# #-#-#-#-# wesnoth-tutorial #-#-#-#-# # Bengali translation of Wesnoth. # Copyright (C) 2024 Wesnoth development team # Subhraman Sarkar , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-03 07:38+0530\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-21 09:49+0530\n" "Last-Translator: Subhraman Sarkar \n" "Language-Team: Bengali < >\n" "Language: bn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# wesnoth-tutorial #-#-#-#-#\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Generator: Gtranslator 42.0\n" #. [campaign]: id=Tutorial #: data/campaigns/tutorial/_main.cfg:11 msgid "Battle Training" msgstr "লড়াইয়ের প্রশিক্ষণ" #. [difficulty] #. [campaign]: id=Tutorial #. [achievement_group] #: data/campaigns/tutorial/_main.cfg:14 data/campaigns/tutorial/_main.cfg:30 #: data/campaigns/tutorial/achievements.cfg:3 msgid "Tutorial" msgstr "প্রশিক্ষণ" #. [campaign]: id=Tutorial #: data/campaigns/tutorial/_main.cfg:21 msgid "" "Learn the basics of Wesnoth gameplay with a tutorial. Recommended for first-" "time players." msgstr "" "একটি প্রশিক্ষণের মাধ্যমে ওয়েসনথ খেলার সাধারণ নিয়মগুলি শিখুন । প্রথম যারা ওয়েসনথ " "খেলছেন তাঁদের জন্য ।" #. [difficulty] #: data/campaigns/tutorial/_main.cfg:31 msgid "Beginner" msgstr "শিক্ষানবিস" #. [achievement]: id=completed #: data/campaigns/tutorial/achievements.cfg:7 msgid "Completed the Tutorial" msgstr "প্রশিক্ষণ সম্পূর্ণ" #. [achievement]: id=completed #: data/campaigns/tutorial/achievements.cfg:8 msgid "Complete the Battle Training." msgstr "লড়াইয়ের প্রশিক্ষণ সম্পূর্ণ ।" #. [label] #: data/campaigns/tutorial/gui/character_selection.cfg:19 msgid "Select Character" msgstr "চরিত্র নির্বাচন" #. [label] #: data/campaigns/tutorial/gui/character_selection.cfg:30 msgid "Who do you want to play as?" msgstr "আপনি কোনো চরিত্রের হয়ে খেলতে চান?" #. [button] #. [side]: type=Fighter, id=student #: data/campaigns/tutorial/gui/character_selection.cfg:61 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:33 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:30 msgid "Konrad" msgstr "কনরাড" #. [button] #. [lua]: wml_actions.select_character #. [modify_side] #: data/campaigns/tutorial/gui/character_selection.cfg:70 #: data/campaigns/tutorial/lua/character_selection.lua:25 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:178 msgid "Li’sar" msgstr "লি'সার" #. [scenario]: id=tutorial #. Hello, translators! The tutorial is meant to be a bit funny at the start, #. welcoming new players. Please keep the friendly fun feeling! #. If you have any questions, ask in the forums or, the #wesnoth-dev channel on irc.libera.chat, #. or https://discord.gg/battleforwesnoth. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:9 msgid "Wesnoth Tutorial — Part I" msgstr "ওয়েসনথ প্রশিক্ষণ — প্রথম অংশ" #. [side]: type=Fighter, id=student #. [side] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:29 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:26 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:104 msgid "team_name^Student" msgstr "শিক্ষার্থী" #. [unit]: id=Delfador, type=Elder Mage #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:75 msgid "Delfador" msgstr "ডেল্‌ফাডোর" #. [objectives] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:119 msgid "" "You will learn the basics of:\n" "• Movement\n" "• Attacking\n" "• Healing\n" "• Recruiting" msgstr "" "আপনি\n" "• চলা\n" "• আক্রমণ\n" "• চিকিৎসা\n" "• নতুন সৈন্য নিয়োগ\n" "এর মূল নিয়মগুলি শিখবেন ।" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:125 msgid "Destroy a fierce enemy" msgstr "ভয়ংকর শত্রুকে ধ্বংস করুন" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:129 msgid "Get yourself killed" msgstr "নিজে মৃত " #. [disallow_end_turn] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:137 msgid "" "You cannot end your turn until you have completed the lesson on movement!" msgstr "চলাফেরার ওপর অধ্যায়টি সম্পূর্ণ না করে আপনি নিজের দান শেষ করতে পারবেন না!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:146 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:159 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:167 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:195 msgid "Welcome to Wesnoth!" msgstr "ওয়েসনথ-এ স্বাগতম" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:148 msgid "" "This is a two-part tutorial intended for people who are new to the game. " "Part 1 will teach you the basics about movement, attacking, healing, and " "recruiting. Firstly, you’ll choose a hero (both heroes play the same)." msgstr "" "এই দুই অংশের প্রশিক্ষণটি মূলত যারা এই খেলায় নতুন তাদের জন্য । প্রথম অংশে আপনি চলা, " "আক্রমণ, চিকিৎসা এবং নতুন সৈন্য নিয়োগের মূল নিয়মগুলি শিখবেন । প্রথমে, একজন নায়ক " "পছন্দ করুন (খেলার দিকে থেকে দুজনেই সমান) ।" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:161 msgid "" "For this tutorial, you are playing as Konrad. You are standing on the keep, " "and your mentor Delfador is on the east side of the river. You can move the " "mouse over a unit to see a summary of its abilities and stats on the right " "of the screen." msgstr "" "এই প্রশিক্ষণে আপনি কনরাড-এর হয়ে খেলছেন । আপনি দূর্গে-এ দাঁড়িয়ে রয়েছেন, এবং আপনার " "প্রশিক্ষক ডেলফাডোর নদীর পূর্বদিকে রয়েছেন । আপনি একটি ইউনিটের ওপর মাউস নিয়ে গেলে " "স্ক্রিনের ডানদিকে তার দক্ষতা এবং পরিসংখানগুলি দেখতে পাবেন ।" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:169 msgid "" "For this tutorial, you are playing as Li’sar. You are standing on the keep, " "and your mentor Delfador is on the east side of the river. You can move the " "mouse over a unit to see a summary of its abilities and stats on the right " "of the screen." msgstr "" "এই প্রশিক্ষণে আপনি লি'সার-এর হয়ে খেলছেন । আপনি দূর্গে-এ দাঁড়িয়ে রয়েছেন, এবং আপনার " "প্রশিক্ষক ডেলফাডোর নদীর পূর্বদিকে রয়েছেন । আপনি একটি ইউনিটের ওপর মাউস নিয়ে গেলে " "স্ক্রিনের ডানদিকে তার দক্ষতা এবং পরিসংখানগুলি দেখতে পাবেন ।" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:175 msgid "Click on Konrad" msgstr "কনরাড-এর ওপর ক্লিক করুন" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:177 msgid "Click on Li’sar" msgstr "লি'সার-এর ওপর ক্লিক করুন" #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:319 msgid "To undo your last move, press u or use the right-click menu." msgstr "" "আপনার শেষ দানটি ফিরিয়ে নিতে u টিপুন অথবা রাইট-ক্লিক মেনু ব্যবহার করুন ।" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:359 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:364 msgid "Movement" msgstr "চলা" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:360 msgid "" "When you hover over or select a unit, in this case Konrad, the places he can " "move to are highlighted. All units have a certain number of movement " "points, which dictate how many hexes that unit can move per turn. " "Normally, moving one hex on flat terrain uses one movement point. To move, " "simply click on Konrad and then your destination. (You can press u to " "undo a move if you move to the wrong place.)" msgstr "" "যখন আপনি একটি ইউনিটের ওপরে মাউস নিয়ে যান, এক্ষেত্রে কনরাড, তখন সে যেখানে যেতে " "পারে সেই স্থানগুলি উজ্জ্বল হয়ে ওঠে । প্রত্যেক ইউনিটের একটি নির্দিষ্ট সংখ্যাক " "স্থানান্তর সংখ্যা রয়েছে, যা নির্দিষ্ট করে দেয় যে সেই ইউনিট এক দানে কতগুলি " "ঘর যেতে পারবে । সাধারণত সমতল ভূমিতে এক ষড়ভুজ যেতে একটি স্থানান্তর সংখ্যা খরচ হয় । " "সরানোর জন্য, কনরাডের ওপর ক্লিক করে আপনার গন্তব্য স্থানটিতে ক্লিক করুন । (ভুল স্থানে " "চলে গেলে আপনি u টিপে দানটি ফিরিয়ে নিতে পারেন ।)" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:365 msgid "" "When you hover over or select a unit, in this case Li’sar, the places she " "can move to are highlighted. All units have a certain number of movement " "points, which dictate how many hexes that unit can move per turn. " "Normally, moving one hex on flat terrain uses one movement point. To move, " "simply click on Li’sar and then your destination. (You can press u to " "undo a move if you move to the wrong place.)" msgstr "" "যখন আপনি একটি ইউনিটের ওপরে মাউস নিয়ে যান, এক্ষেত্রে লি'সার, তখন সে যেখানে যেতে " "পারে সেই স্থানগুলি উজ্জ্বল হয়ে ওঠে । প্রত্যেক ইউনিটের একটি নির্দিষ্ট সংখ্যাক " "স্থানান্তর সংখ্যা রয়েছে, যা নির্দিষ্ট করে দেয় যে সেই ইউনিট এক দানে কতগুলি " "ঘর যেতে পারবে । সাধারণত সমতল ভূমিতে এক ষড়ভুজ যেতে একটি স্থানান্তর সংখ্যা খরচ হয় । " "সরানোর জন্য, লি'সারের ওপর ক্লিক করে আপনার গন্তব্য স্থানটিতে ক্লিক করুন । (ভুল স্থানে " "চলে গেলে আপনি u টিপে দানটি ফিরিয়ে নিতে পারেন ।" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:375 msgid "Move Konrad next to Delfador" msgstr "কনরাডকে ডেলফাডোরের পাশে সরান" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:377 msgid "Move Li’sar next to Delfador" msgstr "লি'সারকে ডেলফাডোরের পাশে সরান" #. [message]: speaker=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:394 msgid "Good morning, Delfador! Is it time to attack things?" msgstr "সুপ্রভাত, ডেলফাডোর মহাশয়! কোনোকিছুকে আক্রমণের সময় হয়েছে কি?" #. [message]: speaker=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:395 msgid "female^Good morning, Delfador! Is it time to attack things?" msgstr "সুপ্রভাত, ডেলফাডোর মহাশয়! কোনোকিছুকে আক্রমণের সময় হয়েছে কি?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:400 msgid "Um, well..." msgstr "হুম্, আসলে..." #. [message]: speaker=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:405 msgid "Have you found an orc for me to fight, huh? A troll?" msgstr "আপনি কী আমার সঙ্গে লড়াইয়ের জন্য একজন ওর্ক-কে খুঁজে পেয়েছেন? নাকি ট্রোলকে ?" #. [message]: speaker=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:406 msgid "female^Have you found an orc for me to fight, huh? A troll?" msgstr "" "আপনি আমার সঙ্গে লড়াইয়ের জন্য একজন ওর্ক-কে খুঁজে পেয়েছেন কী? নাকি একজন ট্রোলকে " "পেয়েছেন?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:411 msgid "Quiet! I will summon an enemy for you..." msgstr "কথা নয়! আমি তোমার জন্য এক শত্রুকে ডেকে আনছি ..." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:469 msgid "... this quintain!" msgstr "... এই কুইন্টেনটা!" #. [message]: speaker=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:474 msgid "A quintain? You want me to fight a dummy?" msgstr "কুইন্টেন? আপনি চান আমি একটা নকলের সঙ্গে লড়াই করি?" #. [message]: speaker=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:475 msgid "female^A quintain? You want me to fight a dummy?" msgstr "কুইন্টেন? আপনি চান আমি একটা নকলের সঙ্গে লড়াই করি?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:481 msgid "" "Young man, you have $student_hp hitpoints and a sword. I’m fairly sure " "you’ll win." msgstr "" "যুবক, তোমার কাছে $student_hp জীবনসংখ্যা এবং একটা তলোয়ার রয়েছে । আমি প্রায় " "নিশ্চিত তুমি জিতবে ।" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:486 msgid "" "female^Young lady, you have $student_hp hitpoints and a sword. I’m fairly " "sure you’ll win." msgstr "" "তরুণী, তোমার কাছে $student_hp জীবনসংখ্যা এবং একটা তলোয়ার রয়েছে । আমি প্রায় " "নিশ্চিত তুমি জিতবে ।" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:492 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:497 msgid "Attacking" msgstr "আক্রমণ করা" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:493 msgid "" "To attack the quintain, first select the attacker (Konrad), then the target " "(the quintain). You will see an attack description. Click Attack when " "you’re ready." msgstr "" "কুইন্টেনটিকে আক্রমণ করার জন্য প্রথমে আক্রমণকারীকে (কনরাড), তারপর আক্রান্তকে " "(কুইন্টেনটি) পছন্দ করুন । আপনি আক্রমণের একটি বর্ণনা দেখতে পাবেন । প্রস্তুত হলে " "আক্রমণ টিপুন ।" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:498 msgid "" "To attack the quintain, first select the attacker (Li’sar), then the target " "(the quintain). You will see an attack description. Click Attack when " "you’re ready." msgstr "" "কুইন্টেনটিকে আক্রমণ করার জন্য প্রথমে আক্রমণকারীকে (লি'সার), তারপর আক্রান্তকে " "(কুইন্টেনটি) পছন্দ করুন । আপনি আক্রমণের একটি বর্ণনা দেখতে পাবেন । প্রস্তুত হলে " "আক্রমণ টিপুন ।" #. [disallow_end_turn] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:503 msgid "You cannot end your turn until you have attacked the dummy!" msgstr "আপনি নকলটিকে আক্রমণ না করে আপনার দান শেষ করতে পারবেন না !" #. [message]: speaker=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:517 msgid "Hey! This quintain fights back!" msgstr "আশ্চর্য! কুইন্টেনটা পাল্টা আক্রমণ করছে!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:522 msgid "Hmm, perhaps we should have started with a doll." msgstr "হুম, মনে হয় আমাদের একটা পুতুলকে নিয়ে শুরু করা উচিত ছিল ।" #. [message]: speaker=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:527 msgid "Should I retreat?" msgstr "আমার কী পালানো উচিত?" #. [message]: speaker=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:528 msgid "female^Should I retreat?" msgstr "আমার কী পালানো উচিত?" #. [message]: speaker=Delfador #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:533 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1072 msgid "Good idea!" msgstr "ভালো বুদ্ধি!" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:538 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:543 msgid "Crowns" msgstr "মুকুট" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:539 msgid "" "The tiny golden crown above your leader (Konrad) indicates he is a side " "leader. In most scenarios, you will lose if your leader is killed. Be sure " "to keep him safe!" msgstr "" "আপনার দলনেতার মাথার ওপরে থাকা ছোট সোনালি মুকুটটি জানিয়ে দেয় যে সে (কনরাড) এক " "পক্ষের দলনেতা । অধিকাংশ ঘটনাক্রমেই আপনার লিডার মারা পড়লে আপনি হেরে যাবেন । তাই " "তাকে সুরক্ষিত রাখুন!" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:544 msgid "" "The tiny golden crown above your leader (Li’sar) indicates she is a side " "leader. In most scenarios, you will lose if your leader is killed. Be sure " "to keep her safe!" msgstr "" "আপনার দলনেতার মাথার ওপরে থাকা ছোট সোনালি মুকুটটি জানিয়ে দেয় যে সে (লি‌'সার) এক " "পক্ষের দলনেতা । অধিকাংশ ঘটনাক্রমেই আপনার লিডার মারা পড়লে আপনি হেরে যাবেন । তাই " "তাকে সুরক্ষিত রাখুন!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:571 msgid "" "Unfortunately, you’ve used up your turn attacking the quintain. The quintain " "now gets to attack." msgstr "" "দূর্ভাগ্যক্রমে, কুইন্টেনটিকে আক্রমণ করে তুমি তোমার দানটি ব্যয় করে ফেলেছ । এখন " "কুইন্টেনটি আক্রমণ করার সুযোগ পাবে ।" #. [message]: speaker=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:576 msgid "The dummy gets a turn?" msgstr "এই নকল মূর্তিটা একটা দান পাবে?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:581 msgid "" "Yes. It’s a magical quintain! If it hits you, it does 3 damage, and has 5 " "chances. If it hits every time, you’ll drop from $student_hp to " "$($student_hp-15) hitpoints. Brace yourself!" msgstr "" "হ্যাঁ । এটা একটা জাদুচালিত কুইন্টেন! এটা তোমাকে আঘাত করলে 3 একক ক্ষতি করবে, এবং " "আঘাত করার 5টি সুযোগ পাবে । যদি এটার আঘাত প্রত্যেকবার সফল হয়, তাহলে তোমার " "জীবনসংখ্যা $student_hp থেকে $($student_hp-15) -তে নেমে যাবে । নিজেকে সামলাও!" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:587 msgid "Turns" msgstr "দান" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:588 msgid "" "Every turn, each side in a scenario gets a chance to make their move. Once " "you’ve completed everything you wish to do this turn, click on the End " "Turn button in the bottom right of the screen. The other sides, whether " "controlled by the AI or other human players, will then make their move. Some " "scenarios must be completed in a certain number of turns. You can see what " "turn it is, and any applicable turn limit, next to the flag icon at the top " "of the screen." msgstr "" "প্রত্যেক দানে, সেই ঘটনাক্রমের প্রত্যেক পক্ষ কিছু করার একটি সুযোগ পায় । আপনার সবকিছু " "করা হয়ে যাওয়ার পর, স্ক্রিনের নীচে ডানদিকে থাকা দান শেষ বাটনটি টিপুন । " "এখন অন্য পক্ষগুলি, মানুষ বা এ-আই নিয়ন্ত্রিত, কিছু করার সুযোগ পাবে । কিছু ঘটনাক্রম একটি " "সুনির্দিষ্ট সংখ্যাক দানের মধ্যেই শেষ করতে হয় । স্ক্রিনের ওপরে থাকা পতাকা ছবির পাশে " "আপনি বর্তমান দান এবং দানের যদি কোনো সীমা থেকে থাকে, তা দেখতে পাবেন ।" #. [event] #. [else] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:591 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:669 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:773 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:498 msgid "End your turn" msgstr "দান শেষ করুন ।" #. [disallow_end_turn] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:614 msgid "" "You cannot end your turn until you have completed the lesson on healing!" msgstr "আপনি চিকিৎসার ওপর অধ্যায়টি সম্পূর্ণ না করে আপনার দান শেষ করতে পারবেন না!" #. [message]: speaker=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:625 msgid "Ouch! I need to heal! Only $student_hp hitpoints left!" msgstr "আহ্! আমাকে সুস্থ হতে হবে! আর মাত্র $student_hp সংখ্যক জীবন সংখ্যা অবশিষ্ট!" #. [message]: speaker=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:626 msgid "female^Ouch! I need to heal! Only $student_hp hitpoints left!" msgstr "আহ্! আমাকে সুস্থ হতে হবে! আর মাত্র $student_hp সংখ্যক জীবন সংখ্যা অবশিষ্ট!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:631 msgid "" "There are two villages within your reach. Visiting villages is a good idea, " "and ending your turn on one will heal you. To a village!" msgstr "" "তোমার নাগালের মধ্যে দুটি গ্রাম রয়েছে । গ্রামে যাওয়া ভালো, এবং একটি গ্রামে তোমার " "দান শেষ করলে সেটি তোমাকে সুস্থ করবে । গ্রামে চলো!" #. [label] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:636 msgid "Village" msgstr "গ্রাম" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:649 msgid "Move Konrad to a nearby village" msgstr "কনরাডকে একটি নিকটবর্তী গ্রামে সরান ।" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:651 msgid "Move Li’sar to a nearby village" msgstr "লি'সারকে একটি নিকটবর্তী গ্রামে সরান ।" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:663 msgid "Villages" msgstr "গ্রাম" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:664 msgid "" "You have captured a village! It now flies your colors and has been added to " "your total village count (the house icon at the top of the screen shows how " "many villages you currently control). Villages provide the gold needed to " "recruit units. Each turn, you gain 2 gold, plus 1 for every village you own." msgstr "" "তুমি একটি গ্রামকে নিজের নিয়ন্ত্রণে এনেছ! এটি এখন তোমার রঙের পতাকা ওড়াচ্ছে এবং " "তোমার মোট গ্রামের সংখ্যায় যোগ হয়ে গিয়েছে (স্ক্রিনের ওপরে থাকা গ্রামের ছবির পাশে " "বর্তমানে নিয়ন্ত্রণে থাকা গ্রামের সংখ্যা দেখতে পাবে) । নতুন ইউনিট নিয়োগের জন্য " "প্রয়োজনীয় স্বর্ণ গ্রাম থেকে আসে । প্রত্যেক দানে আপনি 2 স্বর্ণ এবং প্রত্যেক নিয়ন্ত্রিত " "গ্রামের জন্য 1 স্বর্ণ পাবেন ।" #. [disallow_end_turn] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:679 msgid "" "You cannot end your turn until you have completed the lesson on recruiting!" msgstr "" "আপনি সৈন্য নিয়োগের ওপর অধ্যায়টি সম্পূর্ণ না করে আপনার দান শেষ করতে পারবেন না!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:688 msgid "" "Since you started your turn on a village, you regained some health! Villages " "heal units 8 hitpoints per turn, or enough to top off their health, " "whichever is less. In your case, you regained $student_hp_heal_amount " "hitpoints." msgstr "" "যেহেতু তুমি একটি গ্রামে নিজের দান শুরু করেছিলেন, তাই তুমি কিছুটা সুস্থ হয়েছ! প্রত্যেক " "দানে একটি গ্রাম হয় তোমার 8 জীবনসংখ্যা ফিরিয়ে দেবে, নতুবা তোমার জীবনসংখ্যা সম্পূর্ণ " "ভর্তি করে দেবে, যেটি এর মধ্যে কম । তুমি $student_hp_heal_amount সংখ্যক জীবন " "সংখ্যা ফিরে পেয়েছ ।" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:693 msgid "Now, it’s time to summon some help against that quintain." msgstr "এখন, ওই কুইন্টেনের বিরুদ্ধে কিছুটা সাহায্য নেওয়ার সময় হয়েছে ।" #. [message]: speaker=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:698 msgid "I’ll recruit some elves!" msgstr "আমি কয়েকজন এল্ফকে নিয়োগ করব!" #. [message]: speaker=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:699 msgid "female^I’ll recruit some elves!" msgstr "আমি কয়েকজন এল্ফকে নিয়োগ করব!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:704 msgid "" "A splendid idea! It’s probably best not to attempt attacking the quintain " "this turn. Instead, you should return to the keep and recruit two units; you " "have plenty of gold for that." msgstr "" "খুব ভালো বুদ্ধি! এই দানে কুইন্টেনটিকে আক্রমণ করা হয়তো ঠিক হবে না । তার পরিবর্তে, " "তোমার উচিত দূর্গে ফিরে গিয়ে দুজন ইউনিটকে নিয়োগ করা; তোমার কাছে যথেষ্ট স্বর্ণ রয়েছে " "।" #. [label] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:709 msgid "Keep" msgstr "দূর্গ" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:723 msgid "Move Konrad to the keep" msgstr "কনরাডকে দূর্গে সরান" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:725 msgid "Move Li’sar to the keep" msgstr "লি'সারকে দূর্গে সরান" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:742 msgid "Recruiting" msgstr "সৈন্য নিয়োগ" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:743 msgid "" "Whenever you’re on a keep, you can recruit units on the castle " "tiles around it by right-clicking and selecting Recruit. Note that " "newly recruited units cannot act the turn you recruit them; you will be able " "to use them next turn. For this scenario, you have only one type of unit to " "choose from: the Elvish Fighter." msgstr "" "দূর্গে দাঁড়িয়ে থাকাকালীন, আপনি তার চারপাশে থাকা প্রাসাদ টাইলগুলির ওপর রাইট-" "ক্লিক করে নিয়োগ পছন্দ করে নতুন ইউনিট নিয়োগ করতে পারেন । মনে " "রাখবেন নতুন নিয়োগ করা ইউনিটগুলি নিয়োগ করার দানে কিছু করতে পারবে না; আপনি পরবর্তী " "দান থেকে তাদের ব্যবহার করতে পারবেন । এই ঘটনাক্রমের জন্য, আপনার কাছে নিয়োগ করার " "জন্য একটিমাত্র ইউনিট রয়েছে: এল্ফ যোদ্ধা ।" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:746 msgid "Recruit two Elvish Fighters" msgstr "দুজন এল্ফ যোদ্ধাকে নিয়োগ করুন" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:764 msgid "Traits" msgstr "বৈশিষ্ট্য" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:765 msgid "" "Be sure to examine the traits of your new recruits. They are listed " "under its race in the sidebar. Traits can subtly affect how you use your " "troops. For example, units with the quick trait can move an extra hex " "each turn, and units with the intelligent trait require 20% less " "experience to level up." msgstr "" "নতুন নিযুক্ত ইউনিটগুলির বৈশিষ্ট্যগুলি দেখে নিতে ভুলবেন না । সেগুলি সাইডবারে " "তার প্রজাতির নীচে লেখা থাকে । আপনি কীভাবে আপনার সৈন্যগুলিকে চালনা করবেন " "বৈশিষ্ট্যগুলি তা পরোক্ষভাবে প্রভাবিত করে । উদাহরণস্বরূপ, দ্রুত বৈশিষ্ট্য বিশিষ্ট " "ইউনিটগুলি প্রত্যেক দানে একটি ঘর বেশী যেতে পারে, আর বুদ্ধিমান বৈশিষ্ট্যের " "ইউনিটগুলির পরবর্তী পর্যায়ে উন্নীত হতে 20% কম অভিজ্ঞতা লাগে ।" #. [disallow_end_turn] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:807 msgid "" "You cannot end your turn until you have completed the lesson on attacking!" msgstr "আক্রমণের ওপরে অধ্যায়টি সম্পূর্ণ না করে আপনি আপনার দান শেষ করতে পারবেন না!" #. [message]: speaker=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:816 msgid "" "Hey, the quintain just healed 2 hitpoints! I’d better attack it at once!" msgstr "কুইন্টেনটা তো 2টি জীবনসংখ্যা ফিরে পেল! আমাকে ওটাকে এক্ষুণি আক্রমণ করতে হবে!" #. [message]: speaker=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:817 msgid "" "female^Hey, the quintain just healed 2 hitpoints! I’d better attack it at " "once!" msgstr "কুইন্টেনটা তো 2টি জীবনসংখ্যা ফিরে পেল! আমাকে ওটাকে এক্ষুণি আক্রমণ করতে হবে!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:822 msgid "Yes, if a unit doesn’t do anything for a turn, it will slowly heal." msgstr "" "হ্যাঁ, একটা ইউনিট যদি কোনো দানে কিছু না করে, তাহলে সেটি ক্রমশ সুস্থ হতে থাকবে ।" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:827 msgid "" "Before you send your fighters against the quintain, you should know they " "have two kinds of attacks..." msgstr "" "তোমার যোদ্ধাদের কুইন্টেনটার বিরুদ্ধে লড়াই করতে পাঠাবার আগে তোমার জানা উচিত, তাদের " "দুই ধরণের আক্রমণ রয়েছে..." #. [message]: speaker=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:832 msgid "I’ll tell them to use the one that does more damage!" msgstr "যে আক্রমণটায় বেশী ক্ষতি হয় আমি তাদের সেটা ব্যবহার করতে বলব!" #. [message]: speaker=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:833 msgid "female^I’ll tell them to use the one that does more damage!" msgstr "যে আক্রমণটায় বেশী ক্ষতি হয় আমি তাদের সেটা ব্যবহার করতে বলব!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:838 msgid "" "And which would that be? The sword (5×4; or 5 damage on each hit, with 4 " "attacks) or the bow (3×3; or 3 damage on each hit, with 3 attacks)? I " "suppose you’ll find out..." msgstr "" "আর সেটি কোনটি? তলোয়ার (5×4; বা প্রত্যেক আঘাতে 5 ক্ষতি, এরকম 4টি আক্রমণ) নাকি " "ধনুক (3×3; বা প্রত্যেক আঘাতে 3 ক্ষতি, এরকম 3টি আক্রমণ)? আমার অনুমান তুমি বুঝতে " "পারবে..." #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:841 msgid "Attack the quintain with your fighters" msgstr "আপনার যোদ্ধাদের দিয়ে কুইন্টেনটার ওপর আক্রমণ করুন" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:852 msgid "" "You wouldn’t do anything stupid like charging that quintain yourself again, " "now would you? Use the fighters you recruited first; they’ll be a lot of " "help." msgstr "" "তুমি নিশ্চয়ই আবার বোকার মতো নিজে কুইন্টেনটাকে আক্রমণ করতে যাবে না, যাবে কি? তুমি " "যে যোদ্ধাদের নিয়োগ করেছ তাদের ব্যবহার করো; তারা অনেক সাহায্য করবে ।" #. [message]: speaker=Delfador #. a strong elf, so +1 damage #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:895 msgid "" "Your elf used a sword (6×4; or 6 damage on each hit, with 4 attacks), which " "is a melee attack. The quintain defended with its melee attack (3×5; " "or 3 damage on each hit, with 5 attacks). The ranged attack (the bow) would " "have been safer." msgstr "" "তোমার এল্ফ তলোয়ার দিয়ে আক্রমণ করেছে (6×4; বা প্রত্যেক আঘাতে 6 ক্ষতি, এরকম 4টি " "আক্রমণ), যা একটি নিকট আক্রমণ । কুইন্টেনটি নিজের নিকট আক্রমণ দিয়ে নিজের " "সুরক্ষা করেছে (3×5; বা প্রত্যেক আঘাতে 3 ক্ষতি, এরকম 5টি আক্রমণ) । দূরবর্তী আক্রমণটি " "(ধনুক) বেশী নিরাপদ হত ।" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:899 msgid "" "Elvish Fighters normally do 5×4 damage with their swords, but this elf has " "the strong trait, which increases the damage output of melee attacks." msgstr "" "এল্ফ যোদ্ধারা সাধারণ তাদের তলোয়ার দিয়ে 5×4 ক্ষতি করে থাকে, কিন্তু এই এল্ফটির " "শক্তিশালী বৈশিষ্ট্যটি রয়েছে, যা নিকট আক্রমণের শক্তিকে বাড়িয়ে দেয় ।" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:905 msgid "" "Your elf used a sword (5×4; or 5 damage on each hit, with 4 attacks), which " "is a melee attack. The quintain defended with its melee attack (3×5; " "or 3 damage on each hit, with 5 attacks). The ranged attack (the bow) would " "have been safer." msgstr "" "তোমার এল্ফ তলোয়ার দিয়ে আক্রমণ করেছে (5×4; বা প্রত্যেক আঘাতে 5 ক্ষতি, এরকম 4টি " "আক্রমণ), যা একটি নিকট আক্রমণ । কুইন্টেনটি নিজের নিকট আক্রমণ দিয়ে নিজের সুরক্ষা " "করেছে (3×5; বা প্রত্যেক আঘাতে 3 ক্ষতি, এরকম 5টি আক্রমণ) । দূরবর্তী আক্রমণটি (ধনুক) " "বেশী নিরাপদ হত ।" #. [message]: speaker=Delfador #. a dextrous elf, so +1 damage #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:926 msgid "" "Your elf used a bow, which is a ranged attack (4×3; or 4 damage on " "each hit, with 3 attacks). The quintain has no ranged attack, only a melee " "attack, so it could not defend itself." msgstr "" "তোমার এল্ফ ধনুক দিয়ে আক্রমণ করেছে (4×3; বা প্রত্যেক আঘাতে 4 ক্ষতি, এরকম 3টি " "আক্রমণ), যা একটি দূরবর্তী আক্রমণ । কুইন্টেনটির কোনো দূরবর্তী আক্রমণ নেই, শুধু একটি নিকট " "আক্রমণ রয়েছে, তাই সেটি নিজেকে বাঁচাতে পারেনি ।" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:930 msgid "" "Elvish Fighters normally do 3×3 damage with their bows, but this elf has the " "dextrous trait, which increases the damage output of ranged attacks." msgstr "" "এল্ফ যোদ্ধারা সাধারণ তাদের ধনুক দিয়ে 3×3 ক্ষতি করে থাকে, কিন্তু এই এল্ফটির দক্ষ বৈশিষ্ট্যটি রয়েছে, যা দূরবর্তী আক্রমণের শক্তিকে বাড়িয়ে দেয় ।" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:936 msgid "" "Your elf used a bow, which is a ranged attack (3×3; or 3 damage on " "each hit, with 3 attacks). The quintain has no ranged attack, only a melee " "attack, so it could not defend itself." msgstr "" "তোমার এল্ফ ধনুক দিয়ে আক্রমণ করেছে (3×3; বা প্রত্যেক আঘাতে 3 ক্ষতি, এরকম 3টি " "আক্রমণ), যা একটি দূরবর্তী আক্রমণ । কুইন্টেনটির কোনো দূরবর্তী আক্রমণ নেই, শুধু একটি নিকট " "আক্রমণ রয়েছে, তাই সেটি নিজেকে বাঁচাতে পারেনি ।" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:953 msgid "Keep attacking with both elves until the quintain is finished!" msgstr "" "উভয় এল্ফকে দিয়ে আক্রমণ করাতে থাকো যতক্ষণ পর্যন্ত না কুইন্টেনটি পরাজিত হয়ে যাচ্ছে!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:968 msgid "Maybe you should recruit another elf?" msgstr "হয়তো তোমার আরও একটি এল্ফকে নিয়োগ করা উচিত?" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:977 msgid "Unit Descriptions" msgstr "ইউনিটের বর্ণনা" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:978 msgid "" "You can right-click on a unit to see a detailed Unit Description." msgstr "" "আপনি একটি ইউনিট রাইট-ক্লিক করে একটি বিস্তৃত ইউনিটের বর্ণনা দেখতে পারেন ।" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:987 msgid "Protect Your Troops" msgstr "নিজের সেনাদের রক্ষা করো" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:988 msgid "" "Remember to pull back wounded units into villages and recruit more if " "needed. Take special care of units with the highest experience points " "(XP) so they can gain levels and become more powerful." msgstr "" "ভুলে যেও না, আহত ইউনিটদের গ্রামে ফিরিয়ে আনবে এবং প্রয়োজন পড়লে আরও নিয়োগ করবে । " "সর্বাধিক অভিজ্ঞতা সংখ্যা বিশিষ্ট ইউনিটদের বিশেষ যত্নে রাখবে যেন তারা " "পরবর্তী পর্যায়ে গিয়ে আরও শক্তিশালী হয়ে উঠতে পারে ।" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:997 msgid "Support" msgstr "সাহায্য" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:998 msgid "" "Each village you control will support one unit for free. After that, " "each unit costs you one gold per turn." msgstr "" "প্রত্যেক গ্রাম বিনামূল্যে আপনার একটি ইউনিটের ভারবহন করবে । তারপর, প্রত্যেক " "ইউনিটের জন্য আপনার প্রত্যেক দানে এক স্বর্ণ ব্যয় হবে ।" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1008 msgid "You had really better finish off that quintain." msgstr "তোমার ওই কুইন্টেনটাকে হারিয়ে ফেলা ভালো হবে ।" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1017 msgid "Advancement" msgstr "উন্নয়ণ" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1018 msgid "" "When a unit gains enough experience points (the experience bar, if " "present, is on the right of the hitpoints bar), it will gain a " "level. Elvish Fighters have two advancement options, and you will be able to " "choose which one you want. However, second level units cost twice as much to " "support as first level units." msgstr "" "যখন একটি ইউনিট যথেষ্ট অভিজ্ঞতা লাভ করে (অভিজ্ঞতার বার যদি থাকে তাহলে তা " "জীবনসংখ্যার বারের ডানদিকে থাকবে), সে এক পর্যায় এগিয়ে যাবে । এল্ফ " "যোদ্ধাদের দুটি উন্নয়ণের পথ রয়েছে, এবং আপনি তাদের মধ্যে যেকোনো একটি পছন্দ করতে " "পারবেন । তবে, দ্বিতীয় পর্যায়ের ইউনিটদের ভারবহনের খরচ প্রথম পর্যায়ের ইউনিটদের " "দ্বিগুণ ।" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1027 msgid "Defenses" msgstr "সুরক্ষা" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1029 msgid "" "Whenever one of your units is selected, you’ll see varying percentages as " "you move the mouse over the map. The higher the percentage, the more " "defense that unit has in that kind of terrain. For example, most " "units have good defenses in castles and villages but poor defenses in " "rivers. Some units, like these quintains, have a magical attack, " "which always has a 70% chance of hitting no matter what terrain their " "targets occupy." msgstr "" "আপনার কোনো ইউনিট নির্বাচিত হয়ে থাকলে, আপনি মাউসটিকে মানচিত্রের ওপর সরালে " "নানারকম শতাংশ দেখতে পাবেন । এই শতাংশটি যত বেশী হবে, ওই ইউনিটটি ওই ভূমিতে তত " "বেশী সুরক্ষা পাবে । উদাহরণ স্বরূপ, অধিকাংশ ইউনিট প্রাসাদ এবং গ্রামে অধিক " "সুরক্ষা পায় কিন্তু নদীতে তাদের সুরক্ষা খুবই কম । লক্ষ্য যে ভূমিতেই দাঁড়িয়ে থাকুক, কিছু " "ইউনিটদের, যেমন এই কুইন্টেনদের, একটি জাদু আক্রমণ থাকতে পারে, যার আঘাত " "করার সম্ভাবনা সবসময়েই 70% ।" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1041 msgid "Agh! This training is too much for me..." msgstr "আহ্! এই প্রশিক্ষণটা আমার জন্য খুব কঠিন হয়ে যাচ্ছে..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1042 msgid "female^Agh! This training is too much for me..." msgstr "আহ্! এই প্রশিক্ষণটা আমার জন্য খুব কঠিন হয়ে যাচ্ছে..." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1078 msgid "The quintain is destroyed, and I have gained more experience!" msgstr "কুইন্টেনটা ধ্বংস হয়েছে, এবং আমি আরও অভিজ্ঞতা অর্জন করেছি!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1083 msgid "" "Yes, you gain experience through battle, especially by killing an opponent. " "Gain enough experience and you’ll become more powerful." msgstr "" "হ্যাঁ, তুমি লড়াইয়ের মাধ্যমে অভিজ্ঞতা অর্জন করতে পারো, বিশেষত একটি প্রতিপক্ষকে নিহত " "করে । যথেষ্ট অভিজ্ঞতা অর্জন করলে তুমি আরও শক্তিশালী হয়ে উঠবে ।" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1089 msgid "" "Now, Konrad, I will leave you with more dummies to practice on! After that, " "we have real work to do..." msgstr "" "কনরাড, এখন আমি তোমাকে অভ্যাসের জন্য আরও কিছু নকল মূর্তি দিয়ে যাচ্ছি! তারপর, আমাদের " "সত্যি সত্যি কিছু কাজ করতে হবে..." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1094 msgid "" "Now, Li’sar, I will leave you with more dummies to practice on! After that, " "we have real work to do..." msgstr "" "লি'সার, এখন আমি তোমাকে অভ্যাসের জন্য আরও কিছু নকল মূর্তি দিয়ে যাচ্ছি! তারপর, " "আমাদের সত্যি সত্যি কিছু কাজ করতে হবে..." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1156 msgid "Note" msgstr "টীকা" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1158 msgid "" "These dummies only attack if you are a single tile away. With care, you " "should be able to kill them one at a time." msgstr "" "তুমি ওদের এক ঘরের মধ্যে থাকলে তবেই এই নকল মূর্তিগুলি তোমাকে আক্রমণ করবে । সতর্কভাবে " "খেললে, তুমি এক এক করে তাদের ধ্বংস করতে পারবে ।" #. [message]: speaker=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1167 msgid "" "Well, I think I know the basics. Onwards! Maybe I can fight in a real battle " "next?" msgstr "" "আমার মনে হয় আমি মূল নিয়মগুলো শিখতে পেরেছি! এগিয়ে যাওয়া যাক! হয়তো এবারে আমি " "একটা সত্যি লড়াইয়ে অংশগ্রহণ করতে পারি?" #. [message]: speaker=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1168 msgid "" "female^Well, I think I know the basics. Onwards! Maybe I can fight in a real " "battle next?" msgstr "" "আমার মনে হয় আমি মূল নিয়মগুলো শিখতে পেরেছি! এগিয়ে যাওয়া যাক! হয়তো এবারে আমি " "একটা সত্যি লড়াইয়ে অংশগ্রহণ করতে পারি?" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1183 msgid "Victory" msgstr "জয়" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1184 msgid "" "After your victory notice, the map will be grayed out to indicate that the " "scenario is over; this is called linger mode. You will still be able " "to examine the final positions and state of your troops and any surviving " "enemies. When you’re finished, click the End Scenario button to go on " "to the next scenario in the campaign." msgstr "" "ঘটনাক্রম শেষ হওয়ার বোঝাবার জন্য, জয়ের বার্তার পর, মানচিত্রটি ধূসর হয়ে যাবে; এটি " "হল অপেক্ষমান অবস্থা. আপনি এখন আপনার এবং বেঁচে থাকা প্রতিপক্ষ সৈন্যদের চুড়ান্ত " "অবস্থা এবং পরিস্থিতি দেখতে পারবেন । সবকিছু দেখে নেওয়ার পর, ঘটনাক্রম শেষ " "বাটনটি টিপে আপনি পরবর্তী ঘটনাক্রমে যেতে পারেন ।" #. [scenario]: id=2_Tutorial #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:5 msgid "Wesnoth Tutorial — Part II" msgstr "ওয়েসনথ প্রশিক্ষণ — দ্বিতীয় অংশ" #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Thrag #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:43 msgid "team_name^Orcs" msgstr "ওর্করা" #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Thrag #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:47 msgid "Thrag" msgstr "থ্রাগ" #. [unit]: id=Galdrad, type=Elvish Champion #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:110 msgid "Galdrad" msgstr "গ্যালড্রাড" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:124 msgid "I hope I have a chance to retreat after this!" msgstr "আশা করছি এর পর আমি বেঁচে ফেরার একটা সুযোগ পাবো!" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:125 msgid "One lucky attack by an Orcish Grunt, and I’m done for!" msgstr "একজন ওর্ক গ্রান্টের সঠিক আক্রমণ, আর আমি শেষ!" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:126 msgid "I could make use of some healing in a village." msgstr "গ্রামে কিছুটা সুস্থ হতে পারলে আমার ভালো হত ।" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:127 msgid "I had better retreat, before I get caught out with such low health!" msgstr "এত দূর্বল অবস্থায় ধরা পড়া আগে, আমার পালানো শ্রেয়!" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:128 msgid "female^I hope I have a chance to retreat after this!" msgstr "আশা করছি এর পর আমি বেঁচে ফেরার একটা সুযোগ পাবো!" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:129 msgid "female^One lucky attack by an Orcish Grunt, and I’m done for!" msgstr "একজন ওর্ক গ্রান্টের সঠিক আক্রমণ, আর আমি শেষ !" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:130 msgid "female^I could make use of some healing in a village." msgstr "গ্রামে কিছুটা সুস্থ হতে পারলে আমার ভালো হত ।" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:131 msgid "" "female^I had better retreat, before I get caught out with such low health!" msgstr "এত দূর্বল অবস্থায় ধরা পড়ার আগে, আমার পালানো শ্রেয়!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:136 msgid "Defeat the Orc Leader" msgstr "ওর্ক দলনেতাকে পরাজিত করুন" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:141 msgid "Death of Konrad" msgstr "কনরাডের মৃত্যু" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:152 msgid "Death of Li’sar" msgstr "লি'সার-এর মৃত্যু" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:163 msgid "Death of Galdrad" msgstr "গ্যালড্রাডের মৃত্যু" #. [disallow_end_turn] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:184 msgid "" "You cannot end your turn until you have recruited troops and captured a " "village!" msgstr "" "আপনি সৈন্য নিয়োগ এবং কোনো গ্রামকে নিয়ন্ত্রণে না এনে নিজের দান শেষ করতে পারবেন না!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:197 msgid "" "Welcome back! This is the second part of the two-part tutorial. Part 2 will " "teach you about recalling units, abilities and weapon specials, income and " "upkeep, long-distance movement, zone of control, and time of day." msgstr "" "পুনরায় স্বাগত! এটি দুই-অংশবিশিষ্ট প্রশিক্ষণের দ্বিতীয়াংশ । দ্বিতীয় এই অংশে আপনি " "ইউনিটদের পুনরায় ডাকা, বিশেষ দক্ষতা এবং অস্ত্রের বিশেষত্ব, আয় এবং ব্যয়, বেশী দূরত্বে " "চলাফেরা, নিয়ন্ত্রণের ক্ষেত্র এবং দিনের সময়ের সম্পর্কে শিখবেন ।" #. [message]: speaker=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:203 msgid "" "Ho, Galdrad! Has Delfador conjured something else to beat me with? A flock " "of scarecrows, perhaps?" msgstr "" "এই যে, গ্যালড্রাড! ডেলফাডোর মহাশয় কী আমাকে হারাবার জন্য নতুন কিছু তৈরী করেছেন? " "কাকতাড়ুয়াদের একটা দল, হয়তো?" #. [message]: speaker=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:204 msgid "" "female^Ho, Galdrad! Has Delfador conjured something else to beat me with? A " "flock of scarecrows, perhaps?" msgstr "" "এই যে, গ্যালড্রাড! ডেলফাডোর মহাশয় কী আমাকে হারাবার জন্য নতুন কিছু তৈরী করেছেন? " "কাকতাড়ুয়াদের একটা দল, হয়তো?" #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:210 msgid "" "This is no game, Konrad! Orcs have encamped across the river. This is elven " "country; they are fools to enter here. We elves are fast and hard to hit in " "forests. You must defeat their leader so they never threaten us again. I " "will advise you." msgstr "" "এটা কোনো খেলা নয়, কনরাড! ওর্করা নদীর অপর পারে সৈন্যশিবির স্থাপন করেছে । এটা " "এল্ফদের এলাকা; ওরা এখানে প্রবেশ করে মূর্খের মতো কাজ করেছে । আমরা এল্ফরা দ্রুত এবং " "জঙ্গলে আমাদের আঘাত করা অত্যন্ত কঠিন । ওরা যেন আমাদের পুনরায় বিপদে না ফেলতে পারে " "তার জন্য তোমাকে ওদের দলনেতাকে পরাজিত করতেই হবে । আমি তোমাকে সাহায্য করব ।" #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:215 msgid "" "This is no game, Li’sar! Orcs have encamped across the river. This is elven " "country; they are fools to enter here. We elves are fast and hard to hit in " "forests. You must defeat their leader so they never threaten us again. I " "will advise you." msgstr "" "এটা কোনো খেলা নয়, লি'সার! ওর্করা নদীর অপর পারে সৈন্যশিবির স্থাপন করেছে । এটা " "এল্ফদের এলাকা; ওরা এখানে প্রবেশ করে মূর্খের মতো কাজ করেছে । আমরা এল্ফরা দ্রুত এবং " "জঙ্গলে আমাদের আঘাত করা অত্যন্ত কঠিন । ওরা যেন আমাদের পুনরায় বিপদে না ফেলতে পারে " "তার জন্য তোমাকে ওদের দলনেতাকে পরাজিত করতেই হবে । আমি তোমাকে সাহায্য করব ।" #. [message]: speaker=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:221 msgid "What should I do?" msgstr "আমার কী করা উচিত?" #. [message]: speaker=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:222 msgid "female^What should I do?" msgstr "আমার কী করা উচিত?" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:225 msgid "" "First, we will have to deal with the Orcish Grunt stationed in the middle of " "the river. He should be little trouble." msgstr "" "প্রথমে, আমাদের নদীর মাঝে থাকা ওর্ক গ্রান্টটির ব্যবস্থা করতে হবে । এতে খুব বেশী " "অসুবিধা হওয়ার কথা নয় ।" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:227 msgid "" "By then, their leader will have recruited more units to send against us and " "the real fight will begin." msgstr "" "ততক্ষণে ওদের দলনেতা আরও ইউনিট নিয়োগ করে আমাদের বিরুদ্ধে পাঠিয়ে দেবে এবং প্রকৃত " "লড়াই শুরু হবে ।" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:229 msgid "" "See this dark blue water? It’s too deep for either side to cross. The orcs " "could slowly wade through that narrow band of shallow lighter-blue water in " "the north; but we could stand on the shore and force them to fight us from " "the water, where they are exposed and we are protected by the forest." msgstr "" "ওই ঘন নীল রঙের জল দেখতে পাচ্ছ? এটা এতটাই গভীর যে দুই দলের পক্ষেই এটাকে অতিক্রম " "করা সম্ভব নয় । ওর্করা ওই মাঝে থাকা হালকা নীল রঙের অগভীর জল দিয়ে কোনো রকমে হেঁটে " "উত্তরে আসতে পারে; কিন্তু আমরা নদীর ধারে দাঁড়িয়ে ওদের জল দাঁড়ানো অবস্থাতেই লড়াই " "করতে বাধ্য করতে পারি, যেখানে ওদের কোনো সুরক্ষা নেই, কিন্তু আমরা অরণ্যের দ্বারা " "সম্পূর্ণ সুরক্ষিত ।" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:231 msgid "" "The more likely attack, then, is across the bridge. That middle island is " "the key: it has a village for healing injured units and forests in which we " "fight so well." msgstr "" "তাই সেতুটির ওপর দিয়েই আক্রমণ হওয়ার সম্ভাবনা বেশী । মাঝের ওই দ্বীপটি এই সমস্যার " "চাবিকাঠি: ওখানে আহত ইউনিটদের সুস্থ করার জন্য একটি গ্রাম এবং অরণ্য রয়েছে, যেখান " "থেকে আমরা খুব ভালো লড়াই করতে পারি ।" #. [message]: speaker=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:235 msgid "Let’s go! Attack!" msgstr "তাহলে চলো! আক্রমণ!" #. [message]: speaker=student #. The "us" in "let's" refers to Galdrad and Li'sar. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:237 msgid "female^Let’s go! Attack!" msgstr "তাহলে চলো! আক্রমণ!" #. [message]: speaker=Galdrad #. Addressing Konrad #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:244 msgid "" "Hang on! You need to gather your forces. Or do you intend to fight the orcs " "single-handedly?" msgstr "" "দাঁড়াও! আগে তোমাকে নিজের সৈন্যদের ডাকতে হবে । তুমি একা-হাতে ওর্কদের সঙ্গে লড়াই " "করবে নাকি?" #. [message]: speaker=Galdrad #. Addressing Li'sar #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:250 msgid "" "female^Hang on! You need to gather your forces. Or do you intend to fight " "the orcs single-handedly?" msgstr "" "দাঁড়াও! আগে তোমাকে নিজের সৈন্যদের ডাকতে হবে । তুমি একা-হাতে ওর্কদের সঙ্গে লড়াই " "করবে নাকি?" #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:264 msgid "" "I see you have veteran troops from your training! You should recall " "them so as to start off the battle with more experienced units. Think " "carefully, though; if a unit has too little experience, it might be better " "to recruit a new one." msgstr "" "আমি দেখতে পাচ্ছি তোমার কাছে প্রশিক্ষণ থেকে পাওয়া অভিজ্ঞ সৈন্য রয়েছে! তোমাকে তাদের " "পুনরায় ডাকা উচিত, এতে তুমি অভিজ্ঞ সৈন্য নিয়ে লড়াই শুরু করার সুযোগ পাবে । তবে " "ভালোভাবে ভেবে কাজ করবে; যদি কোনো ইউনিটের খুব কম অভিজ্ঞতা থাকে, তাহলে তাকে " "ডাকার থেকে নতুন ইউনিটকে নিয়োগ করা ভালো হবে ।" #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:270 msgid "" "Some of your units have also managed to level up. They’re even more " "formidable, so you should recall them as well." msgstr "" "তোমার কিছু ইউনিট পরবর্তী পর্যায়ে উন্নীত হতে পেরেছে । তারা আরও বিপজ্জনক, তাই তোমার " "তাদের পুনরায় ডাকা উচিত ।" #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:285 msgid "" "Unfortunately, none of your troops survived your training, so you will have " "to recruit new units. If you had any veteran troops, you could have " "recalled them to battle this scenario. More experienced units would " "have been of help against these orcs." msgstr "দূর্ভাগ্যক্রমে, তোমার সৈন্যদের কেউই" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:291 msgid "Recalling" msgstr "পুনরায় ডাকা" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:292 msgid "" "In addition to recruiting new units each scenario, you can also recall your experienced veterans from previous scenarios, for the cost of 20 " "gold each. This allows you to build up a formidable army over the course of " "multiple scenarios by recalling your highest leveled troops or those with " "good combinations of traits and abilities. To recall a unit, right-click " "while your leader stands on a keep and select the Recall option. " "Remember to also recruit new troops in addition to recalling old ones." msgstr "" "প্রত্যেক ঘটনাক্রমে নতুন ইউনিট নিয়োগ করা ছাড়াও, আপনি 20 স্বর্ণের বিনিময়ে পূর্ববর্তী " "ঘটনাক্রম থেকে আপনার অভিজ্ঞ সৈন্যদের পুনরায় ডাকতে পারেন । এভাবে আপনার যে " "সকল ইউনিটদের ভালো বৈশিষ্ট্য এবং বিশেষ দক্ষতা রয়েছে তাদের পুনরায় ডেকে আপনি একাধিক " "ঘটনাক্রম ধরে একটি শক্তিশালী সেনাবাহিনী তৈরী করতে পারেন । একটি ইউনিটকে পুনরায় " "ডাকার জন্য যখন আপনার দলনেতা একটি দূর্গের ওপর দাঁড়িয়ে রয়েছে, তখন ডানদিকে ক্লিক করে " "পুনরায় নিয়োগ অপশনটি নির্বাচন করুন ।" #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:297 msgid "" "You also have two new types of units to recruit this scenario: Elvish " "Archers and Elvish Shamans. I’ll tell you more about them when you recruit " "them. Personally, I would recommend a balanced force of two archers, two " "fighters, and a shaman." msgstr "" "এই ঘটনাক্রম তুমি দুটি নতুন ধরণের ইউনিটকে নিয়োগ করতে পারো: এল্ফ ধনুর্ধর এবং এল্ফ " "শামান । তুমি তাদের নিয়োগ করলে আমি তাদের সম্পর্কে তোমাকে আরও জানাবো । আমার নিজের " "অভিমত অনুযায়ী, আমি তোমাকে দুজন ধনুর্ধর, দুজন যোদ্ধা এবং একজন শামানের একটি " "সামঞ্জস্যপূর্ণ দল নিয়োগ করতে বলব ।" #. [event] #. [on_undo] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:300 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:509 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:551 msgid "Recruit or recall your troops" msgstr "সৈন্য নিয়োগ করুন বা পুনরায় ডাকুন" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:314 msgid "Elvish Shaman" msgstr "এল্ফ শামান" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:315 msgid "" "The Shaman has the ability to heal friendly units around her. She " "also has a special attack which slows enemies, halving the damage " "they do for one turn. However, she’s physically weaker than fighters and " "archers, so be careful when sending her into battle." msgstr "" "শামান তার চারপাশে থাকা মিত্র ইউনিটদের সুস্থ করতে পারে । তাছাড়া তার একটা " "বিশেষ আক্রমণ আছে যা প্রতিপক্ষ ইউনিটদের ধীরগতি করে দিতে পারে, এতে " "প্রতিপক্ষরা এক দানের জন্য অর্ধেক ক্ষতি করবে । তবে, শামান যোদ্ধা এবং ধনুর্ধরদের থেকে " "শারীরিকভাবে দূর্বল, তাই তাকে সতর্কভাবে লড়াইয়ে পাঠিও ।" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:320 msgid "The Heal Ability" msgstr "বিশেষ দক্ষতা চিকিৎসা" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:322 msgid "" "At the start of each turn, allied units adjacent to a Shaman will recover 4 " "hitpoints, which is only half of the amount that a village would provide. " "The Shaman doesn’t gain experience from healing, only from combat, but " "advancing her is worthwhile — her second-level Elvish Druid advancement has " "healing equivalent to a village.\n" "\n" "A detailed explanation of healing may be found in the Gameplay " "section of the help (default hotkey: F1)." msgstr "" "প্রত্যেক দানের শুরুতে, শামানের কাছে থাকা মিত্র ইউনিটরা 4 জীবনসংখ্যা ফিরে পাবে, যা " "গ্রাম থেকে ফিরে পাওয়া জীবনসংখ্যার অর্ধেক । শামান শুধু লড়াই থেকে অভিজ্ঞতা পায়, সুস্থ " "করার জন্য নয়, কিন্তু তাকে পরবর্তী পর্যায়ে উন্নীত করা লাভজনক -- তার দ্বিতীয় পর্যায়, " "এল্ফ অরণ্যযাজক সুস্থ করার ক্ষমতা গ্রামের সমপরিমাণ ।\n" "\n" "আরোগ্যকরণ সংক্রান্ত বিস্তারিত তথ্য সাহায্যের খেলা বিভাগে পাওয়া যাবে " "(স্বাভাবিক হট-কি: F1)." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:329 msgid "Weapon Specials" msgstr "অস্ত্রের বিশেষত্ব" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:331 msgid "" "Weapon specials are special attack modifiers that make certain attacks more " "powerful. In this case, the Shaman has the Slows special on her entangle " "attack. When this attack successfully hits an enemy, it will halve the " "damage they do for one turn. Other weapon specials include First Strike, " "which allows that attack to always hit first no matter who attacks first, " "and Magical, which gives that attack a constant 70% chance to hit.\n" "\n" "A full list of abilities and weapon specials, along with traits, may be " "found in the help (default hotkey: F1)." msgstr "" "অস্ত্রের বিশেষত্ব হল বিশেষ আক্রমণ পরিবর্তক যা কিছু আক্রমণকে আরও শক্তিশালী করে তোলে । " "এক্ষেত্রে, শামানের জড়িয়ে ফেলা আক্রমণে ধীরগতি বিশেষত্বটি রয়েছে । যখন এই আক্রমণটি " "সফলকে একজন শত্রুকে আঘাত করবে, তখন এক দানের জন্য তারা যা ক্ষতি করবে তা অর্ধেক হয়ে " "যাবে । অন্যান্য অস্ত্রের বিশেষত্বের মধ্যে রয়েছে প্রথম আঘাত, যেটি যে-ই প্রথমে আক্রমণ " "শুরু করুক না কেন, প্রথম-আঘাত যুক্ত আক্রমণটিকে প্রথমে আঘাত করতে দেয় এবং জাদু, যা " "সবসময়েই আক্রমণটির আঘাত করার সম্ভাবনা 70% করে দেয় ।\n" "দক্ষতা এবং অস্ত্রের বিশেষত্বের একটি সম্পূর্ণ তালিকা সাহায্যে পাওয়া যাবে(স্বাভাবিক " "হটকি: F1)." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:361 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:372 msgid "Multiple Healers" msgstr "একাধিক আরোগ্যকারক" #. [message]: speaker=narrator #. both healers are level one elvish shamans #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:363 msgid "" "You now have two healers. However, each unit can only receive healing from " "one healer — a unit will still only be healed 4 hitpoints per turn even when " "adjacent to both Shamans.\n" "\n" "If either Shaman advances to become a Druid, then she’ll be able to heal " "adjacent units by 8 hitpoints per turn. A unit next to multiple healers is " "healed by the most advanced one." msgstr "" "তোমার কাছে এখন দুজন আরোগ্যকারক রয়েছে । তবে একটি ইউনিট শুধুমাত্র একজন আরোগ্যকারকের " "কাছে থেকেই চিকিৎসা পেরে পারে — দুজন শামানের কাছে থাকলেও একটি ইউনিট দানের শুরুতে " "শুধুমাত্র 4 জীবনসংখ্যাই ফিরে পাবে ।\n" "\n" "যদি যেকোনো একজন শামান অরণ্যযাজকে উন্নীত হয়, তাহলে সে কাছে থাকা ইউনিটগুলিকে " "প্রত্যেক দানে 8 জীবনসংখ্যা পরিমাণ সুস্থ করতে পারবে । একটি ইউনিট যদি একাধিক " "আরোগ্যকারকের কাছে থাকে, তাহলে সে সবচেয়ে ভালো আরোগ্যকারকের কাছে থেকে চিকিৎসা " "পাবে ।" #. [message]: speaker=narrator #. one healer is a level one shaman, but the other healer is a druid or (very unlikely) a shyde #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:374 msgid "" "You now have two healers. Your Druid can heal adjacent units by 8 hitpoints " "per turn compared to your Shaman’s 4. However, each unit can only receive " "healing from one healer — a unit next to multiple healers is healed by the " "most advanced one." msgstr "" "আপনার কাছে এখন দুজন আরোগ্যকারক রয়েছে । শামানের 4 সংখ্যার তুলনায় আপনার অরণ্যযাজক " "নিকটবর্তী ইউনিটদের প্রত্যেক দানে 8 জীবনসংখ্যা পরিমাণ সুস্থ করতে পারে । তবে প্রত্যেক " "ইউনিট কেবলমাত্র একজন আরোগ্যকারকের কাছে থেকেই চিকিৎসা পেতে পারে—একটি ইউনিট " "একাধিক আরোগ্যকারকের পাশে থাকলে সে সবচেয়ে ভালো আরোগ্যকারকের কাছে থেকে চিকিৎসা " "পাবে ।" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:381 msgid "Healers and Villages" msgstr "আরোগ্যকারক এবং গ্রাম" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:382 msgid "" "A unit in a village will receive healing from the village instead of from " "adjacent healers." msgstr "গ্রাম থাকা কোনো ইউনিট আরোগ্যকারকদের পরিবর্তে গ্রাম থেকে চিকিৎসা পাবে ।" #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:386 msgid "" "Having more than one healer allows them to heal each other or to cover " "separate areas of the battlefield. It can also allow better tactical " "movement — the 2 hitpoints from rest-healing does combine with other sources " "of healing, so it’s often better to move a healer instead of an injured unit." msgstr "" "একাধিক আরোগ্যকারকরা পরস্পরকে সুস্থ করতে পারে বা যুদ্ধক্ষেত্রের আলাদা আলাদা এলাকায় " "কাজ করতে পারে । এতে যুদ্ধনীতি অনুসারে ভালো সৈন্যচালনা করা সম্ভব — দাঁড়িয়ে থাকার " "জন্য পাওয়া 2 জীবনসংখ্যা অন্যান্য উৎস থেকে ফিরে পাওয়া জীবনসংখ্যার সঙ্গে যোগ হল, তাই " "অনেক সময়েই আহত ইউনিটের পরিবর্তে আরোগ্যকারককে সরানো শ্রেয় ।" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:401 msgid "Elvish Archer" msgstr "এল্ফ ধনুর্ধর" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:402 msgid "" "Unlike the Elvish Fighter, which has strong melee attacks, the Elvish Archer " "has strong ranged attacks. It’s useful to attack enemy units with strong " "melee attacks with strong ranged attacks, and vice versa. This allows your " "units to take less damage overall when your enemy counterattacks." msgstr "" "এল্ফ যোদ্ধা, যার শক্তিশালী নিকটবর্তী আক্রমণ রয়েছে, তার তুলনায় এল্ফ ধনুর্ধরের শক্তিশালী " "দূরবর্তী আক্রমণ আছে । প্রতিপক্ষের শক্তিশালী নিকট আক্রমণ বিশিষ্ট ইউনিটদের শক্তিশালী দূর " "আক্রমণ দিয়ে আঘাত করা সুবিধাজনক, এবং এর বিপরীতটিও সত্য । এতে প্রতিপক্ষ পাল্টা আক্রমণ " "করলে আপনার ইউনিটগুলির কম ক্ষতি হবে ।" #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:428 msgid "" "You certainly have a fondness for shamans, I see. They will provide a lot of " "healing, but not much offensive potential." msgstr "" "আমি দেখতে পাচ্ছি তুমি শামানদের ব্যবহার করতে পছন্দ করো । তারা খুব ভালো চিকিৎসা " "করতে পারে, কিন্তু তাদের আক্রমণের ক্ষমতা খুব একটা বেশী নয় ।" #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:439 msgid "" "While none of your recruited units can move yet, you still can. You need " "more income; there are some villages near the keep you can capture." msgstr "" "যদিও তোমার নিয়োগ করা ইউনিটরা কেউ এখন চলতে পারবে না, কিন্তু তুমি নিজে চলতে পারো " "। তোমার আরও আয়ের প্রয়োজন; তোমার দূর্গের কাছাকাছি কিছু দূর্গ আছে যেগুলি তুমি নিয়ন্ত্রণ " "করতে পারো ।" #. [event] #. [on_undo] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:442 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:564 msgid "Capture a village" msgstr "গ্রাম নিয়ন্ত্রণ" #. [disallow_end_turn] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:445 msgid "You still have to capture a village!" msgstr "আপনাকে এখনও একটা গ্রামকে নিয়ন্ত্রণে আনতে হবে!" #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:477 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:544 msgid "" "You forgot to recruit troops! You can press u to undo your last move." msgstr "" "আপনি সৈন্যনিয়োগ করতে ভুলে গিয়েছেন! আপনি u টিপে আপনার শেষ দান ফিরিয়ে " "নিয়ে পারেন ।" #. [disallow_end_turn] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:480 msgid "You still have to recruit troops!" msgstr "আপনাকে এখনও সৈন্যনিয়োগ করতে হবে!" #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:488 msgid "" "Excellent! As Delfador mentioned earlier, each captured village will support " "one unit and provide you with 1 extra gold per turn." msgstr "" "আসাধারণ! ঠিক যেমন ডেলফাডোর বলেছিলেন, প্রত্যেক নিয়ন্ত্রিত গ্রাম একটি ইউনিটের " "ভারবহণ করবে এবং প্রত্যেক দানে তুমি 1 স্বর্ণ পাবে ।" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:492 msgid "Income and Upkeep" msgstr "আয় এবং ব্যয়" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:493 msgid "" "Each turn, you will gain 2 gold plus one for each village you own. However, " "upkeep is subtracted from that. You can support as many levels worth " "of units as the number of villages you own; beyond that, you must pay 1 gold " "per turn. Be careful, as owning too many units can cause you to have " "negative income and lose gold each turn!" msgstr "প্রত্যেক দানে, আপনি নিজের নিয়ন্ত্রিত প্রত্যেক গ্রামের জন্য 2 স্বর্ণ পাবেন ।" #. [else] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:557 msgid "" "You forgot to capture a village! You can press u to undo your last " "move." msgstr "" "আপনি একটি গ্রামকে নিয়ন্ত্রণে আনতে ভুলে গিয়েছেন! আপনি u টিপে দানটি ফিরিয়ে " "নিতে পারেন ।" #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:576 msgid "" "Now, young man, it is time to discuss strategy. Your units are ready to " "attack, and the orcish leader has begun gathering his own troops." msgstr "" "যুবক, এখন পরিকল্পনা নিয়ে আলোচনা করা যাক । তোমার ইউনিটরা আক্রমণের জন্য প্রস্তুত, এবং " "ওই ওর্ক দলনেতাও তার নিজের সেনাদের একত্রিত করতে শুরু করেছে ।" #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:581 msgid "" "Now, young lady, it is time to discuss strategy. Your units are ready to " "attack, and the orcish leader has begun gathering his own troops." msgstr "" "তরুণী, এখন পরিকল্পনা নিয়ে আলোচনা করা যাক । তোমার ইউনিটরা আক্রমণের জন্য প্রস্তুত, " "এবং ওই ওর্ক দলনেতাও তার নিজের সেনাদের একত্রিত করতে শুরু করেছে ।" #. [message]: speaker=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:587 msgid "" "Galdrad, if I go by the ford, I could sneak up near his keep and dispatch " "him quickly." msgstr "" "গ্যালড্রাড, যদি আমি ফোর্ড দিয়ে যাই, তাহলে আমি লুকিয়ে তার দূর্গের কাছে গিয়ে তাকে " "দ্রুত শেষ করতে পারি ।" #. [message]: speaker=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:588 msgid "" "female^Galdrad, if I go by the ford, I could sneak up near his keep and " "dispatch him quickly." msgstr "" "গ্যালড্রাড, যদি আমি ফোর্ড দিয়ে যাই, তাহলে আমি লুকিয়ে তার দূর্গের কাছে গিয়ে তাকে " "দ্রুত শেষ করতে পারি ।" #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:593 msgid "" "You could. However, elves (and orcs) have bad defense in water. " "You’ll be more vulnerable as you try to wade slowly across the ford; the " "enemy will have an 80% chance to hit you. Since elves have good defense in " "the forest, I would advise you keep to the trees and attack the orcs from " "there; your Fighters will only suffer a 40% chance of being hit in return, " "while Shamans and Archers will only incur a 30% chance." msgstr "" "সম্ভব । কিন্তু এল্ফদের (এবং ওর্কদের) জলে সুরক্ষা খুবই কম । জল ঠেলে ধীরে এগিয়ে " "যাওয়ার সময় তোমার বিপদের সম্ভাবনা বেশী; শত্রুর আঘাত লাগার 80% সম্ভবনা রয়েছে । " "যেহেতু অরণ্যে এল্ফদের সুরক্ষা বেশী, তাই আমি তোমাকে বলব গাছের আড়ালের মধ্যেই থাকো " "এবং সেখান থেকে ওর্কদের আক্রমণ করো; এতে তোমার যোদ্ধাদের আঘাত লাগার সম্ভাবনা 40%, " "এবং শামান ও ধনুর্ধরদের আঘাত লাগার সম্ভাবনা মাত্র 30% ।" #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:598 msgid "" "However, keep an eye on that ford. The orcs may try to sneak around behind " "our forces. It might do to send a few units to defend the banks, and the " "village there." msgstr "" "তবে ওই ফোর্ডটার ওপর নজর রাখবে । ওর্করা লুকিয়ে আমাদের সৈন্যদের পিছনে চলে আসার " "চেষ্টা করতে পারে । তাই নদীর ধার এবং সেখানের গ্রামটিকে সুরক্ষিত রাখা জন্য কয়েকটি " "ইউনিটকে সেখানে পাঠালে ভালো হয় ।" #. [message]: speaker=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:603 msgid "" "Alright. The bridge it is, then, but I’ll be careful about the crossing." msgstr "" "ঠিক আছে । তাহলে সেতু দিয়েই আমরা যাচ্ছি, কিন্তু আমি ওই ফোর্ডটার ব্যাপারে সতর্ক থাকব ।" #. [message]: speaker=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:604 msgid "" "female^Alright. The bridge it is, then, but I’ll be careful about the " "crossing." msgstr "" "ঠিক আছে । তাহলে সেতু দিয়েই আমরা যাচ্ছি, কিন্তু আমি ওই ফোর্ডটার ব্যাপারে সতর্ক থাকব ।" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:607 msgid "" "That Orcish Grunt is still blocking our path. He has no ranged attacks, so " "your archers should be able to engage him with little risk. Unfortunately, " "your units cannot reach him this turn, but you should not let them languish! " "Move them into position so they can attack next turn. There are also other " "villages on this side of the river. You should secure them for income and " "healing." msgstr "" "ওই ওর্ক গ্রান্টটি এখনও আমাদের পথরোধ করে দাঁড়িয়ে আছে । ওর কোনো দূর আক্রমণ নেই, তাই " "আমাদের ধনুর্ধরেরা খুব একটা ঝুঁকি ছাড়াই তার সঙ্গে লড়াই করতে পারবে । দূর্ভাগ্যক্রমে, " "তোমার ইউনিটরা এই দানে ওর কাছে পৌঁছতে পারবে না, কিন্তু তাই বলে তুমি তাদের বসে " "থাকতে দিও না! তাদেরকে সঠিক অবস্থানে পাঠাও, যেন তারা পরবর্তী দানে আক্রমণ করতে " "পারে । নদীর এই দিকে আরও গ্রাম আছে । আয় এবং চিকিৎসার জন্য সেগুলিকে তোমার নিজের " "নিয়ন্ত্রণে নিয়ে আসা উচিত ।" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:610 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:992 msgid "Long-distance Movement" msgstr "লম্বা-দূরত্বে চলাফেরা" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:611 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:993 msgid "" "You can order a unit to move for multiple turns by selecting the unit and " "clicking on the destination. A number will indicate how many turns it will " "take to get there." msgstr "" "আপনি একটি ইউনিটকে নির্বাচন করে তার গন্তব্যে ক্লিক করে তাকে একাধিক দানের জন্য চলার " "নির্দেশ দিতে পারেন । একটি সংখ্যা আপনাকে দেখাবে যে সেখানে পৌঁছতে কতগুলি দান লাগবে " "।" #. [message]: speaker=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:616 msgid "" "I think I’ll stick around the keep for now, in order to recruit more units." msgstr "আমি ভাবছি আরও ইউনিট নিয়োগ করার জন্য আমি এখান দূর্গেই থাকব ।" #. [message]: speaker=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:617 msgid "" "female^I think I’ll stick around the keep for now, in order to recruit more " "units." msgstr "আমি ভাবছি আরও ইউনিট নিয়োগ করার জন্য আমি এখান দূর্গেই থাকব ।" #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:623 msgid "" "You’ve learned well, Konrad. It is indeed a good idea to keep your leader " "safe and protected and in range of your keep early in the game. The tide of " "battle can turn quickly, and you don’t want to find yourself cut off from " "recruiting reinforcements." msgstr "" "তুমি ঠিকই শিখেছ, কনরাড । খেলার শুরুতে তোমার দলনেতাকে সুরক্ষিত এবং তোমার দূর্গের " "কাছাকাছি রাখাই ভালো । লড়াইয়ের গতি যেকোনো মুহূর্তে পাল্টে যেতে পারে, এবং সেক্ষেত্রে " "অতিরিক্ত সেনানিয়োগের সুযোগ না হারানোই শ্রেয় ।" #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:628 msgid "" "You’ve learned well, Li’sar. It is indeed a good idea to keep your leader " "safe and protected and in range of your keep early in the game. The tide of " "battle can turn quickly, and you don’t want to find yourself cut off from " "recruiting reinforcements." msgstr "" "তুমি ঠিকই শিখেছ, লি'সার । খেলার শুরুতে তোমার দলনেতাকে সুরক্ষিত এবং তোমার দূর্গের " "কাছাকাছি রাখাই ভালো । লড়াইয়ের গতি যেকোনো মুহূর্তে পাল্টে যেতে পারে, এবং সেক্ষেত্রে " "অতিরিক্ত সেনানিয়োগের সুযোগ না হারানোই শ্রেয় ।" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:698 msgid "The tutorial isn’t meant to be this difficult" msgstr "প্রশিক্ষণটা এতটাও কঠিন হওয়ার কথা নয়" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:700 msgid "" "The orc on the island was supposed to move over the bridge, so that he could " "be attacked by several elves at once. Something’s broken the scripted event, " "which will make the scenario harder by leaving him in a defensive position.\n" "\n" "Please report the bug." msgstr "" "দ্বীপে থাকা ওর্কটির সেতুর ওপরে চলে আসার কথা ছিল, যেন একাধিক এল্ফরা তাকে একসঙ্গে " "আঘাত করতে পারে । কোনো কারণে এই প্রোগ্রাম করা ঘটনাটি কাজ করছে না, এবং তার অধিক " "সুরক্ষিত স্থানে থাকার কারণ ঘটনাক্রমটি আরও কঠিন হয়ে যাবে ।\n" "\n" "অনুগ্রহ করে ত্রুটি-টি রিপোর্ট করুন ।" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:712 msgid "Tracking Enemy Movement" msgstr "প্রতিপক্ষের গতিবিধির ওপর নজর রাখা" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:713 msgid "" "You can see where an enemy can reach by moving the mouse over them. You can " "see all possible enemy moves at once with the Show Enemy Moves " "command from the Actions menu." msgstr "" "শত্রুর ওপরে মাউস নিয়ে গিয়ে আপনি দেখতে পারেন যে সে কতদূর যেতে পারে । একসঙ্গে শত্রুর " "সকল সম্ভাব্য দান দেখার জন্য অ্যাকশনস্ মেনু থেকে শত্রুর দান দেখান কমান্ড " "ব্যবহার করুন ।" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:716 msgid "We must occupy that island before the Wolf Riders reach it!" msgstr "নেকড়ে আরোহীরা পৌঁছবার আগেই দ্বীপটা আমাদের নিয়ন্ত্রণে আনতে হবে ।" #. [message]: speaker=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:721 msgid "Can’t we just move around the orcs?" msgstr "আমরা কী ওর্কদের পাশে দিয়ে যেতে পারি না?" #. [message]: speaker=student #. "we" refers to Li'sar, Galdrad, and the mixed-gender troops #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:723 msgid "female^Can’t we just move around the orcs?" msgstr "আমরা কী ওর্কদের পাশে দিয়ে যেতে পারি না?" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:736 msgid "" "No. Once you move close to an enemy unit, you are in its Zone of Control and cannot move further that turn. To move your troops onto that island " "without wading slowly through the water, you’ll have to kill the Grunt." msgstr "" "না । তুমি শত্রু ইউনিটের কাছে গেলেই তার নিয়ন্ত্রণের ক্ষেত্রে প্রবেশ করবে এবং " "সেই দানে আর সরতে পারবে না । জল না ঠেলে তোমার ইউনিটগুলিকে ওই দ্বীপে নিয়ে যেতে " "হলে তোমাকে আগে ওই গ্রান্টটিকে নিহত করতে হবে ।" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:740 msgid "Zone of Control" msgstr "নিয়ন্ত্রণের ক্ষেত্র" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:742 msgid "" "The hexes immediately around a unit constitute its Zone of Control. " "When an enemy unit enters those hexes, they cannot move any further that " "turn. (An exception are units with the skirmisher ability, who are " "unaffected by zones of control.) This can be used to create a blockade to " "prevent stronger enemies from reaching key locations, such as villages, even " "if you have limited manpower." msgstr "" "একটি ইউনিটের নিয়ন্ত্রণের ক্ষেত্র তার ঠিক চারপাশে থাকা ষড়ভূজগুলি । কোনো শত্রু " "ইউনিট এই ষড়ভূজগুলিতে প্রবেশ করলে সে সেই দানে আর সরতে পারবে না । (একটি ব্যতিক্রম " "হল লড়াকু দক্ষতার ইউনিটগুলি, যাদের ওপর নিয়ন্ত্রণের ক্ষেত্র কাজ করে না ।) " "আপনার কাছে সীমিত সেনা থাকলেও এভাবে শক্তিশালী শত্রুদের গুরুত্বপূর্ণ স্থানে যাওয়ার পথে " "অবরোধ সৃষ্টি করা যেতে পারে ।" #. [message]: speaker=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:763 msgid "" "I hope I will survive the counter-attack if my units can’t take this grunt " "out this turn. I should order them to grab more villages if they can and " "move everyone closer for next turn." msgstr "" "আমি আশা করছি আমার ইউনিটগুলো এই দানে গ্রান্টটটাকে না হারাতে পারলে আমি পাল্টা " "আক্রমণটা সামলাতে পারব । সম্ভব হলে আমার তাদের আরও বেশী গ্রাম নিয়ন্ত্রণে আনার এবং " "সবাইকে পরবর্তী দানের জন্য কাছাকাছি আনার নির্দেশ দেওয়া উচিত ।" #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:768 msgid "" "If one of your Shamans stands just behind you, she will heal you 4 hitpoints " "at the beginning of the next turn." msgstr "" "যদি তোমার একজন শামান তোমার ঠিক পিছনে দাঁড়ায়, তাহলে সে তোমাকে পরবর্তী দানের " "শুরুতে 4 জীবনসংখ্যা পরিমাণ সুস্থ করবে ।" #. [message]: speaker=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:774 msgid "" "I hope my units will survive the counter-attack if I can’t take this grunt " "out this turn. I’d better grab more villages if I can and move everyone " "closer for next turn." msgstr "" "আমি আশা করছি আমার ইউনিটগুলো এই দানে গ্রান্টটাকে না হারাতে পারলে আমি পাল্টা " "আক্রমণটা সামলাতে পারব । সম্ভব হলে আমার তাদের আরও বেশী গ্রাম নিয়ন্ত্রণে আনার এবং " "সবাইকে পরবর্তী দানের জন্য কাছাকাছি আনার নির্দেশ দেওয়া উচিত ।" #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:779 msgid "" "If one of your Shamans stands just behind your wounded units, she will heal " "each of them 4 hitpoints at the beginning of the next turn." msgstr "" "যদি তোমার একজন শামান তোমার ঠিক পিছনে দাঁড়ায়, তাহলে সে তোমাকে পরবর্তী দানের " "শুরুতে 4 জীবনসংখ্যা পরিমাণ সুস্থ করবে ।" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:815 msgid "" "One fewer orc to deal with, and our way across the bridge is clear! I also " "gained experience from striking the killing blow!" msgstr "" "একটা ওর্ক কমল, আর সেতুর ওপর আমাদের পথটাও পরিস্কার হল! আর আমি ওকে মারার জন্য " "অভিজ্ঞতা পেলাম!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:816 msgid "" "female^One fewer orc to deal with, and our way across the bridge is clear! I " "also gained experience from striking the killing blow!" msgstr "" "একটা ওর্ক কমল, আর সেতুর ওপর আমাদের পথটাও পরিস্কার হল! আর আমি ওকে মারার জন্য " "অভিজ্ঞতা পেলাম!" #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:837 msgid "" "Be careful! If you stand on the bridge you are exposed to attack from " "multiple directions! Even though the orcs have low defense in water, they " "will overwhelm you with their numbers." msgstr "" "খুব সাবধান! তুমি যদি সেতুর ওপরে দাঁড়িয়ে থাকো তাহলে তোমার ওপর একাধিক দিক থেকে " "আক্রমণ হতে পারে! যদিও ওর্কদের নদীতে সুরক্ষা কম, তবুও ওদের অধিক সংখ্যা দিয়ে ওরা " "তোমাকে হারিয়ে দেবে ।" #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:853 msgid "" "Well done! The island village is ours. You can use the trees to set up a " "blockade against the orcs; they can only come across the bridge one by one " "without wading through the water, and you will be securely on a terrain with " "good defense." msgstr "" "খুব ভালো! দ্বীপের এই গ্রামটি এখন আমাদের । তুমি এখানের গাছগুলিকে ব্যবহার করে ওর্কদের " "বাধা দিতে পারো; তারা জল দিয়ে আসার পরিবর্তে শুধু এক এক করে সেতুর ওপর দিয়েই আসতে " "পারবে, এবং তুমি ভালো সুরক্ষাবিশিষ্ট ভূমির ওপর নিরাপদে থাকবে ।" #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:865 msgid "" "Don’t forget about that last village near the channel. The orcs will capture " "it if they try to sneak around via the ford! It will be hard to dislodge " "them if they do." msgstr "" "খালের কাছে শেষ গ্রামটির কথা ভুলে যেও না । ওর্করা ওটা নিয়ন্ত্রণে নিয়ে নেবে যদি " "তারা ফোর্ড দিয়ে ঘুরে আসে! এরকম হলে ওখান থেকে তাদের সরানো খুব কঠিন হয়ে পড়বে ।" #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:882 msgid "" "It’s very dangerous to stand in water when there are enemies about! Your " "unit will have an 80% chance of being hit. Get back, and wait for them to " "attack you!" msgstr "" "চারপাশে শত্রু থাকলে জলে দাঁড়িয়ে থাকা অত্যন্ত বিপজ্জনক! তোমার ইউনিটদের আক্রান্ত হওয়ার " "80% সম্ভাবনা থাকবে । পিছিয়ে এসো, এবং ওদের তোমাকে আক্রমণ করার অপেক্ষা করো!" #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:908 msgid "" "You’re venturing away from your keep. You might need to recruit more units, " "and I doubt the orc leader will let you use his! Careful!" msgstr "" "তুমি তোমার দূর্গ থেকে দূরে চলে যাচ্ছো । তুমি হয়তো আরও ইউনিট নিয়োগ করতে চাইবে, কারণ " "ওর্ক দলনেতা নিশ্চয়ই তোমাকে তারগুলি ব্যবহার করতে দেবে না! সতর্ক!" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:917 msgid "" "When moving a unit, the percentages shown are the unit’s defense on that " "hex. The higher the number, the less likely they are to get hit." msgstr "" "একটি ইউনিটকে সরাবার সময়, ষড়ভূজগুলির ওপরে ফুটে ওঠা সংখ্যাগুলি হল সেই স্থানে " "ইউনিটটির সুরক্ষা । এই সংখ্যাটি যত বেশী হবে, তত ইউনিটটির সেখান আক্রান্ত হওয়ার " "সম্ভাবনা কমবে ।" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:932 msgid "" "We need to occupy that village, otherwise they will take it soon! Move a " "unit into the village to stop the orcs capturing it. Whichever unit you " "choose will benefit from the village’s healing, too." msgstr "" "আমাদের ওই গ্রামটিকে নিয়ন্ত্রণে আনতে হবে, নয়তো ওরা খুব তাড়াতাড়ি ওটি নিয়ে নেবে! " "ওর্কদের গ্রামটিকে দখলে নেওয়া থামাবার জন্য একটি ইউনিটকে গ্রামে সরাও ।" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:938 msgid "" "Careful! It is now nighttime. Orcs are chaotic, which means their " "attacks are now 25% stronger. By day, their attacks are 25% weaker, which is " "a noticeable difference. You are lawful: stronger by day and weaker " "at night. Your elvish warriors are neutral: unaffected by the time of " "day." msgstr "সতর্ক!" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:941 msgid "Time of Day" msgstr "দিনের সময়" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:942 msgid "" "During a scenario, the time of day will shift as turns pass. There are four " "alignments a unit may be: Lawful, Neutral, Chaotic, or Liminal. Each " "alignment gets a different bonus or handicap depending on the time of day. " "You can hover over the sky image below the minimap on the right to see the " "current time of day and who has the advantage." msgstr "" "একটি ঘটনাক্রমের মধ্যে, দানগুলি অতিক্রান্ত হওয়ার সঙ্গে সঙ্গে দিনের সময়ও পাল্টাবে । " "একটি ইউনিটের চারটির মধ্যে যেকোনো একটি স্বভাব থাকতে পারে: নৈতিক, " "নিরপেক্ষ, বিশৃঙ্খল বা মধ্যবর্তী । দিনের সময়ের ওপর নির্ভর করে প্রত্যেক স্বভাব আলাদা " "সুবিধা বা অসুবিধা ভোগ করে । আপনি ডানদিক ছোটো ম্যাপের নীচে থাকা আকাশের ছবির ওপর " "মাউস নিয়ে গিয়ে বর্তমান দিনের সময় এবং কে সুবিধা পাচ্ছে তা দেখতে পারেন ।" #. [then] #. [else] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:964 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:971 msgid "" "Remember to retreat your wounded units to villages. Shamans can only heal 4 " "hitpoints per turn, while villages can heal them faster at 8 per turn.\n" "\n" "Different sources of healing are generally not combined. If a unit starts " "its turn next to multiple healers, or on a village and next to a healer, it " "will still be healed only once.\n" "\n" "Rest-healing is an exception to the rule — if a unit doesn’t do anything for " "a turn, it will heal 2 hitpoints in addition to any healing it may receive " "from villages or healers, combining for a total of up to 10 hitpoints per " "turn." msgstr "" "আপনার আহত ইউনিটদের গ্রামে ফিরিয়ে নিয়ে আসতে ভুলবেন না । শামানরা প্রত্যেক দানে শুধু " "4 জীবনসংখ্যা ফিরিয়ে দিতে পারে, কিন্তু গ্রামে তারা আরও দ্রুত 8 সংখ্যা প্রতি দান হারে " "সুস্থ হতে পারে ।\n" "\n" "সাধারণত একাধিক উৎস থেকে পাওয়া চিকিৎসা একসঙ্গে যোগ হয় না । যদি একটি ইউনিট " "একাধিক আরোগ্যকারকের পাশে নিজের দান শুরু করে, অথবা একজন আরোগ্যকারকের পাশে একটি " "গ্রামে দাঁড়িয়ে থাকে, তবুও সে শুধুমাত্র একবারই চিকিৎসা পাবে ।\n" "\n" "স্থির দাঁড়িয়ে থাকার কারণে ফিরে পাওয়া জীবনসংখ্যা এই নিয়মের ব্যতিক্রম — একটি ইউনিট " "যদি কোনো দানে কিছু না করে, তাহলে সেটি গ্রাম বা আরোগ্যকারকদের কাছে থেকে পাওয়া " "চিকিৎসার ওপরে আরও 2 পরিমাণ, অর্থাৎ দানে মোট 10 পরিমাণ জীবনসংখ্যা ফিরে পাবে ।" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1001 msgid "Tracking Unused Units" msgstr "অব্যবহৃত ইউনিটদের ওপর নজর রাখা" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1002 msgid "" "You can ensure you use all your troops by pressing n to step from one " "unit to the next. If you press space, you can mark the currently " "selected unit as having finished its turn, which stops you moving it by " "accident later on. When n no longer selects a new unit, it’s safe to " "end your turn." msgstr "" "n টিপে এক ইউনিট থেকে পরবর্তী ইউনিটে গিয়ে আপনি নিশ্চিত করতে পারেন যে " "আপনার সব সেনাদের আপনি ব্যবহার করেছেন । স্পেস টিপে আপনি বর্তমানে নির্বাচিত " "ইউনিটটি নিজের দান শেষ করেছে বলে চিহ্নিত করতে পারেন, এতে আপনি পরে ভুল করে " "সেটিকে সরাতে পারবেন না । যখন n আর কোনো নতুন ইউনিটকে চিহ্নিত করছে না, " "তখন আপনি নিরাপদে আপনার দান শেষ করতে পারেন ।" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1010 msgid "Status Table" msgstr "অবস্থার টেবিল" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1011 msgid "" "The Status Table details the sides’ current status and starting conditions. " "Fog and shroud will affect what you can see in this table, and occasionally " "a side may be hidden; however, it is still useful to check this table when a " "scenario begins. You can access it in the Menu menu." msgstr "" "অবস্থার টেবিল দলগুলির বর্তমান অবস্থা এবং তাদের শুরুর অবস্থার বিস্তারিত বিবরণ দেয় । " "এই টেবিলে আপনি কী দেখতে পাবেন তা কুয়াশা এবং ছায়ার দ্বারা প্রভাবিত হয়, এবং কখনও " "কখনও একটি দল লুকোনোও থাকতে পারে; তবে, ঘটনাক্রমের শুরু এটি একবার দেখে নেওয়াই ভালো " "। আপনি এটিকে মেনু মেনু থেকে খুলতে পারেন ।" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1019 msgid "Speeding Up Animations" msgstr "অ্যানিমেশন দ্রুত করা" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1020 msgid "" "Holding down shift will make the animations for moving and fighting " "quicker. The acceleration factor can be set, and turned on by " "default, in the Preferences menu’s General tab." msgstr "" "সিফ্ট টিপে রাখলে চলা এবং লড়াইয়ের অ্যানিমেশনগুলি দ্রুত হবে । " "প্রেফারেন্সেস্ মেনুর সাধারণ ট্যাবে দ্রুততার গুণিতক কত হবে তা " "ঠিক করা সম্ভব ।" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1028 msgid "Victory Conditions" msgstr "জেতার শর্ত" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1029 msgid "" "In this scenario, you only need to defeat the orc leader to win. Victory " "conditions for a scenario are given under Objectives in the Menu menu." msgstr "এই ঘটনাক্রমে, আপনাকে জেতার জন্য শুধু ওর্ক দলনেতাকে পরাজিত করতে হবে । " #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1038 msgid "Hurry up and defeat the orcs before they become entrenched!" msgstr "জায়গাটা দখল করার আগেই তাড়াতাড়ি ওর্কদের পরাজিত করো ।" #. [message]: speaker=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1066 msgid "I have enough gold to recruit more units!" msgstr "আরও ইউনিট নিয়োগ করার জন্য আমার কাছে পর্যাপ্ত স্বর্ণ আছে!" #. [message]: speaker=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1067 msgid "female^I have enough gold to recruit more units!" msgstr "আরও ইউনিট নিয়োগ করার জন্য আমার কাছে পর্যাপ্ত স্বর্ণ আছে!" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1076 msgid "Recruit the Right Units" msgstr "সঠিক ইউনিট নিয়োগ" #. [hint_message] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1077 msgid "" "Remember to recruit troops useful for the situation. Archers are " "particularly effective against Grunts, Wolf Riders and the orcish leader." msgstr "" "পরিস্থিতি অনুসারে ইউনিট নিয়োগ করার কথাটা মনে রাখবে । ধনুর্ধরেরা গ্রান্ট, নেকড়ে " "আরোহী এবং ওর্ক দলনেতার ওপর বিশেষভাবে কার্যকরী ।" #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1116 msgid "" "Beware of those orcs crossing the river! If they get into the forest they’ll " "be hard to dislodge!" msgstr "" "ওর্কদের নদী অতিক্রম করার বিষয়ে সতর্ক থাকবে! ওরা একবার অরণ্যে প্রবেশ করলে ওদের " "সরানো খুব কঠিন হয়ে পড়বে!" #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1156 msgid "" "That unit is about one kill (8 experience points) away from gaining a level! " "Do not let it die!" msgstr "" "ওই ইউনিটটি আর একজনে নিহত করলেই (8টি অভিজ্ঞতা সংখ্যা) পরবর্তী পর্যায়ে উন্নীত হতে " "পারবে! ওকে মারা পড়তে দিও না!" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1178 msgid "" "Their leader has moved into that village! He’s not as stupid as I thought. " "The village heals him each turn and provides good defense." msgstr "" "ওদের দলনেতা ওই গ্রামে প্রবেশ করেছে! ওকে আমি যতটা বোকা ভেবেছিলাম ততটা নয় । " "গ্রামটি ওকে প্রত্যেক দানে কিছুটা সুস্থ করবে এবং ভালো সুরক্ষা দেবে ।" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1189 msgid "" "That unit has captured our village! You’d better get him out; it heals him " "each turn and provides good defense." msgstr "" "ওই ইউনিটটি আমাদের গ্রামকে নিয়ন্ত্রণে নিয়ে নিয়েছে! তোমার ওকে ওখান থেকে বের করা " "উচিত হবে; গ্রামটি ওকে প্রত্যেক দানে সুস্থ করবে এবং ওকে ভালো সুরক্ষা দেবে ।" #. [message]: speaker=unit #. The speaker is female #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1202 msgid "" "Using me to attack is risky! I can slow the opponent with my ranged attack, " "but I hope you have a plan if I miss!" msgstr "" "আমাকে দিয়ে আক্রমণ করানো ঝুঁকির কাজ! আমি প্রতিপক্ষকে আমার দূর আক্রমণ দিয়ে ধীরগতি " "করতে পারি, কিন্তু আমি আশা করব আক্রমণটি না লাগলে তার জন্যও আপনি কিছু ভেবে রেখেছেন!" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1218 msgid "" "You are close to killing their leader! Because he is second level, the unit " "who finishes him will gain 16 experience points. In a campaign, it’s " "important to decide which units you want to advance, and give those units " "the best chances to gain experience." msgstr "" "আপনি তাদের দলনেতাকে নিহত করার খুব কাছাকাছি! যেহেতু সে দ্বিতীয় পর্যায়ের ইউনিট, যে " "ইউনিট তাকে হারাবে সে 16 পরিমাণ অভিজ্ঞতা সংখ্যা পাবে । কোন ইউনিটদের আপনি পরবর্তী " "পর্যায়ে উন্নীত করতে চান সেটি ঠিক করা, এবং তাদের অভিজ্ঞতা অর্জনের সবচেয়ে ভালো " "সুযোগগুলি দেওয়া একটি ঘটনাক্রমে খুব জরুরী ।" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1222 msgid "You have almost finished the tutorial" msgstr "আপনি এই প্রশিক্ষণটি প্রায় শেষ করে এনেছেন" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1224 msgid "" "In a campaign you may have ten or even twenty scenarios to build your army, " "but this tutorial will conclude after you defeat Thrag." msgstr "" "একটি অভিযানে আপনি আপনার সেনাবাহিনী তৈরী করার জন্য দশ, এমনকী কুড়িটি ঘটনাক্রমও " "পেতে পারেন, কিন্তু আপনি থ্রাগকে হারালেই এই প্রশিক্ষণটি শেষ হয়ে যাবে ।" #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1250 msgid "" "We will miss $unit.name| because he had $unit.experience experience points. " "He would have advanced a level soon." msgstr "" "$unit.name|-এর কথা আমাদের খুব মনে পড়বে কারণ তার $unit.experience সংখ্যক " "অভিজ্ঞতা ছিল । সে শীঘ্রই পরবর্তী পর্যায়ে উন্নীত হত ।" #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1256 msgid "" "We will miss $unit.name| because she had $unit.experience experience points. " "She would have advanced a level soon." msgstr "" "$unit.name|-এর কথা আমাদের খুব মনে পড়বে কারণ তার $unit.experience সংখ্যক " "অভিজ্ঞতা ছিল । সে শীঘ্রই পরবর্তী পর্যায়ে উন্নীত হত ।" #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1285 msgid "" "We will miss $unit.name|, but at least he was not one of our experienced " "troops!" msgstr "" "আমাদের $unit.name|-এর কথা মনে পড়বে, তবে অন্ততপক্ষে সে আমাদের অভিজ্ঞ সেনাদের কেউ " "ছিল না ।" #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1291 msgid "" "We will miss $unit.name|, but at least she was not one of our experienced " "troops!" msgstr "" "আমাদের $unit.name|-এর কথা মনে পড়বে, তবে অন্ততপক্ষে সে আমাদের অভিজ্ঞ সেনাদের কেউ " "ছিল না ।" #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1308 msgid "" "Higher level units are powerful, but not invulnerable. We’ll miss you, $unit." "name|." msgstr "" "উচ্চপর্যায়ের ইউনিটরা শক্তিশালী, কিন্তু অমর নয় । $unit.name|, তোমার কথা আমাদের মনে " "পড়বে ।." #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1322 msgid "" "Losing a healer hurts all the troops! Keep them out of the enemy’s reach!" msgstr "" "একজন আরোগ্যকারকে হারানে সম্পূর্ণ সেনাবাহিনীর ক্ষতি হয়! তাদের শত্রুদের নাগালের বাইরে " "রাখো!" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1336 msgid "" "Beware of the orc leader: he can do 36 hitpoints of damage at night! Attack " "with many units at once during the day." msgstr "" "ওই ওর্ক দলনেতার থেকে সাবধান: সে রাত্রে 36 জীবনসংখ্যা পরিমাণ ক্ষতি করতে পারে! " "দিনের বেলায় একাধিক ইউনিট নিয়ে আক্রমণ করো ।" #. [message]: speaker=unit #. The speaker is female #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1350 msgid "" "Advancing a level has fully healed me! I am able to heal units 8 hitpoints " "per turn, instead of just 4, and may also cure them of poison if they cannot " "reach a village! I also have gained a new magical attack, meaning it " "always has a 70% chance to hit, but it is not as powerful as the similar " "attack wielded by the Elvish Sorceress." msgstr "" "একটা পর্যায় উন্নীত হওয়ার কারণে আমি এখন সম্পূর্ণ সুস্থ! আমি এখন 4-এর পরিবর্তে, প্রত্যেক " "দানে 8 জীবনসংখ্যা পরিমাণ সুস্থ করতে পারি, এবং বিষ থেকেও সুস্থ করতে পারি যদি কেউ " "গ্রামে না পৌঁছতে পারে! তাছাড়া আমি একটা নতুন জাদু আক্রমণ পেয়েছি, অর্থাৎ এটার " "আঘাতের সম্ভবনা সবসময়েই 70%, কিন্তু এটা এল্ফ জাদুকরীদের একই ধরণের আক্রমণটার মতো " "অতটা শক্তিশালী নয় ।" #. [message]: speaker=unit #. The speaker is female #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1364 msgid "" "Advancing a level has fully healed me! I cannot heal adjacent units anymore, " "but to compensate, I have a new, powerful faerie fire attack that deals 7 " "damage each for 4 strikes. It also has the magical weapon special, " "meaning it always has a 70% chance to hit." msgstr "" "একটা পর্যায় উন্নীত হওয়ার কারণে আমি এখন সম্পূর্ণ সুস্থ! আমি এখন আর নিকটবর্তী ইউনিটদের " "চিকিৎসা করতে পারি না, কিন্তু তার পরিবর্তে আমার একটা নতুন, শক্তিশালী পরীর আগুন " "আক্রমণ আছে, যা 4-বার 7 পরিমাণ ক্ষতি করে । এটার বিশেষ বৈশিষ্ট্য হল জাদু, " "অর্থাৎ এটার আঘাত করার সম্ভাবনা সব সময়েই 70% ।" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1378 msgid "" "Advancing a level has fully healed me! When attacking, I always have at " "least a 60% chance of hitting with my longbow thanks to my Marksman " "ability, and I deal 9 damage each for 4 attacks. Use me to dislodge hard-to-" "hit units." msgstr "" "একটা পর্যায় উন্নীত হওয়ার কারণে আমি এখন সম্পূর্ণ সুস্থ! আমার লক্ষ্যবিদ দক্ষতার " "কারণে লম্বা ধনুক দিয়ে আক্রমণের সময় আমার আক্রমণ লাগার সম্ভাবনা অন্ততপক্ষে 60%, এবং " "আমি 4-টি আক্রমণের প্রত্যেকটিতে 9 পরিমাণ ক্ষতি করি । যে ইউনিটদের আঘাত করা কঠিন " "তাদের সরাবার জন্য আমাকে ব্যবহার করো ।" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1379 msgid "" "female^Advancing a level has fully healed me! When attacking, I always have " "at least a 60% chance of hitting with my longbow thanks to my Marksman ability, and I deal 9 damage each for 4 attacks. Use me to dislodge hard-" "to-hit units." msgstr "" "একটা পর্যায় উন্নীত হওয়ার কারণে আমি এখন সম্পূর্ণ সুস্থ! আমার লক্ষ্যবিদ দক্ষতার " "কারণে লম্বা ধনুক দিয়ে আক্রমণের সময় আমার আক্রমণ লাগার সম্ভাবনা অন্ততপক্ষে 60%, এবং " "আমি 4-টি আক্রমণের প্রত্যেকটিতে 9 পরিমাণ ক্ষতি করি । যে ইউনিটদের আঘাত করা কঠিন " "তাদের সরাবার জন্য আমাকে ব্যবহার করো ।" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1392 msgid "" "Advancing a level has fully healed me! I am good with both bow and sword, " "and I have a special ability: Ambush. I can hide in forests where " "enemies can only see me if they are right next to me." msgstr "" "একটা পর্যায় উন্নীত হওয়ার কারণে আমি এখন সম্পূর্ণ সুস্থ! আমি ধনুক এবং তরবারি উভয়ের " "চালনাতেই দক্ষ, এবং আমার একটা বিশেষ দক্ষতা আছে: অতর্কিত আক্রমণ. আমি অরণ্যে " "লুকিয়ে থাকতে পারি এবং শত্রুরা আমাকে তখনই দেখতে পাবে যখন তারা আমার ঠিক পাশে " "থাকবে ।" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1393 msgid "" "female^Advancing a level has fully healed me! I am good with both bow and " "sword, and I have a special ability: Ambush. I can hide in forests " "where enemies can only see me if they are right next to me." msgstr "" "একটা পর্যায় উন্নীত হওয়ার কারণে আমি এখন সম্পূর্ণ সুস্থ! আমি ধনুক এবং তরবারি দুটোই ভালো " "চালাতে পারি, এবং আমার একটা বিশেষ দক্ষতা আছে: অতর্কিত আক্রমণ. আমি অরণ্যে " "লুকিয়ে থাকতে পারি এবং শত্রুরা আমাকে তখনই দেখতে পাবে যখন তারা আমার ঠিক পাশে " "থাকবে ।" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1407 msgid "" "Advancing a level has fully healed me! I am good with both bow and sword, " "and I have a special ability: Leadership. I do less damage myself " "than the Elvish Hero, but my ability allows my allies to fight better. First " "level units around me do 25% more damage, so position me carefully!" msgstr "" "একটা পর্যায় উন্নীত হওয়ার কারণে আমি এখন সম্পূর্ণ সুস্থ! আমি ধনুক এবং তরবারি দুটোই ভালো " "চালাতে পারি, এবং আমার একটা বিশেষ দক্ষতা আছে: নেতৃত্ব । আমি নিজে এল্ফ " "নায়কের তুলনায় কম ক্ষতি করি, কিন্তু আমার দক্ষতা স্বপক্ষের সেনাদের আরও ভালো লড়াই করতে " "সাহায্য করে । আমার চারপাশে থাকা প্রথম পর্যায়ের ইউনিটরা 25% বেশী ক্ষতি করবে, তাই " "সতর্কভাবে আমাকে দাঁড় করাও ।" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1420 msgid "" "Advancing a level has fully healed me! I am particularly good with the " "sword, dealing 8 damage in 4 attacks. While I don’t have the Leadership " "abilities of the Elvish Captain, my superior fighting skills allow my " "attacks to do more damage!" msgstr "" "একটা পর্যায় উন্নীত হওয়ার কারণে আমি এখন সম্পূর্ণ সুস্থ! আমি তরবারি চালনায় খুব ভালো, 4 " "আক্রমণে 8 পরিমাণ ক্ষতি করি । যদিও আমার এল্ফ কাপ্তেনের নেতৃত্ব দক্ষতাটা নেই, কিন্তু " "আমার লড়াইয়ের কুশলতা কারণে আমার আক্রমণগুলো বেশী ক্ষতি করতে পারে!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1433 msgid "" "Advancing a level has fully healed me! I have become better at using the " "sword, dealing 9 damage in 4 attacks. Although I do not have any special " "abilities, my fighting skills will allow me to beat the orcs by dealing more " "damage!" msgstr "" "একটা পর্যায় উন্নীত হওয়ার কারণে আমি এখন সম্পূর্ণ সুস্থ! আমি তরবারি চালনায় আরও ভালো, " "9 পরিমাণ ক্ষতির 4 আক্রমণ করি । যদিও আমার কোনো বিশেষ দক্ষতা নেই, আমার লড়াইয়ের " "কুশলতা ওর্কদের বেশী ক্ষতি করার মাধ্যমে আমাকে জিততে সাহায্য করবে ।" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1434 msgid "" "female^Advancing a level has fully healed me! I have become better at using " "the sword, dealing 9 damage in 4 attacks. Although I do not have any special " "abilities, my fighting skills will allow me to beat the orcs by dealing more " "damage!" msgstr "" "একটা পর্যায় উন্নীত হওয়ার কারণে আমি এখন সম্পূর্ণ সুস্থ! আমি তরবারি চালনায় আরও ভালো, " "9 পরিমাণ ক্ষতির 4 আক্রমণ করি । যদিও আমার কোনো বিশেষ দক্ষতা নেই, আমার লড়াইয়ের " "কুশলতা ওর্কদের বেশী ক্ষতি করার মাধ্যমে আমাকে জিততে সাহায্য করবে ।" #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1443 msgid "You took too long! Now we’ll never be rid of these orcs!" msgstr "" "তুমি বড্ড বেশী সময় নিয়ে নিয়েছ! এবারে আমরা আর কখনও এই ওর্কদের হাত থেকে মুক্তি পাব " "না!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1459 msgid "That... was foolish. Next time I should be more careful." msgstr "এটা... ঠিক হল না । পরের বার আমাকে আরও সতর্ক হতে হবে ।" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1460 msgid "female^That... was foolish. Next time I should be more careful." msgstr "এটা... ঠিক হল না । পরের বার আমাকে আরও সতর্ক হতে হবে ।" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1478 msgid "Agh! Who will guide you to victory now?" msgstr "আহ্! এবারে কে তোমাকে জয়ের পথে এগিয়ে নিয়ে যাবে?" #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1493 msgid "" "You have beaten the orcs! You may want to try one of the rookie-level " "campaigns next, which include strategy hints. A Tale of Two Brothers " "is the easiest and is the recommended first campaign." msgstr "" "আপনি ওর্কদের পরাজিত করেছেন! এরপর আপনি নতুনদের জন্য অভিযানগুলির কোনো একটি খেলার " "চেষ্টা করতে পারেন, যেগুলি পরিকল্পনা করার জন্য সহায়তা রয়েছে । দুই ভ্রাতার " "কাহিনী সবচেয়ে সহজ এবং আমরা সেটা দিয়ে শুরু করার পরামর্শ দেব ।" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1498 msgid "" "You can also refer to the in-game help browser if you ever need to refresh " "your memory on gameplay mechanics." msgstr "" "খেলার নিয়মগুলি মনে করার জন্য আপনি খেলার মধ্যে থাকা সাহায্যের ব্যবহার করতে পারেন ।" #. [unit_type]: id=Fighter, race=human #: data/campaigns/tutorial/units/Fighter.cfg:4 msgid "Fighter" msgstr "যোদ্ধা" #. [unit_type]: id=Fighter, race=human #. [unit_type]: id=Fighteress, gender=female, race=human #: data/campaigns/tutorial/units/Fighter.cfg:18 #: data/campaigns/tutorial/units/Fighteress.cfg:20 msgid "" "Young and brash, Fighters are skilled with swords and are vulnerable to " "attack from enemies. However, they have the potential to become great " "warriors one day." msgstr "" "কমবয়সী এবং হঠকারী, যোদ্ধারা অসিচালনায় নিপুণ এবং শত্রুদের থেকে তাদের আক্রান্ত হওয়ার " "সম্ভবনা বেশী । তবে, একদিন তাদের দক্ষ যোদ্ধা হয়ে ওঠার ক্ষমতা রয়েছে ।" #. [unit_type]: id=Fighteress, gender=female, race=human #: data/campaigns/tutorial/units/Fighteress.cfg:4 msgid "female^Fighter" msgstr "যোদ্ধা" #. [unit_type]: id=Quintain, race=mechanical #: data/campaigns/tutorial/units/Quintain.cfg:4 msgid "Quintain" msgstr "কুইন্টেন" #. [unit_type]: id=Quintain, race=mechanical #: data/campaigns/tutorial/units/Quintain.cfg:16 msgid "" "Quintains are used to practice swordplay and jousting on. It would be " "extremely unusual to be attacked by one." msgstr "" "কুইন্টেনদের ওপরে অসিচালনা এবং ভেদন অভ্যাস করা হয় । একটি কুইন্টেনের দ্বারা আক্রান্ত " "হওয়া অত্যন্ত অস্বাভাবিক ঘটনা ।" #. [unit_type]: id=Warrior, race=human #: data/campaigns/tutorial/units/Warrior.cfg:4 msgid "Warrior" msgstr "অভিজ্ঞ যোদ্ধা" #. [unit_type]: id=Warrior, race=human #. [unit_type]: id=Warrioress, gender=female, race=human #: data/campaigns/tutorial/units/Warrior.cfg:19 #: data/campaigns/tutorial/units/Warrioress.cfg:21 msgid "" "With more experience, Fighters have honed their skills with the sword and " "become powerful Warriors." msgstr "" "অভিজ্ঞতা অর্জন করে, যোদ্ধারা অসিচালনায় আরও নিপুণ হয়ে শক্তিশালী অভিজ্ঞ যোদ্ধায় পরিণত " "হয়েছে ।" #. [unit_type]: id=Warrioress, gender=female, race=human #: data/campaigns/tutorial/units/Warrioress.cfg:4 msgid "female^Warrior" msgstr "অভিজ্ঞ যোদ্ধা" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/utils/utils.cfg:63 msgid "Undo" msgstr "ফিরিয়ে নিন" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/utils/utils.cfg:65 msgid "" "Don’t forget, you can press u to undo most things if you make a " "mistake." msgstr "ভুলবেন না, ভুল করলে আপনি u টিপে অনেককিছুই ফিরিয়ে নিয়ে পারেন ।" #: data/campaigns/tutorial/utils/utils.cfg:126 msgid "" "\n" "\n" "Click a mouse button or press the spacebar to continue..." msgstr "" "\n" "\n" "এগিয়ে যাওয়ার জন্য মাউসে ক্লিক করুন বা স্পেসবার টিপুন..."