# Swedish translations for Battle for Wesnoth msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-23 03:50 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-19 13:01+0100\n" "Last-Translator: Susanna Björverud \n" "Language-Team: Swedish\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.6\n" "X-Poedit-Basepath: /home/tigge/Source/wesnoth1.4/trans\n" #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns #. [editor_group]: id=utbs #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:11 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:242 msgid "Under the Burning Suns" msgstr "Under de brännande solarna" #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:14 msgid "UtBS" msgstr "UtBS" #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:20 msgid "" "In the distant future a small band of elves struggles to survive amidst the " "ruins of fallen empires. Lead your people out of the desert on an epic " "journey to find a new home.\n" "\n" msgstr "" "I en avlägsen framtid kämpar en liten grupp alver för sin överlevnad bland " "ruinerna av fallna riken. Led ditt folk på en episk resa ut ur öknen i " "jakten på ett nytt hem.\n" "\n" #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:22 msgid "(Expert level, 10 scenarios.)" msgstr "(Expertnivå, 10 scenarier.)" #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:26 msgid "Challenging" msgstr "Utmanande" #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:26 #, fuzzy #| msgid "Desert Fighter" msgid "Fighter" msgstr "Ökenkrigare" #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:27 msgid "Difficult" msgstr "" #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns #. [advancement]: id=warrior_1 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:27 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:45 #, fuzzy #| msgid "Arisen Warrior" msgid "Warrior" msgstr "Återuppväckt krigare" #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:28 #, fuzzy #| msgid "Desert Champion" msgid "Champion" msgstr "Ökenförkämpe" #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:28 msgid "Nightmare" msgstr "Mardröm" #. [about] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:32 msgid "Campaign Design" msgstr "Kampanjdesign" #. [about] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:41 msgid "Campaign Maintenance" msgstr "Kampanjunderhåll" #. [about] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:62 msgid "Artwork and Graphics Design" msgstr "Illustration och grafisk design" #. [about] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:128 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #. [entry] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:146 msgid "And special thanks to everyone else who I forgot to mention." msgstr "Och ett speciellt tack till alla andra jag har glömt att nämna." #. [lua]: wesnoth.interface.game_display.unit_status #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/lua/theme.lua:14 msgid "" "dehydrated: This unit is dehydrated. It will lose 4 HP and have its damage " "reduced by 1 each turn during the day unless prevented by healers or cured " "by water at an oasis.\n" "\n" "Units cannot be killed or deal no damage as a result of dehydration." msgstr "" "uttorkad: Denna trupp är uttorkad. Den kommer att förlora 4 HP och den skada " "truppen utdelar kommer att vara ett lägre under dagen om detta inte " "förhindras av helare eller botas i vatten i en oas.\n" "\n" "Trupper kan inte dö eller få noll i skada p g a uttorkning." #. [lua]: wesnoth.interface.game_display.unit_status #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/lua/theme.lua:20 msgid "stunned: This unit is stunned. It cannot enforce its Zone of Control." msgstr "bedövad: Denna trupp är bedövad. Den kan inte hävda sin kontrollzon." #. [lua]: wesnoth.interface.game_display.unit_status #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/lua/theme.lua:26 msgid "" "dazed: This unit is dazed. It suffers a -10% penalty to both its defense and " "chance to hit (except for magical attacks)." msgstr "" #. [scenario]: id=01_The_Morning_After #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:5 msgid "The Morning After" msgstr "Nästa morgon" #. [side] #. [side]: id=Kaleh, type=Quenoth Youth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:50 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:34 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:44 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:30 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:34 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:38 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:32 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:30 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:30 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:35 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:37 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:32 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:70 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:44 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:31 msgid "team_name^Quenoth Elves" msgstr "Quenoth-alverna" #. [side] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:77 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:108 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:68 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:108 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:139 msgid "Monsters" msgstr "Monster" #. [side] #. [side]: id=Panok, type=Direwolf Rider, type=Goblin Knight #. [side]: id=Turg, type=Orcish Warrior, type=Orcish Warlord #. [side]: id=Ug'lok, type=Orcish Warrior, type=Orcish Warlord #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:98 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:55 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:101 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:140 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:166 msgid "Evil" msgstr "Ond" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:119 #, fuzzy #| msgid "Rescue Surviving Elves" msgid "Rescue surviving elves" msgstr "Rädda de alver som överlevt" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:123 msgid "Defeat Xanthos" msgstr "Besegra Xanthos" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:133 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:213 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:247 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:204 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:355 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:189 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:231 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:422 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:357 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:414 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:277 msgid "Death of Kaleh" msgstr "Kaleh dör" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:137 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:217 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:251 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:208 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:359 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:193 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:235 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:426 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:361 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:418 msgid "Death of Nym" msgstr "Nym dör" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:141 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:221 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:255 msgid "Death of Garak" msgstr "Garak dör" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:154 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:225 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:262 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:212 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:363 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:197 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:239 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:430 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:365 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:422 msgid "Death of Zhul" msgstr "Zhul dör" #. [value]: type=Quenoth Fighter #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:181 msgid "Lreu" msgstr "" #. [value]: type=Quenoth Fighter #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:188 msgid "Piyru" msgstr "Piyru" #. [value]: type=Quenoth Fighter #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:193 msgid "Feru" msgstr "" #. [value]: type=Quenoth Scout #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:200 msgid "Danu" msgstr "Danu" #. [value]: type=Quenoth Scout #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:205 msgid "Hamuil" msgstr "Hamuil" #. [value]: type=Quenoth Scout #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:210 msgid "Anioh" msgstr "Anioh" #. [value]: type=Tauroch Rider #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:215 msgid "Vemuil" msgstr "Vemuil" #. [value]: type=Tauroch Rider #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:220 msgid "Taliu" msgstr "Taliu" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:232 msgid "Hey Kaleh, are you in there?" msgstr "Du Kaleh, är du där inne?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:237 msgid "Nym, is that you?" msgstr "Är det du, Nym?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:242 msgid "" "Yes, come on out already. The storm has passed. With the morning light Naia " "has ended the terrible night." msgstr "" "Ja, kom ut nu! Stormen har passerat. Naia har jagat bort den förfärliga " "natten med sitt morgonljus." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:247 msgid "Has the sky really stopped falling?" msgstr "Har himlen verkligen slutat falla?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:252 msgid "" "I already told you, the sky is clear and empty. Now come quickly, silly, " "others may need our help." msgstr "" "Som jag sade så är himlen klar och tom. Skynda dig ut nu, dumbom, " "fortfarande kan andra behöva vår hjälp." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:257 msgid "" "What’s happened? Oh Eloh, the craters are everywhere, everything is gone, " "ruined. I can hardly recognize our village. I didn’t think it could be this " "bad." msgstr "" "Vad har hänt? Åh, Eloh, det finns kratrar överallt. Allt är borta, " "sönderslaget. Jag kan knappt känna igen vår by. Jag kunde väl aldrig tro att " "det skulle vara så illa." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:262 #, fuzzy #| msgid "" #| "Come on, Kaleh, we have to go see if anyone is hurt or needs help. I " #| "think I hear people calling from the south. Now is not a time for fear, " #| "we must be strong. After all you are the nephew of Tanuil, our leader, " #| "and you must answer to the call of duty. Perhaps in the light of day " #| "things won’t be as bad as you think. Let’s explore the village and see " #| "who else has survived the night." msgid "" "Come on, Kaleh, we have to go see if anyone is hurt or needs help. I think I " "hear people calling from the south. Now is not a time for fear, we must be " "strong. After all you are the nephew of Tanuil, our leader, and you must " "answer the call of duty. Perhaps in the light of day things won’t be as bad " "as you think. Let’s explore the village and see who else has survived the " "night." msgstr "" "Kom igen, Kaleh, vi måste gå och se om någon är skadad eller behöver vår " "hjälp. Jag tyckte jag hörde något söderifrån. Det finns inte någon tid att " "vara rädd, vi måste vara starka nu. Du är ju trots allt vår ledare Tanuils " "brorson, och du måste göra din plikt. Kanske ser saker inte lika illa ut i " "dagsljuset som du tror. Låt oss undersöka om det finns någon mer i byn som " "har överlevt natten." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:267 msgid "" "Wait, our keep is just to the east. Our leader Tanuil must surely be " "recruiting others to help deal with the devastation. Perhaps we should go to " "the keep, before we explore the rest of the village." msgstr "" "Inte så fort, byns fästning är ju precis öster om oss. Där måste väl ändå " "vår ledare Tanuil hålla på med att samla ihop andra som kan hjälpa till med " "att ställa allt i ordning. Vi borde väl först gå till befästningen innan vi " "utforskar resten av byn." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:284 msgid "" "Tanuil’s keep, our beautiful fortress, it is destroyed. How will we summon " "our people to battle?" msgstr "" "Tanuils borg, vår vackra fästning, är helt förstörd. Hur kan vi nu " "sammankalla vårt folk till strid?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:289 msgid "" "We must rally those survivors we can find amidst the rubble. It doesn’t look " "like anyone survived, but at least we can thank Eloh it was a quick death. " "But come on, we can’t dwell on the dead, we must help the living." msgstr "" "Vi måste leta reda på de som överlevt i ruinerna. Det verkar inte som om " "någon har överlevt, men de fick i alla fall en snabb död, Eloh vare lovad. " "Men sätt fart, vi kan inte dröja vid de döda, vi måste ta hand om de levande." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:294 msgid "But if Tanuil is dead, who will lead us?" msgstr "Men om Tanuil är död, vem skall då leda oss?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:299 msgid "That’s a question for another time. Let’s keep exploring the wreckage." msgstr "" "Det får vi besluta vid ett annat tillfälle. Nu måste vi fortsätta leta " "igenom ruinerna." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:344 msgid "Vecnu" msgstr "Vecnu" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:345 msgid "Eranor" msgstr "Eranor" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:346 msgid "Seil" msgstr "" #. [message]: speaker=Vecnu #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:380 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:576 msgid "Kaleh, Nym, help us!" msgstr "Kaleh, Nym, hjälp oss!" #. [message]: speaker=Nym #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:385 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:581 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:781 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4625 msgid "What in Uria’s name is that?" msgstr "Vad i Urias namn är det där?" #. [message]: speaker=Vecnu #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:391 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:587 msgid "" "They came with the stones that fell from the sky. I know not what they are, " "but more seem to be emerging from the craters. If we don’t stop them there " "will be nothing left of our village or our people." msgstr "" "Det kom ut ur de stenar som föll från himlen. Jag vet inte vad det är för " "något, men det verkar som om det kommer fler ur kratrarna. Om vi inte " "stoppar dem så kommer det inte bli något kvar av vare sig vår by eller vårt " "folk." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:396 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:592 msgid "To battle, my friends! There are still those left who can fight." msgstr "Till strid, mina vänner! Några av oss som kan fortfarande slåss." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:403 msgid "There are more of our people fighting the mud monsters!" msgstr "Där är det fler av vårt folk som slåss mot lermonsterna!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:408 msgid "Then let’s join the battle!" msgstr "Då ger vi oss in i striden!" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:441 msgid "Eloshi" msgstr "Eloshi" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:442 #, fuzzy #| msgid "Illuvia" msgid "Illuvin" msgstr "Illuvia" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:448 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:450 msgid "Raynor" msgstr "Raynor" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:468 msgid "More of these muddy crawlies, let’s get rid of them with haste." msgstr "Fler av de där leriga krypen, låt oss snabbt göra oss av med dem." #. [event]: role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:553 msgid "Jorazan" msgstr "Jorazan" #. [event]: role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:554 #, fuzzy #| msgid "Zyara" msgid "Zyar" msgstr "Zyara" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:562 msgid "" "This is our training ground. And look, there is Garak, the captain of the " "guard. He and his fighters have survived the night!" msgstr "" "Där är vårt övningsfält. Och titta, där är Garak, livvaktens kapten. Han och " "hans soldater har överlevt natten!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:598 msgid "But they are fighting many mud creatures. Quick, we must help them!" msgstr "Men de slåss mot mängder av lermonster. Fort, vi måste hjälpa dem!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:626 msgid "Ha! They’re destroyed at last." msgstr "Ha! Alla är besegrade, äntligen." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:631 #, fuzzy #| msgid "" #| "Thanks for the help. I am glad to see that so many have survived the " #| "night. But there’s no time to talk, we must save the rest of our people " #| "and crush any other of these earthen abominations back into the earth." msgid "" "Thanks for the help. I am glad to see that so many have survived the night. " "But there’s no time to talk, we must save the rest of our people and crush " "these earthen abominations." msgstr "" "Tack för hjälpen. Skönt att se att så många överlevt natten. Men det finns " "inte någon tid att stå och prata nu, vi måste rädda resten av vårt folk och " "stampa tillbaka varje jordmonster till den lera de kom ifrån, om det finns " "några kvar." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:654 msgid "This bridge leads to the holy island at the center of our lake." msgstr "Den här bron leder till den heliga ön mitt i vår sjö." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:659 msgid "" "Hmmmm. Some of the druids that worship on the island may still be alive. We " "should go check." msgstr "" "Hmm. Några av druiderna som tjänar på ön kan fortfarande vara i livet. Vi " "borde undersöka det." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:664 msgid "" "Be careful. The bridge is broken, so we’ll have to wade through the shallow " "water." msgstr "" "Var försiktiga. Bron är trasig. Vi får vada över genom det grunda vattnet." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:683 msgid "" "The great tree! It has been buried under the rocks. Our most holy sanctuary, " "defiled. Oh, Eloh, what shall we do?" msgstr "" "Det stora trädet! Det är begravt under stenar. Vår allra viktigaste helgedom " "har blivit skändad. Eloh, vad skall vi göra?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:688 msgid "Is anyone still alive?" msgstr "Finns det några överlevande?" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:698 msgid "Ryoko" msgstr "Ryoko" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:700 msgid "Yuni" msgstr "Yuni" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:704 msgid "Finally! We were worried that no one else had survived." msgstr "Äntligen! Vi var oroliga att inte någon annan hade överlevt." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:709 msgid "Mother priestess, are you all right?" msgstr "Överprästinna, är allt bra?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:714 msgid "" "There’s no time to stand on ceremony. I’m fine. I’m afraid only a few of us " "survived, but we will lend you what skills we have. Show me to those who " "need healing." msgstr "" "Var inte så formell. Jag mår bra. Jag är rädd att bara några få av oss har " "överlevt, men vi skall hjälpa till så långt våra färdigheter räcker. Ta mig " "till dem som behöver helas." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:719 msgid "But the great tree, it has been destroyed!" msgstr "Men det stora trädet har blivit förstört!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:724 msgid "" "All things of this world come to an end, but the power of Eloh endures. A " "new one shall grow in its place. Come now, let us see to the needs of our " "people." msgstr "" "Allt i denna värld har en ände, men Elohs makt varar. Det kommer att växa " "upp ett nytt i stället för det som föll i natt. Kom nu, låt oss ta hand om " "vårt folk." #. [unit]: type=Cuttle Fish #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:744 msgid "Deep One" msgstr "Djupets varelse" #. [unit]: type=Cuttle Fish #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:745 msgid "" "The Deep Ones are gigantic aquatic monsters that lurk in the dark places of " "the world. Rarely do they come to the surface, and when they do the best way " "to survive an encounter with these monsters is to remain ashore. They can " "grab their opponents with strong tentacles, or spit a poisonous black ink " "from a distance." msgstr "" "De Djupa är gigantiska vattenlevande monster som lurar i världens mörkaste " "platser. De kommer sällan upp till ytan, men när de gör det är det bäst att " "stanna på land. De kan krossa sina fiender med sina starka tentakler, eller " "spotta giftigt svart bläck på dem." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:775 msgid "" "The water of the lake suddenly goes dark and unsettled, only to erupt in a " "swarm of tentacles the moment the first elf set foot off the island." msgstr "" "Vattnet i sjön blir plötsligt mörkt och oroligt, bara för att explodera i en " "svärm av tentakler samma ögonblick som den första alven sätter sin fot på ön." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:787 msgid "" "I felt a great darkness in this lake, but I knew not what it was. The " "falling rocks must have woken it from its sleep." msgstr "" "Jag har känt ett stort mörker i sjön, men jag har inte vetat vad det var. " "Stenarna som föll från himlen måste ha väckt upp det." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:792 msgid "" "Protect the priestesses, we shall send this monstrosity back to the depths " "it came from!" msgstr "Skydda prästinnorna! Vi skall tvinga tillbaka monstret ner i djupet!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:810 #, fuzzy #| msgid "These fields seem strangely vacant. Where are the horses?" msgid "These fields seem strangely vacant. Where are the dustboks?" msgstr "Konstigt att ängarna är så tomma. Var är alla hästar?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:815 msgid "Maybe they’re hiding in the stables. Let’s go check." msgstr "Kanske har de tagit skydd i stallen. Låt oss gå och se efter." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:853 msgid "Naru" msgstr "Naru" #. [message]: speaker=Naru #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:857 msgid "Is it safe to come out? I was so scared." msgstr "Kan man komma ut nu? Är det säkert? Jag har varit så rädd." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:862 #, fuzzy #| msgid "Where are all the other horses?" msgid "Where are all the other dustboks?" msgstr "Var är alla andra hästar?" #. [message]: speaker=Naru #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:867 #, fuzzy #| msgid "" #| "A hunting party left just yesterday, so unless the rocks fell all over " #| "the land, many of the horses have probably survived. The few that " #| "remained here were scared by the falling rocks and fled into the night. " #| "It took all my skill to calm Yasi and keep him from running." msgid "" "A hunting party left just yesterday, so unless the rocks fell all over the " "land, many of the dustboks have probably survived. The few that remained " "here were scared by the falling rocks and fled into the night. It took all " "my skill to calm Yasi and keep him from running." msgstr "" "Ett jaktuppbåd gav sig iväg igår, så om stenarna inte har fallit överallt, " "så finns det en god chans att många av hästarna har överlevt. De få som var " "kvar här skrämdes iväg av de fallande stenarna, och flydde ut i natten. Det " "krävdes all min skicklighet för att lugna Yasi och hindra honom från att fly." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:872 #, fuzzy #| msgid "" #| "We’ll need your help in checking to see if the outer settlements " #| "survived. Who knows what kinds of damage they suffered in the night? And " #| "perhaps some of the people out in the desert have been able to round up " #| "some of the loose horses." msgid "" "We’ll need your help in checking to see if the outer settlements survived. " "Who knows what kinds of damage they suffered in the night? And perhaps some " "of the people out in the desert have been able to round up some of the loose " "dusties." msgstr "" "Vi behöver din hjälp att kontrollera om de yttre bosättningarna har klarat " "sig. Vem vet vad de har råkat ut för under natten? Och kanske har några av " "dem ute i öknen kunnat samla ihop några av de lösspringande hästarna." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:877 msgid "We can only hope that hunting party returns soon." msgstr "Vi kan bara hoppas att jaktuppbådet kommer tillbaka snart." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:887 #, fuzzy #| msgid "Hey, Nisa, the rocks have stopped falling. You can come out now!" msgid "Hey, Nisen, the rocks have stopped falling. You can come out now!" msgstr "Hej Nisa, det faller inte några stenar längre. Du kan komma ut nu!" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:891 msgid "Nisen" msgstr "" #. [message]: speaker=Nisen #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:902 msgid "Oh, thank Eloh, I thought they would never stop." msgstr "Åh, Eloh vare lovad, jag trodde aldrig att det skulle sluta." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1014 msgid "" "Oh good, some elves have survived in this outer settlement. They’ve agreed " "to help us search for other survivors." msgstr "" "Så bra, några alver i den här bosättningen har överlevt. De kommer att " "hjälpa oss att leta efter andra överlevande." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1022 msgid "The encampment is empty. I wonder what happened to the inhabitants?" msgstr "" "Det är inte någon kvar i den här bosättningen. Jag undrar vad som har hänt " "med invånarna." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1034 msgid "" "This encampment has been abandoned. There are signs of a struggle and a few " "bloodstains but nothing else. I fear for those elves who lived out here." msgstr "" "Det här lägret är övergivet. Det finns spår av strid och några blodfläckar, " "men inget mer. Jag fruktar för de alver som bodde där." #. [unit]: type=Necromancer, type=Dark Sorcerer, id=Xanthos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1082 msgid "Xanthos" msgstr "Xanthos" #. [message]: speaker=Xanthos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1102 msgid "" "This place reeks of death, I could smell it from miles away. Oh, how I love " "it, it is the smell of power, the inevitable triumph of death over life. " "Puny elves, I shall use the corpses of your families to create an army of " "undead! All shall bow down before Xanthos the Necromancer!" msgstr "" "Det stinker död överallt här, jag kunde känna det miltals härifrån. Åh, jag " "älskar den stanken, det är maktens lukt, dödens obevekliga triumf över " "livet. Ynkliga alver, jag skall använda ert släktes döda kroppar till att " "skapa en armé av vandöda! Alla skall underkasta sig Xanthos nekromanten!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1107 msgid "" "His timing couldn’t be worse. I know that undead cultists often prey on " "small targets, but they haven’t had the guts to attack us for years. Why has " "Eloh heaped so much misfortune upon us?" msgstr "" "Detta kunde inte ha kommit vid ett värre tillfälle. Jag vet att anhängare av " "vandöda kulter ofta siktar in sig på små mål, men de har inte vågat anfalla " "oss på många år. Varför utsätter Eloh oss för så mycket elände nu!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1113 msgid "" "Have some more faith, girl, the goddess does not send us more than we can " "handle. With Eloh’s grace we shall yet triumph over this pretender." msgstr "" "Ha lite tillit flicka, gudinnan utsätter oss inte för mer än vi kan klara " "av. Med Elohs hjälp kommer vi att besegra denna fiende." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1118 #, fuzzy #| msgid "" #| "Bah, I’ve fought these dark cultists before. They can be killed just like " #| "anyone else, and our elvish hunters can easily defeat their skeleton " #| "armies." msgid "" "Bah, I’ve fought these dark cultists before. They can be killed just like " "anyone else, and our riders can easily defeat their skeleton armies." msgstr "" "Bah, jag har slagits mot de här mörka kultanhängarna förut. De kan dödas " "precis som alla andra, och våra jägare kan utan problem decimera deras " "skelettarméer." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1123 #, fuzzy #| msgid "" #| "I have heard of your kind, foul necromancer. You travel the sands, daring " #| "to bring back and enslave those who have passed on. But we will prove to " #| "you that death is not all-powerful. You shall not desecrate the bodies of " #| "my kith and kin! You shall learn to fear the wrath of Eloh and the " #| "Quenoth elves!" msgid "" "I have heard of your kind, foul necromancer. You travel the sands, daring to " "bring back and enslave those who have passed on. But we will prove to you " "that death is not all-powerful. You shall not desecrate the bodies of my " "kith and kin! You shall learn to fear the wrath of Eloh and the Quenoth " "Elves!" msgstr "" "Jag känner till din sort, du avskyvärde. Du strövar omkring i öknen och har " "mage att återuppväcka och förslava de som har dött. Men vi skall visa dig " "att döden inte är allsmäktig. Du skall inte få skända de minas kroppar! " "Darra för makten hos Eloh och Quenoth-alverna!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1155 msgid "" "Some of our people felt crowded in the village, and wanted to live out on " "the open sands. They thought they could flee to the safety of our walls if " "danger came. I shudder to imagine what may have become of them." msgstr "" "Några av vårt folk fann byn alltför trång, och ville bo ute på de öppna " "sandvidderna. De trodde att de kunde fly till säkerheten bakom våra murar om " "faran kom. Jag fasar för vad som har hänt dem." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1184 msgid "The necromancer is finally vanquished." msgstr "Äntligen har vi besegrat nekromanten!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1189 msgid "And at last the dead shall have their rest." msgstr "Och nu får de döda komma till ro." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1200 msgid "" "The necromancer is dead, but I don’t think we’ve explored the entire " "village. There may still be elves that need rescuing. We should go back and " "check." msgstr "" "Nekromanten är död, men jag tror inte vi har undersökt hela byn. Kanske " "finns det fortfarande alver som behöver hjälp. Vi borde gå tillbaka och " "undersöka." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1217 msgid "" "We’ve explored the village, and I think we’ve rescued the last of the " "survivors." msgstr "Vi har utforskat byn, och jag tror vi har räddat alla överlevande." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1254 msgid "Pythos" msgstr "Pythos" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1256 msgid "Shea" msgstr "Shea" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1258 msgid "Narn" msgstr "Narn" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1260 msgid "Jokli" msgstr "Jokli" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1262 msgid "Lyer" msgstr "" #. [message]: speaker=Pythos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1270 msgid "Hail, is anyone still alive?" msgstr "Var hälsade, finns det fortfarande någon i livet här?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1275 msgid "" "Yes, and we could certainly use your help. A necromancer has been attacking " "us, he intends to use our fallen comrades as fodder for his evil magics. " "Where have you been?" msgstr "" "Ja, och vi behöver verkligen er hjälp. En vidrig nekromant har anfallit oss. " "Han tänker använda sin onda magi på våra stupade kamrater. Var har ni varit?" #. [message]: speaker=Pythos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1280 msgid "" "We were out far in the sands, searching for prey and roaming orcs. As soon " "as we saw the rock storm we raced back as fast as we could. I only wish we " "could have come sooner." msgstr "" "Vi var långt ute i öknen, på jakt efter byte och kringströvande orcher. Så " "snart som vi såg stenstormen så skyndade vi oss tillbaka så fort som " "möjligt. Om vi bara kunde ha kommit fortare." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1285 msgid "No use crying over spilt water. But we’re sure glad you’re here now." msgstr "" "Det lönar sig inte att gråta över spillt vatten. Vi är verkligen glada att " "ni är här nu." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1299 msgid "It seems that we finally have some peace. But what do we do now?" msgstr "" "Det verkar som att vi äntligen har lite lugn och ro. Men vad skall vi göra " "nu?" #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1304 msgid "Where is Tanuil and his family?" msgstr "Var är Tanuil och hans familj?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1309 msgid "The keep has been crushed by the rocks. We could find no survivors." msgstr "" "Fästningen har blivit krossad av stenarna. Vi fann inte några överlevande." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1314 msgid "Too many have died this night." msgstr "Alltför många har dött denna natt." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1319 msgid "" "Our village is in ruins. The walls that were built by our ancestors over " "generations have been demolished in a space of hours. Most of our dwellings " "are destroyed. And the great tree itself is no more. One thing is obvious, " "we cannot stay here." msgstr "" "Byn ligger i ruiner. De murar som tog våra förfäder flera generationer att " "bygga förstördes på ett par timmar. Nästan alla våra bostäder är förstörda. " "Inte ens det stora trädet står kvar. Vi kan inte stanna kvar här, så mycket " "är säkert." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1325 msgid "" "You are a fool to despair. This has always been our home. The water here is " "good, we know this land. We can rebuild; Eloh willing, we can thrive again." msgstr "" "Du är en dåre om du ger upp så lätt. Detta har alltid varit vårt hem. Här " "finns bra vatten och vi känner till området. Om Eloh vill, så kan vi " "återigen frodas här." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1330 msgid "" "Think for a moment. Who else has seen the rock storm? What other foes are " "coming to pick over the remains of our people? There is no mercy in the " "desert, and we have many enemies who would seek to gain in our time of " "weakness." msgstr "" "Tänk efter. Finns det inte fler som har sett stenstormen? Vilka fler fiender " "kommer att försöka utnyttja tillfället? I öknen finns det inte någon " "barmhärtighet. Vi har många fiender som gärna skulle vilja ta chansen nu när " "vi är försvagade." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1336 msgid "" "Impudent girl, you should not speak so to your elders, or to your betters." msgstr "" "Oförskämda flicka, tala inte till de som är äldre och visare än du på det " "viset." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1341 msgid "I have a right to speak my mind!" msgstr "Jag har rätt att säga vad jag tycker!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1347 msgid "" "Peace, please calm yourselves. In chaos there is nothing but death and " "destruction. Even in this time of trial we must show our fortitude, and " "follow our laws. Without laws we are like beasts in the desert, fighting " "over scraps of meat. Among the survivors Kaleh is by heritage the closest " "relative to Tanuil and thus our leader. What say you Kaleh?" msgstr "" "Fred! Lugna er, snälla ni! I kaos finns det bara död och förödelse. Till och " "med nu, i denna prövningens tid, måste vi vara starka och följa våra lagar. " "Utan lagar är vi som djur i öknen, som slåss om överblivna köttbitar. Bland " "de överlevande är Kaleh den närmaste släktingen till Tanuil, och därför vår " "ledare. Vad säger du, Kaleh?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1352 msgid "" "Last night, before the rock storm, I heard a voice in my sleep. It sounded " "like sweet music, and somehow I knew it was Eloh. I still remember her exact " "words: “You must be strong, young elf, for you enter a time of peril. The " "home you know will be destroyed, and you must lead your people to a new " "land. To the north you will find salvation and peace. Cross the desert and " "head to the mountains. Fear not, for I will guide you and protect you.” " "I’m not sure why I’m the one she chose to appeal to, but if this is her " "will, I will see it done. Our home is gone and the desert is a harsh place. " "If Eloh has prepared a new home for us, then I will lead us there." msgstr "" "Igår kväll, före stenstormen, hörde jag i min sömn en röst. Det lät som ljuv " "musik, och jag visste att det var Eloh jag hörde. Jag kommer ihåg precis vad " "hon sade: ”Du måste vara stark, unge alv, ty ni träder in i en tid av " "fara. Hemmet du känner kommer att läggas i ruiner, och du måste leda ditt " "folk till ett nytt land. I norden finner ni frälsning och fred. Genomkorsa " "öknen och färdas mot bergen. Frukta icke, ty jag skall visa er vägen och " "skydda er.” Jag vet inte varför hon valde att visa sig för mig, men om " "detta är hennes vilja, så skall jag se till att det blir gjort. Vårt hem är " "borta och öknen är en svår plats. Om Eloh har berett ett nytt hem för oss, " "så skall jag leda oss dit." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1357 msgid "" "I fear what dangers lurk in the harsh sands and beyond to the north, but " "because you are our leader, I will follow where you go." msgstr "" "Jag är rädd att faror lurar i sanden och i norr, men du är vår ledare, jag " "följer dig dit du går." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1362 msgid "" "Then let us collect what supplies we can from the wreckage and head north " "with great haste. Our home is protection no longer, we must find a new haven " "for our people." msgstr "" "Låt oss då samla ihop vad vi kan från husen och färdas norrut i hast. Vårt " "hem kan inte längre skydda oss, så vi måste finna en fristad för vårt folk." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1367 msgid "" "What about the bodies of the dead? We can’t leave them to be torn by crows " "or desecrated by other dark mages." msgstr "" "Vad skall vi göra med de dödas kroppar? Vi kan inte lämna dem till kråkorna " "eller låta dem falla i händerna på andra skuggmagiker." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1373 msgid "" "I agree, we should not forget our dead. We should build a huge pyre and burn " "them with proper ceremony, so that the smoke may carry them on to the next " "realm." msgstr "" "Jag instämmer, vi får inte glömma våra döda. Vi borde bygga ett stort bål " "och bränna dem i en hedersam ceremoni, så att röken kan bära dem till nästa " "rike." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1378 msgid "" "Kaleh, I don’t want to tarry longer than necessary, but I agree that we must " "see to the dead before we leave. Garak, you and your men start collecting " "our dead. Nym, help me find oil and wood so that we may build a pyre." msgstr "" "Kaleh, jag vill inte att vi dröjer kvar här mer än nödvändigt, men jag " "håller med om att vi måste ta hand om våra döda innan vi ger oss av. Garak, " "du och dina mannar kan börja med att samla ihop de döda. Nym, hjälp mig att " "leta efter olja och ved till bålet." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1383 msgid "" "And so it was done. The dead were laid reverently on top of what little wood " "we could find. But the fire was big enough to burn the bodies to ashes and " "speed their souls to the hereafter. I remember at the time that the death of " "so many of our people was not the best omen for the start of such a large " "journey. They were the first of our people to die in this great endeavor, " "but they were to be far from the last." msgstr "" "Och så skedde. De döda lades med stor vördnad ovanpå den lilla ved vi kunde " "finna. Men elden blev stor nog för att bränna kropparna till aska och skicka " "deras själar till livet härefter. Jag minns att vi tänkte att så många " "förolyckade inte bådade gott inför vår resa. De var de första av vårt folk " "att gå under i vår resa, men de skulle bli långt ifrån de sista." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1435 msgid "" "What’s that to the north? It looks like even more undead! The rock storm " "must have attracted other necromancers. There’s no way we can defeat them " "all. We’ve run out of time. There’s no escape. Eloh save us!" msgstr "" "Vad händer i norr? Det ser ut som att det kommer ännu fler vandöda! " "Stenstormen måste ha lockat hit andra nekromanter. Vi har inte en chans att " "klara av dem allihop. Vi har dröjt för länge! Vi hinner inte härifrån! Eloh " "bevars oss!" #. [scenario]: id=02_Across_the_Harsh_Sands, role=Hunting Ogre #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:5 msgid "Across the Harsh Sands" msgstr "Genom den kärva öknen" #. [side] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:47 msgid "Bandits" msgstr "Banditer" #. [side] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:148 msgid "Undead" msgstr "Vandöda" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:199 #, fuzzy #| msgid "Kaleh Must Reach the Northern Edge of the Desert" msgid "Kaleh must reach the northern edge of the desert" msgstr "Kaleh måste nå öknens norra gräns" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:203 #, fuzzy #| msgid "Defeat Outlaw Leader" msgid "Defeat outlaw leader" msgstr "Besegra de fredlösas ledare" #. [note] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:232 msgid "" "Your units become dehydrated during the day, losing hitpoints and damage " "when they are not on a water hex" msgstr "" #. [note] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:235 msgid "" "Units are refreshed at the start of your turn when they are on a water or " "oasis hex" msgstr "" #. [note] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:238 msgid "Healers can prevent dehydration from getting worse, but cannot heal it" msgstr "" #. [note] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:241 msgid "Healers are unable to heal adjacent units during the day" msgstr "" #. [label] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:265 msgid "Pinnacle Rock" msgstr "Högklippan" #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:288 msgid "" "I have crossed these sands long ago, when I was a youth, and we went on a " "great raid against a foul necromancer who was hiding out in one of the " "ruins, creating an army of undead. It was a nasty battle, especially after " "nightfall, but all his magics couldn’t save him when we cut off his head. " "Ah, those were the days..." msgstr "" "En gång för länge sedan när jag var ung, så korsade jag dessa sanddyner. Vi " "gjorde en stor räd mot en vidrig nekromant som gömde sig i en av ruinerna " "och skapade en armé av vandöda. Kampen var otäck, i synnerhet på natten, men " "inte ens all hans magi kunde rädda honom när vi väl högg av honom huvudet. " "Det var tider det…" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:293 msgid "Do you remember anything about these sands?" msgstr "Minns du någonting om det här partiet av öknen?" #. [message]: speaker=narrator #. [unit]: type=Defeated Corrupted Quenoth Elf, id=Garak_defeated #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:302 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1725 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1913 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/character-definitions.cfg:30 msgid "Garak" msgstr "Garak" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:304 msgid "" "Do you see that brown spot sticking up on the northern horizon? That’s " "Pinnacle Rock. It’s the highest land for miles around, and has a spring at " "its base, or did the last time I camped there. If we make it to Pinnacle " "Rock we will be just a few miles from the edge of the mountains." msgstr "" "Ser du den där bruna fläcken som höjer sig över horisonten i norr? Det är " "Högklippan. Det är den högsta punkten på många mil, och vid dess fot ligger " "det en färskvattenskälla. Ja, det gjorde det i alla fall senast jag slog " "läger där. Om vi kan ta oss till Högklippan, så är det bara några kilometer " "kvar till bergens fötter." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:309 msgid "" "But between here and there is a particularly barren stretch of the sands, " "with only a few oases and watering holes. Luckily I think there used to be " "an old caravan route leading north, which went from oasis to oasis. The " "oases aren’t easy to find but occasionally the sands blow away, revealing " "old stone roads that lead from oasis to oasis. Once the path must have " "formed a great thoroughfare for commerce." msgstr "" "Men sträckan härifrån till Högklippan är en särskilt ogästvänlig del av " "öknen, med väldigt få oaser och vattenhål. Som tur är så tror jag att det " "finns en gammal karavanled som går norrut. Den gick från oas till oas. Det " "är inte lätt att finna oaserna, men ibland blåser sanden undan från den " "gamla stenvägen som gick mellan dem. En gång i tiden måste den ha varit en " "stor handelsled." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:324 msgid "" "I believe that there was once a great empire in these lands, long ago, " "before the sands came." msgstr "" "Jag tror att det en gång låg ett stort rike häromkring, för länge sedan, " "innan sanden kom." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:330 msgid "" "I’ve seen the ancient remains of stone castles and markers in the sands. The " "paths of the ancients may serve us yet again. If we follow the paths from " "oasis to oasis, we may be able to survive the thirst and heat of the desert. " "But there are worse dangers in these sands than thirst, we must be wary and " "scout our way carefully." msgstr "" "Jag har sett uråldriga lämningar av stenborgar och vägmärken i sanden. Den " "urgamla vägen kan nog än en gång komma till nytta. Om vi följer leden från " "oas till oas, så kan vi nog överleva hettan och törsten i öknen. Men det " "finns värre faror i öknen än törst. Vi måste vara försiktiga." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:335 msgid "" "Unfortunately, because of our hasty flight from our village, we are short on " "water-skins and rations. We’ll have enough if we move quickly and eat as " "little as possible, but we won’t last long in the wastes if we can’t find " "more sources of water. As it is, between the heat of the day and the cold of " "the night, this journey will be hard on our people." msgstr "" "Eftersom vi var tvungna att ge oss av så brådstörtat, så fick vi tyvärr inte " "med oss tillräckligt med vattenskinn och proviant. Vi måste förflytta oss " "snabbt och äta så lite som möjligt, men vi kommer inte att överleva länge i " "ödemarken om vi inte hittar mer vatten. Som det nu är så kommer vårt folk " "att plågas av dagens hetta och nattens köld, och resan kommer att bli svår." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:341 msgid "" "During the daytime (Dawn, Morning, Midday, Afternoon, and Dusk) at the " "beginning of each your turns, every unit in a sand, road, rubble or sand " "dune hex will suffer from thirst. Each turn of thirst reduces a unit’s " "attack damage and causes $dehydration_loss hitpoints of damage. Healers can " "prevent dehydration from becoming worse, but cannot heal it. Only by " "refreshing at an oasis (any water hex) at the start of your turn will your " "units regain full attack strength." msgstr "" "Under dagtid (gryning, morgon, middag, eftermiddag och skymning) kommer " "varje trupp som befinner sig på sand, väg, slätt, bråte eller sanddyn att " "drabbas av törst. Varje drag av törst försvagar en trupps attacker och " "orsakar $dehydration_loss hälsopoäng i skada som inte kan botas av schamaner " "eller druider. Endast vila i en oas (alla vattenrutor) vid början av ett " "drag återskänker truppen attackstyrkan." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:347 msgid "" "Kaleh, be careful you don’t recruit too many guards to go with us. I doubt " "we’re going to find any other villages out in the sands, so the income that " "we have right now is all we’re going to get. Remember that as our people get " "more experienced they often require more support, so we don’t want to run " "out of supplies halfway across the desert." msgstr "" "Kaleh, du måste också vara försiktig, och inte rekrytera alltför många " "vakter. Jag tror inte att vi kommer att finna några fler byar ute i öknen, " "så vi kommer inte att kunna få någon mer inkomst än den vi har nu. Kom ihåg " "att efter hand som vårt folk lär sig mer, så behöver de också mer underhåll. " "Vi vill inte få slut på förnödenheter mitt i öknen!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:352 msgid "Well, the sooner we reach Pinnacle Rock, the better. Onwards!" msgstr "Ju snabbare vi tar oss till Högklippan desto bättre. Framåt!" #. [scenario]: id=02_Across_the_Harsh_Sands, role=Hunting Ogre #. a variant of the Giant Scorpion unit type #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:368 msgid "Scuttler" msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:394 msgid "Wait. I think I spotted something ahead of us..." msgstr "Vänta. Jag tror jag såg något där framme..." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:398 msgid "What? I don’t see a thing." msgstr "Vadå? Jag ser ingenting." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:402 msgid "See those shining speckles ahead? Scorpions. Large. Whole nest of them." msgstr "Ser du de där lysande fläckarna? Skorpioner. Stora. Ett helt näste." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:409 msgid "" "Do you want us to fight? We can still avoid them, but they are between us " "and the next oasis." msgstr "" "Skall vi slåss? Vi kan fortfarande undvika dem, men de är mellan oss och " "nästa oas." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:438 msgid "Scorpions! We must have stumbled across a nest of them." msgstr "Skorpioner! Vi måste ha vandrat rakt in i deras näste." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:471 msgid "" "The scorpions were devouring some poor person’s body. There doesn’t seem to " "be much of him left, but wait— What’s this? It looks like a tiny gold ring. " "I think I see elvish runes on the inside, but I can barely make them out. " "This seems to be a ring of travel! Those who wear it will not suffer from " "thirst or hunger, nor cold, nor heat. I’ve heard tales of such magical " "items, and we can certainly use it now." msgstr "" "Skorpionerna åt på någon stackares lik. Det verkar inte som att det finns " "mycket kvar av honom eller henne... Men vänta... Vad är det här? Det ser ut " "som en liten guldring. Det ser ut som alvrunor på insidan, men jag kan " "knappt läsa dem. Det verkar vara en färdring! Den som bär den kommer inte " "att lida av hunger eller törst, eller av hetta eller kyla. Jag har hört " "talas om sådana magiska föremål. Den kan verkligen komma till nytta nu." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:476 msgid "" "One unit wearing this ring is immune to any damage caused during the day by " "the heat of the desert." msgstr "Bäraren av denna ring tar inte skada av hettan under dagen i öknen." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:506 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:673 msgid "Should I take this ring?" msgstr "Skall jag ta den här ringen?" #. [option] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:508 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1545 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:675 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:583 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:575 msgid "Yes, I’ll take it." msgstr "Ja, jag tar det." #. [object]: id=Travelring #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:513 msgid "Traveler’s Ring" msgstr "Färdring" #. [object]: id=Travelring #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:515 #, fuzzy #| msgid "" #| "One unit wearing this ring is immune to any damage caused during the day " #| "by the heat of the desert." msgid "The unit wearing this ring will not become dehydrated by the desert." msgstr "Bäraren av denna ring tar inte skada av hettan under dagen i öknen." #. [option] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:549 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:707 msgid "No, I think someone else should wear it." msgstr "Nej, jag tycker att någon annan skall bära den." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:574 msgid "" "Look, an oasis! Its refreshing water will allow our people to regain " "strength and rest safely on the grass during the heat of the day." msgstr "" "Titta, en oas! Det uppfriskande vattnet låter vårt folk återfå styrkan och " "vila ut i gröngräset i hettan under dagen." #. [scenario]: id=02_Across_the_Harsh_Sands, role=Hunting Ogre #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:583 msgid "Hunting Ogre" msgstr "Jagande rese" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:618 #, fuzzy #| msgid "" #| "Shh... Ogres ahead. Behind that dune there, we have to pass them if we " #| "want to reach the next oasis." msgid "" "Shh... ogres ahead. Behind that dune there, we have to pass them if we want " "to reach the next oasis." msgstr "" "Tyst... Det är resar framför oss. Bakom sanddynen där. Vi måste ta oss förbi " "dem om vi vill nå fram till nästa oas." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:622 msgid "No chance to sneak around?" msgstr "Vi kan inte smyga oss förbi?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:626 msgid "" "We would have to cover extra distance in difficult terrain. If you want to " "bypass them I suggest going straight north in the hopes of finding an oasis " "there." msgstr "" "I så fall måste vi ta en omväg, genom svår terräng. Om vi skall undvika dem " "föreslår jag att vi går rakt norrut och hoppas på att hitta en tredje oas " "där." #. [message]: type=Ogre, role=Hunting Ogre #. [message]: type=Ogre #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:651 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:688 msgid "Fresh meat!" msgstr "Färskt kött!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:683 msgid "Ogre ambush!" msgstr "Resar i bakhåll!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:693 msgid "" "Ugh, they smell as bad as they look. And they’re huge! Well, the bigger they " "are, the harder they fall." msgstr "" "Usch, de luktar lika illa som de ser ut. Och de är gigantiska! Nå, ju större " "de är, desto större blir deras fall." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:726 msgid "" "That’s the last of them. This looks like a hunting party, they must have a " "camp around here somewhere." msgstr "" "Det var den siste. Det ser ut som en grupp jägare, de måste ha ett läger här " "i närheten." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:731 msgid "" "Hey! Look there, they dropped something... A stone bottle, sealed. I wonder " "what’s inside..." msgstr "" "Hallå! Titta där, de tappade någonting... En försluten stenflaska. Jag " "undrar vad det är i den." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:754 msgid "Nym! No! Don’t open—" msgstr "Nym! Nej! Öppna inte…" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:764 msgid "" "Too late. And it’s just sand inside. Not worth... Whoa! What’s happening?!" msgstr "" "För sent. Det är bara sand inuti. Det är inte värt... Oj! Vad är det som " "händer?!" #. [unit]: type=Dust Devil, id=Dust Devil #. [unit_type]: id=Dust Devil, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:770 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:4 msgid "Dust Devil" msgstr "Sanddemon" #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:784 msgid "It’s a dust devil, but I have never seen one so small before." msgstr "Det är en sanddemon, men jag har aldrig sett en så liten." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:837 msgid "It seems to like you, looks like you just got yourself a pet." msgstr "Den verkar tycka om dig. Det verkar som att du just fått ett husdjur." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:842 msgid "" "Girl, I told you not to open it. Let’s go, I’d really like to get to an " "oasis soon." msgstr "" "Flicka, jag sa till dig att inte öppna den. Nu fortsätter vi, jag skulle " "vilja nå fram till en oas snart." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:948 msgid "Black Lieutenant" msgstr "Mörkerlöjtnant" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:949 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:950 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:951 msgid "Black Hand Bandit" msgstr "Svarta handen-skurk" #. [message]: type=Thug #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:976 msgid "" "And I thought it was going to be another boring patrol. You there! Elf! This " "is our oasis, and we will water it with your blood!" msgstr "" "Och jag som trodde att detta skulle vara ännu ett tråkigt vaktpass. Du där! " "Alv! Det här är vår oas, och vi skall vattna den med ert blod!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:981 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1014 msgid "" "We need that water, and if we have to go through you to get it, so be it." msgstr "" "Vi behöver vattnet, och om vi måste ta oss förbi er för att nå det, så får " "det väl bli så." #. [message]: role=Black Lieutenant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1009 msgid "" "We don’t know who you are, and we don’t much care. Tremble before the might " "of the Black Hand!" msgstr "" "Vi vet inte vilka ni är, och inte bryr vi oss heller. Darra inför Svarta " "Handens makt!" #. [unit]: type=Red Mage, id=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1044 msgid "Elyssa" msgstr "Elyssa" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1077 msgid "Go’hag" msgstr "Go’hag" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1078 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1079 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1080 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1081 msgid "Undead Raider" msgstr "Vandöd rövare" #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1093 msgid "Back, you fiends! Or I’ll kill you a second time!" msgstr "Dra er tillbaka, odjur! Eller så dödar jag er ännu en gång!" #. [message]: speaker=Go'hag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1100 msgid "" "You have defied our master for the last time. Now you shall die! And I shall " "personally make it slow and painful, to thank you for that scorching you " "gave me." msgstr "" "Det var sista gången du trotsade vår mästare. Nu skall du dö! Och jag skall " "personligen se till att din död blir långsam och plågsam, som tack för sveda " "du åsamkat mig." #. [message]: speaker=Go'hag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1107 msgid "You have defied our master for the last time. Now you shall die!" msgstr "Det var sista gången som du trotsade vår mästare. Nu skall du dö!" #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1114 msgid "Stupid undead, they never listen. Then have a taste of my flame!" msgstr "Dumma vandöda, aldrig kan de lyssna. Nå, då får de smaka på min eld!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1119 msgid "She looks like she’s in trouble. We should help her." msgstr "Hon ser ut att ha problem. Vi borde hjälpa henne." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1143 msgid "Whew! Looks like that’s the last of them." msgstr "Puh! Det verkar ha varit den siste." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1148 msgid "Thanks for the help! That was a little too close for comfort." msgstr "Tack för hjälpen! Det var lite väl nära ögat där." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1153 msgid "That was a lot of undead. Why were they coming after you?" msgstr "Det var bra många vandöda. Varför var de efter dig?" #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1158 msgid "" "I accidentally managed to anger a powerful necromancer a while ago... It’s a " "long story. But who are you? You almost look like elves." msgstr "" "Jag råkade förnärma en mäktig nekromant för ett tag sen… Ja, det är en lång " "historia. Men vilka är ni? Ni ser ju nästan ut som alver." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1163 msgid "" "We are, we’re the Quenoth Elves and we are traveling north. You look like " "you’re a mage, but I thought your kind were all gone." msgstr "" "Det är vi, vi är Quenoth-alverna, och vi är på väg norrut. Du ser ut som en " "magiker, men jag trodde inte det fanns några sådana kvar." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1168 msgid "" "I am, I’m a fire mage. I’ve been traveling for quite a while now, exploring " "and learning. But these sands seem particularly inhospitable! I’ve been " "meaning to check out the northern mountains; mind if I join you for a while " "in your travels?" msgstr "" "Det är jag, en eldmagiker. Jag har varit på resande fot ganska länge nu, för " "att utforska landet och lära mig saker. Men just den här öknen verkar " "särskilt ogästvänlig! Jag tänkte undersöka bergen i norr. Skulle ni ha något " "emot om jag slår följe med er?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1173 msgid "We’d be glad to have the help of someone with the mastery of fire." msgstr "" "Vi skulle vara glada över att få hjälp av någon med sådan kunskap om eld." #. [message]: speaker=$speaking_unit.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1181 msgid "" "The undead are defeated, but we lost her in the fight as well. Darn, if only " "we could have saved her." msgstr "" "De vandöda är besegrade, men vi förlorade henne i striden också. Tusan " "också, om vi bara hade kunnat rädda henne." #. [unit]: type=Wraith, id=Vengeful Lord #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1224 msgid "Vengeful Lord" msgstr "Hämndlysten furste" #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1233 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1234 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1237 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1238 msgid "Honor Guard" msgstr "Hedersvakt" #. [message]: speaker=Vengeful Lord #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1243 msgid "" "The most hated living in my castle! To me! To me stray souls of the deserts! " "Let’s cleanse this pollution!" msgstr "" "De mest hatade i mitt slott! Till mig! Till mig alla öknens vandrande " "själar! Nu rensar vi ut den här ohyran!" #. [message]: speaker=Vengeful Lord #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1248 #, fuzzy #| msgid "" #| "Elf with a bow, I remember you. You thought me defeated, but I am back " #| "even more powerful than before. Death reigns eternal, your scorched bones " #| "and lifeless body will join my host." msgid "" "Elf of the sands, I remember you. You thought me defeated, but I am back " "even more powerful than before. Death reigns eternal, your scorched bones " "and lifeless body will join my host." msgstr "" "Du alv med båge, jag kommer ihåg dig. Ni trodde att jag var besegrad, men " "jag är tillbaka nu, och jag är ännu mäktigare än förut. Döden är den evige " "härskaren, och snart kommer era svedda ben och livlösa kroppar införlivas i " "min här." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1253 msgid "" "Still singing the same tune. We defeated you once before, we can do so again!" msgstr "" "Samma visa fortfarande? Men vi har besegrat dig en gång, och vi kan göra det " "igen!" #. [message]: speaker=Vengeful Lord #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1267 msgid "Noo... (Fades)" msgstr "Neeeej... (bleknar)" #. [message]: speaker=$speaking_unit.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1277 msgid "Searching his castle, we found a chest filled with gold." msgstr "När vi letade igenom hans borg så fann vi en kista med guld." #. [else]: role=Ogre Nomad #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1301 msgid "Ogre Nomad" msgstr "Nomadrese" #. [message]: type=Ogre #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1313 msgid "Elves! Kill them all!" msgstr "Alver! Döda dem allihop!" #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1318 msgid "" "This ruined castle must be where the ogres make their home. Well, if it’s a " "fight they want, it’s a fight they’ll get." msgstr "" "Borgruinen här måste vara resarnas tillhåll. Nå, om de önskar strid, så är " "det strid de skall få!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1339 msgid "" "That’s the last of those stinking beasts. They should trouble us no more." msgstr "" "Det var den sista av de stinkande bestarna. De kommer inte att ställa till " "med problem för oss fler gånger." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1344 msgid "This ruin looks oddly familiar." msgstr "Vet ni, den här ruinen verkar på något sätt väldigt bekant." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1349 msgid "Yuck, there’s still dried blood on the stones. It’s kind of spooky." msgstr "" "Isch, stenarna är fortfarande täckta av torkat blod. Det är faktiskt ganska " "kusligt." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1377 msgid "This land belongs to the Black Hand. Trespass and you will die." msgstr "Landet häromkring tillhör Svarta Handen. Gör intrång och dö." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1384 msgid "Bandits. If they get in our way, they’re going to be sorry." msgstr "Banditer. Om de står i vår väg, så kommer de att få ångra det." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1389 msgid "" "There’s no way we can get all our people safely across the desert with " "outlaws harassing us. We must defeat them before we can continue." msgstr "" "Inte på något sätt kan alla av vårt folk ta sig genom öknen i säkerhet om de " "där banditerna ansätter oss. Vi måste besegra dem innan vi fortsätter." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1394 msgid "" "Did you see that? I think I just saw someone disappear behind that dune over " "there. I think we’re being watched. I suspect there are more of these " "bandits lurking in these dunes than we originally thought." msgstr "" "Såg du det där? Jag tror att jag just såg någon försvinna bakom sanddynen " "där borta. Jag tror att vi är iakttagna. Jag misstänker att det finns fler " "banditer som lurar här än vi först trodde." #. [unit]: id=Thorn, type=Outlaw #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1401 msgid "Thorn" msgstr "Thorn" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1443 msgid "" "Dang. I was sure I saw an oasis here. Must have been a mirage. I’ve been out " "in the sand for too long." msgstr "" "Tusan också, jag var säker på att jag såg en oas här. Det måste ha varit en " "hägring. Jag har nog varit ute i öknen alltför länge." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1467 msgid "" "So, the outlaws have made a base around Pinnacle Rock. It’s a good location, " "but we will drive them from it all the same." msgstr "" "Så, de fredlösa har slagit läger runt Högklippan? Det är ett bra ställe, men " "likväl så kommer vi att köra bort dem." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1485 msgid "I surrender! I mean we surrender. Just please don’t kill me." msgstr "Jag ger mig! Jag menar, vi ger oss. Snälla, döda mig inte." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1490 msgid "" "Please, have mercy on us. We’re just trying to survive in this horrible land." msgstr "" "Snälla, ha förbarmande med oss. Vi försöker bara överleva i detta förfärliga " "land." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1497 msgid "" "I will not kill you in cold blood. But leave these lands, and never darken " "our path again. Or I will show you no mercy." msgstr "" "Jag skall inte att döda er. Men ge er av härifrån, och förmörka inte vår väg " "igen. Om jag ser igen så kommer jag inte att ha förbarmande med er." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1510 msgid "" "Here, take this vial of holy water. You’ll need it with all the undead " "around." msgstr "" "Här, ta den här flaskan med vigvatten. Med så många vandöda omkring så " "kommer du att behöva den." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1515 msgid "" "I will take this vial, in exchange for your life. But leave these lands, and " "never darken our path again. Or I will show you no mercy." msgstr "" "Jag byter ditt liv mot flaskan. Men ge er av härifrån, och förmörka aldrig " "vår väg igen. Om jag ser igen så kommer jag inte att ha förbarmande med er." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1520 msgid "" "It’s Holy Water. When anointed on a weapon it makes it deadly to magical " "creatures. Vials such as these are rare and valuable. We should choose " "carefully who will use it." msgstr "" "Det är vigvatten. Om ett vapen helgas med detta så blir det ett dödligt " "vapen mot magiska varelser. Det finns inte många sådana flaskor. Vi måste " "noga välja vem som skall använda den." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1543 msgid "Should I take the holy water?" msgstr "Skall jag ta vigvattnet?" #. [object]: id=PureWater #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1550 msgid "Holy Water" msgstr "Vigvatten" #. [object]: id=PureWater #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1552 msgid "" "This water will make your melee weapons arcane, and thus especially " "powerful against the undead." msgstr "" "Detta vatten kommer att göra dina närstridsvapen ockulta, och därmed " "särskilt effektiva mot vandöda." #. [option] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1573 msgid "No, I think someone else should take it." msgstr "Nej, jag tycker att någon annan skall ta det." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1617 msgid "" "The Black Hand outlaws still threaten the others. While their leader still " "fights we won’t be able to get all our people across the sands safely. We " "must deal with the Black Hand before we can progress further." msgstr "" "Svarta Handens fredlösa hotar fortfarande de andra. Så länge deras ledare " "fortfarande kämpar så kommer vi aldrig att kunna få allt vårt folk genom " "öknen i säkerhet. Vi måste ta itu med Svarta Handen innan vi kan fortsätta." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1626 msgid "" "The outlaws are defeated and we’ve made it across these blasted sands. The " "hills are just a few miles to the north. We should be able to find water and " "rest there." msgstr "" "De fredlösa är besegrade, och vi har tagit oss igenom den fördömda sanden. " "Kullarna ligger bara några kilometer norrut. Där kan vi finna vatten och " "vila ut." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1649 msgid "" "Now that we have a moment of peace, I have to ask you, Elyssa, what were you " "really doing out in the middle of the desert? It’s a rather barren place to " "be traveling." msgstr "" "Nu när vi äntligen har lite ro, så måste jag fråga dig, Elyssa, vad du " "egentligen gjorde mitt ute i öknen? Det är ju en ganska ogästvänlig plats " "att färdas genom." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1654 #, fuzzy #| msgid "" #| "I’ve been searching for secrets from the past. Did you know that this " #| "entire land used to be a huge empire? Apparently this used to all be " #| "great plains and farmland, before the sands came." msgid "" "I’ve been searching for secrets from the past. Did you know that this entire " "land used to be a huge empire? Apparently all this used to be great plains " "and farmland, before the sands came." msgstr "" "Jag har letat efter forntidens hemligheter. Visste du att en gång i tiden så " "tillhörde all mark häromkring ett stort rike? Allt det här var tydligen " "vidsträckta slätter och stora åkrar, innan öknen tog över." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1659 msgid "" "It’s hard to imagine. There’s barely enough rain here now to support these " "tiny cacti, let alone crops." msgstr "" "Det är inte lätt att tänka sig. Det faller ju knappt tillräckligt med regn " "här för kaktusar, hur skulle då skördar klara sig." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1664 msgid "" "And yet the great ruins that I have seen scattered across these sands are a " "testament that something was here before us. Perhaps in a time long ago when " "the land was more forgiving." msgstr "" "Men på samma gång så är ju alla dessa ruiner som finns här överallt ett " "vittnesbörd om att det fanns något här före oss. Kanske var landet " "givmildare för längesedan." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1669 msgid "" "Before the Great Fall, there were huge cities, with great schools of magery, " "libraries of books, vast repositories of knowledge. Most of it was destroyed " "in the ensuing chaos and years of decay, but I’m searching for the little " "fragments that are left. For example, have you ever heard of the Sceptre of " "Fire?" msgstr "" "Innan det stora fördärvet så fanns det stora städer med mäktiga magiskolor " "och stora bibliotek fyllda med kunskap. Det mesta förstördes under de år av " "kaos och förfall som följde, men jag är på jakt efter de fragment som " "återstår. Har du till exempel hört talas om Eldspiran?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1674 msgid "No, I haven’t. What is it?" msgstr "Nej, det har jag inte. Vad är det för något?" #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1679 msgid "" "I’m not sure. I’ve read various references to it, but nothing specific. I’ve " "been searching for it for a long time. All I know is that it was a very " "powerful magical wand and that it was some sort of symbol of royalty in the " "old empire, but I have no idea where it might be. So I scour the land, " "learning all I can about the olden days. I’m sure it must be somewhere." msgstr "" "Jag vet inte riktigt. Jag har stött på hänvisningar till den på flera " "ställen, men inte någon tydlig beskrivning. Jag har letat länge efter den. " "Det enda jag vet är att det var en mycket mäktig magisk stav, och att den på " "något sätt symboliserade kungamakten i det gamla riket. Men jag vet inte " "alls var den kan finnas nu. Så jag genomletar landet i jakt på all kunskap " "om den gamla tiden. Jag är säker på att den måste finnas någonstans." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1684 msgid "" "Perhaps. But it has been so long, and so much has been lost. Who can say?" msgstr "" "Kanske, men så lång tid har förflutit och så mycket har gått förlorat. Vem " "vet?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1704 msgid "" "We’ve run out of provisions and our people are exhausted. We’ve taken too " "long crossing the desert, I fear we shall never reach the other side." msgstr "" "Vi har slut på proviant och vårt folk är utmattat. Vi har tagit för lång tid " "på oss att korsa öknen. Jag fruktar att vi aldrig når andra sidan." #. [do]: role=LostSoul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1813 msgid "Lost Soul" msgstr "Förlorad själ" #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1837 msgid "" "The sands are haunted with the spirits of tortured souls long since dead. At " "dusk they rise again, and during the Long Dark they can be particularly " "nasty. They disappear again at dawn, but personally I prefer the heat of the " "day to the horrors of the night." msgstr "" "I öknen driver plågade andar av sedan länge döda omkring. De återvänder med " "skymningen, och under det långa mörkret så är de särskilt otäcka. De " "försvinner med gryningen, och personligen så föredrar jag dagens hetta " "framför nattens fasor." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1842 msgid "" "The combination of the heat of the day and the rising undead make dusk a " "particularly dangerous time of day." msgstr "" "Skymningen är en särskilt farlig tid, när dagens hetta fortfarande plågar " "oss, och de vandöda återvänder." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1889 msgid "What happened? The undead spirits all just disappeared." msgstr "Vad hände? De vandöda andarna försvann ju bara." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1894 msgid "" "These spirits are weak. They seek to prey on the helpless, but when they " "encounter strong resistance they flee." msgstr "" "De här andarna är svaga. De jagar de hjälplösa, men när de stöter på starkt " "motstånd så flyr de." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1902 msgid "You come and rise again, spirits? Have we not defeated you before?" msgstr "Ni kommer och återuppstår igen, andar? Har vi inte besegrat er förut?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1907 msgid "" "These lost souls cannot hold onto anything but memories of lives long gone. " "They will rise to plague us again, night after night." msgstr "" "Dessa förlorade själar kan inte minnas annat än sina tidigare liv. De kommer " "att återuppstå och plåga oss igen, natt efter natt." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1916 msgid "Flee, you craven spirits, and leave us in peace!" msgstr "Fly, era ryggradslösa andar, och låt oss vara i fred!" #. [scenario]: id=03_Stirring_in_the_Night #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:14 msgid "A Stirring in the Night" msgstr "Rörelser i natten" #. [time] #. Use the same translation as for the string in the wesnoth-help textdomain. #. Use the same translation as for the string in the wesnoth-help textdomain. #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:19 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:328 #, fuzzy #| msgid "The Long Dark (1)" msgid "The Long Dark" msgstr "Det långa mörkret (1)" #. [side]: id=Azkotep, type=Lich #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:51 msgid "Azkotep" msgstr "Azkotep" #. [side]: id=Ystara, type=Death Knight #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:107 msgid "Ystara" msgstr "Ystara" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:188 #, fuzzy #| msgid "Survive Until Dawn (or)" msgid "Survive until dawn" msgstr "Överlev till gryningen (eller)" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:197 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:204 #, fuzzy #| msgid "Defeat all Undead Leaders" msgid "Defeat all undead leaders" msgstr "Besegra alla vandöda fiendeledare" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:211 #, fuzzy #| msgid "Defeat Possessed Garak (or)" msgid "Defeat Possessed Garak" msgstr "Döda den besatte Garak (eller)" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:222 msgid "Defeat Azkotep" msgstr "Besegra Azkotep" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:235 msgid "Defeat Ystara" msgstr "Besegra Ystara" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:266 msgid "You lose control (even temporarily) of more than 6 villages" msgstr "Du förlorar kontrollen (om än tillfälligt) över mer än 6 byar" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:341 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:355 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:360 msgid "Zur" msgstr "Zur" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:342 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:356 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:361 msgid "Grak" msgstr "Grak" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:372 msgid "Kaleh, wake up! Sentries report movement in the sands!" msgstr "Kaleh, vakna nu! Spejarna rapporterar om rörelser ute i öknen." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:376 msgid "Orcs?" msgstr "Orcher?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:380 msgid "I don’t..." msgstr "Jag vet inte…" #. [message]: speaker=Azkotep #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:384 msgid "We meet again, Ystara." msgstr "Så möts vi igen, Ystara." #. [message]: speaker=Ystara #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:388 msgid "You think you can take me, Azkotep?" msgstr "Tror du att du kan besegra mig, Azkotep?" #. [message]: speaker=Azkotep #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:392 msgid "" "My champion, Zur shall slice you to shreds like the puny adept you once were." msgstr "" "Min förkämpe, Zur, skall slita dig i stycken, som den ynklige lärjunge du en " "gång var." #. [message]: speaker=Ystara #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:396 msgid "" "You always were an arrogant little bastard. Grak will swallow your soul, or " "what’s left of it." msgstr "" "Du har alltid varit en uppkäftig liten djävul. Grak kommer att sluka din " "själ först, om du nu har något kvar av den." #. [message]: speaker=Azkotep #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:400 msgid "" "You spurned me once and I will make you pay. To battle, my minions! Become " "my wrath!" msgstr "" "Du avvisade mig en gång och det skall du få betala för. Men nog om det " "förflutna nu. Till strid, mina undersåtar! Skåda vreden hos de döda!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:404 msgid "... think so. You really know how to pick a campsite, Kaleh." msgstr "...inte det. Du vet verkligen hur man väljer en bra lägerplats, Kaleh." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:408 msgid "" "Where did they come from? I swear those castles weren’t there at sunset." msgstr "" "Men varifrån kom de? Jag kan svära på att de där borgarna inte fanns där när " "solen gick ner." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:412 msgid "" "Many strange things can happen during the long dark. But despite their " "wraith-like forms, I have no doubt that their cold steel can still bite " "flesh." msgstr "" "Många underliga saker händer under det långa mörkret. Men deras skugglika " "former till trots, så betvivlar jag inte att deras kalla stål kan bita hårt " "i köttet." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:416 #, fuzzy #| msgid "" #| "Like I haven’t killed enough undead recently. Why can’t these guys just " #| "stay dead?" msgid "" "Like I haven’t killed enough undead recently. Why can’t these creeps just " "stay dead?" msgstr "" "Som om jag inte hade dödat tillräckligt med vandöda på sistone. Varför kan " "de där inte bara förbli döda?" #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:420 msgid "" "Our encampment is out of the direct line of attack, so we should be somewhat " "safe, at least." msgstr "" "Vår lägerplats är inte direkt i anfallsriktningen, så vi är nog någorlunda " "säkra här, i alla fall." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:424 msgid "" "But if the battle spills around our people will be slaughtered by the undead " "hordes!" msgstr "" "Men om striden närmar sig kommer vårt folk att slaktas av de vandöda " "horderna!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:428 msgid "" "There’s no way we can escape the battle in time. We must protect the camp " "from the undead." msgstr "" "Det finns inget sätt vi unden den här striden i tid. Vi måste skydda lägret " "från de vandöda." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:432 msgid "" "I fear that if we lose more than half of the tents we will not have the " "strength to go on. Garak, wake your men. We must hold off the undead until " "dawn." msgstr "" "Jag fruktar att om vi förlorar fler än hälften av våra lägerplatser, så " "kommer vi inte att kunna fortsätta. Garak, väck dina mannar. Vi måste hålla " "de vandöda stången tills gryningen." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:436 msgid "To arms my people, to arms!" msgstr "Till vapen, mitt folk, till vapen!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:514 msgid "They’re raising the corpses of our fallen! What a horrible fate!" msgstr "De återuppväcker våra döda! Vilket fruktansvärt öde!" #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:519 msgid "Then we shall have to give them a proper cremation." msgstr "Då måste vi ge dem en anständig kremering." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:589 msgid "" "Too many of our people have been killed. We will surely be overwhelmed by " "the undead now. All is lost!" msgstr "" "Alltför många av vårt folk har gått under. Vi är ett lätt byte för de " "vandöda nu. Allt är förlorat!" #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:648 msgid "" "These champions... I will challenge them. Zhul, bless my weapons with light " "of Eloh." msgstr "" "Dessa förkämpar... Jag kommer utmana dem. Zhul, välsigna mitt svärd med " "Elohs ljus." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:652 msgid "Garak, but the suns..." msgstr "Men solarna, Garak..." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:656 msgid "" "You will not do any such thing, anyone trying to fight these creeps " "singlehanded will surely die. We need you, we will not make it without you." msgstr "" "Du får inte göra något sådant, alla som försöker slåss mot dessa kryp ensam " "kommer säkerligen att dö. Vi behöver dig, vi klarar det inte utan dig." #. [message]: speaker=Garak #. Garak dies in this scenario, and the important part of this conversation is to tell the player that. #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:670 #, fuzzy #| msgid "" #| "I had dreams this night Kaleh, full of gloom and darkness, my journey " #| "will end here one way or another." msgid "" "I had dreams of this night Kaleh, full of gloom and darkness, my journey " "will end here one way or another." msgstr "" "Jag hade en dröm inatt Kaleh, full av dysterhet och mörker. Min resa kommer " "sluta här på ett eller annat sätt." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:674 msgid "" "No! That’s not true, our future is what we make of it, stay behind for this " "fight and..." msgstr "" "Nej! Det är inte sant, vår framtid blir vad vi gör den till. Stanna och " "slåss så…" #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:678 msgid "" "And what? You’ll help me become a coward? I lived long, I’m not afraid of " "the end, just let me give it some meaning." msgstr "" "Och vad? Vill du hjälpa mig bli en fegis? Jag har levt länge och jag är inte " "rädd för slutet. Låt mig ge mitt liv en mening." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:682 #, fuzzy #| msgid "" #| "I bless you champion with the light that will come, I bless you with the " #| "memory and the promise. Lay down your bow, champion, and let your sword " #| "shine in the dark." msgid "" "I bless you with the light that will come, I bless you with the memory and " "the promise. Lay down your shield, champion, and let your blade shine in the " "dark." msgstr "" "Jag välsignar dig förkämpe med ljuset som kall komma. Jag välsignar dig med " "minnet och löftet. Bryt din båge förkämpe, och låt ditt svärd skina i " "mörkret." #. [berserk]: id=berserk #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:711 msgid "righteous rage" msgstr "" #. [berserk]: id=berserk #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:713 msgid "" "If used offensively or defensively against champions Grak or Zur, this " "attack presses the engagement until one of the combatants is slain, or 30 " "rounds of attacks have occurred." msgstr "" #. [chance_to_hit]: id=magical #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:722 msgid "true strike" msgstr "" #. [chance_to_hit]: id=magical #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:724 msgid "" "This attack always has a 70% chance to hit regardless of the defensive " "ability of the champion being attacked." msgstr "" #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:790 msgid "You there! Creep! Stand and face me, shade! I challenge you!" msgstr "Du där! Kryp! Stanna och slåss mot mig, skugga! Jag utmanar dig!" #. [message]: speaker=Grak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:800 msgid "" "Foolish mortal... For daring to challenge me, I’ll devour your soul and " "torment it for all eternity..." msgstr "" "Dåraktige dödlige… För att har korsat min väg kommer jag sluka din själ och " "för evigt plåga den..." #. [message]: speaker=Grak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:806 msgid "" "So you destroyed Zur... Come mortal, let’s cross our blades... It’s time for " "you to take his place..." msgstr "" "Så du besegrade Zur... Kom du dödlige, låt oss korsa vår svärd... Det är tid " "för dig att ta hans plats..." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:828 msgid "You there! Pile of bones! I challenge you, stand and face me!" msgstr "Du där! Benhög! Jag utmanar dig, stå upp och slåss mot mig!" #. [message]: speaker=Zur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:838 msgid "Puny elf... Time to die..." msgstr "Ynkliga alv... Dags för dig att dö!" #. [message]: speaker=Zur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:844 msgid "" "Grak was weak... But still you deserve respect... Meet my axe and take his " "place..." msgstr "" "Grak var svag... Men du har forfarande förjänat respekt... Möt min yxa och " "ta hans plats..." #. [message]: speaker=$second_unit.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:874 msgid "And so it ends... Your champion is dead, elves... Come join him..." msgstr "" "Och så slutar det... Er förkämpe är död, alver... Kom och förena er med " "honom..." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:890 msgid "Where is Garak? Has anybody seen him?" msgstr "Var är Garak? Har någon sett honom?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:894 msgid "" "I saw him jumping into deep darkness pursuing a group of enemies. Let’s hope " "nothing happened to him." msgstr "" "Jag såg honom hoppa ner i djupt mörker förföljandes en grupp fiender. Låt " "oss hoppas att inget har hänt honom." #. [message]: speaker=$lich_lord.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:945 #, fuzzy #| msgid "" #| "No! This contest is not over yet, Azkotep. I shall show you a taste of my " #| "true power." msgid "" "No! This contest is not over yet, Ystara. I shall show you a taste of my " "true power." msgstr "" "Nej! Vår tävlan är inte över ännu, Azkotep. Jag skall visa dig vad min kraft " "verkligen är gjord av." #. [message]: speaker=$lich_lord.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:951 msgid "" "No! This contest is not over yet, Azkotep. I shall show you a taste of my " "true power." msgstr "" "Nej! Vår tävlan är inte över ännu, Azkotep. Jag skall visa dig vad min kraft " "verkligen är gjord av." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:967 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:998 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1183 msgid "Possessed Garak" msgstr "Besatt Garak" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:971 msgid "Eloh protect us, what has he done?" msgstr "Eloh beskydda oss, vad har han gjort?" #. [message]: speaker=Possessed Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:975 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1154 msgid "I live again! I can feel!" msgstr "Jag lever igen! Jag kan känna!" #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:990 msgid "" "I will... not... yield... I defeated... your... champion... I... will... " "overcome... you..." msgstr "" "Jag... ger... inte upp... Jag besegrade... er... hjälte... Jag... kommer " "att... vinnna..." #. [message]: speaker=Possessed Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1002 msgid "No, fool! Stop!" msgstr "Nej idiot! Sluta!" #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1017 msgid "The dark lord... is no more..." msgstr "Den mörka fursten... finns inte längre..." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1021 msgid "" "Garak collapses to the ground with his own blade sticking from his chest." msgstr "Garak kollapsar på marken med sin egen klinga stucken i sitt bröst." #. [message]: speaker=$other_lord.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1033 msgid "" "No! How dare you? I shall have my vengeance upon you for spoiling this " "contest! Darkness shall reign until I have triumphed!" msgstr "" "Nej! Hur vågar du! Jag skall utkräva hämnd på er alla för att ha förstört " "denna tvekamp! Mörkret skall råda tills jag har vunnit!" #. [message]: speaker=Possessed Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1141 msgid "Hahaha...!" msgstr "Hahaha!…" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1145 msgid "Eloh protect us, what is happening?" msgstr "Eloh beskydda oss, vad händer?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1158 msgid "Garak?" msgstr "Garak?" #. [message]: speaker=Possessed Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1162 msgid "" "Hahaha! Your puny friend is no more. With his body I shall crush you all. " "Arise again my minions and feast in the slaughter!" msgstr "" "Hahahaha! Din ynklige vän finns inte längre. Jag skall använda hans kropp " "för att krossa er alla. Stig upp mina undersåtar och fröjdas åt slakten!" #. [message]: speaker=$lich_lord.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1200 msgid "" "No, I shall have my revenge. I shall show you that darkness is strongest " "just before dawn. Death and decay, grant me my vengeance!" msgstr "" "Nej, jag skall utkräva hämnd. Jag skall visa dig att mörkret är som starkast " "just före gryningen. Jag åberopar dödens och förruttnelsens herre, ge mig " "min hämnd!" #. [message]: speaker=$other_lord.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1204 msgid "" "In this I shall support you, the darkness will not lift until one of us is " "victorious." msgstr "" "Jag står vid din sida i detta, solen kommer inte att stiga på himlavalvet " "förrän en av oss går segrande ur striden." #. [message]: speaker=Possessed Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1229 msgid "" "I told you, I will be back, you fools! Now I shall have my vengeance upon " "you all. Darkness shall reign until I have triumphed!" msgstr "" "Dårar, jag sa ju att jag skulle komma tillbaka. Nu skall utkräva min hämnd " "på er alla. Mörkret skall råda tills jag har vunnit!" #. [message]: speaker=$other_lord.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1233 msgid "" "In this I shall support you, the darkness shall not lift until one of us is " "victorious." msgstr "" "Jag står vid din sida i detta, solen kommer inte att stiga på himlavalvet " "förrän en av oss går segrande ur striden." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1267 msgid "" "Look, dawn is nigh, our salvation is almost at hand. Even the long dark " "can’t last forever, and with the light of the sun the undead power wanes and " "their dark magics unravel." msgstr "" "Titta, gryningen nalkas, vi är nästan räddade. Inte ens det långa mörkret " "kan vara för alltid, och med solens ljus förbleknar de vandödas mörka " "krafter och deras magi tillintetgörs." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1407 msgid "" "Maybe I spoke too soon. Curse Uria, he has even blotted out the stars, all " "is darkness. Kaleh, our course is clear, we must destroy that abomination." msgstr "" "Jag var visst förhastad. Förbannad vare Uria, han har till och med täckt " "stjärnorna, allt är mörker. Kaleh, vårt mål är tydligt. Vi måste förgöra den " "där vidriga varelsen." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1418 msgid "But to kill Garak? How can we?" msgstr "Men, att döda Garak? Hur kan vi göra det?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1422 msgid "" "That thing is not Garak. This night has lasted long enough, and too many of " "our people have died. How many more would you sacrifice for Garak’s sake? " "Just protecting our encampments isn’t enough, darkness and chaos will " "overwhelm us if we can’t end this battle soon. We must destroy one of those " "two evils, whatever the cost. I do not intend to let that... thing keep " "control of the body of our friend." msgstr "" "Det där är inte Garak. Natten har varat länge nog, och alltför många av vårt " "folk har dött. Hur många fler vill du offra för Garaks skull? Det räcker " "inte att försvara våra lägerplatser, mörker och kaos kommer att råda om vi " "inte kan få ett slut på den här striden snart. Vi måste förgöra en av de " "onda, till varje pris. Jag har inte för avsikt att låta den där…saken " "besitta vår väns kropp." #. [message]: speaker=$other_lord.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1426 msgid "The stench of death is in the air." msgstr "Det stinker av död här." #. [message]: speaker=Possessed Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1430 msgid "Yes, let us end this once and for all." msgstr "Ja, låt oss en gång för alla göra slut på detta." #. [unit]: type=Orcish Leader, type=Orcish Ruler, id=Ganthos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1473 msgid "Ganthos" msgstr "Ganthos" #. [message]: speaker=Ganthos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1517 msgid "" "What’s this on our borders? Stinkin’ elves and more undead? We’ll teach them " "a lesson they won’t soon forget. Attack!" msgstr "" "Vad är detta för ena vid våra gränser? Stinkande alver och fler vandöda? Vi " "skall minsann lära dem en läxa de sent skall glömma! Attack!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1521 msgid "" "If those raiders capture any of our encampments, I fear our people’s fate " "will be just as bad as if it was captured by the undead." msgstr "" "Om de där rövarna erövrar någon av våra lägerplatser, så fruktar jag att " "vårt folk kommer att gå ett lika bittert öde till mötes som om vi hade " "blivit tillfångatagna av de vandöda." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1531 msgid "Wounded Elven Scout" msgstr "Skadad alvscout" #. [message]: speaker=Elven Scout #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1534 msgid "Orcs... Not far behind me... From the hills..." msgstr "Orcher... inte långt bakom mig... från kullarna..." #. [message]: speaker=Ganthos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1562 msgid "" "You got me, elf... But you won’t be so lucky with the tribes of the hills... " "(Cough)" msgstr "" "Du fick mig, alv... Men du kommer inte ha lika tur med stammarna i " "kullarna... (host)" #. [message]: speaker=Ganthos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1566 msgid "I deeply regret... I won’t be able to see that..." msgstr "Jag ångrar... jag ångrar att jag inte kommer kunna se det..." #. [message]: speaker=Ganthos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1572 msgid "Killed by a dead creep... (Cough)" msgstr "Dräpt av ett dött avskum... (host)" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1582 msgid "Look, he dropped something! I wonder what it is..." msgstr "Titta, han tappade någonting! Jag undrar vad det är..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1601 msgid "" "It’s some sort of a map. I think I recognize some of those hills ahead on it." msgstr "" "Det är någon slags karta. Jag tror jag känner igen några av kullarna " "framöver på den." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1605 msgid "" "And these look like camps and patrol routes. A lot of camps and patrol " "routes. Kaleh, do you think we could sneak up between them?" msgstr "" "Och de här ser ut som läger och patrullrutter. En massa läger och " "patrullrutter. Tro du vi kan smyga oss fram mellan dem Kaleh?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1609 msgid "" "Difficult, but worth a try I guess. But first we must try to survive this " "mess." msgstr "" "Svårt, men värt ett försök antar jag. Men först måste vi försöka överleva " "den här röran." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1613 msgid "Right, sorry. Damn creeps." msgstr "Sant, förlåt. Dumma kryp." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1620 msgid "And now we’ll never know what was on that parchment. Shame." msgstr "" "Och nu får vi aldrig veta vad som var skrivet på det där pergamentet. Synd." #. [message]: race=orc #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1637 msgid "Chief has fallen! Flee!" msgstr "Hövdingen har fallit! Fly!" #. [message]: race=goblin,wolf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1645 msgid "Boss dead! Run!" msgstr "Bossen död! Spring!" #. [message]: speaker=$unit.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1688 msgid "" "You think you have defeated me, don’t you? Foolish boy, I shall assume a new " "form more powerful and horrible than you could ever imagine!" msgstr "" "Du tror att du har besegrat mig, eller hur? Dåraktiga pojkvasker, jag skall " "anta en ny skepnad, mäktigare och mer fruktansvärd än du kan tänka dig!" #. [message]: speaker=$other_creep #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1692 msgid "" "How dare you interfere in our contest! I did not need your help. I shall " "teach you not to cross a lord of darkness." msgstr "" "Hur vågar du störa oss i vår tävlan! Jag bad inte om din hjälp. Jag skall " "lära dig att inte gå i vägen för en mörkrets furste!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1704 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1908 msgid "Finally. It is over." msgstr "Det är över." #. [message]: speaker=Possessed Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1713 msgid "" "See, I told you I was more powerful. This game is over, now I can leave this " "shell of a body." msgstr "" "Där ser du, jag sade ju att jag var den mäktigare. Spelet är slut. Nu kan " "jag överge det här skalet till kropp." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1734 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1921 msgid "He’s... he’s still breathing!" msgstr "Han…han andas fortfarande!" #. [message]: speaker=Garak_defeated #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1738 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1850 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1925 msgid "Protect the boy for me Zhul, (cough) I go to a better place." msgstr "" "Zhul, skydda pojken åt mig (host). Jag går till ett bättre ställe." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1749 msgid "What about Garak?" msgstr "Hur är det med Garak?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1759 msgid "I’ve asked and looked around, there is no sign of him or his body" msgstr "" "Jag har frågat och tittat runt, inte en skymt av honom eller hans kropp" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1763 msgid "" "He’s probably dead, then, but he died as a warrior. Let’s respect his wishes " "and remember him for that." msgstr "" "Han är antagligen död då. Men han dog som en krigare. Låt oss respektera " "hans önskningar och komma ihåg honom för det." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1769 msgid "He died as a hero. Remember that and tell the tale, for it’s worth it." msgstr "" "Han dog som en hjälte. Kom ihåg det och berätta hans historia, det är han " "värd." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1805 msgid "The undead lords are defeated at last." msgstr "Äntligen är de vandöda furstarna besegrade!" #. [message]: speaker=Ganthos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1809 msgid "" "There’s too many of them and the night is almost gone. Pull back you " "wretches, pull back!" msgstr "" "De är alltför många, och natten är nästan över. Tillbaka, ni olyckliga, " "tillbaka!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1813 msgid "" "I can see the first rays of Naia shining over the horizon. She never looked " "so beautiful. The undead forces have crumbled into dust and the remaining " "orcs are retreating with the dawn." msgstr "" "Jag ser Naias första strålar över horisonten! Aldrig har hon sett så vacker " "ut. De vandöda styrkorna har blivit till stoft, och de kvarvarande orcherna " "drar sig tillbaka med gryningen." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1817 msgid "" "That was a very brave thing you did, Kaleh, defeating both of those Undead " "Lords. It took great courage and strength. Because of your daring attack, we " "did not have to wait for the dawn to save us. You were our savior. And many " "fewer of our people died than would have if we had had to wait out the long " "night." msgstr "" "Det var mycket modigt av dig, Kaleh, när du besegrade de vandöda furstarna. " "Det krävdes stort mod och stor styrka. Din dristiga attack gjorde att vi " "inte behövde invänta gryningen och dess räddning. Du har räddat oss. Och " "många färre av vårt folk föll än om vi hade varit tvungna att hålla ut hela " "den långa natten." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1821 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1986 msgid "" "Though we saved almost all our people this time, we won’t always be so " "lucky. While elves who have fought with you in the past will gladly return, " "if the numbers of our people dwindle, it’s going to become more and more " "costly to recruit new warriors. It would be wise to stockpile gold against " "this eventuality." msgstr "" "Förvisso lyckades vi rädda de flesta av vårt folk den här gången, men vi kan " "inte räkna med sådan tur varje gång. Alver som en gång kämpat under din " "ledning återvänder visserligen gärna för att fylla ut dina led om de tunnas " "ut. Men det kommer att bli allt dyrare att rekrytera nya soldater. Du gör " "klokt i att samla på dig guld för sådana eventualiteter." #. [message]: speaker=Ystara #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1825 msgid "" "You have triumphed for the moment, but think not that the dark lords can be " "so easily vanquished. We shall return, and shall rule long after your bones " "have crumbled to dust. This is our land, and none shall leave it unscathed." msgstr "" "Du står som segrare nu, men tro aldrig att mörkrets herrar kan besegras så " "lätt. Vi kommer att återvända, och vi skall regera under lång tid efter det " "att dina ben blivit till stoft. Detta är vårt land, och ingen lämnar det " "oskadd." #. [message]: speaker=Azkotep #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1829 msgid "" "You fought so hard to protect your precious people, young elf. No great deed " "should go unpunished." msgstr "" "Du har kämpat så hårt för att skydda ditt kära folk, unge alv. En sådan stor " "gärning skall inte gå ostraffad." #. [message]: id=Ystara,Azkotep #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1838 msgid "A token to remember us by..." msgstr "En liten gåva så att du minns oss..." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1842 msgid "Aauugghh!" msgstr "Aaauuuggghhhh!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1846 msgid "He just collapsed!" msgstr "Han bara föll ihop!" #. [message]: id=Ystara,Azkotep #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1861 msgid "" "You will never see your champion again. And we will torment his soul for the " "rest of the eternity." msgstr "" "Du får aldrig se din förkämpe igen. Vi kommer plåga hans själ, för evighet." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1865 msgid "" "Don’t listen to them, they are powerless in their defeat. Even if Garak fell " "in battle his soul went to a better place and they can’t reach him there." msgstr "" "Lyssna inte på dem, de är maktlösa efter sin förlust. Även om Garak föll i " "slaget så gick hans själ till en bättre plats och de kan inte nå honom där." #. [message]: speaker=Azkotep #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1896 msgid "" "Hah, now you have learned the flesh is always weaker than the powers of the " "undead." msgstr "" "Ha, nu har du lärt dig att de levandes kött alltid är svagare än de vandödas " "krafter." #. [message]: speaker=Ystara #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1902 msgid "My undead zombies shall always defeat the living." msgstr "Mina vandöda zombier kommer alltid att besegra de levande." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1953 msgid "" "From the sands he came, to the sands he will return. We remember and honor " "his sacrifice, and I vow that his death will not be in vain." msgstr "" "Av sand är han kommen, till sand skall han gå. Vi minns och ärar hans offer, " "och jag lovar att hans död inte skall ha varit förgäves." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1957 msgid "Goodbye, old friend. May Eloh shine her light eternal upon you." msgstr "Farväl gamle vän, må Eloh låta sitt eviga ljus skina över dig." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1961 msgid "" "He was as brave and valiant a fighter as I have ever seen in my travels." msgstr "" "Han var den mest modiga och tappra krigare som jag någonsin stött på under " "mina resor." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1965 msgid "" "He was a bastard at times... But... but why did he have to die? It... it " "just doesn’t make sense." msgstr "" "Han var en skitstövel ibland… Men…men varför måste han dö? Det…det verkar så " "meningslöst." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1982 msgid "Miraculously, all of our encampments survived the night." msgstr "Som genom ett under så överlevde alla våra lägerplatser natten." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1992 msgid "Well, only $elven_camps encampments remain, but we will survive." msgstr "" "Hm, vi har bara $village_counter lägerplatser kvar, men vi kommer att klara " "oss." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1996 msgid "Yes, but at what cost?" msgstr "Ja, men till vilket pris?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2006 msgid "" "Though we saved almost all our people this time, we won’t always be so " "lucky. While elves who have fought with you in the past will gladly return, " "as the numbers of our people dwindle, it’s going to become more and more " "costly to recruit new warriors. It would be wise to stockpile gold against " "this eventuality." msgstr "" "Visserligen lyckades vi rädda de flesta av vårt folk den här gången, men vi " "kan inte räkna med sådan tur varje gång. Alver som en gång kämpat under din " "ledning återvänder visserligen gärna för att fylla ut dina led om dessa " "tunnas ut. Men det kommer att bli allt dyrare att rekrytera nya soldater. Du " "gör klokt i att samla på dig guld för sådana eventualiteter." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2018 msgid "" "We have suffered losses, but we are not broken yet. We have saved most of " "our people tonight. But while elves who have fought with you in the past " "will gladly return, as the numbers of our people dwindle, it’s going to " "become more and more costly to recruit new warriors. It would be wise to " "stockpile gold against this eventuality." msgstr "" "Vi har löpt en del förluster, men är ännu inte nedbrutna. Vi har räddat de " "flesta av vårt folk i natt. Alver som en gång kämpat under din ledning " "återvänder visserligen gärna för att fylla ut dina led om dessa tunnas ut. " "Men det kommer att bli allt dyrare att rekrytera nya soldater. Du gör klokt " "i att samla på dig guld för sådana eventualiteter." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2026 msgid "" "We have suffered grievous losses, but we are not broken yet. Long will this " "slaughter be remembered by our people. Where was Eloh during the darkness? " "And I’m afraid that while elves who have fought with you in the past will " "gladly return, as the numbers of our people dwindle, it’s going to become " "more and more costly to recruit new warriors. It would be wise to stockpile " "gold against this eventuality." msgstr "" "Vi har löpt stora förluster, men är ännu inte nedbrutna. Länge kommer denna " "slakt att leva i minnet hos vårt folk. Var var Eloh under de mörka timmarna? " "Jag är rädd att även om alver som en gång kämpat under din ledning gärna " "återvänder för att fylla ut dina led om dessa tunnas ut, så kommer det att " "bli allt dyrare att rekrytera nya soldater. Du gör klokt i att samla på dig " "guld för sådana eventualiteter." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2039 msgid "" "All this death and destruction. What were those shades arguing over? Was " "this all just some sort of demented game?" msgstr "" "All denna död och förödelse! Vad var det skuggorna stred över? Var det här " "bara en del av någon förvriden lek?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2043 msgid "" "The lords of the dead are powerful and twisted indeed. Only Eloh knows the " "truth of what happened tonight." msgstr "" "Dödens furstar är mäktiga och sannerligen förvridna. Endast Eloh känner " "sanningen om vad som hände i natt." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2047 msgid "" "I don’t want to be here tomorrow night to find out. The hills to the north " "are close. Let’s be far away before another nightfall." msgstr "" "Jag vill inte vara kvar här i morgon och bli varse vad det handlade om. " "Kullarna i norr är nära. Låt oss vara långt härifrån innan natten kommer." #. [scenario]: id=04_Descending_into_Darkness #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:5 msgid "Descending into Darkness" msgstr "In i mörkret" #. [side]: id=Panok, type=Direwolf Rider, type=Goblin Knight #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:41 msgid "Panok" msgstr "Panok" #. [side]: id=Turg, type=Orcish Warrior, type=Orcish Warlord #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:87 msgid "Turg" msgstr "Turg" #. [side]: id=Ug'lok, type=Orcish Warrior, type=Orcish Warlord #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:127 msgid "Ug’lok" msgstr "Ug’lok" #. [objectives] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:197 msgid "Objectives:" msgstr "Scenariomål:" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:199 msgid "Kaleh must reach the exit tunnel at the north edge of the map" msgstr "Kaleh måste nå tunnelmynningen vid kartans norra kant" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:354 msgid "" "Those mountains are huge! I never thought they would be so big. And what’s " "that white stuff on the tops of the peaks?" msgstr "" "De där bergen är ju gigantiska! Aldrig kunde jag tro att de skulle vara så " "stora. Och vad är det där för något vitt på topparna?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:359 msgid "" "I wish Garak were here, he’d know more about these lands than I do. I’ve " "never been up here, but I heard stories from the few who have made the " "journey and returned. That white stuff is called snow, Nym, and the " "mountains are very cold. These smaller hills aren’t as hard to cross, but " "they are filled with orcs and goblins. It may look peaceful now, but they " "hide in the many caves and tunnels beneath the surface." msgstr "" "Jag önskar att Garak var här, han skulle veta mer om landet här omkring än " "vad jag gör. Jag har aldrig varit så här långt norrut, men jag har hört " "berättelser från de få som har gjort resan hit och återvänt. Det vita kallas " "för snö, Nym, och bergen är mycket kalla. Dessa mindre kullar är inte lika " "svåra att ta sig över, men de är fyllda av orcher och vättar. Det ser kanske " "fredligt ut nu, men de gömmer sig i många grottor och tunnlar under ytan." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:364 msgid "" "I had another vision last night, Eloh told me that we had to continue north, " "but instead of trying to go over the mountains, she said that we had to go " "underneath them." msgstr "" "Jag hade ännu en vision i natt. Eloh berättade för mig att vi måste " "fortsätta norrut, men att vi inte skulle försöka ta oss över bergen, utan vi " "måste gå under dem." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:369 msgid "Underneath them? But how?" msgstr "Under dem? Hur då?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:374 #, fuzzy #| msgid "" #| "Orcs and Goblins have been living here for hundreds of years and their " #| "network of tunnels and caves is more extensive than you might think. Who " #| "knows how far they go underground? We are ill-prepared for trekking over " #| "those frozen peaks. As much as I dislike those pitch-black caves, if we " #| "want to cross these mountains we may have no choice." msgid "" "Orcs and goblins have been living here for hundreds of years and their " "network of tunnels and caves is more extensive than you might think. Who " "knows how far they go underground? We are ill-prepared for trekking over " "those frozen peaks. As much as I dislike those pitch-black caves, if we want " "to cross these mountains we may have no choice." msgstr "" "Orcher och vättar har bott här i hundratals år och deras tunnlar och grottor " "bildar ett nätverk, som är mycket mer vidsträckt än man kan tänka sig. Vem " "vet hur långt de sträcker sig under ytan. Vi är inte förberedda för en " "marsch över de där frusna topparna. Så, hur mycket jag än avskyr de " "kolsvarta grottorna, så har vi nog inte något val om vill ta oss till andra " "sidan bergen." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:379 msgid "" "Other creatures besides orcs dig tunnels in the earth. Long ago dwarves " "mined mountains such as these, and huge trolls like to hide in the deep dark " "places under the earth. If your god is as omniscient as you seem to think, " "Kaleh, I wouldn’t be surprised if there were a way to cross under these " "mountains. I fear no darkness, and you won’t be lacking a source of fire or " "light." msgstr "" "Det är inte bara orcher som gräver tunnlar i marken. För länge sedan grävde " "dvärgarna efter malm i berg som de här, och jättestora troll brukade gömma " "sig in djupa mörka hålor i marken. Om din gud är så allvetande som du tycks " "tro Kaleh, så skulle jag inte bli förvånad om det finns mer än en väg till " "andra sidan dessa berg. Jag fruktar inte mörkret, och du kommer inte att " "sakna vare sig eld eller ljus." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:384 msgid "" "Well if we are going to go under these mountains, we’re certainly going to " "have our hands full fighting all those orcs and goblins." msgstr "" "Ja, om vi nu går under bergen så kommer vi i alla fall inte gå sysslolösa, " "med alla dessa dessa orcher och vättar att slåss emot." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:389 msgid "" "Indeed. I want to warn you again, Kaleh, this isn’t the desert. The orcs " "love fighting in hills and caves, and we won’t have the advantages of " "fighting on the open sands. And with our recent losses we don’t have the " "numerical advantage we are used to. So we’d best be extra careful. Still if " "we can clear a path in the hills ahead of us, we should be able to escort " "our people into the tunnels. And hopefully underground it will be easier to " "protect them than out in the open." msgstr "" "Sannerligen. Än en gång vill jag varna dig, Kaleh, detta är inte öknen. " "Orcherna älskar att slåss i kullar och grottor, och vi kommer inte att ha " "fördelen av att slåss på den öppna sanden. Och med våra senaste förluster " "kommer vi heller inte att ha fördelen av att vara flera. Så vi måste vara " "extra försiktiga. Men om vi kan röja en väg in i kullarna framför oss, så " "bör vi kunna leda vårt folk tryggt ner i tunnlarna. Och förhoppningsvis så " "kommer det att vara lättare att försvara dem under marken än ute i det fria." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:394 msgid "" "Strike hard and fast and also be careful—right, this is going to be fun." msgstr "" "Slå till hårt och snabbt, och var försiktig - ok, det här kommer att bli " "skoj." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:423 msgid "Goblin Coward" msgstr "Vätteynkrygg" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:428 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:432 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:436 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:440 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:448 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:452 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:456 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:463 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:467 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:471 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:564 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:565 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:567 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:568 msgid "Goblin Scout" msgstr "Spejarvätte" #. [message]: speaker=Goblin Scout #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:482 msgid "Attack!" msgstr "Anfall!" #. [message]: speaker=Goblin Coward #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:487 msgid "Run away!" msgstr "Fly!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:492 msgid "Goblins are so predictable." msgstr "Vättar är så förutsägbara." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:515 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:517 msgid "Orac" msgstr "Orac" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:523 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:525 msgid "Scylla" msgstr "Scylla" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:533 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:534 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:536 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:537 msgid "Lake Naga" msgstr "Sjönaga" #. [message]: speaker=Orac #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:573 msgid "" "Come forth, creatures of the lake! Fulfill the oaths you have made and help " "us drive these hated creatures from our lands." msgstr "" "Kom fram, ni sjöns varelser! Uppfyll den ed ni svurit och hjälp oss att " "driva dessa förhatliga varelser från vårt land." #. [message]: speaker=Scylla #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:578 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:738 msgid "Yesss, we remember the oath... Sssslay them all!" msgstr "" #. [message]: speaker=Panok #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:599 msgid "These elves are stronger than we thought. Send for more reinforcements!" msgstr "Alverna är starkare än vi trodde. Skicka efter fler trupper!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:604 msgid "" "How can he move that fast? He is faster than any goblin rider I have ever " "seen. It’s almost unnatural." msgstr "" "Hur kan han röra sig så fort? Han är snabbare än någon vätteryttare jag " "någonsin har sett. Det är nästan onaturligt." #. [message]: speaker=Panok #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:619 msgid "Gaaghh!!" msgstr "Gaagghhh!" #. [message]: speaker=$speaking_unit.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:632 msgid "" "Wait a minute. He was wearing a silver ring on one of his fingers. I think " "the ring might be magical. Maybe that’s why he was moving so fast." msgstr "" "Vänta lite. Han bar en silverring på en av sina fingrar. Jag tror att ringen " "kan vara magisk. Kanske det är på grund av den som han kunde röra sig så " "fort." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:640 msgid "I think, Kaleh, that you should take the ring." msgstr "Jag tror att du borde ta ringen, Kaleh." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:645 msgid "Why me?" msgstr "Varför just jag?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:650 msgid "" "Because you tend to move slowly and if we’re going into the caves you’ll " "need all the speed you can get. And besides, we can’t afford to lose you; " "you never know when being able to run a bit faster might be the difference " "between life and death." msgstr "" "Därför att rör dig långsamt, och om vi skall ge oss ner i grottorna, så kan " "du behöva all snabbhet du kan få. Och dessutom så klarar vi oss inte utan " "dig; man kan aldrig veta när det kan vara skillnaden mellan liv och död att " "kunna springa lite fortare." #. [object]: id=SpeedyRing #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:680 msgid "Ring of Speed" msgstr "Snabbhetsring" #. [object]: id=SpeedyRing #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:682 msgid "This ring will increase your maximum speed by 1." msgstr "Denna ring ökar din maxhastighet med 1." #. [message]: speaker=Orac #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:733 msgid "" "The elves have killed Panok the goblin! The other goblins may flee to the " "caves, but we will not give up these hills without a fight. Come forth, " "creatures of the lake! Fulfill the oaths you have made and help us drive " "these hated creatures from our lands." msgstr "" "Alverna har dödat vätten Panok! De andra vättarna må fly till grottorna men " "vi kommer inte att lämna de här kullarna utan strid. Framåt, sjöns folk! " "Uppfyll de eder ni har avlagt och hjälp oss driva bort dessa hatade varelser " "från vårt land." #. [message]: speaker=$unit.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:766 msgid "" "Ugh! These tunnels are pitch black! It’s as bad as fighting in a moonless " "night, and it stinks of orc filth. I can hardly think of a place I would " "less like to go into." msgstr "" "Usch! Tunnlarna är becksvarta! Det är lika illa och otäckt som att slåss en " "månlös natt, och det stinker av orchsnusk. Jag kan inte tänka mig en plats " "jag mindre gärna besöker." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:771 msgid "" "We have no choice. We cannot cross over these mountains, so we must go " "beneath them. If the orcs skulk in their tunnels and block our way, we must " "enter their dark places and fight them, no matter what the conditions." msgstr "" "Vi har inget val. Vi kan inte ta oss över bergen så vi måste ta oss under " "dem. Om orcherna lurar i sina tunnlar och hindrar vår väg så måste vi möta " "dem och bekämpa dem, oavsett hur det ser ut där nere." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:777 msgid "" "Remember, Kaleh, it’s nasty fighting underground. We will be at a " "disadvantage against orcs and other things that prefer the darkness." msgstr "" #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:782 msgid "" "Also, any time you find a particularly tough orc blocking a passage, my " "fireballs can blast him quick enough." msgstr "" "Minns också att om du springer på en särskilt stark orch så kan mina eldklot " "snabbt slå ut honom." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:797 msgid "Greebo" msgstr "Greebo" #. [message]: speaker=Greebo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:804 msgid "" "Greebo keeps shinies safe from nasty orcses. And ’specially stinking elves." msgstr "" "Greebo skyddar glittret från fula orcher. Och särskilt från stinkande alver." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:828 msgid "" "Looks like he’s been squirreling away his stolen loot in this cave. Not that " "he had much. Must be hard times." msgstr "" "Det ser ut som att han har gömt sitt stöldgods i den här grottan. Inte för " "att det var så mycket. Det måste vara hårda tider." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:856 msgid "" "How odd. Someone has carved a crude fountain out of the stone at the end of " "the passage. The freezing water pours out into a large pool. At the bottom " "of the pool I can see a skeleton still gripping a sword. The blade seems to " "glow faintly blue. The pool isn’t very deep, I could easily wade in and pick " "it up. But someone else has carved a crude message in the wall. “If you " "dare to take this blade here, your greatest fear will surely appear.” It " "looks like a nice sword, but do I dare chance it?" msgstr "" "Så underligt. Någon har karvat ut en fontän ur stenen i slutet av den här " "tunneln. Det iskalla vattnet rinner ut i en stor bassäng. På botten kan jag " "se ett skelett som fortfarande griper om ett svärd. Bladet ser ut att glimma " "svagt i blått. Bassängen är inte särskilt djup, jag skulle lätt kunna vada " "ut och plocka upp det. Men någon har ristat ett meddelande på klippväggen. " "“Om du tar svärdet väck, du möta skall din största skräck.” Det ser " "ut att vara ett fint svärd, men vågar jag chansa och ta det?" #. [option] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:858 msgid "I fear no creature, I will take the blade!" msgstr "Jag fruktar inga varelser, jag tar svärdet!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:862 msgid "" "The blade is chill to the touch and gives off a cold glow. I wonder how it " "came to be here." msgstr "" "Klingan känns kall och avger en kall glöd. Jag undrar hur den hamnade här." #. [object]: id=ColdBlade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:873 msgid "Cold Blade" msgstr "Kallt stål" #. [object]: id=ColdBlade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:874 msgid "" "The unit who wields this blade will deal cold damage with its melee attack." msgstr "Den trupp som svingar detta svärd kommer att vålla frostskador." #. [command] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:883 msgid "Purple Abomination" msgstr "Lila styggelse" #. [message]: speaker=Purple Abomination #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:887 msgid "I am an abomination, please kill me." msgstr "Jag är en styggelse, snälla, döda mig!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:892 msgid "I’ve seen some ugly creatures in my day, but that thing is just wrong." msgstr "Jag har sett många fula varelser i min dag, men den där tar priset." #. [message]: speaker=Purple Abomination #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:897 msgid "The voices say I have no choice, I must attack!" msgstr "Rösterna säger att jag inte har något val, jag måste anfalla!" #. [option] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:907 msgid "I don’t like the sound of this. I’m out of here." msgstr "Jag gillar inte detta. Jag sticker." #. [message]: speaker=$unit.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:933 msgid "" "This is the end of the line. The water is too deep for me to continue any " "further. I’m freezing cold, wet, and I can’t see a thing. I’m not exactly " "sure what I’m doing up here. Some strange influence made me want to come up " "here, but I don’t know what made me think it could be of any good." msgstr "" "Nu går det inte mer. Vattnet är för djupt för att jag skall kunna fortsätta. " "Jag är genomfrusen, blöt och kan inte se något. Jag vet inte riktigt vad jag " "gör här uppe. Något fick mig att vilja ta mig hit, men jag vet inte vad jag " "trodde att det skulle göra för nytta." #. [unit]: type=Dark Assassin Cloaked, id=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:968 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2077 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2447 msgid "Cloaked Figure" msgstr "Figur i kåpa" #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1001 msgid "Kaleh, I am death incarnate." msgstr "Kaleh, jag är döden." #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1007 msgid "And I shall avenge all those you have killed!" msgstr "Och jag skall hämnas alla de du dödat!" #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1023 msgid "I promise we shall meet again." msgstr "Jag lovar att vi skall mötas igen." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1034 msgid "He just disappeared. That’s odd." msgstr "Han bara försvann. Vad märkligt." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1062 msgid "" "This passage seems different from the other tunnels and caves. It is wide " "and smooth and leads sharply downwards. I bet this was the way that Eloh was " "talking about." msgstr "" "Den här passagen verkar skilja sig från de andra tunnlarna och grottorna. " "Den är vid och slät och leder brant nedåt. Jag kan slå vad om att det här är " "vägen som Eloh talade om." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1067 msgid "" "This is no natural passage, and the walls are too well carved and smooth to " "be made by orcs. I wouldn’t be surprised if this was once carved out by " "dwarves. I wonder if there are any still left in these mountains..." msgstr "" "Det här är inte någon naturlig gång, och väggarna är allt för väl mejslade " "och släta för att vara gjorda av orcher, Jag skulle inte bli förvånad om den " "en gång gjordes av dvärgar. Jag undrar det fortfarande finns några kvar här " "i bergen..." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1081 msgid "" "Having killed all the orc and goblin leaders in the immediate vicinity, we " "can take our time and should have no trouble bringing the rest of our people " "down this way. It’s odd, I guess we’re trading the dangers we know for the " "dangers we don’t. We really are putting our lives in Eloh’s palm; may she " "guide us as well as she has before." msgstr "" "När vi har dödat alla ledare över orcher och vättar i närheten, kan vi ta " "det lite lugnare och borde inte få några problem med att föra resten av vårt " "folk den här vägen. Det är lite konstigt, vi byter kända faror mot okända. " "Vi lämnar verkligen våra liv i Elohs händer. Må hon leda oss lika klokt som " "hon alltid har gjort." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1088 msgid "" "Now that you’ve found the way we should be able to get the rest of our " "people past the orcs. It’s odd, I guess we’re trading the dangers we know " "for the dangers we don’t. We really are putting our lives in Eloh’s palm, " "may she guide as well as she has before." msgstr "" "Nu när du har hittat vägen borde vi kunna föra resten av vårt folk förbi " "orcherna. Det är underligt, vi byter kända faror mot okända. Vi lämnar " "verkligen våra liv i Elohs händer. Må hon leda oss lika klokt som hon alltid " "har gjort." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1095 msgid "" "I’ll just be happy when I can breathe fresh air again and see the suns and " "stars. Still, who knows what we’ll encounter deep under the earth?" msgstr "" "Jag blir glad igen först när jag kan andas frisk luft och se solarna och " "stjärnorna. Men vem vet vad vi kommer att stöta på i underjorden?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1100 msgid "Well, there’s only one way to find out." msgstr "Nåja, det finns bara ett sätt att ta reda på det." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1111 msgid "" "We’ve taken too long to get our people into the tunnels! Even more orcs are " "coming across the foothills from the east and west and flanking us. There’s " "no way we can kill all these orcs and goblins. We’ll never make it to safety " "now." msgstr "" "Vi har tagit för lång tid på oss för att föra vårt folk ner i tunnlarna! Det " "kommer allt fler orcher över kullarna och pressar på från öster och väster. " "Det finns inte en chans att vi kan döda alla orcher och vättar. Vi kommer " "aldrig hinna sätta oss i säkerhet." #. [scenario]: id=05_A_Subterranean_Struggle #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:7 msgid "A Subterranean Struggle" msgstr "En kamp under jorden" #. [side] #. [modify_side] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:48 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:96 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1112 msgid "team_name^Trolls" msgstr "Troll" #. [side] #. [modify_side] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:146 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:195 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1090 msgid "team_name^Dwarves" msgstr "Dvärgar" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:313 #, fuzzy #| msgid "Explore Underground" msgid "Explore underground" msgstr "Utforska underjorden" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:323 msgid "Defeat troll leaders" msgstr "Besegra trollens ledare" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:334 msgid "Defeat dwarf leaders" msgstr "Besegra dvärgarnas ledare" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:345 msgid "Defeat the Cloaked Figure" msgstr "Besegra den mantelklädde" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:367 msgid "Death of Fundin" msgstr "Fundin dör" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:374 msgid "Death of Nori" msgstr "Nori dör" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:381 msgid "Death of Thungar" msgstr "Thungar dör" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:388 msgid "Death of Gnarl" msgstr "Gnarl dör" #. [unit]: type=Quenoth Flanker #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:439 msgid "Rygar" msgstr "Rygar" #. [unit]: type=Quenoth Fighter #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:450 msgid "Nantheos" msgstr "Nantheos" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:480 msgid "" "You mentioned that dwarves and trolls often lived underground, Elyssa. I’ve " "only heard myths, have you ever met a dwarf or a troll?" msgstr "" "Du nämnde att dvärgar och troll ofta lever under jorden, Elyssa. Jag har " "bara hört historier, har du någonsin mött en dvärg eller ett troll?" #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:485 msgid "" "No I haven’t, I don’t often explore underground unless I have to. There are " "lots of nasty things that lurk far away from the light of the suns. But I’ve " "read a bit about them, and have even met a few people who had dealings with " "dwarves." msgstr "" "Nej, det har jag inte. Jag utforskar inte underjorden om jag inte måste. Det " "finns många otäckheter som lurar långt från solarnas ljus. Men jag har läst " "om dem och har också träffat folk som gjort affärer med dvärgarna." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:490 msgid "What are dwarves like?" msgstr "Hurdana är dvärgar?" #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:495 msgid "" "They’re a proud people, and some would say greedy. They love their gold and " "fine metals, and forge many beautiful things. I should warn you, they have " "little liking for elves. There was some betrayal many years ago, though I " "don’t know what happened." msgstr "" "De är ett stolt folk, och somliga skulle säga att de är giriga. De älskar " "sitt guld och sina fina metaller och tillverkar många vackra saker. Jag " "måste varna er, de ger inte mycket för alver. Det ligger ett gammalt svek i " "botten, men jag vet inte vad som hände." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:500 msgid "And what about trolls? I’m not sure I’d want to meet one face to face." msgstr "" "Och troll? Jag är inte säker på att jag vill möta ett ansikte mot ansikte." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:505 msgid "" "Trolls and dwarves are natural enemies, living so close together. And many " "would say trolls are little more than brutes and savages. Trolls are huge " "and very strong, with skin as hard as stone, and can be fearsome foes. But I " "knew one man long ago who traded with a group of trolls and said they were " "quite honorable, as long as you didn’t try to cheat them." msgstr "" "Troll och dvärgar är naturliga fiender eftersom de lever så nära inpå " "varandra. Många skulle säga att troll inte är mycket mer än djur och vildar. " "Troll är väldigt stora och väldigt starka, deras skinn är hårt som sten och " "de kan vara skräckinjagande fiender. Men jag vet en man som för länge sedan " "handlade med en grupp troll och sade att de var hederliga så länge man inte " "själv försökte lura dem." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:510 msgid "" "Well, with Eloh’s guidance, I hope we find these tunnels deserted. I’ll be " "happy if our biggest problem is not getting lost. I have little wish to meet " "either dwarves or trolls. But Eloh will watch over us." msgstr "" "Tja, med Elohs hjälp hoppas jag att tunnlarna är övergivna. Jag är glad om " "vårt största problem är att inte gå vilse. Jag har ingen lust att stöta på " "vare sig dvärgar eller troll. Men Eloh kommer att vaka över oss." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:515 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:567 msgid "Will she? I got the impression she was powerless underground." msgstr "Gör hon? Jag har fått intrycket att hon är maktlös under jorden." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:520 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:572 msgid "" "Where did you get that idea? Certainly Eloh is strongest during the day, " "when the suns are shining down on us. But it is said that even in the " "darkest of nights she will protect her faithful. And back during the Golden " "Age holy elven warriors led great crusades against orcs and other foul " "things that hid underground, killing them with Eloh’s aid. Faith is our " "shield, Kaleh. I think you should keep your doubts to yourself; it would not " "do to unduly worry our people. Eloh will always protect us, if we follow her " "path." msgstr "" "Var har du fått det ifrån? Visst är Eloh starkast under dagen när solarna " "skiner på oss. Men det sägs att hon kommer att skydda sina trogna även under " "de mörkaste nätter. Och under de gyllene åren ledde elva heliga alvkrigare " "stora korståg mot orcher och andra mörka ting som doldes under jorden, och " "dödade dem med Elohs hjälp. Tron är vår sköld, Kaleh. Jag tror du skall " "hålla dina tvivel för dig själv, det duger inte att oroa vårt folk i onödan. " "Eloh kommer att skydda oss om vi följer hennes väg." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:525 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:577 msgid "" "Then let us hope the rest of our journey may be as uneventful as it has been " "this far." msgstr "" "Låt oss så hoppas att resten av vår färd blir lika händelselös som den har " "varit så här långt." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:532 msgid "" "I’ve heard of dwarves, but do you have any idea, Zhul, what kinds of " "creatures we might encounter underground?" msgstr "" "Jag har hört talas om dvärgar, men, Zhul, har du någon uppfattning om vad vi " "kan stöta på här under marken?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:537 msgid "" "These tunnels are foreign to me; I know little more than you do. All I know " "about dwarves is from the few tales from the Golden Age." msgstr "" "Dessa tunnlar är främmande för mig, jag vet inte mycket mer än du. Allt jag " "känner till om dvärgar är några historier från de gyllene åren." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:542 msgid "What are they like?" msgstr "Hur är de?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:547 msgid "" "They lived deep under the earth, mining gold and fine metals and forging " "many beautiful things. We were once allies during the Golden Age, but in the " "strife and chaos of the fall we lost all contact. I don’t know if any " "survived. But in the golden age they were very helpful in our wars against " "the orcs and trolls." msgstr "" "De levde djupt under jorden, grävde guld och fina metaller och tillverkade " "många vackra saker. Vi var en gång allierade under de gyllene åren men under " "de bittra striderna och kaoset när allt bröt samman förlorade vi kontakten. " "Jag vet inte om någon överlevde. Men under de gyllene åren var de till stor " "hjälp i vår kamp mot orcher och troll." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:552 msgid "What are trolls?" msgstr "Vad är troll för något?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:557 msgid "" "Trolls were huge gray creatures as big as giants and very strong. They were " "reclusive creatures, hiding underground. We never had much contact with " "them, though some fought with the orcs in the great wars. They were mighty " "warriors. I’m sure they have all died off; I certainly would never want to " "meet one face to face." msgstr "" "Troll var gigantiska grå varelser, stora som jättar och väldigt starka. De " "var tillbakadragna och gömde sig under marken. Vi hade aldrig mycket kontakt " "med dem, men några kämpade med orcherna i de stora krigen. De var mäktiga " "krigare. Jag är säker på att alla har dött ut, jag vill absolut inte möta en " "ansikte mot ansikte." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:562 msgid "" "But with Eloh’s guidance, I hope we find these tunnels deserted. I’d be " "happy if our biggest problem is not getting lost. Still, even underground " "Eloh will watch over us." msgstr "" "Men med Elohs hjälp hoppas jag att tunnlarna är övergivna. Jag är glad om " "vårt största problem blir att inte gå vilse. Men även i underjorden kommer " "Eloh att vaka över oss." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:596 msgid "All I’m saying is that these tunnels aren’t as bad as I expected." msgstr "" "Allt jag säger är att de här tunnlarna inte är så illa som jag väntade mig." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:602 msgid "Shhh! Did you hear something?" msgstr "Sssshhh, hörde du något?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:641 msgid "Ants. Very big ants. Maybe they won’t be hostile." msgstr "Myror. Mycket stora myror. De kanske inte är fientliga." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:654 msgid "On the other hand, that spider probably is." msgstr "Å andra sidan är den där spindeln förmodligen det." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:659 msgid "Caught between a spider and its prey. Not a good place to be." msgstr "Fast mellan en spindel och dess byte. Ingen bra plats att vara på." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:687 msgid "" "Whoa! Did you see that? That huge stalactite just fell and crushed the " "spider. Aren’t we lucky!" msgstr "" "Oj! Såg du det? Den där stora stalaktiten föll just ner och krossade " "spindeln. Vilken tur vi har!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:692 msgid "Eloh must indeed be watching over us." msgstr "Eloh måste i sanning vaka över oss." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:711 msgid "" "You know, if all we discover down here are insects, I’ll be very " "disappointed." msgstr "" "Vet du, om allt vi stöter på här nere är insekter, kommer jag att bli " "väldigt besviken." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:722 msgid "Spiders aren’t insects." msgstr "Spindlar är inte insekter." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:727 msgid "Thanks for the clarification." msgstr "Tack för upplysningen." #. [message]: speaker=Wounded Dwarf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:747 msgid "Help! They’re everywhere!" msgstr "Hjälp! De är överallt!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:757 msgid "Nym, your timing is impeccable." msgstr "Nym, nu blir du väl glad." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:768 msgid "That’s a dwarf, but it looks like he’s been beaten to a pulp." msgstr "Det är en dvärg, men någon verkar ha gjort slarvsylta av honom." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:775 msgid "Short and hairy, he must be a dwarf. But he’s been beaten to a pulp." msgstr "" "Kort och hårig, han måste vara dvärg. Men någon har gjort slarvsylta av " "honom." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:782 msgid "" "I don’t know what ‘they’ are, but we can’t go back. Prepare yourselves for " "anything, everyone." msgstr "" "Jag vet inte vad de är, men vi kan inte återvända. Förbered er för vad som " "helst." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:840 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:841 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:842 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:852 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:854 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:856 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:879 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:887 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:888 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:889 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:890 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:901 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:904 msgid "Dwarf Defender" msgstr "Dvärgförsvarare" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:845 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:846 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:860 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:864 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:868 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:870 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:893 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:894 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:895 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:910 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:912 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:913 msgid "Troll Defender" msgstr "Trollförsvarare" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:853 msgid "Dwarf Leader" msgstr "Dvärgarnas ledare" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:873 msgid "Troll Leader" msgstr "Trollens ledare" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:935 msgid "Whoa." msgstr "Oj." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:986 msgid "I think I preferred the spider and the ants..." msgstr "Jag tror jag föredrar spindeln och myrorna..." #. [message]: speaker=Dwarf Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:991 msgid "Stand firm, boys, here they come!" msgstr "Håll stånd, här kommer de!" #. [message]: speaker=Troll Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:996 #, fuzzy #| msgid "" #| "You invade our tunnels, you slaughter our women and children, by Griknagh " #| "we will make you pay!" msgid "" "You invade our tunnels, you slaughter our people, by Griknagh we will make " "you pay!" msgstr "" "Ni invaderar våra tunnlar, ni slaktar våra kvinnor och barn, vid Griknagh, " "ni skall betala!" #. [message]: speaker=Dwarf Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1001 msgid "" "Tenacious savages, aren’t they? But these tunnels are rich in ore, and we " "won’t let a couple of trolls keep them from us." msgstr "" "Envisa vildar, eller hur? Men tunnlarna har rika malmfyndigheter och vi " "kommer inte låta några troll stå emellan." #. [message]: speaker=Troll Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1006 msgid "Wait... What... Who are you?" msgstr "Vänta…Vad… Vem är du?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1011 msgid "Uh..." msgstr "Uh..." #. [message]: speaker=Dwarf Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1016 msgid "What by the names of my forefathers are they?" msgstr "Vad i alla mina förfäders namn är de där för något?" #. [message]: speaker=first_dwarf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1021 #, fuzzy #| msgid "Wait a minute... Blond hair, pointy ears — they must be elves." msgid "Wait a minute... Vacuous eyes, pointy ears — they must be elves." msgstr "Vänta lite… Blont hår, spetsiga öron, de måste vara alver." #. [message]: speaker=second_dwarf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1026 msgid "Elves?! What in the nine hells are elves doing down here?" msgstr "Alver?! Vad ända in i de nio helvetena gör alver här nere?" #. [message]: speaker=Dwarf Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1031 msgid "Never mind that, who are you?" msgstr "Bry dig inte om det, vilka är ni?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1036 #, fuzzy #| msgid "" #| "I am Kaleh, and we are the Quenoth elves. What in Eloh’s name is going on " #| "here?" msgid "" "I am Kaleh, and we are the Quenoth Elves. What in Eloh’s name is going on " "here?" msgstr "Jag är Kaleh, och vi är Quenoth-alver. Vad i Elohs namn pågår här?" #. [message]: speaker=Troll Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1041 msgid "" "They invade our land and kill our young. Dwarves always want more, always " "greedy for glittery rocks." msgstr "" "De invaderade vårt land och dödade våra unga. Dvärgar vill alltid ha mer, " "alltid giriga för att få mer glimmande stenar." #. [message]: speaker=Dwarf Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1046 msgid "" "Those monsters killed me boys. Kaleh, if you be of stout heart, help us " "drive these lummoxes from our tunnels." msgstr "" "De där monstren dödade mina pojkar. Kaleh, om ditt hjärta är starkt, hjälp " "oss att driva dessa bufflar från våra tunnlar." #. [message]: speaker=Troll Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1051 msgid "No, this is our home. Help us, little ones, and we will help you." msgstr "Nej, detta är vårt hem. Hjälp oss, och vi skall hjälpa er." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1056 msgid "" "There’s too many of them for us to try to take them both on, and besides " "with all these branching tunnels we’ll have no idea which way to go. I think " "we should take them up on their offer; ally ourselves with one of the " "factions so we can get their help in finding a way back to the surface." msgstr "" "De är för många för att vi skall kunna kämpa mot båda och hur som helst har " "vi ingen aning om vart vi skall ta vägen med alla dessa tunnlar. Jag tycker " "vi skall anta deras erbjudande och alliera oss med ena sidan och med deras " "hjälp hitta tillbaka till ytan." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1061 msgid "" "But even if we do, what about all of our people? How can we safely escort " "them through this war zone?" msgstr "" "Men även om vi gör det, hur blir det med vårt folk? Hur kan vi sätta dem i " "säkerhet på det här slagfältet?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1067 msgid "" "We won’t. If we keep the majority of our people hidden back up the passage " "we should be able to protect them, at least for a little while. In the " "meantime, we’ll go ahead and try to sort out this mess. I think you’re right " "Zhul, if we’re lucky we may just be able to negotiate a safe passage out of " "here." msgstr "" "Det kan vi inte. Om vi håller de flesta gömda en bit upp i tunneln borde vi " "kunna skydda dem, åtminstone ett tag. Under tiden får vi försöka reda ut den " "här röran. Jag tror du har rätt, Zhul, om vi har tur kan vi kanske förhandla " "oss till fri lejd ut." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1076 msgid "But they both look evenly matched. Who should we ally with?" msgstr "Men de ser jämnstarka ut. Vilken sida skall vi välja?" #. [option] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1079 msgid "Let’s aid the dwarves." msgstr "Låt oss hjälpa dvärgarna." #. [message]: speaker=Troll Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1095 msgid "" "Bah! Your kind all the same. Everyone turns on trolls. But you’ll see, " "Griknagh will smash you all." msgstr "" "Bah! Ni är likadana allihop. Alla vänder sig mot trollen. Men ni kommer att " "få se, Griknagh kommer att krossa er alla." #. [option] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1101 msgid "Let’s aid the trolls." msgstr "Låt oss hjälpa trollen." #. [message]: speaker=Dwarf Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1117 msgid "" "I knew elves couldn’t be trusted. Foolish boy, you will regret your " "betrayal. Taste dwarven steel!" msgstr "" "Jag visste att det inte gick att lita på alver. Dåraktige pojke, du skall få " "ångra ditt svek. Smaka dvärgastål!" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1132 msgid "" "There seems to be an abandoned dwarvish fortress right in front of us. If we " "can fight our way to the keep, we should be able to start rallying our " "warriors to help in the battle." msgstr "" "Det verkar ligga en övergiven dvärgfästning rakt framför oss. Om vi kan slå " "oss fram till fästet borde vi kunna samla våra krigare för att hjälpa till i " "kampen." #. [then] #. [modify_unit] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1149 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1151 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1152 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1154 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1218 msgid "Troll Skirmisher" msgstr "Trollstigfinnare" #. [else] #. [modify_unit] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1162 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1164 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1166 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1172 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1273 msgid "Dwarf Skirmisher" msgstr "Dvärgstigfinnare" #. [else] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1169 msgid "Dwarf Thunderer" msgstr "Tordönsdvärg" #. [unit]: type=Dwarvish Explorer, id=Fundin #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1282 msgid "Fundin" msgstr "Fundin" #. [unit]: type=Dwarvish Explorer, id=Nori #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1295 msgid "Nori" msgstr "Nori" #. [unit]: type=Troll Warrior, id=Thungar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1310 msgid "Thungar" msgstr "Thungar" #. [unit]: type=Troll Warrior, id=Gnarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1323 msgid "Gnarl" msgstr "Gnarl" #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1450 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1461 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1473 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1484 msgid "Troll Flamecaster" msgstr "Eldkastartroll" #. [message]: speaker=Troll Flamecaster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1489 msgid "Burn, burn and die!" msgstr "Brinn, brinn och dö!" #. [message]: speaker=Dwarf Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1516 msgid "Dive for cover!" msgstr "Ta skydd!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1521 msgid "" "Those new troll shamans are decimating the dwarves with blasts of fire! This " "doesn’t look good." msgstr "" "De nya trollschamanerna går hårt åt dvärgarna med sina eldkvastar! Detta ser " "inte bra ut." #. [message]: id=$casualty #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1560 msgid "Aauughh!" msgstr "Aauughh!" #. [message]: id=$casualty #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1569 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1761 msgid "No...!" msgstr "Nej…!" #. [message]: id=$casualty #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1578 msgid "Help me!!" msgstr "Hjälp mig!" #. [message]: speaker=Dwarf Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1607 msgid "More accursed troll magic. Fall back!" msgstr "Mer fördömd trollmagi. Tillbaka!" #. [message]: speaker=Dwarf Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1613 msgid "" "I need to go back and rally more reinforcements. We’re hurtin’, Kaleh, I’ll " "need your men to cover for us. Do your best, boy, and may your ancestors " "watch over you." msgstr "" "Jag måste återvända och samla förstärkningar. Vi blöder, Kaleh, ni måste " "täcka oss. Gör ditt bästa pojk, och må dina förfäder vaka över dig." #. [else] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1633 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1642 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1653 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1665 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1676 msgid "Dwarf Grenadier" msgstr "Dvärggrenadjär" #. [message]: speaker=Dwarf Grenadier #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1681 msgid "" "Let’s blast those monsters back to the pits they spawned from! Fire in the " "hole!" msgstr "" "Nu spränger vi de här odjuren tillbaka där de kom ifrån! Tänt var det här!" #. [message]: speaker=Troll Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1708 msgid "More dwarven trickery! Fall back!" msgstr "Mer dvärgatrick! Tillbaka!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1713 msgid "" "Those new dwarves are lobbing explosives at the trolls with devastating " "effect! I don’t think the trolls can take this much longer." msgstr "" "De nya dvärgarna kastar sprängämnen över trollen med förödande effekt! Jag " "tror inte trollen kan härda ut länge till." #. [message]: id=$casualty #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1752 msgid "Aaughh!" msgstr "Aaughh!" #. [message]: id=$casualty #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1770 msgid "Gaaghh!" msgstr "Gaaghh!" #. [message]: speaker=Troll Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1799 msgid "" "I must go back and find more trolls to fight. You must hold them back, " "Kaleh. Be strong like rock. Griknagh will be with you." msgstr "" "Jag måste tillbaka och hämta fler troll. Du får hålla dem tillbaka, Kaleh. " "Var hård som flinta. Griknagh vare med dig." #. [unit]: type=Troll Shaman, id=Thu'lok, role=ally #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1832 msgid "Thu’lok" msgstr "Thu’lok" #. [unit]: type=Troll Whelp, id=Harpo, role=ally #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1847 msgid "Harpo" msgstr "Harpo" #. [unit]: type=Troll Whelp, id=Groucho, role=ally #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1862 msgid "Groucho" msgstr "Groucho" #. [unit]: type=Troll Whelp, id=Chico, role=ally #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1877 msgid "Chico" msgstr "Chico" #. [unit]: type=Troll Rocklobber, id=Groo, role=ally #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1893 msgid "Groo" msgstr "Groo" #. [message]: speaker=Thu'lok #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1908 msgid "" "Our leader sent us to help you. We fight for you until all the dwarves are " "dead. We will avenge the deaths of our people!" msgstr "" "Vår ledare skickade oss för att hjälpa er. Vi slåss med er tills dvärgarna " "är döda. Vi skall hämnas våra stupade." #. [message]: role=ally #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1922 msgid "" "The dwarves use stone cairns to mark their territory. What a waste of good " "throwing stones." msgstr "" "Dvärgarna använder stenar för att markera sina gränser. Vilket slöseri med " "bra kaststenar." #. [unit]: type=Dwarvish Fighter, id=Dwalim, role=ally #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1942 msgid "Dwalim" msgstr "Dwalim" #. [unit]: type=Dwarvish Pathfinder, id=Moin, role=ally #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1959 msgid "Moin" msgstr "Moin" #. [unit]: type=Dwarvish Thunderer, id=Nordi, role=ally #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1976 msgid "Nordi" msgstr "Nordi" #. [unit]: type=Dwarvish Berserker, id=Byorn, role=ally #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1993 msgid "Byorn" msgstr "Byorn" #. [unit]: type=Dwarvish Fighter, id=Runin, role=ally #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2012 msgid "Runin" msgstr "Runin" #. [message]: speaker=Dwalim #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2029 msgid "" "Looks like we came just in time. Our chief told us we’re to fight with you " "until all the trolls are dead. Tell us where to go — I want to kill me some " "troll!" msgstr "" "Det ser ut som att vi kom precis i tid. Vår ledare sade att vi skulle kämpa " "med er tills alla troll var döda. Säg vart vi skall gå, jag vill döda troll!" #. [message]: role=ally #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2044 msgid "" "The trolls display the skulls of their enemies as a way of marking their " "territory. How barbaric." msgstr "" "Trollen sätter upp sina fienders skallar för att markera sina gränser. Så " "barbariskt." #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2109 msgid "" "Did you think you had escaped me, Kaleh? I am your shadow, I will always be " "there until you pay for what you have done." msgstr "" "Trodde du att du kunde undkomma mig, Kaleh? Jag är din skugga, jag kommer " "alltid att finnas här tills du har sonat det du gjort." #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2115 msgid "" "You want to flee, don’t you? But you cannot. They couldn’t escape her " "either. Even death could not save them. She will devour us all. But first I " "shall have my revenge. Do the dance of death for me, Kaleh! Dance! Dance!" msgstr "" "Du vill fly, eller hur? Men du kan inte. De kunde inte heller fly från " "henne. Inte ens döden kunde rädda dem. Hon kommer att sluka oss alla. Men " "först skall jag få min hämnd. Dansa dödsdansen för mig, Kaleh! Dansa! Dansa!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2187 msgid "Nasty dwarves and stinkin’ elves, we will smash you all!" msgstr "Otäcka dvärgar och stinkande alver, vi ska krossa er alla!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2195 msgid "" "Kill the elves! We must stop them here. This is our land, crush the " "intruders!" msgstr "" "Döda alverna! Vi måste stoppa dem här. Detta är vårt land, krossa " "inkräktarna!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2201 msgid "" "What are you doing back here? The trolls hide in the southern tunnels, not " "this way." msgstr "Vad gör du här? Trolen gömmer sig i de södra tunnlarna, inte här." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2217 msgid "" "Treacherous elves, how can you fight with such horrid creatures as trolls? I " "will cleave all in two with my axe!" msgstr "" "Svekfulla alver, hur kan ni slåss med sådana hemska varelser som troll. Jag " "skall klyva er alla med min yxa!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2225 msgid "" "If you think you can take these caves from us, then you are fools. We are " "masters of fighting underground and we will die to defend our home. Fight " "on, my brothers!" msgstr "" "Om ni tror ni kan ta dessa grottor från oss är ni dårar. Vi är mästare på " "att slåss under marken och vi är beredda att dö för att försvara våra hem. " "Fortsätt kämpa, bröder!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2231 msgid "" "What you doing back here? Nasty dwarves are to the north, no dwarves this " "way. Go back and fight bravely." msgstr "" "Vad gör du här borta? Otäcka dvärgar i norr, inga dvärgar här borta. " "Återvänd och slåss modigt." #. [message]: speaker=Fundin #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2262 msgid "The rest is silence..." msgstr "Resten är tystnad..." #. [message]: speaker=Nori #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2275 msgid "I go to my ancestors..." msgstr "Jag slår följe med mina förfäder..." #. [message]: speaker=Thungar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2288 msgid "Arrghh!!" msgstr "Arrghh!!" #. [message]: speaker=Gnarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2301 msgid "I will be avenged..." msgstr "Jag skall bli hämnad..." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2395 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:351 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1641 msgid "Zurg" msgstr "Zurg" #. [message]: speaker=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2413 #, fuzzy #| msgid "" #| "Congratulations! Some of trolls didn’t think you strong enough to beat " #| "Dwarves." msgid "" "Congratulations! Some of trolls didn’t think you strong enough to beat " "dwarves." msgstr "" "Grattis! Några av trollen trodde inte ni var starka nog att slå dvärgar." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2418 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2515 msgid "Where did you come from?" msgstr "Var kom ni ifrån?" #. [message]: speaker=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2423 msgid "" "There many secret tunnels that you sun dwellers not know of. Only troll " "know. We smarter than you think. Zurg would have killed dwarves himself, but " "he was just sent back from where real fighting is." msgstr "" "Det finns många hemliga tunnlar som ni ytbor inte känner till. Bara troll " "vet. Vi klokare än ni tror. Zurg skulle ha dödat dvärgar själv, men han blev " "just skickad tillbaka till riktiga striden." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2428 msgid "The real fighting? I thought that was what we were waist-deep in?" msgstr "" "Den riktiga striden? Jag trodde det var den vi stod upp till halsen i nu?" #. [message]: speaker=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2434 msgid "" "While you fighting, another clan of dwarves sneak around and flank us. They " "tricksy like that. We must leave you and run back to defend women and little " "trolls. Dwarves never give up, many trolls die today, very hard fighting. " "But dwarves make mistake, you stronger than dwarf or troll thought. You " "trolls’ secret weapon." msgstr "" "Medan ni slåss, en annan dvärgklan smög runt och anföll oss. De är luriga. " "Vi måste lämna er och ta oss tillbaka och försvara våra kvinnor och " "småtroll. Dvärgar ger aldrig upp, många troll dog idag, mycket hårda " "strider. Men dvärgar begår misstag, ni starkare än dvärgar och troll trodde. " "Ni trollens hemliga vapen." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2439 msgid "How do you mean?" msgstr "Hur menar du?" #. [message]: speaker=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2444 msgid "" "Right before battle, we find secret passage just to the north leading " "straight to big dwarf stronghold. Hiding in stronghold is big important " "dwarf, directing the battle. Dwarves always think they best fighters around " "so they leave only a few dwarves guarding their stronghold. If you elves can " "break through dwarf defenses and kill dwarf chieftain, then it will do much " "damage to dwarves, make them afraid and confused, easy prey for trolls. You " "do this and we can drive them back. Then troll leader can help show you how " "to return to surface. You come with Zurg, he show you way to secret passage." msgstr "" "Just före striden hittade vi en hemlig gång i norr som leder rakt in i stor " "dvärgkula. I kulan lurar stor viktig dvärg som leder striden. Dvärgar tror " "alltid de är de bästa krigarna som finns, så de lämnade bara några få " "dvärgar som vakt. Ni alver kan bryta igenom dvärgarnas försvar och döda " "dvärghövdingen, göra stor skada för dvärgarna, göra dem rädda och " "förvirrade, lätt byte för troll. Ni gör detta, vi kan driva bort dem. Sedan " "kan trolledaren hjälpa er hitta vägen till ytan. Kom med Zurg, han visar er " "den hemliga gången." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2449 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2545 msgid "" "Their knowledge of these tunnels is uncanny. I could have sworn a minute ago " "that that wall was solid rock." msgstr "" "Deras kunskap om tunnlarna är fantastisk. För en minut sedan kunde jag " "svurit på att den där väggen var solid sten." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2460 msgid "" "Wait a moment, Zurg, we must deal with this mysterious cloaked figure before " "we can follow you." msgstr "" "Vänta lite Zurg, vi måste ta itu med den här mystiske mantelklädde figuren " "innan vi kan följa dig." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2470 msgid "" "It sounds like our work is not yet done. Very well, gather yourselves " "together, we must follow Zurg." msgstr "" "Det låter som att vår uppgift här ännu inte är slutförd. Nåja, samla ihop " "er, vi måste följa Zurg." #. [event] #. [unit]: type=Dwarvish Pathfinder, id=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2496 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:263 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1492 msgid "Grimnir" msgstr "Grimnir" #. [message]: speaker=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2510 msgid "" "Congratulations, some of me boys didn’t think you could beat the trolls." msgstr "Gratulerar! Några av mina gossar trodde inte att ni kunde slå trollen." #. [message]: speaker=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2520 msgid "" "Don’t think you know all the tunnels and passages that twist through these " "caves, elf. I would have killed him myself, but I was just sent back from " "the main front of the battle." msgstr "" "Tro inte att du känner till alla tunnlar och passager som vindlar genom de " "här grottorna, alv. Jag skulle ha dödat honom själv, men jag blev precis " "tillbakaskickad hit från huvudfronten." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2525 msgid "The front? I thought this was the front." msgstr "Fronten? Jag trodde att det här var fronten." #. [message]: speaker=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2530 msgid "" "While you were fighting, a separate clan of trolls sneaked around our " "sentries and flanked us, attacking our supply depots. There are more of " "those stinking buggers than we had originally thought. To tell you the " "truth, we are hard pressed. We’re going to have to pull back all our forces " "in these caves to reinforce the back lines. But your victory here has " "produced a unexpected opportunity." msgstr "" "Medan ni slogs, smög sig en annan trollstam runt våra vaktposter och anföll " "våra förråd. Det finns fler av de där stinkande slynglarna än vi trodde från " "början. För att säga som det är, vi är hårt ansatta. Vi blir tvungna att dra " "tillbaka alla våra styrkor till de här grottorna för att förstärka våra " "linjer. Men er seger här har öppnat en oanad möjlighet." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2535 msgid "It has?" msgstr "Har den?" #. [message]: speaker=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2540 #, fuzzy #| msgid "" #| "Right before the trolls overran this area of the mines, our scouts had " #| "found an old tunnel south of here that leads almost straight to the main " #| "lair of this tribe of trolls. We believe that protected in the lair is " #| "one of their main leaders who is directing the battle. We were going to " #| "try to sneak in and lead a surprise attack, but frankly we didn’t have " #| "enough dwarves to spare. If by using this passage you can sneak past " #| "their front lines and kill him, then it will throw the trolls into " #| "disarray and relieve the pressure on our front lines. If you do this our " #| "King has promised to help you return your people to the sunlit lands. " #| "When you’re ready I’ll show you the way. It’s not far." msgid "" "Right before the trolls overran this area of the mines, our scouts had found " "an old tunnel south of here that leads almost straight to the main lair of " "this tribe of trolls. We believe that protected in the lair is one of their " "main leaders who is directing the battle. We were going to try to sneak in " "and lead a surprise attack, but frankly we didn’t have enough dwarves to " "spare. If by using this passage you can sneak past their front lines and " "kill him, then it will throw the trolls into disarray and relieve the " "pressure on our front lines. If you do this our king has promised to help " "you return your people to the sunlit lands. When you’re ready I’ll show you " "the way. It’s not far." msgstr "" "Precis innan trollen tog över det här gruvområdet, hittade våra spanare en " "gammal tunnel i söder som leder nästan rakt in i trollens stora håla. Vi " "tror att deras hövding som leder striden finns där. Vi tänkte försöka smyga " "in och överrumpla dem, men vi har helt enkelt inte tillräckligt med dvärgar " "att avvara. Om ni genom att använda tunneln kunde smita förbi deras linjer " "och döda honom, skulle det skapa förvirring bland trollen och lätta trycket " "på våra linjer. Om ni gör detta har vår kung lovat att hjälpa er att " "återvända till ert folk på ytan. När ni är redo skall jag visa vägen. Det är " "inte långt." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2556 msgid "" "Wait a moment, Grimnir, we must deal with this mysterious cloaked figure " "before we can follow you." msgstr "" "Vänta lite, Grimnir, vi måste ta itu med den här mystiske figuren i mantel " "innan vi kan följa dig." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2566 msgid "" "It sounds like our work is not yet done. Very well, gather yourselves " "together, we must follow Grimnir." msgstr "" "Det verkar som att vår uppgift här inte är slutförd ännu. Nåja, samla ihop " "er, vi måste följa Grimnir." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2603 msgid "" "Where did he go? How does he disappear like that? And what in Uria’s name " "was he ranting about? Whoever that is is starting to make me get edgy." msgstr "" "Vart tog han vägen? Hur kunde han försvinna så där? Och vad i Urias namn " "babblade han om? Det får mig att känna mig illa till mods." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2618 msgid "" "The cloaked figure is gone. Still, our work is not yet done. Gather " "yourselves together; we must follow Zurg." msgstr "" "Den mantelklädde är borta. Men vår uppgift är ännu inte slutförd. Samla ihop " "er, vi måste följa Zurg." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2640 msgid "" "The cloaked figure is gone. Still, our work is not yet done. Gather " "yourselves together; we must follow Grimnir." msgstr "" "Den mantelklädde är borta. Men vår uppgift är ännu inte slutförd. Samla ihop " "er, vi måste följa Grimnir." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2666 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1788 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2004 msgid "" "Oh no, we took too long and enemy reinforcements have arrived. We’ll surely " "be overwhelmed now!" msgstr "" "Åh nej, vi har tagit för lång tid på oss, fiendernas förstärkningar har " "anlänt. Vi kommer att bli övermannade!" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:4 msgid "" "These undead trolls fight again in death as they did in life, except this " "time they smell much worse." msgstr "" "Dessa vandöda troll slåss åter i döden såsom de än gång gjorde i livet, " "bortsett från att de nu luktar mycket värre." #. [scenario]: id=06a_In_the_Tunnels_of_the_Trolls #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:9 msgid "In the Tunnels of the Trolls" msgstr "I trollens tunnlar" #. [side] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:53 msgid "Dwarf Ally" msgstr "Dvärgallierad" #. [objectives] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:183 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:224 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:69 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:69 msgid "Starting Objectives:" msgstr "Inledande scenariomål:" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:185 #, fuzzy #| msgid "Kill Troll Leader" msgid "Kill troll leader" msgstr "Döda trollens ledare" #. [unit]: type=Troll, id=Troll Interrogator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:280 msgid "Troll Interrogator" msgstr "Trollutfrågare" #. [unit]: type=Troll Whelp, id=Troll Assistant #. [unit]: type=Troll Whelp #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:295 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:323 msgid "Troll Assistant" msgstr "Trollassistent" #. [unit]: type=Troll Whelp, id=Ulg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:309 msgid "Ulg" msgstr "Ulg" #. [unit]: type=Troll Shaman, role=Troll High Shaman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:340 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:365 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1257 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1291 msgid "Troll High Shaman" msgstr "Trollöverschaman" #. [message]: speaker=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:403 msgid "" "This passage leads very close to the trolls’ main lair; you can hear them " "tromping back and forth just past the eastern wall. All that separates us " "from the trolls is a thin wall of stone. I’ve had me boys mine the end of " "the tunnel with explosives; when you move a unit adjacent to the final wall, " "I’ll blow the charges and open the way. The troll leader should only be " "lightly defended; he’s sent most of his best warriors to the front. You’ll " "know the head troll when you see him — he’s big, gray and extra ugly." msgstr "" "Den här gången löper väldigt nära trollens stora håla, ni kan höra dem " "stolpa fram och tillbaka precis utanför den östra väggen. Allt som skiljer " "oss från trollen är en tunn stenvägg. Jag har låtit mina mannar aptera " "sprängämnen i tunneln. När dina trupper närmar sig bortre väggen kommer jag " "att spränga laddningarna och öppna vägen. Trollhövdingens försvar borde vara " "svagt, han har skickat de flesta av sina bästa krigare till fronten. Ni " "kommer att känna igen hövdingen när ni ser honom, han är stor, grå och extra " "ful." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:408 msgid "" "I thought that’s what all the trolls looked like. I suppose we’ll just try " "to find the one that shouts the loudest." msgstr "" "Jag trodde det var så alla troll såg ut. Jag antar att vi får försöka hitta " "den som skriker högst." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:413 msgid "So you dug these tunnels all by yourselves?" msgstr "Så ni grävde de här tunnlarna själva?" #. [message]: speaker=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:418 msgid "" "Long ago, before the damned trolls invaded, we spent our days digging " "tunnels all through these mountains. Oh the ore and precious stones we " "mined! The mines were filled with the joyful sound of dwarven hammer and " "dwarven song and our jeweled halls glowed as brightly as the sun. Human and " "elf princes would pay us royally for the craftsmanship of our forges. But " "now the tunnels are silent and we spend our days hunting those accursed " "trolls. But there’s no point dwelling on the past. There’s more work to be " "done! Still, we have our honor and I promise you, do this for us and you " "will be rewarded handsomely." msgstr "" "För länge sedan, innan de fördömda trollen invaderade våra grottor, " "tillbringade vi dagarna med att gräva tunnlar genom bergen. Åh, dessa " "metaller och ädla stenar vi bröt! Gruvorna var fyllda av det glada ljudet " "från dvärghammare och dvärgasång och våra juvelbesatta hallar glimmade som " "solen. Människor och alver betalade oss kungligt för vårt skickliga " "hantverk. Men nu är tunnlarna tysta och vi tillbringar våra dagar med att " "jaga de där fördömda trollen. Men det är ingen idé att dröja kvar i det " "förflutna. Det finns arbete att utföra! Vi har fortfarande vår heder, och " "jag lovar er, gör oss denna tjänst och ni skall bli rikligt belönade." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:423 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:460 msgid "It shall be done." msgstr "Avgjort." #. [message]: speaker=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:440 msgid "" "Once you are done moving your people into position, I will blow the charges." msgstr "När du har placerat dina mannar skall jag spränga laddningarna." #. [unit]: id=Troll Brute, type=Troll #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:466 msgid "Troll Brute" msgstr "Trollbest" #. [event] #. [unit]: type=Troll #. [unit]: type=Troll Rocklobber #. [unit]: type=Troll Whelp #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:479 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:482 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:486 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:487 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:490 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1357 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1358 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1359 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1362 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1364 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:179 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:193 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:236 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:250 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:264 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:278 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:292 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:306 msgid "Troll Guard" msgstr "Trollvakt" #. [message]: speaker=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:497 msgid "Fire in the hole!" msgstr "Tänt var det här!" #. [message]: speaker=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:552 #, fuzzy #| msgid "" #| "My work here is done. I must report back to my King. I have many more " #| "things to do before the day is done, but I will return once you finish " #| "your mission. Fight well!" msgid "" "My work here is done. I must report back to my king. I have many more things " "to do before the day is done, but I will return once you finish your " "mission. Fight well!" msgstr "" "Min uppgift här är slutförd. Jag måste rapportera till min kung. Jag har " "mycket att göra innan denna dag är slut, men jag kommer tillbaka när ni " "avslutat ert uppdrag. Kämpa väl!" #. [message]: speaker=Troll Guard #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:583 msgid "Intruders! Kill them!" msgstr "Inkräktare! Döda dem!" #. [unit]: type=Dwarvish Fighter, id=Wounded Dwarf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:616 msgid "Wounded Dwarf" msgstr "Sårad dvärg" #. [message]: speaker=Troll Interrogator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:625 msgid "Tell us where your leader is hiding!" msgstr "Berätta var din ledare gömmer sig!" #. [message]: speaker=Wounded Dwarf #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:630 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:600 msgid "Never!" msgstr "Aldrig!" #. [message]: speaker=Troll Assistant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:635 msgid "Master, look!" msgstr "Titta!" #. [message]: speaker=Troll Interrogator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:640 msgid "" "Hah! You think you can save your friends. You are wrong. Ulg, go kill the " "other prisoner. We will deal with these fools." msgstr "" "Ha! Du tror att du kan rädda dina vänner. Du har fel. Ulg, döda den andra " "fången. Vi skall ta itu med dårarna här." #. [message]: speaker=Ulg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:645 msgid "Yes master, I’ll make him suffer." msgstr "Ja, ers nåd, han skall lida." #. [message]: speaker=Wounded Dwarf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:684 msgid "Aaahh!" msgstr "Aaahh!" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:694 msgid "" "If we move fast we might be able to save the other prisoner before he gets " "killed too." msgstr "" "Om vi skyndar oss kan vi rädda den andra fången innan han också blir dödad." #. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Rogrimir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:705 msgid "Rogrimir" msgstr "Rogrimir" #. [message]: speaker=Ulg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:726 msgid "I’m gonna make you squeal, dwarf!" msgstr "Jag skall få dig att skrika, dvärg!" #. [message]: speaker=Rogrimir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:785 msgid "" "I owe you my life. I can’t believe I was captured when those all around me " "died fighting gloriously. I’m so ashamed. I could not protect them... but I " "will guard you with my life, even if I have to follow you to the ends of the " "earth. Now lead me to the trolls and let me avenge my friends’ deaths!" msgstr "" "Jag är skyldig dig mitt liv. Jag kan inte tro att jag kunde bli " "tillfångatagen medan alla de som kämpade hjältemodigt runt mig dog. Jag " "skäms så. Jag kunde inte skydda dem… Men jag kommer att skydda dig med mitt " "liv, även om jag måste följa dig till världens ände. Led mig nu mot trollen " "och låt mig hämnas mina vänners död!" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:897 msgid "Whoa. This place is hot." msgstr "Oj. Här var det varmt." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:902 msgid "" "This cavern is so hot it’s stifling; I can already feel my armor heating up. " "If we tarry here too long we’ll roast alive. I don’t even want to think " "about what would happen if I tried to walk across the lava. On the other " "hand, the lava does light up the cavern nicely. I’m just thankful the trolls " "constructed a bridge across the lava." msgstr "" "Den här grottan är het och kvav, jag kan redan känna att min rustning värms " "upp. Om vi dröjer för länge här kommer vi att rostas levande. Jag vill inte " "ens tänka på vad som skulle hända om vi försökte gå över lavan. Å andra " "sidan lyser den upp grottan rätt fint. Jag är dock tacksam för att trollen " "byggt en bro över den." #. [message]: role=Troll High Shaman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:907 msgid "" "They have broken through the outer guard-line. Destroy the bridge, they must " "not pass!" msgstr "" "De har brutit igenom den yttre försvarslinjen. Förstör bron, de får inte " "passera!" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:952 msgid "" "Uh, I take that back. Still, the trolls don’t seem to be advancing. I guess " "they think the lava can hold us back. Well, we’ll show them. It will take " "more than a little heat to stop us!" msgstr "" "Ehm, jag tar tillbaka det. Men det ser ändå inte ut som att trollen " "avancerar. Jag antar att de tror att lavan kommer att hålla oss tillbaka. " "Nå, vi skall visa dem. Det krävs mer än lite värme för att stoppa oss." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:958 #, fuzzy #| msgid "" #| "Any unit that ends its turn on a lava hex, except the Desert Shyde and " #| "Star who can fly over the lava, will take 25 damage at the beginning of " #| "the next turn. This lava damage can kill units. Desert Shydes and Stars " #| "will just take $heat_damage damage per turn when flying over lava, though " #| "they too can die if they spend too much time over lava. Also because of " #| "the heat in the cavern, all units on cave floor hexes will take " #| "$heat_damage damage at the start of each turn. This heat damage can " #| "reduce a unit to 1 hit point, but it can’t kill it." msgid "" "Any unit that ends its turn on a lava hex, except those who can fly over the " "lava, will take 25 damage at the beginning of the next turn. This lava " "damage can kill units. Flying units will just take $heat_damage damage per " "turn when flying over lava, though they too can die if they spend too much " "time over it. Also because of the heat in the cavern, all units on cave " "floor hexes will take $heat_damage damage at the start of each turn. This " "heat damage can reduce a unit to 1 hit point, but it can’t kill it." msgstr "" "Alla trupper som avslutar sitt drag på en lavaruta, utom ökenälvor och " "ökenstjärnor som kan flyga över lavan, får 25 hälsopoäng i skada i början av " "nästa drag. Lavaskadan kan döda en trupp. Ökenälvor och ökenstjärnor får " "bara $heat_damage i skada varje drag när de flyger över lava, men även de " "kan dö om de tillbringar för mycket tid över lavan. På grund av värmen i " "grottan får alla trupper på grottgolvet $heat_damage i skada i början av " "varje drag. Denna värmeskada kan reducera en trupps hälsopoäng till 1 men " "inte döda den." #. [message]: role=Troll High Shaman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:967 msgid "Arise! Arise and engulf the intruders in your holy fire!" msgstr "Res er! Res er och omvärva inkräktarna med er heliga eld!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:977 msgid "" "What the heck is that? It sure doesn’t look good. The last thing we need in " "here is even more fire." msgstr "" "Vad tusan är det där? Det ser verkligen inte bra ut. Det sista vi behöver " "här är mer eld." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:998 msgid "" "There is a small pool of water here. It must come from some spring deep " "underground. The water is cool and refreshing. Let me bathe in it a while " "and recover from the heat of that blasted cavern." msgstr "" "Det finns en liten damm här. Den måste komma från en underjordisk källa. " "Vattnet är kallt och uppfriskande. Låt mig vila här en stund och återhämta " "mig från värmen i den här fördömda grottan." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1004 msgid "" "At the start of each turn, any unit currently in this pool will heal 10 " "hitpoints and will not be affected by the heat in the cavern. Of course, if " "the unit leaves this pool, it will suffer the standard $heat_damage damage " "each turn from the heat." msgstr "" "Vid början av varje drag läker varje trupp som är i dammen 10 hälsopoäng och " "kommer inte att påverkas av värmen i grottan. Trupper som lämnar dammen " "kommer naturligtvis att påverkas av värmen från lavan igen, och lida " "$heat_damage i skada vid början av varje drag." #. [unit]: type={ON_DIFFICULTY (Fire Guardian) (Fire Guardian2) (Fire Guardian3)}, role=Guardian Phoenix #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1034 msgid "Guardian Phoenix" msgstr "Väktarfenix" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1078 msgid "That thing just won’t stay dead!" msgstr "Den där saken bara vägrar vara död!" #. [message]: role=Troll High Shaman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1124 msgid "Arise, hallowed guardians, and destroy them!" msgstr "Res er, heliga väktare, och förgör dem!" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1131 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1132 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1135 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1170 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1171 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1173 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1208 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1209 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1211 msgid "Fire Guardian" msgstr "Eldväktare" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1141 msgid "Look, more fire guardians!" msgstr "Titta, fler eldväktare!" #. [message]: role=Troll High Shaman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1163 msgid "Arise and attack them now, while they are vulnerable!" msgstr "Res er och anfall dem nu, medan de fortfarande är sårbara!" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1179 msgid "" "Oh great, even more fire guardians. When I get through this inferno I’m " "going to kill those trolls." msgstr "" "Åh, toppen, fler eldväktare. När jag har tagit mig igenom det här infernot " "tänker jag döda de där trollen." #. [message]: role=Troll High Shaman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1201 msgid "They must not be allowed to cross to the other side! Kill them!" msgstr "De får inte tillåtas komma över till andra sidan! Döda dem!" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1216 msgid "" "How surprising, more fire guardians. I’m going to be really glad to get out " "of this cavern." msgstr "" "Vilken överraskning, fler eldväktare. Jag kommer att vara riktigt glad när " "jag kommer ut ur den här grottan." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1235 msgid "Despite the fire guardians, the elves have almost crossed the lava!" msgstr "Alverna måste ha passerat lavan trots eldväktarna!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1240 msgid "" "They obviously weren’t enough. You go alert the others and summon " "reinforcements. I will hold them off for as long as I can." msgstr "" "Det var tydligen inte nog. Gå du och varsko de andra och kalla på " "förstärkningar. Jag håller dem tillbaka så länge jag kan." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1245 msgid "May Griknagh protect you. I’ll be back soon!" msgstr "Må Griknagh skydda dig. Jag är snart tillbaka!" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1282 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1283 msgid "Troll Reinforcements" msgstr "Trollförstärkningar" #. [unit]: type=Great Troll, id=Troll Chieftain #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1319 msgid "Troll Chieftain" msgstr "Trollhövding" #. [unit]: type=Troll Shaman, id=High Advisor #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1376 msgid "High Advisor" msgstr "Förste rådgivare" #. [message]: speaker=High Advisor #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1389 msgid "" "Invade our most holy cavern at your peril. Long have we protected our sacred " "burial grounds from your foul kind, and we shall scatter your bones next to " "those of our ancestors." msgstr "" "Invadera vår heligaste grotta på egen risk. Vi har länge skyddat vår heliga " "begravningsplats från ert vidriga släkte och vi skall sprida era ben bland " "våra förfäders." #. [message]: speaker=Troll Chieftain #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1394 msgid "Destroy the invaders! Make them pay for the murders they have done!" msgstr "Förgör inkräktarna! Låt dem att betala för de mord de begått!" #. [message]: speaker=High Advisor #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1417 msgid "Arise, our brothers of ages past! Arise and destroy the intruders!" msgstr "Res er, bröder från det förflutna! Res er och förgör inkräktarna!" #. [message]: speaker=Troll Chieftain #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1458 msgid "Argh! Curse you! May you never live to see daylight again!" msgstr "Argh! Fördömme dig! Må du aldrig mer se dagsljus!" #. [message]: speaker=$speaking_unit.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1464 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1603 msgid "And so, at last, it ends." msgstr "Och, till sist, så är det över." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1471 msgid "Da big troll is dead. Run for your lives!" msgstr "Stortrollet är dött! Spring för livet!" #. [message]: speaker=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1508 #, fuzzy #| msgid "" #| "News travels fast. The chaos you have sown has caused the foul trolls to " #| "start retreating. And now the architect of our suffering is dead. This " #| "war is far from over, but with your help we won this battle. You have our " #| "gratitude. Our King has instructed us to bring you to him; he wants to " #| "talk with you and reward you. He waits in our most hallowed hall, a place " #| "that no elf has seen for generations upon generations. It is a great " #| "honor, but you have done great deeds this day. Elves killing a troll " #| "chieftain! We will tell this story for years." msgid "" "News travels fast. The chaos you have sown has caused the foul trolls to " "start retreating. And now the architect of our suffering is dead. This war " "is far from over, but with your help we won this battle. You have our " "gratitude. Our king has instructed us to bring you to him; he wants to talk " "with you and reward you. He waits in our most hallowed hall, a place that no " "elf has seen for generations upon generations. It is a great honor, but you " "have done great deeds this day. Elves killing a troll chieftain! We will " "tell this story for years." msgstr "" "Nyheter sprids snabbt. Kaoset ni sådde har fått de smutsiga trollen att dra " "sig tillbaka. Och nu är roten till vårt lidande borta. Kriget är långt ifrån " "slut, men med er hjälp har vi vunnit slaget. Ni har vår tacksamhet. Vår kung " "har bett oss att föra er till honom, han vill tala med er och belöna er. Han " "väntar i den heligaste av våra salar, en plats som ingen alv har sett på " "generationer. En stor ära, men ni har uträttat stora ting idag. Alver dödar " "trollhövdingen! Vi kommer att tala om det i flera år." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1513 msgid "" "With their knowledge of all these secret tunnels, you’d think they could " "have led us straight here instead of making us go through those ‘light " "defenses’. It would have saved us a lot of unnecessary fighting in actually " "getting to the troll chieftain." msgstr "" "Med deras kunskap om alla dessa hemliga tunnlar skulle man kunna tro att de " "skulle föra oss direkt hit, istället för att ta alla dessa vägar genom deras " "'lätta försvar*. Det hade besparat oss en massa onödigt stridande på vägen " "till trollhövdingen." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1518 msgid "" "Perhaps they wanted to further test our prowess in battle. And besides, " "every troll we kill is one they don’t have to. Still, I think we caused a " "bigger distraction than they were expecting." msgstr "" "Kanske ville de testa vår stridsduglighet ytterligare. Och varje troll vi " "dödar är ett mindre för dem. Men jag tror ändå att vi skapade en större " "distraktion än de väntade sig." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1523 #, fuzzy #| msgid "" #| "Shhhh, you two. Yes, of course, we would be honored to come and meet your " #| "King. But first, we left many of our people back up near the entrance to " #| "the great cave where you first met us and I fear that even now those " #| "caves aren’t safe. Can you help us escort my people to safety?" msgid "" "Shhhh, you two. Yes, of course, we would be honored to come and meet your " "king. But first, we left many of our people back up near the entrance to the " "great cave where you first met us and I fear that even now those caves " "aren’t safe. Can you help us escort my people to safety?" msgstr "" "Schhh, ni två. Ja, naturligtvis, vi skulle vara hedrade av att få träffa er " "kung. Men först, vi lämnade många av de våra uppe nära ingången till den " "stora grottan där ni först mötte oss, och jag fruktar att de ännu inte är " "säkra. Kan ni hjälpa oss att föra vårt folk i säkerhet?" #. [message]: speaker=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1528 msgid "" "Hmmmm, yes, after what you have done, I think I could arrange something. We " "have a few larger halls that should hold your people, a bit cramped, but " "safe. Since you first arrived, we’ve had a few lads watch over them; you hid " "your folk in a good defensive location, but you can never be too sure. I’ll " "get them to help escort your people to safety. We certainly wouldn’t want " "any surprises." msgstr "" "Hmmm, ja, efter vad ni har uträttat tror jag att jag skulle kunna ordna " "något.Vi har några få större salar som skulle kunna hysa ert folk, lite " "trångt kanske, men säkert. Sedan ni först kom har vi haft ett par pojkar som " "har sett efter dem, ni gömde ert folk på en lättförsvarad plats, men man kan " "aldrig vara säker. Jag skall se till att de för ert folk i säkerhet. Vi vill " "verkligen inte ha några överraskningar." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1533 msgid "" "You are full of surprises. But I feel better knowing a few of your kind were " "watching out for the rest of my people. All right everyone, no celebrating " "yet, we still have work left to do!" msgstr "" "Du är full av överraskningar. Men det känns bättre att veta att några av er " "vakade över mitt folk. Då så, allihop, det är för tidigt att fira, vi har " "fortfarande arbete framför oss!" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1566 msgid "It’s cooler here, there seems to be a draft to the west." msgstr "Det är svalare här, det verkar som att det drar åt väster." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1574 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1637 msgid "Dwarf Ghost" msgstr "Dvärgspöke" #. [message]: speaker=Dwarf Ghost #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1584 msgid "" "Hail, friend. Ages ago, I too fought the trolls and came to this place. But " "by ill luck I was burned to death by the lava and died nearby unblessed and " "unhonored. Find my body and grant me the peace I so dearly wish for. Do this " "and I will let you pass." msgstr "" "Var hälsad, vän! För länge sedan kämpade jag också mot trollen och kom till " "denna plats. Av ett oturligt öde brändes jag till döds av lavan och dog i " "närheten, utan välsignelse och vanärad. Hitta mina lämningar och skänk mig " "den frid jag så högt önskar. Gör detta och jag skall låta er passera." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1609 msgid "" "Look, a crumbling skeleton. I think this might be the body of the dwarven " "ghost. It shouldn’t take long to dig a shallow grave." msgstr "" "Titta, ett sönderfallande skelett. Jag tror att det kanske kan vara " "spökdvärgens kropp. Det borde inte ta så lång tid att gräva en grund grav." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1621 msgid "" "May Eloh, or whatever god you worship, grant you peace and safe passage to " "the afterlife. We will avenge your death." msgstr "" "Må Eloh, eller den gud du dyrkar, skänka dig frid och en säker färd i livet " "efter detta. Vi skall hämnas din död." #. [message]: speaker=Dwarf Ghost #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1644 msgid "" "Thank you. You have done for me what all my dwarven kin never could. I will " "no longer block your way. I leave now for the halls of my ancestors..." msgstr "" "Tack, ni har gjort för mig det ingen av de mina dvärgafränder kunnat. Jag " "skall inte längre hindra er väg. Jag beger mig nu till mina förfäders " "salar..." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1664 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2409 msgid "Crypt Guardian" msgstr "Kryptväktare" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1677 msgid "" "This looks like a troll crypt. Whoever it was must have been very important, " "because they have their own undead guardian." msgstr "" "Det här ser ut som en trollkrypta. Vilka som än ligger här måste ha varit " "betydelsefulla, eftersom de har en egen vandöd väktare." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1698 msgid "" "There is a chasm here cutting off the end of the crypt. It must be rather " "recent; the edges are still raw and crumbling. It cuts off the path leading " "to a rather ornate stone coffin." msgstr "" "Det finns en klyfta som skär av änden på kryptan. Den måste vara ganska ny, " "kanterna är vassa och trasiga. Den skär av vägen till en ganska utsirad " "stenkista." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1723 #, fuzzy #| msgid "" #| "For a troll this is quite an ornate tomb. The coffin itself is quite " #| "impressive. Inside, the skeleton has crumbled to dust and there are a few " #| "colored stones and trinkets, but what really sticks out is this emerald " #| "wand. I don’t have much experience with magical items, but the asp with " #| "emerald eyes and large fangs carved around its shaft leave little doubt " #| "as to its power. We don’t normally tolerate using poison, but extreme " #| "circumstances call for extreme measures and I have a feeling we may find " #| "this useful before our journey is over." msgid "" "For a troll this is quite an ornate tomb. The coffin itself is quite " "impressive. Inside, the skeleton has crumbled to dust and there are a few " "colored stones and trinkets, but what really sticks out is this emerald " "wand. I don’t have much experience with magical items, but the asp with " "emerald eyes and large fangs carved around its shaft leave little doubt as " "to its power. We may find this useful before our journey is over." msgstr "" "För ett troll är detta en väldigt utsmyckad grav. Kistan i sig är ganska " "imponerande. Inuti har skelettet fallit ihop till stoff och här och var " "finns några färgade stenar och smycken, men vad som verkligen sticker ut är " "den här smaragdstaven. Jag har inte mycket erfarenhet av magiska föremål men " "ormen med smaragdögon och stora huggtänder snidade i skaftet lämnar inget " "tvivel om dess makt. Vi tillåter normalt inte giftanvändning, men extrema " "omständigheter kräver extrema åtgärder och jag har en känsla av att den " "kommer att bli användbar innan vår resa är över." #. [option] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1725 msgid "It might be useful, I’ll take it." msgstr "Den kan bli användbar, jag tar den." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1733 msgid "" "The wand fits comfortably in my hand. It doesn’t seem to have much of a " "range, but in close combat it could be quite useful." msgstr "" "Trollstaven ligger bra i min hand. Den verkar inte ha så stor räckvidd, men " "kan nog bli ganska användbar i närstrid." #. [object]: id=Troll Wand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1742 msgid "Emerald Wand of Poison" msgstr "Gifttrollstav" #. [object]: id=Troll Wand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1743 msgid "This wand makes this unit’s melee attacks deal poison damage." msgstr "Den här staven gör truppens närstridsattack giftig." #. [option] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1763 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1976 msgid "On second thought, it’s better to leave the dead in peace." msgstr "Vid närmare eftertanke är det bättre att lämna de döda ifred." #. [scenario]: id=06b_In_the_Domain_of_the_Dwarves, id=Grog 0 ( #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:5 msgid "In the Domain of the Dwarves" msgstr "På dvärgarnas domäner" #. [side] #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Dwarf Chieftain #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:48 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:87 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:129 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:161 msgid "Enemies" msgstr "Fiender" #. [side] #. [side]: id=King Thurongar, type=Dwarvish Lord #. [side]: id=Great Leader Darmog, type=Great Troll #. [side]: id=Melusand, type=Mermaid Diviner #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:73 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:52 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:53 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:50 msgid "Allies" msgstr "Allierade" #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Dwarf Chieftain #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:143 msgid "Dwarf Chieftain" msgstr "Dvärghövding" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:226 #, fuzzy #| msgid "Kill Dwarf Chieftain" msgid "Kill dwarf chieftain" msgstr "Döda dvärghövdingen" #. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Dwarf Sergeant #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:321 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:493 msgid "Dwarf Sergeant" msgstr "Dvärgsergeant" #. [unit]: type=Dwarvish Fighter, id=Vengeful Dwarf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:339 msgid "Vengeful Dwarf" msgstr "Hämndlysten dvärg" #. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=East Scout #. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=West Scout #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:358 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:383 msgid "Dwarf Scout" msgstr "Dvärgspejare" #. [unit]: type=Troll, id=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:421 msgid "Grog" msgstr "Grog" #. [message]: speaker=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:445 msgid "" "This amazing tunnel, it leads very close to dwarves’ main lair. You can hear " "their tiny footsteps just on other side of wall. All that separates us from " "the dwarves is a thin wall of stone. When you move a unit adjacent to the " "final wall, on your order Zurg will destroy it with fire magic. Dwarf " "chieftain is only lightly guarded, he send best warriors to hunt trolls. " "Heh, we give you easy task. You know dwarf chieftain when you see him, he " "shorter and uglier than most." msgstr "" "Den här fantastiska tunneln leder väldigt nära dvärgarnas näste. Ni kan höra " "deras små fotsteg precis på andra sidan väggen. Allt som skiljer oss från " "dvärgarna är den här tunna stenväggen. När dina trupper närmar sig bortre " "väggen kommer Zurg på dina order att spränga väggen med eldmagi. " "Dvärgahövdingen är bara svagt skyddad, han har skickat sina bästa krigare " "att jaga troll. Ni kommer att känna igen dvärgahövdingen när ni ser honom, " "han är kortare och fulare än de flesta." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:450 msgid "Did you dig these tunnels all by yourselves?" msgstr "Grävde ni tunnlarna själva?" #. [message]: speaker=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:455 msgid "" "No, most are tiny dwarf tunnels. We like natural tunnels, big and tall " "enough for mighty trolls. When the world was young, Griknagh cut many " "tunnels and caverns into the rock far below us. We traveled deep deep down, " "following the trickle of ancient streams, far deeper than the puny dwarves. " "But now we come back up, great leader say there bad things now deep below. " "Bad for trolls. We come back up to reclaim ancient lands. But we find them " "filled with many many little stinky dwarves. All the beautiful stones are " "gone, greedy dwarves take them all. So we fight to reclaim our lands. But " "Zurg talk too much. We have job to do. Find dwarven leader and kill him and " "we will reward you well." msgstr "" "Nej, de flesta är små dvärgtunnlar. Vi tycker om naturliga tunnlar, stora " "och höga nog för mäktiga troll. När världen var ung, gjorde Griknagh många " "tunnlar och grottor i klippan under oss. Vi färdades djupt, djupt ner, " "följde urgamla sipprande strömmar, mycket djupare än ynkliga dvärgar. Men nu " "har vi kommit tillbaka upp, stora ledare säger att dåliga saker finns djupt " "under. Dåligt för troll. Vi kommer tillbaka upp för att återkräva gammalt " "land. Men vi fann dem fyllda av många små stinkande dvärgar. Alla vackra " "stenar var borta, giriga dvärgar har tagit dem alla. Så vi slåss för att få " "tillbaka vårt land. Men Zurg pratar för mycket. Vi har ett jobb att göra. " "Hitta dvärgledaren och döda honom och vi kommer att belöna er rikligt." #. [message]: speaker=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:477 msgid "Once you done moving into position, Zurg will destroy wall." msgstr "När ni har ställt er på plats kommer Zurg att förstöra väggen." #. [event] #. [unit]: type=Dwarvish Sentinel #. [unit]: type=Dwarvish Steelclad #. [unit]: type=Dwarvish Berserker #. [unit]: type=Dwarvish Dragonguard #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:497 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:498 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:500 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:501 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:507 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:508 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:509 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:511 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:512 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:513 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1160 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1161 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1162 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1164 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1165 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1166 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1169 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1171 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1173 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1177 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1179 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:181 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:195 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:209 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:223 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:237 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:251 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:265 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:279 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:293 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:307 msgid "Dwarf Guard" msgstr "Dvärgvakt" #. [message]: speaker=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:520 msgid "Fist and fire, crumble stone!" msgstr "Flammande nävar, fallande sten!" #. [message]: speaker=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:576 msgid "" "My work here is done. Zurg must report back to Great Leader. Many things to " "do and dwarves to kill before rest. Zurg return later to see how little " "elves are doing. Fight well!" msgstr "" "Min uppgift är slutförd. Zurg måste rapportera till ledaren. Mycket att göra " "och dvärgar att döda innan vila. Zurg kommer tillbaka senare för att se hur " "små alver klara sig. Kämpa väl!" #. [message]: speaker=Dwarf Guard #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:604 msgid "Intruders! Sound the alarm!" msgstr "Inkräktare! Slå larm!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:618 msgid "" "Zurg must have collapsed the tunnel. Perhaps he didn’t want to give the " "dwarves an easy access route if they defeated us. So much for an escape " "route, I guess we’ll just have to be sure not to fail." msgstr "" "Zug måste ha fyllt igen tunneln. Kanske ville han inte att dvärgarna skulle " "ha en enkel tillfartsväg ifall de besegrade oss. Så vi har inte någon " "flyktväg då, så jag antar att vi bara måste se till att inte misslyckas." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:652 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:653 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:656 msgid "Dwarf Conscript" msgstr "Dvärgrekryt" #. [message]: speaker=Dwarf Sergeant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:661 msgid "Do you know what the first task of any dwarven warrior is, runt?" msgstr "Vet du vad varje dvärgakrigares första uppgift är?" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:666 msgid "Sir?" msgstr "Ers nåd?" #. [message]: speaker=Dwarf Sergeant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:671 msgid "Constant vigilance, boys; the enemy could be anywhere!" msgstr "Var alltid på er vakt, pojkar, fienden kan vara var som helst!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:676 msgid "But sir—" msgstr "Men ers nåd…" #. [message]: speaker=Dwarf Sergeant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:681 msgid "Did I give you permissions to speak? Did I?" msgstr "Gav jag dig tillstånd att tala? Vad?" #. [message]: speaker=Dwarf Sergeant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:686 msgid "" "I was killing trolls when you were in swaddling clothes. I wrote the book on " "killing trolls. And you’re not going anywhere until I’m done with you." msgstr "" "Jag dödade troll när du fortfarande låg i vaggan. Jag skrev boken om " "trolldödande. Och du går ingenstans innan jag färdig med dig." #. [message] #. "you" is singular and referring to a superior officer #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:692 msgid "But sir, behind you...!" msgstr "Men ers nåd, bakom dig…" #. [message]: speaker=Dwarf Sergeant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:697 msgid "" "Oh let me guess, a big nasty troll, right? And when I turn around you flee " "like the cowards you are. Do you think I’m stupid enough to fall for that " "one?" msgstr "" "Åh, låt mig gissa, ett stort styggt troll, vad? Och när jag vänder mig om så " "flyr ni som de fegisar ni är. Tror du att jag är dum nog att gå på den lätte?" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:706 msgid "No, it’s an elf!" msgstr "Nej, det är en alv!" #. [message]: id=Dwarf Sergeant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:716 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:786 msgid "What...?! Right... First task, boys, kill the intruder!" msgstr "Vad…?! OK… Första uppgiften, pojkar, ta kål på inkräktaren!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:723 msgid "I’m too young to die, save me!" msgstr "Jag är för ung för att dö, rädda mig!" #. [message]: speaker=Dwarf Sergeant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:733 msgid "" "Oh, grow a backbone... Huh? Hey, for once the runt was telling the truth. " "Come on, boys, kill the intruder!" msgstr "" "Ah, skaffa lite ryggrad... Va? Se där, för en gångs skull talade " "puttefnasken sanning. Kom igen, pojkar, döda inkräktaren!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:740 #, fuzzy #| msgid "No, it’s an elf!" msgid "No, it’s a... human?" msgstr "Nej, det är en alv!" #. [message]: speaker=Dwarf Sergeant #. the human is female (Elyssa), but even if gender matters then the speaker is probably already speaking while turning to see her #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:751 #, fuzzy #| msgid "What...?! Right... First task, boys, kill the intruder!" msgid "What is a human doing here? Come on, boys, kill the intruder!" msgstr "Vad…?! OK… Första uppgiften, pojkar, ta kål på inkräktaren!" #. [message] #. "it" is referring to the dust devil #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:759 #, fuzzy #| msgid "No, I haven’t. What is it?" msgid "No, it’s a... what is that?" msgstr "Nej, det har jag inte. Vad är det för något?" #. [message]: speaker=Dwarf Sergeant #. 'earth’s guts' references the underground. What is being talked about is the dust devil. #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:770 #, fuzzy #| msgid "What in Uria’s name is that?" msgid "What in the earth’s guts is that? Kill it!" msgstr "Vad i Urias namn är det där?" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:776 #, fuzzy #| msgid "But sir, behind you...!" msgid "No, look behind you!" msgstr "Men ers nåd, bakom dig…" #. [message]: speaker=unit #. "Sarge" is short for "Sergeant". This is intended to be a funny death message. #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:809 msgid "I love you, Sarge..." msgstr "Jag älskar dig, chassen..." #. [message]: speaker=Vengeful Dwarf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:926 msgid "" "Ha, you’re trapped. I’ve got you right where I want you, and this time no " "one is gonna save you." msgstr "" "Ha, du är fast. Jag har dig precis där jag vill ha dig och den här gången " "kommer ingen att rädda dig." #. [message]: speaker=$speaking_unit.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:932 msgid "How did a troll get stuck all the way back here?" msgstr "Hur kunde ett troll fastna här borta?" #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:955 msgid "" "Thank you. Grog got lost and there were so many smelly dwarves. If you " "hadn’t come Grog would have been killed. Grog owes you his life." msgstr "" "Tack. Grog kom vilse och det var så många stinkande dvärgar. Om ni inte " "kommit hade Grog blivit dödad. Grog är skyldig er sitt liv." #. [message]: speaker=East Scout #. [message]: speaker=West Scout #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:992 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1069 msgid "Here they come! Blow the charges!" msgstr "Här kommer de! Spräng!" #. [message]: speaker=East Scout #. [message]: speaker=West Scout #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1027 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1119 msgid "They’re coming this way too! Blow the charges!" msgstr "De kommer den här vägen också! Spräng!" #. [message]: speaker=East Scout #. [message]: speaker=West Scout #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1039 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1131 msgid "" "What?! Nothing happened! Who rigged the darn charges anyway? I’m going to " "have to hold them off by myself." msgstr "" "Va? Inget hände! Vem var det riggade de usla laddningarna? Jag blir tvungen " "att att hålla dem tillbaka själv." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1157 msgid "Jorgi" msgstr "Jorgi" #. [message]: speaker=Jorgi #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1184 msgid "" "It was a mistake to depend on trickery. We will defeat you fighting face to " "face. A true dwarf always looks his opponent in the eye when he kills him!" msgstr "" "Det var ett misstag att lita på knep, vi kommer att besegra er i strid " "ansikte mot ansikte. En sann dvärg ser alltid sin motståndare i ögonen när " "han dödar honom!" #. [message]: speaker=Jorgi #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1189 msgid "" "So I challenge you, man to man. If you are not cowards, step out onto these " "bridges and meet your fate!" msgstr "" "Så jag utmanar dig, man mot man! Om ni inte är ynkryggar, kliv upp på " "broarna och möt ert öde!" #. [message]: speaker=Jorgi #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1227 msgid "" "I couldn’t do it. Blow the backup charges! If we can’t stop them then maybe " "the black lake will." msgstr "" "Jag klarade det inte. Spräng reservladdningarna! Om inte vi kan stoppa dem " "så kanske den svarta sjön kan det." #. [message]: speaker=Jorgi #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1252 msgid "" "They’ve crossed the chasm! Blow the backup charges! If we can’t stop them " "then maybe the black lake will." msgstr "" "De har kommit över klyftan! Spräng reservladdningarna! Om inte vi kan stoppa " "dem så kanske den svarta sjön kan det." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1276 msgid "" "It’s a huge underground lake. The water looks dark and deep and is cold to " "the touch. There also seems to be some glowing moss on the walls which " "illuminates the cavern, making it easier to see." msgstr "" "Det är en stor underjordisk sjö. Vattnet ser mörkt och djupt och kallt ut. " "Det vekar vara någon glödande mossa på väggarna som lyser upp grottan och " "gör det lättare att se." #. [unit]: id=Extra Hairy Bat, type=Dread Bat #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1294 msgid "Extra Hairy Bat" msgstr "Speciellt hårig fladdermus" #. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Dwarf Hermit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1327 msgid "Dwarf Hermit" msgstr "Dvärgeremit" #. [message]: speaker=$speaking_unit.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1360 msgid "" "Incoming! Ugh, it’s big, hairy, and nasty. I hate bats, I really hate bats." msgstr "" "Se upp! Usch, den är stor, hårig och otäck. Jag hatar fladdermöss, jag hatar " "verkligen fladdermöss." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1375 msgid "Graaawk!" msgstr "Graaawk!" #. [message]: speaker=$speaking_unit.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1381 msgid "Good riddance." msgstr "Så där ja." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1406 msgid "" "The ledge just drops off here. The water might be shallow enough to wade " "across, but I think I vaguely see something moving underneath the surface. " "Maybe it’s just fish, but I don’t like the look of it." msgstr "" "Klipphyllan bara slutar här. Vattnet kanske är grunt nog att vada genom, men " "jag tycker mig vagt se något som rör sig under ytan. Det kanske bara är " "fisk, men jag tycker inte det ser bra ut." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1469 msgid "What are those?!" msgstr "Vad är de där för några?!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1477 msgid "Here come more of them!" msgstr "Här kommer fler!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1510 msgid "" "The movement under the water has stopped. I think we killed the last of " "them. Whatever ‘them’ was." msgstr "" "Rörelsen under vattnet har slutat. Jag tror vi att har dödat den sista. Vad " "det nu var." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1553 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1555 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1558 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1560 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1561 msgid "Dwarf High Guard" msgstr "Dvärghögvakt" #. [message]: speaker=Dwarf Chieftain #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1579 msgid "So you’ve come at last. Let it end, here and now!" msgstr "Så du kom till slut. Låt oss avsluta det är och nu!" #. [message]: speaker=Dwarf Chieftain #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1597 msgid "" "Faugh! Even in death I curse you! You will never escape these tunnels alive!" msgstr "" "Paj! Till och med i döden förbannar jag dig! Du kommer aldrig att lämna " "tunnlarna levande!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1612 msgid "The chieftain has fallen! Flee for your lives!" msgstr "Hövdingen har fallit! Fly för livet!" #. [message]: speaker=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1649 msgid "" "Little elves fight good. Zurg impressed. With dwarf chieftain dead, cowardly " "dwarves flee before us. Our struggle not over, still much more fighting, but " "elf and troll have won this battle. We thank you. Great Leader has allowed " "you to come speak with him. Great honor, never has one of your kind been " "allowed in his presence. But he wishes to talk with you and reward you. " "Please come with me." msgstr "" "Små alver slåss väl. Zurg imponerad. Med dvärgahövding död, fega dvärgar " "flyr från oss. Vår kamp är inte över, fortfarande mycket strid, men alv och " "troll har vunnit denna strid. Vi tackar er. Stor ledare vill tala med er. " "Stor ära, aldrig förr har någon av ert slag stått inför honom. Men han " "önskar tala med er och belöna er. Kom med mig." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1654 msgid "" "With their knowledge of all these secret tunnels, you’d think they could " "have led us straight here instead of making us go through those ‘light " "defenses’. It would have saved us a lot of unnecessary fighting in actually " "getting to the dwarf chieftain." msgstr "" "Med deras kunskap om de hemliga tunnlarna skulle man kunna tro att de skulle " "leda oss rakt på, istället för att ta vägen genom det 'lätta försvaret*. Det " "hade besparat oss en massa onödig strid på vägen mot dvärgahövdingen." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1659 msgid "" "Perhaps they wanted to further test our prowess in battle. And besides, " "every dwarf we kill is one they don’t have to. Still, I think we caused a " "bigger distraction than they were expecting." msgstr "" "Kanske ville de testa vår stridsduglighet. Dessutom, varje dvärg vi dödar är " "en mindre för dem. Men jag tror ändå att vi var en större distraktion än de " "förväntade sig." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1664 msgid "" "Shh, you two. Yes, of course, we would be honored to come and meet the Great " "Leader. But first, we left many of our people back up near the entrance to " "the great cave where you first met us and I fear that even now those caves " "aren’t safe. Can you help us escort my people to safety?" msgstr "" "Schh, ni två. Ja, naturligtvis, vi skulle vara hedrade av att få träffa den " "Store Ledaren. Men först, vi lämnade många av vårt folk uppe nära ingången " "till den stora grottan där ni först mötte oss och jag fruktar att de ännu " "inte är säkra. Kan ni hjälpa oss att föra vårt folk i säkerhet?" #. [message]: speaker=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1669 msgid "" "Hmm, yes, yes we can help. We have a few big caves you little people can " "stay in, and I get some big trolls to help escort you there. The Great " "Leader wouldn’t want any unpleasant surprises. Show me where your people are " "hiding and we will help you move them to our caves." msgstr "" "Hmmm, ja, ja, vi kan hjälpa. Vi har några större grottor som ni småfolk kan " "stanna i, och jag skall se till att några stora troll följer er dit. Den " "Store Ledaren vill inte ha några obehagliga överraskningar. Visa mig var ert " "folk gömmer sig och vi skall hjälpa er visa dem till våra grottor." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1674 msgid "" "I thank you. Come on people, no celebrating yet, we still have work left to " "do!" msgstr "" "Tack. Kom, det är inte dags att fira ännu, vi har fortfarande arbete som " "väntar!" #. [message]: speaker=Dwarf Hermit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1708 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1730 msgid "" "They’ve come for my precious. It’s mine, yes it is. They shan’t have it, no " "they shan’t. We shall kill them all, yes, yes we will." msgstr "" "De har kommit för min älskade. Den är min, ja det är den. De skall inte få " "den, nej det skall de inte. Vi skall döda dem, ja, ja det skall vi." #. [message]: speaker=Dwarf Hermit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1746 msgid "Curse them! We hates them!" msgstr "Vi förbannar dem! Vi hatar dem!" #. [message]: speaker=$speaking_unit.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1752 msgid "" "What’s this? His clothes were in rags, and yet he had this ancient jeweled " "amulet hanging around his neck. It contains a huge amethyst that seems to " "glow faintly with a strange purple light. I wonder where he got such a " "trinket?" msgstr "" "Vad är detta? Hans kläder är i trasor, och ändå har han en uråldrig " "juvelbesatt amulett hängande runt halsen. Den har en stor ametist som ser ut " "att glöda svagt med ett underligt lila ljus. Jag undrar var han har fått tag " "i ett sådant smycke?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1761 msgid "" "Hey, wait a minute, that amulet glows the same color as this rune. Maybe if " "I put the amulet on and step into the rune..." msgstr "" "Vänta lite, den där amuletten glöder med samma färg som den här runan. " "Kanske om jag tog på mig amuletten och klev på runan…" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1789 msgid "" "Whoa. That was pretty impressive. The amulet stopped glowing and the rune is " "gone, but what have they revealed?" msgstr "" "Oj. Det var ganska imponerande. Amuletten har slutat lysa och runan är " "borta, men vad har de uppenbarat?" #. [message]: speaker=Smaller Tentacle #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1849 msgid "Splash! Splash!" msgstr "Plask! Plask!" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1855 msgid "More tentacles?! What, did that thing have a baby?" msgstr "Fler tentakler?!? Vad, hade den där ynglat av sig?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1875 msgid "" "What in Eloh’s name is this? Someone has carved a glowing purple rune in the " "floor at the end of this passage. It must be magical. And this passage ends " "suddenly in a smooth stone wall. This can’t be a coincidence. But the wall " "seems quite solid. I wonder who carved that rune and why?" msgstr "" "Vad i Elohs namn är detta? Någon har ristat en glödande lila runa i golvet i " "slutet av gången. Den måste vara magisk. Och gången slutar tvärt i en slät " "stenvägg. Det kan inte vara en slump. Men väggen verkar solid. Jag undrar " "vem som ristade runan och varför?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1900 msgid "" "The rune is still there, glowing mysteriously. I still have no idea why it " "was put here, but it’s obviously powerful and magical, a combination of " "things which I am hesitant to mess with." msgstr "" "Runan är fortfarande kvar och glöder mystiskt. Jag har fortfarande ingen " "aning om varför den finns här, men den är uppenbarligen mäktig och magisk, " "en kombination som jag ogärna bråkar med." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1931 msgid "" "Based on the runes covering the walls this must be the tomb of some ancient " "dwarf. The tomb seems empty except for this ornate stone coffin. The " "skeleton inside the coffin has long since vanished into dust. All that’s " "left are a few ceremonial trinkets and this shining golden belt. Inscribed " "on this inside are the words: “May you have the toughness to stay " "standing long after your enemies fall.” Grave robbing is never a good " "thing to do, but this belt looks magical and its former owner certainly " "won’t miss it." msgstr "" "Med tanke på runorna som täcker väggarna torde detta vara en gammal " "dvärgagrav. Graven verkar tom så när som på den här utsirade stenkistan. " "Skelettet i kistan har sedan länge fallit samman till stoff. Allt som finns " "kvar är några ceremoniella smycken och det här skinande guldbältet. På " "insidan finns en inskription: “Må du ha styrkan att stå långt efter dina " "fienders fall.” Gravplundring är aldrig bra, men det här bältet ser " "magiskt ut och den tidigare ägaren kommer knappast att sakna det." #. [option] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1933 msgid "I fear no ghosts, I’ll take it." msgstr "Jag är inte rädd för spöken, jag tar den." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1941 msgid "" "The belt fits perfectly! Somehow I feel stronger and tougher. This is too " "easy, there seem to have been no traps set upon the coffin. Today’s my lucky " "day." msgstr "" "Bältet passar perfekt! På något sätt känner jag mig starkare och segare. Det " "är för lätt, det verkar inte ha varit några fällor i kistan. Det är min " "turdag." #. [object]: id=DwarvenBelt #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1952 msgid "Dwarven Belt" msgstr "Dvärgbälte" #. [object]: id=DwarvenBelt #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1953 msgid "" "The maximum hit points of the unit who wears this belt will increase by 12." msgstr "Bärarens maximala hälsopoäng ökar med 12." #. [command] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1961 msgid "Angry Ghost" msgstr "Argt spöke" #. [message]: speaker=Angry Ghost #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1965 msgid "You who disturb my rest, come and join me in death!" msgstr "Du som stör min vila, gör mig sällskap i döden!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1970 msgid "Then again, maybe I spoke too soon." msgstr "Å andra sidan kanske jag förhastar mig." #. [scenario]: id=07a_Dealing_with_Dwarves #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:5 msgid "Dealing with Dwarves" msgstr "I sällskap med dvärgar" #. [side]: id=King Thurongar, type=Dwarvish Lord #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:37 msgid "King Thurongar" msgstr "Kung Thurongar" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:71 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:71 #, fuzzy #| msgid "Choose a Unit to Take the Fire Blade" msgid "Choose a unit to take the Fire Blade" msgstr "Välj ut en trupp som skall ta eldsvärdet" #. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Jarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:162 msgid "Jarl" msgstr "Jarl" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:326 msgid "" "This chamber is beautifully decorated. Ornate frescoes and dwarven runes " "cover the walls, and the room is dominated by a large intricately-carved " "stone throne. Flanking the throne are two detailed statues of some sort of " "beast you aren’t familiar with. The floor is covered in dark slate, and a " "path of smooth tiles directs visitors up to a small stone seat which faces " "the throne." msgstr "" "Den här kammaren är vackert utsmyckad. Ornamenterade fresker och dvärgrunor " "täcker väggarna, och rummet domineras av en stor och sinnrikt huggen " "stentron. På ömse sidor om tronen finns två detaljerade statyer " "föreställande någon slags okänt djur. Golvet är täckt med mörk skiffer, och " "en slät gång av stenplattor visar besökarna vägen till en liten stenbänk " "mitt emot tronen." #. [message]: speaker=King Thurongar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:333 msgid "Hail Kaleh, I am Thurongar, King of the Dwarves." msgstr "Var hälsad Kaleh, jag är Thurongar, dvärgarnas konung." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:338 msgid "I am Kaleh, leader of the Quenoth Elves." msgstr "Jag är Kaleh, Quenoth-alvernas ledare." #. [message]: speaker=King Thurongar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:343 msgid "" "I’ve heard of your recent exploits against the troll menace. They’ve been " "quite a thorn in our side for a while now. They used to be just an " "occasional pest, but now wherever we go we find another infestation. They’ve " "been getting smarter with their tactics; we’ve lost several of our outlying " "settlements to their attacks. Still, we’re not done fighting and with your " "recent victory perhaps this battle is turning in our favor. But tell me, " "what are so many elves doing so deep under the earth?" msgstr "" "Jag har hört om era senaste bravader mot trollhotet. De har allt varit ett " "törne i handen på oss under en tid. De brukade bara dyka upp ibland, men nu " "springer vi på nya hålor överallt. De har blivit slugare och vi har förlorat " "flera av våra yttre bosättningar på grund av deras attacker. Men kampen är " "inte över och med er senaste seger kanske saker vänder till det bättre. Men " "berätta, vad gör så många alver under marken?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:348 msgid "" "It’s a long story, but we come from the south, where we lived in the desert. " "Our village was destroyed, and I am leading my people on a journey to find a " "new home. Our god Eloh appeared to me in a vision, and told me to go north, " "but when we came to the mountains she said I should go under them instead of " "trying to cross the snowy peaks. So that’s how several thousand of us ended " "up down here." msgstr "" "Det är en lång historia, men vi kommer söderifrån, där vi levde i öknen. Vår " "by blev förstörd, och jag leder vårt folk för att hitta ett nytt hem. Vår " "gud Eloh har uppenbarat sig för mig och sagt till mig att färdas norrut, men " "när vi kom till bergen sade hon att vi skulle gå under istället för att " "försöka passera de snötäckta topparna. Så det är på det viset som flera " "tusen av oss hamnade här nere." #. [message]: speaker=King Thurongar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:353 msgid "" "Interesting. We’d offer to let you live with us, but I’m afraid we don’t " "have much free space; this city is almost filled to capacity. And looking at " "you, I don’t think that the under-realm is quite the place for your kind. I " "think your god may have somewhere else intended for you." msgstr "" "Intressant. Vi skulle gärna erbjuda er att bo hos oss, men jag är rädd att " "vi inte har mycket plats över, staden är fylld till bristningsgränsen. Och " "när man ser er så tror jag inte att underjorden är rätt plats för er. Jag " "tror er gud har någon annan plats i åtanke för er." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:358 msgid "" "Indeed, although I admire this great city you have carved from the rock, I " "think many of my people find these tunnels scary and alien. All we really " "want to do is to find a way back to the surface on the northern side of the " "mountains." msgstr "" "Sannerligen, även om jag beundrar denna stad som ni har huggit ur klippan " "tror jag att många ur mitt folk tycker att tunnlarna är en otäck och " "främmande plats. Allt vi egentligen vill är att hitta tillbaka till ytan på " "norra sidan bergen." #. [message]: speaker=King Thurongar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:363 msgid "" "That I may be able to help you with. We haven’t sent anyone to the surface " "in years, but we do know of a passage that leads to the ancient northern " "gate. Several generations ago we used to trade heavily with humans that " "lived north of the mountains, but then some new human came to power and " "decreed that all contact with us should be cut off. We sent messengers to " "find out why, but they never returned." msgstr "" "Det kan jag kanske stå till tjänst med. Vi har inte skickat någon till ytan " "på flera år, men vi vet en väg som leder till den gamla norra porten. För " "flera generationer sedan idkade vi livlig handel med människorna som levde " "norr om bergen, men så kom några andra människor till makten och beslöt att " "all kontakt med oss skulle brytas. Vi skickade sändebud för att ta reda på " "varför, men de återvände aldrig." #. [message]: speaker=King Thurongar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:375 msgid "" "But dwarves are excellent delvers, and we keep meticulous maps of all the " "tunnels we have explored. We should still have maps of the tunnels leading " "back to the surface. Of course I doubt you would be able to understand them, " "so, Rogrimir here has volunteered to lead you to the surface." msgstr "" "Men dvärgar är utmärkta grotthuggare, och vi har mycket exakta kartor över " "alla tunnlar vi har utforskat. Vi borde fortfarande ha kartor över tunnlarna " "som leder tillbaka till ytan. Jag tvivlar dock på att ni skulle förstå dem, " "så Rogrimir här har anmält sig frivilligt för att visa er vägen tillbaka " "till ytan." #. [message]: speaker=King Thurongar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:382 msgid "" "But dwarves are excellent delvers, and we keep meticulous maps of all the " "tunnels we have explored. We should still have maps of the tunnels leading " "back to the surface. Of course I doubt you would be able to understand them, " "so, Jarl here has volunteered to lead you to the surface." msgstr "" "Men dvärgar är utmärkta grotthuggare, och vi har mycket exakta kartor över " "alla tunnlar vi har utforskat. Vi borde fortfarande ha kartor över tunnlarna " "som leder tillbaka till ytan. Jag tvivlar dock på att ni skulle förstå dem, " "så Jarl här har anmält sig frivilligt för att visa er vägen tillbaka till " "ytan." #. [message]: speaker=Rogrimir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:396 msgid "" "You saved my life and my debt to you is still unpaid. Showing you the way to " "the surface and protecting you is the least I can do." msgstr "" "Du har räddat mitt liv och min skuld till dig är fortfarande inte " "återbetald. Att visa dig vägen till ytan och skydda dig är det minsta jag " "kan göra." #. [message]: speaker=Jarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:401 msgid "" "You rescued my brother, and though he died fighting, he died a warrior’s " "death instead of a coward’s. For that I thank you. I will take his place and " "help you get to the surface." msgstr "" "Ni räddade min bror, och eftersom han dog i strid, dog han som en krigare " "och inte som en vekling. För det tackar jag er. Jag skall ta hans plats och " "hjälpa er till ytan." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:408 msgid "" "You did a great service for my brothers. In exchange, as much as I hate the " "light, I am the one who knows the upper tunnels the best, so I’ll be your " "guide." msgstr "" "Ni har gjort mina bröder en stor tjänst. I utbyte, hur mycket jag än hatar " "ljuset, så är jag den som känner de övre tunnlarna bäst, så jag skall visa " "er vägen." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:423 msgid "" "Thank you very much for your help. We were worried about getting lost in all " "these twisting tunnels. And we would be honored to have you come with us, " "Rogrimir." msgstr "" "Vi tackar dig för din hjälp. Vi var oroliga för att komma vilse bland alla " "vindlande tunnlar. Och vi skulle vara hedrade om du ville komma med oss, " "Rogrimir." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:430 msgid "" "Thank you very much for your help. We were worried about getting lost in all " "these twisting tunnels. And we would be honored to have you come with us, " "Jarl." msgstr "" "Vi tackar dig för din hjälp. Vi var oroliga för att komma vilse bland alla " "vindlande tunnlar. Och vi skulle vara hedrade om du ville komma med oss, " "Jarl." #. [message]: speaker=King Thurongar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:443 msgid "" "The dwarves who fought by your side have come to pay their respects as well." msgstr "Dvärgarna som stred vid er sida har kommit för att visa sin respekt." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:448 msgid "" "You helped us strike a huge blow against those savages and it was an honor " "to fight by your side. You are the bravest elves we have ever known. We’d " "like to come with you, but, well, we don’t like going that close to the " "surface, and besides there’s still lots of fighting to be done down here. " "Don’t you worry, we won’t rest until we have killed every one of trolls." msgstr "" "Ni har hjälpt oss slå ett hårt slag mot vildarna och det har varit en ära " "att strida vid er sida. Ni är de modigaste alver jag någonsin känt. Vi " "skulle gärna följa er, men vi håller oss ogärna nära ytan och det finns " "dessutom mycket kvar att göra här nere. Oroa er inte, vi kommer inte att " "vila förrän alla troll är döda." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:453 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:446 msgid "" "I understand. Thank you, you were a huge help to us. It was an honor to " "fight by your side." msgstr "" "Jag förstår. Tack, ni har varit oss till stor hjälp. Det var en ära att " "kämpa vid er sida." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:466 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:459 msgid "I’m afraid, Kaleh, that the time has come for our paths to separate." msgstr "Kaleh, jag är rädd att det är dags för oss att gå skilda vägar." #. [message]: speaker=Kaleh #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:471 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:464 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2107 msgid "What?!" msgstr "Vad?!" #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:477 #, fuzzy #| msgid "" #| "I have learned a lot about the dwarves in my time here, and yet there’s " #| "so much more to learn. Have you seen their forges? They really know how " #| "to work fire and use it in amazing ways. They have some interesting ideas " #| "about how they might improve their smithing with my magical fire. And " #| "have you seen their records? They have kept records of their dealings " #| "that go back generations upon generations. They even know of the dwarven " #| "clan who helped craft the sceptre of fire. Imagine if I could find the " #| "dwarves who helped build such an artifact!" msgid "" "I have learned a lot about the dwarves in my time here, and yet there’s so " "much more to learn. Have you seen their forges? They really know how to work " "fire and use it in amazing ways. They have some interesting ideas about how " "they might improve their smithing with my magical fire. And have you seen " "their records? They have kept records of their dealings that go back " "generations upon generations. They even know of the dwarven clan who helped " "craft the Sceptre of Fire. Imagine if I could find the dwarves who helped " "build such an artifact!" msgstr "" "Jag har lärt mig mycket om dvärgarna under min tid här, och fortfarande " "återstår så mycket. Har du sett deras smedjor? De vet verkligen hur man " "arbetar med eld och de använder den på fantastiska sätt. De har några " "intressanta idéer om hur de kan förbättra sitt smide med min magiska eld. " "Och har du sett deras urkunder? De för bok över sina affärer som sträcker " "sig generationer bakåt. De vet till och med vilken dvärgklan som hjälpte " "till att skapa eldspiran. Tänk om jag kunde hitta dvärgarna som hjälpte till " "att skapa en sådan artefakt!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:482 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:474 msgid "But we need you! What would we do without you?" msgstr "Men vi behöver dig! Vad skall vi göra utan dig?" #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:487 msgid "" "With the help of the dwarves, I think you will do just fine. I don’t know " "what home your god has planned for you, Kaleh, but I believe in you, and I " "know that you will find a place for your people. My place is here, with the " "dwarves. And you don’t really need me, you have each other." msgstr "" "Med dvärgarnas hjälp tror jag att ni kommer att klara er fint. Jag vet inte " "vilket hem er gud har i beredskap för er, Kaleh, men jag tror på er, och jag " "vet att ni kommer att hitta en plats för ert folk. Min plats är här, med " "dvärgarna. Och ni behöver mig inte egentligen, ni har varandra." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:492 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:484 msgid "" "If your mind is set, then I won’t try to convince you. But we will miss you." msgstr "" "Om du har bestämt dig så skall jag inte försöka övertala dig. Men vi kommer " "att sakna dig." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:497 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:489 msgid "I thank Eloh for the brief time that she has let you spend with us." msgstr "Jag tackar Eloh för den korta tid hon har låtit dig vara med oss." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:502 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:494 msgid "You take care of yourself, and someday maybe we’ll meet again." msgstr "Tag hand om dig, kanske kommer vi en dag att mötas igen." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:507 msgid "" "Thank you. And I owe you so much for helping me meet the dwarves. I never " "would have come down here myself. With some help from the dwarves I have " "enchanted this fire blade for you. May its flames always light your path, " "and strike down your enemies. I give this to all of you as a token of my " "gratitude." msgstr "" "Tack. Och jag är skyldig er så mycket för er hjälp att träffa dvärgarna. Jag " "hade aldrig tagit mig hit ner själv. Med lite hjälp från dvärgarna har jag " "besvärjt denna flammade klinga åt er. Må dess flammor alltid lysa upp er väg " "och besegra era fiender. Jag ger den till er alla som ett tecken på min " "tacksamhet." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:514 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:506 msgid "A flaming sword. That’s amazing. I just don’t know who should use it." msgstr "" "Ett flammande svärd. Det är fantastiskt. Jag vet bara inte vem som skall " "använda det." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:519 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:511 msgid "I will let you decide; use it in the best way that you see fit." msgstr "Jag låter dig bestämma, använd det som du finner gott." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:524 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:516 msgid "" "You can choose which unit you want to take the flaming sword. If you want " "another unit to wield the sword, Kaleh can recruit or recall other units." msgstr "" "Du kan välja vilken trupp som helst för att ta det flammande svärdet. Om du " "vill att en annan trupp skall ha det kan Kaleh rekrytera eller återkalla " "andra trupper." #. [message]: speaker=King Thurongar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:545 msgid "" "And now I think you should be off as soon as possible. The trolls have " "retreated into their holes for the present, but who knows when they will " "strike again." msgstr "" "Och nu tycker jag att ni skall ge er av så snart som möjligt. Trollen har " "dragit sig tillbaka till sina hålor för tillfället, men vem vet när de " "kommer att slå till igen." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:550 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:623 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:611 msgid "" "This is a marvelous city, but I for one can’t wait to feel the sun upon my " "face again and the wind in my hair." msgstr "" "Detta är en fantastisk stad, men jag ser verkligen fram emot att få känna " "solen i mitt ansikte och vinden i mitt hår igen." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:581 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:573 msgid "Should I take this sword?" msgstr "Skall jag ta svärdet?" #. [object]: id=FlamingSword #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:597 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:589 msgid "Flaming Sword" msgstr "flammande svärd" #. [object]: id=FlamingSword #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:598 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:590 msgid "This sword will make all your melee attacks do fire damage." msgstr "Med detta svärd vållar dina närstridsattacker eldskada." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:613 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:601 msgid "" "I will wield this blade proudly, and whenever I look upon it I shall " "remember you, Elyssa." msgstr "" "Jag kommer stolt att använda detta svärd, och närhelst jag ser på det skall " "jag tänka på dig, Elyssa." #. [message]: speaker=King Thurongar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:618 msgid "" "And now I think you should be off as soon as possible. The trolls have " "retreated back into their holes for the present, but who knows when they " "will strike again." msgstr "" "Och nu tycker jag att ni skall ge er av så snart som möjligt. Trollen har " "dragit sig tillbaka till sina hålor för tillfället, men vem vet när de " "kommer att slå till igen." #. [option] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:643 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:629 msgid "No, I think someone else should wield it." msgstr "Nej, jag tycker att någon annan skall ta det." #. [scenario]: id=07b_Talking_with_Trolls #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:5 msgid "Talking with Trolls" msgstr "I samtal med troll" #. [side]: id=Great Leader Darmog, type=Great Troll #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:37 msgid "Great Leader Darmog" msgstr "Storledare Darmog" #. [unit]: type=Troll, id=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:160 msgid "Nog" msgstr "Nog" #. [unit]: type=Troll Shaman, id=Spiritual Advisor #. [unit]: type=Troll Shaman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:208 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:222 msgid "Spiritual Advisor" msgstr "Andlig rådgivare" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:325 msgid "" "It is clear that this chamber used to be quite ornately decorated, but " "almost all of it has been destroyed, revealing a stone and dirt floor. What " "remains is a large stone throne, which has been covered with skulls and " "animal skins and bright paint. The walls were once covered with frescoes and " "dwarven runes, but several trolls are busy chipping them off. The floor was " "once tiled in dark slate, but only two small patches of tiles remain around " "the two chairs in this chamber. You’re surprised to see that small tile path " "running up the center of the chamber has been left untouched. It leads to a " "small stone chair facing the large throne." msgstr "" "Det är tydligt att den här kammaren en gång var rikt dekorerad, men nästan " "allt är förstört. Det enda hela på kammarens sten- och jordgolv är en stor " "stentron som har varit täckt av skallar, djurhudar och starka färger. " "Väggarna var en gång täckta med fresker och dvärgrunor, men flera troll var " "upptagna med att hacka bort dem. Golvet bestod en gång av mörka " "skifferplattor, men bara två mindre fläckar finns kvar runt kammarens två " "stolar. Det är överraskande att se den lilla gången mot mitten av salen som " "har förblivit orörd. Den leder till en liten stenbänk mitt emot den stora " "tronen." #. [message]: speaker=Great Leader Darmog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:331 msgid "I, Great Leader Darmog, greet you, Kaleh." msgstr "Jag, storledare Darmog, hälsar dig, Kaleh." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:336 msgid "I Kaleh, leader of the Quenoth Elves, thank you for meeting with me." msgstr "" "Jag, Kaleh, Quenoth-alvernas ledare, tackar dig för att du ville möta mig." #. [message]: speaker=Great Leader Darmog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:341 msgid "" "On behalf of all trolls, Darmog thank you for great victory over the " "dwarves. You have helped drive back the nasty dwarves and given us time to " "strengthen our defenses. Us trolls not always enemies of dwarves. Until " "recently we not have much contact with small people. But dwarves invade our " "tunnels, defile our holy places and kill our women and young. Dwarf not care " "about anything except gold and pretty gems. The shamans say that the spirits " "of our kin cry out for vengeance and Darmog will not rest until every dwarf " "is dead!" msgstr "" "Å alla trolls vägnar vill Darmog tacka er för den stora segern över " "dvärgarna. Ni har hjälpt oss driva tillbaka de otäcka dvärgarna och köpt oss " "tid att förstärka vårt försvar. Vi troll inte alltid dvärgarnas fiender. " "Tills nyligen hade vi inte mycket kontakt med småfolk. Men dvärgar " "invaderade våra tunnlar, vanhelgade våra heliga platser och dödade våra " "kvinnor och våra små. Dvärgar bryr sig inte om annat än guld och fina " "stenar. Schamanerna säger att andarna ropar efter hämnd och Darmog kommer " "inte vila förrän alla dvärgar är döda!" #. [message]: speaker=Spiritual Advisor #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:346 msgid "" "But I am curious, we do not know of your kind. We thank you for your help, " "but who are you and why do you come down here with so many of your people?" msgstr "" "Men, jag har några frågor, vi vet inget om er. Vi tackar för er hjälp, men " "vilka är ni och varför kommer ni hit med så många av ert folk?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:351 msgid "" "It’s a long story, but we come from the south, where we lived above ground " "in the desert. Our village was destroyed, and I am leading my people on a " "journey to find a new home. Our god Eloh appeared to me in a vision, and " "told me to go north, but when we came to the mountains she said I should go " "under them instead of trying to cross the snowy peaks. We do not want to " "live down here, we are just trying to find a way to the other side of the " "mountains." msgstr "" "Det är en lång berättelse, men vi kommer söderifrån, där vi levde i öknen " "ovan jord. Vår by förstördes och jag leder mitt folk på en resa för att " "hitta ett nytt hem. Vår gud Eloh uppenbarade sig för mig i en vision och " "sade att vi skulle ta oss norrut, men när vi kom till bergen sade hon att vi " "måste ta oss under dem istället för över deras snötäckta toppar. Vi vill " "inte leva här nere, vi försöker bara hitta en väg till andra sidan bergen." #. [message]: speaker=Great Leader Darmog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:356 msgid "" "Darmog has never been above ground, but Darmog understand your story. A " "leader must protect and care for his people. Every people deserve to find " "their own home. If we can help you we will." msgstr "" "Darmog har aldrig varit på överjorden, men Darmog förstår er berättelse. En " "ledare måste ta hand om och beskydda sitt folk. Alla folk förtjänar sitt " "hem. Vi skall hjälpa er om vi kan." #. [message]: speaker=Spiritual Advisor #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:368 msgid "" "We may be able to help you find a way back to the sunlit lands. In our " "temples we do keep records of the past. We have not walked above the earth " "for many many generations, not since the darkness drove us underground. But " "we are masters of the underground lands, and we have explored many tunnels. " "Recently one of our scouts found a path that leads north back to the sunlit " "lands, I think it may be the way you are trying to go. In reward for your " "achievements, we will help you. Grog has volunteered to protect you and lead " "you back to the sunlight lands." msgstr "" "Vi kanske kan hjälpa er hitta vägen tillbaka till den solbelysta världen. I " "våra tempel förvarar vi urkunder om det förgångna. Vi har inte vandrat ovan " "jord på flera generationer, inte sedan mörkret drev oss under jorden. Men vi " "är underjordens herrar och har utforskat många tunnlar. Nyligen fann en av " "våra spejare en väg som leder norrut tillbaka till solen. Jag tror det " "kanske är den väg ni söker. Som belöning för era gärningar kommer vi att " "hjälpa er. Grog har anmält sig frivilligt för att skydda er och visa er " "vägen tillbaka till ytan." #. [message]: speaker=Spiritual Advisor #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:375 msgid "" "We may be able to help you find a way back to the sunlit lands. In our " "temples we do keep records of the past. We have not walked above the earth " "for many many generations, not since the darkness drove us underground. But " "we are masters of the underground lands, and we have explored many tunnels. " "Recently one of our scouts found a path that leads north back to the sunlit " "lands, I think it may be the way you are trying to go. In reward for your " "achievements, we will help you. Nog has volunteered to protect you and lead " "you back to the sunlight lands." msgstr "" "Vi kanske kan hjälpa er hitta vägen tillbaka till den solbelysta världen. I " "våra tempel förvarar vi urkunder om det förgångna. Vi har inte vandrat ovan " "jord på flera generationer, inte sedan mörkret drev oss under jorden. Men vi " "är underjordens herrar och har utforskat många tunnlar. Nyligen fann en av " "våra spejare en väg som leder norrut tillbaka till solen. Jag tror det " "kanske är den väg ni söker. Som belöning för era gärningar kommer vi att " "hjälpa er. Nog har anmält sig frivilligt för att skydda er och visa er vägen " "tillbaka till ytan." #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:389 msgid "" "You saved Grog’s life. Grog still owe you a debt of thanks. In return Grog " "will protect little elves and show them the way back to lighted lands." msgstr "" "Ni har räddat Groggs liv. Grog fortfarande skyldig tack. Som tjänst Grog " "skall skydda små alver och visa dem vägen tillbaka till upplyst land." #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:394 msgid "" "You rescued Nog’s brother, and he died like a warrior in battle, not like a " "coward in chains. Nog is very grateful. You proved yourselves to be brave " "strong warriors, and Nog will help you find way back to lighted lands." msgstr "" "Ni har räddat Nogs bror och han dog som en krigare i strid, inte som en " "ynkrygg i kedjor. Nog är väldigt tacksam. Ni har visat er vara modiga, " "starka krigare, och Nog kommer att visa er vägen till upplyst land." #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:401 #, fuzzy #| msgid "" #| "You did trolls big service. Nog like to wander in tunnels, and chief say " #| "that he knows the upper tunnels the best. Nog want to help elves so even " #| "though he not want to leave battle, he agrees to show elves way back to " #| "lighted lands." msgid "" "You did trolls big service. Nog like to wander in tunnels, and Chief say " "that he knows the upper tunnels the best. Nog want to help elves so even " "though he not want to leave battle, he agrees to show elves way back to " "lighted lands." msgstr "" "Ni har gjort troll stor tjänst. Nog tycker om att ströva i tunnlarna, och " "hövding sade att han känner övre tunnlarna bäst. Nog vill hjälpa alver, så " "även om han inte vill lämna striden, han gå med på att visa alverna vägen " "till upplyst land." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:416 msgid "" "Thank you very much for your help. We were worried about getting lost in all " "these twisting tunnels. And we would be honored to have you come with us, " "Grog." msgstr "" "Tack så väldigt mycket för er hjälp. Vi var oroliga för att hamna vilse " "bland alla vindlande tunnlar. Och vi skulle vara hedrade om du ville följa " "med oss, Grog." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:423 msgid "" "Thank you very much for your help. We were worried about getting lost in all " "these twisting tunnels. And we would be honored to have you come with us, " "Nog." msgstr "" "Tack så väldigt mycket för er hjälp. Vi var oroliga för att hamna vilse " "bland alla vindlande tunnlar. Och vi skulle vara hedrade om du ville följa " "med oss, Nog." #. [message]: speaker=Great Leader Darmog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:436 msgid "" "The trolls who fought with you also want to thank you. They tell great tales " "of your valor." msgstr "" "Trollen som stred med dig vill också tacka dig. De berättar fantastiska " "historier om din tapperhet." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:441 msgid "" "We thank you for all you have done for trolls. You are bravest small people " "we know. We will tell stories of your battles to all our families so that " "none will forget. We wish we could come with you and fight more, but Great " "Leader need us to protect this city. Many dwarves still left, much fighting " "still to do. Griknagh will protect us, may he watch over you too." msgstr "" "Vi tackar er för allt ni gjort för trollen. Ni är det modigaste småfolk vi " "känner till. Vi skall berätta historier om er kamp för våra familjer så att " "de inte skall glömmas bort. Vi önskar att vi kunde följa er och kämpa " "vidare, men den store ledaren behöver oss för att skydda staden. Många " "dvärgar återstår, kampen är inte över. Griknagh kommer att skydda oss, må " "han vaka över er också." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:469 msgid "" "I have learned a lot about the trolls in my time here, and yet there’s so " "much more to learn. Their magic is amazing. Have you seen their shamans? " "They make fire with their bare hands. They are very interested in my magic " "and they have offered to teach me how they create fire. I thought I was one " "of the last people still practicing magic, who knew I would find trolls " "still teaching it deep under the earth? There is just so much that I can " "learn from them, I can’t leave now." msgstr "" "Jag har lärt mig mycket om trollen under min tid här, och ändå finns det så " "mycket mer att lära. Deras magi är fantastisk. Har ni sett deras schamaner? " "De frammanar eld med bara händerna. De är väldigt intresserade av min magi " "och de har erbjudit sig att lära mig hur de skapar eld. Jag trodde jag var " "en av de sista utövarna av magi, vem kunde ana att jag skulle träffa troll " "som fortfarande lär ut det djupt under jorden? Det finns helt enkelt så " "mycket jag kan lära mig av dem, jag kan inte ge mig av nu." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:479 msgid "" "With the help of the trolls, I think you will do just fine. I don’t know " "what home your god has planned for you, Kaleh, but I believe in you, and I " "know that you will find a place for your people. My place is here, with the " "trolls. And you don’t really need me, you have each other." msgstr "" "Men trollens hjälp tror jag du kommer att klara dig fint. Jag vet inte vad " "din gud har för planer för dig, Kaleh, men jag tror på dig och jag vet att " "du kommer att hitta en plats för ditt folk. Min plats är här, med trollen. " "Och ni behöver egentligen inte mig, ni har varandra." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:499 msgid "" "Thank you. And I owe you so much for helping me discover the trolls. I never " "would have come down here myself. I found this sword when we were fighting " "the dwarves and with some help from the trolls I have enchanted this fire " "blade for you. May its flames always light your path, and strike down your " "enemies. I give this to all of you as a token of my gratitude." msgstr "" "Tack. Och jag är skyldig er så mycket för att ni hjälpte mig upptäcka " "trollen. Jag hade aldrig tagit mig ner hit själv. Jag hittade detta svärd " "när vi slogs mot dvärgarna och med lite hjälp från trollen har jag besvärjt " "denna flammande klinga åt er. Må dess flammor alltid lysa upp er väg och " "bekämpa era fiender. Jag ger den till er alla som ett tecken på min " "tacksamhet." #. [message]: speaker=Great Leader Darmog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:537 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:606 msgid "" "And now Darmog think you should be off as soon as possible. The dwarves are " "sneaky, they retreat today but may attack again tomorrow. The sooner you " "leave the safer you will be." msgstr "" "Och nu tycker Darmog att ni skall ge er av så snart som möjligt. Dvärgarna " "är lömska, de drar sig tillbaka idag men återkommer i morgon. Ju förr ni ger " "er av, desto säkrare är ni." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:542 msgid "" "I heartily agree, I for one can’t wait to feel the sun upon my face again " "and the wind in my hair." msgstr "" "Jag håller med, av hela mitt hjärta. Jag ser verkligen fram emot att få " "känna solen i mitt ansikte och vinden i mitt hår igen." #. [scenario]: id=08_Out_of_the_Frying_Pan #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5 msgid "Out of the Frying Pan" msgstr "Ut ur elden" #. [side] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:47 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:191 msgid "Humans" msgstr "Människor" #. [side] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:80 msgid "Cultists" msgstr "Kultmedlemmar" #. [side] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:117 msgid "Human Ally" msgstr "Mänsklig allierad" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:392 #, fuzzy #| msgid "Escape the Caves" msgid "Escape the caves" msgstr "Fly från grottorna" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:399 #, fuzzy #| msgid "Explore Outside" msgid "Explore outside" msgstr "Utforska utsidan" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:413 msgid "Defeat Sergeant Durstrag" msgstr "Besegra sergeant Durstrag" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:434 msgid "Death of Grog" msgstr "Grog dör" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:442 msgid "Death of Nog" msgstr "Nog dör" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:450 msgid "Death of Rogrimir" msgstr "Rogrimir dör" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:458 msgid "Death of Jarl" msgstr "Jarl dör" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:466 #, fuzzy #| msgid "If a human messenger escapes the valley" msgid "A human messenger escapes the valley" msgstr "Människornas budbärare tar sig ur dalen" #. [note] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:476 msgid "The messenger is the leader of the special white colored units" msgstr "Budbäraren är de vita truppernas ledare." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:496 msgid "" "We’ve come far and we’re almost to the surface. But first we should stop and " "rest here for a while." msgstr "" "Vi har kommit långt och vi är nästan uppe. Men först måste vi stanna här och " "vila en stund." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:501 msgid "That’s a big river; the water is really moving fast." msgstr "Det är en stor flod, vattnet strömmar verkligen fort." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:513 msgid "" "Yes, this time of year the snow melts from the mountains, and rivers like " "this often go deep underground. Sometimes the rivers break through and flood " "caverns, a deadly accident that has occasionally befallen my kind." msgstr "" "Ja, vid den här tiden på året smälter snön i bergen, och floder som denna " "löper ofta djupt under marken. Ibland bryter floden igenom och fyller " "grottorna, en dödlig olycka som drabbar oss ibland." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:520 msgid "" "Deep and dark are the waters that flow in our caves. Sometimes raging waters " "flood tunnels without warning. A stream can sustain a village, a sudden " "flood can destroy it." msgstr "" "Mörkt och djupt är vattnet som rinner i våra grottor. Ibland fyller vattnet " "tunnlarna utan förvarning. En bäck kan nära en by, en störtflod kan förgöra " "den." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:527 msgid "Well, the faster we get out of here, the happier I’ll be." msgstr "Tja, ju snabbare vi kommer härifrån, desto gladare blir jag." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:538 msgid "Wait, did you feel that?" msgstr "Vänta, kände du det där?" #. [message]: speaker=Nym #. [message]: role=mystic_speaker #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:543 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1764 msgid "What?" msgstr "Vad?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:549 msgid "It felt like a distant rumbling. And what’s that roaring sound?" msgstr "" "Det kändes som ett avlägset stenras. Och vad är det där för dånande ljud?" #. [unit]: type=Troll Rocklobber #. [unit]: type=Troll Whelp #. [unit]: type=Troll Shaman, role=avenger #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:572 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:593 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:614 msgid "Troll Avenger" msgstr "Trollhämnare" #. [message]: role=avenger #. The grammar here is troll speech, and its second sentence merges the second and third sentences of the dwarven equivalent. #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:630 #, fuzzy #| msgid "" #| "Foul elves, you not escaped us yet. The Great Leader shall be avenged! We " #| "have dammed the river and soon all shall drown in its dark waters. Come " #| "join us in death!" msgid "" "Foul elves, you not escaped us yet. Great Leader will be avenged! We plugged " "river and you all drown with us!" msgstr "" "Stinkande alver, ni har inte kommit undan ännu. Den store ledaren skall bli " "hämnad! Vi har dämt upp floden och snart skall ni alla drunkna i dess mörka " "vatten. Gör oss sällskap i döden!" #. [unit]: type=Dwarvish Fighter #. [unit]: type=Dwarvish Thunderguard #. [unit]: type=Dwarvish Pathfinder, role=avenger #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:644 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:665 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:686 msgid "Dwarf Avenger" msgstr "Dvärghämnare" #. [message]: role=avenger #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:701 msgid "" "Foul elves, you have not escaped yet. Our chieftain shall be avenged! We " "have dammed the river and soon all shall drown in its dark waters. Come join " "us in death!" msgstr "" "Stinkande alver, ni har inte kommit undan ännu. Vår hövding skall bli " "hämnad! Vi har dämt upp floden och snart skall ni alla drunkna i dess mörka " "vatten. Gör oss sällskap i döden!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:708 msgid "" "That sound must be the rushing water. We have to get our people out of here, " "and fast!" msgstr "" "Ljudet måste vara forsande vatten. Vi måste få ut vårt folk, och det snabbt!" #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:713 msgid "Quick, the southern passage!" msgstr "Fort, södra passagen!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:718 msgid "We haven’t a moment to lose!" msgstr "Vi har inte en sekund att förlora!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:809 msgid "Hey look, ants!" msgstr "Åh, titta, myror!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:815 msgid "Hey look, more ants!" msgstr "Åh, titta, fler myror!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:831 msgid "Are you sure there aren’t any spiders?" msgstr "Är du säker på att det inte finns några spindlar?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:836 msgid "" "No, but the water is rising to the southeast as well. The river must lead to " "more tunnels than we first thought." msgstr "" "Nej, men vattnet stiger i sydöst också. Floden måste ha lett till fler " "tunnlar än vi först trodde." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:843 msgid "" "I don’t see any spiders, but the water is rising to the southeast as well. " "The river must lead to more tunnels than we first thought." msgstr "" "Jag ser inga spindlar, men vattnet stiger i sydöst också. Floden måste ha " "lett till fler tunnlar än vi först trodde." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:850 msgid "The ants must be fleeing from the flood too." msgstr "Myrorna verkar också fly från översvämningen." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:855 msgid "" "They seem confused, leaderless. I guess it’s every ant for itself. Uh, oh. " "Some of them seem to have noticed us." msgstr "" "De verkar förvirrade, utan ledare. Jag antar att varje myra får klara sig " "själv. Hoppsan. En del av dem verkar ha sett oss." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:860 msgid "" "Well, we have to get out of here too. Looks like we don’t have any choice " "but to fight our way through the chaos." msgstr "" "Vi måste ut härifrån också. Det verkar som att vi inte har något annat val " "än att slå oss ut genom kaoset." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:892 msgid "Bellerin" msgstr "Bellerin" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:902 msgid "Durth" msgstr "Durth" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:912 msgid "Othgar" msgstr "Othgar" #. [message]: speaker=Durth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:917 msgid "" "Huff, huff. First the boss tells us to patrol these caves, and then " "these durn caves start flooding. What next?" msgstr "" "Pust, pust. Först säger chefen att vi skall patrullera de här " "grottorna, och sedan börjar de fyllas med vatten. Vad skall hända härnäst?" #. [message]: speaker=Bellerin #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:922 msgid "Shut up and keep running, or we’ll be fish-bait for sure!" msgstr "Håll tyst och spring, innan vi blir fiskmat!" #. [message]: speaker=Othgar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:931 msgid "Hey look! It’s a troll!" msgstr "Titta! Det är ett troll!" #. [message]: speaker=Durth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:935 msgid "Huh? A troll?" msgstr "Vad? Ett troll?" #. [message]: speaker=Bellerin #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:939 msgid "" "Yeah, just like my old grandmam used to tell us: dark gray skin, beady red " "eyes, hulking brutes with brains as small as a barnacle. They lurk deep in " "the earth and hate everything that lives above ground. This must be an " "invasion! The trolls must have started the flood!" msgstr "" "Ja, precis som min gamla mormor brukade säga: mörkgrått skinn, röda " "pärlformade ögon, brutala åbäken med hjärna stor som en valnöt. De lurar " "djupt ner i jorden och hatar allt som lever ovan jord. Detta måste vara en " "invasion, trollen måste ha orsakat översvämningen!" #. [set_variable] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:944 msgid "" "Fish bait? Barnacles? Who are these humans and what were they talking about?" msgstr "Fiskmat? Havstulpaner? Vilka är dessa människor och vad pratar de om?" #. [message]: speaker=Othgar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:951 msgid "Hey look! It’s a dwarf!" msgstr "Titta! Det är en dvärg!" #. [message]: speaker=Durth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:955 msgid "Huh? A dwarf?" msgstr "Vad? En dvärg?" #. [message]: speaker=Bellerin #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:959 msgid "" "Yeah, just like my old grandmam used to tell us: short and stocky, long " "beards, filthy bastards who are as sneaky as a cuttlefish. They lurk " "underground and only come up to steal whatever valuables they can get their " "hands on. This must part of their plot. The dwarves must have started the " "flood!" msgstr "" "Ja, precis som min gamla mormor brukade säga: korta och satta, långa skägg, " "smutsiga rackare och hala som ålar. De lurar under marken och kommer bara " "upp för att stjäla allt glitter de kan komma över. Det här måste vara en del " "av deras plan, dvärgarna måste ha orsakat översvämningen!" #. [set_variable] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:963 msgid "" "Fish bait? Cuttlefish? Who are these humans and what were they talking about?" msgstr "Fiskmat? Bläckfisk? Vilka är dessa människor och vad pratar de om?" #. [message]: speaker=Othgar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:969 msgid "Hey look! Those must be elves!" msgstr "Titta! Det måste vara alver!" #. [message]: speaker=Durth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:973 msgid "Huh? Elves?" msgstr "Vad? Alver?" #. [message]: speaker=Bellerin #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:977 #, fuzzy #| msgid "" #| "Yeah, just like my old grandmam used to tell us: pointy ears, pale hair, " #| "those shifty eyes, hearts as hard as a hermit crab’s shell. It must be an " #| "invasion! They must have started the flood!" msgid "" "Yeah, just like my old grandmam used to tell us: pointy ears, those shifty " "eyes, hearts as hard as a hermit crab’s shell. It must be an invasion! They " "must have started the flood!" msgstr "" "Ja, precis som min gamla mormor brukade berätta: ’spetsiga öron, blekt hår, " "flackande blick, hjärtan hårda som eremitkräftans skal. Det måste vara en " "invasion, de har orsakat översvämningen!" #. [set_variable] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:982 msgid "" "Fish bait? Hermit Crabs? Who are these humans and what were they talking " "about?" msgstr "Fiskmat? Eremitkrabbor? Vilka är dessa människor och vad pratar de om?" #. [message]: speaker=Othgar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:989 msgid "Then let’s kill them!" msgstr "Vi dödar dem!" #. [message]: speaker=Durth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:994 msgid "Yeah!" msgstr "Ja!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:999 msgid "They’re definitely of the ‘attack first, ask questions later’ variety." msgstr "De är definitivt typen som slår först och frågar sedan." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1055 msgid "" "No time for questions now, the water shows no signs of stopping. We’ve got " "to get out of here while we still can!" msgstr "" "Det finns ingen tid för frågor nu, vattnet visar inga tecken på att hejda " "sig. Vi måste ta oss ut medan vi fortfarande kan!" #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1060 msgid "" "Curses, the water is rising too fast. That tunnel those humans were fleeing " "down was the fastest way out of here, but it’s already flooding." msgstr "" "Fördömt, vattnet stiger för snabbt. Tunneln som människorna flydde genom är " "snabbaste vägen ut, men den är redan översvämmad." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1065 msgid "There must be another way out. There must!" msgstr "Det måste finnas en annan väg ut! Det måste det!" #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1070 msgid "There might be, but I don’t—" msgstr "Det kanske det finns, men jag…U" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1075 msgid "Then show us the way already! We’re running out of time." msgstr "Men visa oss vägen då! Det är bråttom." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1080 msgid "Fine. Just keep going west, but be careful." msgstr "Okej. Fortsätt västerut, men var försiktig." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1111 msgid "Whoa, what is this place? It sure seems well protected." msgstr "Oj, vad är det här för en plats? Den verkar välbevakad." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1117 msgid "" "This is an ancient fortress. Who lived here I do not know, but it has been " "long since abandoned." msgstr "" "Det är en gammal fästning. Vem som levde här vet jag inte, men den har varit " "övergiven länge." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1124 msgid "" "Behold, we come now to an ancient fortress. Who lived here I do not know, " "but it has been long since abandoned." msgstr "" "Se, vi kommer nu till en gammal fästning. Jag vet inte vilka som levde här, " "men den har länge varit övergiven." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1131 msgid "You’ve been this way before?" msgstr "Har du varit här förut?" #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1136 msgid "" "Yes, but I didn’t explore very far. This foul place is still protected by " "wards and guards. It reeks of dark magic." msgstr "" "Ja, men jag utforskade den inte särskilt noga. Det är en lömsk plats som " "fortfarande skyddas av vakter. Den stinker av mörk magi." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1141 msgid "I wish there was another path, but it seems we have no choice." msgstr "" "Jag önskar att det fanns en annan väg, men vi verkar inte ha något val." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1146 msgid "" "Wait. The chamber in front of us is probably trapped and well guarded. There " "is another way. When I explored here before, I found a secret passage that " "bypassed the main gate. Search along the southern wall of this cave and you " "should find it. The only problem is that the passage is long and windy, and " "it will cost us precious minutes. With the water rising that may be time we " "don’t have to spend. I leave the final decision up to you, Kaleh." msgstr "" "Vänta. Kammaren framför oss är förmodligen välbevakad och har fällor " "gillrade. Det finns en annan väg. När jag utforskade stället tidigare fann " "jag en hemlig gång förbi huvudporten. Ni borde hitta den om ni letar utmed " "södra väggen i den här grottan. Det enda problemet är att gången är lång och " "vi kommer att förlora dyrbara minuter. När vattnet stiger snabbt kan det " "vara tid vi inte har. Du får bestämma, Kaleh." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1173 msgid "" "Hmmm, the entrance to the secret tunnel should be right around here " "somewhere." msgstr "Hmmm, ingången till den hemliga tunneln borde vara någonstans här." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1178 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1195 msgid "Got it!" msgstr "Så där!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1185 msgid "I think I see a door-shaped crack in this wall." msgstr "Jag tror jag ser en dörrformad spricka i väggen där." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1190 msgid "" "Good, that should be the entrance to the secret tunnel. Now just push hard " "inwards." msgstr "" "Bra, det borde var ingången till den hemliga tunneln. Knuffa på den, hårt." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1233 msgid "" "Well, this is the end of the tunnel. Which means the other secret door " "should be right here." msgstr "" "Okej, här är slutet på tunneln. Det betyder att den andra lönndörren borde " "vara precis här." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1238 msgid "Hold on, I think I’ve found it." msgstr "Vänta, jag tror att jag har hittat den." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1245 msgid "The passage just halts at a dead end." msgstr "Passagen slutar tvärt." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1250 msgid "" "You didn’t expect the other end to be left wide open did you? There should " "be another secret door hidden right in front of you." msgstr "" "Du väntade dig väl inte att andra änden skulle stå vidöppen? Det borde " "finnas en annan lönndörr rakt framför dig." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1255 msgid "Oh, right. Hold on, I think I’ve found it." msgstr "Åh, just det. Vänta, jag tror jag har hittat den." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1348 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1349 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1353 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1354 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1358 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1359 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1363 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1365 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1367 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1369 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1371 msgid "Gate Guard" msgstr "Vaktpost" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1439 #, fuzzy #| msgid "" #| "This cave seems pretty empty, except for those two glowing runes in the " #| "center. This fort must have once been heavily occupied because countless " #| "feet have left well worn paths leading in several directions. $unittest." #| "name which way should we go?" msgid "" "This cave seems pretty empty, except for those two glowing runes in the " "center. This fort must have once been heavily occupied because countless " "feet have left well worn paths leading in several directions. Grog, which " "way should we go?" msgstr "" "Den här grottan verkar ganska tom, så när som på de där två lysande runorna " "i mitten. Den här fästningen måste ha varit välanvänd; det går otaliga spår " "av fötter i olika riktningar. Vilken väg borde vi ta, $unittest.name|?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1445 #, fuzzy #| msgid "" #| "This cave seems pretty empty, except for those two glowing runes in the " #| "center. This fort must have once been heavily occupied because countless " #| "feet have left well worn paths leading in several directions. $unittest." #| "name which way should we go?" msgid "" "This cave seems pretty empty, except for those two glowing runes in the " "center. This fort must have once been heavily occupied because countless " "feet have left well worn paths leading in several directions. Nog, which way " "should we go?" msgstr "" "Den här grottan verkar ganska tom, så när som på de där två lysande runorna " "i mitten. Den här fästningen måste ha varit välanvänd; det går otaliga spår " "av fötter i olika riktningar. Vilken väg borde vi ta, $unittest.name|?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1451 #, fuzzy #| msgid "" #| "This cave seems pretty empty, except for those two glowing runes in the " #| "center. This fort must have once been heavily occupied because countless " #| "feet have left well worn paths leading in several directions. $unittest." #| "name which way should we go?" msgid "" "This cave seems pretty empty, except for those two glowing runes in the " "center. This fort must have once been heavily occupied because countless " "feet have left well worn paths leading in several directions. Rogrimir, " "which way should we go?" msgstr "" "Den här grottan verkar ganska tom, så när som på de där två lysande runorna " "i mitten. Den här fästningen måste ha varit välanvänd; det går otaliga spår " "av fötter i olika riktningar. Vilken väg borde vi ta, $unittest.name|?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1457 #, fuzzy #| msgid "" #| "This cave seems pretty empty, except for those two glowing runes in the " #| "center. This fort must have once been heavily occupied because countless " #| "feet have left well worn paths leading in several directions. $unittest." #| "name which way should we go?" msgid "" "This cave seems pretty empty, except for those two glowing runes in the " "center. This fort must have once been heavily occupied because countless " "feet have left well worn paths leading in several directions. Jarl, which " "way should we go?" msgstr "" "Den här grottan verkar ganska tom, så när som på de där två lysande runorna " "i mitten. Den här fästningen måste ha varit välanvänd; det går otaliga spår " "av fötter i olika riktningar. Vilken väg borde vi ta, $unittest.name|?" #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1463 msgid "" "I don’t know. When I last came this way I got scared by all the runes and " "things moving in the shadows, and I explored no further." msgstr "" "Jag vet inte. När jag sist var här blev jag rädd för runorna och det som " "rörde sig i skuggorna, så jag fortsatte inte mina undersökningar." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1470 msgid "" "The many tracks left by countless feet clearly show that this fort must have " "once been heavily occupied, but now this area is empty, except for those two " "glowing runes in the center. When I last came this way I got scared by the " "runes and other things moving in the shadows and explored no further. I’m " "afraid I cannot advise you which way to go from here." msgstr "" "Alla spår i dammet visar tydligt att fästningen en gång har använts flitigt, " "men nu är här tomt, så när som på de där två lysande runorna i mitten. När " "jag sist var här blev jag skrämd av runorna och de som rörde sig i " "skuggorna, så jag fortsatte inte. Jag är rädd att jag inte kan råda er hur " "ni skall fortsätta." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1477 msgid "" "Well, we can’t spend all day thinking about it. Pick a direction, Kaleh." msgstr "Nå, vi kan inte fundera hela dagen. Kaleh, välj en rikting." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1482 msgid "" "Wait, those runes are giving off a cool blue light and for some reason they " "don’t seem as threatening as the burning red ones we saw before. Perhaps " "some of the magic left behind here could help us, if someone was brave " "enough to step into them." msgstr "" "Vänta, runorna lyser med ett svagt blått sken och av någon anledning verkar " "de inte lika hotfulla som de eldröda vi har sett förut. Kanske finns det " "någon kvarlämnad magi här som kan hjälpa oss, om någon är modig nog att " "närma sig dem." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1542 msgid "I feel refreshed and rejuvenated!" msgstr "Jag känner mig uppfriskad och full av styrka!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1563 msgid "The rune is gone. I guess the magic only had limited uses." msgstr "Runorna är borta. Jag antar att magin var begränsad." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1597 msgid "" "There isn’t much left of the furnishings of this room. I think it was some " "sort of storeroom, but it looks like scavengers have taken anything useful." msgstr "" "Det finns inte mycket kvar av utrustningen i det här rummet. Jag tror det " "var någon slags lager, men det ser ut som att plundrare har tagit allt " "användbart." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1602 msgid "" "Curse Uria! The water is rising over here as well. Already the western end " "of this chamber is flooded. And I think I see shapes rising out of the " "water. Whatever they are, it can’t be good." msgstr "" "Förbannad vare Uria! Vattnet stiger här också. Den västra delen av den här " "kammaren är redan översvämmad. Jag tycker mig se skepnader resa sig ur " "vattnet. Vad det än är, så inte är det bra." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1640 msgid "" "This looks like a training hall. There are still a few old swords and spears " "lying in the corners. But otherwise it seems quite abandoned." msgstr "" "Det här ser ut som en träningssal. Det finns fortfarande en del gamla svärd " "och spjut liggande i hörnen. Men annars ser det övergivet ut." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1656 msgid "Blessed Kali" msgstr "Välsignad Kali" #. [message]: speaker=Blessed Kali #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1668 msgid "" "All right you runts, let’s try this again. Pior, remember to swing your " "sword with your whole body, not just your arms." msgstr "" "Okej, latmaskar, nu försöker vi igen. Pior, kom ihåg att svinga svärdet med " "hela kroppen, inte bara armarna." #. [message]: speaker=Novice Pior #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1673 msgid "Yes, sir." msgstr "Ja, ers nåd." #. [message]: speaker=Blessed Kali #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1678 msgid "Dani, keep your feet moving. If you stand still you’re a dead man." msgstr "Dani, håll fötterna i rörelse. Om du står still är du död." #. [message]: speaker=Novice Dani #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1683 msgid "Right, sir." msgstr "Uppfattat, ers nåd." #. [message]: speaker=Blessed Kali #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1688 msgid "Iona, try to vary your attacks more. You’re becoming too predictable." msgstr "Iona, försök variera dina attacker mer, du är för förutsägbar." #. [message]: speaker=Novice Iona #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1693 msgid "I’ll try, sir." msgstr "Jag skall försöka, ers nåd." #. [message]: speaker=Blessed Kali #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1698 msgid "" "And remember, everyone, we’re going to keep practicing until I’m satisfied. " "So, ready... attack!" msgstr "" "Och kom ihåg allihop, vi kommer att fortsätta öva tills jag är nöjd. Så, " "alla klara? Attack!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1707 msgid "" "Wait a minute, I don’t see any targets or practice dummies. Who are they " "supposed to be attacking?" msgstr "" "Vänta lite, jag ser inga mål eller träningsdockor. Vad skall de anfalla?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1712 msgid "" "I believe that would be us. But perhaps we can give them a few lessons in " "proper fighting style." msgstr "" "Jag antar att det är vi som står måltavla. Men vi kanske kan ge dem ett par " "lektioner i stridsteknik." #. [message]: speaker=Blessed Kali #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1737 msgid "" "Come on! I ain’t going anywhere for the rest of the day, and unless you can " "fight better than that, neither are you. Now get your sorry behinds up off " "the ground and do it all over again. You numbskulls aren’t getting the easy " "treatment on my watch, no sir!" msgstr "" "Kom igen! Jag tänker inte gå någonstans idag, och om inte du kan slåss " "bättre kommer inte du heller det. Nu får ni allt dra ändan ur vagnen och " "göra om det. Ni klantskallar kommer inte att få det lätt på mitt pass " "minsann!" #. [message]: speaker=Novice Pior #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1766 msgid "Finally, we get to take a break. I am so sick of fighting practice." msgstr "Äntligen, vi måste ta en paus. Jag är så trött på stridsträning." #. [message]: speaker=Novice Dani #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1771 msgid "" "Kali’s just a hardass because he’s bitter that he never became a high priest." msgstr "" "Kali är bara sur eftersom han är bitter för att han aldrig blev överstepräst." #. [message]: speaker=Novice Iona #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1777 msgid "" "Hey, c’mon, maybe we can grab some food from the kitchen before we have to " "go to prayers." msgstr "" "Kom igen, vi kanske kan sno åt oss lite käk från köket innan vi måste gå och " "be." #. [message]: speaker=Novice Pior #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1782 msgid "Good idea! I hope they let us go outside tomorrow; I so miss the sun." msgstr "Bra idé! Jag hoppas att de släpper ut oss i morgon, jag saknar solen." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1793 msgid "" "Still lambasting those novices after all these years, that guy definitely " "had too much of a work ethic." msgstr "" "Plågar fortfarande noviser efter alla dessa år, den där killen hade helt " "enkelt för mycket arbetsmoral." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1798 msgid "" "Sniff, who were those children? Why did they die, in the dark, so many years " "ago? May Eloh shine her eternal light upon their souls." msgstr "" "Snyft, vilka var dessa barn? Varför dog de här, i mörkret för så länge " "sedan? Må Eloh låta sitt eviga ljus lysa över deras själar." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1803 msgid "" "The past is the past, and there’s nothing we can do about it. Right now we " "have our own people to worry about." msgstr "" "Det förgångna är historia, och det finns inget vi kan göra åt det. Just nu " "har vi vårt eget folk att ta hand om." #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1819 msgid "Novice Dani" msgstr "Elev Dani" #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1834 msgid "Novice Iona" msgstr "Elev Iona" #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1849 msgid "Novice Pior" msgstr "Elev Pior" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1889 msgid "" "This must have been the barracks. Remains of cots and beds litter the floor. " "Whatever happened here, it must have been sudden. Several skeletons still " "lie in their beds, sleeping for eternity." msgstr "" "Detta måste ha varit förläggningen. Rester av britsar och sovplatser ligger " "utspridda över golvet. Vad som än hände här så gick det snabbt. I en del " "sängar ligger skeletten kvar, försänkta i evig sömn." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1894 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1895 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1898 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1900 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1904 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1908 msgid "Restless Dead" msgstr "Rastlös död" #. [message]: type=Skeleton #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1915 msgid "Revenge!" msgstr "Hämnd!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1920 msgid "Well, so much for sleeping for eternity." msgstr "Jaha, så var det med den eviga vilan." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1940 msgid "" "Hey, what’s this? There seems to be an outline of a door in this wall. Maybe " "if I give it a push..." msgstr "" "Kolla, vad är det här? Det verkar finnas konturer av en dörr på den här " "väggen. Kanske om jag knuffade lite..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1954 msgid "What do you know? A secret door!" msgstr "Har man sett! En lönndörr!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1959 msgid "Well, what’s behind the door?" msgstr "Jaha, vad finns där bakom?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1964 msgid "" "Uh oh. The path is blocked by another of those red glowing runes. I’m not " "sure crossing it would be a good idea." msgstr "" "Aj då. Den här vägen är blockerad av sådana där eldröda runor. Jag är inte " "säker på att det är en bra idé att försöka ta sig förbi." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2039 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2040 msgid "Failed Experiment" msgstr "Misslyckat experiment" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2044 msgid "" "This chamber seems to have been some sort of laboratory. The floor is " "littered with broken bottles and other strange equipment. What is more " "striking are the glowing runes and the creatures that just appeared on them. " "Some sort of clawed creature and a tortured young ogre. And behind them is " "some huge beast floating in the middle of a magic circle. The beast seems " "asleep, but the front two are very much awake. And boy do they seem angry." msgstr "" "Den här kammaren verkar ha varit någon slags laboratorium. På golvet ligger " "trasiga flaskor och annan underlig utrustning. Än mer slående är de " "glittrande runorna och de varelser som just uppenbarats på dem. Någon slags " "varelse med klor och en ung plågad rese. Och bakom dem svävar en enorm best " "i mitten av en magisk cirkel. Varelsen verkar sova, men de två framför " "verkar väldigt vakna. Och väldigt arga." #. [message]: speaker=Failed Experiment 1 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2049 msgid "Graaww!" msgstr "Graaww!" #. [message]: speaker=Failed Experiment 2 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2054 msgid "Make pain end!" msgstr "Få det att sluta!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2077 msgid "" "In the center of this circle is a huge creature, with surging muscles and " "bloodshot eyes. I would think it was just a very big man, except for the " "fine stitches that cover its entire body. In fact it seems to be composed of " "many body parts all sewn together. It seems to be floating asleep in the " "center of the glowing magical circle. I could scratch out part of the circle " "and break it, but I have no idea what the consequences would be. I’m not " "sure I want something with that kind of strength attacking me." msgstr "" "I mitten av denna cirkel finns en enorm varelse, med spelande muskler och " "blodsprängda ögon. Jag hade trott att det bara var en väldigt stor människa " "om det inte vore för alla små stygn som täcker hela kroppen. Det verkar " "faktiskt vara en hel hög med hopsydda kroppsdelar. Den verkar sova svävande " "i mitten av den glödande magiska cirkeln. Jag skulle kunna skrapa bort en " "bit av cirkeln och bryta den, men jag har ingen aning om vad som skulle " "hända då. Jag är inte säker på att jag vill bli attackerad av något med den " "styrkan." #. [option] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2079 #, fuzzy #| msgid "Break the circle" msgid "Break the circle." msgstr "Bryt cirkeln" #. [command] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2098 msgid "Kromph" msgstr "Kromph" #. [message]: speaker=Kromph #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2102 msgid "Master, what is your command?" msgstr "Herre, vad befaller du?" #. [message]: speaker=Kromph #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2112 msgid "Kromph need command. Command me!" msgstr "Kromph behöver ledning. Led mig!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2117 msgid "Follow us. Attack our enemies." msgstr "Följ oss. Anfall våra fiender." #. [message]: speaker=Kromph #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2122 msgid "Yes, mistress. Kromph follow you. Kill enemies." msgstr "Ja, härskarinna. Kromph följer dig. Döda fiender." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2127 msgid "" "Quick thinking, Nym. It seems to be some sort of magical creation. Lucky " "that it thought we were its master." msgstr "" "Snabbt tänkt, Nym. Det verkar vara någon magisk varelse. Tur att den tror " "att vi är dess herre." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2132 msgid "Looks like you have your own rather large pet, Nym." msgstr "Det ser ut som att du har fått dig ett rätt stort husdjur, Nym." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2137 msgid "" "It wouldn’t have been my first choice. But it could prove useful. I wonder " "what it likes to eat?" msgstr "" "Det är inte min favoritras. Men den kan visa sig vara användbar. Jag undrar " "vad den vill ha att äta?" #. [option] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2143 msgid "Leave that thing alone." msgstr "Låt den vara." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2175 msgid "" "All the paths lead to this chamber. Is this just a dead end? It seems to be " "some sort of temple, but it has obviously been abandoned for a long time. " "All that is left is that stone altar. What god they were worshiping I have " "no idea, but the dried blood and cracked bones on the altar do not bode well." msgstr "" "Alla gångar leder till den här kammaren. Är det en återvändsgränd? Det " "verkar vara ett slags tempel, men det har helt tydligt varit övergivet " "länge. Allt som finns kvar är detta stenaltare. Vilken gud de tillbett vet " "jag inte, men torkat blod och knäckta ben på altaret bådar inte gott." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2180 msgid "I don’t like the smell of this place." msgstr "Jag gillar inte lukten här." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2185 msgid "I feel some sort of presence... Ugh... it makes my skin crawl." msgstr "Jag känner någon slags närvaro… Usch… Det kryper i skinnet på mig." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2192 msgid "" "Grog, I thought you said that you’d been here before? Where are we supposed " "to go from here?" msgstr "" "Jag tyckte du sade att du har varit här förut, Grog? Vart skall vi gå nu?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2198 msgid "" "Nog, I thought you said that you’d been here before? Where are we supposed " "to go from here?" msgstr "" "Jag tyckte du sade att du har varit här förut, Nog? Vart skall vi gå nu?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2204 msgid "" "Rogrimir, I thought you said that you’d been here before? Where are we " "supposed to go from here?" msgstr "" "Jag tyckte du sade att du har varit här förut, Rogrimir? Vart skall vi gå nu?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2210 msgid "" "Jarl, I thought you said that you’d been here before? Where are we supposed " "to go from here?" msgstr "" "Jag tyckte du sade att du har varit här förut, Jarl? Vart skall vi gå nu?" #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2216 msgid "" "I never explored this deep into the complex. But every lair has to have a " "back door somewhere." msgstr "" "Jag har aldrig varit så här långt in. Men varje lya borde ha en bakdörr " "någonstans." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2221 msgid "" "Well I refuse to give up. There must be some way out. Search everywhere, " "people." msgstr "Jag vägrar ge upp. Det måste finnas en väg ut. Leta överallt." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2249 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2250 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2252 msgid "Ancient Guardian" msgstr "Uråldrig väktare" #. [message]: speaker=Ancient Guardian 1 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2256 msgid "Zantoff tharqan yur glit zarf!" msgstr "Zantoff tharqan yur glit zarf!" #. [message]: speaker=Ancient Guardian 2 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2261 msgid "Uqtor dunil olgluck vara nir!" msgstr "Uqtor dunil olgluck vara nir!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2266 msgid "It seems that the temple had some power left in it after all." msgstr "Det verkar som att det fanns några krafter kvar i templet i alla fall." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2271 msgid "I have no idea what they just said, but their meaning is quite clear." msgstr "Jag har ingen aning om vad de sade, men jag förstår vad de menar." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2276 msgid "" "Actions speak louder than words, and I intend to send them back to whatever " "stygian pits they came from!" msgstr "" "Handling säger mer än ord och jag tänker skicka tillbaka dem till vilka " "helveteshålor de än kom ifrån!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2302 msgid "" "What’s this? Hidden underneath the edge of the altar is an iron lever. It " "looks slightly rusted, but with some effort I could pull it. I have no idea " "what it will do, but we’re running out of options." msgstr "" "Vad är detta? Gömt under altarkanten finns en järnspak. Den ser lite rostig " "ut, men jag kan rubba den om jag anstränger mig. Jag har ingen aning om vad " "den gör, men vi börjar få ont om tid." #. [option] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2304 msgid "Pull the lever." msgstr "Dra i spaken." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2326 msgid "" "What?! Two secret passages? What do you think this once was, a trap? Or " "possibly a back door?" msgstr "" "Vad? Två hemliga gångar? Vad trodde du den här var, en fälla? Eller en " "bakdörr?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2331 msgid "" "I can’t even begin to fathom what these cultists were up to. But more " "importantly, which way do we go?" msgstr "" "Jag kan inte begripa vad de där hade i kikaren. Men än viktigare, vilken väg " "tar vi?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2342 #, fuzzy #| msgid "" #| "Look, the western passage is already flooding! It must connect back " #| "somehow to the other tunnels." msgid "" "I think I hear the sound of rushing water down the western passage; it might " "already be flooding! It must connect back somehow to the other tunnels." msgstr "" "Se, den västra passagen fylls redan med vatten! Den måste på något sätt stå " "i förbindelse med de andra tunnlarna." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2348 msgid "" "Look, the western passage is already flooding! It must connect back somehow " "to the other tunnels." msgstr "" "Se, den västra passagen fylls redan med vatten! Den måste på något sätt stå " "i förbindelse med de andra tunnlarna." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2355 msgid "" "There’s no time to ponder the history of this place. We’ve got to get out of " "here!" msgstr "" "Det finns inte tid att fundera över den här platsens historia. Vi måste ta " "oss ut!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2360 msgid "" "Right, the eastern passage it is. I have no idea where it goes, but with the " "water rising, soon anywhere will be better than here." msgstr "" "Då så, det får bli östra gången. Jag har ingen aning om vart den leder men " "vattnet stiger och snart är vad som helst bättre än att vara här." #. [option] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2366 msgid "Leave it alone." msgstr "Låt bli den." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2396 msgid "This looks like some kind of burial chamber." msgstr "Det ser ut som en begravningskammare." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2402 msgid "" "Crypts like these are often heavily guarded, we would do well not to disturb " "the sarcophagi." msgstr "" "Sådana här kryptor är ofta välbevakade och vi gör bäst i att inte störa " "griftefriden." #. [message]: speaker=Crypt Guardian #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2413 msgid "" "I have long waited for fools such as yourselves to dare to disturb our rest, " "elf. Pay the price of all such defilers!" msgstr "" "Jag har länge väntat på att dårar som ni skall våga störa vår vila, alv. " "Betala priset för alla sådana missdådare!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2418 msgid "Got any other timely advice, Zhul?" msgstr "Har du fler kloka råd, Zhul?" #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2423 msgid "" "We’re in luck, a fissure has opened up a crack in the northern wall. We may " "be able to escape that way." msgstr "" "Vi har tur, en spricka har öppnat sig i den norra väggen. Vi kanske kan " "komma ut den vägen." #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2462 msgid "You run, but you shall not escape death!" msgstr "Ni kan springa, men ni undkommer inte döden!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2467 #, fuzzy #| msgid "In Eloh’s name, not you again. Must I fight you a third time?" msgid "In Eloh’s name, not you again. Must I fight you a third time?" msgstr "I Elohs namn, inte du igen! Måste jag slåss mot dig en tredje gång?" #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2473 msgid "" "You abandoned them, Kaleh, to eternal suffering and torment. And now you " "shall pay the price! You too shall watch the black waters consume those you " "love. Embrace the darkness, Kaleh, it is coming for you too." msgstr "" "Du övergav dem, Kaleh, till evigt lidande och vånda. Och nu skall du betala " "priset! Även du skall se det mörka vattnet sluka dina vänner. Ge dig hän " "till mörkret, Kaleh, för du skall möta det." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2478 #, fuzzy #| msgid "" #| "Even you shall not stop me. You shall taste the might of the Quenoth " #| "elves!" msgid "" "Even you shall not stop me. You shall taste the might of the Quenoth Elves!" msgstr "" "Inte heller du skall stoppa mig. Du skall smaka styrkan hos Quenoths alver!" #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2484 msgid "Ha! Foolish boy, you know nothing." msgstr "Ha! Dumma pojk, du vet ingenting." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2499 msgid "Quick, grab him! Don’t let him escape again." msgstr "Fort, ta honom! Låt honom inte komma undan igen." #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2505 msgid "No, no, no more escaping. Please kill me, just make the pain end." msgstr "Nej, nej, nej, inte fly mer. Snälla, döda mig, få slut på smärtan." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2510 msgid "" "No, you have hounded me with your riddles for too long. I want some answers. " "Who are you? What’s behind that black mask?" msgstr "" "Nej, du har stört mig länge nog med dina gåtor. Jag vill ha svar. Vem är du? " "Vem finns bakom den där svarta masken?" #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2520 msgid "Behold, Kaleh, your own worst enemy. Do you now see the irony?" msgstr "Se, Kaleh, din egen värsta fiende. Ser du inte ironin?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2525 msgid "Oh Eloh save us, it’s... it’s an elf." msgstr "Eloh bevars oss, det är…. Det är en alv." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2530 msgid "" "Keratur, son of Tanuil. What in Eloh’s name are you doing here? How could " "you do this? We thought you were dead." msgstr "" "Keratur, Tanuils son. Vad i Elohs namn gör du här? Hur kunde du göra detta? " "Vi trodde du var död." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2535 msgid "" "Kaleh, we don’t have time for questions. The water is still rising and we " "must get our people to safety." msgstr "" "Kaleh, vi har inte tid för frågor. Vattnet stiger fortfarande och vi måste " "sätta vårt folk i säkerhet." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2540 msgid "" "No matter what you have done, you are one of us, Keratur, and I will not " "leave you here to die in the darkness. I will carry you myself if I have to." msgstr "" "Det spelar ingen roll vad du har gjort, du är en av oss, Keratur, och jag " "tänker inte lämna dig att dö här i mörkret. Jag kommer att bära dig själv om " "jag måste." #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2546 msgid "So be it. I care not." msgstr "Mig kvittar det." #. [set_variable] #. Name of the dark assassin who uses "speaker=Cloaked Figure" when talking #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2562 msgid "Keratur" msgstr "Keratur" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2597 msgid "Look, daylight! I think we finally made it out of the caves!" msgstr "Se, dagsljus! Jag tror att vi äntligen har tagit oss ut ur grottorna!" #. [message]: speaker=Nym #. Nym is blocked by deep water, and drowning is inevitable #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2627 msgid "Kaleh? Zhul? I’m still stuck back here..." msgstr "" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2642 msgid "" "What’s this? Someone has built an outpost at the end of the cave. Where are " "its occupants?" msgstr "" "Vad är detta? Någon har byggt en postering i änden av grottan. Var är de som " "bor här?" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2654 msgid "Kaleh, I think you should come up and see this." msgstr "Kaleh, jag tycker du skall komma upp och se detta." #. [message]: speaker=Kaleh #. Kaleh is blocked by deep water, and drowning is inevitable #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2678 msgid "Ack, I’m surrounded by water!" msgstr "" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2698 msgid "" "Oh, Eloh. They’re all dead. Butchered. Quick, we have to clean this up, we " "don’t want the rest of our people to have to see such horror." msgstr "" "Åh, Eloh. De är döda allihop. Slaktade. Fort, vi måste röja undan, vi kan " "inte låta resten av vårt folk se sådana fasor." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2703 msgid "Now, Keratur, I will have my answers. Did you have a hand in this?" msgstr "Nu, Keratur, vill jag ha svar. Hade du del i detta?" #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2719 msgid "" "They heard me and... and they got in the way. But they aren’t even elves, " "what do they matter?" msgstr "" "De hörde mig och… Och de kom i vägen. Men de är inte ens alver, vad spelar " "det för roll?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2724 msgid "You idiot—" msgstr "Din idiot—" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2729 msgid "" "Quiet, Nym. But I still don’t understand how you got here. We were sure you " "were dead. We searched and searched, but never found your body." msgstr "" "Tyst, Nym. Men jag förstår fortfarande inte hur du kom hit. Vi var säkra på " "att du var död. Vi letade och letade men kunde inte hitta din kropp." #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2734 msgid "" "Heh, heh, no you didn’t find me. I awoke trapped under the rubble, and when " "I finally escaped the village was deserted. Just the stink of death and " "destruction. And then I saw them, hordes of undead pouring down from across " "the dunes. A cabal of necromancers... they found me and made me watch, they " "made me watch it all!" msgstr "" "He, he, nej, ni hittade mig inte. Jag vaknade, fastklämd under bråten, och " "när jag till slut kom loss var byn övergiven. Jag kände bara stanken av död " "och förstörelse. Sedan såg jag dem, skarorna av vandöda som kom vällande " "över sanddynerna. Sammansvurna nekromanter.... De hittade mig och tvingade " "mig att titta, de tvingade mig att se på alltihop!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2739 msgid "Watch what?" msgstr "Titta på vadå?" #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2744 msgid "" "They brought some humans, bound up tight. So beautiful... she had flaming " "red hair... they cut her... I can still hear her screaming. But that was " "only the beginning. They chanted words of power, and spilled the hot blood " "onto the sand and then I heard their screams of agony and pain..." msgstr "" "De hämtade några människor, hårt bundna. Så vacker… Hon hade flammande rött " "hår… De skar henne… Jag kan fortfarande höra henne skrika. Men det var bara " "början. De mässade maktens ord, och lät det varma blodet rinna ut i sanden " "och sedan hörde jag deras skrik av vånda och smärta…" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2749 msgid "From the humans?" msgstr "Från människorna?" #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2754 msgid "" "Faugh. No, I heard the screams of the dead, torn from their rest, their " "souls rose into the air howling in agony." msgstr "" "Nej, jag hörde de dödas skrik, slitna från sin vila, deras själar steg i " "luften och vrålade av vånda." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2759 msgid "But, but we burned the bodies so they couldn’t be raised." msgstr "" "Men, men vi brände kropparna så att de inte skulle kunna återuppväckas." #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2764 msgid "" "Fool. That did not stop their dark power. Nothing could stop them. I felt " "the rush of flying spirits, and the unbearable cold, so cold. For a moment I " "felt their torment. But no, they wouldn’t kill me. They let me go as a " "witness and laughed as I scrambled over the dunes." msgstr "" "Dåre. Det hindrade inte deras mörka makt. Inget kan stoppa dem. Jag kände " "draget av svävande andar, och sedan den olidliga kylan, så kallt. Ett " "ögonblick kände jag deras smärta. Men nej, de dödade mig inte. De släppte " "mig som vittne och skrattade när jag stapplade iväg över sanden." #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2769 msgid "" "I was able to follow your trail, and I slipped among your people. No one " "noticed me, no I was too sneaky. And you wondered how I managed to follow " "you through the tunnels? Hah, you escorted me." msgstr "" "Jag kunde följa era spår, och blanda mig med ert folk. Ingen lade märke till " "mig, nej, jag var för lurig. Och ni undrar hur jag kunde följa er genom " "tunnlarna? Ha, ni ledde mig." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2774 msgid "But why, why did you want to kill us?" msgstr "Men varför, varför ville du döda oss?" #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2779 msgid "" "You abandoned them! The pain, the agony, I still see their ghostly faces and " "hear their wails. And the necromancers kept chanting one name over and over: " "Yechnagoth, Yechnagoth, it reverberated in my ears. And every time I sleep I " "hear that name, and laughter, hideous laughter. She kept telling me it was " "your fault. And I believed her. Kaleh, forgive me, I just wanted to make the " "pain stop." msgstr "" "Du övergav dem! Smärtan, ångesten, jag ser fortfarande deras spöklika " "anleten och hör deras jämmer. Och nekromanterna mässade samma namn om och om " "igen. Yechnagoth, Yechnagoth, ringer det i mina öron. Och varje gång jag " "sover hör jag namnet, och skratt, fruktansvärt skratt. Hon sade hela tiden " "att det var ditt fel. Och jag trodde henne. Kaleh, förlåt mig, jag ville " "bara få slut på plågan." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2784 msgid "I... I forgive you." msgstr "Jag… Jag förlåter dig." #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2789 msgid "I do not fear death any more." msgstr "Jag fruktar inte döden längre." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2802 msgid "" "He’s dead. Rest in peace. Oh, what have I done? All our dead kin, desecrated " "and tormented for eternity." msgstr "" "Han är död. Vila i frid. Å, vad har jag gjort? Alla våra bröder och systrar, " "vanhelgade och plågade i evighet." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2807 msgid "" "As you said yourself, the past is the past, there is nothing you can do now." msgstr "" "Som du själv sa, det förgångna är historia. Det finns inget du kan göra nu." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2812 msgid "" "Don’t blame yourself. You didn’t know. If we had stayed behind we too would " "have been killed by the undead; we could not have defended our village " "against so many. We had no choice." msgstr "" "Klandra inte dig själv. Du visste inte. Om vi hade dröjt hade vi också " "blivit dödade av de vandöda, vi kunde inte ha försvarat vår by mot så många. " "Vi hade inget val." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2818 msgid "" "That is small consolation. My deeds have turned to ashes in my mouth. Eloh " "forgive me. I did not know." msgstr "" "Det är en klen tröst. Mina gärningar har förvandlats till aska. Eloh förlåte " "mig. Jag visste inte." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2829 msgid "" "With your permission, Kaleh, I think I should go scout around a bit outside. " "We have no idea what lies out there. And I can sneak around unseen many " "places you can’t." msgstr "" "Med ditt medgivande, Kaleh, tänkte jag ta mig en titt på utsidan. Vi vet " "inget om vad som finns där ute. Jag kan ta mig fram osedd på många platser " "där ni inte kan." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2834 msgid "You can go Nym, just be careful." msgstr "Okej, Nym, gå du, var försiktig bara." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2839 msgid "I’m always careful. I’ll be back soon." msgstr "Jag är alltid försiktig. Jag är snart tillbaka." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2856 msgid "" "Well, at least we can use this outpost to rally our surviving troops. How " "many of our people made it out of the caves, Zhul?" msgstr "" "Nå, vi kan i alla fall använda den här posteringen för att samla ihop våra " "kvarvarande trupper. Hur många förlorade vi i grottorna, Zhul?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2861 msgid "" "We’re still trying to get a head count, but between the underground horrors " "and the water, we lost quite a few. Recruiting new warriors is going to be " "even more difficult. Still we should thank Eloh, and you, Kaleh, that so " "many of us did survive." msgstr "" "Vi försöker fortfarande få ett grepp om antalet, men vi har förlorat ganska " "många av fasan i underjorden och vattnet. Det kommer att bli än svårare att " "rekrytera nytt folk. Men vi skall ändå tacka Eloh, och dig Kaleh, för att så " "många av oss överlevde." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2868 msgid "" "Well, Nym’s right, we don’t know what’s out there. So we should set up a " "perimeter guard around the cave mouth and start discovering what this side " "of the mountains looks like." msgstr "" "Ja, Nym har rätt, vi vet inte vad som finns där ute. Vi borde sätta upp ett " "yttre försvarsverk runt grottmynningen och börja utforska bergssidan." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2912 msgid "" "Look, the tunnel slopes sharply downwards to the left. And it’s big enough " "that it should divert most of the rising water." msgstr "" "Se, tunneln lutar brant neråt vänster, och den är stor nog att leda bort det " "mesta av vattnet." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2917 msgid "And I think I see a faint light off to the right." msgstr "Och jag tror jag ser ett svagt ljus borta till höger." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2922 msgid "" "Could it be? Could we actually be almost out of this seemingly never-ending " "darkness?" msgstr "" "Kan det vara det? Kan vi faktiskt nästan vara på väg ut ur detta oändliga " "mörker?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2937 msgid "" "Grog, thank you so much for leading us out of the caves. We never would have " "found our way without your help. But with the tunnels flooded, how are you " "going to find your way back to your people?" msgstr "" "Grog, tack för att du ledde oss ut ur grottorna. Vi hade aldrig hittat ut " "utan din hjälp. Men med tunnlarna fyllda med vatten, hur skall du hitta " "tillbaka till ditt folk?" #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2942 msgid "" "Grog proud of little elves too. He would not have made it this far without " "all your help. Grog is surprised by your bravery and strength." msgstr "" "Grog är stolt över små alver också. Han skulle inte ha klarat sig så här " "långt utan er hjälp. Grog är överraskad av ert mod och er styrka." #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2947 msgid "" "Truth is that Grog not know much of sunlight lands. Sun and stars are scary, " "everything is open, exposed, no safe places to hide. But Grog cannot go back " "through all that water. And Grog doesn’t know where to find other tunnels " "back to his home. He is as lost as elves are." msgstr "" "Sanningen att säga så känner inte Grog till så mycket om ytan. Sol och " "stjärnor är skrämmande, allt är öppet och utsatt, det finns ingenstans att " "gömma sig. Men Grog kan inte återvända genom de vattenfyllda tunnlarna. Och " "Grog vet inte var det finns andra tunnlar som leder hem. Han är lika vilse " "som alverna." #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2952 msgid "" "But Grog not afraid. Great leader told Grog to guide and protect elves, and " "Grog will keep his oath. Grog will follow elves wherever they may go and " "protect them from danger as best he can. Maybe later, Grog will find another " "way back down to the caves of his people. But for now, Grog will continue to " "serve and protect you." msgstr "" "Men Grog är inte rädd. Den store ledaren sade till Grog att visa vägen och " "skydda alverna, och Grog tänker hålla sitt löfte. Grog skall följa alverna " "vart de än tar vägen och skydda dem så gott han kan. Kanske kommer Grog att " "hitta en annan väg hem till sitt folks grottor senare, men nu Grog kommer " "att fortsätta tjäna och skydda er." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2958 msgid "" "Nog, thank you so much for leading us out of the caves. We never would have " "found our way without your help. But with the tunnels flooded, how are you " "going to find your way back to your people?" msgstr "" "Nog, tack för att du ledde oss ut ur grottorna. Vi hade aldrig hittat ut " "utan din hjälp. Men med tunnlarna fyllda med vatten, hur skall du hitta " "tillbaka till ditt folk?" #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2963 msgid "" "Nog proud of little elves too. He would not have made it this far without " "all your help. Nog is surprised by your bravery and strength." msgstr "" "Nog är stolt över små alver också. Han skulle inte ha klarat sig så här " "långt utan er hjälp. Nog är överraskad av ert mod och er styrka." #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2968 msgid "" "Truth is that Nog not know much of sunlight lands. Sun and stars are scary, " "everything is open, exposed, no safe places to hide. But Nog cannot go back " "through all that water. And Nog doesn’t know where to find other tunnels " "back to his home. He is as lost as elves are." msgstr "" "Sanningen att säga så känner inte Nog till så mycket om ytan. Sol och " "stjärnor är skrämmande, allt är öppet och utsatt, det finns ingenstans att " "gömma sig. Men Nog kan inte återvända genom de vattenfyllda tunnlarna. Och " "Nog vet inte var det finns andra tunnlar som leder hem. Han är lika vilse " "som alverna." #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2973 msgid "" "But Nog not afraid. Great leader told Nog to guide and protect elves, and " "Nog will keep his oath. Nog will follow elves wherever they may go and " "protect them from danger as best he can. Maybe later, Nog will find another " "way back down to the caves of his people. But for now, Nog will continue to " "serve and protect you." msgstr "" "Men Nog är inte rädd. Den store ledaren sade till Nog att visa vägen och " "skydda alverna, och Nog tänker hålla sitt löfte. Nog skall följa alverna " "vart de än tar vägen och skydda dem så gott han kan. Kanske kommer Nog att " "hitta en annan väg hem till sitt folks grottor senare, men nu Nog kommer att " "fortsätta tjäna och skydda er." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2979 msgid "" "Rogrimir, I want to thank you so much for guiding us out of the caves. We " "never would have found our way without your help. But with the tunnels " "flooded, how are you going to find your way back to your people?" msgstr "" "Rogrimir, jag vill tacka dig för att du visat vägen ut ur grottorna. Vi hade " "aldrig klarat det utan din hjälp. Men med tunnlarna fyllda med vatten, hur " "skall du hitta tillbaka till ditt folk?" #. [message]: speaker=Rogrimir #. [message]: speaker=Jarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2984 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3005 msgid "" "Och, it is I who should be congratulating you, laddie. I showed you the way, " "but it was you and your people who defeated the many perils and obstacles to " "your escape. In all my years such bravery and courage I have rarely seen." msgstr "" "Ah, jag borde gratulera dig, pysen. Jag har visat vägen, men det var du och " "ditt folk som övervann de många farorna och hindren under er flykt. Jag har " "aldrig tidigare sett prov på sådant mod och djärvhet." #. [message]: speaker=Rogrimir #. [message]: speaker=Jarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2989 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3010 msgid "" "But truly I cannot return the way I came and even if there are other tunnels " "which lead back down to my homeland, I do not know where to search for them. " "I know as little about the land above ground as you do." msgstr "" "Men jag kan inte återvända samma väg jag kom, och även om det finns andra " "tunnlar som leder tillbaka till mitt hemland, så vet jag inte var jag skall " "söka efter dem. Jag vet lika lite om landet ovan jord som ni gör." #. [message]: speaker=Rogrimir #. [message]: speaker=Jarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2994 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3015 msgid "" "But my king told me to protect you from all dangers, and I plan to keep that " "oath. I do not like the above ground, it is too open and exposed; I feel " "that I could be attacked from any direction. But an oath is an oath and so I " "will follow you and your people wherever you may go and protect you as best " "I can. The tunnels cannot stay flooded forever; later perhaps if am able to " "return this way, I may be able to find my way back to my homeland. But for " "now I am yours to command." msgstr "" "Men min kung har ålagt mig att skydda er från alla faror, och jag tänker " "hålla den eden. Jag gillar inte ytan, den är för öppen och utsatt, jag " "känner mig hotad från alla håll. Men ett löfte är ett löfte och jag tänker " "följa dig och ditt folk vart ni än beger er och skydda er efter bästa " "förmåga. Tunnlarna kan inte vara vattenfyllda i evighet, senare kanske jag " "kan återvända den här vägen, kanske kan jag hitta tillbaka till mina " "hemtrakter. Men för tillfället står jag till ert förfogande." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3000 msgid "" "Jarl, I want to thank you so much for guiding us out of the caves. We never " "would have found our way without your help. But with the tunnels flooded, " "how are you going to find your way back to your people?" msgstr "" "Jarl, jag vill tacka dig för att du visat vägen ut ur grottorna. Vi hade " "aldrig klarat det utan din hjälp. Men med tunnlarna fyllda med vatten, hur " "skall du hitta tillbaka till ditt folk?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3021 msgid "" "Your loyalty is a credit to your people. I am glad indeed to have you " "fighting by my side." msgstr "" "Din lojalitet gör ditt folk heder. Jag är verkligen glad att du har slagits " "vid min sida." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3052 msgid "" "Looks like the guards at this outpost had been saving away a bit of loot. I " "don’t suppose they’re going to mind anymore if we made use of it." msgstr "" "Det verkar som att vakterna här vid utposten har gömt undan en del byte. Jag " "antar att de inte har något emot att vi använder det." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3186 msgid "" "Praise Eloh, it is so good to be outside again. To see the sky stretching " "out above me, to feel the wind in my face..." msgstr "" "Prisad vare Eloh, det är så skönt att vara ute igen. Att se himlen sträcka " "ut sig ovanför mig, att känna vinden i ansiktet..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3202 msgid "" "We made it. Outside look strange to Grog, Grog not used to big open spaces." msgstr "" "Vi klarade det. Utsidan ser konstig ut för Grog. Grog är inte van vid stora " "öppna platser." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3208 msgid "" "We made it. Outside look strange to Nog, Nog not used to big open spaces." msgstr "" "Vi klarade det. Utsidan ser konstig ut för Nog. Nog är inte van vid stora " "öppna platser." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3214 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3220 msgid "" "I think we finally made it outside. I’d forgotten how big the sky is and how " "windy it can be." msgstr "" "Jag tror att vi äntligen har tagit oss ut.. Jag hade glömt hur stor himlen " "är och hur blåsigt det kan vara." #. [message]: race=quenoth,elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3234 msgid "Can you see very far? Do you have any idea where we are?" msgstr "Kan du se långt? Har du någon aning om var vi är?" #. [message]: speaker=$talking_unit.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3253 msgid "" "We’ve come out on the side of a mountain, overlooking a large valley. The " "land seems to be much the same as the foothills south of the mountains. The " "valley is filled with sand dunes, though the center is flat. There seems to " "be some sort of settlement in the center of the valley. And far to the north " "I can see something sparkling on the horizon, but I don’t know what it is." msgstr "" "Vi har kommit ut på en bergsida, som vetter mot en stor dal. Landskapet är " "detsamma som kullarna söder om bergen. Dalen är fylld med sanddyner men den " "centrala delen är flack. Det verka vara någon form av bosättning i mitten av " "dalen. Långt norrut kan jag se något gnistra i horisonten, men jag vet inte " "vad det är." #. [event] #. [unit]: type=Divine Avatar, id=Eloh #. [side] #. [unit]: type=Divine Incarnation, id=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3289 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1703 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1252 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:57 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:110 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:159 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:380 msgid "Eloh" msgstr "Eloh" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3307 msgid "Kaleh, Kaleh, come to me." msgstr "Kaleh, Kaleh, kom till mig." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3312 msgid "What is the voice? It sounds so familiar." msgstr "Vad är det för röst? Den verkar så bekant." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3317 msgid "Come out so that I might see you. Your god calls to you." msgstr "Kom ut så att jag kan se dig. Din gud kallar på dig." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3322 msgid "Am I dreaming? Is this real? I’m coming, I’m coming." msgstr "Drömmer jag? Är det på riktigt? Jag kommer, jag kommer." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3331 msgid "Hail Kaleh, it is I, Eloh." msgstr "Var hälsad, Kaleh, det är jag, Eloh." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3338 msgid "But I am not asleep? And yet I can see you? How is this possible?" msgstr "Men jag sover inte? Och ändå kan jag se dig? Hur är det möjligt?" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3343 msgid "" "Do you doubt my powers? You have come out of the darkness, and I appear unto " "you to congratulate you." msgstr "" "Tvivlar du på min makt? Du har kommit ut ur mörkret och jag visar mig för " "att gratulera dig." #. [message]: speaker=$talking_unit.id #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3358 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3375 msgid "Kaleh, who are you talking to?" msgstr "Kaleh, vem talar du med?" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3363 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3380 msgid "" "For now, I appear only to you, for you, Kaleh, are special, you are the " "Chosen One." msgstr "" "För tillfället visar jag mig bara för dig, för du, Kaleh, är speciell, du är " "Den Utvalde." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3368 #, fuzzy #| msgid "$unit.name|, be quiet, I’ll explain it all later." msgid "$talking_unit.name, be quiet, I’ll explain it all later." msgstr " $unit.name|, var tyst, jag förklarar allt senare." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3385 msgid "Be quiet Zhul, I’ll explain it all later." msgstr "Var tyst, Zhul, jag förklarar senare." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3392 msgid "" "Yes, I have chosen you as the one to lead my people out of danger and death " "and into a life of eternal salvation. Crossing under the mountains was a " "very important step, and your destruction of the unbelievers proves your—" msgstr "" "Ja, jag har valt dig att leda mitt folk undan fara och död och mot evig " "frälsning. Att ta sig under berget var ett mycket viktigt steg, och er kamp " "mot de otrogna bevisar - " #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3401 msgid "Kaleh, a quick question—" msgstr "Kaleh, en snabb fråga—" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3408 msgid "Not now Grog, I’m busy." msgstr "Inte nu, Grog, jag är upptagen." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3414 msgid "Not now Nog, I’m busy." msgstr "Inte nu, Nog, jag är upptagen." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3420 msgid "Not now Rogrimir, I’m busy." msgstr "Inte nu, Rogrimir, jag är upptagen." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3426 msgid "Not now Jarl, I’m busy." msgstr "Inte nu, Jarl, jag är upptagen." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3432 msgid "What’s this? You did not kill the unbelievers?!" msgstr "Vad är detta? Dödade du inte de otrogna?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3444 msgid "" "I am sorry I could not have fulfilled your command, but we found ourselves " "in the middle of a war. We were vastly outnumbered and we needed help. In " "fact the dwarves have been very helpful. They helped protect us from the " "trolls and without their guidance we would not have made it out of the caves " "alive." msgstr "" "Jag är ledsen för att jag inte har kunnat följa dina påbud, men vi befann " "oss mitt i ett krig. Vi var i stort underläge och vi behövde hjälp. " "Dvärgarna var faktiskt väldigt hjälpsamma. De skyddade oss mot trollen och " "utan dem hade vi inte klarat oss ut ur grottorna levande." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3451 msgid "" "I am sorry I could not have fulfilled your command, but we found ourselves " "in the middle of a war. We were vastly outnumbered and we needed help. In " "fact the trolls have been very helpful. They helped protect us from the " "dwarves and without them we would not have made it out of the caves alive." msgstr "" "Jag är ledsen för att jag inte har kunnat följa dina bud, men vi befann oss " "mitt i ett krig. Vi var i stort underläge och vi behövde hjälp. Trollen var " "faktiskt väldigt hjälpsamma. De skyddade oss mot dvärgarna och utan dem hade " "vi inte klarat oss ut ur grottorna levande." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3458 #, fuzzy #| msgid "" #| "You were weak and foolish, but I forgive you. You must remember, Kaleh, " #| "that without my guidance, your people would have died out years ago. I am " #| "your god, and you must follow my every command." msgid "" "You were weak and foolish, but I forgive you. You must remember, Kaleh, that " "without my guidance, your people would have died out years ago. Believe in " "me, I alone can save you." msgstr "" "Du var svag och dåraktig, men jag förlåter dig. Du måste komma ihåg, Kaleh, " "att utan min vägledning hade ditt folk dött ut för länge sedan. Jag är er " "gud, och du måste följa mina påbud." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3463 msgid "" "Now, in the valley live a group of humans who have also seen the light. They " "may seem strange, but they are my obedient followers. You must trust them, " "they will show you the way north. Follow them and they will lead you to me." msgstr "" "I dalen bor en grupp människor som också har sett ljuset. De kan verka " "underliga, men de är mina trogna följeslagare. Du måste lita på dem, de " "skall visa er vägen norrut. Följ dem och de skall leda er till mig. " #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3468 msgid "" "What do you mean ‘lead you to me’? You are a god, don’t you exist " "everywhere? I thought you were going to show us our new home." msgstr "" "Vad menar du med 'leda er till mig'? Du är en gud, finns inte du överallt? " "Jag trodde att du skulle visa oss vårt nya hem." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3473 #, fuzzy #| msgid "" #| "Of course I am. Oh, how little you understand. Do not worry yourself with " #| "all those tiny questions. Come to me and all will be made clear." msgid "" "Of course I am! Oh, how little you understand. Do not worry yourself with " "such distractions, come to me and all will be made clear." msgstr "" "Naturligtvis skall jag det. Å, vad lite du förstår. Oroa dig inte över alla " "dessa små frågor. Kom till mig och allt skall klarna." #. [unit]: type=Human Commander, id=Sergeant Durstrag #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3481 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3616 msgid "Sergeant Durstrag" msgstr "Sergeant Durstrag" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3482 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3483 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3484 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3485 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3627 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3628 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3629 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3630 msgid "Human Guard" msgstr "Mänsklig vakt" #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3489 msgid "" "I saw the distress signal from the outpost on the bluff. Who in the Dark " "Lady’s name are you and what have you done with my men?" msgstr "" "Jag såg nödsignalen från utposten. Vem i Svarta Damens namn är du och vad " "har du gjort med mina män?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3494 msgid "" "My name is Kaleh, and these are my people. We come from the south and " "unfortunately we found your men dead—" msgstr "" "Mitt namn är Kaleh, och detta är mitt folk. Vi kommer söderifrån och vi har " "tyvärr funnit era män döda—" #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3499 msgid "" "Dead?! You ‘found’ them you say? You’ll pardon me if I don’t take you at " "your word. We haven’t seen elves for generations, but we remember your " "ancient betrayal. What are elves doing sneaking up through the caves out " "onto our back doorstep?" msgstr "" "Döda?! Ni hittade dem, sade du? Du får ursäkta om jag inte tror på dig. Vi " "har inte sett alver på generationer, men vi minns ert gamla svek. Varför " "smyger alver upp genom grottorna och in på vår bakgård?" #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3504 msgid "Well, actually they were fleeing from—" msgstr "Faktiskt flydde de från—" #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3516 msgid "" "A troll! This just gets better and better. We haven’t seen one of your kind " "up here for many years, but I have a long memory. I still remember the troll " "raids when I was a youth." msgstr "" "Ett troll! Det här blir bara bättre och bättre! Vi har inte sett er sort här " "upp på flera år, men vårt minne är gott. Jag minns fortfarande trollens " "härjningar från min ungdom." #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3523 msgid "" "A dwarf! This just gets better and better. We haven’t seen one of your kind " "up here for many years, but we have long memories. I remember how your " "‘traders’ used to come up and cheat us out of our valuables. You’ll find " "we’re not so easy to fool this time." msgstr "" "En dvärg! Det här blir bara bättre och bättre! Vi har inte sett er sort här " "uppe på flera år, men vårt minne är gott. Jag minns hur era ’köpmän’ brukade " "komma upp och lura av oss våra värdesaker. Vi är inte lika lättlurade den " "här gången." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3530 msgid "Look, if you’ll just let me explain—" msgstr "Vänta, om du bara låter mig förklara—" #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3542 msgid "" "Oh there is no need to explain, it’s pretty obvious what you’re up to. Here " "we have a whole legion of elves, consorting with trolls, sneaking up behind " "our defenses. This looks an awful lot like an invasion to me." msgstr "" "Åh, det finns ingen anledning att förklara, det är ganska uppenbart vad ni " "håller på med. Här har vi en legion alver, lierade med troll, som dyker upp " "bakom vårt försvar. I mina ögon liknar det väldigt mycket en invasion." #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3549 msgid "" "Oh there’s no need to explain, it’s pretty obvious what you’re up to. Here " "we have a whole legion of elves, consorting with dwarves, sneaking up behind " "our defenses. This looks an awful lot like an invasion to me." msgstr "" "Åh, det finns ingen anledning att förklara, det är ganska uppenbart vad ni " "håller på med. Här har vi en legion alver, lierade med dvärgar, som dyker " "upp bakom vårt försvar. I mina ögon liknar det väldigt mycket en invasion." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3556 msgid "No, no. You don’t understand! We were told you could help us." msgstr "Nej, nej. Du förstår inte! Det sades att ni kunde hjälpa oss." #. [message]: type=Swordsman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3562 msgid "" "Sir, remember the edict passed down by councilman Noblis? About any " "foreigners spotted on the borders?" msgstr "" "Ers nåd, minns ni rådman Nobilis påbud? Om främlingar siktade vid gränsen?" #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3567 msgid "" "I have no idea what you’re babbling about, elf, but you’re just lucky you " "caught me on a good day. You get to explain everything to the Iron Council. " "Now you and your people just lay down your weapons and we will take you into " "custody to be judged. They’ll deal with you as they see fit." msgstr "" "Jag har ingen aning om vad du babblar om, alv, men var glad att jag har en " "bra dag. Du får förklara allt för Järnrådet. Nu skall du och ditt folk bara " "lägga ner vapnen och så tar vi er i förvar inför rättegången. De kommer att " "ta hand om er som de finner gott." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3572 msgid "Everything will be fine. Do as he says." msgstr "Allt kommer att gå bra. Gör som han säger." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3577 msgid "" "I am my own master. I will not be ordered around, not even by you, Eloh." msgstr "" "Jag är min egen herre. Jag tänker inte bli beordrad, inte ens av dig, Eloh." #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3582 msgid "" "What’s that, boy? Are you talking back to me? This isn’t a negotiation. You " "are on my land, and under my jurisdiction. Lay down your weapons and submit " "peacefully or I’ll make you sorry you didn’t." msgstr "" "Vad sade du, pojk? Säger du emot? Det är inte förhandlingsbart. Du befinner " "dig på min mark, och under min kontroll. Lägg ner era vapen och överlämna er " "frivilligt - annars lär ni ångra er." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3588 #, fuzzy #| msgid "" #| "Kaleh, I am Eloh, bearer of the staff of Ishtar and slayer of the demon-" #| "god Zhangor. Do as I say! Submit to him or I will abandon your people to " #| "suffering and death. Your bones will litter the sand dunes, and vultures " #| "shall pick at your flesh. I am not a forgiving god, Kaleh." msgid "" "Kaleh, I am Eloh, bearer of the staff of Ishtar and slayer of the demon-god " "Zhangor. Submit to him or I shall abandon your people to suffering and " "death. Your bones will litter the sand dunes, and vultures shall pick at " "your flesh. I am a just god, Kaleh, but no more forgiving than the harsh " "desert sun." msgstr "" "Kaleh, jag är Eloh, bärare av Ishtars stav, Zhangor demongudens bane. Gör " "som jag säger! Underkasta dig honom, annars skall jag överge ditt folk till " "lidande och död. Dina ben kommer att strös över sanden och gamar skall äta " "ditt kött. Jag är ingen förlåtande gud, Kaleh." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3594 #, fuzzy #| msgid "" #| "Then kill me if you must, but I will not give myself over to those who " #| "threaten me and my people. I have not come through peril and darkness " #| "just to surrender to a man such as you." msgid "" "Then kill me if you must, but I will not give myself over to those who " "threaten me and my people. I have not come through peril and darkness just " "to surrender to one such as you." msgstr "" "Döda mig då, om du måste, för jag tänker inte överlämna mig till någon som " "hotar mig eller mitt folk. Jag har inte genomlevt alla fasor och allt mörker " "bara för att överlämna mig till en sådan som du." #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3599 #, fuzzy #| msgid "" #| "Your dare defy me?! All who refuse to submit to the authority of the Iron " #| "Council shall be killed. By the Dark Lady, I shall not put up with this " #| "bickering any longer. To battle, men! Drive those heathens back into the " #| "caves!" msgid "" "You dare defy me?! All who refuse to submit to the authority of the Iron " "Council shall be killed. By the Dark Lady, I shall not put up with this " "bickering any longer. To battle, men! Drive those heathens back into the " "caves!" msgstr "" "Vågar du trotsa mig?! Alla som vägrar att kapitulera inför Järnrådet skall " "dö. Vid den Svarta Damen, jag tänker inte lyssna på dessa dumheter längre. " "Till vapen, mannar! Driv tillbaka hedningarna till grottorna!" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3634 #, fuzzy #| msgid "" #| "You disappoint me, Kaleh. You are weak, and not worthy of my guidance. Do " #| "what you will, but this is not over. You may be the appointed leader of " #| "your people but I am your god, and I will not let you usurp my authority." msgid "" "You disappoint me, Kaleh. You are weak, and not worthy of my guidance... Do " "as you like, but know that while you may be the appointed leader of your " "people, I am your god, and you defy me at your peril!" msgstr "" "Du gör mig besviken, Kaleh. Du är svag, och inte värdig min vägledning. Gör " "som du vill, men detta är inte över. Du må vara ditt folks utvalde ledare, " "men jag är din gud, och jag tänker inte låta dig undergräva min auktoritet." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3645 msgid "" "You are not the god I grew up with. You may be all-powerful, but I will not " "be your puppet. I am still their leader and as long as I draw breath I will " "do what I think is best for my people." msgstr "" "Du är inte den gud jag växte upp med. Du må vara allsmäktig, men jag tänker " "inte vara din marionett. Jag är fortfarande deras ledare och så länge jag " "andas tänker jag göra det jag anser vara bäst för mitt folk." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3650 msgid "Kaleh, would you mind telling me what in Uria’s name is going on." msgstr "" "Kaleh, skulle du vilja vara snäll och berätta vad i Urias namn som pågår?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3655 msgid "" "There’s no time. Right now we have to prepare ourselves for another battle. " "I’d better head back to the outpost and rally our troops. I fear a whole lot " "of hurt is going to be coming up through those hills very soon." msgstr "" "Det finns inte tid. Just nu måste vi förbereda oss för ett nytt slag. Det är " "bäst att jag beger mig tillbaka till utposten och samlar våra styrkor. Jag " "fruktar att mycket lidande kommer över dessa kullar snart." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3660 msgid "" "Well, now we’re really in for it. I hope you know what you’re doing, Kaleh." msgstr "Ja, nu gäller det verkligen. Jag hoppas att du vet vad du gör, Kaleh." #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3669 msgid "" "Grog no like humans either. They mean. But they sound great when they go " "squish." msgstr "" "Grog gillar inte människor heller. De elaka. Men de låter kul när de säger " "splatt." #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3675 msgid "" "Nog no like humans either. They mean. But they sound great when they go " "squish." msgstr "" "Nog gillar inte människor heller. De elaka. Men de låter kul när de säger " "splatt." #. [message]: speaker=Rogrimir #. [message]: speaker=Jarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3681 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3687 msgid "" "I never liked humans much anyway. I’ll be glad to be fighting something " "besides undead." msgstr "" "Jag var aldrig särskilt förtjust i människor. Det skall bli kul att slåss " "mot något annat än vandöda." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3755 msgid "I’m back, Kaleh." msgstr "Jag är tillbaka, Kaleh." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3760 msgid "Ah! You scared me, Nym. I didn’t hear you coming." msgstr "Ah! Du skrämde mig, Nym. Jag hörde inte att du kom." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3765 msgid "Of course you didn’t. That’s why it’s called sneaking." msgstr "Det är klart att du inte gjorde. Det är därför det kallas att smyga." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3770 msgid "" "Anyway you’ve really gotten us into a mess. The good news is that the " "outpost isn’t guarded as heavily as you might think. The garrison seems only " "half-manned. They obviously didn’t expect any serious attack to come from " "this direction." msgstr "" "Hur som helst har du verkligen satt oss i klistret. Den goda nyheten är att " "utposten inte är så väl bevakad som man kanske skulle tro. Garnisonen verkar " "bara halvt bemannad. De väntar sig tydligen inte någon allvarlig attack från " "det här hållet." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3775 msgid "And what’s the bad news?" msgstr "Och vilka är de dåliga nyheterna?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3780 msgid "" "The bad news is that I overheard the commander ordering a special group of " "his men to get ready to ride north and summon reinforcements. It seems that " "the humans have a bigger village to the north. This outpost is lightly " "guarded enough that we might be able to defeat them, but in our weakened " "state if they bring the full strength of their army against us I fear we may " "be crushed." msgstr "" "Den dåliga nyheten är att jag råkade höra befälhavaren beordra en " "specialstyrka att rida norrut och skaffa förstärkning. Det verkar som att " "människorna har en större by norrut. Den här utposten är så lätt bevakad att " "vi kanske kan besegra den, men i vårt försvagade tillstånd fruktar jag att " "vi kan bli krossade om de anfaller oss med full styrka." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3785 msgid "" "Then we’ll just have to make sure that no messenger escapes this valley to " "summon reinforcements." msgstr "" "Då får vi helt enkelt se till att inga budbärare kan lämna dalen för att " "kalla på förstärkning." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3851 msgid "Undead Emissary" msgstr "Vandött sändebud" #. [message]: speaker=Undead Emissary #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3855 msgid "" "Cursed elves, you tracked your filth through our halls and you defiled our " "sanctuary. You have besmirched our honor, and we will have our revenge. We " "are the Order of the Crimson Talon, and even death shall not stop us. You " "shall rue the day that you ever trespassed into our lair!" msgstr "" "Fördömda alver, ni har släpat er smuts genom våra salar och ni har vanhelgat " "vår helgedom. Ni har dragit vår heder i smutsen och vi kommer att hämnas. Vi " "är Purpurklons orden och inte ens döden kan stoppa oss. Ni kommer att ångra " "den dag ni gjorde intrång på vårt revir!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3872 msgid "" "Can’t the dead ever just stay dead? And aren’t they trapped by the flooded " "tunnels and caves?" msgstr "" "Kan inte de döda fortsätta att vara döda? Och är de inte fast i de " "vattenfyllda tunnlarna och grottorna?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3877 msgid "" "Undead don’t have to breathe and I don’t think a little water is going to " "stop them. Besides, you saw how the ghost just flew through the rock; if " "they can move through walls then what do they care about flooded tunnels?" msgstr "" "Vandöda måste inte andas och jag tror inte att lite vatten stoppar dem. " "Dessutom såg du ju hur det där spöket bara flög rakt igenom klippan. Om de " "kan gå genom väggar, varför skulle de bry sig om översvämmade tunnlar?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3882 msgid "Great. So now we’re fighting in a haunted valley." msgstr "Toppen. Så nu slåss vi i en hemsökt dal." #. [unit]: type=Spectre, id=Undead Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3894 msgid "Undead Leader" msgstr "Vandöd ledare" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3909 msgid "" "I don’t understand. What are these humans doing here? I’ve never seen so " "many in one place before." msgstr "" "Jag förstår inte. Vad gör människorna här? Jag har aldrig sett så många på " "en plats förut." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3914 msgid "" "Humans aren’t just the bandits and outlaws you’re familiar with from the " "deserts, Kaleh. Remember that long ago the great human empire of Wesnoth " "spread all across the known lands. Some of our people say that it was the " "humans who brought the Great Fall upon us. But to blame others is folly. " "Eloh says that it was not the darkness without, but the darkness within us " "that was the cause of our corruption and downfall." msgstr "" "Människor är inte bara de banditer och fredlösa du känner från öknen, Kaleh. " "Minns att för länge sedan sträckte sig Wesnoths rike över hela den kända " "världen. Vissa av vårt folk säger att det var människorna som drog det stora " "fördärvet över oss. Men det är dårskap att skylla på andra. Eloh säger att " "det inte var det yttre mörkret, utan det inre som orsakade vår undergång." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3919 msgid "" "But now is not a time for preaching. Humans once spread to many lands, and " "despite all the ravages of time, I have no doubt that at least a few of them " "have survived. They are a hardy people and quickly adapt to new conditions. " "I only wish that the same could be said of our brethren." msgstr "" "Men nu är inte tid att predika. Människorna spreds en gång till många " "länder, och trots tidens tand tvivlar jag inte på att några av dem har " "överlevt. De är ett härdigt folk som anpassar sig snabbt till nya " "omständigheter. Jag önskar bara att jag kunde säga detsamma om vårt släkte." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3924 msgid "There might be other elves somewhere. We can’t be sure." msgstr "Det kanske finns andra alver någonstans. Vi kan inte veta säkert." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3929 msgid "" "No, we can’t. But for now we must deal with the problem at hand. Thank you " "for the information, Zhul; these humans are good fighters but they are no " "match for our speed and skill. I grew up fighting in dunes such as these, " "and I will not be bested by a bunch of ruffians." msgstr "" "Nej, det gör vi inte. Men för tillfället måste vi ta itu med problemen för " "handen. Tack för informationen, Zhul, dessa människor är goda kämpar, men de " "kan inte mäta sig med vår snabbhet och skicklighet. Jag växte upp och slogs " "bland sanddyner som dessa, och jag blir inte besegrad av ett gäng busar." #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3967 msgid "" "Send forth the messenger and his escort. Go north and bring help as soon as " "possible!" msgstr "" "Skicka fram budbäraren och hans följe. Ge er av norrut och hämta hjälp så " "fort som möjligt!" #. [unit]: type=Dragoon, id=messenger #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3983 msgid "Human Messenger" msgstr "Människornas budbärare" #. [unit]: type={ON_DIFFICULTY (Cavalryman) (Cavalryman) (Dragoon)} #. [unit]: type={ON_DIFFICULTY (Cavalryman) (Dragoon) (Dragoon)} #. [unit]: type={ON_DIFFICULTY (Spearman) (Javelineer) (Swordsman)} #. [unit]: type={ON_DIFFICULTY (Bowman) (Bowman) (Longbowman)} #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3992 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4001 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4010 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4019 msgid "Human Escort" msgstr "Budbärarens eskort" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4028 msgid "" "If that messenger escapes the valley, we’ll be in trouble. We have to stop " "him!" msgstr "" "Om den där budbäraren lyckas lämna dalen har vi problem. Vi måste stoppa " "honom!" #. [message]: speaker=messenger #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4060 msgid "No! I must get help!" msgstr "Nej! Jag måste hämta hjälp!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4073 msgid "" "Good. We’re safe for now. We just have to defeat Durstrag before he sends " "another messenger for reinforcements." msgstr "" "Bra. Vi är säkra för stunden. Vi måste bara besegra Durstrag innan han " "skickar en ny budbärare efter förstärkningar." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4109 msgid "" "The messenger has escaped! He will surely return with reinforcements. We are " "doomed!" msgstr "" "Budbäraren har kommit undan! Han kommer att hämta förstärkningar! Vi är " "förlorade!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4128 msgid "" "Don’t worry. We’re not the monsters you seem to think we are. I will not " "kill you in cold blood." msgstr "" "Var inte orolig. Vi är inte de monster ni tror. Vi tänker inte kallblodigt " "mörda er." #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4133 msgid "Faugh, boy, you know nothing! There are fates worse than death." msgstr "Pojke, du vet ingenting! Det finns öden värre än döden." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4144 msgid "He killed himself rather than surrender to us!" msgstr "Han tog hellre livet av sig än att överlämna sig till oss!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4149 msgid "They killed Sergeant Durstrag! Run for your lives!" msgstr "De har dödat sergeant Durstrag! Spring för livet!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4166 msgid "The rest of the humans are fleeing." msgstr "Resten av människorna flyr." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4171 msgid "" "Let them go. We have won this battle and I am weary of all this bloodshed." msgstr "" "Låt dem löpa. Vi har vunnit det här slaget och jag är trött på all " "blodspillan." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4176 msgid "What was it that the human Durstrag was so afraid of?" msgstr "Vad var det som Durstrag var så rädd för?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4181 msgid "I don’t know, but I fear we may find out." msgstr "Jag vet inte, men jag är rädd att vi kommer att få reda på det." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4186 msgid "" "You’re being very cryptic, Kaleh. Now that the battle is over would you care " "to explain to us who you were talking to back when we first met the humans?" msgstr "" "Nu är du väldigt kryptisk, Kaleh. Nu när slaget är över, skulle du kunna " "förklara vem du talade med när vi först stötte på människorna? " #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4191 msgid "No, not yet." msgstr "Nej, inte än." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4196 msgid "What’s wrong, Kaleh? Don’t you trust us?" msgstr "Vad är det för fel, Kaleh? Litar du inte på oss?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4201 msgid "" "Yes, yes of course I do. But it’s just a theory. I don’t want to say more " "until I have proof. Give me until tomorrow night, then I’ll tell you " "everything." msgstr "" "Jo, jo det är klart att jag gör. Men det är bara en teori. Jag vill inte " "säga mer innan jag har bevis. Vänta tills i morgon, då kommer jag att " "berätta allt." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4206 msgid "" "Very well. I’ve trusted your decisions and your leadership so far; I’ll wait " "a little longer." msgstr "" "Då så. Jag har litat på dina beslut och ditt ledarskap så här långt, jag kan " "vänta lite till." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4211 msgid "" "So what do we do now? The land seems to be about the same on the northern " "side of the mountains as it was on the south. And we can’t hang around here " "forever. The humans will be back with reinforcements eventually, and the " "valley is still haunted with undead." msgstr "" "Så vad gör vi nu? Terrängen verkar likadan på norra sidan bergen som den " "södra. Och vi kan inte dröja här i all evighet. Människorna kommer att komma " "tillbaka med förstärkningar och dalen är hemsökt av vandöda." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4216 msgid "" "Yes, I think the sooner we leave this valley the better. But we don’t know " "anything about the surrounding terrain. Without anyone to guide us, we have " "no idea what perils may be nearby. I don’t like sending our people across " "foreign lands when I don’t know what’s in front of us. We’ve lost too many " "people already. I don’t want to lead us into a trap." msgstr "" "Ja, jag tror att det är bättre ju snarare vi ger oss av. Men vi vet inget om " "den omgivande terrängen. Utan någon som kan visa oss vägen har vi ingen " "aning om vilka faror som lurar i faggorna. Jag tycker inte om att skicka " "vårt folk över främmande mark när jag inte vet vad som finns framför oss. Vi " "har förlorat så många redan. Jag vill inte leda oss in i en fälla." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4221 msgid "" "When I was scouting around I think I saw a small oasis near the entrance to " "this valley. If we move out there we should be out of range of the undead. I " "think it would be safe, at least for the short term." msgstr "" "När jag var ute och spanade trodde jag mig se en liten oas nära " "dalmynningen. Om vi tar oss dit borde vi vara utom räckhåll för de vandöda. " "Jag tror det är säkert, åtminstone på kort sikt." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4226 msgid "" "Indeed. Undead ghosts such as these are often bound to the places they died: " "the farther away they travel, the weaker they are. So if we move out of the " "immediate vicinity we should be pretty safe." msgstr "" "Så är det nog. Vandöda spöken som dessa är ofta bundna till den plats där de " "dog. Ju längre de förflyttar sig, desto svagare blir de. Så om vi lämnar den " "omedelbara omgivningen borde vi vara ganska säkra." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4231 msgid "" "Good, we’ll move our people out and camp by the oasis. Now, Nym, you know " "who our best scouts are; I want you to lead a few elves to do some " "reconnaissance. We’ll send out small groups of scouts to the north, " "northeast and northwest. Don’t go too far, try not to be seen, and please " "don’t do anything dangerous. But I want to know what’s out there." msgstr "" "Bra, vi flyttar vårt folk och slår läger vid oasen. Nym, du vet vilka våra " "bästa spanare är, jag vill att du leder några alver för att rekognoscera. Vi " "skickar små grupper norrut, mot nordöst och nordväst. Inte för långt, försök " "att undgå upptäckt och var snäll och gör inget dumt. Jag vill veta vad som " "finns där ute." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4236 msgid "But hasn’t Eloh told you where to go and what dangers you face?" msgstr "" "Men har inte Eloh talat om för dig vilken väg vi skall ta och vilka faror vi " "står inför?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4241 msgid "" "She was... rather vague. I know we’re supposed to generally go north, but I " "want more information before I commit us to a direction." msgstr "" "Hon var... ganska vag. Jag vet att vi skall ta oss i nordlig riktning, men " "jag vill ha mer information innan jag beslutar mig för en riktning." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4246 msgid "" "Don’t you worry about us, Kaleh. We’ll be careful. I’ll organize five bands " "to scout out the nearby lands. We should be back in about half a day." msgstr "" "Oroa dig inte för oss, Kaleh. Vi skall vara försiktiga. Jag skickar ut fem " "spejargrupper. Vi borde vara tillbaka om en halv dag." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4251 msgid "" "Good, until then we’ll settle around that oasis and set up as good a defense " "as we can. Until I know what’s out there, I’m not taking any chances." msgstr "" "Bra, tills dess kan vi slå oss ner runt den där oasen och ordna ett så bra " "försvar vi kan. Jag tänker inte chansa förrän jag vet vad som finns där ute." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4358 msgid "Help, I’m drowning!" msgstr "Hjälp, jag drunknar!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4436 msgid "" "Look, the water is pouring out the side tunnel into the valley! That’s a lot " "of water: it’s even creating a small river. I sure wouldn’t want to be " "downstream of that deluge right now." msgstr "" "Titta, vatten rinner ut ur sidotunneln ut i dalen! Det är mycket vatten, det " "blir till och med en liten flod. Jag skulle verkligen inte vilja vara " "nedströms den där störtfloden nu." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4460 msgid "" "Look, up there in the valley. The water has poured out of the side tunnel " "and created a small river and lake. I’m glad we weren’t downstream of that " "deluge when the water came rushing out of the tunnel." msgstr "" "Se, där uppe i dalen. Vattnet har runnit ut ur sidotunneln och skapat en " "liten flod och en sjö. Jag är glad att vi inte var nedströms den där " "störtfloden när den kom rusande ut ur tunneln." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4474 msgid "" "I can see human reinforcements arriving on the horizon. We’ll surely be " "overwhelmed now! If only we had moved faster." msgstr "" "Människornas förstärkningar är på väg, jag ser dem vid horisonten. Vi kommer " "säkert att bli övermannade nu! Om vi bara hade varit snabbare!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4536 msgid "Several hours pass..." msgstr "Flera timmar går..." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4540 msgid "Jezhar" msgstr "" #. [message]: speaker=Dummy Unit7 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4545 msgid "" "Eastern scouts, reporting back! If you like sand and hot dust, there’s " "plenty more out there! No water, or signs of others, we had to turn back." msgstr "" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4550 msgid "" "No shame in that, Jezhar. Of all the scouts, only Tanstafaal and Nym have " "yet to return." msgstr "" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4555 msgid "And that has me worried. What if-" msgstr "" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4580 msgid "In Eloh’s name, Nym, you look terrible. Are you well?" msgstr "I Elohs namn, Nym, du ser förfärlig ut. Är allt väl?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4585 msgid "Yes. Just... let me... catch... my breath." msgstr "Ja. Låt… mig…bara…. hämta andan." #. [unit]: type=Merman Netcaster, id=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4602 msgid "Esanoo" msgstr "Esanoo" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4620 msgid "Water. Sweet water. By the gods, I thought my scales would fall off." msgstr "" "Vatten. Underbart vatten. Vid gudarna, jag trodde mina fjäll skulle falla av." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4630 msgid "Relax, he’s a friend. Just let me explain." msgstr "Ta det lugnt, han är en vän. Låt mig förklara." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4635 msgid "You’re really beat up, Nym. Are you sure you’re fine?" msgstr "" "Du är verkligen blåslagen, Nym. Är du säker på att allt är som det skall?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4640 msgid "I’m fine. But I found someone who really wanted to speak with you." msgstr "Jag mår fint. Men jag hittade någon som verkligen vill tala med dig." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4645 msgid "He looks like a half-man half-fish." msgstr "Han ser ut att vara hälften människa, hälften fisk." #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4650 msgid "Indeed. I come from the ocean, and long have I been looking for you." msgstr "Sannerligen. Jag kommer från havet, och jag har sökt dig länge." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4655 msgid "The ocean? What are you talking about?" msgstr "Havet? Vad talar du om?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4660 msgid "Don’t try to explain, Esanoo. We’ll have to show them instead." msgstr "Försök inte förklara, Esanoo. Vi får visa dem istället." #. [message]: speaker=Esanoo #. Esanoo is a merman, his leader (Melusand) is female, and his brethren on this mission include a mix of genders. #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4666 #, fuzzy #| msgid "" #| "It’s not important. What’s important is that I am an emissary from one " #| "who much desires to speak with you, Kaleh. Despite the danger, my master " #| "sent me and my brethren to scour the dry land searching for you." msgid "" "It’s not important. What’s important is that I am an emissary from one who " "much desires to speak with you, Kaleh. Despite the danger, our wise leader " "sent me and my brethren to scour the dry land searching for you." msgstr "" "Det är inte viktigt. Vad som är viktigt är att jag är ett sändebud från en " "som väldigt gärna vill tala med dig, Kaleh. Trots faran har min härskarinna " "skickat mig och mina bröder för att söka genom torkans land efter dig." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4671 msgid "There are more of you? Where are the others?" msgstr "Finns det fler av er? Var är de andra?" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4676 msgid "" "They have been captured by the foul humans. I just barely managed to hide " "and escape, with the help of your friend." msgstr "" "De har tagits tillfånga av de falska människorna. Jag klarade bara nätt och " "jämt att fly och gömma mig, med din väns hjälp." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4681 msgid "And why should we trust anything you say?" msgstr "Och varför skall vi tro på på dig?" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4686 #, fuzzy #| msgid "" #| "My master thought you might be suspicious. She said that what we must " #| "talk with you about concerns the fate of your people. Apparently it " #| "concerns ‘Yechnagoth’ and ‘Zhangor’. She said that you would understand, " #| "Kaleh." msgid "" "Our leader thought you might be suspicious. She said that what we must talk " "with you about concerns the fate of your people. Apparently it concerns " "‘Yechnagoth’ and ‘Zhangor’. She said that you would understand, Kaleh." msgstr "" "Min härskarinna trodde att du kanske skulle vara misstänksam. Hon sade att " "vi måste tala med dig om ditt folks öde. Det rör tydligen Yechnagoth och " "Zhangor. Hon sade att du skulle förstå, Kaleh." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4691 msgid "Hmmmm... Yes, yes I think I do. I don’t know why, but I trust you." msgstr "Hmmm… Ja, ja jag tror det. Jag vet inte varför, men jag litar på dig." #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4696 #, fuzzy #| msgid "" #| "Thank you. Now I have a boon to ask of you. Our instructions were to find " #| "you and to bring you and your people to meet with my master. The problem " #| "is that I don’t know where she is hiding." msgid "" "Thank you, Kaleh. Now I have a favor to ask of you. Our instructions were to " "find you and to bring you and your people to meet with our wise leader. The " "problem is that I don’t know where she is hiding." msgstr "" "Tack. Nu måste jag be dig om en tjänst. Våra instruktioner var att hitta dig " "och föra dig och ditt folk till vår härskarinna. Problemet är att jag inte " "vet var hon gömmer sig." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4701 msgid "You don’t know where to find your master?" msgstr "Vet du inte var din härskarinna finns?" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4706 #, fuzzy #| msgid "" #| "It’s complicated, and I don’t know how much I am allowed to tell you. My " #| "people are fighting a desperate war against... against a powerful foe. " #| "Many times our enemy has tried to assassinate my master. My master " #| "worried that her presence was a danger to the rest of my kind. So right " #| "after she sent us on our mission she went into hiding. I am the youngest " #| "member of our group, and so I wasn’t told the location. You must " #| "understand, there are spies everywhere. Only the leaders of our group " #| "knew, but the rest of them were all captured by those foul humans. They " #| "are being held in the settlement to the north. If we are to have any " #| "chance of finding my master, we must first rescue them. I would do it " #| "myself, but..." msgid "" "It’s complicated, and I don’t know how much I am allowed to tell you. My " "people are fighting a desperate war against... against a powerful foe. Many " "times our enemy has tried to assassinate our wise leader, so she worried " "that her presence was a danger to the rest of us. So right after she sent us " "on our mission she went into hiding. I am the youngest member of our group, " "and so I wasn’t told the location. You must understand, there are spies " "everywhere. Only the leaders of our group knew, but the rest of them were " "all captured by those foul humans. They are being held in the settlement to " "the north. If we are to have any chance of finding our wise leader, we must " "first rescue them. I would do it myself, but..." msgstr "" "Det är komplicerat, och jag vet inte hur mycket jag får berätta för dig. " "Mitt folk driver en desperat kamp mot... mot en mäktig fiende. Fienden har " "många gånger försökt döda min härskarinna. Hon var orolig för att hennes " "närvaro var en fara för resten av mitt folk. Så efter det att hon skickat " "oss på vårt uppdrag gick hon under jorden. Jag är den yngste medlemmen i vår " "grupp, och jag fick därför inte veta vart hon tog vägen. Du måste förstå, " "det finns spioner överallt. Bara ledarna för vår grupp visste, men resten " "fångades av de vidriga människorna. De hålls fånga i bosättningen i norr. Om " "vi skall ha någon chans att hitta min härskarinna måste vi först rädda dem. " "Jag skulle försöka själv, men..." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4711 #, fuzzy #| msgid "" #| "It would be suicide for you to try to rescue them alone. Of course we " #| "will help you." msgid "" "...It would be suicide for you to try to rescue them alone. Of course we " "will help you!" msgstr "" "Det vore självmord att försöka rädda dem själv. Naturligtvis skall vi hjälpa " "dig." #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4716 #, fuzzy #| msgid "Thank you. I am not very good at fighting on the dry ground." msgid "Thank you, Nym. I am not very good at fighting on the dry ground." msgstr "Tack. Jag är inte så bra på att slåss på torra land." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4721 msgid "" "With you back, Nym, the only scouts yet to return are Tanstafaal’s group." msgstr "" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4726 msgid "" "They were sent due north. From Esanoo’s description it sounds like they were " "headed right for the human settlement. I hope nothing bad has happened to " "them." msgstr "" "De sändes norrut. Det lät på Esanoos beskrivning som att de var på väg rakt " "mot människornas bosättning. Jag hoppas att inget ont har hänt dem." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4731 #, fuzzy #| msgid "" #| "Things are coming to a head. I’m worried about Tanstafaal and your " #| "merfolk friends. Time is of the essence, so let’s move out as soon as " #| "possible." msgid "" "Things are coming to a head, Tanstafaal and our new friends are in trouble. " "Time is of the essence, so let’s move out as soon as possible." msgstr "" "Det drar ihop sig. Jag är orolig för Tanstafaal och dina sjöfolksvänner. " "Tiden är knapp så låt oss röra på oss så snart som möjligt." #. [scenario]: id=09_Blood_is_Thicker_Than_Water #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:10 msgid "Blood is Thicker than Water" msgstr "Blod är tjockare än vatten" #. [side]: type=Human Commander, id=Darius #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:45 msgid "Darius" msgstr "Darius" #. [side]: type=Human Commander, id=Darius #. [side] #. [side]: type=Shock Trooper, id=Zelgant #. [side]: type=Javelineer, id=Alastra #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:57 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:87 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:148 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:184 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:235 msgid "Human Allies" msgstr "Mänskliga allierade" #. [side] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:109 msgid "Iron Council" msgstr "Järnrådet" #. [side]: type=Shock Trooper, id=Zelgant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:137 msgid "Zelgant" msgstr "Zelgant" #. [side]: type=Javelineer, id=Alastra #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:172 msgid "Alastra" msgstr "Alastra" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:328 msgid "Rescue at least two merfolk by turn 16" msgstr "Rädda minst två av sjöfolket före drag 16" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:335 msgid "Defeat Tanstafaal and Eloh" msgstr "Besegra Tanstafaal och Eloh" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:346 msgid "Capture all 4 human ships" msgstr "Ta alla 4 människoskepp" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:353 msgid "Three merfolk must survive" msgstr "Tre av sjöfolket måste överleva" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:391 msgid "" "Now that we’re down off the hills, you can’t even see all that water, it’s " "hidden by the trees. I never thought I would see so many trees in one place." msgstr "" "Nu när vi kommit ner från kullarna kan man inte ens se allt vatten, det är " "dolt bakom träden. Jag trodde aldrig jag skulle få se så många träd på en " "plats." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:395 msgid "" "Compared to the desert it seems almost like a paradise. All this growth and " "vegetation, I can feel it pulsing with life." msgstr "" "Jämfört med öknen är detta nästan paradiset. Allt som växer och frodas, jag " "kan känna hur det pulserar av liv." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:399 msgid "" "And yet these trees seem different, the forest seems darker, somehow. I " "prefer to stay out in the open where I can see my enemies coming." msgstr "" "Och ändå är träden annorlunda, skogen verkar mörkare på något sätt. Jag " "föredrar att hålla mig ute i det fria så att jag kan se mina fiender när de " "kommer." #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:406 msgid "" "Trees look big and strong, like trolls. Dark, too. Grog tired of walking " "under hot sun." msgstr "" "Träden ser stora och starka ut, som troll. Mörka också. Grog trött efter " "vandring under varm sol." #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:412 msgid "" "Trees look big and strong, like trolls. Dark, too. Nog tired of walking " "under hot sun." msgstr "" "Träden ser stora och starka ut, som troll. Mörka också. Nog trött efter " "vandring under varm sol." #. [message]: speaker=Rogrimir #. [message]: speaker=Jarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:418 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:424 msgid "" "It looks nice and dark under the trees, less exposed to that blazing sun. " "I’m exhausted after walking across all that harsh sand." msgstr "" "Det ser mörkt och trevligt ut under träden, mindre utsatt än i den stekande " "solen. Jag är helt slut efter att ha gått över all sand." #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:430 msgid "" "This is where the human encampments lie, to the northwest. They have settled " "a chain of islands along the coast of the water. If you break through these " "trees you will soon see them. I think that’s where they are holding the rest " "of my group." msgstr "" "Här ligger människornas förläggning, i nordväst. De har slagit sig ner på en " "rad öar längs kusten. Om ni tar er förbi de här träden så ser ni dem snart. " "Jag tror det är där de håller resten av min grupp fången." #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:434 #, fuzzy #| msgid "" #| "My master wanted to make sure that if one of us was captured, we couldn’t " #| "betray her location. So she didn’t tell us where she was, but she taught " #| "us a simple spell to divine her hiding place. But it requires three " #| "merfolk to cast. So in order to find her, we must rescue at least two of " #| "my people. Though I hope we can save all of them." msgid "" "Our leader wanted to make sure that if one of us was captured, we couldn’t " "betray her location. So she didn’t tell us where she was, but she taught us " "a simple spell to divine her hiding place. But it requires three merfolk to " "cast. So in order to find her, we must rescue at least two of my people. " "Though I hope we can save all of them." msgstr "" "Min härskarinna ville försäkra sig om att vi inte skulle kunna röja hennes " "position om en av oss blev tillfångatagen. Så hon berättade inte var hon " "var, men hon lärde oss en enkel besvärjelse för att avslöja hennes " "gömställe. Men det behövs tre av sjöfolket för att lägga besvärjelsen, så " "för att hitta henne måste vi rädda åtminstone två av mitt folk. Men jag " "hoppas att vi kan rädda alla." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:438 msgid "And you said that there are only five others in your group left?" msgstr "Och du sade att det bara fanns fem kvar i din grupp?" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:442 #, fuzzy #| msgid "" #| "We originally numbered much more, but we were ambushed by a band of naga " #| "on the way here. Half of our force held off the naga while the rest of us " #| "fled. By the time we got to these shores, only six of us were left. But " #| "for the grace of the Sea God I managed to hide when the rest of my group " #| "was ambushed and captured. I doubt that they have been broken yet, but I " #| "do not know how long they can last. Remember, without three of us, you " #| "will not be able to find my master." msgid "" "We originally numbered much more, but we were ambushed by a band of naga on " "the way here. Half of our force held off the naga while the rest of us fled. " "By the time we got to these shores, only six of us were left. But for the " "grace of the Sea God I managed to hide when the rest of my group was " "ambushed and captured. I doubt that they have been broken yet, but I do not " "know how long they can last. Remember, without three of us, you will not be " "able to find our leader." msgstr "" "Vi var från början många fler, men vi blev överfallna av nagafolket på vägen " "hit. Hälften av oss höll dem stången medan resten av oss flydde. När vi kom " "till kusten var det bara sex av oss kvar. Men tack vare Sjöguden lyckades " "jag gömma mig när resten av min grupp blev tillfångatagen. Jag tvivlar på " "att de gett upp ännu, men jag vet inte hur länge de kan hålla ut. Kom ihåg " "att utan tre av oss kommer ni inte kunna hitta min härskare." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:446 msgid "Wait, did you hear that?" msgstr "Vänta, hörde du?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:451 msgid "Someone’s coming. Quick, hide!" msgstr "Någon kommer. Fort, göm er!" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:455 msgid "What? Huh?" msgstr "Va? Vad?" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:462 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:463 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:551 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:555 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:556 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:559 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:562 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:565 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:568 msgid "Human Scout" msgstr "Mänsklig spejare" #. [message]: id=scout1 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:470 msgid "Hey, what do we have here?" msgstr "Hallå där, vad har vi här?" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:474 msgid "Uh... Uh..." msgstr "Öh... Öh..." #. [message]: id=scout2 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:478 msgid "" "It’s another one of those fish creatures. It must have come back to try to " "rescue its friends." msgstr "" "Det är en annan sån där fiskvarelse. Den måste ha kommit tillbaka för att " "rädda sina vänner." #. [message]: id=scout1 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:482 #, fuzzy #| msgid "" #| "Ha, stupid creature. But we’re in luck, the council was looking for the " #| "last of these spies." msgid "" "Ha, stupid creature. But we’re in luck, the Council was looking for the last " "of these spies." msgstr "" "Ha, dumma kräk. Men vi har tur, rådet letar efter de sista av den här sorten." #. [message]: id=scout2 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:486 msgid "" "We’d better get him back to the base. They’re going to sacrifice them all in " "some big holy ceremony at dawn just two days from now." msgstr "" "Det är bäst att vi för honom tillbaka till lägret. De skall offra dem i " "någon stor helig ceremoni i gryningen om två dagar." #. [message]: id=scout1 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:490 msgid "Yeah, we’ll be heroes!" msgstr "Ja, vi blir hjältar!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:494 msgid "Not if we gut you first. Attack!" msgstr "Inte om vi sprättar upp er först. Attack!" #. [message]: id=scout1 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:498 msgid "The Dark Lady protect us, they’re elves!" msgstr "Må Svarta Damen skydda oss, de är alver!" #. [message]: id=scout2 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:502 msgid "There’s tons of them! Flee, we must warn the others!" msgstr "De är hur många som helst! Fly, vi måste varna de andra!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:520 msgid "Well, so much for the element of surprise." msgstr "Det var det överraskningsmomentet, det." #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:524 msgid "" "Thank you. I’m sorry, I don’t know what came over me. They just jumped out " "of nowhere." msgstr "" "Tack. Jag är ledsen, jag vet inte vad som kom över mig. De kom från " "ingenstans." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:528 msgid "" "It’s fine, you’re not used to being on dry ground, and you’ve been through a " "lot. Even if the humans know we’re coming, we can still take them. Just be " "careful and stay in the back until we reach the water again." msgstr "" "Ingen fara. Du är inte van att vara på torra land, och har varit med om " "mycket. Även om människorna vet att vi är på väg så kan vi fortfarande " "besegra dem. Var bara försiktig och håll dig i bakgrunden tills vi har " "kommit tillbaka till vattnet." #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:532 msgid "" "I sure will look forward to that. I’m afraid my scales have all dried out " "again. It itches something terrible." msgstr "" "Jag ser verkligen fram emot det. Jag är rädd att mina fjäll har torkat igen, " "det kliar något fruktansvärt." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:536 msgid "" "Well if we’re going to save those merfolk, then we don’t have any time to " "lose. The humans said they would be sacrificed in just two days. We’d better " "set up camp here and push on north west as soon as possible. I just hope we " "can make it in time." msgstr "" "Nå, om vi skall rädda de där av sjöfolket så har vi ingen tid att förlora. " "Människorna sade att de skulle offra dem om bara två dagar. Det är bäst att " "vi slår läger här och fortsätter vidare mot nordväst så snart som möjligt. " "Jag hoppas bara att vi hinner i tid." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:574 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:577 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:580 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:583 msgid "Human Soldier" msgstr "Mänsklig soldat" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:638 msgid "" "Wonderful! We have rescued all of my band from the humans. I cannot thank " "you enough." msgstr "" "Underbart! Vi har räddat hela min grupp från människorna. Jag kan inte tacka " "er nog mycket." #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:645 msgid "" "Indeed, we owe you a great debt. You have done well Esanoo, better than I " "could have hoped." msgstr "" "Sannerligen, vi står i stor skuld till er. Du har gjort bra ifrån dig, " "Esanoo, bättre än jag hade hoppats." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:651 msgid "" "Esanoo said there were five merfolk left in his band. I think we have " "rescued them all!" msgstr "" "Esanoo sade att det var fem av sjöfolket kvar i hans grupp. Jag tror att vi " "har räddat dem alla." #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:655 msgid "" "Indeed, I think you have now freed all of us. We owe you a great debt. We " "are sorry that Esanoo has fallen, but we will honor him and tell everyone " "the story of his great deeds. Glad are we that he found you and brought you " "to us. Even the smallest fish can change the course of the sea." msgstr "" "Ja, jag tror att du har befriat oss alla. Vi står i stor skuld till dig. Vi " "sörjer att Esanoo har fallit, men vi kommer att hedra honom och berätta för " "alla om hans stordåd. Vi är glada att han fann dig och att han förde dig " "till oss. Även den minsta fisk kan ändra vattnets väg." #. [message]: speaker=Darius #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:673 #, fuzzy #| msgid "" #| "Curse them! The elves have freed the merfolk. We will be have our " #| "vengeance. Keep fighting, and execute plan C!" msgid "" "Curse them! The elves have freed the merfolk. We will have our vengeance. " "Keep fighting, and execute plan C!" msgstr "" "Förbannade alver! De har befriat sjöfolket. Vi skall få vår hämnd. Fortsätt " "slåss, byt till plan C!" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:708 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:746 msgid "" "I have returned with the elves we sought. They have agreed to help me rescue " "the rest of our group from the foul humans." msgstr "" "Jag har återvänt med alverna vi sökte efter. De har gått med på att hjälpa " "mig rädda resten av vår grupp från de lömska människorna." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:712 msgid "" "Indeed you have done well, far better than I could have hoped. We shall talk " "more later, but for now we have to free the rest of our brethren." msgstr "" "Du har sannerligen gjort väl ifrån dig, mycket bättre än jag hade hoppats. " "Vi skall inte tala längre, nu måste vi rädda resten av våra bröder." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:718 msgid "" "Greetings. Esanoo told us that you were looking for us, and he bravely led " "us here. Though he has fallen in combat, we have come to rescue the rest of " "your kind." msgstr "" "Var hälsad. Esanoo berättade att ni sökte oss, och han ledde oss hit. Han må " "ha fallit i strid, men vi har kommit för att rädda er." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:722 msgid "" "Yes, I recognize your face, young elf. We will remember Esanoo’s sacrifice. " "But for now we must rescue the rest of my brethren before they too are slain " "by the foul humans." msgstr "" "Ja, jag känner igen ditt ansikte, unge alv. Vi skall minnas Esanoos offer. " "Men nu måste vi rädda resten av mina bröder innan de slaktas av de lömska " "människorna." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:726 msgid "How could he recognize your face? We’ve never seen him before." msgstr "" "Hur kunde han känna igen ditt ansikte? Vi har aldrig träffat honom förut." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:730 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:770 msgid "We’ll ask later, for now we’ve got to keep fighting." msgstr "Vi får fråga senare, nu måste vi fortsätta slåss." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:751 msgid "" "female_speaker^Indeed you have done well, far better than I could have " "hoped. We shall talk more later, but for now we have to free the rest of our " "brethren." msgstr "" "Du har sannerligen gjort väl ifrån dig, mycket bättre än jag hade hoppats. " "Vi skall inte tala längre, nu måste vi rädda resten av våra bröder." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:758 msgid "" "female_addressed^Greetings. Esanoo told us that you were looking for us, and " "he bravely led us here. Though he has fallen in combat, we have come to " "rescue the rest of your kind." msgstr "" "Var hälsad. Esanoo berättade att ni sökte oss, och han ledde oss modigt hit. " "Han må ha fallit i strid, men vi har kommit för att rädda er." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:762 msgid "" "female_speaker^Yes, I recognize your face, young elf. We will remember " "Esanoo’s sacrifice. But for now we must rescue the rest of my brethren " "before they too are slain by the foul humans." msgstr "" "Ja, jag känner igen ditt ansikte, unge alv. Vi skall minnas Esanoos offer. " "Men nu måste vi rädda resten av mina bröder innan de också slaktas av de " "lömska människorna." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:766 msgid "How could she recognize your face? We’ve never seen her before." msgstr "" "Hur kunde hon känna igen ditt ansikte? Vi har aldrig träffat henne förut." #. [unit]: type=Merman Warrior, id=Urruga #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:793 msgid "Urruga" msgstr "Urruga" #. [message]: speaker=Urruga #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:811 msgid "" "Free at last! Thanks be to the Sea God. But wait a minute, you’re elves?!" msgstr "Äntligen fri! Tacka sjöguden! Men vänta lite, är ni alver?!" #. [message]: speaker=Urruga #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:823 msgid "" "Thank you for rescuing me. We’ll show those humans the true fury of the " "merfolk!" msgstr "" "Tack för att ni räddade mig. Vi skall visa människorna sjöfolkets vrede!" #. [unit]: type=Merman Warrior, id=Nuvassa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:846 msgid "Nuvassa" msgstr "Nuvassa" #. [message]: speaker=Nuvassa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:872 msgid "" "Thank you for rescuing me. You elves are very skilled at fighting on the dry " "land. I envy you." msgstr "" "Tack för att ni räddade mig. Ni alver är mycket skickliga på att slåss på " "land. Jag avundas er." #. [message]: speaker=$unit.id, race=quenoth,elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:877 msgid "As I envy your kind’s prowess when fighting in the water." msgstr "Som jag avundas er förmåga att slåss i vatten." #. [unit]: type=Merman Spearman, id=Yantili #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:900 msgid "Yantili" msgstr "Yantili" #. [message]: speaker=Yantili #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:926 #, fuzzy #| msgid "" #| "Thank you for rescuing me. I never imagined that we would actually be " #| "able to find you elves. Our master was right after all. But more of that " #| "later..." msgid "" "Thank you for rescuing me. I never imagined that we would actually be able " "to find you elves. Our leader was right after all. But more of that later..." msgstr "" "Tack för att ni räddade mig. Jag trodde aldrig att vi faktiskt skulle hitta " "er. Vår härskarrinna hade rätt ändå. Men mer om det senare..." #. [unit]: type=Mermaid Priestess, id=Il-tian #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:949 msgid "Il-tian" msgstr "Il-tian" #. [message]: speaker=Il-tian #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:975 msgid "" "Thank you for rescuing me. May the Sea God’s bounty bless you and protect " "you. If you have any wounded I can help heal them. The blades of the vile " "humans are terrible indeed." msgstr "" "Tack för att ni räddade mig. Må Sjögudens belöning välsigna er och skydda " "er. Om ni har sårade kan jag hjälpa dem. Människornas klingor är sannerligen " "fruktansvärda." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:996 msgid "What a dark nasty place. Something smells horrible." msgstr "Vilken mörk och otäck plats. Det är något som luktar fruktansvärt." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:999 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1000 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1002 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1003 msgid "Undead Warden" msgstr "Vandöd väktare" #. [unit]: type=Mermaid Enchantress, id=We-jial #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1023 msgid "We-jial" msgstr "We-jial" #. [message]: speaker=We-jial #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1035 msgid "Thank you for rescuing me. How did you manage to escape?" msgstr "Tack för att ni räddade mig. Hur kom ni undan?" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1046 msgid "" "One of the elves we were searching for helped me get away before I was " "caught. I can’t believe the humans imprisoned you in such a horrible place. " "To be stuck in the darkness with those undead. We will make them pay for " "what they have done!" msgstr "" "En av alverna vi letade efter hjälpte mig att komma undan innan de fångade " "mig. Jag kan inte fatta att människorna fängslade er på en så fruktansvärd " "plats. Att vara fast i mörkret med de vandöda. De skall få betala för vad de " "gjort." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1052 msgid "" "Esanoo found the elves that we were searching for. He brought them back and " "they helped free us. I can’t believe the humans imprisoned you in such a " "horrible place. To be stuck in the darkness with those undead. We will make " "them pay for what they have done!" msgstr "" "Esanoo hittade alverna vi sökte. Han förde dem tillbaka och de hjälpte till " "att befria oss. Jag kan inte fatta att människorna fängslade er på en så " "fruktansvärd plats. Att vara fast i mörkret med de vandöda. De skall få " "betala för vad de gjort." #. [message]: speaker=We-jial #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1058 #, fuzzy #| msgid "" #| "Do not worry yourself, now that I am free all will be set to rights. It " #| "is not our mission to defeat all the evil in this world. Protecting the " #| "elves is most important. We must bring them to our master; all else is " #| "secondary." msgid "" "Do not worry yourself, now that I am free all will be set to rights. It is " "not our mission to defeat all the evil in this world. Protecting the elves " "is most important. We must bring them to our leader; all else is secondary." msgstr "" "Oroa dig inte, nu när jag är fri kommer allt att ställas tillrätta. Det är " "inte vår uppgift att besegra all världens ondska. Det viktigaste är att " "skydda alverna. Vi måste föra dem till vår härskarrinna, allt annat är " "underordnat." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1062 msgid "Yes, you are right, of course. Pardon me." msgstr "Ja, du har rätt, naturligtvis. Ursäkta mig." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1103 msgid "" "No, too many merfolk have died! There are not enough of them left to divine " "the location of their master. We should have protected the merfolk more " "carefully. Now our search is hopeless." msgstr "" "Nej, allt för många av sjöfolket har dött! Nu är de för få för att de skall " "kunna hitta sin härskarrinna. Vi borde ha skyddat dem mer. Nu är vårt " "sökande hopplöst." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1110 msgid "" "Too many merfolk have died! Even if we save the rest, there will not be " "enough for them to divine the location of their master. We should have " "protected the merfolk more carefully. Now our search is hopeless." msgstr "" "Allt för många av sjöfolket har dött! Även om vi räddar resten är de för få " "för att de skall kunna visa vägen till sin härskarrinna. Vi borde ha skyddat " "dem mer. Nu är vårt sökande hopplöst." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1136 msgid "" "Whoa, this water is warm. Imagine if we had this back home, more water than " "I could drink in a lifetime! Hey... wait a minute. Faugh! This water is " "salty! It tastes terrible, I can’t drink this! What use is all this water if " "you can’t drink it?" msgstr "" "Oj, vattnet är varmt. Tänk om vi hade haft det här hemma, mer vatten är man " "kan dricka under en livstid! Men vänta lite. Det här vattnet är salt! Det " "smakar hemskt, jag kan inte dricka detta! Till vad nytta är det om man inte " "kan dricka det?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1163 msgid "" "It really is beautiful out here, looking out over the sparkling water. If I " "didn’t have vile humans and traitorous elves at my back I could spend all " "day just sitting out here. But I really should get back to the battle. Ah, " "it’s a hard knock life." msgstr "" "Det är verkligen vackert här, allt detta glittrande vatten. Om jag inte hade " "haft dessa vidriga människor och de falska alverna på halsen så hade jag " "kunnat sitta här hela dagen. Men jag borde ta mig tillbaka till striden. Åh, " "det är ett hårt liv." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1169 msgid "" "It really is beautiful out here, looking out over the sparkling water. If I " "didn’t have vile humans and Eloh knows what else at my back I could spend " "all day just sitting out here. But I really should get back to the battle. " "Ah, it’s a hard knock life." msgstr "" "Det är verkligen vackert här, allt detta glittrande vatten. Om jag inte hade " "haft dessa vidriga människor och Eloh vet vad annat på halsen så hade jag " "kunnat sitta här hela dagen. Men jag borde ta mig tillbaka till striden. Åh, " "det är ett hårt liv." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1186 msgid "" "If I were a landwalker, I might think the view from this sandbar to be " "amazing. But I am a creature of the sea and I see views like this every day." msgstr "" "Om jag vore landbo så skulle jag tycka att utsikten från den här sanddynen " "var fantastisk. Men jag är en havsvarelse och jag ser detta varje dag." #. [message]: speaker=Zelgant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1208 msgid "" "You trespass upon our land at your own peril. All who oppose the will of the " "Iron Council shall be crushed!" msgstr "" "Du gör intrång på vår mark på egen risk. Alla som trotsar Järnrådet skall " "krossas!" #. [message]: speaker=Alastra #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1227 msgid "" "Foolish elves. We have heard of your pitiful kind. You are but worms " "compared to the might of the Dark Lady. Coming here shall be your undoing." msgstr "" "Dåraktiga alver. Vi har hört talas om er ynkliga sort. Ni är bara maskar " "jämfört med den Svarta Damens makt. Detta blir er undergång." #. [message]: speaker=Darius #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1246 msgid "" "She said you would come. You may be able to defeat us, but none can defy " "her. You will bow down in the end. It is your destiny." msgstr "" "Hon sade att ni skulle komma. Ni kanske besegrar oss, men ingen kan besegra " "henne. Ni kommer att vika er till slut. Det är ert öde." #. [print] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1279 msgid "" "$(16 - $turn_number) turns remain to free $number_merfolk_caged| merfolk" msgstr "" #. [event] #. [unit]: type=Necromancer, id=Hekuba #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1303 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2377 msgid "Hekuba" msgstr "Hekuba" #. [message]: speaker=Hekuba #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1345 msgid "" "The time has come, my brethren. On this most holy day, let us sacrifice " "these infidels unto The Dark Lady. Their suffering shall be a testament to " "her power and glory!" msgstr "" "Tiden är inne, mina bröder. På denna heligaste av dagar, låt oss offra dessa " "otrogna till Svarta Damen. Deras lidande skall vittna om hennes makt och ära!" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1386 msgid "" "Oh no! Our enchantress, We-jial. Where did they hide her? What horrible fate " "has befallen her? If only we could have saved her in time." msgstr "" "Åh nej! Vår besvärjerska, We-jial. Var har de gömt henne? Vilket " "fruktansvärt öde har hon mött? Om vi bara hade räddat henne i tid." #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1390 msgid "" "The Sea God will carry her soul out to sea and bear it to the deeps. May he " "watch over her until the day we are all together again." msgstr "" "Sjöguden kommer att bära hennes själ till havs och begrava den i djupet. Må " "han vaka över henne tills vi alla möts igen." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1396 msgid "" "Esanoo said there were five merfolk captured. We only found four. Where did " "they hide the last one? What horrible acts have these humans committed?" msgstr "" "Esanoo sade att det var fem av sjöfolket som var tillfångatagna. Vi har bara " "hittat fyra. Var har de gömt den sista? Vilka fruktansvärda handlingar har " "dessa människor begått?" #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1401 msgid "" "They took We-jial, our enchantress, away from us. But she is at peace now. " "The Sea God will carry her soul out to sea and bear it to the deeps. May he " "watch over her until the day we are all together again." msgstr "" "De tog We-jial, vår besvärjerska, från oss. Men hon har fått frid. Sjöguden " "har burit hennes själ till havs och begravt den i djupet. Må han vaka över " "henne tills vi alla möts igen." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1409 msgid "The bars of the cages are smoking and glowing red hot!" msgstr "Burens galler ryker och blir rödglödgade!" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1418 msgid "" "May the Sea God protect us. They are being burnt alive! It’s terrible, I " "can’t bear to watch." msgstr "" "Må Sjöguden beskydda oss. De har blivit brända levande! Det är fruktansvärt, " "jag står inte ut att se det." #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1422 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1432 msgid "" "The Sea God will carry their souls out to sea and bear them to the deeps. " "May he watch over them until the day we are all together again." msgstr "" "Sjöguden har burit deras själar till havs och begravt dem i djupet. Må han " "vaka över dem tills vi alla möts igen." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1428 msgid "" "Eloh protect us. They are being burnt alive! I do not know what the purpose " "of the unholy sacrifice is, but it is sickening to watch." msgstr "" "Eloh skydde oss. De har blivit brända levande! Jag vet inte i vilket oheligt " "syfte, men jag äcklas att se det." #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1463 #, fuzzy #| msgid "They are all dead. We were too late. Forgive me, master!" msgid "They are all dead. We were too late. Forgive me, wise leader!" msgstr "De är alla döda. Vi har kommit för sent. Förlåt mig, herre." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1467 msgid "" "We couldn’t save enough of the merfolk. We have failed. Now we shall never " "be able to meet the merfolk’s leader!" msgstr "" "Vi kunde inte rädda tillräckligt många av sjöfolket. Vi har misslyckats! Nu " "får vi aldrig träffa sjöfolkets ledare!" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1481 msgid "" "Oh Master, forgive me. I could not save them all in time. Vile humans, you " "shall pay twice over for what you have done!" msgstr "" "Åh, härskarinna, förlåt mig. Jag kunde inte rädda alla i tid. Vidriga " "människor, ni skall få betala dubbelt för vad ni gjort!" #. [message]: speaker=Darius #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1499 msgid "" "The stinkin’ elves have freed some of the merfolk. And still they fight on. " "Execute plan B. And kill those merfolk!" msgstr "" "De stinkande alverna har befriat en del av sjöfolket. Och de fortsätter " "kämpa. Kör plan B. Och döda sjöfolket!" #. [message]: speaker=Darius #. [message]: speaker=Alastra #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1528 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1577 msgid "I must go report to the Iron Council. Keep fighting!" msgstr "Jag måste rapportera till Järnrådet. Fortsätt slåss!" #. [message]: speaker=Zelgant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1548 msgid "" "I go to marshal reinforcements. Do not lose heart, we will crush these puny " "elves." msgstr "" "Jag skall kalla på förstärkning. Förlora inte hoppet, vi skall krossa de där " "ynkliga alverna." #. [message]: speaker=Alastra #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1567 msgid "I must leave for now, fight on in my stead." msgstr "Jag måste ge mig av, slåss i mitt ställe." #. [message]: speaker=Hekuba #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1601 msgid "" "Curse them! The elves have stolen our offering to the Lady. We will have our " "vengeance. Keep fighting and execute plan C!" msgstr "" "Förbannade alver! De har stulit vår gåva till Damen! Vi skall hämnas. " "Fortsätt slåss och påbörja plan C!" #. [message]: speaker=Nym #. Nym is talking about Hekuba, the male necromancer who is the final enemy leader in #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1631 msgid "Who was that?" msgstr "Vem var det?" #. [message]: race=merman #. subject is a male necromancer #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1636 msgid "" "That was one of the Iron Triad. Rarely do they leave their sanctuary. They " "prefer to let their minions do the dirty work." msgstr "" "Det var en ur Järntriaden. De lämnar sällan sin helgedom. De föredrar att " "låta sina underhuggare göra smutsgörat." #. [unit]: type=Quenoth Champion, id=Tanstafaal #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1670 msgid "Tanstafaal" msgstr "Tanstafaal" #. [message]: speaker=Tanstafaal #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1686 msgid "Hail, my brothers, I have returned!" msgstr "Var hälsade, bröder, jag har återvänt!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1690 msgid "Tanstafaal, where have you been? We have been looking for you." msgstr "Tanstafaal, var har du varit? Vi har letat efter dig." #. [message]: speaker=Tanstafaal #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1694 msgid "" "I have gone on a journey and I have seen the light. No longer will I blindly " "follow in your footsteps, Kaleh. I have come back to lead our people on the " "true path. She has spoken to me, and I am but an implement of her divine " "will." msgstr "" "Jag har gjort en resa och jag har sett ljuset. Inte längre kommer jag att " "blint följa dig, Kaleh. Jag har återvänt för att leda vårt folk på den sanna " "vägen. Hon har talat till mig, jag är blott ett redskap för hennes gudomliga " "vilja." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1698 msgid "Who has spoken to you?" msgstr "Vem har talat med dig?" #. [message]: speaker=Tanstafaal #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1715 msgid "" "Behold, our goddess has returned to us. All bow down to Eloh, our savior!" msgstr "Skåda, vår gudinna har återvänt till oss. Buga för Eloh, vår frälsare!" #. [message]: role=mystic_speaker #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1744 msgid "The Goddess!" msgstr "Gudinnan!" #. [message]: role=fighter_speaker #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1748 msgid "Forgive me my sins!" msgstr "Förlåt mina synder!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1752 msgid "That I am so blessed to gaze upon Eloh herself..." msgstr "Att jag är så välsignad att jag får se Eloh själv..." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1756 msgid "" "Hail my people. In your time of trial I appear to you, to save you yet again." msgstr "" "Var hälsade. I er tid av nöd uppenbarar jag mig för er, för att åter rädda " "er." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1760 msgid "" "I come to you with dire news: one of you has betrayed me, and is a traitor " "to your cause." msgstr "Jag kommer med dåliga nyheter: En av er har förrått oss." #. [message]: role=scout_speaker #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1768 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:329 msgid "No!" msgstr "Nej!" #. [message]: role=rider_speaker #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1772 msgid "Who?" msgstr "Vem?" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1776 msgid "" "Did I not say that I would deliver you from evil and bring you to the " "promised land? I have shepherded you out of the harsh deserts and under the " "mountains. And your salvation was almost at hand." msgstr "" "Sade jag inte att jag skulle befria er från ondska och leda er till det " "förlovade landet? Jag har vallat er från den bistra öknen och under bergen. " "Och er räddning var nära." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1780 msgid "" "But there was one who grew corrupted by his power and rejected my divine " "plan. He sought to usurp my authority. He had no faith and believed that he " "knew better than me, I who have watched over you for generations. He wanted " "to lead you astray. In these perilous lands, the fate of your journey stands " "upon the edge of a knife, falter once and all shall fail." msgstr "" "Men det var en som blev förblindad av makten och förkastade min gudomliga " "plan. Han försökte undergräva min auktoritet. Han brast i tron och trodde " "han visste bättre än jag, jag som har vakat över er i generationer. Han " "ville leda er vilse. I dessa hårda trakter balanserar er resas öde på en " "knivsegg, ett snedsteg och allt är förlorat." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1784 msgid "" "Yes, I speak of your so-called leader, Kaleh. I did call out to him " "initially because I thought he was one of the faithful, but he betrayed my " "trust. The humans you are slaughtering wanted to help you, until Kaleh " "foolishly attacked them. And now Kaleh has you serving the evil merfolk and " "their insidious plans. Follow his path and he would have you bow down and " "serve the merfolk’s foul god." msgstr "" "Ja, jag talar om er så kallade ledare, Kaleh. Jag talade först till honom, " "för jag trodde att han var en av de trogna, men han förrådde mitt " "förtroende. Människorna ni slaktade ville hjälpa er innan Kaleh angrep dem " "in sin dårskap. Och nu har Kaleh fått er att tjäna det onda sjöfolket och " "deras illistiga planer. Följ honom och han kommer att få er på knä och tjäna " "sjöfolkets lömska gud." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1788 msgid "" "That is why I called out to Tanstafaal, one of my loyal followers. All is " "not yet lost. Follow him and I can still deliver you from your peril. But " "first, come back to me, stop fighting these humans, and kill this heretic " "Kaleh and his cronies." msgstr "" "Det var därför jag kallade Tanstafaal, en av mina trogna. Allt är inte " "förlorat. Följ honom och jag kan fortfarande rädda er från fara. Men först, " "återvänd till mig, sluta slåss mot människorna och döda förrädaren Kaleh och " "hans anhang." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1798 msgid "" "Wait, my people, do not be deceived. This thing that appears by Tanstafaal’s " "side is not our god. I too was fooled at first, but I have come to realize " "by her actions that she is an impostor. When she appeared to me the night " "before Garak died, she told me to kill all that lived under the mountains, " "even the dwarves who ended up helping us. Likewise when we escaped from the " "caves, she appeared to me again, and told me to bow down to the humans, else " "she would destroy me. Never has Eloh threatened one of us or dictated our " "actions." msgstr "" "Vänta, mitt folk, låt er inte förledas. Det som står vid Tanstafaals sida är " "inte vår gud. Jag blev också lurad först, men jag har av hennes handlingar " "förstått att hon är en bedragare. När hon uppenbarade sig för mig natten " "före Garaks död, sade hon åt mig att döda allt som levde under bergets " "rötter, även dvärgarna som till slut hjälpte oss. Likaså när vi kom ut ur " "grottorna visade hon sig igen och sade att jag skulle vika mig för " "människorna, annars skulle hon förgöra mig. Aldrig tidigare har Eloh hotat " "någon av oss eller tvingat oss." #. [message]: role=fighter_speaker #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1802 msgid "" "Why should we trust you? We have not heard Eloh’s words directly. Only now " "that you have led us into this folly has Eloh appeared to us." msgstr "" "Varför skulle vi lita på dig? Vi har inte hört Elohs ord direkt. Bara nu när " "du har lett oss in i den här galenskapen har Eloh uppenbarat sig för oss." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1806 #, fuzzy #| msgid "" #| "She claims to be the one who has shepherded us during his journey, but " #| "who protected you across the harsh sands, who fought the orcs and led you " #| "under the mountains, who led you out again, against all odds? I did. I " #| "have bled for you, every step of the way. If you will not trust me based " #| "on my words, then trust me based on my actions. I have done the best I " #| "could for my people, and I stand by my actions. I believe that the " #| "merfolk are our friends, as the dwarves were. I refuse to bow down to " #| "harsh words and threats; we elves have always been free to make our own " #| "choices. We are not slaves, and will not blindly follow either humans or " #| "some false god." msgid "" "She claims to be the one who has shepherded us during this journey, but who " "protected you across the harsh sands, who fought the orcs and led you under " "the mountains, who led you out again, against all odds? I did. I have bled " "for you, every step of the way. If you will not trust me based on my words, " "then trust me based on my actions. I have done the best I could for my " "people, and I stand by my actions. I believe that the merfolk are our " "friends, as the dwarves were. I refuse to bow down to harsh words and " "threats; we elves have always been free to make our own choices. We are not " "slaves, and will not blindly follow either humans or some false god." msgstr "" "Hon hävdar att hon är den som lett oss på vår resa, men vem skyddade er över " "den heta sanden, vem slogs mot orcherna och ledde er under bergen, vem ledde " "er ut igen, mot alla odds? Jag. Jag har blött för er, varje steg på vägen. " "Om ni inte litar på mig och mitt ord, lita då på mina handlingar. Jag har " "gjort mitt bästa för mitt folk, och jag står för mina handlingar. Jag tror " "att sjöfolket är våra vänner, liksom dvärgarna var. Jag vägrar att vika mig " "för hot och hårda ord, vi alver har alltid varit fria att träffa våra egna " "val. Vi är inte slavar, och vi kommer inte att blint följa vare sig " "människor eller falska gudar." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1812 msgid "" "Wait, my people, do not be deceived. This thing that appears by Tanstafaal’s " "side is not our god. I too was fooled at first, but I have come to realize " "by her actions that she is an impostor. When she appeared to me the night " "before Garak died, she told me to kill all that lived under the mountains, " "even the trolls who ended up helping us. Likewise when we escaped from the " "caves, she appeared to me again, and told me to bow down to the humans, else " "she would destroy me. Never has Eloh threatened one of us or dictated our " "actions." msgstr "" "Vänta, mitt folk, låt er inte förledas. Det som står vid Tanstafaals sida är " "inte vår gud. Jag blev också lurad först, men jag har av hennes handlingar " "förstått att hon är en bedragare. När hon uppenbarade sig för mig natten " "före Garaks död, sade hon åt mig att döda allt som levde under bergets " "rötter, även trollen som till slut hjälpte oss. Likaså när vi kom ut ur " "grottorna visade hon sig igen och sade att jag skulle vika mig för " "människorna, annars skulle hon förgöra mig. Aldrig tidigare har Eloh hotat " "någon av oss eller tvingat oss." #. [message]: role=fighter_speaker #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1816 msgid "" "Why should we trust you? We have not heard these words directly. Only now " "that you have led us into this folly has she appeared to us." msgstr "" "Varför skulle vi lita på dig? Vi har inte fått höra detta direkt. Bara nu " "när du har lett oss in i den här galenskapen har hon uppenbarat sig för oss." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1820 #, fuzzy #| msgid "" #| "She claims to be the one who has shepherded us during his journey, but " #| "who protected you across the harsh sands, who fought the orcs and led you " #| "under the mountains, who led you out again, against all odds? I did. I " #| "have bled for you, every step of the way. If you will not trust me based " #| "on my words, then trust me based on my actions. I have done the best I " #| "could for my people, and I stand by my actions. I believe that the " #| "merfolk are our friends, as the trolls were. I refuse to bow down to " #| "harsh words and threats; we elves have always been free to make our own " #| "choices. We are not slaves, and will not blindly follow either the humans " #| "or some false god." msgid "" "She claims to be the one who has shepherded us during this journey, but who " "protected you across the harsh sands, who fought the orcs and led you under " "the mountains, who led you out again, against all odds? I did. I have bled " "for you, every step of the way. If you will not trust me based on my words, " "then trust me based on my actions. I have done the best I could for my " "people, and I stand by my actions. I believe that the merfolk are our " "friends, as the trolls were. I refuse to bow down to harsh words and " "threats; we elves have always been free to make our own choices. We are not " "slaves, and will not blindly follow either the humans or some false god." msgstr "" "Hon hävdar att hon är den som lett oss på vår resa, men vem skyddade er över " "den heta sanden, vem slogs mot orcherna och ledde er under bergen, vem ledde " "er ut igen, mot alla odds? Jag. Jag har blött för er, varje steg på vägen. " "Om ni inte litar på mig och mitt ord, lita då på mina handlingar. Jag har " "gjort mitt bästa för mitt folk, och jag står för mina handlingar. Jag tror " "att sjöfolket är våra vänner, liksom trollen var. Jag vägrar att vika mig " "för hot och hårda ord, vi alver har alltid varit fria att träffa våra egna " "val. Vi är inte slavar, och vi kommer inte att blint följa vare sig " "människor eller falska gudar." #. [message]: speaker=Tanstafaal #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1826 msgid "" "Your words are meaningless, Kaleh. My brethren, Eloh has appeared to you. " "She has spoken. Defy her at your own peril. I declare all who oppose Eloh " "heretics. All who are faithful, join me and let us kill the usurpers!" msgstr "" "Dina ord är meningslösa, Kaleh. Mina bröder, Eloh har uppenbarat sig för er. " "Hon har talat. Trotsa henne på egen risk. Jag förklarar alla som trotsar " "Eloh för kättare. Alla trogna, följ mig och låt oss döda upprorsmakarna!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1830 msgid "" "Eloh would never ask elf to kill elf. But it seems I have little choice. My " "people, I have led you this far, join with me and help me crush this new " "rebellion!" msgstr "" "Eloh skulle aldrig ställa alv mot alv. Men jag verkar inte ha något val. " "Mitt folk, jag har lett er så här långt, följ mig och krossa upproret!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1834 #, fuzzy #| msgid "" #| "I have followed you this far Kaleh, I will not abandon you now. But I " #| "admit that my faith is shaken. If that is not our god, than what is it?" msgid "" "I have followed you this far Kaleh, I will not abandon you now. But I admit " "that my faith is shaken. If that is not our god, then what is it?" msgstr "" "Jag har följt dig så här långt, Kaleh, jag tänker inte överge dig nu. Men " "jag medger att min tro är rubbad. Och om inte det är vår gud, vad är det då?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1838 msgid "" "I do not know, but given what I have seen of the humans, I think following " "her would lead us down a dark road indeed. One that I personally do not want " "to discover the end of." msgstr "" "Jag vet inte, men efter vad jag sett av människorna tror jag att hennes väg " "är mörk. En väg som jag personligen inte vill se slutet på." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1842 msgid "" "Forgive me, Kaleh. I do not know what to believe. I... I have to ponder this." msgstr "" "Förlåt mig, Kaleh. Jag vet inte vad jag skall tro. Jag… Jag måste fundera på " "saken." #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1849 msgid "" "Great Leader told Grog to serve you, and so Grog will still follow your " "command. But other elves must be out on a separate island. How will we cross " "deep water?" msgstr "" "Den store ledaren sade åt Grog att tjäna dig, och Grog kommer att fortsätta " "att tjäna dig. Men de andra alverna måste vara på en annan ö. Hur skall vi " "komma över det djupa vattnet?" #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1855 msgid "" "Great Leader told Nog to serve you, and so Nog will still follow your " "command. But other elves must be out on a separate island. How will we cross " "deep water?" msgstr "" "Den store ledaren sade åt Nog att tjäna dig, och Nog kommer att fortsätta " "att tjäna dig. Men de andra alverna måste vara på en annan ö. Hur skall vi " "komma över det djupa vattnet?" #. [message]: speaker=Rogrimir #. [message]: speaker=Jarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1861 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1867 msgid "" "The chieftain told me to serve you, and it will take more than this to " "shatter my confidence in you, lad. But those elves must be out on a " "different island, how will we cross the deep water?" msgstr "" "Hövdingen sade till mig att följa dig, och det krävs mer än detta för att " "rubba mitt förtroende för dig, grabben. Men de där alverna måste vara på en " "annan ö, hur skall vi komma över det djupa vattnet?" #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1874 msgid "" "I believe that in this we can help. We are very grateful for all you have " "done for us Kaleh, and though we assure that we mean you no harm, you are " "right that actions speak louder than words. We are more familiar with the " "waters than you are, and we noticed that there are two shallow paths leading " "to the island where the other elves must be. We can show you these paths and " "help you across so that you may put down this rebellion." msgstr "" "Jag tror att vi kan hjälpa till med det. Vi är väldigt tacksamma för allt du " "har gjort för oss, Kaleh. Vi försäkrar dig att vi inte vill dig något ont, " "du har rätt i att handlingar säger mer än ord. Vi känner vattnen bättre än " "ni och vi har sett att det finns två grunda stråk till ön där de andra " "alverna borde vara. Vi kan visa vägen och hjälpa er över så att ni kan slå " "ner upproret." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1907 msgid "" "Thank you, I’m sure you will be very useful in the shallow waters. All right " "people, I don’t want to kill any more than I have to. Too much blood has " "been spilled already. Knock ’em out, wound them, kill them only if you must. " "But we must stop Tanstafaal in his lunacy before he destroys us entirely." msgstr "" "Tack, jag är säker på att ni kommer att vara till mycket nytta i det grunda " "vattnet. Då så, gott folk, jag vill inte döda fler än jag behöver. Allt för " "mycket blod har redan spillts. Slå ut dem, såra dem, döda om ni måste. Men " "vi måste stoppa Tanstafaals galenskap innan han förgör oss totalt." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1911 msgid "" "We who have fought by your side before will stand with you Kaleh, but many " "of our people are fleeing and joining Tanstafaal. I’m afraid that while you " "can recall past warriors, you won’t be able to recruit any new ones." msgstr "" "Vi som har slagits vid din sida kommer att följa dig Kaleh, men många av " "vårt folk flyr och följer Tanstafaal. Jag är rädd att även om du kan " "återkalla gamla kämpar så kan du inte rekrytera några nya." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1915 msgid "Then we will make do with those few that we have." msgstr "Då får vi klara oss med de få vi har." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1932 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1933 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1934 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1935 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1936 msgid "Elvish Rebel" msgstr "Alvrebell" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1969 msgid "" "I’m sorry Kaleh, I cannot let our people slaughter each other. There must be " "a way to stop this." msgstr "" "Jag är ledsen, Kaleh, jag kan inte låta vårt folk slakta varandra. Detta " "måste få ett slut." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1973 msgid "No, don’t..." msgstr "Nej, gör det inte..." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1977 msgid "I have no choice, goodbye." msgstr "Jag har inget val, farväl..." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1987 msgid "" "Oh Eloh, you know how long I have faithfully served you. I ask you now a " "boon in return. Do not kill the boy Kaleh, he is just doing what his heart " "tells him to do. Did you not say, “To err is elven, but to forgive " "divine”?" msgstr "" "Åh, Eloh, du vet hur länge jag troget tjänat dig. Jag ber nu om en " "gentjänst. Döda inte pojken Kaleh, han följer bara sitt hjärta. Sade du inte " "“Det är alviskt att fela, men gudomligt att förlåta”?" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1992 msgid "" "You dare to lecture me? I am a god and you are but a mortal. You of all " "people should know that your position is to enforce my will, not question it!" msgstr "" "Vågar du säga emot mig? Jag är din gud och du är bara dödlig. Du om någon " "borde veta att din plats är att göra min vilja, inte ifrågasätta den!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1996 msgid "" "But you yourself can see that many of our people’s faith is wavering. You " "cannot gain their loyalty by slaughtering the boy and his friends. Be " "merciful and kind, as you have always been, and there may be no need for " "this self-annihilating conflict." msgstr "" "Men du kan ser själv att många av vårt folk sviktar i tron. Du kan inte få " "deras lojalitet genom att slakta pojken och hans vänner. Var nåderik och god " "som du alltid varit, så finns det inget behov av den här destruktiva " "konflikten." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2000 msgid "" "Times have changed. Mercy is a sign of weakness. Let this be a lesson to " "everyone, absolute loyalty is absolute strength. It is clear that you do not " "understand this concept, Zhul. My people, now is a time to tear down the old " "guard and create a new empire of strength, fealty and glory! I shall grant " "those who are loyal eternal life and we will triumph over all enemies!" msgstr "" "Tiderna har förändrats. Barmhärtighet är ett tecken på svaghet. Låt detta " "bli en läxa för alla, absolut lojalitet är absolut styrka. Det är tydligt " "att du inte förstår, Zhul. Mitt folk, nu är tid att riva ner det gamla och " "skapa ett nytt välde av styrka, trohet och ära! Jag skall skänka evigt liv " "till mina trogna och vi kommer att triumfera över alla fiender!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2004 msgid "No, I—" msgstr "Nej, jag—" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2008 msgid "" "No, I don’t think you shall pester me any more. You shall be as a statue, " "forced to watch events unfold and helpless to interfere. Yes, I think this " "will be an appropriate punishment. Then perhaps you will learn not to " "question my divine will." msgstr "" "Nej, jag tror inte att du skall kunna besvära mig mer. Du skall bli " "åskådare, tvingad att se utan att kunna ingripa. Ja, jag tror det blir ett " "lämpligt straff. Då kanske du lär dig att inte ifrågasätta min gudomliga " "vilja." #. [message]: speaker=Kromph #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2033 msgid "Aarrggh! Voices in my head, make them stop!" msgstr "Aaarrrgggh! Röster i mitt huvud, få dem att sluta!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2037 msgid "What? What do you hear?" msgstr "Va? Vad hör du?" #. [message]: speaker=Kromph #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2041 msgid "Must... Can’t... Must... Help me!" msgstr "Måste… Kan inte… Måste… Hjälp!" #. [message]: speaker=Kromph #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2059 msgid "Must obey... Can’t resist... I... Yes, Mistress, I am yours." msgstr "Måste lyda… Kan inte motstå…. Jag… Ja, härskarinna, jag är din." #. [message]: speaker=Kromph #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2063 msgid "Pretty lady say elves bad. Kill elves. Kill!" msgstr "Fin dam säger alv dålig. Döda alv. Döda!" #. [message]: speaker=Kromph #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2090 msgid "" "Mistress gone, must follow commands, but Nym master too, Nym say must " "protect elves, but mistress say must kill elves, but must protect, must " "kill, protect, kill, protect, kill, augghh!!" msgstr "" "Härskarinnan borta, måste följa order, men Nym också ledare, Nym säger måste " "skydda alver, men härskarinna säger måste döda alver, men måste skydda, " "måste döda, skydda, döda, skydda, döda, aauuggghhhhh!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2099 msgid "" "He just collapsed, the conflicting orders must have been too much for him." msgstr "" "Han bara föll ihop, de motstridiga befallningarna måste ha blivit för mycket " "för honom." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2103 msgid "Poor Kromph, at least he’s finally at rest." msgstr "Stackars Kromph, äntligen får han vila." #. [event]: role=Angry Crab #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2121 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2141 msgid "Angry Crab" msgstr "Arg krabba" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2128 msgid "Where did those things come from? They look dangerous." msgstr "Varifrån kom de där? De ser farliga ut." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2148 msgid "What are those things? They looked like ticked off giant crabs." msgstr "Vad är det där? De ser ut som arga jättekrabbor." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2169 msgid "" "You think you can strike me down. This is just a small part of my true power." msgstr "" "Du tror att du kan besegra mig. Detta är blott en liten del av min sanna " "makt." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2173 msgid "" "Small part or no, if it is mortally possible to destroy you, I shall. Your " "hands are stained in our blood; you are not our god." msgstr "" "Liten del eller inte, om det är möjligt att förgöra dig skall jag göra det. " "Du har vårt blod på dina händer, du är inte vår gud." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2187 msgid "Don’t worry Kaleh, we will see each other again... I promise." msgstr "Var inte orolig, Kaleh, vi kommer att ses igen... Jag lovar." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2195 msgid "She freaks me out, but at least it seems that she can be destroyed." msgstr "Hon skrämmer mig, men det verkar åtminstone som att hon kan förgöras." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2199 msgid "" "That was just an apparition, but if we meet again I will make her pay for " "all that she has done." msgstr "" "Det var bara en uppenbarelse, men om vi möts igen skall hon få betala för " "vad hon gjort." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2211 msgid "" "I’m sorry, Kaleh. My faith clouded my reason. But I wanted so very much to " "believe." msgstr "" "Jag är ledsen, Kaleh. Min tro förblindade mitt förnuft. Men jag ville så " "gärna tro." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2215 msgid "" "You do not need to apologize. What you did was very brave. I wish to... to " "whatever god still watches over us, that this bloodshed was not necessary. " "But I could not let half my people be co-opted by that thing. As horrible as " "it sounds, even death is a better fate." msgstr "" "Ni behöver inte be om ursäkt. Det ni gjorde var mycket modigt. Jag önskar " "vid… vid vilken gud som än fortfarande vakar över oss att denna blodspillan " "inte var nödvändig. Men jag kunde inte låta halva mitt folk ledas av den " "där. Hur hemskt det än låter så är döden ett bättre öde." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2219 msgid "" "So when you had the strange encounter with that human Durstrag and his " "guards, just after we escaped the caves, you were talking to Eloh, or " "whatever she is?" msgstr "" "Så vid det där underliga mötet med människan Durstrag och hans vakter, " "precis efter vi kommit ut ur grottorna, då var det Eloh du talade med, eller " "vad hon nu var?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2223 msgid "" "Yes, she appeared only to me and demanded that I surrender to the humans. " "When I refused she threatened me, saying she would kill me if I refused. " "That’s when I really started to get suspicious." msgstr "" "Ja, hon uppenbarade sig för mig och sade åt mig att överlämna mig till " "människorna. När jag vägrade hotade hon mig och sade att hon skulle döda mig " "om jag vägrade. Det var då jag blev verkligt misstänksam." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2227 msgid "" "It is clear that that thing was not our god. I do not know what it was, but " "I have to keep believing that Eloh is out there somewhere. Without our " "faith, what do we have left?" msgstr "" "Det är tydligt att det där inte var vår gud. Jag vet inte vad det var, men " "jag tror fortfarande att Eloh finns någonstans där ute. Utan vår tro, vad " "har vi då kvar?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2231 msgid "We have each other." msgstr "Vi har varandra." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2235 msgid "" "That’s not enough. Look, you’re a wonderful girl Nym, and Kaleh, you’ve " "shown yourself to be a great leader, but our actions have to mean something " "more than just our day-to-day survival. There has to be a higher purpose, " "Eloh must have some sort of plan for us. We have to keep believing." msgstr "" "Det räcker inte. Du är underbar flicka, Nym, och Kaleh, du har visat dig " "vara en stor ledare, men våra handlingar måste betyda något mer än bara " "överlevnad för dagen. Det måste finnas ett högre syfte, Eloh måste ha någon " "plan för oss. Vi måste fortsätta tro." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2239 msgid "Peace, Zhul, we can discuss theology later. We still have work to do." msgstr "" "Frid, Zhul, vi kan tala teologi senare. Vi har fortfarande arbete att utföra." #. [message]: speaker=Tanstafaal #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2261 msgid "" "You cannot defeat me, I am protected by the goddess now. Finally, Kaleh, I " "will show everyone who is stronger!" msgstr "" "Du kan inte besegra mig, jag är skyddad av gudinnan nu. Äntligen, Kaleh, kan " "jag visa alla vem som är starkast!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2265 msgid "Oh Tanstafaal, I pity you. This battle was never about you." msgstr "Åh, Tanstafaal, jag ömkar dig. Den här kampen gällde aldrig dig." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2280 msgid "" "No, do not kill him. He may deserve it, but he will not die at my hands." msgstr "" "Nej, döda honom inte. Han må förtjäna det, men han dör inte för min hand." #. [message]: speaker=Tanstafaal #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2284 msgid "Never Kaleh. I will not be your lackey again!" msgstr "Aldrig, Kaleh. Jag blir aldrig din lakej igen!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2293 msgid "" "Why did he have to kill himself? Oh, poor misguided Tanstafaal. We have lost " "too many elves today." msgstr "" "Varför var han tvungen att ta livet av sig? Åh, stackars vilseledda " "Tanstafaal. Vi har förlorat för många alver idag." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2297 msgid "Do not blame yourself too much, it is Eloh who persuaded him to rebel." msgstr "" "Klandra inte dig själv för mycket, det är Eloh som har övertygat honom om " "att göra uppror." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2301 msgid "Yes, she too will pay for her part in all of this." msgstr "Ja, hon skall också få betala för sin del i detta." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2322 msgid "" "It is finished. See, my people, Tanstafaal has been killed by his own hand, " "and the thing pretending to be our god is gone." msgstr "" "Det är fullbordat. Se, mitt folk, Tanstafaal har fallit för egen hand, och " "det som utgav sig för att vara vår gud är borta." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2326 msgid "" "You who call yourself Eloh, I challenge you, if you are truly our god, then " "show yourself, and strike me down where I stand!" msgstr "" "Du som kallar dig själv Eloh, jag utmanar dig, om du verkligen är vår gud, " "visa dig och slå mig till marken!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2333 msgid "" "Nothing. Eloh may still watch over us, but that thing was not her. And yet, " "I do not hold a grudge against all of you who rebelled. I too was deceived " "at first, and unlike the pretender, I am merciful. For there are too few of " "us left for us to slaughter each other over minor grievances. Let us declare " "a general amnesty and unite again, going forward hand in hand, for, god or " "no god, I will help us find a better land, or die trying." msgstr "" "Inget. Eloh kanske fortfarande vakar över oss, men det där var inte hon. Men " "jag är inte ond på er som gjorde uppror. Jag blev också förledd först, och " "till skillnad mot bedragaren är jag förlåtande. Det finns allt för få av oss " "kvar för att vi skall slakta varandra på grund av småsaker. Låt oss utlysa " "allmän amnesti och förenas igen och gå vidare hand i hand. För med eller " "utan gud tänker jag hitta ett bättre land åt oss, eller dö." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2340 msgid "" "I think I speak for all of us when I say that we accept your offer of " "amnesty and will follow you again. You have proved yourself capable as a " "leader and we too tire of this bloodshed. In hindsight perhaps we were wrong " "about Eloh and Tanstafaal; we shall have to think about this long and hard." msgstr "" "Jag tror att jag talar för oss alla när jag säger att vi accepterar " "erbjudandet om amnesti och vill följa dig igen. Du har visat dig duglig som " "ledare och även vi är trötta på detta blodbad. Vi hade kanske fel om Eloh " "och Tanstafaal, vi skall begrunda detta djupt." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2358 msgid "" "Thank you. And I have also not forgotten the pledge I made to our merfolk " "friends. If it is possible, I would like to meet with your master. Your " "conduct is a testament to your people, and I, at least, trust you." msgstr "" "Tack. Och jag har inte heller glömt löftet jag gav till sjöfolket. Om det är " "möjligt skulle jag vilja träffa er härskarrinna. Era handlingar vittnar om " "ert folk och åtminstone jag litar på er." #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2362 msgid "Thank you." msgstr "Tack." #. [unit]: type=Necromancer, id=Zilchis #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2389 msgid "Zilchis" msgstr "Zilchis" #. [unit]: type=Necromancer, id=Sultaria #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2400 msgid "Sultaria" msgstr "Sultaria" #. [message]: speaker=Hekuba #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2409 msgid "And what about us, little elf, did you forget about us?" msgstr "Har du glömt oss, lille alv?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2413 msgid "I could never forget what you did to those merfolk." msgstr "Jag glömmer aldrig vad ni har gjort sjöfolket." #. [message]: speaker=Hekuba #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2417 msgid "" "Good, for that is just a taste. You are fools to interfere with our affairs, " "and the Iron Council does not tolerate fools. The Dark Lady shall swallow " "your souls and you shall writhe in eternal torment. Arise my brethren, by " "her power those who have died shall rise up and join us! The very rocks too " "shall rise up out of the water to aid our crossing. Like a plague we shall " "pour forth and drive the non-believers before us!" msgstr "" "Bra, för det är bara ett smakprov. Ni är dårar som lägger er i våra affärer " "och Järnrådet tolererar inte dårar. Den Svarta Damen skall sluka era själar " "och ni kommer att vrida er i eviga plågor. Stig upp mina bröder, med hennes " "makt skall de döda resa sig och förena sig med oss! Själva klippan kommer " "att resa sig ur vattnet för att hjälpa oss över. Som pesten skall vi strömma " "fram och driva de otrogna framför oss!" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2460 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2461 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2462 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2463 msgid "Arisen Warrior" msgstr "Återuppväckt krigare" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2467 msgid "Gosh, just when things were starting to calm down." msgstr "Jösses, just som saker verkade lugna ner sig." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2471 msgid "" "Our people are scattered and exhausted, where will we go now Kaleh? Shall we " "retreat into the dunes?" msgstr "" "Vårt folk är splittrat och utmattat, vart skall vi nu bege oss, Kaleh? Skall " "vi dra oss tillbaka till sanddynerna?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2475 msgid "" "Before I decide, I have just one question: How did you merfolk plan on " "bringing us to meet your master, if she dwells far beneath the sea?" msgstr "" "Innan jag beslutar mig, har jag en fråga. Hur hade ni sjöfolk tänkt föra oss " "till er härskare, om hon lever på havets botten?" #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2482 msgid "" "Actually we prefer to dwell in the shallow waters, where we may frolic in " "the great coral reefs under the sun and moon. But I digress, we realize that " "you people cannot swim like us, and I believe I may have a solution." msgstr "" "Vi föredrar faktiskt att hålla oss på grunt vatten, där vi är nära de stora " "korallreven under solen och månen. Men jag förstår att ni inte kan simma som " "vi, och jag tror att jag kanske har en lösning." #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2489 msgid "" "The humans of the Iron Council dwell in a large island to the northwest; I " "was taken there several times for interrogation. It is a fearsome place, " "full of black rock and tall peaks, but in the center is a lagoon. In the " "lagoon, I saw several ships anchored, which we might be able to use to " "transport your people across the waves." msgstr "" "Järnrådets människor håller sig på den stora ön i nordväst. Jag togs dit " "flera gånger för förhör. Det är en otäck plats, full av mörka klippor och " "höga bergstoppar, men i mitten finns en lagun. I lagunen såg jag flera skepp " "för ankar, som vi kanske skulle kunna använda för att transportera er över " "vågorna." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2493 msgid "" "Across the waves?! We are a people of the desert, we know nothing of " "piloting such vessels! And I do not like the idea of putting my life at the " "mercy of some human-built ship." msgstr "" "Över vågorna?! Vi är ett ökenfolk, vi vet inget om hur man styr sådana " "farkoster. Och jag tycker inte om tanken på att anförtro mitt liv åt " "människobyggda skepp." #. [message]: type=Mermaid Priestess,Mermaid Diviner,Mermaid Enchantress,Mermaid Siren #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2502 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2508 msgid "" "We have picked up some knowledge of piloting while spying on the humans and " "we have some magical skill for controlling the winds. Once out on the open " "sea, our journey should be swift and safe from danger. Besides, time is " "pressing and our leader lives too far out in the waters to make this voyage " "twice." msgstr "" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2514 msgid "" "We have already gone to many strange places and survived. I trust the " "merfolk. If they believe that they can transport us safely across the " "waters, then I will put my life in their hands." msgstr "" "Vi har redan varit på många underliga platser och överlevt. Jag litar på " "sjöfolket, om de tror att de kan transportera oss säkert över vattnen så är " "jag beredd att lägga mitt liv i deras händer." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2518 msgid "Wherever you go Kaleh, I will follow." msgstr "Vart du än går, Kaleh, kommer jag att följa dig." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2522 msgid "Very well. You have not led us astray so far, I will not leave you now." msgstr "" "Nåväl. Du har inte lett oss vilse på hela den här tiden, jag lämnar dig inte." #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2529 msgid "" "Grog scared of big water and bright sun, but Grog will not dishonor Great " "Leader. Great Leader say follow Kaleh, and Grog will do so." msgstr "" "Grog är rädd för stort vatten och ljus sol, men Grog kommer inte vanära den " "store ledaren. Den store ledaren sade följ Kaleh, och Grog kommer att göra " "det." #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2535 msgid "" "Nog scared of big water and bright sun, but Nog will not dishonor Great " "Leader. Great Leader say follow Kaleh, and Nog will do so." msgstr "" "Nog är rädd för stort vatten och ljus sol, men Nog kommer inte vanära den " "store ledaren. Den store ledaren sade följ Kaleh, och Nog kommer att göra " "det." #. [message]: speaker=Rogrimir #. [message]: speaker=Jarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2541 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2547 msgid "" "Ouch, being stuck between the water and the sun is a terrible place to be, " "but where you go I will follow." msgstr "" "Åh, att vara fast mellan vatten och solen är hemskt, men jag följer dig dit " "du går." #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2553 msgid "" "We have attacked the humans in the past, when their boats trespass in our " "waters, and so they fear us greatly. Their dark mages have cast protective " "spells upon their boats, preventing any of our kind from boarding them. I am " "afraid that we cannot capture the boats for you. We will, of course, help " "you hold off the humans. Later, once we escape, with your help I think we " "can dispel the protections, but for now you must seize them yourselves." msgstr "" "Vi har anfallit människor förr, när deras båtar gjorde intrång i våra " "vatten, så de fruktar oss. Deras skuggmagiker har lagt kraftfulla " "skyddsbesvärjelser på deras båtar så att ingen av vår sort skall kunna ta " "sig ombord. Jag är rädd att vi inte kan ta båtarna åt er. Men vi skall " "hjälpa er hålla människorna tillbaka. Senare, när vi har kommit undan, tror " "jag att vi med er hjälp kan lyfta besvärjelserna, men som det är nu måste ni " "ta dem själva. " #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2557 msgid "" "There are four boats in the lagoon. Once you have captured each of the four " "then we can help you steer them out into the open water and to freedom. Then " "we can pilot them to shore, safely away from the humans, and load the rest " "of your people on board. But we will need all four boats to fit all of your " "remaining people." msgstr "" "Det finns fyra båtar i lagunen. När ni har tagit alla fyra kan vi hjälpa er " "att styra ut dem på öppet vatten mot friheten. Sedan kan vi segla i land, " "utanför människornas räckhåll, och låta resten av ert folk gå ombord. Men vi " "behöver alla fyra båtar för att rymma alla." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2561 msgid "Truly, there are not as many of us as there once were." msgstr "Vi är i sanning inte lika många som vi en gång var." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2565 msgid "" "Though the cost be high, we do what we must. Come let us go capture those " "boats." msgstr "" "Vi gör vad vi måste även om priset är högt. Kom, låt oss ta de där båtarna." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2724 msgid "" "We’ve run out of time. The humans are gaining strength and will surely " "overwhelm us now." msgstr "" "Vi har varit för långsamma. Människorna samlar sina krafter och kan " "övermanna oss nu." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2737 msgid "We’ve captured all four boats!" msgstr "Vi har tagit alla fyra båtar!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2741 msgid "" "Good, then let’s get out of here. The merfolk will help you guide the ships. " "I’ll muster the rest of our people and retreat from this bloody battlefield. " "We’ll meet you along the coastline west of here. Don’t worry about losing " "us, we’ll stick to the coast and the merfolk will help us keep in contact. " "Once we’ve escaped and are out of range of any counterattacks by the humans, " "we can load the rest of our people onto the ships." msgstr "" "Bra, då ger vi oss av. Sjöfolket kommer att hjälpa er att styra skeppen. Jag " "skall samla vårt folk och dra oss tillbaka från det här blodiga slagfältet. " "Vi möter er vid kusten västerut. Var inte orolig för att tappa bort oss, vi " "kommer att hålla oss till kusten och sjöfolket hjälper oss att hålla " "kontakten. När vi väl kommit undan och är utom räckhåll för motattacker från " "människorna, så kan vi låta resten av vårt folk stiga ombord på skeppen." #. [message]: type=Mermaid Priestess,Mermaid Diviner,Mermaid Enchantress,Mermaid Siren #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2750 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2756 msgid "" "Then by the Sea God’s hand I call forth the winds. May they confound our " "enemies and blow these ships to safety!" msgstr "" "Vid Sjögudens hand åkallar jag vindarna. Må de förvirra våra fiender och " "blåsa dessa skepp i säkerhet!" #. [scenario]: id=10_Speaking_with_the_Fishes #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:5 msgid "Speaking with the Fishes" msgstr "Tala med fiskarna" #. [side]: id=Melusand, type=Mermaid Diviner #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:39 msgid "Melusand" msgstr "Melusand" #. [unit]: type=Merman Warrior #. [unit]: type=Merman Hoplite #. [unit]: type=Merman Spearman #. [unit]: type=Merman Entangler #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:90 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:98 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:106 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:114 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:122 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:130 msgid "Merfolk Guard" msgstr "Sjöfolksvakt" #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:150 msgid "Hail Kaleh, long have I waited to see you in person." msgstr "Var hälsad, Kaleh, jag har väntat länge på att få träffa dig." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:155 msgid "" "Greetings. I’m afraid I am at a disadvantage, for you know my name and I do " "not know yours." msgstr "" "Välkommen. Jag är rädd att jag inte är till min fördel eftersom ni känner " "mitt namn, men jag känner inte ert." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:160 msgid "" "I am known as Melusand. I am what you might call a high priest among my " "people." msgstr "" "Jag är känd som Melusand. Jag är vad du skulle kalla överstepräst för mitt " "folk." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:165 msgid "This is—" msgstr "Det här är—" #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:178 #, fuzzy #| msgid "" #| "No, you don’t have to introduce yourselves. I already know who you are " #| "and why you have been journeying all this way. And I must say, Grog, that " #| "your recent actions and indeed your presence with these fine folk is a " #| "credit to your race." msgid "" "No, you don’t have to introduce yourselves. I already know who you are and " "why you have been journeying all this way. And I must say, Grog, that your " "recent actions and indeed your presence with these fine folk speaks well for " "your people." msgstr "" "Nej, ni behöver inte presentera er. Jag vet redan vilka ni är och varför ni " "har rest denna långa väg. Och jag måste säga, Grog, att dina senaste " "gärningar och i synnerhet din närvaro gör ditt folk heder." #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:183 msgid "Grog says thank you." msgstr "Grog tackar dig." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:189 #, fuzzy #| msgid "" #| "No, you don’t have to introduce yourselves. I already know who you are " #| "and why you have been journeying all this way. And I must say, Nog, that " #| "your recent actions and indeed your presence with these fine folk is a " #| "credit to your race." msgid "" "No, you don’t have to introduce yourselves. I already know who you are and " "why you have been journeying all this way. And I must say, Nog, that your " "recent actions and indeed your presence with these fine folk speaks well for " "your people." msgstr "" "Nej, ni behöver inte presentera er. Jag vet redan vilka ni är och varför ni " "har rest denna långa väg. Och jag måste säga, Nog, att dina senaste " "gärningar och i synnerhet din närvaro gör ditt folk heder." #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:194 msgid "Nog says thank you." msgstr "Nog tackar dig." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:200 #, fuzzy #| msgid "" #| "No, you don’t have to introduce yourselves. I already know who you are " #| "and why you have been journeying all this way. And I must say, Rogrimir, " #| "that your recent actions and indeed your presence with these fine folk is " #| "a credit to your race." msgid "" "No, you don’t have to introduce yourselves. I already know who you are and " "why you have been journeying all this way. And I must say, Rogrimir, that " "your recent actions and indeed your presence with these fine folk speaks " "well for your people." msgstr "" "Nej, ni behöver inte presentera er. Jag vet redan vilka ni är och varför ni " "har rest denna långa väg. Och jag måste säga, Rogrimir, att dina senaste " "gärningar och i synnerhet din närvaro gör ditt folk heder." #. [message]: speaker=Rogrimir #. [message]: speaker=Jarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:205 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:216 msgid "Thank you for your kindness." msgstr "Tack för vänligheten." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:211 #, fuzzy #| msgid "" #| "No, you don’t have to introduce yourselves. I already know who you are " #| "and why you have been journeying all this way. And I must say, Jarl, that " #| "your recent actions and indeed your presence with these fine folk is a " #| "credit to your race." msgid "" "No, you don’t have to introduce yourselves. I already know who you are and " "why you have been journeying all this way. And I must say, Jarl, that your " "recent actions and indeed your presence with these fine folk speaks well for " "your people." msgstr "" "Nej, ni behöver inte presentera er. Jag vet redan vilka ni är och varför ni " "har rest denna långa väg. Och jag måste säga, Jarl, att dina senaste " "gärningar och i synnerhet din närvaro gör ditt folk heder." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:224 msgid "" "No, you don’t have to introduce yourselves. I already know who you are and " "why you have been journeying all this way." msgstr "" "Nej, ni behöver inte presentera er. Jag vet redan vilka ni är och varför ni " "har rest denna långa väg." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:231 msgid "If you know so much why did you drag us all the way out here?" msgstr "Om du vet så mycket, varför släpade du oss då hela vägen ut hit?" #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:236 msgid "Patience, young lady. All will be revealed in good time." msgstr "Tålamod, min unga dam. Allt kommer att uppenbara sig i sinom tid." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:241 msgid "" "I have been watching your progress with great interest, but I could not " "contact you directly. That is why I sent out my most trusted followers to " "find you. I apologize for the difficulty of arranging a meeting. Oh, and I " "hope you do not mind my guards. But her spies are everywhere and I had to be " "certain that we could converse without being overheard. Besides, it never " "hurts to be too careful." msgstr "" "Jag har med stort intresse följt dina framsteg, men jag har inte kunnat " "kontakta dig direkt. Det är därför jag har skickat mina betrodda anhängare " "för att hitta dig. Jag ber om ursäkt för svårigheterna att ordna ett möte. " "Åh, och jag hoppas att du ursäktar mina vakter. Hennes spioner finns " "överallt och jag var tvungen att försäkra mig om att vi fick talas vid " "ostört. Dessutom kan man inte vara nog försiktig." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:246 msgid "Whose spies?" msgstr "Vems spioner?" #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:251 #, fuzzy #| msgid "" #| "Perhaps I should start at the beginning. Make yourselves comfortable, for " #| "this may take a while. I want to tell you a tale, it is a story of the " #| "fall of what you refer to as ‘The Golden Age’." msgid "" "Perhaps I should start at the beginning, for that is a good place to start. " "Make yourselves comfortable, this may take a while. I want to tell you a " "tale, it is a story of the fall of what you refer to as ‘The Golden Age’." msgstr "" "Jag skall kanske börja från början. Gör det bekvämt för er, för detta kan ta " "en stund. Jag vill berätta en historia för er, en historia som förtäljer om " "förfallet av vad ni kallar den 'gyllene åldern'." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:258 msgid "" "A long time ago there was a great empire of humans known as the Empire of " "Wesnoth. They lived peacefully alongside elves and dwarves, and drove the " "dark powers deep under the earth. It was a time of peace, light, and " "prosperity for all." msgstr "" "För länge sedan fanns det ett människorike, som var känt under namnet " "Wesnoth. De levde fridfullt sida vid sida med alver och dvärgar och drev " "mörka makter under jorden. Det var en tid av fred, ljus och välmåga för alla." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:263 msgid "Yes, we know about this age." msgstr "Ja, vi känner till den åldern." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:268 #, fuzzy #| msgid "" #| "This will go much faster if you don’t interrupt me. Now, as I was saying " #| "the Empire of Wesnoth was very learned in the magical arts and had vast " #| "repositories of knowledge. Back then there was only one sun in the sky, " #| "the sun you call Sela. But the king decreed that he would raise a second " #| "sun into the heavens, to lengthen their days and shorten the darkness. " #| "All the mages, sorcerers and wise men came together and cast a mountain " #| "into the sky and made it glow as bright as the sun. They sent this second " #| "sun, the one you call Naia, hurtling through the sky so that only a few " #| "hours of darkness remained each night. Though some had called the attempt " #| "foolish, it was a resounding success and stood as a tribute to the power " #| "and might of the humans. The golden age glowed brighter than ever and the " #| "many believed that they had dispelled evil and darkness forever." msgid "" "This will go much faster if you don’t interrupt me. Now, as I was saying, " "the Empire of Wesnoth was very learned in the magical arts and had vast " "repositories of knowledge. Back then there was only one sun in the sky, the " "sun you call Sela. But the king decreed that he would raise a second sun " "into the heavens, to lengthen their days and shorten the darkness. All the " "mages, sorcerers and wise men came together and cast a mountain into the sky " "and made it glow as bright as the sun. They sent this second sun, the one " "you call Naia, hurtling through the sky so that only a few hours of darkness " "remained each night. Though some had called the attempt foolish, it was a " "resounding success and stood as a tribute to the power and might of the " "humans. The golden age glowed brighter than ever and many believed that they " "had dispelled evil and darkness forever." msgstr "" "Det här kommer att gå mycket snabbare om du inte avbryter mig. Som jag sade " "var Wesnoth-riket väl bevandrat i magins konst och besatt enorma " "kunskapskällor. Då fanns endast en sol på himmeln, den sol ni kallar Sela. " "Men kungen påbjöd att en andra sol skulle stiga, för att dagarna skulle bli " "längre och mörkret kortare. Alla magiker, trollkarlar och visa män samlades " "och kastade upp ett berg mot himmeln och fick det att glöda som solen. De " "slungade sedan denna andra sol, den ni kallar Naia, över himmeln så att det " "endast var mörkt några timmar varje natt. Även om vissa kallade försöket " "dåraktigt var det framgångsrikt och stod som ett monument över människornas " "makt och förmåga. Den gyllene åldern lyste klarare än någonsin och flertalet " "trodde att mörkret och ondskan var för evigt fördrivna." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:273 #, fuzzy #| msgid "" #| "But with their prosperity and power, over the generations the humans grew " #| "arrogant. One day a young descendant of the original king decreed that " #| "darkness should be abolished altogether from the land, so that light and " #| "goodness would shine forth everywhere. But the people had grown lazy and " #| "complacent and the ranks of mages who still trained hard to harness the " #| "magical arts had decreased greatly. Still the king believed he was all-" #| "powerful and would not listen to the mages’ protests. So, seeking to " #| "duplicate their ancestors’ previous success, the mages tried to lift a " #| "second mountain into the sky. But a great evil befell them that day; " #| "their power failed and the mountain crashed down onto the humans' " #| "capital, crushing all within it. In an instant the center of the Empire " #| "of Wesnoth was utterly destroyed." msgid "" "But with their prosperity and power, over the generations the humans grew " "arrogant. One day a young descendant of the original king decreed that " "darkness should be abolished altogether from the land, so that light and " "goodness would shine forth everywhere. But the people had grown lazy and " "complacent and the ranks of mages who still trained hard to harness the " "magical arts had decreased greatly. Still the king believed he was all-" "powerful and would not listen to the mages’ protests. So, seeking to " "duplicate the previous success of their ancestors, the mages tried to lift a " "second mountain into the sky. But a great evil befell them that day; their " "power failed and the mountain crashed down onto the human capital, crushing " "all within. In an instant the center of the Empire of Wesnoth was utterly " "destroyed." msgstr "" "Men med denna framgång och makt blev människan mer arrogant för varje " "generation. En dag förkunnade en ung ättling till den förste kungen att " "mörkret skulle utplånas helt, så att ljus och godhet skulle skina överallt. " "Men folket hade blivit lättjefullt och de magiker som fortfarande studerade " "hårt för att behärska krafterna hade minskat stort i antal. Kungen trodde " "dock att han var allsmäktig och vägrade lyssna på magikernas protester. Så, " "i strävan att upprepa sina förfäders framgång försökte magikerna att placera " "ytterligare ett berg på himlen. Men en stor ondska föll över dem den dagen, " "deras krafter svek dem och berget föll över människornas huvudstad och " "krossade allt. På ett ögonblick var Wesnoths hjärta krossat." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:278 #, fuzzy #| msgid "" #| "The king and his family were all killed, and soon petty warlords tore " #| "apart the empire as all the known lands fell into chaos. Elves and " #| "Dwarves were drawn into the conflicts, Orcs and Trolls spread forth from " #| "the dark places, and chaos and darkness swallowed the lands." msgid "" "The king and his family were all killed, and soon petty warlords tore apart " "the empire as all the known lands fell into chaos. Elves and dwarves were " "drawn into the conflicts, orcs and trolls spread forth from the dark places, " "and chaos and darkness swallowed the lands." msgstr "" "Kungen och hans familj dödades, och snart slet giriga krigsherrar riket i " "stycken under det att hela den kända världen föll i kaos. Alver och dvärgar " "drogs in i konflikten, orcher och troll spred sig från sina tillhåll, och " "landet svaldes av mörker och kaos." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:283 msgid "" "The two suns, a monument to the power and hubris of the fallen Empire of " "Wesnoth, scorched the earth. The fields dried up, forests died, and swamps " "turned into mud-cracked plains. Since then the path of the second sun has " "shifted in the sky, creating the long dark that you are so familiar with " "every other night. And much evil has spread forth across the lands. The " "mages of the Empire of Wesnoth still haunt their domains as the undead lords " "that plague your sands. The surviving humans have descended into barbarity " "and squalor. Orcs cover the lands killing each other and any that fall into " "their grasp. The dwarves and trolls hide in their tunnels, in the dark, " "fighting an endless war. I do not mean to offend your friend, but the " "majority of them care little for the fate of the surface dwellers. And " "without their forests the elves have mostly died out, another victim of the " "chaos and evil that dominates our lands." msgstr "" "De två solarna, ett monument över det fallna Wesnoths makt och övermod, " "brände jorden. Fälten torkade, skogarna dog, träsken förvandlades till " "spruckna lerslätter. Sedan dess har solarnas gång förändrats och skapat det " "långa mörker som ni känner varje natt. Mycket ondska har också spritt sig " "över landet. Wesnoths magiker hemsöker fortfarande landet som de vandöda " "furstar som plågar ert land. De överlevande människorna har förfallit till " "barbari. Orcher finns överallt i landet, dödar varandra och alla som kommer " "i deras väg. Dvärgarna och trollen gömmer sig i sina hålor och utkämpar ett " "ändlöst krig. Jag menar inte att förolämpa er vän, men de flesta av dem bryr " "sig mycket lite om ytbornas öde. Utan sina skogar har de flesta alver dött " "ut, ytterligare ett offer för det kaos och den ondska som styr våra trakter." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:288 msgid "" "What can we merfolk do? We see much with our magics, but we do not have the " "numbers, nor the power, to bring back order to the domains of the land " "dwellers. And even the sea is not free from the darkness; we struggle to " "survive against the naga and far worse things that have crept forth from the " "dark places. We are barely holding our own in the waters, but you saw how " "ill-suited we were when we went ashore." msgstr "" "Vad kan vi sjöfolk göra? Med vår magi ser vi mycket men vi är få till " "antalet och har inte heller styrkan att återställa ordningen bland " "landborna. Inte ens havet är fritt från mörker, vi kämpar mot nagafolket för " "att överleva och mot än värre saker som sprungit ur djupen. Vi kan knappt " "hålla våra egna gränser och ni såg med egna ögon hur illa rustade vi är för " "att vistas på land." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:293 msgid "" "You are probably wondering why I know all this history. Far out in the sea " "is a string of islands that was once colonized by some humans from the " "Empire of Wesnoth. During the Golden Age ships traveled often to the " "mainland carrying trade goods and news. Apparently the colony was led by a " "group of mages who wanted a safe place to perform their experiments. " "Protected by their magic and their isolation, these colonists held out " "longer than most after the fall of the empire. What happened to them we do " "not know for certain, but many years ago my people discovered the ruins of " "their settlements. While exploring the ruins we found a library full of " "letters and several journals. With our magics and knowledge we were able to " "decipher the writings and thus we could piece together the history of the " "end of the Golden Age." msgstr "" "Ni undrar förmodligen hur jag kan känna till hela denna historia. Långt ute " "till havs finns en ögrupp som en gång koloniserades av människor från " "Wesnoth. Under de gyllene åren for skepp ofta till fastlandet med varor och " "nyheter. Tydligen leddes kolonin av en grupp magiker som ville ha en säker " "plats för sina studier. Skyddade av sin magi och isolering höll kolonin ut " "längre än de flesta efter rikets fall. Vi vet inte säkert vad som hände dem " "men för flera år sedan upptäckte mitt folk ruinerna efter deras " "bosättningar. När de utforskade lämningarna fann vi ett bibliotek fullt av " "brev och dagböcker. Med vår magi och kunskap kunde vi dechiffrera skrifterna " "och således lägga ihop historien om den gyllene ålderns slut." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:298 msgid "" "The islands seemed lush and bountiful so we decided to settle in the shallow " "waters. But we discovered that the largest island was a strange and sinister " "place. The interior of the island was choked with a thick jungle, and at the " "center we could see several tall rocky peaks. On the tallest peak was built " "some sort of stronghold and occasionally at night we saw strange lights " "emanating from it. We sent several expeditions into the jungle to explore " "the building, but none ever returned. Soon afterwards merfolk sleeping on " "the shores would disappear at night, leaving only bloody trails leading into " "the dense jungle. It was clear that something was lurking in the jungle, but " "we knew not what. Our priests felt a strange presence that they could not " "understand, and darkness clouded our attempts at scrying." msgstr "" "Öarna var vackra och verkade bördiga så vi beslöt att bosätta oss i de " "grunda vattnen. Men vi upptäckte att den största ön var en underlig och " "ondskefull plats. De inre delarna av ön var kvävda av tjock regnskog och i " "mitten kunde vi se flera steniga toppar. På den högsta toppen fanns någon " "slags befästning och ibland såg vi nattetid underliga ljussken från den. Vi " "skickade flera expeditioner in i djungeln för att utforska byggnaden, men " "ingen återvände. Snart efter det började sjöfolk försvinna när de låg och " "sov på stranden, och blodiga spår ledde in i djungeln. Det var tydligt att " "något lurade där, men vi visste inte vad. Våra präster kände en underlig " "närvaro som de inte kunde förklara och mörkret fördunklade våra försök att " "få klarhet." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:303 msgid "" "The island was declared cursed, and we stayed as far away from it as we " "could. Some said we should flee the islands, but the waters were great for " "hunting, and the cursed naga who often raided our settlements did not " "trouble us here. So we remained and told ourselves that if we kept our " "distance everything would be fine." msgstr "" "Ön förklarades förbannad och vi höll oss så långt från den som vi kunde. " "Vissa sade att vi skulle överge öarna helt, men jaktvattnen var fantastiska " "och nagafolket som ofta anfallit våra bosättningar lät oss vara ifred här. " "Så vi stannade och intalade oss själva att om vi höll oss på avstånd så " "skulle allt vara bra." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:308 msgid "" "But then that night came, I still remember it, as if it was yesterday. As " "the sun set a darkness spread forth from the tower, blotting out the moon " "and stars. From the sea came harsh battle cries and a great host of naga " "appeared from out of the depths. Even worse, from that large island the " "bodies of long-dead humans rose again and marched through the water, killing " "soundlessly. We were not prepared for such a powerful assault, and we were " "forced to flee for our lives. Indeed we were lucky to save as many as we did." msgstr "" "Men sedan kom den där natten, jag minns det som igår. När solen sjönk spreds " "mörkret från tornet och skymde månen och stjärnorna. Från havet hördes hårda " "stridsrop och en väldig nagahär uppenbarade sig ur djupet. Vad som än värre " "var, var kropparna från döda människor som uppväcktes på den stora ön och " "marscherade genom vattnet och dödade alla de stötte på, helt ljudlöst. Vi " "var inte beredda på en sådan mäktig attack och vi tvingades fly för våra " "liv. Vi hade sannerligen tur som kunde rädda så många som vi gjorde." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:313 msgid "" "In hindsight I blame the humans. With their experiments I think they woke " "something, something evil. Years later, we still suffer from the legacy of " "their cursed arrogance and hubris. Something festers on that island, " "corrupting all that it touches. Since we fled, those islands have become a " "haven to dark and terrible things. Naga prowl the seas, and undead and other " "horrors lurk in that twisted jungle. The few creatures that we have captured " "alive speak of a dark goddess, one they serve blindly unto death. It seems " "that she has taken control of the humans you saw as well." msgstr "" "Så här i efterhand klandrar jag människorna. Jag tror att de störde något " "med sina experiment, något ont. Nu flera år senare lider vi fortfarande av " "vad som kom av deras arrogans och högmod. Något infekterar den där ön, " "förvrider allt den berör. Sedan vi flydde har öarna blivit en fristad för " "mörka och fruktansvärda ting. Nagafolket stryker omkring i vattnen, vandöda " "och andra fasor lurar i den sjuka djungeln. De få varelser vi har fångat " "levande talar om en mörk gudinna som de blint går i döden för. Det verkar " "som hon kontrollerar människorna ni såg också." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:318 msgid "Does she have a name?" msgstr "Har hon ett namn?" #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:324 msgid "" "She has many names. We call her the Eater of Souls. But in the old tongue " "her name is Yechnagoth." msgstr "" "Hon har många namn. Vi kallar henne Själäterskan. Men på det gamla språket " "heter hon Yechnagoth." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:334 msgid "" "Yes, I thought that name would be familiar to you. Always is she looking for " "new followers. I believe that it is she who appeared unto your people in the " "guise of your god. But her lust for even greater power may be her undoing. " "For she underestimated your strength of will; you are not as easily " "controlled as those she dominated before. She brought you here to be her " "followers, but I believe that you may be just the ones who can destroy her." msgstr "" "Ja, jag anade att namnet skulle vara bekant. Hon letar ständigt efter nya " "anhängare. Jag tror det var hon som uppenbarade sig för ert folk förklädd " "till er gud. Men hennes lystnad efter större makt kan bli hennes fall. Hon " "underskattar er viljestyrka, ni är inte lika lättstyrda som de hon har " "kontrollerat tidigare. Hon förde er hit för att ni skulle följa henne, men " "jag tror att det kan bli just ni som förgör henne." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:339 msgid "You seem powerful, why can’t you destroy her yourselves?" msgstr "Ni verkar mäktiga, varför kan inte ni besegra henne själva?" #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:344 msgid "" "Years of battle have taken their toll; my people are few in number and have " "not the strength to strike at her alone. But I see in you a strength and " "determination that gives me hope. With your help we may have a chance." msgstr "" "År av strider har krävt sin tribut, mitt folk är fåtaligt och har inte " "ensamt styrkan att bekämpa henne. Men i dig ser jag en styrka och " "beslutsamhet som ger mig hopp. Med din hjälp kanske vi har en chans." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:349 msgid "" "You must realize that if she is not stopped, who knows how far her " "pestilence might spread? I have scryed far and wide and there are few that " "have the strength to stand up to such a force. If we do not, who will?" msgstr "" "Du måste inse att om hon inte stoppas finns det ingen ände på hur långt " "hennes fasor kan spridas. Jag har sökt när och fjärran och det finns få som " "har styrkan att möta en sådan makt. Om inte vi gör det, vem skall då göra " "det?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:354 msgid "" "How can we trust you? How do we know you aren’t servants of Yechnagoth, sent " "to trick us?" msgstr "" "Varför skall vi lita på dig? Hur vet vi att du inte är Yechnagoths " "hantlangare, utsänd för att lura oss?" #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:359 msgid "" "If you knew anything about us you would not ask such a question! The idea is " "an anathema to all that we stand for! You saw how my brethren risked life " "and limb to find you and protect you and your kind against the humans. You " "saw how the humans treated us in return. Are not our actions proof enough?" msgstr "" "Om du visste något alls om oss skulle du inte ställa den frågan! Du såg hur " "många av mina bröder som riskerade liv och lem för att hitta och skydda dig " "och din sort mot människorna. Du såg hur människorna behandlade oss i " "gengäld. Är inte våra handlingar bevis nog?" #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:364 msgid "" "Because in the end, I’m afraid you just have to trust us. If we wanted to " "capture you we could have already. But we are not here to force you to do " "anything. Feel free to leave if you want, we can take you back to land. But " "you will find few friends among the wilds north of the mountains, and the " "humans will be searching for you. Yechnagoth’s reach is long and her " "vengeance is terrible." msgstr "" "När allt kommer omkring tror jag att du helt enkelt blir tvungen att lita på " "oss. Om vi ville ta er till fånga hade vi redan gjort det. Vi är inte här " "för att tvinga er till något. Ni kan när som helst ge er av, vi kan föra er " "tillbaka till land. Men ni kommer inte hitta många vänner bland vildarna " "norr om bergen och människorna kommer att söka efter er. Yechnagoths arm är " "lång och hennes hämnd är fruktansvärd." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:369 msgid "" "Indeed, that is what she is expecting. Like the few others that have " "resisted her for a time, she expects you to flee from her, to run away as " "far as you can. Long has it been since she has been seriously attacked; it " "is the one thing she will not be anticipating. I doubt that she even " "considers your kind a threat, but we have a real chance here to show her " "that there is still power in the known lands that she does not control." msgstr "" "Det är förvisso vad hon väntar sig. Liksom andra som har motstått henne " "under en längre tid förväntar hon sig att ni flyr så långt vägen räcker. Det " "var länge sedan hon mötte verkligt motstånd, det är inget hon förväntar sig. " "Jag tvivlar på att hon ens överväger att ni kan utgöra ett hot, men vi har " "en chans att visa henne att det fortfarande finns krafter i den kända " "världen som hon inte kan kontrollera." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:374 msgid "" "You have given us much to think about. But we cannot make such an important " "decision in an instant. Please give us time to talk among ourselves and " "discuss this matter." msgstr "" "Du har givit oss mycket att tänka på. Vi kan inte fatta ett sådant viktigt " "beslut i brådrasket. Låt oss få lite tid för att tala om saken själva." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:379 msgid "" "Of course. We will withdraw to the shallows and give you some privacy. But " "do not ponder for too long, for we do not have a lot of time. I will return " "ere long." msgstr "" "Givetvis. Vi drar oss tillbaka till grunden och låter er överlägga ifred. " "Men tänk inte för länge, för vi har inte mycket tid. Jag kommer tillbaka i " "sinom tid." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:405 msgid "Well, what do you all think?" msgstr "Nå, vad säger ni?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:410 msgid "It’s a heck of a story." msgstr "Det är en otrolig historia." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:415 msgid "I’m not sure what to think. It’s all so much information." msgstr "Jag vet inte vad jag skall tro. Det var väldigt mycket på en gång." #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:422 msgid "" "Grog not sure if he trust fish lady. What if she just want you elves to " "fight her war for her?" msgstr "" "Grog är inte säker på att han litar på fiskdamen. Tänk om hon bara vill att " "ni alver skall slåss åt henne?" #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:428 msgid "" "Nog not sure if he trust fish lady. What if she just want you elves to fight " "her war for her?" msgstr "" "Nog är inte säker på att han litar på fiskdamen. Tänk om hon bara vill att " "ni alver skall slåss åt henne?" #. [message]: speaker=Rogrimir #. [message]: speaker=Jarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:434 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:440 msgid "" "I’m still not sure I trust her. What if she’s just trying to get you all to " "fight her war for her?" msgstr "" "Jag litar fortfarande inte på henne. Tänk om hon bara försöker få er att " "utkämpa hennes krig?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:445 msgid "" "The point is, it’s not her fight, it’s our fight too. I for one believe her " "tale. With all the power that Melusand says Yechnagoth has, how do we know " "that Yechnagoth wasn’t the one who rained those rocks down upon our village " "all those weeks ago? What if this is all just part of a plot to turn our " "people into a group of mindless followers?" msgstr "" "Poängen är att det inte är hennes strid, det är vår kamp också. Åtminstone " "jag tror på henne. Om Melusand har all den makt som Yechnagoth säger, hur " "vet vi att Yechnagoth inte var den som lät klippblocken regna över vår " "bosättning? Tänk om det bara är ett drag för att förvandla vårt folk till " "vanvettiga anhängare?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:450 msgid "" "Whether this was all planned or not, what’s important is what should we do " "with ourselves now? We have a duty to protect our people." msgstr "" "Oavsett om det var planerat eller inte så är den viktigaste frågan vad vi " "skall göra nu. Vi har en skyldighet att skydda vårt folk." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:455 msgid "" "No, no, no! Too much blood has been spilled. This has gone on way too far " "for us to just end it now and walk away. You saw what she did to Keratur and " "Tanstafaal, their blood is on my hands and I will have vengeance!" msgstr "" "Nej, nej, nej! Allt för mycket blod har spillts. Detta har gått alltför " "långt för att vi bara skall vända oss om och gå. Du såg vad hon gjorde med " "Keratur och Tanstafaal, deras blod finns på mina händer och jag vill hämnas!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:460 msgid "Even if we turn around and leave now, where will we go?" msgstr "Även om vi skulle vända och ge oss av nu, vart skulle vi ta vägen?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:466 msgid "" "I admit that Melusand does have a point. We cannot return under the " "mountains the way we came, the humans will be heavily guarding that path for " "sure by now. We could ask the merfolk to return us back to the coasts to the " "north or south of where we came, but I do not know these lands at all. We " "would be wandering aimlessly through the wilderness. Oh, if only we did have " "Eloh to guide us. We need her now more than ever." msgstr "" "Jag medger att Melusand har en poäng. Vi kan inte återvända till bergen vi " "kom ifrån, människorna hårdbevakar säkert vägen nu. Vi skulle kunna be " "sjöfolket att hjälpa oss tillbaka till kusten i norr eller söder där vi kom " "ifrån men jag känner inte alls till trakten. Vi skulle driva omkring utan " "mål i vildmarken. Åh, om ändå Eloh kunde vägleda oss. Vi behöver henne mer " "än någonsin." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:471 msgid "This entire journey has been based on a lie—" msgstr "Hela färden bygger på en lögn—" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:477 msgid "" "I know! I know! Would you like me to kill myself as punishment, or step down " "as leader? Imagine how I feel. I heard her voice, it was just as you had " "told us since we were children, Zhul. The voice of our god, speaking to us " "for the first time since the olden days. And I believed, I wanted to believe " "so badly, that I could take our people away from the horror and the death. I " "see them now whenever I sleep, I see their faces, all of our brethren who " "have died on the accursed journey. Oh, I wish none of this had ever happened!" msgstr "" "Jag vet! Jag vet! Vill du att jag tar mitt liv som straff eller att jag klev " "åt sidan som ledare? Föreställ dig hur jag känner det. Jag hörde hennes " "röst, det var precis som du berättade för oss när vi var små, Zhul. Vår guds " "röst som talade till oss för första gången sedan den gamla tiden. Och jag " "trodde. Jag ville så gärna tro att jag kunde föra vårt folk bort från skräck " "och död. Jag ser dem när jag sover, jag ser deras ansikten, alla av vårt " "släkte som dött under den här fördömda resan. Åh, jag önskar att inget av " "detta hade hänt!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:482 msgid "No, no, no one is blaming you, Kaleh." msgstr "Nej, nej, ingen klandrar dig, Kaleh." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:487 msgid "" "Many who have seen dark times wish they could go back and remake the past. " "But that is not in our power, all we can do now is do what seems right in " "the time that is allotted to us. Do not succumb to despair Kaleh, or else " "Yechnagoth has already won." msgstr "" "Många som har sett svåra tider önskar att de kunde återvända och göra om det " "förflutna. Men det står inte i vår makt, allt vi kan göra är det som verkar " "rätt och riktigt under den tid som har kommit oss till del. Ge inte efter " "för tvivlet Kaleh, i så fall har Yechnagoth redan vunnit." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:499 msgid "" "Yes, remember boy, the fight is not yet lost while we still draw breath." msgstr "" "Ja, kom ihåg, pojk, att striden inte är förlorad förrän vi drar vårt sista " "andetag." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:506 msgid "" "Do not give up yet, little one. The battle is not yet lost while we still " "fight." msgstr "Ge inte upp än, du lille. Striden är inte förlorad så länge vi kämpar." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:513 msgid "" "You are right. I believe Melusand, strange as her tale sounds. From all I " "have seen Yechnagoth truly is a scourge on this earth, and I would gladly " "give up my life for a chance to destroy her once and for all. But this is " "not a choice that I can make for all of our people." msgstr "" "Ni har rätt. Jag tror på Melusand, hur underlig hennes berättelse än är. " "Efter vad jag har sett så är Yechnagoth verkligen ett gissel på jorden och " "jag skulle gladeligen ge mitt liv för möjligheten att förgöra henne en gång " "för alla. Men detta är inte ett val jag kan göra för hela vårt folk." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:518 msgid "" "She should be made to pay for all that she has done to our people, and if I " "should die in the attempt, then so be it. I will not leave your side now, " "Kaleh." msgstr "" "Hon borde få betala för allt hon har gjort mot vårt folk, och skulle jag dö " "under tiden, må så vara. Jag tänker inte vika från din sida nu Kaleh." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:523 msgid "" "As strange as it may sound, there are some things in this world that are " "more important than the fate of our people. Years from now the suns shall " "rise anew, a seed will grow into a flower, a child will be born. And I " "believe that if Yechnagoth is victorious then all that is good and beautiful " "will be corrupted and twisted and destroyed. This is a harsh world that we " "live in, but there is beauty and goodness in it, and no matter what may " "happen to us, I would gladly give my life to see that beauty and goodness " "survive." msgstr "" "Hur konstigt det än kan låta så finns det saker som är viktigare än vårt " "folks öde. Om många år kommer solen att stiga på nytt, ett frö kommer att " "växa sig till en blomma, ett barn kommer att födas. Och jag tror att om " "Yechnagoth segrar så kommer allt som är gott och vackert att bli vridet och " "förött. Det är en hård värld vi lever i, men det finns skönhet och godhet i " "den, och vad som än händer med oss så skulle jag gärna ge mitt liv för att " "den få den skönheten och godheten att överleva." #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:530 msgid "" "Even in deepest tunnels my people could not escape Yechnagoth’s power " "forever if she is not stopped. Against such evil I am sure the Great Leader " "would give you whole army of trolls, but I am afraid you only have Grog. " "Still, Grog will do what he can to see her destroyed." msgstr "" "Inte ens i de djupaste tunnlar under marken kan vi någonsin undkomma " "Yechnagoths makt om hon får regera fritt. Mot en sådan ondska är jag säker " "på att storledaren skulle ge er en hel trollarmé, men jag är rädd att ni " "bara har Grog. Men Grog tänker ändå göra vad han kan för att förgöra henne." #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:536 msgid "" "Even in deepest tunnels my people could not escape Yechnagoth’s power " "forever if she is not stopped. Against such evil I am sure the Great Leader " "would give you whole army of trolls, but I am afraid you only have Nog. " "Still, Nog will do what he can to see her destroyed." msgstr "" "Inte ens i de djupaste tunnlar under marken kan vi någonsin undkomma " "Yechnagoths makt om hon får regera fritt. Mot en sådan ondska är jag säker " "på att storledaren skulle ge er en hel trollarmé, men jag är rädd att ni " "bara har Nog. Men Nog tänker ändå göra vad han kan för att förgöra henne." #. [message]: speaker=Rogrimir #. [message]: speaker=Jarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:542 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:548 msgid "" "Even in the deepest tunnels underground we could not forever escape " "Yechnagoth’s power if she remains unchecked. Against such evil I am sure my " "king would give you a whole army of dwarves, but I am afraid you only have " "me. Still, I will do what I can to see her destroyed." msgstr "" "Inte ens i de djupaste tunnlar under marken kan vi någonsin undkomma " "Yechnagoths makt om hon får regera fritt. Mot en sådan ondska är jag säker " "på att min kung skulle ge er en hel armé med dvärgar men jag är rädd att ni " "bara har mig. Men jag tänker ändå göra vad jag kan för att förgöra henne." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:553 msgid "" "Then it is decided. Still in this matter we cannot speak for all our people. " "Those who go on this quest may never return, and this battle is certainly no " "place for the young or the elderly. Let all who are afraid or cannot fight " "stay behind with the merfolk. I will ask Melusand to arrange that if we " "fail, they be taken far away from here, that they might live out their lives " "in what peace they can find." msgstr "" "Då är det beslutat. Vi kan fortfarande inte tala för hela vårt folk i denna " "fråga. De som antar detta uppdrag kommer kanske aldrig att återvända, och " "den här striden är verkligen inget för barn och gamla. Låt alla de som är " "rädda eller inte kan slåss stanna kvar hos sjöfolket. Jag skall be Melusand " "ordna så att de kan föras långt härifrån och leva i fred om vi misslyckas." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:558 msgid "" "That is very compassionate of you, but I doubt that many of our surviving " "people will wish to stay behind. You are our leader Kaleh, and where you go, " "we will follow." msgstr "" "Du har ett stort hjärta, men jag tvivlar på att någon av våra överlevande " "vill bli lämnade kvar. Du är vår ledare, Kaleh, och dit du går kommer vi att " "följa dig." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:563 msgid "Time passes." msgstr "Tiden går." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:578 msgid "Have you come to a decision?" msgstr "Har ni fattat ert beslut?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:583 msgid "" "Yes we have. Yechnagoth has played us like fools. We have all lost loved " "ones because of her machinations. Her arrogance will not go unchallenged; we " "will aid you in your cause." msgstr "" "Ja, det har vi. Yechnagoth har lekt med oss som marionettdockor. Vi har " "förlorat nära och kära på grund av hennes ondska. Hennes högmod skall inte " "stå oemotsagd, vi kommer att hjälpa er." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:588 msgid "" "Excellent. Due to our limited numbers, we cannot mount a full frontal " "assault against all her forces. Instead a sneak attack may allow us to " "bypass her defenses and strike at her heart. There are many among my people " "who yearn to strike against the Eater of Souls. I will help orchestrate an " "attack on one of the outermost northern islands to create a diversion. I " "also want to thank you for rescuing my brethren from the humans. They owe " "you their lives and they wish to return their debt of gratitude. They have " "volunteered to guide and escort you to your destination." msgstr "" "Utmärkt. På grund av vårt ringa antal kan vi inte attackera hennes styrkor " "öppet. Genom försåt kan vi komma runt hennes försvar och slå mot hennes " "hjärta. Det finns många bland mitt folk som längtar efter att få skada " "Själäterskan. Jag kommer att ombesörja en attack mot de yttersta norra öarna " "för att avleda uppmärksamheten. Jag vill också tacka er för att ni räddat " "mitt släkte från människorna. De är er sina liv skyldiga och önskar " "återgälda tacksamhetsskulden. De har frivilligt anmält sig för att visa " "vägen och eskortera er dit ni ska." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:593 msgid "" "Although her magic has clouded the isles from my scrying, it is the largest " "island, which we call Zocthanol Isle, where I sense the strongest power." msgstr "" "Även om hennes magi har dolt öarna från min blick så är det från den största " "ön, den vi kallar Zocthanolön, som jag känner den starkaste kraften." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:598 msgid "Why is it called Zocthanol Isle?" msgstr "Varför kallas den Zocthanolön?" #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:603 msgid "" "Because Zocthanol means accursed in our tongue. Anyway, it is there that I " "think you will find the source of the corruption. We will not be able to " "continue our attack for long, but it should give you enough time to slip " "through the outer defenses and reach Zocthanol Isle. You must explore the " "island, find the source of the darkness that infests it and destroy it " "before the rest of Yechnagoth’s minions have time to return." msgstr "" "Eftersom Zocthanol betyder förbannad på vårt språk. Hur som helst tror jag " "det är här ni kommer att hitta roten till det onda. Vi kommer inte att kunna " "fortsätta vår attack länge, men det borde ge er tillräckligt med tid för att " "komma igenom det yttre försvaret och nå ön Zocthanol. Ni måste utforska ön, " "hitta källan till det mörker som förpestar den och förgöra den innan resten " "av Yechnagoths underhuggare hinner återvända." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:608 msgid "" "And on a related subject I can offer you a glimmer of hope in this dark " "time. I know that you have been searching for a home for your people. These " "corrupted islands were once rich and bountiful. If this darkness can truly " "be destroyed, then such a place might be the home you have been looking for. " "And I promise you that if you help us, we will help you adapt to these new " "lands. But that is talk for another day." msgstr "" "När det gäller en annan sak kan jag ge er en strimma hopp i dessa mörka " "tider. Jag vet att ni har sökt efter ett hem för ert folk. Dessa ockuperade " "öar var en gång rika och fruktsamma. Om detta mörker kan förgöras kan de " "vara den plats ni letar efter. Och jag lovar er att om ni hjälper oss så " "kommer vi att hjälpa er anpassa er till dessa nya trakter. Men låt oss tala " "mer om det en annan dag." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:613 msgid "" "Before you go I have one thing to give you. I’m afraid that where you are " "going my magical power will be of little help. However I want you to have " "these brooches. They are made from the rarest shells that are found in our " "waters and I have blessed them with the power of the Sea God. As long as you " "wear them I will be able to track your progress. You may find that they " "protect you in other ways as well." msgstr "" "Men innan ni går vill jag ge er något. Jag är rädd att dit där ni nu beger " "er kommer mina krafter inte vara till mycket hjälp. Jag vill därför ge er " "dessa broscher. De är tillverkade av den mest sällsynta snäckan i våra " "vatten och jag har välsignat dem med Havsgudens kraft. Så länge ni bär dem " "kommer jag att kunna följa er. Ni kommer att märka att de skyddar er även på " "andra sätt." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:618 msgid "We thank you for such beautiful gifts. We will wear them with honor." msgstr "Vi tackar för dessa vackra gåvor. Vi kommer att bära dem med stolthet." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:623 msgid "We have one favor to ask of you." msgstr "Vi har en tjänst att be dig om." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:628 msgid "Yes, anything." msgstr "Ja, vad som helst." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:633 msgid "" "We go into this darkness knowing that perhaps none of us will return alive. " "But I cannot ask all my people to go with me against their will. This battle " "is also no place for our children or our elders. I ask that you protect " "those that we leave behind, and should the fight go ill, please take them as " "far away from here as possible. At the least perhaps they can get some peace " "and happiness in the distant wilds." msgstr "" "Vi möter detta mörker med vetskapen om att kanske ingen av oss återvänder. " "Men jag kan inte be mitt folk att följa mig mot deras vilja. Detta slag är " "inte heller en plats för våra barn och gamla. Jag ber er beskydda dem vi " "måste lämna efter oss och om det går oss illa, var snäll och sätt dem i " "säkerhet så långt härifrån som möjligt. De kanske åtminstone kan hitta frid " "och lycka i den avlägsna vildmarken." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:638 msgid "" "I will do as you ask. It is only fair. But if this battle goes ill I do not " "think there will be many safe places left in the known lands." msgstr "" "Jag kommer att göra som du begär. Det är inte mer än rätt. Men om detta " "företag går dåligt tror jag ändå inte att det finns många säkra platser kvar " "i den kända världen." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:643 msgid "" "Before we leave, there’s one thing I don’t understand. When he first met " "Kaleh, Esanoo said this all concerned Yechnagoth and Zhangor. We know about " "Yechnagoth, but who is Zhangor?" msgstr "" "Innan vi ger oss av, det är en sak jag inte förstår. När han först träffade " "Kaleh, så sade Esanoo att allt det här hade med Yechnagoth och Yaqui att " "göra. Vi känner till Yechnagoth, men vem är Zhangor?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:648 msgid "" "I remember when Yechnagoth was posing as Eloh, she said she was the slayer " "of the demon lord Zhangor." msgstr "" "Jag minns när Yechnagoth låtsades vara Eloh, hon sade att hon dräpt " "demonfursten Zhangor." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:653 msgid "" "I wonder where Yechnagoth heard of the story of the demon lord Zhangor. It " "is a sad tale and has not been told for ages, but perhaps now is the right " "time." msgstr "" "Jag undrar var Yechnagoth hört historien om demonfursten Zhangor. Det är en " "sorglig historia och den har inte berättats på mycket länge, men tiden " "kanske är inne." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:658 msgid "" "It all started in the years before the Great Fall. The elves of Wesmere " "Forest were masters of the arcane magics. They valued knowledge above all " "else and specialized in divination, seeking to scry out the secrets of the " "other races. In their scrying they attracted the notice of the demon Zhangor." msgstr "" "Allt startade åren före det stora fördärvet. Wesmereskogens alver var " "mästare på ockult magi. De värderade kunskap över allt annat och var " "specialiserade på spådomar och försökte komma underfund med andra rasers " "hemligheter. I sitt sökande drog de till sig uppmärksamhet från demonen " "Zhangor." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:663 msgid "" "Zhangor appeared to them in the guise of a beautiful elven youth and told " "them that a great darkness was coming, which would destroy all the knowledge " "that they had collected. He said if they worshiped him as a god he would " "protect them and reveal unto them knowledge and magics that they could only " "dream of. But he wanted more; he demanded a blood sacrifice of one elf a " "month. Some of the elves were revolted, but most were tempted by the " "prospect of even greater power, and so they bowed down and worshiped him as " "their god. Those few who protested his ascendancy were the first to be " "thrown into jails and sacrificed." msgstr "" "Zhangor uppenbarade sig för dem för dem förklädd till en vacker ung alv och " "berättade för dem att ett stort mörker närmade sig som skulle föröda all den " "kunskap som de inhämtat. Han sade att om de tillbad honom som en gud så " "skulle han skydda dem och avslöja kunskap och magi som de hittills bara " "drömt om. Men han vill ha mer, han krävde blodsoffer, en alv varje månad. " "Några alver fann det motbjudande, men de flesta blev frestade av möjligheten " "till än större makt och så underkastade de sig och tillbad honom som sin " "gud. De som tyckte illa vara om hans upphöjdhet blev de första som " "fängslades och offrades." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:668 msgid "" "And so as the rest of the lands succumbed to darkness and chaos, Wesmere " "Forest was one of the few islands of peace and safety. But Zhangor played " "upon the elves’ fears and demanded more from his followers. He declared that " "all other elves were heretics and did not deserve life. So the Wesmere elves " "gave sanctuary to refugees, and then they turned them over to their dark " "priests, who sacrificed them on Zhangor’s bloody altars. Zhangor feasted on " "these sacrifices and grew stronger and more powerful. He wanted even more. " "When no more refugees came, the priests ordered raiding parties to go out " "and bring back any poor souls they could find. When no more elves could be " "found they preyed upon humans, dwarves, orcs, anyone they could find in the " "nearby lands." msgstr "" "Och så förföll resten av landet i mörker och kaos. Wesmereskogen var en av " "de få öarna av fred och säkerhet. Men Zhangor spelade på alvernas rädsla och " "krävde mer av sina anhängare. Han förklarade att alla andra alver var " "kättare och därför inte förtjänade att leva. Så Wesmeres alver gav en " "fristad åt flyktingar och överlämnade dem sedan åt de mörka prästerna som " "offrade dem på Zhangors blodiga altare. Zhangor festade på dessa offer och " "blev starkare och mäktigare. Han ville ha ännu mer. När inga fler flyktingar " "kom, beordrade prästerna räder för att fånga så många de kunde hitta. När " "inga fler alver stod att finna utnyttjade man människor, dvärgar, orcher, " "vem som än stod att finna i trakten." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:673 msgid "" "By this point most of the other forests had been burned, and Eloh was " "leading our people south across the plains. We were surprised to find the " "Wesmere Forest still standing, and even more surprised when an elvish " "raiding party came out of the forest and attacked us at night, stealing " "several of our children. Eloh, in her wisdom, revealed in a dream the " "terrible things that happened in that dark forest. We were appalled at the " "depths to which our brethren had sunk, and though we were loath to attack " "our own kind, we decided that we could not let these abominable practices " "continue. We vowed to avenge the sacrifice of our children, and we attacked " "with all our might." msgstr "" "Vid denna tidpunkt var de flesta andra skogar brända och Eloh ledde vårt " "folk söderut över slätterna. Vi förvånades över att Wesmereskogen " "fortfarande fanns kvar och blev än mer överaskade när en alvpatrull kom ut " "ur skogen och anföll oss under natten och stal flera av våra barn. I sin " "vishet avslöjade Eloh i en dröm det fruktansvärda som pågick i den mörka " "skogen. Vi vämjdes över hur lågt vårt släkte hade sjunkit och även om vi " "kände avsky inför att slåss mot våra egna beslöt vi att vi inte kunde låta " "denna styggelse fortsätta. Vi svor att hämna våra barns offer och vi slog " "till så hårt vi förmådde." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:678 msgid "" "Driven on by their dark priests and by their fear of Zhangor’s wrath, the " "Wesmere elves fought stubbornly against our superior numbers. The fighting " "was horrible indeed; that once beautiful forest was drenched in blood, and " "corpses littered the sunny glades. The battle culminated with Zhangor " "himself appearing in his true form above the forest. He flew over the land, " "raining down fire on defenders and attackers alike, delighting in the death " "and destruction. We had not the power to combat one as strong as him, and we " "called out to Eloh to save us in our hour of need. In a great avatar of " "light she appeared and they battled back and forth above the burning forest. " "In the end she beheaded him and smote his body down upon the earth." msgstr "" "Drivna av sina präster och sin rädsla för Zhangors vrede kämpade Wesmeres " "alver envist på, trots vårt överlägsna antal. Kampen var fruktansvärd och " "den en gång vackra skogen dränktes i blod, och kroppar besudlade de soliga " "gläntorna. Slaget nådde sin kulmen när Zhangor uppenbarade sig i sin sanna " "form över skogen. Han flög och dränkte såväl anfallare som försvarare i eld " "och gladdes åt döden och förödelsen. Vi hade inte kraft nog att bekämpa " "någon med hans styrka och vi åkallade Eloh i vår stund av nöd. Hon " "uppenbarade sig som ett starkt ljussken och striden böljade fram och åter " "över den brinnande skogen. Till slut högg hon huvudet av honom och fällde " "hans kropp till marken." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:683 msgid "" "By this point the entire forest was being engulfed by flame, and friend and " "foe alike fled from the inferno. With the death of their god the Wesmere " "elves surrendered and begged for forgiveness, telling us the entire sorry " "story. We took pity on them and cared for them as best we could, but we were " "afraid that some of the devout priests might try to secretly continue the " "worship of Zhangor. For Eloh told us that she had not killed Zhangor, but " "merely banished him from this world. We did not want to risk Zhangor ever " "dividing our people again. So we decided that the dark priests who organized " "the sacrifices must be executed, but that all others who renounced Zhangor " "might be saved." msgstr "" "Vid den här tidpunkten blev hela skogen slukad av lågor, vänner och fiender " "flydde från infernot. I och med deras guds död gav Wesmeres alver upp och " "bad om förlåtelse, och berättade hela sin historia för oss. Vi kände " "medlidande med dem och tog hand om dem efter bästa förmåga, men vi var rädda " "att vissa av de hängivna prästerna i hemlighet skulle fortsätta tillbe " "Zhangor. Eloh hade berättat för oss att hon inte hade dödat Zhangor, utan " "bara förvisat honom från vår värld. Vi ville inte riskera att Zhangor " "någonsin mer skulle splittra vårt folk. Så vi beslöt att de mörka prästerna " "som arrangerat offren måste avrättas, men att alla andra som avsade sig " "Zhangor skulle skonas." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:688 msgid "" "Our priests also declared that Zhangor’s name and his story were forbidden " "knowledge, to speak of him meant death. Their constant vigilance was " "rewarded; in a few generations only the high priests knew of the tale, and " "so it was passed down to me. Though these measures may seem harsh, I believe " "they were justified. If Zhangor was ever summoned back I don’t think we " "could have survived another schism. And so the story of Zhangor was passed " "down from generation to generation to remind us guardians of knowledge of " "the folly of valuing knowledge higher than the welfare of our people." msgstr "" "Våra präster förbjöd oss också att yttra Zhangors namn och berättelsen om " "honom var förbjuden kunskap, att tala om honom betydde döden. Deras eviga " "vaksamhet belönades och inom ett par generationer kände endast de högst " "uppsatta prästerna till berättelsen och det var så den fördes vidare till " "mig. Även om dessa åtgärder kan tyckas drastiska tror jag att de var " "berättigade. Om Zhangor kallats åter tror jag inte att vi hade överlevt en " "ny splittring. Så fördes berättelsen om Zhangor vidare från generation till " "generation för att påminna oss beskyddare om dårskapen i att värdera kunskap " "högre än vårt folks välstånd." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:693 msgid "I wonder what other forbidden lore you’ve been taught." msgstr "Jag undrar vilken förbjuden kunskap du besitter." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:698 msgid "" "Foolish girl! Do not ask such a question. Trust me, it is better not to " "know. Knowledge can be a terrible weight, and not one that I would want a " "youth such as yourself to bear. Treasure the beautiful things in this life " "and pry not into the darker secrets. Eloh forgive me, I have probably told " "you too much already, but in these dark times I felt that you should know a " "little bit of the truth." msgstr "" "Dumma flicka! Fråga inte så dåraktigt. Tro mig, det är bättre att inte veta. " "Kunskap kan vara en fruktansvärd börda och inte något som jag önskar att " "någon så ung som du skall bära. Akta det vackra i livet och snoka inte i " "mörka hemligheter. Eloh mig förbarme, jag har nog redan berättat för mycket, " "men i dessa mörka tider känner jag att ni behöver veta lite av sanningen." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:703 msgid "" "That is very interesting. In truth, I’d never heard of Zhangor before when I " "told Esanoo to mention him to you, Kaleh. Let me explain. When Eloh appeared " "to you, I was able to use my powers to eavesdrop on your conversation. I did " "not know how much you suspected, but I did not want to cause panic by openly " "revealing who was actually speaking to you. I had hoped to convince you to " "come here so I could reveal the truth to you in person. That’s why I made " "those elusive references to Yechnagoth and Zhangor, hoping that Kaleh would " "make the connection between Eloh and Yechnagoth, and be curious enough to " "seek me out. My mistake was that I did not realize that Yechnagoth would " "move so fast. I am sorry that discovering her true identity carried such a " "high price for your people." msgstr "" "Detta är mycket intressant. Sanningen att säga så hade jag inte hört talas " "om Zhangor innan jag bad Esanoo nämna honom för dig, Kaleh. Låt mig " "förklara. När Eloh uppenbarade sig för dig kunde jag använda mina krafter " "för att tjuvlyssna på ert samtal. Jag visste inte hur mycket du misstänkte, " "men jag ville inte orsaka panik genom att öppet avslöja vem som faktiskt " "talat till dig. Jag hade hoppats kunna övertyga dig att komma hit så jag " "kunde berätta sanningen för dig personligen. Det var därför jag i " "förbigående hänvisade till Yechnagoth och Zhangor, i hopp om att Kaleh " "skulle hitta kopplingen mellan Eloh och Yechnagoth och bli nyfiken nog att " "söka upp mig. Mitt misstag var att jag inte insåg att Yechnagoth skulle " "agera så snabbt. Jag sörjer att ert folk fick betala ett så högt pris för " "avslöjandet av hennes sanna identitet." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:708 msgid "" "And now I must bid you farewell. The merfolk you rescued will help show you " "the path to the island, and I must go orchestrate our diversion. We will " "begin our attack at the end of the next long night, so by dawn the large " "island should be left relatively unguarded. I will pray for our success, " "with luck we shall all meet again." msgstr "" "Och nu måste jag ta farväl av er. De av sjöfolket som ni räddade kommer att " "visa er vägen till ön, och jag måste organisera skenmanövern. Vi kommer att " "påbörja attacken i slutet av nästa långa natt; den stora ön borde vara " "relativt obevakad i gryningen. Jag skall be för vår framgång, om lyckan står " "oss bi kommer vi att mötas igen." #. [scenario]: id=11_Battle_for_Zocthanol_Isle #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:5 msgid "The Battle for Zocthanol Isle" msgstr "Striden om Zocthanolön" #. [side]: type=Saurian Oracle, id=Boyicht #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:79 msgid "Boyicht" msgstr "Boyicht" #. [side]: type=Saurian Oracle, id=Boyicht #. [side]: type=Draug, id=Kelur #. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Graghht #. [side] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:90 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:129 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:166 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:195 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:206 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:216 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:250 msgid "Eloh Cultists" msgstr "Medlemmar av Eloh-kulten" #. [side]: type=Draug, id=Kelur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:123 msgid "Kelur" msgstr "Kelur" #. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Graghht #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:156 msgid "Graghht" msgstr "Graghht" #. [unit]: type=Merman Triton, id=Trapped Merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:308 msgid "Trapped Merman" msgstr "Tillfångataget sjöfolk" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:375 msgid "Kaleh must capture a keep" msgstr "Kaleh måste erövra ett kärntorn" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:382 msgid "Reach the black citadel in the center of the island" msgstr "Nå det svarta citadellet på öns mitt" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:390 msgid "Defeat enemy leaders, find both keys" msgstr "Besegra fiendeledarna, och finn båda nycklarna" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:401 msgid "Any unit must reach the black citadel" msgstr "En trupp måste nå det svarta citadellet" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:464 msgid "Where did this fog come from? I can’t see a thing!" msgstr "Men varifrån kom den här dimman? Jag kan inte se någonting!" #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:469 msgid "" "Fog and darkness cloud this place, but we can use it to our advantage. The " "other ships will be safe hidden out in the deep water." msgstr "" "Den här platsen döljs av dimma och mörker, men vi kan vända det till vår " "fördel. De andra skeppen kommer att vara säkra och osynliga ute på djupt " "vatten" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:474 msgid "" "We should find a fort before we land the rest of our people. I do not like " "the idea of landing everyone without a fort to protect us. Shrouded by the " "fog, they will be safe for the moment. Once we find a place to rally our " "people, we can bring the rest of them in and start fighting in earnest." msgstr "" "Vi borde leta reda på ett fort innan vi landsätter resten av vårt folk. Jag " "tycker inte om tanken på att låta alla gå i land innan vi kan skydda dem i " "ett fort. Dimman ger dem skydd nu. Så fort som vi har funnit en plats att " "samla dem på, så kan vi låta resten komma i land och anfalla på riktigt." #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:479 msgid "" "I think there were some human ruins in the southwestern part of the island. " "If you explore the land to the west, then we will swim through the shallows " "and see what we can find." msgstr "" "Jag tror att det finns några ruiner av mänsklig bebyggelse på den sydvästra " "delen av ön. Om ni utforskar landet västerut, så simmar vi längs " "strandkanten och ser vad vi kan finna." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:484 msgid "" "That is a good plan. First find a fort, then we can explore the rest of the " "island." msgstr "" "Det låter som en bra plan. Först ser vi till att hitta ett fort, och sedan " "kan vi utforska resten av ön." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:523 msgid "" "Ugh. That jungle seems dark and foreboding. Do you see those eyes? There are " "things staring at us from the depths of the jungle, but I can’t tell what " "they are. As much as I love plants and trees, I don’t like the look of it." msgstr "" "Usch. Den där djungeln verkar mörk och hotande. Ser du de där ögonen? Det " "finns saker som stirrar på oss inifrån djungelns djup, men jag kan inte se " "vad de är för något. Det kvittar hur mycket jag älskar växter och träd, men " "det där tycker jag inte om." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:528 msgid "" "Indeed. It seems much more open to the south. The merfolk mentioned that " "there were human ruins to the southwest. Maybe we should explore there " "first. I don’t think I want to hack through the jungle until we have more " "elves at our side." msgstr "" "Sannerligen. Det verkar som om den södra delen av ön har ett mycket öppnare " "landskap. Sjöfolket sade att det fanns ruiner av mänsklig bebyggelse i " "sydväst. Kanske vi borde gå dit först. Jag vill nog inte hacka mig genom " "djungeln utan fler alver vid min sida." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:545 msgid "" "I don’t get it. All we see are ruins, bones, some sand and patches of grass. " "I thought we would be attacked the moment we set foot on this island. Where " "is everybody?" msgstr "" "Jag fattar det inte. Allt vi kan se är ruiner, ben, lite sand och " "gräsplättar. Jag trodde vi skulle bli anfallna så fort vi satte en fot på " "ön. Var är alla?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:550 msgid "" "That’s what worries me. I keep thinking that something is going to jump out " "from behind the next rock or stone wall and attack, but everything is " "silent. Too silent." msgstr "" "Det är det som oroar mig. Jag kan inte låta bli att tänka att någonting " "kommer att hoppa fram bakom nästa buske eller mur och anfalla oss. Men allt " "är tyst. För tyst." #. [message]: speaker=Boyicht #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:569 msgid "You trespass on holy ground, The One says you must die!" msgstr "Ni inkräktar på helig mark. Den Enda säger att ni måste dö!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:574 msgid "" "Faugh! Little one, you are not worth our time. We are the Quenoth Elves! " "Flee and trouble us no longer or we will squash you like a bug." msgstr "" "Tsk! Lille vän, du är inte värd att slösa någon tid på. Vi är Quenoth-" "alverna! Fly och stör oss inte mer, annars så krossar vi dig som en insekt." #. [message]: speaker=Boyicht #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:579 msgid "No, you are not The One. You no command Boyicht. Attack!" msgstr "Nej, du är inte Den Enda. Du inte befalla Boyicht. Anfall!" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:585 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:586 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:587 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:591 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:592 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:593 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:597 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:598 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:599 msgid "Fanatical Saurian" msgstr "Fanatisk ödla" #. [message]: speaker=Boyicht #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:620 msgid "My death matters not. The One will kill you all. None can resist her." msgstr "" "Min död är betydelselös. Den Enda kommer att döda er alla. Ingen kan motstå " "henne." #. [message]: speaker=$speaking_unit.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:633 msgid "I say good riddance. He creeped me out." msgstr "" "Skönt att bli av med honom. Han fick det att gå kalla kårar längs ryggraden " "på mig." #. [unit]: type=Naga Myrmidon #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:648 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:666 msgid "Naga Leader" msgstr "Nagaledaren" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:695 msgid "" "I have captured the keep. This castle is somewhat ruined, but it will serve " "our purposes. Now, I wonder where the merfolk are?" msgstr "" "Jag har erövrat kärntornet. Borgen är delvis i ruiner, men den fyller ändå " "sin funktion. Var håller sjöfolket hus nu då?" #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:717 msgid "" "Fear not, here we are! We have explored the southern half of the island. And " "except for those lizards you found, and some abandoned villages, it seem to " "be empty. We captured those villages for you, to help support your troops." msgstr "" "Oroa dig inte, här är vi! Vi har utforskat den södra delen av ön. Och med " "undantag för de där ödlorna ni fann och några övergivna byar, så verkar allt " "vara öde. Vi erövrade de där byarna för er räkning, så att ni kan underhålla " "era trupper." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:728 msgid "Thanks, I think we’re going to need all the support we can get." msgstr "Tack. Jag tror att vi kommer att behöva allt stöd vi kan få." #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:739 msgid "" "Now that you have found a fortress to protect your people, we can bring in " "the other ships." msgstr "" "Nu när ni har hittat en fästning för att skydda vårt folk, så kan vi låta " "resten av skeppen landstiga." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:777 msgid "" "Good, now we can start recruiting and recalling our warriors. Of course with " "so few people left, training new warriors will be very difficult and " "expensive. But if we lose this battle, then what use will gold be to us?" msgstr "" "Bra, nu kan vi börja rekrytera och återkalla våra soldater. Det kommer " "naturligtvis att vara svårt att och dyrt att utbilda nya trupper när vi är " "så få kvar. Men om vi förlorar den här striden, vad nytta har vi då av guld?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:782 msgid "" "Now that we’ve set up a base of operations we should make our way to the " "black citadel in the mountains at the center of the island. I bet it’s " "somewhere in the middle of that dark jungle." msgstr "" "Nu när vi har en bas att utgå ifrån så måste vi ta oss till det svarta " "citadellet i bergen på öns mitt. Jag slår vad om att det ligger någonstans " "mitt i den mörka djungeln." #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:787 msgid "" "In our exploration we found a group of reinforcements, who were sent to help " "you, compliments of Melusand. You can recruit them into service at your " "base, if you wish. We may not be much use to you on land, but we will " "protect you against any threats from the water." msgstr "" "Under vår expedition så stötte vi på en grupp med reservtrupper, som " "skickades för att hjälpa er på Melusands order. Om ni så önskar så kan ni " "leja dem i ert basläger. Vi kan kanske inte vara till så stor nytta på land, " "men vi kan skydda er mot hot från vattnet." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:792 msgid "Thank you. I’m sure the reinforcements will be very useful." msgstr "" "Tack, jag är säker på att dessa förstärkningar kommer att komma till stor " "nytta." #. [message]: speaker=Kelur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:831 msgid "Feel the cold touch of death!" msgstr "Känn dödens kalla hand!" #. [message]: speaker=Graghht #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:850 msgid "I will slaughter you all and bathe in your blood!" msgstr "Jag skall slakta er alla och bada i ert blod!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:876 msgid "" "We’ve reached what looks like the citadel, but it is surrounded by a huge " "perfectly smooth obsidian wall. I can’t find any way to get in." msgstr "" "Vi har nått fram till vad som ser ut att vara citadellet, men det är omgivet " "av en gigantisk, slät mur av obsidian. Jag kan inte hitta några ingångar." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:887 msgid "" "There’s got to be something here. The orc and skeleton must have been " "guarding some sort of entrance." msgstr "" "Det måste finnas någonting här. Orchen och skelettet måste ha vaktat någon " "ingång eller så." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:893 msgid "" "Are you sure? Search carefully. The orc and skeleton must have been guarding " "some sort of entrance." msgstr "" "Är du säker? Leta noga. Nog måste orchen och skelettet ha vaktat någon sorts " "ingång." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:900 msgid "" "Wait a minute. There’s a tiny outline of a door in the stone. But there’s no " "way to open it. All I see are what look like two tiny keyholes in the stone. " "Now I wonder where we might find the right keys?" msgstr "" "Vänta. Det finns en tunn kant av en dörr i stenen. Men det finns inte något " "sätt att öppna den. Allt jag kan se är vad som ser ut som två små nyckelhål " "i stenen. Var kan vi finna de rätta nycklarna, månne?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:913 msgid "" "Hey, what about the two keys that we found on the bodies of the undead and " "orc leaders?" msgstr "" "Vad med de två nycklarna som vi fann på liken av ledarna för de vandöda och " "orcherna?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:920 msgid "" "I have an idea. I bet Eloh has given them to those she trusts most. And one " "orc and one skeleton were guarding the door. The keys must be being held by " "one of each faction. I bet the leaders would be in charge of such valuable " "objects." msgstr "" "Vad tror ni om det här? Jag kan slå vad om att Eloh har gett dem till de som " "hon litar allra mest på. Och det var en orch och en vandöd som vaktade " "dörren. Nycklarna måste vara en hos var och en av dessa grupper. Visst måste " "det vara deras ledare som fick ansvaret för så värdefulla saker." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:950 msgid "" "We’ve found both keys. Now we just have to take them and open the door to " "the black citadel. I tire of all this bloodshed. Wherever Yechnagoth hides, " "we will find her and make her pay for all she has done." msgstr "" "Vi har hittat båda nycklarna. Nu måste vi bara ta dem och öppna dörren till " "det svarta citadellet. Jag är trött på all denna blodspillan. Var Yechnagoth " "än gömmer sig så skall vi hitta henne och låta henne betala för allt hon " "gjort." #. [message]: speaker=Kelur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:974 msgid "Aaaargh!" msgstr "Aaaargh!" #. [message]: speaker=$speaking_unit.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:993 msgid "" "Look, I found a gold key on a chain around his neck. This must be one of the " "keys needed to enter the black citadel." msgstr "" "Titta, jag fann en guldnyckel i hans halskedja. Det måste vara en av " "nycklarna till det svarta citadellet." #. [message]: speaker=$speaking_unit.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1000 msgid "" "Look, I found a gold key on a chain around his neck. I wonder what this key " "is for? I bet it will become useful eventually. I’ll keep it just in case." msgstr "" "Titta, jag fann en guldnyckel i hans halskedja. Undrar vad den går till? Den " "kommer säkert till nytta för eller senare. Det är bäst att jag behåller den." #. [message]: speaker=Graghht #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1022 msgid "Nooo!!" msgstr "Neeeeej!!" #. [message]: speaker=$speaking_unit.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1041 msgid "" "Look, I found an iron key on a chain around his neck. This must be one of " "the keys needed to enter the black citadel." msgstr "" "Titta, jag fann en järnnyckel i hans halskedja. Det måste vara en av " "nycklarna till det svarta citadellet." #. [message]: speaker=$speaking_unit.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1048 msgid "" "Look, I found an iron key on a chain around his neck. I wonder what this key " "is for? I bet it will become useful eventually. I’ll keep it just in case." msgstr "" "Titta, jag fann en järnnyckel i hans halskedja. Undrar vad den går till? Den " "kommer säkert till nytta för eller senare. Det är bäst att jag behåller den." #. [message]: speaker=Trapped Merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1101 msgid "Help me..." msgstr "Hjälp mig..." #. [message]: speaker=$speaking_unit.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1106 msgid "A merman! He looks like he’s in bad shape." msgstr "En av sjöfolket! Han verkar ha råkat illa ut." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1136 msgid "Sea Serpent" msgstr "Sjöorm" #. [message]: speaker=Sea Serpent #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1140 msgid "Raurrgghhh!!" msgstr "Raurrgghhh!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1145 msgid "" "A sea serpent! That thing must be 20 cubits long! It must have been living " "among the wreckage of that ship. I shudder to think what it was feasting on." msgstr "" "En sjöorm! Den måste vara minst 20 alnar lång! Den bor nog vid det där " "skeppsvraket. Jag vill inte tänka på vad den har på sin matsedel." #. [unit]: type=Merman Triton, id=Grateful Merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1169 msgid "Grateful Merman" msgstr "Tacksamt sjöfolk" #. [message]: speaker=Grateful Merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1182 msgid "" "Thank you. I got captured by the naga and have been trapped here for ages, I " "don’t know how long. So close to the water, but so far. I don’t think I " "could have lasted much longer. It was horrible." msgstr "" "Tack skall ni ha. Jag tillfångatogs av nagafolket och har varit instängd här " "i evigheter, jag vet inte hur länge. Så nära vattnet, men ändå så långt " "borta. Jag tror inte att jag skulle orkat mycket längre. Det var " "fruktansvärt." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1187 msgid "" "Well, help us get revenge on the naga. We are here to destroy Yechnagoth." msgstr "" "Nå, hjälp oss att hämnas på nagafolket. Vi är här för att förgöra Yechnagoth." #. [message]: speaker=Grateful Merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1192 msgid "Gladly. Just let me recover my strength first." msgstr "Med glädje. Låt mig bara återhämta mig lite först." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1215 msgid "" "I found a chest in the hold of this wrecked ship. It looks like sunken " "treasure!" msgstr "" "Jag hittade en kista i hans skeppsvrak. Det ser ut som en sjunken skatt!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1231 msgid "" "We’ve run out of time! The forces that the merfolk helped distract have " "returned and will surely kill us all." msgstr "" "Tiden har hunnit ikapp oss! Styrkorna som sjöfolket hjälpte oss att " "distrahera har återvänt och kommer döda oss alla." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1267 msgid "" "So I see that you have finally slain both of my lieutenants. I wondered how " "long it would take you." msgstr "" "Så, jag ser att ni lyckats dräpa båda mina löjtnanter. Jag undrade just hur " "lång tid ni behövde på er." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1272 msgid "We have your keys. You cannot hide from us now." msgstr "Vi har dina nycklar. Du kan inte gömma dig för oss nu." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1277 msgid "" "Did you really think something as simple as a pair of keys was needed to " "enter and leave my sanctum? The entire thing was just a charade to see how " "much trouble you would go through on your pathetic little quest." msgstr "" "Trodde ni verkligen att något så simpelt som ett par nycklar räckte för att " "träda in i min kammare? Det hela var bara ett skådespel för att se hur " "mycket ni var villiga att gå igenom för att uppnå ert ynkliga lilla uppdrag." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1282 msgid "Sigh, you elves are so predictable." msgstr "Suck, ni alver är så förutsägbara." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1287 msgid "Talk all you want, we will have our vengeance!" msgstr "Du kan prata så mycket du vill, vi kommer att få vår hämnd!" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1292 msgid "" "Is that what you want? I suppose I do owe Kaleh a personal audience, after " "all I have put him through. Well here’s your chance. Come to me boy, and " "prove that you have what it takes. All you others, stay away unless you want " "a slow and painful death. I will deal with you later." msgstr "" "Är det det ni vill? Jag antar att jag är skyldig Kaleh en personlig audiens, " "efter allt jag lät honom gå igenom. Nå, här har du din chans. Kom till mig, " "pojk, och visa att du har vad som krävs. Ni andra håller er undan, såvida " "inte ni söker en långsam och plågsam död. Jag tar itu med er senare." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1309 msgid "" "I must go and end this. But first I want to thank you all for your faith in " "me throughout this long journey. If I do not prevail then please flee this " "place with the merfolk and find somewhere where you can have peace and " "safety. My last wish is that no matter what happens you all live long and " "fruitful lives. Don’t let our sacrifices be forgotten..." msgstr "" "Jag måste gå och få ett slut på det här. Men först vill jag tacka er alla " "för er tilltro till mig genom vår långa resa. Om jag inte kommer levande ur " "detta, så fly härifrån med sjöfolket och finn någon plats där ni är trygga. " "Min sista önskan är att ni, vad som än händer, skall leva långa och rika " "liv. Låt inte vår uppoffringar glömmas bort…" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1314 msgid "Kaleh, you can’t just go in there alone. She’ll kill you!" msgstr "Kaleh, du kan inte bara gå in där själv. Hon dödar dig!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1320 msgid "" "I must. Too many others have died because of my actions. I couldn’t face " "losing you, Nym. Now it is time for me to finish it, alone." msgstr "" "Jag måste. Alldeles för många har redan dött på grund av mina handlingar. " "Jag klarar inte av att förlora dig, Nym. Det är dags för mig att avsluta " "det, ensam." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1325 msgid "May Eloh protect you." msgstr "Må Eloh beskydda dig." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1330 msgid "Her will be done." msgstr "Ske hennes vilja." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1348 msgid "Well, now we just have to wait..." msgstr "Tja, nu kan vi bara vänta…" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1353 msgid "You aren’t actually going to let him face her alone?!" msgstr "Du tänker väl inte låta honom möta henne ensam?!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1359 msgid "Yes, I am. In the end it is his decision." msgstr "Jo, det tänker jag. I slutändan är det hans beslut och ingen annans." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1364 msgid "" "I’ve saved his sorry ass all this way, I’m not going to let him go and let " "himself get killed now!" msgstr "" "Jag har räddat honom hela denna tiden. Jag tänker inte låta honom gå och bli " "dödad nu." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1371 msgid "" "Nymphtessa, my darling, you have always been a rebel. But eventually you " "must learn to respect your leaders’ decisions. Kaleh has made his choice, " "and if Eloh wills it he will prevail. You see how all our losses weigh upon " "him. He would not want us to disobey him and sacrifice our lives too." msgstr "" "Nymphtessa, kära du, du har alltid varit en rebell. Men du måste lära dig " "att respektera dina ledares beslut. Kaleh har gjort sitt val, och om Eloh " "vill så klarar han det. Du har ju sett hur våra förluster har tyngt honom. " "Han vill inte att vi struntar i vad han säger och offrar våra liv också." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1376 msgid "" "I don’t care! Do you think I’m going to let him go in there and fight alone? " "He’ll be slaughtered! He needs our help. Without us he never would have even " "made it out of the desert. The rest of you can just sit on your hands and " "pray, but I’m going in there!" msgstr "" "Det bryr jag mig inte om! Tror du jag tänker låta honom gå in där och slåss " "alldeles ensam? Han kommer att bli slaktad! Han behöver vår hjälp. Utan oss " "hade han aldrig klarat sig genom öknen. Resten av er kan ju sitta här och " "be, men jag tänker hjälpa honom!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1395 #, fuzzy #| msgid "" #| "Curse that girl! She’ll be the death of me. But still she doesn’t stand a " #| "chance without me. Kaleh is one thing, but Nym needs my protection. All " #| "right, I’m going in. The rest of you stand guard, if we don’t come out in " #| "half a hour then flee the island with the merfolk." msgid "" "Curse that girl! She’ll be the death of me. But still she doesn’t stand a " "chance without me. Kaleh is one thing, but Nym needs my protection. All " "right, I’m going in. The rest of you stand guard, if we don’t come out in " "half an hour then flee the island with the merfolk." msgstr "" "Förbannade flicka! Hon tar livet av mig. Men hon har ändå inte en chans utan " "mig. Kaleh är en sak, men Nym behöver mitt beskydd. Okej, jag går in. Resten " "av er står på vakt, och om vi inte är ute igen om en halvtimme, så ta med er " "sjöfolket och fly härifrån." #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1408 msgid "" "Grog not going to just sit here while Kaleh does all the fighting. Kaleh " "will need strong fighter like Grog. Other elves may be scared, but Grog fear " "no dark place. Grog just hope there still something to smash when he gets " "there." msgstr "" "Grog inte sitta här medan Kaleh får all strid. Kaleh behöver hjälp av mäktig " "krigare som Grog. Andra alver kanske rädda, men Grog inte rädd för mörka " "platser. Grog hoppas bara att det finns nån att kvar mosa när han kommer dit." #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1414 msgid "" "Nog not going to just sit here while Kaleh does all the fighting. Kaleh will " "need strong fighter like Nog. Other elves may be scared, but Nog fear no " "dark place. Nog just hope there still something to smash when he gets there." msgstr "" "Nog inte sitta här medan Kaleh får all strid. Kaleh behöver hjälp av mäktig " "krigare som Nog. Andra alver kanske rädda, men Nog inte rädd för mörka " "platser. Nog hoppas bara att det finns nån att kvar mosa när han kommer dit." #. [message]: speaker=Rogrimir #. [message]: speaker=Jarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1420 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1426 msgid "" "I’ve followed that boy this far, I’m not going to just let him march in " "there without me. Besides, whoever heard of a dwarf being afraid of going " "underground? I just hope they save some of the fighting for me." msgstr "" "Jag har följt pojken så här långt, och jag tänker inte bara låta honom gå in " "där utan mig. Och vem har förresten hört om en dvärg som varit rädd för " "underjorden? Jag hoppas bara att de sparar lite strid till mig också." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1441 msgid "What’s that strange screeching sound coming from the jungle?" msgstr "Vad är det för konstigt skriande från djungeln?" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1463 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1470 msgid "Nocturnal Pest" msgstr "Nattlevande skadedjur" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1483 msgid "That’s odd. Why did those bats suddenly fly off?" msgstr "Underligt. Vart to alla fladdermöss vägen?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1488 msgid "They must be nocturnal." msgstr "De måste vara nattdjur." #. [scenario]: id=12_The_Final_Confrontation #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:5 msgid "The Final Confrontation" msgstr "Den sista drabbningen" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:257 msgid "Defeat the false Eloh" msgstr "Besegra den falska Eloh" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:267 msgid "Defeat Yechnagoth" msgstr "Besegra Yechnagoth" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:303 msgid "Kaleh! No!" msgstr "Kaleh! Nej!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:329 msgid "He’s still breathing. Eloh, what grace I have, give unto him." msgstr "Han andas fortfarande. Eloh, låt den nåd jag fått bistå honom." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:338 msgid "He’s stirring." msgstr "Han hämtar sig." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:358 msgid "" "Aye, there’s still life in the boy. But where is the foul creature that did " "this to him?" msgstr "" "Ja, än finns det liv i pojken. Men var är den vidriga varelsen som gjorde " "detta mot honom?" #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:365 msgid "" "The little one is not dead yet. But where is evil lady that did this to him?" msgstr "" "Den lille är inte död ännu. Men var är den onda dam som gjorde honom detta?" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:397 msgid "" "So, the elf’s puny friends think they can save him. But you are too late. He " "is already mine!" msgstr "" "Så, alvens ynkliga vänner tror att de kan rädda honom. Men det är för sent. " "Han är redan min!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:422 msgid "Nym, Zhul, Grog, you shouldn’t have." msgstr "Nym, Zhul, Grog, ni borde inte ha gjort det." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:428 msgid "Nym, Zhul, Nog, you shouldn’t have." msgstr "Nym, Zhul, Nog, ni borde inte ha gjort det." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:434 msgid "Nym, Zhul, Rogrimir, you shouldn’t have." msgstr "Nym, Zhul, Rogrimir, ni borde inte ha gjort det." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:441 msgid "Nym, Zhul, Jarl, you shouldn’t have." msgstr "Nym, Zhul, Jarl, ni borde inte ha gjort det." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:449 msgid "Nym, Zhul, you shouldn’t have." msgstr "Nym, Zhul, ni borde inte ha gjort det." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:456 msgid "" "Your struggles were mildly entertaining, but futile in the end. For I am " "powerful beyond your imagining, and this is the seat of my power!" msgstr "" "Er kamp var underhållande, men ändå meningslös. Jag är mäktig bortom er " "fattningsförmåga och här är jag som starkast!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:461 msgid "You are not Eloh. You are but a pitiful mockery of her power and glory!" msgstr "Du är inte Eloh. Du är bara en ömklig avbild av hennes kraft och ära!" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:466 msgid "" "Is that what you think? I shall prove you wrong. Look out upon your people " "and despair!" msgstr "" "Är det vad du tror? Jag skall bevisa motsatsen. Se ert folk och förtvivla!" #. [unit]: type=Quenoth Fighter, id=Anarion #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:479 msgid "Anarion" msgstr "Anarion" #. [unit]: type=Tauroch Rider, id=Zylea #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:506 msgid "Zylea" msgstr "Zylea" #. [message]: speaker=Anarion #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:518 msgid "All hail Eloh!" msgstr "Länge leve Eloh!" #. [message]: speaker=Zylea #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:523 msgid "Death to the heretics!" msgstr "Död åt kättarna!" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:528 msgid "They worship their true god." msgstr "De tillber sin sanna gud." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:533 msgid "Come and bow down before your true master, boy." msgstr "Kom och buga för din sanna härskare, pojke." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:538 msgid "Your wish is my command." msgstr "Din önskan är min lag." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:583 msgid "Argh, you stabbed me!" msgstr "Argh, du högg mig!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:589 msgid "" "I have crossed deserts, mountains, and oceans and watched my people bleed " "every step of the way. I did not come all this way to give up now. I am " "tired of being called boy; I am Kalehssar, the leader of my people and I " "will fight you until my dying breath!" msgstr "" "Jag har korsat öknar, berg och hav och sett mitt folk blöda hela vägen. Jag " "kom inte hela den här vägen för att ge upp nu, jag är trött på att bli " "kallad pojke, jag är Kalehssar, mitt folks ledare och jag skall bekämpa dig " "till min död!" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:595 msgid "I command you to stop this foolishness!" msgstr "Jag befaller dig att sluta med dessa dumheter!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:605 msgid "The shell brooches Melusand gave us, they’re glowing!" msgstr "De snäckbroscher som Melusand gav oss, de lyser!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:610 msgid "You will never dominate us, not while hope survives!" msgstr "Du kommer aldrig att styra oss, inte så länge hoppet lever!" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:616 msgid "" "So be it. You choose death? Then you shall receive it from those you hold " "most dear. Kill the unbelievers, let none survive!" msgstr "" "Må så vara. Så du väljer döden? Då skall du få den från dem du håller " "kärast. Döda de otrogna, låt ingen leva!" #. [message]: speaker=Anarion #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:621 msgid "Yes mistress." msgstr "Ja, härskarinna." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:626 msgid "Ignore our brethren, we must destroy her!" msgstr "Strunta i de våra, vi måste förgöra henne!" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:669 msgid "You think you killed me? You have no idea what you are facing." msgstr "Tror du att du dödade mig? Du har ingen aning om vad du står inför." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:674 msgid "" "Who is she really? Could it be Zhangor, back to avenge his imprisonment?" msgstr "" "Vem är hon egentligen? Kan det vara Zhangor, som kommit tillbaka för att " "hämnas sin fångenskap?" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:681 msgid "" "Nonsense. Unlike that fool, I do not care about petty things like revenge. " "Nor do I depend on mortals to enact my will. No, I shall destroy you myself!" msgstr "" "Dumheter. Till skillnad från den dåren bryr jag mig inte om småsaker som " "hämnd. Inte heller är jag beroende av dödliga för att få min vilja fram. " "Nej, jag skall förgöra er själv!" #. [message]: type=Quenoth Fighter, Tauroch Rider #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:699 msgid "Huh? What happened?" msgstr "Va? Vad hände?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:704 msgid "" "Her spell has been broken. But I don’t think we have won yet. Come aid us!" msgstr "" "Hennes förtrollning bröts. Men jag tror inte vi har vunnit än. Kom och hjälp " "oss!" #. [message]: type=Quenoth Fighter, Tauroch Rider #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:709 msgid "Yes priestess." msgstr "Ja, prästinna." #. [unit]: type=Central Body1, id=Yechnagoth #. [unit]: type=Central Body2, id=Yechnagoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:768 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1353 msgid "Yechnagoth" msgstr "Yechnagoth" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:862 msgid "What is that thing?!" msgstr "Vad är det där för något?!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:868 msgid "Eloh protect us!" msgstr "Må Eloh beskydda oss!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:922 msgid "Curse Uria, more abominations!" msgstr "Förbannade Uria, fler styggelser!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:927 msgid "Is it even possible to kill this thing? It’s huge!" msgstr "Är det ens möjligt att döda den där saken? Den är enorm!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:933 msgid "" "It must have some sort of weak point. Look at those pulsing spires, I " "thought they were stone, but they seem to be alive. Maybe if we destroy them " "it will weaken the creature. No matter what horrors appear, we must keep " "attacking it. We can’t stop now!" msgstr "" "Den måste ha någon svaghet. Se på de pulserande spirorna, jag trodde de var " "av sten, men de verkar leva. Kanske försvagas varelsen om vi förstör dem. " "Oavsett vilka fasor som dyker upp måste vi fortsätta kämpa. Vi kan inte " "sluta nu!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1126 msgid "" "That central body is healing faster than we can damage it. It’s almost as if " "our attacks are doing no damage at all. We got to try another tactic, and " "fast!" msgstr "" "Mittkroppen läker fortare än vi kan skada den. Det är nästan som våra " "attacker inte gör någon skada alls. Vi måste byta taktik, och det fort!" #. [message]: speaker=$victim_id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1221 msgid "" "What the heck? That central creature just hit me with some sort of slime. It " "hurts and I— I’m stuck!" msgstr "" "Vad tusan? Den där figuren i mitten träffade mig just med något slemmigt. " "Det gör ont och jag — jag sitter fast!" #. [message]: speaker=$victim_id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1228 msgid "Ow, I’m stuck!" msgstr "Aj, jag sitter fast!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1340 msgid "Aaaurrgghh!!" msgstr "Aaarrgghh!!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1363 msgid "" "I think we’re finally doing some damage. We must attack the central body, " "while it remains vulnerable!" msgstr "" "Jag tror att vi äntligen gör någon skada. Vi måste fortsätta attackera " "mittkroppen medan den fortfarande är sårbar!" #. [message]: type=Crawling Horror #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1467 msgid "Aiiee!!" msgstr "Aaaaiiijjj!!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1493 msgid "At last. It is finished." msgstr "Äntligen, den är död." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1504 msgid "Is Yechnagoth really dead?" msgstr "Är Yechnagoth verkligen död?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1510 msgid "Yes, she’s dead Nym." msgstr "Ja, Nym, hon är död." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1515 msgid "I almost can’t believe it." msgstr "Jag kan nästan inte tro det." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1522 msgid "Behold, the pretender has been defeated. Eloh’s might has prevailed." msgstr "Se, bedragaren är besegrad. Elohs storhet har segrat." #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1529 msgid "" "Ugh. Grog is covered in blood and guts and nasty blue goo. Whatever creature " "was, she doesn’t smell any better dead than she did alive." msgstr "" "Usch. Grog är täckt av blod och inälvor och äcklig blå smörja. Vad det än " "var för varelse så luktar hon inte bättre nu än när hon levde." #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1535 msgid "" "Ugh. Nog is covered in blood and guts and nasty blue goo. Whatever creature " "was, she doesn’t smell any better dead than she did alive." msgstr "" "Usch. Nog är täckt av blod och inälvor och äcklig blå smörja. Vad det än var " "för varelse så luktar hon inte bättre nu än när hon levde." #. [message]: speaker=Rogrimir #. [message]: speaker=Jarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1541 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1547 msgid "" "Ugh. I’m covered in blood and guts, and this nasty blue stuff. I don’t know " "what in the nine hells we were fighting, but she doesn’t smell any better " "dead than she did alive." msgstr "" "Usch. Jag är täckt av blod och inälvor, och den här äckliga blå sörjan. Jag " "vet inte vad i de nio helvetena det var vi kämpade mot men hon luktar inte " "mycket bättre som död än när hon levde." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1559 msgid "Let’s get out of here." msgstr "Låt oss ge oss av." #. [scenario]: id=13_Epilogue #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:5 msgid "Epilogue" msgstr "Epilog" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:61 msgid "" "I stumbled out into the daylight, scarcely believing that we were " "victorious. Looking out over the island it took me a moment to realize what " "had changed. The fetid darkness had lifted from the land and I saw the suns " "shining brightly for what seemed like the first time in ages. Gazing across " "the bright green trees and sparkling ocean I realized that once this had " "been a place of beauty. Several of our brethren were waiting for me and I " "was overjoyed to discover that they were no longer the mindless slaves I had " "seen before. They too had broken free from their enchantment." msgstr "" "Jag snubblade ut i dagsljuset, och kunde knappt tro att vi vunnit. När jag " "såg ut över ön tog det mig en stund att inse vad som förändrats. Det " "stinkande mörkret hade lättat och jag såg solarna skina klart för första " "gången på länge. När jag såg ut över de klart gröna träden och det " "gnistrande vattnet insåg jag att detta en gång varit en vacker plats. Flera " "av mina bröder väntade på mig och var överlyckliga över att de inte längre " "var de själlösa slavar jag sett förut. De hade också befriats från sin " "förtrollning." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:66 msgid "" "Indeed with Yechnagoth’s death it seems that all of her minions reverted to " "their original chaotic tendencies. Luckily we had already destroyed most of " "the island’s foul inhabitants, and lacking their former discipline we had no " "trouble exterminating the remaining orcs and undead. The naga too fled " "before us, and they have not bothered us since. For once we seemed to be " "safe from imminent danger." msgstr "" "Med Yechnagoths död verkade det verkligen som om alla hennes underhuggare " "återföll till sitt ursprungliga ljusskygga beteende. Som tur var hade vi " "dräpt de flesta av öns vidriga innevånare och utan deras forna disciplin var " "det inte svårt att göra slut på de återstående orcherna och vandöda. Vi drev " "också nagafolket på flykt och de har inte besvärat oss sedan dess. För en " "gångs skull verkade vi vara utom omedelbar fara." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:71 msgid "" "A few days later Melusand herself appeared and she declared the cleansing of " "this island a miracle. We made a pact between elf and merfolk and vowed to " "live together in peace and prosperity. Melusand blessed the island, and " "named it ‘Quenoth Isle’ in honor of our people. The merfolk have been very " "helpful in teaching us how to adapt to this strange land, though I still " "have trouble getting used to being surrounded by water. It used to be more " "precious than gold. Still, I could hardly imagine a better home for my " "people. Between the bounty of the sea and the many fruits of the jungle " "there is no shortage of food. We are isolated from the chaos on the mainland " "and the merfolk guard the waters. Melusand says now is a time for peace and " "prosperity. Part of me didn’t think we would survive our journey, there were " "so many close calls. Coming here almost does seem like a miracle. If only I " "could forget the price we paid..." msgstr "" "Ett par dagar senare dök Melusand själv upp och utropade rensningen av ön " "till ett mirakel. Vi slöt ett avtal mellan alver och sjöfolk och lovade att " "leva tillsammans i fred och samförstånd. Melusand välsignade ön och döpte " "den till Quenoth till vårt folks ära. Sjöfolket har verkligen varit " "hjälpsamma med att lära oss att anpassa oss till detta underliga land, men " "jag har fortfarande svårt att vänja mig vid att vara omgiven av vatten. Det " "brukade vara mer värdefullt än guld. Men ändå, jag kan inte föreställa mig " "ett bättre hem för mitt folk. Med det rika havet och djungelns frukter råder " "ingen brist på mat. Vi är isolerade från fastlandets kaos och sjöfolket " "vaktar vattnen. Melusand säger att det nu är tid för fred och välstånd. En " "del av mig trodde inte att vi skulle överleva resan, det var så nära ögat " "många gånger. Att komma hit förefaller närmast vara ett mirakel. Om jag bara " "kunde glömma det pris vi fick betala..." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:85 msgid "" "If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in " "blood, I do not know if I would have had the strength to take that first " "step. I suppose I should have known that my friends would not let me " "confront Yechnagoth alone. And it is only through Eloh’s grace and a good " "bit of luck that none of them died in that bloody battle. But so many others " "that I grew up with were not so lucky. Why did so many of us have to die? I " "wish I could go back and do it all over again." msgstr "" "Om du hade berättat för mig i början vad jag skulle behöva betala i blod, så " "är jag inte säker på om jag hade haft styrkan att ta det första steget. Jag " "antar att jag borde vetat att mina vänner inte skulle låta mig möta " "Yechnagoth ensam. Och det är endast genom Elohs nåd och godhet som ingen av " "dem dog i det blodiga slaget. Men så många andra av dem jag växte upp med " "hade inte samma tur. Varför måste så många av oss dö? Jag önskar att jag " "kunde vrida tiden tillbaka och göra om det." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:113 msgid "" "If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in " "blood, I do not know if I would have had the strength to take that first " "step. I suppose I should have known that my friends would not let me " "confront Yechnagoth alone. But I would gladly give up my life today if I " "could bring Nym back. She followed me faithfully and fought by my side for " "so long, to lose her at the end... I wish I could go back and do it all over " "again." msgstr "" "Om du hade berättat för mig i början vad jag skulle behöva betala i blod, så " "är jag inte säker på om jag hade haft styrkan att ta det första steget. Jag " "antar att jag borde vetat att mina vänner inte skulle låta mig möta " "Yechnagoth ensam. Men jag skulle gladeligen ge mitt liv idag för att få " "tillbaka Nym. Hon följde mig troget och kämpade så länge vid min sida... Att " "sedan förlora henne... Jag önskar jag kunde vrida tiden tillbaka och göra om " "det." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:117 msgid "" "Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, " "I am still haunted by Nym’s death in that dark place. And so every morning " "at sunrise I come out to the southeastern tip of the island and look out " "upon the waters, upon the world that we sacrificed so much to preserve. I " "remind myself what Zhul said, and they all believed, that despite all the " "death and fighting we saw in our journey, this world was a beautiful and " "good enough place that Nym was willing to sacrifice her life to save it. " "Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, I " "tell myself it was worth it. But sometimes that seems a small consolation." msgstr "" "Även om jag anser att slaget i det svarta citadellet var vår stoltaste stund " "förföljs jag fortfarande av Nyms död på den onda platsen. Därför vandrar jag " "varje morgon i soluppgången ut till den sydöstra spetsen av ön och blickar " "ut över vattnet, på den värld som vi offrade så mycket för att bevara. Jag " "påminner mig själv om vad Zhul sade, och vad alla trodde, att trots döden " "och våldet vi mötte på vår resa, var denna värld vacker och god nog för att " "Nym skulle ge sitt liv för att rädda den. När jag ser ut över vattnet och " "tillbaka på mitt folks framgångar, intalar jag mig att det var värt det. Men " "ibland känns det som en klen tröst." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:132 msgid "" "If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in " "blood, I do not know if I would have had the strength to take that first " "step. I suppose I should have known that my friends would not let me " "confront Yechnagoth alone. But I would gladly give up my life today if I " "could bring Zhul back. She followed me faithfully and fought by my side for " "so long, to lose her at the end... I wish I could go back and do it all over " "again." msgstr "" "Om du hade berättat för mig i början vad jag skulle behöva betala i blod, så " "är jag inte säker på om jag hade haft styrkan att ta det första steget. Jag " "antar att jag borde vetat att mina vänner inte skulle låta mig möta " "Yechnagoth ensam. Men jag skulle gladeligen ge mitt liv idag för att få " "tillbaka Zhul. Hon följde mig troget och kämpade så länge vid min sida... " "Att sedan förlora henne... Jag önskar jag kunde vrida tiden tillbaka och " "göra om det." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:136 msgid "" "Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, " "I am still haunted by Zhul’s death in that dark place. And so every morning " "at sunrise I come out to the southeastern tip of the island and look out " "upon the waters, upon the world that we sacrificed so much to preserve. I " "remind myself what Zhul said, and they all believed, that despite all the " "death and fighting we saw in our journey, this world was a beautiful and " "good enough place that Zhul was willing to sacrifice her life to save it. " "Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, I " "tell myself it was worth it. But sometimes that seems a small consolation." msgstr "" "Även om jag anser att slaget i det svarta citadellet var vår stoltaste stund " "förföljs jag fortfarande av Zhuls död på den onda platsen. Därför vandrar " "jag varje morgon i soluppgången ut till den sydöstra spetsen av ön och " "blickar ut över vattnet, på den värld som vi offrade så mycket för att " "bevara. Jag påminner mig själv om vad Zhul sade, och vad alla trodde, att " "trots döden och våldet vi mötte på vår resa, var denna värld vacker och god " "nog för att Zhul skulle ge sitt liv för att rädda den. När jag ser ut över " "vattnet och tillbaka på mitt folks framgångar, intalar jag mig att det var " "värt det. Men ibland känns det som en klen tröst." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:152 msgid "" "If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in " "blood, I do not know if I would have had the strength to take that first " "step. I suppose I should have known that my friends would not let me " "confront Yechnagoth alone. But I would gladly give up my life today if I " "could bring Grog back. He left his homeland to fight faithfully by my side, " "and then to lose him at the end... I wish I could go back and do it all over " "again." msgstr "" "Om du hade berättat för mig i början vad jag skulle behöva betala i blod, så " "är jag inte säker på om jag hade haft styrkan att ta det första steget. Jag " "antar att jag borde vetat att mina vänner inte skulle låta mig möta " "Yechnagoth ensam. Men jag skulle gladeligen ge mitt liv idag för att få " "tillbaka Grog. Han följde mig troget och kämpade så länge vid min sida... " "Att sedan förlora honom... Jag önskar jag kunde vrida tiden tillbaka och " "göra om det." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:156 msgid "" "Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, " "I am still haunted by the death of Grog in that dark place. And so every " "morning at sunrise I come out to the southeastern tip of the island and look " "out upon the waters, upon the world that we sacrificed so much to preserve. " "I remind myself what Zhul said, and they all believed, that despite all the " "death and fighting we saw in our journey, this world was a beautiful and " "good enough place that Grog was willing to sacrifice his life to save it. " "Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, I " "tell myself it was worth it. But when I think of the desperate war that his " "people are probably still fighting underground, it seems a small consolation." msgstr "" "Även om jag anser att slaget i det svarta citadellet var vår stoltaste stund " "förföljs jag fortfarande av Grogs död på den onda platsen. Därför vandrar " "jag varje morgon i soluppgången ut till den sydöstra spetsen av ön och " "blickar ut över vattnet, på den värld som vi offrade så mycket för att " "bevara. Jag påminner mig själv om vad Zhul sade, och vad alla trodde, att " "trots döden och våldet vi mötte på vår resa, var denna värld vacker och god " "nog för att Grog skulle ge sitt liv för att rädda den. När jag ser ut över " "vattnet och tillbaka på mitt folks framgångar, intalar jag mig att det var " "värt det. Men ibland känns det som en klen tröst." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:162 msgid "" "If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in " "blood, I do not know if I would have had the strength to take that first " "step. I suppose I should have known that my friends would not let me " "confront Yechnagoth alone. But I would gladly give up my life today if I " "could bring Nog back. He left his homeland to fight faithfully by my side, " "and then to lose him at the end... I wish I could go back and do it all over " "again." msgstr "" "Om du hade berättat för mig i början vad jag skulle behöva betala i blod, så " "är jag inte säker på om jag hade haft styrkan att ta det första steget. Jag " "antar att jag borde vetat att mina vänner inte skulle låta mig möta " "Yechnagoth ensam. Men jag skulle gladeligen ge mitt liv idag för att få " "tillbaka Nog. Han följde mig troget och kämpade så länge vid min sida... Att " "sedan förlora honom... Jag önskar jag kunde vrida tiden tillbaka och göra om " "det." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:166 msgid "" "Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, " "I am still haunted by the death of Nog in that dark place. And so every " "morning at sunrise I come out to the southeastern tip of the island and look " "out upon the waters, upon the world that we sacrificed so much to preserve. " "I remind myself what Zhul said, and they all believed, that despite all the " "death and fighting we saw in our journey, this world was a beautiful and " "good enough place that Nog was willing to sacrifice his life to save it. " "Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, I " "tell myself it was worth it. But when I think of the desperate war that his " "people are probably still fighting underground, it seems a small consolation." msgstr "" "Även om jag anser att slaget i det svarta citadellet var vår stoltaste stund " "förföljs jag fortfarande av Nogs död på den onda platsen. Därför vandrar jag " "varje morgon i soluppgången ut till den sydöstra spetsen av ön och blickar " "ut över vattnet, på den värld som vi offrade så mycket för att bevara. Jag " "påminner mig själv om vad Zhul sade, och vad alla trodde, att trots döden " "och våldet vi mötte på vår resa, var denna värld vacker och god nog för att " "Nog skulle ge sitt liv för att rädda den. När jag ser ut över vattnet och " "tillbaka på mitt folks framgångar, intalar jag mig att det var värt det. Men " "ibland känns det som en klen tröst." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:172 msgid "" "If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in " "blood, I do not know if I would have had the strength to take that first " "step. I suppose I should have known that my friends would not let me " "confront Yechnagoth alone. But I would gladly give up my life today if I " "could bring Rogrimir back. He left his homeland to fight faithfully by my " "side, and then to lose him at the end... I wish I could go back and do it " "all over again." msgstr "" "Om du hade berättat för mig i början vad jag skulle behöva betala i blod, så " "är jag inte säker på om jag hade haft styrkan att ta det första steget. Jag " "antar att jag borde vetat att mina vänner inte skulle låta mig möta " "Yechnagoth ensam. Men jag skulle gladeligen ge mitt liv idag för att få " "tillbaka Rogrimir. Han följde mig troget och kämpade så länge vid min " "sida... Att sedan förlora honom... Jag önskar jag kunde vrida tiden tillbaka " "och göra om det." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:176 msgid "" "Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, " "I am still haunted by the death of Rogrimir in that dark place. And so every " "morning at sunrise I come out to the southeastern tip of the island and look " "out upon the waters, upon the world that we sacrificed so much to preserve. " "I remind myself what Zhul said, and they all believed, that despite all the " "death and fighting we saw in our journey, this world was a beautiful and " "good enough place that Rogrimir was willing to sacrifice his life to save " "it. Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, " "I tell myself it was worth it. But when I think of the desperate war that " "his people are probably still fighting underground, it seems a small " "consolation." msgstr "" "Även om jag anser att slaget i det svarta citadellet var vår stoltaste stund " "förföljs jag fortfarande av Rogrimirs död på den onda platsen. Därför " "vandrar jag varje morgon i soluppgången ut till den sydöstra spetsen av ön " "och blickar ut över vattnet, på den värld som vi offrade så mycket för att " "bevara. Jag påminner mig själv om vad Zhul sade, och vad alla trodde, att " "trots döden och våldet vi mötte på vår resa, var denna värld vacker och god " "nog för att Rogrimir skulle ge sitt liv för att rädda den. När jag ser ut " "över vattnet och tillbaka på mitt folks framgångar, intalar jag mig att det " "var värt det. Men ibland känns det som en klen tröst." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:182 msgid "" "If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in " "blood, I do not know if I would have had the strength to take that first " "step. I suppose I should have known that my friends would not let me " "confront Yechnagoth alone. But I would gladly give up my life today if I " "could bring Jarl back. He left his homeland to fight faithfully by my side, " "and then to lose him at the end... I wish I could go back and do it all over " "again." msgstr "" "Om du hade berättat för mig i början vad jag skulle behöva betala i blod, så " "är jag inte säker på om jag hade haft styrkan att ta det första steget. Jag " "antar att jag borde vetat att mina vänner inte skulle låta mig möta " "Yechnagoth ensam. Men jag skulle gladeligen ge mitt liv idag för att få " "tillbaka Jarl. Han följde mig troget och kämpade så länge vid min sida... " "Att sedan förlora honom... Jag önskar jag kunde vrida tiden tillbaka och " "göra om det." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:186 msgid "" "Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, " "I am still haunted by the death of Jarl in that dark place. And so every " "morning at sunrise I come out to the southeastern tip of the island and look " "out upon the waters, upon the world that we sacrificed so much to preserve. " "I remind myself what Zhul said, and they all believed, that despite all the " "death and fighting we saw in our journey, this world was a beautiful and " "good enough place that Jarl was willing to sacrifice his life to save it. " "Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, I " "tell myself it was worth it. But when I think of the desperate war that his " "people are probably still fighting underground, it seems a small consolation." msgstr "" "Även om jag anser att slaget i det svarta citadellet var vår stoltaste stund " "förföljs jag fortfarande av Jarls död på den onda platsen. Därför vandrar " "jag varje morgon i soluppgången ut till den sydöstra spetsen av ön och " "blickar ut över vattnet, på den värld som vi offrade så mycket för att " "bevara. Jag påminner mig själv om vad Zhul sade, och vad alla trodde, att " "trots döden och våldet vi mötte på vår resa, var denna värld vacker och god " "nog för att Jarl skulle ge sitt liv för att rädda den. När jag ser ut över " "vattnet och tillbaka på mitt folks framgångar, intalar jag mig att det var " "värt det. Men ibland känns det som en klen tröst." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:203 msgid "" "If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in " "blood, I do not know if I would have had the strength to take that first " "step. I suppose I should have known that my friends would not let me " "confront Yechnagoth alone. But I would gladly give up my life today if I " "could bring any one of them back. They followed me faithfully and fought by " "my side for so long, to lose them at the end... I wish I could go back and " "do it all over again." msgstr "" "Om du hade berättat för mig i början vad jag skulle behöva betala i blod, så " "är jag inte säker på om jag hade haft styrkan att ta det första steget. Jag " "antar att jag borde vetat att mina vänner inte skulle låta mig möta " "Yechnagoth ensam. Men jag skulle gladeligen ge mitt liv idag för att få vem " "som av dem tillbaka. De följde mig troget och kämpade så länge vid min " "sida... Att sedan förlora dem... Jag önskar jag kunde vrida tiden tillbaka " "och göra om det." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:208 msgid "" "Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, " "I am still haunted by my friends’ deaths in that dark place. And so every " "morning at sunrise I come out to the southeastern tip of the island and look " "out upon the waters, upon the world that we sacrificed so much to preserve. " "I remind myself what Zhul said, and they all believed, that despite all the " "death and fighting we saw in our journey, this world was a beautiful and " "good enough place that they were willing to sacrifice their lives to save " "it. Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, " "I tell myself it was worth it. But I still miss each one of them horribly." msgstr "" "Även om jag anser att slaget i det svarta citadellet var vår stoltaste stund " "förföljs jag fortfarande av mina vänners död på den onda platsen. Därför " "vandrar jag varje morgon i soluppgången ut till den sydöstra spetsen av ön " "och blickar ut över vattnet, på den värld som vi offrade så mycket för att " "bevara. Jag påminner mig själv om vad Zhul sade, och vad alla trodde, att " "trots döden och våldet vi mötte på vår resa, var denna värld vacker och god " "nog för att de skulle ge sina liv för att rädda den. När jag ser ut över " "vattnet och tillbaka på mitt folks framgångar, intalar jag mig att det var " "värt det. Men jag saknar fortfarande var och en av dem fruktansvärt." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:224 msgid "" "We carried Nym to a small island to the north which had a single peak with a " "beautiful view of the surrounding islands. It seemed to me to be a lookout " "that Nym would appreciate. So I and a few others climbed to the top of the " "peak and dug a grave for Nym so that she might always look down upon us and " "see all that we accomplished with her gift. For she gave us the gift of " "life, and every day I strive to make the most use of it I can. I will always " "remember her. Nym, who was with me ever since I was a child and during every " "step of the journey, who was always faithful, but never hesitated to speak " "her mind, who managed to crack a joke no matter how grim the situation. How " "I miss her laugh, her smile, her..." msgstr "" "Vi bar ut Nym till en liten ö i norr med en ensam höjd med vacker utsikt " "över de omgivande öarna. Jag tror att utsiktspunkten skulle ha tilltalat " "Nym. Så grävde jag och några andra en grav åt henne på toppen så att hon " "alltid skulle kunna se ner på oss och vad vi hade åstadkommit med hennes " "gåva. För hon gav oss livets gåva, och jag anstränger mig varje dag för att " "göra så mycket som möjligt av den. Jag kommer alltid att minnas henne. Nym, " "som funnits sedan jag var barn och under varje steg på vår resa, som alltid " "var trogen men aldrig tvekade att säga sin mening, som alltid kunde skämta " "hur dyster situationen än var. Jag saknar hennes skratt, hennes leende, " "hennes..." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:240 msgid "" "Zhul’s funeral was a huge ceremony, like those she told us about from ages " "ago. I led a procession of our few remaining priestesses and all of the " "faithful around the entire island, so that she might see all that she had " "given to us. Being a priestess of the desert sands we buried her in one of " "the large beaches at the northwest end of the island. At the final battle " "she was one of the oldest elves left and I suppose I should thank Eloh that " "she did not die during our journey. She was my guide and my faith and my " "link to the past. I am sorry that she did not live to see the fruits of her " "labors, but I hope that she is with Eloh now, in a better place." msgstr "" "Zhuls begravning var en stor ceremoni, precis som de hon berättat om från " "svunna tider. Jag ledde processionen med våra få kvarvarande prästinnor och " "alla trogna runt hela ön, så att hon skulle få se allt det hon givit oss. " "Som den ökenprästinna hon var begravde vi henne på en av öns nordvästra " "stränder. Under det sista slaget var hon en av de äldsta kvar och jag borde " "tacka Eloh för att hon inte gick under under vår resa. Hon var min mentor " "och mitt hopp och min länk till det förflutna. Jag sörjer att hon inte får " "leva för att njuta frukterna av sitt arbete, men jag hoppas att hon nu, med " "Elohs hjälp, är på en bättre plats." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:258 msgid "" "I am saddened by the death of Grog, but by saving my life in the end he did " "fulfill his life debt to me. I think he also would have been glad to have " "died in battle. I considered leading an expedition to go back and return his " "body to his people, but my fellow elves have been weakened by our long " "journey and I do not want to risk losing any more. Instead I searched all " "across the islands and at last in the rocky outcroppings to the northwest I " "found a series of caves. They were not as deep as his homeland but I thought " "Grog would have appreciated being laid to rest under some solid rock. And so " "we buried him with much honor and will long remember the service that his " "kind has done for our people." msgstr "" "Jag sörjer Grogs död, men genom att rädda mitt liv sonade han till slut sin " "skuld till mig. Jag tror att han var glad över att dö i strid. Jag övervägde " "att leda en expedition för att återbörda kroppen till hans folk, men alverna " "har blivit försvagade av vår långa resa och jag vill inte riskera att fler " "går under. Istället har jag sökt igenom hela ön och till slut funnit en rad " "grottor i de steniga utposterna i nordväst. De är inte så djupa som i hans " "hemtrakter, men jag tror Grog hade uppskattat att få vila under fasta " "klippor. Så vi begravde honom med stor ära och jag kommer länge minnas de " "tjänster hans släkte gjorde för vårt folk." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:265 msgid "" "I am saddened by the death of Nog, but by saving my life in the end he did " "fulfill his life debt to me. I think he also would have been glad to have " "died in battle. I considered leading an expedition to go back and return his " "body to his people, but my fellow elves have been weakened by our long " "journey and I do not want to risk losing any more. Instead I searched all " "across the islands and at last in the rocky outcroppings to the northwest I " "found a series of caves. They were not as deep as his homeland but I thought " "Nog would have appreciated being laid to rest under some solid rock. And so " "we buried him with much honor and will long remember the service that his " "kind has done for our people." msgstr "" "Jag sörjer Nogs död, men genom att rädda mitt liv sonade han till slut sin " "skuld till mig. Jag tror att han var glad över att dö i strid. Jag övervägde " "att leda en expedition för att återbörda kroppen till hans folk, men alverna " "har blivit försvagade av vår långa resa och jag vill inte riskera att fler " "går under. Istället har jag sökt igenom hela ön och till slut funnit en rad " "grottor i de steniga utposterna i nordväst. De är inte så djupa som i hans " "hemtrakter, men jag tror Nog hade uppskattat att få vila under fasta " "klippor. Så vi begravde honom med stor ära och jag kommer länge minnas de " "tjänster hans släkte gjorde för vårt folk." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:272 msgid "" "I am saddened by the death of Rogrimir, but by saving my life in the end he " "did fulfill his life debt to me. I think he also would have been glad to " "have died in battle. I considered leading an expedition to go back and " "return his body to his people, but my fellow elves have been weakened by our " "long journey and I do not want to risk losing any more. Instead I searched " "all across the islands and at last in the rocky outcroppings to the " "northwest I found a series of caves. They were not as deep as his homeland " "but I thought Rogrimir would have appreciated being laid to rest under some " "solid rock. And so we buried him with much honor and will long remember the " "service that his kind has done for our people." msgstr "" "Jag sörjer Rogrimirs död, men genom att rädda mitt liv sonade han till slut " "sin skuld till mig. Jag tror att han var glad över att dö i strid. Jag " "övervägde att leda en expedition för att återbörda kroppen till hans folk, " "men alverna har blivit försvagade av vår långa resa och jag vill inte " "riskera att fler går under. Istället har jag sökt igenom hela ön och till " "slut funnit en rad grottor i de steniga utposterna i nordväst. De är inte så " "djupa som i hans hemtrakter, men jag tror Rogrimir hade uppskattat att få " "vila under fasta klippor. Så vi begravde honom med stor ära och jag kommer " "länge minnas de tjänster hans släkte gjorde för vårt folk." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:279 msgid "" "I am saddened by the death of Jarl, but by saving my life in the end he did " "fulfill his life debt to me. I think he also would have been glad to have " "died in battle. I considered leading an expedition to go back and return his " "body to his people, but my fellow elves have been weakened by our long " "journey and I do not want to risk losing any more. Instead I searched all " "across the islands and at last in the rocky outcroppings to the northwest I " "found a series of caves. They were not as deep as his homeland but I thought " "Jarl would have appreciated being laid to rest under some solid rock. And so " "we buried him with much honor and will long remember the service that his " "kind has done for our people." msgstr "" "Jag sörjer Jarls död, men genom att rädda mitt liv sonade han till slut sin " "skuld till mig. Jag tror att han var glad över att dö i strid. Jag övervägde " "att leda en expedition för att återbörda kroppen till hans folk, men alverna " "har blivit försvagade av vår långa resa och jag vill inte riskera att fler " "går under. Istället har jag sökt igenom hela ön och till slut funnit en rad " "grottor i de steniga utposterna i nordväst. De är inte så djupa som i hans " "hemtrakter, men jag tror Jarl hade uppskattat att få vila under fasta " "klippor. Så vi begravde honom med stor ära och jag kommer länge minnas de " "tjänster hans släkte gjorde för vårt folk." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:296 msgid "" "Although I am not as devout as Zhul is, I thank Eloh every day that Nym " "survived that horrible battle in the Black Citadel. No one has been more " "enthusiastic than she in embracing our life among the islands. She delights " "in swimming and sailing among the shallows and spends so much time in the " "water that sometimes I think she is half mermaid herself. Her sparkling " "laugh and quick wit are a daily gift to us. She entertains the children with " "thrilling (though often slightly embellished) tales of our great journey, " "and at times when I get moody, she reminds me what a joy it is to be alive " "in this great land. She is a living testament to the fact that even though " "we were born among the sands we can thrive anywhere we have the will to live." msgstr "" "Även om jag inte är lika hängiven som Zhul var, tackar jag Eloh varje dag " "för att Nym överlevde det fruktansvärda slaget i det svarta citadellet. " "Ingen har varit mer entusiastisk än hon att anamma vårt öliv. Hon fröjdas åt " "att simma och segla bland skären och tillbringar så mycket tid i vattnet att " "jag ibland tror att hon är till hälften sjöfolk. Hennes porlande skratt och " "kvickheter är dagligen en gåva. Hon roar barnen med spännande (ibland dock " "lätt utbroderade) berättelser om vår stora resa, och ibland när jag blir " "nedstämd påminner hon mig om glädjen att vara vid liv på denna fantastiska " "plats. Hon är ett levande bevis på att även om vi är födda i öknen så kan vi " "blomstra var som helst om vi har viljan att leva." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:312 msgid "" "The oldest of the surviving elves, Zhul is moving slower now, but she still " "has that sparkle in her eye. Despite the hardships of our journey and " "Yechnagoth’s deceptions, our victory has only strengthened her faith. She " "will be as quick as always to correct the error of your ways if you ever " "express a disbelief in the powers of Eloh. She told me recently that all the " "trials and triumphs of our journey were but parts of Eloh’s great plan for " "us, and this new home is our reward. She is spending her time now teaching a " "whole new generation of priestesses and telling all the old stories to the " "children so that they won’t be forgotten. She has started designing a sacred " "grove in the jungle for Eloh, as our people did in the olden times. I am " "still not quite used to seeing so many trees, but perhaps, as some people " "say, it is a sign that the peace and prosperity of old has come again." msgstr "" "Som den äldsta av de överlevande alverna rör sig Zhul långsammare nu, men " "hon har fortfarande glimten i ögat. Trots umbärandena under vår resa och " "Yechnagoths bländverk har vår seger bara stärkt hennes tro. Hon är lika " "snabb som alltid att rätta dig om du någonsin uttrycker tvivel om Elohs " "makt. Nyligen berättade hon för mig att alla prövningar och triumfer från " "vår resa var en del av Elohs stora plan för oss och att detta nya hem är vår " "belöning. Hon använder sin tid för att undervisa en ny generation av " "prästinnor och berätta alla gamla historier för barnen så att dessa inte " "skall glömmas bort. Hon har börjat förbereda en helig lund i djungeln för " "Eloh, såsom vårt folk gjorde i forna tider. Jag är fortfarande inte van att " "se så många träd, men kanske är det, som några har sagt, ett tecken på att " "den gamla friden och välmågan har återvänt." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:330 msgid "" "By saving my life, Grog fulfilled his life debt to me, but we convinced him " "to hang around for a while and revel in the celebrations that we held after " "our great victory. We celebrated for days and days, thanking Eloh and the " "merfolk’s god, and delighting in the bounty and beauty of our new home. And " "afterwards we set to work building new dwellings for our people. Grog stayed " "to help us with the construction, he was the hardest worker among us. But " "after a while he came to me and told me that he had to return to his own " "people. Grog said his time with us had been like a wonderful dream, and he " "promised he would remember us always, but his people needed him and he had " "to go back home. He said that someday he would return and visit us again, " "but I doubt I shall ever see him again in life. All the same I treasure the " "memory of him and his kind, and I will long remember his steadfast loyalty " "and all that he did to aid us in our struggle." msgstr "" "Genom att rädda mitt liv har Grog återgäldat sin skuld till mig, men vi " "övertalade honom att stanna ett tag och delta i festen och firandet efter " "vår stora seger. Vi firade i dagar och tackade Eloh och sjöfolkets gud, och " "fröjdades åt vårt nya lands gåvor och skönhet. Efteråt började vi bygga nya " "boningar åt vårt folk. Grog stannade och hjälpte oss att bygga dem, han var " "den bland oss som arbetade hårdast. Men efter ett tag kom han till mig och " "berättade att han var tvungen att återvända till sitt folk. Han sade att " "hans tid hos oss hade varit som en underbar dröm och han lovade att alltid " "minnas oss, men hans folk behövde honom och han var tvungen att återvända " "hem. Han sade att han skulle återvända och besöka oss en dag men jag tror " "inte att jag kommer att se honom mer i det här livet. Inte desto mindre " "vårdar jag minnet av honom och hans folk, och jag kommer länge att minnas " "hans ståndaktiga lojalitet och allt han gjorde för att hjälpa oss i vår kamp." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:337 msgid "" "By saving my life, Nog fulfilled his life debt to me, but we convinced him " "to hang around for a while and revel in the celebrations that we held after " "our great victory. We celebrated for days and days, thanking Eloh and the " "merfolk’s god, and delighting in the bounty and beauty of our new home. And " "afterwards we set to work building new dwellings for our people. Nog stayed " "to help us with the construction, he was the hardest worker among us. But " "after a while he came to me and told me that he had to return to his own " "people. Nog said his time with us had been like a wonderful dream, and he " "promised he would remember us always, but his people needed him and he had " "to go back home. He said that someday he would return and visit us again, " "but I doubt I shall ever see him again in life. All the same I treasure the " "memory of him and his kind, and I will long remember his steadfast loyalty " "and all that he did to aid us in our struggle." msgstr "" "Genom att rädda mitt liv har Nog återgäldat sin skuld till mig, men vi " "övertalade honom att stanna ett tag och delta i festen och firandet efter " "vår stora seger. Vi firade i dagar och tackade Eloh och sjöfolkets gud, och " "fröjdades åt vårt nya lands gåvor och skönhet. Efteråt började vi bygga nya " "boningar åt vårt folk. Nog stannade och hjälpte oss att bygga dem, han var " "den bland oss som arbetade hårdast. Men efter ett tag kom han till mig och " "berättade att han var tvungen att återvända till sitt folk. Han sade att " "hans tid hos oss hade varit som en underbar dröm och han lovade att alltid " "minnas oss, men hans folk behövde honom och han var tvungen att återvända " "hem. Han sade att han skulle återvända och besöka oss en dag men jag tror " "inte att jag kommer att se honom mer i det här livet. Inte desto mindre " "vårdar jag minnet av honom och hans folk, och jag kommer länge att minnas " "hans ståndaktiga lojalitet och allt han gjorde för att hjälpa oss i vår kamp." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:344 msgid "" "By saving my life, Rogrimir fulfilled his life debt to me, but we convinced " "him to hang around for a while and revel in the celebrations that we held " "after our great victory. We celebrated for days and days, thanking Eloh and " "the merfolk’s god, and delighting in the bounty and beauty of our new home. " "Afterwards we set to work building new dwellings for our people. Rogrimir " "stayed to help us with the construction, he was the hardest worker among us. " "But after a while he came to me and told me that he had to return to his own " "people. Rogrimir said his time with us had been like a wonderful dream, and " "he promised he would remember us always, but his people needed him and he " "had to go back home. He said that someday he would return and visit us " "again, but I doubt I shall ever see him again in life. All the same I " "treasure the memory of him and his kind, and I will long remember his " "steadfast loyalty and all that he did to aid us in our struggle." msgstr "" "Genom att rädda mitt liv har Rogrimir återgäldat sin skuld till mig, men vi " "övertalade honom att stanna ett tag och delta i festen och firandet efter " "vår stora seger. Vi firade i dagar och tackade Eloh och sjöfolkets gud, och " "fröjdades åt vårt nya lands gåvor och skönhet. Efteråt började vi bygga nya " "boningar åt vårt folk. Rogrimir stannade och hjälpte oss att bygga dem, han " "var den bland oss som arbetade hårdast. Men efter ett tag kom han till mig " "och berättade att han var tvungen att återvända till sitt folk. Han sade att " "hans tid hos oss hade varit som en underbar dröm och han lovade att alltid " "minnas oss, men hans folk behövde honom och han var tvungen att återvända " "hem. Han sade att han skulle återvända och besöka oss en dag men jag tror " "inte att jag kommer att se honom mer i det här livet. Inte desto mindre " "vårdar jag minnet av honom och hans folk, och jag kommer länge att minnas " "hans ståndaktiga lojalitet och allt han gjorde för att hjälpa oss i vår kamp." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:351 msgid "" "By saving my life, Jarl fulfilled his life debt to me, but we convinced him " "to hang around for a while and revel in the celebrations that we held after " "our great victory. We celebrated for days and days, thanking Eloh and the " "merfolk’s god, and delighting in the bounty and beauty of our new home. " "Afterwards we set to work building new dwellings for our people. Jarl stayed " "to help us with the construction, he was the hardest worker among us. But " "after a while he came to me and told me that he had to return to his own " "people. Jarl said his time with us had been like a wonderful dream, and he " "promised he would remember us always, but his people needed him and he had " "to go back home. He said that someday he would return and visit us again, " "but I doubt I shall ever see him again in life. All the same I treasure the " "memory of him and his kind, and I will long remember his steadfast loyalty " "and all that he did to aid us in our struggle." msgstr "" "Genom att rädda mitt liv har Jarl återgäldat sin skuld till mig, men vi " "övertalade honom att stanna ett tag och delta i festen och firandet efter " "vår stora seger. Vi firade i dagar och tackade Eloh och sjöfolkets gud, och " "fröjdades åt vårt nya lands gåvor och skönhet. Efteråt började vi bygga nya " "boningar åt vårt folk. Jarl stannade och hjälpte oss att bygga dem, han var " "den bland oss som arbetade hårdast. Men efter ett tag kom han till mig och " "berättade att han var tvungen att återvända till sitt folk. Han sade att " "hans tid hos oss hade varit som en underbar dröm och han lovade att alltid " "minnas oss, men hans folk behövde honom och han var tvungen att återvända " "hem. Han sade att han skulle återvända och besöka oss en dag men jag tror " "inte att jag kommer att se honom mer i det här livet. Inte desto mindre " "vårdar jag minnet av honom och hans folk, och jag kommer länge att minnas " "hans ståndaktiga lojalitet och allt han gjorde för att hjälpa oss i vår kamp." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:376 msgid "" "And I will always remember Grog who died along our journey. A braver warrior " "I have never seen, and though he was taken from us too soon, I am glad for " "the short time that I knew him." msgstr "" "Och jag kommer alltid att minnas Grog som dog under vår resa. Jag har aldrig " "skådat en modigare krigare, och även om han rycktes från oss allt för tidigt " "är jag tacksam för den korta tid jag fick känna honom." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:383 msgid "" "And I will always remember Nog who died along our journey. A braver warrior " "I have never seen, and though he was taken from us too soon, I am glad for " "the short time that I knew him." msgstr "" "Och jag kommer alltid att minnas Nog som dog under vår resa. Jag har aldrig " "skådat en modigare krigare, och även om han rycktes från oss allt för tidigt " "är jag tacksam för den korta tid jag fick känna honom." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:390 msgid "" "And I will always remember Rogrimir who died along our journey. A braver " "warrior I have never seen, and though he was taken from us too soon, I am " "glad for the short time that I knew him." msgstr "" "Och jag kommer alltid att minnas Rogrimir som dog under vår resa. Jag har " "aldrig skådat en modigare krigare, och även om han rycktes från oss allt för " "tidigt är jag tacksam för den korta tid jag fick känna honom." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:397 msgid "" "And I will always remember Jarl who died along our journey. A braver warrior " "I have never seen, and though he was taken from us too soon, I am glad for " "the short time that I knew him." msgstr "" "Och jag kommer alltid att minnas Jarl som dog under vår resa. Jag har aldrig " "skådat en modigare krigare, och även om han rycktes från oss allt för tidigt " "är jag tacksam för den korta tid jag fick känna honom." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:406 msgid "" "So much has happened since we left the desert, but looking back upon our " "journey I do not want to forget Garak and his sacrifice. I doubt that we " "would have made it out of the sands alive if it was not for his strength and " "guidance. I remember how he used to smile when charging into battle, and how " "he would pray over the bodies of his fallen friends afterwards. I think of " "him sometimes, buried in the sands with his fellow warriors. I think he " "would have been proud of us. He was both a great warrior and a great " "teacher. He will be remembered." msgstr "" "Det har hänt så mycket sedan vi lämnade öknen, men när jag ser tillbaka på " "vår resa vill jag inte glömma Garak och hans uppoffring. Jag tvivlar på att " "vi skulle ha klarat oss från sanddynerna levande om det inte vore för hans " "stryka och vägledning. Jag minns hur han log när han drog ut i strid och hur " "han efteråt bad över sina fallna vänners kroppar. Jag tänker på honom " "ibland, begravd i sanden med sina medkämpar. Jag tror att han hade varit " "stolt över oss. Han var både en stor krigare och en stor lärare. Man kommer " "att minnas honom." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:411 msgid "" "As for the Black Citadel, after much discussion we decided to go back to the " "ancient rituals for purifying unclean land, with fire. We filled the entire " "structure with wood and oil and set the place ablaze to make sure that any " "remnants of Yechnagoth’s infestation would be purged by holy fire. We then " "tore the citadel down, stone by stone. I was tempted to save the stones for " "construction in the future, but I did not know what foul magics might still " "linger in them, and I did not want to take any chances. So with the help of " "the merfolk, we carried the stones far out into the water and cast them down " "to the bottom of the ocean. Once the last stone had been removed, we decided " "that no matter what we built or grew around it, that area would be left bare " "as a reminder of the evil that once dwelt here and all those who gave their " "lives to destroy it." msgstr "" "När det gäller det svarta citadellet, beslöt vi efter livliga diskussioner " "att återgå till de gamla traditionerna att rena vanhelgat land med eld. Vi " "fyllde hela byggnaden med ved och olja och satte eld på det för att försäkra " "oss om att alla rester av Yechnagoths besudlande skulle slukas av den " "renande elden. Efter det rev vi citadellet sten för sten. Jag var frestad " "att spara stenen för framtida behov, men eftersom jag inte visste om någon " "mörk magi dröjde sig kvar i dem så ville jag inte chansa. Så med hjälp av " "sjöfolket transporterade vi dem så långt ut till havs det gick och sänkte " "dem i havet. När den sista stenen var flyttad beslöt vi att oavsett vad vi " "byggde eller odlade runt platsen så skulle området lämnas tomt som en " "påminnelse om den ondska som en gång dväljts här och alla dem som givit sina " "liv för att förgöra den." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:416 msgid "" "It has been several years since the events that I chronicle here, and I’m " "not quite as spry and limber as I used to be, so I decided it was about time " "that I write this all down lest something happen to me. My one wish is that " "our descendants do not forget all those who made the ultimate sacrifice so " "that there might be a future for our people. Looking at the ruins of the " "ancient empires, I know that time erases all things. We have forgotten so " "much about the Golden Age. Do not let our story suffer the same fate. For as " "long as the tales of those now departed are still told, in some sense they " "are still alive and still with us. Honor those who have died. Remember our " "mistakes so you will not repeat them. And most of all, treasure every day, " "for it is a gift, from us to you." msgstr "" "Det har gått flera år sedan de händelser som jag nedtecknar här ägde rum, " "och eftersom jag inte längre är lika pigg och rask som jag en gång var kände " "jag att det var dags att skriva ner allt om något skulle hända mig. Min enda " "önskan är att våra ättlingar inte glömmer de som gjorde den största " "uppoffringen för att vårt folk skulle ha en framtid. När jag ser ruinerna " "efter gamla riken vet jag att tiden utplånar alla spår. Vi har glömt så " "mycket om de gyllene åren. Låt inte vår historia lida samma öde. För så " "länge berättelserna om de som en gång levde fortfarande berättas finns de i " "någon bemärkelse fortfarande bland oss. Ära de som dött. Minns våra misstag " "så att ni inte upprepar dem. Och framför allt, ta vara på varje dag, för det " "är en gåva, från oss till er." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:458 msgid "Hey Kaleh, how’s the writing going?" msgstr "Hej Kaleh, hur går skrivandet?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:463 msgid "Actually I just finished." msgstr "Jag är faktiskt precis klar." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:468 msgid "You’ve been working on that thing for months. I’m impressed." msgstr "Du har arbetat med den där saken i månader. Jag är imponerad." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:473 msgid "Yes, it feels good to finally be done." msgstr "Ja, det känns bra att äntligen vara klar." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:478 msgid "" "Well, your timing was perfect. Zhul is dedicating the new grove to Eloh, and " "you know there’ll be one heck of a celebration afterwards." msgstr "" "Tja, det kunde inte kommit lägligare. Zhul tillägnar Eloh den nya lunden, " "och du vet ju att det kommer att bli ett hejdundrande firande efteråt." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:483 msgid "" "I suppose we wouldn’t want to miss that. I wonder if they will still have " "any of that wine left from last year?" msgstr "" "Jag antar att vi inte skulle vilja missa det. Jag undrar om de fortfarande " "har kvar något av det där vinet från förra året?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:488 msgid "We’ll just have to find out. Come on!" msgstr "Vi får ta reda på det. Kom!" #. [unit_type]: id=Human Commander, race=human #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/humans/Human_Commander.cfg:4 msgid "Human Commander" msgstr "Mänsklig befälhavare" #. [unit_type]: id=Human Commander, race=human #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/humans/Human_Commander.cfg:31 msgid "" "In this new harsh world, might often makes right and these commanders are " "strong enough to rise to positions of leadership. Leading small groups of " "warriors, commanders rally their troops around them and show no mercy to " "their enemies, striking fiercely with both sword and bow." msgstr "" "I denna nya hårda värd har den starke rätten på sin sida. Dessa befälhavare " "är starka nog att nå positioner där de får utöva sitt ledarskap. De leder " "små grupper av krigare som de samlar runt sig och visar fienden ingen nåd, " "utan slår ursinnigt ner dem med svärd och båge." #. [unit_type]: id=Central Body Base, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body.cfg:5 msgid "Central Body" msgstr "Mittkropp" #. [unit_type]: id=Central Body Base, race=monster #. [unit_type]: id=Crawling Horror, race=monster #. [unit_type]: id=Pulsing Spire, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body.cfg:39 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Minion.cfg:26 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Spire.cfg:33 msgid "" "This thing is impossible to describe, no one has seen anything like it " "before." msgstr "" "Den här saken är omöjlig att beskriva, ingen har sett något liknande förut." #. [attack]: type=cold #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body.cfg:45 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body.cfg:57 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Minion.cfg:42 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Spire.cfg:39 msgid "energy ray" msgstr "kraftstråle" #. [regenerate]: id=regenerates_yec #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body.cfg:99 msgid "alien regenerates" msgstr "" #. [regenerate]: id=regenerates_yec #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body.cfg:100 #, fuzzy #| msgid "female^stunned" msgid "female^alien regenerates" msgstr "bedövad" #. [regenerate]: id=regenerates_yec #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body.cfg:101 #, fuzzy #| msgid "The unit will heal itself 6 HP per turn on sand or dirt terrain." msgid "" "The unit will heal itself 150 HP per turn. If it is poisoned, it will remove " "the poison instead of healing." msgstr "Truppen läker på egen hand 6 hälsopoäng per drag på sand eller jord. " #. [unit_type]: id=Central Body2 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body.cfg:114 msgid "Weakened Central Body" msgstr "Försvagad mittkropp" #. [unit_type]: id=Crawling Horror, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Minion.cfg:4 msgid "Crawling Horror" msgstr "Krypande fasor" #. [unit_type]: id=Pulsing Spire, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Spire.cfg:4 msgid "Pulsing Spire" msgstr "Pulserande spira" #. [unit_type]: id=Cave Spider #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Cave_Spider.cfg:12 msgid "Cave Spider" msgstr "Grottspindel" #. [unit_type]: id=Cave Spider #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Cave_Spider.cfg:15 msgid "" "Cave Spiders roam deep under the earth, devouring many victims. They can " "bite at close range, thereby poisoning their enemies, and also can attack " "with a web at long range, slowing their foes down." msgstr "" "Grottspindlar håller till djupt under marken och slukar många offer. På nära " "håll kan de bitas och på så sätt förgifta sina fiender, men de kastar också " "nät för att sakta ner sina motståndare." #. [unit_type]: id=Crab Man, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Crab_Man.cfg:4 #, fuzzy #| msgid "Monsters" msgid "Monster Crab" msgstr "Monster" #. [unit_type]: id=Crab Man, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Crab_Man.cfg:18 #, fuzzy #| msgid "" #| "The Crab Men are part crab, part humanoid, and are certainly one of the " #| "most twisted monsters ever recorded by the sages of Wesnoth. Probably the " #| "creation of some twisted mage, these monstrosities have spread into the " #| "wild and prefer to live around coastal waters, preying on both humans and " #| "animals." msgid "" "The Monster Crab is a semi-sentient crab the size of a horse. It is one of " "many twisted monsters recorded by the sages of Wesnoth and probably the " "creation of some twisted mage. These monstrosities have spread into the wild " "and prefer to live around coastal waters, preying on both humans and animals." msgstr "" "En krabbman är en kombination av krabba och humanoid, och är definitivt ett " "av de mest förvridna monster som någonsin hört talas om av de lärda i " "Wesnoth. De är troligtvis skapade av någon galen magiker, och dessa monster " "har spritt sig över landet och föredra att bo vid kusten, där de söker sitt " "byte bland både människor och djur." #. [unit_type]: id=Dawarf, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Darawf.cfg:4 msgid "Dawarf" msgstr "Dawarf" #. [unit_type]: id=Dawarf, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Darawf.cfg:19 #, fuzzy #| msgid "" #| "Don’t ask where the Dawarf came from. You really don’t want to know. It " #| "is a secret well guarded by the great lore-masters of Wesnoth. And it’s " #| "isn’t pretty. Hint: it involves lots of sherbet." msgid "" "Don’t ask where the Dawarf came from. You really don’t want to know. It is a " "secret well guarded by the great lore-masters of Wesnoth. And it isn’t " "pretty. Hint: it involves lots of sherbet." msgstr "" "Fråga inte varifrån dawarfen kommer. Du vill inte veta. Det är en välbevakad " "hemlighet bland Wesnoths mäktigaste lärda. Och den är inte vacker. Ledtråd: " "det handlar om stora mängder sorbet." #. [unit_type]: id=Dust Devil, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:15 msgid "" "A swirl of dust and desert sand, quick as a wind, impossible to spot when " "resting and as dangerous as sand storm when riled." msgstr "" "En virvel av sand och jord, snabb som vinden, omöjlig att se när den står " "still och farlig som en sandstorm när den väcks." #. [attack]: type=arcane #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:43 msgid "twister" msgstr "virvel" #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:55 msgid "sand storm" msgstr "sandstorm" #. [regenerate] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:74 msgid "dust recuperation" msgstr "sandläkning" #. [regenerate] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:75 msgid "The unit will heal itself 6 HP per turn on sand or dirt terrain." msgstr "Truppen läker på egen hand 6 hälsopoäng per drag på sand eller jord. " #. [advancement]: id=Dust1 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:81 msgid "a stronger Dust Devil" msgstr "en starkare sanddemon" #. [advancement]: id=Dust2 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:104 msgid "a taller Dust Devil" msgstr "en längre sanddemon" #. [advancement]: id=Dust3 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:119 msgid "a fully-healed Dust Devil" msgstr "en helt läkt sanddemon" #. [unit_type]: id=Flesh Golem, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Flesh_Golem.cfg:4 msgid "Flesh Golem" msgstr "Köttgolem" #. [unit_type]: id=Flesh Golem, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Flesh_Golem.cfg:25 msgid "" "Incredibly strong constructs, flesh golems are created by powerful " "necromancers from the bodies of fallen warriors. Though these golems " "dutifully follow every command, and attack their enemies with ceaseless " "rage, the madness that possesses them has occasionally caused them to turn " "on their masters." msgstr "" "Av fallna krigares kroppar kan mäktiga nekromanter skapa en köttgolem, en " "otroligt stark varelse. Även om de slaviskt följer sin herres minsta vink " "och anfaller fienden med besinningslös vrede, så händer det att deras " "galenskap vänder dem mot sin herre." #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Flesh_Golem.cfg:30 msgid "smashing frenzy" msgstr "förstörelselusta" #. [unit_type]: id=Ixthala Demon, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Ixthala_Demon.cfg:4 msgid "Ixthala Demon" msgstr "Ixthala-demon" #. [unit_type]: id=Ixthala Demon, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Ixthala_Demon.cfg:22 msgid "" "Are these monsters some beast-soldiers of a bygone era? Or are they spirits " "from another plane of existence? Knowledge of their origins is lost, all " "that is known is that they can spell trouble for those who go poking around " "in caverns and ruins." msgstr "" #. [attack]: type=fire #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Ixthala_Demon.cfg:26 msgid "flaming sword" msgstr "flammande svärd" #. [unit_type]: id=Small Mudcrawler #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Small_Mudcrawler.cfg:8 msgid "Small Mudcrawler" msgstr "Liten slamkrypare" #. [unit_type]: id=Naga Guardian #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Guardians.cfg:5 msgid "Naga Guardian" msgstr "Nagaväktare" #. [unit_type]: id=Naga Warden #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Guardians.cfg:25 msgid "Naga Warden" msgstr "Nagavakt" #. [unit_type]: id=Naga Sentinel #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Guardians.cfg:45 msgid "Naga Sentinel" msgstr "Nagahedersvakt" #. [unit_type]: id=Naga Hunter, race=naga #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Hunter.cfg:4 msgid "Naga Hunter" msgstr "Nagajägare" #. [unit_type]: id=Naga Hunter, race=naga #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Hunter.cfg:18 #, fuzzy #| msgid "" #| "Naga Hunters are Naga who are skilled at hunting with a bow. Since the " #| "naga are naturally resistant to poison, they have no qualms about hunting " #| "with poisoned arrows. These two foot long shafts, tipped with a potent " #| "poison, have been known to slay many kinds of prey." msgid "" "Naga Hunters are naga who are skilled at hunting with a bow. Since the naga " "are naturally resistant to poison, they have no qualms about hunting with " "poisoned arrows. These two foot long shafts, tipped with a potent poison, " "have been known to slay many kinds of prey." msgstr "" "Nagajägare är skickliga på att jaga med båge. Eftersom nagafolket har ett " "naturligt skydd mot gift så har de inga skrupler mot att jaga med förgiftade " "pilar. Dessa två fot långa skaft, doppade i ett starkt gift, är kända för " "att fälla många sorters byten." #. [unit_type]: id=Dark Assassin Uncloaked, race=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/other/Dark_Assassin_Uncloaked.cfg:4 msgid "Dark Assassin" msgstr "Skuggmördare" #. [unit_type]: id=Dark Assassin Uncloaked, race=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/other/Dark_Assassin_Uncloaked.cfg:37 msgid "" "The Dark Assassin appears and disappears at a moment’s notice. No one knows " "where he came from or why he acts the way he does, but the trail of death he " "leaves in his wake is unmistakeable." msgstr "" "Skuggmördaren dyker upp och försvinner på ett ögonblick. Ingen vet varifrån " "han kommer och varför han gör som han gör, men spåret av död han lämnar " "efter sig är omisskännligt." #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/other/Dark_Assassin_Uncloaked.cfg:40 msgid "dagger" msgstr "" #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/other/Dark_Assassin_Uncloaked.cfg:49 msgid "throwing knives" msgstr "" #. [unit_type]: id=Quenoth Archer, race=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Archer.cfg:5 #, fuzzy #| msgid "Desert Archer" msgid "Quenoth Archer" msgstr "Ökenbågskytt" #. [unit_type]: id=Quenoth Archer, race=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Archer.cfg:22 msgid "" "With the open sands providing much less protection than the old forests did, " "the wide ranks of elvish archers that once formed the core of the elvish " "military have all but disappeared. Instead, the few who still dedicate " "themselves to the traditional weapon of their ancestors practice the art " "from the saddle, allowing them to more easily avoid the perils of melee " "combat." msgstr "" #. [unit_type]: id=Quenoth Champion, race=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Champion.cfg:5 #, fuzzy #| msgid "Desert Champion" msgid "Quenoth Champion" msgstr "Ökenförkämpe" #. [unit_type]: id=Quenoth Champion, race=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Champion.cfg:24 msgid "" "Standing at the forefront of most Quenoth spear lines, Champions are those " "who have mastered the use of the glaive to near perfection. Perhaps only " "slightly lacking in finesse in strategy, these elves more than compensate " "with raw power and can force their way through all but the most secure of " "defenses." msgstr "" #. [attack]: type=pierce #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Champion.cfg:31 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Champion.cfg:43 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Corrupted_Elf.cfg:23 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Warrior.cfg:30 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Warrior.cfg:42 msgid "glaive" msgstr "" #. [unit_type]: id=Corrupted Quenoth Elf, race=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Corrupted_Elf.cfg:5 msgid "Corrupted Elf" msgstr "Förvriden alv" #. [unit_type]: id=Corrupted Quenoth Elf, race=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Corrupted_Elf.cfg:19 msgid "" "Imbued with a dark spirit these corrupted elves combine unhuman strength " "with potent magics to create formidable opponents. Though the elvish body " "often decays quickly, these abominations are potent weapons of the undead " "lords." msgstr "" "Med sina sinnen förgiftade av onda andar kombinerar dessa förvridna alver " "omänsklig styrka med kraftfull magi, vilket gör dem till starka fiender. " "Även om alvernas kroppar förfaller snabbt, så utgör dessa styggelser mäktiga " "vapen för de vandödas furstar." #. [attack]: type=cold #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Corrupted_Elf.cfg:35 msgid "magic" msgstr "magi" #. [unit_type]: id=Divine Avatar, race=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Divine_Avatar.cfg:4 msgid "female^Divine Avatar" msgstr "Gudomlig uppenbarelse" #. [unit_type]: id=Divine Avatar, race=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Divine_Avatar.cfg:22 msgid "" "Divine Avatars only appear in time of great need. Forms of the Gods " "themselves, made real in this world for a time, blessed are those who are " "lucky enough to view such images of power and perfection." msgstr "" "Gudar uppenbarar sig bara i tider av stor nöd. Uppenbarelsen är en bild av " "guden själv, och syns i denna värld för en tid. Välsignade är de som har " "turen att se en sådan bild av makt och perfektion." #. [unit_type]: id=Divine Incarnation #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Divine_Incarnation.cfg:7 msgid "female^Divine Incarnation" msgstr "Gudomlig inkarnation" #. [unit_type]: id=Divine Incarnation #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Divine_Incarnation.cfg:13 msgid "" "Divine Incarnations are said to be the closest thing to a god’s actual " "presence in this world. They can be both awe-inspiring and terrifying." msgstr "" "Gudomliga inkarnationer sägs vara det närmaste man kan komma en guds närvaro " "i denna värld. De kan väcka både förundran och skräck." #. [unit_type]: id=Quenoth Druid, race=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Druid.cfg:5 #, fuzzy #| msgid "female^Desert Druid" msgid "female^Quenoth Druid" msgstr "Ökendruid" #. [unit_type]: id=Quenoth Druid, race=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Druid.cfg:22 msgid "" "Worshippers of the Goddess of Light, Eloh, Druids are considered mysterious " "even by other elves of the same order. Part of this stems from the Druids’ " "unusual connection with nature, something nearly wholly absent in a world " "pervaded by scorched sand. In a brutish world where others train themselves " "for combat and survival, these elves are the few who remain as healers and " "caretakers." msgstr "" #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Druid.cfg:38 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Mystic.cfg:38 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shaman.cfg:38 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shyde.cfg:41 #, fuzzy #| msgid "Melusand" msgid "sand" msgstr "Melusand" #. [unit_type]: id=Quenoth Dustbok, race=monster #. Made-up animal name derived from 'dust' (sand) and 'bok' as in real-world steenbok or springbok antelope #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Dustbok.cfg:6 msgid "Dustbok" msgstr "" #. [unit_type]: id=Quenoth Dustbok, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Dustbok.cfg:18 msgid "" "Dustboks are nimble, graceful creatures whose timid and peaceful nature " "stands in sharp contrast to the harsh land in which they live. Because the " "scorched land cannot support herds or even territorial neighbors, dustboks " "are solitary wanderers and yet still social, curious, and willing to " "cooperate with anyone if it leads to food. While this behavior has led to " "the death of many a foolish dustbok, it has made them excellent partners to " "the Quenoth Elves, who value their speed and agility." msgstr "" #. [unit_type]: id=Quenoth Fighter, race=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Fighter.cfg:5 #, fuzzy #| msgid "Desert Fighter" msgid "Quenoth Fighter" msgstr "Ökenkrigare" #. [unit_type]: id=Quenoth Fighter, race=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Fighter.cfg:23 msgid "" "Long ago, during more prosperous times, elven warriors favored the use of " "swords as more elegant, versatile weapons compared to other melee armaments. " "However, in recent times, the dearth of supplies for smithing has reduced " "the availability of blade-crafting, necessitating the fashioning of cheaper, " "more easily repaired weaponry. Quenoth Fighters are remarkably skilled in " "coordinated groups, where they can counteract the lack of more sophisticated " "weaponry by forming robust spear ranks capable of repelling nearly any " "frontal assault." msgstr "" #. [unit_type]: id=Quenoth Flanker, race=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Flanker.cfg:5 msgid "Quenoth Flanker" msgstr "" #. [unit_type]: id=Quenoth Flanker, race=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Flanker.cfg:23 msgid "" "Some fighters find that their true talents lie not within rigid spear ranks, " "but out in the sands, striking at the flanks and rear of enemy forces. Fast " "and nimble, these elves make use of the weaknesses in enemy formations to " "disrupt their lines and sow chaos on the battlefield. In more cutthroat " "conflicts, Flankers even rely on the use of poison — a tool whose use was " "frowned on by their ancestors — to cripple their foes before charging in for " "the finish." msgstr "" #. [attack]: type=pierce #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Flanker.cfg:41 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Ranger.cfg:42 msgid "blowgun" msgstr "" #. [unit_type]: id=Quenoth Marksman, race=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Marksman.cfg:5 #, fuzzy #| msgid "Desert Marksman" msgid "Quenoth Marksman" msgstr "Ökenprickskytt" #. [unit_type]: id=Quenoth Marksman, race=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Marksman.cfg:23 msgid "" "In times past, the elves’ supremacy at archery was unquestioned among the " "other races of the Great Continent. With archery being less viable in a land " "of scarce cover, however, the skills of the few remaining elven bowmen " "became suspect, to the point that even their brethren began to believe that " "archery was more of an outdated relic than a practical tool for battle.\n" "\n" "A simple glance at a Quenoth Marksman in action would be enough to dispel " "this foolish train of thought. Capable of the same legendary feats as their " "ancestors, these master archers can achieve the same speed and precision as " "the Sharpshooters of old, all while in full gallop on horseback." msgstr "" #. [unit_type]: id=Quenoth Mystic, race=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Mystic.cfg:5 #, fuzzy #| msgid "team_name^Quenoth Elves" msgid "female^Quenoth Mystic" msgstr "Quenoth-alverna" #. [unit_type]: id=Quenoth Mystic, race=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Mystic.cfg:22 msgid "" "Like their ancestors, Quenoth Mystics are those who devote themselves to the " "natural energies that flow through body of Irdya. In the harsh, barren " "wastelands, however, these elves can no longer rely on the once vast forests " "from which their forebears drew much of their strength. Instead, sand and " "sun are the source of the elves’ new powers, which they employ to great " "effect in their homes in the deserts." msgstr "" #. [unit_type]: id=Quenoth Outrider, race=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Outrider.cfg:5 #, fuzzy #| msgid "Desert Outrider" msgid "Quenoth Outrider" msgstr "Ökenförtrupp" #. [unit_type]: id=Quenoth Outrider, race=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Outrider.cfg:23 msgid "" "Described as riders who ‘rush like the wind’, Outriders breeze across the " "sands at unmatched speeds. Unlike their lesser brethren, Outriders train " "themselves for direct combat, wielding sword and bola to strike at injured " "units and exposed flanks where enemy lines are weakest. A group of these " "riders is especially dangerous, for against them, both retreat and attrition " "are futile, a prospect that is only ruinous in the inhospitable desert." msgstr "" #. [attack]: type=impact #. [effect]: type=impact #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Outrider.cfg:42 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:98 msgid "bolas" msgstr "bola" #. [unit_type]: id=Quenoth Pathfinder, race=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Pathfinder.cfg:5 #, fuzzy #| msgid "Desert Outrider" msgid "Quenoth Pathfinder" msgstr "Ökenförtrupp" #. [unit_type]: id=Quenoth Pathfinder, race=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Pathfinder.cfg:22 msgid "" "In times past, turning and fleeing from an engagement was a risky tactic, " "for there were few means to avoid or block enemy archers shooting from " "behind. In the desert, however, unstable footing and lack of cover make it " "far more challenging for most fighters to strike from range. The elusive " "Pathfinders make use of this by riding the exceptionally agile dustboks, who " "are highly adapted to traversing the dunes and can evade most attacks with " "their swift movements. The difficulty in pinning these riders down often " "tries the patience of their enemies, who are provoked into recklessly giving " "chase — inevitably into many a deadly trap." msgstr "" #. [unit_type]: id=Quenoth Ranger, race=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Ranger.cfg:5 #, fuzzy #| msgid "Desert Ranger" msgid "Quenoth Ranger" msgstr "Ökenvandrare" #. [unit_type]: id=Quenoth Ranger, race=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Ranger.cfg:24 msgid "" "The title ‘Ranger’ is a little misleading, for these agile elves have little " "in common with the more pacifistic explorers of nature that once bore the " "same title. They, instead, are expert fighters who specifically seek combat " "in order to better hone their skirmishing skills. While they do not possess " "the brute force of their warrior counterparts, Quenoth Rangers are more " "proficient at navigating through chaotic fights and are capable of darting " "in and out of enemy lines to assassinate injured targets. Their masterful " "use of poison and formidable swordsmanship make these elves especially " "deadly in the harsh desert terrain, where fewer options to retreat are " "available." msgstr "" #. [unit_type]: id=Quenoth Scout, race=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Scout.cfg:5 #, fuzzy #| msgid "Human Scout" msgid "Quenoth Scout" msgstr "Mänsklig spejare" #. [unit_type]: id=Quenoth Scout, race=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Scout.cfg:19 msgid "" "Riding the graceful, agile dustboks, Quenoth Scouts move with unmatched " "speed across the sands. Their practiced skill with sword and sling are " "useful abilities to harry enemies and allows them to act as effective " "hunters and patrolmen." msgstr "" #. [unit_type]: id=Quenoth Shaman, race=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shaman.cfg:5 #, fuzzy #| msgid "female^Desert Shaman" msgid "female^Quenoth Shaman" msgstr "Ökenschaman" #. [unit_type]: id=Quenoth Shaman, race=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shaman.cfg:22 msgid "" "Like the elves of old, many Quenoth Elves seek to study the art of medicine " "and healing rather than hone their abilities in direct battle. Shamans are " "highly knowledgeable about the sparse plant-life scattered across the " "deserts and even possess some ability to bolster crop growth, an invaluable " "skill in a land with few resources. The capacity to foster flora in such an " "inhospitable environment is a sign of hope as well, a chance that nature " "might one day rise from its sandy grave and bloom again." msgstr "" #. [unit_type]: id=Quenoth Shyde, race=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shyde.cfg:5 #, fuzzy #| msgid "female^Desert Shyde" msgid "female^Quenoth Shyde" msgstr "Ökenälva" #. [unit_type]: id=Quenoth Shyde, race=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shyde.cfg:23 msgid "" "From the teachings of Analia, the healer of the Emerald Blossom:\n" "\n" "“... by embracing the path to the faerie, we must step past the boundary of " "flesh and magic to become a being of them both. As surely as the physical " "form binds the blood that gives us life, it must bind the energy that " "governs our world, that which is the flowing wind, the cycle of day and " "night, the endless march of time... We are the physical form, but we are " "timeless spirits as well, beings touched by that which is faerie. That realm " "is one that endures through the aeons, whether it takes on the form of " "nature, of fire, or of sand, it is always there. As it is mutable, so must " "we be, for the power of faerie is that to transmute the flesh of our world, " "from sand to earth, from scorched wasteland to life.”" msgstr "" #. [unit_type]: id=Quenoth Sun Singer, race=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Singer.cfg:5 #, fuzzy #| msgid "female^Desert Sentinel" msgid "female^Quenoth Sun Singer" msgstr "Ökenväktare" #. [unit_type]: id=Quenoth Sun Singer, race=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Singer.cfg:22 msgid "" "Faerie and elven magic have oft been aptly associated with life, from which " "they draw the majority of their power. However, with the death of much of " "Irdya’s flora, the Quenoth Elves were forced to seek another source for " "their sorcery. In time, they learned to harness the power of the suns Sela " "and Naia - the twin stars that had razed the forests of Irdya to ashes, yet " "still spring forth the energy required for sparking life. Those who master " "this new magic sing of the dual nature of these embodiments of fire: flames " "that are both life and life’s demise." msgstr "" #. [unit_type]: id=Quenoth Sun Sylph, race=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Sylph.cfg:5 #, fuzzy #| msgid "female^Desert Shyde" msgid "female^Quenoth Sun Sylph" msgstr "Ökenälva" #. [unit_type]: id=Quenoth Sun Sylph, race=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Sylph.cfg:25 msgid "" "In times past, those who stepped beyond the boundary of the worlds of elf " "and faerie were called Sylphs, mystics with unparalleled knowledge of the " "secrets of the natural sphere. However, in the harsh new world, the path " "into the realm of the faerie became no longer a journey into the heart of " "nature, but a diverging path between light and darkness. Those elves who " "embrace the burning suns as the fulcrum of life and death learn also to " "harness their power, transforming into beings imbued with radiant fire. " "These Sun Sylphs very much embody the power that they wield: light that " "heals and protects, and flames that smolder with destruction." msgstr "" #. [unit_type]: id=Tauroch, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch.cfg:5 #, fuzzy #| msgid "Orc Raider" msgid "Tauroch" msgstr "Plundrarorch" #. [unit_type]: id=Tauroch, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch.cfg:18 msgid "" "Taurochs are huge, hardened beasts of the desert, considered untamable by " "most surviving races. However, the elves’ affinity with nature has allowed " "them to form an unlikely bond with these unruly animals. While taurochs can " "easily carry or pull heavy loads, their thick hides and unwavering " "resolution also make them formidable mounts in battle." msgstr "" #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch.cfg:22 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Protector.cfg:51 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Rider.cfg:32 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Stalwart.cfg:44 msgid "trample" msgstr "" #. [unit_type]: id=Tauroch Flagbearer, race=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Flagbearer.cfg:5 #, fuzzy #| msgid "Troll Flamecaster" msgid "Tauroch Flagbearer" msgstr "Eldkastartroll" #. [unit_type]: id=Tauroch Flagbearer, race=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Flagbearer.cfg:33 msgid "" "The prestigious Flagbearers spend years out in the open deserts leading " "their brethren on patrols and hunts, where they forage for supplies while " "defending their villages from brigands. They are invariably masters of " "skirmishes and tactics, highly proficient at roaming through the " "inhospitable sands. Rarely the leaders of large villages or armies, " "Flagbearers nonetheless have the skill and charisma to act as generals in " "times of need, when the elves are threatened by something more than mere " "scavengers or wild beasts." msgstr "" #. [unit_type]: id=Tauroch Protector, race=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Protector.cfg:5 msgid "Tauroch Protector" msgstr "" #. [unit_type]: id=Tauroch Protector, race=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Protector.cfg:38 msgid "" "From the journal of Syniel, the Sand Skipper:\n" "\n" "The orcs ambushed me near the oasis at twilight. I had to flee into the " "desert, but even there, the wolves were nearly fast enough to keep up with " "me. I ran and ran for hours until I could barely feel my legs and still, " "they hounded me under the bright moonlight. I thought that I was dead for " "sure, but as Eloh would have it, I came across a young tauroch that had " "wandered away from her pack. She must have sensed my trouble, for she came " "to me swiftly and fought beside me all through the long night; beyond " "exhaustion, we somehow managed to drive off dozens of orcs and wolves by " "ourselves. By dawn, we were alone, but wounded and weary to our bones with " "nothing but sand in sight. I used what little remained of my supplies to " "tend to the tauroch’s wounds, then I succumbed to fatigue and I remember " "little after that.\n" "\n" "-----------------------\n" "\n" "I woke up today in the village, tired, but alive. My friends told me that " "the tauroch had carried me through the desert for many hours at no little " "cost to herself, for she was in worse condition than I by the time we had " "arrived. I can only be grateful that I managed to survive that dreadful " "night, for it is only by Eloh’s grace that I happened upon such a loyal " "companion. She is my savior, my watchful guardian, a blessing from the " "Goddess herself. I think I will call her Nala, meaning ‘Protector’ in our " "tongue. I am sure we will have many more adventures together." msgstr "" #. [unit_type]: id=Tauroch Rider, race=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Rider.cfg:5 #, fuzzy #| msgid "Orc Raider" msgid "Tauroch Rider" msgstr "Plundrarorch" #. [unit_type]: id=Tauroch Rider, race=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Rider.cfg:28 msgid "" "Taurochs are huge, hardened beasts of the desert, considered untamable by " "most surviving races. However, the elves’ affinity with nature has allowed " "them to form an unlikely bond with these unruly animals. While taurochs can " "easily carry or pull heavy loads, their thick hides and unwavering " "resolution also make them formidable mounts in battle. A tauroch guided by a " "skilled rider can hold off multiple enemies by itself and serves as a " "powerful warden to protect elven villages and caravans." msgstr "" #. [unit_type]: id=Tauroch Stalwart, race=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Stalwart.cfg:5 msgid "Tauroch Stalwart" msgstr "" #. [unit_type]: id=Tauroch Stalwart, race=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Stalwart.cfg:37 msgid "" "When encountering wild taurochs, Quenoth hunters often observe the curious " "behavior of particularly stubborn beasts, who will brace their rugged bodies " "and absolutely refuse to budge when provoked. Though difficult to placate, " "these taurochs are sometimes selected by skilled riders for their " "exceptional resilience. Any warrior who finds their advance blocked by a " "Stalwart would undoubtedly be wise to seek another path, for trying to " "displace the beast would be akin to trying to fight a stone wall." msgstr "" #. [unit_type]: id=Tauroch Vanguard, race=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Vanguard.cfg:5 msgid "Tauroch Vanguard" msgstr "" #. [unit_type]: id=Tauroch Vanguard, race=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Vanguard.cfg:32 msgid "" "The massive and fearless taurochs are often employed not only to charge and " "break through enemy formations, but to rally and inspire infantry to hold " "their ground. Vanguards are hardy riders, adept at surviving in the thick of " "battle and leading their brethren from the front lines. Towering above the " "rolling dunes, the Vanguards bear great flags that fly brightly in the " "desert skies, a distinctive sight even from far away across the sands. The " "presence of these riders is a heartening one for most elves and a deterrent " "for the many pillagers that rove the deserts." msgstr "" #. [unit_type]: id=Quenoth Warrior, race=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Warrior.cfg:5 #, fuzzy #| msgid "Arisen Warrior" msgid "Quenoth Warrior" msgstr "Återuppväckt krigare" #. [unit_type]: id=Quenoth Warrior, race=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Warrior.cfg:23 msgid "" "When compared to a spear, a glaive is often a shorter weapon with less " "reach, but more versatile in use. An experienced fighter can use the head to " "hook or pin enemy weapons and strike from unusual angles, allowing them to " "catch an unwary opponent by surprise. In formation, Quenoth Warriors bear " "these somewhat unorthodox weapons to both strike with great power and to " "support their nearby brethren." msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:4 #, fuzzy #| msgid "" #| "Kaleh is still a young Elf of the Quenoth, on the verge of adulthood. He " #| "trained with his father with the bow and sword, joining him in lighter " #| "expeditions and raids. When his father was lost, Kaleh became more " #| "serious and solemn than is usual for those who walk under the two suns. " #| "He turned inwards for answers and guidance, not knowing how much his " #| "people would look towards him for guidance in times to come." msgid "" "Kaleh is still a young elf of the Quenoth, on the verge of adulthood. He " "trained with his father with the bow and sword, joining him in lighter " "expeditions and raids. When his father was lost, Kaleh became more serious " "and solemn than is usual for those who walk under the two suns. He turned " "inwards for answers and guidance, not knowing how much his people would look " "towards him for guidance in times to come." msgstr "" "Kaleh är en ung Quenoth-alv, på tröskeln till vuxenlivet. Han tränade " "bågeskytte och svärdskamp med sin far, och följde med honom på lättare " "expeditioner och räder. När hans far gick under blev Kaleh mer allvarlig och " "eftertänksam än vad som är brukligt för de som lever under två solar. Han " "vände sig inåt efter svar och vägledning, utan att ana hur mycket hans folk " "skulle söka hans ledning i framtiden." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:7 #, fuzzy #| msgid "" #| "Nym is Kaleh’s childhood friend who follows the tradition of a family of " #| "Desert Hunters, as much as that can be said about a young, rebellious " #| "lady with quick wits and strong will. Her high spirits are a great boon " #| "in dark times." msgid "" "Nym is Kaleh’s childhood friend, a young, rebellious lady with quick wits " "and strong will. Her high spirits are a great boon in dark times." msgstr "" "Nym är Kalehs barndomsvän som följer en ökenjägares familjs traditioner - så " "långt det nu går för en ung, rebellisk kvinna, som är både snabbtänkt och " "viljestark. Hennes humör och inställning gör att mörka tider känns lättare." #. [advancement]: id=hunter_1 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:77 #, fuzzy #| msgid "Naga Hunter" msgid "Hunter" msgstr "Nagajägare" #. [advancement]: id=leader_1 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:115 #, fuzzy #| msgid "Naga Leader" msgid "Leader" msgstr "Nagaledaren" #. [advancement]: id=warrior_2_1 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:154 msgid "Warrior (choose only one): specialize in melee combat" msgstr "" #. [advancement]: id=warrior_2_2 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:176 msgid "Warrior (choose only one): specialize in archery" msgstr "" #. [advancement]: id=hunter_2_1 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:201 msgid "Hunter (choose only one): specialize in surprise attacks" msgstr "" #. [advancement]: id=hunter_2_2 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:231 msgid "Hunter (choose only one): specialize in skirmishing" msgstr "" #. [advancement]: id=leader_2_1 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:259 msgid "Leader (choose only one): specialize in supporting allies" msgstr "" #. [advancement]: id=leader_2_2 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:291 msgid "Leader (choose only one): specialize in distracting enemies" msgstr "" #. [unit_type]: id=Quenoth Youth, race=quenoth, description={QUENOTH_YOUTH_DESCRIPTION} #. [unit_type]: id=Quenoth Youth 2, race=quenoth, description={QUENOTH_YOUTH_DESCRIPTION} #. [unit_type]: id=Quenoth Youth 3, race=quenoth, description={QUENOTH_YOUTH_DESCRIPTION} #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:443 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:498 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:555 #, fuzzy #| msgid "Desert Youth" msgid "Quenoth Youth" msgstr "Ökenyngling" #. [female]: description={NYM_DESCRIPTION} #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:483 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:540 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:597 #, fuzzy #| msgid "team_name^Quenoth Elves" msgid "female^Quenoth Youth" msgstr "Quenoth-alverna" #. [unit_type]: id=EGhost #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Ghost.cfg:7 msgid "Ethereal Ghost" msgstr "Eteriskt spöke" #. [unit_type]: id=EGhost #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Ghost.cfg:16 msgid "" "It is one of the greater mercies of creation that a human soul is immutable, " "and cannot be destroyed. However, the many things a necromancer can do, " "despite this, are entirely horrifying.\n" "\n" "Trapped within a shroud of vile enchantments, a spirit likens unto the wind " "in the sails of a ship. The contrivance that results from this prison is an " "unfailing servant, which can be bound to whatever task their master sees fit." msgstr "" "Det är en av skapelsen större nåder att människans själ är oföränderlig och " "oförstörbar. Detta bekymrar dock inte nekromanten, som genom detta inte ser " "sitt värv särdeles försvårat. \n" "\n" "Med sin själ fångad av ohyggliga besvärjelser är spöket en pålitlig tjänare, " "som kan bindas att genomföra de uppgifter mästaren vill ha utförda." #. [unit_type]: id=ENightgaunt #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Nightgaunt.cfg:7 msgid "Ethereal Nightgaunt" msgstr "Eterisk blekman" #. [unit_type]: id=ENightgaunt #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Nightgaunt.cfg:20 msgid "" "The purpose of the masks that these creatures wear is unknown, as is the " "countenance that they obscure. These terrible forms are rarely seen by the " "living, and those who live to speak of them had no leisure to study their " "foe." msgstr "" "Masken, som de här varelserna bär, har o... funktion, ... ? Dessa hemska " "former ses nästan aldrig av de levande och de ..?" #. [special_note] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Nightgaunt.cfg:23 #, fuzzy #| msgid "" #| "SPECIAL_NOTE^ Unlike normal Nightgaunts, Ethereal Nightgaunts cannot hide " #| "at night." msgid "" "SPECIAL_NOTE^Unlike normal Nightgaunts, Ethereal Nightgaunts cannot hide at " "night." msgstr "" "I motsatts till vanliga blekmän så kan inte eteriska bleckmän gömma sig på " "natten." #. [unit_type]: id=EShadow #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Shadow.cfg:7 msgid "Ethereal Shadow" msgstr "Eterisk skugga" #. [unit_type]: id=EShadow #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Shadow.cfg:21 msgid "" "When light came into the world and gave form to the unknown, fear was forced " "to retreat into darkness. Since that day, the shadows of the world have held " "terror for humanity, though it knows not why.\n" "\n" "That is a question which is easily answered by a necromancer." msgstr "" "När ljus kom till världen och gav form till det okända, tvingades rädslan " "att fly in till mörkret. Sedan den dagen har världens skuggor varit rädda " "för mäskligheten, även om de inte vet varför.\n" "\n" "Det är en fråga som är lätt besvarad av en nekromant." #. [special_note] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Shadow.cfg:26 #, fuzzy #| msgid "" #| "SPECIAL_NOTE^ Unlike normal Shadows, Ethereal Shadows cannot hide at " #| "night." msgid "" "SPECIAL_NOTE^Unlike normal Shadows, Ethereal Shadows cannot hide at night." msgstr "" "Olika vanliga skuggor så kan inte eteriska skuggor gömma sig på natten." #. [unit_type]: id=ESpectre #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Spectre.cfg:7 msgid "Ethereal Spectre" msgstr "Eterisk ond ande" #. [unit_type]: id=ESpectre #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Spectre.cfg:14 msgid "" "Sometimes called the ‘hollow men’, spectres form the right arm of their " "master’s power. These abominations are a rightful terror to the living, and " "keep a sleepless vigil over their master’s domain.\n" "\n" "The creation of these is no mean feat; the real danger in encountering one " "is that it is likely only the harbinger of a much more dangerous force that " "will follow in its wake." msgstr "" "Onda andar, ibland kallade ’ihåliga män’ utgöra deras mästares högra hand. " "Dessa styggelser injagar namnlös fasa i alla levande, och bevakar " "outröttligt sin mästares domäner.\n" "\n" "Det är inte någon lätt sak att skapa dessa och den verkliga faran i att möta " "en ond ande är att den med stor sannolikhet bara varslar om att en än större " "fara följer i dess fotspår." #. [unit_type]: id=EWraith #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Wraith.cfg:7 msgid "Ethereal Wraith" msgstr "Eterisk vålnad" #. [unit_type]: id=EWraith #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Wraith.cfg:15 msgid "" "These tortured forms of what were once warriors are among the most " "terrifying things a necromancer can create, for a sword will cleave right " "through them, as through air itself. What inspires such fear is the thought " "that these beasts are invincible, a belief that is actually far from the " "truth.\n" "\n" "Because of this, a means was made by which the enchantments that drive these " "creatures could renew themselves through the very thing which threatened " "them." msgstr "" "Dessa förvridna former av vad som en gång var krigare är bland de mest " "ohyggliga skapelser en nekromant kan åstadkomma, för ett svärdshugg skär " "rakt igenom dem, som genom luft. Den stora fruktan som förknippas med dessa " "varselser kommer av tron att de är oövervinnliga, något som faktiskt är " "långt ifrån sant.\n" "\n" "På grund av detta skapades ett sätt genom vilket de besvärjelser som driver " "dessa varelser kan hämta ny kraft genom det som hotar dem." #. [unit_type]: id=Haunt #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Haunt.cfg:8 msgid "Haunt" msgstr "Gast" #. [unit_type]: id=Haunt #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Haunt.cfg:16 msgid "" "Haunts are the tortured souls of those who have died suddenly and never been " "laid to rest. Paralyzed by the shock of their death, they are cursed to " "forever haunt the place of their death and relive their final moments over " "and over and over." msgstr "" "Gastar är de torterade själarna av de som gått en plötsligt död till mötes " "och aldrig blivit lagda till vila. Förlamade av chocken att dö är de dömda " "att för evigt hemsöka platsen där de dog och återuppleva sina sista stunder " "om och om igen. " #. [unit_type]: id=Spider Lich, race=undead #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Spider_Lich.cfg:4 msgid "Spider Lich" msgstr "Spindelhäxmästare" #. [unit_type]: id=Spider Lich, race=undead #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Spider_Lich.cfg:18 #, fuzzy #| msgid "" #| "No one is quite sure how spider liches are created, but they are horrific " #| "sight to behold. Crawling around on huge skeletal legs, and wielding huge " #| "magical staves, these abominations are fearsome undead foes. " msgid "" "No one is quite sure how spider liches are created, but they are a horrific " "sight to behold. Crawling around on huge skeletal legs, and wielding huge " "magical staves, these abominations are fearsome undead foes. " msgstr "" "Ingen vet riktigt hur spindelhäxmästarna skapades, men de utgör en " "fruktansvärd syn. De kryper omkring på sina stora skelettben med sina stora " "magiska stavar. Dessa styggelser är skrämmande vandöda monster." #. [unit_type]: id=Skeleton Rider, race=undead #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Undead_Horseman.cfg:5 msgid "Skeleton Rider" msgstr "Skelettryttare" #. [unit_type]: id=Skeleton Rider, race=undead #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Undead_Horseman.cfg:34 msgid "" "Once great warriors across the plains, these mounted riders atop their " "skeletal horses were raised from the sands by unholy magic to spread fear " "and destruction." msgstr "" "Dessa slätters mäktiga krigare återuppväcktes från sanden av vanhelig magi " "och sprider nu skräck och förödelse på sina skeletthästar." #. [race]: id=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/units.cfg:5 #, fuzzy #| msgid "team_name^Quenoth Elves" msgid "race^Quenoth Elf" msgstr "Quenoth-alverna" #. [race]: id=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/units.cfg:6 #, fuzzy #| msgid "female^Desert Druid" msgid "race+female^Quenoth Elf" msgstr "Ökendruid" #. [race]: id=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/units.cfg:7 #, fuzzy #| msgid "team_name^Quenoth Elves" msgid "race^Quenoth Elves" msgstr "Quenoth-alverna" #. [race]: id=quenoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/units.cfg:8 msgid "" "Compared to the elves of the Great Continent around the time of Wesnoth, the " "Quenoth Elves are far more suited to life in the desert." msgstr "" #. [race]: id=hidden_race, description=src=units/unknown-unit.png~RC(magenta>red) align=left float=yes #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/units.cfg:16 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/units.cfg:17 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/units.cfg:18 msgid "Unknown" msgstr "" #. [race]: id=hidden_race, description=src=units/unknown-unit.png~RC(magenta>red) align=left float=yes #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/units.cfg:20 msgid "" "\n" "\n" "The race of this unit cannot be revealed yet. You must discover it in the " "game to be allowed to see its description." msgstr "" #. [special_note] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:117 #, fuzzy #| msgid "SPECIAL_NOTE^ This unit is able to move through solid stone walls." msgid "SPECIAL_NOTE^This unit is able to move through solid stone walls." msgstr "Den här truppen kan förflytta sig genom solida stenväggar." #. [dummy]: id=teaching #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:126 msgid "teaching" msgstr "instruktör" #. [dummy]: id=teaching #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:127 #, fuzzy #| msgid "teaching" msgid "female^teaching" msgstr "instruktör" #. [dummy]: id=teaching #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:128 msgid "" "At the start of every turn, this unit redistributes its experience points to " "all the units of the same side adjacent to it. If no suitable unit is " "adjacent, its experience just goes back to zero." msgstr "" "I början av varje runda fördelar denna trupp ut sina erfarenhetspoäng till " "alla trupper på samma sida som står runt den. Om det inte finns någon " "lämplig trupp bredvid, så återställs dess erfarenhetspoäng till noll och går " "förlorade." #. [attacks]: id=shock #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:137 msgid "shock" msgstr "" #. [attacks]: id=shock #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:138 msgid "" "When this attack is used on offense, the opponent will retaliate with one " "less strike than normally, to a minimum of one strike." msgstr "" #. [attacks]: id=shock #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:139 msgid "" "This unit’s melee attack can overwhelm the defenses of enemies, preventing " "them from retaliating as effectively." msgstr "" #. [dummy]: id=formation #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:170 msgid "formation" msgstr "" #. [dummy]: id=formation #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:171 #, fuzzy #| msgid "female^Divine Incarnation" msgid "female^formation" msgstr "Gudomlig inkarnation" #. [dummy]: id=formation #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:172 msgid "" "This unit gains a +10% bonus to defense when another unit with the same " "ability is adjacent to it. However, this cannot raise the unit’s defense " "above 70%." msgstr "" #. [dummy]: id=formation #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:173 msgid "Groups of units of this type are able to shield each other in combat." msgstr "" #. [dummy]: id=disengage #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:192 msgid "disengage" msgstr "" #. [dummy]: id=disengage #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:193 #, fuzzy #| msgid "female^stunned" msgid "female^disengage" msgstr "bedövad" #. [dummy]: id=disengage #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:194 msgid "" "If this unit doesn’t move before attacking, it will retain its movement " "points after the attack." msgstr "" #. [dummy]: id=disengage #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:195 msgid "This unit can move either before or after attacking." msgstr "" #. [dummy]: id=daze #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:202 msgid "daze" msgstr "" #. [dummy]: id=daze #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:203 msgid "" "When hit with this attack, an enemy suffers a 10% penalty both to their " "defense and chance to hit for one turn. Other specials that affect chance to " "hit (e.g. magical and marksman) take precedence over this special.\n" "\n" "Magical attacks will still have a 70% chance to hit.\n" "Marksman attacks are only affected if the chance to hit is greater than 60%." msgstr "" #. [dummy]: id=daze #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:207 msgid "" "This unit can daze its enemies, reducing their accuracy and defense until " "they end a turn." msgstr "" #. [skirmisher]: id=distract #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:214 msgid "distract" msgstr "" #. [skirmisher]: id=distract #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:215 #, fuzzy #| msgid "female^stunned" msgid "female^distract" msgstr "bedövad" #. [skirmisher]: id=distract #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:216 msgid "" "This unit negates enemy Zones of Control around itself for allied units (but " "not for itself)." msgstr "" #. [skirmisher]: id=distract #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:217 msgid "" "This unit is capable of distracting opponents, allowing allied units to " "trespass their Zones of Control and move unhindered around them." msgstr "" #. [dummy]: id=support #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:228 msgid "support" msgstr "" #. [dummy]: id=support #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:229 #, fuzzy #| msgid "female^Desert Star" msgid "female^support" msgstr "Ökenstjärnor" #. [dummy]: id=support #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:230 msgid "The upkeep costs of adjacent friendly units are lowered by 1." msgstr "" #. [unstore_unit] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:283 msgid "dazed" msgstr "" #. [unstore_unit] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:284 #, fuzzy #| msgid "female^stunned" msgid "female^dazed" msgstr "bedövad" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/character-definitions.cfg:5 msgid "Kaleh" msgstr "Kaleh" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/character-definitions.cfg:15 msgid "Nym" msgstr "Nym" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/character-definitions.cfg:54 msgid "Zhul" msgstr "Zhul" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:15 msgid "To die on the cusp of victory. Oh, the irony!" msgstr "Att dö så nära segern! Åh, denna ironi!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:20 msgid "I’m too young to die. What will happen to my people?" msgstr "Jag är för ung för att dö. Vad skall hända med mitt folk?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:37 msgid "Save me, Kaleh, I’m dying..." msgstr "Rädda mig, Kaleh, jag dör…" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:58 msgid "Eloh protect us, I have fallen." msgstr "Eloh, beskydda oss. Jag har fallit." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:80 msgid "Aaargh! Curse you!" msgstr "Aaaargh! Förbannelse över dig!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:105 msgid "I go now to join my forefathers..." msgstr "Jag ansluter mig till mina förfäder..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:112 msgid "No, $unit.name can’t die now!" msgstr "Nej! $unit.name kan inte dö nu!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:130 msgid "" "Without his guidance, how can we escape from these infernal caves? We are " "lost without him!" msgstr "" "Hur skall vi kunna ta oss ur de här infernaliska grottorna utan hans " "vägledning? Utan honom är vi förlorade!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:140 msgid "He was a brave warrior and a true ally. He will be missed." msgstr "Han var en modig krigare och en sann vän. Vi kommer att sakna honom." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:155 msgid "Farewell Nym, I go to the sea god. You elves must go on without me." msgstr "Farväl Nym, jag går till havsguden. Ni alver måste fortsätta utan mig." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:160 msgid "Farewell Esanoo. You were my favorite of the merfolk." msgstr "Farväl Esanoo. Du var min favorit bland sjöfolket." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:174 msgid "Aaurrgghh!!" msgstr "Aarrgghh!!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:187 msgid "This can’t be the end, I have too much left to see." msgstr "Detta kan inte vara slutet, jag har så mycket kvar att göra..." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:192 msgid "" "How could we have let her die? I’ve never seen fire magic like that before. " "She will be sorely missed." msgstr "" "Hur kunde vi låta henne dö? Jag har aldrig tidigare sett en magisk eld som " "hennes. Vi kommer att sakna henne bittert." #. [floating_text] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/dehydration-utils.cfg:114 #, fuzzy #| msgid "teaching" msgid "female^thirst" msgstr "instruktör" #. [floating_text] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/dehydration-utils.cfg:123 msgid "thirst" msgstr "törst" #. [floating_text] #. [unstore_unit] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/dehydration-utils.cfg:183 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/dehydration-utils.cfg:296 #, fuzzy #| msgid "refreshed" msgid "female^refreshed" msgstr "upplivad" #. [floating_text] #. [unstore_unit] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/dehydration-utils.cfg:192 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/dehydration-utils.cfg:295 msgid "refreshed" msgstr "upplivad" #. Floating text shown when Garak's teaching ability transfers experience points #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/garak-abilities.cfg:56 msgid "+$amount XP" msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:6 msgid "" "Note: This campaign is probably not appropriate for beginners. It changes " "certain Wesnoth standards, such as the elves’ stats and the day/night cycle. " "This campaign emphasizes role-playing elements and tends to have longer " "scenarios with objectives that change in the middle. For these reasons, we " "strongly suggest that you occasionally save your game mid-scenario, so you " "won’t lose all your progress if you get stuck and have to start over." msgstr "" "Observera: Denna kampanj är inte att rekommendera för nybörjare. Flera " "grundläggande principer hos Wesnoth har modifierats, t ex alvernas " "karaktärsdrag och hur dag och natt representeras. Denna kampanj lyfter fram " "rollspelselement, och har ganska långa scenarier, i vilka det är vanligt att " "scenariomålen ändras under tiden. Vi vill därför starkt rekommendera att du " "då och då sparar spelet under ett scenario, så att du inte behöver börja om " "från början om du kör fast." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:9 #, fuzzy #| msgid "" #| "This is the chronicle of the journey of the Quenoth elves from their " #| "homeland in the Great Southern Desert. I write this story so that our " #| "descendants may know of our travels, remember the sacrifices we made, and " #| "profit from the hard lessons we learned." msgid "" "This is the chronicle of the journey of the Quenoth Elves from their " "homeland in the Great Southern Desert. I write this story so that our " "descendants may know of our travels, remember the sacrifices we made, and " "profit from the hard lessons we learned." msgstr "" "Detta är krönikan om Quenoth-alvernas resa ut ur sitt hemland i den Stora " "södra öknen. Jag skriver ned detta så att våra ättlingar skall få höra om " "våra resor, komma ihåg de offer vi gjorde och dra nytta av de hårda läxor vi " "lärde oss." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:12 msgid "" "Chapter 1: I, Kaleh, grew up amid the shifting sands, under our two suns " "Sela and Naia. It was a land of hot dry days and cold nights, of roaming " "horrors, where water was more valuable than gold. We had lived among the " "sands ever since the forests fell uncounted years ago. It was a hard and " "savage land, but we were tougher still, and we managed to survive settled " "around one of the rare oases. We had heavily fortified our village against " "marauders and were the largest encampment we knew of. My uncle, Tanuil, led " "us for many years, and trained us to be self-sufficient and strong against " "all enemies. A people struggling in an ocean of sand, we thought we were " "ready for anything. All that changed one fateful night, when the sky rained " "fire..." msgstr "" "Kapitel 1. Jag, Kaleh, växte upp bland de vandrande sanddynerna, under våra " "två solar Sela och Naia. Dagarna var heta och torra, och nätterna kalla. " "Fasor strövade omkring i landet, och vatten var mer dyrbart än guld. Vi hade " "bott i sanden ända sedan skogarna föll oräkneliga år tidigare. Det var ett " "hårt, vilt land, men vi var hårdare än det, och vi lyckades överleva bosatta " "kring en av de få oaserna. Vår by var kraftigt befäst mot rövare, och vi var " "det största lägret vi kände till. Min farbror Tanuil var vår ledare under " "många år. Under hans ledarskap lärde vi oss att klara oss själva och stå " "starka mot alla fiender. Ett folk som kämpade i ett hav av sand som trodde " "vi var förberedda på allt. Men allt ändrades en ödesdiger natt, när eld " "regnade från himlen..." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:15 msgid "" "I remember that night as if it were yesterday. I was not prone to dreaming, " "but as I slept I had a strange vision. I didn’t have long to ponder it " "though, because I was woken in the dark by the sound of deafening crashes, " "splintering wood and shouting elves. That night the sky rained flaming " "rocks, boulders bigger than you could imagine. They smote the landscape like " "lightning bolts, setting fire to whatever could burn and crushing houses, " "walls, and elves. There was nowhere to hide, nowhere to go for protection. I " "was terribly afraid, and I thought that if I tried to flee I would be " "smashed, so I hid and prayed to Eloh. I had never prayed before as fervently " "as I did that night. I heard cries and screams outside, but I could not " "force myself to move. Eventually the thin yellow tendrils of a sickly dawn " "stole over the horizon, as if Naia herself were shocked by the devastation " "she saw." msgstr "" "Jag kommer ihåg den natten som om det var igår. Jag är inte den som brukar " "drömma, men jag såg en underlig vision i sömnen. Jag fick inte tid att " "fundera över den särskilt länge, för jag blev väckt av ljudet av " "öronbedövande smällar, trä som trasades sönder och skrikande alver. Det " "regnade flammande stenar från himlen den natten, stenblock större än du kan " "föreställa dig. De bombarderade landskapet som åskviggar, och satte allt de " "rörde vid i brand. De krossade hus, väggar och alver. Det fanns inte " "någonstans att gömma sig, ingenstans att ta skydd. Jag var så rädd. Jag " "trodde att om jag försökte fly, så skulle jag bli krossad, så jag gömde mig " "och bad till Eloh. Jag har aldrig bett så intensivt som den natten. Jag " "hörde rop och skrik utifrån, men jag kunde inte röra mig. Och på något sätt " "kom slutligen några tunna gula strimmor av en blek gryning över horisonten. " "Det var som om Naia själv var förfärad av förödelsen." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:23 msgid "" "Chapter 2: When I was fifteen I went on my first raid, against an orcish " "incursion to the west. A large band of orcs under some new banner had come " "out of the northern foothills and were rampaging across the sands, killing " "anything they could get their filthy hands on." msgstr "" "Kapitel 2. När jag var femton år gammal följde jag med på min första räd mot " "inkräktande orcher i väst. Under ett nytt banér hade ett stort följe orcher " "kommit ut från bergsutlöparna i norr. De ställde till stor förödelse och " "dödade allt de fick syn på." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:26 msgid "" "Sneaking amongst the dunes we crept up to their camp and ambushed them at " "dawn. To a young boy the fighting was overwhelming: crashing blades, blood, " "battle cries, friend and foe struggling back and forth. The orcs rallied " "around their leader, their greater numbers countering our superior skill at " "combat. It was my father who finally fought his way to the foul orc leader " "and slew him on the bloodstained sand. The surviving orcs broke and fled " "from the battlefield, to be hunted down and slain as individuals and small " "groups by our trackers. It seemed a glorious victory, and I hardly noticed " "our elven brethren lying dead in the sand." msgstr "" "Vi smög oss försiktigt fram över dynerna till deras läger och anföll i " "gryningen. För en ung pojke var det en överväldigande händelse; klangen av " "svärd, blodet, stridsropen, hur vän och fiende drevs fram och tillbaka. " "Orcherna samlade sig runt sin ledare, och det var vår stridsskicklighet mot " "deras antal. Till sist stred min far mot deras vidrige orchledare och fällde " "honom på den blodstänkta sanden. De orcher som överlevt flydde från " "slagfältet bara för att bli infångade och slaktade, en och en eller grupp " "för grupp, av våra spårare. Det verkade vara en ärofull seger, och jag " "märkte knappt de av vårt släkte som låg döda eller döende i sanden." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:29 msgid "" "I was giddy on the journey back home, my heart pumping with elation and " "pride. I had fought my first battle; now I was a man like my father. Then " "one night during the long dark a harsh wind came up, moaning and howling " "around our tents. By dawn it had only gotten worse; I wondered if some dark " "god was trying to avenge the massacre of the orcs. I’d seen sandstorms " "before, but I had never experienced one like this. I hid in my tent praying " "to Eloh as if my life depended on it. The air grew thick with sand, and " "everything grew dark and hazy..." msgstr "" "På vägen hem var jag alldeles yr, och mitt hjärta bankade av upphetsning och " "stolthet. Jag hade utkämpat min första strid, och nu var jag en man, som min " "far. Men en natt, under det långa mörkret, så började en kärv vind att blåsa " "upp, en vind som ven och gnydde runt våra tält. Vid gryningen hade det " "blivit ännu värre, så illa att jag undrade om det var någon vidrig gud som " "ville hämnas den massaker vi hade ställt till. Jag hade upplevt sandstormar " "förut, men aldrig någon som den här. Jag gömde mig i mitt tält och bad till " "Eloh som om det gällde livet. Luften fylldes av sand, och allt blev mörkt " "och dimmigt..." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:32 msgid "" "The next thing I remember, someone was bending over me shaking me awake. I " "was half buried in sand, and I felt weak but alive. Our equipment was " "scattered across the dunes or buried in the sand. Looking around I only saw " "a few of my companions, who were digging in the sand, fervently hoping to " "find other survivors. I dug furiously at the sand with my bare hands and " "yelled until I was hoarse, but try as I might, I could not find my father. " "They told me he had been swallowed by the sand, but I would not be consoled. " "In one instant my world crumbled; I never looked at the sands quite the same " "way again. I learned that day that the desert can be fickle and fierce, and " "death is always lurking just over the horizon." msgstr "" "Mitt nästa minne är att någon lutar sig över mig och skakar mig för att " "väcka mig. Jag var halvt begraven i sand, och jag kände mig svag, men var " "vid liv. All vår utrustning hade spridits ut över dynerna eller blivit " "begravd i sanden. När jag såg mig omkring, kunde jag bara se ett fåtal av " "mina följeslagare. De grävde febrilt i sanden i hoppet om att hitta fler " "överlevande. Jag grävde med all min styrka och kraft i sanden med mina " "händer, och skrek mig hes, men hur jag än försökte så kunde jag inte hitta " "min far. De andra sade att han hade uppslukats av sanden, men jag lät mig " "inte lugnas. På ett ögonblick hade min värld fallit samman; aldrig mer kunde " "jag betrakta öknen på riktigt samma sätt som förut. Jag hade lärt mig att " "öknen kunde vara både ombytlig och våldsam och att döden alltid lurar " "alldeles bortom horisonten." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:35 msgid "" "Now I journeyed out again across the sands, but this time it was not just " "myself, but my entire people that I had to protect. They were depending on " "my judgment, and I was only too aware of the weight on my narrow shoulders. " "Thinking of the last time we had gone out in force, I made a silent prayer " "to my father to watch over us. There was nowhere to go but north." msgstr "" "Nu var jag än en gång på väg över sanden, men denna gång måste jag inte bara " "ta hand om mig själv, utan hela mitt folk. De litade på mitt omdöme, och jag " "kände alltför väl tyngden som fallit på mina smala axlar. Jag drog mig till " "minnes förra gången vi givit oss av med en stor styrka, och sände en tyst " "bön till min far och bad honom vaka över oss. Vi hade ingen annanstans att " "gå förutom norrut." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:43 msgid "" "Chapter 3: As we continued north through the desert, the looming hills and " "mountains promised blessed relief from the seemingly never-ending sand. Soon " "we got to the end of the foothills, and we decided to rest there for the " "night. As tired as I was of marching across the sand, I felt strangely " "afraid. I had lived my entire life in the sands; they were my home, and the " "rocky hills and white glistening mountaintops seemed foreign and foreboding." msgstr "" "Kapitel 3. Vi fortsatte norrut genom öknen. Bergen och kullarna framför oss " "utlovade välbehövlig vila från sanden som verkat utan slut. Snart kom vi " "till foten av berget, och vi beslöt oss för att vila där över natten. Hur " "trött jag än var av marschen genom öknen, så var jag ändå rädd på något " "underligt sätt. Hela mitt liv så hade jag levt i öknen, den var mitt hem, " "och de steniga klipporna och vita glittrande bergstopparna verkade främmande " "och ödesdigra." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:47 msgid "" "I worried if I was doing the right thing, leading my people to strange " "lands. Despite Eloh’s promises, I was not as confident as Zhul was that it " "would all end well. Looking back I thought it strange that I was the one " "that Eloh showed herself to. I was never particularly devout, always worried " "more about day to day matters than the other-worldly ones. But who was I to " "question a god?" msgstr "" "Jag undrade om jag verkligen gjorde det rätta när jag ledde mitt folk till " "främmande länder. Trots Elohs löften så hade jag inte samma tillförsikt som " "Zhul. Jag undrade varför Eloh valt att visa sig för mig. Jag var inte " "särskilt gudfruktig, jag brydde mig alltid mer om vardagens bestyr än " "utomvärldsliga sådana. Men vem var jag att ifrågasätta en gud?" #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:51 msgid "" "That night, as I slept, I dreamt again, for the first time since that first " "fateful night. Eloh came to me again, and this time she appeared in a vision " "as a beautiful glowing figure, as bright as the suns. She said “Have " "courage, for though soon you shall go through a time of darkness, all your " "trials shall be richly rewarded in the end. You must go under the northern " "mountains, not over them. You will find the ruins of an ancient watch tower " "made of black obsidian in the desert by the edge of the hills. By that tower " "you will find the entrance to the tunnels you seek. Follow the smooth " "ancient tunnel down under the mountains and when you again see the sky and " "my suns, I shall contact you. But beware those who lurk in the darkness, " "they hide from my light, and must not be trusted. I have no power in the " "dark, so you are my hand of justice. Punish the non-believers. Go now, and " "fear not the dark.” And again, just like before, I was woken up by a " "shout in the night." msgstr "" "Den natten drömde jag igen, och för första gången sedan den första ödesdigra " "natten så kom Eloh till mig igen. Den här gången visade hon sig som en " "vacker skimrande varelse, lika klar som solarna. Hon sade: “Tappa inte " "modet, för snart kommer du att träda in i en mörkrets tid, men alla dina " "vedermödor kommer till slut att bli belönade. Din väg måste gå under de " "norra bergen, inte över dem. Vid foten av kullarna finner du ruinerna av ett " "åldrigt vakttorn uppfört i svart obsidian. Ingången till tunnlarna du söker " "ligger vid det tornet. Följ den släta gamla tunneln ner under bergen, och " "när du återigen ser himlen och mina solar så kommer jag till dig igen. Men " "tag dig i akt för dem som lurar i mörkret, de gömmer sig från mitt ljus och " "är inte pålitliga. Jag har inte någon makt i mörkret, så du är min rättvisas " "hand. Straffa de vantrogna. Gå nu, och frukta inte mörkret”. Och " "återigen väcktes jag ur min sömn av ett rop i natten." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:59 msgid "" "Chapter 4: We found the crumbling obsidian tower that Eloh had described, " "and we camped at the edge of the foothills before the mountains. I was still " "shocked by the loss of Garak and all the other elves who fell in the battle " "last night. There was so much death in this land, had it always been this " "way? As we traveled I pondered what this world might have been like back " "before the Great Fall and I remembered the tale that had been told to me " "many times since I was a child:" msgstr "" "Kapitel 4. Vi fann det vittrande obsidiantornet som Eloh hade beskrivit, och " "vi slog läger vid foten av bergsutlöparna. Jag var fortfarande chockad över " "förlusten av Garak och alla andra alver som fallit i nattens strid. Det " "fanns så mycket död i det här landet; hade det alltid varit så här? Under " "resandets gång funderade jag över hur världen hade sett ut innan det stora " "fördärvet, och jag drog mig till minnes en sägen som jag alltsedan jag var " "liten hört berättas för mig många gånger:" #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:63 #, fuzzy #| msgid "" #| "A long, long time ago was the golden age among elves. Our people lived in " #| "harmony with nature in lands filled with trees, trees as far as the eye " #| "could see. There was peace among Elves and the other races such as Humans " #| "and Dwarves, and evil creatures were driven deep within the earth. The " #| "foul name of Uria was not yet known among our people, and our powers were " #| "so great that we raised another sun into the sky, so that the days were " #| "lengthened and dark hours were few. Happy indeed were our people during " #| "these long years, but it was not to last forever." msgid "" "A long, long time ago was the golden age among elves. Our people lived in " "harmony with nature in lands filled with trees, trees as far as the eye " "could see. There was peace among elves and the other races such as humans " "and dwarves, and evil creatures were driven deep within the earth. The foul " "name of Uria was not yet known among our people, and our powers were so " "great that we raised another sun into the sky, so that the days were " "lengthened and dark hours were few. Happy indeed were our people during " "these long years, but it was not to last forever." msgstr "" "För länge, länge sedan var alvernas gyllene ålder. Vårt folk levde i harmoni " "med naturen i länder fyllda med träd, träd så långt man kunde se. Det var " "fred mellan alverna och de andra raserna, såsom människor och dvärgar, och " "de onda varelserna hade fördrivits långt ner under jorden. Urias vidriga " "namn var ännu inte känt av vårt folk, och våra krafter var så väldiga att vi " "höjde ännu en sol i skyn, så att dagarna förlängdes och de mörka timmarna " "var få. Sannerligen var vårt folk lyckligt under dessa långa år, men det " "skulle inte vara för evigt." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:67 msgid "" "Eventually peace and prosperity fostered corruption and decadence. Through " "her powers of deception and guile, Uria cultivated secret groups of " "followers, promising to fulfill their darkest desires. She bided her time, " "and slowly stretched her black hands out across the world. At first, petty " "arguments between humans, elves and dwarves erupted into conflicts, " "embroiling our people in the first wars they had fought for ages. Then orcs " "and other foul creatures came back into the world and raided our " "settlements, razing villages and massacring hundreds. Uria’s followers " "studied the necromantic arts and raised armies of undead. Our people had " "grown weak and soft in the time of peace and plenty and were ill-suited to " "cope with these new trials. Even nature herself seemed to quail under the " "onslaught: crops failed, the trees sickened and our forests began to die. " "Most disturbing was the way the nights lengthened, creating the long dark we " "suffer today. Many of our people despaired, and many embraced the oncoming " "darkness, worshiping Uria in hopes of saving themselves. Former friends " "fought over what few resources remained, and chaos threatened to overwhelm " "us all." msgstr "" "Ur fred och välfärd föddes till slut korruption och dekadens. Genom lögner " "och list samlade Uria hemliga grupper omkring sig, som lovade att uppfylla " "hennes mörkaste begär. Hon bidade sin tid och sträckte långsamt ut sina " "svarta händer över världen. Först började smågräl mellan människor, alver " "och dvärgar utvecklas till konflikter, som kastade våra folk i de första " "krigen på mycket länge. Sedan kom orcher och annat otyg tillbaka till " "världen och överföll våra bosättningar, förstörde våra byar och massakrerade " "hundratals. Urias följeslagare studerade nekromantins konster och uppväckte " "arméer av vandöda. Vi hade blivit veka under den långa tiden av fred och " "överflöd, och kunde inte bemöta dessa nya prövningar. Även naturen själv " "verkade rygga tillbaka; det blev missväxt, träden blev sjuka och våra skogar " "började dö. Under stor oro märkte vi att nätterna blev längre, vilket sedan " "gav upphov till det långa mörker vi lever i idag. Många av vårt folk " "förtvivlade, och det fanns till och med de som tog emot mörkret med glädje, " "och tillbad Uria i hopp om att bli skonade. Gamla vänner slogs om de få " "tillgångar som fanns kvar, och kaos hotade att sluka oss alla." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:71 msgid "" "In this time of troubles Eloh first appeared to a select number of us, those " "few that still doggedly fought to preserve our homeland and our heritage. " "She told us that the old days had ended, and only through strict discipline " "and strength could we survive in the new world. She led us out of the few " "remaining forests, which were being logged and burned by the orcs, into the " "open plains where we could roam freely. She taught us that alone we are " "weak, but together we could still strike fear into the hearts of our " "enemies. We learned that the only way to survive in this new harsh world was " "to always value the needs of the many over the wants of the individual. We " "must all work together, for without each other we are nothing. Even as the " "plains dried up into deserts we follow her will and walk in her path, " "remembering our ancestors and the sacrifices they made that we might live, " "and always striving to create a better world for our children." msgstr "" "Under denna tid av svåra prövningar visade sig Eloh för att välja ut några " "av oss, de få av oss som fortfarande slogs för att bevara vårt hemland och " "vårt arv. Hon berättade för oss att den gamla åldern var över, och att vi " "bara kunde överleva i den nya världen under strikt disciplin och styrka. Hon " "ledde ut oss ur de få återstående skogarna, som orcherna högg ner och " "brände, till de öppna slätter där vi kunde röra oss helt fritt. Hon lärde " "oss att ensamma är vi svaga, men tillsammans kan vi sätta fruktan i våra " "fienders hjärtan. Vi lärde oss att det enda sättet att överleva i denna nya " "hårda värld var att sätta folkets goda över individuella strävanden. Vi " "måste alla verka tillsammans, för utan varandra är vi ingenting. Även då " "slätterna torkade ut och blev öknar så mindes vi våra förfäder och de offer " "de gjort, och fortsatte att följa hennes vilja och väg, så att vi kunde leva " "och skapa en bättre värld för våra barn. " #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:75 msgid "" "Had the golden age been just a story? What kind of world could I be able to " "create for future generations of our people? All I knew of the past were the " "ruins of great castles and tales of a time when life was more than just a " "struggle to survive. Life did not seem to have grown easier for my people in " "the last few generations—if anything the land had grown even more " "unforgiving. Was there anywhere left in this world that I could take my " "people which would be better than the land we were born into?" msgstr "" "Var denna guldålder bara en saga? Vilken sorts värld skulle jag kunna skapa " "för framtida generationer? Det enda som jag kände till från det förflutna " "var några ruiner av stora borgar och sagor om en tid då det fanns mer i " "livet än bara överlevnad för dagen. Livet verkade inte ha blivit enklare för " "mitt folk under de senaste generationerna. Det verkade snarare som om landet " "blivit ännu mer ogästvänligt. Fanns det ännu någonstans i denna värld dit " "jag kunde leda mitt folk, där det var bättre än där vi fötts?" #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:83 msgid "" "Chapter 5: We plunged into the darkness, shepherding long lines of our " "people along the cramped passageway deeper and deeper beneath the roots of " "the mountains. We had brought along palm torches, and we had scavenged other " "torches from the orcs, so we had enough light sources, at least for the " "moment. Even so, the guttering torches shed little light, and shadows " "flickered everywhere. The walls were damp and clammy, the air seemed stale " "and the sound of our footsteps echoed up and down the passageway." msgstr "" "Kapitel 5. Vi kastade oss in i mörkret, och vallade vårt folk på led utmed " "trånga passager djupare och djupare under bergets rötter. Vi hade " "palmfacklor med oss, och vi hade kommit över andra facklor från orcherna, så " "vi hade tillräckligt med ljuskällor, åtminstone för stunden. Trots det spred " "facklorna lite ljus och skuggorna fladdrade överallt. Väggarna var fuktiga " "och kröp närmare, luften verkade unken och ljudet från våra steg ekade fram " "och tillbaka." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:87 msgid "" "This seemed as alien an environment as we could ever imagine. We were a " "people of the open sands, and even during the long dark we could look up and " "orient ourselves by the stars glittering brightly in the deep sky. I knew " "logically that we could not go over those frozen mountains, and we could not " "go back, but I shivered at the thought of miles and miles of rock above me, " "and felt the weight of the mountain pressing down on me. The passage twisted " "and turned, and soon I lost all sense of direction, but since there were no " "side-passages, we had little choice but to keep going forward." msgstr "" "Vi kunde inte tänka oss en mer främmande miljö. Vi var de öppna sanddynernas " "folk, även under det långa mörkret kunde vi lyfta blicken och orientera oss " "efter stjärnorna som glimmade i skyarna. Rent logiskt förstod jag att vi " "inte kunde ta oss över de frusna bergen, och vi kunde heller inte återvända, " "men jag rös vid tanken på all sten ovanför mig och kunde känna stenens tyngd " "över mig. Gången svängde och slingrade och snart visste jag inte alls på " "vilket håll jag var på väg, men eftersom det inte fanns några sidogångar " "hade vi inget annat val än att fortsätta framåt." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:91 msgid "" "Looking back, I think the bravest thing that my people ever did was to " "follow me into the darkness solely on the promises of Eloh and their faith " "in my leadership. I had no idea how long we would be trapped underground, or " "even which way we should go. I but hoped Eloh would guide us somehow. Nym " "said that people whispered that I could lead them through anything, and it " "was true that when we left I had hardly imagined that we would fight " "outlaws, undead, orcs and goblins. My previous life seemed as a dream of " "years past, even though it had only been ten days since our village was " "demolished." msgstr "" "När jag ser tillbaka tycker jag att det modigaste mitt folk någonsin har " "gjort var att följa mig in i mörkret med Elohs löfte, sin egen tro och mitt " "ledarskap som enda stöd. Jag hade ingen aning om hur länge vi skulle vara " "fast under jorden eller ens vilken väg vi skulle ta. Jag hoppades att Eloh " "skulle leda oss på något sätt. Nym sade att det viskades bland vårt folk att " "jag kunde leda dem genom vad som helst, och det var sant att när vi gav oss " "av hade jag ingen aning om att vi skulle möta fredlösa, vandöda, orcher och " "vättar. Mitt förra liv verkade långt borta, även om det bara var tio dagar " "sedan vår by blev förstörd." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:95 msgid "" "What lurked in the darkness? Who were the unbelievers that Eloh had so " "cryptically referred to? My heart beat loudly in my chest, everything seemed " "amplified down here. I felt a strong suspicion that this was not a place " "that my people were meant to be. I strode onwards grimly; considering " "everything we had gone through so far, Uria be damned if I was going to be " "frightened now." msgstr "" "Vad lurade i mörkret? Vilka var de otrogna som Eloh så kryptiskt talat om? " "Mitt hjärta bultade högt i bröstet, alla ljud verkade förstärkas här nere. " "Jag hade en stark misstanke om att detta inte var en plats mitt folk borde " "vara på. Jag kämpade sammanbitet framåt medan jag tänkte på allt vi gått " "igenom så långt. Fördömme Uria om jag skulle bli rädd nu." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:103 msgid "" "Chapter 6: The dwarf Grimnir led us through a maze of twisting passages " "speaking scarcely a word. Finally, after what seemed like hours of marching, " "he stopped. He motioned us to be very quiet and we crept forward; all I " "could hear was the soft patter of feet and my heavy breathing. Even that " "little noise seemed to echo off the cramped walls of our rough-hewn passage. " "I was suddenly aware of the sheer mass of rock and earth above us and for a " "moment I despaired of ever seeing the sun again. Then I grabbed my sword " "with fresh determination and vowed to see this mission through." msgstr "" "Kapitel 6. Dvärgen Grimnir ledde oss genom en labyrint av vindlande passager " "utan att säga ett ord. Till slut, efter vad som verkade vara timmar av " "vandring stannade han. Han tecknade åt oss att vara mycket tysta och vi kröp " "framåt. Allt jag kunde höra var det mjuka ljudet av fötter och min egen " "tunga andhämtning. Till och med det svaga ljudet verkade eka mellan de " "trånga väggarna i vår grovhuggna passage. Jag blev plötsligt medveten om " "bergets tyngd ovanför oss och ett ögonblick tvivlade jag på att jag någonsin " "skulle få se solen igen. Sedan grep jag mitt svärd med förnyad beslutsamhet " "och svor att slutföra uppdraget." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:111 msgid "" "Chapter 6: The troll Zurg led us through a maze of twisting passages " "speaking scarcely a word. Finally after what seemed like hours of marching " "he stopped. He motioned us to be very quiet and we crept forward; all I " "could hear was the soft patter of feet and my heavy breathing. Even that " "little noise seemed to echo off the cramped walls of our rough-hewn passage. " "I was suddenly aware of the sheer mass of rock and earth above us and for a " "moment I despaired of ever seeing the sun again. Then I grabbed my sword " "with fresh determination and vowed to see this mission through." msgstr "" "Kapitel 6. Trollet Zurg ledde oss genom en labyrint av vindlande passager " "utan att säga ett ord. Till slut, efter vad som verkade vara timmar av " "vandring, stannade han. Han tecknade åt oss att vara mycket tysta och vi " "kröp framåt; allt jag kunde höra var det mjuka ljudet av fötter och min egen " "tunga andhämtning. Till och med det svaga ljudet verkade eka mellan väggarna " "i vår grovhuggna passage. Jag blev plötsligt medveten om bergets tyngd " "ovanför oss och ett ögonblick tvivalde jag på att jag någonsin skulle få se " "solen igen. Sedan grep jag mitt svärd med förnyad beslutsamhet och svor att " "slutföra uppdraget." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:119 #, fuzzy #| msgid "" #| "Chapter 7: We returned quickly and found the rest of our people, safely " #| "hidden a few miles back from the fighting. Seeing Grimnir with us, a " #| "troop of dwarves silently appeared out of adjoining secret passages. Once " #| "we had assured the rest of the elves that they were friends, Grimnir led " #| "us silently and quickly through a maze of secret tunnels towards the " #| "Dwarves’ home." msgid "" "Chapter 7: We returned quickly and found the rest of our people, safely " "hidden a few miles back from the fighting. Seeing Grimnir with us, a troop " "of dwarves silently appeared out of adjoining secret passages. Once we had " "assured the rest of the elves that they were friends, Grimnir led us " "silently and quickly through a maze of secret tunnels towards the dwarves’ " "home." msgstr "" "Kapitel 7. Vi återvände snabbt och hittade resten av vårt folk, i säkert " "förvar en bra bit från striderna. En grupp dvärgar dök upp från en hemlig " "gång när de såg Grimnir med oss. När vi hade försäkrat resten av alverna att " "de var vänner, ledde Grimnir oss tyst och snabbt genom en labyrint av " "hemliga tunnlar mot dvärgarnas hem." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:123 msgid "" "I do not know how long we tramped through those tiny dark passages; time " "seemed to flow differently down there, deep under the earth. But when we " "finally got to our destination, what I saw was breathtaking. We entered into " "a large cavern, where the dwarves had built a huge city out of stone. " "Protected by stone walls and gates that were bigger than I had ever seen, " "the place seemed virtually impregnable. As we entered I marveled at their " "stonework and I saw that the place was crawling with dwarves. It was bigger " "than any village I had ever seen." msgstr "" "Jag vet inte hur länge vi traskade genom de smala mörka gångarna, tiden " "verkade förflyta annorlunda här nere, djupt under marken. Men när vi till " "slut kom fram, tog det vi fick se andan ur oss. Vi kom in i en stor grotta, " "där dvärgarna byggt en stor stad ur stenen. Skyddad av stenväggar och portar " "var den större än något jag tidigare sett, platsen föreföll ointaglig. När " "vi kom in förundrades jag över deras stenarbeten och jag såg dvärgar " "överallt. Det var större än någon by jag tidigare sett." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:127 msgid "" "The dwarves led us through to the far side of the city, where they let us " "stay in several auxiliary caverns, which normally served as store rooms. The " "accommodations were a bit cramped, but for the first time since I had " "plunged into the earth, I felt safe." msgstr "" "Dvärgarna ledde oss till den bortre änden av staden, där de lät oss bo i " "några grottor som normalt användes som lager. Förläggningen var lite trång, " "men för första gången på länge sedan jag hamnat under jord, kände jag mig " "trygg." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:131 msgid "" "The dwarf king was away cleaning up after the recent battle, and would not " "be back for several days. I happily spent what little time I had learning as " "much as I could about these strange people. I was very impressed by their " "craftsmanship; they made weapons and armor of a quality I had never seen " "before. We were also quite the curiosity to the dwarves; I have no idea when " "they had last seen an elf. While some seemed suspicious or frightened of us, " "the dwarves overall were very polite and met our every need. Finally the " "summons came to meet with the dwarven king..." msgstr "" "Dvärgakungen var och röjde upp efter den senaste striden, och skulle inte " "vara tillbaka på flera dagar. Jag tillbringade gladeligen tiden med att lära " "mig så mycket som möjligt om detta underliga folk. Jag imponerades av deras " "hantverkskunnande, de tillverkade vapen och rustningar av en kvalitet jag " "aldrig tidigare skådat. Dvärgarna var också nyfikna på oss. Jag har ingen " "aning om när de senast såg en alv. Medan några var misstänksamma eller rädda " "för oss, var de flesta mycket artiga och hjälpsamma på alla sätt. Till slut " "kom kallelsen att möta dvärgakungen…" #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:139 msgid "" "Chapter 7: We returned quickly and found the rest of our people, safely " "hidden a few miles back from the fighting. Once we had assured the rest of " "the elves that the trolls were our allies, Zurg led us silently and quickly " "away from the front lines through a maze of secret tunnels." msgstr "" "Kapitel 7. Vi återvände snabbt och hittade resten av vårt folk, i säkert " "förvar långt från striderna. När vi hade försäkrat resten av alverna att " "trollen var våra vänner, ledde Zurg oss tyst och snabbt oss bort från " "fronten genom en labyrint av hemliga gångar." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:143 msgid "" "I do not know how long we tramped through those tiny dark passages; time " "seemed to flow differently down there, deep under the earth. But finally we " "stepped out into a large cavern. Dominating the cavern were the remains of " "what must have originally been a dwarf city. The large stone walls were " "riddled with giant holes and the iron gates had been blasted asunder. As we " "entered through the gates, we saw dead dwarves and other more grisly signs " "of recent battle. All around us were many trolls, working hard to repair the " "walls and other defenses. Zurg led us through the chaos to several side " "caverns which had until recently been used as storerooms. There was " "sufficient space for us to bed down and stay out of the way, and the dwarves " "had left behind plenty of provisions." msgstr "" "Jag vet inte hur länge vi traskade genom de smala mörka gångarna, tiden " "verkade förflyta annorlunda här nere, djupt under marken. Men till slut klev " "vi in i en stor grotta. Grottan dominerades av vad som måste ha varit en av " "dvärgarnas städer. De stora stenväggarna var täckta med enorma hål och " "järngrindarna var sprängda i bitar. När vi klev in genom portarna såg vi " "döda dvärgar och andra kusliga tecken på strid. Runt oss fanns troll som " "arbetade med att laga hålen i väggarna och andra försvarsverk. Zurg ledde " "oss genom kaoset till sidoutrymmen som tills nyligen används som lager. Det " "fanns gott om plats att slå sig ner på och hålla oss ur vägen, och dvärgarna " "hade lämnat rikligt med proviant efter sig." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:147 msgid "" "Zurg told us that they had just captured this city from the dwarves, and " "that the Great Leader had moved here to set up his base of operations. They " "were clearly worried about a dwarf counterattack. Luckily the trolls were " "quite skilled at stonework and the walls were quickly repaired. The trolls " "didn’t talk much, but seemed very intelligent and not the mere bloodthirsty " "savages they had been purported to be. Overall they actually seemed quite " "peaceful, except when provoked. I learned that the leadership was balanced " "between the warriors and the shamans. The troll’s military leader was chosen " "and advised by a council of their shamans." msgstr "" "Zurg berättade för oss att de just erövrat staden från dvärgarna och att den " "store ledaren flyttat hit för att ha en ny bas att utgå ifrån. De väntade " "tydligen på att dvärgarna skulle slå tillbaka. Lyckligtvis av trollen " "duktiga på att arbeta i sten och väggarna var snabbt reparerade. Trollen " "talade inte mycket, men de var intelligenta och uppenbarligen inte de " "blodtörstiga vildar de hade rykte om sig att vara. De verkade i allmänhet " "ganska fridfulla, utom när de blev retade. Jag förstod att ledarskapet " "delades mellan krigarna och schamanerna. Trollens militära ledare var vald " "och hade ett schamanråd som rådgivare." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:151 msgid "" "I wish I could have spent more time learning about these misunderstood " "creatures, but we could not tarry long. Even protected by the trolls, caught " "in the middle of this great war, I feared for the safety of my people. And " "so after waiting a few days, I was able to get an audience with the Great " "Leader." msgstr "" "Jag önskar att jag hade haft mer tid att lära mig om dessa missförstådda " "varelser, men vi kunde inte dröja länge. Fångad mitt i ett krig fruktade jag " "för mitt folks säkerhet, trots trollens skydd. Och så, efter några dagars " "väntan, beviljades jag audiens hos den store ledaren." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:159 msgid "" "Chapter 9: Nym and Esanoo led us north, across the sands and through the " "dunes, towards the human encampment where the merfolk were being held. I " "asked Nym where Esanoo had come from, but she wouldn’t answer, she just said " "that I had to see for myself." msgstr "" "Kapitel 9. Nym och Esanoo ledde oss norrut, över sanden och dynerna, mot " "människornas läger där sjöfolket hölls fångna. Jag frågade Nym varifrån " "Esanoo kommit, men hon ville inte svara, hon sade bara att jag var tvungen " "att se själv." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:162 msgid "" "Just then we crested over the last dune and I indeed saw what she meant. " "Sparkling blue covered the entire horizon. I fell to my knees in awe, I had " "never seen so much water in one place. I cannot write down in words the " "shock and amazement I felt. To have grown up in a land where water was as " "precious as gold, and then see miles and miles of it. It was only then that " "I understood where the merfolk truly came from. I’d been to some strange " "places, high up in the mountains, deep down under thousands of tons of rock, " "but this world of water was the most alien of them all." msgstr "" "Just då passerade vi den sista sanddynen och jag förstod vad hon menade. " "Gnistrande blått täckte hela horisonten. Jag föll på knä i förundran, jag " "hade aldrig sett så mycket vatten på en plats. Jag kan inte med ord beskriva " "vad jag kände. Att ha vuxit upp i ett land där vatten var lika värdefullt " "som guld, och att sedan se mil efter mil av det. Det var först då jag " "förstod varifrån sjöfolket kom. Jag hade varit på underliga platser, högt " "uppe i bergen, djupt nere under tusen ton sten men denna vattenvärld var mig " "mest främmande av alla." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:165 msgid "" "Which brings me to the other alien concept I was trying to comprehend: our " "goddess Eloh. What was her plan? Why did she want me to surrender to the " "humans? Do the humans worship her as well? The humans seem so brutish and " "vile, that I can’t imagine them worshiping the same god as us. I thought " "Eloh was just our god, I don’t remember Zhul mentioning any other races " "worshiping her after the Great Fall, though perhaps things had changed in " "the intervening years. Her commands don’t make any sense; she doesn’t seem " "at all like the goddess Zhul told me about. And what was Esanoo talking " "about? How did his master know about ‘Yechnagoth’ and ‘Zhangor’? If Eloh " "won’t help me, then I desperately need some answers. I pray to whatever gods " "may be left that I’m not leading my people into a trap..." msgstr "" "Vilket för mig till ett annat främmande ämne. Jag försökte förstå mig på vår " "gudinna Eloh. Vad hade hon för plan? Varför ville hon att jag skulle " "överlämna mig till människorna? Tillber människorna också henne? Människorna " "verkar så brutala och ondskefulla att jag kan inte tänka mig att de tillber " "samma gud. Jag trodde att Eloh var bara vår gud Jag minns inte att Zhul " "nämnt att andra raser tillbad henne efter det stora fördärvet, även om det " "kanske förändrats. Hennes påbud verkar inte rimliga, hon verkar inte alls " "som den gudinna Zhul berättat för mig om. Och vad pratade Esanoo om? Hur " "kunde hans härskarinna känna till ’Yechnagoth’ och ’Zhangor’? Om inte Eloh " "hjälper mig, behöver jag verkligen få svar. Jag ber de gudar som återstår " "att jag inte leder mitt folk i en fälla..." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:173 msgid "" "Chapter 8: I set out with a lightened heart and quickened step; we were " "going back up and I was sure that soon this underground gauntlet would be " "over. With the help of our new allies, I felt much more confident than I had " "before. Oh, to feel the wind in my hair and the sun on my face. But for now " "we had many more miles to travel and in the monotony of the marching I let " "my mind wander to larger matters." msgstr "" "Kapitel 8. Lätt om hjärtat och med raska steg gav jag mig av, vi var på väg " "tillbaka till ytan och jag var säker på att det här underjordiska gatloppet " "snart skulle vara över. Men våra nya vänners hjälp kände jag mig mycket " "bättre till mods än förut. Åh, att få känna vinden i håret och solen i " "ansiktet. Men för tillfället hade vi långt kvar och den enformiga vandringen " "gjorde att tankarna drev iväg till högre ting." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:177 msgid "" "What kind of home had Eloh prepared for us on the other side of the " "mountains? Was there anywhere in the world that hadn’t been plagued with war " "and destruction? I grew up in a land of ‘kill or be killed’. Outlaws, ogres " "and other monsters preyed on the weak and helpless. Orcs and goblins raided " "any settlements they could find, and my people struggled to protect what " "little they had. And through it all crazed necromancers and undead spirits " "haunted the sands, feeding on the few survivors." msgstr "" "Vilken slags hem hade Eloh i beredskap för oss på andra sidan bergen? Fanns " "det någon plats som inte blivit hemsökt av krig och ödeläggelse? Jag växte " "upp i ett land där man dödade eller dödades. Fredlösa, resar och andra " "monster frossade på de svaga och hjälplösa. Orcher och vättar plundrade alla " "bosättningar de kunde hitta, och mitt folk kämpade för att försvara det " "lilla de hade. Och hela tiden härjade förryckta nekromanter och vandöda " "andar landet och levde på de få överlevande." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:181 msgid "" "At first I thought that if we could just leave the desert, we could find a " "peaceful place away from all the bloodshed and death. But even underground " "the last remnants of the trolls and dwarves continue to fight a bloody " "struggle to the death. Is this what our world has become? And why did Eloh " "tell me to ‘kill the unbelievers’? If we had attacked both the dwarves and " "the trolls we would not have made it even this far. Everywhere I look I see " "remains of once great empires. If we destroyed the last of these peoples, " "what would be left around us but a howling emptiness?" msgstr "" "Först trodde jag att om vi bara lämnade öknen skulle vi hitta en fridfull " "plats långt från blodbadet och döden. Men till och med i underjorden kämpade " "de sista resterna av troll och dvärgar mot varandra till sista blodsdroppen. " "Var detta vad världen hade blivit? Och varför sade Eloh till mig att döda de " "otrogna? Om vi anfallit både dvärgarna och trollen hade vi inte ens kommit " "så här långt. Vart jag än vänder mig ser jag lämningar av en gång mäktiga " "riken. Om vi förgör de sista av detta folk, vad återstår då mer än en " "obeskrivlig tomhet?" #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:185 msgid "" "And yet, here in the dark, Eloh says she is powerless. Here she cannot help " "us, we must fend for ourselves. Though she is our god, I cannot just lie " "back and depend on her to always save us. These are my people too, and I " "have a responsibility to them as their leader. I must make my own decisions " "as I see best. And as Zhul told me when I was but a child, Eloh forgives all " "our sins. If I err in my judgment she will surely understand. Eloh may be " "our guide, but I am our leader and I will do what I must to protect my " "people during our journey." msgstr "" "Och ändå, här i mörkret säger Eloh att hon är maktlös. Här kan hon inte " "hjälpa oss, vi måste klara oss själva. Även om hon är vår gud kan jag inte " "luta mig tillbaka och lita på att hon alltid kommer att rädda oss. Det är " "mitt folk också, och jag har ett ansvar för dem som ledare. Jag måste fatta " "mina egna beslut som jag finner gott. Och som Zhul sade till mig när jag var " "barn, Eloh förlåter alla våra synder. Om jag gör en felbedömning är jag " "säker på att hon förstår. Eloh må vara vår vägvisare, men jag är vår ledare " "och jag kommer att göra vad jag måste för att skydda mitt folk under vår " "resa." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:189 msgid "" "And so, bolstered with a new resolve, I continued the march up out of the " "darkness and towards a new land." msgstr "" "Och så, styrkt av en ny beslutsamhet fortsatte jag uppåt ur mörkret och mot " "ett nytt land." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:197 msgid "" "Chapter 10: The merfolk helped us pilot our ships far into the ocean. Some " "of the younger elves were actually quite adept at climbing the rigging and " "steering the ships. Myself, I mostly stayed in the captain’s quarters and " "tried to avoid getting seasick. The sea reminded me of being out in the vast " "desert, with only the stars at night to guide my way. But without the " "merfolk’s help we would have been hopelessly lost." msgstr "" "Kapitel 10. Sjöfolket lotsade våra skepp långt ut på havet. Vissa av de " "yngre alverna var faktiskt väldigt skickliga på att klättra i riggen och " "styra skeppen. Jag för min del stannade för det mesta i kaptenens koj och " "försökte undvika bli sjösjuk. Havet påminde mig om att vara ute i öknen med " "stjärnorna som enda hjälp för att hitta hem. Trots det hade vi varit " "hopplöst vilse utan sjöfolkets hjälp." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:201 msgid "" "That afternoon three of the merfolk sat in a circle and performed their " "ritual to determine the location of their master. Apparently it was a " "success, for they steered us straight towards the setting sun." msgstr "" "Den eftermiddagen satt tre av sjöfolket i en cirkel och genomförde sin " "ritual för att hitta sin ledare. De var tydligen framgångsrika för de styrde " "oss sedan rakt mot solnedgången." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:205 msgid "" "The next morning we reached our destination. It wasn’t even an island, just " "a sandbar sticking out above the water. We lowered down a longboat and the " "merfolk pulled us to shore, none of us being very skilled with the oars." msgstr "" "Följande morgon nådde vi vårt mål. Det var inte ens en ö, bara en sandbank " "som stack upp ur vattnet. Vi sänkte ner en båt och sjöfolket bogserade iland " "oss, eftersom ingen av oss var särskilt skickliga med åror." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:209 msgid "" "In the water around the sand bar were a large number of merfolk guards. " "Standing alone on top of the sand was one of the oldest merfolk I have ever " "seen. She beckoned to us and we approached..." msgstr "" "I vattnen runt sandbanken fanns ett stort antal sjöfolksvakter. En av de " "äldsta sjöfolkskvinnorna jag någonsin sett stod ensam på toppen av " "sandbanken. Hon vinkade till oss när vi närmade oss..." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:218 msgid "" "Chapter 11: Our boats slipped softly through the water, shrouded in the pre-" "dawn darkness. At this moment the merfolk would be launching their " "diversionary attack, but the fact that we had not encountered any resistance " "was still eerily disturbing. Ahead of us, the large island loomed, dark and " "menacing." msgstr "" "Kapitel 11. Våra båtar gled tyst genom vattnet, dolda av mörkret just före " "gryningen. Just nu påbörjade sjöfolket sin avledande manöver, men det var " "nästan otäckt att vi ännu inte stött på något motstånd. Den stora ön låg " "framför oss, mörk och hotfull." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:222 msgid "" "In the end, almost all of my people decided to join in this final battle. I " "was surprised. They had gone through so much, and yet they still had faith " "in me. Looking around at them, I could not help noticing how many familiar " "faces were missing. Barely a fourth of those who set out with us on our " "journey had survived. If I had known it would be this bad would I have ever " "left in the first place? I thought Eloh was protecting us and guiding our " "steps, but in truth it was all me. For better or for worse I have no one to " "blame but myself." msgstr "" "Till slut hade nästan alla valt att följa med oss i denna den slutliga " "striden. Jag var förvånad. Efter allt som vårt folk hade genomlidit så " "litade de fortfarande på mig. När jag såg mig omkring bland dem, gick det " "inte att undvika att se hur många välkända ansikten som saknades. Knappt en " "fjärdedel av de som givit sig av på resan tillsammans med oss hade överlevt. " "Skulle jag givit mig av om jag hade vetat hur illa det skulle gå? Jag trodde " "att Eloh beskyddade och vägledde oss, men sanningen var att det var jag, och " "bara jag. Hur det än gick så låg det hela på mitt ansvar." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:226 msgid "" "But Zhul is right, if we had come all this way just for a chance to help the " "merfolk defeat Yechnagoth then our journey was not in vain. We were " "searching for a new home, safe from all the horrors and death of the desert, " "but now this struggle seems more important. Could these islands possibly " "become a home for my people? It is a prospect too wonderful to dare to hope " "for. But in the end that is not what is driving me. All I care about is " "vengeance upon her that did this to us. Garak, Keratur, Tanstafaal, all " "those poor souls we left behind in our village and the many who have marked " "our path with their blood, they all shall be avenged." msgstr "" "Men Zhul har rätt, om vi har kommit så här långt bara för möjligheten att " "hjälpa sjöfolket att besegra Yechnagoth, så har vår resa inte varit " "förgäves. Vi har kommit ända hit i hoppet om att finna ett nytt hem, där vi " "kan vara säkra för alla öknens fasor och död. Skulle dessa öar kunna bli ett " "nytt hem för mitt folk? Det är alltför underbart för att våga tänka på. Men " "det är inte det som får mig att fortsätta. Allt jag önskar är hämnd på " "henne, hon som gjorde oss detta. Garak, Keratur, Tanstafaal, alla de arma " "själar vi fick lämna kvar i vår by, och alla de vars blod markerar vår väg, " "alla skall de bli hämnade." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:230 msgid "" "This conflict is greater than just us. These lands were once places of " "beauty and hope. The great empires may be gone, but still people struggle to " "survive. As grim as it all seems, there is still some beauty and light left, " "hidden away. I will not let it all be swallowed by a second darkness. I do " "not care what happens to me, but I pray to Eloh (if she is even listening) " "that if I die, then I die making these lands a better place. Please may this " "not all be in vain..." msgstr "" "Den här striden handlar om mer än bara oss. Detta land var en gång fyllt av " "skönhet och hopp. De stora rikena är kanske borta nu, men folket försöker " "ännu överleva här. Hur förfärligt allt ändå verkar, så finns det likväl " "någon skönhet och något ljus kvar, även om det är dolt för oss. Och jag " "tänker inte låta det slukas av ett andra mörker. Jag bryr mig inte om vad " "som händer med mig, men jag ber till Eloh (om hon nu ens lyssnar) att om jag " "dör, så skall min död åtminstone betyda att denna plats blir något bättre. " "Snälla, låt inte allt detta ha varit förgäves…" #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:238 msgid "" "Chapter 12: True strength is not measured in might or knowledge, but in what " "you can do for those you love." msgstr "" "Kapitel 12. Sann styrka mäts inte i makt eller kunskap, utan i hur mycket " "man kan göra för de man älskar." #. [terrain_type]: id=lava_overlay #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:9 msgid "Lava" msgstr "Lava" #. [terrain_type]: id=gray_utbs_water #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:23 #, fuzzy #| msgid "Holy Water" msgid "Shallow Water" msgstr "Vigvatten" #. [terrain_type]: id=gray_utbs_water #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:24 #, fuzzy #| msgid "Holy Water" msgid "Flood Water" msgstr "Vigvatten" #. [terrain_type]: id=human_ship #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:38 msgid "Human Ship" msgstr "Människoskepp" #. [terrain_type]: id=phantom_castle #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:52 msgid "Phantom Castle" msgstr "Slottshägring" #. [terrain_type]: id=phantom_keep #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:64 msgid "Phantom Keep" msgstr "Kärntornshägring" #~ msgid "At the end of each turn, this unit takes no damage from the desert." #~ msgstr "Vid slutet av varje drag tar denna trupp ingen skada av öknen." #~ msgid "" #~ "The time has come. On this most holy day, let us sacrifice these infidels " #~ "unto the Dark Lady. Their suffering shall be a testament to her power and " #~ "glory!" #~ msgstr "" #~ "Tiden är inne. På denna heligaste av dagar, låt oss offra dessa otrogna " #~ "till Svarta Damen. Deras lidande skall vittna om hennes makt och ära!" #~ msgid "" #~ "These heavy fighters are the elite guards of the naga. They are slower " #~ "and more heavily armored than most naga and wield huge maces which they " #~ "use to crush their enemies. They mostly guard naga outposts, but " #~ "occasionally participate in offensive raids." #~ msgstr "" #~ "Dessa tunga kämpar är nagafolkets elitvakter. De är långsammare och " #~ "tyngre beväpnade än sina fränder och svingar stora stridsklubbor som de " #~ "använder till att krossa sina fiender. De brukar vakta nagafolkets " #~ "utposter, men deltar ibland i räder." #, fuzzy #~| msgid " This unit is capable of basic healing and slowing dehydration." #~ msgid "This unit is capable of basic healing and slowing dehydration." #~ msgstr "Denna trupp kan utföra enkelt helande och sakta ner uttorkning." #, fuzzy #~| msgid "" #~| " This unit is capable of healing those around it, slowing dehydration, " #~| "and curing them of poison." #~ msgid "" #~ "This unit is capable of healing those around it, slowing dehydration, and " #~ "curing them of poison." #~ msgstr "" #~ "Denna trupp kan hela de som står runt den, sakta ner uttorkning och bota " #~ "förgiftning." #~ msgid "+%d XP" #~ msgstr "+%d EP" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normal" #~ msgid "Giant Ant" #~ msgstr "Jättemyra" #~ msgid "" #~ "Giant Ants are common in almost any environment, from caverns deep under " #~ "the earth to the tops of tall mountains. Though normally not hostile, " #~ "they can bite at close range." #~ msgstr "" #~ "Jättemyror bebor nästan alla sorters miljöer, från grottor djupt i " #~ "underjorden till höga bergstoppar. De är normalt inte fientliga, men de " #~ "kan bitas om man kommer för nära." #~ msgid "Scorpion" #~ msgstr "Skorpion" #~ msgid "Sssslay them all! In the name of the Ssscaled One!" #~ msgstr "Sssslakta dem allihop! I den slingrandes namn!" #~ msgid "Sylestria" #~ msgstr "Sylestria" #~ msgid "" #~ "All the other scouting parties have returned, except for one. Tanstafaal " #~ "and his scouts haven’t reported back yet. I’m starting to get worried." #~ msgstr "" #~ "Alla spaningspatruller har återvänt utom en. Tanstafaal och hans spejare " #~ "har inte rapporterat ännu. Jag börjar bli orolig." #~ msgid "Ulothanir" #~ msgstr "Ulothanir" #~ msgid "Elonea" #~ msgstr "Elonea" #~ msgid "Eagath" #~ msgstr "Eagath" #~ msgid "Alusan" #~ msgstr "Alusan" #~ msgid "scythe" #~ msgstr "lie" #~ msgid "darts" #~ msgstr "kastpilar" #~ msgid "" #~ "We have often spied on the humans and have picked up some knowledge of " #~ "piloting. We also have some magical skills that allow us to control the " #~ "winds and thus we can easily propel the ships in the right direction. " #~ "Once out on the open sea we should be safe from danger. Besides, our " #~ "master lives far out in the waters. Trying to find her and bearing her " #~ "back here would take too long and there is no other way to get you to her." #~ msgstr "" #~ "Vi har ofta iakttagit människorna och vi har lärt oss en del om " #~ "navigation. Vi har också magiska krafter som kan kontrollera vindarna och " #~ "på så sätt kan vi lätt styra skeppen i rätt riktning. Väl ute på havet " #~ "borde vi vara utom all fara. Dessutom lever vår härskarinna långt ute " #~ "till havs. Det skulle ta för lång tid att försöka hitta henne och föra " #~ "henne hit, och det finns inget annat sätt att föra er till henne." #~ msgid "Lrea" #~ msgstr "Lrea" #~ msgid "Frea" #~ msgstr "Frea" #~ msgid "Seela" #~ msgstr "Seela" #~ msgid "Nisa" #~ msgstr "Nisa" #~ msgid "New Objectives:" #~ msgstr "Nya scenariomål:" #~ msgid "Lyia" #~ msgstr "Lyia" #~ msgid "" #~ "Maybe I spoke too soon. Curse Uria, they have even blotted out the stars, " #~ "all is darkness. Kaleh, our course is clear, we must destroy one of these " #~ "abominations. Whether it be the thing that has taken our friend, or the " #~ "spectral evil that remains, one of them must die for this battle to end. " #~ "We have no choice." #~ msgstr "" #~ "Jag var visst förhastad. Förbannad vare Uria, de har till och med täckt " #~ "stjärnorna, allt är mörker. Kaleh, vi måste förgöra åtminstone en av " #~ "dessa vidriga varelser. Om det blir den som har besatt vår vän eller den " #~ "andra onda skepnaden spelar inte någon roll. Någon av dem måste dö så att " #~ "striden tar slut. Vi har inte något val." #~ msgid "" #~ "In this I shall support you, the darkness shall not break until one of us " #~ "is victorious." #~ msgstr "" #~ "Jag står vid din sida i detta, solen kommer inte att stiga på himlavalvet " #~ "förrän en av oss går segrande ur striden." #~ msgid "" #~ "No! How dare you! I shall have my vengeance upon you for spoiling this " #~ "contest! Darkness shall reign until I have triumphed!" #~ msgstr "" #~ "Nej! Hur vågar du! Jag skall utkräva hämnd på er alla för att ha förstört " #~ "denna tväling. Mörkret skall råda tills jag har vunnit!" #~ msgid "" #~ "Maybe I spoke too soon. Curse Uria, she has even blotted out the stars, " #~ "all is darkness. Kaleh, our course is clear, we must destroy that " #~ "abomination." #~ msgstr "" #~ "Jag var visst förhastad. Förbannad vare Uria, hon har till och med täckt " #~ "stjärnorna, allt är mörker. Kaleh, vårt mål är tydligt. Vi måste förgöra " #~ "den där vidriga varelsen." #, fuzzy #~| msgid "Defeat troll leaders" #~ msgid "Defeat enemy leaders" #~ msgstr "Besegra trollens ledare" #~ msgid "Rescue Surviving Elves" #~ msgstr "Rädda de alver som överlevt" #~ msgid "Kaleh Must Reach the Northern Edge of the Desert" #~ msgstr "Kaleh måste nå öknens norra gräns" #~ msgid "Defeat Outlaw Leader" #~ msgstr "Besegra de fredlösas ledare" #~ msgid "Survive Until Dawn (or)" #~ msgstr "Överlev till gryningen (eller)" #~ msgid "Defeat all Undead Leaders" #~ msgstr "Besegra alla vandöda fiendeledare" #~ msgid "Defeat Possessed Garak (or)" #~ msgstr "Döda den besatte Garak (eller)" #~ msgid "" #~ "Remember, Kaleh, it’s nasty fighting underground. Marksmen and " #~ "Sharpshooters who can shoot well anywhere will be invaluable, as will " #~ "Captains and Marshals who can inspire our people." #~ msgstr "" #~ "Kom ihåg, Kaleh, det är en svår sak att slåss under marken. Prickskyttar " #~ "och skarpskyttar som inte behöver ta hänsyn till omgivningen kommer att " #~ "vara ovärderliga, liksom trupper med ledarförmågor som kan inspirera vårt " #~ "folk." #~ msgid "Explore Underground" #~ msgstr "Utforska underjorden" #~ msgid "Defeat all Enemies" #~ msgstr "Besegra alla fiender" #~ msgid "Kill Troll Leader" #~ msgstr "Döda trollens ledare" #~ msgid "" #~ "Any unit that ends its turn on a lava hex, except the Desert Shyde and " #~ "Star who can fly over the lava, will take 25 damage at the beginning of " #~ "the next turn. This lava damage can kill units. Desert Shydes and Stars " #~ "will just take $heat_damage damage per turn when flying over lava, though " #~ "they too can die if they spend too much time over lava. Also because of " #~ "the heat in the cavern, all units on cave floor hexes will take " #~ "$heat_damage damage at the start of each turn. This heat damage can " #~ "reduce a unit to 1 hit point, but it can’t kill it." #~ msgstr "" #~ "Alla trupper som avslutar sitt drag på en lavaruta, utom ökenälvor och " #~ "ökenstjärnor som kan flyga över lavan, får 25 hälsopoäng i skada i början " #~ "av nästa drag. Lavaskadan kan döda en trupp. Ökenälvor och ökenstjärnor " #~ "får bara $heat_damage i skada varje drag när de flyger över lava, men " #~ "även de kan dö om de tillbringar för mycket tid över lavan. På grund av " #~ "värmen i grottan får alla trupper på grottgolvet $heat_damage i skada i " #~ "början av varje drag. Denna värmeskada kan reducera en trupps hälsopoäng " #~ "till 1 men inte döda den." #~ msgid "" #~ "For a troll this is quite an ornate tomb. The coffin itself is quite " #~ "impressive. Inside, the skeleton has crumbled to dust and there are a few " #~ "colored stones and trinkets, but what really sticks out is this emerald " #~ "wand. I don’t have much experience with magical items, but the asp with " #~ "emerald eyes and large fangs carved around its shaft leave little doubt " #~ "as to its power. We don’t normally tolerate using poison, but extreme " #~ "circumstances call for extreme measures and I have a feeling we may find " #~ "this useful before our journey is over." #~ msgstr "" #~ "För ett troll är detta en väldigt utsmyckad grav. Kistan i sig är ganska " #~ "imponerande. Inuti har skelettet fallit ihop till stoff och här och var " #~ "finns några färgade stenar och smycken, men vad som verkligen sticker ut " #~ "är den här smaragdstaven. Jag har inte mycket erfarenhet av magiska " #~ "föremål men ormen med smaragdögon och stora huggtänder snidade i skaftet " #~ "lämnar inget tvivel om dess makt. Vi tillåter normalt inte " #~ "giftanvändning, men extrema omständigheter kräver extrema åtgärder och " #~ "jag har en känsla av att den kommer att bli användbar innan vår resa är " #~ "över." #~ msgid "Kill Dwarf Chieftain" #~ msgstr "Döda dvärghövdingen" #~ msgid "Choose a Unit to Take the Fire Blade" #~ msgstr "Välj ut en trupp som skall ta eldsvärdet" #~ msgid "Escape the Caves" #~ msgstr "Fly från grottorna" #~ msgid "Explore Outside" #~ msgstr "Utforska utsidan" #~ msgid "If a human messenger escapes the valley" #~ msgstr "Människornas budbärare tar sig ur dalen" #~ msgid "Desert Archer" #~ msgstr "Ökenbågskytt" #~ msgid "" #~ "Desert Archers are trained from youth in archery, and so skilled in long-" #~ "range combat. Though their bows are cruder and their arrows less " #~ "plentiful than their elvish ancestors, they fight with ferocity that does " #~ "credit to their race." #~ msgstr "" #~ "Ökenbågskyttarna börjar träna redan i unga år, och uppnår stor " #~ "skicklighet i distansstrid. Deras bågar är enklare och deras pilar inte " #~ "lika mångtaliga som bland deras förfäder, men detta uppvägs istället av " #~ "deras vildsinthet." #~ msgid "Desert Avenger" #~ msgstr "Ökenhämnare" #~ msgid "" #~ "Desert Avengers are extremely skillful and extremely quick, powerful in " #~ "all forms of combat. Like their kin, they prefer the sword to the bow and " #~ "are adept at sneaking around and backstabbing their enemies." #~ msgstr "" #~ "Ökenhämnarna är extremt snabba och skickliga i alla stridsformer. De " #~ "föredrar svärdet framför bågen och är mycket skickliga på att smyga och " #~ "hugga sina fiender i ryggen." #~ msgid "female^Desert Avenger" #~ msgstr "Ökenhämnare" #~ msgid "Desert Captain" #~ msgstr "Ökenkapten" #~ msgid "" #~ "Skilled in commanding other elves, Desert Captains provide a bonus to all " #~ "level 1 units on adjacent hexes. Desert Captains prefer engaging the " #~ "enemy in melee combat, but are trained in archery as well." #~ msgstr "" #~ "Ökenkaptenerna är skickliga på att leda sina soldater, och ingjuter mod i " #~ "alla nivå 1-trupper när de slåss tillsammans. Ökenkaptenerna föredrar " #~ "närstrid, men de är även tränade i bågskytte." #~ msgid "Desert Champion" #~ msgstr "Ökenförkämpe" #~ msgid "" #~ "Desert Champions are awesome masters of swordsmanship, inflicting " #~ "grievous wounds in close combat. Master fighters, they are also skilled " #~ "with the bow, able to inflict damage on their enemies from both near and " #~ "far." #~ msgstr "" #~ "Ökenförkämparna är vördnadsbjudande mästare i svärdskonst, som i närstrid " #~ "vållar sina motståndare stor skada. Dessa mästerkrigare är även skickliga " #~ "bågskyttar och kan därför åsamka sina fiender stor skada i både närstrid " #~ "och på distans." #~ msgid "female^Desert Druid" #~ msgstr "Ökendruid" #~ msgid "" #~ "Desert Druids are powerful masters of the sands. Brilliant at ensnaring " #~ "unwary opponents, they use their vast knowledge of the plants of the " #~ "desert to heal allies. Druids are excellent supporting units in any group " #~ "of elves." #~ msgstr "" #~ "Ökendruiderna är sandens mäktiga mästare. De kan lätt snärja oförberedda " #~ "fiender, och de kan sin kunskap om öknens örter för att hela sina vänner. " #~ "Druiderna fungerar ofta som understödstrupper i alvernas armé." #~ msgid "Desert Fighter" #~ msgstr "Ökenkrigare" #~ msgid "" #~ "Desert Fighters make up the bulk of the Quenoth warriors. They are " #~ "trained in both sword and bow, though like most of their kin, they prefer " #~ "swordplay to archery. These Elves are deft of foot, and fight best in the " #~ "open sands." #~ msgstr "" #~ "Ökenkrigarna utgör merparten av Quenoth-alvernas armé. De är utbildade i " #~ "både svärdskonst och bågskytte, men som de flesta andra av deras släkte " #~ "föredrar de svärdet. Dessa alver är snabbfotade och slåss bäst på öppna " #~ "sandvidder." #~ msgid "Desert Hero" #~ msgstr "Ökenhjälte" #~ msgid "" #~ "Desert Heroes focus on individual performance on the battlefield, having " #~ "tweaked their combat skills to the very maximum. Desert Heroes prefer " #~ "fighting at close range with the sword, but also have some skill with the " #~ "bow." #~ msgstr "" #~ "Ökenhjältarna har fintrimmat sina stridskunskaper till skrämmande " #~ "skicklighet. De föredrar att slåss i närstrid med svärd, men är även " #~ "skickliga med bågen." #~ msgid "Desert Horseman" #~ msgstr "Ökenryttare" #~ msgid "" #~ "Trading speed for heavier arms and armament, Elvish Horsemen delight in " #~ "riding into danger instead of away from it. The open sands are much more " #~ "suited towards mounted combat than their old forests were, and through " #~ "the generations the Elves have greatly increased their equestrian skills." #~ msgstr "" #~ "Ökenryttarna har offrat snabbheten för tyngre vapen och rustningar, och " #~ "beger sig hellre rakt in i striden än vänder ryggen till. De öppna " #~ "sandvidderna lämpar sig mycket bättre för beridna soldater än skogarna de " #~ "bodde i för länge sedan, och över generationer har alverna ökat sin " #~ "skicklighet på hästryggen med stora mått." #~ msgid "Desert Hunter" #~ msgstr "Ökenjägare" #~ msgid "" #~ "Desert Hunters are trained to scour the sands for prey and enemies. They " #~ "can quickly entangle others with their bolas and then finish them off " #~ "with their swords." #~ msgstr "" #~ "En ökenjägare är tränad att genomsöka sandvidderna efter byte och " #~ "fiender. Jägaren snärjer snabbt sina motståndare med sin bola och tar " #~ "sedan kål på dem med sitt svärd." #~ msgid "female^Desert Hunter" #~ msgstr "Ökenjägare" #~ msgid "Desert Marksman" #~ msgstr "Ökenprickskytt" #~ msgid "" #~ "Desert Marksman are expert in use of the bow. Though their bows and " #~ "arrows are not as fine as those of their ancestors, they continue to hone " #~ "their skill. This great skill with the bow compensates for their lack of " #~ "skill in melee combat." #~ msgstr "" #~ "Ökenprickskyttarna är experter på bågskytte. Även om deras bågar och " #~ "pilar inte är lika konstfärdiga som deras förfäders, så är de ändock " #~ "effektiva. Den stora skickligheten med bågen kompenserar för deras " #~ "brister i närstrid." #~ msgid "female^Desert Marksman" #~ msgstr "Ökenprickskytt" #~ msgid "Desert Marshal" #~ msgstr "Ökenöverste" #~ msgid "" #~ "Desert Marshals are master commanders, able to inspire confidence in any " #~ "level 1 or 2 unit in adjacent hexes, causing them to fight with increased " #~ "skill. Desert Marshals prefer engaging the enemy in melee combat, but are " #~ "trained in archery as well." #~ msgstr "" #~ "Ökenöverstarna är mästerliga befälhavare, och ingjuter mod i alla nivå 1-" #~ "och 2-trupper när de slåss tillsammans, vilket får dem att slåss bättre. " #~ "Ökenöverstarna föredrar närstrid, men de är även tränade i bågskytte." #~ msgid "Desert Outrider" #~ msgstr "Ökenförtrupp" #~ msgid "" #~ "Riding like the wind, Desert Outriders breeze across the sands to strike " #~ "at weaker units and exposed flanks. Skilled in the sword, and trained in " #~ "the bow, they strike hard before flying off into the sands to evade " #~ "response." #~ msgstr "" #~ "Snabba som vinden rider ökenförtruppen över sanden för att anfalla " #~ "svagare trupper och utsatta flanker. Skickliga med svärdet och tränade " #~ "med bågen kan de slå till hårt innan de åter sätter av för att undgå " #~ "vedergällning." #~ msgid "Desert Prowler" #~ msgstr "Ökenstrykare" #~ msgid "" #~ "Desert Prowlers sneak across the sands, searching out enemies and " #~ "protecting their people. They are trained to slip past enemies unnoticed " #~ "and flank them. The combination of their bolas and blades allows them to " #~ "cripple and kill opponents with alarming ease." #~ msgstr "" #~ "Ökenstrykare smyger över sanden och spejar efter fiender och försvarar " #~ "sitt folk. De är tränade att smyga osedda förbi fiendernas linjer och " #~ "överrumpla dem. Med sina bolor och svärd gör de processen kort med " #~ "fienden med skrämmande lätthet." #~ msgid "female^Desert Prowler" #~ msgstr "Ökenstrykare" #~ msgid "Desert Ranger" #~ msgstr "Ökenvandrare" #~ msgid "" #~ "Desert Rangers are quick and powerful. Skilled in both short and long-" #~ "range combat, Rangers are truly all-round fighters. Like their kin, they " #~ "prefer the sword to the bow and are adept at sneaking around and " #~ "backstabbing their enemies." #~ msgstr "" #~ "Ökenvandrarna är snabba och kraftfulla, och är skickliga i alla " #~ "stridsformer. De föredrar svärdet framför bågen och är mycket skickliga " #~ "på att smyga och hugga sina fiender i ryggen." #~ msgid "Desert Rider" #~ msgstr "Ökenryttare" #~ msgid "" #~ "Swift riders, Desert Riders are fast in the open desert. They can use a " #~ "bow from horseback, but prefer to engage in melee combat when necessary." #~ msgstr "" #~ "Ökenryttarna är skickliga på hästryggen och snabba i den öppna öknen. De " #~ "bär pilbåge, men föredrar närstrid." #~ msgid "Desert Scout" #~ msgstr "Ökenspejare" #~ msgid "" #~ "Desert Scouts move swiftly across the sands. Their skill on horseback is " #~ "virtually unmatched, although they do lack power in combat." #~ msgstr "" #~ "Ökenspejare rör sig snabbt över sanden. Deras skicklighet på hästryggen " #~ "saknar motstycke, dock saknar de stridsvana." #~ msgid "Desert Sentinel" #~ msgstr "Ökenväktare" #~ msgid "" #~ "Desert Sentinels patrol the sands; they are trained to avoid enemies when " #~ "it is advantageous. They can cripple opponents with their bolas and are " #~ "deadly with their swords." #~ msgstr "" #~ "Ökenväktarna patrullerar sanden och är tränade att undvika fienden när " #~ "det är till deras fördel. De går hårt åt sina motståndare med sina bolor " #~ "och de är dödliga med sina svärd." #~ msgid "female^Desert Sentinel" #~ msgstr "Ökenväktare" #~ msgid "female^Desert Shaman" #~ msgstr "Ökenschaman" #~ msgid "Desert Shamans focus on less violent ways to hinder the enemy." #~ msgstr "" #~ "Ökenschamaner fokuserar på mindre våldsamma metoder för att hindra " #~ "fienden." #~ msgid "Desert Sharpshooter" #~ msgstr "Ökenskarpskytt" #~ msgid "" #~ "The most elite archers among the elves, Desert Sharpshooters use the best " #~ "bows and arrows available, which makes them just as deadly as their " #~ "ancestors. Desert Sharpshooters are incredibly accurate, even when firing " #~ "very quickly, which makes them excellent at picking off entrenched " #~ "enemies." #~ msgstr "" #~ "Ökenskarpskyttarna är elitskyttarna hos alverna. De använder de bästa " #~ "bågar och pilar som finns, vilket gör dem lika dödliga som deras " #~ "förfäder. Ökenskarpskyttarna är träffsäkra även när de skjuter mycket " #~ "snabbt, vilket gör dem utmärkt lämpade att rota ut djupt ingrävda fiender." #~ msgid "female^Desert Sharpshooter" #~ msgstr "Ökenskarpskytt" #~ msgid "female^Desert Shyde" #~ msgstr "Ökenälva" #~ msgid "" #~ "Desert Shydes are elves that are devoted to nature and their faerie side. " #~ "Dragonfly wings sprout from their backs and change them into beautiful " #~ "creatures. They are capable of gliding unencumbered across almost any " #~ "terrain." #~ msgstr "" #~ "Ökenälvorna är alver som hängivit sig till naturen och sin koppling till " #~ "fevärlden. Dessa vackra varelser har trollsländevingar och kan ta sig " #~ "fram nästan överallt." #~ msgid "" #~ "SPECIAL_NOTE^ This unit can fly across any terrain except deep water." #~ msgstr "Den här truppen kan flyga över alla terrängen förutom djupt vatten." #, fuzzy #~| msgid "female^Desert Shaman" #~ msgid "female^Desert Star" #~ msgstr "Ökenschaman" #~ msgid "" #~ "Desert Stars are Shydes that have becomes so powerful and holy that they " #~ "shine forth the light of Eloh, even in the darkest places. They are " #~ "living testaments to the power and glory of Eloh. Like Shydes, they are " #~ "capable of gliding unencumbered across almost any terrain. Eloh’s power " #~ "also reduces the wounds that Desert Stars suffer when attacked." #~ msgstr "" #~ "Ökenstjärnor är älvor som har blivit så mäktiga och heliga att de skiner " #~ "med Elohs ljus även på de mörkaste platser. De är ett levande vittnesmål " #~ "om Elohs makt och härlighet. Liksom älvorna kan de sväva obehindrat över " #~ "nästan vilken terräng som helst. Elohs kraft minskar också skadorna som " #~ "ökenstjärnorna ådrar sig när de attackeras." #~ msgid "" #~ "SPECIAL_NOTE^ It also gains a 10% bonus to resistance from all attacks." #~ msgstr "Den får också 10% extra resistans mot alla attacker." #~ msgid "a leader in battle" #~ msgstr "en ledare i strid" #~ msgid "trained by Nym in using the bolas" #~ msgstr "bolatränad av Nym " #~ msgid "a better swordsman" #~ msgstr "en bättre svärdssoldat" #~ msgid "a better archer" #~ msgstr "en bättre bågskytt" #~ msgid "a marksman with the bow" #~ msgstr "en prickskytt med bågen" #~ msgid "gain +20% resistance under the sun" #~ msgstr "erhåll +20% försvar i dagsljus" #~ msgid "sustenance" #~ msgstr "försörjning" #~ msgid "" #~ "This unit’s resistances are increased by 20% in daylight, on defense and " #~ "attack. Vulnerabilities are not affected." #~ msgstr "" #~ "Denna trupps försvar ökar med 20% under dagen, både vid försvar och " #~ "anfall. Sårbarheter påverkas inte." #~ msgid "gain +10% resistance to blade, pierce and impact" #~ msgstr "erhåll +10% försvar mot hugg-, stick- och krossattacker" #~ msgid "gain a stunning attack that disrupts enemy ZOC" #~ msgstr "erhåll en bedövningsattack som förstör fiendens kontrollzon" #~ msgid "stun" #~ msgstr "bedöva" #~ msgid "" #~ "This attack puts enormous pressure on the enemy, disrupting his ZOC if a " #~ "hit is landed. Not active on defense." #~ msgstr "" #~ "Denna attack utsätter fienden för enormt tryck, vilket stör kontrollzonen " #~ "om attacken träffar. Ej aktiv vid försvar." #~ msgid "skilled in surviving the desert" #~ msgstr "skicklig på att överleva i öknen" #~ msgid "camouflage" #~ msgstr "kamouflage" #~ msgid "" #~ "This unit can hide in desert dunes, desert mountains and craters, and " #~ "remain undetected by its enemies.\n" #~ "\n" #~ "Enemy units cannot see this unit while it is in desert dunes, desert " #~ "mountains, oasis and craters, except if they have units next to it. Any " #~ "enemy unit that first discovers this unit immediately loses all its " #~ "remaining movement." #~ msgstr "" #~ "Denna trupp kan gömma sig i sanddyner, ökenberg och kratrar, och kan inte " #~ "hittas av fienden.\n" #~ "\n" #~ "Fiendetrupper kan inte se denna trupp när den befinner sig bland " #~ "sanddyner, ökenberg eller kratrar, förutom om de står intill. Den " #~ "fiendetrupp som först upptäcker den kamouflerade truppen förlorar " #~ "omedelbart all återstående förflyttning." #~ msgid "Kaleh of the Quenoth Elves" #~ msgstr "Kaleh av Quenoth-alverna" #~ msgid "Desert Youth" #~ msgstr "Ökenyngling" #~ msgid "" #~ "Nym is Kaleh’s childhood friend who follows the tradition of a family of " #~ "Desert Hunters, as much as that can be said about a young, rebellious " #~ "lady with quick wits and strong will. Her high spirits are a great boon " #~ "in dark times." #~ msgstr "" #~ "Nym är Kalehs barndomsvän som följer en ökenjägares familjs traditioner - " #~ "så långt det nu går för en ung, rebellisk kvinna, som är både snabbtänkt " #~ "och viljestark. Hennes humör och inställning gör att mörka tider känns " #~ "lättare." #, fuzzy #~| msgid "female^Desert Shyde" #~ msgid "female^Quenoth Moon Shyde" #~ msgstr "Ökenälva" #, fuzzy #~| msgid "chill wave" #~ msgid "chill gale" #~ msgstr "köldvåg" #, fuzzy #~| msgid "female^Desert Ranger" #~ msgid "female^Quenoth Moon Singer" #~ msgstr "Ökenvandrare" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Riding like the wind, Desert Outriders breeze across the sands to strike " #~| "at weaker units and exposed flanks. Skilled in the sword, and trained in " #~| "the bow, they strike hard before flying off into the sands to evade " #~| "response." #~ msgid "" #~ "Riding like the wind, Outriders breeze across the sands to strike at " #~ "weaker units and exposed flanks, before flying off into the sands to " #~ "evade response." #~ msgstr "" #~ "Snabba som vinden rider ökenförtruppen över sanden för att anfalla " #~ "svagare trupper och utsatta flanker. Skickliga med svärdet och tränade " #~ "med bågen kan de slå till hårt innan de åter sätter av för att undgå " #~ "vedergällning." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Desert Scouts move swiftly across the sands. Their skill on horseback is " #~| "virtually unmatched, although they do lack power in combat." #~ msgid "" #~ "The Quenoth Scouts move swiftly across the sands. Their riding skill are " #~ "unmatched, and these they use to harry and incapacitate enemies." #~ msgstr "" #~ "Ökenspejare rör sig snabbt över sanden. Deras skicklighet på hästryggen " #~ "saknar motstycke, dock saknar de stridsvana." #~ msgid "stunned" #~ msgstr "bedövad" #~ msgid "" #~ "Very few people who have ever faced an Ixthala Demon have survived to " #~ "tell the tale. Some believe that they come from some other plane of " #~ "existence, others believe that they were some demented creation of a fire " #~ "mage. But whatever they are, all agree that they are extremely dangerous." #~ msgstr "" #~ "Mycket få har någonsin mött en ixthala-demon och överlevt. Vissa tror att " #~ "de kommer från en annan dimension, andra tror att de är någon förvriden " #~ "skapelse av en eldmagiker. Men vad de än är så är alla överens om att de " #~ "är extremt farliga." #, fuzzy #~| msgid "Desert Horseman" #~ msgid "Quenoth Horseman" #~ msgstr "Ökenryttare" #~ msgid "sword" #~ msgstr "svärd" #~ msgid "bow" #~ msgstr "pilbåge" #~ msgid "staff" #~ msgstr "stav" #~ msgid "ensnare" #~ msgstr "snärja" #~ msgid "thorns" #~ msgstr "törnen" #~ msgid "longbow" #~ msgstr "långbåge" #~ msgid "entangle" #~ msgstr "snärja" #~ msgid "faerie touch" #~ msgstr "feberöring" #~ msgid "fist" #~ msgstr "knytnäve" #~ msgid "lightbeam" #~ msgstr "ljusbåge" #~ msgid "fangs" #~ msgstr "huggtänder" #~ msgid "claws" #~ msgstr "klor" #~ msgid "mace" #~ msgstr "spikklubba" #~ msgid "touch" #~ msgstr "beröring" #, fuzzy #~| msgid "faerie touch" #~ msgid "faerie fire" #~ msgstr "feberöring" #~ msgid "chill wave" #~ msgstr "köldvåg" #~ msgid "shadow wave" #~ msgstr "skuggvåg" #~ msgid "axe" #~ msgstr "yxa" #~ msgid "Aaaargh! Fresh meat!" #~ msgstr "Aaaargh! Färskt kött!" #~ msgid "Gaaaggghhh! Kill!" #~ msgstr "Gaaaggghhh! Döda!" #~ msgid "Crab Man" #~ msgstr "Krabbman" #~ msgid "" #~ "The heavy fighters are the elite guards of the naga. They are slower and " #~ "more heavily armored than most naga and wield huge maces which they use " #~ "to crush their enemies. They mostly guard naga outposts, but occasionally " #~ "participate in offensive raids." #~ msgstr "" #~ "Dessa tunga kämpar är nagafolkets elitvakter. De är långsammare och " #~ "tyngre beväpnade än sina fränder och svingar stora stridsklubbor som de " #~ "använder till att krossa sina fiender. De brukar vakta nagafolkets " #~ "utposter, men deltar ibland i räder." #~ msgid "Epilogue:" #~ msgstr "Epilog:" #~ msgid "mud glob" #~ msgstr "lerklump" #~ msgid "First Dawn" #~ msgstr "Första gryningen" #~ msgid "Second Dawn" #~ msgstr "Andra gryningen" #~ msgid "First Morning" #~ msgstr "Första morgonen" #~ msgid "Second Morning" #~ msgstr "Andra morgonen" #, fuzzy #~ msgid "First Midday" #~ msgstr "Första förmiddagen" #, fuzzy #~ msgid "Second Midday" #~ msgstr "Andra förmiddagen" #~ msgid "First Afternoon" #~ msgstr "Första eftermiddagen" #~ msgid "Second Afternoon" #~ msgstr "Andra eftermiddagen" #~ msgid "First Dusk" #~ msgstr "Första skymningen" #~ msgid "Second Dusk" #~ msgstr "Andra skymningen" #~ msgid "The Short Dark" #~ msgstr "Det korta mörkret" #~ msgid "The Long Dark (2)" #~ msgstr "Det långa mörkret (2)" #~ msgid "The Long Dark (3)" #~ msgstr "Det långa mörkret (3)" #~ msgid "The Long Dark (4)" #~ msgstr "Det långa mörkret (4)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "So you destroyed Zur... Come, mortal, let us cross our blades... It’s " #~ "time for you to take his place..." #~ msgstr "" #~ "Så du besegrade Zur... Kom du dödliga, låt oss korsa vår svärd... Det är " #~ "tid för dig att ta hans plats..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Hahaha! Your puny friend is no more. With his body I shall crush you all. " #~ "Arise again, my minions and feast on the slaughter!" #~ msgstr "" #~ "Hahahaha! Din ynklige vän är inte mer. Jag skall använda hans kropp för " #~ "att krossa er alla. Stig upp mina undersåtar och fröjdas åt slakten!" #~ msgid "Eloh protect us, what has she done?" #~ msgstr "Eloh beskydda oss, vad har han gjort?" #~ msgid "No fool! Stop!" #~ msgstr "Nej idiot! Sluta!" #, fuzzy #~ msgid "Dwarves" #~ msgstr "Dvärgbälte" #~ msgid "What in Moradin’s name are they?" #~ msgstr "Vad i Moradins namn är det för några?" #~ msgid "Ow!" #~ msgstr "Aj!" #~ msgid "Test" #~ msgstr "Test" #~ msgid "The user feels much better." #~ msgstr "Truppen mår mycket bättre." #~ msgid "The rune is gone. I guess the magic only had limited uses" #~ msgstr "Runorna är borta. Jag antar att deras kraft var begränsad." #~ msgid "Bloated Corpse" #~ msgstr "Uppsvällt spöke" #~ msgid "" #~ "Kromph is outside, but everything looks strange. What does mistress want " #~ "Kromph to do?" #~ msgstr "" #~ "Kromph är utanför, men allt ser konstigt ut. Vad vill härskarinnan att " #~ "Kromph skall göra?" #~ msgid "Just stay where you are, I’ll come up there myself" #~ msgstr "Stanna bara där du är, jag kommer upp själv." #~ msgid "" #~ "We’ve reached what looks like the citadel, but it is surrounded by a huge " #~ "perfectly smooth obsidian wall. I can’t find any entrances or exits." #~ msgstr "" #~ "Vi har nått fram till vad som ser ut att vara citadellet, men det är " #~ "omgivet av en slät mur av obsidian. Jag kan inte hitta några ingångar." #~ msgid "Confused Ant" #~ msgstr "Förvirrad myra" #~ msgid "" #~ "Giant Ants are common in almost any environment, from caverns deep under " #~ "the earth to the tops of tall mountains. Though normally not hostile, " #~ "they can bite at close range. When they don’t have a Queen Ant to lead " #~ "them, they can often become confused." #~ msgstr "" #~ "Jättemyror bebor nästan alla sorters miljöer, från grottor djupt i " #~ "underjorden till höga bergstoppar. De är normalt inte fientliga, men de " #~ "kan bitas om man kommer för nära. När de inte leds av en drottningmyra " #~ "kan de lätt bli förvirrade." #~ msgid "Campfire" #~ msgstr "Lägereld" #~ msgid "Dummy Unit1" #~ msgstr "Trupp1" #~ msgid "Dummy Unit2" #~ msgstr "Trupp2" #~ msgid "Dummy Unit3" #~ msgstr "Trupp3" #~ msgid "Dummy Unit4" #~ msgstr "Trupp4" #~ msgid "Dummy Unit5" #~ msgstr "Trupp5" #~ msgid "Dummy Unit6" #~ msgstr "Trupp6" #~ msgid "By Moradin, I have fallen!" #~ msgstr "Vid Moradin, jag har fallit!" #~ msgid "" #~ "Desert Shamans focus on less violent ways to hinder the enemy. Their " #~ "entangling attack slows enemies down and reduces by one the number of " #~ "times they may attack. Shamans also possess basic healing abilities." #~ msgstr "" #~ "Ökenschamaner fokuserar på mindre våldsamma sätt att hindra fienden. " #~ "Deras insnärjningsattack sinkar fienden och minskar antalet utfall med " #~ "ett. Schamaner har också grundläggande kunskaper om helande." #~ msgid "Death of Kaleh, Nym or Zhul" #~ msgstr "Kaleh, Nym eller Zhul dör" #, fuzzy #~ msgid "Death of Dwarf Ally" #~ msgstr "Dawarf" #, fuzzy #~ msgid "Death of Troll Ally" #~ msgstr "Kaleh, Nym, Zhul eller ett allierat troll dör" #, fuzzy #~ msgid "Nym, Zhul, $intl_ally_name|, you shouldn’t have." #~ msgstr "Nym, Zhul, $ally_name|, ni borde inte har gjort det." #~ msgid "Death of Kaleh, Nym, Garak or Zhul" #~ msgstr "Kaleh, Nym, Garak eller Zhul dör" #~ msgid "Death of Kaleh, Nym, Zhul, or Dwarf Ally" #~ msgstr "Kaleh, Nym, Zhul eller en allierad dvärg dör" #~ msgid "Death of Kaleh, Nym, or Zhul" #~ msgstr "Kaleh, Nym eller Zhul dör" #~ msgid "Death of Kaleh, Nym, Zhul" #~ msgstr "Kaleh, Nym eller Zhul dör" #~ msgid "" #~ "Fire Guardians are spirits of smoke and flame. No one is exactly sure " #~ "where they come from, but they are occasionally summoned by powerful " #~ "mages. When not being ordered around, they like to frolic in pools of " #~ "lava and take great delight in burning anything they can reach." #~ msgstr "" #~ "Eldväktare är andar av rök och eld. Ingen vet säkert varifrån de kommit, " #~ "men de kan ibland åkallas av mäktiga magiker. När de inte kontrolleras av " #~ "någon håller de troligen till i lavasjöar och sysselsätter sig med att " #~ "bränna allt inom räckhåll." #~ msgid "fire claws" #~ msgstr "eldklor" #~ msgid "fire breath" #~ msgstr "spruta eld" #~ msgid "" #~ "Small Mudcrawlers are beings of soil and water. They attack by spraying " #~ "boiling water on their foes, or by punching with their fists." #~ msgstr "" #~ "De små slamkryparna är varelser av jord och vatten. De attackerar genom " #~ "att spruta kokande vatten på sina fiender, eller genom att slå dem med " #~ "sina knytnävar." #~ msgid "Go'hag" #~ msgstr "Go'hag" #~ msgid "I don't..." #~ msgstr "Jag tror..." #~ msgid "Hahaha!.." #~ msgstr "Hahaha!.." #~ msgid "Aaaauuugggghhhh!" #~ msgstr "Aaaauuugggghhhh!" #~ msgid "No!!!" #~ msgstr "Nej!!!" #~ msgid "Gaggghhh!" #~ msgstr "Gaggghhh!" #~ msgid "Yes Sir." #~ msgstr "Ja, herrn." #~ msgid "Grawww!" #~ msgstr "Grawww!" #~ msgid "What?!?" #~ msgstr "Vad?!" #~ msgid "" #~ " Your loyalty is a credit to your people. I am glad indeed to have you " #~ "fighting by my side." #~ msgstr "" #~ "Din lojalitet gör ditt folk heder. Jag är verkligen glad att du har " #~ "slagits vid min sida." #~ msgid "Aaaauuurrrggghhhh!!!" #~ msgstr "Aaaauuugggghhhh!" #~ msgid "Aaauurrrgghhh!!!" #~ msgstr "Aaauurrrgghhh!" #, fuzzy #~ msgid "Dark Tiles" #~ msgstr "Darius" #~ msgid "THE END" #~ msgstr "SLUT" #~ msgid "Dwarvish Explorer" #~ msgstr "Dvärgutforskare" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Dwarven Explorers often travel alone through unknown lands, slaying " #~ "enemies and scouting out new deposits of ore and other precious minerals. " #~ "They are strong enough to wear thicker armor, giving them added " #~ "protection against physical attacks. They are powerful fighters, second " #~ "only to the Dwarven lords, and their amazing maneuverability makes them " #~ "dangerous indeed." #~ msgstr "" #~ "Dvärgarnas utforskare reser ofta ensamma genom okänt land, dödar fiender " #~ "och söker nya malmådror och mineralfyndigheter. De är starka nog att bära " #~ "tyngre rustning vilket ger dem större skydd mot fysiska attacker. De är " #~ "mäktiga krigare och står bara bergakungarna efter, och deras fantastiska " #~ "smidighet gör dem verkligt farliga." #~ msgid "battle axe" #~ msgstr "stridsyxa" #~ msgid "Dwarvish Pathfinder" #~ msgstr "Dvärgstigfinnare" #~ msgid "" #~ "Dwarvish Pathfinders are faster, stronger and even deadlier with their " #~ "axes than normal dwarvish scouts. They often race ahead of the main " #~ "force, scouting out unfamiliar terrain and securing villages and " #~ "chokepoints." #~ msgstr "" #~ "Dvärgstigfinnare är snabbare, starkare och än farligare med sina yxor än " #~ "vanliga dvärgspejare. De håller sig ofta före huvudstyrkan och utforskar " #~ "okänd terräng och säkrar byar och strategiska flaskhalsar." #~ msgid "Dwarvish Scout" #~ msgstr "Dvärgspejare" #~ msgid "" #~ "Moving faster than other dwarves Dwarvish Scouts love to explore both " #~ "above and below ground. They are adept at both fighting hand to hand with " #~ "their axes and throwing them." #~ msgstr "" #~ "Dvärgspejarna är snabbare än andra dvärgar, och tycker om att utforska " #~ "omgivningen både ovan och under jord. De är skickliga på att slåss med " #~ "sina yxor i både närstrid och på distans." #~ msgid "You Control Less Than 6 Villages" #~ msgstr "Du kontrollerar mindre än 6 byar" #~ msgid "" #~ "Garak collapses to the ground with own blade sticking from his chest." #~ msgstr "" #~ "Garak kollapsar på marken med sitt eget klinga stickades från sitt bröst." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Garak collapses to the ground with own blade sticking form his chest." #~ msgstr "" #~ "Garak kollapsar på marken med sitt eget klinga stickades från sitt bröst." #~ msgid "Desert Shaman" #~ msgstr "Ökenschaman" #~ msgid "Desert Shyde" #~ msgstr "Ökenälva" #~ msgid "Desert Star" #~ msgstr "Ökenstjärna" #~ msgid "" #~ "We'll need your help in checking to see if the outer settlements are " #~ "okay. Who knows what kinds of damage they suffered in the night? And " #~ "perhaps some of the people out in the desert have been able to round up " #~ "some of the loose horses." #~ msgstr "" #~ "Vi behöver din hjälp att kontrollera om de yttre bosättningarna har " #~ "klarat sig. Vem vet vad de har råkat ut för under natten? Och kanske har " #~ "några av dem ute i öknen kunnat samla ihop några av de lösspringande " #~ "hästarna." #~ msgid "Well, let's hope that hunting party comes back soon." #~ msgstr "Nå, låt oss hoppas att jaktuppbådet kommer tillbaka snart." #~ msgid "Goblin Raider" #~ msgstr "Plundrarvätte" #~ msgid "" #~ "Huh? What happened? Must have been another stupid elf trick! Well it " #~ "won't stop me from killing you!" #~ msgstr "" #~ "Va? Vad hände? Det måste ha varit ännu ett sånt där dumt alvtrick! Nåja, " #~ "det hindrar inte mig från att döda dig!" #~ msgid "What happened? Where am I?" #~ msgstr "Vad hände? Var är jag?" #~ msgid "Where did you go?" #~ msgstr "Vart tog du vägen?" #~ msgid "" #~ "I don't know, someone just knocked me out. I didn't get a good look at " #~ "them." #~ msgstr "Jag vet inte, någon knockade mig. Jag såg inte vem det var." #~ msgid "Huh? What happened? No time to think, must keep fighting!" #~ msgstr "Va? Vad hände? Ingen tid att fundera, måste fortsätta slåss!" #~ msgid "Where did you go? Do you remember anything?" #~ msgstr "Vart tog du vägen? Minns du något?" #~ msgid "" #~ "No, someone grabbed me and knocked me out. I have no idea who it was." #~ msgstr "" #~ "Nej, någon tog tag i mig och knockade mig. Jag har ingen aning om vem det " #~ "var." #~ msgid "A Stirring in the Night (development branch)" #~ msgstr "Rörelser i natten (utvecklingsgren)" #~ msgid "" #~ "Camouflage:\n" #~ "This unit can hide in desert dunes and desert mountains and craters, and " #~ "remain undetected by its enemies.\n" #~ "\n" #~ "Enemy units cannot see this unit while it is in desert dunes and desert " #~ "mountains and craters, except if they have units next to it. Any enemy " #~ "unit that first discovers this unit immediately loses all its remaining " #~ "movement." #~ msgstr "" #~ "Kamouflage:\n" #~ "Denna trupp kan gömma sig i sanddyner, ökenberg och kratrar, och kan inte " #~ "hittas av fienden.\n" #~ "\n" #~ "Fiendetrupper kan inte se denna trupp när den befinner sig bland " #~ "sanddyner, ökenberg eller kratrar, förutom om de står intill. Den " #~ "fiendetrupp som först upptäcker den kamouflerade truppen förlorar " #~ "omedelbart all återstående förflyttning." #~ msgid "a charismatic leader - all adjacent units pay no upkeep" #~ msgstr "" #~ "en karismatisk ledare - intillstående trupper kräver inget underhåll" #~ msgid "charisma" #~ msgstr "karisma" #~ msgid "" #~ "Charisma:\n" #~ "Adjacent units will be treated loyal and not pay upkeep." #~ msgstr "" #~ "Karisma:\n" #~ "Intillstående trupper beter sig som lojala trupper, och kräver således " #~ "inget underhåll." #~ msgid "Grendel" #~ msgstr "Grendel" #~ msgid "Dread Bat" #~ msgstr "Fasans fladdermus" #~ msgid "" #~ "Dread Bats are fast and can drain the blood of those they attack, thereby " #~ "healing themselves, even to the point where they become stronger than " #~ "they began the battle. Bloated with blood they have grown to a huge size " #~ "and can feast on bigger and bigger victims." #~ msgstr "" #~ "Fasans fladdermöss är snabba och suger blod ur sina offer. Därigenom " #~ "läker de sig själva, till och med så mycket att de blir starkare än de " #~ "var innan. Stinna av blod har de vuxit sig till enorm storlek och kan ge " #~ "sig på allt större byten." #~ msgid "" #~ "Fire Guardians are spirits of smoke and flame. No one is exactly sure " #~ "where they come from, but they are occasionally summoned by powerful " #~ "mages to do their bidding. When not being controlled they like to frolic " #~ "in pools of lava and take great delight in burning anything they can " #~ "reach." #~ msgstr "" #~ "Eldväktare är andar av rök och eld. Ingen vet säkert varifrån de kommit, " #~ "men de kan ibland åkallas av mäktiga magiker. När de inte kontrolleras av " #~ "någon håller de troligen till i lavasjöar och sysselsätter sig med att " #~ "bränna allt inom räckhåll." #~ msgid "Rocky Horror" #~ msgstr "Klippans skräck" #~ msgid "Raaaar!" #~ msgstr "Raaaar!" #~ msgid "I think I see movement in the stables. Is anyone there?" #~ msgstr "Jag tyckte jag såg något som rörde sig här inne. Är det någon där?" #~ msgid "Kaleh, wake up! Scouts report movement out in the sands." #~ msgstr "Kaleh, vakna nu! Spejarna rapporterar om rörelser ute i öknen." #~ msgid "Is it orc raiders?" #~ msgstr "Är det orchrövare?" #~ msgid "I don't think so..." #~ msgstr "Jag tror inte det..." #~ msgid "" #~ "You always were an arrogant little bastard. Grek will swallow your soul " #~ "first, or what's left of it." #~ msgstr "" #~ "Du har alltid varit en uppkäftig liten djävul. Grek kommer att sluka din " #~ "själ först, om du nu har något kvar av den." #~ msgid "" #~ "You spurned me once; I will make you pay. But enough of the past--to " #~ "battle, my minions! Behold the wrath of the dead!" #~ msgstr "" #~ "Du avvisade mig en gång, det skall du få betala för. Men nog om det " #~ "förflutna nu. Till strid, mina undersåtar! Skåda vreden hos de döda!" #~ msgid "" #~ "Great, ringside seats for an all-out battle between two undead lords. You " #~ "really know how to pick a campsite, Kaleh." #~ msgstr "" #~ "Toppen, platser på första parkett för en strid mellan två mäktiga " #~ "vandöda. Du vet verkligen hur man väljer en bra lägerplats, Kaleh." #~ msgid "" #~ "But our people's encampments are in danger, they'll be slaughtered by the " #~ "undead hordes!" #~ msgstr "" #~ "Men vårt folk hotas, deras lägerplatser är i fara. De kommer att slaktas " #~ "av de vandöda horderna!" #~ msgid "" #~ "There's no way we can marshal our people to escape the battle in time. We " #~ "must protect our people's $village_counter encampments from the undead." #~ msgstr "" #~ "Vi hinner aldrig samla ihop vårt folk och undfly striden i tid. Vi måste " #~ "skydda vårt folks $village_counter läger från de vandöda." #~ msgid "" #~ "If the undead forces reach our encampments first, they will surely be " #~ "destroyed. I fear that if we lose more than half our encampments we will " #~ "not have the strength to go on. Garak, wake your men. We must hold off " #~ "the undead until dawn." #~ msgstr "" #~ "Om de vandöda styrkorna når våra lägerplatser först så kommer de utan " #~ "tvekan att förstöras. Jag fruktar att om vi förlorar fler än hälften av " #~ "våra lägerplatser, så kommer vi inte att kunna fortsätta. Garak, väck " #~ "dina mannar. Vi måste hålla de vandöda stången tills gryningen." #~ msgid "" #~ "But look, dawn is nigh, our salvation is almost at hand. Even the Long " #~ "Dark cannot last forever, and with the light of the sun the undeads' dark " #~ "power wanes and their magics unravel." #~ msgstr "" #~ "Titta, gryningen nalkas, och vi är nästan räddade. Inte ens det långa " #~ "mörkret kan vara för alltid, och med solens ljus förbleknar de vandödas " #~ "mörka krafter och deras magi blir till intet." #~ msgid "" #~ "No! I shall have my vengeance upon you all. Darkness shall reign until I " #~ "have triumphed!" #~ msgstr "" #~ "Nej! Jag skall utkräva min hämnd på er alla. Mörkret skall råda tills jag " #~ "har vunnit!" #~ msgid "Kill Possessed Garak (or)" #~ msgstr "Döda den besatte Garak (eller)" #~ msgid "Defeat remaining Undead Lord" #~ msgstr "Besegra den återstående vandöde fursten" #~ msgid "" #~ "I can see the first rays of Naia shining over the horizon. She never " #~ "looked so beautiful. The undead forces have crumbled into dust and the " #~ "remaining orcs are retreating with the dawn. But what of Garak?" #~ msgstr "" #~ "Jag ser Naias första strålar över horisonten! Aldrig har hon sett så " #~ "vacker ut. De vandöda styrkorna har blivit till stoft, och de kvarvarande " #~ "orcherna drar sig tillbaka med gryningen. Men vad skall vi göra med Garak?" #~ msgid "" #~ "Well, only $village_counter encampments remain, but we shall survive." #~ msgstr "" #~ "Hm, vi har bara $village_counter lägerplatser kvar, men vi kommer att " #~ "klara oss." #~ msgid "Curse you! I will not forget this. You will rue this night." #~ msgstr "" #~ "Förbannad vare du! Jag kommer inte att glömma detta. Du kommer att ångra " #~ "dig i natt." #~ msgid "Noooooo! I shall have my revenge!" #~ msgstr "Neeeeeej! Jag skall få min hämnd!" #~ msgid "" #~ "I can just barely see the sun poking over the dunes. It is almost dawn!" #~ msgstr "Jag ser solen skymta fram över sanddynerna. Det är nästan gryning!" #~ msgid "" #~ "No, I shall have my revenge. I shall show you that darkness is strongest " #~ "just before dawn. I call upon the lord of death and decay, grant me my " #~ "vengeance!" #~ msgstr "" #~ "Nej, jag skall utkräva min hämnd. Jag skall visa dig att mörkret är som " #~ "starkast just före gryningen. Jag åberopar dödens och förruttnelsens " #~ "herre, ge mig min hämnd!" #~ msgid "" #~ "No, I shall have my revenge. I shall show you that darkness is strongest " #~ "just before dawn. I call upon the powers of disease and despair, grant me " #~ "my vengeance!" #~ msgstr "" #~ "Nej, jag skall utkräva min hämnd. Jag skall visa dig att mörkret är som " #~ "starkast just före gryningen. Jag åberopar sjukdomens och förtvivlans " #~ "krafter, ge mig min hämnd!" #~ msgid "" #~ "They're raising the corpses of our slain people! What a horrible fate!" #~ msgstr "De återuppväcker våra döda! Vilket fruktansvärt öde!" #~ msgid "" #~ "This darkness will never end, and the undead will soon overwhelm us. I'm " #~ "sorry Garak, we couldn't save you." #~ msgstr "" #~ "Det här mörkret tar aldrig slut, och de vandöda är snart över oss. Jag är " #~ "ledsen, Garak, vi kunde inte rädda dig." #~ msgid "Troll Shaman" #~ msgstr "Trollschaman" #~ msgid "" #~ "Troll shamans are the mystical leaders of the trolls. Though not as " #~ "strong or tough as other trolls, their true power lies in their fire " #~ "magic, which they use to blast enemies with gouts of fire." #~ msgstr "" #~ "Trollschamanerna är trollens mystiska ledare. De är inte lika starka och " #~ "hårda som de andra trollen, men de har istället bemästrat eldens magi." #~ msgid "flame blast" #~ msgstr "eldstöt" #~ msgid "Bernard" #~ msgstr "Bernard" #~ msgid "Daryl" #~ msgstr "Daryl" #~ msgid "Oswald" #~ msgstr "Oswald" #~ msgid "Blank" #~ msgstr "Tom" #~ msgid "wail" #~ msgstr "tjut" #~ msgid "baneblade" #~ msgstr "domedagssvärd" #~ msgid "" #~ "The purpose of the masks that these creatures wear is unknown, as is the " #~ "countenance that they obscure. These terrible forms are rarely seen by " #~ "the living, and those who live to speak of them had no leisure to study " #~ "their foe.\n" #~ "\n" #~ "Special Notes: while a unit with the same allegiance as the Nightgaunt " #~ "distracts an enemy, the Nightgaunt may strike at the opponent's back, " #~ "inflicting double damage. Nightgaunts have very unusual resistances to " #~ "damage, and move quite slowly over open water. While they can move " #~ "through solid walls, unlike normal Nightgaunts, Ethereal Nightgaunts " #~ "cannot hide at night." #~ msgstr "" #~ "Syftet med de masker som dessa varelser bär är okänt, sammalunda vad de " #~ "döljer. Dessa ohyggliga vandöda varelser ses sällan av de levande, och de " #~ "som lever länge nog för att berätta om ett möte med dem lyckas aldrig " #~ "finna ro att studera dem särskilt noggrant.\n" #~ "\n" #~ "Anmärkning: när en trupp allierad med blekmannen distraherar fienden, kan " #~ "blekmannen falla fienden i ryggen och orsaka dubbel skada. Blekmän har " #~ "ovanliga motståndskrafter mot skador, och rör sig långsamt över öppet " #~ "vatten. Även om de, olikt vanliga blekmän, kan gå genom väggar, kan inte " #~ "eteriska blekmän gömma sig på natten." #~ msgid "" #~ "When light came into the world and gave form to the unknown, fear was " #~ "forced to retreat into darkness. Since that day, the shadows of the world " #~ "have held terror for humanity, though it knows not why.\n" #~ "\n" #~ "That is a question which is easily answered by a necromancer.\n" #~ "\n" #~ "Special Notes: while a unit with the same allegiance as the shadow " #~ "distracts an enemy, the Shadow may strike at the opponent's back, " #~ "inflicting double damage. Shadows have very unusual resistances to " #~ "damage, and move quite slowly over open water. While they can move " #~ "through solid walls, unlike normal Shadows, Ethereal Shadows cannot hide " #~ "at night." #~ msgstr "" #~ "När ljuset uppfyllde världen och gav det okända form, fördrevs rädslan " #~ "till mörkret. Sedan dess har världens skuggor injagat skräck i " #~ "mänskligheten, men det är inte känt varför.\n" #~ "\n" #~ "Svaret på denna fråga är alltför uppenbart för nekromanter.\n" #~ "\n" #~ "Anmärkning: när en trupp allierad med skuggan distraherar en fiende, kan " #~ "skuggan falla motståndaren i ryggen och orsaka dubbel skada. Skuggan har " #~ "ovanliga stor motståndskrafter mot skador, och rör sig långsamt över " #~ "öppet vatten. Även om de, olikt vanliga skuggor, kan gå genom väggar, kan " #~ "eteriska skuggor inte gömma sig på natten." #~ msgid "female^Desert Archer" #~ msgstr "Ökenbågskytt" #~ msgid "female^Desert Ranger" #~ msgstr "Ökenvandrare"