_manager.cpp:324 src/editor/map/map_context.cpp:1110 msgid "New Scenario" msgstr "Senario Newydd" #: src/editor/map/context_manager.cpp:380 msgid "No Recent Files" msgstr "Dim Ffeiliau Diweddar" #: src/editor/map/context_manager.cpp:418 msgid "Unnamed Area" msgstr "Ardal Heb ei Enwi " #: src/editor/map/context_manager.cpp:449 msgid "New Side" msgstr "Ochr Newydd" #: src/editor/map/context_manager.cpp:505 msgid "Apply Mask" msgstr "Gosod Llen" #: src/editor/map/context_manager.cpp:514 msgid "Error loading mask" msgstr "Gwall wrth lwytho'r llen" #: src/editor/map/context_manager.cpp:534 msgid "Identifier:" msgstr "Adnabydd:" #: src/editor/map/context_manager.cpp:534 msgid "Rename Area" msgstr "Ailenwi'r Ardal" #: src/editor/map/context_manager.cpp:548 msgid "Choose Target Map" msgstr "Dewis Map Targed" #: src/editor/map/context_manager.cpp:557 #: src/editor/map/context_manager.cpp:953 msgid "Error loading map" msgstr "Gwall wrth lwytho'r map" #: src/editor/map/context_manager.cpp:683 msgid "Save Map As" msgstr "Dewisiadau Cadw'r Map:" #: src/editor/map/context_manager.cpp:694 #: src/editor/map/context_manager.cpp:896 msgid "This map is already open." msgstr "Mae'r map hwn ar agor yn barod." #: src/editor/map/context_manager.cpp:715 msgid "Save Scenario As" msgstr "Dewisiadau Cadw'r Senario" #: src/editor/map/context_manager.cpp:727 msgid "This scenario is already open." msgstr "Mae'r senario hwn ar agor yn barod." #: src/editor/map/context_manager.cpp:761 msgid "No random map generators found." msgstr "Ni chafwyd hyd i hap-gynhyrchwr mapiau." #: src/editor/map/context_manager.cpp:774 #: src/editor/map/context_manager.cpp:779 msgid "Map creation failed." msgstr "Methwyd creu'r map." #: src/editor/map/context_manager.cpp:794 msgid "Unsaved Changes" msgstr "Newidiadau Heb eu Cadw" #: src/editor/map/context_manager.cpp:795 msgid "Do you want to discard all changes made to the map since the last save?" msgstr "" "Ydych chi eisiau gwaredu pob newid a wnaed i'r map ers y tro diwethaf i chi " "ei gadw?" #: src/editor/map/context_manager.cpp:857 msgid "Scenario saved." msgstr "Cadwyd y senario." #: src/editor/map/context_manager.cpp:872 msgid "Map saved." msgstr "Cadwyd y map." #: src/editor/map/context_manager.cpp:945 msgid "Loaded embedded map data" msgstr "Llwythwyd data'r map." #: src/editor/map/context_manager.cpp:946 #: src/editor/map/context_manager.cpp:949 msgid "Map loaded from scenario" msgstr "Llwythwyd map o senario." #: src/editor/map/context_manager.cpp:949 #, fuzzy #| msgid "" #| "Loaded referenced map file:\n" #| "$new" msgid "Loaded referenced map file:" msgstr "" "Llwythwyd y map:\n" "$new" #: src/editor/map/editor_map.cpp:146 #: src/editor/palette/location_palette.cpp:118 msgid "Player $side_num" msgstr "Chwaraewr $side_num" #: src/editor/map/editor_map.cpp:281 msgid "The size of the target map is different from the current map" msgstr "Mae maint y map targed yn wahanol i'r map presennol" #: src/editor/map/map_context.cpp:181 msgid "File not found" msgstr "Ni chafwyd hyd i'r ffeil" #: src/editor/map/map_context.cpp:188 msgid "Empty file" msgstr "Ffeil gwag" #: src/editor/map/map_context.cpp:194 msgid "File does not have .map or .cfg extension" msgstr "" #: src/editor/map/map_context.cpp:240 msgid "" "The map file looks like a scenario, but the map_data value does not point to " "an existing file" msgstr "" "Mae golwg senario ar ffeil y map, ond nid yw'r maes map_data yn cyfeirio at " "ffeil sy'n bodoli" #: src/editor/map/map_context.cpp:259 msgid "Found the characters '<<' indicating inline lua is present - aborting" msgstr "" #: src/editor/map/map_context.cpp:264 #: src/editor/palette/location_palette.cpp:264 msgid "Error" msgstr "Gwall" #: src/editor/map/map_context.cpp:264 msgid "Failed to load the scenario, attempting to load only the map." msgstr "" #: src/editor/map/map_context.cpp:271 #, fuzzy #| msgid "" #| "The map file looks like a scenario, but the map_data value does not point " #| "to an existing file" msgid "" "The map file looks like a scenario, but the map_file value does not point to " "an existing file" msgstr "" "Mae golwg senario ar ffeil y map, ond nid yw'r maes map_data yn cyfeirio at " "ffeil sy'n bodoli" #: src/editor/map/map_context.cpp:286 msgid "Unable to parse file to find map data" msgstr "" #: src/editor/map/map_context.cpp:804 src/editor/map/map_context.cpp:843 #: src/editor/map/map_context.cpp:884 msgid "Could not save the scenario: $msg" msgstr "Nid oedd modd cadw'r senario: $msg" #: src/editor/map/map_context.cpp:915 msgid "Could not save into scenario" msgstr "Nid oedd modd cadw i'r senario" #: src/editor/map/map_context.cpp:925 msgid "Could not save the map: $msg" msgstr "Nid oedd modd cadw'r map: $msg" #: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:50 msgid "(Unknown Group)" msgstr "(Grŵp Anhysbys)" #: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:312 msgid "(non-core)" msgstr "(heb fod yn greiddiol)" #: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:313 msgid "Will not work in game without extra care." msgstr "Ni fydd yn gweithio yn y gêm heb ofal arbennig." #: src/editor/palette/location_palette.cpp:248 msgid "Go To" msgstr "Ewch i" #: src/editor/palette/location_palette.cpp:255 msgid "Add" msgstr "Ychwanegu" #: src/editor/palette/location_palette.cpp:257 msgid "New Location Identifier" msgstr "Adnabydd newydd i'r Lleoliad" #: src/editor/palette/location_palette.cpp:265 msgid "Invalid location id" msgstr "ID y lleoliad yn annilys " #: src/editor/palette/location_palette.cpp:272 msgid "Delete" msgstr "Dileu" #: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:224 msgid "Left-click: " msgstr "Clic-chwith:" #: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:225 msgid "Right-click: " msgstr "Clic-dde:" #. TRANSLATORS: Similar behavior applies to shift + right-click. This message specifies left-click #. because the logic of whether to show the "overlay only" or "base only" version depends on the #. terrain currently selected for the left button. #: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:230 msgid "Shift + left-click: paint overlay layer only" msgstr "Shift + clic-chwith: paentio'r haen uwch yn unig" #: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:232 msgid "Shift + left-click: paint base layer only" msgstr "Shift + clic-chwith: paentio'r haen sylfaen yn unig" #: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:235 msgid "Cmd + click: copy terrain" msgstr "Cmd + clic: copïo'r dirwedd" #: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:237 msgid "Ctrl + click: copy terrain" msgstr "Ctrl + clic: copïo'r dirwedd" #: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:94 msgid "Clipboard support not found, contact your packager" msgstr "Nid yw'r clipfwrdd wedi'i gefnogi, cysylltwch â'ch pecynnydd" #: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:162 msgid "Choose File" msgstr "Dewis Ffeil" #: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:163 msgid "Select" msgstr "Dewis"