msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-02 00:33 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-11 15:36+0200\n" "Last-Translator: Stanislav Hoferek \n" "Language-Team: none\n" "Language: sk_SK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.4\n" #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:11 msgid "The Sceptre of Fire" msgstr "Ohnivé žezlo" #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:12 msgid "SoF" msgstr "OŽ" #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:20 msgid "Fighter" msgstr "Vojak" #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:20 msgid "Normal" msgstr "Normálna" #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:21 msgid "Challenging" msgstr "Náročná" #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:21 msgid "Steelclad" msgstr "Bojovník" #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:22 msgid "Difficult" msgstr "Ťažká" #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:22 msgid "Lord" msgstr "Šľachtic" #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:25 msgid "" "The mark of Wesnoth’s banner bold\n" "Comes not from its own land;\n" "It comes from Dwarfdom, grim and old\n" "Made by a runesmith’s hand.\n" "So now I tell from whence it came —\n" "The Fire-sceptre great —\n" "And of the makers of the same,\n" "Their tale I now relate...\n" "\n" msgstr "" "Symbol moci kráľovstva Wesnoth\n" "Nepochádza z tejto krajiny;\n" "Bolo vytvorené v Zemi trpaslíkov\n" "V rukách učencov starých umení.\n" "Teraz vám rozpoviem odkiaľ pochádzalo —\n" "Ohnivé žezlo veľkých kráľov—\n" "O tvorcoch, ktoré žezlo malo;\n" "Príbeh o tom, čo sa s nimi stalo...\n" "\n" "\n" #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:34 msgid "(Hard level, 10 scenarios.)" msgstr "(Ťažká úroveň, 10 scén.)" #. [about] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:39 msgid "Campaign Design" msgstr "Návrh kampane" #. [about] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:45 msgid "Campaign Maintenance" msgstr "Údržba kampane" #. [about] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:57 msgid "WML Assistance" msgstr "Asistencia pri tvorbe kampane (WML)" #. [about] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:72 msgid "Artwork and Graphics Design" msgstr "Návrh grafiky" #. [editor_group]: id=sof #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:135 msgid "Sceptre of Fire" msgstr "Ohnivé žezlo" #. [scenario]: id=1_A_Bargain_is_Struck #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:3 msgid "A Bargain is Struck" msgstr "Uzavretý obchod" #. [side]: type=Dwarvish Fighter, id=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:18 msgid "Rugnur" msgstr "Rugnur" #. [side]: type=Dwarvish Fighter, id=Rugnur #. [side]: type=Haldric II, id=Haldric II #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:27 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:46 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:24 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:24 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:23 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:38 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:23 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:24 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:37 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:208 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:24 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:39 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:23 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:22 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:34 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:36 msgid "Dwarves" msgstr "Trpaslíci" #. [side]: type=Haldric II, id=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:37 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:25 msgid "Haldric II" msgstr "Haldrik II" #. [side]: type=Elvish Captain, id=Glildur #. [side]: type=Elvish Marshal, id=Glildur #. [unit]: type=Elvish Marshal, id=Glildur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:94 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:37 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:70 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:34 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1234 msgid "Glildur" msgstr "Glildur" #. [side]: type=Elvish Captain, id=Glildur #. [side]: type=Elvish Marshal, id=Glildur #. [side]: type=Elvish Marshal, id=Glinan #. [side]: type=Elvish Captain, id=Kalnar #. [side] #. [side]: type=Elvish Marshal, id=Crintil #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:114 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:44 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:54 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:102 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:140 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:57 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:65 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:44 msgid "Elves" msgstr "Elfovia" #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:190 msgid "" "Ay, the Sceptre of Fire. The Sceptre has a long, glorious, and fearful " "history. But I am not here to tell you how the jewel within it was brought " "over the ocean by Haldric the Great, nor will I tell the story of Garard I " "and the challenge he set, nor that of Konrad, King of Wesnoth by virtue of " "the Sceptre." msgstr "" "Ay, žezlo ohňa. Žezlo má dlhú, slávnu a strašnú históriu. Ale nie som tu, " "aby som vám povedal, ako klenot v ňom preniesol cez oceán Haldrik Veľký, ani " "nepoviem príbeh Gararda I. a jeho výzvy, ani príbeh Konráda, kráľa Wesnothu " "na základe Žezla." #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:194 msgid "" "I am here to tell you of its making. Of its crafting, deep in the caverns of " "dwarfdom. And of the dwarves who made it; for they were great, they were. " "They are counted among the greatest of the heroes of ancient Knalga." msgstr "" "Rozpoviem vám príbeh vytvárania žezla. O jeho ukutí hlboko v trpasličích " "jaskyniach. A príbeh trpaslíkov, ktorí ho vytvorili. Boli mocní, boli... a " "teraz sa rátajú medzi legendy pradávnej Knalgy." #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:197 msgid "" "Our story begins in a small border outpost in the southern hills of Knalga, " "with a young dwarf, named Rugnur, in charge of it. And with the second King " "of Wesnoth, Haldric II, riding up the road from the Ford of Abez with an " "army behind him..." msgstr "" "Náš príbeh sa začína na malej pohraničnej základni v južných kopcoch Knalgy, " "kde to má na starosti mladý trpaslík menom Rugnur. A s druhým kráľom " "Wesnothu, Haldrikom II, jazdiacim po ceste z brodu Abez s armádou za ním..." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:221 msgid "Transport 5 caravans full of silver back to the dwarvish castle" msgstr "Premiestni 5 karaván plných striebra do trpasličieho hradu" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:223 msgid "Transport 4 caravans full of silver back to the dwarvish castle" msgstr "Premiestni 4 karavány plných striebra do trpasličieho hradu" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:231 msgid "Bring Alanin, who has the Ruby of Fire, to the dwarvish castle" msgstr "Premiestni Alanina, držiaceho Ohnivé žezlo, do trpasličieho hradu" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:239 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:145 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:88 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:136 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:652 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:183 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:204 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:170 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:529 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:635 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1108 msgid "Death of Rugnur" msgstr "Zomrie Rugnur" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:243 msgid "Death of Haldric II" msgstr "Zomrie Haldrik II." #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:247 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:92 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:140 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:187 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:213 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:102 msgid "Death of Alanin" msgstr "Zomrie Alanin" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:251 msgid "Loss of a caravan" msgstr "Stratíš karavan" #. [note] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:255 msgid "" "Moving a dwarf to a rune chest beside the keep opens a dialog for obtaining " "temporary upgrades which last until the end of the scenario." msgstr "" "Presunutím trpaslíka do runovej truhlice vedľa pevnosti sa otvorí dialóg na " "získanie dočasných vylepšení, ktoré trvajú až do konca scenára." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:306 msgid "Humans, halt! Who dares bring an army into the dwarvish hills?" msgstr "" "Ľudia, stojte! To bol koho nápad prísť do trpasličích kopcov s armádou?" #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:310 msgid "We come to make a bargain with you." msgstr "Prichádzame uzavrieť s vami obchod." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:314 msgid "" "Well, state your business and be done with it. And if we don’t like what you " "say, you leave!" msgstr "" "No dobre, vysvetli o čo presne ide. Ale varujem ťa, ak sa nám to nebude " "páčiť tak radšej pekne rýchlo odcválaj!" #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:318 msgid "Have you heard of the Ruby of Fire?" msgstr "Počul si už o Ohnivom rubíne?" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:322 msgid "Yes... your first king brought it from over the sea, right? You own it." msgstr "Hej... váš prvý kráľ ho doniesol spoza mora, správne? A ty ho máš." #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:327 msgid "Correct. However, we have a problem with it." msgstr "Správne! Ale... máme s ním jeden problém." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:331 msgid "What sort of problem?" msgstr "Aký problém?" #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:336 msgid "" "Some form of magical aura makes those around the stone act... strangely. I " "noticed it with my father. The longer he stayed near the stone, the more " "arrogant, almost evil, he became." msgstr "" "Nejaká divná aura vystupuje z toho kameňa... zvláštne. Spozoroval som to na " "svojom otcovi. Čím dlhšie ostal v blízkosti kameňa, tým bol viac arogantný, " "priam až... zlý..." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:340 msgid "" "So, what do you want me to do? I don’t see how this relates to us dwarves." msgstr "No, a čo by si chcel po mne? Nevidím žiadnu súvislosť s trpaslíkmi." #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:352 msgid "" "When the elves came to Tath, about five years ago, they spoke of a mage " "named Crelanu, and of his advice about the ruby. He said that the radiance " "of the stone could be contained, and that doing so would stop the stone’s " "effect." msgstr "" "Keď elfovia prišli do Tath, asi pred piatimi rokmi, hovorili o mágovi menom " "Crelanu a o jeho radách o rubíne. Povedal, že žiara kameňa môže byť " "potlačená a že to zastaví účinok kameňa." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:356 msgid "" "And what... you want us to do this, contain the radiance of the stone? By " "making an artifact of some kind?" msgstr "" "A čo do... ty chceš, aby sme zastavili pôsobenie toho kameňa? Uložili ho do " "nejakého artefaktu alebo tak?" #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:361 msgid "" "Exactly. I want you to craft it into a mighty artifact that will not only " "leverage the stone’s power, but contain it also." msgstr "" "Presne tak. Chcem, aby si z neho vytvoril mocný artefakt, ktorý nielenže " "využije silu kameňa, ale aj ho bude obsahovať." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:365 msgid "" "Well... I think we can make a deal, but I’m not sure. I’ll have to ask the " "clan leaders." msgstr "" "Dobre... myslím, že sa môžeme dohodnúť, ale nie som si istý. Mal by som sa " "opýtať našich kmeňových vodcov." #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:369 msgid "" "If you are not authorized to make a deal, send out someone who is, and I " "will bargain with him." msgstr "" "Ak nie si zodpovedný za odklepávanie obchodov, pošli niekoho, s kým sa na " "tom môžem dohodnúť." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:374 msgid "" "They would refuse to come. You must come into the caves and go to the city " "in person, or send a representative." msgstr "" "Odmietli by prísť. Musíte prísť do jaskýň a ísť do mesta osobne, alebo " "poslať zástupcu." #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:378 msgid "" "I can always take my offer to another clan more friendly to its potential " "patrons. You are not the only smiths in the Northlands!" msgstr "" "Vždy môžem vziať svoju ponuku inému klanu, ktorý je priateľskejší k jeho " "potenciálnym patrónom. Nie ste jediní kováči v Severných krajinách!" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:383 msgid "" "Uh, no, wait! Let’s talk business — how much will you pay us to do this for " "you?" msgstr "" "Uh, moment, počkaj! Poďme na to obchodne — čo by sme dostali, keby sme to " "spravili pre vás?" #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:387 msgid "Five thousand pieces of silver." msgstr "Päť tisíc striebra." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:392 msgid "" "You said you wanted a powerful magical artifact, not a child’s playtoy! " "So... twenty thousand, minimum. The crafting of this will take us many " "years, you must pay us well." msgstr "" "Hovoril si, že chceš mocný artefakt, nie hračku pre deti! Takže... dvadsať " "tisíc a ani o halier menej. Vytváranie takého diela bude trvať roky, musíš " "nám teda poriadne zaplatiť." #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:396 msgid "Ten thousand." msgstr "Desať tisíc." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:400 msgid "Nothing below fifteen!" msgstr "Pod pätnásť to nejde!" #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:404 msgid "" "Then no deal. I’ll gather my things and go to another dwarvish clan now." msgstr "" "Tak žiadny obchod. Zoberiem si svoje veci a navštívim ostatné klany hneď a " "zaraz..." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:409 msgid "" "Fine then — ten thousand... now, what exactly do you want us to make the " "stone into?" msgstr "" "Dobre teda — desať tisíc... do čoho presne chceš aby sme vložili ten šuter?" #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:413 msgid "" "I want you to make it into a sceptre. A gold and ruby sceptre to all " "appearances. We shall call it the Sceptre of Fire." msgstr "" "Chcem, aby si z toho urobil žezlo. Zlaté a rubínové žezlo pre všetky podoby. " "Nazvime to Ohnivé žezlo." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:418 msgid "" "I’ll see what I can do. But I will need five thousand silver in advance to " "pay for the materials." msgstr "" "Uvidím čo sa bude dať robiť. Ale potrebujem 5 tisíc striebra ako zálohu, " "treba zaplatiť suroviny." #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:422 msgid "" "Very well. I have the silver here, ready to ship, and I will send someone " "over with the stone itself. He will stay with you as you make the sceptre, " "and make sure you get it done on time. I expect it done before my reign as " "king is ended." msgstr "" "Fajn teda, mám ho zo sebou, pripravené na poslanie. A tiež pošlem niekoho " "kto donesie osobne ten rubín. Ostane s vami kým sa nedokončí to žezlo, a " "dajte si záležať, nech je to žezlo hotové včas. Očakávam, že budete s prácou " "hotový do konca môjho panovania." #. [unit]: type=Dragoon, id=Alanin #. [side] #. [side]: type=Haldric II, id=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:476 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:27 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:19 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:30 msgid "Alanin" msgstr "Alanin" #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:487 msgid "That’s right. I’ll be coming over along with the silver." msgstr "V poriadku, pôjdem s tou karavánou plnou striebra." #. [message]: speaker=Glildur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:491 msgid "" "Hey! You can’t do that — this road is an elvish road. We’re not letting you " "transport gold and jewels on it without paying a toll." msgstr "" "Hej! To nesmiete! Táto cesta patrí nám, elfom! Nedovolíme žiadny transport " "zlata či pokladov bez zaplatenia nášho mýta." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:495 msgid "What are you talking about?! This road has always been open to all." msgstr "Čo to táraš? Táto cesta bola vždy otvorená pre všetkých." #. [message]: speaker=Glildur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:500 msgid "Yes, we have allowed people to use it, but it is our road." msgstr "Áno, dovolili sme používať ju, ale je to naša cesta." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:504 msgid "Not true! This is dwarvish land; if anything, it’s our road!" msgstr "" "Neklam! Toto je zem nás, trpaslíkov. Tak ako všetko, aj táto cesta je naša!" #. [message]: speaker=Glildur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:509 msgid "" "Nevertheless, if you try to move your caravans here, you have to pay the " "toll or face our wrath!" msgstr "" "Napriek tomu, ak sa sem pokúsite presunúť svoje karavany, musíte zaplatiť " "mýto alebo čeliť nášmu hnevu!" #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:513 msgid "" "We Wesnothians and you elves have a treaty! Do you really mean to break it " "in defense of a road that is not even yours?!" msgstr "" "My, ľudia z Wesnothu a vy elfovia máme dohodu! Naozaj ju chcete zrušiť kvôli " "obrane cesty, ktorá aj tak nie je vaša?!" #. [message]: speaker=Glildur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:517 msgid "" "I was never among those who agreed to that treaty. Not all of us elves are " "as low as Kalenz or make deals with those who betrayed us." msgstr "" "Nikdy som nebol medzi tými, ktorí súhlasili s touto zmluvou. Nie všetci " "elfovia sme takí nízko ako Kalenz alebo uzatvárame dohody s tými, ktorí nás " "zradili." #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:522 msgid "" "Ah, I see — you are one of the rebels. Our treaty with the elves does not " "apply to you, so I have no problem with slaying you if you stand in our way. " "Rugnur, we will proceed with the shipment." msgstr "" "Tak už to chápem. Ty si jeden z tých zradných rebelov. Naša dohoda s elfami " "sa ťa netýka, takže nevidím problém v odseknutí tvojej hlavy ak nám budeš aj " "naďalej v ceste. Rugnur, začnime s tým presunom." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:526 msgid "" "Very well. Glildur, if the high elvish council has made an alliance with " "these humans, I would advise you to follow it. But not doing so is your " "choice." msgstr "" "Fajn teda, ak vaša elfská rada urobila dohodu s ľuďmi, odporúčam Ti ju " "dodržať. Ak to ale neurobíš... rozhodnutie je na tebe." #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:669 msgid "Oh, the elves are going to cut us off!" msgstr "Ach nie, elfovia nás odrežú!" #. [message]: speaker=Glildur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:673 msgid "I told you this was our road." msgstr "Povedal som ti, že toto je naša cesta." #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:693 msgid "" "Here’s the stone for you dwarves! Now, if you’ll excuse me, I think I’ll be " "taking refuge here... I don’t much like fighting." msgstr "" "Tu je kameň pre vás, trpaslíkov! A teraz, ak ma ospravedlníte, trochu sa " "vzdialim... nie som moc nadšený zo všetkých tých bojov." #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:714 msgid "All the silver is there too. Proceed with the task, Rugnur!" msgstr "Tak a je tu všetko potrebné striebro. Pokračuj s tou prácou, Rugnur!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:762 msgid "Cargo unloaded." msgstr "Náklad naložený." #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:772 msgid "You only need $incominggold more, then you can begin work." msgstr "Potrebuješ ešte o $incominggold viac, potom sa môžeš pustiť do práce." #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:779 msgid "" "You only need $incominggold more, and the stone, then you can begin work." msgstr "" "Potrebuješ ešte o $incominggold viac, a tiež ten kameň. Potom sa môžeš " "pustiť do práce." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:794 msgid "That’s the last caravan! We will commence work immediately." msgstr "To bola posledná várka! Hneď sa do toho pustíme." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:816 msgid "We have all of the silver, now all we need is the stone." msgstr "Máme všetko striebro, no hodil by sa tiež ten kameň." #. [message]: speaker=Glildur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:833 msgid "" "Our reinforcements should be here soon. Send those caravans here, we might " "let you walk away." msgstr "" "Čoskoro by tu mali byť naše posily. Pošlite sem tie karavany, možno vás " "necháme odísť." #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:837 msgid "" "That’s a bluff. What sort of reinforcements can this little band of thieves " "possibly count on?" msgstr "To je blaf. S akými posilami môže táto malá zlodejská banda rátať?" #. [message]: speaker=Glildur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:869 msgid "" "Ha! Our reinforcements have arrived. There is no way you can withstand our " "combined strength!" msgstr "" "Ha! Naše posily práve dorazili. Žiadna šanca postaviť sa našej kombinovanej " "sile!" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:873 msgid "" "We cannot match you above ground, but in the caves, we may still defeat you." msgstr "" "Nemôžeme sa vám rovnať nad zemou, ale v jaskyniach vás stále môžeme poraziť." #. [message]: speaker=Glildur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:877 msgid "" "We will see about that — if you ever get underground, which I doubt. Ha!" msgstr "" "No však uvidíme. Keď sa Vám náhodou podarí dostať do podzemia, v čo dúfam. " "Ha!" #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:889 msgid "" "Elvish reinforcements! Where did these come from? I thought the elvish " "resistance to the treaty was smaller than this. Hurry up and move those " "caravans!" msgstr "" "Elfské posily! Odkiaľ ale prichádzajú? Myslel som, že zrada týchto elfov je " "oveľa menšia. Poponáhľajte sa s tými karavánami!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:909 msgid "Die, humans! In the name of Landar!" msgstr "Zdochnite, smrteľníci! V mene mocného Landara!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:913 msgid "Landar? Who is this ‘Landar’ you speak of?" msgstr "Landar? A to je čo za týpka?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:930 msgid "Die, dwarvish scum! In the name of Landar!" msgstr "Zomri, trpasličí spodina! V mene Landara!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:934 msgid "Yer precious Landar can kiss my axe." msgstr "Váš Landar mi môže pobozkať sekeru." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:945 msgid "This gains you nothing! We will not rest!" msgstr "Tým nič nezískate! Nedáme si pokoj!" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:975 msgid "Good, the road is secured. Let’s move those caravans!" msgstr "Dobre, cesta je zabezpečená. Pohnime karavány!" #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:1001 msgid "" "You just let a caravan, with my money loaded in it, get captured! If " "I can’t trust you to keep my property secure, the deal’s off." msgstr "" "Ty si jednoducho nechal karavánu s mojimi pokladmi napospas týmto " "elfom? Ak Ti nemôžem veriť pri zabezpečení môjho bohatstva, potom žiadna " "dohoda nebude!" #. [scenario]: id=2_Closing_the_Gates #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:3 msgid "Closing the Gates" msgstr "Zatváranie brán" #. [side] #. [side]: type=Troll Warrior, id=Harohk #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:101 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:232 msgid "Trolls" msgstr "Trolovia" #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:106 msgid "" "Next in our story, Rugnur retreated into the caves of Knalga. But the elves " "pressed on and would enter the caves shortly." msgstr "" "Ďalej v našom príbehu sa Rugnur stiahol do jaskýň Knalga. Ale elfovia " "pokračovali a čoskoro vstúpili do jaskýň." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:124 msgid "" "Place someone on each of the six magic glyphs in order to close the dwarvish " "gates" msgstr "" "Umiestni niektorého bojovníka na každú zo šiestich magických rún, čím sa " "trpasličia brána uzatvorí" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:131 msgid "Kill all elves in the caves after the gates are closed" msgstr "Zlikviduj všetkých elfov v jaskyniach po uzatvorení brán" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:138 msgid "Kill all elves in the caves" msgstr "Zabi všetkých elfov v jaskyniach" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:149 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:96 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:144 msgid "Death of Baglur" msgstr "Zomrie Baglur" #. [note] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:153 msgid "" "Moving a dwarf to a rune chest north of the keep opens a dialog for " "obtaining temporary upgrades which last until the end of the scenario." msgstr "" "Presunutím trpaslíka do runovej truhlice severne od pevnosti sa otvorí " "dialóg na získanie dočasných vylepšení, ktoré trvajú až do konca scenára." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:278 msgid "" "These elves are right behind me! We have to go warn the council of this " "attack...!" msgstr "" "Títo elfovia sú mi v pätách! Musíme okamžite varovať radu o tomto útoku!" #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:282 msgid "Here — I’ll go warn the council. You stay here and fight." msgstr "Fajn, okamžite vyrazím varovať radu. Ostaň tu a zadrž ich." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:286 msgid "Yes, that sounds good. I’ll stay here and try to defend the gates..." msgstr "Znie to múdro. Ostanem tu a budem sa snažiť bránu ubrániť..." #. [message]: speaker=Glildur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:298 msgid "" "I see you have sent a messenger to the city. Good idea, but will it really " "help? We have more troops and more provisions, and we are going to enter " "those caves and kill you!" msgstr "" "Viem že si poslal posla do podzemného mesta. Dobrý nápad, ale naozaj to " "pomôže? Máme tu viac vojska a zásob, a teraz máme chuť vás povraždiť v tých " "smradľavých jaskyniach!" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:303 msgid "(Gulp)" msgstr "(Ach...)" #. [message]: speaker=Glildur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:307 msgid "Ha! I thought as much. Well then, surrender!" msgstr "Dosť bolo folklóru, vzdaj sa!" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:311 msgid "Um... on what terms?" msgstr "No... aké sú podmienky?" #. [message]: speaker=Glildur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:315 msgid "Unconditional." msgstr "Bez podmienok a hneď." #. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:331 msgid "Baglur" msgstr "Baglur" #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:347 msgid "" "Wait! Rugnur, dinna’ they tell you anything when you took command " "here?!" msgstr "" "Počkať! Rugnur, nepovedali Ti absolútne nič, keď si tu prebral " "velenie?!" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:351 msgid "Not really. This was supposedly a time of peace. Who are you?" msgstr "Nie celkom. To boli pravdepodobne mierové časy... Kto si?" #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:355 msgid "" "Argh! I’m a retired warrior... it looks like I’ll ha’ to come out and help " "you, else we’ll be overrun by the damn elves... argh, again. Well, listen " "here. This entrance to the city can be closed. There’s a gate. If we can " "close it, the elves will no’ be able to enter. And you elves; begone from " "here!" msgstr "" "Argh! Som bojovník vo výslužbe... vyzerá to tak, že budem musieť vyjsť von a " "pomôcť vám, inak nás prepadnú tí prekliati elfovia... znovu. No počúvaj tu. " "Tento vstup do mesta môže byť uzavretý. Je tam brána. Ak to dokážeme " "zavrieť, elfovia nebudú môcť vstúpiť. A vy, elfovia; preč odtiaľto!" #. [message]: speaker=Glildur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:359 msgid "" "Cease your meddling, old dwarf! Rugnur is in charge here, and it is he who " "will bargain with us." msgstr "" "Prestaň sa do toho miešať starec! Rugnur tu velí a my sa budeme dohadovať s " "ním." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:363 msgid "Baglur, how do you close the gates?" msgstr "Baglur, ako môžeme zavrieť tú bránu?" #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:367 msgid "" "Och, well that’s the difficulty. It’s a magic gate. Indestructible. But that " "means it can only be closed by magic. Ye need to position a warrior on each " "of the six glyphs. When all are occupied, the gates wi’ close. Then the " "elves will be shut out of the caves forever, at least through this entrance." msgstr "" "No... tu je taký jeden háčik. Je to magická brána, nezničiteľná. To ale " "znamená, že sa dá zavrieť len mágiou. Je nutné postaviť bojovníka na každú " "zo šiestich rún. Keď budú všetky obsadené, brány sa uzatvoria. Tak bude tá " "lesná háveď naveky mimo našich jaskýň, teda aspoň cez túto bránu sa k nám " "nedostanú." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:371 msgid "Don’t we have troops positioned near these glyphs, to unlock them?" msgstr "" "No a nemáme bojovníkov pri každej rune, ktorí by tam len tak skočili a " "hotovo?" #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:375 msgid "" "Och, well, no. Lately, trolls have been more in charge of those caves where " "the glyphs are than we dwarves have." msgstr "Och, nie. V poslednej dobe je pri flyfoch viac trolov ako trpaslíkov." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:379 msgid "Well, where are they located?" msgstr "Fajn, kde tie runy nájdeme?" #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:383 msgid "" "Two are down a side passage in the northwest, another two are in a similar " "location in the southeast, and two are right next to the front gate." msgstr "" "Dve sú niekde na severozápade, dve na juhozápade. A dve sú hneď pri hlavnej " "bráne." #. [message]: speaker=Glildur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:387 msgid "" "Have you made up your mind yet about surrendering? If you will not give up, " "prepare for battle!" msgstr "" "Tak čo, už ste sa rozhodli, či sa vzdáte? Ak nie, tak sa pripravte na boj!" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:392 msgid "" "You may be more powerful than us, but I doubt even you can blast through " "dwarf-made stonecraft. We refuse — now let’s close these gates!" msgstr "" "Možno si silnejší ako my, ale cez naše brány sa nedostaneš! Žiadne vzdávanie " "sa nebude — a teraz zavrite tie brány!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:508 msgid "" "But what about this entrance? The elves can come through it just as easily " "as the main gate, and it cannot be closed!" msgstr "" "Ale čo s vedľajšími vchodmi? Elfovia sa cez ne dostanú rovnako ľahko ako cez " "hlavnú bránu, a nedá sa to uzavrieť!" #. [message]: speaker=Baglur #. "it" is a side entrance of a dwarven fortress #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:513 msgid "" "I think it can be sealed up somehow... yes, look, activating that glyph " "seems to have closed up the gap." msgstr "" "Myslím, že by sa to dalo nejako poriešiť... Výborne, aktivovanie tejto runy " "uzatvorí tie otvory." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:556 msgid "We have everyone positioned on the glyphs! What do we do now?" msgstr "Dokázali sme to! obsadili sme všetky runy! Čo urobíme teraz?" #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:568 msgid "" "Just watch. The gates wi’ close very soon. Then the elves outside — and, " "unfortunately, our dwarves who are still out there — wi’ become irrelevant." msgstr "" "Len sa pozerajme. Brána sa zatvorí skoro, veľmi skoro. Potom budú tí ušatí " "votrelci nepodstatný. Bohužiaľ aj naši vojaci, ktorí sú za hradbami." #. [message]: speaker=Baglur #. all the dwarves are inside, although there might still be some elves inside too #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:575 msgid "" "Just watch. The gates wi’ close very soon. Then the elves outside wi’ become " "irrelevant." msgstr "" "Len pozeraj. Brány sa zatvárajú veľmi skoro. Potom sa elfovia vonku stanú " "irelevantnými." #. [message]: speaker=Glildur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:610 msgid "" "Agh! Well, you have defeated me for now, but eventually you will have to " "exit these caves to give Haldric back his jewel. And when you do, we will be " "ready for you." msgstr "" "Grrrr! Uznávam, porazili ste nás. Ale keď budete chcieť doručiť tú vecičku " "Haldrikovi, tak cez nás neprejdete. Budeme tu čakať na vás. Máte sa na čo " "tešiť." #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:614 msgid "" "If that is what ye choose to do, fine, but be prepared to wait for many " "years." msgstr "" "No ak je to vaša voľba... tak čakajte. Aj keď mne by sa celé tie roky čakať " "akosi nechcelo..." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:649 msgid "" "There are still some elves left in here. We have to eliminate them too, " "unless they surrender." msgstr "" "Zostali tu ešte nejakí elfovia. Musíme ich tiež zlikvidovať, pokiaľ sa " "nevzdajú." #. [message] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:653 msgid "You would have us be cowards! We do not surrender." msgstr "Ha! Žiadne vzdávanie tu nebude." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:662 msgid "Well, now I should go down to the city and report. I’m late already..." msgstr "" "Teraz musím zostúpiť do mesta a informovať všetkých. Už teraz meškám..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:675 msgid "My glyph is on." msgstr "Som na mieste." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:762 msgid "" "That’s all of the elves. Now I should go down to the city and report. I’m " "late already..." msgstr "" "Tak a elfov by sme mali z krku. Teraz musím zostúpiť do mesta a informovať " "všetkých. Už teraz meškám..." #. [scenario]: id=2p5_Reaching_the_Runecrafter #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:3 msgid "Reaching the Runecrafter" msgstr "Hľadanie majstra kováča" #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Bragdash #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:32 msgid "Bragdash Gar" msgstr "Bragdash Gar" #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Bragdash #. [side] #. [side]: type=Orcish Warlord #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:39 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:79 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:182 msgid "Orcs" msgstr "Orkovia" #. [side]: type=Goblin Rouser, id=Pidmer #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:50 msgid "Pidmer Gar" msgstr "Pidmer Gar" #. [side]: type=Goblin Rouser, id=Pidmer #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:57 msgid "Goblins" msgstr "Goblini" #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:67 msgid "" "The journey to the far northern wastelands was long and perilous. The " "tunnels were narrow, but by following the old mining rails, Rugnur and his " "group could make good time. After a few days journey, they saw a dim red " "glow in the tunnel ahead and could feel sporadic vibrations in the rails." msgstr "" "Cesta do ďalekých severných pustatín bola dlhá a nebezpečná. Tunely boli " "úzke, ale pri sledovaní starých banských koľajníc si Rugnur a jeho skupina " "mohli poriadne zabehať. Po niekoľkých dňoch cesty videli v tuneli pred sebou " "slabú červenú žiaru a cítili sporadické vibrácie v koľajniciach." #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:70 msgid "" "As the group got near the source of the glow, they heard metallic banging " "and guttural shouting, and their noses were assaulted by a fetid smell..." msgstr "" "Keď sa skupina priblížila k zdroju žiary, počuli kovové búchanie a hrdelný " "výkrik a ich nosy napadol páchnuci zápach..." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:84 msgid "Reach the top of the map with Rugnur, Baglur, and Alanin" msgstr "Dostaňte sa na vrchol mapy s Rugnurom, Baglurom a Alaninom" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:145 msgid "Those are orcs, aren’t they?" msgstr "To sú orkovia, nemýlim sa?" #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:149 msgid "" "Aye, in all their destructive glory. Looks like they’re trying to strip the " "metal from the rails." msgstr "" "Áno, v celej svojej ničivej sláve. Zdá sa, že sa snažia odstrániť kov z " "koľajníc." #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:153 msgid "That’s terrible, someone should stop them!" msgstr "To je hrozné, niekto by ich mal zastaviť!" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:157 msgid "" "Do orcs always stink so bad? I’ve heard that they are stupid and messy, but " "this is almost unbearable!" msgstr "" "Orkovia vždy tak strašne páchnu? Počul som, že sú hlúpi a neporiadni, ale " "toto je takmer neznesiteľné!" #. [message]: speaker=Bragdash #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:161 msgid "We see you, we hear you, sneaky little moles! Pidmer, go skewer them!" msgstr "Vidíme ťa, počujeme ťa, záludní krtci! Pidmer, choď ich napichať!" #. [message]: speaker=Pidmer #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:165 msgid "Um... aren’t we needed for the salvage?" msgstr "Hm... nepotrebujeme nás na záchranu?" #. [message]: speaker=Bragdash #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:169 msgid "" "No! You’ve been straining and struggling, but those metal tracks defeat you! " "It takes a strong orc to break that steel, you go deal with those little " "cave rats. You can keep their shiny helmets, they might fit you!" msgstr "" "Nie! Namáhali ste sa a bojovali ste, ale tie kovové železnice vás porazili! " "Na rozbitie tej ocele je potrebný silný ork, ty sa choď vysporiadať s tými " "malými jaskynnými krysami. Môžete si nechať ich lesklé prilby, možno vám " "sadnú!" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:173 msgid "Uh, well, we’re not getting through without a fight..." msgstr "No, bez boja sa nezaobídeme..." #. [message]: speaker=Rugnur #. second part of "Uh, well, we’re not getting through without a fight..." #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:179 msgid "... let’s set up a base here." msgstr "... poďme si tu postaviť základňu." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:211 msgid "" "This old cart still rolls smoothly on the track... it’s forged by us " "dwarves, I shouldn’t be surprised!" msgstr "" "Tento starý vozík sa stále hladko valí po trati... je ukutý nami trpaslíkmi, " "nemal by som byť prekvapený!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:216 msgid "" "A dwarf can ride the carts along the tracks. Use the context menu (usually " "right-click menu) to board or exit the cart. If a cart rider is involved in " "combat, the rider exits the cart." msgstr "" "Trpaslík môže jazdiť na vozíkoch po koľajniciach. Na nástup alebo výstup z " "košíka použite kontextové menu (zvyčajne kliknite pravým tlačidlom myši). Ak " "je jazdec na vozíku zapojený do boja, jazdec vystúpi z vozíka." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:228 msgid "" "(*gasp*) I think I’ve found the source of the terrible smell, it wasn’t the " "orcs..." msgstr "" "(*vzdychne*) Myslím, že som našiel zdroj toho hrozného zápachu, neboli to " "orkovia..." #. [message]: speaker=Bragdash #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:232 msgid "Of course it wasn’t us, you worm!" msgstr "Samozrejme, že sme to neboli my, ty červ!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:236 msgid "" "This underground river is choked off with a rotting mess, it’s overgrown " "with fungus. I can try to see what’s underneath... whoops!" msgstr "" "Táto podzemná rieka je zadusená hnijúcim neporiadkom, je zarastená hubami. " "Môžem sa pokúsiť pozrieť, čo je pod ním... dočerta!" #. [message]: speaker=Pidmer #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:269 msgid "Help! We can’t swim!" msgstr "Pomoc! Nevieme plávať!" #. [message]: speaker=Bragdash #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:282 msgid "You’ve flooded your own tunnel, you stupid little gophers!" msgstr "Zatopili ste si vlastný tunel, vy hlúpi malí grázli!" #. [message]: speaker=Baglur #. "Yes, we have flooded our own tunnel ..." #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:287 msgid "Och, we ’ave... but our rails are as strong and stout as we are!" msgstr "Och, máme... ale naše koľajnice sú rovnako silné a pevné ako my!" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:291 msgid "We can continue along the rails!" msgstr "Môžeme pokračovať po koľajniciach!" #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:295 msgid "That’s good, because that water looks so cold!" msgstr "To je dobré, pretože tá voda vyzerá tak studená!" #. [message]: speaker=Bragdash #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:326 msgid "Argh, I never should’a come to this stinkin’ cathole!" msgstr "Argh, nikdy by som nemal prísť do tejto smradľavej mačacej diery!" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:356 msgid "" "The air smells much better up ahead, let’s leave this place behind us. Too " "bad the rails are damaged here, the carts could have been handy." msgstr "" "Vzduch vpredu vonia oveľa lepšie, nechajme toto miesto za nami. Škoda, že sú " "tu poškodené koľajnice, vozíky sa mohli hodiť." #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:360 msgid "" "Aye, but the carts are common enough, the real beauty is the rail track! " "Let’s follow the straight steel path as far north as it will take us." msgstr "" "Áno, ale vozíky sú dosť bežné, skutočná krása je železničná trať! Poďme po " "priamej oceľovej ceste tak ďaleko na sever, ako nás to zavedie." #. [scenario]: id=2t_In_the_Dwarven_City #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:3 msgid "In the Dwarven City" msgstr "Do mesta trpaslíkov" #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Durstorn #. [unit]: type=Dwarvish Lord, id=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:31 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:31 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:31 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:229 msgid "Durstorn" msgstr "Durstorn" #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:46 msgid "" "Now, I must tell you of another character in our drama. Durstorn, the lord " "of dwarfdom. Or at least of this clan." msgstr "" "Teraz vám musím povedať o ďalšej postave našej drámy. Durstorn, pán " "trpaslíkov. Alebo aspoň z tohto klanu." #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:49 msgid "" "Durstorn was not happy this day. Nor was he usually; but today he was " "unhappier than usual." msgstr "" "Durstorn nemal dnes svoj deň. Tváril sa dosť zachmúrene. Bol bežne " "zamračený, ale dnes to bol viac ako obyčajne." #. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Neglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:64 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:60 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:80 msgid "Neglur" msgstr "Neglur" #. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Glinar #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:76 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:71 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:91 msgid "Glinar" msgstr "Glinar" #. [unit]: type=Dwarvish Thunderguard, id=Noiraran #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:88 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:82 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:102 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:243 msgid "Noiraran" msgstr "Noiraran" #. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Kuhnar #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:99 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:93 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:113 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:254 msgid "Kuhnar" msgstr "Kuhnar" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:115 msgid "" "Another day older, another foot stuck in the sludge! Let’s start with some " "soft clay... Rugnur, how goes it at the western gate?" msgstr "" "O ďalší deň starší, ďalšia noha uviaznutá v kalu! Začnime mäkkou hlinou... " "Rugnur, ako to ide pri západnej bráne?" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:136 msgid "... ?" msgstr "...?" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:140 msgid "" "Where’s that fool Rugnur? He should be here to report on events in the " "surface world. He’s late!" msgstr "" "Kde je zase ten hlupák Rugnur? Mal by tu byť, aby informoval o udalostiach " "vo svete na povrchu. Ten naničhodník zase mešká!" #. [message]: speaker=Noiraran #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:144 msgid "Perhaps the outpost was held up?" msgstr "Čo ak sa s hliadkou niečo stalo?" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:148 msgid "" "Ha! There hasn’t been a border attack since the men came from over the sea, " "why would someone attack us now?" msgstr "" "Ha! nebol tu žiadny útok, odkedy sa ľudia prihrnuli spoza mora, prečo by na " "nás mal niekto útočiť teraz?" #. [message]: speaker=Kuhnar #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:152 msgid "The elves might want our gold." msgstr "Elfovia možno chcú naše zlato." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:156 msgid "Good one, let them try to take it! Ha!" msgstr "Výborne, tak nech si poň teda prídu! Ha!" #. [message]: speaker=Noiraran #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:160 msgid "" "What about that time the mines of North Knalga were invaded by ancient-" "looking undead liches?" msgstr "" "A čo vtedy, keď bane Severnej Knalgy napadli starodávne vyzerajúce nemŕtve " "potvory? Kosteji a tak?" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:164 msgid "" "Ye had to bring that up now lad?! Speak not about the undead, lest ye summon " "them upon us." msgstr "" "To si musel teraz vytiahnuť, chlapče?! Nehovor o nemŕtvych, aby si ich " "neprivolal na nás." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:173 msgid "" "(whew!) Sorry I’m late, but King Haldric came by just now, wanted to talk to " "you..." msgstr "" "Hej, Durstorn, už sa začalo? Kráľ Haldrik prišiel práve teraz, chcel s tebou " "hovoriť..." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:177 msgid "Speak properly to your elders, boy! Why are you late?" msgstr "Pekne poporiadku, mladý! Prečo si tu tak neskoro?" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:181 msgid "Huh? Didn’t a messenger come and tell you?" msgstr "Čože? Posol sem neprišiel?" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:185 msgid "No, what are you talking about?" msgstr "Nie, o čom to hovoríš?" #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:189 msgid "" "I think you’d better let me explain. King Haldric II of Wesnoth came to the " "gate. Then we had to close it, which took considerable time." msgstr "" "Myslím, že bude lepšie nechať ma vysvetliť to. Kráľ Haldrik II. z Wesnothu " "prišiel ku bráne. Potom sme ju museli zavrieť, čím sme získali čas." #. [message]: speaker=Glinar #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:194 msgid "What’d he want? And why’d you have to close the gate?" msgstr "Čo do... chcel? A prečo do... ste museli zavrieť bránu?" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:198 msgid "" "He wanted to make a deal with us. He gave us a magical stone, called the " "‘Ruby of Fire’, and told us to make a sceptre out of it, to keep in the bad " "magic, or something like that. We closed the doors because elves were " "attacking us." msgstr "" "Chcel urobiť s nami obchod. Dal nám magický kameň, nazvaný Ohnivý rubín, a " "chcel po nás aby sme vytvorili žezlo do ktorého by pasoval a ktoré by " "chránilo pred jeho zlou mágiou alebo dačo také. Zavreli sme bránu lebo nás " "napadli elfskí rebeli." #. [message]: speaker=Kuhnar #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:202 msgid "Why were the elves attacking?" msgstr "Prečo elfovia útočili?" #. [message]: speaker=Noiraran #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:206 msgid "More important than that, what’d the king offer for this sceptre, eh?" msgstr "Ešte dôležitejšie je, čo ponúkol kráľ za toto žezlo, hm?" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:210 msgid "" "He paid us five thousand silver in advance, and he’ll give us five thousand " "more when we deliver the finished sceptre if we are done before he dies." msgstr "" "Zaplatil nám 5 tisíc striebra napred, a doplatí ďalších 5 tisíc ak sa to " "žezlo dokončí skôr než zomrie." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:214 msgid "" "What?! You already accepted? Foolish boy, you should have come for one of " "the elders! We could have gotten much more than ten thousand silver out of " "him! This is a task that will take many years, and now all of our work in " "that time will bring us very little gain." msgstr "" "Čože? A ty si z tým súhlasil? Si neschopný, mal si zájsť po niekoho zo " "starších! Mohli sme za to dostať oveľa viac ako prašivých desať tisíc " "strieborných tehličiek. Toto je úloha, ktorá nám zoberie pekných pár rokov " "zo života, a prinesie nám len málo." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:218 msgid "Sorry, lord, but he said he would move on to another clan if I left." msgstr "" "Prepáčte pane, ale povedal že pôjde ku inému kmeňu ak to nezoberiem.Prepáč, " "pane, ale povedal, že ak odídem, prejde do iného klanu." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:222 msgid "" "Can’t you tell a bluff when you hear one?! He knows we’re the best " "craftsmen, and he wouldn’t have gone to another clan if we stalled for a " "year. Oh well, what’s done is done. We’ll have to work for less than I would " "prefer..." msgstr "" "Nemôžeš povedať blaf, keď ho počuješ?! Vie, že sme najlepší remeselníci a " "nešiel by do iného klanu, keby sme sa na rok zastavili. No dobre, čo sa " "stalo, stalo sa. Budeme musieť pracovať za menej, ako by som chcel..." #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:226 msgid "" "Well, since this boy bargained so badly, why not make him fulfill the " "contract himself? If he fails, it’s on his head." msgstr "" "No... tak keď to tak mizerne dojednal, čo tak prikázať mu zariadiť ten " "kontakt svojpomocne? Ak neuspeje, je to na jeho hlave." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:230 msgid "" "Good idea, Baglur! He’ll need some help, though, and it will take a master " "smith to make the sceptre. Why don’t we send him to find Thursagan?" msgstr "" "Výborne Baglur! Bude potrebovať nejakú pomoc aby našiel majstra kováča, " "ktorý by zhotovil to žezlo. Tak prečo ho neposlať po Thursagana?" #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:234 msgid "You mean the insane dwarf who lives in the far north?!" msgstr "" "Myslíš toho nemožného pomäteného trpaslíka, čo býva kdesi ďaleko na severe?!" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:238 msgid "" "Yes. He is the only one I know of who could craft the sceptre the way " "Haldric wants it, bad magic and all. And he has nothing to do; he will be " "fine with wasting 25 years of his life on this insane task." msgstr "" "Áaaano! Je jediný, kto môže splniť také žezlo, ktoré by sa páčilo aj " "Haldrikovi. Navyše nemá čo robiť, tak bude posledných 25 rokov pracovať na " "tom zložitom žezle a hotovo." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:242 msgid "" "Very well, my lord. We will go into the north to find Thursagan. Do you have " "any idea where he is?" msgstr "" "Dobre teda, môj pane. Pôjdem na sever hľadať Thursagana. Máte nejaký nápad, " "kde presne ho máme hľadať?" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:246 msgid "" "Go to the furthest north entrance to the caves, and then go north. He’s " "somewhere in those hills." msgstr "" "Choď do najsevernejších jaskýň, vystúp z nich, a potom priamo na sever. Bude " "kdesi v tých kopcoch." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:250 msgid "Thank you, Lord. I’ll find him and do us proud!" msgstr "Ďakujem pane. Nájdem ho a budem na nás hrdý!" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:254 msgid "" "Too late for that, young fool. But go on, I can see there’s hope for you yet." msgstr "" "Na to je už neskoro, mladý blázon. Ale pokračuj, vidím, že máš ešte nádej." #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:267 msgid "What did I miss, eh?" msgstr "Čo som zmeškal, eh?" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:271 msgid "Where have you been? Lord-" msgstr "Kde si bol? Pane-" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:275 msgid "" "A friend of Rugnur, huh? ... Follow him north. He needs all the help he can " "get!" msgstr "" "Priateľ Rugnura, čo? ... Nasledujte ho na sever. Potrebuje všetku pomoc, " "ktorú môže dostať!" #. [scenario]: id=3_Searching_for_the_Runecrafter #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:3 msgid "Searching for the Runecrafter" msgstr "Hľadanie majstra kováča" #. [side] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:36 msgid "Monsters" msgstr "Príšery" #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:41 msgid "" "It was a couple more weeks of marching along the tracks before a chill " "breeze touched Rugnur’s group, washing over them from a side tunnel leading " "up to the surface. Had they reached the Northlands?" msgstr "" "Trvalo ešte pár týždňov pochodu pozdĺž koľají, kým sa Rugnurovej skupinx " "dotkol chladný vánok a oblial ich z bočného tunela vedúceho na povrch. " "Dostali sa do Severnej zeme?" #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:44 msgid "" "Much to his chagrin, Alanin was dispatched to scout further up the rails, " "but he soon came back and claimed the rails ended — the main tunnel was " "unfinished to the north. For this reason, Rugnur led the dwarves up the cold " "passage and began to search for the runesmith named Thursagan. Thursagan, " "the Sage of Fire." msgstr "" "Na veľkú ľútosť bol Alanin vyslaný, aby pátral ďalej po koľajniciach, ale " "čoskoro sa vrátil a tvrdil, že koľajnice skončili – hlavný tunel na severe " "bol nedokončený. Z tohto dôvodu Rugnur viedol trpaslíkov hore studenou " "chodbou a začal pátrať po runovom kováčovi menom Thursagan. Thursagan, mudrc " "ohňa." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:100 msgid "Find Thursagan and convince him to come back to the dwarvish city" msgstr "Nájdi Thursagana a presvedč ho, aby sa vrátil do trpasličieho mesta" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:112 msgid "" "Find Thursagan and convince him to come back to the dwarvish city, then " "bring him back to the caves" msgstr "" "Nájdi Thursagana a priveď ho späť do trpasličieho mesta v hlbokých jaskyniach" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:127 msgid "Move Thursagan to the signpost" msgstr "Presuň Thursagana na značku" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:148 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:191 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:222 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:174 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:533 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:639 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1112 msgid "Death of Krawg" msgstr "Zomrie Krawg" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:157 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:656 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:195 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:232 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:178 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:537 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:643 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1116 msgid "Death of Thursagan" msgstr "Zomrie Thursagan" #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:219 msgid "" "Now where are we going, anyway? I’ve had to ride down cold, dark, unknown " "caves... it’s been quite harrowing, this trip had better be worth all that!" msgstr "" "A teraz kam vlastne ideme? Musel som ísť dole chladnými, tmavými, neznámymi " "jaskyňami... bolo to dosť trýznivé, tento výlet by mal stáť za to!" #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:223 msgid "" "We need to find the sage Thursagan and convince him to return to the citadel " "with us. He’s somewhere up here." msgstr "" "Musíme nájsť runového kováča Thursagana a presvedčiť ho, aby sa do citadely " "vrátil s nami. Musí tu niekde byť." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:227 msgid "Well, how are we supposed to find him?" msgstr "Nejaký nápad kde presne ho nájdeme?" #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:231 msgid "" "His will probably be the only house up here. No one else is insane enough to " "live this far north! Even the elves won’t challenge us here." msgstr "" "Jediný dom bude určite ten jeho. Nik iný nie je tak švihnutý, aby ostal v " "tejto divočine. Ani tie ušaté kreatúry by sa tu neuchytili." #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:235 msgid "" "Except for trolls and ogres, right? I’ve heard they live in the far " "Northlands. They’re probably lurking around here somewhere." msgstr "" "Okrem trollov a zlobrov, však? Počul som, že žijú v ďalekom Severe. " "Pravdepodobne sa tu niekde skrývajú." #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:239 msgid "Right. We’ll probably have to fight our way through to his house." msgstr "" "Správne. A budeme musieť prebojovať sa cez túto divočinu až ku jeho domu." #. [unit]: type=Gryphon, id=Krawg #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:347 msgid "Krawg" msgstr "Krawg" #. [message]: speaker=Krawg #. Krawg's speech is purposely very distorted -- he has the #. vocal tract of a bird and is speaking through a beak. #. "Will you speak with us?" #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:361 msgid "Kwill yooo spakkk wit uus?!" msgstr "Kotto sa k nam hvoriiiti?!" #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:366 msgid "Aah! What is that?!" msgstr "Čože? Čo je to?!" #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:370 msgid "Is that... is that a gryphon?" msgstr "Je to... je to gryf?" #. [message]: speaker=Krawg #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:374 msgid "" "Screech!\n" "(Makes eye contact, bobs and cocks head.)" msgstr "" "Vrešťanie!\n" "(Vytvára očný kontakt, kýva hlavou.)" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:379 msgid "It’s talking to us! What do you want, gryphon?" msgstr "Hovorí s nami! Čo by si rád, gryf?" #. [message]: speaker=Krawg #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:383 msgid "" "Krawg!\n" "(Looks out over the icy taiga, turns gaze back toward the dwarves.)" msgstr "" "Krawg!\n" "(Pozerá sa na ľadovú tajgu, obracia pohľad späť k trpaslíkom.)" #. [message]: speaker=Krawg #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:388 msgid "Urrrsagan?" msgstr "Urrrsagan?" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:392 msgid "Well, um, yes, Thursagan. Why, can you help us find him?" msgstr "Nuž, áno, Thursagan. Prečo, môžete nám ho pomôcť nájsť?" #. [message]: speaker=Krawg #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:396 msgid "" "Yes...\n" "(Quickly shifts gaze to nearby woods, adopts a hostile stance, then " "glances back at the dwarves.)" msgstr "" "Áno...\n" "(Rýchlo presunie pohľad na blízky les, zaujme nepriateľský postoj a potom " "sa pozrie späť na trpaslíkov.)" #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:401 msgid "" "Aye, trolls and wolves are closing in... sure, Krawg, we’ll help you fight " "them." msgstr "" "Áno, trolovia a vlci sa blížia... iste, Krawg, pomôžeme ti s nimi bojovať." #. [message]: speaker=Krawg #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:442 msgid "" "Screech!\n" "(Nods at the middle distance.)" msgstr "" "Vrešťať!\n" "(Prikývne na strednú vzdialenosť.)" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:449 msgid "I see a house in the distance!" msgstr "Vidím v diaľke akúsi chalupu!" #. [message]: speaker=narrator #. [unit]: type=Dwarvish Runemaster, id=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:476 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:513 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:571 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:577 msgid "Thursagan" msgstr "Thursagan" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:478 msgid "Go away, you birds! Or I shall burn you out of the air!" msgstr "Vypadni ty nepodarený vrabec, alebo Ti v letku vytrhám všetky pierka!" #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:482 msgid "" "He doesn’t want to talk to gryphons, apparently. I think we’ll have to get " "someone there he will talk to..." msgstr "" "Zjavne nechce hovoriť s gryfmi. Myslím, že tam budeme musieť dostať niekoho, " "s kým sa porozpráva..." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:547 msgid "What do you people want?! Leave me alone!" msgstr "Čo chcete vy banda daromná? Dajte mi trochu pokoja!" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:551 msgid "" "Old sage, we come with a message from Lord Durstorn. He asks you to come " "back to the city." msgstr "" "Starý mudrc, prichádzame s posolstvom od lorda Durstorna. Požiada vás, aby " "ste sa vrátili do mesta." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:555 msgid "" "Ha! That fool thinks he can order me around. Why does he want me to go back, " "anyway?" msgstr "" "Ha! Tento šialenec si myslí že mi môže rozkazovať. A prečo by som sa mal " "vrátiť spolu s tebou?" #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:559 msgid "" "We have entered into a bargain with the King of Wesnoth to craft a sceptre " "for him." msgstr "" "Dohodli sme sa s kráľom Wesnothu, že vytvoríme kráľovské žezlo pre neho." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:563 msgid "" "Oh, and now I suppose Durstorn wants me to craft it, eh? Well I’m not going " "to." msgstr "" "Oh, a teraz myslím, že Durstorn po mne chce, aby som ho vytvoril, však? Na " "to môže ten starý lakomec zabudnúť!" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:567 msgid "" "You don’t want to make a sceptre to contain the power of the Ruby of Fire? " "It would be quite a challenge, I could see why you wouldn’t want to touch it!" msgstr "" "Nechceš vyrobiť žezlo, ktoré by obsahovalo silu Ohnivého rubínu? Bola by to " "celkom výzva, už som pochopil, prečo by si sa toho nechcel dotknúť!" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:571 msgid "" "Whoa, now! The Ruby of Fire, what is that, some worthless Wesnothian gem?" msgstr "" "Och, teraz! Ohnivý rubín, čo je to, nejaký bezcenný drahokam z Wesnothu?" #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:575 msgid "" "It is a Wesnothian gem, but it is also supposedly the most powerful magical " "artifact ever seen. Even an untrained hand can use it to cast fiery bolts as " "powerful as those of arch mages." msgstr "" "Je to drahokam z Wesnothu a tiež najmocnejší magický artefakt aký kedy kto " "videl. Aj neskúsená ruka dokáže vypúšťať ohnivé gule také mocné ako niekto z " "arch mágov." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:579 msgid "Oh, really? And what does the King of Wesnoth want us to do with it?" msgstr "Naozaj? A čo chce kráľ Wesnothu, aby sme s tým urobili?" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:583 msgid "Contain and intensify its power." msgstr "Malo by ho obsahovať a sústrediť jeho moc." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:587 msgid "" "I see. The king would cast fire like a mage. Well, good for him. Send him my " "regards!" msgstr "" "Vidím. Kráľ by vrhal oheň ako mág. No dobre pre neho. Pošlite mu môj pozdrav!" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:591 msgid "" "No wait, I wasn’t clear! We need to contain this power, build some sort of " "magical cage!" msgstr "" "Nie počkaj, nebolo mi to jasné! Musíme udržať túto silu, postaviť nejakú " "magickú klietku!" #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:595 msgid "" "Aye, a cage, and we can’t do it on our own, Thursagan. We need your skill " "and expertise!" msgstr "" "Áno, klietka a nemôžeme to urobiť sami, Thursagan. Potrebujeme tvoju " "zručnosť a odbornosť!" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:599 msgid "" "Hrmph, so you need to deliver this power to the king, but also seek to " "contain that foolish man... I see your dilemma, and I do love a challenge, " "so let’s build this powerful artifact. I expect it will take years." msgstr "" "Hrmph, takže musíš doručiť túto moc kráľovi, ale tiež sa snažiť zadržať toho " "hlúpeho muža... Vidím tvoju dilemu a milujem výzvu, tak poďme postaviť tento " "mocný artefakt. Očakávam, že to bude trvať roky." #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:603 msgid "" "Good. Now, there are still wild animals here... we have to get back into the " "caves." msgstr "Dobre. Teraz sú tu stále divé zvieratá... musíme sa vrátiť do jaskýň." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:642 msgid "" "If we want to make this work, we will need every rune-blasted edge we can " "get. If I have some time to set up shop at a keep, I can prepare a little " "rune-craft for your troops. My goods do not come cheap though, I will not " "stoop to trifling apprentice-work..." msgstr "" "Ak chceme, aby to fungovalo, budeme potrebovať všetky kvalitné runy, ktoré " "môžeme získať. Ak budem mať nejaký čas na zriadenie dielne v pevnosti, môžem " "pre vaše jednotky pripraviť pár runových zlepšovákov. Môj tovar však nie je " "lacný, neznížim sa k malichernej učňovskej práci..." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:656 msgid "" "Well, we can finally get back in our caves — away from these trolls and " "ogres! Come on, let’s head back south, to the city." msgstr "" "Konečne sa môžeme vrátiť do našich jaskýň – preč od týchto trollov a " "zlobrov! Poď, vráťme sa na juh, do mesta." #. [scenario]: id=3t_The_Council_Regathers #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:3 msgid "The Council Regathers" msgstr "Členovia rady" #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:45 msgid "" "The path back to the dwarven city was well known to the travelers this time, " "so the journey south was relatively quick and uneventful. A week’s march " "brought the expedition to the familiar plaza, with two new members of their " "party — one expected, and one not." msgstr "" "Cesta späť do trpasličieho mesta bola tentokrát cestovateľom dobre známa, " "takže cesta na juh ubehla pomerne rýchlo a bez príhod. Týždňový pochod " "priviedol expedíciu na známe námestie s dvoma novými členmi ich skupiny – " "jedným očakávaným a druhým nie." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:128 msgid "Lord Durstorn, we have succeeded in our mission. Thursagan is here." msgstr "Pán Durstorn, naša misia je úspešná. Thursagan je tu." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:132 msgid "" "What? You mean you found Thursagan and got him to return with you? " "Astounding! But what is that gryphon doing here?" msgstr "" "Čo? Chceš povedať, že si našiel Thursagana a prinútil ho, aby sa vrátil s " "tebou? Ohromujúce! Ale čo tu robí ten gryf?" #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:136 msgid "" "Yes, we did get Thursagan to come along. And that is Krawg, who helped us in " "the Northlands." msgstr "" "Áno, dostali sme Thursagana, aby prišiel. A to je Krawg, ktorý nám pomáhal " "na severe." #. [message]: speaker=Krawg #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:140 msgid "Yaa! Krawg!" msgstr "Ááán. Jaaa Krawg!" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:144 msgid "Now, where is this ruby that I am to work with, eh Durstorn?" msgstr "Takže, kde je ten rubín s ktorým sa môžem tak pekne zahrať?" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:148 msgid "Where I can keep an eye on it." msgstr "Kde to môžem sledovať." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:161 msgid "" "And leave it there until you’re ready to work with it — I still don’t trust " "you." msgstr "" "A nechám to tam, kým nebudeš pripravení s tým pracovať – stále Ti neverím." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:165 msgid "Ha! You don’t trust me?" msgstr "Ha! Tak TY neveríš práve MNE?" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:169 msgid "" "Exactly! Why would I? And I order you to stay out of the treasury, away from " "that ruby!" msgstr "" "Jasné, prečo by som aj mal? A láskavo nepribližuj sa ku pokladnici, a " "poriadny odstup od toho rubínu!" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:173 msgid "" "Hey, if you want me to work on this sceptre, you don’t dictate what I am to " "do, Durstorn!" msgstr "" "Hej, ak chceš, aby som pracoval na tomto žezle, nebudeš mi diktovať, čo mám " "robiť, Durstorn!" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:177 msgid "The ruby is mine, and don’t touch it!" msgstr "Rubín je môj, odpáľ od neho!" #. [message]: speaker=Noiraran #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:181 msgid "" "Uh, it belongs to King Haldric, my lord, and I think that if Thursagan needs " "to see it to plan this sceptre, we must allow it." msgstr "" "Uh, patrí kráľovi Haldrikovi, môj pane, a myslím si, že ak to Thursagan " "potrebuje vidieť, aby naplánoval toto žezlo, musíme mu to dovoliť." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:185 msgid "" "Fine, so be it! Do what you have to, Thursagan, but don’t try anything " "sneaky..." msgstr "" "Dobre, nech sa páči! Rob, čo musíš, Thursagan, ale neskúšaj nič záludné..." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:194 msgid "" "Hm... a most interesting jewel. I can feel its magical power. I will start " "drawing up plans for the sceptre immediately." msgstr "" "Hmmm... veľmi zaujímavý klenot. Cítim jeho magickú moc. Začnem kresliť plány " "na vytvorenie žezla a to okamžite." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:204 msgid "Now, I will need certain materials to make this sceptre." msgstr "Tak a teraz budem potrebovať všetky suroviny na vytvorenie toho žezla." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:208 msgid "And what would those be?" msgstr "A ktoré by to boli?" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:212 msgid "" "I would say probably ten stone of artifact-quality gold and twenty stone of " "the most dense and black of coal, and many of the clearest crystals in the " "land. I’ll also need to have the jeweler cut the ruby once I have the plans " "done." msgstr "" "Povedal by som, že asi desať kameňov zo zlata artefaktovej kvality a dvadsať " "kameňov najhustejšieho a najčernejšieho uhlia a mnohé z najčistejších " "kryštálov v krajine. Budem tiež musieť dať klenotníkovi vyrezať rubín, keď " "budem mať hotové plány." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:216 msgid "" "Just use my gold and coal, I have enough! Or, if they’re not ‘good enough’ " "for you, find them yourself." msgstr "" "Použi moje zlato a uhlie, mám ho dosť. A ak nie sú moje zásoby \"dosť " "dobré\", nech sa páči. Choď si zháňať lepšie sám..." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:220 msgid "" "You try my patience, Durstorn. I need the highest quality materials, or I " "can’t make the sceptre! Are you telling me you have a treasury full of " "artifact-quality gold?" msgstr "" "Skús moju trpezlivosť, Durstorn. Potrebujem materiály najvyššej kvality, " "inak neviem vyrobiť žezlo! Chceš mi povedať, že máš pokladnicu plnú zlata v " "kvalite artefaktov?" #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:224 msgid "" "Wait, wait. The gold and coal... I think we can find those in the abandoned " "eastern mines, north of the Arkan-thoria. Trolls ha’ overrun them, but " "earlier they were the source of the finest smithing materials." msgstr "" "Počkať, počkať. To zlato a uhlie... Možno by sa niečo našlo v zabudnutých " "východných baniach, na sever od Arkan-tórie. Trolovia sa tam usadili, no " "kedysi to bolo krásne nálezisko najlepších surovín." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:228 msgid "So, we will go to the eastern mines!" msgstr "Takže pôjdeme do východných baní!" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:232 msgid "" "Fine. As for the crystals, I will have others obtain those. That will cost " "quite a bit of our payment, but it can’t be helped. Our people do not mine " "jewels." msgstr "" "Fajn. A čo sa týka drahokamov, zoženú mi ich iní. To ťa bude stáť veľkú časť " "platby, ale nedá sa tomu pomôcť. Naši ľudia nedolujú drahokamy." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:236 msgid "" "That is acceptable. Durstorn, send some miners along with us to the eastern " "mines, and I will bring some runecrafters-in-training from the academy to " "help fight these enemies." msgstr "" "Tak to by šlo. Durnstorn, pošli svojich baníkov s nami do východných baní, a " "ja sa postarám o vyučených trpaslíkov učencov z akadémie, ktorí pomôžu v " "boji." #. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Kinan # wmllint: ignore #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:243 msgid "Kinan" msgstr "Kinan" #. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Rynan # wmllint: ignore #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:254 msgid "Rynan" msgstr "Rynan" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:262 msgid "Two runesmiths from the academy have joined you!" msgstr "Dvaja učenci z akadémie sa pridali na tvoju stranu!" #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:267 msgid "" "Fine, you all go to the eastern mines. Me, I’ll stay here. No point going " "where I can’t help!" msgstr "" "Fajn, tak si bežte do tých baní. Ja si pekne krásne ostanem tu. Nemám dôvod " "sa tam trepať!" #. [message]: speaker=Krawg #. "Me, too!" #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:272 msgid "M’ ’u!" msgstr "Jaaa teeeeež!" #. [scenario]: id=4_Gathering_Materials #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:3 msgid "Gathering Materials" msgstr "Získavanie surovín" #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:10 msgid "" "Those who had worked the eastern mines were brave indeed. The mines were " "often infested with trolls and other vile creatures, who thrived in the dark " "and gloom of the caves." msgstr "" "Tí, čo sa vydali do východných baní, boli vskutku odvážni. Bane boli " "preplnené háveďou v podobe trolov a tvorov s podobným zmýšľaním. Všetko sa " "zdalo najskôr tiché, no každý kúsok tmy ukrýval nové a nové hrozby." #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:13 msgid "" "And braver still were Rugnur and his companions, who had to visit those " "tunnels after years of abandonment." msgstr "" "A ešte odvážnejší bol Rugnur a jeho spoločníci, ktorí museli tieto tunely po " "rokoch opustenia navštíviť." #. [generator]: id=cavegen #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:21 msgid "Sceptre of Fire Mines" msgstr "Bane s ohnivým žezlom" #. [side]: type=Troll Warrior, type=Troll #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:236 msgid "Resident Trolls" msgstr "Rezidentní trolovia" #. [side]: type=Troll Warrior, type=Troll #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:264 msgid "Intruding Trolls" msgstr "Dotieraví trolovia" #. [side]: type=Direwolf Rider, type=Goblin Pillager #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:294 msgid "Goblin Explorers" msgstr "Gobliní prieskumníci" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:648 msgid "Bring 1 load of gold and 2 loads of coal to the starting castle" msgstr "Prineste 1 náklad zlata a 2 náklady uhlia na tvoj prvý hrad" #. [note] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:660 msgid "Dwarvish Miners can pick up and carry gold and coal." msgstr "Trpasličí baníci môžu zbierať a nosiť zlato a uhlie." #. [label] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:676 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:680 msgid "Coal" msgstr "Uhlie" #. [label] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:684 msgid "Gold" msgstr "Zlato" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:704 msgid "" "Well, these are the eastern mines. Trolls and ogres live here, be prepared " "to fight them; also, be prepared to spend quite some time here — mining can " "take a while." msgstr "" "No, toto sú východné bane. Žijú tu trolovia a zlobri, buďte pripravení s " "nimi bojovať; Pripravte sa tiež, že tu strávite dosť času – ťažba môže " "chvíľu trvať." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:708 msgid "" "For me to make the artifact Haldric wants, I need a special type of gold. I " "know not exactly where it can be found, but Baglur said these mines were the " "source of it." msgstr "" "Aby som mohol vyrobiť artefakt, ktorý Haldric chce, potrebujem špeciálny " "druh zlata. Neviem presne, kde to možno nájsť, ale Baglur povedal, že tieto " "bane sú jeho zdrojom." #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:712 msgid "Also, the only coal that wi’ melt this gold is here." msgstr "A taktiež uhlie s potrebnou kvalitou nájdeme asi iba tu." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:716 msgid "" "So we’re down here to, what, mine this gold and coal? That should be easy " "enough." msgstr "Takže vyťažiť dáke zlato a uhlie? To nevyzerá moc zložito." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:720 msgid "" "Yes, although we will have to hire the miners — they don’t work for free. " "But beware, there are trolls and such down here..." msgstr "" "No hej, a tiež potrebujeme nejakých baníkov — a oni nemakajú zadarmo. A " "určite sa nepotešia všetky tie špinavé trolské kreatúry, keď im tu narobíme " "rámus." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:740 msgid "" "Don’t forget to recruit the miners. Our warriors can clear the tunnels of " "trolls and worse, but once we find the gold and coal we need the miners to " "acquire it." msgstr "" "Nezabudni naverbovať baníkov. Naši bojovníci vyčistia tunely od trolov alebo " "inej hávede, ale len čo nájdeme zlato a uhlie, potrebujeme na jeho získanie " "baníkov." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:801 msgid "Here is some of the coal that we need! Send a miner here to take it!" msgstr "" "Tu je niečo z uhlia, ktoré potrebujeme! Privolaj baníkov nech to odnesú!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:826 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:865 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:990 msgid "I have all the coal I can carry..." msgstr "Mám toľko uhlia koľko len unesiem..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:899 msgid "Here is the mine of precious gold! Send a miner here to take it!" msgstr "Tu je ložisko perfektného zlata. ihneď sem pošlite baníkov." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:924 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:1065 msgid "I have all the gold I can carry..." msgstr "Zobral som zlata koľko len unesiem..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:1107 msgid "My load of coal is delivered!" msgstr "Moja časť uhlia by už bola!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:1135 msgid "That’s the last load of coal we need." msgstr "To bola posledná kopa uhlia čo sme potrebovali." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:1145 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:1206 msgid "" "This is all we need from these mines. Now we should go back further west, " "where there are no trolls and ogres, and mine there." msgstr "" "To je všetko z týchto baní. Najvyšší čas vrátiť sa na západ, kde nebudú " "žiadni trolovia, a pustiť sa do roboty." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:1172 msgid "Here’s the gold." msgstr "Tu je to zlato." #. [scenario]: id=4t_The_Jeweler #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:3 msgid "The Jeweler" msgstr "Klenotník" #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:47 msgid "" "Rugnur and his companions returned home. Now, I do not want to give the " "impression that only Rugnur and Thursagan worked on this masterpiece. There " "were others — many others. Thus I present Theganli, the jeweler. His role is " "small, but an important one." msgstr "" "Rugnur a jeho priatelia sa dostali domov. Teraz je čas povedať, že to celé " "nebola len zásluha Rugnura a Thursagana na tom veľkom diele. Boli ďalší, a " "bolo ich dosť veľa. A tak sa patrí predstaviť Theganliho, klenotníka. Jeho " "roľa je malá, zato však významná." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:144 msgid "" "So, you have returned. I assume you have obtained the required materials? My " "jeweler Theganli has spent great time and expense buying jewels from some of " "the northern clans. Now go to the forge and make your sceptre. What do you " "need to annoy me for?" msgstr "" "Takže si sa vrátil. Predpokladám, že si získali potrebné materiály? Môj " "klenotník Theganli strávil veľa času a peňazí nákupom šperkov od niektorých " "severských klanov. Teraz choďte do vyhne a urobte si žezlo. Čo ma potrebuješ " "naštvať?" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:148 msgid "" "We don’t need you, we need the ruby. I’ll take it to Theganli and we’ll " "review the cuts we plan to make." msgstr "" "Nepotrebujeme vás, potrebujeme rubín. Preberiem to s Theganlim a " "prehodnotíme brúsenie, ktoré plánujeme urobiť." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:153 msgid "You’re going to cut the jewel?! Are you insane?" msgstr "Máš v pláne obrusovať rubín? Si v poriadku???" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:158 msgid "" "What do you mean, sir? You knew all along the jewel would have to be cut to " "make the sceptre." msgstr "" "Čo tým myslíš, pane? Vedeli ste, že drahokam bude musieť byť zbrúsený, aby " "sa vyrobilo žezlo." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:162 msgid "Oh... right, right. Fine!" msgstr "On... dobre, vybavené!" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:167 msgid "Theganli?" msgstr "Theganli?" #. [message]: speaker=Kuhnar #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:171 msgid "He’s in his shop, in the southern tunnel." msgstr "Je v svojom obchode, v južnom tuneli." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:175 msgid "Harrumph! Kuhnar, go summon him!" msgstr "Elá hop! Kuhnar, choď ho zavolať!" #. [message]: speaker=Kuhnar #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:181 msgid "" "Theganli! Come out of there, Durstorn orders you to come to the citadel." msgstr "Theganli! Durnstorn Ti prikazuje vrátiť sa do citadely." #. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Theganli #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:188 msgid "Theganli" msgstr "Theganli" #. [message]: speaker=Theganli #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:193 msgid "Coming... coming... stop pounding on the door!" msgstr "" "Už idem už idem... netrieskaj mi do dverí lebo Ti odtrhnem hlavu a hodím Ti " "ju do ksichtu!" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:197 msgid "" "He doesn’t need to come here, I’ll take the jewel to his shop. He’ll need " "his tools anyway." msgstr "" "Nemusí sem chodiť, zoberiem ten šuter do jeho dielne. Aj tak bude potrebovať " "svoje nástroje." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:208 msgid "Well, Theganli, what do you think of this ruby?" msgstr "Tak Theganli, čo povieš na ten drahokam? Pekný šuter, no nie?" #. [message]: speaker=Theganli #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:212 msgid "" "Uh, um, yes, yes, very impressive ruby... even in this raw form, it has an " "odd brilliance!" msgstr "" "Uh, hm, áno, áno, veľmi pôsobivý rubín... dokonca aj v tejto surovej forme " "má zvláštny lesk!" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:216 msgid "Do you think you could cut it in the manner my plans specify?" msgstr "Myslíš, že by si mohol orezať ten rubín presne podľa mojich plánov?" #. [message]: speaker=Theganli #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:220 msgid "Maybe... maybe... it will be hard, let me see..." msgstr "" "Dobre, no, teda, vieš, možno... možno... bude to ťažké... uvidíme, uvidíme..." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:224 msgid "Very well. See what you can do." msgstr "Výborne. Uvidíme čo dokážeš." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:291 msgid "Well, do you have anything yet?!" msgstr "Tak máš už niečo?!" #. [message]: speaker=Theganli #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:295 msgid "" "Ah, well, uh, no... no... unfortunately... it seems it can’t be cut, or " "scratched, or damaged at all! At least not by my tools..." msgstr "" "Ach, no, uh, nie... nie... bohužiaľ... zdá sa, že sa vôbec nedá odrezať, " "poškriabať ani poškodiť! Aspoň nie mojimi nástrojmi..." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:299 msgid "" "So what do you propose we do? This ruby needs to be cut, and cut in a " "specific way." msgstr "" "Čo teda navrhujete, aby sme urobili? Tento rubín je potrebné rezať a brúsiť " "špecifickým spôsobom." #. [message]: speaker=Theganli #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:303 msgid "" "Well... maybe you can ask the Shorbear clan? They have good tools... chisels " "made of a metal that could only be worked in the heat of a volcanic forge. I " "don’t know how true that legend is, but their work is well known among us " "gem crafters." msgstr "" "No... možno sa môžeš opýtať klanu Shorbear? Majú dobré nástroje... dláta " "vyrobené z kovu, ktorý sa dal opracovať iba v teple sopečnej vyhne. Neviem, " "nakoľko je táto legenda pravdivá, ale ich práca je medzi nami remeselníkmi " "drahokamov dobre známa." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:307 msgid "Shorbear? Who are they?" msgstr "Shorbear? To je kto?" #. [message]: speaker=Theganli #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:311 msgid "" "Another group of dwarves that live south of here... above ground, if you can " "believe it! Yes, they’re the best jewelers..." msgstr "" "Ďalšia skupina trpaslíkov, ktorí žijú južne odtiaľto... nad zemou, ak tomu " "môžete veriť! Áno, sú to najlepší klenotníci..." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:315 msgid "" "Well, Rugnur, what are you waiting for? Go down and get these tools from " "them, and carve the jewel!" msgstr "" "Tak Rugnur, na čo čakáš? Choď na juh, tie nástroje im zober a vyrež ten " "drahokam!" #. [message]: speaker=Baglur #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:324 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:330 msgid "" "We can’t just go in there and take their property. We’ll have to buy or rent " "it from them." msgstr "" "Nemôžeme tam len tak ísť a vziať im majetok. Budeme si to musieť od nich " "kúpiť alebo prenajať." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:336 msgid "Fine! Go rent it from them." msgstr "Fajn. Choď a požičaj ich od nich." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:340 msgid "Very well, sir. We’ll go south now." msgstr "Výborne, tak teda pôjdeme hneď na juh." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:344 msgid "" "Wait! Last time you made a bargain by yourself you lost us five thousand " "pieces of silver. I’m going with you this time!" msgstr "" "Počkaj! Posledný krát keď si niečo zjednával tak sme prišli o 5 tisíc " "striebra. Tentokrát idem s tebou aj ja!" #. [message]: speaker=Kuhnar #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:348 msgid "Are you sure that is wise, lord?" msgstr "Ste si istý že je to múdre rozhodnutie, pane?" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:352 msgid "Of course it is! You and Noiraran are going to come with us!" msgstr "Jasné, že je! Vy a Noiraran pôjdete s nami!" #. [message]: speaker=Kuhnar #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:356 msgid "Yes sir..." msgstr "Áno, pane..." #. [scenario]: id=5_Hills_of_the_Shorbear_Clan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:3 msgid "Hills of the Shorbear Clan" msgstr "Hory klanu Shorbear" #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Glonoin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:36 msgid "Glonoin" msgstr "Glonoin" #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Glonoin #. [side]: type=Elvish Marshal, id=Glildur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:60 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:141 msgid "Enemies" msgstr "Nepriatelia" #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:147 msgid "" "All dwarves are known for a love of gold and a heart of stone, and the " "Shorbears were no exception. They were very skilled crafters for a very " "select clientele, and were compensated quite handsomely. They were not " "exactly meek or humble..." msgstr "" "Všetci trpaslíci sú známi láskou k zlatu a kamennému srdcu a Shorbears " "neboli výnimkou. Boli to veľmi zruční remeselníci pre veľmi vybranú " "klientelu a boli pomerne slušne odmenení. Neboli práve mierni ani pokorní..." #. [label] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:157 msgid "Shorbear caves" msgstr "Jaskyne Shorbear" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:167 msgid "Defeat Glonoin, the Shorbear clan leader" msgstr "Poraz Glonoina, veliteľa klanu" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:176 msgid "Have all heroes, and no enemies, in the Shorbear caves" msgstr "" "Dostaň všetkých hrdinov do jaskýň klanu Shorbear, keď tam nebude žiadny " "nepriateľ" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:199 msgid "Death of Durstorn" msgstr "Zomrie Durstorn" #. [message]: speaker=Kuhnar #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:280 msgid "Here we are! The hills of the Shorbear clan!" msgstr "Tak a sme tu! Hory klanu Shorbear!" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:284 msgid "" "We’re here to bargain with the Shorbears for their tools, who should take " "lead?" msgstr "" "Sme tu, aby sme vyjednávali so Shorbearmi o ich nástrojoch, kto by sa mal " "ujať vedenia?" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:288 msgid "I could-" msgstr "Môžem-" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:292 msgid "" "I’ll be doing the talking! I remember what happened last time you " "negotiated a deal, Rugnur! We lost five thousand pieces of silver!" msgstr "" "Ja budem hovoriť! Pamätám si dobre ako to dopadlo minule... 5 tisíc " "striebra... vieš kde, Rugnur!" #. [message]: speaker=Glonoin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:296 msgid "Och, it’s some o’ them cave-dwarves. What business do you have here?" msgstr "" "Ale ale, krtkovia prichádzajú! Tak ako bolo v dierach? A čo Vás prináša ku " "nám?" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:300 msgid "" "I’m Lord Durstorn, ruler of the Chaincolt Range. I have been told you are " "great jewel-workers, and so we come to rent some of your tools for a short " "time, a few years at most." msgstr "" "Som lord Durstorn. Povedali mi, že ste skvelí šperkári, a tak si prídeme na " "krátky čas, maximálne na pár rokov, požičať niektoré z vašich nástrojov." #. [message]: speaker=Glonoin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:304 msgid "" "You’re a lord?! Must be a pretty small clan for you to come yourself " "to bargain with us!" msgstr "" "Ty si lord? To musí byť fakt maličké územie, ak si musel prísť niečo " "zjednávať ty sám!" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:308 msgid "You insult me! Do you want my business, or not?" msgstr "Urážaš ma! Chceš nejaký obchod alebo nie?" #. [message]: speaker=Glonoin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:312 msgid "Well, fine, I’ll hear your offer." msgstr "Ukľudni sa... fajn, počúvam tvoju ponuku." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:316 msgid "" "We’d like to rent your best tools for a short period of time. We’ll only be " "cutting one jewel with it. My starting offer is two hundred silver." msgstr "" "Radi by sme si požičali vaše najlepšie nástroje na krátky čas. Potrebujeme " "len jeden drahokam kúsok upraviť. Moja prvá ponuka je dvesto strieborných." #. [message]: speaker=Glonoin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:320 msgid "" "It must be worth a lot for you to come this way and offer that much! How " "much are you going to sell it for, eh?" msgstr "" "Musí to byť dačo veľké ak ste prišli až sem a tak veľa dávate len za " "požičanie. Za koľko to niekomu strelíš, eh?" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:324 msgid "That’s none of your concern!" msgstr "To nie je tvoja vec!" #. [message]: speaker=Glonoin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:328 msgid "I’ll take twenty-five hundred, minimum." msgstr "A čo takto 25 stovák ako minimum?" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:332 msgid "Durstorn, that would be a quarter of all our profits!" msgstr "(šepkanie) Durnstorn, to by bola štvrtina celého nášho zisku!" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:336 msgid "I know that. Uh, Glonoin, how about five hundred?" msgstr "Viem to. A, Glonoin, čo takto 5 stovák?" #. [message]: speaker=Glonoin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:340 msgid "" "Twenty-three hundred is my lowest offer. I can tell I don’t need the money " "as much as you need the jewel cut!" msgstr "" "Heh, 23 stovák. Potrebujem to striebro menej ako ty tie nástroje na úpravu " "toho kameňa!" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:344 msgid "You must be mad! I’ll offer one thousand, but no higher!" msgstr "Ty musíš byť na práškoch. Ponúkam tisíc, a viac za žiadnu cenu!" #. [message]: speaker=Glonoin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:348 msgid "Two thousand, and I’ll go no lower!" msgstr "Dve tisícky, nižšie to nepôjde!" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:352 msgid "What are we going to do? We can’t go much higher!" msgstr "(šepkanie) Čo teraz? Nemôžeme ísť vyššie!" #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:356 msgid "Offer him fifteen hundred, but don’t go up, even if he refuses." msgstr "(šepkanie) Ponúkni mu 1500, ale nechoď vyššie, ani ak to odmietne." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:360 msgid "" "Bah! Getting this cut isn’t worth that much — what with Rugnur’s mistake " "earlier, and all the other expenses. If we pay more than a thousand, we’ll " "barely even make a profit!" msgstr "" "Ha! Rugnur to celé pokašľal. A čo ďalšie výdaje, ak zaplatíme viac ako " "tisícku len za požičanie, tak z toho nebudeme mať žiadny zisk!" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:364 msgid "So what are you going to do?" msgstr "(šepkanie) Tak čo urobíme?" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:368 msgid "Fight him, and take the tools by force." msgstr "(šepkanie) Napadneme ich a zoberieme si tie nástroje silou." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:372 msgid "Are you mad?!" msgstr "Zbláznil si sa?!" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:383 msgid "Of course not!" msgstr "Ani nápad! Rozhodne nie!" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:387 msgid "" "Glonoin, yah scoundrel! One thousand was my final offer, and if you won’t " "accept that, we will take the tools from you by force!" msgstr "" "Určite nie! Tak Glonoin; tisícka je moja ponuka. Alebo ju prijmi, alebo si " "tie nástroje zoberieme silou!" #. [message]: speaker=Glonoin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:392 msgid "Hah! I’d like to see you try!" msgstr "Rád sa pozriem na tvoj pokus!" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:396 msgid "You’re making a mistake, Durstorn." msgstr "Robíš chybu, Durstorn." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:411 msgid "Shut up, all of you! Attack them!" msgstr "Sklapnite! Útok!" #. [message]: speaker=Rugnur #. he’s a gryphon, "flying" is used in the literal rather than figurative meaning #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:424 msgid "Look at him fly... if only we could move that fast." msgstr "Pozrite sa, ako letí... keby sme sa mohli pohybovať tak rýchlo." #. [message]: speaker=Krawg #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:428 msgid "Krah!" msgstr "Krah!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:432 msgid "" "Suddenly, the air was filled with the cries of another gryphon responding to " "Krawg’s call. The dwarves heard the flaps of wings and looked up to the sky " "to see another gryphon arriving." msgstr "" "Zrazu sa vzduch naplnil výkrikmi iného gryfa, ktorý odpovedal na Krawgovo " "volanie. Trpaslíci počuli mávnutie krídel a pozreli sa na oblohu, aby videli " "prichádzať ďalšieho gryfa." #. [message]: speaker=narrator #. The mount is a gryphon. #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:453 msgid "" "A brave dwarf ran out, grabbed it by the sturdy neck-feathers, and hauled " "himself up over its back. The big animal was friendly, took it all in " "stride, and seemed to understand what the pats and strokes of the dwarf’s " "hands meant." msgstr "" "Odvážny trpaslík vybehol von, chytil ho za pevné perie na krku a pretiahol " "sa mu cez chrbát. Veľké zviera bolo priateľské, všetko bralo s nadhľadom a " "zdalo sa, že chápe, čo znamená potľapkanie a ťahanie trpasličích rúk." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:458 msgid "You may now recruit Gryphon Riders." msgstr "Teraz môžete naverbovať jazdcov na gryfoch." #. [message]: speaker=Glildur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:491 msgid "" "Aha! I’ve been looking all over for you dwarves, but now I’ve found you! " "Prepare to die!" msgstr "" "Aha! Všade som vás hľadal, trpaslíci, ale teraz som vás našiel! Priprav sa " "zomrieť!" #. [message]: speaker=Glonoin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:495 msgid "Who in the earth’s guts are you?" msgstr "A ty si do čerta zase kto?" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:499 msgid "" "I thought we left the elves behind at the gates way back when... it seems we " "have two enemies now!" msgstr "" "Myslel som, že sme elfov nechali za bránami, keď... sa zdá, že teraz máme " "dvoch nepriateľov!" #. [message]: speaker=Glonoin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:503 msgid "" "So, elves, are you against these dwarves too? They’re attacking my clan for " "absolutely no reason!" msgstr "" "A čo vy elfíci, tiež ste proti týmto trpaslíkom? Zaútočili na nás bez " "akéhokoľvek dôvodu!" #. [message]: speaker=Glildur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:507 msgid "No reason? So you don’t have the ruby?" msgstr "Žiadny dôvod? Takže ty rubín nemáš?" #. [message]: speaker=Glonoin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:511 msgid "" "What ruby? They wanted to rent my tools to cut something, probably your " "ruby, but they didn’t offer me nearly enough!" msgstr "" "Aký rubín? Chceli si požičať moje nástroje na rezanie niečoho, pravdepodobne " "vášho rubínu, ale neponúkli mi ani zďaleka dosť!" #. [message]: speaker=Glildur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:515 msgid "" "How about this — we defeat these crazed cave-dwellers, then you keep the " "spoils and their territory, and we keep the ruby?" msgstr "" "Čo poviete na toto – porazíme týchto šialených obyvateľov jaskýň, potom si " "ponecháte korisť a ich územie a my si ponecháme rubín?" #. [message]: speaker=Glonoin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:519 msgid "" "Deal! Not like this is the first time we’ve faced this sort of insanity. We " "have no idea what this ruby is, and don’t care!" msgstr "" "Obchod! Nie je to prvýkrát, čo čelíme tomuto druhu šialenstva. Nemáme " "potuchy, čo je tento rubín, a je nám to jedno!" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:523 msgid "Ah, they don’t scare me! We can take both of them!" msgstr "Mňa len tak nevystrašia! Poďme, porazíme ich oboch!" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:527 msgid "" "Don’t be a fool! We can’t take the elves, and it was a mistake to attack " "these dwarves, but if we have to fight, we should retreat once we get what " "we came for, the tools!" msgstr "" "Nebuďte hlupáci! Nemôžeme si vziať elfov a bola chyba zaútočiť na týchto " "trpaslíkov, ale ak musíme bojovať, mali by sme ustúpiť, keď dostaneme to, po " "čo sme prišli, nástroje!" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:556 msgid "Ha! Now we can easily take their tools back to our own caves." msgstr "Ha! Tak tie nástroje zoberme a vráťme sa do našich jaskýň." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:560 msgid "" "And how do you plan on doing that? There are elves swarming these hills, " "trying to kill us." msgstr "" "No a to už ako? Tie lesné príšerky s lukmi nám tu hopkajú po kopcoch a chcú " "nás povraždiť." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:564 msgid "" "I'm aware! Close the gates and keep them out! It should be easy to come up " "with a plan to outwit them later. Meanwhile, since the Shorbear's rune " "workshops are in here, you and your runecrafters might as well make the " "sceptre now." msgstr "" "Som si vedomý! Zatvorte brány a držte ich vonku! Neskôr by malo byť ľahké " "vymyslieť plán, ako ich prekabátiť. Medzitým, keďže sú tu runové dielne " "Shorbearu, môžete teraz vy a vaši majstri vyrobiť žezlo." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:596 msgid "" "Well, back to the battle — all of us are already inside, but there are still " "some enemy forces in here with us!" msgstr "" "No, späť k bitke – všetci sme už vnútri, ale stále sú tu s nami nejaké " "nepriateľské sily!" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:600 msgid "" "Indeed. Kill them! And make sure no more enter. Then we can close the gates." msgstr "" "Do toho, zabite ich! A uistite sa, že nikto z nich sa sem ani len " "nepriblíži. Potom uzavrime brány." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:611 msgid "" "We have driven all of the elves and Shorbear dwarves out of these caves. " "They are not ours, though, and we can’t stay here forever." msgstr "" "Vyhnali sme všetkých elfov a trpaslíkov Shorbear z týchto jaskýň. Nie sú " "však naše a nemôžeme tu zostať navždy." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:615 msgid "True. I suspect these elves will try to besiege us." msgstr "Pravda. Mám podozrenie, že sa nás títo elfovia pokúsia obliehať." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:628 msgid "" "Well, back to the battle — we need to get everyone into the Shorbear caves " "before we can close the gates." msgstr "" "No, späť k bitke – musíme všetkých dostať do jaskýň Shorbear, než zavrieme " "brány." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:632 msgid "Indeed. Everyone to the caves, and kill those still inside!" msgstr "Do jaskýň, a pobite všetkých vo vnútri!" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:710 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:787 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:842 msgid "" "We have driven all of the elves and Shorbear dwarves out of these caves! " "Now, seal the gates!" msgstr "" "Vyhnali sme všetkých elfov a trpaslíkov Shorbear z týchto jaskýň! Teraz " "utesnite brány!" #. [message]: speaker=Glildur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:873 msgid "Well played, little dwarves, but this isn’t over..." msgstr "Dobre zahrané, malí trpaslíci, ale toto ešte nekončí..." #. [message]: speaker=Durstorn #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:901 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:61 msgid "Gaanngh..." msgstr "Gaanngh..." #. [scenario]: id=6_Towards_the_Caves #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:3 msgid "Towards the Caves" msgstr "Do jaskýň" #. [side]: type=Elvish Marshal, id=Glinan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:94 msgid "Glinan" msgstr "Glinan" #. [side]: type=Elvish Captain, id=Kalnar #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:133 msgid "Kalnar" msgstr "Kalnar" #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:164 msgid "" "Durstorn’s rash action led to many problems. Not the least of which was " "being surrounded by elves." msgstr "" "Durnstornova akcia spôsobila veľa problémov. Neposledný z nich bolo " "kompletné obkľúčenie elfami." #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:167 msgid "" "The dwarves were besieged by the elves for several months, as there was no " "way out of the caverns other than above ground. But the elves could not " "enter the Shorbear hold, for the sturdy dwarven gates were closed." msgstr "" "Trpaslíci boli niekoľko mesiacov v obliehaní elfov, keďže z jaskýň nebola " "iná cesta ako nad zemou. Ale elfovia nemohli vstúpiť do jaskýň Shorbear, " "pretože pevné trpasličie brány boli zatvorené." #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:170 msgid "" "During this time, Thursagan crafted the Sceptre of Fire, cutting the ruby " "himself with the Shorbear tools. Eventually, the sceptre was crafted, but " "something was not right no matter what enchantment of runes Thursagan used. " "To finish the sceptre, the dwarves needed to leave the cave." msgstr "" "Počas tejto doby vytvoril Thursagan ohnivé žezlo, pričom sám rezal rubín " "nástrojmi klanu Shorbear. Nakoniec bolo žezlo vytvorené, ale niečo nebolo v " "poriadku, bez ohľadu na to, aké kúzlo s runami Thursagan použil. Na " "dokončenie žezla museli trpaslíci opustiť jaskyňu." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:186 msgid "Move Rugnur to the northeast cave entrance" msgstr "Presuň Rugnura do severného vchodu jaskyne" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:195 msgid "Move Alanin to the southern border east of the river" msgstr "Presuň Alalina na juh, východne od rieky" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:287 msgid "" "Well, Thursagan has reached a conclusion. He can’t finish the sceptre with " "the materials he has here, but he has the final plans for it, and all the " "jewels and gold he needs. Shouldn’t we leave now?" msgstr "" "A tak Thursagan prišiel k záveru, že nemôže vytvoriť žezlo z jeho aktuálnych " "surovín. Napriek tomu, že mal kompletné plány a všetky potrebné drahokamy a " "zlato. Nemali by sme už odísť?" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:291 msgid "" "All this time and he couldn’t make it? Fine, we should try to leave... but " "it’s not like we could leave if we wanted to. We’re surrounded!" msgstr "" "Celý ten čas a on ho nemôže dokončiť? Najvyšší čas zmiznúť... no nie je " "možné len tak odísť, vziať nohy na plecia. Sme obkľúčený!" #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:300 msgid "If ye’ll permit me to say so, sir, ye’re wrong. We could—" msgstr "" "Ak môžem povedať svoj názor, tak to nie je dobré rozhodnutie. Mali by sme..." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:304 msgid "" "Shut up, Baglur! You don’t know what you’re talking about. I’ve analyzed the " "situation, and we’re doomed. Our best hope is to surrender. Perhaps if we " "give the elves the plans for the Sceptre of Fire they will let us survive." msgstr "" "Drž hubu, Baglur! Nevieš aké nezmysli tu táraš. Analyzoval som situáciu, a " "sme teda poriadne v prdeli. naša najlepšia voľba je vzdanie sa. Možno keby " "sme im dali plány, nechali by nás žiť." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:310 msgid "If you’ll permit me to say so, sir, you’re wrong. We could —" msgstr "" "Ak môžem povedať svoj názor, tak to nie je dobré rozhodnutie. Mali by sme..." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:314 msgid "" "Shut up, Rugnur! You don’t know what you’re talking about. I’ve analyzed the " "situation, and we’re doomed. Our best hope is to surrender. Perhaps if we " "give the elves the plans for the Sceptre of Fire they will let us survive." msgstr "" "Drž hubu, Rugnur! Nevieš aké nezmysli tu táraš. Analyzoval som situáciu, a " "sme teda poriadne v prdeli. Naša najlepšia voľba je vzdanie sa. Možno keby " "sme im dali plány, nechali by nás žiť." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:320 msgid "What happened to your honor, Durstorn?!" msgstr "" "No tak to sme teda dopadli. Najväčší kápo a taký zbabelec. Čo sa stalo s " "tvojou hrdosťou, Durnstorn?!" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:324 msgid "" "You little fool, honor is less important than life! Open the gates, I’m " "going out to negotiate our safe passage out of here!" msgstr "" "Ty malý blázon, česť je menej dôležitá ako život! Otvorte brány, idem " "vyjednať náš bezpečný prechod odtiaľto!" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:344 msgid "" "You have no right to offer the Sceptre to the elves, Durstorn, it’s not " "yours to give!" msgstr "" "Nemáš právo ponúknuť žezlo elfom, Durstorn. Nie je tvoje, aby si ho dal!" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:348 msgid "" "I can’t believe what I’m hearing, do all of you want to die? Enough talk!" msgstr "" "Nemôžem uveriť tomu, čo počujem, chcete všetci zomrieť? Dosť bolo rečí!" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:353 msgid "" "You insolent fools can thank me later, I might not banish you once we are " "back home." msgstr "" "Vy drzí hlupáci mi môžete poďakovať neskôr, možno vás nevyženiem, keď sa " "vrátime domov." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:358 msgid "Elf leader, I have an offer for you. You want the Ruby, yes?" msgstr "Elfský vodca, mám pre teba ponuku. Chceš ten rubín, však?" #. [message]: speaker=Glildur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:362 msgid "My, you’re a bold little dwarf! You’ve brought me the Ruby?" msgstr "Môj, si odvážny malý trpaslík! Priniesol si mi rubín?" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:366 msgid "" "I can get you the ruby, and much more treasure, if you allow my group safe " "passage." msgstr "" "Môžem vám získať rubín a oveľa viac pokladov, ak dovolíš mojej skupine " "bezpečný prechod." #. [message]: speaker=Glildur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:370 msgid "" "I see... well, we will not be fooled by your haggling and false promises. " "You were very foolish to come out here alone." msgstr "" "Chápem... no, nenecháme sa oklamať vaším handrkovaním a falošnými sľubmi. " "Bol si veľmi hlúpy, že si sem prišiel sám." #. [animate] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:401 msgid "Thud!" msgstr "Tud!" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:424 msgid "" "Well, I suppose he should have expected that, but I don’t like this. In any " "case, now we should try to get out of here." msgstr "" "Tak, hádam sme ho utíšili. Rozhodne sa mi to ale nepáči. Veľmi rád by som sa " "však odtiaľto dostal." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:428 msgid "Yes. See the area to the northeast of us?" msgstr "Áno. Vidíte oblasť na severovýchod od nás?" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:445 msgid "" "That’s where the fewest elvish guards are, we just might make it back " "underground before they block us completely." msgstr "" "Tam je najmenej elfských strážcov, mohli by sme sa dostať späť do podzemia " "skôr, ako nás úplne zablokujú." #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:449 msgid "" "This plan, it isn’t worse than staying here to be killed, but it isn’t " "likely to succeed either. Even if it does, what will it accomplish? We will " "be cornered there." msgstr "" "Nie je to horšie ako ostať tu a čakať na smrť, ale nie je to veľká šanca. Ak " "sa to aj tak podarí, tak čo potom? Budeme tu zatlačení do kúta." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:453 msgid "" "I don’t know if we will be cornered. That cave looks like it goes deep, and " "we can lose the elves in the caves, they move so slow there. Once we get " "out, we’ll make our way back to Knalga." msgstr "" "Nemyslím si, že by sme boli zatlačený do rohu. Tá jaskyňa vyzerá byť hlboká, " "a môžeme sa tam striasť elfov. V jaskyniach sú to slimáci. Keď sa tam " "dostaneme, nájdeme cestu späť do Knalgy." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:457 msgid "" "The country between here and Knalga will be swarming with elves. We had " "better head back to the abandoned mines north of the Arkan-thoria, where we " "gathered our gold and coal. At least there Alanin will have some hope of " "finding us." msgstr "" "Krajina odtiaľto až do Knalgy bude preplnená elfami. Mali by sme sa vydať " "radšej do zabudnutých baní Arkan-tórie, kde sme získali naše zlato a uhlie. " "Aspoň Alanin bude mať nejakú nádej, aby nás našiel." #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:461 msgid "" "That’s fine for you, you can run fast in caves, but I can’t! What am I " "supposed to do?" msgstr "" "To je pre teba fajn, no nie pre mňa. V jaskyniach som veľmi nemotorný. " "Nenašla by sa iná úloha?" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:465 msgid "" "Well, you are a member of the Wesnothian army. Why don’t you rejoin it? See " "if you can run past those elves to our southeast..." msgstr "" "No, si členom armády kráľovstva Wesnoth. Môžeš sa ku ním znovu pridať. Teda " "ak sa dostaneš cez tých elfov na juhovýchod..." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:482 msgid "... and then ride south until you reach one of your outposts." msgstr "" "... a potom cválajte na juh, až kým nedosiahnete niektorú z našich " "predsunutých hliadok." #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:486 msgid "" "I’m not going to do that, it’s suicide! And in any case, I’ve been with you " "for ten years, almost as long as I was in the Wesnothian army; I’d prefer to " "fight with you." msgstr "" "Tak to nie, to je samovražda! A bol som s vami 10 rokov, čo je takmer toľko " "isto ako v armáde Wesnothu. Radšej budem bojovať spolu s vami." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:490 msgid "" "You going south has more of a chance of success for you than staying here or " "going back to the mines! And getting news to Haldric of what has happened is " "also the best way to get help to us." msgstr "" "Ak pôjdeš na juh, bude to väčšia šanca na úspech ako ostať tu alebo tlačiť " "sa v baniach! A keby si povedal Haldrikovi čo sa stalo, tak to by nám veľmi " "pomohlo a možno by poslal posily." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:495 msgid "" "Here, if you are still having doubts, let me inscribe this rune for you to " "help you slip past their defenses." msgstr "" "Tu, ak máte stále pochybnosti, dovoľte mi napísať vám túto runu, ktorá vám " "pomôže prekĺznuť cez ich obranu." #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:528 msgid "Thanks!" msgstr "Vďaka!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:532 msgid "Alanin has gained new abilities!" msgstr "Alanin získal nové schopnosti!" #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:537 msgid "I suppose..." msgstr "Myslím, že..." #. [message]: speaker=Glildur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:542 msgid "Come out, dwarves, let’s get this over with!" msgstr "Poďte von, trpaslíci, nech to máme za sebou!" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:576 msgid "" "Alanin, ride south as fast as you can. Tell Haldric we are heading " "northeast, towards the old eastern mines. And if he wants his precious " "sceptre, he should send forces to meet us there as soon as he can!" msgstr "" "Alanin, choď na juh tak rýchlo, ako môžeš. Povedz Haldrikovi, že smerujeme " "na severovýchod, smerom k starým východným baniam. A ak chce svoje vzácne " "žezlo, mal by poslať armádu, aby sa nám tam stretli hneď, ako to bude možné!" #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:591 msgid "" "I have made it past these elves, but they will chase me, and elvish horses " "are faster than mine." msgstr "" "Tak som sa dostal cez elfov, no poslali za mnou jazdcov. Sú rýchlejší ako ja." #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:626 msgid "Rugnur, I am going south. What should I tell Haldric?" msgstr "Rugnur, idem teda na juh. Čo mám povedať Haldrikovi?" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:630 msgid "" "Tell him to send forces north to aid us and fight the elves, but that we are " "probably going to die. We will run northeast towards the old eastern mines. " "And if he wants his sceptre intact, he’d best send troops to meet us there." msgstr "" "Povedzte mu, aby poslal sily na sever, aby nám pomohli a bojovali proti " "elfom, ale že pravdepodobne zomrieme. Pobežíme na severovýchod smerom k " "starým východným baniam. A ak chce, aby jeho žezlo bolo neporušené, " "najlepšie by tam s nami poslal vojakov." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:653 msgid "" "I don’t know what is in these caves, but whatever it is can’t be worse than " "staying here to die." msgstr "" "Neviem na čo narazíme v týchto jaskyniach, ale nebude to nič horšie ako " "obkľúčenie elfami." #. [scenario]: id=7_Outriding_the_Outriders #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:3 msgid "Outriding the Outriders" msgstr "Prenasledovanie" #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:63 msgid "" "Rugnur fled through the hills by the Arkan-thoria, while Alanin went south — " "back to the Wesnoth border." msgstr "" "Rugnur utiekol cez kopce pri Arkan-thorii, zatiaľ čo Alanin išiel na juh - " "späť k hraniciam Wesnothu." #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:66 msgid "" "The elves pursued both of them, but first let us join Alanin in his flight " "south." msgstr "" "Elfovia ich oboch prenasledovali, ale najprv nám dovolili pripojiť sa k " "Alaninovi v jeho úteku na juh." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:98 msgid "Reach the Wesnothian outpost in the south" msgstr "Dostav sa do táboru Wesnothu na juhu" #. [label] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:115 msgid "Wesnothian Outpost" msgstr "Základňa Wesnothu" #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:123 msgid "" "Well, the elves are behind me for now, but their riders are fast and will " "catch up quickly." msgstr "" "No... elfovia sú za mnou, ale určite pošlú svojich jazdcov aby ma chytili. " "Sú rýchlejší ako ja." #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:127 msgid "" "My only hope is to convince the peasants to stop the elves from passing " "through their land, so I can get ahead of those riders." msgstr "" "Mojou jedinou nádejou je presvedčiť roľníkov, aby zabránili elfom prechádzať " "ich krajinou, aby som mohol predbehnúť tých jazdcov." #. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Asaeri #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:133 msgid "Lord Asaeri" msgstr "Lord Asaeri" #. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Gaelir #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:144 msgid "Gaelir" msgstr "Gaelir" #. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Salira #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:155 msgid "Salira" msgstr "Salira" #. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Losnin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:167 msgid "Losnin" msgstr "Losnin" #. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Ealin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:179 msgid "Ealin" msgstr "Ealin" #. [message]: speaker=Asaeri #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:194 msgid "" "You cannot outride us, horseman of Wesnoth! Whatever message you are " "carrying, it will not be delivered!" msgstr "" "Nemôžeš nám utiecť, jazdec z Wesnothu! Nech nesieš hocijakú správu, " "nestihneš ju doručiť!" #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:198 msgid "We shall see about that!" msgstr "To sa ešte uvidí!" #. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Raesil #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:207 msgid "Raesil" msgstr "Raesil" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:233 msgid "Great, now there is no need to worry about those elves anymore!" msgstr "Super, už sa nemusíme trápiť s tými Elfmi!" #. [message]: role=newcomer #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:242 msgid "" "Did you really think that you could escape us? Don’t underestimate us, " "inferior humans!" msgstr "" "Naozaj ste si mysleli, že nám môžete utiecť? Nepodceňujte nás, podradní " "ľudia!" #. [message]: id=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:254 msgid "" "Even though my chances have grown worse, I have to fulfill my duty. I do not " "owe them any less!" msgstr "" "Aj keď sa moje šance zhoršili, musím si splniť svoju povinnosť. Nie som im " "dlžný o nič menej!" #. [message]: id=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:279 msgid "Oh no, more of them? And there I thought I could catch my breath…" msgstr "" "Ale nie, je ich ešte viac? A to som si myslel, že konečne chytím dych..." #. [message]: role=fighter #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:284 msgid "Don’t worry sir, we’ll make it through this!" msgstr "Nebojte sa pane, prebojujeme sa cez toho!" #. [message]: id=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:309 msgid "Is there no end to their numbers?" msgstr "Nie je im konca?" #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:374 msgid "" "The villagers here are loyal to Wesnoth. They should be willing to help me " "escape these elves!" msgstr "" "Miestny sedliaci sú lojálny kráľovstvu Wesnoth. Dúfam že mi pomôžu proti tým " "elfom!" #. [unit]: type=Spearman, id=Rolin # wmllint: ignore #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:379 msgid "Rolin" msgstr "Rolin" #. [message]: speaker=Rolin # wmllint: ignore #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:389 msgid "We will certainly help any warrior of Wesnoth in need!" msgstr "" "Určite pomôžeme každému bojovníkovi Wesnothu, ktorý potrebuje našu pomoc!" #. [message]: race=elf #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:445 msgid "" "You slow humans took too long, our detachment has already caught up with you!" msgstr "" "Vám pomalým ľuďom to trvalo pridlho a náš oddelená skupina vás dobehla!" #. [unit]: type=Lieutenant, id=Hadlin # wmllint: ignore #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:567 msgid "Hadlin" msgstr "Hadlin" #. [message]: speaker=Hadlin # wmllint: ignore #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:577 msgid "Who goes there?" msgstr "Kto je tam?" #. [message]: speaker=Alanin #. dragoon = his unit type #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:588 msgid "" "I’m a dragoon with Haldric II’s personal bodyguard. I was sent on a mission " "in the Northlands, and now elvish horsemen are chasing me. I barely evaded " "them." msgstr "" "Som dragún s osobným strážcom Haldrika II. Bol som poslaný na misiu do " "Severných krajín a teraz ma prenasledujú elfskí jazdci. Ledva som sa im " "vyhol." #. [message]: speaker=Alanin #. cavalier = his unit type #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:595 msgid "" "I’m a cavalier with Haldric II’s personal bodyguard. I was sent on a mission " "in the Northlands, and now elvish horsemen are chasing me. I barely evaded " "them." msgstr "" "Som kavaliér a osobným strážcom Haldrika II. Bol som poslaný na misiu do " "Severných krajín a teraz ma prenasledujú elfskí jazdci. Ledva som sa im " "vyhol." #. [message]: speaker=Hadlin # wmllint: ignore #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:601 #, fuzzy #| msgid "" #| "I see. Well, come on in. They could never capture this fort, even if they " #| "did want to start a war, which I doubt." msgid "" "I see. Well, come on in. I doubt they would be able to capture this fort, " "even if they did want to start a war, which I doubt." msgstr "" "Vidím. No, poďte ďalej. Nikdy by nemohli dobyť túto pevnosť, aj keby chceli " "začať vojnu, o čom pochybujem." #. [scenario]: id=8_The_Dragon #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:3 msgid "The Dragon" msgstr "Drak" #. [side]: type=Elvish Marshal, id=Crintil #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:40 msgid "Crintil" msgstr "Crintil" #. [side]: type=Fire Dragon, id=Khrakrahs #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:72 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:94 msgid "Khrakrahs" msgstr "Karakas" #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:115 msgid "" "Thus, Alanin escaped from his elvish pursuers. But the dwarves were not so " "lucky, for the section of the old eastern mines that they reached in their " "flight had become the lair of the dragon Khrakrahs." msgstr "" "A tak sa Alanin zbavil prenasledovateľov. Trpaslíci však nemali toľko " "šťastia. Táto časť baní má navyše svojho stáleho obyvateľa — draka Karakasa!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:133 msgid "Get all heroes to the end of the tunnel" msgstr "Dostať všetkých hrdinov na koniec tunela" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:144 msgid "Move Thursagan to the forge" msgstr "Presuň Thursagana do dielne" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:151 msgid "Defend Thursagan until the Sceptre of Fire is complete" msgstr "Zaisti bezpečnosť Thursagana, kým vytvorí Ohnivé žezlo" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:158 msgid "Survive until turns run out" msgstr "Preži všetky kolá" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:187 msgid "An enemy moves onto the forge" msgstr "Nepriateľ sa dostal do dielne" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:319 msgid "" "Well, Thursagan, we’ve reached the eastern mine, but the elves are hot on " "our trail. What do we do now?" msgstr "" "No, Thursagan, dostali sme sa do jaskýň, ale elfovia sú nám stále v pätách. " "Čo urobíme?" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:323 msgid "" "Well, we have two choices. We may either stand and fight, and assuredly die, " "or run as quickly as possible down this path into the depths of the cave, " "where we may find something that will help us. Also, remember, the elves " "can’t run as fast in caves as we can, so we may be able to get ahead of them " "and perhaps lay a trap." msgstr "" "Máme dve možnosti. Môžeme ostať a pustiť sa s nimi do dopredu stratenej " "bitky, alebo utekať tak rýchlo ako sa bude dať do najhlbších jaskýň. Možno " "tam nájdeme niečo, čo by nám mohlo pomôcť. Elfovia nemôžu utekať podzemím " "tak rýchlo ako my, takže môžeme na nich niekde počkať a pripraviť im pascu." #. [message]: speaker=Krawg #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:327 msgid "Krah! Surrender ruby?" msgstr "Krah! Vzdať sa rubínu?" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:331 msgid "" "If we give them the ruby, then what? They’ll probably kill us anyway. And, " "that ruby has the power to do great things, evil things. We can’t let it " "fall into the wrong hands." msgstr "" "Ak im dáme ten rubín, tak potom čo? Aj tak nás povraždia. Navyše je v tom " "kameni ukrytá veľká moc. Strašná moc, ak bude v nesprávnych rukách." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:335 msgid "" "Then we shall run. I suggest calling to arms every last dwarf we possibly " "can here. This might be the last chance we’ll get to do so." msgstr "" "Tak potom je čas na útek. Musíme zavolať do zbrane každého trpaslíka, to je " "naša jediná šanca." #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:344 msgid "" "So we’re running away, eh? I dinna’ like that, but it seems it’s our only " "option." msgstr "" "Takže mizneme odtiaľto? Nepáči sa mi to, ale vyzerá to byť naša jediná " "možnosť." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:348 msgid "If it makes you feel any better, we’ll probably die this way, too." msgstr "Ak ťa to poteší, pravdepodobne tu pomrieme tiež." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:386 msgid "Look, there’s a dragon in these caves!" msgstr "Pozrite, v tých jaskyniach je drak!" #. [message]: speaker=Khrakrahs #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:391 msgid "You dare trespass into my lair?" msgstr "Odvažuješ sa vstúpiť do môjho brlohu?" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:395 msgid "And which of the great dragons are you?" msgstr "A ty si ktorý z veľkých drakov?" #. [message]: speaker=Khrakrahs #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:400 #, fuzzy #| msgid "" #| "I am Khrakrahs, greatest dragon of all time! Haldric killed Shek’kahan my " #| "rival, but he was weaker than me, and you will not find me so easy to " #| "defeat. Now get out of my volcano!" msgid "" "I am Khrakrahs, greatest dragon of all time! Haldric killed Shek’kahan my " "brother, but he was weaker than me, and you will not find me so easy to " "defeat. Now get out of my volcano!" msgstr "" "Som Karakas, najmocnejší drak všetkých čias! Haldrik zabil Shekahana, môjho " "brata, no on bol slabší ako som ja. A vy ma tak ľahko neporazíte. A teraz " "zmiznite z mojej sopky!" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:404 msgid "" "I’d rather face one powerful dragon than hundreds of mighty elves. Continue!" msgstr "" "Radšej sa postavím jednému naštvanému a mocnému drakovi, ako celej záplave " "elfov. Pokračujme!" #. [message]: speaker=Khrakrahs #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:422 msgid "Stop that! Leave my pets alone!" msgstr "Prestaň! Nechajte mojich maznáčikov na pokoji!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:444 msgid "Kraw!" msgstr "Kraw!" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:448 msgid "That’s great, we could really use some resources about now." msgstr "To je skvelé, teraz by sme mohli skutočne použiť nejaké zdroje." #. [message]: speaker=Khrakrahs #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:452 msgid "Thieves! I won’t forget this..." msgstr "Zlodeji! Na toto nezabudnem..." #. [message] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:456 msgid "Haha, you’re making friends all over, you cowards!" msgstr "Haha, všade si robíte priateľov, zbabelci!" #. [message]: speaker=Khrakrahs #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:460 msgid "" "I don’t care about your petty squabbles, I curse all of you! I curse all who " "invade my lair!" msgstr "" "Nezaujímajú ma vaše drobné hádky, všetkých vás preklínam! Preklínam " "všetkých, ktorí vtrhnú do môjho brlohu!" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:482 msgid "What’s this? A dwarf fighting against us with the elves?!" msgstr "A toto je čo? Trpaslík bojuje proti nám na strane elfov?!" #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:487 msgid "" "It must be one of those Surghan mercenaries. I’ll bet those elves have hired " "more of them. That’s bad news for us, for they’ll go as fast in caves as we " "do." msgstr "" "To musia byť tí priblblí Surghanovi žoldnieri. Najali ich tie špicatouché " "otravné postavičky ktoré nás chcú zničiť! Zlá správa je tiež to, že títo " "trpaslíci poznajú jaskyne a rýchlo sa v nich pohybujú. Rovnako rýchlo ako my." #. [message]: speaker=Krawg #. "(excited bird cry) Look! Forge here!" #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:511 msgid "Raaaawww! Loook! Forge heeeere!" msgstr "Vaaaaaaaav! pzriteeee! Dnaaaaaaa! Dddelnaaaaaaaaa!" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:516 msgid "" "It looks like a forge, heated by the lava. It also looks enchanted... and " "hot enough to make the Sceptre." msgstr "" "Vyzerá to ako vyhňa, vyhrievaná lávou. Vyzerá tiež očarene... a dosť horúco " "na to, aby sa z neho dalo vyrobiť žezlo." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:522 msgid "" "Look, I’ve found something here. It looks like a forge, heated by the lava. " "It also looks enchanted... and hot enough to make the sceptre." msgstr "" "Pozri, niečo som tu našiel. Vyzerá to ako vyhňa, vyhrievaná lávou. Vyzerá to " "tiež očarene... a dosť horúce na to, aby vyrobilo žezlo." #. [message]: speaker=Khrakrahs #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:528 msgid "That’s my rock slab, leave it be!" msgstr "To je moja skalná doska, nechaj tak!" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:545 msgid "" "This forge will work perfectly. Give me a day or two here, and I can reforge " "the Sceptre of Fire to fulfill its purpose." msgstr "" "Táto dielňa vyzerá vynikajúco. Dajte mi pár dní a opravím Ohnivé žezlo aby " "znovu plnilo svoj účel." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:573 msgid "You fool, you let the enemy get at me when I was unarmed!" msgstr "" "Ty blázon, dovolil si aby sa nepriateľ dostal ku mne, keď som bol bezbranný!" #. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:579 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:84 msgid "Ayahahh..." msgstr "Ayahahh..." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:611 msgid "" "I have completed my work. Now it is truly the Sceptre of Fire, a powerful " "magical artifact." msgstr "" "Dokončil som svoju prácu. Hľaďte, je to skutočne ohnivé žezlo, mocný magický " "artefakt." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:615 msgid "" "Good! Now, let’s get out of this cave, before the elves, dwarves or wyrms " "kill us all!" msgstr "" "Fajn. A teraz vypadnime, kým nás nepovraždia tie tlupy elfov, trpaslíkov či " "nejakých potvor!" #. [scenario]: id=9_Caverns_of_Flame #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:3 msgid "Caverns of Flame" msgstr "Ohnivé jaskyne" #. [time]: id=underground_SoF_volcano #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:16 msgid "Underground" msgstr "Podzemie" #. [unit]: id=Gathor, type=Orcish Warrior #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:116 msgid "Bar'Gathor" msgstr "Bar'Gathor" #. [side]: type=Troll Warrior, id=Harohk #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:201 msgid "Harohk" msgstr "Harohk" #. [unit]: id=Toomak, type=Troll Hero #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:235 msgid "Toomak" msgstr "Toomak" #. [side] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:255 msgid "Wyrms of Khrakrahs" msgstr "Karakasovi wyrmovia." #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:342 msgid "" "Rugnur and the dwarves fled down the cave path, deeper into the volcano, " "with the elves and mercenaries close behind. Unfortunately, they began to " "see litter and wall markings indicating they were plunging into the land of " "orcs and trolls." msgstr "" "Rugnur a trpaslíci utiekli po jaskynnej ceste, hlbšie do sopky, s elfmi a " "žoldniermi tesne za nimi. Nanešťastie začali vidieť odpadky a značky na " "stenách, ktoré naznačujú, že sa vrhajú do krajiny orkov a trolov." #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:345 msgid "" "The situation looked grim, but the dwarves had faced long odds before. Upon " "entering a large cavern, lit by pervasive lava pools, Rugnur rallied all his " "forces for a final push." msgstr "" "Situácia vyzerala pochmúrne, ale trpaslíci už predtým čelili dlhým " "prekážkam. Po vstupe do veľkej jaskyne, osvetlenej všadeprítomnými lávovými " "bazénmi, Rugnur zhromaždil všetky svoje sily na posledný zásah." #. [message]: speaker=Gathor #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:456 msgid "Argh, this is not good! But I’ve still got a trick up my sleeve..." msgstr "Argh, toto nie je dobré! Ale stále mám trik v rukáve..." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:460 msgid "" "The angry orc pulled out a stone tile with a glowing rune stamped on one " "side, and waved it at his foes." msgstr "" "Nahnevaný ork vytiahol kamennú dlaždicu so žiariacou runou vyrazenou na " "jednej strane a zamával ňou svojim nepriateľom." #. [message]: speaker=Gathor #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:465 msgid "Nothing!? Even this magical piece of troll dung lets me down!" msgstr "Nič!? Dokonca aj tento magický kúsok trolieho hnoja ma sklame!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:469 msgid "The frustrated orc flung the tile against the wall, where it shattered." msgstr "Frustrovaný ork hodil dlaždicu o stenu, ktorá sa rozbila." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:525 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:631 msgid "Find and destroy the remaining runic tablets" msgstr "Nájdite a zničte zvyšné runové tablety" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:569 msgid "" "All these years we stood guard... to protect these tunnels... and it comes " "to this..." msgstr "" "Celé tie roky sme stáli na stráži... aby sme chránili tieto tunely... a " "prišlo to..." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:579 msgid "" "As the troll collapsed, a stone tile it had been wearing hit the floor and " "shattered." msgstr "" "Keď sa troll zrútil, kamenná dlaždica, ktorú mal na sebe, dopadla na podlahu " "a rozbila sa." #. [message]: speaker=Krawg #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:690 msgid "Wha’?" msgstr "Č...žžže?" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:694 msgid "" "Krawg puzzled over a stone tile sitting loose on the small mesa. Beneath a " "spattering of bat guano, there was a glowing rune. Krawg didn’t know what to " "make of it, so the gryphon left it for now." msgstr "" "Krawg si lámal hlavu nad kamennou dlaždicou, ktorá voľne ležala na malej " "stolovej tabuli. Pod striekajúcim netopierím guánom bola žiariaca runa. " "Krawg nevedel, čo si o tom myslieť, a tak to gryf zatiaľ nechal." #. [message]: speaker=$unit.id #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:701 msgid "" "The gryphon rider puzzled over a stone tile sitting loose on the small mesa. " "Beneath a spattering of bat guano, there was a glowing rune. Neither mount " "nor rider knew what to make of it, so they left it for now." msgstr "" "Jazdec na gryfe si lámal hlavu nad kamennou doskou, ktorá voľne ležala na " "malej stolovej tabuli. Pod striekajúcim netopierím guánom bola žiariaca " "runa. Gryf ani jazdec nevedeli, čo si o tom myslieť, a tak to zatiaľ nechali." #. [message]: speaker=Krawg #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:732 msgid "Screech!" msgstr "Vrešťaaa!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:744 msgid "" "Krawg saw that this tablet was like the others held by the orc and troll, " "and knew that this could remove the last bridge across the fire lake." msgstr "" "Krawg videl, že táto tabuľka je ako ostatné, ktoré držali ork a troll, a " "vedel, že to môže odstrániť posledný most cez ohnivé jazero." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:750 msgid "" "Yes, Krawg, that must be the last rune sealing the volcano. Smash it, like " "the others!" msgstr "" "Áno, Krawg, to musí byť posledná runa pečatiaca sopku. Rozbite ju, ako " "ostatné!" #. [message]: speaker=Krawg #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:754 msgid "Krawg sad." msgstr "Krawg je smutný." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:758 msgid "" "Just do it, you dumb bird! You can escape, our enemies cannot. We knew that " "death was likely when we fled here, just go!" msgstr "" "Len to urob, ty hlúpy vták! Ty môžeš uniknúť, naši nepriatelia nie. Vedeli " "sme, že smrť je pravdepodobná, keď sme sem utiekli, len choď!" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:762 msgid "Wait! If Krawg can escape, shouldn’t we give him the Sceptre?" msgstr "Počkaj! Ak môže Krawg utiecť, nemali by sme mu dať žezlo?" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:766 msgid "" "No, too risky, even if Krawg drops it in King Haldric’s hand. You’ve seen " "how the elves have behaved, you’ve seen how your lord behaved. The " "corrupting emissions from the ruby are nothing compared to the greed already " "out there, and my crafted gold cage does nothing to contain that." msgstr "" "Nie, príliš riskantné, aj keď to Krawg pustí do rúk kráľa Haldrika. Videli " "ste, ako sa správali elfovia, videli ste, ako sa správal váš pán. " "Poškodzujúce emisie z rubínu nie sú ničím v porovnaní s chamtivosťou, ktorá " "už existuje, a moja vyrobená zlatá klietka to neobmedzuje." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:770 msgid "" "Durstorn and Glildur have both convinced me that the time is not right for " "the Sceptre of Fire, best that it rests with us for a while. Now, Krawg!" msgstr "" "Durstorn aj Glildur ma presvedčili, že nie je ten správny čas na Ohnivú " "žezlo, najlepšie, že chvíľu zostane s nami. Teraz, Krawg!" #. [message]: speaker=Krawg #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:774 msgid "Yah! Krah!" msgstr "Áááan. Jáaaaa Krawg!" #. [message]: speaker=$unit.id #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:780 msgid "There’s a tablet with a rune here!" msgstr "Tu je tablet s runou!" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:784 msgid "" "Yes, that must be the last rune sealing the volcano. Smash it, like the " "others!" msgstr "" "Áno, to musí byť posledná runová pečať tejto sopky. Rozbite ju, ako ostatné!" #. [message]: speaker=$unit.id #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:788 msgid "The resulting eruption will lead to all of your deaths!" msgstr "Výsledná erupcia všetkých zabije!" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:792 msgid "" "Just do it! You riders have a chance to escape, our enemies cannot. We knew " "that death was likely when we fled here, just go!" msgstr "" "Len to urob! Vy jazdci máte šancu uniknúť, naši nepriatelia nie. Vedeli sme, " "že smrť je pravdepodobná, keď sme sem utiekli, len choď!" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:796 msgid "Wait! If the riders can escape, shouldn’t we give them the Sceptre?" msgstr "Počkaj! Ak môžu jazdci uniknúť, nemali by sme im dať žezlo?" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:800 msgid "" "No, too risky, even if they drop it in King Haldric’s hand. You’ve seen how " "the elves have behaved, you’ve seen how your lord behaved. The corrupting " "emissions from the ruby are nothing compared to the greed already out there, " "and my crafted gold cage does nothing to contain that." msgstr "" "Nie, príliš riskantné, aj keď ho pustia do rúk kráľa Haldrika. Videli ste, " "ako sa správali elfovia, videli ste, ako sa správal váš pán. Poškodzujúce " "emisie z rubínu nie sú ničím v porovnaní s chamtivosťou, ktorá už existuje, " "a moja vyrobená zlatá klietka to neobmedzuje." #. [message]: speaker=Thursagan #. "smash it" refers to a stone tablet, not the Sceptre. #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:805 msgid "" "Durstorn and Glildur have both convinced me that the time is not right for " "the Sceptre of Fire, best that it rests with us for a while. Now, smash it!" msgstr "" "Durstorn aj Glildur ma presvedčili, že nie je ten správny čas na Ohnivú " "žezlo, najlepšie, že chvíľu zostane s nami. Teraz to rozbite!" #. [message]: speaker=$unit.id #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:809 msgid "Alright, there’s no turning back now!" msgstr "Dobre, teraz už niet cesty späť!" #. [floating_text] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:820 msgid "Smash!" msgstr "Tresk!" #. [message]: speaker=narrator #. Krawg survives in both variants of this paragraph, but this one has an extra sentence to explain the gryhon riders’ fate. Surrounding events imply that flying units can escape, but the plot requires all dwarves to die. #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:971 msgid "" "Once the magic seal capping the throat of the volcano was removed, lava and " "toxic gas exploded upward, killing everyone inside and sealing them in a " "tomb of hot, flowing rock. Krawg and the gryphon riders flew towards a hole " "in the roof but it was only Krawg who managed to outrun the explosion and " "emerge as the sole survivor. The Sceptre of Fire would wait, unharmed by the " "lava, until some day far in the future." msgstr "" "Akonáhle bola odstránená magická pečať uzatvárajúca hrdlo sopky, láva a " "toxický plyn explodovali smerom nahor, zabili všetkých vnútri a uzavreli ich " "do hrobky horúcej, tečúcej skaly. Krawg a jazdci na gryfoch leteli smerom k " "diere v streche, ale bol to len Krawg, kto dokázal predbehnúť výbuch a ako " "jediný prežil. Žezlo ohňa počká, nezranené lávou, až do jedného dňa v " "ďalekej budúcnosti." #. [message]: speaker=narrator #. Krawg survives in both variants of this paragraph, this one is shown if the player didn’t have any gryphon riders. Surrounding events imply that flying units can escape, and in this variant Krawg is the only flying unit. #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:979 msgid "" "Once the magic seal capping the throat of the volcano was removed, lava and " "toxic gas exploded upward, killing everyone inside and sealing them in a " "tomb of hot, flowing rock. The Sceptre of Fire would wait, unharmed by the " "lava, until some day far in the future." msgstr "" "Akonáhle bola odstránená magická pečať uzatvárajúca hrdlo sopky, láva a " "toxický plyn explodovali smerom nahor, zabili všetkých vnútri a uzavreli ich " "do hrobky horúcej, tečúcej skaly. Žezlo ohňa počká, nezranené lávou, až do " "jedného dňa v ďalekej budúcnosti." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1056 msgid "" "These chests have been forced open. Whatever they once held has been removed." msgstr "" "Tieto truhlice boli násilne otvorené. Všetko, čo kedysi držali, bolo " "odstránené." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1082 msgid "" "Ah! We aren’t wandering the bowels o’ the earth, this is crafted stone! It’s " "very old though..." msgstr "" "Ach! Neblúdime po útrobách zeme, toto je vyrobený kameň! Aj keď je to veľmi " "staré..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1094 msgid "" "This is some sort of notebook... I can’t read the text, but there are " "drawings showing three arcs spanning what must be the volcano. There are " "three symbols for these arcs... well, it must describe the volcano somehow, " "but I can’t puzzle it out now." msgstr "" "Toto je nejaký zápisník... Nemôžem prečítať text, ale sú tam nákresy " "zobrazujúce tri oblúky preklenujúce niečo, čo musí byť sopka. Pre tieto " "oblúky sú tri symboly... no, nejako to musí popisovať sopku, ale teraz to " "neviem rozlúštiť." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1104 msgid "Explore as much of the cave as possible" msgstr "Preskúmajte toľko jaskyne, koľko bude možné" #. [unit]: type=Troll, role=Guardian #. [unit]: type=Troll Shaman, role=Guardian #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1135 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1143 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1151 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1159 msgid "Guardian" msgstr "Strážca" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1164 msgid "" "Well, we’ve put some distance between us and the elves, so we have a little " "time to think. What is this place?" msgstr "" "No, dali sme medzi nami a elfmi určitú vzdialenosť, takže máme trochu času " "na premýšľanie. Čo je toto miesto?" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1169 msgid "" "Remember what Khrakrahs said, about this being a volcano? Well, it seems " "we’re under the crater, sitting on the magma chamber... I think we should " "try to cause it to erupt." msgstr "" "Pamätáte si, čo povedal Karakas o tom, že je to sopka? No, zdá sa, že sme " "pod kráterom, sedíme na magmatickej komore... Myslím, že by sme sa mali " "pokúsiť spôsobiť jej erupciu." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1173 msgid "" "Huh, makes sense. It will kill all the elves, and we might be able to find a " "safe place so the lava doesn’t kill us." msgstr "" "Hm, dáva to zmysel. Zabije to všetkých elfov a možno sa nám podarí nájsť " "bezpečné miesto, aby nás láva nezabila." #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1177 msgid "Yes, an interesting plan. How do you propose we do this?" msgstr "Rozhodne zaujímavý plán. Takže čo urobíme?" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1181 msgid "" "Look up! If this were a normal volcano, you’d see stars and sky. Instead, " "there’s a high ceiling, shaped like a cone. This means that something must " "be holding back the volcano’s lava flow. This thing, if it exists, could be " "our chance to trigger an eruption. The first place I would consider " "investigating would be the center of this chamber." msgstr "" "Vyhľadať! Ak by to bola normálna sopka, videli by ste hviezdy a oblohu. " "Namiesto toho je tu vysoký strop v tvare kužeľa. To znamená, že niečo musí " "brzdiť prúd lávy sopky. Táto vec, ak existuje, by mohla byť našou šancou " "spustiť erupciu. Prvé miesto, ktoré by som zvážil, by bolo centrum tejto " "komory." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1185 msgid "" "I see, yes. Quite a gamble, yet what choice do we have? Let’s explore and " "hope we find something like what you describe." msgstr "" "Vidím, áno. Docela hazard, ale čo máme na výber? Poďme preskúmať a dúfame, " "že nájdeme niečo také, ako popisujete." #. [message]: speaker=Krawg #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1189 msgid "" "Krah!\n" "(Looks about the cave, adopts a hostile stance, then glances back at the " "dwarves.)" msgstr "" "Krah!\n" "(Poobzerá sa po jaskyni, zaujme nepriateľský postoj a potom sa pozrie " "späť na trpaslíkov.)" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1194 msgid "" "Indeed, Krawg, we are not alone down here. Orcs and trolls are prowling " "around." msgstr "Naozaj, Krawg, nie sme tu sami. Okolo sa potulujú orkovia a trolovia." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1212 msgid "" "Friends, brothers, this is a desperate situation, I need your help. Can we " "negotiate pay after we’re back to safety?" msgstr "" "Priatelia, bratia, toto je zúfalá situácia, potrebujem vašu pomoc. Môžeme " "vyjednávať o platoch, keď sa vrátime do bezpečia?" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1217 msgid "Recall costs are reduced for the duration of the scenario." msgstr "Náklady na stiahnutie sa znížia počas trvania scenára." #. [message]: speaker=Glildur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1254 msgid "End of the road, little dwarves! That ruby is as good as ours..." msgstr "Koniec cesty, malí trpaslíci! Ten rubín je taký dobrý ako ten náš..." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1293 msgid "Thursagan! The elves are right on our tail! What should we do?" msgstr "Thursagan! Elfovia nám sú nám za pätami! Čo spravíme?" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1297 msgid "" "We should try to set off the volcano as soon as possible. Draw the elves " "further into the caves, so they can’t escape when it does erupt." msgstr "" "Mali by sme sa pokúsiť spustiť sopku čo najskôr. Vtiahnite elfov ďalej do " "jaskýň, aby nemohli utiecť, keď to vybuchne." #. [message]: speaker=Glildur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1318 msgid "Damnation! I almost had it... but now I join Landar..." msgstr "Dočerta! Skoro som to mal... ale teraz sa pripájam k Landarovi..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1332 msgid "" "This must be the center of the volcano! The lava is blocked just as you " "surmised, Thursagan! It’s plugged up with this... enchanted courtyard?" msgstr "" "Toto musí byť stred sopky! Láva je zablokovaná presne tak, ako si tušil, " "Thursagan! Je to spojené s týmto... začarovaným dvorom?" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1336 msgid "" "Aye, it is enchanted; I can tell by those runes. We need to break the " "enchantment somehow." msgstr "" "Áno, je to začarované; Viem to povedať podľa tých rún. Musíme to očarenie " "nejako prelomiť." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1350 msgid "" "It’s very hot here, above the lava. This bridge also seems rather delicate — " "I’d better not loiter here." msgstr "" "Je tu veľmi horúco, nad lávou. Tento most tiež pôsobí dosť delikátne – " "radšej sa tu nebudem flákať." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1370 msgid "" "These trolls are not like others I’ve seen, and they seem to be guarding " "this chamber." msgstr "" "Títo trolovia nie sú ako ostatní, ktorých som videl, a zdá sa, že túto " "komnatu strážia." #. [message] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1382 msgid "" "Yes, we tend and preserve this volcano, protecting it from those like you." msgstr "Áno, staráme sa o túto sopku a chránime ju pred takými, ako ste vy." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1386 msgid "Us? We’re nice, not like the elves chasing us." msgstr "nás? Sme milí, nie ako elfovia, ktorí nás prenasledujú." #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1390 msgid "" "Aye, but it’s no use, Rugnur. There’s no peace between dwarves and trolls, " "never has been." msgstr "" "Áno, ale je to zbytočné, Rugnur. Medzi trpaslíkmi a trolmi nie je mier, " "nikdy nebol." #. [message]: speaker=Gathor #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1434 msgid "" "Ah ha! I knew it, there are intruders! And yet our damned bridge is broken, " "it was built by idiots. Come, come, bring planks, we’ve got to get across!" msgstr "" "Ach ha! Vedel som to, sú tam votrelci! A predsa je náš prekliaty most " "rozbitý, postavili ho idioti. Poďte, poďte, prineste dosky, musíme prejsť!" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1438 msgid "Huh. Well, let’s not stay here too long." msgstr "Huh. No nezostávajme tu príliš dlho." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1442 msgid "" "Right, if we can get both the orcs and the elves behind us, maybe they’ll " "fight each other." msgstr "" "Správne, ak sa nám podarí dostať orkov aj elfov za seba, možno budú medzi " "sebou bojovať." #. [scenario]: id=Epilogue #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:3 msgid "Epilogue" msgstr "Záver" #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:35 msgid "" "And thus, in the eyes of the dwarven sages, Rugnur died a glorious death — " "and with him, Thursagan, greatest of the Runesmiths, whose legacy was soon " "lost. But our tale is not yet complete. For Alanin lived still, as did Krawg " "the Gryphon." msgstr "" "A to bola Rugnurova smrť. Smrť hodná hrdinov v očiach trpasličích " "kronikárov. Je to tiež koniec Thursagana, najväčšieho z runových kováčov, " "ktorého dedičstvo je teraz stratené. Ale náš príbeh tu neskončil. Alanin " "stále žil, rovnako ako gryf Krawg." #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:39 msgid "" "Alanin traveled south to Wesnoth, to report the events of the past years to " "Haldric II." msgstr "" "Alanin cestoval na juh do Wesnothu, aby podal správu o udalostiach minulých " "rokov Haldrikovi II." #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:42 msgid "" "And Krawg — well, Krawg followed him. I know not how. But Krawg made his way " "south, to Weldyn, and reached it about the time that Alanin did." msgstr "" "A Krawg — nasledoval ho. Neviem ako, ale Krawg doletel až do Weldynu, a " "dostal sa tam v rovnakom čase ako Alalin." #. [unit]: type=Royal Guard, id=Guard Captain #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:62 msgid "Guard Captain" msgstr "Kapitán stráže" #. [unit]: type=Swordsman, id=Gatekeeper #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:79 msgid "Gatekeeper" msgstr "Strážca brány" #. [message]: speaker=Gatekeeper #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:103 msgid "Halt! What is your business in Weldyn, capital of Wesnoth?" msgstr "Stoj! Čo hľadáš tu vo Weldyne, hlavnom meste Wesnothu?" #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:107 msgid "" "Stand aside. I am Alanin, of Haldric’s royal guard, and I bring news from " "the Northlands." msgstr "" "Ustúp z cesty. Som Alanin z Haldrikovej osobnej stráže, prinášam správy zo " "severu." #. [message]: speaker=Gatekeeper #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:111 msgid "Very well. You may pass." msgstr "V poriadku. Môžeš prejsť." #. [message]: speaker=Guard Captain #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:116 msgid "" "I hear you desire to speak to the King, Alanin. What do you have to tell him?" msgstr "Počul som, že chceš hovoriť s kráľom, Alanin. Čo mu chceš povedať?" #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:120 msgid "" "I bring tidings of the Sceptre of Fire, commissioned fifteen years ago by " "our king. I have been away for a long time, do not delay me even more." msgstr "" "Prinášam správy o Ohnivom žezle, ktoré sa začalo vytvárať 15 rokov dozadu. " "Bol som preč veľmi dlhý čas, tak ma nezdržuj ešte viac." #. [message]: speaker=Guard Captain #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:124 msgid "Enter, Alanin, and give the King your message." msgstr "Vstúp, Alanin, a daj kráľovi svoj odkaz." #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:130 msgid "" "My King, you had sent me on a mission into the Northlands with the Ruby of " "Fire. I have returned." msgstr "" "Môj kráľ, poslal si ma na misiu do Severných krajín s ohnivým rubínom. " "Vrátil som sa." #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:134 msgid "Of course, I could not forget. Was the Sceptre completed?" msgstr "Samozrejme, že som nemohol zabudnúť. Bolo žezlo dokončené?" #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:138 msgid "" "I believe it was completed, my lord, but I do not have it. I’m afraid it is " "buried deep in the mountains of the Northlands." msgstr "Dúfam, že je hotové. Ale... je pochované hlboko v horách na severe..." #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:142 msgid "" "What!? Why? Do the dwarves not honor our contract? Has Rugnur, or whatever " "his name is, become a thief?" msgstr "" "Čo!? Prečo? Nerešpektujú trpaslíci našu zmluvu? Stal sa z Rugnura, alebo ako " "sa volá, zlodej?" #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:146 msgid "" "My Lord, the dwarves led by Rugnur are dead, slain by fire and smoke as lava " "poured out of one of the mountains. I saw the eruption from afar as I was " "returning to you." msgstr "" "Môj pane, trpaslíci sú mŕtvi. Zabil ich oheň a dym, láva sa vyliala z jednej " "hory.. Videl som výbuch z diaľky, keď som sa vracal ku tebe." #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:150 msgid "Why were you returning without the Sceptre, then?" msgstr "Prečo si sa teda vracal bez žezla?" #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:154 msgid "" "We had been besieged by elves, in a dwarvish castle that was not Rugnur’s. " "Rugnur sent me back, with the message that the Sceptre was near completion, " "but he and all the rest of the dwarves went into the caves south of the " "Arkan-thoria, and were immediately followed by hundreds of elves." msgstr "" "Obliehali nás elfovia v trpasličom hrade, ktorý nepatril Rugnurovi. Rugnur " "ma poslal späť so správou, že žezlo je takmer dokončené, ale on a všetci " "ostatní trpaslíci išli do jaskýň južne od Arkan-thorie a okamžite ich " "nasledovali stovky elfov." #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:158 msgid "" "If the Sceptre was not completed in your sight, what makes you so sure it " "exists?" msgstr "" "Ak žezlo nebolo dokončené na tvoje oči, prečo si si tak istý, že existuje?" #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:162 msgid "I will let Krawg explain that." msgstr "Nechám to vysvetliť Krawga." #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:166 msgid "Who?" msgstr "Kto?" #. [message]: speaker=Gatekeeper #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:190 msgid "" "My lord, a gryphon has just flown over our walls! It may be a sign of an " "attack!" msgstr "" "Môj pane, nejaký gryf práve preletel ponad múrmi! Asi je to znak ich útoku!" #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:194 msgid "" "No, that is my... friend Krawg. He went with Rugnur into the caves, but " "escaped through a hole in the roof right before the lava filled the cave." msgstr "" "Nie, to je môj... priateľ Krawg. Išiel s Rugnurom do jaskýň, ale unikol cez " "dieru jednej siene až na povrch, pred tým ako sopka vybuchla." #. [message]: speaker=Krawg #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:198 msgid "Kraw! Lost!" msgstr "Kraw! Stra!" #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:202 msgid "What the devil! I’m supposed to believe this?" msgstr "Čo do čerta! Tomu mám veriť?" #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:206 msgid "" "It’s difficult to accept, you are right, my liege. However, I have fought " "side-by-side with the dwarves and this gryphon, and I stake my honor on the " "story. What’s more, the gryphon has some evidence. Show him, Krawg." msgstr "" "Je ťažké to prijať, máš pravdu, môj pán. Bojoval som však bok po boku s " "trpaslíkmi a týmto gryfom a vkladám svoju česť na príbeh. A čo viac, gryf má " "nejaké dôkazy. Ukáž mu to, Krawg." #. [message]: speaker=Krawg #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:210 msgid "Krah! Here!" msgstr "Krah! Tu!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:214 msgid "" "Krawg reached over his back with his beak and brought out a scorched " "parchment, which he dropped at the feet of the king." msgstr "" "Krawg sa zobákom načiahol po chrbte a vytiahol obhorený pergamen, ktorý " "pustil kráľovi k nohám." #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:218 msgid "Those are the plans for the Sceptre, or at least an earlier version." msgstr "To sú plány pre Žezlo, alebo aspoň staršia verzia." #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:222 msgid "" "I see. Well... what do you want me to do now? The Sceptre of Fire is made, " "yes, but I don’t know where it is, the makers are dead..." msgstr "" "Vidím. No... čo chceš, aby som teraz urobil? Ohnivé žezlo je vyrobené, áno, " "ale neviem kde je, Tvorcovia sú mŕtvi..." #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:226 msgid "" "I do not know. I only bring the news, I did not cause it, nor do I fully " "understand its implications. But, my advice would be to do nothing. I " "believe you will not find it, though you send a hundred armies to look for " "it. But record in the history books that the Sceptre of Fire does exist." msgstr "" "To neviem, iba prinášam správy. Verím, že sa nenájde, aj keby si tam poslal " "obrovskú armádu. Ale v histórii o ňom zostane zmienka." #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:230 msgid "" "Your advice is grating to my ears, not what I wish to hear... and yet, I see " "the wisdom in it, and I agree. Alanin, you’ve served in the army long enough " "to retire, and even if you hadn’t, you’ve seen enough combat. Go back to " "your village, and I shall see that you and your family live well and enjoy " "great success." msgstr "" "Tak to sme teda dopadli. A pokiaľ ide o teba a toho gryfa, ste voľní. " "Alanin, slúžil si v armáde dosť dlho, a ak aj nie, už si videl dosť boja. " "Môžeš ísť. Vráť sa domov a oddychuj v pokoji." #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:234 msgid "Thank you, my lord." msgstr "Ďakujem, môj pane." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:246 msgid "" "The Sceptre would not be found until many generations after Haldric II, in " "the time of Asheviere the Dark Queen. During that time, it remained in the " "caves of the Northlands, occasionally moved around by orcs who never " "understood its true power." msgstr "" "Žezlo sa našlo až po mnoho generácií po Haldrikovi II., v čase Asheviere, " "Temnej kráľovnej. Počas toho zostala v jaskyniach Severnej zeme, občas ho " "premiestnili orkovia, ktorí nikdy nepochopili jeho skutočnú silu." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:251 msgid "" "But before it was found, legends grew up around it, and around its makers — " "Thursagan, most brilliant of the Dwarven Sages, and Rugnur, the greatest of " "the Dwarven Heroes of old." msgstr "" "Ale pred svojim nálezom sa o ňom zmieňovali legendy, a tiež o jeho " "stvoriteľoch — Thursaganovi, najlepšiemu z učených trpaslíkov, a Rugnurovi, " "najväčšiemu z dávnych trpasličích hrdinov." #. [unit_type]: id=Caravan, race=mechanical #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Caravan.cfg:4 msgid "Caravan" msgstr "Karavána" #. [unit_type]: id=Caravan, race=mechanical #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Caravan.cfg:17 msgid "" "Caravans are used to carry gold or supplies long distances. Because of the " "immense weight of the cargo this caravan carries, it is not nimble, but the " "driver can still try to drive off attackers with his whip." msgstr "" "Karavany sa používajú na prepravu zlata alebo zásob na veľké vzdialenosti. " "Kvôli obrovskej hmotnosti nákladu, ktorý tento karavan nesie, nie je " "obratný, ale vodič sa môže aj tak pokúsiť zahnať útočníkov bičom." #. [special_note] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Caravan.cfg:19 msgid "" "The length of this unit’s improvised weapon allows it to strike first in " "defensive melee, but it cannot use it to attack." msgstr "" "Dĺžka improvizovanej zbrane tejto jednotke umožňuje udrieť ako prvá v " "obrannom boji zblízka, ale nemôže ju použiť na útok." #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Caravan.cfg:25 msgid "whip" msgstr "bič" #. [firststrike]: id=deterrentstrike #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Caravan.cfg:34 msgid "deterrent strike" msgstr "odstrašujúci útok" #. [firststrike]: id=deterrentstrike #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Caravan.cfg:35 msgid "" "This unit always strikes first with this attack if they are defending, but " "cannot attack with it at all." msgstr "" "Táto jednotka týmto útokom vždy udrie ako prvá, ak sa bráni, ale nemôže s " "ním vôbec zaútočiť." #. [unit_type]: id=Cave Wyrm, race=monster #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Cave_Wyrm.cfg:5 msgid "Cave Wyrm" msgstr "Jaskynný wyrm" #. [unit_type]: id=Cave Wyrm, race=monster #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Cave_Wyrm.cfg:20 msgid "" "Cave Wyrms are strange beasts, stout serpents with wings, but no legs. They " "are relatively rare, and their presence is attributed to some eccentric " "wizard or dragon. Mature Wyrms have excellent control of their fire breath " "attack, as if they are themselves miniature dragons." msgstr "" "Jaskynní wyrmovia sú zvláštne zvieratá, statné hady s krídlami, ale bez nôh. " "Sú pomerne zriedkavé a ich prítomnosť sa pripisuje nejakému výstrednému " "čarodejníkovi alebo drakovi. Dospelí wyrmovia výborne ovládajú svoj útok " "ohnivého dychu, akoby boli sami miniatúrnymi drakmi." #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Cave_Wyrm.cfg:78 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Cave_Wyrmlet.cfg:76 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Red_Wyrm.cfg:82 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Red_Wyrmlet.cfg:81 msgid "fangs" msgstr "tesáky" #. [attack]: type=fire #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Cave_Wyrm.cfg:87 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Cave_Wyrmlet.cfg:85 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Red_Wyrm.cfg:91 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Red_Wyrmlet.cfg:90 msgid "breath" msgstr "dych" #. [unit_type]: id=Cave Wyrmlet, race=monster #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Cave_Wyrmlet.cfg:4 msgid "Cave Wyrmlet" msgstr "Mláďa jaskynného wyrma" #. [unit_type]: id=Cave Wyrmlet, race=monster #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Cave_Wyrmlet.cfg:18 msgid "" "Cave Wyrms are strange beasts, stout serpents with wings, but no legs. They " "are relatively rare, and their presence is attributed to some eccentric " "wizard or dragon. The young are small, but hungry and aggressive." msgstr "" "Jaskynné Wyrmy sú zvláštne zvieratá, statné hady s krídlami, ale bez nôh. Sú " "pomerne zriedkavé a ich prítomnosť sa pripisuje nejakému výstrednému " "čarodejníkovi alebo drakovi. Mláďatá sú malé, ale hladné a agresívne." #. [unit_type]: id=Dwarvish Miner, race=dwarf #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Miner.cfg:4 msgid "Dwarvish Miner" msgstr "Trpasličí baník" #. [unit_type]: id=Dwarvish Miner, race=dwarf #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Miner.cfg:17 #, fuzzy #| msgid "" #| "Dwarvish miners are the grunt workers of Dwarvish society. They take the " #| "precious ores out of the ground, but do not ever take part in the " #| "crafting of weapons or artifacts." msgid "" "Dwarvish miners are the grunt workers of dwarvish society. They take the " "precious ores out of the ground, but do not ever take part in the crafting " "of weapons or artifacts." msgstr "" "Trpasličí baníci sú hlavnou pracovnou silou trpasličej spoločnosti. " "Získavajú zo zeme rudy výbornej kvality, ale nezúčastňujú sa na vytváraní " "zbraní alebo artefaktov." #. [attack]: type=pierce #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Miner.cfg:22 msgid "pick" msgstr "krompáč" #. [unit_type]: id=Haldric II, race=human #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Haldric_II.cfg:4 msgid "King" msgstr "Kráľ" #. [unit_type]: id=Haldric II, race=human #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Haldric_II.cfg:21 msgid "King of Wesnoth." msgstr "Kráľ Wesnothu." #. [unit_type]: id=Red Wyrm, race=monster #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Red_Wyrm.cfg:8 msgid "Red Wyrm" msgstr "Červený wyrm" #. [unit_type]: id=Red Wyrm, race=monster #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Red_Wyrm.cfg:23 msgid "" "Red Wyrms are strange beasts, stout serpents with wings, but no legs. Their " "skin is red and rock-like, impervious to fire but more brittle than regular " "scales or any other lizard armor. They are relatively rare, and their " "presence is attributed to some eccentric wizard or dragon. Mature Wyrms have " "excellent control of their fire breath attack, as if they are themselves " "miniature dragons." msgstr "" "Červení wyrmovia sú zvláštne šelmy, statné hady s krídlami, ale bez nôh. Ich " "koža je červená a podobná skale, neprepúšťa oheň, ale je krehkejšia ako " "bežné šupiny. Sú pomerne zriedkavé a ich prítomnosť sa pripisuje nejakému " "výstrednému čarodejníkovi alebo drakovi. Dospelí Wyrmovia výborne ovládajú " "svoj útok ohnivého dychu, akoby boli sami miniatúrnymi drakmi." #. [unit_type]: id=Red Wyrmlet, race=monster #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Red_Wyrmlet.cfg:8 msgid "Red Wyrmlet" msgstr "Mláďa červeného wyrma" #. [unit_type]: id=Red Wyrmlet, race=monster #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Red_Wyrmlet.cfg:22 msgid "" "Red Wyrms are strange beasts, stout serpents with wings, but no legs, and " "their skin is like some reddish rock. The rocky skin seems to protect them " "from fire, but is quite brittle. They are relatively rare, and their " "presence is attributed to some eccentric wizard or dragon. The young are " "small, but hungry and aggressive." msgstr "" "Červení wyrmovia sú zvláštne zvieratá, statné hady s krídlami, ale bez nôh, " "a ich koža je ako nejaký červenkastý kameň. Zdá sa, že skalnatá koža ich " "chráni pred ohňom, ale je dosť krehká. Sú pomerne zriedkavé a ich prítomnosť " "sa pripisuje nejakému výstrednému čarodejníkovi alebo drakovi. Mláďatá sú " "malé, ale hladné a agresívne." #. [set_menu_item]: id=sof_minecart_boarding_{VAR} #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/cart-utils.cfg:221 msgid "Board Cart" msgstr "Doskový vozík" #. [set_menu_item]: id=sof_minecart_unboarding_{VAR} #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/cart-utils.cfg:294 msgid "Leave Cart" msgstr "Opustiť vozík" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:16 msgid "I already have this one..." msgstr "Toto už mám..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:32 msgid "We don’t have the funds..." msgstr "nemáme na to prostriedky..." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:113 msgid "My tools are ready. Step closer, if you want to witness my rune-work." msgstr "" "Moje nástroje sú pripravené. Pristúp bližšie, ak chceš byť svedkom mojej " "runovej práce." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:285 msgid "" "I can hammer out a quick little runic charm, it should help you somewhat. " "This isn’t the place to do really good work though, so the effects will " "vanish in the future. What do you say, is it worth a bit of gold and crystal?" msgstr "" "Môžem rýchlo vytvoriť malé runové kúzlo, malo by vám to trochu pomôcť. Toto " "však nie je miesto na odvádzanie skutočne dobrej práce, takže účinky v " "budúcnosti zmiznú. Čo poviete, stojí to za trochu zlata a krištáľu?" #. [option] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:289 msgid "Exit" msgstr "Východ" #. [option] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:290 msgid "Nothing for now." msgstr "Nateraz nič." #. [option] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:297 msgid "Reject" msgstr "Odmietnúť" #. [option] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:298 msgid "No thanks, don’t ask again." msgstr "Nie ďakujem, už sa nepýtaj." #. [option] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:315 msgid "Adds 2 MP" msgstr "Pridá 2 body pohybu" #. [option] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:315 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:400 msgid "Swiftness" msgstr "Pohyblivosť" #. [option] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:323 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:438 msgid "Accuracy" msgstr "Presnosť" #. [option] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:323 msgid "Increases ranged weapon accuracy by 20%" msgstr "Zvyšuje presnosť zbrane na diaľku o 20%" #. [option] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:332 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:477 msgid "Force" msgstr "Sila" #. [option] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:332 msgid "Increases melee weapon damage by 4" msgstr "Zvyšuje poškodenie zbraní na blízko o 4" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:378 msgid "" "This is part of our stash of field runes, we can use them to get a small " "temporary boost. We don’t have very many though, and need to contribute " "funds for replacements. Should I take this one?" msgstr "" "Toto je časť našej skrýše poľných rún, môžeme ich použiť na získanie malej " "dočasnej podpory. Nemáme ich však veľa a musíme prispieť finančnými " "prostriedkami na výmenu. Mám si vziať tento?" #. [option] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:382 msgid "No" msgstr "Nie" #. [option] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:383 msgid "Not now." msgstr "Teraz nie." #. [option] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:400 msgid "Adds 1 MP" msgstr "Pridá 1 bod pohybu" #. [option] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:438 msgid "Increases ranged weapon accuracy by 10%" msgstr "Zvyšuje presnosť zbrane na diaľku o 10%" #. [option] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:477 msgid "Increases melee weapon damage by 2" msgstr "Zvyšuje poškodenie zbraní na blízko o 2" #. [terrain_type]: id=sof_ancient_stone_floor #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/terrain.cfg:4 msgid "Stone Floor" msgstr "Kamenná podlaha" #. [terrain_type]: id=sof_ancient_stone_floor #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/terrain.cfg:7 msgid "Ancient Stone Floor" msgstr "Starodávna kamenná podlaha" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:22 msgid "Gahahh..." msgstr "Gahahh..." #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:35 msgid "Maghah..." msgstr "Maghah..." #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:48 msgid "Ahhgg..." msgstr "Ahhgg..." #. [message]: speaker=Krawg #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:71 msgid "Kraa..." msgstr "Kraa... Kraa... Krawg mtvvvvv..." #. [note] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:108 msgid "" "Thursagan's Rune Mastery: while Thursagan is on a keep, selecting an " "adjacent dwarf opens a dialog for obtaining temporary upgrades which last " "until the end of the scenario." msgstr "" "Thursagan's Rune Mastery: zatiaľ čo je Thursagan na hrade, výberom susedného " "trpaslíka sa otvorí dialóg na získanie dočasných vylepšení, ktoré trvajú až " "do konca scenára." #~ msgid "$cost|g" #~ msgstr "$cena|g" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Well, now we are in the caves again! Come on, back south, to the city." #~ msgid "" #~ "Well, now we reached the caves again! Come on, back south, to the city." #~ msgstr "Tak a sme znovu v jaskyniach. na juh, musíme sa dostať do mesta." #~ msgid "" #~ "Bring the necessary gold and coal to create the sceptre to the starting " #~ "castle" #~ msgstr "" #~ "Prines potrebné zlato a uhlie na vytvorenie žezla do svojho prvého hradu" #~ msgid "" #~ "You are right... well, we will be able to break out eventually, and while " #~ "we’re here, we’ll be able to finally make the sceptre." #~ msgstr "" #~ "Máš recht... no snáď by to šlo... a kým sme tu, mohli by sme dať " #~ "dohromady to žezlo." #~ msgid "Ah, fresh meat!" #~ msgstr "Konečne, čerstvé mäso!" #~ msgid "Very well, my lord." #~ msgstr "Dobre teda, môj pane." #~ msgid "Defeat Glildur" #~ msgstr "Porazíš Glildura" #~ msgid "Glindur" #~ msgstr "Glildur" #~ msgid "What is he going to give us for it, eh?" #~ msgstr "A čo také nám dá za to, ha?" #~ msgid "" #~ "Who the devil are you? Well, you seem to be with Rugnur... follow him " #~ "north." #~ msgstr "" #~ "A ty si do čerta kto? Dobre teda, vyzeráš byť s Rugnurom... nasleduj ho " #~ "na sever." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The journey to the far northern wastelands was long and perilous. For " #~| "the tunnels were winding and treacherous, and the paths were not safe " #~| "from orcs, or worse. Nevertheless, they did reach the northlands, and " #~| "began to search for the runesmith named Thursagan — the sage of fire." #~ msgid "" #~ "The journey to the far northern wastelands was long and perilous. For the " #~ "tunnels were winding and treacherous, and the paths were not safe from " #~ "orcs, or worse. Nevertheless, they did reach the Northlands, and began to " #~ "search for the runesmith named Thursagan — the sage of fire." #~ msgstr "" #~ "A tak trvalo rok, kým sa dostali do mrazivých severných krajov. Tunely " #~ "boli úzke i široké, zradné, preplnené rôznou háveďou. Dostali sa však cez " #~ "jaskyne, a už im ostávalo len nájsť majstra kováča — Thursagana. Učenca v " #~ "používaní posvätného ohňa." #~ msgid "" #~ "Now where are we going, anyway? We have been taking wrong turns and " #~ "fighting orcs for months. This trip better have a good payoff to be worth " #~ "that." #~ msgstr "" #~ "A teraz sa ide akože kam? Krúžime po neznámych cestách a už mesiace " #~ "bojujeme s orkami. Snáď bude tento výlet aspoň dobre zaplatený." #~ msgid "Kwes! Yooo spakkk wit uuus nuu?" #~ msgstr "Ááán. Kotto sa k nam priddaatiii?" #~ msgid "Myy namm ees Krawgg. Yooo ees oooking forr a uunmasta?" #~ msgstr "Volllá sa Krawg. A vvy halalada pnááááá?" #~ msgid "Ess... if yooo ills ka rolls aan ogras, us’ll elp yoo!" #~ msgstr "Ááán. Ak ttty zabiť ttrl my pomooosztt tebbbe!" #~ msgid "Sure, we’ll help you fight trolls and ogres." #~ msgstr "Samozrejme že pomôžeme s tými trolmi a inou háveďou." #~ msgid "Iii zeee hoose iiin eee d’zztaaan’eee!" #~ msgstr "Vdíííím kneeee tmaaaa vdaaalkeee!" #~ msgid "" #~ "I see. Fine then, I will help you craft this sceptre... into the most " #~ "powerful magic artifact ever seen. This will be a true test of my skill. " #~ "I expect it will take many years." #~ msgstr "" #~ "To mi je jasné. Dobre teda, pomôžem s vytvorením toho žezla. Vytvorím " #~ "najmocnejší artefakt aký kto kedy videl. Bude to pravá skúška môjho " #~ "umenia." #~ msgid "" #~ "You don’t dictate what I am to do, Durstorn! I will do as I please, and " #~ "don’t stop me if you want me to make this sceptre." #~ msgstr "" #~ "Buď tak milý a nediktuj mi čo mám robiť a čo nie. urobím čo ja chcem, a " #~ "neskúšaj ma zastaviť pri príprave toho zázraku." #~ msgid "It will be as it must, then. (Grumble grumble)" #~ msgstr "Bude ako musí byť, nič s tým nenarobíme." #~ msgid "Oh, what?" #~ msgstr "Oh, čože?" #~ msgid "" #~ "You try my patience, Durstorn. You know yours aren’t acceptable, but you " #~ "have to give me something or I can’t make the sceptre!" #~ msgstr "" #~ "Neskúšaj moju trpezlivosť, Durnstorn. Vieš že potrebujem poriadnu " #~ "kvalitu, nie tie tvoje vietnamské náhrady. Ale niečo od teba potrebujem, " #~ "inak nemôžem vytvoriť to žezlo!" #~ msgid "" #~ "And braver still were Rugnur and his companions, who had to spend two " #~ "years in those tunnels. For mining is a lengthy business. But they could " #~ "for the most part avoid the enemy. They only once had to venture into the " #~ "very heart of the trolls’ territory." #~ msgstr "" #~ "A ešte statočnejší bol Rugnur a jeho kolegovia, ktorí strávili 2 roky v " #~ "týchto tuneloch. Odrážali pri tom trolov, pričom sa dostali tiež do srdca " #~ "ich ríše." #~ msgid "We don’t. Not everything is about you. We need to talk to Theganli." #~ msgstr "Nie je všetko na tebe. Musíme hovoriť s Theganlim." #~ msgid "" #~ "That makes sense, I guess you would want to plan the sceptre’s design... " #~ "what in particular do you want him to do?" #~ msgstr "" #~ "Predpokladám, že by si chcel pripraviť dizajn toho žezla... a čo by si " #~ "chcel aby urobil on?" #~ msgid "" #~ "I need to make the plans for the sceptre, then have him cut the ruby to " #~ "match them." #~ msgstr "" #~ "Potrebujem vytvoriť plány toho žezla, a potom orezať rubín tak, aby " #~ "presne pasoval." #~ msgid "Uh, um, yes, yes, very impressive jewel, impressive, yes..." #~ msgstr "Uh, um, áno, áno, veľmi pôsobivé, kúzelné, áno..." #~ msgid "" #~ "Theganli spent many months cutting the jewels that would go into the " #~ "Sceptre of Fire, and the Ruby of Fire he attempted last. But he could not " #~ "cut it." #~ msgstr "" #~ "Theganli strávil mesiace osekávaním a upravovaním drahokamov ktoré pôjdu " #~ "do žezla. Posledný drahokam bol ohnivý rubín, ktorý sa však nijako " #~ "upravovať nedal." #~ msgid "" #~ "Well... maybe... the Shorbear clan? They have good tools... yes, yes, " #~ "they do..." #~ msgstr "" #~ "Po pravde... možno... Klan Shorbear? Majú dobré nástroje, áno, áno majú..." #~ msgid "Yes sir... (Sigh)" #~ msgstr "Áno pane... *Achhh\"" #~ msgid "" #~ "Here we are; the hills of the Shorbear clan. What are we here for, anyway?" #~ msgstr "Tak a sme tu. Kopce klanu Shorbear. Po čo tu vlastne sme?" #~ msgid "Exactly." #~ msgstr "Určite." #~ msgid "Lyndar" #~ msgstr "Lyndar" #~ msgid "" #~ "How about this — I help you defeat them, and you let me keep the ruby " #~ "when we have?" #~ msgstr "" #~ "Takže... pomôžeme vám zraziť ich na kolená, ak sa nám za to dostane do " #~ "rúk ten rubín. Beriete?" #~ msgid "Deal!" #~ msgstr "Dohodnuté!" #~ msgid "Gaenlar" #~ msgstr "Gaenlar" #~ msgid "" #~ "You don’t have authority over me, Durstorn. And I wouldn’t give the " #~ "Sceptre to them even if you did. It’s not yours to give, it’s mine, and " #~ "Rugnur’s, and Baglur’s. Krawg’s done more for its existence than you " #~ "have! And yet, you still get the profits from selling it to Haldric." #~ msgstr "" #~ "Ty mi nemáš čo prikazovať, Durstorn. A nikdy by som nedal žezlo do ich " #~ "rúk. Nie je to tvoje žezlo, ale moje, Rugnurove a Baglurove. Krawg urobil " #~ "pre jeho vznik oveľa viac ako ty! A ešte si chceš na tom zarobiť, " #~ "vytiahnuť čo najviac od kráľa Haldrika." #~ msgid "" #~ "So what, all of you want to die? Fine by me, but I won’t die with you! " #~ "And if you won’t give the Sceptre to the elves, I’ll take it from you!" #~ msgstr "" #~ "Takže to tu všetci chcete pomrieť? No ja nechcem zomrieť s vami! A ak " #~ "nedáte to žezlo elfom, tak si ho od teba vezmem!" #~ msgid "Swoosh!" #~ msgstr "Šuuuš!" #~ msgid "" #~ "Nice try, Durstorn, but you missed. Now, I’d say that attacking an ally " #~ "constitutes treason, wouldn’t you?" #~ msgstr "" #~ "Tak to si zoslonil, Durstorn. To je ako skonil, ale asi miliónkrát viac. " #~ "Pokiaľ viem, tak útoku na spojenca je schopný iba podlý zradca!" #~ msgid "" #~ "You’re not my ally. You’re more against me than the elves are; all they " #~ "want is the ruby, but you want us dead!" #~ msgstr "" #~ "A ty si čo? Spojenec určite nie. Ty si proti mne viac ako elfovia. Oni " #~ "chcú len červený rubín, ale ty chceš moju hlavu!" #~ msgid "" #~ "If that’s what you’re thinking, you’re not fit to be ruler over us! So " #~ "step down, or we’ll force you." #~ msgstr "" #~ "Ak si toto myslíš, tak si zbabelec, zradca a všetko len nie vládca! Bež " #~ "mi z očí, alebo sa postav proti mne." #~ msgid "Never!" #~ msgstr "Nikdy!" #~ msgid "" #~ "That’s where there are the least elvish guards, so we have the greatest " #~ "chance of success there. I think we should try to get to it." #~ msgstr "" #~ "Je tam najmenej elfov, takže máme najväčšiu šancu na úspech. Myslím, že " #~ "by sme sa tam mali pokúsiť dostať." #~ msgid "Come out, dwarves, and surrender! Or die in that cave, your choice." #~ msgstr "" #~ "Poďte von, trpaslíci. Nemôžete sa schovávať naveky. Vzdajte sa. Alebo v " #~ "tých smradľavých jaskyniach zdochnite!" #~ msgid "" #~ "The elves followed both of them. First I will tell of their pursuit of " #~ "Alanin, before we descend into the caves to learn Rugnur’s fate." #~ msgstr "" #~ "Elfovia prenasledovali obidvoch. Najskôr rozpoviem príbeh o naháňaní " #~ "Alanina, kým sa vrátime do jaskýň, aby sme sa dozvedeli viac o " #~ "Rugnurových osudoch." #~ msgid "Wyy yoo no urrendrr? Alddey woont iz za wagic doun!" #~ msgstr "Myyy vzdaa? Zaaabaaa naaaaaas!" #~ msgid "That pretty metal rock is mine! Get away from it!" #~ msgstr "Ten kameň je môj! Daj tie ruky preč!" #~ msgid "" #~ "There was no exit for the dwarves. They had reached the realms of the " #~ "orcs, with the elves hot on their trail. There was truly no exit from " #~ "these caves." #~ msgstr "" #~ "Nebol tu žiadny východ z jaskýň Knalgy. Dostali sa do kraja orkov, a " #~ "elfovia im boli v pätách. A východ veru nikde." #~ msgid "" #~ "So the dwarves had no way out. They could not leave the caverns that they " #~ "had entered." #~ msgstr "" #~ "Takže trpaslíci sa von nedostanú. nedostanú sa z jaskýň ktoré otvorili." #~ msgid "" #~ "Well, I think we’ve gotten a good distance ahead of the elves. What do we " #~ "do now?" #~ msgstr "Myslím, že máme pred elfmi dobrý náskok. Čo urobíme?" #~ msgid "This sounds... plausible." #~ msgstr "Za pokus to stojí." #~ msgid "" #~ "I have a suspicion that there is an opening somewhere near here than " #~ "leads to the surface. Somewhere near there, there is probably a magic " #~ "object of some kind that will cause the lava to flow." #~ msgstr "" #~ "Myslím, že niekde tu v sopke nájdeme niečo, čo by nám mohlo pomôcť. Niečo " #~ "magické. Ó áno, niečo cítim." #~ msgid "Krawg sme’ o’cz in iz ’ave!" #~ msgstr "Krawg ciiiiisiiiiiiiiis proneeeeeeeem!" #~ msgid "Indeed, there may be orcs lurking here. We should beware of them." #~ msgstr "" #~ "Samozrejme, môžu tu byť orkovia kdesi. mali by sme sa mať na pozore." #~ msgid "Aendan" #~ msgstr "Aendan" #~ msgid "We have caught up to the dwarves. Now, prepare to destroy them!" #~ msgstr "Dostihli sme trpaslíkov. Pripravte sa, vytrasieme z nich dušu!" #~ msgid "These orcs appear to be guarding something." #~ msgstr "Tí orkovia vyzerajú, ako keby niečo strážili." #~ msgid "It is probably the magical object. Attack them!" #~ msgstr "Určite je to niečo magické. Útok!" #~ msgid "Move onto the glyph in the center of the volcano" #~ msgstr "Presuň sa na runu v strede sopky" #~ msgid "That’s it! The volcano will erupt soon now that you’ve triggered it." #~ msgstr "" #~ "To je ono! Sopka sa prebudí a zanedlho tu budeme mať poriadny výbuch!" #~ msgid "" #~ "Look, it has knocked down some of the walls! Those orcs have a way out " #~ "now!" #~ msgstr "" #~ "Pozrite, zničilo to stenu! Orkovia sa odtiaľto dostanú priamo za chrbát " #~ "elfom!" #~ msgid "" #~ "Well, we’ve succeeded in stopping the elves from getting the Sceptre, I " #~ "would say. But what do we do now?!" #~ msgstr "" #~ "Dobre teda, zastavili sme tie ušaté kreatúry, ani sa nášho žezla " #~ "nedotknú! Ale čo bude teraz s nami?!" #~ msgid "Now, we must fight the orcs until we die, it’s our only option." #~ msgstr "" #~ "Teraz musíme bojovať s orkami až kým nepomrieme. je to naša jediná " #~ "možnosť." #~ msgid "" #~ "We cannot let any of the elves or their mercenaries escape; they would " #~ "tell where the Sceptre of Fire is. Make sure they all die!" #~ msgstr "" #~ "Nemôžeme nechať žiť žiadneho elfa ani ich najatých kamošov. Nesmú " #~ "prezradiť, kde sa žezlo nachádza. Musíme zariadiť, aby bolo po nich!" #~ msgid "" #~ "We have to kill them quickly, before they realize what is happening. And " #~ "remember, the lava spreads quickly, suddenly, and dangerously. The only " #~ "place safe from it is the area near the glyph." #~ msgstr "" #~ "Musíme ich zabiť rýchlo, kým zistia, čo sa stalo. A nezabúdaj, láva sa " #~ "šíri rýchlo, nebezpečne rýchlo. Jediné bezpečné miesto pred ňou je v " #~ "okolí runy." #~ msgid "" #~ "Wait, what’s going on? The volcano is going to erupt! Everyone, try to " #~ "get out of these caves!" #~ msgstr "Čože? Čo to je? Sopka ide vybuchnúť! Okamžite vypadnime z jaskýň!" #~ msgid "I must go report to my superiors!" #~ msgstr "Musím to nahlásiť veliteľovi!" #~ msgid "We have allowed an enemy to escape; we have failed." #~ msgstr "Dovolili sme nepriateľom uniknúť. Sklamali sme." #~ msgid "" #~ "Aghh!! The volcano is erupting, and now our exit has been blocked off!!" #~ msgstr "Aaaa!!! Sopka svojou aktivitou zablokovala našu cestu von!!!" #~ msgid "" #~ "We have hidden the Sceptre well, but now the volcano is going to erupt " #~ "and kill us all." #~ msgstr "Schovali sme žezlo dobre, ale tá sopka nás ide zabiť všetkých." #~ msgid "Hm... Me le’ no’w!" #~ msgstr "Krawg ceeeem preees" #~ msgid "Well, was the Sceptre completed? Do you have it? Give it to me!" #~ msgstr "Takže, je to žezlo hotové? Máš ho? Daj mi ho!" #~ msgid "" #~ "Why? Why was it not returned to me? Have the dwarves reneged on their " #~ "promise, and kept it?" #~ msgstr "" #~ "Prečo? Prečo sa nevrátilo ku mne? Zradili trpaslíci svoju prísahu a " #~ "nechali si ho?" #~ msgid "Ya, ya! Meh seah za zeptahur. Hrugnaar ha ee. Lozeet enda caav." #~ msgstr "" #~ "Krawg viiiiiilll Krawg leeeeet ellllll soopaaa sopa raaaak raaaaak " #~ "teeeslo soooopa" #~ msgid "What the devil is he saying?" #~ msgstr "Čo to tára do čerta?" #~ msgid "" #~ "He says that he has seen the Sceptre. Rugnur had it, but he lost it in " #~ "the caves. He came to tell you, so that you would know that the dwarves " #~ "did fulfill their promise." #~ msgstr "" #~ "Povedal, že sopka vybuchla a žezlo v nej ostalo. Rugnur bol v jaskyniach " #~ "a splnil svoj prísľub. Žezlo je hotové." #~ msgid "Kreeeeya! Darat! Nomiduun. Bah." #~ msgstr "Krawg leeeet leeeeet sopaa" #~ msgid "Kawn" #~ msgstr "Kawn" #~ msgid "Kill all of the elves before one of them escapes from the caves" #~ msgstr "Zabi všetkých elfov skôr, ako niekto z nich unikne z jaskýň" #~ msgid "sword" #~ msgstr "meč" #~ msgid "sceptre of fire" #~ msgstr "Ohnivé žezlo" #~ msgid "Allies" #~ msgstr "Spojenci" #~ msgid "Dwarvish Arcanister" #~ msgstr "Trpaslík mudrc" #~ msgid "" #~ "The most powerful of all the runecrafters, the Dwarvish Arcanister " #~ "destroys wounded enemies almost instantly, and rarely fails to cause a " #~ "wound when that is his intent. His skill in runecrafting is unrivaled, " #~ "and the glyphs he carves into his weapons and armor deflect the blows of " #~ "his enemies." #~ msgstr "" #~ "Najmocnejší zo všetkých trpasličích učencov, známi ako trpasličí mudrci, " #~ "sú schopní rozdrviť zranených nepriateľov prakticky jednou ranou a len " #~ "málokedy minú svoj cieľ. Ich schopnosti tvorby magických predmetov sú " #~ "nepopierateľné, a vyryté runy do zbraní a zbroje utlmujú útoky " #~ "nepriateľov." #~ msgid "hammer" #~ msgstr "kladivo" #~ msgid "Dwarvish Runemaster" #~ msgstr "Trpaslík mudrc" #~ msgid "" #~ "Except for those with almost supernatural skill, the highest rank a " #~ "runecrafter can rise to is that of the Dwarvish Runemaster. Striking " #~ "blows nearly as powerful as those of the best warriors, they would be " #~ "fearsome without their craft, but with it they are also nigh on " #~ "invincible, since their runes cause the physical blows of their enemies " #~ "to deal less damage than would be expected." #~ msgstr "" #~ "Najmocnejší trpasličí učenci, zvlášť nadaný jedinci sa môžu stať " #~ "trpasličími mudrcmi. So silou podobnou najlepším bojovníkom, sú schopný " #~ "naháňať hrôzu už bez ich magických umení. S nimi sú niekedy " #~ "nezastaviteľný, pretože nepriateľské útoky sú tlmené magickými runami a " #~ "obrancu tak veľmi nezraňujú." #~ msgid "Dwarvish Runesmith" #~ msgstr "Trpasličí učenec." #~ msgid "" #~ "Dwarvish runesmiths, now practiced at their craft, carve arcane runes " #~ "into their weapons and armor. These runes infuse the runesmith’s blows " #~ "with power and accuracy, and disrupt the blows of their enemies, causing " #~ "them to strike softly, weakly and on the armor of the defender." #~ msgstr "" #~ "Trpasličí učenci, mimoriadne schopný v svojom umení, vyrezávali posvätné " #~ "runy do svojich zbraní a brnení. Tieto runy vniesli do zbraní pozoruhodnú " #~ "silu a presnosť, a znižujú poškodenie od nepriateľov, ktorí teraz " #~ "udierajú slabšie a priamo do nastaveného brnenia obrancu." #~ msgid "" #~ "Alternative objective:\n" #~ "Defeat Glildur (early finish bonus)" #~ msgstr "" #~ "Ďalšia možnosť:\n" #~ "Porazíš Glildura (bonus za rýchle " #~ "ukončenie)" #~ msgid "Capture (death) of a caravan" #~ msgstr "Bude zničená karavána"