msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-20 02:52 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-12 13:10+0100\n" "Last-Translator: nikos\n" "Language-Team: none\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:13 msgid "Dead Water" msgstr "Θάνατος Στο Νερό" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:14 msgid "DW" msgstr "" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:18 msgid "Citizen" msgstr "Πολίτης" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:18 msgid "Easy" msgstr "" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:19 msgid "Fighter" msgstr "Πολεμιστής" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:19 #, fuzzy #| msgid "(Normal)" msgid "Normal" msgstr "(Κανονικό)" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:20 #, fuzzy #| msgid "(Challenging)" msgid "Challenging" msgstr "(Μέτριο)" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:20 msgid "Warrior" msgstr "Μαχητής" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:21 #, fuzzy #| msgid "(Difficult)" msgid "Difficult" msgstr "(Δύσκολο)" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:21 msgid "Triton" msgstr "Τρίτωνας" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:23 msgid "" "You are Kai Krellis, son and heir of the last merman king but only a child. " "A necromancer is turning your subjects into undead slaves! Lead your people " "on a mission to convince a powerful mer-sorceress to help you repel the " "invasion. The oceans near the Northern Lands are perilous, so you will need " "cunning and bravery to survive. But first you need to gain the respect of " "your troops!\n" "\n" msgstr "" "Είσαι ο Καϊ Κρέλις, γιος και διάδοχος του τελευταίου βασιλιά των Γοργόνων - " "όμως ακόμα παιδί. Ένας νεκρομάντης μετατρέπει τους υπηκόους σου σε " "απέθαντους υπηρέτες του! Μόνη λύση φαίνεται να είναι η βοήθεια μιας δυνατής " "μάγισσας των βυθών. Ωστόσο πρόσεχε! Ο ωκεανός είναι ένα αφιλόξενο μέρος, και " "θα χρειαστείς εξυπνάδα και γενναιότητα για να επιβιώσεις. Πριν από αυτό όμως " "χρειάζεσαι την εμπιστοσύνη των στρατιωτών σου... \n" "\n" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:25 msgid "(Intermediate level, 10 scenarios.)" msgstr "(για παίκτες ενδιαμέσου επιπέδου, 10 αποστολές)" #. [about] #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:31 msgid "Campaign design and programming" msgstr "Σχεδιασμός και προγραμματισμός εκστρατείας" #. [about] #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:37 msgid "Script-doctoring and cleanup for mainline" msgstr "Καθάρισμα και επιμέλεια διαλόγου" #. [about] #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:43 msgid "Artwork" msgstr "Γραφικά" #. [scenario]: id=01_Invasion #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:36 msgid "Invasion!" msgstr "Εισβολή!" #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:45 #, fuzzy #| msgid "" #| "In the Far North, where the Mountains of Dorth approach the coast, lies a " #| "bay with a narrow mouth. In the calm waters of this bay lies the merfolk " #| "city of Jotha. The natural harbor and the prosperity of the dwellers " #| "within drew many envious eyes, but none could match the prowess of the " #| "merfolk in their aquatic domain. In most years, orcs from the port city " #| "of Tirigaz, further north, would raid against Jotha as predictably as the " #| "spring rains; always, they were driven back to dry land with heavy " #| "losses, the salt water of the bay stinging their wounds." msgid "" "In the Far North, where the foothills of the Heart Mountains approach the " "coast, lies a bay with a narrow mouth. In the calm waters of this bay lies " "the merfolk city of Jotha. The natural harbor and the prosperity of the " "dwellers within drew many envious eyes, but none could match the prowess of " "the merfolk in their aquatic domain. In most years, orcs from the port city " "of Tirigaz, further north, would raid against Jotha as predictably as the " "spring rains; always, they were driven back to dry land with heavy losses, " "the salt water of the bay stinging their wounds." msgstr "" "Στον Μακρινό Βορρά, εκεί που τα βουνά Ντόρθ πλησιάζουν την ακτογραμμή, " "βρίσκεται ένας κόλπος με στενή είσοδο. Στα ήρεμα νερά του βρίσκεται η πιο " "σημαντική πόλη του λαού της θάλασσας, η Τζόθα. Η καλή θέση της πόλης και η " "ευμάρειά της προσέλκυσαν πολλές φορές φθονερούς γείτονες, αλλά κανείς δεν " "μπορούσε να φτάσει την ανδρεία και την ικανότητα των Γοργόνων στο φυσικό " "τους περιβάλλον. Σχεδόν κάθε χρόνο, Ορκ από το λιμάνι του Τίριγκαζ, πιο " "βόρεια στη ακτή, θα επέδραμαν εναντίον της Τζόθα. Κάθε φορά απωθούνταν στην " "ξηρά με βαριές απώλειες, με το αλάτι να τσούζει στις πληγές τους." #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:50 msgid "" "In 626 YW, Jotha was attacked by a larger raiding party than ever before. " "The king Kai Laudiss led his troops to repel the raiders. They were " "successful, but merfolk casualties were greater than usual. And numbered " "with the slain was the wife of Kai Laudiss. The kai’s grief was great, but " "his wrath was also fearsome to behold. He readied his army to follow the " "orcs. His stated purpose was not revenge, but the desire to secure the " "safety of Jotha with a demonstration of force that would teach the orcs to " "steer well clear of the merfolk. The merfolk army caught up with the orc " "band as it reached Tirigaz." msgstr "" "Το έτος 626 μετά την ίδρυση του Γουέσνοθ η επίθεση ήταν πιο άγρια από κάθε " "άλλη φορά. Ο βασιλιάς Καϊ Λάουντις οδήγησε ο ίδιος το στρατό του στη μάχη. " "Οι Γοργόνοι κέρδισαν και πάλι, αλλά η νίκη ήταν πύρρειος, και μέσα στους " "νεκρούς ήταν και η σύζυγος του βασιλιά. Η θλίψη του Καϊ ήταν μεγάλη, αλλά κι " "η οργή του φοβερή. Έδωσε την διαταγή ο στρατός του να ακολουθήσει τα Ορκ, με " "σκοπό να εξασφαλίσει την ασφάλεια της Τζόθα με μια επίδειξη δύναμης, να " "κάνει τα Ορκ να φοβούνται τα Παιδιά της Θάλασσας. Οι Γοργόνοι πρόλαβαν τα " "Ορκ κοντά στην πόλη του Τίριγκαζ." #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:55 #, fuzzy #| msgid "" #| "Under the cover of darkness, the mermen slid into the bay, intending to " #| "launch a surprise attack at dawn. But the orcs were prepared for this, " #| "and had hastily devised a surprise of their own. Ships at the mouth of " #| "the bay that had seemed but derelict hulks disgorged hordes of orcs. More " #| "of them poured forth from the city. The merfolk were trapped, and found " #| "themselves vastly outnumbered." msgid "" "Under the cover of darkness, the merfolk slid into the bay, intending to " "launch a surprise attack at dawn. But the orcs were prepared for this, and " "had hastily devised a surprise of their own. Ships at the mouth of the bay " "that had seemed but derelict hulks disgorged hordes of orcs. More of them " "poured forth from the city. The merfolk were trapped, and found themselves " "vastly outnumbered." msgstr "" "Μέσα στο σκοτάδι οι Γοργόνοι γλίστρησαν μέσα στον κόλπο, σκοπεύοντας να " "επιτεθούν την αυγή. Τα Ορκ όμως το γνώριζαν, και είχαν προετοιμάσει μια δική " "τους έκπληξη. Τα κουφάρια των πλοίων που σάπιζαν στην είσοδο του κόλπου " "ξέβρασαν ορδές από Όρκ. Πιο πολλά ξεπρόβαλλαν από την πόλη. Τα παιδιά της " "θάλασσας ήταν παγιδευμένα και με αριθμητικό μειονέκτημα." #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:60 #, fuzzy #| msgid "" #| "Kai Laudiss’s army fought fiercely, slaying five orcs for every warrior " #| "they lost. The kai himself fought with reckless abandon; foes fell with " #| "each swing of his great mace. The orcs discovered that trapped mermen " #| "were tougher than they had imagined, and found themselves fleeing into " #| "the forest to escape their vengeful spears. As the kai had intended, it " #| "was a defeat the orcs would not soon forget; but the cost was heavy. Kai " #| "Laudiss was felled by a poisoned orcish dart, and the greater part of his " #| "army was destroyed. When the remaining soldiers returned to Jotha, " #| "Krellis, the young son of Kai Laudiss, learned that he had become kai." msgid "" "Kai Laudiss’s army fought fiercely, slaying five orcs for every warrior they " "lost. The kai himself fought with reckless abandon; foes fell with each " "swing of his great mace. The orcs discovered that trapped merfolk were " "tougher than they had imagined, and found themselves fleeing into the forest " "to escape their vengeful spears. As the kai had intended, it was a defeat " "the orcs would not soon forget; but the cost was heavy. Kai Laudiss was " "felled by a poisoned orcish dart, and the greater part of his army was " "destroyed. When the remaining soldiers returned to Jotha, Krellis, the young " "son of Kai Laudiss, learned that he had become kai." msgstr "" "Ο στρατός του Κάι Λάουντις πολέμησε γενναία, και κάθε πολεμιστής που πέθαινε " "έπαιρνε πέντε Ορκ μαζί του. Ο ίδιος ο Κάι πολέμησε παράτολμα και άγρια, και " "εχθροί έπεφταν με κάθε χτύπημα του μεγάλου σκήπτρου του. Τα Ορκ δεν άργησαν " "να ανακαλύψουν ότι οι παγιδευμένοι Γοργόνοι ήταν πιο δύσκολοι αντίπαλοι απ' " "ότι περίμεναν, και σύντομα άρχισαν να υποχωρούν στο δάσος για να γλιτώσουν " "από τα ακόντια των εχθρών τους. Όπως το σχεδίαζε ο Κάι, ήταν μια ήττα που τα " "Ορκ θα αργούσαν να ξεχάσουν, αλλά το κόστος ήταν μεγάλο. Ο Κάι έπεσε από ένα " "δηλητηριασμένο βέλος, και το μεγαλύτερο μέρος του στρατού του δεν επέστρεψε " "ποτέ. Όταν όσοι στρατιώτες επέζησαν γύρισαν πίσω, ο νεαρός γιος του Κάι " "Λάουντις έμαθε ότι είχε γίνει ο νέος Κάι." #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:65 msgid "" "Kai Krellis felt too young for the responsibilities of a kingdom, so he " "relied on the wisdom of a priestess named Cylanna. She had been a friend of " "his father, and he had known her as long as he could remember. Cylanna " "mourned the former kai, but believed that his sacrifice would allow Krellis " "to preside over an age of peace. Unfortunately, that was not to be. A new " "enemy appeared from under the mountains." msgstr "" "Ο Κάι Κρέλις αισθανόταν πολύ μικρός για τις ευθύνες του βασιλείου, οπότε " "βασίζόταν στην σοφία μιας ιέρειας με το όνομα Κυλάνα. Ήταν φίλη του πατέρα " "του, και την ήξερε από τότε που θυμόταν τον εαυτό του. Η Κυλάνα θρήνησε τον " "παλιό Κάι, αλλά πίστευε ότι η θυσία του θα επέτρεπε στον γιο του να " "βασιλεύσει σε μια περίοδο ειρήνης. Δυστυχώς αυτό δεν ήταν γραφτό. Ένας νέος " "εχθρός εμφανίστηκε κάτω απ' το βουνό." #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Kevek #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:83 msgid "Undead Forces" msgstr "Απέθαντοι" #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Kevek #. [side]: type=Lich, id=Mal-Kevek #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:89 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:126 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:39 msgid "Mal-Kevek" msgstr "Μαλ-Κέβεκ" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:202 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:65 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:115 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:107 msgid "Defeat enemy leader" msgstr "Νίκησε τον αντίπαλο αρχηγό" #. [unit]: type=Mermaid Priestess, id=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:228 msgid "Cylanna" msgstr "Κυλάννα" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:265 msgid "Is something wrong, priestess?" msgstr "Όλα εντάξει, ιέρεια;" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:270 msgid "Maybe. I smell death and decay." msgstr "Μπορεί. Αισθάνομαι θάνατο και αποσύνθεση." #. [unit]: type=Merman Netcaster, id=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:302 msgid "Gwabbo" msgstr "Γκουάμπο" #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:319 msgid "Back, you fiend! You have not won...I will return to finish this." msgstr "Πίσω, δαίμονα! Δεν κέρδισες... θα επιστρέψω και θα τα ξαναπούμε!" #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:330 msgid "" "Kai! We are under attack! Fell creatures invaded our village and slew " "without mercy. I managed to fight my way clear, and have come to seek your " "aid." msgstr "" "Κάι! Μας επιτίθενται! Δαιμονικά όντα εισέβαλλαν στο χωριό μας, και άρχισαν " "να σκοτώνουν χωρίς έλεος. Εγώ κατάφερα να ξεφύγω, και ήρθα να ζητήσω την " "βοήθειά σου." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:335 msgid "What manner of creatures were they?" msgstr "Τι είδος πλάσματα ήταν;" #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:340 msgid "" "I have never seen their like before in all my years. They were like men, but " "they had no skin. Our spears went right through them; they laughed at " "our weapons. And they smelled like nothing in the sea, of dank earth and " "rottenness." msgstr "" "Δεν έχω δει σαν κι αυτά όλη τη ζωή μου. Ήταν σαν Άνθρωποι, αλλά δεν είχαν " "δέρμα. Τα ακόντιά μας περνούσαν από μέσα τους. Γελούσαν με τα όπλα " "μας. Και δεν μύριζαν σαν θάλασσα - μύριζαν υγρή γη και σαπίλα." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:345 msgid "" "Undead. This will be your first real test as a leader, Kai Krellis. You must " "defeat these creatures." msgstr "" "Απέθαντοι. Αυτή θα είναι η πρώτη σου δοκιμασία σαν ηγέτης, Κάι Κρέλις. " "Πρέπει να νικήσεις αυτά τα πλάσματα." #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:350 #, fuzzy #| msgid "" #| "Kai, please lead us against them yourself, it will hearten the folk. And " #| "— if you will permit — you reach the age now where a kai must learn " #| "battle skills." msgid "" "Kai, please lead us against them yourself, it will hearten the folk. And — " "if you will permit — you now reach the age where a kai must learn battle " "skills." msgstr "" "Κάι, σε παρακαλώ οδήγησέ μας εσύ στη μάχη, θα εμψυχώσει τον λαό. Και, αν μου " "επιτρέπεις, είσαι πια στην ηλικία που ένας Κάι πρέπει να μάθει να μάχεται." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:355 msgid "" "Gwabbo speaks wisely. You must fight; I will protect you as much as I can..." "but when war looms, a kai must lead. It is our way." msgstr "" "Ο Γκουάμπο έχει δίκιο. Πρέπει να πολεμήσεις. Εγώ θα σε προστατέψω όσο " "μπορώ... αλλά όταν τα κύματα του πολέμου πλησιάζουν, ο Κάι πρέπει να δείξει " "τον δρόμο. Έτσι είναι η παράδοση του λαού μας." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:360 msgid "" "You have few trained fighters, so you can only recruit three of each level 1 " "unit. There is no limit on citizens." msgstr "" "Έχεις λίγους εκπαιδευμένους μαχητές, οπότε μπορείς να στρατολογήσεις μέχρι " "τρεις μονάδες επιπέδου ένα. Δεν υπάρχει περιορισμός στον αριθμό πολιτών που " "μπορείς να στρατολογήσεις." #. [message]: speaker=Mal-Kevek #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:389 msgid "Rise, my slaves! We will create an army for Lord Ravanal." msgstr "Σηκωθείτε, σκλάβοι! Θα κάνουμε έναν στρατό για τον άρχοντα Ράβαναλ." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:398 msgid "" "He is raising our dead to fight against us! Even though they were your own " "citizens, Krellis, show no mercy. Destroy them if you can." msgstr "" "Σηκώνει τους νεκρούς μας για να πολεμήσουν εναντίον μας! Ακόμα κι αν ήταν " "υπήκοοί σου, Κρέλις, μην μην δείξεις έλεος. Κατάστρεψέ τους ολοκληρωτικά αν " "μπορείς." #. [message]: id=Mal-Kevek #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:419 msgid "Foolish fish-men. You cannot kill me that easily." msgstr "" "Άμυαλοι ψαράνθρωποι! Δεν μπορείτε να σκοτώσετε κάποιον σαν κι εμένα " "τόσο εύκολα!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:424 msgid "" "The merfolk saw a shadowy shape rise from the dead body of the necromancer " "and disappear under the mountain." msgstr "" "Τα παιδιά της θάλασσας είδαν μια σκοτεινή οπτασία να σηκώνεται από το νεκρό " "σώμα του νεκρομάντη και να εξαφανίζεται κάτω από το βουνό." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:590 msgid "He is raising the dead from every village!" msgstr "Σηκώνει τους νεκρούς του κάθε χωριού!" #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:594 msgid "This will be a dark day, but we will prevail." msgstr "Ζούμε μια σκοτεινή μέρα, αλλά θα επιβιώσουμε." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:620 msgid "Hey, I did it!" msgstr "Τα κατάφερα!" #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:624 #, fuzzy #| msgid "Good work Kai, if I may say so." msgid "Good work, Kai, if I may say so." msgstr "Καλή δουλειά, Κάι, αν μου επιτρέπεται." #. [scenario]: id=02_Flight #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:27 msgid "Flight" msgstr "Φυγή" #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:36 msgid "" "Kai Krellis was concerned that the undead might return, so he determined to " "learn as much as possible about them. His only clue was the name the " "necromancer had spoken: “Lord Ravanal”. He sent his swiftest scouts " "north and south along the coast to learn what they might about this Ravanal. " "The news they brought him was not good." msgstr "" "Ο Κάι Κρέλις ανησυχούσε ότι οι απέθαντοι μπορεί να επέστρεφαν, οπότε " "αποφάσισε να μάθει όσο πιο πολλά μπορούσε γι αυτούς. Το μόνο στοιχείο που " "είχε ήταν το όνομα που πρόφερε ο νεκρομάντης, \"Άρχοντας Ράβαναλ\". " "Έστειλε τους γρηγορότερους ανχνευτές του βόρεια και νότια κατά μήκος της " "ακτής, για να μαζέψει πληροφορίες για τον Ράβαναλ. Αυτά που έμαθε δεν του " "άρεσαν και τόσο..." #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:41 #, fuzzy #| msgid "" #| "Mal-Ravanal, it seemed, was a great human wizard who had transformed " #| "himself into a lich. He had attacked the edges of the kingdom of Wesnoth, " #| "and was building a fearsome army of undead humans there. He had also sent " #| "necromancers to attack the orcs, and even the elves, in a quest for " #| "undead soldiers of different races. It seemed that he also lusted for " #| "merfolk slaves. Krellis’ scouts reported that more dark armies were " #| "heading north." msgid "" "Mal-Ravanal, it seemed, was a great human wizard who had transformed himself " "into a lich. He had attacked the edges of the Kingdom of Wesnoth, and was " "building a fearsome army of undead humans there. He had also sent " "necromancers to attack the orcs, and even the elves, in a quest for undead " "soldiers of different races. It seemed that he also lusted for merfolk " "slaves. Krellis’ scouts reported that more dark armies were heading north." msgstr "" "Ο Μαλ-Ράβαναλ, λοιπόν, ήταν ένας μεγάλος μάγος των ανθρώπων, που είχε " "μεταμορφώθεί σε lich. Είχε επιτεθεί στις εσχατιές του βασιλείου του " "Γουέσνοθ, σηκώνοντας τους νεκρούς και αναγκάζοντάς τους να τον ακολουθήσουν. " "Είχε στείλει άλλους νεκρομάντες να επιτεθούν στα Ορκ, και ακόμα και στα " "Ξωτικά, στην προσπάθειά του να μαζέψει στρατιώτες από πολλές φυλές. Φαίνεται " "ότι επιθυμούσε και σκλάβους από την θάλασσα... Οι ανιχνευτές του Κρέλις " "ανέφεραν ότι κι άλλεσ σκοτεινές στρατιές ανέβαιναν βόρεια." #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:46 msgid "" "As the weeks went by, the veterans of the last battle helped train new " "recruits. Krellis’ army did not yet match his father’s, but he now had many " "competent soldiers. As he had expected, their adversaries soon arrived." msgstr "" "Οι βδομάδες περνούσαν, και οι βετεράνοι της τελευταίας μάχης μάθαιναν στους " "νεοσύλλεκτους να πολεμάν. Ο στρατός του Κρέλις δεν έφτανε ακόμα αυτόν του " "πατέρα του, αλλά είχε πια αρκετούς ικανούς στρατιώτες. Όπως το περίμενε, οι " "εχθροί τους κατέφθασαν σύντομα." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:80 msgid "" "Move Kai Krellis to the north-west corner of the map. He must be level one " "or higher." msgstr "" "Μετακίνησε τον Κάι Κρέλις στην βορειοδυτική άκρη του χάρτη. Πρέπει να είναι " "επίπεδο ένα ή ψηλότερο." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:85 msgid "(different bonus for each)" msgstr "(Διαφορετικό μπόνους για το καθένα)" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:85 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:70 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:271 msgid "Defeat all enemy leaders" msgstr "Νίκησε όλους τους αντίπαλους αρχηγούς" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:92 msgid "Have a unit pick up the ring of power." msgstr "Στείλε μια μονάδα να συλλέξει το δαχτυλίδι της δύναμης." #. [side]: type=Lich, id=Mal-Kevek #. [side]: type=Necromancer, id=Mel Daveth #. [side]: type=Death Knight, id=Dead Knight #. [side] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:121 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:145 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:164 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:34 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:50 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:90 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:105 msgid "Mal-Ravanal’s Forces" msgstr "Στρατός του Μαλ-Ράβαναλ" #. [side]: type=Necromancer, id=Mel Daveth #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:150 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:55 msgid "Mel Daveth" msgstr "Μελ Ντάβεθ" #. [message]: speaker=Mal-Kevek #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:279 msgid "" "You may have ended my first life, but you have only made me more powerful in " "death. Now I will teach you a lesson!" msgstr "" "Μπορεί να τελείωσες την πρώτη ζωή μου, αλλά με έκανες απλώς δυνατότερο στον " "θάνατό μου. Τώρα είναι η σειρά μου να σε τιμωρήσω!!" #. [message]: speaker=Mel Daveth #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:284 msgid "Leave some of them for me." msgstr "Άφησε κάποιους και για μένα." #. [message]: speaker=Dead Knight #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:290 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:492 msgid "Uhhh." msgstr "Μμμμ." #. [message]: speaker=Mel Daveth #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:295 msgid "And him." msgstr "Και αυτόν." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:300 msgid "" "We are surrounded. Look how many there are! How can we defeat them this time?" msgstr "" "Είμαστε περικυκλωμένοι. Δες πόσοι είναι! Πώς θα τους νικήσουμε αυτή την φορά;" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:305 msgid "" "I am afraid we cannot. We need help. My old instructor, Tyegëa, teaches on " "an island to the north. She and her priestesses are powerful. With their " "help we could probably defeat these enemies. Our task is to convince her to " "leave her enclave." msgstr "" "Φοβάμαι ότι δεν μπορούμε να τα καταφέρουμε. Χρειαζόμαστε βοήθεια. Η παλιά " "μου δασκάλα, η Ταϋγεία, ζει σε ένα νησί στα βόρεια. Αυτή και οι ιέρειες που " "ζουν μαζί της κατέχουν μεγάλη δύναμη - με την βοήθειά τους θα μπορούσαμε να " "νικήσουμε αυτούς τους εχθρούς. Η αποστολή μας είναι να την πείσουμε να " "εγκαταλείψει την απομόνωσή της." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:310 msgid "You can do that, right?" msgstr "Μπορείς να το κάνεις αυτό, έτσι δεν είναι;" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:315 msgid "I am not sure that I can. However, you could." msgstr "Δεν είμαι σίγουρη. Πάντως εσύ ίσως τα καταφέρεις." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:320 msgid "" "Me? I’ve never even met Tyegëa. How can I convince her to help us if you " "cannot?" msgstr "" "Εγώ; Ούτε καν έχω συναντήσει την Ταϋγεία! Πώς μπορώ να την πείσω να μας " "βοηθήσει εκεί που εσύ δεν τα καταφέρνεις;" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:325 msgid "" "You will just have to trust me on this. She will listen to you. I will say " "no more on the matter." msgstr "" "Πρέπει να με εμπιστευτείς σε αυτό το θέμα. Θα σε ακούσει. Δεν θα πω κάτι " "παραπάνω." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:330 msgid "Very well. How do we get there?" msgstr "Ας είναι. Πώς θα φτάσουμε εκεί;" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:335 msgid "" "We follow the coast north, then go west to Bilheld Island. Tyegëa lives on a " "small island to the west of Bilheld, which is over ocean to the west-" "southwest of Tirigaz. Everyone will have to go; it is now deadly perilous " "here, and the open ocean west of Tirigaz can be dangerous for small groups." msgstr "" "Ακολουθούμε την ακτή προς το Βορρά, μετά πάμε δυτικά στο νησί Μπίλχελντ. Η " "Ταϋγεία ζει σε ένα μικρότερο νησί δυτικά του Μπίλχελντ, στα ανοιτχά του " "Τίριγκαζ. Πρέπει να πάμε όλοι μαζί - το να μείνουμε εδώ είναι θανάσιμη " "απειλή, και ο ανοιχτός ωκεανός κρύβει πολλούς κινδύνους." #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:360 msgid "" "Most of your citizens are not soldiers who will simply obey your orders. It " "will not be voiced aloud, but if you leave now, some of the people will " "think this mission is just an excuse to run away." msgstr "" "Οι περισσότεροι από τους υπηκόους σου δεν είναι απλοί στρατιώτες που θα " "ακολουθήσουν τις εντολές σου. Κανείς δεν θα το πει φωναχτά, αλλά άμα φύγεις " "τώρα, κάποιοι θα είναι αυτοί που θα σκεφτούν πως η αποστολή σου δεν είναι " "παρά μια πρόφαση για να το σκάσεις." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:366 #, fuzzy #| msgid "" #| "However, I am afraid that not everyone will follow you on so perilous an " #| "adventure. First you must prove you are not afraid of danger. If you " #| "leave now, many will think the mission is but an excuse to flee." msgid "" "However, I am afraid that not everyone will follow you on so perilous an " "adventure. First, you must prove you are not afraid of danger. If you leave " "now, many will think the mission is but an excuse to flee." msgstr "" "Ωστόσο φοβάμαι ότι δεν θα θελήσουν όλοι να σε ακολουθήσουν σε ένα ταξίδι " "τόσο μακρύ και περιπετειώδες. Πρέπει να αποδείξεις πρώτα ότι δεν φοβάσαι τον " "κίνδυνο. Αν φύγεις τώρα, πολλοί θα είναι αυτοί που θα το ερμηνεύσουν σαν " "πρόσχημα για να το σκάσεις, σαν μια ένδειξη δειλίας." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:373 msgid "" "I am not afraid! My people will see me fight the undead before we leave, " "even if defeating them all is impossible." msgstr "" "Δεν φοβάμαι! Θα με δουν όλοι να πολεμώ τους απέθαντους πριν φύγουμε, ακόμα " "κι αν είναι αδύνατον να κερδίσουμε." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:379 msgid "" "But will everyone follow me on so perilous an adventure? I am still a youth; " "it may be they will not trust me." msgstr "" "Αλλά ακόμα κι έτσι, θα βρεθεί κανένας να με ακολουθήσει; Είμαι πολύ νέος στα " "μάτια τους - δεν ξέρω αν με εμπιστεύονται να τους οδηγήσω σε μια τέτοια " "περιπέτεια." #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:388 msgid "" "They will follow. You proved your courage in our last battle. Your father, " "the Kai-that-was, would have been proud." msgstr "" "Θα σε ακολουθήσουν. Απέδειξες την ανδρεία σου στην τελευταία μάχη. Ο πατέρας " "σου, ο Κάι-που-έδυσε, θα ήταν περήφανος για σένα." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:394 msgid "" "You have proven your courage in battle, as tradition required of a kai; they " "will follow you now." msgstr "" "Απέδειξες το κουράγιο σου και πολέμησες γενναία, όπως η παράδοση το απαιτεί " "από τον Κάι. Θα σε ακολουθήσουν τώρα." #. [message]: speaker=Mal-Kevek #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:416 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:731 msgid "This is impossible!" msgstr "Αυτό είναι αδύνατον!" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:446 msgid "With their master gone, the undead are vanishing!" msgstr "" #. [unit]: type=Dread Bat, id=Fearsome Bat #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:460 msgid "Fearsome Bat" msgstr "" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:475 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:501 msgid "That is a mighty bat!" msgstr "" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:479 msgid "It is no matter. I will destroy it immediately." msgstr "" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:483 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:510 msgid "" "Hold a moment! Do you think, with its master gone, it might desire a new one?" msgstr "" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:487 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:514 msgid "If it does not attack, do not kill it. Let us see if it follows us." msgstr "" #. [message]: speaker=second_unit #. [message]: speaker=unit #. This should just be "translated" to whatever noise a bat makes in your language. #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:506 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:632 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:744 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:801 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:248 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:710 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:843 msgid "Neep, neep!" msgstr "Νιπ, νιιπ!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:521 #, fuzzy #| msgid "Look! There is a bat cowering in the corner here." msgid "Look! There is a massive bat back here." msgstr "Κοιτάξτε! Μια νυχτερίδα κρέμεται στην γωνία!" #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:525 msgid "Be courageous, and attack it anyway!" msgstr "" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:529 msgid "" "But it isn’t attacking me. Do you think, with its master gone, it " "might desire a new one?" msgstr "" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:533 msgid "" "If it does not attack, we shall not kill it. Let us see if it follows us." msgstr "" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:572 msgid "With their master gone, the undead are fading away!" msgstr "" #. [unit]: type=Vampire Bat, id=Friendly Bat #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:587 msgid "Friendly Bat" msgstr "Φιλική Νυχτερίδα" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:602 msgid "Look! There is a bat cowering in the corner here." msgstr "Κοιτάξτε! Μια νυχτερίδα κρέμεται στην γωνία!" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:606 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:640 msgid "Aren’t you going to kill it? We need to keep moving." msgstr "" "Δεν θα τη σκοτώσεις; Δεν έχουμε την πολυτέλεια να περιμένουμε όλη μέρα." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:610 msgid "I would feel bad about that. It is, uh, licking my hand." msgstr "" "Θα αισθανόμουν πολύ άσχημα αν το έκανα. Η νυχτερίδα, εε, μου γλείφει το " "χέρι..." #. [message]: speaker=Friendly Bat #. [message]: speaker=unit #. This should just be "translated" to whatever noise a bat makes in your language. #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:614 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:648 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:672 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:703 msgid "Neep?" msgstr "Νιιπ;" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:618 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:652 msgid "Apparently you have your own bat." msgstr "Προφανώς έχεις μια ολόδικιά σου νυχτερίδα τότε." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:636 #, fuzzy #| msgid "Look! There is a bat cowering in the corner here." msgid "Look! There is a bat." msgstr "Κοιτάξτε! Μια νυχτερίδα κρέμεται στην γωνία!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:644 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:676 msgid "It’s kind of cute." msgstr "Είναι γλυκούλι." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:659 #, fuzzy #| msgid "Look! There is a bat cowering in the corner here." msgid "And look! There is a bat cowering in the corner here." msgstr "Κοιτάξτε! Μια νυχτερίδα κρέμεται στην γωνία!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:663 #, fuzzy #| msgid "Well, kill it, and lets keep moving." msgid "Well, kill it, and let’s keep moving." msgstr "Ε, σκοτώστε την και πάμε παρακάτω." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:667 msgid "But look, it’s licking my hand." msgstr "Αλλά κοίτα, μου γλείφει το χέρι." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:680 msgid "Very well then. I suppose we have our own bat." msgstr "Ε, τέλοσπάντων, υποθέτω έχουμε και μια νυχτερίδα κατοικίδιο." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:716 msgid "With their master gone, the skeletons are crumbling!" msgstr "" #. [unit]: type=Walking Corpse, id=Undead Bat #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:729 #, fuzzy #| msgid "Undead" msgid "Undead Bat" msgstr "Απέθαντοι" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:748 #, fuzzy #| msgid "Look! There is a bat cowering in the corner here." msgid "Look! There is a bat. It is moving, but it looks half dead." msgstr "Κοιτάξτε! Μια νυχτερίδα κρέμεται στην γωνία!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:755 #, fuzzy #| msgid "Look! There is a bat cowering in the corner here." msgid "" "Look! There is a bat in the corner here. It is moving, but it looks half " "dead." msgstr "Κοιτάξτε! Μια νυχτερίδα κρέμεται στην γωνία!" #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:767 msgid "No, that thing is all the way dead." msgstr "" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:773 msgid "Actually, I believe it is truly dead." msgstr "" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:779 msgid "" "I believe it is undead and has no will of its own, but the Kai may have the " "willpower to direct it." msgstr "" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:783 msgid "Fascinating. I shall certainly try." msgstr "" #. [message]: speaker=Kai Krellis #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:805 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:811 #, fuzzy #| msgid "Look, this chest was in his tent. It is filled with gold!" msgid "He had a chest in his tent, too. It is filled with gold!" msgstr "Κοιτάξτε, αυτό το σεντούκι ήταν στην σκηνή του. Είναι γεμάτο χρυσάφι!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:826 #, fuzzy #| msgid "You receive 100 gold." msgid "You receive 120 gold." msgstr "Παίρνεις 100 χρυσά νομίσματα." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:833 msgid "It galls me to flee from our home, but we will return." msgstr "" "Με πικραίνει που φεύγουμε κυνηγημένοι από την πατρίδα μας, αλλά θα " "επιστρέψουμε." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:917 msgid "Have a unit pick up the ring to end the scenario." msgstr "" "Στείλε μια μονάδα να μαζέψει το δαχτυλίδι για να τελειώσεις το σενάριο." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:932 #, fuzzy #| msgid "" #| "Killing these enemies was good, but there were many more on the way. It " #| "will take greater might than we have to defeat them." msgid "" "Killing these enemies was good, but there are many more on the way. It will " "take greater might than we have to defeat them." msgstr "" "Ήταν καλό που σκοτώσαμε αυτούς τους αντιπάλους, αλλά πολύ περισσότεροι είναι " "ήδη καθ' οδόν. Δεν είμαστε ακόμα αρκετά δυνατοί για να τους νικήσουμε." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:936 msgid "Onward to Tyegëa’s island, then." msgstr "Ας προχωρήσουμε, τότε, προς το νησί της Ταϋγείας." #. [scenario]: id=03_Wolf_Coast #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:13 msgid "Wolf Coast" msgstr "Ακτή των Λύκων" #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:21 msgid "Distrustful of the open ocean, Kai Krellis led his people up the coast." msgstr "" "Καχύποπτος στον ανοιχτό ωκεανό, ο Κάι Κρέλις προτίμησε την - σχετική - " "ασφάλεια της ακτής." #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:26 msgid "" "They had only just begun their trek when they encountered wolves who had " "gotten wind of the battle. Many of the wolves were ridden by goblins. The " "orcs of Tirigaz, chastened by Kai Laudiss’s victory, might have decided not " "to bother the merfolk, but these goblins were bandits and outcasts even to " "their own kind." msgstr "" "Είχαν μόλις αρχίσει τον δρόμο τους, όταν συνάντησαν λύκους που είχαν " "μυριστεί την μάχη. Πολλοί από τους λύκους είχαν και καβαλάρηδες - γκόμπλιν. " "Τα Ορκ του Τίριγκαζ, με νωπή την μνήμη του Κάι Λάουντις και της νίκης του, " "δεν θα τολμούσαν να ενοχλήσουν τα Παιδιά της Θάλασσας, αλλά αυτά τα γκόμπλιν " "ήταν ληστές και απόκληροι - δεν είχαν τίποτα να χάσουν." #. [side]: id=Gashnok, type=Goblin Knight, type=Goblin Knight, type=Direwolf Rider, type=Direwolf Rider #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:81 msgid "Wolf Riders" msgstr "Λυκοκαβαλάρηδες" #. [side]: id=Gashnok, type=Goblin Knight, type=Goblin Knight, type=Direwolf Rider, type=Direwolf Rider #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:85 msgid "Gashnok" msgstr "Γκάσνοκ" #. [side] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:143 msgid "Wild Wolves" msgstr "Άγριοι Λύκοι" #. [unit]: type=Goblin Knight, id=Vrunt #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:200 msgid "Vrunt" msgstr "Βραντ" #. [message]: speaker=Gashnok #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:210 #, fuzzy #| msgid "" #| "Smells like lots of death in the south. There must be a good feast near " #| "that merman town." msgid "" "Smells like lots of death in the south near that merman town. Hey, Vrunt, " "you think the wolves like eatin’ merfish?" msgstr "" "Μυρίζω θάνατο στα νότια. Θα πρέπει να βρούμε ένα καλό γεύμα κοντά στην πόλη " "των γοργόνων." #. [message]: speaker=Vrunt #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:215 msgid "" "Talking or not, fish are fish. Wolves’ll probably love them. Besides, look " "there! Some fresh ones are coming our way!" msgstr "" #. [message]: speaker=Gashnok #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:220 msgid "" "They look mighty good to me. Might even have a taste later, myself. Let’s " "get ’em, boys!" msgstr "" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:225 msgid "Beware, people!" msgstr "Φυλαχτείτε!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:253 msgid "Someone go find out what is exciting the bat." msgstr "Κάποιος να πάει να δει τι τρόμαξε την νυχτερίδα." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:277 msgid "" "I wonder why such a strangely colored wolf emerged from the forest over " "there." msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:306 msgid "There is something sticking out of the mud here. Ah! I got it." msgstr "Κάτι προεξέχει από τη λάσπη. Α! Το έφτασα." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:313 msgid "" "I know what that is. It’s a storm trident. It is supposed to let you control " "the lightning." msgstr "" "Ξέρω τι είναι - μια τρίαινα της καταιγίδας! Έχω ακούσει ότι με κάτι τέτοιο " "μπορείς να ελέγξεις τον κεραυνό!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:318 #, fuzzy #| msgid "The trident is 14-2, magical, ranged, with fire damage." msgid "The trident is 14×2, magical, ranged, with fire damage." msgstr "Η τρίαινα είναι 14-2, μαγικό, εξ αποστάσεως και με τύπο φωτιά." #. [option] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:325 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:903 msgid "That sounds great! I’ll take it." msgstr "Ακούγεται υπέροχο! Θα το κρατήσω!" #. [option] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:334 msgid "That sounds frightening. Let someone else have it." msgstr "Ακούγεται τρομερό. Ας το πάρει κάποιος άλλος." #. [option] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:372 msgid "Let me have that trident. I want to control lightning!" msgstr "Αφήστε εμένα να πάρω την τρίαινα. Θέλω να ελέγχω τους κεραυνούς!" #. [option] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:381 msgid "I’ll just leave that trident where it is." msgstr "Καλύτερα να το αφήσω εκεί που το βρήκα..." #. [scenario]: id=04_Slavers #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:33 msgid "Slavers" msgstr "Δουλέμποροι" #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:42 msgid "" "Now, they were farther away from home than most merfolk ever went. Only " "Cylanna and a few soldiers had been farther." msgstr "" "Πλέον βρίσκονταν πιο μακριά από την πατρίδα τους απ' όσο οι περισσότεροι " "είχαν ποτέ βρεθεί στη ζωή τους. Μόνο η Κυλάννα και μερικοί από τους " "στρατιώτες είχαν ταξιδέψει μακρύτερα." #. [side] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:86 msgid "Former Slaves" msgstr "Πρώην Σκλάβοι" #. [side]: id=Gilak, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Flanker, type=Saurian Flanker #. [side]: id=Raxisz, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Flanker, type=Saurian Flanker #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:110 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:166 msgid "Saurian Slavers" msgstr "Σαυροειδή Δουλέμποροι" #. [side]: id=Gilak, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Flanker, type=Saurian Flanker #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:114 msgid "Gilak" msgstr "Γκίλακ" #. [unit]: type=Saurian Skirmisher #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:150 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:157 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:205 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:255 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:262 msgid "Guardian" msgstr "" #. [side]: id=Raxisz, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Flanker, type=Saurian Flanker #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:170 msgid "Raxisz" msgstr "Ραξισζ" #. [side]: id=Aglizix, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Flanker, type=Saurian Flanker, type=Saurian Flanker #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:214 msgid "Saurians" msgstr "Σαυροειδή" #. [side]: id=Aglizix, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Flanker, type=Saurian Flanker, type=Saurian Flanker #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:219 msgid "Aglizix" msgstr "Άγκλιζιξ" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:316 msgid "There are cages on the shore. I wonder why." msgstr "Βλέπω κλουβιά στην ακτή. Αναρωτιέμαι περί τίνος πρόκειται." #. [unit]: type=Merman Brawler, id=Teeloa #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:329 msgid "Teelöa" msgstr "Τελόα" #. [message]: speaker=Teeloa #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:342 msgid "Help! Save me!" msgstr "Βοήθεια! Σώστε με!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:347 msgid "Who are you? What is happening?" msgstr "Ποιος είσαι; Τι συμβαίνει;" #. [message]: speaker=Teeloa #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:352 msgid "" "My name is Teelöa. I have been a slave to these saurians for almost two " "years. I saw you coming up the coast in strength, so I fled. They follow in " "my wake, and without your protection they will surely kill me." msgstr "" "Το όνομά μου είναι Τελόα. Είμαι σκλάβος σε αυτές τις σαύρες τα τελευταία δύο " "χρόνια. Σας είδα όμως να ανεβαίνετε την ακτή με μεγάλη δύναμη, και ξέφυγα. " "Ακολούθησαν τα χνάρια μου όμως, και χωρίς την προστασία σας θα με σκοτώσουν " "στα σίγουρα." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:357 msgid "A slave!" msgstr "Ένας σκλάβος!" #. [message]: speaker=Gilak #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:363 msgid "" "You! Merman! You have some property of oursss. Return it at once if you " "value your life." msgstr "" "Εσσύ! Γοργόνε! Να επιστρέψειςςς αμέσωςς την ιδιοκτησσσία μαςςςς, αν θεςςς να " "ζήσειςςςς." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:368 msgid "" "If you mean this merman, Teelöa, he is no longer your property. No person " "should be the property of another. Release all your slaves, or the wrath of " "the merfolk will fall upon you!" msgstr "" "Αν εννοείς αυτόν τον Γοργόνο, τον Τελόα, δεν είναι πλέον ιδιοκτησία σας. Δεν " "γίνεται πλάσματα με λογική να ανήκουν σε άλλα. Ελευθερώστε τους σκλάβους " "αμέσως, αλλιώς η οργή του Λαού της Θάλασσας θα πέσει επάνω σας!" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:373 msgid "A brave and kindhearted choice! I cannot abide slavery." msgstr "Μια γενναία και ευγενική επιλογή! Δεν ανέχομαι την δουλεία." #. [message]: speaker=Gwabbo #. The phrase 'words of a man' does *not* have the sense of #. 'words of a human' here; it signifies rather 'words of a #. moral adult' as opposed to a child or dependant. #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:381 #, fuzzy #| msgid "" #| "Those were the words of a merman, Kai Krellis, and well spoken. The folk " #| "are truly yours now." msgid "" "Those were the words of a man and a leader, Kai Krellis, and well spoken. " "The folk are truly yours now." msgstr "" "Αυτά ήταν λόγια αντάξια ενός Γοργόνου, Κάι Κρέλις, και σωστά ειπωμένα. Ο " "λαός σου πραγματικά σου ανήκει τώρα." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:387 msgid "" "Kai Krellis saw that it was so. The refugee merfolk, sore in their pride " "from fleeing their enemies, cheered his ultimatum and made ready to fight " "with a will." msgstr "" "Ο Κάι Κρέλις κοίταξε γύρω του, και είδε ότι όντως ήταν έτσι. Ο λαός του, " "πρόσφυγες με πληγωμένη περηφάνια, ζητωκραύγασε σε επιδοκιμασία, και " "ετοιμάστηκε για μάχη." #. [message]: speaker=Gilak #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:393 msgid "Foolish merman! You will sssoon wish you had minded your own affairs." msgstr "Ανόητε γοργόνε! Σσσύντομα θα εύχεσσσαι να μην ανακατευόσσσσουν." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:402 msgid "" "Perhaps if I called out to the slaves, I could rouse them to help us fight " "against their captors." msgstr "" "Ίσως θα μπορούσαμε να ξεσηκώσουμε τους σκλάβους, να τους κάνουμε να νας " "βοηθήσουν ενάντια στους δουλέμπορους." #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:412 msgid "" "I think that would work. If I may make a suggestion though, I think we " "should wait for a more strategic moment." msgstr "" "Πιστεύω ότι αυτό είναι μια καλή ιδέα. Αν μου επιτρέπεται όμως, θα πρότεινα " "να περιμένουμε για κάποια καλύτερη στιγμή." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:416 msgid "" "Never hesitate to speak your counsel to me, Gwabbo. You have been my right " "arm on this journey; your courage and loyalty are well proven." msgstr "" "Ποτέ να μην διστάζεις να με συμβουλεύεις, Γκουάμπο. Είσαι το δεξί μου χέρι " "σε αυτό τα ταξίδι, και έχεις αποδείξει πολλές φορές το κουράγιο και την " "αφοσίωσή σου." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:420 msgid "" "Those are the words of a true kai and your father’s son. I am proud of you, " "Krellis." msgstr "" "Αυτά είναι τα λόγια ενός αληθινού Κάι, και αντάξια του πατέρα σου. Είμαι " "περήφανος για σένα, Κρέλις." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:426 msgid "" "I believe that would work, but many of them will be killed if you do it now. " "It might be better to wait." msgstr "" "Πιστεύω ότι θα μπορούσες να τους ξεσηκώσεις, αλλά πολλοί θα πεθάνουν άμα το " "κάνεις τώρα. Θα ήταν καλύτερα να περιμένουμε οι αντίπαλοί μας να " "παραμελήσουν την οπισθοφυλακή τους." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:434 #, fuzzy #| msgid "" #| "You can choose when the slaves come out of their villages and attack " #| "their captors. When you are ready, right click anywhere and select the " #| "slave revolt." msgid "" "You can choose when the slaves come out of their villages and attack their " "captors. When you are ready, right-click anywhere and select ‘Inspire the " "slaves to revolt’." msgstr "" "Μπορείς να επιλέξεις πότε οι αιχμάλωτοι θα βγουν από τα χωριά τους για να " "επιτεθούν στους δουλέμπορους. Όταν είσαι έτοιμος, κάνε δεξί κλικ οπουδήποτε " "και επίλεξε την εξέγερση των σκλάβων." #. [set_menu_item]: id=peasant_revolt_menu_option #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:449 msgid "Inspire the slaves to revolt" msgstr "Εξέγερση των σκλάβων" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:463 msgid "" "Hear this! Slaves, the merfolk have sworn war against your tormentors. If " "you would be free, arise and seize your liberty!" msgstr "" "Ακούστε με, αιχμάλωτοι! Τα Παιδιά της Θάλασσας ορκίστηκαν να τιμωρήσουν τους " "βασανιστές σας. Αν επιθυμείτε να είστε ελεύθεροι, σηκωθείτε και αρπάξτε την " "ελευθερία σας με τα χέρια σας." #. [message]: speaker=narrator #. "to hand" is an expression that means "nearby". #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:503 msgid "" "Cheers erupted from several villages, and former slaves rushed out with " "whatever meager weapons they could find, or fists and rocks if no weapons " "were to hand. Screams and curses came from the saurian castles." msgstr "" "Ζητωκραυγές υψώθηκαν από τα χωριά, και οι πρώην σκλάβοι ξεχύθηκαν έξω, με " "ότι πενιχρό οπλισμό μπόρεσαν να βρουν, η ακόμα και με τα γυμνά τους χέρια " "και πέτρες, όταν δεν έβρισκαν κάτι άλλο. Ουρλιαχτά και κραυγές άρχισαν να " "ακούγονται από τα κάστρα των Σαυροειδών." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:541 msgid "There is a treasure chest there! Good bat!" msgstr "Εδώ έχει ένα σεντούκι με χρυσά νομίσματα! Καλή νυχτερίδα!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:547 msgid "There is a treasure chest here!" msgstr "Ένα σεντούκι με νομίσματα!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:560 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:184 msgid "You receive 100 gold." msgstr "Παίρνεις 100 χρυσά νομίσματα." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:582 msgid "Neep!" msgstr "Νιιπ!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:586 msgid "" "I believe our bat is impressed! That must be a drake. I am told they are " "fearsome, but honorable, creatures. I think we can let him out of the cage." msgstr "" "Νομίζω ότι η νυχτερίδα μας είναι εντυπωσιασμένη! Πρέπει να είναι ένα " "δρακοειδές. Έχω ακούσει ότι είναι φοβερά πλάσματα, αλλά ότι έχουν πολύ " "έντονη την αίσθηση της τιμής. Νομίζω ότι μπορούμε να τον βγάλουμε από το " "κλουβί του." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:598 msgid "" "This must be a drake. I am told they are honorable creatures. I am going to " "let him out of the cage." msgstr "" "Ένα δρακοειδές! Έχω ακούσει ότι ειναι πολύ τίμια πλάσματα. Θα το αφήσω να " "βγει από το κλουβί." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:604 msgid "" "That must be a drake. I am told they are fearsome, but honorable, creatures. " "Let him out of the cage." msgstr "" "Αυτό πρέπει να ειναι ένα δρακοειδές. Έχω ακούσει ότι είναι φοβερά αλλά τίμια " "πλάσματα. Αφήστε τον να βγει από το κλουβί." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:608 msgid "Uh...If you say so." msgstr "Ε... εντάξει." #. [unit]: type=Drake Burner, id=Keshan #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:621 msgid "Keshan" msgstr "Κέσαν" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:634 msgid "What is your name?" msgstr "Ποιο είναι το όνομά σου;" #. [message]: speaker=Keshan #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:639 msgid "I am Keshan." msgstr "Είμαι ο Κέσαν." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:644 msgid "How did you come to be in a cage?" msgstr "Πώς βρέθηκες στο κλουβί;" #. [message]: speaker=Keshan #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:649 msgid "" "I was hunting north of here when the small ones captured me. I killed many, " "but I was humiliated in the end." msgstr "" "Κυνηγούσα λίγο πιο βόρεια από εδώ, όταν οι μικρές σαύρες με αιχμαλώτισαν. " "Σκότωσα πολλές, αλλά στο τέλος ντροπιάστηκα." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:654 msgid "Will you fight with us, Keshan?" msgstr "Θα πολεμήσεις μαζί μας, Κέσαν;" #. [message]: speaker=Keshan #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:659 msgid "You have released me, so I owe you a great debt. I will fight with you." msgstr "Με ελευθέρωσες, οπότε σου χρωστάω μεγάλη χάρη. Θα πολεμήσω μαζί σας." #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:664 #, fuzzy #| msgid "" #| "Don’t let him go too crazy. Those saurian spears will go right through " #| "his scales." msgid "" "Don’t let him go too crazy. Those saurian spears can go right through his " "scales." msgstr "" "Μην τον αφήσετε να τρελαθεί πάρα πολύ. Οι Σαύρες έχουν πολύ μυτερά κοντάρια, " "και οι φολίδες του δεν ειναι πανοπλία." #. [unit]: type=Poacher, id=Siddry #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:684 msgid "Siddry" msgstr "Σίντρι" #. [message]: speaker=Kai Krellis #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:707 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:713 msgid "Who are you, and what are you doing in a cage?" msgstr "Ποιος είσαι εσύ, και πώς βρέθηκες στο κλουβί;" #. [message]: speaker=Siddry #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:720 msgid "" "My name is Siddry. These cursed saurians nabbed me a week ago — wanted me to " "turn overseer to their other slaves. I wouldn’t do it, so they caged me with " "them. They tried to take my bow too, but they had some trouble with that." msgstr "" "Το όνομά μου είναι Σιντρι. Οι καταραμένες σαύρες με έπιασαν πριν από μια " "βδομάδα, και ήθελαν να με κάνουν δεσμοφύλακα. Δεν δέχτηκα, και έτσι με με " "έβαλαν κι εμένα με τους σκλάβους. Προσπάθησαν να πάρουν και το τόξο μου, " "αλλά δεν τους άφησα." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:725 #, fuzzy #| msgid "So you will help us defeat them?" msgid "So, you will help us defeat them?" msgstr "Ωστέ θα μας βοηθήσεις να τους πολεμήσουμε;" #. [message]: speaker=Siddry #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:730 msgid "" "The way I see it, you’re helping me. There is nothing I would like better " "than to put their slavery to an end. I can’t swim, so I won’t be able to " "come with you on your travels, but I will owe you. If there is anything I " "can do in the future, I will do it." msgstr "" "Όπως το βλέπω εγώ, εσείς είστε αυτοί που με βοηθάνε. Δεν θα μου άρεζε τίποτα " "παραπάνω από το να βάλω ένα τέλος στην σκλαβιά αυτή. Δεν ξέρω να κολυμπώ, " "οπότε δεν μπορώ να έρθω μαζί σας, αλλά δεν θα ξεχάσω το χρέος μου, και θα " "κάνω ότι μπορώ για να το ξεπληρώσω όταν θα έρθει η ώρα." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:735 msgid "" "Well met, then, friend. I am Kai Krellis, leader of the people of Jotha." msgstr "" "Χαίρομαι που σε συνάντησα τότε, φίλε μου. Είμαι ο Κάι Κρέλις, βασιλιάς των " "Γοργόνων της Τζόθα." #. [message] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:750 msgid "" "Kai Krellis, you have freed us, and we are forever in your debt. How can we " "repay you?" msgstr "" "Κάι Κρέλις, μας ελυθέρωσες και θα σου είμαστε για πάντα υπόχρεοι. Πώς " "μπορούμε να σε αυχαριστήσουμε για το καλό που μας έκανες;" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:755 msgid "" "I will not ask you to follow me. You have suffered enough for the benefit of " "others. Go back to your families if you have them, and work for yourselves " "from now on." msgstr "" "Δεν θα σας ζητήσω να με ακολουθήσετε. Έχετε ήδη περάσει αρκετά για να " "ωφελήσετε άλλους. Γυρίστε πίσω στα σπίτια σας, και τις οικεγένειές σας, αν " "έχετε, και δουλέψτε για τους εαυτούς σας από εδώ και πέρα." #. [scenario]: id=05_Tirigaz #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:23 msgid "Tirigaz" msgstr "Τίριγκαζ" #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:32 msgid "" "Farther up the coast was the port city of Tirigaz where Kai Laudiss had so " "soundly beaten the orcs. Bilheld was due west from there. The merfolk felt " "uneasy, so they took shelter in an abandoned orcish encampment as night fell." msgstr "" "Πιο βόρεια στην ακτή ήταν το λιμάνι του Τίριγκαζ, όπου ο Κάι Λάουντις είχε " "τσακίσει τα Ορκ. Το Μπίλχελντ ήταν ευθεία δυτικά από εκεί. Οι Γοργόνοι " "αισθάνονταν ανήσυχοι, και κατέφυγαν σε έναν εγκαταλελειμμένο καταυλισμό Ορκ " "όταν έπεσε η νύχτα." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:66 msgid "Destroy all the undead" msgstr "Σκότωσε όλους τους απέθαντους" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:77 msgid "(you can destroy the undead first)" msgstr "(Μπορείς να καταστρέψεις τους απέθαντους πρώτα)" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:77 msgid "Also kill Marg-Tonz" msgstr "Επίσης: σκότωσε τον Μαργκ-Τονζ" #. [side]: id=Marg-Tonz, type=Orcish Sovereign #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:110 msgid "Orcs" msgstr "Ορκ" #. [side]: id=Marg-Tonz, type=Orcish Sovereign #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:114 msgid "Marg-Tonz" msgstr "Μαργκ-Τονζ" #. [side] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:142 msgid "Undead" msgstr "Απέθαντοι" #. [message]: speaker=ghost scout #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:240 msgid "Found. Them." msgstr "Τους. Βρήκαμε." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:357 msgid "" "I feared this might happen. We tarried too long fighting the saurians, and " "the undead have caught up with us. The spirits may have trapped us here for " "the night, but in the morning we will..." msgstr "" "Φοβόμουν ότι αυτό θα συνέβαινε. Καθυστερήσαμε πολύ πολεμώντας τις σαύρες, " "και τα ζόμπι μας πρόλαβαν. Μπορεί για την διάρκεια της νύχτας να είμαστε " "παγιδευμένοι εδώ, αλλά το πρωί..." #. [message]: speaker=Marg-Tonz #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:362 msgid "" "What’s going on? What are you fish-men doing here? Are we constantly to be " "pestered by you creatures?" msgstr "" "Τι τρέχει εδώ; Τι κάνετε εδώ ψαράνθρωποι; Δεν θα μας αφήσετε ποτέ σε ησυχία;" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:367 msgid "He’s one to complain about that..." msgstr "Δες ποιος μιλάει..." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:372 msgid "We were just passing through." msgstr "Είμαστε περαστικοί." #. [message]: speaker=Marg-Tonz #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:377 msgid "Well, finish passing." msgstr "Ε τότε τελειώνετε με το πέρασμα." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:382 msgid "" "Actually, we have some ghosts after us now, and we would like to shelter " "here for a while." msgstr "" "Εδώ που τα λέμε, μας κυνηγάνε κάτι φαντάσματα, και θα θέλαμε να μείνουμε " "λίγο εδώ." #. [message]: speaker=Marg-Tonz #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:387 msgid "" "Forget about it! We don’t want no trouble, but get off our land! Ghosts who " "don’t like fish are your problem." msgstr "" "Ούτε να το σκέφτεστε! Δεν θέλουμε φασαρίες, οπότε εξαφανιστείτε από εδώ! " "Φαντάσματα που δεν χωνεύουν ψάρια δεν είναι δικό μας πρόβλημα." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:392 msgid "" "If you give us a few hours to regroup and prepare our soldiers, we will go " "without causing you trouble." msgstr "" "Δώσε μας μόνο μερικές ώρες να ξεκουραστούμε και να προετοιμάσουμε τους " "στρατιώτες μας. Μετά θα φύγουμε χωρίς να σας πειραξουμε καθόλου." #. [message]: speaker=Marg-Tonz #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:397 msgid "" "You have one hour. After that, we are tearing down that old encampment. You " "stay in the water if you know what’s good for you. If you set foot...or " "whatever...on land again, we’ll cut your throats. And stay off our piers. " "And don’t touch the ships neither!" msgstr "" "Έχετε μια ώρα. Μετά από αυτό θα διαλύσουμε τον καταυλισμό. Να μείνετε στο " "νερό, είναι πιο υγιεινό για ψάρια. Όποιος πατήσει... η συρθεί... ή ο," "τιδήποτε στη στεριά ξανά, θα του κόψουμε το λαρύγγι. Και μείνετε μακριά από " "τις αποβάθρες. Και μην ακουμπήσετε τα πλοία." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:402 msgid "I wonder how he gets customers with manners like that." msgstr "Αναρωτιέμαι πώς έχει ακόμα πελάτες..." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:407 msgid "" "One hour will work for us. It will not take all of us to defeat the undead. " msgstr "" "Μια ώρα είναι αρκετή. Δεν χρειαζόμαστε όλο τον στρατό μας για να νικήσουμε " "την εμπροσθοφυλακή των απέθαντων." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:407 msgid "We can decide what to do about the orc after that." msgstr "Θα αποφασίσουμε τι θα κάνουμε με τα Ορκ μετά από αυτό." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:412 msgid "You will only be able to use your keep for one turn." msgstr "Μπορείς να χρησιμοποιήσεις το κάστρο σου μόνο για ένα γύρο." #. [message]: speaker=Marg-Tonz #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:480 msgid "You’re still squatting on our land! I warned you." msgstr "Ακόμα εδώ είστε; Σας προειδοποίησα." #. [message]: speaker=Marg-Tonz #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:514 msgid "I told you to stay off our land! Now you’re in for it." msgstr "Σας είπα να μην ακουμπήσετε τη γη μας! Τώρα θα δείτε τι θα πάθετε!" #. [message]: speaker=Marg-Tonz #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:548 #, fuzzy #| msgid "I told not to bother the ships! Now you’re in for it." msgid "I told you not to bother the ships! Now you’re in for it." msgstr "Σας είπα να μην ακουμπήσετε τα πλοία μας! Τώρα θα δείτε τι θα πάθετε!" #. [message]: speaker=Marg-Tonz #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:581 msgid "" "You crazy fish men are attacking us? After we tried to be nice? That’s it. " "We’re going to end you once and for all." msgstr "" "Έχετε τρελαθεί ψαράνθρωποι; Αυτό είναι το ευχαριστώ σας; Αυτό ήταν. Θα " "βάλουμε τέλος σε αυτή την ιστορία μια για πάντα." #. [message]: speaker=Kai Krellis #. [option] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:649 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:662 msgid "Now maybe we can head west undisturbed." msgstr "Τώρα ίσως να μπορούμε να κατευθυνθούμε δυτικά ανενόχλητοι." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:660 msgid "We have destroyed the undead." msgstr "Καταστρέψαμε τους απέθαντους." #. [option] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:671 msgid "" "This orc leader has not learned that threatening merfolk is a bad idea. We " "shall defeat him before we go." msgstr "" "Ο αρχηγός των Ορκ ακόμα δεν έχει μάθει ότι το να απειλείς τους γοργόνους " "είναι κακή ιδέα. Θα έπρεπε να του το μάθουμε προτού φύγουμε." #. [message]: speaker=Kai Krellis #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:715 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:721 msgid "" "It seems that orc was rich! He has a chest here with over 100 pieces of gold!" msgstr "" "Φαίνεται ότι το Ορκ ήταν πλούσιο! Έχει ένα σεντούκι με 100 χρυσά νομίσματα " "εδώ!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:729 #, fuzzy #| msgid "Destroy all the undead" msgid "Now we must defeat the undead." msgstr "Σκότωσε όλους τους απέθαντους" #. [message]: speaker=Marg-Tonz #. orc's boss' last breath, deliberately gendered instead of changing to "merfolk" #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:770 msgid "I hate mermen!" msgstr "Μισώ τους Γοργόνους!" #. [scenario]: id=06_Uncharted_Islands #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:26 msgid "Uncharted Islands" msgstr "Ανεξερεύνητα Νησιά" #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:35 msgid "" "Now the merfolk had no choice but to travel through the open ocean, which " "they knew was more dangerous than shallow water. After a few days, they " "found some islands in their path. The infirm and young among the refugees " "needed a break from travel; Cylanna only vaguely remembered them, but " "thought they might be safe." msgstr "" "Τώρα τα Παιδιά της Θάλασσας δεν έιχαν πια καμμία επιλογή παρά το ταξίδι στην " "ανοιχτή θάλασσα, που ήξεραν ότι ήταν πιο επικίνδυνο από τα ρηχά νερά. Μετά " "από κάποιες μέρες βρήκαν κάποια νησιά στο δρόμο τους. Η Κυλάννα μόλις που τα " "θυμόταν, αλλά οι τραυματίες και τα παιδιά χρειάζονταν οπωσδήποτε ξεκούραση, " "και η Κυλάννα πίστευε ότι ήταν ασφαλές να σταματήσουν." #. [side]: id=Growloff, type=Ranger #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:53 msgid "Growloff and His Pets" msgstr "Γκρόουλοφ και τα Κατοικίδιά του" #. [side]: id=Growloff, type=Ranger #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:58 msgid "Growloff" msgstr "Γκρόουλοφ" #. [unit]: type=Cuttle Fish, id=pet #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:133 msgid "Beloved Pet" msgstr "Αγαπημένο Κατοικίδιο" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:166 #, fuzzy #| msgid "" #| "Uh oh. There is someone else here. Hey! He is being attacked by a cuttle " #| "fish!" msgid "" "Uh oh. There is someone else here. Hey! He is being attacked by a cuttlefish!" msgstr "" "Ωχ... Είναι και κάποιος άλλος εδώ. Και του επιτίθεται μια γιγάντια σουπιά!" #. [message]: speaker=Growloff #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:170 msgid "Look my pet, here’s a yummy treat!" msgstr "Κοίτα καλό μου, δες τι νόστιμο μεζεδάκι!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:174 msgid "Or...is he talking to it?!" msgstr "Ή... μιλάει στη σουπιά;!" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:178 msgid "It is worse than that. I think we are the treat!" msgstr "Είναι χειρότερα... Το μεζεδάκι ειμαστε εμείς!" #. [message]: speaker=Growloff #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:182 msgid "Who is ready for a merfolk snack?" msgstr "Ποιος θέλει λίγο γοργόνα για μεσημέρι;" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:186 msgid "Brace yourselves." msgstr "Ετοιμαστείτε." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:199 #, fuzzy #| msgid "" #| "Oh no! Look what he has frisking at his heels now. And I thought the " #| "cuttle fish was bad!" msgid "" "Oh no! Look what he has frisking at his heels now. And I thought the " "cuttlefish was bad!" msgstr "" "Ω, όχι. Δέστε τι παίζει κοντά στα πόδια του. Και νόμιζα ότι η σουπιά ήταν " "πρόβλημα..." #. [message]: speaker=Growloff #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:211 msgid "You killed my pet! You’ll pay for that!" msgstr "Σκοτώσατε το κατοικίδιό μου! Θα το πληρώσετε πολύ ακριβά!" #. [message]: speaker=Growloff #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:230 msgid "Don’t kill me!" msgstr "Μη με σκοτώσετε!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:234 msgid "But you attacked us with these monsters." msgstr "Μα μας επιτέθηκες με αυτά τα τέρατα." #. [message]: speaker=Growloff #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:238 #, fuzzy #| msgid "" #| "They are my friends. I’ve been so lonely here...and you killed so many of " #| "my friends. They could be your friends too. Spare me, and I’ll give you " #| "my favorite cuttle fish. His name is Inky." msgid "" "They are my friends. I’ve been so lonely here...and you killed so many of my " "friends. They could be your friends too. Spare me, and I’ll give you my " "favorite cuttlefish. His name is Inky." msgstr "" "Είναι φίλοι μου. Είμαι τόσο μόνο εδώ... και σκοτώσατε τόσο πολλούς από τους " "φίλους μου. Θα μπορούσαν να είναι και δικοί σας φίλοι. Μη με σκοτώσετε, και " "θα σας δώσω το αγαπημένο μου καλαμάρι. Τον λένε Μελανούλη." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:242 msgid "I do not want a dangerous beast like that!" msgstr "Δεν θέλω ένα επικίνδυνο θηρίο σαν κι αυτό!" #. [message]: speaker=Growloff #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:246 msgid "" "But he’s tame! Really! He understands dozens of commands. He’ll do what you " "tell him. He’s a really nice fish." msgstr "" "Αλλά είναι πολύ υπάκουος! Αλήθεια! Μπορεί να καταλάβει ντουζίνες ολόκληρες " "από εντολές. Θα κάνει ό,τι του πεις. Είναι πολύ καλό ψάρι." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:250 msgid "Maybe we could use a pet sea monster." msgstr "Ίσως ένα θαλάσσιο τέρας για κατοικίδιο να ήταν χρήσιμο." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:254 #, fuzzy #| msgid "" #| "Very well. I will take the cuttle fish. But do not trouble us again, or I " #| "shall kill you and all the rest of your pets." msgid "" "Very well. I will take the cuttlefish. But do not trouble us again, or I " "shall kill you and all the rest of your pets." msgstr "" "Πολύ καλά. Θα πάρουμε το καλαμάρι. Αλλά μην τολμήσεις να μας ξαναενοχλήσεις, " "ειδάλλως θα σκοτώσω και εσένα και τα κατοικίδιά σου. Όσα έμειναν." #. [message]: speaker=Growloff #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:258 msgid "" "Of course, of course. I promise! I never wanted to hurt you nice people " "anyway." msgstr "" "Φυσικά, φυσικά, το υπόσχομαι. Δεν ήθελα να σας κάνω κακό ούτως ή άλλως, " "είστε καλοί εσείς." #. [unit]: type=Cuttle Fish, id=Inky #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:266 msgid "Inky" msgstr "Μελανούλης" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:275 msgid "Right. Tell me how to control this thing." msgstr "Ωραία. Δείξε μου πώς να ελέγχω αυτό το πράμα." #. [scenario]: id=07_Bilheld #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:24 msgid "Bilheld" msgstr "Μπίλχελντ" #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:33 msgid "" "Finally, the merfolk arrived at Bilheld. Their destination, and help, was " "just behind it. The island was inhabited, however, and the residents didn’t " "look happy to see them." msgstr "" "Τελικά τα Παιδιά της Θάλασσας έφτασαν στο Μπίλχελντ. Ο προορισμός τους, και " "η σωτηρία τους, ήταν ακριβώς από πίσω του. Ωστόσο το νησί ήταν κατοικημένο, " "και οι ιθαγενείς κάτι λιγότερο από γοητευμένοι από την εμφάνισή τους..." #. [side]: id=Vlagnor, type=Drake Flameheart #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:50 msgid "Drakes" msgstr "Δρακοειδή" #. [side]: id=Vlagnor, type=Drake Flameheart #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:55 msgid "Vlagnor" msgstr "Βλάγκνορ" #. [message]: speaker=Vlagnor #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:124 #, fuzzy #| msgid "What are you mermen doing here?" msgid "What are you merfolk doing here?" msgstr "Τι κάνετε εδώ θαλασσάνθρωποι;" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:128 msgid "We have business with Tyegëa on the other side of the island." msgstr "Ήρθαμε για την Ταϋγεία, που μένει στην άλλη μεριά του νησιού." #. [message]: speaker=Vlagnor #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:132 msgid "The mermaid witch?" msgstr "Την κακιά μάγισσα;" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:136 msgid "Witch?!" msgstr "Κακιά μάγισσα;!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:140 msgid "Witch?" msgstr "Κακιά μάγισσα;" #. [message]: speaker=Vlagnor #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:144 #, fuzzy #| msgid "" #| "She kill drakes. If you are her friend, we will kill you. We do not want " #| "MORE mermen blasting and stabbing." msgid "" "She kill drakes. If you are her friend, we will kill you. We do not want " "MORE merfolk blasting and stabbing." msgstr "" "Σκοτώνει δράκους. Αν είστε φίλοι της θα σας σκοτώσουμε. Όπου είστε εσείς " "έχουμε μόνο εκρήξεις και τα κοντάρια σας." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:148 msgid "We are going around this island whether you want us to or not." msgstr "Θα πάμε στην άλλη μεριά είτε το θέλεις είτε όχι." #. [message]: speaker=Vlagnor #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:152 msgid "This is OUR territory and you will not pass." msgstr "Εδώ είναι η γη ΜΑΣ, και δεν θα περάσετε." #. [message]: speaker=Vlagnor #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:162 msgid "You! Drake. Do we kill you too?" msgstr "Εσύ, Δράκε. Πρέπει να σε σκοτώσουμε κι εσένα;" #. [message]: speaker=Keshan #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:166 msgid "These are my friends. I will fight with them." msgstr "Είναι φίλοι μου. Θα πολεμήσω μαζί τους." #. [message]: speaker=Vlagnor #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:170 msgid "Then you will die with them!" msgstr "Τότε θα πεθάνεις μαζί τους!" #. [scenario]: id=08_Talking_to_Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:7 msgid "Talking to Tyegëa" msgstr "Διαπραγματεύσεις" #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:16 #, fuzzy #| msgid "" #| "It had been more of an adventure than the Kai Krellis had planned, but " #| "they were finally at their destination. The small island where Tyegëa and " #| "her students lived was before them." msgid "" "It had been more of an adventure than Kai Krellis had planned, but they were " "finally at their destination. The small island where Tyegëa and her students " "lived was before them." msgstr "" "Το ταξίδι ήταν πιο περιπετειώδες απ' ό,τι σχεδίαζε ο Κάι Κρέλις, αλλά τελικά " "είχαν φτάσει στον προορισμό τους. Το μικρό νησί όπου ζούσαν η Ταϋγεία και οι " "μαθητές της ήταν πια μπροστά στα μάτια τους." #. [side]: id=Tyegea, type=Mermaid Diviner #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:37 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:35 msgid "Tyegëa and Priestesses" msgstr "Ταϋγεία και Ιέρειες" #. [side]: id=Tyegea, type=Mermaid Diviner #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:41 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:39 msgid "Tyegëa" msgstr "Ταϋγεία" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:67 msgid "Choose a unit to take the holy water" msgstr "Διάλεξε μια μονάδα που θα πάρει το ιερό νερό" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:111 msgid "Krellis...choose your words carefully. Tyegëa is a bit unpredictable." msgstr "" "Κρέλις... πρόσεχε πώς θα διαλέξεις τα λόγια σου. Η Ταϋγεία είναι απρόβλεπτη." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:115 msgid "" "Welcome, merfolk! It has been a long time since outsiders have visited. And " "Cylanna! It is pleasant to see you." msgstr "" "Καλωσήρθατε, Παιδιά της Θάλασσας! Πάει πολύς καιρός από την τελευταία φορά " "που ξένοι μας επισκέφτηκαν. Κυλάννα! Χαίρομαι που σε βλέπω πάλι." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:119 msgid "The honor is ours. I present Kai Krellis of Jotha." msgstr "Η τιμή είναι δική μας. Σου παρουσιάζω τον Κάι Κρέλις της Τζόθα." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:123 msgid "Indeed! So this is the one. Does he know?" msgstr "Ωστέ αυτός είναι! Ξέρει;" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:127 msgid "Know what?" msgstr "Να ξέρει τι;" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:131 msgid "" "Now is not the time. We have a desperate errand, Tyegëa. Jotha has been " "attacked and taken." msgstr "" "Δεν είναι η ώρα γι αυτό. Έχουμε μια επείγουσα αποστολή, Ταϋγεία. Η τζόθα " "δέχτηκε επίθεση, και την εγκαταλείψαμε." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:135 msgid "" "We were forced to flee for our lives from legions of undead. If you help us, " "we can remove these spirits from our home." msgstr "" "Οι λεγεώνες των ζωντανών νεκρών επιτέθηκαν, και τρέξαμε για να σώσουμε τις " "ζωές μας. Με την βοήθειά σου μπορούμε να διώξουμε την κατάρα αυτή από τα " "σπίτια μας." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:139 msgid "" "And what makes you think I want to leave my comfortable home and risk death " "by attacking armies of undead?" msgstr "" "Και τι σας κάνει να πιστεύετε ότι θα εγκαταλείψω το άνετο νησί μου για να " "ρσικάρψ τη ζωή μου πολεμώντας στρατιές απέθαντων;" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:143 msgid "I had hoped..." msgstr "Ήλπισα ότι..." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:147 msgid "" "I am sure it was Cylanna’s idea that you come here. She has a reason. Don’t " "you Cylanna? Tell him what it is." msgstr "" "Είμαι σίγουρη ότι η ιδέα ήταν της Κυλάννας. Έχει ένα λόγο, δεν είναι έτσι; " "Πες του τι είναι." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:151 msgid "(Sigh.) I had hoped to avoid this, but it seems I cannot." msgstr "(Αχ.) Ήλπιζα να το αποφύγω αυτό, αλλά φαίνεται ότι δεν μπορώ." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:155 msgid "" "I never agreed that secrecy was necessary, but I respected Maudin’s wishes " "in the matter. Now Indress and Maudin are dead, and I am not. Tell the boy " "the truth." msgstr "" "Δεν συμφώνησα ποτέ ότι η σιωπή ήταν απαραίτητη, αλλά σεβάστηκα την επιθυμία " "του Μώντιν ως προς το θέμα. Όμως και η Ίντρες και ο Μώντιν είναι νεκροί, εγώ " "όχι. Πες στο αγόρι την αλήθεια." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:159 msgid "You knew my grandparents?" msgstr "Ήξερες τους γονείς των γονιών μου;" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:163 msgid "Actually, Tyegëa is your grandmother." msgstr "Στην πραγματικότητα η Ταϋγεία είναι η γιαγιά σου." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:167 msgid "What? How is that possible?" msgstr "Τι; Πώς είναι δυνατόν;" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:171 #, fuzzy #| msgid "" #| "When your grandfather married Indress, he he did not know that Tyegëa had " #| "already born him a son. When she delivered your father to Jotha, your " #| "grandmother Indress agreed to keep it secret and raise the infant as her " #| "own." msgid "" "When your grandfather married Indress, he did not know that Tyegëa had " "already born him a son. When she delivered your father to Jotha, your " "grandmother Indress agreed to keep it secret and raise the infant as her own." msgstr "" "Όταν ο παππούς σου παντρεύτηκε την Ίντρες δεν ήξερε ότι η Ταϋγεία του είχε " "ήδη γεννήσει έναν γιο. Όταν πήγε τον πατέρα σου στην Τζόθα και τον παρέδωσε " "στον παππού σου η Ίντρες συμφώνησε να το κρατήσει μυστικό, και να μεγαλώσει " "το παιδί σαν δικό της." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:175 msgid "That was quite a scandal, too, but I was not cut out to be a mother." msgstr "Ήταν μεγάλο σκάνδαλο, αλλά δεν ήμουν φτιαγμένη για μητέρα." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:179 msgid "" "I am astonished. I suppose I should be honored to have such a distinguished " "ancestor. Now I understand why Cylanna knew you would help us." msgstr "" "Είμαι εντυπωσιασμένος. Υποθέτω ότι είναι τιμή μου να έχω έναν τόσο ξεχωριστό " "πρόγονο. Τώρα καταλαβαίνω για ποιο λόγο η Κυλάννα ήξερε ότι θα μας βοηθήσεις." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:183 #, fuzzy #| msgid "" #| "That remains to be seen. I find it disturbing that a Kai — and my " #| "descendant — would run here begging for help. Before I agree to save you, " #| "you have to prove that my blood flows in your veins. Prove that your are, " #| "despite appearances, courageous, and worthy of my help." msgid "" "That remains to be seen. I find it disturbing that a kai — and my descendant " "— would run here begging for help. Before I agree to save you, you have to " "prove that my blood flows in your veins. Prove that your are, despite " "appearances, courageous, and worthy of my help." msgstr "" "Αυτό θα το δούμε. Το βρίσκω ενοχλητικό πως ένας Κάι - και απόγονός μου ένα " "παραπάνω - θα έτρεχε ως εδώ ζητιανεύοντας για βοήθεια. Προτού συμφωνήσω να " "σας σώσω πρέπει πρώτα να αποδείξεις ότι το αίμα μου κυλάει στις φλέβες σου. " "Απόδειξέ μου ότι δεν φαίνεσαι αλλά είσαι γενναίος, και ότι αξίζεις την " "βοήθειά μου." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:187 #, fuzzy #| msgid "Well, I defeated the Drakes on your island." msgid "Well, I defeated the drakes on your island." msgstr "Νίκησα τα Δρακοειδή στο νησί σου." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:191 #, fuzzy #| msgid "" #| "Bah! Drakes only look dangerous. Soldiers carrying spears make short work " #| "of them. No, I have something else in mind. You will complete a task for " #| "the good of the merfolk. Listen." msgid "" "Drakes only look dangerous. Soldiers carrying spears make short work of " "them. No, I have something else in mind. You will complete a task for the " "good of the merfolk. Listen." msgstr "" "Σιγά! Τα Δρακοειδή μόνο μοιάζουν επικίνδυνα. Στρατιώτες με ακόντια τους " "τρώνε για πρωινό. Όχι, έχω κάτι άλλο κατά νου. Θα κάνεις κάτι για το καλό " "της ράτσας σου. Άκουσέ με προσεκτικά." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:195 msgid "" "About 200 years ago, a powerful mermaid named Imirna fell in love with a " "human wizard named Agnovon. Agnovon cared not for love, but he smiled " "falsely at Imirna, and she trusted him. When he asked her to help him " "enchant a sword so that it was wreathed continuously in magic flame, she " "devoted all her skill to fashioning the weapon. Later, Agnovon used that " "very sword to defeat Imirna’s own people and steal their wealth. In her " "grief, Imirna poisoned herself." msgstr "" "Έχει 200 χρόνια που η Ιμίρνα, μια γοργόνα δυνατή στην μαγεία και όμορφη, " "ερωτεύτηκε έναν μάγο των ανθρώπων, τον Άγκνοβον. Ο Άγκνοβον δεν ενδιαφερόταν " "για αγάπη, μα χαμογέλασε ψεύτικα στην Ιμίρνα, κι αυτή, τυφλωμένη από τον " "έρωτα, τον εμπιστεύτηκε. Όταν της ζήτησε να τον βοηθήσει να ντύσει ένα σπαθί " "με ξόρκια, έτσι ώστε πάντα να καίει με φλόγα μαγική, η Ιμίρνα αφοσιώθηκε σ' " "αυτό με όλη της την τέχνη. Ο Άγκνοβον πήρε το σπαθί, και με αυτό νίκησε τον " "λαό της, και έκλεψε τους θησαυρούς του. Πικραμένη και προδομένη, η Ιμίρνα " "ήπιε δηλητήριο και πέθανε." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:199 msgid "" "I have long desired to see the sword returned to the merfolk to whom it " "should belong. If you retrieve it, you would prove yourself to be worthy of " "whatever help I were to provide. I do not know precisely where to find the " "sword, but I know one who does. South of the Swamp of Desolation, near a " "ruined castle, lives a mage named Caladon. He has lusted after the sword for " "years, so he will know where to find the lich who keeps it." msgstr "" "Εδώ και πολύ καιρό επιθυμώ να δω το σπαθί αυτό να επιστρέφεται στα Παιδιά " "της Θάλασσας, εκεί που ανήκει. Αν κατάφερνες να εκπληρώσεις αυτή την " "αποστολή, τότε θα άξιζες και με το παραπάνω κάθε βοήθεια ποθ θα μπορούσα να " "σου προσφέρω. Δεν ξέρω ακριβώς που είναι το σπαθί, αλλά ξέρω ποιον πρέπει να " "ρωτήσεις για να το βρεις. Νότια του Βάλτου της Απελπισίας, κοντά στα ερείπια " "ενός κάστρου, ζει ο Κάλαντον ο μάγος. Επιθυμεί το σπαθί εδώ και χρόνια, και " "ξέρει που είναι, αλλά δεν είχε την δύναμη να το κερδίσει μόνος του. Ξέρει " "ωστόσο που βρίσκεται ο Lich που το έχει." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:203 msgid "A lich has it? We were fleeing liches in the first place." msgstr "Ένας lich; Τρέχαμε να ξεφύγουμε από δαύτους στην Τζόθα." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:207 msgid "" "There is only one of them. If you cannot defeat even one lich, you must be " "expecting me to get rid of all of your undead myself!" msgstr "" "Εδώ είναι μόνο ένας. Άμα ούτε έναν δεν μπορείς να νικήσεις μόνος σου, " "περιμένεις να ξεφορτωθώ όλα τα ζόμπι μοναχή μου;" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:211 msgid "My apologies. You are right, of course. We will undertake this task." msgstr "" "Συγγνώμη, συγγνώμη, έχεις δίκιο... φυσικά. Θα φέρουμε την αποστολή εις πέρας." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:215 msgid "" "I will not send you away completely empty-handed, though. I can spare some " "holy water for one of your soldiers." msgstr "" "Δεν έχω σκοπό να σας στείλω με τελείως άδεια χέρια. Θα μπορούσα να ευλογήσω " "τα όπλα ενός από τους στρατιώτες σου με αυτό το νερό εδώ." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:226 msgid "" "The holy water will make melee attacks do arcane damage for the rest " "of the campaign. Choose a unit to take it. You may recruit or recall a unit " "if you want." msgstr "" "Το ιερό νερό θα κάνει τα όπλα για μάχη εκ του συστάδην μυστηριακά (arcane) " "μέχρι το τέλος της εκστρατείας. Διάλεξε μια μονάδα που θα το πάρει. Μπορείς " "να στρατολογήσεις ή να ανακαλέσεις μια μονάδα άμα θέλεις." #. [object]: id=holywater1 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:239 msgid "Holy Water" msgstr "Ιερό Νερό" #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:252 msgid "" "Now, go. Come back with the flaming sword, and my priestesses and I will " "help you take back Jotha." msgstr "" "Τώρα πήγαινε. Γύρισε πίσω με το σπαθί της φωτιάς, και θα σε βοηθήσω να " "ελευθερώσεις την Τζόθα." #. [scenario]: id=09_The_Mage #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:12 msgid "The Mage" msgstr "Ο Μάγος" #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:21 msgid "" "The party traveled back to the mainland and followed the shore further " "north. Kai Krellis had much to think about. First, what Tyegëa had revealed " "about his ancestry gave him questions he could not answer. Second, he was " "nervous about the task ahead. He felt confidence in his people but feared " "paying too great a price in dead and wounded to pass Tyegëa’s test. He felt " "sometimes angry at Tyegëa for sending him on this extra journey, and " "sometimes grateful that she was willing to help at all." msgstr "" "Ο δρόμος για τον βάλτο οδήγησε τους Θαλασσανθρώπους πάλι στην ηπειρωτική " "χώρα, όπου ακολούθησαν την ακτή προς τα βόρεια. Ο Κάι Κρέλις είχε πολλά να " "σκεφτεί. Πρώτ' απ' όλα αυτά που του είπε η Ταϋγεία για την οικογένειά του, " "και οι ερωτήσεις που αυτές οι πληροφορίες γέννησαν. Σαν να μην έφτανε αυτό " "είχε να ανησυχεί και για την αποστολή που είχε αναλάβει. Εμπιστευόταν τους " "στρατιώτες του και τον λαό του, αλλά δεν ήθελε η τιμή του αίματος που η " "Ταϋγεία απαιτούσε να είναι μεγάλη. Στιγμές-στιγμές ένιωθε θυμωμένος μαζί " "της, θυμωμένος για την ταλαιπωρία στην οποία τους υπέβαλλε. Άλλες στιγμές " "πάλι αισθανόταν ευγνώμων που είχε δεχτεί να βοηθήσει, ακόμα και με αυτούς " "τους όρους." #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:26 msgid "" "After several days, the smell of the swamp was just becoming noticeable when " "they found a small ruined castle in the right place to be the one Tyegëa had " "mentioned. Night was falling, and it was very dark beneath the trees, but " "Krellis was in a hurry, now that the end of their journey was in sight. He " "decided to go ashore and try to find the mage immediately." msgstr "" "Αρκετές μέρες μετά, και ενώ η μυρωδιά του βάλτου μόλις είχε αρχίσει να τους " "ενοχλεί, βρήκαν τα ερείπια ενός μικρού κάστρου σε ένα μέρος που ταίριαζε με " "την περιγραφή της Ταϋγείας. Η νύχτα έπεφτε, και κάτω απ' τα δέντρα το " "σκοτάδι ήταν βαθύ, αλλά ο Κρέλις βιαζόταν, βλέποντας τον σκοπό του ταξιδιού " "τους μπροστά στα μάτια του. Αποφάσισε να προχωρήσει και να ψάξει τον μάγο " "αμέσως." #. [side] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:49 msgid "Hungry Creatures" msgstr "Πεινασμένα Πλάσματα" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:70 msgid "Find Caladon the mage" msgstr "Βρες τον Κάλαντον τον Μάγο" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:141 msgid "" "I do not much care for the look of this area. The darkness seems to hang " "beneath the trees, unnaturally dense." msgstr "" "Κάτι δεν μου αρέσει εδώ. Το σκοτάδι είναι σαν να κρέμεται από τα δέντρα, " "τόσο πηχτό είναι." #. [message]: speaker=Teeloa #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:145 msgid "I just heard a splash. I think something’s out there." msgstr "Μόλις άκουσα έναν παφλασμό. Νομίζω κάτι είναι εκεί πέρα." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:149 msgid "Let us find the mage quickly and leave." msgstr "Ας βρούμε τον μάγο όσο πιο γρήγορα γίνεται. Μετά θα φύγουμε αμέσως." #. [message]: speaker=Teeloa #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:339 msgid "Hey, that cavern is full of bats! I HATE those things." msgstr "Έι, η σπηλιά είναι γεμάτη νυχτερίδες! ΜΙΣΩ τις νυχτερίδες." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:343 msgid "I hope there aren’t any more bats in there." msgstr "Ελπίζω να μην έχει κι ΆΛΛΕΣ νυχτερίδες εδώ μέσα." #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:353 msgid "" "This is a good place for a large colony, so I think we will see more soon." msgstr "" "Αυτό είναι ένα καλό μέρος για μια μεγάλη αποικία, νομίζω ότι θα δούμε κι " "άλλες σύντομα." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:359 msgid "" "This is a good place for a large colony, so I imagine we will see more soon." msgstr "" "Αυτό το μέρος ενδείκνυται για μια μεγάλη αποικία, οπότε φαντάζομαι ότι θα " "δούμε κι άλλες σύντομα." #. [unit]: type=Silver Mage, id=Caladon #. [side] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:383 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:96 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:98 msgid "Caladon" msgstr "Κάλαντον" #. [message]: speaker=Keshan #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:400 msgid "There is somebody here." msgstr "Κάποιος είναι εκεί!" #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:404 msgid "Whoa there! BACK off or else!" msgstr "Έι εκεί! ΦΥΓΕ αμέσως!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:408 msgid "Do not worry about him. He is friendly." msgstr "Μη τον φοβάστε. Είναι φιλικός." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:420 msgid "Neep, neep, neep!" msgstr "Νιπ, νιπ, νιιπ!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:426 msgid "Hey, I found somebody!" msgstr "Έι, κάποιον βρήκα εδώ!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:434 msgid "You must be Caladon. We are glad to see you." msgstr "Πρέπει να είσαι ο Κάλαντον. Χαίρομαι που σε βλέπω." #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:438 msgid "I am Caladon. Am I glad to see YOU?" msgstr "Είμαι ο Κάλαντον. ΣΙΓΟΥΡΑ χαίρομαι που σε βλέπω;" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:442 msgid "" "I am Kai Krellis of Jotha. I am seeking a flaming sword, and I am told you " "know where to find it." msgstr "" "Είμαι ο Κάι Κρέλις από την Τζόθα. ψάχνω ένα φλεγόμενο σπαθί, και μου είπαν " "ότι ξέρεις που μπορώ να το βρω." #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:446 msgid "" "Ha! A MERman wants the Flaming Sword of AGNOVON! Why would YOU be able to " "get it when so many others could NOT? Although you do have an impressive " "collection of allies there." msgstr "" "Χα! Ένας ΘΑΛΑΣΣάνθρωπος ψάχνει το Φλεγόμενο Ξίφος του ΑΓΚΝΟΒΟΝ! Και γιατί θα " "έπρεπε να πετύχεις ΕΣΥ εκεί που τόσοι άλλοι ΑΠΕΤΥΧΑΝ; Παρόλο που έχεις μια " "εντυπωσιακή συλλογή συμμάχων μαζί σου." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:450 msgid "Whether I can succeed or not, I must try. Will you help me find it?" msgstr "" "Ανεξάρτητα από το αν θα πετύχω ή όχι, πρέπει να προσπαθήσω. Θα με βοηθήσεις " "να το βρω;" #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:454 msgid "" "I will show you EXACTLY where it is, but knowing where to FIND it isn’t the " "hard part. Oh, no! You will see, my fine merman, you will see." msgstr "" "Θα σου δείξω ΑΚΡΙΒΩΣ που είναι, αλλά να το ΒΡΕΙΣ δεν είναι το δύσκολο " "κομμάτι, ω όχι. Θα δεις, καλέ μου θαλασσάνθρωπε, θα δεις." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:458 msgid "We would be very grateful if you would guide us." msgstr "Θα ήμαστε ευγνώμονες αν μας οδηγούσες." #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:462 msgid "" "I would be HAPPY to guide such a pretty mermaid AND her friends. Follow me " "everybody!" msgstr "" "Θα οδηγούσα με ΕΥΧΑΡΙΣΤΗΣΗ μια τόσο όμορφη γοργόνα ΚΑΙ τους φίλους της. " "Ακολουθήστε με!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:486 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1105 #: data/campaigns/Dead_Water/utils/dw-utils.cfg:135 msgid "Cylanna! I need you!" msgstr "Κυλάννα! Σε χρειάζομαι!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:490 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1109 msgid "Tyegëa will never forgive me. We are lost." msgstr "Η Ταϋγεία δεν θα με συγχωρέσει ποτέ. Είμαστε χαμένοι." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:504 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1123 #: data/campaigns/Dead_Water/utils/dw-utils.cfg:149 msgid "We are lost without our king!" msgstr "Δεν θα καταφέρουμε τίποτα χωρίς τον βασιλιά μας!" #. [scenario]: id=10_The_Flaming_Sword #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:14 msgid "The Flaming Sword" msgstr "Το Φλεγόμενο Ξίφος" #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:23 msgid "" "Caladon led them just a little way up the shore. Despite its name, the swamp " "was not actually desolate on the outskirts. A hardy population of humans " "coaxed a living out of the damp soil." msgstr "" "Ο Κάλαντον τους οδήγησε λίγο βορειότερα στην ακτή. Παρά το όνομά του, ο " "βάλτος δεν ήταν και τόσο απελπιστικός στο εξωτερικό μέρος του. Μια χούφτα " "σκληραγωγημένοι άνθρωποι πάλευαν το άκαρπο χώμα και έβγαζαν τα προς το ζην." #. [side]: type=Lich, id=Mal-Govon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:49 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:51 msgid "Mal-Govon" msgstr "Μαλ-Γκόβον" #. [side] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:81 msgid "Villagers" msgstr "Χωρικοί" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:184 msgid "Pry the flaming sword from the dead hand of its owner" msgstr "Απόσπασε το σπαθί της φωτιάς από τα νεκρά δάχτυλα του ιδιοκτήτη του." #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:188 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:275 #: data/campaigns/Dead_Water/utils/dw-utils.cfg:116 msgid "Death of Kai Krellis" msgstr "Θάνατος του Κάι Κρέλις" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:192 #: data/campaigns/Dead_Water/utils/dw-utils.cfg:120 msgid "Death of Cylanna" msgstr "Θάνατος της Κυλάννας" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:196 msgid "Death of Caladon" msgstr "Θάνατος του Κάλαντον" #. [message]: speaker=$spy_unit.id #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:270 msgid "" "(whisper) Kai, I heard Caladon muttering about the sword. I think he may try " "to take it for himself." msgstr "" "(ψιθυριστά) Κάι, άκουσα τον Κάλαντον να μουρμουρίζει για το σπαθί. Νομίζω " "ότι θέλει να το πάρει για τον εαυτό του." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:274 msgid "" "Thank you, $spy_unit.name|. I will keep that in mind, but it may be hard for " "us to stop him with that teleporting trick he has." msgstr "" "Ευχαριστώ, $spy_unit.name|. Θα το κρατήσω στο μυαλό μου, αλλά θα είναι " "δύσκολο να τον σταματήσουμε με αυτό το κόλπο της τηλεμεταφοράς που ξέρει." #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:283 msgid "" "Here we are. There’s a castle up ahead in the fog. That’s where Agnovon has " "the sword." msgstr "" "Εδώ είμαστε. Ίσια μπροστά μας, μέσα στην ομίχλη, είναι ένα κάστρο. Εκεί έχει " "το σπαθί ο Άγκνοβον." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:287 msgid "The lich is Agnovon?" msgstr "Άγκνοβον;" #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:291 #, fuzzy #| msgid "" #| "Well, he calls himself Mal-Govon now, but yes. He called this land the " #| "KINGDOM of Agnovon. He was its first king. And its last, and every one in " #| "between, too! He kept getting older and older, but he never died. Well, " #| "NOW he’s dead of course. He still putters around in that castle over " #| "there, but he hasn’t really cared about keeping his kingdom under control " #| "for a good long while. I bet I can wake him up, though. Watch THIS!" msgid "" "Well, he calls himself Mal-Govon now, but yes. He called this land the " "KINGDOM of Agnovon. He was its first king. And its last. And each one in " "between too! He kept getting older and older, but he never died. Well, NOW " "he’s dead of course. He still putters around in that castle over there, but " "he hasn’t really cared about keeping his kingdom under control for a good " "long while. I bet I can wake him up, though. Watch THIS!" msgstr "" "Έ, αποκαλεί τον εαυτό του Μαλ-Γκόβον, αλλά ναι. Ονόμαζε αυτή την περιοχή " "ΒΑΣΙΛΕΙΟ του Άγκνοβον. Ήταν ο πρώτος του βασιλιάς, και ο τελευταίος, και " "όλοι οι ενδιάμεσοι. Γινόταν όλο και πιο γέρος, και δεν πέθαινε ποτέ. ΤΩΡΑ " "είναι πεθαμένος, φυσικά. Ακόμη κυκλοφορεί στο κάστρο εκεί πάνω, αλλά πάει " "καιρός που νοιάστηκε για το τι συνέβαιβε στο βασίλειό του. Νομίζω ωστόσο ότι " "μπορώ να τον ξυπνήσω. Δες ΕΔΩ!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:295 msgid "" "Suddenly, Caladon’s strident voice shrieked out louder than seemed possible, " "as if there were dozens of men shouting at once." msgstr "" "Ξαφνικά η αδύναμη φωνή του Κάλαντον ακούστηκε δυνατότερη απ' ό,τι φαινόταν " "δυνατό, σαν δεκάδες άντρες να φώναζαν ταυτόχρονα." #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:300 msgid "" "AGNOVON, I’VE COME FOR YOUR SWORD! TODAY YOU WILL REMEMBER FEAR! Heh heh. " "Nice trick, huh?" msgstr "" "ΑΓΚΝΟΒΟΝ, ΗΡΘΑ ΓΙΑ ΤΟ ΣΠΑΘΙ ΣΟΥ. ΣΗΜΕΡΑ ΘΑ ΘΥΜΗΘΕΙΣ ΤΙ ΣΗΜΑΙΝΕΙ ΦΟΒΟΣ. Χε, " "χε. Όχι κι άσχημο, έ;" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:305 msgid "" "A voice came back like wind moaning through dry leaves. Though it was only " "whispered, all heard it better than they wanted." msgstr "" "Μια φωνή απάντησε, σαν τον άνεμο ανάμεσα σε ξερά φύλλα. Παρόλο που ήταν ένας " "ψίθυρος, όλοι την άκουσαν καλύτερα απ' όσο ήθελαν." #. [message]: speaker=Mal-Govon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:310 #, fuzzy #| msgid "" #| "What I remember, you old fool, is you leaving behind the smoldering " #| "bodies of the orcs you had hired to steal my sword. Now, you bring " #| "mermen. When they lay expiring like gasping fish on the shore, will you " #| "not flee again? Do not speak to me of fear." msgid "" "What I remember, you old fool, is you leaving behind the smoldering bodies " "of the orcs you had hired to steal my sword. Now, you bring merfolk to do " "your dirty work. When they lie expiring like gasping fish on the shore, will " "you not flee again? Do not speak to me of fear." msgstr "" "Αυτό που εγώ θυμάμαι, ανόητε, είναι πώς άφησες πίσω σου τα καρβουνιασμένα " "πτώματα των Ορκ που είχες προσλάβει για να κλέψουν το σπαθί μου. Τώρα έφερες " "Γοργόνους. Όταν θα κείτονται σαν ψάρια που σπαρταράνε στην ακτή, δεν θα " "τρέξεις να κρυφτείς ξανά; Μη μιλάς σε μένα για φόβο." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:314 msgid "We are here of our own accord, and we will take that sword." msgstr "Είμαστε εδώ από δικιά μας βούληση, και θα πάρουμε το σπαθί." #. [message]: speaker=Mal-Govon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:318 msgid "" "The merman speaks. Tell it to go away, Caladon, if it doesn’t want to get " "hurt." msgstr "" "Ο Γοργόνος μιλάει. Πες του να φύγει, Κάλαντον, άμα δεν θέλει να πονέσει." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:322 msgid "That does it. Attack!" msgstr "Αυτό ήτανε. ΕΠΙΘΕΣΗ!" #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:331 msgid "" "A word of warning, young Kai. I carry a staff of righteous FLAME. If you let " "me die, I will take YOU all with me!" msgstr "" "Μια τελευταία προειδοποίση, νεαρέ Κάι. Το όπλο μου είναι η Ράβδος της ΦΛΟΓΑΣ " "της Δικαιοσύνης! Αν με αφήσετε να πεθάνω θα σας πάρω ΟΛΟΥΣ μαζί μου." #. [unit]: type=Outlaw, id=Howyrth #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:353 msgid "Howyrth" msgstr "Χόουριθ" #. [message]: speaker=Howyrth #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:367 msgid "" "Hello there! Who are you? Were you the ones shouting about taking a sword?" msgstr "Χαίρετε! Ποιοι είστε; Εσείς φωνάζετε για ένα σπαθί;" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:372 #, fuzzy #| msgid "" #| "I am Kai Krellis of Jotha. I am attempting to defeat Mal-Govon and take " #| "his sword. Will you to join us in battle against a common enemy?" msgid "" "I am Kai Krellis of Jotha. I am attempting to defeat Mal-Govon and take his " "sword. Will you join us in battle against a common enemy?" msgstr "" "Είμαι ο Κάι Κρέλις της Τζόθα. Προσπαθώ να νικήσω τον Μαλ-Γκόβον και να πάρω " "το σπαθί του. Θα μας βοηθήσετε σε αυτή την μάχη ενάντια στον κοινό εχθρό μας;" #. [message]: speaker=Howyrth #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:377 msgid "" "I don’t know if that creature really is our enemy. He has never bothered us, " "and I should stay at my post anyway. However, I’m sure many townsfolk would " "welcome the extra income if you want to hire them. I guess we would be happy " "to get rid of the monster just in case." msgstr "" "Δεν είμαι σίγουρος αν το πλάσμα αυτό είναι πραγρματικά εχθρός μας. Δεν μας " "ενόχλησε ποτέ, και εγώ θα έπρεπε να μείνω στο πόστο μου ούτως ή άλλως. Εϊμαι " "σίγουρος όμως, ότι πολλοί από τους κατοίκους της πόλης θα ενδιαφέρονταν για " "λίγο χαρτζιλίκι αμα τους προσλάμβανες. Υποθέτω ότι μπορούμε και να " "ξεφορτωθούμε το τέρας, για να είμαστε και σίγουροι." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:381 msgid "" "You can now recruit human villagers, but you will not be able to recall them " "in future scenarios." msgstr "" "Μπορείς να στρατολογήσεις Χωρικούς, αλλά δεν θα μπορείς να τους ανακαλέσεις " "σε επόμενα επίπεδα." #. [message]: speaker=Siddry #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:430 msgid "" "Kai Krellis! What are you doing here? I thought you were traveling south " "when I met you." msgstr "" "Κάι Κρέλις! Τι κάνεις εδώ; Νόμιζα ότι θα ταξίδευες νότια όταν σε συνάντησα " "τελευταία φορά." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:434 msgid "Friend Siddry!" msgstr "Σίντρι, φίλε μου!" #. [message]: speaker=Howyrth #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:438 msgid "You know each other?!" msgstr "Γνωρίζεστε;!" #. [message]: speaker=Siddry #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:442 msgid "" "Kai Krellis is the one who saved me from slavery, Howyrth. I told him I " "would repay him if I could, and here is my chance. My friends and I will " "join you in your fight, Kai Krellis. We are yours to command, and we refuse " "to be paid." msgstr "" "Ο Κάι Κρέλις είναι αυτός που με έσωσε από την σκλαβιά, Χάουριθ. Του " "υποσχέθηκα ότι θα του το ξεπλήρωνα, αν θα μπορούσα, και ιδού η ευκαιρία! Οι " "φίλοι μου και εγώ θα σε ακολουθήσουμε στη μάχη, Κάι Κρέλις. Είμαστε δικοί " "σου, και αρνούμαστε να πληρωθούμε ο,τιδήποτε." #. [unit]: type=Footpad, gender=female, id=Lyllan #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:451 msgid "Lyllan" msgstr "" #. [unit]: type=Thug, id=Trudd #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:463 msgid "Trudd" msgstr "" #. [unit]: type=Thug, id=Dorcyn #. [unit]: type=Footpad, gender=male, id=Dorcyn #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:475 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:492 msgid "Dorcyn" msgstr "" #. [message]: speaker=Dorcyn #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:500 msgid "I’ll join you right now! That monster is just unnatural." msgstr "Θα έρθω μαζί σας αμέσως! Αυτό το τέρας είναι τελείως αφύσικο." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:574 #, fuzzy #| msgid "" #| "The mermen clapped their hands over their ears as a terrible wail echoed " #| "off the castle walls." msgid "" "The merfolk clapped their hands over their ears as a terrible wail echoed " "off the castle walls." msgstr "" "Μια απαίσια κραυγή αντήχησε στα τείχη του κάστρου, και έκανε τους Γοργόνους " "να κλείσουν τα αυτιά τους." #. [message]: speaker=Kai Krellis #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:605 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:611 msgid "Now we have the sword!" msgstr "Έχουμε το σπαθί!" #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:618 msgid "Correction. Now I have the sword!" msgstr "Λάθος. Εγώ έχω το σπαθί!" #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:676 msgid "" "It’s MINE! The Flaming Sword of Agnovon IS ALL MINE! I can feel warmth " "SPREADING through me!" msgstr "" "Είναι ΔΙΚΟ ΜΟΥ! Το Φλεγόμενο Ξίφος του Άγκνοβον είναι ΟΛΟΔΙΚΟ ΜΟΥ! Ω, " "αισθάνομαι ήδη μια ζεστασιά να ΑΠΛΩΝΕΤΑΙ μέσα μου!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:701 msgid "What? We won that sword!" msgstr "Τι; Εμείς κερδίσαμε αυτό το σπαθί!" #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:706 msgid "" "Well, it’s true that you helped, so I won’t kill you. But I don’t trust you, " "so leave my realm. Go on. I will grant you some time. The benevolence of " "Caladon will be LEGENDARY! Heh heh, HA!" msgstr "" "Ε, βοηθήσατε, αυτό είναι αλήθεια, οπότε δεν θα σας σκοτώσω. Αλλά δεν σας " "εμπιστεύομαι, οπότε εξαφανιστείτε από το βασίλειό μου. Εμπρός, πηγαίνετε. Θα " "σας αφήσω λίγο χρόνο, πριν σας κυνηγήσω. Θα γνωρίσετε την ΘΡΥΛΙΚΗ " "μεγαλοψυχία του Κάλαντον! Χα, χα ΧΑ!" #. [message]: speaker=$staff_tip_off #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:711 msgid "Kai! He dropped his staff! We can attack him whenever we want now!" msgstr "" "Κάι, έριξε την ράβδο του! Μπορούμε να του επιτεθουμε όπου θέλουμε τώρα!" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:715 msgid "" "We can pretend we are going to leave though. That would buy me some time to " "heal the wounded." msgstr "" "Ή θα μπορούσαμε να προσποιηθούμε ότι υποχωρούμε. Αυτό θα μου έδινε έστω λίγο " "χρόνο για να γιατρέψω τους πληγωμένους." #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:751 msgid "" "You DARE attack ME! You will regret that. Witness the POWER of the Flaming " "Sword of Caladon! I call on the ELEMENT OF FIRE to DO MY BIDDING!" msgstr "" "ΤΟΛΜΑΤΕ να επιτεθείτε σε ΕΜΕΝΑ! Θα το μετανιώσετε. Ιδού η ΔΥΝΑΜΗ του " "Φλεγόμενου Ξίφους του Κάλαντον! ΣΤΟΙΧΕΙΟ ΤΗΣ ΦΩΤΙΑΣ, σε καλώ να " "πραγματοποιήσεις το ΘΕΛΗΜΑ ΜΟΥ!" #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:818 msgid "" "You haven’t left yet? My patience is at an END! Witness the POWER of the " "Flaming Sword of Caladon! I call on the ELEMENT OF FIRE to DO MY BIDDING!" msgstr "" "Ακόμα δεν φύγατε; Η υπομονή μου ΕΞΑΝΤΛΕΙΤΑΙ! Ιδού η ΔΥΝΑΜΗ του Φλεγόμενου " "Ξίφους του Κάλαντον! ΣΤΟΙΧΕΙΟ ΤΗΣ ΦΩΤΙΑΣ, σε καλώ να πραγματοποιήσεις το " "ΘΕΛΗΜΑ ΜΟΥ!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:917 msgid "Now we can finally grab that sword." msgstr "Τώρα μπορούμε επιτέλους να πάρουμε το σπαθί." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:933 msgid "I am not going with you. One of your people should take the sword." msgstr "" "Δεν θα σας ακολουθήσω. Κάποιος από τους ανθρώπους σου θα έπρεπε να πάρει το " "σπαθί." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:951 msgid "This is not food. And it is definitely not a toy. Leave it." msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:980 #, fuzzy #| msgid "This sword is 8-4, magical, with fire damage." msgid "This sword is 8×4, magical, with fire damage." msgstr "Το σπαθί χτυπάει 8-4, είναι μαγικό και τύπου φωτιάς." #. [option] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:987 msgid "I’ll carry this sword and destroy undead with blasts of flame." msgstr "Θα πάρω το σπαθί, και θα καταστρέψω απέθαντους σε εκρήξεις φωτιάς." #. [option] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:996 msgid "This sword is not right for me. Let someone else have it." msgstr "Αυτό το σπαθί δεν είναι για εμένα. Ας το πάρει κάποιος άλλος." #. [option] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1031 msgid "I’ll carry the sword." msgstr "Θα πάρω το σπαθί." #. [option] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1040 msgid "Let someone else have it." msgstr "Ας το πάρει κάποος άλλος." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1078 #, fuzzy #| msgid "" #| "We thank all you humans for your help, and release you from any farther " #| "obligations. Where we are going, you cannot easily follow." msgid "" "We thank all you humans for your help, and release you from any further " "obligations. Where we are going, you cannot easily follow." msgstr "" "Σας ευχαριστώ, Άνθρωποι, και σας απαλάττω από οποιαδήποτε άλλη υποχρέωση. " "Εκεί που πηγαίνουμε δεν μπορείτε να μας ακολουθήσετε." #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1139 #, fuzzy #| msgid "CURSE you mermen!" msgid "CURSE you merfolk!" msgstr "ΚΑΤΑΡΑΜΕΝΟΙ γοργόνοι!" #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1154 msgid "Aghh! Die!" msgstr "Αααργκ! Πέθανε!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1159 msgid "He has that staff of..." msgstr "Έχει εκείνη τη ράβδο..." #. [scenario]: id=11_Getting_Help #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:4 msgid "Getting Help" msgstr "Επιτέλους Βοήθεια" #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:14 msgid "" "Kai Krellis and his people no longer feared the open ocean, and they made " "straight for Tyegëa’s island to show her the flaming sword." msgstr "" "Ο Κάι Κρέλις και ο λαός του ταξίδεψαν κατευθείαν για το νησί της Ταϋγείας. " "Δεν φοβόνταν πλέον τον ανοιχτό ωκεανό και τους κινδύνους του." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:100 msgid "" "We have brought the Flaming Sword. Caladon tried to steal it for himself, " "but we were able to get it back from him." msgstr "" "Φέραμε το Φλεγόμενο Ξίφος. Ο Κάλαντον προσπάθησε να το κλέψει για τον εαυτό " "του, αλλά καταφέραμε να του το πάρουμε πίσω." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:104 msgid "He did not part with it willingly, so he must be dead." msgstr "Δεν θα το άφηνε με τη δική του θέληση, οπότε μάλλον είναι νεκρός." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:108 msgid "It is as you say." msgstr "Ακριβώς όπως το λες." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:112 msgid "" "No matter. He was a fool. Now, you have done as I asked, grandson, so I will " "travel with you to your home and help you rid it of restless spirits. My " "priestesses will come as well, and will be at your disposal." msgstr "" "Δεν πειράζει. Ήταν ανόητος. Τώρα που έκανες αυτό που ζήτησα, εγγονέ μου, " "ήρθε η ώρα να σε βοηθήσω κι εγώ. Θα έρθω μαζί σου στο σπίτι σου και θα σε " "βοηθήσω να ξεφορτωθείς τα ανήσυχα πνεύματα. Οι ιέρειές μου θα έρθουν κι " "αυτές, και θα είναι στη διάθεσή σου." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:135 msgid "You may now recruit mermaid priestesses!" msgstr "Μπορείς να στρατολογήσεις Ιέρειες!" #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:155 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:173 msgid "Also, I have a little gold I can bring along." msgstr "Επίσης έχω και λίγο χρυσάφι που μπορώ να πάρω μαζί μου." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:166 msgid "You receive 55 gold." msgstr "Παίρνεις 55 χρυσά νομίσματα." #. [scenario]: id=12_Revenge #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:4 msgid "Revenge" msgstr "Εκδίκηση" #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:13 msgid "" "The mission had been more difficult than Kai Krellis would have believed " "when he started. Finally though, the end was in sight. He had seen how " "priestesses could carve through masses of undead, and now he traveled with a " "whole contingent of them. Tyegëa was even more powerful, though as " "unpredictable as Cylanna had said." msgstr "" "Η αποστολή είχε αποδειχτεί πολύ πιο δύσκολη απ' ότι ο Κάι Κρέλις είχε ποτέ " "φανταστεί όταν την ξεκινούσε. Έφταναν στο τέλος, ωστοσο. Είχε δει πώς οι " "ιέρειες μπορούσαν να καταστρέψουν μάζες από απέθαντους, και ταξίδευε με ένα " "ολόκληρο τάγμα ιέρειες. Η Ταϋγεία ήταν ακόμα πιο δυνατή, αν και ακριβώς όσο " "απρόβλεπτη είχε προβλέψει η Κυλάννα." #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:17 #, fuzzy #| msgid "" #| "The tribe that had fled Jotha unable to fight returned as an army " #| "stiffened by veteran fighters and led by a warrior king. Though they were " #| "tired from their journey, weariness fell from them as they neared home. " #| "The mermen arrived during the night, and found the mouth of their bay " #| "guarded, so they headed south along the coast to some outlying villages " #| "to gather news of the invaders." msgid "" "The tribe that had fled Jotha unable to fight returned as an army stiffened " "by veteran fighters and led by a warrior king. Though they were tired from " "their journey, weariness fell from them as they neared home. The merfolk " "arrived during the night, and found the mouth of their bay guarded, so they " "headed south along the coast to some outlying villages to gather news of the " "invaders." msgstr "" "Η φυλή που είχε εγκαταλείψει την Τζόθα κακήν κακώς επέστρεφε σαν στρατός " "σκληραγωγημένων βετεράνων, με επικεφαλή έναν πολεμιστή βασιλιά. Αν και " "κουρασμένοι από το μακρύ ταξίδι τους, η κόπωση εξαφανιζόταν όσο πλησίαζαν " "την πατρίδα τους. " #. [modify_unit] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:296 msgid "Mal-Necross" msgstr "" #. [modify_unit] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:312 msgid "Mal-Verloth" msgstr "" #. [unit]: type=Merman Fighter, id=Nebthun #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:381 msgid "Nebthun" msgstr "" #. [unit]: type=Merman Hunter, id=Jarla #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:393 msgid "Jarla" msgstr "" #. [unit]: type=Merman Brawler, id=Tabomo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:405 msgid "Tabomo" msgstr "" #. [message]: speaker=Nebthun #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:414 msgid "" "Kai Krellis! You live! We thought you and your people had all been killed " "when Jotha fell." msgstr "" "Κάι Κρέλις! Είσαι ζωντανός! Νομίσαμε ότι κανένας δεν επέζησε όταν έπεσε η " "Τζόθα!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:418 msgid "" "No, most of us escaped. I thought your settlements might be far enough away " "to escape harm, but you look as if you had seen battle." msgstr "" "Όχι, οι περισσότεροι από εμάς τα κατάφεραν. Κι εσείς; Πίστευα ότι τα χωριά " "σας θα ήταν αρκετά μακριά ώστε να αποφύγετε το κακό, αλλά φαίνεται ότι κι " "εσείς πολεμήσατε." #. [message]: speaker=Nebthun #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:422 #, fuzzy #| msgid "" #| "Indeed, though we have not been hard pressed. The creatures have been " #| "busy fouling the waters and making the bay more to their liking. We worry " #| "that they will soon be back to finish with us, and I fear we will not " #| "survive." msgid "" "Indeed, though we have not been hard-pressed. The creatures have been busy " "fouling the waters and making the bay more to their liking. We worry that " "they will soon be back to finish with us, and I fear we will not survive." msgstr "" "Ακριβώς, αν και δεν πιεστήκαμε τόσο. Τα... πλάσματα ήταν πολύ απασχολημένα " "με το να μολύνουν το νερό, και να διακοσμούν την παραλία σύμφωνα με τα " "γούστα τους. Ανησυχούμε όμως, ότι κάποια μέρα θα επσιτρέψουν για να μας " "αποτελειώσουν, και φοβάμαι ότι δεν θα επιζήσουμε αυτή τη συνάντηση." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:426 msgid "" "We come prepared for battle, and have brought help. We will reclaim our home " "and make yours safe as well. Mal-Ravanal will pay this day." msgstr "" "Είμαστε κάθε στγμή έτοιμοι για μάχη, και φέραμε ενισχύσεις. Θα ελευθερώσουμε " "την πατρίδα μας, και θα σας προστατέψουμε. Ο Μαλ-Ραβαναλ θα πληρώσει." #. [message]: speaker=Nebthun #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:430 msgid "" "Good. We will join you. You will be impressed with how quickly Tabomo here " "crushes skeletons. I think we should make the ruined castle on the mainland " "our base. The undead cut down many trees there to make bridges, and it is " "much easier to move through now." msgstr "" "Πολύ ωραία. Θα έρθουμε μαζί σας. Είναι εντυπωσιακό πόσο γρήγορα ο Ταμπόμο " "απο δω τσακίζει σκελετούς. Θα ήταν καλή ιδέα όμως, Κάι, να στήσουμε τη βάση " "μας στα ερείπια του κάστρου στην ακτή. Τα ζόμπι έκοψαν πολλά δέντρα για να " "κάνουν γέφυρες, και είναι πολύ πιο εύκολο να μετακινηθούμε παραλιακά." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:466 #, fuzzy #| msgid "At dawn, the mermen got a good look at their opponents." msgid "At dawn, the merfolk got a good look at their opponents." msgstr "" "Το ξημέρωμα τα Παιδιά της Θαλασσας είδαν για πρώτη φορά τους αντιπάλους τους." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:472 msgid "This doesn’t look too bad." msgstr "Δεν φαίνεται και τόσ άσχημο." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:477 msgid "Maybe not yet, but just wait." msgstr "Ίσως όχι ακόμα, αλλά περίμενε και θα δεις..." #. [message]: speaker=Mel Daveth #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:482 #, fuzzy #| msgid "" #| "The mermen...they came back! Bring back the search parties! Call back the " #| "hordes!" msgid "" "The merfolk...they came back! Bring back the search parties! Call back the " "hordes!" msgstr "" "Οι Γοργόνοι... επέστρεψαν! Καλέστε πίσω τις προωθημένες μονάδες! " "Χρειαζόμαστε ενισχύσεις!" #. [message]: speaker=Mal-Kevek #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:487 msgid "" "Just make some more, you fool. There are plenty of corpses to go around." msgstr "" "Ανόητε! Γιατί δεν φτιάχνεις μερικές \"προωθημένες μονάδες\"; Ο τόπος είναι " "γεμάτος πτώματα!" #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:517 msgid "" "I suppose this does look a little overwhelming. I may enjoy it " "though. It can be satisfying to rain holy fire down on misbehaving spirits." msgstr "" "Υποθέτω ότι όντως μοιάζει λίγο ανυπόφορο... Θα το διασκεδάσω όμως. " "Είναι... ικανοποιητικό να λούζεις άταχτα πνεύματα με ιερή φωτιά." #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:522 msgid "Absolutely! Bring ’em on!" msgstr "Σε κάθε περίπτωση! Λούσε τους!" #. [unit]: type=$type_3, id=Carallcyn #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:593 msgid "Carallcyn" msgstr "" #. [message]: speaker=Carallcyn #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:599 msgid "We searched up the coast for miles, and here they are!" msgstr "Ψάχναμε για μίλια πάνω-κάτω στην ακτή, και ήταν εδω;" #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:709 msgid "I was wrong. You are no grandson of mine!" msgstr "Έκανα λάθος. Δεν είσαι εγγονός μου!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:720 msgid "I have failed my people." msgstr "Απέτυχα μπροστά στο λαό μου..." #. [message]: speaker=Dead Knight #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:743 msgid "Gruh!" msgstr "Γκρουχ!" #. [message]: speaker=Mel Daveth #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:755 msgid "Save me Lord Rava...uhh!" msgstr "Σώσε με Άρχοντα Ραβα...ουγκχ!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:772 msgid "We have retaken our home!" msgstr "Τα καταφέραμε!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:783 msgid "Cylanna! I will miss you." msgstr "Κυλάννα! Θα μου λείψεις..." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:794 msgid "Tyegëa! No!" msgstr "Ταϋγεία! Όχι!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:820 msgid "Inky has found something. Someone should check it out." msgstr "" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:847 msgid "Something must be there! Good bat! Someone should find out what it is." msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:884 msgid "" "This man was wearing a necklace with a pendant on it. I’m sure the shape " "means something." msgstr "" "Αυτός ο άντρας φορούσε ένα περιδέραιο με ένα φυλαχτό. Σίγουρα κάτι θα " "σημαίνει..." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:891 msgid "" "It does indeed. It is an ankh, and that pendant will strengthen your life " "force." msgstr "" "Φυσικά σημαίνει κάτι. Είναι ένα ανκ, και το φυλαχτό θα δυναμώσει την ζωή " "μέσα σου." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:896 msgid "The ankh necklace provides 70% resistance to arcane damage." msgstr "Το φυλαχτό προσφέρει 70% αντίσταση σε μυστηριακές επιθέσεις." #. [option] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:916 msgid "It doesn’t seem to have helped its previous owner. I don’t want it." msgstr "Δεν φαίνεται να βοήθησε αυτόν τον τύπο και τόσο πολύ. Δεν το θέλω." #. [option] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:952 msgid "I would like my life force protected." msgstr "Θα ήθελα να προστατέψω την δύναμη της ζωής μέσα μου." #. [option] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:965 msgid "My life force feels fine as it is." msgstr "Η ζωή μου μού φαίνεται αρκετά δυνατή, ευχαριστώ πολύ." #. [scenario]: id=13_Epilogue #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:4 msgid "Epilogue" msgstr "Επίλογος" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:33 #, fuzzy #| msgid "" #| "After destroying Mal-Ravanal’s henchmen, Kai Krellis awaited another " #| "attack. But it never came. Krellis sent some messengers south to discover " #| "what they could. The news that came back was better than good. Mal-" #| "Ravanal was dead! Soldiers of Wesnoth had defeated him at about the same " #| "time the mermen had defeated the undead at Jotha. With the evil wizard " #| "gone, the mermen relaxed and began rebuilding in earnest, and soon Jotha " #| "was restored." msgid "" "After destroying Mal-Ravanal’s henchmen, Kai Krellis awaited another attack. " "But it never came. Krellis sent some messengers south to discover what they " "could. The news that came back was better than good. Mal-Ravanal was dead! " "Soldiers of Wesnoth had defeated him at about the same time the merfolk had " "defeated the undead at Jotha. With the evil wizard gone, the merfolk relaxed " "and began rebuilding in earnest, and soon Jotha was restored." msgstr "" "Αφού κατέστρεψαν τους υπηρέτες του Μαλ-Ραβαναλ, οι Γοργόνοι και ο Κάι Κρέλις " "περίμεναν και αλλη επίθεση. Αλλά δεν ήρθε. Ο Κρέλις έστειλε αγγελιοφόρους " "νότια, προσπαθώντας να μαζέψει πληροφορίες. Τα νέα που έφεραν ήταν παραπάνω " "από καλά: Ο Μαλ-Ραβαναλ είχε ήδη πεθάνει! Ο στρατός του Γουέσνοθ τον είχε " "νικήσει, σχεδόν την ίδια μέρα που τα Παιδιά της Θάλασσας νίκησαν τους " "απέθαντους στην Τζόθα. Χωρίς το φάντασμα του κακού μάγου να στοιχειώνει την " "σκέψη τους, οι Γοργόνοι χαλάρωσαν, και ξεκίνησαν να ξαναχτίζουν την Τζόθα, " "και σύντομα η πόλη είχε ξαναβρεί την παλιά της δόξα." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:39 #, fuzzy #| msgid "" #| "Not everything was as before, of course. Many good merfolk had been lost " #| "in the first attacks and on the journey. The visiting priestesses did " #| "much to console the families of the dead, and as it always does, life " #| "continued. In a few months, the giggles of children could be heard " #| "echoing through shallows. Many of those children were named after Kai " #| "Krellis, Gwabbo, Cylanna, and the other heroes." msgid "" "Not everything was as before, of course. Many good merfolk had been lost in " "the first attacks and on the journey. The visiting priestesses did much to " "console the families of the dead, and as it always does, life continued. In " "a few months, the giggles of children could be heard echoing through the " "shallows. Many of those children were named after Kai Krellis, Gwabbo, " "Cylanna, and the other heroes." msgstr "" "Δεν ήταν όλα όπως πριν, όμως. Πολλοί είχαν πεθάνει, στην πρώτη επίθεση, και " "στο μακρύ ταξίδι. Οι ιέρειες έκαναν ό,τι μπορούσαν για να παρηγορήσουν τις " "οικογένειες των νεκρών, που είχαν επιτέλους τον χρόνο να θρηνήσουν. Η ζωή " "όμως συνέχισε, και πριν περάσει πολύς καιρός τα ρηχά αντηχούσαν πάλι από το " "γέλιο των παιδιών. Πολλά από τα πιαδιά αυτά ονομάστηκαν Κρέλις, και " "Γκουάμπο, και Κυλάννα, και τα ονόματα των άλλων ηρώων." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:50 msgid "" "Tyegëa returned to her home, but continued to keep in touch with her " "grandson. Most of her priestesses went with her, but a few of them stayed in " "Jotha, enriching the culture of the city." msgstr "" "Η Ταϋγεία επέστρεψε στο νησί της, αλλά έμεινε σε επαφή με τον εγγονό της. Οι " "πιο πολλές από τις ιέρειες την ακολούθησαν, αλλά κάποιες έμειναν στην πόλη, " "πλουτίζοντάς την με την γνώση και την σοφία τους." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:63 #, fuzzy #| msgid "" #| "Cylanna never traveled far again, but stayed in Jotha as a respected " #| "elder. She remained a royal advisor, but her main work was healing the " #| "sick, and presiding at christenings and weddings. All this agreed with " #| "her disposition much better than battling undead." msgid "" "Cylanna never traveled far again, but stayed in Jotha as a respected elder. " "She remained a royal advisor, but her main work was healing the sick, and " "presiding at naming ceremonies and weddings. All this agreed with her " "disposition much better than battling undead." msgstr "" "Η Κυλάννα δεν ξαναταξίδεψε ποτέ, αλλά έμεινε στην Τζόθα μέχρι τα βαθιά της " "γεράματα, και όλοι την είχαν πάντα σε σεβασμό. Παρέμεινε σύμβουλος του Κάι, " "αλλά κυρίως ασχολούνταν με την θεραπεία των ασθενών, και την ευλογία " "γεννήσεων και γάμων, κάτι που ταίριαζε στην ιδιοσυγκρασία της πολύ " "περισσότερο από μάχες εναντίον ζωνταν'ων νεκρών." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:70 msgid "" "Kai Krellis was somber over the next months as he grieved over the loss of " "Cylanna, but the grief diminished with time leaving only fond memories." msgstr "" "Ο Κάι Κρέλις θρήνησε για τον χαμό της Κυλάννας τους επόμενους μήνες, αλλά με " "τον καιρό το πένθος υποχώρησε, αφήνοντας μόνο καλές αναμνήσεις/" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:83 msgid "" "Gwabbo lived to a ripe old age in Jotha. Tales of his heroics were told to " "merfolk children for generations thereafter. He became an almost legendary " "figure." msgstr "" "Ο Γκουάμπο έζησε μέχρι τα γεράματά του στην Τζόθα. Οι ιστορίες των ηρωικών " "κατορθωμάτων του έγιναν παραμύθια, και τα παιδιά τα άκουγαν ακόμα γενιές και " "γενιές μετά τον θάνατό του. Έγινε σχεδόν θρύλος." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:101 msgid "" "Gwabbo and Cylanna were often together, and when Kai Krellis found a wife " "(which is a tale for another time!) they presided at his wedding." msgstr "" "Ο Γκουάμπο και η Κυλάννα περνούσαν πολύ χρόνο μαζί, και όταν ο Κάι Κρέλις " "βρήκε την σύζυγό του (μια ιστορία για αργότερα!) τους πάντρεψαν." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:114 msgid "" "Teelöa returned to his home where he had been captured by the saurians. He " "was delighted to find that many of his family members had also returned. He " "visited Jotha frequently, and remained friends with all the other veterans." msgstr "" "Ο Τιλόα γύρισε σπίτι του, όπου είχε αιχμαλωτιστεί από τους Σαυρανθρώπους. " "Προς ευχάιστή του έκπληξη βρήκε πολλούς συγγενείς και φίλους που είχαν " "επιστρέψει, ελεύθεροι κι αυτοί. Επισκεπτόταν την Τζόθα συχνά, και διατήρησε " "φιλικές σχέσεις με πολλούς από τους βετεράνους του ταξιδιού." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:127 msgid "" "Keshan returned to Bilheld where the drakes were still leaderless. He beat " "them all into submission (which is the drake way) and ruled there with an " "iron fist." msgstr "" "Ο κέσαν γύρισε στο Μπίλχελντ, όπου τα Δρακοειδή ακόμα δεν είχαν αρχηγό. Αφού " "έδειρε όποιον τόλμησε να του αντισταθεί (που είναι η αποδεκτή μέθοδος " "διαδοχής για τα δρακοειδή), κυβέρνησε με σιδηρά πυγμή για πολύ καιρό." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:135 msgid "" "Krellis himself married within a few years, and fathered strong sons and " "beautiful daughters. When the orcs who had learned to fear his father tested " "Jotha again, they learned to fear Kai Krellis even more." msgstr "" "Ο Κρέλις παντρεύτηκε, και απέκτησε γερούς γιους και όμορφες κόρες. Όταν τα " "Ορκ, που είχαν μάθει να φοβούνται τον πατέρα του, πλησίασαν την Τζόθα ξανά, " "έμαθαν να φοβούνται τον Κάι Κρέλις ακόμα περισσότερο." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:146 msgid "" "Inky lived with Krellis at court and frolicked in the kelp beds of Jotha " "until he became fat and lazy in his old age." msgstr "" "Ο Μελανούλης έζησε στην αυλή του Κάι Κρέλις, και διασκέδασε στα φύκια της " "Τζόθα μέχρι να γίνει το χοντρό και τεμπέλικο καλαμάρι που ήταν στα γεράματά " "του." #. [unit_type]: id=Merman Child King, race=merman #: data/campaigns/Dead_Water/units/Child_King.cfg:4 msgid "Child King" msgstr "Βασιλόπαις" #. [unit_type]: id=Merman Child King, race=merman #: data/campaigns/Dead_Water/units/Child_King.cfg:17 #, fuzzy #| msgid "" #| "When a merman king dies, the next in line becomes king however young he " #| "is. It is his job to lead his troops in combat if necessary. Good " #| "soldiers will do as they are told, but a very young king will get little " #| "real respect." msgid "" "When a mer king dies, the next in line becomes king however young he is. It " "is his job to lead his troops in combat if necessary. Good soldiers will do " "as they are told, but a very young king will get little real respect." msgstr "" "Όταν ένας βασιλιάς των Γοργόνων πεθαίνει, ο διάδοχός του ανεβαίνει στον " "θρόνο, ανεξάρτητα από την ηλικία του. Ένα από τα καθήκοντά του είναι να " "οδηγήσει το στρατό του στη μάχη, αν οι περιστάσεις το απαιτούν. Οι " "στρατιώτες κατά κανόνα υπακούν τις διαταγές, αλλά ένας τόσο νεαρός βασιλιάς " "δύσκολα θα αποκτήσει πραγματικό σεβασμό." #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Dead_Water/units/Child_King.cfg:22 msgid "scepter" msgstr "σκήπτρο" #. [unit_type]: id=Merman Soldier King, race=merman #: data/campaigns/Dead_Water/units/Soldier_King.cfg:4 msgid "Soldier King" msgstr "Στρατιώτης Βασιλιάς" #. [unit_type]: id=Merman Soldier King, race=merman #: data/campaigns/Dead_Water/units/Soldier_King.cfg:20 msgid "" "A king who is skilled at combat commands great respect — especially among " "soldiers. His strength allows him to wield powerful weapons and move " "quickly, even with heavy armor. His leadership abilities inspire his troops." msgstr "" "Ένας βασιλιάς ικανός στη μάχη έχει σεβασμό, κυρίως από τους στρατιώτες του. " "Είναι ρωμαλέος, και κινείται γρήγορα, παρά τον βαρύ οπλισμό του. Εμπνέει " "τους στρατιώτες του με την παρουσία του στο πεδίο της μάχης." #. [unit_type]: id=Merman Warrior King, race=merman #: data/campaigns/Dead_Water/units/Warrior_King.cfg:4 msgid "Warrior King" msgstr "Πολεμιστής Βασιλιάς" #. [unit_type]: id=Merman Warrior King, race=merman #: data/campaigns/Dead_Water/units/Warrior_King.cfg:20 msgid "" "Warrior kings often become legendary in their own time. Their skill and " "strength allows them to be truly formidable in battle. They are also fast " "despite their heavy armor. Even skilled soldiers look upon them with awe." msgstr "" "Υπάρχουν, κάποιες φορές, βασιλιάδες που τα κατορθώματά τους στη μάχη τους " "κάνουν ζωντανούς θρύλους. Η δεξιοτεχνία τους και η δύναμή τους τους κάνουν " "δεινούς μαχητές, γρήγορους και θανατηφόρους παρά τα βαριά όπλα και την " "πανοπλία τους. Ακόμα και μπαρουτοκαπνισμένοι βετεράνοι τους κοιτάζουν με " "δέος." #. [unit_type]: id=Merman Young King, race=merman #: data/campaigns/Dead_Water/units/Young_King.cfg:4 msgid "Young King" msgstr "Νεαρός Βασιλιάς" #. [unit_type]: id=Merman Young King, race=merman #: data/campaigns/Dead_Water/units/Young_King.cfg:20 #, fuzzy #| msgid "" #| "A young king with some battle experience will be treated with some " #| "respect. Common citizens will be inspired to do their utmost when the " #| "king is nearby, but battle-hardened veterens will be less impressed." msgid "" "A young king with some battle experience will be treated with some respect. " "Common citizens will be inspired to do their utmost when the king is nearby, " "but battle-hardened veterans will be less impressed." msgstr "" "Ενας νεαρός βασιλιάς με κάποια εμπειρία στη μάχη θα έχει λίγο σεβασμό. Οι " "απλοί πολίτες θα κάνουν ό,τι μπορούν όταν ο βασιλιάς είναι δίπλα τους, αλλά " "έμπειροι στρατιώτες με τον αέρα πολλών μαχών δεν εντυπωσιάζονται και τόσο " "πολυ." #. shown in the status table #: data/campaigns/Dead_Water/utils/dw-utils.cfg:73 msgid "user_team_name^Merfolk" msgstr "" #: data/campaigns/Dead_Water/utils/dw-utils.cfg:77 msgid "Kai Krellis" msgstr "Κάι Κρέλις" #. [object]: id={ID} #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:8 msgid "Storm Trident" msgstr "Τρίαινα της Καταιγίδας" #. [object]: id={ID} #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:11 #, fuzzy #| msgid "This weapon shoots powerful lightning bolts at your enemies." msgid "" "This trident gives merfolk the power to throw lightning at their enemies." msgstr "Αυτό το όπλο εξαπολύει κεραυνούς και αστραπές στους αντιπάλους σου." #. [object]: id={ID} #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:13 #, fuzzy #| msgid "Only a merman can use this item." msgid "Only merfolk can use this item." msgstr "Μόνο ένας Γοργόνος μπορεί να χρησιμοποιήσει αυτό το αντικείμενο." #. [effect]: type=fire #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:28 msgid "storm trident" msgstr "Τρίαινα της Καταιγίδας" #. [object]: id={ID} #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:53 msgid "Flaming Sword" msgstr "Φλεγόμενο Ξίφος" #. [effect]: type=fire #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:70 msgid "flaming sword" msgstr "Φλεγόμενο Ξίφος" #. [object]: id={ID} #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:90 msgid "Ankh Necklace" msgstr "Περδέραιο Ανκ" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:187 msgid "" "The bat slips the ring over a claw, and flies straight up, flapping " "powerfully." msgstr "" "Η νυχτερίδα γλιστράει το δαχτυλίδι σε ένα νύχι, και πετάει κατευθείαν προς " "τα πάνω, φτερουγίζοντας δυναμικά." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:193 #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:261 msgid "" "The ring of power increases the damage of all its owner’s attacks by one, " "and adds three hitpoints." msgstr "" "Το Δαχτυλίδι της Δύναμης κάνει τις επιθέσεις του κατόχου του δυνατότερες " "κατά 1 πόντο, και προσθέτει τρεις πόντους υγείας." #. [option] #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:207 msgid "We will let the bat have the ring. It will make him more helpful." msgstr "" "Ας αφήσουμε την νυχτερίδα να κρατήσει το δαχτυλίδι. Θα την κάνει δυνατότερη." #. [option] #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:216 #, fuzzy #| msgid "Someone take that off of him before he hurts himself." msgid "Someone take that off him before he hurts himself." msgstr "Κάποιος να πάρει το δαχτυλίδι προτού το ζώο τραυματίσει τον εαυτό του." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:236 msgid "Leave it." msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:251 msgid "I’ll try on the ring." msgstr "Θα δοκιμάσω το δαχτυλίδι." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:256 msgid "I feel different, and all my weapons are lighter!" msgstr "Αισθάνομαι διαφορετικά, και όλα μου τα όπλα είναι πιο ελαφριά!" #. [option] #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:274 msgid "I’ll take this ring, and you can rely on my strength." msgstr "Θα φορέσω το δαχτυλίδι, και μπορείτε να βασιστείτε στην δύναμή μου." #. [option] #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:283 msgid "This thing makes me dizzy. Someone else can have it." msgstr "Ζαλίζομαι... Ας πάρει το δαχτυλίδι κάποιος άλλος..." #. [object]: id=power_ring2 #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:304 msgid "Ring of Power" msgstr "Δαχτυλίδι της Δύναμης" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:352 #, fuzzy #| msgid "" #| "Killing these enemies was good, but there were many more on the way. I’m " #| "sure it is still unsafe here." msgid "" "Killing these enemies was good, but there are many more on the way. I’m sure " "it is still unsafe here." msgstr "" "Σκοτώσαμε αυτούς τους αντιπάλους, αλλά πολύ περισσότεροι κατευθύνονται προς " "τα εδώ. Είμαι σίγουρος ότι δεν είναι ασφαλές να μεινουμε." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:357 msgid "I agree. I hate to leave our home, but we will return." msgstr "" "Συμφωνώ. Δεν μου αρέσει που πρέπει να εγκαταλείψουμε την πατρίδα μας, αλλά " "θα επιστρέψουμε." #. [message]: speaker=Kai Krellis #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:420 #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:426 msgid "" "The human wizard was wearing a ring! Maybe it is magic. Someone should try " "it on to see what it does." msgstr "" "Ο μάγος φορούσε ένα δαχτυλίδι! Ίσως να είναι μαγικό! Κάποιος πρέπει να το " "δοκιμάσει, να δούμε τι είναι!" #~ msgid "Merman Brawler" #~ msgstr "Γοργόνος Καυγατζής" #~ msgid "" #~ "Exceptionally large and strong mermen are sometimes more comfortable with " #~ "their own fists and tails than with other weapons." #~ msgstr "" #~ "Γοργόνοι που είναι προικισμένοι με σωματικές διαστάσεις και δύναμη " #~ "μεγαλύτερη από τους άλλους προτιμούν συνήθως τις γροθιές τους από άλλα " #~ "όπλα." #~ msgid "stunned" #~ msgstr "ζαλισμένος" #, fuzzy #~| msgid "stunned" #~ msgid "female^stunned" #~ msgstr "ζαλισμένος" #~ msgid "Merman Citizen" #~ msgstr "Γοργόνος Υπήκοος" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Mermen are mostly peaceful, but will fight to defend their homes. In " #~| "this situation, even mermen with no weapons or training can be dangerous." #~ msgid "" #~ "Merfolk are mostly peaceful, but will fight to defend their homes. In " #~ "this situation, even merfolk with no weapons or training can be dangerous." #~ msgstr "" #~ "Οι Γοργόνοι είναι φιλειρηνικοί, αλλά θα πολεμήσουν για να προστατέψουν " #~ "τις εστίες τους. Σε μια τέτοια περίπτωση, ακόμα και άμαχοι χωρίς " #~ "εξοπλισμό ή ιδιαίτερη εκπαίδευση μπορούν να αποδειχθούν ιδιαίτερα " #~ "επικίνδυνοι." #~ msgid "stun" #~ msgstr "ζάλισμα" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "This attack hits so hard that the defender is dazed and can no longer " #~| "enforce a zone of control. The effect wears off on the defenders next " #~| "turn" #~ msgid "" #~ "This attack hits so hard that the opponent is dazed and can no longer " #~ "enforce a zone of control. The effect wears off on the opponent’s next " #~ "turn." #~ msgstr "" #~ "Αυτή η επίθεση είναι τόσο δυνατη, που ο αντίπαλος ζαλίζεται, και δεν " #~ "μπορεί να ασκήσει την ζώνη ελέγχου του. Στον επόμενο γύρο του αμυνόμενου " #~ "η μονάδα σταματά να είναι ζαλισμένη." #, fuzzy #~| msgid "" #~| " This unit is able stun its enemies, disrupting their zones of control." #~ msgid "" #~ "This unit is able to stun its enemies, disrupting their zones of control." #~ msgstr "" #~ "Αυτή η μονάδα μπορεί να ζαλίσει τους αντιπάλους της. Ένας ζαλισμένος " #~ "αντίπαλος δεν μπορεί να εμποδίσει κανέναν να περάσει." #~ msgid "Kraken" #~ msgstr "Κράκεν" #~ msgid "" #~ "Krakens are gigantic creatures of the seas. They can grab their opponents " #~ "with strong tentacles, or spit a poisonous black ink from a distance. The " #~ "best way to survive an encounter with these monsters is to remain ashore." #~ msgstr "" #~ "Τα κράκεν είναι γιγάντια θαλάσσια τέρατα. Μπορούν να αρπάξουν τους " #~ "αντιπάλους τους με τα γλιστερά πλοκάμια τους, ή να τους τυφλώσουν με την " #~ "φαρμακερή μελάνη τους από απόσταση. Ο πιο αποτελεσματικός τρόπος να " #~ "επιζήσει κανείς μια τέτοια συνάντηση είναι να παραμείνει στην ακτή." #, fuzzy #~| msgid "(Beginner)" #~ msgid "Beginner" #~ msgstr "(Αρχάριος)" #~ msgid "" #~ "Let’s hope those wild wolves over there don’t get to it before we do." #~ msgstr "Ας ελπίσουμε ότι οι αγριόλυκοι δεν θα το προλάβουν πριν από εμάς." #~ msgid "" #~ "Hold on...It looks like a better feast is coming our way! Fresh fish, " #~ "boys! Go get it." #~ msgstr "" #~ "Μια στιγμή... Φαίνεται ότι ένα καλύτερο γεύμα έρχεται προς τα 'δώ! Φρέσκα " #~ "ψάρια, παιδιά! Πάμε για φαΐ!" #~ msgid "Merman Forces" #~ msgstr "Γοργόνοι" #~ msgid "fist" #~ msgstr "γροθιά" #~ msgid "tail" #~ msgstr "ουρά" #~ msgid "tentacle" #~ msgstr "πλοκάμια" #~ msgid "ink" #~ msgstr "μελάνη" #~ msgid "mace" #~ msgstr "σκήπτρο" #~ msgid "You receive 200 gold." #~ msgstr "Παίρνεις 200 χρυσά νομίσματα."