msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-10 17:06 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:21+0300\n" "Last-Translator: Kaido Kikkas \n" "Language-Team: none\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:22 msgid "Delfador’s Memoirs" msgstr "Delfadori mälestused" #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:23 msgid "DM" msgstr "DM" #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:31 msgid "Apprentice" msgstr "Õpipoiss" #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:31 #, fuzzy #| msgid "(Normal)" msgid "Normal" msgstr "(Harilik)" #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:32 #, fuzzy #| msgid "(Challenging)" msgid "Challenging" msgstr "(Keeruline)" #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:32 msgid "Mage" msgstr "Võlur" #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:33 #, fuzzy #| msgid "(Difficult)" msgid "Difficult" msgstr "(Raske)" #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:33 msgid "Great Mage" msgstr "Suurvõlur" #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:35 msgid "" "Wesnoth seems to be slipping inexorably into chaos, as marauding orcs pour " "south across the Great River, and mysterious and deadly creatures roam the " "night. Who is the shadowy Iliah-Malal? Can you defeat him before he destroys " "all life in Wesnoth?\n" "\n" msgstr "" "Wesnoth näib langevat segaduste aega, kui rüüstavad orkid valguvad üle Suure " "Jõe lõunasse ning salapärased ja tapvad olevused luuravad öös. Kes on see " "pahaendeline Iliah-Malal? Kas sa suudad ta alistada enne, kui ta kogu elu " "Wesnothis hävitab?\n" "\n" #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:37 msgid "(Intermediate level, 19 scenarios.)" msgstr "(Keskmine tase, 19 stsenaariumi.)" #. [about] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:40 msgid "Creator and Original Designer" msgstr "Looja ja algne kavandaja" #. [about] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:48 msgid "Co-Authors" msgstr "Kaasautorid" #. [about] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:63 msgid "Campaign Maintenance" msgstr "" #. [about] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:70 msgid "WML Programming and Assistance" msgstr "WML programmeerimine ja abi" #. [about] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:85 msgid "Graphics" msgstr "Graafika" #. [about] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:91 msgid "Additional thanks to" msgstr "Täname veel" #. [scenario]: id=01_Overture #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:4 msgid "Overture" msgstr "Avamäng" #. [side] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:19 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:38 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:24 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:24 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:24 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:135 #, fuzzy #| msgid "Mage" msgid "Mages" msgstr "Võlur" #. [side] #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:20 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:25 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:25 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:25 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:22 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:26 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:40 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:26 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:24 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:21 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:27 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:28 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:36 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:26 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:42 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:50 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:99 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:107 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:119 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:37 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:42 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:36 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:52 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:39 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:29 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:51 msgid "Delfador" msgstr "Delfador" #. [unit]: id=Marshal, type=Mage of Light #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:42 msgid "Marshal" msgstr "Korraülem" #. [side] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:47 msgid "First Oracle" msgstr "Esimene ettekuulutaja" #. [side] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:48 msgid "Second Oracle" msgstr "Teine ettekuulutaja" #. [side] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:49 msgid "Third Oracle" msgstr "Kolmas ettekuulutaja" #. [side] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:50 msgid "Fourth Oracle" msgstr "Neljas ettekuulutaja" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:56 #, fuzzy #| msgid "" #| "This is the true story of Delfador the Great from his humble beginnings; " #| "the tale of how he became the most famous and powerful of all the mages " #| "of Wesnoth." msgid "" "This is the true story of how Delfador the Great arose from his humble " "beginnings, the tale of how he became the most famous and powerful of all " "the mages of Wesnoth." msgstr "" "See on tõeline lugu Delfador Suurest tema noorpäevist peale - lugu sellest, " "kuidas temast sai kuulsaim ja võimsaim kõigi Wesnothi võlurite seas." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:59 #, fuzzy #| msgid "" #| "It begins on the Isle of Alduin, at the Academy which trains mages from " #| "throughout the Great Continent." msgid "" "It begins on the Isle of Alduin, at the Academy, which trains mages from " "throughout the Great Continent." msgstr "" "See algab Alduini saarel - Akadeemias, mis koolitab võlureid üle kogu Suure " "Mandri." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:62 #, fuzzy #| msgid "" #| "After ten years of training, two tests stand between that apprentice and " #| "attainment of the degree of Mage:" msgid "" "After ten years of training, two tests stand between one particular " "apprentice and attainment of the degree of Mage:" msgstr "" "Peale kümmet õpinguaastat seisid õpipoistel ees kaks katset, et teenida " "välja võluri tiitel." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:65 msgid "The New Mage Ceremony" msgstr "Uue Võluri riitus" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:68 msgid "and" msgstr " ja" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:71 msgid "The Name Journey" msgstr " Nimerännak" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:80 msgid "Academy of Magic, Isle of Alduin." msgstr "Võlukunsti Akadeemia, Alduini saar." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:86 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:103 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:113 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:122 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:131 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:140 msgid "... thorum restro targa thorum..." msgstr "... thorum restro targa thorum..." #. [message]: speaker=Marshal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:91 msgid "Come, O aspirant. The Oracles await you." msgstr "Tule, oo püüdleja. Ettekuulutajad ootavad sind." #. [message]: speaker=First Oracle #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:109 msgid "" "The time of peace is passing. Chaos is rising; evil is rooted in the land’s " "very heart. Darkness is coming soon. The world will be changed. And you will " "be among the champions of our brotherhood of mages. I give you the first " "syllable of power, the beginning of your name: DEL" msgstr "" "Rahuajad mööduvad. Segaduste aeg on tõusmas, kurjuse juured on maa enese " "südames. Pimedus on tulekul. Maailm muutub. Ja sina oled oma võlurite " "vennaskonna esirinnas. Ma annan sulle esimese väesilbi, su nime alguse: DEL" #. [message]: speaker=Second Oracle #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:118 msgid "" "You will not be least among those champions. Nay; you will be called “The " "Great” before your days are through. I give you the second syllable of " "power, the second part of your name: FA" msgstr "" "Ja sina ei saa olema vähim nende seast. Ei, sind kutsutakse 'Suureks' veel " "enne su päevade lõppu. Ma annan sulle teise väesilbi, su nime teise osa: FA" #. [message]: speaker=Third Oracle #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:127 #, fuzzy #| msgid "" #| "Yes. Peace is broken, but hope is not extinguished. There is always hope. " #| "And you will be the father of it. I call the power of the Bright Gods " #| "into the second part of your name. FA" msgid "" "Yes. Peace is broken, but hope is not extinguished. There is always hope. " "And you will be the father of it. I give you the final syllable of power, " "the last part of your name: DOR" msgstr "" "Jah. Rahu on murtud, kuid lootus pole kustunud. Lootust on alati - ja sinust " "saab selle isa. Ma kutsun Eredate Jumalate väe su nime teise silbi peale. FA" #. [message]: speaker=Fourth Oracle #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:136 #, fuzzy #| msgid "" #| "After the battle, peace. After the darkness, dawn. From death springs new " #| "life. I give you the last part of your name, the final syllable of power. " #| "DOR" msgid "" "After the battle, peace. After the darkness, dawn. From death springs new " "life. I call the power of the Bright Gods into your name: DELFADOR" msgstr "" "Peale võitlust tuleb rahu. Peale pimedust tuleb koit. Surmast võrsub uus " "elu. Ma annan sulle su nime viimase osa, viimase väesilbi. DOR" #. [message]: speaker=Marshal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:145 msgid "DELFADOR, open your eyes. And open them again!" msgstr "DELFADOR, ava oma silmad. Ja ava need veel kord!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:149 msgid ". ." msgstr ". ." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:153 msgid "o o" msgstr "o o" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:157 msgid "O O" msgstr "O O" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:161 msgid "The light fills me!" msgstr "Valgus täidab mind!" #. [message]: speaker=First Oracle #. [message]: speaker=Second Oracle #. [message]: speaker=Third Oracle #. [message]: speaker=Fourth Oracle #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:165 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:169 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:173 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:177 msgid "It is well." msgstr "Kõik on hästi." #. [message]: speaker=Marshal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:181 msgid "Now, go forth!" msgstr "Nüüd aga mine!" #. [message]: speaker=Marshal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:185 msgid "Your name journey begins. Methor will lead you from this place." msgstr "Su nimerännak algab. Methor juhatab sind edasi." #. [message]: speaker=Methor #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:197 msgid "But I will not see you to its end, for that is yours alone." msgstr "Kuid mina ei määra selle lõppu, sest see jääb üksnes sinu teha." #. [message]: speaker=Methor #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:205 msgid "" "Dangers and trials await us. When you have truly claimed the name you have " "been given, I will depart." msgstr "" "Ohud ja katsumused seisavad meil ees. Kui Sa oled sulle antud nime tõeliselt " "vastu võtnud, võin ma lahkuda." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:209 msgid "I am ready." msgstr "Ma olen valmis." #. [scenario]: id=02_This_Valley_Belongs_to_Me #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:4 msgid "This Valley Belongs to Me" msgstr "See org kuulub mulle" #. [side] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:48 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:45 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:62 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:71 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:43 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:59 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:74 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:109 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:144 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:96 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:120 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:145 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:169 msgid "Pillagers" msgstr "" #. [leader]: id=Grogor-Tuk, type=Goblin Pillager #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:52 msgid "Grogor-Tuk" msgstr "Grogor-Tuk" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:65 msgid "" "Delfador’s wandering time with Methor took them to many strange places, both " "within and beyond the lands of men. They studied and practiced, applying " "magecraft to aid those they traveled among and to deepen their understanding " "of the hidden currents and powers of the world." msgstr "" "Delfadori rännakud koos Methoriga viisid neid paljudesse kummalistesse " "paikadesse, nii inimeste maailma kui ka väljapoole seda. Nad uurisid ja " "harjutasid, kasutasid võlukunsti nende aitamiseks, keda nad rännul kohtasid, " "ning enda mõistmise süvendamiseks maailma vägedest ja peidetud hoovustest." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:68 #, fuzzy #| msgid "" #| "But the elder mage’s health was taxed by the rigors of the journey. A " #| "year after the two left Alduin, Methor settled in a tranquil valley at " #| "the edge of the Dulatus Hills, not far southeast of the capitol at " #| "Weldyn. He opened a small school of his own, and with Delfador assisting " #| "him he began training a handful of youths who might in time be worthy to " #| "enter the great Academy on Alduin." msgid "" "But the elder mage’s health was taxed by the rigors of the journey. A year " "after the two left Alduin, Methor settled in a tranquil valley at the edge " "of the Dulatus Hills, not far southeast of the capital at Weldyn. He opened " "a small school of his own; and with Delfador assisting him, he began " "training a handful of youths who might in time be worthy to enter the great " "Academy on Alduin." msgstr "" "Kuid vanema võluri tervisele mõjusid rännaku raskused halvasti. Aasta pärast " "seda, kui nad kahekesi Alduinilt lahkusid, jäi Methor elama ühte rahulikku " "orgu Dulatuse küngaste servas, mitte kaugel kirdes pealinn Weldynist. Ta " "avas omaenda väikse kooli ning Delfadori abiga hakkas õpetama käputäit " "noorukeid, kes võisid aja jooksul saada küpseks astuma Alduini suurde " "Akadeemiasse." #. [message]: speaker=Methor #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:77 #, fuzzy #| msgid "" #| "Delfador, your time as my apprentice is now almost over. You are a fully-" #| "trained mage, and may choose your own path in life. I hope, however, that " #| "you will take my advice, and enroll yourself in the service of King " #| "Garard. I have many contacts at the court and..." msgid "" "Delfador, your time as my apprentice is now almost over. You are a fully-" "trained mage and may choose your own path in life. I hope, however, that you " "will take my advice and enroll yourself in the service of King Garard. I " "have many contacts at the court and—" msgstr "" "Delfador, su aeg minu õpipoisina on peaaegu läbi. Sa oled täielikult " "koolitatud võlur ja võid elus omaenda teeraja valida. Kuid ma siiski usun, " "et kuulad mu nõuannet ja astud kuningas Garard I teenistusse. Mul on " "õukonnas palju tuttavaid ja..." #. [message]: speaker=Grogor-Tuk #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:81 msgid "" "Listen, humans! This valley belongs to me now. I require all your houses and " "your possessions! Hand them over quietly and I may permit you to live on as " "my slaves..." msgstr "" "Kuulake mind, inimesed! See org kuulub nüüd mulle. Ma nõuan kõiki teie maju " "ja asju! Andke nad heaga ära ja ma võin teid ehk oma orjadena ellu jätta..." #. [message]: speaker=Methor #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:85 msgid "" "Arrogant creature! We have little enough, and we will not suffer you to take " "it from us by force." msgstr "" "Ülbe olevus! Meil on niigi vähe ja me ei lase sul seda jõuga ära võtta." #. [message]: speaker=Grogor-Tuk #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:89 msgid "" "That’s where you are wrong, puny mage. War is coming, humans... War! Take " "their villages, and spare no-one!" msgstr "" "Siin sa eksid, vilets võlur. Sõda on tulekul, inimesed... Sõda! Võtke nende " "külad ja ärge jätke kedagi ellu!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:94 msgid "Defeat Grogor-Tuk" msgstr "Alista Grogor-Tuk" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:98 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:80 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:121 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:99 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:152 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:244 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:115 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:119 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:55 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:117 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:273 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:176 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:203 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:299 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:193 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:110 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:184 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:419 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:157 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:117 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:101 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:190 msgid "Death of Delfador" msgstr "Delfadori surm" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:120 #, fuzzy #| msgid "Grooar! Burn! Burn! Ahahaha..." msgid "Grooar! Pillage! Pillage! Ahahaha..." msgstr "Grrrr! Põletage! Põletage! Hahahahaa....." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:131 msgid "No! Methor... Don’t die!" msgstr "Ei! Methor... Ära sure!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:135 msgid "" "Heed my last words, Delfador! Journey northwest to Weldyn, and seek out my " "friend Leollyn. He will help you." msgstr "" "Kuule mu hüvastijätusõnu, Delfador! Rända kirdesse Weldyni ja otsi üles mu " "sõber Leollyn. Ta aitab sind." #. [message]: speaker=Methor #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:148 msgid "" "Well done, Delfador! I see I have trained you well, and you are truly ready " "to seek your fortune. My traveling days are done, but it is time for you to " "journey northwest to Weldyn, and seek out my friend Leollyn. He will help " "you." msgstr "" "Hästi tehtud, Delfador! Ma näen, et olen sind hästi õpetanud - sa oled " "tõepoolest valmis omaenese õnne otsima. Minu rännupäevad on läbi, sinul aga " "on aeg rännata kirdesse Weldyni ja otsida üles mu sõber Leollyn. Ta aitab " "sind." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:158 msgid "" "I will grieve for master Methor... I must take his advice and seek out " "Leollyn." msgstr "" "Ma olen isand Methori pärast kurb... Ma pean ta nõu kuulda võtma ja Leollyni " "üles otsima." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:165 msgid "" "And it is no good news I will bring him. Orcs, so far south and so near the " "capital? This is a dire sign; things are gravely amiss in Wesnoth." msgstr "" "Ja see pole hea uudis, mida ma talle viin. Orkid nii kaugel lõunas ja nii " "ligidal pealinnale? See on karm märk, Wesnothis on asjad väga valesti." #. [scenario]: id=03_The_Road_to_Weldyn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:4 msgid "The Road to Weldyn" msgstr "Tee Weldyni" #. [leader]: id=Urthaka-Tan, type=Orcish Warrior #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:49 msgid "Urthaka-Tan" msgstr "Urthaka-Tan" #. [scenario]: id=03_The_Road_to_Weldyn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:67 msgid "The Great Valley" msgstr "Suur Org" #. [scenario]: id=03_The_Road_to_Weldyn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:68 msgid "Fort Brell" msgstr "Brelli kindlus" #. [scenario]: id=03_The_Road_to_Weldyn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:69 msgid "Fort Miryen" msgstr "Miryeni kindlus" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:76 #, fuzzy #| msgid "Defeat Hagha-Tan" msgid "Defeat Urthaka-Tan" msgstr "Defeat Hagha-Tan" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:98 msgid "" "Delfador followed Methor’s advice, and headed over the hills towards Weldyn. " "But the roads were more dangerous than he had expected..." msgstr "" "Delfador järgis Methori nõuannet ja suundus üle küngasmaa Weldyni poole. " "Kuid tee osutus ohtlikumaks, kui ta oli arvanud..." #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:107 msgid "Derrin" msgstr "Derrin" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:114 msgid "Feorth" msgstr "Feorth" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:121 msgid "Gar" msgstr "Gar" #. [message]: speaker=Derrin #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:124 #, fuzzy #| msgid "" #| "Beware, stranger! I come to warn you — a party of orcs have moved into " #| "the Great Valley to the north, and have been raiding the lands around. If " #| "you press on westward, you will have to fight them." msgid "" "Beware, stranger! I come to warn you — a party of orcs have moved into the " "Great Valley to the north and have been raiding the lands around. If you " "press on westward, you will have to fight them." msgstr "" "Ettevaatust, võõras! Ma tulin sind hoiatama - üks orkisalk on kolinud Suurde " "Orgu põhja pool ja on nüüd rüüstanud ümbritsevaid maid. Kui sa läände minna " "üritad, pead nendega võitlema." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:128 msgid "" "I cannot turn back now... If I fight these orcs, will your villagers help me?" msgstr "" "Ma ei saa enam tagasi pöörata... Kui ma neile orkidele vastu astun, kas teie " "külarahvas aitab mind?" #. [message]: speaker=Derrin #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:132 msgid "" "You see me armed for war because we were mustering to aid our kin. We can " "help each other — and you’ll not be sorry to fight beside us, for this " "region trains the best bowmen in Wesnoth." msgstr "" "Sa näed mind relvis, kuna me kogusime väge, et oma suguvendi aidata. Võime " "teineteisele abiks olla ja sa ei pea kahetsema, et meiega koos võitlesid - " "see kant siin annab parimaid vibumehi Wesnothis." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:144 msgid "Take this, you slimy invader!" msgstr "Säh sulle, tatine trügija!" #. [message]: role=bowman_advisor #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:159 msgid "Beware! Night is falling — that’s when the orcs tend to attack!" msgstr "Vaadake ette! Öö on saabumas - see on orkide peamine rünnakuaeg!" #. [message]: role=bowman_advisor #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:181 msgid "" "Thank you, Delfador, for helping to rid our land of those pestilent orcs. " "Your magic was more help than we looked for, and we are in your debt." msgstr "" "Tänan sind, Delfador, et aitasid meie maa orkinuhtlusest vabastada. Su " "võlukunst oli suuremaks abiks kui oodata oskasime, ja me oleme su võlglased." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:185 msgid "" "You are welcome... But I am wondering what orcs were doing so deep inside " "the borders of Wesnoth." msgstr "" "Võta heaks.... kuid ma panen imeks, mida tegid orkid nii sügaval Wesnothi " "sisemaal." #. [message]: role=bowman_advisor #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:189 msgid "" "Perhaps some of our lads had better go with you as far as Weldyn. These " "lands are not safe for a lone traveler, and we may learn what drew the orcs " "so far south." msgstr "" "Võib-olla on parem, kui mõned meie kutid tulevad sinuga Weldynini välja. " "Need maad pole üksikule rändajale ohutud - ja me võime ka teada saada, mis " "orkid nii kaugele lõunasse ajas." #. [scenario]: id=04_Leollyn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:4 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:135 msgid "Leollyn" msgstr "Leollyn" #. [leader]: id=Hagha-Tan, type=Orcish Slayer #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:66 msgid "Hagha-Tan" msgstr "Hagha-Tan" #. [side] #. [modify_side] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:93 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:21 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:32 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:25 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:39 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:25 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:23 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:20 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:26 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:27 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:104 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:388 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:35 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:58 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:36 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:41 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:35 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:60 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:68 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:99 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:79 msgid "Loyalists" msgstr "" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:117 msgid "Defeat Hagha-Tan" msgstr "Defeat Hagha-Tan" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:125 msgid "Death of Leollyn" msgstr "Death of Leollyn" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:142 msgid "" "Methor told me that I could find Leollyn in his tower in the Royal Forest " "outside the city. It should be near here..." msgstr "" "Methor ütles mulle, et ma leian Leollyni tema tornis linnast väljas " "kuninglikus metsas. See peaks siin ligidal olema..." #. [message]: speaker=Hagha-Tan #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:146 msgid "Ah, another human is approaching... yes... more meat for my war-band..." msgstr "Aa, järgmine inimene läheneb... jahaa... veel liha mu sõjasalgale..." #. [message]: speaker=Leollyn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:150 msgid "" "Hail, strangers on the road! I crave your aid; hurry, for we are sorely " "beset!" msgstr "" "Olge tervitatud, võõrad teekäijad! Mul on teie abi vaja - ruttu, oleme " "suures hädas!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:154 msgid "" "Well met, Leollyn! My friends and I will roust this barbarian for you. We’re " "getting used to such work by now — I did not expect to have so much trouble " "getting here!" msgstr "" "Rõõm kohtuda, Leollyn! Mu sõbrad ja mina kihutame selle metslase välja. Me " "oleme nüüdseks selle tööga ära harjunud - ma ei oodanud, et siia jõudmisega " "nii palju sekeldusi tuleb!" #. [message]: speaker=Leollyn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:158 msgid "" "Then you have not heard...? —But there will be time enough for talking. If " "you can distract those vile creatures, I will try to organize a " "counterattack." msgstr "" "Siis polegi sa kuulnud..? Aga hiljem on rääkimiseks aega küll. Kui suudate " "need jäledad elukad eemale tõmmata, proovin korraldada vasturünnaku." #. [message]: speaker=Hagha-Tan #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:173 msgid "Yes... yes... slay them, my assassins!" msgstr "Jaa... jah... tapke nad, mu mõrtsukad!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:177 msgid "Uh oh... I don’t like the look of this..." msgstr "Oioo... See ei meeldi mulle." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:191 msgid "Their blood sheds as readily as any man’s." msgstr "Nende veri voolab nagu igal teisel inimesel." #. [message]: speaker=Leollyn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:195 msgid "You are a brave fighter, young friend." msgstr "Sa oled vapper võitleja, noor sõber." #. [message]: speaker=Leollyn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:212 #, fuzzy #| msgid "I’ve told you, all of you have to be extra careful!" msgid "All of you have to be extra careful!" msgstr "Ma ütlesin, te kõik peate eriti ettevaatlikud olema!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:216 #, fuzzy #| msgid "Kill them all! For our murdered friends." msgid "Kill them all! For our slain friend." msgstr "Tapke nad kõik! Meie mõrvatud sõprade eest!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:228 msgid "" "Leollyn is slain! This is terrible... I had best give up and return home." msgstr "" "Leollyn on surnud! See on kohutav.... Mul on targem alla anda ja koju tagasi " "minna." #. [message]: speaker=Leollyn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:239 #, fuzzy #| msgid "" #| "Well now, you arrived just in the nick of time. A fellow mage, too, I " #| "see. Now what did you say your name was?" msgid "" "Well now, you arrived just in the nick of time. A fellow mage too, I see. " "Now what did you say your name was?" msgstr "" "Noh, te saabusite täpselt õigel ajal. Ma näen, et oled samuti võlur. Hmm, " "mis su nimi oligi?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:249 msgid "" "Delfador, sir. Actually, I came seeking you — you see, I was a student of " "Methor’s. He said that you might find me employment in Weldyn." msgstr "" "Delfador, mu isand. Tegelikult tulin ma sind otsima - ma olin nimelt Methori " "õpilane. Ta ütles, et sa võiks mulle Weldynis tegevust leida." #. [message]: speaker=Leollyn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:253 msgid "" "Ah, one of Methor’s, eh? Good, good... Well, young Garard certainly needs " "all the hands he can muster right now. Especially those who know their magic!" msgstr "" "Aa, et Methori oma, jah? Tore, tore... Noh, noorel Garardil on praegu kindla " "peale kõiki käsi vaja, keda ta leida suudab. Eriti aga neid, kes võlukunsti " "tunnevad!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:259 msgid "Delfador, sir. But I bring you ill news... Methor, my teacher, is dead." msgstr "" "Delfador, mu isand. Kuid ma toon halbu uudiseid... Mu õpetaja Methor on " "surnud." #. [message]: speaker=Leollyn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:263 msgid "" "That is ill news indeed... these are dark times. I think you had best return " "with me to Weldyn. Garard too, must hear your news." msgstr "" "See on tõesti halb uudis... need on tumedad ajad. Ma arvan, et peaksid " "minuga Weldyni tulema. Ka Garard peab su uudist kuulma." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:270 msgid "Is that Garard, King of Wesnoth, you refer to?!" msgstr "Kas sa mõtled Wesnothi kuningat Garardi?" #. [message]: speaker=Leollyn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:274 msgid "" "Of course — do you know any other kings by that name? I was one of his " "father’s most trusted advisors until he passed away earlier this year, and I " "still have the son’s ear, though being young he listens perhaps less well " "than he should." msgstr "" "Muidugi - kas sa tead veel teisi sama nimega kuningaid? Ma olin üks ta ise " "kõige ustavamaid nõuandjaid, kuni ta selle aasta algupoolel lahkus - ning ka " "poeg kuulab mind, kuigi noorena kuulab ta ilmselt vähem kui ta peaks." #. [scenario]: id=05_Council_in_Weldyn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:4 msgid "Council in Weldyn" msgstr "Nõupidamine Weldynis" #. [unit]: id=Gurcyn, type=Cavalryman #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:51 msgid "Gurcyn" msgstr "Gurcyn" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:67 msgid "" "Delfador and Leollyn met no more opposition in returning to Weldyn. As they " "entered the city, Delfador was amazed by its size, its grand walls and " "impressive citadel. After a night’s rest, Leollyn invited him to attend a " "meeting with the king himself. Garard, it seemed, was anxious to hear news " "from the borders of Wesnoth." msgstr "" "Delfador ja Leollyn ei kohanud tagasiteel rohkem vastupanu. Linna jõudes oli " "Delfador hämmastunud selle suurusest, vägevatest müüridest ja uhkest " "kindlusest. Peale puhatud ööd kutsus Leollyn ta kuninga enese juurde. Garard " "näis tahtvat kiiresti Wesnothi piiridelt uudiseid kuulda." #. [message]: speaker=Garard II #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:81 msgid "" "Ah, now the last of my council is here. Lionel, what tidings from the north?" msgstr "Lõpuks on mu nõukogu kohal. Lionel, mis põhja poolt kuulda on?" #. [message]: speaker=Lionel #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:85 #, fuzzy #| msgid "" #| "Bad news, my liege. The orcs mass in great numbers on the north shore of " #| "the river, near to the Ford of Abez. We have been cut off from the " #| "dwarves of Knalga — the rumor is that the orcs plan to overrun them, then " #| "turn their attention to Wesnoth. The good people of our northern " #| "provinces flee, and the land there falls into anarchy. We were attacked " #| "more than once by thugs and bandits, and by evil creatures that roamed " #| "the night in the shapes of men." msgid "" "Bad news, my liege. The orcs mass in great numbers on the north shore of the " "river, near the Ford of Abez. We have been cut off from the dwarves of " "Knalga — the rumor is that the orcs plan to overrun them, then turn their " "attention to Wesnoth. The good people of our northern provinces flee, and " "the land there falls into anarchy. We were attacked more than once by thugs " "and bandits, and by evil creatures that roamed the night in the shapes of " "men." msgstr "" "Halvad uudised, mu isand. Orkid kogunevad suurte hulkadena jõe põhjakaldal, " "Abezi koolmekoha lähedal. Oleme Knalga päkapikkudest ära lõigatud - " "räägitakse, et orkid kavatsevad nad alla heita ja seejärel Wesnothi poole " "keerata. Meie põhjapoolsete maakondade hea rahvas põgeneb ja maal puudub " "igasugune kord. Röövlid ja pätid on meid rohkem kui korra rünnanud, samuti " "öös inimeste kujul ringi luuravad kurjad olevused." #. [message]: speaker=Leollyn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:89 msgid "" "Worse news — the orcs are already here, sire. I myself was set upon within " "the royal forest. Were it not for this young fellow here..." msgstr "" "Veel halvemad uudised - orkid on juba siin, isand. Nad ründasid mind ennast " "kuninglikus metsas. Kui seda noort selli siin poleks olnud..." #. [message]: speaker=Garard II #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:93 #, fuzzy #| msgid "" #| "Then there is no time to be lost! I will ride to the Ford of Abez with an " #| "army. As bold as the orcs may be to cross our borders in secret and prey " #| "on the defenseless, they are disorganized and cowardly in the face of a " #| "foe worth their mettle. They need reminding that Wesnoth is too hot for " #| "them. Gurcyn, you have been to the west — will the Elves lend their " #| "archers to help us?" msgid "" "Then there is no time to be lost! I will ride to the Ford of Abez with an " "army. As bold as the orcs may be to cross our borders in secret and prey on " "the defenseless, they are disorganized and cowardly in the face of a foe " "worth their mettle. They need reminding that Wesnoth is too hot for them. " "Gurcyn, you have been to the west — will the elves lend their archers to " "help us?" msgstr "" "Siis pole aega kaotada! Ma lähen sõjaväega Abezi koolmele. Nii kanged kui " "orkid ka on üle meie piiride hiilima ja kaitsetuid varitsema, on nad " "korratud ja arad, kui vastas on nende mõõtu vaenlane. Neile tuleb meelde " "tuletada, et Wesnothis on nende jaoks liiga palav. Gurcyn, sina oled käinud " "läänes - kas haldjad annavad meile oma vibukütid appi?" #. [message]: speaker=Gurcyn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:97 msgid "" "The elves will not fight; they hate the orcs, but spoke darkly of human " "greed and foolishness. I have never seen them so unfriendly. There is " "something they know of and fear, but they would not tell me what it is." msgstr "" "Haldjad ei võitle - nad vihkavad orke, kuid rääkisid kurje jutte inimeste " "ahnusest ja lollusest. Ma pole neid kunagi nii ebasõbralikena näinud. Nad " "teavad ja kardavad midagi, kuid ei öelnud mulle, mis see on." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:101 #, fuzzy #| msgid "" #| "Your majesty... may I join your army? I mean, I came to Weldyn to seek " #| "your employ. And if it’s archers you need, might not a mage be of help?" msgid "" "Your Majesty... may I join your army? I mean, I came to Weldyn to seek your " "employ. And if it’s archers you need, might not a mage be of help?" msgstr "" "Teie Kõrgus... kas ma tohin astuda teie väkke? Tähendab, ma tulin Weldyni " "teie juurest tööd otsima. Ja kui te vajate vibukütte, kas siis poleks abi ka " "võlurist?" #. [message]: speaker=Garard II #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:105 msgid "" "Ah, young Delfador... you speak well, and Leollyn has already told me of " "your bravery. I accept your offer of service with gratitude, but this is a " "task for warriors, not magic-makers. You shall stay here with Leollyn and be " "Leollyn’s right hand as he is mine." msgstr "" "Ah, noor Delfador... sa räägid hästi ja Leollyn on mulle su vaprusest juba " "rääkinud. Ma võtan su teenetepakkumise tänuga vastu, kuid see töö on " "sõdalastele, mitte võlukunstnikele. Sa jääd koos Leollyni ja minuga siia ja " "oled tema paremaks käeks, nagu tema on mulle." #. [message]: speaker=Leollyn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:124 msgid "" "Delfador, I may have a task for you... Lionel’s talk of evil night creatures " "troubles me. Such stories have reached me before. There are a few places " "where the spirit world comes close to the earth we know, and there a trained " "mage may communicate with the spirits of the dead through meditation. The " "nearest lies to the northwest, on a small island in the Great River just " "south of the Ford of Abez. If the dead are restless, they may tell us why. I " "had thought to undertake such a mission myself... but now I must remain in " "Weldyn... perhaps you could go in my place?" msgstr "" "Delfador, mul võib olla sulle sobiv ülesanne.. Lioneli jutt öistest " "olenditest teeb mulle muret, olen seda ennegi kuulnud. On mõningaid kohti, " "kus vaimude maailm tuleb meie omale lähedale ning seal suudab õppinud võlur " "nendega vaimus suhelda. Lähim selline asub kirdes, ühel Suure Jõe saarel " "kohe Abezi koolmest lõunas. Kui surnud on rahutud, võime me seal teada " "saada, mis selle põhjuseks on. Ma mõtlesin seda ise teha, kuid nüüd pean " "jääma Weldyni. Ehk läheksid minu asemel?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:128 #, fuzzy #| msgid "" #| "I’m honored that you would entrust me with such a task... but I too stay " #| "in Weldyn, by the king’s order!" msgid "" "I’m honored that you would entrust me with such a task... but I too stay in " "Weldyn, by the King’s order!" msgstr "" "Mul oleks au seda ülesannet täita... kuid ka mina jään Weldyni, nagu " "kuningas käskis!" #. [message]: speaker=Leollyn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:132 #, fuzzy #| msgid "" #| "Hmmm... King Garard placed you under my command, and I may command you to " #| "travel north, if you wish to; he will not interfere with a mission of " #| "magery as he might with one of war. But you must be sure you are ready " #| "for such a grave task. Dealings with the spirit world are dangerous even " #| "for the most powerful mages. Allow only your mind to enter the land of " #| "the dead — should your body follow, there is no return! Do you still wish " #| "to go?" msgid "" "Hmmm... King Garard placed you under my command, and I may command you to " "travel north, if you wish to; he will not interfere with a mission of magery " "as he might with one of war. But you must be sure you are ready for such a " "grave task. Dealings with the spirit world are dangerous even for the most " "powerful mages. Allow only your mind to enter the Land of the Dead — should " "your body follow, there is no return! Do you still wish to go?" msgstr "" "Hmm... Kuningas Garard andis su minu käsu alla, ja kui soovid, annan sulle " "käsu reisida põhja - ta ei astu vahele, kui ülesanne puudutab võlu- ja " "mitte sõjakunsti. Kuid sa pead olema kindel, et oled nii raskeks katsumuseks " "valmis. Vaimumaailmaga tegelemine on ohtlik isegi vägevaimatele võluritele. " "Sa pead üksnes oma meelel lubada surnuteriiki siseneda - kui su keha sellele " "järgneb, ei ole enam tagasiteed! Kas sa tahad ikka minna?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:136 msgid "If that is how I may best serve, I will do it right willingly." msgstr "" "Kui see on see, kus ma võin kõige enam kasuks olla, teen seda heal meelel." #. [message]: speaker=Leollyn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:140 msgid "" "Then you shall! Lionel and his men will accompany you, for you will need " "more than magic for protection on the road... especially where you’ll be " "going, into the wild country north of Tath. It is a chancy place at the best " "of times, and orcs may already be raiding south of the Ford." msgstr "" "Siis olgu nii! Lionel ja tema mehed saadavad sind - teel on sul kaitseks " "vaja ka muud kui võlukunsti. Eriti seal, kuhu sa lähed, kõnnumaal Tathist " "põhja pool. See on ka parimatel aegadel igasugu õnneotsijate asupaik ning " "orkid võivad juba olla lõuna pool koolet rüüstamas." #. [scenario]: id=06_Swamps_of_Illuven #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:4 msgid "The Swamps of Illuven" msgstr "Illuveni sood" #. [side] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:49 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:69 msgid "Bandits" msgstr "" #. [leader]: id=Garrath, type=Rogue #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:53 msgid "Garrath" msgstr "Garrath" #. [leader]: id=Harold, type=Bandit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:73 msgid "Harold" msgstr "Harold" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:95 msgid "Move Delfador to the signpost in the northeast" msgstr "Vii Delfador kirdes asuva teeviida juurde" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:103 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:156 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:248 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:119 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:161 msgid "Death of Lionel" msgstr "Lioneli surm" #. [message]: speaker=Lionel #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:120 msgid "" "These are the swamps of Illuven — lesser kin of the Swamp of Dread north of " "the Great River, but noxious enough in their own fashion. Our way lies west " "and north across them to the Ford of Abez. The western road around the other " "edge of the Brown Hills would have been safer, but..." msgstr "" "Need on Illuveni sood - põhja pool Suurt Jõge asuva Õuduste soo vähem vend, " "kuid omal moel küllalt vastik. Meie tee viib üle nende läände ja põhja, " "Abezi koolmele. Läänetee teiselt poolt ümber Pruunide Küngaste oleks olnud " "ohutum, kuid..." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:124 msgid "" "... I insisted on the most direct possible route. I know; let us both hope " "the choice was not folly. Who made those villages in the swamps? Orcs?" msgstr "" "... ma soovitasin kõige otsemat teed. Ma tean - loodame, et see valik polnud " "lollus. Kes on sohu need külad ehitanud? Orkid?" #. [message]: speaker=Lionel #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:128 msgid "No, men of Wesnoth... but those who dwell here are a lawless lot." msgstr "" "Ei, Wesnothi mehed... Kuid need, kes siin elavad, on üsna korratut sorti." #. [message]: speaker=Garrath #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:142 msgid "" "Greetings, strangers! This swamp is dangerous... You wanna cross it, you’ll " "need protection — cost you only $fee gold!" msgstr "" "Tervist, võõrad! See soo on ohtlik... Kui tahate üle saada, on teil kaitset " "vaja - maksab teile vaid $fee kuldraha!" #. [option] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:144 msgid "Thanks very much. Here’s the gold..." msgstr "Suured tänud. Siin on raha...." #. [message]: speaker=Garrath #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:158 msgid "" "You know, you really ought to be more careful before handing over money to " "suspicious strangers like me. But, since I’m feeling nice at the moment, I " "think I will actually keep my word and offer you some protection." msgstr "" #. [message]: speaker=Harold #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:162 msgid "Hey, what’s your problem, Garrath? I thought we had a deal!" msgstr "" #. [message]: speaker=Garrath #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:166 msgid "Yeah, well, I changed my mind." msgstr "" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:184 msgid "" "...I’m not entirely sure what just happened here, but I guess I should be " "grateful?" msgstr "" #. [message]: speaker=Lionel #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:188 msgid "" "While it appears fortune favored us this time, I fear for the travelers for " "whom this man does not keep his word..." msgstr "" #. [message]: speaker=Garrath #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:193 msgid "It’s been a pleasure doing business with you... Bye!" msgstr "Oli meeldiv teiega äri teha... Aidaa!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:204 msgid "Where did he go?" msgstr "Kuhu ta läks?" #. [message]: speaker=Harold #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:208 msgid "Haw haw haw! Fools!" msgstr "Hohohoo, lollpead!" #. [message]: speaker=Lionel #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:212 msgid "Well, at least we only have to deal with one of them now..." msgstr "Noh, nüüd peame vaid ühega hakkama saama...." #. [message]: speaker=Garrath #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:254 msgid "" "Hey, that was one of our villages! Deal’s off; we’re no longer " "protecting you!" msgstr "" #. [message]: speaker=Harold #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:264 msgid "So... does that mean that our deal is back on now, Garrath?" msgstr "" #. [message]: speaker=Garrath #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:268 msgid "Fine, I guess..." msgstr "" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:274 msgid "" "Wait, I’m sorry! I didn’t realize you were so attached to that village! " "Please give me a chance to make it up to you!" msgstr "" #. [message]: speaker=Garrath #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:278 msgid "" "Well, I guess a little extra payment could persuade me to forgive you..." msgstr "" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:293 msgid "I’m afraid I don’t have much gold left..." msgstr "" #. [message]: speaker=Garrath #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:297 msgid "Oh well, too bad for you!" msgstr "" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:308 msgid "Well..." msgstr "" #. [option] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:310 msgid "Here’s 20 more gold." msgstr "" #. [message]: speaker=Garrath #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:323 msgid "Pleasure doing business with you! Just don’t let it happen again!" msgstr "" #. [message]: speaker=Harold #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:328 msgid "Sheesh, Garrath, won’t you make up your mind already?!" msgstr "" #. [option] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:334 msgid "Nope, I’m not giving you any more gold." msgstr "" #. [message]: speaker=Garrath #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:338 msgid "Suit yourself. Men, attack!" msgstr "" #. [message]: speaker=Garrath #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:363 msgid "" "Hey! You captured one of my villages again! I thought I told you to stop " "doing that!" msgstr "" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:367 msgid "" "Sorry! It’s a hard habit to break! Perhaps I can pay you again to make up " "for it?" msgstr "" #. [message]: speaker=Garrath #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:372 msgid "Nope, I’m through with your games! Men, attack!" msgstr "" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:381 msgid "" "Oh well, I guess I should have listened when he said not to let it happen " "again..." msgstr "" #. [message]: speaker=Garrath #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:391 msgid "Stop stealing my villages!" msgstr "" #. [message]: speaker=Garrath #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:414 msgid "" "Hm, it looks like you don’t have any gold left. We’re not interested in you " "anymore; bye!" msgstr "" #. [message]: speaker=Harold #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:421 msgid "What a fickle one, that Garrath..." msgstr "" #. [message]: speaker=Harold #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:439 msgid "" "I’ll be taking back that money that your men “borrowed” from me now, Garrath!" msgstr "" #. [option] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:469 msgid "No thanks — we’ll manage by ourselves..." msgstr "Ei, täname - saame ise hakkama..." #. [message]: speaker=Garrath #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:473 msgid "You’ll regret it!" msgstr "Te kahetsete seda!" #. [message]: speaker=Harold #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:477 msgid "They certainly will! Haw haw haw!" msgstr "Kindlasti! Hohohoo!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:501 msgid "" "This chest contains all the money that rogue has taken from unwary travelers!" msgstr "" "Selles kirstus on kogu raha, mida kurikaelad on ettevaatamatutelt " "ränduritelt võtnud!" #. [scenario]: id=07_Night_in_the_Swamp #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:4 msgid "Night in the Swamp" msgstr "Öö soos" #. [side] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:56 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:38 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:35 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:84 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:51 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:78 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:106 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:90 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:72 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:114 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:158 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:81 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:106 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:134 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:69 msgid "Undead" msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:105 msgid "I call upon all that is holy to break the power of this evil stone!" msgstr "Ma kutsun kõike, mis on püha, selle õela kivi väge murdma!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:130 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:181 msgid "" "I think that’s all of them! Let’s move on — the less time we spend in this " "swamp the better." msgstr "" "See on vist kõik! Lähme edasi - mida vähem me siin soos aega veedame, seda " "parem." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:142 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:234 #, fuzzy #| msgid "Survive until daybreak." msgid "Survive until daybreak" msgstr "Pea vastu kuni koidikuni." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:148 #, fuzzy #| msgid "Defeat all enemies" msgid "Defeat remaining enemy units" msgstr "Alista kõik vaenlased" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:210 msgid "Evil emanates from this stone, but I have not the power to destroy it." msgstr "See kivi õhkub kurjust, kuid mul pole väge selle hävitamiseks." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:240 #, fuzzy #| msgid "New Objective: Defeat all enemies" msgid "Destroy the stones and defeat all enemies" msgstr "Uus eesmärk: alista kõik vaenlased" #. [note] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:258 msgid "Mages and Paladins are capable of destroying the stones" msgstr "" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:267 msgid "These swamps seem to go on forever!" msgstr "Näib, et need sood ei saagi otsa!" #. [message]: speaker=Lionel #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:271 msgid "" "One more day’s travel, I think. We should camp for the night now — we should " "be out of it by tomorrow evening." msgstr "" "Ma arvan, et üks päevateekond veel. Peaksime nüüd ööseks laagrisse jääma. " "Homme õhtuks oleme siit väljas." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:279 msgid "Those standing stones — they summon evil creatures!" msgstr "Need kiviplaadid kutsuvad välja kurje olevusi!" #. [message]: speaker=Lionel #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:283 msgid "" "I saw this kind of thing in the north... These abominations are not much " "affected by swords, but they fear the light of day. We must hold them off as " "best we can." msgstr "" "Ma nägin sedasorti elukaid põhjas... Neid peletisi ei võta mõõgad kuigivõrd, " "kuid nad kardavad päevavalgust. Peame neid tagasi hoidma, nagu suudame." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:287 msgid "" "Hmmm... if I could get nearer to the stones, I could perhaps break their " "power..." msgstr "" "Hmmm... Kui ma jõuaks kividele lähemale, võiksin ehk nende väe murda..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:302 msgid "This’ll splinter your bones, you vile monstrosity!" msgstr "See lõhub su kondid, vastik peletis!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:315 #, fuzzy #| msgid "At least, morning is here... And the skeletons are disappearing!" msgid "At last, morning is here... And the skeletons are disappearing!" msgstr "Lõpuks ometi on hommik käes... Ja luukered kaovad!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:326 msgid "At last, morning is here!" msgstr "Lõpuks ometi on hommik käes!" #. [message]: speaker=Lionel #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:332 msgid "" "I hope I never see another night like that! Let’s leave this evil place as " "quickly as possible — I want to get us out of Illuven before dusk." msgstr "" "Loodetavasti ei pea me enam teist samasugust ööd läbi elama! Kaome siit " "kurjast paigast nii ruttu, kui saame. Ma tahan enne loojangut Illuvenist " "väljas olla." #. [leader]: id=Ur-Thorodor, type=Ancient Wose #. [scenario]: id=08_Ur-Thorodor #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:4 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:53 msgid "Ur-Thorodor" msgstr "Ur-Thorodor" #. [side] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:50 msgid "Wose" msgstr "" #. [message]: speaker=Lionel #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:81 msgid "" "We have arrived. And there is the island Leollyn spoke of. But what are " "those strange shapes moving among the trees?" msgstr "" "Oleme kohal. Ja seal ongi saar, millest Leollyn rääkis. Aga mis need veidrad " "kujud on, mis puude vahel liiguvad?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:85 msgid "" "I believe that they are woses — tree guardians. I have heard of them, but " "thought they were gone from Wesnoth forever. They are not evil, it is said, " "but yet they may be hostile to us. We had best be careful." msgstr "" "Ma usun, et need on puuvaimud, puude kaitsjad. Olen neist kuulnud, kuid " "arvasin, et nad on Wesnothist igaveseks kadunud. Räägitakse, et nad pole " "kurjad, kuid nad võivad siiski meie vastu vaenulikud olla. Peame olema " "ettevaatlikud." #. [message]: speaker=Ur-Thorodor #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:89 msgid "" "I am Ur-Thorodor, eldest of the forest. Who are you human-creatures? You may " "not trespass on our island." msgstr "" "Ma olen Ur-Thorodor, metsa vanim. Kes teie, inimolendid, olete? Te ei tohi " "meie saarele tulla." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:94 msgid "" "Ur-Thorodor, please let us pass! We are on a vital mission for King Garard, " "in the interests of all living things in Wesnoth." msgstr "" "Ur-Thorodor, palun lase meid läbi! Me oleme täitmas kuningas Garardi " "ülesannet, mis on Wesnothi kõige elava huvides." #. [message]: speaker=Ur-Thorodor #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:98 msgid "" "We care nothing for your kings, human-creatures. It is centuries since your " "kind have been here, and only now are our roots destroying the last of your " "accursed stonework. Now I will speak no more. Leave us, or suffer our wrath!" msgstr "" "Me ei hooli teie kuningatest, inimolendid. Teie sugu pole siin sajandeid " "nähtud ning alles nüüd on meie juured teie äraneetud kivitöödest jagu " "saamas. Rohkem ma ei räägi. Lahkuge kohe või saate meie viha tunda!" #. [message]: speaker=Lionel #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:102 msgid "" "This Ur-Thorodor should not speak of King Garard that way! “Suffer our " "wrath” indeed... I’ll show him wrath!" msgstr "" "See Ur-Thorodor ei tohiks kuningas Garardist nõnda rääkida! 'Saate viha " "tunda', jajah... Ma näitan talle viha!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:106 msgid "" "It seems there is no alternative — we must get onto that island! Perhaps if " "we can get close to Ur-Thorodor, and speak with him again, he will " "understand." msgstr "" "Näib, et muud võimalust pole - me peame sinna saarele jõudma! Kui me jõuaks " "Ur-Thorodori lähedale ja räägiks uuesti, saaks ta ehk aru." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:111 msgid "Move Delfador to Ur-Thorodor’s castle" msgstr "Vii Delfador Ur-Thorodori kindlusse" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:123 msgid "Death of Ur-Thorodor" msgstr "Ur-Thorodori surm" #. [message]: speaker=Ur-Thorodor #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:150 msgid "Hruuuarrgh! The vile human-creatures hew at me..." msgstr "Haarrrrrhhh! Õelad inimolendid raiuvad mind..." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:154 msgid "" "Ur-Thorodor, you must listen to us! A great evil power threatens all living " "things in Wesnoth — we must fight against it together, or all life here will " "perish." msgstr "" "Ur-Thorodor, pead meid kuulma! Suur kurjus ähvardab Wesnothis kõike elavat - " "me peame koos selle vastu võitlema, või hävib siin kogu elu." #. [message]: speaker=Ur-Thorodor #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:158 msgid "I trust no humans! Drive them out, my children!" msgstr "Ma ei usalda ühtki inimest! Ajage nad välja, mu lapsed!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:169 #, fuzzy #| msgid "" #| "I am defeated... My children: hear my last words! Destroy the humans, and " #| "never let them set foot on our island again!" msgid "" "I am defeated... My children, hear my last words! Destroy the humans, and " "never let them set foot on our island again!" msgstr "" "Ma olen löödud... Mu lapsed, kuulge mu viimaseid sõnu - hävitage inimesed ja " "ärge neid iial enam meie saarele laske!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:173 msgid "" "This is hopeless! If carrying out my mission means killing these noble " "creatures, then I cannot continue." msgstr "" "See on lootusetu! Kui mu ülesande täitmine nõuab nende õilsate olendite " "tapmist, siis ei saa ma jätkata." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:189 #, fuzzy #| msgid "" #| "Ur-Thorodor, listen to me! We are not here to take your island. If you " #| "will let just me remain here, then I promise you, on behalf of King " #| "Garard, that no Wesnothian will set foot on your island without your " #| "permission again. As a token of good faith, I command my army to return " #| "to the mainland." msgid "" "Ur-Thorodor, listen to me! We are not here to take your island. If you will " "let me remain here, then I promise you, on behalf of King Garard, that no " "Wesnothian will set foot on your island without your permission again. As a " "token of good faith, I command my army to return to the mainland." msgstr "" "Ur-Thorodor, kuula mind! Me ei taha sinu saart. Kui lased ainult mul siin " "olla, siis luban sulle kuningas Garardi nimel, et ükski Wesnothi inimene " "siia jalga ei tõsta. Hea tahte märgina lasen oma sõjaväel tagasi suurele " "maale taanduda." #. [message]: speaker=Lionel #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:193 msgid "Are you sure that’s wise?" msgstr "Oled sa kindel, et see on arukas?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:197 #, fuzzy #| msgid "" #| "It’s the only way! Lionel, lead our soldiers back to the mainland. I will " #| "rejoin you when I have carried out my mission, and determined what is " #| "amiss in the world of the dead." msgid "" "It’s the only way! Lionel, lead our soldiers back to the mainland. I will " "rejoin you when I have carried out my mission and determined what is amiss " "in the world of the dead." msgstr "" "See on ainus tee! Lionel, vii meie sõdurid tagasi suurele maale. Ma tulen " "teie juurde, kui olen ülesande täitnud ja teada saanud, mis surnute maailmas " "valesti on." #. [message]: speaker=Ur-Thorodor #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:201 msgid "" "I see I had misjudged you, human. You are not like those who came before. I " "accept your offer!" msgstr "" "Ma näen, et ma eksisin sinus, inimene. Sa pole nagu need, kes enne tulid. " "Võtan su pakkumise vastu!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:241 msgid "" "As the Wesnothians withdrew from the island, the woses melted away into the " "trees. Delfador began the meditation that would place him in contact with " "the spirit world.\n" "\n" "But as Delfador’s meditation deepened, and the woses sank into their " "timeless dreams of earth and trees, something else stirred on the island — " "for a few orcish scouts had indeed crossed the Ford of Abez..." msgstr "" "Kui Wesnothi vägi saarelt taandus, kadusid puuvaimud puude sekka. Delfador " "alustas mõtlust, mis pidi ta vaimumaailmaga ühendusse viima.\n" "\n" "Kuid samal ajal, kui Delfador mõtlusse laskus ja puuvaimud tagasi ajatute " "unenägude maale läksid, liigatas saarel miski muu - sest mõned orkide " "luurajad olid Abezi koolme ületanud...." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:248 msgid "Ommmmmmm..." msgstr "Ummmmmm..." #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:260 msgid "Gurbash" msgstr "" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:267 msgid "Pruark" msgstr "" #. [message]: speaker=Pruark #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:274 msgid "A human mage... is it dead?" msgstr "Inimeste võlur.... On see surnud?" #. [message]: speaker=Gurbash #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:278 msgid "Easy to find out... thump it and see if it wakes up!" msgstr "Seda on kerge teada saada... togi teda ja vaata, kas ärkab?" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:282 msgid "Thump!" msgstr "Matsti!" #. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:4 msgid "Houses of the Dead" msgstr "Surnute majad" #. [leader]: id=Arakar, type=Death Knight #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:42 msgid "Arakar" msgstr "" #. [side] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:74 msgid "Undead Followers" msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:81 msgid "" "It was one of those moments that altered the destiny of the world. The orc " "warrior held many possibilities in his hand. He could simply have taken " "Delfador’s head. Had that occurred, the orcs might have overrun the whole of " "Wesnoth and ruled it for ages. But what he chose, thinking it rare sport to " "abuse one of the hated human mages, was to strike Delfador with his " "gauntleted fist." msgstr "" "See oli üks neid hetki, mis muutsid maailma saatust. Sel orkisõdalasel oli " "palju võimalusi. Ta oleks võinud lihtsalt Delfadori pea maha lüüa. Kui see " "oleks sündinud, oleksid orkid võinud tormata üle kogu Wesnothi ja jääda seda " "ajastuteks valitsema. Kuid selle asemel otsustas ta kasutada haruldast " "võimalust vihatud inimvõlurile kere peale anda - ja virutas talle raudkindas " "rusikaga korraliku obaduse." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:84 #, fuzzy #| msgid "" #| "The blow interrupted Delfador’s meditation. He began to topple over to " #| "the ground, but before his head reached it he vanished as though he had " #| "never been there at all." msgid "" "The blow interrupted Delfador’s meditation. He began to topple over to the " "ground; but before his head reached it, he vanished as though he had never " "been there at all." msgstr "" "Löök äratas Delfadori mõtlusest. Ta hakkas maha vajuma, kuid enne, kui ta " "pea maad puudutas, kadus ta nii äkki, nagu poleks teda seal kunagi olnudki." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:96 #, fuzzy #| msgid "Land of the Dead" msgid "Explore the Land of the Dead" msgstr "Surnuteriik" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:103 msgid "Have Delfador claim the magical artifact, then move him to the signpost" msgstr "" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:111 msgid "Move Delfador to the signpost" msgstr "Vii Delfador teeviidani" #. [note] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:131 msgid "Delfador must visit a village himself to find if help is there" msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:154 msgid "" "Delfador opens his eyes and realizes he is alone in the dark." msgstr "Delfador avas silmad ja mõistab, et on üksinda pimeduses." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:159 #, fuzzy #| msgid "" #| "This is surely the land of the dead... and it seems I am still alive. But " #| "then, as Leollyn warned, I can never return! I suppose I may as well " #| "explore." msgid "" "This is surely the Land of the Dead... and it seems I am still alive. But " "then, as Leollyn warned, I can never return! I suppose I may as well explore." msgstr "" "See on kindla peale surnute maa.. ja näib, et mina olen ikka elus. Kuid sel " "juhul, nagu Leollyn hoiatas, ei saa ma kunagi tagasi minna! Noh, siis ma " "võin sama hästi ka ringi vaadata." #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:234 msgid "Rorthin" msgstr "Rorthin" #. [message]: speaker=Rorthin #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:238 msgid "A living man... so it is as Iliah-Malal says..." msgstr "Elav mees... nii et ongi, nagu Iliah-Malal ütles..." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:242 msgid "Speak again, spirit! Tell me of yourself. Who is this Iliah-Malal?" msgstr "Räägi edasi, vaim! Räägi mulle endast. Ja kes see Iliah-Malal on?" #. [message]: speaker=Rorthin #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:246 #, fuzzy #| msgid "" #| "My name is Rorthin. I died long ago, in a great battle... I have almost " #| "forgotten... Iliah-Malal is a living man, like you, who walks among the " #| "dead. He promises life to all those who follow him." msgid "" "My name is Rorthin. I died long ago, in a great battle... I have almost " "forgotten... Iliah-Malal is a living man, like you, who walks among the " "dead. He promises life to all those who follow him. Such is against the way " "of things." msgstr "" "Mu nimi on Rorthin. Ma surin kaua aega tagasi, ühes suures lahingus... Olen " "peaaegu unustanud... Iliah-Malal on elav mees nagu sina, kes liigub surnute " "hulgas. Ta lubab elu kõigile, kes teda järgivad." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:250 #, fuzzy #| msgid "I would very much like to meet Iliah-Malal. Where can I find him?" msgid "" "I agree. I would very much like to meet Iliah-Malal. Where can I find him?" msgstr "Ma tahaks seda Iliah-Malali väga näha. Kust ma ta leian?" #. [message]: speaker=Rorthin #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:254 #, fuzzy #| msgid "" #| "Follow the dry river, then the road to the signpost in the north. I will " #| "guide you. Enter the houses of the dead as you pass, for others here may " #| "help you." msgid "" "Follow the dry river, then the road to the signpost in the north. I will " "help you. Enter the houses of the dead as you pass, for others here may help " "you." msgstr "" "Mine seda kuivanud jõesängi mööda, siis teed pidi kuni teeviidani põhjas. Ma " "juhatan sind. Tee peal astu surnute majadesse, seal võib olla teisi, kes " "sind aitavad." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:258 #, fuzzy #| msgid "Speak again, spirit! Tell me of yourself. Who is this Iliah-Malal?" msgid "Speak again, spirit! What else do you know of this place?" msgstr "Räägi edasi, vaim! Räägi mulle endast. Ja kes see Iliah-Malal on?" #. [message]: speaker=Rorthin #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:262 msgid "" "I have heard there is a powerful magical artifact somewhere around here. Any " "more, I cannot tell you." msgstr "" #. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:297 msgid "Penella" msgstr "Penella" #. [message]: speaker=Penella #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:300 #, fuzzy #| msgid "" #| "Do not fear me, Delfador. It is my doom to appear as you see me. I was a " #| "serf of a cruel lord. He demanded great taxes to fight many wars... then " #| "plague came... my family were starving, and we were forced to eat the " #| "flesh of those who had died." msgid "" "Do not fear me, Delfador. It is my doom to appear as you see me. I was a " "serf of a cruel lord. He demanded great taxes to fight many wars... then " "plague came... my family was starving, and we were forced to eat the flesh " "of those who had died." msgstr "" "Ära karda mind, Delfador. Minu saatuseks on olla selline, nagu näed. Ma olin " "ühe julma isanda pärisori. Ta sõdis palju ja nõudis selleks meilt suuri " "makse. Siis tuli katk... Mu pere nälgis ja me olime sunnitud sööma nende " "liha, kes olid surnud." #. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:307 msgid "Roddry" msgstr "Roddry" #. [message]: speaker=Roddry #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:310 msgid "" "Have you encountered the skeletons? Their castle lies north of here. It is " "difficult to attack, but there is a secret entrance in the valley beyond " "Sythan’s village." msgstr "" "Oled sa luukeresid näinud? Nende kindlus asub siit põhja pool. Seda on raske " "rünnata, kuid orus Sythani küla taga on sinna viiv salakäik." #. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:313 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:189 msgid "Nameless" msgstr "Nimetu" #. [message]: speaker=Nameless #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:316 msgid "I died a long time ago. I have forgotten my name." msgstr "Ma surin kaua aega tagasi, olen unustanud oma nime." #. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:319 msgid "Melinna" msgstr "Melinna" #. [message]: speaker=Melinna #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:322 msgid "" "Iliah-Malal says that he can open a portal to the world of the living. Those " "who follow him will walk the earth as they did in life." msgstr "" "Iliah-Malal ütleb, et ta suudab avada läbipääsu elavate maailma. Need, kes " "talle järgnevad, käivad maa peal nagu oma eluajal." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:326 msgid "" "Why are the dead so restless? This should be a place of rest and peace for " "you." msgstr "Miks on surnud nii rahutud? See peaks olema puhkuse ja rahu paik." #. [message]: speaker=Melinna #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:330 msgid "" "Once, I was happy here, but Iliah-Malal made me see this land as the eyes of " "the living see it... a place of rock and dust." msgstr "" "Kunagi olin ma siin õnnelik, kuid Iliah-Malal pani mind nägema seda maad " "elavate pilgu läbi - see on üksnes kaljud ja tolm." #. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:333 msgid "Sythan" msgstr "Sythan" #. [message]: speaker=Sythan #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:336 msgid "" "I was once a great lord... I commanded armies! Iliah-Malal promised I would " "lead again." msgstr "" "Ma olin suur isand... Ma juhtisin terveid sõjavägesid! Iliah-Malal lubas, et " "ma saan seda jälle teha." #. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:339 msgid "Hereld" msgstr "Hereld" #. [message]: speaker=Hereld #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:342 msgid "" "Beware the skeletons! They are not the spirits of dead men, but the " "creations of evil magic." msgstr "" "Ettevaatust luukeredega! Nad ei ole surnud inimeste vaimud, vaid kurja " "võlukunsti sünnitis." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:346 msgid "What else do you know of the skeletons?" msgstr "Mida sa veel luukeredest tead?" #. [message]: speaker=Hereld #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:350 msgid "" "It is said that they guard a powerful magical artifact. Roddry knows more " "than I do; he lives to the west." msgstr "" "Räägitakse, et nad valvavad mingit vägevat võlueset. Roddry teab rohkem kui " "mina, ta elab lääne pool." #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:379 msgid "" "I must find that artifact of which the ghost spoke; it sounds too powerful a " "thing to be left in Iliah-Malal’s hands." msgstr "" "Ma pean selle võlueseme leidma, millest too vaim rääkis - tundub, et see on " "liiga vägev, et seda Iliah-Malali kätte jätta." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:406 msgid "Something does not feel right about those villages..." msgstr "Midagi on nende küladega valesti..." #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:416 msgid "Rattles" msgstr "Kilks" #. [message]: speaker=Rattles #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:426 msgid "Do you serve Iliah-Malal, living man?" msgstr "Kas sa teenid Iliah-Malali, elav mees?" #. [option] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:428 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:452 msgid "Yes, I serve him." msgstr "Jah, ma teenin teda." #. [message]: speaker=Rattles #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:432 msgid "Then you will not mind if we kill you! Hahahahah!" msgstr "Siis sa ei pahanda, kui me su tapame! Hahahahaaa!" #. [option] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:437 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:461 msgid "No, I do not." msgstr "Ei, ei pahanda." #. [message]: speaker=Rattles #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:441 msgid "Then you will die forever!" msgstr "Siis sured sa igaveseks!" #. [message]: speaker=Rattles #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:450 #, fuzzy #| msgid "Do you serve Iliah-Malal, living man?" msgid "Do you serve Iliah-Malal?" msgstr "Kas sa teenid Iliah-Malali, elav mees?" #. [message]: speaker=Rattles #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:456 #, fuzzy #| msgid "Then you will not mind if we kill you! Hahahahah!" msgid "Then you will not mind if we destroy you! Hahahahah!" msgstr "Siis sa ei pahanda, kui me su tapame! Hahahahaaa!" #. [message]: speaker=Rattles #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:465 #, fuzzy #| msgid "Then you will die forever!" msgid "Then you will perish forever!" msgstr "Siis sured sa igaveseks!" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:480 msgid "Bones" msgstr "Kolks" #. [message]: speaker=Bones #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:490 msgid "Iliah-Malal commands your death!" msgstr "Iliah-Malal nõuab su surma!" #. [message]: speaker=Bones #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:496 #, fuzzy #| msgid "Iliah-Malal commands your death!" msgid "Iliah-Malal commands your destruction!" msgstr "Iliah-Malal nõuab su surma!" #. [message]: speaker=narrator #. The Tomb Guardian's dialogue should sound especially archaic #. and imperious. If your language has special forms for superior #. addressing inferior, use them here. #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:516 msgid "WHO ENTERS THE TOMB OF AN-USRUKHAR?" msgstr "KES TULEB AN-USRUKHARI HAUDA?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:521 msgid "I... I am Delfador, a mage of Wesnoth." msgstr "Ma... ma olen Delfador, võlur Wesnothist." #. [message]: speaker=narrator #. "bestrode" = past tense of archaic verb "bestride", literally #. meaning to straddle but with a secondary sense of "to #. dominate", and connotations of gigantism. #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:528 msgid "" "I am the will of An-Usrukhar, greatest of mages, he who bestrode Irdya in " "the morning of time, who sleeps now in a death beyond death until the " "unmaking of the world." msgstr "" "Ma olen An-Usrukhari, võluritest suurima tahe - tema, kes ratsutas Irdyal " "aegade koidikul ning kes puhkab nüüd surmas teispool surma, kuni maailm otsa " "saab." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:533 #, fuzzy #| msgid "" #| "I am only a man, a living man seeking a way home from the house of the " #| "dead." msgid "" "I am only a man, a living man seeking a way home from the Land of the Dead." msgstr "" "Mina olen kõigest inimene - elav mees, kes otsib surnute majadest koduteed." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:537 msgid "" "Living...? I see that it is so. Your breath stirs dust that has lain " "untouched since the Primal Aeon. And it was foretold that one like you would " "come." msgstr "" "Elav? ...Ma näen, et see on tõepoolest nii. Su hingus liigutab tolmu, mis on " "Algaegadest siin puutumatuna lebanud. Ja ennustatigi, et keegi sinusarnane " "peab tulema." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:542 msgid "Foretold?" msgstr "Ennustati?" #. [message]: speaker=narrator #. "Aeon" is a variant form of the word English word "eon", used #. for a long and indefinite span of time. The variant has #. mystical connotations. #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:549 msgid "" "Foretold in the Primal Aeon, years past beyond your counting. An-Usrukhar " "the Great, he of whom I am but the tiniest shade and fragment, foresaw in " "the Mirror of Evanescent Time that a living man would come here to be " "tested. AND I AM THE TEST!" msgstr "" "Ennustati Algaegadel, aastail, mis on kaugemal minevikus kui lugeda suudad. " "An-Usrukhar Suur, kellest ma olen vaid pisike killuke, nägi Ajavirvenduste " "Peeglis ette, et üks elus mees peab siia katsele saabuma. JA MINA OLEN KATSE!" #. [message]: speaker=Delfador #. "coil" is an archaism. In the English of around 1600, it was #. used to refer to a difficulty or entanglement. Translate #. freely. #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:557 msgid "" "I have felt the coils of prophecy on me before. I am beginning to dislike " "them." msgstr "" "Ma olen ettekuulutuste silmuses ka varem olnud, mulle hakkab see asi " "pikapeale vastu." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:561 msgid "" "It is only given to the small not to feel the hand of fate on their " "shoulder; the great must suffer its weight whether they will or no. " "Delfador, mage of Wesnoth, ARE YOU A SERVANT OF THE LIGHT?" msgstr "" "Ainult vähematele on antud võimalus mitte tunda saatuse kätt oma turjal - " "suured peavad seda taluma, tahtes seda või mitte. Delfador, võlur " "Wesnothist, OLED SA VALGUSE TEENER?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:566 msgid "I serve my king and my kingdom." msgstr "Ma teenin oma kuningat ja kuningriiki." #. [message]: speaker=narrator #. The Tomb Guardian speaks closer to literal truth here than #. Delfador can possibly know. It is now 470YW; in 501YW, #. Garard II will be murdered by his wife and son, and the #. usurpation of Asheviere will begin. #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:574 msgid "" "Your king will die in an eyeblink and your kingdom in the drawing of a " "breath. Delfador, I ask you again, ARE YOU A SERVANT OF THE LIGHT?" msgstr "" "Su kuningas sureb silmapilgu pärast ja su kuningriik peale üht hingetõmmet. " "Delfador, ma küsin sult uuesti - OLED SA VALGUSE TEENER?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:579 msgid "I serve my people and my land." msgstr "Ma teenin oma rahvast ja maad." #. [message]: speaker=narrator #. "matter" is used here with an archaic meaning, roughly #. that of "ground" or "essence". This sense survives in #. modern English in constructions like "It matters a lot." #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:586 msgid "" "Peoples vanish and lands wither under the pitiless gaze of eternity; the " "true matter of the world is deeper. Delfador, I ask you a third time, and on " "your answer hangs your life: ARE YOU A SERVANT OF THE LIGHT?" msgstr "" "Rahvad kaovad ja maad kiduvad igaviku halastamatu pilgu all, maailma tõeline " "olemus on sügavamal. Delfador, ma küsin sult kolmandat korda ja sinu elu " "sõltub sellest vastusest: OLED SA VALGUSE TEENER?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:591 msgid "" "I... I serve life against death. Love against fear. Light against darkness." msgstr "" "Ma... Ma teenin elu surma vastu. Armastust hirmu vastu. Valgust pimeduse " "vastu." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:599 msgid "" "IT IS WELL. Take up, O servant of light, the Staff of An-Usrukhar. The " "trials before you will be great. So is its power." msgstr "" "HÄSTI. Võta, oo Valguse Teener, An-Usrukhari Sau. Su ees seisvad katsumused " "on suured. Samavõrd suur on ka saua vägi." #. [scenario]: id=10_The_Gate_Between_Worlds #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:4 msgid "The Gate Between Worlds" msgstr "Värav maailmade vahel" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:51 msgid "Defeat Iliah-Malal" msgstr "Alista Iliah-Malal" #. [message]: speaker=Iliah-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:101 msgid "" "So, this is the one my minions told me of... the living man who walks here " "among the dead. You have come in time to see my greatest achievement — an " "end to death itself!" msgstr "" "Nii et see ongi siis see, kellest üks mu käsilane rääkis... Elav mees, kes " "kõnnib siin surnute seas. Tulid õigel ajal, et näha mu suurima saavutust - " "surma enese lõppu!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:105 msgid "That’s impossible! You must be insane!" msgstr "See on võimatu! Sa oled segi läinud!" #. [message]: speaker=Iliah-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:109 msgid "" "Have not you yourself traveled between the realms of life and death? Behold!" msgstr "Kas sa ise ei ole elavate ja surnute riigi vahel rännanud? Ennäe!" #. [message]: role=dead_sidekick #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:165 msgid "" "Iliah-Malal has created a portal to the land of the living! How I long to go " "through it and see the sun again..." msgstr "" "Iliah-Malal on teinud värava elavate maale! Küll ma tahaksin sealt läbi " "astuda ja näha jälle päikest..." #. [message]: speaker=Iliah-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:170 msgid "" "Now, my living followers, I summon you! See that death is nothing, and fear " "not to fight for me!" msgstr "" "Nüüd, mu elavad järgijad, kutsun ma teid! Näete, et surm ei ole midagi - " "ärge peljake minu eest võidelda!" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:179 msgid "Vobryn" msgstr "" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:186 msgid "Tur" msgstr "" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:193 msgid "Meorraent" msgstr "" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:198 msgid "" "This is a great evil. The dead will not find peace by passing through your " "gateway, Iliah-Malal, for you cannot give them life again. You have not " "brought an end to death, but to life itself!" msgstr "" "See on suur kurjus. Surnud ei leia su väravast läbi minnes rahu, Iliah-Malal " "- sa ei saa neile elu tagasi anda. Sa pole teinud lõppu mitte surmale, vaid " "elule enesele!" #. [message]: speaker=Iliah-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:202 msgid "" "You will see things differently at the point of a sword, my friend. Minions! " "Kill the unbeliever... he will join us then." msgstr "" "Mõõga ees seistes näed sa asju teisiti, mu sõber! Käsilased! Tapke see " "uskmatu... Siis ühineb ta meiega." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:213 msgid "Iliah-Malal’s body lay still for a moment, then stirred!" msgstr "Iliah-Malali keha lebas hetkeks paigal, siis see aga liigatas." #. [message]: speaker=Iliah-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:223 msgid "Follow me if you dare..." msgstr "Tule järele, kui julged..." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:227 msgid "" "This portal Iliah-Malal has created is a great and terrible work of magic. I " "must catch him, and somehow force him to close it!" msgstr "" "Iliah-Malali loodud värav on suure ja hirmsa võluväe töö. Ma pean ta kätte " "saama ja panema ta kuidagimoodi seda sulgema!" #. [scenario]: id=11_Wasteland #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:4 msgid "Wasteland" msgstr "Kõnnumaa" #. [leader]: id=Tish Golub, type=Orcish Warlord #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:47 msgid "Tish Golub" msgstr "Tish Golub" #. [side] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:64 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:41 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:170 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:30 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:48 msgid "Elves" msgstr "" #. [side] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:71 msgid "Istelimir" msgstr "Istelimir" #. [side] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:72 msgid "Atellas" msgstr "Atellas" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:102 msgid "" "As Delfador followed Iliah-Malal into the portal, a freezing wind sprung up " "and the air became thick with ghosts pouring through into the land of the " "living. The ground became icy underfoot, and soon Delfador was following the " "necromancer’s footsteps in a thick layer of snow. Eventually, even these " "became indistinct." msgstr "" "Kui Delfador Iliah-Malali järel väravast läbi astus, tõusis jäine tuul ning " "õhk muutus paksuks vaimudest, kes kõik elavate maale tormasid. Maapind jalge " "all külmus ning varsti kõndis Delfador surnumanaja jälgedes läbi paksu lume. " "Varsti tuiskasid ka jäljed kinni." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:107 msgid "" "It’s hopeless, I’ve lost all track of Iliah-Malal... and I shall freeze " "unless I find shelter soon. Perhaps in that forest to the north..." msgstr "" "Lootusetu, olen Iliah-Malali jäljed kaotanud... Ja ma külmun, kui varsti " "varju ei leia. Äkki selles metsas seal põhja pool..." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:113 msgid "Find Delfador shelter before he freezes to death" msgstr "Vii Delfador varju, enne kui ta surnuks külmub" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:158 msgid "What are you doing in our forests, stranger?" msgstr "Mida sa meie metsas teed, võõras?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:162 msgid "" "It’s a long story... but I wonder whether I might first ask for your " "hospitality? I’m lost, and freezing to death here!" msgstr "" "See on pikk lugu... Kuid ehk võiksin esmalt teie külalislahkust paluda? Olen " "eksinud ja külmun siin surnuks!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:166 msgid "" "I suppose there can be little harm in one half-frozen human... Our nearest " "post is to the northeast; I’ll lead you there. But we must not tarry! There " "are deadlier foes than the weather abroad." msgstr "" "Ma usun, et ühest poolkülmunud inimesest ei saa erilist pahandust tulla... " "Meie lähim vahipost on kirdes, viin su sinna. Aga teeme kiiresti! Siin on " "hullemaid vaenlasi kui ilm." #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:205 msgid "Welcome, Delfador!" msgstr "Tere tulemast, Delfador!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:210 msgid "Er, hello... you know my name, then...?" msgstr "Ee, tere... sa tead mu nime...?" #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:214 #, fuzzy #| msgid "" #| "Yes. I am Chantal, and I know many things. I know you come from the great " #| "human kingdom of the south, and are a master of magic. You have faced " #| "great adversity, and visited a place from where few hope to return, and " #| "from where none before have returned unchanged. Fate is heavy upon you, " #| "and you deserve our help." msgid "" "Yes. I am Chantal, and I know many things. I know you come from the great " "human kingdom of the south and are a master of magic. You have faced great " "adversity and visited a place from where few hope to return, from where none " "before have returned unchanged. Fate is heavy upon you, and you deserve our " "help." msgstr "" "Jah. Mina olen Chantal ja ma tean paljusid asju. Ma tean, et sa tuled " "lõunast inimeste suurest kuningriigist ja oled võlukunsti meister. Oled " "seisnud suure ohu ees ja käinud paigas, kust vähesed võivad tagasi tulla " "ning kust keegi pole muutmatult tagasi pöördunud. Saatus on raskelt sinu " "peal ja sa vajad meie abi." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:218 #, fuzzy #| msgid "" #| "Oh... well... very nice of you, but I don’t feel very fated. In fact, " #| "I’ve been positively blundering! I was just trying to defend my master " #| "Methor’s school against the orcs, and then to find out the source of the " #| "undead activity... and I have failed at both." msgid "" "Oh... well... very nice of you, but I don’t feel very fated. In fact, I’ve " "been positively blundering! I was just trying to defend my master Methor’s " "school against the orcs, and then I was tasked with finding the source of " "the undead activity... and now I have failed at both." msgstr "" "Oo... nojah... väga kena sinust, aga ma ei tunne erilist saatust. Pigem on " "mul kõik nässu läinud. Ma püüdsin kõigest kaitsta oma õpetaja Methori kooli " "orkide vastu ja siis saada teada, kust need kooljad tulevad... Ja kumbagi ei " "suutnud ma teha." #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:222 msgid "" "But you have not failed. The southlands have not yet fallen to the orcish " "army, and have you not learned more about the undead than any man alive? It " "is he who fears death above all things who deceives the spirits into " "believing they can live again, and blinds them to the peace and rest of " "their own domain." msgstr "" "Aga sa ei ole läbi kukkunud. Lõuna maad ei ole veel orkide kätte langenud ja " "kas pole sa õppinud kooljate kohta rohkem kui ükski elav inimene? Tema, kes " "ise kardab surma kõige enam, on petnud surnute vaimud uskuma, et nad võivad " "uuesti elada ega pea surnuteriigis puhkama." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:226 msgid "You mean Iliah-Malal?" msgstr "Sa mõtled Iliah-Malali?" #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:230 msgid "Yes, that is who I mean." msgstr "Jah, ma mõtlen teda." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:234 msgid "" "If I might ask, where am I? And what of Lionel, and King Garard? What has " "befallen them?" msgstr "" "Kui ma tohin küsida, siis kus ma olen? Ja mis on saanud Lionelist ja " "kuningas Garardist? Mis nendega juhtunud on?" #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:238 msgid "" "You are among the North Elves, in the Lintanir Forest. Our arts hold back " "the winter cold within these woods. To the south and west of here lies a " "wasteland inhabited only by barbarians and orcs. To the south again, the " "Great River, and your home. Of your friends, I know nothing." msgstr "" "Sa oled Põhja haldjate juures Lintaniri metsas. Meie kunstid hoiavad " "talvepakase meie metsadest eemal. Siit lõunas ja läänes on kõnnumaa, kus " "elavad vaid metsinimesed ja orkid. Veel kaugemal lõunas on Suur Jõgi ja sinu " "kodumaa. Sinu sõpradest ei tea ma aga midagi." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:242 msgid "" "I am deeply grateful for your aid, Chantal. I see now what I must do... I " "have lost Iliah-Malal, but I must at least try to report back to the King or " "to Leollyn. I will set out for the south!" msgstr "" "Ma olen sinu abi eest sügavalt tänulik, Chantal. Nüüd ma näen, mida tegema " "pean... Kaotasin Iliah-Malali jäljed, kuid ma pean vähemalt püüdma tagasi " "kuninga või Leollyni juurde jõuda. Ma asun teele lõunasse!" #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:251 msgid "" "It will not be easy. The orcish army lies between here and your destination. " "We are under attack even here, by an orcish warband encamped in the " "mountains to the southwest." msgstr "" "See ei ole kerge. Orkide vägi on selle paiga ja sinu sihi vahel. Meid " "rünnatakse isegi siin - üks orkide sõjasalk on edela mägedesse laagrisse " "jäänud." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:255 msgid "" "Attacked by orcs? Then I might perhaps help you to defeat them, and repay " "your assistance and kindness!" msgstr "" "Orkid? Siis ma peaksin aitama teil neid lüüa ja veidi teie abi ja lahkuse " "eest tasuma!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:269 #, fuzzy #| msgid "Defeat enemy leader" msgid "Defeat the enemy leader" msgstr "Alista vaenlase pealik" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:277 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:180 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:207 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:137 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:303 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:197 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:128 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:125 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:109 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:198 msgid "Death of Chantal" msgstr "Chantali surm" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:295 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:41 msgid "" "Chantal! No — you can’t be dead! I have no hope of returning to Wesnoth " "now..." msgstr "" "Chantal! Ei - sa ei saa surra! Nüüd pole mul mingit lootust Wesnothi tagasi " "pääseda..." #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:339 msgid "" "With your help, Delfador, we have overrun the orcish warlord of this area, " "and our forests are secure. Secure enough that I can even join you in your " "journey south... at least as far as the Great River." msgstr "" "Sinu abiga, Delfador, oleme orkide sõjapealiku minema kihutanud ja meie mets " "on jälle ohutu paik. Nii ohutu, et ma võin isegi sinuga koos lõunasse " "tulla... Vähemalt Suure Jõeni." #. [scenario]: id=12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:4 msgid "Terror at the Ford of Parthyn" msgstr "Parthyni koolme õudused" #. [leader]: id=Upgar, type=Orcish Warlord #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:63 msgid "Upgar" msgstr "Upgar" #. [leader]: id=Dirator, type=Death Knight #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:88 msgid "Dirator" msgstr "Dirator" #. [leader]: id=Niktor, type=Lieutenant #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:108 msgid "Niktor" msgstr "Niktor" #. [leader]: id=Arpus, type=White Mage #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:138 msgid "Arpus" msgstr "Arpus" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:172 msgid "Find out what is happening at the Ford" msgstr "Uuri välja, mis koolmel toimub" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:199 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:188 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:129 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:291 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:185 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:153 msgid "Defeat all enemy leaders" msgstr "Alista kõik vaenlase pealikud" #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:242 #, fuzzy #| msgid "" #| "This is the nearest human garrison, Delfador. Here is the only place to " #| "cross the river. Soon after the last King of Wesnoth began his reign, he " #| "put a strong garrison not far south of here in the town of Parthyn, and " #| "orcs have not been able to cross into Wesnoth over this part of the river " #| "since." msgid "" "This is the nearest human garrison, Delfador — the only place where the " "river can be crossed. Soon after the last King of Wesnoth began his reign, " "he put a strong garrison not far south of here in the town of Parthyn, and " "orcs have not been able to cross into Wesnoth over this part of the river " "since." msgstr "" "See on kõige lähem inimeste eelpost, Delfador. Siin on ainus koht, kust üle " "jõe pääseb. Varsti peale oma valitsuse algust pani viimane Wesnothi kuningas " "siit veidi lõuna poole Parthyni linna tugeva väeosa ja orkid pole sestsaadik " "siit üle Wesnothi kallale pääsenud." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:246 msgid "" "This mist is unusual, though, even if we are close to the river. I have " "never seen it so thick before." msgstr "" "Kuid see udu on veider - isegi kui oleme jõe lähedal. Ma pole nii paksu udu " "iial näinud." #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:254 msgid "" "There should be no orcs this far south. But I do not like the feel of this " "mist." msgstr "Nii kaugel lõunas ei tohiks orke olla. Kuid see udu ei meeldi mulle." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:258 msgid "Stay close. I don’t like the feel of it either." msgstr "Hoiame lähestikku, ka mulle ei meeldi see udu." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:279 msgid "Be wary. Something does not feel right about that village..." msgstr "Ettevaatust. Midagi tundub selles külas valesti olevat..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:299 msgid "There’s something there in the mist!" msgstr "" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:305 msgid "One of Iliah-Malal’s creatures. So it has begun!" msgstr "Üks Iliah-Malali olenditest. Nii et see on alanud!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:322 msgid "Orcs!" msgstr "" #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:326 msgid "It seems there are orcs this far south after all. This is strange." msgstr "" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:330 #, fuzzy #| msgid "Prepare to fight them! We must clear the Ford!" msgid "Prepare to fight them! We must keep the ford clear!" msgstr "Valmistuge neile vastu astuma! Peame koolme puhtaks lööma!" #. [message]: role=Commander #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:377 msgid "Halt! Who goes there?" msgstr "Seis! Kes seal kõnnib?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:381 msgid "" "I am Delfador, a court mage of Wesnoth and the legate of Arch-Mage Leollyn; " "with me is Chantal, a great lady of the Lintanir Elves. Quickly, I must " "speak with your commander; death treads upon our very heels." msgstr "" "Mina olen Delfador, Wesnothi õukonnavõlur ja ülemvõlur Leollyni saadik. " "Minuga on Chantal, Lintaniri haldjate suuremand. Ruttu, ma pean teie ülemaga " "rääkima - surm käib meil kannul." #. [message]: role=Commander #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:385 msgid "" "I command here, but we have lost the north shore. Uncanny creatures stalk " "the night; our weapons scarcely seem to scathe them. I fear we cannot hold " "against an attack in strength." msgstr "" "Mina käsutan siin, kuid me oleme põhjakalda kaotanud. Jubedad olevused " "luuravad öös, meie relvad suudavad neid vaevu kriimustada. Ma kardan, et me " "ei pea tugevale rünnakule vastu." #. [message]: speaker=Delfador #. "be of heart" -> "have courage" in modern English. #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:390 msgid "" "I have fought these before. Be of heart: impact weapons and magic can defeat " "them. Do I recall aright that there is a school of mages not far from here?" msgstr "" "Ma olen nendega varemgi võidenud. Olge vaprad - löögiriistad ja võlukunst " "tulevad nendega toime. Kas ma mäletan õieti, et siin ligiduses oli " "võlukunstikool?" #. [message]: role=Commander #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:394 #, fuzzy #| msgid "" #| "Yes, close by the southeast wall of our fort across the the Ford. But " #| "they are jealous of their privileges and hold aloof from us." msgid "" "Yes, close by the southeast wall of our fort across the ford. But they are " "jealous of their privileges and hold aloof from us." msgstr "" "Jah, üle koolme, meie kindluse kagumüüri juures. Aga nad on uhked oma " "eesõiguste üle ja hoiduvad meist eemale." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:398 msgid "" "That shall soon end. Send to them in my name and the Arch-Mage Leollyn’s; " "nay, tell them that in this matter I speak with the King’s voice!" msgstr "" "See peab lõppema. Saatke minu ja ülemvõlur Leollyni nimel nende juurde " "saadik - ei, öelge neile, et selles asjas on minu hääl kuninga enese hääl!" #. [message]: role=Commander #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:402 msgid "I heed the King’s voice. My men are at your command." msgstr "Ma kuuletun kuninga häälele. Mu mehed on sinu käsutuses." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:415 #, fuzzy #| msgid "" #| "To wake up the mages, move a unit that is currently out of sight of their " #| "tower to within visual range of it." msgid "To wake up the mages, move a unit near their tower." msgstr "" "Võlurite ülesäratamiseks vii üks üksus, mis on nende vaateulatusest väljas, " "torni vaateulatusse." #. [message]: role=Teacher #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:531 msgid "What are you doing here, disturbing our peace and concentration?" msgstr "Mida teed sa siin, segades meie rahu ja keskendumist?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:535 msgid "Undead are attacking the fort on the north shore. We need your help!" msgstr "Kooljad ründavad põhjakalda kindlust. Meil on teie abi vaja!" #. [message]: role=Teacher #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:539 msgid "" "I have told the commander of that garrison that we take orders from none " "other than the Chief Mage of the High Council, Master Leollyn!" msgstr "" "Ma ütlesin tollele kindluseülemale, et me ei kuula kellegi käske peale Suure " "Nõukogu Ülemvõluri isand Leollyni!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:543 msgid "" "Leollyn’s emissary, Delfador, requests your help. He bears Leollyn’s token, " "which is not lightly given." msgstr "" "Leollyni saadik Delfador kutsub teid. Ta kannab Leollyni märki, mida ei anta " "kergekäeliselt." #. [message]: role=Teacher #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:547 #, fuzzy #| msgid "I recognize it. Very well; we shall join battle." msgid "I recognize it. Very well; we shall join the battle." msgstr "Ma tunnen selle ära. Hästi, me tuleme." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:575 msgid "What is going on here? This village has been burned to the ground!" msgstr "Mis siin toimub? See küla on maani maha põletatud!" #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:579 msgid "Maybe there are survivors? We should check." msgstr "Ehk jäi keegi ellu? Peaksime uurima." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:592 msgid "Another village burned. Nobody to be seen!" msgstr "Veel üks põletatud küla. Ja kedagi ei paista!" #. [unit]: type=Spearman, id=Theorin #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:612 msgid "Theorin" msgstr "Theorin" #. [message]: speaker=Theorin #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:623 msgid "Please, spare me..." msgstr "Palun säästke mind..." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:627 msgid "Spare you from whom, soldier? What has happened here?" msgstr "Säästke kelle eest, sõjamees? Mis siin juhtus?" #. [message]: speaker=Theorin #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:631 msgid "They come at night... and leave no one alive..." msgstr "Nad tulevad öösel... ei jäta kedagi ellu..." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:635 msgid "Get hold of yourself, soldier! Who is ‘they’?" msgstr "Võta end kokku, sõjamees! Kes 'nemad'?" #. [message]: speaker=Theorin #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:639 msgid "" "I do not know. No one has seen their faces and lived. All I could hear is my " "comrades’ screams as they were being slaughtered." msgstr "" "Ma ei tea. Keegi pole näinud nende nägusid ja elama jäänud. Kõik, mida " "kuulsin, oli mu kaaslaste kisa, kui neid tapeti." #. [unit]: type=Heavy Infantryman, id=Donc #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:665 msgid "Donc" msgstr "Donc" #. [unit]: type=Halberdier, id=Stanis #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:682 msgid "Stanis" msgstr "Stanis" #. [message]: speaker=Donc #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:692 msgid "It’s time to stand up and fight... What’s this?" msgstr "Aeg tõusta ja võidelda... Mis see on?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:696 msgid "Friends, soldiers. Why were you hiding?" msgstr "Sõbrad, sõjamehed. Miks te end varjasite?" #. [message]: speaker=Stanis #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:700 msgid "Our post was overrun. Very few of us survived." msgstr "Meie vahipostist tormati üle, väga vähesed jäid ellu." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:704 msgid "Your orders from the King are to fight. Just stay close to me." msgstr "Kuningas käsib teil võidelda. Hoidke minu lähedusse." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:721 msgid "This village seems unharmed. Anyone here?" msgstr "See küla näib puutumata olevat. On siin keegi?" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:732 msgid "Bled" msgstr "Bled" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:739 msgid "Crod" msgstr "Crod" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:746 msgid "Angedd" msgstr "Angedd" #. [message]: speaker=Angedd #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:749 msgid "Surprise, surprise..." msgstr "Üllatus, üllatus..." #. [message]: speaker=Bled #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:753 msgid "We have not waited all this time for nothing!" msgstr "Me ei oodanud ilmaasjata!" #. [unit]: type=Heavy Infantryman, id=Zagar #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:783 msgid "Zagar" msgstr "Zagar" #. [unit]: type=Heavy Infantryman, id=Brox #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:800 msgid "Brox" msgstr "Brox" #. [unit]: type=Longbowman, id=Adran #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:817 msgid "Adran" msgstr "Adran" #. [message]: speaker=Adran #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:828 msgid "Long live the King! Wait, you are not—" msgstr "Elagu kuningas!! Pea, sa polegi...." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:832 msgid "—The enemy? Yes, we’re on your side." msgstr "... vaenlane? Jah, oleme teie poolel." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:836 msgid "Soldiers of Wesnoth, rise to fight for your King!" msgstr "Wesnothi sõdalased, tõuske võitlema kuninga eest!" #. [unit]: type=Heavy Infantryman, id=Axios #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:862 msgid "Axios" msgstr "Axios" #. [unit]: type=Spearman, id=Ulfter #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:879 msgid "Ulfter" msgstr "Ulfter" #. [unit]: type=Bowman, id=Ogdal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:896 msgid "Ogdal" msgstr "Ogdal" #. [message]: speaker=Ulfter #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:906 msgid "Is the enemy gone?" msgstr "Kas vaenlane on läinud?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:910 msgid "He will be, if you help. Now follow me into battle!" msgstr "Läheb, kui te kaasa aitate. Nüüd tulge minuga lahingusse!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:926 msgid "Anyone here?" msgstr "On siin keegi?" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:935 msgid "Dreadred" msgstr "Dreadred" #. [message]: speaker=Dreadred #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:938 msgid "Master said more would come!" msgstr "Isand ütles, et neid tuleb veel!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:959 msgid "There are signs of a battle, but nobody seems to be here..." msgstr "Siin on tapluse jäljed, kuid kedagi ei paista..." #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:971 msgid "Crum" msgstr "Crum" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:978 msgid "Smalg" msgstr "Smalg" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:985 msgid "Grubar" msgstr "Grubar" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:992 msgid "Ulkar" msgstr "Ulkar" #. [message]: speaker=Crum #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:996 msgid "Wrong!" msgstr "Eksid!" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1011 msgid "Axhamr" msgstr "Axhamr" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1012 msgid "Horfir" msgstr "Horfir" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1013 msgid "Backu" msgstr "Backu" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1014 msgid "Camdun" msgstr "Camdun" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1015 msgid "Drapug" msgstr "Drapug" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1016 msgid "Kalip" msgstr "Kalip" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1017 msgid "Abmin" msgstr "Abmin" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1026 #, fuzzy #| msgid "" #| "They have unleashed a second wave. Soldiers, stand firm and send these " #| "abominations back to the darkness!" msgid "" "This unnatural night will surely bring another wave of the undead. Soldiers, " "stand firm and send these abominations back to the darkness!" msgstr "" "Nad tulevad uuesti. Sõdalased, seiske kindlalt ja saatke need jäledused " "tagasi pimedusse!" #. [message]: speaker=Upgar #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1039 msgid "" "You may have defeated me, but the great Zorlan will have revenge! I have " "done my duty attacking the Wesnoth perimeter, so that no Wesnoth forces can " "come to the aid of your doomed army. It will be a glorious massacre!" msgstr "" "Sa võid mind alistada, kuid suur Zorlan maksab kätte! Ma täitsin oma " "ülesande Wesnothi piire rünnates - mitte keegi ei tule appi su hukule " "määratud sõjaväele! Siin tuleb vägev tapatalgu!" #. [message]: speaker=Dirator #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1063 msgid "Master will avenge me!" msgstr "Peremees maksab mu eest kätte!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1085 msgid "" "We have much less time than I thought. Iliah-Malal’s offensive has begun. I " "must close his portal before it’s too late, and I have no idea how to do " "that. And we must also defeat those that have already escaped the Land of " "the Dead." msgstr "" "Meil on palju vähem aega kui arvasin. Iliah-Malal on rünnakut alustanud. Ma " "pean tema värava sulgema, enne kui on hilja - ja mul pole aimugi, kuidas " "seda teha. Ja peame alistama ka need, kes on juba surnuteriigist pagenud." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1089 msgid "" "But there is something else those orcs said that deeply worries me in a " "different way. I have wondered why the orcs have been attacking in concert " "all along the frontier; they do not coordinate well. If that orc was telling " "the truth and a paramount chief strong enough to marshal their entire host " "has arisen among them, the King may be walking into a lethal trap at the " "Ford of Abez." msgstr "" "Aga üks teine asi, mida neilt orkidelt kuulsime, teeb mulle teisel moel " "sügavat muret. Ma imestasin, et orkid nii kooskõlastatult kõiki piire " "ründasid - neid pole kerge koos tegutsema panna. Kui see ork tõtt rääkis ja " "nende seast on tõusnud piisavalt tugev juht, et nende kogu vägi kokku " "ajada, siis võib kuningas Abezi koolmel surmalõksu tormata." #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1093 msgid "" "Word had just arrived when I left Lintanir that the High Lord Kalenz was " "mustering an elvish army against the orcs, but he is not aware of the King’s " "movements or of any trap in wait for him. And he certainly does not know of " "the undead menace." msgstr "" "Kui Lintanirist lahkusin, kuulsin just uudist, et suurisand Kalenz kogus " "orkide vastu haldjate väge, kuid ta ei tea midagi kuninga liikumisest ega " "võimalikest lõksudest. Ja ta ei ole kindlasti teadlik kooljate ohust." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1097 msgid "" "Maybe we can warn the King in time. Lionel should be back in Weldyn by now; " "I shall send one of the garrison’s message-riders to him, but I cannot spare " "the time to go south myself. I will gather as many troops as I can move " "quickly through these wildlands and head west from here." msgstr "" "Ehk saame kuningat õigeaegselt hoiatada. Lionel peaks nüüdseks Weldynis " "tagasi olema. Ma saadan ühe ratsakäskjala tema juurde, kuid ei saa ise " "lõunasse minekule aega raisata. Ma kogun nii palju väge, kui saan, ning " "tõttan siis nendega läbi kõnnumaade lääne poole." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1101 msgid "" "Will you join me? Elves know these northern paths better than any human." msgstr "" "Tuled sa minuga? Haldjad tunnevad neid Põhja radu paremini kui ükski inimene." #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1105 msgid "" "It is not to be, Delfador. I must return to Lintanir as swiftly as I may; " "the Northern Elves must be informed immediately — and mayhap I can find High " "Lord Kalenz or get a message to him." msgstr "" "Pole võimalik, Delfador. Ma pean nii ruttu kui saan Lintaniri tagasi minema. " "Põhja haldjad peavad kõigest teada saama - ja ehk leian ka suurisand Kalenzi " "või saan talle sõna saata." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1109 #, fuzzy #| msgid "" #| "My King does not command him... but if Elves and Humans do not stand " #| "together in this, I fear we will fall separately." msgid "" "My king does not command him... but if elves and humans do not stand " "together in this, I fear we will fall separately." msgstr "" "Minu kuningal pole tema üle võimu.... Kuid kui haldjad ja inimesed selles " "asjas üheskoos ei seisa, siis lüüakse meid kardetavasti ükshaaval puruks." #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1113 #, fuzzy #| msgid "" #| "I do not doubt it. Go to your King, Delfador, and have faith in yourself; " #| "for I sense that you hold the fate of Wesnoth in your hands, and will " #| "need all the strength you have. I think we will meet again." msgid "" "I do not doubt it. Go to your king, Delfador, and have faith in yourself; " "for I sense that you hold the fate of Wesnoth in your hands, and will need " "all the strength you have. I think we will meet again." msgstr "" "Ma ei kahtle selles. Mine oma kuninga juurde, Delfador, ja ole endas kindel. " "Ma tunnen, et hoiad kogu Wesnothi saatust enda käes ja vajad enda kogu " "jõudu. Ma usun, et me kohtume veel." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1125 msgid "" "This is hopeless. Many more enemies are coming, while our numbers are " "limited." msgstr "" "See on lootusetu. Vaenlasi tuleb lõputult, meil pole aga abi kusagilt võtta." #. [scenario]: id=13_The_Return_of_Trouble #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:4 msgid "The Return of Trouble" msgstr "Murede tagasitulek" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:18 #, fuzzy #| msgid "" #| "While Delfador was still at the Academy, major events were taking place " #| "throughout Wesnoth. After centuries of squabbling, a warlord emerged to " #| "unite the Orcs. This was ill tidings for men and Elves alike." msgid "" "While Delfador was still at the Academy, major events were taking place " "throughout Wesnoth. After centuries of squabbling, a warlord emerged to " "unite the orcs. This was ill tidings for humans and elves alike." msgstr "" "Sellal kui Delfador veel Akadeemias oli, leidsid üle kogu Wesnothi aset " "suured sündmused. Pärast sajanditepikkust jagelemist tõusis orkide seast " "sõjapealik, kes nad ühendas. See tähendas halba nii inimestele kui " "haldjatele." #. [part] #. "errantry" is an archaic English word associated with medieval #. knights. It means he wandered around looking for monsters to #. slay and wrongs to right. #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:24 #, fuzzy #| msgid "" #| "There was an elf named Kalenz who had already in Delfador’s time been a " #| "legend among his people for centuries; his is the tale called the " #| "Legend of Wesmere. Prolonged in life by a necromantic potion, he put " #| "aside the High Lordship of the Elves after the death of his beloved wife " #| "Cleodil, and wandered the Great Continent in errantry." msgid "" "There was an elf named Kalenz who had already, in Delfador’s time, been a " "legend among his people for centuries; his tale, The Legend of Wesmere, is known throughout the elven lands. Prolonged in life by a necromantic " "potion, he put aside the High Lordship of the Elves after the death of his " "beloved wife, and wandered the Great Continent in errantry." msgstr "" "Haldjas nimega Kalenz oli Delfadori ajaks juba olnud oma rahva seas " "aastasadu kuulus, temast räägib lugu nimega 'Wesmere legend'. Tema elu oli " "pikendanud surnumanajate rohi ning peale oma armastatud kaasa Cleodili surma " "pani ta haldjate suurisanda tiitli maha ning rändas Suurel Mandril ringi." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:27 #, fuzzy #| msgid "" #| "But Kalenz half-knew and half-feared he would be needed again, and the " #| "day he had long foreseen finally arrived. Report came to him of large " #| "orcish forces attacking the outskirts of elvish forests, including " #| "Lintanir itself. Kalenz quickly gathered a small troop of picked guards. " #| "War had returned to the land of the Elves." msgid "" "But Kalenz half-knew and half-feared he would be needed again, and the day " "he had long foreseen finally arrived. Reports came to him of large orcish " "forces attacking the outskirts of elvish forests, including Lintanir itself. " "Kalenz quickly gathered a small troop of handpicked guards. War had returned " "to the land of the elves." msgstr "" "Kalenz teadis ja ühtlasi kartis, et tema abi vajatakse taas - ja nüüd oli " "kaua aimatud päev kätte jõudnud. Temani jõudis sõna orkide suurtest " "jõududest, mis haldjametsade piire ründasid, isegi Lintaniri ennast. Kalenz " "kogus kiiresti salga valitud sõdalasi. Sõda oli tulnud tagasi haldjamaadele." #. [side] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:42 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:31 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:49 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:16 msgid "Kalenz" msgstr "Kalenz" #. [leader]: id=Knafa-ord, type=Orcish Warlord #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:78 msgid "Knafa-ord" msgstr "Knafa-ord" #. [leader]: id=Tan-drul, type=Orcish Warlord #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:113 msgid "Tan-drul" msgstr "Tan-drul" #. [leader]: id=Krardul, type=Orcish Warlord #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:148 msgid "Krardul" msgstr "Krardul" #. [leader]: id=Clartakis, type=Elvish Captain #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:174 msgid "Clartakis" msgstr "Clartakis" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:192 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:133 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:295 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:189 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:165 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:124 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:121 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:105 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:194 msgid "Death of Kalenz" msgstr "Kalenzi surm" #. [message]: speaker=Tan-drul #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:209 #, fuzzy #| msgid "" #| "Kill these filthy elves! All warlords will then accept our leader, " #| "Zorlan, as king and he will reward you all!" msgid "" "Kill these filthy elves! Show all warlords the might of Zorlan! When they " "accept him as sovereign we will all be rewarded!" msgstr "" "Tapke need sitased haldjad! Varsti tunnistavad kõik pealikud meie juhti " "Zordanit kuningana ja ta tasub teile!" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:213 msgid "This is what we have been training for! Now we drive these beasts back!" msgstr "" "Selle vastu olemegi me end valmistanud! Nüüd peksame need elukad tagasi!" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:225 msgid "" "The orcs are retreating! And... what is this? A shyde flying towards us as " "if hell were on her heels..." msgstr "" "Orkid taganevad! Ja... mis see on? Üks imetegija lendab meie poole, nagu " "oleks kuri kannul..." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:231 msgid "" "The orcs are retreating! And... what is this? A druid running to meet us as " "though hell were on her heels..." msgstr "" "Orkid taganevad! Ja... mis see on? Üks haldjatark kihutab meie poole, nagu " "oleks kuri kannul..." #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:251 msgid "My lord Kalenz, at last I have found you!" msgstr "Mu isand Kalenz, lõpuks leidsin su üles!" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:255 msgid "" "Chantal! Granddaughter! What are you doing here? You were not attacked, I " "hope." msgstr "" "Chantal! Lapselaps! Mida sina siin teed? Ma loodan, et teid ei rünnatud." #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:259 msgid "" "We were, but the enemy was vanquished. There are much more serious matters " "that require your attention." msgstr "" "Rünnati, kuid vaenlane sai lüüa. On aga palju tähtsamaid asju, millest " "peaksid kuulma." #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:263 #, fuzzy #| msgid "" #| "A paramount chief of all the Orcs has arisen, and he is setting a trap " #| "for the humans at the Ford of Abez. I think we must aid the humans, lest " #| "we be defeated separately once they are crushed." msgid "" "A paramount chief of all the orcs has arisen, and he is setting a trap for " "the humans at the Ford of Abez. I think we must aid the humans, lest we be " "defeated separately once they are crushed." msgstr "" "Orkide hulgas on üks suur pealik tõusnud ja ta seab Abezi koolmele inimeste " "jaoks lõksu. Ma arvan, et peaksime inimesi aitama, muidu purustatakse meid " "mõlemaid teineteise järel." #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:267 msgid "" "There is more ill news. Evil has been unleashed. A portal has been opened " "from the Land of the Dead. An army of undead is being raised as we speak." msgstr "" "On veel halbu uudiseid. Kurjus on lahti päästetud. Surnuteriiki avati " "läbipääs ja kooljate sõjaväge kogutakse praegugi, kui me siin räägime." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:271 msgid "This is very serious. Have you informed the elvish settlements?" msgstr "Asi on väga tõsine. Oled sa teatanud haldjate asundustele?" #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:275 msgid "" "Yes. And I have prepared holy water for our warriors. They should be able to " "hold against the undead in our forests, at least for now." msgstr "" "Jah. Ja ma olen valmistanud meie sõdalastele pühitsetud vett. Nii suudavad " "nad meie metsades vähemalt mõnda aega kooljatele vastu seista." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:279 msgid "" "Holy water? What is this? Have you been dabbling where you should not, in " "the Book of Crelanu?" msgstr "" "Pühitsetud vesi? Mida? Oled sa mänginud asjadega, millega sa ei peaks - " "Crelanu Raamatuga?" #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:283 msgid "" "No. The preparation of holy water was a secret that Lady Cleodil passed on " "to her daughters and granddaughters. She thought it wise to share the least " "dangerous secrets of the Book." msgstr "" #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:287 #, fuzzy #| msgid "" #| "No. But Cleodil gave some of the Book’s least dangerous secrets to her " #| "daughters, and so I had them from my mother. And I think I have found the " #| "one we have been awaiting since Cleodil accepted the guardianship of the " #| "Book. You know of what I speak." msgid "" "Returning to present matters, I believe I have found the one we have been " "awaiting ever since Lady Cleodil accepted guardianship of the Book. You know " "of what I speak." msgstr "" "Ei. Kuid Cleodil õpetas oma tütardele mõned kõige ohutumad Raamatu " "saladustest ning mina sain need oma emalt. Ja ma arvan, et olen leidnud " "selle, keda me oleme oodanud sestsaadik, kui Cleodil Raamatu valvuriks sai. " "Sa tead, mida ma mõtlen." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:291 msgid "" "I never thought to see such a human, not even in all the years I have lived. " "Who is this person?" msgstr "" "Ma ei uskunud, et näen sellist inimest kogu oma pika elu jooksul. Kes ta on?" #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:295 #, fuzzy #| msgid "" #| "Delfador, a mage trusted of their King. He has survived a passage through " #| "the Land of the Dead not merely alive but uncorrupted. He helped us " #| "defeat the orcs when they threatened Lintanir, and I fought undead with " #| "him at Parthyn Ford. I have come north partly because I am thinking to " #| "fetch the Book of Crelanu so I can take it to him." msgid "" "Delfador, a mage trusted of their king. He has survived a passage through " "the Land of the Dead not merely alive but uncorrupted. He helped us defeat " "the orcs when they threatened Lintanir, and I fought undead with him at " "Parthyn Ford. I have come north partly because I am thinking to fetch the " "Book of Crelanu so I can take it to him." msgstr "" "Delfador, nende kuninga usaldusalune võlur. Ta käis surnuteriigis ja jäi " "mitte üksnes ellu, vaid ka rikkumata. Ta aitas meil lüüa Lintaniri " "ähvardavaid orke ja ma võitlesin koos temaga Parthyni koolme kooljate vastu. " "Osaliselt tulin Põhja ka selleks, et mõtlesin võtta Crelanu Raamatu ja viia " "selle temale." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:299 msgid "He is uncorrupted? You are sure of this?" msgstr "Ta on rikkumata? Oled sa selles kindel?" #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:303 msgid "I have bent my healing senses upon him. I am as sure as I can be." msgstr "Ma olen teda oma võimetega läbi katsunud. Olen täiesti kindel." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:308 msgid "" "Then we must aid him, and I must meet him. The King of Wesnoth is just a " "king; it is inner strength such as you describe that will turn back the " "darkness, if anything can. West, to the Ford of Abez!" msgstr "" "Siis peame teda aitama, ja ma pean temaga kohtuma. Wesnothi kuningas on " "kõigest kuningas - pimeduse suudab tagasi lüüa üksnes selline sisemine jõud, " "mida sa kirjeldasid. Läände, Abezi koolmele!" #. [scenario]: id=14_Shadows_in_the_Dark #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:4 msgid "Shadows in the Dark" msgstr "Varjud pimeduses" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:17 msgid "" "Kalenz and his troops fared swiftly south and then westward along the north " "bank of the Great River. They successfully evaded the orcs, but would soon " "find there were grimmer foes awaiting them." msgstr "" "Kalenz ja tema vägi liikusid kiiresti lõunasse ja siis mööda Suure Jõe " "põhjakallast lääne poole. Nad pääsesid orkidest mööda, kuid leidsid peagi, " "et neid ootavad veel hullemad vaenlased." #. [leader]: id=Rudimil, type=Death Knight #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:55 msgid "Rudimil" msgstr "Rudimil" #. [leader]: id=Roth-Malal, type=Necromancer #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:82 msgid "Roth-Malal" msgstr "Roth-Malal" #. [leader]: id=Barth-Malal, type=Necromancer #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:110 msgid "Barth-Malal" msgstr "Barth-Malal" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:159 msgid "" "This forest looks quiet — too quiet. Proceed carefully, I don’t like this at " "all." msgstr "" "See mets tundub vaikne - liiga vaikne. Liigume ettevaatlikult, mulle ei " "meeldi see kohe üldse." #. [message]: speaker=Barth-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:175 msgid "Living... Soon, you’ll be more troops for my master!" msgstr "Elavad... Varsti saavad teist mu peremehe uued väeüksused!" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:179 msgid "Undead! Where did they come from?" msgstr "Kooljad! Kust need ilmusid?" #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:183 msgid "" "We should try to go west. I sense things are worse on the eastern front." msgstr "Peaksime püüdma läände minna. Tunnen, et idas on asjad hullemad." #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:190 msgid "Hraul" msgstr "Hraul" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:191 msgid "Atrag" msgstr "Atrag" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:192 msgid "Horr" msgstr "Horr" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:193 msgid "Nfrigt" msgstr "Nfrigt" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:194 msgid "Rkrin" msgstr "Rkrin" #. [message]: role=enemy_speaker #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:211 #, fuzzy #| msgid "We have more help!" msgid "We have reinforcements!" msgstr "Saime abi!" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:218 msgid "Haunt" msgstr "Kummitus" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:219 msgid "Gdal" msgstr "Gdal" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:220 msgid "Oltr" msgstr "Oltr" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:221 msgid "Orbl" msgstr "Orbl" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:222 msgid "Nifigt" msgstr "Nifigt" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:223 msgid "Dert" msgstr "Dert" #. [message]: role=enemy_speaker #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:240 #, fuzzy #| msgid "And now even more help!" msgid "And now even more reinforcements!" msgstr "Ja veel abi!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:261 msgid "Foul creatures, it is time for your final rest!" msgstr "Jälgid olevused, aeg lõplikult puhkama minna!" #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:265 #, fuzzy #| msgid "That is Delfador. Do you see, now?" msgid "That is Delfador. Do you see now?" msgstr "See on Delfador. Näed?" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:269 #, fuzzy #| msgid "" #| "I do. He is a like a blazing fire to my inner eye. I think you have " #| "chosen well, granddaughter; he is indeed the one to whom the Book of " #| "Crelanu should pass." msgid "" "I do. He is like a blazing fire to my inner eye. I think you have chosen " "well, granddaughter; he is indeed the one to whom the Book of Crelanu should " "pass." msgstr "" "Jah. Ta on mu vaimusilmas nagu leegitsev tuli. Ma usun, et tegid hea valiku, " "lapselaps. Ta on tõesti keegi, kes võib võtta Crelanu Raamatu." #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:273 msgid "If I were human, I think I would be in love with him." msgstr "Kui ma oleksin inimene, võiksin temasse ära armuda." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:277 msgid "" "If you were human, you would be quite right to be. Strange... they are such " "surly children in the main, short-lived and crude and quarrelsome. And yet, " "even our greatest mystics do not shine so brightly as this one." msgstr "" "Kui sa oleksid inimene, teeksid täitsa õieti. Veider.... Nad on üldiselt " "nagu üleannetud lapsed - lühiealised, jämedad ja tülihimulised. Ja ometi ei " "sära ka meie suurimad teadjad nõnda nagu tema." #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:281 msgid "I hope the Book does not destroy him." msgstr "Loodan, et Raamat teda ei hävita." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:285 #, fuzzy #| msgid "You speak my thought, granddaughter. May it be so." msgid "You speak my thoughts, granddaughter. May it be so." msgstr "Sa ütlesid mu mõtte välja, lapselaps. Olgu see nõnda." #. [message]: speaker=Rudimil #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:334 msgid "" "The elves have advanced much further than anticipated; Krumful, Unhul, arise!" msgstr "" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:336 msgid "Krumful" msgstr "Krumful" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:340 msgid "Unhul" msgstr "Unhul" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:363 #, fuzzy #| msgid "I arrive too late for the entertainment, it would seem." msgid "I have arrived too late for the entertainment, it would seem." msgstr "Ma jäin vist meelelahutusele hiljaks." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:370 msgid "" "Well met, Delfador. Chantal has told me of you. I am Kalenz, High Lord of " "the Elves, and we are in your debt today." msgstr "" "Rõõm kohtuda, Delfador. Chantal rääkis mulle sinust. Mina olen Kalenz, " "haldjate suurisand. Täna oleme sinu võlglased." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:374 msgid "" "It is my honor to meet you. And it relieves my mind to know Chantal is safe " "and with her kin again." msgstr "" "Sinuga kohtumine on mulle auks. Ja tean nüüd kergendusega, et Chantal on " "ohutus paigas ja jälle oma rahva juures." #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:378 msgid "" "I am not sure there is safety for anyone in these days, but we all travel " "the same road and face the same foes." msgstr "" "Ma pole kindel, et neil päevil keegi kusagil ohutus paigas on, kuid me käime " "sama teed ja võitleme samade vaenlastega." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:382 msgid "" "Yes. We will follow you to the Ford of Abez, Delfador. Let us hope we are " "not too late to prevent an orcish victory there." msgstr "" "Jah. Tuleme teiega Abezi koolmele, Delfador. Loodame, et jõuame õigel ajal " "ja suudame orkide võidu ära hoida." #. [scenario]: id=15_Save_the_King #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:4 msgid "Save the King" msgstr "Päästa kuningas" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:18 msgid "" "Following Delfador, the elves moved to unite with the Wesnothian forces and " "meet Zorlan head-on..." msgstr "" "Delfadori järel läksid haldjad ühinema Wesnothi vägedega ja Zorlaniga " "silmitsi seisma..." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:23 msgid "but the King was in an unenviable position..." msgstr "kuid kuninga olukord ei olnud kadestamisväärne..." #. [leader]: id=T'bhan, type=Orcish Warrior #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:124 msgid "T’bhan" msgstr "T’bhan" #. [leader]: id=Qgthun, type=Orcish Warrior #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:149 msgid "Qgthun" msgstr "Qgthun" #. [leader]: id=Trgrau, type={ON_DIFFICULTY (Troll Hero) (Great Troll) (Great Troll)} #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:173 msgid "Trgrau" msgstr "Trgrau" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:201 msgid "Death of Garard II" msgstr "Garard II surm" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:228 msgid "" "It appears we have arrived just in time! The King stands at bay, surrounded " "by the enemy." msgstr "Näib et jõudsime just õigel ajal! Kuninga väed on sisse piiratud!" #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:232 msgid "" "I fear we may be too late. This new warlord must have united every orcish " "tribe north of the Great River. Look at their army, it is vast!" msgstr "" "Ma kardan, et oleme hiljaks jäänud. See uus sõjapealik on ilmselt ühendanud " "kõik orkihõimud põhja pool Suurt Jõge. Vaata seda väge, see on tohutu!" #. [message]: speaker=Zorlan #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:236 msgid "" "Elves! I heard you have been looking for me! But you will save neither the " "human prince, nor yourselves." msgstr "" "Haldjad! Ma kuulsin, et olite mind otsinud! Kuid te ei päästa ei inimeste " "isandat ega iseennast." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:240 msgid "We must destroy this warlord now, before his power grows any greater!" msgstr "Peame selle pealiku purustama, enne kui ta veel vägevamaks saab!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:244 #, fuzzy #| msgid "Agreed, but we must make haste, for the King is hard pressed." msgid "Agreed, but we must make haste, for the King is hard-pressed." msgstr "Nõus, aga me peame kiirustama, kuningas on suures hädas." #. [message]: speaker=Garard II #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:275 msgid "" "The enemy is drawing near. My personal guards must join the fight. We can " "only hope help arrives soon." msgstr "" "Vaenlane läheneb. Mu ihukaitse peab võitlusesse sekkuma. Võime üksnes loota, " "et abi tuleb pea." #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:289 msgid "Adamar" msgstr "Adamar" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:296 msgid "Mitbreen" msgstr "Mitbreen" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:303 msgid "Ronduger" msgstr "Ronduger" #. [message]: speaker=Adamar #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:308 msgid "For the King!" msgstr "Kuninga eest!" #. [message]: speaker=Zorlan #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:319 msgid "Argh! It can’t be, beaten by these swine!" msgstr "" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:327 msgid "Victory!" msgstr "Võit!" #. [message]: speaker=Garard II #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:331 #, fuzzy #| msgid "" #| "Delfador! And you, elvish friends! The kingdom of Wesnoth is in your debt " #| "today!" msgid "" "Delfador! And you, elvish friends! The Kingdom of Wesnoth is in your debt " "today!" msgstr "" "Delfador! Ja teie, sõbrad haldjad! Wesnothi kuningriik on teie tänuvõlglane!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:335 msgid "My King, this is Kalenz, High Lord of the Elves." msgstr "Mu kuningas - see on Kalenz, haldjate suurisand." #. [message]: speaker=Garard II #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:339 msgid "You will be forever welcome in the court of Wesnoth." msgstr "Sa oled alati teretulnud Wesnothi õukonda." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:343 msgid "" "We look forward to fighting beside you to defeat those threats that remain." msgstr "" "Ootame, et saame teie kõrval veel võidelda, et allesjäänud ohud ära võita." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:347 #, fuzzy #| msgid "" #| "Your Majesty, we have more urgent matters. Leollyn sent me on a mission " #| "to find out why the dead are restless. A foul necromancer has opened a " #| "portal to the land of the dead. It must be closed at all costs, and I am " #| "afraid my skills may be insufficient for that task." msgid "" "Your Majesty, we have more urgent matters. Leollyn sent me on a mission to " "find out why the dead are restless. A foul necromancer has opened a portal " "to the Land of the Dead. It must be closed at all costs, and I am afraid my " "skills may be insufficient for that task." msgstr "" "Kõrgeausus, meil on tähtsamaid asju. Leollyn saatis mind välja uurima, miks " "surnud rahutud on. Üks jälk surnumanaja on avanud värava surnuteriiki. See " "tuleb iga hinna eest sulgeda ning kardan, et minu oskustest ei piisa." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:351 #, fuzzy #| msgid "" #| "Delfador, our weapons are weak against the undead, but perhaps we have " #| "other help to give you. Centuries ago the great mage Crelanu entrusted to " #| "us a book of lore, powerful knowledge, perilous secrets that it took " #| "Crelanu all his life to gather." msgid "" "Delfador, our weapons are weak against the undead, but perhaps we have other " "help to give you. Centuries ago, the great mage Crelanu entrusted to us a " "book of lore and perilous secrets that took him his entire life to gather." msgstr "" "Delfador, meie relvad on kooljate vastu nõrgad, kuid ehk on meil sulle muud " "abi pakkuda. Sajandite eest usaldas suur võlur Crelanu meile üht " "tarkuseraamatu - vägevate teadmiste ja hukatuslike saladustega, mille " "kogumine võttis kogu tema eluaja." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:355 #, fuzzy #| msgid "" #| "Crelanu charged us to guard his book until someone worthy of it appeared. " #| "We believe you are that one, Delfador. The book may help you find a way " #| "to close that portal." msgid "" "Crelanu charged us with guarding this book until someone worthy of it should " "arrive. We believe you are the one, Delfador. The book may help you find a " "way to close the portal." msgstr "" "Crelanu käskis meil valvata tema raamatut, kuni keegi väärikas välja ilmub. " "Usume, et see oled sina, Delfador. See raamat võib aidata sul leida viisi, " "kuidas värav sulgeda." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:359 #, fuzzy #| msgid "" #| "Friends, your words do me perhaps greater honor than I deserve. I am not " #| "sure I am worthy of this charge." msgid "" "Friends, your words do me greater honor than I perhaps deserve. I am not " "sure I am worthy of this charge." msgstr "" "Sõbrad, teie sõnad teevad mulle suuremat au kui olen ära teeninud. Ma pole " "kindel, kas olen selleks piisavalt väärikas." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:363 #, fuzzy #| msgid "" #| "Chantal and I are sure of your quality. But be warned: there is a curse " #| "on this book. Crelanu fairly warned us that his arts would bring much woe " #| "down upon us. And so it proved, though at the time we had no other " #| "choice. The victories you win with it may cost you as dearly." msgid "" "You may have some doubts, but Chantal and I are sure of your quality. But be " "warned: there is a curse on this book. Crelanu fairly warned us that his " "arts would bring much woe down upon us. And so it proved, though at the time " "we had no other choice. The victories you win with it may cost you as dearly." msgstr "" "Chantal ja mina oleme selles kindlad. Kuid vaata ette: raamatul on needus. " "Crelanu hoiatas meid ausalt, et tema kunstid toovad meile suurt häda. Ja nii " "läkski - ehkki tol hetkel ei olnud meil muud võimalust. Ka sinu võidud " "võivad sulle kalliks maksma minna." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:367 #, fuzzy #| msgid "" #| "Curse or no, we must close that portal soon, or else we are all doomed." msgid "Curse or no, we must close the portal soon, or else we are all doomed." msgstr "" "Needus või mitte - peame selle värava kiiresti sulgema, või muidu on kõik " "hukule määratud." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:371 msgid "" "This is a decision you will have to make. If we fight the undead without the " "book’s help, it will be an honor to fight by your side, no matter what the " "outcome." msgstr "" "See on nüüd sinu otsustada. Kui me võitleme kooljate vastu raamatu abita, on " "mul au sinu kõrval võidelda, tulgu mis tuleb." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:375 msgid "" "I think I, too, have no choice but to accept the book. I cannot allow the " "sure death of many humans and elves for fear of the curse." msgstr "" "Ka mina arvan, et mul pole muud valikut kui raamat vastu võtta. Ma ei saa " "lubada, et needusehirmu tõttu tabab paljusid inimesi ja haldjaid kindel surm." #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:379 msgid "" "Then here it is, Delfador. May it help you bring a swift end to the undead " "menace. And may it cost you less than it has cost us..." msgstr "" "Siis siin see on, Delfador. Aidaku see sul kooljate nuhtlusele kiire lõpp " "teha. Ja maksku see sulle vähem kui see meile maksis..." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:383 #, fuzzy #| msgid "" #| "Thank you, friends. May we meet again in happier times. Now I must make " #| "haste, for I need to study the book and prepare for the battle with the " #| "undead." msgid "" "Thank you, friends. May we meet again in happier times. Now I must make " "haste, for I need to study the book and prepare for battle with the undead." msgstr "" "Tänan teid, sõbrad. Loodetavasti kohtume taas õnnelikematel aegadel. Nüüd " "pean aga kiirustama, sest pean raamatut uurima ja valmistuma lahinguks " "kooljatega." #. [scenario]: id=16_Dark_Sky_Over_Weldyn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:4 msgid "Dark Sky Over Weldyn" msgstr "Tume taevas Weldyni kohal" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:18 #, fuzzy #| msgid "" #| "Kalenz and Chantal and their troops departed to ride against the remnants " #| "of the orcish Great Horde. Delfador returned to Weldyn with the King and " #| "his gift from the elves, the Book of Crelanu. However, despite the " #| "victory, Delfador was deeply worried by the undead menace. On the way " #| "back they met with Lionel who was arriving with reinforcements, and were " #| "deeply saddened to learn that Leollyn had died under very suspicious " #| "circumstances." msgid "" "Kalenz, Chantal, and their troops departed to ride against the remnants of " "the orcish Great Horde. Delfador returned to Weldyn with the King and his " "gift from the elves, the Book of Crelanu. However, despite the victory, " "Delfador was deeply worried by the undead menace. On the way back, they met " "with Lionel who was arriving with reinforcements, and were deeply saddened " "to learn that Leollyn had died under very suspicious circumstances." msgstr "" "Kalenz, Chantal ja nende väed lahkusid, et võidelda orkide Suure Väe " "riismetega. Delfador läks tagasi Weldyni koos kuninga ning haldjatelt saadud " "kingituse, Crelanu Raamatuga. Kuid võidust hoolimata oli Delfador sügavas " "mures kooljate ohu pärast. Tagasiteel kohtasid nad abivägedega nende juurde " "rutanud Lioneli ja said sügava kurbusega teada, et Leollyn oli surnud - ja " "seda väga kahtlastel oludel." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:22 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:34 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:58 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:67 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:75 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:91 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:103 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:115 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:127 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:142 msgid "Garard II" msgstr "Garard II" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:22 msgid "" "We have assembled here with good and bad news: The good news is that the " "orcs have been defeated decisively. Their Great Chief is dead and their army " "has been scattered. We owe much of this great victory to Delfador." msgstr "" "Oleme siia kogunenud, et kuulda nii häid kui halbu uudiseid. Hea uudis on, " "et orkid on otsustavalt lüüa saanud. Nende Suur Pealik on surnud ja nende " "vägi laiali pillutatud. Selle suure võidu eest võlgneme paljuski tänu " "Delfadorile. " #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:26 msgid "" "I did very little, sire. It was actually the elves who saved us on that day." msgstr "" "Mina tegin väga vähe, isand. Need olid tegelikult haldjad, kes meid päästsid." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:30 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:38 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:63 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:71 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:79 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:95 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:111 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:123 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:86 msgid "Lionel" msgstr "Lionel" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:30 msgid "" "We owe the elves nothing, sire. They refused to send their archers when we " "needed them!" msgstr "" "Me ei võlgne haldjatele midagi, isand. Nad keeldusid oma vibukütte saatmast, " "kui meil neid vaja oli!" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:34 #, fuzzy #| msgid "" #| "Peace, Lionel. The elves fought well and have earned Our respect. But " #| "this council is here to address an alarming matter. Young master Delfador " #| "here reports of an undead threat. He was able to fight them off at " #| "Parthyn Ford, but more are coming." msgid "" "Peace, Lionel. The elves fought well and have earned our respect. But this " "council is here to address an alarming matter. Young master Delfador here " "reports of an undead threat. He was able to fight them off at Parthyn Ford, " "but more are coming." msgstr "" "Rahu, Lionel. Haldjad võitlesid hästi ja on meie lugupidamise ära teeninud. " "Kuid see nõukogu siin peab tegelema kiireloomulise murega. Noor isand " "Delfador siin on andnud teada kooljate ohust. Ta suutis nad Parhyni koolmel " "tagasi lüüa, kuid neid tuleb peagi juurde." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:38 #, fuzzy #| msgid "" #| "With your permission, sire, I will take some picked men north and crush " #| "these abominations." msgid "" "With your permission, sire, I will take some handpicked men north and crush " "these abominations." msgstr "" "Kui lubate, isand, viin ma mõned valitud mehed põhja ja teen sellele " "jälkusele lõpu." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:42 #, fuzzy #| msgid "" #| "Your majesty, these are no stray undead; this lunatic, Iliah-Malal, has " #| "opened a portal to the Land of the Dead. Unless we close this portal " #| "soon, the relatively small numbers of enemy troops he now commands will " #| "swell into an endless stream of undead. And our army, having equipped and " #| "trained primarily to fight raiding orcs, is not well suited to fight even " #| "the forces he fields now. Mages, in combination with heavy infantry are " #| "most effective against them." msgid "" "Your Majesty, these are no stray undead; this lunatic, Iliah-Malal, has " "opened a portal to the Land of the Dead. Unless we close this portal soon, " "the relatively small numbers of enemy troops he now commands will swell into " "an endless stream of undead. And our army, having equipped and trained " "primarily to fight raiding orcs, is not well suited to fight even the forces " "he fields now. Mages, in combination with heavy infantry, are most effective " "against them." msgstr "" "Teie Kõrgus, need pole üksikud hulkuvad kooljad. Too hullumeelne Iliah-Malal " "on avanud värava surnuteriiki. Kui me seda kiiresti ei sulge, kasvab tema " "poolt käsutatavate kooljate praegune suhteliselt väike arv lõputuks vooluks. " "Ja meie sõjavägi, mis on põhiliselt õpetatud ja varustatud võitlema " "rüüstavate orkidega, ei sobi hästi nendega võitlemiseks. Võlurid koos raske " "jalaväega on nende vastu kõige tõhusamad." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:46 msgid "" "I think our young and inexperienced friend overestimates the powers of the " "enemy. I’m sure they’ll be no match for Wesnothian troops." msgstr "" "Ma arvan, et meie noor ja kogenematu sõber hindab vaenlase jõudu üle. Ma " "olen kindel, et neist pole Wesnothi vägedele vastast." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:46 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:156 msgid "Sagus" msgstr "Sagus" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:50 msgid "" "I have fought these things, and I know what I am talking about. This is a " "deadly serious threat." msgstr "" "Ma olen nendega võidelnud ja tean, mida räägin. See on tõsine surmaoht." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:54 msgid "" "Are you saying Master Sagus speaks idly? Somebody needs to teach you respect!" msgstr "" "Kas sa ütled, et isand Sagus ajab tühja juttu? Keegi peaks sulle " "lugupidamist õpetama!" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:54 msgid "Artuman" msgstr "Artuman" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:58 msgid "" "You have proven your bravery, young Delfador, but I think you underestimate " "the might of our army." msgstr "" "Sa oled tõestanud oma vaprust, noor Delfador, kuid ma arvan, et sa alahindad " "meie sõjaväe jõudu." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:63 msgid "Sire, may I lead some part of your army to crush the undead?" msgstr "Isand, kas ma võin mingi osa meie väest kooljate vastu viia?" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:67 #, fuzzy #| msgid "" #| "No, Lionel. This should be too simple a task for my best general. I will " #| "send Dudpon, instead with most of my army." msgid "" "No, Lionel. This should be too simple a task for my best general. I will " "send Dudpon instead with most of my army." msgstr "" "Ei, Lionel. See oleks mu parimale väejuhile liiga lihtne töö. Ma saadan sinu " "asemel Dudponi koos suurema osaga sõjaväest." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:71 msgid "What are my orders, then?" msgstr "Mida sa siis minul käsid teha?" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:75 msgid "" "As a reward for Delfador’s bravery, I am temporarily appointing you and your " "men to be his personal guard. Make sure nothing untoward happens to him, as " "the circumstances of Leollyn’s death are not fully clear." msgstr "" "Autasuna Delfadori vapruse eest määran sind ja su mehi ajutiselt tema " "ihukaitseks. Tagage, et temaga mitte midagi halba ei sünniks, kuna Leollyni " "surma asjaolud ei ole lõpuni selged." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:79 msgid "As you command, sire!" msgstr "Nagu käsid, isand!" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:87 msgid "" "And so it was that the Wesnothian army left Weldyn to seek out and crush " "Iliah-Malal’s forces. But the campaign proved a disaster. Less than a " "handful of terrified soldiers returned. The Wesnoth army had been destroyed, " "with the few survivors fleeing in terror. Nothing stood now between Iliah-" "Malal’s army and Weldyn..." msgstr "" "Ja nii sündis, et Wesnothi sõjavägi lahkus Weldynist, et Iliah-Malali vägi " "üles otsida ja purustada. Kuid sõjakäik kukkus täiesti läbi. Vaevalt " "käputäis õuduses sõdalasi jõudis koju tagasi. Wesnothi sõjavägi oli " "hävitatud ja üksikud ellujäänud põgenesid kabuhirmus. Nüüd ei seisnud enam " "midagi Iliah-Malali sõjaväe ja Weldyni vahel..." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:91 msgid "" "This is a disaster. I should have led the army myself and died with them. " "And I should have listened to you, Delfador." msgstr "" "See on häving. Oleksin pidanud seda väge ise juhtima ja nendega koos surema. " "Ja ma oleksin pidanud sind kuulama, Delfador." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:95 msgid "We will fight till the last man, my King." msgstr "Me võitleme viimse meheni, mu kuningas." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:99 msgid "" "My Lord, things are very grave indeed, but all is not yet lost. There is " "still hope if we do not falter." msgstr "" "Mu isand, asi on tõesti väga tõsine, kuid kõik ei ole veel kadunud. Kui me " "järele ei anna, on veel lootust." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:103 msgid "Yes, Delfador. This time we will follow your advice." msgstr "Jah, Delfador. Seekord teeme nii, nagu sina ütled." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:107 #, fuzzy #| msgid "" #| "There are three things we must do. First, we must organize our defenses " #| "as best we can. Second, we need to ask the elves to create a diversion, " #| "to distract and delay Iliah-Malal. The elves will not be able to fight " #| "the undead head on on the field, but they can harass them by striking " #| "from forests where the undead dare not follow. And last, I have been " #| "studying and I think I now know how to close Iliah-Malal’s portal to the " #| "Land of the Dead. I will need a small escort, but this must be done " #| "immediately." msgid "" "There are three things we must do. First, we must organize our defenses as " "best we can. Second, we need to ask the elves to create a diversion that " "will distract and delay Iliah-Malal. The elves will not be able to fight the " "undead head-on on the field, but they can harass them by striking from " "forests where the undead dare not follow. And last, I have been studying the " "Book of Crelanu and I think I now know how to close Iliah-Malal’s portal to " "the Land of the Dead. I will need a small escort, but this must be done " "immediately." msgstr "" "Peame tegema kolme asja. Esiteks peame korraldama oma kaitset, nii hästi kui " "suudame. Teiseks peame paluma haldjaid korraldada petterünnak, et Iliah-" "Malali pidurdada ja segadusse ajada. Haldjad ei suuda nendega tasandikul " "vastamisi minna, kuid nad võivad teha kiireid rünnakuid oma metsadest, kuhu " "kooljad neile järgneda ei söanda. Ja viimaks - ma olen asja uurinud ja arvan " "end teadvat, kuidas Iliah-Malali surnuteriigi väravat sulgeda. Mul on " "selleks vaja väikest saatesalka, kuid pean seda tegema otsekohe." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:111 msgid "My Lord, I can arrange the defenses around the city." msgstr "Mu isand, mina võin korraldada linna kaitset." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:115 msgid "Very well, Lionel, take command." msgstr "Väga hea. Lionel, võta selle juhtimine enda peale." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:119 #, fuzzy #| msgid "" #| "These are only the first steps. If we are to defeat the undead, we need " #| "to use and train the army differently than we have. First, you must " #| "recall every mage in Wesnoth, from Alduin and elsewhere. And you must " #| "prepare more heavy infantry." msgid "" "These are only the first steps. If we are to defeat the undead, we need to " "reform the composition of our army. First, you must recall every mage in " "Wesnoth, from Alduin and elsewhere. And you must prepare more heavy infantry." msgstr "" "Need on alles esimesed sammud. Kui me tahame kooljaid lüüa, peame sõjaväge " "kasutama ja õpetama teisiti kui siiani. Esmalt peame kutsuma kokku kõik " "võlurid Wesnothist, Alduinilt ja mujalt. Ja peame välja õpetama rohkem " "raskejalaväge." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:123 msgid "" "But heavy infantry is too slow! And mages in the army? Who can command these " "know-it-alls?" msgstr "" "Kuid raskejalavägi on liiga aeglane! Ja võlurid sõjaväes? Kes neid omast-" "arust-kõikteadjaid käskida suudab?" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:127 #, fuzzy #| msgid "" #| "Delfador could. You will command the heavy infantry. Make sure to shield " #| "the mages in battle, for they are precious. Now, go, close the portal and " #| "come back soon!" msgid "" "Delfador could. You will command the heavy infantry. Make sure to shield our " "mages in battle, for they are precious. Now go, close the portal and come " "back soon!" msgstr "" "Delfador suudab. Sina juhid raskejalaväge. Nad peavad võlureid lahingus iga " "hinna eest kaitsma. Nüüd minge ja pange see värav kinni - ja tulge ruttu " "tagasi!" #. [scenario]: id=17_A_New_Ally #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:4 msgid "A New Ally" msgstr "Uus liitlane" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:23 #, fuzzy #| msgid "" #| "Delfador took a small escort to the north in order to attempt to close " #| "the portal. But with Iliah-Malal’s army at large north of the Great " #| "River, this was a perilous road. Delfador was constrained to avoid well-" #| "trodden paths. This meant a detour..." msgid "" "Delfador took a small escort to the north on a mission to close the portal. " "But with Iliah-Malal’s army at large north of the Great River, this was a " "perilous road. It was imperative that Delfador avoid well-trodden paths. " "This meant a detour..." msgstr "" "Delfador läks väikese saatesalgaga põhja, et üritada väravat sulgeda. Kuid " "et Iliah-Malali vägi oli suures osas põhja pool Suurt Jõge, oli see raske " "teekond. Delfador pidi vältima tuntud radasid, see aga tähendas " "ringiminekut..." #. [side] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:57 msgid "Dwarves" msgstr "" #. [side] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:70 msgid "Udrin" msgstr "Udrin" #. [leader]: id=Gruv-Malal, type=Necromancer #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:94 msgid "Gruv-Malal" msgstr "Gruv-Malal" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:106 msgid "Defeat Gruv-Malal" msgstr "Alista Gruv-Mahal" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:114 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:188 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:423 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:169 msgid "Death of Ulrek" msgstr "Ulreki surm" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:118 msgid "Death of Relgorn" msgstr "Relgorni surm" #. [message]: speaker=Gruv-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:135 msgid "" "Attack, my loyal soldiers; the more we slay, the more troops for our master!" msgstr "" "Rünnakule, mu ustavad sõdalased - mida rohkem tapame, seda rohkem meie " "peremees endale väge saab!" #. [message]: speaker=Ulrek #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:139 msgid "Keep fighting them sacks o’ bones." msgstr "Need kondikotid saavad veel!" #. [message]: speaker=Relgorn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:143 msgid "Ulrek, more enemies approach from the south... Wait, these are humans!" msgstr "Ulrek, lõunast tuleb veel vaenlasi.... Pea, need on inimesed!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:147 #, fuzzy #| msgid "Dwarves, attacked by undead. We must help them." msgid "Dwarves, under attack by undead. We must help them." msgstr "Päkapikud, ja neid ründavad kooljad. Peame neid aitama." #. [message]: speaker=Gruv-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:151 msgid "Then your corpses will also serve my master." msgstr "Siis teenivad ka teie laibad peagi mu isandat." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:155 msgid "Your master’s days are numbered. Yours will end this day!" msgstr "Su peremehel pole enam palju aega jäänud. Sinu oma aga saab otsa täna!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:171 msgid "I am Delfador. And you are dust!" msgstr "Mina olen Delfador. Ja sina oled tolm!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:182 msgid "Now we shall rid Wesnoth of the rest of your unholy spawn!" msgstr "Nüüd vabastame Wesnothi ülejäänud jälgist saastast!" #. [message]: speaker=Ulrek #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:186 msgid "We are in your debt." msgstr "Oleme su võlglased." #. [message]: speaker=Ulrek #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:194 msgid "" "Human, ye ha’ fought well. I am Ulrek, chieftain o’ the clan of Norlund. My " "house is in yer debt today. But who are ye and what do ye do in these lands?" msgstr "" "Inime, sa oled heasti tapelnud. Mina olen Ulrek, Põhjaserva suguharu " "pealik. Mu koda on täna su võlglane. A kes oled sina ja mis sul siin mail " "tegemist?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:198 #, fuzzy #| msgid "" #| "I am Delfador. Friends, a great evil has been unleashed. A portal has " #| "been opened to the land of the dead near the northernmost extent of these " #| "hills, nearly under the eaves of Lintanir Forest. I must close it, or " #| "else we are all doomed." msgid "" "I am Delfador. Friends, a great evil has been unleashed. A portal has been " "opened to the Land of the Dead near the northernmost extent of these hills, " "nearly under the eaves of Lintanir Forest. I must close it, or else we are " "all doomed." msgstr "" "Mina olen Delfador. Sõbrad, suur kurjus on lahti pääsenud. Nende mägede " "põhjapoolse otsa juures, Lintaniri metsa külje all on avatud värav " "surnuteriiki. Ma pean selle sulgema, või oleme kõik hukule määratud." #. [message]: speaker=Ulrek #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:202 msgid "" "We ha’ seen those undead walking, aye, and fought them too. And no one will " "ever say my kin ha’ been ungrateful for yer help. I will place my best " "warriors at yer service. Relgorn, my son, ye will lead the women and " "children to Knalga. They will be safe there among the rest of my kin. But " "can ye really close that thing?" msgstr "" "Jaah, me nägime noid kooljaid ringi laskmas ja taplesime nendega. Ja keski " "äi pea kunagist ütlema, et meite sugu abi eest tänamatu oleks. Meite parimad " "sõdalased on su käsutuses. Relgorn, mu poeg, sina viid naised-lapsed " "Knalgasse. Seal teiste juures põle neil ohtu. A kas sa mõtled, et saad " "tõeste tolle asjanduse kinni panna?" #. [message]: speaker=Relgorn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:206 msgid "" "Father, did ye not see these thunderbolts! This was awesome. Even our " "thundersticks do not strike so powerfully!" msgstr "" "Isa, kas sa neid välkusid ei näind? See oli vägev! Isegi meie kõuekepid ei " "viruta nii kõvasti!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:210 msgid "" "My friends, I am in your debt for your kind offer. But we have no time to " "waste!" msgstr "" "Mu sõbrad, olen teie lahkuse eest väga tänulik. Kuid meil pole aega kaotada!" #. [message]: speaker=Ulrek #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:214 msgid "" "Delfador, the surface path to the north ye’d need to have ta’en, along the " "Listra, is too dangerous. That valley is swarming with orcs now. We’ll take " "ye by a safer route, through tunnels under these hills." msgstr "" "Delfador - too põhja minev rada, mida mööda sa minema peaks, on liiga " "ohtlik. Listra org kubiseb orkidest. Me viime sind teist teed, käikepidi " "nonde küngaste all." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:229 msgid "" "With their leader slain we cannot count on dwarvish help to reach Iliah-" "Malal’s portal! All is lost!" msgstr "" "Päkapikkude pealik on surnud, ilma temata ei saa me päkapike abile loota! " "Kõik on kadunud!" #. [message]: speaker=Ulrek #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:243 msgid "Relgorn fell! Quickly, run for yer lives!" msgstr "Relgorn langes! Kähku, liduge elu eest!" #. [scenario]: id=18_The_Portal_of_Doom #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:4 msgid "The Portal of Doom" msgstr "Hukatuse värav" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:26 #, fuzzy #| msgid "" #| "The dwarves led Delfador through a veritable maze of tunnels. Delfador " #| "was amazed at the speed with which the dwarves could move through their " #| "tunnels. Far sooner than he would have believed possible they reached " #| "their destination, undetected by Iliah-Malal." msgid "" "The dwarves led Delfador through a veritable maze of tunnels; Delfador was " "amazed at the speed with which the dwarves could move through them. Far " "sooner than he would have believed possible, they reached their destination, " "undetected by Iliah-Malal." msgstr "" "Päkapikud juhatasid Delfadori läbi käikude rägastiku. Delfador pani imeks " "kiirust, millega päkapikud oma käikudes liikusid. Arvatust kaugelt " "kiiremini jõudsid nad Iliah-Malali pilgu eest varjatuna oma sihtkohta." #. [leader]: id=Prepolur, type=Death Knight #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:76 msgid "Prepolur" msgstr "Prepolur" #. [leader]: id=Unuvim-Malal, type=Necromancer #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:118 #, fuzzy #| msgid "Gruv-Malal" msgid "Unuvim-Malal" msgstr "Gruv-Malal" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:180 #, fuzzy #| msgid "Move Delfador to the signpost in the northeast" msgid "" "Move Delfador to close the Portal and then return everyone to the tunnel" msgstr "Vii Delfador kirdes asuva teeviida juurde" #. [message]: speaker=Prepolur #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:212 #, fuzzy #| msgid "" #| "Living men and dwarves are nearing. Rise, Portal Guard and slay those " #| "intruders!" msgid "" "Living men and dwarves are nearing. Rise, my fellow dead, and slay the " "intruders!" msgstr "" "Elavad mehed ja päkapikud tulevad. Tõuske, Väravavalvurid, ja tapke need " "sissetungijad!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:216 #, fuzzy #| msgid "" #| "The portal must be closed at any cost. You must allow me to get close to " #| "it, so I can seal it." msgid "" "The portal must be closed at all costs. You must allow me to get close to " "it, so I can seal it." msgstr "" "Värav tuleb iga hinna eest kinni panna. Pead saama mu sinna lähedale, et " "saaksin selle kinni pitseerida." #. [message]: speaker=Ulrek #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:220 msgid "Ye all heard! Naught will ever say dwarves ever feared anyone. Attack!" msgstr "" "Kuulsite kõik! Keski äi pea eales ütlema, et päkapikud kedagi kardavad. " "Rünnakule!" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:241 msgid "Samun" msgstr "Samun" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:242 msgid "Skoogal" msgstr "Skoogal" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:243 msgid "Skulrag" msgstr "Skulrag" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:244 msgid "Idthom" msgstr "Idthom" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:245 msgid "Hyvrun" msgstr "Hyvrun" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:246 msgid "Blud" msgstr "Blud" #. [message]: speaker=Iliah-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:254 msgid "What’s going on here? Is this Delfador? Welcome to your doom, Delfador!" msgstr "Mis siin toimub? See on Delfador? Tere tulemast surma, Delfador!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:258 #, fuzzy #| msgid "" #| "They have reinforcements. Hurry, we must close the portal before we are " #| "overrun!" msgid "" "(To the dwarves). Their master has arrived with reinforcements. " "Hurry, we must close the portal before we are overrun!" msgstr "" "Nad said abiväge. Ruttu, me peame värava enne sulgema, kui meist üle " "tormatakse!" #. [message]: speaker=Iliah-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:262 msgid "Slay them all!" msgstr "Tapke nad kõik!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:319 msgid "Out of my way, foul creatures!" msgstr "Teelt eest, jälgid olevused!" #. [message]: speaker=Iliah-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:331 #, fuzzy #| msgid "" #| "Fool! You could not kill me in the land of the dead, nor can you in the " #| "land of the living! I transcend both death and life, and I will return to " #| "destroy you!" msgid "" "Fool! You could not kill me in the Land of the Dead, nor can you in the land " "of the living! I transcend both death and life, and I will destroy you!" msgstr "" "Loll! Sa ei suutnud tappa mind surnuteriigis ega suuda ka elavate maal! Ma " "kerkin kõrgemale nii surmast kui elust ja tulen tagasi sind hävitama!" #. [message]: speaker=Delfador #. The same text is used both before and after closing the portal. #. Shown if the player kills Iliah-Malal instead of following the hints to run away, #. this is his last breath event, but he gets fully healed and the battle continues. #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:338 msgid "" "We cannot defeat him now. We must allow some time to pass after the portal " "has been closed. By then, his power will have weakened, rendering him " "vulnerable." msgstr "" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:357 msgid "Earth, rise and shut this gate of evil for good!" msgstr "Maa, tõuse ja pane see kurjuse värav igaveseks kinni!" #. [message]: speaker=Iliah-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:370 msgid "Portal, reopen! No! What have you done?" msgstr "Värav, mine uuesti lahti! Eii! Mida sa tegid?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:375 msgid "Your portal is shut. And you cannot open another one." msgstr "Su värav on kinni. Ja uut sa avada ei saa." #. [message]: speaker=Iliah-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:379 #, fuzzy #| msgid "" #| "Delfador, you have proven your skill. I have an offer for you. Join me " #| "and you will live as my right hand. Together our magic skills will be " #| "unmatched and irresistible." msgid "" "Delfador, you have proven your skill. I have an offer for you. Join me, and " "you will live as my right hand. Together, our magic skills will be unmatched " "and irresistible." msgstr "" "Delfador, oled oma osavust tõestanud, ma teen sulle pakkumise. Liitu minuga " "ja sa elad kui mu parem käsi. Koos ei leidu meie võluväele vastast!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:383 msgid "Join you?" msgstr "Liitun sinuga?" #. [message]: speaker=Iliah-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:387 msgid "Or, fight me and die. I will then resurrect you as my slave." msgstr "Või võitled ja sured. Siis äratan su enda orjana ellu." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:391 msgid "" "My path is set. Your path must end. I will not dishonor my oaths, and will " "not abandon friends and country." msgstr "" "Minu rada on kindel. Sinu rada saab otsa. Ma ei murra oma tõotusi ja ei " "hülga oma sõpru ega maad." #. [message]: speaker=Iliah-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:395 msgid "" "Then you shall perish. After I finish with these pesky elves and dwarves, " "Weldyn will be mine. Wesnoth has no army to resist me." msgstr "" "Siis sa hukkud. Pärast seda, kui olen tolle haldja- ja päkapikurämpsuga " "hakkama saanud, on Weldyn minu. Wesnothil pole enam sõjaväge, mida mulle " "vastu saata." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:399 #, fuzzy #| msgid "" #| "(To the dwarves). Quickly, back in the tunnel! I will stay last to " #| "seal the entrance." msgid "" "(To the dwarves). Now that the portal is closed, his power will start " "to weaken. It will be some time until he is rendered vulnerable; at the " "moment, we must flee. Quickly, back to the tunnel! I will enter it last to " "seal the entrance." msgstr "" "(päkapikkudele) Kähku tagasi käiku! Ma jään viimaseks, et sissepääs kinni " "panna." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:415 msgid "All the player’s units must reach the tunnel. Then Delfador." msgstr "" "Kõik mängija üksused peavad jõudma käikudesse, viimasena neist Delfador." #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:468 msgid "Hurry up!" msgstr "Kähku!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:475 msgid "We’re in. Now: Earth, seal this entrance!" msgstr "Oleme sees. Nüüd - maa, pane see käik kinni!" #. [scenario]: id=19_Showdown_in_the_Northern_Swamp #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:4 msgid "Showdown in the Northern Swamp" msgstr "Suur heitlus Põhja soodes" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:18 #, fuzzy #| msgid "" #| "With the portal closed, Iliah-Malal was weakened. He retreated into the " #| "Swamp of Dread to recover his strength and attempt another conjuration. " #| "Delfador’s troop, hurrying west by secret Dwarvish ways and stealthily " #| "crossing the Listra by night, found the necromancer there, on the brink " #| "of raising another army amidst the fetid reek." msgid "" "With the portal closed, Iliah-Malal was weakened. He retreated into the " "Swamp of Dread to recover his strength and attempt another conjuration. " "Delfador’s troop, hurrying west by secret dwarvish ways and stealthily " "crossing the Listra by night, found the necromancer there, on the brink of " "raising another army amidst the fetid reek." msgstr "" "Värava sulgemisega jäi Iliah-Malal nõrgemaks. Ta taandus Õuduse soosse jõudu " "koguma ja uut nõidust üritama. Delfadori vägi, mis kihutas läände " "päkapikkude salakäike mööda ja ületas öösel vargsi Listra, leidis " "surnumanaja sealt parajasti siis, kui ta valmistus kesk laibalehka uut väge " "üles äratama." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:21 msgid "" "Using dwarvish and elvish messengers, Delfador was able to communicate the " "news to the King and ask for help. Mustering all the troops he could find, " "Lionel marched north to join Delfador for the battle that would decide the " "fate of Wesnoth." msgstr "" "Päkapikkudest ja haldjatest käskjalgade abil suutis Delfador uudised " "kuningani toimetada ja abi paluda. Kogudes kokku kogu saadaoleva sõjaväe, " "marssis Lionel põhja Delfadoriga liituma - oodatav lahing pidi otsustama " "Wesnothi saatuse." #. [leader]: id=Maldun, type=Necromancer #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:110 msgid "Maldun" msgstr "Maldun" #. [leader]: id=Alderoth, type=Death Knight #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:138 msgid "Alderoth" msgstr "Alderoth" #. [note] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:181 msgid "" "The killing blow against Iliah-Malal can only be struck by one of your " "Undead veterans or by Delfador" msgstr "" #. [note] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:191 msgid "The killing blow against Iliah-Malal can only be struck by Delfador" msgstr "" #. [message]: speaker=Iliah-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:232 msgid "" "So we meet again, Delfador. You were a fool to turn down my offer. None of " "your allies will save you now." msgstr "" "Nii et kohtume taas, Delfador. Olid loll, et mu pakkumise tagasi lükkasid. " "Nüüd ei päästa sind ükski liitlane." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:236 msgid "" "You have ravaged your own soul with your corrupt arts, and your words are " "empty wind; I fear them not." msgstr "" "Sa oled enda jõledate kunstidega omaenese hinge hävitanud ja su sõnad on " "tühi tuul. Ma ei karda neid." #. [message]: speaker=Iliah-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:240 msgid "" "Is he not amusing, my creatures? He puffs himself up as though he were " "Delfador the Mighty, Delfador the Powerful, Delfador the Great... rather " "than a jumped-up hedge wizard I shall shortly crush beneath my heel." msgstr "" "Kas ta pole naljakas, mu olendid? Ta ajab end puhevile, justkui oleks " "Delfador Võimas, Delfador Vägev, Delfador Suur - mitte aga ei tea kust " "väljaroninud isehakanud võlur, kelle ma varsti enda kanna all puruks litsun." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:244 msgid "" "Delfador the Great, eh? And so it comes to pass as the four Oracles " "foretold. I accept your name-gift, Iliah-Malal." msgstr "" "Delfador Suur, või nii... Ja nii täitubki see, mida neli Ettekuulutajat " "ennustasid. Ma võtan su antud nime vastu, Iliah-Malal." #. [message]: speaker=Iliah-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:248 msgid "" "Oracles? What nonsense you babble... After you die, I will raise your corpse " "and compel you to tell me how to reopen my portal!" msgstr "" "Ettekuulutajad? Mis mula sa seal ajad.... Peale su surma ajan su laiba üles " "ja sunnin su seletama, kuidas mu värav uuesti lahti saada!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:252 msgid "One of us will find a final death here. I do not think it will be me." msgstr "" "Üks meist läheb siinsamas igaveseks puhkama. Mul on tunne, et see ei ole " "mina." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:263 #, fuzzy #| msgid "" #| "In this scenario only, you may recall your veterans from the Land of the " #| "Dead. The killing blow against Iliah-Malal can only be struck by one of " #| "them." msgid "" "In this scenario only, you may recall your veterans from the Land of the " "Dead. The killing blow against Iliah-Malal can only be struck by one of them " "or by Delfador." msgstr "" "Üksnes siin stsenaariumis on sul võimalik kutsuda tagasi surnuteriigi " "üksusi. Ainult üks nende seast saab anda Iliah-Malalile surmahoobi." #. [message]: speaker=Lionel #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:280 msgid "Delfador... You raise undead?!" msgstr "Delfador... Sa äratad surnuid?!?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:285 msgid "" "No. I did not raise them from our dead; I offered some who fought beside me " "in the otherworld a way here, and they come to us of their own will. Today " "they fight for the living." msgstr "" "Ei, ma ei äratanud meie surnuid - ma andsin võimaluse mõnedele, kes minuga " "koos teispoolsuses võitlesid, tulla siia oma vabal tahtel. Täna võitlevad " "nad elavate eest." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:293 #, fuzzy #| msgid "" #| "I have prepared some holy water. Sprinkle it on your impact weapon and " #| "smash those foul creatures into dust!" msgid "" "I have prepared some holy water. Sprinkle it on your weapons and smash those " "foul creatures into dust!" msgstr "" "Ma olen valmistanud veidi pühitsetud vett. Piserdage seda oma " "löögiriistadele ja taguge need jäledad elukad tolmuks!" #. [message]: speaker=Iliah-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:297 msgid "Powers of darkness, enshroud this field!" msgstr "Pimeduse vägi, kata see paik!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:313 msgid "Darkness shall be dispelled!" msgstr "Pimedus, kao siit!" #. [message]: speaker=Iliah-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:321 msgid "No!" msgstr "Ei!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:325 msgid "Let the light shine forth!" msgstr "Paistku valgus üle maa!" #. [message]: speaker=Iliah-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:329 msgid "" "Your sorcery matters little. Your army will fall like wheat to the sickle " "before my undead legions." msgstr "" "Sinu võluvärk ei tähenda palju. Su sõjavägi langeb nagu vili mu koolnud " "vägede sirbi ees." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:333 #, fuzzy #| msgid "" #| "Your mindless minions will be no match for the spirit and fire of the " #| "living." msgid "" "Your mindless minions are no match for the spirit and fire of the living." msgstr "Su arutud käsilased ei saa elavate vaimu ja tule vastu." #. [message]: speaker=Lionel #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:338 msgid "" "Delfador, as the King ordered I place all troops under your command. They " "will follow you to death, if necessary, and so will I!" msgstr "" "Delfador, nagu kuningas käskis, annan kogu sõjaväe sinu käsu alla. Nad " "järgnevad sind kasvõi surma, kui vaja - ja seda teen ka mina!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:343 msgid "" "Lionel, it is an honor to go into battle beside you. Now let us fight for " "life over death!" msgstr "" "Lionel, on au sinu kõrval lahingusse minna. Nüüd võidelgem elu võidu nimel " "surma üle!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:355 #, fuzzy #| msgid "" #| "Remember one of our undead must strike the final blow, for Iliah-Malal’s " #| "un-life can only be ended by the touch of un-life." msgid "" "Remember that one of our undead or I must strike the final blow, for Iliah-" "Malal’s unlife can only be ended by the touch of unlife or by the power of " "the Book of Crelanu." msgstr "" "Pea meeles, et viimase hoobi peab andma koolnu, sest Iliah-Malali ebaelu " "saab lõpetada vaid teine samasugune." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:361 #, fuzzy #| msgid "" #| "Remember one of our undead must strike the final blow, for Iliah-Malal’s " #| "un-life can only be ended by the touch of un-life." msgid "" "Remember that I must strike the final blow, for Iliah-Malal’s unlife can " "only be ended by the power of the Book of Crelanu." msgstr "" "Pea meeles, et viimase hoobi peab andma koolnu, sest Iliah-Malali ebaelu " "saab lõpetada vaid teine samasugune." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:381 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:406 msgid "Now your days are ended!" msgstr "Nüüd on su päevad otsas!" #. [message]: speaker=Iliah-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:385 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:410 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:437 msgid "" "The power of death is mine! When you strike me down I arise stronger than " "before!" msgstr "Surma vägi on minu! Kui lööte mu maha, tõusen veel tugevamana uuesti!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:389 msgid "" "Not this time. For I have gazed upon the dark heart of necromancy in the " "Book of Crelanu, and found there your final doom at the hands of the dead " "themselves." msgstr "" "Mitte seekord. Ma olen näinud Crelanu Raamatus surnumanamise musta südant ja " "leidnud sealt su lõpliku hukatuse surnute eneste käe läbi." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:414 msgid "" "Not this time. For I have gazed upon the dark heart of necromancy in the " "Book of Crelanu, AND I REMAIN OF THE LIGHT!" msgstr "" "Mitte seekord. Ma olen näinud Crelanu Raamatus surnumanamise musta südant JA " "MINA JÄÄN VALGUSESSE!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:448 msgid "" "Evil has been vanquished on this day. May this victory bring lasting peace." msgstr "Täna on kurjus alla heidetud. Toogu see võit kestva rahu!" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:452 msgid "" "You have earned the name the accursed one gave you... Delfador the Great." msgstr "" "Sa oled teeninud ära nime, mille too äraneetu sulle andis... Delfador Suur." #. [message]: speaker=Ulrek #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:456 msgid "Indeed. This will be quite a tale to tell." msgstr "" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:482 msgid "" "You who fought beside me in the Land of the Dead and chose the side of the " "living on this day, return now to your peace and rest." msgstr "" "Teie, kes te võitlesite mu kõrval surnute riigis ja valisite täna elavate " "poole - minge nüüd ja saage rahu!" #. [message]: speaker=Lionel #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:494 #, fuzzy #| msgid "And the portal, it is sealed for good?" msgid "And the portal, is it sealed for good?" msgstr "Ja värav, on see igaveseks kinni?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:498 #, fuzzy #| msgid "" #| "Yes, it is. But it was too great a work of magic to be entirely undone; " #| "there is a flaw still remaining, a trace of Iliah-Malal’s way between " #| "worlds. Raising undead will be a little easier in the future than it has " #| "been before. Those who come after us will have to be vigilant against the " #| "corruption of the dark arts, and show themselves worthy of the land they " #| "live in." msgid "" "Yes, it is. But it was too great a work of magic to be entirely undone; " "there is a flaw still remaining, a trace of Iliah-Malal’s way between " "worlds. Raising undead will be a little easier in the future than it has " "been before. Those who come after us will have to be vigilant against the " "corruption of the dark arts and show themselves worthy of the land they live " "in." msgstr "" "Jah, on. Kuid see on liiga vägev võlukunst, et seda täiesti kaotada. Iliah-" "Malali teest maailmade vahel on jäänud jälg. Tulevikus on kooljate " "ülesäratamine veidi kergem kui seni. Need, kes tulevad meie järel, peavad " "tumedate kunstide mõju pärast valvel olema ja peavad näitama end olema väärt " "elama sel maal." #. [scenario]: id=20_Prince_of_Wesnoth #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:4 msgid "Prince of Wesnoth" msgstr "Wesnothi prints" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:22 msgid "" "Following the alliance’s victory and the peace treaty came a period of calm " "that lasted a generation. The new King had learned to trust Delfador at the " "battle of Abez Ford, and it was no surprise that Delfador became Garard II’s " "most valued advisor." msgstr "" "Pärast liitlaste võitu ja rahulepingut saabus rahuaeg, mis kestis terve " "inimpõlve. Uus kuningas oli Abezi koolmel õppinud Delfadori usaldama ning " "nii ei olnud ime, et Delfadorist sai kuninga kõige lähedasem nõuandja." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:25 msgid "" "The elves knew that with Delfador close to the King, Wesnoth would be a " "reliable ally. And it was for a while." msgstr "" "Haldjad teadsid, et kuni Delfador kuninga juures on, jääb Wesnoth " "usaldusväärseks liitlaseks. Ja mõnda aega see nii oligi." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:29 msgid "" "But Delfador was not alone in having the King’s ear; there was one yet " "closer to him. The Queen’s power was rising..." msgstr "" "Kuid Delfador ei olnud ainus, keda kuningas kuulas. Üks oli veel lähedasem - " "ning kuninganna võim hakkas kasvama..." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:34 #, fuzzy #| msgid "" #| "One day reports came of Wesnothian forces seizing elvish land on the " #| "border. Kalenz gathered a small force and hurried to the disputed country." msgid "" "One day, reports came of Wesnothian forces seizing elvish land on the " "border. Kalenz gathered a small force and hurried to the disputed country." msgstr "" "Ühel päeval tulid uudised, et Wesnothi sõjavägi on piirialal haldjatelt maid " "ära võtnud. Kalenz kogus väikese sõjaväe ja kiirustas kohale." #. [leader]: id=Eldred, type=General #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:72 msgid "Eldred" msgstr "Eldred" #. [leader]: id=Lowel, type=General #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:103 msgid "Lowel" msgstr "Lowel" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:120 msgid "Defeat Eldred" msgstr "Alista Eldred" #. [note] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:140 msgid "" "As a generation has passed, all your elvish units have gained a level and " "some experience." msgstr "" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:165 #, fuzzy #| msgid "" #| "Generals of Wesnoth: you have attacked defenseless elvish land. You must " #| "leave immediately. I am Kalenz, High Lord of the Elves. Delfador the " #| "Great will confirm the treaty between us." msgid "" "Generals of Wesnoth, you have attacked defenseless elvish land. You must " "leave immediately. I am Kalenz, High Lord of the Elves. Delfador the Great " "will confirm the treaty between us." msgstr "" "Wesnothi sõjaülemad, te olete rünnanud kaitsetut haldjamaad. Te peate " "otsekohe lahkuma. Ma olen Kalenz, haldjate suurisand. Delfador Suur võib " "meie lepingut kinnitada." #. [message]: speaker=Eldred #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:169 #, fuzzy #| msgid "" #| "This is elvish land no more. I, Eldred, prince of Wesnoth and heir to the " #| "throne, claim it for Wesnoth and Queen Asheviere. Delfador does not rule " #| "in Wesnoth!" msgid "" "This is elvish land no more. I, Eldred, Prince of Wesnoth and heir to the " "throne, claim it for Wesnoth and Queen Asheviere. Delfador does not rule in " "Wesnoth!" msgstr "" "See pole enam haldjamaa. Mina, Eldred, Wesnothi prints ja troonipärija, " "kuulutan selle Wesnothi ja kuninganna Asheviere omaks. Delfador ei valitse " "Wesnothi!" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:173 msgid "" "I did not want to spill human blood, but this arrogant prince leaves me no " "other choice." msgstr "Ma ei taha verd valada, kuid too ülbe prints ei jäta mulle valikut." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:208 msgid "" "Peace, friends! I have been riding nonstop for days to prevent this madness! " "Eldred, I have direct orders from the King to take you back to the Palace, " "where you will be reprimanded for your inexcusable actions. Kalenz, the King " "offers his deepest apologies for these events and promises to do anything in " "his power to make amends." msgstr "" "Rahu, sõbrad! Ma olen ratsul kihutanud päevade viisi, et see hullumeelsus " "lõpetada! Eldred, mul on otsene käsk kuningalt sind tagasi kuningalossi " "viia, kus sa oma õigustamatu käitumise eest nuhelda saad. Kalenz, kuningas " "palub nende sündmuste pärast sügavalt vabandust ja lubab teha kõike, mis " "tema võimuses, et tehtu hüvitada." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:212 msgid "" "Delfador! I am glad to see you. We have no demands on the King, but I " "believe he should be very careful, for he does not seem to be the only ruler " "in Wesnoth!" msgstr "" "Delfador! Rõõm sind näha. Meil ei ole kuningale nõudmisi, kuid ta peaks ette " "vaatama. Näib, et ta pole ainus valitseja Wesnothis!" #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:216 #, fuzzy #| msgid "" #| "Kalenz, I am very worried. There is a cloud of evil swirling around the " #| "Royal Palace, and it has more centers than the prince alone. I see dark " #| "days ahead..." msgid "" "Kalenz, I am very worried. There is a cloud of evil swirling around the " "Royal Palace, and it has more centers than the Prince alone. I see dark days " "ahead..." msgstr "" "Kalenz, ma olen väga mures. Kuningalossi kohale on kerkimas kurjad pilved ja " "need ei lähtu üksnes printsist. Ma näen kurjade päevade saabumist..." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:220 #, fuzzy #| msgid "" #| "I wonder if the Book of Crelanu is not behind this. The Book is not evil " #| "in itself, but the power it gives tends to magnify any evil in the " #| "reader’s soul. Delfador, has anyone but you opened its covers since you " #| "got it from us?" msgid "" "I wonder if the Book of Crelanu is behind this. The Book is not evil in " "itself, but the power it gives tends to magnify any evil in the reader’s " "soul. Delfador, has anyone but you opened its covers since you got it from " "us?" msgstr "" "Kas mitte Crelanu Raamat selle taga ei ole? Raamat ise ei ole kuri, kuid " "selle antav vägi kipub kasvatama igasugust kurjust, mis selle lugeja hinges " "leidub. Delfador, kas keegi peale sinu on veel seda avanud pärast seda, kui " "me selle sulle andsime?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:224 msgid "" "I do not think so. But... Asheviere, Garard’s queen and Eldred’s mother, " "seemed to be hinting some months ago that I should teach her magery. She " "ceased all such talk when I did not respond, and I thought it merely the " "momentary whim of a proud and willful woman." msgstr "" "Ma ei usu. Kuid... Asheviere, Garardi kuninganna ja Eldredi ema, näis mõne " "kuu eest vihjavat, et peaksin talle võlukunsti õpetama. Ta lõpetas selle " "jutu, kui ma ei vastanud, ja ma arvasin, et see oli lihtsalt ühe uhke ja " "võimuka naise hetketuju." #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:228 msgid "I wonder if we have not dangerously misjudged her..." msgstr "Kas me pole mitte temas ohtlikult eksinud...?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:232 msgid "" "It may be so. Now that I think on it, I think I had best return to the " "Palace more swiftly than I came here, even if I have to kill three horses " "under me to do it." msgstr "" "Võimalik. Nüüd, kui ma sellele mõtlen, peaksin vist minema tagasi lossi veel " "kiiremini kui tulin - isegi kui peaksin kolm hobust surnuks ajama..." #. [modify_side] #. [side] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:238 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:51 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:38 msgid "Rebels" msgstr "" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:246 msgid "We are too late! All is lost!" msgstr "Jäime hiljaks! Kõik on kadunud!" #. [scenario]: id=21_Clash_at_the_Manor #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:4 msgid "Clash at the Manor" msgstr "Kokkupõrge lossis" #. [part] #. "demesne" = the part of a feudal lord's lands reserved for #. personal use. #. The "Sceptre" spelling is intentional. #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:29 #, fuzzy #| msgid "" #| "Upon his return to Weldyn, Delfador discovered that the queen had left " #| "with a strong escort to visit her family’s demesne and her ailing " #| "parents. Lionel, the King’s most trusted general, had been sent at " #| "Asheviere’s request on an errand to Knalga to retrieve the Sceptre of " #| "Fire. That mission would cost Lionel his life; and neither Lionel nor " #| "Delfador knew that Lionel’s mission had been compromised from the start." msgid "" "Upon his return to Weldyn, Delfador discovered that the Book was missing. " "The Queen had left with a strong escort to visit her family’s demesne and " "her ailing parents. Lionel, the King’s most trusted general, had been sent " "at Asheviere’s request on an errand to Knalga to retrieve the Sceptre of " "Fire. That mission would cost Lionel his life; and neither Lionel nor " "Delfador knew that Lionel’s mission had been compromised from the start." msgstr "" "Tagasi Weldyni jõudes leidis Delfador, et kuninganna oli läinud välja suure " "väega, et külastada oma kodu ja haigeid vanemaid. Kuninga ustavaim väejuht " "Lionel aga oli saadetud Asheviere käsul Knalgasse Tulesaua otsima. See retk " "maksis Lionelile elu - ning ei Lionel ega Delfador ei teadnud, et Lioneli " "ülesanne oli algusest peale määratud ebaõnnestumisele." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:32 msgid "" "Although the King did reprimand Eldred for his actions, Delfador could sense " "that the military commanders were solidly behind Eldred and his mother. " "Asheviere had flattered them and beguiled them with promises of glory and " "plunder in a coming war." msgstr "" "Ehkki kuningas karistas Eldredi tema tegude eest, tundis Delfador, et " "sõjaülemad olid selgelt Eldredi ja tema ema selja taga. Asheviere oli neid " "meelitanud ja lubadustega eksiteele viinud, pakkudes neile suurt kuulsust ja " "sõjasaaki tulevases sõjas." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:35 #, fuzzy #| msgid "" #| "Delfador was granted an audience with the King and expressed his concerns " #| "about the Book, but the King put off a decision until Asheviere returned " #| "to Weldyn, and ordered Delfador to take no further action. And for once, " #| "Delfador knew he could not obey the King’s order." msgid "" "Delfador was granted an audience with the King and expressed his concerns " "about the Book, but the King put off a decision until Asheviere returned to " "Weldyn, and ordered Delfador to take no further action. And for once, " "Delfador knew he could not obey the King’s order." msgstr "" "Delfador pääses kuninga jutule ja rääkis oma murest Raamatu pärast, kuid " "kuningas arvas, et kõik selgub peale Asheviere tagasitulekut, käskides " "Delfadoril edasine tegevus peatada. Ja seekord teadis Delfador, et ta ei või " "kuninga käsku täita." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:38 #, fuzzy #| msgid "" #| "Since he could not ask even his personal guard to go against the King’s " #| "wishes, he turned to Kalenz and the elves. Traveling by night to remain " #| "unseen they reached Asheviere’s family demesne." msgid "" "Since he could not ask even his personal guard to go against the King’s " "wishes, he turned to Kalenz and the elves. Traveling by night to remain " "unseen, they reached Asheviere’s family demesne." msgstr "" "Kuna ta ei saanud käskida oma ihukaitsel kuninga tahte vastu astuda, pöördus " "ta Kalenzi ja haldjate poole. Öösiti märkamatult rännates jõudsid nad " "Asheviere perekonnamõisa." #. [leader]: id=Rhuwin, type=General #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:83 msgid "Rhuwin" msgstr "" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:109 msgid "Kill all enemy units" msgstr "" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:113 #, fuzzy #| msgid "Enemy unit reaches the signpost" msgid "Enemy unit reaches a signpost" msgstr "Vaenlase üksus jõuab teeviidani" #. [note] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:137 #, fuzzy #| msgid "Enemy unit reaches the signpost" msgid "Enemy rider units will go for a signpost" msgstr "Vaenlase üksus jõuab teeviidani" #. [note] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:146 #, fuzzy #| msgid "Enemy unit reaches the signpost" msgid "All enemy units will go for a signpost" msgstr "Vaenlase üksus jõuab teeviidani" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:164 #, fuzzy #| msgid "" #| "I am grieved to have to resort to this. Yet the book must be recovered at " #| "all costs and no one should be left alive." msgid "" "I am grieved to have to resort to this. Yet the Book must be recovered at " "all costs; and no one should be left alive." msgstr "" "Olen kurb, et peame seda tegema. Kuid raamat tuleb iga hinna eest kätte " "saada ja keegi ei tohi ellu jääda." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:168 #, fuzzy #| msgid "" #| "The book’s curse is already weighing heavy upon you, friend. But we " #| "cannot falter. We have acquired orcish weapons, as you have requested. " #| "Nobody will be able to link this to you or the elves." msgid "" "The Book’s curse is already weighing heavy upon you, friend. But we cannot " "falter. We have acquired orcish weapons, as you have requested. Nobody will " "be able to link this to you or the elves." msgstr "" "Raamatu needus on juba raskelt su peal, sõber. Kuid me ei saa järgi anda. " "Oleme hankinud orkirelvi, nagu käskisid. Keegi ei saa seda sinu või " "haldjatega seostada." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:172 msgid "Make sure everybody hears the orders. Nobody must escape." msgstr "Olge kindlad, et kõik käsku kuulsid. Keegi ei tohi siit põgeneda." #. [message]: speaker=Rhuwin #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:176 #, fuzzy #| msgid "" #| "Elves! And that traitor, Delfador is with them! Riders, quickly, go alert " #| "the queen. And guards, prepare to strike them down!" msgid "" "Elves! And that traitor, Delfador is with them! Riders, quickly, go alert " "the Queen. And guards, prepare to strike them down!" msgstr "" "Haldjad! Ja reetur Delfador koos nendega! Ratsamehed, minge kähku " "kuningannat hoiatama! Vahimehed, lööge nad maha!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:275 #, fuzzy #| msgid "The guards are slain. Now we must look for the book." msgid "The guards are slain. Now we must look for the Book." msgstr "Vahid on surnud. Nüüd peame Raamatu üles otsima." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:280 #, fuzzy #| msgid "New Objective: Find the secret door. Explore the manor." msgid "Find the secret door to enter the manor" msgstr "Uus ülesanne: Leia salauks ja uuri lossi." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:305 msgid "This looks like a secret door. Let’s see where it leads..." msgstr "Näib, et siin on salauks. Vaatame, kuhu see viib..." #. [message]: speaker=Rhuwin #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:334 msgid "Everyone, quickly, go alert the Queen!" msgstr "" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:446 msgid "Reinforcements on the horizon. We are too late!" msgstr "Abijõud on silmapiiril. Oleme hiljaks jäänud!" #. [scenario]: id=22_Face_of_the_Enemy #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:4 msgid "Face of the Enemy" msgstr "Vaenlase nägu" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:24 #, fuzzy #| msgid "" #| "Delfador and the elves went through the secret door and ended in the " #| "dungeon, a veritable maze of narrow corridors." msgid "" "Delfador and the elves went through the secret door and found themselves in " "the dungeon, a veritable maze of narrow corridors." msgstr "" "Delfador ja haldjad läksid läbi salaukse ja sattusid maa-aluste käikude " "rägastikku." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:97 msgid "Find the Book" msgstr "" #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:125 #, fuzzy #| msgid "There is no doubt the book is here; I can feel its presence." msgid "There is no doubt the Book is here; I can feel its presence." msgstr "Pole kahtlust, et raamat on siin. Ma tunnen seda." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:129 msgid "" "This place stinks of evil and death. Chantal, do we have any holy water with " "us? I fear we may have need of it ere long." msgstr "" "See paik haiseb kurjuse ja surma järele. Chantal, on meil veel pühitsetud " "vett? Ma kardan, et meil läheb seda varsti vaja." #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:133 msgid "Only one bottle, Kalenz. Choose carefully who will take it." msgstr "Ainult üks pudel, Kalenz. Mõtle hoolega, kellele see anda." #. [message]: speaker=Sagus #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:144 msgid "So, we meet again, Delfador! This time you will not steal what is mine!" msgstr "" "Nii et kohtume taas, Delfador! Seekord ei varasta sa enam mulle kuuluvat!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:148 msgid "Who are you, and what did I ever steal from you?" msgstr "Kes sa oled ja mida ma sinult varastanud olen?" #. [message]: speaker=Sagus #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:152 #, fuzzy #| msgid "" #| "I am the one whose place you took in the court of Wesnoth. But my " #| "daughter brought me what you seek, and I have seized the power of it." msgid "" "I am the one whose place you took in the court of Wesnoth. But my daughter " "brought me what you seek, and I have gained its power." msgstr "" "Ma olen see, kelle koha sa Wesnothi nõukogus ära võtsid. Kuid mu tütar tõi " "mulle selle, mida sa otsid, ja ma olen selle väge kasutanud." #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:156 msgid "Asheviere is this thing’s daughter?" msgstr "Asheviere on selle koletise tütar?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:160 msgid "" "I fear so. This was the Arch-Mage Sagus. He was a good man when I knew him." msgstr "" "Ma kardan küll... Ta oli ülemvõlur Sagus. Kui ma teda tundsin, oli ta hea " "mees." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:164 #, fuzzy #| msgid "" #| "Sagus... old friend... The book you have taken is no good for you, your " #| "daughter or the Kingdom. It will destroy you both!" msgid "" "Sagus... old friend... The Book you have taken is no good for you, your " "daughter, or the Kingdom. It will destroy you both!" msgstr "" "Sagus... vana sõber.... See raamat ei aita ei sind, su tütart ega " "kuningriiki. See hävitab teid mõlemaid!" #. [message]: speaker=Sagus #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:168 msgid "" "Same old Delfador, the arrogant, the overweening, always placing yourself " "above others. But I have become as great as you; I have mastered the Book! " "You always underestimated me, as Leollyn did before you. Now you will meet " "the same fate as he. Rise, my loyal soldiers!" msgstr "" "Sama vana Delfador, ülbe ja pealetükkiv, alati asetab end teistest " "ettepoole. Kuid ma olen saanud sama suureks kui sina, ma olen kõike siit " "Raamatust õppinud! Sa alahindasid mind alati, just nagu Leollyn enne sind. " "Nüüd saad sama saatuse osaliseks kui tema. Tõuske, mu ustavad sõdalased!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:172 msgid "" "I see that the Book has mastered you, and destroyed you. Farewell, Sagus. " "You were a good man, once." msgstr "" "Näen, et Raamat on sinu üle võimust saanud ja su hävitanud. Hüvasti, Sagus. " "Sa olid kunagi hea mees." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:177 msgid "Prepare to fight! Block the chokepoints and hold them there!" msgstr "Valmis olla! Võtke kõik juurdepääsud enda kätte ja hoidke neid siin!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:186 msgid "Defeat Sagus" msgstr "Alista Sagus" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:214 #, fuzzy #| msgid "" #| "The book is recovered, but the damage is done. Friends, thank you. Now " #| "let’s get out of here!" msgid "" "The Book is recovered, but the damage is done. Friends, thank you. Now let’s " "get out of here!" msgstr "" "Raamat on käes, kuid kahju on sündinud. Sõbrad, tänan teid. Nüüd aga kaome " "siit!" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:226 msgid "We are too late! Royal troops are coming! We are trapped!" msgstr "Oleme hiljaks jäänud! Kuninganna väed tulevad, oleme lõksus!" #. [scenario]: id=23_Epilogue #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_Epilogue.cfg:4 msgid "Epilogue" msgstr "Lõppsõna" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_Epilogue.cfg:11 #, fuzzy #| msgid "" #| "Delfador returned to Weldyn, but not before secreting the Book of Crelanu " #| "in a place known only to him. To his surprise, Asheviere made no further " #| "mention of the events in the manor. But not long after, orcish raids " #| "increased to a degree that threatened the Kingdom. The King mustered his " #| "armies to deal with the orcish menace, leading to the great battle at the " #| "Ford of Abez that was lost through betrayal." msgid "" "Delfador returned to Weldyn, but not before secreting the Book of Crelanu to " "a place known only to him. To his surprise, Asheviere made no mention of the " "events in the manor. But not long after, orcish raids increased to a degree " "that threatened the Kingdom. The King mustered his armies to deal with the " "orcish menace, leading to the great battle at the Ford of Abez that was lost " "through betrayal." msgstr "" "Delfador läks tagasi Weldyni, kuid mitte enne, kui oli Crelanu Raamatu vaid " "talle teadaolevasse kohta ära peitnud. Tema üllatuseks ei maininud Asheviere " "mõisas toimunut kunagi. Kuid üsna pea kasvasid orkide rüüsteretked kogu " "kuningriiki ohustama. Kuningas kogus oma väed kokku, et orkidele vastu " "astuda ning selle tulemuseks oli suur lahing Abezi koolmel, mis kaotati läbi " "reetmise." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_Epilogue.cfg:14 #, fuzzy #| msgid "" #| "Delfador’s last great quest, after that battle, is described in the tale " #| "called Heir to the Throne. In it is told how he ended the " #| "usurpation of Asheviere and restored the rightful heir to the throne of " #| "Wesnoth." msgid "" "Delfador’s last great quest, after that battle, was ending the usurpation of " "Asheviere and restoring the rightful Heir to the Throne." msgstr "" "Delfadori viimane suur rännak peale seda lahingut on kirjas loos nimega " "'Troonipärija'. Seal on räägitud sellest, kuidas ta Asheviere " "võimuhaaramisele lõpu tegi ja viimaks õige pärija Wesnothi troonile sai." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_Epilogue.cfg:17 #, fuzzy #| msgid "" #| "After restoring the rightful heir to the throne of Wesnoth, Delfador " #| "lived the rest of his life as an advisor to the new rulers. He devoted " #| "much of his attention to restoring the Great Academy in Alduin to its " #| "former glory. But his efforts there were to bear little fruit in his " #| "lifetime; for through many years of war and strife, very few mages were " #| "left, and none of them came near in power and skill to Delfador, greatest " #| "mage ever to grace the courts of Wesnoth." msgid "" "Afterwards, Delfador lived the rest of his life as an advisor to the new " "rulers. He devoted much of his attention to restoring the great Academy in " "Alduin to its former glory. But his efforts there were to bear little fruit " "in his lifetime; for through many years of war and strife, very few mages " "were left, and none of them came near in power and skill to Delfador, " "greatest mage ever to grace the courts of Wesnoth." msgstr "" "Pärast õige pärija troonileaitamist oli Delfador elu lõpuni uute valitsejate " "nõuandjaks. Ta kulutas palju jõudu Alduini Suure Akadeemia taastamiseks " "selle endises hiilguses. Kuid tema pingutused seal ei kandnud tema eluajal " "kuigivõrd vilja - paljude sõja ja rahutuste aastatega oli võlureid vähe " "alles jäänud ning ükski neist ei suutnud oma väe ja oskuste poolest saada " "lähedalegi Delfadorile, suurimale võlurile Wesnothi õukonnas." #. [unit_type]: id=Journeyman Mage #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Journeyman_Mage.cfg:7 msgid "Journeyman Mage" msgstr "Võlurisell" #. [unit_type]: id=Journeyman Mage #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Journeyman_Mage.cfg:12 msgid "" "A mage who has just finished his apprenticeship is known as a journeyman. " "Journeyman mages travel far in search of employment and experience." msgstr "" "Võlur, kes on oma õpipoisiaastad läbinud, saab selliks. Võlurisellid " "rändavad kaugetel maadel, otsides tööd ja kogemusi." #. [unit_type]: id=King of Wesnoth #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/King_of_Wesnoth.cfg:7 msgid "King of Wesnoth" msgstr "Wesnothi kuningas" #. [unit_type]: id=King of Wesnoth #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/King_of_Wesnoth.cfg:15 msgid "" "Under the feudal system, all authority ultimately rested with the sovereign. " "His lords held their property only with his agreement, and had to pay him " "tribute. In return, the king would defend the realm against invaders, and " "redistribute wealth in times of need." msgstr "" "Valitseja hoidis enda käes kogu võimutäiust. Tema ülikud said oma maad tema " "käest ja pidid talle andamit tasuma. Vastutasuks kaitses kuningas riiki " "sissetungijate eest ja hädaaegadel aitas jagada abi hättasattunuile." #. [unit_type]: id=Mage Commander #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Commander.cfg:7 msgid "Mage Commander" msgstr "Võlurite väeülem" #. [unit_type]: id=Mage Commander #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Commander.cfg:16 msgid "" "This mage has gained much experience leading others into battle. As a " "result, level 1 and 2 units fight more effectively when they are adjacent to " "him. He also has the power to heal others during combat." msgstr "" "Sel võluril on kogemusi teiste juhatamisest sõjas. Seetõttu võitlevad 1. ja " "2. taseme üksused paremini, kui nad tema läheduses seisavad. Tal on ka võime " "ravida lahingu käigus teisi." #. [unit_type]: id=Mage Leader #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Leader.cfg:7 msgid "Mage Leader" msgstr "Võlurite pealik" #. [unit_type]: id=Mage Leader #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Leader.cfg:15 msgid "" "This mage has gained some experience leading others into battle. As a " "result, level 1 units fight more effectively when they are adjacent to him." msgstr "" "Sel võluril on kogemusi teiste juhatamisest sõjas. Seetõttu võitlevad 1. " "taseme üksused paremini, kui nad asuvad tema läheduses." #. [unit_type]: id=Mage Magister #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Magister.cfg:7 msgid "Mage Magister" msgstr "Võlukunsti meister" #. [unit_type]: id=Mage Magister #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Magister.cfg:18 msgid "" "A Mage Magister, though equivalent in degree to a Great Mage, has special " "abilities of command and healing derived from extensive experience of battle." msgstr "" "Võlukunsti meister on suurvõluriga võrdne auaste, kuid tal on " "lahingukogemusest tulenevad juhtimis- ja ravivõimed." #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:64 msgid "Chantal" msgstr "Chantal" #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:99 msgid "Ulrek" msgstr "Ulrek" #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:111 msgid "Relgorn" msgstr "Relgorn" #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:123 msgid "Methor" msgstr "Methor" #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:149 msgid "Zorlan" msgstr "Zorlan" #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:167 msgid "Iliah-Malal" msgstr "Iliah-Malal" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:13 msgid "No! There is still more that I must do!" msgstr "" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:27 msgid "No! Without Lionel’s help, I am as good as defeated!" msgstr "Ei! Ilma Lioneli abita oleme sama hästi kui löödud!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:56 msgid "I have been defeated!" msgstr "Olen löödud!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:69 msgid "No! All is now lost..." msgstr "Ei! Kõik on kadunud..." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:83 #, fuzzy #| msgid "" #| "With their leader slain we cannot count on dwarvish help to reach Iliah-" #| "Malal’s portal! All is lost!" msgid "With Ulrek slain, we cannot count on dwarvish help! All is lost!" msgstr "" "Päkapikkude pealik on surnud, ilma temata ei saa me päkapike abile loota! " "Kõik on kadunud!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/items.cfg:17 #, fuzzy #| msgid "Ahh... I can slake my thirst at this well. Glug, glug glug..." msgid "Ahh... I can slake my thirst at this well. Glug, glug, glug..." msgstr "Aahhh... Siin kaevul saan janu kustutada. Kull-kull-kull..." #. [object]: id=staff_lightning #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/items.cfg:42 msgid "Staff of Lightning" msgstr "Välgusau" #. [object]: id=staff_lightning #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/items.cfg:45 msgid "" "A wizard’s staff of power. This allows the bearer to summon powerful " "lightning bolts which strike their enemies, even at close range." msgstr "" "Võluri sau võimaldab selle kandjal kutsuda välja vägevaid välgunooli, mis " "tabavad vaenlasi - ka läheda maa pealt." #. [object]: id=staff_lightning #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/items.cfg:46 msgid "Only a powerful mage can wield this." msgstr "Ainult vägev võlur võib seda kanda." #. [effect] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/items.cfg:51 msgid "staff of power" msgstr "väesau" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/misc.cfg:37 msgid "A secret passage... I wonder where it leads..." msgstr "Salakäik... Huvitav, kuhu see viib..." #. [time]: id=land_of_the_dead #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/schedules.cfg:5 msgid "Land of the Dead" msgstr "Surnuteriik" #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:259 msgid "Clogrin" msgstr "Clogrin" #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:260 msgid "Theorsten" msgstr "Theorsten" #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:261 msgid "Igler" msgstr "Igler" #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:262 msgid "Larsin" msgstr "Larsin" #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:263 msgid "Aldrin" msgstr "Aldrin" #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:264 msgid "Gren" msgstr "Gren" #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:265 msgid "Droni" msgstr "Droni" #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:266 msgid "Artor" msgstr "Artor" #, fuzzy #~| msgid "Destroy the intruder, my minions!" #~ msgid "Destroy the stones" #~ msgstr "Hävitage sissetungija, mu käsilased!" #~ msgid "What in the wide green world is this abomination?" #~ msgstr "Rohelise maailma nimel, mis jälkus see on?" #~ msgid "Orcs! Orcs at the Ford!" #~ msgstr "Orkid! Orkid koolmel!" #~ msgid "Wose Shaman" #~ msgstr "Puuvaimude šamaan" #~ msgid "" #~ "These woses are able to command forest plants such as vines and creepers " #~ "to hinder their enemies." #~ msgstr "" #~ "Need puuvaimud suudavad panna metsa taimi (nagu väänkasvud ja juured) oma " #~ "vaenlasi takistama." #~ msgid "Garard" #~ msgstr "Garard" #~ msgid "Tan-Garthak" #~ msgstr "Tan-Garthak" #~ msgid "King Garard" #~ msgstr "Kuningas Garard" #~ msgid "No! So young..." #~ msgstr "Ei! Nii noorelt..." #~ msgid "Unuvim" #~ msgstr "Unuvim" #~ msgid "Close the Portal and return Delfador to his keep" #~ msgstr "Sulge värav ja vii Delfador tagasi oma kindlusse" #~ msgid "" #~ "Remember that I must strike the final blow, for Iliah-Malal’s un-life " #~ "must be ended by a spell I have specially crafted to the task." #~ msgstr "" #~ "Pea meeles, et viimase hoobi pean andma mina, sest Iliah-Malali ebaelu " #~ "saab lõpetada vaid erilise loitsu abil." #~ msgid "No! It’s all over!" #~ msgstr "Ei! Kõik on läbi!" #~ msgid "Pilafman" #~ msgstr "Pilafman" #~ msgid "Defeat Pilafman" #~ msgstr "Alista Pilafman" #~ msgid "staff" #~ msgstr "sau" #~ msgid "crush" #~ msgstr "rabak" #~ msgid "entangle" #~ msgstr "sidumine" #~ msgid "lightning" #~ msgstr "välk" #~ msgid "Player" #~ msgstr "Mängija" #~ msgid "Enemies" #~ msgstr "Vaenlased" #~ msgid "Milestone" #~ msgstr "Verstapost" #, fuzzy #~| msgid "Defeat all enemy leaders" #~ msgid "Defeat all enemey leaders" #~ msgstr "Alista kõik vaenlase pealikud" #~ msgid "Defeat Zorlan" #~ msgstr "Alista Zorlan" #~ msgid "Invincible Zorlan is dead? Quick, run for your lives!" #~ msgstr "Võitmatu Zorlan on surnud! Jookske, jookske elu eest!" #~ msgid "You will terrorize Wesnoth no more!" #~ msgstr "Sa ei hirmuta enam Wesnothi!" #~ msgid "Time runs out" #~ msgstr "Aeg saab otsa" #~ msgid "Survive 12 turns" #~ msgstr "Pea vastu 12 käiku" #~ msgid "THUMP!" #~ msgstr "MATSTI!" #~ msgid "Turns run out" #~ msgstr "Käigud saavad otsa" #~ msgid "Ethereal Abyss" #~ msgstr "Ebamaine sügavik" #~ msgid "Milestone2" #~ msgstr "Teeviit2" #~ msgid "Translations" #~ msgstr "Tõlkijad" #~ msgid "Crown Prince of Wesnoth" #~ msgstr "Wesnothi kroonprints" #~ msgid "" #~ "A Crown Prince is the presumptive Heir to the throne, and may act with " #~ "very nearly the authority of the King himself." #~ msgstr "" #~ "Kroonprints on eeldatav troonipärija ning tal on peaaegu sama suur võim " #~ "kui kuningal enesel." #~ msgid "" #~ "Sparing Eldred's life proved to be a very costly mistake. Eldred betrayed " #~ "his father and took the throne, only to be slain in turn by Delfador, who " #~ "then fled to the Aethenwood with the infant child Konrad. What followed " #~ "is told in the tale called 'Heir to the Throne'. " #~ msgstr "" #~ "Eldredi ellujätmine osutus väga suureks veaks. Eldred reetis oma isa ja " #~ "hõivas tema trooni, kuid Delfador tappis ta ning põgenes Hõbelaande koos " #~ "sülelaps Konradiga. Sellest kõigest aga räägib lugu pealkirjaga " #~ "'Troonipärija'." #~ msgid "sword" #~ msgstr "mõõk" #~ msgid "bow" #~ msgstr "vibu" #~ msgid "missile" #~ msgstr "mürsk" #~ msgid "fireball" #~ msgstr "tulepall" #~ msgid "dagger" #~ msgstr "pistoda" #~ msgid "leadership" #~ msgstr "juhtimisvõime" #~ msgid "blade" #~ msgstr "mõõk" #~ msgid "pierce" #~ msgstr "torge" #~ msgid "impact" #~ msgstr "löök" #~ msgid "magical" #~ msgstr "maagiline"