# Swedish translations for Battle for Wesnoth # translation of sv.po to msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-02 00:33 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-08 12:30+0100\n" "Last-Translator: Susanna Björverud \n" "Language-Team: Swedish\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" #. [attack]: type=impact #. [attack]: type=arcane #: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:23 #: data/campaigns/Dead_Water/units/Citizen.cfg:23 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Darawf.cfg:23 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Small_Mudcrawler.cfg:16 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Divine_Avatar.cfg:28 #: data/core/units/monsters/Giant_Mudcrawler.cfg:32 #: data/core/units/monsters/Yeti.cfg:37 #: data/core/units/trolls/Rocklobber.cfg:25 #: data/core/units/trolls/Troll_Shaman.cfg:31 #: data/core/units/trolls/Whelp.cfg:24 #: data/core/units/undead/Skeleton_Archer.cfg:37 msgid "fist" msgstr "knytnäve" #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:31 #: data/core/units/monsters/Fire_Dragon.cfg:41 #: data/core/units/monsters/Icemonax_Greater.cfg:72 msgid "tail" msgstr "svans" #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Dead_Water/units/Kraken.cfg:27 #: data/core/units/monsters/Cuttle_Fish.cfg:29 #: data/core/units/monsters/Tentacle.cfg:33 msgid "tentacle" msgstr "tentakel" #. [attack]: type=pierce #: data/campaigns/Dead_Water/units/Kraken.cfg:38 #: data/core/units/monsters/Cuttle_Fish.cfg:40 msgid "ink" msgstr "bläck" #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Dead_Water/units/Soldier_King.cfg:30 #: data/campaigns/Dead_Water/units/Warrior_King.cfg:31 #: data/campaigns/Dead_Water/units/Young_King.cfg:26 #: data/campaigns/The_South_Guard/units/Horseman_Commander.cfg:41 #: data/campaigns/The_South_Guard/units/Mounted_General.cfg:42 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Guardians.cfg:14 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Guardians.cfg:34 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Guardians.cfg:53 #: data/core/units/dunefolk/Alchemist.cfg:35 #: data/core/units/dunefolk/Apothecary.cfg:36 #: data/core/units/dunefolk/Cataphract.cfg:43 #: data/core/units/dunefolk/Herbalist.cfg:37 #: data/core/units/dunefolk/Horse_Archer.cfg:27 #: data/core/units/dunefolk/Luminary.cfg:38 #: data/core/units/dunefolk/Rider.cfg:27 #: data/core/units/dunefolk/Sunderer.cfg:32 #: data/core/units/dunefolk/Windbolt.cfg:32 #: data/core/units/humans/Loyalist_Heavy_Infantryman.cfg:23 #: data/core/units/nagas/Guard.cfg:27 data/core/units/nagas/Guard_High.cfg:37 #: data/core/units/nagas/Guard_Shield.cfg:35 msgid "mace" msgstr "spikklubba" #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Commander.cfg:21 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Leader.cfg:19 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Magister.cfg:23 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Frontier_Baroness.cfg:64 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Orcish_Shaman.cfg:27 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Novice_Orcish_Shaman.cfg:26 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Old_Orcish_Shaman.cfg:26 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Orcish_Shaman.cfg:26 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Lady.cfg:64 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Leader.cfg:65 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Outcast.cfg:64 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Druid.cfg:27 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Mystic.cfg:27 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shaman.cfg:27 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shyde.cfg:30 #: data/core/units/elves/Druid.cfg:26 data/core/units/elves/Enchantress.cfg:26 #: data/core/units/elves/Shaman.cfg:33 data/core/units/elves/Sorceress.cfg:26 #: data/core/units/humans/Mage.cfg:28 data/core/units/humans/Mage_Arch.cfg:38 #: data/core/units/humans/Mage_Elder.cfg:26 #: data/core/units/humans/Mage_Great.cfg:32 #: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg:31 #: data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:38 #: data/core/units/humans/Mage_White.cfg:47 #: data/core/units/merfolk/Diviner.cfg:45 #: data/core/units/merfolk/Enchantress.cfg:23 #: data/core/units/merfolk/Initiate.cfg:25 #: data/core/units/merfolk/Priestess.cfg:42 #: data/core/units/saurians/Augur.cfg:24 data/core/units/saurians/Oracle.cfg:36 #: data/core/units/saurians/Soothsayer.cfg:25 #: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:48 msgid "staff" msgstr "stav" #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Apprentice_Mage.cfg:23 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Apprentice_Necromancer.cfg:22 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Dark_Mage.cfg:23 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Malin_Keshar.cfg:465 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Malin_Keshar.cfg:493 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Malin_Keshar.cfg:535 #: data/campaigns/Liberty/units/Rogue_Mage.cfg:23 #: data/campaigns/Liberty/units/Shadow_Mage.cfg:32 #: data/core/units/dunefolk/Falconer.cfg:140 #: data/core/units/dunefolk/Sky_Hunter.cfg:138 #: data/core/units/humans/Loyalist_Bowman.cfg:23 #: data/core/units/orcs/Crossbowman.cfg:23 data/core/units/orcs/Slurbow.cfg:28 msgid "short sword" msgstr "kortsvärd" #. [attack]: type=cold #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Apprentice_Necromancer.cfg:31 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Dark_Mage.cfg:32 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Malin_Keshar.cfg:502 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Malin_Keshar.cfg:544 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Spider_Lich.cfg:35 #: data/core/units/undead/Necro_Dark_Adept.cfg:29 #: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:57 #: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:38 msgid "chill wave" msgstr "köldvåg" #. [attack]: type=arcane #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Apprentice_Necromancer.cfg:43 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Dark_Mage.cfg:44 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Malin_Keshar.cfg:514 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Malin_Keshar.cfg:556 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Necro_Ancient_Lich.cfg:56 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:101 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Spider_Lich.cfg:47 #: data/core/units/undead/Necro_Ancient_Lich.cfg:53 #: data/core/units/undead/Necro_Dark_Adept.cfg:41 #: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:69 #: data/core/units/undead/Necro_Lich.cfg:59 #: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:50 msgid "shadow wave" msgstr "skuggstöt" #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Frontier_Baroness.cfg:73 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Delinquent.cfg:36 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Lady.cfg:73 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Leader.cfg:74 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Outcast.cfg:73 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Scout.cfg:39 #: data/core/units/dunefolk/Skirmisher.cfg:44 #: data/core/units/humans/Outlaw.cfg:31 #: data/core/units/humans/Outlaw_Footpad.cfg:33 #: data/core/units/humans/Outlaw_Fugitive.cfg:36 #: data/core/units/trolls/Rocklobber.cfg:34 msgid "sling" msgstr "slunga" #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Bone_Knight.cfg:32 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeleton_Rider.cfg:41 #: data/campaigns/Liberty/units/Bone_Knight.cfg:32 #: data/campaigns/Liberty/units/Skeleton_Rider.cfg:41 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Fighter.cfg:32 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Undead_Horseman.cfg:39 #: data/core/units/dunefolk/Explorer.cfg:34 #: data/core/units/dunefolk/Rover.cfg:31 #: data/core/units/dunefolk/Wayfarer.cfg:43 #: data/core/units/dwarves/Explorer.cfg:33 #: data/core/units/dwarves/Fighter.cfg:57 #: data/core/units/dwarves/Pathfinder.cfg:36 #: data/core/units/dwarves/Pathfinder.cfg:44 #: data/core/units/dwarves/Scout.cfg:35 data/core/units/dwarves/Scout.cfg:43 #: data/core/units/undead/Skele_Deathblade.cfg:53 #: data/core/units/undead/Skele_Draug.cfg:30 #: data/core/units/undead/Skele_Revenant.cfg:31 #: data/core/units/undead/Skeleton.cfg:49 msgid "axe" msgstr "yxa" #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:24 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:23 #: data/core/units/orcs/Ruler.cfg:27 data/core/units/orcs/Sovereign.cfg:28 #: data/core/units/orcs/Warlord.cfg:24 data/core/units/orcs/Warrior.cfg:22 msgid "greatsword" msgstr "bredsvärd" #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:33 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:32 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:32 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:33 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:36 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:38 #: data/campaigns/tutorial/units/Quintain.cfg:25 #: data/core/units/humans/Loyalist_Iron_Mauler.cfg:26 #: data/core/units/humans/Loyalist_Shock_Trooper.cfg:23 #: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:50 msgid "flail" msgstr "slaga" #. [attack]: type=blade #. [attack]: type=arcane #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:23 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:34 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:131 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:24 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:20 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:25 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:34 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:91 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sea_Orc.cfg:36 #: data/campaigns/Liberty/units/Death_Squire.cfg:32 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Haldric_II.cfg:26 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Commander.cfg:34 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Fighter.cfg:23 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Lord.cfg:35 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/humans/Human_Commander.cfg:36 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Hunter.cfg:25 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Archer.cfg:30 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Flanker.cfg:31 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Marksman.cfg:33 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Outrider.cfg:31 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Pathfinder.cfg:30 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Ranger.cfg:32 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Scout.cfg:27 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:460 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:517 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:574 #: data/campaigns/tutorial/units/Fighter.cfg:24 #: data/campaigns/tutorial/units/Fighteress.cfg:25 #: data/campaigns/tutorial/units/Warrior.cfg:25 #: data/campaigns/tutorial/units/Warrioress.cfg:26 #: data/core/units/dunefolk/Paragon.cfg:30 data/core/units/elves/Archer.cfg:23 #: data/core/units/elves/Avenger.cfg:39 data/core/units/elves/Captain.cfg:34 #: data/core/units/elves/Champion.cfg:23 data/core/units/elves/Fighter.cfg:22 #: data/core/units/elves/Hero.cfg:22 data/core/units/elves/High_Lord.cfg:47 #: data/core/units/elves/Lord.cfg:26 data/core/units/elves/Marksman.cfg:29 #: data/core/units/elves/Marshal.cfg:39 data/core/units/elves/Outrider.cfg:45 #: data/core/units/elves/Ranger.cfg:38 data/core/units/elves/Rider.cfg:32 #: data/core/units/elves/Scout.cfg:32 data/core/units/elves/Sharpshooter.cfg:24 #: data/core/units/humans/Horse_Knight.cfg:23 #: data/core/units/humans/Horse_Paladin.cfg:39 #: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalryman.cfg:43 #: data/core/units/humans/Loyalist_Dragoon.cfg:35 #: data/core/units/humans/Loyalist_Lieutenant.cfg:27 #: data/core/units/humans/Loyalist_Longbowman.cfg:25 #: data/core/units/humans/Loyalist_Master_Bowman.cfg:25 #: data/core/units/humans/Loyalist_Sergeant.cfg:27 #: data/core/units/humans/Loyalist_Swordsman.cfg:29 #: data/core/units/humans/Woodsman_Ranger.cfg:44 #: data/core/units/nagas/Fighter.cfg:30 data/core/units/nagas/Myrmidon.cfg:29 #: data/core/units/nagas/Warrior.cfg:27 data/core/units/orcs/Grunt.cfg:82 #: data/core/units/orcs/Leader.cfg:27 msgid "sword" msgstr "svärd" #. [attack]: type=pierce #. [attack]: type=fire #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:33 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:34 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Commander.cfg:43 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Lord.cfg:44 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/humans/Human_Commander.cfg:45 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Hunter.cfg:34 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Archer.cfg:40 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Marksman.cfg:43 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:469 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:526 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:583 #: data/core/units/dunefolk/Marauder.cfg:70 #: data/core/units/dunefolk/Raider.cfg:68 data/core/units/elves/Archer.cfg:32 #: data/core/units/elves/Avenger.cfg:48 data/core/units/elves/Captain.cfg:43 #: data/core/units/elves/Champion.cfg:32 data/core/units/elves/Fighter.cfg:31 #: data/core/units/elves/Hero.cfg:31 data/core/units/elves/Marshal.cfg:48 #: data/core/units/elves/Outrider.cfg:54 data/core/units/elves/Ranger.cfg:47 #: data/core/units/elves/Rider.cfg:41 data/core/units/elves/Scout.cfg:41 #: data/core/units/humans/Loyalist_Bowman.cfg:32 #: data/core/units/humans/Woodsman.cfg:37 #: data/core/units/humans/Woodsman_Huntsman.cfg:45 #: data/core/units/humans/Woodsman_Poacher.cfg:42 #: data/core/units/humans/Woodsman_Ranger.cfg:53 #: data/core/units/humans/Woodsman_Trapper.cfg:42 #: data/core/units/orcs/Archer.cfg:33 data/core/units/orcs/Archer.cfg:42 #: data/core/units/orcs/Warlord.cfg:33 #: data/core/units/undead/Skele_Banebow.cfg:40 #: data/core/units/undead/Skele_Bone_Shooter.cfg:38 #: data/core/units/undead/Skeleton_Archer.cfg:46 msgid "bow" msgstr "pilbåge" #. [attack]: type=blade #. [unit_type]: id=SotA Flying Corpse_Gryphon #. [unit_type]: id=SotA Soulless_Gryphon #. [attack]: type=pierce #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sleeping_Gryphon.cfg:30 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:160 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Soulless.cfg:132 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Crab_Man.cfg:23 #: data/core/units/drakes/Burner.cfg:28 #: data/core/units/goblins/Direwolf_Rider.cfg:41 #: data/core/units/gryphons/Gryphon.cfg:28 #: data/core/units/gryphons/Gryphon_Master.cfg:28 #: data/core/units/gryphons/Gryphon_Rider.cfg:27 #: data/core/units/monsters/Bear.cfg:51 #: data/core/units/monsters/Elder_Falcon.cfg:35 #: data/core/units/monsters/Falcon.cfg:84 #: data/core/units/monsters/Icemonax.cfg:53 #: data/core/units/monsters/Icemonax_Greater.cfg:54 #: data/core/units/monsters/Jinn.cfg:90 data/core/units/monsters/Roc.cfg:37 #: data/core/units/monsters/Skeletal_Dragon.cfg:42 #: data/core/units/undead/Corpse_Ghoul.cfg:32 #: data/core/units/undead/Corpse_Necrophage.cfg:26 #: data/core/units/undead/Spirit_Nightgaunt.cfg:33 #: data/core/units/undead/Spirit_Shadow.cfg:62 msgid "claws" msgstr "klor" #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Bone_Captain.cfg:32 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Sailor.cfg:23 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Sea_Captain.cfg:26 #: data/core/units/humans/Loyalist_Duelist.cfg:36 #: data/core/units/humans/Loyalist_Fencer.cfg:59 #: data/core/units/humans/Loyalist_Master_at_Arms.cfg:31 msgid "saber" msgstr "sabel" #. [unit_type]: id=Walking Corpse Shynal, race=undead #. [unit_type]: id=SotA Walking Corpse_Human #. [unit_type]: id=SotA Walking Corpse_Dwarf #. [unit_type]: id=SotA Walking Corpse_Goblin #. [unit_type]: id=SotA Walking Corpse_Mounted #. [unit_type]: id=SotA Walking Corpse_Saurian #. [unit_type]: id=SotA Walking Corpse_Troll #. [unit_type]: id=SotA Walking Corpse_Wose #. [unit_type]: id=SotA Walking Corpse_Wolf #. [unit_type]: id=SotA Walking Corpse_Wolf Rider #. [unit_type]: id=SotA Walking Corpse_Spider #. [unit_type]: id=SotA Walking Corpse_Rat #. [unit_type]: id=Walking Corpse, race=undead #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Corpse_Shynal.cfg:4 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:110 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:125 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:140 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:173 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:188 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:221 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:236 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:251 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:267 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:282 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:298 #: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:75 msgid "Walking Corpse" msgstr "Vandrande död" #. [unit_type]: id=Walking Corpse Shynal, race=undead #. [unit_type]: id=Walking Corpse, race=undead #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Corpse_Shynal.cfg:17 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:11 #: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:85 msgid "" "Walking Corpses are the bodies of the dead, re-animated by dark magic. " "Though not especially dangerous to a trained soldier, the sight of one’s " "former comrades amongst their number is frightening to say the least." msgstr "" "Vandrande döda är de dödas kroppar som blivit återuppväckta av mörk magi. " "Även om de inte utgör något större hot mot en tränad soldat, så är åsynen av " "fallna kamrater i deras led nog så skrämmande." #. [attack]: type=impact #. [attack]: type=arcane #. [unit_type]: id=SotA Walking Corpse_Human #. [unit_type]: id=SotA Walking Corpse_Dwarf #. [unit_type]: id=SotA Walking Corpse_Goblin #. [unit_type]: id=SotA Walking Corpse_Mounted #. [unit_type]: id=SotA Walking Corpse_Saurian #. [unit_type]: id=SotA Swimming Corpse #. [unit_type]: id=SotA Walking Corpse_Troll #. [unit_type]: id=SotA Walking Corpse_Wose #. [unit_type]: id=SotA Walking Corpse_Wolf Rider #. [unit_type]: id=SotA Soulless_Human #. [unit_type]: id=SotA Soulless_Dwarf #. [unit_type]: id=SotA Soulless_Goblin #. [unit_type]: id=SotA Soulless_Mounted #. [unit_type]: id=SotA Soulless_Saurian #. [unit_type]: id=SotA Soulless_Swimmer #. [unit_type]: id=SotA Soulless_Troll #. [unit_type]: id=SotA Soulless_Wose #. [unit_type]: id=SotA Soulless_Wolf Rider #. [attack]: type=fire #. [attack]: type=cold #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Corpse_Shynal.cfg:35 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Necro_Ancient_Lich.cfg:32 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:113 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:128 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:143 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:176 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:191 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:208 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:224 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:239 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:270 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Soulless.cfg:90 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Soulless.cfg:104 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Soulless.cfg:118 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Soulless.cfg:147 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Soulless.cfg:161 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Soulless.cfg:175 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Soulless.cfg:190 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Soulless.cfg:204 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Soulless.cfg:233 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Singer.cfg:27 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Sylph.cfg:30 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Spider_Lich.cfg:23 #: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:91 #: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:90 #: data/core/units/undead/Necro_Ancient_Lich.cfg:29 #: data/core/units/undead/Necro_Lich.cfg:35 #: data/core/units/undead/Spirit_Ghost.cfg:57 msgid "touch" msgstr "beröring" #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Delinquent.cfg:27 #: data/core/units/humans/Outlaw_Footpad.cfg:24 #: data/core/units/humans/Outlaw_Ruffian.cfg:29 #: data/core/units/humans/Outlaw_Thug.cfg:23 #: data/core/units/merfolk/Entangler.cfg:26 #: data/core/units/merfolk/Netcaster.cfg:25 data/core/units/trolls/Troll.cfg:24 msgid "club" msgstr "klubba" #. [unit_type]: id=SotA Ancient Lich, race=undead #. [unit_type]: id=Ancient Lich, race=undead #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Necro_Ancient_Lich.cfg:5 #: data/core/units/undead/Necro_Ancient_Lich.cfg:4 msgid "Ancient Lich" msgstr "Uråldrig häxmästare" #. [attack]: type=cold #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Necro_Ancient_Lich.cfg:44 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:89 #: data/core/units/undead/Necro_Ancient_Lich.cfg:41 #: data/core/units/undead/Necro_Lich.cfg:47 msgid "chill tempest" msgstr "köldstorm" #. [unit_type]: id=Sacrifice, race=human #. [unit_type]: id=Necromancer, race=human #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Necro_Sacrifice.cfg:8 #: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:4 msgid "Necromancer" msgstr "Nekromant" #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Necromancer.cfg:11 #: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:26 msgid "plague staff" msgstr "peststav" #. [attack]: type=pierce #. [attack]: type=cold #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Orcish_Shaman.cfg:36 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Novice_Orcish_Shaman.cfg:35 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Old_Orcish_Shaman.cfg:35 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Orcish_Shaman.cfg:35 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:36 #: data/core/units/saurians/Augur.cfg:33 data/core/units/saurians/Oracle.cfg:45 #: data/core/units/saurians/Soothsayer.cfg:34 msgid "curse" msgstr "förbannelse" #. [unit_type]: id=SotA Walking Corpse_Wolf #. [unit_type]: id=SotA Walking Corpse_Spider #. [unit_type]: id=SotA Flying Corpse_Bat #. [unit_type]: id=SotA Soulless_Wolf #. [unit_type]: id=SotA Soulless_Spider #. [unit_type]: id=SotA Soulless_Bat #. [attack]: type=blade #. [attack]: type=pierce #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:254 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:285 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:318 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Soulless.cfg:218 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Soulless.cfg:247 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Soulless.cfg:276 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Minion.cfg:32 #: data/core/units/bats/Bat_Blood.cfg:117 data/core/units/bats/Bat_Dread.cfg:32 #: data/core/units/bats/Bat_Vampire.cfg:116 #: data/core/units/goblins/Direwolf_Rider.cfg:32 #: data/core/units/goblins/Knight.cfg:34 #: data/core/units/goblins/Pillager.cfg:32 #: data/core/units/goblins/Wolf_Rider.cfg:46 #: data/core/units/monsters/Ant.cfg:33 data/core/units/monsters/Bear.cfg:42 #: data/core/units/monsters/Fire_Ant.cfg:64 #: data/core/units/monsters/Giant_Spider.cfg:28 #: data/core/units/monsters/Sea_Serpent.cfg:27 #: data/core/units/monsters/Water_Serpent.cfg:42 #: data/core/units/monsters/Wolf.cfg:48 #: data/core/units/monsters/Wolf_Dire.cfg:33 #: data/core/units/monsters/Wolf_Great.cfg:33 msgid "fangs" msgstr "huggtänder" #. [unit_type]: id=SotA Walking Corpse_Rat #. [unit_type]: id=SotA Soulless_Rat #. [attack]: type=blade #. [attack]: type=pierce #. [attack]: type=cold #. [variation] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:301 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Soulless.cfg:262 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Familiar.cfg:33 #: data/core/units/dunefolk/Wyvern_Rider.cfg:23 #: data/core/units/monsters/Boar.cfg:50 #: data/core/units/monsters/Boar_Piglet.cfg:50 #: data/core/units/monsters/Crocodile.cfg:159 #: data/core/units/monsters/Fire_Dragon.cfg:32 #: data/core/units/monsters/Frost_Stoat.cfg:94 #: data/core/units/monsters/Giant_Rat.cfg:30 #: data/core/units/monsters/Icemonax.cfg:62 #: data/core/units/monsters/Icemonax_Greater.cfg:63 #: data/core/units/monsters/Scarab.cfg:44 #: data/core/units/monsters/Seahorse.cfg:34 #: data/core/units/monsters/Wild_Wyvern.cfg:95 #: data/core/units/undead/Corpse_Ghast.cfg:27 #: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:251 #: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:250 msgid "bite" msgstr "bett" #. [unit_type]: id=Soulless, race=undead #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Soulless.cfg:14 #: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:86 #, fuzzy msgid "" "The technique of animating a dead body is unfortunately well-known in the " "dark arts; practitioners often use it to raise servants and soldiers from " "unwilling corpses. These shamblers are often numerous, but fragile; a touch " "of combat can waken them, though, making them far more formidable." msgstr "" "Tekniken att återuppväcka en död kropp är tyvärr en lättillgänglig kunskap i " "de mörka konsterna; utövare av dessa konster samlar ofta ihop tjänare och " "soldater genom att återuppväcka lik. Dessa framhasande varelser är ofta " "mångtaliga men bräckliga; dock kan gnistan väckas i dem av lukten av strid " "och död, vilket gör dem betydligt mer oroväckande." #. [unit_type]: id=SotA Soulless_Human #. [unit_type]: id=SotA Soulless_Dwarf #. [unit_type]: id=SotA Soulless_Goblin #. [unit_type]: id=SotA Soulless_Gryphon #. [unit_type]: id=SotA Soulless_Mounted #. [unit_type]: id=SotA Soulless_Saurian #. [unit_type]: id=SotA Soulless_Swimmer #. [unit_type]: id=SotA Soulless_Troll #. [unit_type]: id=SotA Soulless_Wose #. [unit_type]: id=SotA Soulless_Wolf #. [unit_type]: id=SotA Soulless_Wolf Rider #. [unit_type]: id=SotA Soulless_Spider #. [unit_type]: id=SotA Soulless_Rat #. [unit_type]: id=SotA Soulless_Bat #. [unit_type]: id=Soulless, race=undead #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Soulless.cfg:88 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Soulless.cfg:102 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Soulless.cfg:116 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Soulless.cfg:130 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Soulless.cfg:145 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Soulless.cfg:159 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Soulless.cfg:173 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Soulless.cfg:188 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Soulless.cfg:202 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Soulless.cfg:216 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Soulless.cfg:231 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Soulless.cfg:245 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Soulless.cfg:260 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Soulless.cfg:274 #: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:75 msgid "Soulless" msgstr "Själlös" #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Berserker, race=dwarf #. [unit_type]: id=Dwarvish Berserker, race=dwarf #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Berserker.cfg:18 #: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:18 msgid "" "Berserkers are a rare caste of Dwarves, who work themselves into a towering " "rage before combat. These warriors disdain all notion of defense, thinking " "only of the unrelenting assaults for which they are legendary." msgstr "" "Bärsärkarna är en sällsynt krigarkast hos dvärgarna, vars medlemmar faller i " "en mäktig vrede före strid. Dessa krigare glömmer all självbevarelsedrift, " "då det enda de har i sinnet är de obevekliga anfall de blivit legendariska " "för." #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Berserker.cfg:36 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Ulfserker.cfg:30 #: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:43 #: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:30 msgid "berserker frenzy" msgstr "bärsärkagång" #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Dragonguard, race=dwarf #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Dragonguard.cfg:17 #, fuzzy #| msgid "" #| "It is not clear why the Dragonguards are called what they are, a name " #| "given by their dwarven brethren. Some speculate that the name comes from " #| "their weapon of choice, these strange staves that belch fire and death. " #| "Others have surmised that it is because such weapons would be a threat " #| "against even a true Dragon, should such a thing be seen again in the " #| "known world. Whatever the case, it is for these weapons that the " #| "guardians of the great Dwarven citadels are both renowned and feared; " #| "weapons that have broken the mightiest of warriors with a single blow." msgid "" "It is not clear why the Dragonguards are called what they are, a name given " "by their dwarven brethren. Some speculate that the name comes from their " "weapon of choice, these strange staves that belch fire and death. Others " "have surmised that it is because such weapons would be a threat against even " "a true Dragon, should such a thing be seen again in the known world. " "Whatever the case, it is for these weapons that the guardians of the great " "dwarven citadels are both renowned and feared; weapons that have broken the " "mightiest of warriors with a single blow." msgstr "" "Det är oklart varför drakgardisterna heter som de gör, men vissa spekulerar " "i att det åsyftar deras vapen, dessa märkliga stavar som sprutar eld och " "död. Andra tror att det kommer sig av att dessa vapen skulle kunna hota även " "riktiga drakar, om de skulle dyka upp i den kända världen igen. Hur det än " "är med den saken, så är det dessa vapen som har gjort dvärgarnas " "citadellvakter både vitt kända och fruktade; dessa vapen som i ett slag har " "kunnat krossa även de mäktigaste krigare." #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Dragonguard.cfg:24 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderer.cfg:29 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderguard.cfg:26 #: data/core/units/dunefolk/Burner.cfg:32 #: data/core/units/dunefolk/Firetrooper.cfg:86 #: data/core/units/dunefolk/Scorcher.cfg:33 #: data/core/units/dwarves/Dragonguard.cfg:38 #: data/core/units/dwarves/Thunderer.cfg:64 #: data/core/units/dwarves/Thunderguard.cfg:39 #: data/core/units/humans/Outlaw_Assassin.cfg:27 #: data/core/units/humans/Outlaw_Rogue.cfg:26 #: data/core/units/humans/Outlaw_Thief.cfg:94 #: data/core/units/humans/Woodsman.cfg:28 #: data/core/units/humans/Woodsman_Huntsman.cfg:36 #: data/core/units/humans/Woodsman_Poacher.cfg:33 #: data/core/units/humans/Woodsman_Trapper.cfg:33 #: data/core/units/nagas/Dirkfang.cfg:29 data/core/units/orcs/Archer.cfg:24 #: data/core/units/orcs/Assassin.cfg:26 data/core/units/orcs/Slayer.cfg:26 #: data/core/units/undead/Skele_Banebow.cfg:31 #: data/core/units/undead/Skele_Bone_Shooter.cfg:29 msgid "dagger" msgstr "dolk" #. [attack]: type=pierce #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Dragonguard.cfg:33 #: data/core/units/dwarves/Dragonguard.cfg:47 msgid "dragonstaff" msgstr "drakstav" #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Fighter, race=dwarf #. [unit_type]: id=Dwarvish Fighter, race=dwarf #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Fighter.cfg:17 #: data/core/units/dwarves/Fighter.cfg:17 msgid "" "Dwarvish Fighters wield mighty battle axes and hammers, which make them " "feared opponents in close-range combat. They are excellent in mountainous " "terrain or underground. Their power and endurance more than compensate for " "their relatively poor mobility." msgstr "" "Dvärgkrigarna använder sig av mäktiga stridsyxor och -hammare, som gör dem " "till fruktade motståndare i närstrid. De är som allra bäst i tunnlar och " "bergig terräng. Om än något långsamma så är de både starka och uthålliga." #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Fighter.cfg:40 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:37 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Steelclad.cfg:37 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:32 #: data/core/units/dwarves/Arcanister.cfg:29 #: data/core/units/dwarves/Fighter.cfg:65 data/core/units/dwarves/Lord.cfg:57 #: data/core/units/dwarves/Runemaster.cfg:29 #: data/core/units/dwarves/Runesmith.cfg:28 #: data/core/units/dwarves/Steelclad.cfg:57 data/core/units/trolls/Great.cfg:25 #: data/core/units/trolls/Hero.cfg:25 data/core/units/trolls/Warrior.cfg:25 msgid "hammer" msgstr "hammare" #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Guardsman, race=dwarf #. [unit_type]: id=Dwarvish Guardsman, race=dwarf #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Guardsman.cfg:17 #: data/core/units/dwarves/Guardsman.cfg:17 #, fuzzy msgid "" "The dwarven race has always been famed for its sturdiness of build, and many " "of their warriors outfit themselves to take advantage of this. Dwarven " "guardsmen march into battle with tower shields and spears. Most often, their " "role is to hold the line, and to take a heavy toll on those who try to break " "it. As the line marches forward, they act to secure its hard-won advance." msgstr "" "Dvärgarna har alltid varit beryktade för sin tålighet, och många av deras " "krigare utrustar sig för att dra nytta av detta. Dvärgvakterna marscherar in " "i striden med stora sköldar och spjut. Oftast är deras uppgift att hålla " "linjerna och gå hårt åt dem som försöker bryta dem. Allt eftersom de rycker " "fram, ser de till att säkra den erövrade sträckan.\n" "\n" "Anmärkning:" #. [attack]: type=pierce #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Guardsman.cfg:28 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Sentinel.cfg:37 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Stalwart.cfg:32 #: data/campaigns/The_South_Guard/units/Junior_Commander.cfg:30 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Fighter.cfg:31 #: data/core/units/drakes/Clasher.cfg:33 data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:31 #: data/core/units/dunefolk/Harrier.cfg:31 #: data/core/units/dunefolk/Skirmisher.cfg:32 #: data/core/units/dunefolk/Spearguard.cfg:30 #: data/core/units/dunefolk/Spearmaster.cfg:33 #: data/core/units/dunefolk/Strider.cfg:31 #: data/core/units/dwarves/Guardsman.cfg:28 #: data/core/units/dwarves/Sentinel.cfg:38 #: data/core/units/dwarves/Stalwart.cfg:33 #: data/core/units/goblins/Impaler.cfg:28 #: data/core/units/goblins/Impaler.cfg:40 data/core/units/goblins/Rouser.cfg:30 #: data/core/units/goblins/Spearman.cfg:26 #: data/core/units/goblins/Spearman.cfg:36 #: data/core/units/humans/Horseman.cfg:23 #: data/core/units/humans/Loyalist_Javelineer.cfg:27 #: data/core/units/humans/Loyalist_Spearman.cfg:80 #: data/core/units/merfolk/Hoplite.cfg:35 data/core/units/merfolk/Hunter.cfg:24 #: data/core/units/merfolk/Hunter.cfg:32 #: data/core/units/merfolk/Javelineer.cfg:23 #: data/core/units/merfolk/Javelineer.cfg:31 #: data/core/units/merfolk/Spearman.cfg:22 #: data/core/units/merfolk/Spearman.cfg:30 #: data/core/units/saurians/Ambusher.cfg:25 #: data/core/units/saurians/Ambusher.cfg:34 #: data/core/units/saurians/Flanker.cfg:26 #: data/core/units/saurians/Flanker.cfg:35 #: data/core/units/saurians/Skirmisher.cfg:35 #: data/core/units/saurians/Skirmisher.cfg:44 #: data/core/units/undead/Skele_Chocobone.cfg:35 msgid "spear" msgstr "spjut" #. [attack]: type=pierce #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Guardsman.cfg:37 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Sentinel.cfg:46 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Stalwart.cfg:41 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Flagbearer.cfg:53 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Protector.cfg:61 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Rider.cfg:42 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Stalwart.cfg:54 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Vanguard.cfg:52 #: data/core/units/dunefolk/Wyvern_Rider.cfg:32 #: data/core/units/dwarves/Guardsman.cfg:37 #: data/core/units/dwarves/Sentinel.cfg:47 #: data/core/units/dwarves/Stalwart.cfg:42 #: data/core/units/humans/Loyalist_Javelineer.cfg:38 #: data/core/units/humans/Loyalist_Spearman.cfg:92 msgid "javelin" msgstr "kastspjut" #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:28 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Steelclad.cfg:28 #: data/core/units/dwarves/Explorer.cfg:24 data/core/units/dwarves/Lord.cfg:48 #: data/core/units/dwarves/Steelclad.cfg:48 #: data/core/units/undead/Skele_Death_Knight.cfg:33 msgid "battle axe" msgstr "stridsyxa" #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:46 #: data/core/units/dwarves/Lord.cfg:66 msgid "hatchet" msgstr "kastyxa" #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Sentinel, race=dwarf #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Sentinel.cfg:18 msgid "" "Champions among their fellow troops, the dwarven sentinels form the bulwark " "of their battle lines. Leading a direct assault against a line that they " "fortify, is often out of the question; it tends toward being suicidal, " "rather than merely ineffectual. These dwarves are masters of the melee, and " "can hold a patch of earth with the single-minded tenacity of an oak." msgstr "" "Dvärgväktarna är veteranerna bland sina likar, och utgör grunden i deras " "stridslinjer. Att leda en attack mot en linje som de förstärker är oftare " "självmordsbenäget än ogenomtänkt. Dessa dvärgar är närstridens mästare, och " "kan hålla stånd med en eks envishet." #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Stalwart, race=dwarf #. [unit_type]: id=Dwarvish Stalwart, race=dwarf #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Stalwart.cfg:17 #: data/core/units/dwarves/Stalwart.cfg:18 #, fuzzy msgid "" "The wiles of experience and training turn guardsmen into worthy soldiers. " "These stalwart troops are equipped to match their skills, and can hold their " "ground against all but the most visceral assault. It is a dangerous thing to " "lose a foothold to one such as these, for it will not be easily reprised." msgstr "" "Erfarenhet och träning gör värdiga soldater av vakterna. Dessa ståndaktiga " "trupper utrustas för sina färdigheter och kan stå emot alla utom de mest " "vildsinta attacker. Det är farligt att tappa mark för någon som dessa, då " "det inte lätt återgäldas.\n" "\n" "Anmärkning:" #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Thunderer, race=dwarf #. [unit_type]: id=Dwarvish Thunderer, race=dwarf #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderer.cfg:17 #: data/core/units/dwarves/Thunderer.cfg:17 #, fuzzy msgid "" "When the men of Wesnoth first encountered the dwarves, they were mystified " "by the power of the Dwarvish Thunderers, who were able to hurl death from " "afar through the apparatus of these strange wands they carried into battle. " "The deafening noise of these ‘thundersticks’ is terrifying to behold, and is " "made more so by the secrecy which dwarves wrap about their workings." msgstr "" "När wesnotherna stötte på dvärgar första gången blev de förundrade över " "styrkan hos deras tordönstrupper, som kunde slunga död mot fiender på långt " "håll med hjälp av de besynnerliga stavar som de bar med sig. Det " "öronbedövande mullret från dessa 'tordönsstavar' är skrämmande att uppleva, " "inte minst för det hemlighetsmakeri som dessa omgärdas med." #. [attack]: type=pierce #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderer.cfg:38 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderguard.cfg:35 #: data/core/units/dwarves/Thunderer.cfg:73 #: data/core/units/dwarves/Thunderguard.cfg:48 msgid "thunderstick" msgstr "åskstav" #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Thunderguard, race=dwarf #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderguard.cfg:18 #, fuzzy msgid "" "The Dwarven Thunderguards are famed for their curious weaponry, these " "strange staves of wood and iron that make a thunderous noise in their anger. " "The machinations behind this weaponry are a mystery, a secret taken to the " "grave by the dwarves of Knalga who wield them, and are assumed to have even " "forged them. The most that is known are reports of dwarves pouring a strange " "black dust into the mouth of their weapons, which some say is a food to fuel " "the beast imprisoned within.\n" "\n" "Though a single shot from these ‘thundersticks’ can take several minutes to " "prepare, the results are seen by the dwarves as being well worth the wait." msgstr "" "Dvärgarnas tordönsvakter är beryktade för deras egendomliga vapen, dessa " "märkliga stavar av trä och järn som ger ifrån sig mäktiga oljud i sin ilska. " "Mekanismerna bakom dessa vapen är ett mysterium, en hemlighet som går i " "graven med de av Knalgas dvärgar som använder, och som även tros smida, " "dessa stavar. Det enda man känner till kommer från rapporter som berättar " "att dvärgarna setts hälla ett underligt svart pulver i mynningen på sina " "vapen, vilket av vissa sägs vara föda åt monstret som är inspärrat däri.\n" "\n" "Även om ett enda skott från dessa 'tordönsstavar' kan ta flera minuter att " "förbereda anses detta av dvärgarna vara värt sin väntan med tanke på " "resultaten." #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Ulfserker, race=dwarf #. [unit_type]: id=Dwarvish Ulfserker, race=dwarf #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Ulfserker.cfg:18 #: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:18 msgid "" "Dwarves are an ancient race of powerful fighters. Ulfserkers are the most " "ferocious of these; in battle, they will work themselves into a blind rage " "wherein they feel neither fear nor pain, and will pay no heed to any wounds " "they receive." msgstr "" "Dvärgar är en uråldrig ras av mäktiga krigare. Ulvhedinerna är de mest " "vildsinta av dessa; i strid hamnar de i ett blint raseri där de känner " "varken fruktan eller smärta, och tar ingen notis om de skador de får." #. [unit_type]: id=Dwarvish Rune Lord, race=dwarf #. [unit_type]: id=Dwarvish Runemaster, race=dwarf #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:7 #: data/core/units/dwarves/Runemaster.cfg:5 msgid "Dwarvish Runemaster" msgstr "Runmästare" #. [unit_type]: id=Dwarvish Rune Lord, race=dwarf #. [unit_type]: id=Undead Dwarvish Rune Lord #. [unit_type]: id=Dwarvish Runemaster, race=dwarf #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:27 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:79 #: data/core/units/dwarves/Runemaster.cfg:24 msgid "" "Except for those with almost supernatural skill, the highest rank a " "runecrafter can rise to is that of the Dwarvish Runemaster. Striking blows " "nearly as powerful as those of the best warriors, they would be fearsome " "without their craft, but with it they are also nigh on invincible, since " "their runes cause the physical blows of their enemies to deal less damage " "than would be expected." msgstr "" #. [unit_type]: id=Autumn Shyde, race=elf #. [unit_type]: id=Elvish Shyde, race=elf #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Autumn_Shyde.cfg:5 #: data/core/units/elves/Shyde.cfg:4 msgid "female^Elvish Shyde" msgstr "Älva" #. [attack]: type=pierce #: data/campaigns/The_South_Guard/units/Horseman_Commander.cfg:30 #: data/campaigns/The_South_Guard/units/Mounted_General.cfg:31 #: data/core/units/dunefolk/Cataphract.cfg:52 #: data/core/units/humans/Horse_Grand_Knight.cfg:33 #: data/core/units/humans/Horse_Knight.cfg:32 #: data/core/units/humans/Horse_Lancer.cfg:23 #: data/core/units/humans/Horse_Paladin.cfg:48 msgid "lance" msgstr "lans" #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/The_South_Guard/units/Infantry_Commander.cfg:40 #: data/core/units/dunefolk/Spearguard.cfg:42 #: data/core/units/dunefolk/Spearmaster.cfg:45 msgid "shield bash" msgstr "sköldstöt" #. [attack]: type=arcane #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Divine_Avatar.cfg:36 #: data/core/units/humans/Mage_White.cfg:56 #: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:59 #: data/core/units/merfolk/Diviner.cfg:54 #: data/core/units/merfolk/Priestess.cfg:51 msgid "lightbeam" msgstr "ljusbåge" #. [attack]: type=pierce #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Druid.cfg:51 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shaman.cfg:51 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shyde.cfg:54 #: data/core/units/elves/Druid.cfg:47 data/core/units/elves/Shyde.cfg:54 msgid "thorns" msgstr "törnen" #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Dustbok.cfg:23 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Flagbearer.cfg:41 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Vanguard.cfg:40 #: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:43 #: data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:40 msgid "ram" msgstr "ramm" #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Pathfinder.cfg:42 #: data/core/units/dunefolk/Harrier.cfg:43 #: data/core/units/dunefolk/Strider.cfg:43 msgid "bolas" msgstr "bolor" #. [attack]: type=arcane #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Singer.cfg:36 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Sylph.cfg:39 #: data/core/units/elves/Enchantress.cfg:47 #: data/core/units/elves/High_Lord.cfg:56 data/core/units/elves/Lord.cfg:35 #: data/core/units/elves/Sorceress.cfg:47 data/core/units/elves/Sylph.cfg:53 msgid "faerie fire" msgstr "feeld" #. [unit_type]: id=Blood Bat, race=bats #: data/core/units/bats/Bat_Blood.cfg:4 msgid "Blood Bat" msgstr "Blodsugande fladdermus" #. [unit_type]: id=Blood Bat, race=bats #: data/core/units/bats/Bat_Blood.cfg:19 msgid "" "Blood Bats are so named because of their ruddy hue, which some mark as a " "symbol of their preferred diet. These creatures are fast and can drain the " "blood of those they attack, thereby gaining some of the health lost by their " "victims." msgstr "" "Blodsugande fladdermöss kallas så efter deras rödaktiga nyans, som vissa tar " "som symbol för deras föredragna mat. Dessa varelser är snabba och kan suga " "blod från sina offer, och även använda sina offers blod för att förbättra " "sin egen hälsa." #. [unit_type]: id=Dread Bat, race=bats #: data/core/units/bats/Bat_Dread.cfg:4 msgid "Dread Bat" msgstr "Livssugande fladdermus" #. [unit_type]: id=Dread Bat, race=bats #: data/core/units/bats/Bat_Dread.cfg:20 msgid "" "The most vicious, predatory, and successful of the Blood Bats become Dread " "Bats, gaining the ability to drain not merely the blood but the very life " "energy of their victims." msgstr "" "De hemskaste, rovgirigaste och mest framgångsrika av de blodsugande " "fladdermössen blir livssugande fladdermöss och får förmågan att tömma sina " "byten inte bara på blod utan själva deras livskraft." #. [unit_type]: id=Vampire Bat, race=bats #: data/core/units/bats/Bat_Vampire.cfg:4 msgid "Vampire Bat" msgstr "Vampyrfladdermus" #. [unit_type]: id=Vampire Bat, race=bats #: data/core/units/bats/Bat_Vampire.cfg:19 msgid "" "Vampire bats are flying beasts that feed on the blood of other creatures. " "While their fangs are not very powerful, the health of victims is drained " "away along with their blood, and given to the Bats." msgstr "" "Vampyrfladdermöss är flygande varelser som lever på andra varelsers blod. " "Även om deras huggtänder inte är så kraftfulla, så suger de sina bytens " "hälsa ur dem med deras blod och utvinner styrka ur detta." #. [unit_type]: id=Boat, race=mechanical #: data/core/units/boats/Boat.cfg:4 msgid "Boat" msgstr "Båt" #. [unit_type]: id=Boat, race=mechanical #: data/core/units/boats/Boat.cfg:17 msgid "" "Propelled by oars or small sails, boats are used to travel short distances " "and in shallows where large ships cannot navigate." msgstr "" "Båtar drivs fram med åror eller små segel, och används för korta transporter " "i grundare vatten där större skepp inte kan komma fram." #. [unit_type]: id=Galleon, race=mechanical #: data/core/units/boats/Galleon.cfg:6 msgid "Galleon" msgstr "Galjon" #. [unit_type]: id=Galleon, race=mechanical #: data/core/units/boats/Galleon.cfg:19 msgid "Galleons are blue-water ships built for trade and transport." msgstr "Galjoner är skepp byggda för handel och transport." #. [unit_type]: id=Pirate Galleon, race=mechanical #: data/core/units/boats/Pirate_Galleon.cfg:4 msgid "Pirate Galleon" msgstr "Piratgaljon" #. [unit_type]: id=Pirate Galleon, race=mechanical #: data/core/units/boats/Pirate_Galleon.cfg:17 msgid "" "Pirate galleons are to transport ships what wolves are to sheep. The pirates " "who crew them are more than happy to help relieve other ships of their " "weighty cargo." msgstr "" "Piratgaljoner är för transportskepp vad vargar är för får. Piraterna ombord " "hjälper gärna till att 'befria' andra skepp från tyngden av deras dyrbara " "last." #. [attack]: type=pierce #: data/core/units/boats/Pirate_Galleon.cfg:20 #: data/core/units/boats/Transport_Galleon.cfg:20 msgid "ballista" msgstr "ballista" #. [unit_type]: id=Transport Galleon, race=mechanical #: data/core/units/boats/Transport_Galleon.cfg:4 msgid "Transport Galleon" msgstr "Transportgaljon" #. [unit_type]: id=Transport Galleon, race=mechanical #: data/core/units/boats/Transport_Galleon.cfg:16 msgid "" "Transport Galleons are well-armed ships that carry troops. If they reach the " "shore, they can land the troops to attack." msgstr "" "Transportgaljoner är välrustade skepp som används för att transportera " "trupper. Väl i land kan trupperna anfalla." #. [unit_type]: id=Drake Arbiter, race=drake #: data/core/units/drakes/Arbiter.cfg:4 msgid "Drake Arbiter" msgstr "Drakvakt" #. [unit_type]: id=Drake Arbiter, race=drake #: data/core/units/drakes/Arbiter.cfg:17 msgid "" "Arbiters take their caste duty of enforcing order very seriously. In order " "to better execute their duties, they have abandoned the drakes’ traditional " "hand-mounted claws and traded their spears for the spike and blade of the " "halberd. In their minds, the loss of maneuverability is a fair price for the " "raw heft the massive metal head provides. The thick plate these drakes wear " "protects them well against weapons that could slip between their scales." msgstr "" #. [special_note] #: data/core/units/drakes/Arbiter.cfg:19 msgid "" "Compared to other drakes, Drake Arbiters have a higher resistance to " "‘pierce’ attacks." msgstr "" #. [attack]: type=blade #. [attack]: type=pierce #: data/core/units/drakes/Arbiter.cfg:36 data/core/units/drakes/Arbiter.cfg:45 #: data/core/units/drakes/Warden.cfg:37 data/core/units/drakes/Warden.cfg:46 #: data/core/units/humans/Loyalist_Halberdier.cfg:31 #: data/core/units/humans/Loyalist_Halberdier.cfg:43 msgid "halberd" msgstr "hillebard" #. [unit_type]: id=Armageddon Drake, race=drake #: data/core/units/drakes/Armageddon.cfg:4 msgid "Armageddon Drake" msgstr "Domedagsdrake" #. [unit_type]: id=Armageddon Drake, race=drake #: data/core/units/drakes/Armageddon.cfg:19 msgid "" "Were it not for the armor they wear, certain drakes might be " "indistinguishable from true dragons, at least to the lesser races for whom " "dragons are but legend. The creatures known as ‘Armageddon Drakes’ are " "towering things, both immune to and possessed of a tremendous fire." msgstr "" "Vore det inte för deras rustning, skulle vissa bland drakfolket inte gå att " "skilja från riktiga drakar, åtminstone för de raser för vilka drakar blott " "är legender. Varelserna kända som 'Domedagsdrakar' tornar upp sig över de " "flesta, och är immuna mot den massiva inre eld de besitter." #. [attack]: type=blade #: data/core/units/drakes/Armageddon.cfg:36 data/core/units/drakes/Fire.cfg:29 #: data/core/units/drakes/Inferno.cfg:31 msgid "battle claws" msgstr "stridsklor" #. [attack]: type=fire #: data/core/units/drakes/Armageddon.cfg:45 #: data/core/units/drakes/Blademaster.cfg:36 #: data/core/units/drakes/Burner.cfg:37 data/core/units/drakes/Fighter.cfg:33 #: data/core/units/drakes/Fire.cfg:38 data/core/units/drakes/Flameheart.cfg:39 #: data/core/units/drakes/Flare.cfg:38 data/core/units/drakes/Glider.cfg:38 #: data/core/units/drakes/Hurricane.cfg:60 #: data/core/units/drakes/Inferno.cfg:40 data/core/units/drakes/Sky.cfg:59 #: data/core/units/drakes/Warrior.cfg:34 #: data/core/units/monsters/Fire_Dragon.cfg:50 #: data/core/units/monsters/Fire_Guardian.cfg:58 #: data/core/units/monsters/Fire_Wraith.cfg:67 msgid "fire breath" msgstr "spruta eld" #. [unit_type]: id=Drake Blademaster, race=drake #: data/core/units/drakes/Blademaster.cfg:4 msgid "Drake Blademaster" msgstr "Draksvärdmästare" #. [unit_type]: id=Drake Blademaster, race=drake #: data/core/units/drakes/Blademaster.cfg:19 msgid "" "Black armor marks the elite order of the Fighter caste: the Blademasters. " "Only a few manage to gain the skill and power necessary to be admitted to " "this highest rank without perishing in battle. Though other drakes may " "disparage the Fighter caste, they always check twice to be sure none are " "around; Blademasters fiercely protect their fellows’ honor, and no-one would " "dispute their right to do so." msgstr "" #. [attack]: type=blade #: data/core/units/drakes/Blademaster.cfg:27 #: data/core/units/drakes/Clasher.cfg:24 data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:34 #: data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:22 msgid "war talon" msgstr "krigshuggklo" #. [unit_type]: id=Drake Burner, race=drake #: data/core/units/drakes/Burner.cfg:4 msgid "Drake Burner" msgstr "Drakbrännare" #. [unit_type]: id=Drake Burner, race=drake #: data/core/units/drakes/Burner.cfg:17 msgid "" "Drake Burners are the proud few in whom the blood and strength of their " "remote ancestors runs truest, giving them the ability to breathe fire. This, " "coupled with their sheer size and fearsome claws, makes them deadly foes in " "combat." msgstr "" "Drakbrännarna är de få och stolta som har ärvt mest av drakfolkets anfäders " "krafter, i synnerhet förmågan att spruta eld. Detta, tillsammans med deras " "blotta storlek och kloförsedda händer, gör dem till farliga motståndare i " "strid." #. [unit_type]: id=Drake Clasher, race=drake #: data/core/units/drakes/Clasher.cfg:4 msgid "Drake Clasher" msgstr "Draksoldat" #. [unit_type]: id=Drake Clasher, race=drake #: data/core/units/drakes/Clasher.cfg:18 msgid "" "The Clashers are members of a unique caste among the drakes. Their thick " "armor, while compensating for the drakes’ natural weakness against spears " "and arrows, is so heavy and restricting that they are not able to fly or " "muster enough breath to use their inner fire. They have embraced this " "handicap, completely encasing their wings to emphasize that they do not need " "flight to triumph in battle.\n" "\n" "This is also the only caste that is allowed to break taboo and fight with " "spears in addition to the drake’s traditional metal claws, which makes them " "particularly good at \"resolving\" territorial disputes with other drakes " "and enforcing the laws of their tribe." msgstr "" #. [unit_type]: id=Drake Enforcer, race=drake #: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:4 msgid "Drake Enforcer" msgstr "Drakkrossare" #. [unit_type]: id=Drake Enforcer, race=drake #: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:19 msgid "" "Not for Enforcers are the tactics of maneuver and deception; rather, they " "charge in wherever the melee is the fiercest. At close range, it matters " "little that their armor prevents them from spouting flame; all that matters " "is the power they’ve learned to focus in each strike. Drake leaders are " "careful not to besmirch the honor of the Enforcers, and generally call upon " "them to combat only the most pernicious of enemies." msgstr "" "Krossarna bryr sig inte om taktik och strategi, de rusar rakt in i striden " "där den är som hetast. På nära håll spelar det inte någon roll att deras " "rustningar förhindrar dem från att spruta eld; allt som spelar roll är den " "kraft de lärt sig att koncentrera i varje slag. Drakledare aktar sig noga " "för att smutsa ner krossarnas ära och tillkallar dem vanligen endast mot de " "mest fördärvliga fiender." #. [attack]: type=pierce #. [attack]: type=blade #: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:52 #: data/core/units/merfolk/Fighter.cfg:22 data/core/units/merfolk/Triton.cfg:24 #: data/core/units/merfolk/Triton.cfg:33 data/core/units/merfolk/Warrior.cfg:22 msgid "trident" msgstr "treudd" #. [unit_type]: id=Drake Fighter, race=drake #: data/core/units/drakes/Fighter.cfg:4 msgid "Drake Fighter" msgstr "Drakkämpe" #. [unit_type]: id=Drake Fighter, race=drake #: data/core/units/drakes/Fighter.cfg:17 msgid "" "Drake Fighters wield curved war blades, and possess the fire-breathing " "skills of their ancestors. They can also fly, which is troubling to any foe. " "Their great strength, coupled with their hardened scales, is rightly " "frightening to swordsman of any other race." msgstr "" "Drakkämparna använder kroksablar med dödlig skicklighet, och besitter sina " "förfäders förmåga att spruta eld. De kan också flyga, till fiendens förtret. " "Deras stora styrka, tillsammans med deras hårda fjäll, är med rätta en " "skrämmande kombination för svärdsmän av alla raser." #. [attack]: type=blade #: data/core/units/drakes/Fighter.cfg:24 #: data/core/units/drakes/Flameheart.cfg:30 data/core/units/drakes/Flare.cfg:29 #: data/core/units/drakes/Warrior.cfg:25 #, fuzzy msgid "war blade" msgstr "domedagssvärd" #. [unit_type]: id=Fire Drake, race=drake #: data/core/units/drakes/Fire.cfg:4 msgid "Fire Drake" msgstr "Glöddrake" #. [unit_type]: id=Fire Drake, race=drake #: data/core/units/drakes/Fire.cfg:17 msgid "" "Not yet permitted to wear the red-gold reserved for the highest ranks of the " "Burners, the Fire Drakes trim their armor with silver. Though they have only " "begun to dedicate their lives to the flame that burns within them, its " "vitality emanates through their skin, scorching their scales to a reddish-" "gray." msgstr "" #. [unit_type]: id=Drake Flameheart, race=drake #: data/core/units/drakes/Flameheart.cfg:4 msgid "Drake Flameheart" msgstr "Eldhjärta" #. [unit_type]: id=Drake Flameheart, race=drake #: data/core/units/drakes/Flameheart.cfg:18 msgid "" "Flamehearts lack the strength to defeat other high-ranking drakes in single " "combat, but prefer in any case to avoid confrontation within the tribe. " "Experience has taught any drake of this stature the extent of his authority: " "where he can push those he leads and when it is best to leave them to their " "own devices. Only occasionally will a Flameheart challenge his tribe’s " "leader for supremacy, and only if he is sure of the support of his fellow " "drakes." msgstr "" #. [unit_type]: id=Drake Flare, race=drake #: data/core/units/drakes/Flare.cfg:4 msgid "Drake Flare" msgstr "Gnistdrake" #. [unit_type]: id=Drake Flare, race=drake #: data/core/units/drakes/Flare.cfg:17 msgid "" "Respected for the heat of their flame and revered for their charisma, Flares " "aspire to become great leaders of their people, both in war and in peace. " "Though a small isolated tribe will sometimes accept a Flare as a leader, " "they are more often seen leading small war parties or mediating disputes " "with a subtle hand." msgstr "" #. [unit_type]: id=Drake Glider, race=drake #: data/core/units/drakes/Glider.cfg:4 msgid "Drake Glider" msgstr "Vindseglare" #. [unit_type]: id=Drake Glider, race=drake #: data/core/units/drakes/Glider.cfg:18 msgid "" "Many drakes enjoy the flow of air over scales, leading them to don the light " "robes of the Glider caste. The long forays to the far reaches of the tribal " "territory are their passion, though other drakes often wonder what could " "lead someone to take on the drudgery of hunting when more glory could be " "found on the battlefield.\n" "\n" "Most often, Gliders hunt larger game like deer, swine, or dolphins; the " "drakes’ ancestral ability to aim fire, hampered in other castes by armor, is " "invaluable for flushing and herding the quarry without harming it. If a " "Glider is called to the battlefield, he prefers to harass the enemy from a " "distance – and if all else fails, he will fight with his feet, keeping his " "precious wings as far from the enemy as possible." msgstr "" #. [attack]: type=impact #: data/core/units/drakes/Glider.cfg:29 data/core/units/drakes/Hurricane.cfg:51 #: data/core/units/drakes/Sky.cfg:50 #: data/core/units/monsters/Wild_Wyvern.cfg:86 msgid "slam" msgstr "nedslag" #. [unit_type]: id=Hurricane Drake, race=drake #: data/core/units/drakes/Hurricane.cfg:4 msgid "Hurricane Drake" msgstr "Stormseglare" #. [unit_type]: id=Hurricane Drake, race=drake #: data/core/units/drakes/Hurricane.cfg:18 msgid "" "Hurricane Drakes have moved above the menial hunting and gathering to which " "the lower members of their caste are relegated. They are an integral part of " "the drakes’ military, scouting ahead of the main forces, carrying messages " "across the battlefield, and falling upon the enemy where it’s least " "expected. Being allowed—grudgingly—to train with the newcomers from other " "castes has increased their skill in combat, but their greatest strength " "still lies in their speed and flight." msgstr "" #. [unit_type]: id=Inferno Drake, race=drake #: data/core/units/drakes/Inferno.cfg:4 msgid "Inferno Drake" msgstr "Infernodrake" #. [unit_type]: id=Inferno Drake, race=drake #: data/core/units/drakes/Inferno.cfg:19 msgid "" "Inferno Drakes are masters of the fire they breathe, respected and feared in " "their tribes nearly as much as the draconic ancestors themselves. They can " "prowl unharmed through a firestorm of their own creation, scales tinged red " "from extensive use of their inner flame, their sculpted red-gold armor " "enhancing the illusion that they are, in fact, dragons." msgstr "" #. [unit_type]: id=Sky Drake, race=drake #: data/core/units/drakes/Sky.cfg:4 msgid "Sky Drake" msgstr "Molnseglare" #. [unit_type]: id=Sky Drake, race=drake #: data/core/units/drakes/Sky.cfg:17 msgid "" "The lightweight ceramic armor that the Sky Drakes wear is a symbol of their " "rank, glazed silver to honor their connection to the air. As leaders of the " "hunt, they are often away from their homes for long periods of time. Each " "tries to bring as much game home as possible, competing to gain the respect " "of their tribe." msgstr "" #. [unit_type]: id=Drake Thrasher, race=drake #: data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:4 msgid "Drake Thrasher" msgstr "Drakförgörare" #. [unit_type]: id=Drake Thrasher, race=drake #: data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:18 msgid "" "Instead of letting themselves be bound by their armor, Thrashers have " "learned to redirect its weight to supplement their bodies’ momentum, adding " "power to the blows of their short spears and hand-mounted claws. Equipment " "and body are one; even their thick helms and the thick skulls beneath them " "are weapons. A Thrasher will gladly fulfill his caste duties, as long as it " "can be done on the battlefield." msgstr "" "I stället för att låta sig begränsas av sina rustningar har förgörarna lärt " "sig att utnyttja dess vikt för att lägga än mer tyngd bakom deras korta " "spjut och klor när de anfaller med sina massiva kroppar. Utrustningen är ett " "med deras kroppar, till och med deras tunga hjälmar och de tjocka skallarna " "under dem är vapen. En förgörare fullgör gärna sina kastplikter, så länge " "som detta kan ske på krigsfältet." #. [unit_type]: id=Drake Warden, race=drake #: data/core/units/drakes/Warden.cfg:4 msgid "Drake Warden" msgstr "Drakväktare" #. [unit_type]: id=Drake Warden, race=drake #: data/core/units/drakes/Warden.cfg:18 msgid "" "Wardens are set apart from the rest of the Clasher caste by two things: " "their ornate helms, modeled after their dragon ancestors, and the care with " "which they drape their armored wings in brightly colored cloth before " "reporting for duty. Though this mode of dress stems from the pride they feel " "for their role in drake society, it is far from ceremonial. Their cumbersome " "bronze plate is the strongest work from the Drake forges, and their halberds " "can cleave a human in half." msgstr "" #. [special_note] #: data/core/units/drakes/Warden.cfg:20 msgid "" "Compared to other drakes, Drake Wardens have a higher resistance to ‘pierce’ " "attacks." msgstr "" #. [unit_type]: id=Drake Warrior, race=drake #: data/core/units/drakes/Warrior.cfg:4 msgid "Drake Warrior" msgstr "Drakkrigare" #. [unit_type]: id=Drake Warrior, race=drake #: data/core/units/drakes/Warrior.cfg:17 msgid "" "Drakes of the Fighter caste, like the Warrior, are the foundation of any " "tribe’s army. No special abilities or skills set them apart; only their " "natural brute strength and military training help them carve their way " "through enemy forces. They fight as they have for centuries, clad in ceramic-" "plated leather with the traditional war blade mounted on the back of each " "hand." msgstr "" "Drakfolk av krigarkasten, som krigarna, är basen i alla stammarnas arméer. " "Inga speciella förmågor eller skickligheter utmärker dem; endast deras " "naturliga styrka och militära träning hjälper dem att pressa sig fram genom " "fiendestyrkorna. De slåss som de har gjort i århundranden, iklädda keramiskt " "pansar med den traditionella stridsklingan fastspänd på varje handrygg." #. [unit_type]: id=Dune Alchemist, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Alchemist.cfg:8 msgid "Dune Alchemist" msgstr "" #. [unit_type]: id=Dune Alchemist, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Alchemist.cfg:25 msgid "" "To the Dunefolk, alchemy is less a form of philosophy or science, and more " "an extension of the phytology that is practiced by herbalists. However, in " "contrast to their brethren’s focus on herbs for medicine and healing, many " "alchemists utilize various plants and naturally occurring venoms to concoct " "lethal poisons. While useful for weakening tough enemies, this art is viewed " "warily by other Dunefolk as a potent means for espionage and assassination. " "At the same time, such a tool presents a tremendous political advantage, so " "much so that almost every caravan will hire or train a few alchemists to " "maintain a reasonable level of threat at all times." msgstr "" #. [attack]: type=pierce #: data/core/units/dunefolk/Alchemist.cfg:44 msgid "blowgun" msgstr "" #. [unit_type]: id=Dune Apothecary, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Apothecary.cfg:8 msgid "Dune Apothecary" msgstr "" #. [unit_type]: id=Dune Apothecary, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Apothecary.cfg:25 msgid "" "Even in the absence of battle, infection and injury are common plights in " "the harsh desert sands. Dunefolk healers, in particular, require vast " "knowledge of herbs and medicine in comparison with healers of other races. " "Their lack of magic combined with the meager plantlife in the desert results " "in great difficulty in treating the plethora of ailments and poisons that " "plague the dune peoples. Apothecaries are typically more knowledgeable and " "well-traveled compared to their less experienced brethren, but their real " "skill lies in the complex task of tending to valuable medicinal plants. The " "Dunefolk have no means of healing without the necessary materials, and thus " "these men possess a special role in supporting the remedial arts of their " "kind." msgstr "" #. [unit_type]: id=Dune Blademaster, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Blademaster.cfg:8 msgid "Dune Blademaster" msgstr "" #. [unit_type]: id=Dune Blademaster, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Blademaster.cfg:21 msgid "" "Dunefolk swordsmen are known for playing a game called the ‘Laeqad " "Challenge’, in which Laeqads—thick, sturdy reeds that are several sword " "lengths in height—are hurled at them like javelins and they attempt to split " "the reed length-wise in midair. The trick to the game is that the reed is " "not circularly symmetric: most of the stalk is quite hard, but there is a " "thin line across the cross section that is softer and easier to cut. For " "even an experienced swordsman, splitting an entire Laeqad down its length " "would be an extraordinary achievement, given the precise aim required to " "line up the blade with the reed’s soft spot. However, for a true master of " "the blade, splitting several Laeqads in quick succession is quite ordinary, " "and some are even able to cut through two or three reeds simultaneously with " "a single sword swish.\n" "\n" "This game has more practical implications in real battles. No matter how " "elusive or well-armored the fighter, the defense rarely seems to matter " "against a blademaster. These warriors are undoubtedly the masters of " "offensive swordsmanship and are capable of subverting even the strongest " "fortifications." msgstr "" #. [attack]: type=blade #: data/core/units/dunefolk/Blademaster.cfg:29 #: data/core/units/dunefolk/Blademaster.cfg:38 #: data/core/units/dunefolk/Captain.cfg:30 #: data/core/units/dunefolk/Soldier.cfg:26 #: data/core/units/dunefolk/Warmaster.cfg:31 msgid "scimitar" msgstr "kroksabel" #. [unit_type]: id=Dune Burner, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Burner.cfg:8 msgid "Dune Burner" msgstr "" #. [unit_type]: id=Dune Burner, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Burner.cfg:21 msgid "" "An oft forgotten hazard of traversing the desert is the freezing cold that " "descends upon the sands during the night. To combat this, the Dunefolk " "typically make use of the highly flammable sap of the Sanbaar tree, which " "burns slowly and gently in small quantities, providing a modest amount of " "heat and light. In larger amounts, however, Sanbaar sap is very nearly " "combustible and burns extremely violently. The Dunefolk quickly realized the " "applicability of such a substance to warfare and regularly employ fire " "spouting weapons to sow chaos among their enemies." msgstr "" #. [attack]: type=fire #: data/core/units/dunefolk/Burner.cfg:41 msgid "tar bomb" msgstr "" #. [female] #: data/core/units/dunefolk/Burner.cfg:98 #, fuzzy #| msgid "female^Necromancer" msgid "female^Dune Burner" msgstr "Nekromant" #. [unit_type]: id=Dune Captain, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Captain.cfg:8 #, fuzzy #| msgid "Elvish Captain" msgid "Dune Captain" msgstr "Alvkapten" #. [unit_type]: id=Dune Captain, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Captain.cfg:23 msgid "" "Traditionally hailing from noble or military families, captains are the core " "of most Dunefolk platoons. Usually chosen based on heritage rather than " "merit, many officers are often relatively weak with the blade, but still " "reasonably trained in tactics. Their abilities lie largely in directing " "their troops to strategically advantageous positions rather than directly " "raising their morale. The presence of such a commander is rarely inspiring " "for most soldiers, but they still readily follow the expert tactical " "direction of their captains." msgstr "" #. [unit_type]: id=Dune Cataphract, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Cataphract.cfg:8 msgid "Dune Cataphract" msgstr "" #. [unit_type]: id=Dune Cataphract, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Cataphract.cfg:23 msgid "" "Cataphracts are eminent horsemen, riders of mounts that are possessed less " "of speed or endurance but tremendous power instead. Bearing a lance along " "with their signature maces, these warriors are most often the secondary " "strike force after a primary assault. After enemy forces are already " "occupied and weakened by a flank of swordsmen, a terrifying sight is a group " "of cataphracts lining up, lances pitched at the ready. A gap is made amongst " "the Dunefolk ranks, and in a single charge, these mighty horsemen pierce " "straight through enemy formations, dealing a lethal blow in a single stroke. " "Those who try to flee swiftly discover that neither sand nor hills deter " "these riders in the slightest, and the displaced air of a descending mace is " "the last sound they hear." msgstr "" #. [attack]: type=pierce #: data/core/units/dunefolk/Cataphract.cfg:64 #: data/core/units/dunefolk/Explorer.cfg:43 #: data/core/units/dunefolk/Horse_Archer.cfg:36 #: data/core/units/dunefolk/Rider.cfg:36 data/core/units/dunefolk/Rover.cfg:40 #: data/core/units/dunefolk/Sunderer.cfg:41 #: data/core/units/dunefolk/Wayfarer.cfg:52 #: data/core/units/dunefolk/Windbolt.cfg:41 msgid "composite bow" msgstr "kompositbåge" #. [unit_type]: id=Dune Explorer, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Explorer.cfg:8 msgid "Dune Explorer" msgstr "" #. [unit_type]: id=Dune Explorer, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Explorer.cfg:20 msgid "" "A slow-moving caravan out in the open desert is a prime target for bandits " "or marauders. In order to protect themselves, the Dunefolk employ special " "warriors to scout and repel potential threats. In doing so, these fleet " "fighters not only protect their vulnerable caravans, but pilfer the supplies " "of supposed raiders for themselves. When employed for warfare, explorers no " "longer act only as scouts for probing enemies, but are skilled enough to be " "effective flankers or potent shock attackers." msgstr "" #. [unit_type]: id=Dune Falconer, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Falconer.cfg:15 #, fuzzy #| msgid "female^Necromancer" msgid "female^Dune Falconer" msgstr "Nekromant" #. [unit_type]: id=Dune Falconer, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Falconer.cfg:38 msgid "" "While well respected among the dunefolk, the art of falconry is relatively " "rare due to the time and skill required to properly train birds of prey. " "Falconers most typically use their craft for sport or hunting, especially " "for scouting game and water out in the open dunes. The same intelligence can " "be useful when applied to warfare, if the falconer can be convinced to risk " "their prized pets for combative purposes.\n" "\n" "When engaging in battle, the falcon can either aid its master by striking at " "enemies with its sharp claws, or it can be sent higher into the air, to " "circle overhead and strike when the foe has shifted attention. Diverting a " "warrior’s focus between two different fronts can be quite distracting to say " "the least, forcing them to abandon their efforts on offense in order to " "defend themselves properly." msgstr "" #. [attack]: type=blade #: data/core/units/dunefolk/Falconer.cfg:152 #, fuzzy #| msgid "Falcon" msgid "falcon" msgstr "Falk" #. [unit_type]: id=Dune Firetrooper, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Firetrooper.cfg:8 msgid "Dune Firetrooper" msgstr "" #. [unit_type]: id=Dune Firetrooper, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Firetrooper.cfg:22 msgid "" "By refining Sanbaar sap through a very specific distillation process, it " "becomes possible to produce exceedingly flammable naphtha, which burns even " "more violently than the sap it was derived from. Of course, such a substance " "is extremely dangerous due to its highly combustible nature. Most shy away " "from its use since the potential for self injury is very high, but a few " "daring souls take up flamethrowers fueled by pure naphtha as their weapons " "of choice. The resulting destruction is more than enough to justify the use " "of such a hazardous chemical." msgstr "" #. [attack]: type=fire #: data/core/units/dunefolk/Firetrooper.cfg:95 #: data/core/units/dunefolk/Scorcher.cfg:42 msgid "flamethrower" msgstr "" #. [female] #: data/core/units/dunefolk/Firetrooper.cfg:149 msgid "female^Dune Firetrooper" msgstr "" #. [unit_type]: id=Dune Harrier, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Harrier.cfg:8 #, fuzzy #| msgid "female^Red Mage" msgid "female^Dune Harrier" msgstr "Röd magiker" #. [unit_type]: id=Dune Harrier, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Harrier.cfg:25 msgid "" "While harriers can fulfill a similar role to striders in hampering enemy " "forces, their epithet is actually derived from the harrier hawks they employ " "to maintain contact with the bulk of a Dunefolk troop. Most commonly found " "operating behind enemy lines, harriers are usually tasked with providing " "useful intelligence on enemy troop movements, which alone is enough of an " "edge for most Dunefolk armies to outmaneuver their foes. However, when the " "time is right, these agile warriors gather together and strike at the rear " "of weakened supply lines or flanks. A rain of bolas followed by a piercing " "thrust of spears is often enough to severely cripple the target, allowing " "the main Dunefolk force to close in and finish the job." msgstr "" #. [unit_type]: id=Dune Herbalist, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Herbalist.cfg:8 msgid "Dune Herbalist" msgstr "" #. [unit_type]: id=Dune Herbalist, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Herbalist.cfg:25 msgid "" "As those responsible for caring for the ill and wounded among the Dunefolk, " "herbalists possess both the medicinal skills to heal a variety of " "afflictions and the skill to seek and gather restorative herbs. Their " "motivations are many; some look to it as an adventure or as a steady source " "of pay while others feel it to be a duty to their society. No matter the " "reason, these healers are an invaluable part of Dunefolk society and are " "especially useful for their ability to administer quick treatments in the " "midst of battle or while traveling in the desert.\n" "\n" "Even among the nomadic Dunefolk, herbalists journey a great deal in search " "of the various flora and fauna that supply their work. Hardened by their " "travels, many of these men are even able to heal themselves." msgstr "" #. [unit_type]: id=Dune Horse Archer, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Horse_Archer.cfg:8 #, fuzzy #| msgid "Saurian Skirmisher" msgid "Dune Horse Archer" msgstr "Ödlestigfinnare" #. [unit_type]: id=Dune Horse Archer, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Horse_Archer.cfg:21 msgid "" "Though relatively few in number, some riders favor archery as their " "technique of choice for battle. Fleet and elusive, these horsemen are " "experts at harassing less mobile foes with hails of arrows and hunting down " "fleeing enemies from a distance. Though not usually trained for infiltration " "or spying, these equestrians’ ability to pass messages from afar with their " "long-ranged arrows is of great use to maintain communication among the " "Dunefolk armies." msgstr "" #. [unit_type]: id=Dune Luminary, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Luminary.cfg:8 msgid "Dune Luminary" msgstr "" #. [unit_type]: id=Dune Luminary, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Luminary.cfg:25 msgid "" "On the surface, it is not entirely clear what distinguishes a Luminary from " "other healers among the Dunefolk. Certainly, a Luminary may be marginally " "more knowledgeable, well-traveled, or skilled in combat compared to normal " "herbalists or apothecaries, but the difference is usually modest at best. " "Nevertheless, ‘Luminary’ is a formal title granted to the highest order of " "Dunefolk healers and bestows these men both the greatest esteem and the " "greatest envy.\n" "\n" "There is some speculation that a secret order exists among the Luminaries. " "These so called ‘Eminents’ hoard a great deal of forbidden knowledge and " "advise many Dunefolk leaders from the shadows. Such a thing has never been " "proven, but the fact remains that some Luminaries seem to hold much more " "influence than their abilities should afford." msgstr "" #. [unit_type]: id=Dune Marauder, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Marauder.cfg:11 msgid "Dune Marauder" msgstr "" #. [unit_type]: id=Dune Marauder, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Marauder.cfg:31 msgid "" "Some find themselves well suited to the life of a raider and may even form " "their own clans with like-minded individuals. Ever roaming the deserts for " "unwary travelers or vulnerable caravans, these horsemen make their " "livelihood off scavenging and pilfering. Having no particular specialty, " "marauders are neither the strongest warriors, nor the most dextrous archers, " "but are nevertheless among the most dangerous enemies out in the desert due " "to their sheer maneuverability. A coordinated marauder attack can wipe out " "medium-sized camps before any response is possible, and guerrilla tactics " "may allow them to prevail against stronger foes where brute force does not. " "For this reason, they are sometimes hired by small armies or wealthier " "caravans as a deterrent to unwanted raids." msgstr "" #. [attack]: type=fire #: data/core/units/dunefolk/Marauder.cfg:61 #: data/core/units/dunefolk/Raider.cfg:59 #: data/core/units/goblins/Pillager.cfg:41 msgid "torch" msgstr "fackla" #. [unit_type]: id=Dune Paragon, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Paragon.cfg:8 #, fuzzy #| msgid "Dragoon" msgid "Dune Paragon" msgstr "Dragon" #. [unit_type]: id=Dune Paragon, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Paragon.cfg:22 msgid "" "In many Dunefolk city-states, the procedure for selecting the next " "generation of leaders is a long process that takes place over many years. In " "each generation, a few particularly talented youths among the nobility are " "selected for special tutelage. Eat, sleep, and train, these warriors learn " "to live and breathe swordsmanship — more than even an extension of " "themselves, it becomes their core identity. From adolescence, ten years of " "intense training paves the path to the final test, a series of duels to the " "death between pairs of these fighters. When the dust settles and the process " "is ended, eight are left remaining. These men are granted the title Kal, or " "collectively, Kalai.\n" "\n" "Among the Dunefolk, while great leaders are required to have mastered the " "blade, the ruling caste must know far more than mere swordplay. Gruelling " "drilling is usually followed by either several years of roving through the " "deserts or dedication of the mind to the sciences. The purpose of this is to " "find a self-motivated path toward enlightenment. No matter the case, at the " "end of the second training period, the remaining Kalai return and " "demonstrate their knowledge to the elders of the current ruling caste. Those " "who are found worthy are then called Paragon, warriors of great strength and " "acuity who may then be considered as candidates to lead the next generation " "of Dunefolk." msgstr "" #. [attack]: type=impact #: data/core/units/dunefolk/Paragon.cfg:42 msgid "pommel strike" msgstr "knytnävsslag" #. [unit_type]: id=Dune Raider, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Raider.cfg:11 msgid "Dune Raider" msgstr "" #. [unit_type]: id=Dune Raider, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Raider.cfg:30 msgid "" "Though rarely found in organized armies, raiders are a staple among the " "nomadic Dunefolk, who regularly ambush rival caravans and camps at night. In " "these scenarios, raw power is of little concern. The greatest importance is " "placed on speed — striking quickly and spreading as much chaos as possible " "in the shortest time possible allows these riders to get in and out of the " "blitz without fear of counterattack. Raiders are the fastest of the " "Dunefolk, capable of outpacing nearly anything they might encounter in the " "sandy deserts." msgstr "" #. [unit_type]: id=Dune Rider, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Rider.cfg:8 msgid "Dune Rider" msgstr "" #. [unit_type]: id=Dune Rider, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Rider.cfg:21 msgid "" "The Dunefolk are prominent horse breeders who raise many different varieties " "of mounts to fulfill various purposes. Those who are used for hard labor are " "bred for power, while those for journeys or caravans are bred for endurance. " "For warfare, a mix of traits is usually best, though the ability to easily " "and rapidly traverse sand is of utmost importance. The riders of these " "horses primarily function as scouts and messengers, or occasionally as " "supporting forces for weakened lines. The crucial trait of maneuverability " "is what allows these horsemen to be so effective and versatile out on the " "rolling dunes." msgstr "" #. [unit_type]: id=Dune Rover, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Rover.cfg:8 msgid "Dune Rover" msgstr "" #. [unit_type]: id=Dune Rover, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Rover.cfg:20 msgid "" "Originating from the nomadic wanderers of the open deserts, rovers are the " "representation of the most well-balanced Dunefolk soldier: flexible, mobile, " "equally effective in defense and offense as well as in ranged or close " "combat. They are experienced hunters and trackers, hardy inhabitants of the " "deserts and hills that they call home. While lacking training as formal " "troops, the skills these rovers employ for survival in the desert translate " "readily to warfare. Their unique trait of fighting best at dawn or dusk " "corresponds with the time when desert temperatures are the most habitable." msgstr "" #. [unit_type]: id=Dune Scorcher, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Scorcher.cfg:9 msgid "Dune Scorcher" msgstr "" #. [unit_type]: id=Dune Scorcher, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Scorcher.cfg:22 msgid "" "The scorcher’s moniker is derived not from the destruction they wreak on " "adversarial formations, but on their own singed appearances. By " "experimenting endlessly with their equipment, most scorchers inevitably " "overstep their bounds at some point and are seared by the highly volatile " "Sanbaar sap that soaks their weapons. Bearing their burns as a mark of pride " "in their work, these archers relish igniting great swaths of flame on the " "battlefield, though this sometimes also results in unintended friendly fire." msgstr "" #. [female] #: data/core/units/dunefolk/Scorcher.cfg:95 #, fuzzy #| msgid "female^Necromancer" msgid "female^Dune Scorcher" msgstr "Nekromant" #. [unit_type]: id=Dune Skirmisher, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Skirmisher.cfg:8 #, fuzzy #| msgid "Saurian Skirmisher" msgid "female^Dune Skirmisher" msgstr "Ödlestigfinnare" #. [unit_type]: id=Dune Skirmisher, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Skirmisher.cfg:21 msgid "" "Born and raised out on the open sands, skirmishers are accustomed to the " "harsh, arid desert heat and inhospitable terrain. Compared to even other " "Dunefolk, these nomads are unnaturally agile on the unstable dunes, allowing " "them to safeguard their herds and hunt the barrens with ease. When applied " "to battle, the same agility allows them to both slip through enemy lines and " "avoid all manner of attack. These skills make skirmishers effective " "saboteurs, capable of cutting off escape routes and supply lines, " "assassinating key units, or pincering an enemy formation into a " "disadvantageous position." msgstr "" #. [unit_type]: id=Dune Sky Hunter, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Sky_Hunter.cfg:14 #, fuzzy #| msgid "female^Necromancer" msgid "female^Dune Sky Hunter" msgstr "Nekromant" #. [unit_type]: id=Dune Sky Hunter, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Sky_Hunter.cfg:38 msgid "" "Often mistaken for young Rocs, desert eagles are large, majestic birds of " "prey who are notoriously aggressive and nearly impossible to tame. In the " "wild, the eagles feed on larger prey such as wolves, small horses, and, it " "is said, naughty young children. The power of these creatures makes them " "tremendously difficult to engage, with only the most skilled of falconers " "even daring to approach them. In the event that the bird tamer is actually " "successful, the relationship between bird and hunter becomes less of master " "and pet, and more a mutual bond between two equals. Serving not only as " "tools for combat, the eagles can live for up to a few decades and are often " "precious companions to their dunefolk partners." msgstr "" #. [attack]: type=blade #: data/core/units/dunefolk/Sky_Hunter.cfg:150 msgid "eagle" msgstr "" #. [unit_type]: id=Dune Soldier, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Soldier.cfg:8 msgid "Dune Soldier" msgstr "" #. [unit_type]: id=Dune Soldier, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Soldier.cfg:20 msgid "" "While most Dunefolk castes serve an additional practical purpose beyond only " "direct warfare, cities and caravans usually train a group of soldiers " "completely dedicated to military purposes. By practicing intensely to hone " "their skills in swordplay, these warriors learn to navigate tricky fights in " "close quarters, mastering their enemies through melee combat. A typical " "Dunefolk formation makes use of this adeptness by placing soldiers in a " "spaced pattern, allowing them to assault and overwhelm clustered enemy lines " "by engaging them in quasi-single combat." msgstr "" #. [unit_type]: id=Dune Spearguard, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Spearguard.cfg:8 msgid "Dune Spearguard" msgstr "" #. [unit_type]: id=Dune Spearguard, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Spearguard.cfg:20 msgid "" "The push and pull of any battle requires varying degrees of offense and " "defense. The Dunefolk no doubt value offense as the greater of the two and " "typically focus most of their efforts on training skilled swordsmen. " "However, in any band of warriors, a small number of soldiers opt to trade in " "their swords and instead fulfill the vital role of defenders. Guarding " "crucial supply lines and vantage points, spearguards are most often " "positioned slightly behind the main line and used as a supporting force or a " "deterrent to flanking attacks. Though these fighters tend to see less direct " "combat than their sword-wielding brethren, they are highly skilled with " "spear and shield and more than capable of repelling most advances." msgstr "" #. [unit_type]: id=Dune Spearmaster, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Spearmaster.cfg:8 msgid "Dune Spearmaster" msgstr "" #. [unit_type]: id=Dune Spearmaster, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Spearmaster.cfg:21 msgid "" "Among Dunefolk armies, the highest prestige goes to the master swordsmen " "leading every assault. Though honored for their service in battle, those who " "wield the spear and shield are largely forgotten beyond that, usually " "fulfilling the least desirable role in combat without glory or recognition. " "When a Dunefolk assault fails and a retreat must be had, a rank of " "spearguards is usually left behind to hold back the counterassault. Though " "providing a formidable defense, the shield line is inevitably overwhelmed " "and most of the defenders lost to the maw of war. On the off chance that one " "manages to survive and find his way back to the recuperating army, he is " "often reprimanded for failing to stand his ground and die with the rest of " "his unnamed brethren. Nevertheless, after a minor scolding, the warrior is " "accepted back and carries his hard won experience into the next battle.\n" "\n" "It is not a formal title, but ‘Spearmaster’ is what spearguards call their " "companions who manage to return from the usually suicidal defense that the " "Dunefolk mount to cover their retreats. Hardly a term of praise or " "distinction, it is still a modicum of recognition for those who were " "prepared to die as nameless martyrs to protect their brethren." msgstr "" #. [unit_type]: id=Dune Strider, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Strider.cfg:8 #, fuzzy #| msgid "female^Fugitive" msgid "female^Dune Strider" msgstr "Flykting" #. [unit_type]: id=Dune Strider, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Strider.cfg:21 msgid "" "The power of any Dunefolk assault is inhibited by one major drawback: " "organized Dunefolk forces tend to be rather slow. Because of this, enemy " "forces often have the ability to regroup and call upon reinforcements, in " "which case a second assault becomes much more difficult. To combat this, " "striders exchange their rudimentary slings with heavy bolas, allowing them " "to slow retreating lines from the side and prevent a clean escape. The same " "tactic can be applied in the opposite scenario of a Dunefolk retreat; an " "advancing army can be hampered, allowing injured Dunefolk warriors time to " "recuperate. The danger of such a tactic is that despite their elusiveness, " "striders are fairly fragile in direct combat and are easily taken down if " "left exposed." msgstr "" #. [unit_type]: id=Dune Sunderer, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Sunderer.cfg:8 msgid "Dune Sunderer" msgstr "" #. [unit_type]: id=Dune Sunderer, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Sunderer.cfg:21 msgid "" "Among the many different type of Dune horsemen, there are those who most " "enjoy the frantic melee at the heart of battle. Bearing short-ranged maces, " "these sunderers are sturdy, robust warriors who have both the disposition " "and skill to survive multiple skirmishes. Though not particularly creative " "or special warriors, such a rider is not impotent in any way — even a small " "group of sunderers is powerful enough to breach most enemy lines through " "sheer force. In a situation that requires it, these horsemen also possess " "enough skill at archery to weaken enemy forces or pick off fleeing " "stragglers." msgstr "" #. [unit_type]: id=Dune Swordsman, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Swordsman.cfg:8 msgid "Dune Swordsman" msgstr "" #. [unit_type]: id=Dune Swordsman, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Swordsman.cfg:20 msgid "" "In a direct clash of large armies, the Dunefolk commonly encounter either " "densely packed ‘shield walls’ or heavily fortified enemy positions. Striking " "against these highly organized fronts can be quite challenging — an enemy " "formation might leave only small, brief gaps between shields and armor while " "threatening a counterstrike with a thrust of spears and projectiles. " "Dunefolk swordplay thus places a heavy emphasis on power and more " "importantly, precision. A warrior might find only one chance to strike at an " "enemy, but an experienced swordsman is more than likely to seize the " "opportunity and make his strike count. Honing in with almost unnatural " "accuracy, a contingent of of swordsmen is enough to crack even the sternest " "of defenses." msgstr "" #. [attack]: type=blade #: data/core/units/dunefolk/Swordsman.cfg:26 msgid "forceful scimitar strike" msgstr "" #. [attack]: type=blade #: data/core/units/dunefolk/Swordsman.cfg:35 msgid "balanced scimitar slash" msgstr "" #. [unit_type]: id=Dune Warmaster, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Warmaster.cfg:8 msgid "Dune Warmaster" msgstr "" #. [unit_type]: id=Dune Warmaster, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Warmaster.cfg:24 msgid "" "In direct contrast with other Dunefolk commanders, many high-ranking " "generals focus heavily on rousing their troops and maintaining high morale. " "Warmasters are often found at the forefront of battle, fighting and bleeding " "alongside their soldiers. While these commanders usually leave the finer " "strategic details to their lower-ranking captains, they are certainly " "capable tacticians as well; many a battle has been won on an inventive or " "surprise maneuver that is often the creative byproduct of combat experience " "rather than formal training. Said to be a veteran of a thousand battles, a " "warmaster is an expert leader that should never be underestimated." msgstr "" #. [unit_type]: id=Dune Wayfarer, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Wayfarer.cfg:8 msgid "Dune Wayfarer" msgstr "" #. [unit_type]: id=Dune Wayfarer, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Wayfarer.cfg:21 msgid "" "From the journal of Balah, the Dune Watcher:\n" "\n" "“... Today was the sixth day. Six days of pursuit through the desert without " "sleep, without rest... but I require neither. The Bloodeye Roc has pilfered " "too many of my herd for its ravenous feasting. I must be rid of it before " "the caravan starves. I have tracked it thus far, and no matter how far it " "flees, I shall follow.\n" "\n" "... blast it! The creature was only a couple hundred paces away, but the sun " "was in my eyes! I managed to land a few arrows on the irksome thing, but " "only enough to slow it. Still, it seems to be tiring faster than I. With any " "luck, I will catch it before it can reach the mountains.\n" "\n" "... Day eleven. I cornered the creature after it landed on the hillside, but " "there were three more that I was not accounting for. Rocs are ferocious " "creatures in close quarters. Fighting one is already no simple task, but " "four at once? I am lucky I brought my second axe, otherwise I would have " "sustained severe injury during that battle. As it is, I am waiting for the " "gauze to set on my leg before I return to slay the final two. Perhaps then I " "can finally find the time to eat and get some rest.\n" "\n" "... it comes as a surprise to even me that I traveled nearly halfway across " "the Northern Dunes in my twenty-one day expedition. It would take the " "caravan nearly three months to make that trip, but I do suppose the " "circumstances around my journey were somewhat extenuating. On the bright " "side, I was able to procure some salted roc meat along the way, which should " "make for a fine treat for the children. It will also be nice to see some of " "the other Wayfarers again. My tale might not be that impressive to them, but " "at least it is an improvement over my previous encounter with the wyvern...”" msgstr "" #. [unit_type]: id=Dune Windbolt, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Windbolt.cfg:8 msgid "Dune Windbolt" msgstr "" #. [unit_type]: id=Dune Windbolt, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Windbolt.cfg:22 msgid "" "Archery on horseback presents a number of additional challenges that very " "few are able to overcome. What separates the renowned windbolts from other " "bowmen is their ability to not only master these difficulties, but turn them " "into advantages instead. Making use of their steeds’ great speed, a windbolt " "is actually a better archer when mounted as compared to on land. The extra " "momentum from riding on horseback provides additional force to their already " "potent shots, and by riding in meandering patterns, these bowmen are able to " "curve the trajectories of their arrows, reaching targets they might not be " "able to otherwise. Having honed their craft to its apex, windbolts are the " "undisputed masters of ranged combat among the Dunefolk." msgstr "" #. [unit_type]: id=Wyvern Rider, race=monster, description= #: data/core/units/dunefolk/Wyvern_Rider.cfg:4 #, fuzzy #| msgid "Gryphon Rider" msgid "Wyvern Rider" msgstr "Gripryttare" #. [unit_type]: id=Dwarvish Arcanister, race=dwarf #: data/core/units/dwarves/Arcanister.cfg:4 msgid "Dwarvish Arcanister" msgstr "Runmagiker" #. [unit_type]: id=Dwarvish Arcanister, race=dwarf #: data/core/units/dwarves/Arcanister.cfg:24 msgid "" "The most powerful of all the runecrafters, the Dwarvish Arcanister destroys " "wounded enemies almost instantly, and rarely fails to cause a wound when " "that is his intent. His skill in runecrafting is unrivaled, and the glyphs " "he carves into his weapons and armor deflect the blows of his enemies." msgstr "" "Den starkaste av alla runsmeder, förstör runmagikern sårade fiender nästan " "omedelbart, och misslyckas sällan med att såra motståndaren om det är hans " "avsikt. Hans skicklighet i runsmide har inget motstycke, och de runor han " "ristar in på sina vapen och sin rustning stöter bort hans fienders anfall." #. [unit_type]: id=Dwarvish Berserker, race=dwarf #: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:4 msgid "Dwarvish Berserker" msgstr "Dvärgbärsärk" #. [unit_type]: id=Dwarvish Dragonguard, race=dwarf #: data/core/units/dwarves/Dragonguard.cfg:4 msgid "Dwarvish Dragonguard" msgstr "Drakgardist" #. [unit_type]: id=Dwarvish Dragonguard, race=dwarf #: data/core/units/dwarves/Dragonguard.cfg:19 msgid "" "It is not clear why the Dragonguards are called what they are, a name given " "by their dwarven brethren. Some speculate that the name comes from their " "weapon of choice, these strange staves that belch fire and death. Others " "have surmised that it is because such weapons would be a threat against even " "a true Dragon, should such a thing be seen again in the known world. " "Whatever the case, it is for these weapons that the guardians of the great " "Dwarven citadels are both renowned and feared; weapons that have broken the " "mightiest of warriors with a single blow." msgstr "" "Det är oklart varför drakgardisterna heter som de gör, men vissa spekulerar " "i att det åsyftar deras vapen, dessa märkliga stavar som sprutar eld och " "död. Andra tror att det kommer sig av att dessa vapen skulle kunna hota även " "riktiga drakar, om de skulle dyka upp i den kända världen igen. Hur det än " "är med den saken, så är det dessa vapen som har gjort dvärgarnas " "citadellvakter både vitt kända och fruktade; dessa vapen som i ett slag har " "kunnat krossa även de mäktigaste krigare." #. [unit_type]: id=Dwarvish Explorer, race=dwarf #: data/core/units/dwarves/Explorer.cfg:4 msgid "Dwarvish Explorer" msgstr "Dvärgutforskare" #. [unit_type]: id=Dwarvish Explorer, race=dwarf #: data/core/units/dwarves/Explorer.cfg:18 msgid "" "Dwarvish Explorers are peerless survivalists. Using only the equipment they " "carry, they can range for months around the forests and mountains looking " "for new seams of ore and deposits of minerals. Whilst their skill in a melee " "is less than some other dwarves, they are unmatched with throwing axes, " "having practiced this skill hunting in the mountains. Their maneuverability " "makes them dangerous and tricky foes." msgstr "" "Dvärgutforskarna är ojämförbara överlevare. Med hjälp av endast den " "utrustning som de bär med sig kan de vandra runt i månader i skogar och berg " "på jakt efter nya malmådror och mineralfyndigheter. Medan deras " "närstridsförmåga är mindre än andra dvärgars, så är de bättre än någon annan " "med kastyxor - som de övar vid jakt i bergen. De flyttar sig runt snabbt och " "lätt och är därför farliga och svårbedömda fiender." #. [unit_type]: id=Dwarvish Fighter, race=dwarf #: data/core/units/dwarves/Fighter.cfg:4 msgid "Dwarvish Fighter" msgstr "Dvärgkrigare" #. [unit_type]: id=Dwarvish Guardsman, race=dwarf #: data/core/units/dwarves/Guardsman.cfg:4 msgid "Dwarvish Guardsman" msgstr "Dvärgvakt" #. [unit_type]: id=Dwarvish Lord, race=dwarf #: data/core/units/dwarves/Lord.cfg:4 msgid "Dwarvish Lord" msgstr "Bergakung" #. [unit_type]: id=Dwarvish Lord, race=dwarf #: data/core/units/dwarves/Lord.cfg:18 msgid "" "Clad in shining armor, these dwarves look like kings from under the " "mountains. They wield axe and hammer with masterful skill, and can hit a " "target with a thrown hand axe at several paces. Though slow on their feet, " "these dwarves are a testament to the prowess of their kin." msgstr "" "Klädda i skinande rustningar ser dessa dvärgar ut som bergsalarnas kungar. " "De använder yxa och stridshammare med mästerlighet och de kan träffa en " "fiende med sin kastyxa på flera stegs håll. Även om de inte är så kvicka så " "utgör de levande bevis för sitt släktes framsteg." #. [unit_type]: id=Dwarvish Pathfinder, race=dwarf #: data/core/units/dwarves/Pathfinder.cfg:4 msgid "Dwarvish Pathfinder" msgstr "Dvärgspårare" #. [unit_type]: id=Dwarvish Pathfinder, race=dwarf #: data/core/units/dwarves/Pathfinder.cfg:22 msgid "" "These hardy dwarves are sometimes away from their caves for long periods, " "scouting and patrolling the borders. They spend this time watching for " "invaders, and fighting bandits and thieves who encroach on dwarvish " "territory. They are powerful fighters in a melee, and from a distance their " "deftly thrown axes can rival the power and accuracy of a human archer." msgstr "" "Dessa sega dvärgar är ibland borta från sina grottor under långa tider då de " "patrullerar och spejar längs gränserna. De håller utkik efter likväl " "invaderande arméer som banditer och tjuvar som ger sig in på dvärgaland. De " "är kraftfulla kämpar i närstrid och de kan kasta sina yxor på samma avstånd " "och med samma precision som en mänsklig bågskytt." #. [unit_type]: id=Dwarvish Runesmith, race=dwarf #: data/core/units/dwarves/Runesmith.cfg:4 msgid "Dwarvish Runesmith" msgstr "Runsmed" #. [unit_type]: id=Dwarvish Runesmith, race=dwarf #: data/core/units/dwarves/Runesmith.cfg:23 msgid "" "Dwarvish runesmiths, now practiced at their craft, carve arcane runes into " "their weapons and armor. These runes infuse the runesmith’s blows with power " "and accuracy, and disrupt the blows of their enemies, causing them to strike " "softly, weakly and on the armor of the defender." msgstr "" "Dvärgarnas runsmeder, väl övade i sitt hantverk, ristar hemliga runor på " "sina vapen och sin rustning. Dessa runor ger deras attacker mer kraft och " "bättre träffsäkerhet, och stör fiendernas attacker så att dessa blir svaga " "och veka och endast träffar försvararens rustning." #. [unit_type]: id=Dwarvish Scout, race=dwarf #: data/core/units/dwarves/Scout.cfg:4 msgid "Dwarvish Scout" msgstr "Dvärgspejare" #. [unit_type]: id=Dwarvish Scout, race=dwarf #: data/core/units/dwarves/Scout.cfg:22 msgid "" "Although the dwarves cannot match the taller races in a sprint, when " "unencumbered by heavy armor their tremendous stamina and endurance allows " "them to match all but the fastest on foot. Dwarvish Scouts use this to their " "advantage, ranging ahead of the main force and reporting back on troop " "movements and dispositions, or securing important objectives. Outside of " "battle, they are often used to relay messages between dwarvish communities. " "However, they pay for their speed with the poorer protection provided by " "their lighter armor." msgstr "" #. [unit_type]: id=Dwarvish Sentinel, race=dwarf #: data/core/units/dwarves/Sentinel.cfg:4 msgid "Dwarvish Sentinel" msgstr "Dvärgväktare" #. [unit_type]: id=Dwarvish Sentinel, race=dwarf #: data/core/units/dwarves/Sentinel.cfg:19 #, fuzzy #| msgid "" #| "Champions among their fellow troops, the dwarven sentinels form the " #| "bulwark of their battle lines. Leading a direct assault against a line " #| "that they fortify, is often out of the question; it tends toward being " #| "suicidal, rather than merely ineffectual. These dwarves are masters of " #| "the melee, and can hold a patch of earth with the single-minded tenacity " #| "of an oak." msgid "" "Champions among their fellow troops, the dwarven sentinels form the bulwark " "of their battle lines. Leading a direct assault against a line that they " "fortify, is often out of the question; it tends toward being suicidal, " "rather than merely ineffectual. Equipped with the strongest of Knalgan " "armor, these dwarves are masters of the melee and can hold a patch of earth " "with the single-minded tenacity of an oak." msgstr "" "Dvärgväktarna är veteranerna bland sina likar, och utgör grunden i deras " "stridslinjer. Att leda en attack mot en linje som de förstärker är oftare " "självmordsbenäget än ogenomtänkt. Dessa dvärgar är närstridens mästare, och " "kan hålla stånd med en eks envishet." #. [unit_type]: id=Dwarvish Stalwart, race=dwarf #: data/core/units/dwarves/Stalwart.cfg:4 msgid "Dwarvish Stalwart" msgstr "Pansarvakt" #. [unit_type]: id=Dwarvish Steelclad, race=dwarf #: data/core/units/dwarves/Steelclad.cfg:4 msgid "Dwarvish Steelclad" msgstr "Järnnäve" #. [unit_type]: id=Dwarvish Steelclad, race=dwarf #: data/core/units/dwarves/Steelclad.cfg:18 msgid "" "Outfitted in the strongest plate and mail of Knalgan forges, the Steelclads " "are the vanguard of dwarvish armies. They are renowned for their resilience " "in the heat of battle, and their mastery of both battleaxe and warhammer " "make them imposing foes indeed." msgstr "" #. [unit_type]: id=Dwarvish Thunderer, race=dwarf #: data/core/units/dwarves/Thunderer.cfg:4 msgid "Dwarvish Thunderer" msgstr "Tordönskrigare" #. [unit_type]: id=Dwarvish Thunderguard, race=dwarf #: data/core/units/dwarves/Thunderguard.cfg:4 msgid "Dwarvish Thunderguard" msgstr "Tordönsvakt" #. [unit_type]: id=Dwarvish Thunderguard, race=dwarf #: data/core/units/dwarves/Thunderguard.cfg:18 #, fuzzy msgid "" "The Dwarven Thunderguards are famed for their curious weaponry, these " "strange staves of wood and iron that make a thunderous noise in their anger. " "The machinations behind this weaponry are a mystery, a secret taken to the " "grave by the dwarves of Knalga who wield them, and are assumed to have even " "forged them. The most that is known are reports of dwarves pouring a strange " "black dust into the mouth of their weapons, which some say is a food to fuel " "the beast imprisoned within.\n" "\n" "Though a single shot from these ‘thundersticks’ can take several minutes to " "prepare, the results are seen by the Dwarves as being well worth the wait." msgstr "" "Dvärgarnas tordönsvakter är beryktade för deras egendomliga vapen, dessa " "märkliga stavar av trä och järn som ger ifrån sig mäktiga oljud i sin ilska. " "Mekanismerna bakom dessa vapen är ett mysterium, en hemlighet som går i " "graven med de av Knalgas dvärgar som använder, och som även tros smida, " "dessa stavar. Det enda man känner till kommer från rapporter som berättar " "att dvärgarna setts hälla ett underligt svart pulver i mynningen på sina " "vapen, vilket av vissa sägs vara föda åt monstret som är inspärrat däri.\n" "\n" "Även om ett enda skott från dessa 'tordönsstavar' kan ta flera minuter att " "förbereda anses detta av dvärgarna vara värt sin väntan med tanke på " "resultaten." #. [unit_type]: id=Dwarvish Ulfserker, race=dwarf #: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:4 msgid "Dwarvish Ulfserker" msgstr "Dvärgulvhedin" #. [unit_type]: id=Elvish Archer, race=elf #: data/core/units/elves/Archer.cfg:4 msgid "Elvish Archer" msgstr "Alvbågskytt" #. [unit_type]: id=Elvish Archer, race=elf #: data/core/units/elves/Archer.cfg:19 msgid "" "As primarily foragers and hunters, most elves learn to become proficient " "archers from a young age. Besides being only a practical skill, archery is " "also a common pastime and many competitions are held in sport for the " "entertainment of spectators and participants alike. This ability is readily " "turned to battle in times of war, where many elves will wield bows as their " "weapons of choice. Though not as sturdy as their human or orc counterparts, " "Elvish archers are still effective combatants, especially when fighting from " "the safety of their forests." msgstr "" #. [female] #: data/core/units/elves/Archer.cfg:80 msgid "female^Elvish Archer" msgstr "Alvbågskytt" #. [unit_type]: id=Elvish Avenger, race=elf #: data/core/units/elves/Avenger.cfg:4 msgid "Elvish Avenger" msgstr "Alvhämnare" #. [unit_type]: id=Elvish Avenger, race=elf #: data/core/units/elves/Avenger.cfg:20 #, fuzzy msgid "" "The curious name of the Elvish ‘Avengers’ comes from a tactic often employed " "by these master rangers. The enemy is allowed to break through a feint " "defense and when the vulnerable troops behind the front line follow, these " "archers break cover and attack, cutting supply lines and surrounding the " "enemy in one fell stroke. This has, at times, been interpreted as a form of " "vengeance for their brethren lost earlier in the battle. While not so base " "in design, it is not at all inaccurate." msgstr "" "Den egendomliga benämningen på alvernas 'hämnare' härrör från en taktik som " "ofta används av dessa mästarjägare. Fienden tillåts bryta igenom en låtsad " "försvarslinje, och när de mer sårbara trupperna bakom frontlinjen följer " "efter, så anfaller dessa bågskyttar och skär av fiendens förrådsvagnar och " "omringar sin fiende i ett enda svep.\n" "\n" "Detta har ibland tolkats som en sorts hämnd för de av deras släkte som föll " "tidigare i striden. Även om det inte är tanken, så träffar beskrivningen " "inte alls så illa.\n" "\n" "Anmärkning:" #. [special_note] #: data/core/units/elves/Avenger.cfg:22 msgid "" "Elvish Avengers are well-traveled and adept at traversing harsh terrains " "like sand, water, and mountains." msgstr "" #. [female] #: data/core/units/elves/Avenger.cfg:96 msgid "female^Elvish Avenger" msgstr "Alvhämnare" #. [unit_type]: id=Elvish Captain, race=elf #: data/core/units/elves/Captain.cfg:4 msgid "Elvish Captain" msgstr "Alvkapten" #. [unit_type]: id=Elvish Captain, race=elf #: data/core/units/elves/Captain.cfg:25 #, fuzzy #| msgid "" #| "Elvish captains usually lead patrols and command garrisons that stand " #| "guard over the vast forests in elvish territory. Unlike leaders from " #| "other races, they are mostly proficient at navigating small skirmishes " #| "rather than large-scale battles, and are especially skilled at defensive " #| "maneuvering. Captains typically command small units that remain together " #| "for extended periods of time, allowing them to personally mentor and " #| "befriend their troops. They are often observed to lead through " #| "camaraderie and amicability, but still command great respect from their " #| "kin." msgid "" "Elvish captains usually command patrols and garrisons that stand guard over " "the vast forests in elvish territory. Unlike leaders from other races, they " "are most proficient at navigating small skirmishes rather than large-scale " "battles, and are especially skilled at defensive maneuvering. Captains " "typically lead small units that remain together for extended periods of " "time, allowing them to personally mentor and befriend their troops. They are " "often observed to lead through camaraderie and amicability, but still " "command great respect from their kin." msgstr "" "Alvkaptener leder ofta patruller och garnisoner som vakar över de vida " "skogarna på alvernas marker. Till skillnad från ledare från andra raser så " "är de bättre vid mindre skärmytslingar än storskaliga krig, och de är " "speciellt bra på försvar. Kaptener leder ofta trupper som håller ihop över " "lång tid, så de känner var och en av sina mannar väl och hjälper dem " "individuellt att förbättras. Deras ledarstil kännetecknas ofta av kamratskap " "och vänlighet, men de åtnjuter likväl stor respekt från sitt folk." #. [unit_type]: id=Elvish Champion, race=elf #: data/core/units/elves/Champion.cfg:4 msgid "Elvish Champion" msgstr "Alvförkämpe" #. [unit_type]: id=Elvish Champion, race=elf #: data/core/units/elves/Champion.cfg:19 msgid "" "Elves are typically peaceable by nature and most will attack only in " "retaliation for some wrongdoing wrought upon them. However, there are some " "elves who deliberately seek battle, purposeful or otherwise, for their own " "enjoyment. Through constant combat, these warriors either learn to hone " "their swordsmanship to a level far beyond most of their peers or perish in " "the volatile frenzy of melee. Those capable of persisting eventually grow " "skilled enough to wholly conquer the battlegrounds, becoming veritable " "champions of war as they mercilessly cut through their foes. Having spent " "their whole lives refining their prowess with the blade, these elves are " "exceptionally dangerous and should never be underestimated." msgstr "" #. [unit_type]: id=Elvish Druid, race=elf #: data/core/units/elves/Druid.cfg:4 msgid "female^Elvish Druid" msgstr "Alvdruid" #. [unit_type]: id=Elvish Druid, race=elf #: data/core/units/elves/Druid.cfg:19 msgid "" "Some elves choose to deepen their connection to the corporeal world, thereby " "enhancing their already potent abilities to foster and manipulate natural " "energies. Perhaps the most notable effect of these druids’ magic is the " "marked sense of motion in the deep woodlands that they preserve. Outsiders " "wandering through Elven woods often speak of entangling roots and vines, " "moving nearly as fast as a warrior’s marching pace, or the creaking shamble " "of ancient trees, lumbering across entire camps in just a single night. The " "forest and the earth become almost like a connected entity, something that " "lives and breathes like a single massive organism. As it flourishes under " "the druids’ careful tending, the forest kindles their magics in turn, " "symbiotically enhancing the already potent powers that these elves possess." msgstr "" #. [attack]: type=impact #: data/core/units/elves/Druid.cfg:35 data/core/units/elves/Lady.cfg:27 #: data/core/units/elves/Shyde.cfg:42 msgid "ensnare" msgstr "snärja" #. [unit_type]: id=Elvish Enchantress, race=elf #: data/core/units/elves/Enchantress.cfg:4 msgid "female^Elvish Enchantress" msgstr "Huldra" #. [unit_type]: id=Elvish Enchantress, race=elf #: data/core/units/elves/Enchantress.cfg:19 msgid "" "In the context of Elven magic, the notion of enchanting is a little bit " "misleading since it almost always refers to manipulation of an object’s " "essence for the purpose of divination or insight. A favorite among the " "corresponding enchantresses is imbuing their natural surroundings with the " "breath of the arcane, yielding secret groves that exist at the juncture " "between the corporeal and ethereal worlds. These mysterious domains are kept " "by their equally enigmatic caretakers, who mostly keep to themselves away " "from prying eyes. Though rather reserved and unsociable, these elves are " "well-regarded by most of their kin and sometimes called upon for guidance " "especially in unusual or peculiar matters." msgstr "" #. [attack]: type=impact #: data/core/units/elves/Enchantress.cfg:36 data/core/units/elves/Shaman.cfg:42 #: data/core/units/elves/Sorceress.cfg:36 #: data/core/units/wose/Wose_Shaman.cfg:43 msgid "entangle" msgstr "snärja" #. [unit_type]: id=Elvish Fighter, race=elf #: data/core/units/elves/Fighter.cfg:4 msgid "Elvish Fighter" msgstr "Alvkrigare" #. [unit_type]: id=Elvish Fighter, race=elf #: data/core/units/elves/Fighter.cfg:18 msgid "" "Among elves, swordplay is most commonly practiced by rangers and border " "patrols, who serve primarily as guardians of the forests and more " "occasionally as small squads for intrusions into other territories. Elvish " "swordsmanship is known for its emphasis on swift, agile strikes, generating " "less power than human or orcish warriors, but also leaving less time to " "react and counter. Most elves can learn the basics of swordplay relatively " "quickly and will readily pick up the blade when confronted with battle." msgstr "" "Bland alverna används svärdskonst vanligen av skogsvaktare och " "gränspatruller, som primärt vaktar skogarna och endast i undantagsfall " "skickas i mindre trupper in i någon annans land. Alvernas svärdskonst " "utmärks av den vikt de lägger på snabba, smidiga attacker som är mindre " "kraftfulla än de som en människa eller orch skulle göra, men som det är " "svårare att undvika och blockera. De flesta alver kan lära sig grunderna i " "svärdskonst ganska snabbt och plockar gärna upp klingan när de ställs inför " "en strid." #. [unit_type]: id=Elvish Hero, race=elf #: data/core/units/elves/Hero.cfg:4 msgid "Elvish Hero" msgstr "Alvhjälte" #. [unit_type]: id=Elvish Hero, race=elf #: data/core/units/elves/Hero.cfg:18 msgid "" "Accomplished Elvish warriors are sometimes called ‘Sárcan’, roughly meaning " "‘one who has sacrificed in defense’ or ‘one transfigured by experience’. " "Often translated to ‘Elvish Heroes’ in the human tongue, this name does " "indicate some level of prestige, but is not meant to glorify the position. " "Elvish Heroes are those who have survived numerous wars and outlived many of " "their friends who fell in prior battles. Often among the few lone survivors " "of the battlefield, these battle-hardened soldiers are privy to the numerous " "atrocities of war — orcs and humans burning and razing their homes in the " "forests, dwarves pillaging precious artifacts from the fallen, necromancers " "raising their own comrades to fight against them, or even their own kind " "slaughtering innocents without care or mercy. While the Elves realize the " "necessity of military strength and honor the ‘Sárcanet’ as heroes for their " "service, such a status is not one often sought after by the majority of " "Elvenkind." msgstr "" #. [unit_type]: id=Elvish High Lord, race=elf #: data/core/units/elves/High_Lord.cfg:4 msgid "Elvish High Lord" msgstr "Alvstorfurste" #. [unit_type]: id=Elvish High Lord, race=elf #: data/core/units/elves/High_Lord.cfg:18 msgid "" "While the duality of Elven magic manifests itself most strongly in the split " "paths between the corporeal and arcane worlds, the same dichotomy is " "reflected in the ranks of Elven nobility. In part due to their use of faerie " "fire, most lords find themselves strongly aligned with enchantresses, thus " "associating themselves with the aspects of insight and destruction. Though " "not the same thing as wisdom, a lord’s intuition is usually to be respected, " "and his wrath, feared. This only grows more true with age, as time brings " "acuity to the elf’s mind and senses.\n" "\n" "Outsiders’ notions that an upper class of ‘High Lords’ exists is usually a " "fallacy resulting from the great disparity in both perception and power that " "these experienced elves possess. In actuality, the hierarchy of Elvish rule " "differs between enclaves and situationally between times of peace and war. " "The only thing that can be said for certain is that the acumen of these " "lords is invaluable for maintaining the prosperity of Elvish rule, whether " "or not they sit at the top of the chain of command." msgstr "" #. [unit_type]: id=Elvish Lady, race=elf #: data/core/units/elves/Lady.cfg:4 msgid "female^Elvish Lady" msgstr "Alvfurstinna" #. [unit_type]: id=Elvish Lady, race=elf #: data/core/units/elves/Lady.cfg:20 msgid "" "Usually strongly connected with the earthly aspect of Elven magic, noble " "ladies of the elvish enclaves are associated with wisdom and preservation. " "As those entrusted with maintaining many of the more venerated Elvish " "traditions, they play a large role in safeguarding the tranquility and " "natural wonder of their renowned forest sanctuaries. Unlike their " "counterparts in the lords, many of whom gain great individual insight " "through their use of arcane magic, most ladies spread their power throughout " "the societal orders that they guide, often at some cost to their own " "personal abilities. For this reason, they serve most often as diplomats and " "peacekeepers, holding high authority during times of amity and taking a " "lesser role in times of war." msgstr "" #. [unit_type]: id=Elvish Lord, race=elf #: data/core/units/elves/Lord.cfg:4 msgid "Elvish Lord" msgstr "Alvfurste" #. [unit_type]: id=Elvish Lord, race=elf #: data/core/units/elves/Lord.cfg:18 msgid "" "Succession among the Elvish nobility is a complex process that varies " "somewhat between the different enclaves of Elvenkind. Typically, the future " "leaders of the elves are tasked with governing the three-fold aspects of " "Elvish society: warriors and rangers who defend the forests, peaceable " "civilians who shy away from combat altogether, and the collective group of " "healers and mystics who study the art of faerie magic. Being able to " "reconcile the differences between these factions and effectively lead their " "people requires considerable personal merit and a deep insight into elves of " "all kinds. To this end, lords are typically the only male elves who are " "allowed to learn any amount of faerie magic, which is traditionally taught " "solely to female shamans.\n" "\n" "Though some enclaves, such as the northern Lintanir grove, maintain their " "nobility via bloodline, others such as the mighty Wesmere elves elect new " "lords on each new generation. In either case, the nobles’ position is rarely " "an absolute one, and they are expected to lead more by diplomacy and wisdom " "rather than force." msgstr "" #. [unit_type]: id=Elvish Marksman, race=elf #: data/core/units/elves/Marksman.cfg:4 msgid "Elvish Marksman" msgstr "Alvprickskytt" #. [unit_type]: id=Elvish Marksman, race=elf #: data/core/units/elves/Marksman.cfg:19 msgid "" "Elves have an intimate connection to the world of faerie, which innately " "imbues them with highly acute senses and incredibly keen vision. This, " "combined with years of hunting in the deep forests, contributes greatly to " "the elves’ mastery of the bow. An elf practiced at marksmanship is capable " "of hitting a pinhole-sized target from dozens of paces away and can shoot " "quickly and precisely enough to split falling branches in midair. Of course, " "training the body to keep up with the eyes is no easy feat, and realizing " "this prodigious skill does come with the cost of weakness in close quarters." msgstr "" #. [attack]: type=pierce #: data/core/units/elves/Marksman.cfg:38 #: data/core/units/elves/Sharpshooter.cfg:33 #: data/core/units/humans/Loyalist_Longbowman.cfg:34 #: data/core/units/humans/Loyalist_Master_Bowman.cfg:34 msgid "longbow" msgstr "långbåge" #. [female] #: data/core/units/elves/Marksman.cfg:89 msgid "female^Elvish Marksman" msgstr "Alvprickskytt" #. [unit_type]: id=Elvish Marshal, race=elf #: data/core/units/elves/Marshal.cfg:4 msgid "Elvish Marshal" msgstr "Alvöverste" #. [unit_type]: id=Elvish Marshal, race=elf #: data/core/units/elves/Marshal.cfg:26 #, fuzzy msgid "" "Elves are not often the instigators of open war, but will not shy away when " "the time comes to do battle. To this end, they maintain a small number of " "strategically-minded marshals at all times. Selected from the most talented " "patrol captains, these commanders undergo extensive training in various " "military styles, including those of the humans and orcs. They are " "unorthodox, but brilliant strategists who excel at breaking down large " "battlefronts into smaller skirmishes, transforming ordinary campaigns into " "dispersed guerrilla warfare. Engaging elves in their own homes is a daunting " "task for any invasion force, precisely because of the skillful maneuvering " "of the marshals who are entrusted with the protection of their people." msgstr "" "Alver påbörjar inte ofta öppet krig, men backar inte heller undan från en " "strid. De finner det dumdristigt att ge sig in i strid utan någon genomtänkt " "strategi eller taktik, så de ..." #. [unit_type]: id=Elvish Outrider, race=elf #: data/core/units/elves/Outrider.cfg:4 msgid "Elvish Outrider" msgstr "Alvkurir" #. [unit_type]: id=Elvish Outrider, race=elf #: data/core/units/elves/Outrider.cfg:19 msgid "" "There once was an elf by the name of Beirand, who set out on a journey to a " "distant land.\n" "Thirteen days he rode, no rest did he take, ‘til a nymph’s abode he entered, " "‘side a lake.\n" "“Look there, Narya!” Came a cry of glee, “Do thee spy that yonder apple " "tree?”\n" "The response, a neigh, she jumped with delight, then off she skipped in a " "canter spright.\n" "Not a moment passed ‘ere a gusting blast, blew all around, an airy voice " "cast:\n" "“Hold there, thee elf, this grove is mine — no fruit shall I yield you, nor " "your equine.”\n" "Next came the reply, “Please grant us respite. Long have we travel’d; surely " "see thee our plight!”\n" "“Fatigue, I perceive, that is your case, but to earn my grace, let’s have a " "race.”\n" "To this, the rider did consent, and toward the tree, then off they went.\n" "A howl, a rush, a flying gale, the wind left the rider back on its tail.\n" "But in a flashing streak, a gallop sleek, horse and rider past the wind did " "barely squeak.\n" "In augmented time, back and forth they sped, ‘til at last, fleet elf arrived " "ahead.\n" "“Well done,” spake the spirit, as she blew in, “my grace I shall grant thee " "and all of your kin.”\n" "Beirand and Narya thus took their leave, bearing evermore, the nymph’s " "reprieve.\n" "\n" "The truth of this tale, one can only surmise, but doubtless, Outriders the " "fastest do comprise." msgstr "" #. [unit_type]: id=Elvish Ranger, race=elf #: data/core/units/elves/Ranger.cfg:3 msgid "Elvish Ranger" msgstr "Alvjägare" #. [unit_type]: id=Elvish Ranger, race=elf #: data/core/units/elves/Ranger.cfg:19 msgid "" "The silent watchers of the forests, Elvish rangers are masters of stealth " "and reconnaissance. Many are explorers and loners, preferring to wander " "through the towering trees sheltering the natural beauty of their homes, of " "which they are fiercely protective. While they possess considerable skill in " "both blade and bow, these archers are less adept at fighting other warriors " "on even terms, preferring instead to ambush their enemies from the shadows " "in the woods. A surprise attack from rangers can cripple a force many times " "their size and will often compel attacking armies to withdraw rather than " "risk a game of prolonged guerrilla warfare in the forests." msgstr "" #. [special_note] #: data/core/units/elves/Ranger.cfg:21 msgid "" "Elvish Rangers are well-traveled and adept at traversing harsh terrains like " "sand, water, and mountains." msgstr "" #. [female] #: data/core/units/elves/Ranger.cfg:95 msgid "female^Elvish Ranger" msgstr "Alvjägare" #. [unit_type]: id=Elvish Rider, race=elf #: data/core/units/elves/Rider.cfg:4 msgid "Elvish Rider" msgstr "Alvryttare" #. [unit_type]: id=Elvish Rider, race=elf #: data/core/units/elves/Rider.cfg:21 msgid "" "The prevalence of guerrilla tactics in Elven strategy results in great " "emphasis on maintaining highly mobile units capable of fighting on an " "adaptable battlefront. This style of warfare requires rapid communication " "between small skirmish groups and the ability to quickly transfer troops " "between combat zones. Experienced Elvish riders know this well and thus " "devote most of their time to improving their horsemanship rather than their " "individual fighting skills. The speed at which they travel through the " "forest would be suicidal for any other cavalry, and they are tenacious " "enough to ride for as much as two or three days at a time without resting. " "While the intelligence and communication these horsemen provide is " "invaluable, the lack of combat prowess and front line engagement means that " "these riders are the oft unsung heroes of war, left supporting their " "brethren from the back lines." msgstr "" #. [unit_type]: id=Elvish Scout, race=elf #: data/core/units/elves/Scout.cfg:4 msgid "Elvish Scout" msgstr "Alvspejare" #. [unit_type]: id=Elvish Scout, race=elf #: data/core/units/elves/Scout.cfg:21 msgid "" "Although the equines bred by the wood elves are much faster and more agile " "than regular horses, they tend to be quite a bit harder to master. It takes " "many years to train these fickle ponies, but once tamed, they are among the " "most devoted mounts. These unique horses allow Elvish horsemen to outpace " "most other cavalry on open ground and even ride through thick forests at " "full gallop. Though these riders possess some skill in wielding swords and " "bows, their greatest effectiveness lies in their ability to scout and " "outmaneuver enemy forces. Elvish scouts are most often used as messengers or " "support units and are adept at quickly transferring information between " "patrols, whom they also reinforce when necessary." msgstr "" #. [unit_type]: id=Elvish Shaman, race=elf #: data/core/units/elves/Shaman.cfg:4 msgid "female^Elvish Shaman" msgstr "Alvschaman" #. [unit_type]: id=Elvish Shaman, race=elf #: data/core/units/elves/Shaman.cfg:19 msgid "" "With a little training, an elf’s inherent affinity with the natural world " "can be channeled into a material magic that affects the physical plane. " "Shamans of this discipline most often use their skills to tend to the nature " "that connects them to their powers, resulting in the unusually lush and " "verdant forests surrounding their homes. The same magic lends itself to " "remarkable and well-renowned capabilities in the healing arts. Devoutly " "peaceful by nature, these shamans rarely engage in combat, instead using " "their magic to command the earth itself to hinder or pacify their enemies." msgstr "" #. [unit_type]: id=Elvish Sharpshooter, race=elf #: data/core/units/elves/Sharpshooter.cfg:4 msgid "Elvish Sharpshooter" msgstr "Alvskarpskytt" #. [unit_type]: id=Elvish Sharpshooter, race=elf #: data/core/units/elves/Sharpshooter.cfg:20 msgid "" "Though not a formal title, ‘Sharpshooter’ is the epithet given to the most " "gifted Elvish marksmen. These expert archers are capable of feats that, even " "by Elven standards, border on miraculous — they have the precision to split " "incoming arrows midair and can loose a second arrow before the first hits, " "all while maintaining enough power to damage full plate armor. A single " "volley of their arrows is enough to bring down a knight on horseback, and " "even heavily-armored infantry will survive few additional shots. The " "sharpshooters of the elves have honed their art to its highest form and are " "the undisputed masters of archery." msgstr "" #. [female] #: data/core/units/elves/Sharpshooter.cfg:81 msgid "female^Elvish Sharpshooter" msgstr "Alvskarpskytt" #. [unit_type]: id=Elvish Shyde, race=elf #: data/core/units/elves/Shyde.cfg:22 msgid "" "As an elf maiden entwines herself more and more with nature, the essence of " "earth begins to transform her body. The butterfly wings that sprout on the " "back of a Shyde are a direct manifestation of her connection to the faerie, " "granting her their characteristic ethereal aura of both serenity and fear. " "Shydes are masters of the mundane, guided by a power which is little " "understood, yet greatly respected by others of their kind. Often mistaken " "for true faerie or ‘forest spirits’, these stewards of the forests epitomize " "their people’s mysterious connection with the natural order." msgstr "" #. [attack]: type=impact #: data/core/units/elves/Shyde.cfg:29 data/core/units/elves/Sylph.cfg:28 msgid "faerie touch" msgstr "feberöring" #. [unit_type]: id=Elvish Sorceress, race=elf #: data/core/units/elves/Sorceress.cfg:4 msgid "female^Elvish Sorceress" msgstr "Alvbesvärjerska" #. [unit_type]: id=Elvish Sorceress, race=elf #: data/core/units/elves/Sorceress.cfg:19 msgid "" "Elven magic most commonly diverges among two paths — manipulation of the " "natural, or corporeal world, and divination into the arcane plane. The " "latter, as a power that is difficult to control and ill-understood even by " "most of its practitioners, is not often sought after by the Elves. Wielders " "of the arcane face significant risk in studying the volatile nature of their " "discipline and quickly learn to respect the disruptive power of their craft. " "This destructive nature most commonly manifests itself as gouts of ‘faerie " "fire’, which is among the most readily mastered skills for an Elvish " "sorceress. While a rather superficial application of this art, the Elves " "nonetheless hold the arcane flame in high regard and are careful to utilize " "it with judicious caution." msgstr "" #. [unit_type]: id=Elvish Sylph, race=elf #: data/core/units/elves/Sylph.cfg:4 msgid "female^Elvish Sylph" msgstr "Sylfid" #. [unit_type]: id=Elvish Sylph, race=elf #: data/core/units/elves/Sylph.cfg:21 msgid "" "Tremendously powerful in unfathomable ways, the sage-like Sylphs are masters " "of manipulating the bridge between the mundane and arcane worlds. Long years " "spent peering into the ethereal realm have eroded the ability of these elves " "to view the physical world; in return, they are granted an abstract sight, " "gaining the ability to view one or even several different aspects of " "reality’s essence. Like the many shards of a broken mirror, the myriad " "fractures of the material world reflect the light of the arcane through its " "many different facets. Careful practice allows one to follow these strands " "of light from pane to pane, observing how the outcome of physical reality " "evolves with each choice made of free will. While direct weaving of the " "connecting fabric is usually impossible to achieve, indirect manipulation is " "feasible by machination in the corporeal plane where the reflection of the " "arcane plane is strongest. The ability of a Sylph to locate these " "‘reflection pools’ and steer them is one of her greatest — and most feared — " "abilities." msgstr "" #. [attack]: type=impact #: data/core/units/elves/Sylph.cfg:41 msgid "gossamer" msgstr "väv" #. [unit_type]: id=Fog Clearer, race=monster #: data/core/units/fake/Fog_Clearer.cfg:13 msgid "dummy_unit^Fog Clearer" msgstr "Dimrensare" #. [unit_type]: id=Direwolf Rider, race=wolf #: data/core/units/goblins/Direwolf_Rider.cfg:4 msgid "Direwolf Rider" msgstr "Monstervargryttare" #. [unit_type]: id=Direwolf Rider, race=wolf #: data/core/units/goblins/Direwolf_Rider.cfg:19 msgid "" "‘Dire wolves’ differ from the common variety only in size and color. They " "typically stand taller than a horse at the shoulder, and have an appetite to " "match. Only a madman would willingly encounter them; but goblins, at great " "cost to themselves, have managed to tame and ride them.\n" "\n" "The claws of a wolf are not generally regarded as being the more dangerous " "parts, but on a beast this large, they are thicker and longer than iron " "nails. Their riders smear a poison on the front set, not unlike that used by " "the orcish assassins, making a swipe from these beasts’ paws into a most " "deadly stroke." msgstr "" "'Monstervargar' skiljer sig från vanliga vargar endast i färg och storlek. " "De står oftast högre över manken än hästar, och har en lika mycket större " "aptit. Bara galningar skulle försöka utmana dem; vättarna har lyckats tämja " "dem, i någon mening, om än med stora förluster.\n" "\n" "Klorna betraktas vanligtvis inte som vargens farligare beväpning, men hos " "denna större variant är de tjockare och längre än järnspikar. Deras ryttare " "stryker gift på framklorna, besläktat med det som orchernas lönnmördare " "använder, vilket gör en reva av dessa monsters tassar högst dödlig." #. [unit_type]: id=Goblin Impaler, race=goblin #: data/core/units/goblins/Impaler.cfg:4 msgid "Goblin Impaler" msgstr "Spetsarvätte" #. [unit_type]: id=Goblin Impaler, race=goblin #: data/core/units/goblins/Impaler.cfg:19 #, fuzzy msgid "" "Goblins are used by the orcs as skirmishers to disrupt the enemy’s battle " "line. Those who manage to survive their first few battles equip themselves " "with a long spear to compensate for their short reach, and better armor to " "guard their diminutive frames." msgstr "" "Vättar används av orcherna för att bryta sönder fiendelinjer. De som " "överlever sina första strider utrustar sig med ett långt spjut som " "kompenserar för deras korta räckvidd, och bättre rustningar som skydd.\n" "\n" "Anmärkning:" #. [unit_type]: id=Goblin Knight, race=wolf #: data/core/units/goblins/Knight.cfg:4 msgid "Goblin Knight" msgstr "Riddarvätte" #. [unit_type]: id=Goblin Knight, race=wolf #: data/core/units/goblins/Knight.cfg:18 msgid "" "Battle experience strengthens not only the combat prowess of both mount and " "rider, but also heartens the bond between them. While a human knight may " "ride different steeds into battle, a ‘goblin knight’ refers to goblin and " "wolf together as a single unit, fiercely loyal to one another almost to a " "fault.\n" "\n" "Among orcs, the riders are treated as a class above goblins, even when " "separated from their mount. Orcish grunts, while feeling themselves superior " "to goblins, recognize that picking a fight with the rider is also picking a " "fight with jaws that strike faster than a sword, and almost as hard." msgstr "" #. [unit_type]: id=Goblin Pillager, race=wolf #: data/core/units/goblins/Pillager.cfg:4 msgid "Goblin Pillager" msgstr "Plundrarvätte" #. [unit_type]: id=Goblin Pillager, race=wolf #: data/core/units/goblins/Pillager.cfg:18 msgid "" "Some Goblins train their wolves to overcome their fear of fire. In raids, " "these goblins take a supporting role; they will torch the homes and crops of " "their foes, and also carry nets to wreak havoc against those attempting to " "rally for defense or reprisal." msgstr "" "En del vättar tränar sina vargar att överkomma sin naturliga rädsla för eld. " "Dessa vättar får en framträdande roll i räder, där de sätter eld på sina " "fienders bostäder och fält, och de bär också nät för att hindra sina offer " "att sätta i stånd ett effektivt försvar eller vedergällning" #. [attack]: type=impact #: data/core/units/goblins/Pillager.cfg:50 #: data/core/units/merfolk/Entangler.cfg:34 #: data/core/units/merfolk/Netcaster.cfg:33 msgid "net" msgstr "nät" #. [unit_type]: id=Goblin Rouser, race=goblin #: data/core/units/goblins/Rouser.cfg:4 msgid "Goblin Rouser" msgstr "Fanbärarvätte" #. [unit_type]: id=Goblin Rouser, race=goblin #: data/core/units/goblins/Rouser.cfg:19 msgid "" "Standard-bearers are an oddity amongst goblins. A goblin who has survived " "enough battles to be considered a veteran is rare enough, and it is rarer " "still for the other goblins to recognize and respect his veteran status. " "Nonetheless, a rouser’s frenzied goading effectively steels the less veteran " "fighters to strive harder and longer before they die." msgstr "" "Fanbärarna är en kuriositet bland vättar. Att en vätte överlevt nog med slag " "för att kunna kallas veteran är ovanligt nog, men ännu mer sällsynt är det " "att vättarna erkänner och respekterar detta. Hur som helst stärker " "fanbärarvättarnas frenetiska pådrivande de mer oerfarnas moral, så att de " "strider både mer intensivt och längre innan de slutligen faller." #. [unit_type]: id=Goblin Spearman, race=goblin #: data/core/units/goblins/Spearman.cfg:4 msgid "Goblin Spearman" msgstr "Spjutvätte" #. [unit_type]: id=Goblin Spearman, race=goblin #: data/core/units/goblins/Spearman.cfg:17 msgid "" "In any race, there are always those rare individuals who, by stroke of bad " "luck, are born much smaller and weaker than the rest of their kind. For " "Orcs, however, such occurrences are extraordinarily common, with there " "usually being several runts born in each litter. Known as ‘Goblins’, these " "sickly creatures nearly always live short, brutal lives, most used merely as " "fodder against an enemy of their larger siblings' choosing while equipped " "with only the crudest of spears." msgstr "" #. [unit_type]: id=Wolf Rider, race=wolf #: data/core/units/goblins/Wolf_Rider.cfg:4 msgid "Wolf Rider" msgstr "Vargryttare" #. [unit_type]: id=Wolf Rider, race=wolf #: data/core/units/goblins/Wolf_Rider.cfg:30 msgid "" "No one is quite sure how the practice of taming and riding wolves came into " "being, but the advantages of it for a goblin are obvious. Goblins are much " "smaller and weaker than their orcish kin and are often sent to the most " "dangerous and unwanted parts of a fight. Any who manage to tame a mount have " "a much safer role in combat.\n" "\n" "Though few wolves could even stand with the weight of a true orc on their " "back, a goblin is quite within many wolves’ ability to carry swiftly. Unlike " "horses, these mounts have a rather easy time traversing the mountains, " "though water and woods will still slow them down." msgstr "" "Det är inte känt hur och när man började tämja vargar, men för vättarna är " "fördelarna uppenbara. Vättar är mindre och mycket svagare än sina orchiska " "släktingar, och tilldelas ofta de farligaste och otrevligaste delarna av " "strider. Den som lyckas få tag på ett riddjur klarar sig mycket bättre i " "strid.\n" "\n" "Inte många vargar skull kunna bära vikten av en orch på sin rygg, men en " "vätte kan de flesta bära och ändå röra sig snabbt. I motsats till hästar har " "vargar inga svårigheter att ta sig genom bergsregioner, men vatten och " "skogar sinkar även dem." #. [unit_type]: id=Gryphon, race=gryphon #: data/core/units/gryphons/Gryphon.cfg:4 msgid "Gryphon" msgstr "Grip" #. [unit_type]: id=Gryphon, race=gryphon #: data/core/units/gryphons/Gryphon.cfg:18 msgid "" "These majestic and powerful creatures are masters of the sky. Gryphons are " "both dangerous and wary of other intelligent creatures, and thus should not " "be disturbed without a good reason." msgstr "" "Dessa majestätiska och mäktiga varelser dominerar världens lufthav. Gripar " "är farliga och misstänksamma mot andra intelligenta varelser, varför de inte " "bör störas i onödan." #. [unit_type]: id=Gryphon Master, race=gryphon #: data/core/units/gryphons/Gryphon_Master.cfg:4 msgid "Gryphon Master" msgstr "Gripmästare" #. [unit_type]: id=Gryphon Master, race=gryphon #: data/core/units/gryphons/Gryphon_Master.cfg:18 #, fuzzy msgid "" "Gryphon Masters have long experience flying the Gryphons, which have become " "an extension of themselves. This special relationship makes the heart of the " "earth-bound tremble, for these mighty birds of prey may strike from anywhere." msgstr "" "Gripryttarna har lång erfarenhet av att flyga med sina gripar. De ser dem " "inte längre som riddjur, utan som en förlängning av sig själva. Detta " "speciella förhållande dem emellan får alla jordbundna att darra, då dessa " "mäktiga varelser kan slå ner på dem från alla håll." #. [unit_type]: id=Gryphon Rider, race=gryphon #: data/core/units/gryphons/Gryphon_Rider.cfg:4 msgid "Gryphon Rider" msgstr "Gripryttare" #. [unit_type]: id=Gryphon Rider, race=gryphon #: data/core/units/gryphons/Gryphon_Rider.cfg:17 msgid "" "Only a few are able to bond with the mighty Gryphons. Those who do may " "become Gryphon Riders, and discover the world of the skies upon the backs of " "these flying beasts." msgstr "" "Endast ett fåtal kan knyta ett band med de mäktiga griparna. De som gör det " "kan bli gripryttare, och upptäcka världen bland molnen på dessa flygande " "bestars ryggar." #. [unit_type]: id=Grand Knight, race=human #: data/core/units/humans/Horse_Grand_Knight.cfg:4 msgid "Grand Knight" msgstr "Storriddare" #. [unit_type]: id=Grand Knight, race=human #: data/core/units/humans/Horse_Grand_Knight.cfg:20 msgid "" "Grand Knights have reached the acme of skill with sword and lance. Wearing " "full plate, and riding steeds bred more for power than for speed, these " "warriors form the core of any serious cavalry force. A grand knight at the " "head of a charge is a terrifying sight for infantry, and is often enough to " "break right through a defensive line." msgstr "" "Storriddarna har nått höjdpunkten i sin skicklighet med svärd och lans. I " "sina heltäckande rustningar och sina ståtliga riddjur som är avlade mer för " "styrka än snabbhet bildar dessa kärnan i allt kavalleri av vikt. En " "storriddare i täten för en anfallsvåg är en skräckinjagande syn för " "infanteri, och är ofta tillräcklig för att bryta igenom en försvarlinje." #. [attack]: type=blade #: data/core/units/humans/Horse_Grand_Knight.cfg:24 #: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalier.cfg:36 #: data/core/units/humans/Loyalist_General.cfg:38 #: data/core/units/humans/Loyalist_Grand_Marshal.cfg:38 #: data/core/units/humans/Loyalist_Royal_Guard.cfg:33 msgid "longsword" msgstr "långsvärd" #. [unit_type]: id=Knight, race=human #: data/core/units/humans/Horse_Knight.cfg:4 msgid "Knight" msgstr "Riddare" #. [unit_type]: id=Knight, race=human #: data/core/units/humans/Horse_Knight.cfg:19 msgid "" "Horsemen of skill and discipline are promoted to Knights. Veterans of " "combat, they have seen the often-fatal results of a failed charge, and have " "learnt discretion in its use. Knights, therefore, carry swords in their " "armament, and practice tactics which, although requiring of much more " "patience, are less risky than a charge. Their lances are still at the ready, " "however, and growing experience with these weapons makes them deadlier at " "the tilt." msgstr "" "Särskilt skickliga och disciplinerade ryttare befordras till riddare. Dessa " "stridveteraner har sett de ödesdigra resultaten av misslyckade " "anstormningar, och har lärt sig hur och när de skall användas. Riddare bär " "därför också svärd som de tillämpar i en taktik som kräver mycket mer " "tålamod, men som också är betydligt säkrare än en anstormning. Deras lansar " "finns fortfarande nära till hands, och deras växande erfarenhet med dessa " "vapen är bara till deras fördel." #. [unit_type]: id=Lancer, race=human #: data/core/units/humans/Horse_Lancer.cfg:4 msgid "Lancer" msgstr "Lansiär" #. [unit_type]: id=Lancer, race=human #: data/core/units/humans/Horse_Lancer.cfg:19 msgid "" "Lancers are among the bravest and most feared riders in all of Wesnoth. Clad " "in minimal armor, they free themselves to ride swiftly, faster than any of " "their peers. The daring tactics they employ are like a double-edged sword, " "for they often win either glory or a swift death. Lancers excel in hunting " "down infantrymen who have made the mistake of breaking formation, and in " "piercing defensive lines. However, they have limited use in defense." msgstr "" "Lansiärerna är några av de modigaste och mest fruktade ryttarna i hela " "Wesnoth. Genom att klä sig i så lätt rustning som möjligt så tillåts de att " "rida snabbare än andra. Taktiken de använder är ett tveeggat svärd, som " "antingen leder till stor ära eller bråd död. Lansiärer rider lätt ner " "infanterister som brutit sina formeringar och bryter lätt igenom " "försvarlinjer. De är dock av begränsad nytta vid försvar." #. [unit_type]: id=Paladin, race=human #: data/core/units/humans/Horse_Paladin.cfg:4 msgid "Paladin" msgstr "Tempelriddare" #. [unit_type]: id=Paladin, race=human #: data/core/units/humans/Horse_Paladin.cfg:20 msgid "" "Knights of the highest virtue, Paladins have sworn their strength not to " "king and crown, but to ideals themselves; of chivalry, and the stewardship " "of everything that is good. They may serve in the armies of the world, but " "their first loyalties often lie with groups of their own making; secret, " "monastic orders that cross political and cultural boundaries. Rulers are " "sometimes wary of them, for the paladins’ loyalty is only as strong as the " "liege’s apparent virtue. This has led the more darkly ambitious to either " "attempt to defame and disperse these groups, or more rarely, to conjure " "elaborate deceptions to keep these otherwise staunchly loyal troops in " "service.\n" "\n" "Full paladins are generally not quite as fearsome as the ‘Grand Knights’ " "that champion most armies, but they are first-class fighters nonetheless. " "Additionally, their wisdom and piety grants these warrior monks certain " "curious abilities; a paladin is very powerful in fighting magical or " "unnatural things, and most have some skill at medicine and healing." msgstr "" #. [unit_type]: id=Horseman, race=human #: data/core/units/humans/Horseman.cfg:4 msgid "Horseman" msgstr "Ryttare" #. [unit_type]: id=Horseman, race=human #: data/core/units/humans/Horseman.cfg:18 msgid "" "Often hailing from the wilder and untamed regions of Wesnoth, Horsemen are " "trained from childhood to ride and to follow a strict code of honor. A " "charge made by a horseman is a powerful though risky tactic, the worth of " "which has been proven time and time again on the battlefield. Horsemen excel " "against most infantry, especially those who have fallen out of line, but " "must take care against both spearmen and archers for whom their large size " "provide inviting targets." msgstr "" "Ryttarna härstammar ofta från de vildare regionerna i Wesnoth, och tränas " "från barndomen i ridandets konst och att följa en strikt hederkodex. En " "ryttares anstormning är en kraftfull men vårdslös taktik, vars värde visats " "om och om igen på slagfältet. Ryttare överträffar det mesta infanteri, " "särskilt de som brutit sina formeringar. Dock måste de ta sig i akt för både " "spjutsoldater och bågskyttar, för vilka deras storlek och anslagskraft utgör " "frestande måltavlor." #. [unit_type]: id=Bowman, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Bowman.cfg:4 msgid "Bowman" msgstr "Bågskytt" #. [unit_type]: id=Bowman, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Bowman.cfg:18 #, fuzzy msgid "" "The use of archery in shooting something other than game was seen from its " "inception, and archers have been indispensable in warfare since time " "immemorial. Usually of humble origins, hailing from the peasantry or " "woodsmen, military bowmen are trained to competence with both a bow and a " "short sword, and are very common on the battlefield." msgstr "" "Att pil och båge kunde användas till att skjuta på annat än bytesdjur insågs " "redan vid bågskyttets uppkomst, och bågskyttar har varit oumbärliga vid " "krigföring sedan urminnes tider. Bågskyttar är ofta av blygsamt ursprung, " "och kommer vanligtvis från allmogen eller skogsbor. De är hyfsade i " "bågskytte och med kortsvärd, och de är mycket vanliga på slagfältet." #. [unit_type]: id=Cavalier, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalier.cfg:4 msgid "Cavalier" msgstr "Kavaljer" #. [unit_type]: id=Cavalier, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalier.cfg:20 msgid "" "Cavaliers are masters at the use of both sword and crossbow from horseback. " "Their combination of striking power and mobility is fearsome, and they have " "a reputation for dash and aggressiveness to match it. The daring deeds of " "Cavaliers are the subject of many a tale and song." msgstr "" "Kavaljererna är mästare från hästryggen med både svärd och armborst; i " "kombination med deras rörlighet väcker de fruktan i sina fiender. Ryktet " "säger att deras galanteri endast överträffas av deras aggressivitet. Deras " "djärva dåd omtalas i många sånger och sägner." #. [attack]: type=pierce #. [attack]: type=fire #: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalier.cfg:45 #: data/core/units/humans/Loyalist_Dragoon.cfg:44 #: data/core/units/humans/Loyalist_Duelist.cfg:45 #: data/core/units/humans/Loyalist_General.cfg:47 #: data/core/units/humans/Loyalist_Grand_Marshal.cfg:47 #: data/core/units/humans/Loyalist_Lieutenant.cfg:36 #: data/core/units/humans/Loyalist_Master_at_Arms.cfg:40 #: data/core/units/humans/Loyalist_Sergeant.cfg:36 #: data/core/units/orcs/Crossbowman.cfg:32 #: data/core/units/orcs/Crossbowman.cfg:41 data/core/units/orcs/Leader.cfg:36 #: data/core/units/orcs/Ruler.cfg:36 data/core/units/orcs/Slurbow.cfg:37 #: data/core/units/orcs/Slurbow.cfg:46 data/core/units/orcs/Sovereign.cfg:37 #: data/core/units/undead/Skele_Death_Knight.cfg:42 msgid "crossbow" msgstr "armborst" #. [unit_type]: id=Cavalryman, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalryman.cfg:4 msgid "Cavalryman" msgstr "Kavallerist" #. [unit_type]: id=Cavalryman, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalryman.cfg:19 msgid "" "Cavalrymen are distinguished from horsemen by their tactics and equipment. A " "cavalryman wears heavier armor, and carries a sword and shield, rather than " "a lance. Their tactics do not include charging; instead they maneuver to " "slash with a sword, using both horse and rider as an effective tool of " "melee.\n" "\n" "Cavalrymen are very useful for taking and holding positions on open ground, " "for screening friendly soldiers, and also for scouting work." msgstr "" "Kavallerister skiljer sig från ryttare med sin taktik och sin utrustning. De " "har tyngre rustning och bär svärd och sköld istället för lans. Deras taktik " "omfattar inte att storma fiender, utan istället gör de snabba utfall med " "sina svärd, där häst och ryttare tillsammans är mycket effektiva i " "närstrid.\n" "\n" "Kavallerister är mycket användbara för att inta och hålla positioner på " "öppen mark, som skyddspatrull, eller som spejare." #. [unit_type]: id=Dragoon, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Dragoon.cfg:4 msgid "Dragoon" msgstr "Dragon" #. [unit_type]: id=Dragoon, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Dragoon.cfg:19 #, fuzzy msgid "" "The more talented cavalrymen in the armies of Wesnoth are trained in the use " "of the crossbow, and matched with much more powerful steeds. Well-armored, " "and skilled in the use of their swords, these soldiers can drive forward and " "hold the ground they take. Their mobility and resilience make them of great " "value on the battlefield." msgstr "" "De mest talangfulla kavalleristerna i Wesnoths arméer ges träning i " "armborstskytte, och utrustas med mycket kraftfulla hästar. De är väl rustade " "och skickliga även med sina svärd. Dessa soldater kan erövra och hålla mark. " "Deras rörlighet och tålighet gör dem mycket värdefulla på slagfältet." #. [unit_type]: id=Duelist, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Duelist.cfg:4 msgid "Duelist" msgstr "Duellant" #. [unit_type]: id=Duelist, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Duelist.cfg:17 msgid "" "It is a peculiar custom of Wesnoth’s nobility that they typically enroll " "their sons into one of two orders of armigers, training them either in the " "art of horsemanship or fencing. Duelists are so named for an unfortunately " "common practice of young aristocrats, for whom the sting of insult, whether " "real or fancied, can incite a rash demonstration of their natural right.\n" "\n" "Experienced fencers carry with them a small crossbow that is easily " "concealed under a coat or cape. Slow to load and sometimes thought " "dishonorable to use, it is in fact very useful, and those of their ranks who " "live long enough to be veterans typically do so by making such concessions " "to utility and survival." msgstr "" "Bland Wesnoths adel är det på modet att skriva in sina söner hos en av två " "vapenordnar, för att antingen tränas i ryttarens eller fäktandets konst. " "Duellanter kallas de som söker hävda sin rätt med värjan för att finna " "upprättelse efter en förolämpning. Bland unga aristokrater anses detta ofta " "som nödvändigt.\n" "\n" "Erfarna fäktare, som ofta utger sig för att vara adliga om de inte faktiskt " "är det, bär med sig ett litet armborst som lätt göms under en rock eller " "mantel. Dessa vapen, som är långsamma att ladda, ses med oblida ögon då det " "anses som vanhedrande att använda dem. De är dock mycket effektiva och de " "som lever länge nog för att bli veteraner har oftast lyckats med detta tack " "vare att de nedlåtit sig till sådant bruk." #. [unit_type]: id=Fencer, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Fencer.cfg:4 msgid "Fencer" msgstr "Fäktare" #. [unit_type]: id=Fencer, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Fencer.cfg:17 msgid "" "Fencers belong to a school of thought that considers the armor most soldiers " "wear in combat to be their own worst enemy. While armor can only soften a " "blow, evading it leaves the defender completely unharmed. Being able to " "reliably dodge any offensive move is a luxury only afforded to the fit of " "body, and then only to those who endure rigorous training.\n" "\n" "Outfitted with only a dagger and saber, fencers are light on their feet and " "useful in many situations where their armor-bound peers are at a " "disadvantage. They relish dancing circles around troops like heavy infantry, " "mocking the weight of their full armor." msgstr "" "Fäktare bekänner sig till tron att de rustningar som de flesta soldater bär " "i strid är deras egna värsta fiender. Medan rustningar endast kan dämpa " "kraften i ett slag, så kan man helt undvika skador genom att inte träffas " "överhuvudtaget. Förmågan att kunna avvärja varje utfall är en lyx som bara " "är de smidigaste förunnad, och då bara efter lång träning.\n" "\n" "Utrustade med bara en dolk och en värja är fäktare snabba och användbara i " "många situationer där deras gelikar tyngda av rustning kommer till korta. " "Hånfullt dansar de i cirklar trupper såsom det tunga infanteriet och gör " "narr av vikten av deras rustningar." #. [unit_type]: id=General, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_General.cfg:4 msgid "General" msgstr "General" #. [unit_type]: id=General, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_General.cfg:24 msgid "" "As the leaders of their armies, Generals are responsible for the protection " "of large or important areas in the kingdoms to which they have sworn fealty. " "Well seasoned in the art of war, Generals can direct even the freshest " "recruits to strike strategically against imposing odds and emerge " "victorious. Recognized by nobility and citizenry alike, they are outfitted " "in ornate plate armor and granted some of the finest weaponry that human " "craftsmen can offer." msgstr "" #. [unit_type]: id=Grand Marshal, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Grand_Marshal.cfg:4 msgid "Grand Marshal" msgstr "Överstemarskalk" #. [unit_type]: id=Grand Marshal, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Grand_Marshal.cfg:24 #, fuzzy msgid "" "The rank of Grand Marshal is one of the most esteemed in the armies of " "humanity, and those who bear its title have survived many trials by fire, " "proving both their tactical wit and their considerable mettle at personal " "combat." msgstr "" "Överstemarskalken är en av de högst aktade i människornas arméer, och de som " "bär denna titel har genomgått många prövningar i strid, och bevisat sin " "personliga styrka både i taktiska bedömningar och i strid man mot man.\n" "\n" "Anmärkning:" #. [unit_type]: id=Halberdier, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Halberdier.cfg:4 msgid "Halberdier" msgstr "Hillebardiär" #. [unit_type]: id=Halberdier, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Halberdier.cfg:18 msgid "" "A halberd is a heavy weapon and difficult to use, but very powerful in the " "hands of an expert. It is also much more flexible than the spear from which " "it descended. As any halberdier can tell you, the weapon possesses four " "primary striking points, two more than a spear or pike; these are the tip, " "the blade, the spike at the base of the shaft, and the inner point on the " "blade, which can be used in a motion pulling back towards the wielder. All " "this makes for a very versatile weapon in melee, especially against " "cavalry.\n" "\n" "However, a halberd is notably more expensive to craft than a spear, and in " "the hands of a novice, much less effective. In the armies of Wesnoth, it is " "customary only to grant these weapons to veteran pikemen, who have proven " "that they have the skill to employ them properly on the field of war." msgstr "" "En hillebard är ett svårmanövrerat och tungt vapen, men kraftfullt i " "händerna på en expert. Det är mer flexibelt än spjutet från vilket det " "härstammar. Som alla hillebardiärer kan berätta äger vapnet fyra " "anslagspunkter, vilket är två mer än spjutet eller piken har; dessa är " "spetsen, bladet, spetsen på skaftets ände, samt bladets inre del, som kan " "användas i en dragande rörelser mot brukaren. Allt detta ger ett mångsidigt " "vapen i närstrid, särskilt mot kavalleri.\n" "\n" "En hillebard är dock mycket dyrare att tillverka än ett spjut, och gör i en " "nybörjares händer betydligt mindre nytta. I Wesnoths arméer är det brukligt " "att endast tilldela veteraner bland pikenerarna detta vapen, när de visat " "prov på sin skicklighet på slagfältet." #. [special_note] #: data/core/units/humans/Loyalist_Halberdier.cfg:22 msgid "" "Compared to other loyalists, Halberdiers have a higher resistance to " "‘pierce’ attacks." msgstr "" "Jämfört med andra lojalister så har hillebardiärer större motståndskraft mot " "'stick'-attacker." #. [unit_type]: id=Heavy Infantryman, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Heavy_Infantryman.cfg:4 msgid "Heavy Infantryman" msgstr "Tung infanterist" #. [unit_type]: id=Heavy Infantryman, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Heavy_Infantryman.cfg:17 msgid "" "Heavy infantry are brawny fighters clad in full plate and wielding massive " "impact weapons. Though they fight with unmatched power in melee combat, they " "have poor mobility and are best employed in static defense of fortified " "positions. A few of these in battle line will stiffen it considerably, " "albeit at an obvious cost in tactical flexibility." msgstr "" #. [unit_type]: id=Iron Mauler, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Iron_Mauler.cfg:4 msgid "Iron Mauler" msgstr "Järnmanglare" #. [unit_type]: id=Iron Mauler, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Iron_Mauler.cfg:18 msgid "" "Iron Maulers are given their name for reasons which are all too obvious to " "their foes. The men within these suits of armor can match ogres in contests " "of strength, and are marked as the champions of the castle guards in which " "they serve. They are, however, expensive to maintain, and cannot be sent to " "distant battles without a full convoy of servants to support them.\n" "\n" "Though staggering in melee combat, there are many drawbacks to being " "outfitted in this way; Iron Maulers tire easily, and know all too well that " "they cannot run on the battlefield. Too often have they seen a distant " "comrade fall, yet were powerless to reach the scene in time to help." msgstr "" "Järnmanglare bär sin titel av skäl som är alltför uppenbara för sina " "fiender. I sina rustningar kan de jämföras med resar i styrka, och de är de " "verkliga slagskämparna i de borgarnas vaktstyrkor, i vilka de tjänar. De är " "dock dyra i underhåll och kan inte skickas till avlägsna strider utan en " "hord av tjänare som understöd.\n" "\n" "Även om de är lysande i närstrid, så finns det många nackdelar med att vara " "rustad på ett sådant sätt; järnmanglare blir snabbt trötta, och vet allt för " "väl att de inte kan fly från ett slagfält. De har ofta sett en kamrat falla " "en bit bort, men mäktade inte med att hinna fram i tid." #. [unit_type]: id=Javelineer, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Javelineer.cfg:4 msgid "Javelineer" msgstr "Spjutkastare" #. [unit_type]: id=Javelineer, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Javelineer.cfg:18 msgid "" "Spearmen almost always equip themselves with a few javelins, to harry, if " "not kill, enemies at range. Some, however, take to them rather well, finding " "that they have a natural talent in their use. Javelineers are a valuable " "asset to an army, being able to supplement their skill in melee combat with " "an ability to handle distant foes. They can hurl javelins into enemy ranks " "from a distance, often without retribution, and still hold their ground in " "melee." msgstr "" "Spjutsoldater utrustar sig nästan alltid med några kastspjut för att kunna " "distrahera, om inte döda, fiender på avstånd. Vissa finner sig dock mycket " "väl tillrätta med kastspjut och finner att de har en naturlig fallenhet för " "dem. Spjutkastare är en värdefull tillgång i en armé, då de kompletterar sin " "skicklighet i närstrid med sin förmåga att även ta hand om fiender på långt " "håll. De kan slunga spjut mot fiendeled på avstånd, ofta utan vedergällning, " "och samtidigt hålla stånd i närstrid." #. [unit_type]: id=Lieutenant, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Lieutenant.cfg:4 msgid "Lieutenant" msgstr "Löjtnant" #. [unit_type]: id=Lieutenant, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Lieutenant.cfg:18 msgid "" "Lieutenants are some of the more respected commanding officers among humans " "and are often seen leading smaller-scale incursions and managing the " "battlefield. Trained both with sword and crossbow, they excel at neither, " "and are somewhat less resilient than the warlords of other races — this is " "more than made up for by their superior knowledge and training in military " "strategy." msgstr "" #. [unit_type]: id=Longbowman, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Longbowman.cfg:4 msgid "Longbowman" msgstr "Långbågsskytt" #. [unit_type]: id=Longbowman, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Longbowman.cfg:19 msgid "" "Longbows are fearsome weapons, but too difficult for beginning archers to " "wield. It takes great strength to draw one, and the added range and power it " "confers remain useless unless one has good aim with the weapon. Longbowmen " "carry their weapons as a badge of pride, and most bowmen look forward to the " "day they can begin using one." msgstr "" "Långbågar är fruktade vapen, men ingenting för nybörjare i bågskytte, helt " "enkelt på grund av bågarnas stora dragstyrka. Det kräver en stor del av " "muskelkraft för att spänna dem, och den utökade räckvidden och större " "kraften kommer inte till nytta om man inte har god träffsäkerhet med vapnet. " "Långbågsskyttar bär sina vapen med stolthet och de flesta bågskyttar ser " "fram mot den dagen då de kan mäkta med en sådan." #. [unit_type]: id=Master Bowman, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Master_Bowman.cfg:4 msgid "Master Bowman" msgstr "Mästerbågskytt" #. [unit_type]: id=Master Bowman, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Master_Bowman.cfg:19 msgid "" "Master bowmen have reached the zenith of their art, inasmuch as any human is " "capable. Armed with both a sword, and a great yew bow, these warriors crown " "battalions of archers with their presence, bringing down many a foe with " "their well-aimed shots. Their skill with the sword is also not to be " "discounted; they are easily as good with it as any novice swordsman. Of the " "many races in the world, only the elves surpass humanity in archery, and " "their human counterparts have speculated, perhaps in envy, that this is only " "by dint of age." msgstr "" "Mästerbågskyttarna har nått sin konsts höjdpunkt bland människorna. " "Beväpnade med både svärd och en stor pilbåge av idegran berikar de " "bataljoner av bågskyttar med sin blotta närvaro, och fäller fiende efter " "fiende med sina välriktade skott. Deras skicklighet med svärdet skall heller " "inte bortses ifrån, då de är minst lika bra som vilken nybörjare i " "svärdskonst som helst. Bland de många raserna i världen är det bara alverna " "som står över människorna i bågskytte, och det har spekulerats, kanske i " "avund, om att det kanske bara hänger på alvernas åldersfördel." #. [unit_type]: id=Master at Arms, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Master_at_Arms.cfg:4 msgid "Master at Arms" msgstr "Väbel" #. [unit_type]: id=Master at Arms, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Master_at_Arms.cfg:18 msgid "" "Master fencers have an envied place in life. Though the journey to their " "station was a dangerous way of life, they have reached the time wherein they " "reap its rewards. Famed for their skill and dashing manner, these gentlemen " "have the bearing of natural aristocrats, and are followed by the eyes of " "many a high born lady.\n" "\n" "They usually have the luxury of choosing their appointments, and are free to " "roam the land should they so elect. Often, they will be found as the " "captains of a castle guard, or as the master of a military academy, " "positions in which their flamboyant nature is not only accepted, but is " "perhaps even useful." msgstr "" "Fäktmästarna har en avundsam plats. Även om deras leverne är både vårdslöst " "och farligt så har de nått fram till tiden för sin belöning. Dessa " "gentlemän, som är vida kända för både sin skicklighet och sitt utsvävande " "liv, för sig som födda aristokrater, och åtnjuter mången högtstående dams " "gunst.\n" "\n" "De har ofta lyxen att kunna välja när och på vilka villkor de träder i " "någons tjänst, och är fria att ströva omkring bäst de gitter. Ofta återfinns " "de som kaptener för något slotts vaktstyrka eller som mästare i militära " "akademier, ställningar där deras överdådiga natur inte bara accepteras, utan " "kanske till och med kommer till nytta." #. [unit_type]: id=Pikeman, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Pikeman.cfg:4 msgid "Pikeman" msgstr "Pikenerare" #. [unit_type]: id=Pikeman, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Pikeman.cfg:17 msgid "" "Promising spearmen in the armies of Wesnoth are often graduated to wielding " "pikes, and are outfitted with something far superior to the motley " "collection of leather armor they wore as recruits. A pike is a much longer " "weapon than a spear, and thus facilitates different combat tactics. A wall " "of pikemen is the bane of any cavalry charge, and with proper discipline and " "tactics, pikemen can also hold most other infantry at bay." msgstr "" "Lovande spjutbärare i Wesnoths arméer utrustas med pikar och bättre rustning " "än de brokiga läderskydd de bar som rekryter. En pik är betydligt längre än " "ett spjut och öppnar för en annan taktik i strid. En vägg av pikenerare " "sätter definitivt stopp för en kavallerichock, och med god disciplin och " "taktik kan pikenerare även hålla infanteri i schack." #. [special_note] #: data/core/units/humans/Loyalist_Pikeman.cfg:19 msgid "" "Compared to other loyalists, Pikemen have a higher resistance to ‘pierce’ " "attacks." msgstr "" "Jämfört med andra lojalister så har pikenerare större motståndskraft mot " "'stick'-attacker." #. [attack]: type=pierce #: data/core/units/humans/Loyalist_Pikeman.cfg:34 msgid "pike" msgstr "pik" #. [unit_type]: id=Royal Guard, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Royal_Guard.cfg:4 msgid "Royal Guard" msgstr "Livgardist" #. [unit_type]: id=Royal Guard, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Royal_Guard.cfg:18 msgid "" "Royal Guards are picked from the best swordsmen in Wesnoth. Serving under " "any of the higher nobility, they function as bodyguards, and partly as a " "badge of office for their employers. A special force of Royal Guards is " "stationed at the capital, guarding the palace grounds and the royal family. " "Because of their trusted relationship to their superiors, they, rather than " "mercenaries, are often deployed on missions of crucial import. Their " "reliability and mastery of close combat are their best assets, for which " "they are well-renowned." msgstr "" "Livgardisterna handplockas från de bästa svärdssoldaterna i Wesnoth. De " "tjänstgör hos den högre adeln som livvakter och ibland som hedersvakter. En " "specialstyrka av Livgardister är stationerad i huvudstaden där de vaktar " "palatset och den kungliga familjen. Den tillitsfulla relationen mellan " "livgardisterna och deras överordnade gör att man, istället för att anlita " "legosoldater, låter dem ta hand om de viktigaste uppdragen. Deras " "tillförlitlighet och stora skicklighet i strid är deras största tillgångar, " "för vilka de är vitt omtalade." #. [special_note] #: data/core/units/humans/Loyalist_Royal_Guard.cfg:22 msgid "" "Compared to other loyalists, Royal Guards have a higher resistance to " "‘blade’ and ‘impact’ attacks." msgstr "" #. [special_note] #: data/core/units/humans/Loyalist_Royal_Guard.cfg:25 #, fuzzy #| msgid "" #| "Compared to other loyalists, Halberdiers have a higher resistance to " #| "‘pierce’ attacks." msgid "Compared to other loyalists, Royal Guards have more movement points." msgstr "" "Jämfört med andra lojalister så har hillebardiärer större motståndskraft mot " "'stick'-attacker." #. [unit_type]: id=Sergeant, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Sergeant.cfg:4 msgid "Sergeant" msgstr "Sergeant" #. [unit_type]: id=Sergeant, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Sergeant.cfg:18 #, fuzzy msgid "" "Sergeants are low-ranking officers of human armies. Though academically " "trained, they need some experience in the field before their leadership is " "sound and acknowledged. Still, their diligent bearing and basic insight of " "combat means they can more effectively rouse civilians and peasants in " "trying situations." msgstr "" "Sergeanten är en lägre officer i den kungliga armén. Han har en god " "utbildning, men behöver skaffa sig mer erfarenhet för att utveckla sin " "ledarskapsförmåga och få den erkänd. " #. [unit_type]: id=Shock Trooper, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Shock_Trooper.cfg:4 msgid "Shock Trooper" msgstr "Stormtrupp" #. [unit_type]: id=Shock Trooper, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Shock_Trooper.cfg:17 msgid "" "Shock troopers are the elite of the heavy infantry, and a significant part " "of their use is mere intimidation. The only men who can enter their ranks " "are prodigiously well-built, and when clad in black plate brimming with " "spikes, they are a fearsome sight to behold. The sight of Shock Troopers " "breaking an enemy often does the same to the morale of any opposition, who " "sometimes wonder if such armor covers monsters, rather than men. The " "drawback of such heavy armor is, of course, the time it takes to move into " "and out of combat." msgstr "" "Stormtrupperna är det tunga infanteriets elittrupper, och hälften av deras " "nytta i krig är att helt enkelt sätta skräck i fienden. De som når upp i " "stormtrupps rang är utomordenligt välbyggda, och i deras typiska " "spikförsedda svarta rustning är de en skrämmande syn. Blotta åsynen av " "stormtrupper som krossar fiendens linjer är ofta nog för att bryta alla " "motståndares kamplusta, och många är det som har undrat om rustningarna " "döljer monster istället för människor. Nackdelen med så tung rustning är " "förstås tiden det tar att komma till och från striden." #. [unit_type]: id=Spearman, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Spearman.cfg:4 msgid "Spearman" msgstr "Spjutbärare" #. [unit_type]: id=Spearman, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Spearman.cfg:18 #, fuzzy msgid "" "Swords are, for many, an expensive luxury, and one which peasants can ill " "afford. Spears are much easier to make and will do well even without a " "spearhead, though most can afford one. Clad in leather armor, and often " "armed with a shield and a few javelins, spearmen are the staple of most " "armies, often thrown into the front lines with only the most basic training." msgstr "" "Svärd är för många en dyr lyx som bönder sällan har råd med. Spjut är " "betydligt lättare att göra och fungerar bra även utan stålspets, även om de " "flesta har råd med en. Spjutbärarna klär sig i läderrustning och är ofta " "utrustade med en sköld och ett par kastspjut. De utgör stommen i de flesta " "arméer och beordras ofta till frontlinjerna med bara den mest rudimentära " "utbildning.\n" "\n" "Anmärkning:" #. [unit_type]: id=Swordsman, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Swordsman.cfg:4 msgid "Swordsman" msgstr "Svärdssoldat" #. [unit_type]: id=Swordsman, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Swordsman.cfg:17 msgid "" "An experienced soldier will often save enough to equip himself with a suit " "of scale or chain armor, and a sturdy broadsword. Though trading their " "spears for swords can be a jarring change, most spearmen will leap at the " "chance, knowing all too well the limitations of the weapon they are leaving " "behind. A sword is not without its own drawbacks, but is more versatile than " "a spear, and much better in close quarters." msgstr "" "En erfaren soldat har ofta sparat ihop tillräckligt för att rusta sig med " "fjällpansar eller ringbrynja och ett rejält bredsvärd. Bytet från spjut till " "svärd är svårt, men de flesta spjutbärare tar gärna chansen då de mycket väl " "känner begränsningarna hos det vapen de lämnat bakom sig. Svärd är inte utan " "nackdelar, men det är mycket mer lättmanövrerat och mycket bättre i trängda " "situationer." #. [special_note] #: data/core/units/humans/Loyalist_Swordsman.cfg:21 msgid "" "Compared to other loyalists, Swordsmen have a higher resistance to ‘blade’ " "and ‘impact’ attacks." msgstr "" #. [unit_type]: id=Mage, race=human #: data/core/units/humans/Mage.cfg:4 msgid "Mage" msgstr "Magiker" #. [unit_type]: id=Mage, race=human #: data/core/units/humans/Mage.cfg:19 #, fuzzy msgid "" "Humans have often pondered the workings of the world in which they live. " "Some endeavor to take this beyond idle musing, to set it as the primary " "enterprise of their lives. Any magi worthy of the title have spent at least " "a decade in study, amassing a sum of knowledge which sets them apart from " "other people. These men and women, who have committed themselves fully to " "the pursuit of wisdom, stand in stark contrast to a world where few can even " "read and write. Their ranks are filled with the children of hopeful " "nobility, or those who sought an escape from the intellectual void of manual " "labor.\n" "\n" "It is an irony that, with all their knowledge, and their unassuming monopoly " "thereof, the collective community of magi could likely rule society, were " "they ever to try. However, their true love is neither money, nor power, and " "those who see the study of magic as a means to such ends often lack the very " "conviction required for true mastery.\n" "\n" "Physically frail, and lacking familiarity with combat, magi do possess " "certain arts which are of great utility in battle." msgstr "" "Människor begrundar ofta hur världen de lever i är beskaffad. Vissa söker " "sig bortom sådana drömmerier och viger sitt liv åt dessa frågor. Alla " "magiker värdiga sin titel har tillbringat minst ett decennium med studier " "och tagit till sig kunskaper som vida särskiljer dem från mängden. Dessa män " "och kvinnor som hängett sig helt och hållet till sökandet efter kunskap står " "i bjärt kontrast i en värld där få kan läsa och skriva. Bland dem kan man " "träffa på hoppfulla adelsfamiljers barn och de som söker fly undan det " "intellektuella tomrummet i kroppsligt arbete.\n" "\n" "Det är ironiskt att magikernas skaror säkerligen skulle kunna regera i " "samhället med deras samlade och monopoliserade kunskap, om de bara satte det " "i hågen. Deras sanna kärlek är dock varken pengar eller makt, och de som ser " "studiet av magins konster som ett medel till sådana mål saknar ofta " "övertygelsen som krävs för sant bemästrande.\n" "\n" "Även om magiker är fysiskt bräckliga och obekanta med strid, så besitter de " "ändå vissa kunskaper som kommer väl till pass i sådana situationer.\n" "\n" "Anmärkning:" #. [attack]: type=fire #: data/core/units/humans/Mage.cfg:37 data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:47 msgid "missile" msgstr "projektil" #. [female] #: data/core/units/humans/Mage.cfg:159 msgid "female^Mage" msgstr "Magiker" #. [unit_type]: id=Arch Mage, race=human #: data/core/units/humans/Mage_Arch.cfg:4 msgid "Arch Mage" msgstr "Ärkemagiker" #. [unit_type]: id=Arch Mage, race=human #: data/core/units/humans/Mage_Arch.cfg:18 #, fuzzy msgid "" "The title of Arch Mage is traditionally conferred only after a lifetime of " "study and achievement to match. Arch Magi are often employed in positions of " "education, or as advisors to those sensible enough to seek the fruits of " "their wisdom. Many tend to wealthy patrons, a profitable enterprise for both " "as, outside of the occasional thaumaturgy or word of advice, it gives the " "mage leave to pursue their research undisturbed. From this flows the greater " "body of human knowledge; the sciences, the philosophies, and the arts which " "give beauty to the world at large.\n" "\n" "Though not trained for any sort of combat, if need arises an Arch Mage can " "unleash the full power of their art, something which is not to be taken " "lightly." msgstr "" "Titeln Ärkemagiker uppnås traditionellt av magiker endast efter ett livs " "studier och gärningar. Ärkemagiker återfinns oftast vid akademier eller som " "rådgivare till de som är insiktsfulla nog att söka deras visdom. Många " "tjänstgör hos förmögna och högt stående i samhället, något som är gynnar " "båda parterna, då magikern får tid och resurser för sin egen forskning i " "utbyte mot sporadiska råd och undergörande. Från detta flödar den större " "delen av människans kunskap; vetenskapen, filosofierna, och konsterna som " "förgyller världen.\n" "\n" "Även om de inte är tränade för strid, så kan ärkemagiker om nöden kräver " "släppa lös den fulla kraften i sin konst, något som inte skall förringas.\n" "\n" "Anmärkning:" #. [special_note] #: data/core/units/humans/Mage_Arch.cfg:22 msgid "" "Compared to other mages, Arch Mages have a higher resistance to ‘fire’ " "attacks." msgstr "" #. [attack]: type=fire #: data/core/units/humans/Mage_Arch.cfg:47 #: data/core/units/humans/Mage_Great.cfg:41 #: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg:40 msgid "fireball" msgstr "eldklot" #. [female] #: data/core/units/humans/Mage_Arch.cfg:109 msgid "female^Arch Mage" msgstr "Ärkemagiker" #. [unit_type]: id=Elder Mage, race=human #: data/core/units/humans/Mage_Elder.cfg:4 msgid "Elder Mage" msgstr "Äldre magiker" #. [unit_type]: id=Elder Mage, race=human #: data/core/units/humans/Mage_Elder.cfg:23 msgid "" "Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from " "wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield " "on account of their powerful lightning bolts." msgstr "" "De äldre magikerna har inte längre sin fulla styrka från förr, deras kraft " "har minskat något av alla år av tröttande strid. Men de är fortsatt fruktade " "på krigsfältet för sina kraftfulla åskviggar." #. [attack]: type=fire #: data/core/units/humans/Mage_Elder.cfg:35 msgid "lightning" msgstr "åskvigg" #. [unit_type]: id=Great Mage, race=human #: data/core/units/humans/Mage_Great.cfg:4 msgid "Great Mage" msgstr "Stormagiker" #. [unit_type]: id=Great Mage, race=human #: data/core/units/humans/Mage_Great.cfg:19 msgid "" "Any person who is even considered for the title of Great Mage is quite " "nearly a legend in their own time, and town criers have forcibly learnt " "discretion in applying the title. Merit for the title is carefully " "considered by a council of the leading magi of the age, and the conferment " "of the title is given only by a majority vote. Regardless, anyone who is " "seriously nominated for the honor of being called a Great Mage is, without " "question, a master of their art, and has surpassed almost any of their peers " "in skill.\n" "\n" "Though they are not warriors, by any means, the application of their art to " "combat is something that often causes other soldiers to stand aside in awe." msgstr "" "En magiker som kommer ifråga för titeln Stormagiker har uppnått legendens " "status redan innan de befordras, och härolder har fått lära sig den hårda " "vägen att inte använda titeln obetänksamt. Förtjänandet av titeln bedöms " "noggrant av ett råd sammansatt av de ledande magikerna för tiden, och " "tilldelas endast efter en majoritets bifall. Oavsett utslag så är en magiker " "som är nominerad till titeln Stormagiker utan tvekan en magins mästare, som " "har överträffat nästan alla kollegor i sin skicklighet.\n" "\n" "Även om de inte på något vis är krigare så får tillämpandet av deras konster " "i strid de omgivande soldaterna att dra sig undan i vördnad." #. [special_note] #: data/core/units/humans/Mage_Great.cfg:23 msgid "" "Compared to other mages, Great Mages have a higher resistance to ‘fire’ " "attacks." msgstr "" "Jämfört med andra magiker så har stormagiker större motståndskraft mot 'eld'-" "attacker." #. [female] #: data/core/units/humans/Mage_Great.cfg:90 msgid "female^Great Mage" msgstr "Stormagiker" #. [unit_type]: id=Red Mage, race=human #: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg:4 msgid "Red Mage" msgstr "Röd magiker" #. [unit_type]: id=Red Mage, race=human #: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg:18 #, fuzzy msgid "" "Upon the successful culmination of their apprenticeship, a mage is stripped " "of the brown robes of an apprentice and given the ruddy cloak of a master. " "The significance of this change is often lost on the peasantry, who " "mistakenly title Master Magi as ‘Red Magi’. Likewise, the symbolism of the " "change in colors is often mistaken to signify the mage’s ability to " "seemingly conjure fire from nothing but thin air, a trick which, although " "undeniably useful, is viewed by the magi themselves as a crass application " "of their hard-won knowledge.\n" "\n" "Though physically frail, and untrained as warriors, the ‘Red Magi’ have a " "number of tricks up their sleeves, including the gouts of fire which may " "have cemented their colloquial name." msgstr "" "När en magiker genomgått sin lärlingsperiod med gott resultat, lägger de " "undan lärlingens bruna klädnad och byter dem mot mästarens röda mantel. " "Betydelsen av detta går oftast allmogen förbi, som istället för den korrekta " "titeln Mästermagiker benämner dem 'röda magiker'. Vidare missförstås " "symboliken med bytet av färg till att syfta på magikernas förmåga att " "synbarligen ur tomma luften frammana eld, ett trick som, ehuru användbart, " "är betraktat som en ganska låg tillämpning av deras svårvunna kunskap.\n" "\n" "Även om magiker är fysiskt bräckliga och obekanta med strid, så besitter de " "'röda magikerna' ändå vissa kunskaper som kommer väl till pass i sådana " "situationer, bland annat de eldklot som ännu mer befäster deras mer " "vardagliga namn.\n" "\n" "Anmärkning:" #. [special_note] #: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg:22 msgid "" "Compared to other mages, Red Mages have a higher resistance to ‘fire’ " "attacks." msgstr "" "Jämfört med andra magiker så har röda magiker större motståndskraft mot " "'eld'-attacker." #. [female] #: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg:98 msgid "female^Red Mage" msgstr "Röd magiker" #. [unit_type]: id=Silver Mage, race=human #: data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:4 msgid "Silver Mage" msgstr "Silvermagiker" #. [unit_type]: id=Silver Mage, race=human #: data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:19 #, fuzzy msgid "" "The many paths that a mage can take in study lead to strikingly different " "ends. Often viewed as sages, or wandering mystics, silver magi act under an " "agenda which is obscure even to their own colleagues. Though helpful to the " "magisteriums which often employ them in the field, they remain somewhat " "aloof.\n" "\n" "They have, in fact, their own order amongst the ranks of magi, an order " "which withholds certain secrets from their peers. One of these is an " "apparent ability to cross great distances, faster than one could possibly " "travel on foot. Members of the silver order ardently refuse to discuss the " "workings of this with any of their fellow magi, and on those rare occasions " "when others have pried into their work, they have abandoned the endeavor, " "never to speak of it again.\n" "\n" "Silver magi are often more physically adept than other magi, and their " "skills are of undeniable use on the battlefield, if one can manage to induce " "the mage to apply them." msgstr "" "De många olika vägar som en magiker kan välja att studera leder till vitt " "skilda mål. Silvermagikerna betraktas ofta som lärda eller vandrande " "mystiker, men de handlar enligt en plan som ses som obskyr även bland deras " "kollegor. Även om de är till stor hjälp för de akademier som söker deras " "tjänster, så håller de sig för sig själva.\n" "\n" "Silvermagikerna har sin egen orden bland magiker, en orden som vaktar sina " "hemligheter väl till och med för andra magiker. En av dessa hemligheter är " "deras förmåga att kunna förflytta sig över stora sträckor mycket snabbare än " "vad som någonsin kan göras till fots. De invigda i silverorden vägrar att " "ens diskutera saken med sina kollegor, och vid de sällsynta tillfällen då " "andra har lyckats få en glimt av deras hemligheter, har de alltid övergett " "sin nyfikenhet och aldrig mer talat om saken.\n" "\n" "Silvermagiker är ofta mer fysiskt starka än andra magiker, och deras " "kunskaper kan onekligen komma till nytta på slagfältet, om man nu kan lyckas " "övertala en silvermagiker att använda dem.\n" "\n" "Anmärkning: Silvermagiker är mycket motståndskraftiga mot många olika " "sorters magi." #. [special_note] #: data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:25 #, fuzzy #| msgid "" #| "SPECIAL_NOTE^ Silver Magi are well-attuned to their magical natures and " #| "are highly resistant to non-physical damage." msgid "" "SPECIAL_NOTE^Silver Magi are well-attuned to their magical natures and are " "highly resistant to non-physical damage." msgstr "" "Silvermagiker är i balans med sin magiska natur och mycket motståndskraftiga " "gentemot icke-fysisk skada." #. [female] #: data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:163 msgid "female^Silver Mage" msgstr "Silvermagiker" #. [unit_type]: id=White Mage, race=human #: data/core/units/humans/Mage_White.cfg:4 msgid "White Mage" msgstr "Vit magiker" #. [unit_type]: id=White Mage, race=human #: data/core/units/humans/Mage_White.cfg:18 msgid "" "Some magi, as they learn about the world around them, and learn the truth of " "the suffering and squalor in which humanity too often lives, find that they " "cannot bring themselves to be cloistered into a life of study. These men and " "women give up the life of a mage, and join monastic orders, dedicating the " "skills they have been given to the good of all. After their ordination, they " "often travel the world, ministering to sickness and injury.\n" "\n" "Though not trained for combat, they are a potent ally against magical or " "unnatural things." msgstr "" "Vissa magiker som, när de lär sig om världen omkring, får kunskap om det " "lidande och elände som mänskligheten ofta lever i, finner att de inte kan " "viga ett helt liv instängda med sina studier. Dessa män och kvinnor avstår " "från livet som magiker, och ansluter sig till klosterordnar och låter sina " "förmågor komma till nytta för alla. Efter initieringen färdas de runt i " "världen och tar hand om sjuka och skadade.\n" "\n" "Även om de inte är tränade för strid, så utgör de ett stort hot mot magiska " "eller onaturliga krafter." #. [special_note] #: data/core/units/humans/Mage_White.cfg:22 msgid "" "Compared to other mages, White Mages have a higher resistance to ‘arcane’ " "attacks." msgstr "" #. [female] #: data/core/units/humans/Mage_White.cfg:105 msgid "female^White Mage" msgstr "Vit magiker" #. [unit_type]: id=Mage of Light, race=human #: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:4 msgid "Mage of Light" msgstr "Ljusets magiker" #. [unit_type]: id=Mage of Light, race=human #: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:20 msgid "" "After years of experience, the most devout of white magi develop vast " "spiritual powers. By strict devotion to the path of the light, they can call " "upon its aid to chase away the shadows of the night.\n" "\n" "Following a strict code of piety and honor, these men and women work " "tirelessly to bring life and order to the troubled world in which they live." msgstr "" "Efter många års erfarenhet har de mest hängivna av de vita magikerna lärt " "sig att handskas med stora krafter. Genom att strikt följa Ljusets väg kan " "de åkalla dess bistånd för att fördriva nattens mörker.\n" "\n" "Genom att följa fromhetens och dygdens strikta regler arbetar dessa män och " "kvinnor outröttligt för livet och redbarheten i den värld de lever i." #. [special_note] #: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:24 msgid "" "Compared to other mages, Mages of Light have a higher resistance to ‘arcane’ " "attacks." msgstr "" #. [female] #: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:102 msgid "female^Mage of Light" msgstr "Ljusets magiker" #. [unit_type]: id=Outlaw, race=human #: data/core/units/humans/Outlaw.cfg:4 msgid "Outlaw" msgstr "Fredlös" #. [unit_type]: id=Outlaw, race=human #: data/core/units/humans/Outlaw.cfg:18 msgid "" "After some years of service, former ‘footpads’ rise up in the ranks of their " "fellow outlaws. Having proven themselves in combat, they are given more " "dangerous tasks, and a greater share of the spoils. Though many opponents " "would mock their choice of weaponry, the outlaws are well aware of its " "deadly capacity, and also of the ready availability of ammunition. Outlaws " "are somewhat ill at ease fighting during the day, preferring the cover of " "nightfall." msgstr "" "Efter några år i tjänst tas stigmännen upp bland de fredlösa. Då de har " "visat sin duglighet i strid ges de farligare uppdrag och större andelar av " "bytet. Även om många motståndare skulle göra narr av deras beväpning, så är " "de fredlösa väl medvetna om deras dödliga effektivitet, och också om den " "rikliga mängd ammunition de har att tillgå. Fredlösa trivs inte så väl i " "dagsljus, utan föredrar att strida i nattens mörker." #. [attack]: type=impact #: data/core/units/humans/Outlaw.cfg:23 #: data/core/units/humans/Outlaw_Bandit.cfg:29 #: data/core/units/humans/Outlaw_Fugitive.cfg:28 #: data/core/units/humans/Outlaw_Highwayman.cfg:24 #: data/core/units/humans/Royal_Warrior.cfg:29 msgid "morning star" msgstr "morgonstjärna" #. [female] #: data/core/units/humans/Outlaw.cfg:74 msgid "female^Outlaw" msgstr "Fredlös" #. [unit_type]: id=Assassin, race=human #: data/core/units/humans/Outlaw_Assassin.cfg:4 msgid "Assassin" msgstr "Lönnmördare" #. [unit_type]: id=Assassin, race=human #: data/core/units/humans/Outlaw_Assassin.cfg:19 msgid "" "The greatest of thieves are sometimes tasked to take far more than their " "victim’s belongings. Masters of knife-fighting and uncannily light on their " "feet, these menacing figures will employ any means to dispatch their " "victims, be it poisoned knives thrown from afar, or a dagger planted in the " "back. Deadly at night, assassins are less able fighting under the sun." msgstr "" "De största bland tjuvarna ges ibland uppdraget att ta betydligt mer än deras " "offers tillhörigheter. Som de mästare de är i att hantera sina knivar de är " "och att osedda och ohörda ta sig fram, använder de vilka metoder som helst " "för att i tysthet göra sig av med sina offer, med kastknivar insmorda i gift " "eller en dolk i ryggen. I nattens mörker är det få som kan klara livhanken i " "ett möte med dem, men de är något obekväma i dagsljus." #. [attack]: type=blade #: data/core/units/humans/Outlaw_Assassin.cfg:39 #: data/core/units/humans/Outlaw_Rogue.cfg:38 #: data/core/units/orcs/Assassin.cfg:35 data/core/units/orcs/Nightblade.cfg:43 #: data/core/units/orcs/Slayer.cfg:35 msgid "throwing knives" msgstr "kastknivar" #. [female] #: data/core/units/humans/Outlaw_Assassin.cfg:101 msgid "female^Assassin" msgstr "Lönnmördare" #. [unit_type]: id=Bandit, race=human #: data/core/units/humans/Outlaw_Bandit.cfg:4 msgid "Bandit" msgstr "Bandit" #. [unit_type]: id=Bandit, race=human #: data/core/units/humans/Outlaw_Bandit.cfg:17 msgid "" "Bandits are a motley collection of men, most of dubious background. They are " "the strong arm of any organized group of criminals, and though they may lack " "in finesse, or intelligence, they excel at their preferred task of pummeling " "victims into submission. Like any sort of outlaw, they’re not comfortable " "fighting in broad daylight, being used to working at night." msgstr "" "Banditerna är en brokig samling människor, de flesta med tvivelaktig " "bakgrund. De används av organiserade grupper av brottslingar för att sätta " "kraft bakom deras argument och, även om de kanske saknar finess, så lägger " "de alltid manken till när de tvingar sina offer till underkastelse. Som " "varje annan fredlös är de vana vid att slåss nattetid, och trivs inte i " "dagsljus." #. [unit_type]: id=Footpad, race=human #: data/core/units/humans/Outlaw_Footpad.cfg:4 msgid "Footpad" msgstr "Stigman" #. [unit_type]: id=Footpad, race=human #: data/core/units/humans/Outlaw_Footpad.cfg:19 msgid "" "These petty criminals are often derisively called ‘footpads’ by their " "superiors, for they are tasked with any job that requires a great deal of " "running around, often being employed as couriers, or scouts. The endurance " "and agility they gain from this serves them well in combat, and despite " "their inferior weaponry they are quite good at harrying their enemies, " "especially under cover of darkness." msgstr "" "Dessa småbrottslingar kallas ofta nedlåtande för 'stigmän' av sina " "överordnade, eftersom de ges uppgifter som kräver mycket omkringrännande, " "såsom kurir- eller spejaruppdrag. Den resulterande uthålligheten och " "snabbheten kommer väl till pass i strid, och trots sina ömkliga vapen är de " "bra på att plåga sina fiender, speciellt i skydd av mörkret. " #. [female] #: data/core/units/humans/Outlaw_Footpad.cfg:89 msgid "female^Footpad" msgstr "Stigman" #. [unit_type]: id=Fugitive, race=human #: data/core/units/humans/Outlaw_Fugitive.cfg:5 msgid "Fugitive" msgstr "Flykting" #. [unit_type]: id=Fugitive, race=human #: data/core/units/humans/Outlaw_Fugitive.cfg:20 #, fuzzy msgid "" "Veteran criminals become notorious for both their ruthlessness and ability " "to elude capture. They can be dangerous in their element, though no match " "for the sheer numbers that law-abiding soldiery can throw at them." msgstr "" "Erfarna brottslingar blir ökända för deras hänsynslöshet och förmåga att " "undkomma. De är farliga och skoningslösa i sina rätta element, men ingen " "riktig match för yrkesarbetande upprätthållare av lag och ordning." #. [female] #: data/core/units/humans/Outlaw_Fugitive.cfg:80 msgid "female^Fugitive" msgstr "Flykting" #. [unit_type]: id=Highwayman, race=human #: data/core/units/humans/Outlaw_Highwayman.cfg:5 msgid "Highwayman" msgstr "Stråtrövare" #. [unit_type]: id=Highwayman, race=human #: data/core/units/humans/Outlaw_Highwayman.cfg:19 msgid "" "Highwaymen have gained an infamous reputation for underhanded deeds of " "violence. Ready to hire themselves out to whoever will pay the most, they " "lead bands of lesser rogues against their employer’s enemies, often " "attacking on lonely roads or in the dead of night. Their experience with " "such encounters makes them deadly foes in hand to hand combat." msgstr "" #. [unit_type]: id=Rogue, race=human #: data/core/units/humans/Outlaw_Rogue.cfg:4 msgid "Rogue" msgstr "Rövare" #. [unit_type]: id=Rogue, race=human #: data/core/units/humans/Outlaw_Rogue.cfg:18 #, fuzzy msgid "" "The ringleaders of any group of thieves earn their positions by skill. These " "rogues have spent many an unpleasant moment darting through crowds and " "dodging away from those who wish them ill, a set of skills which is very " "handy in a fight. Masters of knifework, they can also throw knives with " "reliable accuracy, and their long hours of prowling around at night leave " "them more comfortable fighting in the dark." msgstr "" "Tjuvarnas ledarna har förtjänat sin position genom skicklighet. Dessa rövare " "har tillbringat många otrevliga tillfällen med att sätta av genom folkmassor " "och smita undan från de som vill dem ont, egenskaper som är mycket " "användbara i strid. Som de mästare de är i att hantera sina knivar, så kan " "de också kasta dem med god träffsäkerhet, och de många och långa timmar de " "har smugit runt på natten gör dem mer bekväma i mörker.\n" "\n" "Anmärkning:" #. [female] #: data/core/units/humans/Outlaw_Rogue.cfg:78 msgid "female^Rogue" msgstr "Rövare" #. [unit_type]: id=Ruffian, race=human #: data/core/units/humans/Outlaw_Ruffian.cfg:4 msgid "Ruffian" msgstr "Råskinn" #. [unit_type]: id=Ruffian, race=human #: data/core/units/humans/Outlaw_Ruffian.cfg:17 msgid "" "Some men without particular skills cannot or will not make an honest living. " "Those that attempt to make their way through life by the heavy end of a " "stick, are known as ‘Ruffians’. With enough luck and experience, they " "sometimes manage to avoid the imprisonment or death that awaits most of " "their colleagues." msgstr "" "Människor utan någon särskild förmåga finner det svårt att få ett hederligt " "arbete. De som försörjer sig med hjälp av den tunga änden av en käpp kallas " "råskinn. Med tillräcklig tur och erfarenhet lyckas de ibland undvika " "stupstocken, som väntar de flesta av deras kollegor." #. [unit_type]: id=Thief, race=human #: data/core/units/humans/Outlaw_Thief.cfg:4 msgid "Thief" msgstr "Tjuv" #. [unit_type]: id=Thief, race=human #: data/core/units/humans/Outlaw_Thief.cfg:18 #, fuzzy msgid "" "For as long as anyone can remember, the members of the various ‘guilds’ of " "rat-catchers that spring up in any larger city have had a curious practice " "of bleaching their hair with lime till it becomes a pale shade of blue. It " "is a bold thing to do, as their profession often delves into less-than-legal " "enterprises. Thieves have many skills, and by necessity are both light on " "their feet, and good with knives. They happily employ less-than-honorable " "tactics in combat, seeing little merit in a ‘fair fight’." msgstr "" "Så långt tillbaka man kan minnas har medlemmarna i råttfångarnas olika " "'gillen' som dyker upp i alla större städer en märklig vana att bleka sitt " "hår med kalk så att det får en ljust blå ton. Det är en djärv handling, då " "deras sort ofta hänger sig åt mindre lagliga göromål. Tjuvar har många olika " "färdigheter, och de är av nödvändighet snabba och smidiga och skickliga med " "sina knivar. Deras taktik är ofta av det slag som av många skulle betraktas " "som vanhedrande.\n" "\n" "Anmärkning:" #. [female] #: data/core/units/humans/Outlaw_Thief.cfg:147 msgid "female^Thief" msgstr "Tjuv" #. [unit_type]: id=Thug, race=human #: data/core/units/humans/Outlaw_Thug.cfg:4 msgid "Thug" msgstr "Buse" #. [unit_type]: id=Thug, race=human #: data/core/units/humans/Outlaw_Thug.cfg:18 msgid "" "Thugs come from a wide variety of sources; while a few are born into " "thuggery, many are former soldiers deemed unfit to serve in the army or " "peasants thrown off their lands. They become thugs as a means of sustenance. " "Regardless of their background, they all share a penchant for beating their " "victims with large clubs." msgstr "" "Busarna kommer från allehanda sammanhang; visa föds till det, andra är " "soldater som avfärdats som olämpliga för armén, och åter andra är bönder som " "körts bort från sina gårdar. Livet som buse ter sig som en utväg för " "försörjning. Oavsett varifrån de kommer, så har de alla gemensamt att slå " "sina offer med stora klubbor." #. [unit_type]: id=Peasant, race=human #: data/core/units/humans/Peasant.cfg:4 msgid "Peasant" msgstr "Bonde" #. [unit_type]: id=Peasant, race=human #: data/core/units/humans/Peasant.cfg:18 msgid "" "Peasants are the backbone of the rural economy, and the soldiers of last " "resort. While not warlike by nature, they will stubbornly defend their " "homes. Their lack of training and discipline makes them unfit to hold a " "line, though; their reliance on farming tools as weaponry means they are " "only on the field of battle under the most desperate situations." msgstr "" "Bönder är jordbrukssamhällets ryggrad, och används endast som soldater som " "en sista utväg. De har inte smak för krig, men de försvarar troget sina hem. " "De saknar träning och disciplin och kan inte utföra ens de enklaste taktiska " "manövrar. Deras vapen är jordbruksredskap och de skickas i strid endast i de " "mest desperata lägen." #. [attack]: type=pierce #: data/core/units/humans/Peasant.cfg:23 data/core/units/humans/Peasant.cfg:32 msgid "pitchfork" msgstr "högaffel" #. [unit_type]: id=Royal Warrior, race=human #: data/core/units/humans/Royal_Warrior.cfg:8 msgid "Royal Warrior" msgstr "Kunglig krigare" #. [unit_type]: id=Royal Warrior, race=human #: data/core/units/humans/Royal_Warrior.cfg:25 msgid "" "The kings and princes of human nobility are still often trained rigorously " "in the combat arts, partly out of tradition from when their ancestors made " "their wealth in war. Fitted in armor so skillfully made as to incite envy " "even from some dwarvish smiths, these nobles are well conditioned to the art " "of moving in heavy armor, and can maneuver across the battlefield much " "faster than their gilded plate would suggest." msgstr "" #. [unit_type]: id=Woodsman, race=human #: data/core/units/humans/Woodsman.cfg:4 msgid "Woodsman" msgstr "Skogsman" #. [unit_type]: id=Woodsman, race=human #: data/core/units/humans/Woodsman.cfg:18 msgid "" "Woodsmen are hunters, woodcutters, charcoal-burners, and others who eke out " "a living where the human world verges on the wilderness. Wits and woodcraft " "often support them where weapons will not." msgstr "" "Skogsmän är jägare, skogshuggare, kolare, eller andra som lever vid gränsen " "till vildmarken. Deras kvicktänkthet och kunskap om skogen står dem ofta bi " "när vapnen inte räcker till." #. [unit_type]: id=Huntsman, race=human #: data/core/units/humans/Woodsman_Huntsman.cfg:5 msgid "Huntsman" msgstr "Jägare" #. [unit_type]: id=Huntsman, race=human #: data/core/units/humans/Woodsman_Huntsman.cfg:19 #, fuzzy msgid "" "Hunting is a popular sport of noblemen, but it can also be a livelihood for " "commoners. Like any other craft, it has men of masterful skill in its " "practice. Huntsmen know all the tricks of their trade, and are skilled at " "navigating the wilderness, at tracking, and at the use of the bow. They are " "a fair shot at moving targets, and targets hiding under brush and cover; a " "skill wrought from years of practice at shooting game, and one which " "garrisoned bowmen often lack.\n" "\n" "Master hunters are employed by any group living in or passing through wild " "country, be they men of the law, or those working against it. Even nature " "itself can have deadly surprises, and any commander who fails to hire a such " "a guide can lose his men to nothing more than terrain. Good woodsmen can " "save lives, ease travel, provide food, and their skill with a bow is " "capitally useful in a fight." msgstr "" "Jakt är en populär sport för adelsmän, men det kan också vara ett uppehälle " "för ofrälse. Liksom andra hantverk har den sina mästare. Jägare känner till " "alla konstens regler, och är skickliga på att färdas genom vildmarken, på " "att spåra och i bågskytte. De har inga större problem med rörliga måltavlor " "eller måltavlor som försöker hålla sig gömda, en skicklighet som kommer av " "år av skytteträning, och en som bågskyttar i armén ofta saknar.\n" "\n" "Mästerjägarna anlitas ofta av grupper som bor i eller färdas genom vildmark, " "vare sig de är lagens långa arm eller försöker undkomma densamma. Även " "naturen själv kan hysa dödliga överraskningar, och den befälhavare som inte " "lejer en sådan vägvisare kan förlora sina mannar till terrängen ensam. " "Kunniga skogsmän kan rädda liv, underlätta färd, och förse gruppen med mat, " "och deras skicklighet med bågen är mycket betydelsefull i strid.\n" "\n" "Anmärkning:" #. [unit_type]: id=Poacher, race=human #: data/core/units/humans/Woodsman_Poacher.cfg:4 msgid "Poacher" msgstr "Tjuvskytt" #. [unit_type]: id=Poacher, race=human #: data/core/units/humans/Woodsman_Poacher.cfg:17 #, fuzzy msgid "" "Though not trained as warriors, the skills possessed by a hunter (especially " "those of archery) are useful in battle. Any group of soldiers or bandits " "traveling through the wild will need a few poachers in their employ, not " "merely for hunting but for lending a hand in any serious fight.\n" "\n" "Because of their experience, these hunters are unusually capable at night, " "and in forests and swamps." msgstr "" "Även om de inte är stridstränade är en jägares färdigheter, särskilt " "bågskytte, nyttiga i strid. Varje soldatstyrka eller banditgrupp på färd " "genom vildmarken behöver några tjuvskyttar i sina led, inte bara för jakt, " "utan även för understöd i strider.\n" "\n" "På grund av sin bakgrund är dessa jägare ovanligt skickliga i skydd av " "natten, samt i skogar och träsk." #. [unit_type]: id=Ranger, race=human #: data/core/units/humans/Woodsman_Ranger.cfg:5 msgid "Ranger" msgstr "Utbygdsjägare" #. [unit_type]: id=Ranger, race=human #: data/core/units/humans/Woodsman_Ranger.cfg:19 msgid "" "Rangers are wild men and wanderers, who have chosen to shun the company of " "their fellow men for myriad reasons. They have spent the better part of " "their lives in the thick of nature, and know many of its secrets. They are " "excellent pathfinders and explorers, and can find food and shelter where " "other men would find only sticks and stones.\n" "\n" "The presence of these men troubles the more authoritarian of rulers; they " "are an element that knights and landed armies cannot control. They are men " "of dubious motives, and are the first to scoff at any royal decree, if they " "even hear of it at all. Rangers can be hired, but they are just as likely to " "be in the employ of bandits, as they are to be in the king’s service." msgstr "" "Utbygdsjägare är vilda män och vandrare, som valt bort andras sällskap av " "allehanda anledningar. De har tillbringat större delen av sina liv i skogens " "djup, och känner många av dess hemligheter. De är skickliga stigfinnare och " "utforskare, och kan finna både mat och skydd där andra bara skulle se pinnar " "och stenar.\n" "\n" "Utbygdsjägarnas närvaro bekymrar den mer auktoritära sortens härskare, då de " "inte kan kontrolleras av riddare och arméer. De har tvivelaktiga motiv, och " "är de första att fnysa åt varje kungligt påbud, om de ens hör dem. " "Utbygdsjägare kan lejas, men det är lika troligt att finna dem i banditers " "sold som i en kungs." #. [unit_type]: id=Trapper, race=human #: data/core/units/humans/Woodsman_Trapper.cfg:4 msgid "Trapper" msgstr "Pälsjägare" #. [unit_type]: id=Trapper, race=human #: data/core/units/humans/Woodsman_Trapper.cfg:17 msgid "" "Master woodsmen are useful allies to any army, and indispensable for any " "sizable group of people living in the wilderness. They can track both man " "and beast, notice things most others would overlook, and are often the only " "ones who can find food for the table, be it animal or vegetable.\n" "\n" "Their skill at hunting is very useful in combat, and also leaves them " "unusually competent at night, and in forests and swamps." msgstr "" "Skogens mästare är användbara för varje armé, och oumbärliga för varje grupp " "av människor i vildmarken. De kan spåra både människa och djur, lägga märke " "till saker andra skulle missa, och är ofta de som kan föra mat till bordet, " "oavsett om det är djur eller växter.\n" "\n" "Deras jägarskicklighet kommer till stor nytta i strid och gör dem ovanligt " "skickliga i skydd av natten, samt i skogar och träsk." #. [unit_type]: id=Mermaid Diviner, race=merman #: data/core/units/merfolk/Diviner.cfg:4 msgid "female^Mermaid Diviner" msgstr "Sjösibylla" #. [unit_type]: id=Mermaid Diviner, race=merman #: data/core/units/merfolk/Diviner.cfg:23 msgid "" "Years of devotion may endow a priestess with great wisdom on the workings of " "the world, and grants some the favor of the light. The power thus given to " "these ladies of the water is a recurring motif in tale and song; such as the " "that of the knights of the silver spire, cornered and slain to a man at the " "banks of the Alavynne, but who rode again the next day, in full number, and " "wrought the downfall of the crimson duke." msgstr "" "År av hängivenhet ger en prästinna stor vishet och kunskap om hur världen " "fungerar, och skänker dem ljusets nåd. Denna kraft erkänns ofta i sägner och " "sånger; såsom legenden om silverspirans riddare, som dräptes till sista man " "på Alavynnes stränder, men som red igen nästa dag, och nedgjorde den " "scharlakansröda hertigen." #. [unit_type]: id=Mermaid Enchantress, race=merman #: data/core/units/merfolk/Enchantress.cfg:4 msgid "female^Mermaid Enchantress" msgstr "Sjöhuldra" #. [unit_type]: id=Mermaid Enchantress, race=merman #: data/core/units/merfolk/Enchantress.cfg:18 msgid "" "Mermaids, like elves, have a powerful and native ability in magic, though " "theirs is considerably different than that of the elves. Those who master " "this ability are held in high regard, and their skill is used in a multitude " "of crafts, many of which humanity would never dream. The obvious use in war " "is forbidden against their own race — this power is the greater part of what " "protects their people from the monsters that wander out of the abyss." msgstr "" "Sjöjungfrurna har, likt alver, en kraftig och naturlig fallenhet för magi, " "om än annorlunda. De som tar sig an och bemästrar denna magi åtnjuter stor " "aktning, och deras kunskaper används i vitt skilda sammanhang, varav många " "inte ens når in i människornas föreställningsvärld. Tillämpandet av magi i " "strid mot deras eget släkte är förbjudet, men denna kraft utgör en stor del " "av deras försvar mot de monster som kan påträffas i avgrunderna." #. [attack]: type=impact #: data/core/units/merfolk/Enchantress.cfg:32 #: data/core/units/merfolk/Initiate.cfg:34 data/core/units/merfolk/Siren.cfg:40 #: data/core/units/monsters/Seahorse.cfg:43 msgid "water spray" msgstr "vattenstråle" #. [unit_type]: id=Merman Entangler, race=merman #: data/core/units/merfolk/Entangler.cfg:4 msgid "Merman Entangler" msgstr "Sjösnärjare" #. [unit_type]: id=Merman Entangler, race=merman #: data/core/units/merfolk/Entangler.cfg:19 msgid "" "Merfolk tend to use a combination of both nets and clubs in fishing; nets to " "collect the fish, and clubs to finish the kill. Both of these tools have " "seen adaptation for warfare, and are valuable enough that auxiliaries who " "specialize in using them are deliberately brought to battle.\n" "\n" "Merfolk often find themselves in a standoff with land-based enemies; the " "merfolk are too strong in the water, and are too weak to make any offense on " "land. Nets are a key bit of leverage; without nets, merfolk cannot give any " "effective chase over land, and are at a great disadvantage in hand-to-hand " "combat." msgstr "" #. [unit_type]: id=Merman Fighter, race=merman #: data/core/units/merfolk/Fighter.cfg:4 msgid "Merman Fighter" msgstr "Sjökämpe" #. [unit_type]: id=Merman Fighter, race=merman #: data/core/units/merfolk/Fighter.cfg:17 msgid "" "Merfolk societies train their forces rigorously and carefully, and as a " "result the peace of their realm is kept by soldiers who are the undisputed " "champions of their aquatic homeland. Their resilience and skill with their " "iconic tridents make them mighty foes to try to combat in the seas, but they " "lose almost all their mobility if forced to fight on land." msgstr "" #. [unit_type]: id=Merman Hoplite, race=merman #: data/core/units/merfolk/Hoplite.cfg:4 msgid "Merman Hoplite" msgstr "Hoplit" #. [unit_type]: id=Merman Hoplite, race=merman #: data/core/units/merfolk/Hoplite.cfg:20 #, fuzzy msgid "" "With their heavy armor and shields, the Merman Hoplites form the elite guard " "of the watery realm. Their powerful style of defensive combat and rigid " "discipline allow them to hold a steadfast line in the maelstrom of battle. " "In times of desperation, they can even do so on land, though not nearly as " "well as a creature with legs." msgstr "" "Med sina höga sköldar utgör hopliterna vakternas elit bland sjöfolket. Deras " "starka rustningar och stränga disciplin tillåter dem att bilda en stark mur " "mot stridernas härjningar. I desperata tider kan de till och med göra detta " "uppe på land, men naturligtvis inte så bra som en varelse med ben.\n" "\n" "Anmärkning:" #. [unit_type]: id=Merman Hunter, race=merman #: data/core/units/merfolk/Hunter.cfg:4 msgid "Merman Hunter" msgstr "Sjöjägare" #. [unit_type]: id=Merman Hunter, race=merman #: data/core/units/merfolk/Hunter.cfg:18 msgid "" "The skills employed by merfolk in spear-fishing are easily translated into " "warfare, especially against those who are not at home in the water. In times " "of need, many merfolk of that occupation will volunteer to swell the ranks " "of their military." msgstr "" "Sjöfolkets kunnande i spjutfiske översätts enkelt till strid, speciellt mot " "de som inte kan röra sig lika fritt i vattnet som sjöfolket själva. I " "oroliga tider är det många bland jägarna som ställer upp för att fylla leden " "i deras militär." #. [unit_type]: id=Mermaid Initiate, race=merman #: data/core/units/merfolk/Initiate.cfg:4 msgid "female^Mermaid Initiate" msgstr "Sjönovis" #. [unit_type]: id=Mermaid Initiate, race=merman #: data/core/units/merfolk/Initiate.cfg:18 msgid "" "Young mermaids are often initiated into the water magics native to their " "people. The wondrous abilities this grants are inimitable by any other race, " "a mark of the faerie side of these creatures.\n" "\n" "Despite their frailty, this makes them quite formidable in combat, as they " "can call upon the very water about them to smite their enemies." msgstr "" "Unga sjöjungfrur invigs ofta i sitt släktes vattenmagi. Dessa fantastiska " "förmågor är oefterhärmliga för alla andra raser; ett tecken på att sjöfolket " "står feerna nära.\n" "\n" "Trots sin bräcklighet gör denna förmåga sjönoviserna storartade i strid, då " "de kan åkalla själva vattnet omkring dem för att slå ner på sina fiender." #. [unit_type]: id=Merman Javelineer, race=merman #: data/core/units/merfolk/Javelineer.cfg:4 msgid "Merman Javelineer" msgstr "Sjöspjutkastare" #. [unit_type]: id=Merman Javelineer, race=merman #: data/core/units/merfolk/Javelineer.cfg:18 msgid "" "Those merfolk who master the art of the javelin can become nearly as " "effective as an archer — though the heft of their weapons impedes their " "range, the impact of one is considerably greater. In the water, the mobility " "of the merfolk more than makes up for this when facing foes who cannot swim." msgstr "" "De bland sjöfolket som bemästrat spjutkastarkonsten kan bli nästan lika " "effektiva som bågskyttar. Att deras vapens tyngd minskar deras räckvidd vägs " "upp av kraften i träffen. I vatten kompenserar sjöfolkets rörlighet mer än " "väl för alla eventuella nackdelar av spjutkastarnas val av vapen." #. [unit_type]: id=Merman Netcaster, race=merman #: data/core/units/merfolk/Netcaster.cfg:4 msgid "Merman Netcaster" msgstr "Sjönätkastare" #. [unit_type]: id=Merman Netcaster, race=merman #: data/core/units/merfolk/Netcaster.cfg:18 msgid "" "Fishing, as practiced by merfolk, is largely a matter of chasing schools of " "fish into waiting nets, where oar-like clubs are used to dispatch the prey. " "The improvisation of using these against soldiers proved very effective; " "most land-native creatures are already quite awkward when waist-deep in " "water, and getting caught in a net can render them nearly helpless.\n" "\n" "The effectiveness of this method led to the development of smaller, weighted " "nets, which could be cast through the air; these were useless for fishing, " "but were useful both in combat and in hunting game that came too close to " "shore. Clubs were used in combat with little or no adaptation from fishing, " "since they were already quite deadly." msgstr "" #. [unit_type]: id=Mermaid Priestess, race=merman #: data/core/units/merfolk/Priestess.cfg:4 msgid "female^Mermaid Priestess" msgstr "Sjöprästinna" #. [unit_type]: id=Mermaid Priestess, race=merman #: data/core/units/merfolk/Priestess.cfg:21 msgid "" "Among merfolk, mysticism is generally left to the mermaids, who are more " "inclined to it. It is they who dedicate themselves to the ideal of bringing " "peace and life to the world, and to the arts which make that possible. Their " "piety also grants them certain powers, allowing them to guard their people " "against magical or unnatural things." msgstr "" "Sjöfolkets mysticism sköts oftast av sjöjungfrurna, som har en större " "fallenhet för det. De hänger sig till idealet att bevara fred och liv i " "världen, och de konster som gör detta möjligt. Deras fromhet ger dem också " "vissa förmågor, med vilka de kan försvara sitt folk mot magiska eller " "onaturliga krafter." #. [unit_type]: id=Mermaid Siren, race=merman #: data/core/units/merfolk/Siren.cfg:4 msgid "Mermaid Siren" msgstr "Siren" #. [unit_type]: id=Mermaid Siren, race=merman #: data/core/units/merfolk/Siren.cfg:19 #, fuzzy msgid "" "The faerie nature of the mermaids is strongest in the Sirens, whose " "connection to the currents of magic often causes them to be mistaken for " "naiads themselves. Though certainly far from the truth, the mistake is " "understandable, as true naiads are rarely seen even by mermaids. The " "manifestation of their magic is certainly very similar; the water about a " "siren can be commanded at whim, like an extension of herself.\n" "\n" "The myriad applications of this rarely occur to land dwellers, who simply " "regard it with wonder." msgstr "" "Sirenerna är de bland sjöjungfrurna som står feerna allra närmast, och gör " "att de ofta misstas för najader. Även om detta är långt från sanningen, så " "är missuppfattningen förståelig, då sanna najader sällan skådas även av " "sjöfolket. Manifestationen av deras magi är för andra än experter identisk " "med najadernas; vattnet en siren omgärdas av kan kontrolleras så väl att det " "blir en förlängning av henne själv.\n" "\n" "De otaliga tillämpningar som tillåts med denna kontroll av vattnet går " "landlevande varelser förbi, där de står handfallna av förundran.\n" "\n" "Anmärkning: sirenens attacker är magiska och träffar därför ofta sitt mål." #. [attack]: type=impact #: data/core/units/merfolk/Siren.cfg:28 msgid "naia touch" msgstr "najadberöring" #. [unit_type]: id=Merman Spearman, race=merman #: data/core/units/merfolk/Spearman.cfg:4 msgid "Merman Spearman" msgstr "Sjöspjutbärare" #. [unit_type]: id=Merman Spearman, race=merman #: data/core/units/merfolk/Spearman.cfg:17 msgid "" "Archery is little favored by the merfolk, for whom use of javelins serves a " "similar function. Though thrown javelins are of little use under the water, " "they are extremely effective at the surface, where their weight allows them " "to plunge several feet below the water while retaining enough momentum to " "wreak damage. They are also useful in melee, even deep under the surface, " "which is something that certainly cannot be said of arrows." msgstr "" "Bågskytte är inget som omhuldas särskilt av sjöfolket, hos vilka " "spjutkastning föredras. Kastspjut står sig slätt under vatten, men de kommer " "till god nytta vid ytan, där deras vikt gör att de efter ett kast bibehåller " "sin slagkraft även en bit under vattnet. De är också användbara i närstrid, " "även djupt under ytan, vilket sannerligen inte kan sägas om pilar." #. [unit_type]: id=Merman Triton, race=merman #: data/core/units/merfolk/Triton.cfg:4 msgid "Merman Triton" msgstr "Sjötriton" #. [unit_type]: id=Merman Triton, race=merman #: data/core/units/merfolk/Triton.cfg:19 #, fuzzy #| msgid "" #| "Tritons are combat masters of the sea. Skilled in use of the trident, " #| "Tritons easily defeat any enemy foolish enough to wander into their " #| "preferred environment." msgid "" "Tritons are combat masters of the sea. Skilled in use of the trident, " "Tritons easily defeat any enemy foolish enough to wander into their " "preferred environment. Their mastery of their weapon affords them " "flexibility in its use, and the highest-ranking among them use weaponry more " "comparable to halberds than simple spears." msgstr "" "Tritonerna är havets stridsmästare. Med sin skicklighet med treudden " "besegrar de med lätthet varje oförsiktig fiende som far för långt ut på " "havet." #. [unit_type]: id=Merman Warrior, race=merman #: data/core/units/merfolk/Warrior.cfg:4 msgid "Merman Warrior" msgstr "Sjökrigare" #. [unit_type]: id=Merman Warrior, race=merman #: data/core/units/merfolk/Warrior.cfg:17 msgid "" "Mermen Warriors form the core of merfolk armies. They wield their tridents " "with a skill and diligence impressive even compared to the soldiers of other " "races, but doubly so considering the difficulties of fighting underwater, as " "any who try to match them in their homes can attest." msgstr "" #. [unit_type]: id=Giant Ant, race=monster #: data/core/units/monsters/Ant.cfg:4 #, fuzzy #| msgid "Giant Rat" msgid "Giant Ant" msgstr "Jätteråtta" #. [unit_type]: id=Giant Ant, race=monster #: data/core/units/monsters/Ant.cfg:19 msgid "" "Giant Ants are common in almost any environment, from caverns deep under the " "earth to the tops of tall mountains. Though normally not hostile, they can " "bite at close range." msgstr "" #. [unit_type]: id=Cave Bear, race=monster #: data/core/units/monsters/Bear.cfg:4 msgid "Cave Bear" msgstr "" #. [unit_type]: id=Cave Bear, race=monster #: data/core/units/monsters/Bear.cfg:19 msgid "" "Cave Bears are large, powerful beasts with sharp claws and large teeth. " "Adapted to roaming the dark caves, they have a keen sense of smell and " "hearing, but poor eyesight. When a rival predator, or some other threat, " "gets too close, a bear will reliably attack." msgstr "" #. [unit_type]: id=Woodland Boar, race=monster #: data/core/units/monsters/Boar.cfg:4 msgid "Woodland Boar" msgstr "" #. [unit_type]: id=Woodland Boar, race=monster #: data/core/units/monsters/Boar.cfg:35 msgid "" "As boars age, their already formidable teeth grow longer and more numerous. " "A mature, tamed boar is a valuable asset to any farmer, but an angry wild " "boar is a challenge even to the best hunters." msgstr "" #. [attack]: type=pierce #. [variation] #: data/core/units/monsters/Boar.cfg:59 #: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:338 #: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:337 msgid "tusk" msgstr "" #. [unit_type]: id=Piglet, race=monster #. the child of a wild boar, rather than the child of a domesticated pig #: data/core/units/monsters/Boar_Piglet.cfg:5 msgid "Piglet" msgstr "" #. [unit_type]: id=Piglet, race=monster #: data/core/units/monsters/Boar_Piglet.cfg:35 msgid "" "Young piglets are curious but just as ill-tempered as their parents, if a " "little less of a challenge in combat. But seldom is a piglet found that does " "not have a protective adult boar watching over them." msgstr "" #. [unit_type]: id=Swamp Lizard, race=monster #: data/core/units/monsters/Crocodile.cfg:13 msgid "Swamp Lizard" msgstr "" #. [unit_type]: id=Swamp Lizard, race=monster #: data/core/units/monsters/Crocodile.cfg:122 msgid "" "Swamps are vibrant environments, but often not friendly to humans or orcs. " "Swamp Lizards are one of the more notable hazards, with their powerful jaws " "and armored hide. Despite their primitive appearance, these lizards are not " "stupid, and after generations of being hunted for their hides, they have " "adopted a ‘two legs bad’ outlook and do not hesitate to avenge their " "ancestors." msgstr "" #. [special_note] #: data/core/units/monsters/Crocodile.cfg:124 msgid "" "This unit can move unseen through swamp water, keeping most of its body " "submerged." msgstr "" #. [hides]: id=swamp_lurk #: data/core/units/monsters/Crocodile.cfg:144 msgid "swamp lurk" msgstr "" #. [hides]: id=swamp_lurk #: data/core/units/monsters/Crocodile.cfg:145 msgid "female^swamp lurk" msgstr "" #. [hides]: id=swamp_lurk #: data/core/units/monsters/Crocodile.cfg:146 msgid "" "This unit can hide in swamp, and remain undetected by its enemies.\n" "\n" "Enemy units cannot see this unit while it is in swamp, except if they have " "units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit immediately " "loses all its remaining movement." msgstr "" #. [unit_type]: id=Cuttle Fish, race=monster #: data/core/units/monsters/Cuttle_Fish.cfg:4 #, fuzzy #| msgid "Cuttle Fish" msgid "Cuttlefish" msgstr "Jättebläckfisk" #. [unit_type]: id=Cuttle Fish, race=monster #: data/core/units/monsters/Cuttle_Fish.cfg:19 #, fuzzy #| msgid "" #| "Cuttle Fish are gigantic creatures of the seas. They can grab their " #| "opponents with strong tentacles, or spit a poisonous black ink from a " #| "distance. The best way to survive an encounter with these monsters is to " #| "remain ashore." msgid "" "Cuttlefish are gigantic creatures of the seas. They can grab their opponents " "with strong tentacles, or spit a poisonous black ink from a distance. The " "best way to survive an encounter with these monsters is to remain ashore." msgstr "" "Jättebläckfiskar är gigantiska havslevande djur. De kan gripa tag i sina " "motståndare med sina starka tentakler, eller spotta ett giftigt svart bläck. " "Bästa sättet att överleva ett möte med dessa monster är att stanna på " "landbacken." #. [unit_type]: id=Elder Falcon, race=falcon #: data/core/units/monsters/Elder_Falcon.cfg:4 msgid "Elder Falcon" msgstr "Äldre falk" #. [unit_type]: id=Elder Falcon, race=falcon #: data/core/units/monsters/Elder_Falcon.cfg:18 #, fuzzy #| msgid "" #| "Elder Falcons bear the telltale scars of veteran warriors from protecting " #| "their masters, their bodies proof of repeated dives into a swirling " #| "melee. Stronger and faster than their younger kin, they are rumored to " #| "hit with enough force to remove an enemy's head. " msgid "" "Elder Falcons bear the telltale scars of veteran warriors from protecting " "their masters, their bodies proof of repeated dives into a swirling melee. " "Stronger and faster than their younger kin, they are rumored to hit with " "enough force to remove an enemy’s head." msgstr "" "Äldre falkar bär veteranernas tydliga ärr som de fått när de försvarat sina " "ägare, deras kroppar beviset på hur ofta de störtdykt ner i en närstrid. De " "är starkare och snabbare än sina yngre släktingar och det sägs att de kan " "slå ner med sådan kraft att en fiendes huvud kan slitas av. " #. [attack]: type=pierce #. [attack]: type=blade #: data/core/units/monsters/Elder_Falcon.cfg:27 #: data/core/units/monsters/Falcon.cfg:93 data/core/units/monsters/Roc.cfg:29 msgid "beak" msgstr "näbb" #. [unit_type]: id=Falcon, race=falcon #: data/core/units/monsters/Falcon.cfg:4 msgid "Falcon" msgstr "Falk" #. [unit_type]: id=Falcon, race=falcon #: data/core/units/monsters/Falcon.cfg:19 msgid "" "Seen as status symbols of the nobles, falcons are precious possessions " "normally used for sport. The same techniques are employed to rend and tear " "foes on the battlefield, and their great speed is a boon to scouting out the " "land." msgstr "" "Som statussymboler för adeln är falkar dyrbara ägodelar som vanligen används " "för sport. Samma teknik kan användas för att riva och skada fiender på " "krigsfältet och deras snabbhet ger stora fördelar för utforskning," #. [unit_type]: id=Fire Ant, race=monster #: data/core/units/monsters/Fire_Ant.cfg:11 #, fuzzy #| msgid "Fire Dragon" msgid "Fire Ant" msgstr "Eldsprutande drake" #. [unit_type]: id=Fire Ant, race=monster #: data/core/units/monsters/Fire_Ant.cfg:46 msgid "" "Small but deadly in large numbers, fire ants possess fierce fangs and an " "unusual ability to generate fire. Though these creatures typically function " "as scavengers, a burrow of fire ants can become aggressive when provoked and " "have even been known to attack small groups of threatening troops." msgstr "" #. [attack]: type=fire #: data/core/units/monsters/Fire_Ant.cfg:73 #, fuzzy #| msgid "fireball" msgid "fire" msgstr "eldklot" #. [unit_type]: id=Fire Dragon, race=monster #: data/core/units/monsters/Fire_Dragon.cfg:4 msgid "Fire Dragon" msgstr "Eldsprutande drake" #. [unit_type]: id=Fire Dragon, race=monster #: data/core/units/monsters/Fire_Dragon.cfg:23 msgid "" "A dragon is a legendary creature, normally seen only in fantastic tales. " "They are very rare, and were it not for the historical events, the " "singlehanded destruction of cities and towns that these creatures have " "wrought, they might be dismissed as mere myth. Legends are very specific " "about the ravages of dragons; noting their great strength, speed, their " "preternatural cunning, and above all else, the great fire that burns inside " "of them.\n" "\n" "Battling a dragon is said to be the pinnacle of danger itself, fit only for " "fools, or the bravest of knights." msgstr "" "En eldsprutande drake är en legendarisk varelse, som vanligtvis endast lever " "i historier berättade framför brasan. De är mycket sällsynta, och vore det " "inte för den förstörelse som de onekligen dragit över städer och byar, " "skulle de lätt kunna avfärdas som myt. Legenderna redogör mycket noggrant " "för drakarnas härjningar; de berättar om deras stora styrka, hastighet, " "deras onaturliga list, och framför allt, den stora eld som brinner inom " "dem.\n" "\n" "Att strida med en drake sägs vara höjden av fara, något som bara dårar eller " "de modigaste av riddare ger sig in i." #. [unit_type]: id=Fire Guardian, race=monster #: data/core/units/monsters/Fire_Guardian.cfg:4 msgid "Fire Guardian" msgstr "Eldväktare" #. [unit_type]: id=Fire Guardian, race=monster #: data/core/units/monsters/Fire_Guardian.cfg:25 msgid "" "Fire Guardians are spirits of smoke and flame. No one is exactly sure where " "they come from, but they are occasionally summoned by powerful mages to do " "their bidding. When not being controlled they like to frolic in pools of " "lava and take great delight in burning anything they can reach." msgstr "" #. [attack]: type=fire #: data/core/units/monsters/Fire_Guardian.cfg:49 #: data/core/units/monsters/Fire_Wraith.cfg:58 msgid "fire claws" msgstr "eldklor" #. [unit_type]: id=Fire Wraith, race=monster #: data/core/units/monsters/Fire_Wraith.cfg:8 #, fuzzy #| msgid "fire breath" msgid "Fire Wraith" msgstr "spruta eld" #. [unit_type]: id=Fire Wraith, race=monster #: data/core/units/monsters/Fire_Wraith.cfg:55 msgid "" "Fire Wraiths are spirits of smoke and flame. No one is exactly sure where " "they come from, but they are occasionally summoned by powerful mages to do " "their bidding. The odd armor they wear hints at a former life or creator, " "but whatever ancient civilization was involved has been lost to history." msgstr "" #. [unit_type]: id=Frost Stoat, race=monster #: data/core/units/monsters/Frost_Stoat.cfg:20 #, fuzzy #| msgid "Giant Rat" msgid "Frost Stoat" msgstr "Jätteråtta" #. [unit_type]: id=Frost Stoat, race=monster #: data/core/units/monsters/Frost_Stoat.cfg:35 msgid "" "Frost Stoats are devious critters predominantly found in the frozen parts of " "the Northlands, although they can survive anywhere. Their most distinctive " "feature is their icy-cold front claws, which is unlike anything found in " "other wild animals. These stoats generally scavenge refuse or hunt smaller " "animals, but are quite territorial and the young adults have been known to " "attack larger intruders, including humans and orcs." msgstr "" #. [attack]: type=cold #: data/core/units/monsters/Frost_Stoat.cfg:103 #, fuzzy #| msgid "fire claws" msgid "ice claw" msgstr "eldklor" #. [unit_type]: id=Giant Stoat # wmllint: noconvert #: data/core/units/monsters/Frost_Stoat.cfg:169 #, fuzzy #| msgid "Giant Rat" msgid "Giant Stoat" msgstr "Jätteråtta" #. [unit_type]: id=Giant Stoat # wmllint: noconvert #: data/core/units/monsters/Frost_Stoat.cfg:170 msgid "Giant Stoats are obsolete, use Frost Stoat." msgstr "" #. [unit_type]: id=Giant Mudcrawler, race=monster #: data/core/units/monsters/Giant_Mudcrawler.cfg:4 msgid "Giant Mudcrawler" msgstr "Jätteslamkrypare" #. [unit_type]: id=Giant Mudcrawler, race=monster #: data/core/units/monsters/Giant_Mudcrawler.cfg:19 msgid "" "More resilient than their smaller counterparts, these golems of mud are much " "more capable of putting up a fight with a proper soldier even with their " "crude arms, and are more mobile to boot. Coming about from more powerful " "conjurers seeking an efficient way to harass civilians and armies, these can " "also be seen roaming the wild from time to time, their earthy composition " "making them immune to wildlife that rely on poison to fight." msgstr "" #. [attack]: type=impact #: data/core/units/monsters/Giant_Mudcrawler.cfg:41 #: data/core/units/monsters/Mudcrawler.cfg:42 msgid "mud glob" msgstr "lerklump" #. [unit_type]: id=Giant Rat, race=monster #: data/core/units/monsters/Giant_Rat.cfg:4 msgid "Giant Rat" msgstr "Jätteråtta" #. [unit_type]: id=Giant Rat, race=monster #: data/core/units/monsters/Giant_Rat.cfg:19 msgid "" "Much larger than the common rats which often inhabit major cities, these " "vermin can injure an unarmed civilian, and can prove frustratingly elusive " "on any footing. While notably aggressive at night, these creatures do not " "pose much of a threat to any serious fighter." msgstr "" #. [unit_type]: id=Giant Scorpion, race=monster #: data/core/units/monsters/Giant_Scorpion.cfg:4 msgid "Giant Scorpion" msgstr "Jätteskorpion" #. [unit_type]: id=Giant Scorpion, race=monster #: data/core/units/monsters/Giant_Scorpion.cfg:42 msgid "" "A normal scorpion is dangerous enough — the deadliness of one the size of a " "man needs little explanation." msgstr "" "En vanlig skorpion är farlig nog - en i manshöjd kräver inga vidare " "utläggningar." #. [attack]: type=pierce #: data/core/units/monsters/Giant_Scorpion.cfg:47 #: data/core/units/monsters/Giant_Scorpling.cfg:32 msgid "sting" msgstr "gadd" #. [attack]: type=impact #. [attack]: type=blade #: data/core/units/monsters/Giant_Scorpion.cfg:59 #: data/core/units/monsters/Giant_Scorpling.cfg:44 #: data/core/units/monsters/Rock_Scorpion.cfg:53 msgid "pincers" msgstr "gripklor" #. [variation] #: data/core/units/monsters/Giant_Scorpion.cfg:111 msgid "scuttler" msgstr "" #. [variation] #: data/core/units/monsters/Giant_Scorpion.cfg:112 msgid "Sand Scuttler" msgstr "" #. [variation] #: data/core/units/monsters/Giant_Scorpion.cfg:117 msgid "" "Making their homes in sandy dunes, these critters are an odd mix of mundane " "creature and elemental beast. Though usually timid, Sand Scuttlers sometimes " "attack unwary travelers, especially when startled." msgstr "" #. [unit_type]: id=Giant Scorpling, race=monster #: data/core/units/monsters/Giant_Scorpling.cfg:4 msgid "Giant Scorpling" msgstr "Jätteskorpionunge" #. [unit_type]: id=Giant Scorpling, race=monster #: data/core/units/monsters/Giant_Scorpling.cfg:27 msgid "" "One of the most potent known venoms is that of the monstrous scorpions of " "the frontier. Fetching a high price by assassins and apothecaries alike, " "this venom is often seen as a quick way to make coin, alluring bold hunters " "to venture into the wilderness to harvest it. However, even in a juvenile " "state, these scorpions can deliver deadly stings and are faster than most " "men. What’s worse is that they can live in rather large nests, and angering " "a seemingly lone scorpion can lead to swarms of them crawling up from the " "ground — quickly turning the hunter into the hunted. They are protected by a " "sturdy shell which hardens as they age, becoming more resilient. This " "carapace is very resistant to normal blade strikes or piercing attacks, but " "can be broken with heavy blows." msgstr "" #. [unit_type]: id=Giant Spider, race=monster #: data/core/units/monsters/Giant_Spider.cfg:4 msgid "Giant Spider" msgstr "Jättespindel" #. [unit_type]: id=Giant Spider, race=monster #: data/core/units/monsters/Giant_Spider.cfg:23 msgid "" "Giant Spiders are said to roam the depths of Knalga, devouring many victims. " "They have a vicious bite, made worse by the fact that it is poisoned, and " "can also fling webs through the air to trap their prey." msgstr "" "Jättespindlarna sägs leva i Knalgas djup och livnär sig på oförsiktiga " "besökare. De utdelar vildsinta bett, som inte blir bättre av att de är " "förgiftade, och de kan sinka sina fiender genom att kasta nät över dem." #. [attack]: type=impact #: data/core/units/monsters/Giant_Spider.cfg:40 msgid "web" msgstr "spindelnät" #. [unit_type]: id=Bay Horse, race=horse #: data/core/units/monsters/Horse.cfg:5 msgid "Bay Horse" msgstr "" #. [unit_type]: id=Bay Horse, race=horse #: data/core/units/monsters/Horse.cfg:19 msgid "" "Bay horses are defined more by their coloration than their size or " "temperament, and can be found anywhere from the battlefield to the farm to " "the wild plains and woodlands. Though an unencumbered horse will tend to " "flee if possible, they will fight back with a powerful kick when cornered." msgstr "" #. [attack]: type=impact #: data/core/units/monsters/Horse.cfg:32 data/core/units/monsters/Horse.cfg:98 #: data/core/units/monsters/Horse.cfg:170 #: data/core/units/monsters/Horse_Black.cfg:41 #: data/core/units/monsters/Horse_Great.cfg:33 msgid "hooves" msgstr "" #. [unit_type]: id=White Horse #: data/core/units/monsters/Horse.cfg:74 #, fuzzy #| msgid "White Mage" msgid "White Horse" msgstr "Vit magiker" #. [unit_type]: id=White Horse #: data/core/units/monsters/Horse.cfg:85 msgid "" "Some horses have a white color, and they are merely white horses. But there " "exist a special breed, found only in the wild woods, that are White Horses. " "As if blessed by the faerie world, they have a grace and agility not found " "in their more common relatives." msgstr "" #. [unit_type]: id=Dark Horse #: data/core/units/monsters/Horse.cfg:140 #, fuzzy #| msgid "Dark Sorcerer" msgid "Dark Horse" msgstr "Skuggmagiker" #. [unit_type]: id=Dark Horse #: data/core/units/monsters/Horse.cfg:166 msgid "" "Dark Horses are wild animals, but they seem to take an odd interest in the " "civilized races. They leave no signs of their passage, but they have been " "noticed scouting camps and outposts during the night." msgstr "" #. [attack]: type=cold #: data/core/units/monsters/Horse.cfg:179 #: data/core/units/monsters/Horse_Black.cfg:50 msgid "whinny" msgstr "" #. [male] #: data/core/units/monsters/Horse.cfg:214 #, fuzzy #| msgid "female^Dark Adept" msgid "male^Dark Horse" msgstr "Svartkonstnär" #. [female] #: data/core/units/monsters/Horse.cfg:218 #, fuzzy #| msgid "female^Dark Adept" msgid "female^Dark Horse" msgstr "Svartkonstnär" #. [unit_type]: id=Black Horse, race=horse #: data/core/units/monsters/Horse_Black.cfg:5 msgid "Black Horse" msgstr "" #. [unit_type]: id=Black Horse, race=horse #: data/core/units/monsters/Horse_Black.cfg:25 msgid "" "The true nature of Black Horses is impossible to discern, but the fire in " "their eyes and the unnerving, unnatural sound of their calls suggest they " "are malevolent spirits." msgstr "" #. [male] #: data/core/units/monsters/Horse_Black.cfg:85 msgid "Black Stallion" msgstr "" #. [female] #. Female variant of the Black Horse or Black Stallion; in English this is a pun on the word "Mare" #: data/core/units/monsters/Horse_Black.cfg:91 #, fuzzy #| msgid "female^Mage of Light" msgid "female^Black Nightmare" msgstr "Ljusets magiker" #. [unit_type]: id=Great Horse, race=horse #: data/core/units/monsters/Horse_Great.cfg:5 #, fuzzy #| msgid "Great Mage" msgid "Great Horse" msgstr "Stormagiker" #. [unit_type]: id=Great Horse, race=horse #: data/core/units/monsters/Horse_Great.cfg:20 msgid "" "Great horses are significantly larger than the usual domesticated horse, but " "despite their similar appearance, they are wild animals. Their obstinate and " "often feisty temperaments make them too difficult to tame, though many an " "arrogant prince or warlord has tried and failed." msgstr "" #. [unit_type]: id=Icemonax, race=monster #: data/core/units/monsters/Icemonax.cfg:4 msgid "Icemonax" msgstr "" #. [unit_type]: id=Icemonax, race=monster #: data/core/units/monsters/Icemonax.cfg:34 msgid "" "Icemonax are a strange beast of the frozen north, best described as a large, " "armored ground squirrel. Their armor accumulates frost and snow, even in " "more temperate climates. Most Icemonax are curious, often wandering into " "places they do not belong. Despite this, efforts to study and domesticate " "them have failed, as they die soon after capture." msgstr "" #. [unit_type]: id=Great Icemonax, race=monster #: data/core/units/monsters/Icemonax_Greater.cfg:4 msgid "Great Icemonax" msgstr "" #. [unit_type]: id=Great Icemonax, race=monster #: data/core/units/monsters/Icemonax_Greater.cfg:35 msgid "" "Icemonax are a strange beast of the frozen north, best described as a large, " "armored ground squirrel. Their armor accumulates ice and snow, even when the " "climate is warm and dry. Some Icemonax grow to be quite large and powerful, " "guarding their smaller, younger kin." msgstr "" #. [unit_type]: id=Jinn, race=monster #: data/core/units/monsters/Jinn.cfg:8 msgid "Jinn" msgstr "" #. [unit_type]: id=Jinn, race=monster #: data/core/units/monsters/Jinn.cfg:23 msgid "" "The Jinn are mysterious spirits, with no known relation to souls of the " "departed. They are often sighted from a distance, drifting across the desert " "hills and dunes, but defy close observation. Almost all recorded encounters " "have been of a hostile nature, but there have been instances where travelers " "felt the Jinn were watching over them, driving off malign forces of the " "night." msgstr "" #. [attack]: type=impact #: data/core/units/monsters/Jinn.cfg:99 msgid "desert windblast" msgstr "" #. [attack]: type=fire #: data/core/units/monsters/Jinn.cfg:108 #, fuzzy #| msgid "lightning" msgid "desert lightning" msgstr "åskvigg" #. [unit_type]: id=Mudcrawler, race=monster #: data/core/units/monsters/Mudcrawler.cfg:4 msgid "Mudcrawler" msgstr "Slamkrypare" #. [unit_type]: id=Mudcrawler, race=monster #: data/core/units/monsters/Mudcrawler.cfg:21 msgid "" "Simple beings conjured up from soil and water, Mudcrawlers fend for " "themselves by spitting globs of mud with surprising force. Even though they " "are slow, fragile, and vulnerable to fire, their quick and easy creation, " "along with their resistance to a common citizen’s improvised blunt weaponry, " "makes them the tool of choice for ambitious but inexperienced summoners." msgstr "" #. [unit_type]: id=Roc, race=monster #: data/core/units/monsters/Roc.cfg:4 msgid "Roc" msgstr "" #. [unit_type]: id=Roc, race=monster #: data/core/units/monsters/Roc.cfg:19 msgid "" "Far from human cities in the great desert mountains, the large birds of prey " "known as Rocs can sometimes be found rapidly scouring the sands on their " "hunts. Despite their large size, Rocs tend to be reclusive and are only " "rarely encountered by other sapient races. Their elusive nature has raised " "them to near mythological status, particularly among the nomads of the " "deserts.\n" "\n" "Unlike other avians, such as falcons or hawks, the individualistic and " "intelligent Rocs are nearly untamable. Only on occasion, a Roc may offer its " "aid to a traveler in need, usually in exchange for a small trinket or shiny " "bauble." msgstr "" #. [unit_type]: id=Rock Scorpion, race=monster #: data/core/units/monsters/Rock_Scorpion.cfg:4 #, fuzzy #| msgid "Giant Scorpion" msgid "Rock Scorpion" msgstr "Jätteskorpion" #. [unit_type]: id=Rock Scorpion, race=monster #: data/core/units/monsters/Rock_Scorpion.cfg:47 msgid "" "Rock scorpions have featured in tales of highwaymen and drunks, but there " "has been scant evidence that they truly exist. They've been described as " "stealthy monsters with a hide of solid rock, and sharp, crystalline claws. " "Unlike most scorpions, they do not deliver their poison with a piercing " "stinger, but instead spray their enemies with a noxious, volatile stream." msgstr "" #. [attack]: type=impact #: data/core/units/monsters/Rock_Scorpion.cfg:61 #, fuzzy #| msgid "water spray" msgid "spray" msgstr "vattenstråle" #. [unit_type]: id=Horned Scarab, race=monster #: data/core/units/monsters/Scarab.cfg:4 msgid "Horned Scarab" msgstr "" #. [special_note] #: data/core/units/monsters/Scarab.cfg:21 msgid "" "This unit can burrow under loose dirt, sand, or leaves, concealing itself if " "it does not change location." msgstr "" #. [unit_type]: id=Horned Scarab, race=monster #: data/core/units/monsters/Scarab.cfg:25 msgid "" "Horned Scarabs are large, rugged insects that can grow to be quite large, " "making them a threat when they decide to be aggressive. Their primary means " "of attack is the large, sharp horn growing from their head. Because of their " "large size, armor, and horn, they cannot fly." msgstr "" #. [attack]: type=pierce #: data/core/units/monsters/Scarab.cfg:53 #, fuzzy #| msgid "thorns" msgid "horn" msgstr "törnen" #. [unit_type]: id=Sea Serpent, race=monster #: data/core/units/monsters/Sea_Serpent.cfg:4 msgid "Sea Serpent" msgstr "Sjöorm" #. [unit_type]: id=Sea Serpent, race=monster #: data/core/units/monsters/Sea_Serpent.cfg:22 msgid "" "Sea Serpents incite fear and awe in fishermen and sailors, figuring often in " "folklore as wrathful deities of the sea. Capable of destroying ships " "effortlessly, and possessed of seemingly endless strength and vitality, " "these elusive leviathans are destructive and relentless to any who try to " "combat them. Generally living in the deep seas, Sea Serpents are imposing " "even to the elite merfolk warriors, and are the reason they seldom inhabit " "waters far from the shore." msgstr "" #. [unit_type]: id=Great Seahorse, race=monster #: data/core/units/monsters/Seahorse.cfg:5 #, fuzzy #| msgid "Great Mage" msgid "Great Seahorse" msgstr "Stormagiker" #. [unit_type]: id=Great Seahorse, race=monster #: data/core/units/monsters/Seahorse.cfg:29 msgid "" "Seahorses are a variety of fish that have a horse-like head, but they have " "no real connection to equines. Most seahorses are small, shy creatures that " "eat bugs and similar small prey, but Great Seahorses are large enough to " "threaten unwary travelers. This large variety can spit water with enough " "force to stun a small animal, and has thick, bony plate armor, but like all " "seahorses, it is a slow swimmer and cannot move over land." msgstr "" #. [unit_type]: id=Skeletal Dragon, race=undead #: data/core/units/monsters/Skeletal_Dragon.cfg:4 msgid "Skeletal Dragon" msgstr "Skelettdrake" #. [unit_type]: id=Skeletal Dragon, race=undead #: data/core/units/monsters/Skeletal_Dragon.cfg:26 msgid "" "Long ago one of the mightiest living creatures, the feared Dragon has become " "only bones and dark sinew. Long after its death, it was raised through the " "dark powers of necromancy, which it now serves. The Skeletal Dragon may look " "like nothing more than a pile of bones, but few people who thought that way " "lived long enough to change their minds." msgstr "" "En fruktad drake, som för länge sedan var en av de mäktigaste bland levande " "varelser, har nu blivit ben och svartnade senor. Långt efter döden " "återuppväcktes den genom nekromantins mörka konster, som tjänare för " "densamma. Skelettdraken ser mest ut som en benhög, men få som mött en har " "levt länge nog för att bli varse sitt misstag." #. [attack]: type=blade #: data/core/units/monsters/Skeletal_Dragon.cfg:30 msgid "jaw" msgstr "käke" #. [unit_type]: id=Tentacle of the Deep, race=monster #: data/core/units/monsters/Tentacle.cfg:4 msgid "Tentacle of the Deep" msgstr "Djupets tentakel" #. [unit_type]: id=Tentacle of the Deep, race=monster #: data/core/units/monsters/Tentacle.cfg:26 msgid "" "These tendrils are the appendages of some greater monster that lurks below " "the waves. They are obviously incapable of venturing far from the water, and " "not very threatening individually in spite of their ability to mend injuries " "swiftly. Many are understandably hesitant to approach, though, for fear of " "being caught and dragged underwater to face whatever beast the tentacles are " "attached to." msgstr "" #. [unit_type]: id=Water Serpent, race=monster #: data/core/units/monsters/Water_Serpent.cfg:5 msgid "Water Serpent" msgstr "Vattenorm" #. [unit_type]: id=Water Serpent, race=monster #: data/core/units/monsters/Water_Serpent.cfg:37 msgid "" "Scholars differ as to the ancestry of the Water Serpent. Some hold that they " "are the immature young, or mature cousins, of Sea Serpents. Others hold them " "up as a primitive offshoot of the Nagas. What is certain is that it is wise " "to avoid waters where they are known to congregate." msgstr "" "Forskare är oense om var vattenormen kommer ifrån. Några hävdar att det är " "fråga om antingen sjöormens ungar eller dess vuxna kusiner. Andra hävdar att " "de är en primitiva sidogren av nagas. Det som är säkert är att det är klokt " "att hålla sig ifrån de vatten där de samlas." #. [unit_type]: id=Wild Wyvern, race=monster #: data/core/units/monsters/Wild_Wyvern.cfg:8 msgid "Wild Wyvern" msgstr "" #. [unit_type]: id=Wild Wyvern, race=monster #: data/core/units/monsters/Wild_Wyvern.cfg:44 msgid "" "Wyverns are large reptiles that resemble dragons, but are not the " "intelligent, magical creatures. However, the fact that they are just wild " "beasts should not cause any traveler who encounters one to dismiss the " "threat, for they are fast and fierce when threatened or hungry.\n" "\n" "Wyverns are social creatures, usually traveling in pairs or small groups. " "Their hunting patterns and diet are difficult to discern, for they often " "work with smaller animals that would appear to be potential prey. That odd " "behavior may be an adaptation to the harsh desert environments they often " "inhabit." msgstr "" #. [unit_type]: id=Wolf, race=wolf #: data/core/units/monsters/Wolf.cfg:4 msgid "Wolf" msgstr "Varg" #. [unit_type]: id=Wolf, race=wolf #. [unit_type]: id=Direwolf, race=wolf #. [unit_type]: id=Great Wolf, race=wolf #: data/core/units/monsters/Wolf.cfg:34 #: data/core/units/monsters/Wolf_Dire.cfg:19 #: data/core/units/monsters/Wolf_Great.cfg:19 msgid "" "Wolves are aggressive animals that hunt in packs. Although weak " "individually, a wolf pack can kill even the strongest man in minutes." msgstr "" "Vargar är aggressiva djur som jagar i flock. Även om varje enskild varg är " "svag, så kan en flock av vargar döda även den starkaste man hur fort som " "helst." #. [unit_type]: id=Direwolf, race=wolf #: data/core/units/monsters/Wolf_Dire.cfg:4 msgid "Direwolf" msgstr "Monstervarg" #. [unit_type]: id=Great Wolf, race=wolf #: data/core/units/monsters/Wolf_Great.cfg:4 msgid "Great Wolf" msgstr "Stor varg" #. [unit_type]: id=Yeti, race=monster #: data/core/units/monsters/Yeti.cfg:4 msgid "Yeti" msgstr "Snöman" #. [unit_type]: id=Yeti, race=monster #: data/core/units/monsters/Yeti.cfg:19 msgid "" "Little is known about Yetis, ape-like creatures said to live in remote and " "snow-covered mountains. Few profess to have seen one, and their existence is " "doubted by many. Most accounts agree on several factors though — while slow " "and simple-minded, yetis are extremely resilient, and can kill any they " "encounter with their bare fists. This is enough to keep even the doubtful " "from venturing too far onto the mountains they are said to inhabit." msgstr "" "Inte mycket är känt om yetierna, aplika varelser som sägs leva avlägsna och " "snötäckta berg. Det är få som säger att de har sett någon och deras existens " "ifrågasätts av många. De flesta berättelser om dem har flera gemensamma " "faktorer - de är långsamma och lite enfaldiga, men extremt tåliga och kan " "döda vemhelst de stöter på med sina händer. Detta räcker för att till och " "med de tvivlande ska avhålla sig från att ge sig alltför långt in i de berg " "där de sägs bo." #. [unit_type]: id=Naga Dirkfang, race=naga #: data/core/units/nagas/Dirkfang.cfg:4 msgid "Naga Dirkfang" msgstr "" #. [unit_type]: id=Naga Dirkfang, race=naga #: data/core/units/nagas/Dirkfang.cfg:18 msgid "" "In contrast to the heavily melee-focused style of their northern brethren, " "young Naga of the southern waters prefer to soften their prey from afar " "before closing in. The small chakri they throw can be carried on the wrist " "or on a belt without causing hindrance. While any final kill under water " "must usually be done at close range, the mixed combat style often allows " "them to live long enough to learn and improve. Sometimes viewed as cowardly " "by the northern Naga warriors, these fighters are nonetheless effective when " "it comes time to engage in warfare." msgstr "" #. [attack]: type=blade #: data/core/units/nagas/Dirkfang.cfg:38 msgid "chakri" msgstr "" #. [female] #: data/core/units/nagas/Dirkfang.cfg:93 #, fuzzy #| msgid "Nagini Fighter" msgid "Nagini Dirkfang" msgstr "Naginikämpe" #. [unit_type]: id=Naga Fighter, race=naga #: data/core/units/nagas/Fighter.cfg:4 msgid "Naga Fighter" msgstr "Nagakämpe" #. [unit_type]: id=Naga Fighter, race=naga #: data/core/units/nagas/Fighter.cfg:18 #, fuzzy msgid "" "The serpentine naga are one of the few races capable of any meaningful " "mobility in water, giving them mastery of a whole world effectively " "forbidden to land dwellers. Still, they are not true creatures of the sea, " "and their inability to breathe water leaves them in trepidation of the " "abyss. They are small, and somewhat frail in form, but often much more " "nimble than their opponents." msgstr "" "Det ormlika nagafolket är en av få raser som kan röra sig obehindrat i " "vatten, vilket ger dem en hel värld som är förbjuden landlevande varelser. " "Dock är de inte vattenvarelser helt och hållet, då de inte kan andas under " "vatten. De är små och något bräckliga, men oftast mycket kvickare än sina " "motståndare." #. [female] #: data/core/units/nagas/Fighter.cfg:49 msgid "Nagini Fighter" msgstr "Naginikämpe" #. [unit_type]: id=Naga Guard, race=naga #: data/core/units/nagas/Guard.cfg:4 #, fuzzy #| msgid "Royal Guard" msgid "Naga Guard" msgstr "Livgardist" #. [unit_type]: id=Naga Guard, race=naga #: data/core/units/nagas/Guard.cfg:22 msgid "" "Nagas tend to value agility and grace on the battlefield, but the slower, " "stronger individuals play a key role in defending important positions. These " "guards are not often encountered, for they do not take part in raids or " "mercenary activities. They are said to have a strong code of honor, though " "like all things naga, it is mostly a mystery to outsiders." msgstr "" #. [unit_type]: id=Naga High Guard, race=naga #: data/core/units/nagas/Guard_High.cfg:4 #, fuzzy #| msgid "Naga Fighter" msgid "Naga High Guard" msgstr "Nagakämpe" #. [unit_type]: id=Naga High Guard, race=naga #: data/core/units/nagas/Guard_High.cfg:23 msgid "" "The elite naga guards are a rigid barrier to any invaders of a naga " "stronghold. They have powerful strikes and, like the lesser Shield Guard, " "they are difficult to dislodge from their posts because of effective use of " "a shield in melee techniques. This tactic does nothing against ranged " "attacks, but the nagas can usually seek better terrain advantage in such " "situations." msgstr "" #. [attack]: type=impact #: data/core/units/nagas/Guard_High.cfg:45 #: data/core/units/nagas/Guard_Shield.cfg:43 #, fuzzy #| msgid "shield bash" msgid "shield" msgstr "sköldstöt" #. [unit_type]: id=Naga Shield Guard, race=naga #: data/core/units/nagas/Guard_Shield.cfg:4 #, fuzzy #| msgid "Naga Warrior" msgid "Naga Shield Guard" msgstr "Nagakrigare" #. [unit_type]: id=Naga Shield Guard, race=naga #: data/core/units/nagas/Guard_Shield.cfg:22 msgid "" "The veteran naga guards are more difficult to dislodge from their posts " "because of effective use of a shield in melee techniques. This tactic does " "nothing against ranged attacks, but the nagas can usually seek better " "terrain advantage in such situations." msgstr "" #. [unit_type]: id=Naga Myrmidon, race=naga #: data/core/units/nagas/Myrmidon.cfg:4 msgid "Naga Myrmidon" msgstr "Nagamyrmidon" #. [unit_type]: id=Naga Myrmidon, race=naga #: data/core/units/nagas/Myrmidon.cfg:20 msgid "" "The most practiced of the naga blademasters are initiated into the caste of " "the Myrmidon, masters of their twin-bladed art. They strike as fast as the " "snakes which they resemble, and dance away from attacks with grace. Not only " "are they potent enemies on any open terrain, but their ability to swim " "allows them deadly mobility in water." msgstr "" "De mest tränade av nagafolkets svärdsmästare tas upp i bland Myrmidonerna, " "mästare på kamp med två svärd. De slår till lika snabbt som de ormar de " "liknar, och dansar lätt bort från attacker. De är farliga motståndare på " "öppen terräng, och dessutom ger deras simförmåga dem en dödlig rörlighet i " "vatten." #. [female] #: data/core/units/nagas/Myrmidon.cfg:48 msgid "Nagini Myrmidon" msgstr "Naginimyrmidon" #. [female] #: data/core/units/nagas/Myrmidon.cfg:50 #, fuzzy msgid "" "The most practiced of the nagini blademasters are initiated into the caste " "of the Myrmidon, masters of their twin-bladed art. They strike as fast as " "the snakes which they resemble, and dance away from attacks with grace. Not " "only are they potent enemies on any open terrain, but their ability to swim " "allows them a deadly mobility." msgstr "" "De mest tränade av nagafolkets svärdsmästare tas upp i bland Myrmidonerna, " "mästare på kamp med två svärd. De slår till lika snabbt som de ormar de " "liknar, och dansar lätt bort från attacker. De är farliga motståndare på " "öppen terräng, och dessutom ger deras simförmåga dem en dödlig rörlighet." #. [unit_type]: id=Naga Ophidian, race=naga #: data/core/units/nagas/Ophidian.cfg:4 #, fuzzy #| msgid "Naga Myrmidon" msgid "Naga Ophidian" msgstr "Nagamyrmidon" #. [unit_type]: id=Naga Ophidian, race=naga #: data/core/units/nagas/Ophidian.cfg:18 msgid "" "Experienced warriors of the Southern Naga often find work as mercenaries, " "usually hired by neighboring Dunefolk to control key waterways near the " "coastline. Due to their constant confrontations with enemy horsemen, " "Ophidians have retired the ringed blades of their youth and picked up the " "piercing jarid, a type of small javelin that the nagas have made more deadly " "by adding lead harvested from sunken ship ballasts. Though generally " "amicable with their wealthy employers, this friendliness should not be " "mistaken for loyalty, for the Ophidian are known for readily switching " "between rival city-state factions at the start of each shipping season, when " "demand for water-based protection is the highest. As a group, these nagas " "encourage a healthy amount of competition among the surface factions, " "ensuring their services are valued by one tribe or another." msgstr "" #. [attack]: type=blade #: data/core/units/nagas/Ophidian.cfg:27 data/core/units/nagas/Sicarius.cfg:28 #, fuzzy msgid "curved blade" msgstr "domedagssvärd" #. [attack]: type=pierce #: data/core/units/nagas/Ophidian.cfg:36 data/core/units/nagas/Sicarius.cfg:41 msgid "jarid" msgstr "" #. [female] #: data/core/units/nagas/Ophidian.cfg:91 #, fuzzy #| msgid "Nagini Myrmidon" msgid "Nagini Ophidian" msgstr "Naginimyrmidon" #. [unit_type]: id=Naga Ringcaster, race=naga #: data/core/units/nagas/Ringcaster.cfg:4 #, fuzzy #| msgid "Naga Fighter" msgid "Naga Ringcaster" msgstr "Nagakämpe" #. [unit_type]: id=Naga Ringcaster, race=naga #: data/core/units/nagas/Ringcaster.cfg:18 msgid "" "The chakram, a greater blade ring than the chakri, is the signature weapon " "of the southern Naga and their renowned Ringcasters. Well balanced chakrams " "are useful for throwing, but the rejected blades make a good fist-load " "weapon, similar to a sharp-bladed tekko or knuckleduster." msgstr "" #. [attack]: type=blade #: data/core/units/nagas/Ringcaster.cfg:34 #: data/core/units/nagas/Ringcaster.cfg:43 data/core/units/nagas/Zephyr.cfg:51 #: data/core/units/nagas/Zephyr.cfg:60 msgid "chakram" msgstr "" #. [female] #: data/core/units/nagas/Ringcaster.cfg:104 #, fuzzy #| msgid "Nagini Fighter" msgid "Nagini Ringcaster" msgstr "Naginikämpe" #. [unit_type]: id=Naga Sicarius, race=naga #: data/core/units/nagas/Sicarius.cfg:4 #, fuzzy #| msgid "Naga Warrior" msgid "Naga Sicarius" msgstr "Nagakrigare" #. [unit_type]: id=Naga Sicarius, race=naga #: data/core/units/nagas/Sicarius.cfg:19 msgid "" "While they sometimes still stand in as sellswords for potential Dunefolk " "allies, Naga Sicarii are more often the keepers of trade routes and resource " "beds close to waterways. For the right fee or exchange of goods, a Sicarius " "will guarantee safe travel or free access to valuable supplies in his " "territory. Rubbed the wrong way and a Sicarius becomes a fearsome foe, not " "because of their personal strength in combat, but instead due to the " "numerous allies that he can call upon to quash any potential nuisance. " "Though perfectly capable warriors when the time is necessary, these " "experienced mercenaries know perfectly well that the best methods for " "generating money are those that do not place themselves in danger. When they " "do find themselves in danger, their manipulative cunning is put to good use, " "for they can anticipate many enemy strikes, and use their heavy, curved " "blade to deflect or distract at the critical moment." msgstr "" #. [female] #: data/core/units/nagas/Sicarius.cfg:95 #, fuzzy #| msgid "Nagini Warrior" msgid "Nagini Sicarius" msgstr "Naginikrigare" #. [unit_type]: id=Naga Warrior, race=naga #: data/core/units/nagas/Warrior.cfg:4 msgid "Naga Warrior" msgstr "Nagakrigare" #. [unit_type]: id=Naga Warrior, race=naga #: data/core/units/nagas/Warrior.cfg:18 msgid "" "The young warriors of the naga aspire to the day when they merit their " "second blade. Their martial practice of using twin blades is wholly unlike " "that of the Orcs and other races, for they have begun to learn the art of " "using their serpentine form to best effect, twisting and turning to dodge " "from blows. This makes them potent on land, but the friction of water " "greatly impedes the technique." msgstr "" "De unga krigarna bland nagafolket strävar efter att förtjäna sitt andra " "svärd. Deras kampkonst med två svärd är helt olika orchernas och andra " "rasers, då de har börjat lära sig att utnyttja sin ormlikhet med största " "skicklighet. Detta gör dem till farliga motståndare på land, men i vatten " "försämras deras förmåga av vattenmotståndet." #. [female] #: data/core/units/nagas/Warrior.cfg:46 msgid "Nagini Warrior" msgstr "Naginikrigare" #. [female] #: data/core/units/nagas/Warrior.cfg:48 msgid "" "Many of the young warriors of the nagini aspire for the day when they merit " "their second blade. Their martial practice of using twin blades is wholly " "unlike that of the Orcs and other races, for they have begun to learn the " "art of using their serpentine form to best effect, twisting and turning to " "dodge from blows. This makes them potent on land, but the friction of water " "greatly impedes their ability to do this." msgstr "" "Många av de unga krigarna bland nagafolket strävar efter att förtjäna sitt " "andra svärd. Deras kampkonst med två svärd är helt olika orchernas och andra " "rasers, då de har börjat lära sig att utnyttja sin ormlikhet med största " "skicklighet. Detta gör dem till farliga motståndare på land, men i vatten " "försämras deras förmåga av vattenmotståndet." #. [unit_type]: id=Naga Zephyr, race=naga #: data/core/units/nagas/Zephyr.cfg:4 #, fuzzy #| msgid "Naga Fighter" msgid "Naga Zephyr" msgstr "Nagakämpe" #. [unit_type]: id=Naga Zephyr, race=naga #: data/core/units/nagas/Zephyr.cfg:19 msgid "" "The Southern Naga commonly recount a curious story about the Wind Spirit, " "Zefra and the aetherial chakram:\n" "\n" "In the distant past, there was a chakram wielder who was possessed of " "legendary skill. It is said that he could cleave the very seas with a flurry " "of blades, fell a hundred foes before a single could reach him, and deflect " "a thousand arrows without being struck. Called by the name of Xylrix, " "tempest, he was a warrior whose arrogance was as great as his talent. He was " "always more than willing to boast his prowess to any and all who would watch " "him. Then one day, while flaunting himself to a band of young Nagini, he " "chose a sacred Allnai tree as his target.\n" "\n" "‘Watch,’ he bellowed, and split the tree straight in two.\n" "\n" "In that moment, a great wind surrounded him and the Wind Spirit’s voice " "echoed in his ears, ‘You think yourself mighty for slaying my hapless " "offspring? Though talent you possess, no mortal should trifle with the " "divinity that guides them.’\n" "\n" "He retorted, ‘Come, spirit. I am not afraid. No weapon, steel, water, or " "wind, shall stand up to my rings.’\n" "\n" "The wind whirled ever faster, a torrent of gale force spiraling and " "spiraling in a gyrating dance of fury. He felt himself lifted from the " "ground, spinning at a tremendous rate, rendered utterly hapless at the mercy " "of Zefra’s wrath. Face upturned in terror, he let go of his blades and " "suddenly saw it in the whirling tempest—the twirling motion of the ringed " "chakrams, patterned in the very wind itself.\n" "\n" "As quickly as the storm came, it vanished, leaving Xylrix to contemplate his " "broken weapons. When he finally returned to his home many days later, he " "announced his new name: Zephyr, a warrior who serves the Wind on which his " "blades fly.\n" "\n" "While the old tales drive the elite warriors of this legacy to focus on the " "thrown blade, this doesn't mean they are weak in melee combat, as the " "unbalanced chakram can be enhanced with spikes and smaller blades.\n" msgstr "" #. [female] #: data/core/units/nagas/Zephyr.cfg:111 #, fuzzy #| msgid "Nagini Fighter" msgid "Nagini Zephyr" msgstr "Naginikämpe" #. [unit_type]: id=Ogre, race=ogre #: data/core/units/ogres/Ogre.cfg:4 msgid "Ogre" msgstr "Rese" #. [unit_type]: id=Ogre, race=ogre #: data/core/units/ogres/Ogre.cfg:21 msgid "" "Ogres are giant creatures that usually live alone in the wilderness, " "remarkably similar to humans in form, though large and misshapen. While they " "can be easily outrun or outsmarted, their strength is not to be " "underestimated." msgstr "" "Resar är stora humanoider som oftast lever ensamma i vildmarken. De är " "anmärkningsvärt lika människor, bortsett från sin storlek och ofördelaktiga " "yttre. Även om de är lätta att springa ifrån och lura så skall man se upp " "med deras styrka." #. [attack]: type=blade #: data/core/units/ogres/Ogre.cfg:25 data/core/units/ogres/Young_Ogre.cfg:24 msgid "cleaver" msgstr "köttyxa" #. [unit_type]: id=Young Ogre, race=ogre #: data/core/units/ogres/Young_Ogre.cfg:4 msgid "Young Ogre" msgstr "Ung rese" #. [unit_type]: id=Young Ogre, race=ogre #: data/core/units/ogres/Young_Ogre.cfg:20 msgid "" "When still young, Ogres are sometimes captured and taken into armies to be " "trained. They cannot manage weapons skillfully, but they compensate for that " "lack with great strength." msgstr "" "Det händer ibland att unga resar infångas och skrivs in i armén för att " "tränas. De är inte skickliga med vapen, men det spelar inte så stor roll med " "tanke på deras styrka." #. [unit_type]: id=Orcish Archer, race=orc #: data/core/units/orcs/Archer.cfg:4 msgid "Orcish Archer" msgstr "Orchbågskytt" #. [unit_type]: id=Orcish Archer, race=orc #: data/core/units/orcs/Archer.cfg:17 msgid "" "Although bows are sometimes regarded as cowardly armaments among orcs, the " "pragmatic nature of orcish warfare makes frequent use of these weapons, " "which are well-suited for those of smaller stature or build. A favored " "tactic among orcish archers is the use of flaming arrows to sow chaos among " "enemy lines, softening tough opponents for their bigger and stronger " "brethren to finish off on the frontlines. While typically poorly equipped " "themselves, these orcs can nonetheless be quite effective in large numbers." msgstr "" #. [unit_type]: id=Orcish Assassin, race=orc #: data/core/units/orcs/Assassin.cfg:4 msgid "Orcish Assassin" msgstr "Lönnmördarorch" #. [unit_type]: id=Orcish Assassin, race=orc #: data/core/units/orcs/Assassin.cfg:20 msgid "" "While many orcs prefer brute force as their modus operandi, the highly " "practical nature of their warfare promotes cutthroat tactics that are " "usually frowned on by other factions. Poison is one of the mainstays of " "orcish strategy, employed liberally to soften tough opponents on the " "battlefield and cripple enemy forces without risking a direct assault. The " "same weapon is readily turned to espionage and assassination, a commonplace " "occurrence between feuding orcish clans or even within a single clan itself." msgstr "" #. [unit_type]: id=Orcish Crossbowman, race=orc #: data/core/units/orcs/Crossbowman.cfg:4 msgid "Orcish Crossbowman" msgstr "Armborstorch" #. [unit_type]: id=Orcish Crossbowman, race=orc #: data/core/units/orcs/Crossbowman.cfg:17 msgid "" "Despite the heavy importance placed on combat prowess by most orcs, very few " "tribes have any semblance of formal training in any of the warring arts. " "Because of this, orcish bowmen are rather ineffective at wielding longbows " "pilfered from human or elven archers, instead preferring to arm themselves " "with more easily handled crossbows. Simplistic but potent, these weapons can " "still be deadly even when handled roughly by inexperienced warriors." msgstr "" #. [unit_type]: id=Orcish Grunt, race=orc #: data/core/units/orcs/Grunt.cfg:4 msgid "Orcish Grunt" msgstr "Orchsoldat" #. [unit_type]: id=Orcish Grunt, race=orc #: data/core/units/orcs/Grunt.cfg:17 #, fuzzy #| msgid "" #| "Orcish Grunts are the mainstay of the orcish forces, made up of the " #| "biggest and strongest orcs the clan can muster, given the most basic of " #| "equipment and thrown into the field. Even these basic recruits can be " #| "dangerous, as the larger orcs are naturally strong and can survive many " #| "injuries before falling. What makes an orcish horde most threatening, " #| "however, is the sheer numbers in which these fighters can be fielded." msgid "" "True orcs are well known for their raw strength and ferocity, as well as " "their propensity toward aggressive combat. These traits mean that even the " "most inexperienced and ill-equipped grunts can be challenging to deal with " "on the battlefield. A single orc is capable of dealing brutally heavy blows " "by himself, and can take a great number of hits in return before being " "overcome. What makes an orcish horde most threatening, however, is the sheer " "numbers in which these fighters can be fielded." msgstr "" "Orchsoldaterna utgör bulken av de orchiska styrkorna. De är de största och " "starkaste orcherna som klanen kan hitta och som ges den enklaste utrustning " "och kastas ut i strid. Även dessa enkla rekryter kan vara farliga, eftersom " "de större orcherna naturligt är starka och kan överleva många skador innan " "de faller. Det som gör en orchisk hord mest hotfull är dock den stora " "mängden av krigare i den." #. [unit_type]: id=Orcish Leader, race=orc #: data/core/units/orcs/Leader.cfg:4 msgid "Orcish Leader" msgstr "Orchledare" #. [unit_type]: id=Orcish Leader, race=orc #: data/core/units/orcs/Leader.cfg:18 #, fuzzy msgid "" "Unusually cunning orcs tend to find themselves as the leaders of warrior " "bands. Although not necessarily possessed of the same loyalty-inspiring " "charisma that humans or elves value so highly, these orcs often establish a " "certain rapport with their kin, especially goblins, and can inspire them to " "fight with uncharacteristic boldness." msgstr "" "Ovanligt listiga orcher finner sig ofta som ledare för orchernas krigarband. " "De är svåra motståndare som är skickligast med svärdet, även om de också bär " "pilbåge. Dessa orcher är mäktiga krigare, men de har även viss fallenhet för " "ledarskap över sitt släkte, särskilt vättar, och kan inspirera dem att slåss " "med ovanlig djärvhet.\n" "Anmärkning:" #. [unit_type]: id=Orcish Nightblade, race=orc #: data/core/units/orcs/Nightblade.cfg:4 msgid "Orcish Nightblade" msgstr "Nattklinga" #. [unit_type]: id=Orcish Nightblade, race=orc #: data/core/units/orcs/Nightblade.cfg:21 msgid "" "The most seasoned orcish assassins usually operate as mercenaries " "specializing in “resolving internal conflicts” and rarely participate in " "larger scale battles. Startlingly skilled and battle-hardened by their work, " "these orcs seldom pledge their allegiance to any particular tribe, instead " "offering their services to whoever the highest bidder might be. When the " "agreement is made and the necessary supplies obtained, the assassin then " "strikes swiftly and silently at his target, eliminating them quietly under " "the cover of darkness. A contract with a nightblade is almost always a death " "sentence to the victim, making said expertise well worth its high price." msgstr "" #. [attack]: type=blade #: data/core/units/orcs/Nightblade.cfg:25 #, fuzzy msgid "blade" msgstr "domedagssvärd" #. [attack]: type=impact #: data/core/units/orcs/Nightblade.cfg:34 msgid "kick" msgstr "spark" #. [unit_type]: id=Orcish Ruler, race=orc #: data/core/units/orcs/Ruler.cfg:4 msgid "Orcish Ruler" msgstr "Orchhövding" #. [unit_type]: id=Orcish Ruler, race=orc #: data/core/units/orcs/Ruler.cfg:18 msgid "" "A common misconception about the hierarchy of orcish clans is the notion " "that orcs only value brute strength. Although the leader of a smaller orcish " "troop may be the strongest fighter amongst them, the ruler of a large tribe " "has the difficult task of stifling internal feuding and in-fighting — " "something that cannot be accomplished by force alone. Such an orc is " "inevitably the most shrewd and perceptive among his peers and has won the " "respect of his brethren through leadership rather than coercion." msgstr "" #. [unit_type]: id=Orcish Slayer, race=orc #: data/core/units/orcs/Slayer.cfg:4 msgid "Orcish Slayer" msgstr "Slaktarorch" #. [unit_type]: id=Orcish Slayer, race=orc #: data/core/units/orcs/Slayer.cfg:21 msgid "" "Skilled orcish assassins are surprisingly nimble covert troops who achieve " "great agility by forgoing the heavy armor of their brethren. Their weapon of " "choice, poison, is often criticized as a vicious tool unsuited for the " "established customs of typical warfare. Most orcs, however, recognize no " "such laws of combat and seek to attain victory by any means necessary. " "Defeat, no matter the reason, is usually treated as the greatest dishonor " "possible. The brutal nature of the total war that orcs engage in is " "precisely what gives rise to these ruthless soldiers, rightly dubbed " "‘Slayers’ by their enemies." msgstr "" #. [unit_type]: id=Orcish Slurbow, race=orc #: data/core/units/orcs/Slurbow.cfg:4 msgid "Orcish Slurbow" msgstr "Arbalestorch" #. [unit_type]: id=Orcish Slurbow, race=orc #: data/core/units/orcs/Slurbow.cfg:20 #, fuzzy #| msgid "" #| "The basic design of a crossbow gives rise to the arbalest or ‘slurbow’; a " #| "much more intricate device, complete with a hand-turned cranequin to re-" #| "cock the weapon, and often with a multi-ply arc, of laminate wood or " #| "bone, driving the projectile. Such a device is much easier to work with, " #| "and much more powerful than simpler crossbows; it is also completely " #| "beyond orcish manufacture.\n" #| "\n" #| "Orcs prize any such weapons they can manage to plunder, and they " #| "invariably end up in the hands of their strongest and most cunning " #| "archers." msgid "" "The basic design of a crossbow gives rise to the arbalest or ‘slurbow’, a " "much more intricate device complete with a hand-turned cranequin to recock " "the weapon, and often with a multi-ply arc of laminate wood or bone, driving " "the projectile. Such a device is much easier to work with, and much more " "powerful than simpler crossbows; it is also beyond typical orcish " "manufacture.\n" "\n" "Orcs prize any such weapons they can manage to procure, and they invariably " "end up in the hands of their most cunning archers." msgstr "" "En vidareutveckling av armborstet är arbalesten, en betydligt mer " "komplicerad anordning, med en handdriven vinda för att spänna om strängen " "och ofta en båge med flera skikt av trä eller ben. Detta vapen är enklare " "att arbeta med och betydligt kraftigare än de enklare armborsten. Dessutom " "ligger de helt bortom orchernas hantverksskicklighet.\n" "\n" "Orcher högaktar varje sådant vapen de kommer över i sina räder, och de " "hamnar utan undantag i händerna på de starkaste och listigaste av " "bågskyttarna." #. [unit_type]: id=Orcish Sovereign, race=orc #: data/core/units/orcs/Sovereign.cfg:4 msgid "Orcish Sovereign" msgstr "Orchhärskare" #. [unit_type]: id=Orcish Sovereign, race=orc #: data/core/units/orcs/Sovereign.cfg:19 msgid "" "Although orcs tend to be fairly tribal in nature, from time to time, a " "situation arises that impels several clans to join forces under a single " "powerful sovereign. By virtue of the station, such an orc must possess both " "the strength and cunning to lead a great horde of warriors, almost " "invariably possessing an inherent charisma that is an exceptional rarity " "among their kind. The path to such a status is a varied one; sometimes, a " "powerful tribe may conquer lesser ones and absorb the defeated warriors into " "their ranks, while other circumstances demand appointing by a council of " "shamans, where the Sovereign becomes a temporary, but formal title. In " "either case, the warchief is the critical linchpin of the horde, which " "rapidly dissolves back into individual clans once the strength of its " "leadership is extinguished." msgstr "" #. [unit_type]: id=Orcish Warlord, race=orc #: data/core/units/orcs/Warlord.cfg:4 msgid "Orcish Warlord" msgstr "Orchkrigsherre" #. [unit_type]: id=Orcish Warlord, race=orc #: data/core/units/orcs/Warlord.cfg:18 msgid "" "While might is not the be-all end-all of supremacy in an orcish clan, it " "certainly is a prerequisite for earning the respect and obedience of other " "orcs. A warlord is most often the strongest fighter in his tribe, one who " "attains and holds his position by achieving victory time and time again over " "aspiring challengers. This might in combat permits such an orc to act as " "tribal chieftain, overseeing the day to day dealings of his clan as well as " "directing lesser warriors when the time comes for bloodshed. Though " "typically cunning and highly proficient at warfare, most warlords only earn " "admiration for their combative skills, lacking the knowledge or charisma to " "lead outside of battle. In time, this deficiency usually becomes the cause " "for a warlord’s downfall when his skills wane with age and another powerful " "warrior arises to take his place." msgstr "" #. [unit_type]: id=Orcish Warrior, race=orc #: data/core/units/orcs/Warrior.cfg:4 msgid "Orcish Warrior" msgstr "Orchkrigare" #. [unit_type]: id=Orcish Warrior, race=orc #: data/core/units/orcs/Warrior.cfg:17 msgid "" "Orcish swordplay focuses almost strictly on offense, making use of their " "natural stamina to outlast their opponents through sheer resilience. A more " "seasoned orcish warrior is thus commonly seen wielding two blades, choosing " "to forego a shield and instead trade hits with enemies in melee range. " "Though a rather brutish tactic, it is still quite effective for these " "fighters, who lack the training and finesse to act on more complex " "strategies." msgstr "" #. [unit_type]: id=Saurian Ambusher, race=lizard #: data/core/units/saurians/Ambusher.cfg:4 #, fuzzy #| msgid "Saurian Ambusher" msgid "female^Saurian Ambusher" msgstr "Bakhållstrupp" #. [unit_type]: id=Saurian Ambusher, race=lizard #: data/core/units/saurians/Ambusher.cfg:18 msgid "" "Saurians are light on their feet, and able at navigating terrain that often " "confounds their enemies. When this natural mobility is combined with " "experience, strength, and proper equipment, their warriors can become " "particularly threatening in battle — if only because they are so much more " "difficult to confine than other foes. Even in armor, saurian warriors can " "take advantage of the smallest gap in an enemy line, and have the prowess to " "make the enemy regret tactical mistakes." msgstr "" "Ödlefolket är kvicka och smidiga och har god förmåga att förflytta sig i " "terräng som sinkar deras fiender. Kombinerat med erfarenhet, styrka och " "utrustning kan deras krigare utgöra ett nog så stort hot i strid, framför " "allt då de är så mycket svårare att stänga in än andra motståndare. Även " "klädda i rustning kan ödlefolkets krigare dra fördel av minsta svaghet i " "fiendens linjer, och låta fienden få sota för det." #. [unit_type]: id=Saurian Augur, race=lizard #: data/core/units/saurians/Augur.cfg:4 msgid "Saurian Augur" msgstr "Spåödla" #. [unit_type]: id=Saurian Augur, race=lizard #: data/core/units/saurians/Augur.cfg:17 msgid "" "Saurians have some knowledge of what men call sorcery, but their practice of " "it reeks of augury and black magic. It is little understood, but rightly " "regarded with fear by those against whom it is used." msgstr "" "Ödlefolket har kunskap i det som människor ofta kallar trolldom, en kunskap " "som formligen stinker av spådomskonst och häxeri. I vad mån den är förstådd, " "hålls den högt i fruktan av alla som blivit utsatta för den." #. [unit_type]: id=Saurian Flanker, race=lizard #: data/core/units/saurians/Flanker.cfg:4 #, fuzzy #| msgid "Saurian Flanker" msgid "female^Saurian Flanker" msgstr "Flanktrupp" #. [unit_type]: id=Saurian Flanker, race=lizard #: data/core/units/saurians/Flanker.cfg:19 msgid "" "Saurian warriors are generally weaker in frame than their elven or human " "counterparts. This is of course a relative term, and they can still become " "considerably powerful, whilst losing none of their natural mobility. This is " "very dangerous in combat, as a careless enemy can soon find their support " "troops flanked by these creatures." msgstr "" "Ödlefolkets krigare är i allmänhet klenare byggda än deras motsvarigheter " "bland alverna eller människorna. De kan dock fortfarande räknas som starka i " "strid, samtidigt som de besitter en avsevärd naturlig rörlighet. I strid är " "detta en mycket viktig egenskap, och en oförsiktig fiende kan snart få se " "sina trupper omringade av dessa varelser." #. [unit_type]: id=Saurian Oracle, race=lizard #: data/core/units/saurians/Oracle.cfg:4 msgid "Saurian Oracle" msgstr "Orakel" #. [unit_type]: id=Saurian Oracle, race=lizard #: data/core/units/saurians/Oracle.cfg:18 msgid "" "Certain saurians are seen dressed in arcane regalia and covered head to toe " "in horrifying, esoteric shapes and markings, both with paint and tattoo. " "Some suspect them to be visionaries, or oracles amongst their ilk. But " "whatever ‘societal’ function they may have, they are undeniably powerful in " "the strange magics their kind possess, and are beings to be wary of if ever " "seen." msgstr "" "Vissa bland ödlefolket ses klädda med stor utsmyckning och är täckta från " "topp till tå med skrämmande, esoteriska former och tecken, både målade och " "tatuerade. Somliga misstänker att de är siare, eller orakler bland sitt " "folk. Vilken 'samhällelig' funktion de än har, är de utan tvekan mycket " "kunniga i den märkliga magi deras släkte behärskar, och man bör ta sig i akt " "i deras närhet." #. [unit_type]: id=Saurian Skirmisher, race=lizard #: data/core/units/saurians/Skirmisher.cfg:4 #, fuzzy #| msgid "Saurian Skirmisher" msgid "female^Saurian Skirmisher" msgstr "Ödlestigfinnare" #. [unit_type]: id=Saurian Skirmisher, race=lizard #: data/core/units/saurians/Skirmisher.cfg:18 msgid "" "Saurians are very small of frame, and though they are somewhat frail because " "of this, they are very, very agile. In combat, their size allows them to " "dart past defenses that would hold any grown man at bay, making them a " "tricky foe to deal with.\n" "\n" "Spears are their preferred weapon, as their powerful hind legs can drive a " "spear with enough force to do considerable damage, either in hand or thrown." msgstr "" "Ödlefolket är ett litet släkte, och även om de är något bräckliga på grund " "av detta, så är de mycket snabba och smidiga. I strid tillåter deras storlek " "dem att kila förbi försvarslinjer som skulle hålla en fullvuxen människa " "stången, vilket gör dem till en knepig fiende att ha att göra med.\n" "\n" "Spjut är deras föredragna vapen, då deras kraftiga ben kan driva på ett " "spjut med kraft nog att göra avsevärd skada, både i närstrid och då spjuten " "kastas." #. [unit_type]: id=Saurian Soothsayer, race=lizard #: data/core/units/saurians/Soothsayer.cfg:4 msgid "Saurian Soothsayer" msgstr "Sökare" #. [unit_type]: id=Saurian Soothsayer, race=lizard #: data/core/units/saurians/Soothsayer.cfg:18 msgid "" "Saurians are known to have some strange skills, arts bordering on the " "magical and mysterious. It is clear that some of them are particularly " "skilled at a sort of medicine, which is of great benefit whenever battle is " "brought against them." msgstr "" "Ödlefolket är kända för att besitta en del märkliga kunskaper om konster som " "gränsar till det magiska och det mystiska. Det står klart att vissa av dem " "är särskilt skickliga på en sorts medicinkonst, som gagnar dem mycket väl då " "de är i strid." #. [unit_type]: id=Great Troll, race=troll #: data/core/units/trolls/Great.cfg:4 msgid "Great Troll" msgstr "Stort troll" #. [unit_type]: id=Great Troll, race=troll #: data/core/units/trolls/Great.cfg:17 #, fuzzy msgid "" "When a troll, gifted with abnormal strength of life, matches that with age " "and wisdom, it becomes something extraordinary, a beast remembered for " "generations. Their feats of strength and cunning are the source of most " "tales about trolls, and to see the stories made flesh does nothing to " "diminish their grandeur." msgstr "" "När ett troll, begåvat med osedvanlig styrka, uppnår tillräcklig ålder och " "visdom övergår det till något extraordinärt, ett monster som det talas om i " "generationer. Deras styrka och slughet är källan till de flesta sägner om " "troll, och att se dessa omtalade i livet minskar inte deras storhet.\n" "\n" "Anmärkning:" #. [unit_type]: id=Troll Hero, race=troll #: data/core/units/trolls/Hero.cfg:4 msgid "Troll Hero" msgstr "Trollhjälte" #. [unit_type]: id=Troll Hero, race=troll #: data/core/units/trolls/Hero.cfg:16 msgid "" "Some trolls are born with an exceptional share of the strength and vitality " "that characterizes their race. In a society where might makes right, those " "of their ilk revere them as heroes." msgstr "" "Vissa troll föds med en än större styrka och vitalitet än vad som är " "brukligt bland deras ras. I ett samhälle där styrka är makt hålls dessa i " "ära som hjältar." #. [unit_type]: id=Troll Rocklobber, race=troll #: data/core/units/trolls/Rocklobber.cfg:4 msgid "Troll Rocklobber" msgstr "Stenkastartroll" #. [unit_type]: id=Troll Rocklobber, race=troll #: data/core/units/trolls/Rocklobber.cfg:18 #, fuzzy msgid "" "The thought of throwing a boulder in combat has certainly occurred to many " "trolls, and some have taken to them as a weapon of choice. Because stones " "well-shaped to fly true are not always easy to find, Rocklobbers have taken " "to carrying them in sacks slung over their shoulders. The same leather out " "of which the sack is formed is easily adapted to a crude sling." msgstr "" "Tanken att kasta stenblock i strid har slagit många troll, och vissa har " "valt detta som sitt vapen. Eftersom lämpliga stenblock inte är lätta att " "finna, måste stenkastartrollen bära dem med sig i säckar. Samma läder som " "säckarna är skurna ur görs enkelt grova slungor.\n" "\n" "Anmärkning: även om de är otympliga så är en sten slungad av ett av dessa " "monster mycket farligare än en pil, om den träffar." #. [unit_type]: id=Troll, race=troll #: data/core/units/trolls/Troll.cfg:4 msgid "Troll" msgstr "Troll" #. [unit_type]: id=Troll, race=troll #: data/core/units/trolls/Troll.cfg:16 #, fuzzy msgid "" "Trolls have long troubled the thoughts of humanity and dwarf-kind. Sages " "remain baffled at the origins of these creatures and the driving force " "behind their unnatural vitality and strength. A fully-grown troll towers " "above a man, and, even unarmed, would be a great threat in combat. The large " "clubs typically favored in fighting act as extensions of their arms, used " "for the same purpose of mauling their prey into submission." msgstr "" "Trollen har länge varit en smolk i bägaren för mänskligheten och " "dvärgasläktet. De lärda står brydda över dessa varelsers ursprung och " "drivkraften bakom deras onaturliga vitalitet och styrka. Ett fullvuxet troll " "tornar upp sig över människor, och är ett stort hot, även obeväpnat. De " "stora klubbor som de gärna nyttjar i strid fungerar som förlängning av deras " "armar, och används för att slå sina byten till underkastelse.\n" "\n" "Anmärkning:" #. [unit_type]: id=Troll Shaman, race=troll #: data/core/units/trolls/Troll_Shaman.cfg:4 msgid "Troll Shaman" msgstr "Trollschaman" #. [unit_type]: id=Troll Shaman, race=troll #: data/core/units/trolls/Troll_Shaman.cfg:24 #, fuzzy msgid "" "Troll shamans are the mystical leaders of the trolls. Though not as strong " "or tough as other trolls, their true power lies in their fire magic, which " "they use to blast enemies with gouts of flame." msgstr "" "Trollshamaner är trollens ockulta ledare. De är inte lika starka eller " "tåliga som andra troll utan deras riktiga styrka ligger i deras eldmagi som " "de använder för att spränga fiender med eldflammor." #. [attack]: type=fire #: data/core/units/trolls/Troll_Shaman.cfg:41 msgid "flame blast" msgstr "" #. [unit_type]: id=Troll Warrior, race=troll #: data/core/units/trolls/Warrior.cfg:4 msgid "Troll Warrior" msgstr "Trollkrigare" #. [unit_type]: id=Troll Warrior, race=troll #: data/core/units/trolls/Warrior.cfg:18 #, fuzzy msgid "" "Trolls typically neither need nor prefer to use any proper armament in " "combat, as large ‘sticks and stones’ serve them all too well. However, " "trolls have been seen on numerous occasions clad in rough-shod armor and " "bearing metal hammers. It is speculated that orcish allies are the source " "and crafters of these; expeditions into several forcibly-vacated troll holes " "have shown little evidence of tool use, and certainly no metalworking of any " "kind. Given how dangerous a troll is with its bare hands, the thought of a " "troll with proper armament is entirely unsettling." msgstr "" "Troll varken behöver eller vill använda riktiga vapen och rustningar i " "strid, eftersom stora 'pinnar och stenar' duger precis lika bra för dem. Vid " "flera tillfällen har man dock kunnat se dem klädda i grova rustningar med " "metallhammare som tillhygge. Det spekuleras att dessa är gjorda av deras " "allierade bland orcherna, eftersom expeditioner till utrensade trollhålor " "funnit få tecken på verktygsanvändande eller metallarbete. Med tanke på hur " "farligt ett troll är i strid med bara knytnävarna, så är ett troll med " "riktiga vapen mycket oroande.\n" "\n" "Anmärkning:" #. [unit_type]: id=Troll Whelp, race=troll #: data/core/units/trolls/Whelp.cfg:4 msgid "Troll Whelp" msgstr "Trollvalp" #. [unit_type]: id=Troll Whelp, race=troll #: data/core/units/trolls/Whelp.cfg:17 msgid "" "Describing a troll as a whelp is something of an oxymoron, given that their " "bodies are already much hardier than that of a grown man. They are clumsy " "and not yet capable of walking properly, forced instead to shamble about on " "all fours, but any difficulty this causes them is more than made up for by " "the raw strength of their race." msgstr "" "Att kalla ett troll för valp är något av en självmotsägelse, med tanke på " "att dess kropp redan är mycket härdigare än en vuxen mans. Trollvalparna är " "klumpiga och kan ännu inte gå riktigt, utan måste lufsa omkring på alla " "fyra, men denna begränsning kompenseras mer än väl av deras råstyrka." #. [unit_type]: id=Ghast, race=undead #: data/core/units/undead/Corpse_Ghast.cfg:4 msgid "Ghast" msgstr "Gast" #. [unit_type]: id=Ghast, race=undead #: data/core/units/undead/Corpse_Ghast.cfg:19 msgid "" "The ghast is a creature taken from humankind’s most primal nightmares. " "Unlike their lesser cousins, ghouls and necrophages, ghasts are not patient " "enough to wait for their victim to die from poison before consuming the " "body. They attack directly with their enormous mouths, trying to rip the " "flesh straight from their foes. Once their enemy is defeated, they eat the " "rest of the body, gaining strength in the process." msgstr "" #. [unit_type]: id=Ghoul, race=undead #: data/core/units/undead/Corpse_Ghoul.cfg:4 msgid "Ghoul" msgstr "Ghul" #. [unit_type]: id=Ghoul, race=undead #: data/core/units/undead/Corpse_Ghoul.cfg:18 msgid "" "Only the more perverse and sadistic of necromancers know what must be done " "to turn a person into a ghoul, and it is a secret they are not telling. The " "result, however, is all too well known; it is a beast that knows nothing of " "its days as a human being, a creature that shambles about as naked as the " "day it was born, and gorges itself on the flesh of the dead.\n" "\n" "It is because of such things that necromancy is condemned with an almost " "primal hatred in all civilized lands." msgstr "" "Endast de mer perversa och sadistiska nekromanterna vet hur man omvandlar en " "person till en ghul, och det är en väl förborgad hemlighet. Resultatet är " "dock alltför välkänt; en varelse som inte minns något av sina dagar som " "människa, en varelse som hasar omkring lika naken som den dag den föddes, " "och smörjer kråset med köttet från de döda.\n" "\n" "Det är på grund av sådana handlingar som nekromantin hatas och fördöms i " "alla civiliserade länder." #. [unit_type]: id=Necrophage, race=undead #: data/core/units/undead/Corpse_Necrophage.cfg:4 msgid "Necrophage" msgstr "Nekrofag" #. [unit_type]: id=Necrophage, race=undead #: data/core/units/undead/Corpse_Necrophage.cfg:18 #, fuzzy msgid "" "The necrophage, or ‘devourer of the dead’, is a monstrous, corpulent thing, " "which bears only a crude resemblance to a man. They appear to be quite " "rotten in spite of their ability to move; they are rife with disease and " "poisons of the blood, and have a stench to match. But the most revolting " "fact about these creatures, apparent only to those who can perceive the " "traces of foul magic on them, is that they were somehow made from living men " "— a process about which almost nothing is known, but which can be nothing " "but nightmarish." msgstr "" "Nekrofagen är en förvriden, korpulent varelse, som bara vagt påminner om en " "människa. De ser förruttnade ut trots att de kan röra sig, de bär med sig " "många sjukdomar och gifter, och för med sig en ohygglig stank. Det mest " "oroväckande är att de skapades från de levande - en process om vilken nästan " "inget är känt, mer än att den överträffar den värsta mardröm.\n" "\n" "Anmärkning:" #. [variation] #: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:117 #: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:116 msgid "wc_variation^Drake" msgstr "Drakfolk" #. [variation] #: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:132 #: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:131 msgid "wc_variation^Dwarf" msgstr "Dvärg" #. [variation] #: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:145 #: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:144 #, fuzzy #| msgid "wc_variation^Bat" msgid "wc_variation^Falcon" msgstr "Fladdermus" #. [variation] #: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:179 #: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:178 msgid "wc_variation^Goblin" msgstr "Vätte" #. [variation] #: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:189 #: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:211 #, fuzzy #| msgid "wc_variation^Wose" msgid "wc_variation^Horse" msgstr "Ent" #. [variation] #: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:198 #: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:220 msgid "wc_variation^Mounted" msgstr "Ryttare" #. [variation] #: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:207 #: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:229 #, fuzzy #| msgid "wc_variation^Bat" msgid "wc_variation^Beast-Rider" msgstr "Fladdermus" #. [variation] #: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:216 #: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:188 msgid "wc_variation^Gryphon" msgstr "Grip" #. [variation] #: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:239 #: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:238 #, fuzzy #| msgid "wc_variation^Bat" msgid "wc_variation^Rat" msgstr "Fladdermus" #. [variation] #: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:256 #: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:255 msgid "wc_variation^Saurian" msgstr "Ödlefolk" #. [variation] #: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:266 #: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:265 #, fuzzy #| msgid "wc_variation^Saurian" msgid "wc_variation^Scorpion" msgstr "Ödlefolk" #. [variation] #: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:275 #: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:274 #, fuzzy #| msgid "wc_variation^Swimmer" msgid "wc_variation^Spider" msgstr "Sjövarelse" #. [variation] #: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:284 #: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:283 #, fuzzy #| msgid "wc_variation^Swimmer" msgid "wc_variation^Serpent" msgstr "Sjövarelse" #. [variation] #: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:303 #: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:302 msgid "wc_variation^Swimmer" msgstr "Sjövarelse" #. [variation] #: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:321 #: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:320 msgid "wc_variation^Troll" msgstr "Troll" #. [variation] #: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:330 #: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:329 #, fuzzy #| msgid "wc_variation^Bat" msgid "wc_variation^Boar" msgstr "Fladdermus" #. [variation] #: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:343 #: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:342 msgid "wc_variation^Wose" msgstr "Ent" #. [variation] #: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:355 #: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:354 msgid "wc_variation^Wolf" msgstr "Varg" #. [variation] #: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:368 #: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:367 msgid "wc_variation^Bat" msgstr "Fladdermus" #. [unit_type]: id=Ancient Lich, race=undead #: data/core/units/undead/Necro_Ancient_Lich.cfg:18 msgid "" "A lich that accrues enough power over its newfound immortal lifespan becomes " "one who can stain souls with despair and sow ruin across the world. " "Invariably in command of a nigh-limitless horde of risen warriors and undead " "monsters, a lich of this order has a mastery of dark sorcery that can bring " "dread to the most storied magi of human and elven kind. Such a figure " "usually marks a dark and bloody chapter in history, and in those times of " "need, it is only through the tireless efforts of the most valiant heroes " "that the rise of an Ancient Lich has not led to the shadows ruling the world " "for the rest of time." msgstr "" #. [unit_type]: id=Dark Adept, race=human #: data/core/units/undead/Necro_Dark_Adept.cfg:4 msgid "Dark Adept" msgstr "Svartkonstnär" #. [unit_type]: id=Dark Adept, race=human #: data/core/units/undead/Necro_Dark_Adept.cfg:22 #, fuzzy msgid "" "To attract any practitioners, the lure of black magic must be a great prize " "indeed, for anyone caught practicing the art in the civilized world is " "subject to a death sentence. And yet there are those who pursue this art, " "for the prize offered is nothing less than immortality. Hidden away in " "secret cults, or initiated into the dark orders of the underworld, the " "training which these fanatics must endure often drives them to exhaustion " "and enfeeblement.\n" "\n" "In such condition, their only weapon is the craft they have so committed " "themselves to learning." msgstr "" "För att den svarta magin skall dra till sig några anhängare måste dess " "lockelse vara mäkta stor, eftersom utövandet är belagt med dödsstraff i den " "civiliserade världen. Men då belöningen består i intet mindre än odödlighet " "finns det trots detta de som söker sig till denna konst. Dessa fanatiker " "utstår sin utbildning i hemliga kulter och mörka ordnar, en utbildning som " "ofta leder till utmattning och kraftlöshet. \n" "\n" "I ett sådant tillstånd är deras enda vapen den konst de hängivit sig till.\n" "\n" "Anmärkning:" #. [female] #: data/core/units/undead/Necro_Dark_Adept.cfg:160 msgid "female^Dark Adept" msgstr "Svartkonstnär" #. [unit_type]: id=Dark Sorcerer, race=human #: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:4 msgid "Dark Sorcerer" msgstr "Skuggmagiker" #. [unit_type]: id=Dark Sorcerer, race=human #: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:18 #, fuzzy msgid "" "The dread inspired by black magic is enhanced by the secrecy and fell rumors " "which surround it. Dark sorcerers have begun to unlock the secrets of life " "and death, the latter of which is all too easy to inflict. This labor gives " "the first glimmerings of the connection between the soul and inert matter, " "and the first successful experiments in manipulating this bond. The terrible " "unknown that lurks beyond death is glimpsed, and will inevitably be " "fathomed.\n" "\n" "Despite any design they may have of using this to wrest their own " "immortality from nature’s grasp, the first results of their work have " "immediate, and unpleasant applications. The life they breathe into dead " "matter can create servants for them, servants which will work, but which " "will also kill, and will never question their masters. These creations have " "a loyalty any tyrant would dream of, and it is tempting to those with even " "the slightest desire for power." msgstr "" "Den fruktan som svart magi injagar härrör huvudsakligen från okunskapen om " "den hos gemene man. Skuggmagiker har börjat tränga in i hemligheterna om liv " "och död, av vilket det senare är alltför lätt att vålla. Detta arbete ger " "dem de första glimtarna av kopplingen mellan själen och materian, och de " "första lyckade experimenten i att manipulera denna koppling. Det " "fruktansvärda som lurar bortom döden skymtar, och kommer oundvikligen att " "penetreras.\n" "\n" "Trots deras planer att använda sin kunskap för att tvinga sin egen " "odödlighet ur naturens grepp, har de första resultaten av deras arbete " "omedelbara och otrevliga tillämpningar. Livet de andas in i död materia ger " "dem tjänare, tjänare som arbetar för dem, som dödar för dem, och aldrig " "ifrågasätter sina mästare. Dessa skapelser hyser den lojalitet som varje " "tyrann drömmer om, och det är frestande för de med minsta önskan om makt.\n" "\n" "Anmärkning:" #. [female] #: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:145 msgid "Dark Sorceress" msgstr "Skuggmagiker" #. [female] #: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:149 #, fuzzy msgid "" "The dread inspired by black magic comes chiefly from how little is known " "about it by the common man. Dark sorceresses have begun to unlock the " "secrets of life and death, the latter of which is all too easy to inflict. " "This labor gives the first glimmerings of the connection between the soul " "and inert matter, and the first successful experiments in manipulating this " "bond. The terrible unknown that lurks beyond death is glimpsed, and will " "inevitably be fathomed.\n" "\n" "Despite any design they may have of using this to wrest their own " "immortality from nature’s grasp, the first results of their work have " "immediate, and unpleasant applications. The life they breathe into dead " "matter can create servants for them, servants which will work, but which " "will also kill, and will never question their mistress. These creations have " "a loyalty any tyrant would dream of, and it is tempting to those with even " "the merest desire for power." msgstr "" "Den fruktan som svart magi injagar härrör huvudsakligen från okunskapen om " "den hos gemene man. Skuggmagiker har börjat tränga in i hemligheterna om liv " "och död, av vilket det senare är alltför lätt att vålla. Detta arbete ger " "dem de första glimtarna av kopplingen mellan själen och materian, och de " "första lyckade experimenten i att manipulera denna koppling. Det " "fruktansvärda som lurar bortom döden skymtar, och kommer oundvikligen att " "penetreras.\n" "\n" "Trots deras planer att använda sin kunskap för att tvinga sin egen " "odödlighet ur naturens grepp, har de första resultaten av deras arbete " "omedelbara och otrevliga tillämpningar. Livet de andas in i död materia ger " "dem tjänare, tjänare som arbetar för dem, som dödar för dem, och aldrig " "ifrågasätter sina härskarinnor. Dessa skapelser hyser den lojalitet som " "varje tyrann drömmer om, och det är frestande för de med minsta önskan om " "makt.\n" "\n" "Anmärkning:" #. [unit_type]: id=Lich, race=undead #: data/core/units/undead/Necro_Lich.cfg:4 msgid "Lich" msgstr "Häxmästare" #. [unit_type]: id=Lich, race=undead #: data/core/units/undead/Necro_Lich.cfg:22 msgid "" "A lich is the physical embodiment of black magic’s first goal: the quest to " "achieve immortality. Though a great deal is sacrificed in the rebirth, in " "becoming a lich one cheats death of that which truly gives it terror. For it " "is the mind that is retained, and the spirit which follows, though the body " "may wither away.\n" "\n" "It is not known, save perhaps by the inner circles of necromancy, whether " "life is prolonged indefinitely or simply extended. The fact that this " "question can be raised at all is a testament to the magnitude of what their " "order has achieved." msgstr "" "En häxmästare är den fysiska manifestationen av den svarta magins yttersta " "mål: att uppnå odödlighet. Omvandlingen in i vandöden kräver stort offer; " "sinnet bevaras, och med det anden, men kroppen tillåts vittra.\n" "\n" "Det är inte känt annat än för nekromanternas inre kretsar huruvida " "odödligheten är oändlig eller om livet bara förlängs. Dock visar själva det " "faktum att detta diskuteras på vad de faktiskt har uppnått." #. [unit_type]: id=Necromancer, race=human #: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:19 msgid "" "One of the pinnacles of what is considered ‘black magic’ is the art of " "necromancy, the terrible ability to awaken the dead with false life. This " "discovery alone caused humanity’s condemnation of black magic, for the " "nightmarish things it has made real have given fear a vast new arsenal.\n" "\n" "This ability, in all aspects, is the first step towards cheating death of " "its ultimate prize." msgstr "" "En av de högsta cirklarna bland det som kallas 'svart magi' är nekromantins " "konst, den avskyvärda förmågan att väcka de döda till ett falskt liv. Det " "var denna upptäckt som fick människorna att fördöma svart magi då den med de " "mardrömslika varelser som skapades gav fruktan en helt ny uppsättning av " "vapen.\n" "\n" "Denna konst är det första steget mot att undfly dödens käftar." #. [female] #: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:149 msgid "female^Necromancer" msgstr "Nekromant" #. [unit_type]: id=Banebow, race=undead #: data/core/units/undead/Skele_Banebow.cfg:5 msgid "Banebow" msgstr "Själaskytt" #. [unit_type]: id=Banebow, race=undead #: data/core/units/undead/Skele_Banebow.cfg:18 #, fuzzy msgid "" "The most powerful of the undead archers invariably end up being those who " "were themselves archers in their previous life. They wander the fields of " "battle, guided by the fading memory of their former skill, neither knowing, " "nor caring what their purpose or foes might be. They are driven only by a " "malice born of their empty and tortured existence." msgstr "" "De mäktigaste av de vandöda bågskyttarna är ofelbart de som redan som " "levande var bågskyttar. De strövar omkring på slagfältet utan varken mål och " "syfte, styrda av ett vagt minne av deras forna skicklighet. De drivs enbart " "av illvilja, som har sin rot i den ångest som deras tomma existens vållar.\n" "\n" "Anmärkning:" #. [unit_type]: id=Bone Shooter, race=undead #: data/core/units/undead/Skele_Bone_Shooter.cfg:4 msgid "Bone Shooter" msgstr "Benskjutare" #. [unit_type]: id=Bone Shooter, race=undead #: data/core/units/undead/Skele_Bone_Shooter.cfg:16 #, fuzzy #| msgid "" #| "Of a dark sorcerer’s creations, some take more strongly to the false life " #| "given them. The potency of their un-life is given equipment to match; " #| "archers, in particular, are often outfitted with a truly vile arsenal. " #| "Their quivers are filled with shafts made not of wood, but of the bones " #| "of their victims. It follows that they are dubbed simply ‘Bone-Shooters’ " #| "by their unfortunate enemies." msgid "" "Of a dark sorcerer’s creations, some take more strongly to the false life " "given them. The potency of their unlife is given equipment to match; " "archers, in particular, are often outfitted with a truly vile arsenal. Their " "quivers are filled with shafts made not of wood, but of the bones of their " "victims. It follows that they are dubbed simply ‘Bone-Shooters’ by their " "unfortunate enemies." msgstr "" "Bland skuggmagikernas skapelser finns det vissa som tyr sig till sitt falska " "liv mer än andra. Dessa ges också passande utrustning; särskilt utrustas " "bågskyttar ofta med verkligt motbjudande vapen. Deras koger är fyllda av " "pilar som inte är gjorda av trä, men av benen av deras offer. Deras " "olyckliga fiender kallar dem endast 'Benskjutare', och dessa styggelser är " "en fasa för allt levande." #. [unit_type]: id=Chocobone, race=undead #: data/core/units/undead/Skele_Chocobone.cfg:4 msgid "Chocobone" msgstr "Benryttare" #. [unit_type]: id=Chocobone, race=undead #: data/core/units/undead/Skele_Chocobone.cfg:30 msgid "" "Riding the bones of ostrich-like large birds once used as mounts by a lost " "civilization, the skeletal Chocobones can move faster than most cavalry " "units." msgstr "" "Dessa skelettkrigare rider på benen av enorma fåglar, vilka tros ha använts " "av en uråldrig civilisation, och kan röra sig snabbare än de flesta " "kavalleritrupper." #. [unit_type]: id=Death Knight, race=undead #: data/core/units/undead/Skele_Death_Knight.cfg:4 msgid "Death Knight" msgstr "Dödsriddare" #. [unit_type]: id=Death Knight, race=undead #: data/core/units/undead/Skele_Death_Knight.cfg:25 #, fuzzy msgid "" "Tales are told of the mightiest warriors and generals, who, cursed with hate " "and stung by betrayal, have come back to this world as Death Knights. " "Wielding the same weapons as in life, they command the Undead in their quest " "for revenge." msgstr "" "Det hörs ibland berättas att mäktiga krigare och generaler som inte har " "funnit frid i sin själ, utan plågas av hat och ångest, kommer tillbaka till " "den här världen som dödsriddare. Med samma vapen som de använde i livet för " "de befäl över de vandöda i sitt sökande efter hämnd.\n" "\n" "Anmärkning:" #. [unit_type]: id=Deathblade, race=undead #: data/core/units/undead/Skele_Deathblade.cfg:4 msgid "Deathblade" msgstr "Svärdsande" #. [unit_type]: id=Deathblade, race=undead #: data/core/units/undead/Skele_Deathblade.cfg:18 msgid "" "In life, the abominations known as ‘Deathblades’ were masters of combat, " "soldiers who were both lithe and deadly. Their new masters, recognizing " "this, outfit them to match the skills they once had. Though frail, these " "monsters are much faster than the rest of their kind, both on foot and with " "their blades." msgstr "" "I livet var de styggelser som nu går under benämningen svärdsandar stridens " "mästare, soldater som var både smidiga och dödliga. Deras nya mästare " "erkänner ofta detta, och försöker dra nytta av det genom att utrusta dem med " "vapen som passar deras kunskaper. Även om de är bräckliga så är dessa " "monster mycket kvickare än de andra av sitt släkte, både i kropp och " "svärdsföring." #. [unit_type]: id=Draug, race=undead #: data/core/units/undead/Skele_Draug.cfg:4 msgid "Draug" msgstr "Draug" #. [unit_type]: id=Draug, race=undead #: data/core/units/undead/Skele_Draug.cfg:18 #, fuzzy msgid "" "There is little left, in these towering ruins, of the men they once were. " "Warriors at heart, they are now lost in the dream of unlife; wandering " "through the battles of their memory and fighting desperately for release, " "for a peace bought only by strength of arms. And so they struggle; both " "unthinking, and unrelenting." msgstr "" "Mycket lite finns kvar i dessa högresta kvarlevor av dem de än gång var. I " "hjärtat krigare är de för evigt bundna i vandödens dröm, och vandrar genom " "sina minnens bataljer, desperat kämpande för förlösning, för den frid som " "endast armstyrka kan ge dem. De kämpar, utan tanke och utan vila.\n" "Anmärkning:" #. [unit_type]: id=Revenant, race=undead #: data/core/units/undead/Skele_Revenant.cfg:4 msgid "Revenant" msgstr "Gengångare" #. [unit_type]: id=Revenant, race=undead #: data/core/units/undead/Skele_Revenant.cfg:18 #, fuzzy msgid "" "Given false life to do battle once more, the creatures known as Revenants " "were clearly great warriors in their time, though the memory of that time is " "almost wholly lost to their undead selves. Even the sorcerers who raised " "them can only speculate on their past. Such questions aside, a Revenant is a " "powerful tool in combat: a fearless warrior that feels no pain and will " "fight to the bitter end." msgstr "" "Gengångarna, som givits falskt liv för att kunna strida för sina herrar, var " "uppenbarligen stora krigare när de levde, även om ingen längre minns att " "berätta deras historia. Också de som väckte dem från döden kan bara " "spekulera om deras förflutna. Bortsett från detta är en gengångare ett " "mäktigt redskap i strid: en orädd krigare som inte känner smärta, och som " "slåss till det bittra slutet.\n" "\n" "Anmärkning:" #. [unit_type]: id=Skeleton, race=undead #: data/core/units/undead/Skeleton.cfg:4 msgid "Skeleton" msgstr "Skelett" #. [unit_type]: id=Skeleton, race=undead #: data/core/units/undead/Skeleton.cfg:17 msgid "" "Skeletons are warriors who have been slain in battle and brought back by " "dark magics. Nearly mindless, and unwavering in their purpose, they fear " "neither pain, nor death, and their mere presence will often frighten away " "any who would challenge their master." msgstr "" "Skelett är krigare som dödats i strid och återuppväckts från de döda med " "svart magi. Obevekliga och i huvudsak utan egen tankekraft fruktar de varken " "smärta eller död, och deras blotta närvaro räcker ofta för att skrämma bort " "vemhelst som utmanar deras mästare." #. [unit_type]: id=Skeleton Archer, race=undead #: data/core/units/undead/Skeleton_Archer.cfg:4 msgid "Skeleton Archer" msgstr "Skelettbågskytt" #. [unit_type]: id=Skeleton Archer, race=undead #: data/core/units/undead/Skeleton_Archer.cfg:16 msgid "" "A skeleton archer is little different from the ‘skeletons’ which often " "accompany it — it is a sin against nature, a warrior raised from the dead to " "fight once again. In their masters’ hands, these soldiers will do anything " "to achieve the tasks laid before them, for death holds no fear for one who " "is already dead." msgstr "" "En skelettbågskytt är en något annorlunda varelse än de 'skelett' som de " "ofta syns i sällskap med; det är en naturens styggelse, en krigare som " "återuppväckts från de döda för återigen känna stridens hetta. I sina " "mästares händer gör dessa soldater allt de kan för att utföra de uppgifter " "som åläggs dem, för de döda behöver inte frukta döden." #. [unit_type]: id=Ghost, race=undead #: data/core/units/undead/Spirit_Ghost.cfg:4 msgid "Ghost" msgstr "Spöke" #. [unit_type]: id=Ghost, race=undead #: data/core/units/undead/Spirit_Ghost.cfg:17 #, fuzzy msgid "" "Enslaved within a shroud of enchantments, a trapped spirit may be likened to " "the wind in the sails of a ship. This damned vessel becomes an unfailing " "servant which can be bound to whatever task their master sees fit." msgstr "" "Det är en av skapelsen större nåder att människans själ är oföränderlig och " "oförstörbar. Detta bekymrar dock inte nekromanten, som genom detta inte ser " "sitt värv särdeles försvårat. Med sin själ fångad av ohyggliga besvärjelser " "är spöket en pålitlig tjänare, som kan bindas att genomföra de uppgifter " "mästaren vill ha utförda.\n" "\n" "Anmärkning:" #. [attack]: type=cold #: data/core/units/undead/Spirit_Ghost.cfg:69 #: data/core/units/undead/Spirit_Spectre.cfg:43 #: data/core/units/undead/Spirit_Wraith.cfg:32 msgid "wail" msgstr "tjut" #. [unit_type]: id=Nightgaunt, race=undead #: data/core/units/undead/Spirit_Nightgaunt.cfg:4 msgid "Nightgaunt" msgstr "Blekman" #. [unit_type]: id=Nightgaunt, race=undead #: data/core/units/undead/Spirit_Nightgaunt.cfg:18 #, fuzzy msgid "" "The purpose of the masks that these creatures wear is unknown, as is the " "countenance that they obscure. These terrible forms are rarely seen by the " "living, and those who live to speak of them had no leisure to study their " "foe." msgstr "" "Syftet med de masker som dessa varelser bär är okänt, sammalunda vad de " "döljer. Dessa ohyggliga vandöda varelser ses sällan av de levande, och de " "som lever länge nog för att berätta om ett möte med dem lyckas aldrig finna " "ro att studera dem särskilt noggrant.\n" "\n" "Anmärkning:" #. [unit_type]: id=Shadow, race=undead #: data/core/units/undead/Spirit_Shadow.cfg:4 msgid "Shadow" msgstr "Skugga" #. [unit_type]: id=Shadow, race=undead #: data/core/units/undead/Spirit_Shadow.cfg:17 #, fuzzy msgid "" "When light came into the world and gave form to the unknown, fear was forced " "to retreat into darkness. Since that day, the shadows of the world have held " "terror for humanity, though it knows not why.\n" "\n" "That is a question which is easily answered by a necromancer." msgstr "" "När ljuset uppfyllde världen och gav det okända form, fördrevs rädslan till " "mörkret. Sedan dess har världens skuggor injagat skräck i mänskligheten, men " "det är inte känt varför.\n" "\n" "Svaret på denna fråga är alltför uppenbart för nekromanter.\n" "\n" "Anmärkning:" #. [unit_type]: id=Spectre, race=undead #: data/core/units/undead/Spirit_Spectre.cfg:4 msgid "Spectre" msgstr "Ond ande" #. [unit_type]: id=Spectre, race=undead #: data/core/units/undead/Spirit_Spectre.cfg:19 msgid "" "Sometimes called the ‘hollow men’, spectres form the right arm of their " "masters’ powers. They are an unholy terror to the living, for they are quite " "as deadly as their appearance suggests.\n" "\n" "The creation of these is itself no mean feat, but the real danger in " "encountering one is that it is likely only the harbinger of a much more " "dangerous force that will follow in its wake." msgstr "" "De onda andarna, ibland kallade 'ihåliga män', är de av nekromantens " "skapelser som han mest använder sig av. Dessa styggelser injagar namnlös " "fasa i alla levande, för de är precis lika dödliga som de ser ut.\n" "\n" "De största faran i att möta en ond ande är att den med stor sannolikhet bara " "varslar om en än större fara i ankommande." #. [attack]: type=arcane #: data/core/units/undead/Spirit_Spectre.cfg:32 #: data/core/units/undead/Spirit_Wraith.cfg:21 msgid "baneblade" msgstr "domedagssvärd" #. [unit_type]: id=Wraith, race=undead #: data/core/units/undead/Spirit_Wraith.cfg:4 msgid "Wraith" msgstr "Vålnad" #. [unit_type]: id=Wraith, race=undead #: data/core/units/undead/Spirit_Wraith.cfg:17 #, fuzzy msgid "" "These shades of what were once warriors are among the most terrifying things " "a necromancer can create, for a sword will cleave right through them as if " "through air, seemingly without doing harm. It is the thought that these foes " "are invincible which is so frightening, a notion that is fortunately far " "from the truth." msgstr "" "Dessa förvridna former av vad som en gång var krigare är bland de mest " "ohyggliga skapelser en nekromanter kan åstadkomma, för ett svärdshugg skär " "genom dem, som genom luft, synbarligen utan att göra skada. Den stora " "fruktan som förknippas med dessa varselser kommer av tron att de är " "oövervinnliga, något som turligt nog långt ifrån är sant.\n" "\n" "Anmärkning:" #. [unit_type]: id=Ancient Wose, race=wose #: data/core/units/wose/Ancient.cfg:4 msgid "Ancient Wose" msgstr "Uråldrig ent" #. [unit_type]: id=Ancient Wose, race=wose #: data/core/units/wose/Ancient.cfg:17 #, fuzzy msgid "" "There is a curious story of a farmer who had a great oak in his lawn, a tree " "which had stood when his father first broke the soil on that land, and under " "which his family had many memories. It was thus a shock to him, one morning, " "when he awoke to find nothing but a bare patch of earth where the tree once " "stood, as though it had been spirited away in the wee hours of the night.\n" "\n" "Such encounters are all that is known of what are presumably the most " "ancient of woses." msgstr "" "Ibland hörs berättas om en bonde som hade en stor ek i sin trädgård, ett " "träd som hade stått där redan när hans far första gången satte en plog i " "markerna, och under vilken hans familj ägde många minnen. Bondens förvåning " "och chock var stor då han en dag vaknade och upptäckte att den på något vis " "hade försvunnit; endast en bar markfläck vittnade om att den en gång stått " "där.\n" "\n" "Det här slaget av historier är allt som är känt om det som troligtvis är de " "mest uråldriga av enter.\n" "\n" "Anmärkning:" #. [attack]: type=impact #: data/core/units/wose/Ancient.cfg:34 data/core/units/wose/Elder.cfg:49 #: data/core/units/wose/Wose.cfg:29 data/core/units/wose/Wose_Sapling.cfg:29 #: data/core/units/wose/Wose_Shaman.cfg:34 msgid "crush" msgstr "krossa" #. [unit_type]: id=Elder Wose, race=wose #: data/core/units/wose/Elder.cfg:4 msgid "Elder Wose" msgstr "Äldre ent" #. [unit_type]: id=Elder Wose, race=wose #: data/core/units/wose/Elder.cfg:17 msgid "" "Woses have been said to possess many shapes, all of them tree-like in form, " "and as they age, to increase in size. Tales tell of woses who resemble trees " "in this respect as well, towering over the creatures who walk beneath them. " "This is the greater part of why they are so rarely seen — standing in the " "slumber which they so often do, a wose of that stature appears to be nothing " "more than an oddly-shaped tree. Even a careless elf can sometimes be " "fooled.\n" "\n" "Woses are not warriors by any means, but their great strength can easily be " "turned to violence, should someone manage to raise the ire of these " "creatures." msgstr "" "Enter sägs kunna ha många olika former, alla trädlika, och allt eftersom de " "åldras, så växer de i storlek. Det berättas om enter som liknas träd som " "tornas upp sig över de som går under dem. Detta är huvudanledningen till att " "de så sällan syns till; där de står i sin slummer, som de så ofta gör, så " "förväxlas enterna oftast som träd i egendomliga former. Även en ouppmärksam " "alv kan ta miste.\n" "\n" "Enter är inte på något sätt krigare, men kraften de besitter kan användas " "för våldsam handling, om någon skulle vara oförsiktig nog att väcka deras " "vrede." #. [unit_type]: id=Wose, race=wose #: data/core/units/wose/Wose.cfg:4 msgid "Wose" msgstr "Ent" #. [unit_type]: id=Wose, race=wose #. [unit_type]: id=Wose Sapling, race=wose #: data/core/units/wose/Wose.cfg:17 data/core/units/wose/Wose_Sapling.cfg:17 msgid "" "Rarely seen even by elves, the Wose is an order of creature about which " "little is known. The elves are the source of most of this knowledge; they " "know that these beings are not descended from trees, despite the similarity " "in form, and they know that a wose is more closely tied to the faerie world " "than the elves themselves, though in a different way. The motives and " "workings of their kind are unknown, though most subscribe to the obvious " "theory that woses are dedicated wardens of the natural world.\n" "\n" "Woses are utterly unwarlike, but possess a great strength. They are, " "however, neither used to, nor quick at moving around." msgstr "" "Sällan skådad även av alver är enten en obekant varelse för de allra flesta. " "Alverna är de som känner till mest om dem, och de vet att enterna inte " "härstammar från träden, trots deras likhet med dem, och de vet att enterna " "är starkare och närmare knutna till fevärlden än alverna själva. Enternas " "göranden och låtanden är i stora drag okända, även om de flesta stödjer den " "mest uppenbara tanken att de är naturens herdar.\n" "\n" "Enter tar starkt avstånd från våld, men besitter stor styrka. De är dock " "ovana vid att röra sig, och när de gör det tar de god tid på sig." #. [unit_type]: id=Wose Sapling, race=wose #: data/core/units/wose/Wose_Sapling.cfg:4 msgid "Wose Sapling" msgstr "" #. [unit_type]: id=Wose Shaman, race=wose #: data/core/units/wose/Wose_Shaman.cfg:4 #, fuzzy #| msgid "Troll Shaman" msgid "Wose Shaman" msgstr "Trollschaman" #. [unit_type]: id=Wose Shaman, race=wose #: data/core/units/wose/Wose_Shaman.cfg:21 msgid "" "These woses are able to command forest plants such as vines and creepers to " "hinder their enemies." msgstr "" #, fuzzy #~| msgid "faerie fire" #~ msgid "desert fire" #~ msgstr "feeld" #, fuzzy #~| msgid "wc_variation^Wose" #~ msgid "wc_variation^Tusker" #~ msgstr "Ent" #~ msgid "" #~ "Amongst orcs, bows are often regarded as a cowardly weapon; but even " #~ "orcs, especially youths and those of slight build, are pragmatic enough " #~ "to use them in spite of this. Orcish archers are seldom well equipped, " #~ "and have no semblance of training. Even as poorly handled as they are, " #~ "their weapons can still be quite deadly, and the wielders thereof rarely " #~ "march alone." #~ msgstr "" #~ "Bland orcher ses pilbågar som ett vapen för ynkryggar, men även orcher - " #~ "särskilt de unga och de klent byggda - är pragmatiska nog att använda dem " #~ "trots detta. Orchbågskyttar är sällan välutrustade, och har inte fått " #~ "någon träning. Trots detta kan deras vapen vara nog så dödliga, och " #~ "bärarna av dessa vapen går sällan ensamma." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Though some consider it cowardly to use, poison is a weapon favored by " #~ "orcs, especially those weak of frame. Orcish assassins, who use it on " #~ "throwing knives, are typically frail by orcish standards, although " #~ "surprisingly nimble. Though rarely the ones who deal the killing blow, " #~ "their tactics are a considerable aid to their larger and more brutal kin." #~ msgstr "" #~ "Trots att gift anses vara ett vapen för ynkryggar, så används detta gärna " #~ "av orcherna, särskilt av de som har liten kroppsstyrka. Orchernas " #~ "lönnmördare, som använder gift till sina kastknivar, är ofta lite " #~ "svagare, men överraskande smidiga. Även om det sällan är de som utdelar " #~ "nådastöten, så är deras taktik till stor nytta för deras större och " #~ "brutalare släktingar.\n" #~ "\n" #~ "Anmärkning:" #~ msgid "" #~ "Orcish crossbows are crude imitations of human or dwarvish design; a " #~ "crossbow of any make, though, is a fairly potent device. The orcs " #~ "privileged enough to wield them are capable warriors, and what they lack " #~ "in finesse, they make up for in numbers." #~ msgstr "" #~ "Orchernas armborst är grova kopior av de som människorna eller dvärgarna " #~ "använder. Dock är armborst kraftfulla vapen, oavsett hur de ser ut. De " #~ "orcher som är privilegierade nog att få använda dem är skickliga krigare, " #~ "och det de saknar i finess kompenserar de med antal." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The larger or more skilled orcish assassins are called ‘Slayers’ by their " #~ "enemies. Slayers are fast on their feet, and quite nimble in combat, " #~ "although they achieve that end by forgoing armor. Their weapon of choice, " #~ "poison, is a vicious tool, and its common use on the battlefield is often " #~ "the real cause of orcish supremacy." #~ msgstr "" #~ "De större och ofta skickligare lönnmördarna bland orcherna kallas " #~ "'slaktare' av deras fiender. Slaktarna har offrat sin rustning till gagn " #~ "för snabbhet i förflyttning och strid. Deras huvudsakliga vapen är gift, " #~ "ett grymt verktyg i deras händer, och dess flitiga användning i strid är " #~ "ofta den verkliga orsaken till orchernas segrar.\n" #~ "\n" #~ "Anmärkning:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "From time to time, an orc will arise who has a natural charisma and " #~ "command over his ilk. If he is also strong and cunning enough to survive " #~ "early leadership struggles, he will inevitably find himself leading a " #~ "great horde of warriors, and he will also inevitably cause a great deal " #~ "of trouble for the civilized races of the world. The surest way to " #~ "disperse such a host is to slay this rare orc who can hold it together." #~ msgstr "" #~ "Ibland händer det att en orch som har en naturlig karisma och ovanligt " #~ "mycket respekt med sig träder fram. Om de också är starka och listiga " #~ "blir de oundvikligen ledare över en stor hord av krigare, och de kommer " #~ "dessutom oundvikligen att orsaka stora mått av problem för de " #~ "civiliserade raserna i världen. Det säkraste sättet att upplösa en sådan " #~ "här är att dräpa denna sällsynte orch som kan hålla dem samman. \n" #~ "\n" #~ "Anmärkning:" #~ msgid "naphtha attack" #~ msgstr "naftaattack" #~ msgid "fire arrow" #~ msgstr "eldpil" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Rangers are the elite of the Explorers, engaging in constant hit and run " #~ "attacks against an enemy army. Nimble as a goat and strong as a ram, they " #~ "prefer to coordinate multiple attacks at the same time, sending foes " #~ "running from their arrows only to be cut down by their axes. Given their " #~ "penchant for taking on only the most daring missions, Rangers are often " #~ "heroes to the common troopers, an image they do not try to dissuade." #~ msgstr "" #~ "Utbygdsjägarna är utforskarnas elit och utför hela tiden snabba attacker " #~ "mot en fiendearmé, bara för att försvinna direkt igen. De är lika säkra " #~ "på foten som en get och starka som en getabock och föredrar att samordna " #~ "flera attacker på en gång; deras pilar driver fienden på flykt bara för " #~ "att möta döden i deras yxor. Deras förkärlek för att endast åta sig de " #~ "mest våghalsiga uppdrag har givit dem hjältestatus hos de vanliga " #~ "soldaterna, en uppfattning de inte gör något för att ändra." #~ msgid "" #~ "Compared to other elves, Elvish Avengers have superior movement and " #~ "defense on sand, shallow water, and mountains." #~ msgstr "" #~ "I motsats till andra alver så kan alvhämnarna röra sig - och försvara sig " #~ "- problemfritt på sand, i grunt vatten och i berg." #~ msgid "" #~ "The magic of the wood-elves is poorly suited for combat, but effective " #~ "nonetheless. The forests in which they thrive can become quickened by a " #~ "word of command, and will lash out at those who threaten their peace.\n" #~ "\n" #~ "The chief ability of Druids lies in healing, and it is for this skill " #~ "that they are revered by their people." #~ msgstr "" #~ "Skogsalvernas magi är inte lämpad för strid, men är ändock effektiv. " #~ "Skogarna som alvdruiderna lever och frodas i kan väckas med ett ord för " #~ "avvärja alla hot mot friden.\n" #~ "\n" #~ "Alvdruidernas huvudsakliga förmåga är helandets konst, och det är för " #~ "detta utövande som de hålls i stor ära av sitt släkte." #~ msgid "" #~ "The magic of the elves is wholly unlike that of humanity, so much so that " #~ "humans are almost universally incapable of understanding it, let alone " #~ "using it. Likewise, those who are masters of it are equally enigmatic; " #~ "though it can be said that they are revered by their people, very little " #~ "can be said about their actual function or purpose within that society." #~ msgstr "" #~ "Alvernas magi skiljer sig helt från människans, så mycket att det nästan " #~ "är omöjligt för de senare att förstå den, än mindre använda den. På samma " #~ "sätt är de som bemästrat den lika gåtfulla; även om det kan sägas att de " #~ "dyrkas av sitt folk, så kan mycket lite sägas om deras faktiska syfte " #~ "inom samhället de lever i." #~ msgid "" #~ "The leaders of elvenkind command an instinctive loyalty from their people " #~ "that rulers of other races can only envy, and earn it with great " #~ "mindfulness and wisdom. Quiet and contemplative in times of peace, a High " #~ "Lord in the full of his wrath is an awesome sight indeed." #~ msgstr "" #~ "Alvernas ledare framkallar en instinktiv lojalitet från sitt folk som " #~ "ledare av andra raser endast kan åse med avund, och de förtjänar denna " #~ "lojalitet med stor eftertanke och vishet. I fredstider är " #~ "alvstorfurstarnas lugn och kontemplativa sinnelag ett ideal som få kan " #~ "uppnå, men i fullt vredesmod blir de verkligt imponerande." #~ msgid "" #~ "Elves choose their leaders for their wisdom and sensitivity to the " #~ "balance of universal forces; foresight is what has protected them in " #~ "times of uncertainty. Their just reign is rewarded by the unflagging " #~ "fealty of their people, which is the greatest gift for which any ruler " #~ "could ask." #~ msgstr "" #~ "Alver väljer sina ledare utifrån deras visdom och förståelse för balansen " #~ "mellan universums krafter. Deras framsynthet har skyddat dem i oroliga " #~ "tider. Deras rättvisa styre belönas med deras folks villkorslösa trohet, " #~ "vilket är den största gåva en ledare kan få." #~ msgid "" #~ "Elvish Outriders are trained as the royal couriers of the elven kingdoms. " #~ "Despite the peaceful nature of their people, their experience makes them " #~ "quite deadly in combat. Only the most dedicated exceed these elves’ skill " #~ "as mounted archers — in fact, most would be hard pressed to equal it " #~ "standing on solid ground.\n" #~ "\n" #~ "The speed of these soldiers allows the elves to strike when and where " #~ "they choose when fighting on their home ground, a fact that has saved " #~ "many of their number from death." #~ msgstr "" #~ "Alvernas kurirer är tränade som kungliga budbärare i deras riken. Trots " #~ "alvernas fridfulla läggning gör deras erfarenhet dem mycket farliga i " #~ "strid. Ingen har någonsin kommit i närheten av deras skicklighet i " #~ "ridande bågskytte; faktum är att de flesta skulle få det svårt att bli " #~ "deras jämlike ens från marken.\n" #~ "\n" #~ "Dessa soldaters snabba framfart tillåter alverna att slå till när och var " #~ "de själva väljer när de strider på egen mark, ett faktum som skonat många " #~ "alvers liv." #~ msgid "" #~ "Being partly faerie in nature, elves have an inherent capability for " #~ "magic. This is realized in their affinity with the natural world, which " #~ "they can call upon as an ally in combat. Enemies wandering in their " #~ "forests may soon find themselves entangled by roots and hindered by the " #~ "very ground they stand on.\n" #~ "\n" #~ "The healing abilities of the elves are also remarkable, and of capital " #~ "use in battle." #~ msgstr "" #~ "Eftersom de delvis är feer så har alverna en naturlig fallenhet för magi. " #~ "Detta visar sig i deras närhet till naturen som de kan be om assistans i " #~ "strid. Fiender som vandrar in i deras skogar kan snart finna sig " #~ "insnärjda i rötter och hindrade av själva marken de står på.\n" #~ "\n" #~ "Alvernas läkande kunskaper är också avsevärda, och kommer till stor nytta " #~ "i strid." #~ msgid "" #~ "Devotion to the path of faerie may eventually transform an elf maiden " #~ "into a creature of both worlds. Guided by a power which is little " #~ "understood, these beautiful stewards of the elven forests epitomize the " #~ "grace and mystery of their people." #~ msgstr "" #~ "En alvmös långa och starka hängivenhet till den del av henne som står " #~ "feerna närmast omvandlar henne till slut till en varelse av båda världar. " #~ "I kontakt med en värld som för många enbart ter sig som ett stort " #~ "mysterium förkroppsligar dessa alvskogarnas väktare sitt folks grace och " #~ "översinnlighet." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The world of faerie is far more potent than the corporeal world. Simply " #~ "bringing some of this world into our own can have violent results. This " #~ "is well-understood by the elves, although rarely used with malicious " #~ "intent; doing so is no easy task, and is a very ill-regarded use of their " #~ "strength.\n" #~ "\n" #~ "Those able to do so are roughly titled as ‘sorceresses’ by other races; " #~ "and certainly are capable of acting the part." #~ msgstr "" #~ "Fevärlden hyser mycket större makt än den fysiska världen. Att föra lite " #~ "av denna värld in i vår egen kan ge oväntade och våldsamma resultat. " #~ "Detta förstås väl av alverna, men det används sällan med ont uppsåt; att " #~ "göra det är ingen enkel sak, och är ett illa ansett bruk av deras " #~ "styrka.\n" #~ "\n" #~ "De som är kapabla att göra detta kallas 'besvärjerskor' av andra raser; " #~ "och de kan sannerligen fylla den rollen.\n" #~ "Anmärkning: " #~ msgid "" #~ "Rarely seen, the sage-like Sylphs are masters of both their faerie and " #~ "mundane natures. They are possessed of wondrous, and sometimes terrifying " #~ "powers. Legends concerning these have given other races a healthy fear of " #~ "the elves." #~ msgstr "" #~ "De sällan skådade visa sylfiderna är mästare av fevärldens och den " #~ "fysiska världens natur. De besitter underbara, och ibland skrämmande, " #~ "krafter. Myterna om dessa krafter har gett andra raser en hälsosam " #~ "fruktan för alverna." #~ msgid "" #~ "Any orc who can keep a large tribe from feuding and in-fighting is often " #~ "unusually intelligent and commanding, and is inevitably very strong as " #~ "well. They are skilled with both sword and crossbow, but their real " #~ "talent lies in their rare ability to rally other orcs to battle, to give " #~ "orders that are followed not out of fear, but loyalty." #~ msgstr "" #~ "Varje orch som kan avvärja fejder och strider i en stor stam är ofta " #~ "ovanligt intelligent och vördnadsbjudande - och dessutom mycket stark. De " #~ "är skickliga med både svärd och båge, men deras riktiga fallenhet ligger " #~ "i att samla andra orcher till strid, att ge order som följs, men inte av " #~ "fruktan, utan av lojalitet." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The Goblin ‘Knights’ have little in common with the men who share that " #~ "title, and the title is bestowed in mockery by their enemies. The " #~ "similarity is simply that they are the elite of the wolf riders, likely " #~ "promoted to their position by their success in some audacious raid.\n" #~ "\n" #~ "The wolves they are given are bred for speed and strength, making them " #~ "quite dangerous in combat." #~ msgstr "" #~ "Vättarnas 'riddare' har inte mycket gemensamt med de människor vars titel " #~ "de bär, och de omnämns med hån av deras fiender. Den likhet som finns är " #~ "att de är vargryttarnas elit, till vilken de troligtvis blivit befordrade " #~ "genom en särskilt tursam räd.\n" #~ "\n" #~ "De vargar de använder som riddjur är framavlade med snabbhet och styrka " #~ "som främsta egenskaper, vilket gör dem farliga i strid." #~ msgid "" #~ "Elves have always had a reputation for archery, a skill that, for many " #~ "reasons, comes naturally to them. Even the frail of body can be deadly " #~ "with a bow in hand, and in times of war, many will take up this weapon. " #~ "Though their relative inexperience with combat leaves them somewhat " #~ "vulnerable, their natural grace ensures that they can best any of " #~ "humanity’s fresh recruits." #~ msgstr "" #~ "Alver har alltid haft rykte om sig att vara skickliga på bågskytte, en " #~ "konst som, av många anledningar, kommer sig naturligt för dem. Även de " #~ "som inte har så stor styrka kan bli dödligt farliga med båge i hand, och " #~ "i krigstider är det många som använder detta vapen. Även om deras " #~ "relativt dåliga stridserfarenhet gör dem något sårbara, så uppväger deras " #~ "naturliga grace detta så till den grad att de överträffar även de bästa " #~ "bland människornas rekryter." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Elves, unlike many other races, will quickly acknowledge and follow any " #~ "of their peers who have experience in combat. In this they differ greatly " #~ "from humanity, for whom leadership is often a matter of coercion and " #~ "intimidation. The combination of their willingness to accept the wisdom " #~ "of their leaders, and the tendency to choose leaders of merit is one of " #~ "the quiet strengths of the elves." #~ msgstr "" #~ "Till skillnad från många andra raser erkänner alverna snabbt de bland de " #~ "sina som har erfarenhet av strid. Detta står i bjärt kontrast till " #~ "människorna, för vilka ledarskap oftast handlar om hot och tvång. " #~ "Kombinationen av deras förtroende för sina ledares visdom och deras sed " #~ "att välja ledare som förtjänat det är en av alvernas styrkor.\n" #~ "\n" #~ "Anmärkning:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Those few elves who deliberately hone themselves into weapons of war " #~ "become something which belies the peace-loving reputation of their race. " #~ "Dedication and skill are matched with purity of form, and the result is " #~ "swordsmanship to which few can compare. Even their archery, treated as a " #~ "secondary pursuit, is masterfully executed." #~ msgstr "" #~ "De få bland alverna som hänger sig till vapenkonst blir något oerhört hos " #~ "en ras som har rykte om sin lugna läggning. Av denna hängivenhet kommer " #~ "en skicklighet och renhet i utövandet som aldrig syns bland andra rasers " #~ "svärdsmästare. Även bågskytte, som mer betraktas som lek, utförs med " #~ "mästerlighet." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Elves are not warlike by nature, but in times of need, their natural " #~ "grace and agility serve them well, as does their skillful craftsmanship. " #~ "An elf can grasp the basics of swordsmanship and archery in a time " #~ "uncannily short by the standards of other races, and put them to " #~ "effective use on the battlefield." #~ msgstr "" #~ "Strid är inte det första man associerar alver med, men när situationen " #~ "kräver det kommer deras naturliga grace och smidighet väl till pass, lika " #~ "väl som deras stora hantverksskicklighet. Alver kan sätta sig in i " #~ "svärdskonstens och bågskyttets grunder på en mycket kort tid, och använda " #~ "dessa kunskaper i strid med stor förtjänst." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Elves, though not warlike by nature, are swift to learn; a relatively " #~ "small amount of experience will turn an elf from a competent fighter into " #~ "a master of combat. Those who are honored as heroes are strong with both " #~ "sword and bow, and their skill once acquired does not fade for lack of " #~ "practice." #~ msgstr "" #~ "Ett relativt litet antal strider ger alverna nog med erfarenhet för att " #~ "deras skicklighet skall bli mycket stor. De som hedras som hjältar är de " #~ "som har skaffat sig goda kunskaper med svärd och båge, kunskaper som " #~ "aldrig avtar i brist på utövande." #~ msgid "" #~ "The nobility of the elves are possessed of merit to match their standing " #~ "in society. Elvish Lords are the wisest and strongest of their people, " #~ "and are fearsome in their command of magic." #~ msgstr "" #~ "Alvernas adel äger en lika stor kunskap som deras ställning kräver. " #~ "Alvfurstarna är de visaste och starkaste bland deras folk, och fruktas " #~ "bland andra raser för sina kunskaper i magi." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Elves are wondrously keen-sighted, a gift which contributes to their " #~ "mastery of the bow. An elf practiced at archery can hit targets that a " #~ "man couldn’t even see, and can nock a second arrow almost as soon as the " #~ "first is let fly. Realizing this prodigious skill does come with one " #~ "cost, that being a lack of practice with the sword." #~ msgstr "" #~ "Alvernas stora skicklighet med båge grundas bland annat på deras goda " #~ "syn. Vare sig det är dag eller natt kan en alv tränad i bågskytte träffa " #~ "mål som en vanlig människa inte ens skulle kunna se, och hinna dra nästa " #~ "pil innan den första nått sitt mål.\n" #~ "\n" #~ "Denna otroliga skicklighet har ett pris, och det är att svärdsträningen " #~ "kommer i skymundan.\n" #~ "\n" #~ "Anmärkning:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The longevity and natural intelligence of elves make them apt for " #~ "military matters, enough even to counter their general distaste for war. " #~ "Elves remember things much more clearly than humankind, and can often " #~ "intuit what others can only be trained to do. Certainly, on those rare " #~ "occasions when an elf sets his mind to war, the strategy that results is " #~ "often the work of a master." #~ msgstr "" #~ "Alvernas livslängd och naturliga intelligens medför en mycket stor " #~ "fallenhet för militära spörsmål, trots att de i allmänhet tar avstånd " #~ "från sådana ting. Alver minns skeenden mycket klarare än människor, och " #~ "kan ofta nästan instinktivt gissa sig till vad andra måste lära sig genom " #~ "hård träning. Vid de sällsynta tillfällen när en alv bestämmer sig för " #~ "att det är dags att gå ut i krig, blir den resulterande strategin en " #~ "mästares.\n" #~ "\n" #~ "Anmärkning:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Though a man might spend years in the forest, he will never shake the " #~ "feeling that he is a guest in a realm of which he is not truly a part. " #~ "With elves, this is quite reversed. Any elf that studies the lore of the " #~ "woods rapidly becomes a master of them. This, combined with a " #~ "considerable skill at archery and swordsmanship, is very useful in " #~ "warfare." #~ msgstr "" #~ "Även om en människa tillbringar många år i skogen skulle hon aldrig kunna " #~ "skaka av sig känslan av att vara gäst på en plats som hon inte riktigt " #~ "passar in i. De alver som går i lära om skogen blir sanna mästare av " #~ "denna miljö. Detta, i kombination med deras avsevärda skicklighet i " #~ "bågskytte och svärdskonst, är mycket användbart i strid.\n" #~ "\n" #~ "Anmärkning:" #~ msgid "" #~ "The master horsemen of the elves are able to move through forests at a " #~ "speed which would be suicidal for any human. Awe of the rider is quite " #~ "justified — but questions have also been raised about the stock of the " #~ "horses, for the feats they perform seem almost supernatural.\n" #~ "\n" #~ "This combination of incredible mobility and potent combat strength is one " #~ "of the greatest assets the elves possess in warfare." #~ msgstr "" #~ "Alvernas ryttare är kapabla att röra sig genom skogar med en fart som " #~ "skulle vara livsfarlig för vilken människa som helst. Vanliga människor " #~ "beundrar därför dessa ryttare stort, men det har också diskuterats vad " #~ "deras hästar är gjorda av, då de nästan verkar övernaturligt snabba och " #~ "rörliga.\n" #~ "\n" #~ "Denna kombination av stor rörlighet och gott stridskunnande är en av " #~ "alvernas största tillgångar i krig." #~ msgid "" #~ "The horsemen of the wood elves have some skill with bow and sword, but " #~ "their true skill lies in their horsemanship. Even other elves are " #~ "impressed by their uncanny speed in the woods, and their ability to dart " #~ "through the thick of the forest with nary a scratch. They may be the only " #~ "cavalry in existence that fares better in the woods than on open ground." #~ msgstr "" #~ "Skogsalvernas ryttare har en viss skicklighet med båge och svärd, men " #~ "deras verkliga kunnande ligger i deras hästkunnande. Även andra alver " #~ "imponeras av deras höga fart genom skogarna och deras förmåga att sätta " #~ "av mellan träden utan några som helst incidenter. Kanske är de det enda " #~ "kavalleri som gör bättre ifrån sig i skog än på öppen mark." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "There was a legend of an elf who stopped an arrow by shooting it out of " #~ "the air with one of his own. It is a testament to the skill of the elves " #~ "that such a story could be taken seriously. The sharpshooters of the " #~ "elves have, quite simply, mastered the art of archery." #~ msgstr "" #~ "Man hör ibland berättas om en alv som stoppade en pil genom att skjuta " #~ "ner den med en egen. Att en sådan historia faktiskt tas på allvar är ett " #~ "bevis för alvernas stora skicklighet. Alvernas skarpskyttar har helt " #~ "enkelt bemästrat bågskyttekonsten.\n" #~ "\n" #~ "Anmärkning:" #~ msgid "" #~ "In any litter of orcs, several are born much smaller and weaker than the " #~ "rest. These runts are called ‘Goblins’ and are looked down on by the rest " #~ "of their kin. In battle, these are given the most meager of equipment, " #~ "and are used as a soak-off force to give the Warlords time to prepare the " #~ "real assault.\n" #~ "\n" #~ "Some speculate that the existence of these creatures is the beginning of " #~ "a failure of the orcish bloodline, though no one knows enough of their " #~ "history to state anything conclusive." #~ msgstr "" #~ "Varje kull orcher har sin andel av mindre och svagare individer. Dessa " #~ "kallas 'vättar' och betraktas med löje av de andra. I strid ges dessa den " #~ "mest rudimentära utrustning och används som levande sköldar för att ge " #~ "krigsherrarna tid att förbereda det riktiga anfallet.\n" #~ "\n" #~ "Det spekuleras om att man i dessa varelser kan se början på orchernas " #~ "förfall, men ingen känner till tillräckligt om deras historia för att " #~ "kunna avgöra hur det ligger till." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Champions among their fellow troops, the dwarven sentinels form the " #~ "bulwark of their battle lines. Leading a direct assault against a line " #~ "that they fortify, is often out of the question; it tends toward being " #~ "suicidal, rather than merely ineffectual. These dwarves are masters of " #~ "the melee, and can hold a patch of earth with the singleminded tenacity " #~ "of an oak." #~ msgstr "" #~ "Hedersvakterna är veteranerna bland sina likar, och utgör grunden i deras " #~ "stridslinjer. Att leda en attack mot en linje som de förstärker är oftare " #~ "självmordsbenäget än ogenomtänkt. Dessa dvärgar är närstridens mästare, " #~ "och kan hålla stånd med en eks envishet." #~ msgid "knife" #~ msgstr "kniv" #~ msgid "" #~ "The more experienced Dwarvish Steelclad fighters wear heavy chain mail " #~ "and plate armor, for which they are rightly famous." #~ msgstr "" #~ "Dvärgarnas järnnävar bär tunga ringbrynjor och stålrustningar. Detta har " #~ "rättmätigt gjort dem berömda och fruktade vida omkring." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "As the leaders of their armies, Generals are responsible for the " #~ "protection of large or important areas in the kingdoms to which they have " #~ "sworn fealty." #~ msgstr "" #~ "Som de högsta officerarna är generalerna ansvariga för att skydda stora " #~ "och viktiga områden i de kungariken till vilka de svurit sin trohet.\n" #~ "\n" #~ "Anmärkning:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Trained at swords and crossbows, Lieutenants lead small groups of human " #~ "soldiers, coordinating their attacks." #~ msgstr "" #~ "Tränad med både svärd och armborst leder löjtnanten en liten grupp med " #~ "mänskliga soldater och koordinerar styrkans utfall.\n" #~ "\n" #~ "Anmärkning:" #, fuzzy #~ msgid "long sword" #~ msgstr "svärd" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Skilled denizens of the sea, Mermen are powerful and quick in any watery " #~ "environment, but lose most of their mobility on land." #~ msgstr "" #~ "Sjöfolket är skickliga varelser i havet. De är snabba och kraftfulla i " #~ "vatten men har problem att röra sig på land." #~ msgid "" #~ "The Mermen Warriors form the core of the mermen armies. Wielding powerful " #~ "tridents, they are a bane to any who dare enter their waters." #~ msgstr "" #~ "Sjökrigarna utgör kärnan i sjöfolkets arméer. Med sina mäktiga treuddar " #~ "förgör de med lätthet de som vågar ge sig ut i deras vatten." #~ msgid "" #~ "Orcish Grunts form the core of the orcish forces. Although slower than " #~ "human or elven fighters, Grunts can deliver much more powerful blows, and " #~ "take more hits before falling." #~ msgstr "" #~ "Orchsoldaterna utgör kärnan i orchernas styrkor. Om än långsammare än " #~ "alvernas och människornas krigare, så delar de ut kraftfullare slag och " #~ "tål mer stryk." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Only orcs with both great cunning and unsurpassed strength can become " #~ "Warlords. Masters of the sword, and even possessing some skill with the " #~ "bow, these beast-warriors lead their brethren with iron will and iron " #~ "hand." #~ msgstr "" #~ "Enbart de listigaste och starkaste orcherna kan bli krigsherrar. Dessa " #~ "krigarbestar är mycket skickliga med svärd och har även en viss fallenhet " #~ "i bågskytte, och de leder sitt släkte med järnhand." #~ msgid "" #~ "Having mastered the art of dual-sword fighting, Orcish Warriors are " #~ "highly respected among the Orcs, and highly feared by their foes. Their " #~ "only weakness is their inability to wield the bow." #~ msgstr "" #~ "Orchkrigarna har bemästrat konsten att slåss med två svärd samtidigt. " #~ "Detta har gjort dem mycket respekterade i orchsamhället, och mycket " #~ "fruktade av sina fiender. Deras enda svaghet är deras oförmåga att " #~ "hantera en båge." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "A being of this order is a revenant of ages long past. Anyone who " #~ "encounters an Ancient Lich likely has far worse things to worry about " #~ "than death." #~ msgstr "" #~ "Den uråldriga häxmästarens styrka och makt vittnar om gångna tiders " #~ "glans. Den som möter en uråldrig häxmästare har troligen värre saker än " #~ "döden att oroa sig för.\n" #~ "\n" #~ "Anmärkning:" #~ msgid "" #~ "Giant Mudcrawlers are a larger kind of Mudcrawler, and are magical " #~ "constructs of soil and water. They attack by belching lumps of mud at " #~ "their foes, or by striking them with their fists." #~ msgstr "" #~ "Jätteslamkryparna är de större av slamkryparna, och är magiska varelser " #~ "sammansatta av jord och vatten. De attackerar genom att spotta lera eller " #~ "genom att slå med sina nävar." #~ msgid "" #~ "Mudcrawlers are magical constructs of soil and water. They attack by " #~ "belching lumps of mud at their foes." #~ msgstr "" #~ "Slamkryparna är magiska varelser sammansatta av jord och vatten. De " #~ "attackerar genom att spotta lera på sina fiender." #~ msgid "" #~ "Sea Serpents are gigantic monsters, capable of capsizing boats by " #~ "themselves." #~ msgstr "" #~ "Sjöormarna är gigantiska monster, fullt kapabla att på egen hand sänka " #~ "fartyg." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Tentacles of the Deep are the appendages of some greater monster that " #~ "lurks below the waves." #~ msgstr "" #~ "Djupets tentakler är lemmar från några av de större monster som lurar i " #~ "havsdjupen.\n" #~ "\n" #~ "Anmärkning:" #~ msgid "" #~ "Little is known about Yetis, ape-like creatures said to live in remote " #~ "and snow-covered mountains. Few profess to have seen one, and their " #~ "existence is doubted by many." #~ msgstr "" #~ "Föga är känt om snömän, dessa aplika varelser som sägs leva i avlägsna " #~ "och snötäckta berg. Ibland hörs berättelser om möten med snömän, men de " #~ "flesta betvivlar deras existens." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "To attract any practitioners, the lure of black magic must be a great " #~ "prize indeed, for anyone caught practicing the art in the civilized world " #~ "is subject to a death sentence. And yet there are those who pursue this " #~ "art, for the prize offered is nothing less than immortality. Hidden away " #~ "in secret cults, or initiated into the dark orders of the underworld, the " #~ "training which these fanatics must endure often drives them to exhaustion " #~ "and enfeeblement.\n" #~ " \n" #~ " In such condition, their only weapon is the craft they have so " #~ "committed themselves to learning." #~ msgstr "" #~ "För att den svarta magin skall dra till sig några anhängare måste dess " #~ "lockelse vara mäkta stor, eftersom utövandet är belagt med dödsstraff i " #~ "den civiliserade världen. Men då belöningen består i intet mindre än " #~ "odödlighet finns det trots detta de som söker sig till denna konst. Dessa " #~ "fanatiker utstår sin utbildning i hemliga kulter och mörka ordnar, en " #~ "utbildning som ofta leder till utmattning och kraftlöshet. \n" #~ "\n" #~ "I ett sådant tillstånd är deras enda vapen den konst de hängivit sig " #~ "till.\n" #~ "\n" #~ "Anmärkning:" #~ msgid "" #~ "Dwarven magic most often manifests itself by the inscription of runes in " #~ "the surface of an object, which by their mere presence somehow imbue it " #~ "with power. Though rarely seen in combat, a master of these runes can put " #~ "them to terrifying use." #~ msgstr "" #~ "Dvärgmagi, som den är känd, manifesteras oftast genom inristade runor på " #~ "ytan av ett objekt, och ger därmed objektet kraft. I en runmästares " #~ "händer kan de komma till skrämmande användning i strid." #~ msgid "runic hammer" #~ msgstr "runhammare" #, fuzzy #~ msgid "lightning bolt" #~ msgstr "åskvigg" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The drakes who master the use of war blades are sworn into a special " #~ "order. The mark of their initiation is the black-and-white warpaint they " #~ "display in battle." #~ msgstr "" #~ "De bland drakfolket som bemästrar svärdet tas upp i en särskild orden. " #~ "Ordens tecken är den svarta och vita krigsmålning som de bär i strid." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The great fire-drakes are masters of their internal flame. Clad in " #~ "shining armor, they belch columns of flame at any who oppose them, a " #~ "testament to the strength and majesty of their kind." #~ msgstr "" #~ "De mäktiga elddrakarna har bemästrat sin inre eld. Klädda i skinande " #~ "rustningar visar de sitt släktes styrka och storhet när de sprutar sin " #~ "förtärande eld mot alla som sätter sig upp mot dem." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "It is said that the eldest lines of drakes - the direct descendants of " #~ "the dragons themselves - have veins which course with fire rather than " #~ "blood. That they can breathe fire as they do lends credence to this " #~ "belief, though, for some reason, no one has tried cutting one open to " #~ "find out." #~ msgstr "" #~ "Det sägs att de bland drakfolket som kommer från de äldsta ätterna, de " #~ "som i direkt nedstigande led härstammar från de stora drakarna, har eld i " #~ "sina ådror istället för blod. Att de kan spruta eld som de gör verkar " #~ "bekräfta detta, men av någon anledning har ingen försökt öppna en för att " #~ "utforska saken närmare.\n" #~ "\n" #~ "Anmärkning:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Drakes are an old race, wise enough to hearken to their own natural " #~ "leaders. Those who are called 'flares' by their enemies are the drakes " #~ "who aspire to be such leaders, both in war and in peace." #~ msgstr "" #~ "Drakfolket är en gammal ras, som är vis nog att lyssna på sina naturliga " #~ "ledare. De som kallas 'flammor' av sina fiender är de bland drakfolket " #~ "som strävar efter att bli sådana ledare, både i krig och i fred.\n" #~ "\n" #~ "Anmärkning:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Drake Gliders wear as little encumberment as possible, freeing themselves " #~ "to fly to their full ability. These Drakes are competent fighters, " #~ "possessing the internal fire common to many of their kin. Gliders can " #~ "also effectively use their speed to slam their opponents into submission. " #~ "From their aerial vantage point, these drakes can see past most defensive " #~ "cover. Their skill at flying allows them the precision to target enemies " #~ "under such cover." #~ msgstr "" #~ "Drakseglarna bär så lite utrustning som möjligt för att kunna utnyttja " #~ "sin fulla flygskicklighet. De är duktiga krigare, och besitter den inre " #~ "eld som är så vanlig bland drakfolket. Drakseglarna använder effektivt " #~ "sin hastighet för att brutalt slå ner på sina fiender och tvinga dem till " #~ "marken. Från sin höjd ser de förbi de flesta försvarspositioner, och " #~ "deras flygskicklighet låter dem också anfalla fiender som tagit " #~ "betäckning.\n" #~ "\n" #~ "Anmärkning:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Masters of the aerial realm, the Hurricane Drakes are the elite among " #~ "those drakes which are gifted with flight. Soaring high in the air, they " #~ "can see past most defensive cover and spit fire at their foes with " #~ "impunity." #~ msgstr "" #~ "Orkandrakarna, skyarnas mästare, är eliten bland de drakar som har " #~ "flygandets gåva. Från sina höjder kan de se förbi fiendens försvarsverk " #~ "och spruta eld mot dem utan risk.\n" #~ "\n" #~ "Anmärkning:" #~ msgid "" #~ "The flying conflagrations known as Drake Infernos are the masters of the " #~ "fire they breathe, and rival their predecessors the Dragons in their " #~ "ability to use it. This natural ability renders them nearly immune to " #~ "fire. Their shining, flame-colored armor is a mark of their proud and " #~ "powerful caste, the ideal to which their brethren aspire." #~ msgstr "" #~ "De flygande infernodrakarna är sin elds mästare, i så hög grad att de " #~ "kommer i paritet med sina anfäder drakarna i sin förmåga att använda den. " #~ "Denna naturliga förmåga gör dem nästan immuna mot eld. Deras skinande, " #~ "eldfärgade rustningar är deras kasts stolta och mäktiga tecken, det ideal " #~ "mot vilka andra bland deras släkte strävar." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Sky drakes are truly the kings of the sky. The momentum of their terrible " #~ "stooping dive and their fire breath combine into a terrible weapon. By " #~ "attacking from the air, they can spit fire with great precision into " #~ "positions which would otherwise afford a great defensive advantage to " #~ "their foes." #~ msgstr "" #~ "Molndrakarna är molnens sanna herrar. Med sin fart och sin förmåga att " #~ "spruta eld har de nedgjort otaliga fiender. De kan snabbt slå ner på sitt " #~ "byte, och är sedan länge borta igen innan någon kan stoppa dem. Genom att " #~ "anfalla från luften kan de spruta eld med god precision mot positioner " #~ "som annars skulle utgöra mycket gott försvar för deras fiender.\n" #~ "\n" #~ "Anmärkning:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Drake Warriors wield war blades with great skill, and possess the fire " #~ "breathing skills of their ancestors. The great strength of their kind " #~ "allows them to strike devastating blows, and to withstand punishment in " #~ "equal measure." #~ msgstr "" #~ "Drakkrigarna använder kroksablar med dödlig skicklighet, och besitter " #~ "sina förfäders förmåga att spruta eld. Deras stora styrka gör dem mycket " #~ "uthålliga och ger deras utfall en skrämmande kraft." #~ msgid "" #~ "Heavy infantry are an unusual choice for outfitting troops. They are very " #~ "difficult to send afield in war, and are typically useful only in the " #~ "defense of the city or castle in which they are stationed. Clad head to " #~ "toe in full plate, and armed with large maces, heavy infantry excel at " #~ "their sole purpose of melee combat. A few of them in the center of a line " #~ "will shore up its strength considerably. The downsides to this are " #~ "obvious, both in the weight of the metal, and the great care that must be " #~ "taken of it, but in certain situations, these troops are well worth the " #~ "trade-offs." #~ msgstr "" #~ "Det tunga infanteriet utrustas på ett något egendomligt vis. Det är svårt " #~ "att skicka dem i fält i ett krig, och de gör nästan bara rätt för sig i " #~ "försvar av staden eller borgen de är stationerade i. De är klädda i " #~ "rustning från topp till tå och bär tunga spikklubbor som de använder med " #~ "stor förtjänst i närstrid. Ett par tunga infanterister förstärker en " #~ "försvarslinje avsevärt. Deras nackdelar är uppenbara, och ligger i vikten " #~ "de bär och den vård som krävs för all denna metall, men slagkraften hos " #~ "dessa soldater kompenserar mer än väl." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The weighted nets used by mermen in warfare are a difficult weapon to use " #~ "well; those who master it are valued and revered by their comrades. This " #~ "weapon helps to cement the utter superiority of a merman in his own " #~ "element, and makes their race a threat even to enemies who merely " #~ "approach the water." #~ msgstr "" #~ "De viktförsedda nät som sjöfolket använder i strid är mycket " #~ "svårhanterliga; de som bemästrar dem prisas högt och hålls i ära av sina " #~ "kamrater. Detta vapen används för att cementera sjöfolkets överlägsenhet " #~ "i deras eget element, och gör deras släkte till ett hot mot alla fiender " #~ "som vågar sig i närheten av vatten.\n" #~ "\n" #~ "Anmärkning:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Fishing, as practiced by mermen, is largely a matter of chasing schools " #~ "of fish into waiting nets. These are not very damaging in themselves, but " #~ "they can be used to great effect against troops attempting to ford a " #~ "river. Smaller, weighted nets can be cast through the air; though these " #~ "are not designed for peacetime use, they are especially effective in " #~ "warfare. Mermen use such weapons both to immobilize troops in water, and " #~ "more importantly, to level the playing field against troops on land, who " #~ "would otherwise be at a great advantage." #~ msgstr "" #~ "Sjöfolkets fiske går i mångt och mycket ut på att jaga fiskstim mot de " #~ "nät de förberett. Sjöfolket använder denna metod utan fara för dem " #~ "själva, men den kan användas med god nytta mot styrkor som söker vada " #~ "över en flod. Viktförsedda mindre nät kan kastas genom luften; dessa nät " #~ "används sällan i jakt, men kommer väl till pass i strid. Sjöfolket kan " #~ "använda sådana vapen för att snärja trupper i vatten och, kanske än " #~ "viktigare, jämna ut oddsen vid strid på land, där landlevande varelser " #~ "annars skulle ha för goda fördelar.\n" #~ "\n" #~ "Anmärkning:" #~ msgid "Drake Slasher" #~ msgstr "Drakveteran" #~ msgid "" #~ "The great Drake Enforcers epitomize the raw strength of their kind. Long " #~ "hours at the forge have equipped them with a bristling array of weaponry, " #~ "and they are clad them head to toe in shining armor of proof." #~ msgstr "" #~ "I de mäktiga tyrannerna manifesteras drakfolkets råstyrka. Långa timmar i " #~ "smedjorna har gett dem en storartad beväpning, och klätt dem från topp " #~ "till tå i skinande rustningar." #~ msgid "Drake Gladiator" #~ msgstr "Drakgladiator" #~ msgid "" #~ "The Gladiator has taken a completely different path from the Slashers. " #~ "Rather than emphasize training, they have chosen to focus on the craft of " #~ "their weaponry. They are the smiths of Drake society, and it follows that " #~ "they possess the best weaponry - the sharpest blades and spears, and the " #~ "maces which complement their already impressive array. Their intense " #~ "focus on their weapons confers offensive capability at the cost of a " #~ "slight reduction in their defensive abilities." #~ msgstr "" #~ "Gladiatorerna har valt en helt annan väg än veteranerna. Istället för att " #~ "lägga så mycket tid på sin träning, så har de valt att fokusera på sin " #~ "utrustning. De är drakfolkets smeder, och som sådana har de tillgång till " #~ "de bästa vapnen och rustningarna. De har drakfolkets skarpaste svärd och " #~ "spjut, som de kompletterar med spikklubbor. Deras hängivenhet till vapnen " #~ "för med sig en viss försämring av deras förmåga till försvar." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Slashers are Clashers who have chosen to master the use of a halberd " #~ "instead of carrying a sword and the spear. Their great size allows them " #~ "to use a weapon of matching scale, large enough to skewer a horse as a " #~ "man would a boar. Their training has also enhanced their stamina and " #~ "defensive skills, which is a major advantage over their close cousins the " #~ "Gladiators." #~ msgstr "" #~ "Veteranerna är soldater som har valt att bemästra hillebarden istället " #~ "för att bära svärd eller spjut. Deras storlek kräver passande vapen, och " #~ "deras hillebarder är stora nog att spetsa en häst på samma sätt som en " #~ "människa skulle ett vildsvin. Deras träning har också förstärkt deras " #~ "uthållighet och försvar, vilket är en stor fördel jämfört med " #~ "gladiatorerna.\n" #~ "\n" #~ "Anmärkning:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The Warden represents the pinnacle of the clasher caste, being picked " #~ "from the most able Slashers. They have forged their might such that few " #~ "warriors on this earth would dare stand against them. The Wardens' weapon " #~ "of choice is the halberd, which they use to great effect." #~ msgstr "" #~ "Drakväktaren har nått soldatkastens höjdpunkt, och handplockas från de " #~ "skickligaste av veteranerna. Få krigare i denna värld skulle våga stå " #~ "emot deras styrka. Väktarnas vapen är hillebarden, som de använder med " #~ "bravur.\n" #~ "\n" #~ "Anmärkning:" #, fuzzy #~ msgid "Longbow" #~ msgstr "långbåge" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "A Drake Clasher is incapable of either flight and fire-breathing, and " #~ "most assume their relegation to melee combat is because of disability - " #~ "an attempt to garner use from what otherwise would be a liability. It is " #~ "possible that they have some mild deficiency in those skills, but those " #~ "who support this theory have failed to consider how uniquely well-suited " #~ "they are to combat a fellow drake.\n" #~ "\n" #~ "They are, in fact, the Judicators of the Drake Hierarchy, and though " #~ "their armament is now largely ceremonial, it is none the less effective. " #~ "In their encounters with lesser races, they discovered that their natural " #~ "size and strength were themselves powerful weapons, and when combined " #~ "with the armament worn by this caste, the resulting warriors lack some of " #~ "the typical weaknesses of their kind, such as the strong vulnerability to " #~ "spears and arrows." #~ msgstr "" #~ "En draksoldat har varken flygandets eller eldsprutandets förmågor, och " #~ "det antas ofta att deras hänvisning till närstrid beror på någon " #~ "missbildning, och att de då försöker kompensera sina tillkortakommanden " #~ "med någon annan kunskap. Det är möjligt att de har vissa problem med " #~ "dessa förmågor, men de som stödjer denna teori har förbisett hur väl " #~ "anpassade de är för att strida mot andra ur drakfolket.\n" #~ "\n" #~ "Faktum är att de är drakfolkets domare, och även om deras utrustning nu " #~ "mestadels är ceremoniell, så är den inte desto mindre effektiv. I " #~ "sammanstötningar med andra mindre raser har de upptäckt att deras blotta " #~ "storlek och styrka utgör kraftfulla vapen, och i kombination med deras " #~ "rustningar upphävs deras ras annars så stora sårbarhet mot vapen som " #~ "spjut och pilar.\n" #~ "\n" #~ "Anmärkning:" #~ msgid "" #~ "Armed with heavy mace, Highwaymen are the last people you want to meet on " #~ "a deserted road late at night." #~ msgstr "" #~ "Med sina tunga klubbor är stråtrövare de sista du skulle vilja stöta på " #~ "på en övergiven landsväg om natten." #~ msgid "" #~ "female^After some years of service, former 'footpads' rise up in the " #~ "ranks of their fellow outlaws. Having proven themselves in combat, they " #~ "are given more dangerous tasks, and a greater share of the spoils. Though " #~ "many opponents would mock their choice of weaponry, the outlaws are well " #~ "aware of its deadly capacity, and also of the ready availability of " #~ "ammunition. Outlaws are somewhat ill at ease fighting during the day, " #~ "preferring the cover of nightfall." #~ msgstr "" #~ "Efter några år i tjänst tas stigmännen upp bland de fredlösa. Då de har " #~ "visat sin duglighet i strid ges de farligare uppdrag och större andelar " #~ "av bytet. Även om många motståndare skulle göra narr av deras beväpning, " #~ "så är de fredlösa väl medvetna om deras dödliga effektivitet, och också " #~ "om den rikliga mängd ammunition de har att tillgå. Fredlösa trivs inte så " #~ "väl i dagsljus, utan föredrar att strida i nattens mörker." #~ msgid "" #~ "female^These petty criminals are often derisively called 'footpads' by " #~ "their superiors, for they are tasked with any job that requires a great " #~ "deal of running around, often being employed as couriers, or scouts. The " #~ "endurance and agility they gain from this serves them well in combat, and " #~ "despite their inferior weaponry they are quite good at harrying their " #~ "enemies, especially under cover of darkness." #~ msgstr "" #~ "Dessa småbrottslingar kallas ofta nedlåtande för 'stigmän' av sina " #~ "överordnade, eftersom de ges uppgifter som kräver mycket omkringrännande, " #~ "såsom kurir- eller spejaruppdrag. Den resulterande uthålligheten och " #~ "snabbheten kommer väl till pass i strid, och trots sina ömkliga vapen är " #~ "de bra på att plåga sina fiender, speciellt i skydd av mörkret. " #~ msgid "" #~ "female^Veteran criminals become notorious for both their ruthlessness and " #~ "ability to elude capture. They can be dangerous and rightly fearful in " #~ "their element, but are no match for the sheer numbers that law-abiding " #~ "soldiery can throw at them." #~ msgstr "" #~ "Erfarna brottslingar blir ökända för deras hänsynslöshet och förmåga att " #~ "undkomma. De är farliga och skoningslösa i sina rätta element, men ingen " #~ "riktig match för yrkesarbetande upprätthållare av lag och ordning." #, fuzzy #~ msgid "Dwarvish Masked Guardsman" #~ msgstr "Dvärgvakt" #, fuzzy #~ msgid "Dwarvish Masked Sentinel" #~ msgstr "Dvärghedersvakt" #, fuzzy #~ msgid "Dwarvish Masked Stalwart" #~ msgstr "Pansarvakt" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Special Notes:" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Anmärkning:" #~ msgid "" #~ "Knights of the highest virtue, Paladins have sworn themselves to semi-" #~ "monastic vows, pledging their might to the cause of righteousness. Though " #~ "not as imposing on the battlefield as a Grand Knight, a Paladin is a " #~ "powerful force in combat, and their piety grants them other gifts. A " #~ "Paladin is a bane to the unworldly, and has trained in ministering to the " #~ "wounds of his comrades.\n" #~ "\n" #~ "Special Notes:" #~ msgstr "" #~ "Tempelriddarna, den högsta dygdens riddare, har svurit sig till " #~ "klosterordnar och hänger sig till kampen för rättfärdighet och redbarhet. " #~ "Även om de inte är en fullt så imponerande syn på slagfältet som " #~ "storriddarna, så är de ändå en mäktig kraft i strid, och deras fromhet " #~ "har givit dem andra gåvor. En tempelriddare är de vandödas bane, och de " #~ "har förmågan att hela sina kamraters sår.\n" #~ "\n" #~ "Anmärkning:"