msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Romana 0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-17 19:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-10 20:02+0100\n" "Last-Translator: Dex Stewart\n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. [multiplayer_side]: id=Custom #: data/_main.cfg:22 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Comandant nobil" #. [advanced_preference]: type=combo #: data/advanced_preferences.cfg:4 #, fuzzy msgid "Compress saved games" msgstr "\"Incarcati un joc de un singur jucator salvat ulterior'" #. [option]: id=gzip #: data/advanced_preferences.cfg:9 msgid "save_compression^Gzip" msgstr "" #. [option]: id=gzip #: data/advanced_preferences.cfg:10 msgid "save_compression_desc^Default compression, faster" msgstr "" #. [option]: id=bzip2 #: data/advanced_preferences.cfg:14 msgid "save_compression^Bzip2" msgstr "" #. [option]: id=bzip2 #: data/advanced_preferences.cfg:15 msgid "save_compression_desc^Best compression, slower" msgstr "" #. [option]: id=none #: data/advanced_preferences.cfg:19 msgid "save_compression^No" msgstr "" #. [option]: id=none #: data/advanced_preferences.cfg:20 msgid "save_compression_desc^Large plain text files" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:26 msgid "Confirm deleting saves" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:33 msgid "Mouse scrolling" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:40 msgid "Middle-click scrolling" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:47 msgid "Keep scrolling when mouse leaves window" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:54 msgid "Show combat" msgstr "Arata lupta" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:61 msgid "Auto-open whisper windows in lobby" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:68 msgid "Follow unit actions" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:69 msgid "" "Choose whether the map view should scroll to a unit when an action or move " "is animated" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:76 msgid "Chat message aging" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:77 msgid "" "Number of minutes to wait before clearing an ingame chat message. Set to 0 " "to disable." msgstr "" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:87 msgid "Use 12-hour clock format" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:94 msgid "Confirm loading saves from a different version" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:101 msgid "Show all unit types in help" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:102 msgid "" "Show all unit types in the help (requires restart). If unset, only units " "that have been encountered will be shown." msgstr "" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:109 msgid "Editor recent files limit" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:110 msgid "" "The maximum number of items to display on the Recent Files menu in the editor" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:120 msgid "Show color cursors" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:121 msgid "Use colored mouse cursors" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=custom #: data/advanced_preferences.cfg:128 msgid "Customize orb colors" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=custom #: data/advanced_preferences.cfg:134 msgid "Logging" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:140 msgid "Allow damage calculation with Monte Carlo simulation" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:141 msgid "" "Allow the damage calculation window to simulate fights instead of using " "exact probability calculations" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:148 msgid "Show deprecation messages in-game" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:149 msgid "" "Show warnings about deprecated API in the in-game chat area. These messages " "will still be shown in the log, even if this is disabled. In addition, the " "deprecation log-domain controls how many messages are printed." msgstr "" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:156 msgid "Font size scale (experimental)" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:157 msgid "" "Scales all text up or down from the standard size for your resolution. " "Warning: Scaling text up may cause issues in the in-game sidebar." msgstr "" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:167 msgid "Server disconnect timeout" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:168 msgid "" "The amount of time in seconds before a disconnect is detected. If currently " "logged into the multiplayer server, you must log out and then log back in " "for this to take effect." msgstr "" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [unstore_unit] #. [lua]: set_status #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:365 #: data/lua/wml/harm_unit.lua:124 src/actions/attack.cpp:1050 msgid "poisoned" msgstr "otrăvit" #. [effect]: type=fire #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:492 #: data/core/macros/items.cfg:559 msgid "storm trident" msgstr "" #. [objectives] #. [lua]: generate_objectives #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:236 #: data/lua/wml/objectives.lua:38 msgid "Gold carryover:" msgstr "" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [note] #. [lua]: generate_objectives #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:248 #: data/lua/wml/objectives.lua:39 src/map_command_handler.hpp:388 msgid "Notes:" msgstr "" #. [button]: id=ok #: data/campaigns/World_Conquest/gui/help_dialog.cfg:691 msgid "Close" msgstr "" #. [language] #: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/mainline.cfg:76 #: data/english.cfg:26 msgid "blade" msgstr "lama" #. [language] #: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/mainline.cfg:79 #: data/english.cfg:29 msgid "fire" msgstr "foc" #. [language] #: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/mainline.cfg:82 #: data/english.cfg:30 #, fuzzy msgid "cold" msgstr "aur" #. [language] #: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/mainline.cfg:85 #: data/english.cfg:27 #, fuzzy msgid "pierce" msgstr "foc" #. [language] #: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/mainline.cfg:88 #: data/english.cfg:28 msgid "impact" msgstr "impact" #. [language] #: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/mainline.cfg:91 #: data/english.cfg:22 msgid "melee" msgstr "corp la corp" #. [language] #: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/mainline.cfg:94 #: data/english.cfg:23 msgid "ranged" msgstr "la distanta" #. [about] #: data/core/about.cfg:4 msgid "Programming" msgstr "" #. [about] #: data/core/about.cfg:282 msgid "General Purpose Administration and Coordination" msgstr "" #. [about] #: data/core/about.cfg:319 msgid "Internationalization Managers" msgstr "Manageri de internationalizare" #. [about] #: data/core/about.cfg:344 #, fuzzy #| msgid "Traits" msgid "Trailers" msgstr "Trasaturi" #. [about] #: data/core/about.cfg:360 #, fuzzy msgid "Artwork and Graphics" msgstr "Designeri de Grafica si de Arta" #. [about] #: data/core/about.cfg:818 msgid "Music" msgstr "Muzica" #. [about] #: data/core/about.cfg:855 msgid "Sound Effects" msgstr "" #. [about] #: data/core/about.cfg:879 #, fuzzy msgid "Campaign Design" msgstr "Campanie" #. [about] #: data/core/about.cfg:970 #, fuzzy msgid "Multiplayer Maps and Balancing" msgstr "Harti pentru Multiplayer" #. [about] #: data/core/about.cfg:1019 msgid "Packagers" msgstr "" #. [about] #: data/core/about.cfg:1131 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Contributors" msgstr "Contribuitori" #. [about] #: data/core/about.cfg:1882 msgid "Bots" msgstr "" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:6 msgid "Afrikaans Translation" msgstr "" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:26 #, fuzzy #| msgid "Greek Translation" msgid "Ancient Greek Translation" msgstr "Translatie in limba greaca" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:34 #, fuzzy msgid "Arabic Translation" msgstr "Translatie in limba sarba" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:46 #, fuzzy #| msgid "Estonian Translation" msgid "Asturian Translation" msgstr "Translatie in limba estoniana" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:52 msgid "Basque Translation" msgstr "Translatie in limba basca" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:65 #, fuzzy #| msgid "Bulgarian Translation" msgid "Bengali Translation" msgstr "Translatie in limba bulgara" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:77 msgid "Bulgarian Translation" msgstr "Translatie in limba bulgara" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:113 msgid "Catalan Translation" msgstr "Translatie in limba catalana" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:159 msgid "Chinese Translation" msgstr "Translatie in limba chineza" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:253 #, fuzzy msgid "Chinese (Taiwan) Translation" msgstr "Translatie in limba chineza" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:266 #, fuzzy msgid "Croatian Translation" msgstr "Translatie in limba catalana" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:276 msgid "Czech Translation" msgstr "Translatie in limba ceha" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:348 msgid "Danish Translation" msgstr "Translatie in limba daneza" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:379 msgid "Dutch Translation" msgstr "Translatie in limba olandeza" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:450 msgid "English (GB) Translation" msgstr "Translatie in limba engleza(britanica)" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:475 #, fuzzy msgid "English (Shaw) Translation" msgstr "Translatie in limba engleza(britanica)" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:493 msgid "Esperanto Translation" msgstr "Translatie in limba esperanto" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:512 msgid "Estonian Translation" msgstr "Translatie in limba estoniana" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:522 #, fuzzy msgid "Filipino Translation" msgstr "Translatie in limba finlandeza" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:532 msgid "Finnish Translation" msgstr "Translatie in limba finlandeza" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:594 msgid "French Translation" msgstr "Translatie in limba franceza" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:762 #, fuzzy msgid "Friulian Translation" msgstr "Translatie in limba finlandeza" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:766 #, fuzzy msgid "Galician Translation" msgstr "Translatie in limba sloveniana" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:802 msgid "German Translation" msgstr "Translatie in limba germana" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:921 msgid "Greek Translation" msgstr "Translatie in limba greaca" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:964 #, fuzzy msgid "Hebrew Translation" msgstr "Translatie in limba ebreica" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:977 msgid "Hungarian Translation" msgstr "Translatie in limba ungara" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1038 #, fuzzy msgid "Icelandic Translation" msgstr "Translatie in limba italiana" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1048 #, fuzzy msgid "Indonesian Translation" msgstr "Translatie in limba indoneza" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1076 #, fuzzy msgid "Irish Translation" msgstr "Translatie in limba turca" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1083 msgid "Italian Translation" msgstr "Translatie in limba italiana" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1130 msgid "Japanese Translation" msgstr "Translatie in limba japoneza" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1223 msgid "Korean Translation" msgstr "Translatie in limba coreana" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1231 msgid "Latin Translation" msgstr "Translatie in limba latina" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1257 #, fuzzy msgid "Latvian Translation" msgstr "Translatie in limba latina" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1272 #, fuzzy msgid "Lithuanian Translation" msgstr "Translatie in limba italiana" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1297 #, fuzzy msgid "Macedonian Translation" msgstr "Translatie in limba indoneza" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1304 #, fuzzy msgid "Marathi Translation" msgstr "Translatie in limba latina" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1313 msgid "Norwegian Translation" msgstr "Translatie in limba norvegiana" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1338 #, fuzzy msgid "Old English Translation" msgstr "Translatie in limba engleza(britanica)" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1356 msgid "Polish Translation" msgstr "Translatie in limba poloneza" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1431 msgid "Portuguese Translation" msgstr "Translatie in limba portugheza" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1445 msgid "Portuguese (Brazil) Translation" msgstr "Translatie in limba portugheza(Brazilia)" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1503 #, fuzzy msgid "Romanian Translation" msgstr "Translatie in limba estoniana" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1511 msgid "Russian Translation" msgstr "Translatie in limba rusa" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1618 #, fuzzy msgid "Scottish Gaelic Translation" msgstr "Translatie in limba sloveniana" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1627 #, fuzzy msgid "Serbian Translation" msgstr "Translatie in limba sarba" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1646 msgid "Slovak Translation" msgstr "Translatie in limba slovaca" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1681 #, fuzzy msgid "Slovenian Translation" msgstr "Translatie in limba sloveniana" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1697 msgid "Spanish Translation" msgstr "Translatie in limba spaniola" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1787 msgid "Swedish Translation" msgstr "Translatie in limba suedeza" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1832 msgid "Turkish Translation" msgstr "Translatie in limba turca" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1857 #, fuzzy msgid "Ukrainian Translation" msgstr "Translatie in limba estoniana" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1873 #, fuzzy msgid "Valencian (southern Catalan) Translation" msgstr "Translatie in limba sloveniana" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1886 #, fuzzy msgid "Vietnamese Translation" msgstr "Translatie in limba chineza" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1905 #, fuzzy #| msgid "Polish Translation" msgid "Welsh Translation" msgstr "Translatie in limba poloneza" #. [about] #. Real Acadèmia de Cultura Valenciana #: data/core/about_i18n.cfg:1914 #, fuzzy msgid "RACV’s Translation" msgstr "Translatie in limba chineza" #. [item_group]: id=items #: data/core/editor/items.cfg:6 msgid "Items" msgstr "" #. [item]: id=altar_evil #: data/core/editor/items.cfg:12 msgid "Evil Altar" msgstr "" #. [item]: id=altar #: data/core/editor/items.cfg:19 msgid "Altar" msgstr "" #. [item]: id=ankh-necklace #. [item]: id=ankh-necklace2 #: data/core/editor/items.cfg:26 data/core/editor/items.cfg:33 msgid "Ankh Necklace" msgstr "" #. [item]: id=anvil #: data/core/editor/items.cfg:40 msgid "Anvil" msgstr "" #. [item]: id=archery-target #: data/core/editor/items.cfg:47 msgid "Archery Target" msgstr "" #. [item]: id=armor-golden #: data/core/editor/items.cfg:54 msgid "Golden Armor" msgstr "" #. [item]: id=armor #: data/core/editor/items.cfg:61 msgid "Armor" msgstr "" #. [item]: id=axe #. [item]: id=axe2 #: data/core/editor/items.cfg:68 data/core/editor/items.cfg:75 msgid "Axe" msgstr "" #. [item]: id=axe-small #: data/core/editor/items.cfg:82 msgid "Small Axe" msgstr "" #. [item]: id=axe-throwing #: data/core/editor/items.cfg:89 msgid "Throwing Axe" msgstr "" #. [item]: id=ball-blue #: data/core/editor/items.cfg:96 #, fuzzy #| msgid "Blue" msgid "Blue Ball" msgstr "Albastru" #. [item]: id=ball-green #: data/core/editor/items.cfg:103 #, fuzzy #| msgid "Green" msgid "Green Ball" msgstr "Verde" #. [item]: id=ball-magenta #: data/core/editor/items.cfg:110 msgid "Magenta Ball" msgstr "" #. [item]: id=barrel #: data/core/editor/items.cfg:117 msgid "Barrel" msgstr "" #. [item]: id=bomb #: data/core/editor/items.cfg:124 msgid "Bomb" msgstr "" #. [item]: id=bones #: data/core/editor/items.cfg:131 #, fuzzy #| msgid "stones" msgid "Bones" msgstr "impietreste" #. [item]: id=bonestack #: data/core/editor/items.cfg:138 #, fuzzy #| msgid "stones" msgid "Bonestack" msgstr "impietreste" #. [item]: id=book1 #. [item]: id=book2 #. [item]: id=book3 #. [item]: id=book4 #. [item]: id=book5 #: data/core/editor/items.cfg:145 data/core/editor/items.cfg:152 #: data/core/editor/items.cfg:159 data/core/editor/items.cfg:166 #: data/core/editor/items.cfg:173 msgid "Book" msgstr "" #. [item]: id=bow #. [item]: id=bow2 #: data/core/editor/items.cfg:180 data/core/editor/items.cfg:187 #, fuzzy #| msgid "Brown" msgid "Bow" msgstr "Maro" #. [item]: id=bow-crystal #. [item]: id=bow-crystal2 #: data/core/editor/items.cfg:194 data/core/editor/items.cfg:201 msgid "Crystal Bow" msgstr "" #. [item]: id=bow-elven #. [item]: id=bow-elven2 #: data/core/editor/items.cfg:208 data/core/editor/items.cfg:215 msgid "Elven Bow" msgstr "" #. [item]: id=box #: data/core/editor/items.cfg:222 msgid "Box" msgstr "" #. [item]: id=branch #: data/core/editor/items.cfg:229 msgid "Branch" msgstr "" #. [item]: id=branch-bare #: data/core/editor/items.cfg:236 msgid "Bare Branch" msgstr "" #. [item]: id=brazier #: data/core/editor/items.cfg:243 msgid "Brazier" msgstr "" #. [item]: id=brazier-lit1 #: data/core/editor/items.cfg:251 msgid "Lit Brazier" msgstr "" #. [item]: id=buckler #. [item]: id=buckler2 #: data/core/editor/items.cfg:258 data/core/editor/items.cfg:265 msgid "Buckler" msgstr "" #. [item]: id=burial #: data/core/editor/items.cfg:272 msgid "Burial" msgstr "" #. [item]: id=cage #: data/core/editor/items.cfg:279 msgid "Cage" msgstr "" #. [item]: id=chest #: data/core/editor/items.cfg:286 msgid "Closed Chest" msgstr "" #. [item]: id=chest-open #. Open is an adjective here, not a verb. That is, a (treasure) chest that is open, not an action to open such a chest. #: data/core/editor/items.cfg:294 msgid "Open Chest" msgstr "" #. [item]: id=chest-plain-closed #: data/core/editor/items.cfg:301 msgid "Closed Plain Chest" msgstr "" #. [item]: id=chest-plain-open #: data/core/editor/items.cfg:308 msgid "Open Plain Chest" msgstr "" #. [item]: id=cloak-green #: data/core/editor/items.cfg:315 #, fuzzy #| msgid "Green" msgid "Green Cloak" msgstr "Verde" #. [item]: id=club #: data/core/editor/items.cfg:322 msgid "Club" msgstr "" #. [item]: id=coffin-closed #: data/core/editor/items.cfg:329 msgid "Closed Coffin" msgstr "" #. [item]: id=coffin-open #. Open is an adjective here, not a verb. That is, a coffin that is open, not an action to open a coffin. #: data/core/editor/items.cfg:337 msgid "Open Coffin" msgstr "" #. [item]: id=crossbow #: data/core/editor/items.cfg:344 msgid "Crossbow" msgstr "" #. [item]: id=dagger #: data/core/editor/items.cfg:351 msgid "Dagger" msgstr "" #. [item]: id=dagger-poison #: data/core/editor/items.cfg:358 #, fuzzy #| msgid "Poison" msgid "Poison Dagger" msgstr "Otravă" #. [item]: id=dagger-poison-bare #: data/core/editor/items.cfg:365 msgid "Poison Dagger (clean)" msgstr "" #. [item]: id=dragonstatue #: data/core/editor/items.cfg:372 msgid "Dragon Statue" msgstr "" #. [item]: id=flame-sword #: data/core/editor/items.cfg:379 msgid "Flaming Sword" msgstr "" #. [item]: id=flame-sword-bare #: data/core/editor/items.cfg:386 msgid "Unenchanted Flaming Sword" msgstr "" #. [item]: id=flower1 #. [item]: id=flower2 #. [item]: id=flower3 #. [item]: id=flower4 #: data/core/editor/items.cfg:393 data/core/editor/items.cfg:400 #: data/core/editor/items.cfg:407 data/core/editor/items.cfg:414 #, fuzzy msgid "Flower" msgstr "incetinit:" #. [item]: id=gohere #: data/core/editor/items.cfg:421 msgid "Go Here Overlay" msgstr "" #. [item]: id=gold-coins-large #: data/core/editor/items.cfg:427 msgid "Large Pile of Gold Coins" msgstr "" #. [item]: id=gold-coins-medium #: data/core/editor/items.cfg:434 msgid "Pile of Gold Coins" msgstr "" #. [item]: id=gold-coins-small #: data/core/editor/items.cfg:441 msgid "Small Pile of Gold Coins" msgstr "" #. [item]: id=grain-sheaf #: data/core/editor/items.cfg:448 msgid "Grain Sheaf" msgstr "" #. [item]: id=hammer #: data/core/editor/items.cfg:455 msgid "Hammer" msgstr "" #. [item]: id=hammer-runic #: data/core/editor/items.cfg:462 msgid "Runic Hammer" msgstr "" #. [item]: id=holy-water #. [object] #: data/core/editor/items.cfg:469 data/core/macros/items.cfg:286 msgid "Holy Water" msgstr "" #. [item]: id=key #. [item]: id=key2 #: data/core/editor/items.cfg:476 data/core/editor/items.cfg:483 msgid "Key" msgstr "" #. [item]: id=key-dark #: data/core/editor/items.cfg:490 msgid "Dark Key" msgstr "" #. [item]: id=leather-pack #: data/core/editor/items.cfg:497 msgid "Leather Pack" msgstr "" #. [item]: id=mace #: data/core/editor/items.cfg:504 msgid "Mace" msgstr "" #. [item]: id=necklace-bone #: data/core/editor/items.cfg:511 msgid "Bone Necklace" msgstr "" #. [item]: id=necklace-stone #: data/core/editor/items.cfg:518 msgid "Stone Necklace" msgstr "" #. [item]: id=orcish-flag #: data/core/editor/items.cfg:525 msgid "Orcish Flag" msgstr "" #. [item]: id=ornate1 #. [item]: id=ornate2 #: data/core/editor/items.cfg:532 data/core/editor/items.cfg:539 msgid "Ornate" msgstr "" #. [item]: id=potion-blue #: data/core/editor/items.cfg:546 msgid "Blue Potion" msgstr "" #. [item]: id=potion-green #: data/core/editor/items.cfg:553 #, fuzzy msgid "Green Potion" msgstr "Translatie in limba italiana" #. [item]: id=potion-gray #: data/core/editor/items.cfg:560 msgid "Gray Potion" msgstr "" #. [item]: id=potion-poison #. [object]: id={ID} #: data/core/editor/items.cfg:567 data/core/macros/items.cfg:249 msgid "Poison" msgstr "Otravă" #. [item]: id=potion-red #: data/core/editor/items.cfg:574 #, fuzzy msgid "Red Potion" msgstr "Translatie in limba italiana" #. [item]: id=potion-yellow #: data/core/editor/items.cfg:581 msgid "Yellow Potion" msgstr "" #. [item]: id=ring-brown #: data/core/editor/items.cfg:588 #, fuzzy #| msgid "Brown" msgid "Brown Ring" msgstr "Maro" #. [item]: id=ring-gold #: data/core/editor/items.cfg:595 msgid "Golden Ring" msgstr "" #. [item]: id=ring-red #: data/core/editor/items.cfg:602 msgid "Red Ring" msgstr "" #. [item]: id=ring-silver #: data/core/editor/items.cfg:609 msgid "Silver Ring" msgstr "" #. [item]: id=ring-white #: data/core/editor/items.cfg:616 #, fuzzy #| msgid "White" msgid "White Ring" msgstr "Alb" #. [item]: id=rock #. [item]: id=rock1 #. [item]: id=rock2 #. [item]: id=rock3 #. [item]: id=rock4 #: data/core/editor/items.cfg:623 data/core/editor/items.cfg:1007 #: data/core/editor/items.cfg:1014 data/core/editor/items.cfg:1021 #: data/core/editor/items.cfg:1028 msgid "Rock" msgstr "" #. [item]: id=scarecrow #: data/core/editor/items.cfg:630 msgid "Scarecrow" msgstr "" #. [item]: id=sceptre-of-fire #: data/core/editor/items.cfg:637 msgid "Sceptre of Fire" msgstr "" #. [item]: id=sling #: data/core/editor/items.cfg:644 #, fuzzy #| msgid "sling" msgid "Sling" msgstr "prastie" #. [item]: id=spear #: data/core/editor/items.cfg:651 msgid "Spear" msgstr "" #. [item]: id=spear-fancy #. [item]: id=spear-fancy2 #: data/core/editor/items.cfg:658 data/core/editor/items.cfg:665 msgid "Fancy Spear" msgstr "" #. [item]: id=spear-javelin #: data/core/editor/items.cfg:672 msgid "Javelin" msgstr "" #. [item]: id=staff #. [item]: id=staff2 #: data/core/editor/items.cfg:679 data/core/editor/items.cfg:686 msgid "Staff" msgstr "" #. [item]: id=staff-druid #: data/core/editor/items.cfg:693 msgid "Druid Staff" msgstr "" #. [item]: id=staff-magic #. [item]: id=staff-magic2 #: data/core/editor/items.cfg:700 data/core/editor/items.cfg:707 msgid "Magic Staff" msgstr "" #. [item]: id=staff-magic-wand #: data/core/editor/items.cfg:714 msgid "Magic Wand" msgstr "" #. [item]: id=staff-plain #: data/core/editor/items.cfg:721 msgid "Plain Staff" msgstr "" #. [item]: id=stone-tablet #: data/core/editor/items.cfg:728 msgid "Stone Tablet" msgstr "" #. [item]: id=storm-trident #. [item]: id=storm-trident2 #. [object] #: data/core/editor/items.cfg:735 data/core/editor/items.cfg:742 #: data/core/macros/items.cfg:552 msgid "Storm Trident" msgstr "" #. [item]: id=straw-bale1 #. [item]: id=straw-bale2 #: data/core/editor/items.cfg:749 data/core/editor/items.cfg:756 msgid "Bale of Straw" msgstr "" #. [item]: id=sword #. [item]: id=sword2 #: data/core/editor/items.cfg:763 data/core/editor/items.cfg:770 #, fuzzy msgid "Sword" msgstr "sabie" #. [item]: id=sword-holy #: data/core/editor/items.cfg:777 #, fuzzy msgid "Holy Sword" msgstr "sabie" #. [item]: id=sword-short #: data/core/editor/items.cfg:784 #, fuzzy msgid "Short Sword" msgstr "sabie" #. [item]: id=sword-wraith #: data/core/editor/items.cfg:791 msgid "Wraith Sword" msgstr "" #. [item]: id=talisman-ankh #: data/core/editor/items.cfg:798 msgid "Ankh Talisman" msgstr "" #. [item]: id=talisman-bone #: data/core/editor/items.cfg:805 msgid "Bone Talisman" msgstr "" #. [item]: id=talisman-stone #: data/core/editor/items.cfg:812 msgid "Stone Talisman" msgstr "" #. [item]: id=thunderstick #: data/core/editor/items.cfg:819 msgid "Thunderstick" msgstr "" #. [item]: id=torch #: data/core/editor/items.cfg:826 msgid "Lit Torch" msgstr "" #. [item]: id=torch-bare #: data/core/editor/items.cfg:833 msgid "Unlit Torch" msgstr "" #. [item_group]: id=scenery #: data/core/editor/items.cfg:840 #, fuzzy msgid "Scenery" msgstr "Designeri de scena" #. [item]: id=castle-ruins #. [item]: id=castle-ruins2 #. [item]: id=castle-ruins3 #: data/core/editor/items.cfg:847 data/core/editor/items.cfg:853 #: data/core/editor/items.cfg:859 msgid "Castle Ruins" msgstr "" #. [item]: id=circle-magic #: data/core/editor/items.cfg:865 msgid "Magic Circle" msgstr "" #. [item]: id=circle-magic-glow #: data/core/editor/items.cfg:871 msgid "Glowing Magic Circle" msgstr "" #. [item]: id=dwarven-doors-closed #: data/core/editor/items.cfg:877 msgid "Closed Dwarven Doors" msgstr "" #. [item]: id=fire #: data/core/editor/items.cfg:885 #, fuzzy #| msgid "fire" msgid "Campfire" msgstr "foc" #. [item]: id=flames #: data/core/editor/items.cfg:892 msgid "Flames" msgstr "" #. [item]: id=gate-rusty-se #: data/core/editor/items.cfg:898 msgid "Rusty Gate South East" msgstr "" #. [item]: id=gate-rusty-sw #: data/core/editor/items.cfg:905 msgid "Rusty Gate South West" msgstr "" #. [item]: id=icepack1 #: data/core/editor/items.cfg:912 msgid "Ice Pack" msgstr "" #. [item]: id=leanto #: data/core/editor/items.cfg:918 msgid "Lean-to" msgstr "" #. [item]: id=lighthouse #: data/core/editor/items.cfg:924 msgid "Lighthouse" msgstr "" #. [item]: id=mausoleum #: data/core/editor/items.cfg:932 msgid "Mausoleum" msgstr "" #. [item]: id=mine-abandoned #: data/core/editor/items.cfg:939 msgid "Abandoned Mine" msgstr "" #. [item]: id=monolith1 #. [item]: id=monolith2 #. [item]: id=monolith3 #. [item]: id=monolith4 #: data/core/editor/items.cfg:946 data/core/editor/items.cfg:953 #: data/core/editor/items.cfg:960 data/core/editor/items.cfg:967 msgid "Monolith" msgstr "" #. [item]: id=nest-empty #: data/core/editor/items.cfg:974 msgid "Empty Nest" msgstr "" #. [item]: id=nest-full #: data/core/editor/items.cfg:980 msgid "Full Nest" msgstr "" #. [item]: id=oak-leaning #: data/core/editor/items.cfg:986 msgid "Leaning Oak" msgstr "" #. [item]: id=pine1 #. [item]: id=pine2 #: data/core/editor/items.cfg:993 data/core/editor/items.cfg:1000 msgid "Pine Tree" msgstr "" #. [item]: id=rock-cairn #. [item]: id=rock-cairn2 #: data/core/editor/items.cfg:1035 data/core/editor/items.cfg:1043 msgid "Rock Cairn" msgstr "" #. [item]: id=rubble #: data/core/editor/items.cfg:1051 msgid "Rubble" msgstr "" #. [item]: id=rune1 #. [item]: id=rune2 #. [item]: id=rune3 #. [item]: id=rune4 #. [item]: id=rune5 #. [item]: id=rune6 #: data/core/editor/items.cfg:1057 data/core/editor/items.cfg:1063 #: data/core/editor/items.cfg:1069 data/core/editor/items.cfg:1075 #: data/core/editor/items.cfg:1081 data/core/editor/items.cfg:1087 msgid "Rune" msgstr "" #. [item]: id=rune1-glow #. [item]: id=rune2-glow #. [item]: id=rune3-glow #. [item]: id=rune4-glow #. [item]: id=rune5-glow #. [item]: id=rune6-glow #: data/core/editor/items.cfg:1093 data/core/editor/items.cfg:1099 #: data/core/editor/items.cfg:1105 data/core/editor/items.cfg:1111 #: data/core/editor/items.cfg:1117 data/core/editor/items.cfg:1123 msgid "Glowing Rune" msgstr "" #. [item]: id=shipwreck #. [item]: id=wreck #. [item]: id=wreck2 #. [item]: id=wreck3 #: data/core/editor/items.cfg:1129 data/core/editor/items.cfg:1318 #: data/core/editor/items.cfg:1324 data/core/editor/items.cfg:1330 msgid "Shipwreck" msgstr "" #. [item]: id=signpost #: data/core/editor/items.cfg:1134 msgid "Signpost" msgstr "" #. [item]: id=slab1 #: data/core/editor/items.cfg:1141 msgid "Slab" msgstr "" #. [item]: id=snowbits #. [item]: id=snowbits2 #: data/core/editor/items.cfg:1147 data/core/editor/items.cfg:1153 msgid "Piles of Snow" msgstr "" #. [item]: id=summoning-center #: data/core/editor/items.cfg:1160 msgid "Summoning Center" msgstr "" #. [item]: id=summoning-circle1 #. [item]: id=summoning-circle2 #. [item]: id=summoning-circle3 #. [item]: id=summoning-circle4 #. [item]: id=summoning-circle5 #. [item]: id=summoning-circle6 #: data/core/editor/items.cfg:1166 data/core/editor/items.cfg:1172 #: data/core/editor/items.cfg:1178 data/core/editor/items.cfg:1184 #: data/core/editor/items.cfg:1190 data/core/editor/items.cfg:1196 msgid "Summoning Circle" msgstr "" #. [item]: id=temple1 #: data/core/editor/items.cfg:1202 msgid "Temple" msgstr "" #. [item]: id=temple-cracked1 #. [item]: id=temple-cracked2 #. [item]: id=temple-cracked3 #: data/core/editor/items.cfg:1209 data/core/editor/items.cfg:1216 #: data/core/editor/items.cfg:1223 msgid "Ruined Temple" msgstr "" #. [item]: id=tent-fancy-red #: data/core/editor/items.cfg:1230 msgid "Fancy Red Tent" msgstr "" #. [item]: id=tent-ruin-1 #: data/core/editor/items.cfg:1237 msgid "Ruined Tent" msgstr "" #. [item]: id=tent-shop-weapons #: data/core/editor/items.cfg:1243 msgid "Weapons Shop Tent" msgstr "" #. [item]: id=trapdoor-closed #: data/core/editor/items.cfg:1251 msgid "Closed Trapdoor" msgstr "" #. [item]: id=trapdoor-open #: data/core/editor/items.cfg:1257 msgid "Open Trapdoor" msgstr "" #. [item]: id=trash #: data/core/editor/items.cfg:1263 msgid "Trash Pile" msgstr "" #. [item]: id=village-human-burned1 #. [item]: id=village-human-burned2 #. [item]: id=village-human-burned3 #. [item]: id=village-human-burned4 #: data/core/editor/items.cfg:1270 data/core/editor/items.cfg:1277 #: data/core/editor/items.cfg:1284 data/core/editor/items.cfg:1291 #, fuzzy msgid "Burned Human Village" msgstr "Sat controlat" #. [item]: id=well #: data/core/editor/items.cfg:1297 msgid "Well" msgstr "" #. [item]: id=whirlpool #: data/core/editor/items.cfg:1303 msgid "Whirlpool" msgstr "" #. [item]: id=windmill #: data/core/editor/items.cfg:1311 msgid "Windmill" msgstr "" #. [set_menu_item]: id=ai_controller_unit_control_{UNIT_ID} #: data/core/macros/ai_controller.cfg:23 msgid "Ask $ai_controller_unit.name to move here" msgstr "" #. [set_menu_item]: id=ai_controller_leader_control_{CONTROLLED_SIDE} #: data/core/macros/ai_controller.cfg:77 msgid "Ask $ally_leader.name (leader of side $ally_leader.side) to move here" msgstr "" #. [note] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:111 msgid "" "In this scenario, you may issue instructions to an allied side by right-" "clicking on a unit that belongs to it." msgstr "" #. [overview_message_has_instructions]: speaker=narrator #. [overview_message_no_instructions]: speaker=narrator #. [literal] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:127 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:134 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:141 msgid "Instruct ally" msgstr "" #. [overview_message_has_instructions]: speaker=narrator #: data/core/macros/ai_controller.cfg:135 msgid "" "$ally_leader.name (side $ally_side|) is carrying out the following " "instructions:" msgstr "" #. [overview_message_no_instructions]: speaker=narrator #: data/core/macros/ai_controller.cfg:142 msgid "" "$ally_leader.name (side $ally_side|) has not been given any instructions and " "is acting normally." msgstr "" #. [aggression] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:149 msgid "Be more aggressive" msgstr "" #. [aggression] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:150 msgid "aggressive." msgstr "" #. [caution] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:167 msgid "Be more defensive" msgstr "" #. [caution] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:168 msgid "defensive." msgstr "" #. [focus_on_enemy] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:179 msgid "Focus on defeating..." msgstr "" #. [focus_on_enemy] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:180 msgid "" "focusing on defeating $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings." "focus_on_enemy.side_description|." msgstr "" #. [then] #. [else] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:247 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:253 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:388 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:394 msgid "Side $temp_i" msgstr "" #. [else] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:255 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:396 msgid "side $temp_i" msgstr "" #. [command] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:270 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:411 msgid "side $temp_i ($side_i_leader.name|)" msgstr "" #. [value] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:296 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:438 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:838 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:929 msgid "Back" msgstr "" #. [protect] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:315 msgid "Focus on protecting..." msgstr "" #. [protect] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:316 msgid "" "focusing on protecting $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings." "protect.side_description|." msgstr "" #. [option] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:473 #, fuzzy msgid "Defend a location..." msgstr "Translatie in limba indoneza" #. [print] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:489 msgid "Right-click to select a location to defend" msgstr "" #. [set_menu_item]: id=ai_controller_defend_location_picker #: data/core/macros/ai_controller.cfg:496 #, fuzzy msgid "Defend this location" msgstr "Translatie in limba indoneza" #. [command] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:513 msgid "focusing on defending the area around $x1|,$y1|." msgstr "" #. [print] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:555 msgid "Location selection canceled" msgstr "" #. [revoke_objective_orders] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:570 msgid "Clear objective orders" msgstr "" #. [revoke_objective_orders] #. [revoke_behavior_orders] #. [then] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:571 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:584 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:714 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:725 msgid "none set." msgstr "" #. [revoke_behavior_orders] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:583 msgid "Clear behavior orders" msgstr "" #. [revoke_all_orders] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:597 msgid "Clear all orders" msgstr "" #. [do] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:765 msgid "" "Objective: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings." "currently_doing_objective_description\n" "Behavior: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings." "currently_doing_behavior_description" msgstr "" #. [literal] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:781 msgid "Set objective..." msgstr "" #. [literal] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:872 msgid "Set behavior..." msgstr "" #. [literal] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:977 msgid "Exit" msgstr "" #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1114 msgid "Set special orders..." msgstr "" #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1115 msgid "Move leader to..." msgstr "" #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1116 msgid "Right-click to select a location to move leader to" msgstr "" #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1117 msgid "Move leader here" msgstr "" #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1118 msgid "moving leader to $x1|,$y1|." msgstr "" #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1119 msgid "Clear special orders" msgstr "" #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1120 msgid "" "Special: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings." "currently_doing_special_description" msgstr "" #. [else] #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:35 #, fuzzy msgid "This unit has been renamed to: " msgstr "" "Aceasta unitate a fost transformata in piatra. Nu poate sa atace sau sa se " "miste." #. [lua]: generate_objectives #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:52 data/lua/wml/objectives.lua:106 msgid "Early finish bonus." msgstr "" #. [lua]: generate_objectives #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:56 data/lua/wml/objectives.lua:109 msgid "No early finish bonus." msgstr "" #. [lua]: generate_objectives #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:60 data/lua/wml/objectives.lua:117 msgid "No gold carried over to the next scenario." msgstr "" #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:64 msgid "" "\n" "100% of finishing gold carried over to the next scenario." msgstr "" #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:69 msgid "" "\n" "40% of finishing gold carried over to the next scenario." msgstr "" #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:74 msgid "" "\n" "20% of finishing gold carried over to the next scenario." msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/core/macros/items.cfg:23 msgid "You have come across a wishing well. What would you like to wish for?" msgstr "" #. [option] #: data/core/macros/items.cfg:26 msgid "A swift victory" msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/core/macros/items.cfg:34 msgid "" "With this golden coin, I wish that this battle end in a swift and safe " "victory." msgstr "" #. [option] #: data/core/macros/items.cfg:40 msgid "Lots of gold" msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/core/macros/items.cfg:48 msgid "I wish this single gold coin be returned ten-fold to me." msgstr "" #. [option] #: data/core/macros/items.cfg:54 msgid "Peace throughout Wesnoth." msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/core/macros/items.cfg:62 msgid "The only thing worth wishing for is peace throughout the land." msgstr "" #. [option] #: data/core/macros/items.cfg:68 msgid "Don’t make a wish." msgstr "" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:209 msgid "Potion of Healing" msgstr "" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:212 msgid "A feeling of well-being overwhelms the drinker." msgstr "" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:213 msgid "You are not worthy of healing." msgstr "" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:252 msgid "Poison is seeping through the veins of this unit at this very moment." msgstr "" #: data/core/macros/items.cfg:281 msgid "" "Sprinkling this water on melee weapons grants them the arcane damage " "type until the end of the current scenario. Should $unit.name use it?" msgstr "" #: data/core/macros/items.cfg:282 msgid "holy water^Take it" msgstr "" #: data/core/macros/items.cfg:283 msgid "holy water^Leave it" msgstr "" #: data/core/macros/items.cfg:284 msgid "$unit.name has no need for this Holy Water! Let another take it." msgstr "" #. [object] #: data/core/macros/items.cfg:289 msgid "" "This water will make melee weapons have the arcane damage type until " "the end of the current scenario." msgstr "" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:335 msgid "Potion of Strength" msgstr "" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:338 msgid "Strength is given to the drinker." msgstr "" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:380 msgid "Potion of Decay" msgstr "" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:383 msgid "This poor unit drank something really bad." msgstr "" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:419 msgid "Ring of Regeneration" msgstr "" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:422 msgid "This ring will heal the bearer a little each turn." msgstr "" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:460 msgid "Ring of Slowness" msgstr "" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:463 msgid "The bearer of this ring is slowed." msgstr "" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:499 msgid "Staff of Swiftness" msgstr "" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:502 msgid "This staff will grant the bearer swift movement." msgstr "" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:503 msgid "Only magical beings can wield such an object." msgstr "" #: data/core/macros/items.cfg:547 msgid "Should $unit.name pick up the trident?" msgstr "" #: data/core/macros/items.cfg:548 msgid "storm trident^Take it" msgstr "" #: data/core/macros/items.cfg:549 msgid "storm trident^Leave it" msgstr "" #: data/core/macros/items.cfg:550 msgid "" "$unit.name cannot use this Storm Trident! Let one of the merfolk who can " "wield it have it." msgstr "" #. [object] #: data/core/macros/items.cfg:555 msgid "" "This trident gives merfolk the power to throw lightning at their enemies." msgstr "" #. [effect]: type=fire #: data/core/macros/items.cfg:583 msgid "sceptre of fire" msgstr "" #: data/core/macros/names.cfg:19 msgid "" "Egar,Elch,Ga’ash,Gadé Ihn,Gakré Ohm,Galeck,Galsh,Garadin,Garchin,Gark,Garlan," "Garlin Ohn,Garrutin,Gart’lo,Garushi,Gashinar,Gashol,Gaushii,Gaustun,Gegchi," "Gelka Kon,Gelknick,Gillan,Gisharri,Gost,Grada,Græt Ihn,Grashen,Gravlan,Grag," "Grelnit,Grenn Ohn,Greth,Gribbel,Gridda,Grish,Gron Ihn,Ka,Kahn Ih,Karigan," "Karri Kon,Karron,Kask,Kegrid,Kerath Ihn,Kerath Kor,Klash,Kon Garashé,Kraag," "Krall Ohn,Kran Kor,Krash,Kraslar,Krenli,Kruggen,Kun,Mah Toa,Margian," "Mar’Ildian,Markan,Markinos,Mar Ohn,Marra Di’lek,Marrito,Marritos,Merkush," "Merritos Gark,Morusté,Murr,Omataké,Reshan,Vashitt,Velnick,Veralon,Veramo," "Verath,Verditt,Verkon,Verlinn,Vermad,Vertick,Vladnir" msgstr "" #: data/core/macros/names.cfg:20 msgid "" "Alen Ka,Alinash Mal,Ashirt,Auginet Ka,Auuglann,Damell,Dell,Demla,Dinsill," "Eshi,Olath,Omage,Omagrra,Orra Ka,Orridan,Orrida,Oshibi,Vallin,Valnirra," "Valnitt,Velisk,Verra,Vellin Ka,Veshtar,Vushtin" msgstr "" #. Generator for male drake names; see for syntax #: data/core/macros/names.cfg:22 msgid "" "\n" "main={prefix}{suffix}|{prefix}’{suffix}|{prefix}{suffix} {short_name}\n" "short_name=Ohm|Ihn|Ohn|Ka|Murr|Kon|Elch|Ko|Græt|Egar\n" "prefix=Ga|Ge|Gel|Gi|Go|Gra|Gri|Ka|Ko|Kla|Mar|Di|Mer|Mor|Oma|Re|Vel|Vash|Ver|" "Vla\n" "suffix=ash|kré|lsh|lin|rutin|shinar|rushi|ka|ash|ag|all|ash|slar|li|dian|" "ritos|rusté|shitt|nick|rath|ditt|kon|mad|tick|nir\n" msgstr "" #. Generator for female drake names; see for syntax #: data/core/macros/names.cfg:29 msgid "" "\n" "main={prefix}{suffix}|{prefix}{suffix} {short_name}\n" "prefix=Al|Ali|Ash|Aug|Auug|Da|De|Dem|Din|Ol|Oma|Orri|Oshi|Val|Ver|Vel|Vush\n" "suffix=en|nash|irt|glann|ll|ge|lin|nitt|tin|tar|lisk|rida|grra|sill|la|mell\n" "short_name=Mal|Ka|Emth|Dar|Eshi\n" msgstr "" #: data/core/macros/names.cfg:38 msgid "" "Aigaithas,Aigaithil,Aigaithing,Aigaithol,Aigalas,Aigaling,Aigalis,Aigalol," "Aigalsil,Aigatas,Aigatis,Aigatlos,Aigatsil,Aigatsol,Aigatus,Aigcatas," "Aigcatil,Aigcating,Aigcatis,Aigcatsil,Aigcatsol,Aigcatus,Aigdring,Aigdris," "Aigdrlos,Aigdrsil,Aigdrsol,Aigduras,Aigdurlos,Aigdursol,Aigthaing,Aigthais," "Aigthasil,Aigthaus,Alaithas,Alaithis,Alaithlos,Alaithol,Alaithsol,Alaithus," "Alalas,Alalil,Alalol,Alalsol,Alalus,Alatas,Alatil,Alating,Alatlos,Alatsil," "Alcatil,Alcatis,Alcatlos,Alcatsil,Aldras,Aldril,Aldring,Aldris,Aldrlos," "Aldrol,Aldrsol,Alduras,Aldurlos,Aldurol,Althaas,Althail,Althalos,Althaol," "Althasil,Althasol,Althaus,Anaithas,Anaithil,Anaithing,Anaithis,Anaithsil," "Anaithus,Analil,Anallos,Analol,Analsil,Analus,Anatas,Anating,Anatis,Anatol," "Anatsol,Ancatas,Ancatil,Ancatol,Ancatus,Andril,Andris,Andrlos,Andrus,Anduril," "Andurol,Andursol,Andurus,Anthaas,Anthaing,Anthais,Anthaol,Anthasil,Anthasol," "Anthaus,Augaithas,Augaithing,Augaithsil,Augaithus,Augalas,Augaling,Augalol," "Augating,Augatlos,Augatol,Augatsil,Augatsol,Augcatas,Augcatil,Augcatis," "Augcatol,Augcatsil,Augcatus,Augdras,Augdris,Augdrsil,Augdrus,Augduras," "Augduril,Augduring,Augdurol,Augdursol,Augdurus,Augthail,Augthais,Augthalos," "Augthaol,Dulaithil,Dulaithing,Dulaithlos,Dulaithsil,Dulaithsol,Dulalas," "Dulaling,Dulalis,Dulalsil,Dulatil,Dulating,Dulatol,Dulatsol,Dulatus,Dulcatil," "Dulcating,Dulcatlos,Dulcatol,Dulcatsil,Dulcatsol,Duldril,Duldris,Duldrlos," "Duldrol,Duldrsil,Duldrus,Dulduras,Dulduring,Duldursil,Duldurus,Dulthalos," "Dulthasil,Dulthasol,Dulthaus,Glamaithil,Glamaithis,Glamaithol,Glamaithsol," "Glamalil,Glamaling,Glamalis,Glamallos,Glamalsil,Glamalus,Glamatil,Glamatus," "Glamcatas,Glamcatil,Glamcating,Glamcatsil,Glamcatus,Glamdras,Glamdril," "Glamdrlos,Glamdrsol,Glamduras,Glamduril,Glamduring,Glamduris,Glamdursol," "Glamthaas,Glamthaol,Glamthasil,Glamthasol,Glamthaus,Glomin,Gomaithas," "Gomaithil,Gomaithol,Gomaithsol,Gomalil,Gomalis,Gomalus,Gomatas,Gomatil," "Gomating,Gomatis,Gomatlos,Gomatol,Gomcatil,Gomcatis,Gomcatlos,Gomdras," "Gomdril,Gomdring,Gomdris,Gomdrol,Gomdrsil,Gomduris,Gomdurlos,Gomdursil," "Gomdursol,Gomdurus,Gomthaas,Gomthalos,Gomthasol,Naraithil,Naraithing," "Naraithol,Naraithsil,Naraithsol,Naraithus,Naralas,Naralil,Naralsil,Naralus," "Naratlos,Naratol,Naratsil,Narcating,Narcatis,Narcatol,Narcatsil,Narcatsol," "Nardras,Nardril,Nardring,Nardris,Nardrol,Nardrsil,Nardrsol,Nardrus,Narduras," "Narduril,Nardurol,Narthalos,Narthaol,Pelaithas,Pelaithil,Pelaithing," "Pelaithis,Pelaithlos,Pelaithol,Pelaithsil,Pelaithsol,Pelalil,Pelaling," "Pelalis,Pelalsil,Pelalsol,Pelalus,Pelatil,Pelating,Pelatis,Pelatol,Pelatsil," "Pelatus,Pelcating,Pelcatlos,Pelcatol,Pelcatsil,Peldras,Peldril,Peldrsol," "Peldrus,Pelduril,Pelduring,Pelduris,Peldurol,Peldursol,Peldurus,Pelthaas," "Pelthail,Pelthasil,Trithaithas,Trithaithil,Trithaithis,Trithaithlos," "Trithaithol,Trithaithsil,Trithaithsol,Trithaithus,Trithalis,Trithalol," "Trithatas,Trithatil,Trithatlos,Trithatsol,Trithcatlos,Trithcatsol,Trithcatus," "Trithdril,Trithdring,Trithdris,Trithdrlos,Trithdrol,Trithdrsol,Trithdrus," "Trithduril,Trithduring,Trithdurlos,Trithdurol,Trithdursil,Trithdurus," "Triththaas,Triththail,Triththaing,Triththasol,Triththaus" msgstr "" #. Generator for male dwarf names; see for syntax #: data/core/macros/names.cfg:40 msgid "" "\n" "main={long_name}\n" "long_name={prefix}{centre}{suffix}|{prefix}{centre}{centre}{suffix}\n" "short_name={prefix}{suffix}\n" "prefix=Ai|Al|A|Du|Glam|Dul|Gom|Nar|Pel|Tri|Dun|Do|Bar|Er|Tim|Al|Du|Bu|Bur|" "Nor|Der|Ur|Gar\n" "suffix=sil|fur|bor|bus|bur|bor|gos|dor|rin|dur|ing|ras|this|tis|rol|sol|las|" "til|til|tol|los|rol|sol|ril|sil|as|us|lil|fur|mur|fur\n" "centre=lal|mal|ra|dur|thal|thas|ma|gal|thau|ga|ith|ma|cat|la|ral|dur|bur\n" msgstr "" #: data/core/macros/names.cfg:51 msgid "" "Amadrieriand,Amáril,Amelad,Ameldor,Amendel,Ameng,Amilmaldur,Amilmalith," "Amilmandir,Amind,Amiol,Amiorion,Amithrarion,Amóldor,Amorfimir,Amorfir,Amowyn," "Amulas,Amundil,Anán,Anebrin,Anebrir,Anémbor,Anénduil,Anerion,Anilad,Anil-" "Gawyn,Anilmambor,Anilmariand,Anior,Anithranduil,Anol,Anon,Anorfing,Anundil," "Belán,Belandil,Belarandel,Belel,Belén,Belil-Gandil,Belilmand,Belilmang," "Beliondil,Beliril,Belithraldor,Belithrawyn,Belólad,Belómir,Belondel,Belyrion," "Cadriembor,Cadrieriand,Cálad,Caladrielas,Calándel,Caldur,Cáldur,Calebrindel," "Calebrindir,Calénduil,Calil-Gandir,Calil-Gawyn,Calioriand,Caliril,Calónduil," "Caloril,Cándir,Canduil,Caraldur,Carang,Célad,Celadrieriand,Celang,Celaral," "Celarandil,Celáriand,Celebririon,Celelas,Celendel,Celér,Celilmalas,Celiondir," "Celior,Celiorion,Celong,Celór,Celóril,Celorion,Celundir,Celuwyn,Celyndel," "Cénduil,Cindil,Ciong,Cithralad,Cithraldur,Cithrand,Cithrandel,Cithraril,Col," "Corfil,Corfildur,Cówyn,Cun,Cundir,Cylas,Delán,Delánd,Delandel,Delaraldur," "Deláril,Delawyn,Deléng,Delilmaldor,Deliol,Delithrar,Deliwyn,Delóldor," "Delorfilad,Delorfilith,Delorion,Delundil,Eäradriendel,Eäradrier,Eäránduil," "Eäraralad,Eärebrindel,Eäréldor,Eäreng,Eärérion,Eärithrandil,Eäromir," "Eärorfiriand,Eäryldur,Eäryriand,Eladrieng,Elálith,Elánd,Elándil,Elebrildor," "Elebrindel,Elebriril,Elélas,Elémbor,Elemir,Elen,Elil-Garil,Elilmaldur," "Eliomir,Eliondil,Elolas,Elólas,Elor,Elorfilad,Elradrien,Elralith,Elran," "Elreldur,Elrilmand,Elrioldor,Elriolith,Elrithralith,Elrithranduil,Elrorfir," "Elval,Elvandir,Elvaramir,Elváwyn,Elvebrind,Elvebrindel,Elvélith,Elvémir," "Elverion,Elvil-Garion,Elvilmaldur,Elvilmaril,Elvioldur,Elvombor,Elvónduil," "Elvorfimir,Elvorfiriand,Elvorfiril,Elvóriand,Elvund,Elyldor,Elyrion,Eowambor," "Eowanduil,Eowar,Eowaraldor,Eowaran,Eowarar,Eowariand,Eowarion,Eowebrind," "Eowémir,Eowil-Garion,Eowimbor,Eowiomir,Eowithrawyn,Eowóldur,Eoworfildor," "Eowówyn,Eowylas,Fadriendel,Fandel,Farandir,Fáwyn,Fendel,Fer,Filman,Fioril," "Fithraril,Forfilas,Fyrion,Gadriendil,Gadrieng,Galadrieldor,Galálad,Galálas," "Galalith,Galar,Galelas,Galeldur,Galelith,Galémbor,Galithrariand,Galoldur," "Galuldur,Galur,Galurion,Gambor,Gán,Ganduil,Garaldor,Gararil,Gelad,Géril,Gil-" "Gandel,Gil-Gang,Giombor,Githral,Githralad,Gladriendil,Glal,Glámbor,Glandil," "Glarang,Glararil,Glilmal,Glimir,Glior,Glólas,Gloldor,Glómir,Glon,Glul,Golad," "Gor,Gumbor,Gyl,Gymbor,Gyn,Harariand,Háriand,Hebril,Hemir,Hénduil,Hilas,Hil-" "Garion,Hilmariand,Hiong,Hirion,Hithrandel,Horfilad,Horfindel,Hundel,Hymir," "Hyrion,Hywyn,Isadrieng,Isándir,Isarandel,Isarar,Iselas,Isér,Isilmandel," "Isirion,Isithral,Isól,Isóndel,Isóng,Isorfilad,Isorfindir,Isuwyn,Isyndel," "Legal,Legaran,Legémir,Legéril,Legilad,Legil-Gal,Legiondel,Legithralith," "Legorfindil,Legorfirion,Legówyn,Legyl,Legyn,Linduilas,Lómadrieril,Lómarand," "Lómariand,Lómebrilad,Lómebrind,Lómémbor,Lómilmaril,Lómiriand,Lómorfindil," "Lómowyn,Madrieril,Maldur,Mánduil,Maraldur,Mebrin,Méng,Mérion,Miolith,Miomir," "Mithrand,Mondir,Móndir,Morfilas,Morfin,Morfiriand,Mylith,Nadrieldor,Nalith," "Nán,Nél,Nil-Galas,Nil-Galith,Nil-Gar,Nilmar,Nóndel,Norfildor,Norfilith," "Norfindil,Norfindir,Numbor,Nyldur,Padrieriand,Padrieril,Pamir,Paraldor," "Parariand,Pilmalad,Pindir,Pór,Porfildur,Pumbor,Pyldur,Rebrir,Réndir," "Rilmandil,Rithrandil,Ról,Róldor,Roldur,Róldur,Rorfilad,Rorfindil,Rówyn,Ryn," "Sadrielas,Sebrin,Sebriril,Sénd,Sil-Gal,Sólad,Sorfind,Sóriand,Tadriendir," "Taral,Taraldur,Táriand,Tendel,Téwyn,Thradrieriand,Thrambor,Thraral,Threbring," "Thrélad,Thréldur,Thril-Gamir,Thril-Gandir,Thril-Gar,Thrilmandel,Thrimir," "Thrion,Thrithran,Throlas,Thrón,Thróng,Thrund,Thryriand,Til-Gan,Tilmalad," "Tilmalas,Tinandir,Tinarambor,Tinarariand,Tinén,Tinil-Ganduil,Tinilmand," "Tinilmawyn,Tinimir,Tinindil,Tinithrar,Tinoldor,Tinond,Tinorfind,Tinorfiriand," "Tinóriand,Tinowyn,Tinun,Tinyl,Tion,Tolas,Torfildur,Tówyn,Tylad,Unadrieldor," "Unadrier,Unál,Unalas,Unálas,Unaraldur,Unaril,Unárion,Unebrin,Unebrind," "Uneldor,Unil,Unil-Gan,Uniolith,Unioril,Unólith,Unombor,Unóndel,Unondir," "Unorfildor,Unorfiril,Unorfiwyn,Unulad,Uradrielas,Uradrierion,Urálas,Urálith," "Urambor,Urér,Uril-Gambor,Urilmalith,Uróldor,Urorfildor,Urul,Urymir,Válad,Ván," "Vándel,Vandir,Varalas,Vararion,Vebril,Vebrilas,Vebrinduil,Vel,Vilith,Vol," "Vólas,Vóldur,Vondel,Vorfin,Vorfindil,Vulas,Vuldur,Vunduil,Vylas,Vyldor" msgstr "" #: data/core/macros/names.cfg:52 msgid "" "Amadrielia,Amadrielindë,Amadriendra,Amadriewen,Amarang,Amebrilindë,Amedë," "Améthien,Amewien,Amil-Gadith,Amil-Garith,Amilmadia,Amiolith,Amionia," "Amithraniel,Amithrawien,Amiwen,Amodë,Amorfilith,Amorith,Amulia,Amuviel," "Amuwen,Analia,Anang,Anaraclya,Anáthien,Anebriniel,Anilmarith,Aning,Aniorith," "Anówien,Anundra,Anuthiel,Anuthien,Anylindë,Anythien,Anywien,Belaclya," "Beladrielith,Beladriewen,Beladriewien,Belarania,Belaraviel,Belebrindra," "Belendra,Beliolia,Belithraniel,Belithrawiel,Belithrawien,Belowen,Belulindë," "Cádë,Cadriewen,Caladrieng,Calándra,Calang,Calánia,Calebriwien,Calewen," "Calewiel,Calil-Galith,Calilmalith,Calithraclya,Calóniel,Calorfiniel,Calówien," "Caluclya,Ceclya,Celadë,Celália,Celálindë,Celarandra,Celararith,Celárith," "Celebriniel,Celebriviel,Celelith,Celéng,Celérith,Celidien,Celilith,Celindë," "Celiodë,Celioniel,Celith,Celithradith,Celódith,Celorfilindë,Celorfing," "Celorfiwien,Celówien,Celylia,Cethien,Cing,Cithralith,Cithrania,Cithrawen," "Cólindë,Corfiviel,Cydia,Delararith,Delebrinia,Deléthien,Delil-Ganiel," "Deliowen,Delithrathiel,Delóndra,Delorfilindë,Delorfithien,Deloviel,Delydien," "Eäradriedien,Eärániel,Eärarawien,Eärélia,Eärenia,Eärewen,Eäréwiel,Eärilmadë," "Eärilmathien,Eäriolith,Eärithrang,Eärorfiwien,Eärudë,Eladriedë,Eladrielia," "Elarawiel,Elebrindra,Eledë,Elelith,Elil-Gang,Elilmalia,Elilmawien," "Elithraclya,Elithradien,Elóndra,Elorfing,Elorfithien,Elradrierith,Elránia," "Elrebridith,Elréthiel,Elrilindë,Elrilmandra,Elrilmathien,Elrithiel," "Elrithradith,Elriwen,Elródith,Elrorfidia,Eluviel,Elvádia,Elvánia,Elvil-" "Gawien,Elvilmathiel,Elviniel,Elviondra,Elvithrang,Elvithrathien,Elvowien," "Elvyniel,Elvyviel,Elynia,Elywen,Eowalia,Eowarawien,Eowathiel,Eowebridith," "Eowedith,Eowidien,Eowil-Galindë,Eowilindë,Eowiowien,Eowylia,Eowyniel," "Fadriedith,Fadrielia,Fadriendra,Fadrienia,Falindë,Fáthiel,Fathien,Fáwien," "Feclya,Féthiel,Fil-Galia,Fil-Gathiel,Fil-Gawien,Filmaclya,Fioniel,Fódë," "Fólindë,Fulindë,Gadrieclya,Gadrieviel,Galadriethien,Galándra,Galaraniel," "Galebrilia,Galebrindra,Galédë,Galedien,Galéwiel,Galil-Gania,Galilmadia," "Galiothiel,Galithrathien,Galólia,Galolindë,Galorfiwiel,Galothiel,Galowen," "Galundra,Galyniel,Gathien,Gáviel,Gebririth,Gewen,Gil-Gawien,Gilia,Gioniel," "Gioviel,Giowen,Githrania,Githrawiel,Glália,Glebrithien,Gléndra,Glilmadien," "Glilmawiel,Glithiel,Gloclya,Glodith,Glorfilith,Gloviel,Glowiel,Goclya,Godien," "Gólia,Golindë,Guviel,Harawiel,Haviel,Háwien,Héclya,Hedia,Helith,Hewen,Hil-" "Gania,Hiodë,Hiwien,Hodia,Hódia,Horfinia,Horfiwien,Hóthiel,Huclya,Hunia," "Huthien,Hyclya,Hythiel,Hythien,Isadrieng,Isáwen,Isebridien,Isebrinia,Isendra," "Iséng,Iseviel,Isil-Garith,Isilindë,Isithradë,Isithradien,Isithrarith," "Isithrawiel,Isóthien,Legádë,Legadien,Legadrieclya,Legadriedë,Legadrieniel," "Legaraclya,Legebrilia,Legelith,Legeng,Legéniel,Legethiel,Legidia,Legil-" "Galindë,Legilmadith,Legilmawiel,Legithralindë,Legithrandra,Legithrania," "Legolith,Legondra,Legorfidë,Lómániel,Lómebriclya,Lómebriniel,Lómedia," "Lómeniel,Lómiclya,Lómilindë,Lómilmathiel,Lómilmawiel,Lómithradë,Lómithrarith," "Lómódë,Lómolith,Lómóndra,Lómorfing,Lómorith,Lómudia,Lómulindë,Lómuniel," "Lómuthiel,Lómynia,Lómythien,Mádia,Madrieclya,Maraclya,Mebriwiel,Meclya," "Medien,Mil-Gathiel,Mil-Gathien,Milindë,Milith,Miowen,Miowiel,Mithradë," "Mithralindë,Módë,Módia,Moniel,Morfilindë,Munia,Myndra,Mywiel,Narania," "Naraniel,Náviel,Nawen,Newen,Nil-Gang,Nilmadia,Niodien,Niolia,Niothien," "Nithraniel,Nithrarith,Nowen,Nydith,Pádia,Padriedith,Paralindë,Parandra,Pawen," "Pebridien,Pil-Gadia,Pil-Gadien,Pilindë,Pindra,Pong,Porfindra,Porfiwien," "Póviel,Pulia,Puthien,Reniel,Réviel,Ril-Gawien,Rindra,Riothien,Róng,Rorfiviel," "Sadrienia,Sadrierith,Sálindë,Sáng,Saradith,Sarandra,Sédith,Sendra,Sethien," "Silmaclya,Silmathiel,Sioclya,Siorith,Sithrang,Sithrawen,Soniel,Sothiel," "Sothien,Syniel,Tadrierith,Tang,Taradien,Tarathiel,Tathiel,Terith,Thradia," "Thrália,Thraraviel,Threbriniel,Thredien,Thrérith,Thridith,Thrinia," "Thrithradia,Thrithrandra,Thrithraniel,Throlith,Throng,Throthiel,Thrulith," "Thruthien,Thryng,Til-Gandra,Tilmaclya,Tilmaviel,Tináclya,Tinadriethien," "Tinálindë,Tinaraniel,Tinarathien,Tinawiel,Tinebrithiel,Tinerith,Tinil-Gania," "Tinil-Gawiel,Tiniolith,Tinithrathiel,Tinóng,Tinorfilith,Tinorfithien,Tinudia," "Tiorith,Tithrathien,Tówiel,Tuniel,Unadrieng,Unáthien,Unebridë,Unénia,Unil-" "Gadia,Unilmadia,Unindra,Uniodë,Uniolia,Uniong,Unionia,Unóndra,Unorfiwen," "Unulindë,Unuviel,Unynia,Uraclya,Uradriedia,Uránia,Urárith,Urebriclya,Ureclya," "Urilmadia,Urilmawiel,Uriolia,Urithralindë,Uruthien,Uryrith,Vadrierith," "Vadrieviel,Vadriewen,Varawiel,Vebrithien,Vil-Gandra,Violindë,Viowiel," "Vithrang,Vithraniel,Viwiel,Vódia,Vóng,Vorficlya,Vorfing,Vorfirith,Vorfiwiel," "Vówien" msgstr "" #. Generator for male elf names; see for syntax #: data/core/macros/names.cfg:54 msgid "" "\n" "main={generated_prefix}{consonnant}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n" "generated_prefix={starting_consonnant}{vowel}\n" "starting_consonnant=C|D|F|L|M|N|P|Qu|R|S|T|V\n" "vowel=a|e|i|o|ae|é|ë\n" "consonnant=n|l|r|m|s|v|th|nn\n" "prefix={prefix_vc}{vowel}|{prefix_cv}\n" "prefix_vc=Lon|Eon|Ad|Sar|Al|Tal|Tin|El|Leg|Or|Tir|Ol|Cál|Cán|Elv|Fan|Fad|" "Fith|Fil|Gal|Glad|Leg|Glar|Gli|Hár|Tad|Sór|Pyr\n" "prefix_cv=Ama|Ami|Be|Ca|Ga|Isi|Ha|He|Le|Ló|Ny|Ni|Ma|Thu|Thri|Ti|Unu|Ve|Va\n" "suffix=or|im|ian|in|ar|iel|as|eon|as|or|ion|al|and|ér|as|ir|el|al|ad|ael\n" "centre={short_centre}|{short_centre}|-{short_centre}|{short_centre}-\n" "short_centre=lol|febr|tom|lith|nal|lor|wón|rad|rien|mar|reb|riel|mal|ram|nil|" "nim|nol|bris|lad|rier|ra|fil|thran|man\n" msgstr "" #. Generator for female elf names; see for syntax #: data/core/macros/names.cfg:68 msgid "" "\n" "main={generated_prefix_v}{centre_v}{suffix_v}|{generated_prefix_c}{centre_c}" "{suffix_c}\n" "generated_prefix_v={starting_consonnant}{vowel}\n" "generated_prefix_c={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}\n" "starting_consonnant=C|D|F|L|M|N|P|Qu|R|S|T|V\n" "vowel=a|e|i|o|ae|é|ë\n" "consonnant=n|l|r|m|s|v|th|p|d|f|t\n" "prefix_c=Val|Ol|Am|An|El|Fa|El|Glo|Hu|Le|Mil|Nil|Pin|Por|Mot|Mor|Thral|Leg|" "Nam|Nym|Sim|Len|Is|Thal\n" "prefix_v=La|Va|Tha|Ne|Ay|Ce|Fa|Phe|Ja|Que|Ma|Mi|Pa|Ri|Siu|Ga|Ca|De|Eä|Eo|No|" "Pó|Le|Ló|Isá|Pa|Sa|Ni|Ti|Uno|Uni|Vó|Gio\n" "suffix_v=thea|nia|lia|kea|ni|ith|niel|wiel|ra|dë|lya|thiel|nna|nne\n" "suffix_c=iel|ien|ya|a|ë|i|ia|ea\n" "centre_v=|{short_centre_v}\n" "short_centre_v=nna|lla|na|thi|saie|li|ma|lo|thra|ló|rá|bri|fi|mi|nio|wi|né|" "nu|wi\n" "centre_c=|{short_centre_c}\n" "short_centre_c=enn|all|an|ith|el|il|am|ol|arth|ól|ár|ir|if|im|ion|iw|én|un|" "iw\n" msgstr "" #: data/core/macros/names.cfg:88 msgid "Graa,Greaa,Gree,Kaaa,Kassshh,Kessshh,Korro,Kraa,Kuu,Kzaaa,Kzuuu" msgstr "" #: data/core/macros/names.cfg:89 msgid "Kaasa,Kayya,Keyya,Kiira,Korra" msgstr "" #. Generator for male gryphon names; see for syntax #: data/core/macros/names.cfg:91 msgid "" "\n" "main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n" "prefix=Gr|Ka|Ke|Ko|Kr|Kz\n" "suffix=aa|eaa|ee|aaa|ssshh|rro|uu|uuu\n" "centre=arr|aash|eez|ozz\n" msgstr "" #. Generator for female gryphon names; see for syntax #: data/core/macros/names.cfg:98 msgid "" "\n" "main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n" "prefix=Kaa|Ka|Ke|Kuu|Ko\n" "suffix=sa|yya|ra|rra\n" "centre=err|aash|eez|azz\n" msgstr "" #: data/core/macros/names.cfg:107 msgid "" "Addraecyn,Addraenvan,Addraer,Addraercyn,Addraryn,Addreddry,Addredry," "Addregwyn,Addrenyc,Addreoddry,Addreoddyn,Addreonyc,Addreorcyn,Addreran," "Addribryn,Addriddyn,Addrocyn,Addroryn,Addrunvan,Addrurcyn,Addryllyn," "Addrynvan,Aethacyn,Aethadry,Aethaec,Aethaeran,Aethaeryn,Aethagwyn,Aethanry," "Aetharcyn,Aethec,Aethellyn,Aethenvan,Aetheoc,Aetheollyn,Aetheonyc,Aetheorcyn," "Aethercyn,Aetherraent,Aethibryn,Aethiddry,Aethircyn,Aethobryn,Aethoddyn," "Aethonnyn,Aethuc,Aethudry,Aethugwyn,Aethun,Aethunry,Aethydry,Aethynyc,Blac," "Bladoc,Blaec,Blaedry,Blanry,Blebryn,Bledoc,Blemyr,Blennyn,Blenvan,Bleollyn," "Blercyn,Blidd,Bliddry,Blillyn,Blinvan,Blollyn,Blubryn,Blucyn,Bludry,Blullyn," "Bluran,Blybryn,Blydd,Blygwyn,Blymyr,Blyr,Bucyn,Cac,Cadry,Caebryn,Caedry," "Caeran,Caercyn,Car,Carac,Caraddry,Caradoc,Caraedry,Caraennyn,Cararyn,Caredd," "Careddry,Caregwyn,Caren,Careobryn,Careogwyn,Careonvan,Careorraent,Careoryn," "Carercyn,Caric,Cariddry,Carocyn,Caroddyn,Caror,Caroran,Carraent,Carudoc," "Carullyn,Carygwyn,Caryn,Cebryn,Cemyr,Cennyn,Ceoc,Ceoddry,Ceoddyn,Ceomyr," "Ceonnyn,Ceonry,Ceoryn,Cicyn,Cin,Cinry,Coc,Convan,Corcyn,Cubryn,Cunry,Curyn," "Cynyc,Cyryn,Dac,Dadd,Dadoc,Daeddry,Daedoc,Daellyn,Demyr,Denvan,Deodd,Deollyn," "Deonyc,Derraent,Dibryn,Dinnyn,Dircyn,Dycyn,Dyddyn,Gaddry,Gaebryn,Gaedry," "Gaercyn,Gagwyn,Gan,Gannyn,Gar,Gecyn,Geddyn,Gegwyn,Geodry,Ginvan,Glacyn," "Gladoc,Glaercyn,Glarraent,Gleddry,Gleoddyn,Gleran,Gliddyn,Glillyn,Glinry," "Glircyn,Gloddry,Gloddyn,Glonry,Glonvan,Glumyr,Glun,Glunry,Glunvan,Glyc,Glydd," "Glydoc,Glynry,Glynvan,Glyran,Goc,Gor,Gubryn,Gudd,Gullyn,Gumyr,Gur,Gwadoc," "Gwaec,Gwaeddyn,Gwan,Gweddyn,Gwegwyn,Gwellyn,Gwennyn,Gwenyc,Gweocyn,Gweodd," "Gweodoc,Gweodry,Gweogwyn,Gweoran,Gwidoc,Gwilam,Gwodd,Gwoddyn,Gwollyn,Gwor," "Gwucyn,Gwudoc,Gwumyr,Gwuran,Gwybryn,Gwycyn,Gwyddry,Gwydoc,Gwymyr,Gwynnyn," "Gydoc,Gyllyn,Gymyr,Haldar,Labryn,Ladoc,Laellyn,Lan,Lannyn,Laran,Lec,Lemyr," "Lenvan,Leogwyn,Lercyn,Ligwyn,Lin,Liryn,Lonnyn,Lorraent,Luddry,Ludoc,Lunnyn," "Lunvan,Lurraent,Mac,Maddyn,Maennyn,Manry,Manyc,Marcyn,Mec,Menvan,Meollyn," "Meon,Meonnyn,Meorraent,Middry,Midry,Mimyr,Modd,Moddry,Monry,Moran,Morcyn," "Mubryn,Mudoc,Mugwyn,Murcyn,Mydoc,Mygwyn,Myn,Myrraent,Owac,Owadd,Owaddyn," "Owaecyn,Owaedry,Owain,Owarcyn,Owaryn,Owecyn,Owedry,Oweomyr,Oweor,Oweorcyn," "Oweran,Owercyn,Owidry,Owinvan,Owinyc,Owodd,Owoddry,Owogwyn,Owollyn,Oworan," "Oworcyn,Oworraent,Owuddry,Owuddyn,Owugwyn,Owur,Owyran,Rabryn,Radd,Ranvan,Rar," "Reoddyn,Reodry,Rhaecyn,Rhaedoc,Rhaemyr,Rhaerraent,Rhanry,Rharcyn,Rhenry," "Rhenvan,Rhenyc,Rheodd,Rheoddyn,Rheollyn,Rheor,Rheoran,Rheorraent,Rheran," "Rherraent,Rhobryn,Rhodry,Rhollyn,Rhonvan,Rhubryn,Rhugwyn,Rhunyc,Rhur,Rhygwyn," "Rhyllyn,Rhynyc,Rhyrcyn,Rhyrraent,Rocyn,Roddyn,Romyr,Ron,Ronry,Rubryn,Ruddry," "Rumyr,Run,Rurcyn,Rybryn,Rycyn,Ryddry,Rygwyn,Rynnyn,Rynry,Saec,Saellyn,Saemyr," "Saenvan,Saercyn,Sanyc,Saran,Sarraent,Secyn,Seddyn,Sedry,Sellyn,Sennyn," "Seoddry,Seorcyn,Sercyn,Siddry,Simyr,Siryn,Sodd,Sodry,Soran,Suc,Sudd,Surcyn," "Sydd,Syran,Syryn,Tabryn,Taec,Taedd,Taedoc,Taemyr,Taenvan,Taercyn,Tanry," "Tarcyn,Teddyn,Tegwyn,Ten,Tennyn,Tenvan,Teobryn,Teoddyn,Teor,Teorcyn,Terraent," "Tinry,Tinvan,Tiryn,Todd,Tudd,Tuddry,Tudoc,Tunvan,Turraent,Tyddyn,Vaddyn," "Vaeddyn,Vaedry,Vaennyn,Varcyn,Ven,Vennyn,Veocyn,Veoddyn,Veodry,Veogwyn," "Veomyr,Vinvan,Vinyc,Virraent,Vobryn,Vogwyn,Vonry,Vuddyn,Vugwyn,Vyc,Vygwyn," "Vyrcyn,Yracyn,Yraec,Yran,Yrannyn,Yranvan,Yraryn,Yredd,Yreddyn,Yregwyn,Yreryn," "Yrinvan,Yrirraent,Yroddry,Yrullyn,Yrumyr,Yrunnyn,Yrunvan,Yryllyn,Yrymyr," "Yrynyc,Yryrcyn" msgstr "" #: data/core/macros/names.cfg:108 msgid "" "Alabrylla,Alaebrylla,Alaeniver,Alalla,Alalonna,Alaryan,Aleacla,Aleaniver," "Aleara,Alearka,Alena,Alengwen,Alilonna,Alingwen,Alolla,Alolonna,Alora," "Alubrylla,Aluniver,Aluryan,Alussa,Alwcla,Alwllyra,Alwlyan,Alwna,Alybrylla," "Alynoic,Alyra,Alyryan,Braedda,Brassa,Bravyan,Breabrylla,Breall,Brealla," "Brealonna,Breana,Brell,Brellyra,Brera,Brerka,Breryan,Bricla,Brirka,Brobrylla," "Brollyra,Brona,Bronoic,Brora,Brorka,Brungwen,Bruryan,Brwra,Brycla,Brynoic," "Caella,Caena,Caengwen,Caevyan,Call,Calla,Cassa,Cealonna,Cera,Ceryan,Cibrylla," "Cicla,Cinoic,Cira,Cissa,Clacla,Claella,Claelyan,Claenoic,Clalla,Clallyra," "Clara,Clarka,Clavyan,Cleacla,Cleall,Clealyan,Cleana,Cleanoic,Clenoic," "Clibrylla,Clill,Clillyra,Clilyan,Clinoic,Clissa,Clobrylla,Clollyra,Clona," "Clongwen,Clungwen,Clurka,Cluvyan,Clwdda,Clwlla,Clwvyan,Clydda,Clylla,Cora," "Coryan,Cucla,Cudda,Curyan,Cwdda,Cwlonna,Cwngwen,Cwvyan,Cydda,Cylla,Cyllyra," "Cylyan,Cyniver,Cyvyan,Daedda,Daelyan,Daengwen,Daenoic,Dalla,Dallyra,Dangwen," "Dara,Dassa,Deanoic,Deassa,Della,Devyan,Dicla,Diniver,Dissa,Dollyra,Dullyra," "Dulonna,Dwbrylla,Dwdda,Dwna,Dwnoic,Dwra,Dybrylla,Dydda,Dyssa,Elacla,Elaedda," "Elaell,Elaelonna,Elaessa,Elaevyan,Elallyra,Elalonna,Elara,Elavyan,Elealla," "Eleanoic,Elearka,Elenoic,Elerka,Elivyan,Elulonna,Elurka,Elwllyra,Elwlonna," "Elwngwen,Elwra,Elycla,Elyllyra,Elyngwen,Elyniver,Elyrka,Gwaera,Gwaessa," "Gwangwen,Gweacla,Gwedda,Gwerka,Gwicla,Gwirka,Gwobrylla,Gwoll,Gwona,Gwongwen," "Gwonoic,Gworyan,Gwullyra,Gwussa,Gwwcla,Gwwna,Gwwvyan,Gwycla,Gwydda,Heldra," "Jacla,Jaena,Jaerka,Jaevyan,Jalyan,Jana,Jarka,Jassa,Jeabrylla,Jealla,Jeanoic," "Jeniver,Jiryan,Jissa,Joll,Jolla,Jona,Jongwen,Jonoic,Jora,Jorka,Jovyan,Judda," "Jull,Julonna,Jura,Jwll,Jwlyan,Jycla,Jyniver,Jynoic,Jyrka,Jyvyan,Laeniver," "Laenoic,Laeryan,Langwen,Larka,Lassa,Lealonna,Lealyan,Ledda,Lelonna,Lelyan," "Lengwen,Lerka,Lessa,Lidda,Lill,Lina,Lirka,Liryan,Livyan,Locla,Lodda,Lollyra," "Lolonna,Lulla,Lulyan,Lungwen,Lunoic,Luryan,Lwcla,Lwlla,Lwnoic,Lwryan,Lycla," "Lylla,Lylyan,Lyna,Lynoic,Maecla,Maeniver,Mavyan,Meacla,Mealyan,Meana," "Meangwen,Meanoic,Medda,Melonna,Mengwen,Meniver,Meradda,Meraecla,Meraelyan," "Merall,Merallyra,Meralonna,Merana,Meranoic,Merealonna,Mereangwen,Mereaniver," "Merebrylla,Merella,Merengwen,Meressa,Merilyan,Merina,Merinoic,Merissa," "Merivyan,Merolla,Merolyan,Merona,Meroniver,Merubrylla,Merudda,Merurka," "Merwlla,Merwnoic,Merwryan,Merydda,Merylyan,Messa,Milonna,Molyan,Moniver," "Mossa,Mudda,Mullyra,Mulyan,Muryan,Mwbrylla,Mwlyan,Mwngwen,Mwnoic,Mycla,Myll," "Mylla,Myra,Myvyan,Nabrylla,Naebrylla,Naecla,Naell,Nalyan,Nangwen,Nealla," "Neallyra,Nealonna,Neavyan,Nera,Nessa,Ninoic,Niryan,Nivyan,Nobrylla,Nolla," "Nonoic,Norka,Noryan,Nucla,Nulla,Nulyan,Nungwen,Nuvyan,Nwllyra,Nwryan,Nwvyan," "Nybrylla,Nyll,Nylyan,Nyryan,Nyssa,Nyvyan,Raebrylla,Raera,Raerka,Ralonna,Rara," "Rarka,Rassa,Reacla,Realla,Reana,Reangwen,Rella,Relyan,Rengwen,Rerka,Revyan," "Rilonna,Rilyan,Rirka,Rora,Rucla,Ruryan,Rwdda,Rwlla,Rwllyra,Rwlonna,Rwngwen," "Rybrylla,Ryna,Ryngwen,Saell,Saellyra,Saeniver,Saerka,Saessa,Sallyra,Sanoic," "Sara,Sassa,Searka,Sena,Senoic,Sera,Silonna,Sira,Siryan,Sona,Sorka,Subrylla," "Sull,Sulonna,Sulyan,Sura,Sussa,Swlla,Swlyan,Swngwen,Swnoic,Swvyan,Syllyra," "Sylyan,Syssa,Ysacla,Ysaenoic,Ysaerka,Ysanoic,Yseacla,Ysealonna,Ysealyan," "Ysedda,Ysell,Yselonna,Ysilyan,Ysinoic,Ysodda,Ysongwen,Ysonoic,Ysura,Yswniver," "Ysycla,Ysylla,Ysylyan,Ysyrka,Ysyssa" msgstr "" #. Generator for male Wesnothian human names; see for syntax #: data/core/macros/names.cfg:110 msgid "" "\n" "main={generated_prefix_c}{suffix_c}|{generated_prefix_v}{suffix_v}|{prefix_c}" "{centre_c}{suffix_c}|{prefix_v}{centre_v}{suffix_v}\n" "generated_prefix_c={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}|{starting_vowel}" "{consonnant}\n" "generated_prefix_v={starting_consonnant}{vowel}|{starting_vowel}\n" "starting_consonnant=B|C|D|G|H|L|M|R|Rh|S|T|V\n" "starting_vowel=A|E|I|Y|Ae\n" "vowel=a|e|i|o|u|y|eo|ae\n" "consonnant=w|l|d|n|r|rc|ll|nn|dd|th\n" "prefix_c=Add|Den|Derr|Gum|Mad|Mar|Ow|Tedd|T{vowel}n|Var|Vin|Vob|Vug|Yr|Rhyr\n" "prefix_v=Ae|Bl{vowel}|C{vowel}|D{vowel}|Gl{vowel}|G{vowel}|Gw{vowel}|Ha|" "L{vowel}|M{vowel}|R{vowel}|Rh{vowel}|S{vowel}|S{vowel}|T{vowel}|V{vowel}\n" "suffix_c=yn|er|yc|ec|oc|yr|in|aent\n" "suffix_v=ry|ryn|ran|lyn|van|nyc\n" "centre_c=redd|reor|og|thyn\n" "centre_v=rae|ra|thar|gwy\n" msgstr "" #. Generator for female Wesnothian human names; see for syntax #: data/core/macros/names.cfg:126 msgid "" "\n" "main={generated_prefix_c}{suffix_c}|{generated_prefix_v}{suffix_v}|{prefix_c}" "{centre_c}{suffix_c}|{prefix_v}{centre_v}{suffix_v}\n" "generated_prefix_c={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}|{starting_vowel}" "{consonnant}\n" "generated_prefix_v={starting_consonnant}{vowel}|{starting_vowel}\n" "starting_consonnant=B|C|D|G|H|L|M|R|Rh|S|T|V\n" "starting_vowel=A|E|I|Y|Ae\n" "vowel=a|e|i|o|u|y|eo|ae\n" "consonnant=w|l|d|n|r|rc|ll|nn|dd|th\n" "prefix_c=Al|El|Mer|Mil|Rer|Ys|M{vowel}r|M{vowel}l\n" "prefix_v=A|Br{vowel}|Cl{vowel}|C{vowel}|D{vowel}|Gw{vowel}|He|J{vowel}|" "L{vowel}|M{vowel}|N{vowel}|R{vowel}|S{vowel}\n" "suffix_c=yan|oic|ell|yll\n" "suffix_v=wyn|nna|lla|ra|la|wyan|ssa|ka|ven\n" "centre_c=il|ing|ol|ur|ung|ean|eal|ong|al|iv\n" "centre_v=na|lla|na|ry|li|ni|ri|rae|bry\n" msgstr "" #: data/core/macros/names.cfg:144 msgid "" "Aban,Abbas,Abbud,Abdul-ʿAdl,Abdul-Ahad,Abdul-Alim,Abdul-Aliyy,Abdul-Azim," "Abdul-Aziz,Abdul-Badi,Abdul-Baʿith,Abdul-Baqi,Abdul-Bari,Abdul-Barr,Abdul-" "Basir,Abdul-Basit,Abdul-Fattah,Abdul-Ghaffar,Abdul-Ghafur,Abdul-Ghani,Abdul-" "Hadi,Abdul-Hafiz,Abdul-Hakam,Abdul-Hakim,Abdul-Halim,Abdul-Hamid,Abdul-Haqq," "Abdul-Hasib,Abdul-Hayy,Abdul-Jabbar,Abdul-Jalil,Abdul-Karim,Abdul-Khabir," "Abdul-Khaliq,Abdul-Latif,Abdul-Malik,Abdul-Majid,Abdul-Matin,Abdul-Mubdiʾ," "Abdul-Mughni,Abdul-Muhaimin,Abdul-Muhsi,Abdul-Muhyi,Abdul-Muʿid,Abdul-Muʿizz," "Abdul-Mujib,Abdul-Mumin,Abdul-Muqaddim,Abdul-Muqtadir,Abdul-Musawwir,Abdul-" "Mutaʿal,Abdul-Nafi,Abdul-Nasser,Abdul-Nasir,Abdul-Nur,Abdul-Qadir,Abdul-" "Qahhar,Abdul-Qawi,Abdul-Qayyum,Abdul-Quddus,Abdul-Rafi,Abdul-Rahim,Abdul-" "Rahman,Abdul-Rashid,Abdul-Raʿuf,Abdul-Razzaq,Abdul-Shakur,Abdul-Tawwab,Abdul-" "Wadud,Abdul-Wahhab,Abdul-Wahid,Abdul-Wajid,Abdul-Wakil,Abdul-Wali,Abdul-" "Waliy,Abdul-Warith,Abdul-Zahir,Abdullah,ʿAbid,ʿAbidin,Abu Bakr,Aby al-Khayr," "Adil,Adham,Adib,ʿAdli,ʿAdnan,ʿAfif,Ahmad,ʿAjib,ʿAkif,Akil,Akram,Alaʾ,Alaʾ al-" "Din,Alʿ Abbas,Aladdin,al-Bara,al-Hakam,al-Harith,Alhasan,Alhusain,Ali,Alim," "Almahdi,al-Safi,Altaf,Altair,al-Tayyib,al-Tijani,al-Tufail,Amid,ʿAmid,Amin," "Amir,ʿAmir,Amjad,ʿAmmar,ʿAmro,Anas,Anis,ʿAntarah,Anwar,ʿAqil,Arfan,Arif," "ʿArif,Asad,Asʿad,Asadel,Ashraf,Asif,ʿAsim,Aswad,Ataʿ,Ataʿ Allah,Ataʿ al-" "Rahman,Athil,Athir,ʿAtif,ʿAwad,ʿAwf,Aws,Awwab,Ayham,Ayman,Ayser,Ayyub,Aza," "ʿAzab,Azhar,Azim,ʿAziz,ʿAzzam,Badi,Badi al-Zaman,Badr,Badr al-Din,Badri," "Bahaʿ,Bahiyy al-Din,Bahij,Bahir,Bakr,Bakri,Baligh,Bandar,Barakah,Barir," "Bashshar,Basil,Basim,Bassam,Bayezid,Bayhas,Bilal,Bishr,Boulos,Budail,Burhan," "Bushr,Butrus,Dabir,Dani,Darwish,Daʿud,Dhakir,Dhakiy,Dhakwan,Dhul Fiqar,Dirar," "Diya,Diya al-Din,Duqaq,Fadi,Fadil,Fadl,Fadl Allah,Fahd,Fahad,Fahmi,Faisal," "Faʿiz,Fakhir,Fakhr al-Din,Fakhri,Fakih,Falah,Falih,Faraj,Farhan,Farid,Fariq," "Fariq,Faris,Faruq,Fath,Fathi,Fatih,Fatin,Fawwaz,Fawzan,Fawzi,Fayyad,Ferran," "Fida,Fikri,Firas,Fuʿad,Fudail,Gamal,Ghayth,Ghali,Ghalib,Ghanim,Ghassan," "Ghawth,Ghazwan,Ghiyath,Habbab,Habib,Haddad,Hadi,Hafiz,Hakem,Hakim,Halim," "Hamal,Hamas,Hamdan,Hamdi,Hamid,Hamim,Hamzah,Hana,Hanaʾi,Hanbal,Hani,Hanif," "Hannad,Haris,Harith,Harun,Hashim,Hassan,Hatim,Haydar,Haytham,Hayyan,Hazim," "Hilal,Hilmi,Hisham,Hud,Hudad,Hudhafah,Hudhayfah,Humam,Hussein,Husam,Husam al-" "Din,Ibrahim,ʿId,Idris,Ihsan,Ihtisham,ʿIkrimah,Ilias,ʿImad,Imad al-Din,Imran," "Imtiyaz,Inʿam,Iqbal,ʿIrfan,ʿIsa,ʿIsam,Ishaq,Ismaʿil,Iyad,Iyas,Izz al-Din," "Jabbar,Jabr,Jabir,Jad Allah,Jaʿfar,Jal,Jalal,Jalal al-Din,Jalil,Jamal,Jamal " "al-Din,Jamil,Jarir,Jasim,Jaul,Jaun,Jawad,Jawdah,Jawhar,Jibran,Jibril,Jubair," "Jul,Jumah,Junayd,Juwain,Kadar,Kadin,Kadir,Kahil,Kaliq,Kamal,Kamil,Karam," "Kardal,Karif,Karim,Kasib,Kasim,Katib,Kazim,Khalaf,Khaldun,Khalid,Khalil," "Khalil al-Allah,Khalis,Khatib,Khair al-Din,Khairi,Khoury,Khulus,Khuzaymah," "Kutaiba,Labib,Lablab,Latif,Layth,LuʿayLubayd,Luqman,Lut,Lutfi,Maʿd,Madani," "Mahbub,Mahdi,Mahfuz,Mahir,Mahjub,Mahmud,Mahrus,Maimun,Majd,Majdy,Majd al-Din," "Majid,Makin,Malik,Mamduh,Maʿmun,Maʿin,Mandhur,Mansur,Marghub,Marid,Maʿruf," "Marwan,Marzuq,Mashʿal,Mashhur,Masrur,Masʿud,Masun,Maysarah,Mazhar,Mazin," "Mehmed,Mihran,Mihyar,Mikaʾil,Miqdad,Misbah,Mishʿal,Miyaz,Muʾadh,Muʾawiyah," "Muʾayyad,Mubarak,Mubin,Mudar,Muddaththir,Mufid,Muflih,Muhab,Muhayr,Muhammad," "Muhanna,Muhannad,Muhib,Muhibb,Muhsin,Muhtadi,Muhyi al-Din,Muʿin,Muʿizz,Mujab," "Mujahid,Mukarram,Mukhlis,Mukhtar,Mulham,Mulhim,Muʿmmar,Muʿmin,Mumtaz,Munahid," "Mundhir,Munib,Munif,Munir,Muʿnis,Munjid,Munsif,Muntasir,Murad,Murid,Murshid," "Murtada,Musa,Musʿab,Musaʿid,Mushtaq,Muslih,Muslim,Mutafa,Mutaʾ,Muʿtasim," "Mutawalli,Muʿtazz,Muthanna,Muti,Muwaffaq,Muyassar,Muzaffar,Mussammil,Nabhan," "Nabighah,Nabih,Nabil,Nadhir,Nadim,Nadir,Nafiʾ,Nahid,Naʾil,Naʾim,Naji,Najib," "Najid,Najjar,Najm al-Din,Naʿaman,Namir,Nashʿah,Nashʿat,Nashwan,Nasib,Nasih," "Nasim,Nasir,Nasir al-Din,Nasr,Nasri,Nasuh,Nawaf,Nawfal,Nayif,Nazih,Nazim," "Nazmi,Nibras,Nidal,Nijad,Nimr,Nizar,Nuʿaym,Nuh,Nuhayd,Numair,Nuʿman,Nur al-" "Din,Nuri,Nusrah,Nusrat,Omar,Orhan,Osman,Qasim,Qays,Qudamah,Qusay,Qatadah," "Qutaybah,Qutb,Qutuz,Rabah,Rabi,Radi,Rafi,Rafid,Rafiq,Raghib,Rahman,Raʿid," "Raʿif,Rais,Rajaa,Rajab,Raji,Rajih,Rakin,Rami,Ramih,Ramiz,Ramzi,Rani,Rashad," "Rashid,Rasil,Rasin,Rasmi,Rasul,Ratib,Raʿuf,Rayhan,Rayyan,Razin,Ridha,Ridwan," "Rihab,Riyad,Rizq,Ruhi,Rushd,Rushdi,Ruwayd,Saad,Saʿadah,Sab,Sabih,Sabir,Sabri," "Saʿd,Saʿd al-Din,Sadad,Sadid,Sadiq,Saʿdun,Saʿid,Safi,Safiy,Safiy al-Din," "Safuh,Safwah,Safwat,Safwan,Sahib,Sahir,Sahl,Saʾib,Saif,Saif al-Din,Sajid," "Sajjad,Sakhr,Salah,Salah al-Din,Salamah,Salih,Salim,Salman,Sami,Samih,Samir," "Samman,Saqr,Sariyah,Sati,Saud,Sayyid,Shaʿban,Shadi,Shadin,Shafi,Shafiq," "Shahid,Shahin,Shahir,Shakib,Shakir,Shams al-Din,Shamal,Shamil,Shamim,Sharaf," "Sharif,Shawqi,Shihab,Shihab al-Din,Shihad,Shuʿayb,Shukri,Shumayl,Siddiq," "Sinan,Siraj,Siraj al-Din,Sofian,Subhi,Sufyan,Suhayb,Suhayl,Suhaym,Sulaiman," "Sumrah,Suraqah,Suʿud,Tahir,Tahsin,Taym Allah,Taj,Taj al-Din,Talal,Talib," "Tamim,Tamir,Tamam,Tammam,Taqiy,Tarif,Tariq,Taslim,Tawfiq,Tawhid,Taymullah," "Taysir,Tayyib,Thabit,Thamir,Thaqib,Thawab,Thawban,ʿUbaidah,Ubaid,Ubayy," "ʿUdayl,ʿUday,ʿUmar,Umarah,Umair,ʾaUrwah,Usaym,Usama,ʿUtbah,Uthal,Uthman," "Waddah,Wadi,Wadid,Wafiq,Wahab,Wahhab,Wahid,Waʾil,Wajdi,Wajid,Wajih,Wakil," "Walid,Walif,Waliy Allah,Waliy al-Din,Waqar,Waqqas,Ward,Wasif,Wasil,Wasim," "Wazir,Yahya,Yaman,Yaʿqub,Yasar,Yasin,Yasir,Yazan,Yazid,Yunus,Yushua,Yusri," "Yusuf,Zafar,Zafir,Zahid,Zahir,Zayd,Zaim,Zayn,Zarif,Zakarriya,Zaki,Zakwan," "Ziyad,Zubayr,Zuhayr" msgstr "" #: data/core/macros/names.cfg:145 msgid "" "Abiha,Afaf,A'isha,Ajda,Aliya,Amira,Ashraqat,Atikah,Azra,Boutheina,Bushra," "Chaima,Cynthia,Dalal,Dalia,Eliana,Esma,Farida,Fatima,Feyrouz,Habiba,Hafsa," "Hajra,Halima,Hamida,Hanifa,Havva,Hayat,Hessa,Ibtisam,Ibtissam,Inaam,Jamila," "Jawahir,Jena,Jumana,Kareena,Karima,Katya,Khadija,Khairunnisa,Khawla,Khawlah," "Lama,Lamia,Latifa,Layal,Layan,Leila,Lina,Lulwa,Madiha,Maha,Mahmuna,Mai," "Malika,Marwa,Maryam,Maya,Maysoon,Melissa,Nadia,Nafisa,Nahla,Naila,Najat," "Nasim,Nasrin,Nejla,Nezha,Niusha,Qistina,Rahima,Rana,Rashida,Reem,Ruqayya," "Saadia,Sabiha,Safiya,Sahar,Saida,Sajida,Sakhra,Salma,Samira,Sarah,Shahd," "Shatha,Sherine,Shumaila,Sumaya,Taslima,Umm,Yara,Yasmin,Zahra,Zakiya,Zaynab" msgstr "" #. Generator for male dunefolk human names; see for syntax #: data/core/macros/names.cfg:147 msgid "" "\n" "main={name_long}|{prefix}{suffix}|{name_mid}{connector}{name_mid}\n" "name_mid={prefix}{suffix}|{name_short}\n" "name_long={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n" "name_short=Din|Sif|Din|Taj|Sud|Ali|Lut|Nuh|Qays|Nimr|Jad|Bushr|Lut|Maʿd|Nur|" "Fadl\n" "prefix=Ab|Bas|Fat|Gha|Al|Ba|Ja|Ha|Mu|Ra|Raz|Abi|Am|La|ʿAj|Ala|ʿAk|Fa|Du|Im|" "Ju|Mun|Ma|Ni|Ji|Mu|Lab|Luf|Mih|Mi|Qu|Tal|Ta|Tha|Za|Zi|Yas|Wa|Su|Qa|ʿIkri|Lu|" "Su|Osa|Rag|Saf|Da|Fay|Nib|Nash\n" "suffix=af|al|lih|bair|sur|bi|lah|at|sim|ma|ih|yl|iq|raj|mam|man|ya|zid|riya|" "ail|air|ah|en|in|ayd|ud|rah|wah|nan|as|ir|ba|ni|yad|ras|zuq|hid|mal|kib\n" "connector= al-| bin | ibn\n" "centre=ʿ|ʾ|hi|sa|kar|da|na|ja|tay|ki|hai|saw\n" msgstr "" #. Generator for female dunefolk human names; see for syntax #: data/core/macros/names.cfg:158 msgid "" "\n" "main={name_long}|{prefix}{suffix}|{name_mid}{connector}{surname}\n" "name_mid={prefix}{suffix}|{name_short}\n" "surname={name_mid_male}|{name_mid}|{name_mid_male}\n" "name_long={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n" "name_short=Afaf|Aida|Alya|Arij|Arwa|Asma|Asra|Azra|Dua|Fajr|Hala|Hana|Hiba|" "Inas|Isra|Lina|Mona|Muna|Nida|Nima|Nur|Rana|Rim|Ruba|Ruya|Ruwa|Sana|Sara|" "Suha|Tuba|Uzma|Zara\n" "prefix=Ab|Bas|Fat|Gha|Al|Ba|Ja|Ha|Mu|Ra|Raz|Abi|Am|La|ʿAj|Ala|ʿAk|Fa|Du|Im|" "Ju|Mun|Ma|Ni|Ji|Mu|Lab|Luf|Mih|Mi|Qu|Tal|Ta|Tha|Za|Zi|Yas|Wa|Su|Qa|ʿIkri|Lu|" "Su|Osa|Rag|Saf|Da|Fay|Nib|Nash\n" "suffix=a|ab|ad|ah|af|aj|al|am|an|ar|as|at|ay|az|da|een|ia|ij|in|ir|la|ma|mas|" "n|na|nab|ni|r|ra|raa|ran|rat|ul|ur|uz|wa|ya|yah|yam|za|zi\n" "connector= al-| ibna | bint\n" "centre=ʿ|ʾ|hi|sa|kar|da|na|ja|tay|ki|hai|saw\n" "\n" "These nonterminals are literally copied from the male names.\n" "name_mid_male={prefix_male}{suffix_male}|{name_short_male}\n" "name_short_male=Din|Sif|Din|Taj|Sud|Ali|Lut|Nuh|Qays|Nimr|Jad|Bushr|Lut|Maʿd|" "Nur|Fadl\n" "prefix_male=Ab|Bas|Fat|Gha|Al|Ba|Ja|Ha|Mu|Ra|Raz|Abi|Am|La|ʿAj|Ala|ʿAk|Fa|Du|" "Im|Ju|Mun|Ma|Ni|Ji|Mu|Lab|Luf|Mih|Mi|Qu|Tal|Ta|Tha|Za|Zi|Yas|Wa|Su|Qa|ʿIkri|" "Lu|Su|Osa|Rag|Saf|Da|Fay|Nib|Nash\n" "suffix_male=af|al|lih|bair|sur|bi|lah|at|sim|ma|ih|yl|iq|raj|mam|man|ya|zid|" "riya|ail|air|ah|en|in|ayd|ud|rah|wah|nan|as|ir|ba|ni|yad|ras|zuq|hid|mal|" "kib\n" msgstr "" #: data/core/macros/names.cfg:179 msgid "" "Amprixta,Anexir,Anitraz,Arix,Axiz,Bzz’Kza,Chamil,Cleezi,Clezz,Fazzis," "Fizztrax,Flixta,Flizzil,Frikes,Frizzle,Hasz,Heffez,Hertrazzir,Hesz,Hezzir," "Hezzis,Hix,Inexis,Irix,Jezzix,Jizz,Kaliez,Kepzs,Kernix,Kersezz,Kertrasz,Kerx," "Kerxenix,Kezz,Klexaz,Klezyx,Krarax,Krenarex,Krex,Krinex,Krisess,Laizix,Lazki," "Lixeez,Merax,Mexiss,Moxanzz,Naxisz,Nix,Pekzs,Plaxis,Plesix,Presch,Sailik," "Salanix,Salik,Sandix,Saprazz,Satras,Skalix,Skandix,Skazix,Skeely,Skeezix," "Sklizle,Skrez,Slizilx,Sprizz,Ssexur,Ssizer,Ssorix,Sszasz,Sterizz,Talerez," "Tarex,Tarnix,Tezzaz,Tirasch,Tirax,Tirix,Trezz,Venezz,Vriss,Waks,Xaffrasz," "Xartrez,Xasz,Xaztex,Xerxix,Xirasz,Xirr,Xirtras,Xirtrez,Xirz,Zandler,Zedrix," "Zilrix,Zizzasz,Zslap,Zzalkz,Zzupde" msgstr "" #. Generator for saurian names; see for syntax #: data/core/macros/names.cfg:181 msgid "" "\n" "main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n" "prefix=Am|An|Ar|Bzz|Cha|Clee|Fa|Fi|Fli|Fri|Ha|He|In|Ir|In|Ka|Ke|Jezz|Ji|Ka|" "Ke|Lo|Ma|Ox|Po|Sa|Se|Li|Me|Na|Pre|Ska|Sse|Ssi|Sto|Ste|Szi|Sza|Ti|Ve|Vri|Xa|" "Xe|Xi|Zan|Zil|Zzu\n" "suffix=ta|ir|az|ix|za|trax|il|le|esz|izs|ezz|irr|asch|ez|is|iss|azz\n" "centre=ix|’Kza|tra|na|an|ex|ssa|zzi|’Usz\n" msgstr "" #: data/core/macros/names.cfg:190 msgid "" "Absu,Abzu,Aigaion,Alastyn,Apalala,Apam,Apsu,Aremata,Atlahua,Atlaua,Barinthus," "Dhakhan,Dylan,Elcmar,Ember,Enki,Faro,Habaek,Ikatere,Jamm,Jin,Kinilau,Kulullu," "Labuna,Laut,Lir,Llyr,Ludd,Makara,Maui,Melicertes,Mimir,Natat,Nechtan,Neptune," "Nereus,Nethuns,Njord,Nuada,Nudd,Nudimmud,Nun,Oceanus,Okeanos,Phorcys,Pontus," "Popoa,Poseidon,Proteus,Raja,Rau,Rorua,Ryujin,Scylla,Sinilau,Sisiutl,Tagaloa," "Tanaoa,Tangaloa,Tangaroa,Thaumas,Tikitiki,Tini,Tinilau,Tinirau,Toniwha," "Triton,Vizi,Vodnik,Vourukasa" msgstr "" #: data/core/macros/names.cfg:191 msgid "" "Aglaopheme,Amphitrite,Aphrodite,Ariel,Atargatis,Calypso,Delphine,Derceto," "Diktynna,Electra,Galatea,Himeropa,Jengu,Leucosia,Ligia,Lori Lamaris,Mama " "Wata,Marina,Miranda,Miriam,Molpe,Parthenope,Pelagia,Pisinoe,Rân,Sedna,Stella " "Maris,Thelxiepia,Tirgata,Vatea,Ved-Ava,Veen emo,Vete-ema" msgstr "" #. Generator for merman names; see for syntax #: data/core/macros/names.cfg:193 msgid "" "\n" "main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n" "prefix=A|Ai|Apa|Bar|Atla|Dha|El|Fa|Ja|La|Ku|Li|Ma|Me|Mi|Na|Ne|Njo|Nua|Nu|Oce|" "Okre|Phor|Po|Pro|Ra|Ro|Ryu|Scy|Si|Ta|Thau|Ti|Vi|Tri|Vo|Vou\n" "suffix=su|ion|la|ta|ua|mar|re|lau|lu|na|yr|ra|tes|nus|teus|tes|tan|mas|ki|ni|" "lau|nik|sa|loa|roa\n" "centre=la|ma|ri|sei|te|ka|li|cer|tu|ni|ki|na|ga|si\n" msgstr "" #. Generator for mermaid names; see for syntax #: data/core/macros/names.cfg:200 msgid "" "\n" "main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n" "prefix=Agla|Amphi|A|Ca|Del|Der|Di|El|Ga|Je|Leu|Li|Lo|Ma|Wa|Ma|Mi|Mo|Par|Pel|" "Pi|Se|Ste|Ma|The|Ti|Va|Ve\n" "suffix=me|pe|gia|noe|dna|la|ris|ta|tea|va|mo|pe|riam|riel|na|ra|tea\n" "centre=ophe|phri|tri|phro|di|si|xie|ce|ty|la|me|ro|co|mar|ran|then|la|ga\n" msgstr "" #: data/core/macros/names.cfg:209 msgid "" "Abraxas,Aleiss,Amail,Axmail,Blanal,Bleii,Blo,Bress,Briss,Gaxmol,Griam,Griss," "Grissileii,Hailoss,Hainoss,Harxos,Huzel,Inaloss,Ineii,Issal,Klezel,Kras," "Krezkps,Kzap,Lamaiss,Lameii,Lexpek,Liness,Lobor,Maissol,Malinos,Milbor," "Mileii,Nildloss,Oxpeii,Poniaz,Psell,Pson,Pzakp,Reii,Sassal,Saxil,Saxrireii," "Sekol,Silas,Skell,Skepz,Slell,Snol,Soill,Sorkol,Srell,Trixoz,Vilail,Vissal," "Vlanis,Xabrak,Xamalel,Xinas,Xnamos,Xopkon,Zalsp,Zlek,Zpsek,Zsekp" msgstr "" #: data/core/macros/names.cfg:210 msgid "" "Aliasse,Amailis,Axmailia,Blai,Blanalai,Bli,Bliana,Brassas,Brissal,Gaxmail," "Griama,Grissa,Grissilai,Haila,Haina,Harxias,Huzi,Inai,Inalai,Issalai,Klez," "Kras,Krezkps,Kzap,Lamai,Lamaissa,Lexpek,Liabra,Lilin,Linassa,Maissa,Malina," "Mila,Milbra,Nildlasi,Oxpel,Poniazal,Psal,Psen,Pzakp,Riaa,Sall,Sassalia," "Saxiala,Saxririaa,Sek,Skal,Skepz,Sla,Snelia,Srak,Sral,Szak,Trixzed,Vilaila," "Vissalai,Vlanissa,Xabrak,Xamalia,Xina,Xinasia,Xnamas,Xopkne,Zalsp,Zlek,Zpsek," "Zsekp" msgstr "" #. Generator for male naga names; see for syntax #: data/core/macros/names.cfg:212 msgid "" "\n" "main={prefix}{suffix}\n" "prefix=Abra|Ale|Ama|Ax|Bla|Ble|Bre|Bri|Gri|Hai|Har|Hu|Ine|Kle|Krez|Lam|Lin|" "Lob|Mai|Lal|Nild|Pon|Pse|Pza|Sa|Se|Sle|So|Sor|Tri|Vi|Vla|Xa|Xi|Xna|Za|Zle|" "Zse\n" "suffix=iss|ail|nal|eii|mol|loss|noss|xos|sal|zel|kps|pek|ness|or|sol|peii|" "iaz|on|sal|ol|kil|oz|ail|al|nis|rak|lel|nas|kon|ekp\n" msgstr "" #. Generator for female naga names; see for syntax #: data/core/macros/names.cfg:218 msgid "" "\n" "main={prefix}{suffix}\n" "prefix=Ali|Ama|Ax|Bla|Bli|Bra|Bri|Gax|Gri|Hai|Har|Hu|Ina|Iss|Krez|Kzap|Lam|" "Lex|Li|Lin|Mai|Mu|Nil|Ox|Pon|Pza|Ri|Sal|Sax|Sek|Snel|Sra|Trix|Vil|Vis|Blan|" "Xab|Xam|Xi|Xnam|Xop|Zal|Zle|Zse\n" "suffix=asse|mailia|ilis|ana|ama|ssa|ssilai|zi|xias|lai|maissa|bra|lin|lina|" "na|bra|aa|lia|lai|laila|na|pkne|alsp|ekp\n" msgstr "" #: data/core/macros/names.cfg:226 msgid "" "Akoark,Akort,Akzalk,Arkarm,Barkuk,Blokkar,Borkuk,Bukkak,Bulruk,Corkkar," "Delkkak,Garkuk,Gnukk,Goruk,Grak,Gurk,Gurm,Kalknix,Karak,Karbuk,Kargnak," "Karterak,Kayrak,Kelkrar,Kerta,Kilkrar,Kingrok,Kirk,Klud,Kokkan,Kolk,Komak," "Korgnak,Kork,Koruck,Kramak,Krog,Krukrak,Krumuk,Kuknuk,Kurkur,Kurmak,Makron," "Markaak,Markuk,Merknik,Nargak,Olk,Orkut,Reknak,Takolak,Trabuk,Trakkon,Urkar," "Urkark" msgstr "" #. Generator for ogre names; see for syntax #: data/core/macros/names.cfg:228 msgid "" "\n" "main={prefix}{suffix}\n" "prefix=Ak|Ar|Bar|Blok|Bor|Bul|Cork|Del|Gar|Gnu|Gra|Gru|Gu|Kal|Kar|Kay|Kel|" "Ker|Kil|King|Kor|Kru|Kur|Mar|Mer|Nal|Trak|Urk\n" "suffix=ark|ort|alk|arm|kuk|kak|ukk|nak|ta|k|rok|rar|kon|gak|nik\n" msgstr "" #: data/core/macros/names.cfg:236 msgid "" "Badush,Bagar,Bagdish,Barag,Barbag,Bart,Bashnak,Bidish,Bidush,Bik,Bilg,Bilo," "Binak,Bink,Biol,Birt,Bogar,Bogdish,Bogdush,Bogor,Bok,Bolg,Bong,Borg,Bork," "Bort,Boshnak,Budush,Bugdish,Buk,Bunak,Bung,Bunk,Burag,Burg,Burk,Buurk," "Eradash,Eradish,Eragdish,Eragdush,Eragor,Eranak,Erang,Erarag,Erarg,Erart," "Erigdush,Erik,Erinak,Eriol,Erirag,Erirbag,Erirg,Erirt,Erishnak,Eriurk," "Erogdish,Erogdush,Erok,Erong,Eronk,Erorbag,Erudish,Erudush,Erugar,Erugdush," "Erulo,Erunk,Eruol,Erurag,Eruurk,Gadash,Gagar,Gagdush,Gagor,Galo,Ganak,Gank," "Gaol,Garag,Gashnak,Gigor,Ginak,Ging,Gink,Girt,Gogdish,Gogdush,Gong,Gork,Gort," "Goshnak,Gradash,Gragar,Gragor,Grak,Gralg,Gralo,Granak,Graol,Grarbag,Gridash," "Gridish,Gridush,Grigar,Grigor,Grilg,Grilo,Grink,Grirag,Grirg,Grirk,Grishnak," "Grodish,Grogar,Grogdish,Grok,Grolg,Grong,Gronk,Grorag,Grorg,Grork,Grort," "Groshnak,Grudash,Grugar,Grugdish,Grugdush,Gruk,Grulo,Grunk,Gruol,Grurg,Grurk," "Grurt,Gruurk,Gugdish,Gugdush,Gulg,Gulo,Gunak,Gurbag,Gurt,Gushnak,Hadash," "Hadish,Hadush,Hagar,Hagdush,Hagor,Hak,Halg,Hank,Hashnak,Hidash,Hidish,Hidush," "Higdush,Hilg,Hinak,Hing,Hink,Hiol,Hirag,Hirg,Hodush,Hogar,Hogor,Hong,Hool," "Horbag,Hork,Hort,Hoshnak,Hudash,Hudish,Hugor,Huk,Hulg,Hulo,Hunk,Huol,Hurag," "Hurbag,Hurk,Hushnak,Huurk,Pagdish,Pagor,Palg,Palo,Paol,Parag,Pashnak,Pidush," "Pigdish,Pigdush,Pilg,Pinak,Pink,Pirbag,Podash,Podish,Podush,Pogdish,Polg," "Porbag,Porg,Pork,Port,Poshnak,Pradish,Pragdush,Pragor,Pralg,Pralo,Prang," "Praol,Prarag,Prarbag,Prarg,Prark,Prart,Prashnak,Praurk,Pridish,Prigar," "Prigdish,Prigor,Prilg,Prilo,Prinak,Priol,Prirbag,Prirg,Prirt,Priurk,Prodash," "Prodish,Prodush,Prolg,Prolo,Pronak,Prong,Pronk,Prool,Prourk,Prudish,Prugar," "Prugdish,Pruk,Prunak,Prunk,Prurg,Prurk,Pruurk,Puk,Pulg,Pulo,Punak,Pung,Punk," "Purag,Purbag,Purg,Puurk,Radash,Ragar,Ragdish,Rak,Rang,Rank,Raol,Rarag,Rarbag," "Rark,Rashnak,Raurk,Rigor,Rik,Rilg,Rinak,Rink,Rirg,Rirk,Rodish,Rodush,Rogdish," "Rok,Rolo,Ronak,Rudash,Rugar,Rugdish,Ruk,Rung,Ruol,Rurag,Rushnak,Vadash," "Vadish,Vadush,Vak,Valo,Vank,Varag,Varbag,Vigar,Vigdish,Vigor,Vilg,Vilo,Vink," "Virag,Virt,Vishnak,Vogdish,Vogor,Vonak,Vong,Vorg,Vork,Voshnak,Vourk,Vradash," "Vragar,Vragdush,Vragor,Vralo,Vrang,Vrarbag,Vrarg,Vrart,Vraurk,Vridash," "Vridish,Vrigor,Vrik,Vrinak,Vring,Vrirt,Vrishnak,Vriurk,Vrodash,Vrodish," "Vrogar,Vrogor,Vrolo,Vrong,Vrorg,Vrork,Vrudish,Vrugdush,Vrulg,Vrung,Vruol," "Vrurg,Vrurt,Vruurk,Vudish,Vuk,Vulg,Vulo,Vunak,Vurag,Vurbag,Vurg,Vushnak" msgstr "" #. Generator for orc names #: data/core/macros/names.cfg:238 msgid "" "\n" "main={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}{vowel}{ending_consonnant}|" "{starting_consonnant}{vowel}{consonnant}{ending_vowel}|{starting_vowel}" "{consonnant}{vowel}{ending_consonnant}|{starting_consonnant}{vowel}" "{ending_consonnant}|{starting_vowel}{consonnant}{ending_vowel}\n" "starting_consonnant=B|Br|D|Dr|G|Gr|Gh|H|Kh|M|N|P|Pr|R|S|Sh|T|V\n" "starting_vowel=A|I|O|U\n" "consonnant=b|br|d|dr|g|gr|gh|kh|m|n|p|pr|r|s|sh|t|v|gz|zg|rb|br|dr|vr|khr|gd|" "shn\n" "vowel=a|i|o|u\n" "ending_consonnant=b|g|r|sh|k\n" "ending_vowel=o|u\n" msgstr "" #: data/core/macros/names.cfg:250 msgid "" "Äg,Agh,Bog Äh,Borb,Brag,Brag Goh,Brok,Dak,Drog,Frok,Ga,Gah,Gark,Gnarf,Grar," "Grokk,Grumph,Gulk,Hak,Hask,Hoth,Hug Bah,Hu Kah,Kak,Krak,Krug,Kub,Kuh,Lok,Luk," "Nak,Nuk Kar,Pag,Reck,Rok,Ruk,Sark,Shak,Shuf,Stuh,Targ,Thog,Thruf,Thur,Tohg," "Torg,Trok,Tsok,Tuh,Tuk Ruh,Ugg,Üh,Urg,Urgh,Urk,Vak,Zog,Zuug" msgstr "" #. Generator for troll names; see for syntax #: data/core/macros/names.cfg:252 msgid "" "\n" "main={short_name}|{short_name}|{short_name}|{short_name} {short_name}\n" "short_name={prefix}{middle}{suffix}|{prefix}{middle}{suffix}|{prefix}{middle}" "{suffix}|{beginning}{suffix}\n" "prefix=B|Br|D|G|Gn|H|K|Kr|L|N|K|P|R|S|Sh|St|Th|Ts|T|V|Z\n" "middle=a|o|u|uu|ä|ü\n" "beginning=Ä|Ü|A|U\n" "suffix=rb|g|gh|k|rf|kk|r|g|th|h|rg\n" msgstr "" #: data/core/macros/names.cfg:263 msgid "" "Bludebalmen,Boladrumbadrum,Bolwuldelman,Bombempomgontor,Bomtanbomkenton," "Bomtanbomtonum,Bregalad,Bremdebubde,Brenbasnudnem,Brendumadoak," "Brommantendronnor,Brumbendublun,Brumennarunom,Brummdlebroak,Bumbadadabum," "Buomdumdenlol,Carnimirië,Dabumdabumtam,Dammantongonnur,Danmonlulbam," "Debundbemun,Delmduelmdelom,Diblembumnde,Dolmannumbil,Drongnoblemdu," "Dulmandarook,Dulwulmendom,Dumdumdumatum,Elmaroomadrum,Grelmadrumbumadum," "Gulladroamadoak,Gumabeladrelm,Laffalialomdium,Landunwonbam,Lassemista," "Lefnublemdde,Libleddnumm,Lolmandindel,Monlamwimdan,Muldondindal," "Mundionalafla,Mundumblemdum,Munnamdulbon,Nanmildaldum,Nunmaldildun,Orofarnië," "Pambedrumne,Pomtamkomtrobum,Rithramcamhan,Tantondernintan,Temtundembenn," "Temtunnongetem,Tondenkontenkon,Troombadoom,Tumtentantarun,Tumtonnongatum," "Tumtumgamtomtom,Wonrunmaldin,Wudadoonopl" msgstr "" #. Generator for wose names; see for syntax #: data/core/macros/names.cfg:265 msgid "" "\n" "main={prefix}{centre}{centre}{suffix}|{prefix}{centre}{centre}{centre}" "{suffix}\n" "prefix=Blu|Bo|Bre|Bro|Bru|Bu|Car|Da|Da|De|Dib|Dol|Dro|Dul|Dum|El|Gre|Gul|Gum|" "Laf|Lan|Las|Lef|Lib|Lol|Mon|Mul|Mun|Nan|Nun|Or|Pam|Pom|Rith|Tan|Tem|Ton|" "Troom|Tun|Tum|Won|Wun\n" "centre=de|bal|drum|wul|del|bem|pom|gon|tan|bom|ken|tan|ton|man|ten|dron|dub|" "na|da|ni|mi|lul|mon|duel|lem|num|nob|mand|room|lad|roam|be|lom|sem|nub|di|" "wim|din|blem|nand|dul|dil|of|tam|kon|ton|tun|kon|ten|run|mal|do\n" "suffix=men|drum|tor|num|lad|de|ak|lol|dum|tam|nur|dium|deum|bil|rook|relm|" "dium|numm|dan|doom|tum|din\n" msgstr "" #: data/core/macros/names.cfg:275 msgid "" "Bal,Cam,Corn,Del,Earl,El,Fox,Fren,Gel,Hel,Hex,Hol,Hox,Il,Kin,Nam,Nes,New,Ol," "Old,Olf,Oul,Ox,Rock,Rook,Sal,Sam,Sed,Sel,Sen,Sil,Tal,Water,Wet,York" msgstr "" #. Generator for the base names of features assigned by the random map generator; see for syntax #: data/core/macros/names.cfg:277 msgid "" "\n" "main={prefix}{middle}{suffix}\n" "prefix=B|C|D|E|F|Fr|Wat|G|H|K|N|O|R|S|T|W|Y|Ro\n" "middle=a|e|o|u|i\n" "suffix=l|m|rn|x|w|ld|ck|k|rk\n" msgstr "" #. [objective]: condition=lose #: data/core/macros/objective-utils.cfg:7 msgid "Turns run out" msgstr "" #: data/core/macros/objective-utils.cfg:20 msgid "(early finish bonus)" msgstr "" #: data/core/macros/objective-utils.cfg:25 msgid "Alternative objective:" msgstr "" #: data/core/macros/objective-utils.cfg:30 msgid "Bonus objective:" msgstr "" #: data/core/macros/objective-utils.cfg:35 msgid "Optional objective:" msgstr "" #. [note]: description= #: data/core/macros/objective-utils.cfg:60 msgid "This is the last scenario." msgstr "" #. [note]: description= #: data/core/macros/objective-utils.cfg:67 msgid "No turn limit" msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/core/macros/scenario-utils.cfg:58 msgid "" "The computer player might not be able to play side $side_number properly in " "this scenario. Side $side_number is intended to be played by a human player." msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:157 msgid "Battle Epic" msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:163 msgid "Battle Music" msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:169 msgid "Breaking the Chains" msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:175 msgid "Casualties of War" msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:181 msgid "Elf Land" msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:187 msgid "Elvish theme" msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:193 msgid "Frantic" msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:199 msgid "Heroes Rite" msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:205 msgid "Into the Shadows" msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:211 msgid "Journey’s End" msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:217 msgid "Knalgan Theme" msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:223 msgid "The Knolls of Doldesh" msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:229 msgid "Legends of the North" msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:235 msgid "Love Theme" msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:241 msgid "Loyalists" msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:247 msgid "Over the Northern Mountains" msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:253 msgid "Northerners" msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:259 msgid "Nunc Dimittis" msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:265 #, fuzzy msgid "Revelation" msgstr "Translatie in limba italiana" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:271 #, fuzzy msgid "Sad" msgstr "la distanta" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:277 msgid "Siege of Laurelmor" msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:283 msgid "Silvan Sanctuary" msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:289 msgid "Suspense" msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:295 msgid "The City Falls" msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:301 msgid "The Dangerous Symphony" msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:307 msgid "The Deep Path" msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:313 msgid "The King is Dead" msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:319 msgid "Transience" msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:325 msgid "Traveling Minstrels" msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:331 msgid "Underground" msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:337 msgid "Vengeful Pursuit" msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:343 msgid "Still Another Wanderer" msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:349 msgid "Weight of Revenge" msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/core/macros/utils.cfg:662 msgid "You retrieve $amount_gold pieces of gold." msgstr "" #. [color_range]: id=red #. [color_range]: id=1 #: data/core/team-colors.cfg:14 data/core/team-colors.cfg:246 msgid "Red" msgstr "Rosu" #. [color_range]: id=lightred #: data/core/team-colors.cfg:21 msgid "Light Red" msgstr "" #. [color_range]: id=darkred #: data/core/team-colors.cfg:27 msgid "Dark Red" msgstr "" #. [color_range]: id=blue #. [color_range]: id=2 #: data/core/team-colors.cfg:33 data/core/team-colors.cfg:252 msgid "Blue" msgstr "Albastru" #. [color_range]: id=lightblue #: data/core/team-colors.cfg:40 msgid "Light blue" msgstr "" #. [color_range]: id=green #. [color_range]: id=3 #: data/core/team-colors.cfg:46 data/core/team-colors.cfg:258 msgid "Green" msgstr "Verde" #. [color_range]: id=brightgreen #: data/core/team-colors.cfg:53 msgid "Bright green" msgstr "" #. [color_range]: id=purple #. [color_range]: id=4 #: data/core/team-colors.cfg:59 data/core/team-colors.cfg:264 msgid "Purple" msgstr "Mov" #. [color_range]: id=black #. [color_range]: id=5 #: data/core/team-colors.cfg:66 data/core/team-colors.cfg:276 msgid "Black" msgstr "" #. [color_range]: id=brown #. [color_range]: id=6 #: data/core/team-colors.cfg:73 data/core/team-colors.cfg:288 msgid "Brown" msgstr "Maro" #. [color_range]: id=orange #. [color_range]: id=7 #: data/core/team-colors.cfg:80 data/core/team-colors.cfg:270 msgid "Orange" msgstr "Portocaliu" #. [color_range]: id=brightorange #: data/core/team-colors.cfg:87 msgid "Bright orange" msgstr "" #. [color_range]: id=white #. [color_range]: id=8 #: data/core/team-colors.cfg:93 data/core/team-colors.cfg:282 msgid "White" msgstr "Alb" #. [color_range]: id=teal #. [color_range]: id=9 #: data/core/team-colors.cfg:100 data/core/team-colors.cfg:294 msgid "Teal" msgstr "" #. [color_range]: id=gold #: data/core/team-colors.cfg:107 msgid "color^Gold" msgstr "" #. [color_range]: id=darkblue #: data/core/team-colors.cfg:114 msgid "Dark blue" msgstr "" #. [color_range]: id=reef #: data/core/team-colors.cfg:123 msgid "Reef" msgstr "" #. [color_range]: id=shallow_water #: data/core/team-colors.cfg:129 msgid "Shallow water" msgstr "" #. [color_range]: id=deep_water #: data/core/team-colors.cfg:135 msgid "Deep water" msgstr "" #. [color_range]: id=swamp_water #: data/core/team-colors.cfg:141 msgid "Swamp water" msgstr "" #. [color_range]: id=flat #: data/core/team-colors.cfg:147 msgid "Flat" msgstr "" #. [color_range]: id=hills #: data/core/team-colors.cfg:153 #, fuzzy msgid "Hills" msgstr "sate" #. [color_range]: id=mountains #: data/core/team-colors.cfg:159 #, fuzzy #| msgid "Impassable Mountains" msgid "Mountains" msgstr "Munti impasabili" #. [color_range]: id=forest #: data/core/team-colors.cfg:165 #, fuzzy msgid "Forest" msgstr "Padure arctica" #. [color_range]: id=sand #: data/core/team-colors.cfg:171 msgid "Sand" msgstr "" #. [color_range]: id=frozen #: data/core/team-colors.cfg:177 msgid "Frozen" msgstr "" #. [color_range]: id=cave #: data/core/team-colors.cfg:183 msgid "Cave" msgstr "" #. [color_range]: id=fungus #: data/core/team-colors.cfg:189 msgid "Fungus" msgstr "" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [color_range]: id=village #: data/core/team-colors.cfg:195 src/terrain/terrain.cpp:188 msgid "Village" msgstr "" #. [color_range]: id=castle #: data/core/team-colors.cfg:201 msgid "Castle" msgstr "" #. [color_range]: id=keep #: data/core/team-colors.cfg:207 msgid "Keep" msgstr "" #. [color_range]: id=rails #: data/core/team-colors.cfg:213 msgid "Rail" msgstr "" #. [color_range]: id=unwalkable #: data/core/team-colors.cfg:219 msgid "Unwalkable" msgstr "" #. [color_range]: id=impassable #: data/core/team-colors.cfg:225 #, fuzzy msgid "Impassable" msgstr "Munti impasabili" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [color_range]: id=fog #: data/core/team-colors.cfg:231 src/game_initialization/lobby_data.cpp:386 msgid "Fog" msgstr "Ceata" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [color_range]: id=shroud #: data/core/team-colors.cfg:237 src/game_initialization/lobby_data.cpp:389 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:392 msgid "Shroud" msgstr "" #. [core]: id=default #: data/cores.cfg:5 msgid "Wesnoth (Default)" msgstr "" #. [core]: id=default #: data/cores.cfg:8 msgid "The standard Wesnoth core." msgstr "" #. [language] #: data/english.cfg:3 msgid "Easy" msgstr "Usor" #. [language] #: data/english.cfg:4 msgid "Medium" msgstr "Mediu" #. [language] #: data/english.cfg:5 msgid "Hard" msgstr "Greu" #. [language] #: data/english.cfg:6 msgid "Nightmare" msgstr "" #. [language] #: data/english.cfg:8 msgid "" "Lawful units fight better during the day, and worse at night.\n" "\n" "Day: +25% Damage\n" "Night: −25% Damage" msgstr "" #. [language] #: data/english.cfg:12 msgid "" "Neutral units are unaffected by day and night, fighting equally well under " "both conditions." msgstr "" "Unitati neutre nu sunt afectate de zi si noapte, luptand la fel de bine in " "ambele conditii" #. [language] #: data/english.cfg:13 msgid "" "Chaotic units fight better at night, and worse during the day.\n" "\n" "Day: −25% Damage\n" "Night: +25% Damage" msgstr "" #. [language] #: data/english.cfg:17 msgid "" "Liminal units fight best during the twilight times of day.\n" "\n" "Twilight: +25% Damage" msgstr "" #. [language] #: data/english.cfg:31 #, fuzzy msgid "arcane" msgstr "la distanta" #. [naming] #. Generator for bridge labels in random maps; see for syntax and for variables summary #: data/english.cfg:37 msgid "" "\n" "\t\tbridge_type=Bridge|Crossing\n" "\t\tmain=$base {bridge_type}|$base{!}’s {bridge_type}\n" "\t" msgstr "" #. [naming] #. Generator for road labels in random maps; see for syntax and for variables summary #: data/english.cfg:42 msgid "" "\n" "\t\troad_type=Highway|Pass|Path|Road|Way|Trail\n" "\t\tmain=$base{!}’s {road_type}|{road_type} of $base\n" "\t" msgstr "" #. [naming] #. Generator for river labels in random maps; see for syntax and for variables summary #: data/english.cfg:47 msgid "" "\n" "\t\triver_type=River|River|River|Creek|Creek|Stream|Canal\n" "\t\tmain=$base {river_type}|{river_type} $base\n" "\t" msgstr "" #. [naming] #. Generator for forest labels in random maps; see for syntax and for variables summary #: data/english.cfg:52 msgid "" "\n" "\t\tforest_type=Forest|Forest|Wood\n" "\t\tmain=$base {forest_type}|$base{!}’s {forest_type}|{forest_type} $base\n" "\t" msgstr "" #. [naming] #. Generator for lake labels in random maps; see for syntax and for variables summary #: data/english.cfg:57 msgid "" "\n" "\t\tlake_type=Lake|Lake|Lake|Loch|Sea\n" "\t\tmain=$base {lake_type}|{lake_type} $base\n" "\t" msgstr "" #. [naming] #. Generator for mountain labels in random maps; see for syntax and for variables summary #: data/english.cfg:62 msgid "" "\n" "\t\tmain=$base{!}’s Peak|$base Peak|Mount $base|Mount $base\n" "\t" msgstr "" #. [naming] #. Generator for swamp labels in random maps; see for syntax and for variables summary #: data/english.cfg:66 msgid "" "\n" "\t\tsuffix=’s Swamp|marsh|fen\n" "\t\tmain=$base{!}{suffix}\n" "\t" msgstr "" #. [village_naming] #. Generator for generic village labels in random maps; see for syntax and for variables summary #: data/english.cfg:74 msgid "" "\n" "\t\tsuffix=bury|bury|ham|ton|ville\n" "\t\tmain=$base{!}{suffix}\n" "\t" msgstr "" #. [village_naming] #. Generator for lakeside village labels in random maps; see for syntax and for variables summary #: data/english.cfg:79 msgid "" "\n" "\t\tprefix=$base{!}|$lake{!}\n" "\t\tsuffix=harbor|port\n" "\t\tmain={prefix}{suffix}\n" "\t" msgstr "" #. [village_naming] #. Generator for riverside village labels in random maps; see for syntax and for variables summary #: data/english.cfg:85 msgid "" "\n" "\t\tprefix=$base{!}|$river{!}\n" "\t\triver=$river{!}|River\n" "\t\tsuffix=ham|ford|cross| on {river}\n" "\t\tmain={prefix}{suffix}\n" "\t" msgstr "" #. [village_naming] #. Generator for bridge village labels in random maps; see for syntax and for variables summary #: data/english.cfg:92 msgid "" "\n" "\t\tprefix=$base{!}|$river{!}|$bridge{!}\n" "\t\tsuffix=bridge|bridge|ham|ton\n" "\t\tmain={prefix}{suffix}\n" "\t" msgstr "" #. [village_naming] #. Generator for grassland village labels in random maps; see for syntax and for variables summary #: data/english.cfg:98 msgid "" "\n" "\t\tsuffix=ham|ton|field\n" "\t\tmain=$base{!}{suffix}\n" "\t" msgstr "" #. [village_naming] #. Generator for forest village labels in random maps; see for syntax and for variables summary #: data/english.cfg:103 msgid "" "\n" "\t\tprefix=$base{!}|$forest{!}\n" "\t\tsuffix=ham|ton|wood| Forest\n" "\t\tmain={prefix}{suffix}\n" "\t" msgstr "" #. [village_naming] #. Generator for hill village labels in random maps; see for syntax and for variables summary #: data/english.cfg:109 msgid "" "\n" "\t\tsuffix=ham|bury|ton|hill|crest\n" "\t\tmain=$base{!}{suffix}\n" "\t" msgstr "" #. [village_naming] #. Generator for mountain village labels in random maps; see for syntax and for variables summary #: data/english.cfg:114 msgid "" "\n" "\t\tprefix=$base{!}|$mountain{!}\n" "\t\tsuffix=mont|cliff|bury|ham\n" "\t\tmain={prefix}{suffix}\n" "\t" msgstr "" #. [village_naming] #. Generator for mountain labels in random maps; see for syntax and for variables summary #: data/english.cfg:120 msgid "" "\n" "\t\tsuffix=ham|bury|ton|mont|mont|cliff|cliff\n" "\t\tmain=$base{!}{suffix}\n" "\t" msgstr "" #. [village_naming] #. Generator for roadside village labels in random maps; see for syntax and for variables summary #: data/english.cfg:125 msgid "" "\n" "\t\tprefix=$road{!}|$road{!}|$base{!}\n" "\t\tsuffix=’s Rest|’s Waypoint|bury|bury|ham|ham\n" "\t\tmain={prefix}{suffix}\n" "\t" msgstr "" #. [village_naming] #. Generator for swamp village labels in random maps; see for syntax and for variables summary #: data/english.cfg:131 msgid "" "\n" "\t\tprefix=$base{!}|$swamp{!}\n" "\t\tsuffix=bury|ham|ton\n" "\t\tmain={prefix}{suffix}\n" "\t" msgstr "" #. [server] #: data/game_config.cfg:4 msgid "Official Wesnoth Server" msgstr "" #. [server] #: data/game_config.cfg:8 msgid "Alternate Wesnoth Server" msgstr "" #. [label]: id=title #: data/gui/window/install_dependencies.cfg:37 msgid "Install Dependencies" msgstr "" #. [button]: id=ok #: data/gui/window/install_dependencies.cfg:84 msgid "Yes" msgstr "" #. [button]: id=cancel #: data/gui/window/install_dependencies.cfg:95 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Nu" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=title #: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:95 #: src/hotkey/command_executor.cpp:631 msgid "Screenshot" msgstr "" #. [fonts] #: data/hardwired/fonts.cfg:28 msgid "Lato" msgstr "" #. [fonts] #: data/hardwired/fonts.cfg:29 msgid "DejaVu Sans Mono" msgstr "" #. [fonts] #: data/hardwired/fonts.cfg:30 msgid "Lato Light" msgstr "" #. [fonts] #: data/hardwired/fonts.cfg:31 msgid "Oldania ADF Std" msgstr "" #. [lua]: wesnoth.deprecate_api #: data/lua/core/_initial.lua:32 msgid "(Note: You should use $replacement instead in new code)" msgstr "" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [lua]: wesnoth.deprecate_api #: data/lua/core/_initial.lua:38 src/deprecation.cpp:69 msgid "Invalid deprecation level $level (should be 1-4)" msgstr "" #. [lua]: wml_actions.deprecated_message #: data/lua/wml-tags.lua:881 msgid "Invalid deprecation level (should be 1-4)" msgstr "" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [lua]: set_status #: data/lua/wml/harm_unit.lua:124 src/actions/attack.cpp:1050 #, fuzzy msgid "female^poisoned" msgstr "otrăvită" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [lua]: set_status #: data/lua/wml/harm_unit.lua:126 src/actions/attack.cpp:1057 #, fuzzy msgid "female^slowed" msgstr "încetinită" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [lua]: set_status #: data/lua/wml/harm_unit.lua:126 src/actions/attack.cpp:1057 msgid "slowed" msgstr "" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [lua]: set_status #: data/lua/wml/harm_unit.lua:127 src/actions/attack.cpp:1063 #, fuzzy msgid "female^petrified" msgstr "împietrită" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [lua]: set_status #: data/lua/wml/harm_unit.lua:127 src/actions/attack.cpp:1063 msgid "petrified" msgstr "" #. [lua]: set_status #: data/lua/wml/harm_unit.lua:128 #, fuzzy msgid "female^unhealable" msgstr "neutru" #. [lua]: set_status #: data/lua/wml/harm_unit.lua:128 msgid "unhealable" msgstr "" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [lua]: wesnoth.wml_actions.message #: data/lua/wml/message.lua:433 src/scripting/game_lua_kernel.cpp:3484 #: src/scripting/game_lua_kernel.cpp:3519 msgid "input" msgstr "" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [lua]: generate_objectives #: data/lua/wml/objectives.lua:36 src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:76 msgid "Victory:" msgstr "" #. [lua]: generate_objectives #: data/lua/wml/objectives.lua:37 msgid "Defeat:" msgstr "" #. [lua]: generate_objectives #: data/lua/wml/objectives.lua:57 msgid "(this turn left)" msgid_plural "($remaining_turns turns left)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. [lua]: generate_objectives #: data/lua/wml/objectives.lua:119 msgid "$percent|% of gold carried over to the next scenario." msgstr "" #. [modification]: id=plan_unit_advance, type=mp #: data/modifications.cfg:6 #, fuzzy #| msgid "XP to advance" msgid "Plan Unit Advance" msgstr "PE pentru nivel" #. [modification]: id=plan_unit_advance, type=mp #: data/modifications.cfg:7 msgid "" "When playing a multiplayer game, you do not control what a unit advances to " "if it advances on another player’s turn. With this modification you can set " "what your units advance to beforehand, either for a specific unit or for all " "units of the same type." msgstr "" #. [checkbox]: id=pickadvance_force_choice #: data/modifications.cfg:13 #, fuzzy msgid "Force advancement planning" msgstr "Avansati unitatea" #. [checkbox]: id=pickadvance_force_choice #: data/modifications.cfg:14 msgid "" "You will be asked a question on choosing advancement whenever an undecided " "unit appears.\n" "\n" "Some eras and scenarios may automatically enable this option." msgstr "" #. [lua]: preshow #: data/modifications/pick_advance/dialog.lua:36 #, fuzzy msgid "No planned advancement" msgstr "Avansati unitatea" #. [label] #: data/modifications/pick_advance/gui/pick_advance.cfg:14 #: data/modifications/pick_advance/main.lua:10 #, fuzzy msgid "Plan Advancement" msgstr "Avansati unitatea" #. [image]: id=global_icon #: data/modifications/pick_advance/gui/pick_advance.cfg:53 msgid "" "This advancement is currently the default for all units of the same type" msgstr "" #. [toggle_button]: id=apply_to_all #: data/modifications/pick_advance/gui/pick_advance.cfg:118 msgid "Apply to all units of this type" msgstr "" #. [button] #: data/modifications/pick_advance/gui/pick_advance.cfg:134 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "la distanta" #. [button]: id=cancel #: data/modifications/pick_advance/gui/pick_advance.cfg:143 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "la distanta" #. [action]: id=button-playreplay, type=image #: data/themes/_initial.cfg:412 msgid "replay^Play" msgstr "" #. [action]: id=button-playreplay, type=image #: data/themes/_initial.cfg:413 data/themes/_initial.cfg:573 msgid "continuous replay" msgstr "" #. [action]: id=button-stopreplay, type=image #: data/themes/_initial.cfg:427 msgid "replay^Stop" msgstr "" #. [action]: id=button-stopreplay, type=image #: data/themes/_initial.cfg:428 msgid "pause after current move" msgstr "" #. [action]: id=button-resetreplay, type=image #: data/themes/_initial.cfg:443 msgid "replay^Reset" msgstr "" #. [action]: id=button-resetreplay, type=image #: data/themes/_initial.cfg:444 data/themes/_initial.cfg:601 msgid "reset to beginning" msgstr "" #. [action]: id=button-nextturn, type=image #: data/themes/_initial.cfg:459 data/themes/_initial.cfg:614 msgid "Next Turn" msgstr "Runda urmatoare" #. [action]: id=button-nextturn, type=image #: data/themes/_initial.cfg:460 data/themes/_initial.cfg:615 msgid "play turn" msgstr "" #. [action]: id=button-nextside, type=image #: data/themes/_initial.cfg:475 data/themes/_initial.cfg:628 msgid "Next Side" msgstr "" #. [action]: id=button-nextside, type=image #: data/themes/_initial.cfg:476 data/themes/_initial.cfg:629 msgid "play side turn" msgstr "" #. [action]: id=button-nextmove, type=image #: data/themes/_initial.cfg:490 data/themes/_initial.cfg:642 #, fuzzy #| msgid "Next Turn" msgid "Next Move" msgstr "Runda urmatoare" #. [action]: id=button-nextmove, type=image #: data/themes/_initial.cfg:491 data/themes/_initial.cfg:643 msgid "play single move" msgstr "" #. [menu]: id=show-what #: data/themes/_initial.cfg:503 data/themes/_initial.cfg:655 msgid "Point of view" msgstr "" #. [action]: id=button-continue #: data/themes/_initial.cfg:514 msgid "Continue Play" msgstr "" #. [action]: id=button-continue #: data/themes/_initial.cfg:515 msgid "Exit the replay mode and continue playing normally." msgstr "" #. [action]: id=skip-animation, type=checkbox #: data/themes/_initial.cfg:527 data/themes/_initial.cfg:667 #, fuzzy msgid "Skip animation" msgstr "Translatie in limba slovaca" #. [label]: id=replay-label #: data/themes/_initial.cfg:557 msgid "Replay" msgstr "Reluare" #. [action]: id=button-playreplay, type=image #: data/themes/_initial.cfg:572 #, fuzzy msgid "Play" msgstr "Reluare" #. [action]: id=button-stopreplay, type=image #: data/themes/_initial.cfg:586 msgid "Stop" msgstr "Stop" #. [action]: id=button-stopreplay, type=image #: data/themes/_initial.cfg:587 msgid "pause" msgstr "" #. [action]: id=button-resetreplay, type=image #: data/themes/_initial.cfg:600 msgid "Reset" msgstr "" #. [menu]: id=menu-main #: data/themes/cutscene.cfg:37 data/themes/default.cfg:91 msgid "Menu" msgstr "Meniu" #. [action]: id=button-endturn #: data/themes/cutscene.cfg:53 data/themes/default.cfg:151 msgid "End Turn" msgstr "" #. [action]: id=button-endturn #: data/themes/cutscene.cfg:54 data/themes/default.cfg:152 msgid "End Scenario" msgstr "" #. [theme]: id=Default #: data/themes/default.cfg:34 msgid "theme^Default" msgstr "" #. [theme]: id=Default #: data/themes/default.cfg:35 msgid "The default theme" msgstr "" #. [menu]: id=menu-autosaves #: data/themes/default.cfg:101 #, fuzzy msgid "Load Turn..." msgstr "daune totale" #. [menu]: id=menu-quickreplay #: data/themes/default.cfg:108 #, fuzzy msgid "Replay Turn..." msgstr "daune totale" #. [menu]: id=actions-menu #: data/themes/default.cfg:116 msgid "Actions" msgstr "Actiuni" #. [label]: id=label-hp #: data/themes/default.cfg:164 msgid "HP" msgstr "PV" #. [label]: id=label-xp #: data/themes/default.cfg:173 msgid "XP" msgstr "PE" #. [label]: id=label-mp #: data/themes/default.cfg:181 msgid "MP" msgstr "" #. [label]: id=label-def #: data/themes/default.cfg:189 msgid "def" msgstr "" #. [unit_level]: id=unit-level #: data/themes/default.cfg:408 msgid "statuspanel^lvl" msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:4 msgid "" "Use the map editor’s Areas menu to define regions later addressed by " "event or AI coding." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:5 data/tips.cfg:9 data/tips.cfg:13 msgid "― The Wesnoth Design Guide" msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:8 msgid "" "In the map editor, select New Scenario in the File menu to " "make use of advanced features." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:12 msgid "" "Scenarios saved from the editor in their default folder can be selected in " "the Custom Scenarios section of the Multiplayer “Create Game” screen." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:16 msgid "" "Don’t neglect to earn your leader experience! You need to keep him safe, but " "if you coddle him too much he may be too weak to survive future battles." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:17 data/tips.cfg:149 msgid "― Great Mage Delfador, 516YW" msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:20 msgid "" "In the Actions menu, you can select Show Enemy Moves to " "highlight all the hexes your adversary can move to (assuming your units stay " "where they are). Use this to make sure the enemy can’t reach your weak or " "injured units on his next turn." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:21 data/tips.cfg:33 data/tips.cfg:37 data/tips.cfg:45 #: data/tips.cfg:49 data/tips.cfg:65 data/tips.cfg:69 data/tips.cfg:73 #: data/tips.cfg:77 data/tips.cfg:81 data/tips.cfg:93 data/tips.cfg:97 #: data/tips.cfg:101 data/tips.cfg:113 data/tips.cfg:121 data/tips.cfg:125 #: data/tips.cfg:133 data/tips.cfg:161 data/tips.cfg:165 data/tips.cfg:173 #: data/tips.cfg:181 data/tips.cfg:189 data/tips.cfg:198 data/tips.cfg:202 #: data/tips.cfg:206 data/tips.cfg:214 data/tips.cfg:234 data/tips.cfg:242 #: data/tips.cfg:250 data/tips.cfg:266 data/tips.cfg:271 data/tips.cfg:276 msgid "― The Wesnoth Tactical Guide" msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:24 msgid "" "Units with the Intelligent trait need fewer experience points to " "level up. Early in a campaign, try to give killing blows to these units so " "you can get some high-level troops sooner." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:25 msgid "― King Konrad, 536YW" msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:28 msgid "" "The encircling tactic is very powerful, particularly against fast opponents. " "By placing two units on opposite sides of an enemy, their zones of control " "will restrict it to one hex of movement in any direction. Unfortunately, you " "must completely surround skirmishers to immobilize them." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:29 data/tips.cfg:141 msgid "― Memoirs of Gweddry, 627YW" msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:32 msgid "" "You can access the Recruit and Recall commands by right-" "clicking on a castle tile. That will let you choose the precise hex you put " "a unit in. Placing units wisely can sometimes let you reach a village a turn " "earlier." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:36 msgid "" "There are some helpful summary screens in the main menu: for instance, the " "Status Table will let you know how your enemies are doing, and how " "you are doing in comparison." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:40 msgid "" "Units with the Quick trait get an extra movement point per turn. This " "can be very important when moving through difficult terrain such as water or " "caves. It can make the difference between being able to move one hex or two." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:41 data/tips.cfg:117 data/tips.cfg:218 data/tips.cfg:230 msgid "― High Lord Kalenz, 470YW" msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:44 msgid "" "After you have played a few scenarios, read the Gameplay section in " "the Help screen carefully. Details become important as scenarios get " "harder!" msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:48 msgid "" "It is usually better to start the next scenario in a campaign with lower-" "level units that are about to level up than with those same units at a " "higher level." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:52 msgid "" "On www.wesnoth.org you can find strategy guides, technical support, the " "history of Wesnoth, and much more." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:53 msgid "― The Wesnoth Community" msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:56 msgid "" "Lawful units fight better by day, and chaotic units fight " "better at night. Neutral units are unaffected by the time of day. The " "rare liminal units fight best during twilight." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:57 msgid "" "― Royal Compendium of Battle Terminology: Volume II (reprinted 221YW)" msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:60 msgid "" "An otherwise sound plan can fail if you attack at the wrong time of day." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:61 data/tips.cfg:85 data/tips.cfg:137 data/tips.cfg:145 #: data/tips.cfg:222 msgid "― Haldric II, 42YW, Handbook of Tactical Analysis: Volume I" msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:64 msgid "" "If you are playing with Shroud or Fog of War active, you won’t " "know what you’re facing. In this case, long-range scouting units are worth " "their cost. Try to choose scouts that can easily move across the surrounding " "terrain, because units can only see as far as they can move in one turn." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:68 msgid "" "There are six types of attack: pierce, blade, impact, " "fire, cold and arcane. Different units have weaknesses " "against different types of attacks. Right-click on a unit and select Unit " "Description to see which attacks it is resistant to, and which will " "affect it the most." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:72 msgid "" "The terrain occupied by your units is the main factor determining the chance " "that they will be hit. The defensive rating for the currently selected unit " "in the currently selected terrain is displayed in the top right corner of " "the screen." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:76 msgid "" "Poisoned units will lose eight hitpoints every turn until they are one point " "from dying. They will then remain at death’s door until the poison is " "removed. Healers can prevent a poisoned unit from deteriorating, but the " "poison will not be removed unless the unit regenerates, or begins a turn in " "a village, in an oasis, or next to a unit with the Cures ability." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:80 msgid "" "You can reuse units from a previous scenario by selecting Recall from " "the Actions menu. By recalling the same units over and over, you can " "build up a powerful and experienced army." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:84 msgid "" "Units of level one and higher have a Zone of Control in the six hexes " "around them. If a unit moves into an enemy’s zone of control, it may not " "move any further that turn. This means that units can have two empty hexes " "between them and still create a barrier to the enemy. Beware, though: " "skirmishers can pass through these gaps." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:88 msgid "" "The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend " "itself in the terrain in which it is standing. However, magical attacks " "always have a 70% chance to hit, and units with the Marksman ability " "are guaranteed at least a 60% chance of a hit when they attack on their own " "turn." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:89 msgid "― Haldric II, 43YW, Handbook of Tactical Analysis: Volume II" msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:92 msgid "" "Units stationed in villages will either heal eight hitpoints at the " "beginning of their turn, or will recover from poisoning." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:96 msgid "" "Don’t move an injured unit if you don’t have to — let it rest. If a unit " "does not move or attack, it will recover two hitpoints at the beginning of " "its next turn." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:100 msgid "" "On maps where Shroud or Fog of War has been enabled, all " "units’ sightlines are limited by their maximum movement. If you have some " "valuable but slow units, keep at least one fast unit with them so that you " "are not caught out by a surprise attack." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:104 msgid "" "Foot units tend to defend better in villages and castles than in other " "terrain types, while most mounted units do not gain any defensive advantages " "from villages or castles." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:105 data/tips.cfg:185 msgid "― Sir Kaylan, 498YW" msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:108 msgid "" "Horse-based units are generally resistant to attacks with bladed or impact " "weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows " "and spears." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:109 msgid "― Sir Kaylan, 502YW" msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:112 msgid "" "Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain " "experience. Units killing an enemy will gain eight experience points for " "every level of the unit they kill, or four experience points for a zero-" "level opponent." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:116 msgid "" "Elvish units move and fight well in forest. Dwarvish units move and fight " "well in hills, mountains and caves." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:120 msgid "" "Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions or with few " "troops, wait for better conditions and then attack." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:124 msgid "" "If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send " "expendable units in some directions to delay enemy units." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:128 msgid "" "Do not be afraid to retreat and regroup; it is often the key to victory." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:129 msgid "― Meneldur, 123YW" msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:132 msgid "" "In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, " "depending on the number of villages on the map and the number of turns " "remaining. You will usually earn more gold this way than through capturing " "villages and waiting for the turns to run out." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:136 msgid "" "Leaders can recruit or recall units from any keep inside a castle, " "not just the keep they start on. Sometimes your allies may be willing to " "make room for you on their keep so you can recruit from there, and you can " "even capture an enemy’s keep and use that." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:140 msgid "" "Skeletons are resistant to piercing, bladed and cold-based attacks but are " "vulnerable to impact, fire, and arcane attacks." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:144 msgid "" "Units with the Leadership ability help lower-level adjacent units on " "the same side fight better. You can move these units slowly along your " "battle lines and give bonuses to large numbers of lower-level troops." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:148 msgid "" "Try to avoid moving next to unoccupied villages. An enemy unit may move into " "the village and attack you, while enjoying the defense and healing of the " "village." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:152 msgid "" "For any player, controlling villages is often key to winning a scenario. You " "may use this knowledge to lure your opponents into a trap by leaving some " "villages unoccupied, but keep in mind that an enemy unit becomes much harder " "to dislodge from a village! Plan your movements accordingly." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:153 msgid "― Kai Laudiss, 623YW" msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:156 msgid "Use lines of troops to screen your injured units while they recover." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:157 msgid "― Princess Li’sar, 515YW" msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:160 msgid "" "If you move a unit, but don’t attack or discover any additional information, " "you can undo your move by pressing u." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:164 msgid "" "You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over " "them." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:168 msgid "" "Use healers to support your attacks — they will win you battles without " "needing to attack anything themselves." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:169 data/tips.cfg:210 msgid "― The Scroll of Chantal, 516YW" msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:172 msgid "" "The Slow attack makes enemy units move slower and halves the damage " "they do on all attacks until they end a turn." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:176 msgid "Arcane attacks are very powerful against undead." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:177 msgid "― Great Sage Dacyn, 626YW" msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:180 msgid "" "Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a " "fight." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:184 msgid "" "Charging units are best used against enemies they can kill with a single " "blow." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:188 msgid "" "Instead of leveling up, high-level units gain an After Maximum Level " "Advancement (AMLA) bonus, which usually increases the unit’s maximum " "hitpoints by three and fully heals it. This is much less than the normal " "benefits of advancing a level, so it is generally wiser to advance your " "lower-level units instead." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:192 msgid "" "To advance low-level units quickly, team them with a veteran and use the " "veteran to damage a joint target heavily enough for the junior partner to " "get in the killing blow." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:193 msgid "― Queen Li’sar, 528YW" msgstr "" #. [tip] #. Whiteboard is another name for the Planning Mode #: data/tips.cfg:197 msgid "" "You cannot undo a move that uncovers hexes hidden by fog or shroud. Turn on " "the Delay Shroud Updates option when you need to move units while " "retaining the ability to undo, or use the new Whiteboard planning tool." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:201 msgid "" "If an enemy benefits more from a rare terrain type than you do, occupying " "that terrain will deprive them of its benefits." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:205 msgid "" "Few units have good defenses in water; a line of attackers along the edge of " "a river can inflict heavy casualties. Elves can use the edge of a forest in " "a similar manner, and dwarves can do the same with mountains." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:209 msgid "" "The Slow ability is extremely powerful because it has such wide-" "ranging effects. Enemy undead get half the normal benefit from their " "Drain ability, the damage bonus from Charge or Backstab " "is cancelled, and the Berserk ability is weakened. Fast foes struggle " "to escape; slow enemies are almost immobilized, and your own units suffer " "less retaliation damage, so it’s quicker to heal them." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:213 msgid "" "Try to operate units with a small number of powerful attacks — such as Dark " "Adepts, Horsemen, Orcish Grunts or Dwarvish Thunderers — in pairs or threes. " "This gives you another try whenever your first devastating attack misses — " "as inevitably happens from time to time." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:217 msgid "" "Units with three or more attacks — especially magical attacks — are ideal " "for finishing off enemies with only a few hitpoints remaining. Be sure to " "use leadership — or a strong or dextrous unit — whenever the extra point or " "two of damage makes a one-hit kill possible." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:221 msgid "" "Think twice before dismissing any unit from your recall list, no matter how " "little experience it has. Sometimes it’s worth paying a premium to know " "exactly what traits a new arrival will have." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:225 msgid "" "When a tough unit is heavily injured, send it to heal in a village several " "turns’ movement away from the fighting. Then it can recover in peace (at 10 " "hitpoints per turn) without tying up front-line villages." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:226 data/tips.cfg:238 msgid "― Lord Hamel of Knalga" msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:229 msgid "" "Combining multiple special abilities can be deadly. While it may take some " "work to combine, for example, Leadership, Illuminates and " "Charge against a slowed opponent, the results can be impressive." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:233 msgid "" "While finishing early gives a gold bonus, and reduces the opportunities for " "enemies to kill your valuable troops, it also means you lose chances to earn " "your units extra experience. When deciding whether or not to finish a " "scenario early, weigh these factors against one another." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:237 msgid "" "If your forces have weak defenses everywhere on the map, occupy the areas " "where your enemies can only attack you by sharing the same disadvantages. " "Avoid places where your defenses are poor and your enemy’s are merely " "average. Plan for heavy losses, and take firm control of any hex where the " "land does favor you." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:241 msgid "" "The recruitment cost of some units may exceed the usual recall expenditure " "of 20 gold. In a campaign, always check if recalling a unit of the same type " "may be cheaper." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:245 msgid "" "You must accept some losses in battle. It is not uncommon for beginners to " "lose sight of victory as they attempt to keep every unit alive." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:246 msgid "― Queen Asheviere, 503YW" msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:249 msgid "Using lower-level units can be very cost-effective." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:253 msgid "" "Some higher-level units have inimitable abilities such as Leadership, " "Cures, or Nightstalk. Obtaining those units early can make a " "big difference in a campaign." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:254 msgid "― Sir Gerrick of Westin, 607YW" msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:257 msgid "" "The cleansing waters of an oasis will heal the injured. The fiery ichor of " "the underworld hinders the flightless, while offering illumination in " "darkness to those that may fly above it." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:258 msgid "― Dominant Gorlack, 3YW" msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:261 msgid "" "If a unit is positioned next to healers from two allied sides, the unit will " "be healed on both sides’ turns. This way, a unit can be healed faster than " "otherwise possible." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:262 msgid "― Lord Tallin of Knalga, 538 YW" msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:265 msgid "" "Holding down shift will make the animations for moving and fighting " "quicker. The acceleration factor can be set, and turned on by " "default, in the Preferences menu’s General tab." msgstr "" #. [tip] #. Translate "Change difficulty" and "Load Game" as in wesnoth-lib textdomain #: data/tips.cfg:270 msgid "" "Did you know that you can change the difficulty level during a campaign? " "Select the Change difficulty option at the bottom of the Load " "Game screen when loading start-of-scenario save files." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:275 msgid "" "Feral units, such as Bats and wild animals, will avoid villages. Even " "if they occupy a village hex, they do not gain any defensive benefits from " "the village, although they will still be healed." msgstr "" #. TRANSLATORS: In networked games, when one player has the choice #. between multiple advancements of a unit, this text is sent to #. other players. It will be embedded within a message. #: src/actions/advancement.cpp:256 #, fuzzy msgid "waiting for^an advancement choice" msgstr "Avansati unitatea" #: src/actions/attack.cpp:578 src/actions/attack.cpp:1369 msgid "An invalid attacker weapon got selected." msgstr "" #: src/actions/create.cpp:340 msgid "You do not have a leader to recall with." msgstr "" #: src/actions/create.cpp:344 msgid "None of your leaders are able to recall that unit." msgstr "" #: src/actions/create.cpp:348 msgid "You must have a leader on a keep who is able to recall that unit." msgstr "" #: src/actions/create.cpp:352 msgid "There are no vacant castle tiles in which to recall the unit." msgstr "" #: src/actions/create.cpp:362 src/actions/create.cpp:498 msgid "An unrecognized error has occurred." msgstr "" #: src/actions/create.cpp:476 msgid "You do not have a leader to recruit with." msgstr "" #: src/actions/create.cpp:480 msgid "None of your leaders are able to recruit this unit." msgstr "" #: src/actions/create.cpp:484 msgid "You must have a leader on a keep who is able to recruit the unit." msgstr "" #: src/actions/create.cpp:488 msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit the unit." msgstr "" #: src/actions/heal.cpp:273 #, fuzzy #| msgid "cures" msgid "cured" msgstr "insanatoseste" #: src/actions/heal.cpp:273 #, fuzzy msgid "female^cured" msgstr "neutru" #: src/actions/move.cpp:610 msgid "Ambushed!" msgstr "" #: src/actions/move.cpp:1110 msgid "Failed teleport! Exit not empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: This becomes the "friendphrase" in "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)" #: src/actions/move.cpp:1126 msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly" msgid_plural "$friends friendly" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: This becomes the "enemyphrase" in "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)" #: src/actions/move.cpp:1128 msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy" msgid_plural "$enemies enemy" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: Both friends and enemies sighted -- neutral message. #. This is shown when a move is interrupted because units were revealed from the fog of war. #: src/actions/move.cpp:1131 #, fuzzy msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)" msgstr "Unitati descoperite! ($friends friendly, $enemies enemy)" #. TRANSLATORS: Only enemies sighted -- bad message. #. This is shown when a move is interrupted because units were revealed from the fog of war. #: src/actions/move.cpp:1136 #, fuzzy msgid "Enemy unit sighted!" msgid_plural "$enemies enemy units sighted!" msgstr[0] "Unitate inamica descoperita" msgstr[1] "Unitate inamica descoperita" #. TRANSLATORS: Only friends sighted -- good message. #. This is shown when a move is interrupted because units were revealed from the fog of war. #: src/actions/move.cpp:1141 #, fuzzy msgid "Friendly unit sighted" msgid_plural "$friends friendly units sighted" msgstr[0] "Unitate aliata descoperita" msgstr[1] "Unitate aliata descoperita" #: src/actions/move.cpp:1156 #, fuzzy msgid "(press $hotkey to keep moving)" msgstr "(apasati $hotkey pentru a continua miscarea)" #: src/actions/undo.cpp:402 msgid "Redo Error" msgstr "" #: src/actions/undo.cpp:403 msgid "" "The redo stack is out of sync. This is most commonly caused by a corrupt " "save file or by faulty WML code in the scenario or era. Details:" msgstr "" #: src/addon/client.cpp:81 msgid "Connecting to $server_address|..." msgstr "" #: src/addon/client.cpp:128 msgid "Downloading list of add-ons..." msgstr "" #: src/addon/client.cpp:149 msgid "Requesting distribution terms..." msgstr "" #: src/addon/client.cpp:173 msgid "" "The add-on $addon_title has an invalid id '$addon_id' and cannot be " "published." msgstr "" #: src/addon/client.cpp:185 msgid "" "The add-on $addon_title has a file or directory containing invalid " "characters and cannot be published." msgstr "" #: src/addon/client.cpp:193 msgid "" "The add-on $addon_title has an invalid file or directory name and " "cannot be published. File or directory names may not contain '..' or end " "with '.' or be longer than 255 characters. It also may not contain " "whitespace, control characters, or any of the following characters:\n" "\n" "" * / : < > ? \\ | ~" msgstr "" #: src/addon/client.cpp:204 msgid "" "The add-on $addon_title contains files or directories with case " "conflicts. File or directory names may not be differently-cased versions of " "the same string." msgstr "" #: src/addon/client.cpp:211 msgid "" "The connection to the remote server is not secure. The add-on " "$addon_title cannot be uploaded." msgstr "" #: src/addon/client.cpp:224 msgid "Requesting file index..." msgstr "" #: src/addon/client.cpp:240 msgid "Sending an update pack for the add-on $addon_title..." msgstr "" #: src/addon/client.cpp:261 msgid "Sending add-on $addon_title..." msgstr "" #: src/addon/client.cpp:310 msgid "Removing add-on $addon_title from the server..." msgstr "" #: src/addon/client.cpp:338 msgid "Downloading add-on $addon_title..." msgstr "" #: src/addon/client.cpp:350 src/addon/client.cpp:711 msgid "Add-ons Manager" msgstr "" #: src/addon/client.cpp:350 msgid "Installing add-on $addon_title..." msgstr "" #: src/addon/client.cpp:362 src/addon/client.cpp:388 msgid "" "The add-on $addon_title has an invalid file or directory name and " "cannot be installed." msgstr "" #: src/addon/client.cpp:367 src/addon/client.cpp:393 msgid "" "The add-on $addon_title has file or directory names with case " "conflicts. This may cause problems." msgstr "" #: src/addon/client.cpp:426 src/gui/dialogs/multiplayer/match_history.cpp:249 msgid "The server responded with an error:" msgstr "" #: src/addon/client.cpp:481 msgid "" "The selected add-on has the following dependency, which is not currently " "installed or available from the server. Do you wish to continue?" msgid_plural "" "The selected add-on has the following dependencies, which are not currently " "installed or available from the server. Do you wish to continue?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/addon/client.cpp:490 msgid "Broken Dependencies" msgstr "" #: src/addon/client.cpp:530 msgid "" "The following dependency could not be installed. Do you still wish to " "continue?" msgid_plural "" "The following dependencies could not be installed. Do you still wish to " "continue?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/addon/client.cpp:534 msgid "Dependencies Installation Failed" msgstr "" #: src/addon/client.cpp:557 msgid "" "The add-on '$addon|' is already installed and contains additional " "information that will be permanently lost if you continue:" msgstr "" #: src/addon/client.cpp:561 msgid "Publishing information file (.pbl)" msgstr "" #: src/addon/client.cpp:565 msgid "Version control system (VCS) information" msgstr "" #: src/addon/client.cpp:569 #, fuzzy msgid "Do you really wish to continue?" msgstr "Sigur vreti sa stergeti acest joc?" #: src/addon/client.cpp:571 src/addon/manager_ui.cpp:171 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:362 msgid "Confirm" msgstr "" #: src/addon/info.cpp:253 msgid "addon_type^Campaign" msgstr "" #: src/addon/info.cpp:255 msgid "addon_type^Scenario" msgstr "" #: src/addon/info.cpp:257 msgid "addon_type^SP/MP Campaign" msgstr "" #: src/addon/info.cpp:259 msgid "addon_type^MP era" msgstr "" #: src/addon/info.cpp:261 msgid "addon_type^MP faction" msgstr "" #: src/addon/info.cpp:263 msgid "addon_type^MP map-pack" msgstr "" #: src/addon/info.cpp:265 msgid "addon_type^MP scenario" msgstr "" #: src/addon/info.cpp:267 msgid "addon_type^MP campaign" msgstr "" #: src/addon/info.cpp:269 #, fuzzy msgid "addon_type^Modification" msgstr "Translatie in limba italiana" #: src/addon/info.cpp:271 msgid "addon_type^Core" msgstr "" #: src/addon/info.cpp:273 msgid "addon_type^Resources" msgstr "" #: src/addon/info.cpp:275 msgid "addon_type^Other" msgstr "" #: src/addon/info.cpp:277 msgid "addon_type^(unknown)" msgstr "" #: src/addon/info.cpp:314 msgid "unit_byte^B" msgstr "" #: src/addon/manager_ui.cpp:81 src/addon/manager_ui.cpp:322 msgid "Network communication error." msgstr "" #: src/addon/manager_ui.cpp:84 src/addon/manager_ui.cpp:325 msgid "Remote host disconnected." msgstr "" #: src/addon/manager_ui.cpp:87 src/addon/manager_ui.cpp:328 msgid "" "A problem occurred when trying to create the files necessary to install this " "add-on." msgstr "" #: src/addon/manager_ui.cpp:96 src/addon/manager_ui.cpp:337 msgid "" "A local file with add-on publishing information could not be read.\n" "\n" "File: $path\n" "Error message: $msg" msgstr "" #: src/addon/manager_ui.cpp:104 src/addon/manager_ui.cpp:343 msgid "The add-ons server address specified is not valid." msgstr "" #: src/addon/manager_ui.cpp:117 msgid "You have no add-ons installed." msgstr "" #: src/addon/manager_ui.cpp:166 msgid "Are you sure you want to remove the following installed add-on?" msgid_plural "Are you sure you want to remove the following installed add-ons?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/addon/manager_ui.cpp:192 msgid "" "The following add-on appears to have publishing or version control " "information stored locally, and will not be removed:" msgid_plural "" "The following add-ons appear to have publishing or version control " "information stored locally, and will not be removed:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/addon/manager_ui.cpp:202 msgid "The following add-on could not be deleted properly:" msgid_plural "The following add-ons could not be deleted properly:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/addon/manager_ui.cpp:209 msgid "Add-on Deleted" msgid_plural "Add-ons Deleted" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/addon/manager_ui.cpp:211 msgid "The following add-on was successfully deleted:" msgid_plural "The following add-ons were successfully deleted:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/addon/manager_ui.cpp:268 msgid "An error occurred while downloading the add-ons list from the server." msgstr "" #: src/addon/manager_ui.cpp:315 msgid "" "Could not find add-ons matching the ids $addon_ids on the add-on server." msgstr "" #: src/addon/validation.cpp:389 msgid "Success." msgstr "" #: src/addon/validation.cpp:393 msgid "Incorrect add-on passphrase." msgstr "" #: src/addon/validation.cpp:397 msgid "" "Forum authentication was requested for a user that is not registered on the " "forums." msgstr "" #: src/addon/validation.cpp:401 msgid "Upload denied. Please contact the server administration for assistance." msgstr "" #: src/addon/validation.cpp:405 msgid "Attempted to upload an update pack for a non-existent add-on." msgstr "" #: src/addon/validation.cpp:414 msgid "No add-on data was supplied by the client." msgstr "" #: src/addon/validation.cpp:418 #, fuzzy msgid "Invalid upload pack." msgstr "Translatie in limba italiana" #: src/addon/validation.cpp:422 #, fuzzy msgid "Invalid add-on name." msgstr "Translatie in limba italiana" #: src/addon/validation.cpp:426 msgid "Formatting character in add-on name." msgstr "" #: src/addon/validation.cpp:430 msgid "" "The add-on contains files or directories with illegal names.\n" "\n" "Names containing whitespace, control characters, or any of the following " "symbols are not allowed:\n" "\n" " \" * / : < > ? \\ | ~\n" "\n" "Additionally, names may not be longer than 255 characters, contain '..', or " "end with '.'." msgstr "" #: src/addon/validation.cpp:440 msgid "" "The add-on contains files or directories with case conflicts.\n" "\n" "Names in the same directory may not be differently-cased versions of each " "other." msgstr "" #: src/addon/validation.cpp:446 msgid "The add-on name contains an invalid UTF-8 sequence." msgstr "" #: src/addon/validation.cpp:455 msgid "No add-on title specified." msgstr "" #: src/addon/validation.cpp:459 msgid "No add-on author/maintainer name specified." msgstr "" #: src/addon/validation.cpp:463 msgid "No add-on version specified." msgstr "" #: src/addon/validation.cpp:467 #, fuzzy msgid "No add-on description specified." msgstr "Nici un objectiv valabil" #: src/addon/validation.cpp:471 msgid "No add-on author/maintainer email specified." msgstr "" #: src/addon/validation.cpp:475 msgid "Missing passphrase." msgstr "" #: src/addon/validation.cpp:479 msgid "Formatting character in add-on title." msgstr "" #: src/addon/validation.cpp:483 msgid "Invalid or unspecified add-on type." msgstr "" #: src/addon/validation.cpp:487 msgid "Version number not greater than the latest uploaded version." msgstr "" #: src/addon/validation.cpp:491 msgid "Feedback topic id is not a number." msgstr "" #: src/addon/validation.cpp:495 msgid "Feedback topic does not exist." msgstr "" #: src/addon/validation.cpp:499 msgid "The add-on publish information contains an invalid UTF-8 sequence." msgstr "" #: src/addon/validation.cpp:503 msgid "" "The add-on's forum_auth attribute does not match what was previously " "uploaded." msgstr "" #: src/addon/validation.cpp:512 msgid "Unspecified server error." msgstr "" #: src/addon/validation.cpp:516 msgid "Server is in read-only mode." msgstr "" #: src/addon/validation.cpp:520 msgid "Corrupted server add-ons list." msgstr "" #: src/addon/validation.cpp:524 msgid "Empty add-on version list on the server." msgstr "" #: src/addon/validation.cpp:528 msgid "" "This server does not support using the forum_auth attribute in your pbl." msgstr "" #: src/addon/validation.cpp:538 msgid "Unspecified validation failure." msgstr "" #: src/carryover_show_gold.cpp:55 #, fuzzy msgid "Scenario Report" msgstr "Designeri de scena" #: src/carryover_show_gold.cpp:57 msgid "Victory" msgstr "" #: src/carryover_show_gold.cpp:58 msgid "You have emerged victorious!" msgstr "" #: src/carryover_show_gold.cpp:60 msgid "Defeat" msgstr "" #: src/carryover_show_gold.cpp:61 msgid "You have been defeated!" msgstr "" #: src/carryover_show_gold.cpp:97 msgid "Remaining gold: " msgstr "" #: src/carryover_show_gold.cpp:101 msgid "Turns finished early: " msgstr "" #: src/carryover_show_gold.cpp:102 msgid " per turn" msgstr "" #: src/carryover_show_gold.cpp:102 msgid "Early finish bonus: " msgstr "" #: src/carryover_show_gold.cpp:103 #, fuzzy #| msgid "Max HP bonus +" msgid "Total bonus: " msgstr "Max PV bonus +" #: src/carryover_show_gold.cpp:106 msgid "Total gold: " msgstr "" #: src/carryover_show_gold.cpp:110 msgid "Carryover percentage: " msgstr "" #: src/carryover_show_gold.cpp:114 msgid "Bonus gold: " msgstr "" #: src/carryover_show_gold.cpp:116 msgid "Retained gold: " msgstr "" #: src/carryover_show_gold.cpp:129 msgid "" "You will start the next scenario with $gold on top of the defined minimum " "starting gold." msgid_plural "" "You will start the next scenario with $gold on top of the defined minimum " "starting gold." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/carryover_show_gold.cpp:136 msgid "" "You will start the next scenario with the defined minimum starting gold." msgid_plural "" "You will start the next scenario with the defined minimum starting gold." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/carryover_show_gold.cpp:143 msgid "" "You will start the next scenario with $gold or its defined minimum starting " "gold, whichever is higher." msgid_plural "" "You will start the next scenario with $gold or its defined minimum starting " "gold, whichever is higher." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/chat_command_handler.cpp:82 msgid "Added to ignore list: $nick" msgstr "" #: src/chat_command_handler.cpp:82 msgid "ignores list" msgstr "" #: src/chat_command_handler.cpp:86 src/chat_command_handler.cpp:105 msgid "Invalid username: $nick" msgstr "" #: src/chat_command_handler.cpp:101 msgid "Added to friends list: $nick" msgstr "" #: src/chat_command_handler.cpp:101 msgid "friends list" msgstr "" #: src/chat_command_handler.cpp:117 msgid "Removed from list: $nick" msgstr "" #: src/chat_command_handler.cpp:117 msgid "friends and ignores list" msgstr "" #: src/chat_command_handler.cpp:127 msgid "version" msgstr "" #: src/chat_command_handler.cpp:139 msgid "nick registration" msgstr "" #: src/chat_command_handler.cpp:139 msgid "requesting information for user $nick" msgstr "" #: src/chat_command_handler.hpp:51 msgid "(A) — admin command" msgstr "" #: src/chat_command_handler.hpp:58 src/menu_events.cpp:1195 msgid "(admin only)" msgstr "" #: src/chat_command_handler.hpp:74 msgid "" "Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the " "available commands." msgstr "" #: src/chat_command_handler.hpp:78 msgid "" "Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the " "server he will only be banned." msgstr "" #: src/chat_command_handler.hpp:79 src/chat_command_handler.hpp:82 #: src/chat_command_handler.hpp:84 src/chat_command_handler.hpp:86 #: src/chat_command_handler.hpp:88 src/chat_command_handler.hpp:109 #: src/chat_command_handler.hpp:111 src/chat_command_handler.hpp:113 #: src/chat_command_handler.hpp:119 msgid "" msgstr "" #: src/chat_command_handler.hpp:81 msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server." msgstr "" #: src/chat_command_handler.hpp:84 msgid "Kick a player or observer." msgstr "" #: src/chat_command_handler.hpp:86 msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status." msgstr "" #: src/chat_command_handler.hpp:88 msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone." msgstr "" #: src/chat_command_handler.hpp:90 msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)" msgstr "" #: src/chat_command_handler.hpp:92 msgid "" "Send some data to the server. Can be used to verify the network connection " "and notice disconnects." msgstr "" #: src/chat_command_handler.hpp:94 msgid "" "Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure to " "mention relevant nicknames, etc." msgstr "" #: src/chat_command_handler.hpp:98 msgid "" msgstr "" #: src/chat_command_handler.hpp:98 msgid "Send an emotion or personal action in chat." msgstr "" #: src/chat_command_handler.hpp:101 msgid "" "Send a private message. You cannot send private messages to players in a " "running game you observe or play in." msgstr "" #: src/chat_command_handler.hpp:103 msgid " " msgstr "" #: src/chat_command_handler.hpp:107 msgid " " msgstr "" #: src/chat_command_handler.hpp:107 msgid "Change the log level of a log domain." msgstr "" #: src/chat_command_handler.hpp:109 msgid "Add a nickname to your ignores list." msgstr "" #: src/chat_command_handler.hpp:111 msgid "Add a nickname to your friends list." msgstr "" #: src/chat_command_handler.hpp:113 msgid "Remove a nickname from your ignores or friends list." msgstr "" #: src/chat_command_handler.hpp:115 msgid "" msgstr "" #: src/chat_command_handler.hpp:115 msgid "Get a random number between 1 and N visible in the game setup lobby." msgstr "" #: src/chat_command_handler.hpp:117 msgid "Display version information." msgstr "" #: src/chat_command_handler.hpp:119 msgid "Request information about a nickname." msgstr "" #: src/chat_command_handler.hpp:121 src/menu_events.cpp:1245 msgid "Clear chat history." msgstr "" #: src/chat_events.cpp:60 msgid "Unknown debug level: '$level'." msgstr "" #: src/chat_events.cpp:62 src/chat_events.cpp:71 msgid "error" msgstr "" #: src/chat_events.cpp:69 msgid "Unknown debug domain: '$domain'." msgstr "" #: src/chat_events.cpp:79 msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'." msgstr "" #: src/chat_events.cpp:148 msgid "whisper to $receiver" msgstr "" #: src/chat_events.cpp:155 msgid "whisper: $sender" msgstr "" #: src/deprecation.cpp:40 msgid "$elem has been deprecated indefinitely." msgstr "" #: src/deprecation.cpp:47 msgid "$elem has been deprecated and may be removed in version $version." msgstr "" #: src/deprecation.cpp:49 msgid "$elem has been deprecated and may be removed at any time." msgstr "" #: src/deprecation.cpp:56 msgid "$elem has been deprecated and will be removed in version $version." msgstr "" #: src/deprecation.cpp:61 msgid "$elem has been deprecated and removed." msgstr "" #: src/desktop/notifications.cpp:78 msgid "Chat message" msgstr "" #: src/desktop/windows_tray_notification.cpp:126 src/game_config.cpp:568 msgid "The Battle for Wesnoth" msgstr "" #: src/font/text_formatting.cpp:52 msgid "Invalid Color" msgstr "" #. TRANSLATORS: 24-hour time, eg '13:59' #: src/format_time_summary.cpp:48 msgid "%H:%M" msgstr "" #. TRANSLATORS: 12-hour time, eg '1:59 PM' #: src/format_time_summary.cpp:52 msgid "%I:%M %p" msgstr "" #. TRANSLATORS: Day of week + 24-hour time, eg 'Sunday, 13:59' #: src/format_time_summary.cpp:58 msgid "%A, %H:%M" msgstr "" #. TRANSLATORS: Day of week + 12-hour time, eg 'Sunday, 1:59 PM' #: src/format_time_summary.cpp:62 msgid "%A, %I:%M %p" msgstr "" #. TRANSLATORS: Month + day of month, eg 'Nov 02'. Format for your locale. #: src/format_time_summary.cpp:67 msgid "%b %d" msgstr "" #. TRANSLATORS: Month + day of month + year, eg 'Nov 02 2021'. Format for your locale. #: src/format_time_summary.cpp:72 #, fuzzy #| msgid "%a %b %d %H:%M %Y" msgid "%b %d %Y" msgstr "%a %b %d %H:%M %Y" #: src/game_config.cpp:516 #, fuzzy msgid "Invalid color in range: " msgstr "Translatie in limba italiana" #: src/game_config_manager.cpp:246 src/game_config_manager.cpp:256 #: src/game_config_manager.cpp:268 msgid "Error validating data core." msgstr "" #: src/game_config_manager.cpp:247 msgid "Found a core without id attribute." msgstr "" #: src/game_config_manager.cpp:248 src/game_config_manager.cpp:259 #: src/game_config_manager.cpp:272 msgid "Skipping the core." msgstr "" #: src/game_config_manager.cpp:257 src/game_config_manager.cpp:269 #: src/game_config_manager.cpp:292 msgid "Core ID: " msgstr "" #: src/game_config_manager.cpp:258 msgid "The ID is already in use." msgstr "" #: src/game_config_manager.cpp:270 msgid "Core Path: " msgstr "" #: src/game_config_manager.cpp:271 msgid "File not found." msgstr "" #: src/game_config_manager.cpp:291 src/game_config_manager.cpp:303 msgid "Error loading core data." msgstr "" #: src/game_config_manager.cpp:293 msgid "Error loading the core with named id." msgstr "" #: src/game_config_manager.cpp:294 msgid "Falling back to the default core." msgstr "" #: src/game_config_manager.cpp:304 msgid "Can't locate the default core." msgstr "" #: src/game_config_manager.cpp:305 msgid "The game will now exit." msgstr "" #: src/game_config_manager.cpp:366 msgid "" "Error loading custom game configuration files. The game will try without " "loading add-ons." msgstr "" #: src/game_config_manager.cpp:373 msgid "" "Error loading custom game configuration files. The game will fallback to the " "default core files." msgstr "" #: src/game_config_manager.cpp:382 msgid "" "Error loading default core game configuration files. The game will now exit." msgstr "" #. TRANSLATORS: For example, 'Cuttle Fish' units will not be able to advance to 'Kraken'. #. The substituted strings are unit ids, not translated names; hopefully any add-ons #. that trigger this will be quickly fixed and stop triggering the warning. #: src/game_config_manager.cpp:407 msgid "" "Error: [advancefrom] no longer works. ‘$lower_level’ units will not be able " "to advance to ‘$higher_level’; please ask the add-on author to use " "[modify_unit_type] instead." msgstr "" #: src/game_config_manager.cpp:444 msgid "instead, use the macro with the same name in the [campaign] tag" msgstr "" #: src/game_config_manager.cpp:639 msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:" msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/game_config_manager.cpp:643 msgid "Please report this to the author or maintainer of this add-on." msgid_plural "" "Please report this to the respective authors or maintainers of these add-ons." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/game_events/pump.cpp:392 src/game_launcher.cpp:960 msgid "Error: " msgstr "" #: src/game_events/pump.cpp:394 msgid "Warning: " msgstr "" #: src/game_events/pump.cpp:396 msgid "Debug: " msgstr "" #: src/game_events/pump.cpp:398 msgid "Info: " msgstr "" #: src/game_initialization/configure_engine.cpp:64 msgid "$login|’s game" msgstr "" #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:102 msgid "Team" msgstr "" #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:950 msgid "Anonymous player" msgstr "" #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:955 #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1253 msgid "Computer Player" msgstr "" #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:997 msgid "$playername $side" msgstr "" #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1249 msgid "Network Player" msgstr "" #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1252 msgid "Local Player" msgstr "" #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1254 msgid "Nobody" msgstr "" #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1257 msgid "Reserved" msgstr "" #: src/game_initialization/create_engine.cpp:77 #: src/game_initialization/create_engine.cpp:669 msgid "Map could not be loaded: " msgstr "" #: src/game_initialization/create_engine.cpp:81 msgid "Map could not be loaded." msgstr "" #: src/game_initialization/create_engine.cpp:98 #, fuzzy msgid "not available." msgstr "Nici un objectiv valabil" #: src/game_initialization/create_engine.cpp:153 #, fuzzy msgid "Custom map." msgstr "Comandant nobil" #: src/game_initialization/depcheck.cpp:491 msgid "Failed to resolve dependencies" msgstr "" #: src/game_initialization/depcheck.cpp:491 msgid "OK" msgstr "" #: src/game_initialization/depcheck.cpp:516 msgid "Scenario can't be activated. Some dependencies are missing: " msgstr "" #: src/game_initialization/depcheck.cpp:570 #: src/game_initialization/depcheck.cpp:693 msgid "No compatible eras found." msgstr "" #: src/game_initialization/depcheck.cpp:585 msgid "Era can't be activated. Some dependencies are missing: " msgstr "" #: src/game_initialization/depcheck.cpp:638 #: src/game_initialization/depcheck.cpp:730 msgid "No compatible scenarios found." msgstr "" #: src/game_initialization/depcheck.cpp:667 msgid "" "Not all of the chosen modifications are compatible. Some of them will be " "disabled." msgstr "" #: src/game_initialization/depcheck.hpp:309 #: src/game_initialization/depcheck.hpp:321 msgid "A component" msgstr "" #: src/game_initialization/flg_manager.cpp:212 msgid "Only random sides in the current era." msgstr "" #: src/game_initialization/flg_manager.cpp:234 msgid "Unable to find a leader type for faction $faction" msgstr "" #: src/game_initialization/flg_manager.cpp:257 msgid "Cannot obtain genders for invalid leader $leader" msgstr "" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:163 msgid "Missing addon: $name" msgstr "" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:165 msgid "Missing addon: $id" msgstr "" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:197 msgid "Unknown era" msgstr "" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:264 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:298 #, fuzzy msgid "scenario_abbreviation^S" msgstr "Designeri de scena" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:284 msgid "Remote scenario" msgstr "" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:305 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:331 msgid "campaign_abbreviation^C" msgstr "" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:337 msgid "Unknown scenario" msgstr "" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:351 #, fuzzy msgid "Reloaded game" msgstr "\"Incarcati un joc de un singur jucator salvat ulterior'" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:366 msgid "Vacant Slot:" msgid_plural "Vacant Slots:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:368 msgid "mp_game_available_slots^Full" msgstr "" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:379 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:381 src/savegame.cpp:658 msgid "Turn" msgstr "" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:394 #, fuzzy #| msgid "invisible: " msgid "vision^none" msgstr "invizibil:" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:403 msgid "time limit^none" msgstr "" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:447 msgid "" "The host's version of $addon is incompatible. They have version " "$host_ver while you have version $local_ver." msgstr "" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:461 msgid "" "Your version of $addon is incompatible. You have version " "$local_ver while the host has version $host_ver." msgstr "" #: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:78 msgid "Defeat enemy leader(s)" msgstr "" #: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:103 #, fuzzy msgid "Cannot find era '$era'" msgstr "Scenariu necunoscut: " #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:237 msgid "Invalid address specified for multiplayer server" msgstr "" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:272 msgid "" "The server accepts versions '$required_version', but you are using version " "'$your_version'" msgstr "" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:285 msgid "Server-side redirect loop" msgstr "" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:335 msgid "" "The nickname ‘$nick’ is inactive. You cannot claim ownership of this " "nickname until you activate your account via email or ask an administrator " "to do it for you." msgstr "" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:344 #, fuzzy msgid "Do you want to continue?" msgstr "Sigur vreti sa stergeti acest joc?" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:346 msgid "Warning" msgstr "" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:409 msgid "" "The remote server requested a password while using an insecure connection." msgstr "" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:411 msgid "You must login first." msgstr "" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:413 msgid "The nickname ‘$nick’ is already taken." msgstr "" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:415 msgid "" "The nickname ‘$nick’ contains invalid characters. Only alpha-numeric " "characters (one at minimum), underscores and hyphens are allowed." msgstr "" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:419 msgid "The nickname ‘$nick’ is too long. Nicks must be 20 characters or less." msgstr "" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:421 msgid "The nickname ‘$nick’ is reserved and cannot be used by players." msgstr "" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:423 msgid "The nickname ‘$nick’ is not registered on this server." msgstr "" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:424 msgid " This server disallows unregistered nicknames." msgstr "" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:427 msgid "The nickname ‘$nick’ is banned on this server’s forums for $duration|." msgstr "" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:429 msgid "The nickname ‘$nick’ is banned on this server’s forums." msgstr "" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:433 msgid "Your IP address is banned on this server’s forums for $duration|." msgstr "" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:435 msgid "Your IP address is banned on this server’s forums." msgstr "" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:439 msgid "" "The email address for the nickname ‘$nick’ is banned on this server’s forums " "for $duration|." msgstr "" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:441 msgid "" "The email address for the nickname ‘$nick’ is banned on this server’s forums." msgstr "" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:444 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:446 msgid "The nickname ‘$nick’ is registered on this server." msgstr "" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:447 msgid "" "WARNING: There is already a client using this nickname, logging in will " "cause that client to be kicked!" msgstr "" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:450 msgid "The password you provided was incorrect." msgstr "" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:452 msgid "You have made too many login attempts." msgstr "" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:454 msgid "Password hashing failed." msgstr "" #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:157 src/game_launcher.cpp:913 msgid "The game could not be loaded: " msgstr "" #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:163 src/game_launcher.cpp:915 msgid "Error while playing the game: " msgstr "" #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:166 src/game_launcher.cpp:952 msgid "The game map could not be loaded: " msgstr "" #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:169 src/game_launcher.cpp:917 #: src/game_launcher.cpp:1038 msgid "Map generator error: " msgstr "" #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:171 msgid "Error while reading the WML: " msgstr "" #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:218 #: src/playsingle_controller.cpp:369 msgid "Game Over" msgstr "" #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:219 msgid "This scenario has ended. Do you want to continue the campaign?" msgstr "" #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:287 #, fuzzy msgid "Unknown scenario: '$scenario|'" msgstr "Scenariu necunoscut: " #: src/game_initialization/singleplayer.cpp:44 #, fuzzy msgid "No campaigns are available." msgstr "Nici un objectiv valabil" #: src/game_launcher.cpp:719 src/game_launcher.cpp:738 src/replay.cpp:666 msgid "The file you have tried to load is corrupt" msgstr "" #: src/game_launcher.cpp:721 src/game_launcher.cpp:740 #: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:334 src/savegame.cpp:153 #: src/savegame.cpp:314 msgid "The file you have tried to load is corrupt: '" msgstr "" #: src/game_launcher.cpp:730 msgid "File I/O Error while reading the game" msgstr "" #: src/game_launcher.cpp:732 msgid "File I/O Error while reading the game: '" msgstr "" #: src/game_launcher.cpp:911 msgid "Error while starting server: " msgstr "" #: src/game_launcher.cpp:933 #, fuzzy msgid "Connection failed: " msgstr "unitati" #: src/generators/default_map_generator_job.cpp:707 msgid "Random maps with an odd width aren't supported." msgstr "" #: src/generators/default_map_generator_job.cpp:970 msgid "" "No valid castle location found. Too many or too few mountain hexes? (please " "check the 'max hill size' parameter)" msgstr "" #: src/gui/core/linked_group_definition.cpp:40 msgid "Linked group '$id' needs a 'fixed_width' or 'fixed_height' key." msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/install_dependencies.cpp:35 msgid "" "The selected add-on has the following dependency, which is outdated or not " "currently installed. Do you wish to install it before continuing?" msgid_plural "" "The selected add-on has the following dependencies, which are outdated or " "not currently installed. Do you wish to install them before continuing?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gui/dialogs/editor/choose_addon.cpp:77 msgid "Create a new add-on" msgstr "" #: src/gui/dialogs/editor/choose_addon.cpp:77 msgid "New Add-on" msgstr "" #: src/gui/dialogs/editor/choose_addon.cpp:84 msgid "Mainline" msgstr "" #: src/gui/dialogs/editor/choose_addon.cpp:84 #, fuzzy msgid "Mainline multiplayer scenarios" msgstr "Harti pentru Multiplayer" #: src/gui/dialogs/game_stats.hpp:42 msgid "No visible sides found." msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby_player_list_helper.cpp:173 #, fuzzy #| msgid "Save Game" msgid "Selected Game" msgstr "Salvati jocul" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby_player_list_helper.cpp:174 msgid "Lobby" msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby_player_list_helper.cpp:175 #, fuzzy msgid "Other Games" msgstr "Salvati jocul" #: src/gui/dialogs/multiplayer/match_history.cpp:51 #: src/gui/dialogs/multiplayer/match_history.cpp:92 msgid "Match History — $player" msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/match_history.cpp:70 #, fuzzy msgid "Scenario" msgstr "Designeri de scena" #: src/gui/dialogs/multiplayer/match_history.cpp:71 msgid "Era" msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/match_history.cpp:72 #, fuzzy msgid "Modification" msgstr "Translatie in limba italiana" #: src/gui/dialogs/multiplayer/match_history.cpp:151 msgid "Era: " msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/match_history.cpp:152 msgid " UTC+0" msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/match_history.cpp:254 msgid "No game history found." msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/match_history.cpp:267 msgid "Request timed out." msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/match_history.cpp:277 msgid "Request encountered an unexpected error, please check the logs." msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:107 #, fuzzy msgid "In game:" msgstr "rezistenta atacatorului vs" #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:109 msgid "(observing)" msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:111 msgid "(playing)" msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:114 msgid "In lobby" msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:143 msgid "On friends list" msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:148 msgid "On ignores list" msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:153 msgid "Neither a friend nor ignored" msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:158 msgid "You" msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:161 msgid "Error" msgstr "" #: src/gui/dialogs/unit_attack.cpp:163 src/gui/dialogs/unit_attack.cpp:178 #, fuzzy msgid "Other aspects: " msgstr "Salvati jocul" #: src/gui/dialogs/unit_attack.cpp:190 src/gui/dialogs/unit_attack.cpp:203 #: src/reports.cpp:822 src/reports.cpp:1086 src/reports.cpp:1098 #, fuzzy msgid "Weapon: " msgstr "Trasaturi ale armelor" #: src/gui/dialogs/unit_attack.cpp:191 src/gui/dialogs/unit_attack.cpp:204 #: src/reports.cpp:195 msgid "Type: " msgstr "" #: src/gui/dialogs/unit_attack.cpp:192 src/gui/dialogs/unit_attack.cpp:205 #: src/reports.cpp:823 src/reports.cpp:1087 #, fuzzy msgid "Damage: " msgstr "daune:" #: src/gui/dialogs/unit_attack.cpp:193 src/gui/dialogs/unit_attack.cpp:206 #: src/reports.cpp:844 msgid "Attacks: " msgstr "" #: src/gui/dialogs/unit_attack.cpp:194 src/gui/dialogs/unit_attack.cpp:207 #, fuzzy msgid "Chance to hit: " msgstr "Avansati unitatea" #: src/gui/dialogs/unit_list.hpp:41 msgid "No units found." msgstr "" #: src/gui/widgets/status_label_helper.hpp:37 msgid "no" msgstr "" #: src/gui/widgets/status_label_helper.hpp:37 #, fuzzy msgid "yes" msgstr "Reluare" #: src/help/help_browser.cpp:158 msgid "Reference to unknown topic: " msgstr "" #: src/help/help_impl.cpp:406 msgid "Only available during a scenario." msgstr "" #: src/help/help_impl.cpp:407 src/help/help_impl.cpp:443 msgid "Time of Day Schedule" msgstr "" #: src/help/help_impl.cpp:434 #, fuzzy msgid "Lawful Bonus:" msgstr "Unitati neutre" #: src/help/help_impl.cpp:435 #, fuzzy #| msgid "Neutral units: " msgid "Neutral Bonus:" msgstr "Unitati neutre" #: src/help/help_impl.cpp:436 msgid "Chaotic Bonus:" msgstr "" #: src/help/help_impl.cpp:437 #, fuzzy msgid "Liminal Bonus:" msgstr "Unitati neutre" #: src/help/help_impl.cpp:438 msgid "Schedule" msgstr "" #: src/help/help_impl.cpp:530 msgid "
text='Units with this special attack'
" msgstr "" #: src/help/help_impl.cpp:594 msgid "
text='Units with this ability'
" msgstr "" #: src/help/help_impl.cpp:624 msgid "Era:" msgstr "" #: src/help/help_impl.cpp:632 #, fuzzy msgid "Factions" msgstr "Actiuni" #: src/help/help_impl.cpp:680 #, fuzzy msgid "Races: " msgstr "rezistenta atacatorului vs" #: src/help/help_impl.cpp:689 src/help/help_impl.cpp:1130 msgid "Alignments: " msgstr "" #: src/help/help_impl.cpp:696 #, fuzzy msgid "Leaders" msgstr "Comanda" #: src/help/help_impl.cpp:705 #, fuzzy msgid "Recruits" msgstr "unitati" #: src/help/help_impl.cpp:790 src/units/types.cpp:487 #, fuzzy msgid "No description available." msgstr "Nici un objectiv valabil" #: src/help/help_impl.cpp:900 src/help/help_impl.cpp:1107 #, fuzzy msgid "race^Miscellaneous" msgstr "Oameni" #: src/help/help_impl.cpp:1130 src/reports.cpp:393 msgid "Alignment: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is expected to say "[Dunefolk are] a group of units, all of whom are Humans", #. or "[Quenoth Elves are] a group of units, all of whom are Elves". #: src/help/help_impl.cpp:1149 msgid "" "This is a group of units, all of whom are dst='$topic_id' " "text='$help_taxonomy'." msgstr "" #: src/help/help_impl.cpp:1154 msgid "
text='Subgroups of units within this group'
" msgstr "" #: src/help/help_impl.cpp:1156 msgid "
text='Groups of units within this race'
" msgstr "" #: src/help/help_impl.cpp:1165 msgid "
text='Units of this group'
" msgstr "" #: src/help/help_impl.cpp:1167 msgid "
text='Units of this race'
" msgstr "" #: src/help/help_impl.cpp:1488 msgid "corrupted original file" msgstr "" #: src/hotkey/command_executor.cpp:405 #, fuzzy #| msgid "Do you really want to delete this game?" msgid "Do you really want to surrender the game?" msgstr "Sigur vreti sa stergeti acest joc?" #: src/hotkey/command_executor.cpp:405 msgid "Surrender" msgstr "" #: src/hotkey/command_executor.cpp:807 msgid "Map-Screenshot" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:237 #, fuzzy msgid "(press $hk to disable)" msgstr "(apasati $hotkey pentru a continua miscarea)" #: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:237 msgid "Accelerated speed enabled!" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:241 msgid "Accelerated speed disabled!" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:441 msgid "Back to Start" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:441 msgid "Back to Turn " msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:457 msgid "Replay from Start" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:457 msgid "Replay from Turn " msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:151 #, fuzzy msgid "(press $hotkey to deactivate)" msgstr "(apasati $hotkey pentru a continua miscarea)" #: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:151 src/menu_events.cpp:2101 msgid "Planning mode activated!" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:153 src/menu_events.cpp:2104 msgid "Planning mode deactivated!" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:322 #, fuzzy msgid "Do you want to load it anyway?" msgstr "Sigur vreti sa stergeti acest joc?" #: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:338 msgid "The file you have tried to load has no replay information. " msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:342 msgid "The file you have tried to load is not from the current session." msgstr "" #: src/language.cpp:115 msgid "System default language" msgstr "" #: src/map/location.cpp:166 msgid "North" msgstr "" #: src/map/location.cpp:168 msgid "North East" msgstr "" #: src/map/location.cpp:170 msgid "North West" msgstr "" #: src/map/location.cpp:172 msgid "South" msgstr "" #: src/map/location.cpp:174 msgid "South East" msgstr "" #: src/map/location.cpp:176 msgid "South West" msgstr "" #: src/map_command_handler.hpp:188 #, fuzzy msgid "This command is currently unavailable." msgstr "Nici un objectiv valabil" #: src/map_command_handler.hpp:225 msgid "" "Unknown command '$command', did you mean '$command_proposal'? try " "$help_command for a list of available commands." msgstr "" #: src/map_command_handler.hpp:229 msgid "" "Unknown command '$command', try $help_command for a list of available " "commands." msgstr "" #: src/map_command_handler.hpp:246 msgid "Error:" msgstr "" #: src/map_command_handler.hpp:252 msgid "" "Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to " "include currently unavailable commands." msgstr "" #. TRANSLATORS: These are the arguments accepted by the "help" command, #. which are either "all" or the name of another command. #. As with the command's name, "all" is hardcoded, and shouldn't change in the translation. #: src/map_command_handler.hpp:257 msgid "" "[all|]\n" "“all” = overview of all commands, = name of a specific command " "(provides more detail)" msgstr "" #: src/map_command_handler.hpp:302 msgid "Missing argument $arg_id" msgstr "" #: src/map_command_handler.hpp:355 msgid "" "Available commands $flags_description:\n" "$list_of_commands" msgstr "" #: src/map_command_handler.hpp:355 src/map_command_handler.hpp:356 #: src/map_command_handler.hpp:396 #, fuzzy msgid "help" msgstr "Ajutor" #: src/map_command_handler.hpp:356 msgid "Type $help_command for more info." msgstr "" #: src/map_command_handler.hpp:372 #, fuzzy msgid " No help available." msgstr "Nici un objectiv valabil" #: src/map_command_handler.hpp:379 src/map_command_handler.hpp:382 #, fuzzy msgid "Usage:" msgstr "la distanta" #. TRANSLATORS: alternative names for command-line commands, only shown if #. there is at least one of them. #: src/map_command_handler.hpp:394 msgid "command^Alias:" msgid_plural "Aliases:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/menu_events.cpp:166 #, fuzzy #| msgid "Save Game" msgid "Save Map As" msgstr "Salvati jocul" #: src/menu_events.cpp:177 msgid "Map saved." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:181 msgid "Could not save the map: $msg" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:209 msgid "Message:" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:211 msgid "Send to observers only" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:212 msgid "Send to allies only" msgstr "" #. TRANSLATORS: An error that should never happen, might happen when loading an old savegame. If there are #. any units that the player can recruit then their standard recruitment dialog will be shown after this #. error message, otherwise they'll get the "You have no units available to recruit." error after this one. #: src/menu_events.cpp:268 msgid "Error: there’s an unknown unit type on your recruit list: $unknown_ids" msgid_plural "" "Error: there are several unknown unit types on your recruit list: " "$unknown_ids" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/menu_events.cpp:276 msgid "You have no units available to recruit." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:286 msgid "No unit recruited." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:311 msgid "Internal error. Please report this as a bug! Details:\n" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:317 msgid "You cannot recruit a $unit_type_name at this time." msgstr "" #. TRANSLATORS: "plan" refers to Planning Mode #: src/menu_events.cpp:331 msgid "" "At this point in your plan, you will not have enough gold to recruit this " "unit." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:333 msgid "You do not have enough gold to recruit this unit." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:376 msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:397 msgid "" "There are no troops available to recall.\n" "(You must have veteran survivors from a previous scenario.)" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:401 msgid "You currently can't recall at the highlighted location." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:413 msgid "No unit recalled." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:430 msgid "You must have at least 1 gold piece to recall a unit." msgid_plural "You must have at least $cost gold pieces to recall this unit." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/menu_events.cpp:576 msgid "You cannot end your turn yet!" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:591 msgid "" "You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:600 msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:609 msgid "Some units have not moved. Do you really want to end your turn?" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:666 #, fuzzy msgid "Rename Unit" msgstr "Avansati unitatea" #: src/menu_events.cpp:667 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "rezistenta atacatorului vs" #: src/menu_events.cpp:843 #, fuzzy msgid "Clear Labels" msgstr "rezistenta atacatorului vs" #: src/menu_events.cpp:844 msgid "Are you sure you want to clear map labels?" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1046 msgid "Search" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1186 msgid "(D) — debug only, (N) — network only, (A) — admin only" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1193 msgid "(debug command)" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1194 msgid "(network only)" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1196 msgid "(not during other events)" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1226 msgid "Refresh gui." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1227 msgid "Switch a side to/from AI control." msgstr "" #. TRANSLATORS: These are the arguments accepted by the "droid" command, #. which must be a side-number and then optionally one of "on", "off" or "full". #. As with the command's name, "on", "off" and "full" are hardcoded, and shouldn't change in the translation. #: src/menu_events.cpp:1231 msgid "" "[ [on/off/full]]\n" "“on” = enable but retain vision, “full” = as if it’s controlled by another " "player" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1232 msgid "Change terrain type of current hex" msgstr "" #. TRANSLATORS: [both|base|overlay] are hardcoded literal arguments and shouldn't be translated. #: src/menu_events.cpp:1234 msgid " [both|base|overlay]" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1235 msgid "Switch a side to/from idle state." msgstr "" #. TRANSLATORS: These are the arguments accepted by the "idle" command, #. which must be a side-number and then optionally "on" or "off". #. As with the command's name, "on" and "off" are hardcoded, and shouldn't change in the translation. #: src/menu_events.cpp:1239 msgid "command_idle^[ [on/off]]" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1240 msgid "Change the in-game theme." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1242 msgid " " msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1242 msgid "Assign control of a side to a different player or observer." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1243 msgid "Query the controller status of a side." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1244 msgid "" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1246 msgid "Debug foreground terrain." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1248 msgid "Debug layers from terrain under the mouse." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1249 msgid "Display and log fps (Frames Per Second)." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1250 msgid "" "Similar to the 'fps' command, but also forces everything to redraw instead " "of only things that have changed." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1251 #, fuzzy msgid "Save game." msgstr "Salvati jocul" #: src/menu_events.cpp:1253 #, fuzzy msgid "Quit game." msgstr "Iesiti din joc" #: src/menu_events.cpp:1256 msgid "Save and quit." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1258 msgid "Ignore replay errors." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1259 msgid "Disable autosaves." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1261 msgid "" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1261 msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1263 msgid "Choose next scenario" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1266 msgid "" "Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is " "specified." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1266 msgid "[turn]" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1269 msgid "" "Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or " "it’s −1." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1269 msgid "[limit]" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1271 msgid "Turn debug mode on." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1272 msgid "Turn debug mode off." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1274 src/menu_events.cpp:1278 msgid "[;...]" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1274 msgid "Execute a Lua statement." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1276 msgid "Grant higher privileges to Lua scripts." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1277 msgid "Set the command used by the custom command hotkey" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1280 msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1281 msgid "Launch the gamestate inspector" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1283 msgid "[=]" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1283 msgid "Set or show alias to a command" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1285 src/menu_events.cpp:1290 msgid "=" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1285 msgid "Set a scenario variable." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1286 msgid "" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1286 msgid "Show a scenario variable." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "advances"; it is a hardcoded literal argument. #: src/menu_events.cpp:1289 msgid "" "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported, and " "advances=.)" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1296 msgid "Discover all units in help." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1297 msgid "'Undiscover' all units in help." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1298 msgid "" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1298 msgid "Create a unit." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1299 msgid "Toggle fog for the current player." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1300 msgid "Toggle shroud for the current player." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1301 msgid "" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1301 msgid "Give gold to the current player." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1302 msgid "" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1302 msgid "Fire a game event." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1305 msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1308 msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1311 msgid "Toggle overlaying of number of bitmaps on hexes." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1313 msgid "Toggle planning mode." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1316 msgid "Access whiteboard options dialog." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1436 msgid "Could not find label or unit containing the string ‘$search’." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1483 msgid "Can't droid invalid side: '$side'." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1486 msgid "Can't droid networked side: '$side'." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1498 src/menu_events.cpp:1514 src/menu_events.cpp:1546 msgid "" "It is not allowed to change a side from AI to human control when it's not " "your turn." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1508 src/menu_events.cpp:1564 msgid "Side '$side' controller is now controlled by: AI." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1510 msgid "Side '$side' is already droided." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1524 src/menu_events.cpp:1556 msgid "Side '$side' controller is now controlled by: human." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1526 msgid "Side '$side' is already not droided." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1530 msgid "" "It is not allowed to change a side from human to AI control when it's not " "your turn." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1540 msgid "Side '$side' controller is now fully controlled by: AI." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1542 msgid "Side '$side' is already fully AI controlled." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1567 msgid "" "Invalid action provided for side '$side'. Valid actions are: on, off, full." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1609 msgid "Can't idle invalid side: '$side'." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1614 msgid "Can't idle networked side: '$side'." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1619 msgid "Can't idle local ai side: '$side'." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1680 msgid "Can't change control of invalid side: '$side'." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1690 msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1707 msgid "Can't query control of invalid side: '$side'." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1714 msgid "Can't query control of out-of-bounds side: '$side'." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1836 msgid "Choose Scenario (Debug!)" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1872 msgid "Debug mode activated!" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1875 msgid "Debug mode not available in network games" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1882 msgid "Debug mode deactivated!" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1902 msgid "WARNING! Unsafe Lua Mode" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1903 msgid "" "Executing Lua code in in this manner opens your computer to potential " "security breaches from any malicious add-ons or other programs you may have " "installed.\n" "\n" "Do not continue unless you really know what you are doing." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1908 msgid "Unsafe mode enabled!" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1957 msgid "Variable not found" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1990 msgid "Debug command 'unit: $unit' failed: no unit selected or hovered over." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2008 msgid "" "Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, " "chaotic, or liminal." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2034 msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2048 msgid "Invalid unit type" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2055 #, fuzzy msgid "Invalid location" msgstr "Translatie in limba italiana" #: src/menu_events.cpp:2128 src/menu_events.cpp:2154 msgid "prompt^Command:" msgstr "" #: src/mouse_events.cpp:1219 msgid "" "You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits or " "recalls left." msgstr "" #: src/mouse_events.cpp:1314 msgid "No Attacks" msgstr "" #: src/mouse_events.cpp:1314 msgid "This unit has no usable weapons." msgstr "" #: src/mp_ui_alerts.cpp:88 msgid "A game ($name|, $scenario|) has been created" msgstr "" #: src/mp_ui_alerts.cpp:89 src/mp_ui_alerts.cpp:104 src/mp_ui_alerts.cpp:119 #: src/mp_ui_alerts.cpp:194 src/mp_ui_alerts.cpp:205 msgid "Wesnoth" msgstr "" #: src/mp_ui_alerts.cpp:104 msgid "A player has joined" msgstr "" #: src/mp_ui_alerts.cpp:119 msgid "A player has left" msgstr "" #: src/mp_ui_alerts.cpp:194 msgid "Ready to start!" msgstr "" #: src/mp_ui_alerts.cpp:205 msgid "Game has begun!" msgstr "" #: src/mp_ui_alerts.cpp:214 msgid "$name has taken control" msgstr "" #: src/mp_ui_alerts.cpp:214 #, fuzzy msgid "Turn changed" msgstr "la distanta" #: src/network_download_file.cpp:64 src/network_download_file.cpp:79 #: src/network_download_file.cpp:87 msgid "" "An error occurred when downloading the file. Check the game logs for more " "information." msgstr "" #: src/network_download_file.cpp:64 src/network_download_file.cpp:79 #: src/network_download_file.cpp:87 #, fuzzy msgid "Download error" msgstr "Scenariu necunoscut: " #: src/network_download_file.cpp:68 msgid "Confirm overwrite" msgstr "" #: src/network_download_file.cpp:68 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "" #: src/network_download_file.cpp:81 msgid "Download complete" msgstr "" #: src/network_download_file.cpp:81 #, fuzzy msgid "The file has been downloaded." msgstr "" "Aceasta unitate a fost transformata in piatra. Nu poate sa atace sau sa se " "miste." #: src/pathfind/pathfind.cpp:754 msgid "Terrain with a movement cost less than 1 encountered." msgstr "" #. TRANSLATORS: In networked games, this text is shown for other #. clients, while they wait to receive the content of a global variable #. from another player. This text will be embedded into a sentence. #: src/persist_var.cpp:59 msgid "waiting for^a global variable" msgstr "" #: src/play_controller.cpp:266 msgid "time left for current turn" msgstr "" #: src/play_controller.cpp:268 msgid "current local time" msgstr "" #: src/play_controller.cpp:565 msgid "Trying to create a corrupt file, please report this bug" msgstr "" #: src/play_controller.cpp:1050 msgid "" "The game is out of sync. It might not make much sense to continue. Do you " "want to save your game?" msgstr "" #: src/play_controller.cpp:1051 msgid "Error details:" msgstr "" #: src/play_controller.cpp:1230 msgid "Warning: broken campaign branches" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is an error that will hopefully only be seen by UMC authors and by players who have already #. said "okay" to a "loading saves from an old version might not work" dialog. #: src/play_controller.cpp:1236 msgid "" "The next scenario is missing, you will not be able to finish this campaign." msgid_plural "" "Some of the possible next scenarios are missing, you might not be able to " "finish this campaign." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/play_controller.cpp:1243 msgid "" "Please report the following missing scenario to the campaign’s author:\n" "$unknown_list|" msgid_plural "" "Please report the following missing scenarios to the campaign’s author:\n" "$unknown_list|" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/play_controller.cpp:1247 msgid "Once this is fixed, you will need to restart this scenario." msgstr "" #: src/play_controller.cpp:1356 #, fuzzy msgid "No objectives available" msgstr "Nici un objectiv valabil" #: src/playmp_controller.cpp:163 msgid "Undoing moves not yet transmitted to the server." msgstr "" #: src/playmp_controller.cpp:250 src/playsingle_controller.cpp:448 msgid "" "A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you " "want to save the game?" msgstr "" #: src/playmp_controller.cpp:254 src/playsingle_controller.cpp:452 #, fuzzy #| msgid "Do you really want to delete this game?" msgid "" "\n" "Do you want to save the game?" msgstr "Sigur vreti sa stergeti acest joc?" #: src/playmp_controller.cpp:254 src/playsingle_controller.cpp:452 #, fuzzy msgid "" "This game has been ended.\n" "Reason: " msgstr "" "Aceasta unitate a fost transformata in piatra. Nu poate sa atace sau sa se " "miste." #: src/playmp_controller.cpp:351 msgid "" "The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons " "this could happen: this can occur if you or another player have modified " "their game settings. This may mean one of the players is attempting to " "cheat. It could also be due to a bug in the game, but this is less likely.\n" "\n" "Do you want to save an error log of your game?" msgstr "" #: src/playmp_controller.cpp:393 msgid "" "This side is in an idle state. To proceed with the game, it must be assigned " "to another controller. You may use :droid, :control or :give_control for " "example." msgstr "" #: src/playsingle_controller.cpp:192 msgid "Game Error" msgstr "" #: src/playsingle_controller.cpp:193 msgid "" "This multiplayer game uses an alternative random mode, if you don't know " "what this message means, then most likely someone is cheating or someone " "reloaded a corrupt game." msgstr "" #: src/playsingle_controller.cpp:369 msgid "The game is over." msgstr "" #: src/playsingle_controller.cpp:543 msgid "It is now $name|’s turn" msgstr "" #: src/playturn.cpp:278 msgid "Give control to their ally $player" msgstr "" #: src/playturn.cpp:287 msgid "Give control to observer $player" msgstr "" #: src/playturn.cpp:292 msgid "Replace with AI" msgstr "Inlocuiti cu IA" #: src/playturn.cpp:293 msgid "Replace with local player" msgstr "Inlocuiti cu jucator" #: src/playturn.cpp:294 msgid "Set side to idle" msgstr "" #: src/playturn.cpp:295 #, fuzzy #| msgid "Abort game" msgid "Save and abort game" msgstr "Opriti jocul" #: src/playturn.cpp:299 #, fuzzy msgid "" "$player who controlled side $side_drop has left the game. What do you want " "to do?" msgstr "a iesit din joc. Ce doriti sa faceti?" #: src/quit_confirmation.cpp:55 #, fuzzy msgid "Quit" msgstr "unitati" #: src/quit_confirmation.cpp:90 #, fuzzy msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Sigur vreti sa stergeti acest joc?" #: src/reports.cpp:174 src/savegame.cpp:429 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "rezistenta atacatorului vs" #: src/reports.cpp:198 #, fuzzy #| msgid "Weapon Specials" msgid "Special Notes:" msgstr "Trasaturi ale armelor" #: src/reports.cpp:221 #, fuzzy msgid "Race: " msgstr "rezistenta atacatorului vs" #: src/reports.cpp:240 msgid "Side: $side_name ($color_name)" msgstr "" #: src/reports.cpp:318 #, fuzzy msgid "Trait: " msgstr "Trasaturi" #: src/reports.cpp:341 msgid "invisible: " msgstr "invizibil:" #: src/reports.cpp:342 msgid "This unit is invisible. It cannot be seen or attacked by enemy units." msgstr "" "Aceasta unitate este invizibila. Nu poate fi vazuta sau atacata de unitati " "inamice" #: src/reports.cpp:345 msgid "slowed: " msgstr "incetinit:" #: src/reports.cpp:346 #, fuzzy msgid "" "This unit has been slowed. It will only deal half its normal damage when " "attacking and its movement cost is doubled." msgstr "" "Aceasta unitate a fost incetinita. Cand ataca va cauza doar jumatate din " "daunele obisnuite." #: src/reports.cpp:349 msgid "poisoned: " msgstr "otrăvit:" #: src/reports.cpp:350 msgid "" "This unit is poisoned. It will lose 8 HP every turn until it can seek a cure " "to the poison in a village or from a friendly unit with the ‘cures’ " "ability.\n" "\n" "Units cannot be killed by poison alone. The poison will not reduce it below " "1 HP." msgstr "" "Această unitate este otrăvită. Va pierde 8 PV în fiecare rundă până se va " "însănătoși într-un sat sau de o unitate cu abilitatea 'însănătoșire'.\n" "\n" "Otrava nu poate omori nicio unitate. Otrava nu va reduce PV sub 1." #: src/reports.cpp:353 msgid "petrified: " msgstr "" #: src/reports.cpp:354 #, fuzzy msgid "This unit has been petrified. It may not move or attack." msgstr "" "Aceasta unitate a fost transformata in piatra. Nu poate sa atace sau sa se " "miste." #: src/reports.cpp:357 #, fuzzy msgid "unhealable: " msgstr "Nici un objectiv valabil" #: src/reports.cpp:358 msgid "" "This unit is unhealable. It cannot be healed by healers or villages and " "doesn’t benefit from resting." msgstr "" #: src/reports.cpp:361 #, fuzzy #| msgid "invisible: " msgid "invulnerable: " msgstr "invizibil:" #: src/reports.cpp:362 #, fuzzy #| msgid "" #| "This unit is invisible. It cannot be seen or attacked by enemy units." msgid "This unit is invulnerable. It cannot be harmed by any attack." msgstr "" "Aceasta unitate este invizibila. Nu poate fi vazuta sau atacata de unitati " "inamice" #: src/reports.cpp:440 #, fuzzy msgid "Ability: " msgstr "Abilitati" #: src/reports.cpp:442 src/reports.cpp:997 msgid " (inactive)" msgstr "" #: src/reports.cpp:510 #, fuzzy msgid "Resistances: " msgstr "rezistenta atacatorului vs" #: src/reports.cpp:512 msgid "(Att / Def)" msgstr "" #: src/reports.cpp:543 msgid "Experience Modifier: " msgstr "" #: src/reports.cpp:593 #, fuzzy msgid "Terrain: " msgstr "Terenuri" #: src/reports.cpp:610 msgid "maximum^max." msgstr "" #: src/reports.cpp:610 msgid "minimum^min." msgstr "" #: src/reports.cpp:615 msgid "Defense: " msgstr "" #: src/reports.cpp:650 src/reports.cpp:651 #, fuzzy #| msgid "invisible: " msgid "vision:" msgstr "invizibil:" #: src/reports.cpp:655 src/reports.cpp:656 msgid "jamming:" msgstr "" #: src/reports.cpp:685 msgid "Movement Costs:" msgstr "" #: src/reports.cpp:827 #, fuzzy msgid "Base damage: " msgstr "daune totale" #: src/reports.cpp:829 src/reports.cpp:863 src/reports.cpp:873 #, fuzzy msgid "With specials: " msgstr "Trasaturi ale armelor" #: src/reports.cpp:832 msgid "Time of day: " msgstr "" #: src/reports.cpp:836 #, fuzzy msgid "Leadership: " msgstr "Comanda" #: src/reports.cpp:840 #, fuzzy msgid "Slowed: " msgstr "incetinit:" #: src/reports.cpp:848 #, fuzzy #| msgid "Max HP bonus +" msgid "Max swarm bonus: " msgstr "Max PV bonus +" #: src/reports.cpp:849 src/reports.cpp:868 msgid "Swarm: " msgstr "" #: src/reports.cpp:850 src/reports.cpp:861 src/reports.cpp:872 msgid "Base attacks: " msgstr "" #: src/reports.cpp:856 #, fuzzy #| msgid "Weapon Specials" msgid "Specials: " msgstr "Trasaturi ale armelor" #: src/reports.cpp:866 msgid "Subject to swarm: " msgstr "" #: src/reports.cpp:900 msgid "Weapon range: " msgstr "" #: src/reports.cpp:901 #, fuzzy msgid "Damage type: " msgstr "tip de daune:" #: src/reports.cpp:902 #, fuzzy msgid "Damage versus: " msgstr "tip de daune:" #: src/reports.cpp:964 #, fuzzy msgid "Accuracy:" msgstr "daune totale" #: src/reports.cpp:969 msgid "Parry:" msgstr "" #: src/reports.cpp:995 #, fuzzy msgid "Weapon special: " msgstr "Trasaturi ale armelor" #: src/reports.cpp:1070 msgid "weapon^None" msgstr "" #: src/reports.cpp:1099 #, fuzzy msgid "Total damage" msgstr "daune totale" #: src/reports.cpp:1163 msgid "Attack" msgid_plural "Attacks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: This string is shown in the sidebar beneath the word "Attacks" when a unit can attack multiple times per turn #: src/reports.cpp:1171 msgid "Remaining: $left/$max" msgstr "" #: src/reports.cpp:1175 #, fuzzy #| msgid "Multiplayer" msgid "This unit can attack multiple times per turn." msgstr "Multiplayer" #: src/reports.cpp:1267 msgid "Time of day schedule:" msgstr "" #: src/reports.cpp:1316 msgid "Time of day:" msgstr "" #: src/reports.cpp:1317 src/reports.cpp:1371 #, fuzzy msgid "Lawful units: " msgstr "Unitati neutre" #: src/reports.cpp:1319 src/reports.cpp:1373 msgid "Neutral units: " msgstr "Unitati neutre" #: src/reports.cpp:1320 src/reports.cpp:1374 msgid "Chaotic units: " msgstr "" #: src/reports.cpp:1322 src/reports.cpp:1376 #, fuzzy msgid "Liminal units: " msgstr "Unitati neutre" #: src/reports.cpp:1435 msgid "Turn Number" msgstr "" #: src/reports.cpp:1437 msgid "" "When the game exceeds the number of turns indicated by the second number, it " "will end." msgstr "" #: src/reports.cpp:1462 msgid "Gold" msgstr "" #: src/reports.cpp:1462 msgid "" "The amount of gold currently available to recruit and maintain your army." msgstr "" #: src/reports.cpp:1481 msgid "The fraction of known villages that your side has captured." msgstr "" #: src/reports.cpp:1481 #, fuzzy #| msgid "villages" msgid "Villages" msgstr "sate" #: src/reports.cpp:1486 msgid "The total number of units on your side." msgstr "" #: src/reports.cpp:1486 msgid "Units" msgstr "Unitati" #: src/reports.cpp:1496 msgid "" "The expenses incurred at the end of every turn to maintain your army. The " "first number is the amount of gold that will be deducted. It is equal to the " "number of unit levels not supported by villages. The second is the total " "cost of upkeep, including that covered by villages — in other words, the " "amount of gold that would be deducted if you lost all villages." msgstr "" #: src/reports.cpp:1496 msgid "Upkeep" msgstr "" #: src/reports.cpp:1533 msgid "Net Income" msgstr "" #: src/reports.cpp:1533 msgid "" "The net amount of gold you gain or lose each turn, taking into account " "income from controlled villages and payment of upkeep." msgstr "" #: src/reports.cpp:1733 msgid "Observers:" msgstr "Spectator" #: src/reports.cpp:1753 msgid "Clock" msgstr "" #: src/reports.cpp:1764 msgid "Battery" msgstr "" #: src/reports.cpp:1795 msgid "Countdown until your turn automatically ends." msgstr "" #: src/reports.cpp:1795 msgid "Turn Countdown" msgstr "" #. TRANSLATORS: Day of week + month + day of month + year + 12-hour time, eg 'Tue Nov 02 2021, 1:59 PM'. Format for your locale. #: src/save_index.cpp:257 #, fuzzy #| msgid "%a %b %d %H:%M %Y" msgid "%a %b %d %Y, %I:%M %p" msgstr "%a %b %d %H:%M %Y" #. TRANSLATORS: Day of week + month + day of month + year + 24-hour time, eg 'Tue Nov 02 2021, 13:59'. Format for your locale. #: src/save_index.cpp:259 #, fuzzy #| msgid "%a %b %d %H:%M %Y" msgid "%a %b %d %Y, %H:%M" msgstr "%a %b %d %H:%M %Y" #. TRANSLATORS: This string is used as part of a filename, as in, "HttT-The Elves Besieged replay.gz" #: src/save_index.cpp:279 src/savegame.cpp:584 msgid "replay" msgstr "" #: src/save_index.cpp:363 src/savegame.cpp:70 src/savegame.cpp:620 #: src/savegame.cpp:622 msgid "Auto-Save" msgstr "" #: src/savegame.cpp:204 src/savegame.cpp:206 msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n" msgstr "" #: src/savegame.cpp:250 msgid "" "This save is from an old, unsupported version ($version_number|) and cannot " "be loaded." msgstr "" #: src/savegame.cpp:259 msgid "" "This save is from a different version of the game ($version_number|), and " "might not work with this version.\n" "\n" "Warning: saves in the middle of campaigns are especially likely to " "fail, and you should either use the old version or restart the campaign. " "Even when a saved game seems to load successfully, subtler aspects like " "gameplay balance and story progression could be impacted. The difficulty, " "the challenge, the fun may be missing.\n" "\n" "For example, the campaign may have been rebalanced with fewer enemies in the " "early scenarios, but expecting your recall list to have correspondingly less " "experience in the late scenarios.\n" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" #: src/savegame.cpp:273 src/savegame.cpp:319 msgid "Load Game" msgstr "" #: src/savegame.cpp:319 msgid "Replays are not supported in multiplayer mode." msgstr "" #: src/savegame.cpp:326 #, fuzzy #| msgid "Multiplayer" msgid "This is not a multiplayer save." msgstr "Multiplayer" #: src/savegame.cpp:360 msgid "The game could not be saved: " msgstr "" #: src/savegame.cpp:429 #, fuzzy msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Fisierul exista deja. Suprascrieti?" #: src/savegame.cpp:430 msgid "Overwrite?" msgstr "Suprascrieti?" #: src/savegame.cpp:437 msgid "" "Save names should not end on '.gz' or '.bz2'. Please remove the extension." msgstr "" #: src/savegame.cpp:442 msgid "" "Save names may not end with a dot, or contain two dots or any of the " "following characters:\n" " \" * / : < > ? \\ | ~" msgstr "" #: src/savegame.cpp:489 #, fuzzy msgid "Saved" msgstr "la distanta" #: src/savegame.cpp:489 msgid "The game has been saved." msgstr "" #: src/savegame.cpp:521 src/savegame.cpp:538 msgid "Could not write to file" msgstr "" #: src/savegame.cpp:573 #, fuzzy msgid "Save Replay" msgstr "Reluare" #: src/savegame.cpp:602 msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually." msgstr "" #: src/savegame.cpp:652 msgid "Save Game" msgstr "Salvati jocul" #: src/savegame.cpp:666 msgid "Game state is corrupted" msgstr "" #: src/serialization/parser.cpp:156 msgid "Unexpected characters at line start" msgstr "" #: src/serialization/parser.cpp:183 msgid "Missing closing tag for tag [$tag]" msgstr "" #: src/serialization/parser.cpp:184 msgid "expected at $pos" msgstr "" #: src/serialization/parser.cpp:185 src/serialization/parser.cpp:272 msgid "opened at $pos" msgstr "" #: src/serialization/parser.cpp:203 msgid "Unterminated [element] tag" msgstr "" #: src/serialization/parser.cpp:219 src/serialization/parser.cpp:287 msgid "Invalid tag name" msgstr "" #: src/serialization/parser.cpp:225 msgid "Unterminated [+element] tag" msgstr "" #: src/serialization/parser.cpp:249 msgid "Invalid closing tag name" msgstr "" #: src/serialization/parser.cpp:255 msgid "Unterminated closing tag" msgstr "" #: src/serialization/parser.cpp:259 msgid "Unexpected closing tag" msgstr "" #: src/serialization/parser.cpp:271 msgid "Found invalid closing tag [/$tag2] for tag [$tag1]" msgstr "" #: src/serialization/parser.cpp:273 msgid "closed at $pos" msgstr "" #: src/serialization/parser.cpp:309 src/serialization/parser.cpp:325 msgid "Empty variable name" msgstr "" #: src/serialization/parser.cpp:317 msgid "Unexpected characters after variable name (expected , or =)" msgstr "" #: src/serialization/parser.cpp:364 src/serialization/parser.cpp:404 msgid "Unterminated quoted string" msgstr "" #: src/serialization/parser.cpp:471 msgid "at $pos" msgstr "" #: src/serialization/parser.cpp:484 msgid "Value: '$value' Previous: '$previous_value'" msgstr "" #: src/serialization/string_utils.cpp:552 msgid "prefix_milli^m" msgstr "" #: src/serialization/string_utils.cpp:553 msgid "prefix_micro^µ" msgstr "" #: src/serialization/string_utils.cpp:554 msgid "prefix_nano^n" msgstr "" #: src/serialization/string_utils.cpp:555 msgid "prefix_pico^p" msgstr "" #: src/serialization/string_utils.cpp:556 msgid "prefix_femto^f" msgstr "" #: src/serialization/string_utils.cpp:557 msgid "prefix_atto^a" msgstr "" #: src/serialization/string_utils.cpp:558 msgid "prefix_zepto^z" msgstr "" #: src/serialization/string_utils.cpp:559 msgid "prefix_yocto^y" msgstr "" #. TRANSLATORS: Translate the K in KiB only #: src/serialization/string_utils.cpp:572 msgid "prefix_kibi^K" msgstr "" #: src/serialization/string_utils.cpp:573 msgid "prefix_kilo^k" msgstr "" #: src/serialization/string_utils.cpp:575 msgid "prefix_mega^M" msgstr "" #: src/serialization/string_utils.cpp:576 msgid "prefix_giga^G" msgstr "" #: src/serialization/string_utils.cpp:577 msgid "prefix_tera^T" msgstr "" #: src/serialization/string_utils.cpp:578 msgid "prefix_peta^P" msgstr "" #: src/serialization/string_utils.cpp:579 msgid "prefix_exa^E" msgstr "" #: src/serialization/string_utils.cpp:580 msgid "prefix_zetta^Z" msgstr "" #: src/serialization/string_utils.cpp:581 msgid "prefix_yotta^Y" msgstr "" #. TRANSLATORS: Translate the i in (for example) KiB only #: src/serialization/string_utils.cpp:596 msgid "infix_binary^i" msgstr "" #: src/synced_commands.cpp:415 #, fuzzy msgid "(unknown player)" msgstr "Scenariu necunoscut: " #: src/synced_commands.cpp:420 msgid "The :$command debug command was used during $player’s turn" msgstr "" #: src/synced_commands.cpp:428 msgid "" "A player used a debug command during the game. If this is unexpected, it is " "possible the player in question is cheating." msgstr "" #: src/synced_commands.cpp:430 #, fuzzy msgid "Details:" msgstr "coada" #: src/synced_commands.cpp:433 msgid "Do you wish to save the game before continuing?" msgstr "" #: src/synced_commands.cpp:435 msgid "Debug Command Used" msgstr "" #: src/synced_commands.cpp:547 msgid "A unit was created using debug mode during $player’s turn" msgstr "" #: src/synced_user_choice.cpp:342 msgid "waiting for $desc from side $sides" msgid_plural "waiting for $desc from sides $sides" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: In networked games, this text is shown for other clients, #. while they wait for an action from another player. #. This text will be embedded into a sentence. #: src/synced_user_choice.hpp:45 msgid "waiting for^input" msgstr "" #. TRANSLATORS: $color_id is the internal identifier of a side color, for example, 'lightred'. #. Translate the quotation marks only; leave "color_id" untranslated, as it's a variable name. #: src/team.cpp:1006 msgid "“$color_id”" msgstr "" #: src/terrain/terrain.cpp:193 msgid "Allied village" msgstr "Sat aliat" #: src/terrain/terrain.cpp:198 msgid "Enemy village" msgstr "Sat inamic" #: src/terrain/terrain.cpp:203 msgid "Owned village" msgstr "Sat controlat" #: src/theme.cpp:315 msgid "border_size should be between 0.0 and 0.5." msgstr "" #: src/theme.cpp:566 src/theme.cpp:571 msgid "Hotkey(s): " msgstr "" #: src/time_of_day.cpp:44 msgid "Stub Time of Day" msgstr "" #: src/time_of_day.cpp:45 msgid "This Time of Day is only a Stub!" msgstr "" #: src/units/abilities.cpp:970 #, fuzzy #| msgid "slowed: " msgid "Owned: " msgstr "incetinit:" #. TRANSLATORS: Past-participle of "teach", used for an ability similar to leadership #: src/units/abilities.cpp:974 msgid "Taught: " msgstr "" #. TRANSLATORS: Past-participle of "teach", used for an ability similar to leadership #: src/units/abilities.cpp:978 msgid "Taught: (by an enemy): " msgstr "" #: src/units/abilities.cpp:991 msgid "Used by opponent: " msgstr "" #. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_damage, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML #: src/units/attack_type.cpp:473 msgid "$number_or_percent damage" msgid_plural "$number_or_percent damage" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/units/attack_type.cpp:482 #, fuzzy msgid "$number damage" msgid_plural "$number damage" msgstr[0] "daune:" msgstr[1] "daune:" #. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_attacks, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML #: src/units/attack_type.cpp:491 msgid "$number_or_percent strike" msgid_plural "$number_or_percent strikes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: Current value for WML code set_attacks, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML #: src/units/attack_type.cpp:500 #, fuzzy msgid "$number strike" msgid_plural "$number strikes" msgstr[0] "loveste" msgstr[1] "loveste" #. TRANSLATORS: Current value for WML code set_accuracy, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML #: src/units/attack_type.cpp:509 #, fuzzy msgid "$number| accuracy" msgstr "daune totale" #. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_accuracy, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML #: src/units/attack_type.cpp:516 msgid "$number_or_percent|% accuracy" msgstr "" #. TRANSLATORS: Current value for WML code set_parry, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML #: src/units/attack_type.cpp:523 #, fuzzy msgid "$number parry" msgstr "daune totale" #. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_parry, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML #: src/units/attack_type.cpp:530 msgid "$number_or_percent parry" msgstr "" #. TRANSLATORS: Current value for WML code set_movement_used, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML #: src/units/attack_type.cpp:537 msgid "$number movement point" msgid_plural "$number movement points" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_movement_used, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML #: src/units/attack_type.cpp:546 msgid "$number_or_percent movement point" msgid_plural "$number_or_percent movement points" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: Current value for WML code set_attacks_used, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML #: src/units/attack_type.cpp:555 #, fuzzy msgid "$number attack used" msgid_plural "$number attacks used" msgstr[0] "daune:" msgstr[1] "daune:" #. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_attacks_used, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML #: src/units/attack_type.cpp:564 msgid "$number_or_percent attack used" msgid_plural "$number_or_percent attacks used" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/units/helper.cpp:59 #, fuzzy msgid "Level: " msgstr "rezistenta atacatorului vs" #: src/units/helper.cpp:62 #, fuzzy msgid "Advancements:" msgstr "Avansati unitatea" #: src/units/helper.cpp:75 #, fuzzy msgid "No advancement" msgstr "Avansati unitatea" #: src/units/types.cpp:845 src/units/types.cpp:853 #, fuzzy msgid "female^lawful" msgstr "Oameni" #: src/units/types.cpp:847 #, fuzzy msgid "female^neutral" msgstr "neutru" #: src/units/types.cpp:849 #, fuzzy msgid "female^chaotic" msgstr "Oameni" #: src/units/types.cpp:851 #, fuzzy msgid "female^liminal" msgstr "ilumineaza" #: src/units/types.cpp:859 src/units/types.cpp:867 #, fuzzy msgid "lawful" msgstr "Oameni" #: src/units/types.cpp:861 msgid "neutral" msgstr "neutru" #: src/units/types.cpp:863 #, fuzzy msgid "chaotic" msgstr "Oameni" #: src/units/types.cpp:865 #, fuzzy msgid "liminal" msgstr "ilumineaza" #: src/units/unit.cpp:2011 msgid "$attack_list|: $effect_description" msgstr "" #: src/units/unit.cpp:2017 msgid "$number_or_percent HP" msgstr "" #: src/units/unit.cpp:2027 msgid "$number_or_percent move" msgid_plural "$number_or_percent moves" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/units/unit.cpp:2033 msgid "$number_or_percent vision" msgstr "" #: src/units/unit.cpp:2037 msgid "$number_or_percent jamming" msgstr "" #: src/units/unit.cpp:2042 msgid "$number_or_percent XP to advance" msgstr "" #: src/units/unit.cpp:2046 msgid "$number_or_percent attack per turn" msgid_plural "" "$number_or_percent attacks per turn" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/units/unit.cpp:2053 msgid "$number_or_percent cost to recall" msgstr "" #: src/units/unit.cpp:2509 msgid "$effect_description per level" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Before Wesnoth" - format for years prior to the founding of Wesnoth #: src/utils/irdya_datetime.cpp:62 msgid "$year BW" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Year of Wesnoth" - format for years after the founding of Wesnoth #: src/utils/irdya_datetime.cpp:65 msgid "$year YW" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Before the Fall" - format for years prior to the fall of Wesnoth #: src/utils/irdya_datetime.cpp:68 msgid "$year BF" msgstr "" #. TRANSLATORS: "After the Fall" - format for years after the fall of Wesnoth #: src/utils/irdya_datetime.cpp:71 msgid "$year AF" msgstr "" #: src/wesnoth.cpp:803 msgid "" "Unable to create log files in directory $logdir. This is often caused by " "incorrect folder permissions, anti-virus software restricting folder access, " "or using OneDrive to manage your My Documents folder." msgstr "" #: src/wesnoth.cpp:804 msgid "Logging Failure" msgstr "" #: src/wesnothd_connection.cpp:549 msgid "Disconnected from server." msgstr "" #: src/whiteboard/manager.cpp:1121 msgid "SHOW ALL allies’ plans" msgstr "" #: src/whiteboard/manager.cpp:1122 msgid "HIDE ALL allies’ plans" msgstr "" #: src/whiteboard/manager.cpp:1136 #, fuzzy msgid "Show plans for $player" msgstr "Inlocuiti cu jucator" #: src/whiteboard/manager.cpp:1138 #, fuzzy msgid "Hide plans for $player" msgstr "Inlocuiti cu jucator" #: src/whiteboard/manager.cpp:1141 msgid "Whiteboard Options" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Availability: " #~ msgstr "Abilitati" #, fuzzy #~ msgid "Unavailable" #~ msgstr "Nici un objectiv valabil" #, fuzzy #~ msgid "Unit Test " #~ msgstr "Unitati" #, fuzzy #~| msgid "Brown" #~ msgid "Bob" #~ msgstr "Maro" #, fuzzy #~ msgid "Join a room." #~ msgstr "Iesiti din joc" #, fuzzy #~ msgid "List available rooms." #~ msgstr "Nici un objectiv valabil" #, fuzzy #~ msgid "female^feral" #~ msgstr "neutru" #, fuzzy #~ msgid "magical leadership" #~ msgstr "Comanda" #, fuzzy #~ msgid "female^magical leadership" #~ msgstr "Comanda" #, fuzzy #~ msgid "female^darkens" #~ msgstr "Oameni" #, fuzzy #~ msgid "This unit sacrifices its own life in order to make more attacks." #~ msgstr "" #~ "Aceasta unitate a fost transformata in piatra. Nu poate sa atace sau sa " #~ "se miste." #, fuzzy #~ msgid "female^cantor" #~ msgstr "Oameni" #, fuzzy #~| msgid "invisible: " #~ msgid "Vision Test" #~ msgstr "invizibil:" #, fuzzy #~ msgid "Clear sailing!" #~ msgstr "rezistenta atacatorului vs" #, fuzzy #~| msgid "invisible: " #~ msgid "It is invisible!" #~ msgstr "invizibil:" #, fuzzy #~ msgid "Steadfast tester" #~ msgstr "neutru" #, fuzzy #~ msgid "Custom dialog" #~ msgstr "Comandant nobil" #, fuzzy #~ msgid "objectives test" #~ msgstr "Nici un objectiv valabil" #, fuzzy #~| msgid "neutral" #~ msgid "Neutral" #~ msgstr "neutru" #, fuzzy #~ msgid "Set the parrot settings." #~ msgstr "Designeri de scena" #~ msgid "poison" #~ msgstr "otrava" #, fuzzy #~| msgid "Multiplayer" #~ msgid "Multiply" #~ msgstr "Multiplayer" #, fuzzy #~| msgid "Multiplayer" #~ msgid "This is not a forest" #~ msgstr "Multiplayer" #, fuzzy #~| msgid "Sunken Ruin" #~ msgid "Sunken" #~ msgstr "Ruina subacvatica" #, fuzzy #~ msgid "map change" #~ msgstr "la distanta" #, fuzzy #~ msgid "map change2" #~ msgstr "la distanta" #, fuzzy #~ msgid "map change3" #~ msgstr "la distanta" #, fuzzy #~ msgid "More red!" #~ msgstr "Mai mult" #, fuzzy #~ msgid "More blue!" #~ msgstr "Mai mult" #, fuzzy #~| msgid "Menu" #~ msgid "Menu 1" #~ msgstr "Meniu" #, fuzzy #~| msgid "Menu" #~ msgid "Menu 2" #~ msgstr "Meniu" #, fuzzy #~ msgid "electrical" #~ msgstr "magic" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf,DroidSansFallbackFull." #~| "ttf,Junicode-Regular.ttf" #~ msgid "" #~ "Lato-Regular.ttf,DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf," #~ "DroidSansFallbackFull.ttf,Junicode-Regular.ttf" #~ msgstr "" #~ "DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf,DroidSansFallbackFull." #~ "ttf,Junicode-Regular.ttf" #, fuzzy #~| msgid "Enemy village" #~ msgid "Enemies" #~ msgstr "Sat inamic" #, fuzzy #~ msgid "damage" #~ msgstr "daune:" #~ msgid "XP to advance" #~ msgstr "PE pentru nivel" #~ msgid "gold" #~ msgstr "aur" #, fuzzy #~ msgid " resistance vs " #~ msgstr "rezistenta atacatorului vs" #, fuzzy #~ msgid "strike" #~ msgstr "loveste" #, fuzzy #~ msgid "female^steadfast" #~ msgstr "neutru" #, fuzzy #~ msgid "Max HP bonus +6%" #~ msgstr "Max PV bonus +" #, fuzzy #~| msgid "XP to advance" #~ msgid "$value| XP to advance" #~ msgstr "PE pentru nivel" #~ msgid "villages" #~ msgstr "sate" #~ msgid "units" #~ msgstr "unitati" #, fuzzy #~| msgid "Save Game" #~ msgid "No Saved Games" #~ msgstr "Salvati jocul" #, fuzzy #~ msgid "Base Terrain: " #~ msgstr "Terenuri" #, fuzzy #~ msgid "Level" #~ msgstr "rezistenta atacatorului vs" #, fuzzy #~ msgid "Advances from: " #~ msgstr "Avansati unitatea" #, fuzzy #~ msgid "Base unit: " #~ msgstr "Unitati neutre" #, fuzzy #~ msgid "Base units: " #~ msgstr "Unitati neutre" #, fuzzy #~ msgid "Variations: " #~ msgstr "Actiuni" #~ msgid "Traits" #~ msgstr "Trasaturi" #, fuzzy #~| msgid "Abilities" #~ msgid "Abilities: " #~ msgstr "Abilitati" #, fuzzy #~ msgid "Ability Upgrades: " #~ msgstr "Abilitati" #, fuzzy #~| msgid "HP" #~ msgid "HP:" #~ msgstr "PV" #, fuzzy #~| msgid "invisible: " #~ msgid "Vision:" #~ msgstr "invizibil:" #, fuzzy #~ msgid "unit help^Attacks" #~ msgstr "Iesiti din joc" #, fuzzy #~ msgid "unit help^Name" #~ msgstr "Iesiti din joc" #, fuzzy #~| msgid "Orange" #~ msgid "Range" #~ msgstr "Portocaliu" #, fuzzy #~| msgid "Weapon Specials" #~ msgid "Special" #~ msgstr "Trasaturi ale armelor" #, fuzzy #~ msgid "Resistances" #~ msgstr "rezistenta atacatorului vs" #, fuzzy #~ msgid "Resistance" #~ msgstr "rezistenta atacatorului vs" #, fuzzy #~| msgid "Terrains" #~ msgid "Terrain Modifiers" #~ msgstr "Terenuri" #, fuzzy #~ msgid "Terrain" #~ msgstr "Terenuri" #, fuzzy #~ msgid "Recruit" #~ msgstr "unitati" #, fuzzy #~ msgid "There are no corpses available." #~ msgstr "Nici un objectiv valabil" #, fuzzy #~ msgid "Advances to:" #~ msgstr "Avansati unitatea" #, fuzzy #~ msgid "None" #~ msgstr "Nu" #, fuzzy #~ msgid "Unknown scenario: $scenario_id" #~ msgstr "Scenariu necunoscut: " #, fuzzy #~ msgid "Unknown campaign: $campaign_id" #~ msgstr "Campanie" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Ajutor" #, fuzzy #~ msgid "Leadership" #~ msgstr "Comanda" #, fuzzy #~ msgid " vulnerability vs " #~ msgstr "vulnerabilitatea atacatorului vs" #, fuzzy #~ msgid "Slowed" #~ msgstr "incetinit:" #, fuzzy #~ msgid "Configure Game" #~ msgstr "Iesiti din joc" #, fuzzy #~ msgid "Random factions:" #~ msgstr "Actiuni" #, fuzzy #~ msgid "Faction/Name" #~ msgstr "Actiuni" #, fuzzy #~| msgid "Next Turn" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Runda urmatoare" #, fuzzy #~ msgid "Scenarios" #~ msgstr "Designeri de scena" #, fuzzy #~| msgid "Campaign" #~ msgid "Campaigns" #~ msgstr "Campanie" #, fuzzy #~| msgid "Save Game" #~ msgid "User Maps" #~ msgstr "Salvati jocul" #, fuzzy #~ msgid "User Scenarios" #~ msgstr "Designeri de scena" #, fuzzy #~ msgid "Random Maps" #~ msgstr "daune totale" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Modifications:\n" #~ "None found." #~ msgstr "Translatie in limba italiana" #, fuzzy #~ msgid " (Unknown Era)" #~ msgstr "Scenariu necunoscut: " #, fuzzy #~ msgid "Scenario:" #~ msgstr "Designeri de scena" #, fuzzy #~| msgid "Campaign" #~ msgid "Campaign:" #~ msgstr "Campanie" #, fuzzy #~ msgid "Password Required" #~ msgstr "sabie" #, fuzzy #~ msgid "Normal Replays" #~ msgstr "Reluare" #, fuzzy #~ msgid "Quick Replays" #~ msgstr "Reluare" #, fuzzy #~ msgid "Kills" #~ msgstr "sate" #, fuzzy #~ msgid "Details" #~ msgstr "coada" #~ msgid "Campaign" #~ msgstr "Campanie" #, fuzzy #~| msgid "Red" #~ msgid "Wed" #~ msgstr "Rosu" #, fuzzy #~| msgid "%a %b %d %H:%M %Y" #~ msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" #~ msgstr "%a %b %d %H:%M %Y" #, fuzzy #~| msgid "%a %b %d %H:%M %Y" #~ msgid "%a %d %b %Y %H:%M:%S %z" #~ msgstr "%a %b %d %H:%M %Y" #, fuzzy #~ msgid " main=$base{!}’s Bridge|$base{!}’s Crossing " #~ msgstr "Podul $name,Trecerea $name" #, fuzzy #~| msgid "Start a new single player campaign" #~ msgid "An empty era to be used for single player campaigns." #~ msgstr "Incepeti o campanie de un singur jucator" #, fuzzy #~ msgid "Do you really want to dismiss him?" #~ msgstr "Sigur vreti sa stergeti acest joc?" #, fuzzy #~ msgid "Do you really want to dismiss her?" #~ msgstr "Sigur vreti sa stergeti acest joc?" #, fuzzy #~ msgid "Advance Unit" #~ msgstr "Avansati unitatea" #~ msgid "What should our victorious unit become?" #~ msgstr "Ce sa devina unitatea noastra victorioasa?" #, fuzzy #~ msgid "scenario settings^Leader" #~ msgstr "Designeri de scena" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "scenario settings^Start\n" #~ "Gold" #~ msgstr "Designeri de scena" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "scenario settings^Base\n" #~ "Income" #~ msgstr "Designeri de scena" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "scenario settings^Support Per\n" #~ "Village" #~ msgstr "Designeri de scena" #, fuzzy #~ msgid "scenario settings^Fog" #~ msgstr "Designeri de scena" #, fuzzy #~ msgid "scenario settings^Shroud" #~ msgstr "Designeri de scena" #, fuzzy #~ msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?" #~ msgstr "Fisierul exista deja. Suprascrieti?" #, fuzzy #~ msgid "More Items" #~ msgstr "Oameni" #~ msgid "$name Lake" #~ msgstr "Lacul $name" #, fuzzy #~ msgid "Replace with $player" #~ msgstr "Inlocuiti cu jucator" #, fuzzy #~| msgid "Snow Hills" #~ msgid "Snowfall" #~ msgstr "Dealuri de zapada" #, fuzzy #~ msgid "Starting game" #~ msgstr "Opriti jocul" #, fuzzy #~| msgid "invisible: " #~ msgid " vision" #~ msgstr "invizibil:" #~ msgid "#(Invalid)" #~ msgstr "#(Invalid)" #, fuzzy #~ msgid "Campaign: $campaign_name" #~ msgstr "Campanie" #, fuzzy #~ msgid "English strings edition" #~ msgstr "Translatie in limba engleza(britanica)" #, fuzzy #~ msgid "Password: " #~ msgstr "sabie" #, fuzzy #~| msgid "Next Turn" #~ msgid "Next Unit" #~ msgstr "Runda urmatoare" #, fuzzy #~ msgid "Delete Unit" #~ msgstr "Avansati unitatea" #, fuzzy #~ msgid "Repeat Recruit" #~ msgstr "unitati" #, fuzzy #~ msgid "Scenario Objectives" #~ msgstr "Designeri de scena" #, fuzzy #~ msgid "Pause Network Game" #~ msgstr "Despre joc" #, fuzzy #~ msgid "Continue Network Game" #~ msgstr "Despre joc" #, fuzzy #~ msgid "Quit Game" #~ msgstr "Iesiti din joc" #, fuzzy #~ msgid "Play Replay" #~ msgstr "Reluare" #, fuzzy #~ msgid "Reset Replay" #~ msgstr "Reluare" #, fuzzy #~ msgid "Stop Replay" #~ msgstr "Reluare" #, fuzzy #~ msgid "Skip Animation" #~ msgstr "Translatie in limba slovaca" #, fuzzy #~ msgid "Save Scenario As" #~ msgstr "Designeri de scena" #, fuzzy #~ msgid "Map Information" #~ msgstr "Translatie in limba slovaca" #, fuzzy #~ msgid "Label Tool" #~ msgstr "rezistenta atacatorului vs" #, fuzzy #~| msgid "villages" #~ msgid "Village Tool" #~ msgstr "sate" #, fuzzy #~ msgid "Can Recruit" #~ msgstr "unitati" #, fuzzy #~ msgid "Change Unit ID" #~ msgstr "Avansati unitatea" #, fuzzy #~| msgid "Next Turn" #~ msgid "Next Brush" #~ msgstr "Runda urmatoare" #, fuzzy #~ msgid "Select All" #~ msgstr "magic" #, fuzzy #~ msgid "Flip Selection" #~ msgstr "Translatie in limba italiana" #, fuzzy #~| msgid "regenerates" #~ msgid "Generate Map" #~ msgstr "regeneraza" #, fuzzy #~| msgid "Latin Translation" #~ msgid "Update Terrain Transitions" #~ msgstr "Translatie in limba latina" #, fuzzy #~ msgid "Edit Scenario" #~ msgstr "Designeri de scena" #, fuzzy #~ msgid "Enter User Command" #~ msgstr "Comandant nobil" #, fuzzy #~| msgid "Campaign" #~ msgid "Start Campaign" #~ msgstr "Campanie" #, fuzzy #~ msgid "Show Credits" #~ msgstr "Trasaturi" #, fuzzy #~ msgid "Add named local player" #~ msgstr "Inlocuiti cu jucator" #, fuzzy #~ msgid "Multiplayer_AI^Default AI (RCA)" #~ msgstr "Multiplayer" #, fuzzy #~ msgid "Multiplayer_AI^Experimental AI" #~ msgstr "Multiplayer" #, fuzzy #~ msgid "Enemy unit weight (default: 100)" #~ msgstr "Unitate inamica descoperita" #, fuzzy #~ msgid "Humans" #~ msgstr "Oameni" #, fuzzy #~ msgid "Wolves" #~ msgstr "Oameni" #, fuzzy #~ msgid "Whelps" #~ msgstr "Ajutor" #, fuzzy #~ msgid "Take the pass" #~ msgstr "Trasaturi" #, fuzzy #~ msgid "Saurians" #~ msgstr "Oameni" #, fuzzy #~| msgid "teleport" #~ msgid "Healer Support" #~ msgstr "teleport" #, fuzzy #~ msgid "I made it" #~ msgstr "Trasaturi" #, fuzzy #~ msgid "Bats" #~ msgstr "Oameni" #, fuzzy #~ msgid "AI Developer" #~ msgstr "Developeri de Multiplayer" #, fuzzy #~| msgid "firststrike" #~ msgid "first" #~ msgstr "prima lovitura" #, fuzzy #~ msgid "Multiplayer_AI^RCA AI" #~ msgstr "Multiplayer" #, fuzzy #~| msgid "invisible: " #~ msgid "invisible" #~ msgstr "invizibil:" #, fuzzy #~ msgid "female^invisible" #~ msgstr "încetinită" #~ msgid "bow" #~ msgstr "arc" #, fuzzy #~ msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?" #~ msgstr "Fisierul exista deja. Suprascrieti?" #, fuzzy #~ msgid "Do you really want to start the server?" #~ msgstr "Sigur vreti sa stergeti acest joc?" #, fuzzy #~ msgid "Don’t show again" #~ msgstr "Nu mai intreba din nou!" #, fuzzy #~| msgid "Easy" #~ msgid "(Easy)" #~ msgstr "Usor" #, fuzzy #~| msgid "Hard" #~ msgid "(Hard)" #~ msgstr "Greu" #, fuzzy #~ msgid "Main campaign define" #~ msgstr "Campanie" #, fuzzy #~ msgid "Extra campaign define" #~ msgstr "Campanie" #, fuzzy #~| msgid "Multiplayer" #~ msgid "Multiplayer define" #~ msgstr "Multiplayer" #, fuzzy #~ msgid "Invalid WML found" #~ msgstr "Translatie in limba italiana" #, fuzzy #~ msgid ", MAX XP +25%" #~ msgstr ", Max PE +25%" #~ msgid "Don’t ask me again!" #~ msgstr "Nu mai intreba din nou!" #~ msgid "Act." #~ msgstr "Act." #~ msgid "magical" #~ msgstr "magic" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Magical:\n" #~ "This attack always has a 70% chance to hit regardless of the defensive " #~ "ability of the unit being attacked." #~ msgstr "" #~ "Magic:\n" #~ "Acest atac are intotdeauna o sansa de 70% de a lovi." #~ msgid "" #~ "First Strike:\n" #~ "This unit always strikes first with this attack, even if they are " #~ "defending." #~ msgstr "" #~ "Prima Lovitura:\n" #~ "Aceasta unitate loveste intotdeauna prima cu acest atac, chiar daca se " #~ "apara." #, fuzzy #~ msgid "heals +4" #~ msgstr "restoreaza +4" #, fuzzy #~ msgid "female^heals +4" #~ msgstr "restoreaza +4" #, fuzzy #~ msgid "heals +8" #~ msgstr "restoreaza +8" #, fuzzy #~ msgid "female^heals +8" #~ msgstr "restoreaza +8" #, fuzzy #~ msgid "race^Bat" #~ msgstr "Oameni" #, fuzzy #~ msgid "race+female^Bat" #~ msgstr "Oameni" #, fuzzy #~ msgid "race^Drake" #~ msgstr "Oameni" #, fuzzy #~ msgid "race+female^Drake" #~ msgstr "Oameni" #, fuzzy #~ msgid "race^Dwarf" #~ msgstr "Oameni" #, fuzzy #~ msgid "race+female^Dwarf" #~ msgstr "Oameni" #, fuzzy #~ msgid "race^Human" #~ msgstr "Oameni" #, fuzzy #~ msgid "race+female^Human" #~ msgstr "Oameni" #, fuzzy #~ msgid "race+female^Saurian" #~ msgstr "Oameni" #, fuzzy #~ msgid "race^Mermaid" #~ msgstr "Oameni" #, fuzzy #~ msgid "race^Monster" #~ msgstr "Oameni" #, fuzzy #~ msgid "race^Naga" #~ msgstr "Oameni" #, fuzzy #~ msgid "race^Nagani" #~ msgstr "Oameni" #, fuzzy #~ msgid "race^Wolf" #~ msgstr "Oameni" #, fuzzy #~ msgid "race^Wose" #~ msgstr "Oameni" #, fuzzy #~ msgid " " #~ msgstr ";" #, fuzzy #~ msgid "Drakish, language" #~ msgstr "Alegeti limba" #~ msgid "Introduction" #~ msgstr "Introducere" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Certain units have abilities that either directly affect other units, or " #~ "have an impact on how the unit interacts with other units. These " #~ "abilities will be listed under this topic as you encounter them.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Unele unitati au abilitati care fie afecteaza direct alte unitati, fie " #~ "modifica interactiunea intre unitate si alte unitati. Aceste abilitati " #~ "vor aparea aici dupe ce le veti intalni." #, fuzzy #~ msgid "Unknown Unit" #~ msgstr "Scenariu necunoscut: " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "While playing, keep in mind that if you mouse-over many items in the " #~ "game, such as the information displayed in the status pane, a brief " #~ "description will be shown explaining each item. This is especially useful " #~ "when you encounter new dst='..abilities_section' text='abilities' for the first time." #~ msgstr "" #~ "Cat timp jucati, tineti minte ca daca miscati soarecele deasupra multor " #~ "obiecte in joc, cum ar fi informatia care apare in partea dreapta a " #~ "ecranuluii, o descriere scurta va aparea care explica acel obiect. Acest " #~ "lucru este folositor in mod special cand intalniti dst=abilitati " #~ "text=abilitati pentru prima oara." #~ msgid "About the Game" #~ msgstr "Despre joc" #~ msgid "" #~ "On top of the energy bar shown next to each unit of yours is an orb. For " #~ "units you control, this orb is:" #~ msgstr "Fiecare unitate are o mica sfera in dreptul ei. Aceasta sfera este:" #~ msgid "green if it hasn’t moved this turn," #~ msgstr "verde daca unitatea nu a facut nimic in aceasta tura," #~ msgid "yellow if it has moved, but could still move further or attack, or" #~ msgstr "galbena daca s-a miscat, dar se poate misca mai departe sau ataca," #~ msgid "The orb is blue if the unit is an ally you do not control." #~ msgstr "albastra daca este unitatea unui aliat." #~ msgid "Enemy units have no orb on top of their energy bar." #~ msgstr "Unitati inamice nu au nici o sfera." #~ msgid "Hitpoints and Experience" #~ msgstr "Puncte de viata si Experienta" #~ msgid "" #~ "Each unit has a certain number of hitpoints (HP). If the hitpoints of a " #~ "unit drop below 1, the unit dies. Each unit also has a certain number of " #~ "experience points (XP). A freshly recruited unit starts with no " #~ "experience points, and gains experience by fighting enemies." #~ msgstr "" #~ "Fiecare unitate are un anumit numar de puncte de viata(PV). Daca aceste " #~ "puncte scad sub 1, unitatea moare. Fiecare unitate are si un anume numar " #~ "de puncte de experienta (PE). O unitate abea recrutata incepe cu zero " #~ "punte de experienta, dar castiga altele luptand." #, fuzzy #~ msgid "Dim" #~ msgstr "Mediu" #, fuzzy #~ msgid "Slow" #~ msgstr "incetinit:" #, fuzzy #~ msgid "Illuminated Cave" #~ msgstr "ilumineaza" #, fuzzy #~ msgid "female^regenerates" #~ msgstr "regeneraza" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Regenerates:\n" #~ "The unit will heal itself 8 HP per turn. If it is poisoned, it will " #~ "remove the poison instead of healing." #~ msgstr "" #~ "regenereaza:\n" #~ "Aceasta unitate isi ve regenera 8 VP/runda. Daca este otravita nu se va " #~ "regenera, ci va neutraliza otrava" #, fuzzy #~ msgid "leadership" #~ msgstr "Comanda" #, fuzzy #~ msgid "female^skirmisher" #~ msgstr "otravit" #~ msgid "illuminates" #~ msgstr "ilumineaza" #, fuzzy #~ msgid "female^illuminates" #~ msgstr "ilumineaza" #, fuzzy #~ msgid "female^teleport" #~ msgstr "teleport" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Teleport:\n" #~ "This unit may teleport between any two empty villages owned by its side " #~ "using one of its moves." #~ msgstr "" #~ "Teleport:\n" #~ "Aceasta unitate poate sa se teleporteze intre doua sate aliate, folosind " #~ "un PM" #, fuzzy #~ msgid "female^ambush" #~ msgstr "Oameni" #, fuzzy #~ msgid "female^nightstalk" #~ msgstr "neutru" #, fuzzy #~ msgid "female^concealment" #~ msgstr "neutru" #, fuzzy #~ msgid "female^submerge" #~ msgstr "neutru" #, fuzzy #~ msgid "female^feeding" #~ msgstr "Oameni" #~ msgid "slows" #~ msgstr "incetineste" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Slow:\n" #~ "This attack slows the target until it ends a turn. Slow halves the damage " #~ "caused by attacks and the movement cost for a slowed unit is doubled. A " #~ "unit that is slowed will feature a snail icon in its sidebar information " #~ "when it is selected." #~ msgstr "" #~ "incetineste:\n" #~ "Acest atac incetineste victima. Incetinirea injumatateste daunele cauzate " #~ "de atauri si viteza(aproximat in sus)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Petrify:\n" #~ "This attack petrifies the target, turning it to stone. Units that have " #~ "been petrified may not move or attack." #~ msgstr "" #~ "Impietreste:\n" #~ "Acest atac transforma vitima in piatra. Unitati impietrite nu pot sa " #~ "atace sau sa se miste." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Poison:\n" #~ "This attack poisons living targets. Poisoned units lose 8 HP every turn " #~ "until they are cured or are reduced to 1 HP. Poison can not, of itself, " #~ "kill a unit." #~ msgstr "" #~ "Otrava:\n" #~ "Acest atac otraveste victima. Unitatile otravite pierd 8 PV/runda pana " #~ "sunt insanatosite, sau mai au 1 PV." #, fuzzy #~ msgid "" #~ " This unit can use one move to teleport between any two empty villages " #~ "controlled by its side." #~ msgstr "" #~ "Teleport:\n" #~ "Aceasta unitate poate sa se teleporteze intre doua sate aliate, folosind " #~ "un PM" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " The unit has magical attacks, which always have a high chance of hitting " #~ "an opponent." #~ msgstr "" #~ "Atacurile de distanta ale acestei unitati sunt magice, si au intotdeauna " #~ "o sansa mare de a lovi victima." #, fuzzy #~ msgid "female^elemental" #~ msgstr "ilumineaza" #, fuzzy #~ msgid "slow" #~ msgstr "incetineste" #, fuzzy #~ msgid "female^slow" #~ msgstr "Oameni" #, fuzzy #~ msgid "dim" #~ msgstr "Mediu" #, fuzzy #~ msgid "female^dim" #~ msgstr "Oameni" #, fuzzy #~ msgid "aged" #~ msgstr "la distanta" #, fuzzy #~ msgid "female^aged" #~ msgstr "Oameni" #, fuzzy #~ msgid "Recruits:" #~ msgstr "unitati" #~ msgid "red if it has used all its movement this turn." #~ msgstr "rosu daca si-a folosit toate PM aceasta runda, sau" #, fuzzy #~ msgid "Send" #~ msgstr "incetinit:" #, fuzzy #~ msgid "Don’t send" #~ msgstr "Nu mai intreba din nou!" #, fuzzy #~ msgid "female^nightly regeneration" #~ msgstr "regeneraza" #, fuzzy #~ msgid "dayly regeneration" #~ msgstr "regeneraza" #, fuzzy #~ msgid "female^daily regeneration" #~ msgstr "regeneraza" #, fuzzy #~ msgid "twilight skirmisher" #~ msgstr "otravit" #, fuzzy #~ msgid "female^twilight skirmisher" #~ msgstr "otravit" #, fuzzy #~ msgid "female^twilight ambush" #~ msgstr "Oameni" #, fuzzy #~ msgid "tooltip^damage" #~ msgid_plural "damage" #~ msgstr[0] "daune totale" #~ msgstr[1] "daune totale" #, fuzzy #~ msgid "tooltip^% accuracy" #~ msgstr "daune totale" #, fuzzy #~ msgid "tooltip^% parry" #~ msgstr "daune totale" #~ msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game" #~ msgstr "Incepeti un joc de initiere ca sa va familiarizati cu jocul" #~ msgid "" #~ "Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario " #~ "against the AI" #~ msgstr "" #~ "Jucati in multiplayer(la acelasi calculator, LAN, sau Internet) sau o " #~ "scena impotriva IA" #~ msgid "Configure the game's settings" #~ msgstr "Configurati jocul" #~ msgid "Quit the game" #~ msgstr "Iesiti din joc" #~ msgid "Help Wesnoth by sending us information" #~ msgstr "Ajutati Wesnoth trimitand informatii" #, fuzzy #~ msgid "Play a campaign" #~ msgstr "Campanie" #, fuzzy #~ msgid "Unknown unit type : " #~ msgstr "Scenariu necunoscut: " #, fuzzy #~ msgid "female^stone" #~ msgstr "neutru" #, fuzzy #~ msgid "stone" #~ msgstr "piatra" #~ msgid "stone: " #~ msgstr "impietrit:" #, fuzzy #~ msgid "Whisper" #~ msgstr "Alb" #, fuzzy #~ msgid "Location name?" #~ msgstr "daune totale" #, fuzzy #~ msgid "value: " #~ msgstr "rezistenta atacatorului vs" #, fuzzy #~ msgid "testing translation reset." #~ msgstr "Translatie in limba estoniana" #, fuzzy #~ msgid "testing translation reset" #~ msgstr "Translatie in limba estoniana" #, fuzzy #~ msgid "test translation reset" #~ msgstr "Translatie in limba portugheza" #, fuzzy #~ msgid "Unknown subcommand." #~ msgstr "Scenariu necunoscut: " #, fuzzy #~ msgid "Unknown command: " #~ msgstr "Scenariu necunoscut: " #, fuzzy #~ msgid "" #~ " This unit can teleport between any two villages instantly, though the " #~ "player must control both, and the destination village must be unoccupied." #~ msgstr "" #~ "Poate sa se teleporteze si fara un PM, dar acelasi jucator trebuie sa " #~ "ocupe si satul destinatie, care trebuie sa fie neocupat" #~ msgid "Contributors" #~ msgstr "Contribuitori" #, fuzzy #~ msgid "Heal to full, MAX XP +25%" #~ msgstr ", Max PE +25%" #, fuzzy #~ msgid "Campaign Maintenance" #~ msgstr "Campanie" #, fuzzy #~ msgid "Artwork and Graphics Design" #~ msgstr "Designeri de Grafica si de Arta" #, fuzzy #~ msgid "Translators" #~ msgstr "Translatie in limba ceha" #, fuzzy #~ msgid "Code and Translation Assistance" #~ msgstr "Translatie in limba coreana" #, fuzzy #~ msgid "WML Assistance" #~ msgstr "rezistenta atacatorului vs" #~ msgid "-- The Tome of Wesnoth" #~ msgstr "-- Povesti din Wesnoth" #, fuzzy #~ msgid "Masked Dwarf" #~ msgstr "Oameni" #, fuzzy #~ msgid "Advance from:" #~ msgstr "Avansati unitatea" #~ msgid "Replace with " #~ msgstr "Inlocuiti cu" #, fuzzy #~ msgid "Races" #~ msgstr "impact" #~ msgid "Ruin" #~ msgstr "Ruina" #, fuzzy #~ msgid "Sunken keep" #~ msgstr "Ruina subacvatica" #~ msgid "Oasis" #~ msgstr "Oaza" #~ msgid "Tropical Forest" #~ msgstr "Padure tropicala" #~ msgid "Dunes" #~ msgstr "Dune" #~ msgid "Dirt" #~ msgstr "Noroi" #, fuzzy #~ msgid "Impassable Desert Mountains" #~ msgstr "Munti impasabili"