# #-#-#-#-# wesnoth-editor.cpp.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # Irish translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2011 Wesnoth development team # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Automatically generated, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ga\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-17 19:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-18 12:50-0800\n" "Last-Translator: Carson Callis aka Mountian_King \n" "Language-Team: Irish \n" "Language: ga\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : " "4;\n" "X-Poedit-Language: Gaelic\n" #. [brush]: id=brush-1 #: data/core/editor/brushes.cfg:6 msgid "Single Hex" msgstr "Heicseagán Amháin" #. [brush]: id=brush-2 #: data/core/editor/brushes.cfg:16 msgid "Radius 1 Hex" msgstr "Ga Ciorcail 1 Heics" #. [brush]: id=brush-3 #: data/core/editor/brushes.cfg:26 msgid "Radius 2 Hex" msgstr "Ga Ciorcail 2 Heics" #. [brush]: id=brush-nw-se #: data/core/editor/brushes.cfg:47 msgid "Hex Line NW-SE" msgstr "Líne heicseagáin IT-OD" #. [brush]: id=brush-sw-ne #: data/core/editor/brushes.cfg:63 #, fuzzy #| msgid "Hex Line NW-SE" msgid "Hex Line SW-NE" msgstr "Líne heicseagáin IT-OD" #. [editor_group]: id=all #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:11 msgid "all" msgstr "uile" #. [editor_group]: id=water #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:17 msgid "water" msgstr "uisce" #. [editor_group]: id=flat #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:24 msgid "flat" msgstr "machaire" #. [editor_group]: id=desert #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:31 msgid "desert" msgstr "fásach" #. [editor_group]: id=embellishments #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:38 msgid "embellishments" msgstr "breáthú" #. [editor_group]: id=forest #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:45 msgid "forest" msgstr "coill" #. [editor_group]: id=fall #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:52 msgid "fall" msgstr "" #. [editor_group]: id=frozen #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:59 msgid "frozen" msgstr "reoite" #. [editor_group]: id=rough #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:66 msgid "rough" msgstr "garbh" #. [editor_group]: id=cave #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:73 msgid "cave" msgstr "uaimh" #. [editor_group]: id=obstacle #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:80 msgid "obstacle" msgstr "constaic" #. [editor_group]: id=village #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:87 msgid "village" msgstr "baile" #. [editor_group]: id=castle #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:94 msgid "castle" msgstr "caisleán" #. [editor_group]: id=bridge #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:101 msgid "bridge" msgstr "droichead" #. [editor_group]: id=special #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:108 msgid "special" msgstr "speisialta" #. [editor_group]: id=elevation #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:115 msgid "elevation" msgstr "" #. [editor_times]: id=empty #. Describes a scenario in the editor that has not set a time of day schedule #: data/core/editor/time-of-day.cfg:6 msgid "time of day^None" msgstr "" #. [editor_times]: id=test #: data/core/editor/time-of-day.cfg:11 msgid "Test" msgstr "" #. [editor_times]: id=default #: data/core/editor/time-of-day.cfg:22 msgid "Default" msgstr "" #. [editor_times]: id=summer #: data/core/editor/time-of-day.cfg:28 msgid "Summer" msgstr "" #. [editor_times]: id=winter #: data/core/editor/time-of-day.cfg:34 msgid "Winter" msgstr "" #. [editor_times]: id=24 #: data/core/editor/time-of-day.cfg:60 msgid "24 Hour Schedule" msgstr "" #. [editor_times]: id=after_the_fall #: data/core/editor/time-of-day.cfg:66 msgid "After the Fall" msgstr "" #. [theme]: id=editor #: data/themes/editor.cfg:11 #, fuzzy #| msgid "Quit Editor" msgid "theme^Editor" msgstr "Scoir Eagarthóir" #. [menu]: id=menu-editor-file, type=turbo #: data/themes/editor.cfg:61 msgid "File" msgstr "Comhad" #. [menu]: id=menu-editor-recent #: data/themes/editor.cfg:72 msgid "Load Recent" msgstr "" #. [menu]: id=menu-editor-map #: data/themes/editor.cfg:80 msgid "Map" msgstr "Léarscáil" #. [menu]: id=menu-unit-facing #: data/themes/editor.cfg:88 msgid "Unit Facing" msgstr "" #. [menu]: id=menu-editor-transitions #: data/themes/editor.cfg:94 msgid "Transition Update" msgstr "" #. [menu]: id=menu-editor-window #: data/themes/editor.cfg:101 msgid "Window" msgstr "Fuinneog" #. [menu]: id=menu-editor-addon #: data/themes/editor.cfg:110 msgid "Add-on" msgstr "" #. [menu]: id=menu-editor-areas #: data/themes/editor.cfg:119 msgid "Areas" msgstr "" #. [menu]: id=menu-editor-local-time #: data/themes/editor.cfg:127 msgid "Assign Local Time" msgstr "" #. [menu]: id=menu-editor-local-schedule #: data/themes/editor.cfg:133 msgid "Assign Local Time Schedule" msgstr "" #. [menu]: id=menu-editor-side #: data/themes/editor.cfg:141 msgid "Side" msgstr "" #. [label]: id=villages-icon #: data/themes/editor.cfg:158 msgid "villages" msgstr "bailte" #. [label]: id=units-icon #: data/themes/editor.cfg:174 msgid "units" msgstr "" #. [menu]: id=switch_time #: data/themes/editor.cfg:453 msgid "Time Schedule Menu" msgstr "" #. [menu]: id=menu-playlist #: data/themes/editor.cfg:464 msgid "Playlist" msgstr "" #. [menu]: id=menu-editor-schedule #: data/themes/editor.cfg:470 msgid "Assign Time Schedule" msgstr "" #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:64 msgid "Identifier: " msgstr "" #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:66 msgid "Name: " msgstr "" #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:68 msgid "Type: " msgstr "" #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:69 msgid "Level: " msgstr "" #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:70 msgid "Cost: " msgstr "" #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:187 msgid "Fatal error" msgstr "Erráid marfach" #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:217 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "An dteastaíonn uait scoir?" #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:219 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to quit? Changes to this map since the last save will be " "lost." msgstr "An dteastaíonn uait" #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:221 msgid "" "Do you really want to quit? The following maps were modified and all changes " "since the last save will be lost:" msgstr "" #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:230 msgid "No editor time-of-day found." msgstr "Níor thángthas ar trath-an-lae eagarthóra." #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1254 msgid "Change Unit ID" msgstr "" #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1255 msgid "ID:" msgstr "" #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1271 msgid "Rename Unit" msgstr "" #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1272 msgid "Name:" msgstr "" #: src/editor/map/context_manager.cpp:217 msgid "Load Map" msgstr "" #: src/editor/map/context_manager.cpp:313 src/editor/map/map_context.cpp:1112 #, fuzzy #| msgid "(New Map)" msgid "New Map" msgstr "(Léarscáil Nua)" #: src/editor/map/context_manager.cpp:326 src/editor/map/map_context.cpp:1112 #, fuzzy #| msgid "(New Map)" msgid "New Scenario" msgstr "(Léarscáil Nua)" #: src/editor/map/context_manager.cpp:382 msgid "No Recent Files" msgstr "" #: src/editor/map/context_manager.cpp:420 #, fuzzy #| msgid "(New Map)" msgid "Unnamed Area" msgstr "(Léarscáil Nua)" #: src/editor/map/context_manager.cpp:451 #, fuzzy #| msgid "(New Map)" msgid "New Side" msgstr "(Léarscáil Nua)" #: src/editor/map/context_manager.cpp:507 msgid "Apply Mask" msgstr "" #: src/editor/map/context_manager.cpp:516 msgid "Error loading mask" msgstr "Earráid i lódáil an masc" #: src/editor/map/context_manager.cpp:536 msgid "Identifier:" msgstr "" #: src/editor/map/context_manager.cpp:536 msgid "Rename Area" msgstr "" #: src/editor/map/context_manager.cpp:550 msgid "Choose Target Map" msgstr "Roghnaigh léarscáil sprice" #: src/editor/map/context_manager.cpp:559 #: src/editor/map/context_manager.cpp:955 msgid "Error loading map" msgstr "Earraíd i lódáil an léarscáil" #: src/editor/map/context_manager.cpp:685 #, fuzzy #| msgid "Save the Map As" msgid "Save Map As" msgstr "Cuir an Léarscáil i dtaisce Mar" #: src/editor/map/context_manager.cpp:696 #: src/editor/map/context_manager.cpp:898 msgid "This map is already open." msgstr "Tá an léarscáil ar oscailt cheana féin." #: src/editor/map/context_manager.cpp:717 #, fuzzy #| msgid "Save the Map As" msgid "Save Scenario As" msgstr "Cuir an Léarscáil i dtaisce Mar" #: src/editor/map/context_manager.cpp:729 #, fuzzy #| msgid "This map is already open." msgid "This scenario is already open." msgstr "Tá an léarscáil ar oscailt cheana féin." #: src/editor/map/context_manager.cpp:763 msgid "No random map generators found." msgstr "Níor thángthas ar gineadóirí léarscáile randamach." #: src/editor/map/context_manager.cpp:776 #: src/editor/map/context_manager.cpp:781 msgid "Map creation failed." msgstr "Theip an cruthú léarscáile" #: src/editor/map/context_manager.cpp:796 msgid "Unsaved Changes" msgstr "Athruithe Neamhshábháilte" #: src/editor/map/context_manager.cpp:797 #, fuzzy msgid "Do you want to discard all changes made to the map since the last save?" msgstr "An dteastaíonn uait" #: src/editor/map/context_manager.cpp:859 #, fuzzy #| msgid "Map saved." msgid "Scenario saved." msgstr "Léarscáil sábháilte." #: src/editor/map/context_manager.cpp:874 msgid "Map saved." msgstr "Léarscáil sábháilte." #: src/editor/map/context_manager.cpp:947 msgid "Loaded embedded map data" msgstr "Sábháladh sonraí léarscáile leabaithe" #: src/editor/map/context_manager.cpp:948 #: src/editor/map/context_manager.cpp:951 msgid "Map loaded from scenario" msgstr "Léarscáil lódáilte as misean" #: src/editor/map/context_manager.cpp:951 #, fuzzy #| msgid "" #| "Loaded referenced map file:\n" #| "$new" msgid "Loaded referenced map file:" msgstr "" "Sábháladh comhad léarscáile atá tagartha:\n" "$new" #: src/editor/map/editor_map.cpp:146 #: src/editor/palette/location_palette.cpp:119 #, fuzzy #| msgid "Player $player_number" msgid "Player $side_num" msgstr "Imreoir $player_number" #: src/editor/map/editor_map.cpp:281 msgid "The size of the target map is different from the current map" msgstr "" #: src/editor/map/map_context.cpp:183 msgid "File not found" msgstr "Níor thángthas ar an gcomhad sin." #: src/editor/map/map_context.cpp:190 #, fuzzy #| msgid "Empty map file" msgid "Empty file" msgstr "Comhad léarscáile folamh" #: src/editor/map/map_context.cpp:196 msgid "File does not have .map or .cfg extension" msgstr "" #: src/editor/map/map_context.cpp:242 msgid "" "The map file looks like a scenario, but the map_data value does not point to " "an existing file" msgstr "" #: src/editor/map/map_context.cpp:261 msgid "Found the characters '<<' indicating inline lua is present - aborting" msgstr "" #: src/editor/map/map_context.cpp:266 #: src/editor/palette/location_palette.cpp:265 msgid "Error" msgstr "" #: src/editor/map/map_context.cpp:266 msgid "Failed to load the scenario, attempting to load only the map." msgstr "" #: src/editor/map/map_context.cpp:273 msgid "" "The map file looks like a scenario, but the map_file value does not point to " "an existing file" msgstr "" #: src/editor/map/map_context.cpp:288 msgid "Unable to parse file to find map data" msgstr "" #: src/editor/map/map_context.cpp:806 src/editor/map/map_context.cpp:845 #: src/editor/map/map_context.cpp:886 msgid "Could not save the scenario: $msg" msgstr "" #: src/editor/map/map_context.cpp:917 msgid "Could not save into scenario" msgstr "" #: src/editor/map/map_context.cpp:927 msgid "Could not save the map: $msg" msgstr "" #: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:52 msgid "(Unknown Group)" msgstr "" #: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:314 msgid "(non-core)" msgstr "(neamh-croílár)" #: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:315 msgid "Will not work in game without extra care." msgstr "" #: src/editor/palette/location_palette.cpp:249 msgid "Go To" msgstr "" #: src/editor/palette/location_palette.cpp:256 msgid "Add" msgstr "" #: src/editor/palette/location_palette.cpp:258 msgid "New Location Identifier" msgstr "" #: src/editor/palette/location_palette.cpp:266 msgid "Invalid location id" msgstr "" #: src/editor/palette/location_palette.cpp:273 msgid "Delete" msgstr "" #: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:224 msgid "Left-click: " msgstr "" #: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:225 msgid "Right-click: " msgstr "" #. TRANSLATORS: Similar behavior applies to shift + right-click. This message specifies left-click #. because the logic of whether to show the "overlay only" or "base only" version depends on the #. terrain currently selected for the left button. #: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:230 msgid "Shift + left-click: paint overlay layer only" msgstr "" #: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:232 msgid "Shift + left-click: paint base layer only" msgstr "" #: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:235 msgid "Cmd + click: copy terrain" msgstr "" #: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:237 msgid "Ctrl + click: copy terrain" msgstr "" #: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:95 msgid "Clipboard support not found, contact your packager" msgstr "" #: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:163 #, fuzzy #| msgid "Choose player" msgid "Choose File" msgstr "Roghnaigh imreoir" #: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:164 msgid "Select" msgstr "" #~ msgid "player^None" #~ msgstr "Imreoir ar bith" #~ msgid "Player $player_number" #~ msgstr "Imreoir $player_number" #~ msgid "FG: " #~ msgstr "Réamhionad: " #~ msgid "BG: " #~ msgstr "Cúlionad: " #~ msgid "(New Map)" #~ msgstr "(Léarscáil Nua)" #, fuzzy #~| msgid "(New Map)" #~ msgid "(New Scenario)" #~ msgstr "(Léarscáil Nua)" #, fuzzy #~| msgid "Choose a Map to Open" #~ msgid "Choose a File to Open" #~ msgstr "Roghnaigh Léarscáil le hOscailt" #~ msgid "Choose a Mask to Apply" #~ msgstr "Roghnaigh masc le chuir ar léarscáil" #~ msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?" #~ msgstr "An comhad ann cheana féin . An dteastaíonn uait forscríobh?" #~ msgid "Player" #~ msgstr "Imreoir" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Dún" #~ msgid "Empty map file" #~ msgstr "Comhad léarscáile folamh" #~ msgid "Custom setting" #~ msgstr "Socrú saincheaptha" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Eagar" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "Cealaigh" #~ msgid "Can’t Undo" #~ msgstr "Ní Fhéadfainn Cealú" #~ msgid "Redo" #~ msgstr "Athdhéan" #~ msgid "Can’t Redo" #~ msgstr "Ní Fhéadfainn Athdhéanamh" #~ msgid "Auto-update Terrain Transitions: Yes" #~ msgstr "Uath-nuashonraigh Trasdulta Tír-raonta: Nuashonraigh" #~ msgid "Auto-update Terrain Transitions: Partial" #~ msgstr "Uath-nuashonraigh Trasdulta Tír-raonta: Páirteach" #~ msgid "Auto-update Terrain Transitions: No" #~ msgstr "Uath-nuashonraigh Trasdulta Tír-raonta: Ná"