msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5.0+dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-20 02:52 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-21 23:11+0100\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns #. [editor_group]: id=utbs #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:11 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:248 msgid "Under the Burning Suns" msgstr "تحت الشمس الحارقة" #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:14 msgid "UtBS" msgstr "أوتبس" #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:20 msgid "" "In the distant future a small band of elves struggles to survive amidst the " "ruins of fallen empires. Lead your people out of the desert on an epic " "journey to find a new home.\n" "\n" msgstr "" "في المستقبل البعيد، تكافح مجموعة صغيرة من الإلف من أجل البقاء وسط أنقاض " "الإمبراطوريات المتساقطة. قد شعبك للخروج من الصحراء في مغامرة شاقة لإيجاد وطن " "بديل \n" "\n" #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:22 msgid "" "Note: This campaign changes some standard mechanics, such as the day/night " "cycle, recall costs and general approach to the difficulty levels. The " "Quenoth elves include units that can attack several times per turn, and " "others that can move after attacking." msgstr "" "ملاحظة: تغير هذه الحملة بعض الآليات القياسية، مثل دورة النهار/الليل وتكاليف " "الاستدعاء والنهج العام لمستويات الصعوبة. يشتمل إلف كوينوث على وحدات يمكنها " "الهجوم عدة مرات في كل دور، ووحدات أخرى يمكنها التحرك بعد الهجوم." #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:24 msgid "(Expert level, 10 scenarios.)" msgstr "(مستوى الخبراء، 10 سيناريوهات.)" #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:28 msgid "Challenging" msgstr "المتحدي" #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:28 msgid "Fighter" msgstr "محارب" #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:29 msgid "Difficult" msgstr "صعب" #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:29 msgid "Warrior" msgstr "مقاتل" #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:30 msgid "Champion" msgstr "بطل" #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:30 msgid "Nightmare" msgstr "كابوس" #. [about] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:34 msgid "Campaign Design" msgstr "تصميم الحملة" #. [about] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:43 msgid "Campaign Maintenance" msgstr "صيانة الملحمة" #. [about] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:64 msgid "Artwork and Graphics Design" msgstr "الناحية الفنية والصور" #. [about] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:130 msgid "Miscellaneous" msgstr "مساهمون في مجالات متنوعة" #. [entry] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:148 msgid "And special thanks to everyone else who I forgot to mention." msgstr "وشكر خاص لكل من نسيت أن أذكره." #. [lua]: wesnoth.interface.game_display.unit_status #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/lua/theme.lua:15 msgid "" "dehydrated: This unit is dehydrated. It will lose $dehydration HP and have " "its damage reduced by 1 each turn during the day unless prevented by healers " "or cured by water at an oasis.\n" "\n" "Units cannot be killed or deal no damage as a result of dehydration." msgstr "" "جافة: هذه الوحدة جافة. سوف يخسر $dehydration نقاط حياة والضرر بمقدار 1 كل " "دورة خلال اليوم ما لم يتم معالجتها عبر المعالجين أو علاجها بالماء في " "الواحة.\n" "\n" "لا يتم قتل الوحدات أو التسبب في أي ضرر نتيجة للجفاف." #. [lua]: wesnoth.interface.game_display.unit_status #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/lua/theme.lua:21 msgid "stunned: This unit is stunned. It cannot enforce its Zone of Control." msgstr "في صدمة: هذه الوحدة مصدومة ولا يمكنها بالتالي تفعيل منطقة سيطرة." #. [lua]: wesnoth.interface.game_display.unit_status #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/lua/theme.lua:27 msgid "" "dazed: This unit is dazed. It suffers a -10% penalty to both its defense and " "chance to hit (except for magical attacks)." msgstr "" "في حالة ذهول: هذه الوحدة في حالة ذهول. يتعرض لعقوبة -10% لكل من دفاعه وفرصة " "الضرب (باستثناء الهجمات السحرية)." #. [scenario]: id=01_The_Morning_After #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:5 msgid "The Morning After" msgstr "الصباح التالي" #. [side] #. [side]: id=Kaleh, type=Quenoth Youth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:50 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:34 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:44 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:30 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:34 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:38 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:32 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:30 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:30 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:35 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:37 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:32 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:70 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:44 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:31 msgid "team_name^Quenoth Elves" msgstr "إلفيو كوينوث" #. [side] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:77 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:108 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:68 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:108 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:139 msgid "Monsters" msgstr "الوحوش" #. [side] #. [side]: id=Panok, type=Direwolf Rider, type=Goblin Knight #. [side]: id=Turg, type=Orcish Warrior, type=Orcish Warlord #. [side]: id=Ug'lok, type=Orcish Warrior, type=Orcish Warlord #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:98 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:55 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:101 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:140 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:166 msgid "Evil" msgstr "الشر" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:119 msgid "Rescue surviving elves" msgstr "إنقاذ الإلف الناجين" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:123 msgid "Defeat Xanthos" msgstr "هزيمة زانثوس" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:133 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:213 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:247 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:204 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:355 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:189 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:231 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:422 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:357 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:414 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:277 msgid "Death of Kaleh" msgstr "وفاة كالح" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:137 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:217 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:251 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:208 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:359 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:193 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:235 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:426 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:361 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:418 msgid "Death of Nym" msgstr "موت نيم" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:141 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:221 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:255 msgid "Death of Garak" msgstr "وفاة جارك" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:154 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:225 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:262 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:212 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:363 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:197 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:239 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:430 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:365 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:422 msgid "Death of Zhul" msgstr "وفاة ذو الحول" #. [value]: type=Quenoth Fighter, gender=male #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:181 msgid "Lreu" msgstr "لريو" #. [value]: type=Quenoth Fighter, gender=male #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:188 msgid "Piyru" msgstr "بيرو" #. [value]: type=Quenoth Fighter, gender=male #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:193 msgid "Feru" msgstr "فيرو" #. [value]: type=Quenoth Scout, gender=male #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:200 msgid "Danu" msgstr "دانو" #. [value]: type=Quenoth Scout, gender=male #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:205 msgid "Hamuil" msgstr "حموئيل" #. [value]: type=Quenoth Scout, gender=male #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:210 msgid "Anioh" msgstr "أنيوه" #. [value]: type=Tauroch Rider, gender=male #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:215 msgid "Vemuil" msgstr "فيمويل" #. [value]: type=Tauroch Rider, gender=male #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:220 msgid "Taliu" msgstr "تاليو" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:232 msgid "Hey Kaleh, are you in there?" msgstr "يا كاليه، هل أنت هناك؟" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:237 msgid "Nym, is that you?" msgstr "نيم، هل هذا أنت؟" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:242 msgid "" "Yes, come on out already. The storm has passed. With the morning light Naia " "has ended the terrible night." msgstr "" "نعم، هيا خارجا بالفعل. لقد مرت العاصفة. مع ضوء الصباح أنهت نايا الليلة " "الرهيبة." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:247 msgid "Has the sky really stopped falling?" msgstr "هل توقفت السماء عن السقوط حقًا؟" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:252 msgid "" "I already told you, the sky is clear and empty. Now come quickly, silly, " "others may need our help." msgstr "" "لقد أخبرتك بالفعل أن السماء صافية وخالية. الآن تعال بسرعة أيها السخيف، ربما " "يحتاج الآخرون لمساعدتنا." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:257 msgid "" "What’s happened? Oh Eloh, the craters are everywhere, everything is gone, " "ruined. I can hardly recognize our village. I didn’t think it could be this " "bad." msgstr "" "ماذا حدث؟ يا إلوه، الحفر في كل مكان، كل شيء ذهب، خرّب. بالكاد أستطيع التعرف " "على قريتنا. لم أكن أعتقد أنه يمكن أن يكون بهذا السوء." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:262 msgid "" "Come on, Kaleh, we have to go see if anyone is hurt or needs help. I think I " "hear people calling from the south. Now is not a time for fear, we must be " "strong. After all you are the nephew of Tanuil, our leader, and you must " "answer the call of duty. Perhaps in the light of day things won’t be as bad " "as you think. Let’s explore the village and see who else has survived the " "night." msgstr "" "هيا يا كاليه، علينا أن نذهب لنرى ما إذا كان أي شخص قد أصيب أو يحتاج إلى " "مساعدة. أعتقد أنني أسمع الناس يهتفون من الجنوب. الآن ليس وقت الخوف، يجب أن " "نكون أقوياء. بعد كل شيء، أنت ابن شقيق تانويل، قائدنا، ويجب عليك الاستجابة " "لنداء الواجب. ربما في ضوء النهار لن تكون الأمور سيئة كما تعتقد. دعونا نستكشف " "القرية ونرى من نجا من الليل." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:267 msgid "" "Wait, our keep is just to the east. Our leader Tanuil must surely be " "recruiting others to help deal with the devastation. Perhaps we should go to " "the keep, before we explore the rest of the village." msgstr "" "انتظر، محطتنا تقع في الشرق فقط. من المؤكد أن زعيمنا تانويل يقوم بتجنيد آخرين " "للمساعدة في التعامل مع الدمار. ربما ينبغي لنا أن نذهب إلى المحمية قبل أن " "نستكشف بقية القرية." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:284 msgid "" "Tanuil’s keep, our beautiful fortress, it is destroyed. How will we summon " "our people to battle?" msgstr "لقد تم تدمير حصن تانويل، حصننا الجميل. كيف سنوجه شعبنا للقتال؟" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:289 msgid "" "We must rally those survivors we can find amidst the rubble. It doesn’t look " "like anyone survived, but at least we can thank Eloh it was a quick death. " "But come on, we can’t dwell on the dead, we must help the living." msgstr "" "يجب علينا أن نجمع الناجين الذين يمكننا العثور عليهم وسط الأنقاض. لا يبدو أن " "أحدًا قد نجا، لكن على الأقل يمكننا أن نشكر إيلوه أنها كانت وفاة سريعة. لكن " "هيا، لا يمكننا أن نتوقف عند الموتى، يجب أن نساعد الأحياء." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:294 msgid "But if Tanuil is dead, who will lead us?" msgstr "ولكن إذا مات تانويل، فمن سيقودنا؟" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:299 msgid "That’s a question for another time. Let’s keep exploring the wreckage." msgstr "هذا سؤال لوقت آخر. دعونا نواصل استكشاف الحطام." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:344 msgid "Vecnu" msgstr "فيكنو" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:345 msgid "Eranor" msgstr "إيرانور" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:346 msgid "Seil" msgstr "سيل" #. [message]: speaker=Vecnu #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:380 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:581 msgid "Kaleh, Nym, help us!" msgstr "كاليه، نيم، ساعدونا!" #. [message]: speaker=Nym #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:385 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:586 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:811 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4574 msgid "What in Uria’s name is that?" msgstr "ما هذا باسم أوريا؟" #. [message]: speaker=Vecnu #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:391 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:592 msgid "" "They came with the stones that fell from the sky. I know not what they are, " "but more seem to be emerging from the craters. If we don’t stop them there " "will be nothing left of our village or our people." msgstr "" "لقد جاؤوا بالحجارة التي سقطت من السماء. لا أعرف ما هي، ولكن يبدو أن المزيد " "منها يخرج من الحفر. إذا لم نوقفهم فلن يتبقى شيء من قريتنا أو أهلنا." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:396 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:597 msgid "To battle, my friends! There are still those left who can fight." msgstr "للقتال يا أصدقائي! لا يزال هناك من يستطيع القتال." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:403 msgid "There are more of our people fighting the mud monsters!" msgstr "هناك المزيد من شعبنا يقاتلون وحوش الطين!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:408 msgid "Then let’s join the battle!" msgstr "إذن فلننضم إلى المعركة!" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:441 msgid "Eloshi" msgstr "إيلوشي" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:442 msgid "Illuvin" msgstr "إيلوفين" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:448 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:450 msgid "Raynor" msgstr "رينور" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:473 msgid "More of these muddy crawlies, let’s get rid of them with haste." msgstr "المزيد من هذه الزحف الموحلة، دعونا نتخلص منهم على عجل." #. [event]: role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:558 msgid "Jorazan" msgstr "جورازان" #. [event]: role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:559 msgid "Zyar" msgstr "زيار" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:567 msgid "" "This is our training ground. And look, there is Garak, the captain of the " "guard. He and his fighters have survived the night!" msgstr "" "هذه هي ساحة التدريب لدينا. وانظر، هناك جاراك، قائد الحرس. لقد نجا هو " "ومقاتلوه من الليل!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:603 msgid "But they are fighting many mud creatures. Quick, we must help them!" msgstr "لكنهم يقاتلون العديد من المخلوقات الطينية. بسرعة، يجب أن نساعدهم!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:631 msgid "Ha! They’re destroyed at last." msgstr "ها! لقد تم تدميرهم أخيرًا." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:636 msgid "" "Thanks for the help. I am glad to see that so many have survived the night. " "But there’s no time to talk, we must save the rest of our people and crush " "these earthen abominations." msgstr "" "شكرا للمساعدة. يسعدني أن أرى أن الكثيرين قد نجوا من الليل. ولكن ليس هناك وقت " "للحديث، يجب علينا إنقاذ بقية شعبنا وسحق هذه الرجاسات الأرضية." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:665 msgid "This bridge leads to the holy island at the center of our lake." msgstr "هذا الجسر يؤدي إلى الجزيرة المقدسة في وسط بحيرتنا." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:670 msgid "" "Hmmmm. Some of the druids that worship on the island may still be alive. We " "should go check." msgstr "" "هممممم. ربما لا يزال بعض الكهنة الذين يتعبدون في الجزيرة على قيد الحياة. يجب " "أن نذهب للتحقق." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:675 msgid "" "Be careful. The bridge is broken, so we’ll have to wade through the shallow " "water." msgstr "كن حذرا. الجسر مكسور، لذا سيتعين علينا الخوض في المياه الضحلة." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:707 msgid "" "The great tree! It has been buried under the rocks. Our most holy sanctuary, " "defiled. Oh, Eloh, what shall we do?" msgstr "" "الشجرة العظيمة! لقد تم دفنه تحت الصخور. لقد دنس مقدسنا المقدس. يا إيلوه ماذا " "نفعل؟" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:712 msgid "Is anyone still alive?" msgstr "هل لا يزال أحد على قيد الحياة؟" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:722 msgid "Ryoko" msgstr "ريوكو" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:724 msgid "Yuni" msgstr "يوني" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:728 msgid "Finally! We were worried that no one else had survived." msgstr "أخيراً! كنا قلقين من عدم نجاة أي شخص آخر." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:733 msgid "Mother priestess, are you all right?" msgstr "الأم الكاهنة، هل أنت بخير؟" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:738 msgid "" "There’s no time to stand on ceremony. I’m fine. I’m afraid only a few of us " "survived, but we will lend you what skills we have. Show me to those who " "need healing." msgstr "" "ليس هناك وقت للاحتفال. أنا بخير. أخشى أن القليل منا فقط قد نجا، لكننا سنقدم " "لك المهارات التي لدينا. أرشدني لمن يحتاج للشفاء." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:743 msgid "But the great tree, it has been destroyed!" msgstr "ولكن الشجرة العظيمة تحطمت!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:748 msgid "" "All things of this world come to an end, but the power of Eloh endures. A " "new one shall grow in its place. Come now, let us see to the needs of our " "people." msgstr "" "كل شيء في هذا العالم ينتهي، لكن قوة إيلوه باقية. سينبت مكانها نبات جديد. " "تعالوا الآن، دعونا نرى احتياجات شعبنا." #. [unit]: type=Cuttle Fish #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:774 msgid "Deep One" msgstr "العميق" #. [unit]: type=Cuttle Fish #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:775 msgid "" "The Deep Ones are gigantic aquatic monsters that lurk in the dark places of " "the world. Rarely do they come to the surface, and when they do the best way " "to survive an encounter with these monsters is to remain ashore. They can " "grab their opponents with strong tentacles, or spit a poisonous black ink " "from a distance." msgstr "" "وحوش الأعماق هي وحوش مائية عملاقة تكمن في الأماكن المظلمة في العالم. نادرًا " "ما يصعدون إلى السطح، وعندما يفعلون ذلك فإن أفضل طريقة للنجاة من مواجهة هذه " "الوحوش هي البقاء على الشاطئ. يمكنهم الإمساك بخصومهم بمخالب قوية، أو يبصقون " "حبرًا أسودًا سامًا من مسافة بعيدة." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:805 msgid "" "The water of the lake suddenly goes dark and unsettled, only to erupt in a " "swarm of tentacles the moment the first elf set foot off the island." msgstr "" "فجأة أصبحت مياه البحيرة مظلمة وغير مستقرة، فقط لتنفجر في سرب من اللوامس في " "اللحظة التي وطئت فيها قدم الإلف الأول الجزيرة." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:817 msgid "" "I felt a great darkness in this lake, but I knew not what it was. The " "falling rocks must have woken it from its sleep." msgstr "" "شعرت بظلام عظيم في هذه البحيرة، لكنني لم أعرف ما هو. لا بد أن الصخور " "المتساقطة أيقظته من نومه." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:822 msgid "" "Protect the priestesses, we shall send this monstrosity back to the depths " "it came from!" msgstr "احموا الكاهنة، سنرسل هذا الوحش إلى الأعماق التي جاء منها!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:839 msgid "These fields seem strangely vacant. Where are the dustboks?" msgstr "تبدو هذه الحقول شاغرة بشكل غريب. أين صناديق الغبار؟" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:844 msgid "Maybe they’re hiding in the stables. Let’s go check." msgstr "ربما كانوا يختبئون في الاسطبلات. دعنا نذهب للتحقق." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:882 msgid "Naru" msgstr "نارو" #. [message]: speaker=Naru #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:886 msgid "Is it safe to come out? I was so scared." msgstr "هل الخروج آمن؟ كنت خائفة جدا." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:891 msgid "Where are all the other dustboks?" msgstr "أين جميع صناديق الغبار الأخرى؟" #. [message]: speaker=Naru #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:896 msgid "" "A hunting party left just yesterday, so unless the rocks fell all over the " "land, many of the dustboks have probably survived. The few that remained " "here were scared by the falling rocks and fled into the night. It took all " "my skill to calm Yasi and keep him from running." msgstr "" "غادرت مجموعة صيد بالأمس فقط، لذا ما لم تسقط الصخور في جميع أنحاء الأرض، فمن " "المحتمل أن العديد من صناديق الغبار قد نجت. القلائل الذين بقوا هنا خافوا من " "الصخور المتساقطة وهربوا في الليل. لقد استغرق الأمر كل مهارتي لتهدئة ياسي " "ومنعه من الركض." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:901 msgid "" "We’ll need your help in checking to see if the outer settlements survived. " "Who knows what kinds of damage they suffered in the night? And perhaps some " "of the people out in the desert have been able to round up some of the loose " "dusties." msgstr "" "سنحتاج إلى مساعدتك في التحقق لمعرفة ما إذا كانت المستوطنات الخارجية قد نجت " "أم لا. من يدري ما هي أنواع الأضرار التي لحقت بهم في الليل؟ وربما تمكن بعض " "الأشخاص في الصحراء من جمع بعض الغبار السائب." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:906 msgid "We can only hope that hunting party returns soon." msgstr "لا يسعنا إلا أن نأمل أن تعود حلقة الصيد قريبًا." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:916 msgid "Hey, Nisen, the rocks have stopped falling. You can come out now!" msgstr "مهلا، نيسن، توقفت الصخور عن السقوط. يمكنك الخروج الآن!" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:920 msgid "Nisen" msgstr "نيسن" #. [message]: speaker=Nisen #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:931 msgid "Oh, thank Eloh, I thought they would never stop." msgstr "أوه، الحمد لإلوه، اعتقدت أنهم لن يتوقفوا أبدًا." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1043 msgid "" "Oh good, some elves have survived in this outer settlement. They’ve agreed " "to help us search for other survivors." msgstr "" "حسنًا، لقد نجا بعض الإلف في هذه المستوطنة الخارجية. لقد وافقوا على مساعدتنا " "في البحث عن ناجين آخرين." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1051 msgid "The encampment is empty. I wonder what happened to the inhabitants?" msgstr "المخيم فارغ. وأتساءل ماذا حدث للسكان؟" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1063 msgid "" "This encampment has been abandoned. There are signs of a struggle and a few " "bloodstains but nothing else. I fear for those elves who lived out here." msgstr "" "لقد تم التخلي عن هذا المعسكر. هناك علامات صراع وبعض بقع الدم ولكن لا شيء " "آخر. أخشى على هؤلاء الإلف الذين عاشوا هنا." #. [unit]: type=Necromancer, type=Dark Sorcerer, id=Xanthos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1111 msgid "Xanthos" msgstr "زانثوس" #. [message]: speaker=Xanthos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1131 msgid "" "This place reeks of death, I could smell it from miles away. Oh, how I love " "it, it is the smell of power, the inevitable triumph of death over life. " "Puny elves, I shall use the corpses of your families to create an army of " "undead! All shall bow down before Xanthos the Necromancer!" msgstr "" "هذا المكان تفوح منه رائحة الموت، أستطيع شمه من على بعد أميال. آه، كم أحبها، " "إنها رائحة القوة، انتصار الموت الحتمي على الحياة. أيها الإلف الضعيف، سأستخدم " "جثث عائلاتكم لإنشاء جيش من الموتى الأحياء! يجب على الجميع أن يسجدوا أمام " "زانثوس مستحضر الأرواح!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1136 msgid "" "His timing couldn’t be worse. I know that undead cultists often prey on " "small targets, but they haven’t had the guts to attack us for years. Why has " "Eloh heaped so much misfortune upon us?" msgstr "" "توقيته لا يمكن أن يكون أسوأ. أعلم أن أتباع طائفة الموتى الأحياء غالبًا ما " "يفترسون أهدافًا صغيرة، لكنهم لم تكن لديهم الشجاعة لمهاجمتنا لسنوات. لماذا " "كدست إيلوه علينا كل هذا القدر من البلايا؟" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1142 msgid "" "Have some more faith, girl, the goddess does not send us more than we can " "handle. With Eloh’s grace we shall yet triumph over this pretender." msgstr "" "تحلى بمزيد من الإيمان يا فتاة، فالإلهة لا ترسل لنا أكثر مما نستطيع تحمله. " "وبنعمة إيلوه سننتصر على هذا المتظاهر." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1147 msgid "" "Bah, I’ve fought these dark cultists before. They can be killed just like " "anyone else, and our riders can easily defeat their skeleton armies." msgstr "" "باه، لقد حاربت هؤلاء الطوائف المظلمة من قبل. يمكن قتلهم تمامًا مثل أي شخص " "آخر، ويمكن لفرساننا هزيمة جيوشهم العظمية بسهولة." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1152 msgid "" "I have heard of your kind, foul necromancer. You travel the sands, daring to " "bring back and enslave those who have passed on. But we will prove to you " "that death is not all-powerful. You shall not desecrate the bodies of my " "kith and kin! You shall learn to fear the wrath of Eloh and the Quenoth " "Elves!" msgstr "" "لقد سمعت عن نوعك، مستحضر الأرواح الكريه. أنت تسافر عبر الرمال، وتتجرأ على " "إعادة واستعباد أولئك الذين ماتوا. لكننا سنثبت لك أن الموت ليس قويًا. لا يجوز " "لك تدنيس أجساد أهلي وأقاربي! يجب أن تتعلم الخوف من غضب إيلوه وإلف كوينوث!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1184 msgid "" "Some of our people felt crowded in the village, and wanted to live out on " "the open sands. They thought they could flee to the safety of our walls if " "danger came. I shudder to imagine what may have become of them." msgstr "" "شعر بعض أهلنا بالازدحام في القرية، وأرادوا العيش على الرمال المفتوحة. لقد " "ظنوا أن بإمكانهم الفرار إلى أسوارنا الآمنة إذا جاء الخطر. أرتجف عندما أتخيل " "ما قد حدث لهم." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1213 msgid "The necromancer is finally vanquished." msgstr "تم هزيمة مستحضر الأرواح أخيرًا." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1218 msgid "And at last the dead shall have their rest." msgstr "وأخيراً سيحصل الموتى على راحتهم." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1229 msgid "" "The necromancer is dead, but I don’t think we’ve explored the entire " "village. There may still be elves that need rescuing. We should go back and " "check." msgstr "" "لقد مات مستحضر الأرواح، لكنني لا أعتقد أننا استكشفنا القرية بأكملها. ربما لا " "يزال هناك إلف يحتاجون إلى الإنقاذ. يجب أن نعود ونتحقق." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1246 msgid "" "We’ve explored the village, and I think we’ve rescued the last of the " "survivors." msgstr "لقد استكشفنا القرية، وأعتقد أننا أنقذنا آخر الناجين." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1283 msgid "Pythos" msgstr "بيثوس" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1285 msgid "Shea" msgstr "الشيا" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1287 msgid "Narn" msgstr "نارن" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1289 msgid "Jokli" msgstr "جوكلي" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1291 msgid "Lyer" msgstr "لاير" #. [message]: speaker=Pythos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1299 msgid "Hail, is anyone still alive?" msgstr "مرحبا، هل لا يزال أحد على قيد الحياة؟" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1304 msgid "" "Yes, and we could certainly use your help. A necromancer has been attacking " "us, he intends to use our fallen comrades as fodder for his evil magics. " "Where have you been?" msgstr "" "نعم، وكان يمكننا بالتأكيد استخدام مساعدتكم. كان مستحضر الأرواح يهاجمنا، وهو " "ينوي استخدام رفاقنا الذين سقطوا كعلف لسحره الشرير. أين كنت؟" #. [message]: speaker=Pythos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1309 msgid "" "We were out far in the sands, searching for prey and roaming orcs. As soon " "as we saw the rock storm we raced back as fast as we could. I only wish we " "could have come sooner." msgstr "" "كنا في الخارج بعيدًا في الرمال، نبحث عن الفرائس والأوركيين المتجولين. بمجرد " "أن رأينا العاصفة الصخرية عدنا بأسرع ما يمكن. أتمنى لو كان بإمكاننا أن نأتي " "عاجلاً." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1314 msgid "No use crying over spilt water. But we’re sure glad you’re here now." msgstr "" "لا فائدة من البكاء على الماء المسكوب. ولكننا على يقين من أننا سعداء بوجودك " "هنا الآن." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1328 msgid "It seems that we finally have some peace. But what do we do now?" msgstr "يبدو أننا حصلنا أخيرًا على بعض السلام. ولكن ماذا نفعل الآن؟" #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1333 msgid "Where is Tanuil and his family?" msgstr "أين تانويل وعائلته؟" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1338 msgid "The keep has been crushed by the rocks. We could find no survivors." msgstr "لقد سحقت الصخور الحصن. لم نتمكن من العثور على ناجين." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1343 msgid "Too many have died this night." msgstr "لقد مات الكثير هذه الليلة." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1348 msgid "" "Our village is in ruins. The walls that were built by our ancestors over " "generations have been demolished in a space of hours. Most of our dwellings " "are destroyed. And the great tree itself is no more. One thing is obvious, " "we cannot stay here." msgstr "" "قريتنا في حالة خراب. فالأسوار التي بناها أجدادنا عبر الأجيال، تهدمت في غضون " "ساعات. معظم مساكننا مدمرة. والشجرة العظيمة نفسها لم تعد موجودة. هناك شيء " "واحد واضح، لا يمكننا البقاء هنا." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1354 msgid "" "You are a fool to despair. This has always been our home. The water here is " "good, we know this land. We can rebuild; Eloh willing, we can thrive again." msgstr "" "أنت أحمق حتى اليأس. لقد كان هذا دائما منزلنا. المياه هنا جيدة، ونحن نعرف هذه " "الأرض. يمكننا إعادة البناء؛ وبإذن إيلوه نستطيع أن نزدهر مرة أخرى." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1359 msgid "" "Think for a moment. Who else has seen the rock storm? What other foes are " "coming to pick over the remains of our people? There is no mercy in the " "desert, and we have many enemies who would seek to gain in our time of " "weakness." msgstr "" "فكر للحظة. من آخر رأى العاصفة الصخرية؟ من هم الأعداء الآخرون الذين يأتون " "لالتقاط بقايا شعبنا؟ ليس هناك رحمة في الصحراء، ولدينا العديد من الأعداء " "الذين يسعون إلى تحقيق مكاسب في وقت ضعفنا." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1365 msgid "" "Impudent girl, you should not speak so to your elders, or to your betters." msgstr "" "أيتها الفتاة الوقحة، لا ينبغي أن تتحدثي هكذا مع كبارك أو من هم أفضل منك." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1370 msgid "I have a right to speak my mind!" msgstr "لدي الحق في التعبير عن رأيي!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1376 msgid "" "Peace, please calm yourselves. In chaos there is nothing but death and " "destruction. Even in this time of trial we must show our fortitude, and " "follow our laws. Without laws we are like beasts in the desert, fighting " "over scraps of meat. Among the survivors Kaleh is by heritage the closest " "relative to Tanuil and thus our leader. What say you Kaleh?" msgstr "" "السلام، يرجى تهدئة أنفسكم. في الفوضى ليس هناك سوى الموت والدمار. حتى في وقت " "التجربة هذا، يجب علينا أن نظهر ثباتنا، ونتبع قوانيننا. بدون قوانين نحن مثل " "الوحوش في الصحراء، نتقاتل على بقايا اللحم. من بين الناجين كاليه هو أقرب " "أقرباء تانويل بالتراث، وبالتالي قائدنا. ماذا تقول يا كاليه؟" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1381 msgid "" "Last night, before the rock storm, I heard a voice in my sleep. It sounded " "like sweet music, and somehow I knew it was Eloh. I still remember her exact " "words: “You must be strong, young elf, for you enter a time of peril. The " "home you know will be destroyed, and you must lead your people to a new " "land. To the north you will find salvation and peace. Cross the desert and " "head to the mountains. Fear not, for I will guide you and protect you.” " "I’m not sure why I’m the one she chose to appeal to, but if this is her " "will, I will see it done. Our home is gone and the desert is a harsh place. " "If Eloh has prepared a new home for us, then I will lead us there." msgstr "" "الليلة الماضية، قبل العاصفة الصخرية، سمعت صوتًا أثناء نومي. بدت وكأنها موسيقى " "حلوة، وبطريقة ما عرفت أنها إيلوه. ما زلت أتذكر كلماتها بالضبط: \"يجب أن " "تكون قويًا أيها القزم الصغير، لأنك تدخل وقت الخطر. سيتم تدمير المنزل الذي " "تعرفه، وعليك أن تقود شعبك إلى أرض جديدة. وفي الشمال ستجد الخلاص والسلام. " "اعبر الصحراء واتجه نحو الجبال. لا تخف، لأنني سأرشدك وأحميك. \" لست " "متأكدًا من سبب اختياري لمناشدة مناشدتها، ولكن إذا كانت هذه إرادتها، فسوف أحقق " "ذلك. لقد ذهب وطننا وأصبحت الصحراء مكانًا قاسيًا. فإن كان إيلوه قد أعدت لنا " "بيتا جديدا فإني أقودنا إليه." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1386 msgid "" "I fear what dangers lurk in the harsh sands and beyond to the north, but " "because you are our leader, I will follow where you go." msgstr "" "أخشى المخاطر الكامنة في الرمال القاسية وما وراءها إلى الشمال، ولكن لأنك " "قائدنا، سأتبعك حيث تذهب." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1391 msgid "" "Then let us collect what supplies we can from the wreckage and head north " "with great haste. Our home is protection no longer, we must find a new haven " "for our people." msgstr "" "ثم دعونا نجمع ما نستطيع من الإمدادات من الحطام ونتجه شمالًا بسرعة كبيرة. لم " "يعد وطننا يحمينا، يجب أن نجد ملاذاً جديداً لشعبنا." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1396 msgid "" "What about the bodies of the dead? We can’t leave them to be torn by crows " "or desecrated by other dark mages." msgstr "" "وماذا عن جثث الموتى؟ لا يمكننا أن نتركهم ليتمزقوا بواسطة الغربان أو يدنسهم " "سحرة الظلام الآخرون." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1402 msgid "" "I agree, we should not forget our dead. We should build a huge pyre and burn " "them with proper ceremony, so that the smoke may carry them on to the next " "realm." msgstr "" "أتفق معك، يجب ألا ننسى موتانا. يجب أن نبني محرقة ضخمة ونحرقها بمراسم مناسبة، " "حتى يحملها الدخان إلى العالم الآخر." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1407 msgid "" "Kaleh, I don’t want to tarry longer than necessary, but I agree that we must " "see to the dead before we leave. Garak, you and your men start collecting " "our dead. Nym, help me find oil and wood so that we may build a pyre." msgstr "" "كاليه، لا أريد أن أتأخر أكثر من اللازم، لكنني أوافق على أنه يجب علينا رعاية " "الموتى قبل أن نغادر. جاراك، أنت ورجالك ابدأوا بجمع موتانا. نيم، ساعدني في " "العثور على الزيت والخشب حتى نتمكن من بناء محرقة." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1412 msgid "" "And so it was done. The dead were laid reverently on top of what little wood " "we could find. But the fire was big enough to burn the bodies to ashes and " "speed their souls to the hereafter. I remember at the time that the death of " "so many of our people was not the best omen for the start of such a large " "journey. They were the first of our people to die in this great endeavor, " "but they were to be far from the last." msgstr "" "وهكذا تم ذلك. تم وضع الموتى بكل احترام فوق القليل من الخشب الذي يمكن أن " "نجده. لكن النار كانت كبيرة بما يكفي لحرق الجثث وتحويلها إلى رماد وتشييع " "أرواحهم إلى الآخرة. وأذكر في ذلك الوقت أن وفاة الكثير من أبناء شعبنا لم تكن " "فأل خير لبدء هذه الرحلة الكبيرة. لقد كانوا أول من مات من شعبنا في هذا المسعى " "العظيم، لكنهم لن يكونوا الأخيرين." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1465 msgid "" "What’s that to the north? It looks like even more undead! The rock storm " "must have attracted other necromancers. There’s no way we can defeat them " "all. We’ve run out of time. There’s no escape. Eloh save us!" msgstr "" "ما هذا في الشمال؟ يبدو وكأنه المزيد من الموتى الأحياء! لا بد أن العاصفة " "الصخرية قد اجتذبت مستحضري الأرواح الآخرين. لا توجد طريقة يمكننا أن نهزمهم " "جميعًا. لقد نفد الوقت. ليس هناك هروب. إيلوه أنقذينا!" #. [scenario]: id=02_Across_the_Harsh_Sands, role=Hunting Ogre #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:5 msgid "Across the Harsh Sands" msgstr "عبر الرمال القاسية" #. [side] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:47 msgid "Bandits" msgstr "قطاع الطرق" #. [side] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:148 msgid "Undead" msgstr "الموتى الأحياء" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:199 msgid "Kaleh must reach the northern edge of the desert" msgstr "كاليه يجب أن يصل إلى الطرف الشمالي للصحراء" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:203 msgid "Defeat outlaw leader" msgstr "هزيمة الزعيم الخارجين عن القانون" #. [note] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:232 msgid "" "Your units become dehydrated during the day, losing hitpoints and damage " "when they are not on a water hex" msgstr "" "تصاب وحداتك بالجفاف أثناء النهار، وتفقد نقاط الحياة والضرر عندما لا تكون على " "سداسي الماء" #. [note] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:235 msgid "" "Units are refreshed at the start of your turn when they are on a water or " "oasis hex" msgstr "يتم شفاء الوحدات في بداية دورك عندما تكون على الماء أو الواحة" #. [note] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:238 msgid "Healers can prevent dehydration from getting worse, but cannot heal it" msgstr "المعالجون يستطيعون منع تفاقم الجفاف، لكنهم لا يستطيعون شفاءه" #. [note] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:241 msgid "Healers are unable to heal adjacent units during the day" msgstr "المعالجون غير قادرين على شفاء الوحدات المجاورة خلال النهار" #. [label] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:265 msgid "Pinnacle Rock" msgstr "صخرة القمة" #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:288 msgid "" "I have crossed these sands long ago, when I was a youth, and we went on a " "great raid against a foul necromancer who was hiding out in one of the " "ruins, creating an army of undead. It was a nasty battle, especially after " "nightfall, but all his magics couldn’t save him when we cut off his head. " "Ah, those were the days..." msgstr "" "لقد عبرت هذه الرمال منذ فترة طويلة، عندما كنت شابًا، وقمنا بغارة كبيرة ضد " "مستحضر الأرواح الشرير الذي كان يختبئ في إحدى الأنقاض، مكونًا جيشًا من الموتى " "الأحياء. لقد كانت معركة سيئة، خاصة بعد حلول الظلام، لكن كل سحره لم يتمكن من " "إنقاذه عندما قطعنا رأسه. مم. كانت أيام سعيدة..." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:293 msgid "Do you remember anything about these sands?" msgstr "هل تتذكر أي شيء عن هذه الرمال؟" #. [message]: speaker=narrator #. [modify_unit] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:302 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1729 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1916 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/character-definitions.cfg:33 msgid "Garak" msgstr "جاراك" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:304 msgid "" "Do you see that brown spot sticking up on the northern horizon? That’s " "Pinnacle Rock. It’s the highest land for miles around, and has a spring at " "its base, or did the last time I camped there. If we make it to Pinnacle " "Rock we will be just a few miles from the edge of the mountains." msgstr "" "هل ترى تلك البقعة البنية بارزة في الأفق الشمالي؟ تلك هي صخرة الذروة. إنها " "أعلى أرض على بعد أميال، وفي قاعدتها ينبوع، أو هذا ما حدث في آخر مرة خيمت " "فيها هناك. إذا وصلنا إلى صخرة الذروة فسنكون على بعد بضعة أميال فقط من حافة " "الجبال." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:309 msgid "" "But between here and there is a particularly barren stretch of the sands, " "with only a few oases and watering holes. Luckily I think there used to be " "an old caravan route leading north, which went from oasis to oasis. The " "oases aren’t easy to find but occasionally the sands blow away, revealing " "old stone roads that lead from oasis to oasis. Once the path must have " "formed a great thoroughfare for commerce." msgstr "" "ولكن بين هنا وهناك امتداد قاحل من الرمال، مع عدد قليل من الواحات وحفر " "العيون. لحسن الحظ، أعتقد أنه كان هناك طريق قوافل قديم يؤدي إلى الشمال، " "وينتقل من واحة إلى واحة. ليس من السهل العثور على الواحات ولكن في بعض الأحيان " "تتطاير الرمال لتكشف عن الطرق الحجرية القديمة التي تؤدي من واحة إلى واحة. في " "السابق، كان هذا المسار قد شكل طريقًا كبيرًا للتجارة." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:324 msgid "" "I believe that there was once a great empire in these lands, long ago, " "before the sands came." msgstr "" "أعتقد أنه كانت هناك إمبراطورية عظيمة في هذه الأراضي، منذ زمن طويل، قبل أن " "تأتي الرمال." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:330 msgid "" "I’ve seen the ancient remains of stone castles and markers in the sands. The " "paths of the ancients may serve us yet again. If we follow the paths from " "oasis to oasis, we may be able to survive the thirst and heat of the desert. " "But there are worse dangers in these sands than thirst, we must be wary and " "scout our way carefully." msgstr "" "لقد رأيت بقايا القلاع الحجرية القديمة والعلامات في الرمال. قد تخدمنا مسارات " "القدماء مرة أخرى. إذا اتبعنا المسارات من واحة إلى واحة، فقد نتمكن من النجاة " "من عطش الصحراء وحرارتها. لكن هناك مخاطر في هذه الرمال أسوأ من العطش، يجب أن " "نكون حذرين ونستكشف طريقنا بعناية." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:335 msgid "" "Unfortunately, because of our hasty flight from our village, we are short on " "water-skins and rations. We’ll have enough if we move quickly and eat as " "little as possible, but we won’t last long in the wastes if we can’t find " "more sources of water. As it is, between the heat of the day and the cold of " "the night, this journey will be hard on our people." msgstr "" "ولسوء الحظ، بسبب هروبنا المتسرع من قريتنا، فإننا نعاني من نقص في قربة المياه " "وحصص الإعاشة. سيكون لدينا ما يكفي إذا تحركنا بسرعة وتناولنا أقل قدر ممكن، " "لكننا لن نصمد طويلاً على النفايات إذا لم نتمكن من العثور على المزيد من مصادر " "المياه. وكما هو الحال، بين حر النهار وبرد الليل، ستكون هذه الرحلة صعبة على " "شعبنا." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:341 msgid "" "During the daytime (Dawn, Morning, Midday, Afternoon, and Dusk) at the " "beginning of each your turns, every unit in a sand, road, rubble or sand " "dune hex will suffer from thirst. Each turn of thirst reduces a unit’s " "attack damage and causes $dehydration_loss hitpoints of damage. Healers can " "prevent dehydration from becoming worse, but cannot heal it. Only by " "refreshing at an oasis (any water hex) at the start of your turn will your " "units regain full attack strength." msgstr "" "أثناء النهار (الفجر، الصباح، منتصف النهار، بعد الظهر، والغسق) في بداية كل " "دور، ستعاني كل وحدة في الرمال أو الطريق أو الركام أو الكثبان الرملية من " "العطش. كل دورة من العطش تقلل من ضرر هجوم الوحدة وتتسبب في خسارة " "$dehydration_loss من نقاط الحياة. يمكن للمعالجين منع الجفاف من أن يصبح أسوأ، " "ولكن لا يمكنهم علاجه. فقط من خلال التحديث في الواحة (أي سداسي مائي) في بداية " "دورك، ستستعيد وحداتك قوة الهجوم الكاملة." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:347 msgid "" "Kaleh, be careful you don’t recruit too many guards to go with us. I doubt " "we’re going to find any other villages out in the sands, so the income that " "we have right now is all we’re going to get. Remember that as our people get " "more experienced they often require more support, so we don’t want to run " "out of supplies halfway across the desert." msgstr "" "كاليه، كن حذرًا من عدم تجنيد الكثير من الحراس للذهاب معنا. أشك في أننا سنعثر " "على أي قرى أخرى في الرمال، لذا فإن الدخل الذي لدينا الآن هو كل ما سنحصل " "عليه. تذكر أنه مع اكتساب مجندينا المزيد من الخبرة، فإنهم غالبًا ما يحتاجون " "إلى المزيد من الدعم، لذلك لا نريد أن تنفد الإمدادات في منتصف الطريق عبر " "الصحراء." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:352 msgid "Well, the sooner we reach Pinnacle Rock, the better. Onwards!" msgstr "حسنًا، كلما أسرعنا في الوصول إلى صخرة الذروة، كان ذلك أفضل. فصاعدا!" #. [scenario]: id=02_Across_the_Harsh_Sands, role=Hunting Ogre #. a variant of the Giant Scorpion unit type #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:368 msgid "Scuttler" msgstr "عقرب قاطع" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:393 msgid "Wait. I think I spotted something ahead of us..." msgstr "انتظر. أعتقد أنني لاحظت شيئًا أمامنا." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:397 msgid "What? I don’t see a thing." msgstr "ماذا؟ أنا لا أرى شيئا." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:401 msgid "See those shining speckles ahead? Scorpions. Large. Whole nest of them." msgstr "هل ترى تلك البقع اللامعة أمامك؟ العقارب. كبيرة . عش كامل منهم." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:408 msgid "" "Do you want us to fight? We can still avoid them, but they are between us " "and the next oasis." msgstr "" "هل تريد منا أن نقاتل؟ لا يزال بإمكاننا تجنبهم، لكنهم بيننا وبين الواحة " "التالية." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:437 msgid "Scorpions! We must have stumbled across a nest of them." msgstr "العقارب! لا بد أننا عثرنا على عش منهم." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:470 msgid "" "The scorpions were devouring some poor person’s body. There doesn’t seem to " "be much of him left, but wait— What’s this? It looks like a tiny gold ring. " "I think I see elvish runes on the inside, but I can barely make them out. " "This seems to be a ring of travel! Those who wear it will not suffer from " "thirst or hunger, nor cold, nor heat. I’ve heard tales of such magical " "items, and we can certainly use it now." msgstr "" "كانت العقارب تأكل جسد أحد البائسين. يبدو أنه لم يتبق الكثير منه، لكن انتظر- " "ما هذا؟ يبدو وكأنه خاتم ذهبي صغير. أعتقد أنني أرى رونية إلفية في الداخل، " "لكني بالكاد أستطيع تمييزها. يبدو أن هذا هو حلقة السفر! من يلبسها لا يعاني من " "العطش ولا الجوع ولا البرد ولا الحر. لقد سمعت حكايات عن مثل هذه العناصر " "السحرية، ويمكننا بالتأكيد استخدامها الآن." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:475 msgid "" "One unit wearing this ring is immune to any damage caused during the day by " "the heat of the desert." msgstr "" "من يرتدي هذا الخاتم يكون محصناً ضد أي ضرر يحدث أثناء النهار بسبب حرارة " "الصحراء." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:505 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:702 msgid "Should I take this ring?" msgstr "هل يجب أن آخذ هذا الخاتم؟" #. [option] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:507 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1544 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:704 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:583 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:575 msgid "Yes, I’ll take it." msgstr "نعم، سأقبله." #. [object]: id=Travelring #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:512 msgid "Traveler’s Ring" msgstr "خاتم المسافر" #. [object]: id=Travelring #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:514 msgid "The unit wearing this ring will not become dehydrated by the desert." msgstr "الوحدة التي ترتدي هذا الخاتم لن تصاب بالجفاف بسبب الصحراء." #. [option] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:548 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:736 msgid "No, I think someone else should wear it." msgstr "لا، أعتقد أن شخصًا آخر يجب أن يرتديه." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:573 msgid "" "Look, an oasis! Its refreshing water will allow our people to regain " "strength and rest safely on the grass during the heat of the day." msgstr "" "انظروا، واحة! ستسمح مياهها المنعشة لشعبنا باستعادة قوته والراحة بأمان على " "العشب أثناء حرارة النهار." #. [scenario]: id=02_Across_the_Harsh_Sands, role=Hunting Ogre #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:582 msgid "Hunting Ogre" msgstr "صيد البعبع" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:617 msgid "" "Shh... ogres ahead. Behind that dune there, we have to pass them if we want " "to reach the next oasis." msgstr "" "صه... الغيلان أمامنا. خلف تلك الكثبان الرملية، علينا أن نمر بها إذا أردنا " "الوصول إلى الواحة التالية." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:621 msgid "No chance to sneak around?" msgstr "لا توجد فرصة للتسلل؟" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:625 msgid "" "We would have to cover extra distance in difficult terrain. If you want to " "bypass them I suggest going straight north in the hopes of finding an oasis " "there." msgstr "" "سيتعين علينا قطع مسافة إضافية في التضاريس الصعبة. إذا كنت تريد تجاوزهم، " "أقترح عليك التوجه شمالًا مباشرةً على أمل العثور على واحة هناك." #. [message]: type=Ogre, role=Hunting Ogre #. [message]: type=Ogre #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:650 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:687 msgid "Fresh meat!" msgstr "لحم طازج!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:682 msgid "Ogre ambush!" msgstr "كمين البعبع!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:692 msgid "" "Ugh, they smell as bad as they look. And they’re huge! Well, the bigger they " "are, the harder they fall." msgstr "" "آه، رائحتهم سيئة كما تبدو. وهم ضخمون! حسنًا، كلما زاد حجمها، كلما كان سقوطها " "أصعب." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:725 msgid "" "That’s the last of them. This looks like a hunting party, they must have a " "camp around here somewhere." msgstr "وهذا آخرهم. هذا يبدو كحفلة صيد، لا بد أن لديهم معسكرًا هنا في مكان ما." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:730 msgid "" "Hey! Look there, they dropped something... A stone bottle, sealed. I wonder " "what’s inside..." msgstr "" "يا! أنظر هناك، لقد أسقطوا شيئا ما... زجاجة حجرية، مختومة. أتساءل ماذا " "بالداخل..." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:753 msgid "Nym! No! Don’t open—" msgstr "نيم! لا! لا تفتح-" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:763 msgid "" "Too late. And it’s just sand inside. Not worth... Whoa! What’s happening?!" msgstr "بعد فوات الأوان. وهو مجرد رمل بالداخل. لا يستحق... قف! ماذا يحدث؟!" #. [unit]: type=Dust Devil, id=Dust Devil #. [unit_type]: id=Dust Devil, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:769 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:4 msgid "Dust Devil" msgstr "شيطان الغبار" #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:783 msgid "It’s a dust devil, but I have never seen one so small before." msgstr "إنه شيطان غبار، لكني لم أر قط واحدًا بهذا الحجم الصغير من قبل." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:836 msgid "It seems to like you, looks like you just got yourself a pet." msgstr "يبدو أنه معجب بك، يبدو أنك حصلت للتو على حيوان أليف." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:841 msgid "" "Girl, I told you not to open it. Let’s go, I’d really like to get to an " "oasis soon." msgstr "يا فتاة، أخبرتك ألا تفتحيه. هيا بنا، أود حقًا الوصول إلى الواحة قريبًا." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:947 msgid "Black Lieutenant" msgstr "الملازم الأسود" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:948 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:949 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:950 msgid "Black Hand Bandit" msgstr "قاطع الطرق ذو اليد السوداء" #. [message]: type=Thug #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:975 msgid "" "And I thought it was going to be another boring patrol. You there! Elf! This " "is our oasis, and we will water it with your blood!" msgstr "" "واعتقدت أنها ستكون دورية مملة أخرى. أنت هناك! إلفي! هذه واحتنا، وسنسقيها " "بدمائكم!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:980 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1013 msgid "" "We need that water, and if we have to go through you to get it, so be it." msgstr "" "نحن بحاجة إلى هذا الماء، وإذا كان علينا أن نمر عبركم للحصول عليه، فليكن." #. [message]: role=Black Lieutenant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1008 msgid "" "We don’t know who you are, and we don’t much care. Tremble before the might " "of the Black Hand!" msgstr "نحن لا نعرف من أنت، ولا نهتم كثيرًا. ارتعش أمام جبروت اليد السوداء!" #. [unit]: type=Red Mage, id=Elyssa, gender=female #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1043 msgid "Elyssa" msgstr "إليسا" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1076 msgid "Go’hag" msgstr "جوهاج" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1077 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1078 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1079 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1080 msgid "Undead Raider" msgstr "الميت الحي الناهب" #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1092 msgid "Back, you fiends! Or I’ll kill you a second time!" msgstr "ارجعوا أيها الشياطين! أو سأقتلك للمرة الثانية!" #. [message]: speaker=Go'hag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1099 msgid "" "You have defied our master for the last time. Now you shall die! And I shall " "personally make it slow and painful, to thank you for that scorching you " "gave me." msgstr "" "لقد تحديت سيدنا للمرة الأخيرة. الآن سوف تموت! وسأجعل الأمر شخصيًا بطيئًا " "ومؤلمًا، لأشكرك على تلك الحرارة الحارقة التي أعطيتني إياها." #. [message]: speaker=Go'hag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1106 msgid "You have defied our master for the last time. Now you shall die!" msgstr "لقد تحديت سيدنا للمرة الأخيرة. الآن سوف تموت!" #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1113 msgid "Stupid undead, they never listen. Then have a taste of my flame!" msgstr "موتى أحياء أغبياء، لا يستمعون أبدًا. ثم تذوق لهبي!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1118 msgid "She looks like she’s in trouble. We should help her." msgstr "يبدو أنها في ورطة. يجب أن نساعدها." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1142 msgid "Whew! Looks like that’s the last of them." msgstr "يا للعجب! يبدو أن هذا هو الأخير منهم." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1147 msgid "Thanks for the help! That was a little too close for comfort." msgstr "شكرا للمساعدة! كان ذلك قريبًا جدًا من الراحة." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1152 msgid "That was a lot of undead. Why were they coming after you?" msgstr "كان هناك كثير من الموتى الأحياء. لماذا كانوا يلاحقونك؟" #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1157 msgid "" "I accidentally managed to anger a powerful necromancer a while ago... It’s a " "long story. But who are you? You almost look like elves." msgstr "" "لقد تمكنت عن طريق الخطأ من إثارة غضب مستحضر الأرواح القوي منذ فترة... إنها " "قصة طويلة. لكن من انت؟ أنت تبدو تقريبا مثل الإلف." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1162 msgid "" "We are, we’re the Quenoth Elves and we are traveling north. You look like " "you’re a mage, but I thought your kind were all gone." msgstr "" "نحن، نحن إلفيو كوينث ونحن نسافر شمالًا. تبدو وكأنك ساحر، لكنني اعتقدت أن جميع " "أفرادك قد اختفوا." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1167 msgid "" "I am, I’m a fire mage. I’ve been traveling for quite a while now, exploring " "and learning. But these sands seem particularly inhospitable! I’ve been " "meaning to check out the northern mountains; mind if I join you for a while " "in your travels?" msgstr "" "أنا، أنا ساحر النار. لقد كنت أسافر منذ فترة طويلة الآن، وأستكشف وأتعلم. لكن " "هذه الرمال تبدو غير مضيافة بشكل خاص! لقد كنت أنوي التحقق من الجبال الشمالية؛ " "هل تمانع لو انضممت إليك لفترة من الوقت في رحلاتك؟" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1172 msgid "We’d be glad to have the help of someone with the mastery of fire." msgstr "سنكون سعداء بالحصول على مساعدة من شخص يتقن نفث النار." #. [message]: speaker=$speaking_unit.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1180 msgid "" "The undead are defeated, but we lost her in the fight as well. Darn, if only " "we could have saved her." msgstr "" "هُزم الموتى الأحياء، لكننا فقدناها في القتال أيضًا. يا إلهتي، لو كان بإمكاننا " "إنقاذها." #. [unit]: type=Wraith, id=Vengeful Lord #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1223 msgid "Vengeful Lord" msgstr "اللورد الانتقامي" #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1232 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1233 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1236 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1237 msgid "Honor Guard" msgstr "حرس الشرف" #. [message]: speaker=Vengeful Lord #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1242 msgid "" "The most hated living in my castle! To me! To me stray souls of the deserts! " "Let’s cleanse this pollution!" msgstr "" "الموجود الأكثر كرهًا في قلعتي! إلي! لي أرواح الصحاري الضالة! دعونا نطهر هذا " "التلوث!" #. [message]: speaker=Vengeful Lord #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1247 msgid "" "Elf of the sands, I remember you. You thought me defeated, but I am back " "even more powerful than before. Death reigns eternal, your scorched bones " "and lifeless body will join my host." msgstr "" "إلفي الرمال، أتذكرك. لقد ظننتني مهزومًا، لكنني عدت أقوى من ذي قبل. الموت يسود " "إلى الأبد، وعظامك المحروقة وجسدك الميت سوف ينضم إلى مضيفي." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1252 msgid "" "Still singing the same tune. We defeated you once before, we can do so again!" msgstr "" "ومازلت تغني نفس النغمة. لقد هزمناك مرة من قبل، يمكننا أن نفعل ذلك مرة أخرى!" #. [message]: speaker=Vengeful Lord #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1266 msgid "Noo... (Fades)" msgstr "لا... (يتلاشى)" #. [message]: speaker=$speaking_unit.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1276 msgid "Searching his castle, we found a chest filled with gold." msgstr "بتفتيش قلعته وجدنا صندوقًا مليئًا بالذهب." #. [else]: role=Ogre Nomad #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1300 msgid "Ogre Nomad" msgstr "الغول البدوي" #. [message]: type=Ogre #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1312 msgid "Elves! Kill them all!" msgstr "الإلف! اقتلهم جميعا!" #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1317 msgid "" "This ruined castle must be where the ogres make their home. Well, if it’s a " "fight they want, it’s a fight they’ll get." msgstr "" "لا بد أن هذه القلعة المدمرة هي المكان الذي يقيم فيه الغيلان. حسنًا، إذا كانت " "هذه معركة يريدونها، فهي معركة سيخوضونها." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1338 msgid "" "That’s the last of those stinking beasts. They should trouble us no more." msgstr "هذا هو آخر تلك الوحوش النتنة. لا ينبغي لهم أن يزعجونا بعد الآن." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1343 msgid "This ruin looks oddly familiar." msgstr "يبدو هذا الخراب مألوفًا بشكل غريب." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1348 msgid "Yuck, there’s still dried blood on the stones. It’s kind of spooky." msgstr "يا للعار، لا يزال هناك دماء جافة على الحجارة. إنه شيئ مخيف." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1376 msgid "This land belongs to the Black Hand. Trespass and you will die." msgstr "هذه الأرض تنتمي إلى اليد السوداء. تعدى عليها وسوف تموت." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1383 msgid "Bandits. If they get in our way, they’re going to be sorry." msgstr "قطاع الطرق. إذا اعترضوا طريقنا، فسوف يندمون." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1388 msgid "" "There’s no way we can get all our people safely across the desert with " "outlaws harassing us. We must defeat them before we can continue." msgstr "" "لا توجد طريقة تمكننا من نقل جميع أفرادنا بأمان عبر الصحراء مع قيام الخارجين " "عن القانون بمضايقتنا. يجب أن نهزمهم قبل أن نتمكن من الاستمرار." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1393 msgid "" "Did you see that? I think I just saw someone disappear behind that dune over " "there. I think we’re being watched. I suspect there are more of these " "bandits lurking in these dunes than we originally thought." msgstr "" "هل رأيت ذلك؟ أعتقد أنني رأيت للتو شخصًا يختفي خلف الكثبان الرملية هناك. أعتقد " "أننا مراقبون. أظن أن هناك عددًا أكبر من هؤلاء اللصوص المتربصين في هذه الكثبان " "الرملية أكثر مما كنا نعتقد في البداية." #. [unit]: id=Thorn, type=Outlaw, gender=female #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1400 msgid "Thorn" msgstr "ثورن" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1442 msgid "" "Dang. I was sure I saw an oasis here. Must have been a mirage. I’ve been out " "in the sand for too long." msgstr "" "دانغ. كنت متأكدًا من أنني رأيت واحة هنا. لا بد أنه كان سرابًا. لقد كنت في " "الرمال لفترة طويلة." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1466 msgid "" "So, the outlaws have made a base around Pinnacle Rock. It’s a good location, " "but we will drive them from it all the same." msgstr "" "لذلك، قام الخارجون عن القانون بإنشاء قاعدة حول صخرة الذروة. إنه موقع جيد، " "لكننا سنطردهم منه رغم ذلك." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1484 msgid "I surrender! I mean we surrender. Just please don’t kill me." msgstr "أنا أستسلم! يعني نستسلم فقط من فضلك لا تقتلني." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1489 msgid "" "Please, have mercy on us. We’re just trying to survive in this horrible land." msgstr "" "من فضلك ارحمنا. نحن نحاول فقط البقاء على قيد الحياة في هذه الأرض الرهيبة." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1496 msgid "" "I will not kill you in cold blood. But leave these lands, and never darken " "our path again. Or I will show you no mercy." msgstr "" "لن أقتلك بدم بارد. لكن اتركوا هذه الأراضي، ولا تظلموا طريقنا مرة أخرى. أو لن " "أظهر لك أي رحمة." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1509 msgid "" "Here, take this vial of holy water. You’ll need it with all the undead " "around." msgstr "" "هنا، خذ قارورة الماء المقدس هذه. ستحتاج إليه مع كل الموتى الأحياء الموجودين " "حولك." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1514 msgid "" "I will take this vial, in exchange for your life. But leave these lands, and " "never darken our path again. Or I will show you no mercy." msgstr "" "سأأخذ هذه القارورة مقابل حياتك. لكن اترك هذه الأراضي، ولا تلقي بظلالها على " "طريقنا مرة أخرى. أو لن أظهر لك أي رحمة." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1519 msgid "" "It’s Holy Water. When anointed on a weapon it makes it deadly to magical " "creatures. Vials such as these are rare and valuable. We should choose " "carefully who will use it." msgstr "" "إنها مياه مقدسة عند دهنها على سلاح فإنها تجعله مميتًا للمخلوقات السحرية. مثل " "هذه القوارير نادرة وقيمة. يجب أن نختار بعناية من سيستخدمها." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1542 msgid "Should I take the holy water?" msgstr "هل يجب أن آخذ الماء المقدس؟" #. [object]: id=PureWater #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1549 msgid "Holy Water" msgstr "ماء مقدس" #. [object]: id=PureWater #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1551 msgid "" "This water will make your melee weapons arcane, and thus especially " "powerful against the undead." msgstr "" "هذا الماء سيجعل أسلحة المبارزة سحرية، وبالتالي قوية بشكل خاص ضد " "الموتى الأحياء." #. [option] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1575 msgid "No, I think someone else should take it." msgstr "لا، أعتقد أن شخصًا آخر يجب أن يأخذها." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1619 msgid "" "The Black Hand outlaws still threaten the others. While their leader still " "fights we won’t be able to get all our people across the sands safely. We " "must deal with the Black Hand before we can progress further." msgstr "" "لا يزال الخارجون عن القانون من \"اليد السوداء\" يهددون الآخرين. وبينما لا " "يزال زعيمهم يقاتل، لن نتمكن من نقل جميع أفرادنا عبر الرمال بأمان. يجب أن " "نتعامل مع اليد السوداء قبل أن نتمكن من التقدم أكثر." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1628 msgid "" "The outlaws are defeated and we’ve made it across these blasted sands. The " "hills are just a few miles to the north. We should be able to find water and " "rest there." msgstr "" "لقد هُزِم الخارجون عن القانون ونجحنا في عبور هذه الرمال المتفجرة. تقع التلال " "على بعد أميال قليلة إلى الشمال. ينبغي أن نكون قادرين على العثور على الماء " "والراحة هناك." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1651 msgid "" "Now that we have a moment of peace, I have to ask you, Elyssa, what were you " "really doing out in the middle of the desert? It’s a rather barren place to " "be traveling." msgstr "" "الآن بعد أن حصلنا على لحظة من السلام، يجب أن أسألك يا إليسا، ماذا كنت تفعلين " "حقًا في وسط الصحراء؟ إنه مكان قاحل للسفر." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1656 msgid "" "I’ve been searching for secrets from the past. Did you know that this entire " "land used to be a huge empire? Apparently all this used to be great plains " "and farmland, before the sands came." msgstr "" "لقد كنت أبحث عن أسرار من الماضي. هل تعلم أن هذه الأرض بأكملها كانت بمثابة " "إمبراطورية ضخمة؟ يبدو أن كل هذا كان عبارة عن سهول وأراضي زراعية كبيرة، قبل " "ظهور الرمال." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1661 msgid "" "It’s hard to imagine. There’s barely enough rain here now to support these " "tiny cacti, let alone crops." msgstr "" "من الصعب تخيل ذلك. بالكاد تهطل الأمطار هنا الآن بما يكفي لدعم نباتات الصبار " "الصغيرة هذه، ناهيك عن المحاصيل." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1666 msgid "" "And yet the great ruins that I have seen scattered across these sands are a " "testament that something was here before us. Perhaps in a time long ago when " "the land was more forgiving." msgstr "" "ومع ذلك، فإن الآثار العظيمة التي رأيتها متناثرة عبر هذه الرمال هي شهادة على " "أن شيئًا ما كان موجودًا قبلنا. ربما في وقت مضى منذ فترة طويلة عندما كانت الأرض " "أكثر تسامحا." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1671 msgid "" "Before the Great Fall, there were huge cities, with great schools of magery, " "libraries of books, vast repositories of knowledge. Most of it was destroyed " "in the ensuing chaos and years of decay, but I’m searching for the little " "fragments that are left. For example, have you ever heard of the Sceptre of " "Fire?" msgstr "" "قبل السقوط العظيم، كانت هناك مدن ضخمة، بها مدارس عظيمة للسحر، ومكتبات لكل " "مجالات الكتب، ومستودعات واسعة لليوميات. لقد تم تدمير معظمها في الفوضى التي " "تلت ذلك وسنوات الاضمحلال، لكنني أبحث عن الأجزاء الصغيرة المتبقية. على سبيل " "المثال، هل سمعت من قبل عن صولجان النار؟" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1676 msgid "No, I haven’t. What is it?" msgstr "لا، لم أفعل. ما هذا؟" #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1681 msgid "" "I’m not sure. I’ve read various references to it, but nothing specific. I’ve " "been searching for it for a long time. All I know is that it was a very " "powerful magical wand and that it was some sort of symbol of royalty in the " "old empire, but I have no idea where it might be. So I scour the land, " "learning all I can about the olden days. I’m sure it must be somewhere." msgstr "" "لست متأكد. لقد قرأت إشارات مختلفة لذلك، ولكن لا شيء محدد. لقد كنت أبحث عنه " "لفترة طويلة. كل ما أعرفه هو أنها كانت عصا سحرية قوية جدًا وكانت رمزًا للملكية " "في الإمبراطورية القديمة، لكن ليس لدي أي فكرة عن مكانها. لذلك أجوب الأرض " "لأتعلم كل ما أستطيع عن الأيام الخوالي. أنا متأكد من أنه يجب أن تكون في مكان " "ما." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1686 msgid "" "Perhaps. But it has been so long, and so much has been lost. Who can say?" msgstr "ربما. ولكن لقد مر وقت طويل، وفقد الكثير. من يستطيع أن يقول؟" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1706 msgid "" "We’ve run out of provisions and our people are exhausted. We’ve taken too " "long crossing the desert, I fear we shall never reach the other side." msgstr "" "لقد نفدت المؤن وشعبنا منهك. لقد استغرقنا وقتًا طويلاً في عبور الصحراء، وأخشى " "أننا لن نصل أبدًا إلى الجانب الآخر." #. [do]: role=LostSoul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1815 msgid "Lost Soul" msgstr "الروح المفقودة" #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1839 msgid "" "The sands are haunted with the spirits of tortured souls long since dead. At " "dusk they rise again, and during the Long Dark they can be particularly " "nasty. They disappear again at dawn, but personally I prefer the heat of the " "day to the horrors of the night." msgstr "" "الرمال مسكونة بأرواح النفوس المعذبة منذ زمن طويل. عند الغسق يستيقظون مرة " "أخرى، وخلال الظلام الطويل يمكن أن يكونوا سيئين بشكل خاص. يختفون مرة أخرى عند " "الفجر، لكنني شخصيًا أفضل حرارة النهار على أهوال الليل." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1844 msgid "" "The combination of the heat of the day and the rising undead make dusk a " "particularly dangerous time of day." msgstr "" "الجمع بين حرارة النهار وارتفاع الموتى الأحياء يجعل من الغسق وقتًا خطيرًا بشكل " "خاص في اليوم." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1891 msgid "What happened? The undead spirits all just disappeared." msgstr "ماذا حدث؟ لقد اختفت جميع الأشباح للتو." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1896 msgid "" "These spirits are weak. They seek to prey on the helpless, but when they " "encounter strong resistance they flee." msgstr "" "هذه الأرواح ضعيفة. إنهم يسعون إلى افتراس العاجزين، ولكن عندما يواجهون مقاومة " "قوية يهربون." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1904 msgid "You come and rise again, spirits? Have we not defeated you before?" msgstr "هل ستنهضين من جديد أيها الأرواح؟ ألم نهزمك من قبل؟" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1909 msgid "" "These lost souls cannot hold onto anything but memories of lives long gone. " "They will rise to plague us again, night after night." msgstr "" "لا تستطيع هذه النفوس المفقودة التمسك بأي شيء سوى ذكريات حياة انتهت منذ فترة " "طويلة. سوف ينهضون ليضربونا مرة أخرى، ليلة بعد ليلة." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1918 msgid "Flee, you craven spirits, and leave us in peace!" msgstr "اهربوا أيها الأرواح الجبانة واتركونا بسلام!" #. [scenario]: id=03_Stirring_in_the_Night #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:14 msgid "A Stirring in the Night" msgstr "اثارة في الليل" #. [time] #. Use the same translation as for the string in the wesnoth-help textdomain. #. Use the same translation as for the string in the wesnoth-help textdomain. #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:19 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:328 msgid "The Long Dark" msgstr "الظلام الطويل" #. [side]: id=Azkotep, type=Lich #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:51 msgid "Azkotep" msgstr "أزكوتيب" #. [side]: id=Ystara, type=Death Knight #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:107 msgid "Ystara" msgstr "يستارا" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:188 msgid "Survive until dawn" msgstr "البقاء على قيد الحياة حتى الفجر" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:197 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:204 msgid "Defeat all undead leaders" msgstr "هزيمة جميع قادة الموتى الأحياء" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:211 msgid "Defeat Possessed Garak" msgstr "هزيمة الممسوس جاراك" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:222 msgid "Defeat Azkotep" msgstr "هزيمة أزكوتيب" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:235 msgid "Defeat Ystara" msgstr "هزيمة يستارا" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:266 msgid "You lose control (even temporarily) of more than 6 villages" msgstr "تفقد السيطرة (ولو بشكل مؤقت) على أكثر من 6 قرى" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:341 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:355 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:360 msgid "Zur" msgstr "زور" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:342 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:356 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:361 msgid "Grak" msgstr "جراك" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:372 msgid "Kaleh, wake up! Sentries report movement in the sands!" msgstr "كاليه، استيقظ! الحراس يبلغون عن حركة في الرمال!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:376 msgid "Orcs?" msgstr "الأورك؟" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:380 msgid "I don’t..." msgstr "أنا لا..." #. [message]: speaker=Azkotep #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:384 msgid "We meet again, Ystara." msgstr "نلتقي مرة أخرى يا يستارا." #. [message]: speaker=Ystara #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:388 msgid "You think you can take me, Azkotep?" msgstr "هل تعتقد أنك تستطيع أن تأخذني، أزكوتيب؟" #. [message]: speaker=Azkotep #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:392 msgid "" "My champion, Zur shall slice you to shreds like the puny adept you once were." msgstr "بطلي، زور سوف يقطعك إلى أشلاء مثل الماهر التافه الذي كنت عليه من قبل." #. [message]: speaker=Ystara #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:396 msgid "" "You always were an arrogant little bastard. Grak will swallow your soul, or " "what’s left of it." msgstr "" "لقد كنت دائمًا لقيطًا صغيرًا متغطرسًا. سوف يبتلع جراك روحك أو ما تبقى منها." #. [message]: speaker=Azkotep #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:400 msgid "" "You spurned me once and I will make you pay. To battle, my minions! Become " "my wrath!" msgstr "لقد رفضتني مرة وسأجعلك تدفع الثمن. للمعركة يا أتباعي! كونوا غضبي!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:404 msgid "... think so. You really know how to pick a campsite, Kaleh." msgstr "... اعتقد ذلك. أنت تعرف حقًا كيفية اختيار موقع المخيم، يا كاليه." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:408 msgid "" "Where did they come from? I swear those castles weren’t there at sunset." msgstr "من أين أتوا؟ أقسم أن تلك القلاع لم تكن هناك عند غروب الشمس." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:412 msgid "" "Many strange things can happen during the long dark. But despite their " "wraith-like forms, I have no doubt that their cold steel can still bite " "flesh." msgstr "" "يمكن أن تحدث أشياء غريبة كثيرة أثناء الظلام الطويل. لكن على الرغم من أشكالها " "الشبيهة بالأشباح، ليس لدي أدنى شك في أن فولاذها البارد لا يزال قادرًا على عض " "اللحم." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:416 msgid "" "Like I haven’t killed enough undead recently. Why can’t these creeps just " "stay dead?" msgstr "" "كما لو أنني لم أقتل ما يكفي من الموتى الأحياء مؤخرًا. لماذا لا يمكن لهذه " "الزاحفة أن تبقى ميتة؟" #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:420 msgid "" "Our encampment is out of the direct line of attack, so we should be somewhat " "safe, at least." msgstr "" "معسكرنا خارج خط الهجوم المباشر، لذلك يجب أن نكون آمنين إلى حد ما، على الأقل." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:424 msgid "" "But if the battle spills around our people will be slaughtered by the undead " "hordes!" msgstr "" "ولكن إذا امتدت المعركة حول شعبنا فسيتم ذبحه على يد جحافل الموتى الأحياء!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:428 msgid "" "There’s no way we can escape the battle in time. We must protect the camp " "from the undead." msgstr "" "لا توجد طريقة يمكننا الهروب من المعركة في الوقت المناسب. يجب أن نحمي المخيم " "من الموتى الأحياء." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:432 msgid "" "I fear that if we lose more than half of the tents we will not have the " "strength to go on. Garak, wake your men. We must hold off the undead until " "dawn." msgstr "" "وأخشى أنه إذا فقدنا أكثر من نصف الخيام فلن تكون لدينا القوة للاستمرار. " "جاراك، أيقظ رجالك. يجب أن نوقف الموتى الأحياء حتى الفجر." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:436 msgid "To arms my people, to arms!" msgstr "إلى السلاح شعبي، إلى السلاح!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:514 msgid "They’re raising the corpses of our fallen! What a horrible fate!" msgstr "إنهم يحييون جثث شهدائنا! يا له من مصير رهيب!" #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:519 msgid "Then we shall have to give them a proper cremation." msgstr "ثم سيتعين علينا أن نمنحهم حرقًا مناسبًا للجثة." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:589 msgid "" "Too many of our people have been killed. We will surely be overwhelmed by " "the undead now. All is lost!" msgstr "" "لقد قُتل الكثير من شعبنا. بالتأكيد سوف يغمرنا الموتى الأحياء الآن. ضاع كل شئ!" #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:648 msgid "" "These champions... I will challenge them. Zhul, bless my weapons with light " "of Eloh." msgstr "هؤلاء الأبطال... سوف أتحداهم. زهول، باركي أسلحتي بنور إيلوه." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:652 msgid "Garak, but the suns..." msgstr "جاراك، لكن الشموس..." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:656 msgid "" "You will not do any such thing, anyone trying to fight these creeps " "singlehanded will surely die. We need you, we will not make it without you." msgstr "" "لن تفعل أي شيء من هذا القبيل، أي شخص يحاول محاربة هذه الزواحف بمفرده سيموت " "بالتأكيد. نحن بحاجة إليك، ولن نتمكن من تحقيق ذلك بدونك." #. [message]: speaker=Garak #. Garak dies in this scenario, and the important part of this conversation is to tell the player that. #. This is said at LONGDARK4, with the moon on the schedule picture as if the next turn will be dawn. Garak #. has had the dream tonight while they were camped here, he hasn't had premonitions beforehand; that's #. probably just because of the nearby undead, not some prophetic vision. Neither Garak nor a first-time #. player know that the scenario will extend the night indefinitely until the enemies are defeated. #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:666 msgid "" "I had a dream this night Kaleh, full of gloom and darkness. My journey will " "end here one way or another." msgstr "" "لقد رأيت حلما هذه الليلة كاليه، مليئا بالكآبة والظلام. رحلتي ستنتهي هنا " "بطريقة أو بأخرى." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:670 msgid "" "No! That’s not true, our future is what we make of it, stay behind for this " "fight and..." msgstr "لا! هذا ليس صحيحا، مستقبلنا هو ما نصنعه، نبقى في هذه المعركة و..." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:674 msgid "" "And what? You’ll help me become a coward? I lived long, I’m not afraid of " "the end, just let me give it some meaning." msgstr "" "و ماذا؟ هل ستساعدني لكي أصبح جباناً؟ لقد عشت طويلاً، ولست خائفاً من النهاية، " "فقط دعني أعطيها بعض المعنى." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:678 msgid "" "I bless you with the light that will come, I bless you with the memory and " "the promise. Lay down your shield, champion, and let your blade shine in the " "dark." msgstr "" "أباركك بالنور الذي سيأتي، أباركك بالذكرى والوعد. ضع درعك أيها البطل، ودع " "نصلك يتألق في الظلام." #. [resistance]: id=garak_steadfast #. Custom steadfast ability. Has same name as the as the one in core, but works a bit different. #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:707 msgid "Garak’s resistances are increased by 20% when defending." msgstr "زادت مقاومة جاراك بنسبة 20% عند الدفاع." #. [berserk]: id=berserk #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:719 msgid "righteous rage" msgstr "الغضب العادل" #. [berserk]: id=berserk #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:721 msgid "" "If used offensively or defensively against champions Grak or Zur, this " "attack presses the engagement until one of the combatants is slain, or 30 " "rounds of attacks have occurred." msgstr "" "إذا تم استخدامه بشكل هجومي أو دفاعي ضد الأبطال جراك أو زول، فإن هذا الهجوم " "يضغط على الاشتباك حتى يُقتل أحد المقاتلين، أو تحدث 30 جولة من الهجمات." #. [chance_to_hit]: id=magical #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:730 msgid "true strike" msgstr "ضربة حقيقية" #. [chance_to_hit]: id=magical #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:732 msgid "" "This attack always has a 70% chance to hit regardless of the defensive " "ability of the champion being attacked." msgstr "" "يتمتع هذا الهجوم دائمًا بفرصة إصابة بنسبة 70% بغض النظر عن القدرة الدفاعية " "للجندي الذي يتعرض للهجوم." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:798 msgid "You there! Creep! Stand and face me, shade! I challenge you!" msgstr "أنت هناك! أيها المتسلل! قف وواجهني، ظل! أنا اتحداك!" #. [message]: speaker=Grak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:808 msgid "" "Foolish mortal... For daring to challenge me, I’ll devour your soul and " "torment it for all eternity..." msgstr "" "أيها البشري الأحمق... بسبب جرأتك على تحديي، سوف ألتهم روحك وأعذبها إلى " "الأبد..." #. [message]: speaker=Grak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:814 msgid "" "So you destroyed Zur... Come mortal, let’s cross our blades... It’s time for " "you to take his place..." msgstr "" "لقد دمرت زور... تعال أيها الحي، دعنا نعقد شفراتنا... حان الوقت لتأخذ مكانه..." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:836 msgid "You there! Pile of bones! I challenge you, stand and face me!" msgstr "أنت هناك! كومة العظام! أتحداك، قف وواجهني!" #. [message]: speaker=Zur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:846 msgid "Puny elf... Time to die..." msgstr "قزم تافه... حان وقت الموت..." #. [message]: speaker=Zur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:852 msgid "" "Grak was weak... But still you deserve respect... Meet my axe and take his " "place..." msgstr "" "جراك كان ضعيفًا... لكنك لا تزال تستحق الاحترام... قابل فأسي وخذ مكانه..." #. [message]: speaker=$second_unit.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:882 msgid "And so it ends... Your champion is dead, elves... Come join him..." msgstr "" "وهكذا ينتهي الأمر... لقد مات بطلكم أيها الإلف... تعالوا وانضموا إليه..." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:898 msgid "Where is Garak? Has anybody seen him?" msgstr "أين هو جاراك؟ هل رآه أحد؟" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:902 msgid "" "I saw him jumping into deep darkness pursuing a group of enemies. Let’s hope " "nothing happened to him." msgstr "" "رأيته وهو يقفز في الظلام الدامس ملاحقًا مجموعة من الأعداء. دعونا نأمل أن شيئا " "لم يحدث له." #. [message]: speaker=$lich_lord.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:953 msgid "" "No! This contest is not over yet, Ystara. I shall show you a taste of my " "true power." msgstr "لا! هذه المسابقة لم تنته بعد يا يستارا. سأريكم طعم قوتي الحقيقية." #. [message]: speaker=$lich_lord.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:959 msgid "" "No! This contest is not over yet, Azkotep. I shall show you a taste of my " "true power." msgstr "لا! هذه المسابقة لم تنته بعد يا أزكوتيب. سأريكم طعم قوتي الحقيقية." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:975 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1006 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1191 msgid "Possessed Garak" msgstr "غاراك الممسوس" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:979 msgid "Eloh protect us, what has he done?" msgstr "إيلوه تحمينا ماذا فعل؟" #. [message]: speaker=Possessed Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:983 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1162 msgid "I live again! I can feel!" msgstr "أنا حي من جديد! يمكنني أن أشعر!" #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:998 msgid "" "I will... not... yield... I defeated... your... champion... I... will... " "overcome... you..." msgstr "" "أنا... لن... أستسلم... لقد هزمت... بطلك... أنا... سوف... أتغلب... أنت..." #. [message]: speaker=Possessed Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1010 msgid "No, fool! Stop!" msgstr "لا تخدع! توقف!" #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1025 msgid "The dark lord... is no more..." msgstr "سيد الظلام... لم يعد..." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1029 msgid "" "Garak collapses to the ground with his own blade sticking from his chest." msgstr "جاراك ينهار على الأرض ونصله ملتصق بصدره." #. [message]: speaker=$other_lord.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1041 msgid "" "No! How dare you? I shall have my vengeance upon you for spoiling this " "contest! Darkness shall reign until I have triumphed!" msgstr "لا! كيف تجرؤ؟ سأنتقم منك لإفسادك هذه المسابقة! سيسود الظلام حتى انتصر!" #. [message]: speaker=Possessed Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1149 msgid "Hahaha...!" msgstr "هاهاها...!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1153 msgid "Eloh protect us, what is happening?" msgstr "إيلوه تحمينا، ماذا يحدث؟" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1166 msgid "Garak?" msgstr "جاراك؟" #. [message]: speaker=Possessed Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1170 msgid "" "Hahaha! Your puny friend is no more. With his body I shall crush you all. " "Arise again my minions and feast in the slaughter!" msgstr "" "ها ها ها ها! صديقك التافه لم يعد موجودا. بجسده سأسحقكم جميعاً. قوموا من جديد " "يا أتباعي وتمتعوا بالذبح!" #. [message]: speaker=$lich_lord.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1208 msgid "" "No, I shall have my revenge. I shall show you that darkness is strongest " "just before dawn. Death and decay, grant me my vengeance!" msgstr "" "لا، سأنتقم. سأوضح لك أن الظلام يكون في أقوى حالاته قبل الفجر مباشرة. أيها " "الموت والانحلال، امنحني ثأري!" #. [message]: speaker=$other_lord.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1212 msgid "" "In this I shall support you, the darkness will not lift until one of us is " "victorious." msgstr "وبهذا أؤيدك، فلن تنكشف الظلمات حتى ينتصر أحدنا." #. [message]: speaker=Possessed Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1237 msgid "" "I told you, I will be back, you fools! Now I shall have my vengeance upon " "you all. Darkness shall reign until I have triumphed!" msgstr "" "قلت لكم سأعود أيها الحمقى! الآن سأنتقم منكم جميعاً. سيسود الظلام حتى انتصر!" #. [message]: speaker=$other_lord.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1241 msgid "" "In this I shall support you, the darkness shall not lift until one of us is " "victorious." msgstr "وبهذا أؤيدك، فلن تنجلي الظلمات حتى ينتصر أحدنا." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1275 msgid "" "Look, dawn is nigh, our salvation is almost at hand. Even the long dark " "can’t last forever, and with the light of the sun the undead power wanes and " "their dark magics unravel." msgstr "" "هوذا الفجر قريب، وخلاصنا قد اقترب. حتى الظلام الطويل لا يمكن أن يستمر إلى " "الأبد، ومع ضوء الشمس تتضاءل قوة الموتى الأحياء ويتراجع سحرهم المظلم." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1415 msgid "" "Maybe I spoke too soon. Curse Uria, he has even blotted out the stars, all " "is darkness. Kaleh, our course is clear, we must destroy that abomination." msgstr "" "ربما تحدثت في وقت مبكر جدا. اللعنة على أوريا، لقد محا النجوم حتى، كل شيء هو " "الظلام. كاليه، مسارنا واضح، يجب علينا تدمير هذا الرجس." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1426 msgid "But to kill Garak? How can we?" msgstr "لكن قتل جاراك؟ كيف يمكننا؟" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1430 msgid "" "That thing is not Garak. This night has lasted long enough, and too many of " "our people have died. How many more would you sacrifice for Garak’s sake? " "Just protecting our encampments isn’t enough, darkness and chaos will " "overwhelm us if we can’t end this battle soon. We must destroy one of those " "two evils, whatever the cost. I do not intend to let that... thing keep " "control of the body of our friend." msgstr "" "هذا الشيء ليس جاراك. لقد طالت هذه الليلة بما فيه الكفاية، وقد مات الكثير من " "شعبنا. كم عدد الأشخاص الذين ستضحي بهم من أجل جاراك؟ إن مجرد حماية مخيماتنا " "لا يكفي، فالظلام والفوضى سوف يغمراننا إذا لم نتمكن من إنهاء هذه المعركة " "قريبًا. وعلينا أن ندمر أحد هذين الشرين، مهما كان الثمن. أنا لا أنوي السماح " "لهذا الشيء بالسيطرة على جسد صديقنا." #. [message]: speaker=$other_lord.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1434 msgid "The stench of death is in the air." msgstr "رائحة الموت في الهواء." #. [message]: speaker=Possessed Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1438 msgid "Yes, let us end this once and for all." msgstr "نعم، دعونا ننهي هذا مرة واحدة وإلى الأبد." #. [unit]: type=Orcish Leader, type=Orcish Ruler, id=Ganthos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1481 msgid "Ganthos" msgstr "غانثوس" #. [message]: speaker=Ganthos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1525 msgid "" "What’s this on our borders? Stinkin’ elves and more undead? We’ll teach them " "a lesson they won’t soon forget. Attack!" msgstr "" "ما هذا على حدودنا؟ الإلف النتن والمزيد من الموتى الأحياء؟ سنعلمهم درسًا لن " "ينسوه قريبًا. هجوم!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1529 msgid "" "If those raiders capture any of our encampments, I fear our people’s fate " "will be just as bad as if it was captured by the undead." msgstr "" "إذا استولى هؤلاء المغيرون على أي من معسكراتنا، أخشى أن يكون مصير شعبنا سيئًا " "تمامًا كما لو تم الاستيلاء عليه من قبل الموتى الأحياء." #. ['A unit’s name, should be short.'] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1540 msgid "Wounded Scout" msgstr "الكشافة الجريح" #. [message]: speaker=Elven Scout #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1543 msgid "Orcs... Not far behind me... From the hills..." msgstr "الأورك... ليس بعيدًا خلفي... من التلال..." #. [message]: speaker=Ganthos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1571 msgid "" "You got me, elf... But you won’t be so lucky with the tribes of the hills... " "(Cough)" msgstr "" "لقد حصلت علي أيها الإلفي... لكنك لن تكون محظوظًا جدًا مع قبائل التلال... " "(السعال)" #. [message]: speaker=Ganthos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1575 msgid "I deeply regret... I won’t be able to see that..." msgstr "أنا نادم بشدة... لن أتمكن من رؤية ذلك..." #. [message]: speaker=Ganthos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1581 msgid "Killed by a dead creep... (Cough)" msgstr "قتل على يد زاحف ميت... (سعال)" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1591 msgid "Look, he dropped something! I wonder what it is..." msgstr "انظر، لقد أسقط شيئا! أتساءل ما هو..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1610 msgid "" "It’s some sort of a map. I think I recognize some of those hills ahead on it." msgstr "إنها نوع من الخريطة. أعتقد أنني تعرفت على بعض تلك التلال التي تنتظرنا." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1614 msgid "" "And these look like camps and patrol routes. A lot of camps and patrol " "routes. Kaleh, do you think we could sneak up between them?" msgstr "" "وهذه تبدو مثل المعسكرات وطرق الدوريات. الكثير من المعسكرات وطرق الدوريات. " "كاليه، هل تعتقد أننا يمكن أن نتسلل بينهما؟" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1618 msgid "" "Difficult, but worth a try I guess. But first we must try to survive this " "mess." msgstr "" "صعب، لكنه يستحق المحاولة على ما أعتقد. لكن علينا أولاً أن نحاول النجاة من هذه " "الفوضى." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1622 msgid "Right, sorry. Damn creeps." msgstr "صحيح، آسف. زواحف ملعونة." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1629 msgid "And now we’ll never know what was on that parchment. Shame." msgstr "والآن لن نعرف أبدًا ما الذي كان موجودًا على تلك الرق. عار." #. [message]: race=orc #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1646 msgid "Chief has fallen! Flee!" msgstr "لقد سقط الزعيم! أهربوا!" #. [message]: race=goblin,wolf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1654 msgid "Boss dead! Run!" msgstr "الرئيس ميت!" #. [message]: speaker=$unit.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1697 msgid "" "You think you have defeated me, don’t you? Foolish boy, I shall assume a new " "form more powerful and horrible than you could ever imagine!" msgstr "" "تعتقد أنك هزمتني، أليس كذلك؟ أيها الصبي الأحمق، سأتخذ شكلًا جديدًا أقوى وأفظع " "مما يمكن أن تتخيله!" #. [message]: speaker=$other_creep #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1701 msgid "" "How dare you interfere in our contest! I did not need your help. I shall " "teach you not to cross a lord of darkness." msgstr "" "كيف تجرؤ على التدخل في مسابقتنا! لم أكن بحاجة لمساعدتكم. سأعلمك ألا تعترض " "سيد الظلام." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1713 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1909 msgid "Finally. It is over." msgstr "أخيراً. لقد انتهى الأمر." #. [message]: speaker=Possessed Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1722 msgid "" "See, I told you I was more powerful. This game is over, now I can leave this " "shell of a body." msgstr "" "كما ترى، لقد أخبرتك أنني كنت أقوى. انتهت هذه اللعبة، والآن يمكنني أن أترك " "قشرة الجسد هذه." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1734 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1921 msgid "He’s... he’s still breathing!" msgstr "إنه...لا يزال يتنفس!" #. [message]: speaker=Possessed Garak #. [message]: speaker=Garak #. Defeated, no longer posessed #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1739 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1851 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1925 msgid "Protect the boy for me Zhul, (cough) I go to a better place." msgstr "احمي الولد لي زهول، (السعال) أذهب إلى مكان أفضل." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1750 msgid "What about Garak?" msgstr "ماذا عن جاراك؟" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1760 msgid "I’ve asked and looked around, there is no sign of him or his body" msgstr "لقد سألت ونظرت حولي، لا يوجد أي أثر له أو لجثته" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1764 msgid "" "He’s probably dead, then, but he died as a warrior. Let’s respect his wishes " "and remember him for that." msgstr "" "من المحتمل أنه مات، لكنه مات كمحارب. دعونا نحترم رغباته ونتذكره على ذلك." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1770 msgid "He died as a hero. Remember that and tell the tale, for it’s worth it." msgstr "لقد مات كبطل. تذكر ذلك وأنشر الحكاية، لأنها تستحق ذلك." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1806 msgid "The undead lords are defeated at last." msgstr "هزم أسياد الموتى الأحياء أخيرًا." #. [message]: speaker=Ganthos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1810 msgid "" "There’s too many of them and the night is almost gone. Pull back you " "wretches, pull back!" msgstr "" "هناك الكثير منهم والليل قد انتهى تقريبًا. تراجعوا أيها البائسون تراجعوا!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1814 msgid "" "I can see the first rays of Naia shining over the horizon. She never looked " "so beautiful. The undead forces have crumbled into dust and the remaining " "orcs are retreating with the dawn." msgstr "" "أستطيع أن أرى أشعة نايا الأولى تشرق في الأفق. لم تبدو جميلة هكذا أبدًا. لقد " "انهارت قوات الموتى الأحياء وتحولت إلى غبار، وتتراجع الأورك المتبقية مع بزوغ " "الفجر." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1818 msgid "" "That was a very brave thing you did, Kaleh, defeating both of those Undead " "Lords. It took great courage and strength. Because of your daring attack, we " "did not have to wait for the dawn to save us. You were our savior. And many " "fewer of our people died than would have if we had had to wait out the long " "night." msgstr "" "لقد كان هذا أمرًا شجاعًا جدًا قمت به يا كاليه، حيث هزمت كلا من هؤلاء اللوردات " "الموتى الأحياء. استغرق الأمر شجاعة وقوة كبيرة. بسبب هجومك الجريء، لم يكن " "علينا أن ننتظر الفجر لينقذنا. لقد كنت منقذنا. ومات عدد أقل بكثير من شعبنا " "مما كان سيحدث لو اضطررنا إلى الانتظار طوال الليل." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1822 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1986 msgid "" "Though we saved almost all our people this time, we won’t always be so " "lucky. While elves who have fought with you in the past will gladly return, " "if the numbers of our people dwindle, it’s going to become more and more " "costly to recruit new warriors. It would be wise to stockpile gold against " "this eventuality." msgstr "" "على الرغم من أننا أنقذنا جميع أفرادنا تقريبًا هذه المرة، إلا أننا لن نكون " "محظوظين دائمًا. بينما سيعود الإلف الذين قاتلوا معك في الماضي بكل سرور، إذا " "تضاءلت أعداد شعبنا، فسيصبح تجنيد محاربين جدد أكثر تكلفة. وسيكون من الحكمة " "تخزين الذهب لمواجهة هذا الاحتمال." #. [message]: speaker=Ystara #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1826 msgid "" "You have triumphed for the moment, but think not that the dark lords can be " "so easily vanquished. We shall return, and shall rule long after your bones " "have crumbled to dust. This is our land, and none shall leave it unscathed." msgstr "" "لقد انتصرت في الوقت الحالي، لكن لا تعتقد أنه يمكن هزيمة أمراء الظلام بهذه " "السهولة. سوف نعود، وسنحكم لفترة طويلة بعد أن تتحول عظامك إلى غبار. هذه أرضنا " "ولن يتركها أحد سالما." #. [message]: speaker=Azkotep #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1830 msgid "" "You fought so hard to protect your precious people, young elf. No great deed " "should go unpunished." msgstr "" "لقد قاتلت بشدة لحماية شعبك الثمين، أيها الإلفي الصغير. لا ينبغي لأي عمل عظيم " "أن يمر دون عقاب." #. [message]: id=Ystara,Azkotep #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1839 msgid "A token to remember us by..." msgstr "رمز لتذكرنا بـ..." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1843 msgid "Aauugghh!" msgstr "أوغه!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1847 msgid "He just collapsed!" msgstr "لقد انهار للتو!" #. [message]: id=Ystara,Azkotep #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1862 msgid "" "You will never see your champion again. And we will torment his soul for the " "rest of the eternity." msgstr "لن ترى بطلك مرة أخرى. وسنعذب روحه لبقية الأبدية." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1866 msgid "" "Don’t listen to them, they are powerless in their defeat. Even if Garak fell " "in battle his soul went to a better place and they can’t reach him there." msgstr "" "لا تستمع إليهم، فهم لا حول لهم ولا قوة في هزيمتهم. حتى لو سقط جاراك في " "المعركة، فقد ذهبت روحه إلى مكان أفضل ولا يمكنهم الوصول إليه هناك." #. [message]: speaker=Azkotep #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1897 msgid "" "Hah, now you have learned the flesh is always weaker than the powers of the " "undead." msgstr "هاه، لقد تعلمت الآن أن الجسد دائمًا أضعف من قوى الموتى الأحياء." #. [message]: speaker=Ystara #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1903 msgid "My undead zombies shall always defeat the living." msgstr "سوف يهزم الزومبي خاصتي الأحياء دائمًا." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1953 msgid "" "From the sands he came, to the sands he will return. We remember and honor " "his sacrifice, and I vow that his death will not be in vain." msgstr "" "من الرمال جاء وإلى الرمال سيعود. إننا نتذكر ونكرم تضحياته، وأقسم أن موته لن " "يذهب سدى." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1957 msgid "Goodbye, old friend. May Eloh shine her light eternal upon you." msgstr "وداعا أيها الصديق القديم. لتشرق إيلوه بنورها الأبدي عليك." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1961 msgid "" "He was as brave and valiant a fighter as I have ever seen in my travels." msgstr "لقد كان مقاتلًا مجالدا وشجاعًا أكثر من كل من عرفتهم في رحلاتي." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1965 msgid "" "He was a bastard at times... But... but why did he have to die? It... it " "just doesn’t make sense." msgstr "" "لقد كان وغداً في بعض الأحيان...ولكن...ولكن لماذا كان عليه أن يموت؟ هذا... لا " "معنى له." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1982 msgid "Miraculously, all of our encampments survived the night." msgstr "بأعجوبة، نجت جميع معسكراتنا من الليل." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1992 msgid "Well, only $elven_camps encampments remain, but we will survive." msgstr "حسنًا، لم يتبق سوى معسكرات $elven_camps، لكننا سننجو." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1996 msgid "Yes, but at what cost?" msgstr "نعم، ولكن بأي ثمن؟" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2006 msgid "" "Though we saved almost all our people this time, we won’t always be so " "lucky. While elves who have fought with you in the past will gladly return, " "as the numbers of our people dwindle, it’s going to become more and more " "costly to recruit new warriors. It would be wise to stockpile gold against " "this eventuality." msgstr "" "على الرغم من أننا أنقذنا جميع أفرادنا تقريبًا هذه المرة، إلا أننا لن نكون " "محظوظين دائمًا. بينما سيعود الإلف الذين قاتلوا معك في الماضي بكل سرور، مع " "تضاؤل أعداد شعبنا، سيصبح تجنيد محاربين جدد أكثر تكلفة. وسيكون من الحكمة " "تخزين الذهب لمواجهة هذا الاحتمال." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2018 msgid "" "We have suffered losses, but we are not broken yet. We have saved most of " "our people tonight. But while elves who have fought with you in the past " "will gladly return, as the numbers of our people dwindle, it’s going to " "become more and more costly to recruit new warriors. It would be wise to " "stockpile gold against this eventuality." msgstr "" "لقد تعرضنا للخسائر، لكننا لم ننكسر بعد. لقد أنقذنا معظم شعبنا الليلة. ولكن " "بينما سيعود الإلف الذين قاتلوا معك في الماضي بكل سرور، مع تضاؤل أعداد شعبنا، " "سيصبح تجنيد محاربين جدد أكثر تكلفة. وسيكون من الحكمة تخزين الذهب لمواجهة هذا " "الاحتمال." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2026 msgid "" "We have suffered grievous losses, but we are not broken yet. Long will this " "slaughter be remembered by our people. Where was Eloh during the darkness? " "And I’m afraid that while elves who have fought with you in the past will " "gladly return, as the numbers of our people dwindle, it’s going to become " "more and more costly to recruit new warriors. It would be wise to stockpile " "gold against this eventuality." msgstr "" "لقد تكبدنا خسائر فادحة، لكننا لم ننكسر بعد. وسوف يتذكر شعبنا هذه المذبحة " "لفترة طويلة. أين كانت إيلوه أثناء الظلمة؟ وأخشى أنه بينما سيعود الإلف الذين " "قاتلوا معك في الماضي بكل سرور، مع تضاؤل أعداد شعبنا، سيصبح تجنيد محاربين جدد " "أكثر تكلفة. وسيكون من الحكمة تخزين الذهب لمواجهة هذا الاحتمال." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2039 msgid "" "All this death and destruction. What were those shades arguing over? Was " "this all just some sort of demented game?" msgstr "" "كل هذا الموت والدمار. ما الذي كانت تلك الظلال تتجادل حوله؟ هل كان هذا كله " "مجرد نوع من اللعبة المجنونة؟" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2043 msgid "" "The lords of the dead are powerful and twisted indeed. Only Eloh knows the " "truth of what happened tonight." msgstr "أسياد الموتى أقوياء وملتويون حقًا. إيلوه وحده يعرف حقيقة ما حدث الليلة." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2047 msgid "" "I don’t want to be here tomorrow night to find out. The hills to the north " "are close. Let’s be far away before another nightfall." msgstr "" "لا أريد أن أكون هنا ليلة الغد لمعرفة ذلك. التلال إلى الشمال قريبة. فلنكن " "بعيدين قبل حلول ليل آخر." #. [scenario]: id=04_Descending_into_Darkness #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:5 msgid "Descending into Darkness" msgstr "النزول إلى الظلام" #. [side]: id=Panok, type=Direwolf Rider, type=Goblin Knight #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:41 msgid "Panok" msgstr "بانوك" #. [side]: id=Turg, type=Orcish Warrior, type=Orcish Warlord #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:87 msgid "Turg" msgstr "تورج" #. [side]: id=Ug'lok, type=Orcish Warrior, type=Orcish Warlord #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:127 msgid "Ug’lok" msgstr "أوجلوك" #. [objectives] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:197 msgid "Objectives:" msgstr "الأهداف:" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:199 msgid "Kaleh must reach the exit tunnel at the north edge of the map" msgstr "كاله يجب أن يصل إلى نفق الخروج عند الحافة الشمالية للخريطة" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:354 msgid "" "Those mountains are huge! I never thought they would be so big. And what’s " "that white stuff on the tops of the peaks?" msgstr "" "تلك الجبال ضخمة! لم أعتقد أبدًا أنهم سيكونون بهذا الحجم. وما تلك المادة " "البيضاء الموجودة على قمم القمم؟" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:359 msgid "" "I wish Garak were here, he’d know more about these lands than I do. I’ve " "never been up here, but I heard stories from the few who have made the " "journey and returned. That white stuff is called snow, Nym, and the " "mountains are very cold. These smaller hills aren’t as hard to cross, but " "they are filled with orcs and goblins. It may look peaceful now, but they " "hide in the many caves and tunnels beneath the surface." msgstr "" "أتمنى لو كان جاراك هنا، فهو يعرف عن هذه الأراضي أكثر مني. لم أذهب إلى هنا من " "قبل، لكنني سمعت قصصًا من القلائل الذين قاموا بالرحلة وعادوا. تلك المادة " "البيضاء تسمى ثلج، نيم، والجبال باردة جدًا. ليس من الصعب عبور هذه التلال " "الصغيرة، لكنها مليئة بالأورك والأورك. قد يبدو الأمر هادئًا الآن، لكنهم " "يختبئون في العديد من الكهوف والأنفاق تحت السطح." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:370 msgid "" "Speaking of these lands, we may not have Garak to guide us, but all the " "terrain in this area perfectly matches the map we got from the orcs last " "night! It shows an orcish camp just up ahead! I wonder if we could sneak " "around without alerting them." msgstr "" "بالحديث عن هذه الأراضي، قد لا يكون لدينا جاراك ليرشدنا، لكن كل التضاريس في " "هذه المنطقة تتطابق تمامًا مع الخريطة التي حصلنا عليها من الأورك الليلة " "الماضية! إنه يُظهر معسكر الأوركيين في الأمام! أتساءل عما إذا كان بإمكاننا " "التسلل دون تنبيههم." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:377 msgid "" "I had another vision last night, Eloh told me that we had to continue north, " "but instead of trying to go over the mountains, she said that we had to go " "underneath them." msgstr "" "رأيت رؤى أخرى الليلة الماضية، أخبرتني إيلوه أنه يتعين علينا الاستمرار شمالًا، " "ولكن بدلاً من محاولة الذهاب إلى الجبال، قالت إنه يتعين علينا النزول تحتها." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:382 msgid "Underneath them? But how?" msgstr "تحتهم؟ ولكن كيف؟" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:387 msgid "" "Orcs and goblins have been living here for hundreds of years and their " "network of tunnels and caves is more extensive than you might think. Who " "knows how far they go underground? We are ill-prepared for trekking over " "those frozen peaks. As much as I dislike those pitch-black caves, if we want " "to cross these mountains we may have no choice." msgstr "" "تعيش الأورك والغوبلن هنا منذ مئات السنين وشبكة الأنفاق والكهوف الخاصة بهم " "أكثر اتساعًا مما قد تعتقد. من يعرف إلى أي مدى يذهبون تحت الأرض؟ نحن غير " "مستعدين للقيام برحلة فوق تلك القمم المتجمدة. بقدر ما لا أحب تلك الكهوف " "المظلمة، إذا أردنا عبور هذه الجبال، فقد لا يكون لدينا خيار آخر." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:392 msgid "" "Other creatures besides orcs dig tunnels in the earth. Long ago dwarves " "mined mountains such as these, and huge trolls like to hide in the deep dark " "places under the earth. If your god is as omniscient as you seem to think, " "Kaleh, I wouldn’t be surprised if there were a way to cross under these " "mountains. I fear no darkness, and you won’t be lacking a source of fire or " "light." msgstr "" "تقوم مخلوقات أخرى إلى جانب الأورك بحفر أنفاق في الأرض. منذ زمن طويل، قام " "الأقزام بالتنقيب عن الجبال مثل هذه، ويحب الترول الضخام الاختباء في الأماكن " "المظلمة العميقة تحت الأرض. إذا كان إلهك كلي المعرفة كما تظن، يا كاليه، فلن " "أتفاجأ إذا كانت هناك طريقة للعبور تحت هذه الجبال. أنا لا أخاف الظلام، ولن " "ينقصك مصدر للنار أو الضوء." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:397 msgid "" "Well if we are going to go under these mountains, we’re certainly going to " "have our hands full fighting all those orcs and goblins." msgstr "" "حسنًا، إذا كنا سنذهب تحت هذه الجبال، فبالتأكيد ستكون أيدينا مشغولة لمحاربة كل " "هؤلاء الأورك الغوبلن." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:402 msgid "" "Indeed. I want to warn you again, Kaleh, this isn’t the desert. The orcs " "love fighting in hills and caves, and we won’t have the advantages of " "fighting on the open sands. And with our recent losses we don’t have the " "numerical advantage we are used to. So we’d best be extra careful. Still if " "we can clear a path in the hills ahead of us, we should be able to escort " "our people into the tunnels. And hopefully underground it will be easier to " "protect them than out in the open." msgstr "" "بالفعل. أريد أن أحذرك مرة أخرى، كاليه، هذه ليست الصحراء. يحب الأوركيون " "القتال في التلال والكهوف، ولن نتمتع بمزايا القتال على الرمال المفتوحة. ومع " "خسائرنا الأخيرة، لم تعد لدينا الميزة العددية التي اعتدنا عليها. لذلك من " "الأفضل أن نكون حذرين للغاية. ومع ذلك، إذا تمكنا من تمهيد الطريق في التلال " "التي أمامنا، فيجب أن نكون قادرين على مرافقة شعبنا إلى الأنفاق. ونأمل أن تكون " "حمايتهم تحت الأرض أسهل من حمايتهم في العراء." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:407 msgid "" "Strike hard and fast and also be careful—right, this is going to be fun." msgstr "اضرب بقوة وسرعة وكن حذرًا أيضًا، صحيح، سيكون هذا ممتعًا." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:436 msgid "Goblin Coward" msgstr "الغوبلن الجبان" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:441 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:445 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:449 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:453 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:461 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:465 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:469 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:476 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:480 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:484 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:593 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:594 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:596 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:597 msgid "Goblin Scout" msgstr "غوبلن كشاف" #. [message]: speaker=Goblin Scout #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:495 msgid "Attack!" msgstr "هجوم!" #. [message]: speaker=Goblin Coward #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:500 msgid "Run away!" msgstr "اهرب!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:505 msgid "Goblins are so predictable." msgstr "الغوبلن يمكن التنبؤ بها للغاية." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:516 msgid "" "Merely a few steps in and all these goblins already know we’re here! I guess " "it’s not that easy to sneak around in someone else’s home territory." msgstr "" "خطوات قليلة فقط وكل هؤلاء الجوبلن أصبحوا يعلمون أننا هنا بالفعل! أعتقد أنه " "ليس من السهل التسلل إلى أراضي شخص آخر." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:541 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:543 msgid "Orac" msgstr "أوراك" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:549 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:551 msgid "Scylla" msgstr "سيلا" #. [event] #. name of an enemy unit in water, not a geographic feature #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:560 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:563 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:565 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:566 msgid "Lake Naga" msgstr "أفعوان بحيرة" #. [event] #. name of an enemy unit in water, not a geographic feature #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:562 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:563 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:565 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:566 msgid "female^Lake Naga" msgstr "أفعوان بحيرة" #. [message]: speaker=Orac #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:602 msgid "" "Come forth, creatures of the lake! Fulfill the oaths you have made and help " "us drive these hated creatures from our lands." msgstr "" "تعالوا يا مخلوقات البحيرة! أوفوا بالأقسام التي قطعتوها وساعدونا في طرد هذه " "المخلوقات المكروهة من أراضينا." #. [message]: speaker=Scylla #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:607 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:767 msgid "Yesss, we remember the oath... Sssslay them all!" msgstr "نعم، نتذكر القسم... اقتلوهم جميعًا!" #. [message]: speaker=Panok #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:628 msgid "These elves are stronger than we thought. Send for more reinforcements!" msgstr "هؤلاء الإلف أقوى مما كنا نعتقد. أرسل المزيد من التعزيزات!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:633 msgid "" "How can he move that fast? He is faster than any goblin rider I have ever " "seen. It’s almost unnatural." msgstr "" "كيف يمكنه التحرك بهذه السرعة؟ إنه أسرع من أي راكب غوبلن رأيته في حياتي. يكاد " "يكون غير طبيعي." #. [message]: speaker=Panok #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:648 msgid "Gaaghh!!" msgstr "جاغه!!" #. [message]: speaker=$speaking_unit.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:661 msgid "" "Wait a minute. He was wearing a silver ring on one of his fingers. I think " "the ring might be magical. Maybe that’s why he was moving so fast." msgstr "" "انتظر لحظة. وكأنه يرتدي خاتماً من الفضة في أحد أصابعه. أعتقد أن الخاتم قد " "يكون سحريًا. ربما لهذا السبب كان يتحرك بهذه السرعة." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:669 msgid "I think, Kaleh, that you should take the ring." msgstr "أعتقد يا كاليه أنه يجب عليك أن تأخذ الخاتم." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:674 msgid "Why me?" msgstr "لماذا أنا؟" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:679 msgid "" "Because you tend to move slowly and if we’re going into the caves you’ll " "need all the speed you can get. And besides, we can’t afford to lose you; " "you never know when being able to run a bit faster might be the difference " "between life and death." msgstr "" "لأنك تميل إلى التحرك ببطء وإذا كنا سنذهب إلى الكهوف فسوف تحتاج إلى كل السرعة " "التي يمكنك الحصول عليها. علاوة على ذلك، لا يمكننا تحمل خسارتك؛ أنت لا تعرف " "أبدًا متى تكون القدرة على الركض بشكل أسرع قليلاً هو الفرق بين الحياة والموت." #. [object]: id=SpeedyRing #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:709 msgid "Ring of Speed" msgstr "حلقة السرعة" #. [object]: id=SpeedyRing #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:711 msgid "This ring will increase your maximum speed by 1." msgstr "هذه الحلقة ستزيد من سرعتك القصوى بمقدار 1." #. [message]: speaker=Orac #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:762 msgid "" "The elves have killed Panok the goblin! The other goblins may flee to the " "caves, but we will not give up these hills without a fight. Come forth, " "creatures of the lake! Fulfill the oaths you have made and help us drive " "these hated creatures from our lands." msgstr "" "لقد قتل الإلف بانوك الغوبلن! قد يهرب الغوبلن الآخرون إلى الكهوف، لكننا لن " "نتخلى عن هذه التلال دون قتال. تعالوا يا مخلوقات البحيرة! قم بالوفاء بالأقسام " "التي قطعتها وساعدنا في طرد هذه المخلوقات المكروهة من أراضينا." #. [message]: speaker=$unit.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:795 msgid "" "Ugh! These tunnels are pitch black! It’s as bad as fighting in a moonless " "night, and it stinks of orc filth. I can hardly think of a place I would " "less like to go into." msgstr "" "قرف! هذه الأنفاق مظلمة تمامًا! إنه أمر سيء مثل القتال في ليلة بلا قمر، وتفوح " "منه رائحة قذارة الأوركيين. لا أستطيع أن أفكر في مكان أقل رغبة في الذهاب إليه." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:800 msgid "" "We have no choice. We cannot cross over these mountains, so we must go " "beneath them. If the orcs skulk in their tunnels and block our way, we must " "enter their dark places and fight them, no matter what the conditions." msgstr "" "ليس لدينا خيار. لا يمكننا أن نعبر هذه الجبال، لذا يجب أن ننزل تحتها. إذا " "تسلل الأوركيون في أنفاقهم وعرقلوا طريقنا، فيجب علينا أن ندخل أماكنهم المظلمة " "ونقاتلهم، بغض النظر عن الظروف." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:806 msgid "" "Remember, Kaleh, it’s nasty fighting underground. We will be at a " "disadvantage against orcs and other things that prefer the darkness." msgstr "" "تذكر يا كاليه، إنه قتال سيء تحت الأرض. سنكون في وضع غير مؤاتٍ ضد الأورك " "والأشياء الأخرى التي تفضل الظلام." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:811 msgid "" "Also, any time you find a particularly tough orc blocking a passage, my " "fireballs can blast him quick enough." msgstr "" "أيضًا، في أي وقت تجد فيه أوركًا قويًا بشكل خاص يسد الممر، يمكن لكراتي النارية " "أن تفجره بسرعة كافية." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:826 msgid "Greebo" msgstr "جريبو" #. [message]: speaker=Greebo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:833 msgid "" "Greebo keeps shinies safe from nasty orcses. And ’specially stinking elves." msgstr "" "يحافظ \"جريبو\" على اللمعان في مأمن من الأوركيين السيئين. والجان النتنة بشكل " "خاص." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:857 msgid "" "Looks like he’s been squirreling away his stolen loot in this cave. Not that " "he had much. Must be hard times." msgstr "" "يبدو أنه كان يتخلص من نهبته المسروقة في هذا الكهف. لا يعني ذلك أنه كان لديه " "الكثير. يجب أن تكون أوقاتا عصيبة." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:885 msgid "" "How odd. Someone has carved a crude fountain out of the stone at the end of " "the passage. The freezing water pours out into a large pool. At the bottom " "of the pool I can see a skeleton still gripping a sword. The blade seems to " "glow faintly blue. The pool isn’t very deep, I could easily wade in and pick " "it up. But someone else has carved a crude message in the wall. “If you " "dare to take this blade here, your greatest fear will surely appear.” It " "looks like a nice sword, but do I dare chance it?" msgstr "" "كيف الغريب. قام شخص ما بنحت نافورة بدائية من الحجر في نهاية الممر. يصب الماء " "المتجمد في بركة كبيرة. في قاع البركة أستطيع رؤية هيكل عظمي لا يزال يمسك " "بالسيف. يبدو أن النصل يتوهج باللون الأزرق الخافت. حوض الماء ليس عميقًا جدًا، " "ويمكنني الخوض فيه بسهولة والتقاطه. لكن شخصًا آخر قام بنحت رسالة فظة على " "الحائط. \"إذا كنت تجرأت على أخذ هذا النصل هنا، فمن المؤكد أن خوفك الأكبر " "سيظهر.\" يبدو وكأنه سيف جميل، لكن هل أجرؤ على المجازفة؟" #. [option] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:887 msgid "I fear no creature, I will take the blade!" msgstr "لا أخشى أي مخلوق، سوف آخذ النصل!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:891 msgid "" "The blade is chill to the touch and gives off a cold glow. I wonder how it " "came to be here." msgstr "الشفرة باردة عند اللمس وتعطي توهجًا مجمدا. وأتساءل كيف جاء إلى هنا." #. [object]: id=ColdBlade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:902 msgid "Cold Blade" msgstr "النصل البارد" #. [object]: id=ColdBlade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:903 msgid "" "The unit who wields this blade will deal cold damage with its melee attack." msgstr "" "الوحدة التي تستخدم هذا النصل ستتسبب في ضرر بارد من خلال هجومها المباشر." #. [command] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:912 msgid "Purple Abomination" msgstr "رجس الأرجوان" #. [message]: speaker=Purple Abomination #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:916 msgid "I am an abomination, please kill me." msgstr "أنا رجس، أرجوك اقتلني." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:921 msgid "I’ve seen some ugly creatures in my day, but that thing is just wrong." msgstr "لقد رأيت بعض المخلوقات القبيحة في يومي، ولكن هذا الشيء خاطئ تمامًا." #. [message]: speaker=Purple Abomination #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:926 msgid "The voices say I have no choice, I must attack!" msgstr "الأصوات تقول أنه ليس لدي خيار، يجب أن أهاجم!" #. [option] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:936 msgid "I don’t like the sound of this. I’m out of here." msgstr "أنا لا أحب هذا الصوت. أنا خارج من هنا." #. [message]: speaker=$unit.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:962 msgid "" "This is the end of the line. The water is too deep for me to continue any " "further. I’m freezing cold, wet, and I can’t see a thing. I’m not exactly " "sure what I’m doing up here. Some strange influence made me want to come up " "here, but I don’t know what made me think it could be of any good." msgstr "" "هذه هي نهاية الخط. المياه عميقة جدًا بحيث لا أستطيع الاستمرار. أشعر بالبرد " "والرطوبة ولا أستطيع رؤية أي شيء. لست متأكدًا تمامًا مما أفعله هنا. بعض " "التأثيرات الغريبة جعلتني أرغب في القدوم إلى هنا، لكني لا أعرف ما الذي جعلني " "أعتقد أنه يمكن أن يكون ذا فائدة." #. [unit]: type=Dark Assassin Cloaked, id=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:997 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2114 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2396 msgid "Cloaked Figure" msgstr "الشكل المتخفي" #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1030 msgid "Kaleh, I am death incarnate." msgstr "كاليه، أنا الموت المتجسد." #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1036 msgid "And I shall avenge all those you have killed!" msgstr "وسوف أنتقم لكل من قتلتهم!" #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1052 msgid "I promise we shall meet again." msgstr "أعدك أننا سنلتقي مرة أخرى." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1063 msgid "He just disappeared. That’s odd." msgstr "لقد اختفى للتو. هذا غريب." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1091 msgid "" "This passage seems different from the other tunnels and caves. It is wide " "and smooth and leads sharply downwards. I bet this was the way that Eloh was " "talking about." msgstr "" "يبدو هذا الممر مختلفًا عن الأنفاق والكهوف الأخرى. إنه واسع وسلس ويؤدي بشكل " "حاد إلى الأسفل. أراهن أن هذه هي الطريق التي كان يتحدث عنها إيلوه." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1096 msgid "" "This is no natural passage, and the walls are too well carved and smooth to " "be made by orcs. I wouldn’t be surprised if this was once carved out by " "dwarves. I wonder if there are any still left in these mountains..." msgstr "" "هذا ليس ممرًا طبيعيًا، والجدران منحوتة بشكل جيد وناعمة للغاية بحيث لا يمكن " "للأورك أن يصنعوها. لن أتفاجأ إذا تم نحتها من قبل الأقزام. وأتساءل عما إذا " "كان لا يزال هناك أي بقية لهم في هذه الجبال ..." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1110 msgid "" "Having killed all the orc and goblin leaders in the immediate vicinity, we " "can take our time and should have no trouble bringing the rest of our people " "down this way. It’s odd, I guess we’re trading the dangers we know for the " "dangers we don’t. We really are putting our lives in Eloh’s palm; may she " "guide us as well as she has before." msgstr "" "بعد أن قتلنا جميع قادة الأورك والغوبلن في المنطقة المجاورة مباشرة، يمكننا أن " "نأخذ وقتنا ولا ينبغي أن نواجه مشكلة في جلب بقية شعبنا إلى هذا الطريق. إنه " "أمر غريب، أعتقد أننا نستبدل المخاطر التي نعرفها بالمخاطر التي لا نعرفها. نحن " "حقًا نضع حياتنا في راحة يد إلوه؛ نرجو أن ترشدنا كما فعلت من قبل." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1117 msgid "" "Now that you’ve found the way we should be able to get the rest of our " "people past the orcs. It’s odd, I guess we’re trading the dangers we know " "for the dangers we don’t. We really are putting our lives in Eloh’s palm, " "may she guide as well as she has before." msgstr "" "الآن بعد أن وجدت الطريقة التي يجب أن نكون قادرين بها على إبعاد بقية أفرادنا " "عن الأورك. إنه أمر غريب، أعتقد أننا نستبدل المخاطر التي نعرفها بالمخاطر التي " "لا نعرفها. نحن حقًا نضع حياتنا في راحة يد إلوه، نرجو أن ترشدنا كما فعلت من " "قبل." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1124 msgid "" "I’ll just be happy when I can breathe fresh air again and see the suns and " "stars. Still, who knows what we’ll encounter deep under the earth?" msgstr "" "سأكون سعيدًا عندما أتمكن من تنفس الهواء النقي مرة أخرى ورؤية الشمس والنجوم. " "ومع ذلك، من يدري ما سنواجهه في أعماق الأرض؟" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1129 msgid "Well, there’s only one way to find out." msgstr "حسنًا، هناك طريقة واحدة فقط لمعرفة ذلك." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1140 msgid "" "We’ve taken too long to get our people into the tunnels! Even more orcs are " "coming across the foothills from the east and west and flanking us. There’s " "no way we can kill all these orcs and goblins. We’ll never make it to safety " "now." msgstr "" "لقد استغرقنا وقتًا طويلاً لإدخال شعبنا إلى الأنفاق! المزيد من الأوركيين يأتون " "عبر التلال من الشرق والغرب ويحيطون بنا. لا توجد طريقة يمكننا من خلالها قتل " "كل هؤلاء الغوبلن والأورك. لن نصل أبدًا إلى بر الأمان الآن." #. [scenario]: id=05_A_Subterranean_Struggle #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:7 msgid "A Subterranean Struggle" msgstr "صراع تحت الأرض" #. [side] #. [modify_side] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:48 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:96 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1181 msgid "team_name^Trolls" msgstr "الترول" #. [side] #. [modify_side] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:146 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:195 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1159 msgid "team_name^Dwarves" msgstr "الأقزام" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:313 msgid "Explore underground" msgstr "استكشاف تحت الأرض" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:323 msgid "Defeat troll leaders" msgstr "هزيمة قادة الترول" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:334 msgid "Defeat dwarf leaders" msgstr "هزيمة زعماء الأقزام" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:345 msgid "Defeat the Cloaked Figure" msgstr "هزيمة الشكل المغطى بالعباءة" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:367 msgid "Death of Fundin" msgstr "وفاة فوندين" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:374 msgid "Death of Nori" msgstr "وفاة نوري" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:381 msgid "Death of Thungar" msgstr "وفاة ثونجار" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:388 msgid "Death of Gnarl" msgstr "موت جنارل" #. [unit]: type=Quenoth Flanker #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:439 msgid "Rygar" msgstr "ريجار" #. [unit]: type=Quenoth Fighter #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:450 msgid "Nantheos" msgstr "نانثيوس" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:480 msgid "" "You mentioned that dwarves and trolls often lived underground, Elyssa. I’ve " "only heard myths, have you ever met a dwarf or a troll?" msgstr "" "لقد ذكرت أن الترول والأقزام غالبًا ما يعيشون تحت الأرض يا إليسا. لم أسمع سوى " "الأساطير، هل قابلت ترولا أو قزمًا من قبل؟" #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:485 msgid "" "No I haven’t, I don’t often explore underground unless I have to. There are " "lots of nasty things that lurk far away from the light of the suns. But I’ve " "read a bit about them, and have even met a few people who had dealings with " "dwarves." msgstr "" "لا، لم أفعل ذلك، فأنا لا أستكشف تحت الأرض غالبًا إلا إذا اضطررت لذلك. هناك " "الكثير من الأشياء السيئة التي تكمن بعيدًا عن ضوء الشموس. لكنني قرأت القليل " "عنهم، حتى أنني التقيت بعدد قليل من الأشخاص الذين كانوا يتعاملون مع الأقزام." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:490 msgid "What are dwarves like?" msgstr "كيف يبدو الأقزام؟" #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:495 msgid "" "They’re a proud people, and some would say greedy. They love their gold and " "fine metals, and forge many beautiful things. I should warn you, they have " "little liking for elves. There was some betrayal many years ago, though I " "don’t know what happened." msgstr "" "إنهم شعب فخور، وقد يقول البعض جشعين. إنهم يحبون الذهب والمعادن الثمينة، " "ويصنعون الكثير من الأشياء الجميلة. يجب أن أحذرك، أنهم لا يحبون الإلف كثيرًا. " "كانت هناك بعض الخيانة منذ سنوات عديدة، على الرغم من أنني لا أعرف ما حدث." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:500 msgid "And what about trolls? I’m not sure I’d want to meet one face to face." msgstr "وماذا عن الترول؟ لست متأكدًا من رغبتي في مقابلة ترول واحد وجهاً لوجه." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:505 msgid "" "Trolls and dwarves are natural enemies, living so close together. And many " "would say trolls are little more than brutes and savages. Trolls are huge " "and very strong, with skin as hard as stone, and can be fearsome foes. But I " "knew one man long ago who traded with a group of trolls and said they were " "quite honorable, as long as you didn’t try to cheat them." msgstr "" "الترول والأقزام أعداء طبيعيون، يعيشون بالقرب من بعضهم البعض. وقد يقول " "الكثيرون أن الترول ليسوا أكثر من مجرد همج ومتوحشين. الترول ضخام وأقوياء جدًا، " "وجلدهم قاسٍ كالحجر، ويمكن أن يكونوا أعداء مخيفين. لكنني أعرف رجلاً منذ فترة " "طويلة كان يتاجر مع مجموعة من الترول وقال إنهم شرفاء للغاية، طالما أنك لم " "تحاول خداعهم." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:510 msgid "" "Well, with Eloh’s guidance, I hope we find these tunnels deserted. I’ll be " "happy if our biggest problem is not getting lost. I have little wish to meet " "either dwarves or trolls. But Eloh will watch over us." msgstr "" "حسنًا، بتوجيهات إيلوه، أتمنى أن نجد هذه الأنفاق مهجورة. سأكون سعيدًا إذا كانت " "مشكلتنا الكبرى هي عدم الضياع. ليس لدي رغبة كبيرة في مقابلة الأقزام أو " "الترول. لكن إيلوه سوف تحرسنا." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:515 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:567 msgid "Will she? I got the impression she was powerless underground." msgstr "هل ستفعل ذلك؟ لدي انطباع بأنها كانت عاجزة تحت الأرض." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:520 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:572 msgid "" "Where did you get that idea? Certainly Eloh is strongest during the day, " "when the suns are shining down on us. But it is said that even in the " "darkest of nights she will protect her faithful. And back during the Golden " "Age holy elven warriors led great crusades against orcs and other foul " "things that hid underground, killing them with Eloh’s aid. Faith is our " "shield, Kaleh. I think you should keep your doubts to yourself; it would not " "do to unduly worry our people. Eloh will always protect us, if we follow her " "path." msgstr "" "من أين لك هذه الفكرة؟ من المؤكد أن إيلوه تكون أقوى أثناء النهار، عندما تشرق " "الشمس علينا. ولكن يُقال إنها ستحمي المؤمنين حتى في أحلك الليالي. وبالعودة إلى " "العصر الذهبي، قاد محاربو الإلف المقدسون حملات مجيدة ضد الأوركيين والأشياء " "الكريهة الأخرى التي كانت مختبئة تحت الأرض، وقتلوهم بمساعدة إيلوه. الإيمان هو " "درعنا، كاليه. أعتقد أنه يجب عليك الاحتفاظ بشكوكك لنفسك؛ ولن يكون من المفيد " "إثارة قلق شعبنا دون داع. سوف تحمينا إيلوه دائمًا إذا اتبعنا طريقها." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:525 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:577 msgid "" "Then let us hope the rest of our journey may be as uneventful as it has been " "this far." msgstr "إذن دعونا نأمل أن تكون بقية رحلتنا هادئة كما كانت حتى الآن." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:532 msgid "" "I’ve heard of dwarves, but do you have any idea, Zhul, what kinds of " "creatures we might encounter underground?" msgstr "" "لقد سمعت عن الأقزام، ولكن هل لديك أي فكرة يا زهول، ما هي أنواع المخلوقات " "التي قد نواجهها تحت الأرض؟" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:537 msgid "" "These tunnels are foreign to me; I know little more than you do. All I know " "about dwarves is from the few tales from the Golden Age." msgstr "" "هذه الأنفاق غريبة بالنسبة لي؛ أنا أعرف القليل أكثر منك. كل ما أعرفه عن " "الأقزام هو من حكايات قليلة من العصر الذهبي." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:542 msgid "What are they like?" msgstr "كيف هم؟" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:547 msgid "" "They lived deep under the earth, mining gold and fine metals and forging " "many beautiful things. We were once allies during the Golden Age, but in the " "strife and chaos of the fall we lost all contact. I don’t know if any " "survived. But in the golden age they were very helpful in our wars against " "the orcs and trolls." msgstr "" "لقد عاشوا في أعماق الأرض، يستخرجون الذهب والمعادن الثمينة ويصنعون العديد من " "الأشياء الجميلة. لقد كنا حلفاء ذات يوم خلال العصر الذهبي، ولكن في ظل الصراع " "والفوضى التي صاحبت الخريف فقدنا كل اتصال. لا أعرف إذا نجا أي منهم. لكن في " "العصر الذهبي كانوا مفيدين جدًا في حروبنا ضد الأورك والترول." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:552 msgid "What are trolls?" msgstr "ما هي الترول؟" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:557 msgid "" "Trolls were huge gray creatures as big as giants and very strong. They were " "reclusive creatures, hiding underground. We never had much contact with " "them, though some fought with the orcs in the great wars. They were mighty " "warriors. I’m sure they have all died off; I certainly would never want to " "meet one face to face." msgstr "" "كان الترول مخلوقات رمادية ضخمة بحجم العمالقة وقوية جدًا. لقد كانوا مخلوقات " "منعزلة، يختبئون تحت الأرض. لم يكن لدينا أي اتصال معهم كثيرًا، على الرغم من أن " "بعضهم قاتل مع الأوركيين في الحروب الكبرى. لقد كانوا محاربين أقوياء. أنا " "متأكد من أنهم جميعا ماتوا. بالتأكيد لن أرغب أبدًا في مقابلة وجهًا لوجه." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:562 msgid "" "But with Eloh’s guidance, I hope we find these tunnels deserted. I’d be " "happy if our biggest problem is not getting lost. Still, even underground " "Eloh will watch over us." msgstr "" "لكن بتوجيهات إيلوه، أتمنى أن نجد هذه الأنفاق مهجورة. سأكون سعيدًا إذا كانت " "مشكلتنا الكبرى هي عدم الضياع. ومع ذلك، حتى تحت الأرض يإلوه سوف تحرسنا." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:596 msgid "All I’m saying is that these tunnels aren’t as bad as I expected." msgstr "كل ما أقوله هو أن هذه الأنفاق ليست سيئة كما توقعت." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:602 msgid "Shhh! Did you hear something?" msgstr "صه! هل سمعت شيئا؟" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:641 msgid "Ants. Very big ants. Maybe they won’t be hostile." msgstr "نمل. نمل كبير جدا . ربما لن يكونوا عدائيين." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:654 msgid "On the other hand, that spider probably is." msgstr "ومن ناحية أخرى، من المحتمل أن يكون هذا العنكبوت." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:659 msgid "Caught between a spider and its prey. Not a good place to be." msgstr "عالقة بين العنكبوت وفريسته. ليس مكانا جيدا ليكون." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:687 msgid "" "Whoa! Did you see that? That huge stalactite just fell and crushed the " "spider. Aren’t we lucky!" msgstr "" "قف! هل رأيت ذلك؟ تلك الهوابط الضخمة سقطت للتو وسحقت العنكبوت. ألسنا محظوظين!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:692 msgid "Eloh must indeed be watching over us." msgstr "لا بد أن إيلوه تراقبنا بالفعل." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:711 msgid "" "You know, if all we discover down here are insects, I’ll be very " "disappointed." msgstr "" "كما تعلم، إذا كان كل ما نكتشفه هنا هو الحشرات، فسوف أشعر بخيبة أمل كبيرة." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:722 msgid "Spiders aren’t insects." msgstr "العناكب ليست حشرات." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:727 msgid "Thanks for the clarification." msgstr "شكرا على التوضيح." #. [message]: speaker=Wounded Dwarf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:747 msgid "Help! They’re everywhere!" msgstr "مساعدة! انهم في كل مكان!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:757 msgid "Nym, your timing is impeccable." msgstr "نيم، توقيتك لا تشوبه شائبة." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:768 msgid "That’s a dwarf, but it looks like he’s been beaten to a pulp." msgstr "هذا قزم، ولكن يبدو أنه تعرض للضرب حتى اللب." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:775 msgid "Short and hairy, he must be a dwarf. But he’s been beaten to a pulp." msgstr "قصير ومشعر، لابد أنه قزم. لكنه تعرض للضرب حتى اللب." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:782 msgid "" "I don’t know what ‘they’ are, but we can’t go back. Prepare yourselves for " "anything, everyone." msgstr "" "لا أعرف ما هي \"هم\"، لكن لا يمكننا العودة. جهزوا أنفسكم لأي شيء، أي شخص." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:840 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:841 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:842 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:852 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:854 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:856 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:879 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:887 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:888 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:889 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:890 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:901 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:904 msgid "Dwarf Defender" msgstr "المدافع القزم" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:845 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:846 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:860 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:864 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:868 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:870 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:893 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:894 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:895 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:910 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:912 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:913 msgid "Troll Defender" msgstr "المدافع الترول" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:853 msgid "Dwarf Leader" msgstr "الزعيم القزم" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:873 msgid "Troll Leader" msgstr "ترول قائد" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:942 msgid "Whoa." msgstr "قف." #. [message]: speaker=$explorer.id #. "this" refers to the trolls and dwarves fighting #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:949 msgid "Whoa. Kaleh, you have to come see this." msgstr "قف. كاليه، عليك أن تأتي لرؤية هذا." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1055 msgid "I think I preferred the spider and the ants..." msgstr "أعتقد أنني أفضل العنكبوت والنمل.." #. [message]: speaker=Dwarf Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1060 msgid "Stand firm, boys, here they come!" msgstr "اثبتوا أيها الأولاد، ها هم قادمون!" #. [message]: speaker=Troll Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1065 msgid "" "You invade our tunnels, you slaughter our people, by Griknagh we will make " "you pay!" msgstr "أنت تغزو أنفاقنا، وتذبح شعبنا، وسنجعلك تدفع الثمن بواسطة غريكناغ!" #. [message]: speaker=Dwarf Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1070 msgid "" "Tenacious savages, aren’t they? But these tunnels are rich in ore, and we " "won’t let a couple of trolls keep them from us." msgstr "" "متوحشون عنيدون، أليس كذلك؟ لكن هذه الأنفاق غنية بالخام، ولن نسمح لبعض الترول " "بإبعادهم عنا." #. [message]: speaker=Troll Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1075 msgid "Wait... What... Who are you?" msgstr "انتظر...ماذا...من أنت؟" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1080 msgid "Uh..." msgstr "اه..." #. [message]: speaker=Dwarf Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1085 msgid "What by the names of my forefathers are they?" msgstr "ما هذا بحق آبائي؟" #. [message]: speaker=first_dwarf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1090 msgid "Wait a minute... Vacuous eyes, pointy ears — they must be elves." msgstr "انتظر لحظة... عيون فارغة، وآذان مدببة - لا بد أنهم من الإلف." #. [message]: speaker=second_dwarf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1095 msgid "Elves?! What in the nine hells are elves doing down here?" msgstr "الجان؟! ماذا يفعل الإلف هنا بحق الجحيم؟" #. [message]: speaker=Dwarf Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1100 msgid "Never mind that, who are you?" msgstr "دعك عن ذلك، من أنت؟" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1105 msgid "" "I am Kaleh, and we are the Quenoth Elves. What in Eloh’s name is going on " "here?" msgstr "أنا كاليه، ونحن جن كوينوث. ماذا يحدث هنا باسم إلوه؟" #. [message]: speaker=Troll Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1110 msgid "" "They invade our land and kill our young. Dwarves always want more, always " "greedy for glittery rocks." msgstr "" "يغزون أرضنا ويقتلون شبابنا. الأقزام يريدون المزيد دائمًا، دائمًا جشعون للصخور " "اللامعة." #. [message]: speaker=Dwarf Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1115 msgid "" "Those monsters killed me boys. Kaleh, if you be of stout heart, help us " "drive these lummoxes from our tunnels." msgstr "" "تلك الوحوش قتلتني يا أولاد. كاليه، إذا كنت شجاعًا، ساعدنا في طرد هذه الكائنات " "من أنفاقنا." #. [message]: speaker=Troll Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1120 msgid "No, this is our home. Help us, little ones, and we will help you." msgstr "لا، هذا منزلنا. ساعدونا أيها الصغار وسنساعدكم." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1125 msgid "" "There’s too many of them for us to try to take them both on, and besides " "with all these branching tunnels we’ll have no idea which way to go. I think " "we should take them up on their offer; ally ourselves with one of the " "factions so we can get their help in finding a way back to the surface." msgstr "" "هناك الكثير منها بحيث لا يمكننا أن نحاول التعامل معها معًا، وبالإضافة إلى كل " "هذه الأنفاق المتفرعة، لن يكون لدينا أي فكرة عن الطريق الذي يجب أن نسلكه. " "أعتقد أننا يجب أن نقبل عرضهم؛ نتحالف مع أحد الفصائل حتى نتمكن من الحصول على " "مساعدتهم في إيجاد طريقة للعودة إلى السطح." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1130 msgid "" "But even if we do, what about all of our people? How can we safely escort " "them through this war zone?" msgstr "" "ولكن حتى لو فعلنا ذلك، فماذا عن شعبنا كله؟ كيف يمكننا مرافقتهم بأمان عبر " "منطقة الحرب هذه؟" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1136 msgid "" "We won’t. If we keep the majority of our people hidden back up the passage " "we should be able to protect them, at least for a little while. In the " "meantime, we’ll go ahead and try to sort out this mess. I think you’re right " "Zhul, if we’re lucky we may just be able to negotiate a safe passage out of " "here." msgstr "" "لن نفعل ذلك. إذا أبقينا أغلبية شعبنا مختبئين خلف الممر، فيجب أن نكون قادرين " "على حمايتهم، على الأقل لفترة قصيرة. في غضون ذلك، سنمضي قدمًا ونحاول حل هذه " "الفوضى. أعتقد أنك على حق يا زهول، إذا كنا محظوظين فقد نتمكن من التفاوض على " "ممر آمن للخروج من هنا." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1145 msgid "But they both look evenly matched. Who should we ally with?" msgstr "لكن كلاهما يبدو متطابقًا تماما. مع من ينبغي علينا أن نتحالف؟" #. [option] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1148 msgid "Let’s aid the dwarves." msgstr "دعونا نساعد الأقزام." #. [message]: speaker=Troll Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1164 msgid "" "Bah! Your kind all the same. Everyone turns on trolls. But you’ll see, " "Griknagh will smash you all." msgstr "" "باه! نوعك كله نفس التفكير. الجميع يتحول على الترول. لكنكم سترون أن غريكناخ " "سوف يحطمكم جميعًا." #. [option] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1170 msgid "Let’s aid the trolls." msgstr "دعونا نساعد الترول." #. [message]: speaker=Dwarf Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1186 msgid "" "I knew elves couldn’t be trusted. Foolish boy, you will regret your " "betrayal. Taste dwarven steel!" msgstr "" "كنت أعلم أنه لا يمكن الوثوق بالإلف. أيها الفتى الأحمق، سوف تندم على خيانتك. " "تذوق فولاذ الاقزام!" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1201 msgid "" "There seems to be an abandoned dwarvish fortress right in front of us. If we " "can fight our way to the keep, we should be able to start rallying our " "warriors to help in the battle." msgstr "" "يبدو أن هناك قلعة قزمة مهجورة أمامنا مباشرة. إذا تمكنا من القتال في طريقنا " "إلى المحمية، فيجب أن نكون قادرين على البدء في حشد محاربينا للمساعدة في " "المعركة." #. [then] #. [modify_unit] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1218 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1220 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1221 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1223 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1287 msgid "Troll Skirmisher" msgstr "المناوش الترول" #. [else] #. [modify_unit] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1231 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1233 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1235 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1241 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1342 msgid "Dwarf Skirmisher" msgstr "المناوش القزم" #. [else] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1238 msgid "Dwarf Thunderer" msgstr "القزم المرعد" #. [unit]: type=Dwarvish Explorer, id=Fundin #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1351 msgid "Fundin" msgstr "فوندين" #. [unit]: type=Dwarvish Explorer, id=Nori #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1364 msgid "Nori" msgstr "نوري" #. [unit]: type=Troll Warrior, id=Thungar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1379 msgid "Thungar" msgstr "ثونغار" #. [unit]: type=Troll Warrior, id=Gnarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1392 msgid "Gnarl" msgstr "جنارل" #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1519 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1530 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1542 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1553 msgid "Troll Flamecaster" msgstr "ترول صانع لهب" #. [message]: speaker=Troll Flamecaster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1558 msgid "Burn, burn and die!" msgstr "احرق، احرق، ومت!" #. [message]: speaker=Dwarf Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1569 msgid "Dive for cover!" msgstr "الغوص للاحتماء!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1574 msgid "" "Those new troll shamans are decimating the dwarves with blasts of fire! This " "doesn’t look good." msgstr "" "هؤلاء الشامان الجدد يقضون على الأقزام بتفجيرات من النار! هذا لا يبدو جيدا." #. [message]: id=$casualty #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1613 msgid "Aauughh!" msgstr "أووه!" #. [message]: id=$casualty #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1622 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1798 msgid "No...!" msgstr "لا...!" #. [message]: id=$casualty #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1631 msgid "Help me!!" msgstr "ساعدوني!!" #. [message]: speaker=Dwarf Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1660 msgid "More accursed troll magic. Fall back!" msgstr "المزيد من سحر الترول اللعين. تراجع!" #. [message]: speaker=Dwarf Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1666 msgid "" "I need to go back and rally more reinforcements. We’re hurtin’, Kaleh, I’ll " "need your men to cover for us. Do your best, boy, and may your ancestors " "watch over you." msgstr "" "أحتاج إلى العودة وحشد المزيد من التعزيزات. نحن نعاني يا كاليه، سأحتاج إلى " "رجالك لتغطية مكاننا. ابذل قصارى جهدك أيها الصبي، وليحرسك أسلافك." #. [else] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1686 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1695 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1706 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1718 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1729 msgid "Dwarf Grenadier" msgstr "قزم غرينادير" #. [message]: speaker=Dwarf Grenadier #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1734 msgid "" "Let’s blast those monsters back to the pits they spawned from! Fire in the " "hole!" msgstr "دعونا نعيد تلك الوحوش إلى الحفر التي نشأت منها! النار في الحفرة!" #. [message]: speaker=Troll Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1745 msgid "More dwarven trickery! Fall back!" msgstr "المزيد من خدع الأقزام! تراجع!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1750 msgid "" "Those new dwarves are lobbing explosives at the trolls with devastating " "effect! I don’t think the trolls can take this much longer." msgstr "" "يقوم هؤلاء الأقزام الجدد بإلقاء المتفجرات على الترول بتأثير مدمر! لا أعتقد " "أن الترول يمكن أن يتحملوا هذا وقتًا أطول." #. [message]: id=$casualty #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1789 msgid "Aaughh!" msgstr "اه!" #. [message]: id=$casualty #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1807 msgid "Gaaghh!" msgstr "جاغه!" #. [message]: speaker=Troll Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1836 msgid "" "I must go back and find more trolls to fight. You must hold them back, " "Kaleh. Be strong like rock. Griknagh will be with you." msgstr "" "يجب أن أعود وأجد المزيد من الترول للقتال. يجب أن تعيقهم يا كاليه. كن قوياً " "كالصخر. سوف يكون جريكناخ معك." #. [unit]: type=Troll Shaman, id=Thu'lok, role=ally #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1869 msgid "Thu’lok" msgstr "ثولوك" #. [unit]: type=Troll Whelp, id=Harpo, role=ally #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1884 msgid "Harpo" msgstr "هاربو" #. [unit]: type=Troll Whelp, id=Groucho, role=ally #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1899 msgid "Groucho" msgstr "جروشو" #. [unit]: type=Troll Whelp, id=Chico, role=ally #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1914 msgid "Chico" msgstr "شيكو" #. [unit]: type=Troll Rocklobber, id=Groo, role=ally #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1930 msgid "Groo" msgstr "جرو" #. [message]: speaker=Thu'lok #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1945 msgid "" "Our leader sent us to help you. We fight for you until all the dwarves are " "dead. We will avenge the deaths of our people!" msgstr "" "أرسلنا قائدنا لمساعدتك. نحن نقاتل من أجلك حتى يموت جميع الأقزام. سوف ننتقم " "لمقتل شعبنا!" #. [message]: role=ally #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1959 msgid "" "The dwarves use stone cairns to mark their territory. What a waste of good " "throwing stones." msgstr "" "يستخدم الأقزام الحجارة المصقولة لتحديد أراضيهم. ما مضيعة جيدة لرمي الحجارة." #. [unit]: type=Dwarvish Fighter, id=Dwalim, role=ally #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1979 msgid "Dwalim" msgstr "الدوالم" #. [unit]: type=Dwarvish Pathfinder, id=Moin, role=ally #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1996 msgid "Moin" msgstr "معين" #. [unit]: type=Dwarvish Thunderer, id=Nordi, role=ally #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2013 msgid "Nordi" msgstr "نوردي" #. [unit]: type=Dwarvish Berserker, id=Byorn, role=ally #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2030 msgid "Byorn" msgstr "بيورن" #. [unit]: type=Dwarvish Fighter, id=Runin, role=ally #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2049 msgid "Runin" msgstr "رونين" #. [message]: speaker=Dwalim #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2066 msgid "" "Looks like we came just in time. Our chief told us we’re to fight with you " "until all the trolls are dead. Tell us where to go — I want to kill me some " "troll!" msgstr "" "يبدو أننا جئنا في الوقت المناسب. أخبرنا رئيسنا أننا سنقاتل معكم حتى يموت " "جميع الترول. أخبرنا إلى أين نذهب - أريد أن أقتل بعض الترول!" #. [message]: role=ally #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2081 msgid "" "The trolls display the skulls of their enemies as a way of marking their " "territory. How barbaric." msgstr "يعرض الترول جماجم أعدائهم كوسيلة لتحديد أراضيهم. كم هي بربرية." #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2146 msgid "" "Did you think you had escaped me, Kaleh? I am your shadow, I will always be " "there until you pay for what you have done." msgstr "" "هل تعتقد أنك هربت مني، كاليه؟ أنا ظلك، وسأكون هناك دائمًا حتى تدفع ثمن ما " "فعلته." #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2152 msgid "" "You want to flee, don’t you? But you cannot. They couldn’t escape her " "either. Even death could not save them. She will devour us all. But first I " "shall have my revenge. Do the dance of death for me, Kaleh! Dance! Dance!" msgstr "" "تريد الفرار، أليس كذلك؟ لكنك لا تستطيع. لم يتمكنوا من الهروب منها أيضا. حتى " "الموت لم يتمكن من إنقاذهم. سوف تلتهمنا جميعاً. لكن أولاً سأنتقم. قم برقصة " "الموت من أجلي يا كاليه! رقص! رقص!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2224 msgid "Nasty dwarves and stinkin’ elves, we will smash you all!" msgstr "الأقزام الكريهون والإلف النتنون، سوف نسحقكم جميعًا!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2232 msgid "" "Kill the elves! We must stop them here. This is our land, crush the " "intruders!" msgstr "اقتلوا الإلف! يجب أن نوقفهم هنا. هذه أرضنا، اسحقوا المتسللين!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2238 msgid "" "What are you doing back here? The trolls hide in the southern tunnels, not " "this way." msgstr "ماذا تفعل هنا؟ الترول يختبئون في الأنفاق الجنوبية، ليس بهذه الطريق." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2254 msgid "" "Treacherous elves, how can you fight with such horrid creatures as trolls? I " "will cleave all in two with my axe!" msgstr "" "الإلف الغادرون، كيف يمكنك القتال مع مخلوقات مروعة مثل المتصيدون؟ سأقسم الكل " "إلى قسمين بفأسي!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2262 msgid "" "If you think you can take these caves from us, then you are fools. We are " "masters of fighting underground and we will die to defend our home. Fight " "on, my brothers!" msgstr "" "إذا كنت تعتقد أنك تستطيع أن تأخذ منا هذه الكهوف، فأنت مغفل. نحن أسياد القتال " "تحت الأرض وسنموت دفاعًا عن وطننا. واصلوا القتال يا إخوتي!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2268 msgid "" "What you doing back here? Nasty dwarves are to the north, no dwarves this " "way. Go back and fight bravely." msgstr "" "ماذا تفعل هنا؟ الأقزام السيئون موجودون في الشمال، لا يوجد أقزام بهذه " "الطريقة. ارجع وحارب بشجاعة." #. [message]: speaker=Fundin #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2299 msgid "The rest is silence..." msgstr "الباقي صمت.." #. [message]: speaker=Nori #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2312 msgid "I go to my ancestors..." msgstr "أذهب إلى أسلافي..." #. [message]: speaker=Thungar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2325 msgid "Arrghh!!" msgstr "أرغه!!" #. [message]: speaker=Gnarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2338 msgid "I will be avenged..." msgstr "سوف أنتقم..." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2432 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:351 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1658 msgid "Zurg" msgstr "زورج" #. [message]: speaker=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2450 msgid "" "Congratulations! Some of trolls didn’t think you strong enough to beat " "dwarves." msgstr "تهانينا! بعض الترول لم يعتقدوا أنك قوي بما يكفي للتغلب على الأقزام." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2455 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2552 msgid "Where did you come from?" msgstr "من أين أتيت؟" #. [message]: speaker=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2460 msgid "" "There many secret tunnels that you sun dwellers not know of. Only troll " "know. We smarter than you think. Zurg would have killed dwarves himself, but " "he was just sent back from where real fighting is." msgstr "" "هناك العديد من الأنفاق السرية التي لا يعرفها سكان الشمس. الترول فقط يعرف. " "نحن أذكى مما تعتقد. كان من الممكن أن يقتل \"زورج\" الأقزام بنفسه، لكن تم " "إعادته للتو من مكان القتال الحقيقي." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2465 msgid "The real fighting? I thought that was what we were waist-deep in?" msgstr "القتال الحقيقي؟ أعتقدت أن هذا ما كنا غارقين فيه حتى الخصر؟" #. [message]: speaker=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2471 msgid "" "While you fighting, another clan of dwarves sneak around and flank us. They " "tricksy like that. We must leave you and run back to defend women and little " "trolls. Dwarves never give up, many trolls die today, very hard fighting. " "But dwarves make mistake, you stronger than dwarf or troll thought. You " "trolls’ secret weapon." msgstr "" "أثناء قتالك، تتسلل عشيرة أخرى من الأقزام وتحيط بنا. إنهم مخادعون من هذا " "القبيل. يجب أن نتركك ونعود للدفاع عن النساء والأقزام الصغار. الأقزام لا " "يستسلمون أبدًا، العديد من الترول يموتون اليوم، قتال شرس للغاية. لكن الأقزام " "يخطئون، أنت أقوى من فكر القزم أو الترول العادي. أنت السلاح السري للترول." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2476 msgid "How do you mean?" msgstr "ماذا تقصد؟" #. [message]: speaker=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2481 msgid "" "Right before battle, we find secret passage just to the north leading " "straight to big dwarf stronghold. Hiding in stronghold is big important " "dwarf, directing the battle. Dwarves always think they best fighters around " "so they leave only a few dwarves guarding their stronghold. If you elves can " "break through dwarf defenses and kill dwarf chieftain, then it will do much " "damage to dwarves, make them afraid and confused, easy prey for trolls. You " "do this and we can drive them back. Then troll leader can help show you how " "to return to surface. You come with Zurg, he show you way to secret passage." msgstr "" "قبل المعركة مباشرةً، وجدنا ممرًا سريًا في الشمال يؤدي مباشرة إلى معقل القزم " "الكبير. المختبئ في المعقل هو قزم كبير مهم، يوجه المعركة. يعتقد الأقزام دائمًا " "أنهم أفضل المقاتلين، لذا لا يتركون سوى عدد قليل من الأقزام يحرسون معقلهم. " "إذا تمكنت أيها الإلف من اختراق دفاعاتهم وقتل زعيمهم ، فسوف يلحق ذلك ضررًا " "كبيرًا بالأقزام، ويجعلهم خائفين ومرتبكين، وفريسة سهلة لنا. افعل هذا وسنتمكن " "من إعادتهم. بعد ذلك، يمكن أن يساعدك قائدنا في توضيح كيفية العودة إلى السطح. " "أتيت مع زورغ، وهو يدلك على الطريق إلى الممر السري." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2486 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2582 msgid "" "Their knowledge of these tunnels is uncanny. I could have sworn a minute ago " "that that wall was solid rock." msgstr "" "معرفتهم بهذه الأنفاق غريبة. كان بإمكاني أن أقسم منذ دقيقة أن هذا الجدار كان " "صخرًا صلبًا." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2497 msgid "" "Wait a moment, Zurg, we must deal with this mysterious cloaked figure before " "we can follow you." msgstr "" "انتظر لحظة يا زورج، يجب أن نتعامل مع هذا الشخص الغامض الذي يرتدي عباءة قبل " "أن نتمكن من متابعتك." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2507 msgid "" "It sounds like our work is not yet done. Very well, gather yourselves " "together, we must follow Zurg." msgstr "يبدو أن عملنا لم ينته بعد. حسنًا، اجمعوا أنفسكم معًا، يجب أن نتبع زورج." #. [event] #. [unit]: type=Dwarvish Pathfinder, id=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2533 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:263 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1465 msgid "Grimnir" msgstr "جريمنير" #. [message]: speaker=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2547 msgid "" "Congratulations, some of me boys didn’t think you could beat the trolls." msgstr "تهانينا، بعض اليافعين منا لم يعتقدوا أنك قادر على التغلب على الترول." #. [message]: speaker=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2557 msgid "" "Don’t think you know all the tunnels and passages that twist through these " "caves, elf. I would have killed him myself, but I was just sent back from " "the main front of the battle." msgstr "" "لا تظن أنك تعرف كل الأنفاق والممرات التي تلتف عبر هذه الكهوف، أيها الإلفي. " "كنت سأقتله بنفسي، لكن تم إعادتي للتو من الجبهة الرئيسية للمعركة." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2562 msgid "The front? I thought this was the front." msgstr "المقدمة؟ اعتقدت أن هذه كانت الجبهة." #. [message]: speaker=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2567 msgid "" "While you were fighting, a separate clan of trolls sneaked around our " "sentries and flanked us, attacking our supply depots. There are more of " "those stinking buggers than we had originally thought. To tell you the " "truth, we are hard pressed. We’re going to have to pull back all our forces " "in these caves to reinforce the back lines. But your victory here has " "produced a unexpected opportunity." msgstr "" "بينما كنتم تقاتلون، تسللت عشيرة منفصلة من الترول حول حراسنا وأحاطت بنا، " "وهاجمت مستودعات الإمدادات لدينا. هناك عدد أكبر من هؤلاء التافهين النتنين مما " "كنا نعتقد في الأصل. لأقول لك الحقيقة، نحن نتعرض لضغوط شديدة. سيتعين علينا " "سحب كل قواتنا الموجودة في هذه الكهوف لتعزيز الخطوط الخلفية. لكن انتصارك هنا " "أنتج فرصة غير متوقعة." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2572 msgid "It has?" msgstr "لديها؟" #. [message]: speaker=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2577 msgid "" "Right before the trolls overran this area of the mines, our scouts had found " "an old tunnel south of here that leads almost straight to the main lair of " "this tribe of trolls. We believe that protected in the lair is one of their " "main leaders who is directing the battle. We were going to try to sneak in " "and lead a surprise attack, but frankly we didn’t have enough dwarves to " "spare. If by using this passage you can sneak past their front lines and " "kill him, then it will throw the trolls into disarray and relieve the " "pressure on our front lines. If you do this our king has promised to help " "you return your people to the sunlit lands. When you’re ready I’ll show you " "the way. It’s not far." msgstr "" "قبل أن يجتاح الترول هذه المنطقة من المناجم، عثر مستكشفونا على نفق قديم جنوب " "هنا يؤدي مباشرة إلى المخبأ الرئيسي لقبيلة الترول هذه. ونعتقد أن المحمي في " "المخبأ هو أحد قادتهم الرئيسيين الذي يدير المعركة. كنا سنحاول التسلل وشن هجوم " "مفاجئ، لكن بصراحة لم يكن لدينا ما يكفي من الأقزام. إذا تمكنت باستخدام هذا " "الممر من التسلل عبر خطوطهم الأمامية وقتله، فسوف يؤدي ذلك إلى إرباك الترول " "وتخفيف الضغط على خطوطنا الأمامية. إذا قمت بذلك فقد وعدك ملكنا بمساعدتك في " "إعادة شعبك إلى الأراضي المضاءة بنور الشمس. عندما تكون مستعدًا سأريك الطريق. " "انها ليست بعيدة." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2593 msgid "" "Wait a moment, Grimnir, we must deal with this mysterious cloaked figure " "before we can follow you." msgstr "" "انتظر لحظة يا جريمنير، يجب أن نتعامل مع هذا الشخص الغامض الذي يرتدي عباءة " "قبل أن نتمكن من متابعتك." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2603 msgid "" "It sounds like our work is not yet done. Very well, gather yourselves " "together, we must follow Grimnir." msgstr "" "يبدو أن عملنا لم ينته بعد. حسنًا، اجمعوا أنفسكم معًا، يجب أن نتبع جريمنير." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2640 msgid "" "Where did he go? How does he disappear like that? And what in Uria’s name " "was he ranting about? Whoever that is is starting to make me get edgy." msgstr "" "إلى اين ذهب؟ كيف يختفي هكذا؟ وماذا كان يتحدث باسم أوريا؟ أيًا كان ذلك الذي " "بدأ يجعلني أشعر بالغضب." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2655 msgid "" "The cloaked figure is gone. Still, our work is not yet done. Gather " "yourselves together; we must follow Zurg." msgstr "" "اختفى الشكل المغطى بالعباءة. ومع ذلك، فإن عملنا لم ينته بعد. اجتمعوا معًا؛ " "يجب أن نتبع زورج." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2677 msgid "" "The cloaked figure is gone. Still, our work is not yet done. Gather " "yourselves together; we must follow Grimnir." msgstr "" "اختفى الشكل المغطى بالعباءة. ومع ذلك، فإن عملنا لم ينته بعد. اجتمعوا معًا؛ " "يجب أن نتبع جريمنير." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2703 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1769 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2013 msgid "" "Oh no, we took too long and enemy reinforcements have arrived. We’ll surely " "be overwhelmed now!" msgstr "" "أوه لا، لقد استغرقنا وقتًا طويلاً ووصلت تعزيزات العدو. بالتأكيد سوف نهزم الآن!" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:4 msgid "" "These undead trolls fight again in death as they did in life, except this " "time they smell much worse." msgstr "" "هؤلاء الترول الموتى الأحياء يتقاتلون مرة أخرى في الموت كما فعلوا في الحياة، " "إلا أن رائحتهم هذه المرة أسوأ بكثير." #. [scenario]: id=06a_In_the_Tunnels_of_the_Trolls #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:9 msgid "In the Tunnels of the Trolls" msgstr "في أنفاق الترول" #. [side] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:53 msgid "Dwarf Ally" msgstr "القزم الحليف" #. [objectives] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:183 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:224 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:69 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:69 msgid "Starting Objectives:" msgstr "الأهداف الأولية:" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:185 msgid "Kill troll leader" msgstr "اقتل زعيم الترول" #. [unit]: type=Troll, id=Troll Interrogator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:280 msgid "Troll Interrogator" msgstr "ترول محقق" #. [unit]: type=Troll Whelp, id=Troll Assistant #. [unit]: type=Troll Whelp #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:295 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:323 msgid "Troll Assistant" msgstr "ترول مساعد" #. [unit]: type=Troll Whelp, id=Ulg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:309 msgid "Ulg" msgstr "أولج" #. [unit]: type=Troll Shaman, role=Troll High Shaman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:340 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:365 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1230 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1264 msgid "Troll High Shaman" msgstr "ترول شامان عال" #. [message]: speaker=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:403 msgid "" "This passage leads very close to the trolls’ main lair; you can hear them " "tromping back and forth just past the eastern wall. All that separates us " "from the trolls is a thin wall of stone. I’ve had me boys mine the end of " "the tunnel with explosives; when you move a unit adjacent to the final wall, " "I’ll blow the charges and open the way. The troll leader should only be " "lightly defended; he’s sent most of his best warriors to the front. You’ll " "know the head troll when you see him — he’s big, gray and extra ugly." msgstr "" "يؤدي هذا الممر إلى مكان قريب جدًا من المخبأ الرئيسي للترول؛ يمكنك سماعهم وهم " "يركضون ذهابًا وإيابًا خلف الجدار الشرقي مباشرةً. كل ما يفصلنا عن الترول هو جدار " "رقيق من الحجر. لقد كان لي شباب يلغّمون نهاية النفق بالمتفجرات؛ عندما تقوم " "بتحريك وحدة مجاورة للجدار النهائي، سأفجر الشحنات وأفتح الطريق. يجب أن يكون " "الدفاع عن زعيم الترول خفيفا؛ لقد أرسل معظم أفضل محاربيه إلى الجبهة. ستعرف " "المتصيد عندما تراه - فهو كبير ورمادي وقبيح للغاية." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:408 msgid "" "I thought that’s what all the trolls looked like. I suppose we’ll just try " "to find the one that shouts the loudest." msgstr "" "اعتقدت أن هذا هو شكل كل الترول. أفترض أننا سنحاول فقط العثور على الشخص الذي " "يصرخ بأعلى صوت." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:413 msgid "So you dug these tunnels all by yourselves?" msgstr "إذن قمتم بحفر هذه الأنفاق بأنفسكم؟" #. [message]: speaker=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:418 msgid "" "Long ago, before the damned trolls invaded, we spent our days digging " "tunnels all through these mountains. Oh the ore and precious stones we " "mined! The mines were filled with the joyful sound of dwarven hammer and " "dwarven song and our jeweled halls glowed as brightly as the sun. Human and " "elf princes would pay us royally for the craftsmanship of our forges. But " "now the tunnels are silent and we spend our days hunting those accursed " "trolls. But there’s no point dwelling on the past. There’s more work to be " "done! Still, we have our honor and I promise you, do this for us and you " "will be rewarded handsomely." msgstr "" "منذ فترة طويلة، قبل غزو الترول اللعينة، قضينا أيامنا في حفر الأنفاق عبر هذه " "الجبال. يا الخام والأحجار الكريمة التي استخرجناها! امتلأت المناجم بالأصوات " "البهيجة للمطرقة القزمة وأغنية الأقزام، وتوهجت قاعاتنا المرصعة بالجواهر بسطوع " "الشمس. سيدفع لنا أمراء البشر والإلف أموالًا ملكية مقابل مهارة صياغة أعمالنا. " "لكن الآن صمتت الأنفاق ونقضي أيامنا في مطاردة هؤلاء الترول الملعونين. ولكن " "ليس هناك فائدة من الخوض في الماضي. هناك المزيد من العمل الذي يتعين القيام " "به! ومع ذلك، لدينا شرفنا وأعدك، افعل هذا من أجلنا وسوف تحصل على مكافأة كبيرة." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:423 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:460 msgid "It shall be done." msgstr "يجب أن يتم." #. [message]: speaker=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:440 msgid "" "Once you are done moving your people into position, I will blow the charges." msgstr "بمجرد الانتهاء من نقل شعبك إلى مواقعه، سأفجر الشحنة." #. [unit]: id=Troll Brute, type=Troll #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:466 msgid "Troll Brute" msgstr "ترول همجي" #. [event] #. [unit]: type=Troll #. [unit]: type=Troll Rocklobber #. [unit]: type=Troll Whelp #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:479 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:482 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:486 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:487 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:490 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1330 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1331 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1332 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1335 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1337 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:179 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:193 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:236 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:250 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:264 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:278 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:292 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:306 msgid "Troll Guard" msgstr "ترول حارس" #. [message]: speaker=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:497 msgid "Fire in the hole!" msgstr "نار في الحفرة!" #. [message]: speaker=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:541 msgid "" "My work here is done. I must report back to my king. I have many more things " "to do before the day is done, but I will return once you finish your " "mission. Fight well!" msgstr "" "انتهى عملي هنا. يجب أن أبلغ ملكي. لدي الكثير من الأشياء التي يجب علي القيام " "بها قبل انتهاء اليوم، لكنني سأعود بمجرد الانتهاء من مهمتك. حارب جيد!" #. [message]: speaker=Troll Guard #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:572 msgid "Intruders! Kill them!" msgstr "الدخلاء! اقتلوهم!" #. [unit]: type=Dwarvish Fighter, id=Wounded Dwarf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:605 msgid "Wounded Dwarf" msgstr "القزم الجريح" #. [message]: speaker=Troll Interrogator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:614 msgid "Tell us where your leader is hiding!" msgstr "أخبرنا أين يختبئ زعيمك!" #. [message]: speaker=Wounded Dwarf #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:619 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:600 msgid "Never!" msgstr "أبدا!" #. [message]: speaker=Troll Assistant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:624 msgid "Master, look!" msgstr "سيدي، انظر!" #. [message]: speaker=Troll Interrogator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:629 msgid "" "Hah! You think you can save your friends. You are wrong. Ulg, go kill the " "other prisoner. We will deal with these fools." msgstr "" "هاه! تعتقد أنه يمكنك إنقاذ أصدقائك. أنت مخطئ. أولج، اذهب واقتل السجين الآخر. " "سوف نتعامل مع هؤلاء الحمقى." #. [message]: speaker=Ulg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:634 msgid "Yes master, I’ll make him suffer." msgstr "نعم يا سيدي، سأجعله يعاني." #. [message]: speaker=Wounded Dwarf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:673 msgid "Aaahh!" msgstr "آآآه!" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:683 msgid "" "If we move fast we might be able to save the other prisoner before he gets " "killed too." msgstr "إذا تحركنا بسرعة قد نتمكن من إنقاذ السجين الآخر قبل أن يُقتل أيضًا." #. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Rogrimir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:694 msgid "Rogrimir" msgstr "روغريمير" #. [message]: speaker=Ulg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:715 msgid "I’m gonna make you squeal, dwarf!" msgstr "سأجعلك تصرخ أيها القزم!" #. [message]: speaker=Rogrimir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:774 msgid "" "I owe you my life. I can’t believe I was captured when those all around me " "died fighting gloriously. I’m so ashamed. I could not protect them... but I " "will guard you with my life, even if I have to follow you to the ends of the " "earth. Now lead me to the trolls and let me avenge my friends’ deaths!" msgstr "" "أنا مدين لك حياتي. لا أستطيع أن أصدق أنه تم أسري عندما مات كل من حولي وهم " "يقاتلون بشكل مجيد. أنا أشعر بالخجل الشديد. لم أتمكن من حمايتهم...ولكنني " "سأحرسك بحياتي، حتى لو اضطررت إلى اتباعك إلى أقاصي الأرض. الآن قادني إلى " "الترول ودعني أنتقم لموت أصدقائي!" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:886 msgid "Whoa. This place is hot." msgstr "واوه. هذا المكان حار." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:891 msgid "" "This cavern is so hot it’s stifling; I can already feel my armor heating up. " "If we tarry here too long we’ll roast alive. I don’t even want to think " "about what would happen if I tried to walk across the lava. On the other " "hand, the lava does light up the cavern nicely. I’m just thankful the trolls " "constructed a bridge across the lava." msgstr "" "هذا الكهف حار جدًا لدرجة أنه خانق؛ أستطيع أن أشعر بالفعل أن درعي يسخن. إذا " "بقينا هنا لفترة طويلة فسوف نشوي أحياء. لا أريد حتى أن أفكر فيما سيحدث إذا " "حاولت المشي عبر الحمم البركانية. من ناحية أخرى، تضيء الحمم البركانية الكهف " "بشكل جيد. أنا ممتن فقط لأن الترول قاموا ببناء جسر عبر الحمم البركانية." #. [message]: role=Troll High Shaman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:896 msgid "" "They have broken through the outer guard-line. Destroy the bridge, they must " "not pass!" msgstr "لقد اخترقوا خط الحراسة الخارجي. دمر الجسر، لا ينبغي لهم المرور!" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:926 msgid "" "Uh, I take that back. Still, the trolls don’t seem to be advancing. I guess " "they think the lava can hold us back. Well, we’ll show them. It will take " "more than a little heat to stop us!" msgstr "" "اه، أنا أستعيد ذلك. ومع ذلك، لا يبدو أن الترول يتقدمون. أعتقد أنهم يعتقدون " "أن الحمم البركانية يمكن أن تعيقنا. حسنا، سوف نظهر لهم. سوف يتطلب الأمر أكثر " "من القليل من الحرارة لإيقافنا!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:932 msgid "" "Any unit that ends its turn on a lava hex, except those who can fly over the " "lava, will take 25 damage at the beginning of the next turn. This lava " "damage can kill units. Flying units will just take $heat_damage damage per " "turn when flying over lava, though they too can die if they spend too much " "time over it. Also because of the heat in the cavern, all units on cave " "floor hexes will take $heat_damage damage at the start of each turn. This " "heat damage can reduce a unit to 1 hit point, but it can’t kill it." msgstr "" "أي وحدة تنهي دورها على الحمم البركانية السداسية، باستثناء أولئك الذين يمكنهم " "الطيران فوق الحمم البركانية، ستتلقى 25 ضررًا في بداية الدور التالي. يمكن أن " "يؤدي ضرر الحمم البركانية هذا إلى قتل الوحدات. ستتلقى الوحدات الطائرة ضررًا " "حراريًا قدره $heat_damage لكل دورة عند التحليق فوق الحمم البركانية، على الرغم " "من أنها يمكن أن تموت أيضًا إذا أمضت الكثير من الوقت فوقها. أيضًا بسبب الحرارة " "في الكهف، ستتلقى جميع الوحدات الموجودة في أرضية الكهف ضررًا حراريًا قدره " "$heat_damage في بداية كل دور. يمكن أن يؤدي هذا الضرر الناتج عن الحرارة إلى " "تقليل الوحدة إلى نقطة إصابة واحدة، لكنه لا يمكنه قتلها." #. [message]: role=Troll High Shaman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:941 msgid "Arise! Arise and engulf the intruders in your holy fire!" msgstr "انهض! قم وابتلع الدخلاء في نارك المقدسة!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:951 msgid "" "What the heck is that? It sure doesn’t look good. The last thing we need in " "here is even more fire." msgstr "" "اية لعنة هذه؟ من المؤكد أنها لا تبدو جيدة. آخر شيء نحتاجه هنا هو المزيد من " "النار." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:972 msgid "" "There is a small pool of water here. It must come from some spring deep " "underground. The water is cool and refreshing. Let me bathe in it a while " "and recover from the heat of that blasted cavern." msgstr "" "هناك بركة صغيرة من الماء هنا. يجب أن يأتي من بعض الينابيع العميقة تحت الأرض. " "الماء بارد ومنعش. دعني أستحم فيه لبعض الوقت وأتعافى من حرارة ذلك الكهف " "المنفجر." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:978 msgid "" "At the start of each turn, any unit currently in this pool will heal 10 " "hitpoints and will not be affected by the heat in the cavern. Of course, if " "the unit leaves this pool, it will suffer the standard $heat_damage damage " "each turn from the heat." msgstr "" "في بداية كل دور، أي وحدة موجودة حاليًا في هذا المجمع ستعالج 10 نقاط حياة ولن " "تتأثر بالحرارة في الكهف. بالطبع، إذا غادرت الوحدة هذا المجمع، فسوف تعاني من " "الضرر القياسي $heat_damage في كل دورة من الحرارة." #. [unit]: type={ON_DIFFICULTY (Fire Guardian) (Fire Guardian2) (Fire Guardian3)}, role=Guardian Phoenix #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1007 msgid "Guardian Phoenix" msgstr "الحارس فينيكس" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1051 msgid "That thing just won’t stay dead!" msgstr "هذا الشيء لن يبقى ميتا!" #. [message]: role=Troll High Shaman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1097 msgid "Arise, hallowed guardians, and destroy them!" msgstr "قوموا أيها الأوصياء المقدسون ودمروهم!" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1104 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1105 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1108 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1143 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1144 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1146 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1181 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1182 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1184 msgid "Fire Guardian" msgstr "حارس النار" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1114 msgid "Look, more fire guardians!" msgstr "انظروا، المزيد من حراس النار!" #. [message]: role=Troll High Shaman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1136 msgid "Arise and attack them now, while they are vulnerable!" msgstr "قم واهجم عليهم الآن وهم معرضون للخطر!" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1152 msgid "" "Oh great, even more fire guardians. When I get through this inferno I’m " "going to kill those trolls." msgstr "" "أوه عظيم، والمزيد من حراس النار. عندما أتجاوز هذا الجحيم، سأقتل هؤلاء الترول." #. [message]: role=Troll High Shaman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1174 msgid "They must not be allowed to cross to the other side! Kill them!" msgstr "يجب ألا يسمح لهم بالعبور إلى الجانب الآخر! اقتلهم!" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1189 msgid "" "How surprising, more fire guardians. I’m going to be really glad to get out " "of this cavern." msgstr "" "كم هو مثير للدهشة، المزيد من حراس النار. سأكون سعيدًا حقًا بالخروج من هذا " "الكهف." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1208 msgid "Despite the fire guardians, the elves have almost crossed the lava!" msgstr "على الرغم من حراس النار، كاد الإلف أن يعبروا الحمم البركانية!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1213 msgid "" "They obviously weren’t enough. You go alert the others and summon " "reinforcements. I will hold them off for as long as I can." msgstr "" "من الواضح أنها لم تكن كافية. تذهب لتنبيه الآخرين واستدعاء التعزيزات. سأوقفهم " "لأطول فترة ممكنة." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1218 msgid "May Griknagh protect you. I’ll be back soon!" msgstr "أتمنى أن يحميك جريكناغ. سأعود قريبا!" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1255 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1256 msgid "Troll Reinforcements" msgstr "تعزيزات الترول" #. [unit]: type=Great Troll, id=Troll Chieftain #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1292 msgid "Troll Chieftain" msgstr "ترول زعيم" #. [unit]: type=Troll Shaman, id=High Advisor #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1349 msgid "High Advisor" msgstr "المستشار الأعلى" #. [message]: speaker=High Advisor #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1362 msgid "" "Invade our most holy cavern at your peril. Long have we protected our sacred " "burial grounds from your foul kind, and we shall scatter your bones next to " "those of our ancestors." msgstr "" "قم بغزو كهفنا المقدس على مسؤوليتك الخاصة. لقد قمنا بحماية مدافننا المقدسة من " "جنسكم القذر منذ فترة طويلة، وسوف ننثر عظامكم بجانب عظام أجدادنا." #. [message]: speaker=Troll Chieftain #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1367 msgid "Destroy the invaders! Make them pay for the murders they have done!" msgstr "دمروا الغزاة! اجعلهم يدفعون ثمن جرائم القتل التي ارتكبوها!" #. [message]: speaker=High Advisor #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1390 msgid "Arise, our brothers of ages past! Arise and destroy the intruders!" msgstr "قوموا يا إخوتنا في الدهور الماضية! قم ودمر المتسللين!" #. [message]: speaker=Troll Chieftain #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1431 msgid "Argh! Curse you! May you never live to see daylight again!" msgstr "ارغ! يلعنكم! نرجو أن لا تعيش أبدًا لترى ضوء النهار مرة أخرى!" #. [message]: speaker=$speaking_unit.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1437 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1620 msgid "And so, at last, it ends." msgstr "وهكذا، أخيرًا، انتهى الأمر." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1444 msgid "Da big troll is dead. Run for your lives!" msgstr "لقد مات دا الترول الكبير. انجوا بأرواحكم!" #. [message]: speaker=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1481 msgid "" "News travels fast. The chaos you have sown has caused the foul trolls to " "start retreating. And now the architect of our suffering is dead. This war " "is far from over, but with your help we won this battle. You have our " "gratitude. Our king has instructed us to bring you to him; he wants to talk " "with you and reward you. He waits in our most hallowed hall, a place that no " "elf has seen for generations upon generations. It is a great honor, but you " "have done great deeds this day. Elves killing a troll chieftain! We will " "tell this story for years." msgstr "" "الأخبار تنتقل بسرعة. لقد تسببت الفوضى التي زرعتها في بدء الترول الأشرار في " "التراجع. والآن مات مهندس معاناتنا. هذه الحرب لم تنته بعد، ولكن بمساعدتكم " "فزنا في هذه المعركة. لديك امتناننا. لقد أمرنا ملكنا بإحضارك إليه؛ يريد " "التحدث معك ومكافأتك. إنه ينتظر في قاعتنا المقدسة، وهو المكان الذي لم يراه أي " "قزم منذ أجيال وأجيال. إنه لشرف عظيم، ولكنك قمت بأعمال عظيمة في هذا اليوم. " "الإلف يقتلون زعيم الترول! سنروي هذه القصة لسنوات." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1486 msgid "" "With their knowledge of all these secret tunnels, you’d think they could " "have led us straight here instead of making us go through those ‘light " "defenses’. It would have saved us a lot of unnecessary fighting in actually " "getting to the troll chieftain." msgstr "" "مع معرفتهم بكل هذه الأنفاق السرية، قد تعتقد أنه كان بإمكانهم قيادتنا مباشرة " "إلى هنا بدلاً من جعلنا نمر عبر تلك \"الدفاعات الخفيفة\". كان من الممكن أن " "يوفر علينا الكثير من القتال غير الضروري للوصول فعليًا إلى زعيم الترول." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1491 msgid "" "Perhaps they wanted to further test our prowess in battle. And besides, " "every troll we kill is one they don’t have to. Still, I think we caused a " "bigger distraction than they were expecting." msgstr "" "ربما أرادوا اختبار براعتنا في المعركة بشكل أكبر. وبالإضافة إلى ذلك، كل ترول " "نقتله هو فرد ناقص منهم. ومع ذلك، أعتقد أننا تسببنا في إلهاء أكبر مما كانوا " "يتوقعون." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1496 msgid "" "Shhhh, you two. Yes, of course, we would be honored to come and meet your " "king. But first, we left many of our people back up near the entrance to the " "great cave where you first met us and I fear that even now those caves " "aren’t safe. Can you help us escort my people to safety?" msgstr "" "ششه، أنتما الإثنان. نعم، بالطبع، يشرفنا أن نأتي ونلتقي بملكك. لكن أولاً، " "تركنا العديد من أفرادنا بالقرب من مدخل الكهف الكبير حيث التقيتنا لأول مرة، " "وأخشى أن هذه الكهوف ليست آمنة حتى الآن. هل يمكنك مساعدتنا في مرافقة شعبي إلى " "بر الأمان؟" #. [message]: speaker=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1501 msgid "" "Hmmmm, yes, after what you have done, I think I could arrange something. We " "have a few larger halls that should hold your people, a bit cramped, but " "safe. Since you first arrived, we’ve had a few lads watch over them; you hid " "your folk in a good defensive location, but you can never be too sure. I’ll " "get them to help escort your people to safety. We certainly wouldn’t want " "any surprises." msgstr "" "هممممم، نعم، بعد ما قمت به، أعتقد أنه يمكنني ترتيب شيء ما. لدينا عدد قليل من " "القاعات الكبيرة التي ينبغي أن تتسع لأفرادك، وهي ضيقة بعض الشيء، ولكنها آمنة. " "منذ وصولك لأول مرة، كان لدينا عدد قليل من الفتيان يراقبونهم؛ لقد قمت بإخفاء " "شعبك في موقع دفاعي جيد، لكن لا يمكنك أبدًا أن تكون متأكدًا تمامًا. سأطلب منهم " "المساعدة في مرافقة شعبك إلى بر الأمان. بالتأكيد لا نريد أي مفاجآت." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1506 msgid "" "You are full of surprises. But I feel better knowing a few of your kind were " "watching out for the rest of my people. All right everyone, no celebrating " "yet, we still have work left to do!" msgstr "" "أنت مليء بالمفاجآت. لكنني أشعر بتحسن عندما أعرف أن القليل من أمثالك كانوا " "يحرسون بقية شعبي. حسنًا جميعًا، لم نحتفل بعد، لا يزال أمامنا عمل لنقوم به!" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1539 msgid "It’s cooler here, there seems to be a draft to the west." msgstr "الجو أكثر برودة هنا، ويبدو أن هناك تيارًا باتجاه الغرب." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1547 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1618 msgid "Dwarf Ghost" msgstr "الشبح القزم" #. [message]: speaker=Dwarf Ghost #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1557 msgid "" "Hail, friend. Ages ago, I too fought the trolls and came to this place. But " "by ill luck I was burned to death by the lava and died nearby unblessed and " "unhonored. Find my body and grant me the peace I so dearly wish for. Do this " "and I will let you pass." msgstr "" "مرحبًا يا صديق. منذ زمن بعيد، حاربت أنا أيضًا الترول وأتيت إلى هذا المكان. لكن " "بسبب سوء الحظ، أحرقتني الحمم البركانية حتى الموت ومت في مكان قريب غير مبارك " "وغير مكرم. ابحث عن جسدي وامنحني السلام الذي أتمناه بشدة. افعل هذا وسأسمح لك " "بالمرور." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1584 msgid "" "Look, a crumbling skeleton. I think this might be the body of the dwarven " "ghost. It shouldn’t take long to dig a shallow grave." msgstr "" "انظر، هيكل عظمي متهالك. أعتقد أن هذا قد يكون جسد الشبح القزم. لا ينبغي أن " "يستغرق حفر قبر ضحل وقتًا طويلاً." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1600 msgid "" "May Eloh, or whatever god you worship, grant you peace and safe passage to " "the afterlife. We will avenge your death." msgstr "" "نرجو أن تمنحك إلوه، أو أي إله تعبده، السلام والعبور الآمن إلى الحياة الآخرة. " "سوف ننتقم لموتك." #. [message]: speaker=Dwarf Ghost #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1625 msgid "" "Thank you. You have done for me what all my dwarven kin never could. I will " "no longer block your way. I leave now for the halls of my ancestors..." msgstr "" "شكرًا لك. لقد فعلت من أجلي ما لم يستطع جميع أقاربي الأقزام فعله. لن أعترض " "طريقك بعد الآن. أغادر الآن إلى قاعات أجدادي.." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1645 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2358 msgid "Crypt Guardian" msgstr "حارس السرداب" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1658 msgid "" "This looks like a troll crypt. Whoever it was must have been very important, " "because they have their own undead guardian." msgstr "" "هذا يبدو وكأنه سرداب ترول. أيًا كان الشخص فلابد أنه كان مهمًا للغاية، لأن " "لديهم وصيهم الخاص الميت الحي ." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1679 msgid "" "There is a chasm here cutting off the end of the crypt. It must be rather " "recent; the edges are still raw and crumbling. It cuts off the path leading " "to a rather ornate stone coffin." msgstr "" "هناك هوة هنا تقطع نهاية القبو. يجب أن تكون حديثة إلى حد ما؛ الحواف لا تزال " "خامًا ومتفتتة. إنه يقطع الطريق المؤدي إلى تابوت حجري مزخرف إلى حد ما." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1704 msgid "" "For a troll this is quite an ornate tomb. The coffin itself is quite " "impressive. Inside, the skeleton has crumbled to dust and there are a few " "colored stones and trinkets, but what really sticks out is this emerald " "wand. I don’t have much experience with magical items, but the asp with " "emerald eyes and large fangs carved around its shaft leave little doubt as " "to its power. We may find this useful before our journey is over." msgstr "" "بالنسبة إلى ترول، يعد هذا قبرًا مزخرفًا جدا. التابوت نفسه مثير للإعجاب للغاية. " "في الداخل، انهار الهيكل العظمي إلى غبار وهناك عدد قليل من الحجارة الملونة " "والحلي، ولكن ما يبرز حقًا هو عصا الزمرد هذه. ليس لدي الكثير من الخبرة في " "التعامل مع العناصر السحرية، لكن السلحفاة ذات العيون الزمردية والأنياب " "الكبيرة المنحوتة حول عمودها لا تترك مجالًا للشك في قوتها. قد نجد هذا مفيدًا " "قبل أن تنتهي رحلتنا." #. [option] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1706 msgid "It might be useful, I’ll take it." msgstr "قد يكون مفيدًا، سأقبله." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1714 msgid "" "The wand fits comfortably in my hand. It doesn’t seem to have much of a " "range, but in close combat it could be quite useful." msgstr "" "العصا تناسب يدي بشكل مريح. لا يبدو أن نطاقه كبير، لكنه قد يكون مفيدًا جدًا في " "القتال المباشر." #. [object]: id=Troll Wand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1723 msgid "Emerald Wand of Poison" msgstr "عصا الزمرد السام" #. [object]: id=Troll Wand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1724 msgid "This wand makes this unit’s melee attacks deal poison damage." msgstr "هذه العصا تجعل هجمات النزال لهذه الوحدة تتسبب في أضرار سامة." #. [option] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1744 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1985 msgid "On second thought, it’s better to leave the dead in peace." msgstr "بعد التفكير مرة أخرى، من الأفضل ترك الموتى في سلام." #. [scenario]: id=06b_In_the_Domain_of_the_Dwarves, id=Grog 0 ( #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:5 msgid "In the Domain of the Dwarves" msgstr "في مجال الأقزام" #. [side] #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Dwarf Chieftain #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:48 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:87 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:129 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:161 msgid "Enemies" msgstr "اعداء" #. [side] #. [side]: id=King Thurongar, type=Dwarvish Lord #. [side]: id=Great Leader Darmog, type=Great Troll #. [side]: id=Melusand, type=Mermaid Diviner #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:73 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:52 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:53 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:50 msgid "Allies" msgstr "الحلفاء" #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Dwarf Chieftain #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:143 msgid "Dwarf Chieftain" msgstr "قزم زعيم" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:226 msgid "Kill dwarf chieftain" msgstr "اقتل زعيم الاقزام" #. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Dwarf Sergeant #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:321 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:493 msgid "Dwarf Sergeant" msgstr "القزم الرقيب" #. [unit]: type=Dwarvish Fighter, id=Vengeful Dwarf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:339 msgid "Vengeful Dwarf" msgstr "قزم منتقم" #. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=East Scout #. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=West Scout #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:358 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:383 msgid "Dwarf Scout" msgstr "الكشاف القزم" #. [unit]: type=Troll, id=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:421 msgid "Grog" msgstr "جروغ" #. [message]: speaker=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:445 msgid "" "This amazing tunnel, it leads very close to dwarves’ main lair. You can hear " "their tiny footsteps just on other side of wall. All that separates us from " "the dwarves is a thin wall of stone. When you move a unit adjacent to the " "final wall, on your order Zurg will destroy it with fire magic. Dwarf " "chieftain is only lightly guarded, he send best warriors to hunt trolls. " "Heh, we give you easy task. You know dwarf chieftain when you see him, he " "shorter and uglier than most." msgstr "" "يؤدي هذا النفق المذهل إلى مكان قريب جدًا من المخبأ الرئيسي للأقزام. يمكنك " "سماع خطواتهم الصغيرة على الجانب الآخر من الجدار. كل ما يفصلنا عن الأقزام هو " "جدار رقيق من الحجر. عندما تقوم بنقل وحدة مجاورة للجدار النهائي، بناءً على " "طلبك، سوف يقوم زورغ بتدميرها بسحر النار. الزعيم القزم يخضع لحراسة خفيفة فقط، " "فهو يرسل أفضل المحاربين لمطاردة الترول. هيه، نحن نعطيك مهمة سهلة. أنت تعرف " "الزعيم القزم عندما تراه، فهو أقصر وأقبح من معظم الأشخاص." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:450 msgid "Did you dig these tunnels all by yourselves?" msgstr "هل حفرتم هذه الأنفاق بأنفسكم؟" #. [message]: speaker=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:455 msgid "" "No, most are tiny dwarf tunnels. We like natural tunnels, big and tall " "enough for mighty trolls. When the world was young, Griknagh cut many " "tunnels and caverns into the rock far below us. We traveled deep deep down, " "following the trickle of ancient streams, far deeper than the puny dwarves. " "But now we come back up, great leader say there bad things now deep below. " "Bad for trolls. We come back up to reclaim ancient lands. But we find them " "filled with many many little stinky dwarves. All the beautiful stones are " "gone, greedy dwarves take them all. So we fight to reclaim our lands. But " "Zurg talk too much. We have job to do. Find dwarven leader and kill him and " "we will reward you well." msgstr "" "لا، معظمها عبارة عن أنفاق قزمة صغيرة. نحن نحب الأنفاق الطبيعية، الكبيرة " "والطويلة بما يكفي لاستيعاب الترول الأقوياء. عندما كان العالم فتيًا، قطع " "غريكناغ العديد من الأنفاق والكهوف في الصخور الموجودة أسفلنا بكثير. سافرنا " "إلى أعماق الأرض، متبعين مجرى الجداول القديمة، أعمق بكثير من الأقزام " "الضئيلين. ولكن الآن نعود للأعلى، يقول القائد العظيم أن هناك أشياء سيئة الآن " "في الأعماق. سيئة للترول. نعود لاستعادة الأراضي القديمة. لكننا نجدهم مليئين " "بالعديد من الأقزام الصغيرة النتنة. اختفت جميع الحجارة الجميلة، وأخذها " "الأقزام الجشعون جميعًا. لذلك نحن نقاتل من أجل استعادة أراضينا. لكن زورج يتحدث " "كثيرا. لدينا عمل لنقوم به ابحث عن الزعيم القزم واقتله وسنكافئك بالخير." #. [message]: speaker=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:477 msgid "Once you done moving into position, Zurg will destroy wall." msgstr "بمجرد الانتهاء من التحرك في الموقع، سوف يقوم زورج بتدمير الجدار." #. [event] #. [unit]: type=Dwarvish Sentinel #. [unit]: type=Dwarvish Steelclad #. [unit]: type=Dwarvish Berserker #. [unit]: type=Dwarvish Dragonguard #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:497 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:498 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:500 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:501 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:507 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:508 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:509 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:511 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:512 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:513 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1160 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1161 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1162 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1164 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1165 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1166 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1169 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1171 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1173 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1177 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1179 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:181 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:195 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:209 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:223 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:237 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:251 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:265 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:279 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:293 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:307 msgid "Dwarf Guard" msgstr "القزم الحرس" #. [message]: speaker=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:520 msgid "Fist and fire, crumble stone!" msgstr "القبضة والنار، الحجر المتفتت!" #. [message]: speaker=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:560 msgid "" "My work here is done. Zurg must report back to Great Leader. Many things to " "do and dwarves to kill before rest. Zurg return later to see how little " "elves are doing. Fight well!" msgstr "" "انتهى عملي هنا. يجب أن يقدم زورج تقريرًا إلى القائد العظيم. أشياء كثيرة يجب " "القيام بها والأقزام للقتل قبل الراحة. يعود زورج لاحقًا ليرى مدى ما يفعله " "الإلف. قتال جيد!" #. [message]: speaker=Dwarf Guard #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:588 msgid "Intruders! Sound the alarm!" msgstr "الدخلاء! دق ناقوس الخطر!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:602 msgid "" "Zurg must have collapsed the tunnel. Perhaps he didn’t want to give the " "dwarves an easy access route if they defeated us. So much for an escape " "route, I guess we’ll just have to be sure not to fail." msgstr "" "لا بد أن زورج هو الذي سبب انهيار النفق. ربما لم يكن يريد أن يمنح الأقزام " "طريقًا سهلاً للوصول إذا هزمونا. هناك الكثير من الطرق للهروب، وأعتقد أنه يتعين " "علينا التأكد من عدم الفشل." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:636 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:637 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:640 msgid "Dwarf Conscript" msgstr "قزم مجند" #. [message]: speaker=Dwarf Sergeant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:645 msgid "Do you know what the first task of any dwarven warrior is, runt?" msgstr "هل تعرف ما هي المهمة الأولى لأي محارب قزم، أيها القزم؟" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:650 msgid "Sir?" msgstr "سيدي؟" #. [message]: speaker=Dwarf Sergeant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:655 msgid "Constant vigilance, boys; the enemy could be anywhere!" msgstr "اليقظة الدائمة أيها الرفاق؛ يمكن أن يكون العدو في أي مكان!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:660 msgid "But sir—" msgstr "لكن يا سيدي-" #. [message]: speaker=Dwarf Sergeant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:665 msgid "Did I give you permissions to speak? Did I?" msgstr "هل أعطيتك الإذن بالتحدث؟ هل فعلت؟" #. [message]: speaker=Dwarf Sergeant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:670 msgid "" "I was killing trolls when you were in swaddling clothes. I wrote the book on " "killing trolls. And you’re not going anywhere until I’m done with you." msgstr "" "كنت أقتل الترول عندما كنتم ترتدين ملابس مقمطة. بل إني كتبت كتابًا عن قتل " "الترول. ولن تذهب إلى أي مكان حتى أنتهي منك." #. [message] #. "you" is singular and referring to a superior officer #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:676 msgid "But sir, behind you...!" msgstr "ولكن يا سيدي، خلفك...!" #. [message]: speaker=Dwarf Sergeant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:681 msgid "" "Oh let me guess, a big nasty troll, right? And when I turn around you flee " "like the cowards you are. Do you think I’m stupid enough to fall for that " "one?" msgstr "" "أوه دعني أخمن، ترول كبير سيء، أليس كذلك؟ وعندما التفت ستهربون مثل الجبناء. " "هل تظن أنني غبي بما يكفي لأقع في خدع كهذه؟" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:690 msgid "No, it’s an elf!" msgstr "لا، إنه إلفي!" #. [message]: id=Dwarf Sergeant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:700 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:770 msgid "What...?! Right... First task, boys, kill the intruder!" msgstr "ماذا...؟! حسنًا... المهمة الأولى، أيها الشباب، اقتلوا الدخيل!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:707 msgid "I’m too young to die, save me!" msgstr "أنا أصغر من أن أموت، أنقذوني!" #. [message]: speaker=Dwarf Sergeant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:717 msgid "" "Oh, grow a backbone... Huh? Hey, for once the runt was telling the truth. " "Come on, boys, kill the intruder!" msgstr "" "أوه، تشجع... هاه؟ مهلا، لمرة واحدة كان القزم يقول الحقيقة. هيا يا أولاد، " "اقتلوا الدخيل!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:724 msgid "No, it’s a... human?" msgstr "لا، إنه... إنسان؟" #. [message]: speaker=Dwarf Sergeant #. the human is female (Elyssa), but even if gender matters then the speaker is probably already speaking while turning to see her #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:735 msgid "What is a human doing here? Come on, boys, kill the intruder!" msgstr "ماذا يفعل الإنسان هنا؟ هيا يا شباب، اقتلوا الدخيل!" #. [message] #. "it" is referring to the dust devil #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:743 msgid "No, it’s a... what is that?" msgstr "لا، إنه... ما هذا؟" #. [message]: speaker=Dwarf Sergeant #. 'earth’s guts' references the underground. What is being talked about is the dust devil. #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:754 msgid "What in the earth’s guts is that? Kill it!" msgstr "ما هذا في أحشاء الأرض؟ اقتله!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:760 msgid "No, look behind you!" msgstr "لا، انظر خلفك!" #. [message]: speaker=unit #. "Sarge" is short for "Sergeant". This is intended to be a funny death message. #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:793 msgid "I love you, Sarge..." msgstr "أحبك أيها الرقيب ..." #. [message]: speaker=Vengeful Dwarf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:910 msgid "" "Ha, you’re trapped. I’ve got you right where I want you, and this time no " "one is gonna save you." msgstr "ها، أنت محاصر. لقد حصلت عليك حيث أريدك، وهذه المرة لن ينقذك أحد." #. [message]: speaker=$speaking_unit.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:916 msgid "How did a troll get stuck all the way back here?" msgstr "كيف علق الترول طوال الطريق إلى هنا؟" #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:939 msgid "" "Thank you. Grog got lost and there were so many smelly dwarves. If you " "hadn’t come Grog would have been killed. Grog owes you his life." msgstr "" "شكرًا لك. لقد ضاع جروغ وكان هناك الكثير من الأقزام ذات الرائحة الكريهة. لو لم " "تأت لكان جروغ قد قُتل. جروغ مدين لك بحياته." #. [message]: speaker=East Scout #. [message]: speaker=West Scout #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:976 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1061 msgid "Here they come! Blow the charges!" msgstr "هاهم قد جاءوا! فجر الشحنات !" #. [message]: speaker=East Scout #. [message]: speaker=West Scout #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1011 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1111 msgid "They’re coming this way too! Blow the charges!" msgstr "إنهم قادمون من هذا الطريق أيضًا! فجر الشحنة!" #. [message]: speaker=East Scout #. [message]: speaker=West Scout #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1031 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1131 msgid "" "What?! Nothing happened! Who rigged the darn charges anyway? I’m going to " "have to hold them off by myself." msgstr "" "ماذا؟! لم يحدث شيء! من الذي قام بترككيب الشحنات على أي حال؟ سأضطر إلى " "إيقافهم بنفسي." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1157 msgid "Jorgi" msgstr "جورجي" #. [message]: speaker=Jorgi #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1184 msgid "" "It was a mistake to depend on trickery. We will defeat you fighting face to " "face. A true dwarf always looks his opponent in the eye when he kills him!" msgstr "" "لقد كان من الخطأ الاعتماد على الخداع. سوف نهزمكم بالقتال وجهاً لوجه. القزم " "الحقيقي ينظر دائمًا إلى خصمه في عينيه عندما يقتله!" #. [message]: speaker=Jorgi #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1189 msgid "" "So I challenge you, man to man. If you are not cowards, step out onto these " "bridges and meet your fate!" msgstr "" "لذلك أتحداك، رجل لرجل. إذا لم تكونوا جبناء، فاصعدوا إلى هذه الجسور وواجهوا " "مصيركم!" #. [message]: speaker=Jorgi #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1227 msgid "" "I couldn’t do it. Blow the backup charges! If we can’t stop them then maybe " "the black lake will." msgstr "" "لم أستطع أن أفعل ذلك. فجر الشحنات الاحتياطية! إذا لم نتمكن من إيقافهم، فربما " "تفعل البحيرة السوداء ذلك." #. [message]: speaker=Jorgi #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1269 msgid "" "They’ve crossed the chasm! Blow the backup charges! If we can’t stop them " "then maybe the black lake will." msgstr "" "لقد عبروا الهوة! فجر الشحنات الاحتياطية! إذا لم نتمكن من إيقافهم، فربما تفعل " "البحيرة السوداء ذلك." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1293 msgid "" "It’s a huge underground lake. The water looks dark and deep and is cold to " "the touch. There also seems to be some glowing moss on the walls which " "illuminates the cavern, making it easier to see." msgstr "" "إنها بحيرة ضخمة تحت الأرض. يبدو الماء داكنًا وعميقًا وباردًا عند اللمس. ويبدو " "أيضًا أن هناك بعض الطحالب المتوهجة على الجدران التي تضيء الكهف، مما يسهل " "رؤيته." #. [unit]: id=Extra Hairy Bat, type=Dread Bat #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1311 msgid "Extra Hairy Bat" msgstr "خفاش مشعر إضافي" #. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Dwarf Hermit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1344 msgid "Dwarf Hermit" msgstr "الناسك القزم" #. [message]: speaker=$speaking_unit.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1377 msgid "" "Incoming! Ugh, it’s big, hairy, and nasty. I hate bats, I really hate bats." msgstr "" "قادمة! آه، إنها كبيرة، ومشعرة، وسيئة. أنا أكره الخفافيش، أنا حقا أكره " "الخفافيش." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1392 msgid "Graaawk!" msgstr "جرااوك!" #. [message]: speaker=$speaking_unit.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1398 msgid "Good riddance." msgstr "بئس المصير." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1423 msgid "" "The ledge just drops off here. The water might be shallow enough to wade " "across, but I think I vaguely see something moving underneath the surface. " "Maybe it’s just fish, but I don’t like the look of it." msgstr "" "الحافة تسقط هنا. قد تكون المياه ضحلة بما يكفي للخوض فيها، لكنني أعتقد أنني " "أرى بشكل غامض شيئًا يتحرك تحت السطح. ربما هي مجرد سمكة، لكني لا أحب مظهرها." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1486 msgid "What are those?!" msgstr "ما هي تلك؟!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1494 msgid "Here come more of them!" msgstr "هنا يأتي المزيد منهم!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1527 msgid "" "The movement under the water has stopped. I think we killed the last of " "them. Whatever ‘them’ was." msgstr "توقفت الحركة تحت الماء. أعتقد أننا قتلنا آخرهم. مهما كان \"هم\"." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1570 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1572 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1575 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1577 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1578 msgid "Dwarf High Guard" msgstr "قزم الحرس العالي" #. [message]: speaker=Dwarf Chieftain #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1596 msgid "So you’ve come at last. Let it end, here and now!" msgstr "إذن لقد أتيت أخيرًا. دع الأمر ينتهي، هنا والآن!" #. [message]: speaker=Dwarf Chieftain #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1614 msgid "" "Faugh! Even in death I curse you! You will never escape these tunnels alive!" msgstr "فو! حتى في الموت ألعنك! لن تتمكن أبدًا من الهروب من هذه الأنفاق حيًا!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1629 msgid "The chieftain has fallen! Flee for your lives!" msgstr "لقد سقط الزعيم! اهربوا للنجاة بحياتكم!" #. [message]: speaker=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1666 msgid "" "Little elves fight good. Zurg impressed. With dwarf chieftain dead, cowardly " "dwarves flee before us. Our struggle not over, still much more fighting, but " "elf and troll have won this battle. We thank you. Great Leader has allowed " "you to come speak with him. Great honor, never has one of your kind been " "allowed in his presence. But he wishes to talk with you and reward you. " "Please come with me." msgstr "" "الإلف الصغار يقاتلون بشكل جيد أعجب زورج. مع وفاة الزعيم القزم، يهرب الأقزام " "الجبناء أمامنا. كفاحنا لم ينته بعد، لا يزال هناك الكثير من القتال، لكن الإلف " "والترول فازا بهذه المعركة. نشكركم. لقد سمح لك القائد العظيم بالحضور والتحدث " "معه. شرف عظيم، لم يُسمح أبدًا لأحد من نوعك بحضوره. لكنه يرغب في التحدث معك " "ومكافأتك. أرجوك تعال معي." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1671 msgid "" "With their knowledge of all these secret tunnels, you’d think they could " "have led us straight here instead of making us go through those ‘light " "defenses’. It would have saved us a lot of unnecessary fighting in actually " "getting to the dwarf chieftain." msgstr "" "مع معرفتهم بكل هذه الأنفاق السرية، قد تعتقد أنه كان بإمكانهم قيادتنا مباشرة " "إلى هنا بدلاً من جعلنا نمر عبر تلك \"الدفاعات الخفيفة\". كان من الممكن أن " "يوفر علينا الكثير من القتال غير الضروري للوصول فعليًا إلى الزعيم القزم." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1676 msgid "" "Perhaps they wanted to further test our prowess in battle. And besides, " "every dwarf we kill is one they don’t have to. Still, I think we caused a " "bigger distraction than they were expecting." msgstr "" "ربما أرادوا اختبار براعتنا في المعركة بشكل أكبر. وبالإضافة إلى ذلك، كل قزم " "نقتله هو فرد ناقص منهم. ومع ذلك، أعتقد أننا تسببنا في إلهاء أكبر مما كانوا " "يتوقعون." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1681 msgid "" "Shh, you two. Yes, of course, we would be honored to come and meet the Great " "Leader. But first, we left many of our people back up near the entrance to " "the great cave where you first met us and I fear that even now those caves " "aren’t safe. Can you help us escort my people to safety?" msgstr "" "اصمت، أنتما الإثنان. نعم، بالطبع، يشرفنا أن نأتي ونلتقي بالقائد العظيم. لكن " "أولاً، تركنا العديد من أفرادنا بالقرب من مدخل الكهف الكبير حيث التقيتنا لأول " "مرة، وأخشى أن هذه الكهوف ليست آمنة حتى الآن. هل يمكنك مساعدتنا في مرافقة " "شعبي إلى بر الأمان؟" #. [message]: speaker=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1686 msgid "" "Hmm, yes, yes we can help. We have a few big caves you little people can " "stay in, and I get some big trolls to help escort you there. The Great " "Leader wouldn’t want any unpleasant surprises. Show me where your people are " "hiding and we will help you move them to our caves." msgstr "" "حسنًا، نعم، نعم يمكننا المساعدة. لدينا عدد قليل من الكهوف الكبيرة التي يمكن " "أن تقيموا فيها أيها الصغار، وسأحضر بعض الترول الكبار للمساعدة في مرافقتكم " "إلى هناك. القائد العظيم لا يريد أي مفاجآت غير سارة. أرني أين يختبئ شعبك " "وسنساعدك في نقلهم إلى كهوفنا." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1691 msgid "" "I thank you. Come on people, no celebrating yet, we still have work left to " "do!" msgstr "أشكرك. هيا أيها الناس، لن نحتفل بعد، ما زال لدينا عمل لنقوم به!" #. [message]: speaker=Dwarf Hermit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1725 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1747 msgid "" "They’ve come for my precious. It’s mine, yes it is. They shan’t have it, no " "they shan’t. We shall kill them all, yes, yes we will." msgstr "" "لقد جاؤوا من أجل عزيزتي. إنها لي، نعم هي كذلك. لن يحصلوا عليه، لا لن يفعلوا " "ذلك. سنقتلهم جميعاً، نعم، نعم سنفعل." #. [message]: speaker=Dwarf Hermit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1763 msgid "Curse them! We hates them!" msgstr "لعنة لهم! نحن نكرههم!" #. [message]: speaker=$speaking_unit.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1769 msgid "" "What’s this? His clothes were in rags, and yet he had this ancient jeweled " "amulet hanging around his neck. It contains a huge amethyst that seems to " "glow faintly with a strange purple light. I wonder where he got such a " "trinket?" msgstr "" "ما هذا؟ كانت ملابسه ممزقة، ومع ذلك كان لديه هذه التميمة القديمة المرصعة " "بالجواهر معلقة حول رقبته. تحتوي على جمشت ضخم يبدو أنه يتوهج بشكل خافت بضوء " "أرجواني غريب. وأتساءل من أين حصل على مثل هذه الحلية؟" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1778 msgid "" "Hey, wait a minute, that amulet glows the same color as this rune. Maybe if " "I put the amulet on and step into the rune..." msgstr "" "مهلا، انتظر لحظة، تلك التميمة تتوهج بنفس لون هذه الرون. ربما لو ارتديت " "التميمة وخطوت داخل الرون..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1798 msgid "" "Whoa. That was pretty impressive. The amulet stopped glowing and the rune is " "gone, but what have they revealed?" msgstr "" "قف. كان ذلك مثيرًا للإعجاب. توقفت التميمة عن التوهج واختفت الرونية، لكن ماذا " "كشفوا؟" #. [message]: speaker=Smaller Tentacle #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1858 msgid "Splash! Splash!" msgstr "سبلاش! سبلاش!" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1864 msgid "More tentacles?! What, did that thing have a baby?" msgstr "المزيد من اللوامس؟! ماذا، هل كان لهذا الشيء طفل؟" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1884 msgid "" "What in Eloh’s name is this? Someone has carved a glowing purple rune in the " "floor at the end of this passage. It must be magical. And this passage ends " "suddenly in a smooth stone wall. This can’t be a coincidence. But the wall " "seems quite solid. I wonder who carved that rune and why?" msgstr "" "ما هذا باسم إلوه؟ قام شخص ما بنحت رونية أرجوانية متوهجة على الأرض في نهاية " "هذا المقطع. يجب أن تكون سحرية. وينتهي هذا الممر فجأة بجدار حجري أملس. هذا لا " "يمكن أن يكون من قبيل الصدفة. لكن الجدار يبدو صلبًا تمامًا. أتساءل من الذي نحت " "هذا الرونية ولماذا؟" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1909 msgid "" "The rune is still there, glowing mysteriously. I still have no idea why it " "was put here, but it’s obviously powerful and magical, a combination of " "things which I am hesitant to mess with." msgstr "" "الرونية لا تزال موجودة، متوهجة بشكل غامض. ما زلت لا أملك أي فكرة عن سبب وضعه " "هنا، لكن من الواضح أنه قوي وساحر، وهو مزيج من الأشياء التي أتردد في العبث " "بها." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1940 msgid "" "Based on the runes covering the walls this must be the tomb of some ancient " "dwarf. The tomb seems empty except for this ornate stone coffin. The " "skeleton inside the coffin has long since vanished into dust. All that’s " "left are a few ceremonial trinkets and this shining golden belt. Inscribed " "on this inside are the words: “May you have the toughness to stay " "standing long after your enemies fall.” Grave robbing is never a good " "thing to do, but this belt looks magical and its former owner certainly " "won’t miss it." msgstr "" "بناءً على الأحرف الرونية التي تغطي الجدران، لا بد أن هذا قبر قزم قديم. يبدو " "القبر خاليا باستثناء هذا التابوت الحجري المزخرف. لقد اختفى الهيكل العظمي " "الموجود داخل التابوت منذ فترة طويلة وتحول إلى غبار. كل ما تبقى هو بعض الحلي " "الاحتفالية وهذا الحزام الذهبي اللامع. منقوش على هذا الحزام من الداخل " "الكلمات: \"أتمنى أن تتمتع بالصلابة اللازمة للبقاء واقفًا لفترة طويلة بعد " "سقوط أعدائك.\" إن سرقة القبور ليست أمرًا جيدًا أبدًا، لكن هذا الحزام يبدو " "سحريًا ومالكه السابق بالتأكيد لن يحتاجه." #. [option] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1942 msgid "I fear no ghosts, I’ll take it." msgstr "أنا لا أخاف من الأشباح، سأقبل ذلك." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1950 msgid "" "The belt fits perfectly! Somehow I feel stronger and tougher. This is too " "easy, there seem to have been no traps set upon the coffin. Today’s my lucky " "day." msgstr "" "الحزام مناسب تمامًا! بطريقة ما أشعر أنني أقوى وأكثر صرامة. هذا سهل للغاية، " "ويبدو أنه لم تكن هناك أفخاخ مثبتة على التابوت. اليوم هو يوم سعدي." #. [object]: id=DwarvenBelt #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1961 msgid "Dwarven Belt" msgstr "الحزام القزمي" #. [object]: id=DwarvenBelt #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1962 msgid "" "The maximum hit points of the unit who wears this belt will increase by 12." msgstr "الحد الأقصى لنقاط الحياة للوحدة التي ترتدي هذا الحزام سيزيد بمقدار 12." #. [command] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1970 msgid "Angry Ghost" msgstr "الشبح الغاضب" #. [message]: speaker=Angry Ghost #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1974 msgid "You who disturb my rest, come and join me in death!" msgstr "يا من تزعج راحتي، تعال وانضم إلي في الموت!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1979 msgid "Then again, maybe I spoke too soon." msgstr "ثم مرة أخرى، ربما تحدثت في وقت مبكر جدا." #. [scenario]: id=07a_Dealing_with_Dwarves #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:5 msgid "Dealing with Dwarves" msgstr "التعامل مع الأقزام" #. [side]: id=King Thurongar, type=Dwarvish Lord #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:37 msgid "King Thurongar" msgstr "الملك ثورونجار" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:71 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:71 msgid "Choose a unit to take the Fire Blade" msgstr "اختر وحدة لتأخذ شفرة النار" #. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Jarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:162 msgid "Jarl" msgstr "يارل" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:326 msgid "" "This chamber is beautifully decorated. Ornate frescoes and dwarven runes " "cover the walls, and the room is dominated by a large intricately-carved " "stone throne. Flanking the throne are two detailed statues of some sort of " "beast you aren’t familiar with. The floor is covered in dark slate, and a " "path of smooth tiles directs visitors up to a small stone seat which faces " "the throne." msgstr "" "هذه الغرفة مزينة بشكل جميل. تغطي اللوحات الجدارية المزخرفة والرونية القزمة " "الجدران، ويهيمن على الغرفة عرش حجري كبير منحوت بشكل معقد. يحيط بالعرش " "تمثالان مفصلان لنوع من الوحش الذي لا تعرفه. الأرضية مغطاة بألواح داكنة، " "ومسار من البلاط الأملس يوجه الزائرين إلى مقعد حجري صغير يواجه العرش." #. [message]: speaker=King Thurongar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:333 msgid "Hail Kaleh, I am Thurongar, King of the Dwarves." msgstr "مرحبا كاليه، أنا ثورونجار، ملك الأقزام." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:338 msgid "I am Kaleh, leader of the Quenoth Elves." msgstr "أنا كاليه، زعيم الإلف الكوينوث." #. [message]: speaker=King Thurongar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:343 msgid "" "I’ve heard of your recent exploits against the troll menace. They’ve been " "quite a thorn in our side for a while now. They used to be just an " "occasional pest, but now wherever we go we find another infestation. They’ve " "been getting smarter with their tactics; we’ve lost several of our outlying " "settlements to their attacks. Still, we’re not done fighting and with your " "recent victory perhaps this battle is turning in our favor. But tell me, " "what are so many elves doing so deep under the earth?" msgstr "" "لقد سمعت عن مآثرك الأخيرة ضد خطر الترول. لقد كانوا شوكة في جانبنا لفترة من " "الوقت الآن. لقد كانت مجرد آفة عرضية، ولكن الآن أينما ذهبنا نجد غزوًا آخر. لقد " "أصبحوا أكثر ذكاءً في تكتيكاتهم. لقد فقدنا العديد من مستوطناتنا النائية بسبب " "هجماتهم. ومع ذلك، لم ننته بعد من القتال، ومع انتصارك الأخير ربما تتحول هذه " "المعركة لصالحنا. لكن أخبرني، ما الذي يفعله الكثير من الإلف في أعماق الأرض؟" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:348 msgid "" "It’s a long story, but we come from the south, where we lived in the desert. " "Our village was destroyed, and I am leading my people on a journey to find a " "new home. Our god Eloh appeared to me in a vision, and told me to go north, " "but when we came to the mountains she said I should go under them instead of " "trying to cross the snowy peaks. So that’s how several thousand of us ended " "up down here." msgstr "" "إنها قصة طويلة، لكننا نأتي من الجنوب، حيث كنا نعيش في الصحراء. لقد دمرت " "قريتنا، وأنا أقود شعبي في رحلة للعثور على منزل جديد. ظهرت لي إلهتنا إيلوه في " "رؤيا، وطلبت مني أن أذهب شمالًا، ولكن عندما وصلنا إلى الجبال قالت لي إن علي أن " "أذهب تحتها بدلًا من محاولة عبور القمم الثلجية. وهكذا انتهى الأمر بعدة آلاف " "منا هنا." #. [message]: speaker=King Thurongar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:353 msgid "" "Interesting. We’d offer to let you live with us, but I’m afraid we don’t " "have much free space; this city is almost filled to capacity. And looking at " "you, I don’t think that the under-realm is quite the place for your kind. I " "think your god may have somewhere else intended for you." msgstr "" "مثير للاهتمام. كنا نعرض عليك أن تعيش معنا، لكن أخشى أنه ليس لدينا مساحة " "خالية كبيرة؛ هذه المدينة ممتلئة تقريبًا عن طاقتها. وبالنظر إليك، لا أعتقد أن " "العالم السفلي هو المكان المناسب تمامًا لنوعك. أعتقد أن إلهك قد يكون لديه مكان " "آخر مخصص لك." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:358 msgid "" "Indeed, although I admire this great city you have carved from the rock, I " "think many of my people find these tunnels scary and alien. All we really " "want to do is to find a way back to the surface on the northern side of the " "mountains." msgstr "" "في الواقع، على الرغم من إعجابي بهذه المدينة العظيمة التي نحتها من الصخر، " "أعتقد أن الكثير من شعبي يجدون هذه الأنفاق مخيفة وغريبة. كل ما نريد فعله حقًا " "هو إيجاد طريق للعودة إلى السطح على الجانب الشمالي من الجبال." #. [message]: speaker=King Thurongar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:363 msgid "" "That I may be able to help you with. We haven’t sent anyone to the surface " "in years, but we do know of a passage that leads to the ancient northern " "gate. Several generations ago we used to trade heavily with humans that " "lived north of the mountains, but then some new human came to power and " "decreed that all contact with us should be cut off. We sent messengers to " "find out why, but they never returned." msgstr "" "أنني قد أكون قادرا على مساعدتك. لم نرسل أحدًا إلى السطح منذ سنوات، لكننا نعرف " "بوجود ممر يؤدي إلى البوابة الشمالية القديمة. منذ عدة أجيال كنا نتاجر بشكل " "كبير مع البشر الذين يعيشون شمال الجبال، ولكن بعد ذلك وصل إنسان جديد إلى " "السلطة وأصدر مرسومًا بقطع كل اتصال معنا. لقد أرسلنا رسلًا لمعرفة السبب، لكنهم " "لم يعودوا أبدًا." #. [message]: speaker=King Thurongar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:375 msgid "" "But dwarves are excellent delvers, and we keep meticulous maps of all the " "tunnels we have explored. We should still have maps of the tunnels leading " "back to the surface. Of course I doubt you would be able to understand them, " "so, Rogrimir here has volunteered to lead you to the surface." msgstr "" "لكن الأقزام هم منقبون ممتازون، ونحن نحتفظ بخرائط دقيقة لجميع الأنفاق التي " "اكتشفناها. لا يزال يتعين علينا الحصول على خرائط للأنفاق المؤدية إلى السطح. " "بالطبع أشك في أنك ستكون قادرًا على فهمهم، لذا، تطوع روجريمير هنا ليقودك إلى " "السطح." #. [message]: speaker=King Thurongar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:382 msgid "" "But dwarves are excellent delvers, and we keep meticulous maps of all the " "tunnels we have explored. We should still have maps of the tunnels leading " "back to the surface. Of course I doubt you would be able to understand them, " "so, Jarl here has volunteered to lead you to the surface." msgstr "" "لكن الأقزام هم منقبون ممتازون، ونحن نحتفظ بخرائط دقيقة لجميع الأنفاق التي " "اكتشفناها. لا يزال يتعين علينا الحصول على خرائط للأنفاق المؤدية إلى السطح. " "بالطبع أشك في أنك ستكون قادرًا على فهمهم، لذا، تطوع يارل هنا ليقودك إلى السطح." #. [message]: speaker=Rogrimir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:396 msgid "" "You saved my life and my debt to you is still unpaid. Showing you the way to " "the surface and protecting you is the least I can do." msgstr "" "لقد أنقذت حياتي وما زال ديني لك غير مدفوع. إن توضيح الطريق لك إلى السطح " "وحمايتك هو أقل ما يمكنني فعله." #. [message]: speaker=Jarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:401 msgid "" "You rescued my brother, and though he died fighting, he died a warrior’s " "death instead of a coward’s. For that I thank you. I will take his place and " "help you get to the surface." msgstr "" "لقد أنقذت أخي، وعلى الرغم من أنه مات وهو يقاتل، إلا أنه مات موت محارب بدلًا " "من موت جبان. ولهذا أشكرك. سوف آخذ مكانه وأساعدك على الوصول إلى السطح." #. [message]: speaker=$ally_id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:408 msgid "" "You did a great service for my brothers. In exchange, as much as I hate the " "light, I am the one who knows the upper tunnels the best, so I’ll be your " "guide." msgstr "" "لقد قدمتم خدمة جليلة لإخوتي. في المقابل، بقدر ما أكره الضوء، فأنا أفضل من " "يعرف الأنفاق العلوية، لذا سأكون مرشدك." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:423 msgid "" "Thank you very much for your help. We were worried about getting lost in all " "these twisting tunnels. And we would be honored to have you come with us, " "Rogrimir." msgstr "" "شكرا جزيلا لك على مساعدتك. كنا قلقين من أن نضيع في كل هذه الأنفاق الملتوية. " "وسيكون من دواعي سرورنا أن تأتي معنا يا روجريمير." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:430 msgid "" "Thank you very much for your help. We were worried about getting lost in all " "these twisting tunnels. And we would be honored to have you come with us, " "Jarl." msgstr "" "شكرا جزيلا لك على مساعدتك. كنا قلقين من أن نضيع في كل هذه الأنفاق الملتوية. " "وسيكون من دواعي سرورنا أن تأتي معنا، يارل." #. [message]: speaker=King Thurongar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:443 msgid "" "The dwarves who fought by your side have come to pay their respects as well." msgstr "الأقزام الذين قاتلوا بجانبك جاءوا لتقديم احترامهم أيضًا." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:448 msgid "" "You helped us strike a huge blow against those savages and it was an honor " "to fight by your side. You are the bravest elves we have ever known. We’d " "like to come with you, but, well, we don’t like going that close to the " "surface, and besides there’s still lots of fighting to be done down here. " "Don’t you worry, we won’t rest until we have killed every one of trolls." msgstr "" "لقد ساعدتنا في توجيه ضربة قوية ضد هؤلاء المتوحشين، وكان شرفًا لي أن أقاتل إلى " "جانبك. أنت أشجع الإلف الذين عرفناهم على الإطلاق. نود أن نأتي معك، ولكن، " "حسنًا، لا نحب الاقتراب من السطح إلى هذا الحد، وبالإضافة إلى ذلك، لا يزال هناك " "الكثير من القتال الذي يتعين علينا القيام به هنا. لا تقلق، لن نرتاح حتى نقتل " "كل الترول." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:453 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:446 msgid "" "I understand. Thank you, you were a huge help to us. It was an honor to " "fight by your side." msgstr "" "أفهم. شكرا لك، لقد كنت عونا كبيرا لنا. لقد كان شرفاً لي أن أقاتل إلى جانبك." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:466 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:459 msgid "I’m afraid, Kaleh, that the time has come for our paths to separate." msgstr "أخشى يا كاليه أن الوقت قد حان لفصل طرقنا." #. [message]: speaker=Kaleh #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:471 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:464 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2072 msgid "What?!" msgstr "ماذا؟!" #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:477 msgid "" "I have learned a lot about the dwarves in my time here, and yet there’s so " "much more to learn. Have you seen their forges? They really know how to work " "fire and use it in amazing ways. They have some interesting ideas about how " "they might improve their smithing with my magical fire. And have you seen " "their records? They have kept records of their dealings that go back " "generations upon generations. They even know of the dwarven clan who helped " "craft the Sceptre of Fire. Imagine if I could find the dwarves who helped " "build such an artifact!" msgstr "" "لقد تعلمت الكثير عن الأقزام خلال وجودي هنا، ومع ذلك لا يزال هناك الكثير " "لنتعلمه. هل رأيتم صياغاتهم؟ إنهم يعرفون حقًا كيفية إشعال النار واستخدامها " "بطرق مذهلة. لديهم بعض الأفكار المثيرة للاهتمام حول كيفية تحسين حدادتهم " "بنيراني السحرية. و هل رأيت سجلاتهم؟ لقد احتفظوا بسجلات لتعاملاتهم التي تعود " "إلى أجيال وأجيال. حتى أنهم يعرفون عشيرة الأقزام التي ساعدت في صنع صولجان " "النار. تخيل لو تمكنت من العثور على الأقزام الذين ساعدوا في بناء مثل هذه " "القطعة الأثرية!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:482 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:474 msgid "But we need you! What would we do without you?" msgstr "لكننا نحتاجك! ماذا كنا سنفعل بدونك؟" #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:487 msgid "" "With the help of the dwarves, I think you will do just fine. I don’t know " "what home your god has planned for you, Kaleh, but I believe in you, and I " "know that you will find a place for your people. My place is here, with the " "dwarves. And you don’t really need me, you have each other." msgstr "" "بمساعدة الأقزام، أعتقد أنك ستبلي بلاءً حسناً. لا أعرف ما هو المنزل الذي خططه " "إلهتك لك يا كاليه، لكنني أؤمن بك، وأعلم أنك ستجد مكانًا لشعبك. مكاني هنا، مع " "الأقزام. وأنتم لا تحتاجونني حقًا، لديكم بعضكم البعض." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:492 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:484 msgid "" "If your mind is set, then I won’t try to convince you. But we will miss you." msgstr "إذا كان عقلك ثابتًا، فلن أحاول إقناعك. لكننا سوف نفتقدك." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:497 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:489 msgid "I thank Eloh for the brief time that she has let you spend with us." msgstr "أشكر إيلوه على الوقت القصير الذي سمحت لك بفضائه معنا." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:502 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:494 msgid "You take care of yourself, and someday maybe we’ll meet again." msgstr "اعتني بنفسك، وربما يومًا ما نلتقي مرة أخرى." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:507 msgid "" "Thank you. And I owe you so much for helping me meet the dwarves. I never " "would have come down here myself. With some help from the dwarves I have " "enchanted this fire blade for you. May its flames always light your path, " "and strike down your enemies. I give this to all of you as a token of my " "gratitude." msgstr "" "شكرًا لك. وأنا مدين لك بالكثير لمساعدتي في مقابلة الأقزام. لم أكن لأأتي إلى " "هنا بنفسي أبدًا. مع بعض المساعدة من الأقزام قمت بسحر شفرة النار هذه من أجلك. " "نرجو أن تضيء نيرانها دائمًا طريقك، وتضرب أعدائك. أعطي هذا لكم جميعا عربون " "امتناني." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:514 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:506 msgid "A flaming sword. That’s amazing. I just don’t know who should use it." msgstr "سيف ملتهب. هذا مذهل. أنا فقط لا أعرف من يجب أن يستخدمه." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:519 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:511 msgid "I will let you decide; use it in the best way that you see fit." msgstr "سأدعك تقرر؛ استخدمه بأفضل طريقة تراها مناسبة." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:524 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:516 msgid "" "You can choose which unit you want to take the flaming sword. If you want " "another unit to wield the sword, Kaleh can recruit or recall other units." msgstr "" "يمكنك اختيار الوحدة التي تريد أن تأخذ السيف المشتعل . إذا كنت تريد أن تستخدم " "وحدة أخرى السيف، فيمكن لكاليه تجنيد أو استدعاء وحدات أخرى." #. [message]: speaker=King Thurongar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:545 msgid "" "And now I think you should be off as soon as possible. The trolls have " "retreated into their holes for the present, but who knows when they will " "strike again." msgstr "" "والآن أعتقد أنك يجب أن تغادر في أقرب وقت ممكن. لقد تراجع الترول إلى جحورهم " "في الوقت الحاضر، ولكن من يدري متى سيضربون مرة أخرى." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:550 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:623 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:611 msgid "" "This is a marvelous city, but I for one can’t wait to feel the sun upon my " "face again and the wind in my hair." msgstr "" "هذه مدينة رائعة، لكني لا أستطيع الانتظار حتى أشعر بالشمس على وجهي مرة أخرى " "والريح في شعري." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:581 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:573 msgid "Should I take this sword?" msgstr "هل يجب أن آخذ هذا السيف؟" #. [object]: id=FlamingSword #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:597 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:589 msgid "Flaming Sword" msgstr "سيف ناري" #. [object]: id=FlamingSword #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:598 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:590 msgid "This sword will make all your melee attacks do fire damage." msgstr "هذا السيف سيجعل كل هجماتك المشاجرة تتسبب في ضرر ناري." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:613 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:601 msgid "" "I will wield this blade proudly, and whenever I look upon it I shall " "remember you, Elyssa." msgstr "سأحمل هذا النصل بفخر، وكلما نظرت إليه سأذكرك يا إليسا." #. [message]: speaker=King Thurongar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:618 msgid "" "And now I think you should be off as soon as possible. The trolls have " "retreated back into their holes for the present, but who knows when they " "will strike again." msgstr "" "والآن أعتقد أنك يجب أن تغادر في أقرب وقت ممكن. لقد تراجع الترول مرة أخرى إلى " "جحورهم في الوقت الحاضر، ولكن من يدري متى سيضربون مرة أخرى." #. [option] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:643 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:629 msgid "No, I think someone else should wield it." msgstr "لا، أعتقد أن شخصًا آخر يجب أن يستخدمها." #. [scenario]: id=07b_Talking_with_Trolls #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:5 msgid "Talking with Trolls" msgstr "التحدث مع الترول" #. [side]: id=Great Leader Darmog, type=Great Troll #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:37 msgid "Great Leader Darmog" msgstr "القائد العظيم دارموج" #. [unit]: type=Troll, id=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:160 msgid "Nog" msgstr "نوغ" #. [unit]: type=Troll Shaman, id=Spiritual Advisor #. [unit]: type=Troll Shaman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:208 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:222 msgid "Spiritual Advisor" msgstr "المستشار الروحي" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:325 msgid "" "It is clear that this chamber used to be quite ornately decorated, but " "almost all of it has been destroyed, revealing a stone and dirt floor. What " "remains is a large stone throne, which has been covered with skulls and " "animal skins and bright paint. The walls were once covered with frescoes and " "dwarven runes, but several trolls are busy chipping them off. The floor was " "once tiled in dark slate, but only two small patches of tiles remain around " "the two chairs in this chamber. You’re surprised to see that small tile path " "running up the center of the chamber has been left untouched. It leads to a " "small stone chair facing the large throne." msgstr "" "من الواضح أن هذه الغرفة كانت مزخرفة تمامًا، ولكن تم تدميرها بالكامل تقريبًا، " "مما يكشف عن أرضية حجرية وترابية. وما بقي هو عرش حجري كبير مغطى بالجماجم " "وجلود الحيوانات والطلاء اللامع. كانت الجدران مغطاة ذات يوم بلوحات جدارية " "ورونية قزمة، لكن العديد من الترول مشغولون بتقطيعها. كانت الأرضية ذات يوم " "مبلطة بألواح داكنة، ولكن لم يتبق سوى قطعتين صغيرتين من البلاط حول الكرسيين " "في هذه الغرفة. سوف تتفاجأ عندما ترى أن مسار البلاط الصغير الذي يمتد إلى وسط " "الغرفة قد ترك دون تغيير. يؤدي إلى كرسي حجري صغير يواجه العرش الكبير." #. [message]: speaker=Great Leader Darmog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:331 msgid "I, Great Leader Darmog, greet you, Kaleh." msgstr "أنا، القائد العظيم دارموج، أحييكم يا كاليه." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:336 msgid "I Kaleh, leader of the Quenoth Elves, thank you for meeting with me." msgstr "أنا كاليه، زعيم الإلف الكوينوث، أشكرك على لقائك معي." #. [message]: speaker=Great Leader Darmog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:341 msgid "" "On behalf of all trolls, Darmog thank you for great victory over the " "dwarves. You have helped drive back the nasty dwarves and given us time to " "strengthen our defenses. Us trolls not always enemies of dwarves. Until " "recently we not have much contact with small people. But dwarves invade our " "tunnels, defile our holy places and kill our women and young. Dwarf not care " "about anything except gold and pretty gems. The shamans say that the spirits " "of our kin cry out for vengeance and Darmog will not rest until every dwarf " "is dead!" msgstr "" "نيابة عن جميع المتصيدين، دارموغ يشكرك على النصر الكبير على الأقزام. لقد " "ساعدت في صد الأقزام السيئين وأعطيتنا الوقت لتقوية دفاعاتنا. نحن الترول ليسوا " "دائمًا أعداء للأقزام. حتى وقت قريب لم يكن لدينا الكثير من الاتصال مع الناس " "الصغار. لكن الأقزام يقتحمون أنفاقنا، ويدنسون مقدساتنا، ويقتلون نسائنا " "وشبابنا. القزم لا يهتم بأي شيء باستثناء الذهب والأحجار الكريمة الجميلة. يقول " "الشامان أن أرواح أقاربنا تصرخ طلبًا للانتقام وأن دارموج لن يرتاح حتى يموت كل " "قزم!" #. [message]: speaker=Spiritual Advisor #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:346 msgid "" "But I am curious, we do not know of your kind. We thank you for your help, " "but who are you and why do you come down here with so many of your people?" msgstr "" "لكني أشعر بالفضول، فنحن لا نعرف عن نوعك. نشكرك على مساعدتك، لكن من أنت " "ولماذا أتيت إلى هنا مع الكثير من شعبك؟" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:351 msgid "" "It’s a long story, but we come from the south, where we lived above ground " "in the desert. Our village was destroyed, and I am leading my people on a " "journey to find a new home. Our god Eloh appeared to me in a vision, and " "told me to go north, but when we came to the mountains she said I should go " "under them instead of trying to cross the snowy peaks. We do not want to " "live down here, we are just trying to find a way to the other side of the " "mountains." msgstr "" "إنها قصة طويلة، لكننا نأتي من الجنوب، حيث كنا نعيش فوق الأرض في الصحراء. لقد " "دمرت قريتنا، وأنا الآن أقود شعبي في رحلة للعثور على منزل جديد. ظهرت لي " "إلهتنا إيلوه في رؤيا، وطلبت مني أن أذهب شمالًا، ولكن عندما وصلنا إلى الجبال " "قالت لي إن علي أن أذهب تحتها بدلًا من محاولة عبور القمم الثلجية. نحن لا نريد " "أن نعيش هنا، نحن فقط نحاول إيجاد طريق إلى الجانب الآخر من الجبال." #. [message]: speaker=Great Leader Darmog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:356 msgid "" "Darmog has never been above ground, but Darmog understand your story. A " "leader must protect and care for his people. Every people deserve to find " "their own home. If we can help you we will." msgstr "" "لم تكن دارموج فوق الأرض أبدًا، لكن دارموج تفهم قصتك. يجب على القائد أن يحمي " "شعبه ويعتني بهم. كل شعب يستحق أن يجد وطنه الخاص. إذا كان بإمكاننا مساعدتك " "فسنفعل ذلك." #. [message]: speaker=Spiritual Advisor #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:368 msgid "" "We may be able to help you find a way back to the sunlit lands. In our " "temples we do keep records of the past. We have not walked above the earth " "for many many generations, not since the darkness drove us underground. But " "we are masters of the underground lands, and we have explored many tunnels. " "Recently one of our scouts found a path that leads north back to the sunlit " "lands, I think it may be the way you are trying to go. In reward for your " "achievements, we will help you. Grog has volunteered to protect you and lead " "you back to the sunlight lands." msgstr "" "قد نتمكن من مساعدتك في العثور على طريق العودة إلى الأراضي المضاءة بنور " "الشمس. في معابدنا نحتفظ بسجلات للماضي. لم نمشي فوق الأرض لأجيال عديدة، ليس " "منذ أن دفعنا الظلام إلى تحت الأرض. لكننا أسياد الأراضي تحت الأرض، واستكشفنا " "العديد من الأنفاق. عثر أحد الكشافة مؤخرًا على طريق يؤدي شمالًا إلى الأراضي " "المضاءة بنور الشمس، وأعتقد أنه قد يكون هو الطريق الذي تحاول اتباعه. في " "مكافأة لإنجازاتك، سوف نساعدك. لقد تطوع جروغ لحمايتك وإعادتك إلى الأراضي " "المشمسة." #. [message]: speaker=Spiritual Advisor #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:375 msgid "" "We may be able to help you find a way back to the sunlit lands. In our " "temples we do keep records of the past. We have not walked above the earth " "for many many generations, not since the darkness drove us underground. But " "we are masters of the underground lands, and we have explored many tunnels. " "Recently one of our scouts found a path that leads north back to the sunlit " "lands, I think it may be the way you are trying to go. In reward for your " "achievements, we will help you. Nog has volunteered to protect you and lead " "you back to the sunlight lands." msgstr "" "قد نتمكن من مساعدتك في العثور على طريق العودة إلى الأراضي المضاءة بنور " "الشمس. في معابدنا نحتفظ بسجلات للماضي. لم نمشي فوق الأرض لأجيال عديدة، ليس " "منذ أن دفعنا الظلام إلى تحت الأرض. لكننا أسياد الأراضي تحت الأرض، واستكشفنا " "العديد من الأنفاق. عثر أحد الكشافة مؤخرًا على طريق يؤدي شمالًا إلى الأراضي " "المضاءة بنور الشمس، وأعتقد أنه قد يكون هو الطريق الذي تحاول اتباعه. في " "مكافأة لإنجازاتك، سوف نساعدك. لقد تطوع نوغ لحمايتك وإعادتك إلى أراضي ضوء " "الشمس." #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:389 msgid "" "You saved Grog’s life. Grog still owe you a debt of thanks. In return Grog " "will protect little elves and show them the way back to lighted lands." msgstr "" "لقد أنقذت حياة جروغ. لا يزال جروغ مدينًا لك بالشكر. في المقابل، سوف يقوم جروغ " "بحماية الإلف الصغار وإظهار طريق العودة إلى الأراضي المضيئة." #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:394 msgid "" "You rescued Nog’s brother, and he died like a warrior in battle, not like a " "coward in chains. Nog is very grateful. You proved yourselves to be brave " "strong warriors, and Nog will help you find way back to lighted lands." msgstr "" "لقد أنقذت شقيق نوج، فمات كمحارب في المعركة، وليس كجبان مقيد بالسلاسل. نوج " "ممتن للغاية. لقد أثبتم أنفسكم كمحاربين أقوياء شجعان، وسيساعدكم نوغ في العثور " "على طريق العودة إلى الأراضي المضيئة." #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:401 msgid "" "You did trolls big service. Nog like to wander in tunnels, and Chief say " "that he knows the upper tunnels the best. Nog want to help elves so even " "though he not want to leave battle, he agrees to show elves way back to " "lighted lands." msgstr "" "لقد قدمت خدمة كبيرة للترول. يحب نوج التجول في الأنفاق، ويقول الرئيس إنه يعرف " "الأنفاق العلوية أفضل من غيره. يريد نوغ مساعدة الإلف، لذلك على الرغم من أنه " "لا يريد ترك المعركة، فإنه يوافق على إظهار طريق الإلف للعودة إلى الأراضي " "المضيئة." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:416 msgid "" "Thank you very much for your help. We were worried about getting lost in all " "these twisting tunnels. And we would be honored to have you come with us, " "Grog." msgstr "" "شكرا جزيلا لك على مساعدتك. كنا قلقين من أن نضيع في كل هذه الأنفاق الملتوية. " "وسيكون من دواعي الشرف أن تأتي معنا يا جروغ." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:423 msgid "" "Thank you very much for your help. We were worried about getting lost in all " "these twisting tunnels. And we would be honored to have you come with us, " "Nog." msgstr "" "شكرا جزيلا لك على مساعدتك. كنا قلقين من أن نضيع في كل هذه الأنفاق الملتوية. " "وسيكون من دواعي الشرف أن تأتي معنا يا نوغ." #. [message]: speaker=Great Leader Darmog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:436 msgid "" "The trolls who fought with you also want to thank you. They tell great tales " "of your valor." msgstr "" "الترول الذين قاتلوا معك يريدون أيضًا أن يشكروك. يروون حكايات عظيمة عن شجاعتك." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:441 msgid "" "We thank you for all you have done for trolls. You are bravest small people " "we know. We will tell stories of your battles to all our families so that " "none will forget. We wish we could come with you and fight more, but Great " "Leader need us to protect this city. Many dwarves still left, much fighting " "still to do. Griknagh will protect us, may he watch over you too." msgstr "" "نشكرك على كل ما فعلته من أجل الترول. أنتم أشجع الأشخاص الصغار الذين نعرفهم. " "سنروي قصص معاركك لجميع عائلاتنا حتى لا ينساها أحد. نتمنى أن نأتي معك ونقاتل " "أكثر، لكن القائد العظيم يحتاج إلينا لحماية هذه المدينة. لا يزال العديد من " "الأقزام قد غادروا، وما زال هناك الكثير من القتال للقيام به. سوف يحمينا " "جريكناغ، ولعله يحرسك أيضًا." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:469 msgid "" "I have learned a lot about the trolls in my time here, and yet there’s so " "much more to learn. Their magic is amazing. Have you seen their shamans? " "They make fire with their bare hands. They are very interested in my magic " "and they have offered to teach me how they create fire. I thought I was one " "of the last people still practicing magic, who knew I would find trolls " "still teaching it deep under the earth? There is just so much that I can " "learn from them, I can’t leave now." msgstr "" "لقد تعلمت الكثير عن الترول خلال وجودي هنا، ومع ذلك لا يزال هناك الكثير " "لنتعلمه. سحرهم مذهل. هل رأيت شامانهم؟ يشعلون النار بأيديهم العارية. إنهم " "مهتمون جدًا بسحري وقد عرضوا أن يعلموني كيف يصنعون النار. اعتقدت أنني كنت من " "آخر الأشخاص الذين ما زالوا يمارسون السحر، فمن كان يعلم أنني سأجد الترول ما " "زالوا يعلمونه في أعماق الأرض؟ هناك الكثير الذي يمكنني أن أتعلمه منهم، ولا " "أستطيع المغادرة الآن." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:479 msgid "" "With the help of the trolls, I think you will do just fine. I don’t know " "what home your god has planned for you, Kaleh, but I believe in you, and I " "know that you will find a place for your people. My place is here, with the " "trolls. And you don’t really need me, you have each other." msgstr "" "بمساعدة الترول، أعتقد أنك ستبلي بلاءً حسناً. لا أعرف ما هو المنزل الذي خططه " "إلهتك لك يا كاليه، لكنني أؤمن بك، وأعلم أنك ستجد مكانًا لشعبك. مكاني هنا، مع " "الأقزام. وأنتم لا تحتاجونني حقًا، لديكم بعضكم البعض." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:499 msgid "" "Thank you. And I owe you so much for helping me discover the trolls. I never " "would have come down here myself. I found this sword when we were fighting " "the dwarves and with some help from the trolls I have enchanted this fire " "blade for you. May its flames always light your path, and strike down your " "enemies. I give this to all of you as a token of my gratitude." msgstr "" "شكرًا لك. وأنا مدين لك كثيرًا لمساعدتي في اكتشاف الترول. لم أكن لأأتي إلى هنا " "بنفسي أبدًا. لقد وجدت هذا السيف عندما كنا نقاتل الأقزام وببعض المساعدة من " "الترول قمت بسحر نصل النار هذا من أجلك. نرجو أن تضيء نيرانها دائمًا طريقك، " "وتضرب أعدائك. أعطي هذا لكم جميعا عربون امتناني." #. [message]: speaker=Great Leader Darmog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:537 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:606 msgid "" "And now Darmog think you should be off as soon as possible. The dwarves are " "sneaky, they retreat today but may attack again tomorrow. The sooner you " "leave the safer you will be." msgstr "" "والآن يعتقد دارموج أنك يجب أن تغادر في أقرب وقت ممكن. الأقزام متسترون، " "يتراجعون اليوم لكنهم قد يهاجمون مرة أخرى غدًا. كلما غادرت مبكرًا، أصبحت أكثر " "أمانًا." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:542 msgid "" "I heartily agree, I for one can’t wait to feel the sun upon my face again " "and the wind in my hair." msgstr "" "أوافقك بشدة، فأنا لا أستطيع الانتظار حتى أشعر بالشمس على وجهي مرة أخرى " "والرياح تداعب شعري." #. [scenario]: id=08_Out_of_the_Frying_Pan #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5 msgid "Out of the Frying Pan" msgstr "خارج المقلاة" #. [side] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:47 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:191 msgid "Humans" msgstr "البشر" #. [side] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:80 msgid "Cultists" msgstr "الطائفين" #. [side] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:117 msgid "Human Ally" msgstr "حليف بشري" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:392 msgid "Escape the caves" msgstr "الهروب من الكهوف" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:399 msgid "Explore outside" msgstr "استكشف بالخارج" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:413 msgid "Defeat Sergeant Durstrag" msgstr "هزيمة الرقيب دورستراج" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:434 msgid "Death of Grog" msgstr "موت جروغ" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:442 msgid "Death of Nog" msgstr "وفاة نوج" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:450 msgid "Death of Rogrimir" msgstr "وفاة روجريمير" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:458 msgid "Death of Jarl" msgstr "وفاة يارل" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:466 msgid "A human messenger escapes the valley" msgstr "رسول بشري يهرب من الوادي" #. [note] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:476 msgid "The messenger is the leader of the special white colored units" msgstr "الرسول هو قائد الوحدات الخاصة ذات اللون الأبيض" #. [message]: speaker=$ally_id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:496 msgid "" "We’ve come far and we’re almost to the surface. But first we should stop and " "rest here for a while." msgstr "" "لقد قطعنا شوطا طويلا وكنا على السطح تقريبا. لكن علينا أولاً أن نتوقف ونستريح " "هنا لبعض الوقت." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:501 msgid "That’s a big river; the water is really moving fast." msgstr "هذا نهر كبير. الماء يتحرك بسرعة حقا." #. [message]: speaker=$ally_id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:513 msgid "" "Yes, this time of year the snow melts from the mountains, and rivers like " "this often go deep underground. Sometimes the rivers break through and flood " "caverns, a deadly accident that has occasionally befallen my kind." msgstr "" "نعم، في هذا الوقت من العام يذوب الثلج من الجبال، وغالبًا ما تتدفق مثل هذه " "الأنهار تحت الأرض. في بعض الأحيان تخترق الأنهار الكهوف وتغمرها، وهو حادث " "مميت يصيب أبناء جلدتي من حين لآخر." #. [message]: speaker=$ally_id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:520 msgid "" "Deep and dark are the waters that flow in our caves. Sometimes raging waters " "flood tunnels without warning. A stream can sustain a village, a sudden " "flood can destroy it." msgstr "" "عميقة ومظلمة هي المياه التي تتدفق في كهوفنا. في بعض الأحيان، تغمر المياه " "الهائجة الأنفاق دون سابق إنذار. يمكن للتيار أن يحافظ على القرية، ولكن " "الفيضان المفاجئ يمكن أن يدمرها." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:527 msgid "Well, the faster we get out of here, the happier I’ll be." msgstr "حسنًا، كلما أسرعنا في الخروج من هنا، سأكون أكثر سعادة." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:538 msgid "Wait, did you feel that?" msgstr "انتظر، هل شعرت بذلك؟" #. [message]: speaker=Nym #. [message]: role=mystic_speaker #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:543 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1751 msgid "What?" msgstr "ماذا؟" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:549 msgid "It felt like a distant rumbling. And what’s that roaring sound?" msgstr "شعرت وكأنها هدير بعيد. وما هذا الصوت الهادر؟" #. [unit]: type=Troll Rocklobber #. [unit]: type=Troll Whelp #. [unit]: type=Troll Shaman, role=avenger #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:572 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:593 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:614 msgid "Troll Avenger" msgstr "ترول منتقم" #. [message]: role=avenger #. The grammar here is troll speech, and its second sentence merges the second and third sentences of the dwarven equivalent. #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:630 msgid "" "Foul elves, you not escaped us yet. Great Leader will be avenged! We plugged " "river and you all drown with us!" msgstr "" "أيها الإلف الكريهون، أنتم لم تهربوا منا بعد. سيتم الانتقام من القائد العظيم! " "لقد قمنا بسد النهر وأنتم جميعاً تغرقون معنا!" #. [unit]: type=Dwarvish Fighter #. [unit]: type=Dwarvish Thunderguard #. [unit]: type=Dwarvish Pathfinder, role=avenger #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:644 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:665 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:686 msgid "Dwarf Avenger" msgstr "المنتقم القزم" #. [message]: role=avenger #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:701 msgid "" "Foul elves, you have not escaped yet. Our chieftain shall be avenged! We " "have dammed the river and soon all shall drown in its dark waters. Come join " "us in death!" msgstr "" "أيها الإلف الكريهون، أنتم لم تهربوا بعد. يجب أن ينتقم زعيمنا! لقد بنينا سدًا " "على النهر، وقريبًا سيغرق الجميع في مياهه المظلمة. تعال وانضم إلينا في الموت!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:708 msgid "" "That sound must be the rushing water. We have to get our people out of here, " "and fast!" msgstr "" "يجب أن يكون هذا الصوت هو الماء المتدفق. علينا أن نخرج شعبنا من هنا، وبسرعة!" #. [message]: speaker=$ally_id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:713 msgid "Quick, the southern passage!" msgstr "بسرعة، الممر الجنوبي!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:718 msgid "We haven’t a moment to lose!" msgstr "ليس لدينا لحظة لنضيعها!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:809 msgid "Hey look, ants!" msgstr "أنظروا أنه النمل!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:815 msgid "Hey look, more ants!" msgstr "انظروا، المزيد من النمل!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:831 msgid "Are you sure there aren’t any spiders?" msgstr "هل أنت متأكد من عدم وجود أي عناكب؟" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:836 msgid "" "No, but the water is rising to the southeast as well. The river must lead to " "more tunnels than we first thought." msgstr "" "لا، ولكن المياه ترتفع إلى الجنوب الشرقي أيضًا. يجب أن يؤدي النهر إلى أنفاق " "أكثر مما كنا نعتقد في البداية." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:843 msgid "" "I don’t see any spiders, but the water is rising to the southeast as well. " "The river must lead to more tunnels than we first thought." msgstr "" "لا أرى أي عناكب، لكن المياه ترتفع إلى الجنوب الشرقي أيضًا. يجب أن يؤدي النهر " "إلى أنفاق أكثر مما كنا نعتقد في البداية." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:850 msgid "The ants must be fleeing from the flood too." msgstr "يجب أن يكون النمل هاربا من الطوفان أيضا." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:855 msgid "" "They seem confused, leaderless. I guess it’s every ant for itself. Uh, oh. " "Some of them seem to have noticed us." msgstr "" "يبدو أنهم مشوشون، بلا قيادة. أعتقد أن كل نملة لنفسها. اه اه. ويبدو أن بعضهم " "قد لاحظنا." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:860 msgid "" "Well, we have to get out of here too. Looks like we don’t have any choice " "but to fight our way through the chaos." msgstr "" "حسنًا، علينا أن نخرج من هنا أيضًا. يبدو أنه ليس لدينا أي خيار سوى القتال في " "طريقنا وسط الفوضى." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:892 msgid "Bellerin" msgstr "بيليرين" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:902 msgid "Durth" msgstr "دورث" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:912 msgid "Othgar" msgstr "أثغار" #. [message]: speaker=Durth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:917 msgid "" "Huff, huff. First the boss tells us to patrol these caves, and then " "these durn caves start flooding. What next?" msgstr "" "هوف، هوف. أولاً يخبرنا الرئيس أن نقوم بدوريات في هذه الكهوف، وبعد ذلك " "تبدأ هذه الكهوف في الفيضان. ماذا بعد؟" #. [message]: speaker=Bellerin #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:922 msgid "Shut up and keep running, or we’ll be fish-bait for sure!" msgstr "اصمت واستمر في الركض، وإلا سنصبح طعمًا للسمك بالتأكيد!" #. [message]: speaker=Othgar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:931 msgid "Hey look! It’s a troll!" msgstr "انظر! انه ترول!" #. [message]: speaker=Durth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:935 msgid "Huh? A troll?" msgstr "هاه؟ ترول؟" #. [message]: speaker=Bellerin #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:939 msgid "" "Yeah, just like my old grandmam used to tell us: dark gray skin, beady red " "eyes, hulking brutes with brains as small as a barnacle. They lurk deep in " "the earth and hate everything that lives above ground. This must be an " "invasion! The trolls must have started the flood!" msgstr "" "نعم، تمامًا كما اعتادت جدتي أن تخبرنا: بشرة رمادية داكنة، عيون حمراء خرزية، " "وحوش ضخمة بأدمغة صغيرة مثل البرنقيل. إنهم يكمنون في أعماق الأرض ويكرهون كل " "ما يعيش فوق الأرض. يجب أن يكون هذا غزوًا! يجب أن يكون الترول قد بدأوا الفيضان!" # po: Herrmestrismiti: Barnacles means a kind of fish and a kind of birds. to clarify. #. [set_variable] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:944 msgid "" "Fish bait? Barnacles? Who are these humans and what were they talking about?" msgstr "طعم السمك؟ البرنقيل؟ من هم هؤلاء البشر وعن ماذا كانوا يتحدثون؟" #. [message]: speaker=Othgar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:951 msgid "Hey look! It’s a dwarf!" msgstr "انظر! إنه قزم!" #. [message]: speaker=Durth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:955 msgid "Huh? A dwarf?" msgstr "هاه؟ قزم؟" #. [message]: speaker=Bellerin #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:959 msgid "" "Yeah, just like my old grandmam used to tell us: short and stocky, long " "beards, filthy bastards who are as sneaky as a cuttlefish. They lurk " "underground and only come up to steal whatever valuables they can get their " "hands on. This must part of their plot. The dwarves must have started the " "flood!" msgstr "" "نعم، تمامًا كما اعتادت جدتي أن تقول لنا: قصيرون وممتلئون، ولحى طويلة، وأوغاد " "قذرون متسترون مثل الحبار. إنهم يتربصون تحت الأرض ولا يأتون إلا لسرقة الأشياء " "الثمينة التي يمكنهم الحصول عليها. يجب أن يكون هذا جزءًا من مؤامرتهم. يجب أن " "يكون الأقزام هم من بدأوا الفيضان!" #. [set_variable] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:963 msgid "" "Fish bait? Cuttlefish? Who are these humans and what were they talking about?" msgstr "طعم السمك؟ الحبار؟ من هم هؤلاء البشر وعن ماذا كانوا يتحدثون؟" #. [message]: speaker=Othgar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:969 msgid "Hey look! Those must be elves!" msgstr "انظر! يجب أن يكون هؤلاء الإلف!" #. [message]: speaker=Durth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:973 msgid "Huh? Elves?" msgstr "هاه؟ إلفي؟" #. [message]: speaker=Bellerin #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:977 msgid "" "Yeah, just like my old grandmam used to tell us: pointy ears, those shifty " "eyes, hearts as hard as a hermit crab’s shell. It must be an invasion! They " "must have started the flood!" msgstr "" "نعم، تمامًا كما كانت تقول لنا جدتي العجوز: آذان مدببة، تلك العيون الماكرة، " "قلوب قاسية مثل قوقعة السلطعون الناسك. يجب أن يكون الغزو! لا بد أنهم بدأوا " "الفيضان!" #. [set_variable] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:982 msgid "" "Fish bait? Hermit Crabs? Who are these humans and what were they talking " "about?" msgstr "طعم السمك؟ السرطان الناسك؟ من هم هؤلاء البشر وعن ماذا كانوا يتحدثون؟" #. [message]: speaker=Othgar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:989 msgid "Then let’s kill them!" msgstr "إذن دعونا نقتلهم!" #. [message]: speaker=Durth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:994 msgid "Yeah!" msgstr "نعم!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:999 msgid "They’re definitely of the ‘attack first, ask questions later’ variety." msgstr "إنهم بالتأكيد من فئة \"الهجوم أولاً، وطرح الأسئلة لاحقًا\"." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1055 msgid "" "No time for questions now, the water shows no signs of stopping. We’ve got " "to get out of here while we still can!" msgstr "" "لا وقت للأسئلة الآن، فالماء لا يظهر أي علامات على التوقف. علينا أن نخرج من " "هنا بينما لا يزال بإمكاننا ذلك!" #. [message]: speaker=$ally_id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1060 msgid "" "Curses, the water is rising too fast. That tunnel those humans were fleeing " "down was the fastest way out of here, but it’s already flooding." msgstr "" "اللعنة، الماء يرتفع بسرعة كبيرة. كان ذلك النفق الذي كان هؤلاء البشر يهربون " "إليه هو أسرع طريق للخروج من هنا، لكنه غارق بالفعل." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1072 msgid "There must be another way out. There must!" msgstr "يجب أن يكون هناك طريقة أخرى للخروج. يجب أن يكون هناك!" #. [message]: speaker=$ally_id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1077 msgid "There might be, but I don’t—" msgstr "قد يكون هناك، لكني لا-" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1082 msgid "Then show us the way already! We’re running out of time." msgstr "ثم تبين لنا الطريق بالفعل! لقد نفد الوقت." #. [message]: speaker=$ally_id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1087 msgid "Fine. Just keep going west, but be careful." msgstr "بخير. فقط استمر في التوجه غربًا، لكن كن حذرًا." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1125 msgid "Whoa, what is this place? It sure seems well protected." msgstr "واو، ما هذا المكان؟ من المؤكد أنه يبدو محميًا بشكل جيد." #. [message]: speaker=$ally_id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1131 msgid "" "This is an ancient fortress. Who lived here I do not know, but it has been " "long since abandoned." msgstr "" "هذه قلعة قديمة. لا أعرف من كان يعيش هنا، لكن المكان مهجور منذ فترة طويلة." #. [message]: speaker=$ally_id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1138 msgid "" "Behold, we come now to an ancient fortress. Who lived here I do not know, " "but it has been long since abandoned." msgstr "" "هوذا قد وصلنا الآن إلى قلعة قديمة. لا أعرف من عاش هنا، لكنه مهجور منذ فترة " "طويلة." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1145 msgid "You’ve been this way before?" msgstr "هل كنت بهذه الطريق من قبل؟" #. [message]: speaker=$ally_id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1150 msgid "" "Yes, but I didn’t explore very far. This foul place is still protected by " "wards and guards. It reeks of dark magic." msgstr "" "نعم، لكنني لم أستكشف كثيرًا. لا يزال هذا المكان القذر محميًا بواسطة العنابر " "والحراس. تفوح منها رائحة السحر الأسود." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1155 msgid "I wish there was another path, but it seems we have no choice." msgstr "أتمنى أن يكون هناك طريق آخر، ولكن يبدو أنه ليس لدينا خيار آخر." #. [message]: speaker=$ally_id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1160 msgid "" "Wait. The chamber in front of us is probably trapped and well guarded. There " "is another way. When I explored here before, I found a secret passage that " "bypassed the main gate. Search along the southern wall of this cave and you " "should find it. The only problem is that the passage is long and windy, and " "it will cost us precious minutes. With the water rising that may be time we " "don’t have to spend. I leave the final decision up to you, Kaleh." msgstr "" "انتظر. من المحتمل أن الغرفة التي أمامنا محاصرة وتخضع لحراسة جيدة. هناك طريقة " "أخرى. عندما استكشفت هنا من قبل، وجدت ممرًا سريًا يتجاوز البوابة الرئيسية. ابحث " "على طول الجدار الجنوبي لهذا الكهف وستجده. المشكلة الوحيدة هي أن الممر طويل " "وعاصف وسيكلفنا دقائق ثمينة. مع ارتفاع منسوب المياه، قد يكون هذا وقتًا لا " "يتعين علينا إنفاقه. أترك القرار النهائي لك، كاليه." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1187 msgid "" "Hmmm, the entrance to the secret tunnel should be right around here " "somewhere." msgstr "هممم، مدخل النفق السري يجب أن يكون هنا في مكان ما." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1192 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1209 msgid "Got it!" msgstr "فهمت!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1199 msgid "I think I see a door-shaped crack in this wall." msgstr "أعتقد أنني أرى صدعًا على شكل باب في هذا الجدار." #. [message]: speaker=$ally_id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1204 msgid "" "Good, that should be the entrance to the secret tunnel. Now just push hard " "inwards." msgstr "" "جيد، ينبغي أن يكون هذا هو المدخل إلى النفق السري. الآن فقط ادفع بقوة إلى " "الداخل." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1247 msgid "" "Well, this is the end of the tunnel. Which means the other secret door " "should be right here." msgstr "حسناً، هذه نهاية النفق. مما يعني أن الباب السري الآخر يجب أن يكون هنا." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1252 msgid "Hold on, I think I’ve found it." msgstr "انتظر، أعتقد أنني وجدته." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1259 msgid "The passage just halts at a dead end." msgstr "الممر يتوقف عند طريق مسدود." #. [message]: speaker=$ally_id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1264 msgid "" "You didn’t expect the other end to be left wide open did you? There should " "be another secret door hidden right in front of you." msgstr "" "لم تكن تتوقع أن يُترك الطرف الآخر مفتوحًا على مصراعيه، أليس كذلك؟ يجب أن يكون " "هناك باب سري آخر مخفي أمامك مباشرة." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1269 msgid "Oh, right. Hold on, I think I’ve found it." msgstr "صحيح. إنتظر، أعتقد أنني وجدته." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1346 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1347 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1351 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1352 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1356 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1357 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1361 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1363 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1365 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1367 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1369 msgid "Gate Guard" msgstr "حارس البوابة" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1437 msgid "" "This cave seems pretty empty, except for those two glowing runes in the " "center. This fort must have once been heavily occupied because countless " "feet have left well worn paths leading in several directions. Grog, which " "way should we go?" msgstr "" "يبدو هذا الكهف فارغًا جدًا، باستثناء تلك الرونية المتوهجة في المنتصف. لا بد أن " "هذا الحصن كان مأهولًا بشكل كبير في السابق لأن عددًا لا يحصى من الأقدام قد ترك " "مسارات مهترئة تؤدي إلى عدة اتجاهات. جروج، في أي طريق يجب أن نذهب؟" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1443 msgid "" "This cave seems pretty empty, except for those two glowing runes in the " "center. This fort must have once been heavily occupied because countless " "feet have left well worn paths leading in several directions. Nog, which way " "should we go?" msgstr "" "يبدو هذا الكهف فارغًا جدًا، باستثناء تلك الرونية المتوهجة في المنتصف. لا بد أن " "هذا الحصن كان مأهولًا بشكل كبير في السابق لأن عددًا لا يحصى من الأقدام قد ترك " "مسارات مهترئة تؤدي إلى عدة اتجاهات. نوج، في أي طريق يجب أن نذهب؟" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1449 msgid "" "This cave seems pretty empty, except for those two glowing runes in the " "center. This fort must have once been heavily occupied because countless " "feet have left well worn paths leading in several directions. Rogrimir, " "which way should we go?" msgstr "" "يبدو هذا الكهف فارغًا جدًا، باستثناء تلك الرونية المتوهجة في المنتصف. لا بد أن " "هذا الحصن كان مأهولًا بشكل كبير في السابق لأن عددًا لا يحصى من الأقدام قد ترك " "مسارات مهترئة تؤدي إلى عدة اتجاهات. روجمنير، في أي طريق يجب أن نذهب؟" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1455 msgid "" "This cave seems pretty empty, except for those two glowing runes in the " "center. This fort must have once been heavily occupied because countless " "feet have left well worn paths leading in several directions. Jarl, which " "way should we go?" msgstr "" "يبدو هذا الكهف فارغًا جدًا، باستثناء تلك الرونية المتوهجة في المنتصف. لا بد أن " "هذا الحصن كان مأهولًا بشكل كبير في السابق لأن عددًا لا يحصى من الأقدام قد ترك " "مسارات مهترئة تؤدي إلى عدة اتجاهات. يارل، في أي طريق يجب أن نذهب؟" #. [message]: speaker=$ally_id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1461 msgid "" "I don’t know. When I last came this way I got scared by all the runes and " "things moving in the shadows, and I explored no further." msgstr "" "لا أعرف. عندما جئت من هذا الطريق آخر مرة، شعرت بالخوف من كل الأحرف الرونية " "والأشياء التي تتحرك في الظل، ولم أستكشف المزيد." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1468 msgid "" "The many tracks left by countless feet clearly show that this fort must have " "once been heavily occupied, but now this area is empty, except for those two " "glowing runes in the center. When I last came this way I got scared by the " "runes and other things moving in the shadows and explored no further. I’m " "afraid I cannot advise you which way to go from here." msgstr "" "تُظهر المسارات العديدة التي خلفتها أقدام لا تعد ولا تحصى بوضوح أن هذا الحصن " "كان مأهولًا بكثافة في السابق، ولكن هذه المنطقة الآن فارغة، باستثناء هاتين " "الرونتين المتوهجتين في المنتصف. عندما جئت من هذا الطريق آخر مرة شعرت بالخوف " "من الأحرف الرونية والأشياء الأخرى التي تتحرك في الظل ولم أستكشف المزيد. أخشى " "أنني لا أستطيع أن أنصحك بالطريق الذي يجب أن تسلكه من هنا." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1475 msgid "" "Well, we can’t spend all day thinking about it. Pick a direction, Kaleh." msgstr "" "حسنًا، لا يمكننا قضاء اليوم كله في التفكير في الأمر. اختر الاتجاه، كاليه." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1480 msgid "" "Wait, those runes are giving off a cool blue light and for some reason they " "don’t seem as threatening as the burning red ones we saw before. Perhaps " "some of the magic left behind here could help us, if someone was brave " "enough to step into them." msgstr "" "انتظر، تلك الأحرف الرونية تعطي ضوءًا أزرقًا باردًا ولسبب ما لا تبدو مهددة مثل " "تلك الحمراء المحترقة التي رأيناها من قبل. ربما بعض السحر الذي تركناه هنا " "يمكن أن يساعدنا، إذا كان لدى شخص ما الشجاعة الكافية للدخول فيها." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1523 msgid "I feel refreshed and rejuvenated!" msgstr "أشعر بالانتعاش والتجدد!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1544 msgid "The rune is gone. I guess the magic only had limited uses." msgstr "ذهب الرون. أعتقد أن السحر له استخدامات محدودة فقط." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1578 msgid "" "There isn’t much left of the furnishings of this room. I think it was some " "sort of storeroom, but it looks like scavengers have taken anything useful." msgstr "" "لم يتبق الكثير من أثاث هذه الغرفة. أعتقد أنه كان بمثابة مخزن، لكن يبدو أن " "الزبالين أخذوا أي شيء مفيد." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1583 msgid "" "Curse Uria! The water is rising over here as well. Already the western end " "of this chamber is flooded. And I think I see shapes rising out of the " "water. Whatever they are, it can’t be good." msgstr "" "لعنة يوريا! المياه ترتفع هنا أيضًا. لقد غمرت المياه بالفعل الطرف الغربي من " "هذه الغرفة. وأعتقد أنني أرى أشكالاً تخرج من الماء. مهما كانوا، لا يمكن أن " "يكون جيدًا." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1621 msgid "" "This looks like a training hall. There are still a few old swords and spears " "lying in the corners. But otherwise it seems quite abandoned." msgstr "" "هذه تبدو وكأنها قاعة تدريب. لا يزال هناك عدد قليل من السيوف والرماح القديمة " "ملقاة في الزوايا. ولكن على خلاف ذلك يبدو مهجورا تماما." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1637 msgid "Blessed Kali" msgstr "كالي المبارك" #. [message]: speaker=Blessed Kali #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1649 msgid "" "All right you runts, let’s try this again. Pior, remember to swing your " "sword with your whole body, not just your arms." msgstr "" "حسنًا، أيها المزعج، دعنا نحاول هذا مرة أخرى. بيور، تذكر أن تلوح بسيفك بجسمك " "كله، وليس بذراعيك فقط." #. [message]: speaker=Novice Pior #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1654 msgid "Yes, sir." msgstr "نعم يا سيدي." #. [message]: speaker=Blessed Kali #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1659 msgid "Dani, keep your feet moving. If you stand still you’re a dead man." msgstr "داني، حافظ على قدميك تتحرك. إذا وقفت ساكنا فستكون ميتا." #. [message]: speaker=Novice Dani #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1664 msgid "Right, sir." msgstr "صحيح يا سيدي." #. [message]: speaker=Blessed Kali #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1669 msgid "Iona, try to vary your attacks more. You’re becoming too predictable." msgstr "إيونا، حاول تنويع هجماتك أكثر. لقد أصبحت متوقعًا جدًا." #. [message]: speaker=Novice Iona #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1674 msgid "I’ll try, sir." msgstr "سأحاول يا سيدي." #. [message]: speaker=Blessed Kali #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1679 msgid "" "And remember, everyone, we’re going to keep practicing until I’m satisfied. " "So, ready... attack!" msgstr "وتذكروا جميعًا أننا سنواصل التدرب حتى أشعر بالرضا. لذا، جاهز... هجوم!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1688 msgid "" "Wait a minute, I don’t see any targets or practice dummies. Who are they " "supposed to be attacking?" msgstr "انتظر لحظة، لا أرى أي أهداف أو دمى تدريب. من المفترض أن يهاجموا؟" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1693 msgid "" "I believe that would be us. But perhaps we can give them a few lessons in " "proper fighting style." msgstr "" "أعتقد أن هذا سيكون نحن. ولكن ربما يمكننا أن نعطيهم بعض الدروس في أسلوب " "القتال المناسب." #. [message]: speaker=Blessed Kali #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1718 msgid "" "Come on! I ain’t going anywhere for the rest of the day, and unless you can " "fight better than that, neither are you. Now get your sorry behinds up off " "the ground and do it all over again. You numbskulls aren’t getting the easy " "treatment on my watch, no sir!" msgstr "" "تعال! لن أذهب إلى أي مكان لبقية اليوم، وما لم تتمكن من القتال بشكل أفضل من " "ذلك، فلن تفعل أنت أيضًا. الآن ارفع مؤخرتك المؤسفة عن الأرض وقم بذلك مرة أخرى. " "أنتم أيها الأغبياء لن تحصلوا على العلاج السهل في عهدي، لا يا سيدي!" #. [message]: speaker=Novice Pior #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1747 msgid "Finally, we get to take a break. I am so sick of fighting practice." msgstr "وأخيرا، علينا أن نأخذ قسطا من الراحة. لقد سئمت من التدريب على القتال." #. [message]: speaker=Novice Dani #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1752 msgid "" "Kali’s just a hardass because he’s bitter that he never became a high priest." msgstr "كالي مجرد متشدد لأنه يشعر بالمرارة لأنه لم يصبح رئيسًا للكهنة أبدًا." #. [message]: speaker=Novice Iona #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1758 msgid "" "Hey, c’mon, maybe we can grab some food from the kitchen before we have to " "go to prayers." msgstr "" "هيا، ربما يمكننا الحصول على بعض الطعام من المطبخ قبل أن نذهب إلى الصلاة." #. [message]: speaker=Novice Pior #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1763 msgid "Good idea! I hope they let us go outside tomorrow; I so miss the sun." msgstr "فكره جيده! آمل أن يسمحوا لنا بالخروج غدًا؛ أنا أفتقد الشمس كثيرا." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1774 msgid "" "Still lambasting those novices after all these years, that guy definitely " "had too much of a work ethic." msgstr "" "لا يزال ينتقد هؤلاء المبتدئين بعد كل هذه السنوات، من المؤكد أن هذا الرجل كان " "لديه الكثير من أخلاقيات العمل." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1779 msgid "" "Sniff, who were those children? Why did they die, in the dark, so many years " "ago? May Eloh shine her eternal light upon their souls." msgstr "" "(سنيف)، من هم هؤلاء الأطفال؟ لماذا ماتوا في الظلام منذ سنوات عديدة؟ لتشرق " "إيلوه بنورها الأبدي على نفوسهم." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1784 msgid "" "The past is the past, and there’s nothing we can do about it. Right now we " "have our own people to worry about." msgstr "" "الماضي هو الماضي، وليس هناك ما يمكننا القيام به حيال ذلك. الآن لدينا شعبنا " "الذي يجب أن نقلق بشأنه." #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1800 msgid "Novice Dani" msgstr "المبتدئ داني" #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1815 msgid "Novice Iona" msgstr "إيونا المبتدئة" #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1830 msgid "Novice Pior" msgstr "المبتدئ بيور" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1870 msgid "" "This must have been the barracks. Remains of cots and beds litter the floor. " "Whatever happened here, it must have been sudden. Several skeletons still " "lie in their beds, sleeping for eternity." msgstr "" "لا بد أن هذه كانت الثكنات. بقايا أسرة الأطفال والأسرة متناثرة على الأرض. أياً " "كان ما حدث هنا، فلا بد أنه كان مفاجئاً. لا تزال العديد من الهياكل العظمية " "ترقد في أسرتها وتنام إلى الأبد." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1875 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1876 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1879 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1881 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1885 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1889 msgid "Restless Dead" msgstr "روح معذبة" #. [message]: type=Skeleton #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1896 msgid "Revenge!" msgstr "الانتقام!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1901 msgid "Well, so much for sleeping for eternity." msgstr "حسنا، الكثير من النوم إلى الأبد." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1921 msgid "" "Hey, what’s this? There seems to be an outline of a door in this wall. Maybe " "if I give it a push..." msgstr "" "مهلا، ما هذا؟ يبدو أن هناك مخططًا لباب في هذا الجدار. ربما لو أعطيته دفعة..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1935 msgid "What do you know? A secret door!" msgstr "ماذا تعرف؟ باب سري!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1940 msgid "Well, what’s behind the door?" msgstr "حسنا ماذا يوجد خلف الباب؟" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1945 msgid "" "Uh oh. The path is blocked by another of those red glowing runes. I’m not " "sure crossing it would be a good idea." msgstr "" "اه اه. المسار مسدود بواحدة أخرى من تلك الأحرف الرونية الحمراء المتوهجة. لست " "متأكدًا من أن عبورها سيكون فكرة جيدة." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2004 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2005 msgid "Failed Experiment" msgstr "تجربة فاشلة" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2009 msgid "" "This chamber seems to have been some sort of laboratory. The floor is " "littered with broken bottles and other strange equipment. What is more " "striking are the glowing runes and the creatures that just appeared on them. " "Some sort of clawed creature and a tortured young ogre. And behind them is " "some huge beast floating in the middle of a magic circle. The beast seems " "asleep, but the front two are very much awake. And boy do they seem angry." msgstr "" "يبدو أن هذه الغرفة كانت بمثابة مختبر. الأرضية مليئة بالزجاجات المكسورة " "وغيرها من المعدات الغريبة. والأمر الأكثر إثارة للدهشة هو الأحرف الرونية " "المتوهجة والمخلوقات التي ظهرت عليها للتو. نوع من المخلوقات ذات المخالب وغول " "شاب معذب. وخلفهم يوجد وحش ضخم يطفو في وسط دائرة سحرية. يبدو الوحش نائمًا، لكن " "الاثنين الأماميين مستيقظان تمامًا. ويبدو أن الشاب غاضب." #. [message]: speaker=Failed Experiment 1 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2014 msgid "Graaww!" msgstr "جراوو!" #. [message]: speaker=Failed Experiment 2 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2019 msgid "Make pain end!" msgstr "اجعل الألم ينتهي!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2042 msgid "" "In the center of this circle is a huge creature, with surging muscles and " "bloodshot eyes. I would think it was just a very big man, except for the " "fine stitches that cover its entire body. In fact it seems to be composed of " "many body parts all sewn together. It seems to be floating asleep in the " "center of the glowing magical circle. I could scratch out part of the circle " "and break it, but I have no idea what the consequences would be. I’m not " "sure I want something with that kind of strength attacking me." msgstr "" "يوجد في وسط هذه الدائرة مخلوق ضخم ذو عضلات منتفخة وعينين محتقنتين بالدم. " "أعتقد أنه كان مجرد رجل كبير جدًا، باستثناء الغرز الدقيقة التي تغطي جسده " "بالكامل. في الواقع، يبدو أنه يتكون من العديد من أجزاء الجسم المخيطة معًا. " "يبدو أنه يطفو نائماً في وسط الدائرة السحرية المتوهجة. يمكنني أن أخدش جزءًا من " "الدائرة وأكسرها، لكن ليس لدي أي فكرة عما ستكون عليه العواقب. لست متأكدًا من " "أنني أريد شيئًا بهذا النوع من القوة يهاجمني." #. [option] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2044 msgid "Break the circle." msgstr "كسر الدائرة." #. [command] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2063 msgid "Kromph" msgstr "كرومف" #. [message]: speaker=Kromph #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2067 msgid "Master, what is your command?" msgstr "سيدي ما هو أمرك؟" #. [message]: speaker=Kromph #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2077 msgid "Kromph need command. Command me!" msgstr "كرومف بحاجة إلى الأمر. فمرني!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2082 msgid "Follow us. Attack our enemies." msgstr "اتبعنا. هاجموا أعدائنا." #. [message]: speaker=Kromph #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2087 msgid "Yes, mistress. Kromph follow you. Kill enemies." msgstr "نعم سيدتي. كرومف يتبعك. قتل الأعداء." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2092 msgid "" "Quick thinking, Nym. It seems to be some sort of magical creation. Lucky " "that it thought we were its master." msgstr "" "تفكير سريع يا نيم. يبدو أنه نوع من الإبداع السحري. من حسن حظها أنها ظنت أننا " "سيدها." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2097 msgid "Looks like you have your own rather large pet, Nym." msgstr "يبدو أن لديك حيوانك الأليف الكبير نوعًا ما، نيم." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2102 msgid "" "It wouldn’t have been my first choice. But it could prove useful. I wonder " "what it likes to eat?" msgstr "" "لن يكون خياري الأول. ولكن يمكن أن تكون مفيدة. وأتساءل ماذا يحب أن يأكل؟" #. [option] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2108 msgid "Leave that thing alone." msgstr "اترك هذا الشيء لوحده." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2140 msgid "" "All the paths lead to this chamber. Is this just a dead end? It seems to be " "some sort of temple, but it has obviously been abandoned for a long time. " "All that is left is that stone altar. What god they were worshiping I have " "no idea, but the dried blood and cracked bones on the altar do not bode well." msgstr "" "كل الطرق تؤدي إلى هذه الغرفة. هل هذا مجرد طريق مسدود؟ يبدو أنه نوع من " "المعبد، ولكن من الواضح أنه تم التخلي عنه لفترة طويلة. كل ما تبقى هو ذلك " "المذبح الحجري. ليس لدي أي فكرة عن الإله الذي كانوا يعبدونه، لكن الدم الجاف " "والعظام المتشققة على المذبح لا تبشر بالخير." #. [message]: speaker=$ally_id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2145 msgid "I don’t like the smell of this place." msgstr "لا أحب رائحة هذا المكان." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2150 msgid "I feel some sort of presence... Ugh... it makes my skin crawl." msgstr "أشعر بنوع من الحضور...آه...يجعل بشرتي تزحف." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2157 msgid "" "Grog, I thought you said that you’d been here before? Where are we supposed " "to go from here?" msgstr "" "جروج، اعتقدت أنك قلت أنك كنت هنا من قبل؟ أين من المفترض أن نذهب من هنا؟" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2163 msgid "" "Nog, I thought you said that you’d been here before? Where are we supposed " "to go from here?" msgstr "نوج، اعتقدت أنك قلت أنك كنت هنا من قبل؟ أين من المفترض أن نذهب من هنا؟" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2169 msgid "" "Rogrimir, I thought you said that you’d been here before? Where are we " "supposed to go from here?" msgstr "" "روجريمير، اعتقدت أنك قلت أنك كنت هنا من قبل؟ أين من المفترض أن نذهب من هنا؟" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2175 msgid "" "Jarl, I thought you said that you’d been here before? Where are we supposed " "to go from here?" msgstr "" "يارل، اعتقدت أنك قلت أنك كنت هنا من قبل؟ أين من المفترض أن نذهب من هنا؟" #. [message]: speaker=$ally_id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2181 msgid "" "I never explored this deep into the complex. But every lair has to have a " "back door somewhere." msgstr "" "لم أستكشف هذا في عمق المجمع أبدًا. لكن كل مخبأ يجب أن يكون له باب خلفي في " "مكان ما." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2186 msgid "" "Well I refuse to give up. There must be some way out. Search everywhere, " "people." msgstr "" "حسنًا، أنا أرفض الاستسلام. يجب أن يكون هناك طريقة ما للخروج. ابحثوا في كل " "مكان أيها الناس." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2198 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2199 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2201 msgid "Ancient Guardian" msgstr "الوصي القديم" #. [message]: speaker=Ancient Guardian 1 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2205 msgid "Zantoff tharqan yur glit zarf!" msgstr "زانتوف ثارقان يور جليت زرف!" #. [message]: speaker=Ancient Guardian 2 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2210 msgid "Uqtor dunil olgluck vara nir!" msgstr "أوكتور دونيل أوجلوك فارا نير!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2215 msgid "It seems that the temple had some power left in it after all." msgstr "يبدو أن المعبد كان لديه بعض القوة المتبقية فيه بعد كل شيء." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2220 msgid "I have no idea what they just said, but their meaning is quite clear." msgstr "ليس لدي أي فكرة عما قالوا للتو، ولكن معناهم واضح تماما." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2225 msgid "" "Actions speak louder than words, and I intend to send them back to whatever " "stygian pits they came from!" msgstr "" "الأفعال أعلى صوتًا من الأقوال، وأعتزم إعادتهم إلى الحفرة التي أتوا منها!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2251 msgid "" "What’s this? Hidden underneath the edge of the altar is an iron lever. It " "looks slightly rusted, but with some effort I could pull it. I have no idea " "what it will do, but we’re running out of options." msgstr "" "ما هذا؟ تحت حافة المذبح توجد رافعة حديدية. يبدو صدئًا بعض الشيء، لكن مع بعض " "الجهد يمكنني سحبه. ليس لدي أي فكرة عما سيفعله، لكن الخيارات تنفد لدينا." #. [option] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2253 msgid "Pull the lever." msgstr "اسحب الرافعة." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2275 msgid "" "What?! Two secret passages? What do you think this once was, a trap? Or " "possibly a back door?" msgstr "" "ماذا؟! ممران سريان؟ ما رأيك كان هذا مرة واحدة، فخ؟ أو ربما الباب الخلفي؟" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2280 msgid "" "I can’t even begin to fathom what these cultists were up to. But more " "importantly, which way do we go?" msgstr "" "لا أستطيع حتى أن أبدأ في فهم ما كان يفعله هؤلاء الطوائف. ولكن الأهم من ذلك، " "إلى أي طريق سنذهب؟" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2291 msgid "" "I think I hear the sound of rushing water down the western passage; it might " "already be flooding! It must connect back somehow to the other tunnels." msgstr "" "أعتقد أنني أسمع صوت المياه المتدفقة عبر الممر الغربي؛ قد يكون بالفعل فيضانًا! " "يجب أن يتصل مرة أخرى بطريقة أو بأخرى بالأنفاق الأخرى." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2297 msgid "" "Look, the western passage is already flooding! It must connect back somehow " "to the other tunnels." msgstr "" "انظر، الممر الغربي يفيض بالفعل! يجب أن يتصل مرة أخرى بطريقة أو بأخرى " "بالأنفاق الأخرى." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2304 msgid "" "There’s no time to ponder the history of this place. We’ve got to get out of " "here!" msgstr "ليس هناك وقت للتفكير في تاريخ هذا المكان. علينا أن نخرج من هنا!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2309 msgid "" "Right, the eastern passage it is. I have no idea where it goes, but with the " "water rising, soon anywhere will be better than here." msgstr "" "حسنًا، إنه الممر الشرقي. ليس لدي أي فكرة عن المكان الذي ستذهب إليه، ولكن مع " "ارتفاع منسوب المياه، سيكون أي مكان قريبًا أفضل من هنا." #. [option] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2315 msgid "Leave it alone." msgstr "اتركه وشأنه." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2345 msgid "This looks like some kind of burial chamber." msgstr "هذا يبدو كنوع من حجرة الدفن." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2351 msgid "" "Crypts like these are often heavily guarded, we would do well not to disturb " "the sarcophagi." msgstr "" "غالبًا ما تخضع مثل هذه الأقبية لحراسة مشددة، ومن الأفضل عدم إزعاج التوابيت." #. [message]: speaker=Crypt Guardian #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2362 msgid "" "I have long waited for fools such as yourselves to dare to disturb our rest, " "elf. Pay the price of all such defilers!" msgstr "" "لقد انتظرت منذ فترة طويلة أن يجرؤ الحمقى مثلكم على إزعاج راحتنا، أيها " "الإلفي. ادفعوا ثمن كل هذه المفسدات!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2367 msgid "Got any other timely advice, Zhul?" msgstr "هل حصلت على أي نصيحة أخرى في الوقت المناسب يا زهول؟" #. [message]: speaker=$ally_id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2372 msgid "" "We’re in luck, a fissure has opened up a crack in the northern wall. We may " "be able to escape that way." msgstr "" "نحن محظوظون، فقد أدى الشق إلى حدوث صدع في الجدار الشمالي. قد نتمكن من الهروب " "بهذه الطريقة." #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2411 msgid "You run, but you shall not escape death!" msgstr "اركض لكنك لن تنجو من الموت!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2416 msgid "In Eloh’s name, not you again. Must I fight you a third time?" msgstr "بإسم إلوه، ليس أنت مرة أخرى. هل يجب أن أقاتلك للمرة الثالثة؟" #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2422 msgid "" "You abandoned them, Kaleh, to eternal suffering and torment. And now you " "shall pay the price! You too shall watch the black waters consume those you " "love. Embrace the darkness, Kaleh, it is coming for you too." msgstr "" "لقد تخليت عنهم يا كاليه للمعاناة والعذاب الأبدي. والآن عليك أن تدفع الثمن! " "أنت أيضًا يجب أن تشاهد المياه السوداء وهي تلتهم من تحبهم. احتضن الظلام يا " "كاليه، فهو قادم إليك أيضًا." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2427 msgid "" "Even you shall not stop me. You shall taste the might of the Quenoth Elves!" msgstr "حتى أنت لن تمنعني. يجب عليك تذوق قوة الإلف الكوينوث!" #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2433 msgid "Ha! Foolish boy, you know nothing." msgstr "ها! أيها الفتى الأحمق، أنت لا تعرف شيئًا." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2448 msgid "Quick, grab him! Don’t let him escape again." msgstr "بسرعة، أمسك به! لا تسمح له بالهرب مرة أخرى." #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2454 msgid "No, no, no more escaping. Please kill me, just make the pain end." msgstr "لا، لا، لا مزيد من الهروب. من فضلك اقتلني، فقط اجعل الألم ينتهي." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2459 msgid "" "No, you have hounded me with your riddles for too long. I want some answers. " "Who are you? What’s behind that black mask?" msgstr "" "لا، لقد طاردتني بألغازك لفترة طويلة. أريد بعض الإجابات. من أنت؟ ماذا وراء " "هذا القناع الأسود؟" #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2469 msgid "Behold, Kaleh, your own worst enemy. Do you now see the irony?" msgstr "هوذا كاليه، أسوأ عدو لك. هل ترى الآن المفارقة؟" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2474 msgid "Oh Eloh save us, it’s... it’s an elf." msgstr "يا إيلوه أنقذنا، إنه... إنه إلفي." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2479 msgid "" "Keratur, son of Tanuil. What in Eloh’s name are you doing here? How could " "you do this? We thought you were dead." msgstr "" "كيراتور ابن تانويل. ماذا تفعل هنا باسم إلوه؟ كيف يمكنك أن تفعل هذا؟ كنا نظن " "أنك ميت." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2484 msgid "" "Kaleh, we don’t have time for questions. The water is still rising and we " "must get our people to safety." msgstr "" "كاليه، ليس لدينا وقت للأسئلة. لا تزال المياه ترتفع وعلينا أن نوصل أهلنا إلى " "بر الأمان." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2489 msgid "" "No matter what you have done, you are one of us, Keratur, and I will not " "leave you here to die in the darkness. I will carry you myself if I have to." msgstr "" "مهما فعلت، أنت واحد منا، كيراتور، ولن أتركك هنا لتموت في الظلام. سأحملك " "بنفسي إذا اضطررت لذلك." #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2495 msgid "So be it. I care not." msgstr "ليكن. أنا لا أهتم." #. [set_variable] #. Name of the dark assassin who uses "speaker=Cloaked Figure" when talking #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2511 msgid "Keratur" msgstr "كيراتور" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2546 msgid "Look, daylight! I think we finally made it out of the caves!" msgstr "انظر إلى ضوء النهار! أعتقد أننا أخيرًا خرجنا من الكهوف!" #. [message]: speaker=Nym #. Nym is blocked by deep water, and drowning is inevitable #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2576 msgid "Kaleh? Zhul? I’m still stuck back here..." msgstr "كاليه؟ زهول؟ مازلت عالقا هنا..." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2591 msgid "" "What’s this? Someone has built an outpost at the end of the cave. Where are " "its occupants?" msgstr "ما هذا؟ قام شخص ما ببناء موقع استيطاني في نهاية الكهف. أين ساكنيها؟" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2603 msgid "Kaleh, I think you should come up and see this." msgstr "كاليه، أعتقد أنك يجب أن تأتي وترى هذا." #. [message]: speaker=Kaleh #. Kaleh is blocked by deep water, and drowning is inevitable #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2627 msgid "Ack, I’m surrounded by water!" msgstr "آك، أنا محاط بالمياه!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2647 msgid "" "Oh, Eloh. They’re all dead. Butchered. Quick, we have to clean this up, we " "don’t want the rest of our people to have to see such horror." msgstr "" "أوه، إيلوه. كلهم ماتوا ببشاعة. بسرعة، علينا تنظيف هذا الأمر، لا نريد أن يرى " "بقية شعبنا مثل هذا الرعب." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2652 msgid "Now, Keratur, I will have my answers. Did you have a hand in this?" msgstr "الآن، كيراتور، سأحصل على إجاباتي. هل كان لك يد في هذا؟" #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2668 msgid "" "They heard me and... and they got in the way. But they aren’t even elves, " "what do they matter?" msgstr "لقد سمعوني و... ووقفوا في الطريق. لكنهم ليسوا حتى جانًا، ما أهميتهم؟" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2673 msgid "You idiot—" msgstr "أيها الأحمق —" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2678 msgid "" "Quiet, Nym. But I still don’t understand how you got here. We were sure you " "were dead. We searched and searched, but never found your body." msgstr "" "هادئ يا نيم. لكني مازلت لا أفهم كيف وصلت إلى هنا. كنا على يقين من أنك ميت. " "لقد بحثنا وبحثنا، لكننا لم نعثر على جثتك." #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2683 msgid "" "Heh, heh, no you didn’t find me. I awoke trapped under the rubble, and when " "I finally escaped the village was deserted. Just the stink of death and " "destruction. And then I saw them, hordes of undead pouring down from across " "the dunes. A cabal of necromancers... they found me and made me watch, they " "made me watch it all!" msgstr "" "هيه هيه لا لم تجدني استيقظت محاصرًا تحت الأنقاض، وعندما هربت أخيرًا كانت " "القرية مهجورة. فقط رائحة الموت والدمار. ثم رأيتهم، جحافل من الموتى الأحياء " "تتدفق عبر الكثبان الرملية. عصابة من مستحضري الأرواح لقد وجدوني وجعلوني " "أشاهد، جعلوني أشاهد كل شيء!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2688 msgid "Watch what?" msgstr "أشاهد ماذا؟" #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2693 msgid "" "They brought some humans, bound up tight. So beautiful... she had flaming " "red hair... they cut her... I can still hear her screaming. But that was " "only the beginning. They chanted words of power, and spilled the hot blood " "onto the sand and then I heard their screams of agony and pain..." msgstr "" "لقد أحضروا بعض البشر مقيدين بإحكام. جميلة جدًا... كان لها شعر أحمر مشتعل... " "لقد قطعوها... مازلت أسمع صراخها. ولكنها فقط كانت البداية. رددوا كلمات القوة، " "وسكبوا الدم الساخن على الرمال، ثم سمعت صراخهم من العذاب والألم..." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2698 msgid "From the humans?" msgstr "من البشر؟" #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2703 msgid "" "Faugh. No, I heard the screams of the dead, torn from their rest, their " "souls rose into the air howling in agony." msgstr "" "فو. لا، لقد سمعت صراخ الموتى، الذين انتزعوا من راحتهم، وارتفعت أرواحهم في " "الهواء وهي تعوي من الألم." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2708 msgid "But, but we burned the bodies so they couldn’t be raised." msgstr "ولكن، لكننا أحرقنا الجثث حتى لا يمكن انتشالها." #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2713 msgid "" "Fool. That did not stop their dark power. Nothing could stop them. I felt " "the rush of flying spirits, and the unbearable cold, so cold. For a moment I " "felt their torment. But no, they wouldn’t kill me. They let me go as a " "witness and laughed as I scrambled over the dunes." msgstr "" "أحمق. هذا لم يوقف قوتهم المظلمة. لا شيء يمكن أن يمنعهم. شعرت باندفاع الأرواح " "الطائرة، والبرد الذي لا يطاق، شديد البرودة. للحظة شعرت بعذابهم. لكن لا، لن " "يقتلوني. لقد سمحوا لي بالذهاب كشاهد وضحكوا وأنا أتدافع فوق الكثبان الرملية." #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2718 msgid "" "I was able to follow your trail, and I slipped among your people. No one " "noticed me, no I was too sneaky. And you wondered how I managed to follow " "you through the tunnels? Hah, you escorted me." msgstr "" "استطعت أن أتبع أثرك، وانزلقت بين قومك. لم يلاحظني أحد، لا لقد كنت متسترًا " "جدًا. وتساءلت كيف تمكنت من متابعتك عبر الأنفاق؟ هاه، لقد رافقتني." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2723 msgid "But why, why did you want to kill us?" msgstr "ولكن لماذا، لماذا أردت قتلنا؟" #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2728 msgid "" "You abandoned them! The pain, the agony, I still see their ghostly faces and " "hear their wails. And the necromancers kept chanting one name over and over: " "Yechnagoth, Yechnagoth, it reverberated in my ears. And every time I sleep I " "hear that name, and laughter, hideous laughter. She kept telling me it was " "your fault. And I believed her. Kaleh, forgive me, I just wanted to make the " "pain stop." msgstr "" "لقد تخليت عنهم! من الألم والعذاب، مازلت أرى وجوههم الشبحية وأسمع عويلهم. وظل " "مستحضرو الأرواح يرددون اسمًا واحدًا مرارًا وتكرارًا: يحناغوث، يحناغوث، تردد صدى " "ذلك في أذني. وفي كل مرة أنام أسمع هذا الاسم، والضحك، الضحك البشع. لقد ظلت " "تقول لي أنه كان خطأك. ولقد صدقتها. كاليه، سامحني، أردت فقط أن أجعل الألم " "يتوقف." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2733 msgid "I... I forgive you." msgstr "أنا... أسامحك." #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2738 msgid "I do not fear death any more." msgstr "لم أعد أخاف الموت." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2751 msgid "" "He’s dead. Rest in peace. Oh, what have I done? All our dead kin, desecrated " "and tormented for eternity." msgstr "" "لقد مات. ارقد في سلام. أوه، ماذا فعلت؟ جميع أقاربنا الموتى، مُدنسين ومعذبين " "إلى الأبد." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2756 msgid "" "As you said yourself, the past is the past, there is nothing you can do now." msgstr "كما قلت بنفسك، الماضي هو الماضي، وليس هناك ما يمكنك فعله الآن." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2761 msgid "" "Don’t blame yourself. You didn’t know. If we had stayed behind we too would " "have been killed by the undead; we could not have defended our village " "against so many. We had no choice." msgstr "" "لا تلم نفسك. أنت لم تعرف. لو بقينا في الخلف لكنا قد قُتلنا أيضًا على يد الموتى " "الأحياء؛ لم يكن بوسعنا الدفاع عن قريتنا ضد هذا العدد الكبير. لم يكن لدينا " "خيار." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2767 msgid "" "That is small consolation. My deeds have turned to ashes in my mouth. Eloh " "forgive me. I did not know." msgstr "" "في هذا عزاء صغير. لقد تحولت أعمالي إلى رماد في فمي. أيلوه سامحيني. انا لم " "اعرف." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2778 msgid "" "With your permission, Kaleh, I think I should go scout around a bit outside. " "We have no idea what lies out there. And I can sneak around unseen many " "places you can’t." msgstr "" "بعد إذنك، كاليه، أعتقد أنني يجب أن أذهب للاستكشاف قليلاً في الخارج. ليس لدينا " "أي فكرة عما يكمن هناك. ويمكنني التسلل في العديد من الأماكن غير المرئية، ولا " "يمكنك ذلك." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2783 msgid "You can go Nym, just be careful." msgstr "يمكنك الذهاب إلى نيم، فقط كن حذرًا." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2788 msgid "I’m always careful. I’ll be back soon." msgstr "أنا دائما حذر. سأعود قريبا." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2805 msgid "" "Well, at least we can use this outpost to rally our surviving troops. How " "many of our people made it out of the caves, Zhul?" msgstr "" "حسنًا، على الأقل يمكننا استخدام هذه النقطة الاستيطانية لحشد قواتنا الباقية. " "كم من شعبنا تمكن من الخروج من الكهوف يا زهول؟" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2810 msgid "" "We’re still trying to get a head count, but between the underground horrors " "and the water, we lost quite a few. Recruiting new warriors is going to be " "even more difficult. Still we should thank Eloh, and you, Kaleh, that so " "many of us did survive." msgstr "" "ما زلنا نحاول إحصاء عدد الأشخاص، لكن بين الأهوال الموجودة تحت الأرض والمياه، " "فقدنا عددًا لا بأس به من الأشخاص. سيكون تجنيد محاربين جدد أكثر صعوبة. لا يزال " "يتعين علينا أن نشكر إلوه، وأنت، كاليه، لأن الكثير منا نجوا." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2817 msgid "" "Well, Nym’s right, we don’t know what’s out there. So we should set up a " "perimeter guard around the cave mouth and start discovering what this side " "of the mountains looks like." msgstr "" "حسنًا، نيم على حق، فنحن لا نعرف ما الذي يحدث هناك. لذا يجب علينا أن نقيم " "محيطا محروسا حول مدخل الكهف ونبدأ باكتشاف هذا الجانب من الجبال." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2861 msgid "" "Look, the tunnel slopes sharply downwards to the left. And it’s big enough " "that it should divert most of the rising water." msgstr "" "انظر، النفق ينحدر بحدة إلى الأسفل نحو اليسار. وهو كبير بما يكفي لتحويل معظم " "المياه المتصاعدة." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2866 msgid "And I think I see a faint light off to the right." msgstr "وأعتقد أنني أرى ضوءًا خافتًا على اليمين." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2871 msgid "" "Could it be? Could we actually be almost out of this seemingly never-ending " "darkness?" msgstr "" "هل من الممكن ذلك؟ هل يمكن أن نكون في الواقع على وشك الخروج من هذا الظلام " "الذي يبدو أنه لا ينتهي أبدًا؟" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2886 msgid "" "Grog, thank you so much for leading us out of the caves. We never would have " "found our way without your help. But with the tunnels flooded, how are you " "going to find your way back to your people?" msgstr "" "جروج، شكرًا جزيلاً لك على إخراجنا من الكهوف. لم نكن لنجد طريقنا لولا مساعدتكم. " "لكن مع غمر الأنفاق، كيف ستجد طريق عودتك إلى شعبك؟" #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2891 msgid "" "Grog proud of little elves too. He would not have made it this far without " "all your help. Grog is surprised by your bravery and strength." msgstr "" "جروغ فخور بالإلف الصغار أيضًا. لم يكن ليصل إلى هذا الحد دون كل مساعدتكم. " "يتفاجأ جروغ بشجاعتك وقوتك." #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2896 msgid "" "Truth is that Grog not know much of sunlight lands. Sun and stars are scary, " "everything is open, exposed, no safe places to hide. But Grog cannot go back " "through all that water. And Grog doesn’t know where to find other tunnels " "back to his home. He is as lost as elves are." msgstr "" "الحقيقة هي أن جروغ لا يعرف الكثير عن أراضي ضوء الشمس. الشمس والنجوم مخيفة، " "كل شيء مفتوح ومكشوف، ولا توجد أماكن آمنة للاختباء. لكن جروغ لا يستطيع العودة " "عبر كل تلك المياه. ولا يعرف جروغ أين يجد أنفاقًا أخرى تصل إلى منزله. إنه ضائع " "مثل الإلف." #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2901 msgid "" "But Grog not afraid. Great leader told Grog to guide and protect elves, and " "Grog will keep his oath. Grog will follow elves wherever they may go and " "protect them from danger as best he can. Maybe later, Grog will find another " "way back down to the caves of his people. But for now, Grog will continue to " "serve and protect you." msgstr "" "لكن جروغ ليس خائفا. طلب القائد العظيم من جروغ أن يرشد ويحمي الجان، وسيفي " "Grog بيمينه. سيتبع جروغ الإلف أينما ذهبوا ويحميهم من الخطر قدر استطاعته. " "ربما لاحقًا، سيجد جروغ طريقة أخرى للعودة إلى كهوف شعبه. لكن في الوقت الحالي، " "سيستمر جروغ في خدمتك وحمايته." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2907 msgid "" "Nog, thank you so much for leading us out of the caves. We never would have " "found our way without your help. But with the tunnels flooded, how are you " "going to find your way back to your people?" msgstr "" "نوج، شكرًا جزيلاً لك على إخراجنا من الكهوف. لم نكن لنجد طريقنا لولا مساعدتكم. " "لكن مع غمر الأنفاق، كيف ستجد طريق عودتك إلى شعبك؟" #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2912 msgid "" "Nog proud of little elves too. He would not have made it this far without " "all your help. Nog is surprised by your bravery and strength." msgstr "" "نوج فخور بالإلف الصغار أيضًا. لم يكن ليصل إلى هذا الحد دون كل مساعدتكم. تفاجأ " "نوج بشجاعتك وقوتك." #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2917 msgid "" "Truth is that Nog not know much of sunlight lands. Sun and stars are scary, " "everything is open, exposed, no safe places to hide. But Nog cannot go back " "through all that water. And Nog doesn’t know where to find other tunnels " "back to his home. He is as lost as elves are." msgstr "" "الحقيقة هي أن نوج لا يعرف الكثير من الأراضي المشمسة. الشمس والنجوم مخيفة، كل " "شيء مفتوح ومكشوف، ولا توجد أماكن آمنة للاختباء. لكن نوج لا يستطيع العودة عبر " "كل تلك المياه. ولا يعرف نوج أين يجد أنفاقًا أخرى تصل إلى منزله. إنه ضائع مثل " "الإلف." #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2922 msgid "" "But Nog not afraid. Great leader told Nog to guide and protect elves, and " "Nog will keep his oath. Nog will follow elves wherever they may go and " "protect them from danger as best he can. Maybe later, Nog will find another " "way back down to the caves of his people. But for now, Nog will continue to " "serve and protect you." msgstr "" "ولكن نوج لا يخاف. طلب القائد العظيم من نوج أن يرشد ويحمي الجان، وسوف يفي نوج " "بيمينه. سيتبع نوغ الإلف أينما ذهبوا ويحميهم من الخطر قدر استطاعته. ربما " "لاحقًا، سيجد نوج طريقًا آخر للعودة إلى كهوف شعبه. لكن في الوقت الحالي، سيستمر " "نوج في خدمتك وحمايتك." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2928 msgid "" "Rogrimir, I want to thank you so much for guiding us out of the caves. We " "never would have found our way without your help. But with the tunnels " "flooded, how are you going to find your way back to your people?" msgstr "" "روجريمير، أريد أن أشكرك كثيرًا على إرشادنا للخروج من الكهوف. لم نكن لنجد " "طريقنا لولا مساعدتكم. لكن مع غمر الأنفاق، كيف ستجد طريق عودتك إلى شعبك؟" #. [message]: speaker=Rogrimir #. [message]: speaker=Jarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2933 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2954 msgid "" "Och, it is I who should be congratulating you, laddie. I showed you the way, " "but it was you and your people who defeated the many perils and obstacles to " "your escape. In all my years such bravery and courage I have rarely seen." msgstr "" "أوه، أنا من يجب أن يهنئك يا فتى. لقد أوضحت لك الطريق، ولكنك أنت وشعبك من هزم " "العديد من المخاطر والعقبات التي تعترض هروبك. طوال سنوات حياتي، نادرًا ما رأيت " "مثل هذه الصلابة والشجاعة." #. [message]: speaker=Rogrimir #. [message]: speaker=Jarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2938 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2959 msgid "" "But truly I cannot return the way I came and even if there are other tunnels " "which lead back down to my homeland, I do not know where to search for them. " "I know as little about the land above ground as you do." msgstr "" "لكن في الحقيقة لا أستطيع العودة من نفس الطريق التي جئت بها، وحتى لو كانت " "هناك أنفاق أخرى تؤدي إلى وطني، فلا أعرف أين أبحث عنها. أنا أعرف القليل عن ما " "فوق الأرض مثلك." #. [message]: speaker=Rogrimir #. [message]: speaker=Jarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2943 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2964 msgid "" "But my king told me to protect you from all dangers, and I plan to keep that " "oath. I do not like the above ground, it is too open and exposed; I feel " "that I could be attacked from any direction. But an oath is an oath and so I " "will follow you and your people wherever you may go and protect you as best " "I can. The tunnels cannot stay flooded forever; later perhaps if am able to " "return this way, I may be able to find my way back to my homeland. But for " "now I am yours to command." msgstr "" "لكن ملكي أخبرني أن أحميك من كل المخاطر، وأنا أخطط للوفاء بهذا القسم. أنا لا " "أحب الأرض المذكورة، فهي مفتوحة ومكشوفة للغاية؛ أشعر أنه من الممكن أن أتعرض " "للهجوم من أي اتجاه. لكن القسم هو قسم ولذلك سأتبعك أنت وشعبك أينما ذهبت " "وأحميك بأفضل ما أستطيع. لا يمكن للأنفاق أن تظل مغمورة بالمياه إلى الأبد؛ " "لاحقًا، ربما إذا تمكنت من العودة بهذه الطريقة، فقد أتمكن من العثور على طريق " "عودتي إلى وطني. لكن الآن أنا تحت أمرك." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2949 msgid "" "Jarl, I want to thank you so much for guiding us out of the caves. We never " "would have found our way without your help. But with the tunnels flooded, " "how are you going to find your way back to your people?" msgstr "" "يارل، أريد أن أشكرك كثيرًا على إرشادنا للخروج من الكهوف. لم نكن لنجد طريقنا " "لولا مساعدتكم. لكن مع غمر الأنفاق، كيف ستجد طريق عودتك إلى شعبك؟" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2970 msgid "" "Your loyalty is a credit to your people. I am glad indeed to have you " "fighting by my side." msgstr "ولائك هو الدليل على خصال شعبك. أنا سعيد حقًا بوجودك تقاتل بجانبي." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3001 msgid "" "Looks like the guards at this outpost had been saving away a bit of loot. I " "don’t suppose they’re going to mind anymore if we made use of it." msgstr "" "يبدو أن الحراس في هذه البؤرة الاستيطانية كانوا يدخرون القليل من الغنائم. لا " "أعتقد أنهم سوف يمانعون بعد الآن إذا استفدنا منها." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3135 msgid "" "Praise Eloh, it is so good to be outside again. To see the sky stretching " "out above me, to feel the wind in my face..." msgstr "" "الحمد لإلوه، إنه لأمر جيد جدًا أن نكون بالخارج مرة أخرى. أن أرى السماء تمتد " "فوقي، وأن أشعر بالريح في وجهي..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3151 msgid "" "We made it. Outside look strange to Grog, Grog not used to big open spaces." msgstr "" "لقد فعلناها. يبدو المظهر الخارجي غريبًا بالنسبة لـجروج، حيث لم يكن جروغ " "معتادًا على المساحات المفتوحة الكبيرة." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3157 msgid "" "We made it. Outside look strange to Nog, Nog not used to big open spaces." msgstr "" "لقد فعلناها. يبدو المظهر الخارجي غريبًا بالنسبة لنوج، فهو غير معتاد على " "المساحات المفتوحة الكبيرة." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3163 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3169 msgid "" "I think we finally made it outside. I’d forgotten how big the sky is and how " "windy it can be." msgstr "" "أعتقد أننا وصلنا أخيرًا إلى الخارج. لقد نسيت كم هي كبيرة السماء وكيف يمكن أن " "تكون الرياح." #. [message]: race=quenoth,elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3183 msgid "Can you see very far? Do you have any idea where we are?" msgstr "هل تستطيع أن ترى بعيدا جدا؟ هل لديك أي فكرة أين نحن؟" #. [message]: speaker=$talking_unit.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3202 msgid "" "We’ve come out on the side of a mountain, overlooking a large valley. The " "land seems to be much the same as the foothills south of the mountains. The " "valley is filled with sand dunes, though the center is flat. There seems to " "be some sort of settlement in the center of the valley. And far to the north " "I can see something sparkling on the horizon, but I don’t know what it is." msgstr "" "لقد خرجنا إلى جانب الجبل المطل على وادي كبير. يبدو أن الأرض تشبه إلى حد كبير " "سفوح التلال الواقعة جنوب الجبال. يمتلئ الوادي بالكثبان الرملية، على الرغم من " "أن مركزه مسطح. يبدو أن هناك نوعًا من المستوطنة في وسط الوادي. وفي أقصى الشمال " "أستطيع أن أرى شيئًا يتلألأ في الأفق، لكني لا أعرف ما هو." #. [event] #. [unit]: type=Divine Avatar, id=Eloh #. [side] #. [unit]: type=Divine Incarnation, id=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3238 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1690 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1252 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:57 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:110 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:159 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:380 msgid "Eloh" msgstr "إيلوه" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3256 msgid "Kaleh, Kaleh, come to me." msgstr "كاليه، كاليه، تعال إلي." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3261 msgid "What is the voice? It sounds so familiar." msgstr "ما هو الصوت؟ يبدو مألوفا جدا." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3266 msgid "Come out so that I might see you. Your god calls to you." msgstr "اخرج حتى أتمكن من رؤيتك. إلهك يدعوك." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3271 msgid "Am I dreaming? Is this real? I’m coming, I’m coming." msgstr "هل أنا في حلم؟ هل هذا حقيقي؟ أنا قادم، أنا قادم." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3280 msgid "Hail Kaleh, it is I, Eloh." msgstr "مرحبا كاليه، أنا إيلوه." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3287 msgid "But I am not asleep? And yet I can see you? How is this possible?" msgstr "لكنني لست نائما؟ ومع ذلك أستطيع رؤيتك؟ كيف يكون هذا ممكنا؟" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3292 msgid "" "Do you doubt my powers? You have come out of the darkness, and I appear unto " "you to congratulate you." msgstr "هل تشك في قوتي؟ لقد خرجت من الظلام، وظهرت لك لأهنئك." #. [message]: speaker=$talking_unit.id #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3307 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3324 msgid "Kaleh, who are you talking to?" msgstr "كاليه، من تتحدث إليه؟" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3312 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3329 msgid "" "For now, I appear only to you, for you, Kaleh, are special, you are the " "Chosen One." msgstr "في الوقت الحالي، أنا أظهر لك فقط، لأنك يا كاليه مميز، أنت المختار." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3317 msgid "$talking_unit.name, be quiet, I’ll explain it all later." msgstr "$talking_unit.name، كن هادئًا، سأشرح كل شيء لاحقًا." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3334 msgid "Be quiet Zhul, I’ll explain it all later." msgstr "كن هادئًا يا زول، سأشرح كل شيء لاحقًا." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3341 msgid "" "Yes, I have chosen you as the one to lead my people out of danger and death " "and into a life of eternal salvation. Crossing under the mountains was a " "very important step, and your destruction of the unbelievers proves your—" msgstr "" "نعم، لقد اخترتك لتكون الشخص الذي يقود شعبي من الخطر والموت إلى حياة الخلاص " "الأبدي. إن العبور تحت الجبال كان خطوة مهمة للغاية، وتدميرك للكفار يثبت أنك—" #. [message]: speaker=$ally_id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3350 msgid "Kaleh, a quick question—" msgstr "كاليه، سؤال سريع-" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3357 msgid "Not now Grog, I’m busy." msgstr "ليس الآن جروج، أنا مشغول." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3363 msgid "Not now Nog, I’m busy." msgstr "ليس الآن نوج، أنا مشغول." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3369 msgid "Not now Rogrimir, I’m busy." msgstr "ليس الآن روجريمير، أنا مشغول." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3375 msgid "Not now Jarl, I’m busy." msgstr "ليس الآن يارل، أنا مشغول." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3381 msgid "What’s this? You did not kill the unbelievers?!" msgstr "ما هذا؟ لم تقتلوا الكافرين؟!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3393 msgid "" "I am sorry I could not have fulfilled your command, but we found ourselves " "in the middle of a war. We were vastly outnumbered and we needed help. In " "fact the dwarves have been very helpful. They helped protect us from the " "trolls and without their guidance we would not have made it out of the caves " "alive." msgstr "" "أنا آسف لأنني لم أتمكن من تنفيذ أمرك، لكننا وجدنا أنفسنا في منتصف الحرب. لقد " "فاقنا العدد بشكل كبير وكنا بحاجة للمساعدة. في الحقيقة لقد كان الأقزام مفيدين " "للغاية. لقد ساعدونا في حمايتنا من الترول، وبدون توجيهاتهم لم نكن لنخرج من " "الكهوف أحياء." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3400 msgid "" "I am sorry I could not have fulfilled your command, but we found ourselves " "in the middle of a war. We were vastly outnumbered and we needed help. In " "fact the trolls have been very helpful. They helped protect us from the " "dwarves and without them we would not have made it out of the caves alive." msgstr "" "أنا آسف لأنني لم أتمكن من تنفيذ أمرك، لكننا وجدنا أنفسنا في منتصف الحرب. لقد " "فاقنا العدد بشكل كبير وكنا بحاجة للمساعدة. في الواقع، كان الترول مفيدًا جدًا. " "لقد ساعدونا في حمايتنا من الأقزام، وبدونهم لم نكن لنخرج من الكهوف أحياء." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3407 msgid "" "You were weak and foolish, but I forgive you. You must remember, Kaleh, that " "without my guidance, your people would have died out years ago. Believe in " "me, I alone can save you." msgstr "" "لقد كنت ضعيفًا وحمقاء، لكنني أسامحك. يجب أن تتذكري يا كاليه أنه لولا توجيهاتي " "لكان شعبك قد مات منذ سنوات. ثق بي، أنا وحدي قادر على إنقاذك." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3412 msgid "" "Now, in the valley live a group of humans who have also seen the light. They " "may seem strange, but they are my obedient followers. You must trust them, " "they will show you the way north. Follow them and they will lead you to me." msgstr "" "الآن، في الوادي تعيش مجموعة من البشر الذين رأوا النور أيضًا. قد يبدون غريبين، " "لكنهم أتباعي المطيعين. يجب أن تثق بهم، وسوف يظهرون لك الطريق إلى الشمال. " "اتبعهم وسوف يقودونك إلي." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3417 msgid "" "What do you mean ‘lead you to me’? You are a god, don’t you exist " "everywhere? I thought you were going to show us our new home." msgstr "" "ماذا تقصد \"يقودك إلي\"؟ أنت إلهة، ألست موجودة في كل مكان؟ اعتقدت أنك سوف " "ترينا منزلنا الجديد." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3422 msgid "" "Of course I am! Oh, how little you understand. Do not worry yourself with " "such distractions, come to me and all will be made clear." msgstr "" "بالطبع أنا! آه، كم أنت قليل الفهم. لا تشغل نفسك بمثل هذه الانحرافات، تعال " "إليّ وسيكون كل شيء واضحًا." #. [unit]: type=Human Commander, id=Sergeant Durstrag #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3430 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3565 msgid "Sergeant Durstrag" msgstr "الرقيب دورستراج" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3431 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3432 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3433 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3434 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3576 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3577 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3578 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3579 msgid "Human Guard" msgstr "الحرس البشري" #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3438 msgid "" "I saw the distress signal from the outpost on the bluff. Who in the Dark " "Lady’s name are you and what have you done with my men?" msgstr "" "رأيت إشارة الاستغاثة من البؤرة الاستيطانية على المنحدر. من أنت باسم سيدة " "الظلام وماذا فعلت مع رجالي؟" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3443 msgid "" "My name is Kaleh, and these are my people. We come from the south and " "unfortunately we found your men dead—" msgstr "اسمي كاليه، وهؤلاء هم شعبي. نحن من الجنوب وللأسف وجدنا رجالك ميتين—" #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3448 msgid "" "Dead?! You ‘found’ them you say? You’ll pardon me if I don’t take you at " "your word. We haven’t seen elves for generations, but we remember your " "ancient betrayal. What are elves doing sneaking up through the caves out " "onto our back doorstep?" msgstr "" "ميت؟! هل وجدتهم كما تقول؟ سوف تعذرني إذا لم آخذ كلامك على محمل الجد. لم نر " "الإلف منذ أجيال، لكننا نتذكر خيانتهم القديمة. ما الذي يفعله الإلف وهم " "يتسللون عبر الكهوف إلى عتبة بابنا الخلفي؟" #. [message]: speaker=$ally_id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3453 msgid "Well, actually they were fleeing from—" msgstr "حسنًا، في الواقع كانوا يفرون من-" #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3465 msgid "" "A troll! This just gets better and better. We haven’t seen one of your kind " "up here for many years, but I have a long memory. I still remember the troll " "raids when I was a youth." msgstr "" "ترول! الوضع يتحسن أفضل وأفضل. لم نر أحدًا من نوعك هنا منذ سنوات عديدة، لكن " "لدي ذاكرة طويلة. ما زلت أتذكر غارات القزم عندما كنت شابا." #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3472 msgid "" "A dwarf! This just gets better and better. We haven’t seen one of your kind " "up here for many years, but we have long memories. I remember how your " "‘traders’ used to come up and cheat us out of our valuables. You’ll find " "we’re not so easy to fool this time." msgstr "" "قزم! وهذا يصبح أفضل وأفضل. لم نر أحدًا من أمثالك هنا منذ سنوات عديدة، لكن " "لدينا ذكريات طويلة. أتذكر كيف كان \"تجارك\" يأتون إلينا ويخدعوننا ويأخذون " "ممتلكاتنا الثمينة. ستجد أنه ليس من السهل خداعنا هذه المرة." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3479 msgid "Look, if you’ll just let me explain—" msgstr "انظر، إذا سمحت لي فقط أن أشرح-" #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3491 msgid "" "Oh there is no need to explain, it’s pretty obvious what you’re up to. Here " "we have a whole legion of elves, consorting with trolls, sneaking up behind " "our defenses. This looks an awful lot like an invasion to me." msgstr "" "أوه، ليست هناك حاجة للشرح، فمن الواضح جدًا ما الذي تنوي فعله. هنا لدينا فيلق " "كامل من الجان، يترافقون مع المتصيدين، ويتسللون خلف دفاعاتنا. هذا يبدو إلى حد " "كبير مثل الغزو بالنسبة لي." #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3498 msgid "" "Oh there’s no need to explain, it’s pretty obvious what you’re up to. Here " "we have a whole legion of elves, consorting with dwarves, sneaking up behind " "our defenses. This looks an awful lot like an invasion to me." msgstr "" "أوه، ليست هناك حاجة للشرح، فمن الواضح تمامًا ما تنوي فعله. هنا لدينا فيلق " "كامل من الجان، يترافقون مع الأقزام، ويتسللون خلف دفاعاتنا. هذا يبدو إلى حد " "كبير مثل الغزو بالنسبة لي." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3505 msgid "No, no. You don’t understand! We were told you could help us." msgstr "لا لا. أنت لا تفهم! قيل لنا أنه يمكنك مساعدتنا." #. [message]: type=Swordsman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3511 msgid "" "Sir, remember the edict passed down by councilman Noblis? About any " "foreigners spotted on the borders?" msgstr "" "سيدي، هل تتذكر المرسوم الذي أصدره عضو المجلس نوبليس؟ عن أي أجانب تم رصدهم " "على الحدود؟" #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3516 msgid "" "I have no idea what you’re babbling about, elf, but you’re just lucky you " "caught me on a good day. You get to explain everything to the Iron Council. " "Now you and your people just lay down your weapons and we will take you into " "custody to be judged. They’ll deal with you as they see fit." msgstr "" "ليس لدي أي فكرة عما تتحدث عنه أيها الإلفي، لكنك محظوظ لأنك قبضت علي في يوم " "جيد. عليك أن تشرح كل شيء لمجلس الحديد. والآن ألقوا أسلحتكم أنتم وشعبكم " "وسنأخذكم إلى السجن لمحاكمتكم. سيتعاملون معك بالشكل الذي يرونه مناسبًا." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3521 msgid "Everything will be fine. Do as he says." msgstr "كل شي سيصبح على مايرام. افعل كما يقول." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3526 msgid "" "I am my own master. I will not be ordered around, not even by you, Eloh." msgstr "أنا سيد نفسي. لن يتم أمري، ولا حتى من قبلك يا إيلوه." #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3531 msgid "" "What’s that, boy? Are you talking back to me? This isn’t a negotiation. You " "are on my land, and under my jurisdiction. Lay down your weapons and submit " "peacefully or I’ll make you sorry you didn’t." msgstr "" "ما هذا يا فتى؟ هل تتحدث معي مرة أخرى؟ هذه ليست مفاوضات. أنت على أرضي، وتحت " "سلطتي. ألقوا أسلحتكم واستسلموا بسلام وإلا سأجعلكم تأسفون على عدم القيام بذلك." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3537 msgid "" "Kaleh, I am Eloh, bearer of the staff of Ishtar and slayer of the demon-god " "Zhangor. Submit to him or I shall abandon your people to suffering and " "death. Your bones will litter the sand dunes, and vultures shall pick at " "your flesh. I am a just god, Kaleh, but no more forgiving than the harsh " "desert sun." msgstr "" "كاليه، أنا إلوه، حاملة عصا عشتار وقاتلة الإله الشيطاني زانغور. أخضع له وإلا " "سأترك شعبك للمعاناة والموت. سوف تتناثر عظامك في الكثبان الرملية، وستأكل " "النسور لحمك. أنا إلهة عادلة يا كاليه، لكني لست أكثر تسامحًا من شمس الصحراء " "القاسية." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3543 msgid "" "Then kill me if you must, but I will not give myself over to those who " "threaten me and my people. I have not come through peril and darkness just " "to surrender to one such as you." msgstr "" "إذن اقتلني إذا اضطررت لذلك، لكنني لن أسلم نفسي لأولئك الذين يهددونني ويهددون " "شعبي. لم أواجه الخطر والظلام فقط لأستسلم لشخص مثلك." #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3548 msgid "" "You dare defy me?! All who refuse to submit to the authority of the Iron " "Council shall be killed. By the Dark Lady, I shall not put up with this " "bickering any longer. To battle, men! Drive those heathens back into the " "caves!" msgstr "" "هل تجرؤ على أن تتحداني؟! كل من يرفض الخضوع لسلطة المجلس الحديدي سيُقتل. بحق " "سيدة الظلام، لن أتحمل هذه المشاحنات بعد الآن. للمعركة يا رجال! لندفع هؤلاء " "الوثنيين مرة أخرى إلى الكهوف!" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3583 msgid "" "You disappoint me, Kaleh. You are weak, and not worthy of my guidance... Do " "as you like, but know that while you may be the appointed leader of your " "people, I am your god, and you defy me at your peril!" msgstr "" "أنت تخيب ظني، كاليه. أنت ضعيف، ولا تستحق توجيهي... افعل ما تريد، لكن اعلم " "أنه بينما قد تكون القائد المعين لشعبك، فأنا إلهتك، وأنت تتحداني على مسؤوليتك!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3594 msgid "" "You are not the god I grew up with. You may be all-powerful, but I will not " "be your puppet. I am still their leader and as long as I draw breath I will " "do what I think is best for my people." msgstr "" "أنت لست الإله الذي نشأت معه. ربما تكون قويًا للغاية، لكنني لن أكون دمية في " "يدك. ما زلت قائدهم وطالما أتنفس سأفعل ما أعتقد أنه الأفضل لشعبي." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3599 msgid "Kaleh, would you mind telling me what in Uria’s name is going on." msgstr "كاليه، هل تمانع في إخباري بما يحدث باسم أوريا." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3604 msgid "" "There’s no time. Right now we have to prepare ourselves for another battle. " "I’d better head back to the outpost and rally our troops. I fear a whole lot " "of hurt is going to be coming up through those hills very soon." msgstr "" "ليس هناك وقت. الآن علينا أن نجهز أنفسنا لمعركة أخرى. من الأفضل أن أعود إلى " "الموقع وأحشد قواتنا. أخشى أن الكثير من الأذى سيأتي عبر تلك التلال قريبًا جدًا." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3609 msgid "" "Well, now we’re really in for it. I hope you know what you’re doing, Kaleh." msgstr "حسنًا، نحن الآن مهتمون بذلك حقًا. أتمنى أن تعرف ما تفعله، كاليه." #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3618 msgid "" "Grog no like humans either. They mean. But they sound great when they go " "squish." msgstr "جروغ ليس مثل البشر أيضًا. إنهم لئيمون. لكنها تبدو رائعة عندما تسحق." #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3624 msgid "" "Nog no like humans either. They mean. But they sound great when they go " "squish." msgstr "نوغ ليس مثل البشر أيضًا. إنهم لئيمون. لكنها تبدو رائعة عندما تسحق." #. [message]: speaker=Rogrimir #. [message]: speaker=Jarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3630 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3636 msgid "" "I never liked humans much anyway. I’ll be glad to be fighting something " "besides undead." msgstr "" "لم أحب البشر كثيرًا على أي حال. سأكون سعيدًا بمحاربة شيء آخر غير الموتى " "الأحياء." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3704 msgid "I’m back, Kaleh." msgstr "لقد عدت يا كاليه." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3709 msgid "Ah! You scared me, Nym. I didn’t hear you coming." msgstr "آه! لقد أخفتني يا نيم. لم أسمعك قادمة." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3714 msgid "Of course you didn’t. That’s why it’s called sneaking." msgstr "بالطبع لم تفعل. ولهذا سمي بالتسلل." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3719 msgid "" "Anyway you’ve really gotten us into a mess. The good news is that the " "outpost isn’t guarded as heavily as you might think. The garrison seems only " "half-manned. They obviously didn’t expect any serious attack to come from " "this direction." msgstr "" "على أية حال، لقد أدخلتنا في حالة من الفوضى حقًا. والخبر السار هو أن البؤرة " "الاستيطانية لا تخضع لحراسة مشددة كما تظن. تبدو الحامية نصف مأهولة فقط. من " "الواضح أنهم لم يتوقعوا أن يأتي أي هجوم خطير من هذا الاتجاه." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3724 msgid "And what’s the bad news?" msgstr "وما هي الأخبار السيئة؟" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3729 msgid "" "The bad news is that I overheard the commander ordering a special group of " "his men to get ready to ride north and summon reinforcements. It seems that " "the humans have a bigger village to the north. This outpost is lightly " "guarded enough that we might be able to defeat them, but in our weakened " "state if they bring the full strength of their army against us I fear we may " "be crushed." msgstr "" "الخبر السيئ هو أنني سمعت القائد يأمر مجموعة خاصة من رجاله بالاستعداد للتوجه " "شمالًا واستدعاء التعزيزات. يبدو أن البشر لديهم قرية أكبر في الشمال. تتمتع هذه " "البؤرة الاستيطانية بحراسة خفيفة بما يكفي حتى نتمكن من هزيمتهم، ولكن في " "حالتنا الضعيفة إذا جلبوا القوة الكاملة لجيشهم ضدنا، أخشى أن يتم سحقنا." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3734 msgid "" "Then we’ll just have to make sure that no messenger escapes this valley to " "summon reinforcements." msgstr "" "إذن علينا فقط التأكد من عدم هروب أي رسول من هذا الوادي لاستدعاء التعزيزات." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3800 msgid "Undead Emissary" msgstr "ميت حي مبعوث" #. [message]: speaker=Undead Emissary #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3804 msgid "" "Cursed elves, you tracked your filth through our halls and you defiled our " "sanctuary. You have besmirched our honor, and we will have our revenge. We " "are the Order of the Crimson Talon, and even death shall not stop us. You " "shall rue the day that you ever trespassed into our lair!" msgstr "" "أيها الإلف الملعونون، لقد تتبعتم قذارتكم عبر قاعاتنا ودنستم مقدسنا. لقد لطخت " "شرفنا، وسوف ننتقم منك. نحن جماعة المخلب القرمزي، وحتى الموت لن يوقفنا. سوف " "تندم على اليوم الذي تعديت فيه على مخبأنا!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3821 msgid "" "Can’t the dead ever just stay dead? And aren’t they trapped by the flooded " "tunnels and caves?" msgstr "" "ألا يمكن للموتى أن يظلوا أمواتًا؟ وأليسوا محاصرين بالأنفاق والكهوف التي " "غمرتها المياه؟" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3826 msgid "" "Undead don’t have to breathe and I don’t think a little water is going to " "stop them. Besides, you saw how the ghost just flew through the rock; if " "they can move through walls then what do they care about flooded tunnels?" msgstr "" "ليس على الموتى الأحياء أن يتنفسوا، ولا أعتقد أن القليل من الماء سيوقفهم. " "بالإضافة إلى ذلك، رأيت كيف طار الشبح عبر الصخرة؛ إذا كان بإمكانهم التحرك عبر " "الجدران، فما الذي يهمهم بشأن الأنفاق التي غمرتها المياه؟" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3831 msgid "Great. So now we’re fighting in a haunted valley." msgstr "عظيم. إذن نحن الآن نقاتل في وادي مسكون." #. [unit]: type=Spectre, id=Undead Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3843 msgid "Undead Leader" msgstr "ميت حي قائد" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3858 msgid "" "I don’t understand. What are these humans doing here? I’ve never seen so " "many in one place before." msgstr "" "لا أفهم. ماذا يفعل هؤلاء البشر هنا؟ لم يسبق لي أن رأيت الكثير في مكان واحد " "من قبل." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3863 msgid "" "Humans aren’t just the bandits and outlaws you’re familiar with from the " "deserts, Kaleh. Remember that long ago the great human empire of Wesnoth " "spread all across the known lands. Some of our people say that it was the " "humans who brought the Great Fall upon us. But to blame others is folly. " "Eloh says that it was not the darkness without, but the darkness within us " "that was the cause of our corruption and downfall." msgstr "" "البشر ليسوا مجرد قطاع الطرق والخارجين عن القانون الذين تعرفهم من الصحاري، " "كاليه. تذكر أنه منذ فترة طويلة انتشرت إمبراطورية ويسنوث البشرية العظيمة في " "جميع أنحاء الأراضي المعروفة. يقول بعض شعبنا أن البشر هم الذين جلبوا علينا " "السقوط العظيم. لكن إلقاء اللوم على الآخرين هو حماقة. تقول إيلوه أنه لم تكن " "الظلمة الخارجية، بل الظلمة التي في داخلنا هي سبب فسادنا وسقوطنا." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3868 msgid "" "But now is not a time for preaching. Humans once spread to many lands, and " "despite all the ravages of time, I have no doubt that at least a few of them " "have survived. They are a hardy people and quickly adapt to new conditions. " "I only wish that the same could be said of our brethren." msgstr "" "لكن الآن ليس وقت الوعظ. لقد انتشر البشر ذات مرة في العديد من الأراضي، وعلى " "الرغم من كل ويلات الزمن، ليس لدي أدنى شك في أن القليل منهم على الأقل قد " "نجوا. إنهم عرق صلب ويتكيفون بسرعة مع الظروف الجديدة. أتمنى فقط أن يقال الشيء " "نفسه عن إخواننا." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3873 msgid "There might be other elves somewhere. We can’t be sure." msgstr "قد يكون هناك إلف آخرين في مكان ما. لا يمكننا أن نكون متأكدين." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3878 msgid "" "No, we can’t. But for now we must deal with the problem at hand. Thank you " "for the information, Zhul; these humans are good fighters but they are no " "match for our speed and skill. I grew up fighting in dunes such as these, " "and I will not be bested by a bunch of ruffians." msgstr "" "لا، لا نستطيع. لكن في الوقت الحالي يجب علينا التعامل مع المشكلة المطروحة. " "شكرا لك على المعلومات، زهول؛ هؤلاء البشر مقاتلون جيدون لكنهم لا يضاهيون " "سرعتنا ومهارتنا. لقد نشأت وأنا أقاتل في كثبان كهذه، ولن تتفوق عليّ مجموعة من " "الأشرار." #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3916 msgid "" "Send forth the messenger and his escort. Go north and bring help as soon as " "possible!" msgstr "أرسل الرسول ومرافقه. اتجه شمالًا واحضر المساعدة في أسرع وقت ممكن!" #. [unit]: type=Dragoon, id=messenger #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3932 msgid "Human Messenger" msgstr "رسول بشري" #. [unit]: type={ON_DIFFICULTY (Cavalryman) (Cavalryman) (Dragoon)} #. [unit]: type={ON_DIFFICULTY (Cavalryman) (Dragoon) (Dragoon)} #. [unit]: type={ON_DIFFICULTY (Spearman) (Javelineer) (Swordsman)} #. [unit]: type={ON_DIFFICULTY (Bowman) (Bowman) (Longbowman)} #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3941 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3950 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3959 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3968 msgid "Human Escort" msgstr "مرافقة بشرية" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3977 msgid "" "If that messenger escapes the valley, we’ll be in trouble. We have to stop " "him!" msgstr "إذا هرب ذلك الرسول من الوادي، فسنكون في ورطة. علينا أن نوقفه!" #. [message]: speaker=messenger #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4009 msgid "No! I must get help!" msgstr "لا! يجب أن أحصل على المساعدة!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4022 msgid "" "Good. We’re safe for now. We just have to defeat Durstrag before he sends " "another messenger for reinforcements." msgstr "" "جيد. نحن آمنون في الوقت الحالي. كل ما علينا فعله هو هزيمة دورستراج قبل أن " "يرسل رسولًا آخر للتعزيزات." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4058 msgid "" "The messenger has escaped! He will surely return with reinforcements. We are " "doomed!" msgstr "لقد هرب الرسول! ومن المؤكد أنه سيعود بالتعزيزات. لقد قضي علينا!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4077 msgid "" "Don’t worry. We’re not the monsters you seem to think we are. I will not " "kill you in cold blood." msgstr "لا تقلق. نحن لسنا الوحوش التي يبدو أننا نعتقد. لن أقتلك بدم بارد." #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4082 msgid "Faugh, boy, you know nothing! There are fates worse than death." msgstr "فو، أيها الفتى، أنت لا تعرف شيئًا! هناك مصائر أسوأ من الموت." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4093 msgid "He killed himself rather than surrender to us!" msgstr "لقد قتل نفسه بدلاً من أن يستسلم لنا!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4098 msgid "They killed Sergeant Durstrag! Run for your lives!" msgstr "لقد قتلوا الرقيب دورستراج! انجوا بأرواحكم!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4115 msgid "The rest of the humans are fleeing." msgstr "بقية البشر يفرون." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4120 msgid "" "Let them go. We have won this battle and I am weary of all this bloodshed." msgstr "دعهم يذهبون. لقد انتصرنا في هذه المعركة، وقد سئمت من كل هذه الدماء." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4125 msgid "What was it that the human Durstrag was so afraid of?" msgstr "ما الذي كان دورستراغ البشري يخاف منه؟" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4130 msgid "I don’t know, but I fear we may find out." msgstr "لا أعرف، ولكن أخشى أن نكتشف ذلك." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4135 msgid "" "You’re being very cryptic, Kaleh. Now that the battle is over would you care " "to explain to us who you were talking to back when we first met the humans?" msgstr "" "أنت غامض جدًا يا كاليه. الآن بعد أن انتهت المعركة، هل تود أن تشرح لنا من الذي " "كنت تتحدث إليه عندما التقينا بالبشر لأول مرة؟" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4140 msgid "No, not yet." msgstr "لا، ليس بعد." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4145 msgid "What’s wrong, Kaleh? Don’t you trust us?" msgstr "ما الأمر يا كاليه؟ ألا تثق بنا؟" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4150 msgid "" "Yes, yes of course I do. But it’s just a theory. I don’t want to say more " "until I have proof. Give me until tomorrow night, then I’ll tell you " "everything." msgstr "" "نعم، نعم بالطبع أفعل. لكنها مجرد نظرية. لا أريد أن أقول المزيد حتى أحصل على " "الدليل. أمهلني حتى مساء الغد، ثم سأخبرك بكل شيء." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4155 msgid "" "Very well. I’ve trusted your decisions and your leadership so far; I’ll wait " "a little longer." msgstr "جيد جدا. لقد وثقت بقراراتك وقيادتك حتى الآن؛ سأنتظر لفترة أطول قليلا." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4160 msgid "" "So what do we do now? The land seems to be about the same on the northern " "side of the mountains as it was on the south. And we can’t hang around here " "forever. The humans will be back with reinforcements eventually, and the " "valley is still haunted with undead." msgstr "" "اذا ماذا نفعل الان؟ يبدو أن الأرض في الجانب الشمالي من الجبال هي نفسها " "تقريبًا في الجنوب. ولا يمكننا البقاء هنا إلى الأبد. سيعود البشر بالتعزيزات في " "نهاية المطاف، ولا يزال الوادي مسكونًا بالموتى الأحياء." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4165 msgid "" "Yes, I think the sooner we leave this valley the better. But we don’t know " "anything about the surrounding terrain. Without anyone to guide us, we have " "no idea what perils may be nearby. I don’t like sending our people across " "foreign lands when I don’t know what’s in front of us. We’ve lost too many " "people already. I don’t want to lead us into a trap." msgstr "" "نعم، أعتقد أنه كلما أسرعنا في مغادرة هذا الوادي كلما كان ذلك أفضل. لكننا لا " "نعرف شيئًا عن التضاريس المحيطة. وبدون وجود أي شخص يرشدنا، ليس لدينا أي فكرة " "عن المخاطر التي قد تكون قريبة. لا أحب إرسال أفرادنا عبر الأراضي الأجنبية " "عندما لا أعرف ما هو أمامنا. لقد فقدنا الكثير من الناس بالفعل. لا أريد أن " "أقودنا إلى الفخ." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4170 msgid "" "When I was scouting around I think I saw a small oasis near the entrance to " "this valley. If we move out there we should be out of range of the undead. I " "think it would be safe, at least for the short term." msgstr "" "عندما كنت أستكشف المكان أعتقد أنني رأيت واحة صغيرة بالقرب من مدخل هذا " "الوادي. إذا انتقلنا إلى هناك فيجب أن نكون خارج نطاق الموتى الأحياء. أعتقد أن " "الأمر سيكون آمنًا، على الأقل على المدى القصير." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4175 msgid "" "Indeed. Undead ghosts such as these are often bound to the places they died: " "the farther away they travel, the weaker they are. So if we move out of the " "immediate vicinity we should be pretty safe." msgstr "" "بالفعل. غالبًا ما تكون الأشباح غير الميتة مثل هذه مرتبطة بالأماكن التي ماتوا " "فيها: كلما سافروا بعيدًا، أصبحوا أضعف. لذا، إذا انتقلنا من المنطقة المجاورة " "مباشرةً، فيجب أن نكون آمنين تمامًا." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4180 msgid "" "Good, we’ll move our people out and camp by the oasis. Now, Nym, you know " "who our best scouts are; I want you to lead a few elves to do some " "reconnaissance. We’ll send out small groups of scouts to the north, " "northeast and northwest. Don’t go too far, try not to be seen, and please " "don’t do anything dangerous. But I want to know what’s out there." msgstr "" "حسنًا، سوف نخرج شعبنا ونخيم بجوار الواحة. الآن يا نيم، أنت تعرف من هم أفضل " "الكشافة لدينا؛ أريدك أن تقود بعض الإلف للقيام ببعض الاستطلاع. سنرسل مجموعات " "صغيرة من الكشافة إلى الشمال والشمال الشرقي والشمال الغربي. لا تبالغ، وحاول " "ألا يراك أحد، ومن فضلك لا تفعل أي شيء خطير. لكني أريد أن أعرف ما الذي يوجد " "هناك." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4185 msgid "But hasn’t Eloh told you where to go and what dangers you face?" msgstr "ولكن ألم تخبرك إيلوه إلى أين تذهب وما هي المخاطر التي تواجهها؟" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4190 msgid "" "She was... rather vague. I know we’re supposed to generally go north, but I " "want more information before I commit us to a direction." msgstr "" "لقد كانت... غامضة إلى حد ما. أعلم أنه من المفترض أن نتجه شمالًا بشكل عام، " "لكني أريد المزيد من المعلومات قبل أن ألزمنا بالاتجاه." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4195 msgid "" "Don’t you worry about us, Kaleh. We’ll be careful. I’ll organize five bands " "to scout out the nearby lands. We should be back in about half a day." msgstr "" "لا تقلق علينا يا كاليه. سنكون حذرين. سأنظم خمس فرق لاستكشاف الأراضي " "المجاورة. ينبغي أن نعود في حوالي نصف يوم." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4200 msgid "" "Good, until then we’ll settle around that oasis and set up as good a defense " "as we can. Until I know what’s out there, I’m not taking any chances." msgstr "" "حسنًا، حتى ذلك الحين سنستقر حول تلك الواحة ونبني دفاعًا جيدًا قدر الإمكان. وإلى " "أن أعرف ما الذي يحدث هناك، فلن أجازف بأي شيء." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4307 msgid "Help, I’m drowning!" msgstr "النجدة، أنا أغرق!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4385 msgid "" "Look, the water is pouring out the side tunnel into the valley! That’s a lot " "of water: it’s even creating a small river. I sure wouldn’t want to be " "downstream of that deluge right now." msgstr "" "انظروا، الماء يتدفق من النفق الجانبي إلى الوادي! وهذا كثير من الماء: بل إنه " "يؤدي إلى إنشاء نهر صغير. أنا متأكد من أنني لا أريد أن أكون في اتجاه مجرى هذا " "الطوفان في الوقت الحالي." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4409 msgid "" "Look, up there in the valley. The water has poured out of the side tunnel " "and created a small river and lake. I’m glad we weren’t downstream of that " "deluge when the water came rushing out of the tunnel." msgstr "" "أنظر، هناك في الوادي. تدفقت المياه من النفق الجانبي وكوّنت نهرًا صغيرًا وبحيرة. " "أنا سعيد لأننا لم نكن في اتجاه مجرى هذا الطوفان عندما خرجت المياه مسرعة من " "النفق." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4423 msgid "" "I can see human reinforcements arriving on the horizon. We’ll surely be " "overwhelmed now! If only we had moved faster." msgstr "" "أستطيع أن أرى تعزيزات بشرية تصل في الأفق. من المؤكد أننا سوف نطغى الآن! لو " "أننا تحركنا بشكل أسرع." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4485 msgid "Several hours pass..." msgstr "مرت عدة ساعات..." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4489 msgid "Jezhar" msgstr "جزهر" #. [message]: speaker=Dummy Unit7 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4494 msgid "" "Eastern scouts, reporting back! If you like sand and hot dust, there’s " "plenty more out there! No water, or signs of others, we had to turn back." msgstr "" "الكشافة الشرقية، يعودون بالإبلاغ! إذا كنت تحب الرمال والغبار الساخن، فهناك " "الكثير منها! لم يكن هناك ماء، أو علامات الآخرين، وكان علينا أن نعود إلى " "الوراء." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4499 msgid "" "No shame in that, Jezhar. Of all the scouts, only Tanstafaal and Nym have " "yet to return." msgstr "" "لا عيب في ذلك يا جيزار. من بين جميع الكشافة، فقط تانستافال ونيم لم يعودوا " "بعد." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4504 msgid "And that has me worried. What if-" msgstr "وهذا ما يقلقني. ماذا لو-" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4529 msgid "In Eloh’s name, Nym, you look terrible. Are you well?" msgstr "باسم إلوه، نيم، أنت تبدو فظيعًا. هل انت بحالة جيدة؟" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4534 msgid "Yes. Just... let me... catch... my breath." msgstr "نعم. فقط... دعني... ألتقط... أنفاسي." #. [unit]: type=Merman Netcaster, id=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4551 msgid "Esanoo" msgstr "إيسانو" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4569 msgid "Water. Sweet water. By the gods, I thought my scales would fall off." msgstr "الماء. الماء الحلو . بحق إيلوه لقد ظننت أن موازيني ستسقط." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4579 msgid "Relax, he’s a friend. Just let me explain." msgstr "اهدأ، إنه صديق. فقط اسمحوا لي أن أشرح." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4584 msgid "You’re really beat up, Nym. Are you sure you’re fine?" msgstr "لقد شعرت بالهزيمة حقًا، نيم. هل أنت متأكد أنك بخير؟" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4589 msgid "I’m fine. But I found someone who really wanted to speak with you." msgstr "أنا بخير. لكنني وجدت شخصًا يريد حقًا التحدث معك." #. [message]: speaker=$ally_id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4594 msgid "He looks like a half-man half-fish." msgstr "يبدو وكأنه نصف رجل ونصف سمكة." #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4599 msgid "Indeed. I come from the ocean, and long have I been looking for you." msgstr "بالفعل. لقد جئت من المحيط، ومنذ فترة طويلة كنت أبحث عنك." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4604 msgid "The ocean? What are you talking about?" msgstr "المحيط؟ عن ماذا تتحدث؟" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4609 msgid "Don’t try to explain, Esanoo. We’ll have to show them instead." msgstr "لا تحاول أن تشرح، إيسانو. سيتعين علينا أن نظهر لهم بدلا من ذلك." #. [message]: speaker=Esanoo #. Esanoo is a merman, his leader (Melusand) is female, and his brethren on this mission include a mix of genders. #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4615 msgid "" "It’s not important. What’s important is that I am an emissary from one who " "much desires to speak with you, Kaleh. Despite the danger, our wise leader " "sent me and my brethren to scour the dry land searching for you." msgstr "" "انها ليست مهمة. المهم أنني مبعوث من شخص يرغب بشدة في التحدث معك يا كاليه. " "وعلى الرغم من الخطر، أرسلني قائدنا الحكيم أنا وإخوتي لنجوب الأرض الجافة بحثًا " "عنك." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4620 msgid "There are more of you? Where are the others?" msgstr "هل هناك المزيد منكم؟ اين البقية؟" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4625 msgid "" "They have been captured by the foul humans. I just barely managed to hide " "and escape, with the help of your friend." msgstr "" "لقد تم القبض عليهم من قبل البشر الفاسدين. بالكاد تمكنت من الاختباء والهروب " "بمساعدة صديقك." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4630 msgid "And why should we trust anything you say?" msgstr "ولماذا يجب أن نثق في أي شيء تقوله؟" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4635 msgid "" "Our leader thought you might be suspicious. She said that what we must talk " "with you about concerns the fate of your people. Apparently it concerns " "‘Yechnagoth’ and ‘Zhangor’. She said that you would understand, Kaleh." msgstr "" "اعتقد قائدنا أنك قد تكون مشبوهًا. وقالت إن ما يجب أن نتحدث معك فيه يتعلق " "بمصير شعبك. ويبدو أن الأمر يتعلق بـ \"يشناغوث\" و\"زانجور\". قالت أنك ستفهم " "يا كاليه." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4640 msgid "Hmmmm... Yes, yes I think I do. I don’t know why, but I trust you." msgstr "هممم... نعم، نعم أعتقد أنني أفعل ذلك. لا أعرف لماذا، لكني أثق بك." #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4645 msgid "" "Thank you, Kaleh. Now I have a favor to ask of you. Our instructions were to " "find you and to bring you and your people to meet with our wise leader. The " "problem is that I don’t know where she is hiding." msgstr "" "شكرا لك كاليه. الآن لدي معروف لأطلبه منك. كانت تعليماتنا هي العثور عليك " "وإحضارك أنت وشعبك للقاء قائدنتا الحكيمة. المشكلة هي أنني لا أعرف أين تختبئ." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4650 msgid "You don’t know where to find your leader?" msgstr "ألا تعرف أين تجد قائدك؟" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4655 msgid "" "It’s complicated, and I don’t know how much I am allowed to tell you. My " "people are fighting a desperate war against... against a powerful foe. Many " "times our enemy has tried to assassinate our wise leader, so she worried " "that her presence was a danger to the rest of us. So right after she sent us " "on our mission she went into hiding. I am the youngest member of our group, " "and so I wasn’t told the location. You must understand, there are spies " "everywhere. Only the leaders of our group knew, but the rest of them were " "all captured by those foul humans. They are being held in the settlement to " "the north. If we are to have any chance of finding our wise leader, we must " "first rescue them. I would do it myself, but..." msgstr "" "الأمر معقد، ولا أعرف ما هو المسموح لي أن أخبرك به. شعبي يخوض حربًا يائسة " "ضد... ضد عدو قوي. لقد حاول عدونا مرات عديدة اغتيال قائدتنا الحكيمة، لذا فقد " "شعرت بالقلق من أن وجودها يشكل خطراً على بقيتنا. لذا، بعد أن أرسلتنا في مهمتنا " "مباشرة، اختبأت. أنا أصغر عضو في مجموعتنا، ولذلك لم يتم إخباري بالموقع. يجب " "أن تفهم أن هناك جواسيس في كل مكان. فقط قادة مجموعتنا كانوا يعرفون، لكن " "البقية منهم تم القبض عليهم جميعًا من قبل هؤلاء البشر الأشرار. وهم محتجزون في " "المستوطنة الواقعة في الشمال. إذا أردنا أن تكون لدينا أي فرصة للعثور على " "قائدنا الحكيم، فيجب علينا إنقاذه أولاً. سأفعل ذلك بنفسي، لكن..." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4660 msgid "" "...It would be suicide for you to try to rescue them alone. Of course we " "will help you!" msgstr "" "... سيكون بمثابة انتحار بالنسبة لك أن تحاول إنقاذهم بمفردك. بالطبع سوف " "نساعدك!" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4665 msgid "Thank you, Nym. I am not very good at fighting on the dry ground." msgstr "شكرا لك، نيم. أنا لست جيدًا في القتال على الأرض الجافة." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4670 msgid "" "With you back, Nym, the only scouts yet to return are Tanstafaal’s group." msgstr "مع عودتك، نيم، الكشافة الوحيدة التي لم تعد بعد هي مجموعة تانستافال." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4675 msgid "" "They were sent due north. From Esanoo’s description it sounds like they were " "headed right for the human settlement. I hope nothing bad has happened to " "them." msgstr "" "تم إرسالهم إلى الشمال. من وصف إيسانو، يبدو أنهم كانوا متجهين مباشرة نحو " "المستوطنة البشرية. آمل ألا يحدث لهم شيء سيء." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4680 msgid "" "Things are coming to a head, Tanstafaal and our new friends are in trouble. " "Time is of the essence, so let’s move out as soon as possible." msgstr "" "وصلت الأمور إلى ذروتها، وتانستافال وأصدقاؤنا الجدد في ورطة. الوقت هو الجوهر، " "لذلك دعونا نخرج في أقرب وقت ممكن." #. [scenario]: id=09_Blood_is_Thicker_Than_Water #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:10 msgid "Blood is Thicker than Water" msgstr "الدم أثخن من الماء" #. [side]: type=Human Commander, id=Darius #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:45 msgid "Darius" msgstr "داريوس" #. [side]: type=Human Commander, id=Darius #. [side] #. [side]: type=Shock Trooper, id=Zelgant #. [side]: type=Javelineer, id=Alastra #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:57 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:87 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:148 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:184 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:235 msgid "Human Allies" msgstr "حلفاء البشر" #. [side] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:109 msgid "Iron Council" msgstr "المجلس الحديدي" #. [side]: type=Shock Trooper, id=Zelgant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:137 msgid "Zelgant" msgstr "زيلجانت" #. [side]: type=Javelineer, id=Alastra #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:172 msgid "Alastra" msgstr "ألاسترا" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:328 msgid "Rescue at least two merfolk by turn 16" msgstr "أنقذ اثنين على الأقل من أفراد البحرية عند الدور 16" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:335 msgid "Defeat Tanstafaal and Eloh" msgstr "هزيمة تانستافال وإيلوه" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:346 msgid "Capture all 4 human ships" msgstr "الاستيلاء على جميع السفن البشرية الأربعة" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:353 msgid "Three merfolk must survive" msgstr "يجب أن يبقى ثلاثة من الحوريين على قيد الحياة" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:391 msgid "" "Now that we’re down off the hills, you can’t even see all that water, it’s " "hidden by the trees. I never thought I would see so many trees in one place." msgstr "" "والآن بعد أن وصلنا إلى أسفل التلال، لا يمكنك حتى رؤية كل تلك المياه، فهي " "مخفية بين الأشجار. لم أعتقد أبدًا أنني سأرى الكثير من الأشجار في مكان واحد." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:395 msgid "" "Compared to the desert it seems almost like a paradise. All this growth and " "vegetation, I can feel it pulsing with life." msgstr "" "بالمقارنة مع الصحراء، يبدو الأمر وكأنه جنة تقريبًا. كل هذا النمو والنباتات، " "أستطيع أن أشعر به ينبض بالحياة." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:399 msgid "" "And yet these trees seem different, the forest seems darker, somehow. I " "prefer to stay out in the open where I can see my enemies coming." msgstr "" "ومع ذلك، تبدو هذه الأشجار مختلفة، والغابة تبدو أكثر قتامة، بطريقة أو بأخرى. " "أفضّل البقاء في العراء حيث أستطيع رؤية أعدائي قادمين." #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:406 msgid "" "Trees look big and strong, like trolls. Dark, too. Grog tired of walking " "under hot sun." msgstr "" "تبدو الأشجار كبيرة وقوية، مثل الترول. الظلام أيضا. لقد سئمت من المشي تحت " "أشعة الشمس الحارقة." #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:412 msgid "" "Trees look big and strong, like trolls. Dark, too. Nog tired of walking " "under hot sun." msgstr "" "تبدو الأشجار كبيرة وقوية، مثل الترول. الظلام أيضا. لقد سئمت من المشي تحت " "أشعة الشمس الحارقة." #. [message]: speaker=Rogrimir #. [message]: speaker=Jarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:418 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:424 msgid "" "It looks nice and dark under the trees, less exposed to that blazing sun. " "I’m exhausted after walking across all that harsh sand." msgstr "" "تبدو جميلة ومظلمة تحت الأشجار، وأقل تعرضًا لأشعة الشمس الحارقة. لقد استنفدت " "بعد المشي عبر كل تلك الرمال القاسية." #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:430 msgid "" "This is where the human encampments lie, to the northwest. They have settled " "a chain of islands along the coast of the water. If you break through these " "trees you will soon see them. I think that’s where they are holding the rest " "of my group." msgstr "" "هذا هو المكان الذي تقع فيه المعسكرات البشرية، إلى الشمال الغربي. لقد استقروا " "في سلسلة من الجزر على طول ساحل المياه. إذا قمت باختراق هذه الأشجار فسوف " "تراها قريبًا. أعتقد أن هذا هو المكان الذي يحتجزون فيه بقية مجموعتي." #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:434 msgid "" "Our leader wanted to make sure that if one of us was captured, we couldn’t " "betray her location. So she didn’t tell us where she was, but she taught us " "a simple spell to divine her hiding place. But it requires three merfolk to " "cast. So in order to find her, we must rescue at least two of my people. " "Though I hope we can save all of them." msgstr "" "أراد قائدنا التأكد من أنه إذا تم القبض على واحدة منا، فلن نتمكن من الكشف عن " "موقعها. لذلك لم تخبرنا بمكانها، لكنها علمتنا تعويذة بسيطة لمعرفة مكان " "اختبائها. لكن الأمر يتطلب ثلاثة من المخلوقات. لذا، لكي نتمكن من العثور " "عليها، يجب علينا إنقاذ اثنين على الأقل من شعبي. على الرغم من أنني آمل أن " "نتمكن من إنقاذهم جميعًا." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:438 msgid "And you said that there are only five others in your group left?" msgstr "وقلت أنه لم يتبق في مجموعتك سوى خمسة آخرين؟" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:442 msgid "" "We originally numbered much more, but we were ambushed by a band of naga on " "the way here. Half of our force held off the naga while the rest of us fled. " "By the time we got to these shores, only six of us were left. But for the " "grace of the Sea God I managed to hide when the rest of my group was " "ambushed and captured. I doubt that they have been broken yet, but I do not " "know how long they can last. Remember, without three of us, you will not be " "able to find our leader." msgstr "" "كان عددنا في الأصل أكبر من ذلك بكثير، ولكن تعرضنا لكمين من قبل مجموعة من " "الأفعوانيين في طريقنا إلى هنا. صمد نصف قوتنا أمام الأفعوانيين بينما هرب " "الباقون. عندما وصلنا إلى هذه الشواطئ، لم يبق منا سوى ستة أفراد. ولكن بفضل " "نعمة إله البحر، تمكنت من الاختباء عندما تعرضت بقية مجموعتي لكمين وتم أسرهم. " "أشك في أنهم قد تم كسرهم بعد، لكني لا أعرف إلى متى يمكن أن يستمروا. تذكر، " "بدوننا نحن الثلاثة، لن تتمكن من العثور على قائدتنا." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:446 msgid "Wait, did you hear that?" msgstr "انتظر، هل سمعت ذلك؟" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:451 msgid "Someone’s coming. Quick, hide!" msgstr "شخص ما قادم. بسرعة، إختبئوا!" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:455 msgid "What? Huh?" msgstr "ماذا؟ هاه؟" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:462 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:463 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:551 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:555 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:556 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:559 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:562 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:565 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:568 msgid "Human Scout" msgstr "الكشاف البشري" #. [message]: id=scout1 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:470 msgid "Hey, what do we have here?" msgstr "مهلا، ماذا لدينا هنا؟" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:474 msgid "Uh... Uh..." msgstr "اه... اه..." #. [message]: id=scout2 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:478 msgid "" "It’s another one of those fish creatures. It must have come back to try to " "rescue its friends." msgstr "" "إنها واحدة أخرى من تلك المخلوقات السمكية. لابد أنه عاد لمحاولة إنقاذ أصدقائه." #. [message]: id=scout1 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:482 msgid "" "Ha, stupid creature. But we’re in luck, the Council was looking for the last " "of these spies." msgstr "هههه مخلوق غبي ولكننا محظوظون، فالمجلس كان يبحث عن آخر هؤلاء الجواسيس." #. [message]: id=scout2 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:486 msgid "" "We’d better get him back to the base. They’re going to sacrifice them all in " "some big holy ceremony at dawn just two days from now." msgstr "" "من الأفضل أن نعيده إلى القاعدة. سوف يضحون بهم جميعًا في احتفال مقدس كبير عند " "الفجر بعد يومين فقط من الآن." #. [message]: id=scout1 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:490 msgid "Yeah, we’ll be heroes!" msgstr "نعم، سنكون أبطالًا!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:494 msgid "Not if we gut you first. Attack!" msgstr "ليس إذا قمنا بإخراجك أولاً هجوم!" #. [message]: id=scout1 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:498 msgid "The Dark Lady protect us, they’re elves!" msgstr "السيدة المظلمة تحمينا، إنهم أقزام!" #. [message]: id=scout2 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:502 msgid "There’s tons of them! Flee, we must warn the others!" msgstr "هناك الكثير منها الفرار، يجب أن نحذر الآخرين!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:520 msgid "Well, so much for the element of surprise." msgstr "حسنًا، هذا كثير بالنسبة لعنصر المفاجأة." #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:524 msgid "" "Thank you. I’m sorry, I don’t know what came over me. They just jumped out " "of nowhere." msgstr "شكرًا لك. أنا آسف، لا أعرف ما الذي حدث لي. لقد ظهروا للتو من العدم." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:528 msgid "" "It’s fine, you’re not used to being on dry ground, and you’ve been through a " "lot. Even if the humans know we’re coming, we can still take them. Just be " "careful and stay in the back until we reach the water again." msgstr "" "لا بأس، أنت لست معتادًا على البقاء على الأرض الجافة، وقد مررت بالكثير. حتى لو " "عرف البشر أننا قادمون، فلا يزال بإمكاننا أخذهم. فقط كن حذرًا وابق في الخلف " "حتى نصل إلى الماء مرة أخرى." #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:532 msgid "" "I sure will look forward to that. I’m afraid my scales have all dried out " "again. It itches something terrible." msgstr "" "أنا متأكد من أنني سوف أتطلع إلى ذلك. أخشى أن قشوري قد جفت مرة أخرى. إن حكة " "رهيبة." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:536 msgid "" "Well if we’re going to save those merfolk, then we don’t have any time to " "lose. The humans said they would be sacrificed in just two days. We’d better " "set up camp here and push on north west as soon as possible. I just hope we " "can make it in time." msgstr "" "حسنًا، إذا أردنا إنقاذ هؤلاء الحوريين، فلن يكون لدينا أي وقت لنضيعه. قال " "البشر أنه سيتم التضحية بهم في يومين فقط. من الأفضل أن نقيم معسكرًا هنا ونتقدم " "نحو الشمال الغربي في أسرع وقت ممكن. آمل فقط أن نتمكن من تحقيق ذلك في الوقت " "المناسب." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:574 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:577 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:580 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:583 msgid "Human Soldier" msgstr "جندي بشري" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:638 msgid "" "Wonderful! We have rescued all of my band from the humans. I cannot thank " "you enough." msgstr "" "رائع! لقد أنقذنا كل فرقتي من البشر. لا أستطيع أن أشكركم بما فيه الكفاية." #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:645 msgid "" "Indeed, we owe you a great debt. You have done well Esanoo, better than I " "could have hoped." msgstr "" "في الواقع، نحن مدينون لك بدين عظيم. لقد قمت بعمل جيد يا إيسانو، أفضل مما كنت " "أتمنى." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:651 msgid "" "Esanoo said there were five merfolk left in his band. I think we have " "rescued them all!" msgstr "" "قال إيسانو إنه لم يتبق في فرقته سوى خمسة من الحوريين. أعتقد أننا أنقذناهم " "جميعًا!" #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:655 msgid "" "Indeed, I think you have now freed all of us. We owe you a great debt. We " "are sorry that Esanoo has fallen, but we will honor him and tell everyone " "the story of his great deeds. Glad are we that he found you and brought you " "to us. Even the smallest fish can change the course of the sea." msgstr "" "في الواقع، أعتقد أنك حررتنا جميعًا الآن. نحن مدينون لك بدين عظيم. نأسف لسقوط " "إيسانو، لكننا سنكرمه ونحكي للجميع قصة أعماله العظيمة. نحن سعداء لأنه وجدك " "وأحضرك إلينا. حتى أصغر الأسماك يمكنها تغيير مسار البحر." #. [message]: speaker=Darius #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:673 msgid "" "Curse them! The elves have freed the merfolk. We will have our vengeance. " "Keep fighting, and execute plan C!" msgstr "" "لعنة لهم! لقد حرر الإلف الحورية. سوف ننتقم. استمر في القتال، ونفذ الخطة ج!" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:708 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:746 msgid "" "I have returned with the elves we sought. They have agreed to help me rescue " "the rest of our group from the foul humans." msgstr "" "لقد عدت مع الإلفيين الذي سعينا إليه. لقد وافقوا على مساعدتي في إنقاذ بقية " "مجموعتنا من البشر الأشرار." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:712 msgid "" "Indeed you have done well, far better than I could have hoped. We shall talk " "more later, but for now we have to free the rest of our brethren." msgstr "" "لقد قمت بالفعل بعمل جيد، أفضل بكثير مما كنت أتمنى. سنتحدث أكثر لاحقًا، لكن " "الآن علينا أن نحرر بقية إخوتنا." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:718 msgid "" "Greetings. Esanoo told us that you were looking for us, and he bravely led " "us here. Though he has fallen in combat, we have come to rescue the rest of " "your kind." msgstr "" "تحية طيبة. أخبرنا إيسانو أنك كنت تبحث عنا، وقادنا بشجاعة إلى هنا. على الرغم " "من أنه سقط في القتال، فقد جئنا لإنقاذ بقية نوعك." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:722 msgid "" "Yes, I recognize your face, young elf. We will remember Esanoo’s sacrifice. " "But for now we must rescue the rest of my brethren before they too are slain " "by the foul humans." msgstr "" "نعم، أنا أعرف وجهك، أيها الإلفي الصغير. سوف نتذكر تضحيات إيسانو. لكن في " "الوقت الحالي يجب علينا إنقاذ بقية إخوتي قبل أن يُقتلوا هم أيضًا على يد البشر " "الأشرار." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:726 msgid "How could he recognize your face? We’ve never seen him before." msgstr "كيف يمكنه التعرف على وجهك؟ لم نره من قبل." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:730 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:770 msgid "We’ll ask later, for now we’ve got to keep fighting." msgstr "سنسأل لاحقًا، علينا الآن مواصلة القتال." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:751 msgid "" "female_speaker^Indeed you have done well, far better than I could have " "hoped. We shall talk more later, but for now we have to free the rest of our " "brethren." msgstr "" "لقد قمت بالفعل بعمل جيد، أفضل بكثير مما كنت أتمنى. سنتحدث أكثر لاحقًا، لكن " "الآن علينا أن نحرر بقية إخوتنا." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:758 msgid "" "female_addressed^Greetings. Esanoo told us that you were looking for us, and " "he bravely led us here. Though he has fallen in combat, we have come to " "rescue the rest of your kind." msgstr "" "تحية طيبة. أخبرنا إيسانو أنك كنت تبحث عنا، وقادنا بشجاعة إلى هنا. على الرغم " "من أنه سقط في القتال، فقد جئنا لإنقاذ بقية أفراد عائلتك." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:762 msgid "" "female_speaker^Yes, I recognize your face, young elf. We will remember " "Esanoo’s sacrifice. But for now we must rescue the rest of my brethren " "before they too are slain by the foul humans." msgstr "" "نعم، أنا أعرف وجهك، أيها القزم الصغير. سوف نتذكر تضحيات إيسانو. لكن في الوقت " "الحالي يجب علينا إنقاذ بقية إخوتي قبل أن يُقتلوا هم أيضًا على يد البشر الأشرار." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:766 msgid "How could she recognize your face? We’ve never seen her before." msgstr "كيف يمكنها التعرف على وجهك؟ لم نرها من قبل." #. [unit]: type=Merman Warrior, id=Urruga #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:793 msgid "Urruga" msgstr "أوروجا" #. [message]: speaker=Urruga #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:811 msgid "" "Free at last! Thanks be to the Sea God. But wait a minute, you’re elves?!" msgstr "حر و أخيرا! الحمد لإلاه البحر. ولكن مهلاً، أنتم إلف؟!" #. [message]: speaker=Urruga #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:823 msgid "" "Thank you for rescuing me. We’ll show those humans the true fury of the " "merfolk!" msgstr "شكرا لانقاذي. سوف نظهر لهؤلاء البشر الغضب الحقيقي للحوريين!" #. [unit]: type=Merman Warrior, id=Nuvassa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:846 msgid "Nuvassa" msgstr "نوفاسا" #. [message]: speaker=Nuvassa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:872 msgid "" "Thank you for rescuing me. You elves are very skilled at fighting on the dry " "land. I envy you." msgstr "" "شكرا لانقاذي. أنتم الإلف ماهرون جدًا في القتال على الأرض الجافة. أنا أحسدك." #. [message]: speaker=$unit.id, race=quenoth,elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:877 msgid "As I envy your kind’s prowess when fighting in the water." msgstr "وأنا أحسد براعة نوعك عند القتال في الماء." #. [unit]: type=Merman Spearman, id=Yantili #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:900 msgid "Yantili" msgstr "يانتيلي" #. [message]: speaker=Yantili #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:926 msgid "" "Thank you for rescuing me. I never imagined that we would actually be able " "to find you elves. Our leader was right after all. But more of that later..." msgstr "" "شكرا لانقاذي. لم أتخيل أبدًا أننا سنتمكن بالفعل من العثور علىكم أيها الإلف. " "لقد كان قائدنا على حق في نهاية المطاف. لكن المزيد من ذلك لاحقًا ..." #. [unit]: type=Mermaid Priestess, id=Il-tian #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:949 msgid "Il-tian" msgstr "ايل تيان" #. [message]: speaker=Il-tian #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:975 msgid "" "Thank you for rescuing me. May the Sea God’s bounty bless you and protect " "you. If you have any wounded I can help heal them. The blades of the vile " "humans are terrible indeed." msgstr "" "شكرا لانقاذي. بارك إله البحر فيك وحفظك بفضل منه. إذا كان لديك أي جرحى يمكنني " "المساعدة في شفاءهم. إن شفرات البشر الأشرار فظيعة حقًا." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:996 msgid "What a dark nasty place. Something smells horrible." msgstr "يا له من مكان سيئ مظلم. هناك شيء رائحته فظيعة." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:999 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1000 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1002 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1003 msgid "Undead Warden" msgstr "أمر ميت حي" #. [unit]: type=Mermaid Enchantress, id=We-jial #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1023 msgid "We-jial" msgstr "وي جيال" #. [message]: speaker=We-jial #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1035 msgid "Thank you for rescuing me. How did you manage to escape?" msgstr "شكرا لانقاذي. كيف تمكنت من الهروب؟" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1046 msgid "" "One of the elves we were searching for helped me get away before I was " "caught. I can’t believe the humans imprisoned you in such a horrible place. " "To be stuck in the darkness with those undead. We will make them pay for " "what they have done!" msgstr "" "لقد ساعدني أحد الإلف الذين كنا نبحث عنهم على الهروب قبل أن يتم القبض علي. لا " "أستطيع أن أصدق أن البشر سجنوك في مثل هذا المكان الرهيب. أن تكون عالقًا في " "الظلام مع هؤلاء الموتى الأحياء. سوف نجعلهم يدفعون ثمن ما فعلوه!" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1052 msgid "" "Esanoo found the elves that we were searching for. He brought them back and " "they helped free us. I can’t believe the humans imprisoned you in such a " "horrible place. To be stuck in the darkness with those undead. We will make " "them pay for what they have done!" msgstr "" "وجد إيسانو الإلفي الذي كنا نبحث عنه. لقد أعادهم وساعدوا في تحريرنا. لا " "أستطيع أن أصدق أن البشر سجنوك في مثل هذا المكان الرهيب. أن تكون عالقًا في " "الظلام مع هؤلاء الموتى الأحياء. سوف نجعلهم يدفعون ثمن ما فعلوه!" #. [message]: speaker=We-jial #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1058 msgid "" "Do not worry yourself, now that I am free all will be set to rights. It is " "not our mission to defeat all the evil in this world. Protecting the elves " "is most important. We must bring them to our leader; all else is secondary." msgstr "" "لا تقلق على نفسك، الآن بعد أن أصبحت حرًا، سيتم ضبط كل شيء على ما يرام. ليست " "مهمتنا هزيمة كل الشر في هذا العالم. حماية الإلف هو الأهم. يجب أن نحضرهم إلى " "قائدنا؛ كل شيء آخر ثانوي." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1062 msgid "Yes, you are right, of course. Pardon me." msgstr "نعم، أنت على حق، بالطبع. اعذرني." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1103 msgid "" "No, too many merfolk have died! There are not enough of them left to divine " "the location of their leader. We should have protected the merfolk more " "carefully. Now our search is hopeless." msgstr "" "لا، لقد مات الكثير من الحوريين! لم يبق منهم ما يكفي لمعرفة مكان زعيمهم. كان " "ينبغي علينا حماية القوم بعناية أكبر. الآن بحثنا ميؤوس منه." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1110 msgid "" "Too many merfolk have died! Even if we save the rest, there will not be " "enough for them to divine the location of their leader. We should have " "protected the merfolk more carefully. Now our search is hopeless." msgstr "" "لقد مات عدد كبير جدًا من الحوريين! حتى لو أنقذنا الباقي، فلن يكون هناك ما " "يكفي لهم لمعرفة مكان زعيمهم. كان ينبغي علينا حماية القوم بعناية أكبر. الآن " "بحثنا ميؤوس منه." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1136 msgid "" "Whoa, this water is warm. Imagine if we had this back home, more water than " "I could drink in a lifetime! Hey... wait a minute. Faugh! This water is " "salty! It tastes terrible, I can’t drink this! What use is all this water if " "you can’t drink it?" msgstr "" "واو، هذا الماء دافئ. تخيل لو كان لدينا هذا في المنزل، كمية من الماء أكثر مما " "أستطيع شربه طوال حياتي! مهلا... انتظر لحظة. فو! هذا الماء مالح! طعمه فظيع، " "لا أستطيع شرب هذا! ما فائدة كل هذا الماء إذا كنت لا تستطيع شربه؟" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1163 msgid "" "It really is beautiful out here, looking out over the sparkling water. If I " "didn’t have vile humans and traitorous elves at my back I could spend all " "day just sitting out here. But I really should get back to the battle. Ah, " "it’s a hard knock life." msgstr "" "المكان جميل حقًا هنا، حيث يطل على المياه المتلألئة. إذا لم يكن لدي بشر حقيرين " "وجان خونة في ظهري، لكنت سأقضي اليوم كله جالسًا هنا. لكن يجب أن أعود إلى " "المعركة حقًا. آه، إنها حياة صعبة." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1169 msgid "" "It really is beautiful out here, looking out over the sparkling water. If I " "didn’t have vile humans and Eloh knows what else at my back I could spend " "all day just sitting out here. But I really should get back to the battle. " "Ah, it’s a hard knock life." msgstr "" "المكان جميل حقًا هنا، حيث يطل على المياه المتلألئة. إذا لم يكن لدي بشر حقيرين " "وإيلوه يعرف ماذا يوجد في ظهري، لكنت سأقضي اليوم كله جالسًا هنا. لكن يجب أن " "أعود إلى المعركة حقًا. آه، إنها حياة صعبة." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1186 msgid "" "If I were a landwalker, I might think the view from this sandbar to be " "amazing. But I am a creature of the sea and I see views like this every day." msgstr "" "لو كنت أحد المتجولين على الأرض، لربما أعتقد أن المنظر من هذا الشريط الرملي " "مذهل. لكنني مخلوق من البحر وأرى مثل هذه المناظر كل يوم." #. [message]: speaker=Zelgant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1208 msgid "" "You trespass upon our land at your own peril. All who oppose the will of the " "Iron Council shall be crushed!" msgstr "" "أنت تتعدى على أرضنا على مسؤوليتك الخاصة. سيتم سحق كل من يعارض إرادة المجلس " "الحديدي!" #. [message]: speaker=Alastra #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1227 msgid "" "Foolish elves. We have heard of your pitiful kind. You are but worms " "compared to the might of the Dark Lady. Coming here shall be your undoing." msgstr "" "الإلف الحمقاء. لقد سمعنا عن نوعك المثير للشفقة. أنتم مجرد ديدان مقارنة بقوة " "سيدة الظلام. المجيء إلى هنا سيكون بمثابة التراجع عنك." #. [message]: speaker=Darius #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1246 msgid "" "She said you would come. You may be able to defeat us, but none can defy " "her. You will bow down in the end. It is your destiny." msgstr "" "قالت أنك ستأتي. ربما تستطيعون هزيمتنا، لكن لا أحد يستطيع أن يتحداها. سوف " "تنحني في النهاية. إنه مصيرك." #. [print] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1279 msgid "" "$(16 - $turn_number) turns remain to free $number_merfolk_caged| merfolk" msgstr "" "تبقى الدورات $(16 - $turn_number) لتحرير $number_merfolk_caged| الحوريين" #. [event] #. [unit]: type=Necromancer, id=Hekuba #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1304 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2364 msgid "Hekuba" msgstr "هيكوبا" #. [message]: speaker=Hekuba #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1346 msgid "" "The time has come, my brethren. On this most holy day, let us sacrifice " "these infidels unto The Dark Lady. Their suffering shall be a testament to " "her power and glory!" msgstr "" "لقد حان الوقت يا إخوتي. في هذا اليوم المقدس، دعونا نضحي بهؤلاء الكفار للسيدة " "المظلمة. ومعاناتهم ستكون شهادة على قوتها ومجدها!" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1373 msgid "" "Oh no! Our enchantress, We-jial. Where did they hide her? What horrible fate " "has befallen her? If only we could have saved her in time." msgstr "" "أوه لا! ساحرتنا وي-جيال. أين أخفوها؟ ما هو المصير الرهيب الذي حل بها؟ لو كان " "بإمكاننا إنقاذها في الوقت المناسب." #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1377 msgid "" "The Sea God will carry her soul out to sea and bear it to the deeps. May he " "watch over her until the day we are all together again." msgstr "" "سيحمل إله البحر روحها إلى البحر ويحملها إلى الأعماق. نرجو أن يحرسها حتى " "اليوم الذي نجتمع فيه جميعًا مرة أخرى." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1383 msgid "" "Esanoo said there were five merfolk captured. We only found four. Where did " "they hide the last one? What horrible acts have these humans committed?" msgstr "" "قال إيسانو إنه تم القبض على خمسة من المخلوقات البحرية. وجدنا أربعة فقط. أين " "أخفوا الأخير؟ ما هي الأفعال الفظيعة التي ارتكبها هؤلاء البشر؟" #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1388 msgid "" "They took We-jial, our enchantress, away from us. But she is at peace now. " "The Sea God will carry her soul out to sea and bear it to the deeps. May he " "watch over her until the day we are all together again." msgstr "" "لقد أخذوا ساحرتنا الى جيال بعيدًا عنا. لكنها في سلام الآن. سيحمل إله البحر " "روحها إلى البحر ويحملها إلى الأعماق. نرجو أن يحرسها حتى اليوم الذي نجتمع فيه " "جميعًا مرة أخرى." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1396 msgid "The bars of the cages are smoking and glowing red hot!" msgstr "قضبان القفص تدخن وتتوهج باللون الأحمر الساخن!" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1405 msgid "" "May the Sea God protect us. They are being burnt alive! It’s terrible, I " "can’t bear to watch." msgstr "" "احمينا يا إلاه البحر. يتم حرقهم وهم أحياء! إنه أمر فظيع، لا أستطيع تحمل " "المشاهدة." #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1409 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1419 msgid "" "The Sea God will carry their souls out to sea and bear them to the deeps. " "May he watch over them until the day we are all together again." msgstr "" "سيحمل إله البحر أرواحهم إلى البحر ويحملهم إلى الأعماق. نرجو أن يحرسهم حتى " "اليوم الذي نجتمع فيه جميعًا مرة أخرى." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1415 msgid "" "Eloh protect us. They are being burnt alive! I do not know what the purpose " "of the unholy sacrifice is, but it is sickening to watch." msgstr "" "إيلوه تحمينا. إنهم يحرقون أحياء! لا أعرف ما هو الغرض من هذه الذبيحة غير " "المقدسة، لكن مشاهدتها تثير الاشمئزاز." #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1450 msgid "They are all dead. We were too late. Forgive me, wise leader!" msgstr "كلهم ماتوا. لقد فات الأوان. اغفر لي أيها القائد الحكيم!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1454 msgid "" "We couldn’t save enough of the merfolk. We have failed. Now we shall never " "be able to meet the merfolk’s leader!" msgstr "" "لم نتمكن من إنقاذ ما يكفي من الحوريين. لقد فشلنا. الآن لن نتمكن أبدًا من " "مقابلة زعيم القوم!" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1468 msgid "" "Oh Master, forgive me. I could not save them all in time. Vile humans, you " "shall pay twice over for what you have done!" msgstr "" "يا معلمتي اغفري لي. لم أتمكن من إنقاذهم جميعا في الوقت المناسب. أيها البشر " "الحقيرون، سوف تدفعون ثمن ما فعلتموه مرتين!" #. [message]: speaker=Darius #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1486 msgid "" "The stinkin’ elves have freed some of the merfolk. And still they fight on. " "Execute plan B. And kill those merfolk!" msgstr "" "لقد حرر الإلف النتنون بعضًا من الحوريين. وما زالوا يقاتلون. نفذ الخطة ب. " "واقتل هؤلاء الحوريين!" #. [message]: speaker=Darius #. [message]: speaker=Alastra #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1515 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1564 msgid "I must go report to the Iron Council. Keep fighting!" msgstr "يجب أن أذهب لتقديم تقرير إلى المجلس الحديدي. استمر بالقتال!" #. [message]: speaker=Zelgant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1535 msgid "" "I go to marshal reinforcements. Do not lose heart, we will crush these puny " "elves." msgstr "" "أذهب إلى تعزيزات المارشال. لا تفقد الأمل، سوف نسحق هؤلاء الإلف التافهين." #. [message]: speaker=Alastra #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1554 msgid "I must leave for now, fight on in my stead." msgstr "يجب أن أغادر الآن، قاتل بدلاً مني." #. [message]: speaker=Hekuba #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1588 msgid "" "Curse them! The elves have stolen our offering to the Lady. We will have our " "vengeance. Keep fighting and execute plan C!" msgstr "" "لعنة لهم! لقد سرق الإلف تقدمتنا للسيدة. سوف ننتقم. استمر في القتال ونفذ " "الخطة ج!" #. [message]: speaker=Nym #. Nym is talking about Hekuba, the male necromancer who is the final enemy leader in #. the last part of this scenario. This line is at the end of the rescuing-merfolk part, #. so far Hekuba has either watched silently (if Darius is still alive), or has said #. versions of Darius' lines about the sacrifice. #. Either way, he just walked into the shrouded area in the north-west. #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1618 msgid "Who was that?" msgstr "من كان ذلك؟" #. [message]: race=merman #. subject is a male necromancer #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1623 msgid "" "That was one of the Iron Triad. Rarely do they leave their sanctuary. They " "prefer to let their minions do the dirty work." msgstr "" "كان ذلك أحد أعضاء الثالوث الحديدي. ونادرا ما يغادرون ملاذهم. إنهم يفضلون " "السماح لأتباعهم بالقيام بالأعمال القذرة." #. [unit]: type=Quenoth Champion, id=Tanstafaal #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1657 msgid "Tanstafaal" msgstr "تانستافال" #. [message]: speaker=Tanstafaal #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1673 msgid "Hail, my brothers, I have returned!" msgstr "مرحباً يا إخوتي، لقد عدت!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1677 msgid "Tanstafaal, where have you been? We have been looking for you." msgstr "تانستافال، أين كنت؟ لقد كنا نبحث عنك." #. [message]: speaker=Tanstafaal #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1681 msgid "" "I have gone on a journey and I have seen the light. No longer will I blindly " "follow in your footsteps, Kaleh. I have come back to lead our people on the " "true path. She has spoken to me, and I am but an implement of her divine " "will." msgstr "" "لقد ذهبت في رحلة ورأيت النور. لن أتبع خطواتك بشكل أعمى بعد الآن يا كاليه. " "لقد عدت لقيادة شعبنا على الطريق الصحيح. لقد تحدثت معي، وأنا الآن لست سوى " "تنفيذ لإرادتها الإلهية." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1685 msgid "Who has spoken to you?" msgstr "من تحدث معك؟" #. [message]: speaker=Tanstafaal #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1702 msgid "" "Behold, our goddess has returned to us. All bow down to Eloh, our savior!" msgstr "هوذا آلهتنا قد عادت إلينا. الجميع يسجدون لإلوه مخلصتنا!" #. [message]: role=mystic_speaker #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1731 msgid "The Goddess!" msgstr "الالهة!" #. [message]: role=fighter_speaker #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1735 msgid "Forgive me my sins!" msgstr "اغفر لي خطاياي!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1739 msgid "That I am so blessed to gaze upon Eloh herself..." msgstr "أنني مباركة جدًا بالنظر إلى إيلوه نفسها..." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1743 msgid "" "Hail my people. In your time of trial I appear to you, to save you yet again." msgstr "احيي شعبي. في وقت التجربة ظهرت لك، لأخلصك مرة أخرى." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1747 msgid "" "I come to you with dire news: one of you has betrayed me, and is a traitor " "to your cause." msgstr "جئتكم بنبأ عظيم: أن أحدكم قد خانني، وهو خائن لأمركم." #. [message]: role=scout_speaker #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1755 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:329 msgid "No!" msgstr "لا!" #. [message]: role=rider_speaker #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1759 msgid "Who?" msgstr "من؟" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1763 msgid "" "Did I not say that I would deliver you from evil and bring you to the " "promised land? I have shepherded you out of the harsh deserts and under the " "mountains. And your salvation was almost at hand." msgstr "" "ألم أقل إنني سأنقذك من الخطر وأذهب بك إلى أرض الموعد؟ لقد رعيتك من الصحاري " "القاسية ومن تحت الجبال. وكان خلاصك في متناول اليد تقريبًا." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1767 msgid "" "But there was one who grew corrupted by his power and rejected my divine " "plan. He sought to usurp my authority. He had no faith and believed that he " "knew better than me, I who have watched over you for generations. He wanted " "to lead you astray. In these perilous lands, the fate of your journey stands " "upon the edge of a knife, falter once and all shall fail." msgstr "" "ولكن كان هناك من أفسدته قوته ورفض خطتي الإلهية. لقد سعى إلى اغتصاب سلطتي. لم " "يكن لديه إيمان واعتقد أنه يعرف أفضل مني، أنا الذي حفظتك لأجيال. أراد أن " "يقودك إلى الضلال. في هذه الأراضي المحفوفة بالمخاطر، يقف مصير رحلتك على حد " "السكين، وسيتعثر مرة واحدة وسيفشل الجميع." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1771 msgid "" "Yes, I speak of your so-called leader, Kaleh. I did call out to him " "initially because I thought he was one of the faithful, but he betrayed my " "trust. The humans you are slaughtering wanted to help you, until Kaleh " "foolishly attacked them. And now Kaleh has you serving the evil merfolk and " "their insidious plans. Follow his path and he would have you bow down and " "serve the merfolk’s foul god." msgstr "" "نعم، أنا أتحدث عن زعيمكم المزعوم، كاليه. لقد ناديته في البداية لأنني ظننته " "من المؤمنين، لكنه خان ثقتي. البشر الذين تذبحهم أرادوا مساعدتك، حتى هاجمهم " "كاليه بحماقة. والآن جعلك كاليه تخدم الأشرار وخططهم الخبيثة. اتبع طريقه " "وسيطلب منك أن تنحني وتخدم إله البحر الكريه." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1775 msgid "" "That is why I called out to Tanstafaal, one of my loyal followers. All is " "not yet lost. Follow him and I can still deliver you from your peril. But " "first, come back to me, stop fighting these humans, and kill this heretic " "Kaleh and his cronies." msgstr "" "ولهذا السبب اتصلت بتانستافال، أحد أتباعي المخلصين. لم نفقد كل شيء بعد. اتبعه " "ولا يزال بإمكاني إنقاذك من الخطر الذي تتعرض له. لكن أولاً، عد إلي، وتوقف عن " "قتال هؤلاء البشر، واقتل هذا المهرطق كاليه ورفاقه." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1785 msgid "" "Wait, my people, do not be deceived. This thing that appears by Tanstafaal’s " "side is not our god. I too was fooled at first, but I have come to realize " "by her actions that she is an impostor. When she appeared to me the night " "before Garak died, she told me to kill all that lived under the mountains, " "even the dwarves who ended up helping us. Likewise when we escaped from the " "caves, she appeared to me again, and told me to bow down to the humans, else " "she would destroy me. Never has Eloh threatened one of us or dictated our " "actions." msgstr "" "انتظروا يا شعبي لا تنخدعوا. هذا الشيء الذي يظهر بجانب تانستافال ليس إلهنا. " "لقد خدعت أنا أيضًا في البداية، لكنني أدركت من خلال تصرفاتها أنها محتالة. " "عندما ظهرت لي في الليلة التي سبقت وفاة جاراك، طلبت مني أن أقتل كل من يعيش " "تحت الجبال، حتى الأقزام الذين انتهى بهم الأمر إلى مساعدتنا. وبالمثل عندما " "هربنا من الكهوف، ظهرت لي مرة أخرى وطلبت مني أن أنحني للبشر، وإلا فإنها " "ستدمرني. لم يسبق أن هددت إيلوه أحدًا منا أو أملت عليه أفعالنا." #. [message]: role=fighter_speaker #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1789 msgid "" "Why should we trust you? We have not heard Eloh’s words directly. Only now " "that you have led us into this folly has Eloh appeared to us." msgstr "" "لماذا يجب أن نثق بك؟ لم نسمع كلمات إيلوه مباشرة. الآن فقط بعد أن قدتنا إلى " "هذه الحماقة ظهرت لنا إيلوه." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1793 msgid "" "She claims to be the one who has shepherded us during this journey, but who " "protected you across the harsh sands, who fought the orcs and led you under " "the mountains, who led you out again, against all odds? I did. I have bled " "for you, every step of the way. If you will not trust me based on my words, " "then trust me based on my actions. I have done the best I could for my " "people, and I stand by my actions. I believe that the merfolk are our " "friends, as the dwarves were. I refuse to bow down to harsh words and " "threats; we elves have always been free to make our own choices. We are not " "slaves, and will not blindly follow either humans or some false god." msgstr "" "إنها تدعي أنها هي التي رعتنا خلال هذه الرحلة، لكن من قام بحمايتك عبر الرمال " "القاسية، من حارب الأورك وقادك تحت الجبال، من أخرجك مرة أخرى، رغم كل الصعاب؟ " "فعلتُ. لقد نزفت من أجلك، في كل خطوة على الطريق. إذا كنت لن تثق بي بناءً على " "كلامي، فثق بي بناءً على أفعالي. لقد بذلت قصارى جهدي من أجل شعبي، وأنا أتمسك " "بتصرفاتي. أعتقد أن الحوريون هم أصدقاؤنا، كما كان الأقزام. أرفض الخضوع " "للكلمات والتهديدات القاسية؛ لقد كنا نحن الإلف دائمًا أحرارًا في اتخاذ خياراتنا " "الخاصة. نحن لسنا عبيدًا، ولن نتبع بشكل أعمى البشر أو بعض الآلهة الزائفة." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1799 msgid "" "Wait, my people, do not be deceived. This thing that appears by Tanstafaal’s " "side is not our god. I too was fooled at first, but I have come to realize " "by her actions that she is an impostor. When she appeared to me the night " "before Garak died, she told me to kill all that lived under the mountains, " "even the trolls who ended up helping us. Likewise when we escaped from the " "caves, she appeared to me again, and told me to bow down to the humans, else " "she would destroy me. Never has Eloh threatened one of us or dictated our " "actions." msgstr "" "انتظروا يا شعبي لا تنخدعوا. هذا الشيء الذي يظهر بجانب تانستافال ليس إلهنا. " "لقد خدعت أنا أيضًا في البداية، لكنني أدركت من خلال تصرفاتها أنها محتالة. " "عندما ظهرت لي في الليلة التي سبقت وفاة جاراك، طلبت مني أن أقتل كل من يعيش " "تحت الجبال، حتى الأقزام الذين انتهى بهم الأمر إلى مساعدتنا. وبالمثل عندما " "هربنا من الكهوف، ظهرت لي مرة أخرى وطلبت مني أن أنحني للبشر، وإلا فإنها " "ستدمرني. لم يسبق أن هددت إيلوه أحدًا منا أو أملت علينا أفعالنا." #. [message]: role=fighter_speaker #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1803 msgid "" "Why should we trust you? We have not heard these words directly. Only now " "that you have led us into this folly has she appeared to us." msgstr "" "لماذا يجب أن نثق بك؟ لم نسمع هذه الكلمات بشكل مباشر. الآن فقط بعد أن قادتنا " "إلى هذه الحماقة ظهرت لنا." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1807 msgid "" "She claims to be the one who has shepherded us during this journey, but who " "protected you across the harsh sands, who fought the orcs and led you under " "the mountains, who led you out again, against all odds? I did. I have bled " "for you, every step of the way. If you will not trust me based on my words, " "then trust me based on my actions. I have done the best I could for my " "people, and I stand by my actions. I believe that the merfolk are our " "friends, as the trolls were. I refuse to bow down to harsh words and " "threats; we elves have always been free to make our own choices. We are not " "slaves, and will not blindly follow either the humans or some false god." msgstr "" "إنها تدعي أنها هي التي رعتنا خلال هذه الرحلة، لكن من قام بحمايتك عبر الرمال " "القاسية، من حارب الأورك وقادك تحت الجبال، من أخرجك مرة أخرى، رغم كل الصعاب؟ " "فعلتُ. لقد نزفت من أجلك، في كل خطوة على الطريق. إذا كنت لن تثق بي بناءً على " "كلامي، فثق بي بناءً على أفعالي. لقد بذلت قصارى جهدي من أجل شعبي، وأنا أتمسك " "بتصرفاتي. أعتقد أن القوم هم أصدقاؤنا، كما كان الترول. أرفض الخضوع للكلمات " "والتهديدات القاسية؛ لقد كنا نحن الإلف دائمًا أحرارًا في اتخاذ خياراتنا الخاصة. " "نحن لسنا عبيدًا، ولن نتبع البشر أو بعض الآلهة الزائفة بشكل أعمى." #. [message]: speaker=Tanstafaal #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1813 msgid "" "Your words are meaningless, Kaleh. My brethren, Eloh has appeared to you. " "She has spoken. Defy her at your own peril. I declare all who oppose Eloh " "heretics. All who are faithful, join me and let us kill the usurpers!" msgstr "" "كلامك لا معنى له، كاليه. يا إخوتي، إيلوه قد ظهرت لكم. لقد تحدثت. تحديها على " "مسؤوليتك الخاصة. إنني أعلن أن كل الذين يعارضون إيلوه هراطقة. جميع المؤمنين، " "انضموا إلي ودعنا نقتل المغتصبين!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1817 msgid "" "Eloh would never ask elf to kill elf. But it seems I have little choice. My " "people, I have led you this far, join with me and help me crush this new " "rebellion!" msgstr "" "لن تطلب إيلوه أبدًا من الإلفي قتل أخيه. ولكن يبدو أن لدي القليل من الاختيار. " "يا شعبي، لقد قدتكم إلى هذا الحد، انضموا إلي وساعدوني في سحق هذا التمرد " "الجديد!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1821 msgid "" "I have followed you this far Kaleh, I will not abandon you now. But I admit " "that my faith is shaken. If that is not our god, then what is it?" msgstr "" "لقد اتبعتك إلى هذا الحد يا كاليه، ولن أتخلى عنك الآن. لكني أعترف أن إيماني " "اهتز. إذا لم تكن هي إلهنا، فماذا تكون؟" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1825 msgid "" "I do not know, but given what I have seen of the humans, I think following " "her would lead us down a dark road indeed. One that I personally do not want " "to discover the end of." msgstr "" "لا أعلم، لكن بالنظر إلى ما رأيته من البشر، أعتقد أن اتباعها سيقودنا إلى طريق " "مظلم بالفعل. شيء أنا شخصياً لا أريد أن أكتشف نهايته." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1829 msgid "" "Forgive me, Kaleh. I do not know what to believe. I... I have to ponder this." msgstr "" "سامحيني يا كاليه. أنا لا أعرف ماذا اصدق. أنا... لا بد لي من التفكير في هذا." #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1836 msgid "" "Great Leader told Grog to serve you, and so Grog will still follow your " "command. But other elves must be out on a separate island. How will we cross " "deep water?" msgstr "" "طلب القائد العظيم من جروغ أن يخدمك، وبالتالي سيظل جروغ يتبع أوامرك. ولكن يجب " "أن يكون الإلف الآخرون في جزيرة منفصلة. كيف سنعبر المياه العميقة؟" #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1842 msgid "" "Great Leader told Nog to serve you, and so Nog will still follow your " "command. But other elves must be out on a separate island. How will we cross " "deep water?" msgstr "" "لقد طلب القائد العظيم من نوغ أن يخدمك، ولذلك سيظل نوغ يتبع أوامرك. ولكن يجب " "أن يكون الإلف الآخرون في جزيرة منفصلة. كيف سنعبر المياه العميقة؟" #. [message]: speaker=Rogrimir #. [message]: speaker=Jarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1848 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1854 msgid "" "The chieftain told me to serve you, and it will take more than this to " "shatter my confidence in you, lad. But those elves must be out on a " "different island, how will we cross the deep water?" msgstr "" "لقد طلب مني الزعيم أن أخدمك، وسوف يستغرق الأمر أكثر من هذا لتحطيم ثقتي بك، " "أيها الفتى. ولكن يجب أن يكون هؤلاء الإلف في جزيرة مختلفة، كيف سنعبر المياه " "العميقة؟" #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1861 msgid "" "I believe that in this we can help. We are very grateful for all you have " "done for us Kaleh, and though we assure that we mean you no harm, you are " "right that actions speak louder than words. We are more familiar with the " "waters than you are, and we noticed that there are two shallow paths leading " "to the island where the other elves must be. We can show you these paths and " "help you across so that you may put down this rebellion." msgstr "" "وأعتقد أنه في هذا يمكننا المساعدة. نحن ممتنون جدًا لكل ما فعلته من أجلنا " "كاليه، وعلى الرغم من أننا نؤكد أننا لا نقصد أي ضرر لك، إلا أنك على حق في أن " "الأفعال تتحدث بصوت أعلى من الكلمات. نحن أكثر دراية بالمياه منك، وقد لاحظنا " "أن هناك طريقين ضحلين يؤديان إلى الجزيرة حيث يجب أن يتواجد الإلف الآخرون. " "يمكننا أن نظهر لك هذه المسارات ونساعدك على عبورها حتى تتمكن من إخماد هذا " "التمرد." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1894 msgid "" "Thank you, I’m sure you will be very useful in the shallow waters. All right " "people, I don’t want to kill any more than I have to. Too much blood has " "been spilled already. Knock ’em out, wound them, kill them only if you must. " "But we must stop Tanstafaal in his lunacy before he destroys us entirely." msgstr "" "شكرًا لك، أنا متأكد من أنك ستكون مفيدًا جدًا في المياه الضحلة. حسنًا أيها الناس، " "لا أريد أن أقتل أكثر مما يجب. لقد تم بالفعل إراقة الكثير من الدماء. اضربهم، " "اجرحهم، اقتلهم فقط إذا لزم الأمر. لكن يجب علينا أن نوقف تانستافال في جنونه " "قبل أن يدمرنا بالكامل." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1898 msgid "" "We who have fought by your side before will stand with you Kaleh, but many " "of our people are fleeing and joining Tanstafaal. I’m afraid that while you " "can recall past warriors, you won’t be able to recruit any new ones." msgstr "" "نحن الذين قاتلنا إلى جانبكم من قبل سوف نقف إلى جانبكم كاليه، لكن العديد من " "أبناء شعبنا يفرون وينضمون إلى تانستافال. أخشى أنه بينما يمكنك إستدعاء " "المحاربين السابقين، فلن تتمكن من تجنيد أي محاربين جدد." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1902 msgid "Then we will make do with those few that we have." msgstr "إذن سنكتفي بالقليل الذي لدينا." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1919 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1920 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1921 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1922 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1923 msgid "Elvish Rebel" msgstr "إلفي متمرد" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1956 msgid "" "I’m sorry Kaleh, I cannot let our people slaughter each other. There must be " "a way to stop this." msgstr "" "أنا آسف كاليه، لا أستطيع السماح لشعبنا بذبح بعضهم البعض. يجب أن تكون هناك " "طريقة لوقف هذا." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1960 msgid "No, don’t..." msgstr "لا، لا..." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1964 msgid "I have no choice, goodbye." msgstr "ليس لدي خيار، وداعا." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1974 msgid "" "Oh Eloh, you know how long I have faithfully served you. I ask you now a " "boon in return. Do not kill the boy Kaleh, he is just doing what his heart " "tells him to do. Did you not say, “To err is elven, but to forgive " "divine”?" msgstr "" "يا إيلوه المجيدة، أنت تعلم كم من الوقت خدمتك بأمانة. أطلب منك الآن نعمة في " "المقابل. لا تقتل الصبي كاليه، فهو يفعل فقط ما يطلبه منه قلبه. ألم تقل، " "\"الخطأ هو من طبيعة الإلف، لكن المغفرة طبيعة إلهية\"؟" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1979 msgid "" "You dare to lecture me? I am a god and you are but a mortal. You of all " "people should know that your position is to enforce my will, not question it!" msgstr "" "هل تجرؤ على محاضرتي ؟ أنا إله وما أنت إلا بشر. أنت من بين كل الناس يجب أن " "تعلم أن موقفك هو فرض إرادتي، وليس التشكيك فيها!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1983 msgid "" "But you yourself can see that many of our people’s faith is wavering. You " "cannot gain their loyalty by slaughtering the boy and his friends. Be " "merciful and kind, as you have always been, and there may be no need for " "this self-annihilating conflict." msgstr "" "لكنك بنفسك تستطيعين أن تري أن إيمان الكثير من شعبنا يتذبذب. لا يمكنك كسب " "ولائهم بذبح الصبي وأصدقائه. كوني رحيمة ولطيفة، كما كنت دائمًا، وقد لا تكون " "هناك حاجة لهذا الصراع المدمر للذات." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1987 msgid "" "Times have changed. Mercy is a sign of weakness. Let this be a lesson to " "everyone, absolute loyalty is absolute strength. It is clear that you do not " "understand this concept, Zhul. My people, now is a time to tear down the old " "guard and create a new empire of strength, fealty and glory! I shall grant " "those who are loyal eternal life and we will triumph over all enemies!" msgstr "" "لقد تغير الزمن. الرحمة علامة ضعف. وليكن هذا درسا للجميع، الولاء المطلق هو " "القوة المطلقة. من الواضح أنك لا تفهم هذا المفهوم يا زهول. شعبي، الآن هو " "الوقت المناسب لهدم الحرس القديم وإنشاء إمبراطورية جديدة من القوة والولاء " "والمجد! سأمنح أولئك المخلصين الحياة الأبدية وسننتصر على جميع الأعداء!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1991 msgid "No, I—" msgstr "لا، أنا-" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1995 msgid "" "No, I don’t think you shall pester me any more. You shall be as a statue, " "forced to watch events unfold and helpless to interfere. Yes, I think this " "will be an appropriate punishment. Then perhaps you will learn not to " "question my divine will." msgstr "" "لا، لا أعتقد أنك سوف تضايقني بعد الآن. ستكون كالتمثال، مجبرًا على مشاهدة " "الأحداث تتكشف، وعاجزًا عن التدخل. نعم، أعتقد أن هذه ستكون العقوبة المناسبة. " "إذن ربما ستتعلم عدم التشكيك في إرادتي الإلهية." #. [message]: speaker=Kromph #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2020 msgid "Aarrggh! Voices in my head, make them stop!" msgstr "أرغغ! الأصوات في رأسي، اجعلها تتوقف!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2024 msgid "What? What do you hear?" msgstr "ماذا؟ ماذا تسمع؟" #. [message]: speaker=Kromph #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2028 msgid "Must... Can’t... Must... Help me!" msgstr "يجب... لا أستطيع... يجب... ساعدني!" #. [message]: speaker=Kromph #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2046 msgid "Must obey... Can’t resist... I... Yes, Mistress, I am yours." msgstr "يجب أن أطيع... لا أستطيع المقاومة... أنا... نعم يا سيدتي، أنا لك." #. [message]: speaker=Kromph #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2050 msgid "Pretty lady say elves bad. Kill elves. Kill!" msgstr "سيدة جميلة تقول الإلف سيئة. اقتل الإلف. اقتل!" #. [message]: speaker=Kromph #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2077 msgid "" "Mistress gone, must follow commands, but Nym master too, Nym say must " "protect elves, but mistress say must kill elves, but must protect, must " "kill, protect, kill, protect, kill, augghh!!" msgstr "" "لقد ذهبت السيدة، يجب أن تتبع الأوامر، ولكن نيم سيد أيضًا، تقول نيم يجب أن " "تحمي الجان، ولكن السيدة تقول يجب أن تقتل الجان، ولكن يجب أن تحمي، يجب أن " "تقتل، تحمي، تقتل، تحمي، تقتل، أوغه!!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2086 msgid "" "He just collapsed, the conflicting orders must have been too much for him." msgstr "" "لقد انهار للتو، لا بد أن الأوامر المتضاربة كانت أكثر من اللازم بالنسبة له." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2090 msgid "Poor Kromph, at least he’s finally at rest." msgstr "كرومف المسكين، على الأقل أصبح أخيرًا في حالة راحة." #. [event]: role=Angry Crab #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2108 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2128 msgid "Angry Crab" msgstr "السلطعون الغاضب" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2115 msgid "Where did those things come from? They look dangerous." msgstr "من أين أتت تلك الأشياء؟ تبدو خطيرة." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2135 msgid "What are those things? They looked like ticked off giant crabs." msgstr "ما هذه الأشياء؟ لقد بدوا وكأنهم سرطان البحر العملاق." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2156 msgid "" "You think you can strike me down. This is just a small part of my true power." msgstr "تعتقد أنك تستطيع أن تضربني. هذا مجرد جزء صغير من قوتي الحقيقية." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2160 msgid "" "Small part or no, if it is mortally possible to destroy you, I shall. Your " "hands are stained in our blood; you are not our god." msgstr "" "جزء صغير أم لا، إذا كان من الممكن تدميرك بشكل مميت، سأفعل ذلك. أيديكم ملطخة " "بدمائنا. أنت لست إلهتنا." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2174 msgid "Don’t worry Kaleh, we will see each other again... I promise." msgstr "لا تقلق يا كاليه، سوف نرى بعضنا البعض مرة أخرى... أعدك." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2182 msgid "She freaks me out, but at least it seems that she can be destroyed." msgstr "إنها تخيفني، ولكن على الأقل يبدو أنها يمكن أن تتدمر." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2186 msgid "" "That was just an apparition, but if we meet again I will make her pay for " "all that she has done." msgstr "" "كان ذلك مجرد ظهور، ولكن إذا التقينا مرة أخرى سأجعلها تدفع ثمن كل ما فعلته." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2198 msgid "" "I’m sorry, Kaleh. My faith clouded my reason. But I wanted so very much to " "believe." msgstr "أنا آسف يا كاليه. لقد خيم إيماني على عقلي. لكني أردت أن أصدق ذلك بشدة." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2202 msgid "" "You do not need to apologize. What you did was very brave. I wish to... to " "whatever god still watches over us, that this bloodshed was not necessary. " "But I could not let half my people be co-opted by that thing. As horrible as " "it sounds, even death is a better fate." msgstr "" "أنت لا تحتاج إلى الاعتذار. ما فعلته كان شجاعاً جداً أتمنى ... لأي إله لا يزال " "يراقبنا، لو كان سفك الدماء هذا لم يكن ضروريًا. لكنني لم أستطع السماح لنصف " "شعبي أن يتم اختيارهم من قبل هذا الشيء. رغم أن الأمر يبدو فظيعًا، إلا أن الموت " "هو مصير أفضل." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2206 msgid "" "So when you had the strange encounter with that human Durstrag and his " "guards, just after we escaped the caves, you were talking to Eloh, or " "whatever she is?" msgstr "" "إذًا عندما كان لديك لقاء غريب مع ذلك الإنسان دورستراغ وحراسه، مباشرة بعد " "هروبنا من الكهوف، كنت تتحدث إلى إيلوه، أو أيًا كانت؟" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2210 msgid "" "Yes, she appeared only to me and demanded that I surrender to the humans. " "When I refused she threatened me, saying she would kill me if I refused. " "That’s when I really started to get suspicious." msgstr "" "نعم ظهرت لي فقط وطالبتني بالاستسلام للبشر. عندما رفضت هددتني قائلة إنها " "ستقتلني إذا رفضت. وعندها بدأت بالفعل أشعر بالريبة." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2214 msgid "" "It is clear that that thing was not our god. I do not know what it was, but " "I have to keep believing that Eloh is out there somewhere. Without our " "faith, what do we have left?" msgstr "" "ومن الواضح أن هذا الشيء لم تكن إلهتنا. لا أعرف ما هو، لكن يجب أن أستمر في " "الاعتقاد بأن إيلوه موجودة هناك في مكان ما. بدون إيماننا ماذا بقي لنا؟" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2218 msgid "We have each other." msgstr "لدينا بعضنا البعض." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2222 msgid "" "That’s not enough. Look, you’re a wonderful girl Nym, and Kaleh, you’ve " "shown yourself to be a great leader, but our actions have to mean something " "more than just our day-to-day survival. There has to be a higher purpose, " "Eloh must have some sort of plan for us. We have to keep believing." msgstr "" "هذا لا يكفي. انظري، أنت فتاة رائعة نيم. وكاليه، لقد أظهرت أنك قائد عظيم، " "ولكن أفعالنا يجب أن تعني شيئًا أكثر من مجرد بقائنا اليومي. يجب أن يكون هناك " "هدف أسمى، ويجب أن يكون لدى إيلوه خطة من نوع ما لنا. علينا أن نستمر في " "الإيمان." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2226 msgid "Peace, Zhul, we can discuss theology later. We still have work to do." msgstr "" "تحياتي العميقة يا زهول، يمكننا مناقشة اللاهوت لاحقًا. لا زال لدينا عمل لننجزه." #. [message]: speaker=Tanstafaal #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2248 msgid "" "You cannot defeat me, I am protected by the goddess now. Finally, Kaleh, I " "will show everyone who is stronger!" msgstr "" "لا يمكنك هزيمتي، أنا محمي من قبل الآلهة الآن. أخيرًا، كاليه، سأُظهر للجميع من " "هو الأقوى!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2252 msgid "Oh Tanstafaal, I pity you. This battle was never about you." msgstr "يا تنستافال، أنا أشفق عليك. هذه المعركة لم تكن حولك أبداً." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2267 msgid "" "No, do not kill him. He may deserve it, but he will not die at my hands." msgstr "لا، لا تقتله. ربما يستحق ذلك، لكنه لن يموت على يدي." #. [message]: speaker=Tanstafaal #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2271 msgid "Never Kaleh. I will not be your lackey again!" msgstr "أبدا كاليه. لن أكون خادمك مرة أخرى!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2280 msgid "" "Why did he have to kill himself? Oh, poor misguided Tanstafaal. We have lost " "too many elves today." msgstr "" "لماذا كان عليه أن يقتل نفسه؟ يا تانستافال المسكين المضلل. لقد فقدنا الكثير " "من الإلف اليوم." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2284 msgid "Do not blame yourself too much, it is Eloh who persuaded him to rebel." msgstr "لا تلوم نفسك كثيرًا، إيلوه هي التي أقنعته بالتمرد." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2288 msgid "Yes, she too will pay for her part in all of this." msgstr "نعم، هي أيضاً ستدفع ثمن نصيبها في ذلك كله." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2309 msgid "" "It is finished. See, my people, Tanstafaal has been killed by his own hand, " "and the thing pretending to be our god is gone." msgstr "" "لقد انتهت. انظروا يا شعبي، لقد قُتل تانستافال بيده، والشيء التي تتظاهر بأنها " "إلهتنا قد اختفت." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2313 msgid "" "You who call yourself Eloh, I challenge you, if you are truly our god, then " "show yourself, and strike me down where I stand!" msgstr "" "أنت الذي تسمي نفسك إلوه، أتحداك، إذا كنت إلهنا حقًا، فأظهر نفسك، واضربني حيث " "أقف!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2320 msgid "" "Nothing. Eloh may still watch over us, but that thing was not her. And yet, " "I do not hold a grudge against all of you who rebelled. I too was deceived " "at first, and unlike the pretender, I am merciful. For there are too few of " "us left for us to slaughter each other over minor grievances. Let us declare " "a general amnesty and unite again, going forward hand in hand, for, god or " "no god, I will help us find a better land, or die trying." msgstr "" "لا شئ. ربما لا تزال إيلوه تحرسنا، لكن ذلك الشيء لم يكن هي. ومع ذلك، فأنا لا " "أحمل ضغينة ضد جميع الذين تمردوا. أنا أيضًا خُدعت في البداية، وعلى عكس " "المتظاهر، فأنا رحيم. لأنه لم يتبق منا سوى عدد قليل جدًا بحيث لا يمكننا أن " "نذبح بعضنا البعض بسبب مظالم بسيطة. دعونا نعلن عفواً عاماً ونتحد مرة أخرى، " "ونمضي قدماً يداً بيد، لأنه، بإلاه أو بلا إله، سأساعدنا في العثور على أرض أفضل، " "أو نموت ونحن نحاول." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2327 msgid "" "I think I speak for all of us when I say that we accept your offer of " "amnesty and will follow you again. You have proved yourself capable as a " "leader and we too tire of this bloodshed. In hindsight perhaps we were wrong " "about Eloh and Tanstafaal; we shall have to think about this long and hard." msgstr "" "أعتقد أنني أتحدث باسمنا جميعًا عندما أقول إننا نقبل عرض العفو الخاص بك " "وسنتبعك مرة أخرى. لقد أثبتت قدرتك كقائد، ونحن أيضًا سئمنا من إراقة الدماء " "هذه. بعد فوات الأوان، ربما كنا مخطئين بشأن إيلوه وتانستافال؛ يجب علينا أن " "نفكر في هذا الأمر طويلاً وبشدة." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2345 msgid "" "Thank you. And I have also not forgotten the pledge I made to our merfolk " "friends. If it is possible, I would like to meet with your leader. Your " "conduct is a testament to your people, and I, at least, trust you." msgstr "" "شكرًا لك. كما أنني لم أنس التعهد الذي قطعته لأصدقائنا. إذا كان ذلك ممكنا، أود " "أن أجتمع مع زعيمكم. سلوكك هو شهادة لشعبك، وأنا على الأقل أثق بك." #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2349 msgid "Thank you." msgstr "شكرا لك." #. [unit]: type=Necromancer, id=Zilchis #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2376 msgid "Zilchis" msgstr "زيلشيس" #. [unit]: type=Necromancer, id=Sultaria #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2387 msgid "Sultaria" msgstr "سولتاريا" #. [message]: speaker=Hekuba #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2396 msgid "And what about us, little elf, did you forget about us?" msgstr "وماذا عنا أيها الإلفي الصغير هل نسيتنا؟" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2400 msgid "I could never forget what you did to those merfolk." msgstr "لا أستطيع أن أنسى أبدًا ما فعلته بهؤلاء الحوريين." #. [message]: speaker=Hekuba #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2404 msgid "" "Good, for that is just a taste. You are fools to interfere with our affairs, " "and the Iron Council does not tolerate fools. The Dark Lady shall swallow " "your souls and you shall writhe in eternal torment. Arise my brethren, by " "her power those who have died shall rise up and join us! The very rocks too " "shall rise up out of the water to aid our crossing. Like a plague we shall " "pour forth and drive the non-believers before us!" msgstr "" "جيد، فهذا مجرد ذوق. أنتم حمقى لتتدخلوا في شؤوننا، والمجلس الحديدي لا يتسامح " "مع الحمقى. سوف تبتلع سيدة الظلام أرواحكم وسوف تتلوى في العذاب الأبدي. قوموا " "يا إخوتي، فبقوتها سيقوم الذين ماتوا وينضمون إلينا! الصخور نفسها أيضًا سترتفع " "من الماء لتساعدنا على العبور. مثل الطاعون سوف ننتشر ونطرد غير المؤمنين من " "أمامنا!" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2447 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2448 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2449 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2450 msgid "Arisen Warrior" msgstr "محارب ناهض" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2454 msgid "Gosh, just when things were starting to calm down." msgstr "يا إلهي، عندما بدأت الأمور تهدأ." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2458 msgid "" "Our people are scattered and exhausted, where will we go now Kaleh? Shall we " "retreat into the dunes?" msgstr "" "شعبنا مشتت ومنهك، أين سنذهب الآن كاليه؟ هل يجب أن نتراجع إلى الكثبان الرملية؟" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2462 msgid "" "Before I decide, I have just one question: How did you merfolk plan on " "bringing us to meet your leader, if she dwells far beneath the sea?" msgstr "" "قبل أن أقرر، لدي سؤال واحد فقط: كيف خططت يا ميرفولك لجلبنا لمقابلة زعيمتك، " "إذا كانت تعيش بعيدًا تحت البحر؟" #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2469 msgid "" "Actually we prefer to dwell in the shallow waters, where we may frolic in " "the great coral reefs under the sun and moon. But I digress, we realize that " "you people cannot swim like us, and I believe I may have a solution." msgstr "" "في الواقع نحن نفضل العيش في المياه الضحلة، حيث يمكننا المرح في الشعاب " "المرجانية الكبيرة تحت الشمس والقمر. ولكني أفهمك، فنحن ندرك أنكم لا تستطيعون " "السباحة مثلنا، وأعتقد أنه قد يكون لدي حل." #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2476 msgid "" "The humans of the Iron Council dwell in a large island to the northwest; I " "was taken there several times for interrogation. It is a fearsome place, " "full of black rock and tall peaks, but in the center is a lagoon. In the " "lagoon, I saw several ships anchored, which we might be able to use to " "transport your people across the waves." msgstr "" "يسكن بشر المجلس الحديدي في جزيرة كبيرة إلى الشمال الغربي؛ تم نقلي إلى هناك " "عدة مرات للاستجواب. إنه مكان مخيف، مليئ بالصخور السوداء والقمم العالية، ولكن " "في وسطه بحيرة. في البحيرة، رأيت عدة سفن راسية، والتي قد نتمكن من استخدامها " "لنقل شعبك عبر الأمواج." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2480 msgid "" "Across the waves?! We are a people of the desert, we know nothing of " "piloting such vessels! And I do not like the idea of putting my life at the " "mercy of some human-built ship." msgstr "" "عبر الأمواج؟! نحن أهل الصحراء لا نعرف قيادة مثل هذه السفن! وأنا لا أحب فكرة " "وضع حياتي تحت رحمة سفينة من صنع الإنسان." #. [message]: type=Mermaid Priestess,Mermaid Diviner,Mermaid Enchantress,Mermaid Siren #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2489 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2495 msgid "" "We have picked up some knowledge of piloting while spying on the humans and " "we have some magical skill for controlling the winds. Once out on the open " "sea, our journey should be swift and safe from danger. Besides, time is " "pressing and our leader lives too far out in the waters to make this voyage " "twice." msgstr "" "لقد اكتسبنا بعض المعرفة بالقيادة أثناء تجسسنا على البشر ولدينا بعض المهارات " "السحرية للتحكم في الرياح. بمجرد الخروج من البحر المفتوح، يجب أن تكون رحلتنا " "سريعة وآمنة من الخطر. علاوة على ذلك، فإن الوقت يضغط وقائدتنا تعيش بعيدًا جدًا " "في المياه للقيام بهذه الرحلة مرتين." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2501 msgid "" "We have already gone to many strange places and survived. I trust the " "merfolk. If they believe that they can transport us safely across the " "waters, then I will put my life in their hands." msgstr "" "لقد ذهبنا بالفعل إلى العديد من الأماكن الغريبة ونجونا. أنا أثق في القوم. إذا " "كانوا يعتقدون أنهم يستطيعون نقلنا بأمان عبر المياه، فسوف أضع حياتي بين " "أيديهم." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2505 msgid "Wherever you go Kaleh, I will follow." msgstr "أينما ذهبت كاليه، سأتبعك." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2509 msgid "Very well. You have not led us astray so far, I will not leave you now." msgstr "جيد جدا. أنت لم تضلنا حتى الآن، ولن أتركك الآن." #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2516 msgid "" "Grog scared of big water and bright sun, but Grog will not dishonor Great " "Leader. Great Leader say follow Kaleh, and Grog will do so." msgstr "" "يخاف جروغ من المياه الكبيرة والشمس الساطعة، لكنه لن يهين القائد العظيم. يقول " "القائد العظيم اتبع كاليه، وسوف يفعل جروغ ذلك." #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2522 msgid "" "Nog scared of big water and bright sun, but Nog will not dishonor Great " "Leader. Great Leader say follow Kaleh, and Nog will do so." msgstr "" "يخاف نوج من المياه الكبيرة والشمس الساطعة، لكن نوج لن يهين القائد العظيم. " "يقول القائد العظيم اتبع كاليه، وسوف يفعل نوج ذلك." #. [message]: speaker=Rogrimir #. [message]: speaker=Jarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2528 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2534 msgid "" "Ouch, being stuck between the water and the sun is a terrible place to be, " "but where you go I will follow." msgstr "أوه، البقاء بين الماء والشمس هو مكان فظيع، ولكن أين تذهب سأتبعك." #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2540 msgid "" "We have attacked the humans in the past, when their boats trespass in our " "waters, and so they fear us greatly. Their dark mages have cast protective " "spells upon their boats, preventing any of our kind from boarding them. I am " "afraid that we cannot capture the boats for you. We will, of course, help " "you hold off the humans. Later, once we escape, with your help I think we " "can dispel the protections, but for now you must seize them yourselves." msgstr "" "لقد هاجمنا البشر في الماضي عندما تجاوزت قواربهم مياهنا، ولذلك فهم يخافون منا " "كثيرًا. لقد ألقى سحرتهم المظلمون تعويذات وقائية على قواربهم، ومنعوا أيًا من " "نوعنا من الصعود إليها. أخشى أننا لا نستطيع الاستيلاء على القوارب لك. ونحن، " "بالطبع، سوف نساعدك على صد البشر. لاحقًا، بمجرد هروبنا، أعتقد أنه بمساعدتكم " "يمكننا إزالة الحماية، لكن في الوقت الحالي يجب عليكم الاستيلاء عليها بأنفسكم." #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2544 msgid "" "There are four boats in the lagoon. Once you have captured each of the four " "then we can help you steer them out into the open water and to freedom. Then " "we can pilot them to shore, safely away from the humans, and load the rest " "of your people on board. But we will need all four boats to fit all of your " "remaining people." msgstr "" "هناك أربعة قوارب في البحيرة. بمجرد القبض على كل واحد من الأربعة، يمكننا " "مساعدتك في توجيههم إلى المياه المفتوحة وإلى الحرية. ثم يمكننا قيادتهم إلى " "الشاطئ، بعيدًا بأمان عن البشر، وتحميل بقية أفرادك على متن السفينة. لكننا " "سنحتاج إلى القوارب الأربعة لاستيعاب جميع الأشخاص المتبقين لديك." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2548 msgid "Truly, there are not as many of us as there once were." msgstr "حقًا، لم يعد هناك الكثير منا مما كان من قبل." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2552 msgid "" "Though the cost be high, we do what we must. Come let us go capture those " "boats." msgstr "" "وعلى الرغم من أن التكلفة مرتفعة، إلا أننا نفعل ما يجب علينا فعله. تعالوا " "لنذهب للقبض على تلك القوارب." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2711 msgid "" "We’ve run out of time. The humans are gaining strength and will surely " "overwhelm us now." msgstr "لقد نفد الوقت. يكتسب البشر القوة وسيطغون علينا بالتأكيد الآن." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2724 msgid "We’ve captured all four boats!" msgstr "لقد استولينا على جميع القوارب الأربعة!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2728 msgid "" "Good, then let’s get out of here. The merfolk will help you guide the ships. " "I’ll muster the rest of our people and retreat from this bloody battlefield. " "We’ll meet you along the coastline west of here. Don’t worry about losing " "us, we’ll stick to the coast and the merfolk will help us keep in contact. " "Once we’ve escaped and are out of range of any counterattacks by the humans, " "we can load the rest of our people onto the ships." msgstr "" "جيد، إذن فلنخرج من هنا. سوف يساعدك قوم البحر في توجيه السفن. سأحشد بقية " "أفراد شعبنا وأنسحب من ساحة المعركة الدموية هذه. سنلتقي بك على طول الساحل " "الغربي من هنا. لا تقلق بشأن خسارتنا، فسوف نتمسك بالساحل وسيساعدنا قوم البحر " "على البقاء على اتصال. بمجرد أن نهرب ونصبح خارج نطاق أي هجمات مضادة من قبل " "البشر، يمكننا تحميل بقية أفرادنا على السفن." #. [message]: type=Mermaid Priestess,Mermaid Diviner,Mermaid Enchantress,Mermaid Siren #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2737 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2743 msgid "" "Then by the Sea God’s hand I call forth the winds. May they confound our " "enemies and blow these ships to safety!" msgstr "" "ثم بيد الله البحر أدعو الرياح. نرجو أن تربك أعدائنا وتدفع هذه السفن إلى بر " "الأمان!" #. [scenario]: id=10_Speaking_with_the_Fishes #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:5 msgid "Speaking with the Fishes" msgstr "التحدث مع الأسماك" #. [side]: id=Melusand, type=Mermaid Diviner #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:39 msgid "Melusand" msgstr "ميلوساند" #. [unit]: type=Merman Warrior #. [unit]: type=Merman Hoplite #. [unit]: type=Merman Spearman #. [unit]: type=Merman Entangler #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:90 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:98 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:106 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:114 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:122 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:130 msgid "Merfolk Guard" msgstr "حوري حارس" #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:150 msgid "Hail Kaleh, long have I waited to see you in person." msgstr "تحياتي كاليه، لقد انتظرت رؤيتك شخصيًا منذ فترة طويلة." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:155 msgid "" "Greetings. I’m afraid I am at a disadvantage, for you know my name and I do " "not know yours." msgstr "" "تحية طيبة. أخشى أن أكون في وضع غير مؤات، لأنك تعرف اسمي وأنا لا أعرف اسمك." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:160 msgid "" "I am known as Melusand. I am what you might call a high priest among my " "people." msgstr "أنا معروف باسم ميلوساند. أنا من يمكن أن تسميه رئيسة كهنة بين شعبي." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:165 msgid "This is—" msgstr "هذا هو-" #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:178 msgid "" "No, you don’t have to introduce yourselves. I already know who you are and " "why you have been journeying all this way. And I must say, Grog, that your " "recent actions and indeed your presence with these fine folk speaks well for " "your people." msgstr "" "لا، ليس من الضروري أن تقدموا أنفسكم. أنا أعرف بالفعل من أنت ولماذا سافرت كل " "هذه المسافة. ويجب أن أقول، يا جروج، إن تصرفاتك الأخيرة ووجودك بالفعل مع " "هؤلاء الأشخاص الطيبين يتحدث بشكل جيد عن شعبك." #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:183 msgid "Grog says thank you." msgstr "جروغ يقول شكرا لك." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:189 msgid "" "No, you don’t have to introduce yourselves. I already know who you are and " "why you have been journeying all this way. And I must say, Nog, that your " "recent actions and indeed your presence with these fine folk speaks well for " "your people." msgstr "" "لا، ليس من الضروري أن تقدموا أنفسكم. أنا أعرف بالفعل من أنت ولماذا سافرت كل " "هذه المسافة. ويجب أن أقول يا نوج إن تصرفاتك الأخيرة ووجودك بالفعل مع هؤلاء " "القوم الطيبين يتحدث بالخير عن شعبك." #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:194 msgid "Nog says thank you." msgstr "نوج يقول شكرا لك." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:200 msgid "" "No, you don’t have to introduce yourselves. I already know who you are and " "why you have been journeying all this way. And I must say, Rogrimir, that " "your recent actions and indeed your presence with these fine folk speaks " "well for your people." msgstr "" "لا، ليس من الضروري أن تقدموا أنفسكم. أنا أعرف بالفعل من أنت ولماذا سافرت كل " "هذه المسافة. ويجب أن أقول يا روجريمير إن أفعالك الأخيرة ووجودك بالفعل مع " "هؤلاء القوم الطيبين يتحدث بالخير عن شعبك." #. [message]: speaker=Rogrimir #. [message]: speaker=Jarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:205 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:216 msgid "Thank you for your kindness." msgstr "شكرًا لك على لطفك." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:211 msgid "" "No, you don’t have to introduce yourselves. I already know who you are and " "why you have been journeying all this way. And I must say, Jarl, that your " "recent actions and indeed your presence with these fine folk speaks well for " "your people." msgstr "" "لا، ليس من الضروري أن تقدموا أنفسكم. أنا أعرف بالفعل من أنت ولماذا سافرت كل " "هذه المسافة. ويجب أن أقول يا يارل إن تصرفاتك الأخيرة ووجودك بالفعل مع هؤلاء " "القوم الطيبين يتحدث بشكل جيد عن شعبك." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:224 msgid "" "No, you don’t have to introduce yourselves. I already know who you are and " "why you have been journeying all this way." msgstr "" "لا، ليس من الضروري أن تقدموا أنفسكم. أنا أعرف بالفعل من أنت ولماذا سافرت كل " "هذه المسافة." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:231 msgid "If you know so much why did you drag us all the way out here?" msgstr "إذا كنت تعرف الكثير، لماذا سحبتنا كل هذه المسافة إلى هنا؟" #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:236 msgid "Patience, young lady. All will be revealed in good time." msgstr "الصبر أيتها السيدة الشابة. سيتم الكشف عن كل شيء في الوقت المناسب." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:241 msgid "" "I have been watching your progress with great interest, but I could not " "contact you directly. That is why I sent out my most trusted followers to " "find you. I apologize for the difficulty of arranging a meeting. Oh, and I " "hope you do not mind my guards. But her spies are everywhere and I had to be " "certain that we could converse without being overheard. Besides, it never " "hurts to be too careful." msgstr "" "لقد كنت أراقب تقدمك باهتمام كبير، لكن لم أتمكن من الاتصال بك مباشرة. لهذا " "السبب أرسلت أتباعي الأكثر ثقة للعثور عليك. أعتذر عن صعوبة ترتيب اللقاء. أوه، " "وآمل أنك لا تمانع حراسي. لكن جواسيسها موجودون في كل مكان وكان علي أن أتأكد " "من أننا نستطيع التحدث دون أن يسمعنا أحد. علاوة على ذلك، لا يضر أبدًا أن تكون " "حذرًا للغاية." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:246 msgid "Whose spies?" msgstr "من جواسيس؟" #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:251 msgid "" "Perhaps I should start at the beginning, for that is a good place to start. " "Make yourselves comfortable, this may take a while. I want to tell you a " "tale, it is a story of the fall of what you refer to as ‘The Golden Age’." msgstr "" "ربما ينبغي لي أن أبدأ من البداية، فهذا مكان جيد للبدء. اجعلوا أنفسكم " "مرتاحين، قد يستغرق هذا بعض الوقت. أريد أن أروي لك حكاية، إنها قصة سقوط ما " "تسميه \"العصر الذهبي\"." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:258 msgid "" "A long time ago there was a great empire of humans known as the Empire of " "Wesnoth. They lived peacefully alongside elves and dwarves, and drove the " "dark powers deep under the earth. It was a time of peace, light, and " "prosperity for all." msgstr "" "منذ زمن طويل كانت هناك إمبراطورية عظيمة من البشر تُعرف باسم إمبراطورية " "ويسنوث. لقد عاشوا بسلام جنبًا إلى جنب مع الإلف والأقزام، وطردوا قوى الظلام " "إلى أعماق الأرض. لقد كان وقت السلام والنور والرخاء للجميع." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:263 msgid "Yes, we know about this age." msgstr "نعم نعرف هذا العصر." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:268 msgid "" "This will go much faster if you don’t interrupt me. Now, as I was saying, " "the Empire of Wesnoth was very learned in the magical arts and had vast " "repositories of knowledge. Back then there was only one sun in the sky, the " "sun you call Sela. But the king decreed that he would raise a second sun " "into the heavens, to lengthen their days and shorten the darkness. All the " "mages, sorcerers and wise men came together and cast a mountain into the sky " "and made it glow as bright as the sun. They sent this second sun, the one " "you call Naia, hurtling through the sky so that only a few hours of darkness " "remained each night. Though some had called the attempt foolish, it was a " "resounding success and stood as a tribute to the power and might of the " "humans. The golden age glowed brighter than ever and many believed that they " "had dispelled evil and darkness forever." msgstr "" "سيكون هذا أسرع بكثير إذا لم تقاطعني. الآن، كما كنت أقول، كانت إمبراطورية " "ويسنوث على دراية كبيرة بالفنون السحرية وكان لديها مستودعات واسعة من الكتب. " "في ذلك الوقت لم يكن هناك سوى شمس واحدة في السماء، الشمس التي تسميها سيلا. " "لكن الملك أمر أن ترتفع شمسًا ثانية إلى السماء لتطيل أيامهم وتقصر الظلام. " "اجتمع كل العلماء والسحرة والحكماء وألقوا جبلًا في السماء وجعلوه يتوهج كالشمس. " "لقد أرسلوا هذه الشمس الثانية، التي تسميها نايا، مندفعة عبر السماء بحيث لا " "يبقى سوى بضع ساعات من الظلام كل ليلة. على الرغم من أن البعض وصف هذه المحاولة " "بأنها حمقاء، إلا أنها حققت نجاحًا باهرًا وكانت بمثابة تقدير لقوة البشر " "وجبروتهم. توهج العصر الذهبي أكثر إشراقًا من أي وقت مضى، واعتقد الكثيرون أنهم " "قد بددوا الشر والظلام إلى الأبد." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:273 msgid "" "But with their prosperity and power, over the generations the humans grew " "arrogant. One day a young descendant of the original king decreed that " "darkness should be abolished altogether from the land, so that light and " "goodness would shine forth everywhere. But the people had grown lazy and " "complacent and the ranks of mages who still trained hard to harness the " "magical arts had decreased greatly. Still the king believed he was all-" "powerful and would not listen to the mages’ protests. So, seeking to " "duplicate the previous success of their ancestors, the mages tried to lift a " "second mountain into the sky. But a great evil befell them that day; their " "power failed and the mountain crashed down onto the human capital, crushing " "all within. In an instant the center of the Empire of Wesnoth was utterly " "destroyed." msgstr "" "ولكن مع ازدهارهم وقوتهم، على مر الأجيال، أصبح البشر متعجرفين. في أحد الأيام، " "أصدر أحد الشباب من نسل الملك الأصلي مرسومًا يقضي بإزالة الظلام تمامًا من " "الأرض، حتى يسطع النور والخير في كل مكان. لكن الناس أصبحوا كسالى وراضين عن " "أنفسهم، وانخفضت أعداد السحرة الذين ما زالوا يتدربون بجد لتسخير الفنون " "السحرية بشكل كبير. لا يزال الملك يعتقد أنه يتمتع بالقدرة المطلقة ولم يستمع " "إلى احتجاجات السحرة. لذلك، في محاولة لتكرار النجاح السابق لأسلافهم، حاول " "السحرة رفع الجبل الثاني إلى السماء. ولكن أصابهم شر عظيم في ذلك اليوم. فشلت " "قوتهم وانهار الجبل على رأس أقوى مناطق العرق البشري، وسحق كل ما تحته. في لحظة " "تم تدمير مركز إمبراطورية ويسنوث بالكامل." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:278 msgid "" "The king and his family were all killed, and soon petty warlords tore apart " "the empire as all the known lands fell into chaos. Elves and dwarves were " "drawn into the conflicts, orcs and trolls spread forth from the dark places, " "and chaos and darkness swallowed the lands." msgstr "" "قُتل الملك وعائلته جميعًا، وسرعان ما مزق أمراء الحرب الصغار الإمبراطورية حيث " "سقطت جميع الأراضي المعروفة في حالة من الفوضى. انجذب الإلف والأقزام إلى " "الصراعات، وانتشر الأوركيون والترول من الأماكن المظلمة، وابتلعت الفوضى " "والظلام الأراضي." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:283 msgid "" "The two suns, a monument to the power and hubris of the fallen Empire of " "Wesnoth, scorched the earth. The fields dried up, forests died, and swamps " "turned into mud-cracked plains. Since then the path of the second sun has " "shifted in the sky, creating the long dark that you are so familiar with " "every other night. And much evil has spread forth across the lands. The " "mages of the Empire of Wesnoth still haunt their domains as the undead lords " "that plague your sands. The surviving humans have descended into barbarity " "and squalor. Orcs cover the lands killing each other and any that fall into " "their grasp. The dwarves and trolls hide in their tunnels, in the dark, " "fighting an endless war. I do not mean to offend your friend, but the " "majority of them care little for the fate of the surface dwellers. And " "without their forests the elves have mostly died out, another victim of the " "chaos and evil that dominates our lands." msgstr "" "الشمسان، نصب تذكاري لقوة وغطرسة إمبراطورية ويسنوث الساقطة، أحرقت الأرض. جفت " "الحقول وماتت الغابات وتحولت المستنقعات إلى سهول طينية. منذ ذلك الحين، تغير " "مسار الشمس الثانية في السماء، مما خلق الظلام الطويل الذي تألفه كل ليلة. " "وانتشر الكثير من الشر في جميع أنحاء الأراضي. لا يزال سحرة إمبراطورية ويسنوث " "يطاردون مناطقهم باعتبارهم أسياد الموتى الأحياء الذين يبتليون رمالكم. لقد " "انحدر البشر الذين بقوا على قيد الحياة إلى الهمجية والبؤس. يغطي الأورك " "الأراضي ويقتلون بعضهم البعض وأي شيء يقع في قبضتهم. يختبئ الأقزام والترول في " "أنفاقهم، في الظلام، ويخوضون حربًا لا نهاية لها. لا أقصد الإساءة إلى صديقك، " "لكن غالبيتهم لا يهتمون كثيرًا بمصير سكان السطح. وبدون غاباتهم، مات الإلف في " "الغالب، ضحية أخرى للفوضى والشر الذي يهيمن على أراضينا." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:288 msgid "" "What can we merfolk do? We see much with our magics, but we do not have the " "numbers, nor the power, to bring back order to the domains of the land " "dwellers. And even the sea is not free from the darkness; we struggle to " "survive against the naga and far worse things that have crept forth from the " "dark places. We are barely holding our own in the waters, but you saw how " "ill-suited we were when we went ashore." msgstr "" "ماذا يمكننا أن نفعل؟ نحن نرى الكثير من خلال سحرنا، لكن ليس لدينا العدد ولا " "القوة لإعادة النظام إلى مناطق سكان الأرض. وحتى البحر لا يخلو من الظلمة؛ نحن " "نكافح من أجل البقاء ضد الأفعوانيين والأشياء الأسوأ بكثير التي تسللت من " "الأماكن المظلمة. نحن بالكاد نحتفظ بأنفسنا في المياه، لكنك رأيت كم كنا غير " "مناسبين عندما ذهبنا إلى الشاطئ." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:293 msgid "" "You are probably wondering why I know all this history. Far out in the sea " "is a string of islands that was once colonized by some humans from the " "Empire of Wesnoth. During the Golden Age ships traveled often to the " "mainland carrying trade goods and news. Apparently the colony was led by a " "group of mages who wanted a safe place to perform their experiments. " "Protected by their magic and their isolation, these colonists held out " "longer than most after the fall of the empire. What happened to them we do " "not know for certain, but many years ago my people discovered the ruins of " "their settlements. While exploring the ruins we found a library full of " "letters and several journals. With our magics and knowledge we were able to " "decipher the writings and thus we could piece together the history of the " "end of the Golden Age." msgstr "" "ربما تتساءل لماذا أعرف كل هذا التاريخ. بعيدًا في البحر توجد سلسلة من الجزر " "التي كان يستعمرها بعض البشر من إمبراطورية ويسنوث. خلال العصر الذهبي، كانت " "السفن تسافر كثيرًا إلى البر الرئيسي حاملة السلع التجارية والأخبار. يبدو أن " "المستعمرة كانت بقيادة مجموعة من السحرة الذين أرادوا مكانًا آمنًا لإجراء " "تجاربهم. محميين بسحرهم وعزلتهم، صمد هؤلاء المستعمرون لفترة أطول من معظمهم " "بعد سقوط الإمبراطورية. لا نعرف ما حدث لهم على وجه اليقين، ولكن منذ سنوات " "عديدة اكتشف شعبي أنقاض مستوطناتهم. أثناء استكشاف الآثار وجدنا مكتبة مليئة " "بالخطابات والعديد من اليوميات. بفضل سحرنا ومعرفتنا، تمكنا من فك رموز " "الكتابات وبالتالي تمكنا من تجميع تاريخ نهاية العصر الذهبي." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:298 msgid "" "The islands seemed lush and bountiful so we decided to settle in the shallow " "waters. But we discovered that the largest island was a strange and sinister " "place. The interior of the island was choked with a thick jungle, and at the " "center we could see several tall rocky peaks. On the tallest peak was built " "some sort of stronghold and occasionally at night we saw strange lights " "emanating from it. We sent several expeditions into the jungle to explore " "the building, but none ever returned. Soon afterwards merfolk sleeping on " "the shores would disappear at night, leaving only bloody trails leading into " "the dense jungle. It was clear that something was lurking in the jungle, but " "we knew not what. Our priests felt a strange presence that they could not " "understand, and darkness clouded our attempts at scrying." msgstr "" "بدت الجزر خصبة ووفيرة، لذلك قررنا الاستقرار في المياه الضحلة. لكننا اكتشفنا " "أن أكبر جزيرة كانت مكانًا غريبًا وشريرًا. كان الجزء الداخلي من الجزيرة مليئًا " "بغابة كثيفة، وفي المركز كان بإمكاننا رؤية عدة قمم صخرية عالية. على أعلى قمة " "تم بناء نوع من المعقل وأحيانا في الليل كنا نرى أضواء غريبة تنبعث منه. لقد " "أرسلنا عدة بعثات إلى الغابة لاستكشاف المبنى، لكن لم يعد أي منها أبدًا. بعد " "ذلك بوقت قصير، تختفي حيوانات البحر النائمة على الشواطئ ليلاً، ولا تترك سوى " "مسارات دموية تؤدي إلى الغابة الكثيفة. كان من الواضح أن شيئًا ما كان كامنًا في " "الغابة، لكننا لم نعرف ما هو. شعر كهنتنا بحضور غريب لم يفهموه، وخيم الظلام " "على محاولاتنا للصراخ." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:303 msgid "" "The island was declared cursed, and we stayed as far away from it as we " "could. Some said we should flee the islands, but the waters were great for " "hunting, and the cursed naga who often raided our settlements did not " "trouble us here. So we remained and told ourselves that if we kept our " "distance everything would be fine." msgstr "" "تم إعلان الجزيرة ملعونة، وبقينا بعيدًا عنها قدر الإمكان. قال البعض إنه يجب " "علينا الفرار من الجزر، لكن المياه كانت رائعة للصيد، ولم يزعجنا الأفعوانيون " "الملعونون الذين كثيرًا ما داهموا مستوطناتنا هنا. لذلك بقينا وأخبرنا أنفسنا " "أنه إذا حافظنا على مسافة بيننا فسيكون كل شيء على ما يرام." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:308 msgid "" "But then that night came, I still remember it, as if it was yesterday. As " "the sun set a darkness spread forth from the tower, blotting out the moon " "and stars. From the sea came harsh battle cries and a great host of naga " "appeared from out of the depths. Even worse, from that large island the " "bodies of long-dead humans rose again and marched through the water, killing " "soundlessly. We were not prepared for such a powerful assault, and we were " "forced to flee for our lives. Indeed we were lucky to save as many as we did." msgstr "" "ولكن بعد ذلك جاءت تلك الليلة، وما زلت أتذكرها، كما لو كانت بالأمس. ومع غروب " "الشمس انتشر الظلام من البرج، فحجب القمر والنجوم. جاءت صرخات معركة قاسية من " "البحر وظهرت مجموعة كبيرة من الأفعوانيين من الأعماق. والأسوأ من ذلك، أن جثث " "البشر الذين ماتوا منذ فترة طويلة ارتفعت مرة أخرى من تلك الجزيرة الكبيرة " "وساروا عبر المياه، وقتلوا دون صوت. لم نكن مستعدين لمثل هذا الهجوم القوي، " "واضطررنا إلى الفرار للنجاة بحياتنا. في الواقع، كنا محظوظين بإنقاذ أكبر عدد " "ممكن من الأشخاص." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:313 msgid "" "In hindsight I blame the humans. With their experiments I think they woke " "something, something evil. Years later, we still suffer from the legacy of " "their cursed arrogance and hubris. Something festers on that island, " "corrupting all that it touches. Since we fled, those islands have become a " "haven to dark and terrible things. Naga prowl the seas, and undead and other " "horrors lurk in that twisted jungle. The few creatures that we have captured " "alive speak of a dark goddess, one they serve blindly unto death. It seems " "that she has taken control of the humans you saw as well." msgstr "" "بعد فوات الأوان ألوم البشر. بتجاربهم، أعتقد أنهم أيقظوا شيئًا ما، شيئًا شريرًا. " "وبعد مرور سنوات، ما زلنا نعاني من إرث غطرستهم اللعينة. شيء ما يتفاقم في تلك " "الجزيرة، ويفسد كل ما يلمسه. منذ أن هربنا، أصبحت تلك الجزر ملاذاً لأشياء مظلمة " "وفظيعة. تجوب الأفعوانات البحار، ويختبئ الموتى الأحياء والأهوال الأخرى في تلك " "الغابة الملتوية. تتحدث المخلوقات القليلة التي أمسكنا بها حية عن إلهة الظلام، " "التي تخدمها بشكل أعمى حتى الموت. يبدو أنها سيطرت على البشر الذين رأيتهم أيضًا." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:318 msgid "Does she have a name?" msgstr "هل لديها اسم؟" #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:324 msgid "" "She has many names. We call her the Eater of Souls. But in the old tongue " "her name is Yechnagoth." msgstr "" "لها أسماء كثيرة. نحن نسميها آكلة النفوس. ولكن في اللغة القديمة اسمها يحناغوث." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:334 msgid "" "Yes, I thought that name would be familiar to you. Always is she looking for " "new followers. I believe that it is she who appeared unto your people in the " "guise of your god. But her lust for even greater power may be her undoing. " "For she underestimated your strength of will; you are not as easily " "controlled as those she dominated before. She brought you here to be her " "followers, but I believe that you may be just the ones who can destroy her." msgstr "" "نعم، اعتقدت أن هذا الاسم سيكون مألوفا بالنسبة لك. إنها دائمًا تبحث عن تابعين " "جدد. أعتقد أنها هي التي ظهرت لشعبك في زي إلهك. لكن شهوتها للحصول على قوة " "أكبر قد تكون سببًا في تراجعها. لأنها استهنت بقوة إرادتك؛ لا يمكن التحكم فيك " "بسهولة مثل أولئك الذين سيطرت عليهم من قبل. لقد أحضرتكم إلى هنا لتكونوا من " "أتباعها، لكنني أعتقد أنكم قد تكونون فقط من يستطيع تدميرها." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:339 msgid "You seem powerful, why can’t you destroy her yourselves?" msgstr "تبدو قويًا، لماذا لا تستطيعون تدميرها بأنفسكم؟" #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:344 msgid "" "Years of battle have taken their toll; my people are few in number and have " "not the strength to strike at her alone. But I see in you a strength and " "determination that gives me hope. With your help we may have a chance." msgstr "" "سنوات من المعركة كان لها أثرها؛ شعبي قليل العدد وليس لديهم القوة لضربها " "بمفردهم. لكني أرى فيك القوة والعزيمة التي تمنحني الأمل. بمساعدتكم قد يكون " "لدينا فرصة." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:349 msgid "" "You must realize that if she is not stopped, who knows how far her " "pestilence might spread? I have scryed far and wide and there are few that " "have the strength to stand up to such a force. If we do not, who will?" msgstr "" "يجب أن تدرك أنه إذا لم يتم إيقافها، فمن يدري إلى أي مدى قد ينتشر وباءها؟ لقد " "صرخت بعيدًا وعلى نطاق واسع، وهناك القليل ممن لديهم القوة للوقوف في وجه مثل " "هذه القوة. إذا لم نفعل ذلك، فمن سيفعل؟" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:354 msgid "" "How can we trust you? How do we know you aren’t servants of Yechnagoth, sent " "to trick us?" msgstr "" "كيف يمكننا أن نثق بك؟ كيف نعرف أنكم لستم من خدم يشناغوث، مرسلين لخداعنا؟" #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:359 msgid "" "If you knew anything about us you would not ask such a question! The idea is " "an anathema to all that we stand for! You saw how my brethren risked life " "and limb to find you and protect you and your kind against the humans. You " "saw how the humans treated us in return. Are not our actions proof enough?" msgstr "" "لو كنت تعرف عنا أي شيء لما سألت مثل هذا السؤال! الفكرة هي لعنة على كل ما " "نمثله! لقد رأيت كيف خاطر إخوتي بحياتهم وأطرافهم للعثور عليك وحمايته أنت " "ونوعك من البشر. لقد رأيت كيف عاملنا البشر في المقابل. أليست أفعالنا دليلاً " "كافياً؟" #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:364 msgid "" "Because in the end, I’m afraid you just have to trust us. If we wanted to " "capture you we could have already. But we are not here to force you to do " "anything. Feel free to leave if you want, we can take you back to land. But " "you will find few friends among the wilds north of the mountains, and the " "humans will be searching for you. Yechnagoth’s reach is long and her " "vengeance is terrible." msgstr "" "لأنه في النهاية، أخشى أنه عليك فقط أن تثق بنا. لو أردنا القبض عليك، كان " "بإمكاننا فعل ذلك بالفعل. لكننا لسنا هنا لنجبرك على فعل أي شيء. لا تتردد في " "المغادرة إذا أردت، يمكننا إعادتك إلى الأرض. لكنك ستجد القليل من الأصدقاء بين " "البراري شمال الجبال، وسيبحث عنك البشر. مدى وصول يشناغوث طويل وانتقامها رهيب." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:369 msgid "" "Indeed, that is what she is expecting. Like the few others that have " "resisted her for a time, she expects you to flee from her, to run away as " "far as you can. Long has it been since she has been seriously attacked; it " "is the one thing she will not be anticipating. I doubt that she even " "considers your kind a threat, but we have a real chance here to show her " "that there is still power in the known lands that she does not control." msgstr "" "وبالفعل، هذا ما تتوقعه. مثل الآخرين القلائل الذين قاوموها لبعض الوقت، فهي " "تتوقع منك أن تهرب منها، أن تهرب بعيدًا قدر الإمكان. لقد مر وقت طويل منذ أن " "تعرضت لهجوم خطير؛ هذا هو الشيء الوحيد الذي لن تتوقعه. أشك في أنها تعتبر نوعك " "تهديدًا، لكن لدينا فرصة حقيقية هنا لنظهر لها أنه لا تزال هناك قوة في الأراضي " "المعروفة التي لا تسيطر عليها." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:374 msgid "" "You have given us much to think about. But we cannot make such an important " "decision in an instant. Please give us time to talk among ourselves and " "discuss this matter." msgstr "" "لقد منحتنا الكثير لنفكر فيه. لكن لا يمكننا اتخاذ مثل هذا القرار المهم في " "لحظة. من فضلك امنحنا الوقت للتحدث فيما بيننا ومناقشة هذا الأمر." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:379 msgid "" "Of course. We will withdraw to the shallows and give you some privacy. But " "do not ponder for too long, for we do not have a lot of time. I will return " "ere long." msgstr "" "بالطبع. سوف ننسحب إلى المياه الضحلة ونمنحك بعض الخصوصية. لكن لا تتأمل طويلاً، " "فليس لدينا الكثير من الوقت. سأعود قبل فوات الأوان." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:405 msgid "Well, what do you all think?" msgstr "حسنًا، ما رأيكم جميعًا؟" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:410 msgid "It’s a heck of a story." msgstr "إنها قصة رائعة." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:415 msgid "I’m not sure what to think. It’s all so much information." msgstr "لست متأكدًا مما أفكر فيه. كل هذا كثير من المعلومات." #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:422 msgid "" "Grog not sure if he trust fish lady. What if she just want you elves to " "fight her war for her?" msgstr "" "جروغ غير متأكد مما إذا كان يثق في سيدة الأسماك. ماذا لو كانت تريد فقط منكم " "أن تخوضوا حربها من أجلها؟" #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:428 msgid "" "Nog not sure if he trust fish lady. What if she just want you elves to fight " "her war for her?" msgstr "" "نوغ ليس متأكدًا مما إذا كان يثق في سيدة الأسماك. ماذا لو كانت تريد فقط منكم " "أن تخوضوا حربها من أجلها؟" #. [message]: speaker=Rogrimir #. [message]: speaker=Jarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:434 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:440 msgid "" "I’m still not sure I trust her. What if she’s just trying to get you all to " "fight her war for her?" msgstr "" "ما زلت غير متأكد من أنني أثق بها. ماذا لو كانت تحاول فقط جعلكم جميعًا تخوضون " "حربها من أجلها؟" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:445 msgid "" "The point is, it’s not her fight, it’s our fight too. I for one believe her " "tale. With all the power that Melusand says Yechnagoth has, how do we know " "that Yechnagoth wasn’t the one who rained those rocks down upon our village " "all those weeks ago? What if this is all just part of a plot to turn our " "people into a group of mindless followers?" msgstr "" "النقطة المهمة هي أنها ليست معركتها، إنها معركتنا أيضًا. أنا شخصياً أصدق قصتها. " "مع كل القوة التي يقول ميلوساند إن يشناغوث تمتلكها، كيف نعرف أن يشناغوث لم " "يكن هي التي أمطر قريتنا بهذه الصخور طوال تلك الأسابيع الماضية؟ ماذا لو كان " "هذا كله مجرد جزء من مؤامرة لتحويل شعبنا إلى مجموعة من الأتباع الطائشين؟" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:450 msgid "" "Whether this was all planned or not, what’s important is what should we do " "with ourselves now? We have a duty to protect our people." msgstr "" "سواء كان كل هذا مخططًا له أم لا، المهم هو ماذا يجب أن نفعل بأنفسنا الآن؟ من " "واجبنا أن نحمي شعبنا." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:455 msgid "" "No, no, no! Too much blood has been spilled. This has gone on way too far " "for us to just end it now and walk away. You saw what she did to Keratur and " "Tanstafaal, their blood is on my hands and I will have vengeance!" msgstr "" "لا لا لا! لقد تم إراقة الكثير من الدماء. لقد ذهب هذا إلى أبعد من أن ننهيه " "الآن ونبتعد. لقد رأيت ما فعلته بكيراتور وتانستافال، دماؤهما على كاهلي " "وسأنتقم!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:460 msgid "Even if we turn around and leave now, where will we go?" msgstr "حتى لو استدرنا وغادرنا الآن إلى أين سنذهب؟" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:466 msgid "" "I admit that Melusand does have a point. We cannot return under the " "mountains the way we came, the humans will be heavily guarding that path for " "sure by now. We could ask the merfolk to return us back to the coasts to the " "north or south of where we came, but I do not know these lands at all. We " "would be wandering aimlessly through the wilderness. Oh, if only we did have " "Eloh to guide us. We need her now more than ever." msgstr "" "أعترف أن ميلوساند لديه وجهة نظر. لا يمكننا العودة تحت الجبال بنفس الطريقة " "التي أتينا بها، فمن المؤكد أن البشر سيحرسون هذا الطريق بشدة الآن. يمكننا أن " "نطلب من قوم البحر إعادتنا إلى السواحل الواقعة إلى الشمال أو الجنوب من حيث " "أتينا، لكنني لا أعرف هذه الأراضي على الإطلاق. سنتجول بلا هدف في البرية. آه، " "لو كان لدينا إيلوه ليرشدنا. ونحن بحاجة إليها الآن أكثر من أي وقت مضى." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:471 msgid "This entire journey has been based on a lie—" msgstr "هذه الرحلة بأكملها مبنية على كذبة" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:477 msgid "" "I know! I know! Would you like me to kill myself as punishment, or step down " "as leader? Imagine how I feel. I heard her voice, it was just as you had " "told us since we were children, Zhul. The voice of our god, speaking to us " "for the first time since the olden days. And I believed, I wanted to believe " "so badly, that I could take our people away from the horror and the death. I " "see them now whenever I sleep, I see their faces, all of our brethren who " "have died on the accursed journey. Oh, I wish none of this had ever happened!" msgstr "" "أنا أعرف! أنا أعرف! هل تريد مني أن أقتل نفسي كعقاب أم أتنحى عن منصب القائد؟ " "تخيل كيف أشعر. سمعت صوتها، كان تمامًا كما أخبرتنا منذ أن كنا أطفالًا يا زهول. " "صوت إلهنا يحدثنا لأول مرة منذ القديم. واعتقدت، وأردت أن أصدق بشدة، أنني " "أستطيع أن أخرج شعبنا بعيدًا عن الرعب والموت. أراهم الآن كلما أنام أرى وجوههم، " "كل إخواننا الذين ماتوا في الرحلة الملعونة. أوه، أتمنى ألا يحدث أي من هذا على " "الإطلاق!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:482 msgid "No, no, no one is blaming you, Kaleh." msgstr "لا، لا، لا أحد يلومك، كاليه." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:487 msgid "" "Many who have seen dark times wish they could go back and remake the past. " "But that is not in our power, all we can do now is do what seems right in " "the time that is allotted to us. Do not succumb to despair Kaleh, or else " "Yechnagoth has already won." msgstr "" "العديد ممن شهدوا أوقاتًا مظلمة يتمنون أن يتمكنوا من العودة وإعادة صنع الماضي. " "لكن ذلك ليس في وسعنا، كل ما يمكننا فعله الآن هو أن نفعل ما يبدو صحيحا في " "الوقت المخصص لنا. لا تستسلم لليأس كاليه، وإلا فقد فازت يشناغوث بالفعل." #. [message]: speaker=$ally_id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:499 msgid "" "Yes, remember boy, the fight is not yet lost while we still draw breath." msgstr "نعم، تذكر يا فتى، المعركة لم تخسر بعد بينما ما زلنا نلتقط أنفاسنا." #. [message]: speaker=$ally_id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:506 msgid "" "Do not give up yet, little one. The battle is not yet lost while we still " "fight." msgstr "لا تستسلم بعد يا صغيري. المعركة لم تخسر بعد ونحن مازلنا نقاتل." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:513 msgid "" "You are right. I believe Melusand, strange as her tale sounds. From all I " "have seen Yechnagoth truly is a scourge on this earth, and I would gladly " "give up my life for a chance to destroy her once and for all. But this is " "not a choice that I can make for all of our people." msgstr "" "أنت محق. أعتقد أن ميلوساند تبدو غريبة كما تبدو قصتها. من كل ما رأيته، فإن " "يشناغوث هي حقًا آفة على هذه الأرض، وسأتخلى عن حياتي بكل سرور للحصول على فرصة " "لتدميرها مرة واحدة وإلى الأبد. لكن هذا ليس خيارًا يمكنني اتخاذه نيابة عن " "أفراد شعبنا." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:518 msgid "" "She should be made to pay for all that she has done to our people, and if I " "should die in the attempt, then so be it. I will not leave your side now, " "Kaleh." msgstr "" "يجب أن تدفع ثمن كل ما فعلته بشعبنا، وإذا مت في محاولتي، فليكن. لن أترك جانبك " "الآن، كاليه." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:523 msgid "" "As strange as it may sound, there are some things in this world that are " "more important than the fate of our people. Years from now the suns shall " "rise anew, a seed will grow into a flower, a child will be born. And I " "believe that if Yechnagoth is victorious then all that is good and beautiful " "will be corrupted and twisted and destroyed. This is a harsh world that we " "live in, but there is beauty and goodness in it, and no matter what may " "happen to us, I would gladly give my life to see that beauty and goodness " "survive." msgstr "" "على الرغم من أن الأمر قد يبدو غريبًا، إلا أن هناك بعض الأشياء في هذا العالم " "أكثر أهمية من مصير شعبنا. بعد سنوات من الآن، ستشرق الشموس من جديد، وستنمو " "البذرة لتصبح زهرة، وسيولد طفل. وأعتقد أنه إذا انتصر يشناغوث، فإن كل ما هو " "جيد وجميل سوف يفسد ويلتوي ويدمر. هذا العالم القاسي الذي نعيش فيه، ولكن هناك " "جمال وخير فيه، وبغض النظر عما قد يحدث لنا، سأبذل حياتي بكل سرور لأرى أن " "الجمال والخير مازالا في الوجود ." #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:530 msgid "" "Even in deepest tunnels my people could not escape Yechnagoth’s power " "forever if she is not stopped. Against such evil I am sure the Great Leader " "would give you whole army of trolls, but I am afraid you only have Grog. " "Still, Grog will do what he can to see her destroyed." msgstr "" "حتى في أعمق الأنفاق، لن يتمكن شعبي من الهروب من قوة يخناغوث إلى الأبد إذا لم " "يتم إيقافها. ضد مثل هذا الشر، أنا متأكد من أن القائد العظيم سيعطيك جيشًا " "كاملاً من المتصيدين، لكنني أخشى أن لديك جروغ فقط. ومع ذلك، سيفعل جروغ ما في " "وسعه لرؤيتها مدمرة." #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:536 msgid "" "Even in deepest tunnels my people could not escape Yechnagoth’s power " "forever if she is not stopped. Against such evil I am sure the Great Leader " "would give you whole army of trolls, but I am afraid you only have Nog. " "Still, Nog will do what he can to see her destroyed." msgstr "" "حتى في أعمق الأنفاق، لن يتمكن شعبي من الهروب من قوة يخناغوث إلى الأبد إذا لم " "يتم إيقافها. ضد مثل هذا الشر، أنا متأكد من أن القائد العظيم سيعطيك جيشًا " "كاملاً من المتصيدين، لكنني أخشى أنه ليس لديك سوى نوغ. ومع ذلك، سيبذل نوغ " "قصارى جهده لرؤيتها مدمرة." #. [message]: speaker=Rogrimir #. [message]: speaker=Jarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:542 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:548 msgid "" "Even in the deepest tunnels underground we could not forever escape " "Yechnagoth’s power if she remains unchecked. Against such evil I am sure my " "king would give you a whole army of dwarves, but I am afraid you only have " "me. Still, I will do what I can to see her destroyed." msgstr "" "حتى في أعمق الأنفاق تحت الأرض، لم نتمكن من الهروب إلى الأبد من قوة يخناغوث " "إذا ظلت دون رادع. ضد هذا الشر، أنا متأكد من أن ملكي سيعطيك جيشًا كاملاً من " "الأقزام، لكني أخشى أنك لا تملك سوى أنا. ومع ذلك، سأفعل ما بوسعي لرؤيتها " "مدمرة." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:553 msgid "" "Then it is decided. Still in this matter we cannot speak for all our people. " "Those who go on this quest may never return, and this battle is certainly no " "place for the young or the elderly. Let all who are afraid or cannot fight " "stay behind with the merfolk. I will ask Melusand to arrange that if we " "fail, they be taken far away from here, that they might live out their lives " "in what peace they can find." msgstr "" "إذا تم اتخاذ القرار. ولكن في هذه المسألة لا نستطيع أن نتحدث باسم كل شعبنا. " "أولئك الذين يذهبون في هذا المسعى قد لا يعودون أبدًا، وهذه المعركة بالتأكيد " "ليست مكانًا للشباب أو كبار السن. دع كل من يخاف أو لا يستطيع القتال يبقى مع " "الحوريين. سأطلب من ميلوساند أن يرتب أنه إذا فشلنا، فسيتم نقلهم بعيدًا عن هنا، " "حتى يتمكنوا من عيش حياتهم في أي سلام يمكنهم العثور عليه." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:558 msgid "" "That is very compassionate of you, but I doubt that many of our surviving " "people will wish to stay behind. You are our leader Kaleh, and where you go, " "we will follow." msgstr "" "هذا تعاطف كبير منك، لكني أشك في أن العديد من الأشخاص الباقين على قيد الحياة " "سوف يرغبون في البقاء في الخلف. أنت قائدنا كاليه، وأينما ذهبت سنتبعك." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:563 msgid "Time passes." msgstr "الوقت يمر." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:578 msgid "Have you come to a decision?" msgstr "هل توصلت إلى قرار؟" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:583 msgid "" "Yes we have. Yechnagoth has played us like fools. We have all lost loved " "ones because of her machinations. Her arrogance will not go unchallenged; we " "will aid you in your cause." msgstr "" "نعم لدينا. لقد تلاعبت بنا يشناغوث مثل الحمقى. لقد فقدنا جميعًا أحباءنا بسبب " "مكائدها. غطرستها لن تمر دون منازع. سوف نساعدك في قضيتك." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:588 msgid "" "Excellent. Due to our limited numbers, we cannot mount a full frontal " "assault against all her forces. Instead a sneak attack may allow us to " "bypass her defenses and strike at her heart. There are many among my people " "who yearn to strike against the Eater of Souls. I will help orchestrate an " "attack on one of the outermost northern islands to create a diversion. I " "also want to thank you for rescuing my brethren from the humans. They owe " "you their lives and they wish to return their debt of gratitude. They have " "volunteered to guide and escort you to your destination." msgstr "" "ممتاز. نظرًا لأعدادنا المحدودة، لا يمكننا شن هجوم أمامي كامل ضد جميع قواتها. " "بدلاً من ذلك، قد يسمح لنا الهجوم المتسلل بتجاوز دفاعاتها وضرب قلبها. هناك " "كثيرون بين شعبي يتوقون إلى ضرب آكلة النفوس. سأساعد في تنظيم هجوم على واحدة " "من أقصى الجزر الشمالية لإحداث تشويش. أريد أيضًا أن أشكرك على إنقاذ إخوتي من " "البشر. إنهم مدينون لك بحياتهم ويرغبون في رد دين الامتنان لهم. لقد تطوعوا " "لإرشادك ومرافقتك إلى وجهتك." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:593 msgid "" "Although her magic has clouded the isles from my scrying, it is the largest " "island, which we call Zocthanol Isle, where I sense the strongest power." msgstr "" "على الرغم من أن سحرها قد خيم على الجزر من صرختي، إلا أنها أكبر جزيرة، والتي " "نسميها جزيرة زوكثانول، حيث أشعر بالقوة الأكبر." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:598 msgid "Why is it called Zocthanol Isle?" msgstr "لماذا سميت بجزيرة زوكثانول؟" #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:603 msgid "" "Because Zocthanol means accursed in our tongue. Anyway, it is there that I " "think you will find the source of the corruption. We will not be able to " "continue our attack for long, but it should give you enough time to slip " "through the outer defenses and reach Zocthanol Isle. You must explore the " "island, find the source of the darkness that infests it and destroy it " "before the rest of Yechnagoth’s minions have time to return." msgstr "" "لأن زوكثانول يعني ملعون في لساننا. على أية حال، أعتقد أنك ستجد مصدر الفساد " "هناك. لن نكون قادرين على مواصلة هجومنا لفترة طويلة، ولكن من المفترض أن يمنحك " "ذلك وقتًا كافيًا للتسلل عبر الدفاعات الخارجية والوصول إلى جزيرة زوكثانول. يجب " "عليك استكشاف الجزيرة، والعثور على مصدر الظلام الذي يغزوها وتدميرها قبل أن " "يتمكن بقية أتباع يخناغوث من العودة." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:608 msgid "" "And on a related subject I can offer you a glimmer of hope in this dark " "time. I know that you have been searching for a home for your people. These " "corrupted islands were once rich and bountiful. If this darkness can truly " "be destroyed, then such a place might be the home you have been looking for. " "And I promise you that if you help us, we will help you adapt to these new " "lands. But that is talk for another day." msgstr "" "وفي موضوع ذي صلة، أستطيع أن أقدم لكم بصيص أمل في هذا الوقت المظلم. أعلم أنك " "كنت تبحث عن منزل لشعبك. كانت هذه الجزر الفاسدة ذات يوم غنية ووفيرة. إذا كان " "من الممكن تدمير هذا الظلام حقًا، فقد يكون هذا المكان هو المنزل الذي كنت تبحث " "عنه. وأعدك أنه إذا ساعدتنا، فسنساعدك على التكيف مع هذه الأراضي الجديدة. لكن " "هذا حديث ليوم آخر." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:613 msgid "" "Before you go I have one thing to give you. I’m afraid that where you are " "going my magical power will be of little help. However I want you to have " "these brooches. They are made from the rarest shells that are found in our " "waters and I have blessed them with the power of the Sea God. As long as you " "wear them I will be able to track your progress. You may find that they " "protect you in other ways as well." msgstr "" "قبل أن تذهب لدي شيء واحد لأعطيك إياه. أخشى أن قوتي السحرية لن تساعدني كثيرًا " "حيثما أنت ذاهب. ومع ذلك أريدك أن تحصل على هذه الدبابيس. إنها مصنوعة من أندر " "الأصداف الموجودة في مياهنا وقد باركتها بقوة إله البحر. وطالما ترتديها، سأكون " "قادرًا على تتبع تقدمك. قد تجد أنهم يحمونك بطرق أخرى أيضًا." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:618 msgid "We thank you for such beautiful gifts. We will wear them with honor." msgstr "نشكرك على هذه الهدايا الجميلة. سوف نرتديها بشرف." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:623 msgid "We have one favor to ask of you." msgstr "لدينا خدمة واحدة نطلبها منك." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:628 msgid "Yes, anything." msgstr "نعم، أي شيء." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:633 msgid "" "We go into this darkness knowing that perhaps none of us will return alive. " "But I cannot ask all my people to go with me against their will. This battle " "is also no place for our children or our elders. I ask that you protect " "those that we leave behind, and should the fight go ill, please take them as " "far away from here as possible. At the least perhaps they can get some peace " "and happiness in the distant wilds." msgstr "" "ندخل في هذا الظلام ونحن نعلم أنه ربما لن يعود أحد منا حيا. لكن لا يمكنني أن " "أطلب من كل شعبي أن يذهبوا معي رغماً عنهم. وهذه المعركة أيضاً لا مكان فيها " "لأطفالنا ولا لكبارنا. أطلب منكم حماية أولئك الذين تركناهم وراءنا، وإذا ساء " "القتال، يرجى أخذهم بعيدًا عن هنا قدر الإمكان. على الأقل ربما يمكنهم الحصول " "على بعض السلام والسعادة في البراري البعيدة." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:638 msgid "" "I will do as you ask. It is only fair. But if this battle goes ill I do not " "think there will be many safe places left in the known lands." msgstr "" "سأفعل كما تطلب. إنه عادل فقط. ولكن إذا سارت هذه المعركة على نحو سيئ، فلا " "أعتقد أنه سيكون هناك الكثير من الأماكن الآمنة المتبقية في الأراضي المعروفة." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:643 msgid "" "Before we leave, there’s one thing I don’t understand. When he first met " "Kaleh, Esanoo said this all concerned Yechnagoth and Zhangor. We know about " "Yechnagoth, but who is Zhangor?" msgstr "" "قبل أن نغادر، هناك شيء واحد لا أفهمه. عندما التقى كاليه لأول مرة، قال إسانو " "إن كل هذا يتعلق بيشناغوث وزانجور. نحن نعرف عن يشناغوث، لكن من هو زانجور؟" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:648 msgid "" "I remember when Yechnagoth was posing as Eloh, she said she was the slayer " "of the demon lord Zhangor." msgstr "" "أتذكر عندما كانت يشناغوث تتظاهر بأنها إلوه، قالت إنها قاتلة سيد الشياطين " "زانجور." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:653 msgid "" "I wonder where Yechnagoth heard of the story of the demon lord Zhangor. It " "is a sad tale and has not been told for ages, but perhaps now is the right " "time." msgstr "" "أتساءل أين سمع يشناغوث بقصة سيد الشياطين زانجور. إنها قصة حزينة ولم تروى منذ " "زمن طويل، ولكن ربما هذا هو الوقت المناسب." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:658 msgid "" "It all started in the years before the Great Fall. The elves of Wesmere " "Forest were masters of the arcane magics. They valued knowledge above all " "else and specialized in divination, seeking to scry out the secrets of the " "other races. In their scrying they attracted the notice of the demon Zhangor." msgstr "" "بدأ كل شيء في السنوات التي سبقت السقوط العظيم. كان إلف غابة ويسمير أسياد " "السحر الغامض. لقد كانوا يقدرون المعرفة قبل كل شيء، ويتخصصون في العرافة، " "ويسعون إلى كشف أسرار الأجناس الأخرى. في صراخهم لفتوا انتباه الشيطان زانجور." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:663 msgid "" "Zhangor appeared to them in the guise of a beautiful elven youth and told " "them that a great darkness was coming, which would destroy all the knowledge " "that they had collected. He said if they worshiped him as a god he would " "protect them and reveal unto them knowledge and magics that they could only " "dream of. But he wanted more; he demanded a blood sacrifice of one elf a " "month. Some of the elves were revolted, but most were tempted by the " "prospect of even greater power, and so they bowed down and worshiped him as " "their god. Those few who protested his ascendancy were the first to be " "thrown into jails and sacrificed." msgstr "" "ظهر لهم زانجور على شكل شاب جميل من الإلف وأخبرهم أن ظلامًا عظيمًا قادمًا من " "شأنه أن يدمر كل المعرفة التي جمعوها. وقال إنهم إذا عبدوه كإله سيحميهم ويكشف " "لهم عن المعرفة والسحر الذي لا يمكنهم إلا أن يحلموا به. لكنه أراد المزيد. " "وطالب بالتضحية بدم إلفي واحد في الشهر. ثار بعض الجان، لكن معظمهم وقع تحت " "إغراء احتمال الحصول على قوة أكبر، ولذلك انحنوا وعبدوه باعتباره إلههم. وأولئك " "القلائل الذين احتجوا على صعوده كانوا أول من ألقي بهم في السجون وتم التضحية " "بهم." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:668 msgid "" "And so as the rest of the lands succumbed to darkness and chaos, Wesmere " "Forest was one of the few islands of peace and safety. But Zhangor played " "upon the elves’ fears and demanded more from his followers. He declared that " "all other elves were heretics and did not deserve life. So the Wesmere elves " "gave sanctuary to refugees, and then they turned them over to their dark " "priests, who sacrificed them on Zhangor’s bloody altars. Zhangor feasted on " "these sacrifices and grew stronger and more powerful. He wanted even more. " "When no more refugees came, the priests ordered raiding parties to go out " "and bring back any poor souls they could find. When no more elves could be " "found they preyed upon humans, dwarves, orcs, anyone they could find in the " "nearby lands." msgstr "" "وهكذا، بينما استسلمت بقية الأراضي للظلام والفوضى، كانت غابة ويسمير واحدة من " "الأراضي القليلة التي ينعم فيها السلام والأمان. لكن زانجور تلاعب بمخاوف الإلف " "وطالب أتباعه بالمزيد. وأعلن أن جميع الإلف الآخرين زنادقة ولا يستحقون الحياة. " "لذا فقد وفر الإلف الويسميريون ملاذًا للاجئين، ثم سلموهم إلى كهنتهم الظلاميين، " "الذين ضحوا بهم على مذابح زانجور الدموية. احتفل زانجور بهذه التضحيات وازداد " "بطشا وقوة. أراد المزيد. عندما لم يأت المزيد من اللاجئين، أمر الكهنة " "المجموعات المداهمة بالخروج وإعادة أي نفوس بائسة يمكنهم العثور عليها. عندما " "لم يتم العثور على المزيد من الإلف، افترسوا البشر والأقزام والأورك وأي شخص " "يمكنهم العثور عليه في الأراضي المجاورة." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:673 msgid "" "By this point most of the other forests had been burned, and Eloh was " "leading our people south across the plains. We were surprised to find the " "Wesmere Forest still standing, and even more surprised when an elvish " "raiding party came out of the forest and attacked us at night, stealing " "several of our children. Eloh, in her wisdom, revealed in a dream the " "terrible things that happened in that dark forest. We were appalled at the " "depths to which our brethren had sunk, and though we were loath to attack " "our own kind, we decided that we could not let these abominable practices " "continue. We vowed to avenge the sacrifice of our children, and we attacked " "with all our might." msgstr "" "عند هذه النقطة كانت معظم الغابات الأخرى قد احترقت، وكانت إيلوه تقود شعبنا " "جنوبًا عبر السهول. لقد فوجئنا عندما وجدنا غابة ويسمير لا تزال قائمة، وفوجئنا " "أكثر عندما خرجت مجموعة من الإلف من الغابة وهاجمتنا ليلاً، وسرقت العديد من " "أطفالنا. كشفت إيلوه بحكمتها في المنام عن الأشياء الفظيعة التي حدثت في تلك " "الغابة المظلمة. لقد شعرنا بالفزع من الأعماق التي غرق فيها إخوتنا، وعلى الرغم " "من أننا كنا نكره مهاجمة أبناء جنسنا، فقد قررنا أنه لا يمكننا السماح لهذه " "الممارسات البغيضة بالاستمرار. لقد تعاهدنا على الانتقام لتضحيات أطفالنا، " "وهاجمنا بكل ما أوتينا من قوة." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:678 msgid "" "Driven on by their dark priests and by their fear of Zhangor’s wrath, the " "Wesmere elves fought stubbornly against our superior numbers. The fighting " "was horrible indeed; that once beautiful forest was drenched in blood, and " "corpses littered the sunny glades. The battle culminated with Zhangor " "himself appearing in his true form above the forest. He flew over the land, " "raining down fire on defenders and attackers alike, delighting in the death " "and destruction. We had not the power to combat one as strong as him, and we " "called out to Eloh to save us in our hour of need. In a great avatar of " "light she appeared and they battled back and forth above the burning forest. " "In the end she beheaded him and smote his body down upon the earth." msgstr "" "مدفوعين بكهنةهم الظلاميين وخوفهم من غضب زانجور، قاتل إلف ويسمير بعناد ضد " "الأعداد المتفوقة لدينا. كان القتال مروعا حقا. كانت تلك الغابة الجميلة ذات " "يوم غارقة في الدماء، وتناثرت الجثث في الفسحات المشمسة. بلغت المعركة ذروتها " "بظهور زانجورنفسه في شكله الحقيقي فوق الغابة. لقد طار فوق الأرض، وأمطر " "المدافعين والمهاجمين على حد سواء بالنيران، مبتهجًا بالموت والدمار. لم تكن " "لدينا القدرة على محاربة من هو قوي مثله، فصرخنا إلى الرب لينقذنا في ساعة " "حاجتنا. ظهرت في تجسد عظيم للضوء وتقاتلوا ذهابًا وإيابًا فوق الغابة المحترقة. " "وفي النهاية قطعت رأسه وضربت جسده على الأرض." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:683 msgid "" "By this point the entire forest was being engulfed by flame, and friend and " "foe alike fled from the inferno. With the death of their god the Wesmere " "elves surrendered and begged for forgiveness, telling us the entire sorry " "story. We took pity on them and cared for them as best we could, but we were " "afraid that some of the devout priests might try to secretly continue the " "worship of Zhangor. For Eloh told us that she had not killed Zhangor, but " "merely banished him from this world. We did not want to risk Zhangor ever " "dividing our people again. So we decided that the dark priests who organized " "the sacrifices must be executed, but that all others who renounced Zhangor " "might be saved." msgstr "" "عند هذه النقطة كانت الغابة بأكملها قد اجتاحتها النيران، وهرب الصديق والعدو " "على حد سواء من الجحيم. مع وفاة إلههم، استسلم الإلف الويسماريون وتوسلوا " "للمغفرة، وأخبرونا القصة المؤسفة بأكملها. لقد أشفقنا عليهم واهتممنا بهم قدر " "استطاعتنا، لكننا كنا خائفين من أن يحاول بعض الكهنة المتدينين مواصلة عبادة " "زانجور سرًا. لأن إيلوه أخبرتنا أنها لم تقتل زانجور، بل طردته من هذا العالم " "فحسب. لم نرغب في المخاطرة بتقسيم زانجور لشعبنا مرة أخرى. لذلك قررنا أنه يجب " "إعدام الكهنة الظلاميين الذين نظموا التضحيات، ولكن يمكن إنقاذ جميع الآخرين " "الذين تخلوا عن زانجور." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:688 msgid "" "Our priests also declared that Zhangor’s name and his story were forbidden " "knowledge, to speak of him meant death. Their constant vigilance was " "rewarded; in a few generations only the high priests knew of the tale, and " "so it was passed down to me. Though these measures may seem harsh, I believe " "they were justified. If Zhangor was ever summoned back I don’t think we " "could have survived another schism. And so the story of Zhangor was passed " "down from generation to generation to remind us guardians of knowledge of " "the folly of valuing knowledge higher than the welfare of our people." msgstr "" "أعلن كهنتنا أيضًا أن اسم زانجور وقصته من المعرفة المحرمة، والحديث عنه يعني " "الموت. تمت مكافأة يقظتهم المستمرة. وبعد بضعة أجيال، لم يعلم بهذه الحكاية سوى " "رؤساء الكهنة، وهكذا انتقلت إليّ. ورغم أن هذه التدابير قد تبدو قاسية، إلا أنني " "أعتقد أنها كانت مبررة. إذا تم استدعاء زانجور مرة أخرى، فلا أعتقد أنه كان " "بإمكاننا النجاة من انقسام آخر. وهكذا انتقلت قصة زانجور من جيل إلى جيل " "لتذكرنا نحن حراس المعرفة بحماقة تقدير المعرفة أعلى من رفاهية شعبنا." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:693 msgid "I wonder what other forbidden lore you’ve been taught." msgstr "أتساءل ما هي التقاليد المحرمة الأخرى التي تعلمتها." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:698 msgid "" "Foolish girl! Do not ask such a question. Trust me, it is better not to " "know. Knowledge can be a terrible weight, and not one that I would want a " "youth such as yourself to bear. Treasure the beautiful things in this life " "and pry not into the darker secrets. Eloh forgive me, I have probably told " "you too much already, but in these dark times I felt that you should know a " "little bit of the truth." msgstr "" "فتاة حمقاء! لا تسأل مثل هذا السؤال. صدقني، من الأفضل ألا تعرف. يمكن أن تكون " "المعرفة عبئًا ثقيلًا، وليس ثقلًا أود أن يتحمله شاب مثلك. كن كنزًا للأشياء " "الجميلة في هذه الحياة ولا تنقب عن الأسرار المظلمة. سامحني، ربما أخبرتك كثيرًا " "بالفعل، ولكن في هذه الأوقات المظلمة شعرت أنه يجب عليك معرفة القليل من " "الحقيقة." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:703 msgid "" "That is very interesting. In truth, I’d never heard of Zhangor before when I " "told Esanoo to mention him to you, Kaleh. Let me explain. When Eloh appeared " "to you, I was able to use my powers to eavesdrop on your conversation. I did " "not know how much you suspected, but I did not want to cause panic by openly " "revealing who was actually speaking to you. I had hoped to convince you to " "come here so I could reveal the truth to you in person. That’s why I made " "those elusive references to Yechnagoth and Zhangor, hoping that Kaleh would " "make the connection between Eloh and Yechnagoth, and be curious enough to " "seek me out. My mistake was that I did not realize that Yechnagoth would " "move so fast. I am sorry that discovering her true identity carried such a " "high price for your people." msgstr "" "هذا شيء مشوق. في الحقيقة، لم أسمع عن زانجور من قبل عندما طلبت من إيسانو أن " "يذكره لك، كاليه. دعني أشرح. عندما ظهر لك إلوه، تمكنت من استخدام قواي للتنصت " "على محادثتك. لم أكن أعرف مدى شكوكك، لكنني لم أرغب في إثارة الذعر من خلال " "الكشف علنًا عمن كان يتحدث إليك بالفعل. كنت آمل أن أقنعك بالمجيء إلى هنا حتى " "أتمكن من كشف الحقيقة لك شخصيًا. لهذا السبب قمت بهذه الإشارات المراوغة إلى " "يشناغوث وزانجور، على أمل أن يقوم كاليه بالربط بين إيلوه ويشناغوث، وأن يكون " "فضوليًا بما يكفي للبحث عني. كان خطأي أنني لم أدرك أن يشناغوث سيتحرك بهذه " "السرعة. يؤسفني أن اكتشاف هويتها الحقيقية كان له ثمن باهظ بالنسبة لشعبك." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:708 msgid "" "And now I must bid you farewell. The merfolk you rescued will help show you " "the path to the island, and I must go orchestrate our diversion. We will " "begin our attack at the end of the next long night, so by dawn the large " "island should be left relatively unguarded. I will pray for our success, " "with luck we shall all meet again." msgstr "" "والآن لا بد لي من توديعك. المخلوقات البحرية التي أنقذتها ستساعدك في إرشادك " "إلى الطريق إلى الجزيرة، ويجب أن أذهب لتنظيم عملية التشتيت. سنبدأ هجومنا في " "نهاية الليلة الطويلة التالية، لذا بحلول الفجر يجب أن تُترك الجزيرة الكبيرة " "بدون حراسة نسبيًا. سأدعو من أجل نجاحنا، وبالتوفيق سنلتقي مرة أخرى." #. [scenario]: id=11_Battle_for_Zocthanol_Isle #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:5 msgid "The Battle for Zocthanol Isle" msgstr "معركة جزيرة زوكثانول" #. [side]: type=Saurian Oracle, id=Boyicht #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:79 msgid "Boyicht" msgstr "بويخت" #. [side]: type=Saurian Oracle, id=Boyicht #. [side]: type=Draug, id=Kelur #. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Graghht #. [side] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:90 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:129 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:166 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:195 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:206 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:216 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:250 msgid "Eloh Cultists" msgstr "أتباع إيلوه" #. [side]: type=Draug, id=Kelur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:123 msgid "Kelur" msgstr "كيلور" #. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Graghht #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:156 msgid "Graghht" msgstr "غرات" #. [unit]: type=Merman Triton, id=Trapped Merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:308 msgid "Trapped Merman" msgstr "حوري محاصر" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:375 msgid "Kaleh must capture a keep" msgstr "كاليه يجب أن يستولي على القصر" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:382 msgid "Reach the black citadel in the center of the island" msgstr "الوصول إلى القلعة السوداء في وسط الجزيرة" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:390 msgid "Defeat enemy leaders, find both keys" msgstr "هزيمة قادة العدو، والعثور على كلا المفتاحين" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:401 msgid "Any unit must reach the black citadel" msgstr "أي وحدة يجب أن تصل إلى القلعة السوداء" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:464 msgid "Where did this fog come from? I can’t see a thing!" msgstr "من أين أتى هذا الضباب؟ لا أستطيع أن أرى شيئا!" #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:469 msgid "" "Fog and darkness cloud this place, but we can use it to our advantage. The " "other ships will be safe hidden out in the deep water." msgstr "" "الضباب والظلام يخيمان على هذا المكان، لكن يمكننا استخدامه لصالحنا. السفن " "الأخرى ستكون آمنة مختبئة في المياه العميقة." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:474 msgid "" "We should find a fort before we land the rest of our people. I do not like " "the idea of landing everyone without a fort to protect us. Shrouded by the " "fog, they will be safe for the moment. Once we find a place to rally our " "people, we can bring the rest of them in and start fighting in earnest." msgstr "" "يجب أن نجد حصنًا قبل أن نهبط بقية شعبنا. لا أحب فكرة إنزال الجميع بدون حصن " "لحمايتنا. محاطًا بالضباب، سيكونون آمنين في الوقت الحالي. بمجرد أن نجد مكانًا " "لحشد شعبنا، يمكننا إحضار بقيتهم والبدء في القتال بجدية." #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:479 msgid "" "I think there were some human ruins in the southwestern part of the island. " "If you explore the land to the west, then we will swim through the shallows " "and see what we can find." msgstr "" "أعتقد أنه كانت هناك بعض الآثار البشرية في الجزء الجنوبي الغربي من الجزيرة. " "إذا قمت باستكشاف الأرض إلى الغرب، فسوف نسبح عبر المياه الضحلة ونرى ما يمكننا " "العثور عليه." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:484 msgid "" "That is a good plan. First find a fort, then we can explore the rest of the " "island." msgstr "هذه خطة جيدة. ابحث أولاً عن حصن، ثم يمكننا استكشاف بقية الجزيرة." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:523 msgid "" "Ugh. That jungle seems dark and foreboding. Do you see those eyes? There are " "things staring at us from the depths of the jungle, but I can’t tell what " "they are. As much as I love plants and trees, I don’t like the look of it." msgstr "" "اه. تبدو تلك الغابة مظلمة ونذير شؤم. هل ترى تلك العيون؟ هناك أشياء تحدق بنا " "من أعماق الغابة، لكن لا أستطيع أن أعرف ما هي. بقدر ما أحب النباتات والأشجار، " "لا أحب مظهرها." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:528 msgid "" "Indeed. It seems much more open to the south. The merfolk mentioned that " "there were human ruins to the southwest. Maybe we should explore there " "first. I don’t think I want to hack through the jungle until we have more " "elves at our side." msgstr "" "بالفعل. يبدو الأمر أكثر انفتاحًا على الجنوب. وذكر الحوريون أن هناك آثارًا " "بشرية في الجنوب الغربي. ربما ينبغي لنا استكشاف هناك أولا. لا أعتقد أنني أريد " "اختراق الغابة حتى يكون لدينا المزيد من الإلف إلى جانبنا." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:545 msgid "" "I don’t get it. All we see are ruins, bones, some sand and patches of grass. " "I thought we would be attacked the moment we set foot on this island. Where " "is everybody?" msgstr "" "انا لم احصل عليها. كل ما نراه هو أطلال وعظام وبعض الرمال وبقع من العشب. " "اعتقدت أننا سنتعرض للهجوم في اللحظة التي تطأ فيها أقدامنا هذه الجزيرة. اين " "الجميع؟" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:550 msgid "" "That’s what worries me. I keep thinking that something is going to jump out " "from behind the next rock or stone wall and attack, but everything is " "silent. Too silent." msgstr "" "وهذا ما يقلقني. ما زلت أفكر في أن شيئًا ما سوف يقفز من خلف الجدار الصخري أو " "الحجري التالي ويهاجم، لكن كل شيء صامت. صامت جدًا." #. [message]: speaker=Boyicht #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:569 msgid "You trespass on holy ground, The One says you must die!" msgstr "أنت تتعدى على الأرض المقدسة، يقول الشخص أنك يجب أن تموت!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:574 msgid "" "Faugh! Little one, you are not worth our time. We are the Quenoth Elves! " "Flee and trouble us no longer or we will squash you like a bug." msgstr "" "فو! أيها الصغير، أنت لا تستحق وقتنا. نحن إلفيو الكوينوث! اهرب ولا تزعجنا بعد " "الآن، وإلا فسوف نسحقك مثل الحشرة." #. [message]: speaker=Boyicht #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:579 msgid "No, you are not The One. You no command Boyicht. Attack!" msgstr "لا، أنت لست الشخص. أنت لست الأمر بويخت. هجوم!" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:585 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:586 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:587 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:591 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:592 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:593 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:597 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:598 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:599 msgid "Fanatical Saurian" msgstr "سحلي متعصب" #. [message]: speaker=Boyicht #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:620 msgid "My death matters not. The One will kill you all. None can resist her." msgstr "موتي لا يهم. المختار سيقتلكم جميعاً. لا أحد يستطيع أن يقاومها." #. [message]: speaker=$speaking_unit.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:633 msgid "I say good riddance. He creeped me out." msgstr "أقول بئس المصير. لقد أرعبني." #. [unit]: type=Naga Myrmidon #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:648 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:666 msgid "Naga Leader" msgstr "أفعوان قائد" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:695 msgid "" "I have captured the keep. This castle is somewhat ruined, but it will serve " "our purposes. Now, I wonder where the merfolk are?" msgstr "" "لقد استولت على موقع القيادة. هذه القلعة مدمرة إلى حد ما، لكنها سوف تخدم " "أغراضنا. والآن أتساءل أين هم القوم؟" #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:717 msgid "" "Fear not, here we are! We have explored the southern half of the island. And " "except for those lizards you found, and some abandoned villages, it seem to " "be empty. We captured those villages for you, to help support your troops." msgstr "" "لا تخف، نحن هنا! لقد استكشفنا النصف الجنوبي من الجزيرة. وباستثناء تلك " "السحالي التي وجدتها، وبعض القرى المهجورة، يبدو أنها فارغة. لقد استولينا على " "تلك القرى من أجلك، للمساعدة في دعم قواتك." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:728 msgid "Thanks, I think we’re going to need all the support we can get." msgstr "شكرًا، أعتقد أننا سنحتاج إلى كل الدعم الذي يمكننا الحصول عليه." #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:739 msgid "" "Now that you have found a fortress to protect your people, we can bring in " "the other ships." msgstr "الآن بعد أن وجدت حصنًا لحماية شعبك، يمكننا إحضار السفن الأخرى." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:777 msgid "" "Good, now we can start recruiting and recalling our warriors. Of course with " "so few people left, training new warriors will be very difficult and " "expensive. But if we lose this battle, then what use will gold be to us?" msgstr "" "جيد، الآن يمكننا البدء في تجنيد واستدعاء محاربينا. بالطبع مع وجود عدد قليل " "جدًا من الأشخاص، سيكون تدريب المحاربين الجدد أمرًا صعبًا ومكلفًا للغاية. لكن إذا " "خسرنا هذه المعركة، فما فائدة الذهب لنا؟" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:782 msgid "" "Now that we’ve set up a base of operations we should make our way to the " "black citadel in the mountains at the center of the island. I bet it’s " "somewhere in the middle of that dark jungle." msgstr "" "الآن بعد أن أنشأنا قاعدة للعمليات، علينا أن نشق طريقنا إلى القلعة السوداء في " "الجبال في وسط الجزيرة. أراهن أنه في مكان ما في وسط تلك الغابة المظلمة." #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:787 msgid "" "In our exploration we found a group of reinforcements, who were sent to help " "you, compliments of Melusand. You can recruit them into service at your " "base, if you wish. We may not be much use to you on land, but we will " "protect you against any threats from the water." msgstr "" "في استكشافنا وجدنا مجموعة من التعزيزات، الذين تم إرسالهم لمساعدتك، مع تحيات " "ميلوساند. يمكنك تجنيدهم في الخدمة في قاعدتك، إذا كنت ترغب في ذلك. قد لا " "نفيدك كثيرًا على الأرض، لكننا سنحميك من أي تهديدات من الماء." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:792 msgid "Thank you. I’m sure the reinforcements will be very useful." msgstr "شكرًا لك. أنا متأكد من أن التعزيزات ستكون مفيدة للغاية." #. [message]: speaker=Kelur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:831 msgid "Feel the cold touch of death!" msgstr "اشعر بلمسة الموت الباردة!" #. [message]: speaker=Graghht #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:850 msgid "I will slaughter you all and bathe in your blood!" msgstr "سأهزمكم جميعاً وأستحم بدمائكم!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:876 msgid "" "We’ve reached what looks like the citadel, but it is surrounded by a huge " "perfectly smooth obsidian wall. I can’t find any way to get in." msgstr "" "لقد وصلنا إلى ما يشبه القلعة، ولكنها محاطة بجدار ضخم من حجر السج الناعم " "تمامًا. لا أجد أي طريقة للدخول." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:887 msgid "" "There’s got to be something here. The orc and skeleton must have been " "guarding some sort of entrance." msgstr "" "يجب أن يكون هناك شيء ما هنا. لا بد أن الأورك والهيكل العظمي كانا يحرسان " "مدخلًا ما." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:893 msgid "" "Are you sure? Search carefully. The orc and skeleton must have been guarding " "some sort of entrance." msgstr "" "هل أنت متأكد؟ ابحث بعناية. لا بد أن الأورك والهيكل العظمي كانا يحرسان مدخلًا " "ما." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:900 msgid "" "Wait a minute. There’s a tiny outline of a door in the stone. But there’s no " "way to open it. All I see are what look like two tiny keyholes in the stone. " "Now I wonder where we might find the right keys?" msgstr "" "انتظر لحظة. هناك مخطط صغير لباب في الحجر. لكن لا توجد طريقة لفتحه. كل ما " "أراه هو ما يشبه ثقبين صغيرين في الحجر. الآن أتساءل أين يمكن أن نجد المفاتيح " "الصحيحة؟" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:913 msgid "" "Hey, what about the two keys that we found on the bodies of the undead and " "orc leaders?" msgstr "" "مهلا، ماذا عن المفتاحين اللذين وجدناهما على جثث قادة الموتى الأحياء والأورك؟" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:920 msgid "" "I have an idea. I bet Eloh has given them to those she trusts most. And one " "orc and one skeleton were guarding the door. The keys must be being held by " "one of each faction. I bet the leaders would be in charge of such valuable " "objects." msgstr "" "لدي فكرة. أراهن أن إيلوه قد أعطتهم لمن تثق بهم أكثر. وكان هناك أوركي واحد " "وهيكل عظمي واحد يحرسون الباب. يجب أن تكون المفاتيح في حوزة واحد من كل فصيل. " "أراهن أن القادة سيكونون مسؤولين عن مثل هذه الأشياء القيمة." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:950 msgid "" "We’ve found both keys. Now we just have to take them and open the door to " "the black citadel. I tire of all this bloodshed. Wherever Yechnagoth hides, " "we will find her and make her pay for all she has done." msgstr "" "لقد وجدنا كلا المفتاحين. الآن علينا فقط أن نأخذهم ونفتح باب القلعة السوداء. " "لقد سئمت من كل إراقة الدماء. أينما تختبئ يشناغوث، سنجدها ونجعلها تدفع ثمن كل " "ما فعلته." #. [message]: speaker=Kelur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:974 msgid "Aaaargh!" msgstr "آآآرغ!" #. [message]: speaker=$speaking_unit.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:993 msgid "" "Look, I found a gold key on a chain around his neck. This must be one of the " "keys needed to enter the black citadel." msgstr "" "انظر، لقد وجدت مفتاحًا ذهبيًا على سلسلة حول رقبته. يجب أن يكون هذا أحد " "المفاتيح اللازمة لدخول القلعة السوداء." #. [message]: speaker=$speaking_unit.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1000 msgid "" "Look, I found a gold key on a chain around his neck. I wonder what this key " "is for? I bet it will become useful eventually. I’ll keep it just in case." msgstr "" "انظر، لقد وجدت مفتاحًا ذهبيًا على سلسلة حول رقبته. أتساءل ما هو هذا المفتاح؟ " "أراهن أنه سيصبح مفيدًا في النهاية. سأحتفظ به في حالة ما إذا." #. [message]: speaker=Graghht #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1022 msgid "Nooo!!" msgstr "لا!!" #. [message]: speaker=$speaking_unit.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1041 msgid "" "Look, I found an iron key on a chain around his neck. This must be one of " "the keys needed to enter the black citadel." msgstr "" "انظر، لقد وجدت مفتاحًا حديديًا على سلسلة حول رقبته. يجب أن يكون هذا أحد " "المفاتيح اللازمة لدخول القلعة السوداء." #. [message]: speaker=$speaking_unit.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1048 msgid "" "Look, I found an iron key on a chain around his neck. I wonder what this key " "is for? I bet it will become useful eventually. I’ll keep it just in case." msgstr "" "انظر، لقد وجدت مفتاحًا حديديًا على سلسلة حول رقبته. أتساءل ما هو هذا المفتاح؟ " "أراهن أنه سيصبح مفيدًا في النهاية. سأحتفظ به في حالة ما إذا إجتجناه." #. [message]: speaker=Trapped Merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1101 msgid "Help me..." msgstr "ساعدني..." #. [message]: speaker=$speaking_unit.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1106 msgid "A merman! He looks like he’s in bad shape." msgstr "حوري بحر! يبدو وكأنه في حالة سيئة." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1136 msgid "Sea Serpent" msgstr "ثعبان البحر" #. [message]: speaker=Sea Serpent #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1140 msgid "Raurrgghhh!!" msgstr "رورجغه!!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1145 msgid "" "A sea serpent! That thing must be 20 cubits long! It must have been living " "among the wreckage of that ship. I shudder to think what it was feasting on." msgstr "" "ثعبان البحر! يجب أن يكون طول هذا الشيء 20 ذراعاً! لا بد أنه كان يعيش بين حطام " "تلك السفينة. أرتجف عندما أفكر في ما كان يتغذى عليه." #. [unit]: type=Merman Triton, id=Grateful Merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1169 msgid "Grateful Merman" msgstr "حوري ممتن" #. [message]: speaker=Grateful Merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1182 msgid "" "Thank you. I got captured by the naga and have been trapped here for ages, I " "don’t know how long. So close to the water, but so far. I don’t think I " "could have lasted much longer. It was horrible." msgstr "" "شكرًا لك. لقد تم القبض علي من قبل الأفعوانيين واحتجزت هنا لفترة طويلة، لا " "أعرف كم من الوقت. قريبة جدا من الماء، ولكن حتى الآن. لم أعتقد أنني أستطيع أن " "أستمر لفترة أطول. كان الأمر مريعا." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1187 msgid "" "Well, help us get revenge on the naga. We are here to destroy Yechnagoth." msgstr "حسنًا، ساعدنا على الانتقام من الأفعوانيين. نحن هنا لتدمير يشناغوث." #. [message]: speaker=Grateful Merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1192 msgid "Gladly. Just let me recover my strength first." msgstr "بكل سرور. فقط اسمحوا لي أن أستعيد قوتي أولا." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1215 msgid "" "I found a chest in the hold of this wrecked ship. It looks like sunken " "treasure!" msgstr "لقد وجدت صندوقًا في عنبر هذه السفينة المحطمة. يبدو وكأنه الكنز الغارق!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1231 msgid "" "We’ve run out of time! The forces that the merfolk helped distract have " "returned and will surely kill us all." msgstr "" "لقد نفد الوقت! لقد عادت القوات التي ساعدنا الحوريون في تشتيت انتباههم وسوف " "تقتلنا جميعًا بالتأكيد." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1267 msgid "" "So I see that you have finally slain both of my lieutenants. I wondered how " "long it would take you." msgstr "لذا أرى أنك قتلت أخيرًا كلا من مساعدي. تساءلت كم من الوقت سيستغرق منك." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1272 msgid "We have your keys. You cannot hide from us now." msgstr "لدينا المفاتيح الخاصة بك. لا يمكنك الاختباء منا الآن." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1277 msgid "" "Did you really think something as simple as a pair of keys was needed to " "enter and leave my sanctum? The entire thing was just a charade to see how " "much trouble you would go through on your pathetic little quest." msgstr "" "هل اعتقدت حقًا أن هناك حاجة لشيء بسيط مثل زوج من المفاتيح للدخول إلى حرمتي " "والخروج منه؟ كان الأمر برمته مجرد تمثيلية لمعرفة مقدار المتاعب التي ستواجهها " "في مهمتك الصغيرة المثيرة للشفقة." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1282 msgid "Sigh, you elves are so predictable." msgstr "أه، أيها الإلف يمكن التنبؤ بتصرفاتكم." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1287 msgid "Talk all you want, we will have our vengeance!" msgstr "تحدث كما تريد، سوف ننتقم!" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1292 msgid "" "Is that what you want? I suppose I do owe Kaleh a personal audience, after " "all I have put him through. Well here’s your chance. Come to me boy, and " "prove that you have what it takes. All you others, stay away unless you want " "a slow and painful death. I will deal with you later." msgstr "" "هل هذا ما تريد؟ أفترض أنني مدين لـ كاليه بجمهور شخصي، بعد كل ما مررت به. " "حسنًا، ها هي فرصتك. تعال إليّ يا فتى، وأثبت أن لديك ما يلزم. جميعكم، ابقوا " "بعيدًا إلا إذا كنتم تريدون موتًا بطيئًا ومؤلمًا. سوف أتعامل معكم لاحقا." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1309 msgid "" "I must go and end this. But first I want to thank you all for your faith in " "me throughout this long journey. If I do not prevail then please flee this " "place with the merfolk and find somewhere where you can have peace and " "safety. My last wish is that no matter what happens you all live long and " "fruitful lives. Don’t let our sacrifices be forgotten..." msgstr "" "يجب أن أذهب وأنهي هذا. لكن أود أولاً أن أشكركم جميعًا على ثقتكم بي طوال هذه " "الرحلة الطويلة. إذا لم أنتصر، فيرجى الفرار من هذا المكان مع الحوريين والعثور " "على مكان حيث يمكنك التمتع بالسلام والأمان. أمنيتي الأخيرة هي أن تعيشوا جميعًا " "حياة طويلة ومثمرة، بغض النظر عما سيحدث. حتى لا ننسى تضحياتنا..." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1314 msgid "Kaleh, you can’t just go in there alone. She’ll kill you!" msgstr "كاليه، لا يمكنك الذهاب إلى هناك بمفردك. سوف تقتلك!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1320 msgid "" "I must. Too many others have died because of my actions. I couldn’t face " "losing you, Nym. Now it is time for me to finish it, alone." msgstr "" "لا بد لي من ذلك. لقد مات الكثير من الآخرين بسبب أفعالي. لم أستطع مواجهة " "خسارتك يا نيم. الآن حان الوقت بالنسبة لي لإنهائها وحدي." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1325 msgid "May Eloh protect you." msgstr "إيلوه تحميك." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1330 msgid "Her will be done." msgstr "سوف يتم ذلك." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1348 msgid "Well, now we just have to wait..." msgstr "حسنا، الآن علينا فقط أن ننتظر..." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1353 msgid "You aren’t actually going to let him face her alone?!" msgstr "أنت لن تسمح له بمواجهتها بمفرده؟!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1359 msgid "Yes, I am. In the end it is his decision." msgstr "نعم أنا كذلك. وفي النهاية هذا هو قراره." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1364 msgid "" "I’ve saved his sorry ass all this way, I’m not going to let him go and let " "himself get killed now!" msgstr "لقد أنقذت حياته التعيسة حتى الآن، لن أتركه يذهب ويقتل نفسه الآن!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1371 msgid "" "Nymphtessa, my darling, you have always been a rebel. But eventually you " "must learn to respect your leaders’ decisions. Kaleh has made his choice, " "and if Eloh wills it he will prevail. You see how all our losses weigh upon " "him. He would not want us to disobey him and sacrifice our lives too." msgstr "" "نيمفتيسا، عزيزتي، لقد كنتِ دائماً متمردة. ولكن في النهاية يجب أن تتعلم احترام " "قرارات قادتك. لقد اتخذ كاليه خياره، وإذا شاءت إيلوه فسوف ينتصر. ترى كيف أن " "كل خسائرنا تثقل كاهله. فهو لا يريدنا أن نعصيه ونضحي بحياتنا أيضًا." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1376 msgid "" "I don’t care! Do you think I’m going to let him go in there and fight alone? " "He’ll be slaughtered! He needs our help. Without us he never would have even " "made it out of the desert. The rest of you can just sit on your hands and " "pray, but I’m going in there!" msgstr "" "لا أهتم! هل تعتقد أنني سأسمح له بالذهاب إلى هناك والقتال بمفرده؟ سيتم ذبحه! " "انه يحتاج الى مساعدتنا. بدوننا لم يكن ليتمكن من الخروج من الصحراء. يمكن " "لبقيتكم الجلوس على أيديكم والصلاة، لكنني سأدخل هناك!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1395 msgid "" "Curse that girl! She’ll be the death of me. But still she doesn’t stand a " "chance without me. Kaleh is one thing, but Nym needs my protection. All " "right, I’m going in. The rest of you stand guard, if we don’t come out in " "half an hour then flee the island with the merfolk." msgstr "" "لعنة على تلك الفتاة! ستكون موتي. لكنها لا تزال لا تملك فرصة بدوني. كاليه " "شيء ، لكن نيم تحتاج إلى حمايتي. حسنًا، سأدخل. والبقية منكم يقفون للحراسة، إذا " "لم نخرج خلال نصف ساعة، فاهربوا من الجزيرة مع الرفاق." #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1408 msgid "" "Grog not going to just sit here while Kaleh does all the fighting. Kaleh " "will need strong fighter like Grog. Other elves may be scared, but Grog fear " "no dark place. Grog just hope there still something to smash when he gets " "there." msgstr "" "لن يجلس جروغ هنا بينما يقوم كاليه بكل القتال. سيحتاج كاليه إلى مقاتل قوي مثل " "جروغ. قد يكون الإلف الآخرون خائفين، لكن جروغ لا يخشى أي مكان مظلم. يأمل جروغ " "فقط أن لا يزال هناك شيء ليحطمه عندما يصل إلى هناك." #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1414 msgid "" "Nog not going to just sit here while Kaleh does all the fighting. Kaleh will " "need strong fighter like Nog. Other elves may be scared, but Nog fear no " "dark place. Nog just hope there still something to smash when he gets there." msgstr "" "لن يجلس نوج هنا بينما يقوم كاليه بكل القتال. سيحتاج كاليه إلى مقاتل قوي مثل " "نوج. قد يكون الإلف الآخرون خائفين، لكن نوج لا يخشى أي مكان مظلم. نأمل فقط أن " "يكون هناك شيء يجب تحطيمه عندما يصل إلى هناك." #. [message]: speaker=Rogrimir #. [message]: speaker=Jarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1420 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1426 msgid "" "I’ve followed that boy this far, I’m not going to just let him march in " "there without me. Besides, whoever heard of a dwarf being afraid of going " "underground? I just hope they save some of the fighting for me." msgstr "" "لقد تبعت ذلك الصبي إلى هذا الحد، ولن أسمح له بالدخول إلى هناك بدوني. ومن سمع " "عن قزم يخاف من النزول تحت الأرض؟ آمل فقط أن يتركوا بعض القتال بالنسبة لي." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1445 msgid "What’s that strange screeching sound coming from the jungle?" msgstr "ما هذا الصوت الغريب القادم من الغابة؟" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1467 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1474 msgid "Nocturnal Pest" msgstr "الآفات الليلية" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1487 msgid "That’s odd. Why did those bats suddenly fly off?" msgstr "هذا غريب. لماذا طارت تلك الخفافيش فجأة؟" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1492 msgid "They must be nocturnal." msgstr "يجب أن تكون ليلية." #. [scenario]: id=12_The_Final_Confrontation #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:5 msgid "The Final Confrontation" msgstr "المواجهة النهائية" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:257 msgid "Defeat the false Eloh" msgstr "اهزم إيلوه المدعية" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:267 msgid "Defeat Yechnagoth" msgstr "هزيمة يشناغوث" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:303 msgid "Kaleh! No!" msgstr "كاليه! لا!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:329 msgid "He’s still breathing. Eloh, what grace I have, give unto him." msgstr "لا يزال يتنفس. يا إلوه، أية نعمة لي، فأعطيه." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:338 msgid "He’s stirring." msgstr "إنه يتحرك." #. [message]: speaker=$ally_id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:358 msgid "" "Aye, there’s still life in the boy. But where is the foul creature that did " "this to him?" msgstr "" "نعم، لا تزال هناك حياة في الصبي. ولكن أين هو المخلوق الشرير الذي فعل هذا به؟" #. [message]: speaker=$ally_id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:365 msgid "" "The little one is not dead yet. But where is evil lady that did this to him?" msgstr "الصغير لم يمت بعد . ولكن أين السيدة الشريرة التي فعلت هذا به؟" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:397 msgid "" "So, the elf’s puny friends think they can save him. But you are too late. He " "is already mine!" msgstr "" "لذا، يعتقد أصدقاء الإلفي الضعفاء أن بإمكانهم إنقاذه. لكنك فات الأوان. هو " "بالفعل لي!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:422 msgid "Nym, Zhul, Grog, you shouldn’t have." msgstr "نيم، زول، جروج، لا ينبغي أن تفعلوا ذلك." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:428 msgid "Nym, Zhul, Nog, you shouldn’t have." msgstr "نيم، زهول، نوج، لا ينبغي أن تفعلوا ذلك." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:434 msgid "Nym, Zhul, Rogrimir, you shouldn’t have." msgstr "نيم، زول، روغريمير، لا ينبغي أن تفعلوا ذلك." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:441 msgid "Nym, Zhul, Jarl, you shouldn’t have." msgstr "نيم، زهول، يارل، لا ينبغي أن تفعلوا ذلك." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:449 msgid "Nym, Zhul, you shouldn’t have." msgstr "نيم، زهول، لا ينبغي أن تفعل ذلك." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:456 msgid "" "Your struggles were mildly entertaining, but futile in the end. For I am " "powerful beyond your imagining, and this is the seat of my power!" msgstr "" "كانت نضالاتك مسلية إلى حد ما، لكنها كانت غير مجدية في النهاية. لأنني قوية " "فوق تصورك، وهذا هو مقر قوتي!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:461 msgid "You are not Eloh. You are but a pitiful mockery of her power and glory!" msgstr "أنت لست إيلوه. أنت مجرد استهزاء مثير للشفقة بقوتها ومجدها!" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:466 msgid "" "Is that what you think? I shall prove you wrong. Look out upon your people " "and despair!" msgstr "هل هذا ما تظنه؟ سأثبت لك خطأ. انتبه إلى شعبك واشعر باليأس!" #. [unit]: type=Quenoth Fighter, id=Anarion #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:479 msgid "Anarion" msgstr "أناريون" #. [unit]: type=Tauroch Rider, id=Zylea #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:506 msgid "Zylea" msgstr "زيليا" #. [message]: speaker=Anarion #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:518 msgid "All hail Eloh!" msgstr "تحياتي يا إيلوه!" #. [message]: speaker=Zylea #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:523 msgid "Death to the heretics!" msgstr "الموت للزنادقة!" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:528 msgid "They worship their true god." msgstr "إنهم يعبدون إلههم الحقيقي." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:533 msgid "Come and bow down before your true master, boy." msgstr "تعال وانحني أمام سيدك الحقيقي، أيها الصبي." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:538 msgid "Your wish is my command." msgstr "رغبتك هي أمري." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:583 msgid "Argh, you stabbed me!" msgstr "أرجو، لقد طعنتني!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:589 msgid "" "I have crossed deserts, mountains, and oceans and watched my people bleed " "every step of the way. I did not come all this way to give up now. I am " "tired of being called boy; I am Kalehssar, the leader of my people and I " "will fight you until my dying breath!" msgstr "" "لقد عبرت الصحاري والجبال والمحيطات وشاهدت شعبي ينزفون في كل خطوة على الطريق. " "لم أقطع كل هذه المسافة لأستسلم الآن. لقد سئمت من مناداتي بالولد؛ أنا " "كاليهاصار، قائد شعبي وسأقاتلك حتى ألفظ أنفاسي!" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:595 msgid "I command you to stop this foolishness!" msgstr "آمرك أن تكف عن هذا السفه!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:605 msgid "The shell brooches Melusand gave us, they’re glowing!" msgstr "البروش الصدفي الذي أعطانا إياه ميلوساند، إنه متوهج!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:610 msgid "You will never dominate us, not while hope survives!" msgstr "لن تهيمني علينا أبدًا، حتى لو بقي الأمل!" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:616 msgid "" "So be it. You choose death? Then you shall receive it from those you hold " "most dear. Kill the unbelievers, let none survive!" msgstr "" "ليكن. اخترت الموت؟ ثم سوف تتلقى ذلك من أولئك الذين تعتز بهم أكثر. اقتلوا " "الكافرين، ولا يبق منهم أحد!" #. [message]: speaker=Anarion #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:621 msgid "Yes mistress." msgstr "نعم يا سيدتي." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:626 msgid "Ignore our brethren, we must destroy her!" msgstr "تجاهل إخواننا، يجب أن ندمرها!" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:669 msgid "You think you killed me? You have no idea what you are facing." msgstr "هل تعتقد أنك قتلتني؟ ليس لديك أي فكرة عما تواجهه." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:674 msgid "" "Who is she really? Could it be Zhangor, back to avenge his imprisonment?" msgstr "من هي حقا؟ هل يمكن أن يكون زانجور قد عاد للانتقام من سجنه؟" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:681 msgid "" "Nonsense. Unlike that fool, I do not care about petty things like revenge. " "Nor do I depend on mortals to enact my will. No, I shall destroy you myself!" msgstr "" "كلام فارغ. على عكس ذلك الأحمق، أنا لا أهتم بالأشياء التافهة مثل الانتقام. " "كما أنني لا أعتمد على البشر لتفعيل إرادتي. لا، سأدمرك بنفسي!" #. [message]: type=Quenoth Fighter, Tauroch Rider #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:699 msgid "Huh? What happened?" msgstr "هاه؟ ماذا حدث؟" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:704 msgid "" "Her spell has been broken. But I don’t think we have won yet. Come aid us!" msgstr "لقد تم كسر تعويذتها. لكن لا أعتقد أننا فزنا بعد. تعال وساعدنا!" #. [message]: type=Quenoth Fighter, Tauroch Rider #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:709 msgid "Yes priestess." msgstr "نعم أيتها الكاهنة." #. [unit]: type=Central Body1, id=Yechnagoth #. [unit]: type=Central Body2, id=Yechnagoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:755 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1315 msgid "Yechnagoth" msgstr "يشناغوث" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:849 msgid "What is that thing?!" msgstr "ما هذا الشيء؟!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:855 msgid "Eloh protect us!" msgstr "إيلوه تحمينا!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:896 msgid "Curse Uria, more abominations!" msgstr "اللعنة أوريا، المزيد من الرجاسات!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:901 msgid "Is it even possible to kill this thing? It’s huge!" msgstr "هل من الممكن حتى قتل هذا الشيء؟ انه ضخم!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:907 msgid "" "It must have some sort of weak point. Look at those pulsing spires, I " "thought they were stone, but they seem to be alive. Maybe if we destroy them " "it will weaken the creature. No matter what horrors appear, we must keep " "attacking it. We can’t stop now!" msgstr "" "يجب أن يكون هناك نقطة ضعف. انظر إلى تلك الأبراج النابضة، ظننتها حجرًا، لكن " "يبدو أنها حية. ربما إذا دمرناهم فسوف يضعف المخلوق. بغض النظر عن الفظائع التي " "تظهر، يجب علينا الاستمرار في مهاجمتها. لا يمكننا التوقف الآن!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1099 msgid "" "That central body is healing faster than we can damage it. It’s almost as if " "our attacks are doing no damage at all. We got to try another tactic, and " "fast!" msgstr "" "هذا الجسم المركزي يتعافى بشكل أسرع من أن نتمكن من إتلافه. يبدو الأمر كما لو " "أن هجماتنا لا تسبب أي ضرر على الإطلاق. علينا أن نجرب تكتيكًا آخر، وبسرعة!" #. [message]: speaker=$victim_id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1183 msgid "" "What the heck? That central creature just hit me with some sort of slime. It " "hurts and I— I’m stuck!" msgstr "" "ي للرعونة؟ هذا المخلوق المركزي ضربني للتو بنوع من الوحل. إنه يؤلمني وأنا - " "أنا عالق!" #. [message]: speaker=$victim_id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1190 msgid "Ow, I’m stuck!" msgstr "آه، أنا عالق!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1302 msgid "Aaaurrgghh!!" msgstr "آآوررغه!!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1325 msgid "" "I think we’re finally doing some damage. We must attack the central body, " "while it remains vulnerable!" msgstr "" "أعتقد أننا في النهاية نتسبب في بعض الضرر. يجب علينا مهاجمة الجسم المركزي، في " "حين أنه لا يزال عرضة للخطر!" #. [message]: type=Crawling Horror #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1413 msgid "Aiiee!!" msgstr "ايي!!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1439 msgid "At last. It is finished." msgstr "أخيرا. لقد انتهى." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1450 msgid "Is Yechnagoth really dead?" msgstr "هل مات يتشناغوث حقا؟" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1456 msgid "Yes, she’s dead Nym." msgstr "نعم، لقد ماتت نيم." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1461 msgid "I almost can’t believe it." msgstr "لا أكاد أصدق ذلك." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1468 msgid "Behold, the pretender has been defeated. Eloh’s might has prevailed." msgstr "هوذا المتظاهر قد هزم. لقد سادت قوة إيلوه." #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1475 msgid "" "Ugh. Grog is covered in blood and guts and nasty blue goo. Whatever creature " "was, she doesn’t smell any better dead than she did alive." msgstr "" "اه. جروغ مغطى بالدماء والأحشاء والغو الأزرق السيئ. مهما كان المخلوق، فهي ذات " "رائحة كريهة حية وميتة." #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1481 msgid "" "Ugh. Nog is covered in blood and guts and nasty blue goo. Whatever creature " "was, she doesn’t smell any better dead than she did alive." msgstr "" "اه. نوغ مغطى بالدماء والأحشاء والغو الأزرق السيئ. مهما كان المخلوق، فهي ذات " "رائحة كريهة حية وميتة." #. [message]: speaker=Rogrimir #. [message]: speaker=Jarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1487 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1493 msgid "" "Ugh. I’m covered in blood and guts, and this nasty blue stuff. I don’t know " "what in the nine hells we were fighting, but she doesn’t smell any better " "dead than she did alive." msgstr "" "اه. أنا مغطى بالدماء والأحشاء والغو الأزرق السيئ. مهما كان المخلوق، فهي ذات " "رائحة كريهة حية وميتة." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1505 msgid "Let’s get out of here." msgstr "دعنا نخرج من هنا." #. [scenario]: id=13_Epilogue #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:5 msgid "Epilogue" msgstr "الخاتمة" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:61 msgid "" "I stumbled out into the daylight, scarcely believing that we were " "victorious. Looking out over the island it took me a moment to realize what " "had changed. The fetid darkness had lifted from the land and I saw the suns " "shining brightly for what seemed like the first time in ages. Gazing across " "the bright green trees and sparkling ocean I realized that once this had " "been a place of beauty. Several of our brethren were waiting for me and I " "was overjoyed to discover that they were no longer the mindless slaves I had " "seen before. They too had broken free from their enchantment." msgstr "" "تعثرت في وضح النهار، ولم أصدق أننا انتصرنا. عندما نظرت إلى الجزيرة، استغرق " "الأمر مني لحظة لأدرك ما الذي تغير. لقد انزاح الظلام النتن من الأرض ورأيت " "الشموس تشرق بشكل ساطع لما بدا وكأنه المرة الأولى منذ زمن. من خلال التحديق " "عبر الأشجار الخضراء الزاهية والمحيط المتلألئ، أدركت أن هذا كان مكانًا جميلاً " "ذات يوم. كان العديد من إخوتنا ينتظرونني، وشعرت بسعادة غامرة عندما اكتشفت " "أنهم لم يعودوا العبيد الطائشين الذين رأيتهم من قبل. لقد تحرروا أيضًا من سحرهم." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:66 msgid "" "Indeed with Yechnagoth’s death it seems that all of her minions reverted to " "their original chaotic tendencies. Luckily we had already destroyed most of " "the island’s foul inhabitants, and lacking their former discipline we had no " "trouble exterminating the remaining orcs and undead. The naga too fled " "before us, and they have not bothered us since. For once we seemed to be " "safe from imminent danger." msgstr "" "في الواقع، مع وفاة يشناغوث، يبدو أن جميع أتباعها قد عادوا إلى ميولهم " "الفوضوية الأصلية. لحسن الحظ، قمنا بالفعل بتدمير معظم سكان الجزيرة الأشرار، " "ونظرًا لافتقارنا إلى انضباطهم السابق، لم نواجه مشكلة في إبادة ما تبقى من " "الأورك والزومبي. لقد هرب الأفعوانيون أيضًا من أمامنا، ولم يزعجونا منذ ذلك " "الحين. لمرة واحدة بدا أننا في مأمن من كل خطر وشيك." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:71 msgid "" "A few days later Melusand herself appeared and she declared the cleansing of " "this island a miracle. We made a pact between elf and merfolk and vowed to " "live together in peace and prosperity. Melusand blessed the island, and " "named it ‘Quenoth Isle’ in honor of our people. The merfolk have been very " "helpful in teaching us how to adapt to this strange land, though I still " "have trouble getting used to being surrounded by water. It used to be more " "precious than gold. Still, I could hardly imagine a better home for my " "people. Between the bounty of the sea and the many fruits of the jungle " "there is no shortage of food. We are isolated from the chaos on the mainland " "and the merfolk guard the waters. Melusand says now is a time for peace and " "prosperity. Part of me didn’t think we would survive our journey, there were " "so many close calls. Coming here almost does seem like a miracle. If only I " "could forget the price we paid..." msgstr "" "وبعد أيام قليلة أظهرت ميلوساند نفسها وأعلنت أن تطهير هذه الجزيرة كان بمثابة " "معجزة. لقد عقدنا اتفاقًا بين الإلف والحوريين وتعهدنا بالعيش معًا في سلام " "وازدهار. باركت ميلوساند الجزيرة، وأطلقت عليها اسم \"جزيرة كوينوث\" تكريمًا " "لشعبنا. لقد ساعدتنا مخلوقات البحر كثيرًا في تعلم التكيف مع هذه الأرض الغريبة، " "على الرغم من أنني لا أزال أجد صعوبة في الاعتياد على البقاء محاطًا بالمياه. " "لقد كان أغلى من الذهب. ومع ذلك، لا أستطيع أن أتخيل منزلاً أفضل لشعبي. بين " "خيرات البحر وثمار الغابة الكثيرة، لا يوجد نقص في الغذاء. نحن معزولون عن " "الفوضى السائدة في البر الرئيسي ويحرس القوم المياه. تقول ميلوساند إن الآن هو " "وقت السلام والازدهار. جزء مني لم يعتقد أننا سننجو من رحلتنا، كان هناك الكثير " "من الخطر الجاد. المجيء إلى هنا يبدو وكأنه معجزة. لو أني فقط أستطيع أن أنسى " "الثمن الذي دفعناه..." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:85 msgid "" "If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in " "blood, I do not know if I would have had the strength to take that first " "step. I suppose I should have known that my friends would not let me " "confront Yechnagoth alone. And it is only through Eloh’s grace and a good " "bit of luck that none of them died in that bloody battle. But so many others " "that I grew up with were not so lucky. Why did so many of us have to die? I " "wish I could go back and do it all over again." msgstr "" "لو أخبرتني في بداية رحلتنا عن الثمن الذي يجب أن أدفعه من الدم، فلا أعرف إذا " "كنت سأمتلك القوة لاتخاذ هذه الخطوة الأولى. أفترض أنه كان ينبغي عليّ أن أعرف " "أن أصدقائي لن يسمحوا لي بمواجهة يشناغوث وحدي. ولم يمت أي منهم في تلك المعركة " "الدموية إلا بفضل نعمة إيلوه وقليل من الحظ. لكن العديد من الآخرين الذين نشأت " "معهم لم يحالفهم الحظ. لماذا كان على الكثير منا أن يموت؟ أتمنى أن أعود وأقوم " "بذلك مرة أخرى." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:113 msgid "" "If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in " "blood, I do not know if I would have had the strength to take that first " "step. I suppose I should have known that my friends would not let me " "confront Yechnagoth alone. But I would gladly give up my life today if I " "could bring Nym back. She followed me faithfully and fought by my side for " "so long, to lose her at the end... I wish I could go back and do it all over " "again." msgstr "" "لو أخبرتني في بداية رحلتنا عن الثمن الذي يجب أن أدفعه من الدم، فلا أعرف إذا " "كنت سأمتلك القوة لاتخاذ هذه الخطوة الأولى. أفترض أنه كان ينبغي عليّ أن أعرف " "أن أصدقائي لن يسمحوا لي بمواجهة يشناغوث وحدي. لكنني سأتخلى عن حياتي بكل سرور " "اليوم إذا كان بإمكاني إعادة نيم. لقد تبعتني بإخلاص وقاتلت إلى جانبي لفترة " "طويلة، حتى خسرتها في النهاية... أتمنى أن أعود وأقوم بذلك مرة أخرى." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:117 msgid "" "Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, " "I am still haunted by Nym’s death in that dark place. And so every morning " "at sunrise I come out to the southeastern tip of the island and look out " "upon the waters, upon the world that we sacrificed so much to preserve. I " "remind myself what Zhul said, and they all believed, that despite all the " "death and fighting we saw in our journey, this world was a beautiful and " "good enough place that Nym was willing to sacrifice her life to save it. " "Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, I " "tell myself it was worth it. But sometimes that seems a small consolation." msgstr "" "على الرغم من أنني أعتقد أن معركتنا في القلعة السوداء كانت أفضل أوقاتنا، إلا " "أن موت نيم في ذلك المكان المظلم ما زال يطاردني. وهكذا، كل صباح عند شروق " "الشمس، أخرج إلى الطرف الجنوبي الشرقي من الجزيرة وأنظر إلى المياه، إلى العالم " "الذي ضحينا بالكثير من أجل الحفاظ عليه. أذكر نفسي بما قاله زهول، وقد آمنوا " "جميعًا، أنه على الرغم من كل الموت والقتال الذي رأيناه في رحلتنا، كان هذا " "العالم مكانًا جميلاً وجيدًا بما يكفي لدرجة أن نيم كانت على استعداد للتضحية " "بحياتها لإنقاذه. عندما نظرت إلى المياه، ورجعت إلى ازدهار شعبي، قلت لنفسي إن " "الأمر يستحق ذلك. لكن في بعض الأحيان يبدو ذلك بمثابة عزاء صغير." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:132 msgid "" "If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in " "blood, I do not know if I would have had the strength to take that first " "step. I suppose I should have known that my friends would not let me " "confront Yechnagoth alone. But I would gladly give up my life today if I " "could bring Zhul back. She followed me faithfully and fought by my side for " "so long, to lose her at the end... I wish I could go back and do it all over " "again." msgstr "" "لو أخبرتني في بداية رحلتنا عن الثمن الذي يجب أن أدفعه من الدم، فلا أعرف إذا " "كنت سأمتلك القوة لاتخاذ هذه الخطوة الأولى. أفترض أنه كان ينبغي عليّ أن أعرف " "أن أصدقائي لن يسمحوا لي بمواجهة يشناغوث وحدي. لكنني سأتخلى عن حياتي بكل سرور " "اليوم إذا كان بإمكاني إعادة زهول. لقد تبعتني بإخلاص وقاتلت إلى جانبي لفترة " "طويلة، حتى خسرتها في النهاية... أتمنى أن أعود وأقوم بذلك مرة أخرى." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:136 msgid "" "Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, " "I am still haunted by Zhul’s death in that dark place. And so every morning " "at sunrise I come out to the southeastern tip of the island and look out " "upon the waters, upon the world that we sacrificed so much to preserve. I " "remind myself what Zhul said, and they all believed, that despite all the " "death and fighting we saw in our journey, this world was a beautiful and " "good enough place that Zhul was willing to sacrifice her life to save it. " "Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, I " "tell myself it was worth it. But sometimes that seems a small consolation." msgstr "" "على الرغم من أنني أعتقد أن معركتنا في القلعة السوداء كانت أفضل أوقاتنا، إلا " "أن موت تشول في ذلك المكان المظلم ما زال يطاردني. وهكذا، كل صباح عند شروق " "الشمس، أخرج إلى الطرف الجنوبي الشرقي من الجزيرة وأنظر إلى المياه، إلى العالم " "الذي ضحينا بالكثير من أجل الحفاظ عليه. أذكر نفسي بما قالته زهول، وقد آمنوا " "جميعًا، أنه على الرغم من كل الموت والقتال الذي رأيناه في رحلتنا، كان هذا " "العالم مكانًا جميلاً وجيدًا بما يكفي لدرجة أن زهول كانت على استعداد للتضحية " "بحياتها لإنقاذه. عندما نظرت إلى المياه، ورجعت إلى ازدهار شعبي، قلت لنفسي إن " "الأمر يستحق ذلك. لكن في بعض الأحيان يبدو ذلك بمثابة عزاء صغير." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:152 msgid "" "If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in " "blood, I do not know if I would have had the strength to take that first " "step. I suppose I should have known that my friends would not let me " "confront Yechnagoth alone. But I would gladly give up my life today if I " "could bring Grog back. He left his homeland to fight faithfully by my side, " "and then to lose him at the end... I wish I could go back and do it all over " "again." msgstr "" "لو أخبرتني في بداية رحلتنا عن الثمن الذي يجب أن أدفعه من الدم، فلا أعرف إذا " "كنت سأمتلك القوة لاتخاذ هذه الخطوة الأولى. أفترض أنه كان ينبغي عليّ أن أعرف " "أن أصدقائي لن يسمحوا لي بمواجهة يشناغوث وحدي. لكني سأتخلى عن حياتي بكل سرور " "اليوم إذا كان بإمكاني إعادة جروغ. لقد غادر وطنه ليقاتل بإخلاص بجانبي، ثم " "أفقده في النهاية... أتمنى أن أعود وأقوم بذلك مرة أخرى." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:156 msgid "" "Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, " "I am still haunted by the death of Grog in that dark place. And so every " "morning at sunrise I come out to the southeastern tip of the island and look " "out upon the waters, upon the world that we sacrificed so much to preserve. " "I remind myself what Zhul said, and they all believed, that despite all the " "death and fighting we saw in our journey, this world was a beautiful and " "good enough place that Grog was willing to sacrifice his life to save it. " "Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, I " "tell myself it was worth it. But when I think of the desperate war that his " "people are probably still fighting underground, it seems a small consolation." msgstr "" "على الرغم من أنني أعتقد أن معركتنا في القلعة السوداء كانت أفضل أوقاتنا، إلا " "أن موت جروغ في ذلك المكان المظلم ما زال يطاردني. وهكذا، كل صباح عند شروق " "الشمس، أخرج إلى الطرف الجنوبي الشرقي من الجزيرة وأنظر إلى المياه، إلى العالم " "الذي ضحينا بالكثير من أجل الحفاظ عليه. أذكر نفسي بما قاله زهول، وقد آمنوا " "جميعًا، أنه على الرغم من كل الموت والقتال الذي رأيناه في رحلتنا، كان هذا " "العالم مكانًا جميلاً وجيدًا بما يكفي لدرجة أن جروغ كان على استعداد للتضحية " "بحياته لإنقاذه. عندما نظرت إلى المياه، ورجعت إلى ازدهار شعبي، قلت لنفسي إن " "الأمر يستحق ذلك. ولكن عندما أفكر في الحرب اليائسة التي ربما لا يزال شعبه " "يخوضها تحت الأرض، فإن ذلك يبدو عزاءً بسيطاً." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:162 msgid "" "If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in " "blood, I do not know if I would have had the strength to take that first " "step. I suppose I should have known that my friends would not let me " "confront Yechnagoth alone. But I would gladly give up my life today if I " "could bring Nog back. He left his homeland to fight faithfully by my side, " "and then to lose him at the end... I wish I could go back and do it all over " "again." msgstr "" "لو أخبرتني في بداية رحلتنا عن الثمن الذي يجب أن أدفعه من الدم، فلا أعرف إذا " "كنت سأمتلك القوة لاتخاذ هذه الخطوة الأولى. أفترض أنه كان ينبغي عليّ أن أعرف " "أن أصدقائي لن يسمحوا لي بمواجهة يشناغوث وحدي. لكني سأتخلى عن حياتي بكل سرور " "اليوم إذا كان بإمكاني إعادة نوج. لقد غادر وطنه ليقاتل بإخلاص بجانبي، ثم " "أفقده في النهاية... أتمنى أن أعود وأقوم بذلك مرة أخرى." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:166 msgid "" "Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, " "I am still haunted by the death of Nog in that dark place. And so every " "morning at sunrise I come out to the southeastern tip of the island and look " "out upon the waters, upon the world that we sacrificed so much to preserve. " "I remind myself what Zhul said, and they all believed, that despite all the " "death and fighting we saw in our journey, this world was a beautiful and " "good enough place that Nog was willing to sacrifice his life to save it. " "Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, I " "tell myself it was worth it. But when I think of the desperate war that his " "people are probably still fighting underground, it seems a small consolation." msgstr "" "على الرغم من أنني أعتقد أن معركتنا في القلعة السوداء كانت أفضل أوقاتنا، إلا " "أن موت نوج في ذلك المكان المظلم ما زال يطاردني. وهكذا، كل صباح عند شروق " "الشمس، أخرج إلى الطرف الجنوبي الشرقي من الجزيرة وأنظر إلى المياه، إلى العالم " "الذي ضحينا بالكثير من أجل الحفاظ عليه. أذكر نفسي بما قاله زهول، وقد آمنوا " "جميعًا، أنه على الرغم من كل الموت والقتال الذي رأيناه في رحلتنا، كان هذا " "العالم مكانًا جميلاً وجيدًا بما يكفي لدرجة أن نوج كان على استعداد للتضحية " "بحياته لإنقاذه. عندما نظرت إلى المياه، ورجعت إلى ازدهار شعبي، قلت لنفسي إن " "الأمر يستحق ذلك. ولكن عندما أفكر في الحرب اليائسة التي ربما لا يزال شعبه " "يخوضها تحت الأرض، فإن ذلك يبدو عزاءً بسيطاً." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:172 msgid "" "If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in " "blood, I do not know if I would have had the strength to take that first " "step. I suppose I should have known that my friends would not let me " "confront Yechnagoth alone. But I would gladly give up my life today if I " "could bring Rogrimir back. He left his homeland to fight faithfully by my " "side, and then to lose him at the end... I wish I could go back and do it " "all over again." msgstr "" "لو أخبرتني في بداية رحلتنا عن الثمن الذي يجب أن أدفعه من الدم، فلا أعرف إذا " "كنت سأمتلك القوة لاتخاذ هذه الخطوة الأولى. أفترض أنه كان ينبغي عليّ أن أعرف " "أن أصدقائي لن يسمحوا لي بمواجهة يشناغوث وحدي. لكنني سأتخلى عن حياتي بكل سرور " "اليوم إذا كان بإمكاني إعادة روجريمير. لقد غادر وطنه ليقاتل بإخلاص بجانبي، ثم " "أفقده في النهاية... أتمنى أن أعود وأقوم بذلك مرة أخرى." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:176 msgid "" "Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, " "I am still haunted by the death of Rogrimir in that dark place. And so every " "morning at sunrise I come out to the southeastern tip of the island and look " "out upon the waters, upon the world that we sacrificed so much to preserve. " "I remind myself what Zhul said, and they all believed, that despite all the " "death and fighting we saw in our journey, this world was a beautiful and " "good enough place that Rogrimir was willing to sacrifice his life to save " "it. Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, " "I tell myself it was worth it. But when I think of the desperate war that " "his people are probably still fighting underground, it seems a small " "consolation." msgstr "" "على الرغم من أنني أعتقد أن معركتنا في القلعة السوداء كانت أفضل أوقاتنا، إلا " "أن موت روغريمير في ذلك المكان المظلم ما زال يطاردني. وهكذا، كل صباح عند شروق " "الشمس، أخرج إلى الطرف الجنوبي الشرقي من الجزيرة وأنظر إلى المياه، إلى العالم " "الذي ضحينا بالكثير من أجل الحفاظ عليه. أذكر نفسي بما قاله زهول، وقد آمنوا " "جميعًا، أنه على الرغم من كل الموت والقتال الذي رأيناه في رحلتنا، كان هذا " "العالم مكانًا جميلاً وجيدًا بما يكفي لدرجة أن روجريمير كان على استعداد للتضحية " "بحياته لإنقاذه. عندما نظرت إلى المياه، ورجعت إلى ازدهار شعبي، قلت لنفسي إن " "الأمر يستحق ذلك. ولكن عندما أفكر في الحرب اليائسة التي ربما لا يزال شعبه " "يخوضها تحت الأرض، فإن ذلك يبدو عزاءً بسيطاً." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:182 msgid "" "If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in " "blood, I do not know if I would have had the strength to take that first " "step. I suppose I should have known that my friends would not let me " "confront Yechnagoth alone. But I would gladly give up my life today if I " "could bring Jarl back. He left his homeland to fight faithfully by my side, " "and then to lose him at the end... I wish I could go back and do it all over " "again." msgstr "" "لو أخبرتني في بداية رحلتنا عن الثمن الذي يجب أن أدفعه من الدم، فلا أعرف إذا " "كنت سأمتلك القوة لاتخاذ هذه الخطوة الأولى. أفترض أنه كان ينبغي عليّ أن أعرف " "أن أصدقائي لن يسمحوا لي بمواجهة يشناغوث وحدي. لكني سأتخلى عن حياتي بكل سرور " "اليوم إذا كان بإمكاني إعادة يارل. لقد غادر وطنه ليقاتل بإخلاص بجانبي، ثم " "أفقده في النهاية... أتمنى أن أعود وأقوم بذلك مرة أخرى." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:186 msgid "" "Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, " "I am still haunted by the death of Jarl in that dark place. And so every " "morning at sunrise I come out to the southeastern tip of the island and look " "out upon the waters, upon the world that we sacrificed so much to preserve. " "I remind myself what Zhul said, and they all believed, that despite all the " "death and fighting we saw in our journey, this world was a beautiful and " "good enough place that Jarl was willing to sacrifice his life to save it. " "Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, I " "tell myself it was worth it. But when I think of the desperate war that his " "people are probably still fighting underground, it seems a small consolation." msgstr "" "على الرغم من أنني أعتقد أن معركتنا في القلعة السوداء كانت أفضل أوقاتنا، إلا " "أن موت يارل في ذلك المكان المظلم ما زال يطاردني. وهكذا، كل صباح عند شروق " "الشمس، أخرج إلى الطرف الجنوبي الشرقي من الجزيرة وأنظر إلى المياه، إلى العالم " "الذي ضحينا بالكثير من أجل الحفاظ عليه. أذكر نفسي بما قاله زهول، وقد آمنوا " "جميعًا، أنه على الرغم من كل الموت والقتال الذي رأيناه في رحلتنا، كان هذا " "العالم مكانًا جميلاً وجيدًا بما يكفي لدرجة أن يارل كان على استعداد للتضحية " "بحياته لإنقاذه. عندما نظرت إلى المياه، ورجعت إلى ازدهار شعبي، قلت لنفسي إن " "الأمر يستحق ذلك. ولكن عندما أفكر في الحرب اليائسة التي ربما لا يزال شعبه " "يخوضها تحت الأرض، فإن ذلك يبدو عزاءً بسيطاً." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:203 msgid "" "If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in " "blood, I do not know if I would have had the strength to take that first " "step. I suppose I should have known that my friends would not let me " "confront Yechnagoth alone. But I would gladly give up my life today if I " "could bring any one of them back. They followed me faithfully and fought by " "my side for so long, to lose them at the end... I wish I could go back and " "do it all over again." msgstr "" "لو أخبرتني في بداية رحلتنا عن الثمن الذي يجب أن أدفعه من الدم، فلا أعرف إذا " "كنت سأمتلك القوة لاتخاذ هذه الخطوة الأولى. أفترض أنه كان ينبغي عليّ أن أعرف " "أن أصدقائي لن يسمحوا لي بمواجهة يشناغوث وحدي. لكني سأتخلى عن حياتي بكل سرور " "اليوم إذا تمكنت من إعادة أي منهم. لقد تبعوني بإخلاص وقاتلوا بجانبي لفترة " "طويلة، حتى أخسرهم في النهاية... أتمنى أن أتمكن من العودة والقيام بذلك مرة " "أخرى." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:208 msgid "" "Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, " "I am still haunted by my friends’ deaths in that dark place. And so every " "morning at sunrise I come out to the southeastern tip of the island and look " "out upon the waters, upon the world that we sacrificed so much to preserve. " "I remind myself what Zhul said, and they all believed, that despite all the " "death and fighting we saw in our journey, this world was a beautiful and " "good enough place that they were willing to sacrifice their lives to save " "it. Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, " "I tell myself it was worth it. But I still miss each one of them horribly." msgstr "" "على الرغم من أنني أعتقد أن معركتنا في القلعة السوداء كانت أفضل أوقاتنا، إلا " "أن موت أصدقائي في ذلك المكان المظلم ما زال يطاردني. وهكذا، كل صباح عند شروق " "الشمس، أخرج إلى الطرف الجنوبي الشرقي من الجزيرة وأنظر إلى المياه، إلى العالم " "الذي ضحينا بالكثير من أجل الحفاظ عليه. أذكر نفسي بما قاله زهول، وقد آمنوا " "جميعًا، أنه على الرغم من كل الموت والقتال الذي رأيناه في رحلتنا، كان هذا " "العالم مكانًا جميلاً وجيدًا بما يكفي لدرجة أنهم كانوا على استعداد للتضحية " "بحياتهم لإنقاذه. عندما نظرت إلى المياه، ورجعت إلى رخاء شعبي، قلت لنفسي إن " "الأمر كان يستحق ذلك. لكني مازلت أفتقد كل واحد منهم بشدة." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:224 msgid "" "We carried Nym to a small island to the north which had a single peak with a " "beautiful view of the surrounding islands. It seemed to me to be a lookout " "that Nym would appreciate. So I and a few others climbed to the top of the " "peak and dug a grave for Nym so that she might always look down upon us and " "see all that we accomplished with her gift. For she gave us the gift of " "life, and every day I strive to make the most use of it I can. I will always " "remember her. Nym, who was with me ever since I was a child and during every " "step of the journey, who was always faithful, but never hesitated to speak " "her mind, who managed to crack a joke no matter how grim the situation. How " "I miss her laugh, her smile, her..." msgstr "" "حملنا نيم إلى جزيرة صغيرة في الشمال لها قمة واحدة تتمتع بإطلالة جميلة على " "الجزر المحيطة. وبدا لي أن ذلك بمثابة نقطة مراقبة سيقدرها نيم. لذا صعدت أنا " "وعدد قليل من الآخرين إلى قمة القمة وحفرنا قبرًا لنيم حتى تتمكن دائمًا من النظر " "إلينا بإعتزاز وترى كل ما أنجزناه بهديتها. لأنها أعطتنا هبة الحياة، وأسعى كل " "يوم للاستفادة منها قدر الإمكان. سأتذكرها دائما. نيم، التي كانت معي منذ أن " "كنت طفلة وفي كل خطوة من الرحلة، والتي كانت مخلصة دائمًا، لكنها لم تتردد أبدًا " "في التعبير عن رأيها، والتي ولا تمل من إلقاء النكات بغض النظر عن مدى كآبة " "الموقف. كم أفتقد ضحكتها، ابتسامتها، صوتها.." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:240 msgid "" "Zhul’s funeral was a huge ceremony, like those she told us about from ages " "ago. I led a procession of our few remaining priestesses and all of the " "faithful around the entire island, so that she might see all that she had " "given to us. Being a priestess of the desert sands we buried her in one of " "the large beaches at the northwest end of the island. At the final battle " "she was one of the oldest elves left and I suppose I should thank Eloh that " "she did not die during our journey. She was my guide and my faith and my " "link to the past. I am sorry that she did not live to see the fruits of her " "labors, but I hope that she is with Eloh now, in a better place." msgstr "" "كانت جنازة زهول ذات مراسم ضخمة، كتلك التي أخبرتنا عنها منذ زمن بعيد. لقد قمت " "بقيادة موكب من الكهنة القلائل المتبقين لدينا وجميع المؤمنين في جميع أنحاء " "الجزيرة بأكملها، حتى تتمكن من رؤية كل ما قدمته لنا. ولكوننا كاهنة رمال " "الصحراء قمنا بدفنها في أحد الشواطئ الكبيرة في الطرف الشمالي الغربي من " "الجزيرة. في المعركة الأخيرة كانت واحدة من أكبر الجنيات المتبقية وأعتقد أنني " "يجب أن أشكر إيلوه لأنها لم تمت خلال رحلتنا. لقد كانت دليلي وإيماني ورابطتي " "بالماضي. أنا آسف لأنها لم تعش لترى ثمار عملها، ولكنني آمل أن تكون مع إيلوه " "الآن، في مكان أفضل." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:258 msgid "" "I am saddened by the death of Grog, but by saving my life in the end he did " "fulfill his life debt to me. I think he also would have been glad to have " "died in battle. I considered leading an expedition to go back and return his " "body to his people, but my fellow elves have been weakened by our long " "journey and I do not want to risk losing any more. Instead I searched all " "across the islands and at last in the rocky outcroppings to the northwest I " "found a series of caves. They were not as deep as his homeland but I thought " "Grog would have appreciated being laid to rest under some solid rock. And so " "we buried him with much honor and will long remember the service that his " "kind has done for our people." msgstr "" "أشعر بالحزن لوفاة جروج، ولكن بإنقاذ حياتي في النهاية، قام بالوفاء بدين حياته " "لي. أعتقد أنه أيضًا كان سيكون سعيدًا بالموت في المعركة. لقد فكرت في قيادة رحلة " "استكشافية للعودة وإعادة جثته إلى شعبه، لكن زملائي الإلف قد ضعفوا بسبب رحلتنا " "الطويلة ولا أريد المخاطرة بخسارة المزيد. وبدلاً من ذلك، قمت بالبحث في جميع " "أنحاء الجزر، وأخيراً وجدت سلسلة من الكهوف في النتوءات الصخرية إلى الشمال " "الغربي. لم تكن عميقة مثل وطنه، لكنني اعتقدت أن جروغ كان سيحب أن يدفن تحت " "صخرة صلبة. ولذلك قمنا بدفنه بشرف كبير وسنتذكر طويلاً الخدمة التي قدمها أمثاله " "لشعبنا." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:265 msgid "" "I am saddened by the death of Nog, but by saving my life in the end he did " "fulfill his life debt to me. I think he also would have been glad to have " "died in battle. I considered leading an expedition to go back and return his " "body to his people, but my fellow elves have been weakened by our long " "journey and I do not want to risk losing any more. Instead I searched all " "across the islands and at last in the rocky outcroppings to the northwest I " "found a series of caves. They were not as deep as his homeland but I thought " "Nog would have appreciated being laid to rest under some solid rock. And so " "we buried him with much honor and will long remember the service that his " "kind has done for our people." msgstr "" "أنا حزين لوفاة نوج، ولكن بإنقاذ حياتي في النهاية، قام بالوفاء بدين حياته لي. " "أعتقد أنه أيضًا كان سيكون سعيدًا بالموت في المعركة. لقد فكرت في قيادة رحلة " "استكشافية للعودة وإعادة جثته إلى شعبه، لكن زملائي الإلف قد ضعفوا بسبب رحلتنا " "الطويلة ولا أريد المخاطرة بخسارة المزيد. وبدلاً من ذلك، قمت بالبحث في جميع " "أنحاء الجزر، وأخيراً وجدت سلسلة من الكهوف في النتوءات الصخرية إلى الشمال " "الغربي. لم تكن تلك الحفر عميقة مثل وطنه، ولكني اعتقدت أن نوج كان سيحب أن " "يُدفن تحت صخرة صلبة. ولذلك قمنا بدفنه بشرف كبير وسنتذكر طويلاً الخدمة التي " "قدمها أمثاله لشعبنا." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:272 msgid "" "I am saddened by the death of Rogrimir, but by saving my life in the end he " "did fulfill his life debt to me. I think he also would have been glad to " "have died in battle. I considered leading an expedition to go back and " "return his body to his people, but my fellow elves have been weakened by our " "long journey and I do not want to risk losing any more. Instead I searched " "all across the islands and at last in the rocky outcroppings to the " "northwest I found a series of caves. They were not as deep as his homeland " "but I thought Rogrimir would have appreciated being laid to rest under some " "solid rock. And so we buried him with much honor and will long remember the " "service that his kind has done for our people." msgstr "" "أشعر بالحزن لوفاة روجريمير، ولكن بإنقاذ حياتي في النهاية، قام بالوفاء بدين " "حياته لي. أعتقد أنه أيضًا كان سيكون سعيدًا بالموت في المعركة. لقد فكرت في " "قيادة رحلة استكشافية للعودة وإعادة جثته إلى شعبه، لكن زملائي الإلف قد ضعفوا " "بسبب رحلتنا الطويلة ولا أريد المخاطرة بخسارة المزيد. وبدلاً من ذلك، قمت " "بالبحث في جميع أنحاء الجزر، وأخيراً وجدت سلسلة من الكهوف في النتوءات الصخرية " "إلى الشمال الغربي. لم تكن عميقة مثل وطنه، لكنني اعتقدت أن روجريمير كان سيحب " "لو وضع تحت صخرة صلبة. ولذلك قمنا بدفنه بشرف كبير وسنتذكر طويلاً الخدمة التي " "قدمها أمثاله لشعبنا." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:279 msgid "" "I am saddened by the death of Jarl, but by saving my life in the end he did " "fulfill his life debt to me. I think he also would have been glad to have " "died in battle. I considered leading an expedition to go back and return his " "body to his people, but my fellow elves have been weakened by our long " "journey and I do not want to risk losing any more. Instead I searched all " "across the islands and at last in the rocky outcroppings to the northwest I " "found a series of caves. They were not as deep as his homeland but I thought " "Jarl would have appreciated being laid to rest under some solid rock. And so " "we buried him with much honor and will long remember the service that his " "kind has done for our people." msgstr "" "أنا حزين لوفاة يارل، ولكن بإنقاذ حياتي في النهاية، قام بالوفاء بدين حياته " "لي. أعتقد أنه أيضًا كان سيكون سعيدًا بالموت في المعركة. لقد فكرت في قيادة رحلة " "استكشافية للعودة وإعادة جثته إلى شعبه، لكن زملائي الإلف قد ضعفوا بسبب رحلتنا " "الطويلة ولا أريد المخاطرة بخسارة المزيد. وبدلاً من ذلك، قمت بالبحث في جميع " "أنحاء الجزر، وأخيراً وجدت سلسلة من الكهوف في النتوءات الصخرية إلى الشمال " "الغربي. لم تكن عميقة مثل وطنه، لكني اعتقدت أن يارل كان سيحب أن يُدفن تحت صخرة " "صلبة. ولذلك قمنا بدفنه بشرف كبير وسنتذكر طويلاً الخدمة التي قدمها أمثاله " "لشعبنا." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:296 msgid "" "Although I am not as devout as Zhul is, I thank Eloh every day that Nym " "survived that horrible battle in the Black Citadel. No one has been more " "enthusiastic than she in embracing our life among the islands. She delights " "in swimming and sailing among the shallows and spends so much time in the " "water that sometimes I think she is half mermaid herself. Her sparkling " "laugh and quick wit are a daily gift to us. She entertains the children with " "thrilling (though often slightly embellished) tales of our great journey, " "and at times when I get moody, she reminds me what a joy it is to be alive " "in this great land. She is a living testament to the fact that even though " "we were born among the sands we can thrive anywhere we have the will to live." msgstr "" "على الرغم من أنني لست متدينًا مثل زهول، إلا أنني أشكر إلةه كل يوم على نجاة " "نيم من تلك المعركة الرهيبة في القلعة السوداء. لم يكن أحد أكثر حماسًا منها " "لاحتضان حياتنا بين الجزر. إنها تستمتع بالسباحة والإبحار بين المياه الضحلة " "وتقضي الكثير من الوقت في الماء لدرجة أنني أعتقد أحيانًا أنها نصف حورية البحر. " "ضحكتها المتلألئة وذكائها السريع هدية يومية لنا. إنها تسلي الأطفال بحكايات " "مثيرة (على الرغم من أنها منمقة قليلاً في كثير من الأحيان) عن رحلتنا العظيمة، " "وفي بعض الأحيان عندما أصبح مزاجي متقلبًا، تذكرني كم هي فرحة أن تكون على قيد " "الحياة في هذه الأرض العظيمة. إنها شهادة حية على حقيقة أنه على الرغم من أننا " "ولدنا بين الرمال، إلا أننا نستطيع أن نزدهر في أي مكان تكون لدينا الرغبة في " "العيش فيه." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:312 msgid "" "The oldest of the surviving elves, Zhul is moving slower now, but she still " "has that sparkle in her eye. Despite the hardships of our journey and " "Yechnagoth’s deceptions, our victory has only strengthened her faith. She " "will be as quick as always to correct the error of your ways if you ever " "express a disbelief in the powers of Eloh. She told me recently that all the " "trials and triumphs of our journey were but parts of Eloh’s great plan for " "us, and this new home is our reward. She is spending her time now teaching a " "whole new generation of priestesses and telling all the old stories to the " "children so that they won’t be forgotten. She has started designing a sacred " "grove in the jungle for Eloh, as our people did in the olden times. I am " "still not quite used to seeing so many trees, but perhaps, as some people " "say, it is a sign that the peace and prosperity of old has come again." msgstr "" "زهول، أقدم الإلف الباقين على قيد الحياة، تتحرك بشكل أبطأ الآن، لكن لا يزال " "لديها ذلك البريق في عينيها. وعلى الرغم من مصاعب رحلتنا وخداع يشناغوث، فإن " "انتصارنا لم يؤد إلا إلى تعزيز إيمانها. ستكون سريعة كما هو الحال دائمًا في " "تصحيح خطأ طرقك إذا عبرت يومًا عن عدم إيمانك بقدرات إيلوه. أخبرتني مؤخرًا أن كل " "التجارب والانتصارات في رحلتنا كانت مجرد أجزاء من خطة إيلوه العظيمة لنا، وهذا " "المنزل الجديد هو مكافأتنا. وهي تقضي وقتها الآن في تعليم جيل جديد تمامًا من " "الكاهنات، وتحكي جميع القصص القديمة للأطفال حتى لا ينسوها. لقد بدأت بتصميم " "بستان مقدس في الغابة لإلوه، كما فعل شعبنا في العصور القديمة. ما زلت غير " "معتاد على رؤية هذا العدد الكبير من الأشجار، ولكن ربما، كما يقول بعض الناس، " "علامة على أن السلام والازدهار القديم قد عاد مرة أخرى." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:330 msgid "" "By saving my life, Grog fulfilled his life debt to me, but we convinced him " "to hang around for a while and revel in the celebrations that we held after " "our great victory. We celebrated for days and days, thanking Eloh and the " "merfolk’s god, and delighting in the bounty and beauty of our new home. And " "afterwards we set to work building new dwellings for our people. Grog stayed " "to help us with the construction, he was the hardest worker among us. But " "after a while he came to me and told me that he had to return to his own " "people. Grog said his time with us had been like a wonderful dream, and he " "promised he would remember us always, but his people needed him and he had " "to go back home. He said that someday he would return and visit us again, " "but I doubt I shall ever see him again in life. All the same I treasure the " "memory of him and his kind, and I will long remember his steadfast loyalty " "and all that he did to aid us in our struggle." msgstr "" "من خلال إنقاذ حياتي، أوفى جروغ بدين حياته لي، لكننا أقنعناه بالتسكع لبعض " "الوقت والاستمتاع بالاحتفالات التي أقمناها بعد انتصارنا العظيم. احتفلنا لأيام " "وأيام، شاكرين إيلوه وإله الحوريين، ومبتهجين بسخاء وجمال منزلنا الجديد. وبعد " "ذلك بدأنا العمل على بناء مساكن جديدة لشعبنا. بقي جروغ لمساعدتنا في البناء، " "وكان العامل الأكثر جدية بيننا. ولكن بعد فترة جاء إلي وأخبرني أن عليه العودة " "إلى شعبه. قال جروغ إن الوقت الذي قضاه معنا كان بمثابة حلم رائع، ووعد بأنه " "سيتذكرنا دائمًا، لكن شعبه يحتاج إليه وكان عليه العودة إلى المنزل. وقال إنه في " "يوم من الأيام سيعود ويزورنا مرة أخرى، لكنني أشك في أنني سأراه مرة أخرى في " "الحياة. ومع ذلك فإنني أعتز بذكراه وأمثاله، وسوف أتذكر طويلًا إخلاصه الراسخ " "وكل ما فعله لمساعدتنا في كفاحنا." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:337 msgid "" "By saving my life, Nog fulfilled his life debt to me, but we convinced him " "to hang around for a while and revel in the celebrations that we held after " "our great victory. We celebrated for days and days, thanking Eloh and the " "merfolk’s god, and delighting in the bounty and beauty of our new home. And " "afterwards we set to work building new dwellings for our people. Nog stayed " "to help us with the construction, he was the hardest worker among us. But " "after a while he came to me and told me that he had to return to his own " "people. Nog said his time with us had been like a wonderful dream, and he " "promised he would remember us always, but his people needed him and he had " "to go back home. He said that someday he would return and visit us again, " "but I doubt I shall ever see him again in life. All the same I treasure the " "memory of him and his kind, and I will long remember his steadfast loyalty " "and all that he did to aid us in our struggle." msgstr "" "من خلال إنقاذ حياتي، أوفى نوغ بدين حياته لي، لكننا أقنعناه بالتسكع لبعض " "الوقت والاستمتاع بالاحتفالات التي أقمناها بعد انتصارنا العظيم. احتفلنا لأيام " "وأيام، شاكرين إيلوه وإله الحوريين، ومبتهجين بسخاء وجمال منزلنا الجديد. وبعد " "ذلك بدأنا العمل على بناء مساكن جديدة لشعبنا. بقي نوغ لمساعدتنا في البناء، " "وكان العامل الأكثر جدية بيننا. ولكن بعد فترة جاء إلي وأخبرني أن عليه العودة " "إلى شعبه. قال جروغ إن الوقت الذي قضاه معنا كان بمثابة حلم رائع، ووعد بأنه " "سيتذكرنا دائمًا، لكن شعبه يحتاج إليه وكان عليه العودة إلى المنزل. وقال إنه في " "يوم من الأيام سيعود ويزورنا مرة أخرى، لكنني أشك في أنني سأراه مرة أخرى في " "الحياة. ومع ذلك فإنني أعتز بذكراه وأمثاله، وسوف أتذكر طويلًا إخلاصه الراسخ " "وكل ما فعله لمساعدتنا في كفاحنا." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:344 msgid "" "By saving my life, Rogrimir fulfilled his life debt to me, but we convinced " "him to hang around for a while and revel in the celebrations that we held " "after our great victory. We celebrated for days and days, thanking Eloh and " "the merfolk’s god, and delighting in the bounty and beauty of our new home. " "Afterwards we set to work building new dwellings for our people. Rogrimir " "stayed to help us with the construction, he was the hardest worker among us. " "But after a while he came to me and told me that he had to return to his own " "people. Rogrimir said his time with us had been like a wonderful dream, and " "he promised he would remember us always, but his people needed him and he " "had to go back home. He said that someday he would return and visit us " "again, but I doubt I shall ever see him again in life. All the same I " "treasure the memory of him and his kind, and I will long remember his " "steadfast loyalty and all that he did to aid us in our struggle." msgstr "" "من خلال إنقاذ حياتي، أوفى روجيمير بدين حياته لي، لكننا أقنعناه بالتسكع لبعض " "الوقت والاستمتاع بالاحتفالات التي أقمناها بعد انتصارنا العظيم. احتفلنا لأيام " "وأيام، شاكرين إيلوه وإله الحوريين، ومبتهجين بسخاء وجمال منزلنا الجديد. وبعد " "ذلك بدأنا العمل على بناء مساكن جديدة لشعبنا. بقي روجيمير لمساعدتنا في " "البناء، وكان العامل الأكثر جدية بيننا. ولكن بعد فترة جاء إلي وأخبرني أن عليه " "العودة إلى شعبه. قال جروغ إن الوقت الذي قضاه معنا كان بمثابة حلم رائع، ووعد " "بأنه سيتذكرنا دائمًا، لكن شعبه يحتاج إليه وكان عليه العودة إلى المنزل. وقال " "إنه في يوم من الأيام سيعود ويزورنا مرة أخرى، لكنني أشك في أنني سأراه مرة " "أخرى في الحياة. ومع ذلك فإنني أعتز بذكراه وأمثاله، وسوف أتذكر طويلًا إخلاصه " "الراسخ وكل ما فعله لمساعدتنا في كفاحنا." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:351 msgid "" "By saving my life, Jarl fulfilled his life debt to me, but we convinced him " "to hang around for a while and revel in the celebrations that we held after " "our great victory. We celebrated for days and days, thanking Eloh and the " "merfolk’s god, and delighting in the bounty and beauty of our new home. " "Afterwards we set to work building new dwellings for our people. Jarl stayed " "to help us with the construction, he was the hardest worker among us. But " "after a while he came to me and told me that he had to return to his own " "people. Jarl said his time with us had been like a wonderful dream, and he " "promised he would remember us always, but his people needed him and he had " "to go back home. He said that someday he would return and visit us again, " "but I doubt I shall ever see him again in life. All the same I treasure the " "memory of him and his kind, and I will long remember his steadfast loyalty " "and all that he did to aid us in our struggle." msgstr "" "من خلال إنقاذ حياتي، أوفى يارل بدين حياته لي، لكننا أقنعناه بالبقاء لبعض " "الوقت والاستمتاع بالاحتفالات التي أقمناها بعد انتصارنا العظيم. احتفلنا لأيام " "وأيام، شاكرين إيلوه وإله الحوريين، ومبتهجين بسخاء وجمال منزلنا الجديد. بعد " "ذلك بدأنا العمل على بناء مساكن جديدة لشعبنا. بقي يارل لمساعدتنا في البناء، " "وكان العامل الأكثر جدية بيننا. ولكن بعد فترة جاء إلي وأخبرني أن عليه العودة " "إلى شعبه. قال يارل إن الوقت الذي قضاه معنا كان بمثابة حلم رائع، ووعد بأنه " "سيتذكرنا دائمًا، لكن شعبه يحتاج إليه وكان عليه العودة إلى المنزل. وقال إنه في " "يوم من الأيام سيعود ويزورنا مرة أخرى، لكنني أشك في أنني سأراه مرة أخرى في " "حياتي. ومع ذلك فإنني أعتز بذكراه وأمثاله، وسوف أتذكر طويلًا إخلاصه الراسخ وكل " "ما فعله لمساعدتنا في كفاحنا." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:376 msgid "" "And I will always remember Grog who died along our journey. A braver warrior " "I have never seen, and though he was taken from us too soon, I am glad for " "the short time that I knew him." msgstr "" "وسوف أتذكر دائمًا جروغ الذي مات خلال رحلتنا. لم أر محاربًا أكثر شجاعة من قبل، " "وعلى الرغم من أنه أُخذ منا في وقت مبكر جدًا، إلا أنني سعيد لأنني عرفته لفترة " "قصيرة." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:383 msgid "" "And I will always remember Nog who died along our journey. A braver warrior " "I have never seen, and though he was taken from us too soon, I am glad for " "the short time that I knew him." msgstr "" "وسوف أتذكر دائمًا نوج الذي مات أثناء رحلتنا. لم أر محاربًا أكثر شجاعة من قبل، " "وعلى الرغم من أنه أُخذ منا في وقت مبكر جدًا، إلا أنني سعيد لأنني عرفته لفترة " "قصيرة." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:390 msgid "" "And I will always remember Rogrimir who died along our journey. A braver " "warrior I have never seen, and though he was taken from us too soon, I am " "glad for the short time that I knew him." msgstr "" "وسوف أتذكر دائمًا روجيمير الذي مات خلال رحلتنا. لم أر محاربًا أكثر شجاعة من " "قبل، وعلى الرغم من أنه أُخذ منا في وقت مبكر جدًا، إلا أنني سعيد لأنني عرفته " "لفترة قصيرة." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:397 msgid "" "And I will always remember Jarl who died along our journey. A braver warrior " "I have never seen, and though he was taken from us too soon, I am glad for " "the short time that I knew him." msgstr "" "وسوف أتذكر دائمًا يارل الذي مات أثناء رحلتنا. لم أر محاربًا أكثر شجاعة من قبل، " "وعلى الرغم من أنه أُخذ منا في وقت مبكر جدًا، إلا أنني سعيد لأنني عرفته لفترة " "قصيرة." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:406 msgid "" "So much has happened since we left the desert, but looking back upon our " "journey I do not want to forget Garak and his sacrifice. I doubt that we " "would have made it out of the sands alive if it was not for his strength and " "guidance. I remember how he used to smile when charging into battle, and how " "he would pray over the bodies of his fallen friends afterwards. I think of " "him sometimes, buried in the sands with his fellow warriors. I think he " "would have been proud of us. He was both a great warrior and a great " "teacher. He will be remembered." msgstr "" "لقد حدث الكثير منذ مغادرتنا الصحراء، ولكن بالنظر إلى رحلتنا لا أريد أن أنسى " "جاراك وتضحياته. وأشك في أننا كنا سنخرج من الرمال أحياء لولا قوته وتوجيهه. " "أتذكر كيف كان يبتسم عندما يندفع إلى المعركة، وكيف كان يصلي على جثث أصدقائه " "الذين سقطوا بعد ذلك. أفكر به أحيانًا، مدفونًا في الرمال مع زملائه المحاربين. " "أعتقد أنه كان سيكون فخوراً بنا. لقد كان محاربًا عظيمًا ومعلمًا عظيمًا. سوف نتذكره." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:411 msgid "" "As for the Black Citadel, after much discussion we decided to go back to the " "ancient rituals for purifying unclean land, with fire. We filled the entire " "structure with wood and oil and set the place ablaze to make sure that any " "remnants of Yechnagoth’s infestation would be purged by holy fire. We then " "tore the citadel down, stone by stone. I was tempted to save the stones for " "construction in the future, but I did not know what foul magics might still " "linger in them, and I did not want to take any chances. So with the help of " "the merfolk, we carried the stones far out into the water and cast them down " "to the bottom of the ocean. Once the last stone had been removed, we decided " "that no matter what we built or grew around it, that area would be left bare " "as a reminder of the evil that once dwelt here and all those who gave their " "lives to destroy it." msgstr "" "أما بالنسبة للقلعة السوداء، فبعد نقاش طويل قررنا العودة إلى الطقوس القديمة " "لتطهير الأراضي غير النظيفة بالنار. لقد ملأنا الهيكل بأكمله بالخشب والزيت " "وأشعلنا النار في المكان للتأكد من أن أي بقايا من غزو يشناغوث سيتم تطهيرها " "بالنار المقدسة. ثم هدمنا القلعة حجرا حجرا. لقد شعرت بالرغبة في الاحتفاظ " "بالحجارة للبناء في المستقبل، لكنني لم أكن أعرف ما هي السحر الشرير الذي قد " "يظل عالقًا فيها، ولم أرغب في المجازفة. لذا، وبمساعدة قوم البحر، حملنا الحجارة " "بعيدًا في الماء وألقيناها في قاع المحيط. بمجرد إزالة الحجر الأخير، قررنا أنه " "بغض النظر عما بنيناه أو زرعنا حوله، فإن تلك المنطقة ستترك عارية كتذكير بالشر " "الذي سكن هنا ذات يوم وكل أولئك الذين ضحوا بحياتهم لتدميرها." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:416 msgid "" "It has been several years since the events that I chronicle here, and I’m " "not quite as spry and limber as I used to be, so I decided it was about time " "that I write this all down lest something happen to me. My one wish is that " "our descendants do not forget all those who made the ultimate sacrifice so " "that there might be a future for our people. Looking at the ruins of the " "ancient empires, I know that time erases all things. We have forgotten so " "much about the Golden Age. Do not let our story suffer the same fate. For as " "long as the tales of those now departed are still told, in some sense they " "are still alive and still with us. Honor those who have died. Remember our " "mistakes so you will not repeat them. And most of all, treasure every day, " "for it is a gift, from us to you." msgstr "" "لقد مرت عدة سنوات منذ الأحداث التي أسجلها هنا، ولم أعد نشيطًا ورشيقًا كما كنت " "في السابق، لذلك قررت أن الوقت قد حان لكتابة كل هذا خشية أن يحدث لي شيء. " "أمنيتي الوحيدة هي ألا ينسى أحفادنا كل أولئك الذين قدموا التضحيات الكبرى حتى " "يكون هناك مستقبل لشعبنا. بالنظر إلى أطلال الإمبراطوريات القديمة، أعلم أن " "الزمن يمحو كل شيء. لقد نسينا الكثير عن العصر الذهبي. لا تدع قصتنا تعاني من " "نفس المصير. وطالما أن حكايات أولئك الذين رحلوا الآن لا تزال تروى، فهم ما " "زالوا على قيد الحياة، وما زالوا معنا، إلى حد ما. تكريم أولئك الذين ماتوا. " "تذكر أخطائنا حتى لا تكررها. والأهم من ذلك كله، أن نعتز به كل يوم، فهو هدية " "منا إليك." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:458 msgid "Hey Kaleh, how’s the writing going?" msgstr "يا كاليه، كيف تسير الكتابة؟" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:463 msgid "Actually I just finished." msgstr "في الواقع لقد انتهيت للتو." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:468 msgid "You’ve been working on that thing for months. I’m impressed." msgstr "لقد كنت تعمل على هذا الشيء لعدة أشهر. أنا معجبة به." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:473 msgid "Yes, it feels good to finally be done." msgstr "نعم، إنه شعور جيد أن يتم ذلك أخيرًا." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:478 msgid "" "Well, your timing was perfect. Zhul is dedicating the new grove to Eloh, and " "you know there’ll be one heck of a celebration afterwards." msgstr "" "حسناً، توقيتك كان مثالياً. خصصت زهول البستان الجديد لإلوه، وأنت تعلم أنه سيكون " "هناك احتفال كبير بعد ذلك." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:483 msgid "" "I suppose we wouldn’t want to miss that. I wonder if they will still have " "any of that wine left from last year?" msgstr "" "أفترض أننا لا نريد أن نفوت ذلك. أتساءل عما إذا كان سيظل لديهم أي من هذا " "النبيذ المتبقي من العام الماضي؟" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:488 msgid "We’ll just have to find out. Come on!" msgstr "علينا فقط أن نكتشف ذلك. تعال!" #. [unit_type]: id=Human Commander, race=human #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/humans/Human_Commander.cfg:4 msgid "Human Commander" msgstr "القائد البشري" #. [unit_type]: id=Human Commander, race=human #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/humans/Human_Commander.cfg:31 msgid "" "In this new harsh world, might often makes right and these commanders are " "strong enough to rise to positions of leadership. Leading small groups of " "warriors, commanders rally their troops around them and show no mercy to " "their enemies, striking fiercely with both sword and bow." msgstr "" "في هذا العالم القاسي الجديد، غالبًا ما تكون القوة هي التي تصنع الصواب، وهؤلاء " "القادة أقوياء بما يكفي للارتقاء إلى مناصب قيادية. يقود القادة مجموعات صغيرة " "من المحاربين، ويجمع القادة قواتهم حولهم ولا يظهرون أي رحمة تجاه أعدائهم، " "ويضربون بشراسة بالسيف والقوس." #. [unit_type]: id=Central Body Base, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body.cfg:5 msgid "Central Body" msgstr "الجسم المركزي" #. [unit_type]: id=Central Body Base, race=monster #. [unit_type]: id=Crawling Horror, race=monster #. [unit_type]: id=Pulsing Spire, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body.cfg:39 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Minion.cfg:25 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Spire.cfg:32 msgid "" "This thing is impossible to describe, no one has seen anything like it " "before." msgstr "هذا الشيء مستحيل وصفه، لم يرى أحد مثله من قبل." #. [attack]: type=cold #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body.cfg:45 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body.cfg:57 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Minion.cfg:41 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Spire.cfg:38 msgid "energy ray" msgstr "شعاع الطاقة" #. [regenerate]: id=regenerates_yec #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body.cfg:99 msgid "alien regenerates" msgstr "كائن فضائي متجدد" #. [regenerate]: id=regenerates_yec #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body.cfg:100 msgid "female^alien regenerates" msgstr "كائن فضائي تتجدد" #. [regenerate]: id=regenerates_yec #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body.cfg:101 msgid "" "The unit will heal itself 150 HP per turn. If it is poisoned, it will remove " "the poison instead of healing." msgstr "" "ستقوم الوحدة بشفاء نفسها بقوة 150 نقطة حياة لكل دورة. وإذا سمم فإنه يزيل " "السم بدلا من الشفاء." #. [unit_type]: id=Central Body2 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body.cfg:114 msgid "Weakened Central Body" msgstr "ضعف الجسم المركزي" #. [unit_type]: id=Crawling Horror, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Minion.cfg:4 msgid "Crawling Horror" msgstr "الرعب الزاحف" #. [unit_type]: id=Pulsing Spire, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Spire.cfg:4 msgid "Pulsing Spire" msgstr "برج ينبض" #. [unit_type]: id=Cave Spider #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Cave_Spider.cfg:12 msgid "Cave Spider" msgstr "عنكبوت الكهف" #. [unit_type]: id=Cave Spider #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Cave_Spider.cfg:15 msgid "" "Cave Spiders roam deep under the earth, devouring many victims. They can " "bite at close range, thereby poisoning their enemies, and also can attack " "with a web at long range, slowing their foes down." msgstr "" "تتجول عناكب الكهف في أعماق الأرض، وتلتهم العديد من الضحايا. يمكنهم أن يعضوا " "من مسافة قريبة، وبالتالي يسمموا أعدائهم، ويمكنهم أيضًا الهجوم بشبكة من مسافة " "بعيدة، مما يبطئ سرعة أعدائهم." #. [unit_type]: id=Crab Man, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Crab_Man.cfg:4 msgid "Monster Crab" msgstr "السلطعون الوحشي" #. [unit_type]: id=Crab Man, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Crab_Man.cfg:18 msgid "" "The Monster Crab is a semi-sentient crab the size of a horse. It is one of " "many twisted monsters recorded by the sages of Wesnoth and probably the " "creation of some twisted mage. These monstrosities have spread into the wild " "and prefer to live around coastal waters, preying on both humans and animals." msgstr "" "السلطعون الوحشي هو سلطعون شبه واعي بحجم الحصان. إنه أحد الوحوش الهجينة " "العديدة التي سجلها حكماء ويسنوث ومن المحتمل أن يكون من صنع بعض السحرة " "الملتوي. انتشرت هذه الوحوش في البرية وتفضل العيش حول المياه الساحلية، وتفترس " "كل من البشر والحيوانات." #. [unit_type]: id=Dawarf, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Darawf.cfg:4 msgid "Dawarf" msgstr "قزم" #. [unit_type]: id=Dawarf, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Darawf.cfg:19 msgid "" "Don’t ask where the Dawarf came from. You really don’t want to know. It is a " "secret well guarded by the great lore-masters of Wesnoth. And it isn’t " "pretty. Hint: it involves lots of sherbet." msgstr "" "لا تسأل من أين جاء القزم. أنت حقا لا تريد أن تعرف. إنه سر يحرسه أساتذة " "المعرفة العظماء في ويسنوث. وهي ليست جميلة. تلميح: أنها تنطوي على الكثير من " "المشروبات." #. [unit_type]: id=Dust Devil, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:15 msgid "" "A swirl of dust and desert sand, quick as a wind, impossible to spot when " "resting and as dangerous as sand storm when riled." msgstr "" "دوامة من الغبار ورمال الصحراء، سريعة كالريح، من المستحيل رؤيتها أثناء الراحة " "وخطيرة مثل العاصفة الرملية عند الهيجان." #. [attack]: type=arcane #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:43 msgid "twister" msgstr "الإعصار" #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:55 msgid "sand storm" msgstr "عاصفة رملية" #. [regenerate] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:74 msgid "dust recuperation" msgstr "استرجاع الغبار" #. [regenerate] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:75 msgid "The unit will heal itself 6 HP per turn on sand or dirt terrain." msgstr "" "تعالج الوحدة نفسها 6 نقاط حياة لكل دورة على الأراضي الرملية أو الترابية." #. [advancement]: id=Dust1 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:81 msgid "a stronger Dust Devil" msgstr "شيطان الغبار الأقوى" #. [advancement]: id=Dust2 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:104 msgid "a taller Dust Devil" msgstr "شيطان الغبار الأطول" #. [advancement]: id=Dust3 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:119 msgid "a fully-healed Dust Devil" msgstr "شيطان الغبار الذي تم شفاءه بالكامل" #. [unit_type]: id=Flesh Golem, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Flesh_Golem.cfg:4 msgid "Flesh Golem" msgstr "غولم اللحم" #. [unit_type]: id=Flesh Golem, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Flesh_Golem.cfg:25 msgid "" "Incredibly strong constructs, flesh golems are created by powerful " "necromancers from the bodies of fallen warriors. Though these golems " "dutifully follow every command, and attack their enemies with ceaseless " "rage, the madness that possesses them has occasionally caused them to turn " "on their masters." msgstr "" "بنيات قوية بشكل لا يصدق، يتم إنشاء الغولم اللحمية بواسطة مستحضري الأرواح " "الأقوياء من أجساد المحاربين الذين سقطوا. على الرغم من أن هؤلاء الغولم يتبعون " "كل أمر بإخلاص، ويهاجمون أعدائهم بغضب متواصل، إلا أن الجنون الذي يمتلكهم قد " "دفعهم أحيانًا إلى الانقلاب على أسيادهم." #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Flesh_Golem.cfg:30 msgid "smashing frenzy" msgstr "تحطيم الهيجان" #. [unit_type]: id=Ixthala Demon, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Ixthala_Demon.cfg:4 msgid "Ixthala Demon" msgstr "إكثالا شيطان" #. [unit_type]: id=Ixthala Demon, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Ixthala_Demon.cfg:22 msgid "" "Are these monsters some beast-soldiers of a bygone era? Or are they spirits " "from another plane of existence? Knowledge of their origins is lost, all " "that is known is that they can spell trouble for those who go poking around " "in caverns and ruins." msgstr "" "هل هؤلاء الوحوش هم جنود وحوش من عصر مضى؟ أم أنهم أرواح من مستوى آخر من " "الوجود؟ ضاعت المعرفة بأصولهم، وكل ما هو معروف هو أنهم يمكن أن يسببوا المتاعب " "لأولئك الذين يتجولون في الكهوف والأطلال." #. [attack]: type=fire #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Ixthala_Demon.cfg:26 msgid "flaming sword" msgstr "السيف المشتعل" #. [unit_type]: id=Small Mudcrawler #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Small_Mudcrawler.cfg:8 msgid "Small Mudcrawler" msgstr "الزاحف الطيني الصغير" #. [unit_type]: id=Naga Guardian #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Guardians.cfg:5 msgid "Naga Guardian" msgstr "إفعوان حارس" #. [unit_type]: id=Naga Warden #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Guardians.cfg:19 msgid "Naga Warden" msgstr "الأفعوان الآمر" #. [unit_type]: id=Naga Sentinel #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Guardians.cfg:33 msgid "Naga Sentinel" msgstr "أفعوان صامد" #. [unit_type]: id=Naga Hunter, race=naga #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Hunter.cfg:4 msgid "Naga Hunter" msgstr "أفعوان صياد" #. [unit_type]: id=Naga Hunter, race=naga #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Hunter.cfg:18 msgid "" "Naga Hunters are naga who are skilled at hunting with a bow. Since the naga " "are naturally resistant to poison, they have no qualms about hunting with " "poisoned arrows. These two foot long shafts, tipped with a potent poison, " "have been known to slay many kinds of prey." msgstr "" "الأفعوانيون الصيادون هم أفعوانيون ماهرون في الصيد بالقوس. وبما أن " "الأفعوانيين مقاومة بشكل طبيعي للسموم، فليس لديهم أي مخاوف بشأن الصيد بالسهام " "المسمومة. من المعروف أن هذين العمودين اللذين يبلغ طولهما قدمين، والمزودان " "بسم قوي، يقتلان أنواعًا كثيرة من الفرائس." #. [unit_type]: id=Dark Assassin Uncloaked, race=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/other/Dark_Assassin_Uncloaked.cfg:4 msgid "Dark Assassin" msgstr "قاتل الظلام" #. [unit_type]: id=Dark Assassin Uncloaked, race=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/other/Dark_Assassin_Uncloaked.cfg:37 msgid "" "The Dark Assassin appears and disappears at a moment’s notice. No one knows " "where he came from or why he acts the way he does, but the trail of death he " "leaves in his wake is unmistakeable." msgstr "" "يظهر القاتل المظلم ويختفي في أي لحظة. لا أحد يعرف من أين أتى أو لماذا يتصرف " "بهذه الطريقة، لكن أثر الموت الذي يتركه في أعقابه لا لبس فيه." #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/other/Dark_Assassin_Uncloaked.cfg:40 msgid "dagger" msgstr "خنجر" #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/other/Dark_Assassin_Uncloaked.cfg:49 msgid "throwing knives" msgstr "رمي السكاكين" #. [unit_type]: id=Quenoth Archer, race=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Archer.cfg:5 msgid "Quenoth Archer" msgstr "إلفي كوينوث رامي سهام" #. [unit_type]: id=Quenoth Archer, race=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Archer.cfg:22 msgid "" "With the open sands providing much less protection than the old forests did, " "the wide ranks of elvish archers that once formed the core of the elvish " "military have all but disappeared. Instead, the few who still dedicate " "themselves to the traditional weapon of their ancestors practice the art " "from the saddle, allowing them to more easily avoid the perils of melee " "combat." msgstr "" "نظرًا لأن الرمال المفتوحة توفر حماية أقل بكثير مما توفره الغابات القديمة، فإن " "الرتب الواسعة من رماة الإلف الذين كانوا يشكلون ذات يوم جوهر جيش الإلف قد " "اختفوا تقريبًا. وبدلاً من ذلك، فإن القلة الذين ما زالوا يكرسون أنفسهم للسلاح " "التقليدي لأسلافهم يمارسون هذا الفن من على السرج، مما يسمح لهم بتجنب مخاطر " "القتال الالتحامي بسهولة أكبر." #. [unit_type]: id=Quenoth Champion, race=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Champion.cfg:5 msgid "Quenoth Champion" msgstr "بطل كوينوث" #. [unit_type]: id=Quenoth Champion, race=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Champion.cfg:24 msgid "" "Standing at the forefront of most Quenoth spear lines, Champions are those " "who have mastered the use of the glaive to near perfection. Perhaps only " "slightly lacking in finesse in strategy, these elves more than compensate " "with raw power and can force their way through all but the most secure of " "defenses." msgstr "" "يقف الأبطال في طليعة معظم خطوط رمح كوينوث، وهم أولئك الذين أتقنوا استخدام " "الجلايف إلى درجة الكمال تقريبًا. ربما يفتقر هؤلاء الإلف إلى القليل من البراعة " "في الإستراتيجية، بل يعوضون ذلك بالقوة الخام ويمكنهم شق طريقهم عبر جميع " "الدفاعات باستثناء أكثر الدفاعات أمانًا." #. [attack]: type=pierce #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Champion.cfg:29 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Champion.cfg:43 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Champion.cfg:56 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Champion.cfg:72 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Corrupted_Elf.cfg:23 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Warrior.cfg:28 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Warrior.cfg:42 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Warrior.cfg:55 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Warrior.cfg:71 msgid "glaive" msgstr "سيف مزدوج" #. [unit_type]: id=Corrupted Quenoth Elf, race=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Corrupted_Elf.cfg:5 msgid "Corrupted Elf" msgstr "الإلفي الفاسد" #. [unit_type]: id=Corrupted Quenoth Elf, race=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Corrupted_Elf.cfg:19 msgid "" "Imbued with a dark spirit these corrupted elves combine unhuman strength " "with potent magics to create formidable opponents. Though the elvish body " "often decays quickly, these abominations are potent weapons of the undead " "lords." msgstr "" "يجمع هؤلاء الأقزام الفاسدون، المشبعون بروح مظلمة، بين القوة غير البشرية " "والسحر القوي لخلق أعداء أقوياء. على الرغم من أن جسد الإلفيين غالبًا ما يتحلل " "بسرعة، إلا أن هذه الرجاسات هي أسلحة قوية لأسياد الموتى الأحياء." #. [attack]: type=cold #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Corrupted_Elf.cfg:35 msgid "magic" msgstr "السحر" #. [variation] #. Only displayed in debug mode #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Corrupted_Elf.cfg:78 msgid "defeated" msgstr "هزم" #. [unit_type]: id=Divine Avatar, gender=female, race=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Divine_Avatar.cfg:4 msgid "female^Divine Avatar" msgstr "تجسيد إلهي" #. [unit_type]: id=Divine Avatar, gender=female, race=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Divine_Avatar.cfg:22 msgid "" "Divine Avatars only appear in time of great need. Forms of the Gods " "themselves, made real in this world for a time, blessed are those who are " "lucky enough to view such images of power and perfection." msgstr "" "التجسدات الإلهية تظهر فقط في وقت الحاجة الماسة. أشكال الآلهة نفسها، التي " "أصبحت حقيقية في هذا العالم لبعض الوقت، طوبى لأولئك الذين يحالفهم الحظ بما " "يكفي لمشاهدة مثل هذه الصور للقوة والكمال." #. [unit_type]: id=Divine Incarnation #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Divine_Incarnation.cfg:7 msgid "female^Divine Incarnation" msgstr "إلفية كوينوث التجسيد المقدس" #. [unit_type]: id=Divine Incarnation #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Divine_Incarnation.cfg:13 msgid "" "Divine Incarnations are said to be the closest thing to a god’s actual " "presence in this world. They can be both awe-inspiring and terrifying." msgstr "" "يقال إن التجسد الإلهي هو أقرب شيء إلى الوجود الفعلي للإله في هذا العالم. " "يمكن أن تكون مذهلة ومرعبة على حد سواء." #. [unit_type]: id=Quenoth Druid, race=quenoth, gender=female #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Druid.cfg:5 msgid "female^Quenoth Druid" msgstr "كاهة إلف كوينث" #. [unit_type]: id=Quenoth Druid, race=quenoth, gender=female #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Druid.cfg:24 msgid "" "Worshippers of the Goddess of Light, Eloh, Druids are considered mysterious " "even by other elves of the same order. Part of this stems from the Druids’ " "unusual connection with nature, something nearly wholly absent in a world " "pervaded by scorched sand. In a brutish world where others train themselves " "for combat and survival, these elves are the few who remain as healers and " "caretakers." msgstr "" "عبدة إلهة النور، إلوه، يعتبر الكهنة غامضين حتى من قبل الإلف الآخرين من نفس " "الترتيب. وينبع جزء من هذا من ارتباط الكهنة غير المعتاد بالطبيعة، وهو أمر " "غائب تمامًا تقريبًا في عالم تتخلله الرمال المحروقة. في عالم وحشي حيث يقوم " "الآخرون بتدريب أنفسهم على القتال والبقاء على قيد الحياة، فإن هؤلاء الإلف هم " "القلة الذين بقوا كمعالجين ومقدمي رعاية." #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Druid.cfg:40 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Mystic.cfg:40 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shaman.cfg:40 msgid "sandstorm" msgstr "عاصفة رملية" #. [unit_type]: id=Quenoth Dustbok, race=monster #. Made-up animal name derived from 'dust' (sand) and 'bok' as in real-world steenbok or springbok antelope #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Dustbok.cfg:6 msgid "Dustbok" msgstr "صندوق الغبار" #. [unit_type]: id=Quenoth Dustbok, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Dustbok.cfg:18 msgid "" "Dustboks are nimble, graceful creatures whose timid and peaceful nature " "stands in sharp contrast to the harsh land in which they live. Because the " "scorched land cannot support herds or even territorial neighbors, dustboks " "are solitary wanderers and yet still social, curious, and willing to " "cooperate with anyone if it leads to food. While this behavior has led to " "the death of many a foolish dustbok, it has made them excellent partners to " "the Quenoth Elves, who value their speed and agility." msgstr "" "صناديق الغبار هي مخلوقات رشيقة وذكية، تتناقض طبيعتها الخجولة والمسالمة بشكل " "حاد مع الأرض القاسية التي تعيش فيها. نظرًا لأن الأرض المحروقة لا يمكنها دعم " "القطعان أو حتى الجيران الإقليميين، فإن صناديق الغبار هي متجولون منعزلون ومع " "ذلك لا يزالون اجتماعيين وفضوليين ومستعدين للتعاون مع أي شخص إذا أدى ذلك إلى " "الطعام. في حين أن هذا السلوك أدى إلى وفاة العديد من الأغبياء، إلا أنه جعلهم " "شركاء ممتازين لإلفيي الكوينث، الذين يقدرون سرعتهم وخفة حركتهم." #. [unit_type]: id=Quenoth Fighter, race=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Fighter.cfg:5 msgid "Quenoth Fighter" msgstr "إلفي كوينوث مقاتل" #. [unit_type]: id=Quenoth Fighter, race=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Fighter.cfg:23 msgid "" "Long ago, during more prosperous times, elven warriors favored the use of " "swords as more elegant, versatile weapons compared to other melee armaments. " "However, in recent times, the dearth of supplies for smithing has reduced " "the availability of blade-crafting, necessitating the fashioning of cheaper, " "more easily repaired weaponry. To compensate for this diminishing in " "armament quality, the Quenoth have adopted a greater flexibility in their " "use. In the open sands, a fighter is trained to develop the acumen to split " "his attention between multiple enemies, be they brigand, wild creature, or " "undead." msgstr "" "منذ فترة طويلة، خلال أوقات أكثر ازدهارًا، فضل المحاربون الإلف استخدام السيوف " "كأسلحة أكثر أناقة وتنوعًا مقارنة بأسلحة المشاجرة الأخرى. ومع ذلك، في الآونة " "الأخيرة، أدت ندرة الإمدادات اللازمة للحدادة إلى تقليل توافر صناعة الشفرات، " "مما استلزم تصنيع أسلحة أرخص وأكثر سهولة في الإصلاح. للتعويض عن هذا النقص في " "جودة التسلح، اعتمدت أسلحة كوينوث مرونة أكبر في استخدامها. في الرمال " "المفتوحة، يتم تدريب المقاتل على تطوير الفطنة اللازمة لتقسيم انتباهه بين " "أعداء متعددين، سواء كانوا قطاع طرق أو كائنات برية أو موتى أحياء." #. [unit_type]: id=Quenoth Flanker, race=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Flanker.cfg:5 msgid "Quenoth Flanker" msgstr "إلفي كوينوث مخترق" #. [unit_type]: id=Quenoth Flanker, race=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Flanker.cfg:23 msgid "" "Some fighters find that their true talents lie not within rigid spear ranks, " "but out in the sands, striking at the flanks and rear of enemy forces. Fast " "and nimble, these elves make use of the weaknesses in enemy formations to " "disrupt their lines and sow chaos on the battlefield. In more cutthroat " "conflicts, Flankers even rely on the use of poison — a tool whose use was " "frowned on by their ancestors — to cripple their foes before charging in for " "the finish." msgstr "" "يجد بعض المقاتلين أن مواهبهم الحقيقية لا تكمن في صفوف الرماح الصلبة، بل في " "الرمال، حيث يضربون أجنحة ومؤخرة قوات العدو. سريعون وذكيون، يستغل هؤلاء " "الإلفيون نقاط الضعف في تشكيلات العدو لتعطيل خطوطهم وزرع الفوضى في ساحة " "المعركة. في الصراعات الأكثر شراسة، يعتمد أفراد الجناح على استخدام السم - وهي " "أداة كان استخدامها يثير استياء أسلافهم - لشل أعدائهم قبل الهجوم لإنهاء " "المعركة." #. [attack]: type=pierce #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Flanker.cfg:46 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Ranger.cfg:47 msgid "blowgun" msgstr "بندقية نفخ" #. [unit_type]: id=Quenoth Marksman, race=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Marksman.cfg:5 msgid "Quenoth Marksman" msgstr "إلفي كوينوث قناص" #. [unit_type]: id=Quenoth Marksman, race=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Marksman.cfg:23 msgid "" "In times past, the elves’ supremacy at archery was unquestioned among the " "other races of the Great Continent. With archery being less viable in a land " "of scarce cover, however, the skills of the few remaining elven bowmen " "became suspect, to the point that even their brethren began to believe that " "archery was more of an outdated relic than a practical tool for battle.\n" "\n" "A simple glance at a Quenoth Marksman in action would be enough to dispel " "this foolish train of thought. Capable of the same legendary feats as their " "ancestors, these master archers can achieve the same speed and precision as " "the Sharpshooters of old, all while in full gallop on horseback." msgstr "" "في العصور الماضية، كان تفوق الإلف في الرماية بلا شك بين الأجناس الأخرى في " "القارة العظمى. نظرًا لكون الرماية أقل قابلية للتطبيق في أرض ذات غطاء نادر، " "أصبحت مهارات عدد قليل من رماة الإلف المتبقين موضع شك، لدرجة أنه حتى إخوانهم " "بدأوا يعتقدون أن الرماية كانت بقايا قديمة أكثر من كونها أداة عملية للمعركة.\n" "\n" "نظرة بسيطة على إلفيو الكوينث القناصة أثناء العمل ستكون كافية لتبديد سلسلة " "الأفكار الحمقاء هذه. يستطيع هؤلاء الرماة المتميزون القيام بنفس الأعمال " "الأسطورية التي كان يتمتع بها أسلافهم، ويمكنهم تحقيق نفس السرعة والدقة التي " "يتمتع بها الرماة القدامى، وكل ذلك أثناء العدو الكامل على ظهور الخيل." #. [unit_type]: id=Quenoth Mystic, race=quenoth, gender=female #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Mystic.cfg:5 msgid "female^Quenoth Mystic" msgstr "إلفية كوينوث غامضة" #. [unit_type]: id=Quenoth Mystic, race=quenoth, gender=female #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Mystic.cfg:24 msgid "" "Like their ancestors, Quenoth Mystics are those who devote themselves to the " "natural energies that flow through body of Irdya. In the harsh, barren " "wastelands, however, these elves can no longer rely on the once vast forests " "from which their forebears drew much of their strength. Instead, sand and " "sun are the source of the elves’ new powers, which they employ to great " "effect in their homes in the deserts." msgstr "" "مثل أسلافهم، فإن الممتصوفون الكوينث هم أولئك الذين يكرسون أنفسهم للطاقات " "الطبيعية التي تتدفق عبر إرديا. ومع ذلك، في الأراضي القاحلة القاسية، لم يعد " "بإمكان هؤلاء الإلف الاعتماد على الغابات الشاسعة التي استمد منها أسلافهم " "الكثير من قوتهم. وبدلاً من ذلك، فإن الرمال والشمس هي مصدر القوى الجديدة لدى " "الإلف، والتي يستخدمونها لتحقيق تأثير كبير في منازلهم في الصحاري." #. [unit_type]: id=Quenoth Outrider, race=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Outrider.cfg:5 msgid "Quenoth Outrider" msgstr "إلفي كوينوث فارس مرافق" #. [unit_type]: id=Quenoth Outrider, race=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Outrider.cfg:23 msgid "" "Described as riders who ‘rush like the wind’, Outriders breeze across the " "sands at unmatched speeds. Unlike their lesser brethren, Outriders train " "themselves for direct combat, wielding sword and bola to strike at injured " "units and exposed flanks where enemy lines are weakest. A group of these " "riders is especially dangerous, for against them, both retreat and attrition " "are futile, a prospect that is only ruinous in the inhospitable desert." msgstr "" "يوصف فرسان الجوالة بأنهم فرسان \"يندفعون مثل الريح\"، وهم يتنقلون عبر الرمال " "بسرعات لا مثيل لها. على عكس إخوانهم الأصغر، يقوم فرسان الجوالة بتدريب " "أنفسهم على القتال المباشر، واستخدام السيف والبولا لضرب الوحدات المصابة " "والأجنحة المكشوفة حيث تكون خطوط العدو أضعف. تشكل مجموعة من هؤلاء الفرسان " "خطرًا بشكل خاص، لأن التراجع والاستنزاف لا جدوى منهما، وهو احتمال لا يؤدي إلا " "إلى الدمار في الصحراء القاسية." #. [attack]: type=impact #. [effect]: type=impact #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Outrider.cfg:42 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:383 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:700 msgid "bolas" msgstr "بولا" #. [unit_type]: id=Quenoth Pathfinder, race=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Pathfinder.cfg:5 msgid "Quenoth Pathfinder" msgstr "إلفي كوينوث مستكشف" #. [unit_type]: id=Quenoth Pathfinder, race=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Pathfinder.cfg:22 msgid "" "In times past, turning and fleeing from an engagement was a risky tactic, " "for there were few means to avoid or block enemy archers shooting from " "behind. In the desert, however, unstable footing and lack of cover make it " "far more challenging for most fighters to strike from range. The elusive " "Pathfinders make use of this by riding the exceptionally agile dustboks, who " "are highly adapted to traversing the dunes and can evade most attacks with " "their swift movements. The difficulty in pinning these riders down often " "tries the patience of their enemies, who are provoked into recklessly giving " "chase — inevitably into many a deadly trap." msgstr "" "في العصور الماضية، كان التحول والهروب من الاشتباك تكتيكًا محفوفًا بالمخاطر، " "لأنه لم يكن هناك سوى وسائل قليلة لتجنب أو منع رماة العدو من إطلاق النار من " "الخلف. ومع ذلك، في الصحراء، فإن الأرضية غير المستقرة والافتقار إلى الغطاء " "يجعل الأمر أكثر صعوبة بالنسبة لمعظم المقاتلين للضرب من مسافة بعيدة. يستفيد " "كشافة الشعاب المراوغون من هذا من خلال ركوب صناديق الغبار الرشيقة بشكل " "استثنائي، والتي تتكيف بشكل كبير مع اجتياز الكثبان الرملية ويمكنها تجنب معظم " "الهجمات بحركاتها السريعة. إن صعوبة تثبيت هؤلاء الراكبين غالبًا ما تختبر صبر " "أعدائهم، الذين يتم استفزازهم لمطاردتهم بشكل متهور - مما يؤدي حتماً إلى الوقوع " "في العديد من الفخاخ المميتة." #. [unit_type]: id=Quenoth Ranger, race=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Ranger.cfg:5 msgid "Quenoth Ranger" msgstr "إلفي كوينوث منتقم" #. [unit_type]: id=Quenoth Ranger, race=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Ranger.cfg:24 msgid "" "The title ‘Ranger’ is a little misleading, for these agile elves have little " "in common with the more pacifistic explorers of nature that once bore the " "same title. They, instead, are expert fighters who specifically seek combat " "in order to better hone their skirmishing skills. While they do not possess " "the brute force of their warrior counterparts, Quenoth Rangers are more " "proficient at navigating through chaotic fights and are capable of darting " "in and out of enemy lines to assassinate injured targets. Their masterful " "use of poison and formidable swordsmanship make these elves especially " "deadly in the harsh desert terrain, where fewer options to retreat are " "available." msgstr "" "العنوان \"الحارس\" مضلل بعض الشيء، لأن هؤلاء الإلف الرشيقين لديهم القليل من " "القواسم المشتركة مع مستكشفي الطبيعة الأكثر سلمية الذين حملوا نفس اللقب في " "السابق. إنهم، بدلاً من ذلك، مقاتلون خبراء يسعون على وجه التحديد إلى القتال من " "أجل صقل مهاراتهم في المناوشات بشكل أفضل. على الرغم من أنهم لا يمتلكون القوة " "الغاشمة لنظرائهم المحاربين، فإن الكوينث الحراس أكثر كفاءة في التنقل خلال " "المعارك الفوضوية وقادرون على الاندفاع داخل وخارج خطوط العدو لاغتيال الأهداف " "المصابة. إن استخدامهم المتقن للسم ومهارة المبارزة الهائلة يجعل هؤلاء الإلف " "مميتين بشكل خاص في التضاريس الصحراوية القاسية، حيث تتوفر خيارات أقل للتراجع." #. [unit_type]: id=Quenoth Scout, race=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Scout.cfg:5 msgid "Quenoth Scout" msgstr "إلفي كوينوث كشاف" #. [unit_type]: id=Quenoth Scout, race=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Scout.cfg:19 msgid "" "Riding the graceful, agile dustboks, Quenoth Scouts move with unmatched " "speed across the sands. Their practiced skill with sword and sling are " "useful abilities to harry enemies and allows them to act as effective " "hunters and patrolmen." msgstr "" "أثناء ركوب صناديق الغبار الرشيقة، يتحرك كشافة كوينوث بسرعة لا مثيل لها عبر " "الرمال. تعتبر مهارتهم التي يمارسونها في استخدام السيف والقاذفة قدرات مفيدة " "لمهاجمة الأعداء وتسمح لهم بالعمل كصيادين ورجال دوريات فعالين." #. [unit_type]: id=Quenoth Shaman, race=quenoth, gender=female #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shaman.cfg:5 msgid "female^Quenoth Shaman" msgstr "شامانة إلفية كوينث" #. [unit_type]: id=Quenoth Shaman, race=quenoth, gender=female #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shaman.cfg:24 msgid "" "Like the elves of old, many Quenoth Elves seek to study the art of medicine " "and healing rather than hone their abilities in direct battle. Shamans are " "highly knowledgeable about the sparse plant-life scattered across the " "deserts and even possess some ability to bolster crop growth, an invaluable " "skill in a land with few resources. The capacity to foster flora in such an " "inhospitable environment is a sign of hope as well, a chance that nature " "might one day rise from its sandy grave and bloom again." msgstr "" "مثل الإلف القدامى، يسعى العديد من إلفيو الكوينث إلى دراسة فن الطب والشفاء " "بدلاً من صقل قدراتهم في المعركة المباشرة. يتمتع الشامان بمعرفة كبيرة بالحياة " "النباتية المتفرقة المنتشرة عبر الصحاري، بل ويمتلكون بعض القدرة على تعزيز نمو " "المحاصيل، وهي مهارة لا تقدر بثمن في أرض ذات موارد قليلة. إن القدرة على تعزيز " "النباتات في مثل هذه البيئة غير المضيافة هي أيضًا علامة أمل، وهي فرصة لأن " "الطبيعة قد تنهض يومًا ما من قبرها الرملي وتزدهر مرة أخرى." #. [unit_type]: id=Quenoth Shyde, race=quenoth, gender=female #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shyde.cfg:5 msgid "female^Quenoth Shyde" msgstr "إلفية كوينوث كاهنة" #. [unit_type]: id=Quenoth Shyde, race=quenoth, gender=female #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shyde.cfg:25 msgid "" "From the teachings of Analia, the healer of the Emerald Blossom:\n" "\n" "“... by embracing the path to the faerie, we must step past the boundary of " "flesh and magic to become a being of them both. As surely as the physical " "form binds the blood that gives us life, it must bind the energy that " "governs our world, that which is the flowing wind, the cycle of day and " "night, the endless march of time... We are the physical form, but we are " "timeless spirits as well, beings touched by that which is faerie. That realm " "is one that endures through the aeons, whether it takes on the form of " "nature, of fire, or of sand, it is always there. As it is mutable, so must " "we be, for the power of faerie is that to transmute the flesh of our world, " "from sand to earth, from scorched wasteland to life.”" msgstr "" "من تعاليم أناليا المعالج بزهرة الزمرد:\n" "\n" "\"... من خلال تبني الطريق إلى الجن، يجب علينا أن نتجاوز حدود الجسد والسحر " "لنصبح كائنًا منهما معًا. وكما أن الشكل المادي يربط الدم الذي يمنحنا الحياة، " "فإنه يجب أن يربط الطاقة التي تحكم عالمنا، وهي الريح المتدفقة، ودورة النهار " "والليل، ومسيرة الزمن التي لا نهاية لها... نحن الجسديون الشكل، ولكننا أيضًا " "أرواح خالدة، كائنات يتأثر بها ما هو جني. هذا العالم هو الذي يستمر عبر " "الدهور، سواء اتخذ شكل الطبيعة أو النار أو الرمل، فهو موجود دائمًا. فكما هو " "قابل للتغيير، يجب علينا أيضًا أن نكون كذلك، لأن قوة الإلف هي التي تحول لحم " "عالمنا، من الرمل إلى الأرض، ومن الأرض القاحلة المحروقة إلى الحياة." #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shyde.cfg:43 msgid "sand" msgstr "الرمل" #. [unit_type]: id=Quenoth Sun Singer, race=quenoth, gender=female #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Singer.cfg:5 msgid "female^Quenoth Sun Singer" msgstr "إلفية كوينوث نشيد الشمس" #. [unit_type]: id=Quenoth Sun Singer, race=quenoth, gender=female #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Singer.cfg:22 msgid "" "Faerie and elven magic have oft been aptly associated with life, from which " "they draw the majority of their power. However, with the death of much of " "Irdya’s flora, the Quenoth Elves were forced to seek another source for " "their sorcery. In time, they learned to harness the power of the suns Sela " "and Naia — the twin stars that had razed the forests of Irdya to ashes, yet " "still spring forth the energy required for sparking life. Those who master " "this new magic sing of the dual nature of these embodiments of fire: flames " "that are both life and life’s demise." msgstr "" "غالبًا ما يرتبط سحر الحوريات والجان بالحياة، حيث يستمدون منها معظم قوتهم. ومع " "ذلك، مع موت الكثير من نباتات إيرديا، اضطر الكوينوث إلى البحث عن مصدر آخر " "لسحرهم. بمرور الوقت، تعلموا تسخير قوة الشمس سيلا ونايا - النجمان التوأمان " "اللذان دمرا غابات إيرديا وحولوها إلى رماد، ومع ذلك لا يزالان يبعثان الطاقة " "اللازمة لإثارة الحياة. أولئك الذين يتقنون هذا السحر الجديد يتغنون بالطبيعة " "المزدوجة لتجسيدات النار هذه: النيران التي تمثل الحياة وزوال الحياة في نفس " "الوقت." #. [attack]: type=arcane #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Singer.cfg:37 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Sylph.cfg:40 msgid "sun invocation" msgstr "دعاء الشمس" #. [attack]: type=arcane #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Singer.cfg:51 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Sylph.cfg:54 msgid "sun ray" msgstr "شعاع الشمس" #. [unit_type]: id=Quenoth Sun Sylph, race=quenoth, gender=female #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Sylph.cfg:5 msgid "female^Quenoth Sun Sylph" msgstr "إلفية كوينوث ساحرة الشمس" #. [unit_type]: id=Quenoth Sun Sylph, race=quenoth, gender=female #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Sylph.cfg:25 msgid "" "In times past, those who stepped beyond the boundary of the worlds of elf " "and faerie were called Sylphs, mystics with unparalleled knowledge of the " "secrets of the natural sphere. However, in the harsh new world, the path " "into the realm of the faerie became no longer a journey into the heart of " "nature, but a diverging path between light and darkness. Those elves who " "embrace the burning suns as the fulcrum of life and death learn also to " "harness their power, transforming into beings imbued with radiant fire. " "These Sun Sylphs very much embody the power that they wield: light that " "heals and protects, and flames that smolder with destruction." msgstr "" "في العصور الماضية، كان أولئك الذين تجاوزوا حدود عوالم الحوريات والجن يُطلق " "عليهم اسم سيلف، وهم متصوفون يتمتعون بمعرفة لا مثيل لها بأسرار المجال " "الطبيعي. ومع ذلك، في العالم الجديد القاسي، لم يعد الطريق إلى عالم الإلف رحلة " "إلى قلب الطبيعة، بل طريقًا متشعبًا بين النور والظلام. هؤلاء الإلف الذين " "يحتضنون الشموس الحارقة كنقطة ارتكاز للحياة والموت يتعلمون أيضًا تسخير قوتهم، " "والتحول إلى كائنات مشبعة بالنار المشعة. تجسد سيلفس الشمس هذه إلى حد كبير " "القوة التي تستخدمها: الضوء الذي يشفي ويحمي، واللهب الذي يشتعل بالتدمير." #. [attack]: type=fire #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Sylph.cfg:70 msgid "sun incarnate" msgstr "الشمس المتجسدة" #. [unit_type]: id=Tauroch, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch.cfg:5 msgid "Tauroch" msgstr "توروخ" #. [unit_type]: id=Tauroch, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch.cfg:18 msgid "" "Taurochs are huge, hardened beasts of the desert, considered untamable by " "most surviving races. However, the elves’ affinity with nature has allowed " "them to form an unlikely bond with these unruly animals. While taurochs can " "easily carry or pull heavy loads, their thick hides and unwavering " "resolution also make them formidable mounts in battle." msgstr "" "الثوروخ هي وحوش صحراوية ضخمة وصلبة، وتعتبر غير قابلة للترويض من قبل معظم " "الأجناس الباقية. ومع ذلك، فإن تقارب الإلف مع الطبيعة سمح لهم بتكوين رابطة " "غير متوقعة مع هذه الحيوانات الجامحة. في حين أن الثوروخ يمكنه حمل أو سحب " "الأحمال الثقيلة بسهولة، فإن جلوده السميكة ودقته التي لا تتزعزع تجعله أيضًا " "قويًا في المعركة." #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch.cfg:22 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Protector.cfg:52 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Rider.cfg:33 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Stalwart.cfg:45 msgid "trample" msgstr "الدوس" #. [unit_type]: id=Tauroch Flagbearer, race=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Flagbearer.cfg:5 msgid "Tauroch Flagbearer" msgstr "حامل علم توروخ" #. [unit_type]: id=Tauroch Flagbearer, race=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Flagbearer.cfg:30 msgid "" "The prestigious Flagbearers spend years out in the open deserts leading " "their brethren on patrols and hunts, where they forage for supplies while " "defending their villages from brigands. They are invariably masters of " "skirmishes and tactics, highly proficient at roaming through the " "inhospitable sands. Rarely the leaders of large villages or armies, " "Flagbearers nonetheless have the skill and charisma to act as generals in " "times of need, when the elves are threatened by something more than mere " "scavengers or wild beasts." msgstr "" "يقضي حاملي العلم المرموقين سنوات في الصحاري المفتوحة يقودون إخوانهم في " "الدوريات والصيد، حيث يبحثون عن المؤن بينما يدافعون عن قراهم من قطاع الطرق. " "إنهم دائمًا ماهرون في المناوشات والتكتيكات، ويتمتعون بمهارة عالية في التجول " "عبر الرمال القاسية. نادرًا ما يكونون قادة القرى أو الجيوش الكبيرة، إلا أن " "حاملي العلم يتمتعون بالمهارة والكاريزما للعمل كجنرالات في أوقات الحاجة، " "عندما يتعرض الإلفيون للتهديد بشيء أكثر من مجرد الزبالين أو الوحوش البرية." #. [unit_type]: id=Tauroch Protector, race=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Protector.cfg:5 msgid "Tauroch Protector" msgstr "حامي توروخ" #. [unit_type]: id=Tauroch Protector, race=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Protector.cfg:38 msgid "" "From the journal of Syniel, the Sand Skipper:\n" "\n" "The orcs ambushed me near the oasis at twilight. I had to flee into the " "desert, but even there, the wolves were nearly fast enough to keep up with " "me. I ran and ran for hours until I could barely feel my legs and still, " "they hounded me under the bright moonlight. I thought that I was dead for " "sure, but as Eloh would have it, I came across a young tauroch that had " "wandered away from her pack. She must have sensed my trouble, for she came " "to me swiftly and fought beside me all through the long night; beyond " "exhaustion, we somehow managed to drive off dozens of orcs and wolves by " "ourselves. By dawn, we were alone, but wounded and weary to our bones with " "nothing but sand in sight. I used what little remained of my supplies to " "tend to the tauroch’s wounds, then I succumbed to fatigue and I remember " "little after that.\n" "\n" "-----------------------\n" "\n" "I woke up today in the village, tired, but alive. My friends told me that " "the tauroch had carried me through the desert for many hours at no little " "cost to herself, for she was in worse condition than I by the time we had " "arrived. I can only be grateful that I managed to survive that dreadful " "night, for it is only by Eloh’s grace that I happened upon such a loyal " "companion. She is my savior, my watchful guardian, a blessing from the " "Goddess herself. I think I will call her Nala, meaning ‘Protector’ in our " "tongue. I am sure we will have many more adventures together." msgstr "" "من يوميات سينيل ربان الرمال:\n" "\n" "نصب لي الأوركيون كمينًا بالقرب من الواحة عند الشفق. اضطررت إلى الفرار إلى " "الصحراء، لكن حتى هناك، كانت الذئاب سريعة بما يكفي لملاحقتي. ركضت وركضت " "لساعات حتى لم أكاد أشعر بساقي، وما زالوا يطاردونني تحت ضوء القمر الساطع. " "ظننت أنني ميت بالتأكيد، ولكن كما أرادت إيلوه، صادفت ثوروشًا صغيرة كانت تتجول " "بعيدًا عن قطيعهها. لا بد أنها شعرت بمشكلتي، لأنها جاءت إلي بسرعة وحاربت " "بجانبي طوال الليل الطويل؛ بعد تعب، تمكنا بطريقة أو بأخرى من طرد العشرات من " "الأورك والذئاب بأنفسنا. بحلول الفجر، كنا وحدنا، ولكننا مجروحون ومرهقون حتى " "عظامنا ولا نرى سوى الرمال. استخدمت ما تبقى من مؤنتي في علاج جروح الثوروش، ثم " "استسلمت للتعب ولم أذكر بعد ذلك سوى القليل.\n" "\n" "-----------------------\n" "\n" "استيقظت اليوم في القرية، متعبا، ولكن على قيد الحياة. أخبرني أصدقائي أن " "التوروش قد حملتني عبر الصحراء لساعات طويلة دون أن تولي أي عناية تذكر لنفسها، " "لأنها كانت في حالة أسوأ من حالتي عندما وصلنا. لا يسعني إلا أن أكون ممتنًا " "لأنني تمكنت من النجاة من تلك الليلة المروعة، لأنه بفضل نعمة إيلوه فقط صادفت " "مثل هذا الرفيق المخلص. إنها منقذتي، وحارسي اليقظ، وهي نعمة من الإلهة نفسها. " "أعتقد أنني سأسميها نالا، وتعني \"حامية\" في لغتنا. أنا متأكد من أنه سيكون " "لدينا العديد من المغامرات معًا." #. [unit_type]: id=Tauroch Rider, race=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Rider.cfg:5 msgid "Tauroch Rider" msgstr "راكب توروخ" #. [unit_type]: id=Tauroch Rider, race=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Rider.cfg:28 msgid "" "Taurochs are huge, hardened beasts of the desert, considered untamable by " "most surviving races. However, the elves’ affinity with nature has allowed " "them to form an unlikely bond with these unruly animals. While taurochs can " "easily carry or pull heavy loads, their thick hides and unwavering " "resolution also make them formidable mounts in battle. A tauroch guided by a " "skilled rider can hold off multiple enemies by itself and serves as a " "powerful warden to protect elven villages and caravans." msgstr "" "الثوروخ هي وحوش صحراوية ضخمة وصلبة، وتعتبر غير قابلة للترويض من قبل معظم " "الأجناس الباقية. ومع ذلك، فإن تقارب الإلف مع الطبيعة سمح لهم بتكوين رابطة " "غير متوقعة مع هذه الحيوانات الجامحة. في حين أن الثوروخ يمكنه حمل أو سحب " "الأحمال الثقيلة بسهولة، فإن جلوده السميكة ودقته التي لا تتزعزع تجعله أيضًا " "قويًا في المعركة. يمكن للثوروش، الذي يرشده متسابق ماهر، أن يصد العديد من " "الأعداء بمفرده ويعمل كحارس قوي لحماية قرى وقوافل الإلف." #. [unit_type]: id=Tauroch Stalwart, race=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Stalwart.cfg:5 msgid "Tauroch Stalwart" msgstr "توروخ مبارز" #. [unit_type]: id=Tauroch Stalwart, race=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Stalwart.cfg:37 msgid "" "When encountering wild taurochs, Quenoth hunters often observe the curious " "behavior of particularly stubborn beasts, who will brace their rugged bodies " "and absolutely refuse to budge when provoked. Though difficult to placate, " "these taurochs are sometimes selected by skilled riders for their " "exceptional resilience. Any warrior who finds their advance blocked by a " "Stalwart would undoubtedly be wise to seek another path, for trying to " "displace the beast would be akin to trying to fight a stone wall." msgstr "" "عند مواجهة الثوروش البرية، غالبًا ما يلاحظ صيادو الكوينوث السلوك الغريب " "للحيوانات العنيدة بشكل خاص، والتي ستدعم أجسادها الوعرة وترفض تمامًا التزحزح " "عند استفزازها. على الرغم من صعوبة استرضاء هذه الثوروش، إلا أنه يتم اختيارها " "في بعض الأحيان من قبل فرسان ماهرين لمرونتها الاستثنائية. أي محارب يجد أن " "تقدمه يعوقه أحد المحاربين القدامى سيكون من الحكمة بلا شك أن يبحث عن طريق " "آخر، لأن محاولة إزاحة الوحش ستكون أقرب إلى محاولة محاربة جدار حجري." #. [unit_type]: id=Tauroch Vanguard, race=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Vanguard.cfg:5 msgid "Tauroch Vanguard" msgstr "طليعي توروخ" #. [unit_type]: id=Tauroch Vanguard, race=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Vanguard.cfg:29 msgid "" "The massive and fearless taurochs are often employed not only to charge and " "break through enemy formations, but to rally and inspire infantry to hold " "their ground. Vanguards are hardy riders, adept at surviving in the thick of " "battle and leading their brethren from the front lines. Towering above the " "rolling dunes, the Vanguards bear great flags that fly brightly in the " "desert skies, a distinctive sight even from far away across the sands. The " "presence of these riders is a heartening one for most elves and a deterrent " "for the many pillagers that rove the deserts." msgstr "" "غالبًا ما يتم استخدام التوروش الضخمة والشجاعة ليس فقط لشن هجوم على تشكيلات " "العدو واختراقها، بل أيضًا لحشد المشاة وإلهامهم للحفاظ على مواقعهم. الطلائع هم " "فرسان أقوياء، ماهرون في البقاء على قيد الحياة في خضم المعركة وقيادة إخوانهم " "من الخطوط الأمامية. وترتفع الطلائع فوق الكثبان الرملية، وتحمل أعلامًا عظيمة " "تحلق في سماء الصحراء، وهو مشهد مميز حتى من مسافة بعيدة عبر الرمال. إن وجود " "هؤلاء الفرسان أمر يثلج الصدر بالنسبة لمعظم الإلف ورادع للعديد من اللصوص " "الذين يجوبون الصحاري." #. [unit_type]: id=Quenoth Warrior, race=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Warrior.cfg:5 msgid "Quenoth Warrior" msgstr "إلفي كوينوث محارب" #. [unit_type]: id=Quenoth Warrior, race=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Warrior.cfg:23 msgid "" "When compared to a spear, a glaive is often a shorter weapon with less " "reach, but more versatile in use. An experienced fighter can use the head to " "hook or pin enemy weapons and strike from unusual angles, allowing them to " "catch an unwary opponent by surprise. In formation, Quenoth Warriors bear " "these somewhat unorthodox weapons to both strike with great power and to " "support their nearby brethren." msgstr "" "عند مقارنته بالرمح، غالبًا ما يكون ذو الحدين سلاحًا أقصر مع وصول أقل، ولكنه " "أكثر تنوعًا في الاستخدام. يمكن للمقاتل ذو الخبرة استخدام الرأس لربط أسلحة " "العدو أو تثبيتها والضرب من زوايا غير عادية، مما يسمح له بالقبض على خصم غير " "حذر على حين غرة. في التشكيل، يحمل إلفيو الكوينث المحاربون هذه الأسلحة غير " "التقليدية إلى حد ما للضرب بقوة كبيرة ولدعم إخوانهم القريبين." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:4 msgid "" "Kaleh is still a young elf of the Quenoth, on the verge of adulthood. He " "trained with his father with the bow and sword, joining him in lighter " "expeditions and raids. When his father was lost, Kaleh became more serious " "and solemn than is usual for those who walk under the two suns. He turned " "inwards for answers and guidance, not knowing how much his people would look " "towards him for guidance in times to come." msgstr "" "كاليه لا يزال إلفيا صغيرًا من كوينوث، على وشك البلوغ. تدرب مع والده على " "استخدام القوس والسيف، وانضم إليه في حملات وغارات خفيفة. وعندما فقد والده، " "أصبح كاليه أكثر جدية ووقارًا من المعتاد بالنسبة لأولئك الذين يسيرون تحت " "الشمسين. لقد تحول من الداخل بحثًا عن إجابات وإرشاد، وهو لا يدري إلى أي حد " "سيتطلع شعبه إليه للحصول على الهداية في الأوقات القادمة." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:7 msgid "" "Nym is Kaleh’s childhood friend, a young, rebellious lady with quick wits " "and strong will. Her high spirits are a great boon in dark times." msgstr "" "نيم هي صديقة طفولة كاليه، وهي آنسة شابة متمردة تتمتع بذكاء سريع وإرادة قوية. " "معنوياتها العالية نعمة عظيمة في الأوقات المظلمة." #. [advancement]: id=swordsmanship_training #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:84 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:452 msgid "Swordsmanship Training" msgstr "التدريب على المبارزة" #. [advancement]: id=strong_strikes #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:105 msgid "Strong Strikes" msgstr "ضربات قوية" #. [advancement]: id=swordsman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:122 msgid "Swordsman" msgstr "المبارز" #. [advancement]: id=taunt #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:144 msgid "Taunt" msgstr "التهكم" #. [advancement]: id=stronger_grip #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:285 msgid "Stronger Grip" msgstr "قبضة أقوى" #. [advancement]: id=overwhelming_power #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:298 msgid "Overwhelming Power" msgstr "القوة الساحقة" #. [advancement]: id=stamina_training #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:323 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:634 msgid "Stamina Training" msgstr "تدريب القدرة على التحمل" #. [advancement]: id=endurance_training #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:338 msgid "Endurance Training" msgstr "التدريب على التحمل" #. [advancement]: id=skirmisher #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:358 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:675 msgid "Skirmisher" msgstr "المناوشات" #. [advancement]: id=training_with_bolas #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:377 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:694 msgid "Training with Bolas" msgstr "التدريب مع بولاس" #. [advancement]: id=slow #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:397 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:726 msgid "Slow" msgstr "بطيء" #. [advancement]: id=opportunist #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:417 msgid "Opportunist" msgstr "الانتهازية" #. [advancement]: id=inspiring #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:436 msgid "Inspiring" msgstr "ملهم" #. [advancement]: id=accurate_strikes #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:473 msgid "Accurate Strikes" msgstr "الضربات الدقيقة" #. [advancement]: id=faster_strikes #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:490 msgid "Faster Strikes" msgstr "ضربات أسرع" #. [advancement]: id=sword_dance #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:502 msgid "Sword Dance" msgstr "رقصة السيف" #. [advancement]: id=bowmanship_training #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:526 msgid "Bowmanship Training" msgstr "التدريب على مهارة الرمي بالسهام" #. [advancement]: id=quickdraw #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:543 msgid "Quickdraw" msgstr "السحب السريع" #. [advancement]: id=ranger #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:555 msgid "Ranger" msgstr "الحارس" #. [advancement]: id=rain_of_arrows #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:573 msgid "Rain of Arrows" msgstr "مطر السهام" #. [advancement]: id=toxic_rain #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:602 msgid "Toxic Rain" msgstr "المطر السام" #. [advancement]: id=twin_arrows #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:620 msgid "Twin Arrows" msgstr "السهام التوأم" #. [advancement]: id=footwork #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:649 msgid "Footwork" msgstr "حركة القدم" #. [advancement]: id=run_by_bolas #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:714 msgid "Run By (Bolas)" msgstr "الركض (بولاس)" #. [advancement]: id=bolaship #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:746 msgid "Bolaship" msgstr "خبير بولا" #. [advancement]: id=herbalism #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:759 msgid "Herbalism" msgstr "علم الأعشاب" #. [advancement]: id=run_by_sword_and_bow #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:777 msgid "Run By (Sword and Bow)" msgstr "الركض بواسطة (السيف والقوس)" #. [unit_type]: id=Quenoth Youth, race=quenoth, gender=male,female, description={QUENOTH_YOUTH_DESCRIPTION} #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:910 msgid "Quenoth Youth" msgstr "شاب كوينوث" #. [female]: gender=female, description={NYM_DESCRIPTION} #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:965 msgid "female^Quenoth Youth" msgstr "إلفية كوينوث يافعة" #. [unit_type]: id=EGhost #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Ghost.cfg:7 msgid "Ethereal Ghost" msgstr "الشبح الأثيري" #. [unit_type]: id=EGhost #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Ghost.cfg:16 msgid "" "It is one of the greater mercies of creation that a human soul is immutable, " "and cannot be destroyed. However, the many things a necromancer can do, " "despite this, are entirely horrifying.\n" "\n" "Trapped within a shroud of vile enchantments, a spirit likens unto the wind " "in the sails of a ship. The contrivance that results from this prison is an " "unfailing servant, which can be bound to whatever task their master sees fit." msgstr "" "إن من أعظم رحمة الخلق أن النفس البشرية ثابتة ولا يمكن تدميرها. ومع ذلك، فإن " "الأشياء العديدة التي يمكن أن يفعلها مستحضر الأرواح، على الرغم من ذلك، مرعبة " "تمامًا.\n" "\n" "روح محاصرة داخل كفن من السحر الدنيء، تشبه الريح في أشرعة السفينة. إن الأداة " "الناتجة عن هذا السجن هي خادم لا يكل، ويمكن أن يرتبط بأي مهمة يراها سيده " "مناسبة." #. [unit_type]: id=ENightgaunt #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Nightgaunt.cfg:7 msgid "Ethereal Nightgaunt" msgstr "ثوب ضلام النوم الأثيري" #. [unit_type]: id=ENightgaunt #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Nightgaunt.cfg:20 msgid "" "The purpose of the masks that these creatures wear is unknown, as is the " "countenance that they obscure. These terrible forms are rarely seen by the " "living, and those who live to speak of them had no leisure to study their " "foe." msgstr "" "الغرض من الأقنعة التي ترتديها هذه المخلوقات غير معروف، وكذلك الوجه الذي " "تحجبه. نادرًا ما يرى الأحياء هذه الأشكال الرهيبة، وأولئك الذين يعيشون " "ليتحدثوا عنها لم يكن لديهم وقت لدراسة عدوهم." #. [special_note] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Nightgaunt.cfg:23 msgid "" "SPECIAL_NOTE^Unlike normal Nightgaunts, Ethereal Nightgaunts cannot hide at " "night." msgstr "" "على عكس أشباح الليل العادية، لا يمكن لأشباح الليل الأثيرية أن تختبئ في الليل." #. [unit_type]: id=EShadow #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Shadow.cfg:7 msgid "Ethereal Shadow" msgstr "الظل الأثيري" #. [unit_type]: id=EShadow #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Shadow.cfg:21 msgid "" "When light came into the world and gave form to the unknown, fear was forced " "to retreat into darkness. Since that day, the shadows of the world have held " "terror for humanity, though it knows not why.\n" "\n" "That is a question which is easily answered by a necromancer." msgstr "" "عندما جاء النور إلى العالم وأعطى شكلاً للمجهول، اضطر الخوف إلى التراجع إلى " "الظلام. منذ ذلك اليوم، أصبحت ظلال العالم مصدر رعب للبشرية، رغم أنها لا تعرف " "السبب.\n" "\n" "هذا سؤال يمكن الإجابة عليه بسهولة من قبل مستحضر الأرواح." #. [special_note] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Shadow.cfg:26 msgid "" "SPECIAL_NOTE^Unlike normal Shadows, Ethereal Shadows cannot hide at night." msgstr "بخلاف الظلال العادية، لا يمكن للظلال الأثيرية أن تختبئ في الليل." #. [unit_type]: id=ESpectre #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Spectre.cfg:7 msgid "Ethereal Spectre" msgstr "شبح منتقم أثيري" #. [unit_type]: id=ESpectre #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Spectre.cfg:14 msgid "" "Sometimes called the ‘hollow men’, spectres form the right arm of their " "master’s power. These abominations are a rightful terror to the living, and " "keep a sleepless vigil over their master’s domain.\n" "\n" "The creation of these is no mean feat; the real danger in encountering one " "is that it is likely only the harbinger of a much more dangerous force that " "will follow in its wake." msgstr "" "يُطلق عليهم أحيانًا اسم \"الرجال المجوفين\"، وتشكل الأشباح الذراع اليمنى لقوة " "سيدهم. هذه الرجاسات هي رعب مشروع للأحياء، وتحافظ على يقظة بلا نوم على نطاق " "سيدها.\n" "\n" "إن إنشاء هذه الأشياء ليس بالأمر الفذ. الخطر الحقيقي في مواجهة واحدة هو أنه " "من المحتمل أن يكون مجرد نذير لقوة أكثر خطورة ستتبع في أعقابها." #. [unit_type]: id=EWraith #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Wraith.cfg:7 msgid "Ethereal Wraith" msgstr "الشبح المرعب الأثيري" #. [unit_type]: id=EWraith #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Wraith.cfg:15 msgid "" "These tortured forms of what were once warriors are among the most " "terrifying things a necromancer can create, for a sword will cleave right " "through them, as through air itself. What inspires such fear is the thought " "that these beasts are invincible, a belief that is actually far from the " "truth.\n" "\n" "Because of this, a means was made by which the enchantments that drive these " "creatures could renew themselves through the very thing which threatened " "them." msgstr "" "هذه الأشكال المعذبة لما كانوا في السابق محاربين هي من بين أكثر الأشياء " "المرعبة التي يمكن أن يخلقها مستحضر الأرواح، لأن السيف سوف ينشق من خلالها، " "كما هو الحال من خلال الهواء نفسه. ما يثير هذا الخوف هو فكرة أن هذه الوحوش لا " "تقهر، وهو اعتقاد بعيد كل البعد عن الحقيقة.\n" "\n" "ولهذا السبب، تم صنع وسيلة يمكن بها للسحرة التي تحرك هذه المخلوقات أن تجدد " "نفسها من خلال الشيء نفسه الذي يهددها." #. [unit_type]: id=Haunt #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Haunt.cfg:8 msgid "Haunt" msgstr "هانت" #. [unit_type]: id=Haunt #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Haunt.cfg:16 msgid "" "Haunts are the tortured souls of those who have died suddenly and never been " "laid to rest. Paralyzed by the shock of their death, they are cursed to " "forever haunt the place of their death and relive their final moments over " "and over and over." msgstr "" "الأشباح هي الأرواح المعذبة لأولئك الذين ماتوا فجأة ولم يدفنوا أبدًا. بعد أن " "أصيبوا بالشلل بسبب صدمة وفاتهم، أصيبوا بلعنة تطاردهم إلى الأبد مكان وفاتهم " "ويعيشون لحظاتهم الأخيرة مرارًا وتكرارًا." #. [unit_type]: id=Spider Lich, race=undead #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Spider_Lich.cfg:4 msgid "Spider Lich" msgstr "عنكبوت ليش" #. [unit_type]: id=Spider Lich, race=undead #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Spider_Lich.cfg:18 msgid "" "No one is quite sure how spider liches are created, but they are a horrific " "sight to behold. Crawling around on huge skeletal legs, and wielding huge " "magical staves, these abominations are fearsome undead foes. " msgstr "لا أحد متأكد تمامًا من كيفية نشوء العناكب، لكن منظرها مروع. " #. [race]: id=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/units.cfg:5 msgid "race^Quenoth Elf" msgstr "إلفي كوينث" #. [race]: id=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/units.cfg:6 msgid "race+female^Quenoth Elf" msgstr "إلفية كوينوث" #. [race]: id=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/units.cfg:7 msgid "race^Quenoth Elves" msgstr "إلفيو كوينث" #. [race]: id=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/units.cfg:8 msgid "" "Compared to the elves of the Great Continent around the time of Wesnoth, the " "Quenoth Elves are far more suited to life in the desert." msgstr "" "بالمقارنة مع إلف القارة العظمى في وقت ويسنوث، فإن إلف كوينوث أكثر ملاءمة " "للحياة في الصحراء." #. [race]: id=hidden_race, description=src=units/unknown-unit.png~RC(magenta>red) align=left float=yes #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/units.cfg:16 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/units.cfg:17 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/units.cfg:18 msgid "Unknown" msgstr "غير معروف" #. [race]: id=hidden_race, description=src=units/unknown-unit.png~RC(magenta>red) align=left float=yes #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/units.cfg:20 msgid "" "\n" "\n" "The race of this unit cannot be revealed yet. You must discover it in the " "game to be allowed to see its description." msgstr "" "\n" "\n" "لا يمكن الكشف عن عرق هذه الوحدة بعد. يجب عليك اكتشافه في اللعبة حتى تتمكن من " "رؤية وصفه." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:4 msgid "uses 1 attack" msgstr "يستخدم هجمة واحدة" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:7 msgid "uses 2 attacks" msgstr "يستخدم هجمتين" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:10 msgid "uses 3 attacks" msgstr "يستخدم 3 هجمات" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:13 msgid "uses 4 attacks" msgstr "يستخدم 4 هجمات" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:16 msgid "uses 5 attacks" msgstr "يستخدم 5 هجمات" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:19 msgid "uses 6 attacks" msgstr "يستخدم 6 هجمات" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:22 msgid "This attack uses 1 attack" msgstr "يستخدم هذا الهجوم هجومًا واحدًا" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:25 msgid "This attack uses 2 attacks" msgstr "يستخدم هذا الهجوم هجومين" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:28 msgid "This attack uses 3 attacks" msgstr "هذا الهجوم يستخدم 3 هجمات" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:31 msgid "This attack uses 4 attacks" msgstr "يستخدم هذا الهجوم 4 هجمات" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:34 msgid "This attack uses 5 attacks" msgstr "هذا الهجوم يستخدم 5 هجمات" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:37 msgid "This attack uses 6 attacks" msgstr "هذا الهجوم يستخدم 6 هجمات" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:77 msgid "" "This attack is the first verse of the Song of Sun Ascension, which " "progresses by one verse each turn this unit uses a song verse attack.\n" "\n" "When the last verse is sung or the song sequence is broken due to not " "attacking for a turn, the song starts again from the first verse." msgstr "" "هذا الهجوم هو الآية الأولى من أغنية صعود الشمس، والتي تتقدم بآية واحدة في كل " "دورة تستخدم هذه الوحدة هجومًا بآية أغنية.\n" "\n" "عندما يتم غناء البيت الأخير أو يتم كسر تسلسل الأغنية بسبب عدم الهجوم للدور، " "تبدأ الأغنية مرة أخرى من البيت الأول." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:82 msgid "" "This attack is the second verse of the Song of Sun Ascension, which " "progresses by one verse each turn this unit uses a song verse attack.\n" "\n" "If this was the last verse or when the song sequence is broken due to not " "attacking for a turn, the song starts again from the first verse." msgstr "" "هذا الهجوم هو الآية الثانية من أغنية صعود الشمس، والتي تتقدم بآية واحدة في " "كل دورة تستخدم هذه الوحدة هجومًا بآية أغنية.\n" "\n" "إذا كانت هذه هي الآية الأخيرة أو عندما ينقطع تسلسل الأغنية بسبب عدم الهجوم " "للدور، تبدأ الأغنية مرة أخرى من الآية الأولى." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:87 msgid "" "This attack is the third verse of the Song of Sun Ascension, which " "progresses by one verse each turn this unit uses a song verse attack.\n" "\n" "In the next turn, the song starts again from the first verse.\n" "\n" "Using this song will also grant illuminates for three turns." msgstr "" "هذا الهجوم هو الآية الثالثة من أغنية صعود الشمس، والتي تتقدم بآية واحدة في " "كل دورة تستخدم هذه الوحدة هجومًا بآية أغنية.\n" "\n" "في المنعطف التالي، تبدأ الأغنية مرة أخرى من البيت الأول.\n" "\n" "سيؤدي استخدام هذه الأغنية أيضًا إلى منح الإضاءة لثلاث دورات." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:94 msgid "first verse" msgstr "الآية الأولى" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:97 msgid "second verse" msgstr "الآية الثانية" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:100 msgid "third verse" msgstr "الآية الثالثة" #. [illuminates]: id=illumination_song_verse #. Displayed in the help #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:340 msgid "third verse illuminates" msgstr "إضاءة الآية الثالثة" #. [illuminates]: id=illumination_song_verse #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:346 msgid "female^third verse illuminates" msgstr "إضاءة الآية الثالثة" #. [illuminates]: id=illumination_song_verse #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:347 msgid "" "When this ability is active after using the sun incarnate attack, this unit " "illuminates the surrounding area for three turns.\n" "\n" "Any units adjacent to this unit will fight as if it were dusk when it is " "night, and as if it were day when it is dusk." msgstr "" "عندما تكون هذه القدرة نشطة بعد استخدام هجوم تجسد الشمس، تضيء هذه الوحدة " "المنطقة المحيطة لمدة ثلاث دورات.\n" "\n" "أي وحدات مجاورة لهذه الوحدة ستقاتل كما لو كان الغسق في الليل، وكما لو كان " "النهار في الغسق." #. [illuminates]: id=illumination_song_verse #. A similar string exists in the textdomain wesnoth-help #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:351 msgid "" "Illumination increases the lighting level in adjacent areas. This effect " "lasts for three turns after activation." msgstr "" "تعمل الإضاءة على زيادة مستوى النور في المناطق المجاورة. يستمر هذا التأثير " "لمدة ثلاث دورات بعد التنشيط." #. [disable]: id=once_per_turn #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:365 msgid "once per turn" msgstr "مرة واحدة في كل دورة" #. [disable]: id=once_per_turn #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:366 msgid "This attack can be used offensively only once per turn" msgstr "يمكن استخدام هذا الهجوم بشكل هجومي مرة واحدة فقط في كل دور" #. [dummy]: id=nova #. weapon special #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:445 msgid "nova" msgstr "نوفا" #. [dummy]: id=nova #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:446 msgid "" "This weapon, when used offensively, deals damage to all units adjacent to " "the caster when it hits." msgstr "" "هذا السلاح، عند استخدامه بشكل هجومي، يسبب الضرر لجميع الوحدات المجاورة " "للملقي عندما يضرب." #. [dummy]: id=nova #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:448 msgid "" "This attack is the third verse of the Song of Sun Ascension. After using it, " "the first verse is available in the next turn. Furthermore, invoking this " "attack will grant illumination for three turns." msgstr "" "هذا الهجوم هو الآية الثالثة من أغنية صعود الشمس. بعد استخدامه، الآية الأولى " "متاحة في الدور التالي. علاوة على ذلك، فإن استدعاء هذا الهجوم سيمنح الإضاءة " "لثلاث دورات." #. [dummy]: id=nova #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:449 msgid "This unit has wide-area attacks centered on the caster." msgstr "هذه الوحدة لديها هجمات واسعة النطاق تتمحور حول الملقي." #. [dummy]: id=ray #. weapon special #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:488 msgid "ray" msgstr "الشعاع" #. [dummy]: id=ray #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:489 msgid "" "This weapon, when used offensively, also deals damage to a unit behind the " "target." msgstr "" "هذا السلاح، عند استخدامه بشكل هجومي، يتسبب أيضًا في إلحاق الضرر بوحدة خلف " "الهدف." #. [dummy]: id=ray #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:491 msgid "" "This is the second verse of the Song of Sun Ascension. It is available only " "when the first verse was sung in the previous turn. If this was the last " "verse, then the first verse will be available in the next turn." msgstr "" "هذه هي الآية الثانية من نشيد صعود الشمس. وهي متاحة فقط عندما يتم غناء الآية " "الأولى في الدور السابق. إذا كانت هذه هي الآية الأخيرة، فإن الآية الأولى " "ستكون متاحة في الدور التالي." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:648 msgid "" "At the start of the turn this unit increases movement points of surrounding " "units by +1" msgstr "" "في بداية الدور تقوم هذه الوحدة بزيادة نقاط حركة الوحدات المحيطة بمقدار 1" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:651 msgid "" "At the start of the turn this unit increases movement points of surrounding " "units by +2" msgstr "" "في بداية الدور تقوم هذه الوحدة بزيادة نقاط حركة الوحدات المحيطة بمقدار 2" #. [dummy]: description={STR_TAILWIND_RESTRICT_{X}} #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:655 msgid "tailwind +" msgstr "الريح الخلفية +" #. [special_note] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:775 msgid "SPECIAL_NOTE^This unit is able to move through solid stone walls." msgstr "هذه الوحدة قادرة على التحرك عبر الجدران الحجرية الصلبة." #. [dummy]: id=teaching #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:784 msgid "teaching" msgstr "التدريس" #. [dummy]: id=teaching #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:785 msgid "female^teaching" msgstr "التدريس" #. [dummy]: id=teaching #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:786 msgid "" "At the start of every turn, this unit redistributes its experience points to " "all the units of the same side adjacent to it. If no suitable unit is " "adjacent, its experience just goes back to zero." msgstr "" "في بداية كل منعطف، تقوم هذه الوحدة بإعادة توزيع نقاط خبرتها على جميع الوحدات " "المجاورة لها في نفس الجانب. إذا لم تكن هناك وحدة مناسبة مجاورة، فستعود " "تجربتها إلى الصفر." #. [attacks]: id=shock #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:795 msgid "shock" msgstr "صدمة" #. [attacks]: id=shock #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:796 msgid "" "When this attack is used on offense, the opponent will retaliate with one " "less strike than normally, to a minimum of one strike." msgstr "" "عندما يتم استخدام هذا الهجوم في العدوان، سوف ينتقم الخصم بضربة واحدة أقل من " "المعتاد، بحد أدنى ضربة واحدة." #. [attacks]: id=shock #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:797 msgid "" "This unit’s melee attack can overwhelm the defenses of enemies, preventing " "them from retaliating as effectively." msgstr "" "يمكن لهجوم المشاجرة لهذه الوحدة أن يطغى على دفاعات الأعداء، ويمنعهم من " "الانتقام بشكل فعال." #. [chance_to_hit]: id=formation #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:828 msgid "formation" msgstr "التكوين" #. [chance_to_hit]: id=formation #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:829 msgid "female^formation" msgstr "التشكيلة" #. [chance_to_hit]: id=formation #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:830 msgid "" "This unit gains a +10% bonus to defense when another unit with the same " "ability is adjacent to it. However, this cannot raise the unit’s defense " "above 70%." msgstr "" "تحصل هذه الوحدة على مكافأة +10% للدفاع عندما تكون وحدة أخرى بنفس القدرة " "مجاورة لها. ومع ذلك، فإن هذا لا يمكن أن يرفع دفاع الوحدة إلى أكثر من 70%." #. [chance_to_hit]: id=formation #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:831 msgid "Groups of units of this type are able to shield each other in combat." msgstr "مجموعات من الوحدات من هذا النوع قادرة على حماية بعضها البعض في القتال." #. [dummy]: id=disengage #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:854 msgid "disengage" msgstr "فك الارتباط" #. [dummy]: id=disengage #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:855 msgid "female^disengage" msgstr "فك الارتباط" #. [dummy]: id=disengage #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:856 msgid "" "If this unit doesn’t move before attacking, it will retain its movement " "points after the attack." msgstr "" "إذا لم تتحرك هذه الوحدة قبل الهجوم، فسوف تحتفظ بنقاط حركتها بعد الهجوم." #. [dummy]: id=disengage #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:857 msgid "This unit can move either before or after attacking." msgstr "هذه الوحدة يمكنها التحرك قبل أو بعد الهجوم." #. [dummy]: id=daze #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:864 msgid "daze" msgstr "ذهول" #. [dummy]: id=daze #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:865 msgid "" "When hit with this attack, an enemy suffers a 10% penalty both to their " "defense and chance to hit for one turn. Other specials that affect chance to " "hit (e.g. magical and marksman) take precedence over this special.\n" "\n" "Magical attacks will still have a 70% chance to hit.\n" "Marksman attacks are only affected if the chance to hit is greater than 60%." msgstr "" "عند إستعمال هذا الهجوم، يتعرض العدو لنقص 10% من دفاعه وفرصة الإصابة لديه " "لدورة واحدة. القدرات الخاصة الأخرى التي تؤثر على فرصة الضرب (مثل السحر " "والرامي) لها الأسبقية على هذه القدرة الخاصة." #. [dummy]: id=daze #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:869 msgid "" "This unit can daze its enemies, reducing their accuracy and defense until " "they end a turn." msgstr "" "يمكن لهذه الوحدة أن تذهل أعدائها، مما يقلل من دقتهم ودفاعهم حتى ينهوا الدور." #. [skirmisher]: id=distract #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:876 msgid "distract" msgstr "صرف الانتباه" #. [skirmisher]: id=distract #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:877 msgid "female^distract" msgstr "ملعية" #. [skirmisher]: id=distract #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:878 msgid "" "This unit negates enemy Zones of Control around itself for allied units (but " "not for itself)." msgstr "" "تلغي هذه الوحدة مناطق سيطرة العدو حول نفسها بالنسبة للوحدات المتحالفة (ولكن " "ليس لنفسها)." #. [skirmisher]: id=distract #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:879 msgid "" "This unit is capable of distracting opponents, allowing allied units to " "trespass their Zones of Control and move unhindered around them." msgstr "" "هذه الوحدة قادرة على تشتيت انتباه المعارضين، مما يسمح للوحدات المتحالفة " "بالتعدي على مناطق السيطرة الخاصة بهم والتحرك حولهم دون عوائق." #. [dummy]: id=support #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:890 msgid "support" msgstr "الدعم" #. [dummy]: id=support #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:891 msgid "female^support" msgstr "الداعمة" #. [dummy]: id=support #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:892 msgid "The upkeep costs of adjacent friendly units are lowered by 1." msgstr "تم تخفيض تكاليف صيانة الوحدات الصديقة المجاورة بمقدار 1." #. [unstore_unit] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:941 msgid "dazed" msgstr "مذهول" #. [unstore_unit] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:942 msgid "female^dazed" msgstr "مذهولة" #. [dummy]: id=opportunist #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1411 msgid "opportunist" msgstr "الانتهازية" #. [dummy]: id=opportunist #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1412 msgid "" "This ability makes Kaleh attack enemies with single strike of bolas when " "they leave his zone of control." msgstr "" "هذه القدرة تجعل كاليه يهاجم الأعداء بضربة واحدة من البولا عندما يغادرون " "منطقة سيطرته." #. [dummy]: id=taunt #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1485 msgid "taunt" msgstr "تهكم" #. [dummy]: id=taunt #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1486 msgid "Taunts the enemy making them try to attack Kaleh for one turn." msgstr "يسخر من العدو ويجعلهم يحاولون مهاجمة كاليه لدورة واحدة." #. [dummy]: id=taunted #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1521 msgid "taunted" msgstr "ساخر" #. [dummy]: id=taunted #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1522 msgid "This unit is taunted by Kaleh, it will try to attack him for one turn." msgstr "هذه الوحدة تسخر من كاليه وستحاول مهاجمته لدورة واحدة." #. [leadership]: id=inspire #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1531 msgid "inspire" msgstr "ملهم" #. [leadership]: id=inspire #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1532 msgid "female^inspire" msgstr "ملهمة" #. [leadership]: id=inspire #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1533 msgid "" "This unit can inspire own units that are next to it, making them fight " "better. Adjacent own units of lower or equal level will deal 25% more damage " "plus 25% for each level they are below the inspiring unit." msgstr "" "يمكن لهذه الوحدة أن تلهم الوحدات الخاصة المجاورة لها، مما يجعلها تقاتل بشكل " "أفضل. ستتسبب الوحدات المجاورة ذات المستوى الأدنى أو المتساوي في ضرر إضافي " "بنسبة 25% بالإضافة إلى 25% لكل مستوى أقل من الوحدة الملهمة." #. [leadership]: id=inspire #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1534 msgid "" "The presence of this unit inspires own units next to it to deal more damage " "in combat, though this only applies to units of lower or equal level." msgstr "" "إن وجود هذه الوحدة يلهم الوحدات المجاورة لها لإحداث المزيد من الضرر في " "القتال، على الرغم من أن هذا ينطبق فقط على الوحدات ذات المستوى الأدنى أو " "المتساوي." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1545 msgid "cooldown 1" msgstr "التهدئة 1" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1548 msgid "cooldown 2" msgstr "التهدئة 2" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1551 msgid "After using this attack, you can't use it during your next turn." msgstr "بعد استخدام هذا الهجوم، لا يمكنك استخدامه خلال دورك التالي." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1554 msgid "After using this attack, you can't use it during your next two turns." msgstr "بعد استخدام هذا الهجوم، لا يمكنك إعادة استخدامه خلال الدورين التاليين." #. [dummy]: id=pierce #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1614 msgid "pierce" msgstr "مخترق" #. [dummy]: id=pierce #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1615 msgid "" "This weapon, when used offensively, can also deal damage to a unit behind " "the target." msgstr "" "هذا السلاح، عند استخدامه بشكل هجومي، يمكنه أيضًا إلحاق الضرر بوحدة خلف الهدف." #. [dummy]: id=puncture #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1684 msgid "puncture" msgstr "ثقب" #. [dummy]: id=puncture #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1685 msgid "" "This weapon, when used offensively, can also deal damage to two units behind " "the target." msgstr "" "هذا السلاح، عند استخدامه بشكل هجومي، يمكنه أيضًا إلحاق الضرر بوحدتين خلف " "الهدف." #. [dummy]: id=rain_of_arrows #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1767 msgid "rain of arrows" msgstr "مطر السهام" #. [dummy]: id=rain_of_arrows #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1768 msgid "" "This weapon, when used offensively, can also deal damage to a unit behind " "the target and all units adjacent to the unit behind the target." msgstr "" "هذا السلاح، عند استخدامه بشكل هجومي، يمكنه أيضًا إلحاق الضرر بوحدة خلف الهدف " "وجميع الوحدات المجاورة للوحدة خلف الهدف." #. [dummy]: id=sword_dance #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1888 msgid "sword dance" msgstr "رقصة السيف" #. [dummy]: id=sword_dance #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1889 msgid "" "Every time Nym hits an enemy she gains +10% accuracy and 10% parry until the " "end of the combat." msgstr "" "في كل مرة تضرب فيها نيم عدوًا تكتسب دقة بنسبة 10% وتفادي بنسبة 10% حتى نهاية " "القتال." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/character-definitions.cfg:5 msgid "Kaleh" msgstr "كاليه" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/character-definitions.cfg:18 msgid "Nym" msgstr "نيم" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/character-definitions.cfg:57 msgid "Zhul" msgstr "زهول" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:15 msgid "To die on the cusp of victory. Oh, the irony!" msgstr "للموت على أعتاب النصر. يا لها من سخرية!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:20 msgid "I’m too young to die. What will happen to my people?" msgstr "لا زلت صغيرا على الموت. ماذا سيحدث لشعبي؟" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:37 msgid "Save me, Kaleh, I’m dying..." msgstr "أنقذني يا كاليه، أنا أموت..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:58 msgid "Eloh protect us, I have fallen." msgstr "إيلوه احمنا، لقد سقطت." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:80 msgid "Aaargh! Curse you!" msgstr "آآرغ! يلعنكم!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:105 msgid "I go now to join my forefathers..." msgstr "أذهب الآن للانضمام إلى أجدادي..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:112 msgid "No, $unit.name can’t die now!" msgstr "لا، $unit.name لا يمكن أن يموت الآن!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:130 msgid "" "Without his guidance, how can we escape from these infernal caves? We are " "lost without him!" msgstr "" "بدون توجيهاته، كيف يمكننا الهروب من هذه الكهوف الجهنمية؟ نحن ضائعون بدونه!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:140 msgid "He was a brave warrior and a true ally. He will be missed." msgstr "لقد كان محاربًا شجاعًا وحليفًا حقيقيًا. سنشتاق اليه." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:155 msgid "Farewell Nym, I go to the sea god. You elves must go on without me." msgstr "وداعاً نيم، سأذهب إلى إله البحر. أنتم الإلف يجب أن تستمروا بدوني." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:160 msgid "Farewell Esanoo. You were my favorite of the merfolk." msgstr "وداعا إيسانو. لقد كنت المفضل لدي من الحوريين." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:174 msgid "Aaurrgghh!!" msgstr "اورجغه!!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:187 msgid "This can’t be the end, I have too much left to see." msgstr "لا يمكن أن تكون هذه هي النهاية، فلدي الكثير لأرى." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:192 msgid "" "How could we have let her die? I’ve never seen fire magic like that before. " "She will be sorely missed." msgstr "" "كيف يمكن أن نتركها تموت؟ لم يسبق لي أن رأيت سحر النار مثل هذا من قبل. سوف " "نفتقدها بشدة." #. [floating_text] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/dehydration-utils.cfg:114 msgid "female^thirst" msgstr "عطشانة" #. [floating_text] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/dehydration-utils.cfg:123 msgid "thirst" msgstr "العطش" #. [floating_text] #. [unstore_unit] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/dehydration-utils.cfg:183 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/dehydration-utils.cfg:296 msgid "female^refreshed" msgstr "متجددة" #. [floating_text] #. [unstore_unit] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/dehydration-utils.cfg:192 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/dehydration-utils.cfg:295 msgid "refreshed" msgstr "منتعش" #. Floating text shown when Garak's teaching ability transfers experience points #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/garak-abilities.cfg:56 msgid "+$amount XP" msgstr "+$amount نقاط تجربة" #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:7 msgid "" "Note: This campaign is probably not appropriate for beginners. It changes " "certain Wesnoth standards, such as the elves’ stats, the day/night cycle, " "recall costs and general approach to the difficulty levels. This campaign " "emphasizes role-playing elements and tends to have longer scenarios with " "objectives that change in the middle. For these reasons, we strongly suggest " "that you occasionally save your game mid-scenario, so you won’t lose all " "your progress if you get stuck and have to start over." msgstr "" "ملحوظة: هذه الحملة ربما لا تكون مناسبة للمبتدئين. إنه يغير بعض معايير " "ويسنوث، مثل حالة الإلف، ودورة النهار/الليل، وتكاليف الاستدعاء والنهج العام " "لمستويات الصعوبة. تركز هذه الحملة على عناصر لعب الأدوار وتميل إلى أن تحتوي " "على سيناريوهات أطول بأهداف تتغير في المنتصف. لهذه الأسباب، نقترح بشدة أن " "تقوم أحيانًا بحفظ لعبتك في منتصف السيناريو، حتى لا تفقد كل التقدم الذي أحرزته " "إذا واجهتك مشكلة واضطررت إلى البدء من جديد." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:10 msgid "" "This is the chronicle of the journey of the Quenoth Elves from their " "homeland in the Great Southern Desert. I write this story so that our " "descendants may know of our travels, remember the sacrifices we made, and " "profit from the hard lessons we learned." msgstr "" "هذا هو سجل رحلة إلف كينوث من وطنهم في الصحراء الجنوبية الكبرى. أكتب هذه " "القصة حتى يعرف أحفادنا رحلاتنا، ويتذكروا التضحيات التي قدمناها، ويستفيدوا من " "الدروس الصعبة التي تعلمناها." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:13 msgid "" "Chapter 1: I, Kaleh, grew up amid the shifting sands, under our two suns " "Sela and Naia. It was a land of hot dry days and cold nights, of roaming " "horrors, where water was more valuable than gold. We had lived among the " "sands ever since the forests fell uncounted years ago. It was a hard and " "savage land, but we were tougher still, and we managed to survive settled " "around one of the rare oases. We had heavily fortified our village against " "marauders and were the largest encampment we knew of. My uncle, Tanuil, led " "us for many years, and trained us to be self-sufficient and strong against " "all enemies. A people struggling in an ocean of sand, we thought we were " "ready for anything. All that changed one fateful night, when the sky rained " "fire..." msgstr "" "الفصل 1: أنا، كاليه، نشأت وسط الرمال المتحركة، تحت شمسينا سيلا ونايا. لقد " "كانت أرض الأيام الحارة والجافة والليالي الباردة، وأهوال التجوال، حيث كان " "الماء أغلى من الذهب. لقد عشنا بين الرمال منذ أن سقطت الغابات منذ سنوات لا " "حصر لها. لقد كانت أرضًا قاسية ووحشية، ولكننا كنا أكثر صرامة، وتمكنا من " "الاستقرار حول إحدى الواحات النادرة. لقد قمنا بتحصين قريتنا بشدة ضد اللصوص، " "وكان لدينا أكبر معسكر عرفناه. قادنا عمي تانويل لسنوات عديدة، ودربنا على أن " "نكون مكتفين ذاتيًا وأقوياء ضد كل الأعداء. شعب يكافح في محيط من الرمال، ظننا " "أننا مستعدون لأي شيء. كل ذلك تغير في ليلة واحدة مشؤومة، عندما أمطرت السماء " "ناراً..." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:16 msgid "" "I remember that night as if it were yesterday. I was not prone to dreaming, " "but as I slept I had a strange vision. I didn’t have long to ponder it " "though, because I was woken in the dark by the sound of deafening crashes, " "splintering wood and shouting elves. That night the sky rained flaming " "rocks, boulders bigger than you could imagine. They smote the landscape like " "lightning bolts, setting fire to whatever could burn and crushing houses, " "walls, and elves. There was nowhere to hide, nowhere to go for protection. I " "was terribly afraid, and I thought that if I tried to flee I would be " "smashed, so I hid and prayed to Eloh. I had never prayed before as fervently " "as I did that night. I heard cries and screams outside, but I could not " "force myself to move. Eventually the thin yellow tendrils of a sickly dawn " "stole over the horizon, as if Naia herself were shocked by the devastation " "she saw." msgstr "" "أتذكر تلك الليلة كما لو كانت بالأمس. لم أكن أميل إلى الحلم، ولكن أثناء نومي " "رأيت رؤيا غريبة. لم يكن لدي وقت طويل للتفكير في الأمر، لأنني استيقظت في " "الظلام على صوت اصطدامات تصم الآذان، وتشظي الخشب، وصراخ الإلف. في تلك الليلة، " "أمطرت السماء صخورًا مشتعلة، صخورًا أكبر مما يمكن أن تتخيله. لقد ضربوا المناظر " "الطبيعية مثل صواعق البرق، وأشعلوا النار في كل ما يمكن أن يحرق وسحقوا المنازل " "والجدران والجان. لم يكن هناك مكان للاختباء، ولا مكان للذهاب إليه للحماية. " "كنت خائفًا للغاية، واعتقدت أنني إذا حاولت الهرب فسوف أتحطم، لذلك اختبأت وصليت " "إلى إله. لم يسبق لي أن صليت من قبل بنفس الحماس الذي صليت به في تلك الليلة. " "سمعت صراخًا وصراخًا في الخارج، لكنني لم أستطع إجبار نفسي على التحرك. في نهاية " "المطاف، ظهرت المحلاق الصفراء الرقيقة للفجر المريض في الأفق، كما لو أن نايا " "نفسها صدمت من الدمار الذي رأته." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:24 msgid "" "Chapter 2: When I was fifteen I went on my first raid, against an orcish " "incursion to the west. A large band of orcs under some new banner had come " "out of the northern foothills and were rampaging across the sands, killing " "anything they could get their filthy hands on." msgstr "" "الفصل 2: عندما كنت في الخامسة عشرة من عمري، قمت بغارتي الأولى ضد غزو " "الأوركيين إلى الغرب. كانت مجموعة كبيرة من الأوركيين تحت راية جديدة قد خرجت " "من السفوح الشمالية للتلال وكانت تتجول عبر الرمال، وتقتل أي شيء يمكن أن تقع " "عليه أيديهم القذرة." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:27 msgid "" "Sneaking amongst the dunes we crept up to their camp and ambushed them at " "dawn. To a young boy the fighting was overwhelming: crashing blades, blood, " "battle cries, friend and foe struggling back and forth. The orcs rallied " "around their leader, their greater numbers countering our superior skill at " "combat. It was my father who finally fought his way to the foul orc leader " "and slew him on the bloodstained sand. The surviving orcs broke and fled " "from the battlefield, to be hunted down and slain as individuals and small " "groups by our trackers. It seemed a glorious victory, and I hardly noticed " "our elven brethren lying dead in the sand." msgstr "" "تسللنا بين الكثبان الرملية وتسللنا إلى معسكرهم ونصبنا لهم كمينًا عند الفجر. " "بالنسبة لصبي صغير، كان القتال ساحقًا: تحطم السيوف، والدماء، وصرخات المعركة، " "والصديق والعدو يكافحان ذهابًا وإيابًا. احتشد الأوركيون حول قائدهم، وكانت " "أعدادهم الأكبر تتعارض مع مهارتنا الفائقة في القتال. لقد كان والدي هو الذي شق " "طريقه أخيرًا إلى زعيم الأورك الشرير وقتله على الرمال الملطخة بالدماء. تحطمت " "شوكة الأورك الباقية وهربت من ساحة المعركة، ليتم مطاردتها وقتلها كأفراد " "ومجموعات صغيرة من قبل متتبعينا. بدا الأمر بمثابة نصر مجيد، وبالكاد لاحظت " "إخوتنا الإلف ممددين ميتين في الرمال." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:30 msgid "" "I was giddy on the journey back home, my heart pumping with elation and " "pride. I had fought my first battle; now I was a man like my father. Then " "one night during the long dark a harsh wind came up, moaning and howling " "around our tents. By dawn it had only gotten worse; I wondered if some dark " "god was trying to avenge the massacre of the orcs. I’d seen sandstorms " "before, but I had never experienced one like this. I hid in my tent praying " "to Eloh as if my life depended on it. The air grew thick with sand, and " "everything grew dark and hazy..." msgstr "" "كنت أشعر بالدوار في رحلة العودة إلى المنزل، وكان قلبي ينبض بالابتهاج والفخر. " "لقد خاضت معركتي الأولى. الآن صرت رجلاً مثل والدي. ثم في إحدى الليالي أثناء " "الظلام الطويل، هبت ريح قاسية، تئن وتعوي حول خيامنا. بحلول الفجر، أصبح الأمر " "أسوأ. تساءلت عما إذا كان إله الظلام يحاول الانتقام من مذبحة الأوركيين. لقد " "رأيت عواصف رملية من قبل، لكني لم أواجه مثل هذه العواصف من قبل. اختبأت في " "خيمتي أصلي لإلوه وكأن حياتي تعتمد عليها. أصبح الهواء كثيفًا بالرمال، وأصبح كل " "شيء مظلمًا وضبابيًا..." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:33 msgid "" "The next thing I remember, someone was bending over me shaking me awake. I " "was half buried in sand, and I felt weak but alive. Our equipment was " "scattered across the dunes or buried in the sand. Looking around I only saw " "a few of my companions, who were digging in the sand, fervently hoping to " "find other survivors. I dug furiously at the sand with my bare hands and " "yelled until I was hoarse, but try as I might, I could not find my father. " "They told me he had been swallowed by the sand, but I would not be consoled. " "In one instant my world crumbled; I never looked at the sands quite the same " "way again. I learned that day that the desert can be fickle and fierce, and " "death is always lurking just over the horizon." msgstr "" "والشيء التالي الذي أتذكره هو أن شخصًا ما كان ينحني فوقي ويهزني لإيقاظي. لقد " "كنت نصف مدفون في الرمال، وشعرت بالضعف ولكنني على قيد الحياة. كانت معداتنا " "متناثرة عبر الكثبان الرملية أو مدفونة في الرمال. نظرت حولي ولم أر سوى عدد " "قليل من رفاقي، الذين كانوا يحفرون في الرمال، على أمل العثور على ناجين آخرين. " "حفرت بشراسة في الرمال بيدي العاريتين وصرخت حتى أصبحت أجش، لكني حاولت قدر " "المستطاع، لم أتمكن من العثور على والدي. قالوا لي إن الرمال قد ابتلعته، لكنني " "لم أرغب في تعزية نفسي. في لحظة واحدة انهار عالمي؛ لم أنظر أبدًا إلى الرمال " "بنفس الطريقة مرة أخرى. تعلمت في ذلك اليوم أن الصحراء يمكن أن تكون متقلبة " "وقاسية، وأن الموت يكمن دائمًا في الأفق." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:36 msgid "" "Now I journeyed out again across the sands, but this time it was not just " "myself, but my entire people that I had to protect. They were depending on " "my judgment, and I was only too aware of the weight on my narrow shoulders. " "Thinking of the last time we had gone out in force, I made a silent prayer " "to my father to watch over us. There was nowhere to go but north." msgstr "" "الآن قمت برحلة مرة أخرى عبر الرمال، لكن هذه المرة لم يكن عليّ أن أحمي نفسي " "فقط، بل شعبي بأكمله. لقد كانوا يعتمدون على حكمي، وكنت مدركًا تمامًا للثقل " "الواقع على كتفي الضيقتين. بالتفكير في آخر مرة خرجنا فيها بالقوة، قمت بصلاة " "صامتة لأبي لكي يعتني بنا. ولم يكن هناك مكان للذهاب إليه سوى الشمال." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:44 msgid "" "Chapter 3: As we continued north through the desert, the looming hills and " "mountains promised blessed relief from the seemingly never-ending sand. Soon " "we got to the end of the foothills, and we decided to rest there for the " "night. As tired as I was of marching across the sand, I felt strangely " "afraid. I had lived my entire life in the sands; they were my home, and the " "rocky hills and white glistening mountaintops seemed foreign and foreboding." msgstr "" "الفصل 3: بينما واصلنا شمالًا عبر الصحراء، وعدتنا التلال والجبال التي تلوح في " "الأفق بالراحة المباركة من الرمال التي لا تنتهي أبدًا. وسرعان ما وصلنا إلى " "نهاية التلال، وقررنا أن نستريح هناك طوال الليل. بقدر ما كنت متعبًا من السير " "عبر الرمال، شعرت بخوف غريب. لقد عشت حياتي كلها في الرمال. لقد كانوا منزلي، " "وبدت التلال الصخرية وقمم الجبال البيضاء المتلألئة غريبة وتنذر بالخطر." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:48 msgid "" "I worried if I was doing the right thing, leading my people to strange " "lands. Despite Eloh’s promises, I was not as confident as Zhul was that it " "would all end well. Looking back I thought it strange that I was the one " "that Eloh showed herself to. I was never particularly devout, always worried " "more about day to day matters than the other-worldly ones. But who was I to " "question a god?" msgstr "" "كنت قلقة إذا كنت أفعل الشيء الصحيح، وأقود شعبي إلى أراضٍ غريبة. على الرغم من " "وعود إلوه، لم أكن واثقًا مثل زهول من أن كل شيء سينتهي بشكل جيد. بالنظر إلى " "الوراء، اعتقدت أنه من الغريب أنني كنت الشخص الذي أظهرت له إيلوه نفسها. لم " "أكن متدينًا على الإطلاق، وكنت دائمًا قلقًا بشأن الأمور اليومية أكثر من الأمور " "الدنيوية الأخرى. ولكن من أنا لأشكك في إله؟" #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:52 msgid "" "That night, as I slept, I dreamt again, for the first time since that first " "fateful night. Eloh came to me again, and this time she appeared in a vision " "as a beautiful glowing figure, as bright as the suns. She said “Have " "courage, for though soon you shall go through a time of darkness, all your " "trials shall be richly rewarded in the end. You must go under the northern " "mountains, not over them. You will find the ruins of an ancient watch tower " "made of black obsidian in the desert by the edge of the hills. By that tower " "you will find the entrance to the tunnels you seek. Follow the smooth " "ancient tunnel down under the mountains and when you again see the sky and " "my suns, I shall contact you. But beware those who lurk in the darkness, " "they hide from my light, and must not be trusted. I have no power in the " "dark, so you are my hand of justice. Punish the non-believers. Go now, and " "fear not the dark.” And again, just like before, I was woken up by a " "shout in the night." msgstr "" "في تلك الليلة، أثناء نومي، حلمت مرة أخرى، للمرة الأولى منذ تلك الليلة " "المصيرية الأولى. جاءت إيلوه إليّ مرة أخرى، وهذه المرة ظهرت في رؤيا كجسم جميل " "متوهج، مشرق مثل الشموس. قالت \"تحلى بالشجاعة، لأنه على الرغم من أنك ستمر " "قريبًا بفترة من الظلام، فإن كل تجاربك ستكافأ بسخاء في النهاية. يجب أن تذهب " "تحت الجبال الشمالية، وليس فوقها. سوف تجد أنقاض برج مراقبة قديم مصنوع من حجر " "السج الأسود في الصحراء على حافة التلال. ستجد عند ذلك البرج مدخل الأنفاق التي " "تبحث عنها. اتبع النفق القديم السلس أسفل الجبال وعندما ترى السماء وشموسي مرة " "أخرى، سأتصل بك. لكن احذروا أولئك الذين يتربصون في الظلمة، فهم يختبئون من " "نوري، ولا يجب الوثوق بهم. ليس لدي قوة في الظلام، لذلك أنت يدي العدالة. " "لتعاقب غير المؤمنين. \"اذهب الآن، ولا تخف من الظلام.\" ومرة أخرى، تمامًا " "كما حدث من قبل، أيقظتني صرخة في الليل." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:60 msgid "" "Chapter 4: We found the crumbling obsidian tower that Eloh had described, " "and we camped at the edge of the foothills before the mountains. I was still " "shocked by the loss of Garak and all the other elves who fell in the battle " "last night. There was so much death in this land, had it always been this " "way? As we traveled I pondered what this world might have been like back " "before the Great Fall and I remembered the tale that had been told to me " "many times since I was a child:" msgstr "" "الفصل 4: وجدنا برج السج المتداعي الذي وصفه إيلوه، وخيمنا على حافة سفوح " "التلال أمام الجبال. ما زلت مصدومًا من خسارة جاراك وجميع الإلف الآخرين الذين " "سقطوا في المعركة الليلة الماضية. كان هناك الكثير من الموت في هذه الأرض، هل " "كان الأمر دائمًا بهذه الطريقة؟ أثناء سفرنا، فكرت في ما كان يمكن أن يكون عليه " "هذا العالم قبل السقوط العظيم وتذكرت الحكاية التي قيلت لي عدة مرات منذ أن كنت " "طفلاً:" #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:64 msgid "" "A long, long time ago was the golden age among elves. Our people lived in " "harmony with nature in lands filled with trees, trees as far as the eye " "could see. There was peace among elves and the other races such as humans " "and dwarves, and evil creatures were driven deep within the earth. The foul " "name of Uria was not yet known among our people, and our powers were so " "great that we raised another sun into the sky, so that the days were " "lengthened and dark hours were few. Happy indeed were our people during " "these long years, but it was not to last forever." msgstr "" "منذ زمن طويل، كان العصر الذهبي بين الإلف. لقد عاش شعبنا في وئام مع الطبيعة " "في أرض مليئة بالأشجار، أشجار على مد البصر. كان هناك سلام بين الإلف والأجناس " "الأخرى مثل البشر والأقزام، وتم دفع المخلوقات الشريرة إلى أعماق الأرض. لم يكن " "اسم أوريا الكريه معروفًا بعد بين شعبنا، وكانت قوتنا عظيمة لدرجة أننا رفعنا " "شمسًا أخرى إلى السماء، بحيث تطول الأيام وتقل ساعات الظلام. لقد كان شعبنا " "سعيدًا حقًا خلال هذه السنوات الطويلة، لكن ذلك لم يدوم إلى الأبد." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:68 msgid "" "Eventually peace and prosperity fostered corruption and decadence. Through " "her powers of deception and guile, Uria cultivated secret groups of " "followers, promising to fulfill their darkest desires. She bided her time, " "and slowly stretched her black hands out across the world. At first, petty " "arguments between humans, elves and dwarves erupted into conflicts, " "embroiling our people in the first wars they had fought for ages. Then orcs " "and other foul creatures came back into the world and raided our " "settlements, razing villages and massacring hundreds. Uria’s followers " "studied the necromantic arts and raised armies of undead. Our people had " "grown weak and soft in the time of peace and plenty and were ill-suited to " "cope with these new trials. Even nature herself seemed to quail under the " "onslaught: crops failed, the trees sickened and our forests began to die. " "Most disturbing was the way the nights lengthened, creating the long dark we " "suffer today. Many of our people despaired, and many embraced the oncoming " "darkness, worshiping Uria in hopes of saving themselves. Former friends " "fought over what few resources remained, and chaos threatened to overwhelm " "us all." msgstr "" "في نهاية المطاف، أدى السلام والازدهار إلى تعزيز الفساد والانحطاط. من خلال " "قواها في الخداع والمكر، قامت أوريا بتنمية مجموعات سرية من الأتباع، ووعدتهم " "بتحقيق أحلك رغباتهم. انتظرت وقتها، ومدت يديها السوداء ببطء عبر العالم. في " "البداية، تحولت الخلافات التافهة بين البشر والجان والأقزام إلى صراعات، مما " "أدى إلى توريط شعبنا في الحروب الأولى التي خاضها على مر العصور. ثم عاد " "الأوركيون وغيرهم من المخلوقات الكريهة إلى العالم وأغاروا على مستوطناتنا، " "ودمروا القرى وذبحوا المئات. درس أتباع أوريا فنون استحضار الأرواح وأقاموا " "جيوشًا من الموتى الأحياء. لقد أصبح شعبنا ضعيفًا وناعمًا في زمن السلام والوفرة " "ولم يكن مؤهلاً للتعامل مع هذه التجارب الجديدة. وحتى الطبيعة نفسها بدت وكأنها " "تستسلم للهجوم: فقد فشلت المحاصيل، ومرضت الأشجار، وبدأت غاباتنا في الموت. " "وكان الأمر الأكثر إثارة للقلق هو الطريقة التي تطول بها الليالي، مما يخلق " "الظلام الطويل الذي نعاني منه اليوم. أصيب العديد من شعبنا باليأس، واحتضن " "الكثيرون الظلام القادم، وعبدوا أوريا على أمل إنقاذ أنفسهم. وتقاتل الأصدقاء " "السابقون على الموارد القليلة المتبقية، وهددت الفوضى بأن تطغى علينا جميعًا." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:72 msgid "" "In this time of troubles Eloh first appeared to a select number of us, those " "few that still doggedly fought to preserve our homeland and our heritage. " "She told us that the old days had ended, and only through strict discipline " "and strength could we survive in the new world. She led us out of the few " "remaining forests, which were being logged and burned by the orcs, into the " "open plains where we could roam freely. She taught us that alone we are " "weak, but together we could still strike fear into the hearts of our " "enemies. We learned that the only way to survive in this new harsh world was " "to always value the needs of the many over the wants of the individual. We " "must all work together, for without each other we are nothing. Even as the " "plains dried up into deserts we follow her will and walk in her path, " "remembering our ancestors and the sacrifices they made that we might live, " "and always striving to create a better world for our children." msgstr "" "في وقت الاضطرابات هذا، ظهرت إيلوه لأول مرة لعدد مختار منا، أولئك القلة الذين " "ما زالوا يقاتلون بإصرار للحفاظ على وطننا وتراثنا. أخبرتنا أن الأيام الخوالي " "قد انتهت، وفقط من خلال الانضباط الصارم والقوة يمكننا البقاء على قيد الحياة " "في العالم الجديد. لقد قادتنا إلى خارج الغابات القليلة المتبقية، والتي تم قطع " "الأشجار وحرقها من قبل الأوركيين، إلى السهول المفتوحة حيث كان بإمكاننا التجول " "بحرية. لقد علمتنا أننا وحدنا ضعفاء، لكننا معًا نستطيع أن نبث الرعب في قلوب " "أعدائنا. لقد تعلمنا أن الطريقة الوحيدة للبقاء على قيد الحياة في هذا العالم " "القاسي الجديد هي أن نعطي الأولوية دائمًا لاحتياجات الكثيرين على احتياجات " "الفرد. يجب علينا جميعا أن نعمل معا، لأننا بدون بعضنا البعض لا شيء. حتى عندما " "جفت السهول وتحولت إلى صحارى، فإننا نتبع إرادتها ونسير في طريقها، ونتذكر " "أسلافنا والتضحيات التي قدموها لكي نعيش، ونسعى دائمًا لخلق عالم أفضل لأطفالنا." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:76 msgid "" "Had the golden age been just a story? What kind of world could I be able to " "create for future generations of our people? All I knew of the past were the " "ruins of great castles and tales of a time when life was more than just a " "struggle to survive. Life did not seem to have grown easier for my people in " "the last few generations—if anything the land had grown even more " "unforgiving. Was there anywhere left in this world that I could take my " "people which would be better than the land we were born into?" msgstr "" "هل كان العصر الذهبي مجرد خرافة؟ ما هو نوع العالم الذي يمكنني خلقه للأجيال " "القادمة من شعبنا؟ كل ما أعرفه عن الماضي هو أنقاض القلاع العظيمة وحكايات عن " "وقت كانت فيه الحياة أكثر من مجرد صراع من أجل البقاء. لا يبدو أن الحياة قد " "أصبحت أسهل بالنسبة لشعبي في الأجيال القليلة الماضية، بل إن الأرض أصبحت أكثر " "قسوة. هل بقي أي مكان في هذا العالم أستطيع أن آخذ شعبي إليه ويكون أفضل من " "الأرض التي ولدنا فيها؟" #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:84 msgid "" "Chapter 5: We plunged into the darkness, shepherding long lines of our " "people along the cramped passageway deeper and deeper beneath the roots of " "the mountains. We had brought along palm torches, and we had scavenged other " "torches from the orcs, so we had enough light sources, at least for the " "moment. Even so, the guttering torches shed little light, and shadows " "flickered everywhere. The walls were damp and clammy, the air seemed stale " "and the sound of our footsteps echoed up and down the passageway." msgstr "" "الفصل 5: غرقنا في الظلام، نرعى طوابير طويلة من شعبنا على طول الممر الضيق " "أعمق وأعمق تحت جذور الجبال. لقد أحضرنا معنا مشاعل النخيل، وقمنا بجمع مشاعل " "أخرى من الأوركيين، لذلك كان لدينا ما يكفي من مصادر الضوء، على الأقل في هذه " "اللحظة. ومع ذلك، لم تسلط المشاعل سوى القليل من الضوء، وظلت الظلال تومض في كل " "مكان. كانت الجدران رطبة ومبللة، وبدا الهواء راكدًا، وتردد صدى خطواتنا في أعلى " "الممر وأسفله." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:88 msgid "" "This seemed as alien an environment as we could ever imagine. We were a " "people of the open sands, and even during the long dark we could look up and " "orient ourselves by the stars glittering brightly in the deep sky. I knew " "logically that we could not go over those frozen mountains, and we could not " "go back, but I shivered at the thought of miles and miles of rock above me, " "and felt the weight of the mountain pressing down on me. The passage twisted " "and turned, and soon I lost all sense of direction, but since there were no " "side-passages, we had little choice but to keep going forward." msgstr "" "بدت هذه بيئة غريبة كما يمكن أن نتخيلها. كنا شعبًا يعيش في الرمال المفتوحة، " "وحتى أثناء الظلام الطويل كان بإمكاننا أن ننظر إلى الأعلى ونوجه أنفسنا من " "خلال النجوم المتلألئة في السماء العميقة. كنت أعلم منطقيًا أننا لن نتمكن من " "عبور تلك الجبال المتجمدة، ولن نتمكن من العودة، لكنني ارتعشت عندما فكرت في " "وجود أميال وأميال من الصخور فوقي، وشعرت بثقل الجبل يضغط عليّ. التواء الممر " "وانقلب، وسرعان ما فقدت كل إحساس بالاتجاه، ولكن نظرًا لعدم وجود ممرات جانبية، " "لم يكن أمامنا خيار سوى الاستمرار في المضي قدمًا." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:92 msgid "" "Looking back, I think the bravest thing that my people ever did was to " "follow me into the darkness solely on the promises of Eloh and their faith " "in my leadership. I had no idea how long we would be trapped underground, or " "even which way we should go. I but hoped Eloh would guide us somehow. Nym " "said that people whispered that I could lead them through anything, and it " "was true that when we left I had hardly imagined that we would fight " "outlaws, undead, orcs and goblins. My previous life seemed as a dream of " "years past, even though it had only been ten days since our village was " "demolished." msgstr "" "إذا نظرنا إلى الوراء، أعتقد أن أشجع شيء فعله شعبي على الإطلاق هو أن يتبعوني " "في الظلام فقط بناءً على وعود إيلوه وإيمانهم بقيادتي. لم يكن لدي أي فكرة عن " "المدة التي سنظل فيها محاصرين تحت الأرض، أو حتى الطريق الذي يجب أن نسلكه. كنت " "أتمنى أن يرشدنا إيلوه بطريقة أو بأخرى. قال نيم إن الناس كانوا يتهامسون بأنني " "أستطيع أن أقودهم في أي شيء، وصحيح أنه عندما غادرنا لم أكن أتخيل أننا سنقاتل " "الخارجين عن القانون، والموتى الأحياء، والأورك، والأورك. بدت حياتي السابقة " "وكأنها حلم سنوات مضت، رغم أنه لم يمض سوى عشرة أيام على هدم قريتنا." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:96 msgid "" "What lurked in the darkness? Who were the unbelievers that Eloh had so " "cryptically referred to? My heart beat loudly in my chest, everything seemed " "amplified down here. I felt a strong suspicion that this was not a place " "that my people were meant to be. I strode onwards grimly; considering " "everything we had gone through so far, Uria be damned if I was going to be " "frightened now." msgstr "" "ما الذي كان يكمن في الظلام؟ من هم الكفار الذين أشارت إليهم إيلوه بشكل غامض؟ " "كان قلبي ينبض بقوة في صدري، وبدا أن كل شيء قد تضخم هنا. شعرت بشكوك قوية في " "أن هذا لم يكن المكان الذي من المفترض أن يتواجد فيه شعبي. تقدمت نحو الأمام " "متجهمًا؛ بالنظر إلى كل ما مررنا به حتى الآن، اللعنة على أوريا إذا كنت سأشعر " "بالخوف الآن." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:104 msgid "" "Chapter 6: The dwarf Grimnir led us through a maze of twisting passages " "speaking scarcely a word. Finally, after what seemed like hours of marching, " "he stopped. He motioned us to be very quiet and we crept forward; all I " "could hear was the soft patter of feet and my heavy breathing. Even that " "little noise seemed to echo off the cramped walls of our rough-hewn passage. " "I was suddenly aware of the sheer mass of rock and earth above us and for a " "moment I despaired of ever seeing the sun again. Then I grabbed my sword " "with fresh determination and vowed to see this mission through." msgstr "" "الفصل 6: قادنا القزم جريمنير عبر متاهة من الممرات الملتوية وهو لا يكاد ينطق " "بكلمة واحدة. وأخيرا، بعد ما بدا وكأنه ساعات من المسيرة، توقف. وأشار إلينا " "بأن نكون هادئين للغاية، فتسللنا إلى الأمام؛ كل ما استطعت سماعه هو طقطقة " "الأقدام الناعمة وأنفاسي الثقيلة. حتى هذا الضجيج الصغير بدا وكأنه يتردد صداه " "من الجدران الضيقة لممرنا الوعر. أدركت فجأة الكتلة الهائلة من الصخور والأرض " "فوقنا، وللحظة شعرت باليأس من رؤية الشمس مرة أخرى. ثم أمسكت بسيفي بتصميم جديد " "وتعهدت بإنجاز هذه المهمة." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:112 msgid "" "Chapter 6: The troll Zurg led us through a maze of twisting passages " "speaking scarcely a word. Finally after what seemed like hours of marching " "he stopped. He motioned us to be very quiet and we crept forward; all I " "could hear was the soft patter of feet and my heavy breathing. Even that " "little noise seemed to echo off the cramped walls of our rough-hewn passage. " "I was suddenly aware of the sheer mass of rock and earth above us and for a " "moment I despaired of ever seeing the sun again. Then I grabbed my sword " "with fresh determination and vowed to see this mission through." msgstr "" "الفصل السادس: قادنا الترول زورج عبر متاهة من المقاطع الملتوية وهو لا يكاد " "يتحدث بكلمة واحدة. وأخيرا، بعد ما بدا وكأنه ساعات من المسيرة، توقف. وأشار " "إلينا بأن نكون هادئين للغاية، فتسللنا إلى الأمام؛ كل ما استطعت سماعه هو " "طقطقة الأقدام الناعمة وأنفاسي الثقيلة. حتى هذا الضجيج الصغير بدا وكأنه يتردد " "صداه من الجدران الضيقة لممرنا الوعر. أدركت فجأة الكتلة الهائلة من الصخور " "والأرض فوقنا، وللحظة شعرت باليأس من رؤية الشمس مرة أخرى. ثم أمسكت بسيفي " "بتصميم جديد وتعهدت بإنجاز هذه المهمة." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:120 msgid "" "Chapter 7: We returned quickly and found the rest of our people, safely " "hidden a few miles back from the fighting. Seeing Grimnir with us, a troop " "of dwarves silently appeared out of adjoining secret passages. Once we had " "assured the rest of the elves that they were friends, Grimnir led us " "silently and quickly through a maze of secret tunnels towards the dwarves’ " "home." msgstr "" "الفصل 7: عدنا سريعًا ووجدنا بقية أفرادنا مختبئين بأمان على بعد أميال قليلة من " "القتال. عند رؤية جريمنير معنا، ظهرت مجموعة من الأقزام بصمت من الممرات السرية " "المجاورة. بمجرد أن أكدنا لبقية الإلف أنهم أصدقاء، قادنا جريمنير بصمت وبسرعة " "عبر متاهة من الأنفاق السرية نحو منزل الأقزام." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:124 msgid "" "I do not know how long we tramped through those tiny dark passages; time " "seemed to flow differently down there, deep under the earth. But when we " "finally got to our destination, what I saw was breathtaking. We entered into " "a large cavern, where the dwarves had built a huge city out of stone. " "Protected by stone walls and gates that were bigger than I had ever seen, " "the place seemed virtually impregnable. As we entered I marveled at their " "stonework and I saw that the place was crawling with dwarves. It was bigger " "than any village I had ever seen." msgstr "" "لا أعرف لكم من الوقت سلكنا تلك الممرات الصغيرة المظلمة؛ يبدو أن الوقت يتدفق " "بشكل مختلف هناك، في أعماق الأرض. ولكن عندما وصلنا أخيرًا إلى وجهتنا، كان ما " "رأيته مذهلًا. دخلنا إلى كهف كبير، حيث قام الأقزام ببناء مدينة ضخمة من الحجر. " "كان المكان محميًا بجدران حجرية وبوابات أكبر مما رأيت من قبل، وبدا المكان " "منيعًا تقريبًا. وعندما دخلنا تعجبت من أعمالهم الحجرية ورأيت المكان يعج " "بالأقزام. لقد كانت أكبر من أي قرية رأيتها في حياتي." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:128 msgid "" "The dwarves led us through to the far side of the city, where they let us " "stay in several auxiliary caverns, which normally served as store rooms. The " "accommodations were a bit cramped, but for the first time since I had " "plunged into the earth, I felt safe." msgstr "" "قادنا الأقزام إلى الجانب البعيد من المدينة، حيث سمحوا لنا بالبقاء في عدة " "كهوف فرعية، والتي كانت تُستخدم عادةً كغرف تخزين. كانت أماكن الإقامة ضيقة بعض " "الشيء، ولكن للمرة الأولى منذ أن غطست في الأرض، شعرت بالأمان." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:132 msgid "" "The dwarf king was away cleaning up after the recent battle, and would not " "be back for several days. I happily spent what little time I had learning as " "much as I could about these strange people. I was very impressed by their " "craftsmanship; they made weapons and armor of a quality I had never seen " "before. We were also quite the curiosity to the dwarves; I have no idea when " "they had last seen an elf. While some seemed suspicious or frightened of us, " "the dwarves overall were very polite and met our every need. Finally the " "summons came to meet with the dwarven king..." msgstr "" "كان الملك القزم بعيدًا عن المكان بعد المعركة الأخيرة، ولن يعود لعدة أيام. لقد " "قضيت بسعادة الوقت القليل الذي أمضيته في تعلم أكبر قدر ممكن عن هؤلاء الأشخاص " "الغريبين. لقد تأثرت كثيرا ببراعتهم. لقد صنعوا أسلحة ودروعًا بجودة لم أرها من " "قبل. وكنا أيضًا فضوليين تمامًا للأقزام؛ ليس لدي أي فكرة متى رأوا إلفيا آخر " "مرة. بينما بدا البعض متشككًا أو خائفًا منا، كان الأقزام عمومًا مهذبين للغاية " "ولبّوا كل احتياجاتنا. وأخيرا جاء الاستدعاء للقاء ملك الأقزام ..." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:140 msgid "" "Chapter 7: We returned quickly and found the rest of our people, safely " "hidden a few miles back from the fighting. Once we had assured the rest of " "the elves that the trolls were our allies, Zurg led us silently and quickly " "away from the front lines through a maze of secret tunnels." msgstr "" "الفصل 7: عدنا سريعًا ووجدنا بقية أفرادنا مختبئين بأمان على بعد أميال قليلة من " "القتال. بمجرد أن أكدنا لبقية الإلف أن الترول هم حلفاءنا، قادنا زورج بصمت " "وبسرعة بعيدًا عن الخطوط الأمامية عبر متاهة من الأنفاق السرية." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:144 msgid "" "I do not know how long we tramped through those tiny dark passages; time " "seemed to flow differently down there, deep under the earth. But finally we " "stepped out into a large cavern. Dominating the cavern were the remains of " "what must have originally been a dwarf city. The large stone walls were " "riddled with giant holes and the iron gates had been blasted asunder. As we " "entered through the gates, we saw dead dwarves and other more grisly signs " "of recent battle. All around us were many trolls, working hard to repair the " "walls and other defenses. Zurg led us through the chaos to several side " "caverns which had until recently been used as storerooms. There was " "sufficient space for us to bed down and stay out of the way, and the dwarves " "had left behind plenty of provisions." msgstr "" "لا أعرف لكم من الوقت سلكنا تلك الممرات الصغيرة المظلمة؛ يبدو أن الوقت يتدفق " "بشكل مختلف هناك، في أعماق الأرض. ولكن في النهاية خرجنا إلى كهف كبير. كانت " "تسيطر على الكهف بقايا ما كان يجب أن يكون في الأصل مدينة قزمة. كانت الجدران " "الحجرية الكبيرة مليئة بالثقوب العملاقة وتم تحطيم البوابات الحديدية. عندما " "دخلنا عبر البوابات، رأينا أقزامًا ميتين وغيرها من العلامات المروعة للمعركة " "الأخيرة. كان هناك العديد من الترول من حولنا، يعملون بجد لإصلاح الجدران " "والدفاعات الأخرى. قادنا زورج عبر الفوضى إلى العديد من الكهوف الجانبية التي " "كانت تستخدم حتى وقت قريب كمخازن. كانت هناك مساحة كافية لننام فيها ونبقى " "بعيدًا عن الطريق، وقد ترك الأقزام وراءهم الكثير من المؤن." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:148 msgid "" "Zurg told us that they had just captured this city from the dwarves, and " "that the Great Leader had moved here to set up his base of operations. They " "were clearly worried about a dwarf counterattack. Luckily the trolls were " "quite skilled at stonework and the walls were quickly repaired. The trolls " "didn’t talk much, but seemed very intelligent and not the mere bloodthirsty " "savages they had been purported to be. Overall they actually seemed quite " "peaceful, except when provoked. I learned that the leadership was balanced " "between the warriors and the shamans. The troll’s military leader was chosen " "and advised by a council of their shamans." msgstr "" "أخبرنا زورج أنهم استولوا للتو على هذه المدينة من الأقزام، وأن القائد العظيم " "قد انتقل إلى هنا لإقامة قاعدة عملياته. من الواضح أنهم كانوا قلقين بشأن " "الهجوم المضاد القزم. لحسن الحظ، كان الترول ماهرين جدًا في الأعمال الحجرية وتم " "إصلاح الجدران بسرعة. لم يتحدث الترول كثيرًا، لكنهم بدوا أذكياء جدًا وليسوا " "مجرد متوحشين متعطشين للدماء كما يُزعم. بشكل عام، بدوا مسالمين تمامًا، إلا عند " "استفزازهم. تعلمت أن القيادة كانت متوازنة بين المحاربين والشامان. تم اختيار " "القائد العسكري للقزم وتقديم المشورة له من قبل مجلس الشامان." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:152 msgid "" "I wish I could have spent more time learning about these misunderstood " "creatures, but we could not tarry long. Even protected by the trolls, caught " "in the middle of this great war, I feared for the safety of my people. And " "so after waiting a few days, I was able to get an audience with the Great " "Leader." msgstr "" "أتمنى لو كان بإمكاني قضاء المزيد من الوقت في التعرف على هذه المخلوقات التي " "أسيء فهمها، لكننا لم نتمكن من الانتظار طويلاً. حتى عندما كنت محميًا من قبل " "الترول، حيث كنت عالقًا في وسط هذه الحرب العظيمة، كنت أخشى على سلامة شعبي. " "وهكذا، وبعد الانتظار بضعة أيام، تمكنت من مقابلة القائد العظيم." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:160 msgid "" "Chapter 9: Nym and Esanoo led us north, across the sands and through the " "dunes, towards the human encampment where the merfolk were being held. I " "asked Nym where Esanoo had come from, but she wouldn’t answer, she just said " "that I had to see for myself." msgstr "" "الفصل 9: قادنا نيم وإيسانو شمالًا، عبر الرمال وعبر الكثبان الرملية، نحو " "المعسكر البشري حيث كان القوم محتجزين. سألت نيم من أين أتى إيسانو، لكنها لم " "تجيب، قالت فقط إن عليّ أن أرى بنفسي." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:163 msgid "" "Just then we crested over the last dune and I indeed saw what she meant. " "Sparkling blue covered the entire horizon. I fell to my knees in awe, I had " "never seen so much water in one place. I cannot write down in words the " "shock and amazement I felt. To have grown up in a land where water was as " "precious as gold, and then see miles and miles of it. It was only then that " "I understood where the merfolk truly came from. I’d been to some strange " "places, high up in the mountains, deep down under thousands of tons of rock, " "but this world of water was the most alien of them all." msgstr "" "وعندها فقط وصلنا إلى قمة الكثبان الرملية الأخيرة وفهمت بالفعل ما كانت تقصده. " "غطى اللون الأزرق اللامع الأفق بأكمله. سقطت على ركبتي من الرعب، لم يسبق لي أن " "رأيت مثل هذا القدر من الماء في مكان واحد. لا أستطيع أن أكتب بالكلمات الصدمة " "والدهشة التي شعرت بها. أن تنشأ في أرض كان الماء فيها ثمينًا مثل الذهب، ثم ترى " "منه أميالاً وأميالًا. عندها فقط أدركت من أين أتى القوم حقًا. لقد ذهبت إلى بعض " "الأماكن الغريبة، في أعالي الجبال، وفي أعماقي تحت آلاف الأطنان من الصخور، لكن " "عالم الماء هذا كان الأكثر غرابة على الإطلاق." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:166 msgid "" "Which brings me to the other alien concept I was trying to comprehend: our " "goddess Eloh. What was her plan? Why did she want me to surrender to the " "humans? Do the humans worship her as well? The humans seem so brutish and " "vile, that I can’t imagine them worshiping the same god as us. I thought " "Eloh was just our god, I don’t remember Zhul mentioning any other races " "worshiping her after the Great Fall, though perhaps things had changed in " "the intervening years. Her commands don’t make any sense; she doesn’t seem " "at all like the goddess Zhul told me about. And what was Esanoo talking " "about? How did his leader know about ‘Yechnagoth’ and ‘Zhangor’? If Eloh " "won’t help me, then I desperately need some answers. I pray to whatever gods " "may be left that I’m not leading my people into a trap..." msgstr "" "وهو ما يقودني إلى المفهوم الغريب الآخر الذي كنت أحاول فهمه: إلهتنا إيلوه. " "ماذا كانت خطتها؟ لماذا أرادت مني أن أستسلم للبشر؟ هل يعبدها البشر أيضًا؟ يبدو " "البشر وحشيين وخسيسين للغاية، لدرجة أنني لا أستطيع أن أتخيلهم يعبدون نفس " "الإله الذي نعبده. اعتقدت أن إيلوه كانت إلهتنا، ولا أتذكر أن زهول ذكرت أي " "أجناس أخرى كانت تعبدها بعد السقوط العظيم، على الرغم من أن الأمور ربما تغيرت " "في السنوات الفاصلة. أوامرها ليس لها أي معنى. إنها لا تبدو على الإطلاق مثل " "الإلهة التي أخبرتني عنها زهول. وعن ماذا كان يتحدث إيسانو؟ وكيف عرف قائده " "بأمر \"يشناغوث\" و\"زانجور\"؟ إذا لم تساعدني إيلوه، فأنا بحاجة ماسة إلى بعض " "الإجابات. أدعو لأي آلهة موجودة أن لا أقود شعبي إلى الفخ..." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:174 msgid "" "Chapter 8: I set out with a lightened heart and quickened step; we were " "going back up and I was sure that soon this underground gauntlet would be " "over. With the help of our new allies, I felt much more confident than I had " "before. Oh, to feel the wind in my hair and the sun on my face. But for now " "we had many more miles to travel and in the monotony of the marching I let " "my mind wander to larger matters." msgstr "" "الفصل 8: انطلقت بقلب منير وخطوة متسارعة. كنا نعود إلى الأعلى وكنت متأكدًا من " "أن هذا التحدي تحت الأرض سينتهي قريبًا. وبمساعدة حلفائنا الجدد، شعرت بثقة أكبر " "بكثير مما كنت أشعر به من قبل. أوه، أن أشعر بالريح في شعري والشمس على وجهي. " "لكن في الوقت الحالي كان أمامنا أميال كثيرة لنقطعها، وفي رتابة المسيرة تركت " "ذهني يهيم في أمور أكبر." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:178 msgid "" "What kind of home had Eloh prepared for us on the other side of the " "mountains? Was there anywhere in the world that hadn’t been plagued with war " "and destruction? I grew up in a land of ‘kill or be killed’. Outlaws, ogres " "and other monsters preyed on the weak and helpless. Orcs and goblins raided " "any settlements they could find, and my people struggled to protect what " "little they had. And through it all crazed necromancers and undead spirits " "haunted the sands, feeding on the few survivors." msgstr "" "ما هو نوع المنزل الذي أعدته لنا إيلوه على الجانب الآخر من الجبال؟ هل كان " "هناك أي مكان في العالم لم يعاني من الحرب والدمار؟ لقد نشأت في أرض \"تقتل أو " "تُقتل\". الخارجون عن القانون والغيلان والوحوش الأخرى يفترسون الضعفاء " "والعاجزين. أغار الأوركيون والغوبلن على أي مستوطنات يمكنهم العثور عليها، " "وكافح شعبي لحماية القليل الذي كان لديهم. ومن خلال ذلك، كان جميع مستحضري " "الأرواح المجانين والاشباح والموتى الأحياء يطاردون الرمال، ويتغذىون على " "الناجين القلائل." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:182 msgid "" "At first I thought that if we could just leave the desert, we could find a " "peaceful place away from all the bloodshed and death. But even underground " "the last remnants of the trolls and dwarves continue to fight a bloody " "struggle to the death. Is this what our world has become? And why did Eloh " "tell me to ‘kill the unbelievers’? If we had attacked both the dwarves and " "the trolls we would not have made it even this far. Everywhere I look I see " "remains of once great empires. If we destroyed the last of these peoples, " "what would be left around us but a howling emptiness?" msgstr "" "في البداية اعتقدت أنه إذا تمكنا من مغادرة الصحراء، فيمكننا العثور على مكان " "آمن بعيدًا عن كل سفك الدماء والموت. ولكن حتى تحت الأرض، تستمر آخر بقايا " "الترول والأقزام في خوض صراع دموي حتى الموت. فهل هذا ما أصبح عليه عالمنا؟ " "ولماذا قال لي إيلوه أن \"أقتل الكافرين\"؟ لو كنا قد هاجمنا كلاً من الترول " "والأقزام، لم نكن لنصل إلى هذا الحد. في كل مكان أنظر إليه أرى بقايا " "إمبراطوريات عظيمة. لو دمرنا آخر هذه الشعوب، فماذا سيبقى حولنا سوى فراغ وعويل؟" #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:186 msgid "" "And yet, here in the dark, Eloh says she is powerless. Here she cannot help " "us, we must fend for ourselves. Though she is our god, I cannot just lie " "back and depend on her to always save us. These are my people too, and I " "have a responsibility to them as their leader. I must make my own decisions " "as I see best. And as Zhul told me when I was but a child, Eloh forgives all " "our sins. If I err in my judgment she will surely understand. Eloh may be " "our guide, but I am our leader and I will do what I must to protect my " "people during our journey." msgstr "" "ومع ذلك، هنا في الظلام، تقول إيلوه إنها عاجزة. هنا لا يمكنها مساعدتنا، يجب " "علينا أن ندافع عن أنفسنا. على الرغم من أنها إلهتنا، إلا أنني لا أستطيع " "الاستلقاء والاعتماد عليها لخلاصنا دائمًا. هؤلاء هم شعبي أيضًا، ولدي مسؤولية " "تجاههم كقائد لهم. يجب أن أتخذ قراراتي بنفسي كما أرى الأفضل. وكما أخبرني زهول " "عندما كنت طفلاً، فإن إيلوه يغفر كل خطايانا. إذا أخطأت في حكمي فسوف تفهم " "بالتأكيد. قد يكون إيلوه مرشدتنا، لكنني قائدنا وسأفعل ما يجب عليّ لحماية شعبي " "خلال رحلتنا." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:190 msgid "" "And so, bolstered with a new resolve, I continued the march up out of the " "darkness and towards a new land." msgstr "وهكذا، مدعومًا بعزم جديد، واصلت المسيرة للخروج من الظلام نحو أرض جديدة." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:198 msgid "" "Chapter 10: The merfolk helped us pilot our ships far into the ocean. Some " "of the younger elves were actually quite adept at climbing the rigging and " "steering the ships. Myself, I mostly stayed in the captain’s quarters and " "tried to avoid getting seasick. The sea reminded me of being out in the vast " "desert, with only the stars at night to guide my way. But without the " "merfolk’s help we would have been hopelessly lost." msgstr "" "الفصل 10: ساعدنا الحوريون في قيادة سفننا بعيدًا في المحيط. كان بعض الإلف " "الأصغر سنًا ماهرين جدًا في تسلق الحفارة وتوجيه السفن. أنا شخصياً كنت أبقى في " "أغلب الأحيان في مسكن القبطان وحاولت تجنب الإصابة بدوار البحر. ذكّرني البحر " "بأنني في الصحراء الشاسعة، حيث لا يوجد سوى النجوم في الليل التي ترشدني في " "طريقي. ولكن من دون مساعدة الحوريين لكنا قد ضاعنا بشكل ميؤوس منه." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:202 msgid "" "That afternoon three of the merfolk sat in a circle and performed their " "ritual to determine the location of their leader. Apparently it was a " "success, for they steered us straight towards the setting sun." msgstr "" "بعد ظهر ذلك اليوم جلس ثلاثة من الحوريين في دائرة وقاموا بطقوسهم لتحديد مكان " "زعيمهم. من الواضح أن الأمر كان ناجحًا، لأنهم قادونا بعدها مباشرة بإتجاه غروب " "الشمس." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:206 msgid "" "The next morning we reached our destination. It wasn’t even an island, just " "a sandbar sticking out above the water. We lowered down a longboat and the " "merfolk pulled us to shore, none of us being very skilled with the oars." msgstr "" "في صباح اليوم التالي وصلنا إلى وجهتنا. ولم تكن حتى جزيرة، بل مجرد شريط رملي " "يبرز فوق الماء. أنزلنا زورقًا طويلًا وسحبنا الحوريون إلى الشاطئ، ولم يكن أحد " "منا ماهرًا جدًا في استخدام المجاديف." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:210 msgid "" "In the water around the sand bar were a large number of merfolk guards. " "Standing alone on top of the sand was one of the oldest merfolk I have ever " "seen. She beckoned to us and we approached..." msgstr "" "في المياه حول الشريط الرملي كان هناك عدد كبير من حراس البحر. كانن واقفة " "وحيدة فوق الرمال وتبدو من أقدم الحوريات التي رأيتها على الإطلاق. أشارت إلينا " "واقتربنا.." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:219 msgid "" "Chapter 11: Our boats slipped softly through the water, shrouded in the pre-" "dawn darkness. At this moment the merfolk would be launching their " "diversionary attack, but the fact that we had not encountered any resistance " "was still eerily disturbing. Ahead of us, the large island loomed, dark and " "menacing." msgstr "" "الفصل 11: انزلقت قواربنا بهدوء عبر الماء، يكتنفها ظلام ما قبل الفجر. في هذه " "اللحظة، كان القوم سيشنون هجومهم المخادع، لكن حقيقة أننا لم نواجه أي مقاومة " "كانت لا تزال مثيرة للقلق بشكل مخيف. لاحت أمامنا الجزيرة الكبيرة، المظلمة " "والمخيفة." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:223 msgid "" "In the end, almost all of my people decided to join in this final battle. I " "was surprised. They had gone through so much, and yet they still had faith " "in me. Looking around at them, I could not help noticing how many familiar " "faces were missing. Barely a fourth of those who set out with us on our " "journey had survived. If I had known it would be this bad would I have ever " "left in the first place? I thought Eloh was protecting us and guiding our " "steps, but in truth it was all me. For better or for worse I have no one to " "blame but myself." msgstr "" "في النهاية، قرر جميع أفراد شعبي تقريبًا الانضمام إلى هذه المعركة النهائية. " "كنت متفاجئا. لقد مروا بالكثير، ومع ذلك ما زالوا يؤمنون بي. عندما نظرت حولي " "إليهم، لم أستطع إلا أن ألاحظ عدد الوجوه المألوفة المفقودة. بالكاد نجا ربع " "أولئك الذين انطلقوا معنا في رحلتنا. لو كنت أعلم أن الأمر سيكون بهذا السوء، " "هل كنت سأغادر في المقام الأول؟ لقد اعتقدت أن إيلوه كانت تحمينا وترشد " "خطواتنا، ولكن في الحقيقة كان كل ذلك أنا. للأفضل أو للأسوأ ليس لدي أحد ألومه " "إلا نفسي." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:227 msgid "" "But Zhul is right, if we had come all this way just for a chance to help the " "merfolk defeat Yechnagoth then our journey was not in vain. We were " "searching for a new home, safe from all the horrors and death of the desert, " "but now this struggle seems more important. Could these islands possibly " "become a home for my people? It is a prospect too wonderful to dare to hope " "for. But in the end that is not what is driving me. All I care about is " "vengeance upon her that did this to us. Garak, Keratur, Tanstafaal, all " "those poor souls we left behind in our village and the many who have marked " "our path with their blood, they all shall be avenged." msgstr "" "لكن زهول على حق، إذا قطعنا كل هذا الطريق فقط للحصول على فرصة لمساعدة القوم " "على هزيمة يشناغوث، فإن رحلتنا لم تكن عبثًا. كنا نبحث عن منزل جديد، آمن من كل " "أهوال الصحراء وموتها، ولكن الآن يبدو هذا النضال أكثر أهمية. هل يمكن أن تصبح " "هذه الجزر موطنًا لشعبي؟ إنه احتمال رائع للغاية بحيث لا نجرؤ على الأمل فيه. " "لكن في النهاية ليس هذا ما يدفعني. كل ما يهمني هو الانتقام منها التي فعلت هذا " "بنا. جاراك، كيراتور، تانستافال، كل تلك النفوس المسكينة التي تركناها وراءنا " "في قريتنا والعديد من الذين رسموا طريقنا بدمائهم، سيتم الانتقام لهم جميعًا." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:231 msgid "" "This conflict is greater than just us. These lands were once places of " "beauty and hope. The great empires may be gone, but still people struggle to " "survive. As grim as it all seems, there is still some beauty and light left, " "hidden away. I will not let it all be swallowed by a second darkness. I do " "not care what happens to me, but I pray to Eloh (if she is even listening) " "that if I die, then I die making these lands a better place. Please may this " "not all be in vain..." msgstr "" "هذا الصراع أعظم منا فقط. كانت هذه الأراضي ذات يوم أماكن للجمال والأمل. ربما " "انتهت الإمبراطوريات العظيمة، لكن لا يزال الناس يكافحون من أجل البقاء. على " "الرغم من أن الأمر يبدو قاتمًا، إلا أنه لا يزال هناك بعض الجمال والنور مخفيين " "بعيدًا. لن أدع كل هذا يبتلعه ظلمة ثانية. لا يهمني ما يحدث لي، ولكني أدعو " "إيلوه (إذا كانت تستمع حتى) أنه إذا مت، فسوف أموت وأجعل هذه الأراضي مكانًا " "أفضل. أرجو ألا يكون كل هذا هباءً.." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:239 msgid "" "Chapter 12: True strength is not measured in might or knowledge, but in what " "you can do for those you love." msgstr "" "الفصل 12: القوة الحقيقية لا تقاس بالقوة أو المعرفة، ولكن بما يمكنك القيام به " "لمن تحبهم." #. [terrain_type]: id=lava_overlay #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:9 msgid "Lava" msgstr "حمم" #. [terrain_type]: id=gray_utbs_water #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:23 msgid "Shallow Water" msgstr "مياه ضحلة" #. [terrain_type]: id=gray_utbs_water #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:24 msgid "Flood Water" msgstr "مياه الطوفان" #. [terrain_type]: id=human_ship #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:38 msgid "Human Ship" msgstr "سفينة بشرية" #. [terrain_type]: id=phantom_castle #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:52 msgid "Phantom Castle" msgstr "قلعة الشبح" #. [terrain_type]: id=phantom_keep #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:64 msgid "Phantom Keep" msgstr "قصر شبح"