# Russian translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2023 Wesnoth development team # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Automatically generated, 2023. # Artem Khrapov (kabachuha) , 2023-2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-20 11:23-0600\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-08 22:18+0300\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: data/tools/GUI.pyw:77 msgid "Open a Graphical User Interface (GUI) to WML Tools" msgstr "Открыть графический интерфейс инструментов WML" #: data/tools/GUI.pyw:81 msgid "" "Launch GUI.pyw in the specified language. Language code is expected as a " "POSIX locale name, refer to gettext.wesnoth.org for a full list." msgstr "" "Запустите GUI.pyw для указанного языка. Код языка ожидается в формате POSIX, " "см. gettext.wesnoth.org." #: data/tools/GUI.pyw:87 data/tools/GUI.pyw:101 data/tools/GUI.pyw:1404 #: data/tools/GUI.pyw:1453 data/tools/GUI.pyw:1496 data/tools/GUI.pyw:1525 #: data/tools/GUI.pyw:1561 data/tools/GUI.pyw:1585 data/tools/GUI.pyw:1628 #: data/tools/GUI.pyw:1647 data/tools/GUI.pyw:1973 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #. TRANSLATORS: {0} is "translations", the directory where compiled translation files (.mo) are stored. #: data/tools/GUI.pyw:89 #, python-brace-format msgid "" "‘{0}’ directory not found. Please run the GUI.pyw program packaged with the " "Wesnoth installation." msgstr "" "директория ‘{0}’ не найдена. Пожалуйста, запустите GUI.pyw, поставляемый " "вместе с установленным Веснотом." #. TRANSLATORS: {0} is the language argument entered by the user. #: data/tools/GUI.pyw:103 #, python-brace-format msgid "Locale {0} not recognized." msgstr "Локализация {0} не распознана." #. TRANSLATORS: {0} is the name of command being executed. #: data/tools/GUI.pyw:378 #, python-brace-format msgid "" "Running: {0}\n" "Please wait..." msgstr "" "Запускаем: {0}\n" "Подождите..." #: data/tools/GUI.pyw:392 msgid "Terminate script" msgstr "Остановить скрипт" #: data/tools/GUI.pyw:443 msgid "Cut" msgstr "Вырезать" #: data/tools/GUI.pyw:448 msgid "Copy" msgstr "Скопировать" #: data/tools/GUI.pyw:454 msgid "Paste" msgstr "Вставить" #: data/tools/GUI.pyw:460 msgid "Select All" msgstr "Выбрать всё" #: data/tools/GUI.pyw:533 msgid "Working directory" msgstr "Рабочая папка" #: data/tools/GUI.pyw:545 data/tools/GUI.pyw:588 msgid "Browse..." msgstr "Обзор..." #. TRANSLATORS: Clear button for clearing the directory text box. #: data/tools/GUI.pyw:552 data/tools/GUI.pyw:595 msgid "Clear" msgstr "Очистить" #: data/tools/GUI.pyw:645 msgid "wmllint mode" msgstr "wmllint-режим" #. TRANSLATORS: Normal run mode for the WML tool. #: data/tools/GUI.pyw:652 data/tools/GUI.pyw:1072 msgid "Normal" msgstr "Обыкновенный" #. TRANSLATORS: Tooltip explanation for normal run mode. #: data/tools/GUI.pyw:661 data/tools/GUI.pyw:1081 msgid "Perform conversion and save changes to file" msgstr "Выполнить конверсию и сохранить изменения в файл" #: data/tools/GUI.pyw:664 data/tools/GUI.pyw:1084 msgid "Dry run" msgstr "Холостой запуск" #. TRANSLATORS: Tooltip explanation for dry run mode. #: data/tools/GUI.pyw:673 data/tools/GUI.pyw:1093 msgid "Perform conversion without saving changes to file" msgstr "Выполнить конверсию без сохранений изменений в файл" #: data/tools/GUI.pyw:676 msgid "Clean" msgstr "Очищение" #. TRANSLATORS: Tooltip explanation for clean mode. #: data/tools/GUI.pyw:685 msgid "Delete back-up files" msgstr "Удалить файлы бекапа" #: data/tools/GUI.pyw:688 msgid "Diff" msgstr "Разность" #. TRANSLATORS: Tooltip explanation for diff run mode. #: data/tools/GUI.pyw:697 msgid "Show differences in converted files" msgstr "Показать изменения конвертированных файлов" #: data/tools/GUI.pyw:700 msgid "Revert" msgstr "Откатить" #. TRANSLATORS: Tooltip explanation for revert run mode. #: data/tools/GUI.pyw:709 msgid "Revert conversions using back-up files" msgstr "Откатить конверсии, используя файлы бекапа" #: data/tools/GUI.pyw:712 data/tools/GUI.pyw:1096 msgid "Verbosity level" msgstr "Уровень детализации" #. TRANSLATORS: Verbosity level. #: data/tools/GUI.pyw:720 data/tools/GUI.pyw:1104 msgid "Terse" msgstr "Сжатый" #. TRANSLATORS: Verbosity level. #: data/tools/GUI.pyw:731 msgid "Show changes" msgstr "Показать изменения" #. TRANSLATORS: Verbosity level. #: data/tools/GUI.pyw:741 msgid "Name files before processing" msgstr "Назвать файлы перед обработкой" #. TRANSLATORS: Verbosity level. #: data/tools/GUI.pyw:751 msgid "Show parse details" msgstr "Показать детали прочтения" #: data/tools/GUI.pyw:760 msgid "wmllint options" msgstr "опции wmllint" #. TRANSLATORS: EOL = Special characters marking 'end-of-line'. #: data/tools/GUI.pyw:768 msgid "Convert EOL characters to Unix format" msgstr "Конвертировать EOL в формат Unix" #. TRANSLATORS: 'side=' in this context refers to WML and should not be #. translated. #: data/tools/GUI.pyw:779 msgid "Do not warn about tags without side= keys" msgstr "Не предупреждать о тегах без ключей side=" #: data/tools/GUI.pyw:788 msgid "Disable checks for unknown units" msgstr "Отключить проверку на неизвестных бойцов" #: data/tools/GUI.pyw:797 msgid "Disable spellchecking" msgstr "Отключить проверку правописания" #: data/tools/GUI.pyw:806 msgid "Skip core directory" msgstr "Пропустить директорию ядра" #: data/tools/GUI.pyw:833 msgid "wmlscope options" msgstr "опции wmlscope" #: data/tools/GUI.pyw:845 msgid "Check for duplicate macro definitions" msgstr "Проверить дубликаты определений макросов" #: data/tools/GUI.pyw:854 msgid "Check for duplicate resource files" msgstr "Проверить дубликаты ресурсных файлов" #: data/tools/GUI.pyw:863 msgid "Make definition list" msgstr "Создать список определений" #: data/tools/GUI.pyw:872 msgid "List files that will be processed" msgstr "Перечислить файлы, которые будут обработаны" #: data/tools/GUI.pyw:881 msgid "Report unresolved macro references" msgstr "Сообщать о неразрешённых ссылках макросов" #: data/tools/GUI.pyw:890 msgid "Extract help from macro definition comments" msgstr "Извлекать документацию из комментариев к определениям макросов" #: data/tools/GUI.pyw:899 msgid "Report all macros with untyped formals" msgstr "Сообщать о всех нетипизированных макросах" #: data/tools/GUI.pyw:908 msgid "Show progress" msgstr "Показывать прогресс" #: data/tools/GUI.pyw:928 data/tools/GUI.pyw:1140 msgid "Exclude file names matching regular expression:" msgstr "Исключить имена файлов, подходящие под регулярное выражение:" #: data/tools/GUI.pyw:946 msgid "Exclude file names not matching regular expression:" msgstr "Исключить имена файлов, не подходящие под регулярное выражение:" #. TRANSLATORS: 'n' in this context refers to number, as in 'n number of #. files'. #: data/tools/GUI.pyw:966 msgid "Report only on macros referenced in exactly n files:" msgstr "Сообщать только о макросах, на которых ссылаются ровно n файлов:" #: data/tools/GUI.pyw:986 msgid "Report macro definitions and usages in file:" msgstr "Сообщать об определении и использовании макросов в файле:" #: data/tools/GUI.pyw:1004 msgid "Allow unused macros with names matching regular expression:" msgstr "" "Допустить неиспользуемые макросы с именами, подходящими под регулярное " "выражение:" #: data/tools/GUI.pyw:1066 msgid "wmlindent mode" msgstr "режим wmlindent" #. TRANSLATORS: Verbosity level. #: data/tools/GUI.pyw:1114 msgid "Verbose" msgstr "Подробный" #. TRANSLATORS: Verbosity level. #: data/tools/GUI.pyw:1124 msgid "Report unchanged files" msgstr "Сообщать о неизменённых файлах" #: data/tools/GUI.pyw:1133 msgid "wmlindent options" msgstr "опции wmlindent" #. TRANSLATORS: Option to run 'quietly'. #: data/tools/GUI.pyw:1160 msgid "Quiet mode" msgstr "Тихий режим" #. TRANSLATORS: Tooltip explanation for quiet option. #: data/tools/GUI.pyw:1168 msgid "Do not generate output messages" msgstr "Не генерировать выходные сообщения" #: data/tools/GUI.pyw:1188 msgid "Output directory:" msgstr "Папка вывода:" #: data/tools/GUI.pyw:1194 msgid "Options" msgstr "Опции" #: data/tools/GUI.pyw:1199 msgid "Scan subdirectories" msgstr "Сканировать поддиректории" #: data/tools/GUI.pyw:1204 msgid "Show optional warnings" msgstr "Показать опциональные предупреждения" #. TRANSLATORS: Also called "Needs work". #: data/tools/GUI.pyw:1210 msgid "Mark all strings as fuzzy" msgstr "Пометить все строки как требующие правки" #: data/tools/GUI.pyw:1214 msgid "Advanced options" msgstr "Продвинутые опции" #: data/tools/GUI.pyw:1218 msgid "Package version" msgstr "Версия пакета" #: data/tools/GUI.pyw:1235 msgid "Initial textdomain:" msgstr "Начальный textdomain:" #: data/tools/GUI.pyw:1281 data/tools/GUI.pyw:1387 msgid "Run wmllint" msgstr "Запустить wmllint" #: data/tools/GUI.pyw:1288 msgid "Save as text..." msgstr "Сохранить как текст..." #: data/tools/GUI.pyw:1295 msgid "Clear output" msgstr "Очистить вывод" #: data/tools/GUI.pyw:1302 msgid "About..." msgstr "О программе..." #: data/tools/GUI.pyw:1309 msgid "Exit" msgstr "Выход" #: data/tools/GUI.pyw:1325 data/tools/GUI.pyw:1459 msgid "wmllint" msgstr "wmllint" #: data/tools/GUI.pyw:1329 data/tools/GUI.pyw:1531 msgid "wmlscope" msgstr "wmlscope" #: data/tools/GUI.pyw:1333 data/tools/GUI.pyw:1567 msgid "wmlindent" msgstr "wmlindent" #: data/tools/GUI.pyw:1337 data/tools/GUI.pyw:1617 msgid "wmlxgettext" msgstr "wmlxgettext" #: data/tools/GUI.pyw:1340 msgid "Output" msgstr "Вывод" #: data/tools/GUI.pyw:1390 msgid "Run wmlscope" msgstr "Запустить wmlscope" #: data/tools/GUI.pyw:1393 msgid "Run wmlindent" msgstr "Запустить wmlindent" #: data/tools/GUI.pyw:1396 msgid "Run wmlxgettext" msgstr "Запустить wmlxgettext" #: data/tools/GUI.pyw:1404 msgid "" "No directory selected.\n" "\n" "Please select a directory or disable the \"Skip core directory\" option." msgstr "" "Директории не выбраны.\n" "\n" "Пожалуйста, выберите папку или отключите опцию \"Пропустить директорию " "ядра\"." #: data/tools/GUI.pyw:1439 data/tools/GUI.pyw:1511 msgid "" "Core directory or one of its subdirectories selected in the add-on selection " "box.\n" "\n" "The tool will be run only on the Wesnoth core directory." msgstr "" "Основная директория или её подпапка выбраны в меню выбора аддона.\n" "\n" "Инструмент будет запущен только в корневой директории Веснота." #: data/tools/GUI.pyw:1439 data/tools/GUI.pyw:1447 data/tools/GUI.pyw:1511 #: data/tools/GUI.pyw:1519 data/tools/GUI.pyw:1554 data/tools/GUI.pyw:1580 #: data/tools/GUI.pyw:1599 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #: data/tools/GUI.pyw:1447 data/tools/GUI.pyw:1519 msgid "" "No directory selected.\n" "\n" "The tool will be run only on the Wesnoth core directory." msgstr "" "Папка не выбрана.\n" "\n" "Инструмент запустится только в основной папке Веснота." #: data/tools/GUI.pyw:1453 data/tools/GUI.pyw:1525 data/tools/GUI.pyw:1561 #: data/tools/GUI.pyw:1585 msgid "The selected directory does not exist." msgstr "Выбранная директория не существует." #: data/tools/GUI.pyw:1496 msgid "Invalid value. Value must be an integer in the range 0-999." msgstr "Неверное значение. Значения должны быть целым числом от 0 до 999." #: data/tools/GUI.pyw:1554 msgid "" "No directory selected.\n" "\n" "The tool will be run on the Wesnoth core directory." msgstr "" "Папка не выбрана.\n" "\n" "Инструмент запустится в основной папке Веснота." #: data/tools/GUI.pyw:1580 msgid "" "No directory selected.\n" "\n" "The tool will not be run." msgstr "" "Папка не выбрана.\n" "\n" "Инструмент запущен не будет." #. TRANSLATORS: Dialogue box title. #: data/tools/GUI.pyw:1592 msgid "Overwrite Confirmation" msgstr "Подтверждение Перезаписывания" #. TRANSLATORS: {0} is a placeholder for a file name, and not meant to be modified. #: data/tools/GUI.pyw:1594 #, python-brace-format msgid "" "File {0} already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Файл {0} уже существует.\n" "Перезаписать его?" #: data/tools/GUI.pyw:1599 msgid "" "No output file selected.\n" "\n" "The tool will not be run." msgstr "" "Файл вывода не выбран.\n" "\n" "Инструмент запущен не будет." #: data/tools/GUI.pyw:1628 #, python-brace-format msgid "" "There was an error while executing {0}.\n" "\n" "Error code: {1}" msgstr "" "Ошибка при запуске {0}.\n" "\n" "Код ошибки: {1}" #: data/tools/GUI.pyw:1639 msgid "Text file" msgstr "Текстовый файл" #: data/tools/GUI.pyw:1647 #, python-brace-format msgid "" "Error while writing to:\n" "{0}\n" "\n" "Error code: {1}\n" "\n" "{2}" msgstr "" "Ошибка записи в:\n" "{0}\n" "\n" "Код ошибки: {1}\n" "\n" "{2}" #: data/tools/GUI.pyw:1664 msgid "About Maintenance Tools GUI" msgstr "О GUI инструментов обслуживания" #. TRANSLATORS: {0} is a placeholder for Wesnoth's current version, and not meant to be modified. #: data/tools/GUI.pyw:1666 #, python-brace-format msgid "" "© Elvish_Hunter, 2014-2016\n" "\n" "Version: {0}\n" "\n" "Part of The Battle for Wesnoth project and released under the GNU GPL v2 " "license\n" "\n" "Icons are taken from the Tango Desktop Project (http://tango.freedesktop." "org), and are released in the Public Domain." msgstr "" "© Elvish_Hunter, 2014-2016\n" "\n" "Версия: {0}\n" "\n" "Часть проекта The Battle for Wesnoth, выпущенного под лицензией GNU GPL v2 " "license\n" "\n" "Иконки взяты из Tango Desktop Project (http://tango.freedesktop.org) и " "выпущены как достояние общественности." #. TRANSLATORS: Dialogue box title. #: data/tools/GUI.pyw:1680 msgid "Exit Confirmation" msgstr "Подтверждение Выхода" #: data/tools/GUI.pyw:1681 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Вы действительно хотите выйти?" #: data/tools/GUI.pyw:1973 msgid "This application must be placed into the wesnoth/data/tools directory." msgstr "Это приложение должно быть размещено в папке wesnoth/data/tools."