# Arabic translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2023 Wesnoth development team # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Automatically generated, 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-20 11:23-0600\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-22 14:37+0100\n" "Last-Translator: Mejri Ziad \n" "Language-Team: none\n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: data/tools/GUI.pyw:77 msgid "Open a Graphical User Interface (GUI) to WML Tools" msgstr "فتح واجهة بصرية لأدوات ويسنوث" #: data/tools/GUI.pyw:81 msgid "" "Launch GUI.pyw in the specified language. Language code is expected as a " "POSIX locale name, refer to gettext.wesnoth.org for a full list." msgstr "" "تفعيل GUI.pyw بلغة مخصصة. اللغة البرمجية المتوقعة كلمة POSIX مرتبطة بموقع " "getters.wesnoth.org لأجل قائمة كاملة." #: data/tools/GUI.pyw:87 data/tools/GUI.pyw:101 data/tools/GUI.pyw:1404 #: data/tools/GUI.pyw:1453 data/tools/GUI.pyw:1496 data/tools/GUI.pyw:1525 #: data/tools/GUI.pyw:1561 data/tools/GUI.pyw:1585 data/tools/GUI.pyw:1628 #: data/tools/GUI.pyw:1647 data/tools/GUI.pyw:1973 msgid "Error" msgstr "خطأ" #. TRANSLATORS: {0} is "translations", the directory where compiled translation files (.mo) are stored. #: data/tools/GUI.pyw:89 #, python-brace-format msgid "" "‘{0}’ directory not found. Please run the GUI.pyw program packaged with the " "Wesnoth installation." msgstr "'{0}' الملف غير موجود. الرجاء فتح GUI.pyw انطلاقا من تنزيل ويسنوث." #. TRANSLATORS: {0} is the language argument entered by the user. #: data/tools/GUI.pyw:103 #, python-brace-format msgid "Locale {0} not recognized." msgstr "{0} المحلي لم يعثر عليه." #. TRANSLATORS: {0} is the name of command being executed. #: data/tools/GUI.pyw:378 #, python-brace-format msgid "" "Running: {0}\n" "Please wait..." msgstr "" "تفعيل: \n" "{0}.الرجاء الانتظار..." #: data/tools/GUI.pyw:392 msgid "Terminate script" msgstr "إنهاء العمل" #: data/tools/GUI.pyw:443 msgid "Cut" msgstr "قص" #: data/tools/GUI.pyw:448 msgid "Copy" msgstr "نسخ" #: data/tools/GUI.pyw:454 msgid "Paste" msgstr "لصق" #: data/tools/GUI.pyw:460 msgid "Select All" msgstr "إختيار الكل" #: data/tools/GUI.pyw:533 msgid "Working directory" msgstr "المسار المفعل" #: data/tools/GUI.pyw:545 data/tools/GUI.pyw:588 msgid "Browse..." msgstr "الابحار..." #. TRANSLATORS: Clear button for clearing the directory text box. #: data/tools/GUI.pyw:552 data/tools/GUI.pyw:595 msgid "Clear" msgstr "مسح" #: data/tools/GUI.pyw:645 msgid "wmllint mode" msgstr "نظام wmllint" #. TRANSLATORS: Normal run mode for the WML tool. #: data/tools/GUI.pyw:652 data/tools/GUI.pyw:1072 msgid "Normal" msgstr "العادي" #. TRANSLATORS: Tooltip explanation for normal run mode. #: data/tools/GUI.pyw:661 data/tools/GUI.pyw:1081 msgid "Perform conversion and save changes to file" msgstr "احداث التحويلات وحفظ التغييرات في الملف" #: data/tools/GUI.pyw:664 data/tools/GUI.pyw:1084 msgid "Dry run" msgstr "تفعيل جاف" #. TRANSLATORS: Tooltip explanation for dry run mode. #: data/tools/GUI.pyw:673 data/tools/GUI.pyw:1093 msgid "Perform conversion without saving changes to file" msgstr "أحداث تحديث دون تسجيل التغييرات في الملف" #: data/tools/GUI.pyw:676 msgid "Clean" msgstr "مسح" #. TRANSLATORS: Tooltip explanation for clean mode. #: data/tools/GUI.pyw:685 msgid "Delete back-up files" msgstr "مسح ملفات الاسترجاع" #: data/tools/GUI.pyw:688 msgid "Diff" msgstr "متخالف" #. TRANSLATORS: Tooltip explanation for diff run mode. #: data/tools/GUI.pyw:697 msgid "Show differences in converted files" msgstr "إظهار الاختلافات بين نسخ الاسترجاع" #: data/tools/GUI.pyw:700 msgid "Revert" msgstr "عودة للسابق" #. TRANSLATORS: Tooltip explanation for revert run mode. #: data/tools/GUI.pyw:709 msgid "Revert conversions using back-up files" msgstr "العودة باستعمال ملفات الاسترجاغ" #: data/tools/GUI.pyw:712 data/tools/GUI.pyw:1096 msgid "Verbosity level" msgstr "مستوى التوضيح" #. TRANSLATORS: Verbosity level. #: data/tools/GUI.pyw:720 data/tools/GUI.pyw:1104 msgid "Terse" msgstr "كامل" #. TRANSLATORS: Verbosity level. #: data/tools/GUI.pyw:731 msgid "Show changes" msgstr "إظهار التغييرات" #. TRANSLATORS: Verbosity level. #: data/tools/GUI.pyw:741 msgid "Name files before processing" msgstr "تسمية الملف قبل كل عملية" #. TRANSLATORS: Verbosity level. #: data/tools/GUI.pyw:751 msgid "Show parse details" msgstr "إظهار تفاصيل العمل" #: data/tools/GUI.pyw:760 msgid "wmllint options" msgstr "wmllint خيارات" #. TRANSLATORS: EOL = Special characters marking 'end-of-line'. #: data/tools/GUI.pyw:768 msgid "Convert EOL characters to Unix format" msgstr "تعويض EOL نحو Unix" #. TRANSLATORS: 'side=' in this context refers to WML and should not be #. translated. #: data/tools/GUI.pyw:779 msgid "Do not warn about tags without side= keys" msgstr "تجاهل الإشارات إلى جانب side ينقصه مفتاح" #: data/tools/GUI.pyw:788 msgid "Disable checks for unknown units" msgstr "تجاهل الإشارة إلى وحدات مجهولة" #: data/tools/GUI.pyw:797 msgid "Disable spellchecking" msgstr "إيقاف تفقد اللغة" #: data/tools/GUI.pyw:806 msgid "Skip core directory" msgstr "تجاوز ملفات اللعبة المركزية" #: data/tools/GUI.pyw:833 msgid "wmlscope options" msgstr "خيارات wmlscope" #: data/tools/GUI.pyw:845 msgid "Check for duplicate macro definitions" msgstr "البحث عن تعريفات ماكرو مزدوجة" #: data/tools/GUI.pyw:854 msgid "Check for duplicate resource files" msgstr "البحث عن ملفات مزدوجة" #: data/tools/GUI.pyw:863 msgid "Make definition list" msgstr "احداث قائمة تعريفات" #: data/tools/GUI.pyw:872 msgid "List files that will be processed" msgstr "عرض قائمة الملفات قبل العمل عليها" #: data/tools/GUI.pyw:881 msgid "Report unresolved macro references" msgstr "تقرير بالإشارات الغير ملولة" #: data/tools/GUI.pyw:890 msgid "Extract help from macro definition comments" msgstr "استخراج المساعدة من تعليقات الماكرو" #: data/tools/GUI.pyw:899 msgid "Report all macros with untyped formals" msgstr "تقرير كل أشكال الحسابات" #: data/tools/GUI.pyw:908 msgid "Show progress" msgstr "إظهار التقدم" #: data/tools/GUI.pyw:928 data/tools/GUI.pyw:1140 msgid "Exclude file names matching regular expression:" msgstr "تجاوز الملفات ذات الأسماء المعتادة:" #: data/tools/GUI.pyw:946 msgid "Exclude file names not matching regular expression:" msgstr "تجاوز الملفات ذات الأسماء الغير المعتادة:" #. TRANSLATORS: 'n' in this context refers to number, as in 'n number of #. files'. #: data/tools/GUI.pyw:966 msgid "Report only on macros referenced in exactly n files:" msgstr "الإبلاغ فقط عن وحدات الماكرو المشار إليها في ملفات n بالضبط:" #: data/tools/GUI.pyw:986 msgid "Report macro definitions and usages in file:" msgstr "الإبلاغ عن تعريفات واستخدامات الماكرو في الملف:" #: data/tools/GUI.pyw:1004 msgid "Allow unused macros with names matching regular expression:" msgstr "السماح بوحدات الماكرو غير المستخدمة بأسماء تطابق التعبير العادي:" #: data/tools/GUI.pyw:1066 msgid "wmlindent mode" msgstr "وضع wmlindent" #. TRANSLATORS: Verbosity level. #: data/tools/GUI.pyw:1114 msgid "Verbose" msgstr "مطوَّل" #. TRANSLATORS: Verbosity level. #: data/tools/GUI.pyw:1124 msgid "Report unchanged files" msgstr "الإبلاغ عن الملفات التي لم تتغير" #: data/tools/GUI.pyw:1133 msgid "wmlindent options" msgstr "خيارات wmlindent" #. TRANSLATORS: Option to run 'quietly'. #: data/tools/GUI.pyw:1160 msgid "Quiet mode" msgstr "الوضع الصامت" #. TRANSLATORS: Tooltip explanation for quiet option. #: data/tools/GUI.pyw:1168 msgid "Do not generate output messages" msgstr "لا تنشئ رسائل المخرجات" #: data/tools/GUI.pyw:1188 msgid "Output directory:" msgstr "دليل المخرجات :" #: data/tools/GUI.pyw:1194 msgid "Options" msgstr "الخيارات" #: data/tools/GUI.pyw:1199 msgid "Scan subdirectories" msgstr "مسح الدلائل الفرعية" #: data/tools/GUI.pyw:1204 msgid "Show optional warnings" msgstr "إظهار التحذيرات الاختيارية" #. TRANSLATORS: Also called "Needs work". #: data/tools/GUI.pyw:1210 msgid "Mark all strings as fuzzy" msgstr "ضع علامة على جميع السلاسل على أنها غامضة" #: data/tools/GUI.pyw:1214 msgid "Advanced options" msgstr "خيارات متقدمة" #: data/tools/GUI.pyw:1218 msgid "Package version" msgstr "نسخة الأداة" #: data/tools/GUI.pyw:1235 msgid "Initial textdomain:" msgstr "نص المجال الانطلاقة:" #: data/tools/GUI.pyw:1281 data/tools/GUI.pyw:1387 msgid "Run wmllint" msgstr "تفعيل wmllint" #: data/tools/GUI.pyw:1288 msgid "Save as text..." msgstr "الحفظ كنص." #: data/tools/GUI.pyw:1295 msgid "Clear output" msgstr "محو المخرجات" #: data/tools/GUI.pyw:1302 msgid "About..." msgstr "معلومات..." #: data/tools/GUI.pyw:1309 msgid "Exit" msgstr "المغادرة" #: data/tools/GUI.pyw:1325 data/tools/GUI.pyw:1459 msgid "wmllint" msgstr "wmllint" #: data/tools/GUI.pyw:1329 data/tools/GUI.pyw:1531 msgid "wmlscope" msgstr "wmlscope" #: data/tools/GUI.pyw:1333 data/tools/GUI.pyw:1567 msgid "wmlindent" msgstr "wmlindent" #: data/tools/GUI.pyw:1337 data/tools/GUI.pyw:1617 msgid "wmlxgettext" msgstr "wmlxgettext" #: data/tools/GUI.pyw:1340 msgid "Output" msgstr "المخرجات" #: data/tools/GUI.pyw:1390 msgid "Run wmlscope" msgstr "تفعيل wmlscope" #: data/tools/GUI.pyw:1393 msgid "Run wmlindent" msgstr "تفعيل wmlindent" #: data/tools/GUI.pyw:1396 msgid "Run wmlxgettext" msgstr "تفعيل wmlxgettext" #: data/tools/GUI.pyw:1404 msgid "" "No directory selected.\n" "\n" "Please select a directory or disable the \"Skip core directory\" option." msgstr "" "لم يتم تحديد أي دليل.\n" "\n" "الرجاء تحديد دليل أو تعطيل خيار \"تخطي الدليل الأساسي\"." #: data/tools/GUI.pyw:1439 data/tools/GUI.pyw:1511 msgid "" "Core directory or one of its subdirectories selected in the add-on selection " "box.\n" "\n" "The tool will be run only on the Wesnoth core directory." msgstr "" "تم تحديد الدليل الأساسي أو أحد أدلةه الفرعية في مربع تحديد الوظيفة " "الإضافية.\n" "\n" "سيتم تشغيل الأداة فقط على دليل ويسنوث الأساسي." #: data/tools/GUI.pyw:1439 data/tools/GUI.pyw:1447 data/tools/GUI.pyw:1511 #: data/tools/GUI.pyw:1519 data/tools/GUI.pyw:1554 data/tools/GUI.pyw:1580 #: data/tools/GUI.pyw:1599 msgid "Warning" msgstr "تحذير" #: data/tools/GUI.pyw:1447 data/tools/GUI.pyw:1519 msgid "" "No directory selected.\n" "\n" "The tool will be run only on the Wesnoth core directory." msgstr "لم يقع إختيار ملف. الأداة ستعمل ضمن ملفات ويسنوث." #: data/tools/GUI.pyw:1453 data/tools/GUI.pyw:1525 data/tools/GUI.pyw:1561 #: data/tools/GUI.pyw:1585 msgid "The selected directory does not exist." msgstr "الملف المختار غير موجود." #: data/tools/GUI.pyw:1496 msgid "Invalid value. Value must be an integer in the range 0-999." msgstr "قيمة غير ممكنة. القيمة ينبغي أن تكون عددا صحيحا بين 0 و 999." #: data/tools/GUI.pyw:1554 msgid "" "No directory selected.\n" "\n" "The tool will be run on the Wesnoth core directory." msgstr "الأداة ستعمل ضمن ملفات ويسنوث لأنه لم يقع إختيار ملف." #: data/tools/GUI.pyw:1580 msgid "" "No directory selected.\n" "\n" "The tool will not be run." msgstr "الأداة لن تعمل." #. TRANSLATORS: Dialogue box title. #: data/tools/GUI.pyw:1592 msgid "Overwrite Confirmation" msgstr "تجاوز التأكيد" #. TRANSLATORS: {0} is a placeholder for a file name, and not meant to be modified. #: data/tools/GUI.pyw:1594 #, python-brace-format msgid "" "File {0} already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "الملف {0} موجود بالفعل.\n" "هل تريد الكتابة فوقه؟" #: data/tools/GUI.pyw:1599 msgid "" "No output file selected.\n" "\n" "The tool will not be run." msgstr "" "لم يتم تحديد ملف المخرجات.\n" "\n" "لن يتم تشغيل الأداة." #: data/tools/GUI.pyw:1628 #, python-brace-format msgid "" "There was an error while executing {0}.\n" "\n" "Error code: {1}" msgstr "" "حدث خطأ أثناء تنفيذ {0}.\n" "\n" "رمز الخطأ: {1}" #: data/tools/GUI.pyw:1639 msgid "Text file" msgstr "الملف النصي" #: data/tools/GUI.pyw:1647 #, python-brace-format msgid "" "Error while writing to:\n" "{0}\n" "\n" "Error code: {1}\n" "\n" "{2}" msgstr "" "حدث خطأ أثناء الكتابة إلى:\n" "{0}\n" "\n" "رمز الخطأ: {1}\n" "\n" "{2}" #: data/tools/GUI.pyw:1664 msgid "About Maintenance Tools GUI" msgstr "حول أدوات الصيانة GUI" #. TRANSLATORS: {0} is a placeholder for Wesnoth's current version, and not meant to be modified. #: data/tools/GUI.pyw:1666 #, python-brace-format msgid "" "© Elvish_Hunter, 2014-2016\n" "\n" "Version: {0}\n" "\n" "Part of The Battle for Wesnoth project and released under the GNU GPL v2 " "license\n" "\n" "Icons are taken from the Tango Desktop Project (http://tango.freedesktop." "org), and are released in the Public Domain." msgstr "" "© Elvish_Hunter, 2014-2016\n" "\n" "الإصدار: {0}\n" "\n" "جزء من مشروع The Battle for Wesnoth وتم إصداره بموجب ترخيص GNU GPL v2\n" "\n" "الأيقونات مأخوذة من مشروع (http://tango.freedesktop.org)" #. TRANSLATORS: Dialogue box title. #: data/tools/GUI.pyw:1680 msgid "Exit Confirmation" msgstr "مغادرة التأكيد" #: data/tools/GUI.pyw:1681 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "هل ترغب فعلا في المغادرة؟" #: data/tools/GUI.pyw:1973 msgid "This application must be placed into the wesnoth/data/tools directory." msgstr "هذه التطبيقة ينبغي وضعها في ملف data/tools."