# Estonian translations for Battle for Wesnoth package. # Copyright (C) 2005-2007 Wesnoth development team # This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package. # Translators: # Mart Tõnso # Priit Laes , 2007 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-10 17:05 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-28 09:36+0300\n" "Last-Translator: Kaido Kikkas \n" "Language-Team: none\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:4 msgid "4p — A New Land" msgstr "Neli vaenlast: uus maa" #. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:6 #, fuzzy #| msgid "" #| "This 4p survival scenario allows you to construct buildings and terraform " #| "the land. Use map settings. The recommended starting gold is 100." msgid "" "This 4p survival scenario allows you to construct buildings and terraform " "the land.\n" "\n" "For experienced players, it’s recommended to lower the starting gold to 75." msgstr "" "See neljale mängijale mõeldud ellujäämisstsenaarium võimaldab ehitada " "hooneid ja muuta maastikku. Kasuta kaardi seadeid. Soovitatav kullakogus " "alguses on 100." #. [part] #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:28 msgid "" "In the aftermath of the great war the remnants of humanity fled to an " "obscure secluded glen. Though they knew they could not hide from the mighty " "armies that had crushed their homeland, the leaders of the resistance hoped " "only for enough time to rebuild their forces." msgstr "" "Peale suure sõja lõppu põgenesid inimkonna riismed kõrvalisele eraldatud " "küngasmaale. Ehkki nad teadsid, et ei suuda end varjata enda kodumaa " "purustanud võimsate sõjavägede eest, lootsid nende pealikud võita vaid " "piisavalt aega, et enda väed uuesti koguda." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:48 #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:72 #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:93 #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:114 #, fuzzy msgid "teamname^Settlers" msgstr "Lääs" #. [side]: type=Death Knight #. [side]: type=Orcish Sovereign #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:139 #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:172 #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:205 #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:238 #, fuzzy #| msgid "teamname^East" msgid "teamname^Enemies" msgstr "Ida" #. [side]: type=Death Knight #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:148 msgid "Mal Sevu" msgstr "" #. [side]: type=Orcish Sovereign #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:181 msgid "Gol Goroth" msgstr "" #. [side]: type=Orcish Sovereign #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:214 msgid "Greg" msgstr "" #. [side]: type=Death Knight #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:247 msgid "Mal Shiki" msgstr "" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:275 #, fuzzy msgid "teamname^Prisoners" msgstr "Lääs" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:299 #, fuzzy msgid "teamname^Monsters" msgstr "Lääs" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:500 msgid "" "You destroy the mushroom mine. The northwest undead now have 10 less income." msgstr "" "Sa hävitad seeneistanduse. Loode kooljatel on nüüd 10 võrra väiksem " "sissetulek." #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:538 msgid "" "You destroy the mushroom mine. The northeast orcs now have 10 less income." msgstr "" "Sa hävitad seeneistanduse. Kirde orkidel on nüüd 10 võrra väiksem sissetulek." #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:576 msgid "" "You destroy the mushroom mine. The southwest orcs now have 10 less income." msgstr "" "Sa hävitad seeneistanduse. Edela orkidel on nüüd 10 võrra väiksem sissetulek." #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:614 msgid "" "You destroy the mushroom mine. The southeast undead now have 10 less income." msgstr "" "Sa hävitad seeneistanduse. Kagu kooljatel on nüüd 10 võrra vähiksem " "sissetulek." #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:744 msgid "" "One of your peasants has happened upon some spiders’ nests in the north and " "south." msgstr "Üks su talumeestest sattus põhjas ja lõunas ämblikupesade peale." #. [message]: type=Peasant #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:750 msgid "" "I swear I saw somebody trapped in the spider’s web. Maybe we should rescue " "him?" msgstr "" "Ma vannun, et nägin kedagi ämblikuvõrgus kinni olevat. Ehk peaksime talle " "appi minema?" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:772 msgid "" "Move any unit next to these captives and they will join your side. The " "spiders guarding each captive are currently wounded, the sooner you get " "there the better chance you have of killing them." msgstr "" "Vii enda üksus vangide kõrvale ja nad liituvad sinuga. Vange valvavad " "ämblikud on hetkel vigastatud ja mida kiiremini sa sinna jõuad, seda suurem " "lootus on neist jagu saada." #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:784 msgid "" "Your men report strange sounds coming from some caves to the east and west." msgstr "" "Sinu mehed teatavad veidratest häältest, mis kostavad mõnest koopast idas ja " "läänes." #. [message] #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:790 msgid "" "It would seem the enemy has built some underground mushroom mines nearby — " "it must be where the mainstay of their resources are produced. If we could " "destroy them our chances wouldn’t nearly be so slim." msgstr "" "Näib, et vaenlased on ehitanud maa alla seeneistandusi - ilmselt sealt nende " "varud pärinevadki. Kui me suudaks need hävitada, polekski meil enam nii vähe " "lootust." #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:812 msgid "" "Move any unit onto these villages to destroy the mine. Each one you destroy " "will reduce the enemy’s income by 10." msgstr "" "Istanduse hävitamiseks vii enda üksus nendesse küladesse. Iga hävitatud " "istandus kahandab vastase tulusid 10 võrra." #. [message] #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:825 msgid "This battle is nearly at an end. Victory is close at hand!" msgstr "Lahing on lõppemas! Võit on käeulatuses!" #. [message] #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:837 msgid "" "We have survived the onslaught! The tide of the battle has turned, victory " "cannot elude us now!" msgstr "" "Me oleme rünnaku üle elanud! Lahinguõnn on pöördunud, võit on meie päralt!" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:841 msgid "You have won the game, but you may continue if you wish..." msgstr "Sa oled võitnud, kuid kui soovid, võid jätkata mängimist." #. [message]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:863 msgid "I have fallen, but all is not lost!" msgstr "Mina olen langenud, kuid kõik pole kadunud!" #. [message]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:876 msgid "I am done for, but we have yet to lose this battle!" msgstr "Minuga on kõik läbi, kuid me pole veel löödud!" #. [message]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:889 msgid "Comrades, avenge me!" msgstr "Sõbrad, makske minu eest kätte!" #. [message]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:902 msgid "Do not fear, there is hope for us still!" msgstr "Ärge kartke, meil on veel lootust!" #. [option] #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:5 msgid "Return to menu" msgstr "Tagasi menüüsse" #. [message]: speaker=narrator #. [option] #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:14 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:105 msgid "Peasants" msgstr "Talumehed" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:17 msgid "" "Peasants are your workers. Depending on the terrain, right-clicking on a " "peasant allows you to terraform the landscape and/or build castles, mines, " "farms, villages and universities." msgstr "" "Talumehed on sinu töölised. Vastavalt maastikule saab neid paremklõpsu abil " "panna maastikku kujundama ja/või ehitama losse, kaevandusi, talusid, külasid " "ja ülikoole." #. [message]: speaker=narrator #. [option] #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:24 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:112 msgid "Mages" msgstr "Võlurid" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:26 msgid "" "Mages are your wise men. They can study at universities, pursuing advances " "in mining, farming and recruitment." msgstr "" "Võlurid on sinu targad mehed. Nad võivad töötada ülikoolides ning uurida " "paremaid kaevandamise, põllunduse ja värbamise viise." #. [message]: speaker=narrator #. [option] #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:33 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:119 msgid "Farms" msgstr "Talud" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:35 msgid "" "Farms can only be planted on grassland. Move a peasant onto a farm and he " "will begin to automatically harvest the cash crop." msgstr "" "Talusid saab ehitada üksnes rohumaale. Vii talumees tallu ning ta hakkab " "seal automaatselt saaki koguma ja raha teenima." #. [message]: speaker=narrator #. [option] #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:42 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:126 msgid "Villages" msgstr "Külad" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:44 msgid "" "Villages can only be built on grassland. They provide income and healing as " "usual. Right-click on a peasant in a village and you can establish a " "university." msgstr "" "Külasid saab ehitada üksnes rohumaale. Nad pakuvad tavapärasel moel kulda ja " "ravimisvõimalust. Tee külas asuval talumehel paremklõps ja saad asutada " "sinna ülikooli." #. [message]: speaker=narrator #. [option] #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:51 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:133 msgid "Mines" msgstr "Kaevandused" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:53 msgid "" "Mines can be built on hills or mountains. A peasant on a mine will " "automatically dig for gold at the start of your turn." msgstr "" "Kaevandusi saab ehitada üksnes küngastesse ja mägedesse. Kaevanduses töötav " "talumees kaevandab iga käiguga kulda." #. [message]: speaker=narrator #. [option] #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:60 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:140 msgid "Universities" msgstr "Ülikoolid" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:62 msgid "" "Any of the ‘Elvish’ style villages represent universities. At the start of " "your turn, Mages in universities automatically add to the study progress of " "your chosen research target. Right-click on a mage in a university to change " "research target." msgstr "" "\"Haldjastiilis\" külad kujutavad ülikoole. Iga käiguga täidavad ülikoolides " "töötavad võlurid osa neile antud uurimisülesandest. Ülesande vahetamiseks " "tee ülikoolis asuval võluril paremklõps." #. [message]: speaker=narrator #. [option] #. [set_menu_item]: id=anl_diplomacy #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:69 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:147 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:217 msgid "Diplomacy" msgstr "Diplomaatia" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:71 msgid "" "Right-clicking on your leader when in a university allows you to select " "special diplomatic options." msgstr "" "Paremklõps ülikoolis asuval sinu üksuste pealikul võimaldab valida " "erinevaid diplomaatilisi tegevusi." #. [set_menu_item]: id=anl_help #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:79 msgid "Help" msgstr "Abiteave" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:94 msgid "A New Land — Help" msgstr "Uus maa - abiteave" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:95 #, fuzzy #| msgid "Select a topic." msgid "Select a topic:" msgstr "Vali teema." #. [option] #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:98 msgid "Done" msgstr "Valmis" #. [message]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:52 msgid "I hereby donate 20 gold to the coffers of $df_player_name|." msgstr "Annetan 20 kuldraha mängijale $df_player_name|." #. [message]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:111 msgid "" "$sf_player_name|, since our wisdom exceeds yours I have instructed my " "scholars to further your understanding of agriculture." msgstr "" "$sf_player_name|, meie suurema tarkuse tõttu olen käskinud enda õpetlastel " "edendada sinu teadmisi põllunduse vallas." #. [message]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:155 msgid "" "$sm_player_name|, since the wisdom of my people exceeds yours I have " "instructed my scholars to aid you in your efforts to learn the science of " "mining." msgstr "" "$sf_player_name|, meie suurema tarkuse tõttu olen käskinud enda õpetlastel " "aidata sind kaevandamiskunsti õppimises." #. [message]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:204 msgid "" "You know worryingly little about the arts of war, $sw_player_name|. I feel " "an obligation to instruct you in this vital matter." msgstr "" "$sf_player_name|, sa tead sõjaasjandusest murettekitavalt vähe. Ma pean sind " "selles juhendama hakkama." #. [set_variable] #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:266 msgid "" "$player_name\n" "Share knowledge of agriculture" msgstr "" "$player_name\n" "Jaga teadmisi põllundusest" #. [set_variable] #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:273 msgid "" "$player_name\n" "Share knowledge of mining" msgstr "" "$player_name\n" "Jaga teadmisi kaevandamisest" #. [set_variable] #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:280 msgid "" "$player_name\n" "Share knowledge of warfare" msgstr "" "$player_name\n" "Jaga teadmisi sõjakunstist" #. [message]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:310 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:346 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:391 msgid "Diplomatic Options" msgstr "Diplomaatiavalikud" #. [message]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:312 msgid "What shall I do?" msgstr "Mida teha?" #. [option] #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:317 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:48 msgid "Nothing" msgstr "Ei midagi" #. [option] #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:330 msgid "" "Donate Funds\n" "Give 20 gold to another player" msgstr "" "$player_name\n" "Anna teisele mängijale 20 kuldraha" #. [message]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:349 msgid "Who will you donate funds to?" msgstr "Kellele soovid raha annetada?" #. [option] #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:352 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:397 msgid "Back" msgstr "Tagasi" #. [option] #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:375 msgid "" "Share Knowledge\n" "Help an ally with their research" msgstr "" "$player_name\n" "Aita liitlast uurimistöös" #. [message]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:394 msgid "Who will you share knowledge with?" msgstr "Kellega soovid teadmisi jagada?" #. [option] #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:433 msgid "" "Negotiate with the Dwarves\n" "Lets you recruit a Dwarvish unit\n" "Negotiation Progress: $player_$side_number|.leader_option_1.progress|/" "$player_$side_number|.leader_option_1.target" msgstr "" "$player_name\n" "Võimaldab värvata ühe päkapike üksuse\n" "Edenemine: $player_$side_number|.leader_option_1.progress|/" "$player_$side_number|.leader_option_1.target" #. [option] #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:489 msgid "" "Negotiate with the Elves\n" "Lets you recruit an Elvish unit\n" "Negotiation Progress: $player_$side_number|.leader_option_2.progress|/" "$player_$side_number|.leader_option_2.target" msgstr "" "$player_name\n" "Võimaldab värvata ühe haldjate üksuse\n" "Edenemine: $player_$side_number|.leader_option_1.progress|/" "$player_$side_number|.leader_option_1.target" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:557 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:587 msgid "Negotiation Complete" msgstr "Nõupidamine lõpetatud" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:559 msgid "" "Our talks are complete — the Dwarves will gladly fight by your side. Which " "of our brethren do you want to recruit?" msgstr "" "Meie läbirääkimised on lõppenud, päkapikud on rõõmuga nõus sinu kõrval " "võitlema. Keda meie vendadest sa värvata soovid?" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:589 msgid "" "Our talks are complete — the Elves shall aid you in this battle. Which our " "of kin do you wish to recruit?" msgstr "" "Meie läbirääkimised on lõppenud - haldjad aitavad sind lahingus. Keda meie " "rahvast sa värvata soovid?" #. Part of the scenario objectives #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:5 msgid "In this scenario you build up an economy" msgstr "" #. Part of the scenario objectives #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:9 msgid "Move any unit next to captives and they will join your side" msgstr "" #. Part of the scenario objectives #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:13 msgid "Right-click on a leader to read about the game mechanics" msgstr "" #. Part of the scenario objectives #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:17 msgid "Rules:" msgstr "" #. Part of the scenario objectives #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:21 msgid "Goal:" msgstr "" #. Part of the scenario objectives #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:25 msgid "Hint:" msgstr "" #. Part of the scenario objectives #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:29 msgid "Hints:" msgstr "" #. Part of the scenario objectives #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:33 #, fuzzy msgid "Defeat all enemy leaders" msgstr "Delfadori surm" #. Part of the scenario objectives #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:37 #, fuzzy #| msgid "You must survive until turn 25." msgid "You must survive until turn 25" msgstr "Pead pidama vastu 25 käiku." #. [set_menu_item]: id=anl_choose_new_recruit #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:45 msgid "Choose New Recruit" msgstr "Vali uus üksus" #. [message]: speaker=unit #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:69 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:205 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:237 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:264 msgid "Study Complete" msgstr "Uurimine lõpetatud" #. [message]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:70 msgid "Which type of unit would you like to be able to recruit?" msgstr "Millist tüüpi üksust sa värvata soovid?" #. [set_menu_item]: id=anl_oversee_research #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:93 msgid "Oversee Research" msgstr "Jälgi uurimistööd" #. [message]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:124 msgid "Research" msgstr "Uurimistöö" #. [message]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:125 msgid "" "We are currently studying $player_$side_number|.research." "target_language_name|. To which end would you have our scholars devote their " "minds?\n" "\n" "Our farms produce $player_$side_number|.farming.gold|g\n" "Our mines produce $player_$side_number|.mining.gold|g\n" msgstr "" "Hetkel on meil käsil $player_$side_number|.research.target_language_name|. " "Mis suunas meie õpetlased peaksid edasi uurima?\n" "\n" "Sissetulek meie taludest: $player_$side_number|.farming.gold|g\n" "Sissetulek meie kaevandustest: $player_$side_number|.mining.gold|g\n" #. [option] #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:132 msgid "Continue as before" msgstr "Jätka nagu seni" #. [option] #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:142 msgid "" "Agriculture\n" "Farmers produce +1 gold\n" "Study Progress: $player_$side_number|.farming.progress|/" "$player_$side_number|.farming.target" msgstr "" "$player_name\n" "Talud annavad +1 kuldraha\n" "Edenemine: $player_$side_number|.farming.progress|/$player_$side_number|." "farming.target" #. [command] #. [research] #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:146 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_special_macros.cfg:99 msgid "agriculture" msgstr "põllundus" #. [option] #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:154 msgid "" "Mining\n" "Miners produce +1 gold\n" "Study Progress: $player_$side_number|.mining.progress|/$player_$side_number|." "mining.target" msgstr "" "$player_name\n" "Kaevandused annavad +1 kuldraha\n" "Edenemine: $player_$side_number|.mining.progress|/$player_$side_number|." "mining.target" #. [command] #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:158 msgid "mining" msgstr "kaevandamine" #. [option] #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:166 msgid "" "Warfare\n" "Allows you to recruit a new type of unit\n" "Study Progress: $player_$side_number|.warfare.progress|/" "$player_$side_number|.warfare.target" msgstr "" "$player_name\n" "Võimaldab värvata uut tüüpi üksusi\n" "Edenemine: $player_$side_number|.warfare.progress|/$player_$side_number|." "warfare.target" #. [command] #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:177 msgid "warfare" msgstr "sõdimine" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:207 msgid "" "$player_$side_number|.name|’s farms now produce $player_$side_number|." "farming.gold gold." msgstr "" "Mängija $player_$side_number|.name| talud annavad nüüd $player_$side_number|." "farming.gold kuldraha." #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:239 msgid "" "$player_$side_number|.name|’s mines now produce $player_$side_number|.mining." "gold gold." msgstr "" "Mängija $player_$side_number|.name| kaevandused annavad nüüd " "$player_$side_number|.mining.gold kuldraha." #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:266 msgid "" "$player_$side_number|.name|, we have finished researching warfare. Right-" "click on a mage in a university to select a unit to recruit." msgstr "" "$player_$side_number|.name|, me oleme lõpetanud sõjakunsti uurimise. " "Värvatava üksuse valimiseks tee paremklõps ülikoolis asuval võluril." #. [message]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_special_macros.cfg:196 msgid "Let’s cut you free!" msgstr "Päästame su vabaks!" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_special_macros.cfg:201 msgid "You release the creature from the web and it agrees to help you." msgstr "Sa vabastad ohvri võrgust ja ta nõustub sind abistama." #. [set_menu_item]: id=anl_get_to_work #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:6 msgid "Get to Work!" msgstr "Tööle!" #. [message]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:45 msgid "What shall I do my liege?" msgstr "Mida ma teen, isand?" #. [option]: description= #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:64 msgid "Convert to Grassland" msgstr "Muuda rohumaaks" #. [option]: description= #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:65 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:84 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:369 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:582 msgid "Cost: 0g" msgstr "Hind: 0kr" #. [option]: description= #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:83 msgid "Plant Farm" msgstr "Raja talu" #. [option]: description= #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:99 msgid "Build Village" msgstr "Ehita küla" #. [option]: description= #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:100 msgid "Cost: 15g" msgstr "Hind: 15kr" #. [option]: description= #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:123 msgid "Build Castle" msgstr "Ehita loss" #. [option]: description= #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:124 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:529 msgid "Cost: 6g" msgstr "Hind: 6kr" #. [option]: description= #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:146 msgid "Flood the Field" msgstr "Ujuta väli üle" #. [option]: description= #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:147 msgid "Cost: 4g" msgstr "Hind: 4kr" #. [option]: description= #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:171 msgid "Plant Saplings" msgstr "Istuta puud" #. [option]: description= #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:172 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:394 msgid "Cost: 1g" msgstr "Hind: 1kr" #. [option]: description= #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:199 msgid "Chop Down Forest" msgstr "Raiu mets maha" #. [option]: description= #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:200 msgid "Earns: 1g" msgstr "Teenisime 1kr" #. [option]: description= #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:255 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:282 msgid "Build Mine" msgstr "Raja kaevandus" #. [option]: description= #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:256 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:283 msgid "Cost: 25g" msgstr "Hind: 25kr" #. [option]: description= #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:309 msgid "Make a Ford" msgstr "Tekita koolmekoht" #. [option]: description= #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:310 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:450 msgid "Cost: 3g" msgstr "Hind: 3kr" #. [option]: description= #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:337 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:393 msgid "Landfill" msgstr "Aja täis" #. [option]: description= #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:338 msgid "Cost: 5g" msgstr "Hind: 5kr" #. [option]: description= #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:368 msgid "Destroy the Ford" msgstr "Hävita koolmekoht" #. [option]: description= #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:424 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:449 msgid "Smash Cave Floor" msgstr "Kaeva koopa põrand üles" #. [option]: description= #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:425 msgid "Cost: 2g" msgstr "Hind: 2kr" #. [option]: description= #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:474 msgid "Harvest Mushrooms" msgstr "Kogu seened kokku" #. [option]: description= #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:475 msgid "Earns: 3g" msgstr "Teenisime 3kr" #. [option]: description= #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:528 msgid "Build a Keep" msgstr "Ehita linnus" #. [option]: description= #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:554 msgid "Establish University" msgstr "Asuta ülikool" #. [option]: description= #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:555 msgid "Cost: 7g" msgstr "Hind: 7kr" #. [option]: description= #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:581 msgid "Clear the Ground" msgstr "Tühjenda maa" #~ msgid "Right-click on your leader during your turn for help" #~ msgstr "Abiinfo saamiseks tee enda käigu ajal paremklõps enda pealikul" #~ msgid "The chest contains $oc_treasure gold." #~ msgstr "Kirstus on $oc_treasure kuldraha." #~ msgid "teamname^Team 1" #~ msgstr "Meeskond 1" #~ msgid "teamname^Team 2" #~ msgstr "Meeskond 2" #~ msgid "User Map" #~ msgstr "Kasutaja kaart" #~ msgid "Random" #~ msgstr "Juhuslik" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Vaikimisi" #~ msgid "Age of Heroes" #~ msgstr "Kangelaste aeg" #~ msgid "Great War" #~ msgstr "Suur sõda" #~ msgid "Alliance of Darkness" #~ msgstr "Pimeduse liit" #~ msgid "Alliance of Light" #~ msgstr "Valguse liit" #~ msgid "Drakes" #~ msgstr "Lohed" #~ msgid "Knalgan Alliance" #~ msgstr "Knalgani liit" #~ msgid "Loyalists" #~ msgstr "Lojalistid" #~ msgid "Northerners" #~ msgstr "Põhjamaalased" #~ msgid "Rebels" #~ msgstr "Mässajad" #~ msgid "Undead" #~ msgstr "Kooljad" #, fuzzy #~ msgid "2p - Caves of the Basilisk" #~ msgstr "Mäekuningas" #~ msgid "teamname^North" #~ msgstr "Põhi" #~ msgid "teamname^South" #~ msgstr "Lõuna" #, fuzzy #~ msgid "2p - Cynsaun Battlefield" #~ msgstr "Printsessi sõjatanner" #, fuzzy #~ msgid "Lose all your team's leaders" #~ msgstr "Delfadori surm" #~ msgid "teamname^West" #~ msgstr "Lääs" #~ msgid "statue" #~ msgstr "kuju" #~ msgid "Statue of Sulla" #~ msgstr "Sulla kuju" #~ msgid "Statue of Lhun-dup" #~ msgstr "Lhun-dupi kuju" #~ msgid "Statue of Ri-nzen" #~ msgstr "Ri-nzeni kuju" #~ msgid "Statue of Ten-zin" #~ msgstr "Ten-zini kuju" #~ msgid "Statue of Lo-bsang" #~ msgstr "Lo-bsangi kuju" #, fuzzy #~ msgid "2p - Weldyn Channel" #~ msgstr "Söösta lahingusse" #, fuzzy #~ msgid "2p - Wesbowl" #~ msgstr "Wesbowl" #~ msgid "Red scores! Current score is $redscore-$bluescore" #~ msgstr "Punane sai punkte! Praegune skoor on $redscore-$bluescore" #~ msgid "Blue scores! Current score is $redscore-$bluescore" #~ msgstr "Sinine sai punkte! Praegune skoor on $redscore-$bluescore" #~ msgid "Should I pass the ball to $passto.type ($xloc,$yloc)?" #~ msgstr "Kas ma peaksin palli edasi söötma $passto.type ($xloc,$yloc)?" #~ msgid "Yes!" #~ msgstr "Jah!" #~ msgid "No" #~ msgstr "Ei" #~ msgid "Blue team wins! Final score: $redscore-$bluescore" #~ msgstr "Sinine meeskond võitis! Lõplik tulemus: $redscore-$bluescore" #~ msgid "Red team wins! Final score: $redscore-$bluescore" #~ msgstr "Punane meeskond võitis! Lõplik tulemus: $redscore-$bluescore" #~ msgid "Draw! Final score: $redscore-$bluescore" #~ msgstr "Viik! Lõpptulemus: $redscore-$bluescore" #, fuzzy #~ msgid "3p - Island of the Horatii" #~ msgstr "Mäekuningas" #, fuzzy #~ msgid "4p - Castle Hopping Isle" #~ msgstr "Hoppingi lossi saar" #, fuzzy #~ msgid "4p - Clash" #~ msgstr "Klassikud" #, fuzzy #~ msgid "4p - Hamlets" #~ msgstr "Klassikud" #~ msgid "teamname^South-West" #~ msgstr "Kagu" #~ msgid "teamname^North-East" #~ msgstr "Loe" #, fuzzy #~ msgid "4p - King of the Hill" #~ msgstr "4p - Mäe Kuningas" #~ msgid "teamname^South-East" #~ msgstr "Edel" #~ msgid "teamname^North-West" #~ msgstr "Kirre" #, fuzzy #~ msgid "4p - Loris River" #~ msgstr "Üle jõe" #, fuzzy #~ msgid "4p - Siege Castles" #~ msgstr "Losside piiramine" #, fuzzy #~ msgid "teamname^Northeast" #~ msgstr "Loe" #, fuzzy #~ msgid "teamname^Southeast" #~ msgstr "Kagu" #, fuzzy #~ msgid "teamname^Southwest" #~ msgstr "Kagu" #, fuzzy #~ msgid "teamname^Northwest" #~ msgstr "Kirre" #~ msgid "5p - Forest of Fear" #~ msgstr "5p - Hirmu Mets" #, fuzzy #~ msgid "Turn 2: Loyalists" #~ msgstr "Lojalistid" #~ msgid "Turn 5: Knalgans" #~ msgstr "5. käik: Knalganid" #, fuzzy #~ msgid "Turn 8: Rebels" #~ msgstr "Käike:" #, fuzzy #~ msgid "Turn 11: Northerners" #~ msgstr "Põhjamaalased" #, fuzzy #~ msgid "Turn 14: Drakes" #~ msgstr "Tulelohe" #~ msgid "Turn 17: Undead" #~ msgstr "17. käik: Surnuist ülestõusnud" #, fuzzy #~ msgid "Survive for 32 turns." #~ msgstr "Ela üle 32 käiku." #, fuzzy #~ msgid "Death of your team leaders." #~ msgstr "Delfadori surm" #, fuzzy #~ msgid "Death" #~ msgstr "Vaikimisi" #~ msgid "Attacker" #~ msgstr "Ründaja" #~ msgid "Defender" #~ msgstr "Kaitsja" #, fuzzy #~ msgid "teamname^east" #~ msgstr "Lääs" #, fuzzy #~ msgid "teamname^west" #~ msgstr "Lääs" #~ msgid "Random map" #~ msgstr "Juhuslik kaart" #~ msgid "Random map (Desert)" #~ msgstr "Juhuslik kaart (Kõrb)" #~ msgid "Random map (Marsh)" #~ msgstr "Juhuslik kaart (Soo)" #~ msgid "Random map (Winter)" #~ msgstr "Juhuslik kaart (Talv)" #, fuzzy #~ msgid "2p - Blitz" #~ msgstr "Äkkrünnak" #, fuzzy #~ msgid "Defeat enemy leader(s)" #~ msgstr "Delfadori surm"