# Samu Voutilainen , 2010. # Jaakko Saarikko , 2023 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-02 00:33 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 12:39+0200\n" "Last-Translator: Jaakko Saarikko \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:11 msgid "The Sceptre of Fire" msgstr "Tulivaltikka" #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:12 msgid "SoF" msgstr "T" #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:20 msgid "Fighter" msgstr "Soturi" #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:20 msgid "Normal" msgstr "Normaali" #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:21 msgid "Challenging" msgstr "Haastava" #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:21 msgid "Steelclad" msgstr "Rautapaita" #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:22 msgid "Difficult" msgstr "Vaikea" #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:22 msgid "Lord" msgstr "Ylimys" #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:25 msgid "" "The mark of Wesnoth’s banner bold\n" "Comes not from its own land;\n" "It comes from Dwarfdom, grim and old\n" "Made by a runesmith’s hand.\n" "So now I tell from whence it came —\n" "The Fire-sceptre great —\n" "And of the makers of the same,\n" "Their tale I now relate...\n" "\n" msgstr "" "Uljaan Wesnothin vaakunan\n" "juuret muinaisuuteen kantaa\n" "kääpiöiden valtakunnan\n" "riimuseppien aikaan.\n" "Sen kerron ketkä luoneet on\n" "suuren tulivaltikan,\n" "laulan teille muistelon\n" "takojien tarinan.\n" "\n" #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:34 msgid "(Hard level, 10 scenarios.)" msgstr "(Asiantuntijatasoa, 10 skenaariota, 38 % suomennettu)" #. [about] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:39 msgid "Campaign Design" msgstr "Kampanjasuunnittelu" #. [about] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:45 msgid "Campaign Maintenance" msgstr "Kampanjan ylläpito" #. [about] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:57 msgid "WML Assistance" msgstr "WML -tuki" #. [about] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:72 msgid "Artwork and Graphics Design" msgstr "Taide ja graafinen suunnittelu" #. [editor_group]: id=sof #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:135 msgid "Sceptre of Fire" msgstr "Tulivaltikka" #. [scenario]: id=1_A_Bargain_is_Struck #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:3 msgid "A Bargain is Struck" msgstr "Kaupat on tehty" #. [side]: type=Dwarvish Fighter, id=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:18 msgid "Rugnur" msgstr "Rugnur" #. [side]: type=Dwarvish Fighter, id=Rugnur #. [side]: type=Haldric II, id=Haldric II #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:27 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:46 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:24 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:24 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:23 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:38 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:23 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:24 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:37 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:208 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:24 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:39 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:23 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:22 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:34 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:36 msgid "Dwarves" msgstr "Kääpiöt" #. [side]: type=Haldric II, id=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:37 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:25 msgid "Haldric II" msgstr "Haldric II" #. [side]: type=Elvish Captain, id=Glildur #. [side]: type=Elvish Marshal, id=Glildur #. [unit]: type=Elvish Marshal, id=Glildur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:94 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:37 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:70 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:34 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1234 msgid "Glildur" msgstr "Glildur" #. [side]: type=Elvish Captain, id=Glildur #. [side]: type=Elvish Marshal, id=Glildur #. [side]: type=Elvish Marshal, id=Glinan #. [side]: type=Elvish Captain, id=Kalnar #. [side] #. [side]: type=Elvish Marshal, id=Crintil #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:114 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:44 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:54 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:102 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:140 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:57 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:65 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:44 msgid "Elves" msgstr "Haltiat" #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:190 #, fuzzy #| msgid "" #| "Ay, the Sceptre of Fire. The sceptre has a long, glorious, and fearful " #| "history. But I am not here to tell you how the jewel within it was " #| "brought over the ocean by Haldric the Great. Nor will I tell the story of " #| "Garard I, and the challenge he set, or that of Konrad, king of Wesnoth by " #| "virtue of the Sceptre." msgid "" "Ay, the Sceptre of Fire. The Sceptre has a long, glorious, and fearful " "history. But I am not here to tell you how the jewel within it was brought " "over the ocean by Haldric the Great, nor will I tell the story of Garard I " "and the challenge he set, nor that of Konrad, King of Wesnoth by virtue of " "the Sceptre." msgstr "" "Niin, Tulivaltikka. Sill' on pitkä, kunniakas - ja pelottava historia. Mut " "mää en kerro, kuinka Haldric Suuri tuli merten yli se jalokivi mukanaan, " "jok' siin valtikassa on. Enkä renkee kertoa Garard ensimmäisen tarinaa, tai " "hänen haasteistaan. En myöskään kerro Konradista, Wesnothin kuninkaasta. " #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:194 msgid "" "I am here to tell you of its making. Of its crafting, deep in the caverns of " "dwarfdom. And of the dwarves who made it; for they were great, they were. " "They are counted among the greatest of the heroes of ancient Knalga." msgstr "" "Ma kerron sulle, kuinka se tehtiin. Tarinan, syvältä kääpiöiden luolista. " "Tarinan kääpiöistä, jotka sen teki - Sill' totisesti, ne pojat mahtavia oli. " "Niin mahtavia, että he saivat paikkansa muinaisen Knalgan mahtavimpien " "sankareiden joukosta." #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:197 #, fuzzy #| msgid "" #| "Our story begins in a small border outpost in the southern hills of " #| "Knalga, with a young dwarf, named Rugnur, in charge of it. And with the " #| "second king of Wesnoth, Haldric II, riding up the road from the Ford of " #| "Abez with an army behind him..." msgid "" "Our story begins in a small border outpost in the southern hills of Knalga, " "with a young dwarf, named Rugnur, in charge of it. And with the second King " "of Wesnoth, Haldric II, riding up the road from the Ford of Abez with an " "army behind him..." msgstr "" "Tää tarina alkaa pieneltä rajavartioasemalta, Knalgan eteläisiltä " "kukkuloilta, jota johtaa nuori kääpiö, Rugnur. Siell' on myös Wesnothin " "toinen kuningas, Haldric toinen - joka ratsastaa Abezin kahlaamolta sotaväki " "mukanaan... " #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:221 msgid "Transport 5 caravans full of silver back to the dwarvish castle" msgstr "Kuljeta 5 karavaania täydessä hopealastissa kääpiölinnakkeelle." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:223 msgid "Transport 4 caravans full of silver back to the dwarvish castle" msgstr "Kuljeta 4 karavaania täydessä hopealastissa kääpiölinnakkeelle." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:231 msgid "Bring Alanin, who has the Ruby of Fire, to the dwarvish castle" msgstr "Tuo Alanin kääpiölinnakkeeseen. Hänellä on Tulirubiini." #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:239 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:145 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:88 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:136 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:652 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:183 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:204 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:170 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:529 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:635 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1108 msgid "Death of Rugnur" msgstr "Rugnurin kuolema" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:243 msgid "Death of Haldric II" msgstr "Haldric II:n kuolema" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:247 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:92 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:140 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:187 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:213 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:102 msgid "Death of Alanin" msgstr "Alaninin kuolema" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:251 msgid "Loss of a caravan" msgstr "" #. [note] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:255 msgid "" "Moving a dwarf to a rune chest beside the keep opens a dialog for obtaining " "temporary upgrades which last until the end of the scenario." msgstr "" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:306 msgid "Humans, halt! Who dares bring an army into the dwarvish hills?" msgstr "" "Seis, ihmiset! Ken uskaltaa marssittaa sotaväkensä kääpiöiden kukkuloille?" #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:310 msgid "We come to make a bargain with you." msgstr "Olemme tulleet tekemään kanssanne kaupat." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:314 msgid "" "Well, state your business and be done with it. And if we don’t like what you " "say, you leave!" msgstr "" "No, kerrohan asias, ja puhupa nopiaan. Jos emme pidä kuulemastamme, te " "lähdette!" #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:318 msgid "Have you heard of the Ruby of Fire?" msgstr "Oletteko kuulleet Tulirubiinista?" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:322 msgid "Yes... your first king brought it from over the sea, right? You own it." msgstr "" "Kyllä... Teidän ensimmäinen kuningas toi sen merten takaa, eiks vain? Te " "omistatte sen." #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:327 msgid "Correct. However, we have a problem with it." msgstr "Oikein. Meillä on kuitenkin pieni ongelma." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:331 msgid "What sort of problem?" msgstr "Millainen ongelma?" #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:336 msgid "" "Some form of magical aura makes those around the stone act... strangely. I " "noticed it with my father. The longer he stayed near the stone, the more " "arrogant, almost evil, he became." msgstr "" "Sitä ympäröi jonkinlainen maaginen aura niin, että kaikki ihmiset sen " "ympärillä alkavat käyttäytyä... oudosti. Huomasin sen isässäni. Mitä " "kauemmin hän oli kiven lähettyvillä, hänestä tuli aina vain itsekkäämpi - " "lähes paha." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:340 msgid "" "So, what do you want me to do? I don’t see how this relates to us dwarves." msgstr "" "Siis mitä tahdotte meidän tekevän? En tajua, miten tämä koskisi meitä " "kääpiöitä?" #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:352 #, fuzzy #| msgid "" #| "When the elves came to Weldyn, about ten years ago, they spoke of a mage " #| "named Crelanu, and of his advice about the ruby. He said that the " #| "radiance of the stone could be contained, and that doing so would stop " #| "the stone’s effect." msgid "" "When the elves came to Tath, about five years ago, they spoke of a mage " "named Crelanu, and of his advice about the ruby. He said that the radiance " "of the stone could be contained, and that doing so would stop the stone’s " "effect." msgstr "" "Noin kymmenen vuotta sitten haltiat kävivät Weldynissä ja he kertoivat " "velhosta, nimeltä Crelanu, ja hänen neuvoistaan. Hän sanoi, että rubiinin " "säteilemän energian voisi eristää ja se sitten estäisi kiveä tekemästä " "pahojaan." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:356 msgid "" "And what... you want us to do this, contain the radiance of the stone? By " "making an artifact of some kind?" msgstr "" "Ja mitä sitten... Te tahdotte, että me eristäisimme sen tehon? Miten - " "tekemäll' siitä jonkin sortin artefaktin, vai?" #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:361 #, fuzzy #| msgid "" #| "Exactly. I want you to craft it into a mighty artifact, that will " #| "leverage the stone’s power, but contain it also." msgid "" "Exactly. I want you to craft it into a mighty artifact that will not only " "leverage the stone’s power, but contain it also." msgstr "" "Tismalleen. Tahtoisin teidän luovan tästä voimakkaan artefaktin, joka " "samalla hyödyntäisi, mutta myös eristäisi kiven tehoa." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:365 #, fuzzy #| msgid "" #| "Well... I think we can make a deal, but I’m not sure. I’ll have to ask " #| "the tribal leaders." msgid "" "Well... I think we can make a deal, but I’m not sure. I’ll have to ask the " "clan leaders." msgstr "" "No... Mä luulen, ett' sopimus voidaan tehdä - Mutta mun täytyy kysyä " "heimojohtajilta." #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:369 msgid "" "If you are not authorized to make a deal, send out someone who is, and I " "will bargain with him." msgstr "" "Ellei sinulla ole valtuuksia tehdä tällaisia sopimuksia, lähettäkää joku " "jolla on, niin voin hieroa kauppoja hänen kanssa." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:374 #, fuzzy #| msgid "" #| "They would refuse to come. You must come into the caves, and go to the " #| "city in person, or send a representative." msgid "" "They would refuse to come. You must come into the caves and go to the city " "in person, or send a representative." msgstr "" "He kieltäytyis. Teidän täytyy tulla itse luoliin ja näyttäytyä kaupungissa, " "tai lähetäkää edustaja." #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:378 #, fuzzy #| msgid "" #| "I can always take my offer to another tribe more friendly to its " #| "potential patrons. You are not the only smiths in the Northlands!" msgid "" "I can always take my offer to another clan more friendly to its potential " "patrons. You are not the only smiths in the Northlands!" msgstr "" "Voin aina ehdottaa kauppoja jollekkin muulle heimolle, jotka olisivat " "mahdollisesti yhteistyöhalukkaampia. Te ette ole ainoita seppiä Pohjoisen " "mailla!" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:383 #, fuzzy msgid "" "Uh, no, wait! Let’s talk business — how much will you pay us to do this for " "you?" msgstr "" "Öh, no... Ei. Odottakaatten! Puhutaanpa nyt sitten - Kuis paljon aiotte " "maksaa meille tästä tehtävästä?" #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:387 msgid "Five thousand pieces of silver." msgstr "Viisituhatta hopeapalaa." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:392 msgid "" "You said you wanted a powerful magical artifact, not a child’s playtoy! " "So... twenty thousand, minimum. The crafting of this will take us many " "years, you must pay us well." msgstr "" "Te sanoitte, ett' haluatte voimakkaan artefaktin, ettekä lastenlelua! " "Siis... Kaksikymmentä tuhatta, vähintään. Tällaisen tekemisess' kestää " "vuasia, joten Teidän täytyy maksaa riittävästi." #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:396 msgid "Ten thousand." msgstr "Kymmenen tuhatta." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:400 msgid "Nothing below fifteen!" msgstr "Ei millään alle viidentoista!" #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:404 msgid "" "Then no deal. I’ll gather my things and go to another dwarvish clan now." msgstr "Sitten ei tule kauppoja. Lähdenkin tästä kohti toista heimoa." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:409 #, fuzzy msgid "" "Fine then — ten thousand... now, what exactly do you want us to make the " "stone into?" msgstr "" "Hy-hyvä on! Kymmenen tuhatta... No niin - Millaiseksi tahdotte tämän kiven?" #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:413 #, fuzzy #| msgid "I want you to make it into a sceptre, a sceptre of fire." msgid "" "I want you to make it into a sceptre. A gold and ruby sceptre to all " "appearances. We shall call it the Sceptre of Fire." msgstr "Minä tahtoisin siitä valtikan... Tulivaltikan." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:418 #, fuzzy #| msgid "" #| "I’ll see what I can do. But I will need five thousand silver in advance, " #| "to pay for the materials." msgid "" "I’ll see what I can do. But I will need five thousand silver in advance to " "pay for the materials." msgstr "" "Mä katson, mitä voin tehdä... Mutt' mä tarvitsen viisituhatta hopeaa " "etukäteen - materiaalikustannukset, nääs." #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:422 #, fuzzy #| msgid "" #| "Very well. I have the silver here, ready to ship, and I will send someone " #| "over with the stone itself. He will stay with you as you make the " #| "sceptre, and make sure you are going to get it done on time. I expect it " #| "done before my reign as king is ended." msgid "" "Very well. I have the silver here, ready to ship, and I will send someone " "over with the stone itself. He will stay with you as you make the sceptre, " "and make sure you get it done on time. I expect it done before my reign as " "king is ended." msgstr "" "Hyvä on, minulla on hopeat valmiina kuljetukseen. Lähetän myös jonkun, jolla " "on itse kivi. Hän pysyy teidän luonaan, kunnes olette saaneet valtikan " "valmiiksi. Oletan sen olevan valmiina hyvissä ajoin ennen kuolemaani." #. [unit]: type=Dragoon, id=Alanin #. [side] #. [side]: type=Haldric II, id=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:476 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:27 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:19 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:30 msgid "Alanin" msgstr "Alanin" #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:487 #, fuzzy msgid "That’s right. I’ll be coming over along with the silver." msgstr "Minä tulen hopeakuljetuksen mukana." #. [message]: speaker=Glildur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:491 #, fuzzy msgid "" "Hey! You can’t do that — this road is an elvish road. We’re not letting you " "transport gold and jewels on it without paying a toll." msgstr "" "Hei! Et voi tehdä noin - Tämä on haltioiden tie. Emme päästä yhtään " "arvokuljetusta läpi ilman tullimaksua!" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:495 msgid "What are you talking about?! This road has always been open to all." msgstr "Mitä työ höpisette?! Tää tie on ain' ollut kaikille avoin." #. [message]: speaker=Glildur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:500 msgid "Yes, we have allowed people to use it, but it is our road." msgstr "Niin, olemme sallineet sen käytön, mutta se on edelleen meidän tie." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:504 msgid "Not true! This is dwarvish land; if anything, it’s our road!" msgstr "Valetta! Täm' on kääpioiden maata! Tämä tie on siis kääpiöiden tie!" #. [message]: speaker=Glildur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:509 #, fuzzy #| msgid "" #| "Nevertheless, if you try to move your caravans here you have to pay the " #| "toll, or face our wrath!" msgid "" "Nevertheless, if you try to move your caravans here, you have to pay the " "toll or face our wrath!" msgstr "" "Joka tapauksessa, läpipääsy vaatii tullin maksamisen - muuten kohtaatte " "raivomme!" #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:513 msgid "" "We Wesnothians and you elves have a treaty! Do you really mean to break it " "in defense of a road that is not even yours?!" msgstr "" "Wesnothin ja haltioiden välillä vallitsee rauhansopimus! Tahdotteko " "todellakin rikkoa sen tien takia, joka ei edes kuulu teille?!" #. [message]: speaker=Glildur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:517 #, fuzzy #| msgid "" #| "I was never among those who agreed to that treaty. Not all of us elves " #| "are as low as Kalenz, or make deals with those who betrayed us." msgid "" "I was never among those who agreed to that treaty. Not all of us elves are " "as low as Kalenz or make deals with those who betrayed us." msgstr "" "En edes hyväksynyt koko sopimusta. Kaikki meistä eivät ole yhtä alhaisia, " "kuin Kalenz - emmekä me kaikki tee sopimuksia pettureiden kanssa." #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:522 #, fuzzy msgid "" "Ah, I see — you are one of the rebels. Our treaty with the elves does not " "apply to you, so I have no problem with slaying you if you stand in our way. " "Rugnur, we will proceed with the shipment." msgstr "" "Ah, aivan - Olet siis kapinallisia. Rauhansopimus ei siis koske teitä, " "joten... Teidän tappaminen ei tuota minulle mitään omantunnontuskia, ellette " "väisty. Rugnur, me jatkamme." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:526 #, fuzzy #| msgid "" #| "Very well. Glildur, if the high elvish council has made an alliance with " #| "the men, I would advise you to follow it, but not doing so is your choice." msgid "" "Very well. Glildur, if the high elvish council has made an alliance with " "these humans, I would advise you to follow it. But not doing so is your " "choice." msgstr "" "Hyvä on. Glidur! Jos Haltianeuvosto on liittoutunut ihmisten kans, " "suosittelen noudattamahan sitä - Mut' jos ette, se on teidän valinta. " #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:669 msgid "Oh, the elves are going to cut us off!" msgstr "" #. [message]: speaker=Glildur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:673 msgid "I told you this was our road." msgstr "" #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:693 #, fuzzy msgid "" "Here’s the stone for you dwarves! Now, if you’ll excuse me, I think I’ll be " "taking refuge here... I don’t much like fighting." msgstr "" "Tämä kivi on teille! Nyt, jos sallinette, minä piiloudunkin tähän linnaan " "tässä... En oikein pidä taistelusta." #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:714 #, fuzzy msgid "All the silver is there too. Proceed with the task, Rugnur!" msgstr "Kaikki kultakin on siellä. Aloita työt, Rugnur!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:762 msgid "Cargo unloaded." msgstr "Lasti purettu." #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:772 msgid "You only need $incominggold more, then you can begin work." msgstr "Tarvitset vain $incominggold kultaa lisää. Sitten voit aloittaa." #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:779 msgid "" "You only need $incominggold more, and the stone, then you can begin work." msgstr "" "Tarvitset vain Tulikiven ja $incominggold kultaa lisää. Sitten voit aloittaa." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:794 #, fuzzy msgid "That’s the last caravan! We will commence work immediately." msgstr "Siin' tuli viimeinen! Me aloitetaan hetimiten." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:816 msgid "We have all of the silver, now all we need is the stone." msgstr "Meill' on kaikki hopea. Nyt tarvitsemme vain Kiven." #. [message]: speaker=Glildur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:833 msgid "" "Our reinforcements should be here soon. Send those caravans here, we might " "let you walk away." msgstr "" #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:837 msgid "" "That’s a bluff. What sort of reinforcements can this little band of thieves " "possibly count on?" msgstr "" #. [message]: speaker=Glildur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:869 msgid "" "Ha! Our reinforcements have arrived. There is no way you can withstand our " "combined strength!" msgstr "" "Ha! Vahvistuksemme ovat saapuneet! Nyt ette mitenkään voi kestää koko " "voimaamme!" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:873 #, fuzzy #| msgid "" #| "We cannot match you above ground, but in the caves we may still defeat " #| "you." msgid "" "We cannot match you above ground, but in the caves, we may still defeat you." msgstr "Me emme pärjää sulle maan pinnalla, mutt' luolissa me tuhoamme sinut." #. [message]: speaker=Glildur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:877 #, fuzzy msgid "" "We will see about that — if you ever get underground, which I doubt. Ha!" msgstr "" "Sehän nähdään - Siis jos ikinä pääsette maan alle, mitä vahvasti epäilen. Ha!" #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:889 msgid "" "Elvish reinforcements! Where did these come from? I thought the elvish " "resistance to the treaty was smaller than this. Hurry up and move those " "caravans!" msgstr "" "Haltiavahvistuksia! Mistä reiästä nämä tulivat? Minä luulin, että vastustus " "sopimuksen mukaan oli tätä pienempi. Liikettä niveliin ja liikuttakaa niitä " "karavaaneja!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:909 #, fuzzy #| msgid "Die, humans, in the name of Landar!" msgid "Die, humans! In the name of Landar!" msgstr "Kuolkaa, ihmiset, Landarin nimeen!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:913 msgid "Landar? Who is this ‘Landar’ you speak of?" msgstr "Landar? Kuka ihmeen Landar?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:930 #, fuzzy #| msgid "Die, dwarvish scum, in the name of Landar!" msgid "Die, dwarvish scum! In the name of Landar!" msgstr "Kuolkaa, kääpioiden roskasakki, Landarin nimeen!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:934 msgid "Yer precious Landar can kiss my axe." msgstr "Sun Landarisi saa painua päin mun kirvestä!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:945 msgid "This gains you nothing! We will not rest!" msgstr "" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:975 msgid "Good, the road is secured. Let’s move those caravans!" msgstr "" #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:1001 #, fuzzy msgid "" "You just let a caravan, with my money loaded in it, get captured! If " "I can’t trust you to keep my property secure, the deal’s off." msgstr "" "Sinä annoit heidän juuri kaapata karavaanin, jossa oli MINUN rahojani! Jos " "en voi luottaa omaisuuteni turvallisuuteen, kaupat peruuntuu!" #. [scenario]: id=2_Closing_the_Gates #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:3 msgid "Closing the Gates" msgstr "Kun portit suljetaan" #. [side] #. [side]: type=Troll Warrior, id=Harohk #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:101 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:232 msgid "Trolls" msgstr "Peikot" #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:106 #, fuzzy #| msgid "" #| "Next in our story, Rugnur retreated into the caves of Knalga. But the " #| "elves pressed on, and would enter the caves shortly." msgid "" "Next in our story, Rugnur retreated into the caves of Knalga. But the elves " "pressed on and would enter the caves shortly." msgstr "" "Sitten tuo Rugnur perääntyi Knalgan luoliin. Mutt' haltiaväki painoi päälle " "ja pian hekin astuisivat luoliin." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:124 msgid "" "Place someone on each of the six magic glyphs in order to close the dwarvish " "gates" msgstr "" "Aseta yksikkö jokaisen kuuden taikaglyyfin päälle, jotta kääpiöiden portit " "sulkeutuvat." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:131 msgid "Kill all elves in the caves after the gates are closed" msgstr "Kukista kaikki haltiat luolissa, kun portit on suljettu." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:138 msgid "Kill all elves in the caves" msgstr "Tapa kaikki haltiat luolissa" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:149 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:96 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:144 msgid "Death of Baglur" msgstr "Baglurin kuolema" #. [note] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:153 msgid "" "Moving a dwarf to a rune chest north of the keep opens a dialog for " "obtaining temporary upgrades which last until the end of the scenario." msgstr "" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:278 #, fuzzy msgid "" "These elves are right behind me! We have to go warn the council of this " "attack...!" msgstr "" "Haltiat on iha perässä kiinni! Mein' pitää varoittaa neuvostoa " "hyökkäyksestä!..." #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:282 #, fuzzy msgid "Here — I’ll go warn the council. You stay here and fight." msgstr "Minä menen varoittamaan. Taistelkaa te täällä." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:286 msgid "Yes, that sounds good. I’ll stay here and try to defend the gates..." msgstr "Tuo on hyvä idea. Mä jään tänne ja yritän puolustaa portteja..." #. [message]: speaker=Glildur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:298 msgid "" "I see you have sent a messenger to the city. Good idea, but will it really " "help? We have more troops and more provisions, and we are going to enter " "those caves and kill you!" msgstr "" "Huomaan, että olette lähettäneet kuriirin kohti kaupunkia. Hyvä idea, mutta " "auttaako se? Meillä on enemmän joukkoja ja varustusta - Ja me tulemme " "luoliinne ja tapamme teidät!" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:303 msgid "(Gulp)" msgstr "" #. [message]: speaker=Glildur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:307 msgid "Ha! I thought as much. Well then, surrender!" msgstr "Ha! Arvelinkin jotain tuollaista. No - Antaudu!" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:311 msgid "Um... on what terms?" msgstr "Öö... Mitkäs ovat ehdot?" #. [message]: speaker=Glildur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:315 msgid "Unconditional." msgstr "Olemattomat." #. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:331 msgid "Baglur" msgstr "Baglur" #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:347 #, fuzzy msgid "" "Wait! Rugnur, dinna’ they tell you anything when you took command " "here?!" msgstr "" "Ootahan! Rugnur, eiväkkö he kertoneet sinulle mitään kun sä otit tän " "paikan komentoos?!?" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:351 msgid "Not really. This was supposedly a time of peace. Who are you?" msgstr "Ei oikeestaan. Tämän olis pitänyt olla rauhan aikaa. Kuka sä olet?" #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:355 #, fuzzy #| msgid "" #| "Argh! I’m a retired warrior... it looks like I’ll ha’ to come out and " #| "help you, else we’ll be overrun by the damn elves... argh again. Well, " #| "listen here. This entrance to the city can be closed. There’s a gate. If " #| "we can close it, the elves will no’ be able to enter. And you elves; " #| "begone from here!" msgid "" "Argh! I’m a retired warrior... it looks like I’ll ha’ to come out and help " "you, else we’ll be overrun by the damn elves... argh, again. Well, listen " "here. This entrance to the city can be closed. There’s a gate. If we can " "close it, the elves will no’ be able to enter. And you elves; begone from " "here!" msgstr "" "Argh! M'oon entinen soturi... Ja näyttääs siltä, et mun pitää tulla ja " "auttaa sinuu, muute nää haltiapirut jyrää meitin... Argh taas. Kuunteles, " "poika. Tän kaupungin sisäänkäynti voidaha sulkea. Tos on portti. Jos se " "saahaan kiinni, haltiat saa tehä kaikkensa päästäkseen sisälle. Ja te " "haltiat; painukaatten tiehenne!" #. [message]: speaker=Glildur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:359 msgid "" "Cease your meddling, old dwarf! Rugnur is in charge here, and it is he who " "will bargain with us." msgstr "" "Hillitse hurmoksesi, vanha kääpiö! Rugnur johtaa täällä - ja Rugnur myös käy " "kauppaa täällä." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:363 msgid "Baglur, how do you close the gates?" msgstr "Baglur, mites portit voi sulkea?" #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:367 msgid "" "Och, well that’s the difficulty. It’s a magic gate. Indestructible. But that " "means it can only be closed by magic. Ye need to position a warrior on each " "of the six glyphs. When all are occupied, the gates wi’ close. Then the " "elves will be shut out of the caves forever, at least through this entrance." msgstr "" "No sehä se hankaluus onki. Se on maaginen portti. Tuhoutumaton. Se khyl " "tarkoittaa sitä, että vain magia voi sen sulkea. Sun pitää sijoittaa soturi " "jokaasen kuuden glyyfin päälle. Kun kaikkien päällä seisoo joku, portit " "sulkeutu. Sillon haltiat jäävät luolien ulkopuolelle iankaikkisesti - ainaki " "tän sisäänkäynnin osalta." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:371 msgid "Don’t we have troops positioned near these glyphs, to unlock them?" msgstr "Eiks glyyfien lähettyvillä sitten ole sotilaita?" #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:375 #, fuzzy #| msgid "" #| "Och, well, no. Lately trolls have been more in charge of those caves " #| "where the glyphs are than we dwarves have." msgid "" "Och, well, no. Lately, trolls have been more in charge of those caves where " "the glyphs are than we dwarves have." msgstr "" "Oh, no... Ei. Viimeaikoina peikot ovat hallinneet niitä luolia enemmän, kui " "me kääpiöt?" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:379 msgid "Well, where are they located?" msgstr "Missäs nämä glyyfit sijaitsevat?" #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:383 msgid "" "Two are down a side passage in the northwest, another two are in a similar " "location in the southeast, and two are right next to the front gate." msgstr "" "Kaks on sivuluolan perällä luotehessa, toiset kaks on samanlaises paikas, " "mut kaakossa - Loput kaks on aivan etuportin vieres." #. [message]: speaker=Glildur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:387 #, fuzzy msgid "" "Have you made up your mind yet about surrendering? If you will not give up, " "prepare for battle!" msgstr "" "Mitenkäs on sen antautumisen laita?! Jos et antadu, valmistaudu taisteluun!" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:392 #, fuzzy msgid "" "You may be more powerful than us, but I doubt even you can blast through " "dwarf-made stonecraft. We refuse — now let’s close these gates!" msgstr "" "Saatatta olla meit voimakkaampia, mut epäilen ettette tekään pääse " "kääpiöiden kivisen taidonnäytteen läpi! Myö kieltäydytään! Suljetaan portit!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:508 msgid "" "But what about this entrance? The elves can come through it just as easily " "as the main gate, and it cannot be closed!" msgstr "" "Mut entäs tämä sisäänkäynti? Haltiat pääsevät tästä yhtä helposti, kuin " "pääportista - ja tätä ei voi sulkea!" #. [message]: speaker=Baglur #. "it" is a side entrance of a dwarven fortress #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:513 #, fuzzy #| msgid "" #| "I think it can be sealed up somehow... Yes, look, activating that glyph " #| "seems to have closed up the gap." msgid "" "I think it can be sealed up somehow... yes, look, activating that glyph " "seems to have closed up the gap." msgstr "" "Luulenpa, et sen voi jotenki sinetöidä... Juu, katso. Kun ton glyyfin " "aktivoi, se tais sulkea tuon aukon." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:556 msgid "We have everyone positioned on the glyphs! What do we do now?" msgstr "Kaikki glyyfit on ny miehitetty. Entä nyt?" #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:568 #, fuzzy msgid "" "Just watch. The gates wi’ close very soon. Then the elves outside — and, " "unfortunately, our dwarves who are still out there — wi’ become irrelevant." msgstr "" "Katohan iha rauhassa. Portit sulkeutuu kohta. Sit haltiat jää sinne... Ja - " "valitettavasti kaikk' kääpiöt ulkopuolel jää sinne myös..." #. [message]: speaker=Baglur #. all the dwarves are inside, although there might still be some elves inside too #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:575 #, fuzzy msgid "" "Just watch. The gates wi’ close very soon. Then the elves outside wi’ become " "irrelevant." msgstr "" "Katohan iha rauhassa. Portit sulkeutuu kohta. Sit haltiat jää sinne... Ja - " "valitettavasti kaikk' kääpiöt ulkopuolel jää sinne myös..." #. [message]: speaker=Glildur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:610 #, fuzzy #| msgid "" #| "Agh! Well, you have defeated me for now, but eventually you will have to " #| "exit these caves, to give Haldric back his jewel. And when you do, we " #| "will be ready for you." msgid "" "Agh! Well, you have defeated me for now, but eventually you will have to " "exit these caves to give Haldric back his jewel. And when you do, we will be " "ready for you." msgstr "" "Aagh! No, olet peitonnut minut, toistaiseksi. Mutta joskus teidän on tultava " "ulos, jotta Haldric saa helynsä takaisin! Kun te tulette - me odotamme." #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:614 msgid "" "If that is what ye choose to do, fine, but be prepared to wait for many " "years." msgstr "" "Jos s'on teidän päätös, olkoot siis niin - Mut varautukaatten odottamaan " "monen monituusta vuotta!" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:649 #, fuzzy #| msgid "" #| "There are still some elves left in here. We have to eliminate them, too, " #| "unless they surrender." msgid "" "There are still some elves left in here. We have to eliminate them too, " "unless they surrender." msgstr "" "Tääl on viel joitakin haltioita. Mein täytyy tuhota heidät, elleivät he " "antaudu." #. [message] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:653 msgid "You would have us be cowards! We do not surrender." msgstr "Antautua, kuin pelkurit! Ei, me emme antaudu." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:662 msgid "Well, now I should go down to the city and report. I’m late already..." msgstr "Nyt mun pitäis mennä kaupunkiin raportoimaan. Olen jo myöhässä..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:675 msgid "My glyph is on." msgstr "Glyyfi aktivoitu." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:762 #, fuzzy msgid "" "That’s all of the elves. Now I should go down to the city and report. I’m " "late already..." msgstr "" "Se niistä haltioist. Nyt mun pitäis mennä kaupunkiin raportoimaan. Olen jo " "myöhässä..." #. [scenario]: id=2p5_Reaching_the_Runecrafter #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:3 #, fuzzy #| msgid "Searching for the Runecrafter" msgid "Reaching the Runecrafter" msgstr "Riimutakojaa etsimässä" #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Bragdash #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:32 msgid "Bragdash Gar" msgstr "" #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Bragdash #. [side] #. [side]: type=Orcish Warlord #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:39 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:79 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:182 msgid "Orcs" msgstr "Örkit" #. [side]: type=Goblin Rouser, id=Pidmer #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:50 msgid "Pidmer Gar" msgstr "" #. [side]: type=Goblin Rouser, id=Pidmer #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:57 msgid "Goblins" msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:67 msgid "" "The journey to the far northern wastelands was long and perilous. The " "tunnels were narrow, but by following the old mining rails, Rugnur and his " "group could make good time. After a few days journey, they saw a dim red " "glow in the tunnel ahead and could feel sporadic vibrations in the rails." msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:70 msgid "" "As the group got near the source of the glow, they heard metallic banging " "and guttural shouting, and their noses were assaulted by a fetid smell..." msgstr "" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:84 msgid "Reach the top of the map with Rugnur, Baglur, and Alanin" msgstr "" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:145 #, fuzzy #| msgid "Who are they?" msgid "Those are orcs, aren’t they?" msgstr "Ketkä?" #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:149 msgid "" "Aye, in all their destructive glory. Looks like they’re trying to strip the " "metal from the rails." msgstr "" #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:153 msgid "That’s terrible, someone should stop them!" msgstr "" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:157 msgid "" "Do orcs always stink so bad? I’ve heard that they are stupid and messy, but " "this is almost unbearable!" msgstr "" #. [message]: speaker=Bragdash #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:161 msgid "We see you, we hear you, sneaky little moles! Pidmer, go skewer them!" msgstr "" #. [message]: speaker=Pidmer #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:165 msgid "Um... aren’t we needed for the salvage?" msgstr "" #. [message]: speaker=Bragdash #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:169 msgid "" "No! You’ve been straining and struggling, but those metal tracks defeat you! " "It takes a strong orc to break that steel, you go deal with those little " "cave rats. You can keep their shiny helmets, they might fit you!" msgstr "" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:173 msgid "Uh, well, we’re not getting through without a fight..." msgstr "" #. [message]: speaker=Rugnur #. second part of "Uh, well, we’re not getting through without a fight..." #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:179 msgid "... let’s set up a base here." msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:211 msgid "" "This old cart still rolls smoothly on the track... it’s forged by us " "dwarves, I shouldn’t be surprised!" msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:216 msgid "" "A dwarf can ride the carts along the tracks. Use the context menu (usually " "right-click menu) to board or exit the cart. If a cart rider is involved in " "combat, the rider exits the cart." msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:228 msgid "" "(*gasp*) I think I’ve found the source of the terrible smell, it wasn’t the " "orcs..." msgstr "" #. [message]: speaker=Bragdash #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:232 msgid "Of course it wasn’t us, you worm!" msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:236 msgid "" "This underground river is choked off with a rotting mess, it’s overgrown " "with fungus. I can try to see what’s underneath... whoops!" msgstr "" #. [message]: speaker=Pidmer #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:269 msgid "Help! We can’t swim!" msgstr "" #. [message]: speaker=Bragdash #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:282 msgid "You’ve flooded your own tunnel, you stupid little gophers!" msgstr "" #. [message]: speaker=Baglur #. "Yes, we have flooded our own tunnel ..." #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:287 msgid "Och, we ’ave... but our rails are as strong and stout as we are!" msgstr "" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:291 msgid "We can continue along the rails!" msgstr "" #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:295 msgid "That’s good, because that water looks so cold!" msgstr "" #. [message]: speaker=Bragdash #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:326 msgid "Argh, I never should’a come to this stinkin’ cathole!" msgstr "" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:356 msgid "" "The air smells much better up ahead, let’s leave this place behind us. Too " "bad the rails are damaged here, the carts could have been handy." msgstr "" #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:360 msgid "" "Aye, but the carts are common enough, the real beauty is the rail track! " "Let’s follow the straight steel path as far north as it will take us." msgstr "" #. [scenario]: id=2t_In_the_Dwarven_City #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:3 msgid "In the Dwarven City" msgstr "Kääpiöiden kaupungissa" #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Durstorn #. [unit]: type=Dwarvish Lord, id=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:31 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:31 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:31 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:229 msgid "Durstorn" msgstr "Durstorn" #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:46 #, fuzzy #| msgid "" #| "Now, I must tell you of another character in our drama. Durstorn, the " #| "lord of Dwarfdom. Or at least of this clan." msgid "" "Now, I must tell you of another character in our drama. Durstorn, the lord " "of dwarfdom. Or at least of this clan." msgstr "" "Nyt mun täytynee kertoa toisesta henkilöstä pikku draamassamme. " "Durstornista, kääpiöiden lordista - tai ainaki niitten klaanista." #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:49 msgid "" "Durstorn was not happy this day. Nor was he usually; but today he was " "unhappier than usual." msgstr "" "Durstorn ei sinä päivänä ollut kovinkaan hilpeäll' päällä. Ei se khyl ikinä " "ollu - mut sillon hänen pääl' roikku viel enemmän ukkospilviä." #. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Neglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:64 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:60 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:80 msgid "Neglur" msgstr "Neglur" #. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Glinar #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:76 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:71 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:91 msgid "Glinar" msgstr "Glinar" #. [unit]: type=Dwarvish Thunderguard, id=Noiraran #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:88 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:82 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:102 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:243 msgid "Noiraran" msgstr "Noiraran" #. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Kuhnar #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:99 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:93 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:113 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:254 msgid "Kuhnar" msgstr "Kuhnar" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:115 msgid "" "Another day older, another foot stuck in the sludge! Let’s start with some " "soft clay... Rugnur, how goes it at the western gate?" msgstr "" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:136 msgid "... ?" msgstr "" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:140 #, fuzzy #| msgid "" #| "Where’s that fool Rugnur gotten to? It’s time for him to report on events " #| "in the surface world. He’s late!" msgid "" "Where’s that fool Rugnur? He should be here to report on events in the " "surface world. He’s late!" msgstr "" "Mihinkä se Rugnurin pässi on oikei joutunu? Hänen olis jo pitäny toimittaa " "raportti ulkomaailmast'." #. [message]: speaker=Noiraran #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:144 msgid "Perhaps the outpost was held up?" msgstr "Liekö asemalla jokin viivytys?" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:148 msgid "" "Ha! There hasn’t been a border attack since the men came from over the sea, " "why would someone attack us now?" msgstr "" "Ha! Mein rajoille ei kukaan ole hyökänny sitten sen, ku immeiset tul merten " "takaa. Miks joku hyökkäisi nyt?" #. [message]: speaker=Kuhnar #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:152 msgid "The elves might want our gold." msgstr "Liekö haltiat kultamme perässä?" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:156 #, fuzzy #| msgid "Good one, let them try to take it! Ha!" msgid "Good one, let them try to take it! Ha!" msgstr "Ha! Hyvä juttu - Saavatpahan yrittää." #. [message]: speaker=Noiraran #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:160 msgid "" "What about that time the mines of North Knalga were invaded by ancient-" "looking undead liches?" msgstr "" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:164 msgid "" "Ye had to bring that up now lad?! Speak not about the undead, lest ye summon " "them upon us." msgstr "" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:173 #, fuzzy #| msgid "" #| "Hey, Durstorn, have we started yet? King Haldric came by just now, wanted " #| "to talk to you..." msgid "" "(whew!) Sorry I’m late, but King Haldric came by just now, wanted to talk to " "you..." msgstr "" "Hei, Durnstorn, oommeko jo aloittaneet? Kuningas Haldric tul tänne hetki " "sitte. Hän haluaas puhua sulle..." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:177 #, fuzzy #| msgid "Speak properly to your elders, boy! Why are you late?" msgid "Speak properly to your elders, boy! Why are you late?" msgstr "" "Puhupas kunnoll' heil', joil on enemmä ikää, ku sinulla! Mikäs syy sul on " "myöhästymisees?" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:181 msgid "Huh? Didn’t a messenger come and tell you?" msgstr "Hä? Eiks kuriiri tullutkaan kertomaan?" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:185 #, fuzzy #| msgid "So what are you going to do?" msgid "No, what are you talking about?" msgstr "Mitä siis tehdää?" #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:189 msgid "" "I think you’d better let me explain. King Haldric II of Wesnoth came to the " "gate. Then we had to close it, which took considerable time." msgstr "" "On kait paras, et selitän. Wesnothin kuningas Haldric II saapu porteille - " "Sitte meidän piti sulkea ne, jok' vei oman aikansa." #. [message]: speaker=Glinar #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:194 msgid "What’d he want? And why’d you have to close the gate?" msgstr "Mit' hän tahtoi? Ja miks' teidän piti portit sulkea?" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:198 msgid "" "He wanted to make a deal with us. He gave us a magical stone, called the " "‘Ruby of Fire’, and told us to make a sceptre out of it, to keep in the bad " "magic, or something like that. We closed the doors because elves were " "attacking us." msgstr "" "Hän tahto tehdä kaupat. Hän anto meille maagisen kiven, 'Tulirubiinin', ja " "käsk' tehdä siit' valtikan, jott' paha taikuus pysyys poissa - tai jotai " "siihen suuntaa. Me suljettiin portit, koska haltiat hyökkäs mein kimppuhun." #. [message]: speaker=Kuhnar #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:202 msgid "Why were the elves attacking?" msgstr "" #. [message]: speaker=Noiraran #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:206 msgid "More important than that, what’d the king offer for this sceptre, eh?" msgstr "" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:210 msgid "" "He paid us five thousand silver in advance, and he’ll give us five thousand " "more when we deliver the finished sceptre if we are done before he dies." msgstr "" "Hän makso viisi tuhatta hopeaa etukäteen ja antaa toiset viisi tuhatta, jos " "valtikka valmistuu ennen kui hän kuuppaa." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:214 #, fuzzy msgid "" "What?! You already accepted? Foolish boy, you should have come for one of " "the elders! We could have gotten much more than ten thousand silver out of " "him! This is a task that will take many years, and now all of our work in " "that time will bring us very little gain." msgstr "" "Mitä?!? Sinä pässinpotkima pölövästi hyväksyit sen jo? Sun olis pitänyt " "tulla Vanhimpie luo ensiks! Olisimmepahan saaneet reilusti enemmän, kui " "kymmenen tuhatta hopeaa! Tämä tehtävä vie useita vuosia, josta emme saa ny " "edes taskunpohjia täytehen!" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:218 #, fuzzy #| msgid "" #| "Sorry, lord, but he said he would move on to another tribe if I left." msgid "Sorry, lord, but he said he would move on to another clan if I left." msgstr "" "Olen pahoillani, herra, mutt' hän sano menevänsä toisen heimon luo, jos mä " "lähtisin." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:222 #, fuzzy msgid "" "Can’t you tell a bluff when you hear one?! He knows we’re the best " "craftsmen, and he wouldn’t have gone to another clan if we stalled for a " "year. Oh well, what’s done is done. We’ll have to work for less than I would " "prefer..." msgstr "" "Ekkö sä haista bluffia, vaik' sellaane on aiva nenäs alla?!? Hän tietää, et " "me ollahan parhaista parhaammat käsityön tekijät, eik' hän olis menny toisen " "heimon luo, vaik olis saanu odotella vuoden yht' soittoo! No... Ei auta itku " "markkinoil'... Mein täytyy sit työskennell' alihintaan..." #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:226 msgid "" "Well, since this boy bargained so badly, why not make him fulfill the " "contract himself? If he fails, it’s on his head." msgstr "" "No, kosk' hän tek nii huonon diilin, miksei hän vois hoitaa sitä loppuhun? " "Jos hän epäonnistuu - se on häne murheensa." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:230 msgid "" "Good idea, Baglur! He’ll need some help, though, and it will take a master " "smith to make the sceptre. Why don’t we send him to find Thursagan?" msgstr "" "Hyvä idea, Baglur! Hän tosin tarttee apua. Sellaasen valtikan voi takoa " "ainoostaan mestariseppä. Hän vois etsiä Thursaganin." #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:234 msgid "You mean the insane dwarf who lives in the far north?!" msgstr "Meinaattako sitä seinähullua, jok' pohjoises asuu?" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:238 #, fuzzy msgid "" "Yes. He is the only one I know of who could craft the sceptre the way " "Haldric wants it, bad magic and all. And he has nothing to do; he will be " "fine with wasting 25 years of his life on this insane task." msgstr "" "Tismalleen. Luulenpa, et hän ainoastaan voi takoa sellaasen valtikan, kui " "Haldrik haluaa. Kosk' hänel ei oo mitään tekemist, hän pystyy aivan vapaasti " "tuhlaamaan 25 vuotta elämästään tähän hommaan." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:242 msgid "" "Very well, my lord. We will go into the north to find Thursagan. Do you have " "any idea where he is?" msgstr "" "Selevä on, herrani. Me lähdemm' pohjoiseen ja etsitään Thursagan. Mihinäkö " "hän mahtaisi olla?" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:246 msgid "" "Go to the furthest north entrance to the caves, and then go north. He’s " "somewhere in those hills." msgstr "" "Mene perimmääselle pohjoisportille luolissa ja matkaa sieltä pohjoiseen. Hän " "on jossaki kukkuloilla siellä päin." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:250 msgid "Thank you, Lord. I’ll find him and do us proud!" msgstr "" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:254 msgid "" "Too late for that, young fool. But go on, I can see there’s hope for you yet." msgstr "" #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:267 msgid "What did I miss, eh?" msgstr "Mitä meni ohi?" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:271 msgid "Where have you been? Lord-" msgstr "" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:275 msgid "" "A friend of Rugnur, huh? ... Follow him north. He needs all the help he can " "get!" msgstr "" #. [scenario]: id=3_Searching_for_the_Runecrafter #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:3 msgid "Searching for the Runecrafter" msgstr "Riimutakojaa etsimässä" #. [side] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:36 msgid "Monsters" msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:41 msgid "" "It was a couple more weeks of marching along the tracks before a chill " "breeze touched Rugnur’s group, washing over them from a side tunnel leading " "up to the surface. Had they reached the Northlands?" msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:44 msgid "" "Much to his chagrin, Alanin was dispatched to scout further up the rails, " "but he soon came back and claimed the rails ended — the main tunnel was " "unfinished to the north. For this reason, Rugnur led the dwarves up the cold " "passage and began to search for the runesmith named Thursagan. Thursagan, " "the Sage of Fire." msgstr "" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:100 msgid "Find Thursagan and convince him to come back to the dwarvish city" msgstr "" "Etsi Thursagan a vakuuta hänet palaamaan takaisin kääpiöiden kaupunkiin." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:112 msgid "" "Find Thursagan and convince him to come back to the dwarvish city, then " "bring him back to the caves" msgstr "" "Etsi Thursagan a vakuuta hänet palaamaan takaisin kääpiöiden kaupunkiin, vie " "hänet sitten takaisin luoliin" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:127 msgid "Move Thursagan to the signpost" msgstr "Vie Thursagan tienviitalle" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:148 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:191 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:222 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:174 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:533 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:639 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1112 msgid "Death of Krawg" msgstr "Krawgin kuolema" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:157 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:656 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:195 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:232 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:178 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:537 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:643 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1116 msgid "Death of Thursagan" msgstr "Thursaganin kuolema" #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:219 msgid "" "Now where are we going, anyway? I’ve had to ride down cold, dark, unknown " "caves... it’s been quite harrowing, this trip had better be worth all that!" msgstr "" #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:223 #, fuzzy #| msgid "" #| "We need to find the mage Thursagan and convince him to return to the " #| "citadel with us. He’s somewhere up here." msgid "" "We need to find the sage Thursagan and convince him to return to the citadel " "with us. He’s somewhere up here." msgstr "" "Mein' pitää löytää velho Thursagan ja saaha hänet palaamaan kaupunkii. Hän " "lienee jossakin täällä." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:227 msgid "Well, how are we supposed to find him?" msgstr "No, miten hänet löytää?" #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:231 msgid "" "His will probably be the only house up here. No one else is insane enough to " "live this far north! Even the elves won’t challenge us here." msgstr "" "Häne' on varmaanki se ainoo tölli näillä tienoil. Kukaan muu ei oo tarpeeks " "kaistapää asuakseen tääl." #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:235 #, fuzzy #| msgid "" #| "Except for trolls and ogres, right? They live in the far northlands. " #| "They’re probably lurking around here somewhere." msgid "" "Except for trolls and ogres, right? I’ve heard they live in the far " "Northlands. They’re probably lurking around here somewhere." msgstr "" "Paitsi peikot ja jätit, eikö niin? Ne asuvat kaukana pohjoismailla. Ne ovat " "varmaankin lähistöllä - väijyksissä." #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:239 msgid "Right. We’ll probably have to fight our way through to his house." msgstr "Juu... Mein varmaanki pitää raivata tie hänen talolleen sitte." #. [unit]: type=Gryphon, id=Krawg #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:347 msgid "Krawg" msgstr "Krawg" #. [message]: speaker=Krawg #. Krawg's speech is purposely very distorted -- he has the #. vocal tract of a bird and is speaking through a beak. #. "Will you speak with us?" #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:361 #, fuzzy msgid "Kwill yooo spakkk wit uus?!" msgstr "Uuuhuukkkko saaaaa meeeein kaaaaaaaaanssss?!?" #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:366 #, fuzzy msgid "Aah! What is that?!" msgstr "Aah! Mikä tuo on?!" #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:370 msgid "Is that... is that a gryphon?" msgstr "Sehä o... Onks se... Aarnikotka?" #. [message]: speaker=Krawg #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:374 msgid "" "Screech!\n" "(Makes eye contact, bobs and cocks head.)" msgstr "" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:379 msgid "It’s talking to us! What do you want, gryphon?" msgstr "Sehä puhuu meill! Mitä sää tahrot, aarnikotka?" #. [message]: speaker=Krawg #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:383 msgid "" "Krawg!\n" "(Looks out over the icy taiga, turns gaze back toward the dwarves.)" msgstr "" #. [message]: speaker=Krawg #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:388 #, fuzzy #| msgid "Thursagan" msgid "Urrrsagan?" msgstr "Thursagan" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:392 #, fuzzy #| msgid "Well, um, yes. Why, can you help us?" msgid "Well, um, yes, Thursagan. Why, can you help us find him?" msgstr "Ää, no, kyllä. Mitä, voiksä auttaa meit?" #. [message]: speaker=Krawg #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:396 msgid "" "Yes...\n" "(Quickly shifts gaze to nearby woods, adopts a hostile stance, then " "glances back at the dwarves.)" msgstr "" #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:401 msgid "" "Aye, trolls and wolves are closing in... sure, Krawg, we’ll help you fight " "them." msgstr "" #. [message]: speaker=Krawg #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:442 msgid "" "Screech!\n" "(Nods at the middle distance.)" msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:449 msgid "I see a house in the distance!" msgstr "Tuolla näkyy talo!" #. [message]: speaker=narrator #. [unit]: type=Dwarvish Runemaster, id=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:476 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:513 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:571 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:577 msgid "Thursagan" msgstr "Thursagan" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:478 msgid "Go away, you birds! Or I shall burn you out of the air!" msgstr "Tiehenne, pikkulinnut, tai teen teist paistia!" #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:482 #, fuzzy #| msgid "" #| "He doesn’t want to talk to the gryphons, apparently. I think we’ll have " #| "to get someone there he will talk to..." msgid "" "He doesn’t want to talk to gryphons, apparently. I think we’ll have to get " "someone there he will talk to..." msgstr "" "Hän ei näemmä taho puhua aarnikotkille. Mein pitää siis lähettää sinne joku " "toinen..." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:547 #, fuzzy msgid "What do you people want?! Leave me alone!" msgstr "Mitä työ haluatta?! Jättäkää mut rauhaan!" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:551 #, fuzzy #| msgid "" #| "Old mage, we come with a message from Lord Durstorn. He asks you to come " #| "back to the city." msgid "" "Old sage, we come with a message from Lord Durstorn. He asks you to come " "back to the city." msgstr "" "Me tuomme viestii Lordi Durstornilt', vanha velho. Hä pyytää sua tulemaan " "takaasi kaupunkiin." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:555 msgid "" "Ha! That fool thinks he can order me around. Why does he want me to go back, " "anyway?" msgstr "" "Ha! Luuleeks se vanha kääpä et hän vois komennella minua?! Miks hän tahtois " "mut takaisin?" #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:559 #, fuzzy #| msgid "" #| "We have entered into a bargain with the king of Wesnoth to craft a " #| "sceptre for him." msgid "" "We have entered into a bargain with the King of Wesnoth to craft a sceptre " "for him." msgstr "" "Meil' on Wesnothin kuninkaan kans sopimus. Hänelle pitäisi valmistaa " "valtikka." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:563 msgid "" "Oh, and now I suppose Durstorn wants me to craft it, eh? Well I’m not going " "to." msgstr "Oh ja Durnstorn haluu mun valmistavan sen, luulen ma? No enpä aio!\"" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:567 #, fuzzy #| msgid "" #| "You don’t want to make a sceptre to contain the power of the ruby of " #| "fire? Very well, your choice is made." msgid "" "You don’t want to make a sceptre to contain the power of the Ruby of Fire? " "It would be quite a challenge, I could see why you wouldn’t want to touch it!" msgstr "" "Sä siis et halua tehä valtikkaa, joka pitäisi sisällää Tulirubiinin voiman? " "No - Omapahan oli päätökses." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:571 #, fuzzy #| msgid "The ruby of fire, what is that, some worthless Wesnothian gem?" msgid "" "Whoa, now! The Ruby of Fire, what is that, some worthless Wesnothian gem?" msgstr "Tulirubiini... Mikä se on, arvoton Wesnothilaishely vai?" #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:575 msgid "" "It is a Wesnothian gem, but it is also supposedly the most powerful magical " "artifact ever seen. Even an untrained hand can use it to cast fiery bolts as " "powerful as those of arch mages." msgstr "" "No jalokivi on khyl Wesnothilainen, mut sen pitäis myös olla kaikkie aikojen " "mahtavin artefakti. Sen avul jopa koulimaton tavis voi viskoo sellasia " "tulipalloja, joita vain arkkivelhot pystyis." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:579 #, fuzzy #| msgid "Oh, really? And what does Haldric want us to do with it?" msgid "Oh, really? And what does the King of Wesnoth want us to do with it?" msgstr "Aa, vai niin? Ja mitäs Haldric tahtoo sille tehtävän?" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:583 msgid "Contain and intensify its power." msgstr "Eristää sen voima, mut tehostaa sitä samallä." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:587 msgid "" "I see. The king would cast fire like a mage. Well, good for him. Send him my " "regards!" msgstr "" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:591 msgid "" "No wait, I wasn’t clear! We need to contain this power, build some sort of " "magical cage!" msgstr "" #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:595 msgid "" "Aye, a cage, and we can’t do it on our own, Thursagan. We need your skill " "and expertise!" msgstr "" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:599 msgid "" "Hrmph, so you need to deliver this power to the king, but also seek to " "contain that foolish man... I see your dilemma, and I do love a challenge, " "so let’s build this powerful artifact. I expect it will take years." msgstr "" #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:603 #, fuzzy msgid "" "Good. Now, there are still wild animals here... we have to get back into the " "caves." msgstr "" "Loistavaa. Mutta, tääl on vielä villieläimiä... mein täytyy palata luolille." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:642 msgid "" "If we want to make this work, we will need every rune-blasted edge we can " "get. If I have some time to set up shop at a keep, I can prepare a little " "rune-craft for your troops. My goods do not come cheap though, I will not " "stoop to trifling apprentice-work..." msgstr "" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:656 msgid "" "Well, we can finally get back in our caves — away from these trolls and " "ogres! Come on, let’s head back south, to the city." msgstr "" #. [scenario]: id=3t_The_Council_Regathers #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:3 msgid "The Council Regathers" msgstr "Neuvosto kokoontuu" #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:45 #, fuzzy msgid "" "The path back to the dwarven city was well known to the travelers this time, " "so the journey south was relatively quick and uneventful. A week’s march " "brought the expedition to the familiar plaza, with two new members of their " "party — one expected, and one not." msgstr "" "Tulomatka ei ollutkaa nii vaarallinen, kui mit' se oli vuotta aiemmin. " "Poppoo palas nopeasti kääpiöiden kaupunkihi, kahen miehen lisävoimin - " "Toista odotettiin, toista ei." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:128 msgid "Lord Durstorn, we have succeeded in our mission. Thursagan is here." msgstr "Lordi Durstron, m'ollaan suoriuduttu tehtäväs. Thursagan on tääl." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:132 #, fuzzy #| msgid "" #| "What? You mean you found Thursagan and got him to return with you? " #| "Astounding! But what is that gryphon doing there?" msgid "" "What? You mean you found Thursagan and got him to return with you? " "Astounding! But what is that gryphon doing here?" msgstr "" "Mitäh? Sä siis löysit hänet ja sait hänet viel mukaas? Kerrassaan mahtavaa! " "Mutta... mitä tuo aarnikotka tääll tekee?" #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:136 #, fuzzy #| msgid "Yes, we did. And that is Krawg, who helped us in the northlands." msgid "" "Yes, we did get Thursagan to come along. And that is Krawg, who helped us in " "the Northlands." msgstr "Khyl. Ja täs'on Krawg. Hän autto meitä pohjoises." #. [message]: speaker=Krawg #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:140 #, fuzzy #| msgid "Yaa! Mee Krawg!" msgid "Yaa! Krawg!" msgstr "Kraa! Mää Krawg!" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:144 msgid "Now, where is this ruby that I am to work with, eh Durstorn?" msgstr "" "No nii sitte, missähän on se rubiinihely, jot' mun pitääs työstää, Durnstorn?" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:148 msgid "Where I can keep an eye on it." msgstr "" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:161 #, fuzzy msgid "" "And leave it there until you’re ready to work with it — I still don’t trust " "you." msgstr "" "Se on aarrekammios... ja sähä et koske siihen, ennenku oot valmis työstämää " "sitä - En edelleenkään luota suhun." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:165 msgid "Ha! You don’t trust me?" msgstr "Ha! Säkö et luota muhun?!" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:169 msgid "" "Exactly! Why would I? And I order you to stay out of the treasury, away from " "that ruby!" msgstr "" "Naulan kantahan! Miks pitäis? Siks komennan sua pysymään pois kammiosta!" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:173 msgid "" "Hey, if you want me to work on this sceptre, you don’t dictate what I am to " "do, Durstorn!" msgstr "" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:177 msgid "The ruby is mine, and don’t touch it!" msgstr "Hely o' mun! Jotenka näpit irti!" #. [message]: speaker=Noiraran #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:181 #, fuzzy msgid "" "Uh, it belongs to King Haldric, my lord, and I think that if Thursagan needs " "to see it to plan this sceptre, we must allow it." msgstr "" "Öö, periaatteessahan se on viel Haldricin... ja Thursaganin pitää nähdä se " "voiakseen suunnitella sit valtikkaa, luulen mä." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:185 msgid "" "Fine, so be it! Do what you have to, Thursagan, but don’t try anything " "sneaky..." msgstr "" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:194 msgid "" "Hm... a most interesting jewel. I can feel its magical power. I will start " "drawing up plans for the sceptre immediately." msgstr "" "Hm... Mielenkiintoonen pikku tapaus. Täähän suorastaan... huokuu voimaa. Mä " "alan suunnitella valtikkaa hetimiten." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:204 msgid "Now, I will need certain materials to make this sceptre." msgstr "Nonnih... Nyt mä tarvitten tietyt materiaalit valtikkaa varte." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:208 msgid "And what would those be?" msgstr "" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:212 #, fuzzy msgid "" "I would say probably ten stone of artifact-quality gold and twenty stone of " "the most dense and black of coal, and many of the clearest crystals in the " "land. I’ll also need to have the jeweler cut the ruby once I have the plans " "done." msgstr "" "Sanoosin, et sata kiloa artefaktilaatuista kultaa ja... noi sataviiskyt " "kiloo parasta kivihiiltä ja sit viel... kymmenittäi maan parahimpia " "jalokiviä - tarvitaan lisää väkee niiden ettimiseen. Mä tartten myös " "kivenveistäjän työstämään rubiinia sitte ku suunnitelmat on valmiit." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:216 msgid "" "Just use my gold and coal, I have enough! Or, if they’re not ‘good enough’ " "for you, find them yourself." msgstr "" "No käytä vaa mun kultaa ja hiilt', khyl mul niitä on! Tai, jos n'ei oo " "'riittävä hyviä' eti sitte itte." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:220 msgid "" "You try my patience, Durstorn. I need the highest quality materials, or I " "can’t make the sceptre! Are you telling me you have a treasury full of " "artifact-quality gold?" msgstr "" #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:224 msgid "" "Wait, wait. The gold and coal... I think we can find those in the abandoned " "eastern mines, north of the Arkan-thoria. Trolls ha’ overrun them, but " "earlier they were the source of the finest smithing materials." msgstr "" "Ootas, ootas. Kultaa ja hiiltä... Mä luulen, et niit löytää hylätyist " "itäkaivoksist, Arkan-thoriasta pohjooseen. Peikot on khyl vallannu ne, mut " "siel on edellee suoni toisensa jälkee metallie valioluokkaa." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:228 msgid "So, we will go to the eastern mines!" msgstr "Itäkaivoksiin siis!" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:232 #, fuzzy #| msgid "" #| "Fine. As for the jewels, I will have others obtain those. That will cost " #| "quite a bit of our payment, but it can’t be helped. Our people do not " #| "mine jewels." msgid "" "Fine. As for the crystals, I will have others obtain those. That will cost " "quite a bit of our payment, but it can’t be helped. Our people do not mine " "jewels." msgstr "" "Hyvä. Mä saan khyl muita ettimään jalokivii. Se lohkasee melkoosen siivun " "budjetista, mut ei auta. Mein väki ei kaiva jalokivii." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:236 msgid "" "That is acceptable. Durstorn, send some miners along with us to the eastern " "mines, and I will bring some runecrafters-in-training from the academy to " "help fight these enemies." msgstr "" "Hyväksyttävää. Durstorn, lähetäs mainareita meidän kans itäkaivoksille, niin " "mä tuon vähän riimutyöläisharjoittelijoita akatemiasta mein vihollisii " "vastaa." #. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Kinan # wmllint: ignore #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:243 msgid "Kinan" msgstr "Kinan" #. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Rynan # wmllint: ignore #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:254 msgid "Rynan" msgstr "Rynan" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:262 msgid "Two runesmiths from the academy have joined you!" msgstr "Kaksi riimuseppää saapui akatemiasta joukkoosi!" #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:267 msgid "" "Fine, you all go to the eastern mines. Me, I’ll stay here. No point going " "where I can’t help!" msgstr "" "Hyvä, menkää te Itäkaivoksiin. Minä taidan jäädä tänne, ei minua siellä " "tarvita." #. [message]: speaker=Krawg #. "Me, too!" #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:272 msgid "M’ ’u!" msgstr "M' 'aaans!" #. [scenario]: id=4_Gathering_Materials #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:3 msgid "Gathering Materials" msgstr "Keräämisiä" #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:10 #, fuzzy #| msgid "" #| "Those who went to the eastern mines were brave indeed. They were infested " #| "with trolls and other vile creatures, who thrived in the dark and gloom " #| "of the caves." msgid "" "Those who had worked the eastern mines were brave indeed. The mines were " "often infested with trolls and other vile creatures, who thrived in the dark " "and gloom of the caves." msgstr "" "Itäkaivoksiin menijät ol' toden totta rohkeita. Sen luolat ol' täynnä " "peikkoj' ja muit' ilkeitä otuksia." #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:13 msgid "" "And braver still were Rugnur and his companions, who had to visit those " "tunnels after years of abandonment." msgstr "" #. [generator]: id=cavegen #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:21 #, fuzzy #| msgid "The Sceptre of Fire" msgid "Sceptre of Fire Mines" msgstr "Tulivaltikka" #. [side]: type=Troll Warrior, type=Troll #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:236 msgid "Resident Trolls" msgstr "" #. [side]: type=Troll Warrior, type=Troll #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:264 msgid "Intruding Trolls" msgstr "" #. [side]: type=Direwolf Rider, type=Goblin Pillager #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:294 msgid "Goblin Explorers" msgstr "" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:648 #, fuzzy #| msgid "1 load of gold and 2 loads of coal are needed" msgid "Bring 1 load of gold and 2 loads of coal to the starting castle" msgstr "Yksi lasti kultaa, kaksi lastia hiiltä" #. [note] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:660 msgid "Dwarvish Miners can pick up and carry gold and coal." msgstr "" #. [label] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:676 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:680 msgid "Coal" msgstr "" #. [label] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:684 msgid "Gold" msgstr "" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:704 #, fuzzy msgid "" "Well, these are the eastern mines. Trolls and ogres live here, be prepared " "to fight them; also, be prepared to spend quite some time here — mining can " "take a while." msgstr "" "Nyt ollaan itäkaivoksissa. Peikot ja jätit asustelee tääl, joten " "valmistautukaas tappeluun. Niin - ja sit tääl saattaa vierähätää tovi." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:708 #, fuzzy #| msgid "" #| "For me to make the artifact Haldric wants, I need a special type of gold. " #| "I do not know where it was found, but Baglur said these mines were the " #| "source of it." msgid "" "For me to make the artifact Haldric wants, I need a special type of gold. I " "know not exactly where it can be found, but Baglur said these mines were the " "source of it." msgstr "" "Mä tartten valtikkaa varte ihan erityistä kultaa... En tiiä, mistä sitä " "löydettii, mut Baglur kerto, et sitä on jossaki tääl." #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:712 msgid "Also, the only coal that wi’ melt this gold is here." msgstr "Myös ainua kivihiili, jok' pystyy sulattaa sen kullan, on tääl." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:716 msgid "" "So we’re down here to, what, mine this gold and coal? That should be easy " "enough." msgstr "" "Joten - me siis ollaan tääl kaivamas vähän kultaa ja kivihiiltä? Ei kuulosta " "niin vaikealta." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:720 #, fuzzy msgid "" "Yes, although we will have to hire the miners — they don’t work for free. " "But beware, there are trolls and such down here..." msgstr "" "Juu, mut mein pitää värvätä mainareita - ei ne ilmaaseks työskentele. " "Varokaa sit, tääl voi tulla vastaan vaik' mitä..." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:740 msgid "" "Don’t forget to recruit the miners. Our warriors can clear the tunnels of " "trolls and worse, but once we find the gold and coal we need the miners to " "acquire it." msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:801 #, fuzzy #| msgid "Here is some of the coal that we need! Bring the miners to take it!" msgid "Here is some of the coal that we need! Send a miner here to take it!" msgstr "Tääl on vähän sitä hiiltä! Tuokaa kaivostyöläiset tänne!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:826 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:865 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:990 msgid "I have all the coal I can carry..." msgstr "En pysty kantamaan enempää hiiltä..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:899 #, fuzzy #| msgid "Here is the mine of precious gold! Send the miners this way." msgid "Here is the mine of precious gold! Send a miner here to take it!" msgstr "Kultaa täälläpäin! Kaivostyölääset tänne ja heti!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:924 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:1065 msgid "I have all the gold I can carry..." msgstr "En pysty kantamaan enempää kultaa..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:1107 msgid "My load of coal is delivered!" msgstr "Hiililasti on perillä!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:1135 #, fuzzy msgid "That’s the last load of coal we need." msgstr "Me ei tarvita enepää hiiltä." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:1145 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:1206 msgid "" "This is all we need from these mines. Now we should go back further west, " "where there are no trolls and ogres, and mine there." msgstr "" "Täs kaikki, mitä tarvitaan täältä. Nyt mein pitäs mennä läntehen, mis " "peikkoi ja örkkei ei ole, ja kaivaa sieltä." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:1172 #, fuzzy msgid "Here’s the gold." msgstr "Tässä on kulta." #. [scenario]: id=4t_The_Jeweler #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:3 msgid "The Jeweler" msgstr "Jalokivenveistäjä" #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:47 #, fuzzy msgid "" "Rugnur and his companions returned home. Now, I do not want to give the " "impression that only Rugnur and Thursagan worked on this masterpiece. There " "were others — many others. Thus I present Theganli, the jeweler. His role is " "small, but an important one." msgstr "" "Rugnur ja kumppanit palas kotiin. Mut ei Rugnur ja Thursagan yksistään " "työstänyt sitä mestariteosta. Muitakin oli - paljon muita. Siis esittelen " "Theganlin, jalokiven veistäjän. Hänen roolinsa on pieni, mutta tärkeä." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:144 #, fuzzy #| msgid "" #| "So, you have returned. I assume you have obtained the required materials? " #| "My jeweler Theganli has spent the last two years buying jewels from some " #| "of the northern clans. So now go to the forge and make your sceptre. What " #| "do you need to annoy me for?" msgid "" "So, you have returned. I assume you have obtained the required materials? My " "jeweler Theganli has spent great time and expense buying jewels from some of " "the northern clans. Now go to the forge and make your sceptre. What do you " "need to annoy me for?" msgstr "" "Ootte siis palanneet. Teil on varmaankin kaikki tarvittava. Theganli, mun " "kivenveistäjä, on viimeiset kaks vuotta ostellut jalokiviä joiltakin " "pohjoisen klaaneilta. Menkääs nyt takomaan se valtikka! Miks te käytte koko " "ajan mun hermoille?" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:148 #, fuzzy #| msgid "" #| "He doesn’t need to come here, I’ll take the jewel to his shop. He’ll need " #| "his tools anyway." msgid "" "We don’t need you, we need the ruby. I’ll take it to Theganli and we’ll " "review the cuts we plan to make." msgstr "" "Ei häne tartte tulla tänne, mä vien helyn sen pajalle. Hän joka tapaukses " "tarttee työkalujaan." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:153 #, fuzzy msgid "You’re going to cut the jewel?! Are you insane?" msgstr "Leikata se?! Ooksä hullu?" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:158 #, fuzzy #| msgid "" #| "What are you talking about, sir? You knew all along the jewel would have " #| "to be cut to make the sceptre out of." msgid "" "What do you mean, sir? You knew all along the jewel would have to be cut to " "make the sceptre." msgstr "" "Mitä sä puhut, herra? Sinähän tiesit koko ajan, et se rubiini pitää muokata, " "et se mahtuu valtikkaan." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:162 #, fuzzy #| msgid "Oh... right, right. Fine. Theganli?" msgid "Oh... right, right. Fine!" msgstr "Ooh... niin niin. Selvä. Theganli?" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:167 #, fuzzy #| msgid "Theganli" msgid "Theganli?" msgstr "Theganli" #. [message]: speaker=Kuhnar #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:171 msgid "He’s in his shop, in the southern tunnel." msgstr "Hän on pajallaan etelätunnelissa." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:175 #, fuzzy #| msgid "Whatever. Kuhnar, go, summon him here." msgid "Harrumph! Kuhnar, go summon him!" msgstr "Miten vaan... Kuhntar, tuo hänet tänne." #. [message]: speaker=Kuhnar #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:181 msgid "" "Theganli! Come out of there, Durstorn orders you to come to the citadel." msgstr "Theganli! Tule ulos, Durnstorn tarttee sua linnakkees." #. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Theganli #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:188 msgid "Theganli" msgstr "Theganli" #. [message]: speaker=Theganli #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:193 #, fuzzy #| msgid "I’m coming... coming... stop pounding on the door..." msgid "Coming... coming... stop pounding on the door!" msgstr "Tullahan, tullahan... Älä ny piekana riko ovea!" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:197 msgid "" "He doesn’t need to come here, I’ll take the jewel to his shop. He’ll need " "his tools anyway." msgstr "" "Ei häne tartte tulla tänne, mä vien helyn sen pajalle. Hän joka tapaukses " "tarttee työkalujaan." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:208 #, fuzzy #| msgid "Well, Theganli, what do you think of this jewel?" msgid "Well, Theganli, what do you think of this ruby?" msgstr "No, Theganli, mitäs sanot tästä?" #. [message]: speaker=Theganli #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:212 msgid "" "Uh, um, yes, yes, very impressive ruby... even in this raw form, it has an " "odd brilliance!" msgstr "" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:216 msgid "Do you think you could cut it in the manner my plans specify?" msgstr "Luulekko, että saat täst suunnitelmien mukaasen?" #. [message]: speaker=Theganli #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:220 #, fuzzy #| msgid "Well, uh, um, maybe... maybe... it will be hard... let me see..." msgid "Maybe... maybe... it will be hard, let me see..." msgstr "No... joo, no, ehkä, ehkä... Katotaas, se voi olla hankalaa..." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:224 msgid "Very well. See what you can do." msgstr "Selvä. Kato, mitä voit tehä." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:291 msgid "Well, do you have anything yet?!" msgstr "No?! Etkö oo tehny viel mitään?!" #. [message]: speaker=Theganli #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:295 #, fuzzy #| msgid "" #| "Ah, well, uh, no... no, not yet... unfortunately... it seems... it can’t " #| "be cut... or scratched... or damaged at all... at least not by my tools..." msgid "" "Ah, well, uh, no... no... unfortunately... it seems it can’t be cut, or " "scratched, or damaged at all! At least not by my tools..." msgstr "" "Ah, no, öö, ku... no, en viel... ku... näyttää silt' ettei... siihen saa ees " "naarmuu... ainakaa mun työkaluil..." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:299 #, fuzzy #| msgid "" #| "So what do you propose we do? We need this jewel cut in a very specific " #| "way to make sure... well, it doesn’t matter why." msgid "" "So what do you propose we do? This ruby needs to be cut, and cut in a " "specific way." msgstr "" "Joten mitäs suosittelet? Se pitää leikata tietyl taval, jotta... no - ei sil " "merkityksel oo väliä." #. [message]: speaker=Theganli #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:303 msgid "" "Well... maybe you can ask the Shorbear clan? They have good tools... chisels " "made of a metal that could only be worked in the heat of a volcanic forge. I " "don’t know how true that legend is, but their work is well known among us " "gem crafters." msgstr "" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:307 #, fuzzy #| msgid "Who are they?" msgid "Shorbear? Who are they?" msgstr "Ketkä?" #. [message]: speaker=Theganli #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:311 #, fuzzy #| msgid "" #| "Another group... of dwarves... live south of here... above ground... " #| "yes... best jewelers I know of... have special tools... tools, yes..." msgid "" "Another group of dwarves that live south of here... above ground, if you can " "believe it! Yes, they’re the best jewelers..." msgstr "" "Toinen kääpiöjoukko... asuu täält etelään... maan pinnal... joo... " "parhaimpii jalokivenveistäjii, mitä tiedän... niil on erikoistyökalut... joo." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:315 msgid "" "Well, Rugnur, what are you waiting for? Go down and get these tools from " "them, and carve the jewel!" msgstr "" "No, Rugnur, mitäs sä odottelet? Mene sinne ja hae ne työkalut - ja tee se " "jalokivi loppuun!" #. [message]: speaker=Baglur #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:324 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:330 #, fuzzy #| msgid "" #| "We can’t just go in there and take their property. We’ll have to buy, or " #| "rent, it from them." msgid "" "We can’t just go in there and take their property. We’ll have to buy or rent " "it from them." msgstr "" "Me ei voira vaan mennä sinne ja viiä heidän kamoja. Mein täytyy joko ostaa " "tai vuokrata ne." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:336 #, fuzzy #| msgid "Fine. Go rent it from them." msgid "Fine! Go rent it from them." msgstr "Hyvä. Mee sitte ja vuokraa ne." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:340 #, fuzzy #| msgid "Very well. We’ll go south now." msgid "Very well, sir. We’ll go south now." msgstr "Selvä. Etelään siis." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:344 msgid "" "Wait! Last time you made a bargain by yourself you lost us five thousand " "pieces of silver. I’m going with you this time!" msgstr "" "Oota! Viimeks, ku teit kauppoja, menetit viistuhatta hopeaa. Mä tuun nyt " "mukaan!" #. [message]: speaker=Kuhnar #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:348 msgid "Are you sure that is wise, lord?" msgstr "Onkohan se ny aivan viisasta?" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:352 #, fuzzy #| msgid "" #| "Of course! To be safe, though, you and Noiraran are going to come with us." msgid "Of course it is! You and Noiraran are going to come with us!" msgstr "Tottakai! Iha vaan varmemmaks vakuudeks sä ja Noiraran tuutte mukaan." #. [message]: speaker=Kuhnar #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:356 msgid "Yes sir..." msgstr "" #. [scenario]: id=5_Hills_of_the_Shorbear_Clan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:3 msgid "Hills of the Shorbear Clan" msgstr "Shorbear -klaanin mäet" #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Glonoin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:36 msgid "Glonoin" msgstr "Glonoin" #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Glonoin #. [side]: type=Elvish Marshal, id=Glildur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:60 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:141 msgid "Enemies" msgstr "Viholliset" #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:147 #, fuzzy msgid "" "All dwarves are known for a love of gold and a heart of stone, and the " "Shorbears were no exception. They were very skilled crafters for a very " "select clientele, and were compensated quite handsomely. They were not " "exactly meek or humble..." msgstr "" "Kaikki kääpiöt tunnetaan rakkaudestaan kultaan ja kivisistä sydämistään. " "Shorbearit eivät olleet poikkeus. He olivat käsityöläisistä parhaimmat - he " "tekivät maailman parhaimmat työkalut. Ja he tinkivät hyvin." #. [label] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:157 msgid "Shorbear caves" msgstr "" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:167 msgid "Defeat Glonoin, the Shorbear clan leader" msgstr "Kukista Glonoin, Shorbear -johtaja" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:176 #, fuzzy #| msgid "" #| "Have all heroes in the Shorbear caves while no enemies are in the caves" msgid "Have all heroes, and no enemies, in the Shorbear caves" msgstr "" "Pelasta kaikki sankarit Shorbearin luoliin. Vihollisia ei saa olla luolissa." #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:199 msgid "Death of Durstorn" msgstr "Durstornin kuolema" #. [message]: speaker=Kuhnar #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:280 #, fuzzy #| msgid "Hills of the Shorbear Clan" msgid "Here we are! The hills of the Shorbear clan!" msgstr "Shorbear -klaanin mäet" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:284 #, fuzzy #| msgid "" #| "If I understand it correctly, we’re here to bargain with the Shorbears, " #| "and arrange for us to use their tools to cut the ruby." msgid "" "We’re here to bargain with the Shorbears for their tools, who should take " "lead?" msgstr "" "Jos ymmärsin oikei, m'ollahan tääl tekemäs kauppoi Shorbeareitten kans, " "jotta me voidaan käyttää heidän työkaluja rubiiniin." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:288 msgid "I could-" msgstr "" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:292 #, fuzzy #| msgid "" #| "And I’ll be doing the talking; I remember what happened last time you " #| "negotiated a deal! We lost five thousand pieces of silver." msgid "" "I’ll be doing the talking! I remember what happened last time you " "negotiated a deal, Rugnur! We lost five thousand pieces of silver!" msgstr "" "Ja mä hoidan puhumisen.. Mä muistan, mitä tapahtui viimeks! Viistuhatta " "hopeaa kankkulan kaivoon..." #. [message]: speaker=Glonoin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:296 msgid "Och, it’s some o’ them cave-dwarves. What business do you have here?" msgstr "Oo! Katos noita - luolakääpiöit! Mitäs te tääl teette?" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:300 #, fuzzy #| msgid "" #| "I’m Lord Durstorn, king of my tribe. I have been told you are great " #| "jeweler-workers, and so we come to rent some of your tools for a short " #| "time, a few years at most." msgid "" "I’m Lord Durstorn, ruler of the Chaincolt Range. I have been told you are " "great jewel-workers, and so we come to rent some of your tools for a short " "time, a few years at most." msgstr "" "M'oon Lordi Durnstorn, heimoni kuningas. M'oon kuullu, et työ ootta mahtavii " "jalokivenveistäjii, joten me haluttais lainata tein työkalui vähäks aikaa - " "ehkä vuodeks tai pariks." #. [message]: speaker=Glonoin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:304 #, fuzzy #| msgid "" #| "You’re a king?! Must be a pretty small kingdom for you to come yourself " #| "to bargain with us!" msgid "" "You’re a lord?! Must be a pretty small clan for you to come yourself " "to bargain with us!" msgstr "" "Sä? Kuningas?! Taitaa olla aika pieni kuningaskunta, jos sä tuut ihan itte " "tekemään kauppoi!" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:308 msgid "You insult me! Do you want my business, or not?" msgstr "Ai, Te ihan loukkaatte mua! No - haluutteks te kaupat, vai ette?" #. [message]: speaker=Glonoin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:312 msgid "Well, fine, I’ll hear your offer." msgstr "Hyvä on... Mä kuuntelen Teiän tarjouksen..." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:316 #, fuzzy msgid "" "We’d like to rent your best tools for a short period of time. We’ll only be " "cutting one jewel with it. My starting offer is two hundred silver." msgstr "" "Me haluttais lainata Teidän parhaammat työkalut hetkeks. Me leikataan niil " "vain yks jalokivi. Alotustarjous on kaksisataa hopeeta." #. [message]: speaker=Glonoin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:320 msgid "" "It must be worth a lot for you to come this way and offer that much! How " "much are you going to sell it for, eh?" msgstr "" "Taitaa olla aika arvokas, ku tuutte tänne asti tarjoomaan noin paljo! Kuis " "paljolla aiotte sen myydä?" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:324 #, fuzzy msgid "That’s none of your concern!" msgstr "Ei kuulu Teille!" #. [message]: speaker=Glonoin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:328 msgid "I’ll take twenty-five hundred, minimum." msgstr "Minimi on 2500." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:332 #, fuzzy msgid "Durstorn, that would be a quarter of all our profits!" msgstr "(kuiskaten) Durnstorn, sehä olis neljäsosa mein voitosta." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:336 msgid "I know that. Uh, Glonoin, how about five hundred?" msgstr "Mä tiiän sen. Öö, Glonoin - Mites olis viis sataa?" #. [message]: speaker=Glonoin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:340 msgid "" "Twenty-three hundred is my lowest offer. I can tell I don’t need the money " "as much as you need the jewel cut!" msgstr "" "2300 on alin tarjoukseni - koska te ootta epätoivosia sen jalokiven suhtee." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:344 msgid "You must be mad! I’ll offer one thousand, but no higher!" msgstr "Hullu! Tonnin yli en mene!" #. [message]: speaker=Glonoin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:348 msgid "Two thousand, and I’ll go no lower!" msgstr "Enkä mä mee kahta tonnia alemmaks!" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:352 msgid "What are we going to do? We can’t go much higher!" msgstr "Mitäs me ny tehdään? Emme voi kauheesti korottaa." #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:356 msgid "Offer him fifteen hundred, but don’t go up, even if he refuses." msgstr "Tarjoa 1500, mut älä enempää, vaik hän kieltäytyiski." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:360 #, fuzzy #| msgid "" #| "Bah! Getting this cut isn’t worth that much; what with Rugnur’s mistake " #| "earlier, and all the other expenses, if we pay more than a thousand we’ll " #| "barely even make a profit!" msgid "" "Bah! Getting this cut isn’t worth that much — what with Rugnur’s mistake " "earlier, and all the other expenses. If we pay more than a thousand, we’ll " "barely even make a profit!" msgstr "" "Pah! Ei tän leikkaamine oo nii arvokasta - Ku ottaa huamioon Rugnuri " "vahingon ja kaik' muut kulut, tonni enempää, nii eipä paljoo voitolle jäädä!" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:364 msgid "So what are you going to do?" msgstr "Mitä siis tehdää?" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:368 msgid "Fight him, and take the tools by force." msgstr "Tapellaa ja viedään työkalut." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:372 #, fuzzy msgid "Are you mad?!" msgstr "Järkikö jätti?!" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:383 msgid "Of course not!" msgstr "" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:387 #, fuzzy #| msgid "" #| "Of course not! Now, Glonoin; one thousand was my final offer. If you " #| "won’t accept it, we will take the tools from you by force!" msgid "" "Glonoin, yah scoundrel! One thousand was my final offer, and if you won’t " "accept that, we will take the tools from you by force!" msgstr "" "Ei tietenkää! Nyt, Glonoin - Tonni on viimenen tarjous. Jos et hyväksy, nii " "myö käyrähän päälle!" #. [message]: speaker=Glonoin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:392 #, fuzzy #| msgid "I’d like to see you try!" msgid "Hah! I’d like to see you try!" msgstr "Saaha sitä yrittää!" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:396 msgid "You’re making a mistake, Durstorn." msgstr "Ny teit virheen, Durnstorn..." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:411 msgid "Shut up, all of you! Attack them!" msgstr "Turpa kii ja hakkaa päälle!" #. [message]: speaker=Rugnur #. he’s a gryphon, "flying" is used in the literal rather than figurative meaning #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:424 msgid "Look at him fly... if only we could move that fast." msgstr "" #. [message]: speaker=Krawg #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:428 msgid "Krah!" msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:432 msgid "" "Suddenly, the air was filled with the cries of another gryphon responding to " "Krawg’s call. The dwarves heard the flaps of wings and looked up to the sky " "to see another gryphon arriving." msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #. The mount is a gryphon. #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:453 msgid "" "A brave dwarf ran out, grabbed it by the sturdy neck-feathers, and hauled " "himself up over its back. The big animal was friendly, took it all in " "stride, and seemed to understand what the pats and strokes of the dwarf’s " "hands meant." msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:458 msgid "You may now recruit Gryphon Riders." msgstr "" #. [message]: speaker=Glildur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:491 #, fuzzy #| msgid "" #| "Aha! I’ve spent years looking for you dwarves, but now I’ve found you! " #| "Prepare to die!" msgid "" "Aha! I’ve been looking all over for you dwarves, but now I’ve found you! " "Prepare to die!" msgstr "" "Aha! Olen etsinyt teitä vuosia, mutta nyt löysin teidät! Valmistautukaa " "kuolemaan!" #. [message]: speaker=Glonoin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:495 #, fuzzy #| msgid "Who the devil are you?" msgid "Who in the earth’s guts are you?" msgstr "Ken hitto sä sit oot?!" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:499 #, fuzzy #| msgid "" #| "I thought we left the elves behind at the gates four years ago! It seems " #| "we have two enemies now." msgid "" "I thought we left the elves behind at the gates way back when... it seems we " "have two enemies now!" msgstr "" "Mä luuli, et me jätettiin haltijat porttein taa neljä vuotta sitte! No - nyt " "meil on sit kaks vihollista." #. [message]: speaker=Glonoin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:503 msgid "" "So, elves, are you against these dwarves too? They’re attacking my clan for " "absolutely no reason!" msgstr "" "Siis, te haltijat olette näitä vastaan kans? He hyökkää mun klaania vastaa " "ilman syytä!" #. [message]: speaker=Glildur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:507 #, fuzzy #| msgid "I see. So you don’t have the ruby?" msgid "No reason? So you don’t have the ruby?" msgstr "Jaa jaa. Siis - teillä ei ole rubiinia?" #. [message]: speaker=Glonoin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:511 #, fuzzy #| msgid "" #| "No, they do. They wanted to rent my tools to cut it, but they didn’t " #| "offer me nearly enough!" msgid "" "What ruby? They wanted to rent my tools to cut something, probably your " "ruby, but they didn’t offer me nearly enough!" msgstr "" "Ei, mut heil on. He tahtoi lainata mun työkaluja, mut eivät tarjonneet " "tarpeeks." #. [message]: speaker=Glildur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:515 msgid "" "How about this — we defeat these crazed cave-dwellers, then you keep the " "spoils and their territory, and we keep the ruby?" msgstr "" #. [message]: speaker=Glonoin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:519 msgid "" "Deal! Not like this is the first time we’ve faced this sort of insanity. We " "have no idea what this ruby is, and don’t care!" msgstr "" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:523 msgid "Ah, they don’t scare me! We can take both of them!" msgstr "Ha ha, eipä paljoa pelota! Pannaan kummatki matalaks!" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:527 #, fuzzy #| msgid "" #| "Don’t be a fool! We can’t take the elves, and it was a mistake to attack " #| "these dwarves, but if we have to fight we should retreat once we get what " #| "we came for, the tools!" msgid "" "Don’t be a fool! We can’t take the elves, and it was a mistake to attack " "these dwarves, but if we have to fight, we should retreat once we get what " "we came for, the tools!" msgstr "" "Älä oo hölmö! Myö ei voida kohdata noit haltioit ja kääpiöitä vastaa " "hyökkäämine oli virhe - mut me jourutaan tappelemaa vasta sitte, ku meil on " "ne työkalut!" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:556 #, fuzzy #| msgid "Ha! Now we can get those tools easily, and go back to our own caves." msgid "Ha! Now we can easily take their tools back to our own caves." msgstr "" "Ha! Nyt me saadaan työkalut heleposti - ja sit päästään takaasin omiin " "luolimme." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:560 msgid "" "And how do you plan on doing that? There are elves swarming these hills, " "trying to kill us." msgstr "Aha? Ja mites sen teet? Kukkulat on täynnä haltioit - meidän peräs." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:564 msgid "" "I'm aware! Close the gates and keep them out! It should be easy to come up " "with a plan to outwit them later. Meanwhile, since the Shorbear's rune " "workshops are in here, you and your runecrafters might as well make the " "sceptre now." msgstr "" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:596 #, fuzzy msgid "" "Well, back to the battle — all of us are already inside, but there are still " "some enemy forces in here with us!" msgstr "" "Ja eiku tappelemaan - Myö kaikki ollaan luolissa, mut viholliset on tääl " "kans!" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:600 msgid "" "Indeed. Kill them! And make sure no more enter. Then we can close the gates." msgstr "" "Totta. Tappakaa ne kaikki! Ja katsokaa, ettei lisää tuu. Sit voidaan sulkea " "portit." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:611 #, fuzzy #| msgid "" #| "We have driven all of the dwarves and elves out of these caves. They are " #| "not ours, though, and we can’t stay here forever." msgid "" "We have driven all of the elves and Shorbear dwarves out of these caves. " "They are not ours, though, and we can’t stay here forever." msgstr "" "Kääpiöt ja haltiat on ajettu ulos luolist. Nää tosin ei oo meidän luolia, " "eikä myö voida tääl iäisyyksiä viettää." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:615 #, fuzzy #| msgid "True. I suspect these elves will try to besiege us here." msgid "True. I suspect these elves will try to besiege us." msgstr "Totta. Luulenpa, et haltiat yrittää piirittää meidät tänne." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:628 #, fuzzy msgid "" "Well, back to the battle — we need to get everyone into the Shorbear caves " "before we can close the gates." msgstr "" "Ja eiku tappeluun taas - mein pitää saada jokaanen Shorbearien luoliin ja " "estää niitä pääsemästä sinne." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:632 msgid "Indeed. Everyone to the caves, and kill those still inside!" msgstr "Totta. Kaikki luoliin - ja tappakaa kaikki sisällä!" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:710 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:787 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:842 #, fuzzy #| msgid "" #| "We have driven all of the dwarves and elves out of these caves! Now, seal " #| "the gates!" msgid "" "We have driven all of the elves and Shorbear dwarves out of these caves! " "Now, seal the gates!" msgstr "Kaikki haltiat ja kääpiöt on ajettu ulos! Portit kii!" #. [message]: speaker=Glildur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:873 msgid "Well played, little dwarves, but this isn’t over..." msgstr "" #. [message]: speaker=Durstorn #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:901 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:61 msgid "Gaanngh..." msgstr "Yyyyyngh..." #. [scenario]: id=6_Towards_the_Caves #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:3 msgid "Towards the Caves" msgstr "Kohti luolia" #. [side]: type=Elvish Marshal, id=Glinan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:94 msgid "Glinan" msgstr "Glinan" #. [side]: type=Elvish Captain, id=Kalnar #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:133 msgid "Kalnar" msgstr "Kalnar" #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:164 msgid "" "Durstorn’s rash action led to many problems. Not the least of which was " "being surrounded by elves." msgstr "" "Durnstornin teko johti moniin ongelmiin... Haltioiden piiritys oli niistä " "vähäisin." #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:167 #, fuzzy #| msgid "" #| "The dwarves spent several years trapped in those caves, the elves " #| "besieging them. The dwarves could not leave, for there were far too many " #| "elves, and there was no way out of the caverns other than above ground. " #| "But the elves could not enter, for the magical dwarven gates were closed." msgid "" "The dwarves were besieged by the elves for several months, as there was no " "way out of the caverns other than above ground. But the elves could not " "enter the Shorbear hold, for the sturdy dwarven gates were closed." msgstr "" "Kääpiöt ol' jumissa vuoskausia haltioiden piirittäes heitä. He eivät voineet " "lähteä, koska haltioita oli liikaa, eikä luolasta ollut toista ulospääsyä. " "Mut haltiat eivät päässeet sisällekään, koska maagiset portit oli suljettu." #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:170 #, fuzzy #| msgid "" #| "During this time, Thursagan crafted the Sceptre of Fire, first cutting " #| "the jewel, then putting it, the gold and the cold steel into the heat of " #| "the flame. The sceptre was crafted, but something was not right. No " #| "matter what enchantment of runes he put on the Sceptre, it did not " #| "fulfill its original purpose." msgid "" "During this time, Thursagan crafted the Sceptre of Fire, cutting the ruby " "himself with the Shorbear tools. Eventually, the sceptre was crafted, but " "something was not right no matter what enchantment of runes Thursagan used. " "To finish the sceptre, the dwarves needed to leave the cave." msgstr "" "Sinä aikana Thursagan valmisti Tulivaltikan, leikaten rubiinin ensiksi ja " "laitto sitten sen, kullan ja kylmän teräksen liekkeihin. Valtikka ol' " "valmis, mut kaikki ei ollu kohdallaan. Laitto Thursagan valtikkaan mitä " "tahansa riimuja ja loitsuja, ne ei toimineet niinkuin piti." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:186 msgid "Move Rugnur to the northeast cave entrance" msgstr "Siirrä Rugnur sisäänkäynnille koillisessa." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:195 msgid "Move Alanin to the southern border east of the river" msgstr "Vie Alanin etelärajalle, joesta itään" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:287 #, fuzzy #| msgid "" #| "Well, Thursagan has reached a conclusion. He can’t make the sceptre with " #| "the materials he has here, but he has the final plans for it, and all the " #| "jewels and gold he needs. Shouldn’t we leave now?" msgid "" "Well, Thursagan has reached a conclusion. He can’t finish the sceptre with " "the materials he has here, but he has the final plans for it, and all the " "jewels and gold he needs. Shouldn’t we leave now?" msgstr "" "Thursagan on tehny päätöksensä. Hän ei saa valtikkaa valmiiks näil " "materiaaleil, mut hänel on vielä pari suunitelmaa ja tarvittavat jalokivet " "ja kulta. Eiks meidän pitäis lähtee nyt?" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:291 #, fuzzy msgid "" "All this time and he couldn’t make it? Fine, we should try to leave... but " "it’s not like we could leave if we wanted to. We’re surrounded!" msgstr "" "Kaik tää aika ja hän ei saanu sitä tehtyä?! Hyvä on, me voidaan yrittää... " "mut me ei voida vaan valssata ulos. Meiät on piiritetty!" #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:300 #, fuzzy msgid "If ye’ll permit me to say so, sir, ye’re wrong. We could—" msgstr "Jos sallinette sanottavan, ootte väärässä, herra. Me voitais -" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:304 msgid "" "Shut up, Baglur! You don’t know what you’re talking about. I’ve analyzed the " "situation, and we’re doomed. Our best hope is to surrender. Perhaps if we " "give the elves the plans for the Sceptre of Fire they will let us survive." msgstr "" "Turpa kii, Baglur! Sä et tiiä, mistä puhut. Pitkällisen pohdiskelun ja " "analysoinnin jälkeen mä oon tehyt diagnoosin - M'ollahan kaulaa myöten siinä " "ittessänsä. Mein ainoo toivo on antautua. Ehkä jos annamme haltioille " "Tulivaltikan piirustukset, he antavat meidän elää." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:310 #, fuzzy msgid "If you’ll permit me to say so, sir, you’re wrong. We could —" msgstr "Jos sallinette sanottavan, ootte väärässä, herra. Me voitais -" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:314 msgid "" "Shut up, Rugnur! You don’t know what you’re talking about. I’ve analyzed the " "situation, and we’re doomed. Our best hope is to surrender. Perhaps if we " "give the elves the plans for the Sceptre of Fire they will let us survive." msgstr "" "Turpa kii, Rugnur! Sä et tiiä, mistä puhut. Pitkällisen pohdiskelun ja " "analysoinnin jälkeen mä oon tehyt diagnoosin - M'ollahan kaulaa myöten siinä " "ittessänsä. Mein ainoo toivo on antautua. Ehkä jos annamme haltioille " "Tulivaltikan piirustukset, he antavat meidän elää." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:320 #, fuzzy #| msgid "" #| "Yes, of course, let’s just all be cowards! What happened to your honor, " #| "Durstorn?!" msgid "What happened to your honor, Durstorn?!" msgstr "" "Juu, toki toki. Ollahan vaa kaik pelkureita! Mitä tapahtu sun kunnialles, " "Durnstorn?!" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:324 #, fuzzy #| msgid "" #| "You little fool, honor is less important than life! So, I’m ordering " #| "Thursagan to give the plans and the ruby to the elves, as a peace " #| "offering. Then maybe we’ll walk out of here alive." msgid "" "You little fool, honor is less important than life! Open the gates, I’m " "going out to negotiate our safe passage out of here!" msgstr "" "Sä taliaivojen taliaivo. Elämä ompi kunniaa tärkeempi! Siksipä käsken " "Thursagania antamaan suunnitelmat ja rubiinin haltioille, rauhaneleenä. " "Ehkäpä sitten pääsemme täältä elävänä." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:344 msgid "" "You have no right to offer the Sceptre to the elves, Durstorn, it’s not " "yours to give!" msgstr "" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:348 msgid "" "I can’t believe what I’m hearing, do all of you want to die? Enough talk!" msgstr "" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:353 msgid "" "You insolent fools can thank me later, I might not banish you once we are " "back home." msgstr "" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:358 msgid "Elf leader, I have an offer for you. You want the Ruby, yes?" msgstr "" #. [message]: speaker=Glildur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:362 msgid "My, you’re a bold little dwarf! You’ve brought me the Ruby?" msgstr "" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:366 msgid "" "I can get you the ruby, and much more treasure, if you allow my group safe " "passage." msgstr "" #. [message]: speaker=Glildur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:370 msgid "" "I see... well, we will not be fooled by your haggling and false promises. " "You were very foolish to come out here alone." msgstr "" #. [animate] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:401 msgid "Thud!" msgstr "" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:424 #, fuzzy msgid "" "Well, I suppose he should have expected that, but I don’t like this. In any " "case, now we should try to get out of here." msgstr "" "No... luulenpa, et hänen vaimentamisensa oli oikein, mut en pidä tästä. Joka " "tapaukses mein pitää ny pyrkiä ulos." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:428 #, fuzzy #| msgid "Yes. So, see the area to the northeast of us?" msgid "Yes. See the area to the northeast of us?" msgstr "Khyl maar. Näätkö ton alueen koillises?" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:445 msgid "" "That’s where the fewest elvish guards are, we just might make it back " "underground before they block us completely." msgstr "" #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:449 msgid "" "This plan, it isn’t worse than staying here to be killed, but it isn’t " "likely to succeed either. Even if it does, what will it accomplish? We will " "be cornered there." msgstr "" "Ei se ainakaan pahempi tilanne olis, mutta onnistuminen on kyllä hiuskarvan " "varassa. Ja vaikka se onnistuisikin, niin entäs sitten? Sittenhän me " "olisimme jumissa siellä." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:453 msgid "" "I don’t know if we will be cornered. That cave looks like it goes deep, and " "we can lose the elves in the caves, they move so slow there. Once we get " "out, we’ll make our way back to Knalga." msgstr "" "Ei sitä tiiä - Toi luola näyttäis menevän kohtalaasen syvälle ja ainakin " "saaraan karistettua haltiat siel - ne ku on nii huonoja liikkumaan luolis. " "Sitte ku päästään ulos, yritetään päästä takaisin Knalgaan." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:457 msgid "" "The country between here and Knalga will be swarming with elves. We had " "better head back to the abandoned mines north of the Arkan-thoria, where we " "gathered our gold and coal. At least there Alanin will have some hope of " "finding us." msgstr "" "Me khyl varmasti kohdattais massoittain haltioita ennen kui päästään " "Knalgaan. Ehkä mein pitäis kuitenki yrittää takaisin hylättyihin kaivoksiin " "Arkan-thoriasta pohjooseen - sinne, mistä me kaivettiin meidän kulta. Ainaki " "sieltä Alanin pystyis löytämään meidät." #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:461 #, fuzzy msgid "" "That’s fine for you, you can run fast in caves, but I can’t! What am I " "supposed to do?" msgstr "" "No te pystyttekin juoksemaan luolissa, mutta minä en! Mitäs minä sitten teen?" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:465 msgid "" "Well, you are a member of the Wesnothian army. Why don’t you rejoin it? See " "if you can run past those elves to our southeast..." msgstr "" "No sähän oot Wesnothin armeijan jäsen. Sähän voisit yrittää takaasin " "armeijaas - jos saat karistettua haltiat tuol luotees..." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:482 msgid "... and then ride south until you reach one of your outposts." msgstr "" "...ja sit jatkat etelään, kunnes sä pääset jollekkin rajavartioasemalle." #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:486 #, fuzzy msgid "" "I’m not going to do that, it’s suicide! And in any case, I’ve been with you " "for ten years, almost as long as I was in the Wesnothian army; I’d prefer to " "fight with you." msgstr "" "Sehän on itsemurha! Ja joka tapauksessa olen ollut teidän kanssa jo kymmenen " "vuotta. Lähes yhtä kauan, kuin armeijassa. Minä haluan taistella teidän " "kanssa." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:490 #, fuzzy msgid "" "You going south has more of a chance of success for you than staying here or " "going back to the mines! And getting news to Haldric of what has happened is " "also the best way to get help to us." msgstr "" "Sul on paremmat mahollisuudet, jos sä meet etelään. Sitäpaitsi jonkun pitää " "kertoo Haldricille, mitä on tapahtunu - Täl hetkel se on paras apu, minkä " "voit antaa." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:495 msgid "" "Here, if you are still having doubts, let me inscribe this rune for you to " "help you slip past their defenses." msgstr "" #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:528 msgid "Thanks!" msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:532 msgid "Alanin has gained new abilities!" msgstr "" #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:537 msgid "I suppose..." msgstr "Niin varmaan..." #. [message]: speaker=Glildur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:542 msgid "Come out, dwarves, let’s get this over with!" msgstr "" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:576 #, fuzzy #| msgid "" #| "Alanin, ride as fast as you can south. Tell Haldric we are heading " #| "northeast, towards the old eastern mines, and if he wants his precious " #| "sceptre he should send forces to meet us there as soon as he can!" msgid "" "Alanin, ride south as fast as you can. Tell Haldric we are heading " "northeast, towards the old eastern mines. And if he wants his precious " "sceptre, he should send forces to meet us there as soon as he can!" msgstr "" "Alanin, ratsasta tuulen lailla etelään. Kerro Haldricille, et m'ollahan " "menos koilliseen, kohti vanhoi itäkaivoksia. Jos hän tahtoo valtikkansa, " "lähettäköön joukkoi sinne niin nopeesti kui mahollista." #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:591 #, fuzzy #| msgid "" #| "I have made it past those elves, but they will chase me, and elvish " #| "horses are faster than mine." msgid "" "I have made it past these elves, but they will chase me, and elvish horses " "are faster than mine." msgstr "" "Pääsin ohi, mutta he lähtevät perään. Haltiahevoset ovat minua nopeampia." #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:626 msgid "Rugnur, I am going south. What should I tell Haldric?" msgstr "Rugnur, olen menossa etelään. Mitä sanon Haldricille?" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:630 #, fuzzy #| msgid "" #| "Tell him to send forces north to aid us and fight the elves, but that we " #| "are probably going to die. We will run northeast towards the old eastern " #| "mines, and if he wants his sceptre intact he’d best send troops to meet " #| "us there." msgid "" "Tell him to send forces north to aid us and fight the elves, but that we are " "probably going to die. We will run northeast towards the old eastern mines. " "And if he wants his sceptre intact, he’d best send troops to meet us there." msgstr "" "Sano hälle, et lähettää joukkoi pohjoseen auttaan meitä, mut me varmaanki " "kuollaan. Me juostaan koilliseen kohti itäkaivoksii ja jos hän tahtoo " "valtikkansa, hänen kannattais lähettää joukkonsa sinne." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:653 msgid "" "I don’t know what is in these caves, but whatever it is can’t be worse than " "staying here to die." msgstr "Mikä lie oottaa näis luolis, on aina parempi kuin tänne kuoleminen." #. [scenario]: id=7_Outriding_the_Outriders #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:3 msgid "Outriding the Outriders" msgstr "Jahtaajia pakoon" #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:63 #, fuzzy msgid "" "Rugnur fled through the hills by the Arkan-thoria, while Alanin went south — " "back to the Wesnoth border." msgstr "" "Rugnur pakeni Arkan-thoriaan, mut Alanin ei voinut. Hän lähti etelään - " "kohti Wesnothin rajaa." #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:66 msgid "" "The elves pursued both of them, but first let us join Alanin in his flight " "south." msgstr "" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:98 msgid "Reach the Wesnothian outpost in the south" msgstr "Matkaa Wesnothin vartioasemalle etelässä" #. [label] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:115 msgid "Wesnothian Outpost" msgstr "" #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:123 #, fuzzy #| msgid "" #| "Well, the elves are behind me for now, but they will send riders to catch " #| "me, and elvish riders are faster than me." msgid "" "Well, the elves are behind me for now, but their riders are fast and will " "catch up quickly." msgstr "" "No, olen karistanut haltiat, mutta he lähettävät ratsuväkeä ja he ovat minua " "nopeampia." #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:127 #, fuzzy #| msgid "" #| "My only hope is to convince the peasants to stop the elves from passing " #| "through their land, so I can get ahead of them." msgid "" "My only hope is to convince the peasants to stop the elves from passing " "through their land, so I can get ahead of those riders." msgstr "" "Paikalliset maanviljelijät ovat ainoa toivoni. Ehkä saan suostuteltua heidät " "viivyttelemään ratsuväkeä, että pääsen pakoon." #. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Asaeri #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:133 msgid "Lord Asaeri" msgstr "Lordi Asaeri" #. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Gaelir #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:144 msgid "Gaelir" msgstr "Gaelir" #. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Salira #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:155 msgid "Salira" msgstr "Salira" #. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Losnin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:167 msgid "Losnin" msgstr "Losnin" #. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Ealin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:179 msgid "Ealin" msgstr "Ealin" #. [message]: speaker=Asaeri #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:194 msgid "" "You cannot outride us, horseman of Wesnoth! Whatever message you are " "carrying, it will not be delivered!" msgstr "" "Et pääse meitä pakoon, Wesnothin ratsumies! Mitä viestiä ikinä kannatkaan, " "se ei saavuta määränpäätään!" #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:198 msgid "We shall see about that!" msgstr "Sehän nähdään, suippokorva!" #. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Raesil #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:207 msgid "Raesil" msgstr "Raesil" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:233 msgid "Great, now there is no need to worry about those elves anymore!" msgstr "" #. [message]: role=newcomer #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:242 msgid "" "Did you really think that you could escape us? Don’t underestimate us, " "inferior humans!" msgstr "" #. [message]: id=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:254 msgid "" "Even though my chances have grown worse, I have to fulfill my duty. I do not " "owe them any less!" msgstr "" #. [message]: id=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:279 msgid "Oh no, more of them? And there I thought I could catch my breath…" msgstr "" #. [message]: role=fighter #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:284 msgid "Don’t worry sir, we’ll make it through this!" msgstr "" #. [message]: id=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:309 msgid "Is there no end to their numbers?" msgstr "" #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:374 msgid "" "The villagers here are loyal to Wesnoth. They should be willing to help me " "escape these elves!" msgstr "" "Nämä kyläläiset ovat lojaaleja kruunulle. Ehkä he auttavat minut pakoon." #. [unit]: type=Spearman, id=Rolin # wmllint: ignore #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:379 msgid "Rolin" msgstr "Rolin" #. [message]: speaker=Rolin # wmllint: ignore #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:389 #, fuzzy #| msgid "We will certainly help any warrior of Wesnoth who needs our help!" msgid "We will certainly help any warrior of Wesnoth in need!" msgstr "Me autamme aina Wesnothin soturia!" #. [message]: race=elf #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:445 msgid "" "You slow humans took too long, our detachment has already caught up with you!" msgstr "" #. [unit]: type=Lieutenant, id=Hadlin # wmllint: ignore #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:567 msgid "Hadlin" msgstr "Hadlin" #. [message]: speaker=Hadlin # wmllint: ignore #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:577 msgid "Who goes there?" msgstr "Kuka siellä?" #. [message]: speaker=Alanin #. dragoon = his unit type #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:588 #, fuzzy #| msgid "" #| "I’m a dragoon, with Haldric II’s personal bodyguard. I was sent on a " #| "mission in the northlands, and now elvish horsemen are chasing me. I " #| "barely evaded them." msgid "" "I’m a dragoon with Haldric II’s personal bodyguard. I was sent on a mission " "in the Northlands, and now elvish horsemen are chasing me. I barely evaded " "them." msgstr "" "Olen rakuuna ja Haldric II'n henkivartija. Minut lähetettiin pohjoisen " "maille suorittamaan tehtävää ja nyt haltioiden ratsuväki jahtaa minua. " "Pääsin hädintuskin pakoon." #. [message]: speaker=Alanin #. cavalier = his unit type #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:595 #, fuzzy #| msgid "" #| "I’m a dragoon, with Haldric II’s personal bodyguard. I was sent on a " #| "mission in the northlands, and now elvish horsemen are chasing me. I " #| "barely evaded them." msgid "" "I’m a cavalier with Haldric II’s personal bodyguard. I was sent on a mission " "in the Northlands, and now elvish horsemen are chasing me. I barely evaded " "them." msgstr "" "Olen rakuuna ja Haldric II'n henkivartija. Minut lähetettiin pohjoisen " "maille suorittamaan tehtävää ja nyt haltioiden ratsuväki jahtaa minua. " "Pääsin hädintuskin pakoon." #. [message]: speaker=Hadlin # wmllint: ignore #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:601 #, fuzzy #| msgid "" #| "I see. Well, come on in. I doubt they would be able to capture this fort, " #| "even if they did want to start a war, which I doubt." msgid "" "I see. Well, come on in. I doubt they would be able to capture this fort, " "even if they did want to start a war, which I doubt." msgstr "" "Aivan. No, tulkaa peremmälle. He tuskin yrittävät vallata tätä linnaketta, " "vaikka tahtoisivatkin sotaa - jota vahvasti epäilen." #. [scenario]: id=8_The_Dragon #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:3 msgid "The Dragon" msgstr "Lohikäärme" #. [side]: type=Elvish Marshal, id=Crintil #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:40 msgid "Crintil" msgstr "" #. [side]: type=Fire Dragon, id=Khrakrahs #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:72 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:94 msgid "Khrakrahs" msgstr "Khrakrahs" #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:115 #, fuzzy #| msgid "" #| "Thus Alanin escaped from his elvish pursuers. But the dwarves were not so " #| "lucky. I would say that, perhaps, their betrayal of Durstorn was coming " #| "back to haunt them. For the section of the old eastern mines that they " #| "reached in their flight had long since become the lair of Khrakrahs... " #| "the dragon." msgid "" "Thus, Alanin escaped from his elvish pursuers. But the dwarves were not so " "lucky, for the section of the old eastern mines that they reached in their " "flight had become the lair of the dragon Khrakrahs." msgstr "" "Niin Alanin pakeni haltioita. Kääpiöt tosin ei olleet yhtä onnekkaita. " "Sanoisinpa jopa, et Durstornin pettäminen palasi vainoomaan heitä. Se " "luolasto, jonne he pakeni, ol' nimittäin jo kauan ollut Kharakrahsin pesä... " "Kharakrahs oli lohikäärme." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:133 msgid "Get all heroes to the end of the tunnel" msgstr "Vie kaikki sankarit tunnelin päähän" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:144 msgid "Move Thursagan to the forge" msgstr "Vie Thursagan ahjolle" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:151 msgid "Defend Thursagan until the Sceptre of Fire is complete" msgstr "Puolusta Thursagania kunnes Tulivaltikka on valmis" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:158 #, fuzzy msgid "Survive until turns run out" msgstr "Selviä 9 vuoroa" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:187 msgid "An enemy moves onto the forge" msgstr "Vihollinen pääsee ahjolle" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:319 msgid "" "Well, Thursagan, we’ve reached the eastern mine, but the elves are hot on " "our trail. What do we do now?" msgstr "" "No niin, Thursagan, me päästiin itäkaivoksiin - mutta haltiat on viel' mein " "perässä. Mitäs nyt tehdään?" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:323 msgid "" "Well, we have two choices. We may either stand and fight, and assuredly die, " "or run as quickly as possible down this path into the depths of the cave, " "where we may find something that will help us. Also, remember, the elves " "can’t run as fast in caves as we can, so we may be able to get ahead of them " "and perhaps lay a trap." msgstr "" "Meil on kaks vaihtoehtoo. Joko tapellaan ja kuollaan, tai paetaan minkä " "kintuista päästään niin alas kui mahollista ja ehkä löydämme jotai, joka " "vois auttaa. Muistakaa nyt, ettei haltiat liiku nopeesti luolissa, joten " "ehkä saamme tarpeeks etumatkaa ja parhaimmas tapaukses saamme tehtyä heille " "ansan." #. [message]: speaker=Krawg #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:327 msgid "Krah! Surrender ruby?" msgstr "" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:331 msgid "" "If we give them the ruby, then what? They’ll probably kill us anyway. And, " "that ruby has the power to do great things, evil things. We can’t let it " "fall into the wrong hands." msgstr "" "Jos me annetaan rubiini heille... nii entä sitte? He tappais meiät kuitenki. " "Lisäks, toi rubiini on vaarallinen vääris käsis." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:335 msgid "" "Then we shall run. I suggest calling to arms every last dwarf we possibly " "can here. This might be the last chance we’ll get to do so." msgstr "" "Siispä juostaan. Kerätään jok'ikinen kääpiö aseisiin - tää voi olla meidän " "ainoo mahollisuus." #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:344 msgid "" "So we’re running away, eh? I dinna’ like that, but it seems it’s our only " "option." msgstr "" "Juoksujalkaa siis? No - en iha piä siitä, mut se on kait ainoo vaihtoehto." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:348 msgid "If it makes you feel any better, we’ll probably die this way, too." msgstr "No me kuollaan kuitenki jote ei sil ny niin väliä oo." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:386 msgid "Look, there’s a dragon in these caves!" msgstr "Kattokaas. Tääl on lohikäärme!" #. [message]: speaker=Khrakrahs #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:391 msgid "You dare trespass into my lair?" msgstr "" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:395 msgid "And which of the great dragons are you?" msgstr "Ja kukas suurista lohikäärmeistä sä olitkaan?" #. [message]: speaker=Khrakrahs #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:400 #, fuzzy #| msgid "" #| "I am Khrakrahs, greatest dragon of all time! Haldric killed Shek’kahan my " #| "brother, but he was weaker than me, and you will not find me so easy to " #| "defeat. Now get out of my volcano!" msgid "" "I am Khrakrahs, greatest dragon of all time! Haldric killed Shek’kahan my " "brother, but he was weaker than me, and you will not find me so easy to " "defeat. Now get out of my volcano!" msgstr "" "Minä olen Khrakrahs, lohikäärmeistä suurin! Haldric tappoi Shek'kahanin, " "veljeni - mutta hän oli minua heikompi. Minä en ole yhtä helppo tapettava. " "Menkää pois tulivuorestani!" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:404 msgid "" "I’d rather face one powerful dragon than hundreds of mighty elves. Continue!" msgstr "" "Mieluummin juoksen kärmeksen kitaan, kui tappelisin haltioita vastaan. " "Jatkakaa!" #. [message]: speaker=Khrakrahs #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:422 #, fuzzy msgid "Stop that! Leave my pets alone!" msgstr "Mitä työ haluatta?! Jättäkää mut rauhaan!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:444 #, fuzzy #| msgid "Krawg" msgid "Kraw!" msgstr "Krawg" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:448 msgid "That’s great, we could really use some resources about now." msgstr "" #. [message]: speaker=Khrakrahs #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:452 msgid "Thieves! I won’t forget this..." msgstr "" #. [message] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:456 msgid "Haha, you’re making friends all over, you cowards!" msgstr "" #. [message]: speaker=Khrakrahs #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:460 msgid "" "I don’t care about your petty squabbles, I curse all of you! I curse all who " "invade my lair!" msgstr "" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:482 msgid "What’s this? A dwarf fighting against us with the elves?!" msgstr "Mitä...? Mitä hittoo noi kääpiöt tekee haltioiden riveis?" #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:487 #, fuzzy msgid "" "It must be one of those Surghan mercenaries. I’ll bet those elves have hired " "more of them. That’s bad news for us, for they’ll go as fast in caves as we " "do." msgstr "" "Se on varmaanki Surghanin palkkasotureit, jotka haltiat on palkannu. Paha " "juttu, ne liikkuu yhtä rivakasti, kui me." #. [message]: speaker=Krawg #. "(excited bird cry) Look! Forge here!" #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:511 msgid "Raaaawww! Loook! Forge heeeere!" msgstr "Raaaaaaar! Kaaaato! Ahhhhhjoooo!" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:516 #, fuzzy #| msgid "" #| "It looks like a forge, heated by the lava. It looks magic, and it looks " #| "hot enough to make the Sceptre." msgid "" "It looks like a forge, heated by the lava. It also looks enchanted... and " "hot enough to make the Sceptre." msgstr "" "Sehä näyttää ahjolta, jonka laava on kuumentanu. Haiskahtaa maagiselta - se " "on varmasti tarpeeks kuuma valtikan valmistukseen." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:522 #, fuzzy msgid "" "Look, I’ve found something here. It looks like a forge, heated by the lava. " "It also looks enchanted... and hot enough to make the sceptre." msgstr "" "Kattokaa, mä löysin jotai! Näyttää laavan kuumentamalta ahjolta! Vaikuttais " "maagiselt ja on varmasti tarpeeks kuuma valtikan tekoon." #. [message]: speaker=Khrakrahs #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:528 msgid "That’s my rock slab, leave it be!" msgstr "" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:545 #, fuzzy #| msgid "" #| "This forge will work perfectly. Give me a few days here, and I can " #| "reforge the Sceptre of Fire to fulfill its purpose." msgid "" "This forge will work perfectly. Give me a day or two here, and I can reforge " "the Sceptre of Fire to fulfill its purpose." msgstr "" "Tää ahjo on täyrellinen. Mä tartten pari päivää, jotta voin takoa " "Tulivaltikan." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:573 #, fuzzy msgid "You fool, you let the enemy get at me when I was unarmed!" msgstr "Typerykset, päästittä sit vihulaasen läpi!" #. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:579 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:84 msgid "Ayahahh..." msgstr "Ayahhhhh..." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:611 msgid "" "I have completed my work. Now it is truly the Sceptre of Fire, a powerful " "magical artifact." msgstr "Se on valmis. Kattokaas Tulivaltikkaa - todellista taidonnäytettä!" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:615 #, fuzzy #| msgid "" #| "Good. Now, let’s get out of this cave, before the elves, dwarves or bats " #| "kill us!" msgid "" "Good! Now, let’s get out of this cave, before the elves, dwarves or wyrms " "kill us all!" msgstr "Hyvä. Nyt mennääs hittoon tästä luolasta, ennen kui me kuollahan!" #. [scenario]: id=9_Caverns_of_Flame #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:3 msgid "Caverns of Flame" msgstr "Liekkien luolat" #. [time]: id=underground_SoF_volcano #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:16 msgid "Underground" msgstr "" #. [unit]: id=Gathor, type=Orcish Warrior #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:116 msgid "Bar'Gathor" msgstr "" #. [side]: type=Troll Warrior, id=Harohk #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:201 msgid "Harohk" msgstr "" #. [unit]: id=Toomak, type=Troll Hero #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:235 msgid "Toomak" msgstr "" #. [side] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:255 #, fuzzy #| msgid "Khrakrahs" msgid "Wyrms of Khrakrahs" msgstr "Khrakrahs" #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:342 msgid "" "Rugnur and the dwarves fled down the cave path, deeper into the volcano, " "with the elves and mercenaries close behind. Unfortunately, they began to " "see litter and wall markings indicating they were plunging into the land of " "orcs and trolls." msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:345 msgid "" "The situation looked grim, but the dwarves had faced long odds before. Upon " "entering a large cavern, lit by pervasive lava pools, Rugnur rallied all his " "forces for a final push." msgstr "" #. [message]: speaker=Gathor #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:456 msgid "Argh, this is not good! But I’ve still got a trick up my sleeve..." msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:460 msgid "" "The angry orc pulled out a stone tile with a glowing rune stamped on one " "side, and waved it at his foes." msgstr "" #. [message]: speaker=Gathor #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:465 msgid "Nothing!? Even this magical piece of troll dung lets me down!" msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:469 msgid "The frustrated orc flung the tile against the wall, where it shattered." msgstr "" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:525 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:631 msgid "Find and destroy the remaining runic tablets" msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:569 msgid "" "All these years we stood guard... to protect these tunnels... and it comes " "to this..." msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:579 msgid "" "As the troll collapsed, a stone tile it had been wearing hit the floor and " "shattered." msgstr "" #. [message]: speaker=Krawg #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:690 msgid "Wha’?" msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:694 msgid "" "Krawg puzzled over a stone tile sitting loose on the small mesa. Beneath a " "spattering of bat guano, there was a glowing rune. Krawg didn’t know what to " "make of it, so the gryphon left it for now." msgstr "" #. [message]: speaker=$unit.id #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:701 msgid "" "The gryphon rider puzzled over a stone tile sitting loose on the small mesa. " "Beneath a spattering of bat guano, there was a glowing rune. Neither mount " "nor rider knew what to make of it, so they left it for now." msgstr "" #. [message]: speaker=Krawg #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:732 msgid "Screech!" msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:744 msgid "" "Krawg saw that this tablet was like the others held by the orc and troll, " "and knew that this could remove the last bridge across the fire lake." msgstr "" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:750 msgid "" "Yes, Krawg, that must be the last rune sealing the volcano. Smash it, like " "the others!" msgstr "" #. [message]: speaker=Krawg #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:754 #, fuzzy #| msgid "Krawg" msgid "Krawg sad." msgstr "Krawg" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:758 msgid "" "Just do it, you dumb bird! You can escape, our enemies cannot. We knew that " "death was likely when we fled here, just go!" msgstr "" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:762 msgid "Wait! If Krawg can escape, shouldn’t we give him the Sceptre?" msgstr "" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:766 msgid "" "No, too risky, even if Krawg drops it in King Haldric’s hand. You’ve seen " "how the elves have behaved, you’ve seen how your lord behaved. The " "corrupting emissions from the ruby are nothing compared to the greed already " "out there, and my crafted gold cage does nothing to contain that." msgstr "" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:770 msgid "" "Durstorn and Glildur have both convinced me that the time is not right for " "the Sceptre of Fire, best that it rests with us for a while. Now, Krawg!" msgstr "" #. [message]: speaker=Krawg #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:774 #, fuzzy #| msgid "Yaa! Mee Krawg!" msgid "Yah! Krah!" msgstr "Kraa! Mää Krawg!" #. [message]: speaker=$unit.id #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:780 msgid "There’s a tablet with a rune here!" msgstr "" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:784 msgid "" "Yes, that must be the last rune sealing the volcano. Smash it, like the " "others!" msgstr "" #. [message]: speaker=$unit.id #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:788 msgid "The resulting eruption will lead to all of your deaths!" msgstr "" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:792 msgid "" "Just do it! You riders have a chance to escape, our enemies cannot. We knew " "that death was likely when we fled here, just go!" msgstr "" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:796 msgid "Wait! If the riders can escape, shouldn’t we give them the Sceptre?" msgstr "" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:800 msgid "" "No, too risky, even if they drop it in King Haldric’s hand. You’ve seen how " "the elves have behaved, you’ve seen how your lord behaved. The corrupting " "emissions from the ruby are nothing compared to the greed already out there, " "and my crafted gold cage does nothing to contain that." msgstr "" #. [message]: speaker=Thursagan #. "smash it" refers to a stone tablet, not the Sceptre. #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:805 msgid "" "Durstorn and Glildur have both convinced me that the time is not right for " "the Sceptre of Fire, best that it rests with us for a while. Now, smash it!" msgstr "" #. [message]: speaker=$unit.id #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:809 msgid "Alright, there’s no turning back now!" msgstr "" #. [floating_text] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:820 msgid "Smash!" msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #. Krawg survives in both variants of this paragraph, but this one has an extra sentence to explain the gryhon riders’ fate. Surrounding events imply that flying units can escape, but the plot requires all dwarves to die. #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:971 msgid "" "Once the magic seal capping the throat of the volcano was removed, lava and " "toxic gas exploded upward, killing everyone inside and sealing them in a " "tomb of hot, flowing rock. Krawg and the gryphon riders flew towards a hole " "in the roof but it was only Krawg who managed to outrun the explosion and " "emerge as the sole survivor. The Sceptre of Fire would wait, unharmed by the " "lava, until some day far in the future." msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #. Krawg survives in both variants of this paragraph, this one is shown if the player didn’t have any gryphon riders. Surrounding events imply that flying units can escape, and in this variant Krawg is the only flying unit. #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:979 msgid "" "Once the magic seal capping the throat of the volcano was removed, lava and " "toxic gas exploded upward, killing everyone inside and sealing them in a " "tomb of hot, flowing rock. The Sceptre of Fire would wait, unharmed by the " "lava, until some day far in the future." msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1056 msgid "" "These chests have been forced open. Whatever they once held has been removed." msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1082 msgid "" "Ah! We aren’t wandering the bowels o’ the earth, this is crafted stone! It’s " "very old though..." msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1094 msgid "" "This is some sort of notebook... I can’t read the text, but there are " "drawings showing three arcs spanning what must be the volcano. There are " "three symbols for these arcs... well, it must describe the volcano somehow, " "but I can’t puzzle it out now." msgstr "" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1104 msgid "Explore as much of the cave as possible" msgstr "Tutki luolia niin paljon kuin mahdollista" #. [unit]: type=Troll, role=Guardian #. [unit]: type=Troll Shaman, role=Guardian #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1135 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1143 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1151 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1159 msgid "Guardian" msgstr "Vartija" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1164 msgid "" "Well, we’ve put some distance between us and the elves, so we have a little " "time to think. What is this place?" msgstr "" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1169 msgid "" "Remember what Khrakrahs said, about this being a volcano? Well, it seems " "we’re under the crater, sitting on the magma chamber... I think we should " "try to cause it to erupt." msgstr "" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1173 #, fuzzy #| msgid "" #| "We should keep going. Remember what Khrakrahs said, about this being a " #| "volcano? I think we should try to cause it to erupt. It will kill all the " #| "elves, and we might be able to find a safe place so the lava doesn’t kill " #| "us." msgid "" "Huh, makes sense. It will kill all the elves, and we might be able to find a " "safe place so the lava doesn’t kill us." msgstr "" "Mein pitää jatkaa. Muista mitä Khrakrahs sano. Tää on tulivuori - ehkä mein " "pitäis saaha se purkautumaan. Se tappais kaikki haltiat ja ehkäpä me " "löyretään joku suojapaikka, ettei laava tapa meitä." #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1177 msgid "Yes, an interesting plan. How do you propose we do this?" msgstr "Juu, mielenkiintoosta. No - mites se tehään sitte?" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1181 msgid "" "Look up! If this were a normal volcano, you’d see stars and sky. Instead, " "there’s a high ceiling, shaped like a cone. This means that something must " "be holding back the volcano’s lava flow. This thing, if it exists, could be " "our chance to trigger an eruption. The first place I would consider " "investigating would be the center of this chamber." msgstr "" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1185 #, fuzzy #| msgid "Very well. We will continue to explore until we find it." msgid "" "I see, yes. Quite a gamble, yet what choice do we have? Let’s explore and " "hope we find something like what you describe." msgstr "No - Tutkitaan sitten, kunnes löydetään se." #. [message]: speaker=Krawg #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1189 msgid "" "Krah!\n" "(Looks about the cave, adopts a hostile stance, then glances back at the " "dwarves.)" msgstr "" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1194 msgid "" "Indeed, Krawg, we are not alone down here. Orcs and trolls are prowling " "around." msgstr "" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1212 msgid "" "Friends, brothers, this is a desperate situation, I need your help. Can we " "negotiate pay after we’re back to safety?" msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1217 msgid "Recall costs are reduced for the duration of the scenario." msgstr "" #. [message]: speaker=Glildur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1254 msgid "End of the road, little dwarves! That ruby is as good as ours..." msgstr "" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1293 #, fuzzy #| msgid "Thursagan! The elves are right on our tail; what should we do?" msgid "Thursagan! The elves are right on our tail! What should we do?" msgstr "Thursagan! Suippokorvat on ihan peräs kiinni. Mitä tehdään?" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1297 #, fuzzy #| msgid "" #| "We could try to set off the volcano as soon as possible. Meanwhile, we " #| "should draw the elves further into the caves, so they can’t escape when " #| "it does erupt." msgid "" "We should try to set off the volcano as soon as possible. Draw the elves " "further into the caves, so they can’t escape when it does erupt." msgstr "" "Mein pitää saada tulivuori purkautuaa piakkoin. Sillä aikaa johdetaan " "haltiat niin pitkälle, kui mahollista, ettei he voi paeta." #. [message]: speaker=Glildur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1318 msgid "Damnation! I almost had it... but now I join Landar..." msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1332 msgid "" "This must be the center of the volcano! The lava is blocked just as you " "surmised, Thursagan! It’s plugged up with this... enchanted courtyard?" msgstr "" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1336 msgid "" "Aye, it is enchanted; I can tell by those runes. We need to break the " "enchantment somehow." msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1350 msgid "" "It’s very hot here, above the lava. This bridge also seems rather delicate — " "I’d better not loiter here." msgstr "" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1370 msgid "" "These trolls are not like others I’ve seen, and they seem to be guarding " "this chamber." msgstr "" #. [message] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1382 msgid "" "Yes, we tend and preserve this volcano, protecting it from those like you." msgstr "" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1386 msgid "Us? We’re nice, not like the elves chasing us." msgstr "" #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1390 msgid "" "Aye, but it’s no use, Rugnur. There’s no peace between dwarves and trolls, " "never has been." msgstr "" #. [message]: speaker=Gathor #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1434 msgid "" "Ah ha! I knew it, there are intruders! And yet our damned bridge is broken, " "it was built by idiots. Come, come, bring planks, we’ve got to get across!" msgstr "" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1438 msgid "Huh. Well, let’s not stay here too long." msgstr "" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1442 msgid "" "Right, if we can get both the orcs and the elves behind us, maybe they’ll " "fight each other." msgstr "" #. [scenario]: id=Epilogue #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:3 msgid "Epilogue" msgstr "Loppunäytös" #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:35 #, fuzzy msgid "" "And thus, in the eyes of the dwarven sages, Rugnur died a glorious death — " "and with him, Thursagan, greatest of the Runesmiths, whose legacy was soon " "lost. But our tale is not yet complete. For Alanin lived still, as did Krawg " "the Gryphon." msgstr "" "Niin Rugnur kuoli ja arvokas kuolo se oliki. Mut tarinamme ei ole viel " "loppu, sil Alanin ja aarnikotka Krawg elivät yhä." #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:39 #, fuzzy #| msgid "" #| "Alanin traveled south, to Wesnoth, to Haldric II. To report the events of " #| "the past fifteen years." msgid "" "Alanin traveled south to Wesnoth, to report the events of the past years to " "Haldric II." msgstr "" "Alanin matkas Wesnothiin raportoimaan Haldricille, mitä oli tapahtunu " "viidessätoista vuodes." #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:42 #, fuzzy msgid "" "And Krawg — well, Krawg followed him. I know not how. But Krawg made his way " "south, to Weldyn, and reached it about the time that Alanin did." msgstr "" "Ja Krawg - no, Krawg seuras. En tiiä miten, mutta Krawg matkas Weldyniin ja " "oli perillä samoihin aikoihin, kui Alanin." #. [unit]: type=Royal Guard, id=Guard Captain #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:62 msgid "Guard Captain" msgstr "Vartiokapteeni" #. [unit]: type=Swordsman, id=Gatekeeper #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:79 msgid "Gatekeeper" msgstr "Portinvartija" #. [message]: speaker=Gatekeeper #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:103 msgid "Halt! What is your business in Weldyn, capital of Wesnoth?" msgstr "Seis! Mitä asiaa sinulla on Weldyniin, Wesnothin pääkaupunkiin?" #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:107 #, fuzzy #| msgid "" #| "Stand aside. I am Alanin, of Haldric’s royal guard, and I bring news from " #| "the northlands." msgid "" "Stand aside. I am Alanin, of Haldric’s royal guard, and I bring news from " "the Northlands." msgstr "" "Siirry syrjään. Olen Alanin, Kuningas Haldricin kaartilainen, ja tuon " "uutisia pohjoisesta." #. [message]: speaker=Gatekeeper #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:111 msgid "Very well. You may pass." msgstr "Hyvä on, herra. Pääsette läpi." #. [message]: speaker=Guard Captain #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:116 #, fuzzy #| msgid "" #| "I hear you desire to speak to the king, Alanin. What do you have to tell " #| "him?" msgid "" "I hear you desire to speak to the King, Alanin. What do you have to tell him?" msgstr "Haluatte puhua siis kuninkaalle, Alanin. Mitä haluatte sanoa?" #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:120 msgid "" "I bring tidings of the Sceptre of Fire, commissioned fifteen years ago by " "our king. I have been away for a long time, do not delay me even more." msgstr "" "Tuon uutisia Tulivaltikasta, jonka kuningas tilasi viisitoista vuotta " "sitten. Olen ollut kauan poissa. Älä viivyttele minua enempää." #. [message]: speaker=Guard Captain #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:124 #, fuzzy #| msgid "Enter, Alanin, and give the king your message." msgid "Enter, Alanin, and give the King your message." msgstr "Käykää sisään, Alanin, ja viekää viestinne kuninkaalle." #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:130 #, fuzzy #| msgid "" #| "My King, fifteen years ago you sent me on a mission into the northlands. " #| "I have returned. What do you wish to know of my mission?" msgid "" "My King, you had sent me on a mission into the Northlands with the Ruby of " "Fire. I have returned." msgstr "" "Teidän Majesteettinne, viisitoista vuotta sitten lähetitte minun pohjoiseen. " "Olen palannut. Mitä tahdotte tietää tehtävästäni?" #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:134 msgid "Of course, I could not forget. Was the Sceptre completed?" msgstr "" #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:138 #, fuzzy #| msgid "" #| "I believe it was completed, but, I do not have it. It is buried deep in " #| "the mountains of the Northlands." msgid "" "I believe it was completed, my lord, but I do not have it. I’m afraid it is " "buried deep in the mountains of the Northlands." msgstr "" "Luulen, että se on valmis - mutta - minulla ei ole sitä. Se on haudattu " "syvälle Pohjoisen vuoriin." #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:142 msgid "" "What!? Why? Do the dwarves not honor our contract? Has Rugnur, or whatever " "his name is, become a thief?" msgstr "" #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:146 #, fuzzy #| msgid "" #| "My Lord, the dwarves are dead, slain by fire and smoke as lava poured out " #| "of one of the mountains. I saw the eruption from afar as I was returning " #| "to you." msgid "" "My Lord, the dwarves led by Rugnur are dead, slain by fire and smoke as lava " "poured out of one of the mountains. I saw the eruption from afar as I was " "returning to you." msgstr "" "Ylhäisyys, kääpiöt ovat kuolleet. Heidät tappoi tuli ja tuhka, kun yksi " "vuorista purkautui. Näin sen omin silmin kaukaa, kun olin palaamassa." #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:150 #, fuzzy #| msgid "Why were you returning without the sceptre, then?" msgid "Why were you returning without the Sceptre, then?" msgstr "Miksi sitten palasit ilman valtikkaa?" #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:154 #, fuzzy #| msgid "" #| "We had been besieged by elves, in a dwarvish castle that was not " #| "Rugnur’s. The sceptre could not be completed there, but it could in a " #| "cave that lay to the northeast of it. Rugnur sent me back, with the " #| "message that it had been completed, but he and all the rest of the " #| "dwarves went into the caves, and were immediately followed by hundreds of " #| "elves." msgid "" "We had been besieged by elves, in a dwarvish castle that was not Rugnur’s. " "Rugnur sent me back, with the message that the Sceptre was near completion, " "but he and all the rest of the dwarves went into the caves south of the " "Arkan-thoria, and were immediately followed by hundreds of elves." msgstr "" "Haltiat piirittivät meitä linnakkeessa, joka ei ollut Rugnurin. Valtikkaa ei " "saatu valmiiksi siellä, mutta luolassa, joka oli linnakkeesta koilliseen. " "Rugnur lähetti minut kertomaan, että valtikka on valmis, mutta että hän ja " "loput kääpiöt pakenivat luoliin. Satoja haltioita ajoi heitä takaa." #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:158 #, fuzzy #| msgid "" #| "If the sceptre was not completed in your sight, what makes you so sure it " #| "exists?" msgid "" "If the Sceptre was not completed in your sight, what makes you so sure it " "exists?" msgstr "" "Jos sitä ei saatu valmiiksi silmiesi alla, miksi olet niin varma, että se on " "ylipäätään olemassa?" #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:162 msgid "I will let Krawg explain that." msgstr "Krawg kertoo sen, Majesteetti." #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:166 msgid "Who?" msgstr "Kuka?" #. [message]: speaker=Gatekeeper #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:190 msgid "" "My lord, a gryphon has just flown over our walls! It may be a sign of an " "attack!" msgstr "" "Majesteetti! Aarnikotka on juuri lentänyt muuriemme yli. Meidän kimppuun " "voidaan hyökätä!" #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:194 msgid "" "No, that is my... friend Krawg. He went with Rugnur into the caves, but " "escaped through a hole in the roof right before the lava filled the cave." msgstr "" "Ei, se on... ystäväni Krawg. Hän meni Rugnurin kanssa luoliin, mutta pakeni " "luolan katossa olleesta aukosta ennen kuin laava täytti luolan." #. [message]: speaker=Krawg #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:198 msgid "Kraw! Lost!" msgstr "" #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:202 msgid "What the devil! I’m supposed to believe this?" msgstr "" #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:206 msgid "" "It’s difficult to accept, you are right, my liege. However, I have fought " "side-by-side with the dwarves and this gryphon, and I stake my honor on the " "story. What’s more, the gryphon has some evidence. Show him, Krawg." msgstr "" #. [message]: speaker=Krawg #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:210 msgid "Krah! Here!" msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:214 msgid "" "Krawg reached over his back with his beak and brought out a scorched " "parchment, which he dropped at the feet of the king." msgstr "" #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:218 msgid "Those are the plans for the Sceptre, or at least an earlier version." msgstr "" #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:222 #, fuzzy #| msgid "" #| "I see. Well... what do you want me to do now? The Sceptre of Fire is " #| "made, yes, but I don’t know where it is, the makers are dead, and orcs " #| "have probably already found it and hid it somewhere else." msgid "" "I see. Well... what do you want me to do now? The Sceptre of Fire is made, " "yes, but I don’t know where it is, the makers are dead..." msgstr "" "Aivan... No - mitäs nyt tehtäisiin? Tulivaltikka on tehty - mutta en tiedä " "missä se on. Sen tekijät ovat kuolleet ja örkit ovat varmasti löytäneet sen " "ja piilottaneet sen jo muualle." #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:226 msgid "" "I do not know. I only bring the news, I did not cause it, nor do I fully " "understand its implications. But, my advice would be to do nothing. I " "believe you will not find it, though you send a hundred armies to look for " "it. But record in the history books that the Sceptre of Fire does exist." msgstr "" "En tiedä, Majesteetti. Olen vain viestintuoja. En aiheuttanut sitä, enkä " "täysin ymmärrä kaikkia asianhaaroja. Neuvoni olise, ettette tee mitään. " "Luulenpa, että Te ette löydä sitä, vaikka lähettäisitte sata armeijaa " "pohjoiseen. Mutta merkitkää historiankirjoihin, että Tulivaltikka on " "olemassa." #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:230 #, fuzzy #| msgid "" #| "Your advice seems good to me. I will take it. As for you, and the " #| "gryphon, you are free to go. Alanin, you’ve served in the army long " #| "enough to retire, and even if you hadn’t, you’ve seen enough combat. So, " #| "go. Back to your village. You deserve a rest." msgid "" "Your advice is grating to my ears, not what I wish to hear... and yet, I see " "the wisdom in it, and I agree. Alanin, you’ve served in the army long enough " "to retire, and even if you hadn’t, you’ve seen enough combat. Go back to " "your village, and I shall see that you and your family live well and enjoy " "great success." msgstr "" "Neuvosi on viisas, Alanin, siispä noudatan sitä. Mitä tulee sinuun ja " "aarnikotkaan, olette vapaita. Alanin, olet palvellut armeijassa tarpeeksi " "kauan. Ja vaikka et olisikaan, olet silti nähnyt tarpeeksi sotaa ja " "taisteluita. Voit siirtyä eläkkeelle. Mene siis, palaa kylääsi. Ansaitset " "lepoa." #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:234 msgid "Thank you, my lord." msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:246 #, fuzzy #| msgid "" #| "The sceptre would not be found until many generations after Haldric II, " #| "in the time of Asheviere the Dark Queen. During that time, it sat in the " #| "caves of the Northlands, unfound but undestroyed, moved around by Orcs " #| "who never understood its true power." msgid "" "The Sceptre would not be found until many generations after Haldric II, in " "the time of Asheviere the Dark Queen. During that time, it remained in the " "caves of the Northlands, occasionally moved around by orcs who never " "understood its true power." msgstr "" "Tulivaltikkaa ei löydetä vielä pitkään aikaan Haldric II'n jälkeen. Ei ennen " "Ashevieren, Pimeän Kuningattaren aikaa. Sinä aikana valtikka pysyi luolassa " "Pohjoisen mailla, tuhoutumattomana, liikkuen örkiltä toiselle. He eivät " "ikinä ymmärtäneet sen todellista voimaa." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:251 #, fuzzy msgid "" "But before it was found, legends grew up around it, and around its makers — " "Thursagan, most brilliant of the Dwarven Sages, and Rugnur, the greatest of " "the Dwarven Heroes of old." msgstr "" "Mut ennen sen löytämistä siitä kerrottiin monta tarinaa ja legendaa - " "tarinoita valtikasta ja sen tekijöistä. Thursaganista, viisaita " "viisaimmasta, ja Rugnurista, aikojen mahtavimmista kääpiösankarista." #. [unit_type]: id=Caravan, race=mechanical #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Caravan.cfg:4 msgid "Caravan" msgstr "Karavaani" #. [unit_type]: id=Caravan, race=mechanical #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Caravan.cfg:17 #, fuzzy #| msgid "" #| "Caravans are used to carry gold or supplies long distances. Because of " #| "the immense weight of the cargo this caravan carries, it moves very " #| "slowly." msgid "" "Caravans are used to carry gold or supplies long distances. Because of the " "immense weight of the cargo this caravan carries, it is not nimble, but the " "driver can still try to drive off attackers with his whip." msgstr "" "Karavaaneja käytetään kuljettamaan tarvikkeita pitkiä matkoja. Painostaan " "johtuen ne liikkuvat hitaasti." #. [special_note] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Caravan.cfg:19 msgid "" "The length of this unit’s improvised weapon allows it to strike first in " "defensive melee, but it cannot use it to attack." msgstr "" #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Caravan.cfg:25 msgid "whip" msgstr "" #. [firststrike]: id=deterrentstrike #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Caravan.cfg:34 msgid "deterrent strike" msgstr "" #. [firststrike]: id=deterrentstrike #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Caravan.cfg:35 msgid "" "This unit always strikes first with this attack if they are defending, but " "cannot attack with it at all." msgstr "" #. [unit_type]: id=Cave Wyrm, race=monster #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Cave_Wyrm.cfg:5 msgid "Cave Wyrm" msgstr "" #. [unit_type]: id=Cave Wyrm, race=monster #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Cave_Wyrm.cfg:20 msgid "" "Cave Wyrms are strange beasts, stout serpents with wings, but no legs. They " "are relatively rare, and their presence is attributed to some eccentric " "wizard or dragon. Mature Wyrms have excellent control of their fire breath " "attack, as if they are themselves miniature dragons." msgstr "" #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Cave_Wyrm.cfg:78 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Cave_Wyrmlet.cfg:76 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Red_Wyrm.cfg:82 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Red_Wyrmlet.cfg:81 msgid "fangs" msgstr "" #. [attack]: type=fire #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Cave_Wyrm.cfg:87 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Cave_Wyrmlet.cfg:85 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Red_Wyrm.cfg:91 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Red_Wyrmlet.cfg:90 msgid "breath" msgstr "" #. [unit_type]: id=Cave Wyrmlet, race=monster #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Cave_Wyrmlet.cfg:4 msgid "Cave Wyrmlet" msgstr "" #. [unit_type]: id=Cave Wyrmlet, race=monster #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Cave_Wyrmlet.cfg:18 msgid "" "Cave Wyrms are strange beasts, stout serpents with wings, but no legs. They " "are relatively rare, and their presence is attributed to some eccentric " "wizard or dragon. The young are small, but hungry and aggressive." msgstr "" #. [unit_type]: id=Dwarvish Miner, race=dwarf #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Miner.cfg:4 msgid "Dwarvish Miner" msgstr "Kääpiömainari" #. [unit_type]: id=Dwarvish Miner, race=dwarf #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Miner.cfg:17 #, fuzzy #| msgid "" #| "Dwarvish miners are the grunt workers of Dwarvish society. They take the " #| "precious ores out of the ground, but do not ever take part in the " #| "crafting of weapons or artifacts." msgid "" "Dwarvish miners are the grunt workers of dwarvish society. They take the " "precious ores out of the ground, but do not ever take part in the crafting " "of weapons or artifacts." msgstr "" "Kaivosmiehet ovat kääpiökansan raskaan työn raatajia. He kaivavat arvokkaat " "mineraalit maaperästä, mutta eivät ikinä osallistu aseiden tai artefaktien " "tekoon." #. [attack]: type=pierce #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Miner.cfg:22 msgid "pick" msgstr "hakku" #. [unit_type]: id=Haldric II, race=human #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Haldric_II.cfg:4 msgid "King" msgstr "Kuningas" #. [unit_type]: id=Haldric II, race=human #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Haldric_II.cfg:21 msgid "King of Wesnoth." msgstr "Wesnothin Kuningas" #. [unit_type]: id=Red Wyrm, race=monster #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Red_Wyrm.cfg:8 msgid "Red Wyrm" msgstr "" #. [unit_type]: id=Red Wyrm, race=monster #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Red_Wyrm.cfg:23 msgid "" "Red Wyrms are strange beasts, stout serpents with wings, but no legs. Their " "skin is red and rock-like, impervious to fire but more brittle than regular " "scales or any other lizard armor. They are relatively rare, and their " "presence is attributed to some eccentric wizard or dragon. Mature Wyrms have " "excellent control of their fire breath attack, as if they are themselves " "miniature dragons." msgstr "" #. [unit_type]: id=Red Wyrmlet, race=monster #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Red_Wyrmlet.cfg:8 msgid "Red Wyrmlet" msgstr "" #. [unit_type]: id=Red Wyrmlet, race=monster #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Red_Wyrmlet.cfg:22 msgid "" "Red Wyrms are strange beasts, stout serpents with wings, but no legs, and " "their skin is like some reddish rock. The rocky skin seems to protect them " "from fire, but is quite brittle. They are relatively rare, and their " "presence is attributed to some eccentric wizard or dragon. The young are " "small, but hungry and aggressive." msgstr "" #. [set_menu_item]: id=sof_minecart_boarding_{VAR} #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/cart-utils.cfg:221 #, fuzzy #| msgid "Guard Captain" msgid "Board Cart" msgstr "Vartiokapteeni" #. [set_menu_item]: id=sof_minecart_unboarding_{VAR} #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/cart-utils.cfg:294 msgid "Leave Cart" msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:16 msgid "I already have this one..." msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:32 msgid "We don’t have the funds..." msgstr "" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:113 msgid "My tools are ready. Step closer, if you want to witness my rune-work." msgstr "" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:285 msgid "" "I can hammer out a quick little runic charm, it should help you somewhat. " "This isn’t the place to do really good work though, so the effects will " "vanish in the future. What do you say, is it worth a bit of gold and crystal?" msgstr "" #. [option] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:289 msgid "Exit" msgstr "" #. [option] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:290 msgid "Nothing for now." msgstr "" #. [option] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:297 msgid "Reject" msgstr "" #. [option] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:298 msgid "No thanks, don’t ask again." msgstr "" #. [option] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:315 msgid "Adds 2 MP" msgstr "" #. [option] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:315 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:400 msgid "Swiftness" msgstr "" #. [option] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:323 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:438 msgid "Accuracy" msgstr "" #. [option] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:323 msgid "Increases ranged weapon accuracy by 20%" msgstr "" #. [option] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:332 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:477 msgid "Force" msgstr "" #. [option] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:332 msgid "Increases melee weapon damage by 4" msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:378 msgid "" "This is part of our stash of field runes, we can use them to get a small " "temporary boost. We don’t have very many though, and need to contribute " "funds for replacements. Should I take this one?" msgstr "" #. [option] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:382 #, fuzzy #| msgid "No." msgid "No" msgstr "Eipähä sellasia oo näkyny." #. [option] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:383 msgid "Not now." msgstr "" #. [option] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:400 msgid "Adds 1 MP" msgstr "" #. [option] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:438 msgid "Increases ranged weapon accuracy by 10%" msgstr "" #. [option] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:477 msgid "Increases melee weapon damage by 2" msgstr "" #. [terrain_type]: id=sof_ancient_stone_floor #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/terrain.cfg:4 msgid "Stone Floor" msgstr "" #. [terrain_type]: id=sof_ancient_stone_floor #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/terrain.cfg:7 msgid "Ancient Stone Floor" msgstr "" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:22 msgid "Gahahh..." msgstr "Graggh..." #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:35 msgid "Maghah..." msgstr "Awwrgh..." #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:48 msgid "Ahhgg..." msgstr "Aghhh..." #. [message]: speaker=Krawg #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:71 msgid "Kraa..." msgstr "Kraaa..." #. [note] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:108 msgid "" "Thursagan's Rune Mastery: while Thursagan is on a keep, selecting an " "adjacent dwarf opens a dialog for obtaining temporary upgrades which last " "until the end of the scenario." msgstr "" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Well, now we are in the caves again! Come on, back south, to the city." #~ msgid "" #~ "Well, now we reached the caves again! Come on, back south, to the city." #~ msgstr "" #~ "No, nyt ollaan taas luolis! Tulkaa jo, takaisi etelään - ja kaupunkii!" #~ msgid "" #~ "Bring the necessary gold and coal to create the sceptre to the starting " #~ "castle" #~ msgstr "Tuo tarvittava kulta ja kivihiili alkulinnakkeeseen." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You are right... well, we will be able to break out eventually, and while " #~ "we’re here, we’ll be able to finally make the sceptre." #~ msgstr "" #~ "Oot oikias... No - mein pitää rynniä ulos jossaki vaihees. No - ainaki me " #~ "saadaan valtikka valmiiks sil aikaa, ku ollaan tääl." #~ msgid "Ah, fresh meat!" #~ msgstr "Aah, liikkuva ruokapöytä!" #~ msgid "Very well, my lord." #~ msgstr "Sananne on lakini, Teidän Majesteettinne." #, fuzzy #~ msgid "Defeat Glildur" #~ msgstr "Glildur" #~ msgid "Glindur" #~ msgstr "Glindur" #~ msgid "What is he going to give us for it, eh?" #~ msgstr "Ja mitäs me siitä saadahan?" #~ msgid "" #~ "Who the devil are you? Well, you seem to be with Rugnur... follow him " #~ "north." #~ msgstr "" #~ "Ken hemmetti sä olet?! Ai... Olet näemm' Rugnurin seuras... Seuraa häntä " #~ "pohjoiseen." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The journey to the far northern wastelands was long and perilous. For the " #~ "tunnels were winding and treacherous, and the paths were not safe from " #~ "orcs, or worse. Nevertheless, they did reach the Northlands, and began to " #~ "search for the runesmith named Thursagan — the sage of fire." #~ msgstr "" #~ "Matka unohdetuille pohjoosen maille ol' pitkä ja kivinen. Tunnelit olivat " #~ "yllätystä toisen perään ja polkuja miehitti vähintää örkit. Kuitenki he " #~ "saapuvat kauas pohjoiseen ja alkovat etsiä Thursagania - Tulen mestaria." #~ msgid "" #~ "Now where are we going, anyway? We have been taking wrong turns and " #~ "fighting orcs for months. This trip better have a good payoff to be worth " #~ "that." #~ msgstr "" #~ "Minne me olemme ylipäätään menossa? Olemme kulkeneet vääriin suuntiin ja " #~ "tapelleet örkkejä vastaan kuukausia. Olisi parasta, että kaikesta tästä " #~ "vaivasta saa asiallisen korvauksen." #~ msgid "Kwes! Yooo spakkk wit uuus nuu?" #~ msgstr "Kyyyyyyl! Uuuhuukkko saaaa 'eeein kaaaansss nyyy?" #~ msgid "Myy namm ees Krawgg. Yooo ees oooking forr a uunmasta?" #~ msgstr "Niiiimii oo Krawgg. Eetiiitteksss te iiimumessstariiii?" #~ msgid "Ess... if yooo ills ka rolls aan ogras, us’ll elp yoo!" #~ msgstr "Oooh... Os oidattt 'eikottt ja 'ätittt, autammmm kyyyyyyl." #~ msgid "Sure, we’ll help you fight trolls and ogres." #~ msgstr "Tokihan me voidaan tappaa ne peikot ja jätit." #~ msgid "" #~ "I see. Fine then, I will help you craft this sceptre... into the most " #~ "powerful magic artifact ever seen. This will be a true test of my skill. " #~ "I expect it will take many years." #~ msgstr "" #~ "Aivan... No... Hyvä on, mä teen valtikan - ja mä teen siit koko maailman " #~ "voimakkaimman artefaktin. Tämä olkoot taitojeni todellinen tulikoe. " #~ "Uskoosin sen vievän vuosikausia." #~ msgid "" #~ "You don’t dictate what I am to do, Durstorn! I will do as I please, and " #~ "don’t stop me if you want me to make this sceptre." #~ msgstr "" #~ "Sä et todellakaa komentele mun tekemisii, Durstorn! Mä teen kuis tahon ja " #~ "sä et mua estele - paitsi jos et haluu sitä valtikkaa." #, fuzzy #~ msgid "It will be as it must, then. (Grumble grumble)" #~ msgstr "Olkoon sit niin... *murin murin*" #~ msgid "Oh, what?" #~ msgstr "Jaa. Mitä niin?" #~ msgid "" #~ "You try my patience, Durstorn. You know yours aren’t acceptable, but you " #~ "have to give me something or I can’t make the sceptre!" #~ msgstr "" #~ "Älä käy mu hermoolle, Durnstorn. Sä tiiät, ettei omas käy alkuunkaa, mut " #~ "sun täytyy silti antaa mulle jotai - muute en voi tehä valtikkaa!" #~ msgid "" #~ "And braver still were Rugnur and his companions, who had to spend two " #~ "years in those tunnels. For mining is a lengthy business. But they could " #~ "for the most part avoid the enemy. They only once had to venture into the " #~ "very heart of the trolls’ territory." #~ msgstr "" #~ "Rugnur ja hänen kumppaninsa ol' sitäki rohkeempia. Kaks vuotta vierähti " #~ "niissä tunneleissa, koska kaivostyö viepi oman aikansa. Mut he kykenivät " #~ "välttelemähän vihollista suurimman osan ajasta. Hein piti matkata " #~ "peikkoje' sydänmaille vain kerran." #~ msgid "We don’t. Not everything is about you. We need to talk to Theganli." #~ msgstr "" #~ "Emmepähän käy. Maailma ei pyöri sun ympärilläs. Mein pitää nyt puhua " #~ "Theganlille." #~ msgid "" #~ "That makes sense, I guess you would want to plan the sceptre’s design... " #~ "what in particular do you want him to do?" #~ msgstr "" #~ "No... järkevää. Sunhan pitää kait suunnitella valtikka... Mihin sä " #~ "tarvitset häntä?" #~ msgid "" #~ "I need to make the plans for the sceptre, then have him cut the ruby to " #~ "match them." #~ msgstr "" #~ "Tarviin häntä suunnuttelus - sit hänen täytyy leikata rubiini valtikkaa " #~ "varte." #, fuzzy #~ msgid "Uh, um, yes, yes, very impressive jewel, impressive, yes..." #~ msgstr "" #~ "Öö, Hmm, khyl khyl... mielenkiintoonen tapaus - todella " #~ "mielenkiintoonen..." #~ msgid "" #~ "Theganli spent many months cutting the jewels that would go into the " #~ "Sceptre of Fire, and the Ruby of Fire he attempted last. But he could not " #~ "cut it." #~ msgstr "" #~ "Theganli leikkas jalokiviä Tulivaltikkaan kuukausien ajan. Mut kun hän " #~ "yritti leikata Tulirubiinia... hän ei kyenny." #~ msgid "" #~ "Well... maybe... the Shorbear clan? They have good tools... yes, yes, " #~ "they do..." #~ msgstr "No... Öö... Shorbear -klaani. Niil on hyvät työkalut, khyl..." #, fuzzy #~ msgid "Yes sir... (Sigh)" #~ msgstr "Selvä herra... *huoh*" #~ msgid "" #~ "Here we are; the hills of the Shorbear clan. What are we here for, anyway?" #~ msgstr "" #~ "Tääl ollahan. Shorbearin kukkuloil. Tota - miks me ees ollaan täällä?" #~ msgid "Exactly." #~ msgstr "Tismalleen." #~ msgid "Lyndar" #~ msgstr "Lyndar" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "How about this — I help you defeat them, and you let me keep the ruby " #~ "when we have?" #~ msgstr "" #~ "Mitä jos - minä autan sinua tuhoamaan ne ja vastineeksi minä saan " #~ "rubiinin?" #~ msgid "Deal!" #~ msgstr "Diili!" #~ msgid "Gaenlar" #~ msgstr "Gaenlar" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "You don’t have authority over me, Durstorn. And I wouldn’t give the " #~| "Sceptre to them even if you did. It’s not yours to give, its mine, and " #~| "Rugnur’s, and Baglur’s. Krawg’s done more for its existence than you " #~| "have! And yet, you still get the profits from selling it to Haldric." #~ msgid "" #~ "You don’t have authority over me, Durstorn. And I wouldn’t give the " #~ "Sceptre to them even if you did. It’s not yours to give, it’s mine, and " #~ "Rugnur’s, and Baglur’s. Krawg’s done more for its existence than you " #~ "have! And yet, you still get the profits from selling it to Haldric." #~ msgstr "" #~ "Ja sähän et edelleenkään mua kometele, Durnstorn. Enkä khyl antais heille " #~ "valtikkaa, vaik sä antaasit. Ei se sun oo. Se on mun ja Rugnurin ja " #~ "Baglurinkin. Hitsi, Krwagkin teki sen etee enemmän kui sinä. Ja siltikin " #~ "sä raapisit voitot, ku myyt sen Haldricille." #~ msgid "" #~ "So what, all of you want to die? Fine by me, but I won’t die with you! " #~ "And if you won’t give the Sceptre to the elves, I’ll take it from you!" #~ msgstr "" #~ "Jaa, et te tahotte kuolla? Selevä, mut mä en! Jos ette anna Tulivaltikkaa " #~ "haltioille, mä otan sen teiltä!" #~ msgid "" #~ "Nice try, Durstorn, but you missed. Now, I’d say that attacking an ally " #~ "constitutes treason, wouldn’t you?" #~ msgstr "" #~ "Nättiä, Durnstorn, mutta missasit maililla. Jaahas - Tota, eikös " #~ "liittolaisen kimppuun hyökkääminen ookkin vähän petturuuden tyyppistä?" #~ msgid "" #~ "You’re not my ally. You’re more against me than the elves are; all they " #~ "want is the ruby, but you want us dead!" #~ msgstr "" #~ "Sä et oo mun liittolainen! Sä oot enemmän mua vastaan, kui jopa haltiat! " #~ "He tahtoo vaan rubiinin, sä tahdot tappaa meirät!" #~ msgid "" #~ "If that’s what you’re thinking, you’re not fit to be ruler over us! So " #~ "step down, or we’ll force you." #~ msgstr "" #~ "Jos asian laita on noin, nii et sä mikään johtaja ole! Astu siis alas, " #~ "tai me revitään sut alas!" #~ msgid "Never!" #~ msgstr "En koskaan!" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "That’s where there are the least elvish guards, so we have the greatest " #~ "chance of success there. I think we should try to get to it." #~ msgstr "" #~ "Siel on kaikkein vähiten haltioita, joten mein paras mahdollisuus on " #~ "siel. Ehkä kannattais yrittää sinne." #~ msgid "Come out, dwarves, and surrender! Or die in that cave, your choice." #~ msgstr "" #~ "Tulkaa ulos, kääpiöt, ja antautukaa, tai kuolkaa niihin luoliin! Valinta " #~ "on teidän!" #~ msgid "" #~ "The elves followed both of them. First I will tell of their pursuit of " #~ "Alanin, before we descend into the caves to learn Rugnur’s fate." #~ msgstr "" #~ "Haltiat jahtasivat kumpiakin. Ensiks kuitenkin kerron Alaninin takaa-" #~ "ajosta, ennen kuin menemme luoliin katsomaan, miten Rugnurille kävi." #~ msgid "Wyy yoo no urrendrr? Alddey woont iz za wagic doun!" #~ msgstr "Mikkksssei antaaauuuta? Heeevaiii tahhhtoooo tuoooo taiiiikahelyyy!" #~ msgid "That pretty metal rock is mine! Get away from it!" #~ msgstr "Tuo kaunis metallikivi on minun! Menkää pois sen luota!" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "There was no exit from the caverns of Knalga. They had reached the " #~| "realms of the orcs, with the elves hot on their trail. And there was no " #~| "exit from those caves." #~ msgid "" #~ "There was no exit for the dwarves. They had reached the realms of the " #~ "orcs, with the elves hot on their trail. There was truly no exit from " #~ "these caves." #~ msgstr "" #~ "Knalgan luolist ei ollut uloskäyntiä. He olivat joutuneet örkkien " #~ "alueelle, haltiat vieläki perässä. He oli jumissa." #~ msgid "" #~ "So the dwarves had no way out. They could not leave the caverns that they " #~ "had entered." #~ msgstr "Joten kääpiöt oli siis todellaki motissa. Ulospääsyä ei ollut." #~ msgid "" #~ "Well, I think we’ve gotten a good distance ahead of the elves. What do we " #~ "do now?" #~ msgstr "Luulempa, et ollaan jo saatu ihan kiva etumatka. Mitäs ny tehdään." #~ msgid "This sounds... plausible." #~ msgstr "Kuulostaa - mahdolliselta." #~ msgid "" #~ "I have a suspicion that there is an opening somewhere near here than " #~ "leads to the surface. Somewhere near there, there is probably a magic " #~ "object of some kind that will cause the lava to flow." #~ msgstr "" #~ "Luulenpa, et jossaki on aukko, joka johtaa pinnalle. Jossaki tääl - on " #~ "varmaanki maaginen esine... Jotaki, mikä saa laavan virtaamaan." #~ msgid "Krawg sme’ o’cz in iz ’ave!" #~ msgstr "Krawg 'aistaa... örkkeiii!" #~ msgid "Indeed, there may be orcs lurking here. We should beware of them." #~ msgstr "Totta, tääl on varmasti örkkejä piilos. Kannattais varoo heitä." #~ msgid "Aendan" #~ msgstr "Aendan" #~ msgid "We have caught up to the dwarves. Now, prepare to destroy them!" #~ msgstr "Kääpiöt on saavutettu. Tuhotkaa heidät!" #~ msgid "These orcs appear to be guarding something." #~ msgstr "Örkit vartioi jotaki." #~ msgid "It is probably the magical object. Attack them!" #~ msgstr "Se näyttää maagiselta. Hyökätkää!" #~ msgid "Move onto the glyph in the center of the volcano" #~ msgstr "Siirry glyyfin päälle tulivuoren keskellä" #, fuzzy #~ msgid "That’s it! The volcano will erupt soon now that you’ve triggered it." #~ msgstr "Toi se on! Vuori purkautuu kohta!" #~ msgid "" #~ "Look, it has knocked down some of the walls! Those orcs have a way out " #~ "now!" #~ msgstr "Kato, se murskas seiniä! Noil örkeil on nyt ulospääsy!" #~ msgid "" #~ "Well, we’ve succeeded in stopping the elves from getting the Sceptre, I " #~ "would say. But what do we do now?!" #~ msgstr "Ainakaan suippokorvat ei nyt saa Tulivaltikkaa... No mitäs nyt?!" #~ msgid "Now, we must fight the orcs until we die, it’s our only option." #~ msgstr "Helppo juttu. Tapellaan, kunnes kuollaan." #~ msgid "" #~ "We cannot let any of the elves or their mercenaries escape; they would " #~ "tell where the Sceptre of Fire is. Make sure they all die!" #~ msgstr "" #~ "Haltiat tai palkkasoturit ei saa päästä ulos, tai ne kertoo missä " #~ "Tulivaltikka on. Kattokaa, että kaikki kuolee!" #~ msgid "" #~ "We have to kill them quickly, before they realize what is happening. And " #~ "remember, the lava spreads quickly, suddenly, and dangerously. The only " #~ "place safe from it is the area near the glyph." #~ msgstr "" #~ "Mein täytyy tappaa ne heti, ennen kui ne tajuaa. Muistakaa, et laava " #~ "leviää nopeasti. Ainoa turvallinen paikka on glyyfin lähel!" #~ msgid "" #~ "Wait, what’s going on? The volcano is going to erupt! Everyone, try to " #~ "get out of these caves!" #~ msgstr "Mitä tapahtuu? Tulivuori - se purkautuu! Kaikki ulos luolista!" #~ msgid "I must go report to my superiors!" #~ msgstr "Täytyy raportoida ylemmille!" #~ msgid "We have allowed an enemy to escape; we have failed." #~ msgstr "Ne pääs pakoon - me epäonnistuttiin." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Aghh!! The volcano is erupting, and now our exit has been blocked off!!" #~ msgstr "Aaargh!!! Tulivuori purkaantuu, eikä ulospääsyä ole!!!" #~ msgid "" #~ "We have hidden the Sceptre well, but now the volcano is going to erupt " #~ "and kill us all." #~ msgstr "Tulivaltikka on nyt piilossa, mutta vuori tappaa nyt meiät kaikki." #~ msgid "Hm... Me le’ no’w!" #~ msgstr "Hmm... Määääämeeennny..." #~ msgid "Well, was the Sceptre completed? Do you have it? Give it to me!" #~ msgstr "No, onko valtikka valmis? Onko sinulla se? Anna se minulle!" #~ msgid "" #~ "Why? Why was it not returned to me? Have the dwarves reneged on their " #~ "promise, and kept it?" #~ msgstr "" #~ "Miksi? Miksi sitä ei palautettu? Ovatko kääpiöt laistaneet lupaksestaan " #~ "ja pitäneet sen itsellään?" #~ msgid "Ya, ya! Meh seah za zeptahur. Hrugnaar ha ee. Lozeet enda caav." #~ msgstr "" #~ "Yaa, yaa! Maaanain 'aaaltikan. Hruuugnuuuuril zzze ol. kaaooottti seeeen " #~ "luuuoliiis." #~ msgid "What the devil is he saying?" #~ msgstr "Mitä ihmettä hän sanoo?" #~ msgid "" #~ "He says that he has seen the Sceptre. Rugnur had it, but he lost it in " #~ "the caves. He came to tell you, so that you would know that the dwarves " #~ "did fulfill their promise." #~ msgstr "" #~ "Hän sanoo, että hän näki valtikan. Se oli Rugnurilla, mutta hän kadotti " #~ "sen luolissa. Hän tuli kertomaan, että kääpiöt täyttivät lupauksensa." #~ msgid "Kreeeeya! Darat! Nomiduun. Bah." #~ msgstr "Kreeeeya! Darat! Nomiduun. Pah." #~ msgid "Kawn" #~ msgstr "Kawn" #~ msgid "Kill all of the elves before one of them escapes from the caves" #~ msgstr "Tapa kaikki haltiat, ettei yksikään pakene luolista." #~ msgid "sword" #~ msgstr "miekka" #~ msgid "sceptre of fire" #~ msgstr "tulivaltikka" #~ msgid "Allies" #~ msgstr "Liittolaiset" #~ msgid "Dwarvish Arcanister" #~ msgstr "Kääpiöarkanisteri" #~ msgid "" #~ "The most powerful of all the runecrafters, the Dwarvish Arcanister " #~ "destroys wounded enemies almost instantly, and rarely fails to cause a " #~ "wound when that is his intent. His skill in runecrafting is unrivaled, " #~ "and the glyphs he carves into his weapons and armor deflect the blows of " #~ "his enemies." #~ msgstr "" #~ "Kääpiöarkanisteri, riimusepistä voimakkain, tuhoaa haavoittuneet lähes " #~ "välittömästi ja harvemmin epäonnistuu osumissaan. Riimujen käsittelyssä " #~ "hän on vertaansa vailla, ja glyyfit, joita hän kaivertaa varusteisiinsa, " #~ "torjuu vihollisen osumia harvinaisen tehokkaasti." #~ msgid "hammer" #~ msgstr "vasara" #~ msgid "Dwarvish Runemaster" #~ msgstr "Riimuherra" #~ msgid "" #~ "Except for those with almost supernatural skill, the highest rank a " #~ "runecrafter can rise to is that of the Dwarvish Runemaster. Striking " #~ "blows nearly as powerful as those of the best warriors, they would be " #~ "fearsome without their craft, but with it they are also nigh on " #~ "invincible, since their runes cause the physical blows of their enemies " #~ "to deal less damage than would be expected." #~ msgstr "" #~ "Riimumestari on korkein aste, jolle riimuseppä voi kehittyä - paitsi jos " #~ "omaa yliluonnollisia kykyjä. Iskut, jotka ovat lähes yhtä voimakkaita " #~ "kuin mahtavien sotureiden, olisivat jo ilman riimujakin riittävän " #~ "pelottavia. Riimujen kera he tosin ovat lähes voittamattomia, koska ne " #~ "suojaavat heitä fyysisiltä iskuilta kohtalaisen hyvin." #~ msgid "Dwarvish Runesmith" #~ msgstr "Kääpiöriimuseppä" #~ msgid "" #~ "Dwarvish runesmiths, now practiced at their craft, carve arcane runes " #~ "into their weapons and armor. These runes infuse the runesmith’s blows " #~ "with power and accuracy, and disrupt the blows of their enemies, causing " #~ "them to strike softly, weakly and on the armor of the defender." #~ msgstr "" #~ "Riimusepät kaivertavat riimuja aseisiin ja panssareihin. Nämä riimut " #~ "lisäävät voimaa ja tarkkuutta iskuihin, suojaten samalla vihollisen " #~ "iskuilta." #~ msgid "" #~ "Alternative objective:\n" #~ "Defeat Glildur (early finish bonus)" #~ msgstr "" #~ "Vaihtoehtoinen tavoite:\n" #~ "Kukista Gildur (early finish bonus)" #~ msgid "Capture (death) of a caravan" #~ msgstr "(death) karavaania kaapataan" #~ msgid "Time runs out" #~ msgstr "Aika loppuu" #~ msgid " *gulp*" #~ msgstr "*gulp*" #~ msgid " *swoosh*" #~ msgstr "*woosh*" #~ msgid " *thud*" #~ msgstr "*mäisk*" #~ msgid "Landar" #~ msgstr "Landar" #~ msgid "In $turnsleft more turns I will have completed the Sceptre of Fire." #~ msgstr "" #~ "Mä tartten viel $turnsleft vuoroa, jotta saan Tulivaltikan valmiiks." #~ msgid "bite" #~ msgstr "puraisu" #~ msgid "claws" #~ msgstr "kynnet" #~ msgid "impact" #~ msgstr "murskaus" #~ msgid "pierce" #~ msgstr "lävistys" #~ msgid "blade" #~ msgstr "viilto"