# Honza , 2014. # Martin Hrubý , 2017 - 2020. # Michal Žejdl , 2019 - 2024 # Petr Šlejhar (Septim) , 2020 - 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-18 00:07 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-09 21:54+0200\n" "Last-Translator: Michal Žejdl \n" "Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #. [editor_group]: id=eastern_invasion #. [campaign]: id=Eastern_Invasion #. [achievement_group] #. [scenario]: id=01_Eastern_Invasion #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:37 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:51 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:20 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:19 msgid "Eastern Invasion" msgstr "Invaze z východu" #. [campaign]: id=Eastern_Invasion #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:52 msgid "EI" msgstr "IzV" #. [campaign]: id=Eastern_Invasion #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:56 msgid "1x enemies" msgstr "počet nepřátel × 1" #. [campaign]: id=Eastern_Invasion #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:56 msgid "Skirmish" msgstr "Střetnutí" #. [campaign]: id=Eastern_Invasion #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:57 msgid "3x enemies" msgstr "počet nepřátel × 3" #. [campaign]: id=Eastern_Invasion #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:57 msgid "Incursion" msgstr "Nájezd" #. [campaign]: id=Eastern_Invasion #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:58 msgid "5x enemies" msgstr "počet nepřátel × 5" #. [campaign]: id=Eastern_Invasion #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:58 msgid "Invasion" msgstr "Invaze" #. [campaign]: id=Eastern_Invasion #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:102 msgid "" "There are rumors of undead attacks on the eastern border of Wesnoth. You, an " "officer in the Royal Army, have been sent to the eastern front to protect " "the villagers and find out what is happening.\n" "\n" msgstr "" "Kolují zvěsti o útocích nemrtvých na východní hranici Wesnothu. Ty, " "důstojník královské armády, jsi byl vyslán na východní frontu, abys ochránil " "vesničany a zjistil, co se děje.\n" "\n" #. [campaign]: id=Eastern_Invasion #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:104 msgid "(Intermediate level, 16 scenarios.)" msgstr "(Úroveň pokročilý hráč, 16 scénářů.)" #. [about] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:108 msgid "Newest Campaign Version Rewrite" msgstr "Nejnovější přepracovaná verze tažení" #. [about] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:114 msgid "Original Campaign Design" msgstr "Původní návrh tažení" #. [about] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:120 msgid "Prose and Story Editing, Code Preparation" msgstr "Úpravy příběhu a textů, příprava kódu" #. [about] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:126 msgid "Artwork and Graphics Design" msgstr "Kresby a grafika" #. [about] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:144 msgid "Campaign Redesign Playtesters" msgstr "Testování přepracovaného tažení" #. [about] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:156 msgid "Previous Campaign Maintenance" msgstr "Údržba původního tažení" #. [about] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:168 msgid "Others" msgstr "Ostatní" #. [achievement_group] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:33 msgid "" "Complete the ‘Eastern Invasion’ scenario with at least 10 surviving " "units." msgstr "Dokonči „Invazi z východu“ s alespoň 10 přeživšími jednotkami." #. [achievement_group] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:33 msgid "Scenario 1: Tactical Withdrawal" msgstr "Scénář 1: Taktické stažení" #. [achievement_group] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:35 msgid "Complete ‘The Escape Tunnel’ before the undead arrive." msgstr "Dokonči „Únikovou chodbu“ dříve, než dorazí nemrtví." #. [achievement_group] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:35 msgid "Scenario 2: Speedrun" msgstr "Scénář 2: Časovka" #. [achievement_group] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:37 msgid "" "Complete ‘An Unexpected Appearance’ without killing Mal-Tar, the dark " "adept." msgstr "" "Dokonči „Nečekané objevení“ bez zabití Mal-Tara, temného učedníka." #. [achievement_group] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:37 msgid "Scenario 3: Merciful" msgstr "Scénář 3: Milosrdný" #. [achievement_group] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:39 msgid "Defeat both the bandit and elven leaders in ‘Elven Interlude’." msgstr "Poraz v „Elfí mezihře“ vůdce banditů i elfů." #. [achievement_group] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:39 msgid "Scenario 4a: Scorched Earth" msgstr "Scénář 4a: Spálená zem" #. [achievement_group] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:41 msgid "Recruit the dunefolk in ‘Ill Humours’." msgstr "Naverbuj v „Otravnostech“ pouštní lidi." #. [achievement_group] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:41 msgid "Scenario 4b: Mercenary" msgstr "Scénář 4b: Žoldák" #. [achievement_group] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:43 msgid "Rescue all 6 prisoners from ‘Mal Ravanal’s Capital’." msgstr "Zachraň v „Mal-Ravanalovo hlavním městě“ všech 6 vězňů." #. [achievement_group] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:43 msgid "Scenario 4c: No (Horse)Man Left Behind" msgstr "Scénář 4c: Nikoho tam nenecháme" #. [achievement_group] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:45 msgid "Complete ‘Northern Outpost’ without any peasants dying." msgstr "Dokonči „Severní výspu“ bez jediného mrtvého sedláka." #. [achievement_group] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:45 msgid "Scenario 5: Folk Hero" msgstr "Scénář 5: Lidový hrdina" #. [achievement_group] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:47 msgid "" "Defeat the necromancer in ‘Undead Crossing’ before rescuing Dolburras." msgstr "" "Poraz v „Brodě nemrtvých“ nekromanta dřív, než zachráníš Dolburrase." #. [achievement_group] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:47 msgid "Scenario 6a: A Little Help Here?" msgstr "Scénář 6a: Co takhle nějaká malá pomoc?" #. [achievement_group] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:49 msgid "Complete ‘Soradoc’ without killing any enemy leaders." msgstr "Dokonči „Soradok“ bez zabití kteréhokoliv nepřátelského vůdce." #. [achievement_group] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:49 msgid "Scenario 6b: Ninja" msgstr "Scénář 6b: Ninja" #. [achievement_group] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:51 msgid "Refuse to enslave any ogres in ‘Capturing the Ogres’." msgstr "Odmítni v „Chytání obrů“ zotročit jakékoli obry." #. [achievement_group] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:51 msgid "Scenario 7a: Ogre Rights Advocate" msgstr "Scénář 7a: Obhájce práv obrů" #. [achievement_group] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:53 msgid "Kill 5 enemy leaders in ‘Ogre Crossing’." msgstr "Zabij v „Křižovatce obrů“ 5 nepřátelských vůdců." #. [achievement_group] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:53 msgid "Scenario 7b: Frenzied" msgstr "Scénář 7b: Zběsilý" #. [achievement_group] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:55 msgid "Ally with the dwarves in ‘Xenophobia’." msgstr "Spoj se v „Xenofobii“ s trpaslíky." #. [achievement_group] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:55 msgid "Scenario 8: And My Axe" msgstr "Scénář 8: A mou sekeru" #. [achievement_group] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:57 msgid "Recruit the wild ogres in ‘Castle in the Ice’." msgstr "Naverbuj v „Hradu v ledu“ divoké obry." # Má to být něco jako říhnutí nebo citoslovce zhnusení... #. [achievement_group] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:57 msgid "Scenario 9: Guuuh..." msgstr "Scénář 9: Guuuh..." #. [achievement_group] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:59 msgid "Find the legendary Staff of Power in ‘Dark Sanctuary’." msgstr "Najdi v „Temné svatyni“ legendární Hůl moci." #. [achievement_group] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:59 msgid "Scenario 10: Brains" msgstr "Scénář 10: Mozky..." #. [achievement_group] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:61 msgid "Find the Ring of Invisibility in ‘Captured’." msgstr "Najdi „V zajetí“ Prsten neviditelnosti." #. [achievement_group] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:61 msgid "Scenario 11: And In The Darkness Bind Them" msgstr "Scénář 11: A do temnoty sváže..." #. [achievement_group] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:63 msgid "Complete ‘Evacuation’ by defeating all enemy leaders." msgstr "Dokonči „Evakuaci“ porážkou všech nepřátelských vůdců." #. [achievement_group] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:63 msgid "Scenario 12: Plan B" msgstr "Scénář 12: Plán B" #. [achievement_group] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:65 msgid "Recruit Gaennell, the dark adept, in ‘Spoils of War’." msgstr "Ve „Válečné kořisti“ naverbuj temnou učednici Gennellu." #. [achievement_group] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:65 msgid "Scenario 13: Oath of Redemption" msgstr "Scénář 13: Přísaha vykoupení" #. [achievement_group] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:67 msgid "Read the story of the Clans’ defeat in ‘The Drowned Plains’." msgstr "Přečti si v „Zatopených pláních“ příběh o porážce klanů." #. [achievement_group] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:67 msgid "Scenario 14: Historian" msgstr "Scénář 14: Historik" #. [achievement_group] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:69 msgid "Complete ‘Eleventh Hour’ with no recalling and no items." msgstr "Dokonči „Za pět minut dvanáct“ bez povolávání a předmětů." #. [achievement_group] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:69 msgid "Scenario 16: Alternate History" msgstr "Scénář 16: Alternativní historie" #. [achievement_group] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:71 msgid "Kill no enemies before defeating Mal-Ravanal in ‘The Duel’." msgstr "Nezabij žádného nepřítele, než v „Duelu“ porazíš Mal-Ravanala." #. [achievement_group] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:71 msgid "Scenario 17a: Pacifist" msgstr "Scénář 17a: Pacifista" #. [achievement_group] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:73 msgid "Kill all enemies before defeating Mal-Ravanal in ‘All-In’." msgstr "" "Zabij všechny nepřátele, než v „Sázce na všechno“ porazíš Mal-" "Ravanala." #. [achievement_group] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:73 msgid "Scenario 17b: Warmonger" msgstr "Scénář 17b: Válečný štváč" #. [achievement_group] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:75 msgid "Complete the secret bonus scenario." msgstr "Dokonči tajný bonusový scénář." #. [achievement_group] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/achievements.cfg:75 msgid "Scenario 99: Haw, Haw, Haw" msgstr "Scénář 99: Ha, ha, ha" #. [lua]: wml_actions.bandit_village_capture #: data/campaigns/Eastern_Invasion/lua/bandits.lua:84 msgid "They're here!" msgstr "Tady jsou!" #. [lua]: wml_actions.bandit_village_capture #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/lua/bandits.lua:91 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:526 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:543 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:560 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:577 msgid "No outlaws in this village." msgstr "V této vesnici nejsou žádní bandité." #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:33 msgid "Warning!" msgstr "Varování!" #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:34 msgid "Content note: this campaign has minor depictions of blood and gore." msgstr "" "Poznámka k obsahu: toto tažení obsahuje občasné vyobrazení krve a násilí." #. [part] #. It is 625 YW. Konrad II is king, having reigned since 612. #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:38 msgid "" "It was the thirteenth year of Konrad II’s reign when the strange occurrences " "in the Estmark Hills on the eastern border of Wesnoth began." msgstr "" "Byl to třináctý rok vlády Konráda II., kdy se začaly dít divné věci ve " "Východních vrších na východní hranici Wesnothu." #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:42 msgid "" "Cattle and beasts of burden were found dead in the fields and villagers " "vanished from their houses with nary a clue nor sign of struggle. At first, " "the settlers suspected raiders from the great desert, but when they sent " "scouts east they found nothing but a small mountain range and miles of swamp." msgstr "" "Na polích se objevoval mrtvý skot a soumaři. Vesničané mizeli ze svých domů " "bez známek boje. Nejprve osadníci podezřívali nájezdníky z velké pouště. Ale " "když vyslali na východ zvědy, tak ti nenašli nic než malé pohoří a míle " "bažin." #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:46 msgid "" "The disappearances did not stop and every day the terror grew greater. " "Eventually, the people living in the eastern villages sent a messenger to " "the king, asking for help. The messenger rode hard for many days and nights, " "and finally reached the city of Weldyn." msgstr "" "Případy zmizení neustávaly, teror každým dnem narůstal. Nakonec lidé z " "východních vesnic vyslali posla ke králi, žádajíce o pomoc. Posel uháněl " "mnoho dní i nocí, až nakonec dorazil do Weldynu." #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:50 msgid "" "When the king received news of the problem, his advisor Dacyn had much to " "say. Apparently, these attacks bore much similarity to ones that had " "previously occurred on the far southern border where undead had been the " "eventual culprit. Dacyn outlined a plan to combat these intrusions." msgstr "" "Když král obdržel znepokojující zprávy, jeho rádce Dacyn k tomu měl mnohé co " "říci. Bylo zjevné, že tyto útoky mají spojitost s těmi, které se před časem " "přihodily na vzdálené jižní hranici a měli je na svědomí nemrtví. Dacyn " "nastínil plán, jak se vypořádat s těmito vpády." # Geograficky to úplně nesedí. #. [part] #. The River Guard posts had been built in 470 YW; they were abandoned in 544 YW. #. The wave of colonization had begun around 530 YW. #. This intro starts in 625 YW; the king's forces arrive at the outposts in 626 YW. #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:57 msgid "" "In the days of King Garard I, two strong points had been built along the " "near bank of the River Weldyn, south of Soradoc, to stop bandits and orcish " "raiders out of the Estmarks from entering Wesnoth. In later years, the river " "guard posts had been abandoned as colonists spread into the Estmarks and the " "orcs were driven in retreat north of the Great River." msgstr "" "Za dnů krále Gararda I. byla vybudována podél bližšího břehu řeky Weldynu na " "jih od Soradoku dvě opevněná stanoviště. Ta měla bránit banditům a skřetím " "nájezdníkům pronikat z východního pohraničí na území Wesnothu. Během dalších " "let však byly tyto říční posty opuštěny, tak jak bylo východní pohraničí za " "řekou postupně osídleno a skřeti vytlačeni na sever od Velké řeky." #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:61 msgid "" "With unknown enemies pressing Wesnoth from the East, Dacyn pressed Konrad II " "to re-man the outposts, and use them to keep the Crown’s eye and hand firmly " "on the lower River Weldyn. He sent two of the most promising young officers " "to them. To the northern outpost he sent Owaec, a Clan noble. To the " "southern outpost, he sent Sergeant Gweddry, who would be accompanied by " "Dacyn the mage." msgstr "" "Poté, co začaly na Wesnoth od východu dotírat neznámé nepřátelské síly, " "naléhal Dacyn na Konráda II., aby tyto základny obnovil a použil je k tomu, " "aby Koruna mohla sledovat dění na dolním toku řeky Weldynu a případně " "zasáhnout silnou rukou. Vyslal na ně dva nejslibnější mladé důstojníky. Na " "severní základnu poslal Owaeca, klanového šlechtice. Na jižní základnu " "poslal seržanta Gweddryho, kterého doprovázel mág Dacyn." #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:65 msgid "" "All went well once the king’s forces arrived. There were no attacks for " "several weeks, and Gweddry’s men started to grow incautious. Then, one " "evening, Gweddry and his men were roused by the startled cries of the night " "watchmen..." msgstr "" "Jakmile královské síly dorazily, šlo všechno dobře. Po řadu týdnů nedošlo k " "žádným útokům a Gweddryho muži přestali být ostražití. Pak jednoho večera " "byl Gweddry se svými muži probuzen vyděšeným křikem noční hlídky..." #. [side] #. [side]: type=Lancer, id=Yannic #. [side]: type=General, id=Halrad #. [side]: id=Konrad, type=King of Wesnoth #. [scenario]: id=16_Eleventh_Hour #. [side]: id=Dacyn, type=Fallen Mage #. [side]: id=Gweddry # TODO: he respawns even if he died last scenario, so we need to fix that #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:78 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:225 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:40 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:41 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:42 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:36 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:27 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:268 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:65 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:82 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:33 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:37 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:56 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_Capturing_the_Ogres.cfg:28 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:31 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:43 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:57 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:32 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:27 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:57 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:238 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:95 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:29 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:57 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:39 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:52 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:46 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:53 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:35 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:55 msgid "Wesnothians" msgstr "Wesnoťané" #. [side]: type=Death Knight, id=Nakeg-alvan # this guy reappears in S16 even if you kill him in S01. (maybe death knights can get re-animated) #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Talar #. [side]: type=Necromancer, id=Mel Guthrak #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Skraat #. [side]: type=Dark Adept, id=Mal-Tar #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Kallat, gender=female #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Skraat, gender=male #. [side] #. [scenario]: id=04c_Mal-Ravanals_Capital #. [side]: type=Dark Adept, id=Rilaka #. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Karad #. [side]: type=Ghast, id=ghast_leader #. [side]: type=Necromancer, id=Mal-Talar #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Mana, gender=female #. [side]: type=Death Knight, id=Naken-alvak #. [scenario]: id=07b_Ogre_Crossing #. [side]: type=Death Knight, id=Ducatithil #. [side]: type=Necromancer, id=Mal-Yrna, gender=female #. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Darak #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-un-Zanrad, gender=female #. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Xadrux #. [scenario]: id=16_Eleventh_Hour #. [side]: type=Dark Adept, id=Lethin #. [scenario]: id=17b_All-In #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:101 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:137 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:183 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:176 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:53 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:83 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:114 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:63 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:130 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:289 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:36 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:135 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:59 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:191 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:244 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:299 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:373 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:155 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:93 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:257 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:286 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:343 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:120 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:139 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:160 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:252 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:287 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:303 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:316 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:188 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:234 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:277 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:591 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:60 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:62 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:325 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:454 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:464 msgid "Undead" msgstr "Nemrtví" #. [side]: type=Death Knight, id=Nakeg-alvan # this guy reappears in S16 even if you kill him in S01. (maybe death knights can get re-animated) #. [unit]: type=Death Knight, id=Nakeg-alvan #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:105 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:655 msgid "Nakeg-alvan" msgstr "Nakeg-Alvan" #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Talar #. [else] #. [side]: type=Necromancer, id=Mal-Talar #. A male necromancer, reappears in S06b and can pursue the player to S07b. #. In case a leader gets killed, there's some alias use between necromancers: #. if Mel Guthrak dies in S01, the pursuer in S02 is renamed Mal-Talar #. if Mal-Talar dies in S01, S02 can and S06b does rename to "Mal-Bakral" #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:145 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:213 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:248 msgid "Mal-Talar" msgstr "Mal-Talar" #. [side]: type=Necromancer, id=Mel Guthrak #. [side]: type=Lich, id=Mel Guthrak #. See comments for Mal-Talar about which necromancer appears in S02. #. This guy reappears no matter what in S16 (reanimated as a lich). #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:189 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:168 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:647 msgid "Mel Guthrak" msgstr "Mel Guthrak" #. [side]: type=Necromancer, id=Mel Guthrak #. [unit]: type=Dark Adept, id=Gaennell, gender=female #. A female Dark Adept with portrait, can be converted to the player's side. #. Appears in S01, where she's an apprentice of Mel Guthrak, and sometimes copies his motions (plays her animation) when he recruits. #. She reappears in S13, where Terraent can recruit her to the player's side. #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:211 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:1055 msgid "Gaennell" msgstr "Gennella" #. [side] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:235 msgid "Vugreddyr" msgstr "Vugredyr" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:296 msgid "Survive until turns run out" msgstr "Přežij do konce kol" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:306 msgid "Move any unit to the trapdoor just outside your keep (10,15)" msgstr "" "Přesuň jakoukoli jednotku k padacím dveřím, co jsou těsně před tvou pevností " "(na pozici 10,15)" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:316 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:226 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:508 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:169 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:177 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:314 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:559 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:443 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:812 msgid "Death of Gweddry or Dacyn" msgstr "Gweddry nebo Dacyn zemře" #. [message]: speaker=Gweddry #. Probably only two or three watchmen #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:330 msgid "Watchmen, report. What’s going on?" msgstr "Hlídko, hlášení. Co se děje?" #. [message]: speaker=Vugreddyr #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:334 msgid "Help! Run for your lives!" msgstr "Pomoc! Zachraň se, kdo můžeš!" #. [message]: speaker=Dacyn #. Speaking to Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:339 msgid "See for yourself. Undead approach from the east." msgstr "Podívej se sám. Z východu se přibližují nemrtví." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:343 msgid "Soldiers, to arms!" msgstr "Vojáci, do zbraně!" #. [message]: speaker=Gaennell #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:353 msgid "Look! The old outpost is newly manned." msgstr "Podívej! Stará základna má novou posádku." #. [message]: speaker=Mel Guthrak #. Mal-Talar is a male dark sorcerer, he'll dispatch a messenger bat #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:358 msgid "Interesting... you, Talar, send news of this development." msgstr "Zajímavé... Ty, Talare, pošli zprávu o tomto vývoji." #. [message]: speaker=$found_unit.id #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:425 msgid "Sun’s up! They’re falling back!" msgstr "Vyšlo slunce! Ustupují zpět!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:439 msgid "I sense a great power... no, it cannot be... I must not be seen." msgstr "Cítím tu velkou sílu... ne, to není možné... Nesmí mne vidět." #. [message]: speaker=Mal-Ravanal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:483 msgid "" "This is the resistance you spoke of, an untrained commander and a few fresh " "recruits?" msgstr "" "Toto je ten odpor, o kterém jsi mluvil, netrénovaný velitel a pár čerstvých " "rekrutů?" #. [message]: speaker=Mal-Talar #. Mal-Ravanal is neither male nor female, so avoid structures using direct addresses or pronouns when possible #. Gender neutral pronouns or plural pronouns implying multiple entities are preferred, but you can use language default if that is not possible #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:489 msgid "My deepest apologies! Please, forgive us. There will be no more delays." msgstr "Poníženě se omlouvám! Prosím, odpusť nám. Už nás nic nezadrží." #. [message]: speaker=Mal-Ravanal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:493 msgid "So you say." msgstr "Tak jak říkáš." #. [message]: speaker=Mal-Ravanal #. Mal-Ravanal has just animated 10 (more or less depending on difficulty) undead #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:542 msgid "That is how you raise thralls, apprentice. Carry on." msgstr "Takhle se vychovávají otroci, učedníku. Pokračujte." #. [message]: speaker=Mal-Talar #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:546 msgid "We shall ensure their destruction!" msgstr "Zajistíme jejich zničení!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:556 msgid "" "Blast it, they’ve been reinforced! And why did Dacyn leave? We’ll have to " "hold back the undead until he returns." msgstr "" "Ksakru, přišly jim posily! A proč Dacyn odešel? Budeme muset zadržet " "nemrtvé, dokud se nevrátí." #. [message]: speaker=Gweddry #. a huge number of undead are spawning #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:676 msgid "Wha- How did so many of them flank us? We’re cut off from Wesnoth!" msgstr "Co... Jak nás mohlo tolik z nich obklíčit? Jsme odříznuti od Wesnothu!" #. [message]: speaker=Dacyn #. Dacyn doesn't really express much and doesn't like to explain himself #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:712 msgid "Gweddry? Ah, you survive." msgstr "Gweddry? Ach, jsi naživu." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:716 msgid "" "Dacyn, why did you flee the battle? Our situation has become rather " "desperate." msgstr "" "Dacyne, proč jsi utekl z bitvy? Naše situace se stala poměrně zoufalou." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:720 msgid "" "Now is not the time for a lengthy report. Unless you intend to die, I " "suggest you escape through this trapdoor." msgstr "" "Není čas na dlouhé hlášení. Pokud nemáte v úmyslu zemřít, navrhuji vám " "uniknout skrz tyto padací dveře." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:760 msgid "But we have orders to hold this outpost!" msgstr "My máme ale příkaz držet tuto základnu!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:764 msgid "" "You have not yet seen even one-hundredth of the undead armies. This outpost " "is already lost. Your death — as heroic as I am sure it would be — will " "benefit no one. Now come, there is little time to spare." msgstr "" "Ještě jste neviděli ani jednu setinu nemrtvých armád. Tato základna je již " "ztracena. Vaše smrt, jakkoli nepochybuji o její hrdinskosti, nikomu " "neprospěje. Teď pojďte, zbývá málo času." #. [message] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:777 msgid "I’m at the trapdoor! Follow me!" msgstr "Čekám u padacích dveří! Pojďte za mnou!" #. [option] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:779 msgid "Escape" msgstr "Utéct" #. [option] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:793 msgid "Wait" msgstr "Počkat" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:828 msgid "If you wish to die, there will be plenty of time for that later." msgstr "Pokud si přeješ zemřít, budeš na to mít později spoustu času." #. [message]: speaker=Nakeg-alvan #. [message]: speaker=Owaec #. [message]: speaker=Dacyn #. [message]: speaker=Gaennell #. [message]: speaker=Fallen Clansman #. [message]: speaker=ghast_leader #. [message]: speaker=Mal-Ravanal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:844 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:394 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:984 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:1128 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:866 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:870 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1159 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:412 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:578 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:599 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:815 msgid "..." msgstr "..." #. [message]: speaker=Mal-Talar #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:861 msgid "No! I was promised I could rule this province!" msgstr "Ne! Bylo mi slíbeno, že budu moct vládnout této provincii!" #. [message]: speaker=Gaennell #. [message]: speaker=$unit.id #. Gaennell gets to run away instead of dying #. the speaker is male #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:874 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/traits.cfg:87 msgid "Get me out of here!" msgstr "Dostaňte mě odsud!" #. [message]: speaker=Mel Guthrak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:888 msgid "You may defeat me now, but I will return!" msgstr "Možná jste mě teď porazili, ale já se vrátím!" #. [scenario]: id=02_The_Escape_Tunnel #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:17 msgid "The Escape Tunnel" msgstr "Úniková chodba" #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:27 msgid "" "Screams and shouts echoed across the surface as Gweddry rushed his remaining " "men into the roughly hewn tunnel. A foul stench wafted up from below..." msgstr "" "Jekoty a výkřiky se rozléhaly po povrchu, když Gweddry hnal své zbývající " "muže do hrubě vytesaného tunelu. Zespodu se linul odporný smrad..." #. [side]: type=Dwarvish Steelclad, id=Knutan #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Pelathsil #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:55 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:66 msgid "Dwarves" msgstr "Trpaslíci" #. [side]: type=Dwarvish Steelclad, id=Knutan #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:60 msgid "Knutan" msgstr "Knutan" #. [side]: type=Dwarvish Steelclad, id=Knutan #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:76 msgid "Pelmaithodor" msgstr "Pelmaithodor" #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:86 msgid "Duduril" msgstr "Duduril" #. [side]: type=Troll, id=Kabak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:110 msgid "Trolls" msgstr "Trollové" #. [side]: type=Troll, id=Kabak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:114 msgid "Kabak" msgstr "Kabak" #. [side]: type=Troll, id=Kabak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:128 msgid "Nag" msgstr "Nag" #. [side]: type=Troll, id=Kabak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:136 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:146 msgid "Hur" msgstr "Hur" #. [then] #. [modify_unit] #. If Mal-Talar was killed in S01, use a different name. #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:209 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:481 msgid "Mal-Bakral" msgstr "Mal-Bakral" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:222 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:504 msgid "Move any unit to the tunnel exit" msgstr "Přesuň jakoukoli jednotku k východu z tunelu" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:244 msgid "Where are we? I can hardly see my own nose." msgstr "Kde to jsme? Sotva dohlédnu na špičku svého nosu." #. [message]: speaker=Dacyn #. "We" is not just Gweddry and Dacyn, but also all survivors from S01 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:249 msgid "" "We are in a tunnel under the outpost. Smugglers originally dug it to sneak " "behind Wesnoth’s patrols. I believe it to be currently inhabited by trolls." msgstr "" "Jsme v tunelu pod základnou. Původně ho vykopali pašeráci, aby se vplížili " "za wesnothské hlídky. Předpokládám, že je v současnosti obýván trolly." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:305 msgid "We must make haste to escape before the undead catch us." msgstr "Musíme rychle zmizet, než nás nemrtví chytí." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:309 msgid "Wait, before we go anywhere — who were those necromancers?" msgstr "Počkat, než kamkoli vyrazíme – kdo byli ti nekromanti?" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:313 msgid "" "Is this really the time for questions? Suffice to say they represent an army " "much too powerful for us; perhaps too powerful for all of Wesnoth. We must " "flee while I consider how to defeat them." msgstr "" "Opravdu máme čas na vyptávání? Stačí snad, že představují armádu, která je " "na nás příliš mocná. Možná i příliš mocná na celý Wesnoth. Zatímco budu " "zvažovat, jak je porazit, musíme uprchnout." #. [message]: speaker=unit #. speaker is a dwarf #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:332 msgid "Who goes there?" msgstr "Kdo tam?" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:336 msgid "" "We are soldiers of the King of Wesnoth. Make way, or help us get past these " "trolls." msgstr "" "Jsme královští vojáci Wesnothu. Nechte nás projít, nebo nám pomozte překonat " "tyto trolly." #. [message]: speaker=Knutan #. in plain English, "Yes, we'll help anyone quarreling with the trolls. But what are you doing down here?" #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:345 msgid "" "Aye, we’ll help anyone quarrelin’ wi’ them trolls. But what be ye doing down " "here?" msgstr "" "Jasně, pomůžem každému, kdo se chce napřít do trollů. Ale co tady dole " "děláte?" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:349 msgid "" "Undead are pursuing us, purging the land of all that lives. You should join " "us and flee!" msgstr "" "Pronásledují nás nemrtví a čistí zemi od všeho živého. Měli byste se k nám " "přidat a utéct!" # nemusí se explicitně opisovat, že v těchto jeskynních. #. [message]: speaker=Knutan #. "My clan has lived in these caves for nearly a century. We'll not be scattered now by some sacks of bones" #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:354 msgid "" "My clan ha’ lived in these caves fer near a century. We’ll no’ be scattered " "now by some sacks o’ bones." msgstr "" "Můj klan tady žije skoro sto let. Nebudem zdrhat kvůli pár pytlům kostí." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:358 msgid "" "Yes, I’m sure that will end well. Gweddry, we may be able to avoid the bulk " "of the trolls by going through the dwarves’ tunnel. I doubt they will need " "it much longer." msgstr "" "Dobře, jsem si jistý, že to zvládnete. Gweddry, mohli bychom se vyhnout " "většině trollů tím, že projdeme trpasličím tunelem. Pochybuji, že ho budou v " "nejbližší době potřebovat." #. [message]: speaker=Duduril #. speaker is a dwarf, currently alone #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:376 msgid "Humans! What be ye doin’ in our caves?" msgstr "Lidé! Co pohledáváte v našich jeskyních?" #. [message]: speaker=second_unit #. "you" meaning a single dwarf #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:381 msgid "A horde of undead is pursuing us! You should come with us and escape." msgstr "Pronásleduje nás horda nemrtvých! Měli byste jít s námi a utéct." #. [message]: speaker=Duduril #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:385 msgid "Thursagan’s beard! I’ve got to go help the others!" msgstr "U Thursaganova vousu! Musím jít pomoct ostatním!" # pův.: "DOUPĚ TROLA TREZZURA: DÁL ANI KROK" #. [message]: speaker=unit #. "troll treasure hole, keep out" #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:408 msgid "TROL TREZZUR HOL: KEIP OWT" msgstr "TROLLÍ POKLADNÍ ĎOURA: DÁL ANI KROK" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:427 msgid "It seems these trolls were hiding some gold. I count fifty gold pieces!" msgstr "" "Zdá se, že tito trollové skrývali nějaké zlato. Napočítal jsem padesát " "zlatých!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:448 msgid "" "I recognize the enchantment on that quiver. How did trolls come to possess " "such an artifact?" msgstr "" "Poznávám okouzlení na tom toulci. Jak trollové přišli k takovému artefaktu?" # masaři? nevím co tam dát... #. [message]: speaker=Mel Guthrak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:493 msgid "I have found your hiding spot, fleshbag! Prepare to die!" msgstr "Našel jsem váš úkryt, smrtelníci! Připravte se zemřít!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:497 msgid "" "He sounds awfully smug for finding an open trapdoor. Gweddry, we must escape " "through this tunnel’s eastern exit. It is unfortunate that it will take us " "into the Estmark hills, beyond the borders of Wesnoth. But it is the only " "option." msgstr "" "Strašně samolibě se chvástá, že našel otevřené padací dveře. Gweddry, musíme " "uniknout východním východem tohoto tunelu. Je to smůla, protože nás zavede " "do Východních vrchů, za hranice Wesnothu. Ale je to jediná možnost." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:531 msgid "I see daylight! Follow me!" msgstr "Vidím denní světlo! Za mnou!" #. [message]: speaker=Knutan #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:557 msgid "Maybe I ain’t been the wisest leader..." msgstr "Možná jsem nebyl nejmoudřejší vůdce..." #. [message]: speaker=Kabak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:568 msgid "From stone I come... now stone I return..." msgstr "Z kamene přijít... do kamene se vracet..." #. [message]: speaker=Mel Guthrak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:579 msgid "I die? But how?" msgstr "Umírám? Ale jak k tomu došlo?" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:583 msgid "A small victory. He will be replaced soon enough; we must still flee." msgstr "" "Jen malé vítězství. Brzy bude plně nahrazen. Musíme pokračovat v útěku." #. [event] #. [side]: type=Dark Adept, id=Mal-Tar #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:628 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:87 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:365 msgid "Mal-Tar" msgstr "Mal-Tar" #. [message]: speaker=Mal-Tar #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:636 msgid "" "Hello? My masters said I should see what was making all the noise down in " "this old cave..." msgstr "" "Haló? Mí mistři říkali, že bych se měl podívat, kdo dělá všechen ten hluk " "dole v této staré jeskyni..." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:640 msgid "We are discovered and surrounded. Now Wesnoth is doomed..." msgstr "Jsme objeveni a obklíčeni. Nyní je Wesnoth odsouzen k záhubě..." #. [scenario]: id=03_An_Unexpected_Appearance #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:17 msgid "An Unexpected Appearance" msgstr "Nečekané objevení" #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:26 msgid "" "Daylight broke over the relieved faces of Gweddry and his men as they " "clambered out of the dingy cave. The lush Estmark hills filled the horizon " "in all directions." msgstr "" "Denní světlo proniklo do tváří Gweddryho a jeho mužů. V těch se značila " "úleva jak vylézali ze špinavé jeskyně. Obzor ve všech směrech zaplňovaly " "svěží Východní vrchy." #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Skraat #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Skraat, gender=male #. [unit]: type=Necromancer, id=Mal-Skraat #. [then] #. brother of Mal-Kallat #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:58 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:49 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:51 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:788 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:821 msgid "Mal-Skraat" msgstr "Mal-Skraat" #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Kallat, gender=female #. [then] #. [unit]: type=Necromancer, id=Mal-Kallat, gender=female #. sister of Mal-Skraat #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:119 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:795 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:813 msgid "Mal-Kallat" msgstr "Mal-Kallata" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:160 msgid "To travel northwest, defeat Mal-Skraat. (easy)" msgstr "Poraz Mal-Skraata a uvolni si (snadnou) cestu na severozápad" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:165 msgid "To travel east, defeat Mal-Kallat. (normal)" msgstr "" "Poraz Mal-Kallatu a uvolni si (středně obtížnou) cestu na východ" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:207 msgid "Quick, I must collapse the tunnels behind us." msgstr "Rychle, musím strhnout tunel za námi." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:236 msgid "" "Excellent, we have swiftly escaped the tunnels, and there is no sign of " "pursuit." msgstr "" "Výborně, svižně jsme z tunelů unikli a nevidím žádné známky po " "pronásledovatelích." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:244 msgid "It’s a relief to once again breathe the fresh air. Where are we now?" msgstr "Je to úleva znovu dýchat čerstvý vzduch. Kde teď jsme?" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:248 msgid "" "These are the Estmark hills, so we must be in a mountain pass leading both " "east and west. I am unsure which path leads us the swiftest towards Wesnoth, " "but we certainly cannot stay here." msgstr "" "Tohle jsou Východní vrchy, takže musíme být v horském průsmyku vedoucím z " "východu na západ. Nejsem si jistý, která cesta nás dovede nejrychleji směrem " "k Wesnothu, ale rozhodně tady nemůžeme zůstat." #. [message]: speaker=Mal-Kallat #. sister talking to younger brother #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:253 msgid "" "What are these soldiers doing here? The vanguard must not have done a " "thorough job of cleaning up..." msgstr "Co tady ti vojáci dělají? Předvoj zřejmě zanedbal důkladnou čistku..." #. [message]: speaker=Mal-Skraat #. brother talking to older sister #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:258 msgid "" "Don’t be scared, Kala. Look at how haggard they are! I bet the new recruit " "can handle them by himself." msgstr "" "Neboj se, Kallato. Podívej, jak jsou vyčerpaní! Vsadím se, že je zvládne náš " "nový rekrut sám." #. [message]: speaker=Mal-Tar #. Dacyn and Gweddry are going to do this during turn 1, before he even gets a chance to recruit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:263 msgid "No!! They’ll kill me!" msgstr "Ne!! Oni mě zabijí!" #. [message]: speaker=Mal-Skraat #. talking to Mal-Tar #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:268 msgid "We can always bring you back if you die." msgstr "Vždycky tě můžeme přivést zpět, pokud umřeš." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:281 msgid "" "I believe this is the undead rearguard; we must have crossed under their " "armies while in the tunnel. We must kill either of the dark sorcerers and " "escape towards Wesnoth." msgstr "" "Věřím, že tohle je zadní voj nemrtvých. Museli jsme v tunelu podejít jejich " "armády. Potřebujeme zabít jednoho z těch temných čarodějů a uniknout směrem " "k Wesnothu." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:285 msgid "" "This is a true invasion then? These necromancers mean to conquer Wesnoth " "itself?" msgstr "" "Je to tedy skutečná invaze? Chtějí tito nekromanti dobýt samotný Wesnoth?" #. [message]: speaker=Dacyn #. "their leader" being Mal-Ravanal, who's neither male nor female #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:290 msgid "Yes. I have history with their leader." msgstr "Ano. Jejich vůdce mi není neznámý." #. [message]: speaker=Mal-Tar #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:313 msgid "I... I actually did it!" msgstr "Já... já jsem to zvládl!" #. [message]: speaker=Mal-Skraat #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:317 msgid "" "Well well, I’m impressed! Perhaps this apprenticeship has not been wasted on " "you after all." msgstr "" "Velmi dobře, jsem ohromen! Možná tvé učednictví nebylo po všem tom jen " "ztrátou času." #. [message]: speaker=Mal-Kallat #. star wars reference #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:322 msgid "We will watch your career with great interest..." msgstr "Budeme sledovat tvou tvůj další postup s velkým zájmem..." #. [message]: speaker=Mal-Tar #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:336 msgid "Wait, please, not like this!" msgstr "Počkejte, prosím, takhle ne!" #. [message]: speaker=Mal-Skraat #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:351 msgid "I told him he should have studied harder." msgstr "Říkal jsem mu, že se má víc učit." #. [message]: speaker=Mal-Kallat #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:355 msgid "" "I wanted to avoid as much battle as I could, but it seems like we have no " "choice..." msgstr "" "Chtěla jsem se vyhnout co největšímu počtu bitev, ale zdá se, že nemáme na " "výběr..." #. [message]: speaker=Mal-Kallat #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:367 msgid "Skrai, no!! Cursed Wesnothians, he was my precious little brother..." msgstr "Skraate, ne!! Prokletí wesnoťané, to byl můj drahý bratříček..." #. [message]: speaker=Mal-Skraat #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:388 msgid "" "Kala, no!! Curse you Wesnothians! You may have killed my sister, but I will " "chase you east and take my revenge!" msgstr "" "Kallato, ne!! Proklínám vás, wesnoťané! Možná jste zabili mou sestru, ale já " "vás budu pronásledovat na východ a pomstím se!" #. [message]: speaker=Mal-Tar #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:418 msgid "... wait, what just happened? Why am I still alive?" msgstr "... počkat, co se to stalo? Proč jsem stále naživu?" #. [scenario]: id=04a_An_Elven_Interlude #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:8 msgid "An Elven Interlude" msgstr "Elfí mezihra" #. [scenario]: id=04a_An_Elven_Interlude #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:24 msgid "Singing Spring" msgstr "Zpívající jaro" #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:29 msgid "" "Gweddry and Dacyn found but scant respite through the west pass. After weeks " "of slow and labored mountain marching, they stumbled upon a green valley and " "an unknown forest." msgstr "" "Gweddry a Dacyn našli v západním průsmyku jen mizivou příležitost k oddechu. " "Po týdnech pomalého a namáhavého pochodu horami narazili na zelené údolí a " "neznámý les." #. [side]: type=Elvish Lady, id=Vaelya #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:61 msgid "Elves" msgstr "Elfové" #. [side]: type=Elvish Lady, id=Vaelya #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:65 msgid "Vaelya" msgstr "Vaelya" #. [side]: type=Outlaw, id=Addogin #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:115 msgid "Mercenaries" msgstr "Žoldáci" #. [side]: type=Outlaw, id=Addogin #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:119 msgid "Addogin" msgstr "Adogin" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:162 msgid "Move any unit to the signpost in the northwest" msgstr "Přesuň jakoukoli jednotku na rozcestí na severozápadě" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:167 msgid "Kill Addogin (bonus reward)" msgstr "Zabij Adogina (bonus)" #. [note] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:186 msgid "" "Control 10 villages or kill Addogin to force the mercenaries to retreat." msgstr "Ovládej 10 vesnic nebo zabij Adogina, abys donutil žoldáky k ústupu." #. [message]: speaker=Vaelya #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:203 msgid "Greetings, travelers! I hope you find our forest hospitable." msgstr "Zdravím vás, poutníci. Doufám, že shledáte náš les pohostinným." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:207 msgid "Indeed, and you have my thanks for allowing us entry." msgstr "To opravdu ano. A patří ti mé díky, že jsi nám umožnila vstup." #. [message]: speaker=Vaelya #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:211 msgid "" "What brings you to our lands? Long has it has been since men of Wesnoth " "presented themselves to us." msgstr "" "Co vás přivádí do našich zemí? Už je to dlouho, co k nám muži z Wesnothu " "zavítali." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:215 msgid "" "I’m afraid Wesnoth has been invaded by fell undead, although I am glad to " "see they have not yet entered this forest. We have come here seeking refuge " "and passage to Wesnoth’s northern river outpost." msgstr "" "Ačkoli jsem rád, že do tohoto lesa ještě nevstoupili, tak se obávám, že " "padlí nemrtví napadli Wesnoth. Přišli jsme sem hledat útočiště a volnou " "cestu do severní wesnothské říční základny." #. [message]: speaker=Vaelya #. followed by a delay and then the elves switching from allies to enemies #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:220 msgid "" "I am sorry to hear of your misfortune. Our scouts had spotted undead in this " "area, but I am shocked to hear that they are attacking Wesnoth. And if they " "are hunting you, then..." msgstr "" "Je mi líto, že slyším o vašem neštěstí. Naši zvědové v této oblasti nemrtvé " "zahlédli, ale jsem šokována, když slyším, že útočí na Wesnoth. A pokud vás " "pronásledují, pak..." #. [message]: speaker=Vaelya #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:233 msgid "" "My heart aches with the weight of this decision, but if you are being " "pursued by undead I am afraid I cannot allow you entry. You are welcome to " "travel outside our lands, but I cannot risk bringing destruction to my " "people." msgstr "" "Srdce mě bolí pod tíhou tohoto rozhodnutí, ale pokud vás nemrtví " "pronásledují, pak vám obávám se nemohu dovolit vstup. Můžete cestovat mimo " "naše země, ale nemohu riskovat, že svému lidu přinesu zkázu." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:237 msgid "" "So much for forest hospitality. Elf, you know full well that going around " "will take us days of forced march, time which we can hardly afford. We " "despise the undead just as much as you. Let us pass." msgstr "" "Tolik k lesní pohostinnosti.\n" "Dobře víš, elfko, že obcházení nám zabere dny nuceného pochodu. Čas, který " "si jen stěží můžeme dovolit. Pohrdáme nemrtvými stejně jako vy. Nechte nás " "projít." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:241 msgid "Vaelya, surely you can find it in your heart to grant us passage?" msgstr "" "Vaelyo, copak jistě nenalézáš ve svém srdci dost dobroty, abys nám umožnila " "průchod?" #. [message]: speaker=Vaelya #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:245 msgid "" "I wish I could, but I would spare my people the fate of undeath. I must take " "precautions to protect these lands." msgstr "" "Ráda bych to udělala, pokud bych mohla ušetřil svůj lid osudu nemrtvých. " "Musím ale přijmout opatření na ochranu těchto zemí." #. [message]: speaker=Vaelya #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:249 msgid "" "In fact, I confess that since hearing of the undead I have stooped so low as " "to hire a mercenary company..." msgstr "" "Vlastně přiznávám, že od té doby, co jsem slyšela o nemrtvých, jsem se tak " "ponížila, že jsem si najala skupinu žoldáků..." #. [message]: speaker=Vaelya #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:253 msgid "... Addogin, please escort these Wesnothians away to the east." msgstr "... Adogine, prosím, vyprovoď tyto Wesnoťany pryč na východ." #. [message]: speaker=Addogin #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:261 msgid "You heard the lady! Boys, it’s time to earn our keep!" msgstr "Slyšeli jste paní! Chlapci, je čas vydělat si svojí mzdu!" #. [unit]: type={ON_DIFFICULTY (Orcish Slayer) (Orcish Nightblade) (Orcish Nightblade)}, id=Nafga #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:272 msgid "Nafga" msgstr "Nafga" #. [message]: speaker=Nafga #. What are your orders for me to perform, Addogin? #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:283 msgid "And what about me?" msgstr "A co já?" #. [message]: speaker=Addogin #. "you" being a single male Orcish Slayer or Orcish Nightblade #. later in the campaign, it's revealed that the necromancers are buying corpses, and a lot are being sold #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:289 msgid "" "Into the forest with you. If it comes to bloodshed, strike at them from " "behind. And don’t even think of running off with any corpses before I can " "collect our bounty!" msgstr "" "Mazej do lesa. Pokud dojde ke krveprolití, udeř na ně zezadu. A ať tě ani " "nenapadne utéct s nějakýma mrtvolama, než si vyberu naši odměnu!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:308 msgid "There must be some way to resolve this without fighting..." msgstr "Musí existovat nějaká možnost, jak to vyřešit bez boje..." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:312 msgid "" "Finding another path westwards would cause great delay, which would cost " "Wesnoth many lives. We will fight our way through the mercenaries, through " "the elves and out the other side." msgstr "" "Hledáním jiné cesty na západ bychom nabrali velké zpoždění, které by Wesnoth " "mohlo stát mnoho životů. Probojujeme se přes žoldáky i přes elfy ven na " "druhou stranu." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:317 msgid "" "... hmm, mercenaries are not known for their loyalty. If we can show we are " "gaining ground, they may turn and run. If we can defeat their leader, the " "outcome may be even better." msgstr "" "... hmm, žoldáci nejsou proslulí svou loajalitou. Pokud dokážeme ukázat, že " "získáváme půdu pod nohama, mohou se otočit a utéct. Pokud dokážeme porazit " "jejich vůdce, výsledek může být ještě lepší." #. [message]: speaker=Nafga #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:336 msgid "" "Bloodshed, hahaha! Nafga will kill the humans and keep the bounty all for " "himself!" msgstr "Krveprolití, hahaha! Nafga zabije lidi a nechá si odměnu pro sebe!" #. [message]: speaker=Addogin #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:344 msgid "No amount of money is worth dying for. Forget this, it’s time to bail!" msgstr "" "Za žádný peníze nestojí za to umřít. Zapomeňte na dohodu, je čas chránit si " "svůj krk!" #. [message]: speaker=Vaelya #. to the remaining mercenaries, who are orcs and human outlaws #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:367 msgid "No, we need your help! Please come back!" msgstr "Ne, potřebujeme vaši pomoc! Prosím, vraťte se!" #. [message]: speaker=Addogin #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:371 msgid "Sorry lady, but coin’s no good if you’re not alive to spend it." msgstr "" "Promiň, paní, ale mince nemá hodnotu, pokud nejste naživu, abyste ji " "utratili." #. [message]: speaker=$found_unit.id #. the mercenaries decide it's time to retreat #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:398 msgid "This ain’t lookin’ good. Those Wesnoth soldiers are mean." msgstr "Tohle nevypadá dobře. Tihle wesnothští vojáci jsou drsní." #. [message]: speaker=$second_unit.id #. capturing Addogin, spoken by the unit fighting him #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:418 msgid "" "Oh no you don’t! You and your band of mercenaries have caused us enough " "trouble! How do we know you won’t rally your men and attack us again?" msgstr "" "Ach ne, kdepak! Ty se svou bandou žoldáků jste nám způsobili dost problémů! " "Jak víme, že neshromáždíte své muže a znovu nás nenapadnete?" #. [message]: speaker=Gweddry #. capturing Addogin #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:423 msgid "" "I suppose we’ll have to bring him with us, at least for a time. Tie him up " "so he doesn’t run away." msgstr "" "Předpokládám, že ho budeme muset vzít s sebou. Alespoň na čas. Svažte ho, " "aby neutekl." #. [message]: speaker=Addogin #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:427 msgid "Help! I was only doing my job!" msgstr "Pomoc! Jen jsem dělal svou práci!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:463 msgid "" "Addogin has joined your side, but will be slowed and " "unable to attack as long as he remains tied up." msgstr "" "Adogin se přidal na tvou stranu, ale dokud bude svázaný, bude " "zpomalený a nemůže zaútočit." #. [message]: speaker=Addogin #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:467 msgid "I’m gettin’ too old for this..." msgstr "Na tohle jsem už moc starej..." #. [message]: speaker=Nafga #. last breath #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:499 msgid "No! This is the first and last time I have failed a mission!" msgstr "Ne! Tohle je poprvé i naposled, co jsem nesplnil úkol!" #. [message]: speaker=Vaelya #. last breath #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:512 msgid "I only wanted... to protect my people..." msgstr "Chtěla jsem jen... ochránit svůj lid..." #. [message]: speaker=unit #. The valley of the River Weldyn, although there's also a city with the same name. #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:549 msgid "" "I’ve made it through the forest and I can see the valley Weldyn open on the " "other side!" msgstr "Prošel jsem lesem a na druhé straně vidím otevřené weldynské údolí!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:553 msgid "" "Well done, we have crossed this forest without major delay. Now we must see " "what has become of Owaec and his garrison." msgstr "" "Výborně, tento les jsme prošli bez většího zdržení. Teď musíme zjistit, co " "se stalo s Owaecem a jeho posádkou." #. [message]: speaker=Addogin #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:592 msgid "" "What the?! Are you seeing this? Trees aren’t supposed to move like that." msgstr "Co to?! Vidíte to? Stromy by se neměly takhle pohybovat." #. [message]: speaker=Vaelya #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:596 msgid "" "The forest itself has come to our aid! Not in a hundred years have I " "witnessed such a wonder." msgstr "" "Samotný les nám přišel na pomoc! Za sto let jsem nebyla svědkyní takového " "zázraku!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Interlude.cfg:600 msgid "" "The fighting has awoken woses from the forest. Now they will surely deny us " "passage, and this delay will mean the end of Wesnoth..." msgstr "" "Boj probudil stromové muže z lesa. Teď nám jistě zabrání v průchodu a toto " "zpoždění bude znamenat konec Wesnothu..." #. [scenario]: id=04b_Ill_Humors #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:7 msgid "Ill Humours" msgstr "Otravnosti" #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:21 msgid "" "Pursued by a vengeful Mal-Skraat and his minions, Gweddry and Dacyn were " "forced eastward out of the Estmarks, into the near reaches of the uncharted " "Bitter Swamp." msgstr "" "Gweddry a Dacyn, pronásledovaní pomstychtivým Mal-Skraatem a jeho " "přisluhovači, byli vytlačeni na východ od Východních vrchů, do blízkých " "končin nezmapovaného Štiplavého močálu." #. [side] #. a group of Dunefolk #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:211 msgid "Far Travelers" msgstr "Cestovatelé zdaleka" #. [side] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:223 msgid "Ikriaf" msgstr "Ikriaf" #. [side] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:233 msgid "Ragnabair" msgstr "Ragnabair" #. [side] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:243 msgid "Abman" msgstr "Abman" #. [side] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:253 msgid "Nur al-Nuh" msgstr "Nur al-Nuh" #. [side] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:263 msgid "Muma" msgstr "Muma" #. [objective]: condition=win #. Mal-Skraat is male #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:310 msgid "Defeat Mal-Skraat" msgstr "Poraz Mal-Skraata" #. [note] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:323 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:576 msgid "" "Any unit that begins or ends its turn adjacent to a swamp hex will become " "poisoned." msgstr "" "Každá jednotka, která začne nebo skončí svůj tah na políčku sousedícím s " "močálem, bude otrávena." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:354 msgid "" "Ugh, the fumes from this swamp are horrific! I can barely see my nose and " "some of the men have started collapsing from sickness. I don’t think we can " "march much deeper." msgstr "" "Uf, výpary z tohoto močálu jsou strašné! Sotva si vidím na špičku nosu a " "někteří muži začali kolabovat z nemoci. Nemyslím si, že do něj můžeme " "vkročit o moc hlouběji." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:358 msgid "" "We have already marched much too far eastward. We should now head northwest " "and try to reach Wesnoth’s northern river outpost. Owaec’s soldiers have " "likely been routed or killed, but the outpost itself will still provide a " "place to regroup." msgstr "" "Už jsme pochodovali příliš daleko na východ. Nyní bychom měli zamířit na " "severozápad a pokusit se dosáhnout severní wesnothské říční základny. " "Owaecovi vojáci byli pravděpodobně poraženi nebo zabiti, ale samotná " "základna nám může stále poskytnout místo pro přeskupení." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:362 msgid "" "I had hoped to preserve the lives of our men, yet it seems we have no choice " "but to confront this infernal sorcerer." msgstr "" "Doufal jsem, že ochráním životy našich mužů, ale zdá se, že nemáme jinou " "možnost, než se postavit tomuto pekelnému čaroději." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:366 msgid "" "This is a very dangerous place for us to fight. We must stay away from this " "swamp’s vapours, lest we become poisoned. And we should be cautious when " "venturing forth; there is no telling what lurks invisible under the water." msgstr "" "Toto je pro nás velmi nebezpečné bojové pole. Musíme se držet dál od výparů " "tohoto močálu, abychom se neotrávili. A měli bychom být opatrní, když se " "odvážíme postoupit vpřed. Nedá se odhadnout, co neznatelného se pod vodou " "skrývá." #. [unit]: id=Safyam, gender=female, type=Dune Burner #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:380 msgid "Safyam" msgstr "Safyam" #. [unit]: id=Hahid al-Ali, type=Dune Apothecary #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:396 msgid "Hahid al-Ali" msgstr "Hahid al-Ali" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:418 msgid "Quiet, someone approaches..." msgstr "Tiše, někdo sem jde..." #. [message] #. [message]: speaker=Dacyn #. Speaker (not the spoken text), but used both for humans in S04b and later for the voices from the amulet #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:422 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2807 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1007 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:2037 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:2049 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1537 msgid "Unknown" msgstr "První neznámá osoba" #. [message] #. male speaker talking to female #. alswdan is a fictional swamp herb #. suggested pronunciation is "ull-su-dahn" #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:427 msgid "" "It must be here somewhere! I’m telling you, alswdan only grows in swamps, " "and this is the grandest one on the continent." msgstr "" "Někde tady musí být! Říkám ti, že alswdan roste pouze v močálech, a tento je " "největší na kontinentu." #. [message] #. [message]: speaker=Dacyn #. Speaker (not the spoken text), but used both for humans in S04b and later for the voices from the amulet #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:431 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:2043 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1544 msgid "Unknown 2" msgstr "Druhá neznámá osoba" #. [message] #. female speaker talking to male, but "us" being a group of at least 5 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:434 msgid "" "And I’m telling you, you’re going to get us killed wandering " "around these northlands! I haven’t seen home in years! Your ‘easy money’ " "expedition has already led us far-too-far astray from the dunes." msgstr "" "A já ti říkám, že nás tohle cestování po severních krajích zabije! " "Roky jsem neviděl domov! Tahle tvoje výprava za „snadnými penězi“ nás už " "zavedla příliš daleko od dun." #. [message]: speaker=Gweddry #. speaking to 1 male and 1 female #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:449 msgid "" "Hail, strangers! Are you friend or foe? What brings you to this foul swamp?" msgstr "" "Nazdar, cizinci! Jste přátelé či nepřátelé? Co vás přivádí do tohoto " "odporného močálu?" #. [message]: speaker=Hahid al-Ali #. speaking to Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:454 msgid "" "Ah, natives! Perhaps you can help us! I am Hahid al-Ali, herbalist " "extraordinaire, and this is my assistant Safyam. We’ve journeyed to your " "lands seeking the rare gwza-alswdan plant." msgstr "" "Ach, domorodci! Možná nám pomůžete! Jsem Hahid al-Ali, bylinkář mimořádných " "schopností, a toto je můj pomocník Safyam. Vydali jsme se do vašich zemí " "hledat vzácnou rostlinu zvanou guvza-alsuvdan." # Asi chyby v originále. #. [message]: speaker=Hahid al-Ali #. telling his female companion to harvest a herb #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:459 msgid "Why, there’s one now! Safyam, if you would." msgstr "Heleď, tamhle teď jedna je! Safyame, kdybys byl tak laskav." #. [message]: speaker=Hahid al-Ali #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:494 msgid "" "Thanks to my cure made from this marvelous herb, she is now immune to the " "swamp’s ill humours! With more, I can make an antitoxin strong enough to " "cure the draught of death itself!" msgstr "" "Díky mému léku vyrobenému z této úžasné byliny je nyní imunní vůči špatnému " "vlivu močálů! S větším množstvím bylin dokážu vytvořit tak silný protijed, " "že vyléčí samotný závan smrti!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:498 msgid "" "If we help you find more of this ‘alswdan’, will you share your cure with " "us? Our people have been attacked by undead and we must now fight this dark " "sorcerer to return home." msgstr "" "Pokud vám pomůžeme najít více tohoto „alsuvdanu“, podělíte se s námi o svůj " "lék? Náš lid byl napaden nemrtvými a my nyní musíme bojovat s tímto temným " "čarodějem, abychom se mohli vrátit domů." #. [message]: speaker=Hahid al-Ali #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:502 msgid "" "Ho ho, a haggler after my own heart! I don’t see why not. But if these " "undead are giving you such trouble, why not strike them in their capital? " "Safyam spotted it not far east of here. I want nothing to do with them of " "course, but I’m sure you military-minded folk would have no trouble storming " "their walls." msgstr "" "Ho ho, snažíte se vlámat do otevřených dveří! Nevidím důvod, proč to " "neudělat. Ale když vám tihle nemrtví dělají takové potíže, proč na ně " "nezaútočit v jejich hlavním městě? Safyam ho zpozoroval nedaleko odtud na " "východ. Já se s nimi samozřejmě nechci nijak potýkat, ale jsem si jistý, že " "vy vojensky smýšlející lidé nebudete mít potíže s útokem na jejich hradby." #. [message]: speaker=Hahid al-Ali #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:506 msgid "" "If you can find enough alswdan and pay a small fee, I’d be happy to " "inoculate all of your men and point you in the direction of the undead " "fortress." msgstr "" "Pokud najdete dostatek rostlin alsuvdan a zaplatíte malý poplatek, rád " "aplikuji vakcínu všem vašim mužům a nasměruji vás směrem k pevnosti " "nemrtvých." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:549 msgid "To travel west, defeat Mal-Skraat. (normal)" msgstr "Poraz Mal-Skraata a uvolni si (středně obtížnou) cestu na západ" #. [objectives] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:552 msgid "" "To travel east, collect 6 alswdan herbs and pay Hahid al-Ali $gold_cost " "gold. (challenging)" msgstr "" "Nasbírej 6 ks bylin alsuvdan a zaplať Hahid al-Alimu $gold_cost zlatých " "a uvolni si tak (náročnou) cestu na východ" #. [objectives] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:553 msgid "" "To travel east, collect 5 alswdan herbs and pay Hahid al-Ali $gold_cost " "gold. (challenging)" msgstr "" "Nasbírej 5 ks bylin alsuvdan a zaplať Hahid al-Alimu $gold_cost zlatých " "a uvolni si tak (náročnou) cestu na východ" #. [objectives] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:554 msgid "" "To travel east, collect 4 alswdan herbs and pay Hahid al-Ali $gold_cost " "gold. (challenging)" msgstr "" "Nasbírej 4 ks bylin alsuvdan a zaplať Hahid al-Alimu $gold_cost zlatých " "a uvolni si tak (náročnou) cestu na východ" #. [objectives] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:555 msgid "" "To travel east, collect 3 alswdan herbs and pay Hahid al-Ali $gold_cost " "gold. (challenging)" msgstr "" "Nasbírej 3 ks bylin alsuvdan a zaplať Hahid al-Alimu $gold_cost zlatých " "a uvolni si tak (náročnou) cestu na východ" #. [objectives] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:556 msgid "" "To travel east, collect 2 alswdan herbs and pay Hahid al-Ali $gold_cost " "gold. (challenging)" msgstr "" "Nasbírej 2 ks bylin alsuvdan a zaplať Hahid al-Alimu $gold_cost zlatých " "a uvolni si tak (náročnou) cestu na východ" #. [objectives] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:557 msgid "" "To travel east, collect 1 alswdan herb and pay Hahid al-Ali $gold_cost gold. " "(challenging)" msgstr "" "Seber 1 bylinu alsuvdan a zaplať Hahid al-Alimu $gold_cost zlatých a uvolni " "si tak (náročnou) cestu na východ" #. [note] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:568 msgid "" "Any unit that begins or ends its turn adjacent to a swamp hex will become " "poisoned. Hahid and Safyam are already immune." msgstr "" "Každá jednotka, která začne nebo skončí svůj tah na políčku sousedícím s " "močálem, bude otrávena. Hadid a Safyam jsou již proti otravě imunní." #. [note] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:586 msgid "The dunefolk will not follow you to the next scenario." msgstr "Pouštní lidé ti v dalším scénáři nebudou k dispozici." #. [message]: speaker=unit #. TODO for 1.19: make this the male message, and add a separate female one #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:641 msgid "" "I’ve found a sprig of alswdan and am now immune to the swamp’s poison! We’ll " "need $herbs_needed more (and $gold_cost gold) to travel east." msgstr "" "Našel jsem výhonek alsuvdanu a získal tak odolnost vůči jedu z močálu! " "Budeme potřebovat ještě $herbs_needed ks rostlin (a $gold_cost zlatých), " "abychom mohli pokračovat na východ." #. [message]: speaker=unit #. TODO for 1.19: make this the male message, and add a separate female one #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:651 msgid "I’ve found a sprig of alswdan and am now immune to the swamp’s poison!" msgstr "Našel jsem výhonek alsuvdanu a získal tak odolnost vůči jedu z močálu!" #. [message]: speaker=Hahid al-Ali #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:703 msgid "" "Alas, my long, storied, and exceedingly profitable career has come to an " "end! Perhaps Safyam was right about the dangers of this place..." msgstr "" "Bohužel, má dlouhá, legendární a mimořádně výnosná kariéra skončila! Možná " "měl Safyam pravdu ohledně nebezpečí tohoto místa..." #. [message]: speaker=Safyam #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:708 msgid "" "My master has perished! It has been too many years since any of us have seen " "our homeland; we will return to mourn his passing." msgstr "" "Můj mistr zahynul! Už je to příliš mnoho let, co kdokoli z nás viděl svou " "vlast. Vrátíme se a budeme truchlit nad jeho odchodem." #. [option] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:717 msgid "" "Give Hahid $gold_cost gold; assault the undead fortress. (challenging)" msgstr "" "Zaplatíme Hahid al-Alimu $gold_cost zlatých a získáme tak (náročnou) " "možnost zaútočit na pevnost nemrtvých" #. [option] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:727 msgid "Give Hahid nothing; return westward towards Wesnoth. (normal)" msgstr "" "Nezaplatíme Hahid al-Alimu nic a vrátíme se (středně obtížnou) cestou " "do Wesnothu" #. [option] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:737 msgid "Give Hahid $gold_extra gold." msgstr "Zaplatíme Hahid al-Alimu $gold_extra zlatých." #. [message]: speaker=Hahid al-Ali #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:754 msgid "" "Ho ho, that’s all the herbs I need! Now if you’ll give me those $gold_cost " "gold pieces you promised, I’d be happy to point you in the direction of that " "undead fortress." msgstr "" "Ho ho, už máme všechny byliny, které potřebuji! Teď, když mi dáte těch " "$gold_cost zlatých, co jste slíbili, rád vás nasměruji k té pevnosti " "nemrtvých." #. [message]: speaker=Dacyn #. speaking to Gweddry, although the previous message was spoken by Hahid #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:759 msgid "" "Even if we do manage to find them, how do you expect us to defeat the undead " "in the very heart of their territory? I have already told you that this foe " "is far beyond anything we can face alone. Confronting this menace with the " "few soldiers we have would be foolish." msgstr "" "I když se nám je podaří najít, jak očekáváš, že porazíme nemrtvé v samém " "srdci jejich území? Už jsem ti říkal, že tento nepřítel je svou silou daleko " "za vším, čemu jsme schopni čelit sami. Konfrontovat tuto hrozbu s několika " "vojáky, které máme, by bylo pošetilé." #. [message]: speaker=Hahid al-Ali #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:789 msgid "" "I’m afraid you don’t have the $gold_cost gold to pay for my information, so " "I must be off. Best of luck with that ‘Mal-Skraat’ you’re fighting!" msgstr "" "Obávám se, že nemáš $gold_cost zlatých, abys zaplatil za mé informace, takže " "už tu nemám proč setrvávat. Hodně štěstí s tím „Mal-Skraatem“, s kterým " "bojuješ!" #. [message]: speaker=Gweddry #. to Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:810 msgid "" "If the threat is as grave as you say, I believe we must take advantage of " "our position behind the undead lines. Even outnumbered, we may still be able " "to disrupt their plans and cause some mischief within their city." msgstr "" "I pokud je hrozba tak vážná, jak říkáš, věřím, že musíme využít naší pozice " "za liniemi nemrtvých. I v boji proti přesile můžeme být schopni narušit " "jejich plány a způsobit ve městě zmatek." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:814 msgid "" "...so the great Gweddry intends to do what all of Wesnoth cannot. Very well. " "I cannot return to Wesnoth on my own, so it seems I have little choice but " "to join you in your folly." msgstr "" "... takže velký Gweddry hodlá udělat to, co celý Wesnoth nedokáže. Dobře. " "Sám se do Wesnothu vrátit nemohu, takže mi zřejmě nezbývá než se k tvému " "bláznovství připojit." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:835 msgid "" "I heed Dacyn’s advice on this. Our armies are not strong enough to travel " "east." msgstr "" "V tomto ohledu dávám na Dacynovu radu. Naše armády nejsou dost silné pro " "cestu na východ." #. [message]: speaker=Hahid al-Ali #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:839 msgid "" "Suit yourself! Now that I have what I need, it’s high time my friends and I " "returned to the Ashland." msgstr "" "Jak je libo! Teď, když mám, co potřebuji, je nejvyšší čas, abychom se s " "přáteli vrátili do Ashlandu." #. [message]: speaker=Hahid al-Ali #. offering Hahid extra gold, but not having enough gold #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:869 msgid "" "Ho ho, very funny, for a moment I thought you meant it! But really now, do " "you want my information or not?" msgstr "" "Ho ho, velmi vtipné. Na chvíli jsem si myslel, že to myslíš vážně! Ale teď " "vážně, chceš mé informace, nebo ne?" #. [message]: speaker=Hahid al-Ali #. offering Hahid extra gold #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:891 msgid "" "What the-? You’re serious!? Well, forget herbalism, I need to find out more " "about this mystical land where men pay thrice what they owe!" msgstr "" "Co to...? To myslíš vážně!? Dobrá, zapomeňme na bylinkářství, potřebuji " "zjistit více o té mystické zemi, kde muži platí třikrát tolik, než mají!" #. [message]: speaker=Hahid al-Ali #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:895 msgid "" "Friends, come, let us join these ‘Wesnothians’ and travel west towards the " "rest of their kind!" msgstr "" "Přátelé, pojďte, připojme se k těmto „wesnoťanům“ a vydejme se na západ za " "zbytkem jejich druhu!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:899 msgid "What about journeying east towards the undead fortress?" msgstr "A co cesta na východ k pevnosti nemrtvých?" #. [message]: speaker=Hahid al-Ali #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:903 msgid "" "Oh please, I knew you wouldn’t fall for that! I just wanted something to " "keep those skeletons busy while we left." msgstr "" "Ale prosím tě, věděl jsem, že na to neskočíš! Jen jsem chtěl ty kostlivce " "něčím zaměstnat, zatímco bychom odcházeli." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:921 msgid "" "(The Dunefolk have joined you! You must now defeat Mal-Skraat and travel " "west. 10 turns have been added to the limit.)" msgstr "" "(Pouštní lidé se k tobě přidali! Nyní musíte porazit Mal-Skraata a " "pokračovat na západ. Limit scénáře byl navýšen o 10 kol.)" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:946 msgid "" "The dunefolk are leaving and without their aid we have no chance of even " "finding the undead capital. We must defeat Mal-Skraat and proceed westward." msgstr "" "Pouštní lidé nás opouští a bez jejich pomoci nemáme šanci hlavní město " "nemrtvých ani najít. Musíme porazit Mal-Skraata a pokračovat na západ." #. [message]: speaker=Mal-Skraat #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:963 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:858 msgid "No, it can’t end like this! My sister has died unavenged..." msgstr "Ne, takhle to nemůže skončit! Má sestra zemřela nepomstěna..." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:968 msgid "" "Good, now we should be able to reach what’s left of the northern outpost." msgstr "" "Dobře, teď bychom měli být schopni dosáhnout toho, co zbylo ze severní " "základny." #. [message]: speaker=Hahid al-Ali #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:977 msgid "Thanks for nothing! What happened to helping me gather my herbs?" msgstr "Díky za nic! Co se stalo s tou snahou pomoct mi sbírat byliny?" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:1013 msgid "...urhggg, I don’t feel so good..." msgstr "... blééé, necítím se moc dobře..." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humors.cfg:1026 msgid "The swamp’s vapors are overwhelming us... despite our precautions..." msgstr "Páry z močálu nás přemáhají... navzdory našim opatřením..." #. [scenario]: id=04c_Mal-Ravanals_Capital #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:5 msgid "Mal-Ravanal’s Capital" msgstr "Mal-Ravanalovo hlavní město" #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:16 msgid "" "Gweddry marched his band of soldiers ever eastward, deeper and deeper into " "the bogs. A great wall of stone loomed before them." msgstr "" "Gweddry táhl se svou skupinou vojáků stále víc na východ, hlouběji a " "hlouběji do bažin. Před nimi se vztyčila velká kamenná zeď." #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Rikna, gender=female #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:67 msgid "Mal-Rikna" msgstr "Mal-Rikna" #. [side]: type=Lich, id=Mal-Vakaz #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:96 msgid "Mal-Vakaz" msgstr "Mal-Vakaz" #. [side]: type=Death Knight, id=Rava-Krodaz #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:157 msgid "Rava-Krodaz" msgstr "Rava-Krodaz" #. [side]: type=Death Knight, id=Rava-Krovan #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:171 msgid "Rava-Krovan" msgstr "Rava-Krovan" #. [scenario]: id=04c_Mal-Ravanals_Capital #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:277 msgid "Jailer" msgstr "Žalářník" #. [message]: speaker=Gweddry #. to a single captive #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:307 msgid "How did these undead come to imprison you?" msgstr "Jak se nemrtvým podařilo vás uvěznit?" #. [message]: speaker={ID} #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:311 msgid "" "It is a sad tale. My allies and I were questing when we were ambushed and " "captured by ghostly warriors. Their leader has been toying with us, forcing " "us to fight for their amusement." msgstr "" "Je to smutný příběh. Já a moji spojenci jsme byli na výpravě, když nás " "přepadli a zajali přízrační bojovníci. Jejich vůdce si s námi pohrává a nutí " "nás bojovat pro jejich zábavu." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:315 msgid "" "No soldier deserves such treatment. We will try to free as many of you as " "possible." msgstr "" "Žádný voják si takové zacházení nezaslouží. Pokusíme se osvobodit co nejvíce " "z vás." #. [message]: speaker={ID} #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:319 msgid "" "Five of my comrades are still imprisoned. We will gladly enter your service " "in appreciation for our freedom." msgstr "" "Pět z mých kamarádů je stále uvězněno. Rádi vstoupíme do vašich služeb jako " "poděkování za svobodu." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:344 msgid "" "A sun paladin! I had no idea there were any of your order still in Wesnoth." msgstr "" "Sluneční paladin! Neměl jsem tušení, že ve Wesnothu jsou ještě někteří z " "vašeho řádu." #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:349 msgid "Aeraery" msgstr "Aerery" #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:356 msgid "" "Thank you! My poor horse could barely breathe trapped among these reeds!" msgstr "" "Děkuji vám! Můj ubohý kůň už stěží mohl dýchat, uvězněný mezi tímto rákosím!" #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:358 msgid "Teoryn" msgstr "Teoryn" #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:365 msgid "" "Bah, I didn’t need your help! Sooner or later, I would have gotten out of " "this cage on my own." msgstr "" "Phe, nepotřeboval jsem vaši pomoc! Dřív nebo později bych se z téhle klece " "dostal sám." #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:367 msgid "Yrthynaenc" msgstr "Yrthynenc" #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:375 msgid "" "My thanks, friends. I had despaired of ever again riding free amongst the " "living." msgstr "" "Děkuji vám, přátelé. Zoufal jsem si, že už nikdy nebudu svobodně jezdit mezi " "živými." #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:376 msgid "Inyc" msgstr "Inyc" #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:383 msgid "" "Vengeance upon the undead! I will make them pay for the abuse they’ve " "inflicted upon us!" msgstr "Pomstu nemrtvým! Donutím je zaplatit za to, jak nás týrali!" #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:385 msgid "Vobreddaent" msgstr "Vobreddent" #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:392 msgid "" "Truly you are heroes of legend to have fought so deep past the undead! I am " "forever in your debt." msgstr "" "Jste vskutku legendární hrdinové, když jste se probojovali tak hluboko do " "nemrtvých linií! Jsem vám navždy zavázán." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:428 msgid "Escape by defeating one of the dark sorcerers" msgstr "Unikneš, pokud porazíš jednoho z temných čarodějů" #. [objective]: condition=win #. when initially shown there are 6 imprisoned knights, the text doesn't change as they're freed #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:434 msgid "Rescue the imprisoned knights" msgstr "Zachraň uvězněné rytíře" #. [unit]: type=Terraent, id=Terraent #. the unique unit type is a Paladin variantion #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:461 msgid "Terraent" msgstr "Terraent" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:479 msgid "" "The Bitter Swamp’s ill reputation is, it seems, well merited. Mal-Ravanal’s " "fortress lies before us." msgstr "" "Zdá se, že špatná pověst Štiplavého močálu je nakonec pravdivá. Před námi " "leží Mal-Ravanalovo hlavní město." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:483 msgid "" "Yes, and behind us undead forces are closing in, including that pest Mal-" "Skraat. What exactly is your plan? We have no means for victory with the " "scant tools we have available to us right now. Even if we were to destroy " "Mal-Ravanal’s skeletal body, their spirit would remain and simply possess " "another." msgstr "" "Ano, a za námi se blíží síly nemrtvých, včetně toho škůdce Mal-Skraata. Co " "přesně máš v plánu? S nedostatečnými nástroji, co máme nyní k dispozici, " "nemáme dost sil k vítězství. I kdybychom zničili Mal-Ravanalovo kostlivé " "tělo, jeho duch by zůstal a jednoduše by ovládl jiné." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:487 msgid "" "To retreat, we need to kill one of these dark sorcerers that follow us. But " "we are already in the enemy capital and I believe we have a duty to hamper " "the undead however we can. And look, we are not the only ones fighting here!" msgstr "" "Abychom mohli ustoupit, musíme zabít jednoho z těch temných čarodějů, kteří " "nás sledují. Ale už jsme v hlavním městě nepřítele a já věřím, že je naší " "povinností nemrtvé zbrzdit tak, jak jen to zvládneme. A podívej, nejsme " "jediní, kdo tu bojuje!" #. [message]: speaker=Terraent #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:498 msgid "In the name of all that is holy, Lich, I will strike you down!" msgstr "Ve jménu všeho svatého tě srazím, lichu!" #. [message]: speaker=Mal-Ravanal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:502 msgid "Try it, fleshbag." msgstr "Zkus to, smrtelníče." #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:586 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/character-definitions.cfg:82 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:491 msgid "Mal-Ravanal" msgstr "Mal-Ravanal" #. [message]: speaker=Mal-Ravanal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:589 msgid "That tickled a bit!" msgstr "To trochu polechtalo!" #. [message]: speaker=Mal-Ravanal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:595 msgid "" "Well paladin, this has been amusing, but apparently we have a new group of " "guests to entertain. Back into the cage with you." msgstr "" "No, paladine, tohle bylo zábavné, ale zřejmě máme novou skupinu hostů, které " "musíme pobavit. Zpátky do klece s tebou." #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:602 msgid "" "Gratitude to you and yours, pious warriors! Now let us join forces to free " "my companions and cleanse this place in holy fire!" msgstr "" "Díky tobě i vám všem, zbožní válečníci! Nyní spojme síly, abychom osvobodili " "mé společníky a očistili toto místo svatým ohněm!" #. [message]: speaker=Mal-Ravanal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:627 msgid "Silly fleshbags, did you come just to nourish our swamp?" msgstr "Přišli jste sem přihnojit náš močál, vy hloupé pytle masa?" #. [message]: speaker=Mal-Ravanal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:664 msgid "Did you really think that your crude weapons would work?" msgstr "Opravdu jste si mysleli, že vaše humpolácké zbraně budou fungovat?" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:668 msgid "Mal-Ravanal cannot be defeated right now. We must flee!" msgstr "Mal-Ravanal teď nemůže být poražen. Musíme uprchnout!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:683 msgid "" "Gweddry, we should not be here. They are merely toying with us right now, " "but all will be lost if Mal-Ravanal finds me amongst you!" msgstr "" "Gweddry, neměli bychom tu být. Teď si s námi jen hrají, ale pokud mě Mal-" "Ravanal najde mezi vámi, bude vše ztraceno!" #. [message]: speaker=Mal-Ravanal #. Ravanal and Dacyn perk up a bit when talking to or referring to each other #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:708 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:683 msgid "Wait a moment! That nauseating holier-than-thou aura..." msgstr "Počkat! Ta protivná svatější než svatá aura..." #. [message]: speaker=Mal-Ravanal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:712 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:687 msgid "" "... ah, Dacyn, what an unexpected surprise! Last time we spoke, you blasted " "me before I could even finish telling you about my research." msgstr "" "... ach, Dacyne, jaké nečekané překvapení! Když jsme spolu mluvili " "naposledy, zabil jsi mě dřív, než jsem ti stačil říct o svém výzkumu." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:716 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:691 msgid "" "If only it had ended back then. Stop this madness. Let this torment come to " "an end." msgstr "" "Kdyby to tím tenkrát skončilo. Zastav tohle šílenství. Ať toto trápení " "skončí." #. [message]: speaker=Mal-Ravanal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:723 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:695 msgid "" "Torment? What torment? You’re the one who seems to be miserable. But don’t " "worry, if your goal was to become one of these mindless thralls, you came to " "the right place. You know what they say. No brain, no pain!" msgstr "" "Trápení? Jaké trápení? Ty jsi ten, kdo se zdá být nešťastný. Ale neboj se, " "pokud bylo tvým cílem stát se jedním z těchto bezduchých otroků, přišel jsi " "na správné místo. Ty víš, co říkají. Není mysli, není bolesti!" #. [message]: speaker=Mal-Ravanal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:824 msgid "" "Don’t worry, old friend, these ghosts will take good care of you. Just stay " "still for a bit..." msgstr "" "Neboj se, starý příteli, tito duchové se o tebe dobře postarají. Jen zůstaň " "chvíli v klidu..." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:833 msgid "You were friends with this lich?!?" msgstr "Ty ses s tímto lichem přátelil?!?" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:837 msgid "" "Yes... We studied together many years ago. Ravan’s power was already most " "potent back then, but I fear it has become far greater now. None of you " "stand a chance; we must escape immediately!" msgstr "" "Ano... Před mnoha lety jsme spolu studovali. Už tehdy patřil k nejmocnějším, " "ale obávám se, že nyní je ještě o mnoho silnější. Nikdo z vás nemá šanci, " "musíme okamžitě utéct!" #. [message]: speaker=Mal-Rikna #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:882 msgid "Help, please, I never even liked that lich!" msgstr "Pomoc, prosím, ten lich se mi nikdy ani nelíbil!" #. [message]: speaker=Mal-Skraat #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:886 msgid "Useless mage, stop dying and start avenging my sister!" msgstr "Ty neschopná magyně, přestaň umírat a začni mstít mou sestru!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:907 msgid "" "Quickly, make for the western edge of the swamp! We have to get out of here!" msgstr "Rychle, vydejme se na západní okraj močálu! Musíme odtud pryč!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:911 msgid "" "Did I not warn you? Coming here was a fool’s errand! We have been very lucky " "to escape with our lives. We must make with all haste to whatever remains of " "Owaec’s northern outpost and hope we are not pursued." msgstr "" "Nevaroval jsem tě? Přijít sem byla hloupá zacházka! Měli jsme velké štěstí, " "že jsme unikli živí. Musíme vší silou spěchat k tomu, co zbylo ze severní " "Owaecovy základny, a doufat, že nebudeme pronásledováni." #. [message]: speaker=$found_unit.id #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:936 msgid "" "We cannot leave my companions behind! They have suffered grievously already " "and will surely be slain." msgstr "Nemůžeme opustit mé společníky! Už těžce trpěli a jistě budou zabiti." #. [message]: speaker=$found_unit.id #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:945 msgid "" "Save yourselves and do not despair! As long as there are those who resist " "the darkness, hope will always remain." msgstr "" "Zachraňte se a nezoufejte! Dokud budou existovat ti, kteří odolávají " "temnotě, naděje vždy zůstane." #. [scenario]: id=05_Northern_Outpost #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:8 msgid "Northern Outpost" msgstr "Severní výspa" #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:27 msgid "" "With the elven forest open for passage, Gweddry and his men resumed their " "journey through the northern Estmarks. After many days of mountainous " "travel, they were greatly relieved to see the walls of the northern outpost " "silhouetted against the horizon..." msgstr "" "Když byl elfí les otevřen pro průchod, Gweddry a jeho muži pokračovali " "v cestě severními Východninami. Po mnoha dnech cestování v horách se jim " "velmi ulevilo, když na obzoru spatřili siluety zdí severní výspy..." #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:40 msgid "" "Gweddry and his men made good time skirting the eastern Estmarks. After " "several weeks of marching, they were greatly relieved to see the walls of " "the northern outpost silhouetted against the horizon..." msgstr "" "Gweddry a jeho muži ušetřili čas, když obcházeli východní část pohraničních " "vrchů. Po několika týdnech pochodu se jim velmi ulevilo, když na obzoru " "uviděli siluety stěn severní základny..." #. [part] #. only shown if the previous scenario was S04c (Mal-Ravanal’s Capital) #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:48 msgid "" "Leaving the Bitter Swamp far behind, Gweddry and his men fled northwest as " "if their heels were winged. After weeks of frantic marching, they were " "greatly relieved to see the walls of the northern outpost silhouetted " "against the horizon..." msgstr "" "Zanechávajíce Štiplavý močál daleko za sebou, prchali Gweddry a jeho muži na " "severozápad, jako by jim za patami hořelo. Po týdnech zběsilého pochodu se " "jim velmi ulevilo, když na obzoru uviděli siluety stěn severní základny..." #. [side]: type=Dark Adept, id=Rilaka #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:139 msgid "Rilaka" msgstr "Rilaka" #. [message]: speaker=Owaec #. "here lies the dead body of". An amulet was visible on this hex, a unit has moved to pick it up, which triggers this explanation why it's there. #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:205 msgid "" "There lies Anwyan, our local priestess. She insisted on hiding the others " "first and was one of those who didn’t make it to the cellars in time." msgstr "" "Tam leží Anwyan, naše místní kněžka. Trvala na tom, že nejprve schová " "ostatní, a byla jednou z těch, kteří se do sklepů nedostali včas." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:222 msgid "Find the outlaw leader" msgstr "Najdi velitele banditů" #. [objective]: condition=win #. Shodrano is a male Rogue or Assassin #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:230 msgid "Kill Shodrano" msgstr "Zabij Shodrana" #. [objective]: condition=win #. Rilaka is a male Dark Adept #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:241 msgid "Defeat Rilaka" msgstr "Poraz Rilaku" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:251 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:157 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:533 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_Capturing_the_Ogres.cfg:140 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:209 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:283 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:446 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:710 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1436 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:263 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1246 msgid "Death of Gweddry, Dacyn, or Owaec" msgstr "Gweddry, Dacyn nebo Owaec zemřou" #. [note] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:260 msgid "Owaec is a leader and can recruit units when standing on a keep." msgstr "Owaec je vůdce a může verbovat jednotky, když stojí na pevnosti." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:315 msgid "Alas! The northern outpost has been destroyed..." msgstr "Běda! Severní základna byla zničena..." #. [message]: speaker=Dacyn #. Did you expect to find the northern outpost still standing? #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:321 msgid "" "Did you expect anything else? Owaec has either fled or perished and the " "undead hordes now march toward the River Weldyn. They must seek to overrun " "Wesnoth before the king can muster his armies." msgstr "" "Čekal jsi něco jiného? Owaec buď uprchl, nebo zahynul a hordy nemrtvých nyní " "pochodují směrem k řece Weldyn. Musí se pokusit zlomit Wesnoth, než král " "shromáždí své armády." #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:332 msgid "Raraery" msgstr "Rarery" #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:350 msgid "Raetharvan" msgstr "Retharvan" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:366 msgid "Hail, Gweddry!" msgstr "Sláva! Gweddry!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:370 msgid "" "Hail, Owaec! I am stunned and relieved to see that you are still well. How " "did you escape the undead?" msgstr "" "Zdravím, Owaecu! Jsem ohromen a ulevilo se mi, když vidím, že jsi stále v " "pořádku. Jak se vám podařilo uniknout nemrtvým?" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:374 msgid "" "Many of these farmers dug deep cellars connected to a network of caves. I " "hid as many villagers as I could once our scouts spotted the undead. They " "must have thought the villages abandoned, for they moved on swiftly " "westward, and yet..." msgstr "" "Mnozí z těchhle sedláků vykopali hluboké sklepy napojené na síť jeskyní. " "Jakmile naši zvědové spatřili nemrtvé, ukryl jsem tolik vesničanů, co jsem " "mohl. Museli si myslet, že vesnice jsou opuštěné, protože se rychle " "pohybovali na západ, a přesto..." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:378 msgid "" "... I was not able to save everyone. Gweddry, their deaths weigh heavy on my " "heart." msgstr "" "... se mi nepodařilo zachránit všechny. Gweddry, mé srdce hluboce tíží " "jejich smrt." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:382 msgid "" "I am surprised you managed to save even yourself, much less anyone else. But " "compared to the havoc these undead seek to unleash on all Wesnoth, the " "deaths of a few peasants are hardly worth mourning." msgstr "" "Divím se, že se ti vůbec podařilo zachránit sebe, natož někoho jiného. Ale " "ve srovnání s chaosem, který se tito nemrtví snaží rozpoutat v celém " "Wesnothu, stojí smrt několika rolníků sotva za truchlení." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:386 msgid "How can you say-" msgstr "Jak můžeš říct..." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:390 msgid "" "For now, I must study and consider how these undead can be defeated, and " "then we should leave before more arrive. Will you join us?" msgstr "" "Prozatím musím studovat a zvážit, jak lze tyto nemrtvé porazit. A pak bychom " "měli odejít, než dorazí další. Přidáš se k nám?" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:398 msgid "" "No. I failed these villagers once. I will not do so again. They have " "survived the undead, but a gang of bandits exploits our weakness and now " "terrorizes these people. I cannot seem to find a way to defeat the outlaws; " "they hide in the village cellars whenever I send in my horsemen." msgstr "" "Ne. Jednou jsem tyto vesničany zklamal. Už to neudělám. Přežili nemrtvé, ale " "skupina banditů využívá naší slabosti a tyto lidi nyní terorizuje. Nemůžu " "přijít na způsob, jak psance porazit. Kdykoli pošlu své jezdce, schovají se " "do vesnických sklepů." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:402 msgid "" "I fear that until the undead are defeated, these villagers will never be " "truly safe. But if we can drive these bandits out, will you join us? From " "what Dacyn tells me, Wesnoth will need all of its soldiers if it is to " "survive what has come." msgstr "" "Obávám se, že dokud nemrtví nepadnou, nebudou tito vesničané nikdy skutečně " "v bezpečí. Ale pokud dokážeme vyhnat ty bandity, přidáš se k nám? Podle " "toho, co mi Dacyn říká, bude Wesnoth potřebovat všechny své vojáky, pokud má " "přežít to, co přišlo." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:406 msgid "" "If the situation is so dire, I am honor-bound to join you... but I know of " "no way to remove these bandits." msgstr "" "No, pokud je situace tak vážná, tak mi čest velí se k vám připojit... ale " "neznám způsob, jak se zbavit těch banditů." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:410 msgid "" "You forget that I have many skills as the advisor to the Crown. I can reveal " "the bandits when our soldiers enter a village. However, this magic will " "require my full attention. I will not be able to battle them directly." msgstr "" "Zapomínáš, že jako poradce Koruny disponuji mnoha dovednostmi. Mohu odhalit " "bandity, když naši vojáci vstoupí do vesnice. Tato magie však bude vyžadovat " "mé plné soustředění. Nebudu schopný se přímo zapojit do bitvy." #. [message]: speaker=Addogin #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:420 msgid "" "Naw, wizard, you go help fight. We don’t need no fancy magic for this. I’ve " "dealt with plenty o’ thugs before. Maybe if you untie me I’ll help " "you find ’em, eh?" msgstr "" "Ne, čaroději, jdi pomoct bojovat. Nepotřebujeme k tomu žádné extrovní " "kouzlo. Už jsem měl co do činění s mnoha lupiči. Možná, když mě " "rozvážete, pomůžu vám je najít, co?" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:424 msgid "" "Do you promise you won’t simply flee if we set you free? This is a battle " "for all of Wesnoth. If we fail, it will spell doom not just for us, but also " "for you and your little mercenary band." msgstr "" "Slibuješ, že jednoduše neutečeš, když tě pustíme? Tohle je bitva za celý " "Wesnoth. Pokud neuspějeme, bude to znamenat zkázu nejen pro nás, ale taky " "pro tebe a tvou malou žoldáckou bandu." #. [message]: speaker=Addogin #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:428 msgid "" "Eh, there’s always a necromancer or warlord o’ some kind one way or another. " "Me and my boys woulda been fine." msgstr "" "Eh, vždy se najde nějaký nekromant nebo válečný lord, tak či onak. Já a moji " "kluci bychom byli v pohodě." #. [message]: speaker=Addogin #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:432 msgid "" "But yeah, sure, I ain’t runnin’. Just sayin’, as soon as this invasion " "business is done, I’m outta here." msgstr "" "Ale jo, jistě, nezdrhnu. Jen říkám, že jakmile bude tahle invaze vyřízená, " "mizím pryč odsud." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:436 msgid "" "Very well, untie him! Owaec, we will aid you in driving out these bandits." msgstr "Dobře, rozvažte ho! Owaecu, pomůžeme ti vyhnat ty bandity." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:454 msgid "" "Very well. Owaec, we will aid you in driving out these bandits. Dacyn, cast " "your spell!" msgstr "Dobře, Owaecu, pomůžeme ti vyhnat ty bandity. Dacyne, vyčaruj kouzlo!" #. [message]: speaker=Addogin #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:530 msgid "Pull aside that old rug, will ya? I think I see somethin’..." msgstr "Odtáhněte ten starý koberec, jo? Myslím, že něco vidím..." #. [message]: speaker=Addogin #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:547 msgid "Check under the floorboards! There’s always somethin’ there." msgstr "Koukněte pod podlahu! Vždy tam něco je." #. [message]: speaker=Addogin #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:564 msgid "Shh! Do ya hear that?" msgstr "Pššt! Slyšíte to?" #. [message]: speaker=Addogin #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:581 msgid "Lemme take a closer look..." msgstr "Nechte mě kouknout blíž..." #. [message]: speaker=Addogin #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:604 msgid "" "Every outlaw posse got a leader. Tear up enough cellars and he’ll turn up, " "then take him out and the rest’ll run for the hills." msgstr "" "Každá banda psanců má svého vůdce. Když rozkopete dost sklepů, objeví se. " "Pak ho sejmete a ostatní utečou za kopečky." #. [message]: speaker=Dacyn #. They retreated when their leader was captured in the previous scenario, which was "many days of mountainous travel" ago. #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:609 msgid "Like your mercenary band did?" msgstr "Tak jako tvoje žoldácká tlupa?" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:616 msgid "" "I believe there is a leader behind these outlaws. Kill him and we will face " "no further resistance." msgstr "" "Věřím, že ti bandité mají svého velitele. Zabij ho a už nebudeme čelit " "žádnému odporu." #. [unit]: type=Rogue, id=Shodrano #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:635 msgid "Shodrano" msgstr "Shodrano" #. [message]: speaker=Shodrano #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:645 msgid "Gah, I’ve been found!" msgstr "Ha, byl jsem nalezen!" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:649 msgid "That’s the bandit leader! Kill him!" msgstr "To je velitel banditů! Zabij ho!" #. [message]: speaker=Shodrano #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:663 msgid "This is how it ends..." msgstr "Tak takhle to končí..." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:685 msgid "" "Huzzah!! At last, these villagers are liberated! Gweddry, thank you for your " "aid. I place my Clansmen and myself at your service." msgstr "" "Sláva!! Konečně jsou tito vesničané osvobozeni! Gweddry, děkuji ti za pomoc. " "Dávám své členy klanu i sebe do tvých služeb." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:704 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:865 msgid "(You may now recruit Horsemen and Cavalrymen!)" msgstr "(Od teď můžeš verbovat jezdce na koních a kavaleristy!)" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:725 msgid "" "There is no more need for me to concentrate on this spell. However, we still " "need to deal with the adept." msgstr "" "Už se nemusím soustředit na to kouzlení. Musíme se ale ještě vypořádat s " "učedníkem." #. [message]: speaker=Rilaka #. a male Dark Adept has just arrived, there's been an animation of him creating a camp, but he hasn't recruited yet #. his recruit list will be entirely L0 and L1 undead, no living units #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:803 msgid "" "Ah ha! I knew this outpost wasn’t really abandoned! Too bad nobody else " "believed me. Maybe once I defeat you I’ll finally get the respect I deserve?" msgstr "" "Ahá! Věděl jsem, že tato základna není ve skutečnosti opuštěná! Škoda, že mi " "nikdo jiný nevěřil. Možná, že až vás porazím, získám konečně respekt, který " "si zasloužím?" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:807 msgid "Defeat us, hmm? I have a better idea." msgstr "Porazit nás, hm? Mám lepší nápad." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:811 msgid "" "Once again, undead threaten these villagers! In the name of the Clans, I " "will strike you down!" msgstr "Nemrtví zase ohrožují místní vesničany! Ve jménu Klanů, já tě srazím!" #. [message]: speaker=Rilaka #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:826 msgid "No! I deserve better than this!" msgstr "Ne! Zasloužím si něco lepšího než tohle!" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:846 msgid "" "Huzzah!! May these be the first of many undead to fall before our hooves! " "Gweddry, thank you for your aid. I place my Clansmen and myself at your " "service." msgstr "" "Hurá!! Kéž jsou to první z mnoha nemrtvých, kteří budou zadupáni pod našimi " "kopyty! Gweddry, děkuji ti za pomoc. Dávám se ti do služby včetně svých " "členů klanu." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:877 msgid "Now let us free these villagers from the outlaws terrorizing them!" msgstr "A teď osvoboďme tyto vesničany od psanců, co je terorizují!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:919 msgid "" "Now that both the outlaws and undead are defeated, we finally have some time " "to rest." msgstr "" "Teď, když jsou jak bandité, tak nemrtví poraženi, máme konečně trochu času " "na odpočinek." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:923 msgid "" "Good. Now leave me in peace while I consider how to combat this invasion." msgstr "Dobrá. A teď mě nerušte, budu zvažovat, jak bojovat proti této invazi." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:940 msgid "Some time later..." msgstr "Po nějaké době..." #. [message]: speaker=Owaec #. to Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:959 msgid "" "Mage, pull your nose out of your books for a moment, would you? Gweddry and " "I have some questions about this invasion you speak of." msgstr "" "Mágu, mohl bys na chvíli vystrčit nos z těch svých knih? Já a Gweddry máme " "nějaké otázky ohledně téhle invaze, o které furt mluvíš." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:966 msgid "" "Back at the undead capital, the lich Mal-Ravanal referred to you as an old " "friend. What history is there between you?" msgstr "" "Předtím, tam u hlavního města nemrtvých, o tobě lich Mal-Ravanal mluvil jako " "o starém příteli. Co se mezi vámi stalo?" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:973 msgid "" "What do you know of the dread lich they called Mal-Ravanal? Back at the " "southern outpost, you purposely hid yourself to avoid being seen." msgstr "" "Co víš o strašlivém lichovi, kterému říkali Mal-Ravanal? Na jižní základně " "ses záměrně schoval, abys nebyl spatřen." #. [message]: speaker=Dacyn #. "you" being Owaec and Gweddry, they're both questioning him #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:990 msgid "" "I suppose you have a right to know of the adversary we face. I will tell you " "about Mal-Ravanal." msgstr "" "Předpokládám, že máte právo vědět, jakému protivníkovi čelíme. Povím vám o " "Mal-Ravanalovi." #. [message]: speaker=Dacyn #. Dacyn is an unreliable narrator, he only tells events the way he interprets them but not necessarily as an absolute truth #. and because Gweddry and Owaec only hear Dacyn's side of the story, they are prone to misinterpretation of motives and events as well #. TODO in 1.19 change this text to "Early in the reign ..." (issue #8387) #. Happened by 589 YW at the latest, Haldric VII reigned 585-612 YW, and it's now 626 YW. #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:999 msgid "" "Late in the reign of Haldric VII, a Sylph of Lintanir forest came to Weldyn " "and spoke of the emergence of a power that threatened to corrupt Wesnoth’s " "greatest mages and eventually bring ruin to the entire kingdom. She offered " "only a small piece of cryptic advice, that avoiding this calamity would " "require a peerless wisdom to harness the use of tremendous power." msgstr "" "Na sklonku vlády Haldrika VII. přišla do Weldynu sylfa z Lintanirského lesa. " "Mluvila o tom, že se objevila moc, která hrozí zkazit největší mágy Wesnothu " "a nakonec přivést celé království do zkázy. Nabídla jen malou záhadnou radu, " "že vyhnout se této pohromě bude požadovat bezkonkurenční moudrost. Jen tou " "bude možné tuto obrovskou sílu zkrotit." #. [message]: speaker=Dacyn #. Ravan is also of an unspecified gender, and not assumed to be only human #. Same as Mal-Ravanal, translations can prefer plural pronouns or language default pronoun if the former is not possible #. Happened in 589 YW, it's now 626 YW. #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:1006 msgid "" "Thus, the King decided to seek this peerless savant. In all the land, there " "were two magi that clearly stood out from the rest. Myself, and my good " "friend Ravan, a mage from the east. The King, wishing to choose the best " "advisor, sent us both before Galdren. Then he conversed with the seer " "privately. None know what was said, but when he came out he announced that " "the seer was dead, and he had... chosen... me as his new advisor." msgstr "" "Král se proto rozhodl vyhledat takového vynikajícího učence. V celé zemi " "byli dva mágové, kteří jasně vyčnívali nad ostatními. Já a můj dobrý přítel " "Ravan, mág z východu. Král si přál vybrat nejlepšího rádce, a tak nás oba " "poslal před Galdrena. Pak si s vidoucím promluvil v soukromí. Nikdo neví, o " "čem si povídali, ale když král vyšel ven, oznámil, že vidoucí je mrtvý a že " "si... vybral... jako svého nového rádce mě." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:1010 msgid "" "Ravan took this quietly enough, or so I had thought, but it must have been " "more of a blow than I had realized. We drifted apart for a long while, and " "several years passed without my seeing my once close friend." msgstr "" "Ravan to přijal celkem klidně, alespoň jsem si to myslel, ale musela to být " "větší rána, než jsem se domníval. Na dlouhou dobu jsme se od sebe vzdálili. " "Uplynulo několik let, během kterých jsem svého kdysi blízkého přítele " "neviděl." #. [message]: speaker=Dacyn #. Happened in 593 YW, it's now 626 YW. The Listra is a river. #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:1020 msgid "" "One day, I received a message. Ravan was calling me north across the Great " "River and past the Listra, to an ancient sanctuary that we had once explored " "together in our younger years. At that time, I had still thought Ravan was " "my friend and a respected mage of the Light, so I obliged. It sounds foolish " "now, in hindsight, but I made the long journey north in the darkness of " "winter to the sanctuary and its hidden chambers." msgstr "" "Jednoho dne jsem dostal vzkaz. Ravan mě zval na sever přes Velkou řeku a za " "Listru, do starobylé svatyně, kterou jsme kdysi v mládí společně " "prozkoumávali. Tehdy jsem si ještě myslel, že Ravan je můj přítel a vážený " "mág Světla, a tak jsem mu vyhověl. Teď, když se na to dívám zpětně, to zní " "hloupě, ale vskutku jsem se na tu dlouhou cestu na sever ke svatyni a jejím " "skrytým komnatám během temné zimy vydal." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:1024 msgid "" "Even now, that dreadful scene is burned into my memory. At a mere glance, I " "could already sense the taint of black magic on that cloaked form. Ravan’s " "once bright aura was enshrouded by an impenetrable darkness, thick and " "potent and filled with terror. Before I could gather myself, hoarse and " "frightful voices sprang to life around me, a stream of foul incantations " "whose cacophonous sound clawed and tore at my body and soul. At that moment, " "I knew I was obliged to do whatever was necessary to excise this evil from " "the world." msgstr "" "Ještě teď mám tu strašnou scénu vypálenou v paměti. Už v prvních okamžicích " "jsem z té zahalené postavy cítil pachuť černé magie. Ravanovu kdysi jasnou " "auru zahalila neproniknutelná temnota, hustá, silná a plná hrůzy. Než jsem " "se stačil vzpamatovat, ožily kolem mě chraplavé a děsivé hlasy, proud " "odporných zaklínadel, jejichž kakofonický zvuk mi drápal a rozdíral tělo i " "duši. V tu chvíli jsem věděl, že jsem povinen udělat vše, co je nutné, abych " "toto zlo sprovodil ze světa." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:1028 msgid "" "Before the incantation could finish, I summoned the utmost of my power and " "rended Ravan’s physical body. Yet even as I witnessed flesh and blood burn " "away into soot, a dark shadow arose from the ashen bones and dispersed " "throughout the sanctum. I knew then that death would be but a mere " "inconvenience to one so skilled in the mystic arts, and that Ravan’s spirit " "would return one day..." msgstr "" "Ještě než stihl dokončit zaklínadlo, sebral jsem veškerou svou sílu a " "rozerval Ravanovo fyzické tělo. Ale i když jsem byl svědkem toho, jak maso a " "krev shořely na prach, z popelavých kostí povstal temný stín a rozptýlil se " "po celé svatyni. Tehdy jsem věděl, že smrt bude pro někoho tak zkušeného v " "mystických uměních pouhou nepříjemností a že Ravanův duch se jednoho dne " "vrátí..." #. [message]: speaker=Gweddry #. "it" means the spirit of Mal-Ravanal; the Sylph prophesied about it sometime between 36 and 42 years ago. #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:1042 msgid "" "As it has now, to finally fulfill the prophecy that the Sylph spoke of all " "those years ago." msgstr "" "Stejně jako nyní, aby se konečně naplnilo proroctví, o kterém před lety " "mluvila ta sylfa." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:1046 msgid "" "Yes. But hope is not yet lost. After pondering the matter once more, I have " "come to a conclusion. I do not have the power to defeat Mal-Ravanal as I am " "now. We must travel north, away from Wesnoth, back to the sanctuary where I " "had defeated Ravan once before." msgstr "" "Ano, ale naděje ještě není ztracena. Po opětovném zvážení této záležitosti " "jsem došel k závěru. V současném stavu nemám sílu Mal-Ravanala porazit. " "Musíme se vydat na sever, pryč z Wesnothu, zpět do svatyně, kde jsem Ravana " "kdysi porazil." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:1050 msgid "" "And leave our countrymen to fend for themselves in a time of war? This does " "not sit right with me." msgstr "" "A nechat naše krajany, aby se o sebe v době války sami postarali? To se mi " "nelíbí." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:1054 msgid "" "If we fail to defeat Mal-Ravanal, no effort of ours will be sufficient to " "withstand the endless armies of the dead. Our blood is limited and the more " "it is spilled, the more their strength grows. Only by using the power from " "the sanctuary to destroy the Lich can we find salvation." msgstr "" "Pokud se nám nepodaří Mal-Ravanala porazit, žádné naše úsilí nebude stačit " "na to, abychom se postavili nekonečným armádám mrtvých. V našich žilách " "proudí jen konečné množství krve a čím více jí prolijeme, tím více vzroste " "jejich síla. Přinést spásu nám může jedině použití moci ze svatyně ke " "zničení licha." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:1058 msgid "" "Far though this journey may take us, if it is necessary to defeating this " "great evil, we have no choice but to make it." msgstr "" "I když nás tahle cesta může zavést daleko, tak pokud je nezbytná k porážce " "tohoto velkého zla, nemáme jinou možnost než ji vykonat." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:1067 msgid "" "Very well. The Great River can be crossed near Soradoc. We could reach the " "garrison there, contact the Crown, and gather supplies for our journey." msgstr "" "Velmi dobře. Velkou řeku lze překročit nedaleko Soradoku. Mohli bychom se " "tam dostat k posádce, kontaktovat se s Korunou a získat zásoby na cestu." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:1071 msgid "" "The entire undead army is between us and Soradoc. They even may have already " "taken the city itself. We should avoid that battle and cross the Great River " "further east, behind the undead lines." msgstr "" "Mezi námi a Soradokem je celá armáda nemrtvých. Možná už dokonce obsadili " "samotné město. Měli bychom se vyhnout této bitvě a překročit Velkou řeku dál " "na východ, za liniemi nemrtvých." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:1075 msgid "" "If undead are attacking Soradoc, that is all the more reason to travel west! " "I will not stand by and let my comrades die while I cravenly flee the battle." msgstr "" "Pokud nemrtví útočí na Soradok, je to o důvod víc, proč se vydat na západ! " "Nebudu stát stranou a nenechám své druhy umírat během toho, co budu zbaběle " "prchat z bitvy." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:1079 msgid "" "Peace, friends. You both speak wisely. Allow me to cast the deciding vote." msgstr "Klid, přátelé. Oba mluvíte moudře. Dovolte mi rozhodnout." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:1083 msgid "My decision is..." msgstr "Mé rozhodnutí je..." #. [option] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:1085 msgid "Cross the Great River to the east, behind enemy lines. (normal)" msgstr "Přejít Velkou řeku na východ, za nepřátelské linie. (normální)" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:1089 msgid "" "We are not strong enough to fight the undead head-on. Let us cross the Great " "River to the east." msgstr "" "Nejsme dost silní na to, abychom se nemrtvým postavili čelem. Přejděme " "Velkou řeku na východ." #. [option] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:1101 msgid "" "Cross the Great River west in Wesnoth, near Soradoc. (challenging)" msgstr "" "Přejít Velkou řeku na západě Wesnothu, poblíž Soradoku. (náročné)" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:1105 msgid "" "It is our duty to aid the king’s army at Soradoc and cross the river there." msgstr "" "Naší povinností je pomoci královskému vojsku u Soradoku a překročit řeku tam." #. [message]: speaker=Rilaka #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:1131 msgid "" "I’m not so sure I can win this fight, but maybe I don’t need to defeat you " "myself to be respected... maybe I only need to tell the others to come " "destroy you!" msgstr "" "Nejsem si jistý, jestli tenhle souboj vyhraju, ale možná tě nemusím porazit " "sám, aby mě respektovali... možná stačí, když řeknu ostatním, aby tě přišli " "zničit!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:1137 msgid "He’s run off to summon reinforcements! If only we had acted sooner..." msgstr "Utekl přivolat posily! Kdybychom tak jednali dřív..." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:1144 msgid "" "Enough of this. We cannot afford to waste time with petty bandits while Mal-" "Ravanal ravages Wesnoth. Owaec, come with us or stay here and die, I care " "not either way." msgstr "" "Už toho bylo dost. Nemůžeme si dovolit ztrácet čas s drobnými bandity, " "zatímco Mal-Ravanal pustoší Wesnoth. Owaecu, pojď s námi, nebo zůstaň tady " "a zemři, je mi to jedno." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:1148 msgid "" "Since we have failed to root out the bandit leader, I am honor-bound to stay " "and defend these villagers! If you wish to go, then go, but I shall not aid " "you." msgstr "" "Protože se nám nepodařilo skoncovat s vůdcem banditů, jsem povinen zůstat " "a bránit tyto vesničany! Jestli chceš jít, tak jdi, ale já ti nepomůžu." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:1152 msgid "I would that I had acted with more haste..." msgstr "Kéž bych byl jednal rychleji..." #. [scenario]: id=06a_Undead_Crossing #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:8 msgid "Undead Crossing" msgstr "Brod nemrtvých" #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:21 msgid "" "In the west, where the Great River is deep and wide, the few crossings are " "known by all and heavily guarded. Hoping to evade detection, Gweddry and his " "band made for one of the numerous eastern fords instead..." msgstr "" "Na západě, kde je Velká řeka hluboká a široká, je těch několik přechodů přes " "řeku příliš známých a jsou přísně střeženy. Doufajíce, že se vyhnou " "odhalení, se Gweddry a jeho skupina místo toho vydali k jednomu z četných " "východních brodů..." #. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Karad #. male #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:48 msgid "Mal-un-Karad" msgstr "Mal-un-Karad" #. [message]: speaker=Mal-un-Karad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:95 msgid "" "Fine, you can have the south shore! I’m going to stay nice and safe in my " "castle." msgstr "" "Dobrá, můžeš mít jižní břeh! Zůstanu hodný a setrvám v bezpečí na svém hradě." #. [side] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:115 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:68 msgid "Monsters" msgstr "Monstra" #. [side] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:124 msgid "Northern Alliance" msgstr "Severní aliance" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:137 msgid "Defeat Mal-un-Karad" msgstr "Poraz Mal-un-Karada" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:146 msgid "Rescue Dolburras before he drowns" msgstr "Zachraň Dolburrase dřív, než se utopí" #. [note] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:164 msgid "Dolburras will take damage every turn until freed." msgstr "Dokud nebude osvobozen, utrží Dolburras každé kolo zranění." #. [unit]: id=Dolburras, type=Dwarvish Steelclad #. male #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:181 msgid "Dolburras" msgstr "Dolburras" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:211 msgid "" "We have done well to avoid conflict with the undead thus far. It is time to " "turn northward, toward our goal." msgstr "" "Dosud se nám dařilo vyhýbat se střetům s nemrtvými. Je čas vydat se na " "sever, k našemu cíli." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:215 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:593 msgid "You still have yet to explain more about this goal." msgstr "O tomhle cíli máš ještě co vysvětlovat." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:219 msgid "" "Wait, look, a small force of undead have already fortified this ford. We " "will have to fight them to cross the Great River." msgstr "" "Počkejte, podívejte se, malý oddíl nemrtvých už tento brod opevnil. Budeme " "s nimi muset bojovat, abychom se dostali přes Velkou řeku." #. [message]: speaker=Dolburras #. he's being held captive by a Banebow #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:224 msgid "" "Let me out ’o this cage ye bag-o-bones! When the Alliance hears abo— " "glug" msgstr "Pusťte mě z týhle klece, vy kosťáci! Až Aliance uslyší o... glo" #. [message]: speaker=Mal-un-Karad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:231 msgid "" "Hahahaha! This dwarf is too short to keep his head out of the water. I " "wonder how long he’ll last?" msgstr "" "Hahahaha! Tenhle trpaslík je příliš malý na to, aby měl hlavu nad vodou. Jak " "dlouho asi vydrží?" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:235 msgid "" "The undead are torturing that dwarf for sport! This shall not stand; we must " "rescue him before he drowns!" msgstr "" "Nemrtví mučí toho trpaslíka pro zábavu! Tohle nebudeme trpět, musíme ho " "zachránit, než se utopí!" #. [message]: speaker=Hahid al-Ali #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:240 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:296 msgid "" "Ho ho, you know what you need? My patented* elixir of water breathing! *not patented" msgstr "" "Ho ho, víte, co potřebujete? Můj patentovaný* elixír žaberníku! *není patentovaný" #. [message]: speaker=Hahid al-Ali #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:244 msgid "" "One drink from this shimmering blue vial and you’ll move at full speed* " "through swamps and shallow water! *less effective on cavalry" msgstr "" "Stačí se napít z této třpytivě modré lahvičky a budete se v močálech " "a mělkých vodách pohybovat plnou rychlostí*! *méně účinné na jezdce" #. [message]: speaker=Hahid al-Ali #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:257 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:313 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:638 msgid "Pleasure doing business with you!" msgstr "Je radost s vámi obchodovat!" #. [message]: speaker=Hahid al-Ali #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:265 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:321 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:646 msgid "Suit yourself; more for me!" msgstr "Jak je libo, zbyde víc pro mě!" #. [message]: speaker=Hahid al-Ali #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:271 msgid "" "Supplies are limited so call buy now! " "(elixirs only last for 1 scenario)" msgstr "" "Zásoby jsou omezené, takže volejte nakupte " "hned! (elixíry vydrží pouze na 1 scénář)" #. [option] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:273 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:329 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:654 msgid "Buy the elixir (10 gold)." msgstr "Koupit si elixír (10 zlatých)." #. [option] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:283 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:339 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:664 msgid "Leave the elixir for Hahid." msgstr "Nechat elixír Hahidovi." #. [message]: speaker=Mal-un-Karad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:299 msgid "" "I don’t know how you Wesnothians got here, but don’t even think about " "crossing here unless you want to become fish bait!" msgstr "" "Nevím, jak jste se sem vy Wesnothští dostali, ale pokud se nechcete stát " "návnadou pro ryby, ani vás nenapadne tudy přecházet!" #. [message]: speaker=Dolburras #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:337 msgid "Glug... glug..." msgstr "Glo... glo..." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:354 msgid "" "I have failed in my duty to protect the helpless. I weep at his passing." msgstr "" "Nesplnil jsem svou povinnost chránit bezmocné. Pláču nad jeho odchodem." #. [message]: speaker=Dolburras #. "Many thanks to you! Feels go to be finally breathing properly again." #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:381 msgid "Many thanks ta ye! Feels good ta be finally breathin’ proper again." msgstr "" "Mnohokrát vám děkuju! Je to dobrej pocit, když konečně zase pořádně dejchám." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:385 msgid "How did you come to be captured by these undead?" msgstr "Jak se stalo, že tě tito nemrtví zajali?" #. [message]: speaker=Dolburras #. "Ran into a whole blasted army of them marching from the Swamp of Dread. I think they're headed for Knalga! Someone ought to invade them for a change." #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:390 msgid "" "Ran into a whole blasted army of ’em marchin’ from the Swamp o’ Dread. I " "think they be headed for Knalga! Someone oughta invade them for a change." msgstr "" "Narazil jsem na celou jejich zatracenou armádu, která táhla z Močálů děsu. " "Myslím, že mířej do Knalgy! Někdo by měl pro změnu napadnout je." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:394 msgid "By the Clans! Do these undead mean to conquer all the world?" msgstr "U klanů! Nechtějí tihle nemrtví dobýt celý svět?" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:398 msgid "" "Dolburras, we are men of the King of Wesnoth, seeking the power to destroy " "these foul undead. Will you join us in our quest?" msgstr "" "Dolburrasi, jsme muži krále Wesnothu a hledáme sílu, která by zničila tyto " "odporné nemrtvé. Přidáš se k nám na naší výpravě?" #. [message]: speaker=Dolburras #. "Can't hardly go back to Knalga with all of the undead about! Yes, I'll join you." #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:403 msgid "" "Kinna hardly go back ta Knalga with all them undead about! Aye, I’ll join ye." msgstr "" "Těžko projít zpátky do Knalgy s těma všema nemrtvákama vokolo! Takže jasně, " "přidám se k vám." #. [message]: speaker=Mal-un-Karad #. "Wake" doesn’t mean "raise undead" here. The reinforcements are sea creatures, they're alive but hidden underwater. #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:416 msgid "Time to wake my reinforcements!" msgstr "Je čas vynořit mé posily!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:495 msgid "" "In addition to summoning undead, this sorcerer has learned to command swarms " "of carnivorous fish!" msgstr "" "Kromě povolávání nemrtvých se tento čaroděj naučil ovládat i hejna " "masožravých ryb!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:499 msgid "" "A clever plan. The fish gnaw away flesh, leaving the skeletons ready for " "reanimation. They will make our crossing more difficult." msgstr "" "Chytrý plán. Ryby ohlodávají maso a zanechávají kostry připravené k oživení. " "Ztíží nám přechod." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:536 msgid "No! I thought I’d be safe here..." msgstr "Ne! Myslel jsem, že tady budu v bezpečí..." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:622 msgid "" "If we intend to save Wesnoth, we must press onward into the mountains. Let " "us be off." msgstr "Pokud chceme zachránit Wesnoth, musíme se vydat do hor. Vyrazme." #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:640 msgid "Mel Wylyn" msgstr "Mel Wylyn" #. [message]: speaker=Mal-un-Karad #. male Necromancer to female Dark Sorcerer #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:648 msgid "What took you so long? We were supposed to change shifts days ago!" msgstr "" "Proč ti to trvalo tak dlouho? Měli jsme se vystřídat už před několika dny!" #. [message]: speaker=Mel Wylyn #. female Dark Sorcerer to male Necromancer #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:653 msgid "" "Aw, I’ve missed out on the fun! But look at it this way, now they stand no " "chance against the two of us." msgstr "" "Ou, přišel jsem o zábavu! Ale podívej se na to takhle, teď nemají proti nám " "dvěma žádnou šanci." #. [scenario]: id=06b_Soradoc #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:10 msgid "Soradoc" msgstr "Soradok" #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:24 msgid "" "Established by the Crown and administered by the Horse Clans, Soradoc " "controlled the strategic confluence of the Great River and the River Weldyn. " "Since its founding in the early days of Wesnoth, it had grown into a " "prosperous and well-fortified border town. Gweddry and his band approached " "cautiously, hoping to reunite with Wesnoth’s armies." msgstr "" "Soradok, založený korunou a spravovaný klany jezdců, ovládal strategický " "soutok Velké řeky s řekou Weldyn. Od svého založení v počátcích Wesnothu se " "rozrostl v prosperující a dobře opevněné pohraniční město. Gweddry a jeho " "skupina se k němu opatrně blížili v naději, že se znovu spojí s armádami " "Wesnothu." #. [side]: type=Lancer, id=Yannic #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:60 msgid "Yannic" msgstr "Yannic" #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Mana, gender=female #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:303 msgid "Mal-Mana" msgstr "Mal-Mana" #. [side]: type=Death Knight, id=Naken-alvak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:377 msgid "Naken-alvak" msgstr "Naken-Alvak" #. [scenario]: id=06b_Soradoc #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:437 msgid "West Barracks" msgstr "Západní kasárna" #. [scenario]: id=06b_Soradoc #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:438 msgid "East Barracks" msgstr "Východní kasárna" #. [scenario]: id=06b_Soradoc #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:439 msgid "Citadel" msgstr "Citadela" #. [scenario]: id=06b_Soradoc #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:440 msgid "Temple" msgstr "Chrám" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:489 msgid "Move any unit to the northern path." msgstr "Přesuň jakoukoli jednotku na severní cestu" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:495 msgid "" "Defeat as many enemy leaders as possible before turns run out (easier next " "scenario)." msgstr "" "Poraz co nejvíce nepřátelských vůdců, než vyprší počet kol (pro snazší další " "scénář)" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:506 msgid "Move Owaec next to Yannic." msgstr "Přesuň Owaeca vedle Yannica." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:520 msgid "Keep Yannic alive (bonus reward)." msgstr "Udrž Yannica naživu (odměna navíc)." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:555 msgid "The air is filled with smoke. I fear the town is already lost." msgstr "Vzduch je plný kouře. Obávám se, že město již padlo." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:559 msgid "" "Madness! How can the city have fallen? The garrison is stout-hearted and " "loyal to a fault. I know many of them personally! They would hold the city " "to their dying breaths." msgstr "" "Šílenství! Jak mohlo město padnout? Posádka je odvážná a loajální až do " "morku kostí. Mnohé z nich znám osobně! Drželi by město do posledního dechu." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:563 msgid "" "Were you expecting a victory parade? Soradoc will be the first of many if we " "cannot accomplish our goal." msgstr "" "Čekali jste vítěznou přehlídku? Soradok bude první z mnoha, pokud se nám " "nepodaří dosáhnout našeho cíle." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:567 msgid "Wait, look, the flag of Wesnoth still flies over the western barracks!" msgstr "Počkat, podívej, nad západními kasárnami stále vlaje prapor Wesnothu!" #. [message]: speaker=Yannic #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:577 msgid "" "Are you our reinforcements? Weldyn promised us aid days ago! The undead " "already control most of the city. We’re hiding our wounded in the temple, " "but if we lose the western quarter as well, I fear that no one will escape." msgstr "" "Jste naše posily? Weldyn nám před několika dny slíbil pomoc! Nemrtví už " "ovládají většinu města. Schováváme naše raněné v chrámu, ale pokud ztratíme " "i západní čtvrť, obávám se, že nikdo neunikne." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:581 msgid "" "By the Clans, some of them yet live! We must move quickly if we are to " "rescue the garrison! If we can defeat this wave of undead, they may yet have " "time to evacuate." msgstr "" "U klanů, někteří z nich ještě žijí! Musíme jednat rychle, jestli chceme " "posádku zachránit! Pokud se nám podaří porazit tuto vlnu nemrtvých, mohou " "mít ještě čas na evakuaci." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:585 msgid "" "I agree, but... there are many powerful undead besieging the city. Do we " "have the strength to defeat them all?" msgstr "" "Souhlasím, ale... město obléhá mnoho mocných nemrtvých. Máme sílu je všechny " "porazit?" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:589 msgid "" "Maybe, maybe not. Remember that our true goal lies far to the north. Nothing " "we do here today will more than inconvenience Mal-Ravanal." msgstr "" "Možná, možná ne. Nezapomeňte, že náš skutečný cíl leží daleko na severu. Nic " "z toho, co tu dnes uděláme, nebude pro Mal-Ravanala víc než nepříjemnost." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:597 msgid "" "We should proceed north as quickly as we can. If we cannot save Soradoc, we " "can at least slip past the undead and escape, though they will certainly " "follow us." msgstr "" "Měli bychom co nejrychleji pokračovat na sever. Pokud se nám nepodaří " "zachránit Soradok, můžeme alespoň proklouznout kolem nemrtvých a utéct, " "i když nás budou určitě pronásledovat." #. [message]: speaker=Naken-alvak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:606 msgid "Intruders... living men... from the southeast..." msgstr "Nějaký vetřelci..., živáci..., jdou z jihovýchodu..." #. [message]: speaker=Mal-Talar #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:613 msgid "" "Ah, it’s the garrison that escaped me back at that border outpost. They " "won’t get lucky again this time!" msgstr "" "Ach, to je ta posádka, co mi utekla z té hraniční základny. Tentokrát " "nebudou mít štěstí!" #. [message]: speaker=Mal-Mana #. Mal-Mana dispatches a bat messenger to say she's spotted Dacyn. #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:621 msgid "And see who is among them! I shall inform Mal-Ravanal at once." msgstr "A koukej, kdo je mezi nimi! Okamžitě budu informovat Mal-Ravanala." #. [message]: speaker=Mal-Ravanal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:673 msgid "" "Dacyn, is that you again? So this is where you ran off to. I would recognize " "your nauseating aura anywhere." msgstr "" "Dacyne, to jsi zase ty? Takže sem jsi utekl. Tvou odpornou auru bych poznal " "kdekoli." #. [message]: speaker=Mal-Ravanal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:677 msgid "" "I should put you out of your misery right now, but then again, I wanted you " "to see the results of all my long years of research. I guess it can wait a " "little longer." msgstr "" "Měl bych tě hned teď zbavit tvého utrpení, ale zase jsem chtěl, abys viděl " "výsledky všech mých dlouhých let výzkumu. Myslím, že to může ještě chvíli " "počkat." #. [message]: speaker=Mal-Ravanal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:701 msgid "" "Well then, I know you’ll miss me, so here’s a little going-away present for " "you and your friends." msgstr "" "Nu dobrá. Vím, že ti budu chybět, takže tady je malý dárek pro tebe a tvé " "přátele." #. [message]: speaker=Gweddry #. there were originally 4 of them, and 3 are now defeated #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:763 msgid "That’s almost all the undead leaders defeated!" msgstr "Skoro všichni vůdci nemrtvých jsou poraženi!" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:779 msgid "" "Who commands this garrison? Time is short. We must evacuate what’s left of " "your men before—" msgstr "" "Kdo velí této posádce? Není dost času. Musíme evakuovat všechny, co zbyli z " "vašich mužů předtím než..." #. [message]: speaker=Yannic #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:783 msgid "Owaec? Is that you?" msgstr "Owaecu? Jsi to ty?" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:787 msgid "" "Yannic?! Well met friend, I haven’t seen you in years!! Ha, you never could " "stay out of trouble! How’s your horse, Clansman?" msgstr "" "Yannic?! Dobře, příteli, neviděl jsem tě už léta!! Ha, nikdy ses nevyhnul " "problémům! Jak se má tvůj kůň, klanový bratře?" #. [message]: speaker=Yannic #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:791 msgid "" "Injured, along with those few of my men lucky enough to yet live. I am more " "than grateful for your timely arrival and help." msgstr "" "Zraněný spolu s těmi několika mými muži, kteří měli to štěstí, že ještě " "žijí. Jsem vám více než vděčný za váš včasný příjezd a pomoc." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:795 msgid "" "Speaking of help, we require yours. I, the King’s High Advisor, seek a " "powerful magic east of the Listra to destroy these undead. We will require " "your men and provisions for the journey." msgstr "" "Když už mluvíme o pomoci, potřebujeme tu vaši. Já, králův nejvyšší rádce, " "hledám mocnou magii na východ od Listry, která by zničila tyto nemrtvé. " "Budeme potřebovat vaše muže a zásoby na cestu." #. [message]: speaker=Yannic #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:799 msgid "" "... I would gladly offer all for the friend of a fellow Clansman, but as you " "can see, myself and what remains of my garrison are in little condition to " "help anyone. Still, should I encounter any fresh reinforcements or objects " "of interest, I will send them your way." msgstr "" "... Rád bych nabídl vše příteli svého klanu, ale jak vidíte, já a zbytky mé " "posádky jsme jen stěží v takovém stavu, abychom mohli někomu pomoci. Přesto, " "kdybych narazil na nějaké čerstvé posily nebo zajímavé předměty, pošlu je " "tvým směrem." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:803 msgid "Acceptable." msgstr "Přijatelné." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:807 msgid "" "Bah, we come to aid you, not to seek your aid! We shall do our utmost " "to ensure you and your men survive this dark time." msgstr "" "Pah, přišli jsme vám pomoci, ne hledat vaši pomoc! Uděláme vše, co je " "v našich silách, abyste ty a tví muži přežili tuto temnou dobu." #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:839 msgid "" "I’ve broken through the undead lines. Follow me before we are overwhelmed!" msgstr "Prolomil jsem linie nemrtvých. Následujte mě, než nás přemohou!" #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:840 msgid "The northern path is clear! Follow me, let us cross the Great River." msgstr "Severní cesta je volná! Pojďte za mnou, překročíme Velkou řeku." #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:867 msgid "" "We have failed to defeat even a single enemy leader! It galls me to flee, " "but this is a battle we cannot win." msgstr "" "Nepodařilo se nám porazit ani jediného nepřátelského vůdce! Štve mě, že " "musím utéct, ale tuhle bitvu nemůžeme vyhrát." #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:868 msgid "" "We have failed to defeat more than a single enemy leader! It galls me to " "flee, but this is a battle we cannot win." msgstr "" "Nepodařilo se nám porazit více než jednoho nepřátelského vůdce! Je mi líto, " "že musím utéct, ale tuto bitvu nemůžeme vyhrát." #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:869 msgid "" "We have weakened the undead here, yet we cannot hope to defeat them all! It " "galls me to flee, but this is a battle we cannot win." msgstr "" "Nemrtvé jsme zde oslabili, ale nemůžeme doufat, že je všechny porazíme! Je " "mi líto, že musím utéct, ale tuto bitvu nemůžeme vyhrát." #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:872 msgid "" "We have done well to defeat the undead here. Their forces will be unable to " "pursue us; we shall have an uneventful river crossing." msgstr "" "Udělali jsme dobře, že jsme nemrtvé porazili. Jejich síly nás nebudou moci " "pronásledovat, takže budeme mít klidný přechod přes řeku." #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:873 msgid "" "We have done well to defeat the undead here. They may still pursue as we " "cross the river, but far fewer than would otherwise have come." msgstr "" "Udělali jsme dobře, že jsme nemrtvé porazili. Můžou nás ještě pronásledovat, " "až budeme přecházet řeku, ale bude jich mnohem méně, než by jich jinak " "přišlo." #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:874 msgid "" "It galls me to flee before vanquishing the final undead leader, but enemy " "reinforcements will doubtlessly soon arrive." msgstr "" "Trápí mě, že musím utéct dřív, než porazím posledního nemrtvého vůdce, ale " "brzy nepochybně dorazí nepřátelské posily." #. [message]: speaker=Yannic #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:890 msgid "" "Farewell, and good luck! You have bought us enough time to evacuate, and for " "that I will be ever grateful! May our paths cross again someday." msgstr "" "Sbohem a hodně štěstí! Získali jste nám dost času na evakuaci a za to vám " "budu vždy vděčný! Snad se naše cesty někdy opět zkříží." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:894 msgid "Farewell friend! May you find fairer fields unfouled by undead." msgstr "Sbohem, příteli! Kéž najdeš krásnější pole nezkažená nemrtvými." #. [message]: speaker=Yannic #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:908 msgid "No, wait, you can’t just leave us here!" msgstr "Ne, počkej, nemůžeš nás tu jen tak nechat!" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:912 msgid "" "We flee?! My Clan would banish me for half as much cowardice! I am ashamed " "to call myself a Clansman." msgstr "" "Utečeme?! Můj klan by mě vyhnal za půlku takové zbabělosti! Stydím se " "nazývat členem klanu." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:921 msgid "" "But alas, the garrison is slain. If only we had acted more swiftly, they " "might still have been saved." msgstr "" "Ale bohužel, posádka je pobita. Kdybychom jednali rychleji, mohli se ještě " "zachránit." #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:930 msgid "" "With all enemy leaders still alive, we are sure to be destroyed when we " "attempt to cross the river..." msgstr "" "Vzhledem k tomu, že všichni nepřátelští velitelé jsou stále naživu, jsme si " "jisti, že budeme zničeni, až se pokusíme překročit řeku..." #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:932 msgid "" "With three enemy leaders still alive, we are sure to be destroyed when we " "attempt to cross the river..." msgstr "" "Tři nepřátelští velitelé jsou stále naživu, takže při pokusu o překročení " "řeky budeme určitě zničeni..." #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:934 msgid "" "Several undead leaders yet remain, and they are sure to attack us while we " "attempt to cross the river." msgstr "" "Několik nemrtvých vůdců ještě zůstává a určitě na nás zaútočí, až se budeme " "pokoušet přejít řeku." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:977 msgid "" "We must not tarry here too long. Mal-Ravanal is fickle and may return to " "vanquish us all." msgstr "" "Nesmíme se tu zdržovat příliš dlouho. Mal-Ravanal je vrtkavý a může se " "vrátit, aby nás všechny zničil." #. [message]: speaker=Mal-Ravanal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:997 msgid "" "Look who’s still here! Dacyn, I thought you were wiser than this. I’ve " "changed my mind about letting you live. You know what they say, there’s no " "time like the present!" msgstr "" "Podívejme se, kdo je stále tady! Dacyne, myslel jsem, že jsi moudřejší. " "Změnil jsem názor ohledně toho, že tě nechám žít. Víš, co se říká, že není " "lepší čas než přítomnost!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:1001 msgid "We have tarried here too long. All is now lost!" msgstr "Zdržovali jsme se tu příliš dlouho. Nyní je vše ztraceno!" #. [scenario]: id=07a_Capturing_the_Ogres #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_Capturing_the_Ogres.cfg:4 msgid "Capturing the Ogres" msgstr "Chytání obrů" #. [side] #. [side]: type=Ogre, id=Grug #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_Capturing_the_Ogres.cfg:42 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:49 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:304 msgid "Ogres" msgstr "Obři" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_Capturing_the_Ogres.cfg:135 msgid "(captured ogres will be made available for recall)" msgstr "(chycené obry bude možné povolat)" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_Capturing_the_Ogres.cfg:135 msgid "Capture as many ogres as you can" msgstr "Zajmi tolik obrů, kolik zvládneš" #. [note] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_Capturing_the_Ogres.cfg:145 msgid "" "An ogre is captured when it starts a turn being unable to move more than one " "hex." msgstr "Obr bude zajatý, když se nebude moci pohnout o víc než 1 políčko." #. [note] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_Capturing_the_Ogres.cfg:148 msgid "If an ogre reaches the edge of the map, it will escape." msgstr "Pokud se obr dostane na okraj mapy, tak uteče." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_Capturing_the_Ogres.cfg:166 msgid "" "Look, this valley is inhabited by a tribe of ogres. They do not seem very " "bright..." msgstr "Podívejte, toto údolí obývá kmen obrů. Nevypadají moc bystře..." #. [message]: race=ogre #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_Capturing_the_Ogres.cfg:170 msgid "Guh... human? Human come! Run!" msgstr "Huh... člověk? Lidé přicházet! My utíkat!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_Capturing_the_Ogres.cfg:174 msgid "" "Excellent, a source of slaves. If we surround and capture them, we can use " "them for risky missions and preserve our more valuable soldiers." msgstr "" "Skvělé, máme tu zásobárnu otroků. Pokud je obklíčíme a zajmeme, můžeme je " "použít pro riskantní mise a ušetřit naše cennější vojáky." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_Capturing_the_Ogres.cfg:178 msgid "" "Slaves?! No, these shall be great warriors fighting alongside us! My " "Clansmen shall capture them one by one." msgstr "" "Otroků?! Ne, budou to velcí válečníci bojující po našem boku! Moji členové " "klanu je zajmou jednoho po druhém." #. [value] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_Capturing_the_Ogres.cfg:196 msgid "Waah! Run!" msgstr "Waah! Utíkat!" #. [value] #. ogres have intentionally bad grammar #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_Capturing_the_Ogres.cfg:200 msgid "Me run life for!" msgstr "Běžet jak o život!" #. [value] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_Capturing_the_Ogres.cfg:203 msgid "Ruuuunnnn!" msgstr "Zdrhaaaat!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_Capturing_the_Ogres.cfg:236 msgid "We have let one escape. Let’s hope not all of them do!" msgstr "Jeden nám utekl. Doufejme, že ostatním se to nepodaří!" #. [value] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_Capturing_the_Ogres.cfg:284 msgid "$ogre_name surrender!" msgstr "$ogre_name se vzdávat!" #. [value] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_Capturing_the_Ogres.cfg:287 msgid "Don’t hurt $ogre_name|!" msgstr "Neubližovat $ogre_name|ovi!" #. [value] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_Capturing_the_Ogres.cfg:290 msgid "$ogre_name be good will! Promise!" msgstr "$ogre_name bude hodný! Přísahat!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_Capturing_the_Ogres.cfg:363 msgid "" "Taking slaves doesn’t feel right, even if it is for a good cause. I refuse " "to capture any of these ogres." msgstr "" "Braní otroků mi nepřijde správné, i když je to pro dobrou věc. Odmítám " "zajmout kteréhokoli z těch obrů." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_Capturing_the_Ogres.cfg:374 msgid "Taking slaves just doesn’t feel right. I only captured one." msgstr "Braní otroků mi prostě nepřijde správné. Chytil jsem jen jednoho." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_Capturing_the_Ogres.cfg:378 msgid "" "Unfortunate, but at least we have one. Ogres are unskilled fighters but much " "cheaper to equip than our other soldiers, and thus cost much less gold " "to recall." msgstr "" "Bohužel, ale aspoň jednoho máme. Obři nejsou kvalifikovaní bojovníci, ale " "jejich vybavení je mnohem levnější než u ostatních vojáků, a proto " "jejich povolávání stojí mnohem méně zlata." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_Capturing_the_Ogres.cfg:385 msgid "We failed to capture more than two of the ogres." msgstr "Nepodařilo se nám jich zajmout víc jak dva obry." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_Capturing_the_Ogres.cfg:389 msgid "" "Unfortunate, but at least we have some. Ogres are unskilled fighters but " "much cheaper to equip than our other soldiers, and thus cost much less " "gold to recall." msgstr "" "Bohužel, ale aspoň nějaké máme. Obři nejsou kvalifikovaní bojovníci, ale " "jejich vybavení je mnohem levnější než u ostatních vojáků, a proto " "jejich povolávání stojí mnohem méně zlata." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_Capturing_the_Ogres.cfg:396 msgid "We captured three ogres! I hope they will prove useful." msgstr "Zajali jsme tři obry! Doufám, že se nám budou hodit." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_Capturing_the_Ogres.cfg:400 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_Capturing_the_Ogres.cfg:410 msgid "" "Well done. Ogres are unskilled fighters but much cheaper to equip than our " "other soldiers, and thus cost much less gold to recall." msgstr "" "Výborně. Obři nejsou kvalifikovaní bojovníci, ale jejich vybavení je mnohem " "levnější než u ostatních vojáků, a proto jejich povolávání stojí " "mnohem méně zlata." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_Capturing_the_Ogres.cfg:406 msgid "" "We managed to capture many ogres! They will make a good addition to our " "troops." msgstr "" "Podařilo se nám zajmout hodně obrů! Budou skvělou posilou pro naši armádu." #. [scenario]: id=07b_Ogre_Crossing #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:6 msgid "Ogre Crossing" msgstr "Brod obrů" #. [part] #. Delfador's Memoirs was around 160 years ago, DiD was around 240 years ago. #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:18 msgid "" "The Ford of Parthyn is second only to Abez in its notoriety. It was here " "where Iliah-Malal’s ghostly army first wrought its terror, only to be routed " "by the legendary Delfador. It was here where Malin Keshar cast aside his " "humanity and began delving into the dark arts. And it was here where Gweddry " "and his men attempted their escape from Wesnoth and Mal-Ravanal’s undead " "hordes into the wild northlands." msgstr "" "Parthynský brod je po Abezském druhý nejznámější. Právě tady poprvé působila " "hrůzu Iliah-Malalova přízračná armáda, aby ji nakonec porazil legendární " "Delfador. Zde Malin Keshar odhodil svou lidskost a začal pronikat do temných " "umění. A právě zde se Gweddry a jeho muži pokusili o útěk z Wesnothu a od " "Mal-Ravanalových nemrtvých hord do divokých severních krajin." #. [side]: type=Ogre, id=Grug #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:41 msgid "Grug" msgstr "Grug" #. [side]: type=Saurian Ambusher, id=Izziasch #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:101 msgid "Izziasch" msgstr "Izziaša" #. [side]: type=Saurian Ambusher, id=Izziasch #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:110 msgid "Saurians" msgstr "Ještěráci" #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:187 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:470 msgid "Parthyn Guardpost" msgstr "Parthynská hláska" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:194 msgid "Defeat Izziasch" msgstr "Poraz Izziašu" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:198 msgid "Reach the north shore before Grug dies" msgstr "Dosáhni severního břehu dříve, než Grug zemře" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:250 msgid "" "And so we come to the Great River, northern border of Wesnoth. It will take " "some time for our men to cross; the undead will doubtless send their forces " "to harry us." msgstr "" "A tak se dostáváme k Velké řece, severní hranici Wesnothu. Našim mužům bude " "chvíli trvat, než ji překročí. Nemrtví nepochybně pošlou své oddíly, aby na " "nás dotírali." #. [message]: speaker=Gweddry #. the player killed all four undead leaders during S06b #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:258 msgid "" "And so we come to the Great River, northern border of Wesnoth. It will take " "some time for our men to cross, but fortunately we are not being pursued." msgstr "" "A tak se dostáváme k Velké řece, severní hranici Wesnothu. Našim mužům bude " "chvíli trvat, než ji překročí, ale naštěstí nás nikdo nepronásleduje." #. [message]: speaker=Owaec #. This is the first time the protagonists have seen ogres; the routes through the campaign go through exactly one of S07a or S07b. #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:270 msgid "" "Lo, on yonder shore lies a camp of ogres! I’ve heard them to be dimwitted, " "but friendly enough." msgstr "" "Hle, tamo na břehu leží tábor obrů! Slyšel jsem, že jsou hloupí, ale dost " "přátelští." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:275 msgid "" "Not unlike yourself? Ogres have served the " "Crown in the past. Perhaps these ones can help us, either willingly or as " "slaves. But those saurians will definitely attack before that happens." msgstr "" "Na rozdíl od tebe? Obři v minulosti " "sloužili Koruně. Možná nám tito mohou pomoci, buď dobrovolně, nebo jako " "otroci. Ale ti ještěráci určitě zaútočí dřív, než k tomu dojde." #. [message]: speaker=Grug #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:279 msgid "Lizard, Grug say leave!" msgstr "Ještěrko, Grug říká odejdi!" #. [message]: speaker=Izziasch #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:283 msgid "" "Get out of my way! There are ssskeletons in my ssswamp... we’re leaving and " "you sshould too." msgstr "" "Uhněte mi z cesssty! V mém močálu jsou kossstivci... odcházíme a vy bysste " "měli taky." #. [message]: speaker=Grug #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:287 msgid "Lizard dumb! You die now!" msgstr "Ještěrka hloupá! Teď umřeš!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:291 msgid "" "If we can reach the ogres in time, we may be able to convince them to aid " "us. But first we need to cross the river." msgstr "" "Pokud se nám podaří dostat k obrům včas, možná je přesvědčíme, aby nám " "pomohli. Nejdřív ale musíme přejít řeku." #. [message]: speaker=Hahid al-Ali #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:300 msgid "" "One drink from this shimmering blue vial and you’ll move at full speed " "through swamps and shallow water!" msgstr "" "Stačí se napít z této třpytivě modré lahvičky a budete se močály a mělkou " "vodou pohybovat plnou rychlostí!" #. [message]: speaker=Hahid al-Ali #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:327 msgid "" "Supplies are limited so call now buy now! " "(elixirs only last for 1 scenario)" msgstr "" "Zásoby jsou omezené, takže volejte hned " "nakupte hned! (elixíry vydrží pouze na 1 scénář)" #. [event] #. [then] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:367 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1160 msgid "Tarek" msgstr "Tarek" #. [message]: speaker=Tarek #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:381 msgid "" "Hail, Owaec and company! We retreat from Soradoc, but Yannic sent me to " "bring a prize we took from one of the necromancers you slew. The temple " "healers have blessed it so that it may be used safely." msgstr "" "Ať žije Owaec a spol.! Stahujeme se ze Soradoku, ale Yannic mě poslal, abych " "přinesl poklad, který jsme vzali jednomu z nekromantů, kterého jsi zabil. " "Chrámoví léčitelé ho požehnali, takže jej lze bezpečně používat." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:385 msgid "" "Fascinating... I’ve never had the chance to examine one of these up close " "before." msgstr "" "Úchvatné... Nikdy předtím jsem neměl příležitost prohlédnout si jeden z nich " "zblízka." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:389 msgid "" "Our thanks! You are a fair rider, yet you bring a foul boon. I will not " "wield such a dark artifact, though I shall not begrudge its use by my " "companions." msgstr "" "Máš naše díky! Jsi čestný jezdec, a přesto přinášíš ohavnou výhodu. Nebudu " "mít v držení takový temný artefakt, ale neupřu jeho využití svým společníkům." #. [message]: speaker=ghast_leader #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:446 msgid "Gruhhhh...." msgstr "Gráhhhh..." #. [message]: speaker=Mal-Talar #. This is a reference to S01 and S02. #. Because of renaming fallbacks, this line must fit both: #. "Mal-Talar stayed outside the tunnel entrance", and #. "Mal-Talar was the main pursuer in S02". #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:490 msgid "" "You won’t escape me again! This time there are no tunnels for you to hide in!" msgstr "" "Už mi znovu neutečeš! Tentokrát tu nejsou žádné tunely, do kterých by ses " "schoval!" #. [message]: speaker=Mal-Talar #. Name visible to the player is "Mal-Bakral", because Mal-Talar died in S01 #. The line must fit even if the pursuer in S02 was also renamed "Mal-Bakral" #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:499 msgid "There is no escape from me!" msgstr "Přede mnou není úniku!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:525 msgid "" "The first of our pursuers have arrived! We must make haste to cross before " "more dangerous undead arrive." msgstr "" "Dorazili naši první pronásledovatelé! Musíme si pospíšit s přechodem, než " "dorazí další nebezpeční nemrtví." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:532 msgid "" "Our undead pursuers have arrived! Fortunately, their other leaders have been " "defeated. This is all we will have to face." msgstr "" "Naši nemrtví pronásledovatelé dorazili! Jejich další vůdci byli naštěstí " "poraženi. To je vše, čemu budeme muset čelit." #. [message]: speaker=Naken-alvak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:619 msgid "Found you... Bleed you..." msgstr "Našel jsem tě... Pustím ti žilou..." #. [message]: speaker=Mal-Mana #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:699 msgid "Don’t think you can get away so easily!" msgstr "Nemyslete si, že uniknete tak snadno!" #. [message]: speaker=Izziasch #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:746 msgid "Now to deal with these humansss!" msgstr "Teď sse vypořádat ss těmi lidmi!" #. [message]: speaker=Grug #. one of the player's units has reached the north side of the river, triggering this conversation #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:767 msgid "You who? Fight lizard?" msgstr "Vy kdo? Bojovat s ještěrkou?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:771 msgid "Err, yes, we’re here to fight the lizards." msgstr "Ehm, ano, jsme tu, abychom bojovali s ještěrkami." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:775 msgid "" "If we help you fight your enemies, will you come with us and help fight our " "enemies?" msgstr "" "Když vám pomůžeme bojovat s vašimi nepřáteli, půjdete s námi a pomůžete " "bojovat s našimi nepřáteli?" #. [message]: speaker=Grug #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:779 msgid "Mmmm... Grug think..." msgstr "Hmmm... Grug myslí..." #. [message]: speaker=Grug #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:788 msgid "... Grug head hurt. Grug say join you." msgstr "... Grug hlava bolí. Grug říká, že se k vám připojí." #. [message]: speaker=Izziasch #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:842 msgid "Curssessss!" msgstr "Ksssakru!" #. [message]: speaker=Owaec #. crossed the river #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:856 msgid "" "Good, we have safely crossed! And we have gained the service of several " "ogres as well." msgstr "" "Dobře, bezpečně jsme přešli na druhou stranu! A také jsme získali do svých " "služeb několik obrů." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:860 msgid "" "Ogres are unskilled fighters but much cheaper to equip than our other " "soldiers, and thus cost much less gold to recall." msgstr "" "Obři jsou necvičení bojovníci, ale jejich vybavení je mnohem levnější než " "vybavení našich ostatních vojáků, a proto stojí mnohem méně zlata je " "povolat." #. [message]: speaker=Owaec #. crossed the river #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:867 msgid "Good, we have safely crossed!" msgstr "Dobře, přešli jsme bezpečně na druhý břeh!" #. [message]: speaker=Izziasch #. "they" meaning the undead, not the player's troops #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:909 msgid "Cursessss! They’ve caught usss!" msgstr "Ksssakru! Chytili násss!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:913 msgid "We are caught as well..." msgstr "I my jsme chyceni..." #. [message]: speaker=Grug #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:926 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:139 msgid "Hurt... grarrgghh..." msgstr "Bolí... grarrgghh..." #. [scenario]: id=08_Xenophobia #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:10 msgid "Xenophobia" msgstr "Xenofobie" #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:26 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:30 msgid "Part II: The Wildlands" msgstr "Část II: Divočina" #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:31 msgid "" "Gweddry and his men made good time past the Great River’s northern banks, " "leaving the undead far behind. With winter drawing near, they unexpectedly " "stumbled upon an inhabited valley..." msgstr "" "Gweddry a jeho muži se rychle dostali za severní břehy Velké řeky a nechali " "nemrtvé daleko za sebou. S blížící se zimou nečekaně narazili na obydlené " "údolí..." #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Pelathsil #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:57 msgid "Pelathsil" msgstr "Pelathsil" #. [side]: type=Orcish Nightblade, id=Bagork #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:119 msgid "Bagork" msgstr "Bagork" #. [side]: type=Orcish Nightblade, id=Bagork #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Prok-Bak #. [side] #. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Chief Dra-Nak #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Varrak-Klar #. [side]: type=Orcish Slurbow, id=Rakkha #. Whitefang Orcs, the same clan that attacked Tath at the start of Descent into Darkness #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:129 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:152 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:46 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:80 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:145 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:170 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:82 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:194 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:43 msgid "Clan Whitefang" msgstr "Klan Bílého Špičáku" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Prok-Bak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:143 msgid "Prok-Bak" msgstr "Prok-Bak" #. [side]: type=Naga Centurion, id=Aleii, gender=female #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:199 msgid "Aleii" msgstr "Aleii" #. [side]: type=Naga Centurion, id=Aleii, gender=female #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:209 msgid "Naga" msgstr "Nágy" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:265 msgid "" "Gather as much gold as you can before turns run out.\n" "300 gold is the suggested minimum, but the more the better.\n" "(You’ll want as much gold as possible when you try to " "leave the wildlands!)" msgstr "" "Shromáždi co nejvíce zlata, než vyprší počet kol.\n" "Doporučené minimum je 300 zlatých, ale čím více, tím lépe.\n" "(Až se budeš snažit opustit divočinu, budeš potřebovat " "co nejvíce zlata!)." #. [objective]: condition=win #. two male dwarves #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:273 msgid "Move Dolburras next to Pelathsil." msgstr "Přesuň Dolburrase vedle Pelathsila." #. [note] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:291 msgid "" "The next 4 scenarios have 100% gold carryover, but few villages and 0 " "starting gold." msgstr "" "Další 4 scénáře mají 100% přenos zlata, ale málo vesnic a 0 počátečního " "zlata." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:308 msgid "" "Farmland, in these remote reaches? Our supply situation has become rather " "dire since abandoning the outposts, so we are fortunate to have found such a " "fertile valley." msgstr "" "Zemědělská půda v těchto odlehlých končinách? Naše zásobovací situace se od " "opuštění základen dost zhoršila, takže máme štěstí, že jsme našli tak úrodné " "údolí." #. [message]: speaker=Addogin #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:312 msgid "" "Huh, maybe throwin’ in my lot with you ain’t so bad after all. This place " "would make for a good retirement." msgstr "" "Ha, možná, že to, že jsem se k vám přidal, není nakonec zas tak špatné. " "Tohle místo by se hodilo na odpočinek." #. [message]: speaker=Terraent #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:324 msgid "" "Hail, honorable dwarves! Winter comes fast on our heels and we seek " "provisions and supplies for our holy journey. Can you be of aid?" msgstr "" "Buďte zdrávi, ctihodní trpaslíci! Zima nám už dýchá na záda a my hledáme " "zásoby na naši svatou cestu. Můžete nám pomoci?" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:332 msgid "" "Hail, stout-hearted dwarves! Winter comes fast on our heels and we seek " "provisions and supplies for our journey north. Can you be of aid?" msgstr "" "Buďte zdrávi, srdnatí trpaslíci! Zima nám už dýchá na záda a my hledáme " "zásoby na cestu na sever. Můžete nám pomoci?" #. [message]: speaker=Prok-Bak #. A 3-way battle between orcs, dwarves and saurians was just starting when our protagonists arrived on the scene #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:340 msgid "" "Don’t bother asking those freeloading dwarves for anything! They can’t even " "manage to pay their tribute on time." msgstr "" "Neobtěžuj se ty trpasličí vyžírky o nic prosit! Vždyť ani nedokážou včas " "zaplatit svou daň." #. [message]: speaker=Pelathsil #. "To flames with your tribute! What's ours is ours, and don't any of you orcs or humans try to take it." #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:345 msgid "" "To flames with yer tribute! What’s ours be ours, and don’t no orcs nor any " "o’ ye humans be tryin and takin’ it!" msgstr "" "Do háje s vaší daní! Co je naše, je naše, a žádný skřeti ani vy lidi si to " "nezkoušejte vzít!" #. [message]: speaker=Dolburras #. "No, these humans are good folk! You can trust us to help against the orcs. All we ask is some food and drink to reprovision." #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:356 msgid "" "Nay, these humans be good folk! Ye can trust us to help against them orcs. " "All we be askin’ be some food and drink to reprovision." msgstr "" "Ne, tyhle lidi jsou dobří přátelé! Můžete nám věřit, že vám proti skřetům " "pomůžeme. Žádáme jen trochu jídla a pití na doplnění zásob." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:363 msgid "" "Can we not work together, for our mutual benefit? All we ask is some food " "and drink to reprovision." msgstr "" "Nemůžeme spolupracovat pro společný prospěch? Žádáme jen o trochu jídla " "a pití na doplnění zásob." #. [message]: speaker=Pelathsil #. "Never! Not since the days of Ulrek and Delfador have any of our clan helped one of you gangly humans!" #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:370 msgid "" "Never! Not since tha days o’ Ulrek and Delfador ha’ any o’ our clan helped " "one o’ ye gangly humans!" msgstr "" "Nikdy! Od dob Ulreka a Delfadora nikdo z našeho klanu nepomoh žádnýmu z vás, " "hromotluků!" #. [message]: speaker=Aleii #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:374 msgid "" "Hsss... orcsss, dwarvesss, humansss. We have traveled far to find thisss " "warmth. I have called the vote; the clutch has ssspoken. These waters are " "only for Naga. Leave usss be." msgstr "" "Hsss... ssskřeti, trpassslíci, lidé. Cessstovali jsme daleko, abychom " "našššli toto teplo. Sssvolal jsem hlasssování, sssnůššška promluvila. Tyto " "vody jsou jen pro nágy. Nechte nás být." #. [message]: speaker=Prok-Bak #. Whitefang Orcs, the same clan that attacked Tath at the start of Descent into Darkness #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:379 msgid "" "That’s Whitefang territory you’re squatting in, snake! Show some respect for " "the Chief!" msgstr "" "To je území Bílého Špičáku, kde ses usadil, hade! Projev trochu úcty " "k náčelníkovi!" #. [message]: speaker=Bagork #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:383 msgid "" "And I bet they haven’t paid tribute either! Dwarves, snakes, humans, I say " "we kill ’em all!" msgstr "" "A vsadím se, že ani oni nezaplatili daň! Trpaslíci, hadi, lidé, povídám, " "všechny je zabijeme!" #. [message]: speaker=Hahid al-Ali #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:393 msgid "" "Barbarians, the lot of you! I’m going to starve because you’re busy fighting " "like a hatch of desert scorplings. Don’t know what I " "expected, throwing in my lot with a bunch of primitive northerners..." msgstr "" "Všichni jste barbaři! Budu hladovět, protože jste zaneprázdněni bojem jako " "snůška pouštních štírků. Nevím, co jsem čekal, když se " "dám dohromady s bandou primitivních seveřanů..." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:400 msgid "" "Infuriating. We may find scant supplies in the coming winter, but we cannot " "risk starving in the wilds while undead ravage Wesnoth." msgstr "" "K zbláznění. V nadcházející zimě možná najdeme něco málo zásob, ale nemůžeme " "riskovat, že budeme hladovět v divočině, zatímco nemrtví budou pustošit " "Wesnoth." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:406 msgid "" "Gweddry, we will have to reprovision despite this conflict. If we spend " "cautiously and control enough farms, we should be able to gather enough " "supplies to see us through the winter." msgstr "" "Gweddry, i přes tento spor musíme doplnit potraviny. Pokud budeme utrácet " "obezřetně a ovládneme dostatek farem, měli bychom být schopni shromáždit " "dostatek zásob, abychom přečkali zimu." #. [message]: speaker=Dolburras #. to Gweddry #. "Ack, that Pelathsil has a skull full of mud. If you get me next to him, I'm sure I can talk some sense into him." #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:422 msgid "" "Ack, that Pelathsil ha’ a skull full o’ mud. If ye get me next ta him I’m " "sure I ken talk some sense into him." msgstr "" "Souhlas, ten Pelathsil má lebku plnou bláta. Jesli mě dostanete vedle něj, " "určitě ho přivedu k rozumu." #. [message]: speaker=Dolburras #. start of a discussion between two male dwarves #. "Oi, mud for brains! What do you think you're doing, fighting with these men of Wesnoth?" #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:439 msgid "" "Oi, mud-fer-brains! What do ye think ye be doin’, fighin’ wi’ these men o’ " "Wesnoth?" msgstr "" "Hej, bahenní mozky! Co si myslíte, že děláte, když bojujete s těmito muži " "z Wesnothu?" #. [message]: speaker=Pelathsil #. "Men of Wesnoth aren't dwarves! I am a dwarf lord, not a man friend." #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:444 msgid "Men o’ Wesnoth ain’t dwarves! I be a dwarf lord, not a man-friend." msgstr "Muži z Wesnothu nejsou trpaslíci! Jsem trpasličí lord, ne přítel lidí." #. [message]: speaker=Dolburras #. "Yeah, and so instead you send your subjects to die on man-spears? What kind of lordship is that? If you don't want to help us, at least don't fight us!" #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:449 msgid "" "Aye, and so instead ye send yer subjects to die on man-spears? What kind o’ " "lordship be that? If ye dinnae want ta help us, at least dinnae fight us!" msgstr "" "Ba, a tak místo toho posíláš svý poddaný umírat na lidských kopích? Co je " "tohle za lordstvo? Když nám nechcete pomoct, tak s náma aspoň nebojujte!" #. [message]: speaker=Pelathsil #. "A man-friend and a blood-traitor you are... but I suppose I can see your point. We won't fight you any longer." #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:454 msgid "" "A man-friend and a blood-traitor ye be... but I suppose I ken see yer point. " "We won’t be fightin’ ye any longer." msgstr "" "Si přítel lidí a zrádce krve... ale asi chápu, kam míříš. Už s váma nebudeme " "bojovat." #. [message]: speaker=Dacyn #. to Gweddry or the player, but overheard by Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:486 msgid "" "Remember, if we spend too much on soldiers now, we may struggle to save " "enough supplies to see us through the winter." msgstr "" "Nezapomeňte, že pokud nyní utratíme příliš mnoho za vojáky, můžeme mít " "problém ušetřit dostatek zásob na zimu." #. [message]: speaker=Owaec #. to Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:491 msgid "" "And how do you expect us to capture farms without enough soldiers to take " "them?" msgstr "A jak chceš, abychom se zmocnili farem, když na ně nebude dost vojáků?" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:502 msgid "" "... I have held my tongue long enough. While Wesnoth bleeds, the High " "Advisor leads us north to forage for food. And as our men and our people " "die, we seek an unknown mage hovel with some unknown power that the High " "Advisor has yet to explain more about. Gweddry, surely you feel this is " "strange?" msgstr "" "... Mluvil jsem dost dlouho. Zatímco Wesnoth krvácí, nejvyšší rádce nás vede " "na sever pídit se po jídle. A zatímco naši muži a naši lidé umírají, hledáme " "chatrč neznámého mága s jakousi neznámou mocí, o níž nám nejvyšší rádce " "ještě nevysvětlil víc. Gweddry, jistě ti to připadá divné?" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:506 msgid "" "I don’t know, Owaec. It is odd, but Dacyn’s light and wisdom are well-known " "throughout Wesnoth." msgstr "" "Já nevím, Owaecu. Je to zvláštní, ale Dacynovo světlo a moudrost jsou známé " "po celém Wesnothu." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:510 msgid "So were his friend Ravan’s, if Dacyn’s story is to be believed." msgstr "Stejně jako jeho přítel Ravan, pokud se dá věřit Dacynově vyprávění." #. [message]: speaker=Grug #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:521 msgid "Excited Grug fight friends help!" msgstr "Nadšený Grug bojuje přátelům pomoc!" #. [message]: speaker=Dolburras #. "It's a sad day when dwarf fights dwarf... can you not let us pass peacefully?" #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:536 msgid "" "It be a sad day when dwarf fights dwarf... ken ye not let us pass peaceable-" "like?" msgstr "" "Je to smutnej den, když trpaslík bojuje s trpaslíkem... copak nás nenecháte " "projít v míru?" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:540 msgid "I’m not afraid of ye! Raise yer axe, foreigner!" msgstr "Já se vás nebojim! Pozvedni svou sekeru, cizinče!" #. [message]: speaker=Dolburras #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:553 msgid "Ach, it’s been too long since I put my axe in an orc’s skull!" msgstr "Ach, už je to dlouho, co jsem zasek sekeru do skřetí lebky!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:557 msgid "For the Chief!" msgstr "Za Náču!" #. [message]: speaker=Dolburras #. attacking a saurian #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:571 msgid "Ooch, what manner o’ creature be you?" msgstr "Ooch, co si to za stvoření?" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:575 msgid "Your sssslayer!" msgstr "Tvůj zzzabiják!" #. [message]: speaker=Terraent #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:589 msgid "" "I have smote many evil orcs in my day, yet I have known some to show as much " "honor as any knight. Can we not resolve this peacefully?" msgstr "" "Svého času jsem pobil mnoho zlých skřetů, ale poznal jsem i takové, kteří " "prokázali tolik cti jako každý rytíř. Nemůžeme to vyřešit mírovou cestou?" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:593 msgid "The only honor here belongs to the Chief!" msgstr "Jediná čest tady patří náčelníkovi!" #. [message]: speaker=Terraent #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:606 msgid "" "Naga, I know little of your kind, yet I do not wish to make enemies of you " "so hastily. Can we not come to parley?" msgstr "" "Nágo, o tvém druhu toho vím jen málo, ale nechci si z tebe udělat nepřítele " "tak unáhleně. Nemohli bychom se sejít k jednání?" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:610 msgid "Thisss river is oursss!" msgstr "Tahle řeka je naššše!" #. [scenario]: id=08_Xenophobia #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:637 msgid "10 gold" msgstr "10 zlatých" #. [scenario]: id=08_Xenophobia #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:637 msgid "These dwarves have a pile of 10 gold pieces!" msgstr "Tihle trpaslíci tu mají hromádku 10 zlatých!" #. [scenario]: id=08_Xenophobia #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:638 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:639 msgid "20 gold" msgstr "20 zlatých" #. [scenario]: id=08_Xenophobia #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:638 msgid "These nagas have a pile of 20 gold pieces!" msgstr "Tyhle nágy tu mají hromádku 20 zlatých!" #. [scenario]: id=08_Xenophobia #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:639 msgid "These orcs have a pile of 20 gold pieces!" msgstr "Tihle skřeti tu mají hromádku 20 zlatých!" #. [message]: speaker=Bagork #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:655 msgid "I will kill all of you!" msgstr "Všechny vás zabiju!" #. [message]: speaker=second_unit #. The unit who killed Bagork responds to Bagork's last breath, which was "I will kill all of you!" #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:666 msgid "Not likely." msgstr "Nepravděpodobné." #. [message]: speaker=Prok-Bak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:676 msgid "Chief Dra-Nak will hear of this!" msgstr "Náčelník Dra-Nak se o tomhle dozví!" #. [message]: speaker=Aleii #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:687 msgid "Thisss isss why we avoid outsssidersss..." msgstr "Proto se vyhýbáme cizzzincům..." #. [message]: speaker=Pelathsil #. "It seems those humans were mightier than I thought..." #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:702 msgid "It seems yon humans be mightier than I kenned..." msgstr "Vypadá to, že ti lidé jsou silnější než jsem myslel..." #. [message]: speaker=Pelathsil #. "Foul orcs! Perhaps we should have allied with the humans..." #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:716 msgid "Foul orcs! Mayhaps we should ha’ allied wi’ the humans..." msgstr "Skřetí špinavci! Asi jsme se měli spojit s lidmi..." #. [message]: speaker=Dacyn #. $gold is at least 300 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:736 msgid "" "We are doing well. Our forces have already gathered $gold gold — plenty for " "the winter, and there is enough time remaining to gather even more." msgstr "" "Daří se nám dobře. Naše oddíly už získaly $gold zlatých – dostatek na zimu. " "A zbývá dost času, abychom nashromáždili ještě víc." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:742 msgid "" "Gweddry, I urge you to gather at least 300 gold before we head further " "north. We cannot afford to tarry here while Wesnoth contends against Mal-" "Ravanal." msgstr "" "Gweddry, vyzývám tě, abys získal alespoň 300 zlatých, než se vydáme dál na " "sever. Nemůžeme si dovolit tady otálet, zatímco Wesnoth bojuje proti Mal-" "Ravanalovi." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:764 msgid "" "I’ve finished gathering the supplies from all our captured farms! We should " "have plenty for our journey ahead." msgstr "" "Dokončil jsem shromažďování zásob ze všech našich dobytých farem! Měli " "bychom jich mít dostatek na další cestu." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:768 msgid "" "Let us forge onward. We have almost reached our destination, and will soon " "have the power to save Wesnoth from Mal-Ravanal." msgstr "" "Pokračujme dál. Jsme téměř u cíle a brzy budeme mít sílu zachránit Wesnoth " "před Mal-Ravanalem." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:776 msgid "" "I’ve tried my best, but I still haven’t been able to gather very much gold. " "The farms we’ve captured simply don’t have enough supplies to sustain us for " "a long journey." msgstr "" "Snažil jsem se, co to šlo, ale stále se mi nedaří získat mnoho zlata. Farmy, " "které jsme dobyli, prostě nemají dost zásob, aby nás uživily na dlouhou " "cestu." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:780 msgid "" "Without more provisions it will be difficult to travel further north, but " "neither can we afford to spend any more time here while Wesnoth battles Mal-" "Ravanal..." msgstr "" "Bez dalších zásob bude obtížné cestovat dál na sever, ale nemůžeme si " "dovolit trávit zde další čas, zatímco Wesnoth bojuje s Mal-Ravanalem..." #. [option] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:785 msgid "Travel north regardless. (challenging)" msgstr "Bez ohledu na to cestuj na sever. (náročné)" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:789 msgid "" "Bah, a Clansman never succumbs to despair! Let us press forth and fight to " "save our homeland, whatever the odds!!" msgstr "" "Pah, člen klanu se nikdy nepoddává zoufalství! Pokračujme vpřed a bojujme za " "záchranu naší vlasti, ať už nás čeká cokoli!!" #. [option] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:794 msgid "Restart the level." msgstr "Restartuj úroveň." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:815 msgid "" "I only hope we are not too late... If what we saw at Soradoc was any guide, " "Mal-Ravanal may soon overrun all of Wesnoth!" msgstr "" "Jen doufám, že nepřijdeme pozdě... Jestli to, co jsme viděli u Soradoku, " "bylo nějaké vodítko, může Mal-Ravanal brzy ovládnout celý Wesnoth!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:822 msgid "" "I only hope we are not too late! We have heard nothing of the undead since " "they overran us at the outposts. I wish we knew how Weldyn’s armies fare..." msgstr "" "Jen doufám, že nepřijdeme pozdě! Od té doby, co nás přepadli na základnách, " "jsme o nemrtvých nic neslyšeli. Kéž bychom věděli, jak si armády Weldynu " "vedou..." #. [scenario]: id=09_Castle_in_the_Ice #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:4 msgid "Castle in the Ice" msgstr "Hrad v ledu" #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:43 msgid "" "As Gweddry and his band continued north, winter tightened its grip on the " "wildlands. The days began to shorten and the air swiftly grew chill, making " "the already challenging mountains even more perilous to traverse." msgstr "" "Jak Gweddry a jeho skupina pokračovali na sever, zima v divočině " "přituhovala. Dny se začaly zkracovat a vzduch se rychle ochlazoval, takže už " "tak náročné hory byly pro přechod ještě nebezpečnější." #. [side]: type=Hurricane Drake, id=Kaslar Ro #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:75 msgid "Kaslar Ro" msgstr "Kaslar Ro" #. [side]: type=Hurricane Drake, id=Kaslar Ro #. [side]: type=Sky Drake, id=Kegra #. [side]: type=Drake Flameheart, id=Mortic #. [side]: type=Drake Arbiter, id=Goag #. [side]: type=Drake Warrior, id=Gra'ritos #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:84 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:114 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:142 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:72 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:100 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:127 msgid "Drakes" msgstr "Drakonidé" #. [side]: type=Sky Drake, id=Kegra #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:105 msgid "Kegra" msgstr "Kegra" #. [side] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:178 msgid "Beasts" msgstr "Šelmy" #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:246 msgid "Pudror" msgstr "Pudror" #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:247 msgid "Chief Bir-brish" msgstr "Náčelník Bir-briš" #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:249 msgid "Huno" msgstr "Huno" #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:252 msgid "Iprish" msgstr "Ipriš" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:431 msgid "Move any unit to the abandoned castle." msgstr "Přesuň jakoukoli jednotku do opuštěného hradu" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:436 msgid "Move Grug next to an enemy ogre." msgstr "Přesuň Gruga vedle nepřátelského obra" #. [note] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:454 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:730 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:275 msgid "It is winter, daytime is shorter" msgstr "Je zima, den je kratší" #. [note] #. The amount is likely between 2 and 10 per turn. #. With the current balancing it’s the same for every difficulty, starting at 2/turn and rising by 1 every 10 turns. #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:459 msgid "" "Living units take $|frostbite_amount cold damage every turn. Damage " "increases every 10 turns." msgstr "" "Živé jednotky obdrží každé kolo zranění chladem $|frostbite_amount. Zranění " "se každých 10 kol zvyšuje." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:474 msgid "" "This winter cold chills my very bones! I long for the rolling plains of my " "homeland. I wonder how the horse lords fare against the grim undead; surely " "Wesnoth is near victory?" msgstr "" "Chlad této zimy mi proniká až do morku kostí! Toužím po zvlněných pláních " "své vlasti. Zajímalo by mě, jak se pánům koní daří v boji s hroznými " "nemrtvými. Určitě je Wesnoth blízko vítězství?" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:478 msgid "" "Doubtful, but our victory is close. Across this river lies the " "abandoned sanctuary, and within lies an artifact that can destroy Mal-" "Ravanal once and for all. That is the object of our quest." msgstr "" "To stěží, ale naše vítězství je blízko. Za touto řekou leží opuštěná " "svatyně a v ní artefakt, který může Mal-Ravanala jednou provždy zničit. To " "je cíl našeho pátrání." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:482 msgid "" "This area was deserted whence last I came, but I have heard rumors that a " "flight of drakes has taken up residence." msgstr "" "Tato oblast byla opuštěná, když jsem sem přišel naposledy, ale slyšel jsem " "zvěsti, že se tu usídlila letka drakonidů." #. [message]: speaker=Terraent #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:492 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:499 msgid "" "And listen! I hear the bone-chilling howls of wolves echoing among the peaks." msgstr "" "A poslouchejte! Slyším vytí vlků, které se ozývá mezi vrcholky, a mně z něj " "naskakuje husí kůže." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:505 msgid "Wolves and drakes, bah! I fear no mindless beasts!" msgstr "Vlci a drakonidé, pah! Nebojím se žádných nemyslících bestií!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:509 msgid "" "Unlike yourself, drakes are very much intelligent. Their inner flame guards " "against our mages’ fire and their flight will serve them better than our " "feet amidst these snow-covered mountains." msgstr "" "Na rozdíl od tebe jsou drakonidé velmi inteligentní. Jejich vnitřní plamen " "je chrání před ohněm našich mágů a jejich let jim uprostřed těchto " "zasněžených hor poslouží lépe než naše nohy." #. [message]: speaker=Dolburras #. "Yes, and don't understimate wild beasts! I've known wolves to take a dwarf's arm clean off." #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:520 msgid "" "Aye, and dinnae underestimate wild beasts! I’ve known wolves ta take a " "dwarf’s arm clean off." msgstr "" "Jo, a nepodceňuj divoký zvířata! Znám vlky, který trpaslíkovi ukousnou ruku " "rovnou u ramene." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:524 msgid "Still, we must press onwards to the icy castle." msgstr "Přesto musíme pokračovat k ledovému hradu." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:531 msgid "" "And wild beasts are not to be underestimated either! Still, we must press " "onwards to the icy castle." msgstr "" "A ani divoké šelmy není radno podceňovat! Přesto musíme pokračovat " "k ledovému hradu." #. [message]: speaker=Hahid al-Ali #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:621 msgid "" "Fire and ice, eh? I have just the thing — behold the wondrous elixir of " "elements! Whoever drinks from this bubbling yellow vial will gain immunity " "to even the hottest flame!" msgstr "" "Oheň a led, co? Mám pro vás to pravé – hle, zázračný elixír živlů! Kdo se " "napije z této bublající žluté lahvičky, získá odolnost i proti nejžhavějšímu " "plameni!" #. [message]: speaker=Hahid al-Ali #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:625 msgid "" "But wait, there’s more! The elixir of elements also bestows immunity to " "cold; perfect for enduring the frigid winter weather." msgstr "" "Ale počkejte, je toho víc! Elixír živlů také propůjčuje odolnost vůči " "chladu. Je ideální pro přežití mrazivého zimního počasí." #. [message]: speaker=Hahid al-Ali #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:652 msgid "" "Act fast, this offer is for a limited time only! (elixirs only last for 1 " "scenario)" msgstr "" "Jednejte rychle, tato nabídka platí pouze po omezenou dobu! (elixíry " "vydrží pouze na 1 scénář)" #. [floating_text] #. other units are taking damage from the cold, but this unit is immune (through the elixir or yetiburger) #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:744 msgid "resist" msgstr "odolává" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:803 msgid "" "Brrrr, I can’t feel my fingers or toes! We’ll die of cold if we’re " "trapped out here for too long." msgstr "" "Brrrr, necítím prsty na rukou ani na nohou! Jestli tu zůstaneme " "uvězněni příliš dlouho, umřeme zimou." #. [message]: speaker=Addogin #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:807 msgid "" "What am I even doin’ here? All I wanted was to make an honest living " "smashin’ in skulls, then retire somewhere warm..." msgstr "" "Co tady vůbec dělám? Chtěl jsem se jen poctivě živit rozbíjením lebek a pak " "odejít někam do tepla..." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:816 msgid "" "The cold keeps getting worse! We have to reach that abandoned castle before " "we all freeze!" msgstr "" "Zima se stále zhoršuje! Musíme se dostat na ten opuštěný hrad, než všichni " "zmrzneme!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:826 msgid "" "Gweddry, you should try to conserve our gold over the next few conflicts. We " "will be hard-pressed to find many villages in these lands and will surely " "need more for later." msgstr "" "Gweddry, měl by ses během několika příštích střetů snažit šetřit naše zlato. " "V těchto končinách budeme těžko hledat mnoho vesnic a určitě ho budeme " "potřebovat více na později." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:831 msgid "" "(This and the next 3 scenarios have 100% carryover, but few villages and 0 " "starting gold.)" msgstr "" "(Tento a další 3 scénáře mají 100% přenos, ale málo vesnic a 0 počátečního " "zlata.)" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:836 msgid "" "(You’ll want as much gold as you can possibly get when you try to leave the " "wildlands!)" msgstr "" "(Až se budeš snažit opustit divočinu, budeš potřebovat tolik zlata, kolik " "jen můžeš získat!)" #. [message]: speaker=Gweddry #. [message]: speaker=unit #. The speaker is normally whichever unit just moved. However, if that's Dacyn then Gweddry says it to avoid Dacyn talking to himself. #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:863 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:870 msgid "" "Look, a ruined castle off in the distance! Is that the one we’re looking for?" msgstr "Podívejte, v dálce stojí zřícenina hradu! Je to ten, který hledáme?" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:876 msgid "No. The ruin we’re journeying towards lies across the river." msgstr "Ne. Zřícenina, ke které putujeme, leží na druhém břehu řeky." #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:923 msgid "Tapok" msgstr "Tapok" #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:928 msgid "Ogho" msgstr "Ogho" #. [event] #. [side]: type=Drake Flameheart, id=Mortic #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:933 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:130 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:75 msgid "Mortic" msgstr "Mortik" #. [message]: speaker=Tapok #. male Orcish Warlord talking to Mortic, a random-gender Drake Flameheart. #. "they" being two other male drakes #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:991 msgid "Well? Are they ready?" msgstr "Takže? Jsou připraveni?" #. [event]: race=drake #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:993 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:367 msgid "Ga’all" msgstr "Ga’all" #. [event]: race=drake #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:994 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:368 msgid "Verash" msgstr "Veraš" #. [message]: speaker=Mortic #. random-gender Drake to two male drakes #. using the Morogor dialect from WoF (unless I messed it up) #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:999 msgid "" "Ga’all, your Hunt has failed.\n" "Verash, your claws grow aged.\n" "To our Flight, your only usefulness remains...\n" "As tribute to the orcs." msgstr "" "Ga’alle, tvůj lov se nezdařil.\n" "Veraši, tvé drápy stárnou.\n" "Pro naši letku jste užiteční pouze...\n" "Jako daň skřetům." #. [message]: speaker=Verash #. "Aspirant" is a drake military rank #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:1007 msgid "" "Aspirant Mortic,\n" "As you command." msgstr "" "Aspirante Mortiku,\n" "jak poroučíš." #. [message]: speaker=Ogho #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:1012 msgid "C’mon wyrms, get moving!" msgstr "No tak, wyrmové, hněte sebou!" #. [message]: speaker=Tapok #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:1019 msgid "" "Heh heh, quality tribute, as always. Be grateful for our generosity. Chief " "only asked for two this time!" msgstr "" "He he, kvalitní daň, jako vždy. Buď vděčný za naši velkorysost. Tentokrát si " "náčelník řekl jen o dva!" #. [message]: speaker=$found_unit.id #. speaker is a drake, probably Mortic #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:1045 msgid "" "An unknown creature approaches.\n" "Paler than an Orc.\n" "Taller than a Dwarf.\n" "Tell me of your kin." msgstr "" "Blíží se neznámý tvor.\n" "Bledší než skřet.\n" "Vyšší než trpaslík.\n" "Pověz mi o svém rodu." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:1052 msgid "" "We are men, of Wesnoth! We come in peace, seeking magic to help in our war " "against an undead horde." msgstr "" "Jsme lidé z Wesnothu! Přicházíme v míru a hledáme magii, která by nám " "pomohla ve válce proti hordě nemrtvých." #. [message]: speaker=$found_unit.id #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:1056 msgid "" "Dra-Nak warned us.\n" "You men of Wes-Noth speak of peace.\n" "Yet you brandish your spears at our flight.\n" "We have already paid the orcs, dearly.\n" "No further tribute can be paid." msgstr "" "Dra-Nak nás varoval.\n" "Vy, muži z Wes-Nothu, mluvíte o míru.\n" "Přesto na naši letku máváte svými kopími.\n" "Už jsme skřetům draze zaplatili.\n" "Žádnou další daň už platit nemůžeme." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:1064 msgid "No, wait, we just want to-" msgstr "Ne, počkej, my jen chceme..." #. [message]: speaker=$found_unit.id #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:1068 msgid "Our Hunt must continue." msgstr "Náš lov musí pokračovat." #. [message]: speaker=Mortic #. letting us know that they're just a small and relatively weak Drake Flight but it sets us up to meet some strong ones later #. "aspirant" is a drake military rank #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:1126 msgid "" "I am Aspirant.\n" "Yet in these northlands, even prey bares its fangs,\n" "And threatens to vanquish us.\n" "We have struggled against mightier flights,\n" "And tarnished our honor.\n" "Yet our flame still persists.\n" "I shall not fall here." msgstr "" "Jsem aspirant.\n" "V těchto severních krajích však i kořist vycenila tesáky,\n" "a hrozí, že nás přemůže.\n" "Bojovali jsme proti mocnějším letkám,\n" "a poskvrnili svou čest.\n" "Náš plamen však stále trvá.\n" "Já zde nepadnu." #. [message]: speaker=Grug #. Grug to Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:1159 msgid "Grug make ogre friendly! Talk ogre Grug make friend." msgstr "Grug udělá obry hodné! Řekni obrovi Grug bude kamarád." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:1163 msgid "I think he’s saying he wants to talk with the wild ogres?" msgstr "Myslím, že říká, že chce mluvit s divokými obry?" #. [message]: speaker=$found_unit.id #. speaker is a hostile ogre #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:1211 msgid "Guuuh... human?" msgstr "Guuuh... člověk?" #. [message]: speaker=$found_unit.id #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:1216 msgid "Err, hello?" msgstr "Ehm, haló?" #. [message]: speaker=$found_unit.id #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:1221 msgid "Human! Human human human!" msgstr "Člověk! Člověk, člověk, člověk!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:1225 msgid "They don’t look very friendly..." msgstr "Nevypadají moc přátelsky..." #. [message]: speaker=$found_unit.id #. [message] #. player's ogre (but not Grug, who gets different lines) to hostile ogre #. hostile ogre to Grug #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:1253 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:1306 msgid "Guuuh... who you?" msgstr "Guuuh... kdo ty?" #. [message]: speaker=$found_unit.id #. hostile ogre to player's ogre #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:1260 msgid "Uhhhh... who you?" msgstr "Uhhhhh... kdo ty?" #. [message]: speaker=$found_unit.id #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:1265 msgid "Me... friend? New friend?" msgstr "Já... přítel? Nový přítel?" #. [message]: speaker=$found_unit.id #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:1271 msgid "New friend! Me no fight friend." msgstr "Nový přítel! Já ne bít přítel." #. [message]: speaker=Grug #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:1310 msgid "Grug me! Me friend human." msgstr "Já Grug! Já přítel člověk." #. [message] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:1315 msgid "Uhhhh... friend... human?" msgstr "Uhhhhh... přítel... člověk?" #. [message]: speaker=Grug #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:1319 msgid "You too friend human! Help human fight good." msgstr "I ty přítel člověka! Pomoct člověku bojovat dobré." #. [message] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:1324 msgid "OK, me help human fight! Human good!" msgstr "Dobrá, já pomoct člověk bojovat! Člověk dobrý!" #. [message]: speaker=unit #. circa 25 gold pieces #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:1370 msgid "" "This shipwreck was carrying chests of gold! Most of them are buried under " "the ice, but I can still reach $gold pieces." msgstr "" "Tento vrak převážel truhly se zlatem! Většina z nich je pohřbena pod ledem, " "ale přesto se dokážu dostat k $gold zlatým." #. [message]: speaker=unit #. circa 30 gold pieces #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:1394 msgid "" "This ruined town still has some valuables! I count enough to be worth $gold " "gold pieces." msgstr "" "V tomto zničeném městě jsou stále nějaké cennosti! Napočítal jsem jich dost " "na to, aby měly hodnotu $gold zlatých." #. [message]: speaker=unit #. circa 15 gold pieces #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:1418 msgid "" "This drake only had $gold gold pieces in his camp. Not much of a dragon " "hoard..." msgstr "" "Tento drakonid měl ve svém táboře pouze $gold zlatých. To není moc velký " "dračí poklad..." #. [message]: type=Yeti #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:1438 msgid "GROARRR!!!" msgstr "GROARRR!!!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:1449 msgid "I’ve never tried Yeti meat. I wonder what it tastes like?" msgstr "Maso yettiho jsem nikdy nezkoušel. Jak asi chutná?" #. [message]: speaker=Dacyn #. the player has moved a unit (any unit) to the castle #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:1473 msgid "This is the place! Let us enter." msgstr "Tady je to správné místo! Pojďme dovnitř." #. [scenario]: id=10_Dark_Sanctuary #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:4 msgid "Dark Sanctuary" msgstr "Temná svatyně" #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:19 msgid "" "Sequestered away under ice and stone, the dark places of the world quietly " "count the long years, biding their time until once more disturbed." msgstr "" "Temná místa světa, ukrytá pod ledem a kamenem, tiše odpočítávají dlouhá léta " "a čekají, až budou znovu vyrušena." #. [side] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:125 msgid "Goblins" msgstr "Goblini" #. [message]: speaker=unit #. a significant hint, exploring would take a long time with no reward #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:288 msgid "" "Ugh, more ants. I doubt there’s anything of value in here, just more of that " "lousy ambrosia." msgstr "" "Hu, další mravenci. Pochybuji, že je tu něco cenného, jen víc toho hnusného " "mravenčího chleba." #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:536 msgid "Study Guard" msgstr "Stráž studovny" #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:565 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2858 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:507 msgid "Cowardly Goblin" msgstr "Zbabělý goblin" #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:572 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1891 msgid "Thirsty Goblin" msgstr "Žíznivý goblin" #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:577 msgid "Dushab" msgstr "Dušab" #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:612 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2206 msgid "Goblin Leader" msgstr "Vůdce goblinů" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:670 msgid "Move Dacyn, Gweddry, and reinforcements into the gate" msgstr "Vstup s Dacynem, Gweddrym a posilami do brány" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:677 msgid "Find both gate keys" msgstr "Najdi oba klíče od brány" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:684 msgid "Move Dacyn, Gweddry, and reinforcements into the inner gate" msgstr "Vstup s Dacynem, Gweddrym a posilami do vnitřní brány" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:691 msgid "Defeat the sanctum guard" msgstr "Poraz stráž svatyně" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:698 msgid "Retrieve the amulet" msgstr "Získej amulet" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:703 msgid "Survive the orcish assault" msgstr "Přežij útok skřetů" #. [note] #. TODO in 1.19 add "... and end your turn" #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:721 msgid "To enter the castle, move Dacyn into the gated area." msgstr "Chceš-li vstoupit do hradu, přesuň Dacyna k bráně." #. [note] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:727 msgid "" "Dacyn has been here before and will have better outcomes when stepping on " "runes." msgstr "Dacyn tu už byl, a když bude stoupat na runy, bude mít lepší výsledky." #. [message]: speaker=Dacyn #. Iliah-Malal was the male lich antagonist of Delfador's Memoirs, around 160 years ago #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:755 msgid "" "We have arrived. This is a long-abandoned sanctum that you may know as the " "lair of the mage Iliah-Malal." msgstr "" "Dorazili jsme. Toto je dlouho opuštěná svatyně, kterou možná znáte jako " "doupě mága Iliah-Malala." #. [message]: speaker=Dacyn #. once again Dacyn is an unreliable narrator and does not speak absolute truth, he only says what he knows #. in fact the Amulet by itself can't do what he says it does, that's just his assumption #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:761 msgid "" "It is here that I seek Iliah-Malal’s Amulet of the Veil, an artifact " "possessing the power to open gates between the land of the living and that " "of the dead.\n" "\n" "I once thought such a power too dangerous to use; I am no longer so naive." msgstr "" "Zde hledám Iliah-Malalův Amulet závoje, artefakt, který má moc otevírat " "brány mezi zemí živých a mrtvých.\n" "\n" "Kdysi jsem si myslel, že taková moc je příliš nebezpečná na to, abych ji " "použil, ale už nejsem tak naivní." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:767 msgid "Iliah-Malal? I know that name from the legends..." msgstr "Iliah-Malal? To jméno znám z legend..." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:776 msgid "" "All this time... all this time I thought we were questing towards a noble " "goal. Searching for a legendary sword, an ancient tome, a holy relic." msgstr "" "Celou tu dobu... celou tu dobu jsem si myslel, že směřujeme k ušlechtilému " "cíli. Že hledáme legendární meč, starobylý svazek, svatou relikvii." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:780 msgid "" "Instead, our quest brings us to the lair of one of the most evil beings that " "ever lived. How can you possibly mean to make use of anything ever possessed " "by such an evil? As soldiers of Wesnoth we are honor-bound to fight for the " "Light, not the darkness!" msgstr "" "Místo toho nás naše pátrání zavede do doupěte jedné z nejhorších bytostí, " "které kdy žily. Jak můžeš chtít využít něco, co někdy patřilo takovému zlu? " "Jako vojáci Wesnothu jsme povinni bojovat za Světlo, ne za temnotu!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:784 msgid "" "Do not be so shortsighted. With the power to open portals to the Land of the " "Dead, I can pull Mal-Ravanal’s spirit out of this world. Then, the spells " "granting false life to the dead will fail, and their fearsome armies will " "collapse into piles of bones. I am wielding this power for the good of " "Irdya, not for your honor’s sake." msgstr "" "Nebuď tak krátkozraký. S mocí otevírat portály do Země mrtvých mohu vylákat " "Mal-Ravanalova ducha z tohoto světa. Pak kouzla propůjčující mrtvým falešný " "život selžou a jejich strašlivé armády se rozpadnou na hromady kostí. Tuto " "moc používám pro dobro Irdye, ne pro tvou čest." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:788 msgid "" "Dacyn, I am uneasy about this course of action. I know little of the Land of " "the Dead, but everything I have heard suggests-" msgstr "" "Dacyne, tento postup mě znepokojuje. O Zemi mrtvých toho vím málo, ale " "všechno, co jsem slyšel, naznačuje..." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:792 msgid "" "You would violate the dead’s eternal peace to fight a war, yet you call me " "shortsighted?! And while our homeland bleeds, you have the gall to speak of " "the good of all life?! Madness! As a mage of the Light, you should know " "better!" msgstr "" "Porušil bys věčný mír mrtvých, abys mohl vést válku, a přesto mě nazýváš " "krátkozrakým?! A zatímco naše vlast krvácí, ty máš tu drzost mluvit o dobru " "všeho života?! Šílenství! Jako mág Světla bys už měl vědět, co je správné!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:796 msgid "" "I have had enough of your second-guessing. You, fool of a horse boy, know " "nothing of the mystic arts, yet you mask your ignorance by cowering behind a " "pretend morality. If that is what you insist on doing, then by all means " "return to Wesnoth and add your corpses to Mal-Ravanal’s ever-growing hordes." msgstr "" "Už mám dost tvého předpovídání. Ty, bláznivý kluku od koní, nevíš nic " "o mystických uměních, ale svou nevědomost maskuješ tím, že se schováváš za " "předstíranou morálku. Pokud na tom trváš, pak se rozhodně vrať do Wesnothu " "a přidejte své mrtvoly ke stále rostoucím Mal-Ravanalovým hordám." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:800 msgid "" "Unlike you, I have the knowledge and power to defeat the undead, and I " "intend to use it to destroy Mal-Ravanal. Will you wallow in your " "shortsightedness, or do you intend to help me safeguard all that lives?" msgstr "" "Na rozdíl od tebe mám znalosti a sílu, které mi umožňují porazit nemrtvé, " "a hodlám je použít ke zničení Mal-Ravanala. Budeš se utápět ve své " "krátkozrakosti, nebo mi hodláš pomoci ochránit vše živé?" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:809 msgid "" "I will help you. We have come this far, and it seems a waste to turn back " "now." msgstr "" "Pomůžu ti. Došli jsme tak daleko a zdá se, že by bylo škoda se teď vracet." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:813 msgid "" "By the Clans, I will not!! Would that I had perished in battle against the " "undead! Better that than living to see Wesnoth’s high mage succumb to the " "temptation of darkness." msgstr "" "U klanů, já nepomůžu!! Kéž bych zahynul v boji proti nemrtvým! Lepší než se " "dožít toho, abych viděl, jak nejvyšší mág Wesnothu podlehne pokušení temnoty." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:817 msgid "" "Gweddry, if you truly wish to aid this madman, I will guard the outer gates " "for you. But I will not enter that evil stronghold. I would sooner perish " "than travel one step closer towards Dacyn’s foul amulet." msgstr "" "Gweddry, pokud chceš tomuto šílenci skutečně pomoci, budu pro tebe střežit " "vnější brány. Ale do téhle zlé pevnosti nevstoupím. Raději bych zahynul, než " "abych se o krok přiblížil k Dacynovu odpornému amuletu." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:826 msgid "" "Ah, I still remember this place quite clearly. Now that I think of it, Ravan " "had always been very interested in the magic of darkness. Apparently, the " "balance between light and dark would be crucial to the safety of Irdya in " "the future, at least according to Ravan’s theory. In hindsight, that was all " "nonsense." msgstr "" "Ach, tohle místo si ještě docela dobře pamatuji. Když o tom tak přemýšlím, " "Ravan se vždycky velmi zajímal o magii temnoty. Rovnováha mezi světlem " "a tmou by zřejmě byla v budoucnu klíčová pro bezpečnost Irdye, alespoň podle " "Ravanovy teorie. Když se na to podívám zpětně, bylo to celé nesmysl." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:830 msgid "The irony seems lost on you." msgstr "Zdá se, že ironie ti uniká." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:834 msgid "" "Back then this place was full of traps and undead, and it will no doubt be " "worse now that the wild beasts have had a chance to move in." msgstr "" "Tehdy tu bylo plno pastí a nemrtvých a teď, když se sem mohly nastěhovat " "divoké šelmy, to bude nepochybně ještě horší." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:845 msgid "" "Ravan sealed this place before our last meeting. I need a moment to remember " "the incantation." msgstr "" "Ravan toto místo před naším posledním setkáním zapečetil. Potřebuji chvilku, " "abych si vzpomněl na zaklínadlo." #. [message]: speaker=Dacyn #. the "red star" refers to the Ruby of Fire, and the "red stone" refers to the Amulet of the Veil FYI but these are not to be explicitly mentioned #. the "black pool" would be located near or under Weldyn, but again not to be explicitly mentioned #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:855 msgid "" "The red star blazes,\n" "The red stone bleeds.\n" "The black pool swallows all voices,\n" "The darkness between worlds opens its maw." msgstr "" "Rudá hvězda plane,\n" "rudý kámen krvácí.\n" "Černá tůň pohltí všechny hlasy,\n" "temnota mezi světy otevírá svůj chřtán." #. [message]: speaker=Hahid al-Ali #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:882 msgid "" "Ugh, spellcasting always gives me the shivers. There’s a reason the more " "civilized people of my homeland don’t trifle with magic!" msgstr "" "Uf, z toho kouzlení mi vždycky běhá mráz po zádech. Ne nadarmo si " "civilizovanější lidé v mé vlasti s magií nezahrávají!" #. [message]: speaker=Terraent #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:886 msgid "For a mage of the Light, the words you speak are dark indeed." msgstr "Na mága Světla jsou slova, která říkáš, vskutku temná." #. [message]: speaker=Addogin #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:890 msgid "" "I’m a simple man. I use simple tools and weapons. This magic stuff is givin’ " "me the creeps." msgstr "" "Jsem jednoduchý člověk. Používám jednoduché nástroje a zbraně. Z téhle magie " "mi naskakuje husí kůže." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:900 msgid "" "This antechamber only has room for eight. I must go to retrieve the " "artifact, and Gweddry has agreed to accompany me, so that leaves room for " "six more." msgstr "" "V této předsíni je místo pouze pro osm osob. Já musím jít pro artefakt " "a Gweddry souhlasil, že mě doprovodí, takže zbývá místo pro dalších šest." #. [message]: speaker=Dacyn #. the player needs to choose 6 troops #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:919 msgid "" "Gweddry, are you still choosing your troops? I must end my turn in the " "antechamber to cycle the gate and enter the sanctuary." msgstr "" "Gweddry, stále vybíráš své vojáky? Musím ukončit svůj tah v předsíni, abych " "mohl projít bránou a vstoupit do svatyně." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:939 msgid "I will not aid in this evil quest." msgstr "Nebudu napomáhat této zlé výpravě." #. [message]: speaker=Dacyn #. somewhat like an airlock #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:970 msgid "I am ready to cycle the gates. Gweddry, shall we proceed?" msgstr "Jsem připraven projít branou. Gweddry, můžeme pokračovat?" #. [option] #. 6 soldiers #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:973 msgid "Yes, these are the soldiers I want." msgstr "Ano, to jsou ti vojáci, které chci." #. [option] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:981 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2457 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:813 msgid "No, not yet." msgstr "Ne, ještě ne." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:990 msgid "" "Gweddry, you agreed to accompany me. We must both enter this antechamber " "before I cycle the gates." msgstr "" "Gweddry, souhlasil jsi, že mě doprovodíš. Oba musíme vstoupit do této " "předsíně, než otočím brány." #. [message]: speaker=Grug #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1050 msgid "Cave scary! Grug no like!" msgstr "Jeskyně hrozná! Grug nerad!" #. [message]: speaker=Gweddry #. the torches were already burning before any of Gweddry's party entered the castle #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1058 msgid "The torches are lit..." msgstr "Pochodně jsou zapálené..." #. [message]: speaker=Dolburras #. "I have seen my fair share of dark caves, but something about this place is making me shake." #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1071 msgid "" "I ha’ seen my fair share o’ dark caves, but summat ’bout this place be " "givin’ me the shakes." msgstr "" "Viděl jsem už spoustu temnejch jeskyní, ale z něčeho tady mám třesavku." #. [message]: speaker=Terraent #. at the moment he's seeing the inside of a castle, the lit torches, and a wild wyvern #. there's nothing particularly unholy to focus on #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1086 msgid "May this unholy place be cleansed by the Light!" msgstr "Kéž toto nesvaté místo očistí Světlo!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1170 msgid "Hissssss..." msgstr "Hissssss..." #. [message]: speaker=unit #. circa 130 gold #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1185 msgid "This wyvern was rich! I count $gold gold in its hoard." msgstr "Tahle wyverna byla bohatá! Nasyslila si $gold zlatých." #. [message]: speaker=Hahid al-Ali #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1190 msgid "Ho ho, northerners’ gold, now that begins to make this all worth it!" msgstr "Ho ho, zlato seveřanů, teď už to začíná stát za to!" #. [message]: speaker=narrator #. a signpost. "Study" as in a room with a reading desk and small library #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1210 msgid "East: Study and Vaults" msgstr "Východ: Studovna a hrobky" #. [message]: speaker=narrator #. a signpost #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1228 msgid "West: Laboratory and Experiment Testing" msgstr "Západ: Laboratoř a ověřování pokusů" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1279 msgid "" "I have triggered a trap. As long as I stay on this rune I will be safe, but " "once I step away, fire spirits will rise from the lava." msgstr "" "Spustil jsem past. Dokud zůstanu na této runě, budu v bezpečí, ale jakmile " "udělám krok, z lávy vystoupí ohniví duchové." #. [message]: speaker=unit #. the feeling that they've triggered a trap #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1290 msgid "Uh oh..." msgstr "Ajaj..." #. [message]: speaker=unit #. no obvious effect yet, it triggers when that unit moves again #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1299 msgid "Oh, nothing happened." msgstr "No, nic se nestalo." #. [message]: speaker=Dacyn #. a walking corpse of a rat or spider #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1307 msgid "" "That corpse has triggered a trap. When next it moves, fire spirits will rise " "from the lava." msgstr "" "Ta mrtvola spustila past. Až se příště pohne, z lávy vystoupí ohniví duchové." #. [message]: speaker=Dacyn #. the rune is on the floor in front of the door (using one of the terrains that make the rune occupy most of the hex) #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1359 msgid "" "This gate is locked, and I recognize the petrification trap concealed within " "its guardian rune. I should avoid trying to open it." msgstr "" "Tato brána je zamčená a já rozpoznávám past zkamenění, která se skrývá " "v její strážní runě. Neměl bych ji zkoušet otvírat." #. [message]: speaker=unit #. the rune is on the floor in front of the door (using one of the terrains that make the rune occupy most of the hex) #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1370 msgid "Looks like this gate is locked. I wonder if this rune opens it?" msgstr "" "Vypadá to, že tato brána je zamčená. Zajímalo by mě, jestli ji tahle runa " "otevře." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1417 msgid "That was a petrification rune. It should wear off in a few moments." msgstr "To byla runa zkamenění. Měla by za chvilku přestat působit." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1424 msgid "" "We are fortunate, that enemy has triggered a petrification rune. Be warned " "though, it will only last a few moments." msgstr "" "Máme štěstí, že nepřítel spustil runu zkamenění. Ale pozor, bude to trvat " "jen několik okamžiků." #. [message]: speaker=unit #. the unit triggers the trap immediately #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1478 msgid "" "Hmm, looks like a magic lamp. I’ve heard stories that these can grant " "wishes. Today must be my lucky day!" msgstr "" "Hmm, vypadá to jako kouzelná lampa. Slyšel jsem příběhy, že takové lampy umí " "plnit přání. Dneska musím mít šťastný den!" #. [message]: speaker=Jinn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1515 msgid "WHO DARES DISTURB MY SLUMBER?" msgstr "KDO SE OPOVAŽUJE RUŠIT MŮJ SPÁNEK?" #. [message]: speaker=unit #. an item on a display rack, ready to be worn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1529 msgid "" "This fine silken cloak would be priceless back in Wesnoth, but is useless to " "us here." msgstr "" "Tento jemný hedvábný plášť by byl ve Wesnothu k nezaplacení, ale tady je nám " "k ničemu." #. [message]: speaker=unit #. circa 45 gold #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1549 msgid "This chest contains $gold gold!" msgstr "Tato truhla obsahuje $gold zlatých!" #. [message]: speaker=unit #. there was a closed chest on this hex, and it's been opened #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1569 msgid "It’s full of... toilet paper?!?" msgstr "Je plná... toaletního papíru?!?" #. [message]: speaker=unit #. and the unit immediately does that, changing a closed-gate terrain to open-gate #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1584 msgid "I can unlock this gate from the inside." msgstr "Tuto bránu mohu odemknout zevnitř." #. [message]: speaker=Study Guard #. the Study Guard is a Deathblade (or Draug on hard difficulty) that's stood immobile in the doorway #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1605 msgid "Who. Comes?" msgstr "Kdo. Přichází?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1609 msgid "Err... don’t mind me, I’m just taking a look around." msgstr "Ehm... nevšímej si mě, jen se tu rozhlížím." #. [message]: speaker=Study Guard #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1613 msgid "Master. Is away. Intruders. Must die." msgstr "Mistr. Je pryč. Vetřelci. Musí zemřít." #. [message]: speaker=unit #. a quote from the journal written in SotA, also quoted in DiD #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1647 msgid "" "What’s this? Looks like a book on necromancy? ‘To become a lich, one must " "first-" msgstr "" "Co je tohle? Vypadá to jako kniha o nekromancii. „Aby se člověk stal " "lichem, musí nejprve —“" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1651 msgid "Drop that at once! That journal is dangerous!" msgstr "Okamžitě to polož! Ten deník je nebezpečný!" #. [message]: speaker=Dacyn #. a book on necromancy #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1671 msgid "" "I recognize this volume. Such a thing could be dangerous in the wrong hands. " "Perhaps I should hold on to it... for safekeeping." msgstr "" "Tento svazek poznávám. Taková věc by mohla být v nesprávných rukou " "nebezpečná. Možná bych si ho měl nechat... v úschově." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1678 msgid "" "... I recognize this volume. It is fortunate that I found it first; such a " "thing could be dangerous in the wrong hands. Perhaps I should hold on to " "it... for safekeeping." msgstr "" "... Tento svazek poznávám. Ještě štěstí, že jsem ho našel jako první. Taková " "věc by mohla být v nesprávných rukou nebezpečná. Možná bych si ho měl " "nechat... v úschově." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1697 msgid "There are a few loose pages on the ground here..." msgstr "Tady na zemi je několik volných stránek..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1701 msgid "" "Journal of Ravan - 13 Blackfire, 588 YW.\n" "\n" "This expedition is proving a greater success than I had anticipated. While " "Dacyn disarms the traps littered around this place, I have been able to " "conduct extensive research into the other plane beyond the Maw. There is a " "realm of souls that can be reached from our very own world, one that Iliah-" "Malal doubtlessly made contact with using the Amulet of the Veil. From time " "to time, I hear spirits whispering from the other side, but their voices are " "faint as of yet. I suspect that if I can somehow reach them, they will be " "able to answer some of the questions I have been pondering. However, there " "seems to be a piece of the puzzle still missing." msgstr "" "Ravanův deník – 13. očerně roku 588 w. l.\n" "\n" "Tato výprava se ukazuje jako úspěšnější, než jsem předpokládal. Zatímco " "Dacyn zneškodňuje pasti, kterých je na tomto místě plno, mohl jsem provádět " "rozsáhlý výzkum další roviny za Chřtánem. Existuje říše duší, do které se " "lze dostat z našeho světa, se kterou Iliah-Malal nepochybně navázal kontakt " "pomocí Amuletu závoje. Čas od času slyším šepot duchů z druhé strany, ale " "jejich hlasy jsou zatím slabé. Mám podezření, že pokud se mi je podaří nějak " "oslovit, budou mi schopni odpovědět na některé z otázek, nad kterými jsem " "přemýšlel. Zdá se však, že mi stále chybí kousek skládačky." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1707 msgid "" "Journal of Ravan - 21 Whitefire, 589 YW.\n" "\n" "I had a dream tonight. Was it a dream? It seemed much more like a vision. I " "saw a scorching light from twin orbs in the sky, radiating searing " "brightness over a land teeming with aberrations of constantly shifting " "flesh. I saw a jewel, no, a key, alight with fire bridging the vast " "nothingness of the Maw. I saw darkness, merged with light and transfigured, " "rending the indestructible core of those without form. I hear voices " "recounting these muddled dreams, yet their words are disjointed, " "incomprehensible. What are they trying to tell me?" msgstr "" "Ravanův deník – 21. obělu roku 589 w. l.\n" "\n" "Dnes v noci se mi zdál sen. Byl to sen? Mnohem víc to vypadalo jako vize. " "Viděl jsem spalující světlo ze dvou nebeských těles, která vyzařovala " "pronikavý jas na zemi hemžící se aberacemi neustále se měnících těl. Viděl " "jsem drahokam, ne, klíč, planoucí ohněm, který přemosťoval obrovskou nicotu " "Chřtánu. Viděl jsem temnotu, jak se spojuje se světlem a proměňuje, jak trhá " "nezničitelné jádro těch, kdo nemají formu. Slyším hlasy vyprávějící tyto " "zmatené sny, ale jejich slova jsou nesouvislá, nesrozumitelná. Co se mi " "snaží říct?." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1720 msgid "" "This volume has something to do with a dwarf named Tharga... Thursag-" "something? The text is very faded." msgstr "" "Tento svazek má co do činění s trpaslíkem jménem Tharga... Thursag-něco? " "Text je velmi vybledlý." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1731 msgid "" "Journal of Ravan - 5 Bleeding Moon, 597 YW.\n" "\n" "Nothing is going well. My research has come to a dead end and even the " "spirits from the other plane no longer speak to me. I can no longer rely on " "Dacyn either. That stupid man! He decided that playing politics would be a " "better use of his abilities than helping me decipher this crucial puzzle. As " "if he could do any good, being the advisor to that half-decrepit old King " "Haldric. Then again, maybe that is the game Dacyn wants to play. What a " "shame. I had held him in higher regard than that." msgstr "" "Ravanův deník - 5. krvolunu roku 597 w. l.\n" "\n" "Nic se nedaří. Můj výzkum se dostal do slepé uličky a ani duchové z druhé " "roviny už se mnou nemluví. Také na Dacyna se už nemohu spolehnout. Ten " "hlupák! Rozhodl se, že politikaření bude lepším využitím jeho schopností, " "než aby mi pomohl rozluštit tuto klíčovou hádanku. Jako by mohl být k něčemu " "dobrý, když je rádcem toho věkem sešlého krále Haldrika. Ale možná právě " "tuhle hru chce Dacyn hrát. Jaká škoda. Já jsem si ho vážil víc." #. [message]: speaker=unit #. just flavortext, could be any books that are irrelevant to the story #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1745 msgid "" "This shelf appears to be full of accounting ledgers detailing the movement " "of funds and goods hundreds of years ago." msgstr "" "Zdá se, že tato police je plná účetních knih s podrobnými údaji o pohybu " "finančních prostředků a zboží před stovkami let." #. [message]: speaker=unit #. a wooden crate, using the items/box.png image #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1759 msgid "This box is empty." msgstr "Tahle bedna je prázdná." #. [message]: speaker=unit #. a wooden crate, using the items/box.png image #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1771 msgid "Yuck, this box is full of pickled fingers!" msgstr "Fuj, tahle bedna je plná nakládaných prstů!" #. [message]: speaker=unit #. a barrel, using items/barrel.png #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1783 msgid "" "This cask of wine is from nearly 200 years ago! If only I was allowed to " "drink while on duty." msgstr "" "Tenhle sud vína je starý téměř 200 let! Kdybych tak směl pít ve službě." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1797 msgid "" "These three orbs must be ancient, but still pulse with some kind of dark " "energy. Just standing near them gives me a splitting headache." msgstr "" "Tyto tři koule musí být prastaré, ale stále pulzují jakousi temnou energií. " "Už jen z toho, že stojím v jejich blízkosti, mě bolí hlava." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1810 msgid "" "I’ve found a key! It must be magical; it started glowing as soon as I " "touched it." msgstr "" "Našel jsem klíč! Musí být kouzelný. Začal zářit, jakmile jsem se ho dotkl." #. [message]: speaker=Cowardly Goblin #. Cowardly Goblin is male, and appears in just two events. This one, and the end-of-level event. #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1843 msgid "Aaah, humans! Run away!" msgstr "Ááá, lidé! Utečte!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1850 msgid "" "I guess there are goblins living here. Well, that explains the lit torches." msgstr "Asi tu žijí goblini. To vysvětluje ty zapálené pochodně." #. [message]: speaker=Thirsty Goblin #. the goblin has moved to a hex with a green potion bottle. After this he drinks it, gets poisoned, and then turns into a walking corpse. #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1865 msgid "Hey, this looks tasty!" msgstr "Hej, to vypadá lahodně!" #. [message]: speaker=unit #. the player's unit has moved to a hex with a blue potion, drunk it, and become slowed #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1924 msgid "Ugh, my head hurts. Was this room always spinning?" msgstr "Jé, bolí mě hlava. To se tahle místnost vždycky točila?" #. [message]: speaker=unit #. the player's unit has moved to a hex with a yellow potion, drunk it, and become poisoned #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1952 msgid "" "Blech, this tastes awful! Whatever used to be in here, it went bad long ago." msgstr "Blé, to chutná hrozně! Ať už to bylo cokoli, už se to dávno zkazilo." #. [message]: speaker=unit #. the player's unit has moved to a hex with a grey potion, drunk it, and ... #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1975 msgid "ACK! I’M DYING!" msgstr "NE! UMÍRÁM!" #. [message]: speaker=unit #. the grey potion #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1984 msgid "Hah, just messing with you, it’s only water." msgstr "Ha, jen si z tebe dělám legraci, je to jen voda." #. [message]: speaker=second_unit #. the player's unit is outside the room with all of this in #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2013 msgid "" "Look, a key! But it’s guarded by all those goblins... and there are ghasts " "in cages!" msgstr "" "Podívejte, klíč! Ale hlídají ho všichni ti goblini... a v klecích jsou " "žrouti!" #. [message]: speaker=second_unit #. the player's unit is outside the room with ghasts and goblins in, and there are a lot of campfires in there too #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2018 msgid "" "The goblins’ eyes must be blinded by their fires. I still haven’t been " "spotted." msgstr "" "Oči goblinů musí být oslepeny jejich táboráky. Stále mě nikdo nespatřil." #. [message]: speaker=unit #. rune on the floor that will open floor-to-ceiling gates #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2042 msgid "" "Hmm, it looks like this rune is connected to those cages. I’ll bet I could " "get one of them open..." msgstr "" "Hmm, vypadá to, že tato runa je spojena s těmi klecemi. Vsadím se, že bych " "jednu z nich mohl otevřít..." #. [option] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2044 msgid "Yes, release some ghouls." msgstr "Ano, vypusť pár požíračů." #. [message]: speaker=Goblin Leader #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2068 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2151 msgid "Aaahh!! The monsters have escaped!" msgstr "Ááá!! Příšery utekly!" #. [option] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2079 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2162 msgid "No, keep them locked up." msgstr "Ne, nech je pod zámkem." #. [message]: speaker=Dacyn #. rune on the floor that will open floor-to-ceiling gates #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2103 msgid "" "Ah, this is the control for the experiment testing cages. Should I open them?" msgstr "Aha, tohle je ovládání pokusných klecí. Mám je otevřít?" #. [option] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2105 msgid "Yes, release all the ghouls." msgstr "Ano, vypusť všechny požírače." #. [message]: speaker=Goblin Leader #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2189 msgid "Humans! Get them!" msgstr "Lidé! Chyťte je!" #. [message]: speaker=Goblin Leader #. death of a wolf rider's mount #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2210 msgid "Noooo, wolfieeee!!!" msgstr "Neeee, vlčkuuuu!!!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2225 msgid "Look what I found! This key started glowing as soon as I touched it." msgstr "" "Podívejte se, co jsem našel! Tento klíč začal zářit, jakmile jsem se ho " "dotkl." #. [message]: speaker=unit #. although there's no filter on this event, the location is only reachable by a flying unit, presumably a walking corpse bat or walking corpse drake #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2264 msgid "Ruuuh... Brains..." msgstr "Ruuuh... Mozky..." #. [message]: speaker=narrator #. This is an easter egg, and the details don't matter because there's no way to get the staff out of the room. #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2270 msgid "" "This legendary magical staff has the power to reshape reality at will! " "Unfortunately, this zombie is not intelligent enough to understand the " "significance of what it has found, and merely perceives a lifeless room." msgstr "" "Tato legendární kouzelná hůl má moc libovolně měnit realitu! Bohužel tato " "zombie není dostatečně inteligentní, aby pochopila význam toho, co našla, " "a vnímá pouze místnost bez života." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2312 msgid "" "The Amulet should be just beyond that gate, within the inner sanctum. We " "will have to find a pair of magical keys to open the door." msgstr "" "Amulet by měl být hned za bránou, ve vnitřní svatyni. K otevření dveří " "budeme muset najít dvojici magických klíčů." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2327 msgid "" "Both keys are found! We can now enter the inner sanctum and retrieve the " "Amulet." msgstr "" "Oba klíče jsou nalezeny! Nyní můžeme vstoupit do vnitřní svatyně a získat " "amulet." #. [message]: speaker=Gweddry #. by this time Owaec is probably fighting orcs #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2358 msgid "I hope Owaec hasn’t gotten into any trouble outside..." msgstr "Doufám, že se Owaec venku nedostal do žádných potíží..." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2384 msgid "Are we ready to enter the inner sanctum?" msgstr "Jsme připraveni vstoupit do vnitřní svatyně?" #. [option] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2386 msgid "Yes, I’m ready." msgstr "Ano, jsem připraven." #. [command] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2393 msgid "Sanctum Guard" msgstr "Strážce svatyně" #. [message]: speaker=Gweddry #. looking at it from about 3 indoor hexes away #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2429 msgid "Is that... the Amulet?" msgstr "Je tohle... ten amulet?" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2433 msgid "" "Yes. We now look upon one of the most powerful artifacts ever to taint " "Irdya. But first, we must clear out this room." msgstr "" "Ano. Nyní se díváme na jeden z nejmocnějších artefaktů, které kdy Irdyu " "poznamenaly. Nejprve však musíme vyčistit tuto místnost." #. [message]: speaker=Sanctum Guard #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2437 msgid "TRESSPASSERS!" msgstr "NARUŠITELÉ!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2441 msgid "Prepare for incoming undead!" msgstr "Připravte se na příchod nemrtvých!" #. [event] #. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Chief Dra-Nak #. [then] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2474 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2849 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:42 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:119 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:29 msgid "Chief Dra-Nak" msgstr "Náčelník Dra-Nak" #. [message]: speaker=Chief Dra-Nak #. the wyrms being the drakes in S09 #. Talking about Owaec, who's waiting outside the sanctum, probably on a keep. #. Owaec probably hasn't recruited, but the entire recall list is available to him so they're presumably "here". #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2490 msgid "What do we have here? This is what those wyrms were groveling about?" msgstr "Co tu máme? Tohle je to, o čem ti wyrmové mluvili s takovou úctou?" #. [message]: speaker=Chief Dra-Nak #. he's a chief from the Whitefangs because he's not the only one, just a particularly powerful one #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2495 msgid "" "I’m Dra-Nak, Chief from the Whitefang clan. What’re you doing so far away " "from home, human?" msgstr "" "Jsem Dra-Nak, náčelník z klanu Bílého Špičáku. Co děláš tak daleko od " "domova, člověče?" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2499 msgid "" "I am a lord of the Horse Clans, and we are here on Wesnoth business. You " "would do well not to bother us." msgstr "" "Jsem pánem koňských klanů a jsme tu kvůli Wesnothu. Uděláte dobře, když nás " "nebudete obtěžovat." #. [message]: speaker=Chief Dra-Nak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2503 msgid "" "Wesnoth business, huh. ...you’re not the first group of deserters I’ve " "caught fleeing the undead." msgstr "" "Wesnothská záležitost, hm. ...nejste první skupina dezertérů, kterou jsem " "chytil na útěku před nemrtvými." #. [message]: speaker=Chief Dra-Nak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2507 msgid "" "I’ll tell you what. I’m a fair orc, I won’t take advantage of your " "situation. Maybe I can help you. Let’s make a deal." msgstr "" "Něco ti řeknu. Jsem férový skřet, nebudu využívat tvé situace. Možná ti mohu " "pomoci. Pojďme se dohodnout." #. [message]: speaker=Chief Dra-Nak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2511 msgid "" "Those necromancers down south are paying me good coin to keep them supplied " "with corpses. Hand over, let’s say, eight of your soldiers as tribute, and " "you’re free to go about your business. I’ll even give you a cut of the " "profit!" msgstr "" "Ti nekromanti dole na jihu mi dobře platí, abych je zásoboval mrtvolami. " "Předej mi, řekněme, osm svých vojáků jako daň a můžeš se věnovat svým " "záležitostem. Dokonce ti dám podíl ze zisku!" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2515 msgid "" "Today I have been called shortsighted, then a coward, and now a deserter?! " "My honor will stand no more insult! Begone, fetid orc, lest I mount your " "head on a pike! I don’t fear the dead and I don’t fear you." msgstr "" "Dnes jsem byl nazván krátkozrakým, pak zbabělcem a teď dezertérem?! Moje " "čest už nesnese další urážky! Odejdi, smrdutý skřete, ať ti nenapíchnu hlavu " "na kopí! Nebojím se mrtvých a nebojím se ani tebe." #. [message]: speaker=Chief Dra-Nak #. This is the start of the second night, and around 4 orcs will enter the map this turn, and 3 more next turn. #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2520 msgid "(grinning) I was hoping you’d say that!" msgstr "(s úsměvem) Doufal jsem, že to řekneš!" #. [message] #. Turn 21 (start of the fourth night) the second wave of orcs arrive and announce their plans. #. Around 6 orcs have just arrived, with 5 more next turn. #. There were 7 orcs in the first wave on turns 9 and 10, but the player has probably already handled them. #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2585 msgid "Time to chop some human heads!" msgstr "Je čas useknout pár lidských hlav!" #. [message] #. Turn 33 (start of the sixth night) the next wave of orcs arrive. #. The latest group is 7 orcs, with more a turn behind them. #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2599 msgid "Keep attacking, hit ’em while the sun’s down!" msgstr "Útočte dál a udeřte na ně, když slunce zapadlo!" #. [message] #. Turn 45 (start of the eigth night) the next wave of orcs arrive. #. The latest group is 7 orcs, with more a turn behind them. #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2613 msgid "Chief’s orders, let’s get them!" msgstr "Šéf rozkázal, jdeme na ně!" #. [message] #. Turn 51 (start of the ninth night), and from here on they're arriving every night rather than one night in two. #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2626 msgid "Burn and pillage!" msgstr "Pálit a drancovat!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2712 msgid "Excellent. Now..." msgstr "Znamenitě. Teď..." #. [message]: speaker=Gweddry #. before he picks up the amulet #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2719 msgid "" "Wait, Dacyn, before you pick that up... are you sure this is the right " "decision? Even if you can wield it safely, something this evil will " "doubtlessly corrupt anyone who possesses it." msgstr "" "Počkej, Dacyne, než to vezmeš... jsi si jistý, že je to správné rozhodnutí? " "I kdybys ho mohl bezpečně ovládat, něco tak zlého nepochybně zkazí každého, " "kdo to vlastní." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2723 msgid "" "Why, I’m incredibly touched by your deep show of affection. I’m sure that " "will be of great comfort when thousands are massacred after Wesnoth loses " "its greatest war in living memory." msgstr "" "Páni, tvůj hluboký projev zájmu mě neuvěřitelně dojímá. Jsem si jistý, že ti " "to bude velkou útěchou, až budou tisíce lidí zmasakrovány poté, co Wesnoth " "prohraje svou největší válku, kterou pamatuje." #. [message]: speaker=Dacyn #. there's a short pause between the "deep show of affection" message and this one #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2733 msgid "" "No, Gweddry, I am not sure. But I know of no other way to defeat Mal-" "Ravanal. I have tried once before. Even as a mage, Ravan’s powers near " "outmatched my own. As the lich Mal-Ravanal, perhaps only Delfador the Great " "could have stood a chance." msgstr "" "Ne, Gweddry, nejsem si jistý. Ale neznám jiný způsob, jak porazit Mal-" "Ravanala. Už jsem se o to jednou pokusil. Ještě když byl mág, Ravanova moc " "téměř předčila tu mou. Proti lichu Mal-Ravanalovi by mohl mít nějakou šanci " "snad jen Delfador Veliký." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2737 msgid "" "This Amulet will give us the edge that I need. With it, I can open a gate to " "the Land of the Dead and pull Mal-Ravanal’s unholy spells out of this world." msgstr "" "Tento amulet nám poskytne výhodu, kterou potřebuji. S ním mohu otevřít bránu " "do Země mrtvých a dostat Mal-Ravanalova nesvatá kouzla pryč z tohoto světa." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2741 msgid "" "But if what you said is true, the very same could be said of Ravan. How do " "you know you will not fall down the same path as well?" msgstr "" "Ale pokud je pravda, co jsi řekl, totéž by se dalo říct o Ravanovi. Jak víš, " "že nesejdeš na scestí stejně jako on?" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2750 msgid "" "You are right, Gweddry. I cannot know. But I must try. If I do not, Wesnoth " "— nay, all of Irdya — will surely fall to ruin. As long as I try, there is " "still a chance. Sacrificing myself means nothing for the greater good." msgstr "" "Máš pravdu, Gweddry. To nemohu vědět. Ale musím to zkusit. Pokud to " "neudělám, Wesnoth – ne, celá Irdye – jistě padne do záhuby. Dokud se budu " "snažit, je tu ještě šance. Moje oběť není ničím ve srovnání s vyšším dobrem." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2754 msgid "(picks up the amulet)" msgstr "(vezme amulet)" #. [message]: speaker=Dacyn #. on putting on the amulet, he's been dropped to 1 hp #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2799 msgid "AAAAHHHH!" msgstr "AAAAHHHH!" #. [message] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2809 msgid "AAAAHHHH!" msgstr "AAAAHHHH!" #. [message]: speaker=Gweddry #. "everyone" being 6 units, or less #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2814 msgid "Dacyn! Everyone stand back, give him some air." msgstr "Dacyne! Všichni ustupte, nechte ho dýchat." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2818 msgid "" "... do not fear, I am unharmed. I just... need a moment to catch my breath." msgstr "" "... nebojte se, nic se mi nestalo. Jen... potřebuji chvilku, abych popadl " "dech." #. [message]: speaker=Chief Dra-Nak #. A wall of the inner sanctum (where the amulet was) has just exploded, revealing a cave that extends off the west edge of the map. #. Introduction implying that Whitefang has other chiefs, but that Dra-Nak is particularly powerful. #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2883 msgid "" "Hah, did you think you were safe hiding back in here? Nobody can escape from " "Dra-Nak, greatest chief east of the Listra." msgstr "" "Ha, myslel sis, že se tady můžeš bezpečně schovat? Před Dra-Nakem, největším " "náčelníkem na východ od Listry, nikdo neuteče." #. [message]: speaker=Cowardly Goblin #. male speaker #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2888 msgid "" "See see! I told you there were humans in here! And I showed you the secret " "passage! Reward reward?" msgstr "" "Podívej se! Říkal jsem ti, že jsou tu lidé! A ukázal jsem ti tajnou chodbu! " "Bude odměna?" #. [message]: speaker=Chief Dra-Nak #. gives the Cowardly Goblin some gold #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2893 msgid "Sure, here you go. You did well." msgstr "Jistě, tady máš. Vedl sis dobře." #. [message]: speaker=Chief Dra-Nak #. presumably still 8 humans, unless the player has lost some #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2904 msgid "" "As for you humans, you might as well convince your friends outside to " "surrender. Otherwise, we’ll slaughter you all starting with that injured old " "man. I gave you a chance to do things fairly before, but now we’re doing " "things my way." msgstr "" "Pokud jde o vás, lidi, můžete své přátele venku přesvědčit, aby se vzdali. " "Jinak vás všechny zmasakrujeme, počínaje tím zraněným starcem. Předtím jsem " "vám dal šanci udělat věci férově, ale teď to uděláme po mém." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2908 msgid "" "I don’t know what these orcs want with us, but we " "can’t hope to escape with Dacyn so badly hurt." msgstr "" "Nevím, co po nás ti skřeti chtějí, ale s tak těžce " "zraněným Dacynem nemůžeme doufat v útěk." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:2912 msgid "Very well, orc, we will surrender." msgstr "Dobrá tedy, skřete, vzdáváme se." #. [scenario]: id=11_Captured #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:4 msgid "Captured" msgstr "V zajetí" #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:15 msgid "" "After their surrender, Gweddry, Dacyn, and Owaec were promptly taken before " "the orcish chieftain, Dra-Nak. The rest were thrown into the prisons to " "await their turn..." msgstr "" "Poté, co se vzdali, byli Gweddry, Dacyn a Owaec okamžitě předvedeni před " "skřetího náčelníka Dra-Naka. Ostatní byli uvrženi do vězení, kde čekali, až " "na ně přijde řada..." #. [side] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:94 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:411 msgid "Prisoners" msgstr "Vězni" #. [side] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:103 msgid "Bats" msgstr "Netopýři" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Varrak-Klar #. In S11, an orc with so much gold for recruitment that the player can't beat them, acts as a turn limit. #. In S12, a leader with a high but not unbeatable amount of gold. #. However, if Chief Dra-Nak survived S11 then S12's Varrak-Klar will be changed to an Orcish Sovereign and renamed to appear to be the Chief pursuing the escapees. #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:129 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:70 msgid "Varrak-Klar" msgstr "Varrak-Klar" #. [side]: type=Orcish Slurbow, id=Rakkha #. In S11, an orc with so much gold for recruitment that the player can't beat them, acts as a turn limit. #. In S12, a leader with a high but not unbeatable amount of gold. #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:155 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:182 msgid "Rakkha" msgstr "Rakka" #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:466 msgid "Boja" msgstr "Boja" #. [effect]: type=impact #. [effect]: type=impact, type=impact #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:602 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:618 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:1085 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:1101 msgid "unarmed" msgstr "beze zbraně" #. [message]: speaker=narrator #. Exactly four units are in this jail cell, identified as "role=escapee ..." in the po hints. #. 3 were in Gweddry's recall list, but escapee sidekick 2 deserted from another Wesnoth commander #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:656 msgid "" "Several of Gweddry’s men find themselves locked away in a crude orcish cell." msgstr "Někteří z Gweddryho mužů se ocitli v neopravených skřetích celách." #. [message]: role=escapee sidekick 1 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:661 msgid "We’ve got to get out of here!" msgstr "Musíme se odtud dostat!" #. [message]: role=escapee sidekick 2 #. Speaker is the male deserter, however the other units don't know his backstory yet #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:666 msgid "I’m sure your commanders will come and save us!" msgstr "Jsem si jistý, že vaši velitelé přijdou a zachrání nás!" #. [message]: role=escapee sidekick 0 #. Male speaker talking to male deserter, also the huge enemies changed in 1.17 from trolls to orcs #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:671 msgid "What? Didn’t you see those huge orcs drag them away? It’s hopeless!" msgstr "" "Cože? Copak jsi neviděl, jak je ti obrovští skřeti tahali pryč? Je to " "beznadějné!" #. [message]: role=escapee sidekick 0 #. Female speaker talking to male deserter, also the huge enemies changed in 1.17 from trolls to orcs #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:673 msgid "" "female^What? Didn’t you see those huge orcs drag them away? It’s hopeless!" msgstr "" "Cože? Copak jsi neviděl, jak je ti obrovští skřeti tahali pryč? Je to " "beznadějné!" #. [message]: role=escapee leader #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:677 msgid "Be quiet, you three! There’s something back here..." msgstr "Buďte ticho vy tři! Tady vzadu něco je..." #. [message]: role=escapee leader #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:682 msgid "" "Look! There’s a gap in the wall over here. I think I can slip through if I " "clear away some of these rocks..." msgstr "" "Podívejte! Je tu trhlina ve stěně. Myslím, že bych se skrz ní mohl " "protáhnout, pokud bych odstranil některé z těchhle kamenů..." #. [message]: role=escapee leader #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:710 msgid "Come on! This way!" msgstr "Pojďme! Tudy!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:717 msgid "Find Gweddry, Dacyn and Owaec" msgstr "Najdi Gweddryho, Dacyna a Owaeca" #. [objective]: condition=lose #. Initially shown with 4 escapees. #. Later shown meaning all of the released prisoners. Some can die, just not all. #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:722 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1174 msgid "Death of the escapees" msgstr "Uprchlíci zemřou" #. [message]: speaker=unit #. the escapees' cell door #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:741 msgid "The door won’t open from this side." msgstr "Dveře se z této strany nedají otevřít." #. [message]: role=escapee sidekick 1 #. The speaker is male. The deserter, "escapee sidekick 2", will always be male. #. The other escapees, including the speaker, are 3 random units from the player's recall list. #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:761 msgid "" "$deserter_name, I don’t recognize you, and you look like you’ve been locked " "up longer than the rest of us. How did you get here?" msgstr "" "Tebe nepoznávám. Navíc vypadáš, jako bys byl zavřený déle než my ostatní. " "Jak jsi se sem dostal?" #. [message]: role=escapee sidekick 1 #. The speaker is female. The deserter, "escapee sidekick 2", will always be male. #. The other escapees, including the speaker, are 3 random units from the player's recall list. #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:764 msgid "" "female^$deserter_name, I don’t recognize you, and you look like you’ve been " "locked up longer than the rest of us. How did you get here?" msgstr "" "Tebe nepoznávám. Navíc vypadáš, jako bys byl zavřený déle než my ostatní. " "Jak jsi se sem dostal?" #. [message]: role=escapee sidekick 2 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:769 msgid "" "When the undead burned Tath, I got... lost. I have family up north, but I " "didn’t even get across the ford before some orcs captured me. They marched " "me and many other slaves east along the river, until we arrived here." msgstr "" "Když nemrtví vypálili Tath, tak jsem... se ztratil. Mám na severu rodinu, " "ale ani jsem se nedostal přes brod, když mě zajali nějací skřeti. Hnali mě a " "mnoho dalších otroků podél řeky na východ, dokud jsme nedorazili sem." #. [message]: role=escapee leader #. The speaker is male #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:774 msgid "(scowling) A deserter. We should lock you back in your cell." msgstr "(zamračeně) Dezertér. Měli bychom tě zavřít zpátky do cely." #. [message]: role=escapee leader #. The speaker is female #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:776 msgid "female^(scowling) A deserter. We should lock you back in your cell." msgstr "(zamračeně) Dezertér. Měli bychom tě zavřít zpátky do cely." #. [message]: role=escapee sidekick 2 #. "you" being an audience of three units #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:781 msgid "" "No, please, you don’t understand! The undead are everywhere! I didn’t want " "to die like all my friends..." msgstr "" "Ne, prosím, nerozumíte tomu! Nemrtví jsou všude! Nechtěl jsem zemřít jako " "všichni mí přátelé..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:795 msgid "Do you hear something coming from those pits?" msgstr "Slyšíte? Něco se ozývá tamhle z těch jam." #. [message]: race=bats #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:803 msgid "Neep! Neep!" msgstr "Ňíp! Ňíp!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:817 msgid "Ack! Get away from me!" msgstr "Ach! Zmizni ode mne pryč!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:830 msgid "This tunnel seems to go deeper into the caves. We can’t go that way." msgstr "Zdá se, že tento tunel vede hlouběji do jeskyně. Tudyma jít nemůžeme." #. [message]: role=escapee sidekick 0 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:847 msgid "" "How do we know these caves aren’t all dead ends? We might be stuck wandering " "until we die of thirst!" msgstr "" "Jak víme, že všechny tyhle jeskyně nejsou slepé uličky? Mohli bychom v nich " "bloudit, dokud nezemřeme žízní!" #. [message]: role=escapee leader #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:851 msgid "You’re welcome to go back to your cell." msgstr "Však se můžete klidně vrátit do své cely." #. [message]: role=escapee sidekick 2 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:869 msgid "" "Even if we do find your commanders and escape, maybe we should consider " "staying in the north? It’s tranquil, and quiet.... and there’s no undead..." msgstr "" "I kdybychom našli vaše velitele a utekli, možná bychom měli zvážit, zda " "nezůstat na severu? Je tam klid a ticho.... a nejsou tam nemrtví..." #. [message]: role=escapee sidekick 0 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:873 msgid "I didn’t come all this way just to give up at the words of a deserter!" msgstr "Nepřišel jsem sem jen proto, abych to po slovech dezertéra vzdal!" #. [message]: role=escapee leader #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:877 msgid "" "Let’s focus on escaping the orcs before worrying about the future. Now " "quiet, I smell something foul up ahead." msgstr "" "Soustřeďme se na útěk před skřety, než se začneme starat o budoucnost. Teď " "ticho, cítím před námi něco odporného." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:895 msgid "" "Ugh, here’s where that wretched stench is coming from. This must be the " "orcish storeroom, full of their discarded gear and trash. At least we can " "find ourselves some proper weapons." msgstr "" "Fujtajbl, tady odtud ten odporný smrad vychází. Tohle musí být skladiště " "skřetů, plné jejich odloženého vybavení a odpadků. Alespoň si můžeme najít " "nějaké pořádné zbraně." #. [floating_text] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:903 msgid "weapons restored" msgstr "zbraně obnoveny" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:924 msgid "" "And look, our captured equipment and provisions are here too! I’ve recovered " "supplies worth $gold_amount_S11 gold." msgstr "" "A podívejte, naše ukořistěné vybavení a zásoby jsou tu také! Získal jsem " "zásoby v hodnotě $gold_amount_S11 zlatých." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:958 msgid "" "The other prison cells should be to the north of that chamber. If we can get " "past those guards we could set everyone free." msgstr "" "Ostatní vězeňské cely by měly být na sever odtud. Pokud bychom se dostali " "přes ty stráže, mohli bychom osvobodit všechny ostatní." #. [message] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:967 msgid "But there’s too many of them!" msgstr "Ale je jich tu příliš moc!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:971 msgid "Hmm... I have an idea." msgstr "Hmm... Mám nápad." #. [message]: id=$unit.id #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1029 msgid "So, how do I look?" msgstr "Tak jak vypadám?" #. [message]: id=$unit.id #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1033 msgid "I’ll try to slip past the guards. You wait here." msgstr "Pokusím se proklouznout kolem stráží. Počkejte tady." #. [message]: speaker=Chief Dra-Nak #. Gweddry, Dacyn and Owaec are being held by guards in front of Dra-Nak's throne #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1080 msgid "" "You’ve been a difficult prize to capture, but well worth the cost! Human " "corpses may not sell as well as dwarf or drake tribute, but with this many " "of you, I’ll still fetch a hefty bounty." msgstr "" "Bylo těžké tě chytit, ale stálo to za to! Lidské mrtvoly se sice neprodávají " "tak dobře jako trpasličí nebo dračí daň, ale když je vás tolik, pořád mi to " "přinese tučnou odměnu." #. [message]: speaker=Gweddry #. The nearest guards are orcs, but there are drakes guarding the edge of the room. #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1085 msgid "" "Drakes, surely you can see that this orc does not have your best interests " "at heart? He is bleeding your numbers to fund his empire while your leader " "stands by and does nothing!" msgstr "" "Drakonidé, nevidíte, že tento skřet nemá na srdci vaše nejlepší zájmy? Nechá " "vás krvácet, aby mohl financovat své impérium, zatímco váš vůdce stojí " "stranou a nic nedělá!" #. [message] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1089 msgid "" "I follow the Ways of our Flight.\n" "Mortic is Aspirant.\n" "I serve his will." msgstr "" "Držím se Cest naší letky.\n" "Mortik je aspirant.\n" "Sloužím jeho vůli." #. [message]: speaker=Chief Dra-Nak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1117 msgid "" "You Wesnothians still don’t get it? These weaklings need me! Before I " "came, this place was a wasteland, with drake, dwarf, and naga fighting over " "scraps and bleeding in the snow." msgstr "" "Vy to pořád nechápete, wesnothští? Ti slaboši mě potřebují! Než jsem " "přišel, byla to tady pustina, kde se drakonidi, trpaslíci a nágy rvali " "o zbytky a krváceli ve sněhu." #. [message]: speaker=Chief Dra-Nak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1121 msgid "" "I united them all under my banner, bringing peace and order to " "these mountains! And once I sell you off, we will have enough money and " "power to rival even the great tribes of the north. I will usher in a new " "golden age for my people!" msgstr "" "Sjednotil jsem je všechny pod svým praporem a přinesl do těchto hor " "pokojpořádek! A jakmile vás prodám, budeme mít dost peněz " "a moci, abychom mohli soupeřit i s velkými kmeny na severu. Nastolím pro " "svůj lid nový zlatý věk!" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1125 msgid "" "You murder your allies and call it peace? Bah, this place will only know " "peace once you are dead!" msgstr "" "Vraždíte své spojence a říkáte tomu mír? Pah, tohle místo pozná mír až po " "vaší smrti!" #. [message]: speaker=Chief Dra-Nak #. Owaec has attacked the orc #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1154 msgid "" "Hah, that almost hurt! I’m gonna enjoy shipping you lot down south. Maybe " "this time, the necromancers will let me watch..." msgstr "" "Ha, to skoro bolelo! Pošlu vás všechny dolů na jih a užiju si to. Možná mě " "tentokrát nekromanti nechají koukat..." #. [message]: speaker=unit #. speaker is the escapee wearing the orc disguise, there are around 10 guards #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1161 msgid "" "Opening the cells should confuse the guards for a moment. But I better not " "get too close to them..." msgstr "" "Otevření cel by mohlo na chvíli zmást stráže. Ale bude lepší se ke strážím " "moc nepřibližovat..." #. [objective]: condition=win #. At least one cell is still locked. There's one with 8 Wesnothians, one with 6 Wesnothians, #. and one containing 4 Wesnothians plus 2 Drakes. #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1169 msgid "Release the other prisoners" msgstr "Osvobodíš ostatní vězně" #. [message]: speaker=unit #. while the speaker is still in disguise #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1245 msgid "" "Here’s one of the prison cells! As soon as I open this, all hell is going to " "break loose." msgstr "Tu je jedna z vězeňských cel! Jakmile ji otevřu, rozpoutá se peklo." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1262 msgid "" "I’m already well-equipped, but we’ll have to pay upkeep to arm and armor " "each prisoner I free. I hope we’ll have enough gold left over for the next " "battle!" msgstr "" "Já už jsem dobře vybaven, ale budeme muset platit výdaje za výzbroj " "a výstroj každého vězně, kterého osvobodím. Doufám, že nám zbude dost zlata " "na další bitvu!" #. [message]: speaker=unit #. prompt to the player #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1296 msgid "Open the cell?" msgstr "Otevřít celu?" #. [option] #. choice when prompted "open the cell?" #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1299 msgid "Yes! (freed units will incur upkeep)" msgstr "Ano! (osvobozené jednotky budou potřebovat zaopatření)" #. [option] #. choice when prompted "open the cell?" #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1330 msgid "Not yet..." msgstr "Zatím ne..." #. [scenario]: id=11_Captured #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1337 msgid "Huzzah, we’re free at last!" msgstr "Hurá, konečně jsme svobodní!" #. [scenario]: id=11_Captured #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1338 msgid "Hooray, we’re rescued!" msgstr "Hurá, jsme zachráněni!" #. [scenario]: id=11_Captured #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1339 msgid "Yes! Get us out of here!" msgstr "Jo! Dostaň nás odsud!" #. [message]: speaker=Ga'all #. Ga'all and Verash are drakes from S10 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1344 msgid "" "I am free!\n" "Never again shall I be prisoner!" msgstr "" "Jsem volný!\n" "Už nikdy nebudu vězněm!" #. [message]: speaker=Verash #. Ga'all and Verash are drakes from S10, this is followed by Verash killing Ga'all #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1350 msgid "" "You disobey the Aspirant.\n" "For your treachery,\n" "Your punishment is death." msgstr "" "Neposloucháš aspiranta.\n" "Pro tvou zradu,\n" "je tvým trestem smrt." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1417 msgid "The guards are distracted! Let us make our daring escape!" msgstr "Stráže jsou rozptýlené! Je čas provést náš odvážný útěk!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1422 msgid "Move Gweddry, Dacyn, or Owaec to the south-west exit" msgstr "Přesuň Gweddryho, Dacyna nebo Owaeca k východu na jihozápadní straně" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1426 msgid "Release the remaining prisoners" msgstr "Osvoboď ostatní vězně" #. [note] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1444 msgid "Save as much gold as possible for the next scenario!" msgstr "Ušetři si co nejvíc zlata pro další scénář!" #. [message]: speaker=Chief Dra-Nak #. shouted to the two leaders who are positioned outside the orcs' caves, happens 2 turns after the main escape starts #. combined with removing shroud to reveal that those two leaders recruited last turn (and have full castles on normal or hard) #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1492 msgid "The prisoners are escaping! Get in here and stop them!" msgstr "Vězni zdrhají! Pojďte sem a zastavte je!" #. [message]: speaker=Rakkha #. orc leader who was guarding against external threats sends troops into the orcs' throneroom #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1507 msgid "Protect the Chief!" msgstr "Chraňte náčelníka!" #. [message]: speaker=Varrak-Klar #. orc leader who was guarding against external threats sends troops into the orcs' throneroom #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1512 msgid "Into the caves!" msgstr "Do jeskyní!" #. [message]: speaker=Addogin #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1522 msgid "" "Guess we’re on the run again! My mercenary boys back home woulda made short " "work o’ these Whitefang punks... I sure am missin’ the Estmarks right about " "now." msgstr "" "Hádám, že jsme zase na útěku! Moji žoldácký chlapci doma by se s těmahle " "bílošpičáskejma syčákama nepárali... Právě teď mi Východniny opravdu chybí." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1529 msgid "Everyone hurry, we have to get out of here!" msgstr "Všichni si pospěšte, musíme se odsud dostat!" #. [message]: speaker=Owaec #. 3 turns after the main escape starts #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1552 msgid "" "Such carnage in this dark confined cave... how I long to once again gaze " "upon the rolling plains of my homeland. These lands are cold, but the " "thought of my fellow Clansmen is as a fire burning in my breast." msgstr "" "Takové krveprolití v této temné jeskyni... jak toužím znovu hledět na " "zvlněné pláně své vlasti. Tyto kraje jsou chladné, ale myšlenka na mé druhy " "z klanu mě pálí jako oheň v hrudi." #. [message]: speaker=Gweddry #. "there" being the Horse Clans' plains #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1557 msgid "" "Wesnoth’s best horses and much of Weldyn’s food is come from there. I’m sure " "it’s well-defended, despite never having visited there myself." msgstr "" "Odtamtud pocházejí nejlepší koně Wesnothu a většina jídla pro Weldyn. Jsem " "si jistý, že jsou pláně dobře hájené, přestože jsem je sám nikdy nenavštívil." #. [message]: speaker=Owaec #. "them" being the Horse Clans' plains #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1562 msgid "" "There is naught that I can speak that would truly do them justice! You will " "have to see the plains yourself to appreciate their majesty." msgstr "" "Není nic, co bych mohl říct, aby je to skutečně vystihlo! Abyste docenili " "jejich majestátnost, musíte se na pláně podívat sami." #. [message]: speaker=Gweddry #. "them" being the Horse Clans' plains #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1567 msgid "Then let us return quickly to Wesnoth to aid in their defense!" msgstr "Pak se rychle vraťme do Wesnothu, abychom jim pomohli s obranou!" #. [message]: speaker=Chief Dra-Nak #. Boja is the name of the cave bear #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1582 msgid "Hey, who are you? Boja, sic ’em!" msgstr "Hej! Kdo jste? Bojo, trhej!" #. [message]: speaker=$unit.id #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1586 msgid "Uh oh!" msgstr "Ach och!" #. [scenario]: id=11_Captured #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1644 msgid "70 gold" msgstr "70 zlatých" #. [scenario]: id=11_Captured #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1644 msgid "You’ve pillaged 70 orcish gold pieces!" msgstr "Podařilo se ti uloupit 70 skřetích zlaťáků!" #. [scenario]: id=11_Captured #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1645 msgid "115 gold" msgstr "115 zlatých" #. [scenario]: id=11_Captured #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1645 msgid "You’ve pillaged 115 orcish gold pieces!" msgstr "Podařilo se ti uloupit 115 skřetích zlaťáků!" #. [message]: speaker=unit #. goblin with a ring of invisibility #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1661 msgid "Oooh so shiny, my precious... what a great gift from the Chief..." msgstr "Óóó, tak lesklý, můj milášek... jaký skvělý dárek od náčelníka..." #. [message]: speaker=unit #. goblin with a ring of invisibility (although not enough sense to wear it when running away) #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1666 msgid "Aaah! Humans! Run away run away!" msgstr "Ááá! Lidé! Utečte, utečte!" #. [message]: speaker=second_unit #. unit who discovered the goblin with a ring of invisibility #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1673 msgid "Hmm, looks like he dropped something." msgstr "Hm, vypadá to, že něco upustil." #. [message]: speaker=unit #. if the disguised unit runs out of the caves alone, without rescuing any other prisoners #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1695 msgid "Phew! I made it." msgstr "Pfuj! Dokázal jsem to." #. [message] #. if the disguised unit runs out of the caves alone, without rescuing any other prisoners #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1705 msgid "Where are you going?! Come back!" msgstr "Kam jdeš?! Vrať se!" #. [message]: speaker=unit #. One of the main heroes gets outside, triggering the victory condition #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1723 msgid "I’ve reached the exit! We’ll have to make a run for it!" msgstr "Došel jsem k východu! Budeme k němu muset doběhnout!" #. [message] #. The player didn’t open all the cells before moving a hero to the exit and triggering the victory event #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1728 msgid "Wait, you can’t leave us behind!" msgstr "Počkej, nemůžeš nás tu nechat!" #. [message]: speaker=Chief Dra-Nak #. immediate response to Boja's death #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1754 msgid "You killed my bear, you filthy humans! You’ll pay for that!" msgstr "Zabili jste mi medvěda, vy odporní lidi! Za to zaplatíte!" #. [message]: speaker=Chief Dra-Nak #. [message]: speaker=Varrak-Klar #. last breath event for Chief Dra-Nak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1791 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:933 msgid "" "Curse you all! Why couldn’t you have just died as tribute like everyone " "else? Now my glorious golden Empire will never be..." msgstr "" "Všechny vás proklínám! Proč jste prostě nemohli zemřít jako každá jiná daň? " "Teď už moje slavná zlatá říše nikdy nebude..." #. [message]: speaker=Gweddry #. die event for Chief Dra-Nak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1812 msgid "Look, he was carrying the key to their treasury!" msgstr "Podívejte, měl u sebe klíč od jejich pokladnice!" #. [scenario]: id=12_Evacuation #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:33 msgid "Evacuation" msgstr "Evakuace" #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:45 msgid "" "Gweddry and his men escaped from the orcish prisons and fled westward as " "swiftly as they could, closely pursued by the orcs and their drake vassals." msgstr "" "Gweddry a jeho muži unikli ze skřetího vězení a prchali co nejrychleji na " "západ se skřety a jejich drakonidskými vazaly v patách." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:258 msgid "Move Owaec to the end of the bridge" msgstr "Přesuň Owaeca na konec mostu" #. [objectives] #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:261 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1229 msgid "Defeat all enemy leaders" msgstr "Poraz všechny nepřátelské vůdce" #. [note] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:278 msgid "" "Every unit east of the bridge when it is destroyed will be lost " "(including non-recalled units)" msgstr "" "Každá jednotka, která v okamžiku zničení mostu zůstane na jeho východní " "straně, bude ztracená (nebude ji možné ani povolat)" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:287 msgid "" "Dacyn, are you feeling better? We must keep moving! The orcs have almost " "caught up to us." msgstr "Dacyne, cítíš se lépe? Musíme pohnout! Skřeti už nás skoro dohnali." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:291 msgid "(cough) (cough) Yes, yes, I’m perfectly fine... (cough)" msgstr "(ehmehm) (ehmehm) Ano, ano, jsem v naprostém pořádku... (ehmehm)" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:295 msgid "" "Such decrepitude is one ten-thousandth of what you deserve for wielding that " "evil amulet! But lo, a bridge in the distance! Hope is not yet lost." msgstr "" "Taková nemohoucnost je jen desetitisícina toho, co si zasloužíš za to, že " "jsi použil ten amulet zla! Ale hle, v dálce je most! Naděje ještě není " "ztracena." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:299 msgid "" "We must get across quickly before we are cut off and overwhelmed. But the " "men are exhausted! We cannot keep running for much longer." msgstr "" "Musíme se rychle dostat na druhou stranu, než budeme odříznuti a přemoženi. " "Ale muži jsou vyčerpaní! Už nemůžeme utíkat dlouho." #. [message]: speaker=Grug #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:303 msgid "(nodding) Gruuhhh... Grug tired. Leg hurt..." msgstr "(přikyvuje) Gruuhhh... Grug unavený. Noha bolí..." #. [message]: speaker=Dolburras #. "Yeah, don't forget! My legs aren't as long as you humans'!" #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:308 msgid "Aye, dinnae forget, my legs ain’t as long as ye human-folks’!" msgstr "Jo, nezapomeň, že nemám tak dlouhé nohy jako vy, lidi!" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:312 msgid "" "Tell the men they need not fear! I will cross last and destroy the bridge " "behind us so that the orcs cannot follow!" msgstr "" "Řekni mužům, že se nemusí bát! Přejdu poslední a zničím za námi most, aby " "nás skřeti nemohli pronásledovat!" #. [message]: speaker=Hahid al-Ali #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:317 msgid "" "Well I intend to cross first! Gold’s no good if I die before I can spend it! " "I’m not about to sacrifice myself to save you bunch of barbarians." msgstr "" "No, já mám v úmyslu přejít jako první! Zlato je mi k ničemu, když umřu dřív, " "než ho utratím! Nehodlám se obětovat, abych vás, bandu barbarů, zachránil." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:321 msgid "" "Everyone, get moving! Anyone left behind on this side of the bridge will " "surely be killed!" msgstr "" "Všichni sebou pohněte! Každý, kdo zůstane na této straně mostu, bude určitě " "zabit!" #. [message]: speaker=Addogin #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:325 msgid "I’m gettin’ too old for this life..." msgstr "Na tenhle život už jsem moc starý..." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:330 msgid "" "All units (including non-recalled units!) left behind will be lost." msgstr "" "Všechny jednotky (včetně těch nepovolaných!), které zůstanou pozadu, " "budou ztraceny." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:347 msgid "" "It is unfortunate (cough) that we have not saved any gold to recruit or " "recall. Escape for our soldiers is impossible, yet if us few rush " "immediately across the bridge we may be able to (cough)(cough) reach the far " "shore before the orcs can attack." msgstr "" "Je škoda (ehmehm), že jsme nenašetřili žádné zlato na verbování nebo " "povolávání. Útěk našich vojáků je nemožný, ale pokud se nás pár okamžitě " "vrhne přes most, možná se nám podaří (ehmehm)(ehmehm) dostat na protější " "břeh dříve, než skřeti stihnou zaútočit." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:357 msgid "" "It is unfortunate (cough) that we have saved little gold to recruit or " "recall. Escape for everyone is likely impossible, yet if the 3 of us rush " "immediately across the bridge we may be able to (cough)(cough) reach the far " "shore before the orcs can attack." msgstr "" "Je škoda (ehmehm), že jsme ušetřili málo zlata na verbování nebo povolávání. " "Útěk všech je pravděpodobně nemožný, nicméně pokud se tři z nás okamžitě " "vrhnou přes most, možná se nám podaří (ehmehm)(ehmehm) dostat na protější " "břeh dříve, než skřeti stihnou zaútočit." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:367 msgid "" "We have enough gold to put up a fight, but the orcs are numerous (cough) and " "strong. Escape for everyone is likely impossible, yet if the 3 of us rush " "immediately across the bridge we may be able to (cough)(cough) reach the far " "shore before the orcs can attack." msgstr "" "Máme dost zlata na to, abychom bojovali, ale skřetů je mnoho (ehmehm) a jsou " "silní. Útěk všech je pravděpodobně nemožný, ale pokud se tři z nás okamžitě " "vrhnou přes most, možná se nám podaří (ehmehm)(ehmehm) dostat na protější " "břeh dříve, než skřeti stihnou zaútočit." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:374 msgid "" "We have gold for many soldiers, but the bridge (cough) is long and narrow. " "Escape for everyone is likely impossible, yet if the 3 of us rush " "immediately across the bridge we may be able to (cough)(cough) reach the far " "shore before the orcs can attack." msgstr "" "Máme zlato pro mnoho vojáků, ale most (ehmehm) je dlouhý a úzký. Útěk všech " "je pravděpodobně nemožný, ale pokud se tři z nás okamžitě vrhnou přes most, " "možná se nám podaří (ehmehm)(ehmehm) dostat na protější břeh dříve, než " "skřeti stihnou zaútočit." #. [message]: speaker=Owaec #. Although Dacyn is a Mage of Light, he currently doesn't have a halo. #. In the unlikely case that he was still L2 when he picked up the amulet, he's automatically advanced at that point in S10. #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:386 msgid "" "Small wonder your Light has abandoned you, if you would leave our companions " "to the mercy of the orcs! We should all cross together and leave none behind!" msgstr "" "Není divu, že tě tvé Světlo opustilo, když chceš naše společníky nechat na " "pospas skřetům! Všichni bychom měli přejít společně a nikoho nenechat pozadu!" #. [message]: speaker=Dacyn #. After this message the halo flickers and then stays on. #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:391 msgid "(cough) My light? ...oh, oh yes, yes of course. Just one moment." msgstr "(ehmehm) Moje světlo? ...ach, ach ano, ano, samozřejmě. Jen okamžik." #. [message]: speaker=Hahid al-Ali #. He drinks an elixir between this message and the next one #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:425 msgid "" "Trapped among barbarians and pursued by orcs... how in the sands did I get " "here? Time to break out something I’ve been saving for a rainy day..." msgstr "" "Uvězněn mezi barbary a pronásledován skřety... jak jsem se sem u všech písků " "dostal? Je čas vytáhnout něco, co jsem si schovával na horší časy..." #. [message]: speaker=Hahid al-Ali #. He drank an elixir between the last message and this one #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:438 msgid "Nothing like some extra speed to help me get away!" msgstr "Není nad to, když mi trochu rychlosti navíc pomůže dostat se pryč!" #. [message]: speaker=Owaec #. Addressed to Gweddry, but many of the heroes except Dacyn are together in this conversation, assuming the player managed to collect them. #. It has to still make sense with only Gweddry and Owaec talking to each other. #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:448 msgid "" "Gweddry, you saw how Dacyn struggled to channel his Light. What do you think " "of this?" msgstr "" "Gweddry, viděl jsi, jak měl Dacyn potíže usměrnit své Světlo. Co si o tom " "myslíš?" #. [message]: speaker=Dolburras #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:452 msgid "Aye, and have ye noticed the man’s cough? He be trying to hide it." msgstr "Ba, a všimli jste si, jak ten chlap kašle? Snaží se to skrýt." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:456 msgid "" "... it is a bad sign, to be sure. But Dacyn is determined to protect Wesnoth " "and destroy Mal-Ravanal, and I believe he is our only chance at doing so." msgstr "" "... je to jistě špatné znamení. Ale Dacyn je odhodlaný ochránit Wesnoth " "a zničit Mal-Ravanala a já věřím, že je naší jedinou nadějí, jak toho " "dosáhnout." #. [message]: speaker=Grug #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:460 msgid "Magic man kind! Be good magic man be." msgstr "Kouzelný člověk hodný! Být dobrý kouzelník on." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:464 msgid "" "I agree his intentions are good, but with each passing hour, that foul " "amulet’s darkness festers within him. What influence may it have?" msgstr "" "Souhlasím, že jeho úmysly jsou dobré, ale s každou další hodinou v něm " "temnota toho odporného amuletu narůstá. Jaký vliv to může mít?" #. [message]: speaker=Terraent #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:468 msgid "" "I choose to place my faith in the holy Light, not the darkness! We will " "overcome Mal-Ravanal’s evil, and this dark amulet’s as well." msgstr "" "Rozhodl jsem se věřit ve svaté Světlo, ne v temnotu! Přemůžeme zlo Mal-" "Ravanala i tohoto temného amuletu." #. [message]: speaker=Hahid al-Ali #. Last message in the "Gweddry, you saw how Dacyn struggled to channel his Light" conversation #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:473 msgid "" "Bah, magic! There’s a reason the civilized people of my world eschew magic — " "we would never have to deal with problems like this back in my homeland." msgstr "" "Pah, magie! Ne nadarmo se civilizovaní lidé v mém světě magii vyhýbají – " "v mé domovině bychom se s takovými problémy nikdy nesetkali." #. [message]: race=orc #. Speaker might be any of Chief Dra-Nak, Varrak-Klar or Rakkha; all three are male orcs. #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:497 msgid "" "(squinting) I can’t see anything in this searing sunlight. Fall back, wait " "for dusk!" msgstr "" "(mžourá) V tomhle ostrém slunečním světle nic nevidím. Ustupte, počkejte na " "soumrak!" #. [message]: id=Mortic #. to the male orc leader who's ordering the retreat #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:502 msgid "" "The sun strengthens my kin.\n" "Daytime is our Domain.\n" "We should press the attack." msgstr "" "Mé příbuzné slunce posiluje.\n" "Den je naší doménou.\n" "Měli bychom zaútočit." #. [message]: race=orc #. The messages in this event give the player a chance to react to the retreat. #. By now they should know that enemies retreat during the day, but it's especially important to know now so they can evacuate. #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:511 msgid "You heard me, wyrm! Wait. For. Dusk." msgstr "Slyšel jsi mě, wyrme! Počkej. Na. Soumrak." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:552 msgid "Is everyone across? I’m ready to chop down the bridge." msgstr "Jsou všichni na druhé straně? Jsem připraven ten most zbořit." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:556 msgid "Hmm..." msgstr "Hmm..." #. [option] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:558 msgid "Yes, destroy the bridge." msgstr "Ano, znič most." #. [message]: speaker=Dacyn #. Owaec has just destroyed the bridge #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:592 msgid "" "Owaec, you fool! I am trapped on the east bank! Without my help Wesnoth will " "surely fall to Mal-Ravanal..." msgstr "" "Owaeci, ty hlupáku! Jsem uvězněn na východním břehu! Bez mé pomoci Wesnoth " "jistě padne do rukou Mal-Ravanala..." #. [message]: speaker=Dacyn #. Owaec has just destroyed the bridge #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:606 msgid "" "Owaec, you fool! Gweddry is trapped on the east bank! Without his help " "Wesnoth will surely fall to Mal-Ravanal..." msgstr "" "Owaeci, ty hlupáku! Gweddry je uvězněn na východním břehu! Bez jeho pomoci " "Wesnoth jistě padne do rukou Mal-Ravanala..." #. [message]: speaker=Owaec #. Several high-level units were left unrecalled. For a brief cutscene, 10 unrecalled units (high levels preferred) appear on the starting castle. #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:654 msgid "" "Alas, what have I done? So many brave soldiers of Wesnoth, left behind in " "the wildlands..." msgstr "" "Ach, co jsem to udělal? Tolik statečných vojáků Wesnothu, zanechaných v " "divočině..." #. [message] #. Said by any left-behind unit except Hahid al-Ali (it would be very out of character for him). #. TODO in 1.19: the "we" in this is a typo. It should be "you must ride ..." #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:666 msgid "" "At least you three commanders are safe. From here, we must ride swift, ride " "strong, and ride to save all of Wesnoth!" msgstr "" "Alespoň že vy tři velitelé jste v bezpečí. Musíte odtud rychle odjet, a to " "tryskem a jet zachránit celý Wesnoth!" #. [message]: speaker=Owaec #. either got everyone across or left behind at most one L2 or L3 unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:674 msgid "" "Huzzah, we have escaped the northerners! A true Clansman would never " "willingly leave his companions behind, and so have we clutched victory from " "the jaws of defeat!" msgstr "" "Hurá, unikli jsme seveřanům! Pravý člen klanu by nikdy dobrovolně neopustil " "své druhy, a tak jsme ze spárů porážky vyrvali vítězství!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:691 msgid "" "Yes, yes, (cough)(cough) that’s all well and good. With the bridge " "destroyed, the orcs cannot (cough) cross, but what of the drakes?" msgstr "" "Ano, ano, (ehmehm)(ehmehm) to je všechno moc pěkné. Když je most zničen, " "skřeti nemohou (ehmehm) přejít, ale co drakonidé?" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:698 msgid "" "(cough) And with the drakes defeated, (cough)(cough) no enemies will be able " "to pursue us. Now, it is finally time for us to once again travel toward " "Weldyn." msgstr "" "(ehmehm) A když jsou drakonidé poraženi, (ehmehm)(ehmehm) žádní nepřátelé " "nás nebudou moci pronásledovat. Nyní je konečně čas, abychom se opět vydali " "na cestu k Weldynu." #. [message]: race=orc #. Spoken to Mortic, but at this point it's possible that all the orc leaders are dead, in which case it doesn't get said. #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:716 msgid "" "Useless pathetic ugly weakling wyrms! Fly across and chase after them, or " "we’ll sell you all to the necromancers!" msgstr "" "Zbyteční, ubozí, oškliví, slabošští wyrmové! Přeleťte na druhou stranu " "a pronásledujte je, nebo vás všechny prodáme nekromantům!" #. [message]: speaker=Mortic #. to his fellow drakes, and any surviving orcs #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:724 msgid "" "Dra-Nak is dead,\n" "His armies weakened,\n" "His prey fled." msgstr "" "Dra-Nak je mrtvý,\n" "jeho armády jsou oslabeny,\n" "jeho kořist uprchla." #. [message]: speaker=Mortic #. to his fellow drakes, and any surviving orcs #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:734 msgid "" "Dra-Nak is feeble,\n" "His armies weakened,\n" "His prey fled." msgstr "" "Dra-Nak je chabý,\n" "jeho armády jsou oslabeny,\n" "jeho kořist uprchla." #. [message]: speaker=Mortic #. to his fellow drakes, and any surviving orcs #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:743 msgid "" "Long has our Honor been stained.\n" "No longer shall it be.\n" "Now we reclaim our Aerie,\n" "And the strength of our Flight." msgstr "" "Dlouho byla naše čest poskvrněna.\n" "Už nebude.\n" "Nyní získáme zpět naše hnízdo,\n" "a sílu naší letky." #. [message]: speaker=$found_unit.id #. Speaker is an orc, and Mortic is flying towards them. "What? Hey!" *gets killed by Mortic* #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:769 msgid "Wha- hey!" msgstr "Co... Hej!" #. [message]: speaker=Mortic #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:788 msgid "" "The Hunt is called!\n" "The orcs our prey!\n" "Flight of Mortic, we fight!" msgstr "" "Lov je vyhlášen!\n" "Skřeti jsou naší kořistí!\n" "Mortikova letko, bojujeme!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:825 msgid "" "Hurry! If we cannot secure a position on the west bank, the drakes will " "surely fly behind and cut off our retreat!" msgstr "" "Pospěšte si! Pokud se nám nepodaří zajistit si pozice na západním břehu, " "drakonidé určitě přiletí zezadu a odříznou nám ústup!" #. [message]: speaker=Mortic #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:832 msgid "" "The sun arises.\n" "Second and third Wings,\n" "Capture the west bank." msgstr "" "Vychází slunce.\n" "Druhá a třetí peruť,\n" "obsaďte západní břeh." #. [message] #. spoken by the leader of either orc side. Lots of drakes appear immediately after this. #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:848 msgid "" "We need help over here! Where are the rest of those lousy drakes? They " "should be in position by now!" msgstr "" "Potřebujeme tady pomoc! Kde je zbytek těch mizerných drakonidů? Už by měli " "být na místě!" #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:876 #, fuzzy msgid "Gel’ka" msgstr "Gel'ka" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:881 msgid "We have not crossed the bridge in time. Now we will all be killed!" msgstr "Nepřešli jsme přes most včas. Teď budeme všichni zabiti!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:892 #, fuzzy msgid "" "I can hardly believe it! We didn’t need to destroy the bridge after all." msgstr "Stěží tomu mohu uvěřit! Nakonec jsme ten most nemuseli zničit." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:896 #, fuzzy msgid "" "Huzzah, a glorious victory in the name of the Clans! Man will never flee " "from orc and drake; we have taught these northerners not to trifle with " "Wesnoth!" msgstr "" "Hurá, slavné vítězství ve jménu klanů! Člověk nikdy neuteče před orkem a " "drakem; naučili jsme tyhle seveřany, aby si nezahrávali s Wesnothem!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:900 #, fuzzy msgid "" "(cough)(cough) Yes, yes, very well, well done. (cough) Now, it is finally " "time for us to see what has become of Wesnoth in our absence." msgstr "" "(ehmehm) (ehmehm) Ano, ano, velmi dobře, dobře. (ehmehm) Nyní je konečně " "čas, abychom se podívali, co se stalo s Wesnothem v naší nepřítomnosti." #. [message]: speaker=Varrak-Klar #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:927 #, fuzzy msgid "Graahh! Stupid humans..." msgstr "Graahh! Hloupí lidé..." #. [message]: speaker=Mortic #. Aspirant is a drake military rank #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:949 #, fuzzy msgid "I am Aspirant no more." msgstr "Už nejsem Aspirant." #. [message]: speaker=Rakkha #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:962 msgid "I hate you! Hate... hate... hate you..." msgstr "Nenávidím tě! Nenávidím... nesnáším... nemůžu tě vystát..." #. [scenario]: id=13_Spoils_of_War #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:8 msgid "Spoils of War" msgstr "Válečná kořist" #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:25 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:35 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:41 #, fuzzy msgid "Part III: Wesnoth at War" msgstr "Část III: Wesnoth ve válce" #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:36 #, fuzzy msgid "" "As Gweddry, Owaec, and Dacyn fled across the Listra, a frenzy of shouts, " "screams, and roars broke out from behind. Neither the orcs nor the drakes " "attempted to give pursuit." msgstr "" "Když Gweddry, Owaec a Dacyn prchali přes Listru, zezadu se ozval šílený " "křik, jekot a řev. Orkové ani drak se nepokoušeli o pronásledování." #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:42 #, fuzzy msgid "" "Leaving the tumultuous wildlands far behind, the soldiers of Wesnoth " "prepared to cross the Great River once more and return to their homeland..." msgstr "" "Vojáci Wesnothu nechali bouřlivou divočinu daleko za sebou a připravili se " "znovu překročit Velkou řeku a vrátit se do své vlasti..." #. [side]: type=Death Knight, id=Ducatithil #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:251 #, fuzzy msgid "Ducatithil" msgstr "Ducatithil" #. [side]: type=Necromancer, id=Mal-Yrna, gender=female #. female necromancer, will be renamed to Mal-Mana if Mal-Mana wasn't killed in a previous scenario #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:277 msgid "Mal-Yrna" msgstr "Mal-Yrna" #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:439 #, fuzzy msgid "Vaenyc" msgstr "Vaenyc" #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:451 msgid "Vovan" msgstr "Vovan" #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:463 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:831 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:904 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:986 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:1068 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:1235 msgid "Gaoler" msgstr "Gaoler" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:476 msgid "Rescue as many prisoners as possible (6 groups arrive soon)" msgstr "Zachraň co nejvíc vězňů (brzy dorazí 6 skupin)" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:483 msgid "Rescue as many prisoners as possible (5 groups arrive soon)" msgstr "Zachraň co nejvíc vězňů (brzy dorazí 5 skupin)" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:490 msgid "Rescue as many prisoners as possible (4 groups arrive soon)" msgstr "Zachraň co nejvíc vězňů (brzy dorazí 4 skupiny)" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:497 msgid "Rescue as many prisoners as possible (3 groups arrive soon)" msgstr "Zachraň co nejvíc vězňů (brzy dorazí 3 skupiny)" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:504 msgid "Rescue as many prisoners as possible (2 groups arrive soon)" msgstr "Zachraň co nejvíc vězňů (brzy dorazí 2 skupiny)" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:511 msgid "Rescue as many prisoners as possible (1 group arrives soon)" msgstr "Zachraň co nejvíc vězňů (brzy dorazí 1 skupina)" #. [objective]: condition=win #. Mal-Yrna, a female necromancer #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:519 msgid "Defeat the southern necromancer" msgstr "Poraz nekromanta na jihu" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:523 msgid "Death of Owaec" msgstr "Owaec zemře" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:532 msgid "Death of Terraent" msgstr "Terraent zemře" #. [note] #. two prisoners and one jailer per gang #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:548 msgid "Prisoner gangs will alternate arriving on north and south paths." msgstr "Skupiny s vězni budou střídavě přicházet po severní a jižní cestě." #. [note] #. "enemy" in this case meaning "player's unit" #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:552 msgid "Bats prefer to fly towards the nearest enemy." msgstr "Netopýři budou létat směrem k nejbližšímu nepříteli." #. [message]: id=Owaec,Terraent #. TODO for 1.19? There's a cut-scene running up to this, but it's unclear what's happened until I read the WML and found that player's full starting roster is exactly one *horseman* for this scenario. #. The fastest-moving of the player's units has been trying to catch up with a bat, but the bat has flow over the river to the Mal-Yrna / Mal-Mana. #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:593 #, fuzzy msgid "" "Alas, I have failed in my mission! The undead scout has already reported " "back to its mistress." msgstr "" "Bohužel jsem ve svém poslání selhal! Nemrtvý zvěd už podal zprávu své paní." #. [message]: speaker=Mal-Yrna #. speaking to a bat #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:603 msgid "" "Minion, what’s this? Soldiers of Wesnoth approach from the north? That area " "should have been cleansed over a month ago." msgstr "" "Co to znamená, sluho? Ze severu se blíží vojáci Wesnothu? Ta oblast měla být " "vyčištěna už před měsícem." #. [message]: speaker=Mal-Yrna #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:607 msgid "" "No matter. Bring in the next batch of prisoners. I have need of them a " "little sooner than expected." msgstr "" "Co na tom nezáleží. Přiveďte další várku vězňů. Potřebuji je o něco dřív, " "než jsem čekala." #. [message]: speaker=Vovan #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:615 #, fuzzy msgid "Wait a moment, can we talk about thi-" msgstr "Počkejte chvíli, můžeme si promluvit o..." #. [message] #. Vovan has been turned into a ghoul, and the other prisoner has been too. #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:621 msgid "I... Hunger..." msgstr "Já... Hlad..." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:626 #, fuzzy msgid "" "By the Clans, she wields slaves as weapons! This injustice will not stand!" msgstr "U klanů ovládá otroky jako zbraně! Takové bezpráví se nedá vydržet!" #. [message]: speaker=Terraent #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:630 #, fuzzy msgid "" "By all that is holy, she wields slaves as weapons! This evil will not stand!" msgstr "" "Při vší svatosti, ona ovládá otroky jako zbraně! Tohle zlo se nedá vydržet!" #. [message]: id=Owaec,Terraent #. two dwarves, with a Deathblade as the jailer #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:644 #, fuzzy msgid "" "More prisoners approach from the northwest! I have not the time to depart " "and return with Gweddry, or those dwarves will surely be slain." msgstr "" "Další vězni se blíží ze severozápadu! Nemám čas odejít a vrátit se s " "Gweddrym, jinak ty trpaslíky určitě zabijí." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:648 #, fuzzy msgid "" "I may have failed my original mission, but in the name of the Clans, I will " "not fail these prisoners now!" msgstr "" "Možná jsem zklamal své původní poslání, ale ve jménu klanů teď tyto vězně " "nezklamu!" #. [message]: speaker=Terraent #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:652 #, fuzzy msgid "" "I may have failed my original mission, but by the holy Light, I will not " "fail these prisoners now!" msgstr "" "Možná jsem zklamal své původní poslání, ale při svatém Světle teď tyto vězně " "nezklamu!" #. [message]: speaker=Mal-Yrna #. the speaker was renamed to Mal-Mana at the start #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:669 #, fuzzy msgid "" "Wait — I remember you! You’re one of the ones who fled from me last autumn " "near Soradoc!" msgstr "" "Počkej - já si tě pamatuju! Jsi jeden z těch, kteří přede mnou utekli loni " "na podzim u Soradoku!" #. [message]: speaker=Mal-Yrna #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:673 #, fuzzy msgid "" "This time I’ve traded my bats for ghouls. There’s no way you’ll escape now!" msgstr "Tentokrát jsem netopýry vyměnil za ghúly. Teď už nemáš šanci uniknout!" #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:797 #, fuzzy msgid "Nargaril" msgstr "Nargaril" #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:814 #, fuzzy msgid "Urmarol" msgstr "Urmarol" #. [message]: speaker=Nargaril #. to a Deathblade #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:839 #, fuzzy msgid "Get yer filthy chains off my wrists, ye pile o’ bones!" msgstr "Sundejte mi ty špinavé řetězy ze zápěstí, vy hromado kostí!" #. [message]: speaker=Urmarol #. "Thank you kindly for freeing us! My runesmithing arts are not meant to be used outside of knalga, but I think now is an exception. I just hope the East Gate didn't fare too bad after I was captured..." #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:853 #, fuzzy msgid "" "Thank ye kindly fer freein’ us! Me runesmithin’ arts are not meant ta be " "used outside o’ Knalga, but methinks now is an exception. I just hope tha " "East Gate dinnae fare’n too bad after I were captured..." msgstr "" "Děkujeme, že jste nás osvobodili! Moje runové umění se nemá používat mimo " "Knalgu, ale myslím, že teď je výjimka. Jen doufám, že se Východní bráně po " "mém zajetí nebude dařit tak špatně..." #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:870 #, fuzzy msgid "Vinreddoc" msgstr "Vinreddoc" #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:887 #, fuzzy msgid "Tunreoryr" msgstr "Tunreoryr" #. [message]: speaker=Vinreddoc #. spoken between two prisoners, "them" being the undead forces #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:912 #, fuzzy msgid "How are there so many of them? Is this the end of all Wesnoth?" msgstr "Jak to, že jich je tolik? Je to konec celého Wesnothu?" #. [message]: speaker=Tunreoryr #. spoken between two prisoners #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:917 #, fuzzy msgid "Don’t worry. I’m sure the Crown has a plan..." msgstr "Nebojte se. Koruna má určitě plán..." #. [message]: speaker=Vinreddoc #. Vinreddoc is a mage, but with random gender #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:931 #, fuzzy msgid "" "Thank you! When the undead overran the academy I thought I was dead for " "sure. I just wonder what has happened to my friends..." msgstr "" "Děkujeme! Když nemrtví obsadili akademii, myslel jsem, že jsem mrtvý. Jen by " "mě zajímalo, co se stalo s mými přáteli..." #. [message]: speaker=Terraent #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:935 #, fuzzy msgid "Take heart! As long as there is Light, hope always remains." msgstr "Vezměte si odvahu! Dokud existuje světlo, naděje vždy zůstává." #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:952 #, fuzzy msgid "Ugzush" msgstr "Ugzush" #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:969 #, fuzzy msgid "Hibro" msgstr "Hibro" #. [message]: speaker=Hibro #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:996 #, fuzzy msgid "I’ll take you all on! As soon as I get out of these chains..." msgstr "Vezmu si vás všechny! Hned jak se zbavím těch řetězů..." #. [message]: speaker=Gaoler_Orcs #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:1000 #, fuzzy msgid "Silence. Orcs. March." msgstr "Ticho. Skřeti. Pochod." #. [message]: speaker=Ugzush #. he's just been rescued #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:1014 #, fuzzy msgid "" "Cruddy undead think they can chain me up! I’ll grind their bones into dust!" msgstr "" "Hnusní nemrtví si myslí, že mě můžou spoutat! Rozdrtím jejich kosti na prach!" #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:1031 msgid "Syner" msgstr "Syner" #. [message]: speaker=Gaennell #. this Dark Adept is a prisoner too #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:1079 msgid "" "I swear, it was an accident! Please, if you’ll just let me talk to Mel " "Guthrak, I’m sure this can all be straightened out." msgstr "" "Přísahám, byla to nehoda! Prosím, pokud mě necháte promluvit si s Mel " "Guthrakem, jsem si jistá, že se to dá všechno napravit." #. [message]: speaker=Syner #. to Gaennell #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:1084 msgid "" "Your time is done, necromancer. If I have one small comfort, it’s that I’ll " "get to watch you die alongside me." msgstr "" "Tvůj čas skončil, nekromantko. Pokud mám nějakou malou útěchu, tak takovou, " "že se budu moct dívat, jak umíráš vedle mě." #. [message]: speaker=Syner #. speaking of Gaennell #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:1098 msgid "I’m free! Now I’ll have the pleasure of killing this dark adept myself." msgstr "Jsem volný! Teď budu mít to potěšení zabít tu temnou učednici sám." #. [message]: speaker=Terraent #. speaking to Syner about Gaennell #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:1111 msgid "" "Stay your hand, man of Wesnoth! A killing in cold blood is no justice and " "revenge will bring you no peace." msgstr "" "Zadrž svou ruku, muži Wesnothu! Chladnokrevné zabití není spravedlnost a " "pomsta ti nepřinese žádný mír." #. [message]: speaker=Syner #. speaking of Gaennell #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:1116 msgid "Are you mad? That woman is a necromancer!" msgstr "Zbláznil ses? Ta žena je nekromantka!" #. [message]: speaker=Gaennell #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:1120 msgid "" "...you might as well. They think I’m a traitor. I’m as good as dead already." msgstr "" "... ty možná také. Myslí si, že jsem zradila. Už jsem tak jako tak mrtvá." #. [message]: speaker=Terraent #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:1124 msgid "" "Then the choice is yours. Flee and face the world alone, or forswear your " "dark arts and join me to protect all that yet remains holy in this good " "world." msgstr "" "Pak je volba na tobě. Uteč a postav se světu sama, nebo se zřekni svých " "temných umění a připoj se ke mně, abychom ochránili vše, co v tomto dobrém " "světě ještě zůstává svaté." #. [message]: speaker=Gaennell #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:1136 msgid "Okay. No more necromancy. I’ll join you." msgstr "Dobře. Už žádná nekromancie. Přidám se k vám." #. [message]: speaker=Owaec #. speaking to Syner, who has just killed Gaennell #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:1181 #, fuzzy msgid "And so justice has been served! Such is the fate of all evildoers." msgstr "" "A tak bylo spravedlnosti učiněno zadost! Takový je osud všech zločinců." #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:1201 #, fuzzy msgid "Scyla" msgstr "Scyla" #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:1218 msgid "Mame" msgstr "Mame" #. [message]: speaker=Gaoler_Merfolk #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:1247 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:1269 msgid "March. Faster." msgstr "Jděte! Rychleji!" #. [message]: speaker=Mame #. a Mermaid Priestess as prisoner, the line ends with the jailer hitting her #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:1252 msgid "We’re going as fast as we can! Maybe if you’d let us swim-" msgstr "Jedeme tak rychle, jak jen můžeme! Možná kdybys nás nechal plav..." #. [message]: speaker=Mame #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:1282 #, fuzzy msgid "" "Thanks stranger! I do not recognize these lands, but I do recognize a kind " "heart when I meet one. Should I ever find my way home to the coast, I will " "be sure to tell my kinsmen of your actions here." msgstr "" "Díky, cizinče! Nepoznávám tyto země, ale když potkám laskavé srdce, poznám " "ho. Kdybych se někdy vrátil domů na pobřeží, určitě povím svým příbuzným o " "tvých činech zde." #. [message]: id=Owaec,Terraent #. "we" being the speaker and the prisoners that they've rescued #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:1293 #, fuzzy msgid "Now we come for you, necromancer!" msgstr "Teď si jdeme pro tebe, nekromante!" #. [message]: speaker=Mal-Yrna #. each bat-summoning event is triggered by the player rescuing prisoners #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:1342 #, fuzzy msgid "" "Of course, just because I said I wouldn’t summon bats doesn’t mean I can’t..." msgstr "" "To, že jsem řekl, že nebudu vyvolávat netopýry, samozřejmě neznamená, že " "nemůžu..." #. [message]: speaker=Mal-Yrna #. each bat-summoning event is triggered by the player rescuing prisoners #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:1350 #, fuzzy msgid "My prisoners!! You’ll pay for that..." msgstr "Moji vězni! Za to zaplatíš..." #. [message]: speaker=Mal-Yrna #. this is a common misquote from the wizard of oz, she's talking to her bats #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:1360 #, fuzzy msgid "Fly, my pretties, fly!" msgstr "Leťte, krasavice, leťte!" #. [message]: speaker=Mal-Yrna #. to Terraent. She's summoning bats. #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:1387 msgid "Not again! Do not test me, paladin of Wesnoth..." msgstr "Už zase! Nezkoušej mě, paladine z Wesnothu..." #. [message]: speaker=Mal-Yrna #. to Owaec. She's summoning bats. #. The text is an allusion to drowned plains, which the next scenario will reveal to be the current state of the Horse Clans' beloved plains. #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:1396 #, fuzzy msgid "Not again! Do not test me, lord of the swamps..." msgstr "Už zase! Nezkoušej mě, pane bažin..." #. [message]: speaker=Mal-Yrna #. More prisoners rescued, more bats get summoned. #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:1420 msgid "You are starting to become rather irritating." msgstr "Začínáš být dost podrážděný." #. [message]: speaker=Mal-Yrna #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:1442 #, fuzzy msgid "Enough! My bats will feast on your blood!" msgstr "Dost! Moji netopýři budou hodovat na tvé krvi!" #. [message]: speaker=Mal-Yrna #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:1465 #, fuzzy msgid "Why won’t you just die?!" msgstr "Proč prostě neumřeš?!" #. [message]: speaker=Gweddry #. victory event, and the rest of the player's units catch up #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:1549 #, fuzzy msgid "" "Hail, Terraent! We feared the worst when you did not return, yet here I find " "you alive and well!" msgstr "" "Ať žije Terraent! Obávali jsme se nejhoršího, když ses nevrátil, ale tady tě " "nacházím živého a zdravého!" #. [message]: speaker=Gweddry #. victory event, and the rest of the player's units catch up #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:1557 #, fuzzy msgid "" "Hail, Owaec! We feared the worst when you did not return, yet here I find " "you alive and well!" msgstr "" "Ať žije Owaec! Obávali jsme se nejhoršího, když ses nevrátil, ale tady tě " "nacházím živého a zdravého!" #. [message]: speaker=Terraent #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:1570 #, fuzzy msgid "" "Indeed! The Light blessed me with an opportunity to save many souls and I " "could not decline! Now the crossing is clear, and we may return to see what " "has become of our homeland." msgstr "" "Vskutku! Světlo mi požehnalo příležitostí zachránit mnoho duší a já jsem ji " "nemohl odmítnout! Nyní je přechod volný a my se můžeme vrátit, abychom " "viděli, co se stalo s naší vlastí." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:1577 #, fuzzy msgid "" "Huzzah! Today has been a great victory! I have rescued a great many " "prisoners and defeated a foul necromancer! Now the crossing is clear, and we " "may return to see what has become of our homeland." msgstr "" "Huzzah! Dnešek byl velkým vítězstvím! Zachránil jsem mnoho zajatců a porazil " "jsem odporného nekromanta! Nyní je přechod volný a my se můžeme vrátit a " "podívat se, co se stalo s naší vlastí." #. [message]: speaker=Mal-Yrna #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:1584 #, fuzzy msgid "You’re too late! Wesnoth is... already..." msgstr "Přišli jste pozdě! Wesnoth je... už..." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:1635 #, fuzzy msgid "" "Hail, Terraent! We feared the worst when you did not return, yet here I find " "you alive and well! But who is this you are fighting?" msgstr "" "Ať žije Terraent! Obávali jsme se nejhoršího, když ses nevrátil, ale tady tě " "nacházím živého a zdravého! Ale kdo je ten, s kým bojuješ?" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:1642 #, fuzzy msgid "" "Hail, Owaec! We feared the worst when you did not return, yet here I find " "you alive and well! But who is this you are fighting?" msgstr "" "Ať žije Owaec! Obávali jsme se nejhoršího, když ses nevrátil, ale tady tě " "nacházím živého a zdravého! Ale kdo je ten, s kým bojuješ?" #. [message]: speaker=Mal-Yrna #. she dispatches a messenger bat after this, leading to Dacyn saying all is lost #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:1649 #, fuzzy msgid "" "Can it be? Dacyn the mage? We thought you perished in the wild northlands, " "but now I find you alive and isolated from Wesnoth! I must inform Mal-" "Ravanal!" msgstr "" "Je to možné? Mág Dacyn? Mysleli jsme, že jsi zahynul v divokých severních " "krajích, ale teď tě nacházím živého a izolovaného od Wesnothu! Musím " "informovat Mal-Ravanala!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_Spoils_of_War.cfg:1675 #, fuzzy msgid "" "Even if we triumph at this crossing, Mal-Ravanal will surely find and " "destroy us before we can reunite with Wesnoth..." msgstr "" "I kdybychom na této křižovatce zvítězili, Mal-Ravanal nás určitě najde a " "zničí dřív, než se znovu spojíme s Wesnothem..." #. [scenario]: id=14_The_Drowned_Plains #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:23 msgid "The Drowned Plains" msgstr "Zatopené pláně" #. [part] #. In this scenario, there's circa 18 ghosts, each with a single line of speech, you'll recognise them because most start and end with ellipsis. The WML would need to be restructured to put po hints on those lines themselves. #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:41 #, fuzzy msgid "" "Anxious to rendezvous with the Wesnothian army, Gweddry, Owaec, and Dacyn " "pressed hurriedly westward. Their hearts sank as they passed battlefield " "after battlefield, in the ruins of what used to be Wesnoth’s thriving " "eastern provinces." msgstr "" "Gweddry, Owaec a Dacyn se snažili setkat s wesnothijským vojskem a spěchali " "na západ. Srdce se jim sevřelo, když míjeli jedno bitevní pole za druhým, v " "troskách kdysi vzkvétajících východních provincií Wesnothu." #. [leader]: type=Barrow Wight, id=Sir Seoraery #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:113 msgid "Sir Seoraery" msgstr "Sir Seorery" #. [leader]: type=Pyre Wight, id=Sir Efran #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:132 msgid "Sir Efran" msgstr "Sir Efran" #. [leader]: type=Skeletal Dragon, id=Khrakrahs #. Date of death unknown, seen alive in 40 YW during the Sceptre of Fire campaign. #. Male; he's been canon in many versions of Wesnoth that only had male drakes, thus will surely have been male in any translation that needed to know his gender. #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:153 msgid "Khrakrahs" msgstr "Krakraš" #. [side] #. neutral side, is only horses (although the user_team_name is vaguer than that) #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:329 msgid "Animals" msgstr "Zvěř" #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:449 msgid "... I failed you all..." msgstr "... zklamal jsem vás všechny..." #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:450 msgid "... my daughter... what has happened to my daughter?" msgstr "... má dcera..., co se stalo s mou dcerou?" #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:451 msgid "" "... they don’t know pain... they don’t know fatigue... there was nothing we " "could have done..." msgstr "... neznají bolest... neznají únavu... nemohli jsme nic dělat..." #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:452 #, fuzzy msgid "Lords of Light... what affront did I commit to deserve this fate..." msgstr "" "Páni světla... čím jsem se provinil, že jsem si zasloužil tento osud..." #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:453 msgid "I fought the undead with everything... I gave everything..." msgstr "Bojoval jsem s nemrtvými čím se dalo... dal jsem do toho všechno..." #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:454 msgid "" "... it came from the shadows. A gust of wind, then a claw through my chest..." msgstr "... přišlo to ze stínů. Závan větru a pak dráp přes mou hruď..." #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:455 msgid "... please, find my wife... tell her my story." msgstr "... prosím, najdi mou ženu... a řekni jí můj příběh." #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:456 msgid "... honor, glory, wealth... none of it saved us in the end." msgstr "... čest, sláva, bohatství... nic z toho nám nakonec nepřinese spásu." #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:457 msgid "... they won’t let me die... why won’t they let me die?" msgstr "... nenechají mě zemřít... proč mě nenechají zemřít?" #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:458 msgid "" "... they tore the ribs out from my friends... then fashioned them into " "arrows." msgstr "... vytrhali mým přátelům žebra... a pak z nich udělali šípy." #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:459 msgid "" "... I could not hurt him... my own father... his corpse risen to fight me." msgstr "" "... nemohl jsem mu ublížit... svému vlastnímu otci... jeho mrtvola povstala, " "aby se mnou bojovala." #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:460 msgid "... Lord Gaelyc, I have failed you." msgstr "... Lorde Gaelycu, zklamal jsem tě." #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:461 msgid "... the Clans were not prepared... I was not prepared." msgstr "... klany nebyly připraveny... já nebyl připraven." #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:462 msgid "... how could we have known? What could we have done?" msgstr "... jak jsme to mohli vědět? Co jsme mohli udělat?" #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:463 msgid "... my family, where is my family?" msgstr "... má rodina, kde je má rodina?" #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:464 msgid "... what good was my lance... against a creature... without flesh?" msgstr "... k čemu byl můj dřevec... proti stvoření... bez masa?" #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:465 #, fuzzy msgid "" "At first I thought he was one of ours... then he waved his hand and my blood " "ran cold..." msgstr "" "Nejdřív jsem si myslel, že je to jeden z našich... pak mávl rukou a mně " "ztuhla krev v žilách..." #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:466 msgid "... so cold... so dark..." msgstr "... takový chlad... taková tma..." #. [message]: speaker=unit #. Player's unit has just been ambushed. Some other nearby corpses have awoken too, but the player will find that out during the enemy turn. #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:548 #, fuzzy msgid "" "Gah, undead! This one was mired face-first in the swamp, dormant until I " "stumbled upon it. They must be lying everywhere in this muck." msgstr "" "Nemrtví! Tenhle byl zabořený obličejem do bažiny a nečinný, dokud jsem na " "něj nenarazil. V tomhle bahně musí ležet všude." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:552 #, fuzzy msgid "" "Perhaps their leaders are dormant as well. I suspect we will not have to " "contend with them until we sight them. We can afford some time to capture " "villages and build our forces." msgstr "" "Možná, že i jejich vůdci jsou nečinní. Domnívám se, že se s nimi nebudeme " "muset potýkat, dokud je nespatříme. Můžeme si dovolit nějaký čas na obsazení " "vesnic a budování sil." #. [message]: speaker=Gweddry #. Player's unit trigger an ambush last turn. During the enemy turn, some other nearby corpses started moving too. #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:559 #, fuzzy msgid "" "Whenever we stumble upon a corpse, it awakens its nearby allies! What will " "happen when we wake their leaders?" msgstr "" "Kdykoli narazíme na mrtvolu, probudí své blízké spojence! Co se stane, když " "probudíme jejich vůdce?" #. [message]: speaker=Dacyn #. The keeps are visible, so the player can guess where the leaders themselves are. #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:564 #, fuzzy msgid "" "It may be prudent to clear the swamp near the undead leaders before we sight " "them." msgstr "" "Možná by bylo rozumné vyčistit bažinu poblíž nemrtvých vůdců, než je " "spatříme." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:693 #, fuzzy msgid "Their leader is waking nearby allies out from the swamp!" msgstr "Jejich vůdce probouzí blízké spojence z bažin!" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:697 #, fuzzy msgid "Just more abominations for us to slay!!" msgstr "Jen další ohavnosti, které máme zabít!!" #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:751 msgid "Lord Alric’s Palace" msgstr "Palác lorda Alrika" #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:752 msgid "Sir Efran’s Castle" msgstr "Hrad sira Efrana" #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:753 #, fuzzy msgid "Lord Gaelyc’s Citadel" msgstr "Citadela lorda Gaelyca" #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:754 msgid "Sir Seoraery’s Keep" msgstr "Tvrz sira Seoreryho" #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:755 #, fuzzy msgid "Clearwater Lake" msgstr "Jezero Čistá voda" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:808 msgid "Defeat the spirits" msgstr "Poraz duchy" #. [message]: speaker=Owaec #. The player hasn't recruited yet, so listening are Gweddry, Dacyn, and the auto-recalled optional loyals (at most 8 people in total). #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:840 msgid "" "At last we have reached the Horse Plains, the fair homeland of my people! " "Here we can finally reunite with our comrades-in-arms and vanquish the " "undead once and for all." msgstr "" "Konečně jsme dorazili do Nížiny koní, krásné domoviny mého lidu! Tady se " "můžeme definitivně spojit s našimi spolubojovníky a porazit nemrtvé jednou " "provždy." #. [message]: speaker=Owaec #. Shouted to the landscape, expecting to find living comrades. What will answer is walking corpses and ghosts. #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:850 msgid "Hail, Clansmen! Come and greet one of your own!" msgstr "Zdravím, muži klanu! Přijďte pozdravit jednoho z vás!" #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:854 msgid "Fallen Clansman" msgstr "Padlý člen klanu" #. [message]: speaker=Owaec #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:874 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:824 msgid "No." msgstr "Ne." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:878 msgid "" "No, NO! Why are there swamps here? Why are there undead here? How can this " "be?! How can Mal-Ravanal have already advanced so far into the heartland of " "Wesnoth?" msgstr "" "Ne, NE! Co tu dělají ty močály? Proč jsou tady nemrtví? Jak je to možné?! " "Jak mohl Mal-Ravanal postoupit tak daleko do nitra Wesnothu?" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:882 #, fuzzy msgid "" "I’m sorry Owaec. The undead armies must have defeated the Clansmen and " "dammed the river to drown the plains. They must like the swamp, filled with " "death and decay..." msgstr "" "Je mi líto, Owaec. Armády nemrtvých musely porazit klany a přehradit řeku, " "aby utopily pláně. Musí se jim líbit bažina plná smrti a rozkladu..." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:886 msgid "My home... my people... how could this happen..." msgstr "Můj domov... můj lid... jak se to mohlo stát..." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:896 #, fuzzy msgid "" "YOU! MAGE!!! Had you not insisted we travel north, we might have arrived in " "time to save these people! My friends, my family, dead from your neglect. " "And all for what? Some necromancer’s trinket more likely to curse us than " "save us?" msgstr "" "TY! MAGE!!! Kdybys netrval na tom, abychom jeli na sever, mohli jsme dorazit " "včas a zachránit ty lidi! Moji přátelé, moje rodina, zemřeli kvůli tvé " "nedbalosti. A to všechno kvůli čemu? Kvůli nějakému nekromantskému trumfu, " "který nás spíš prokleje, než zachrání?" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:900 #, fuzzy msgid "" "We trusted you. I trusted you! Instead, you sent us away from the war like " "cowards, led our men to slaughter at the hand of orcs and drakes, and " "deprived Wesnoth of her eastern guard when she needed it most sorely. And " "now my homeland has paid the price for your misdeeds!!" msgstr "" "Věřili jsme vám. Věřil jsem ti! Místo toho jsi nás poslal pryč z války jako " "zbabělce, vedl jsi naše muže na porážku od orků a draků a připravil jsi " "Wesnoth o východní stráž, když ji nejvíc potřeboval. A moje vlast teď " "zaplatila za tvé špatné činy!!!" #. [message]: speaker=Owaec #. Dacyn is bleeding and about to take damage from an unknown source #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:910 #, fuzzy msgid "Are you even listening?!?" msgstr "Posloucháš mě vůbec?!?" #. [message]: speaker=Gweddry #. Dacyn is bleeding and taking damage, from an unknown source #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:927 #, fuzzy msgid "Dacyn, what’s wrong? Are you all right?" msgstr "Dacyn, co se děje? Jsi v pořádku?" #. [message]: speaker=Dacyn #. Dacyn steps away from the initial encampment, and is about take a lot of damage #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:939 #, fuzzy msgid "...I can’t-" msgstr "...nemůžu..." #. [message]: speaker=Dacyn #. Dacyn stepped away from the castle, the six hexes around him have changed to chasms and he's down to 15 hp. #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:986 #, fuzzy msgid "I’ve lost control of the Amulet! I must-" msgstr "Ztratil jsem kontrolu nad amuletem! Já musím..." #. [message] #. up to 6 ghosts or wraiths come out of the chasms, depending on difficulty and how many auto-recalled loyals the player has #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1010 #, fuzzy msgid "And most importantly..." msgstr "" "A co je nejdůležitější..." #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1017 msgid "Lord Alric" msgstr "Lord Alrik" #. [message]: speaker=Lord Alric #. speaker is a wraith, he's emerged from the chasms around Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1023 msgid "Owaec, my son..." msgstr "Owaeci, můj synu..." #. [message]: speaker=Lord Alric #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1027 msgid "Why did you abandon us? I am dead... thanks to you..." msgstr "Proč jsi nás opustil? Jsem mrtvý... kvůli tobě..." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1031 msgid "No, it’s not true! You’re not dead! I don’t believe you!" msgstr "Ne, to není pravda! Nejsi mrtvý! Nevěřím ti!" #. [message]: speaker=Gweddry #. Owaec rides off to the south, into the shroud, and disappears #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1036 msgid "Owaec, wait!" msgstr "Owaecu, počkej!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1055 msgid "What do I do now?" msgstr "Co mám teď dělat?" #. [message]: speaker=Dacyn #. The chasms are filled with sand, so all terrain near the keep is walkable again. #. Dacyn has healed back to full HP, although that's for gameplay reasons because he needs to fight the ghosts, there isn't a story reason for it. #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1078 #, fuzzy msgid "(gasping) I have regained control!" msgstr "(lapá po dechu) Znovu jsem se ovládl!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1082 #, fuzzy msgid "What happened? I did not know this Amulet could act of its own accord." msgstr "Co se stalo? Nevěděl jsem, že tento amulet může působit sám od sebe." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1086 #, fuzzy msgid "" "Neither did I. I should have sensed it, but the darkness is nearly " "overwhelming. Even with my inner light, the best I can do is cancel out this " "dark energy. Such is the price of power..." msgstr "" "Ani já ne. Měl jsem to vycítit, ale temnota je téměř zdrcující. I s mým " "vnitřním světlem dokážu tu temnou energii nanejvýš zrušit. Taková je cena za " "moc..." #. [message]: speaker=Dacyn #. loses his halo and advances to an L4 Twilight Mage (liminal, heals +4, does not illuminate, melee attack gains "drain") #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1091 #, fuzzy msgid "" "... but it is a necessary price to pay. I will not let up until Mal-Ravanal " "is defeated, whatever the cost may be." msgstr "" "... ale je to nutná cena. Nepolevím, dokud Mal-Ravanal nebude poražen, ať to " "stojí, co to stojí." #. [message]: speaker=Owaec #. Owaec is near his father's castle, and there's a dead (not undead) skeleton on the keep #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1169 #, fuzzy msgid "...so it is true. My lord and father is dead." msgstr "...takže je to pravda. Můj pán a otec je mrtev." #. [message]: speaker=Owaec #. today is when he learns the news of that, not when it happened #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1178 #, fuzzy msgid "" "Today truly is a day of ill fortune. My family is slain, my kinsmen " "scattered, my homeland defiled." msgstr "" "Dnešní den je skutečně dnem neštěstí. Moje rodina je vyvražděna, moji " "příbuzní rozprášeni, moje vlast znesvěcena." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1182 #, fuzzy msgid "" "But I will not despair! This damning destruction will not be the lasting " "legacy of the Clans!! These undead will pay for the death they have " "brought!!!" msgstr "" "Ale já si nezoufám! Tato zkáza nebude trvalým dědictvím klanů!! Tito nemrtví " "zaplatí za smrt, kterou přinesli!!!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1219 #, fuzzy msgid "" "Owaec, do not be so hasty. Much of the horde that conquered this place now " "marches on Weldyn, but even what little lingers is surely more than a match " "for our weary band." msgstr "" "Owaecu, neunáhluj se. Velká část hordy, která dobyla toto místo, nyní " "pochoduje na Weldyn, ale i to málo, co zůstává, je jistě víc než jen soupeř " "pro naši unavenou skupinu." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1223 #, fuzzy msgid "" "I agree, yet all is strangely quiet. Perhaps the remaining undead lie " "dormant? If we take time to capture villages and rebuild our forces, we may " "yet be able to reclaim this place." msgstr "" "Souhlasím, ale všude je podivné ticho. Možná zbývající nemrtví spí? Pokud si " "uděláme čas na obsazení vesnic a obnovení našich sil, možná se nám ještě " "podaří získat toto místo zpět." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1234 #, fuzzy msgid "Capture villages and build up an army before attacking." msgstr "Před útokem se zmocněte vesnic a vybudujte armádu." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1239 #, fuzzy msgid "Loot Addogin’s smugglers’ caches." msgstr "Vydrancujte Addoginovy pašerácké skrýše." #. [note] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1255 #, fuzzy msgid "" "Enemy leaders are idle until first sighted, but will then abandon their keep " "and attack you." msgstr "" "Nepřátelští vůdci jsou nečinní, dokud je nespatříte, ale pak opustí svou " "pevnost a zaútočí na vás." #. [message]: speaker=Hahid al-Ali #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1263 #, fuzzy msgid "" "On a quest of searing vengeance? Owaec my friend, what you need is my elixir " "of ulfserker fury! One taste of this bitter red ambrosia and you’ll fight " "until you drop, with unlimited melee attacks and the " "berserk melee special!" msgstr "" "Na cestě za spalující pomstou? Owaec, příteli, potřebuješ můj elixír " "ulfserkerské zuřivosti! Stačí ochutnat tuto hořkou rudou ambrózii a budeš " "bojovat, dokud nepadneš, s neomezenými útoky zblízka a " "berserkem speciálním útokem zblízka!" #. [message]: speaker=Hahid al-Ali #. player bought the elixir of ulfserker fury #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1277 #, fuzzy msgid "Try not to die too quickly!" msgstr "Snažte se neumírat příliš rychle!" #. [message]: speaker=Hahid al-Ali #. player declined the elixir of ulfserker fury #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1286 #, fuzzy msgid "Suit yourself! Don’t expect me to drink that though, I’m not suicidal!" msgstr "Jak je libo! Ale nečekejte, že to vypiju, nejsem sebevrah!" #. [message]: speaker=Hahid al-Ali #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1291 #, fuzzy msgid "" "This offer expires as soon as your anger does! (elixirs only last for 1 " "scenario)" msgstr "" "Tato nabídka vyprší, jakmile se váš hněv objeví! (elixíry vydrží pouze 1 " "scénář)" #. [option] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1293 #, fuzzy msgid "Buy the elixir for Owaec (30 gold)." msgstr "Kupte si elixír pro Owaeca (30 zlatých)." #. [option] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1303 #, fuzzy msgid "Leave the elixir." msgstr "Nechte elixír." #. [message]: speaker=Addogin #. Wait a moment... this landscape looks familiar. #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1331 #, fuzzy msgid "" "Hol’ up... some of this place is lookin’ mighty familiar. Yeah, few years " "back I used to work for a smuggler ’round these parts." msgstr "" "Vydržte... některá místa jsou mi povědomá. Jo, před pár lety jsem tady " "pracoval pro jednoho pašeráka." #. [message]: speaker=Addogin #. hint about the smuggler's hidden gold, will be followed by adding three "go here" markers to the map #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1336 #, fuzzy msgid "" "I’m sure the undead have burned down his storehouse, but there might still " "be a cache or three hidden ’round here." msgstr "" "Jsem si jistý, že nemrtví jeho skladiště vypálili, ale možná tu ještě pár " "skrýší je." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1360 #, fuzzy msgid "" "We should retrieve as many as we can; I’m sure the extra gold will be useful." msgstr "" "Měli bychom jich získat co nejvíc; jsem si jistý, že zlato navíc se nám bude " "hodit." #. [message]: speaker=Addogin #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1364 #, fuzzy msgid "" "Just remember, I ain’t been here in years. Some of them caches might be " "empty now." msgstr "" "Jen si pamatuj, že jsem tu nebyl už roky. Některé z těch keší už mohou být " "prázdné." #. [message]: speaker=Addogin #. although there are three map markers to explore, the first one that the player explores always has this gold, and the second is always empty #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1411 msgid "" "That’s the first cache. Lookee here, my smuggler friend left us 45 gold " "pieces." msgstr "" "To je první schránka. Podívejme, můj pašerácký přítel nám nechal 45 zlatých." #. [message]: speaker=Addogin #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1425 msgid "" "This be the second cache, but looks like some’un found it before us. Empty." msgstr "" "Toto je druhá schránka. Ale vypadá to, že ji našel někdo před námi. Je " "prázdná." #. [message]: speaker=Addogin #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1431 msgid "Third ’n last cache, and it’s loaded! A clean 100 gold pieces." msgstr "Třetí a poslední schránka. A je plná! Čistých 100 zlatých." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1443 msgid "Excellent! The gold from these caches will be very helpful." msgstr "Výborně! Zlato z těch schránek přijde k užitku." #. [message]: speaker=Grug #. this is probably grug's first time fighting squishy undead (though there were a few in S10) #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1494 #, fuzzy msgid "Squishy fun to squash! Squash squish squash!" msgstr "Zábava s mačkáním! Squash squash squash!" #. [message]: speaker=unit #. "odd that his body didn't become undead" #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1516 #, fuzzy msgid "" "This man looks to have been dead for about a month. Odd that his body yet " "lies still." msgstr "" "Tento muž vypadá, že je mrtvý už asi měsíc. Je zvláštní, že jeho tělo stále " "leží." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1529 #, fuzzy msgid "There is a journal here, still intact despite the swamp." msgstr "Je tu deník, který je navzdory bažině stále neporušený." #. [message]: speaker=unit #. Reading from a dead horseman's journal. This is a warning to the player that there's a Skeletal Dragon in the scenario. #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1534 #, fuzzy msgid "" "... we thought the enemy had erred, that the battle could yet be won. " "Taking advantage of the gap, our swiftest riders drove toward the exposed " "heart of the skeletal formation. But even as they wrought destruction within " "the necromancers’ ranks, from out of the water came a great tremor, as if " "Irdya herself shivered in morbid anticipation.\n" "\n" "For a moment, I espied a great bony figure, a shambling mass of tooth and " "claw and wing. Then it fell upon us from behind, and the enemy closed their " "ranks, and we were encircled by death." msgstr "" "... mysleli jsme si, že se nepřítel zmýlil, že bitvu lze ještě vyhrát. " "Využili jsme mezery a naši nejrychlejší jezdci vyrazili k odkrytému srdci " "kostlivé formace. Ale i když působili zkázu v řadách nekromantů, z vody se " "ozvalo silné zachvění, jako by se sama Irdya zachvěla v chorobném " "očekávání.\n" "\n" "Na okamžik jsem zahlédl velkou kostnatou postavu, bortící se masu zubů, " "drápů a křídel. Pak se na nás zezadu vrhla, nepřítel sevřel své řady a my " "jsme byli obklíčeni smrtí." #. [message]: speaker=unit #. Reading more from the dead horseman's journal, whose corpse prompted the "odd that his body didn't become undead" comment. #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1541 #, fuzzy msgid "" "I fled, coward that I am, riding breakneck through the night before my " "injuries overcame my strength. And so it comes that I have earned no " "honorable death in battle, only the slow fatigue and fever borne by rot and " "poison.\n" "\n" "I offer one final prayer to the Light, that at least my family may be spared " "and that my soul may be kept from undeath..." msgstr "" "Uprchl jsem, zbabělec, a jel jsem na zběsilé jízdě nocí, než moje zranění " "přemohla mé síly. A tak se stalo, že jsem si nevysloužil čestnou smrt v " "boji, jen pomalou únavu a horečku, kterou nese hniloba a jed.\n" "\n" "Nabízím Světlu poslední modlitbu, aby alespoň moje rodina byla ušetřena a má " "duše uchráněna před smrtí..." #. [message]: speaker=Sir Seoraery #. no-one sends a messenger, he's talking about memories from before he died #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1590 msgid "... we need... reinforcements... send a messenger..." msgstr "... potřebujeme... posily... vyšlete posla..." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1594 msgid "I’m not your enemy!" msgstr "Nejsem tvůj nepřítel!" #. [message]: speaker=Sir Seoraery #. he's talking of a memory, not the current situation #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1599 msgid "...must... hold... the line." msgstr "... musíme... držet... linii." #. [message]: speaker=Sir Efran #. he's talking of a memory, not the current situation #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1651 msgid "... there’s... too many." msgstr "... je jich... příliš mnoho." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1655 msgid "" "You and your men have been turned to undeath! Let us put you out of your " "misery." msgstr "" "Ty a tvý muži jste se proměnili v nemrtvé! Dovolte nám, abychom vás " "vysvobodili z vašeho neštěstí." #. [message]: speaker=Sir Efran #. he's talking to a memory, not the unit that triggered the event #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1660 msgid "... I would sooner... die... than yield to you... necromancer." msgstr "... dříve... zemřu... než se podvolit tobě..., nekromante." #. [message]: speaker=unit #. undead dragon, talking to a memory rather than the unit that triggered him #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1736 #, fuzzy msgid "... Lich, you do not belong here... leave, or I shall... rend you..." msgstr "... Lichi, ty sem nepatříš... odejdi, nebo tě... roztrhám..." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1740 msgid "" "Is that... an undead dragon? Dear Light! Raising such a powerful thrall must " "have been no small feat, even for a necromancer such as Mal-Ravanal." msgstr "" "Je toto... nemrtvý drak? U laskavého Světla! Povolat tak mocného otroka " "musel být nemalý výkon i pro nekromanta, jako je Mal-Ravanal." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1744 msgid "" "Even a living dragon is nothing but flesh. This feeble imitation lacks even " "that. Smash it to pieces." msgstr "" "I živý drak je jen maso. Tato chabá napodobenina postrádá i to. Rozbij ji na " "kusy." #. [message]: speaker=unit #. undead dragon, again talking to a memory rather than anyone currently on the map #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1749 msgid "... I warned you... Ravanal... now burn." msgstr "... varoval jsem tě..., Ravanale..., teď shoř." #. [message]: speaker=second_unit #. speaker is one of the undead leaders, in an [event]name=attack #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1840 msgid "" "... Owaec... why do you fight me? Join us... ride alongside your father... " "defend the plains..." msgstr "" "... Owaecu..., proč se mnou bojuješ? Přidej se k nám..., jeď po boku svého " "otce... bránit pláně..." #. [message]: speaker=Owaec #. speaking to one of the undead leaders, in an [event]name=attack #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1845 msgid "" "Abomination!! Clansmen though you once were, I have no choice but to grind " "you into dust now." msgstr "" "Ohavnost!! I když jste kdysi byli členy klanu, nemám jinou možnost, než vás " "teď rozemlít na prach." #. [message]: speaker=Owaec #. speaking to Khrakrahs in an [event]name=attack, although the anger seems misdirected #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1862 msgid "" "You! You are the cause of this destruction!! Vengeance for my fallen people!" msgstr "Ty! Ty jsi příčinou této zkázy!! Můj padlý lid volá po pomstě!" #. [message]: speaker=Terraent #. speaking to one of the undead leaders (horseman, not dragon) in an [event]name=attack #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1879 #, fuzzy msgid "" "All things deserve redemption, but I fear the undead will never find it. May " "this place be cleansed in holy fire!" msgstr "" "Všechny věci si zaslouží vykoupení, ale obávám se, že nemrtví ho nikdy " "nenajdou. Nechť je toto místo očištěno svatým ohněm!" #. [message]: speaker=Terraent #. speaking to Khrakrahs in an [event]name=attack #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1896 #, fuzzy msgid "" "I have faced worse terrors than you, lizard! Through piety and the holy " "Light, this place will be sanctified once more." msgstr "" "Čelil jsem horším hrůzám než ty, ještěrko! Díky zbožnosti a svatému světlu " "bude toto místo opět posvěceno." #. [message]: speaker=second_unit #. speaker is an undead horseman, who's fighting Gaennell. Unclear whether this is to a memory, or because Gaennell is a Shadow Mage #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1913 #, fuzzy msgid "... Necromancer... you are a blight..." msgstr "... Nekromant... jsi zhouba..." #. [message]: speaker=Gaennell #. to an undead horseman in an [event]name=attack #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1918 #, fuzzy msgid "" "Not sure what you’d call me anymore, but definitely not more of a blight " "than you." msgstr "" "Nejsem si jistý, jak bys mě ještě nazval, ale rozhodně nejsem větší zhouba " "než ty." #. [message]: speaker=second_unit #. Attacked with a fireball from an L2 or higher mage. #. Shek’kahan was Khrakrahs' brother, but died during TRoW, 6 centuries ago. #. The date of Khrakrahs' own death isn't canon, he was still alive in 40 YW (he appears in SoF). #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1937 #, fuzzy msgid "... Shek’kahan, your fire grows weak... you are hardly... a rival." msgstr "... Shek'kahan, tvůj oheň slábne... jsi sotva... soupeř." #. [message]: speaker=second_unit #. speaker is Khrakrahs when attacked by a dwarf, but remembering one he met in 40 YW. #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1954 #, fuzzy msgid "... Thursagan... I warned you not... to enter my lair." msgstr "... Čtvrtek... Varoval jsem tě, abys nevstupoval do mého doupěte." #. [message]: speaker=Lord Alric #. last breath request from the ghost of Lord Alric #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1971 #, fuzzy msgid "... please, watch over my son for me." msgstr "... prosím, dohlédněte na mého syna." #. [message]: speaker=Sir Seoraery #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1983 #, fuzzy msgid "... I may die... but the Clans... will never fall." msgstr "... Možná zemřu... ale klany... nikdy nepadnou." #. [message]: speaker=Sir Efran #. last breath, but still talking to a memory rather than the unit currently fighting him #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:1996 #, fuzzy msgid "... Necromancer... Wesnoth will defeat you... in the end." msgstr "... Nekromant... Wesnoth tě nakonec porazí..." #. [message]: speaker=Khrakrahs #. last breath #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:2009 #, fuzzy msgid "I am... ...cold." msgstr "Já jsem... ...studený." #. [message]: speaker=Gweddry #. spoken at the start of a new turn after killing the first undead leader #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:2030 #, fuzzy msgid "" "Dacyn, I’ve been thinking. This artifact has had such a draining effect on " "you. Perhaps you should rest and take a moment to regain your strength? I " "could carry the Amulet for a while, or we could store it away." msgstr "" "Dacyn, přemýšlel jsem. Ten artefakt na tebe měl tak vyčerpávající vliv. " "Možná by sis měla odpočinout a na chvíli nabrat sílu? Mohl bych amulet " "nějakou dobu nosit, nebo bychom ho mohli uložit." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:2034 #, fuzzy msgid "" "Hmm... I suppose there would be no harm in locking it up somewhere safe." msgstr "Hmm... Předpokládám, že by nebylo na škodu ho někam bezpečně zamknout." #. [message] #. voices from the amulet talking to Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:2040 #, fuzzy msgid "" "You have a great weapon... and you " "would simply lock it away?" msgstr "" "Máš skvělou zbraň... a ty bys ji " "jednoduše zamkl? " #. [message] #. voices from the amulet talking to Dacyn, speaking of Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:2046 #, fuzzy msgid "" "His intent is good, but his spirit is " "weak... he would be corrupted..." msgstr "" "Jeho úmysl je dobrý, ale jeho duch je " "slabý... byl by zkažený..." #. [message] #. voices from the amulet talking to Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:2052 #, fuzzy msgid "" "Only you can be trusted with this " "responsibility." msgstr "" "Tuto odpovědnost lze svěřit pouze vám." "" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:2056 #, fuzzy msgid "" "But on the other hand... this is a dangerous artifact. I fear that only I " "can withstand its energies." msgstr "" "Ale na druhou stranu... je to nebezpečný artefakt. Obávám se, že jen já " "dokážu odolat jeho energii." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:2060 #, fuzzy msgid "Well, you’re the magic expert." msgstr "No, ty jsi expert na kouzla." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:2074 #, fuzzy msgid "" "We must finish here and hurry on from this dead place! If the Horse Clans " "have fallen so completely, I fear for Weldyn and the rest of Wesnoth." msgstr "" "Musíme skončit a rychle opustit toto mrtvé místo! Jestli se koňské klany tak " "úplně zhroutily, bojím se o Weldina a zbytek Wesnothu." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:2078 #, fuzzy msgid "" "Why are we here at all? We should be advancing towards Weldyn, not humoring " "Owaec’s lust for vengeance. The Plains are already drowned." msgstr "" "Proč tu vůbec jsme? Měli bychom postupovat směrem k Weldinu, a ne ponižovat " "Owaecovu touhu po pomstě. Pláně jsou už utopené." #. [message]: speaker=Dacyn #. time over, talking to Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:2087 #, fuzzy msgid "" "Enough of this. We have wasted too much time here already; give up your " "foolish quest of vengeance and travel on." msgstr "" "Už toho bylo dost. Už jsme tu ztratili příliš mnoho času; vzdejte se své " "pošetilé touhy po pomstě a pokračujte v cestě." #. [message]: speaker=Owaec #. time over, talking to Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:2092 #, fuzzy msgid "" "Your search for foul magic has caused enough harm already, and now you would " "leave my countrymen’s bodies defiled by undeath? I will slay everything that " "moves in this swamp, and once I am done, perhaps my hammer will find you " "next!" msgstr "" "Tvé hledání nečisté magie už způsobilo dost škody, a teď chceš nechat těla " "mých krajanů poskvrnit nesmrtelností? Zabiju vše, co se v této bažině hýbe, " "a až skončím, možná si mé kladivo najde příště tebe!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:2096 #, fuzzy msgid "" "You fools are welcome to linger here clearing this swamp, but I intend to " "travel on alone and defeat Mal-Ravanal. Go as you wish on your own. I have a " "task to complete." msgstr "" "Vy hlupáci se tu můžete zdržovat a čistit tuhle bažinu, ale já hodlám " "pokračovat sám a porazit Mal-Ravanala. Jděte, jak si přejete, sami. Mám " "úkol, který musím splnit." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:2134 #, fuzzy msgid "It is done. My kinsmen have been avenged." msgstr "Je hotovo. Moji příbuzní byli pomstěni." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:2143 #, fuzzy msgid "" "Mage... I owe you an apology. This destruction... even had we journeyed here " "instead of questing north, we would most assuredly have made no difference. " "Of that I am now certain.\n" "\n" "The fates may yet reveal that our journey north was necessary, even at such " "a steep cost. I will stand by you in this fight." msgstr "" "Mág... Dlužím ti omluvu. Tahle zkáza... i kdybychom místo výpravy na sever " "putovali sem, určitě bychom nic nezměnili. Tím jsem si teď jistý.\n" "\n" "Osud možná ještě ukáže, že naše cesta na sever byla nutná, i když za tak " "vysokou cenu. V tomto boji budu stát při vás." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:2149 #, fuzzy msgid "Apology accepted." msgstr "Omluva přijata." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:2158 #, fuzzy msgid "" "And I too must admit, I underestimated the power in this Amulet. Even now, " "voices gnaw at the edges of my mind..." msgstr "" "I já musím přiznat, že jsem podcenil sílu tohoto amuletu. Ještě teď mi v " "hlavě hlodají hlasy..." #. [message]: speaker=Owaec #. to Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:2163 #, fuzzy msgid "" "Make no mistake, I still do not approve of your plan! It will lead you only " "to ruin and death! Yet, at least now I believe that your intentions are good " "despite your questionable methods." msgstr "" "Nenechte se mýlit, váš plán stále neschvaluji! Povede vás jen ke zkáze a " "smrti! Přesto teď alespoň věřím, že navzdory tvým pochybným metodám máš " "dobré úmysly." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:2167 #, fuzzy msgid "" "I’m glad we have prevailed here, but I fear greatly for Wesnoth if the Clans " "have been defeated so thoroughly so quickly. It has scant been a year since " "their invasion first began. Owaec, Dacyn, if you are prepared to travel, we " "must press toward Weldyn at once." msgstr "" "Jsem rád, že jsme zde zvítězili, ale mám velké obavy o Wesnoth, pokud byly " "klany tak rychle poraženy. Je to sotva rok, co jejich invaze začala. Owaec, " "Dacyn, pokud jste připraveni cestovat, musíme se okamžitě vydat směrem k " "Weldinu." #. [scenario]: id=15_Return_to_Wesnoth #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:4 msgid "Return to Wesnoth" msgstr "Návrat do Wesnothu" #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:17 #, fuzzy msgid "" "Leaving the rotting Horse Plains far behind, Gweddry, Owaec, and Dacyn " "marched hurriedly towards Weldyn, capital of Wesnoth. They dreaded what they " "might find there..." msgstr "" "Gweddry, Owaec a Dacyn nechali hnijící Koňské pláně daleko za sebou a spěšně " "se vydali k Weldynu, hlavnímu městu Wesnothu. Děsili se toho, co by tam " "mohli najít..." #. [side]: type=General, id=Halrad #. [unit]: type=General, id=Halrad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:44 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:859 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:64 msgid "Halrad" msgstr "Halrad" #. [side]: type=General, id=Halrad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:79 #, fuzzy msgid "Shield of Ana’sar" msgstr "Štít Ana'sar" #. [side]: type=General, id=Halrad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:87 #, fuzzy msgid "Carcyn’s Pride" msgstr "Carcyn's Pride" #. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Darak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:176 msgid "Mal-un-Darak" msgstr "Mal-un-Darak" #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-un-Zanrad, gender=female #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:222 msgid "Mal-un-Zanrad" msgstr "Mal-un-Zanrad" #. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Xadrux #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:266 msgid "Mal-un-Xadrux" msgstr "Mal-un-Xadrux" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:471 #, fuzzy msgid "" "Lo and behold, the great city of Weldyn! Its walls still stand, thank the " "Light." msgstr "A hle, velké město Weldyn! Jeho hradby stále stojí, díky Světlu." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:526 msgid "" "But look, the undead are laying siege and have built fortifications " "completely surrounding the city! The defenders must be grievously " "outnumbered." msgstr "" "Ale podívejte, nemrtví město obléhají a vybudovali kolem něj opevnění, které " "ho celé obklopuje! Obránci musí být těžce přečísleni." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:577 msgid "" "Even this undead force appears to be (cough) but a small fraction of Mal-" "Ravanal’s greater host. (cough)(cough) I must meet with the king. Weldyn " "will fall if we do not act." msgstr "" "Dokonce i tyto síly nemrtvých (kašle) se zdají být jen malým zlomkem " "Mal-Ravanalových hord (kašle a kašle). Musím se setkat s králem. " "Weldyn padne, pokud nebudeme jednat." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:628 msgid "Then we must break through to the city at once! Come on men, follow me!" msgstr "Pak se musíme okamžitě probít do města! Pojďte muži, následujte mě!" #. [time]: id=indoors #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:721 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:902 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:12 #, fuzzy msgid "Indoors" msgstr "Vnitřní prostory" #. [unit]: id=Aeraeka, type=Arch Mage, gender=female #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:755 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:101 #, fuzzy msgid "Aeraeka" msgstr "Aeraeka" #. [unit]: id=Halric, type=General #. [side]: type=General, id=Halric #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:767 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:88 msgid "Halric" msgstr "Halrik" #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:777 msgid "Denogyc" msgstr "Denogyk" #. [message]: speaker=Aeraeka #. the council discusses the northern alliance #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:815 #, fuzzy msgid "" "Well try again! It is absolutely imperative that we get a response from the " "Northerners." msgstr "" "Tak to zkuste znovu! Je naprosto nezbytné, abychom od Seveřanů dostali " "odpověď." #. [message]: speaker=Halric #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:819 #, fuzzy msgid "" "If help was coming, we would have heard about it by now. They’re either " "unwilling or unable to march. What we need to consider is-" msgstr "" "Kdyby přišla pomoc, už bychom o ní dávno slyšeli. Buď nechtějí, nebo nemohou " "pochodovat. Co musíme zvážit, je..." #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:823 msgid "Mefel" msgstr "Mefel" #. [message]: speaker=Mefel #. the speaker, a male Silver Mage, has just teleported in #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:833 msgid "Urgent report from the south, Sire! I’m afraid it can’t wait." msgstr "Naléhavá zpráva z jihu, Výsosti! Obávám se, že to nemůže počkat." #. [message]: speaker=Konrad #. Denogyc is a male Lancer. #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:839 msgid "" "Denogyc, you’re excused. Get some rest. Minister Mefel, what news of Kerlath?" msgstr "" "Můžeš odejít, Denogyku. Odpočin si. Ministře Mefele, jaké jsou zprávy o " "Kerlathovi?" #. [message]: speaker=Mefel #. Kerlath Province is the area around Westin #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:851 msgid "" "The siege around Westin has been broken, but Kerlath’s forces are badly " "depleted. I’m afraid we won’t be able to mount a counter-offensive in time " "to support you, especially with Mal-Xlana still holding Fort Tahn." msgstr "" "Obležení Westinu bylo zlomeno, ale Kerlathovy síly jsou značně vyčerpané. " "Obávám se, že nebudeme schopni včas zahájit protiofenzívu, abychom vás " "podpořili, zvlášť když Mal-Xlana stále drží pevnost Tahn." #. [message]: speaker=Aeraeka #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:872 msgid "Oh, what now..." msgstr "Ach, co teď..." #. [message]: speaker=Halrad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:877 msgid "" "My Liege, your former High Advisor Dacyn is here, and he says he has vital " "information on how to defeat the undead." msgstr "" "Můj vládče, váš bývalý vrchní rádce Dacyn je zde a říká, že má zásadní " "informace o tom, jak porazit nemrtvé." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:898 msgid "Dacyn?! At last some good news! I thought you were long dead." msgstr "Dacyn?! Konečně nějaká dobrá zpráva! Myslel jsem, že jsi dávno mrtvý." #. [message]: speaker=Halric #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:902 msgid "" "He certainly looks half-dead. Dacyn, there is an unholy pall over your skin. " "Where have you been all this time? We’ve sorely needed your help." msgstr "" "Každopádně vypadá jako polomrtvý. Dacyne, tvá kůže je nezdravě bledá. Kde " "jsi byl celou tu dobu? Tvou pomoc jsme velmi potřebovali." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:906 msgid "" "My story and appearance are irrelevant. What matters is that I know how to " "defeat these invaders. The only path to victory is cutting off the head of " "the snake. Mal-Ravanal, who you once knew as the mage Ravan, must be " "destroyed." msgstr "" "Můj příběh a vzhled jsou irelevantní. Důležité je, že vím, jak tyto útočníky " "porazit. Jedinou cestou k vítězství je uříznout hlavu hada. Musíme zničit " "Mal-Ravanala, kterého jste kdysi znali jako mága Ravana." #. [message]: speaker=Aeraeka #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:910 msgid "" "You think we haven’t tried?! Our best mages struck down that infernal lich " "at great cost to their number, but within seconds, Mal-Ravanal had already " "taken a new body and returned the favor on our ranks. I myself barely made " "it out alive!" msgstr "" "Myslíš, že jsme to nezkusili?! Naši nejlepší mágové za cenu těžkých ztrát v " "jejich nevelkých počtech toho pekelného licha srazili. Ale během několika " "sekund ovládl Mal-Ravanal tělo nové a oplatil nám tu „laskavost“ v našich " "řadách. Já sám jsem sotva vyvázl živý!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:914 msgid "" "And that is why my companions and I have spent the past year traveling far " "to the northeast, seeking (cough) a potent magical amulet that I now " "possess. If we can destroy the skeletal body, I wield the power to banish " "the lich’s long-tortured soul. This destruction will be permanent." msgstr "" "A to je důvod, proč jsme s mými společníky strávili poslední rok cestováním " "daleko na severovýchod (kašle) a hledáním mocného magického amuletu, " "který nyní vlastním. Pokud dokážeme zničit kostlivé tělo, budu mít moc " "vyhnat lichovu dlouho mučenou duši. Toto zničení bude trvalé." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:918 msgid "" "Your Majesty, I have seen this amulet used before. While I cannot attest to " "its reliability, it is certainly powerful enough to do what Dacyn claims." msgstr "" "Vaše Veličenstvo, už jsem viděl tento amulet v akci. I když nemohu potvrdit " "jeho spolehlivost, rozhodně je dostatečně mocný, aby dokázal to, co Dacyn " "tvrdí." #. [message]: speaker=Halric #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:922 msgid "" "Even assuming this magical voodoo works, how do you mean to destroy Mal-" "Ravanal’s body? The one chance we had was out of the lich’s own arrogance, " "and even that cost us four of our elite magi under better conditions. Now " "we’ve been cut off from Dan’Tonk and barely have enough men to hold the " "walls, much less sortie against the undead." msgstr "" "I za předpokladu, že toto magické čachrování funguje, jak chcete zničit Mal-" "Ravanalovo tělo? Jediná šance, kterou jsme měli, přišla díky lichovo vlastní " "aroganci, a i ta nás stála čtyři naše elitní mágy. A to se odehrálo za " "lepších podmínek. Teď jsme byli odříznuti od Dan’Tonku a sotva máme dost " "mužů, abychom udrželi hradby, natož pak k výpadu proti nemrtvým." #. [message]: speaker=Aeraeka #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:926 msgid "" "Truly, have you three not seen the might of the armies encircling Weldyn? It " "is as if all of the dead warriors from all ages past have come back to " "attack us. There is no end to the columns of marching skeletons, the wailing " "ghosts, the infernal bats, the necromancers who raised them..." msgstr "" "Vskutku, neviděli jste snad vy tři sílu armád obkličujících Weldyn? Je to " "jako kdyby se vrátili všichni mrtví bojovníci ze všech věků, aby na nás " "zaútočili. Řady pochodujících kostlivců, kvílejících duchů, pekelných " "netopýrů a nekromantů, kteří je pozvedli, nemají konce..." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:930 msgid "" "I pay no heed to the odds! I say we strike at Mal-Ravanal with all the might " "of Wesnoth. If we assault in force, we can punch through the enemy lines, " "isolate Mal-Ravanal in the chaos of battle, and blast the lich to oblivion!\n" "\n" "I will not let the devastation at the plains be the final legacy of the " "Clans. We must attack and win back our glory!" msgstr "" "Nedbám na šance! Říkám, zaútočme na Mal-Ravanala vší silou Wesnothu. Pokud " "zatlačíme silou, můžeme prorazit nepřátelské linie, izolovat Mal-Ravanala v " "chaosu bitvy a odstřelit ho do zapomnění!\n" "\n" "Nedovolím, aby devastace plání byla posledním dědictvím klanů. Musíme " "zaútočit a získat zpět svou slávu!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:940 msgid "" "I have a (cough) superior suggestion. Mal-Ravanal’s armies are vast and " "unconquerable. Yet the lich alone is not. As a human, Ravan was " "overconfident to the point of arrogance. I still believe this to be true, if " "not more so after gaining lichdom. (cough)(cough) If I were to challenge Mal-" "Ravanal to a duel, I believe they would choose to face me. That would be our " "opportunity." msgstr "" "Mám (kašle) lepší návrh. Mal-Ravanalovy armády jsou obrovské a " "nerozprášitelné. Lich sám však není. Jako člověk byl Ravan příliš sebevědomý " "až arogantní. Stále věřím, že takový je, ne-li více poté, co se stal lichem " "(kašle a kašle). Kdybych vyzval Mal-Ravanala na souboj, věřím, že by " "se mi rozhodl čelit. To by byla naše příležitost." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:944 msgid "" "You call Mal-Ravanal arrogant, yet you seek to face such an overwhelming " "power in single combat? Even if you could claim victory with that foul " "amulet of yours, we cannot trust that lich to honor the terms of such a " "challenge. You would likely find yourself facing their entire army!" msgstr "" "Nazýváš Mal-Ravanala arogantním, přesto se snažíš čelit tak ohromné síle v " "samostatném boji? I kdybys mohl získat vítězství s tím svým odporným " "amuletem, nemůžeš tomu lichovi věřit, že dodrží podmínky takové výzvy. " "Pravděpodobně by ses ocitl tváří v tvář celé jejich armádě!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:948 msgid "" "We face their entire army regardless. (cough)(cough) The only difference is " "whether Mal-Ravanal is commanding in the back or gloating in the front." msgstr "" "Jeho armádě čelíme tak jako tak (kašle a kašle). Jediným rozdílem je, " "jestli Mal-Ravanal rozkazuje zezadu, anebo se chechtá vepředu." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:956 msgid "" "Two risky plans. But the armies surrounding Weldyn grow each day, and we are " "hard-pressed for options." msgstr "" "Dva riskantní plány. Ale armády obkličující Weldyn se každým dnem rozrůstají " "a to nám tvrdě ubírá možnosti." #. [unit]: id=Halrod, type=General #. [side]: type=General, id=Halrod #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:963 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:113 msgid "Halrod" msgstr "Halrod" #. [unit]: id=Escort, type=Swordsman #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:974 msgid "Escort" msgstr "Eskorta" #. [message]: speaker=Halrod #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:990 msgid "" "Sire, we’re under attack! Undead have breached the perimeter earthworks and " "are massing around the outer villages. I think they mean to storm the moat " "at nightfall." msgstr "" "Pane, jsme pod útokem! Nemrtví prolomili obvodové zákopy a shromažďují se " "kolem vnějších vesnic. Myslím, že chtějí za soumraku zaútočit na příkop." #. [message]: speaker=Halric #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:994 msgid "" "They attack again so soon?! The few men we have left are in no position to " "repel a concentrated assault!" msgstr "" "Zas tak brzy útočí?! Těch pár mužů, co nám zbývá, není v pozicích, aby " "odrazilo soustředěný útok!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_Return_to_Wesnoth.cfg:999 msgid "" "This is ill news indeed. We will have to cut our council short; Generals, " "Lieutenant, ready your men!" msgstr "" "To je opravdu špatná zpráva. Budeme muset naši radu zkrátit. Páni " "generálové, poručíku, připravte své muže!" #. [scenario]: id=16_Eleventh_Hour #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:18 msgid "Eleventh Hour" msgstr "Za pět minut dvanáct" #. [side]: type=Lich, id=Mal-Xakralan #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:700 msgid "Mal-Xakralan" msgstr "Mal-Xakralan" #. [unit]: type=Death Knight, id=Nalu-alvan #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:708 msgid "Nalu-alvan" msgstr "Nalu-Alvan" #. [side]: type=Necromancer, id=Mal-Analla, gender=female #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:740 msgid "Mal-Analla" msgstr "Mal-Analla" #. [unit]: type=Necromancer, id=Mal-Saerav #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:848 msgid "Mal-Saerav" msgstr "Mal-Saerav" #. [message]: speaker=Mal-Skraat #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:863 msgid "" "Gweddry, do you recognize me? Do you remember in the Estmarks, when you " "mercilessly cut down my defenseless sister? You escaped me once before, but " "now I will have my revenge!" msgstr "" "Gweddry, poznáváš mě? Pamatuješ si na Východní vrchy, kde jsi nemilosrdně " "podřízl mou bezbrannou sestru? Už jednou jsi mi utekl, ale teď se pomstím!" #. [message]: speaker=Mal-Kallat #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:867 msgid "" "Gweddry, do you recognize me? Do you remember in the Estmarks, when you " "mercilessly cut down my defenseless brother? I will kill you for what you " "have done." msgstr "" "Gweddry, poznáváš mě? Pamatuješ si na Východní vrchy, kde jsi nemilosrdně " "podřízl mého bezbranného bratra? Zabiju tě za to, cos udělal." #. [message]: speaker=sibling_corpse #. Mal-Skraat or Mal-Kallat is still alive, this is their dead brother/sister reanimated as a Soulless #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:872 msgid "Rev... enge..." msgstr "Po... msta..." #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:957 #, fuzzy msgid "Garard’s Hold" msgstr "Garard's Hold" #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:958 msgid "Merchants’ Guildhall" msgstr "Cechovní dům obchodníků" #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:959 msgid "Basilica of Li’sar" msgstr "Bazilika královny Lisar" #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:960 msgid "Hall of Warriors" msgstr "Síň válečníků" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:983 msgid "Survive the undead assault" msgstr "Přežij útok nemrtvých" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:988 msgid "Protect generals Halrad, Halric, and Halrod" msgstr "Ochraň generály Halrada, Halrika a Halroda" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:998 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:134 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:632 msgid "Death of Dacyn" msgstr "Dacyn zemře" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1002 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:636 msgid "Death of Konrad II" msgstr "Konrád II. zemře" #. [note] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1007 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:641 msgid "Konrad II will not leave the center island." msgstr "Konrád II. neopustí centrální ostrov." #. [note] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1010 msgid "" "Generals will reinforce each bridgehead while they/you have defenders there, " "falling back to their castle otherwise." msgstr "" "Generálové posílí každé předmostí, dokud tam budou jejich nebo tvoji " "obránci, jinak se stáhnou zpět do svého hradu." #. [note] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1013 msgid "" "If you decide not to duel Mal-Ravanal, surviving generals will aid you in " "the next scenario." msgstr "" "Pokud se rozhodneš nejít do duelu s Mal-Ravanalem, přeživší generálové ti " "pomohou v dalším scénáři." #. [message]: speaker=Halrad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1037 #, fuzzy msgid "" "Undead approach at the northern crossings. My forces are in position to " "engage the invaders." msgstr "" "Nemrtví se blíží k severním křižovatkám. Mé síly jsou na pozicích, aby " "útočníky napadly." #. [message]: speaker=Halric #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1042 #, fuzzy msgid "The southeastern bridges are secure; hostiles inbound." msgstr "Jihovýchodní mosty jsou zabezpečeny, nepřátelé jsou na cestě." #. [message]: speaker=Halrod #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1047 #, fuzzy msgid "" "My fortifications are manned and ready. Brace for attack from the southwest." msgstr "" "Moje opevnění jsou obsazena a připravena. Připravte se na útok z jihozápadu." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1080 msgid "Night approaches, and with it the undead hordes. I stand ready." msgstr "Přichází noc a s ní i hordy nemrtvých. Jsem připraven." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1084 #, fuzzy msgid "Let us show these undead the might of Wesnoth!" msgstr "Ukažme těmto nemrtvým sílu Wesnothu!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1088 #, fuzzy msgid "" "And so it comes to this, here at what seems the end of days. Prepare for " "battle!" msgstr "A tak se zdá, že se blíží konec světa. Připravte se na bitvu!" #. [message]: speaker=Yannic #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1134 #, fuzzy msgid "" "So it is true, Owaec and Gweddry survived! When your forces had not returned " "to Wesnoth by winter I feared the worst. I am relieved to see you alive and " "well! This is the first good news I’ve heard of the war in quite some time." msgstr "" "Takže je to pravda, Owaec a Gweddry přežili! Když se vaše síly do zimy " "nevrátily do Wesnothu, obával jsem se nejhoršího. Ulevilo se mi, když jsem " "vás viděl živé a zdravé! To je první dobrá zpráva, kterou jsem po dlouhé " "době o válce slyšel." #. [message]: speaker=Yannic #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1138 #, fuzzy msgid "" "I’m afraid my Soradoc company was nearly wiped out in the massacre at the " "Plains, but the few of us who remain place ourselves at your service!" msgstr "" "Obávám se, že moje soradocká rota byla při masakru na pláních téměř " "vyhlazena, ale těch pár z nás, kteří zůstali, je vám k službám!" #. [message]: speaker=Addogin #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1240 #, fuzzy msgid "" "So this is Weldyn? Didn’t know cities got this big. Never thought I’d end up " "fightin’ here, of all places." msgstr "" "Takže tohle je Weldyn? Nevěděl jsem, že města jsou tak velká. Nikdy jsem si " "nemyslel, že skončím v boji zrovna tady." #. [message]: speaker=Mel Guthrak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1252 msgid "" "Gaennell, you traitor! I am your master, not some petty king of men. " "Return to me and face your punishment." msgstr "" "Gennello, ty zrádkyně! jsem tvůj pán, ne nějaký malicherný král " "lidí. Vrať se ke mně a čel svému trestu." #. [message]: speaker=Gaennell #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1256 #, fuzzy msgid "" "You tried to have me killed over a petty accident! I’m not going to grovel " "at your feet and suffer your abuse any more." msgstr "" "Chtěl jsi mě zabít kvůli malicherné nehodě! Už se ti nebudu plazit u nohou a " "trpět tvé urážky." #. [message]: speaker=Yannic #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1268 #, fuzzy msgid "For my fallen brothers at Soradoc and the Plains!" msgstr "Za své padlé bratry v Soradoku a na pláních!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1290 #, fuzzy msgid "" "My legacy will not be one of failure! With all the might of the throne of " "Wesnoth, I will strike you down!" msgstr "" "Mým odkazem nebude selhání! S veškerou silou trůnu Wesnothu tě srazím k zemi!" #. [message]: speaker=$found_unit.id #. one of the AI generals when the player takes their village #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1317 #, fuzzy msgid "" "Sire, you are of course welcome to capture any of my villages if you need " "them, but please know that it will make it more difficult to heal my injured " "soldiers." msgstr "" "Pane, samozřejmě můžete obsadit kteroukoli z mých vesnic, pokud je budete " "potřebovat, ale vězte, že to ztíží léčení mých zraněných vojáků." #. [message]: speaker=Konrad #. "light of dawn" is merely because it's that time of day #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1340 #, fuzzy msgid "" "Stand strong, men of Wesnoth! Rally under the light of dawn, and drive the " "undead back!" msgstr "" "Buďte silní, muži Wesnothu! Shromážděte se za svítání a zažeňte nemrtvé zpět!" #. [message]: speaker=Mal-Ravanal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1352 #, fuzzy msgid "Oh hello, am I interrupting something?" msgstr "Ahoj, neruším vás od něčeho?" #. [message]: speaker=Mal-Ravanal #. according to the turn counter, it's dawn; Mal-Ravanal is claiming to be able to control that #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1357 #, fuzzy msgid "" "It’s been fun watching this little squabble unfold, but it’s time to move " "things along. Night will now fall, and the city with it." msgstr "" "Bylo zábavné sledovat, jak se tahle malá hádka vyvíjí, ale je čas pohnout s " "věcmi dál. Nyní nastane noc a s ní i město." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1363 #, fuzzy msgid "Not if I stop you first! I defeated you before, and I will do so again!" msgstr "" "Ne, když tě zastavím první! Porazil jsem tě už předtím a udělám to znovu!" #. [message]: speaker=Mal-Ravanal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1389 #, fuzzy msgid "" "Ah Dacyn, picked up a few tricks, have we? But your understanding is a bit " "shallow. Observe how it is done." msgstr "" "Ach, Dacyn, pochytili jsme pár triků, že? Ale tvé chápání je poněkud " "povrchní. Sleduj, jak se to dělá." #. [message]: speaker=Mal-Ravanal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1393 #, fuzzy msgid "" "Bleed black, the fabric of firmament.\n" "Open wide, the maw of the darkness between worlds.\n" "Swallow the day and swallow the sun,\n" "And leave eternal night to remain." msgstr "" "Krvácí černě, tkanina pevnosti.\n" "Otevři dokořán tlamu temnoty mezi světy.\n" "Spolkni den a pohlť slunce,\n" "a nechat věčnou noc, aby zůstala." #. [message]: speaker=Grug #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1474 #, fuzzy msgid "Dark scary! Not like!" msgstr "Temné děsivé! Ne jako!" #. [message]: speaker=Dolburras #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1478 #, fuzzy msgid "What manner o’ dark sorcery be this?" msgstr "Co je to za temné kouzlo?" #. [message]: speaker=Gweddry #. as well as changing the time-of-day schedule, fog of war has just been enabled #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1489 #, fuzzy msgid "" "I’m nearly blind in this fog, but I think the undead have been reinforced!" msgstr "Jsem v té mlze skoro slepý, ale myslím, že nemrtví byli posíleni!" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1501 #, fuzzy msgid "" "This cursed fog has clouded my sight, but I think I hear the sounds of " "reinforcing undead!" msgstr "" "Ta prokletá mlha mi zakryla zrak, ale myslím, že slyším zvuky posilujících " "nemrtvých!" #. [message]: speaker=$found_unit.id #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1508 #, fuzzy msgid "Look sharp; they’re reinforcing under the cover of fog." msgstr "Dívejte se ostře; posilují pod rouškou mlhy." #. [message]: speaker=Terraent #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1516 #, fuzzy msgid "By the light of all that is holy, we must not fail!" msgstr "Ve světle všeho svatého nesmíme selhat!" #. [message]: speaker=Dacyn #. speaker is one of the voices from the amulet, speaking to Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1540 #, fuzzy msgid "" "You see? Mal-Ravanal has grown too " "powerful. Wesnoth is helpless!" msgstr "" "Vidíte? Mal-Ravanal příliš zesílil. " "Wesnoth je bezmocný!" #. [message]: speaker=Dacyn #. speaker is one of the voices from the amulet, speaking to Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1547 #, fuzzy msgid "" "Use the Amulet. There is no other " "way! Use us!" msgstr "" "Použijte amulet. Jiný způsob " "neexistuje! Použijte nás!" #. [message]: speaker=Dacyn #. after this, Dacyn gets unpoisonable, undrainable, unplagueable and changes to a Fallen Mage #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1552 #, fuzzy msgid "" "I must... defeat Ravan! I must be strong enough to stand alone... I alone " "must wield this fullness of power!" msgstr "" "Musím... porazit Ravana! Musím být dost silný, abych se postavil sám... Já " "sám musím vládnout touto plnou mocí!" #. [message]: speaker=$found_unit.id #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1608 #, fuzzy msgid "Careful! They’re regrouping for another wave." msgstr "Pozor! Přeskupují se na další vlnu." #. [message]: speaker=Terraent #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1649 #, fuzzy msgid "" "The first rays of the blessed dawn pierce through the fog! The lich’s foul " "spell begins to fail!" msgstr "" "Mlhou pronikají první paprsky požehnaného úsvitu! Lchovo odporné kouzlo " "začíná selhávat!" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1661 #, fuzzy msgid "" "Take heart, for victory is near at hand! The first rays of sunlight have " "pierced through Mal-Ravanal’s night fog." msgstr "" "Vezměte si odvahu, protože vítězství je blízko! První sluneční paprsky " "pronikly noční mlhou Mal-Ravanalu." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1673 #, fuzzy msgid "" "Look, the first rays of sunlight have pierced through the fog! Mal-Ravanal’s " "spell has begun to fail. I only wish Owaec were here to see it..." msgstr "" "Podívejte, mlhou se prodraly první sluneční paprsky! Mal-Ravanalovo kouzlo " "začalo selhávat. Kéž by tu byl Owaec, aby to viděl..." #. [message]: speaker=Dacyn #. Gweddry and Owaec are dead during this scenario, and Terraent isn't here either #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1680 #, fuzzy msgid "" "The sun has pierced through the night’s fog; Mal-Ravanal’s spell begins to " "wane. I need neither Gweddry nor Owaec. I will finish this battle on my own." msgstr "" "Slunce proniklo noční mlhou a Mal-Ravanalovo kouzlo začíná slábnout. " "Nepotřebuji ani Gweddryho, ani Owaeca. Tuhle bitvu dokončím sám." #. [message]: speaker=Dacyn #. any undead unit from side 5 (except the leader) that was within 3 hexes of a living unit has died #. followed immediately after this line by similar for sides 6 and 7. #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1718 #, fuzzy msgid "" "Mal-Ravanal’s necromancers have overexerted themselves. They are struggling " "to maintain all their minions." msgstr "" "Mal-Ravanalovi nekromanti to přehnali. Snaží se udržet všechny své " "přisluhovače." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1759 #, fuzzy msgid "The undead are falling back! Thank the Light; it’s finally over." msgstr "Nemrtví ustupují! Díky Světlu, konečně je konec." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1771 #, fuzzy msgid "Gweddry has not died in vain; the undead resolve is broken!" msgstr "Gweddry nezemřel zbytečně, nemrtvé odhodlání je zlomeno!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1777 #, fuzzy msgid "At last, the undead end their assault." msgstr "Nemrtví konečně ukončí svůj útok." #. [message]: speaker=Konrad #. the scenario doesn't let the player move Konrad away from his castle #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1813 #, fuzzy msgid "I will not abandon my post!" msgstr "Svůj příspěvek neopustím!" #. [message]: speaker=narrator #. plaque on a statue #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1830 #, fuzzy msgid "Haldric the First, Dragonslayer, first king of Wesnoth." msgstr "Haldric První, Drakobijec, první král Wesnothu." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1835 #, fuzzy msgid "" "My father was named after him, and the royal sceptre hails from his line. " "Sadly, the histories say that he became paranoid in his old age." msgstr "" "Můj otec se jmenoval po něm a královské žezlo pochází z jeho rodu. Historie " "bohužel říká, že se ve stáří stal paranoidním." #. [message]: speaker=narrator #. plaque on a statue #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1847 #, fuzzy msgid "Delfador the Great, sage of Wesnoth, restorer of the throne." msgstr "Delfador Veliký, mudrc Wesnothu, obnovitel trůnu." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1852 #, fuzzy msgid "My predecessor, ‘the Great’. I intend to be greater." msgstr "Můj předchůdce, \"Velký\". Mám v úmyslu být větší." #. [message]: speaker=Mel Guthrak #. last breath of Mel Guthrak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1865 #, fuzzy msgid "Wha- but how?" msgstr "Co- ale jak?" #. [message]: speaker=Gaennell #. last breath of Mel Guthrak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1870 #, fuzzy msgid "Good riddance..." msgstr "Dobře, že se zbavil..." #. [message]: speaker=Halrod #. [message]: speaker=Halrad #. last breath of Mel Guthrak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1875 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1917 #, fuzzy msgid "Impressive tactics! I’ll begin redeploying towards other threats." msgstr "Působivá taktika! Začnu se přesouvat k dalším hrozbám." #. [message]: speaker=Nakeg-alvan #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1885 msgid "You waste... your effort..." msgstr "Plýtváte... svou snahou..." #. [message]: speaker=Halrod #. [message]: speaker=Halric #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1889 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1927 #, fuzzy msgid "" "Well done! This will free my soldiers to defend other sectors of the city." msgstr "Výborně! Tím uvolním své vojáky k obraně dalších částí města." #. [message]: speaker=Nalu-alvan #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1899 #, fuzzy msgid "Your victory... is meaningless..." msgstr "Vaše vítězství... je bezvýznamné..." #. [message]: speaker=Halrad #. [message]: speaker=Halric #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1903 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1941 #, fuzzy msgid "Excellent work! I’ll send my soldiers to the other fronts." msgstr "Výborná práce! Pošlu své vojáky na ostatní fronty." #. [message]: speaker=Mal-Xakralan #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1913 msgid "Mal-Ravanal will make you suffer for this!" msgstr "Mal-Ravanal se postará, abyste za tohle trpěli!" #. [message]: speaker=Mal-Analla #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1937 msgid "No! I was supposed to... become immortal..." msgstr "Ne! Měl jsem... se stát nesmrtelným..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1953 msgid "No! Now I will never have my revenge..." msgstr "Ne! Teď už nikdy nedosáhnu své pomsty..." #. [message]: speaker=unit #. last breath of the reanimated (Soulless) Mal-Skraat or Mal-Kallat #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:1964 msgid "Gruhhh..." msgstr "Gráhhh..." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:2010 #, fuzzy msgid "" "Huzzah! Even Mal-Ravanal’s infernal darkness could not dim the spirits of " "our men! My friends, we have won a great victory today." msgstr "" "Huzzah! Ani pekelná temnota Mal-Ravanalu nedokázala zatemnit ducha našich " "mužů! Přátelé, dnes jsme dosáhli velkého vítězství." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:2014 #, fuzzy msgid "" "Now we must press our advantage! Let us strike the undead while they are in " "disarray and banish Mal-Ravanal’s dark soul once and for all!" msgstr "" "Nyní musíme svou převahu zúročit! Udeřme na nemrtvé, dokud jsou v nepořádku, " "a vyžeňme Mal-Ravanalovu temnou duši jednou provždy!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:2018 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:2076 #, fuzzy msgid "" "I will not put the fate of all Irdya in the hands of a vengeful Clansman and " "Weldyn’s tattered armies. I must face Mal-Ravanal in a duel, and I must be " "the one to strike the infernal lich down! I will trust none other than " "myself with such responsibility." msgstr "" "Nevložím osud celé Irdye do rukou pomstychtivého klanu a Weldynovy roztrhané " "armády. Musím se utkat s Mal-Ravanalem v souboji a musím to být já, kdo toho " "pekelného licha srazí k zemi! Takovou zodpovědnost nesvěřím nikomu jinému " "než sobě." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:2022 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:2143 #, fuzzy msgid "" "Both of you alike speak wisdom. This is a difficult decision, and I have " "little time in which to make it." msgstr "" "Oba dva mluvíte stejně moudře. Je to těžké rozhodnutí a mám na něj málo času." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:2026 msgid "" "Lieutenant Gweddry, you are familiar with the situation, and you know both " "Owaec and Dacyn well. Whose plan do you suggest I follow?" msgstr "" "Poručíku Gweddry, máš povědomost o situaci a dobře znáš Owaeca i Dacyna. Čí " "plán mi navrhuješ následovat?" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:2030 msgid "I think we should..." msgstr "Myslím, že bychom měli..." #. [option] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:2032 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:2086 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:2149 msgid "challenge Mal-Ravanal to a duel. (normal)" msgstr "" "zvolit (středně obtížnou) možnost a vyzvat Mal-Ravanala na souboj." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:2036 msgid "I agree. Dacyn, send the message at once." msgstr "Souhlasím. Dacyne, okamžitě odešli vzkaz." #. [option] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:2046 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:2100 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:2163 msgid "defeat Mal-Ravanal in pitched battle. (challenging)" msgstr "zvolit (náročnou) možnost a porazit Mal-Ravanala v přímé bitvě." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:2050 msgid "I agree. Owaec, begin preparing our armies." msgstr "Souhlasím. Owaecu, začni připravovat naše armády." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:2068 #, fuzzy msgid "" "Huzzah! Even Mal-Ravanal’s infernal darkness could not dim the spirits of " "our men! My friends, we have won a great victory today. Alas, if only " "Gweddry were here..." msgstr "" "Huzzah! Ani pekelná temnota Mal-Ravanalu nedokázala zatemnit ducha našich " "mužů! Přátelé, dnes jsme dosáhli velkého vítězství. Bohužel, kéž by tu byl " "Gweddry..." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:2072 #, fuzzy msgid "" "... I am certain he would tell us to muster our resolve and regroup to press " "our advantage! Let us strike the undead while they are in disarray and " "banish Mal-Ravanal’s dark soul once and for all!" msgstr "" "... Jsem si jistý, že by nám řekl, abychom sebrali síly a přeskupili se, " "abychom prosadili svou převahu! Udeřme na nemrtvé, dokud jsou v nepořádku, a " "vyžeňme Mal-Ravanalovu temnou duši jednou provždy!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:2080 #, fuzzy msgid "" "Both of you alike speak wisdom. This is a difficult decision, and I have " "little time in which to make it. I wish that Gweddry still lived to advise " "me, but it seems I must decide on my own." msgstr "" "Oba dva mluvíte stejně moudře. Je to těžké rozhodnutí a mám na něj málo " "času. Přál bych si, aby Gweddry ještě žil a poradil mi, ale zdá se, že se " "musím rozhodnout sám." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:2084 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:2147 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:2201 #, fuzzy msgid "By my command, we will..." msgstr "Na můj rozkaz..." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:2090 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:2153 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:2207 msgid "Excellent, I will send the message at once." msgstr "Výborně, hned pošlu zprávu." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:2104 msgid "Excellent, I will begin preparing our armies!" msgstr "Výborně, začnu připravovat naše armády!" #. [message]: speaker=Gweddry #. although there's a lot of dead troops, this is mainly "to mourn for Owaec" #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:2131 #, fuzzy msgid "" "The city grows still at last. I wish there was time to mourn, but we still " "must decide how to deal with Mal-Ravanal." msgstr "" "Město se konečně zklidní. Kéž by byl čas na truchlení, ale musíme se ještě " "rozhodnout, jak naložit s Mal-Ravanalem." #. [message]: speaker=Gweddry #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:2135 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:2189 #, fuzzy msgid "" "Owaec had wished for us to strike at the undead and isolate Mal-Ravanal by " "force of arms. With their armies in disarray after the failed attack on " "Weldyn, this may be our best opportunity." msgstr "" "Owaec si přál, abychom zaútočili na nemrtvé a izolovali Mal-Ravanal silou " "zbraní. Vzhledem k tomu, že jejich armády jsou po neúspěšném útoku na Weldyn " "v rozkladu, je to možná naše nejlepší příležitost." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:2139 #, fuzzy msgid "" "I will not put the fate of all Irdya in the hands of Weldyn’s feeble " "defenders! I must face Mal-Ravanal in a duel, and I must be the one to " "strike the infernal lich down! I will trust none other than myself with such " "responsibility." msgstr "" "Nevložím osud celé Irdye do rukou slabých obránců Weldina! Musím se utkat s " "Mal-Ravanalem v souboji a musím to být já, kdo toho pekelného licha srazí k " "zemi! Takovou zodpovědnost nesvěřím nikomu jinému než sobě." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:2167 msgid "I will begin preparing our armies." msgstr "Začnu připravovat naše armády." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:2185 #, fuzzy msgid "" "The city grows still at last. This battle is won, but with our best " "commanders dead we have little hope of surviving another attack." msgstr "" "Město se konečně zklidní. Tuto bitvu jsme vyhráli, ale s našimi nejlepšími " "veliteli mrtvými máme jen malou naději, že přežijeme další útok." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:2193 #, fuzzy msgid "" "We cannot put the fate of all Irdya in the hands of Weldyn’s feeble " "defenders! I must face Mal-Ravanal in a duel, and I must be the one to " "strike the infernal lich down! I will trust none other than myself with such " "responsibility." msgstr "" "Nemůžeme svěřit osud celé Irdye do rukou slabých obránců Weldina! Musím se " "utkat s Mal-Ravanalem v souboji a musím to být já, kdo toho pekelného licha " "srazí k zemi! Takovou zodpovědnost nesvěřím nikomu jinému než sobě." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:2197 #, fuzzy msgid "" "This is a difficult decision, and I have little time in which to make it. I " "wish that Gweddry or Owaec still lived to advise me, but it seems I must " "decide on my own." msgstr "" "Je to těžké rozhodnutí a mám na něj málo času. Kéž by ještě žil Gweddry nebo " "Owaec, aby mi poradili, ale zdá se, že se musím rozhodnout sám." #. [option] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:2203 msgid "challenge Mal-Ravanal to a duel. (regular)" msgstr "" "zvolit (středně obtížnou) možnost a vyzvat Mal-Ravanala na souboj." #. [option] #. both Gweddry and Owaec are dead, so this goes from "challenging" to "very hard" #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:2218 #, fuzzy msgid "defeat Mal-Ravanal in pitched battle. (very hard)" msgstr "porazit Mal-Ravanala v bitvě. (velmi těžké)" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:2222 msgid "This is an unwise decision, but I will aid our armies as best I can." msgstr "" "Je to nerozumné rozhodnutí, ale budu pomáhat našim armádám, jak nejlépe budu " "moci." #. [scenario]: id=17a_The_Duel #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:4 msgid "The Duel" msgstr "Duel" #. [part] #. a human messenger #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:25 #, fuzzy msgid "" "As the messenger passed out of the city gates, silence settled over the " "valley of the Weldyn. Children buried their fathers, mothers entombed their " "sons; soldiers slept where they stood, spears still clutched behind pale " "knuckles. The only sound was the incessant drum-march of skeletal feet, ever-" "growing outside the walls." msgstr "" "Když posel vyšel z městské brány, rozhostilo se v údolí Weldyn ticho. Děti " "pohřbívaly své otce, matky pochovávaly své syny; vojáci spali tam, kde " "stáli, kopí stále sevřená za bledými klouby. Jediným zvukem byl nepřetržitý " "bubnový pochod kosterních nohou, který se stále rozléhal za hradbami." #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:29 #, fuzzy msgid "" "Finally, the gates creaked open once again. Eyes looked on, eager, anxious, " "terrified, as the messenger rode toward the castle..." msgstr "" "Konečně se brána opět se skřípěním otevřela. Oči dychtivě, úzkostlivě a " "vyděšeně hleděly na posla jedoucího k hradu..." #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:33 #, fuzzy msgid "" "News spread quickly. Mal-Ravanal had accepted the challenge. Dacyn and six " "of Weldyn’s finest were to duel the lich in the abandoned catacombs under " "the city..." msgstr "" "Zpráva se rychle rozšířila. Mal-Ravanal výzvu přijal. Dacyn a šest " "Weldynových nejlepších se mělo utkat s lichem v opuštěných katakombách pod " "městem..." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:130 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:623 msgid "Defeat Mal-Ravanal" msgstr "Poraz Mal-Ravanala" #. [message]: speaker=Mal-Ravanal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:169 msgid "Dacyn, I’m surprised you came. I remember you being smarter than that!" msgstr "" "Dacyne, jsem překvapen, že jsi přišel. Pamatuji si, že jsi býval chytřejší!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:173 #, fuzzy msgid "" "I and I alone will put an end to your foul machinations! You have grown " "strong in the darkness, but I have become stronger (cough)(cough) still!" msgstr "" "Já a jenom já ukončím vaše odporné machinace! Ty jsi v temnotě zesílil, ale " "já jsem ještě silnější (kašel)!" #. [message]: speaker=Mal-Ravanal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:177 #, fuzzy msgid "" "A-ha haha! And how exactly do you plan to do that? Come now, you must know " "that you’re outmatched." msgstr "" "A-ha haha! A jak přesně to chceš udělat? No tak, musíš přece vědět, že máš " "navrch." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:191 msgid "" "The rules of the duel are these:\n" "You may recruit or recall up to 6 units.\n" "At the end of your first turn, your keep will disappear, and you must battle " "with whatever troops you have at that time." msgstr "" "Pravidla duelu jsou následující:\n" "Můžeš si naverbovat nebo povolat maximálně 6 jednotek.\n" "Na konci prvního kola tvoje pevnost zmizí a musíš bojovat jen s těmi " "jednotkami, které v tu chvíli máš." #. [message]: speaker=$found_unit.id #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:294 msgid "" "Wait — what just happened? More undead creatures just came out of the " "ground! That’s not allowed!" msgstr "" "Počkat, co se to děje? Ze země právě povstali další nemrtví tvorové! To je " "zakázané!" #. [message]: speaker=Mal-Ravanal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:298 msgid "" "The rules say nothing about bringing up warriors who were already here. Feel " "free to reanimate some too, if you can." msgstr "" "Pravidla nehovoří nic o bojovnících, kteří tu již byli. Klidně si také " "některé oživ, pokud to zvládneš." #. [message]: speaker=Mal-Ravanal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:306 #, fuzzy msgid "Tsk, tsk, I begin to tire of this." msgstr "Tsk, tsk, začíná mě to unavovat." #. [message]: speaker=$found_unit.id #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:311 #, fuzzy msgid "More reinforcements come every time!" msgstr "Pokaždé přicházejí další posily!" #. [scenario]: id=17b_All-In #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:11 msgid "All-In" msgstr "Sázka na všechno" #. [part] #. the river has the same name as the city #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:28 #, fuzzy msgid "" "The morning sun shone bright upon the valley of the Weldyn, glinting off " "swords and lances innumerable, arrayed in tight formation inside the city " "walls." msgstr "" "Ranní slunce jasně ozařovalo údolí Weldynu a odráželo se od nesčetných mečů " "a kopí, seřazených v těsné formaci uvnitř městských hradeb." #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:32 #, fuzzy msgid "" "From the ranks of Wesnoth’s finest arose a cry, soft at first but then " "mounting in volume, a cry of desperate hope, a cry of fiery purpose and icy " "will." msgstr "" "Z řad nejlepších Wesnothu se ozval výkřik, zprvu tichý, ale pak zesílil, " "výkřik zoufalé naděje, výkřik ohnivého záměru a ledové vůle." #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:37 #, fuzzy msgid "" "The horns sounded, the gates swung open, and from inside the city spilled " "forth Weldyn’s last gasp." msgstr "" "Ozvaly se sirény, brána se otevřela a z města se ozval Weldynův poslední " "vzdech." #. [side]: type=Lich, id=Lich2 #. [side]: type=Lich, id=Lich3 #. [side]: type=Lich, id=Lich4 #. [side]: type=Lich, id=Lich5 #. [side]: type=Lich, id=Lich6 #. [side]: type=Lich, id=Lich7 #. [side]: type=Lich, id=Lich8 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:111 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:127 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:146 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:164 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:182 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:202 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:219 msgid "?" msgstr "?" #. [side]: type=Dark Adept, id=Lethin #. in the unlikely event that Mal-Tar survived S03, Lethin gets renamed and has dialogue as Mal-Tar #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:315 #, fuzzy msgid "Lethin" msgstr "Lethin" #. [unit]: type=Dark Adept, gender=female #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:335 #, fuzzy msgid "Rerivyan" msgstr "Rerivyan" #. [unit]: type=Dark Adept, gender=female #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:346 #, fuzzy msgid "Vowyn" msgstr "Vowyn" #. [message]: speaker=unit #. last breath for Mal-Tar #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:375 #, fuzzy msgid "Wait, wait, stop, I surrender! I know your leader Gweddry!" msgstr "Počkej, počkej, přestaň, vzdávám se! Znám vašeho vůdce Gweddryho!" #. [message]: speaker=unit #. last breath for Mal-Tar #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:380 #, fuzzy msgid "" "He defeated me back in the Estmarks but still let me live! Let me go and I " "promise you’ll never see me again!" msgstr "" "Porazil mě už v Estmarku, ale přesto mě nechal žít! Nechte mě jít a slibuji, " "že už mě nikdy neuvidíte!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:384 #, fuzzy msgid "Well, okay I guess..." msgstr "No, dobře, asi..." #. [message]: speaker=Gweddry #. speaking of Mal-Tar #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:391 #, fuzzy msgid "" "It’s been an entire war, and that guy still hasn’t improved his magic..." msgstr "Už je to celá válka a ten chlap stále nevylepšil svou magii..." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:612 msgid "Kill $liches_to_kill liches to reveal Mal-Ravanal" msgstr "Odhal Mal-Ravanala tím, že zabiješ $liches_to_kill lichů" #. [then] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:719 #, fuzzy msgid "150 gold remains in my war-chest. I place it at your service, my Liege." msgstr "V mé truhle zůstává 150 zlatých. Dávám ti je k dispozici, můj pane." #. [then] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:755 #, fuzzy msgid "" "My Liege, I’ve managed to conserve 150 gold from the previous battle. I " "place it at your disposal." msgstr "" "Můj pane, podařilo se mi ušetřit 150 zlatých z předchozí bitvy. Dávám vám je " "k dispozici." #. [then] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:793 #, fuzzy msgid "" "For you, my Liege: my men have salvaged 150 gold from the ruins of the city " "outskirts." msgstr "" "Pro tebe, můj poručíku: moji muži zachránili 150 zlatých z trosek na okraji " "města." #. [message]: speaker=Halrad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:843 #, fuzzy msgid "My forces are in position at the northern wall; awaiting your orders." msgstr "" "Mé jednotky jsou na pozicích u severní hradby a čekají na vaše rozkazy." #. [message]: speaker=Halric #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:847 #, fuzzy msgid "Eastern flank reclaimed. I stand ready to launch the assault." msgstr "Východní křídlo zrekultivováno. Jsem připraven zahájit útok." #. [message]: speaker=Halrod #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:851 #, fuzzy msgid "The western barricades are manned and ready — it’s payback time." msgstr "Západní barikády jsou obsazeny a připraveny - přichází čas odplaty." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:861 #, fuzzy msgid "" "Now is the time to strike! In the name of the Clans, Mal-Ravanal will be " "ended this day!" msgstr "Nyní je čas udeřit! Ve jménu klanů bude dnes Mal-Ravanal ukončen!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:868 #, fuzzy msgid "" "Now is the time to strike! By the might of all Wesnoth, Mal-Ravanal shall be " "ended this day!" msgstr "" "Nyní je čas udeřit! Mocí celého Wesnothu bude dnes Mal-Ravanal ukončen!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:895 #, fuzzy msgid "" "These liches are channeling some dark magic to hide themselves. (cough)" "(cough) Even if Mal-Ravanal is here, I will not be able to (cough) reveal " "them until we have killed enough of these liches to break their spell. " "(cough)" msgstr "" "Tihle lichové používají temnou magii, aby se skryli. (I když je tu Mal-" "Ravanal, nebudu je moci (kašlat) odhalit, dokud nezabijeme dost lichů, " "abychom jejich kouzlo zlomili. (kašel)" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:906 #, fuzzy msgid "" "Then that’s what we’ll have to do. And we will have to do it quickly, before " "Mal-Ravanal’s reinforcing armies overwhelm us." msgstr "" "Pak to budeme muset udělat. A budeme to muset udělat rychle, než nás Mal-" "Ravanalovy posilové armády přemohou." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:910 #, fuzzy msgid "" "Stride fearless upon the plain of battle, for today we reclaim our legacy! " "For Wesnoth!!" msgstr "" "Neohroženě vykročte na bitevní pláň, neboť dnes získáme zpět své dědictví! " "Za Wesnoth!!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:917 #, fuzzy msgid "" "Then kill them we shall. Stride fearless upon the plain of battle, for today " "we reclaim our legacy! For Wesnoth!!" msgstr "" "Tak je zabijeme. Neohroženě vykročte na bitevní pláň, neboť dnes získáme " "zpět svůj odkaz! Za Wesnoth!!" #. [value] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:926 msgid "Mal-Hadanak" msgstr "Mal-Hadanak" #. [value] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:927 msgid "You dare to attack me?" msgstr "Opovažuješ se mě napadnout?" #. [value] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:930 msgid "Mal-Katklagad" msgstr "Mal-Katklagad" #. [value] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:931 msgid "I will enjoy watching you suffer!" msgstr "Budu vás s radostí pozorovat, jak trpíte!" #. [value] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:934 msgid "Mal-Xaskanat" msgstr "Mal-Xaskanat" #. [value] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:935 msgid "Death will only be the beginning of your torment!" msgstr "Smrt bude jen začátkem vašeho trápení!" #. [value] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:938 msgid "Mal-Akranbral" msgstr "Mal-Akranbral" #. [value] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:939 msgid "You will serve me in death!" msgstr "Budete mi sloužit i po smrti!" #. [value] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:942 msgid "Mal-Larakan" msgstr "Mal-Larakan" #. [value] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:943 msgid "Allow me to free you from your wretched existence!" msgstr "Dovol mi, abych tě osvobodil od tvé nešťastné existence!" #. [value] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:946 msgid "Mal-Drakanal" msgstr "Mal-Drakanal" #. [value] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:947 msgid "I am merely toying with you!" msgstr "Jen si s tebou hraju!" #. [message]: speaker=$found_unit.id #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:992 msgid "" "The River Weldyn used to be so beautiful, before the undead dammed it and " "flooded the shores..." msgstr "" "Řeka Weldyn byla tak krásná, než ji nemrtví přehradili a zaplavili břehy..." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:1016 #, fuzzy msgid "" "My legacy will not be one of failure! With all the might of the throne of " "Wesnoth, I shall strike you down!" msgstr "" "Mým odkazem nebude selhání! S veškerou mocí Wesnothského trůnu tě srazím k " "zemi!" #. [message]: speaker=Konrad #. killed a lich #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:1037 #, fuzzy msgid "" "That’s one down! The undead must still be in disarray after their failed " "attack during the long night." msgstr "" "To je o jednoho méně! Nemrtví musí být po svém neúspěšném útoku během dlouhé " "noci stále ještě rozhozeni." #. [message]: speaker=$found_unit.id #. speaker is a random lich #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:1051 #, fuzzy msgid "" "Night falls on Weldyn! Your counterattack may have caught us by surprise, " "but this hour is our domain." msgstr "" "Na Weldina padá noc! Váš protiútok nás možná zaskočil, ale tato hodina je " "naší doménou." #. [message]: speaker=$found_unit.id #. speaker is a random lich, almost certainly a different one than the previous speaker #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:1060 msgid "Now you will pay for your arrogance!" msgstr "Teď zaplatíš za svou aroganci!" #. [message]: speaker=Konrad #. the player is trying to move him away #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:1082 msgid "A king belongs in his capital! I will not abandon my post!" msgstr "Král patří do svého hlavního města! Neopustím svůj post!" #. [floating_text] #. the parts to translate here are "gold refunded" and "per side" #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:1214 #, fuzzy msgid "" "gold refunded\n" " (1/$side_count per side)" msgstr "" "zlato vráceno\n" " (1/$side_count na stranu)" #. [message]: speaker=$found_unit.id #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:1243 msgid "" "Fools, you have already lost! For each minion you strike down, another shall " "rise to take its place." msgstr "" "Blázni, už jste prohráli! Za každého přisluhovače, kterého srazíte, povstane " "jiný, aby zaujal jeho místo." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:1385 msgid "Their spell is broken!" msgstr "Jejich kouzlo je zlomeno!" #. [message]: speaker=Mal-Ravanal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:1670 #, fuzzy msgid "Enough of this farce! I shall end this personally." msgstr "Dost bylo této frašky! Ukončím to osobně." #. [scenario]: id=18_Epilogue #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:4 msgid "Epilogue" msgstr "Epilog" #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:18 msgid "" "When Mal-Ravanal fell, the undead army collapsed like puppets with cut " "strings. The invading necromancers looked on in horror, unable to comprehend " "what had happened." msgstr "" "Když Mal-Ravanal padl, jeho nemrtvá armáda se jednoduše zhroutila jako " "loutky s přestřihnutými provázky. Nájezdní nekromanti s hrůzou přihlíželi, " "neschopni pochopit, co se stalo." #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:21 msgid "" "Yet even as the lich’s body crumbled, for a moment’s breath, the onlookers " "saw a vast and louring column of shadow arise like smoke from an unclean " "fire. It divided fivefold at its height, reaching for the heavens like a " "clutching hand. Men let weapons fall from nerveless fingers and horses " "reared in terror as that great dark pall obscured the sun..." msgstr "" "Ačkoli se lichovo tělo rozpadalo, mohli přihlížející na okamžik vidět, jak " "se z něj zvedá obrovský, mračivý sloup stínu jako kouř z nečistého ohně. Ten " "se nahoře ve své výšce rozdělil do pěti větví a natáhl se k nebesům jako " "svírající pařát. Muži nechali vypadnout zbraně z bezvládných prstů a koně se " "zděšeně vzpínali, jakmile ten ohromný temný závoj zastřel slunce..." #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:24 msgid "" "... and then it thinned, and paled, and a breeze from the west dissolved it " "in tatters, and the light of day shone once again undiminished on Weldyn." msgstr "" "... a poté zeslábl a vybledl. Západní vánek jej přeměnil v cáry a na Weldyn " "opět zazářilo jasné čisté denní světlo." #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:113 #, fuzzy msgid "Renaerawan" msgstr "Renaerawan" #. [message]: speaker=Renaerawan #. the speaker is a white mage who first appears in this epilogue #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:198 msgid "" "We are gathered here today in remembrance of our dear colleague and friend, " "Dacyn, who fell even as he vanquished the arch-lich Mal-Ravanal." msgstr "" "Dnes jsme se zde sešli zavzpomínat na našeho drahého druha a přítele Dacyna, " "který padl, i když porazil arcilicha Mal-Ravanala." #. [message]: speaker=Renaerawan #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:202 msgid "" "I knew Dacyn as a complicated man: ambitious yet loyal, proud yet wise. But " "above all, Dacyn sought to act for the good of Wesnoth, and today we honor " "him for that." msgstr "" "Znal jsem Dacyna jako komplikovaného muže: ambiciózního, a přesto " "loajálního, hrdého, a přesto moudrého. Ale především se Dacyn snažil jednat " "pro dobro Wesnothu a za to ho dnes ctíme." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:208 msgid "Today we have won a great victory, yet it comes at great cost." msgstr "Dnes jsme dosáhli velkého vítězství, bylo ale těžce zaplaceno." #. [message]: speaker=Grug #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:212 msgid "Grug sad! Magic man kind." msgstr "Grug smutný! Magik laskavý muž být." #. [message]: speaker=Dolburras #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:216 msgid "" "Ay. Too many ha’ died in this war, both my kinsmen at Knalga and yours here." msgstr "" "Jo. V týhle válce jich zemřelo příliš mnoho, jak mejch druhů v Knalze, tak " "vašich tady." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:220 msgid "" "So many months of fighting... I feel as though I am awakening from a long " "nightmare." msgstr "" "Tolik měsíců nepřetržitých bojů... cítím se, jako bych procital ze dlouhé " "noční můry." #. [message]: speaker=Owaec #. he's alive, this isn't a plaque on a tomb #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:225 msgid "" "My duty is done; the Clans have been avenged. At last, I can rest in peace." msgstr "" "Splnil jsem svou povinnost. Klany byly pomstěny. Konečně můžu odpočívat v " "pokoji." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:231 msgid "" "Alas, our work is not yet complete. Mal-Ravanal’s host has been broken, but " "in its wake, chaos and disorder prevail throughout the countryside. We will " "be years... decades... recovering from the ill wrought here." msgstr "" "Bohužel, naše práce ještě není u konce. Mal-Ravanalova horda byla zničena, " "ale po celé krajině, kudy prošla, vládne chaos a nepořádek. Budeme se " "roky... desetiletí... zotavovat z toho špatného, co se zde stalo." #. [message]: speaker=Aeraeka #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:235 msgid "" "Even now we should be sending what’s left of our armies to restore order " "throughout the land." msgstr "" "Teď bychom měli vyslat to, co zbylo z našich armád, abychom v celé zemi " "obnovili pořádek." #. [message]: speaker=Konrad #. TODO for 1.19? Make clear who this is addressing, and make variations depending on whether it's to one person or two. #. To Owaec, Gweddry or both; but I only know that because I can see the condition and the alternative line if they're both dead. #. The "we" could be the royal pronoun (first person singular), but "we" as in "everyone in the Kingdom" fits too. #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:249 msgid "" "It shall be so. But first, know that you have served Us, and Our Kingdom, " "full well. We are minded to reward you." msgstr "" "Nechť se tak stane. Ale v první řadě bychom neměli zapomenout, jak jste " "sloužili Nám a Našemu království. Mám v úmyslu vás odměnit." #. [message]: speaker=Konrad #. All three heroes are dead. #. The "we" could be the royal pronoun (first person singular), but "we" as in "everyone in the Kingdom" fits too. #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:259 msgid "" "I had a mind to share this victory with those who made it possible, yet so " "many of them now lie dead. Lieutenant Gweddry, Lord Owaec, Advisor Dacyn, we " "thank you for your sacrifice." msgstr "" "Měl jsem v úmyslu se podělit o toto vítězství s těmi, kteří to umožnili. Ale " "tolik z nich nyní leží mrtvých. Poručíku Gweddry, lorde Owaecu, rádče " "Dacyne, děkujeme vám za vaši oběť." #. [message]: speaker=Konrad #. the player chose to give Grug the plague staff #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:284 msgid "" "Grug, a necromancer ogre is something wholly new to Us, but know that " "Wesnoth will never tolerate your kind. You shall surrender that accursed " "stave to be destroyed, you shall foreswear the practice of all magic on " "penalty of death, and are hereby exiled from Wesnoth. Be grateful for Our " "mercy." msgstr "" "Grugu, obr nekromant je pro Nás něco zcela nového. Ale věz, že Wesnoth nikdy " "nebude tolerovat takové spojení. Odevzdáš tu prokletou hůl, aby byla " "zničena, zřekneš se pod trestem smrti praktikování veškeré magie a budeš " "tímto vypovězen z Wesnothu. Buď vděčen za Naše milosrdenství." #. [message]: speaker=Grug #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:288 msgid "Guh... Grug say no magic yes ok." msgstr "Guh... Grug říkat ano. Bez magie správné být." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:297 msgid "" "Grug, Gweddry has told me of the help you and your tribe provided his men. " "We wish to offer you a new home in the Estmark Hills along with Our thanks." msgstr "" "Grugu, Gweddry mi řekl o tvé pomoci, kterou jsi ty a tvůj rod poskytl jeho " "mužům. Rádi bychom vám zároveň s našimi díky nabídli nový domov ve " "Východních vrších." #. [message]: speaker=Grug #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:301 msgid "(bowing clumsily) Grug say new home will make thanks with." msgstr "" "(nemotorně se uklání) Grug říkat nový domov být dobrá poděkování." #. [message]: speaker=Konrad #. the player chose to give Dolburras the plague staff #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:325 msgid "" "Dwarf, necromancer, know that Wesnoth will never tolerate your kind. " "You shall surrender that accursed stave to be destroyed, you shall foreswear " "the practice of all magic on penalty of death, and you are hereby exiled " "from Wesnoth. Be grateful for Our mercy." msgstr "" "Trpaslíku, nekromante, věz, že Wesnoth nikdy nebude tolerovat takové " "spojení. Odevzdáš tu prokletou hůl, aby byla zničena, zřekneš se pod trestem " "smrti praktikování veškeré magie a budeš tímto vypovězen z Wesnothu. Buď " "vděčen za Naše milosrdenství." #. [message]: speaker=Dolburras #. "Yeah, fair enough. I don't think my kinsmen will look kindly upon necromancies either." #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:330 msgid "" "Aye, fair enough. I dinnae think my kinsmen will look kindly upon " "necromancies either." msgstr "" "Jo, to je fér. Myslím si, že ani moji příbuzný by se na nekromancii " "nekoukali přívětivě." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:339 msgid "" "Dolburras, Owaec has told me of the help you provided his men; both your " "skill at arms and your tenacious spirit. We wish to offer you this finely " "crafted shield — an heirloom of my line — and an honor guard as you return " "to Knalga." msgstr "" "Dolburrasi, Owaec mi řekl o tvé pomoci, kterou jsi poskytl jeho mužům. Také " "o tvé zručnosti ve zbrani i o tvém houževnatém duchu. Rádi bychom ti nabídli " "tento umně zpracovaný štít – dědictví Našeho rodu – a čestnou stráž na " "zpáteční cestu do Knalgy." #. [message]: speaker=Dolburras #. "Aye, I am honored. You have my sincerest thanks, your Majesty." #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:350 msgid "Aye, I be honored. Ye have my sincerest thanks, yer Majesty." msgstr "Jo, je mi ctí. Máte mý nejupřímnější díky, Vaše Veličenstvo." #. [message]: speaker=Dolburras #. Owaec's dead #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:358 msgid "Aye, I be honored. I only wish he were here to see the Clans avenged." msgstr "Jo, je mi ctí. Kéž by tu byl a viděl, že byly Klany pomstěny." #. [message]: speaker=Konrad #. the player chose to give Addogin the plague staff #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:387 msgid "" "Mercenary, necromancer, know that Wesnoth will never tolerate your " "kind. You shall surrender that accursed stave to be destroyed, you shall " "foreswear the practice of all magic on penalty of death, and you are hereby " "exiled from Wesnoth. Be grateful for Our mercy." msgstr "" "Žoldnéři, nekromante, věz, že Wesnoth nikdy nebude tolerovat takové " "spojení. Odevzdáš tu prokletou hůl, aby byla zničena, zřekneš se pod trestem " "smrti praktikování veškeré magie a budeš tímto vypovězen z Wesnothu. Buď " "vděčen za Naše milosrdenství." #. [message]: speaker=Addogin #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:391 msgid "" "Yeah, figures. How did I let myself get caught up in all this anyways? " "Suppose I can always head north to those farmlands we passed by..." msgstr "" "Ano, chápu. Jak jsem se jen do toho všeho mohl nechat zatáhnout? " "Předpokládám, že vždycky můžu zamířit na sever do těch zemědělských oblastí, " "kolem kterých jsme projížděli..." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:400 msgid "" "Addogin, mercenary captain from the Estmarks. I have heard the story of how " "you entered Gweddry’s service against your will, but I have also heard that " "you honored your word to see this invasion through to its end. The palace " "could use a warrior of such caliber. We would offer you a position in the " "Royal Guard." msgstr "" "Adogine, žoldnéřský kapitáne z Východního pohraničí. Slyšeli jsme příběh o " "tom, jak jsi proti své vůli vstoupil do Gweddryho služeb. Ale také jsme " "slyšeli, že jsi dodržel své slovo a setrval až do konce této invaze. Palác " "by potřeboval válečníka takového kalibru. Nabízíme ti místo v královské " "gardě." #. [message]: speaker=Addogin #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:404 msgid "" "Sir, uh, milord, uh, King sir, I’m honored, really am, but I just wanna go " "home. If it’s alright with you, this old geezer will be haulin’ himself back " "east, to an overdue retirement." msgstr "" "Pane, uh, mylorde, uh, pane králi, jsem poctěn, opravdu jsem, ale chci jít " "domů. Jestli vám to nevadí, tenhle starý veterán odkvačí zpátky na východ, " "do předčasného důchodu." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:409 msgid "" "As you wish. Then take this chest of silver, that you may never again need " "raise sword for coin." msgstr "" "Jak si přeješ. Pak si vezmi tuto truhlu stříbra, abys už nikdy nepotřeboval " "si vydělávat mečem." #. [message]: speaker=Konrad #. the player chose to give Hahid the plague staff #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:433 msgid "" "Southerner, necromancer, know that Wesnoth will never tolerate your " "kind. You shall surrender that accursed stave to be destroyed, you shall " "foreswear the practice of all magic on penalty of death, and you are hereby " "exiled back to the desert wastes. Be grateful for Our mercy." msgstr "" "Muži Jihu, nekromante, věz, že Wesnoth nikdy nebude tolerovat takové " "spojení. Odevzdáš tu prokletou hůl, aby byla zničena, zřekneš se pod trestem " "smrti praktikování veškeré magie a budeš tímto vypovězen z Wesnothu. Buď " "vděčen za Naše milosrdenství." #. [message]: speaker=Hahid al-Ali #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:437 msgid "" "Bah, I save you barbarians from an invasion, and this is the thanks I get! " "What happened to being paid thrice what I’m owed? So much for northerner " "generosity!" msgstr "" "Pah, zachránil jsem vás, barbary, před invazí a tohle je poděkování! A kde " "je moje trojnásobná mzda? Tolik k seveřanské štědrosti!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:446 msgid "" "Hahid al-Ali, We know of your far-off people, but great distance has caused " "little contact between us. May it be thus no longer. If you accept, We would " "appoint you as ambassador between our two realms." msgstr "" "Hahide al–Ali, víme o tvém vzdáleném lidu, ale velká odlehlost způsobila, že " "mezi námi není příliš kontaktů. Kéž by tomu tak již nebylo. Pokud souhlasíš, " "jmenujeme tě velvyslancem mezi našimi dvěma říšemi." #. [message]: speaker=Hahid al-Ali #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:450 msgid "" "Me, ambassador to the barbarian kingdoms, what a thought! I am honored, and " "would be even more honored to learn that the job comes with... excellent pay " "I hope?" msgstr "" "Já a velvyslanec v barbarských královstvích, to je představa! Je mi ctí. A " "ještě větší ctí by pro mě bylo, kdybych zvěděl, co za tu práci náleží... " "Doufám, že skvělý plat?" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:470 msgid "" "Sir Terraent, your service to the Crown and your unfailing optimism has been " "a beacon of light in these dark times. If you accept, we would appoint you " "to command the River Guard in Estmark." msgstr "" "Sire Terraente, tvá služba koruně a tvůj neutuchající optimismus byly " "v těchto temných časech zářným světlem. Pokud to přijmeš, jmenovali bychom " "tě velitelem říční stráže ve východním pohraničí." #. [message]: speaker=Terraent #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:474 msgid "" "It has been an honor to spread the holy Light in this kingdom, and I humbly " "accept your commission. May the Light shine ever-bright upon the pious." msgstr "" "Bylo mi ctí šířit svaté světlo v tomto království a pokorně přijímám vaši " "odměnu. Kéž to světlo vždy radostně září na zbožné." #. [message]: speaker=Konrad #. Gaennell’s previous crimes are held against her, regardless of whether or not she has the plague staff now. #. Terraent is alive, "speaks well of you" meaning he's asked the King to pardon Gaennell. #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:509 #, fuzzy msgid "" "As for you, necromancer. We are not as like as Terraent to show mercy " "unto evil, but he speaks well of you, and so mercy shall be shown. Go from " "here a free woman, but know that you are hereby forbidden to practice magic " "in any form, at penalty of death." msgstr "" "Co se týče tebe, necromancere. Nejsme jako Terraent, abychom " "prokazovali milosrdenství zlu, ale on o tobě mluví dobře, a tak " "milosrdenství bude prokázáno. Odejdi odtud jako svobodná žena, ale věz, že " "tímto máš pod trestem smrti zakázáno provozovat magii v jakékoli podobě." #. [message]: speaker=Konrad #. Gaennell’s previous crimes are held against her, regardless of whether or not she has the plague staff now. #. Terraent is dead. #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:519 #, fuzzy msgid "" "As for you, necromancer. We are not as like as Terraent to show mercy " "unto evil, but in honor of his sacrifice We will show it now. Go from here a " "free woman, but know that you are hereby forbidden to practice magic in any " "form, at penalty of death." msgstr "" "Co se týče tebe, necromancere. Nejsme jako Terraent, abychom " "prokazovali milosrdenství zlu, ale na počest jeho oběti ho nyní prokážeme. " "Odejdi odtud jako svobodná žena, ale věz, že tímto máš pod trestem smrti " "zakázáno provozovat magii v jakékoli podobě." #. [message]: speaker=Gaennell #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:525 #, fuzzy msgid "Forbidden to-" msgstr "Zakázáno-" #. [message]: speaker=Gaennell #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:529 #, fuzzy msgid "" "... as an adept I’d dreamt of one day standing in this palace, though " "under... different circumstances. Well, better that I get to keep my head, I " "guess. I am grateful for Your leniency." msgstr "" "... jako adept jsem snil o tom, že jednou budu stát v tomto paláci, i " "když... za jiných okolností. No, myslím, že je lepší, když si zachovám " "hlavu. Jsem ti vděčný za tvou shovívavost." #. [message]: speaker=Konrad #. a unit has the plague staff, but they're not one of the loyals. This version of the line is used if Gaennell is here. #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:554 #, fuzzy msgid "" "And the same goes for you, wielder of that accursed stave. You shall " "surrender it to be destroyed, and leave here forbidden to practice magic. Be " "grateful for Our mercy." msgstr "" "A totéž platí i pro tebe, držitele té prokleté hole. Odevzdáš ji ke zničení " "a odejdeš odsud se zákazem provozovat magii. Buď vděčný za naši milost." #. [message]: speaker=Konrad #. a unit has the plague staff, but they're not one of the loyals, and the player doesn't have Gaennell #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:563 msgid "" "As for you, necromancer. You shall surrender that accursed stave to " "be destroyed, and are hereby forbidden to practice magic in any form, at " "penalty of death. Be grateful for Our mercy." msgstr "" "Co se týče tebe, necromante. Odevzdáš tu prokletou hůl, aby byla " "zničena a zřekneš se pod trestem smrti praktikování veškeré magie. Buď " "vděčen za Naše milosrdenství." #. [message]: speaker=$plague_staff_wielder_id #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:569 msgid "As you command, your Majesty." msgstr "Jak přikazujete, Vaše Veličenstvo." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:590 #, fuzzy msgid "" "Owaec, last Prince of the Plains. You and your people have suffered much." msgstr "Owaec, poslední kníže plání. Ty i tvůj lid jste mnoho vytrpěli." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:594 #, fuzzy msgid "" "My Lord, the Clansmen gladly gave their lives for Wesnoth, and know that I " "would do the same without hesitation." msgstr "" "Můj pane, klanoví muži ochotně položili své životy za Wesnoth a vězte, že já " "bych bez váhání udělal totéž." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:599 #, fuzzy msgid "" "The true test is not to die for one’s King, but to live for Him... Kneel, " "Owaec." msgstr "" "Pravou zkouškou není zemřít pro svého Krále, ale žít pro něj... Poklekni, " "Owaecu." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:604 #, fuzzy msgid "" "And arise, Sir Owaec, High Lord of the Horse Clans! Your people have been " "shattered, but We trust none more than you to make them whole again. Ride " "from here, and recover in peace." msgstr "" "A povstaňte, sire Owaecu, nejvyšší pane koňských klanů! Tvůj lid byl " "rozvrácen, ale nikomu nevěříme víc než tobě, že ho znovu uzdraví. Odjeď " "odtud a zotav se v míru." #. [message]: speaker=Konrad #. Owaec is dead too #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:613 #, fuzzy msgid "" "But alas, what of the Clansmen? Their horses have been scattered, their " "Lords were broken, and now the last prince has fallen defending the walls of " "Weldyn. I fear that the Horse Clans will never again return to their former " "glory." msgstr "" "Ale co klanoví muži? Jejich koně byli rozprášeni, jejich páni zlomeni a nyní " "padl poslední kníže, který bránil hradby Weldinu. Obávám se, že se koňské " "klany už nikdy nevrátí ke své bývalé slávě." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:631 #, fuzzy msgid "" "And now what of the humble Gweddry; still but a lieutenant. It seems you are " "long-overdue for a promotion." msgstr "" "A co teď skromný Gweddry, který je stále jen poručíkem. Zdá se, že jste už " "dávno měl být povýšen." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:635 msgid "Sire, I but did my duty." msgstr "Pane, plnil jsem jen svou povinost." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:640 msgid "" "Quite. Now do not interrupt while I am doing mine... Kneel, Gweddry, " "lieutenant." msgstr "" "Přesně tak. Teď mě nepřerušuj, když konám svou... Poklekni, Gweddry, " "poručíku." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:645 msgid "" "And arise, Gweddry, Earl of Estmark! The land for which you shed your blood " "shall be put under your hand to be made green again. May you ever prosper." msgstr "" "A povstaň, Gweddry, hrabě východního pohraničí! Zem, pro niž jsi prolil svou " "krev, je ti dána do správy, aby se opět zazelenala. Ať se ti vždy daří." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:653 #, fuzzy msgid "" "And what of Gweddry... He had survived long, sacrificed much, only to meet " "his end here at the last. I wish he could have lived to see the peace he has " "wrought." msgstr "" "A co Gweddry... Přežil dlouho, obětoval mnoho, aby nakonec skončil tady. Kéž " "by se mohl dožít míru, který přinesl." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:665 #, fuzzy msgid "" "Wesnoth is bowed, but thanks to the efforts of many heroes we stand yet " "unbroken. And now, at long last, the time has come to rebuild." msgstr "" "Wesnoth je skloněný, ale díky úsilí mnoha hrdinů stojíme nezlomeni. A nyní " "konečně nastal čas obnovy." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:670 msgid "" "To each of you, take as Our first command to you your own wish! Go from " "here; secure our borders. Show all that the might of Wesnoth will endure!" msgstr "" "Každý z vás ať přijme své vlastní přání jako náš první rozkaz! Jděte, " "zabezpečte naše hranice. Ukažte všem, že moc Wesnothu přetrvá!" #. [scenario]: id=99_Empire #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:4 msgid "Empire" msgstr "Impérium" #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:18 #, fuzzy msgid "" "Congratulations! By sparing Dra-Nak in S11, ‘Captured’, sparing Mortic in " "S12 ‘Evacuation’, and completing the difficult S17b ‘All-In’, you’ve " "unlocked this bonus scenario!" msgstr "" "Gratulujeme! Ušetřením Dra-Naka v S11 \"Captured\", ušetřením Mortica v S12 " "\"Evacuation\" a dokončením obtížného S17b \"All-In\" jste odemkli tento " "bonusový scénář!" #. [side]: type=Drake Arbiter, id=Goag #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:103 #, fuzzy msgid "Goag" msgstr "Goag" #. [side]: type=Drake Warrior, id=Gra'ritos #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:130 #, fuzzy msgid "Gra’ritos" msgstr "Gra'ritos" #. [side] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:196 #, fuzzy msgid "Survivors" msgstr "Pozůstalí" #. [side] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:230 #, fuzzy msgid "Tribute" msgstr "Tribute" #. [side] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:238 msgid "Prison Guards" msgstr "Vězeňská stráž" #. [side] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:240 #, fuzzy msgid "Tobo" msgstr "Tobo" #. [side] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:241 #, fuzzy msgid "Unik" msgstr "Unik" #. [side] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:242 #, fuzzy msgid "Shubru" msgstr "Shubru" #. [side] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:243 msgid "Grugnuk" msgstr "Grugnuk" #. [message]: speaker=Chief Dra-Nak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:545 msgid "Filthy..." msgstr "Špinaví..." #. [message]: speaker=Chief Dra-Nak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:550 msgid "Stinking..." msgstr "Smradlaví..." #. [message]: speaker=Chief Dra-Nak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:555 msgid "TRAITORS!!!" msgstr "ZRÁDCI!!!" #. [message]: speaker=Chief Dra-Nak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:560 #, fuzzy msgid "" "Drakes, human, dwarves... vermin, all of them! I offered them a chance at " "peace, at purpose! A chance to be part of something greater than themselves " "— my great golden Empire!!! And this is the thanks I get?" msgstr "" "Draci, lidé, trpaslíci... všechna ta havěť! Nabídl jsem jim šanci na mír, na " "cíl! Šanci být součástí něčeho většího, než jsou oni sami - mé velké zlaté " "říše!!! A tohle je poděkování, kterého se mi dostalo?" #. [message]: type=Orcish Slayer #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:566 #, fuzzy msgid "" "Chief, more wyrms are attacking the east tunnels! There’s too many of them! " "What do we do?" msgstr "" "Šéfe, na východní tunely útočí další wyrmové! Je jich příliš mnoho! Co " "budeme dělat?" #. [message]: speaker=Chief Dra-Nak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:570 msgid "" "I’m not going to let everything I’ve worked for fall apart so easily! These " "vermin are WEAK! We are STRONG!" msgstr "" "Přece nenechám všechno, na čem jsem pracoval, tak snadno padnout! Tahle " "havěť je SLABÁ! My jsme SILNÍ!" #. [message]: type=Orcish Slayer #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:574 #, fuzzy msgid "Okay, but that’s not really a battle pla-" msgstr "Dobře, ale to není zrovna bitevní pole..." #. [message]: speaker=Chief Dra-Nak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:578 #, fuzzy msgid "" "Capture their warriors and sell them for gold. Break their leaders and bend " "their followers to my will. I’ll slay anyone who resists and build a new " "empire on top of their steaming corpses!" msgstr "" "Zajměte jejich bojovníky a prodejte je za zlato. Zlomte jejich vůdce a " "podřiďte jejich stoupence mé vůli. Zabiji každého, kdo se postaví na odpor, " "a na jejich kouřících se mrtvolách vybuduji novou říši!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:584 msgid "Defeat all drake leaders" msgstr "Poraz všechny drakonidské vůdce" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:588 msgid "Death of Chief Dra-Nak" msgstr "Náčelník Dra-Nak zemře" #. [note] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:592 #, fuzzy msgid "You are fighting in your home and therefore pay no upkeep." msgstr "Bojujete ve svém domě, a proto neplatíte žádnou údržbu." #. [note] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:595 #, fuzzy msgid "" "Reduce enemies to 0 hp to capture them and gain gold. The prisons have " "limited space." msgstr "" "Snižte hp nepřátel na 0, abyste je zajali a získali zlato. Vězení mají " "omezený prostor." #. [note] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:598 #, fuzzy msgid "Surviving enemies will (mostly) join you when you defeat their leader." msgstr "" "Přeživší nepřátelé se k vám (většinou) připojí, když porazíte jejich vůdce." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:627 #, fuzzy msgid "" "I’ve emptied the last of our treasury! Only 31 pieces, but better than " "nothing." msgstr "" "Vyprázdnil jsem poslední část naší pokladny! Sice jen 31 kusů, ale lepší než " "nic." #. [then] #. said by Dra-Nak as an insult to Mortic in the latter's last-breath event #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:642 #, fuzzy msgid "Some ‘leader’." msgstr "Nějaký \"vůdce\"." #. [then] #. said by Dra-Nak as an insult to Goag in the latter's last-breath event #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:649 #, fuzzy msgid "That’ll teach him. Where was that loyalty when he used to obey me?" msgstr "To ho naučí. Kde byla ta loajalita, když mě poslouchal?" #. [then] #. said by Dra-Nak as an insult to Gra’ritos in the latter's last-breath event #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:656 #, fuzzy msgid "What happened to dying slow? So much for him." msgstr "Co se stalo s pomalým umíráním? Tolik k němu." #. [then] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:662 #, fuzzy msgid "They really thought they could get away? Haw..." msgstr "Opravdu si mysleli, že jim to projde? Haw..." #. [then] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:686 msgid "" "He called himself your leader, but now you see him for the weakling he " "really was. You can either join him or fight alongside me and pray I show " "you mercy." msgstr "" "Nazýval se vaším vůdcem, ale teď vidíte, že je to slaboch. Buď se k němu " "přidáte, nebo budete bojovat po mém boku a modlit se, abych se nad vámi " "smiloval." #. [then] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:692 msgid "" "As for the rest of you — pledge yourselves to me, or die a slow painful " "death!" msgstr "" "Pokud jde o vás ostatní, buď se mi zaslíbíte, nebo zemřete pomalou " "bolestivou smrtí!" #. [then] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:698 msgid "You might as well give it up! Resistance is pointless." msgstr "Můžete to také vzdát! Odpor je zbytečný." #. [then] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:704 msgid "" "Nobody escapes me. Join me and I’ll treat you fairly, resist me and you’ll " "die painfully." msgstr "" "Nikdo mi neunikne. Přidejte se ke mně a budu s vámi jednat spravedlivě, " "vzepřete se mi a zemřete bolestivou smrtí." #. [then] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:715 #, fuzzy msgid "" "Mortic was strong.\n" "Alone I am weak.\n" "I will serve you." msgstr "" "Mortic byl silný.\n" "Sám jsem slabý.\n" "Budu ti sloužit." #. [then] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:723 #, fuzzy msgid "" "I crave not death.\n" "I will myself to you." msgstr "" "Netoužím po smrti.\n" "Sám se ti odevzdám." #. [then] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:730 #, fuzzy msgid "" "These orcs enrage me,\n" "But I possess no strength to resist.\n" "I will serve you." msgstr "" "Ti skřeti mě rozzuřili,\n" "ale nemám sílu se jim postavit.\n" "Budu ti sloužit." #. [then] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:738 #, fuzzy msgid "Yes, yes, just please don’t hurt me!" msgstr "Ano, ano, jen mi prosím neubližujte!" #. [then] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:778 #, fuzzy msgid "" "I shall never again obey orc.\n" "Mortic fought and died.\n" "I shall fight as well." msgstr "" "Už nikdy nebudu poslouchat orka.\n" "Mortic bojoval a zemřel.\n" "Budu bojovat také." #. [then] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:786 #, fuzzy msgid "" "I am always loyal,\n" "but never to prey.\n" "I fight until death." msgstr "" "Jsem vždy loajální,\n" "ale nikdy ne ke kořisti.\n" "Bojuju až do smrti." #. [then] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:794 #, fuzzy msgid "" "I grieve.\n" "May the end come swiftly." msgstr "" "Truchlím.\n" "Ať je konec rychlý." #. [then] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:801 #, fuzzy msgid "You traitors, how could you! I’ll never betray Wesnoth!" msgstr "Vy zrádci, jak jste mohli! Nikdy Wesnoth nezradím!" #. [message]: speaker=Chief Dra-Nak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:829 #, fuzzy msgid "Surrender or die, your choice!" msgstr "Vzdej se, nebo zemři, je to na tobě!" #. [message]: speaker=Mortic #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:833 #, fuzzy msgid "" "Surrender brings certain death.\n" "Battle may yet bring victory.\n" "There is no choice." msgstr "" "Vzdání se přináší jistou smrt.\n" "Bitva však může přinést vítězství.\n" "Není na výběr." #. [message]: speaker=Chief Dra-Nak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:839 #, fuzzy msgid "Die it is then!" msgstr "Tak tedy zemři!" #. [message]: speaker=Mortic #. Mortic's last breath #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:856 #, fuzzy msgid "" "Surrender brings death.\n" "Battle brings death.\n" "All is death..." msgstr "" "Vzdání se přináší smrt.\n" "Bitva přináší smrt.\n" "Všechno je smrt..." #. [message]: speaker=Chief Dra-Nak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:879 #, fuzzy msgid "" "The reaper’s knocking at your door, wyrm! Give up now and maybe I’ll kill " "you quickly." msgstr "" "Smrtka ti klepe na dveře, wyrme! Vzdej to hned a možná tě rychle zabiju." #. [message]: speaker=Goag #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:883 #, fuzzy msgid "" "Mortic commanded me to fight.\n" "So the Aspirant ordered, so I will fight,\n" "Until the end." msgstr "" "Mortic mi přikázal bojovat.\n" "Aspirant to nařídil, a tak budu bojovat,\n" "až do konce." #. [message]: speaker=Gra'ritos #. to Dra-Nak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:919 #, fuzzy msgid "" "You are Prey.\n" "I am Hunter.\n" "I will not fall easily." msgstr "" "Jste kořist.\n" "Já jsem Lovec.\n" "Nepodlehnu snadno." #. [message]: speaker=Chief Dra-Nak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:925 #, fuzzy msgid "Good, I’ll enjoy making it slow." msgstr "Dobře, budu si to užívat pomalu." #. [message]: speaker=Chief Dra-Nak #. as the west bridge is broken, the Wesnothians who were left behind are trying to get though the orc's caves and out the east side #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:959 #, fuzzy msgid "" "Haw, back so soon? Too bad your ‘friends’ abandoned you on MY side of the " "river. But it’s your lucky day, I’m a fair orc. Surrender now and I might be " "merciful." msgstr "" "Haw, tak brzy zpátky? Škoda, že tě tví \"přátelé\" opustili na MÉ straně " "řeky. Ale dneska máš štěstí, jsem poctivý ork. Vzdej se hned a možná budu " "milosrdný." #. [message]: role=leader #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:963 #, fuzzy msgid "We’ll never give in to you! For Wesnoth!!" msgstr "Nikdy se vám nepoddáme! Za Wesnoth!!" #. [message]: role=leader #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:975 #, fuzzy msgid "This foolish plan was my idea... I’m so, so sorry everyone..." msgstr "Tento bláznivý plán byl můj nápad... Moc se všem omlouvám..." #. [message]: role=leader #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:991 #, fuzzy msgid "Keep pushing forward! Stick to the south tunnels! We can do this!" msgstr "Pokračujte vpřed! Držte se jižních tunelů! Zvládneme to!" #. [message]: speaker=Chief Dra-Nak #. the necromancers are apparently paying gold immediately when each prisoner is captured #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:1016 #, fuzzy msgid "" "That’s right, bleed them down and lock them up! I need gold to win this " "fight!" msgstr "" "Přesně tak, nechte je vykrvácet a zavřete je! Potřebuju zlato, abych vyhrál " "tenhle boj!" #. [message]: speaker=Unik #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:1026 #, fuzzy msgid "" "Chief, I only have space for so many prisoners. As cells get crowded, " "prisoners will start to get sick and we won’t get paid as much." msgstr "" "Šéfe, mám místo jen pro tolik vězňů. Když budou cely přeplněné, vězni začnou " "být nemocní a my nedostaneme tolik peněz." #. [message]: speaker=Unik #. the hole where the escape in S11 started #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:1034 #, fuzzy msgid "" "Things are starting to get really crowded over here Chief. Shame the fourth " "cell has a hole in the back..." msgstr "" "Začíná tu být opravdu plno, šéfe. Škoda, že čtvrtá cela má vzadu díru..." #. [message]: speaker=Unik #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:1041 #, fuzzy msgid "" "That’s it boss, the prisoners are packed as tight as they’ll go! Hope you " "got enough gold to finish off the drakes." msgstr "" "To je ono, šéfe, vězni jsou nacpaní, jak jen to jde! Doufám, že máš dost " "zlata na doražení draků." #. [message]: role=leader #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:1286 #, fuzzy msgid "" "Come on, don’t give up! Owaec’s destroyed the bridge so we’ll have to fight " "our way back through the orcish tunnels." msgstr "" "No tak, nevzdávejte to! Owaec zničil most, takže se budeme muset probojovat " "zpět skrz orkské tunely." #. [message]: role=leader #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:1302 #, fuzzy msgid "" "I know this looks grim, but we have to try. It’s our only chance. If we can " "just get through to the eastern exit, we might be able to escape!" msgstr "" "Vím, že to vypadá ponuře, ale musíme to zkusit. Je to naše jediná šance. " "Pokud se nám podaří projít k východnímu východu, možná se nám podaří " "uniknout!" #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:1364 #, fuzzy msgid "Thank the Light, I’ve made it! Please please please don’t chase me..." msgstr "" "Díky Světlu, zvládl jsem to! Prosím, prosím, prosím, nepronásledujte mě..." #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:1367 msgid "Yes, YES! Get me out of here." msgstr "Ano, ANO! Dostaň mě odsud." #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:1370 msgid "Ha ha, you’ll never catch me now!" msgstr "Ha ha, teď už mě nikdy nechytíte!" #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:1373 msgid "Whew, that was a close one!" msgstr "Páni, to bylo těsné!" #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:1377 #, fuzzy msgid "I’ve escaped!" msgstr "Utekla jsem!" #. [message]: speaker=Chief Dra-Nak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:1433 #, fuzzy msgid "" "Well done, grunts. No more revolts, no more rebellion, and lots of " "prisoners..." msgstr "" "Dobrá práce, bručouni. Žádné další vzpoury, žádná další vzpoura a spousta " "vězňů..." #. [message]: speaker=Chief Dra-Nak #. all the prisoners #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:1438 msgid "Now kill them all." msgstr "A teď je všechny zabijte." #. [message]: speaker=Unik #. already paid them for the prisoners #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:1554 msgid "But Chief, the necromancers already paid us! We can’t just-" msgstr "Ale náčelníku, nekromanti už nám zaplatili! Nemůžem prostě jen..." #. [message]: speaker=Chief Dra-Nak #. all the necromancers #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:1559 msgid "Then I’ll kill them all too! I’m done working with others!" msgstr "Tak je taky všechny zabiju! Končím s ostatními!" #. [message]: speaker=Chief Dra-Nak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:1575 #, fuzzy msgid "" "I tried being merciful. I tried working toward peace. I tried building an " "empire where all races could be a part of something great, and all I asked " "in return was simple tribute." msgstr "" "Snažil jsem se být milosrdný. Snažil jsem se usilovat o mír. Snažil jsem se " "vybudovat říši, kde by všechny rasy mohly být součástí něčeho velkého, a " "jediné, co jsem za to žádal, byl prostý hold." #. [message]: speaker=Chief Dra-Nak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:1579 #, fuzzy msgid "" "Mercy no more. I’ll build a new empire on the smoking rubble of the old, an " "empire for orcs and orcs alone, an empire to unite all the scattered tribes " "under one banner!" msgstr "" "Už žádné slitování. Na kouřících troskách staré říše vybuduji novou říši, " "říši pro orky a jen pro orky, říši, která sjednotí všechny rozptýlené kmeny " "pod jedním praporem!" #. [message]: speaker=Chief Dra-Nak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:1583 #, fuzzy msgid "And when I’m ready, we will march across the world and make it ours." msgstr "" "A až budu připraven, vydáme se na pochod napříč světem a uděláme ho naším." #. [message]: speaker=Chief Dra-Nak #. the chief's last breath #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/99_Empire.cfg:1600 #, fuzzy msgid "FILTHY... Rotten... ...traitors... ..." msgstr "ŠPINAVÝ... Prohnilí... ...zrádci... ..." #. [terrain_type]: id=urbanjungle{ID} #: data/campaigns/Eastern_Invasion/terrain.cfg:15 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/terrain.cfg:16 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/terrain.cfg:17 #, fuzzy msgid "Urban" msgstr "Urban" #. [terrain_type]: id=urbanjungle{ID} #: data/campaigns/Eastern_Invasion/terrain.cfg:18 #, fuzzy msgid "" "Densely packed structures are less suitable for garrison than traditional " "villages, providing no income or healing. They are difficult to navigate " "quickly, but offer significant protection." msgstr "" "Hustě zabydlené struktury jsou méně vhodné pro posádku než tradiční vesnice, " "neposkytují žádný příjem ani léčení. Je obtížné se v nich rychle orientovat, " "ale poskytují významnou ochranu." #. [unit_type]: id=Ant Queen, race=monster #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Ant_Queen.cfg:4 #, fuzzy msgid "Ant Queen" msgstr "Mravenčí královna" #. [unit_type]: id=Ant Queen, race=monster #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Ant_Queen.cfg:19 #, fuzzy msgid "" "At the heart of each giant ant burrow lies a queen. Much like their " "miniature cousins, a well-fed giant ant queen will continually lay eggs, " "ensuring that the colony never lacks workers for scavenging or soldiers for " "defense." msgstr "" "V srdci každého obřího mraveniště se nachází královna. Stejně jako jejich " "miniaturní bratranci, i dobře živená královna mravenců obrovských neustále " "klade vajíčka a zajišťuje, že kolonii nikdy nechybí dělníci pro mrchožrouty " "nebo vojáci pro obranu." #. [dummy] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Ant_Queen.cfg:25 #, fuzzy msgid "royalty" msgstr "licenční poplatky" #. [dummy] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Ant_Queen.cfg:26 #, fuzzy msgid "If the ant queen is killed, all of her subjects die." msgstr "Pokud je mravenčí královna zabita, všichni její poddaní zemřou." #. [unit_type]: id=Egg Sac, race=monster #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Egg_Sac.cfg:4 #, fuzzy msgid "Egg Sac" msgstr "Vak na vejce" #. [unit_type]: id=Egg Sac, race=monster #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Egg_Sac.cfg:17 #, fuzzy msgid "" "Each of these enormous egg sacs contains up to a dozen ant larvae, " "sheltering and nourishing them while they develop into worker drones. When " "the burrow is threatened, an ant queen can release pheromones that cause " "each sac to rapidly develop into a single large warrior ant." msgstr "" "Každý z těchto obrovských vaječných vaků obsahuje až tucet mravenčích larev, " "které se zde ukrývají a živí, zatímco se vyvíjejí v dělnice. Když je " "mravenčí nora ohrožena, může mravenčí královna vypustit feromony, které " "způsobí, že se každý váček rychle vyvine v jednoho velkého mravence " "bojovníka." #. [dummy] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Egg_Sac.cfg:22 #, fuzzy msgid "hatch" msgstr "poklop" #. [dummy] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Egg_Sac.cfg:23 #, fuzzy msgid "" "If an enemy unit is adjacent to this egg sac when it begins its turn, it " "will hatch." msgstr "" "Pokud je na začátku svého tahu nepřátelská jednotka v sousedství tohoto " "vaječného vaku, vylíhne se." #. [unit_type]: id=Gate, race=mechanical #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Gate.cfg:5 msgid "Gate" msgstr "Brána" #. [unit_type]: id=Gate, race=mechanical #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Gate.cfg:9 msgid "An old gate, poorly maintained but of sturdy construction." msgstr "Stará, špatně udržovaná, ale bytelná brána." #. [unit_type]: id=Banneret, race=human #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Banneret.cfg:4 msgid "Banneret" msgstr "Korouhevník" #. [unit_type]: id=Banneret, race=human #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Banneret.cfg:19 msgid "" "The few lancers who survive for long enough invariably find themselves " "commanding companies of their own. Still clad in minimal armor, they ride " "with even greater speed, charging into battle and leading from the forefront " "of any conflict." msgstr "" "Těch několik málo lancerů, kteří přežijí dostatečně dlouho, se vždy stane " "veliteli vlastních rot. Stále jsou oděni v minimální zbroji, ale jezdí ještě " "rychleji, vrhají se do bitvy a jsou v čele jakéhokoli střetu." #. [unit_type]: id=Fallen Mage, race=human, gender=male #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Dacyn_Fallen_Mage.cfg:10 msgid "Fallen Mage" msgstr "Padlý mág" #. [unit_type]: id=Fallen Mage, race=human, gender=male #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Dacyn_Fallen_Mage.cfg:25 msgid "" "There are dark powers in this world which humankind was not meant to " "understand. Even the greatest and wisest can be bound in service of such a " "darkness." msgstr "" "V tomto světě jsou temné síly, kterým lidstvo nikdy nemělo přijít na kloub. " "I ti největší a nejmoudřejší mohou být spoutáni ve službě takové temnotě." #. [dummy] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Dacyn_Fallen_Mage.cfg:63 #, fuzzy msgid "rotting" msgstr "hnijící" #. [dummy] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Dacyn_Fallen_Mage.cfg:64 msgid "Immune to poison, drain, and plague." msgstr "Odolný vůči jedu, vysátí a nákaze." #. [unit_type]: id=Twilight Mage, race=human, gender=male #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Dacyn_Twilight_Mage.cfg:4 #, fuzzy msgid "Twilight Mage" msgstr "Soumračný mág" #. [unit_type]: id=Twilight Mage, race=human, gender=male #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Dacyn_Twilight_Mage.cfg:19 #, fuzzy msgid "" "Even the most devout of white magi can have their light tainted by the power " "of darkness. Though not extinguished, their faltering inner light can become " "muted." msgstr "" "Dokonce i ti nejzbožnější bílí mágové mohou mít světlo zkalené silou " "temnoty. Jejich slábnoucí vnitřní světlo sice nezhasne, ale může se ztlumit." #. [unit_type]: id=Frontier Lieutenant, race=human #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Gweddry_Frontier_Lieutenant.cfg:4 msgid "Frontier Lieutenant" msgstr "Pohraniční poručík" #. [unit_type]: id=Frontier Lieutenant, race=human #. same as regular Lieutenant's description #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Gweddry_Frontier_Lieutenant.cfg:19 msgid "" "Lieutenants are some of the more respected commanding officers among humans " "and are often seen leading smaller-scale incursions and managing the " "battlefield. Trained both with sword and crossbow, they excel at neither, " "and are somewhat less resilient than the warlords of other races — this is " "more than made up for by their superior knowledge and training in military " "strategy." msgstr "" "Poručíci jsou velmi uznávaní velící důstojníci lidských armád. Často je " "vidět, jak vedou menší nájezdy a řídí úkony na bitevních polích. Jsou " "cvičeni jak v boji s mečem, tak ve střelbě kuší. Nevynikají ale ani v jednom " "a také jsou o něco méně odolní než válečníci jiných ras. To je však více než " "vyváženo jejich vynikajícími znalostmi a výcvikem ve vojenské strategii." #. [unit_type]: id=Frontier Sergeant, race=human #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Gweddry_Frontier_Sergeant.cfg:4 msgid "Frontier Sergeant" msgstr "Pohraniční seržant" #. [unit_type]: id=Frontier Sergeant, race=human #. same as regular Sergeant's description #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Gweddry_Frontier_Sergeant.cfg:19 msgid "" "Sergeants are low-ranking officers of human armies. Though academically " "trained, they need some experience in the field before their leadership is " "sound and acknowledged. Still, their diligent bearing and basic insight of " "combat means they can more effectively rouse civilians and peasants in " "trying situations." msgstr "" "Seržanti jsou nižšími důstojníky lidských armád. Ačkoli obdrželi teoretické " "vzdělání, k tomu, aby mohli uvést do praxe svoji schopnost velet, potřebují " "nejdříve získat nějaké bojové zkušenosti. Přesto však jejich svědomité " "vystupování a základní pochopení boje znamenají, že mohou v těžkých " "situacích účinněji zburcovat civilisty a sedláky." #. [unit_type]: id=Veteran Commander, race=human #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Gweddry_Veteran_Commander.cfg:4 msgid "Veteran Commander" msgstr "Zkušený velitel" #. [unit_type]: id=Veteran Commander, race=human #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Gweddry_Veteran_Commander.cfg:30 msgid "" "Despite his lack of formal rank, Gweddry radiates more leadership and " "experience than many commanders twice his age. His cunning and tactical " "skill have been honed over countless battles, enabling him to direct even " "the freshest of recruits to strike strategically against impossible odds and " "emerge victorious." msgstr "" "Navzdory tomu, že Gweddry nemá formální hodnost, vyzařuje z něj více " "vůdcovských schopností a zkušeností než z mnoha dvakrát starších velitelů. " "Jeho chytrost a taktické schopnosti byly zdokonaleny v nesčetných bitvách, " "což mu umožňuje řídit i ty nejčerstvější rekruty, aby strategicky zasáhli " "proti nemožné přesile a dosáhli vítězství." #. [unit_type]: id=Veteran Lieutenant, race=human #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Gweddry_Veteran_Lieutenant.cfg:4 msgid "Veteran Lieutenant" msgstr "Zkušený poručík" #. [unit_type]: id=Veteran Lieutenant, race=human #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Gweddry_Veteran_Lieutenant.cfg:29 msgid "" "Once inexperienced, Gweddry is now a veteran of many battles. His cunning " "and tactical skill enable him to direct even the freshest of recruits to " "strike strategically and emerge victorious. His skill with the longsword and " "crossbow is not to be underestimated either, nor is the speed with which he " "can move despite his heavy armor." msgstr "" "Kdysi nezkušený Gweddry je nyní veteránem mnoha bitev. Jeho chytrost a " "taktické schopnosti mu umožňují řídit i ty nejčerstvější rekruty tak, aby " "strategicky zasáhli a dosáhli vítězství. Nelze podceňovat ani jeho " "dovednosti v boji s dlouhým mečem a kuší, stejně jako rychlost, s kterou se " "dokáže pohybovat navzdory své těžké zbroji." #. [unit_type]: id=King of Wesnoth, race=human, gender=male #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Konrad_King_of_Wesnoth.cfg:4 msgid "King of Wesnoth" msgstr "Král Wesnothu" #. [unit_type]: id=King of Wesnoth, race=human, gender=male #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Konrad_King_of_Wesnoth.cfg:22 msgid "" "Kings are trained rigorously in the combat arts, sometimes out of necessity, " "more often out of tradition from when their priors made their wealth in war. " "Fitted in armor so skillfully made as to incite envy even from many dwarvish " "smiths, these sovereigns are well conditioned to their heavy armor and can " "maneuver across the battlefield much faster than their gilded plate would " "suggest." msgstr "" "Králové procházejí důkladným výcvikem v bojovém umění. Někdy je to " "z nutnosti, častěji to však je odvozené z tradice toho, jak jejich předkové " "ve válkách bohatli. Vybaveni zbrojí vyrobenou tak zručně, že by jim ji " "záviděli i mnozí trpasličí kováři, jsou tito panovníci na těžkou zbroj dobře " "adaptováni a dokáží v ní manévrovat po bojišti mnohem rychleji, než by se z " "jejich pozlacených plátů zdálo." #. [attack]: type=fire #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Konrad_King_of_Wesnoth.cfg:38 msgid "sceptre of fire" msgstr "ohnivé žezlo" #. [unit_type]: id=Mounted Warrior # use the old id so we don't break old saves, race=human #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Owaec_Clan_Captain.cfg:4 msgid "Clan Captain" msgstr "Kapitán klanu" #. [unit_type]: id=Mounted Warrior # use the old id so we don't break old saves, race=human #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Owaec_Clan_Captain.cfg:26 msgid "" "The leaders-to-be of the Horse Clans, each of these proud nobles is skilled " "in combat and adheres to a strict code of honor. Even the most tenacious of " "opponents will quake at the sight of a horse charge spearheaded by one of " "these fearless riders." msgstr "" "Každý z těchto hrdých šlechticů, budoucích vůdců jezdeckých klanů, je " "zkušený v boji a dodržuje přísný kodex cti. I ti nejvytrvalejší protivníci " "se třesou při pohledu na jízdní útok vedený jedním z těchto neohrožených " "jezdců." #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Owaec_Clan_Captain.cfg:47 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Owaec_Horse_Lord.cfg:48 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Owaec_Princeling.cfg:47 msgid "greathammer" msgstr "velké kladivo" #. [unit_type]: id=Horse Lord, race=human #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Owaec_Horse_Lord.cfg:4 msgid "Horse Lord" msgstr "Pán koní" #. [unit_type]: id=Horse Lord, race=human #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Owaec_Horse_Lord.cfg:27 msgid "" "The greatest of the men of the plains, Horse Lords are heads of their houses " "and are respected by all, friend or foe. These lords lead by example, " "dominating the battlefield from the head of a cavalry charge." msgstr "" "Pánové koní jsou mocnými muži plání a hlavami svých rodů, respektováni " "všemi, přáteli i protivníky. Tito lordi vedou ostatní svým příkladem a " "ovládají bojiště z čela jezdeckého útoku." #. [unit_type]: id=Mounted Fighter # use the old id so we don't break old saves, race=human #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Owaec_Princeling.cfg:4 msgid "Princeling" msgstr "Mladý princ" #. [unit_type]: id=Mounted Fighter # use the old id so we don't break old saves, race=human #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Owaec_Princeling.cfg:26 msgid "" "From early age, the nobles of the plains train vigorously in both combat and " "governance, preparing to someday become captains of the Clans. Though young " "and brash, these fighters have the potential to become great warriors one " "day." msgstr "" "Od raného věku se šlechtici z plání energicky trénují jak v boji, tak v " "záležitostech vládnutí. Připravují se, že se jednoho dne stanou kapitány " "Klanů. I když jsou tito bojovníci mladí a drzí, mají potenciál stát se " "jednoho dne velkými válečníky." #. [unit_type]: id=Shadow Lord, race=human, gender=female #. In the liberty textdomain exists a male unit with that name #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Shadow_Lord.cfg:6 msgid "female^Shadow Lord" msgstr "Stínová paní" #. [unit_type]: id=Shadow Lord, race=human, gender=female #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Shadow_Lord.cfg:24 msgid "" "Few humans fathom the secrets of light and dark magic and retain their " "sanity. Those that can master that balance become Shadow Lords, fully " "existing neither in the world of light nor the world of darkness. No longer " "needing physical weapons, they are fearsome to both their enemies and those " "they fight alongside." msgstr "" "Nemnoho lidí odhalí tajemství světlé i temné magie a udrží si zdravý rozum. " "Mistři této rovnováhy se stanou stínovými lordy, plně neexistujícími ani ve " "světě světla, ani ve světě temnoty. Už nepotřebují fyzické zbraně a nahánějí " "strach jak svým nepřátelům, tak i těm, po boku kterých bojují." #. [attack]: type=arcane #. Translation for this weapon can be taken from liberty textdomain #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Shadow_Lord.cfg:36 msgid "astral blade" msgstr "astrální čepel" #. [attack]: type=impact #. The secondary attack of this unit is named shadow wave, known from the Dark Adept line #. The secondary attack of this unit is named shadow wave (same as the Dark Sorcerer’s) #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Shadow_Lord.cfg:49 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Shadow_Mage.cfg:49 #, fuzzy msgid "blast wave" msgstr "tlaková vlna" #. [unit_type]: id=Shadow Mage, race=human, gender=female #. In the liberty textdomain exists a male unit with that name #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Shadow_Mage.cfg:6 msgid "female^Shadow Mage" msgstr "Stínová magyně" #. [unit_type]: id=Shadow Mage, race=human, gender=female #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Shadow_Mage.cfg:23 #, fuzzy msgid "" "Obsessive study over the forces of light and dark have turned the shadow " "mages into feared fighters. Cloaked in mist, they have been known to vanish " "into the night swifter than any ghost. While their zealous study has left " "their bodies exhausted and enfeebled, they instead channel their energies " "into devastatingly accurate melee attacks." msgstr "" "Posedlé studium sil světla a temnoty učinilo ze stínových mágů obávané " "bojovníky. Jsou známí tím, že zahaleni do mlhy mizí v noci rychleji než " "jakýkoli duch. Zatímco jejich horlivé studium zanechává jejich těla " "vyčerpaná a zesláblá, svou energii namísto toho směřují do ničivě přesných " "útoků zblízka." #. [attack]: type=fire #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Terraent_Paladin.cfg:48 msgid "blessed lance" msgstr "požehnaný dřevec" #. [unit_type]: id=Townsfolk, race=human, gender=male,female #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Townsfolk.cfg:4 msgid "Townsfolk" msgstr "Měšťan" #. [unit_type]: id=Townsfolk, race=human, gender=male,female #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Townsfolk.cfg:18 msgid "" "Townsfolk are city-dwellers who try to make their fortune in a non-violent " "manner, be they traders, craftsmen, or servants of a noble house. They " "almost universally lack the strength that comes from a life of physical " "labour, and thus are not conscripted as often as peasants." msgstr "" "Měšťané jsou obyvatelé měst, kteří se snaží si mírumilovně vydělat své " "jmění. Jedná se o obchodníky, řemeslníky nebo služebníky šlechtických rodů. " "Téměř všeobecně postrádají sílu, která pochází ze života plného fyzické " "práce, a proto nebývají odváděni tak často jako sedláci." #. [unit_type]: id=Naga Centurion, race=naga, gender=male,female #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Naga_Centurion.cfg:4 #, fuzzy msgid "Naga Centurion" msgstr "Naga Centurion" #. [unit_type]: id=Naga Centurion, race=naga, gender=male,female #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Naga_Centurion.cfg:20 #, fuzzy msgid "" "The leaders of the naga have mastered the serpentine arts of their kind, " "striking faster than a lightning bolt and dancing away more gracefully than " "a forest brook. Undisputed masters of both swordsmanship and leadership, " "these Naga are honored by their clutch and bestowed the rare title of " "Centurion." msgstr "" "Vůdci nagy ovládají hadí umění svého druhu, útočí rychleji než blesk a tančí " "ladněji než lesní potůček. Tito nágové, nesporní mistři šermířského umění i " "vůdcovských schopností, jsou svými klany ctěni a je jim udělován vzácný " "titul centurion." #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Naga_Centurion.cfg:32 msgid "blade" msgstr "čepel" #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Naga_Centurion.cfg:41 msgid "speed strike" msgstr "rychlý úder" #. [female]: gender=female #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Naga_Centurion.cfg:72 #, fuzzy msgid "Nagini Centurion" msgstr "Nagini Centurion" #. [unit_type]: id=Ancient Ogre, race=ogre #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Ogre_Ancient.cfg:4 msgid "Ancient Ogre" msgstr "Prastarý obr" #. [unit_type]: id=Ancient Ogre, race=ogre #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Ogre_Ancient.cfg:30 msgid "" "Ancient ogres possess legendary strength and stand taller than even many " "woses. They usually live among their own kind in the wilderness, but can be " "highly loyal to those few they trust." msgstr "" "Prastaří obři svou výškou převyšují mnohé stromové lidi a disponují " "pověstnou sílou. Obvykle žijí mezi svými vlastními druhy v divočině, ale " "mohou být velmi oddaní i k těm několika málo jiným tvorům, kterým důvěřují." #. [unit_type]: id=Great Ogre, race=ogre #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Ogre_Great.cfg:4 msgid "Great Ogre" msgstr "Obrovitý obr" #. [unit_type]: id=Great Ogre, race=ogre #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Ogre_Great.cfg:27 msgid "" "Great Ogres are giant creatures that usually live alone in the wilderness. " "While they can be easily outrun or outsmarted, their strength is not to be " "underestimated." msgstr "" "Obrovití obři jsou veliké bytosti žijící v divočině a většinou samotářsky. I " "když jsou nemotorní a docela hloupí, jejich síla se nesmí podceňovat." #. [unit_type]: id=Barrow Wight, race=undead #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Undead_Horse_Barrow_Wight.cfg:4 #, fuzzy msgid "Barrow Wight" msgstr "Barrow Wight" #. [unit_type]: id=Barrow Wight, race=undead #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Undead_Horse_Barrow_Wight.cfg:18 #, fuzzy msgid "" "Perpetually haunted by the fading memory of its former life, a Barrow Wight " "wanders aimlessly in a delirium of darkness and despair. Their chill essence " "is shrouded behind cloak and bone, shielding them from most magic." msgstr "" "Barrow Wight, kterého neustále pronásledují blednoucí vzpomínky na jeho " "dřívější život, bezcílně bloudí v deliriu temnoty a zoufalství. Jejich " "chladná podstata je zahalena pláštěm a kostmi, které je chrání před většinou " "magie." #. [unit_type]: id=Pyre Wight, race=undead #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Undead_Horse_Pyre_Wight.cfg:4 #, fuzzy msgid "Pyre Wight" msgstr "Pyre Wight" #. [unit_type]: id=Pyre Wight, race=undead #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Undead_Horse_Pyre_Wight.cfg:18 #, fuzzy msgid "" "Risen from a funeral’s ashes and newly bathed in fire, a Pyre Wight’s soul " "burns with a desire for vengeance. They single-mindedly seek out those who " "wronged them in their past life, but undeath has robbed their memories of " "friend and foe." msgstr "" "Duše Pyre Wighta, který vstal z popela pohřbu a nově se vykoupal v ohni, " "hoří touhou po pomstě. Cíleně pátrají po těch, kdo jim v minulém životě " "ublížili, ale nesmrtelnost je připravila o vzpomínky na přátele i nepřátele." #. [unit_type]: id=Dread Lich, race=undead #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Undead_Ravanal_Dread_Lich.cfg:17 #, fuzzy msgid "Dread Lich" msgstr "Dread Lich" #. [unit_type]: id=Dread Lich, race=undead #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Undead_Ravanal_Dread_Lich.cfg:31 #, fuzzy msgid "" "Named thusly for the abject terror they awaken in their enemies, a so-called " "Dread Lich is an artisan of necromantic power, a consummate master of the " "dark magics they wield.\n" "\n" "Invariably in command of a nigh limitless horde of risen warriors and undead " "monsters, a lich of this order has a mastery of dark sorcery that can bring " "dread to the most storied magi of human and elven kind. Such a figure " "usually marks a dark and bloody chapter in history, and in those times of " "need, it is only through the tireless efforts of the most valiant heroes " "that the rise of an Dread Lich has not led to the shadows ruling the world " "for the rest of time." msgstr "" "Takzvaný Dread Lich, pojmenovaný podle hrůzy, kterou vzbuzuje ve svých " "nepřátelích, je řemeslník nekromantské moci, dokonalý mistr temné magie, " "kterou ovládá.\n" "\n" "Lich tohoto řádu, který vždy velí téměř neomezené hordě vzkříšených " "válečníků a nemrtvých nestvůr, ovládá temná kouzla, která dokáží nahnat " "hrůzu i těm nejpovolanějším mágům lidského a elfího rodu. Taková postava " "obvykle znamená temnou a krvavou kapitolu v dějinách a v těchto těžkých " "dobách jen díky neúnavnému úsilí nejstatečnějších hrdinů nevedl vzestup " "strašlivého licha k tomu, že by stíny vládly světu po zbytek času." #. [dummy]: id=reanimation #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Undead_Ravanal_Dread_Lich.cfg:74 msgid "reanimation" msgstr "oživování" #. [dummy]: id=reanimation #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Undead_Ravanal_Dread_Lich.cfg:75 msgid "" "This unit can reanimate its defeated allies and enemies.\n" "\n" "When any of Mal-Ravanal’s recruits die, that unit will be reanimated as a " "weaker undead version of itself. Enemies killed by Mal-Ravanal will rise " "again as ghosts." msgstr "" "Tato jednotka dokáže oživovat své poražené spojence a nepřátele.\n" "\n" "Když některý z Mal-Ravanalových rekrutů zemře, tato jednotka bude znovu " "oživena jako slabší nemrtvá verze sebe sama. Nepřátelé zabití Mal-Ravanalem " "znovu povstanou jako duchové." #. [unit_type]: id=Skeletal Corpse, race=undead #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Undead_Skeletal_Corpse.cfg:5 #, fuzzy msgid "Skeletal Corpse" msgstr "Kosterní mrtvola" #. [unit_type]: id=Skeletal Corpse, race=undead #. [unit_type]: id=Skeletal Soulless, race=undead #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Undead_Skeletal_Corpse.cfg:14 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Undead_Skeletal_Soulless.cfg:16 msgid "" "When a skeletal warrior is defeated, their animating energies are sometimes " "not wholly destroyed. A particularly skilled lich can recapture what remains " "of their servants’ necromantic energy, reanimating a new — albeit weaker — " "minion." msgstr "" "Když je kostlivý bojovník poražen, jeho oživující energie se někdy zcela " "nevytratí. Obzvláště zkušený lich dokáže zachytit zbytky nekromantské " "energie svých služebníků a oživit tak nového, byť slabšího služebníka." #. [unit_type]: id=Skeletal Soulless, race=undead #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Undead_Skeletal_Soulless.cfg:5 #, fuzzy msgid "Skeletal Soulless" msgstr "Skeletal Soulless" #. [drains]: id=greater drains #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:6 msgid "greater drains" msgstr "mocné vysátí" #. [drains]: id=greater drains #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:7 msgid "" "This unit drains health from living units, healing itself for the full " "amount of damage it deals." msgstr "" "Tato jednotka vysává životní sílu z živých jednotek, čímž se sama léčí o " "celé poranění, jež útokem způsobila." #. [message]: speaker=Mal-Ravanal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:54 msgid "Your soul is mine!!" msgstr "Tvá duše je má!!" #. [message]: speaker=Mal-Ravanal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:133 #, fuzzy msgid "" "Funny thing about the undead. If you know what you’re doing, they’re really " "very easy to put back together." msgstr "" "S nemrtvými je to zvláštní. Pokud víte, co děláte, je opravdu velmi snadné " "je dát dohromady." #. [attacks]: id=swift #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:141 #, fuzzy msgid "swift" msgstr "swift" #. [attacks]: id=swift #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:142 msgid "" "This attack is exceptionally swift. When this attack is used on offense, the " "opponent will be unable to retaliate." msgstr "" "Tento útok je mimořádně rychlý. Pokud je tento útok použit ofenzivně, " "protivník není schopen odvety." #. [attacks]: id=shock #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:152 msgid "shock" msgstr "šok" #. [attacks]: id=shock #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:153 msgid "" "The crushing power of this attack overwhelms enemies. When used on offense, " "the opponent can only retaliate with one strike." msgstr "" "Drtivá síla tohoto útoku nepřátele zcela převálcuje. Když je použit " "ofenzivně, zmůže se protivník pouze na jeden odvetný úder." #. [special_note] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:162 msgid "" "This unit’s melee attack can overwhelm enemies’ defenses, preventing them " "from retaliating as effectively." msgstr "" "U této jednotky může útok na blízko převálcovat obranu nepřátel a zabránit " "jim tak v účinném protiúderu." #. [dummy]: id=vanguard #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:169 #, fuzzy msgid "vanguard" msgstr "vanguard" #. [dummy]: id=vanguard #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:170 msgid "" "This unit fights best in the heart of battle, surrounded by friends and foes " "alike.\n" "\n" "Deals an additional 25% damage for each adjacent ally and/or enemy after the " "first." msgstr "" "Tato jednotka nejlépe bojuje v ohnisku bitvy, obklopena přáteli i " "nepřáteli.\n" "\n" "Za každého sousedícího spojence a/nebo nepřítele způsobí jednotka o 25 % " "větší zranění." #. [special_note] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:233 msgid "This unit gains increased damage for each adjacent ally and/or enemy." msgstr "" "Tato jednotka získá zvýšené poškození za každého sousedního spojence a/nebo " "nepřítele." #. [illuminates]: id=darkens #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:243 #, fuzzy msgid "darkens" msgstr "ztmavuje" #. [illuminates]: id=darkens #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:244 #, fuzzy msgid "" "This unit darkens the surrounding area, making chaotic units fight better, " "and lawful units fight worse.\n" "\n" "Any units adjacent to this unit will fight as if it were dusk when it is " "day, and as if it were night when it is dusk." msgstr "" "Tato jednotka zatemňuje okolí, takže chaotické jednotky bojují lépe a " "zákonné hůře.\n" "\n" "Všechny jednotky sousedící s touto jednotkou budou bojovat, jako by byl " "soumrak, když je den, a jako by byla noc, když je soumrak." #. [illuminates]: id=obfuscation #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:257 #, fuzzy msgid "obfuscates" msgstr "obfuscates" #. [illuminates]: id=obfuscation #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:258 #, fuzzy msgid "" "This unit obfuscates the surrounding area, making chaotic units fight much " "better, and lawful units fight much worse." msgstr "" "Tato jednotka zatemňuje okolí, takže chaotické jednotky bojují mnohem lépe a " "zákonné jednotky mnohem hůře." #. [skirmisher]: id=nightskirmish #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:267 #, fuzzy msgid "nightskirmish" msgstr "nightskirmish" #. [skirmisher]: id=nightskirmish #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:268 #, fuzzy msgid "female^nightskirmish" msgstr "fena^nightskirmish" #. [skirmisher]: id=nightskirmish #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:269 #, fuzzy msgid "" "This unit is skilled in moving past enemies quickly and ignores all enemy " "Zones of Control, but only at night." msgstr "" "Tato jednotka se umí rychle pohybovat kolem nepřátel a ignoruje všechny " "nepřátelské kontrolní zóny, ale pouze v noci." #. [dummy]: id=terror #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:283 msgid "terror" msgstr "teror" #. [dummy]: id=terror #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:284 msgid "" "This unit can frighten enemies in a 2 hex radius, making them fight worse. " "Units with the fearless trait are unaffected.\n" "\n" "When an enemy unit of lower level within a 2 hex radius engages in combat, " "its attacks do 25% less damage times the difference in their levels." msgstr "" "Tato jednotka dokáže zastrašit nepřátele v okruhu 2 políček, takže bojují " "hůře. Jednotky s vlastností nebojácný nejsou ovlivněny.\n" "\n" "Když se do boje pustí nepřátelská jednotka nižší úrovně v okruhu 2 políček, " "její útoky způsobí o 25 % menší zranění krát rozdíl v jejich úrovních." #. [resistance]: id=shroud #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:521 #, fuzzy msgid "shroud" msgstr "rubáš" #. [resistance]: id=shroud #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:522 #, fuzzy msgid "While defending, this unit has 50% fire and arcane resistance." msgstr "Při obraně má tato jednotka 50% odolnost proti ohni a tajemství." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/amlas.cfg:39 #, fuzzy msgid "" "In this campaign, whenever a max-level unit advances, they can select one of " "several minor bonuses!" msgstr "" "V této kampani si může jednotka na maximální úrovni při každém postupu " "vybrat jeden z několika menších bonusů!" #. [advancement]: id=hitpoints_increase #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/amlas.cfg:108 #, fuzzy msgid "Gain +8 hitpoints." msgstr "Získejte +8 hitpointů." #. [advancement]: id=melee_increase1 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/amlas.cfg:123 #, fuzzy msgid "Gain +4 melee damage." msgstr "Získejte +4 poškození při boji zblízka." #. [advancement]: id=melee_increase2 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/amlas.cfg:151 #, fuzzy msgid "Gain +2 melee damage." msgstr "Získejte +2 poškození při boji zblízka." #. [advancement]: id=melee_increase3 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/amlas.cfg:179 #, fuzzy msgid "Gain +1 melee damage." msgstr "Získejte +1 poškození při boji zblízka." #. [advancement]: id=ranged_increase1 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/amlas.cfg:200 #, fuzzy msgid "Gain +3 ranged damage." msgstr "Získejte +3 poškození na dálku." #. [advancement]: id=ranged_increase2 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/amlas.cfg:228 #, fuzzy msgid "Gain +2 ranged damage." msgstr "Získejte +2 poškození na dálku." #. [advancement]: id=ranged_increase3 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/amlas.cfg:256 #, fuzzy msgid "Gain +1 ranged damage." msgstr "Získejte +1 poškození na dálku." #. [trait]: id=loyal_dummy #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/character-definitions.cfg:16 msgid "loyal" msgstr "věrný" #. [trait]: id=loyal_dummy #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/character-definitions.cfg:17 #, fuzzy msgid "Zero upkeep" msgstr "Nulová údržba" #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/character-definitions.cfg:27 msgid "Gweddry" msgstr "Gweddry" #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/character-definitions.cfg:46 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:821 msgid "Dacyn" msgstr "Dacyn" #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/character-definitions.cfg:61 msgid "Owaec" msgstr "Owaec" #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/character-definitions.cfg:93 msgid "Konrad II" msgstr "Konrád II." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:13 msgid "No! I... die..." msgstr "Ne! Já.... umírám..." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:30 msgid "I... must— Argh...!" msgstr "Já... musím... ach...!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:47 msgid "The light fades... We are doomed..." msgstr "Světlo slábne... Jsme odsouzeni k záhubě..." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:65 msgid "So much death... so much senseless destruction..." msgstr "Tolik smrti... tolik nesmyslného ničení..." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:69 msgid "" "Unfortunate. Gweddry has fought with me since the very beginning, only to " "fall so close to the end." msgstr "" "Jak nešťastné! Gweddry se mnou bojoval od samého začátku, aby nakonec padl " "tak těsně před koncem." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:84 msgid "Alas, I fall! The clans will never truly be avenged..." msgstr "Běda, umírám! Klany nebudou nikdy skutečně pomstěny..." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:88 msgid "Owaec! We’ve been through so much together! You can’t die now..." msgstr "Owaeku! Zažili jsme toho spolu tolik! Teď nemůžeš umřít..." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:102 msgid "The light fades... Wesnoth, I have failed you..." msgstr "Světlo slábne..., Wesnothe, zklamal jsem tě..." #. [message]: speaker=Dolburras #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:121 msgid "Watch out behind ye- ach!" msgstr "Hlídej si záda... ach!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:125 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:143 msgid "" "Though he was not one of us, he served bravely alongside Wesnoth’s best. We " "must carry on the good fight." msgstr "" "Ačkoli nebyl jedním z nás, statečně sloužil po boku těch nejlepších z " "Wesnothu. Musíme pokračovat v dobrém boji." #. [message]: speaker=Addogin #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:157 msgid "How did I get dragged into this mess..." msgstr "Jak jsem se mohl nechat do téhle šlamastyky zatáhnout..." #. [message]: speaker=Hahid al-Ali #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:171 #, fuzzy msgid "" "Alas, my long, storied, and exceedingly profitable career has at last come " "to an end, so far from home! I only... wish I could have died on the soft " "sands... instead of among these primitive barbarians..." msgstr "" "Bohužel, má dlouhá, bohatýrská a nesmírně výnosná kariéra konečně skončila, " "tak daleko od domova! Jen... bych si přál zemřít na měkkém písku... místo " "mezi těmito primitivními barbary..." #. [message]: speaker=Grug #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:175 #, fuzzy msgid "Bar... ber... bears? Die why?" msgstr "Bar... ber... medvědi? Proč zemřít?" #. [message]: speaker=Dolburras #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:179 #, fuzzy msgid "" "Aye, ‘tis a sad place for one o’ us foreigners to fall. We’ll miss ye, " "that’s for sure." msgstr "Ano, je to smutné místo pro nás cizince. Určitě nám budete chybět." #. [message]: speaker=Hahid al-Ali #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:193 msgid "Oh, I knew drinking all those elixirs was a bad idea..." msgstr "Och, věděl jsem, že vypít všechny ty elixíry byl špatný nápad..." #. [message]: speaker=Terraent #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:207 msgid "" "And so, I give... the last thing I have to give... in service of the Light..." msgstr "A tak dávám... i to poslední, co musím dát... ve službě Světlu..." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:211 #, fuzzy msgid "" "You shall be gravely missed, paladin of the Light! May you long live on in " "song and tale." msgstr "" "Budeš nám velmi chybět, paladine Světla! Kéž dlouho žiješ v písních a " "příbězích." #. [message]: speaker=Gaennell #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:224 msgid "Death is coming for me..." msgstr "Přišla si pro mě smrt..." #. [message]: speaker=Terraent #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:228 msgid "" "Truly, you have proven that there is goodness within all of us. I pledge " "that your sacrifice will not be in vain!" msgstr "" "Skutečně jste dokázal, že dobro je v každém z nás. Slibuji, že tvá oběť " "nebude marná!" #. [message]: speaker=Yannic #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:243 msgid "Alas, I fall..." msgstr "Běda, umírám..." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:255 #, fuzzy msgid "Yannic! The Clans have lost another brave soul this day..." msgstr "Yannic! Klan dnes ztratil další statečnou duši..." #. [message]: speaker=Halrad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:271 msgid "I may die, but Wesnoth will never fall!" msgstr "Já mohu padnout, ale Wesnoth nikdy nepadne!" #. [message]: speaker=Halric #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:285 msgid "There’s too many! Must... keep fighting..." msgstr "Je jich příliš mnoho! Musíte... bojovat dál..." #. [message]: speaker=Halrod #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:299 msgid "" "Ack! Curse these undead! I should have listened to my mother and been a " "dentist..." msgstr "" "Ach! Ať jsou tito nemrtví prokleti! Měl jsem poslechnout svou matku a stát " "se zubařem..." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:313 msgid "Alas, I perish! The kingdom is lost without its king." msgstr "Běda, hynu! Království je bez svého krále ztraceno." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:327 msgid "" "It was perhaps as well for the men of Gweddry’s troop that they did not live " "to witness the fullness of the grim tide of undead sweeping westward into " "Wesnoth, laying waste to all in its path." msgstr "" "Pro muže z Gweddryho oddílu bylo možná dobře, že se nedožili toho, jak " "mohutný, pochmurný proud nemrtvých napochodoval směrem na západ do Wesnothu " "a ničil vše, co mu stálo v cestě." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:337 msgid "" "Wesnoth never learned the fate of Gweddry’s band, but they would soon learn " "the full measure of the power of Mal-Ravanal in a war that would end only in " "misery and death." msgstr "" "Wesnoth se nikdy nedozvěděl, jaký byl osud Gweddryho skupiny, ale brzy " "poznal vrchovatou míru moci Mal-Ravanala ve válce, která měla skončit jen " "utrpením a smrtí." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:347 msgid "" "Their home country had proved to be no refuge for Gweddry’s weary men, and " "no more would it for the inhabitants of Wesnoth as foes pressed them on all " "sides to a final defense of the doomed kingdom." msgstr "" "Ukázalo se, že pro vyčerpané Gweddryho muže nebude jejich rodná země " "útočištěm a nebude jím ani pro obyvatele Wesnothu, protože je nepřátelé ze " "všech stran tlačili k poslední obraně království odsouzeného ke zkáze." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:357 msgid "" "With the staunchest defenders of Wesnoth bested on their home ground, the " "once-great kingdom was plunged into final darkness under the hand of Mal-" "Ravanal." msgstr "" "Když byli nejzarytější obránci Wesnothu poraženi na své domácí půdě, kdysi " "skvělé království se pod rukou Mal-Ravanala propadlo do konečné temnoty." #. [message]: speaker=Mal-Mana #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:372 msgid "My beautiful bats, why didn’t you protect me..." msgstr "Moji krásní netopýři, proč jste mě nechránili..." #. [message]: speaker=Mal-Talar #. death of a male Necromancer. Mal-Talar survived in S01 but the player has now killed him. #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:389 msgid "No! Once again you escape me..." msgstr "Ne! Zase mi zdrháš..." #. [message]: speaker=Mal-Talar #. death of a male Necromancer. Mal-Talar died in S01 and the player has now killed his renamed clone too. #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:397 msgid "No! How am I defeated so easily..." msgstr "Ne! Jak to, že jsem tak snadno poražen..." #. [message]: speaker=Naken-alvak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:425 msgid "You... waste... your effort..." msgstr "Plýtváte... svou snahou..." #. [message]: speaker=Mal-Ravanal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:27 #, fuzzy msgid "A-ha, what’s this? The white mage resorts to wielding black magic?" msgstr "Aha, co je tohle? Bílý mág se uchýlí k černé magii?" #. [message]: speaker=Mal-Ravanal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:45 #, fuzzy msgid "" "Ah, the feeling of my flesh burned away by your nauseating radiance... this " "takes me back to when I still thought of you as my friend." msgstr "" "Ach, ten pocit, jak mi tělo spaluješ svou mdlou září... to mě vrací do doby, " "kdy jsem tě ještě považoval za svého přítele." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:49 #, fuzzy msgid "" "I only did what I had to do. Your mad quest for power has corrupted you and " "turned you into a tormented creature of darkness! It is high time I ended " "your existence!" msgstr "" "Dělal jsem jen to, co jsem musel. Tvá šílená touha po moci tě zkazila a " "proměnila v trýznivou bytost temnoty! Je nejvyšší čas, abych ukončil tvou " "existenci!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:70 #, fuzzy msgid "For King and country!" msgstr "Za krále a vlast!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:86 #, fuzzy msgid "So much death, so much destruction... this has to end, now!" msgstr "Tolik smrti, tolik zkázy... to musí skončit, hned!" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:105 msgid "I shall avenge my fallen people!" msgstr "Pomstím své padlé druhy!" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:121 #, fuzzy msgid "" "Mal-Ravanal, at last I face you. I will have my vengeance for the " "destruction you wrought on my people!" msgstr "" "Mal-Ravanale, konečně ti čelím. Pomstím se za zkázu, kterou jsi způsobil " "mému lidu!" #. [message]: speaker=Dolburras #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:140 #, fuzzy msgid "Aye, I love the sound o’ bones crunching beneath me hammer!" msgstr "Jo, miluju zvuk kostí křupajících pod mým kladivem!" #. [message]: speaker=Dolburras #. in regular English, "So you are the big one, aren't you? Well, the bigger they are" #. there is a colloquial expression, "the bigger they are, the harder they fall" #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:158 #, fuzzy msgid "Ooch, so you be the big ’un, aren’t ye? Well, the bigger they are..." msgstr "Takže ty jsi ten velký, že? No, čím větší jsou..." #. [message]: speaker=Addogin #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:177 #, fuzzy msgid "" "Never thought I’d be seeing this in my lifetime. The whole blasted " "apocalypse came early, didn’t it." msgstr "" "Nikdy jsem si nemyslel, že se toho dožiju. Celá ta zatracená apokalypsa " "přišla brzy, že ano." #. [message]: speaker=Addogin #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:193 #, fuzzy msgid "Aww hell. If I live through this, I’m never pickin’ up a sword again." msgstr "A sakra. Jestli tohle přežiju, už nikdy nevezmu do ruky meč." #. [message]: speaker=Hahid al-Ali #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:212 #, fuzzy msgid "" "How in the sands did I get caught up in all this mess? I’m an herbalist, not " "a warrior!" msgstr "Jak jsem se do toho všeho dostal? Jsem bylinkářka, ne válečnice!" #. [message]: speaker=Hahid al-Ali #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:228 #, fuzzy msgid "No, no no, no, what am I even doing here!" msgstr "Ne, ne, ne, ne, co tu vůbec dělám!" #. [message]: speaker=Terraent #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:247 #, fuzzy msgid "" "Ashes to ashes, dust to dust. The undead have no place in this bright world!" msgstr "" "Popel k popelu, prach k prachu. Nemrtví nemají v tomto jasném světě místo!" #. [message]: speaker=Terraent #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:263 #, fuzzy msgid "" "Foul lich, no longer shall you toy with me for your amusement! No longer " "shall I watch your armies slaughter the innocent! No longer shall your evil " "darken this world!" msgstr "" "Odporný lichu, už si se mnou nebudeš zahrávat pro své pobavení! Už se nebudu " "dívat, jak tvá vojska vraždí nevinné! Už nikdy nebude tvé zlo zatemňovat " "tento svět!" #. [message]: speaker=Gaennell #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:282 #, fuzzy msgid "I remember when I used to raise creatures like you..." msgstr "Vzpomínám si, jak jsem kdysi choval tvory jako ty..." #. [message]: speaker=Gaennell #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:298 #, fuzzy msgid "" "I loyally served you, once. Look at what that got me. A whole lot of nothing." msgstr "" "Kdysi jsem ti věrně sloužil. Podívej, co mi to přineslo. Spoustu ničeho." #. [message]: speaker=Mal-Ravanal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:303 #, fuzzy msgid "I don’t even know who you are." msgstr "Ani nevím, kdo jsi." #. [message]: speaker=Yannic #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:321 #, fuzzy msgid "" "So you are the lich behind this madness! Enough is enough. Vengeance for " "Soradoc; vengeance for the Plains!" msgstr "" "Takže ty jsi ten lich, který stojí za tímhle šílenstvím! Už toho bylo dost. " "Pomsta za Soradoka, pomsta za pláně!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:339 #, fuzzy msgid "" "You are no savior of Man! Naught but a pile of bones, a dead mage too " "stubborn to fall. Wesnoth will suffer you no longer!" msgstr "" "Nejsi žádný zachránce člověka! Jsi jen hromádka kostí, mrtvý mág, který je " "příliš tvrdohlavý na to, aby padl. Wesnoth tě už nebude trpět!" #. [message]: speaker=Hahid al-Ali #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:372 #, fuzzy msgid "" "*gulp* Well, it’s now or never. I’d better not think too hard about " "the fortune in elixirs that I’m about to drink away." msgstr "" "*gulp* No, teď nebo nikdy. Raději nebudu příliš přemýšlet o bohatství " "v elixírech, které se chystám vypít." #. [message]: speaker=Hahid al-Ali #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:380 #, fuzzy msgid "Agility in swamp and shallow water..." msgstr "Obratnost v bažinách a mělké vodě..." #. [message]: speaker=Hahid al-Ali #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:385 #, fuzzy msgid "Resistance to fire and cold..." msgstr "Odolnost vůči ohni a chladu..." #. [message]: speaker=Hahid al-Ali #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:390 #, fuzzy msgid "Speed and defense..." msgstr "Rychlost a obrana..." #. [message]: speaker=Hahid al-Ali #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:395 #, fuzzy msgid "And berserker fury. Oh sands, what am I doing..." msgstr "A berserkerskou zuřivost. Ach, písky, co to dělám..." #. [message]: speaker=Hahid al-Ali #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:404 #, fuzzy msgid "Ugh, I feel queasy..." msgstr "Je mi špatně..." #. [message]: speaker=Mal-Ravanal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:421 #, fuzzy msgid "What?! How could this happen?!" msgstr "Cože?! Jak se to mohlo stát?!" #. [message]: speaker=$found_unit.id #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:480 msgid "Is it over? We’ve won?" msgstr "Je konec? Vyhráli jsme?" #. [message]: speaker=Mal-Ravanal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:494 msgid "A-ha haha! You really thought you had a chance there, didn’t you?" msgstr "Á ha haha! Opravdu sis myslel, že tam máš šanci, že?" #. [message]: speaker=Mal-Ravanal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:498 #, fuzzy msgid "" "Well, coming to the battlefield myself has been entertaining, but that’s " "enough for now." msgstr "No, přijít na bojiště bylo zábavné, ale to zatím stačí." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:502 msgid "You escaped me once before-" msgstr "Už jsi mi jednou utekl..." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:550 msgid "-but NEVER AGAIN!!!" msgstr "... ale NIKDY VÍCE!!!" #. [message]: speaker=Mal-Ravanal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:561 msgid "Wha- what is this?!" msgstr "C- co je tohle?!" #. [message]: speaker=Mal-Ravanal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:568 #, fuzzy msgid "Do you even know where that gate you’re opening leads to?" msgstr "Víte vůbec, kam ta brána, kterou otevíráte, vede?" #. [message]: speaker=Mal-Ravanal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:585 #, fuzzy msgid "" "...you think you’re better than me, don’t you? You must think of yourself as " "some kind of hero." msgstr "" "...myslíš si, že jsi lepší než já, že? Určitě se považuješ za nějakého " "hrdinu." #. [message]: speaker=Mal-Ravanal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:592 #, fuzzy msgid "" "You think that a stiff old codger like yourself has what it takes to use " "that amulet to destroy me? I doubt you even know what you’re doing." msgstr "" "Myslíš si, že takový starý zkostnatělý chlápek jako ty má na to, aby mě tím " "amuletem zničil? Pochybuji, že vůbec víš, co děláš." #. [message]: speaker=Mal-Ravanal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:603 #, fuzzy msgid "Ha. Ah-ha, haha. Have it your way. I’ll be seeing you soon." msgstr "Ha. Ah-ha, haha. Ať je po tvém. Brzy se uvidíme." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:651 #, fuzzy msgid "It is done." msgstr "Je hotovo." #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:747 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:748 #, fuzzy msgid "Fallen Soul" msgstr "Padlá duše" #. [message]: speaker=spirit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:763 #, fuzzy msgid "" "Well done! Who else but Dacyn the Magnificent could have defeated such a " "rival? You truly are the greatest of heroes." msgstr "" "Výborně! Kdo jiný než Dacyn Nádherný by mohl porazit takového soupeře? Jsi " "skutečně největší z hrdinů." #. [message]: speaker=spirit2 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:767 #, fuzzy msgid "Now, embrace our power! You shall live on as the champion of Irdya!" msgstr "Přijměte naši sílu! Budeš žít dál jako šampion Irdyi!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:771 #, fuzzy msgid "Wha- where am I? What’s happening to me?" msgstr "Kde to jsem? Co se to se mnou děje?" #. [message]: speaker=spirit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:775 #, fuzzy msgid "The mage called Dacyn is dying! It is time for you to be reborn!" msgstr "Mág jménem Dacyn umírá! Je čas, aby ses znovu narodil!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:779 #, fuzzy msgid "-I... -I am no lich! I am no harbinger of darkness, unlike Ravan!" msgstr "" "-I... -Nejsem žádný lich! Na rozdíl od Ravana nejsem předzvěstí temnoty!" #. [message]: speaker=spirit2 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:783 #, fuzzy msgid "" "The wielder of the red stone shall become intertwined with the darkness " "between worlds, whether they will it or not. You sought this Amulet of your " "own will, O Magnificent Dacyn!" msgstr "" "Držitel červeného kamene se proplétá s temnotou mezi světy, ať už chce, nebo " "ne. O tento amulet jsi usiloval z vlastní vůle, ó velkolepý Dacine!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:787 #, fuzzy msgid "I... I needed this power! I had to safeguard Irdya!" msgstr "I... Potřeboval jsem tu sílu! Musel jsem Irdyu ochránit!" #. [message]: speaker=spirit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:791 #, fuzzy msgid "" "And now you can, for all eternity! Leave your mortal coil behind. Live on as " "an undying spirit of mighty power, and do unto this world as you will!" msgstr "" "A nyní můžete, na věčné časy! Opusťte svou smrtelnou schránku. Žij dál jako " "nesmrtelný duch mocné síly a dělej s tímto světem, co chceš!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:795 #, fuzzy msgid "I... but... I could never choose to-" msgstr "Já... ale... Nikdy jsem si nemohl vybrat..." #. [message]: speaker=spirit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:808 #, fuzzy msgid "" "You misunderstand. This is no choice of yours.\n" "\n" "The stone bleeds your flesh. The darkness consumes your soul. Rebirth into " "undeath is the only path forward to escape the Maw, else ye embrace oblivion." msgstr "" "Špatně jste to pochopil. Není to vaše volba.\n" "\n" "Kámen krvácí z tvého těla. Temnota pohlcuje tvou duši. Znovuzrození v " "nesmrtelnost je jedinou cestou vpřed, jak uniknout Dutině, jinak vás čeká " "zapomnění." #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:812 #, fuzzy msgid "Mak-Dak’an" msgstr "Mak-Dak'an" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:832 #, fuzzy msgid "" "No. For too long, I have allowed my pride to overrule my wisdom. I have been " "arrogant. I have been the fool in this story. I believed I and only I was " "destined for greatness. But I can see it clearly now. I have been no " "different than my dear friend Ravan. We have been the same all along." msgstr "" "Ne. Příliš dlouho jsem nechával svou pýchu převážit nad svou moudrostí. Byl " "jsem arogantní. Byl jsem v tomto příběhu blázen. Věřil jsem, že já a pouze " "já jsem předurčen k velikosti. Ale teď to vidím jasně. Nebyl jsem jiný než " "můj drahý přítel Ravan. Celou dobu jsme byli stejní." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:836 #, fuzzy msgid "But no longer. My will is my own." msgstr "Ale už ne. Moje vůle je moje vlastní." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:840 #, fuzzy msgid "" "I will not be tempted by undeath. I will pass unto the Land of the Dead, and " "if I am to be damned there then so be it." msgstr "" "Nenechám se zlákat nesmrtelností. Přejdu do země mrtvých, a pokud tam mám " "být zatracen, budiž." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:844 #, fuzzy msgid "My story ends here." msgstr "Zde můj příběh končí." #. [message]: speaker=spirit2 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:856 #, fuzzy msgid "So be it." msgstr "Budiž." #. [message]: speaker=spirit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:860 msgid "THE MAW OPENS ITS JAWS." msgstr "CHŘTÁN OTVÍRÁ SVÉ ČELISTI." #. [message]: speaker=spirit2 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle/final_battle.cfg:876 msgid "DARKNESS CONSUMES THE SOUL." msgstr "TEMNOTA POŽÍRÁ DUŠI." #. [item_dialog]: description={ITEM_DESC} #. [item_dialog_musttake] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:36 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:1008 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:1162 msgid "Take it." msgstr "Vzít." #. [item_dialog]: description={ITEM_DESC} #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:37 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:1009 msgid "Leave it." msgstr "Nechat být." #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:117 msgid "" " This item is reusable if its wielder dies, and can " "be dropped by right clicking.\n" " Picking up an item consumes your moves and attack.\n" "" msgstr "" " Tento předmět lze upustit (pomocí nabídky po pravém " "kliknutí myši) a je znovu použitelný, pokud jeho nositel zemře.\n" " Sebrání předmětu spotřebuje pohyby a útok jednotky.\n" "" #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:122 msgid "" "This item can NOT be dropped, and can NOT be reused if its user dies.\n" " Picking up an item consumes your moves and attack.\n" "" msgstr "" " Tento předmět nelze upustit a není " "znovu použitelný, pokud jeho uživatel zemře.\n" " Sebrání předmětu spotřebuje pohyby a útok jednotky.\n" "" #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:136 msgid "quiver" msgstr "toulec" #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:137 msgid "Crystal Quiver" msgstr "Křišťálový toulec" #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:138 msgid "" "Arrows from this crystalline quiver glimmer with a pale magical light, " "illuminating the surrounding area and making your bow or " "crossbow attacks arcane." msgstr "" "Šípy z tohoto krystalového toulce se třpytí bledým magickým světlem, " "osvětlují okolí a mění útoky z luku nebo kuše nositele na " "nezemské." #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:174 msgid "Drop Crystal Quiver" msgstr "Odložit Křišťálový toulec" #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:194 msgid "amulet" msgstr "amulet" #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:195 msgid "Holy Amulet" msgstr "Svatý amulet" #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:196 msgid "" "Engraved with a consecrated symbol, this amulet will bless both your " "melee and ranged attacks with arcane damage." msgstr "" "Tento amulet s vyrytým posvěceným znakem požehná tvé útoky zblízkaútoky na dálku nezemským zraněním." #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:220 msgid "Drop Holy Amulet" msgstr "Odložit Svatý amulet" #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:234 msgid "sentinel" msgstr "strážce" #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:235 msgid "Shield of the Sentinel" msgstr "Strážcův štít" #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:236 msgid "" "Deep within this shield’s towering bulk, enchanted machinery whirrs faintly. " "Whenever an adjacent ally is hit by an attack, this shield’s bearer is " "hit instead." msgstr "" "Hluboko uvnitř mohutného štítu slabě vrčí kouzelný stroj. Kdykoli je " "sousední spojenec zasažen útokem, je místo něj zasažen držitel tohoto " "štítu." #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:258 msgid "Drop Shield of the Sentinel" msgstr "Odložit Strážcův štít" #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:575 msgid "yetiburger" msgstr "yetiburger" #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:576 msgid "Yetiburger" msgstr "Yetiburger" #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:577 msgid "" "Eating this funny tasting meat doubles your hitpoints and " "grants immunity to cold." msgstr "" "Snědením tohoto nevšedně chutnajícího masa zdvojnásobíš své životy a zajistíš si odolnost proti chladu." #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:603 msgid "ant ambrosia" msgstr "mravenčí chléb" #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:604 msgid "Ant Ambrosia" msgstr "Mravenčí chléb" #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:605 msgid "" "This goopy honey-like substance makes you feel very sleepy... perhaps eating " "too much would be unwise.\n" "\n" "-1 damage, -1 movement, +10 hitpoints." msgstr "" "Tato medu podobná lepkavá hmota způsobuje, že se cítíš velmi ospalý... možná " "by nebylo moudré se jí přejíst.\n" "\n" "-1 zranění, -1 pohyb, +10 zásahových bodů." #. [effect]: type=arcane #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:637 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:652 msgid "baneblade" msgstr "čepel zkázy" #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:638 msgid "Baneblade" msgstr "Čepel zkázy" #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:639 msgid "" "This incorporeal sword resembles those wielded by undead wraiths. Any mortal " "brave enough to wield it becomes chaotic and lashes out at " "their foes with reckless abandon.\n" "6x4 arcane damage, drains, berserk." msgstr "" "Tento nehmotný meč se podobá mečům nemrtvých fantómů. Každý smrtelník, který " "je dostatečně odvážný, aby ho třímal, se stává chaotickým " "a vrhá se na své nepřátele s bezhlavou lehkovážností.\n" "6x4 nezemského zranění, vysátí, na život " "a na smrt." #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:689 msgid "Drop Baneblade" msgstr "Odložit Čepel zkázy" #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:703 msgid "barkskin" msgstr "stromová kůže" #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:704 msgid "Potion of Barkskin" msgstr "Lektvar stromové kůže" #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:705 msgid "" "This potion bubbles as though over an open flame, yet is cool to the touch. " "Its drinker gains the steadfast ability and can heal 2 " "hitpoints each turn, like dwarves with the ‘healthy’ trait." msgstr "" "Tento lektvar bublá jako nad otevřeným plamenem, ale na dotek je chladný. " "Kdo se ho napije, získá schopnost vytrvalý a může si " "každé kolo vyléčit 2 zásahové body, stejně jako trpaslíci " "s vlastností „zdravý“." #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:735 msgid "ring" msgstr "prsten" #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:736 msgid "Ring of Invisibility" msgstr "Prsten neviditelnosti" #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:737 msgid "" "This plain gold ring looks unremarkable, but its wearer gains " "skirmisher and nightstalk, becoming invisible in " "the dark." msgstr "" "Tento obyčejný zlatý prsten vypadá nevýrazně, ale jeho nositel získá " "schopnost průbojnost a noční lovec, čímž se " "stává ve tmě neviditelným." #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:761 msgid "Drop Ring of Invisibility" msgstr "Odložit Prsten neviditelnosti" #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:775 msgid "staff" msgstr "hůl" #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:790 msgid "Plague Staff" msgstr "Hůl nákazy" #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:791 msgid "" "Looted from a dead necromancer, the wielder of this dark staff becomes " "chaotic, and can recruit and recall Walking " "Corpses and Soulless.\n" "6x3 impact damage, plague." msgstr "" "Držitel této temné hole, uloupené mrtvému nekromantovi, se stane " "chaotickým a může verbovat a povolávat chodící " "mrtvoly a těla bez duše.\n" "6x3 úder (zranění), nákaza." #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:794 msgid "" "I will not wield such a dark magical artifact, though I shall not begrudge " "its use by my companions." msgstr "" "Nebudu mít v držení takový temný magický artefakt, ale neupřu jeho využití " "svým společníkům." #. [effect]: type=impact #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:799 msgid "plague staff" msgstr "hůl nákazy" #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:864 msgid "Drop Plague Staff" msgstr "Odložit Hůl nákazy" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:905 msgid "" "Fascinating. The necromantic magic concentrates in the subject’s crown, " "replacing its bestial soul. Unnatural, yet effective." msgstr "" "Úchvatné. Nekromantská magie se soustřeďuje v hlavě předmětu a nahrazuje " "jeho zvířecí duši. Nepřirozené, ale účinné." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:909 msgid "A disgusting abomination! I lament living in such times..." msgstr "Odporná ohavnost! Lituji, že žiji v takové době..." #. [object] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:967 msgid "Gwza-Alswdan" msgstr "Guvza-Alsuvdan" #. [item_dialog]: description={ITEM_DESC} #. [item_dialog_musttake] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:1005 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:1159 msgid "" " (Elixirs only last for 1 scenario.)\n" " Picking up an item consumes your moves and attack.\n" "" msgstr "" " (Elixíry vydrží pouze 1 scénář.)\n" " Sebrání předmětu spotřebuje tvůj pohyb a útok.\n" "" #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:1030 msgid "Elixir of Water Breathing" msgstr "Elixír žaberníku" #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:1031 msgid "" "This shimmering blue vial grants its drinker normal movement and defense in " "swamp and shallow water." msgstr "" "Tato třpytivá modrá lahvička poskytuje tomu, kdo ji vypije, obvyklý pohyb " "a obranu v močálech a mělké vodě." #. [floating_text] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:1051 msgid "water breathing" msgstr "žaberník" #. [trait]: id=TRAIT_waterbreathing #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:1063 msgid "waterbreathing" msgstr "žaberník" #. [trait]: id=TRAIT_waterbreathing #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:1064 msgid "" "An elixir of waterbreathing has given this unit normal movement and defense " "in swamp and shallow water." msgstr "" "Elixír žaberníku propůjčil této jednotce obvyklý pohyb a obranu v močálech " "a mělké vodě." #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:1097 msgid "Elixir of Elements" msgstr "Elixír živlů" #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:1098 msgid "" "This bubbling yellow vial grants immunity to both fire and cold. It also " "makes you sweat profusely." msgstr "" "Tato bublající žlutá lahvička poskytuje odolnost vůči ohni i chladu. Také se " "po ní silně potíš." #. [floating_text] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:1118 msgid "elemental resist" msgstr "odolnost proti živlům" #. [trait]: id=TRAIT_elements #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:1132 msgid "elements" msgstr "živly" #. [trait]: id=TRAIT_elements #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:1133 msgid "" "An elixir of elements has given this unit immunity to both fire and cold." msgstr "Díky elixíru živlů získala tato jednotka odolnost vůči ohni i chladu." #. [item_dialog_musttake] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:1156 msgid "Elixir of Haste" msgstr "Elixír spěchu" #. [item_dialog_musttake] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:1158 msgid "" "This saccharine green liquid grants +1 movement and +10% defense on all " "terrain. You may have difficulty standing still." msgstr "" "Tato přeslazená zelená tekutina poskytuje +1 k pohybu a +10 % k obraně " "v jakémkoli terénu. Můžeš mít potíže zůstat stát na místě." #. [floating_text] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:1181 msgid "haste" msgstr "spěch" #. [trait]: id=TRAIT_haste #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:1193 msgid "haste" msgstr "spěch" #. [trait]: id=TRAIT_haste #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:1194 msgid "" "An elixir of haste has given this unit +1 movement and +10% defense on all " "terrain." msgstr "" "Díky elixíru spěchu získala tato jednotka +1 k pohybu a +10 % k obraně " "v jakémkoli terénu." #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:1232 msgid "Elixir of Fury" msgstr "Elixír zuřivosti" #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:1233 msgid "" "The red liquid in this vial sloshes violently, as though trying to escape. " "Drinking it grants unlimited melee attacks and the " "berserk melee special." msgstr "" "Červená kapalina v lahvičce prudce šplíchá, jako by se snažila uniknout. " "Její vypití poskytuje neomezené útoky zblízka a speciální " "schopnost na život a na smrt." #. [floating_text] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:1253 msgid "berserker fury" msgstr "zuřivost berserka" #. [trait]: id=TRAIT_fury #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:1265 msgid "fury" msgstr "zuřivost" #. [trait]: id=TRAIT_fury #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/items.cfg:1266 msgid "" "An elixir of fury has given this unit unlimited melee attacks " "and the berserk melee special." msgstr "" "Díky elixíru zuřivosti získala tato jednotka neomezený počet útoků " "zblízka a speciální schopnost na život a na smrt." #. [trait]: id=audacious #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/traits.cfg:8 msgid "audacious" msgstr "neohrožený" #. [trait]: id=audacious #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/traits.cfg:9 msgid "Fights normally during unfavorable times of day/night" msgstr "V nepříznivých denních či nočních dobách bojuje bez ovlivnění" #. [trait]: id=audacious #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/traits.cfg:10 msgid "" "Aversion to light and dark holds no sway over these audacious individuals." msgstr "Averze ke světlu či tmě nemá nad těmito smělými jedinci žádnou moc." #. [trait]: id=deserter #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/traits.cfg:20 msgid "deserter" msgstr "dezertér" #. [trait]: id=deserter #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/traits.cfg:21 msgid "female^deserter" msgstr "dezertérka" #. [trait]: id=deserter #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/traits.cfg:22 msgid "" "When this unit drops below half health, it will flee the battle and reappear " "on your recall list." msgstr "" "Když její zdraví klesne pod polovinu, uteče tato jednotka z bitvy a znovu se " "objeví na tvém povolávacím seznamu." #. [message]: speaker=$unit.id #. The unit is about to desert #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/traits.cfg:72 msgid "Forget this!" msgstr "Zapomeň na to!" #. [message]: speaker=$unit.id #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/traits.cfg:79 msgid "Run for your lives!" msgstr "Utíkat za svá život!" #. [message]: speaker=$unit.id #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/traits.cfg:88 msgid "female^Get me out of here!" msgstr "Dostaňte mě odsud!" #. [message]: speaker=narrator #. unit is male #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/traits.cfg:107 msgid "" "The ‘deserter’ trait has caused $unit.name to flee back to your recall list." msgstr "" "Vlastnost „dezertér“ způsobila, že $unit.name utekl zpátky na tvůj " "povolávací seznam." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/traits.cfg:114 msgid "" "female^The ‘deserter’ trait has caused $unit.name to flee back to your " "recall list." msgstr "" "Vlastnost „dezertér“ způsobila, že $unit.name utekla zpátky na tvůj " "povolávací seznam." #. [trait]: id=mercenary #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/traits.cfg:125 msgid "mercenary" msgstr "zištný" #. [trait]: id=mercenary #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/traits.cfg:126 msgid "female^mercenary" msgstr "zištná" #. [trait]: id=mercenary #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/traits.cfg:127 msgid "" "+30% base damage when gold is positive.\n" "-30% base damage when gold is 0 or negative." msgstr "" "+30 % k poškození, když je bilance zlata " "kladná.\n" "-30 % k poškození, když je bilance zlata 0 nebo " "záporná." #. [trait]: id=survivor #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/traits.cfg:156 msgid "survivor" msgstr "přeživší" #. [trait]: id=survivor #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/traits.cfg:157 msgid "female^survivor" msgstr "přeživší" #. [trait]: id=survivor #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/traits.cfg:158 msgid "" "+1 damage to and -1 damage from undead, necromancers, and bats.\n" "\n" "Against all odds, this unit has endured the terrors and tortures of Mal-" "Ravanal’s prisons and lived to tell the tale. Survivors bear a heavy burden " "from their time in captivity, but have also learned much of the strengths " "and weaknesses of their former captors." msgstr "" "+1 k poškození a -1 k poškození od nemrtvých, nekromantů a netopýrů.\n" "\n" "Navzdory všem hrůzám a mučení tato jednotka přežila v Mal-Ravanalových " "věznicích a dožila se toho, že může svůj příběh vyprávět. Přeživší si nesou " "těžké břemeno z doby, kterou strávili v zajetí, ale také se naučili mnohé o " "silných i slabých stránkách svých bývalých věznitelů." #~ msgid "sword" #~ msgstr "meč" #, fuzzy #~ msgid "trample" #~ msgstr "pošlapat"