msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5.0+dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-20 02:52 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-03 12:22+0100\n" "Last-Translator: Mejri Ziad \n" "Language-Team: none\n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #. [campaign]: id=Descent_into_Darkness #. [achievement_group] #. [scenario]: id=09_Descent_into_Darkness #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:13 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/achievements.cfg:6 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:9 msgid "Descent into Darkness" msgstr "النزول إلى الظلام" #. [campaign]: id=Descent_into_Darkness #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:14 msgid "DiD" msgstr "اإا" #. [campaign]: id=Descent_into_Darkness #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:22 msgid "Easy" msgstr "سهل" #. [campaign]: id=Descent_into_Darkness #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:22 msgid "Neophyte" msgstr "مبتدئ" #. [campaign]: id=Descent_into_Darkness #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:23 msgid "Evoker" msgstr "المستحضر" #. [campaign]: id=Descent_into_Darkness #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:23 msgid "Normal" msgstr "عادي" #. [campaign]: id=Descent_into_Darkness #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:24 msgid "Challenging" msgstr "المتحدي" #. [campaign]: id=Descent_into_Darkness #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:24 msgid "Summoner" msgstr "المستدعي" #. [campaign]: id=Descent_into_Darkness #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:26 msgid "" "The northern frontier town of Parthyn is annually raided by neighboring " "tribes of orcs. Malin Keshar, an outcast mage, seeks to defend his home and " "wreak vengeance on the orcs by any means necessary, even if it means " "sacrificing his own soul in the process.\n" "\n" msgstr "" "تتعرض مدينة بارثين الحدودية الشمالية سنويًا لمداهمة قبائل الأورك المجاورة. " "يسعى مالين كيشار، الساحر المنبوذ، إلى الدفاع عن موطنه والانتقام من الأورك " "بأي وسيلة ضرورية، حتى لو كان ذلك يعني التضحية بروحه في هذه العملية.\n" "\n" #. [campaign]: id=Descent_into_Darkness #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:28 msgid "(Intermediate level, 10 scenarios.)" msgstr "(المستوى المتوسط، 10 سيناريوهات.)" #. [about] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:31 msgid "Original Campaign Design" msgstr "التصميم الأصلي للحملة" #. [about] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:37 msgid "Latest Campaign Revision" msgstr "أحدث مراجعة للحملة" #. [about] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:43 msgid "Artwork and Graphics Design" msgstr "الناحية الفنية والصور" #. [about] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:58 msgid "Miscellaneous" msgstr "مساهمون في مجالات متنوعة" #. [achievement]: id=did_rat_eater #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/achievements.cfg:10 msgid "A Big Hunk of Flesh" msgstr "قطعة كبيرة من اللحم" #. [achievement]: id=did_rat_eater #. the achievements are somewhat written as if from Malin's point of view which is why there's some weird and sometimes quirky flavor in them #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/achievements.cfg:12 msgid "Feed a Ghoul way too many rats." msgstr "أطعم الغول عددًا كبيرًا من الفئران." #. [achievement]: id=did_drogan #. you can interpret this as a Harry Potter reference or you can think about it as Malin making fun of Drogan's country accent, or you can take artistic liberty with the translation #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/achievements.cfg:19 msgid "Yer a Ghoul, Drogan" msgstr "أنت بعبع، دروجان" #. [achievement]: id=did_drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/achievements.cfg:20 msgid "Make that arrogant jerk Drogan into just another one of your minions." msgstr "حوّل هذا الأحمق المتغطرس دروجان إلى مجرد تابع آخر من أتباعك." #. [achievement]: id=did_sushi #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/achievements.cfg:26 msgid "High Grade Sushi" msgstr "سوشي عالي الجودة" #. [achievement]: id=did_sushi #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/achievements.cfg:27 msgid "Upgrade a normal swimmer zombie into a super zombie." msgstr "قم بترقية زومبي سباح عادي إلى زومبي خارق." #. [achievement]: id=did_drunk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/achievements.cfg:33 msgid "Drunken Fist Style" msgstr "أسلوب قبضة المخمور" #. [achievement]: id=did_drunk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/achievements.cfg:34 msgid "Make the drunken sailor zombie drink some poorly aged rum." msgstr "اجعل البحار الزومبي السكير يشرب بعض مشروب الروم القديم." #. [achievement]: id=did_monolith #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/achievements.cfg:40 msgid "A Monolith of Stone" msgstr "متراصة من الحجر" #. [achievement]: id=did_monolith #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/achievements.cfg:41 msgid "Find and explore all eight unique monoliths in a single playthrough." msgstr "ابحث عن الحجارة المتراصة الثمانية الفريدة واستكشفها في جولة لعب واحدة." #. [achievement]: id=did_reflection #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/achievements.cfg:48 msgid "Am I the Bad Guy?" msgstr "هل أنا الرجل السيئ؟" #. [achievement]: id=did_reflection #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/achievements.cfg:49 msgid "Reflect on all of your doings. Did you learn anything from them?" msgstr "فكر في كل أفعالك. هل تعلمت شيئا منهم؟" #. [achievement]: id=did_tentacle #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/achievements.cfg:55 msgid "Fish are Friends not Food" msgstr "السمك أصدقاء وليس طعاماً" #. [achievement]: id=did_tentacle #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/achievements.cfg:56 msgid "Find and eat Inky in the secret underground squid village." msgstr "ابحث عن حبري وكله في قرية الحبار السرية تحت الأرض." #. [scenario]: id=01_Saving_Parthyn #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:5 msgid "Saving Parthyn" msgstr "إنقاذ بارثين" #. [part] #. Comments about dialogue style and characterization: #. Drogan: although he is the captain of Parthyn's guard, he shows signs of recklessness and inflexibility; he's stiff and stubborn, which causes him to butt heads with Malin #. often, we see that Drogan says something to Malin (e.g. banishing him) without a clearly good reason why, and that's because of his ego and confidence in his own righteousness #. Drogan speaks with a country accent, using things like "ta" instead of "to", "ya" instead of "you", "thar" instead of "there", and some incorrect grammatical constructs like "them orcs" instead of "the orcs" #. Darken Volk: he talks a little more formally than Malin, and has quite a few ellipses in his speech. These are at points where he's not speaking exactly what he's thinking in his head because in reality, #. he's trying to manipulate Malin for his own gain. His mode of speech is a little more formal. #. Dela: little more of a minor character, she's what you might expect from a sister. She isn't wholly against Malin until he kills Drogan, but she also doesn't really want to do much with a necromancer either. #. She tries to be understanding, but falls short in the end because of her prejudice against dark magic. Note: Dela also speaks with a country accent like Drogan, but not as heavily so. #. More "country accent" words: "s'ppose" instead of suppose, "’em" instead of them, dropping the g at the end of a word for ’ (bickering -> bickerin’), "’bout" instead of "about", "’im" instead of him #. "woulda" -> would have, "o’" -> of, "gotta" -> have to #. Malin: rash and impulsive, he cares a lot about his home, but doesn't see that power itself can be a corrupting force (though he does not seek power just for the sake of it, it is for another purpose which is #. to drive off the orcs). He's a little more informal in his speech, meaning more contractions and colloquialisms, stemming from his "country accent" (which is not as strong as Drogan's or Dela's due to his time on Alduin). #. Things to be careful about while editing: there are some poems in S8 and S11, please be mindful when making wording changes there. Some commas are added for readability even though they may not be grammatically correct. #. If the target language has a specialized term for a fortified town, like Latin "oppidum", use it for Parthyn. #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:36 msgid "" "Malin Keshar was born ten years after the death of Haldric IV. He grew up in " "the northern border town of Parthyn, the second child and eldest son of the " "city’s baron. Every summer, by the time the mountainous paths and high " "passes shed their wintry gowns of snow, orcs descended from the northern " "hills to ravage the settlements at the frontier. Every year, Malin’s father " "led the townsfolk to repel the raids and force the orcs to retreat back to " "the north." msgstr "" "ولد مالين كيشار بعد عشر سنوات من وفاة هالدريك الرابع. نشأ وترعرع في بلدة " "بارثين الواقعة على الحدود الشمالية، وهو الطفل الثاني والابن الأكبر لبارون " "المدينة. في كل صيف، عندما تتساقط الثلوج عن الممرات الجبلية والممرات العالية، " "كان الأوركيون ينزلون من التلال الشمالية ليدمروا المستوطنات على الحدود. في كل " "عام، كان والد مالين يقود سكان المدينة لصد الغارات وإجبار الأورك على التراجع " "إلى الشمال." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:40 msgid "" "When Malin was ten, a passing mage sensed strong magical abilities in the " "boy and suggested he be sent to the Isle of Alduin for training in the " "magical arts. Malin studied there for eight years, learning all manner of " "magic from basic control over the elements, to the mystic arts and scrying, " "to alchemy and simple medicine." msgstr "" "عندما كان مالين في العاشرة من عمره، شعر ساحر عابر بقدرات سحرية قوية لدى " "الصبي واقترح إرساله إلى جزيرة ألدوين للتدريب على الفنون السحرية. درس مالين " "هناك لمدة ثماني سنوات، وتعلم كل أنواع السحر بدءًا من التحكم الأساسي في " "العناصر، إلى الفنون الغامضة والسحر، إلى الكيمياء والطب البسيط." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:44 msgid "" "Although his life on Alduin was luxurious and peaceful, Malin found the " "teachings of the scholarly mages to be too philosophical for his tastes. His " "thoughts turned back to Parthyn, where more practical magics were necessary " "to drive off the orcs. Malin began to research these magics on his own, but " "his lack of patience and general indiscretion eventually led to several " "confrontations with his teachers and other students. Believing Malin to be " "too reckless, the mages expelled him from Alduin." msgstr "" "على الرغم من أن حياته في ألدوين كانت فاخرة وهادئة، إلا أن مالين وجد تعاليم " "السحرة العلماء فلسفية للغاية بالنسبة لذوقه. عادت أفكاره إلى بارثين، حيث كان " "من الضروري استخدام المزيد من السحر العملي لطرد الأورك. بدأ مالين في البحث عن " "هذه السحر بمفرده، لكن افتقاره إلى الصبر والطيش العام أدى في النهاية إلى عدة " "مواجهات مع معلميه وطلاب آخرين. لاعتقادهم أن مالين متهور للغاية، طرده السحراء " "من ألدوين." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:48 msgid "" "When Malin returned to Parthyn, orcs had already begun to attack the city. " "Although he tried his best to fight them off, the raids were far more " "relentless and the town guard was far weaker than he had remembered. One " "night, a particularly powerful band of orcs overran the city walls and Malin " "could only watch as his father was cut down by one of the savage orcish " "warriors." msgstr "" "عندما عاد مالين إلى بارثين، بدأ الأوركيون بالفعل في مهاجمة المدينة. على " "الرغم من أنه بذل قصارى جهده لمحاربتهم، إلا أن الغارات كانت أكثر قسوة وكان " "حرس المدينة أضعف بكثير مما يتذكر. في إحدى الليالي، اجتاحت مجموعة قوية من " "الأوركيين أسوار المدينة ولم يتمكن مالين إلا من مشاهدة والده وهو يُقتل على يد " "أحد محاربي الأوركيين المتوحشين." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:52 msgid "" "Shaken by the loss of their commander, the human defense began to falter. " "The orcs roared in anticipation of victory, but before they could overrun " "the city, skeleton warriors poured out of the woods to their rear. The " "undead cut down orc after orc, swords and axes hacking through flesh and " "bone with ruthless efficiency. The soldiers watched in half amazement, half " "fear as the orcs dropped and the skeletons turned toward them, empty eyes " "bleeding with fetid magic. All was dreadfully still as the blood and carnage " "settled in the rank darkness." msgstr "" "بدأ الدفاع البشري يتعثر بسبب فقدان القائد. زمجر الأوركيون تحسبًا للنصر، ولكن " "قبل أن يتمكنوا من اجتياح المدينة، تدفق المحاربون الهيكليون من الغابة إلى " "مؤخرتهم. يقطع الموتى الأحياء الأورك بعد الأورك، وتخترق السيوف والفؤوس اللحم " "والعظام بكفاءة لا ترحم. شاهد الجنود في نصف ذهول ونصف خوف، بينما يسقط " "الأوركيون وتتجه الهياكل العظمية نحوهم، بعيون فارغة تنزف من سحر نتن. كان كل " "شيء ساكنًا بشكل مخيف بينما استقر الدم والمذبحة في الظلام الدامس." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:56 msgid "" "The silence was broken by the irregular shuffle of a man emerging from the " "trees. He stood before them, a hunched figure with a rasping voice " "reminiscent of crackling bones. “I am Darken Volk. While I know you do " "not love my kind, I think it is vital that we put aside our differences. The " "orcish menace grows in the north and they will soon return in even greater " "force. You cannot hope to defend against them without my... help. For now, I " "ask only to refresh myself in your town.”" msgstr "" "تم كسر الصمت بسبب خطى رجل غير منتظمة من بين الأشجار. كان يقف أمامهم، بهيئة " "منحنية، بصوت أجش يذكرنا بطقطقة العظام. \"أنا داركن فولك. بينما أعلم أنك " "لا تحب نوعي، أعتقد أنه من الضروري أن نضع خلافاتنا جانبًا. ينمو خطر الأوركيين " "في الشمال وسيعودون قريبًا بقوة أكبر. لا يمكنك أن تأمل في الدفاع ضدهم دون " "مساعدتي. في الوقت الحالي، أطلب فقط أن أنعش نفسي في مدينتك.\"" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:62 msgid "" "Drogan, the captain of the guard, replied, “Nay, ye surely know that tha " "law says tha penalty fer necromancy be death. But, since you’ve saved our " "town, I’ll let ya rest here fer up ta three days. After, I’m banishin’ ya " "from Parthyn. Should ye return, we’ll attack ya on sight.”" msgstr "" "أجاب دروجان، قائد الحرس، \"كلا، أنت تعلم بالتأكيد أن القانون ينص على أن " "عقوبة استحضار الأرواح هي الموت. ولكن بما أنك أنقذت مدينتنا، فسوف أتركك ترتاح " "هنا لمدة ثلاثة أيام. بعد ذلك، سأطردك من بارثين. إذا عدت، فسنهاجمك فور رؤيته." "\"" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:66 msgid "" "Malin, troubled by his father’s death and the strength of the orcish " "assault, argued to no avail that Darken Volk be allowed to stay. After a " "couple days, the necromancer left Parthyn without incident." msgstr "" "مالين، منزعجًا من وفاة والده وقوة هجوم الأوركيين، جادل دون جدوى بالسماح " "لداركن فولك بالبقاء. بعد بضعة أيام، غادر مستحضر الأرواح بارثين دون وقوع أي " "حادث." #. [side] #. [side]: type=Sergeant, id=Drogan #. [side]: type=General, id=Taylor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:80 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:129 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:125 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07a_A_Small_Favor.cfg:143 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07b_A_Small_Favor2.cfg:49 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07b_A_Small_Favor2.cfg:65 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07c_A_Small_Favor3.cfg:43 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07c_A_Small_Favor3.cfg:97 msgid "Defenders" msgstr "المدافعون" #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Kreg'a'shar Trr #. [side]: type=Orcish Warlord, type=Orcish Warrior, id=Gron'r Hronk #. [side]: type=Orcish Warlord, id=K'rrlar Oban #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Borth #. [side]: type=Orcish Warlord, id=P'Gareth #. [side]: type=Orcish Warlord, id=K'Vark #. [modify_side] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:103 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Spring_of_Reprisal.cfg:58 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Spring_of_Reprisal.cfg:91 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Schism.cfg:68 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Schism.cfg:107 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Schism.cfg:146 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:68 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:637 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:871 msgid "Orcs" msgstr "الأوركيون" #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Kreg'a'shar Trr #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:109 msgid "Kreg’a’shar Trr" msgstr "كريغاشار تر" #. [side]: type=Sergeant, id=Drogan #. [side]: type=Lieutenant, id=Drogan #. [unit]: type=Ghoul DiD, id=DroganGhoul #. [unit]: id=Drogan, type=Lieutenant #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:135 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:100 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:905 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1544 msgid "Drogan" msgstr "دروجان" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:191 msgid "Defend the river fort for two nights" msgstr "الدفاع عن حصن النهر لمدة ليلتين" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:196 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:180 msgid "Kill the orcish leader" msgstr "اقتل زعيم الأوركيين" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:200 msgid "Orcs reach the outskirts of Parthyn" msgstr "وصول الأوركيين إلى مشارف بارثين" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:204 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:104 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:124 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:176 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:800 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1979 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Spring_of_Reprisal.cfg:142 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Schism.cfg:207 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:209 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:819 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07a_A_Small_Favor.cfg:431 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07b_A_Small_Favor2.cfg:129 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07b_A_Small_Favor2.cfg:929 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07c_A_Small_Favor3.cfg:211 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07c_A_Small_Favor3.cfg:1077 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07c_A_Small_Favor3.cfg:1145 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07c_A_Small_Favor3.cfg:1192 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:174 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:900 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:203 msgid "Death of Malin Keshar" msgstr "وفاة مالين كشار" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:208 msgid "Death of Dela Keshar" msgstr "وفاة ديلا كيشار" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:212 msgid "Death of Drogan" msgstr "موت دروجان" #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:230 msgid "" "You really think it was a good idea to send out a raidin’ party right after " "the orcs just attacked us? Father isn’t even here with us any more..." msgstr "" "هل تعتقد حقًا أنها كانت فكرة جيدة أن نرسل مجموعة مداهمة مباشرة بعد أن هاجمنا " "الأوركيين؟ أبي لم يعد هنا معنا بعد الآن..." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:235 msgid "Nor is Darken Volk. We are truly defenseless." msgstr "ولا داركن فولك. نحن حقا لا حول لنا ولا قوة." #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:240 msgid "Not like we even need him. No way we’re trusting a necromancer." msgstr "ليس وكأننا في حاجة إليه. بأي حال من الأحوال نحن نثق في مستحضر الأرواح." #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:245 msgid "" "Quit bickerin’, you two. With most o’ them orcs dead now, their camps will " "be lots weaker. Our raiders will clear ’em out and leave us a quiet summer." msgstr "" "توقفوا عن المشاحنات، أنتم الاثنان. مع موت معظمهم الآن، ستكون معسكراتهم أضعف " "بكثير. سوف يطردهم المغيرون ويتركون لنا صيفًا هادئًا." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:258 msgid "So much for quiet, Drogan. Orcs amass north of the river!" msgstr "الكثير من الهدوء يا دروجان. تجمع الأورك شمال النهر!" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:263 msgid "What? Curses! Why be thar still so many o’ ’em?" msgstr "ماذا؟ اللعنات! لماذا لا يزال هناك الكثير منهم؟" #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:268 msgid "" "Well ya sent out a bunch of our soldiers before we even started ta fix the " "city walls..." msgstr "حسنًا، لقد أرسلت مجموعة من جنودنا قبل أن نبدأ في إصلاح أسوار المدينة..." #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:273 msgid "" "Quiet, you. Malin, you’ve got ta hold tha river fort or they’ll overrun us. " "Tha raidin’ party should be back in two days ta help us fight ’em off. Fer " "now, I’ll send tha remaining guards to help ya." msgstr "" "اصمت. مالين، عليك أن تسيطر على حصن النهر وإلا سيجتاحوننا. يجب أن يعود فريق " "الغارة خلال يومين لمساعدتنا في محاربتهم. الآن، سأرسل الحراس المتبقين " "لمساعدتك." #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:287 msgid "" "What in blazes is that... that thing? Has tha necromancer returned already? " "His timin’ couldn’t be any worse..." msgstr "" "ما بحق السماء... هذا الشيء؟ هل عاد مستحضر الأرواح بالفعل؟ توقيته لا يمكن أن " "يكون أسوأ ..." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:292 msgid "" "No, Drogan. I raised this corpse with the skills Darken Volk taught me " "before he left. I have no love for it, but we need to take action, or we’ll " "never be able to repel the orcs!" msgstr "" "لا يا دروجان. لقد قمت بإحياء هذه الجثة بالمهارات التي علمني إياها داركن فولك " "قبل مغادرته. أنا لا أحب ذلك، ولكن علينا أن نتخذ إجراءً، وإلا فلن نتمكن أبدًا " "من صد الأوركيين!" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:297 msgid "" "I’m ’shamed of ya, Malin. Even if it’d ensure our survival, nothin’ good " "ever comes of necromancy. The moment ya use it, you’ve already sold yer soul " "ta black magic!" msgstr "" "أنا أشعر بالخجل منك يا مالين. حتى لو كان ذلك يضمن بقائنا، فلا شيء جيد يأتي " "من استحضار الأرواح. في اللحظة التي تستخدمه فيها، تكون قد بعت بالفعل روحك " "بالسحر الأسود!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:302 msgid "What?! I am hardly evil, Drogan!" msgstr "ماذا؟! أنا بالكاد شرير، دروجان!" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:307 msgid "" "Ya say that, but you’ve been very quiet ’bout why tha mages sent you home " "from Alduin. I’m beginning ta think you were already dabblin’ in this " "witchcraft even before ya met that necromancer!" msgstr "" "أنت تقول ذلك، لكنك كنت هادئًا جدًا بشأن سبب إرسال السحرة من ألدوين لك إلى " "الوطن. لقد بدأت أعتقد أنك كنت منخرطًا بالفعل في هذا السحر حتى قبل أن تقابل " "مستحضر الأرواح هذا!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:312 msgid "" "No! No... it was something stupid, something silly... it does not matter " "now! I’ll not stand by and allow the orcs to destroy my home while I have " "the power to prevent it!" msgstr "" "لا! لا... لقد كان شيئاً غبياً، شيئاً سخيفاً... لا يهم الآن! لن أقف مكتوف الأيدي " "وأسمح للأوركيين بتدمير منزلي بينما لدي القدرة على منع ذلك!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:327 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:581 msgid "Welcome to Parthyn" msgstr "مرحبا بكم في بارثين" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:340 msgid "Ignorance is the parent of fear." msgstr "الجهل أصل الخوف." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:354 msgid "" "A monolith of pale stone, luminous and bright, but cold and brittle to the " "touch." msgstr "" "كتلة متراصة من الحجر الشاحب، مضيئة ومشرقة، ولكنها باردة وهشة عند اللمس." #. [unit]: type=Soulless #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:385 msgid "Sushi" msgstr "سوشي" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:393 msgid "Someone left a dead fish here." msgstr "شخص ما ترك سمكة ميتة هنا." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:408 msgid "The orcs have broken through. Parthyn is open to attack!" msgstr "لقد اخترق الأورك المكان. بارثين مفتوحة للهجوم!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:425 msgid "Who will be left to defend Parthyn?" msgstr "من سيبقى للدفاع عن بارثين؟" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:441 msgid "I’m... dying..." msgstr "أنا... أموت..." #. [message]: speaker=Soldier #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:472 msgid "We’re back from the raid, Drogan. Seems like we made it just in time!" msgstr "لقد عدنا من الغارة يا دروجان. يبدو أننا فعلنا ذلك في الوقت المناسب!" #. [message]: speaker=Kreg'a'shar Trr #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:476 msgid "" "More humans! We’ll need more fighters to squash ’em all. Grunts, retreat!" msgstr "" "المزيد من البشر! سنحتاج إلى المزيد من المقاتلين لسحقهم جميعًا. خنانيص، " "تراجعوا!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:496 msgid "The orcs are dead!" msgstr "الأوركيون ماتوا!" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:523 msgid "" "By all rights, Malin, I should have ya kill’d on tha spot. I can’t believe " "ya let that necromancer corrupt you. I s’ppose part o’ this is my fault " "since I let ’im into Parthyn, but still... Since I showed ’im mercy, I’ll " "show ya the same. I’m banishin’ you from Parthyn." msgstr "" "باسم كل المواثيق، مالين، كان يجب أن أقتلك على الفور. لا أستطيع أن أصدق أنك " "سمحت لمستحضر الأرواح هذا بإفسادك. أعتقد أن هذا هو خطأي منذ أن سمحت لهم " "بالدخول إلى بارثين، لكن مع ذلك... بما أنني أظهرت لهم الرحمة، سأظهر لكم نفس " "الشيء. أنا أبعدك عن بارثين." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:528 msgid "" "Fine words, Drogan. Would you rather have let the orcs overrun the town?" msgstr "كلام جميل يا دروجان. هل تفضل السماح للأوركيين باجتياح المدينة؟" #. [message]: speaker=Drogan #. ’least is short for at least #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:534 msgid "" "Aye, better that than ta even dabble in dark magic. We woulda rebuilt this " "place like always. Even if I died, ’least it woulda been with dignity. Too " "bad tha mages didn’t teach ya more sense." msgstr "" "نعم، هذا أفضل من الانخراط في السحر الأسود. كنا نود إعادة بناء هذا المكان كما " "هو الحال دائمًا. حتى لو مت، على الأقل سيكون ذلك بكرامة. من المؤسف أن السحرة " "لم يعلموك الكثير من المنطق." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:539 msgid "" "I only did it to protect what I care about! Is this really what I deserve " "for saving your hides?" msgstr "" "لقد فعلت ذلك فقط لحماية من يهمني أمرهم! هل هذا حقًا ما أستحقه لإنقاذ جلودكم؟" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:544 msgid "Yes, yes it is. Nobody’ll support ya on yer crazy path to depravity." msgstr "نعم نعم انها هي. لن يدعمك أحد في طريقك المجنون نحو الفساد." #. [message]: race=human #. Hint, that the loyal units stay behind #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:554 msgid "" "We should all be glad to see you gone, necromancer. I detest having fought " "by your side." msgstr "" "ينبغي علينا جميعًا أن نكون سعداء برحيلك، يا مستحضر الأرواح. أنا أكره القتال " "إلى جانبك." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:559 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:630 msgid "Dela? Sister?" msgstr "ديلا؟ أخت؟" #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:564 msgid "Well..." msgstr "حسنا..." #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:569 msgid "Ya can’t support ’im on this one, Dela." msgstr "لا يمكنك دعمه في هذا يا ديلا." #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:574 msgid "" "I... guess you’re right. You’ve decided your magic is more important than " "us, Malin. I can’t help you." msgstr "" "أظن أنك محق. لقد قررت أنت أن سحرك أكثر أهمية منا يا مالين. لا أستطيع مساعدتك." #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:579 msgid "Begone, Malin. I’ve no wish to see yer face around here ever again." msgstr "ابتعدي يا مالين. لا أرغب في رؤية وجهك هنا مرة أخرى أبدًا." #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:585 msgid "" "Bravely done holdin’ off them orcs by yerself, Malin. But we’re not outta " "trouble yet. The raidin’ party reports that more warlords be gatherin’ their " "armies in the hills, just a few days north o’ tha Great River. I don’t know " "if we can fight ’em all off." msgstr "" "لقد قمت بشجاعة بإيقاف الأورك بنفسك، مالين. لكننا لم نتخلص من المشاكل بعد. " "أفاد فريق المداهمة أن المزيد من أمراء الحرب يجمعون جيوشهم في التلال، على بعد " "بضعة أيام فقط شمال النهر العظيم. لا أعرف إذا كان بإمكاننا محاربتهم جميعًا." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:590 msgid "" "Then we must seek help. It has not been long since Darken Volk’s departure. " "Perhaps I can find him and ask him to aid us." msgstr "" "ثم يجب علينا طلب المساعدة. لم يمض وقت طويل منذ رحيل داركن فولك. ربما أستطيع " "أن أجده وأطلب منه مساعدتنا." #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:595 msgid "I’ll pretend like I didn’t hear that." msgstr "سأتظاهر وكأنني لم أسمع ذلك." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:600 msgid "" "Then what would you have us do, Drogan? Let the orcs overrun Parthyn? " "Abandon our families to those savages?" msgstr "" "إذن ماذا تريد منا أن نفعل يا دروجان؟ السماح للأورك باجتياح البارثين؟ أن " "نتخلى عن عائلاتنا لأولئك المتوحشين؟" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:605 msgid "Yes. Leave Parthyn fer now and rebuild later, like we always do." msgstr "نعم. اترك بارثين الآن وأعد البناء لاحقًا، كما نفعل دائمًا." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:610 msgid "" "Or we can drive off the orcs altogether and make sure they never attack us " "again. Surely I cannot be the only one who sees that what Drogan says is " "madness!" msgstr "" "أو يمكننا طرد الأورك تمامًا والتأكد من أنهم لن يهاجمونا مرة أخرى. بالتأكيد لا " "أستطيع أن أكون الوحيد الذي يرى أن ما يقوله دروجان هو جنون!" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:615 msgid "If ya go out on a quest to seek depravity, none o’ us will support ya." msgstr "إذا خرجتم في طلب الفجور فلن ينصرك أحد منا." #. [message]: race=human #. Hint, that the loyal units stay behind #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:625 msgid "Better to die than to ally ourselves with a necromancer." msgstr "الموت أفضل من التحالف مع مستحضر الأرواح." #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:635 msgid "I hope that you’ll stay with us, Malin. Be reasonable." msgstr "أتمنى أن تبقى معنا يا مالين. كن عقلانيا." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:640 msgid "" "Be reasonable? I am the only one who sees reason here. If no one will help " "me, I will go by myself." msgstr "" "كن عقلانيا؟ أنا الوحيد الذي يرى المنطق هنا. إذا لم يساعدني أحد، سأذهب بنفسي." #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:645 msgid "" "Malin, seekin’ out the help of a necromancer is just... just foolhardy! We " "need ya here to help protect the town!" msgstr "" "مالين، طلب المساعدة من مستحضر الأرواح هو مجرد... مجرد تهور! نحن بحاجة لكم " "هنا للمساعدة في حماية المدينة!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:650 msgid "You will eventually see that I am right, Dela. I am resolved." msgstr "سوف ترين في النهاية أنني على حق يا ديلا. لقد قررت." #. [scenario]: id=02_Peaceful_Valley #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:5 msgid "Peaceful Valley" msgstr "الوادي المسالم" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:20 msgid "" "Bitter and alone, Malin follows the back-trail of the orcish band north from " "Parthyn. He curses the mages for casting him out from the Isle of Alduin " "only half-trained, unprepared for conflict. He curses Drogan for lacking the " "resolve to make the necessary sacrifices to protect their home. Most " "fiercely, he curses the orcs for their mindless savagery, pillagers and " "raiders who view violence as little more than sport." msgstr "" "بمرارة ووحدة، تتبع مالين المسار الخلفي لفرقة الأوركيش شمالًا من بارثين. يلعن " "السحرة لأنهم طردوه من جزيرة ألدوين وهو نصف مدرب وغير مستعد للصراع. يلعن " "دروجان لافتقاره إلى العزم على تقديم التضحيات اللازمة لحماية موطنهم. والأكثر " "شراسة هو أنه يلعن الأوركيين بسبب همجيتهم الطائشة، واللصوص والمغيرين الذين " "ينظرون إلى العنف على أنه مجرد رياضة." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:24 msgid "" "Three days’ travel northeast, Malin stumbles upon Darken Volk, the " "necromancer who had saved Parthyn and taught him to raise the dead. The dark " "mage suggests that they travel together; Malin obliges, having been " "abandoned by his kinsmen. As the weeks pass, Darken Volk teaches Malin more " "dark magic." msgstr "" "بعد ثلاثة أيام من السفر إلى الشمال الشرقي، عثر مالين على داركن فولك، مستحضر " "الأرواح الذي أنقذ بارثين وعلمه كيفية إحياء الموتى. اقترح الساحر المظلم أن " "يسافروا معًا؛ والتزم مالين بذلك بعد أن تخلى عنه أقاربه. مع مرور الأسابيع، " "يقوم داركن فولك بتعليم مالين المزيد من السحر الأسود." #. [side] #. [unit]: type=Apprentice Mage, id=Fake Malin #. [unit]: type=Apprentice Necromancer, id=Fake Malin #. [unit]: type=Dark Mage, id=Fake Malin #. [unit]: id=Malin Keshar, type=Dark Mage #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:38 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:46 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1716 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1752 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1801 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Spring_of_Reprisal.cfg:38 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Schism.cfg:50 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:43 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:41 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:69 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:174 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/characters.cfg:7 msgid "Malin Keshar" msgstr "مالين كيشار" #. [side]: type=Goblin Knight, id=T'shar Lggi #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:65 msgid "Goblins" msgstr "الغوبلن" #. [side]: type=Goblin Knight, id=T'shar Lggi #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:71 msgid "T’shar Lggi" msgstr "طشار لجّي" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:100 msgid "Occupy all of the goblin villages" msgstr "احتلال جميع قرى الجوبلن" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:108 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Spring_of_Reprisal.cfg:146 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Schism.cfg:211 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07a_A_Small_Favor.cfg:435 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07b_A_Small_Favor2.cfg:133 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07b_A_Small_Favor2.cfg:933 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07c_A_Small_Favor3.cfg:215 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07c_A_Small_Favor3.cfg:1081 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07c_A_Small_Favor3.cfg:1149 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07c_A_Small_Favor3.cfg:1196 msgid "Death of Darken Volk" msgstr "موت داركن فولك" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:132 msgid "" "In truth, I share your hatred for the orcs. The Northlands have been my home " "for many years and the orcs have been a growing infestation in recent times. " "They despoil the beauty of the land wherever they go, hacking and burning " "everything without care or concern. If you are interested, I would be happy " "to take you on as my... apprentice... so that I can teach you to fight " "against them." msgstr "" "في الحقيقة، أنا أشاركك كراهيتك للأورك. لقد كانت الأراضي الشمالية منزلي " "لسنوات عديدة وكان الأوركيون يتزايد غزوهم في الآونة الأخيرة. إنهم يسلبون جمال " "الأرض أينما ذهبوا، ويخترقون ويحرقون كل شيء دون رعاية أو اهتمام. إذا كنت " "مهتمًا، سأكون سعيدًا بقبولك كمتدرب لي حتى أتمكن من تعليمك القتال ضدهم." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:137 msgid "" "Yes! These orcs have threatened my friends and my home for too long. It’s " "time I gained the power to put them in their place." msgstr "" "نعم! لقد هدد هؤلاء الأوركيون أصدقائي وبيتي لفترة طويلة جدًا. لقد حان الوقت " "لاكتساب القدرة على وقفهم عند حدهم." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:142 msgid "" "Yes, perhaps removing the threat of orcish raids will persuade the people of " "Parthyn to welcome you back. But for now, I must train you. The orcs are " "powerful in the hills, strong enough that even I dare not confront them " "directly." msgstr "" "نعم، ربما إزالة التهديد بالغارات الأوركية سيقتنع شعب بارثين بالترحيب بك مرة " "أخرى. لكن في الوقت الحالي، يجب أن أدربك. الجيوش الأوركية قوية في التلال، " "قوية بما فيه الكفاية حتى أنني لا أجرؤ على مواجهتهم مباشرة." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:147 msgid "Then what shall we do?" msgstr "إذن ماذا سنفعل؟" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:152 msgid "" "Strike at them where they are weak. A goblin village lies in this valley, " "just ahead. They are the bastard children of the orcs, feeble creatures " "individually, but annoying enough in large numbers. Subduing them will " "provide us a supply of fresh corpses and souls to use against the orcs." msgstr "" "اضربوهم حيث هم ضعفاء. تقع قرية الجوبلن في هذا الوادي، أمامك مباشرة. إنهم " "أبناء الأورك غير المقبولين، مخلوقات ضعيفة بشكل فردي، ولكنها مزعجة بدرجة " "كافية عندما تكون بأعداد كبيرة. إن إخضاعهم سيوفر لنا مخزونًا من الجثث والأرواح " "الجديدة لاستخدامها ضد الأورك." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:157 msgid "... It will be a worthwhile test of your skills." msgstr ".. سيكون اختبارًا مفيدًا لمهاراتك." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:171 msgid "Beware the goblin guards in the villages." msgstr "احذر حراس الجوبلن في القرى." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:183 msgid "Someone dropped a key here." msgstr "أسقط شخص ما مفتاحًا هنا." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:204 msgid "There are some rotten corpses in this cage." msgstr "هناك بعض الجثث الفاسدة في هذا القفص." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:209 msgid "Make use of them." msgstr "استفد منها." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:218 msgid "A necromancer must always use whatever supplies he is given. Do it." msgstr "" "يجب على مستحضر الأرواح دائمًا أن يستخدم أيًا من الإمدادات التي يتم يحصل عليها. " "افعلها." #. [message]: speaker=Malin Keshar #. [message]: speaker=Darken Volk #. [message]: speaker=unit #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:223 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:281 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1606 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Spring_of_Reprisal.cfg:405 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:793 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:771 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:1074 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:3160 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1029 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Squidville.cfg:148 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Squidville.cfg:234 msgid "..." msgstr ".." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:276 msgid "Eeeek! Don’t kill me!" msgstr "إيييك! لا تقتلني!" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:286 msgid "" "Why do you hesitate? Did the orcs show your people any mercy when they " "attacked Parthyn?" msgstr "لماذا تتردد؟ هل أظهر الأوركيون لشعبك أي رحمة عندما هاجموا بارثين؟" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:292 msgid "... No." msgstr "..لا." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:308 msgid "Ruuuun! The monster’s going to eat us!" msgstr "اركض! الوحش سوف يأكلنا!" #. [unit]: id=guard_$x1|_$y1|_$guard_location.n, type=Goblin Spearman #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:356 msgid "Villager" msgstr "قروي" #. [modify_unit] #. Shaun and Ed are characters from the zombie film "Shaun of the Dead". #. If the names cannot be translated into your language so that the #. movie reference remains recognizable, then simply translate these the #. same as "Villager" above. #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:400 msgid "Shaun" msgstr "شون" #. [modify_unit] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:406 msgid "Ed" msgstr "إد" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:438 msgid "" "Ahhh... I did not realize there was a swamp near this village. Malin, it " "would be beneficial for your training if we were to investigate." msgstr "" "اه... لم أكن أدرك بوجود مستنقع بالقرب من هذه القرية. مالين، سيكون من المفيد " "تدريبك إذا أردنا التحقيق." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:453 msgid "Rise from the realms of death and decay!" msgstr "انهض من عوالم الموت والانحلال!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:490 msgid "What are these things?" msgstr "ما هذه الأشياء؟" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:495 msgid "" "They are ghouls — noxious beings fashioned from living flesh into carcasses " "of disease and poison. Those that outlive their masters gravitate towards " "the natural decay present in swamps and bogs." msgstr "" "إنهم البعبع - كائنات ضارة تشكلت من اللحم الحي إلى جثث المرض والسم. أولئك " "الذين يعيشون بعد أسيادهم ينجذبون نحو الانحلال الطبيعي الموجود في البِرك " "والمستنقعات." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:500 msgid "Isn’t it cruel to turn men into such hideous forms?" msgstr "أليس من القسوة تحويل الكائنات إلى مثل هذه الأشكال البشعة؟" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:505 msgid "" "You need not pity them. Once, these were... evil men... murderers and " "outlaws, no better than the orcs you hunt. I have transformed them so their " "physical forms match the spirits within. Is that not fitting? No punishment " "is too great for their kind." msgstr "" "لا داعي للشفقة عليهم. ذات مرة، كان هؤلاء... رجالا أشرارا... قتلة وخارجين عن " "القانون، ليسوا أفضل من الأوركيين الذين تصطادهم. لقد قمت بتحويلهم بحيث تتطابق " "أشكالهم الجسدية مع الأرواح الموجودة بداخلهم. هل هذا غير مناسب؟ لا يوجد عقاب " "أعظم لنوعهم." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:510 msgid "I suppose so..." msgstr "أعتقد ذلك..." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:522 msgid "The big wolf is done with." msgstr "انتهى الذئب الكبير." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:558 msgid "" "Sacking goblin villages is all well and good, but corpses and bats will not " "stand up to full orcish warriors." msgstr "" "نهب قرى الأوركيين أمر جيد وجيد، لكن الجثث والخفافيش لن تصمد في وجه المحاربين " "الأوركيين الكاملين." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:563 msgid "" "Have some patience. We have only just begun your training. These carcasses " "will supply you sufficient resources for practice. When you have mastered " "the basics, we will then assault the orcs and you will see your forces grow " "quickly." msgstr "" "تحلى ببعض الصبر. لقد بدأنا للتو التدريب الخاص بك. ستوفر لك هذه الجثث موارد " "كافية للممارسة. عندما تتقن الأساسيات، سنقوم بعد ذلك بمهاجمة الأورك وسترى " "قواتك تنمو بسرعة." #. [scenario]: id=03_A_Haunting_in_Winter #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:5 msgid "A Haunting in Winter" msgstr "مطاردة في الشتاء" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:25 msgid "" "Malin and Darken Volk spend the summer and fall traveling across the lower " "Northlands. They attack goblin villages and small orcish camps when they " "find them. Although Darken Volk is occasionally demanding and irritable, he " "proves to be an effective mentor. Malin’s power grows considerably under the " "necromancer’s tutelage." msgstr "" "يقضي مالين وداركن فولك الصيف والخريف في السفر عبر الأراضي الشمالية السفلية. " "يهاجمون قرى الجوبلن ومعسكرات الأوركيين الصغيرة عندما يجدونها. على الرغم من " "أن داركن فولك يكون أحيانًا متطلبًا وسريع الانفعال، إلا أنه يثبت أنه مرشد فعال. " "تنمو قوة مالين بشكل كبير تحت وصاية مستحضر الأرواح." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:29 msgid "" "The colored patchwork of fall eventually fades to wintry snowfall drifting " "over barren lands. The nights grow longer as the sun disappears behind a " "seemingly perpetual mist of pallid clouds. Hounded by the elements, the two " "necromancers retreat into the hills to seek shelter. By a stroke of good " "fortune, they stumble across a mostly abandoned cave just as the winter sets " "in." msgstr "" "يتلاشى خليط الخريف الملون في النهاية مع تساقط الثلوج الشتوية المنجرفة فوق " "الأراضي القاحلة. تصبح الليالي أطول عندما تختفي الشمس خلف ضباب دائم من السحب " "الشاحبة. بعد أن طاردتهما العناصر، انسحب مستحضرا الأرواح إلى التلال بحثًا عن " "مأوى. ومن خلال ضربة حظ جيدة، يعثرون على كهف مهجور في الغالب مع حلول فصل " "الشتاء." #. [side] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:64 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:115 msgid "teamname^Monsters" msgstr "الوحوش" #. [side] #. [unit]: type=Necromancer, id=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:95 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:62 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1630 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/characters.cfg:35 msgid "Darken Volk" msgstr "داركن فولك" #. [side] #. fake side for a single unit during a cutscene #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:105 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:140 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:192 msgid "teamname^Illusion" msgstr "الوهم" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:120 msgid "Explore" msgstr "استكشف" #. [label] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:165 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:1929 msgid "Reflection pool" msgstr "بركة انعكاس" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:172 msgid "Kill both young ogres" msgstr "اقتل الغيلان الصغار" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:333 msgid "" "I sense many lifeforms in this cavern, but none are very powerful. Most " "likely they are merely nothing more than beasts. Still, we may be able to " "use them to continue your training." msgstr "" "أشعر بالعديد من أشكال الحياة في هذا الكهف، لكن لا يوجد منها ماهو قوي جدًا. " "على الأرجح أنهم ليسوا أكثر من مجرد وحوش برية. ومع ذلك، قد نتمكن من استخدامها " "لمواصلة تدريبك." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:338 msgid "Better than nothing. Which way do these creatures lie?" msgstr "أفضل من لا شيء. بأي طريقة تنام هذه المخلوقات؟" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:343 msgid "East." msgstr "الشرق." #. [message]: speaker=YOgre1 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:360 msgid "Me kill you!" msgstr "سأقتلك!" #. [message]: speaker=YOgre2 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:382 msgid "No, me kill you!" msgstr "لا، أنا أقتلك!" #. [message]: speaker=YOgre1 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:404 msgid "No, me kill— I see human!" msgstr "لا، أنا أقتل – أرى إنسانًا!" #. [message]: speaker=YOgre2 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:409 msgid "Human! We smash human!" msgstr "بشر! نحن نسحق البشر!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:414 msgid "Simple-minded, obtuse creatures." msgstr "مخلوقات بسيطة العقل وساذجة." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:419 msgid "" "This should be an easy task for you. Once you have slain them both, we shall " "turn them into skeletons." msgstr "" "يجب أن تكون هذه مهمة سهلة بالنسبة لك. بمجرد قتلهما معًا، سنحولهما إلى هياكل " "عظمية." #. [message]: speaker=YOgre1 #. this line is just a death scream #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:433 msgid "Arrghhaaugghhh..." msgstr "ارغههه..." #. [message]: speaker=YOgre2 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:449 msgid "Me... die..." msgstr "أنا... أموت..." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:514 msgid "The ogres are dead." msgstr "الغيلان ماتوا." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:519 msgid "" "Good... I have already showed you how to raise a skeleton before, but " "perhaps it would be best if we... went over it once again. Other than for " "ghouls, flesh and blood are useless for undead creatures. First, let out the " "blood and innards and dispose of them." msgstr "" "جيد... لقد أوضحت لك بالفعل كيفية إحياء الهيكل العظمي من قبل، ولكن ربما سيكون " "من الأفضل لو... راجعناه مرة أخرى. على خلاف البعبع، فإن اللحم والدم لا فائدة " "منهما بالنسبة للمخلوقات الميتة. أولاً: أخرج الدم والأحشاء وتخلص منها." #. [message]: speaker=Malin Keshar #. In the sense of "Understood, I will do that", not "very good". #. That's the case for both usages of this string. #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:525 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:713 msgid "Very well." msgstr "جيد جدًا." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:543 msgid "What a mess." msgstr "يا لها من فوضى." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:548 msgid "" "Leave it. The ghouls will take care of it in due course. Next, strip away " "the flesh. A little remaining is fine; too much will hamper your skeletons’ " "movement." msgstr "" "اتركه. سوف تعتني البعابع بالأمر في الوقت المناسب. بعد ذلك، جرده من اللحم. " "القليل المتبقي جيد. الكثير سوف يعيق حركة الهياكل العظمية الخاصة بك." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:573 msgid "And then?" msgstr "وبعد ذلك؟" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:578 msgid "" "Bind the strings of energy to the bone. Skeletons are no more than puppets. " "Novices will directly control their movement with strands of dark magic, but " "you should have no need for such crude methods. Instead, impart your will " "upon the skeleton, spread the threads over the bones, then let loose the " "twine from your hand. If your will is strong enough, the skeleton will be " "able to move on its own." msgstr "" "ربط خيوط الطاقة بالعظم. الهياكل العظمية ليست أكثر من الدمى. سوف يتحكم " "المبتدئون في حركتهم بشكل مباشر باستخدام خيوط من السحر الأسود، لكن لن تكون " "هناك حاجة لمثل هذه الأساليب الفظة. بدلًا من ذلك، ضع إرادتك على الهيكل العظمي، " "ثم انشر الخيوط فوق العظام، ثم أطلق الخيط من يدك. إذا كانت إرادتك قوية بما " "فيه الكفاية، فسيكون الهيكل العظمي قادرًا على التحرك من تلقاء نفسه." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:583 msgid "I will try." msgstr "سأحاول." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:612 msgid "Do it again." msgstr "افعلها مرة أخرى." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:655 msgid "Good. Now head north. I sense another ogre there." msgstr "جيد. الآن اتجه شمالا. أشعر بغول آخر هناك." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:672 msgid "I can turn this one into a skeleton as well." msgstr "يمكنني تحويل هذا إلى هيكل عظمي أيضًا." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:707 msgid "" "The ogre seems to have looted a bow. Use it to create a Skeleton Archer." msgstr "يبدو أن الغول قد نهب القوس. استخدمه لإنشاء هيكل عظمي رامي سهام." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:743 msgid "" "It seems that raising skeletons is already a trivial matter for you now. You " "are indeed... talented." msgstr "" "يبدو أن إحياء الهياكل العظمية هو بالفعل أمر تافه بالنسبة لك الآن. أنت " "بالفعل... موهوب." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:748 msgid "Perhaps, but I will need more than a few skeletons to fight the orcs." msgstr "ربما، ولكنني سأحتاج إلى أكثر من بضعة هياكل عظمية لمحاربة الأوركيين." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:753 msgid "" "They will come in time, when you learn to control more of them at once. For " "now, continue exploring these caves. We may yet find something else of use." msgstr "" "سيأتون في الوقت المناسب، عندما تتعلم التحكم في المزيد منها في وقت واحد. في " "الوقت الحالي، استمر في استكشاف هذه الكهوف. ربما نجد شيئًا آخر مفيدًا." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:796 msgid "Reach the end of the cave" msgstr "الوصول إلى نهاية الكهف" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:822 msgid "It seems like a merman used to live here." msgstr "يبدو أن حوريا كان يعيش هنا." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:836 msgid "Ick. Mudcrawlers. How did these things end up here?" msgstr "إيك. الزواحف الطينية. كيف انتهت هذه الأشياء هنا؟" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:841 msgid "" "The magic of our world is unpredictable and random. Even without the " "interference of a trained mage, it sometimes coagulates by itself, giving " "rise to physical anomalies or breathing life into the inanimate. See there?" msgstr "" "سحر عالمنا لا يمكن التنبؤ به وعشوائي. حتى بدون تدخل ساحر مدرب، فإنه يتجمع " "أحيانًا من تلقاء نفسه، مما يؤدي إلى حدوث شذوذات جسدية أو بث الحياة في الجماد. " "أترى هناك؟" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:859 msgid "" "It is merely a small eddy of energy, but enough to animate the swamp water." msgstr "إنها مجرد دوامة صغيرة من الطاقة، ولكنها كافية لتحريك مياه المستنقع." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:864 msgid "" "I see. Well, even if these mudcrawlers are not much of a threat, they’re " "still bothersome. I wonder if I could be rid of them. What is magic mud even " "weak to, anyway? Fire?" msgstr "" "فهمت. حسنًا، حتى لو لم تكن هذه الكائنات الزاحفة تشكل تهديدًا كبيرًا، فإنها لا " "تزال مزعجة. وأتساءل عما إذا كان بإمكاني التخلص منهم. ما هو الطين السحري " "الضعيف على أي حال؟ نار؟" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:869 msgid "You should be able to figure it out on your own." msgstr "يجب أن تكون قادرًا على اكتشاف ذلك بنفسك." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:874 msgid "... I suppose you’re right." msgstr ".. أعتقد أنك على حق." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:895 msgid "" "It looks like there is something mired in the mud over there. I should have " "a look." msgstr "يبدو أن هناك شيئًا غارقًا في الوحل هناك. يجب أن ألقي نظرة." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:913 msgid "Hmm, a storm trident. I wonder if it could be useful." msgstr "" "حسنًا، رمح العاصفة ثلاثي الشعب. أتساءل عما إذا كان من الممكن أن يكون مفيدا." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:935 msgid "I can use the trident to set these trees aflame." msgstr "يمكنني استخدام رمح ثلاثي الشعب لإشعال النار في هذه الأشجار." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:990 msgid "Let’s see if this fire does anything." msgstr "دعونا نرى ما إذا كانت هذه النار تفعل أي شيء." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1022 msgid "I think that did it. No more pesky crawlers." msgstr "أعتقد أن هذا فعل ذلك. لا مزيد من حشرات الزحف المزعجة." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1040 msgid "Nothing happens." msgstr "لم يحدث شيء." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1191 msgid "" "Somehow, I feel that killing these mudcrawlers is a less than meaningful use " "of my time." msgstr "" "بطريقةٍ ما، أشعر أن قتل هؤلاء الزواحف الطينية هو استخدام غير ذي معنى لوقتي." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1199 msgid "" "I don’t think there’s much experience to be gained by fighting a few rats." msgstr "" "لا أعتقد أن هناك الكثير من الخبرة التي يمكن اكتسابها من خلال محاربة عدد قليل " "من الفئران." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1207 msgid "" "I must be absolutely mad to be spending hours here just feeding rats to this " "rotten pile of flesh..." msgstr "" "لا بد أنني مجنون تمامًا لأنني أقضي ساعات هنا فقط أطعم الفئران لهذه الكومة " "الفاسدة من اللحم..." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1220 msgid "Has this boy been smoking again?" msgstr "هل كان هذا الصبي يدخن مرة أخرى؟" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1228 msgid "" "Day 1337:\n" "\n" "All sense of time and being are entombed within darkness. How long has " "passed since I came here? My senses are a blur. My past life, my prior " "goals, my very self is all but a distant memory. All I know now is the " "constant squealing of rats and the ever growing mountain of flesh that " "feasts before me." msgstr "" "يوم 1337:\n" "\n" "كل الإحساس بالزمن والوجود مدفون في الظلام. كم من الوقت مضى منذ مجيئي إلى " "هنا؟ حواسي ضبابية. حياتي الماضية، وأهدافي السابقة، ونفسي كلها ليست سوى ذكرى " "بعيدة. كل ما أعرفه الآن هو صراخ الفئران المستمر وجبل اللحم المتزايد باستمرار " "الذي يتغذى أمامي." #. [message]: speaker=Malin Keshar #. Malin Keshar breaks the fourth wall here and addresses the player, whom the 'you' refers to. #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1239 msgid "" "You. You there behind the screen. You are the one controlling me. Why are " "you doing this? What did I do to deserve this torment? Please, I beg of you. " "End me now. Release me from my misery!" msgstr "" "أنت. أنت هناك خلف الشاشة. أنت من يتحكم بي. لماذا تفعل هذا؟ ماذا فعلت لأستحق " "هذا العذاب؟ من فضلك، أتوسل إليك. انهيني الآن. حررني من بؤسي!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1314 msgid "What a fat rat. I wonder where it came from?" msgstr "يا له من فأر سمين. أتساءل من أين جاء؟" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1329 msgid "This scorpion seems unusually large... and poisonous." msgstr "يبدو هذا العقرب كبيرًا بشكل غير عادي... وسامًا." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1343 msgid "" "A tattered, red flag. Some orcs used to live here, but it seems like they " "were slain in a fierce battle." msgstr "" "علم أحمر ممزق. كان بعض الأورك يعيشون هنا، لكن يبدو أنهم قُتلوا في معركة شرسة." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1357 msgid "This banner is different than the other ones. It looks familiar." msgstr "هذه الراية مختلفة عن غيرها. يبدو مألوفا." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1378 msgid "" "A pack of wolves, the same that the goblins use as mounts. They were " "abandoned here for some reason." msgstr "" "مجموعة من الذئاب، نفس الشيء الذي يستخدمه الجوبلن للركوب. لقد تم التخلي عنهم " "هنا لسبب ما." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1408 msgid "An empty vial. I wonder if this could be useful." msgstr "قارورة فارغة. أتساءل عما إذا كان هذا يمكن أن يكون مفيدا." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1444 msgid "" "This scorpion’s poison gland is still intact. I bet I can make a potion out " "of it." msgstr "" "الغدة السامة لهذا العقرب لا تزال سليمة. أراهن أنني أستطيع صنع جرعة منه." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1482 msgid "I think I can pour in the poison from here." msgstr "أعتقد أنني أستطيع أن أسكب السم من هنا." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1506 msgid "These rats will no longer bother us." msgstr "هذه الفئران لن تزعجنا بعد الآن." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1534 msgid "" "It appears as if there are some rats living here, but the hole in the wall " "is too small to reach them." msgstr "" "يبدو كما لو أن هناك بعض الفئران تعيش هنا، ولكن الثقب الموجود في الجدار صغير " "جدًا بحيث لا يمكن الوصول إليهم." #. [option] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1554 msgid "I’m ready to learn about controlling spirits." msgstr "أنا مستعد لتعلم السيطرة على الأرواح." #. [option] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1562 msgid "I’m not ready yet." msgstr "لست مستعدًا بعد." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1572 msgid "" "You have done well so far to master the reanimation of skeletons. Now, I " "shall teach you to control spirits. Are you ready?" msgstr "" "لقد قمت بعمل جيد حتى الآن لإتقان إنعاش الهياكل العظمية. الآن، سأعلمك السيطرة " "على الأرواح. هل أنت جاهز؟" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1581 msgid "" "Mastery over ghosts, especially the more powerful ones, is something even " "experienced necromancers may struggle with. While other undead are nothing " "more than mindless slaves upon reanimation, spirits are the souls of their " "original owners and thus retain some degree of consciousness. If the spirit " "is stronger than you, it will break free of your hold. To master it, your " "own soul must be unwavering." msgstr "" "السيطرة على الأشباح، وخاصة الأقوياء منها، هو أمر قد يستصعبه حتى مستحضري " "الأرواح ذوي الخبرة. في حين أن الموتى الأحياء الآخرين ليسوا أكثر من مجرد عبيد " "طائشين عند الإنعاش، فإن الأرواح هي أرواح أصحابها الأصليين وبالتالي تحتفظ " "بدرجة معينة من الوعي. إذا كانت الروح أقوى منك، فسوف تتحرر من قبضتك. لكي " "تتقنها، يجب أن تكون روحك ثابتة." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1586 msgid "I doubt I shall be overcome by the soul of an orc." msgstr "أشك في أنني سأتغلب على روح الأورك." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1591 msgid "" "Perhaps, but that is not what I meant. Before you can begin to control other " "souls, you must first master your own." msgstr "" "ربما، ولكن ليس هذا ما قصدته. قبل أن تتمكن من البدء بالسيطرة على أرواح " "الآخرين، عليك أولاً السيطرة على روحك." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1596 msgid "" "What do you mean? I am proud. I am strong. If it is a matter of conviction—" msgstr "ماذا تقصد؟ انا فخور بنفسي. انا قوي. إذا كان الأمر يتعلق بالقناعة -" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1601 msgid "" "It is not I that you must convince, but yourself. Hold thy tongue and " "listen. After a great slaughter, even after the corpses are all rotted to " "nothing but bones, the bridge between the land of death and life is " "weakened. By placing yourself closer to death, you will better understand " "who it is that you really are. But you must not speak. Be silent and embrace " "the darkness." msgstr "" "لست أنا من يجب أن تقنعه، بل نفسك. أمسك لسانك واستمع. بعد مذبحة كبيرة، وحتى " "بعد أن تعفنت الجثث وتحولت إلى عظام، أصبح الجسر بين أرض الموت والحياة ضعيفًا. " "من خلال وضع نفسك بالقرب من الموت، ستفهم بشكل أفضل من أنت حقًا. ولكن يجب أن لا " "تتكلم. اصمت واحتضن الظلام." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1611 msgid "Concentrate." msgstr "ركز." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1710 msgid "What sorcery is this? Darken Volk, what’s going... on..?" msgstr "ما هذا السحر؟ داركن فولك، ماذا يحدث...؟" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1732 msgid "Where is everything? Who are you?" msgstr "أين كل شيء؟ من أنت؟" #. [message]: speaker=Fake Malin #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1737 msgid "I am Malin Keshar." msgstr "أنا مالين كيشار." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1742 msgid "" "No, I am Malin Keshar. Tell me who you are, and this time, make it " "believable." msgstr "" "لا، أنا أنا مالين كيشار. أخبرني من أنت، وهذه المرة اجعل الأمر قابلاً " "للتصديق." #. [message]: speaker=Fake Malin #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1765 msgid "I am Malin Keshar, but no longer the naive, uncertain boy I once was." msgstr "" "أنا مالين كيشار، ولكن لم أعد الصبي الساذج وغير الواثق الذي كنته في السابق." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1770 msgid "" "I am no boy, nor am I uncertain. And I certainly won’t be questioned by a " "mere reflection like you." msgstr "" "أنا لست فتى، ولست غير متأكد. وبالتأكيد لن يتم استجوابي من قبل مجرد انعكاس " "ضعيف مثلك." #. [message]: speaker=Fake Malin #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1775 msgid "" "The distorted reflection you see mirrors the reality within. An ever " "morphing perspective, warped by a profusion of uncertain ambitions." msgstr "" "إن الانعكاس المشوه الذي تراه يعكس الواقع بداخلك. منظور دائم التغير، تشوبه " "وفرة من الطموحات غير المؤكدة." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1781 msgid "" "Nonsense. My convictions are strong and my mind is set. I have but one goal. " "I will gain power. I will master death, and I will use it to protect my home " "and slaughter these orcs. And I’ll make my family and my people accept me " "back." msgstr "" "كلام فارغ. قناعاتي قوية وعقلي ثابت. ليس لدي سوى هدف واحد. سأحصل على السلطة. " "سأتقن الموت، وسأستخدمه لحماية بيتي وذبح هؤلاء الأوركيين. وسأجعل عائلتي وشعبي " "يقبلونني مرة أخرى." #. [message]: speaker=Fake Malin #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1786 msgid "" "When you are drawn in many directions at once, which one will you choose? If " "you try for them all, you shall be torn apart." msgstr "" "عندما تنجذب إلى عدة اتجاهات في وقت واحد، أي واحد ستختار؟ إذا حاولتهم جميعًا، " "فسوف يتم تمزيقك." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1791 msgid "" "Protecting my home and slaying the orcs are the same thing. If you mean " "choosing between my family and gaining more power... they will come around " "and see reason. I will make sure of it." msgstr "" "حماية موطني وقتل الأوركيين هما نفس الشيء. إذا كنت تقصد الاختيار بين عائلتي " "واكتساب المزيد من القوة... فسوف يأتون ويرون المنطق. سوف أتأكد من ذلك." #. [message]: speaker=Fake Malin #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1814 msgid "" "When you do not have the wisdom to see through the veil of lies you have " "told yourself, you must not seek the advice of one who only spins the web of " "deception further." msgstr "" "إذا لم تكن لديك الحكمة لتتمكن من رؤية حجاب الأكاذيب التي أخبرت بها نفسك، فلا " "يجب عليك الاستعانة بمشورة شخص لا يؤدي إلا إلى مزيد من نسج شبكة الخداع." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1819 msgid "" "Enough with this. No proverbs are going to help me achieve my goals. This is " "just like back on Alduin. My teachers never understood what I needed. I " "don’t need to think and I don’t need to philosophize about “the grand nature " "of my life and my place in the universe.” Right now, I must train my skills " "with necromancy. That’s it." msgstr "" "كفى من هذا. لن تساعدني أي مساعدة في تحقيق أهدافي. هذا يشبه تمامًا ما حدث في " "آلدوين. لم يفهم أساتذتي أبدًا ما أحتاجه. لا أحتاج إلى التفكير ولا أحتاج إلى " "التفلسف حول \"الطبيعة العظيمة لحياتي ومكاني في الكون\". الآن، لا بد لي من " "تدريب مهاراتي مع استحضار الأرواح. هذا كل شيء." #. [message]: speaker=Fake Malin #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1824 msgid "" "When you are sad and alone, even all the power in the world will not help " "you. In the barren void of endless night, will rage and hatred alone be " "enough to sustain you?" msgstr "" "عندما تكون حزينًا ووحيدًا، حتى كل قوى العالم لن تساعدك. في الفراغ القاحل لليل " "الذي لا نهاية له، هل سيكون الغضب والكراهية وحدهما كافيين لدعمك؟" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1829 msgid "" "... well, my choice is already made. Rethinking it now is pointless. I have " "never been one for regrets." msgstr "" "... حسنًا، لقد تم اختياري بالفعل. إعادة التفكير في الأمر الآن لا معنى له. لم " "أكن أبدًا شخصًا يشعر بالندم." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1861 msgid "" "... Damn it all. As if I would pay any heed to a twisted doppelganger of " "myself. Anyway..." msgstr "... اللعنة على كل شيء. كما لو كنت سأهتم بشبيهي الملتوي. على أي حال..." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1866 msgid "" "What did Darken Volk say about it again? “After a great slaughter, even " "after the corpses are all rotted to nothing but bones, the bridge between " "the land of death and life is weakened.” If I use that knowledge..." msgstr "" "ماذا قال داركن فولك عن ذلك مرة أخرى؟ \"بعد مذبحة كبيرة، وحتى بعد أن تحولت " "الجثث إلى مجرد عظام، فإن الجسر بين أرض الموت والحياة يضعف.\" لو استخدمت تلك " "المعرفة.." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1883 msgid "" "... I should be able to sense the soul past the barrier of life and death..." msgstr "" "..يجب أن أكون قادرًا على الإحساس بالروح وهي تتجاوز حاجز الحياة والموت..." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1932 msgid "I did it! I—" msgstr "لقد فعلتها! لقد—" #. [message]: speaker=S3_Rebel_Soul #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1963 msgid "Freedom! Your sorceries cannot shackle me, Malin the Damned!" msgstr "الحرية! سحرك لا يستطيع أن يقيدني يا مالين الملعون!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1968 msgid "" "I failed? No... it must have been because the spell was too tricky to master " "on the first attempt. No matter, no matter. It’s only a single, weak spirit. " "It should be simple to crush it and exert my will back over it." msgstr "" "فشلت؟ لا... لابد أن السبب كان لأن التعويذة كانت صعبة للغاية بحيث لا يمكن " "إتقانها في المحاولة الأولى. لا يهم، لا يهم. إنها فقط روح واحدة ضعيفة. يجب أن " "يكون من السهل سحقها وفرض إرادتي عليها." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1975 msgid "Defeat the rebel ghost" msgstr "اهزم الشبح المتمرد" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1995 msgid "I’ve got you!" msgstr "لقد حصلت عليك!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:2118 msgid "I’ve done it! I’ve learned to summon the souls of the dead!" msgstr "لقد فعلت ذلك! لقد تعلمت استدعاء أرواح الموتى!" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:2123 msgid "" "So you have, and you even managed to regain control of it when it slipped " "out of your grasp. Well done. Now pay heed. A necromancer’s first ghost is " "often special — use it carefully, and it will serve you well. Let it escape " "your control again, and it will be lost to you forever." msgstr "" "لقد فعلت ذلك، وقد تمكنت من استعادة السيطرة عليه عندما خرج من بين يديك. " "أحسنت. الآن انتبه. غالبًا ما يكون الشبح الأول لمستحضر الأرواح مميزًا. استخدمه " "بعناية وسيخدمك جيدًا. دعها تفلت من سيطرتك مرة أخرى، وسوف تضيع منك إلى الأبد." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:2128 msgid "I see. I won’t make the same mistake twice." msgstr "فهمت. لن أرتكب نفس الخطأ مرتين." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:2133 msgid "" "We shall see. You have done well enough so far, but I still have much more " "to teach you. Come, we have work to do." msgstr "" "سوف نرى. لقد قمت بعمل جيد بما فيه الكفاية حتى الآن، ولكن لا يزال لدي الكثير " "لأعلمك إياه. تعال، لدينا عمل للقيام به." #. [scenario]: id=04_Spring_of_Reprisal #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Spring_of_Reprisal.cfg:5 msgid "Spring of Reprisal" msgstr "ربيع الانتقام" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Spring_of_Reprisal.cfg:20 msgid "" "Weeks pass in the cold, bare caverns. As the grip of black magic grows " "stronger, so does Malin’s control of the undead. He finds it to be a mastery " "of a different sort than what he was taught at the Academy. The magic " "reaches out to him as it never has before; he listens and it speaks back — " "he senses its will and lets it guide him — he embraces the dark magic as an " "extension of himself." msgstr "" "تمر أسابيع في الكهوف الباردة العارية. مع تزايد قوة قبضة السحر الأسود، تزداد " "أيضًا سيطرة مالين على الموتى الأحياء. لقد وجدها إتقانًا لمهارة من نوع مختلف " "عما تعلمه في الأكاديمية. يصل إليه السحر كما لم يحدث من قبل؛ إنه يستمع ويتحدث " "- إنه يستشعر إرادته ويسمح له بإرشاده - فهو يحتضن السحر الأسود كامتداد لنفسه." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Spring_of_Reprisal.cfg:24 msgid "" "When spring comes, Darken Volk leads Malin toward the jagged mountain peaks " "in the north. In the higher reaches, snow begins to melt into rivulets of " "water, streaming downward and fracturing the surface of the ice that " "blankets the river Listra. Though the unstable terrain is hazardous to " "traverse, the elder necromancer insists that they press on, saying that he " "hopes to catch the orcish fighters unprepared by arriving early in the year." msgstr "" "عندما أتى الربيع، قاد داركن فولك مالين نحو قمم الجبال المتعرجة في الشمال. " "وفي المناطق العليا، بدأ الثلج في الذوبان وتحول إلى أنهار من الماء، وتدفق إلى " "الأسفل وكسر سطح الجليد الذي يغطي نهر ليسترا. على الرغم من أن التضاريس غير " "المستقرة تشكل خطرًا على اجتيازها، إلا أن مستحضر الأرواح الأكبر يصر على المضي " "قدمًا، قائلاً إنه يأمل في القبض على مقاتلي الأورك غير المستعدين من خلال وصولهم " "في وقت مبكر من العام." #. [side]: type=Orcish Warlord, type=Orcish Warrior, id=Gron'r Hronk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Spring_of_Reprisal.cfg:68 msgid "Gron’r Hronk" msgstr "جرونر هرونك" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=K'rrlar Oban #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Spring_of_Reprisal.cfg:97 msgid "K’rrlar Oban" msgstr "كرلار أوبان" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Spring_of_Reprisal.cfg:133 msgid "Move Malin to the end of the mountain pass" msgstr "تحريك مالين إلى نهاية الممر الجبلي" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Spring_of_Reprisal.cfg:138 msgid "Kill the orc leaders" msgstr "اقتل قادة الأورك" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Spring_of_Reprisal.cfg:211 msgid "" "Across this pass lies the eastern edge of the Heart Mountains proper. For " "their distinctive shape, the orcs call these the ‘Whitefang’ Mountains, " "which is also the namesake of the dominant clan in this region. They are the " "very same who killed your father." msgstr "" "عبر هذا الممر تقع الحافة الشرقية لجبال القلب. بسبب شكلها المميز، يطلق " "الأوركيون على هذه الجبال اسم جبال \"الناب الآبيض\"، وهو أيضًا اسم العشيرة " "المهيمنة في هذه المنطقة. إنهم نفس الذين قتلوا والدك." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Spring_of_Reprisal.cfg:216 msgid "" "The Whitefang orcs... so that’s their name. When I was younger, I remember " "fearing the sight of their banners rais’d across the river. Now, though, " "it’s something totally different. Loathing? Disgust? A desire for vengeance? " "Certainly... this is no longer a fight merely to protect Parthyn." msgstr "" "الأورك ذو الناب الأبيض... هذا هو اسمهم. عندما كنت أصغر سنا، أتذكر الخوف من " "رؤية راياتهم مرفوعة عبر النهر. أما الآن، فالأمر مختلف تمامًا. التقزز؟ " "الاشمئزاز؟ الرغبة في الانتقام؟ بالتأكيد... لم تعد هذه معركة لمجرد حماية " "بارثين." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Spring_of_Reprisal.cfg:221 msgid "" "Then it is a fight of enmity. For that, you must ensure that your hatred of " "these orcs is strong enough, else you will never be able to achieve your " "goal." msgstr "" "إذن إنها معركة العداوة. لذلك، يجب عليك التأكد من أن كراهيتك لهؤلاء الأورك " "قوية بما فيه الكفاية، وإلا فلن تتمكن أبدًا من تحقيق هدفك." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Spring_of_Reprisal.cfg:226 msgid "" "You needn’t worry about my will to fight. I only ask that you lead me to " "them." msgstr "لا داعي للقلق بشأن رغبتي في القتال. أنا فقط أطلب منك أن تقودني إليهم." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Spring_of_Reprisal.cfg:231 msgid "" "The fastest way to the core of their dominion lies through this mountain " "pass. Beyond here lies your main target." msgstr "" "أسرع طريق للوصول إلى قلب سيطرتهم يكمن عبر هذا الممر الجبلي. أبعد من هنا يكمن " "هدفك الرئيسي." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Spring_of_Reprisal.cfg:236 msgid "Then let’s go." msgstr "إذن دعونا نذهب." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Spring_of_Reprisal.cfg:252 msgid "Revenge is a confession of pain." msgstr "الانتقام هو الاعتراف بالألم." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Spring_of_Reprisal.cfg:268 msgid "These skulls appear to have been gnawed on." msgstr "يبدو أن هذه الجماجم قد تم قضمها." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Spring_of_Reprisal.cfg:283 msgid "Someone was pushed off from here." msgstr "تم دفع شخص ما من هنا." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Spring_of_Reprisal.cfg:307 msgid "The best orc is a dead orc." msgstr "أفضل أورك هو الأورك الميت." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Spring_of_Reprisal.cfg:314 msgid "There is a strange comfort in watching you die." msgstr "هناك راحة غريبة في رؤيتك تموت." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Spring_of_Reprisal.cfg:321 msgid "Feel my wrath!" msgstr "اشعر بغضبي!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Spring_of_Reprisal.cfg:329 msgid "Your soul is mine!" msgstr "روحك لي!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Spring_of_Reprisal.cfg:348 msgid "These orcs aren’t so strong after all!" msgstr "هذه الأورك ليست قوية جدًا على كل حال!" #. [message]: speaker=K'rrlar Oban #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Spring_of_Reprisal.cfg:365 msgid "" "Wait, human! I may be of use to you! What is it that you desire? Slaves? " "Gold? Land?" msgstr "" "انتظر أيها البشري! قد أكون ذات فائدة لك! ما هو الذي ترغب فيه؟ عبيد؟ ذهب؟ أرض؟" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Spring_of_Reprisal.cfg:369 msgid "What I desire is your death." msgstr "ما أريده هو موتك." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Spring_of_Reprisal.cfg:400 msgid "The ice doesn’t look very thick..." msgstr "الجليد لا يبدو سميكًا جدًا..." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Spring_of_Reprisal.cfg:458 msgid "" "The weak ice gives way beneath the undead creature, who becomes mired in the " "thick mud at the lake’s bottom." msgstr "" "الجليد الضعيف يفسح المجال تحت المخلوق الميت الحي، والذي يغرق في الطين السميك " "في قاع البحيرة." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Spring_of_Reprisal.cfg:465 msgid "" "The weak ice gives way beneath the heavy warrior, who drowns in the frigid " "mountain waters." msgstr "" "الجليد الضعيف يفسح المجال تحت المحارب الثقيل الذي يغرق في مياه الجبل " "المتجمدة." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Spring_of_Reprisal.cfg:548 msgid "" "We’ve finally a chance to strike at the heart of the Whitefang’s territory. " "At last... we shall have revenge." msgstr "لدينا أخيرًا فرصة لضرب قلب منطقة الناب الأبيض. أخيرًا...علينا أن ننتقم." #. [scenario]: id=05_Schism #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Schism.cfg:5 msgid "Schism" msgstr "الانشقاق" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Schism.cfg:24 msgid "" "The cycle of the seasons churns and summer and fall roll around once more. " "Malin’s thoughts turn back to Parthyn frequently, where a year prior, he had " "still been among family and friends in the rustic little town that he still " "thinks of as his home. He has since become a forsaken wanderer, he thinks, " "but the still burning image of his father being cut down amidst the ruins of " "his home is stamped deep into his thoughts." msgstr "" "تدور دورة الفصول ويذهب الصيف يتبعه الخريف. تعود أفكار مالين إلى بارثين بشكل " "متكرر، حيث كان لا يزال قبل عام بين العائلة والأصدقاء في البلدة الريفية " "الصغيرة التي لا يزال يعتقد أنها وطنه. لقد أصبح منذ ذلك الحين مسافرًا هائما، " "كما يعتقد، لكن صورة والده التي لا تزال مشتعلة وهي تُقطع وسط أنقاض منزله " "محفورة بعمق في أفكاره." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Schism.cfg:28 msgid "" "Companionship and peace... perhaps they are but a farce and certainly an " "impossibility with the threat of the orcish clans still looming. It was a " "choice to live and suffer the path of solitary vengeance rather than appease " "the law of his land... and thus watch his home burn. It was a choice, he " "admits, not destiny, not fate. It is a choice that he oft ponders, but " "usually comes to the same conclusion. Perhaps there is no point in " "reminiscing on his once tranquil, pastoral life. He has never been one for " "regrets." msgstr "" "رفقة وسلام... ربما هما مجرد مهزلة وبالتأكيد مستحيلان مع تهديد العشائر " "الأوركية التي لا تزال تلوح في الأفق. لقد كان خيارًا أن يعيش ويعاني طريق " "الانتقام الانفرادي بدلاً من استرضاء قانون أرضه... وبالتالي مشاهدة منزله " "يحترق. هو يعترف بأنه كان اختيارًا، وليس قضاءا، وليس قدرًا. إنه خيار يفكر فيه " "كثيرًا، لكنه عادةً ما يصل إلى نفس النتيجة. ربما لا فائدة من تذكر حياته الرعوية " "الهادئة ذات يوم. لم يكن أبدا واحدا يعاني الندم." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Schism.cfg:32 msgid "" "Malin turns his attention to the task at hand. Darken Volk leads him through " "the heart of the Whitefang territory, where they terrorize and murder entire " "camps of orcs with their undead minions. Word spreads among the orcish " "towns, which begin to post more guards and dispatch frequent patrols to " "exterminate the two necromancers. All of their attempts fail." msgstr "" "يحول مالين انتباهه إلى المهمة التي بين يديه. يقوده داركن فولك عبر قلب منطقة " "الناب الأبيض، حيث يقومون بترويع وقتل معسكرات كاملة من الأورك بأتباعهم من " "الموتى الأحياء. ينتشر الخبر بين البلدات الأوركية، التي تبدأ في نشر المزيد من " "الحراس وإرسال دوريات متكررة لإبادة مستحضري الأرواح. كل محاولاتهم باءت بالفشل." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Schism.cfg:36 msgid "" "As Malin and Darken Volk continue their raids on the orcs, they eventually " "force the usually fractious Whitefang chieftains to unite in opposition. The " "orcs pursue the two necromancers east toward the mouth of the river humans " "call the Longlier and elves call the Arkan-thoria, where they manage to " "surround the humans and force a fight." msgstr "" "بينما يواصل مالين داركن فولك غاراتهم على الأوركيين، فإنهم في النهاية يجبرون " "زعماء الناب الأبيض المنقسمين عادةً على الاتحاد في معارضتهم. يلاحق الأوركيون " "كلا مستحضري الأرواح شرقًا باتجاه مصب النهر الذي يطلق عليه البشر اسم المتطاول " "ويطلق الإلف على آركان-ثوريا، حيث تمكنوا من محاصرة البشر وإجبارهم على القتال." #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Borth #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Schism.cfg:74 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:74 msgid "Borth" msgstr "بورث" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=P'Gareth #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Schism.cfg:113 msgid "P’Gareth" msgstr "بغاريث" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=K'Vark #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Schism.cfg:152 msgid "K’Vark" msgstr "كفارك" #. [label] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Schism.cfg:180 msgid "River Longlier" msgstr "نهر المتطاول" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Schism.cfg:203 msgid "Kill the orcish leaders" msgstr "اقتل قادة الأوركيين" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Schism.cfg:234 msgid "" "Even before the very founding of Wesnoth, you have hounded my people at " "every turn. You have trampled our fields, slaughtered our livestock, and " "burned our houses. You have brought war to a place of peace and death to a " "place of life. You are nothing but remorseless killers and savage beasts. " "Your kind deserves no mercy and shall receive none. I will crush you into " "the dust and make you into my slaves for all eternity." msgstr "" "حتى قبل تأسيس ويسنوث، كنت تطارد شعبي في كل منعطف. لقد دستم حقولنا، وذبحتم " "مواشينا، وأحرقتم بيوتنا. لقد جلبتم الحرب إلى مكان السلام والموت إلى مكان " "الحياة. أنتم لستم سوى قتلة لا يرحمون ووحوش همجية. نوعك لا يستحق الرحمة ولن " "يحصل على أي منها. سأسحقكم في التراب وأجعلكم عبيدًا لي إلى الأبد." #. [message]: speaker=Borth #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Schism.cfg:239 msgid "" "The silly necromancer is trying to talk us to death! You have caused us " "enough trouble, human. It is time for you to die." msgstr "" "مستحضر الأرواح السخيف يحاول التحدث معنا حتى الموت! لقد سببت لنا ما يكفي من " "المتاعب أيها الإنسان. لقد حان الوقت بالنسبة لك أن تموت." #. [message]: speaker=P'Gareth #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Schism.cfg:244 msgid "Ummm... unless... you are already dead, like the skeletons?" msgstr "أممم... إلا إذا... أنت ميت بالفعل، مثل الهياكل العظمية؟" #. [message]: speaker=K'Vark #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Schism.cfg:249 msgid "Then it will be time for you to die again!" msgstr "إذن فقد حان الوقت لكي تموت مرة أخرى!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Schism.cfg:275 msgid "How puny and weak you look in death." msgstr "كم تبدو سقيمًا وضعيفًا في الموت." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Schism.cfg:302 msgid "" "You and your kind deserve no eternal rest in death. After this battle, I’ll " "raise your corpse and make your bones dance for me, orc. But for now, I’ve " "one last one to take care of—" msgstr "" "أنت وأمثالك لا تستحقون الراحة الأبدية في الموت. بعد هذه المعركة، سأرفع جثتك " "وأجعل عظامك ترقص لي، أيها الأوركي. لكن في الوقت الحالي، لديّ شيء أخير يجب أن " "أعتني به—" #. [message]: speaker=$remaining_orc_leader.id #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Schism.cfg:355 msgid "Retreat!" msgstr "تراجع!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Schism.cfg:380 msgid "He flees! The coward!" msgstr "انه يهرب! الجبان!" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Schism.cfg:385 msgid "" "That is no surprise. Orcs may like to make a show of strength, but will " "always flee in the face of an overwhelming force. Nevertheless, the " "Whitefangs are still numerous and have some ties to other orcish clans. You " "must hunt this chieftain down before he can alert the others, else we may " "soon have dozens more on our tail." msgstr "" "هذا ليس مفاجئا. قد يرغب الأورك في إظهار القوة، لكنهم سيهربون دائمًا في مواجهة " "قوة ساحقة. ومع ذلك، لا تزال الناب الأبيض كثيرة ولها بعض الروابط مع العشائر " "الأوركية الأخرى. يجب عليك مطاردة هذا الزعيم قبل أن يتمكن من تنبيه الآخرين، " "وإلا فقد يكون لدينا عشرات آخرين في ذيلنا قريبًا." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Schism.cfg:390 msgid "By ‘you’, you mean... on my own?" msgstr "بـ ’أنت’ تقصد ... بمفردي؟" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Schism.cfg:395 msgid "" "Your apprenticeship is nearly over; you are more than capable of handling a " "single, half-dead orc on your own. After you have dealt with him, I do have " "a small favor I will ask of you. It will constitute the last part of your... " "training. I have some other things that I must attend to in preparation. In " "a few weeks, meet with me to the west, near the town of Tath." msgstr "" "لقد أوشكت فترة التدريب الخاصة بك على الانتهاء؛ أنت أكثر من قادر على التعامل " "مع اورك واحد نصف ميت بمفردك. بعد أن تتعامل معه، لدي خدمة صغيرة سأطلبها منك. " "وسوف يشكل الجزء الأخير من... التدريب الخاص بك. لدي بعض الأشياء الأخرى التي " "يجب أن أهتم بها استعدادًا. بعد بضعة أسابيع، قابلني في الغرب، بالقرب من مدينة " "تاث." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Schism.cfg:400 msgid "It will be done." msgstr "سيتم ذلك." #. [scenario]: id=06_Return_to_Parthyn #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:5 msgid "Return to Parthyn" msgstr "العودة إلى بارثين" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:20 msgid "" "Two days’ travel south of the previous battle, Malin picks up the trail of " "the regrouped orcish warriors. He follows them down the western bank of the " "river Listra, past the Whitefang Mountains. He wonders why they continue " "rushing toward the Great River instead of calling for reinforcements, but " "after a bit of thought, he realizes where the orcs are headed. It is, after " "all, the season when they usually raid human towns." msgstr "" "بعد السفر لمدة يومين جنوب المعركة السابقة، التقط مالين أثر محاربي الأوركيين " "المعاد تجميعهم. تبعهم على الضفة الغربية لنهر ليسترا، بعد جبال الناب الأبيض. " "يتساءل عن سبب استمرارهم في الاندفاع نحو النهر العظيم بدلاً من طلب التعزيزات، " "ولكن بعد قليل من التفكير، يدرك إلى أين يتجه الأورك. إنه، بعد كل شيء، الموسم " "الذي يقومون فيه عادة بمداهمة المدن البشرية." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:24 msgid "" "‘This chieftain has no intention of warning the rest of his clan about " "me. I suppose he must think that I intend to attack the rest of the " "Whitefangs rather than pursue him this far; with his brethren occupied " "against me, he will be able to raid more human towns undisturbed. Selfish " "creature. Exactly what one would expect from an orc.’ Malin thinks " "carefully and quickly realizes what he should do." msgstr "" "\"هذا الزعيم ليس لديه أي نية لتحذير بقية عشيرته عني.\" أفترض أنه يعتقد " "أنني أنوي مهاجمة بقية الأنياب البيضاء بدلاً من ملاحقته إلى هذا الحد؛ مع إخوته " "المنشغلين بي، سيكون قادرًا على مداهمة المزيد من المدن البشرية دون عائق. مخلوق " "أناني. بالضبط ما يتوقعه المرء من أوركي.' يفكر مالين بعناية ويدرك بسرعة " "ما يجب عليه فعله." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:28 msgid "" "He tramps through the woods tirelessly, forsaking several days’ sleep as he " "and his servants draw closer to the Great River, hoping to cut off the orcs " "before they reach Parthyn. Soon, Malin recognizes some familiar " "surroundings..." msgstr "" "إنه يتجول في الغابة بلا كلل، ويتخلى عن النوم لعدة أيام بينما يقترب هو وخدمه " "من النهر العظيم، على أمل قطع الطريق على الأوركيين قبل أن يصلوا إلى بارثين. " "سرعان ما تعرف مالين على بعض المناطق المحيطة المألوفة..." #. [side]: type=Lieutenant, id=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:94 msgid "Guardsmen" msgstr "الحراس" #. [side]: type=Lieutenant, id=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:107 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:108 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:109 msgid "River fort guard" msgstr "حارس الحصن النهري" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:198 msgid "Remove the traitor Drogan" msgstr "إزالة الخائن دروجان" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:205 msgid "Kill any people from Parthyn but Drogan" msgstr "اقتل أي شخص من بارثين باستثناء دروجان" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:240 msgid "" "I bring word from the north, Drogan! Orcs march on Parthyn, no more than a " "few hours’ journey away. They mean to raid the village tonight!" msgstr "" "أحمل تحذيرا من الشمال، دروجان! يسير الأوركيون نحو بارثين، على مسافة لا تزيد " "عن بضع ساعات. إنهم يقصدون مداهمة القرية الليلة!" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:251 msgid "" "I hoped I’d never see ya again, Malin. You’re obviously not taking yer " "banishment seriously, so I’ll tell ya one last time — no matter why you’ve " "come back, we’re not welcomin’ ya here. Take one step closer to Parthyn and " "I’ll order tha guards to attack ya." msgstr "" "تمنيت ألا أراك مرة أخرى يا مالين. من الواضح أنك لا تأخذ نفيك على محمل الجد، " "لذا سأخبرك للمرة الأخيرة. بغض النظر عن سبب عودتك، فأنت غير مرحب بك هنا. " "اقترب خطوة واحدة من بارثين وسأطلب من الحراس مهاجمتك." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:256 msgid "Banishment or not, I’m here to help defend my home against the orcs!" msgstr "نفي أم لا نفي، أنا هنا للمساعدة في الدفاع عن منزلي ضد الأورك!" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:261 msgid "Orcs or not, ya gots ta leave!" msgstr "أوركيون أم لا، عليك أن تغادر!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:266 msgid "Dela, help me! You, at least, must see reason!" msgstr "ديلا، ساعديني! أنتِ، على الأقل، يجب أن تري المنطق!" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:271 msgid "Ya know there’s no way she’s sidin’ with ya." msgstr "أنت تعلم أنه من المستحيل أن تصطف معك." #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:276 msgid "That... I don’t really..." msgstr "هذا... أنا لا أفعل ذلك حقًا..." #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:281 msgid "See? If ya keep bein’ stubborn, we’ll attack ya. Leave." msgstr "هل ترى؟ إذا واصلت العناد، فسوف نهاجمك. غادر." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:286 msgid "" "Master, do not listen to them! He, too, has a choice, but he foolishly " "chooses to spurn your aid! He jeopardizes the safety of Parthyn!" msgstr "" "يا سيدي، لا تستمع إليهم! هو أيضًا لديه خيار، لكنه اختار بحماقة أن يرفض " "مساعدتك! إنه يعرض سلامة بارثين للخطر!" #. [message]: speaker=Drogan #. ’side is short for beside #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:293 msgid "" "I didn’t think I’d ever see ya again, Malin. But what’s this awful thing " "that stands ’side ya?" msgstr "" "لم أكن أعتقد أنني سأراك مرة أخرى يا مالين. ولكن ما هذا الشيء الفظيع الذي يقف " "بجانبك؟" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:298 msgid "" "It is of little concern to you. It is merely the byproduct of the new " "magical arts that I have learned." msgstr "" "إنه أمر قليل الاهتمام بالنسبة لك. إنها مجرد نتيجة ثانوية للفنون السحرية " "الجديدة التي تعلمتها." #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:303 msgid "" "It don’t take a trained mage ta see that yer ‘magical arts’ refers to " "necromancy! That creature stinks o’ death!" msgstr "" "لا يتطلب الأمر ساحرًا مدربًا حتى ترى أن \"الفنون السحرية\" الخاصة بك تشير إلى " "استحضار الأرواح! هذا المخلوق تشع منه رائحة الموت!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:308 msgid "" "And why should you care about such things? Orcs march on Parthyn! We must " "defend the town!" msgstr "" "ولماذا يجب أن تهتم بمثل هذه الأشياء؟ الأوركيون يسيرون نحو بارثين! يجب علينا " "الدفاع عن المدينة!" #. [message]: speaker=Drogan #. the third sentence is "your father would be turning in his grave if he could see what you've become" with intentionally incorrect grammar because Drogan is not well educated #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:314 msgid "" "Better ta face them orcs alone than ta use dark magic! I warned ya about " "this before, but obviously ya ignored me. Yer father’d be turnin’ in his " "grave if he be seein’ what you’ve become." msgstr "" "من الأفضل أن تواجه الأوركيين بسيفك بدلاً من استخدام السحر الأسود! لقد حذرتك " "من هذا من قبل، لكن من الواضح أنك تجاهلتني. والدك سيتقلب في قبره إذا رأى ما " "أصبحت عليه." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:319 msgid "" "You dare bring my father into this! I’ve fought with every fiber of my being " "against these orcs, and I’ve done it all to protect my country and kinsmen. " "Is this how you repay me? With scorn and disdain?" msgstr "" "أنت تجرؤ على جلب والدي إلى هذا! لقد حاربت بكل ذرة من كياني ضد هؤلاء " "الأوركيين، وفعلت كل ذلك لحماية بلدي وأقاربي. هل هذه هي الطريقة التي تسدد بها " "لي؟ بالاحتقار والازدراء؟" #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:324 msgid "" "Master, do not listen to him! He is clearly blinded by his own prejudice! He " "jeopardizes the safety of Parthyn!" msgstr "" "يا سيد، لا تستمع إليه! من الواضح أنه أعمى بسبب تحيزه! إنه يعرض سلامة بارثين " "للخطر!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:331 msgid "Silence from you." msgstr "صمت منك." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:336 msgid "" "Drogan! With my newfound powers, I have already eliminated several orcish " "chieftains! If you will allow me to help, I will crush the one who comes " "here as well!" msgstr "" "دروجان! بفضل قواي المكتشفة حديثًا، قمت بالفعل بالقضاء على العديد من زعماء " "الأوركيين! إذا سمحت لي بالمساعدة، فسوف أسحق الذي يأتي منها إلى هنا أيضًا!" #. [message]: speaker=Drogan #. ’n means and #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:342 msgid "" "Fine story ye be tellin’ me. I find it likelier that ya brought yer pet orcs " "here ta help ya take revenge on us. If I let ya through, yer undead will " "kill us where we stand ’n sack the whole city. Watchin’ ya grow up, I never " "could’ve thought you’d turn into such a traitor." msgstr "" "قصة جميلة لتخبريني بها. أجد أنه من الأرجح أنك أحضرت الأورك الأليفة إلى هنا " "لمساعدتك في الانتقام منا. إذا سمحت لك بالمرور، فسوف يقتلنا الموتى الأحياء " "حيث نقف وننهب المدينة بأكملها. عندما أشاهدك تكبر، لم أكن أعتقد أبدًا أنك " "ستتحول إلى مثل هذا الخائن." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:347 msgid "" "And what of the rest of you? Dela, at least you don’t believe that, do you?" msgstr "وماذا عن البقية منكم؟ ديلا، على الأقل أنت لا تصدقين ذلك، أليس كذلك؟" #. [message]: speaker=Dela Keshar #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:352 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:3060 msgid "I..." msgstr "أنا..." #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:357 msgid "" "Stop lookin’ ta her, Malin. Tha fact that even Dela be rejectin’ ya should " "tell ya how much o’ a traitor ye are." msgstr "" "توقف عن النظر إليها يا مالين. حقيقة أنه حتى ديلا رفضتك، يجب أن تخبرك كم أنت " "خائن." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:362 msgid "Master, he threatens the safety of the city by standing in your way." msgstr "سيدي، إنه يهدد سلامة المدينة بالوقوف في طريقك." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:367 msgid "" "You’re the traitor, Drogan! This is twice now that you’ve tried to prevent " "me from protecting Parthyn. I’ll defend my home no matter the cost, even if " "it means I must cut you down first." msgstr "" "أنت الخائن، دروجان! لقد حاولت الآن مرتين منعي من حماية بارثين. سأدافع عن " "موطني مهما كان الثمن، حتى لو كان ذلك يعني أنني يجب أن أقتلك أولاً." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:373 msgid "" "If I want the people of Parthyn to accept me back, I must be cautious. I " "musn’t kill any of them besides Drogan or they’ll oust me for good." msgstr "" "إذا كنت أريد أن يقبلني شعب بارثين مرة أخرى، فيجب أن أكون حذرًا. لا يجب أن " "أقتل أيًا منهم غير دروجان وإلا فسوف يطردوني إلى الأبد." #. [message] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:447 msgid "" "Grunts! Prepare the camp! We attack the city tonight— wait. You! " "Necromancer, you followed us all the way here?!" msgstr "" "خنانيص! جهزوا المخيم! سنهاجم المدينة الليلة - انتظر. أنت! مستحضر الأرواح، هل " "تبعتنا طوال الطريق إلى هنا؟!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:455 msgid "" "Did you really think you could outrun the dead, who need neither rest nor " "sleep? Prepare to meet your makers, orc. Drogan, I will show you what my new " "powers are capable of. You will see how foolish you are to oppose me." msgstr "" "هل اعتقدت حقًا أنك تستطيع التفوق على الموتى الذين لا يحتاجون إلى الراحة أو " "النوم؟ استعد للقاء خالقك، أيها الأوركي. دروجان، سأريك ما تستطيع قوتي الجديدة " "فعله. سوف ترى مدى حماقتك لمعارضتي." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:461 msgid "" "Did you really think you could outrun the dead, who need no rest nor sleep? " "Prepare to meet your makers, orc." msgstr "" "هل اعتقدت حقًا أنك تستطيع التفوق على الموتى الذين لا يحتاجون إلى الراحة أو " "النوم؟ استعد للقاء خالقك، أيها الأوركي." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:485 msgid "A monolith of grey stone, appearing solid, but crumbling within." msgstr "كتلة متراصة من الحجر الرمادي، تبدو صلبة، ولكنها متفتته من الداخل." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:516 msgid "Darkness is not the enemy, but believing it is so makes it so." msgstr "الظلام ليس العدو، ولكن الإيمان به يجعله كذلك." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:533 msgid "The dead fish returns home." msgstr "السمكة الميتة تعود إلى بيتها." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:599 msgid "Behold, Drogan! I have slain the orcish chieftain. Do you trust me now?" msgstr "هوذا دروجان! لقد قتلت زعيم الأوركيين. هل تثق بي الآن؟" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:604 msgid "" "I see that you’ve not lost all o’ yer humanity by allying yerself with tha " "orcs. But ya can’t come back, Malin. No necromancer will ever be welcome in " "Parthyn." msgstr "" "أرى أنك لم تفقد إنسانيتك كلها بتحالفك مع الأوركيين. لكن لا يمكنك العودة يا " "مالين. لن يتم الترحيب بأي مستحضر أرواح في بارثين." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:609 msgid "" "What?! You ungrateful cur! You’d sack tha city and let everyone die, and for " "what? Only to spurn something you don’t understand? You’re a fool. Parthyn " "will only be under greater danger with you leading it. If we are to survive, " "you are the one who must leave!" msgstr "" "ماذا؟! أيها الناكر للجميل! ستنهب المدينة وتترك الجميع يموتون، ومن أجل ماذا؟ " "فقط لرفض شيء لا تفهمه؟ أنت أحمق. سوف تعرض بارثين لخطر أكبر عندما تقودها. إذا " "أردنا البقاء على قيد الحياة، أنت أنت من يجب أن يغادر!" #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:614 msgid "Have ye lost yer mind, Malin? There’s no way we’re banishin’ Drogan!" msgstr "هل فقدت عقلك يا مالين؟ من المستحيل أن نطرد دروجان!" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:619 msgid "" "Malin, ye were once one o’ my friends and tha pride o’ tha town. I truly " "don’t want ta fight ya. I’ll give ya one more chance. Leave Parthyn." msgstr "" "مالين، لقد كنت ذات يوم أحد أصدقائي وفخر هذه المدينة. أنا حقا لا أريد أن " "أقاتلك. سأعطيك فرصة أخرى. اترك بارثين." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:624 msgid "" "Your choice, not mine. If you refuse to leave by your own volition, then it " "will have to be by force. Attack him!" msgstr "" "اختيارك انت، وليس أنا. إذا رفضت المغادرة بمحض إرادتك، فيجب أن يكون ذلك " "بالقوة. هاجموه!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:632 msgid "The orc was carrying some gold." msgstr "كان الأورك يحمل بعض الذهب." #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:661 msgid "" "I am defeated but not dead, foul thing that was once my brother. Watch your " "back, because I will come for you and I will kill you..." msgstr "" "أنا مهزوم لكني لم أمت أيها الشيء السيء الذي كان أخي ذات يوم. انتبه لظهرك، " "لأنني سآتي إليك وسأقتلك.." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:699 msgid "Now the people of Parthyn will never accept me back!" msgstr "الآن لن يقبلني أهل بارثين أبدًا!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:709 msgid "See how you die when you spurn the help of Malin Keshar..." msgstr "انظر كيف تموت عندما ترفض مساعدة مالين كيشار..." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:731 msgid "See what your traitorous ways have won you, Drogan?" msgstr "ترى ما الذي أكسبتك طرقك الخائنة يا دروجان؟" #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:736 msgid "" "Drogan, no! Malin, you monster, how could ya just murder Drogan in cold " "blood?" msgstr "دروجان، لا! مالين، أيها الوحش، كيف يمكنك أن تقتل دروجان بدم بارد؟" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:741 msgid "He chose this fate for himself! I merely retaliated in turn!" msgstr "لقد اختار هذا المصير لنفسه! أنا لم أقم سوى بالدفاع عن نفسي!" #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:746 msgid "" "How could ye possibly think Drogan was tha traitor when you’re the one " "attacking Parthyn?" msgstr "كيف يمكن أن تعتقد أن دروجان كان خائنًا عندما تكون أنت من يهاجم بارثين؟" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:751 msgid "" "What? I have not harmed even a single villager or guardsman besides Drogan! " "I am only trying to help, but none of you will listen to reason!" msgstr "" "ماذا؟ لم أؤذي حتى قرويًا أو حارسًا واحدًا إلى جانب دروجان! أنا أحاول فقط " "المساعدة، لكن لن يستمع أحد منكم إلى العقل!" #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:756 msgid "" "I tried to! I wanted ta believe in ya, I really did. After Father died, you " "and Drogan were all I had..." msgstr "" "انا حاولت! أردت أن أؤمن بك، لقد فعلت ذلك حقًا. بعد وفاة والدي، كنت أنت " "ودروغان كل ما أملك..." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:761 msgid "" "Then why did you listen to him instead of me? I was trying to keep us " "together. He was trying to tear us apart! You wouldn’t even lift a finger to " "help me when he threatened to attack me!" msgstr "" "إذن لماذا استمعت إليه بدلاً مني؟ كنت أحاول أن أبقينا معًا. لقد كان يحاول " "تمزيقنا! أنت حتى لم ترفعي إصبعك لمساعدتي عندما هدد بمهاجمتي!" #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:766 msgid "Malin, that’s—" msgstr "مالين، هذا-" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:771 msgid "" "You’ve always been like this. You never think for yourself. You always just " "follow whatever other people tell you. Not a single original thought in your " "head." msgstr "" "لقد كنت دائما مثل هذا. أنت لا تفكر بنفسك أبدًا. أنت دائمًا تتبع فقط ما يقوله " "لك الآخرون. لا توجد فكرة أصلية واحدة في رأسك." #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:776 msgid "Malin—" msgstr "مالين-" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:781 msgid "" "That man used necromancy? He must be evil! Never mind that he be your own " "brother, trying to protect his own home!" msgstr "" "هذا الرجل استخدم استحضار الأرواح؟ يجب أن يكون شريرا! لا يهم أن يكون أخوك، " "ويحاول حماية منزله!" #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:788 msgid "" "Enough! There’s nothing I can say ta someone who embraces evil so " "shamelessly! You’ll pay for Drogan’s death!" msgstr "" "كفى! لا يوجد شيء يمكنني قوله لشخص يعتنق الشر بلا خجل! سوف تدفع ثمن وفاة " "دروجان!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:798 msgid "" "So, no matter what, she’ll be against me? Then this is hopeless. Even if " "they intend to fight me, I’ve no wish to fight the townsfolk..." msgstr "" " إذن، مهما حدث، ستكون ضدي؟ هذا ميؤوس منه. حتى لو كانوا ينوون قتالي، فأنا " "لا أرغب في قتال سكان المدينة..." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:803 msgid "I guess I should just leave and find Darken Volk." msgstr "أعتقد أنني يجب أن أغادر وأجد داركين فولك." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:812 msgid "Escape to the northwest" msgstr "الهروب إلى الشمال الغربي" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:843 msgid "A monolith of dark stone, shadowed panes reflecting distorted images." msgstr "كتلة متراصة من الحجر الداكن، ألواح مظللة تعكس صورًا مشوهة." #. [message]: speaker=DroganGhoul #. This is just some guttural sound that a ghoul might make since it can't actually talk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:914 msgid "Grahhhuralug..." msgstr "جراههورالوغ..." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:919 msgid "" "As ugly in death as he was in life. Darken Volk was right. It is " "fitting." msgstr "" "كان قبيحًا في الموت كما كان في الحياة. كان داركن فولك على حق. إنه مناسب." #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:924 msgid "" "What have you done?! Killing Drogan wasn’t enough — ya had ta defile his " "body as well? How could ya turn him into such a... a hideous thing? I can’t " "believe how depraved you’ve become!" msgstr "" "ماذا فعلت؟! لم يكن قتل دروجان كافيًا، هل كان عليك أن تدنس جسده أيضًا؟ كيف " "يمكنك تحويله إلى مثل هذا الشيء البشع؟ لا أستطيع أن أصدق كم أصبحت منحرفا!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:929 msgid "" "What you see on the outside reflects the inside. The face of truth is " "undoubtedly an ugly one." msgstr "ما تراه من الخارج يعكس ما في الداخل. ولا شك أن وجه الحقيقة قبيح." #. [message]: speaker=OWarlord #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:958 msgid "" "Look what we have here! A human city on the verge of collapse and a " "necromancer with only a few paltry minions at his command. The wolves will " "feed well tonight!" msgstr "" "انظروا الى ما لدينا هنا! مدينة بشرية على وشك الانهيار ومستحضر الأرواح مع عدد " "قليل من التوابع التافهة تحت قيادته. سوف تتغذى الذئاب بشكل جيد الليلة!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:962 msgid "" "More orcs, and powerful ones at that! There’s no way I’m escaping now..." msgstr "المزيد من الأوركيين، والأقوياء أيضا! لا مجال للهروب الآن.." #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:974 msgid "" "Flee while you still can, Malin the Damned! When I have defeated these orcs " "and secured Parthyn against further raids, I will hunt you down and I will " "kill you. You are my brother no longer." msgstr "" "اهرب بينما لا يزال بإمكانك ذلك، مالين الملعون! عندما أهزم هؤلاء الأوركيين " "وأؤمن بارثين ضد المزيد من الغارات، سأطاردك وسأقتلك. أنت أخي الذي لم يعد كذلك " "الآن." #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:980 msgid "" "Flee while you still can, Malin the Damned! When I have secured Parthyn " "against further raids, I will hunt you down and I will kill you. You are my " "brother no longer." msgstr "" "اهرب بينما لا يزال بإمكانك ذلك، مالين الملعون! عندما أقوم بتأمين بارثين ضد " "المزيد من الغارات، سأطاردك وسأقتلك. أنت أخي لم يعد كذلك الآن." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:988 msgid "" "O gods, how did it come to this? My own sister determined to personally see " "to my demise. Banished from Parthyn, my country, my home... spurned by my " "people, whom I have given everything for... nothing has gone right ever " "since I got into an argument with that fat, orc-loving toad Zephrin and " "tried to curse him. I was only testing my new spell on him! It was only " "supposed to be a simple curse! How was I supposed to know it would kill him? " "Blasted Academy." msgstr "" "يا للآلهة كيف وصل الأمر إلى هذا؟ قررت أختي أن تعتني بنفسها بوفاتي. مطرود من " "بارثين، بلدي، بيتي... مرفوض من شعبي، الذي بذلت كل شيء من أجله... لم يسر أي " "شيء على ما يرام منذ أن دخلت في جدال مع ذلك الضفدع السمين المحب للأوركيين " "زيفرين وحاولت أن ألعنه. لقد كنت فقط أختبر تعويذتي الجديدة عليه! كان من " "المفترض فقط أن تكون لعنة بسيطة! كيف كان من المفترض أن أعرف أنها ستقتله؟ " "أكاديمية ملعونة." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:993 msgid "" "... Now the only being who still wants to see me alive is a necromancer. I’m " "beginning to think that I’m the one who was cursed..." msgstr "" "... الآن الكائن الوحيد الذي لا يزال يريد رؤيتي على قيد الحياة هو مستحضر " "الأرواح. بدأت أعتقد أنني أنا من أصابته اللعنة.." #. [scenario]: id=07a_A_Small_Favor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07a_A_Small_Favor.cfg:5 msgid "A Small Favor — I" msgstr "معروف صغير – 1" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07a_A_Small_Favor.cfg:84 msgid "" "Fleeing from the city of his birth, Malin escapes into the forested hills " "north of the Great River. Some distance west, he finally stops after several " "days bereft of rest and sleep. He closes his eyes, trying to purge the last " "few hours from his mind, but the darkness only makes the images all the more " "vivid. He is tired, so tired, but sleep does not come." msgstr "" "هربًا من المدينة التي ولد فيها، يفر مالين إلى التلال الحرجية شمال النهر " "العظيم. على مسافة ما غربًا، توقف أخيرًا بعد عدة أيام محرومًا من الراحة والنوم. " "يغمض عينيه محاولًا إخراج الساعات القليلة الماضية من عقله، لكن الظلام يجعل " "الصور أكثر حيوية. إنه متعب، متعب جدًا، لكن النوم لا يأتي." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07a_A_Small_Favor.cfg:88 msgid "" "“No regrets. No regrets...” He repeats it under his breath like a " "chant, murmuring over and over in his half-conscious state. After a while, a " "second voice joins, a voice that sounds very much like his own, but somehow " "feels foreign and alien. ‘There could have been another way. You might " "have been wrong.’" msgstr "" "\"لا أشعر بأي ندم. لا ندم...\" يكررها بين أنفاسه كأنشودة، ويتمتم " "مرارًا وتكرارًا في حالة نصف الوعي. بعد فترة، ينضم صوت ثانٍ، صوت يشبه إلى حد " "كبير صوته، لكنه يبدو بطريقة ما عجيبا وغريبًا. \"كان من الممكن أن تكون هناك " "طريقة أخرى. ربما كنت مخطئًا.‘" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07a_A_Small_Favor.cfg:92 msgid "" "“No, no. Even if there were another way, they would have spurned me all " "the same. They are wrong... blind. I have no regrets about what I did. No " "regrets...” He quells the voice. Sleep comes, long stretches of " "dreamless darkness punctuated briefly by nightmarish forms — distorted, " "grotesque things that whisper in eerily familiar voices. ‘You are cursed, " "Malin the Damned! Cursed! Cursed. Cursed...’ They echo over and over, " "first a choir, then a duet, both male, then just one, a single voice alone " "in the darkness." msgstr "" "\"لا، لا. حتى لو كانت هناك طريقة أخرى، لكانوا قد رفضوني بنفس الطريقة. " "إنهم مخطئون...عميان. ليس لدي أي ندم على ما فعلته. لا ندم...\" يكتم " "الصوت. يأتي النوم، فترات طويلة من الظلام بلا أحلام تتخللها لفترة وجيزة أشكال " "كابوسية - أشياء مشوهة وبشعة تهمس بأصوات مألوفة بشكل مخيف. \"أنت ملعون، " "مالين الملعون!\" ملعون! ملعون. \"ملعون...\" يرددون مرارًا وتكرارًا، في " "البداية صدى، ثم صرخة، كلاهما ذكر، ثم صوت واحد فقط، صوت واحد وحده في الظلام." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07a_A_Small_Favor.cfg:96 msgid "" "Malin wakes up to a plume of smoke rising behind him. He gives it only a " "brief thought before heading farther west. Soon, he catches sight of the " "golden banners of Tath and reunites with his teacher just outside of the " "city." msgstr "" "يستيقظ مالين على عمود من الدخان يتصاعد خلفه. لقد أعطاها فكرة سريعة فقط قبل " "التوجه إلى الغرب. وسرعان ما رأى رايات تاث الذهبية ويجتمع مجددًا مع معلمه خارج " "المدينة مباشرةً." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07a_A_Small_Favor.cfg:100 msgid "" "“For your final test as my apprentice, you will aid me in retrieving a " "book,” the necromancer says. “The book was... stolen from me long " "ago. It has personal value to me, so you may think of this as a small favor. " "However, this task will require you to act against your countrymen of " "Wesnoth, since it was one of them who took it from me.”" msgstr "" "\"في الاختبار الأخير لك كمتدرب، سوف تساعدني في استعادة كتاب،\" يقول " "مستحضر الأرواح. \"لقد سُرق الكتاب مني منذ فترة طويلة. إنه ذو قيمة شخصية " "بالنسبة لي، لذا يمكنك اعتبارها خدمة صغيرة. ومع ذلك، فإن هذه المهمة ستتطلب " "منك العمل ضد مواطنيك في ويسنوث، حيث أن أحدهم هو الذي أخذه مني. \"" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07a_A_Small_Favor.cfg:104 msgid "Malin replies, “They are no longer countrymen of mine.”" msgstr "يجيب مالين، ’لم يعودوا أبناء وطني.’" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07a_A_Small_Favor.cfg:108 msgid "" "Darken Volk continues, “Excellent. There is a lady of Tath by the name of " "Karae. She was trained as a mage in her youth and now uses her wealth to " "support a large number of mages in their studies. Among her library is the " "book we seek. We shall break into her manor and search from there.”" msgstr "" "يتابع داركن فولك قائلاً: \"ممتاز. هناك سيدة من تاث اسمها كاراي. تم تدريبها " "كساحرة في شبابها وتستخدم ثروتها الآن لدعم عدد كبير من السحرة في دراستهم. ومن " "مكتبتها الكتاب الذي نسعى إليه. سنقتحم قصرها ونقوم بالتفتيش من هناك.\"" #. [side] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07a_A_Small_Favor.cfg:122 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07b_A_Small_Favor2.cfg:30 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07c_A_Small_Favor3.cfg:24 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07c_A_Small_Favor3.cfg:65 msgid "Intruders" msgstr "الدخلاء" #. [side]: type=General, id=Taylor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07a_A_Small_Favor.cfg:152 msgid "Taylor" msgstr "تايلور" #. [side]: type=General, id=Taylor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07a_A_Small_Favor.cfg:161 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07a_A_Small_Favor.cfg:162 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07a_A_Small_Favor.cfg:163 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07a_A_Small_Favor.cfg:165 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07a_A_Small_Favor.cfg:166 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07a_A_Small_Favor.cfg:167 msgid "Night Watchman" msgstr "الحارس الليلي" #. [side]: type=General, id=Taylor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07a_A_Small_Favor.cfg:169 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07a_A_Small_Favor.cfg:170 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07a_A_Small_Favor.cfg:172 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07a_A_Small_Favor.cfg:173 msgid "Gate Guard" msgstr "حارس البوابة" #. [side]: type=General, id=Taylor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07a_A_Small_Favor.cfg:175 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07a_A_Small_Favor.cfg:176 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07a_A_Small_Favor.cfg:188 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07a_A_Small_Favor.cfg:195 msgid "City Guard" msgstr "حارس المدينة" #. [side]: type=General, id=Taylor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07a_A_Small_Favor.cfg:180 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07a_A_Small_Favor.cfg:181 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07a_A_Small_Favor.cfg:186 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07a_A_Small_Favor.cfg:187 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07a_A_Small_Favor.cfg:193 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07a_A_Small_Favor.cfg:194 msgid "Mage Guard" msgstr "حارس السحرة" #. [side]: type=General, id=Taylor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07a_A_Small_Favor.cfg:182 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07a_A_Small_Favor.cfg:189 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07a_A_Small_Favor.cfg:196 msgid "Head Trainer" msgstr "المدرب الرئيسي" #. [label] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07a_A_Small_Favor.cfg:408 msgid "Stables" msgstr "الاسطبلات" #. [label] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07a_A_Small_Favor.cfg:413 msgid "Temple" msgstr "معبد" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07a_A_Small_Favor.cfg:422 msgid "Move Malin and Darken Volk into the Mage Lady’s manor" msgstr "انقل مالين وداركن فولك إلى قصر السيدة الساحرة" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07a_A_Small_Favor.cfg:427 msgid "Defeat General Taylor" msgstr "هزيمة الجنرال تايلور" #. [note] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07a_A_Small_Favor.cfg:446 msgid "" "Enemy units have reduced vision. An enemy unit will see you if two hexes " "separate you from them." msgstr "" "وحدات العدو انخفضت نقاط الرؤية عندها. سوف تراك وحدة العدو إذا فصلتك عنهم " "سداسيتان." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07a_A_Small_Favor.cfg:483 msgid "" "The stolen book lies within Lady Karae’s manor at the north end of the city. " "It will be difficult for us to defeat the entire city guard, so we must stay " "hidden as long as possible. For now, we can make use of this fog. I shall " "use it to cast a spell to obscure the town guards’ vision." msgstr "" "يقع الكتاب المسروق داخل قصر السيدة كاراي في الطرف الشمالي من المدينة. سيكون " "من الصعب علينا هزيمة حراس المدينة بأكملها، لذلك يجب أن نبقى مختبئين لأطول " "فترة ممكنة. في الوقت الحالي، يمكننا الاستفادة من هذا الضباب. سأستخدمه لإلقاء " "تعويذة لحجب رؤية حراس المدينة." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07a_A_Small_Favor.cfg:504 msgid "" "This spell will not hide us completely. If we stray too close to the guards, " "they will still be able to see us. Once we are spotted, we shall have to " "make a run for it. The faster we enter the manor, the more time we shall " "have to search for the book before the guards can pursue us." msgstr "" "هذه التعويذة لن تخفينا تماما. إذا ابتعدنا كثيرًا عن الحراس، فسيظل بإمكانهم " "رؤيتنا. بمجرد أن يتم رصدنا، سيتعين علينا الهروب من أجل ذلك. كلما دخلنا القصر " "بشكل أسرع، زاد الوقت الذي سنحتاجه للبحث عن الكتاب قبل أن يتمكن الحراس من " "ملاحقتنا." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07a_A_Small_Favor.cfg:509 msgid "" "Note: Only the units you recruit now will be available to you once inside." msgstr "" "ملاحظة: فقط الوحدات التي تقوم بتجنيدها الآن ستكون متاحة لك بمجرد دخولك." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07a_A_Small_Favor.cfg:525 msgid "This blasted fog is so thick! I can’t see a thing!" msgstr "هذا الضباب الملعون سميك جدًا! لا أستطيع أن أرى شيئا!" #. [message]: speaker=Taylor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07a_A_Small_Favor.cfg:530 msgid "Stay alert, soldier. Report anything unusual immediately." msgstr "كن يقظًا أيها الجندي. عليك الإبلاغ عن أي شيء غير عادي على الفور." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07a_A_Small_Favor.cfg:551 msgid "Undead are emerging from the forest!" msgstr "الموتى الأحياء يخرجون من الغابة!" #. [message]: speaker=Taylor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07a_A_Small_Favor.cfg:557 msgid "Wake the guard! To arms!" msgstr "ايقظ الحارس! إلى الأسلحة!" #. [unit]: type=Tentacle of the Deep, id=Tentacly #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07a_A_Small_Favor.cfg:598 msgid "Tentacly" msgstr "لامسي" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07a_A_Small_Favor.cfg:607 msgid "" "I have heard rumors that the mages of Tath have been experimenting on the " "wildlife..." msgstr "لقد سمعت شائعات بأن سحرة تاث كانوا يقومون بتجارب على الحياة البرية..." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07a_A_Small_Favor.cfg:656 msgid "" "Oh? The temple healers are trying to heal a man who is already dead. Perhaps " "you could... give them a little demonstration as to how it is actually done." msgstr "" "أوه؟ يحاول معالجو المعبد شفاء رجل مات بالفعل. ربما يمكنك... أن تقدم لهم عرضًا " "بسيطًا حول كيفية القيام بذلك بالفعل." #. [unit]: type=Soulless, id=Jaime #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07a_A_Small_Favor.cfg:673 msgid "Fat Jaime the Drunk Sailor" msgstr "خايمي السمين، البحار السكير" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07a_A_Small_Favor.cfg:717 msgid "" "It appears as if these stables contain some armaments that could be useful " "for an undead rider." msgstr "" "يبدو كما لو أن هذه الاسطبلات تحتوي على بعض الأسلحة التي يمكن أن تكون مفيدة " "لراكب ميت حي." #. [message]: speaker=unit #. Ooouuuh is a cry of pain #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07a_A_Small_Favor.cfg:740 msgid "Ooouuuh! It burns... burrrrnnns..." msgstr "أووه! يحرق... يحححرق..." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07a_A_Small_Favor.cfg:766 msgid "" "Beware the urns. It appears that they contain holy water that these mages " "have brewed themselves. As you might guess from the name, it is quite " "effective against undead." msgstr "" "احذر الجرار. يبدو أنها تحتوي على ماء مقدس قام هؤلاء السحرة بتخزينه بأنفسهم. " "كما قد تتخيل من الاسم، فهو فعال جدًا ضد الموتى الأحياء." #. [message]: speaker=Taylor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07a_A_Small_Favor.cfg:778 msgid "The undead are too strong! Retreat and regroup!" msgstr "الموتى الأحياء أقوياء جدا! علينا التراجع وإعادة تجميع صفوفنا!" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07a_A_Small_Favor.cfg:816 msgid "Here is the entrance! Hurry!" msgstr "ها هو المدخل! عجل!" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07a_A_Small_Favor.cfg:862 msgid "" "We have no hope of entering the manor now that dawn has broken and the " "entire city guard is alerted to our presence. Your incompetence is truly " "appalling." msgstr "" "ليس لدينا أمل في دخول القصر الآن بعد أن بزغ الفجر وتم تنبيه حرس المدينة " "بأكملهم لوجودنا. عدم كفاءتك أمر مروع حقا." #. [scenario]: id=07b_A_Small_Favor2 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07b_A_Small_Favor2.cfg:5 msgid "A Small Favor — II" msgstr "معروف صغير – 2" #. [time]: id=indoors #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07b_A_Small_Favor2.cfg:13 msgid "Indoors" msgstr "في الداخل" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07b_A_Small_Favor2.cfg:125 msgid "Find Lady Karae" msgstr "ابحث عن السيدة كاراي" #. [unit]: type=Silver Mage, id=Lady Karae, gender=female #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07b_A_Small_Favor2.cfg:177 msgid "Lady Karae" msgstr "السيدة كاراي" #. [command] #. Unit name #. Unit name #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07b_A_Small_Favor2.cfg:263 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07c_A_Small_Favor3.cfg:345 msgid "Guard" msgstr "حارس" #. [command] #. Unit name #. Unit name #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07b_A_Small_Favor2.cfg:265 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07c_A_Small_Favor3.cfg:347 msgid "female^Guard" msgstr "حارسة" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07b_A_Small_Favor2.cfg:419 msgid "" "Malin and Darken Volk enter the mage lady’s manor, closing the heavy gates " "behind them." msgstr "" "يدخل مالين وداركن فولك إلى قصر السيدة الساحرة، ويغلقان البوابات الثقيلة " "خلفهما." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07b_A_Small_Favor2.cfg:424 msgid "That gate will not hold back the soldiers for long. We must hurry." msgstr "تلك البوابة لن تمنع الجنود لفترة طويلة. علينا الإسراع." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07b_A_Small_Favor2.cfg:439 msgid "Undead have entered the manor! Defend yourselves!" msgstr "لقد دخل الموتى الأحياء القصر! دافعوا عن أنفسكم!" #. [message] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07b_A_Small_Favor2.cfg:639 msgid "Hunt down the undead! Destroy them all!" msgstr "مطاردة الميت الحي! تدمير كل منهم!" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07b_A_Small_Favor2.cfg:643 msgid "" "The city guard has entered the manor. We will have to hold them off while we " "search." msgstr "دخل حارس المدينة إلى القصر. سيتعين علينا إيقافهم أثناء البحث." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07b_A_Small_Favor2.cfg:657 msgid "More guards are coming. We must hasten our search!" msgstr "المزيد من الحراس قادمون. يجب أن نسرع في بحثنا!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07b_A_Small_Favor2.cfg:671 msgid "It does not look like we have much time left..." msgstr "لا يبدو أن لدينا الكثير من الوقت المتبقي..." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07b_A_Small_Favor2.cfg:686 msgid "There is only one thing that makes a dream impossible to achieve." msgstr "هناك شيء واحد فقط يجعل الحلم مستحيل التحقيق." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07b_A_Small_Favor2.cfg:699 msgid "... the fear of failure." msgstr "..الخوف من الفشل." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07b_A_Small_Favor2.cfg:710 msgid "There is nothing good or bad, but thinking makes it so." msgstr "" "ليس هناك شيء جيد أو سيئ في الجوهر، ولكن التفكير هو الذي يجعله كذلك." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07b_A_Small_Favor2.cfg:721 msgid "" "Mirrors of shallow blue, cold and opaque, they stare,\n" "Piercing, unblinking, a pitiless reflection,\n" "Shattering our brittle, fancied reality." msgstr "" "تحدقون في مرايا ذات لون أزرق ضحل، بارد ومعتم،\n" "ثاقبة، لا ترمش، انعكاس لا يرحم، \n" "تحطيم واقعنا الخيالي الهش." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07b_A_Small_Favor2.cfg:734 msgid "" "Emerald, verdant green gives way,\n" "Touched by shadow, dark dye of black,\n" "An abhorrent stain of pestilence." msgstr "" "الزمرد، الأخضر المخضر يفسح المجال،\n" "يسمه الظل، بصبغة داكنة من اللون الأسود،\n" "وصمة عار مقيتة." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07b_A_Small_Favor2.cfg:747 msgid "" "Crimson pool, essence of life,\n" "Flesh and blood flow away to rot,\n" "Leaving only bones to remain." msgstr "" "بركة قرمزية، جوهر الحياة،\n" "يتدفق اللحم والدم بعيدًا حتى يتعفن،\n" "ويترك فقط العظام." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07b_A_Small_Favor2.cfg:762 msgid "This appears to be a wedding ring." msgstr "يبدو أن هذا خاتم زواج." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07b_A_Small_Favor2.cfg:775 msgid "This vial of holy water is inscribed with a cross and two rings." msgstr "قارورة الماء المقدس هذه منقوش عليها صليب وحلقتان." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07b_A_Small_Favor2.cfg:787 msgid "There is a torn up dress on this altar." msgstr "هناك ثوب ممزق على هذا المذبح." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07b_A_Small_Favor2.cfg:800 msgid "This amulet feels strangely cold." msgstr "هذه التميمة تبدو باردة بشكل غريب." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07b_A_Small_Favor2.cfg:828 msgid "The mages have hidden their gold somewhere else." msgstr "لقد أخفى السحرة ذهبهم في مكان آخر." #. [message]: speaker=Lady Karae #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07b_A_Small_Favor2.cfg:845 msgid "Darken Volk! I should have known it was you! What are you doing here?" msgstr "داركن فولك! كان يجب أن أعرف أنه أنت! ما الذي تفعله هنا؟" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07b_A_Small_Favor2.cfg:849 msgid "Taking back what is rightfully mine." msgstr "استرجاع ما هو حق لي." #. [message]: speaker=Lady Karae #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07b_A_Small_Favor2.cfg:853 msgid "" "As impudent as ever. What lies in that book is not meant for human eyes — " "yours or mine." msgstr "" "وقح كما كان من أي وقت مضى. ما يكمن في هذا الكتاب ليس مخصصًا لعين البشر، عيناك " "أو عيني." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07b_A_Small_Favor2.cfg:857 msgid "I am not here to argue." msgstr "لست هنا لأجادل." #. [message]: speaker=Lady Karae #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07b_A_Small_Favor2.cfg:861 msgid "" "Of course you are not. I assume your arrogance has only grown over the years." msgstr "بالطبع أنت لست كذلك. أفترض أن غطرستك قد نمت على مر السنين." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07b_A_Small_Favor2.cfg:865 msgid "" "If you wish to continue lecturing me, by all means, do so. It will only make " "you easier to kill." msgstr "" "إذا كنت ترغب في مواصلة محاضرتي، بكل الوسائل، قم بذلك. لن يؤدي هذا إلا إلى " "تسهيل قتلك." #. [message]: speaker=Lady Karae #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07b_A_Small_Favor2.cfg:869 msgid "I regret that it has come to this." msgstr "يؤسفني أن الأمر قد وصل إلى هذا الحد." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07b_A_Small_Favor2.cfg:881 msgid "Someone was... messing... with some potions here." msgstr "كان شخص ما... يعبث... ببعض الجرعات هنا." #. [message]: speaker=Lady Karae #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07b_A_Small_Favor2.cfg:893 msgid "Darken Volk... you... wouldn’t dare..." msgstr "داركن فولك...أنت...لن تجرؤ..." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07b_A_Small_Favor2.cfg:897 msgid "Enough with your decrepit prattling." msgstr "كفى من الثرثرة البالية." #. [message]: speaker=Darken Volk #. a vault is a big underground room, sort of like a gigantic basement #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07b_A_Small_Favor2.cfg:918 msgid "" "I feel the breaking of an illusion spell. The book is in the vault in the " "northwest corner of the manor. We must find the passageway leading there!" msgstr "" "أشعر بكسر تعويذة الوهم. الكتاب موجود في القبو في الركن الشمالي الغربي من " "القصر. يجب أن نجد الممر المؤدي إلى هناك!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07b_A_Small_Favor2.cfg:925 msgid "" "Move Malin Keshar or Darken Volk through the passageway in the northwest " "leading to the vault" msgstr "" "حرك مالين كيشار أو داركن فولك عبر الممر في الشمال الغربي المؤدي إلى القبو" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07b_A_Small_Favor2.cfg:949 msgid "Here is the passage to the vault!" msgstr "هنا الممر إلى القبو!" #. [message]: speaker=RGuard #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07b_A_Small_Favor2.cfg:999 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07b_A_Small_Favor2.cfg:1028 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07c_A_Small_Favor3.cfg:1272 msgid "Surround those necromancers! They cannot escape now!" msgstr "احط بمستحضري الأرواح هؤلاء! لا يمكنهم الهروب الآن!" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07b_A_Small_Favor2.cfg:1003 msgid "" "Fool boy! You took too long to defeat Karae! Now we are at the mercy of the " "city guards!" msgstr "" "فتى أبله! لقد استغرقت وقتًا طويلاً لهزيمة كاراي! الآن نحن تحت رحمة حراس " "المدينة!" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07b_A_Small_Favor2.cfg:1032 msgid "" "Fool boy! You took too long to find the path to the vault! Now we are at the " "mercy of the city guards!" msgstr "" "فتى أبلة! لقد استغرقت وقتًا طويلاً للعثور على المسار المؤدي إلى القبو! الآن " "نحن تحت رحمة حراس المدينة!" #. [scenario]: id=07c_A_Small_Favor3 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07c_A_Small_Favor3.cfg:5 msgid "A Small Favor — III" msgstr "معروف صغير – 3" #. [side] #. Book guards #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07c_A_Small_Favor3.cfg:50 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07c_A_Small_Favor3.cfg:53 msgid "Guardian" msgstr "مراقب" #. [side] #. Book guards #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07c_A_Small_Favor3.cfg:52 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07c_A_Small_Favor3.cfg:53 msgid "female^Guardian" msgstr "مراقبة" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07c_A_Small_Favor3.cfg:207 msgid "Retrieve the book and escape" msgstr "استرجاع الكتاب والهروب" #. [command] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07c_A_Small_Favor3.cfg:377 msgid "Mage" msgstr "ساحر" #. [command] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07c_A_Small_Favor3.cfg:377 msgid "female^Mage" msgstr "ساحرة" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07c_A_Small_Favor3.cfg:467 msgid "The book is very close, somewhere to the northwest." msgstr "الكتاب قريب جدًا، في مكان ما إلى الشمال الغربي." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07c_A_Small_Favor3.cfg:783 msgid "The guards continue to pursue us." msgstr "الحراس يواصلون ملاحقتنا." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07c_A_Small_Favor3.cfg:797 msgid "The guards are catching up to us." msgstr "الحراس يلحقون بنا." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07c_A_Small_Favor3.cfg:811 msgid "" "Beware that, when fighting monsters, you yourself do not become a " "monster..." msgstr "احذر، عند قتال الوحوش، فإنك قد تصبح وحشًا..." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07c_A_Small_Favor3.cfg:822 msgid "" "Death is the twilight that follows the light of day.\n" "Life fades with the setting sun into darkness.\n" "Existence churns and the soul is reborn into endless night." msgstr "" "الموت هو الشفق الذي يتبع ضوء النهار.\n" "تتلاشى الحياة مع غروب الشمس في الظلام.\n" "يتقلب الوجود وتولد الروح من جديد في ليل لا نهاية له." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07c_A_Small_Favor3.cfg:835 msgid "There are quite a few failed potions around here." msgstr "هناك عدد لا بأس به من الجرعات الفاشلة هنا." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07c_A_Small_Favor3.cfg:846 msgid "This coffin is empty." msgstr "هذا التابوت فارغ." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07c_A_Small_Favor3.cfg:862 msgid "Be careful around those urns." msgstr "كن حذرا حول تلك الجرار." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07c_A_Small_Favor3.cfg:875 msgid "Fancy, but I’ve no use for a new cloak right now." msgstr "رائع، لكني لا أستخدم عباءة جديدة الآن." #. [message]: id=Darken Volk #. The speaker addresses an undead minion. #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07c_A_Small_Favor3.cfg:1019 msgid "The book! Guard it with your unlife while I come to fetch it." msgstr "الكتاب! احرسه بوجودك بينما آتي لجلبه." #. [message]: id=Darken Volk #. The speaker addresses a human or a bat. #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07c_A_Small_Favor3.cfg:1026 msgid "The book! Guard it with your life while I come to fetch it." msgstr "الكتاب! احرسه بحياتك بينما آتي لجلبه." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07c_A_Small_Favor3.cfg:1056 msgid "Hand that over." msgstr "سلم ذلك." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07c_A_Small_Favor3.cfg:1061 msgid "Can’t it wait until we’re away from all these guards?" msgstr "ألا يمكن الانتظار حتى نبتعد عن كل هؤلاء الحراس؟" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07c_A_Small_Favor3.cfg:1066 msgid "" "... Fine. There is a small tunnel in the cellar to the northeast. It will " "lead us far enough out of the city that we can escape pursuit." msgstr "" "... بخير. يوجد نفق صغير في القبو إلى الشمال الشرقي. سوف يقودنا بعيدًا بما فيه " "الكفاية عن المدينة حتى نتمكن من الهروب من المطاردة." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07c_A_Small_Favor3.cfg:1073 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07c_A_Small_Favor3.cfg:1141 msgid "Escape via the tunnel in the northeast cellar" msgstr "الهروب عبر النفق الموجود في القبو الشمالي الشرقي" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07c_A_Small_Favor3.cfg:1101 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07c_A_Small_Favor3.cfg:1235 msgid "Let’s get out of here." msgstr "دعنا نخرج من هنا." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07c_A_Small_Favor3.cfg:1164 msgid "We’ve got the book, but how do we get out of here?" msgstr "لقد حصلنا على الكتاب، ولكن كيف يمكننا الخروج من هنا؟" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07c_A_Small_Favor3.cfg:1177 msgid "Wait, you aren’t leaving me behind, are you?" msgstr "انتظر، أنت لن تتركني خلفك، أليس كذلك؟" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07c_A_Small_Favor3.cfg:1184 msgid "" "Escape the manor (Malin reaches the tunnel in the northeast cellar before " "Darken Volk)" msgstr "" "الهروب من القصر (وصول مالين إلى النفق في القبو الشمالي الشرقي قبل داركن فولك)" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07c_A_Small_Favor3.cfg:1188 msgid "Darken Volk reaches the tunnel before Malin does" msgstr "داركن فولك يصل إلى النفق قبل أن يصل مالين" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07c_A_Small_Favor3.cfg:1212 msgid "You have served me well, boy." msgstr "لقد خدمتني جيدًا يا فتى." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07c_A_Small_Favor3.cfg:1218 msgid "" "As he heads into the tunnel, Darken Volk collapses the entrance, leaving " "Malin to be captured and executed by the city guards." msgstr "" "بينما يتجه إلى النفق، يحطم داركن فولك المدخل، تاركًا مالين ليتم القبض عليه " "وإعدامه من قبل حراس المدينة." #. [scenario]: id=08_Alone_at_Last #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:5 msgid "Alone at Last" msgstr "وحده في النهاية" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:19 msgid "" "As he enters the tunnel underneath Lady Karae’s manor, Darken Volk gestures, " "causing the entrance to collapse. The two necromancers turn and begin " "walking down the pitch-black tunnel, temporarily safe from pursuit." msgstr "" "أثناء دخوله النفق الموجود أسفل قصر السيدة كاراي، أشار داركن فولك إلى النفق، " "مما تسبب في انهيار المدخل. يستدير مستحضرا الأرواح ويبدأن في السير في النفق " "الأسود، في مأمن مؤقتًا من المطاردة." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:23 msgid "" "Silence permeates the darkness, broken only by the irregular dripping of " "water from the musty cave walls. Malin looks toward Darken Volk " "occasionally, expecting something from the elder necromancer, but is met " "with stone-cold dispassion. There is no acknowledgment... no word of " "gratitude — only a sense of unease that has as much to do with the book as " "it does with Darken Volk." msgstr "" "الصمت يتخلل الظلام، ولا يكسره سوى قطرات الماء غير المنتظمة من جدران الكهف " "العفنة. يتطلع مالين نحو داركن فولك من حين لآخر، ويتوقع شيئًا من مستحضر " "الأرواح الأكبر، لكنه يقابله ببرود شديد. لا يوجد اعتراف... ولا كلمة شكر - فقط " "شعور بعدم الارتياح له علاقة بالكتاب كما هو الحال مع داركن فولك." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:27 msgid "" "They continue walking through the damp, cold air all through the morning and " "day, finally emerging as the last rays of sunlight sink below the horizon." msgstr "" "يستمرون في المشي عبر الهواء الرطب والبارد طوال الصباح والنهار، ويخرجون أخيرًا " "مع غرق آخر أشعة الشمس تحت الأفق." #. [side] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:97 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:134 msgid "Wesnothians" msgstr "الوسنوثيون" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:170 msgid "Take the book back from Darken Volk" msgstr "خذ الكتاب من داركن فولك" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:220 msgid "" "Well, we got your precious book and made it out of Tath in one piece. What " "do we do now?" msgstr "" "حسنًا، لقد حصلنا على كتابك الثمين وأخرجناه من تاث قطعة واحدة. ماذا نفعل الان؟" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:225 msgid "‘We’? We do nothing." msgstr "'نحن'؟ نحن لا نفعل شيئًا." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:240 msgid "Now give the book to me." msgstr "والآن أعطني الكتاب." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:246 msgid "" "Darken Volk grabs the mysterious book from Malin’s hands and stalks away." msgstr "داركن فولك يأخذ الكتاب الغامض من يدي مالين ويبتعد عنه." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:255 msgid "Now go your own way, and I will go mine." msgstr "والآن اذهب في طريقك وأنا سأذهب في طريقي." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:281 msgid "You can’t just leave me here!" msgstr "لا يمكنك أن تتركني هنا!" #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:292 msgid "Master, do you not see? He has merely been using you to get that book!" msgstr "يا معلم ألا ترى؟ لقد كان يستخدمك فقط للحصول على هذا الكتاب!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:297 msgid "What do you mean?" msgstr "ماذا تقصد؟" #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:302 msgid "" "He cares not about your noble quest to push back the orcs. He needed your " "help to fight the mages!" msgstr "" "إنه لا يهتم بسعيك النبيل لصد الأوركيين. كان بحاجة لمساعدتكم لمحاربة السحرة!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:307 msgid "Wait!" msgstr "انتظر!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:315 msgid "" "You used me! You knew the people of Parthyn would cast me out — you knew I " "had nobody else to turn to! You knew I would do whatever you said..." msgstr "" "لقد استخدمتني! كنت تعلم أن أهل بارثين سيطردونني، وكنت تعلم أنه ليس لدي أي " "شخص آخر ألجأ إليه! كنت تعلم أنني سأفعل كل ما قلته ..." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:323 msgid "After all this time... I haven’t just been a pawn to you... have I?" msgstr "بعد كل هذا الوقت... لم أكن مجرد بيدق لك... أليس كذلك؟" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:328 msgid "Why don’t you say anything?! Don’t you care at all?!" msgstr "لماذا لا تقول شيئا؟! ألا يهمك الأمر على الإطلاق؟!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:336 msgid "" "... you can’t abandon me too, not the way they did... Father, Drogan, Dela..." msgstr "" ".. لا يمكنك التخلي عني أيضًا، ليس بالطريقة التي فعلوا بها... الأب، دروجان، " "ديلا..." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:346 msgid "" "He will not help you, but perhaps the book might. You were the one who " "helped him retrieve it. It is rightfully yours!" msgstr "" "لن يساعدك، لكن ربما قد يفعل الكتاب ذلك. أنت من ساعده في استعادته. فهو من حقك!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:351 msgid "Yes, I suppose that is right..." msgstr "نعم، أعتقد أن هذا صحيح..." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:356 msgid "" "Darken Volk! That book is as much mine as it is yours! Give it back, or I " "will take it by force!" msgstr "داركن فولك! هذا الكتاب هو لي بقدر ما هو لك! أعده وإلا سآخذه بالقوة!" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:371 msgid "You are even more of a fool than I thought." msgstr "أنت أحمق أكثر مما كنت أعتقد." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:453 msgid "" "You let me believe Parthyn would accept me back, so when they didn’t, I " "would be willing to attack my own countrymen!" msgstr "" "لقد جعلتني أصدق أن بارثين ستقبلني مرة أخرى، لذلك عندما لا يفعلون ذلك، سأكون " "على استعداد لمهاجمة مواطني بلدي!" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:458 msgid "" "What you let yourself believe is no fault of mine. I gave you more power " "than you could have possibly dreamed. Use it to fight the orcs that annoy " "you so, not me." msgstr "" "ما سمحت لنفسك أن تصدقه ليس خطأي. لقد أعطيتك قوة أكبر مما كنت تحلم به. " "استخدمها لمحاربة الأورك الذين يزعجنك، وليس أنا." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:463 msgid "" "You took my home away from me. You took Drogan away. You turned my sister " "against me! You have ruined my life!" msgstr "" "لقد أخذت وطني بعيدًا عني. لقد أخذت دروجان بعيدا. لقد قلبت أختي ضدي! لقد دمرت " "حياتي!" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:468 msgid "" "The only thing I have done is given you the power to achieve your own goals. " "The rest, you have done yourself." msgstr "" "الشيء الوحيد الذي قمت به هو منحك القدرة على تحقيق أهدافك الخاصة. أما الباقي " "فقد قمت به بنفسك." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:473 msgid "That’s not true! You can’t abandon me like this!" msgstr "هذا ليس صحيحا! لا يمكنك التخلي عني هكذا!" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:478 msgid "" "Fighting the orcs is your ambition, not mine. You cannot expect me to help " "you in an endeavor that does not concern me at all." msgstr "" "محاربة الأورك هو طموحك، وليس طموحي. لا يمكنك أن تتوقع مني مساعدتك في مسعى لا " "يعنيني على الإطلاق." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:483 msgid "" "The very same to you! I helped you retrieve that book! If you will not help " "me with my mission, I will at least keep the fruits of my labor." msgstr "" "نفس الشيء بالنسبة لك! لقد ساعدتك في استعادة هذا الكتاب! إذا لم تساعدوني في " "مهمتي، فسوف أحتفظ على الأقل بثمار عملي." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:488 msgid "Hardly. I will crush you easily." msgstr "بالكاد. سوف أسحقك بسهولة." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:493 msgid "Perhaps, but I have nothing left to lose..." msgstr "ربما، لكن ليس لدي ما أخسره..." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:508 msgid "Now you shall pay for what you have done to me." msgstr "الآن عليك أن تدفع ثمن ما فعلته بي." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:513 msgid "" "Done? I have done nothing but give you an opportunity. What you choose to do " "with your life is not my business. Leave me alone!" msgstr "" "منتهي؟ لم أفعل شيئًا سوى إعطائك فرصة. ما اخترت أن تفعله في حياتك ليس من شأني. " "اتركني وحدي!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:533 msgid "A monolith of dark stone, marred by cracks running throughout." msgstr "كتلة متراصة من الحجر الداكن، تشوبها شقوق تجري في جميع أنحاءها." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:565 msgid "" "This lighthouse has been dark for quite some time. I wonder if I could " "relight it?" msgstr "" "كانت هذه المنارة مظلمة لبعض الوقت. أتساءل عما إذا كان بإمكاني إعادة إشعالها؟" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:570 msgid "... no, that would be silly..." msgstr "..لا، هذا سيكون سخيفًا..." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:605 msgid "He seems to be drinking the remains of the rum in the cargo hold." msgstr "كأنه يشرب بقايا الروم في عنبر الشحن." #. [unit]: type=Paladin, id=Sir Cadaeus #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:665 msgid "Sir Cadaeus" msgstr "السير كاديوس" #. [message]: speaker=Sir Cadaeus #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:697 msgid "" "Your travels in this region have not gone unnoticed, necromancers! The " "disaster you wreaked upon the good city of Tath and the noble Lady Karae can " "only be paid back in turn with your blood. Yes, on this day, you shall have " "to answer for your innumerable crimes." msgstr "" "جولاتكم في هذه المنطقة لن تمر مرور الكرام يا مستحضري الأرواح! الكارثة التي " "ألحقتوها بمدينة تاث الطيبة والسيدة النبيلة كاراي لا يمكن سدادها إلا بدمائكم. " "نعم، في هذا اليوم، يجب عليكم تلقي العقاب على جرائمكم التي لا تعد ولا تحصى." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:702 msgid "" "Pompous words from an arrogant fool. We shall see how well you fare once I " "have finished this upstart." msgstr "كلام فخم من أحمق متغطرس. سنرى مدى غرورك بمجرد أن أنتهي من هذا الأمر." #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:756 msgid "" "I finally found you, Malin! At last, you’ll pay fer what you’ve done to my " "people and my home. I won’t let you live ta see another sunset." msgstr "" "أخيراً وجدتك يا مالين! أخيرًا، ستدفع ثمن ما فعلته بشعبي وبيتي. لن أسمح لك " "بالعيش لتشاهد غروب الشمس آخر." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:761 msgid "... I suppose you did vow to kill me..." msgstr "..أفترض أنك تعهدت بقتلي..." #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:766 msgid "" "You didn’t think I’d keep my word? You thought I’d forgive you fer killing " "Drogan and tearing apart our town? You don’t know how badly I want ta kill " "ya, Malin." msgstr "" "لم تعتقد أنني سأحافظ على كلمتي؟ هل ظننت أنني سأسامحك على قتل دروجان وتمزيق " "مدينتنا؟ أنت لا تعرف مدى رغبتي في قتلك يا مالين." #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:776 msgid "" "Nothing to say this time? No quip ’bout how we don’t understand ya? No " "comment about yer moral superiority? I can only hope you’ll be so quiet when " "I kill you." msgstr "" "لا شيء لتقوله هذه المرة؟ لا داعي للسخرية كيف أننا لا نفهمك؟ لا يوجد تعليق " "حول تفوقك الأخلاقي؟ لا يسعني إلا أن أتمنى أن تكون هادئًا جدًا عندما أقتلك." #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:790 msgid "" "Vile fiend... I regret that I was... not strong enough... to destroy you..." msgstr "" "أيها الشرير الحقير... يؤسفني أنني... لم أكن قوياً بما يكفي... لتدميرك..." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:795 msgid "You brought this on yourself..." msgstr "جلبت هذا على نفسك..." #. [message]: speaker=Sir Cadaeus #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:824 msgid "For the Light I fall..." msgstr "من أجل النور أسقط..." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:859 msgid "See? This is what happens when you abandon me!" msgstr "أرأيت؟ هذا ما يحدث عندما تتخلى عني!" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:864 msgid "" "Ungrateful wretch, this is how you repay me? Curse you, Malin the Damned!" msgstr "أيها البائس الجاحد، أهكذا تكافئني؟ اللعنة عليك يا مالين الملعون!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:879 msgid "I have already been cursed many times over. One more time is nothing..." msgstr "لقد تم لعنتي بالفعل عدة مرات. مرة أخرى هي لا شيء.." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:889 msgid "Well, I suppose I should get that book off the battlefield." msgstr "حسنًا، أعتقد أنني يجب أن أخرج هذا الكتاب من ساحة المعركة." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:896 msgid "Bring the book back to Malin’s camp" msgstr "أعد الكتاب إلى معسكر مالين" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:914 msgid "" "Pick up the book by moving a unit onto it. Bats and ghosts cannot carry the " "book." msgstr "" "التقط الكتاب عن طريق تحريك وحدة إليه. لا تستطيع الخفافيش والأشباح حمل الكتاب." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:928 msgid "" "A monolith of black stone, broken shards inexplicably held together by " "nothingness." msgstr "" "كتلة متراصة من الحجر الأسود، شظايا مكسورة متماسكة معًا لسبب غير مفهوم بواسطة " "العدم." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:1007 msgid "I have the book." msgstr "لدي الكتاب." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:1013 msgid "My minions have captured the book." msgstr "لقد استولى أتباعي على الكتاب." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:1035 msgid "I am sorry, master, but this book is too heavy for me." msgstr "أنا آسف يا سيدي، ولكن هذا الكتاب ثقيل جدًا بالنسبة لي." #. [message]: speaker=unit #. this is just a squeaking sound a bat might make #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:1052 msgid "Neep! Neep!" msgstr "فليب! فليب!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:1057 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:1079 msgid "It’s impossible for a bat to carry a book that heavy." msgstr "من المستحيل أن يحمل الخفاش كتابًا ثقيلًا كهذا." #. [unit]: type=Paladin, id=Telemon #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:1091 msgid "Telemon the Slayer" msgstr "تيليمون القاتل" #. [message]: speaker=Telemon #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:1105 msgid "Foul necromancer! Your time has come!" msgstr "مستحضر الأرواح الكريه! اتى وقتك!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:1109 msgid "" "Reinforcements! I took too long to retrieve that book and now I have no way " "to win this battle..." msgstr "" "تعزيزات ! لقد استغرقت وقتًا طويلاً لاستعادة هذا الكتاب، والآن ليس لدي طريقة " "للفوز في هذه المعركة..." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:1132 msgid "" "The terrain is hazardous in these mountains. No one will be able to pursue " "me." msgstr "التضاريس خطيرة في هذه الجبال. لن يتمكن أحد من ملاحقتي." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:1137 msgid "" "... then again, is there a point? Even should I escape, then what? All that " "I have fought for, everyone who I have tried to protect, everything is gone " "to me." msgstr "" "... ثم مرة أخرى، هل هناك هدف؟ حتى لو يجب أن أهرب، ثم ماذا؟ كل ما حاربت من " "أجله، كل من حاولت حمايته، كل شيء ذهب بالنسبة لي." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:1142 msgid "" "Life, death... unlife — at this point, I could accept any of them and " "nothing would change." msgstr "" "الحياة، الموت... عدم الحياة - في هذه المرحلة، يمكنني قبول أي منهم ولن يتغير " "شيء." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:1147 msgid "... but, I suppose giving up now would be a waste..." msgstr "..ولكن، أعتقد أن الاستسلام الآن سيكون مضيعة..." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:1162 msgid "So, they are all dead. The paladin, Darken Volk, Dela..." msgstr "إذن، كلهم ماتوا. الفارس النصير، داركن فولك، ديلا..." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:1167 msgid "" "All that I have fought for, everyone who I have tried to protect, everything " "is gone. Everyone is dead. Is this truly all that I am left with?" msgstr "" "كل ما حاربت من أجله، كل من حاولت حمايته، كل شيء ذهب. الجميع مات. هل هذا حقا " "كل ما تبقى لي؟" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:1172 msgid "... nothing at all..." msgstr "..لا شيء على الإطلاق..." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:33 msgid "“To become a lich, one must first die.”" msgstr "’لكي تصبح ليتشًا، يجب على المرء أن يموت أولاً.’" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:37 msgid "" "So reads the book that Malin has reclaimed. “The spells of necromancy can " "free the spirit from the limitations of the flesh, but only once the soul " "has been unbound from the body. The necromancer must make the necessary " "incantations with his dying breaths, then conquer his own spirit in much the " "same way he binds the spirits of others. Because he retains his own will, " "however, the lich can call upon the awesome powers of the spirit world.”" msgstr "" "هكذا يقرأ الكتاب الذي استعاده مالين. \"يمكن لتعاويذ استحضار الأرواح أن " "تحرر الروح من قيود الجسد، ولكن فقط عندما تنفصل الروح عن الجسد. يجب على " "مستحضر الأرواح أن يقوم بالتعويذات اللازمة مع أنفاسه الأخيرة، ثم يقهر روحه " "بنفس الطريقة التي يربط بها أرواح الآخرين. ومع ذلك، نظرًا لأنه يحتفظ بإرادته " "الخاصة، يستطيع الليتش أن يستعين بالقوى الرهيبة لعالم الروح.\"" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:41 msgid "" "Malin closes the book. After all this time and all that he has struggled " "for, could he just surrender to despair and perish? He has never been one to " "simply give up, but then, is there anything left for him to struggle for? " "Still, the words, that terrifying idea, stick in the back of his mind. Life " "has offered him nothing; could death be any worse? Death... and not rebirth, " "but undeath." msgstr "" "مالين يغلق الكتاب. بعد كل هذا الوقت وكل ما ناضل من أجله، هل يمكن أن يستسلم " "لليأس ويهلك؟ لم يكن أبدًا شخصًا يستسلم ببساطة، ولكن بعد ذلك، هل بقي هناك أي " "شيء ليناضل من أجله؟ ومع ذلك، فإن الكلمات، تلك الفكرة المرعبة، ظلت عالقة في " "مؤخرة ذهنه. الحياة لم تقدم له شيئا. هل يمكن أن يكون الموت أسوأ؟ الموت... " "وليس إعادة الميلاد، بل الموت." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:45 msgid "" "With all of Wesnoth forbidden to him, Malin finds refuge in a secluded " "frontier village where few questions are asked. When word eventually filters " "to the town that Parthyn has been overrun by orcs, Malin rouses himself from " "his listless state without really knowing why, and heads northward." msgstr "" "مع حظر ويسنوث بالكامل عليه، يجد مالين ملجأ في قرية حدودية منعزلة حيث يتم طرح " "القليل من الأسئلة. عندما تصل الأخبار في النهاية إلى المدينة عن اجتياح الأورك " "لبارثين، يستيقظ مالين من حالته الفاترة دون أن يعرف السبب حقًا، ويتجه شمالًا." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:49 msgid "" "Malin soon finds the track of an enormous orc army and follows them until he " "reaches their camps. As he sees the number of orcs, he begins to realize the " "futility of his quest — harassing and harrying one clan of orcs is a far " "different task than waging a truly meaningful war against them as a whole. " "Then again, perhaps he is beyond the point of ordinary reason." msgstr "" "سرعان ما يجد مالين مسار جيش الأوركيين الضخم ويتبعهم حتى يصل إلى معسكراتهم. " "عندما يرى عدد الأورك، يبدأ في إدراك عدم جدوى سعيه - إن إغضاب ومضايقة عشيرة " "واحدة من الأورك هي مهمة مختلفة تمامًا عن شن حرب ذات معنى حقيقي ضدهم ككل. لكن، " "مرة أخرى، ربما يكون قد تجاوز نقطة المنطق العادي." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:53 msgid "" "There is nothing else left for me to do anyway, Malin thinks, and " "raises his undead to assault the camp. Within mere minutes, nearly his " "entire army is destroyed and he is badly injured by a poisoned dagger. Malin " "retreats and finds refuge in a small cave." msgstr "" "لم يبق لي أي شيء آخر لأفعله على أي حال، هكذا تمتم مالين، وهو يرفع " "الموتى الأحياء لمهاجمة المعسكر. في غضون دقائق معدودة، تم تدمير جيشه بالكامل " "تقريبًا وأصيب بجروح بالغة بخنجر مسموم. فتراجع ووجد ملجأ في كهف صغير." #. [side] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:93 msgid "teamname^Opposers" msgstr "المعارضون" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:199 msgid "Complete the ritual" msgstr "أكمل الطقوس" #. [note] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:206 msgid "" "While Malin is standing on a runestone, he receives additional abilities" msgstr "بينما مالين يقف على الحجر الروني، يتلقى قدرات إضافية" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:287 msgid "Cursed beasts!" msgstr "الوحوش الملعونة!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:299 msgid "I won’t go down like this, felled by an orc’s blade!" msgstr "لن أسقط هكذا، مقطوعًا بشفرة الأورك!" #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:404 msgid "Master, you are gravely injured!" msgstr "يا سيدي، لقد أصيبت بجروح خطيرة!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:409 msgid "So it seems..." msgstr "هكذا يبدو..." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:414 msgid "" "Perhaps it would be a suitable end. The orcs were the ones who provoked this " "journey of mine. Would it not be fitting for them to end my quest as well?" msgstr "" "وربما تكون نهاية مناسبة. كان الأوركيون هم الذين أثاروا رحلتي هذه. ألن يكون " "من المناسب لهم أن ينهوا سعيي أيضًا؟" #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:419 msgid "There is another way, master. Remember the book!" msgstr "هناك طريقة أخرى يا أستاذ. تذكر الكتاب!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:424 msgid "" "Yes... yes. The book. That half-rotten, tattered tome which I gave my blood " "and soul for. I forsook my people, my family, my home... to follow that " "damned necromancer! And in the end, he betrayed me too, just like Drogan, " "just like Dela..." msgstr "" "نعم نعم. الكتاب. ذلك الكتاب نصف الفاسد والممزق الذي بذلت دمي وروحي من أجله. " "لقد تخليت عن شعبي، وعائلتي، وبيتي... لأتبع مستحضر الأرواح اللعين! وفي " "النهاية، خانني أيضًا، تمامًا مثل دروجان، تمامًا مثل ديلا..." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:429 msgid "Everyone has betrayed me. I am alone. All that is left..." msgstr "لقد خانني الجميع. انا وحيد. كل ما بقي..." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:458 msgid "Leave me while I prepare." msgstr "اتركني بينما أستعد." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:463 msgid "Yes, master." msgstr "نعم يا سيدي." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:499 msgid "... I suppose I have never been one for regrets..." msgstr "..أفترض أنني لم أشعر بالندم أبدًا..." #. [time]: id=limbo1 #. [time]: id=limbo2 #. [time]: id=limbo3 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:572 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:815 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:1029 msgid "Limbo" msgstr "ليمبو" #. [unit]: id=MKFlesh, type=Necrophage #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:610 msgid "Flesh of Malin Keshar" msgstr "لحم مالين كشار" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:657 msgid "I feel... different. Where am I?" msgstr "أشعر...بأنني مختلف. أين أنا؟" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:662 msgid "Why is my body still intact? Am I still alive? Or..." msgstr "لماذا لا يزال جسدي سليما؟ هل ما زلت على قيد الحياة؟ أو..." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:667 msgid "... something isn’t quite right." msgstr ".. شيء ما ليس صحيحا تماما." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:694 msgid "" "I see, accepting death was not enough. To become a lich, I must master it." msgstr "أفهم. إن قبول الموت لم يكن كافياً. لكي أصبح ليتش، يجب أن أتقن ذلك." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:699 msgid "" "First comes the flesh, the physical form of life. Blood is the crux of life " "for mortal creatures, but if I wish to ascend beyond that..." msgstr "" "أولاً يأتي الجسد، الشكل المادي للحياة. الدم هو جوهر الحياة بالنسبة للمخلوقات " "الفانية، لكن إذا كنت أرغب في الصعود إلى ما هو أبعد من ذلك..." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:789 msgid "The flesh dies, and then..." msgstr "الجسد يموت، وبعد ذلك..." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:850 msgid "Drain the blood, strip away the meat, and all that is left is the bone." msgstr "يصفى الدم وينزع اللحم ويبقى العظم." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:877 msgid "" "I remember a time when I thought skeletons were repulsive, sickening things. " "I suppose it’s only natural for the living to fear the most prominent figure " "of death. Even if I grew out of such a naive thought... I suppose I couldn’t " "have expected Drogan and Dela to follow suit so easily. My family and " "friends, yes, but they were nothing but simpletons. If only they had tried " "to understand me instead of shunning me outright." msgstr "" "أتذكر الوقت الذي اعتقدت فيه أن الهياكل العظمية كانت أشياء مثيرة للاشمئزاز. " "أعتقد أنه من الطبيعي أن يخاف الأحياء من أبرز تفاصيل الموت. حتى لو تفهمت مثل " "هذه الفكرة الساذجة... أعتقد أنني لم أكن أتوقع أن يحذو دروجان وديلا حذوهم " "بهذه السهولة. عائلتي وأصدقائي، نعم، لكنهم لم يكونوا سوى بسطاء. لو أنهم " "حاولوا فهمي بدلاً من تجنبي تمامًا." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:882 msgid "I do not really regret following my own path that much." msgstr "أنا لست نادمًا حقًا على اتباع طريقي إلى هذا الحد." #. [unit]: id=MKBone, type=Revenant #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:961 msgid "Bones of Malin Keshar" msgstr "عظام مالين كيشار" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:1003 msgid "The physical form collapses altogether. What remains?" msgstr "ينهار الشكل المادي تمامًا. ماذا تبقى؟" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:1087 msgid "" "The soul. Dela always said I was a creature without a soul. I suppose she " "was jesting at the time, but maybe not after I killed Drogan." msgstr "" "الروح. لقد قالت ديلا دائمًا أنني مخلوق بلا روح. أفترض أنها كانت تمزح في ذلك " "الوقت، لكن ربما ليس بعد أن قتلت دروجان." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:1092 msgid "" "Bah! I don’t deserve this, and I certainly don’t answer to someone like her. " "I have only ever fought to protect my people and my family, but the only " "thing I received in return was scorn and exile. My own sister thought I was " "a monster for using my power to save our town. My people would rather feed " "themselves to orcs than follow my ‘sorcerous ways’. Drogan, Dela... all of " "them! They are the ones without souls, not me!" msgstr "" "باه! أنا لا أستحق هذا، وبالتأكيد لا أجيب على شخص مثلها. لقد حاربت فقط من أجل " "حماية شعبي وعائلتي، لكن الشيء الوحيد الذي تلقيته في المقابل هو الازدراء " "والنفي. اعتقدت أختي أنني وحش لاستخدام قوتي لإنقاذ مدينتنا. يفضل شعبي إطعام " "أنفسهم للأورك بدلاً من اتباع \"طرقي الساحرة\". دروجان، ديلا... كلهم! هم الذين " "بلا أرواح، وليس أنا!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:1097 msgid "" "I should not really care anymore. I don’t care anymore. According to them, I " "have forsaken my soul already. So what does it matter?" msgstr "" "لا ينبغي لي أن أهتم حقًا بعد الآن. لم أعد أهتم. ووفقا لهم، لقد نسيت روحي " "بالفعل. لذلك ماذا يهم؟" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:1102 msgid "I should not regret anything. I’m not really one for regrets..." msgstr "لا ينبغي لي أن أندم على أي شيء. أنا لست ممن يندمون حقاً..." #. [unit]: id=MKSpirit, type=Spectre #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:1170 msgid "Soul of Malin Keshar" msgstr "روح مالين كيشار" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:1227 msgid "" "These thralls contain only a meager amount of energy, but enough to sustain " "me." msgstr "هذه العبادات تحتوي فقط على كمية ضئيلة من الطاقة، ولكنها كافية لإبقائي." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:1243 msgid "" "The flesh appears, distorted and warped, but somehow strangely familiar." msgstr "يظهر الجسد متغيرا ومشوهًا، ولكنه مألوف إلى حد ما بشكل غريب." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:1257 msgid "I feel an aching in my bones, as if they are crumbling inside me." msgstr "أشعر بألم في عظامي كأنها تتفتت بداخلي." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:1271 msgid "" "Cold... it’s so very cold. Not a biting chill, but a numbness, an emptiness " "that eats at me from within..." msgstr "" "بارد...الجو بارد جداً. ليس بردًا شديدًا، بل خدرًا، وفراغًا يأكلني من الداخل.." #. [leadership]: id=conscience #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:1306 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:1307 msgid "conscience" msgstr "الضمير" #. [leadership]: id=conscience #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:1308 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:1309 msgid "This unit has its damage increased by 50%" msgstr "زاد ضرر هذه الوحدة بنسبة 50%" #. [resistance]: id=carapace #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:1360 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:1361 msgid "carapace" msgstr "قشرة" #. [resistance]: id=carapace #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:1362 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:1363 msgid "This unit gains 40% to all resistances." msgstr "تكسب هذه الوحدة 40% لجميع المقاومات." #. [regenerate]: id=lifeblood #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:1410 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:1411 msgid "lifeblood" msgstr "شريان الحياة" #. [regenerate]: id=lifeblood #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:1412 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:1413 msgid "" "This unit will heal 40 HP every turn. If it is poisoned, it will remove the " "poison instead of healing." msgstr "" "هذه الوحدة سوف تشفي 40 نقطة حياة في كل دور. إذا كانت متسممو فإنها تزيل السم " "بدلا من الشفاء." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:1538 msgid "These runes seem to be useful." msgstr "يبدو أن هذه الأحرف الرونية مفيدة." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:1594 msgid "There is darkness..." msgstr "هناك ظلام..." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:1603 msgid "and peace..." msgstr "و السلام..." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:1612 msgid "for a moment." msgstr "لست متأكدا من الطريق. اسمحوا لي أن أفكر للحظة." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:1621 msgid "" "Then, they are replaced by a pulling, a pain too strong to resist, and " "then..." msgstr "" "ثم يتم استبدالهم بالسحب والشدَ، وهو ألم قوي للغاية لا يمكن مقاومته، وبعد " "ذلك..." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:1626 msgid "... by emptiness." msgstr ".. بالفراغ." #. [modify_side] #. [unit]: type=Lich, id=Fake Mal Keshar #. [side] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:1701 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:3023 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:3123 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:123 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Squidville.cfg:26 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/characters.cfg:17 msgid "Mal Keshar" msgstr "مال كشار" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:1727 msgid "AAAaaiiigghh!!" msgstr "آااغغغغ!!" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:1732 msgid "The cold, it burns!" msgstr "البرد يحرق!" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:1737 msgid "I need warmth... life..." msgstr "أحتاج إلى الدفء...الحياة..." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:1795 msgid "" "I sense some primitive life in that direction. Perhaps I can sustain myself " "upon them." msgstr "" "أشعر ببعض الحياة البدائية في هذا الاتجاه. ربما أستطيع أن أدعم نفسي بهم." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:1936 msgid "Regain your strength" msgstr "استعد قوتك" #. [objective]: condition=lose #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:1940 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:3681 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:259 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:277 msgid "Destruction of Mal Keshar" msgstr "تدمير مال كشار" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:1968 msgid "" "Welcome to Zephryn’s laboratory. Please be mindful of ongoing " "experiments during your visit.\n" "This territory is the domain of the mighty Xanthric. All " "unwelcome intruders shall die." msgstr "" "مرحبًا بكم في مختبر زيفرين. يرجى أن تضع في اعتبارك التجارب الجارية " "أثناء زيارتك. هذه المنطقة هي مجال خنثريك العظيم. جميع " "الدخلاء غير المرحب بهم سيموتون." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:1983 msgid "That mage’s name is suspiciously... familiar." msgstr "اسم هذا الساحر مثير للريبة... ومألوف." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:2003 msgid "" "A monolith of black stone, a fractured surface shrouded by darkened shadow." msgstr "كتلة متراصة من الحجر الأسود، سطح مكسور يكتنفه ظل داكن." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:2033 msgid "Why are these bats chasing me?" msgstr "لماذا تطاردني هذه الخفافيش؟" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:2054 msgid "Blasted rats!" msgstr "الفئران الملعونة!" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:2075 msgid "" "Dela used to be afraid of spiders. Imagine if she saw something like this..." msgstr "اعتادت ديلا أن تخاف من العناكب. تخيل لو أنها رأت شيئاً كهذا..." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:2088 msgid "" "For a moment, I was a little worried there. To have come so far and " "conquered death... only to be slain by an oversized arachnid! What a tale " "that would be." msgstr "" "للحظة، كنت قلقا بعض الشيء هناك. أن تصل إلى هذا الحد وتنتصر على الموت... فقط " "لتقتل على يد عنكبوت ضخم! يا لها من حكاية ستكون." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:2119 msgid "What an unusual bat." msgstr "يا له من خفاش غير عادي." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:2142 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:2168 msgid "Yes! I can draw energy from even these insignificant creatures." msgstr "نعم! يمكنني استخلاص الطاقة حتى من هذه المخلوقات غير المهمة." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:2191 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:2222 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:2253 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:2284 msgid "You found some gold!" msgstr "لقد وجدت بعض الذهب!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:2327 msgid "You picked up a brazier!" msgstr "لقد التقطت موقدا نحاسيا!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:2366 msgid "You picked up an empty flask." msgstr "لقد التقطت قارورة فارغة." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:2392 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:2577 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:2714 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:2773 msgid "You should do something else first." msgstr "يجب عليك أن تفعل شيئا آخر أولا." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:2425 msgid "You melted the ice." msgstr "لقد أذبت الجليد." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:2454 msgid "You filled the flask." msgstr "لقد ملأت القارورة." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:2491 msgid "You picked up the flask of water." msgstr "لقد التقطت قارورة الماء." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:2532 msgid "You created a new potion!" msgstr "لقد قمت بإنشاء جرعة جديدة!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:2538 msgid "" "Mal Keshar drinks the potion and feels energy flow through his skeletal " "form. The power of death surges in his vacant body, threatening to overflow, " "to burst free, but at the last moment, he reins it in. The stream of magic " "trickles down to drops, diminished, tempered, but manageable." msgstr "" "يشرب مال كيشار الجرعة ويشعر بتدفق الطاقة من خلال جسمه الهيكلي. تتصاعد قوة " "الموت في جسده الفارغ، وتهدد بالفيضان، والتحرر، لكنه في اللحظة الأخيرة، يكبح " "جماحها. ويتدفق تيار السحر إلى قطرات، متضائلة، ومخففة، ولكن يمكن التحكم فيها." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:2607 msgid "" "Dark water beneath crystal ice,\n" "Unmasked by a lick of flame,\n" "Transmuted by the altar of darkness\n" "Into pitch black shadow." msgstr "" "مياه داكنة تحت الجليد البلوري،\n" "تكشف عنها ذرة من اللهب،\n" "تتحول بواسطة مذبح الظلام\n" "إلى ظل أسود قاتم." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:2621 msgid "Someone left their experiment unfinished here." msgstr "أحد الأشخاص ترك تجربته غير مكتملة هنا." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:2652 msgid "You picked up a key!" msgstr "لقد التقطت مفتاحا!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:2687 msgid "You found a skeleton." msgstr "لقد عثرت على هيكل عظمي." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:2695 msgid "" "There are some robe scraps stuck to this skeleton. This must have once been " "a mage." msgstr "" "هناك بعض قصاصات الرداء الملتصقة بهذا الهيكل العظمي. لا بد أن هذا كان ساحرًا " "ذات يوم." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:2743 msgid "You picked up a brazier." msgstr "لقد التقطت موقدا نحاسيا." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:2806 msgid "You opened the coffin." msgstr "لقد فتحت التابوت." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:2831 msgid "You placed the skeleton in the coffin." msgstr "لقد وضعت الهيكل العظمي في التابوت." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:2851 msgid "You cremated the bones!" msgstr "لقد أحرقت العظام!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:2857 msgid "" "Ash swirls upward, charred remnants of the once living. Charcoal from bone, " "embers from flesh, he consumes the pallid cinders, siphoning away the energy " "with a draining touch." msgstr "" "يحوم الرماد إلى الأعلى، بقايا متفحمة من كائن حي. الفحم من العظام، والجمر من " "اللحم، يلتهم الرماد الشاحب، ويستنزف الطاقة بلمسة مستنزفة." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:2914 msgid "" "Bones, scattered carelessly onto the floor,\n" "Remains laid without rest,\n" "Reside outside their coffin, locked away,\n" "In eternal wakefulness.\n" "Then, the key is found and the lid opened,\n" "And the tongue of fire begets ashen repose." msgstr "" "عظام متناثرة بلا مبالاة على الأرض،\n" "يبقى مستلقيًا دون راحة،\n" "يقيمون خارج نعشهم، مغلقين،\n" "في اليقظة الأبدية.\n" "ثم تم العثور على المفتاح وفتح الغطاء،\n" "ولسان النار يولد رماداً." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:3003 msgid "This place seems familiar." msgstr "هذا المكان يبدو مألوفا." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:3035 msgid "" "The blood is drained and the flesh is stripped. The bone remains, waiting to " "be reanimated. A necromancer’s most basic weapon is that, the puppet body of " "a skeleton." msgstr "" "يُصفى الدم ويُسلخ اللحم. ويبقى العظم في انتظار إحيائه. إن السلاح الأساسي " "لمستحضر الأرواح هو الهيكل العظمي." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:3040 msgid "" "... but that is not what I am looking at, is it? This is... my face. " "This is what I have become..." msgstr "" "...ولكن هذا ليس ما أنظر إليه، أليس كذلك؟ هذا... وجهي. وهذا ما أصبحت " "عليه.." #. [message]: speaker=Fake Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:3045 msgid "A skeleton, yourself." msgstr "هيكل عظمي، أنت نفسك." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:3050 msgid "A skeleton — a puppet for Darken Volk’s manipulation, yes." msgstr "هيكل عظمي – دمية لتلاعب داركن فولك، نعم." #. [message]: speaker=Fake Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:3055 msgid "A puppet of your own machinations." msgstr "دمية من مكائدك الخاصة." #. [message]: speaker=Fake Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:3065 msgid "" "From the outset, deep down, you knew. If you followed this path, they would " "never accept you. Yet, you manipulated yourself into believing the opposite. " "You could not face the truth." msgstr "" "منذ البداية، في أعماقك، كنت تعرف. إذا اتبعت هذا الطريق، فلن يقبلوك أبدًا. ومع " "ذلك، فقد تلاعبت بنفسك لتعتقد العكس. لم تتمكن من مواجهة الحقيقة." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:3070 msgid "" "But I was right. My logic was sound. My reasoning was flawless. They should " "have accepted me..." msgstr "" "لكنني كنت على حق. وكان منطقي سليما. كان تفكيري بلا تشوبه شائبة. كان يجب أن " "يقبلوني.." #. [message]: speaker=Fake Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:3075 msgid "" "A puppet shackled by the limitations of your own feelings. No matter its " "faultlessness, logic could not have displaced the reality of your world. A " "culture of preconception supplanting even the instinct for survival." msgstr "" "دمية مقيدة بقيود مشاعرك. بغض النظر عن خلوك من الأخطاء، لا يمكن للمنطق أن يحل " "محل واقع عالمك. ثقافة التصورات المسبقة تحل محل حتى غريزة البقاء." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:3080 msgid "Enough of this." msgstr "كفى من هذا." #. [message]: speaker=Fake Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:3135 msgid "" "This is what you have become. A decaying soul chained within the puppet form " "of a skeleton." msgstr "" "هذا ما أصبحت عليه. روح متحللة مقيدة بالسلاسل داخل دمية من الهيكل العظمي." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:3140 msgid "" "A rotten soul? I was never concerned with such things to begin with. When " "you are slain by orcs and decompose into nothing but a maggot-eaten carcass, " "no ‘soul’ is going to be of any use." msgstr "" "روح فاسدة؟ لم أكن مهتمًا أبدًا بمثل هذه الأشياء في البداية. عندما يتم قتلك على " "يد الأوركيين وتتحلل إلى لا شيء سوى جثة مأكولة من اليرقات، فلن تكون هناك أي " "\"روح\" ذات فائدة." #. [message]: speaker=Fake Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:3145 msgid "Better to sacrifice the spirit and live, than to die with dignity?" msgstr "التضحية بالروح والعيش أفضل من الموت بكرامة؟" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:3150 msgid "" "Dignity in death is a notion contrived of by fools. It is an assertion of " "lies, told by humans to comfort themselves in the face of an immutable " "force. But not I. By sacrificing my soul, I have conquered death and will " "live on past all those who tried to destroy me." msgstr "" "الكرامة في الموت فكرة ابتكرها الحمقى. إنه تأكيد على الأكاذيب التي يرويها " "البشر لتهدئة أنفسهم في مواجهة قوة ثابتة. لكن ليس أنا. من خلال التضحية بروحي، " "تغلبت على الموت وسأعيش متجاوزًا كل أولئك الذين حاولوا تدميري." #. [message]: speaker=Fake Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:3155 msgid "" "For what purpose? You will persist on, bitter and alone, until the end of " "time?" msgstr "لأي سبب؟ هل ستستمر، بمرارة ووحدة، حتى نهاية الزمان؟" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:3256 msgid "I regret nothing." msgstr "لم أندم على شيء." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:3303 msgid "" "I sense the lair of something powerful nearby. Capturing that castle may be " "a worthwhile endeavor, but I shall have to approach carefully." msgstr "" "أشعر بوجود مخبأ لشيء قوي قريب. قد يكون الاستيلاء على تلك القلعة مسعىً جديرًا " "بالاهتمام، لكن يجب أن أقترب منه بحذر." #. [unit]: id=Xanthric, type=Fire Dragon #. [unit]: id=Xanthric, type=Skeletal Dragon #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:3429 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:4156 msgid "Xanthric" msgstr "زانثريك" #. [message]: speaker=Xanthric #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:3499 msgid "" "What manner of vile creature intrudes upon my domain?!" msgstr "ما هو نوع المخلوق الحقير الذي يتطفل على نطاقي؟!" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:3504 msgid "I suppose there is some irony in this." msgstr "أعتقد أن هناك بعض المفارقة في هذا." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:3509 msgid "" "I was not aware that dragons still existed. This was most unexpected. " "Nevertheless, this shall be a worthwhile test of my new powers." msgstr "" "لم أكن أعلم أن التنانين لا تزال موجودة. وكان هذا غير متوقع على الإطلاق. ومع " "ذلك، سيكون هذا بمثابة اختبار جدير بالاهتمام لقدراتي الجديدة." #. [message]: speaker=Xanthric #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:3514 msgid "" "A derelict corpse like you has no business challenging a dragon! " "Even my lowly elementals will be more than a match for you. Rise, my thralls!" "" msgstr "" "جثة مهجورة مثلك ليس من شأنها أن تتحدى تنينًا! حتى وحداتي المتواضعة " "ستكون أكثر من مجرد تحدي بالنسبة لك. انهضوا يا عبيدي!" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:3539 msgid "" "Fire magic. Annoying, but you are not the only one who can summon minions to " "your aid." msgstr "سحر النار . مزعج، لكنك لست الوحيد الذي يمكنه استدعاء الأتباع للمساعدة." #. [message]: speaker=Xanthric #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:3656 msgid "" "A few decrepit souls will do you no good, necromancer. Your bones " "shall soon join my garden of carcasses!" msgstr "" "بعض النفوس البالية لن تفيدك يا مستحضر الأرواح. ستنضم عظامك قريبًا إلى " "حديقتي من الجثث!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:3677 msgid "Defeat Xanthric" msgstr "هزيمة خانثريك" #. [note] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:3688 msgid "At most one rune may be activated each turn" msgstr "يمكن تفعيل رونية واحدة على الأكثر في كل دور" #. [message]: speaker=Xanthric #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:3711 msgid "" "How dare you?! That stone is my throne! I am the king of this " "domain!" msgstr "" "كيف تجرؤ؟! هذا الحجر هو عرشي! أنا ملك هذا المجال!" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:3716 msgid "" "Peasant, warrior, king, and emperor, all living things are the subjects of " "death. Eternity will claim your soul as its own if I do not." msgstr "" "الفلاح والمحارب والملك والإمبراطور، كل الكائنات الحية هي موضوع الموت. سوف " "تطالب الأبدية بروحك باعتبارها ملكًا لها إذا لم أفعل ذلك." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:4027 msgid "There are many corpses around here. I can put them to use." msgstr "هناك العديد من الجثث هنا. يمكنني استخدامها." #. [message]: speaker=Xanthric #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:4055 msgid "How could this happen..." msgstr "كيف يمكن أن يحدث هذا ..." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:4060 msgid "You were not as powerful as you thought." msgstr "لم تكن قويا كما كنت تعتقد." #. [message]: speaker=Xanthric #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:4075 msgid "It’s... so... cold..." msgstr "إنها...جد...باردة..." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:4085 msgid "" "So, the beast dies. I will have to make a few modifications to this lair " "later. First, I shall have to test the extent to which I can push these new " "powers." msgstr "" "وهكذا يموت الوحش. سأضطر إلى إجراء بعض التعديلات على هذا المخبأ لاحقًا. أولاً، " "يجب أن أختبر مدى قدرتي على دفع هذه القوى الجديدة." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:4226 msgid "" "Excellent! My will is even strong enough to conquer a dragon. None can stand " "against me any longer! To those who cursed me prior, I spit at thee! For I " "am Mal Keshar the Damned, he who is spurned by all who live and draw breath! " "I laugh, for now, you are all naught but remains and dust, and I live on, " "alone..." msgstr "" "ممتاز! إرادتي قوية بما يكفي لقهر التنين. لا أحد يستطيع أن يقف ضدي بعد الآن! " "لأولئك الذين شتموني من قبل، أنا سأبصق عليكم! لأني مال كيشار الملعون، الذي " "يرفضه كل من يعيش ويتنفس! أضحك، فأنت الآن مجرد بقايا وتراب، وأنا أعيش وحدي.." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:4244 msgid "So this is how it ends..." msgstr "وهكذا ينتهي الأمر..." #. [scenario]: id=10_Endless_Night #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:5 msgid "Endless Night" msgstr "ليلة أبدية" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:28 msgid "" "Years pass. Every summer, by the time the mountainous paths and high passes " "shed their wintry gowns of snow, the lich sends his soldiers to attack the " "orcs, removing all human, elven, and dwarven patrols that impede them. Every " "year, the undead inflict some damage before being repelled." msgstr "" "تمر السنوات. في كل صيف، عندما تتساقط الثلوج على الممرات الجبلية والممرات " "العالية، يرسل الليتش جنوده لمهاجمة الأورك، وإزالة جميع الدوريات البشرية " "والإلفية والقزمية التي تعيقهم. في كل عام، يُحدث الموتى الأحياء بعض الأضرار " "قبل أن يتم صدهم." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:32 msgid "" "The lich sometimes wonders if his endeavors are naught but a fruitless " "crusade, but then again, so what? Life, unlife, death... nothing has ever " "given his existence meaning. And yet, he still persists? For what?" msgstr "" "يتساءل الليتش أحيانًا عما إذا كانت مساعيه مجرد حملة غير مثمرة، ولكن مرة أخرى، " "ماذا في ذلك؟ الحياة، عدم الحياة، الموت... لا شيء أعطى لوجوده معنى على " "الإطلاق. ومع ذلك فهو لا يزال مصرا؟ لماذا؟" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:36 msgid "Reason and purpose..." msgstr "السبب والغرض..." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:40 msgid "" "He needs none. Philosophy only begets misery. Violence and savagery have " "always been the essence of his existence, a conviction that he has only " "embraced more wholly in undeath. Better to simply kill without deliberation, " "without consideration. He has never been one for regrets." msgstr "" "لا يحتاج إلى شيء. الفلسفة لا تولد إلا البؤس. لقد كان العنف والهمجية دائمًا " "جوهر وجوده، وهي قناعة اعتنقها بشكل كامل فقط في حالة الموت. من الأفضل أن تقتل " "ببساطة دون تحفظ، دون اعتبار. لم يكن أبدا واحدا يعرف الندم." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:44 msgid "" "Rumors circulate of a lich who preys on scouting patrols. A hero, gathering " "his loyal troops to him, decides to put an end to the evil." msgstr "" "تنتشر شائعات عن ليش يفترس الدوريات الاستطلاعية. البطل، الذي يجمع قواته " "الموالية له، يقرر وضع حد للشر." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:55 msgid "Mal Keshar continues to study the book and re-reads the final entry." msgstr "يواصل مال كشار دراسة الكتاب ويعيد قراءة المدخل الأخير." #. [part] #. This text comes from the epilogue of Secrets of the Ancients, edited to avoid revealing the name of the campaign or the names of the protagonists #. This text comes from the epilogue of Secrets of the Ancients, edited to avoid revealing the name of the campaign or the names of the protagonists #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:60 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:76 msgid "" "“We prevailed today on the field, but our victory did not please me. I " "realize now... the world is not ready for our knowledge. They cannot " "understand that we have conquered that primordial fear: death. Instead, as " "they look upon us, judgment of our appearance drives them to ignorant " "terror. I give up on all of them. [...] In some future time, less " "conservative attitudes may dominate, and our knowledge can be put to good " "use. I can certainly afford to wait. In the meantime, we are doing what we " "can to hasten that day.”" msgstr "" "\"لقد انتصرنا اليوم على أرض الميدان، لكن فوزنا لم يسعدني. أدركت الآن... " "أن العالم ليس جاهزًا لمعرفتنا. لا يمكنهم أن يفهموا أننا تغلبنا على هذا الخوف " "البدائي: الموت. وبدلاً من ذلك، عندما ينظرون إلينا، فإن الحكم على مظهرنا " "يدفعهم إلى الرعب الجاهل. أنا أتخلى عن كل منهم. [...] في وقت ما في المستقبل، " "قد تهيمن المواقف الأقل تحفظًا، ويمكن استخدام معرفتنا بشكل جيد. يمكنني " "بالتأكيد الانتظار. وفي هذه الأثناء، نحن نبذل قصارى جهدنا لتسريع ذلك اليوم.”" #. [part] #. More text from the epilogue of Secrets of the Ancients #. More text from the epilogue of Secrets of the Ancients #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:65 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:81 msgid "" "“As for me, I will make my journal conspicuous on this battlefield. I " "suspect that most will fear it enough to try to destroy it, but I have " "placed several wards on my journal to protect it. This way, it should " "survive long enough to make its way into the hands of someone more open-" "minded. Tath, in particular, is home to many mages. It only takes one who is " "willing to learn...”" msgstr "" "\"بالنسبة لي، سأجعل يومياتي واضحة في ساحة المعركة هذه. أظن أن معظم الناس " "سيخافون منها بما يكفي لمحاولة تدميرها، لكنني وضعت عدة تعويذات في يومياتي " "لحمايتها. بهذه الطريقة، يجب أن تبقى على قيد الوجود لفترة كافية لتشق طريقها " "إلى أيدي شخص أكثر انفتاحًا. تاث، على وجه الخصوص، هي موطن لكثير من السحرة. لا " "يتطلب الأمر سوى من يرغب في التعلم...\"" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:85 msgid "" "The final entry gnaws at Mal Keshar. While he had been Darken Volk’s pawn, " "both of them were being used as pawns by the author of the book. Has his " "whole existence been nothing more than that of a puppet?" msgstr "" "الإدخال الأخير يقضم كيشار. بينما كان بيدق داركن فولك، تم استخدام كلاهما " "كبيدق من قبل مؤلف الكتاب. هل كان طيلة الوقت مجرد دمية؟" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:89 msgid "" "Still, despite his misgivings about being manipulated, he feels that he can " "learn something from the book. Orcs had only ever been half of the story — " "the other had been his own people being unable to accept his use of dark " "magic. But, if he allowed a foolish hero to take a copy of the book, would " "others eventually follow in his footsteps? If enough people began to view " "necromancy as merely another magical art, could it eventually be accepted in " "society?" msgstr "" "مع ذلك، على الرغم من مخاوفه بشأن التلاعب به، فإنه يشعر أنه يستطيع تعلم شيء " "ما من الكتاب. لم يكن الأوركيون سوى نصف القصة، وكان الآخر هو عدم قدرة شعبه " "على قبول استخدامه للسحر الأسود. ولكن، إذا سمح لبطل أحمق بأخذ نسخة من الكتاب، " "فهل سيتبعه الآخرون في النهاية؟ إذا بدأ عدد كافٍ من الناس في النظر إلى استحضار " "الأرواح باعتباره مجرد فن سحري آخر، فهل يمكن قبوله في المجتمع في النهاية؟" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:99 msgid "" "The book still sits on a dusty shelf in Mal Keshar’s keep, untended and " "untouched, but constantly plaguing his mind." msgstr "" "لا يزال الكتاب موجودًا على رف مترب في معسكر مال كيشار، دون أن يمسه أحد ولن " "يمسه أحد، ولكنه يؤرق عقله باستمرار." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:103 msgid "" "If he allowed a foolish hero to take a copy of the book, would others " "eventually follow in his footsteps? Would the author’s plan actually work, " "or would people continue to view necromancy as only a corrupting power? One " "voice tells him that being accepted by society should not be of any concern " "to him. Another says that it would not hurt to try. He does not come to any " "conclusions, but a slightly embellished copy of the tome sits there in his " "lair, waiting to be taken." msgstr "" "إذا سمح لبطل أحمق بأخذ نسخة من الكتاب، فهل سيتبعه الآخرون في النهاية؟ هل " "ستنجح خطة المؤلف بالفعل، أم أن الناس سيستمرون في النظر إلى استحضار الأرواح " "على أنه مجرد قوة مفسدة؟ يخبره أحد الأصوات أن قبول المجتمع لا ينبغي أن يكون " "مصدر قلق له. ويقول آخر أنه لن يضر المحاولة. لم يتوصل إلى أي استنتاجات، لكن " "هناك نسخة مزخرفة قليلاً من المجلد موجودة هناك في مخبأه، في انتظار أن يتم " "أخذها." #. [side] #. not yet decided who the enemy will be, or if there will be any #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:153 msgid "teamname^Void" msgstr "فارغ" #. [side] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:167 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Squidville.cfg:61 msgid "teamname^Inky" msgstr "إنكي" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:224 msgid "Defeat the foolish hero" msgstr "هزيمة البطل الأحمق" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:232 msgid "Defeat another foolish hero" msgstr "هزيمة بطل أحمق آخر" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:240 msgid "Defeat yet another foolish hero" msgstr "هزيمة بطل أحمق آخر" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:251 msgid "Defeat both foolish heroes" msgstr "اهزم كلا البطلين الأحمقين" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:268 msgid "Allow an enemy unit to take the book" msgstr "السماح لوحدة العدو بأخذ الكتاب" #. [note]: description= #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:288 msgid "Endless Night $timesForever" msgstr "ليلة أبدية $timesForever" #. [modify_side] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:385 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:763 msgid "Humans" msgstr "البشر" #. [unit]: type=Royal Guard, id=Too Foolish Hero #. [unit]: type=Highwayman, id=Too Foolish Hero #. [unit]: type=Elvish Marshal, id=Too Foolish Hero #. [unit]: type=Dwarvish Lord, id=Too Foolish Hero #. [unit]: type=Orcish Warlord, id=Too Foolish Hero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:406 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:471 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:533 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:595 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:658 msgid "Too Foolish Hero" msgstr "بطل أحمق للغاية" #. [message]: speaker=Too Foolish Hero #. the text that the "Too Foolish Hero" speaks is identical to that in the start event and can probably be copied over #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:438 msgid "" "Your doom is at hand, lich! It is nigh time you answered for your evil " "crimes!" msgstr "هلاكك في متناول اليد يا ليتش! لقد حان الوقت للرد على جرائمك الشريرة!" #. [modify_side] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:448 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:795 msgid "Bandits" msgstr "قطاع الطرق" #. [message]: speaker=Too Foolish Hero #. [message]: speaker=Foolish Hero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:502 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1063 msgid "" "You have preyed on too many of my men. Our territory will be much more " "secure without your undead pestering us." msgstr "" "لقد افترست الكثير من رجالي. ستكون أراضينا أكثر أمانًا دون أن يضايقنا الموتى " "الأحياء." #. [modify_side] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:512 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:817 msgid "Elves" msgstr "الإلفيون" #. [message]: speaker=Too Foolish Hero #. [message]: speaker=Foolish Hero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:564 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1076 msgid "" "We have finally found you, lich! Long have we heard of your abominable " "deeds, ensnaring the living with your dark sorceries and molding them into " "your slaves. Your wretched unlife ends here!" msgstr "" "لقد وجدنا لك أخيرا، ليتش! لقد سمعنا منذ زمن طويل عن أعمالك الشنيعة، حيث " "أوقعت الأحياء بسحرك المظلم وحوّلتهم إلى عبيد لك. حياتك البائسة تنتهي هنا!" #. [modify_side] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:574 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:844 msgid "Dwarves" msgstr "الأقزام" #. [message]: speaker=Too Foolish Hero #. [message]: speaker=Foolish Hero #. written with a dwarvish accent - regular english would be "it's been along time since I've smashed some undead. You've got plenty of bones for my hammer to break" #. written with a dwarvish accent - regular english would be "it's been along time since I've smashed some undead. You've got plenty of bones for my hammer to break" #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:627 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1090 msgid "" "Been a long time since I’ve smashed me some undead. Ye gots ye plenty o’ " "bones for me hammer ta break." msgstr "" "لقد مر وقت طويل منذ أن حطمتني بعض الموتى الأحياء. لقد حصلت على الكثير من " "العظام لمطرقتي للكسر." #. [message]: speaker=Too Foolish Hero #. [message]: speaker=Foolish Hero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:691 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1106 msgid "" "I’ve finally found your lair, lich! You have attacked my tribe and wreaked " "havoc on our homes for many years. You slew my father and turned his body " "into one of your nasty creations. With your death, your annoying minions " "will pester us no longer!" msgstr "" "لقد وجدت مخبأك أخيرا، ليتش! لقد هاجمت قبيلتي وعاثت فسادا في منازلنا لسنوات " "عديدة. لقد قتلت والدي وحولت جسده إلى واحدة من إبداعاتك السيئة. بموتك، لن " "يضايقنا أتباعك المزعجون بعد الآن!" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:700 msgid "" "I almost feel as if the universe is mocking me by sending me this many " "imbeciles..." msgstr "أشعر كما لو أن الكون يسخر مني بإرسال هذا العدد الكبير من البلهاء ..." #. [unit]: type=Royal Guard, id=Foolish Hero #. [unit]: type=Highwayman, id=Foolish Hero #. [unit]: type=Elvish Marshal, id=Foolish Hero #. [unit]: type=Dwarvish Lord, id=Foolish Hero #. [unit]: type=Orcish Warlord, id=Foolish Hero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:755 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:787 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:809 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:836 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:863 msgid "Foolish Hero" msgstr "البطل الأحمق" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:965 msgid "That was quite the nightmare..." msgstr "لقد كان ذلك كابوسيا تمامًا.." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:969 msgid "" "...unless it was not one? No. No no no. I don’t even want to think about " "that." msgstr "... إلا إذا لم يكن واحدا؟ لا لا لا لا. لا أريد حتى أن أفكر في ذلك." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:973 msgid "I need to go slaughter some foolish heroes to purge that from my mind." msgstr "أحتاج إلى الذهاب لقتل بعض الأبطال الحمقى لتطهير ذهني من ذلك." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:989 msgid "I will destroy you like the last foolish hero who challenged me." msgstr "سوف أدمرك مثل البطل الأحمق الأخير الذي تحداني." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:996 msgid "Another foolish hero? Seriously?" msgstr "بطل أحمق آخر؟ حقا؟" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1003 msgid "" "Is there an endless supply of foolish heroes with death wishes? Honestly, " "where do you all come from?" msgstr "" "هل هناك عدد لا نهاية له من الأبطال الحمقى الذين لديهم أمنيات الموت؟ بصراحة، " "من أين أتيتم جميعاً؟" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1015 msgid "Am I doomed to fight foolish heroes forever?" msgstr "هل صار محكوما علي بمحاربة الأبطال الحمقى إلى الأبد؟" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1022 msgid "How long is this going to keep happening?" msgstr "إلى متى سيستمر هذا في الحدوث؟" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1035 msgid "" "At this point, I would be more surprised if these foolish heroes stopped " "showing up." msgstr "" "في هذه المرحلة، سأكون مندهشًا أكثر إذا توقف هؤلاء الأبطال الحمقى عن الظهور." #. [message]: speaker=Foolish Hero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1049 msgid "" "Your doom is at hand, lich! It is nigh time you answered for your crimes " "against humanity!" msgstr "" "هلاكك في متناول اليد يا ليتش! لقد حان الوقت للرد على جرائمك ضد الإنسانية!" #. [message]: speaker=Mal Keshar #. cityfolk - just a person from the city, e.g. Weldyn #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1055 msgid "" "Narrow-minded and obtuse, as one would expect of cityfolk. Go back to your " "manors and taverns before I decide to kill you." msgstr "" "ضيق الأفق وبليد، كما يتوقع المرء من سكان المدينة. عد إلى قصورك وحاناتك قبل " "أن أقرر قتلك." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1068 msgid "Not even real soldiers. How meaningless." msgstr "ولا حتى جنود حقيقيين. كم هذا عبثي." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1081 msgid "" "Life or death, it is all the same. There are always those who try to kill " "me. Ever do they fail." msgstr "" "الحياة أو الموت، كل شيء هو نفسه. هناك دائمًا من يحاول قتلي. في أي وقت " "يحاولون، يفشلون." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1095 msgid "" "And it has been some time since I’ve had a supply of dwarven corpses to work " "with. I suppose I can put your hammers to good use in the mines." msgstr "" "لقد مر بعض الوقت منذ أن حصلت على مخزون من جثث الأقزام للعمل معها. أفترض أنني " "أستطيع استخدام مطارقك بشكل جيد في المناجم." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1111 msgid "" "The Whitefang Orcs! It is you who despoiled my motherland and razed my home. " "It is you who forced me to resort to necromancy to protect myself. It is you " "who ended my mortal life and forced me to become a lich. And you desire " "vengeance? Hah! The irony of this would be hysterical if I could still feel " "such an emotion." msgstr "" "أورك الناب الأبيض! أنت الذي سلبت وطني الأم ودمرت بيتي. أنت من أجبرتني على " "اللجوء إلى استحضار الأرواح لحماية نفسي. أنت من أنهى حياتي الفانية وأجبرني " "على أن أصبح ليتشًا. و تريدون الانتقام ؟ هاه! المفارقة في هذا ستكون هستيرية " "إذا كنت لا أزال أشعر بمثل هذه المشاعر." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1172 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1200 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1228 msgid "That’s an evil grimoire!" msgstr "هذا كتاب تعاويذ شرير!" #. [message]: role=speakinghero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1177 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1205 msgid "It might be linked to the lich’s power! Try burning it." msgstr "قد يكون مرتبطًا بقوة الليتش! حاول حرقه." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1182 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1210 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1254 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1285 msgid "(faking pain) Aaargh!" msgstr "(تألم مزيف) آآآرغ!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1187 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1215 msgid "It’s not catching fire!" msgstr "إنها لا تشتعل!" #. [message]: role=speakinghero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1192 msgid "" "Still, it seems to be hurting the lich. Let us retreat and bring it with us. " "The mages may be able to destroy this and put an end to this lich." msgstr "" "ومع ذلك، يبدو أنه يؤذي الليتش. دعونا نتراجع ونحضره معنا. قد يكون السحرة " "قادرين على تدميره ووضع حد لهذا ليتش." #. [message]: role=speakinghero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1220 msgid "" "Still, it seems to be hurting the lich. Let us retreat and bring it with us. " "We may yet find another way to destroy it and put an end to this lich." msgstr "" "ومع ذلك، يبدو أنه يؤذي الليتش. دعونا نتراجع ونحضره معنا. ربما نجد طريقة أخرى " "لتدميره ووضع حد لهذا الليتش." #. [message]: role=speakinghero #. "faerie fire" as in the elvish sylph's attack #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1234 msgid "" "It must be connected to the lich’s power. Perhaps if we burn it with faerie " "fire, the lich will be destroyed. Let us take it and retreat." msgstr "" "يجب أن يكون متصلاً بقوة الليتش. ربما لو أحرقناه بالنار الجنية، سيتم تدمير " "الليتش. فلنأخذه ونتراجع." #. [message]: speaker=unit #. regular english: That's an evil grimoire! #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1243 msgid "That be an evil grimoire!" msgstr "هذا كتاب تعاويذ شرير!" #. [message]: role=speakinghero #. regular english: Try destroying the darned thing. #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1249 msgid "Try destroyin’ the blasted thing." msgstr "حاول تدمير الشيء الملعون." #. [message]: speaker=unit #. regular english: My axe can't cut the paper. It's protected by magic! #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1260 msgid "Me axe kinna cut tha paper. It be protected by magic!" msgstr "فأسي لم تقطع الورق. إنها محمية بالسحر!" #. [message]: role=speakinghero #. regular english: Yes, but the lich still seems to be hurt. Let's take it and retreat. Maybe the forge can destroy it. #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1266 msgid "" "Aye, but the lich still seems ta be hurtin’. Let’s take it ’n retreat. Maybe " "tha forge ken destroy it." msgstr "" "نعم، لكن يبدو أن الليتش لا يزال مؤلمًا. دعونا ننفذ الأمر ونتراجع. ربما الحداد " "يستطيع تدميره." #. [message]: speaker=unit #. this orc has bad grammar on purpose #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1275 msgid "Me like skull on book. It look good." msgstr "مثل الجمجمة على الكتاب. تبدو جيدة." #. [message]: role=speakinghero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1280 msgid "Idiot." msgstr "أحمق." #. [message]: speaker=unit #. still the same orc, still has bad grammar. Uuuuuh is a whine-like sound, indicating disappointment. #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1291 msgid "Uuuuuh, I can’t pull skull off book, but lich scream." msgstr "اوووووه، لا أستطيع سحب الجمجمة من الكتاب، لكن الليتش يصرخ." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1296 msgid "Defend the book, my minions! Aaargh!" msgstr "دافعوا عن الكتاب يا أتباعي! آآرغ!" #. [message]: role=speakinghero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1301 msgid "" "The book must be connected to the lich’s power! Take it and retreat. Once we " "smash that book, the lich should be destroyed." msgstr "" "يجب أن يكون الكتاب متصلاً بقوة الليتش! خذه وتراجع. بمجرد أن نحطم هذا الكتاب، " "يجب تدمير الليتش." #. [story] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1307 msgid "Epilogue" msgstr "الخاتمة" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1309 msgid "" "The foolish hero was tricked, and left believing both that the book could be " "destroyed, and that the lich might be weakened by doing so." msgstr "" "تم خداع البطل الأحمق، وتركه يعتقد أنه يمكن تدمير الكتاب، وأن الليتش قد يضعف " "من خلال القيام بذلك." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1313 msgid "" "Retreating outside the cave, the foolish hero tried to destroy the book. " "None of the attempts left so much as a single dent or char, yet each one " "caused another scream to echo from the cave mouth. Eventually, the cave " "entrance collapsed, and everything was still. Satisfied, the foolish hero " "left the ruined lair behind, book stowed away safely — and secretly — in his " "pack." msgstr "" "تراجع البطل الأحمق خارج الكهف، وحاول تدمير الكتاب. لم تترك أي من المحاولات " "أثرًا أو حرقا واحدًا، لكن كل واحدة منها تسببت في انطلاق صدى صرخة أخرى من فم " "الكهف. في النهاية، انهار مدخل الكهف، وأصبح كل شيء ساكنًا. راضيًا، ترك البطل " "الأحمق المخبأ المدمر خلفه، وكتابًا محفوظًا بأمان - وسرية - في حقيبته." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1317 msgid "" "Years pass. Every summer, by the time the mountainous paths and high passes " "shed their wintry gowns of snow, humans, elves and dwarves patrol to resist " "orcish raiders. Undead no longer trouble the watches and memories of the " "lich fade to mere legend." msgstr "" "تمر السنوات. في كل صيف، عندما تتساقط الثلوج على المسارات الجبلية والممرات " "العالية، يقوم البشر والإلفيون والأقزام بدوريات لمقاومة المغيرين الأوركيين. " "لم يعد الموتى الأحياء يزعجون الحياة وذكريات الليتش تتلاشى إلى مجرد أسطورة." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1321 msgid "" "Rumors circulate about a spirit of good fortune that protects these guards. " "It is said that when attacked by orcs at night, the darkness itself descends " "to repel the assailants." msgstr "" "تنتشر شائعات عن روح الحظ السعيد التي تحمي هؤلاء الحراس. ويقال أنه عندما " "يهاجم الأورك في الليل، فإن الظلام نفسه ينزل لصد المهاجمين." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1349 msgid "" "A monolith of black stone, a dark surface reflecting deep shadow infinitely " "into the night." msgstr "" "كتلة متراصة من الحجر الأسود، سطح مظلم يعكس الظل العميق بلا حدود في الليل." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1378 msgid "A monolith of black stone, cold and brittle to the touch." msgstr "كتلة من الحجر الأسود باردة وهشة عند اللمس." #. [unit]: type=Cuttle Fish, id=Inky, gender=female #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1399 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Squidville.cfg:558 msgid "female^Inky" msgstr "إنكيتي" #. [message]: speaker=Inky #. this is just some kind of squishy sound that a squid might make #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1411 msgid "Gllllbbbg!" msgstr "جللبببج!" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1418 msgid "A cuttlefish! Perhaps I shall make it my pet." msgstr "حبار! ربما سأجعله حيواني الأليف." #. [message]: speaker=Mal Keshar #. squiddy means "squid-like" in this sentence #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1426 msgid "We meet again, squiddy one." msgstr "نلتقي مرة أخرى أيها الحبير." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1452 msgid "Get these tentacles off of me!" msgstr "أبعد هذه اللوامس عني!" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1465 msgid "Release me at once you oversized piece of calamari— eeeeaaaaaaaaa!" msgstr "أطلق سراحي على الفور، أيتها القطعة الكبيرة من الأخطبووووط!" #. [message]: speaker=narrator #. Mal Keshar is sinking... #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1470 msgid "Blub... blub... blub..." msgstr "بلب...بلب...بلب..." #. [message]: speaker=Inky #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1495 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Squidville.cfg:593 msgid "Bloub°°°" msgstr "بلوب°°°" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1504 msgid "Curses. She got away." msgstr "اللعنات. لقد ابتعدت." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1513 msgid "It appears that she has evaded me once again." msgstr "يبدو أنها تهربت مني مرة أخرى." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1539 msgid "" "I remember this place. It swirls with strange energy, like a pool of " "memories." msgstr "أتذكر هذا المكان. إنه محاط بطاقة غريبة، مثل مجموعة من الذكريات." #. [message]: speaker=Drogan #. the first sentence in plain english is: Do you still remember the good old days? In the rest of the text, ’n means "and" #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1559 msgid "" "D’ya still ’member tha good ol’ days? When you were little, ’n yer father " "had no time fer ya, we used ta train together in tha fields. Just you ’n me " "fer hours on end, practicin’ with our swords ’n havin’ fun." msgstr "" "هل مازلت تتذكر الأيام الطيبة؟ عندما كنت صغيرًا، لم يكن لدى والدك وقت للتنزه، " "وكنا نتدرب معًا في الحقول. فقط أنت معي لساعات متواصلة، نتدرب على متعة النزال " "بسيوفنا." #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1564 msgid "" "It were so much simpler back then, without yer complicated magic ’n yer " "crazy education ta mess things up. Don’t ya think so, Malin?" msgstr "" "لقد كان الأمر أبسط بكثير في ذلك الوقت، بدون السحر المعقد والتعليم المجنون " "الذي يفسد الأمور. ألا تعتقد ذلك يا مالين؟" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1573 msgid "That name is no longer mine." msgstr "هذا الاسم لم يعد لي." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1585 msgid "What does the darkness have in store for me this time?" msgstr "ماذا يخبئ لي الظلام هذه المرة؟" #. [unit]: type=Frontier Baroness, id=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1591 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/characters.cfg:26 msgid "Dela Keshar" msgstr "ديلا كيشار" #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1603 msgid "" "I guess we were never that close, but you were still my brother. When you " "went to Alduin fer those eight years, I was so lonely, ya know? Bein’ the " "daughter of a baron, it was real hard to make any real friends. It was " "always just people tryin’ to be nice and friendly just to get something out " "of me. People didn’t care about me. They only cared about my title." msgstr "" "أعتقد أننا لم نكن مقربين إلى هذا الحد أبدًا، لكنك كنت ولا تزال أخي. عندما " "ذهبت إلى ألدوين خلال تلك السنوات الثماني، كنت وحيدًا جدًا، هل تعلم؟ كوني ابنة " "بارون، كان من الصعب جدًا تكوين صداقات حقيقية. لقد كانوا دائمًا مجرد أشخاص " "يحاولون أن يكونوا لطيفين وودودين فقط للحصول على شيء ما مني. الناس لم يهتموا " "بي. لقد اهتموا فقط بلقبي." #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1608 msgid "" "When you first came back from Alduin, I was so, so happy to see ya. I " "thought you and me and pa could finally be a family again and I’d finally " "have someone I could talk to as just, you know, a friend. And then ya went " "and screwed it all up by turnin’ to that dark magic of yours. You don’t know " "how much that hurt me. You really don’t, Malin." msgstr "" "عندما عدت لأول مرة من ألدوين، كنت سعيدًا جدًا برؤيتك. اعتقدت أنني وأنت وأبي " "يمكن أن نصبح أخيرًا عائلة مرة أخرى، وأخيرًا سيكون لدي شخص يمكنني التحدث إليه " "كصديق فقط. وبعد ذلك ذهبت وأفسدت كل شيء بالتحول إلى سحرك الأسود. أنت لا تعرف " "كم يؤلمني ذلك. أنت حقا لا تعرف ذلك، مالين." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1617 msgid "That is not my name." msgstr "هذا ليس اسمي." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1642 msgid "" "A necromancer’s existence is a solitary one. Though we may be surrounded by " "hordes of the undead, it is a scarce occasion that we interact with another " "truly sentient being. In all my years of travels, you were my first and only " "apprentice." msgstr "" "وجود مستحضر الأرواح هو وجود انفرادي. على الرغم من أننا قد نكون محاطين بجحافل " "من الموتى الأحياء، إلا أنها فرصة نادرة أن نتفاعل مع كائن واعي آخر. في كل " "سنوات سفري، كنت تلميذي الأول والوحيد." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1647 msgid "" "I taught you everything I knew. I imparted you with all the power you needed " "to accomplish your goals. I thought that in return, you would afford me a " "single, small favor, and that I would not ask more of you. How did you repay " "me? By betraying me using the very skills I taught you! You are a cursed " "soul, Mal Keshar the Damned!" msgstr "" "لقد علمتك كل ما أعرفه. لقد منحتك كل القوة التي تحتاجها لتحقيق أهدافك. اعتقدت " "أنك في المقابل ستقدم لي معروفًا واحدًا صغيرًا، وأنني لن أطلب منك المزيد. كيف " "رددت لي؟ بخيانتي باستخدام نفس المهارات التي علمتك إياها! أنت روح ملعونة يا " "مال كيشار الملعون!" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1661 msgid "Hah." msgstr "هاه." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1666 msgid "Hahahahaha." msgstr "ههههههههههه." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1671 msgid "HAHAHAHAHAHAHAHAHA." msgstr "هاهاهاهاهاهاهاهاها." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1680 msgid "That is indeed my name." msgstr "هذا هو اسمي بالفعل." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1692 msgid "" "Mal Keshar stares into the abyss, oddly at ease alone amongst the darkness." msgstr "مال كيشار يحدق في الهاوية، بشكل غريب مرتاحًا وحيدًا وسط الظلام." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1757 msgid "Slain by those who were once my countrymen..." msgstr "قُتلت على يد أولئك الذين كانوا في السابق من أبناء وطني..." #. [message]: role=speakinghero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1767 msgid "His evil deeds have come to an end." msgstr "لقد انتهت أعماله الشريرة." #. [message]: role=second #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1772 msgid "Who do you think he was before he was corrupted by the darkness?" msgstr "من تعتقد أنه كان قبل أن تفسده الظلمة؟" #. [message]: role=speakinghero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1777 msgid "" "It matters not. He embraced death over life, and thus relinquished his right " "to mercy. Let us return home; the town will need us to defend against the " "orcish raids." msgstr "" "لا يهم. لقد فضل الموت على الحياة، وبذلك تنازل عن حقه في الرحمة. دعونا نعود " "إلى المنزل. المدينة سوف تحتاج منا للدفاع ضد الغارات الأوركية." #. [message]: role=second #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1782 msgid "Yes, sir." msgstr "نعم يا سيدي." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1790 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1828 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1866 msgid "Darkness descends... and I..." msgstr "حل الظلام... وأنا..." #. [message]: role=speakinghero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1800 msgid "It’s done. He’ll trouble us no more." msgstr "تم التنفيذ. لن يزعجنا أبدًا." #. [message]: role=second #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1805 msgid "Who do you think he was before becoming a lich?" msgstr "من تعتقد أنه كان قبل أن يصبح ليتش؟" #. [message]: role=speakinghero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1810 msgid "" "Likely one of those arrogant mages who think themselves superior to everyone " "else. He probably learned necromancy just to subjugate people like us." msgstr "" "من المحتمل أن يكون أحد هؤلاء السحرة المتعجرفين الذين يعتقدون أنهم متفوقون " "على أي شخص آخر. ربما تعلم استحضار الأرواح فقط لإخضاع الناس مثلنا." #. [message]: role=second #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1815 msgid "So he was an evil tyrant. How dreadful." msgstr "هكذا كان طاغية شريرا. كم هو مخيف." #. [message]: role=speakinghero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1820 msgid "" "Probably. Anyway, there’s no use in dwelling upon one so wicked. Let’s go." msgstr "" "من المحتمل. على أية حال، ليس هناك فائدة من الخوض في شخص شرير إلى هذا الحد. " "دعنا نذهب." #. [message]: role=speakinghero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1838 msgid "Well, that is the end of his evil ways." msgstr "حسنا، هذه هي نهاية طرقه الشريرة." #. [message]: role=second #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1843 msgid "" "I wonder who this lich was in life before he turned to the evil that is " "undeath." msgstr "أتساءل من كان هذا الشخص في الحياة قبل أن يتحول إلى الشر الذي لا يموت." #. [message]: role=speakinghero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1848 msgid "" "A selfish human, only greedy for power while utterly indifferent to anything " "but himself. A necromancer’s only purpose is to work for their own gain, " "nothing else." msgstr "" "إنسان أناني، جشِع للسلطة فقط بينما لا يبالي تمامًا بأي شيء سوى نفسه. الغرض " "الوحيد لمستحضر الأرواح هو العمل لتحقيق مكاسب خاصة به، لا شيء آخر." #. [message]: role=second #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1853 msgid "Pure evil, that is what they are." msgstr "شر محض، هذا هو ما هم عليه." #. [message]: role=speakinghero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1858 msgid "" "Indeed. We need not afford this one any compassion. Let us leave this " "miserable place." msgstr "بالفعل. لا نحتاج إلى منح هذا أي تعاطف. دعونا نترك هذا المكان البائس." #. [message]: role=speakinghero #. regular english - the lich is nothing but a pile of bones now #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1877 msgid "Tha lich be nae but a pile o’ bones now." msgstr "لقد أصبح الليتش مجرد كومة من العظام الآن." #. [message]: role=second #. regular english - I wonder what kind of human he was in life #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1883 msgid "I wonder what kind o’ human he did be in life." msgstr "أتساءل أي نوع من البشر كان في الحياة." #. [message]: role=speakinghero #. regular english - I guess he was some crazy mage who wanted to make other humans his slaves. Why else do you think he would turn to dark magic? #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1889 msgid "" "Me guess be that he be some loonie mage who wanted ta make other humans inta " "’is slaves. Why else d’ye think tha lad woul’ turn ta dark magic?" msgstr "" "أعتقد أنه ساحر مجنون أراد أن يجعل البشر الآخرين عبيدًا. وإلا لماذا تعتقد أن " "هذا الفتى سيتحول إلى السحر الأسود؟" #. [message]: role=second #. regular english - I don't know. You think the lich's castle can be useful #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1895 msgid "I dinna know. Ye think tha lich’s castle ken be useful?" msgstr "لا أعلم. هل تعتقدون أن قلعة الليتش مفيدة؟" #. [message]: role=speakinghero #. regular english - Yes. Let's get to work. #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1901 msgid "Aye. Let’s git to workin’." msgstr "نعم. هيا بنا إلى العمل." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1909 msgid "Felled by an orc... so it ends... like this..." msgstr "أسقط على يد الأورك... وهكذا انتهى الأمر... هكذا..." #. [message]: role=speakinghero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1919 msgid "The lich is dead! I have finally avenged my father." msgstr "الليش مات! لقد انتقمت أخيرًا لوالدي." #. [message]: role=second #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1924 msgid "Who you think he was, boss?" msgstr "من تعتقد أنه يكون، أيها الرئيس؟" #. [message]: role=speakinghero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1929 msgid "" "Just some angst-ridden mage who turned to dark magic when he swore some " "stupid quest for revenge upon us. Amusing that he was more bothersome in " "death than in life. Annoying that it took so long to kill him." msgstr "" "مجرد ساحر مذعور تحول إلى السحر الأسود عندما أقسم أنه يسعى جاهداً للانتقام " "منا. من المضحك أنه كان أكثر إزعاجًا في الموت منه في الحياة. من المزعج أن قتله " "استغرق وقتًا طويلاً." #. [message]: role=second #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1953 msgid "Boss, look! The lich dropped a shiny book!" msgstr "يا زعيم، انظر! أسقط الليتش كتابًا لامعًا!" #. [message]: role=speakinghero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1958 msgid "Well, what is it?" msgstr "حسنا، ما هو؟" #. [message]: role=second #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1963 msgid "" "I don’t know, but it looks like someone wrote something inside! It says:" msgstr "لا أعلم، لكن يبدو أن أحداً كتب شيئاً بداخله! انها تقول:" #. [message]: speaker=narrator #. hahaha is Zephrin laughing #. this line sounds very "modern-day" but that's intentional because it's an easter egg, not meant to be taken strictly at face value #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1971 msgid "" "That stupid memory came back to bother me again today. It was that time " "at the Academy when Zephrin and I were arguing about orcs. I still remember " "that hoarse voice of his telling me, ‘Fun story, Malin, but you really " "should put a disclaimer. You know, to make sure everyone understands no orcs " "were harmed in the making of this story, hahaha.’\n" "\n" "I can still hear his infernal cackling ringing in my head. Sure thing, " "Zephrin, right... like my whole life was some sort of work of fiction!" msgstr "" " عادت تلك الذاكرة الغبية لتزعجني مرة أخرى اليوم. كان ذلك الوقت في " "الأكاديمية عندما كنا نتجادل أنا وزيفرين حول الأوركيين. ما زلت أتذكر صوته " "الأجش وهو يقول لي: \"قصة ممتعة يا مالين، لكن عليك حقًا أن تضع إخلاء " "مسؤولية\". كما تعلم، للتأكد من أن الجميع يفهم أنه لم يتضرر أي من الأوركيين " "في هذه القصة، هاهاها.\n" "\n" "مازلت أسمع قهقهته الجهنمية ترن في رأسي. بالتأكيد يا زيفرين، صحيح... وكأن " "حياتي كلها كانت نوعًا من العمل الخيالي!" #. [message]: role=speakinghero #. Bah is an exclamation of disgust or irritation #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1979 msgid "" "Bah! Do these people believe that we are fools? They must think we are all " "actors in a poorly written drama! I’ve had enough of this. I’m going home." msgstr "" "باه! هل يعتقد هؤلاء الناس أننا حمقى؟ لا بد أنهم يعتقدون أننا جميعًا ممثلون في " "دراما مكتوبة بشكل سيء! لقد أكتفيت من هذا. انا ذاهب الي البيت." #. [message]: role=speakinghero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1985 msgid "Anyway, round up the wolves. I’m going home." msgstr "على أية حال، اجمعوا الذئاب. انا ذاهب الي البيت." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:2005 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/deaths.cfg:30 msgid "... Then my battle against the orcs is lost!" msgstr ".. ثم خسرت معركتي ضد الأورك!" #. [scenario]: id=11_Squidville #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Squidville.cfg:5 msgid "Squidville" msgstr "مدينة الحبار" #. [side] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Squidville.cfg:41 msgid "teamname^Squid" msgstr "حبار" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Squidville.cfg:118 msgid "This cuttlefish will not escape me any longer! Hunt her down!" msgstr "هذا الحبار لن يفلت مني بعد الآن! قوموا بمطاردته!" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Squidville.cfg:152 msgid "" "Right, I got dragged down here without any of my minions. I suppose I will " "have to do this myself." msgstr "" "صحيح، لقد تم سحبي إلى هنا دون أي من أتباعي. أفترض أنني سأضطر إلى القيام بذلك " "بنفسي." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Squidville.cfg:161 msgid "Hunt down Inky" msgstr "مطاردة حبري" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Squidville.cfg:217 msgid "Why are these tentacles so large..?" msgstr "لماذا هذه المجسات كبيرة جدًا..؟" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Squidville.cfg:230 msgid "(huff huff huff)" msgstr "(هف هوف هوف)" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Squidville.cfg:250 msgid "I can see... the colors of the universe..!" msgstr "أستطيع أن أرى...ألوان الكون..!" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Squidville.cfg:269 msgid "The stars go whirly whirl and turn into..." msgstr "النجوم تدور في دوامة وتتحول إلى..." #. [message]: speaker=Mal Keshar #. He's high so basically this is gibberish describing mushrooms #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Squidville.cfg:274 msgid "" "... glowy mushrooms lighting up this dank gloom, blue and green, loomy " "bloomy big shroomy..." msgstr ".. فطر متوهج يضيء هذه الكآبة الرطبة، أزرق وأخضر، مزهر كبير مزهر..." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Squidville.cfg:289 msgid "... hi hi ho ho the shrooms go marching lo..." msgstr "مرحبًا مرحبًا هو هو، العفن تسير لو..." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Squidville.cfg:293 msgid "... wait for me shroomies..!" msgstr "..انتظروني يا فطري..!" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Squidville.cfg:324 msgid "(huff huff)" msgstr "(هف هوف)" #. [message]: speaker=Mal Keshar #. He breaks the fourth wall here because he's enlightened from the shrooms of course, so he talks directly to the player #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Squidville.cfg:332 msgid "" "... wait what am I doing? A skeleton cannot taste or smell or eat anything. " "These shrooms do not work on me. Do you think I am a fool? Am I just some " "kind of bad actor hired for amusement? What kind of sadistic higher power " "makes poor old lonely liches like me suffer so much just for the sake of " "entertainment? How revolting. I hope your sick enjoyment at my predicament " "is worth it, you monster." msgstr "" "... انتظر ماذا أفعل؟ الهيكل العظمي لا يستطيع تذوق أو شم أو أكل أي شيء. هذا " "الفطر لا يعمل علي. هل تعتقد أنني أحمق؟ هل أنا مجرد ممثل سيء تم تعيينه من أجل " "التسلية؟ أي نوع من القوة العليا السادية تجعل الفقراء المساكين الوحيدين مثلي " "يعانون كثيرًا من أجل الترفيه فقط؟ هذا مقزز. أتمنى أن يكون استمتاعك المريض في " "محنتي يستحق كل هذا العناء، أيها الوحش." #. [floating_text] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Squidville.cfg:352 msgid "ENLIGHTENED" msgstr "مستنير" #. [unit]: type=Necrophage Necron, id=Necron #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Squidville.cfg:390 msgid "Necron" msgstr "نيكرون" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Squidville.cfg:400 msgid "" "... what a horrendous pile of flesh. Even for a ghoul, this thing is beyond " "disgusting. Maybe I can send it to a quick death against all those Foolish " "Heroes." msgstr "" "... يا لها من كومة رهيبة من اللحم. حتى بالنسبة للبعبع، هذا الشيء هو أبعد من " "مثير للاشمئزاز. ربما يمكنني إرساله إلى الموت السريع ضد كل هؤلاء الأبطال " "الحمقى." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Squidville.cfg:428 msgid "You are not the creature I seek!" msgstr "أنت لست المخلوق الذي أسعى إليه!" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Squidville.cfg:467 msgid "Oh for the love of... not these slimy things again..." msgstr "أوه من أجل حب... ليس هذه الأشياء اللزجة مرة أخرى..." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Squidville.cfg:499 msgid "" "... wait a second, is this creature even supposed to live in this kind of " "habitat?" msgstr "" ".. انتظر ثانية، هل من المفترض أن يعيش هذا المخلوق في هذا النوع من الموائل؟" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Squidville.cfg:531 msgid "The creatures down here keep getting stranger and stranger." msgstr "المخلوقات هنا تزداد غرابة أكثر فأكثر." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Squidville.cfg:572 msgid "Aha!" msgstr "اها!" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Squidville.cfg:576 msgid "Finally, I have found you! Now hold still for just a moment..." msgstr "وأخيرا، لقد وجدتك! الآن توقف للحظة واحدة فقط.." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Squidville.cfg:597 msgid "Ha! I have you now!" msgstr "ها! حصلت عليك الان!" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Squidville.cfg:610 msgid "... what’s that sound?" msgstr ".. ما هذا الصوت؟" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Squidville.cfg:636 msgid "Where did you come from? Get off of me!" msgstr "من أين أتيت؟ ابتعد عني!" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Squidville.cfg:675 msgid "Uh oh." msgstr "اه أوه." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Squidville.cfg:714 msgid "I’m getting out of here!" msgstr "سأخرج من هنا!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Squidville.cfg:739 msgid "Aaargh, so many tentacles! Aieeeeee!!!" msgstr "آآرغ، الكثير من المخالب! ايييييييييييه!" #. [story] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Squidville.cfg:749 msgid "Bad Ending" msgstr "نهاية سيئة" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Squidville.cfg:751 msgid "" "Unfortunately for him, Mal Keshar was overrun by a horde of tentacles. With " "his delusions of grandeur crushed, his boney remains were consigned to being " "no more than a few decorative elements around the watery backdrop of the " "village of squids for all eternity." msgstr "" "لسوء الحظ بالنسبة له، تم اجتياح مال كيشار من قبل حشد من المخالب. مع سحق " "أوهام العظمة لديه، لم تعد بقاياه العظمية سوى عدد قليل من العناصر الزخرفية " "حول الخلفية المائية لقرية الحبار إلى الأبد." #. [unit_type]: id=Apprentice Mage, race=human, gender=male #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Apprentice_Mage.cfg:4 msgid "Apprentice Mage" msgstr "الساحر المتدرب" #. [unit_type]: id=Apprentice Mage, race=human, gender=male #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Apprentice_Mage.cfg:17 msgid "" "Trained in swordsmanship as a boy and the magical arts as a young man, Malin " "Keshar is talented at both but an expert in neither. Although not as " "powerful as other fighters in direct combat, Malin’s sharp wit often allows " "him to outsmart his foes without putting himself in much danger." msgstr "" "تدرب مالين كيشار على فن المبارزة عندما كان صبيًا وعلى الفنون السحرية عندما " "كان شابًا، وهو موهوب في كليهما ولكنه ليس خبيرًا في أي منهما. على الرغم من أنه " "ليس بنفس قوة المقاتلين الآخرين في القتال المباشر، إلا أن ذكاء مالين الحاد " "غالبًا ما يسمح له بالتغلب على أعدائه دون تعريض نفسه لخطر كبير." #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Apprentice_Mage.cfg:33 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Malin_Keshar.cfg:475 msgid "magic blast" msgstr "انفجار سحري" #. [unit_type]: id=Apprentice Necromancer, race=human, gender=male #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Apprentice_Necromancer.cfg:4 msgid "Apprentice Necromancer" msgstr "مستحضر أرواح متدرب" #. [unit_type]: id=Apprentice Necromancer, race=human, gender=male #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Apprentice_Necromancer.cfg:16 msgid "" "Under Darken Volk’s tutelage, Malin has become adept at wielding necromancy " "both as a tool to raise an army of undead, and as a means to increase his " "own, personal power. Malin’s focus on improving his magical prowess has left " "little time for him to improve his swordsmanship, but he still holds on to " "his short sword as his melee weapon of choice." msgstr "" "تحت وصاية داركن فولك، أصبح مالين ماهرًا في استخدام استحضار الأرواح كأداة لجمع " "جيش من الموتى الأحياء وكوسيلة لزيادة قوته الشخصية. لم يترك تركيز مالين على " "تحسين براعته السحرية سوى القليل من الوقت لتحسين مهارته في استخدام السيف، " "لكنه لا يزال متمسكًا بسيفه القصير باعتباره سلاحه المفضل." #. [unit_type]: id=Dark Mage, race=human #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Dark_Mage.cfg:4 msgid "Dark Mage" msgstr "ساحر الظلام" #. [unit_type]: id=Dark Mage, race=human #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Dark_Mage.cfg:17 msgid "" "Although Malin’s sword has grown rusty from lack of proper care, he " "continues to use it for melee combat, perhaps more as a keepsake than an " "effective weapon. His increasing skill with magic, however, is more than " "enough to compensate." msgstr "" "على الرغم من أن سيف مالين قد أصبح صدئًا بسبب نقص الرعاية المناسبة، إلا أنه " "يواصل استخدامه في القتال الالتحامي، ربما كتذكار أكثر من كونه سلاحًا فعالاً. " "ومع ذلك، فإن مهارته المتزايدة في السحر أكثر من كافية للتعويض." #. [unit_type]: id=Frontier Baroness, race=human, gender=female #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Frontier_Baroness.cfg:6 msgid "female^Frontier Baroness" msgstr "بارونة حدود" #. [unit_type]: id=Frontier Baroness, race=human, gender=female #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Frontier_Baroness.cfg:23 msgid "" "At Wesnoth’s frontiers, all able-bodied men and women must be able to defend " "their homes in times of need. Men are most often trained in the use of sword " "or bow and are used as soldiers who withstand the brunt of orcish assaults " "to hold the raiders at bay. Women, instead, learn to use the staff and sling " "and are most effective as scouts and ambushers. The most proficient are " "powerful skirmishers and are highly adept at reconnaissance, allowing them " "to often outmaneuver and entrap orcish raiders." msgstr "" "على حدود ويسنوث، يجب أن يكون جميع الرجال والنساء الأصحاء قادرين على الدفاع " "عن منازلهم في أوقات الحاجة. غالبًا ما يتم تدريب الرجال على استخدام السيف أو " "القوس ويتم استخدامهم كجنود يتحملون وطأة الاعتداءات الأوركية لإبعاد المغيرين. " "وبدلاً من ذلك، تتعلم النساء كيفية استخدام العصا والمقلاع ويكونن أكثر فعالية " "في الكشافة ونصب الكمائن. الأكثر كفاءة هن المناوشات القوية وهن بارعات للغاية " "في الاستطلاع، مما يسمح لهن في كثير من الأحيان بالتغلب على المغيرين وإيقاعهم " "في شرك." #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Ghast2.cfg:29 msgid "bite" msgstr "عضة" #. [advancement]: id=mal_keshar_amla_melee #. [advancement]: id=eidolon_baneblade #. [advancement]: id=malin_keshar_amla_melee #. [advancement]: id=ghast_melee #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Mal_Keshar.cfg:44 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Malin_Keshar.cfg:75 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Malin_Keshar.cfg:118 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Spectral_Servant.cfg:117 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Spectral_Servant.cfg:155 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Spectral_Servant.cfg:207 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Spectral_Servant.cfg:252 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/amlas.cfg:226 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/amlas.cfg:499 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/amlas.cfg:673 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/amlas.cfg:867 msgid "+1 melee damage" msgstr "+1 ضرر التحام" #. [advancement]: id=eidolon_wail #. [advancement]: id=malin_keshar_amla_ranged #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Mal_Keshar.cfg:57 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Malin_Keshar.cfg:88 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Malin_Keshar.cfg:135 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Spectral_Servant.cfg:130 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Spectral_Servant.cfg:172 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Spectral_Servant.cfg:269 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/amlas.cfg:536 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/amlas.cfg:710 msgid "+1 ranged damage" msgstr "+1 ضرر بعيد المدى" #. [advancement]: id=amla_dragon_flight #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Mal_Keshar.cfg:70 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Spectral_Servant.cfg:143 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Spectral_Servant.cfg:189 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/amlas.cfg:89 msgid "+1 movement" msgstr "+1 نقطة حركة" #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Mal_Keshar.cfg:84 msgid "Nearby undead units gain 20% damage" msgstr "تكتسب وحدات الموتى الأحياء القريبة ضررًا بنسبة 20%" #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Mal_Keshar.cfg:98 msgid "Gains +10% resistance to blade, impact, and pierce" msgstr "يكتسب مقاومة بنسبة +10% للقطع والصدمة والاختراق" #. [advancement]: id=mal_keshar_nova #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Mal_Keshar.cfg:114 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/amlas.cfg:341 msgid "Chill tempest gains area of effect damage" msgstr "العاصفة الباردة تكسب منطقة الضرر" #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Mal_Keshar.cfg:134 msgid "Shadow wave reduces incoming magic damage" msgstr "موجة الظل تقلل من الضرر السحري الوارد" #. [advancement]: id=mal_keshar_rend #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Mal_Keshar.cfg:159 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/amlas.cfg:397 msgid "Drain HP from nearby enemies, but lose HP every turn" msgstr "" "استنزاف نقاط الحياة من الأعداء القريبين، لكن تفقد نقاط الحياة في كل دور" #. [attack]: type=arcane #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Mal_Keshar.cfg:211 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Mal_Keshar.cfg:350 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Spectral_Servant.cfg:357 msgid "touch" msgstr "لمسة" #. [attack]: type=cold #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Mal_Keshar.cfg:223 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Mal_Keshar.cfg:362 msgid "chill tempest" msgstr "عاصفة البرد" #. [attack]: type=arcane #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Mal_Keshar.cfg:235 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Mal_Keshar.cfg:374 msgid "shadow wave" msgstr "موجة الظل" #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Mal_Keshar.cfg:326 msgid "Ancient Lich" msgstr "ليتش قديم" #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Mal_Keshar.cfg:342 msgid "" "A lich that accrues enough power over its newfound immortal lifespan becomes " "one who can stain souls with despair and sow ruin across the world. " "Invariably in command of a nigh-limitless horde of risen warriors and undead " "monsters, a lich of this order has a mastery of dark sorcery that can bring " "dread to the most storied magi of human and elven kind. Such a figure " "usually marks a dark and bloody chapter in history, and in those times of " "need, it is only through the tireless efforts of the most valiant heroes " "that the rise of an Ancient Lich has not led to the shadows ruling the world " "for the rest of time." msgstr "" "الكائن الذي اكتسب ما يكفي من القوة خلال حياته الخالدة المكتشفة حديثًا يصبح " "شخصًا يمكنه تلطيخ النفوس باليأس وزرع الخراب في جميع أنحاء العالم. يصبح الكائن " "الذي اكتسب ما يكفي من القوة على مدى حياته الخالدة المكتشفة حديثًا هو الشخص " "الذي يمكنه تلطيخ النفوس باليأس وزرع الخراب في جميع أنحاء العالم. يتولى قيادة " "حشد لا حدود له من المحاربين القائمين من الموت والوحوش الموتى الأحياء، وهو " "ليتش من هذا النظام يتقن السحر المظلم الذي يمكن أن يجلب الرعب إلى السحرة " "الأكثر شهرة من البشر وغيرهم. عادةً ما يمثل مثل هذا الكائن فصلًا مظلمًا ودمويًا " "في التاريخ، وفي أوقات الحاجة تلك، فقط من خلال الجهود الدؤوبة التي يبذلها " "الأبطال الأكثر شجاعة، لم يؤد صعود ليتش قديم إلى غرق العالم في الظلال إلى " "نهاية الزمن." #. [advancement] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Malin_Keshar.cfg:51 msgid "Increased hitpoints" msgstr "زيادة نقاط الحياة" #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Malin_Keshar.cfg:101 msgid "Malin’s sword gains the magical special" msgstr "سيف مالين يكتسب خاصية السحري" #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Malin_Keshar.cfg:158 msgid "Malin’s sword gains the plague special" msgstr "سيف مالين يكسب خاصية الطاعون" #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Malin_Keshar.cfg:180 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Malin_Keshar.cfg:278 msgid "+2 ranged damage, but -10% arcane resistance" msgstr "+2 ضرر بعيد المدى، ولكن -10% مقاومة غامضة" #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Malin_Keshar.cfg:199 msgid "Malin’s melee attack heals him every hit" msgstr "هجوم مالين الإلتحامي يشفيه عند كل ضربة" #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Malin_Keshar.cfg:216 msgid "Chill tempest gains the impetuity special" msgstr "العاصفة الباردة تكتسب خاصية الاندفاع" #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Malin_Keshar.cfg:233 msgid "Malin gains a special corpse launching attack" msgstr "مالين يكتسب خاصية إطلاق الجثة في هجومه" #. [effect]: type=impact #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Malin_Keshar.cfg:240 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/amlas.cfg:789 msgid "corpse launch" msgstr "إطلاق الجثة" #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Malin_Keshar.cfg:257 msgid "+2 melee damage" msgstr "+2 ضرر التحام" #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Malin_Keshar.cfg:301 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Malin_Keshar.cfg:323 msgid "" "Malin gains +10% resistance to blade and pierce, but loses -10% resistance " "to arcane" msgstr "مالين يكسب +10% مقاومة للقطع والاختراق، لكنه يخسر -10% مقاومة للغموض" #. [advancement]: id=malin_melee_vitalize_amla #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Malin_Keshar.cfg:339 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/amlas.cfg:748 msgid "Improves the vitalize special" msgstr "يحسن خاصية التنشيط" #. [advancement]: id=malin_corpse_master_amla #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Malin_Keshar.cfg:362 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/amlas.cfg:814 msgid "Gains the corpse master ability" msgstr "يكتسب قدرة سيد الجثة" #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Malin_Keshar.cfg:378 msgid "+1 ranged strikes, but -20% arcane resistance and -12 hp" msgstr "+1 ضربة بعيدة المدى لكن -20% مقاومة للسحر و-12 نقطة حياة" #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Malin_Keshar.cfg:401 msgid "Shadow wave gains the fervor special and -10% arcane resistance" msgstr "موجة الظل تكتسب خاصية الحماسة ومقاومة للغامض بنسبة -10%" #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Malin_Keshar.cfg:427 msgid "Gains the consumption ability" msgstr "يكتسب القدرة على الاستهلاك" #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Necrophage2.cfg:18 msgid "claws" msgstr "مخالب" #. [advancement] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Spectral_Servant.cfg:79 msgid "+2 HP" msgstr "+2 نقطة حياة" #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Spectral_Servant.cfg:220 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Spectral_Servant.cfg:286 msgid "Wail gains the malevolence special" msgstr "الطيف يكتسب خاصية الحقد" #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Spectral_Servant.cfg:236 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Spectral_Servant.cfg:306 msgid "Wail gains the hysteria special" msgstr "العويل يكتسب خاصية الهستيريا" #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Spectral_Servant.cfg:326 msgid "Gains +20% resistance to fire" msgstr "يكتسب مقاومة للحريق بنسبة +20%" #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Spectral_Servant.cfg:342 msgid "Spectral Servant" msgstr "الخادم الطيفي" #. [attack]: type=cold #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Spectral_Servant.cfg:369 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Spectral_Servant.cfg:395 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Spectral_Servant.cfg:422 msgid "wail" msgstr "عويل" #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Spectral_Servant.cfg:378 msgid "Phantom" msgstr "شبح" #. [attack]: type=arcane #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Spectral_Servant.cfg:384 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Spectral_Servant.cfg:411 msgid "baneblade" msgstr "سيف اللعنة" #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Spectral_Servant.cfg:404 msgid "Eidolon" msgstr "إيدولون" #. [dummy]: id=did_soul_eater1 #. [dummy]: id=did_soul_eater2 #. [damage]: id=did_soul_eater3 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:8 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:9 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:37 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:38 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:66 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:67 msgid "soul eater" msgstr "آكل الروح" #. [dummy]: id=did_soul_eater1 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:10 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:11 msgid "This unit heals 4 HP whenever it kills an enemy unit." msgstr "تشفي هذه الوحدة 4 نقاط حياة عندما تقتل وحدة عدو." #. [dummy]: id=did_soul_eater2 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:39 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:40 msgid "This unit heals 8 HP whenever it kills an enemy unit." msgstr "تشفي هذه الوحدة 8 نقاط حياة عندما تقتل وحدة عدو." #. [damage]: id=did_soul_eater3 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:68 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:69 msgid "" "This unit gains 15% damage on offense and heals 12 HP whenever it kills an " "enemy unit." msgstr "" "تكتسب هذه الوحدة ضررًا بنسبة 15% عند الهجوم وتعالج 12 نقطة حياة عندما تقتل " "وحدة عدو." #. [leadership]: id=did_malice1 #. [leadership]: id=did_malice2 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:102 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:119 msgid "malice" msgstr "الخبث" #. [leadership]: id=did_malice1 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:103 msgid "This unit increases the damage of nearby undead units by 20%." msgstr "تزيد هذه الوحدة ضرر وحدات الموتى الأحياء القريبة بنسبة 20%." #. [leadership]: id=did_malice2 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:120 msgid "This unit increases the damage of nearby undead units by 40%." msgstr "تزيد هذه الوحدة ضرر وحدات الموتى الأحياء القريبة بنسبة 40%." #. [dummy]: id=did_shadow_veil #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:133 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:134 msgid "shadow veil" msgstr "حجاب الظل" #. [dummy]: id=did_shadow_veil #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:135 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:136 msgid "Allied undead units within a 5 hex radius are hidden." msgstr "" "تم إخفاء وحدات الموتى الأحياء المتحالفة داخل دائرة نصف قطرها 5 سداسيات." #. [dummy]: id=did_frost_nova #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:238 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:239 msgid "frost nova" msgstr "نوفا الصقيع" #. [dummy]: id=did_frost_nova #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:240 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:241 msgid "" "On offense, this attack will additionally deal 70% of its damage in cold " "damage to all enemies adjacent to the target." msgstr "" "في حالة الهجوم، سيتسبب هذا الهجوم بالإضافة إلى الضرر الأصلي في إلحاق قيمة " "70% من ضرره كضرر بارد لجميع الأعداء المجاورين للهدف." #. [damage]: id=did_spellbind #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:307 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:308 msgid "spell bind" msgstr "ربط تعويذي" #. [damage]: id=did_spellbind #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:309 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:310 msgid "" "When this attack is used, the damage taken from fire, cold, and arcane " "attacks will be reduced by 60%." msgstr "" "عند استخدام هذا الهجوم، سيتم تقليل الضرر الناجم عن هجمات النار والبرد " "والغموض بنسبة 60%." #. [drains]: id=did_reap #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:325 msgid "reap" msgstr "جني" #. [drains]: id=did_reap #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:326 msgid "This unit heals for 70% of the damage this attack deals." msgstr "تشفي هذه الوحدة بمقدار 70% من الضرر الذي يسببه هذا الهجوم." #. [dummy]: id=did_soul_rend #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:333 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:334 msgid "soul rend" msgstr "تمزق الروح" #. [dummy]: id=did_soul_rend #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:335 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:336 msgid "" "Every turn, this unit loses 3 hitpoints, but drains 6 hitpoints from each " "adjacent enemy." msgstr "" "في كل دور، تفقد هذه الوحدة 3 نقاط حياة، ولكنها تستنزف 6 نقاط حياة من كل عدو " "مجاور." #. [damage]: id=did_malevolence #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:432 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:433 msgid "malevolence" msgstr "الحقد" #. [damage]: id=did_malevolence #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:434 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:435 msgid "" "This attack gains 50% damage on offense, but causes this unit to lose 1 hp " "per hit." msgstr "" "يكسب هذا الهجوم ضررًا بنسبة +50% عند الاعتداء، ولكنه يتسبب في خسارة هذه " "الوحدة 1 نقطة حياة لكل ضربة." #. [swarm]: id=did_hysteria #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:449 msgid "hysteria" msgstr "هستيريا" #. [swarm]: id=did_hysteria #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:450 msgid "This attack gains up to 10 strikes when this unit is wounded." msgstr "هذا الهجوم يضاف إليه ما يصل إلى 10 ضربات عندما تصاب هذه الوحدة." #. [leadership]: id=sorrow #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:460 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:476 msgid "sorrow" msgstr "الحزن" #. [leadership]: id=sorrow #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:461 msgid "Adjacent enemy units do 20% less damage." msgstr "وحدات العدو المجاورة تسبب ضررًا أقل بنسبة 20%." #. [leadership]: id=sorrow #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:477 msgid "Adjacent enemy units do 40% less damage." msgstr "وحدات العدو المجاورة تسبب ضررًا أقل بنسبة 40%." #. [teleport]: id=did_enlightened #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:492 msgid "enlightened" msgstr "مستنير" #. [teleport]: id=did_enlightened #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:493 msgid "female^enlightened" msgstr "مستنيرة" #. [teleport]: id=did_enlightened #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:494 msgid "This unit can teleport between mushroom groves." msgstr "هذه الوحدة يمكنها التنقل اللحظي بين بساتين الفطر." #. [heal_on_hit]: id=did_vitalize1 #. [heal_on_hit]: id=did_vitalize2 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:518 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:527 msgid "vitalize" msgstr "تنشيط" #. [heal_on_hit]: id=did_vitalize1 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:519 msgid "This unit heals 2 HP every time this attack hits." msgstr "تشفي هذه الوحدة 2 نقطة حياة في كل مرة ينجح فيها هذا الهجوم." #. [heal_on_hit]: id=did_vitalize2 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:528 msgid "This unit heals 4 HP every time this attack hits." msgstr "تشفي هذه الوحدة 4 نقاط حياة في كل مرة ينجح فيها هذا الهجوم." #. [attacks]: id=did_fervor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:535 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:536 msgid "fervor" msgstr "الحماسة" #. [attacks]: id=did_fervor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:537 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:538 msgid "" "This attack gains 2 attacks on offense, but causes this unit to lose 4 hp " "per hit." msgstr "" "يكتسب هذا الهجوم هجومين في العدوان، ولكنه يتسبب في خسارة هذه الوحدة 4 نقاط " "حياة لكل ضربة." #. [attacks]: id=did_impetuity #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:552 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:553 msgid "impetuity" msgstr "الاندفاع" #. [attacks]: id=did_impetuity #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:554 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:555 msgid "" "This attack loses one strike on offense but deals three times the normal " "damage." msgstr "" "هذا الهجوم يفقد ضربة واحدة عند العدوان ولكنه يسبب ثلاثة أضعاف الضرر العادي." #. [attacks]: id=did_corpse_launcher #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:569 msgid "corpse launcher" msgstr "قاذفة الجثث" #. [attacks]: id=did_corpse_launcher #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:570 msgid "" "On offense, enemies cannot retaliate against this attack. This attack " "consumes 3 HP from each nearby allied corpse to deal 15 impact damage (per " "corpse) to the target on top of this attack’s base damage." msgstr "" "في حالة العدوان، لا يستطيع الأعداء الرد على هذا الهجوم. يستهلك هذا الهجوم 3 " "نقاط حياة من كل جثة قريبة من الحلفاء لتسبب 15 ضررًا (لكل جثة) على الهدف " "بالإضافة إلى الضرر الأساسي لهذا الهجوم." #. [leadership]: id=did_consumption #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:696 msgid "consumption" msgstr "الاستهلاك" #. [leadership]: id=did_consumption #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:697 msgid "" "At night, this unit and adjacent allied undead gain 25% damage. However, " "this unit loses 2 HP per turn." msgstr "" "في الليل، تحصل هذه الوحدة والموتى الأحياء المجاورون لها على ضرر بنسبة 25%. " "ومع ذلك، تفقد هذه الوحدة 2 نقطة حياة لكل دورة." #. [heals]: id=did_corpse_master #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:761 msgid "corpse master" msgstr "سيد الجثة" #. [heals]: id=did_corpse_master #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:762 msgid "" "Adjacent allied corpses heal 8 HP per turn and gain 30% resistance to blade, " "impact, and pierce." msgstr "" "تشفي جثث الحلفاء المجاورة 8 نقاط حياة في كل دور وتكتسب مقاومة بنسبة 30% " "للقطع والصدمة والاختراق." #. [leadership]: id=did_zombie_frenzy #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:796 msgid "zombie frenzy" msgstr "جنون الزومبي" #. [leadership]: id=did_zombie_frenzy #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:797 msgid "Adjacent allied corpses gain 30% damage and are berserk." msgstr "جثث الحلفاء المجاورة تكتسب ضررًا بنسبة 30% وتكون هائجة." #. [regenerate]: id=did_cannibalize1 #. [regenerate]: id=did_cannibalize2 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:827 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:912 msgid "cannibalize" msgstr "أكل لحوم الأحياء" #. [regenerate]: id=did_cannibalize1 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:828 msgid "" "On each turn, this unit regenerates 2 HP per adjacent allied ghoul-type " "unit, but consumes 1 HP from each ally in the process." msgstr "" "في كل دور، تجدد هذه الوحدة 2 من نقاط الحياة لكل وحدة مجاورة من نوع البعبع، " "ولكنها تستهلك 1 من نقاط الحياة من كل حليف في العملية." #. [regenerate]: id=did_cannibalize2 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:913 msgid "" "On each turn, this unit regenerates 4 HP per adjacent allied ghoul-type " "unit, but consumes 2 HP from each ally in the process." msgstr "" "في كل دور، تجدد هذه الوحدة 4 نقاط حياة لكل وحدة مجاورة من نوع البعبع، ولكنها " "تستهلك 2 نقاط حياة من كل حليف في العملية." #. [dummy]: id=did_death_cloud #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:995 msgid "death cloud" msgstr "سحابة الموت" #. [dummy]: id=did_death_cloud #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:996 msgid "" "This unit poisons all nearby enemy units on the start of every new turn." msgstr "تسمم هذه الوحدة جميع وحدات العدو القريبة عند بداية كل دور جديد." #. [plague]: id=ghoulfication, type=Ghoul #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:1039 msgid "ghoulfication" msgstr "البعبعية" #. [plague]: id=ghoulfication, type=Ghoul #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:1040 msgid "When a unit is killed by this attack, it turns into a ghoul." msgstr "عندما تُقتل وحدة بهذا الهجوم، فإنها تتحول إلى بعبع." #. [dummy]: id=did_starving #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:1048 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:1049 msgid "starving" msgstr "يتضورون جوعا" #. [dummy]: id=did_starving #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:1050 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:1051 msgid "This unit loses 1 hitpoint every turn." msgstr "تخسر هذه الوحدة نقطة حياة واحدة في كل دور." #. [leadership]: id=masochism1 #. [leadership]: id=masochism2 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:1094 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:1106 msgid "masochism" msgstr "الماسوشية" #. [leadership]: id=masochism1 #. [leadership]: id=masochism2 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:1095 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:1107 msgid "female^masochism" msgstr "مازوشية" #. [leadership]: id=masochism1 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:1096 msgid "This unit gains up to 50% damage as its hitpoints are reduced." msgstr "" "تكتسب هذه الوحدة ما يصل إلى 50% من الضرر عندما تنقص نقاط الحياة الخاصة بها." #. [leadership]: id=masochism2 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:1108 msgid "This unit gains up to 100% damage as its hitpoints are reduced." msgstr "تكتسب هذه الوحدة ضررًا يصل إلى 100% عندما تنقص نقاط الحياة الخاصة بها." #. [resistance]: id=did_drunk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:1120 msgid "drunk" msgstr "سكران" #. [resistance]: id=did_drunk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:1121 msgid "female^drunk" msgstr "ثملة" #. [resistance]: id=did_drunk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:1122 msgid "This unit is drunk and has 10% increased resistances." msgstr "هذه الوحدة في حالة سكر ولديها مقاومة إضافية بنسبة 10%." #. [berserk]: id=did_drunken_rage #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:1130 msgid "drunken rage" msgstr "غضب مخمور" #. [berserk]: id=did_drunken_rage #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:1131 msgid "On offense, this attack presses the engagement for 4 rounds of attacks." msgstr "في العدوان، هذا الهجوم يضغط على المشتبك لمدة 4 جولات من الهجمات." #. [advancement]: id=amla_dragon_melee #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/amlas.cfg:8 msgid "Jaw damage +1, Claws damage +2" msgstr "ضرر الفك +1، ضرر المخالب +2" #. [advancement]: id=amla_dragon_carapace #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/amlas.cfg:50 msgid "+10% resistance to blade and impact" msgstr "+10% مقاومة القطع والصدمة" #. [advancement]: id=amla_dragon_soul_eater1 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/amlas.cfg:125 msgid "Gain the Soul Eater ability" msgstr "اكتسب قدرة آكل الروح" #. [advancement]: id=amla_dragon_soul_eater2 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/amlas.cfg:150 msgid "Improve the Soul Eater ability" msgstr "تحسين قدرة آكل الروح" #. [advancement]: id=amla_dragon_soul_eater3 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/amlas.cfg:181 msgid "Further improve the Soul Eater ability" msgstr "زيادة تحسين قدرة آكل الروح" #. [advancement]: id=mal_keshar_amla_chill #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/amlas.cfg:263 msgid "+1 chill tempest damage" msgstr "+1 ضرر عاصفة البرد" #. [advancement]: id=mal_keshar_amla_shadow #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/amlas.cfg:300 msgid "+1 shadow wave damage" msgstr "+1 ضرر موجة الظل" #. [advancement]: id=mal_keshar_spellbind #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/amlas.cfg:369 msgid "Shadow wave reduces incoming fire, cold, and arcane damage" msgstr "موجة الظل تقلل من أضرار النار والبرد والغموض" #. [advancement]: id=mal_keshar_amla_malice2 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/amlas.cfg:432 msgid "Improve the malice ability" msgstr "تحسين قدرة الحقد" #. [advancement]: id=mal_keshar_amla_shadow_veil #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/amlas.cfg:463 msgid "Gain the ability to hide allied units" msgstr "اكتسب القدرة على إخفاء الوحدات المتحالفة" #. [advancement]: id=eidolon_reap #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/amlas.cfg:573 msgid "Improved baneblade drain" msgstr "تحسين استنزاف الشفرات" #. [advancement]: id=eidolon_sorrow1 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/amlas.cfg:605 msgid "Reduces nearby enemy units’ damage" msgstr "يقلل من ضرر وحدات العدو القريبة" #. [advancement]: id=eidolon_sorrow2 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/amlas.cfg:630 msgid "Improves the sorrow ability" msgstr "يحسن قدرة الحزن" #. [advancement]: id=malin_corpse_launch_amla #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/amlas.cfg:780 msgid "Gains the corpse launch attack" msgstr "الفوز بهجوم إطلاق الجثة" #. [advancement]: id=malin_zombie_frenzy_amla #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/amlas.cfg:840 msgid "Gains the zombie frenzy ability" msgstr "يكتسب قدرة جنون الزومبي" #. [advancement]: id=ghast_resist #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/amlas.cfg:904 msgid "+5% resistance to blade and impact" msgstr "+5% مقاومة القطع والصدمة" #. [advancement]: id=ghast_cannibalize1 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/amlas.cfg:943 msgid "Gains the cannibalize ability" msgstr "يكتسب القدرة على تفكيك لحوم البشر" #. [advancement]: id=ghast_cannibalize2 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/amlas.cfg:968 msgid "Improves the cannibalize ability" msgstr "يحسن القدرة على تفكيك لحوم البشر" #. [advancement]: id=ghast_death_cloud #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/amlas.cfg:999 msgid "Gains the death cloud ability" msgstr "يكتسب قدرة سحابة الموت" #. [advancement]: id=necron_masochism1 #. [advancement]: id=necron_masochism2 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/amlas.cfg:1029 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/amlas.cfg:1056 msgid "Gain increasing damage as hitpoints are reduced" msgstr "تحصل على ضرر متزايد مع تناقص نقاط الحياة" #. [advancement]: id=necron_ghoulfication #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/amlas.cfg:1083 msgid "Gains the ability to turn enemies into ghouls" msgstr "يكتسب القدرة على تحويل الأعداء إلى بعابع" #. [trait]: id=loyal #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/characters.cfg:44 msgid "loyal" msgstr "مخلص" #. [trait]: id=loyal #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/characters.cfg:45 msgid "to himself" msgstr "لنفسه" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/deaths.cfg:12 msgid "I’m not ready to die yet..." msgstr "لست مستعداً للموت بعد..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/deaths.cfg:48 msgid "Fool boy! With my demise, none in this world will aid you..." msgstr "فتى أحمق! بعد وفاتي، لن يساعدك أحد في هذا العالم.." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/deaths.cfg:66 msgid "No! I was so close... to achieving my goal... of so many years..." msgstr "لا! لقد كنت قريبًا جدًا من تحقيق هدفي لسنوات عديدة..." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/deaths.cfg:81 msgid "" "Your incompetence at this simple task is appalling. You will never grow " "strong enough to be of use to me." msgstr "" "إن عدم كفاءتك في هذه المهمة البسيطة أمر مروع. لن تصبح قويًا بما يكفي أبدًا " "لتكون مفيدًا لي." #. [floating_text] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/macros.cfg:15 msgid "+$experience_gained| exp" msgstr "+$experience_gained| تجربة" #. [trait]: id=maimed #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/traits.cfg:6 msgid "maimed" msgstr "مشوه" #. [trait]: id=maimed #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/traits.cfg:7 msgid "female^maimed" msgstr "مشوهة" #. [trait]: id=maimed #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/traits.cfg:8 msgid "" "text='Maimed' units have 3 less movement points than usual." msgstr "text='مشوه' تملك الوحدات 3 نقاط حركة أقل من المعتاد."