# Turkish translations for Battle for Wesnoth package. # Copyright (C) 2019 Wesnoth development team # This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package. # # Nils Kneuper , 2005. # ihsan Haluk AKIN , 2005, 2006. # Nilgün Belma Bugüner , 2008, ., 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wesnoth-multiplayer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-09 00:45 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-03 03:00+0300\n" "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner \n" "Language-Team: Turkish <>\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #. [generic_multiplayer]: id=user_map #: data/multiplayer/_main.cfg:8 msgid "User Map" msgstr "Kullanıcı Haritası" #. [multiplayer_side]: id=Random #: data/multiplayer/eras.cfg:6 msgid "Random" msgstr "Rasgele" #. [era]: id=era_default, type=hybrid #: data/multiplayer/eras.cfg:53 msgid "Default" msgstr "Öntanımlı" #. [era]: id=era_default, type=hybrid #: data/multiplayer/eras.cfg:54 msgid "" "The standard era for Wesnoth multiplayer. Consists of six factions and is " "generally balanced." msgstr "" "Vesnot çok oyunculu için standart çağ. Altı birlikten oluşur ve genel olarak " "dengelidir." #. [era]: id=era_heroes #: data/multiplayer/eras.cfg:75 msgid "Age of Heroes" msgstr "Kahramanlar Çağı" #. [era]: id=era_heroes #: data/multiplayer/eras.cfg:76 msgid "" "An era with higher level units: level three leaders, with level one and two " "units available for recruit. Consists of six factions. Not considered " "balanced." msgstr "" "Yüksek seviyeli birimleri olan bir çağ: Askere almak için üçüncü seviyeden " "liderler, birinci ve ikinci seviyeden birimler vardır. Altı birlik içerir. " "Dengeli sayılmaz." #. [era]: id=era_dunefolk #: data/multiplayer/eras.cfg:83 msgid "Default + Dunefolk" msgstr "Öntanımlı + Kumul Halkı" #. [era]: id=era_dunefolk #: data/multiplayer/eras.cfg:84 msgid "" "An era featuring an additional faction besides the six factions from Default " "Era. Dunefolk units rely on careful use of terrain and coordinated strikes " "around dusk or dawn.\n" "\n" "This era is still under development, so please be sure to report any " "problems that arise." msgstr "" "Öntanımlı Çağdaki altı birliğin yanı sıra ek bir birlik içeren bir çağ. " "Kumul Halkının birimleri, alacakaranlıkta veya şafakta arazinin dikkatli bir " "şekilde kullanılmasında ve iyi örgütlenmiş görevlerde güvenilirdir.\n" "\n" "Bu çağ hala geliştirme aşamasındadır, bu nedenle lütfen ortaya çıkan " "sorunları bildirdiğinizden emin olun." #. [era]: id=era_dunefolk_heroes #: data/multiplayer/eras.cfg:94 msgid "Age of Heroes + Dunefolk" msgstr "Kahramanlar Çağı + Kumul Halkı" #. [era]: id=era_dunefolk_heroes #: data/multiplayer/eras.cfg:95 msgid "" "An era featuring an additional faction besides the six factions from Age of " "Heroes Era. Dunefolk units rely on careful use of terrain and coordinated " "strikes around dusk or dawn.\n" "\n" "This era is still under development, so please be sure to report any " "problems that arise." msgstr "" "Kahramanlar Çağındaki altı birliğin yanı sıra ek bir birlik içeren bir çağ. " "Kumul Halkının birimleri, alacakaranlıkta veya şafakta arazinin dikkatli bir " "şekilde kullanılmasında ve iyi örgütlenmiş görevlerde güvenilirdir.\n" "\n" "Bu çağ hala geliştirme aşamasındadır, bu nedenle lütfen ortaya çıkan " "sorunları bildirdiğinizden emin olun." #. [lua]: f #. In the end-of-match summary, a side which has no units left and therefore lost. In English the loss is shown by displaying it with the text struck through. #: data/multiplayer/eras.lua:53 msgid "" "Side $side_number: Has lost all units" msgstr "" "$side_number|. taraf: Tüm birimlerini kaybetti" #. [lua]: f #. In the end-of-match summary, any side that still has units left #: data/multiplayer/eras.lua:69 msgid "" "Side $side_number: Income score = " "$income Unit score = $units Gold = $gold\n" "Grand total: $total" msgstr "" "$side_number|. Taraf: Gelir durumu = " "$income Birim durumu = $units Altın = $gold\n" "Ana toplam: $total" #. [lua]: f #. In the end-of-match summary, there's a single side that's won. #: data/multiplayer/eras.lua:86 msgid "" "Side $side_number has the advantage." msgstr "" "$side_number|. tarafın üstünlüğü var." #. [lua]: f #. In the end-of-match summary, there's a two-way tie (this is only used for exactly two winning teams) #: data/multiplayer/eras.lua:91 msgid "Sides $side_number and $other_side_number are tied." msgstr "Taralar $side_number ve $other_side_number berabere." #. [lua]: f #. In the end-of-match summary, three or more teams have all tied for the best score. $winners contains the result of formatting the conjunct list. #: data/multiplayer/eras.lua:96 msgid "Sides $winners are tied." msgstr "Taraflar $winners berabere." #. [lua]: f #. "Turns Over", meaning "turn limit reached" is the title of the end-of-match summary dialog #: data/multiplayer/eras.lua:100 msgid "dialog^Turns Over" msgstr "Eller Tükendi" #. [multiplayer_side]: id=Drakes, type=random #: data/multiplayer/factions/drakes-aoh.cfg:4 #: data/multiplayer/factions/drakes-default.cfg:4 msgid "Drakes" msgstr "Ejderler" #. [multiplayer_side]: id=Drakes, type=random #: data/multiplayer/factions/drakes-aoh.cfg:14 #: data/multiplayer/factions/drakes-default.cfg:14 msgid "" "The text='Drakes' are a faction of dragon-like " "text='Drakes' dst='..race_drake' and their lizard " "text='Saurian' dst='..race_lizard' allies. Drakes are descendants " "of dragons, but smaller in size. Saurians are considerably smaller than " "Drakes and from different ancestry. Together, the Drake faction has high " "mobility but low defense, leading to unusual tactics for a " "text='Default Era' dst='..era_era_default' faction." msgstr "" " text='Ejderler', ejderha benzeri text='Ejderler' dst='.." "race_drake' ve kertenkele benzeri text='Sürüngenler' dst='.." "race_lizard'den oluşan bir birliktir. Ejderler, ejderhaların torunları " "olup daha küçük boyuttadır. Sürüngenler, Ejderlerden farklı bir ırk olup " "oldukça küçük yapıdadırlar. Beraberce Ejderler birliği olarak, hareket " "kabiliyeti yüksek ancak savunma gücü düşük olduğundan, text='Öntanımlı " "Çağ' dst='..era_era_default' için sıradışı taktikler ortaya " "çıkarmışlardır." #. [multiplayer_side]: id=Dunefolk, type=random #: data/multiplayer/factions/dunefolk-aoh.cfg:4 #: data/multiplayer/factions/dunefolk-default.cfg:4 msgid "Dunefolk" msgstr "Kumul Halkı" #. [multiplayer_side]: id=Dunefolk, type=random #: data/multiplayer/factions/dunefolk-aoh.cfg:14 #: data/multiplayer/factions/dunefolk-default.cfg:14 msgid "" "The text='Dunefolk' are a faction of humans from the deserts " "and hills of the southern lands. The Dunefolk specialize in using terrain " "features to coordinate attacks at dawn or dusk. Their ranks boast lawful and " "liminal units, healers, high-accuracy melee fighters, and fearsome horse-" "mounted archers. While Dunefolk units tend to be more expensive than those " "of the Loyalist faction, they make up for this with high mobility — " "especially on hilly terrains." msgstr "" "text='Kumul Halkı', güneyin çöllerinde ve tepelerinde yaşayan " "bir insan topluluğudur. Kumul Halkı, şafak veya alacakaranlıktaki " "saldırıları yönetmek için arazi özelliklerini kullanma konusunda " "uzmanlaşmıştır. Askeri sınıfları arasında adil ve intikalî birimler, " "şifacılar, yüksek hassasiyetli yakın dövüş savaşçıları ve korkunç atlı " "okçular en iyileridir. Kumul birimleri Kralcılar birliğinin birimlerinden " "daha pahalı oldukları halde, bunu özellikle tepelikli arazilerde yüksek " "hareketlilikle telafi ederler." #. [multiplayer_side]: id=Knalgan Alliance, type=random #: data/multiplayer/factions/knalgans-aoh.cfg:4 #: data/multiplayer/factions/knalgans-default.cfg:4 msgid "Knalgan Alliance" msgstr "Kanalga İttifakı" #. [multiplayer_side]: id=Knalgan Alliance, type=random #: data/multiplayer/factions/knalgans-aoh.cfg:13 #: data/multiplayer/factions/knalgans-default.cfg:13 msgid "" "The text='Knalgan Alliance' is a faction of text='Dwarves' " "dst='..race_dwarf' and their outlaw text='Human' dst='.." "race_human' allies. Dwarves are an old race who live underground and " "have tough, but short, warriors. The outlaws are humans who are not socially " "acceptable among others of their race, but have become allies of the dwarves " "due to common enemies. This leads to a combination of tough and defensive " "dwarves who are only good on certain terrain and humans who can cover ground " "that dwarves are not good at fighting in." msgstr "" "text='Kanalga İttifakı', text='Cüceler' dst='.." "race_dwarf' ve haydut text='İnsanların' dst='..race_human' " "bir ittifakıdır. Cüceler yeraltında yaşayan ve zorlu, ancak kısa boylu, " "savaşçı eski bir ırktır. Diğer ırklar arasında sosyal olarak kabul görmeyen " "haydutlar ile o bölgede yaşayan insanlar, ortak düşmanlar nedeniyle " "cücelerin müttefiki olmuşlardır. Bu ittifak, sadece belli arazilerde iyi " "olan güçlü ve savunmacı cücelerin ve cücelerin savaşmakta iyi olmadıkları " "arazilerde iyi dövüşen insanların bir birlikteliğidir." #. [multiplayer_side]: id=Loyalists, type=random #: data/multiplayer/factions/loyalists-aoh.cfg:4 #: data/multiplayer/factions/loyalists-default.cfg:4 msgid "Loyalists" msgstr "Kralcılar" #. [multiplayer_side]: id=Loyalists, type=random #: data/multiplayer/factions/loyalists-aoh.cfg:14 #: data/multiplayer/factions/loyalists-default.cfg:14 msgid "" "The text='Loyalists' are a faction of text='Humans' dst='.." "race_human' who are loyal to the throne of Wesnoth. Humans are a " "versatile race who specialize in many different areas. Similarly, the " "Loyalist faction is a very versatile melee-oriented faction with important " "ranged support from bowmen and mages." msgstr "" "text='Kralcılar', Vesnot tahtına sadık olan " "text='İnsanlar' dst='..race_human'dan oluşan bir birliktir. " "İnsanlar birçok farklı alanda uzmanlaşmış çok yönlü bir ırktır. Benzer " "şekilde, Kralcılar birliği, yakın dövüşe odaklı olup yaycıların ve " "büyücülerin menzilli desteğiyle çok yönlü bir birliktir." #. [multiplayer_side]: id=Northerners, type=random, description=src='portraits/orcs/warlord.png~BG()' align='middle' #: data/multiplayer/factions/northerners-aoh.cfg:4 #: data/multiplayer/factions/northerners-default.cfg:4 msgid "Northerners" msgstr "Kuzeyliler" #. [multiplayer_side]: id=Northerners, type=random, description=src='portraits/orcs/warlord.png~BG()' align='middle' #: data/multiplayer/factions/northerners-aoh.cfg:16 #: data/multiplayer/factions/northerners-default.cfg:15 msgid "" "The text='Northerners' are a faction of text='Orcs' dst='.." "race_orc' and their allies who live in the north of the Great " "Continent, thus their name. Northerners consist of the warrior orcs race, " "the enslaved text='goblins' dst='..race_goblin', " "text='trolls' dst='..race_troll' who are tricked into combat by " "the orcs, and the serpentine text='naga' dst='..race_naga'. The " "Northerners play best by taking advantage of having many low-cost and high " "HP soldiers." msgstr "" "text='Orklar' dst='..race_orc' ve müttefikleri Büyük Kıtanın " "kuzeyinde yaşadığından text='Kuzeyliler' ismiyle anılırlar. " "Kuzeyliler, savaşçı ork ırkı, köleleştirilmiş text='goblinler' dst='.." "race_goblin', orklar tarafında dövüşmek için kandırılan " "text='troller' dst='..race_troll' ve yılankavi " "text='nagalar' dst='..race_naga'dan oluşur. Kuzeyliler, düşük " "maliyetli ve yüksek YP'li askerlere sahip olmalarından dolayı en iyi şekilde " "savaşır." #. [multiplayer_side]: id=Rebels, type=random #: data/multiplayer/factions/rebels-aoh.cfg:4 #: data/multiplayer/factions/rebels-default.cfg:4 msgid "Rebels" msgstr "Asiler" #. [multiplayer_side]: id=Rebels, type=random #: data/multiplayer/factions/rebels-aoh.cfg:14 #: data/multiplayer/factions/rebels-default.cfg:14 msgid "" "The text='Rebels' are a faction of text='Elves' dst='.." "race_elf' and their various forest-dwelling allies. They get their " "human name, Rebels, from the time of Heir to the Throne, when they started " "the rebellion against the evil Queen Asheviere. Elves are a magical race " "that are masters of the bow and are capable of living many years longer than " "humans. In harmony with nature, the elves find allies with the " "text='human' dst='..race_human' mages, certain " "text='merfolk' dst='..race_merman', and tree creatures called " "text='Woses' dst='..race_wose'. Rebels are best played taking " "advantage of their high forest defense, mastery of ranged attacks, and the " "elves’ neutral alignment." msgstr "" "text='İsyancılar', text='Elfler' dst='..race_elf'den " "ve onların çeşitli ormancı müttefiklerinden oluşan bir birliktir. Bu " "İsyancılar ismini, Tahtın Varisi döneminde kötü Kraliçe Aşivye'ye karşı " "isyan başlattıklarından aldılar. Elfler, yay ustaları olan ve insanlardan " "çok daha uzun yaşayan büyülü bir ırktır. Doğayla uyumlu olarak elfler, " "text='insan' dst='..race_human' büyücüler, text='susallar' " "dst='..race_merman' ve text='Ulu Ağaçlar' dst='..race_wose' " "adı verilen ağaç yaratıkları ile müttefiktir. Asilerin en iyi oldukları " "alanlar, orman savunması, menzilli saldırı ustalığı ve elflerin tarafsız " "uyumudur." #. [multiplayer_side]: id=Undead, type=random #: data/multiplayer/factions/undead-aoh.cfg:4 #: data/multiplayer/factions/undead-default.cfg:4 msgid "Undead" msgstr "Yarı ölüler" #. [multiplayer_side]: id=Undead, type=random #: data/multiplayer/factions/undead-aoh.cfg:14 #: data/multiplayer/factions/undead-default.cfg:14 msgid "" "The text='Undead' are a faction of text='undead' dst='.." "race_undead' creatures and text='human' dst='..race_human' " "practitioners of dark arts that usually accompany them. Often, these “Dark " "Adepts” are the units that do the most damage for the faction, but they have " "a major vulnerability — their practicing of this forbidden, evil magic has " "consumed all their energy and so they have no melee attack at all. The " "Undead are a very aggressive faction and the most powerful " "text='Default Era' dst='..era_era_default' faction at nighttime." msgstr "" "text='Yarı Ölüler', genellikle karanlık sanatların " "text='insan' dst='..race_human' uygulayıcılarından ve onlara " "eşlik eden text='yarı ölü' dst='..race_undead' yaratıklardan " "oluşan bir birliktir. Genellikle, “Kara Üstat” birimleri, birlik içinde en " "fazla hadar veren birimlerdir, ancak kötü bir savunmaya sahiptir — bu " "yasaklanmış kötü sihir, onların enerjisini tüketmiş ve bu nedenle hiçbir " "yakın dövüş saldırısı yapmamışlardır. Yarı Ölüler çok saldırgan bir " "birliktir ve gece vakti text='Öntanımlı Çağ' dst='..era_era_default''ın en güçlüsüdür." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Aethermaw #: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:4 msgid "2p — Aethermaw" msgstr "2o — Memati" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Aethermaw #: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:6 msgid "" "Long ago, the Great Mage Sulla was imprisoned in the Aethermaw, a nexus of " "mystical energy whose chaotic nature was able to prevent her escape. Over " "the centuries, however, Sulla gradually attuned her powers to the maelstrom " "of disorder that is the Aethermaw, and has now begun to project its " "influence onto the material plane, drawing in entire regions of land from " "hundreds of different worlds, realities and time-periods. She experiments " "with these disparate pieces of the cosmos, manipulating them, merging them " "and sending them back and forth between the Aethermaw and their place of " "origin. Perhaps, as her mastery over the Aethermaw grows, Sulla will one day " "break free of its bonds. Until that time comes, she will continue to amuse " "herself by arranging battles between the mortal beings unlucky enough to be " "drawn into its depths. Designed by Doc Paterson." msgstr "" "Uzun zaman önce, Büyük Büyücü Sulla, karmaşık doğasıyla kaçmayı " "engelleyebilen mistik bir enerji ağıyla çevrili olan Memati zindanına " "hapsedildi. Bununla birlikte, yüzyıllar boyunca Sulla, güçlerini kapatıldığı " "zindandan alan düzensizlik girdabına göre ayarladı ve yüzlerce farklı " "dünyanın, gerçekliğin ve zamanın tüm bölgelerinden güç çekerek, etkilerini " "madde düzlemine yansıtmaya başladı. Kozmozun bu farklı parçalarını " "etkiliyor, birleştiriyor ve Zindan ile onların özgün yerleri arasında " "enerjilerini ileri geri gönderiyor. Belki de, bu konudaki ustalığı yeterince " "büyüyünce, Sulla bir gün zincirlerinden kurtulacak. O zamana kadar, " "bulunduğu derinliklere çekilecek kadar şanssız olan ölümlü varlıklar " "arasında savaşlar düzenleyerek kendisini eğlendirmeye devam edecek. Doc " "Paterson tarafından tasarlanmıştır." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:22 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:53 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Clearing_Gushes.cfg:37 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:24 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:37 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:34 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:22 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hellhole.cfg:54 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:48 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Howling_Ghost_Badlands.cfg:47 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruphus_Isle.cfg:23 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:21 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:71 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Swamp_of_Dread.cfg:23 #: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:22 #: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Walls_of_Pyrennis.cfg:37 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:67 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:21 #: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:20 #: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:20 #: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:20 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Geothermal.cfg:31 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Geothermal.cfg:57 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:21 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:57 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:18 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:51 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:31 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:42 #: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:20 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:32 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:44 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:80 #: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:23 #: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:67 #: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:111 msgid "teamname^North" msgstr "Kuzey" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:34 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:65 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Clearing_Gushes.cfg:25 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:36 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:26 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:22 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:33 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hellhole.cfg:43 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:60 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Howling_Ghost_Badlands.cfg:36 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruphus_Isle.cfg:34 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:32 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:59 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Swamp_of_Dread.cfg:34 #: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:33 #: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Walls_of_Pyrennis.cfg:25 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:55 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:32 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Geothermal.cfg:20 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Geothermal.cfg:42 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:33 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:45 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:29 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:40 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:20 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:53 #: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:64 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:20 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:56 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:68 msgid "teamname^South" msgstr "Güney" #. [objective]: condition=win #: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:308 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:154 msgid "Defeat the enemy leader" msgstr "Düşman liderini yen" #. [note] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:312 msgid "" "The Great Mage Sulla has transported your armies to this bizarre nexus, and " "demands that you amuse her by doing battle." msgstr "" "Büyük Büyücü Sulla, ordularınızı bu tuhaf ağa taşıdı ve savaşarak onu " "eğlendirmenizi istiyor." #. [note] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:315 msgid "" "Units may not move into a hex with a rock cairn. They may, however, be " "recruited to, and move from, such hexes." msgstr "" "Birimler bir kayalık bir altıgeni içinde hareket edemez. Bununla birlikte, " "bu tür altıgenlerde asker alınabilir ve harekete buralardan başlanabilir." #. [note] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:318 msgid "" "Beginning on turn 4, the Great Mage Sulla will begin to unite the two halves " "of the battlefield. The process will be complete by the end of turn 6." msgstr "" "4. turdan başlayarak, Büyük Büyücü Sulla savaş alanının iki yarısını " "birleştirmeye başlayacak. İşlem 6. elin sonunda tamamlanacaktır." #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:331 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:348 msgid "The Aethermaw growls." msgstr "Memati homurdanır." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Arcanclave_Citadel #: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:6 msgid "2p — Arcanclave Citadel" msgstr "2o — Kaşık Kalesi" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Arcanclave_Citadel #: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:7 msgid "" "Long ago, countless centuries before the time of Haldric, and far beyond the " "easternmost reaches of Lintanir Forest, great and terrible wars were fought. " "The records tell of a powerful battle-mage, a brilliant tactician and " "practitioner of the arcane arts, who had been given the title of Dauntless " "by his followers. At the battle of Arcanclave, Dauntless and his armies did " "battle with a savage race of sorcerer-demons known as the Kah Ruuk. " "Surrounded by tens of thousands of Kah Ruuk, Dauntless used his magic to " "summon a powerful earth elemental (who, for unknown reasons, owed Dauntless " "a debt of gratitude). The elemental raised great stones from deep within the " "earth, forming them, in mere moments, into the walls and battlements of a " "massive fortress. Thousands of Kah Ruuk perished in their attempt to overrun " "Arcanclave Citadel, and Dauntless and his men were victorious that day. More " "than one thousand years later, the Warrior-Queen Cynsaun the First drove a " "clan of necromancers from the ruins of Arcanclave Citadel, and, in the years " "that followed, converted the region into a military stronghold. It is " "rumored that several powerful artifacts, remnants from the reign of the " "Great Mage Dauntless, may yet remain hidden, lost somewhere within the " "granite and obsidian walls of Arcanclave Citadel. Designed by Doc Paterson." msgstr "" "Uzun zaman önce, Haldrik zamanından yüzyıllar önce, en doğudaki Lintanir " "Ormanı'nın ötesinde, büyük ve korkunç savaşlar yapıldı. Kayıtlara göre " "\"Korkusuz\" lakabı, ona, güçlü bir savaş büyücüsü, mükemmel bir taktikçi ve " "gizemli sanatların iyi bir uygulayıcısı olduğu için takipçileri tarafından " "verilmiştir. Kaşık Kalesi savaşında Korkusuz ve orduları, Kav Ruk olarak " "bilinen vahşi bir büyücü-iblis ırkıyla savaşmıştı. Onbinlerce Kav Ruk ile " "çevrili olan Korkusuz, sihrini güçlü (bilinmeyen nedenlerle Korkusuz'a " "şükran borcu olan) bir toprak yaratığını ortaya çıkarmak için kullandı . " "Yaratık yerin derinliklerindeki büyük taşları yükseltti ve bu taşları " "yalnızca birkaç dakika içinde devasa bir kalenin duvarlarına ve siperlerine " "dönüştürdü. Kaşık Kalesini aşma girişimlerinde binlerce Kav Ruk öldü ve " "Korkusuz ve adamları o gün zafer kazandılar. Bin yıldan uzun bir süre sonra, " "Savaşçı-Kraliçe Birinci Sinson, Kaşık Kalesinin harabelerinden kara " "büyücüleri kovdu ve takip eden yıllarda bölgeyi askeri bir kaleye " "dönüştürdü. Korkusuz Büyük Büyücünün saltanatından kalan birçok güçlü " "eserin, Kaşık Kalesinin granit ve obsidiyen duvarları içinde bir yerlerde " "gizli olduğu söyleniyor. Doc Paterson tarafından tasarlanmıştır." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:22 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:35 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruined_Passage.cfg:40 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:32 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:106 #: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:31 #: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:31 #: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:31 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Bath_of_Glory.cfg:20 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Bath_of_Glory.cfg:53 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:20 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:53 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:29 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:51 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:30 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:43 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:31 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:42 #: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:21 #: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:57 #: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:69 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:26 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:35 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:53 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:19 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:41 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:63 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:96 msgid "teamname^East" msgstr "Doğu" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:35 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:24 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruined_Passage.cfg:24 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:21 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:118 #: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:42 #: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:42 #: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:42 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Bath_of_Glory.cfg:31 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Bath_of_Glory.cfg:42 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:31 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:42 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:18 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:40 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:17 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:56 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:20 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:53 #: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:31 #: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:33 #: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:45 #: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:81 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:17 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:44 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:62 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:30 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:52 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:74 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:85 msgid "teamname^West" msgstr "Batı" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Basilisk #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:37 msgid "2p — Caves of the Basilisk" msgstr "2o — Medusa Mağarası" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Basilisk #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:39 msgid "" "These caves were once the lair of Chak’kso Ney’yks, a legendary Elder " "Basilisk. The petrified forms of his victims remain as monuments to his " "savage power." msgstr "" "Bu mağaralar bir tamanlar efsanevi medusa Cakıkso Neyiks'in sığınağıydı. " "Taşlaşmış kurbanları vahşi gücünün anıtlarıdır." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:89 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:95 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:91 msgid "teamname^Statues" msgstr "Heykeller" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:94 msgid "" "The winds of the dark sky blew so cold,\n" "The moon was high, the night was old,\n" "Brave was the drake that dared forsake\n" "His home to steal the Basilisk’s gold.\n" "\n" "On that dark night, the skies so churned,\n" "He disregarded what he had learned,\n" "Foolish but brave, to the Basilisk’s cave,\n" "He flew, and the fire within him burned.\n" "\n" "Alas, that fire burns no more,\n" "For the Basilisk, with one mighty roar,\n" "Chilled him to the bone, and he turned to stone,\n" "And so he stays forevermore.\n" "\n" "The winds of the sky blow so cold,\n" "The years pass by, the days are old,\n" "Here stands that drake, who dared forsake\n" "His home to steal the Basilisk’s gold.\n" "(inscribed by Flametrooper)" msgstr "" "Simsiyah göğü yırtan rüzgarlar soğuktu,\n" "Ay yükselmiş, gece iyice çökmüştü,\n" "Kahraman, altınlarını çalmak için,\n" "Medusanın mağarasına giren ejderdi.\n" "\n" "Bu kara gecede, gök yayık gibi çalkalanıyordu,\n" "Öğrendiği şeylere itibar etmedi,\n" "Medusanın mağarasına girecek kadar cesur,\n" "Fakat bir o kadar da aptaldı;\n" "Uçtu ve kendi ateşinde yandı.\n" "\n" "Bu ateş artık yanmayacaktı, ne yazık ki,\n" "Kemikleri titreten lanetli kükreyişiyle,\n" "Medusa onu taşa çevirmişti,\n" "Ve sonsuza kadar öyle kalacaktı.\n" "\n" "Göğü yırtan rüzgarlar yine soğuktu,\n" "Yıllar geçmiş, günler solmuştu,\n" "Medusanın altınlarını çalmaya gelen,\n" "Meydan okumaktan vazgeçmiş Ejder ayaktaydı.\n" "\n" "(Flametrooper tarafından yazıldı)" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:116 msgid "Xikkrisx" msgstr "Kikrisk" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:122 msgid "" "Xikkrisx of Syrsszk was a powerful Saurian warrior, sent to this region by " "the Elders of the Rysssrylosszkk Clan (translation: “The Hunts-Foes-In-" "Boiling-Rivers Clan”). The Elders were preparing to make war on a human " "outpost, and were in great need of the powerful magics of Oxsrrsk, a Saurian " "Mystic who had last been seen heading in the direction of Ruaskkolin Lake. " "Xikkrisx found the petrified body of Oxsrrsk, along with a carefully bound " "scroll that had apparently been dropped into a small crevice in the cave " "floor. He opened the scroll and read a brief passage from the middle of the " "text: “After he was bound and cast from the Upper World, Chak’kso’s enraged " "spirit sought release, and was able to exert a corrupting influence on " "certain regions of the Upper World, channeled through ‘pathways of stone’ " "that extend from the surface into the depths of the Under Reaches. This rage " "altered the eggs of great lizards, shaping their bodies and spirits into " "implements of Chak’kso’s hatred.” Confused, Xikkrisx fixed his attention on " "the task at hand. Thinking that perhaps the Elders could find some way to " "restore Oxsrrsk, he began the long and strenuous task of hauling the statue " "back to the domain of the Rysssrylosszkk Clan. Exhausted, and not having " "traveled far from the lake, Xikkrisx set the statue down inside of a small " "cave, and lay down to rest. He was awoken by a bone-chilling roar." msgstr "" "Sirsisk’li Kikrisk güçlü bir Sürüngen savaşçıydı ve Rissirilosk kabilesinin " "(tercümesi: Yanan nehirde düşman avlayanlar kabilesi) yaşlıları tarafından " "bu bölgeye gönderilmişti. Yaşlılar bir insan karakoluna saldırma hazırlığı " "yapıyorlardı ve Oksirisk’in güçlü büyülerine çok ihtiyaçları vardı. Kikrisk, " "mağaranın bir yarığında kalakalmış bir halde Oksirisk’in, Raskolin Gölünün " "yönetimine başkanlık eden son Sürüngen Büyücünün taşlaşmış gövdesini elinde " "katlanmış bir parşomen tutarken buldu. Parşömeni aldı, açtı ve metnin " "ortasından kısa bir bölüm okudu: “Yukardaki Dünya'dan bağlanıp atıldıktan " "sonra, Cakikso'nun öfkeli ruhu serbest kalmaya çalıştı ve Yukardaki " "Dünya'nın belirli bölgeleri üzerinde yıkıcı bir etki yaptı. Yukardaki " "Dünyanın yüzeyinden Aşağıdaki Dünyanın derinliklerine uzanan 'taş patikalar' " "oluştu. Bu öfke, büyük kertenkelelerin yumurtalarını değiştirdi, bedenlerini " "ve ruhlarını Cakikso’nun nefretinin uygulayıcısı haline getirdi.” Kafası " "karışan, Kikrisk elindeki göreve odaklandı. Belki de yaşlıların Oksirisk’i " "eski haline getirmenin bir yolunu bulabileceğini düşünerek, heykelini " "Rissirilosk Kabile alanına götürmek için uzun ve yorucu bir işe kalkıştı. " "Yorgun ve gölden çok uzaklaşamamış olan Kikrisk, heykeli küçük bir mağaraya " "bıraktı ve dinlenmek için uzandı. Bir süre sonra ürpertici bir kükreme ile " "uyandı." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:125 msgid "Oxsrrsk" msgstr "Oksirisk" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:128 msgid "" "Oxsrrsk was a powerful Saurian Oracle, who had, in a raid against the rival " "Xraxss Clan, acquired (from the vaults of the now-dead Oracle Hesx-Rzzak) a " "most fascinating scroll. The scroll was entitled “Ney’yks of the Granite " "Gaze,” and told of a creature known as the “Chak’kso Ney’yks,” a name which, " "in an ancient saurian tongue, meant “Eldest Child of Chak’kso.” Chak’kso was " "believed to have been a powerful demigod of the Under Reaches, described as " "a ‘great demon of the earth’ in the Elvish Histories. According to these " "histories, Chak’kso had once sought to transform all life on the planet to " "stone; so great was his hatred for creatures of flesh. He was ultimately " "defeated and bound by powerful magics, but in the centuries following his " "banishment (to a realm far below the surface of the world) a new breed of " "creature began appearing in the Histories, a breed with the ability to turn " "any being of flesh into stone. There was a period when these Basilisks (as " "they came to be known) wreaked havoc on the world of the living, turning " "thousands to stone. One by one, and at great cost, the Basilisks were " "defeated. All, it would seem, but one; the Basilisk known as “The Ney’yks,” " "or “The Eldest Child,” in the modern tongue. Supremely convinced of his " "ability to locate and bind this powerful creature into his service, Oxsrrsk " "set out on his journey..." msgstr "" "Oksirisk, rakip Kraksis Kabilesine yapılan baskını yöneten, ölü kahin Hesiks-" "Rezzak'ın mezarındaki en etkileyici parşömene sahip olan güçlü bir Sürüngen " "Falcıydı. Parşömen “Granit Bakışlı Neyiks” başlığını taşıyor ve eski bir " "sürüngen dilinde “Cakıkso'nun En Büyük Çocuğu” anlamına gelen bir isim olan " "“Cakıkso Neyiks” adında bir yaratıktan bahsediyordu. Elf tarih kitaplarında " "dünyanın büyük bir iblisi olarak tanımlanan Cakıkso Neyiks'in ,Aşağıdaki " "Dünyada güçlü bir yarı tanrı olduğuna inanılıyordu. Bu kitaplara göre, " "Cakıkso bir zamanlar gezegendeki tüm yaşamı taşa dönüştürmeye çalışmıştı; et " "yaratıklarına olan nefreti çok büyüktü. Nihayetinde güçlü büyülerle mağlup " "edildi ve dünya yüzeyinin çok altındaki bir bölgede güçlü bir büyüyle " "bağlandı. Yasaklanmasını takip eden yüzyıllarda, herhangi bir eti taşa " "çevirme kabiliyetine sahip yeni bir yaratık türü görünmeye başladı.. Bu " "medusanın binlerce insanı taşa çevirerek yaşam dünyasına zarar verdiği bir " "dönem vardı. Birer birer ve büyük bedellerle, medusalar yokedildi. Bir hariç " "Hepsi... Günümüzde “Neyiks” veya “En Büyük Çocuk” olarak bilinen medusa " "hariç hepsi. Ggüçlü bir yaratığın yerini tespit etme yeteneği ve onu " "hizmetine bağlama güdüsü Oksirisk'i fevkalade bir şekilde ikna etti, " "yolculuğuna başladı..." #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:134 msgid "" "Slim of Stature, dexterous Hands\n" "— Seven Stones and Eleven\n" "Left his Foes so slim a Chance\n" "— Seven Stones and Eleven\n" "Marksman known as Dragonbane\n" "’mongst the Statues here was slain\n" "— Seven Stones — and the Elven\n" "(inscribed by Gauteamus)" msgstr "" "Narin beden, becerikli eller\n" "— Sandım Elif\n" "Düşmanlarına çok az bir şans bıraktı\n" "— Yandım Elif\n" "Buradaki heykeller arasında öldürüldü\n" "— Vefasız Elif\n" "Ejderyıkan diye bilinen nişancı\n" "— Meğerse Elf\n" "(Gauteamus ve tarafından yazılmış, çevirmen tarafından uyarlanmıştır)" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:145 msgid "Blum Duk" msgstr "Blum Duk" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:147 msgid "" "Blum Duk was renowned among his goblin clan for having tamed one of the Dire " "Wolves of the mountains, and he had the courage to match. His leadership and " "skills alone were what kept the area’s goblins alive despite human and " "elvish menaces. Rumor had it that his wolf had slain fifty men and a hundred " "Elves.\n" "\n" "Thus, when he heard of the awful monster that was inhabiting the area, it " "was only natural that he ride out alone to face it. All the other goblins " "expected him to slay the creature easily and drag back its carcass to feast " "on.\n" "\n" "He was in for quite a shock. As soon as he saw the Basilisk, Blum Duk " "cowered in fright. He tried to wheel his wolf around to run away, but it " "wouldn’t move. As the creature stalked towards him, he screamed his last " "words: Good Gog, dog, are yer legs made of stone?!\n" "(inscribed by Elvish Pillager)" msgstr "" "Blum Duk, dağların Dev Kurtlarından birini evcilleştirdiği için goblin " "kabilesi arasında ünlüydü ve onlara karşı koyacak cesareti vardı. O, " "liderliği ve becerileriyle, insan ve elf tehditlerine rağmen, bölgenin " "goblinlerini hayatta tutan tek şeydi. Söylentiye göre kurduyla birlikte, " "elli insan ve yüz elf öldürmüştü.\n" "\n" "Bu nedenle, bölgede yaşayan korkunç canavar olduğunu duyduğunda, yüzleşmek " "için tek başına dışarı çıkması doğaldı. Diğer bütün goblinler, yaratığı " "kolayca öldürmesini ve ölüsünü ziyafete sürüklemesini bekledi.\n" "\n" "Bir an şok geçirdi. Basilisk'i görür görmez Blum Duk korkuya kapıldı. Kaçmak " "için kurdunu etrafında dolaştırmaya çalıştı, ama hareket etmedi. Yaratık " "bakışlarını ona çevirdiğinde, goblin son sözlerini haykırdı: Köpoğlu köpek, " "ayakların taştan mı yapıldı?!\n" "(Elf Yağmacısı tarafından yazılmıştır)" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:156 msgid "Rah Ihn Mar" msgstr "Rahin Mar" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:158 msgid "" "Rah Ihn Mar, Champion of the Burning Hills, made his way to the Ruaskkolin " "Lake region in pursuit of the Elvish Hero Terowydlithrol, known among Elves " "as ‘The Dragonbane’. It was said that Terowydlithrol had killed a Dragon of " "Fire that threatened an Elvish village, and initiated a ‘counterattack’ in " "which some 37 Drakes, camping in a nearby ravine and believed to be in " "allegiance with the Dragon, were slaughtered. Knowing that these Drakes were " "innocent, Rah Ihn Mar came to Ruaskkolin Lake to hunt down and slay " "Terowydlithrol, who had been seen entering the region but a day ago. Burning " "for vengeance, Rah Ihn Mar began the hunt..." msgstr "" "Yanan Tepelerin Şampiyonu Rahin Mar, Elfler arasında 'Ejderyıkan' olarak " "bilinen Elf Kahramanı Teroviditrol'ün peşinde Raskolin Gölüne doğru yol " "aldı. Teroviditrol'un bir Elf köyünü tehdit eden bir Ateş Ejderini öldürdüğü " "ve yakındaki bir vadide kamp yapan ve Ejdere bağlılığına inanılan 37 ejderin " "katledildiği bir 'karşı saldırı' başlattığı söylenir. Bu Ejderlerin masum " "olduğunu bilen Rahin Mar, Teroviditrol'ü avlamak ve öldürmek için Raskolin " "Gölü'ne geldi..." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:162 msgid "Turin's Monster of the Lake" msgstr "Turin Canavarı Gölü" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:165 msgid "" "He had lived there for ages upon ages, in the depths of the water, preying " "upon the various fish and frogs and merfolk that entered his domain. It was " "his lake, no other’s, and though it was not large, he was its master. Then, " "the Basilisk came, and looked into the Serpent’s eyes. And the Serpent had " "not died, but it was no longer alive. Thus the new lord of the lake had " "arrived.\n" "(inscribed by Turin)" msgstr "" "Orada, suyun derinliklerinde, bölgelerine giren çeşitli balık, kurbağa ve " "deniz hayvanlarını avlayarak çağlar boyunca yaşadı. Onun gölüydü, " "başkalarının değil ve geniş olmasa da o bu gölün efendisiydi. Sonra, " "Basilisk geldi ve Yılanın gözlerine baktı. Yılan ölmedi, ama artık hayatta " "da değildi. Böylece göle yeni bir efendi gelmişti.\n" "(Turin tarafından yazılmıştır)" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:170 msgid "The Spider" msgstr "Örümcek" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:173 msgid "" "It would seem that no one knows the tale of this brave spider.\n" "(inscribed by WinnerA)" msgstr "" "Bu cesur örümceğin hikayesini kimsenin bilmediği anlaşılıyor.\n" "(WinnerA tarafından yazılmıştır)" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:181 msgid "" "The tale of this unlucky highwayman is yet to be told.\n" "(inscribed by WinnerB)" msgstr "" "Bu şanssız Soyguncunun hikayesi henüz söylenmedi.\n" "(WinnerB tarafından yazıldı)" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:189 msgid "" "A brave hero of Wesnoth’s Golden Age, this great rider and commander of men " "came to this evil place while on a raid against the orcs. Caught unaware by " "the foul creatures, many of his fellows were killed, but he fought " "valiantly, slaying many a foe. But alas! The foul Basilisk turned him to " "stone even as he slew the last orc. Now all that is left is a stark reminder " "of his once great bearing and strength.\n" "(inscribed by Fynmiir)" msgstr "" "Vesnot’un Altın Çağı’nın cesur bir kahramanı, insanların komutanı bu büyük " "binici orklara baskın yaparken bu kötü yere geldi. Kötü yaratıklardan " "habersiz olan adamlarının çoğu öldürüldü, ancak pek çok düşmanı öldürerek " "cesurca savaştılar. Ama ne yazık ki! İğrenç Medusa, ona bakan son orku da " "taşa çevirdi. Şimdi geriye kalan tek şey, bir zamanların en iyi dayanımını " "ve gücünü gösteren sade bir hatırlatma.\n" "(Fynmiir tarafından yazılmıştır)" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:194 msgid "Bramwythl" msgstr "Bramvitil" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:196 msgid "" "Bramwythl the Wose was always considered a slow, taciturn fellow, even by " "other woses. More than any other wose, he enjoyed simply standing alone in " "the sun, arms upraised, admiring the beauty of the empty sky. Once, even, he " "confided in a fellow that his greatest wish was to be able to bask forever " "in the sun’s glory.\n" "\n" "However, not long after, the local wose community heard of the approach of a " "horrible monster, powerful enough to easily destroy the few woses that lived " "in the area. They quickly moved off (quickly for woses, anyway), but " "Bramwythl was left behind — in their haste, no one had remembered to find " "him and tell him of the danger.\n" "\n" "He was taken quite unawares by the Basilisk, and turned to stone before he " "even recognized the beast. His petrified form still stands there today, " "warmed by the sun’s rays, under an open sky. His greatest wish has been " "granted.\n" "(inscribed by Elvish Pillager)" msgstr "" "Ulu Ağaç Bramvitil, ırkdaşları arasında her zaman yavaş ve sert biri olarak " "kabul edilirdi. Güneşin altında tek başına durmaktan diğerlerine göre daha " "fazla zevk alırdı, kollarını kaldırıp, boş gökyüzünün güzelliğine hayran " "hayran bakardı. Hatta bir keresinde bir arkadaşına, en büyük arzusunun " "güneşin ihtişamı altında sonsuza dek güneşlenebilmek olduğunu söylemişti.\n" "\n" "Ancak, çok geçmeden, yerel ulu ağaç topluluğu, bölgede yaşayan az sayıdaki " "ulu ağacı kolayca yok edecek kadar güçlü, korkunç bir canavarın yaklaştığını " "duydu. Hızlıca geri çekildiler (Ulu Ağaçlar için ne kadar hızlı olabilirse), " "ama Bramvitil geride kaldı — aceleyle, onu bulup tehlikeyi anlatmayı " "unutmuşlardı.\n" "\n" "Basiliske habersiz yakalanmış, canavarın ne olduğunu bile anlayamadan taşa " "dönüşmüştü.Taşlaşmış halde bugün hala orada duruyor, açık bir havada, güneş " "ışınlarıyla ısınıp duruyor. Böylece en büyük dileği gerçekleşmiş oldu.\n" "(Elf Yağmacısı tarafından yazılmıştır)" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:205 msgid "Talael Ryndoc" msgstr "Talarel Rindoç" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:208 msgid "" "General Talael Ryndoc came to this place to fight a duel with the Grand " "Marshal Aethec Corryn, but the two men never found one another." msgstr "" "General Talarel Rindoç, Büyük Mareşal Ayetek Korrin ile düello için buralara " "kadar geldi, fakat hiç karşılaşmadılar. " #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:211 msgid "Aethec Corryn" msgstr "Ayetek Korrin" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:214 msgid "" "The last words spoken by Grand Marshal Aethec Corryn: “Talael Ryndoc! I am " "through searching for you! I shall make my way back to Haldric’s Hall, and " "inform the court that you were too much of a coward to attend our duel! Your " "disgrace shall be more agonizing than the death I’d have given you!”\n" "\n" "Perhaps he should not have shouted quite so loudly..." msgstr "" "Büyük Mareşal Ayetek Korrin'in son sözleri: \"Talarel Rindoç! Seni " "arayacağım! Haldrik’in salonuna geri döneceğim ve herkese düelloya katılmak " "için fazla korkak olduğunuzu bildireceğim! Utancınız, size verdiğim ölümden " "daha acı verici olacaktır!\"\n" "\n" "Belki de bunu çok yüksek sesle haykırmamalıydı..." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:220 msgid "Rilhon" msgstr "Rilnon" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:222 msgid "" "This brave warrior, known as Rilhon among the Naga, heard tell of a fabulous " "treasure that had been lost in these watery caves— a spear whose head was " "said to have been fashioned from the tooth of Chak’kso Ney’yks, an Elder " "Basilisk slain long ago by the Elvish hero, Eloralduil. According to the " "legend, the weapon rested somewhere on the bottom of this very lake " "(Ruaskkolin Lake, named for a well-known Sea Serpent who made it his home). " "Having prepared himself for battle with the Serpent, Rilhon met with two " "rather large surprises. The first was the petrified form of Ruaskkolin the " "Serpent. The second was the very-much-alive Chak’kso Ney’yks, who was, oddly " "enough, in possession of all of his teeth.\n" "(inscribed by Paterson)" msgstr "" "Nagalar arasında Rilhon olarak bilinen bu cesur savaşçı, bu sulu mağaralarda " "kaybolmuş muhteşem bir hazine olduğunu duymuş — uzun zaman önce Elf " "kahramanı Eloralduil tarafından öldürülen yaşlı bir medusa olan Cakıkso " "Neyiks'in dişlerinden yapıldığı söylenen bir mızrakmış bu . Efsaneye göre, " "silah bu gölün dibinde bir yerde duruyordu (Raskolin Gölü, onu yuvası yapan " "ünlü bir Deniz Yılanının adını almıştır). Yılanla savaşa hazır olan Rilhon, " "oldukça büyük iki sürprizle karşılaştı. İlki, Yılan Raskolin'in taşlaşmış " "haliydi. İkincisi, eksiksiz dişleriyle garip bir şekilde oldukça canlı " "görünen Cakıkso Neyiks idi.\n" "(Paterson tarafından yazılmıştır)" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:230 msgid "" "Through waves and rocky channels\n" "blue and white\n" "she pulled and pushed the tides\n" "and taught the fishes how to speak to planets\n" "silver green\n" "with magic\n" "running from her spirit into skins of kelp and shells of snails\n" "a twisting of her tail and hands\n" "she sent her songs to run on pin-tipped legs about the sands\n" "and now\n" "and now the strangest pause\n" "for years and years\n" "she hasn’t moved her eyes\n" "\n" "(inscribed by MJQ)" msgstr "" "Dalgalar ve kayalık kanallardan\n" "Mavi ve beyaz\n" "kız çekti ve itti gelgitleri\n" "ve balıklara gezegenlerle konuşmayı öğretti\n" "gümüş yeşili\n" "büyü ile\n" "ruhundan yosun derilerine ve salyangoz kabuğuna koşuyor\n" "kuyruğunu ve ellerini bükerek\n" "şarkılarını iğne uçlu bacaklarla kumlarda koşması için gönderdi\n" "ve şimdi\n" "ve şimdi garip duraklama ile\n" "yıllarca ve yıllarca\n" "gözlerini hareket ettirmedi\n" "\n" "(MJQ tarafından yazılmıştır)" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Clearing_Gushes #: data/multiplayer/scenarios/2p_Clearing_Gushes.cfg:7 msgid "2p — Clearing Gushes" msgstr "2o — Temizlik Coşkusu" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Clearing_Gushes #: data/multiplayer/scenarios/2p_Clearing_Gushes.cfg:8 msgid "" "The banks of the Great River make for some of the most fertile land in all " "the known world. The spring and summer bring floods all along its length, " "making the soil rich and providing bountiful harvests each autumn. The " "Kingdom of Wesnoth has turned this land into the engine of their wealth and " "prosperity — making it the target of countless raids and attacks. The " "rigorous discipline and organization of Wesnoth's armies are in no small " "part driven by a constant need to patrol and defend these prosperous lands." msgstr "" "Büyük Nehir kıyıları bilinen tüm dünyadaki en verimli toprakları barındırır. " "İlkbahar ve yaz boyunca tüm nehir boyunca su yükselir, toprağı " "zenginleştirir ve her sonbaharda bol miktarda hasat sağlar. Vesnot Krallığı " "bu toprağı zenginliklerinin ve refahlarının motoruna dönüştürdü — sayısız " "baskın ve saldırının hedefi haline getirdi. Vesnot'un ordularının titiz bir " "disiplini ve yapısı, bu zengin toprakları savunmak için sürekli devriye " "gezmeye ihtiyaç duymalarından kaynaklanıyor." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Cynsaun_Battlefield #: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:6 msgid "2p — Cynsaun Battlefield" msgstr "2o — Sinson Savaş alanı" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Cynsaun_Battlefield #: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:8 msgid "" "Cynsaun Province was named for Warrior-Queen Cynsaun the First, who drove " "the necromancers from these lands in 961 YW." msgstr "" "Sinson Eyaleti adını, VY961'de kara büyücüleri bu topraklardan süren Savaşçı-" "Kraliçe Birinci Sinson'dan almıştır." #. [multiplayer]: id=multiplayer_2p_Dark_Forecast #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:5 msgid "2p — Dark Forecast (Survival)" msgstr "2o — Kara Öngörü (Ölümüne)" #. [multiplayer]: id=multiplayer_2p_Dark_Forecast #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:6 msgid "" "Dark Forecast is a survival scenario for solitaire or two-player team-based " "play against randomly-spawned AI units. Victory is achieved by surviving and " "defeating all enemy waves. During the course of play, the terrain will " "change based on random weather effects.\n" "\n" "Note: You need to use the default map settings for the scenario to work " "right." msgstr "" "Kara Öngörü, YZ tarafından sahaya sürülen birimlere karşı iki oyuncudan " "oluşan bir takımın yer aldığı bir ayakta kalma mücadelesidir. Düşmanın hücum " "dalgaları bertaraf edilerek zafere ulaşılır. Oyun sırasında arazi hava " "durumuna bağlı olarak değiştirilir.\n" "\n" "Dikkat: Senaryonun doğru çalışması için harita ayarlarını kullanmalısınız." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:21 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:33 msgid "teamname^Revolt" msgstr "Asiler" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:50 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:76 msgid "teamname^Human" msgstr "İnsanlar" #. [then] #. [objective]: condition=lose #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:114 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:135 #: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:274 msgid "Death of your leader" msgstr "Liderlerinizin ölümü." #. [then] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:115 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:136 msgid "" "Since your team has only one leader, the enemy waves will not be at full " "strength." msgstr "" "Takımınızın sadece bir lideri olduğundan, düşman dalgaları tam güçte " "olmayacak." #. [else] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:118 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:143 msgid "Death of both of your team’s leaders" msgstr "Her iki ekip liderinizin ölümü" #. [else] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:119 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:144 msgid "" "Since your team has two leaders, the enemy waves will be at full strength." msgstr "Takımınızın iki lideri olduğundan, düşman dalgaları tam güçte olacak." #. [objective]: condition=win #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:146 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:171 msgid "Survive and defeat all enemy waves" msgstr "Tüm düşman akınlarına dayan ve savaşı kazan" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:166 msgid "Dark Forecast — a random survival scenario" msgstr "Kara Öngörü - Bir rasgele hayatta kalma senaryosu" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:170 msgid "" "Your aim is to survive the spawning waves of units and defeat the final " "archenemies.\n" "\n" "The spawning waves are randomly generated and will be different each time " "Dark Forecast is played.\n" "\n" "They appear along the north, south, and west map edges — though they are " "most likely to spawn on the west edge. The waves appear at somewhat regular " "intervals.\n" "\n" "The weather will also change randomly, affecting the layout of the map.\n" "\n" "\n" "Dark Forecast was made by:\n" "\n" "jb:\n" "• Map design, spawn groups, and scenario concept\n" "\n" "Rhuvaen:\n" "• WML implementation" msgstr "" "Göreviniz, düşman akınlarını bertaraf etmek ve son yıkıcı akına " "dayanmaktır.\n" "\n" "Düşman akınları rasgele ve her oyuncu için farklı üretilir.\n" "\n" "Haritanın kuzey, güney ve batı kenarlarında ortaya çıkarlarsa da — en çok " "batı kenarında görülürler. Akınlar belli aralıklarla görülür.\n" "\n" "Ayrıca hava durumu da değişir ve harita yerleşimi bundan etkilenir.\n" "\n" "\n" "Emeği geçenler:\n" "\n" "jb\n" "\t- harita tasarımı, akınlar ve senaryo fikri\n" "\n" "Rhuvaen\n" "\t- WML gerçeklenimi" #. [message] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:189 msgid "So this is the accursed valley — a land ours for the taking." msgstr "Bu lanetli vadi ülkeniz olacak — ele geçirebilirseniz." #. [message] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:193 msgid "" "The inhabitants are rumored to be a strange alliance of man and beast, and " "our claim is not going to be unopposed. We must be prepared for the " "surprises of this land." msgstr "" "Sakinlerin, insan ve hayvanın tuhaf bir ittifakı olduğu söyleniyor ve " "davamıza karşı çıkılmayacaktır. Bu toprakların sürprizlerine hazırlıklı " "olmalıyız." #. [message] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:197 msgid "" "Then let us discover what lies in waiting and teach them not to oppose our " "claim." msgstr "" "Öyleyse neyin yalan olduğunu keşfedelim ve iddialarımıza karşı çıkmamalarını " "öğretelim." #. [message]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:216 msgid "" "Ugh! How can this be? Defeated by mere barbarians! My gods have forsaken " "me..." msgstr "" "Uh! Bu nasıl olur? Bu barbarlar beni yendi! Tanrılar günahlarımı affetsin..." #. [message]: speaker=second_unit #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:230 msgid "" "Cheers of your enemy are the last thing you hear as you slip into death..." "their joy fills your last moments with pure hate." msgstr "" "Yavaşça ölürken duyduğu son şey düşmanının sevinç nidalarıydı... Onların " "sevinci, son anlarını saf nefretle dolduruyordu." #. [message] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:252 msgid "" "The enemy cheers as a dark mist rises from the land, engulfing you. As " "ghostly wisps drain away your will, you realize that your time in this land " "is over." msgstr "" "Düşman, topraktan kara bir sis olarak çıkıyor ve sizi içine çekiyor. " "Hayaletler iradeni sömürdükçe bu topraklarda geçirdiğin zamanın tükenmekte " "olduğunu fark edersin." #. [slider]: id=enemey_gold_factor #. [slider]: id=enemy_gold_factor #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:265 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:311 msgid "Changes the gold worth of the enemy spawns by a certain percentage" msgstr "Düşmanların altın miktarını belli bir yüzdeye göre değiştirir" #. [lua]: final_spawn #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:300 msgid "" "The last and most powerful of these creatures are almost upon us. I feel " "that if we can finish them off in time, we shall be victorious." msgstr "" "Bu canlıların sonuncusu ve en güçlüsü neredeyse üzerimizde; işlerini " "zamanında bitirebilirsek, muzaffer olacağımızı hissediyorum." #. [lua]: final_spawn #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:330 msgid "" "The screams and pleas for mercy are finally silenced, as you remove your " "blood soaked blade from the last of the rebels. There will be no more " "resistance from the local scum. Your reign has finally earned stability." msgstr "" "Kanlı bıçaklarını isyancıların sonuncusundan çıkardığın anda, merhamet için " "atılan çığlıklar ve feryatlar sonunda susmuştu. Yerel pisliklerden daha " "fazla direnme gelmeyecek. Saltanatınız nihayet istikrar kazandı." #. [lua]: weather_map #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:457 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.lua:486 msgid "Clear Weather" msgstr "Güneşli" #. [lua]: weather_map #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:463 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.lua:492 msgid "Drought" msgstr "Kurak" #. [lua]: weather_map #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:475 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.lua:504 msgid "Heavy Rains" msgstr "Fırtına" #. [lua]: weather_map #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:481 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.lua:524 msgid "Snowfall" msgstr "Tipi" #. [lua]: weather_map #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:487 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.lua:530 msgid "Heavy Snowfall" msgstr "Karatipi" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Den_of_Onis #: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:6 msgid "2p — Den of Onis" msgstr "2o — Oni’nin İni" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Den_of_Onis #: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:7 msgid "" "This most unusual of caves was once known as the Chamber of Laughing Devils, " "and was the inner citadel of the Kah Ruuk Oni. The Kah Ruuk were a wicked " "and cunning race of man-eating demons, who terrorized the people of the " "Eastern Lands for nearly four hundred years, before vanishing from Irdya " "without a trace. Since that time, many factions have vied for dominion over " "the Den of Onis, hoping to unlock the strange and mysterious magics of its " "creators." msgstr "" "Bu en sıradışı mağara, bir zamanlar Gülen Şeytanlar Salonu olarak " "biliniyordu ve Kav Ruk Oni'nin iç kalesiydi. Kav Ruk, İrdiya'dan iz " "bırakmadan kaybolmadan önce, yaklaşık dört yüz yıl boyunca Doğu Toprakları " "halkını terörize eden kötü niyetli insan yiyen şeytanların ırkıydı. O " "zamandan bu yana, birçok birlik yaratıcılarının tuhaf ve gizemli sihirlerini " "ortaya çıkarmayı ümit ederek Oni'nin İni’ine hâkim olmak için birbirleriyle " "çarpışmaktadır." #. [multiplayer]: id=multiplayer_elensefar_courtyard #: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:5 msgid "2p — Elensefar Courtyard" msgstr "2o — Elensefar Meydanı" #. [multiplayer]: id=multiplayer_elensefar_courtyard #: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:7 msgid "" "Fight through corridors and gardens, and dominate the eastern courtyard of " "what used to be the glorious city of Elensefar." msgstr "" "Ünlü Elensefar şehri olarak kullanılan doğu yakasına hakim olmak için kentin " "yollarında ve bahçelerlerinde savaşın." #. [time]: id=underground_illum #: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:114 msgid "Underground" msgstr "Yeraltı" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Fallenstar_Lake #: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:7 msgid "2p — Fallenstar Lake" msgstr "2o — Kayanyıldız Gölü" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Fallenstar_Lake #: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:8 msgid "" "Long ago, a great star fell from the heavens, leaving its mark on this " "coniferous region." msgstr "" "Vaktin birinde, gökten koca bir göktaşı düşmüş ve bu tepelik bölgede izini " "bırakmış." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Hamlets #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:6 msgid "2p — Hamlets" msgstr "2o — Mezralar" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Hamlets #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:7 msgid "" "Warfare transforms the simple farms and villages of a peaceful region into a " "subtly parceled battlefield. Designed by Doc Paterson." msgstr "" "Harp, barışçıl bölgelerdeki köyleri ve çiftlikleri, ufak parçalara ayrılmış " "bir savaş alanına çeviriyor. Doc Paterson tarafından tasarlandı" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Hellhole #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hellhole.cfg:7 msgid "2p — Hellhole" msgstr "2o — Cehennem Çukuru" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Hellhole #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hellhole.cfg:8 msgid "" "Once, the town of Myrilel was a tranquil village at the easternmost reaches " "of humankind. This changed forever upon the rise of the lich warlord Mal-" "Ravanal, who ripped a gate of unspeakable dark sorcery in the center of town " "as the first gathering point for his armies of death. Though Mal-Ravanal was " "defeated, Myrilel remains a place made desolate and ruined, the gate an " "eternal scar on the land that to this day summons forth legions of wandering " "undead." msgstr "" "Bir zamanlar, Mirilel kasabası, kıtanın en doğusunda sakin bir insan " "yerleşimiydi. Bu, ölüm ordusu için toplanma noktası olarak şehir " "merkezinde, bir kara büyü geçidi açan, adı batasıca Umacı Lord Mal-" "Ravanal'ın gelişiyle sonsuza dek değişti. Mal-Ravanal mağlup edilmesine " "rağmen, Mirilel ıssız ve yıkık bir yer olarak kaldı. Geçit karada onarılmaz " "bir yara izi bırakarak günümüzde dolaşmakta olan yarı ölü sürülerini dünyaya " "salmaya devam ediyor." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Hornshark_Island #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:26 msgid "2p — Hornshark Island" msgstr "2o — Boynuz Adası" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Hornshark_Island #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:28 msgid "" "Players must forge strange alliances with the local inhabitants, in order to " "survive on this most unusual of islands. Designed by Doc Paterson." msgstr "" "Oyuncular, bu acayip adalarda hayatta kalabilmek için yerel halkla sıradışı " "ittifaklar kurmalıdır. Doc Paterson tarafından tasarlanmıştır." #. [unit]: type=Young Ogre #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:91 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:162 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:199 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:268 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:317 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:441 msgid "Big Baby Bo" msgstr "Koca Bebek Bo" #. [unit]: type=Drake Fighter #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:103 msgid "Rawffus the Dim" msgstr "Gerzek Ravfufus" #. [unit]: type=Dwarvish Scout #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:151 msgid "Kolbur" msgstr "Kolbur" #. [unit]: type=Dwarvish Scout #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:174 msgid "Vilhelm Viskitynnyri" msgstr "Vilhelm Viskifıçısı" #. [unit]: type=Woodsman #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:231 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:242 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:650 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:661 msgid "Clockwork Boy" msgstr "Kurmalı Bebek" #. [unit]: type=Orcish Leader, id=Neki the Brutal #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:291 msgid "Neki the Brutal" msgstr "Acımasız Neki" #. [unit]: type=Elvish Fighter #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:329 msgid "Drowsk Calbeht" msgstr "Uykucu Kalbet" #. [unit]: type=Soulless #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:387 msgid "Rzrrt the Dauntless" msgstr "Korkusuz Rızırt" #. [unit]: type=Skeleton #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:425 msgid "Sorrek, Chosen of Death" msgstr "Ölümü Seçen Sorrek" #. [unit]: type=Young Ogre #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:510 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:581 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:618 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:687 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:735 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:859 msgid "Big Baby Dro" msgstr "Koca Bebek Dro" #. [unit]: type=Drake Fighter #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:522 msgid "Gawffus the Dim" msgstr "Gerzek Gavfufus" #. [unit]: type=Dwarvish Scout #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:570 msgid "Rublok" msgstr "Rublok" #. [unit]: type=Dwarvish Scout #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:593 msgid "Ulysses Mantyjuuri" msgstr "İlyas Saltmantı" #. [unit]: type=Orcish Leader #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:709 msgid "Neki the Brute" msgstr "Vahşi Neki" #. [unit]: type=Elvish Fighter #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:747 msgid "Claiomh Dubh" msgstr "Klayom Dub" #. [unit]: type=Soulless #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:805 msgid "Tyxrrn the Dauntless" msgstr "Korkusuz Tiksirin" #. [unit]: type=Skeleton #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:843 msgid "Rukhos, Chosen of Death" msgstr "Ölümü Seçen Rukos" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Howling_Ghost_Badlands #: data/multiplayer/scenarios/2p_Howling_Ghost_Badlands.cfg:5 msgid "2p — Howling Ghost Badlands" msgstr "2o — Issız Hayalet Vadileri" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Howling_Ghost_Badlands #: data/multiplayer/scenarios/2p_Howling_Ghost_Badlands.cfg:6 msgid "" "Little remains of this once wealthy mining colony, now a haven for raiders " "and thieves." msgstr "" "Bir zamanların bu küçük ve zengin maden kolonisi artık hırsızların ve " "haydutların cenneti olmuş." #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:4 msgid "" "Your aim is to survive spawning waves of units and defeat the final " "archenemies. Spawns are randomly generated and will be different each time " "Isle of Mists is played. The waves appear at somewhat regular intervals. The " "weather will also change randomly, affecting the layout of the map." msgstr "" "Göreviniz, düşman akınlarını bertaraf etmek ve son yıkıcı akına dayanmaktır. " "Düşman akınları rasgele ve her oynanışta farklı üretilir. Akınlar belli " "aralıklarla görülür. Ayrıca hava durumu da rastgele değişir ve harita " "yerleşimi bundan etkilenir." #. [multiplayer]: id=multiplayer_2p_Isle_of_Mists #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:9 msgid "2p — Isle of Mists (Survival)" msgstr "2o — Sisler Adası (Ölümüne)" #. [multiplayer]: id=multiplayer_2p_Isle_of_Mists #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:10 msgid "" "Isle of Mists is a survival scenario which can be played alone or with " "another player against randomly spawned AI units, catered for experienced " "players. Victory is achieved by surviving and defeating all enemy waves. " "During the course of play, the terrain will change based on random weather " "effects. Default map settings are required for the scenario to work " "properly. By Lord-Knightmare." msgstr "" "Sisler Adası, deneyimli oyuncular için hazırlanmış, YZ tarafından sahaya " "sürüyen birimlere karşı iki oyuncudan oluşan bir takımın yer aldığı bir " "ayakta kalma mücadelesidir. Düşmanın hücum dalgalarında hayatta kalarak ve " "onları yenerek zafere ulaşılır. Oyun sırasında arazi, hava durumuna bağlı " "olarak değiştirilir. Senaryonun doğru çalışması için öntanımlı harita " "ayarlarını kullanmalısınız. Lord-Knightmare yazdı." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:25 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:38 msgid "teamname^Invaders" msgstr "İşgalciler" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:56 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:83 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:107 msgid "teamname^Defenders" msgstr "Savunucular" #. [label] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:189 msgid "Healing Keep" msgstr "İyileştirici İçkale" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:213 msgid "Isle of Mists — a random survival scenario" msgstr "Sisler Adası — Rastgele hayatta kalma senaryosu" #. [message] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:220 msgid "" "You arrive near a mystic shrine, where the apparitions of ancient armies are " "forever trapped and doomed to eternally cleanse the isle of all interlopers." msgstr "" "Kadim orduların hayaletlerinin sonsuza dek tuzağa düşürüldüğü ve adanın tüm " "müdahalecilerinin sonsuza dek lanetllendiği gizemli bir tapınağın yanına " "varıyorsunuz. " #. [message] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:224 msgid "" "Phantom armies approach on the horizon. If we defeat them all, they may be " "released from this timeless prison." msgstr "" "Ufukta hayalet ordular yaklaşıyor. Hepsini yenersek, bu ebedi hapishaneden " "kurtulabilirler." #. [message] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:228 msgid "Let us prepare ourselves for the coming battle." msgstr "Yaklaşan savaşa hazırlanalım." #. [message]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:247 msgid "How can this be? My gods have forsaken me..." msgstr "Bu nasıl olabilir? Tanrılarım beni terk etti... " #. [message]: speaker=second_unit #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:261 msgid "" "As the cold grasp of death draws nearer, you feel your spirit being " "separated from your body. You realize that you will soon be doomed to the " "same fate as the phantom guardians of the shrine." msgstr "" "Ölümün soğuk kavrayışı yaklaştıkça, ruhunuzun bedeninizden ayrıldığını " "hissediyorsunuz. Yakında tapınağın hayalet muhafızlarıyla aynı kadere mahkum " "olacağınızı anlamaya başladınız." #. [message] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:283 msgid "" "A dark mist rises from the land, draining your senses and your will away. " "You dimly realize that you will soon join the other ghosts as another " "faceless guardian of the ancient shrine." msgstr "" "Karadan yükselen koyu bir sis, duyularınızı ve iradenizi köreltiyor. Eski " "tapınağın başka bir meçhul koruyucusu olarak yakında diğer hayaletlere " "katılacağınızı belli belirsiz fark ediyorsunuz." #. [lua]: final_spawn #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.lua:313 msgid "" "The last and most powerful of our enemies are upon us. If we can finish them " "off in time, we shall be victorious." msgstr "" "Düşmanlarımızın sonuncusu ve en güçlüsü neredeyse tepemizde; işlerini " "zamanında bitirebilirsek, zafer bizim olacak." #. [lua]: final_spawn #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.lua:343 msgid "" "As you finally defeat your last remaining foes, the dreary mists around the " "island seem to lift. The phantoms fade away, at last released from their " "eternal guardianship. You have finally cleansed the ancient shrine... for " "now." msgstr "" "Sonunda kalan son düşmanlarınızı yendiğinizde, adanın etrafındaki kasvetli " "sisler kalkıyor gibi görünüyor. Hayaletler kayboluyor, sonunda ebedi " "koruyuculuklarından kurtuluyorlar. Sonunda antik tapınağı temizlediniz ... " "şimdilik." #. [lua]: weather_map #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.lua:517 msgid "Inundation" msgstr "Sel" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruined_Passage #: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruined_Passage.cfg:7 msgid "2p — Ruined Passage" msgstr "2o — Yıkık geçit" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruined_Passage #: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruined_Passage.cfg:8 msgid "" "The distant west has long been fabled as the homeland of all living things " "before it was ruined by a deluge of disasters. Legends tell of the ingenuity " "of the ancients in their final hours as they struggled to fight back violent " "storms of fire and ash. Only recently have secretive expeditions to this " "land revealed the truth of these stories — most strikingly, a channel of " "immense enchanted walls. Between intense volcanic islands and vast seas of " "molten brimstone lies land kept pristine and untouched — yet mysteriously " "abandoned nonetheless." msgstr "" "Uzak batı uzun zamandan beri, bir felaketten dolayı yıkılmadan önce tüm " "canlıların vatanı olarak görülürdü. Efsaneler, eskilerin ustalıklarının son " "saatlerinde şiddetli yangın ve kül fırtınalarıyla savaşmak için mücadele " "ettiklerini söylüyor. Ancak yakın zamanda bu topraklarda yapılan gizli " "keşifler, bu hikayelerin aslını ortaya çıkardı — en çarpıcı biçimde, muazzam " "bir büyülü duvarlar kanalı. Yoğun volkanik adalar ve erimiş taşların geniş " "denizleri arasında, eskiden kalma, el değmemiş topraklar bulunur — bu " "topraklar yine de gizemli bir şekilde terk edilmiştir." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruphus_Isle #: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruphus_Isle.cfg:7 msgid "2p — Ruphus Isle" msgstr "2o — Rufus Adası" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruphus_Isle #: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruphus_Isle.cfg:8 msgid "" "Players must navigate the dispersive terrain of this small but " "topographically dense island." msgstr "" "Oyuncular, küçük ama topografik olarak yoğun bu ufak adanın dağınık " "arazisinde dolaşmalılar." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Sablestone_Delta #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:5 msgid "2p — Sablestone Delta" msgstr "2o — Karataş Deltası" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Sablestone_Delta #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:6 msgid "" "Two armies collide on this disjointed coastal landscape of hidden caves and " "jagged rivers." msgstr "" "İki ordu bu gizli mağara ve dik ırmaklardan oluşan parçalanmış arazide " "birbirine giriyor." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Silverhead_Crossing #: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:5 msgid "2p — Silverhead Crossing" msgstr "2o — Gümüşkafa Kavşağı" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Silverhead_Crossing #: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:6 msgid "" "Players must traverse all manner of terrain in pursuit of victory on this " "multi-fronted duel map." msgstr "" "Bu çok cepheli düello haritasında, oyuncular başarıyı yakalamak için " "arazinin tüm engebelerini aşmalılar." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:38 msgid "teamname^Shapeshifter" msgstr "Şekil Değiştirenler" #. [unit]: type=Tentacle of the Deep #: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:52 msgid "Nani the Shapeshifter" msgstr "Şekil Değiştiren Nani" #. [effect]: type=arcane #: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:82 msgid "evil eye" msgstr "kemgöz" #. [trait]: id=remove_hp #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:23 msgid "statue" msgstr "heykel" #. [trait]: id=remove_hp #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:24 msgid "This is a sculpture made of stone." msgstr "Taştan heykel." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Sullas_Ruins #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:43 msgid "2p — Sulla’s Ruins" msgstr "2o — Sulla Harabeleri" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Sullas_Ruins #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:44 msgid "" "Flooded by the seas and battered by the winter elements, only ruins, water " "and ice now remain in the shadow of this once mighty empire." msgstr "" "Bir zamanların güçlü krallığı, denizlerin yuttuğu, çetin kış şartlarının " "yıprattığı bu yerde, bir zamanlarki koca imparatorluktan geriye, artık " "sadece harabeler, su ve buz kalmış." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:98 msgid "Statue of Sulla" msgstr "Sulla Heykeli" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:101 msgid "" "A stone-carved likeness of Sulla the Great, also known as Sulla the Just, " "Sulla the Tyrant, Empress of the Sinking Tower, Lady of the Walking Glacier, " "Sulla the Incinerator, Sulla the Proud and Sulla the Righteous." msgstr "Ulu Sulla'nın taşlaşmış hali." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:103 msgid "Statue of Lhun-dup" msgstr "Lun-dup’un heykeli" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:105 msgid "A stone-carved likeness of Lhun-dup, Servant of Sulla." msgstr "Sulla Hizmatkarı Lun-dup'un taşlaşmış hali." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:107 msgid "Statue of Ri-nzen" msgstr "Rinzen’in heykeli" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:109 msgid "A stone-carved likeness of Ri-nzen, Servant of Sulla." msgstr "Sulla Hizmatkarı Renzin'in taşlaşmış hali." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:111 msgid "Statue of Ten-zin" msgstr "Tenzin’in heykeli" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:113 msgid "A stone-carved likeness of Ten-zin, Servant of Sulla." msgstr "Sulla Hizmatkarı Tenzin'in taşlaşmış hali." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:115 msgid "Statue of Lo-bsang" msgstr "Lobsang’ın heykeli" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:117 msgid "A stone-carved likeness of Lo-bsang, Servant of Sulla." msgstr "Sulla Hizmatkarı Lobsang'ın taşlaşmış hali." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Swamp_of_Dread #: data/multiplayer/scenarios/2p_Swamp_of_Dread.cfg:7 msgid "2p — Swamp of Dread" msgstr "2o — İğrenç Bataklık" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Swamp_of_Dread #: data/multiplayer/scenarios/2p_Swamp_of_Dread.cfg:8 msgid "" "North of the Great River lies the Swamp of Dread, a vast, inhospitable mire " "cursed by foul magic. There exist only a few routes that aren't nearly " "guaranteed entrapment and death. Nonetheless, they are highly sought after " "as lucrative bridges between the southern flatlands and the rugged north, " "and intrepid explorers traverse the perilous bogs in search of profitable " "places to set up trading posts. The largest of these routes, Areth's Pass, " "is a long-disputed and well-known crossing since the first ancient wars " "between elves and dwarves. Despite poor land and limited resources, its " "great strategic value means it is fiercely contested by all with military " "aims in the Great Continent's heart." msgstr "" "Büyük Nehirin kuzeyinde, kötü bir büyüyle lanetlenmiş geniş bir çamur " "deryası olan İğrenç Bataklık bulunur. İçinden geçip de tuzağa düşüp ölme " "garantisi olmayan hemen hemen sadece birkaç yol vardır. Bununla birlikte, " "gözüpek kaşifler, kazançlı değiş tokuş tezgahları kurmak için bu tehlikeli " "bataklıkları geçtikleri için, güney düzlükleri ve engebeli kuzey arasındaki " "kazançlı bir köprü olarak bu bataklık oldukça rağbettedir. Bu ticari " "güzergahların en büyüğü, elfler ve cüceler arasındaki antik ilk savaşlardan " "bu yana uzun süredir tartışılan ve iyi bilinen bir geçiş yeri olan Aret " "Geçidinden geçer. Yoksul topraklara ve sınırlı kaynaklara rağmen, bölgenin " "büyük stratejik değeri, askeri amaçlarla Büyük Kıtanın kalbindeki herkesin " "büyük ilgisini çeker." #. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Freelands #: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:6 msgid "2p — The Freelands" msgstr "2o — Özgür Topraklar" #. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Freelands #: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:8 msgid "" "The Freelands, also known to the people of the far east as The Land of No " "Kings, lie in between the Wilderlands and the Kingdom of Carorath, " "separating a land of absolute law from a land of absolute savagery. The " "people of the Freelands have been battling would-be conquerors of their land " "for hundreds of years, repelling great beasts from their western borders, " "and Carorathian Imperialists from their eastern borders." msgstr "" "Uzak doğuda yaşayan insanlar tarafından Kralsız Topraklar olarak da bilinen " "Özgür Topraklar, mutlak bir vahşet ülkesini mutlak bir hukuk ülkesininden " "ayıran Vahşi Topraklar ile Karorat Krallığı arasında yer alır. Özgür " "Toprakların halkı, yüzlerce yıl boyunca topraklarının fatihi olacak, batı " "sınırlarından büyük canavarları ve doğu sınırlarından Karoratlı " "sömürgecileri kovacaktır." #. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Walls_of_Pyrennis #: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Walls_of_Pyrennis.cfg:7 msgid "2p — The Walls of Pyrennis" msgstr "2o — Pirenis Duvarları" #. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Walls_of_Pyrennis #: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Walls_of_Pyrennis.cfg:8 msgid "" "When the orcish hordes first began arriving in droves on the Great " "Continent, one intrepid ruler by the name of Iron-King Olgor set about first " "uniting the bickering orcish tribes. He sought to conquer the whole of the " "Continent under the rule of orcs, and commanded the construction of the " "immense fortress of Pyrennis as a monument to his power. But it was this " "very citadel that was his undoing — his vassals, unwilling to finish " "building without their destined conquest complete, turned on Olgor and " "slayed him, scattering the orcish hosts for centuries to come. The walls of " "Pyrennis have proved astoundingly indestructible both to time and war — that " "is, what scattered segments of it were actually completed." msgstr "" "Ork orduları ilk kez Büyük Kıta'da görülmeye başladıklarında, Demir Kral " "Olgor adındaki gözüpek bir yönetici, çekişen ork kabileleri birleştirmeye " "başladı. Orklar onun yönetimi altında kıtanın tamamını fethetmeye çalıştı ve " "devasa Pirenis kalesini gücünün bir kanıtı olarak inşa etti. Ancak, bu kale " "onun felaketi olacaktı — uyruğundakiler, fetihleri tamamlanmadan kaleyi " "bitirmek istemiyorlardı, Olgor'a isyan edip onu öldürdüler ve ork çeteleri " "bir daha yüzyıllarca bir araya gelemedi. Pyrennis'in duvarları hem zamana " "hem de savaşa karşı inanılmaz derecede dayanıklıydı - yani, dağınık " "kısımları aslında tamamlanmıştı." #. [multiplayer]: id=multiplayer_thousand_stings_garrison #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:37 msgid "2p — Thousand Stings Garrison" msgstr "2p — Bin Azap Garnizonu" #. [multiplayer]: id=multiplayer_thousand_stings_garrison #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:39 msgid "A strange place. Designed by Doc Paterson." msgstr "Tuhaf bir yer. Doc Paterson tarafından tasarlanmıştır." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:93 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:94 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:95 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:96 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:97 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:98 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:99 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:100 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:101 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:102 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:103 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:104 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:105 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:106 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:107 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:108 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:109 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:110 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:111 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:112 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:113 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:114 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:115 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:116 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:117 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:118 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:119 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:120 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:121 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:122 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:123 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:124 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:125 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:126 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:127 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:128 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:129 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:130 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:131 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:132 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:133 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:134 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:135 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:136 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:137 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:138 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:139 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:140 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:141 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:142 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:143 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:144 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:145 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:146 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:147 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:148 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:149 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:150 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:151 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:152 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:153 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:154 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:155 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:156 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:157 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:158 msgid "Statue" msgstr "Heykel" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Tombs_of_Kesorak #: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:7 msgid "2p — Tombs of Kesorak" msgstr "2o — Kesorak Türbeleri" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Tombs_of_Kesorak #: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:8 msgid "" "Hundreds of years ago, the defeated Sorcerer Kesorak was entombed here, " "along with a number of his followers. An unholy chill now encircles the " "tombs, and many believe that the voice of Kesorak can still be heard, " "whispering amongst the withered trees of this barren landscape. Unconcerned " "by their gloomy surroundings, your leaders have chosen this place to clash." msgstr "" "Yüzlerce yıl önce, mağlup Büyücü Kesorak, takipçilerinin bir kaçı ile " "birlikte buraya gömüldü. Kutsal olmayan bir ürperti artık mezarları " "kuşatıyor ve birçoğu Kesorak'ın sesinin hala duyulabildiğine ve bu çorak " "arazideki solmuş ağaçların arasından hala fısıldadığına inanıyor. Buranın " "kasvetli ortamıyla ilgilenmeyen liderleriniz, çarpışmak için burayı seçti." #. [note] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:158 msgid "" "The map contains mausoleums and campfires that shift the time of the day by " "one step toward night and day, respectively." msgstr "" "Harita, günün saatini sırasıyla gece ve gündüze adım adım ilerleten " "mozoleler ve kamp ateşleri içeriyor." #. [note] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:161 msgid "" "The tile in the centre, which contains the casket of the titular " "necromancer, is always covered in pitch black fog." msgstr "" "Kendini bilmez kara büyücünün tabutunu içeren merkezdeki altıgen daima " "simsiyah bir sisle kaplıdır." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Weldyn_Channel #: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:5 msgid "2p — Weldyn Channel" msgstr "2o — Veldin Kanalı" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Weldyn_Channel #: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:7 msgid "" "This vital supply route has played a key role in many of Wesnoth’s greatest " "battles." msgstr "" "Bu önemli kaynak sağlama yolu Vesnot'un büyük savaşlarında önemli bir rol " "oynadı." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Alirok_Marsh #: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:5 msgid "3p — Alirok Marsh" msgstr "3o — Alirok Bataklığı" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Alirok_Marsh #. [multiplayer]: id=multiplayer_Island_of_the_Horatii #. [multiplayer]: id=multiplayer_3p_Morituri #. [multiplayer]: id=multiplayer_Blue_Water_Province #. [multiplayer]: id=multiplayer_Castle_Hopping_Isle #. [multiplayer]: id=multiplayer_Clash #. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Hamlets #. [multiplayer]: id=multiplayer_Loris_River #. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Morituri #. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruins_of_Terra-Dwelve #. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Underworld #. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Mokena_Prairie #. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Morituri #: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:6 #: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:6 #: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:6 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:7 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:7 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:7 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:6 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:9 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:7 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:7 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:6 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:8 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:7 msgid " Recommended setting of 2 gold per village." msgstr " Önerilen ayarlar: Köy başına 2 altın." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Alirok_Marsh #: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:6 msgid "Three players come head to head on this water-cut battlefield." msgstr "Üç oyuncu bu suyla ayrılmış savaş bölgesinde kafa kafaya gelirler." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Island_of_the_Horatii #: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:5 msgid "3p — Island of the Horatii" msgstr "3o — Horaçyo Adası" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Island_of_the_Horatii #: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:6 msgid "" "Controlling the central island is often the key to victory in this 3 player " "free for all map." msgstr "" "3 rakibin karşılaştığı oyunda, merkezdeki adanın yönetimini ele geçiren " "kazanır." #. [multiplayer]: id=multiplayer_3p_Morituri #: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:5 msgid "3p — Morituri" msgstr "3o — Ölümcül" #. [multiplayer]: id=multiplayer_3p_Morituri #: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:6 msgid "" "Only one faction will emerge victorious from this tightly bordered three-" "player map." msgstr "" "Bu sıkıca sınırlanmış üç oyunculu haritada sadece tek birlik zafere " "ulaşabilir." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Bath_of_Glory #: data/multiplayer/scenarios/4p_Bath_of_Glory.cfg:7 msgid "4p — Bath of Glory" msgstr "4o — Zafer Banyosu" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Bath_of_Glory #: data/multiplayer/scenarios/4p_Bath_of_Glory.cfg:9 msgid "" "The distant, legendary city of Malisat is famed for many great works — among " "its most prized being the enormous complex known as the Bath of Glory. Made " "to be a relaxing paradise to weary soldiers returning home, the Bath is a " "stunning oasis built where once was nothing but sand. In time, it has become " "a city unto its own, with arts and music flourishing about the wild culture " "centered on the baths. The complex's vastness means flared tempers between " "wealthy nobles can turn into veritable battlegrounds — but even this has " "become a form of entertainment woven into the allure of the Bath." msgstr "" "Uzaktaki, efsanevi Malisat şehri birçok muhteşem eserle ünlüdür — en değerli " "eserleri arasında, Muhteşem Hamam olarak bilinen muazzam yapı bulunur. Eve " "dönen yorgun askerler için rahatlatıcı bir cennet haline getirilmiş olan " "Hamam, bir zamanlar kumdan başka hiçbir şeyin olmadığı çarpıcı bir " "vahadadır. Zamanla, hamamın merkezinde yer alan vahşi kültür hakkında sanat " "ve müzik yapan kendi başına varolabilen bir şehir haline geldi. Yapının " "genişliği, zengin soylular arasındaki alevlenmiş öfkelerin gerçek savaş " "alanlarına dönüşebileceği anlamına geliyor — ancak bu bile Hamamın " "cazibesiyle dokunmuş bir eğlence biçimi haline geldi." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Blue_Water_Province #: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:5 msgid "4p — Blue Water Province" msgstr "4o — Mavisu Bölgesi" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Blue_Water_Province #: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:7 msgid "" "Historians write that Bluewater Province has been destroyed and rebuilt some " "twenty times. Now, as armies once again converge on the rocky streams and " "snowcapped mountains of this small province, its villagers hardly seem to " "take notice." msgstr "" "Söylentiye göre Mavisu bölgesi neredeyse 20 kez yok edilip yeniden imar " "edilmiş. Şimdi bir kez daha askerler bu küçük bölgenin coşkun sularında ve " "karlı dağlarında belirmişken, köylülerin pek bundan haberi var gibi " "gözükmüyor." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:21 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:54 #: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:73 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:20 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:42 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:64 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:18 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:62 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:73 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:84 msgid "teamname^Team 1" msgstr "1. Takım" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:32 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:43 #: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:84 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:31 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:53 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:75 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:29 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:40 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:51 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:95 msgid "teamname^Team 2" msgstr "2. Takım" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Castle_Hopping_Isle #: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:5 msgid "4p — Castle Hopping Isle" msgstr "4o — Kale Kapmaca Adası" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Castle_Hopping_Isle #: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:7 msgid "Hop from castle to castle while fighting over a central isle." msgstr "Merkezdeki adada dövüşürken kaleden kaleye atla." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Clash #: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:5 msgid "4p — Clash" msgstr "4o — Çarpışma" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Clash #: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:7 msgid "Small map for 2 vs. 2." msgstr "2 y 2 oynanan küçük bir harita." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Geothermal #: data/multiplayer/scenarios/4p_Geothermal.cfg:7 msgid "4p — Geothermal" msgstr "4o — Jeotermal" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Geothermal #: data/multiplayer/scenarios/4p_Geothermal.cfg:9 msgid "" "The western reaches of the Heart Mountains make a land of striking contrasts " "— boiling volcanic cauldrons weaving deep blue rivers between stark, snowy " "mountains, dotted with fields of verdant green. This land, though sometimes " "perilous and unstable, is nonetheless rich thanks to numerous foundries " "using the heat of volcanoes and hot springs to fuel their forges." msgstr "" "Kalp Dağları'nın batı bölgeleri, karlı dağlar arasındaki kaynar volkanik " "kazanlar ile dokunmuş, masmavi nehirlerin etrafına serpiştirilmiş taze yeşil " "alanlar ile çarpıcı çelişkilere sahiptir. Bu topraklar, bazen tehlikeli ve " "kararsız olsa da, volkanları ve sıcak su kaynaklarını demirleri tavlamak " "için kullanan sayısız dökümhane sayesinde zengin bir bölgedir." #. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Hamlets #: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:5 msgid "4p — Hamlets" msgstr "4o — Mezralar" #. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Hamlets #: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:6 msgid "" "Warfare transforms the simple farms and villages of a peaceful region into a " "subtly parceled battlefield." msgstr "" "Harp, barışçıl bölgelerdeki kasaba ve çiftlikleri, ufak parçalara ayrılmış " "bir savaş alanına çeviriyor." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Isars_Cross #: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:7 msgid "4p — Isar’s Cross" msgstr "4o — Isar Kavşağı" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Isars_Cross #: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:9 msgid "" "A very small 2 vs. 2 map. Close quarters fighting means the successful " "rotation of units and planning of moves is important. Teams set for players " "1 & 4 vs. 2 & 3 (northeast vs. southwest). Designed for 75 starting " "gold, 20 villages." msgstr "" "2 y 2 oyunculu küçük bir harita. Karargahların yakınlığından dolayı " "birimlerin yer değiştirmelerinin ve hareketlerin planlanması önem kazanıyor. " "Takımlar kuzeydoğuya güneybatı şeklinde yerleşir ve 1 & 4 e 2 & 3 " "olarak oynanabilir." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:20 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:56 #: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:20 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:20 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:58 #: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:45 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:29 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:40 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:73 #: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:45 #: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:56 #: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:100 msgid "teamname^Southwest" msgstr "Güneybatı" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:32 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:44 #: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:44 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:31 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:34 #: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:21 #: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:53 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:18 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:51 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:62 msgid "teamname^Northeast" msgstr "Kuzeydoğu" #. [checkbox]: id=simple_background #: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:67 msgid "Disable Background Image" msgstr "Artalan Görüntüsünü İptal Et" #. [checkbox]: id=simple_background #. Tooltip for the Isar's Cross map, makes the map look as it did in Wesnoth 1.14 and earlier #: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:69 msgid "" "Show a blank area outside the map, instead of the floating island with " "cliffs." msgstr "" "Kayalıklarla dolu yüzen ada yerine haritanın dışında boş bir alan gösterir." #. [multiplayer]: id=multiplayer_King_of_the_Hill #: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:7 msgid "4p — King of the Hill" msgstr "4o — Tepenin Kralı" #. [multiplayer]: id=multiplayer_King_of_the_Hill #. [multiplayer]: id=multiplayer_Siege_Castles #: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:9 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:9 msgid " Recommended setting of 2 gold per village and 150 starting gold." msgstr " Önerilen ayarlar: 150 altın ve köy başına 2 altın." #. [multiplayer]: id=multiplayer_King_of_the_Hill #: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:9 msgid "" "Controlling the area around the central keep is very lucrative in this 4 " "player FFA map. Works fine 2 vs. 2 as well. There are 36 villages." msgstr "" "Herkes tek, 4 rakibin karşılaştığı haritada merkezdeki hisarı denetim altına " "almak çok yararlıdır. 2’ye 2 olarak da oynanabilir. 36 köy vardır." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:32 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:32 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:43 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:42 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:46 #: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:33 #: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:42 #: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:34 #: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:78 #: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:89 msgid "teamname^Southeast" msgstr "Güneydoğu" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:56 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:21 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:54 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:53 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:22 #: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:57 msgid "teamname^Northwest" msgstr "Kuzeybatı" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Loris_River #: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:7 msgid "4p — Loris River" msgstr "4o — Loris Nehri" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Loris_River #: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:9 msgid "" "2 vs. 2 map centered around a river with keeps in opposite corners. Designed " "for players 1 & 4 vs. 2 & 3. There are 28 villages." msgstr "" "2 y 2 oynanan, içkaleleri zıt köşelerde bulunan, bir nehrin etrafında " "şekillenmiş bir harita. 1 & 4 e 2 & 3 oyuncu için tasaralmıştır. 28 " "köy vardır." #. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Morituri #: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:5 msgid "4p — Morituri" msgstr "4o — Ölümcül" #. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Morituri #: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:7 msgid "Who will emerge from the confines of this perilous battlefield?" msgstr "Bu tehlikeli savaş alanından kim sağ çıkacak?" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Paths_of_Daggers #: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:7 msgid "4p — Paths of Daggers" msgstr "4o — Kamalı Patikalar" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Paths_of_Daggers #: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:9 msgid " Recommended setting of 2 gold per village, 28 villages." msgstr " Önerilen ayarlar: Köy başına 2 altın, 28 köy." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Paths_of_Daggers #: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:9 msgid "" "A 2 vs. 2 map with 5 separate paths of engagement. Balanced to be played " "east vs. west (1 & 4 vs. 2 & 3), but works well with any teams or " "FFA." msgstr "" "Beş farklı çarpışma yolu olan, 2'ye 2 harita. Doğuya karşı batı şeklinde " "oynanmak için (1 & 4 e 2 & 3) dengelidir, fakat takımlar halinde " "veya herkes tek olarak da oynanabilir. " #. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruins_of_Terra-Dwelve #: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:6 msgid "4p — Ruins of Terra-Dwelve" msgstr "4o — Toprak Cücesi Harabeleri" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruins_of_Terra-Dwelve #: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:7 msgid "" "Battle over the legendary treasures of the ancient ruins of Terra-Dwelve. " "Large multi-fronted 2 vs. 2 set in a vast underground complex." msgstr "" "Toprak Cücesi Harabelerinin efsanevi hazineleri üzerinde savaşın. Geniş ve " "çok cepheli 2 ye 2 savaş alanı geniş bir yeraltı bölgesinde yer almaktadır." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Siege_Castles #: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:7 msgid "4p — Siege Castles" msgstr "4o — Kale Kuşatma" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Siege_Castles #: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:9 msgid "" "A 4 player map where 4 mighty castles face off at the convergence of two " "rivers. Works well as 2 vs. 2 or FFA. There are approximately 45 villages." msgstr "" "İki nehirin kesiştiği noktanın etrafında 4 kale bulunan, 4 oyunculu harita. " "En iyi 2’ye 2 veya herkes tek oynanır. Yaklaşık 45 köy vardır." #. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Underworld #: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:5 msgid "4p — Underworld" msgstr "4o — Yeraltı" #. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Underworld #: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:6 msgid "A fast-paced 2 vs. 2 map set deep below the surface." msgstr "Yerin altındaki derinliklerde 2 y 2 hızlı kapışma." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Xanthe_Chaos #: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:7 msgid "4p — Xanthe Chaos" msgstr "4o — Sarı Karmaşa" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Xanthe_Chaos #: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:9 msgid "" "A 2 vs. 2 map with auxiliary keeps, and a large messy battle in the center " "common." msgstr "Yardımcı kalelerle 2 e 2 oyunculu büyükçe dağınık bir savaş alanı." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Auction-X #: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:5 msgid "5p — Auction-X" msgstr "5o — Mezat" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Auction-X #: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:7 msgid "" "4 players surround a central keep, play vs. the AI survival style, or as a " "FFA or 4 vs. 1. The center player will need more gold in a 4 vs. 1 or FFA, " "and the best way to determine how much is an auction, LOWEST bid wins. It is " "a very small map so 75 gold is recommended for the other players." msgstr "" "4 oyuncu merkezdeki kaleyi kuşatmış durumda. Oyunu YZ'ya karşı, herkes tek " "veya 4’e 1 oynayabilirsiniz. 4 e 1 ve herkes tek oyunlarda merkezdeki " "oyuncunun altını diğer oyuncuların toplamından fazla olmalı. Harita çok " "küçük olduğundan kuşatmacı oyunculara 75 başlangıç altını önerilir. Kazanan " "mezat usulü ile belirlenir, EN DÜŞÜK teklifi veren kazanır." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:70 msgid "teamname^Center" msgstr "Merkezi" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Forest_of_Fear #: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:5 msgid "5p — Forest of Fear" msgstr "5o — Korku ormanı" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Forest_of_Fear #: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:7 msgid "In this mixed landscape, five armies battle for supremacy." msgstr "Bu karışık bölgede, beş ordu egemenlik için savaşıyor." #. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Wilderlands #: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:57 msgid "5p — The Wilderlands" msgstr "5o — Vahşi Topraklar" #. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Wilderlands #. [multiplayer]: id=multiplayer_Crusaders_Field #: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:58 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:7 msgid " Recommended setting of 1 gold per village." msgstr " Önerilen ayarlar: Köy başına 2 altın." #. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Wilderlands #: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:58 msgid "" "A vast region of wild, untamed wilderness, its terrain dotted with forests, " "caves, rivers, and the ruins of ancient fortresses." msgstr "" "Ormanlar, nehirler ve çok eski kalelerle kaplı ve el değmemiş vahşi hayatla " "dolu yabani bir bölge." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:95 msgid "teamname^Team 3" msgstr "3. Takım" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:106 msgid "teamname^Team 4" msgstr "4. Takım" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:128 msgid "teamname^Monsters" msgstr "Canavarlar" #. [objective]: condition=win #: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:245 msgid "Defeat all enemy leaders" msgstr "Tüm düşman liderlerini yen" #. [objective]: condition=win #: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:264 msgid "Defeat all monsters" msgstr "Tüm canavarları yen" #. [objective]: condition=win #: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:282 msgid "Defeat the enemy leaders" msgstr "Düşman liderlerini yen" #. [objective]: condition=lose #: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:287 msgid "Death of all your units" msgstr "Birimlerinizin tamamı ölürse" #. [note] #: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:292 msgid "You cannot recruit units." msgstr "Birimleri askere alamazsınız." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Crusaders_Field #: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:5 msgid "6p — Crusaders’ Field" msgstr "6o — Haçlı Tarlası" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Crusaders_Field #: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:7 msgid "" "The rallying cries of battle can once again be heard on this time-worn field " "of war, where the ghosts of thousands of brave warriors float invisibly " "through the mountains, trees and rivers." msgstr "" "Dağların, ormanların ve nehirlerin arasından, binlerce cesur kahramanın " "hayaletlerinin akın ettiği, zamana yenik düşmüş bu savaş alanında, savaş " "çığlıkları tekrar duyulmaya başlandı." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Hexcake #: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:5 msgid "6p — Hexcake" msgstr "6o — Altıgen Pasta" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Hexcake #: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:7 msgid "2 vs. 2 or 3 vs. 3 team game." msgstr "2 y 2 veya 3 e 3 takım oyunu." #. [multiplayer]: id=multiplayer_6p_Team_Survival #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:246 msgid "6p — Team Survival" msgstr "6o — Hayatta Kalma Oyunu" #. [multiplayer]: id=multiplayer_6p_Team_Survival #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:248 msgid "Scenario where the objective is to survive for as long as possible." msgstr "Amacı olabildiğince hayatta kalmak olan bir senaryo." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:261 msgid "Attacker" msgstr "Saldıran" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:280 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:300 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:317 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:334 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:351 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:368 msgid "Defender" msgstr "Savunan" #. [objective]: condition=win #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:390 msgid "Survive all enemy attacks" msgstr "Tüm düşman saldırılarına dayan" #. [objective]: condition=lose #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:396 msgid "Death of your team leaders" msgstr "Ekip liderlerininizin ölümü" #. [note] #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:401 msgid "Hint: Learning the enemy spawn points and types helps a lot." msgstr "" "İpucu: Düşman akınlarının başlangıç noktalarını ve türlerini öğrenmek " "oldukça yardımcı olacaktır." #. [label] #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:407 msgid "Turn 2: Loyalists" msgstr "2. El: Kralcılar" #. [label] #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:412 msgid "Turn 5: Knalgans" msgstr "5. El: Kanalgalılar" #. [label] #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:417 msgid "Turn 8: Rebels" msgstr "8. El: Asiler" #. [label] #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:422 msgid "Turn 11: Northerners" msgstr "11. El: Kuzeyliler" #. [label] #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:427 msgid "Turn 14: Drakes" msgstr "14. El: Ejderler" #. [label] #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:432 msgid "Turn 17: Undead" msgstr "17. El: Yarı ölüler" #. [label] #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:437 msgid "Tower of Doom" msgstr "Cehennem Kulesi" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:544 msgid "Faery" msgstr "Perili" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:545 msgid "" "Congratulations for surviving the map that so many people claim is " "impossible!" msgstr "" "Pek çok insanın imkansız olduğunu iddia ettiği haritadan kurtulduğunuz için " "tebrikler!" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:559 msgid "Death" msgstr "Ölüm" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:561 msgid "" "You have lost this game, but fear not. You can always try again. And again. " "And again. *Muahahaha*" msgstr "" "Bu oyunu kaybettiniz, fakat üzülmeyin. Tekrar denemek mümkün. Bir daha, " "olmadı bir daha. Kim tutar sizi! *Muuhahaha*" #. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Manzivan_Traps #: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:7 msgid "6p — The Manzivan Traps" msgstr "6o — Manzivan Tuzakları" #. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Manzivan_Traps #: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:10 msgid "" "A 3 vs. 3 map. The Manzivan Traps are widely known as a difficult and " "confusing area of terrain where it is easy to end up out of position or over " "extended. Teams set for players 145 vs. 236 (east vs. west). Designed for " "100 starting gold, has 33 villages." msgstr "" "3 e 3 oyunculu bir harita. Manzivan Tuzakları, konumunun dışına çıkılmasının " "ya da konumdan uzaklaşmanın kolay olduğu zor ve kafa karıştırıcı bir alan " "olarak bilinir. Önerilen ayarlar: Takımlar 145 e 236 (doğuya batı), 100 " "altın ve 33 köy." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Volcano #: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:7 msgid "6p — Volcano" msgstr "6o — Volkan" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Volcano #: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:9 msgid "" "A 3 vs. 3 battle to control the ashes of a kingdom long ago collapsed from a " "volcanic eruption. It has 36 villages." msgstr "" "Uzun zaman önce volkanik bir patlamadan çöken bir krallığın küllerini " "kontrol etmek için yapılan 3 e 3 bir savaş. 36 köyü var." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Waterloo_Sunset #: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:7 msgid "6p — Waterloo Sunset" msgstr "6o — Vaterlo'da Tan Vakti" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Waterloo_Sunset #: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:9 msgid "" "A 3 vs. 3 map. Flexible coordination of your alliance is required to avoid " "being outnumbered. Teams set for players 145 vs. 236 (north vs. south), but " "having players 146 or 136 as a team is also interesting. Designed for 150 " "starting gold, has 44 villages." msgstr "" "3 e 3 oyunculu bir harita. Sayıca üstünlüğü önlemek için ittifakınızın esnek " "koordinasyonu gerekir. Önerilen ayarlar: Takımlar 145 e 236 (kuzeye güney), " "150 altın ve 44 köy, fakat 146 veya 136’lı takımlar da ilginç olabilir." #. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Mokena_Prairie #: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:5 msgid "8p — Mokena Prairie" msgstr "8o — Mokena Çayırı" #. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Mokena_Prairie #: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:8 msgid "" "Inspired from Morituri, this 8 player map creates an epic battle scene that " "requires two teams to coordinate on both offense and defense." msgstr "" "Ölümcül senaryosundan esinlenilmiş, bu 8 oyunculu harita, hem hücum hem de " "savunmada iki takımın uyumlu olmasını gerektiren destansı bir savaş sahnesi " "yaratıyor." #. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Morituri #: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:5 msgid "8p — Morituri" msgstr "8o — Ölümcül" #. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Morituri #: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:7 msgid "" "Teamwork and tactics are key to victory in this unusual battlefield, where " "eight armies fight to the finish." msgstr "" "Sekiz ordunun ölümüne savaştığı bu olağan dışı savaş alanında takım oyunu ve " "taktikler başarının anahtarıdır." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Merkwuerdigliebe #: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:7 msgid "9p — Merkwuerdigliebe" msgstr "9o — Seniseviyorumcanım" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Merkwuerdigliebe #: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:9 msgid "" "A very small 3 vs. 3 vs. 3 map. A 60sec timer is recommended due to the " "large number of players. The teams are players 159 vs. 267 vs. 348 (north " "vs. southeast vs. southwest). There are very few villages per player, so 3 " "gold per villages is recommended." msgstr "" "Çok küçük 3 e 3 oynanan 3 harita. Oyuncuların kalabalıklığından dolayı 60 " "saniyelik bir zamanlayıcı tavsiye edilir. Takımların oyuncuları: 159 " "(kuzey), 267(güneydoğu) 348 (güneybatı). Her bir oyuncuya çok az sayıda köy " "düşüyor, bu nedenle her köye 3 altın tavsiye edilir." #. [scenario]: id=multiplayer_Random_Map #. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map #: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario.cfg:6 #: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario.cfg:11 msgid "Random map" msgstr "Rastgele harita" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map #: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario.cfg:7 msgid "" "Randomly generated map. Note: random maps are often unbalanced, but if you " "have time, you can regenerate them until you get a good one." msgstr "" "Rastgele üretilen harita. Bilginize: Rastgele haritalar genellikle dengeli " "değillerdir, eğer zamanınız varsa, tekrar tekrar deneyerek güzel bir tane " "bulabilirsiniz." #. [scenario]: id=multiplayer_Random_Map_Desert #. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Desert #: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Desert.cfg:5 #: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Desert.cfg:10 msgid "Random map (Desert)" msgstr "Rastgele harita (Çöl)" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Desert #: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Desert.cfg:6 msgid "" "A random map with sand as the primary terrain. Note: random maps are often " "unbalanced, but if you have time, you can regenerate them until you get a " "good one." msgstr "" "Kumun temel alındığı bir rastgele harita. Bilginize: Rastgele haritalar " "genellikle dengeli değillerdir, eğer zamanınız varsa, tekrar tekrar " "deneyerek güzel bir tane yakalayabilirsiniz." #. [scenario]: id=multiplayer_Random_Map_Marsh #. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Marsh #: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Marsh.cfg:5 #: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Marsh.cfg:10 msgid "Random map (Marsh)" msgstr "Rastgele harita (Bataklık)" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Marsh #: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Marsh.cfg:6 msgid "" "A random map with swamp as the primary terrain. Note: random maps are often " "unbalanced, but if you have time, you can regenerate them until you get a " "good one." msgstr "" "Bataklığın temel alındığı bir rastgele harita. Bilginize: Rastgele haritalar " "genellikle dengeli değillerdir, eğer zamanınız varsa, tekrar tekrar " "deneyerek güzel bir tane yakalayabilirsiniz." #. [scenario]: id=multiplayer_Random_Map_Winter #. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Winter #: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Winter.cfg:5 #: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Winter.cfg:10 msgid "Random map (Winter)" msgstr "Rastgele harita (Kış)" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Winter #: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Winter.cfg:6 msgid "" "A random map set in the break between spring and winter, mainly with snowy " "terrains. Note: random maps are often unbalanced, but if you have time, you " "can regenerate them until you get a good one." msgstr "" "Bahar ile kışın karşılaştığı zamanda, çoğunlukla karlı bölgeli bir rastgele " "harita. Bilginize: Rastgele haritalar genellikle dengeli değillerdir, eğer " "zamanınız varsa, tekrar tekrar deneyerek güzel bir tane yakalayabilirsiniz." #. [multiplayer]: id=wesbench_ai #: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_AI.cfg:9 msgid "Wesnoth Benchmark: AI" msgstr "Vesnot Değerlendirmesi: YZ" #. [multiplayer]: id=wesbench_ai #: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_AI.cfg:10 msgid "" "A wesnoth benchmark, use --nogui --no-delay --multiplayer --" "scenario=wesbench_ai --exit-at-end." msgstr "" "Bir Vesnot değerlendirmesi; programı --nogui --no-delay --multiplayer --" "scenario=wesbench_ai --exit-at-end seçenekleri ile çalıştırarak deneyiniz." #. [multiplayer]: id=wesbench_scroll #: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_Scroll.cfg:9 msgid "Wesnoth Benchmark: Scrolling" msgstr "Vesnot Değerlendirmesi: Kaydırma" #. [multiplayer]: id=wesbench_scroll #: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_Scroll.cfg:10 msgid "" "A wesnoth benchmark, use --no-delay --multiplayer --scenario=wesbench_scroll " "--exit-at-end." msgstr "" "Bir Vesnot değerlendirmesi; programı --no-delay --multiplayer --" "scenario=wesbench_scroll --exit-at-end\n" "seçenekleri ile çalıştırarak deneyiniz." #. [multiplayer]: id=wesbench_shroud_walk #: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_Shroud_Walk.cfg:9 msgid "Wesnoth Benchmark: Walking through Shroud" msgstr "Vesnot Değerlendirmesi: Örtü içine yürüme" #. [multiplayer]: id=wesbench_shroud_walk #: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_Shroud_Walk.cfg:10 msgid "" "A wesnoth benchmark, use --no-delay --multiplayer --" "scenario=wesbench_shroud_walk --exit-at-end." msgstr "" "Bir Vesnot değerlendirmesi; programı --no-delay --multiplayer --" "scenario=wesbench_shroud_walk --exit-at-end seçenekleri ile çalıştırarak " "deneyiniz." #~ msgid "Grand total: %d" #~ msgstr "Genel toplam: %d" #, fuzzy #~| msgid "Defeat all enemy leaders" #~ msgid "Defeat enemy leader(s)" #~ msgstr "Tüm düşman liderlerini yen" #, fuzzy #~| msgid "Age of Heroes" #~ msgid "Age of Heroes + Khalifate" #~ msgstr "Kahramanlar Çağı" #~ msgid "" #~ "Congratulations for surviving the map that so many people claim is " #~ "impossible. Frankly, I haven’t got a clue as to how you did it, so send " #~ "me the replay by mail to: roze@roze.mine.nu. Thank You!" #~ msgstr "" #~ "Tebrikler, çoğu kimsenin hayatta kalmayı başaramadığı bir haritada " #~ "başarılı oldunuz. Açıkçası, bunu nasıl becerdiniz bilmiyorum ama bana " #~ "(roze@roze.mine.nu) bir oyun kaydı gönderirseniz memnun olurum; " #~ "teşekkürler!" #, fuzzy #~| msgid "Random map" #~ msgid "Random map by YAMG" #~ msgstr "Rastgele harita" #~ msgid "4p — Lagoon" #~ msgstr "4o - Lagün" #~ msgid "Four factions contend for dominance over this watery settlement." #~ msgstr "Bu sulak yerleşime hükmetmek için dört ırk savaş veriyor." #~ msgid "Single player mode — uses the reduced strength spawns." #~ msgstr "Tek oyunculu kip - Gücü azalan akınlar kullanılır." #~ msgid "Two player mode — uses the full strength spawns." #~ msgstr "İki oyunculu kip - Tam güçlü akınlar kullanılır." #~ msgid "Survive and defeat the waves of opposition." #~ msgstr "Düşman akınlarını bertaraf et ve hayatta kal." #~ msgid "Lose all your team’s leaders" #~ msgstr "Ekip liderlerinin tamamının ölümü" #~ msgid "teamname^South-West" #~ msgstr "Güneybatı" #~ msgid "teamname^North-East" #~ msgstr "Kuzeydoğu" #~ msgid "teamname^South-East" #~ msgstr "Güneydoğu" #~ msgid "teamname^North-West" #~ msgstr "Kuzeybatı" #~ msgid "Survive for 32 turns." #~ msgstr "32 el dayan."