# Dutch translations for Battle for Wesnoth package. # Copyright (C) 2005 Wesnoth development team This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-09 00:45 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-09 16:47+0100\n" "Last-Translator: Merijn de Vet\n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. [generic_multiplayer]: id=user_map #: data/multiplayer/_main.cfg:8 msgid "User Map" msgstr "Gebruikers Kaart" #. [multiplayer_side]: id=Random #: data/multiplayer/eras.cfg:6 msgid "Random" msgstr "Willekeurig" #. [era]: id=era_default, type=hybrid #: data/multiplayer/eras.cfg:53 msgid "Default" msgstr "Standaard" #. [era]: id=era_default, type=hybrid #: data/multiplayer/eras.cfg:54 msgid "" "The standard era for Wesnoth multiplayer. Consists of six factions and is " "generally balanced." msgstr "" "Het standaard tijdperk voor Wesnoth multiplayer. Bestaat uit zes facties en " "is in het algemeen gebalanceerd." #. [era]: id=era_heroes #: data/multiplayer/eras.cfg:75 msgid "Age of Heroes" msgstr "Tijd der Helden" #. [era]: id=era_heroes #: data/multiplayer/eras.cfg:76 msgid "" "An era with higher level units: level three leaders, with level one and two " "units available for recruit. Consists of six factions. Not considered " "balanced." msgstr "" "Een tijdperk met eenheden van een hogere rang: rang 3 leiders, met rang 1 en " "rang 2 eenheden beschikbaar om te rekruteren. Bestaat uit zes facties. Wordt " "niet gezien als gebalanceerd." #. [era]: id=era_dunefolk #: data/multiplayer/eras.cfg:83 msgid "Default + Dunefolk" msgstr "Standaard + Duinvolk" #. [era]: id=era_dunefolk #: data/multiplayer/eras.cfg:84 msgid "" "An era featuring an additional faction besides the six factions from Default " "Era. Dunefolk units rely on careful use of terrain and coordinated strikes " "around dusk or dawn.\n" "\n" "This era is still under development, so please be sure to report any " "problems that arise." msgstr "" "Een tijdperk met een extra factie naast de zes facties van het Standaard " "Tijdperk. Eenheden van het Duinvolk vertrouwen op het gebruik van het " "terrein en vallen het liefst aan tijdens zonsopkomst of zonsondergang.\n" "\n" "Dit tijdperk is nog in ontwikkeling, dus zorg ervoor dat er melding wordt " "gemaakt van elk probleem dat zich voordoet." #. [era]: id=era_dunefolk_heroes #: data/multiplayer/eras.cfg:94 msgid "Age of Heroes + Dunefolk" msgstr "Tijd der Helden + Duinvolk" #. [era]: id=era_dunefolk_heroes #: data/multiplayer/eras.cfg:95 msgid "" "An era featuring an additional faction besides the six factions from Age of " "Heroes Era. Dunefolk units rely on careful use of terrain and coordinated " "strikes around dusk or dawn.\n" "\n" "This era is still under development, so please be sure to report any " "problems that arise." msgstr "" "Een tijdperk met een extra factie naast de zes facties van het de Tijd der " "Helden. Eenheden van het Duinvolk vertrouwen op het gebruik van het terrein " "en vallen het liefst aan tijdens zonsopkomst of zonsondergang.\n" "\n" "Dit tijdperk is nog in ontwikkeling, dus zorg ervoor dat er melding wordt " "gemaakt van elk probleem dat zich voordoet." #. [lua]: f #. In the end-of-match summary, a side which has no units left and therefore lost. In English the loss is shown by displaying it with the text struck through. #: data/multiplayer/eras.lua:53 msgid "" "Side $side_number: Has lost all units" msgstr "" "Zijde $side_number: Heeft alle eenheden verloren" #. [lua]: f #. In the end-of-match summary, any side that still has units left #: data/multiplayer/eras.lua:69 msgid "" "Side $side_number: Income score = " "$income Unit score = $units Gold = $gold\n" "Grand total: $total" msgstr "" "Zijde $side_number: Inkomen score = " "$income Eenheid score = $units Goudstukken = $gold\n" "Totaal: $total" #. [lua]: f #. In the end-of-match summary, there's a single side that's won. #: data/multiplayer/eras.lua:86 msgid "" "Side $side_number has the advantage." msgstr "" "Zijde $side_number heeft het voordeel." #. [lua]: f #. In the end-of-match summary, there's a two-way tie (this is only used for exactly two winning teams) #: data/multiplayer/eras.lua:91 msgid "Sides $side_number and $other_side_number are tied." msgstr "Zijde $side_number en $other_side_number zijn verbonden." #. [lua]: f #. In the end-of-match summary, three or more teams have all tied for the best score. $winners contains the result of formatting the conjunct list. #: data/multiplayer/eras.lua:96 msgid "Sides $winners are tied." msgstr "Zijdes $winners zijn verbonden." #. [lua]: f #. "Turns Over", meaning "turn limit reached" is the title of the end-of-match summary dialog #: data/multiplayer/eras.lua:100 msgid "dialog^Turns Over" msgstr "Beurten Voorbij" #. [multiplayer_side]: id=Drakes, type=random #: data/multiplayer/factions/drakes-aoh.cfg:4 #: data/multiplayer/factions/drakes-default.cfg:4 msgid "Drakes" msgstr "Draken" #. [multiplayer_side]: id=Drakes, type=random #: data/multiplayer/factions/drakes-aoh.cfg:14 #: data/multiplayer/factions/drakes-default.cfg:14 msgid "" "The text='Drakes' are a faction of dragon-like " "text='Drakes' dst='..race_drake' and their lizard " "text='Saurian' dst='..race_lizard' allies. Drakes are descendants " "of dragons, but smaller in size. Saurians are considerably smaller than " "Drakes and from different ancestry. Together, the Drake faction has high " "mobility but low defense, leading to unusual tactics for a " "text='Default Era' dst='..era_era_default' faction." msgstr "" "De text='Draken' zijn een factie van draak-achtige " "text='Draken' dst='..race_drake' en hun reptiel-achtige " "text='Sauriaanse' dst='..race_lizard' bondgenoten. Draken zijn " "nakomelingen van de Draken des Oudheids, maar kleiner van gestalte. " "Saurianen zijn aanzienlijk kleiner dan Draken en van een andere afkomst. " "Samen vormen ze de Draak-factie met hoge mobiliteit maar lage verdediging, " "dit leidt tot ongewone tactieken voor een factie uit het " "text='Standaard Tijdperk' dst='..era_era_default'." #. [multiplayer_side]: id=Dunefolk, type=random #: data/multiplayer/factions/dunefolk-aoh.cfg:4 #: data/multiplayer/factions/dunefolk-default.cfg:4 msgid "Dunefolk" msgstr "Duinvolk" #. [multiplayer_side]: id=Dunefolk, type=random #: data/multiplayer/factions/dunefolk-aoh.cfg:14 #: data/multiplayer/factions/dunefolk-default.cfg:14 msgid "" "The text='Dunefolk' are a faction of humans from the deserts " "and hills of the southern lands. The Dunefolk specialize in using terrain " "features to coordinate attacks at dawn or dusk. Their ranks boast lawful and " "liminal units, healers, high-accuracy melee fighters, and fearsome horse-" "mounted archers. While Dunefolk units tend to be more expensive than those " "of the Loyalist faction, they make up for this with high mobility — " "especially on hilly terrains." msgstr "" "Het text='Duinvolk'is een factie van mensen uit de woestijnen " "en heuvels van het zuiden. Het Duinvolk is gespecialiseerd in het gebruiken " "van het terrein gedurende een aanval tijdens zonsopkomst of zonsondergang. " "Ze bestaan voornamelijk uit gezagsgetrouwe en mysterieuze eenheden, " "genezers, zwaardvechters met een hoge nauwkeurigheid en angstaanjagende " "boogschutters op de rug van een paard. Hoewel Duinvolk eenheden vaak duurder " "zijn dan de eenheden van de Loyalisten-factie maken ze dit goed met hun hoge " "mobiliteit, vooral op heuvelachtig terrein." #. [multiplayer_side]: id=Knalgan Alliance, type=random #: data/multiplayer/factions/knalgans-aoh.cfg:4 #: data/multiplayer/factions/knalgans-default.cfg:4 msgid "Knalgan Alliance" msgstr "Knalga Verbond" #. [multiplayer_side]: id=Knalgan Alliance, type=random #: data/multiplayer/factions/knalgans-aoh.cfg:13 #: data/multiplayer/factions/knalgans-default.cfg:13 msgid "" "The text='Knalgan Alliance' is a faction of text='Dwarves' " "dst='..race_dwarf' and their outlaw text='Human' dst='.." "race_human' allies. Dwarves are an old race who live underground and " "have tough, but short, warriors. The outlaws are humans who are not socially " "acceptable among others of their race, but have become allies of the dwarves " "due to common enemies. This leads to a combination of tough and defensive " "dwarves who are only good on certain terrain and humans who can cover ground " "that dwarves are not good at fighting in." msgstr "" "Het text='Knalga Verbond' is een factie van text='Dwergen' " "dst='..race_dwarf' en hun bondgenoten, de vogelvrije " "text='Mensen' dst='..race_human'. Dwergen zijn een oud ras die " "ondergronds leven en stoere, maar kleine, krijgers hebben. De vogelvrije " "mensen worden niet geaccepteerd bij hun eigen ras en zijn vanwege " "gemeenschappelijke vijanden bondgenoten van de Dwergen geworden. Dit heeft " "geleid tot een combinatie van stoere en verdedigende Dwergen die goed zijn " "in bepaald terrein en Mensen die hun mannetje kunnen staan op het terrein " "waar Dwergen niet zo goed op kunnen vechten." #. [multiplayer_side]: id=Loyalists, type=random #: data/multiplayer/factions/loyalists-aoh.cfg:4 #: data/multiplayer/factions/loyalists-default.cfg:4 msgid "Loyalists" msgstr "Loyalisten" #. [multiplayer_side]: id=Loyalists, type=random #: data/multiplayer/factions/loyalists-aoh.cfg:14 #: data/multiplayer/factions/loyalists-default.cfg:14 msgid "" "The text='Loyalists' are a faction of text='Humans' dst='.." "race_human' who are loyal to the throne of Wesnoth. Humans are a " "versatile race who specialize in many different areas. Similarly, the " "Loyalist faction is a very versatile melee-oriented faction with important " "ranged support from bowmen and mages." msgstr "" "De text='Loyalisten' vormen een factie bestaande uit " "text='Mensen' dst='..race_human' die loyaal zijn aan het " "koningshuis van Wesnoth. Mensen zijn een veelzijdig ras dat in veel " "verschillende onderdelen is gespecialiseerd. Daarom zijn de Loyalisten erg " "veelzijdig met vechters voor korte afstand die ondersteund worden door " "boogschutters en magiërs." #. [multiplayer_side]: id=Northerners, type=random, description=src='portraits/orcs/warlord.png~BG()' align='middle' #: data/multiplayer/factions/northerners-aoh.cfg:4 #: data/multiplayer/factions/northerners-default.cfg:4 msgid "Northerners" msgstr "Noorderlingen" #. [multiplayer_side]: id=Northerners, type=random, description=src='portraits/orcs/warlord.png~BG()' align='middle' #: data/multiplayer/factions/northerners-aoh.cfg:16 #: data/multiplayer/factions/northerners-default.cfg:15 msgid "" "The text='Northerners' are a faction of text='Orcs' dst='.." "race_orc' and their allies who live in the north of the Great " "Continent, thus their name. Northerners consist of the warrior orcs race, " "the enslaved text='goblins' dst='..race_goblin', " "text='trolls' dst='..race_troll' who are tricked into combat by " "the orcs, and the serpentine text='naga' dst='..race_naga'. The " "Northerners play best by taking advantage of having many low-cost and high " "HP soldiers." msgstr "" "De text='Noorderlingen' zijn een factie van text='Orks' " "dst='..race_orc' en hun bondgenoten die in het noorden van het Grote " "Continent leven, vandaar hun naam. Noorderlingen bestaan uit Orks, de tot " "slaaf gemaakte text='Kobolden' dst='..race_goblin', " "text='Trollen' dst='..race_troll' die zijn misleid om te vechten " "voor de Orks, en de kronkelende text='Naga's' dst='..race_naga'. " "De Noorderlingen zijn er goed in om veel goedkope eenheden te hebben met " "veel LP." #. [multiplayer_side]: id=Rebels, type=random #: data/multiplayer/factions/rebels-aoh.cfg:4 #: data/multiplayer/factions/rebels-default.cfg:4 msgid "Rebels" msgstr "Rebellen" #. [multiplayer_side]: id=Rebels, type=random #: data/multiplayer/factions/rebels-aoh.cfg:14 #: data/multiplayer/factions/rebels-default.cfg:14 msgid "" "The text='Rebels' are a faction of text='Elves' dst='.." "race_elf' and their various forest-dwelling allies. They get their " "human name, Rebels, from the time of Heir to the Throne, when they started " "the rebellion against the evil Queen Asheviere. Elves are a magical race " "that are masters of the bow and are capable of living many years longer than " "humans. In harmony with nature, the elves find allies with the " "text='human' dst='..race_human' mages, certain " "text='merfolk' dst='..race_merman', and tree creatures called " "text='Woses' dst='..race_wose'. Rebels are best played taking " "advantage of their high forest defense, mastery of ranged attacks, and the " "elves’ neutral alignment." msgstr "" "De text='Rebellen' zijn een factie bestaande uit " "text='Elfen' dst='..race_elf' en hun in het bos levende " "bondgenoten. Ze hebben hun menselijke naam, Rebellen, gekregen ten tijde van " "De Kroonprins, toen ze in opstand kwamen tegen de slechte Koningin " "Asheviere. Elfen zijn een magisch ras die meesters van de boog zijn, ze " "kunnen vele jaren langer leven dan Mensen. Één met de natuur hebben ze " "bondgenoten gevonden onder de Magiërs van de text='Mensen' dst='.." "race_human', sommigen van het text='Watervolk' dst='.." "race_merman' en boomwezens genaamd text='Enten' dst='.." "race_wose'. Rebellen komen het best tot hun recht in de bossen, in " "combinatie met de aanvallen op afstand en de neutrale alliantie van de Elfen." #. [multiplayer_side]: id=Undead, type=random #: data/multiplayer/factions/undead-aoh.cfg:4 #: data/multiplayer/factions/undead-default.cfg:4 msgid "Undead" msgstr "Ondoden" #. [multiplayer_side]: id=Undead, type=random #: data/multiplayer/factions/undead-aoh.cfg:14 #: data/multiplayer/factions/undead-default.cfg:14 msgid "" "The text='Undead' are a faction of text='undead' dst='.." "race_undead' creatures and text='human' dst='..race_human' " "practitioners of dark arts that usually accompany them. Often, these “Dark " "Adepts” are the units that do the most damage for the faction, but they have " "a major vulnerability — their practicing of this forbidden, evil magic has " "consumed all their energy and so they have no melee attack at all. The " "Undead are a very aggressive faction and the most powerful " "text='Default Era' dst='..era_era_default' faction at nighttime." msgstr "" "De text='Ondoden' zijn een factie die naast text='Ondoden' " "dst='..race_undead' ook bestaat uit de text='Mensen' dst='.." "race_human' die de zwarte magie beoefenen en ze vaak vergezellen. Vaak " "zijn juist deze \"Duistere Magiërs\" de eenheden die het meeste schade " "aanrichten, maar ze hebben een kwetsbaarheid — het uitvoeren van deze " "verboden, duistere magie heeft alle energie opgeëist en daarom hebben ze " "geen kracht meer over voor een aanval van dichtbij. De Ondoden zijn een " "agressieve factie en de meest krachtige text='Standaard Tijdperk' " "dst='..era_era_default' factie gedurende de nacht." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Aethermaw #: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:4 msgid "2p — Aethermaw" msgstr "2s — Aethermaw" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Aethermaw #: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:6 msgid "" "Long ago, the Great Mage Sulla was imprisoned in the Aethermaw, a nexus of " "mystical energy whose chaotic nature was able to prevent her escape. Over " "the centuries, however, Sulla gradually attuned her powers to the maelstrom " "of disorder that is the Aethermaw, and has now begun to project its " "influence onto the material plane, drawing in entire regions of land from " "hundreds of different worlds, realities and time-periods. She experiments " "with these disparate pieces of the cosmos, manipulating them, merging them " "and sending them back and forth between the Aethermaw and their place of " "origin. Perhaps, as her mastery over the Aethermaw grows, Sulla will one day " "break free of its bonds. Until that time comes, she will continue to amuse " "herself by arranging battles between the mortal beings unlucky enough to be " "drawn into its depths. Designed by Doc Paterson." msgstr "" "Lang geleden is de Meester Magiër Sulla gevangen gezet in de Aethermaw, een " "verbinding van mysterieuze energie wiens chaotische achtergrond een " "ontsnapping onmogelijk maakte. In de loop der eeuwen heeft Sulla langzaam " "haar krachten geput uit de stroom van wanorde die de Aethermaw is, en is nu " "begonnen met invloed uitoefenen op de materialistische wereld, waarmee ze " "honderden regionen opslokt uit verschillende werelden, realiteiten en " "tijdsperioden. Ze experimenteert met deze afzonderlijke stukken van het " "universum, ze manipuleert, voegt samen en stuurt ze heen en terug tussen de " "Aethermaw en plaats van herkomst. Misschien, wanneer haar invloed van de " "Aethermaw groeit, zal Sulla ooit een dag niet meer vastzitten in de " "eeuwigdurende chaos. Tot die tijd zal ze zichzelf vermaken door gevechten te " "organiseren tussen de sterflijke wezens die het ongeluk hebben in de diepte " "van de Aethermaw getrokken te worden. Ontworpen door Doc Paterson." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:22 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:53 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Clearing_Gushes.cfg:37 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:24 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:37 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:34 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:22 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hellhole.cfg:54 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:48 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Howling_Ghost_Badlands.cfg:47 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruphus_Isle.cfg:23 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:21 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:71 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Swamp_of_Dread.cfg:23 #: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:22 #: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Walls_of_Pyrennis.cfg:37 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:67 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:21 #: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:20 #: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:20 #: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:20 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Geothermal.cfg:31 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Geothermal.cfg:57 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:21 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:57 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:18 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:51 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:31 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:42 #: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:20 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:32 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:44 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:80 #: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:23 #: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:67 #: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:111 msgid "teamname^North" msgstr "Noord" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:34 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:65 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Clearing_Gushes.cfg:25 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:36 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:26 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:22 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:33 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hellhole.cfg:43 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:60 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Howling_Ghost_Badlands.cfg:36 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruphus_Isle.cfg:34 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:32 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:59 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Swamp_of_Dread.cfg:34 #: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:33 #: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Walls_of_Pyrennis.cfg:25 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:55 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:32 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Geothermal.cfg:20 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Geothermal.cfg:42 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:33 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:45 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:29 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:40 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:20 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:53 #: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:64 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:20 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:56 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:68 msgid "teamname^South" msgstr "Zuid" #. [objective]: condition=win #: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:308 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:154 msgid "Defeat the enemy leader" msgstr "Versla de vijandelijke leider" #. [note] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:312 msgid "" "The Great Mage Sulla has transported your armies to this bizarre nexus, and " "demands that you amuse her by doing battle." msgstr "" "De Meester Magiër Sulla heeft je troepen getransporteerd naar deze bizarre " "verbinding en eist dat je haar vermaakt door het voeren van een gevecht." #. [note] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:315 msgid "" "Units may not move into a hex with a rock cairn. They may, however, be " "recruited to, and move from, such hexes." msgstr "" "Eenheden kunnen niet een tegel met een steengraf betreden. Ze mogen er " "echter wel op gerekruteerd worden en vanaf bewegen." #. [note] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:318 msgid "" "Beginning on turn 4, the Great Mage Sulla will begin to unite the two halves " "of the battlefield. The process will be complete by the end of turn 6." msgstr "" "Startend op beurt 4 zal de Meester Magiër Sulla beginnen met het verenigen " "van de twee helften van het slagveld. Dit proces zal voltooid worden aan het " "einde van beurt 6." #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:331 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:348 msgid "The Aethermaw growls." msgstr "De Aethermaw gromt." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Arcanclave_Citadel #: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:6 msgid "2p — Arcanclave Citadel" msgstr "2s — Arcanclave Vesting" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Arcanclave_Citadel #: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:7 msgid "" "Long ago, countless centuries before the time of Haldric, and far beyond the " "easternmost reaches of Lintanir Forest, great and terrible wars were fought. " "The records tell of a powerful battle-mage, a brilliant tactician and " "practitioner of the arcane arts, who had been given the title of Dauntless " "by his followers. At the battle of Arcanclave, Dauntless and his armies did " "battle with a savage race of sorcerer-demons known as the Kah Ruuk. " "Surrounded by tens of thousands of Kah Ruuk, Dauntless used his magic to " "summon a powerful earth elemental (who, for unknown reasons, owed Dauntless " "a debt of gratitude). The elemental raised great stones from deep within the " "earth, forming them, in mere moments, into the walls and battlements of a " "massive fortress. Thousands of Kah Ruuk perished in their attempt to overrun " "Arcanclave Citadel, and Dauntless and his men were victorious that day. More " "than one thousand years later, the Warrior-Queen Cynsaun the First drove a " "clan of necromancers from the ruins of Arcanclave Citadel, and, in the years " "that followed, converted the region into a military stronghold. It is " "rumored that several powerful artifacts, remnants from the reign of the " "Great Mage Dauntless, may yet remain hidden, lost somewhere within the " "granite and obsidian walls of Arcanclave Citadel. Designed by Doc Paterson." msgstr "" "Lang geleden, ontelbare eeuwen voor Haldrics tijd, en ver voorbij de " "oostelijke uithoeken van het Lintanir Woud, werden afschuwelijke oorlogen " "gevoerd. De boeken vertellen het verhaal van een krachtige Magiër in de " "strijd, een briljante tacticus die de magische kunsten beoefende, en de " "titel De Onverschrokkene kreeg van zijn volgers. Bij het gevecht van " "Arcanclave, De Onverschrokkene en zijn legers vochten met een woest ras van " "magische demonen genaamd Kah Ruuk. Omsingeld door tien duizenden Kah Ruuk " "gebruikte De Onverschrokkene zijn magie om een krachtige aardgeest (die om " "onbekende redenen nog iets verschuldigd was) op te roepen. De aardgeest trok " "een muur op van grote stenen uit de aarde, die in een oogwenk samen een " "massieve vesting vormden. Duizenden Kah Ruuk stierven in hun poging om de " "Arcanclave Vesting over te nemen, en De Onverschrokkene en zijn mensen " "wonnen de strijd die dag. Meer dan duizend jaar later, de krijgskoningin " "Cynsaun de Eerste verdreef een bende Dodenbezweerders uit de ruïnes van de " "Arcanclave Vesting en, in de jaren die volgden, toverde de regio om tot een " "militair bolwerk. Er gaan geruchten dat er nog verschillende krachtige " "voorwerpen, overblijfselen van de tijd van de Meester Magiër De " "Onverschrokkene, verborgen liggen, verloren ergens tussen de muren van " "graniet en lavaglass van de Arcanclave Vesting. Ontworpen door Doc Paterson." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:22 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:35 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruined_Passage.cfg:40 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:32 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:106 #: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:31 #: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:31 #: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:31 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Bath_of_Glory.cfg:20 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Bath_of_Glory.cfg:53 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:20 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:53 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:29 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:51 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:30 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:43 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:31 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:42 #: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:21 #: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:57 #: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:69 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:26 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:35 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:53 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:19 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:41 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:63 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:96 msgid "teamname^East" msgstr "Oost" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:35 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:24 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruined_Passage.cfg:24 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:21 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:118 #: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:42 #: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:42 #: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:42 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Bath_of_Glory.cfg:31 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Bath_of_Glory.cfg:42 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:31 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:42 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:18 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:40 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:17 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:56 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:20 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:53 #: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:31 #: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:33 #: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:45 #: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:81 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:17 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:44 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:62 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:30 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:52 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:74 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:85 msgid "teamname^West" msgstr "West" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Basilisk #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:37 msgid "2p — Caves of the Basilisk" msgstr "2s — Grotten van de Basilisk" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Basilisk #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:39 msgid "" "These caves were once the lair of Chak’kso Ney’yks, a legendary Elder " "Basilisk. The petrified forms of his victims remain as monuments to his " "savage power." msgstr "" "Deze grotten waren ooit het hol van Chak'kso Ney'yks, een legendarische Oude " "Basilisk. De versteende vormen van zijn slachtoffers blijven als monumenten " "tot zijn woeste macht." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:89 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:95 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:91 msgid "teamname^Statues" msgstr "Standbeelden" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:94 msgid "" "The winds of the dark sky blew so cold,\n" "The moon was high, the night was old,\n" "Brave was the drake that dared forsake\n" "His home to steal the Basilisk’s gold.\n" "\n" "On that dark night, the skies so churned,\n" "He disregarded what he had learned,\n" "Foolish but brave, to the Basilisk’s cave,\n" "He flew, and the fire within him burned.\n" "\n" "Alas, that fire burns no more,\n" "For the Basilisk, with one mighty roar,\n" "Chilled him to the bone, and he turned to stone,\n" "And so he stays forevermore.\n" "\n" "The winds of the sky blow so cold,\n" "The years pass by, the days are old,\n" "Here stands that drake, who dared forsake\n" "His home to steal the Basilisk’s gold.\n" "(inscribed by Flametrooper)" msgstr "" "De wind in de hemel blies zo koud,\n" "De maan stond hoog, de nacht was oud,\n" "Bang was de draak niet, die zijn hol verliet,\n" "om de Basilisk te beroven van zijn goud.\n" "\n" "In de woelige lucht en het nachtelijk ontij,\n" "Vergetend wat hem was geleerd, vloog hij,\n" "Dwaas en dapper tegelijk, naar het Basiliskenrijk\n" "Het vuur uit zijn buik lichtte hem bij.\n" "\n" "Maar ach, dat vuur dat brandt niet meer,\n" "Want de brul van de Basilisk, slechts één keer,\n" "Verkilde hem tot op het bot, en in de grot,\n" "Versteende hij, tot leven komt hij nimmermeer.\n" "\n" "De wind in de hemel blaast zo koud,\n" "De jaren gaan voorbij, de dagen zijn oud,\n" "Bang was de draak niet, die zijn hol verliet,\n" "om de Basilisk te beroven van zijn goud.\n" "(inscriptie van Flametrooper)" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:116 msgid "Xikkrisx" msgstr "Xikkrisx" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:122 msgid "" "Xikkrisx of Syrsszk was a powerful Saurian warrior, sent to this region by " "the Elders of the Rysssrylosszkk Clan (translation: “The Hunts-Foes-In-" "Boiling-Rivers Clan”). The Elders were preparing to make war on a human " "outpost, and were in great need of the powerful magics of Oxsrrsk, a Saurian " "Mystic who had last been seen heading in the direction of Ruaskkolin Lake. " "Xikkrisx found the petrified body of Oxsrrsk, along with a carefully bound " "scroll that had apparently been dropped into a small crevice in the cave " "floor. He opened the scroll and read a brief passage from the middle of the " "text: “After he was bound and cast from the Upper World, Chak’kso’s enraged " "spirit sought release, and was able to exert a corrupting influence on " "certain regions of the Upper World, channeled through ‘pathways of stone’ " "that extend from the surface into the depths of the Under Reaches. This rage " "altered the eggs of great lizards, shaping their bodies and spirits into " "implements of Chak’kso’s hatred.” Confused, Xikkrisx fixed his attention on " "the task at hand. Thinking that perhaps the Elders could find some way to " "restore Oxsrrsk, he began the long and strenuous task of hauling the statue " "back to the domain of the Rysssrylosszkk Clan. Exhausted, and not having " "traveled far from the lake, Xikkrisx set the statue down inside of a small " "cave, and lay down to rest. He was awoken by a bone-chilling roar." msgstr "" "Xikkrisx van Syrsszk was een machtige sauriaanse strijder, door de ouderen " "van de Rysssrylosszkk clan (vertaling: \"De jaagt-vijanden-in-kokende-" "rivieren clan\") naar dieze regio gezonden. De ouderen waren zich aan het " "voorbereiden om oorlog te voeren tegen een menselijke buitenpost en hadden " "grote nood aan de machtige magie van Oxsrrsk, een sauriaanse mysticus die " "het laatst gezien was in de richting van het Ruaskkolin meer. Xikkrisx vond " "het versteende lichaam van Oxsrrsk, samen met een zorgvuldig gebonden " "papierrol die in een smalle rotsopening van de grotbodem gevallen was. Hij " "opende de papierrol en las een kort stukje van het midden van de tekst: " "\"Nadat hij gebonden was en opgeroepen vanuit de Hogere Wereld, zocht " "Chak'kso's woedende geest bevrijding, en was hij in staat om een " "corrumperende invloed uit te oefenen op delen van de Hogere Wereld, " "gekanaliseerd door \"paden van steen\" die van het aardoppervlakte tot in de " "diepte van de Lagere Holen. Deze woede veranderde de eieren van grote " "hagedissen, hun vorm en geest veranderend zoals Chak'kso's haat.\" Verward " "bracht Xikkrisx zijn aandacht terug naar zijn opgegeven taak. Met het idee " "dat de ouderen Oxsrrsk misschien terug konden brengen begon hij de lange en " "uitputtende taak om het standbeeld terug in het domein van de Rysssrylosszkk " "clan te brengen. Uitgeput en nog niet ver van het meer verwijderd zette " "Xikkrisx het standbeeld neer in een kleine grot en legde zichzelf neer om " "even te rusten. Hij werd wakker van een kreet die door merg en been sneed." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:125 msgid "Oxsrrsk" msgstr "Oxsrrsk" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:128 msgid "" "Oxsrrsk was a powerful Saurian Oracle, who had, in a raid against the rival " "Xraxss Clan, acquired (from the vaults of the now-dead Oracle Hesx-Rzzak) a " "most fascinating scroll. The scroll was entitled “Ney’yks of the Granite " "Gaze,” and told of a creature known as the “Chak’kso Ney’yks,” a name which, " "in an ancient saurian tongue, meant “Eldest Child of Chak’kso.” Chak’kso was " "believed to have been a powerful demigod of the Under Reaches, described as " "a ‘great demon of the earth’ in the Elvish Histories. According to these " "histories, Chak’kso had once sought to transform all life on the planet to " "stone; so great was his hatred for creatures of flesh. He was ultimately " "defeated and bound by powerful magics, but in the centuries following his " "banishment (to a realm far below the surface of the world) a new breed of " "creature began appearing in the Histories, a breed with the ability to turn " "any being of flesh into stone. There was a period when these Basilisks (as " "they came to be known) wreaked havoc on the world of the living, turning " "thousands to stone. One by one, and at great cost, the Basilisks were " "defeated. All, it would seem, but one; the Basilisk known as “The Ney’yks,” " "or “The Eldest Child,” in the modern tongue. Supremely convinced of his " "ability to locate and bind this powerful creature into his service, Oxsrrsk " "set out on his journey..." msgstr "" "Oxsrrsk was een machtig sauriaans orakel die in een overval op de " "rivaliserende Xraxss clan (uit de kluizen van het orakel Hesx-Rzzak zaliger) " "een fascinerende papierrol buit maakte. De papierrol was de ''Ney'yks van de " "granieten staar'' en vertelde over een wezen gekend als ''Chak'kso " "Ney'yks,''. Een naam die in oude sauriaanse spraak \"oudste kind van " "Chak'kso'' betekent. Men geloofde dat Chak'kso een belangrijke halfgod uit " "de Onderste Holen was, beschreven als een ''grote aarddemoon'' in de Annalen " "der Elven. Volgens deze annalen had Chak'kso ooit geprobeerd al het leven op " "de planeet in steen om te vormen. Zo groot was zijn haat voor vleselijke " "wezens. Uiteindelijk was hij verslagen en door machtige magie gevangen gezet " "maar in de eeuwen na zijn verbanning (in een streek ver beneden het " "aardoppervlak) begon een nieuw wezen in de Annalen te verschijnen. Een soort " "die ieder vleselijk wezen in steen kon veranderen. Er was een periode waarin " "deze basilieken (zoals ze genoemd werden) een ware plaag vormden en " "duizenden in steen veranderden. Eén per één, en met grote verliezen, werden " "de basilieken verslagen. Allemaal zo leek het, buiten een, de basiliek met " "naam ''de Ney'yks'' of ''het oudste kind'' in de moderne taal. Volledig " "overtuigd van zijn kunde om dit machtige wezen te vinden en verslaan vertrok " "Oxsrrsk..." #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:134 msgid "" "Slim of Stature, dexterous Hands\n" "— Seven Stones and Eleven\n" "Left his Foes so slim a Chance\n" "— Seven Stones and Eleven\n" "Marksman known as Dragonbane\n" "’mongst the Statues here was slain\n" "— Seven Stones — and the Elven\n" "(inscribed by Gauteamus)" msgstr "" "Rank en slank, behendig en snel\n" "- - Zeven Stenen en Elf\n" "Gaf zijn vijanden nog geen tel\n" "- - Zeven Stenen en Elf\n" "Scherpschutter, bekend als Drakenheld\n" "werd tussen de beelden hier geveld.\n" "- - Zeven Stenen - en de Elfen\n" "(inscriptie van Gauteamus)" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:145 msgid "Blum Duk" msgstr "Blum Duk" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:147 msgid "" "Blum Duk was renowned among his goblin clan for having tamed one of the Dire " "Wolves of the mountains, and he had the courage to match. His leadership and " "skills alone were what kept the area’s goblins alive despite human and " "elvish menaces. Rumor had it that his wolf had slain fifty men and a hundred " "Elves.\n" "\n" "Thus, when he heard of the awful monster that was inhabiting the area, it " "was only natural that he ride out alone to face it. All the other goblins " "expected him to slay the creature easily and drag back its carcass to feast " "on.\n" "\n" "He was in for quite a shock. As soon as he saw the Basilisk, Blum Duk " "cowered in fright. He tried to wheel his wolf around to run away, but it " "wouldn’t move. As the creature stalked towards him, he screamed his last " "words: Good Gog, dog, are yer legs made of stone?!\n" "(inscribed by Elvish Pillager)" msgstr "" "Blum Duks faam in zijn koboldenclan rustte op het feit dat hij een van de " "bloedwolven uit de bergen had getemd, en zijn moed was zeker groot. Zijn " "leiderschap en bekwaamheid alleen waren het, die de kobolden in leven " "hielden, ondanks bedreigingen door mensen en elfen.\n" "En dus was het vanzelfsprekend dat hij, toen hij hoorde van het " "verschrikkelijke monster dat in het gebied huisde, er alleen op uit trok. De " "andere kobolden verwachtten dat hij het wezen met gemak een kopje kleiner " "zou maken en het kadaver mee terug zou nemen voor een feestmaaltijd.\n" "Er stond hem een verrassing te wachten. Zodra hij de Basilisk zag, begon " "Blum Duk te trillen van angst. Hij probeerde zijn wolf te later keren en weg " "te rennen, maar die bewoog niet. Terwijl het wezen naderde, schreeuwde hij " "zijn laatste woorden: Goede Gog, hond, zijn je benen van steen?!?\n" "(inscriptie van Elvish Pillager)" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:156 msgid "Rah Ihn Mar" msgstr "Rah Ihn Mar" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:158 msgid "" "Rah Ihn Mar, Champion of the Burning Hills, made his way to the Ruaskkolin " "Lake region in pursuit of the Elvish Hero Terowydlithrol, known among Elves " "as ‘The Dragonbane’. It was said that Terowydlithrol had killed a Dragon of " "Fire that threatened an Elvish village, and initiated a ‘counterattack’ in " "which some 37 Drakes, camping in a nearby ravine and believed to be in " "allegiance with the Dragon, were slaughtered. Knowing that these Drakes were " "innocent, Rah Ihn Mar came to Ruaskkolin Lake to hunt down and slay " "Terowydlithrol, who had been seen entering the region but a day ago. Burning " "for vengeance, Rah Ihn Mar began the hunt..." msgstr "" "Rah Ihn Mar, Kampioen van de Brandende Heuvels, vertrok naar de regio van " "het Ruaskkolin meer om de Elvenheld Terowydlithrol, onder elven gekend als " "\"De Drakenbanner\" te achtervolgen. Er werd gezegd dat Terowydlithrol een " "vuurdraak die een elvendorp bedreigde verslagen had. En dan een " "\"tegenaanval\" begon die tot een slachtpartij van ongeveer 37 draaklingen, " "van wie men dacht dat ze bondgenoten van de draak waren, die in een naburig " "ravijn kampeerden leidde. Wetend dat deze draaklingen onschuldig waren " "besloot Rah Ihn Mar naar het Ruaskkolin meer te gaan om Terowydlithrol te " "zoeken en te doden. Brandend op wraak begon Rah Ihn Mar zijn jacht...." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:162 msgid "Turin's Monster of the Lake" msgstr "Turins Monster van het Meer" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:165 msgid "" "He had lived there for ages upon ages, in the depths of the water, preying " "upon the various fish and frogs and merfolk that entered his domain. It was " "his lake, no other’s, and though it was not large, he was its master. Then, " "the Basilisk came, and looked into the Serpent’s eyes. And the Serpent had " "not died, but it was no longer alive. Thus the new lord of the lake had " "arrived.\n" "(inscribed by Turin)" msgstr "" "Eeuwenlang had hij hier geleefd, in de diepten van het water, levend van de " "vissen, kikkers en het meervolk die zijn domein betraden. Het was zijn meer, " "van niemand anders, en hoewel het niet groot was, was hij de heerser. En " "toen kwam de Basilisk en keek de Serpent diep in de ogen. De Serpent stierf " "niet, maar leefde ook niet meer. En zo arriveerde de nieuwe meester van het " "meer.\n" "(inscriptie van Turin)" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:170 msgid "The Spider" msgstr "De Spin" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:173 msgid "" "It would seem that no one knows the tale of this brave spider.\n" "(inscribed by WinnerA)" msgstr "" "Het lijkt erop dat niemand het verhaal achter deze moedige spin weet.\n" "(geschreven door WinnerA)" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:181 msgid "" "The tale of this unlucky highwayman is yet to be told.\n" "(inscribed by WinnerB)" msgstr "" "Het verhaal van deze ongelukkige struikrover moet nog verteld worden.\n" "(geschreven door WinnerB)" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:189 msgid "" "A brave hero of Wesnoth’s Golden Age, this great rider and commander of men " "came to this evil place while on a raid against the orcs. Caught unaware by " "the foul creatures, many of his fellows were killed, but he fought " "valiantly, slaying many a foe. But alas! The foul Basilisk turned him to " "stone even as he slew the last orc. Now all that is left is a stark reminder " "of his once great bearing and strength.\n" "(inscribed by Fynmiir)" msgstr "" "Een dappere held uit de Gouden Eeuw van Wesnoth, deze grote ruiter en " "aanvoerder kwam naar deze boosaardige plek tijdens een aanval op de orks. " "Onverhoeds aangevallen door de onzalig wezens werden veel van zijn " "metgezellen gedood, maar hij vocht dapper en velde vele vijanden. Maar " "helaas! De Basilisk veranderde hem in steen terwijl het de laatste ork " "neersloeg. Wat overblijft is een koude herinnering aan zijn ooit zo grote " "invloed en macht.\n" "(inscriptie van Fynmiir)" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:194 msgid "Bramwythl" msgstr "Bramwythl" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:196 msgid "" "Bramwythl the Wose was always considered a slow, taciturn fellow, even by " "other woses. More than any other wose, he enjoyed simply standing alone in " "the sun, arms upraised, admiring the beauty of the empty sky. Once, even, he " "confided in a fellow that his greatest wish was to be able to bask forever " "in the sun’s glory.\n" "\n" "However, not long after, the local wose community heard of the approach of a " "horrible monster, powerful enough to easily destroy the few woses that lived " "in the area. They quickly moved off (quickly for woses, anyway), but " "Bramwythl was left behind — in their haste, no one had remembered to find " "him and tell him of the danger.\n" "\n" "He was taken quite unawares by the Basilisk, and turned to stone before he " "even recognized the beast. His petrified form still stands there today, " "warmed by the sun’s rays, under an open sky. His greatest wish has been " "granted.\n" "(inscribed by Elvish Pillager)" msgstr "" "Bramwythl de Ent werd beschouwd als een langzame, gemoedelijke jongen, zelfs " "door de andere enten. Meer dan elke andere ent genoot hij ervan simpelweg in " "de zon te staan, de armen geheven, de schoonheid van de lege hemel " "bewonderend. Ooit merkte hij zelfs op tegen een vriend dat zijn grootste " "wens was voor altijd in de stralende zon te kunnen staan.\n" "\n" "Op zeker moment echter hoorde de Entengemeenschap van een verschrikkelijk " "monster, machtig genoeg om de paar Enten die in het gebied leefden te " "vernietigen. Haastig namen ze de benen (haastig voor enten), maar Bramwythl " "bleef achter. In hun haast had niemand de moeite genomen hem op te zoeken en " "van het gevaar op de hoogte te brengen.\n" "\n" "Hij werd verrast door de Basilisk en in steen veranderd voordat hij het " "wezen zelfs maar had gezien. Zijn versteende vorm staat daar nog altijd, " "verwarmd door de stralen van de zon. Zijn grootste wens is in vervulling " "gegaan.\n" "(inscriptie van Elvish Pillager)" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:205 msgid "Talael Ryndoc" msgstr "Talael Ryndoc" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:208 msgid "" "General Talael Ryndoc came to this place to fight a duel with the Grand " "Marshal Aethec Corryn, but the two men never found one another." msgstr "" "Generaal Talael Ryndoc kwam naar deze plaats om een duel uit te vechten met " "de grootmaarschalk Aethec Corryn, maar geen van beiden vond ooit de ander." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:211 msgid "Aethec Corryn" msgstr "Aethec Corryn" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:214 msgid "" "The last words spoken by Grand Marshal Aethec Corryn: “Talael Ryndoc! I am " "through searching for you! I shall make my way back to Haldric’s Hall, and " "inform the court that you were too much of a coward to attend our duel! Your " "disgrace shall be more agonizing than the death I’d have given you!”\n" "\n" "Perhaps he should not have shouted quite so loudly..." msgstr "" "De laatste woorden van grootmaarschalk Aethec Corryn: \"Talael Ryndoc! Ik " "ben het beu om je te zoeken! Ik keer terug naar Haldrics hal en licht het " "hof in dat je te laf was om ons duel bij te wonen! Je vernedering zal erger " "zijn de dood die ik je gegeven had!\"\n" "\n" "Misschien had hij niet zo luid moeten roepen...." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:220 msgid "Rilhon" msgstr "Rilhon" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:222 msgid "" "This brave warrior, known as Rilhon among the Naga, heard tell of a fabulous " "treasure that had been lost in these watery caves— a spear whose head was " "said to have been fashioned from the tooth of Chak’kso Ney’yks, an Elder " "Basilisk slain long ago by the Elvish hero, Eloralduil. According to the " "legend, the weapon rested somewhere on the bottom of this very lake " "(Ruaskkolin Lake, named for a well-known Sea Serpent who made it his home). " "Having prepared himself for battle with the Serpent, Rilhon met with two " "rather large surprises. The first was the petrified form of Ruaskkolin the " "Serpent. The second was the very-much-alive Chak’kso Ney’yks, who was, oddly " "enough, in possession of all of his teeth.\n" "(inscribed by Paterson)" msgstr "" "Deze dappere krijger, onder de Naga bekend als Rilhon, hoorde verhalen over " "een fabuleuze schat die verloren was geraakt in deze waterige grotten- een " "speer waarvan de punt vervaardigd was van de tand van Chak'kso Ney'yks, een " "Oudere Basilisk lang geleden geslagen door de Elfenheld Eloralduil. Volgens " "de legende rustte het wapen ergens op de bodem van dit meer (Ruaskkolinmeer, " "genoemd naar een bekend Zeeserpent dat er woonde). Voorbereid op een gevecht " "met het Serpent wachtten Rilhon twee verrassingen. De eerste was de " "versteende Ruaskkolin, de tweede was de nog levende Chak'kso Ney'yks, die, " "merkwaardig genoeg, al zijn tanden nog had.\n" "(inscriptie van Paterson)" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:230 msgid "" "Through waves and rocky channels\n" "blue and white\n" "she pulled and pushed the tides\n" "and taught the fishes how to speak to planets\n" "silver green\n" "with magic\n" "running from her spirit into skins of kelp and shells of snails\n" "a twisting of her tail and hands\n" "she sent her songs to run on pin-tipped legs about the sands\n" "and now\n" "and now the strangest pause\n" "for years and years\n" "she hasn’t moved her eyes\n" "\n" "(inscribed by MJQ)" msgstr "" "Door golven en rotsige kanaaltjes\n" "blauw en wit\n" "duwde en trok ze de getijden\n" "en leerde de vissen met planeten praten\n" "zilvergroen\n" "met magie\n" "lopend van haar geest tot in zeewierhuid en de schelpen van slakken\n" "een draaien van haar staart en handen\n" "zond ze haar liederen lopend op de tippen van de tenen over het zand\n" "en nu\n" "en nu een vreemde pauze\n" "voor vele jaren\n" "bewoog ze haar ogen niet\n" "\n" "(inscriptie van MJQ)" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Clearing_Gushes #: data/multiplayer/scenarios/2p_Clearing_Gushes.cfg:7 msgid "2p — Clearing Gushes" msgstr "2s — Schone Stromen" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Clearing_Gushes #: data/multiplayer/scenarios/2p_Clearing_Gushes.cfg:8 msgid "" "The banks of the Great River make for some of the most fertile land in all " "the known world. The spring and summer bring floods all along its length, " "making the soil rich and providing bountiful harvests each autumn. The " "Kingdom of Wesnoth has turned this land into the engine of their wealth and " "prosperity — making it the target of countless raids and attacks. The " "rigorous discipline and organization of Wesnoth's armies are in no small " "part driven by a constant need to patrol and defend these prosperous lands." msgstr "" "De oevers van de Grote Rivier zijn een van de meest vruchtbare gronden in de " "wijde wereld. Tijdens de lente en zomer zijn er overstromingen over de hele " "lengte waardoor de grond zorgt voor een rijke en geslaagde oogst iedere " "herfst. Het Koninkrijk van Wesnoth heeft dit land omgetoverd tot een machine " "voor welvaart en vooruitgang — waardoor het een doelwit wordt voor ontelbare " "invallen en aanvallen. De rigoureuze discipline en organisatie van de legers " "van Wesnoth worden vooral gedreven doordat er constant gepatrouilleerd moet " "worden om de welvarende gebieden te beschermen." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Cynsaun_Battlefield #: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:6 msgid "2p — Cynsaun Battlefield" msgstr "2s — Cynsaun Slagveld" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Cynsaun_Battlefield #: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:8 msgid "" "Cynsaun Province was named for Warrior-Queen Cynsaun the First, who drove " "the necromancers from these lands in 961 YW." msgstr "" "Cynsaun Provincie was vernoemd naar de Strijder-Koningin Cynsaun de Eerste, " "die de dodenbezweerders in 961 YW uit deze landen verdreef." #. [multiplayer]: id=multiplayer_2p_Dark_Forecast #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:5 msgid "2p — Dark Forecast (Survival)" msgstr "2s — Duistere Voorspelling (Overleving)" #. [multiplayer]: id=multiplayer_2p_Dark_Forecast #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:6 msgid "" "Dark Forecast is a survival scenario for solitaire or two-player team-based " "play against randomly-spawned AI units. Victory is achieved by surviving and " "defeating all enemy waves. During the course of play, the terrain will " "change based on random weather effects.\n" "\n" "Note: You need to use the default map settings for the scenario to work " "right." msgstr "" "Duistere voorspelling is een overlevingsscenario voor één speler of voor een " "team van twee spelers waarin tegen willekeurig opduikende eenheden van de KI " "gespeeld wordt. Winst wordt behaald door alle vijandelijke golven te " "overleven. Tijdens het spel verandert het terrein door willekeurige " "weerseffecten.\n" "\n" "Je moet de kaartinstellingen gebruiken om dit scenario goed te laten werken." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:21 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:33 msgid "teamname^Revolt" msgstr "Opstand" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:50 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:76 msgid "teamname^Human" msgstr "Mensen" #. [then] #. [objective]: condition=lose #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:114 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:135 #: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:274 msgid "Death of your leader" msgstr "Dood van je leider" #. [then] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:115 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:136 msgid "" "Since your team has only one leader, the enemy waves will not be at full " "strength." msgstr "" "Omdat je team maar één leider heeft zullen de vijandelijke aanvalsgolven " "niet op volle kracht zijn." #. [else] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:118 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:143 msgid "Death of both of your team’s leaders" msgstr "Dood van allebei de leiders van je team" #. [else] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:119 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:144 msgid "" "Since your team has two leaders, the enemy waves will be at full strength." msgstr "" "Omdat je team twee leiders heeft zullen de vijandelijke aanvalsgolven op " "volle kracht zijn." #. [objective]: condition=win #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:146 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:171 msgid "Survive and defeat all enemy waves" msgstr "Overleef en versla alle vijandelijke aanvalsgolven" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:166 msgid "Dark Forecast — a random survival scenario" msgstr "Duistere Voorspelling — een willekeurig overlevingsscenario" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:170 msgid "" "Your aim is to survive the spawning waves of units and defeat the final " "archenemies.\n" "\n" "The spawning waves are randomly generated and will be different each time " "Dark Forecast is played.\n" "\n" "They appear along the north, south, and west map edges — though they are " "most likely to spawn on the west edge. The waves appear at somewhat regular " "intervals.\n" "\n" "The weather will also change randomly, affecting the layout of the map.\n" "\n" "\n" "Dark Forecast was made by:\n" "\n" "jb:\n" "• Map design, spawn groups, and scenario concept\n" "\n" "Rhuvaen:\n" "• WML implementation" msgstr "" "Je doel is om de opduikende vijanden te overleven en om de laatste " "aartsvijanden te verslaan.\n" "\n" "De opduikende aanvalsgolven worden willekeurig gegenereerd en zullen iedere " "keer je Duistere voorspelling speelt anders zijn.\n" "\n" "\n" "Ze verschijnen langs het noorden, zuiden en westen van de kaart - en het " "meest waarschijnlijk is de westelijke kant. De aanvalsgolven verschijnen op " "vrij geregelde tijdstippen.\n" "\n" "\n" "Het weer zal ook willekeurig veranderen, en kan de kaart veranderen.\n" "\n" "\n" "\n" "Duistere voorspelling is gemaakt door:\n" "\n" "jb\n" "- kaartontwerp, aanvalsgolven en scenarioconcept\n" "\n" "Rhuvaen\n" "- WML-implementatie" #. [message] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:189 msgid "So this is the accursed valley — a land ours for the taking." msgstr "Dus dit is de vervloekte vallei - een land voor ons om te veroveren." #. [message] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:193 msgid "" "The inhabitants are rumored to be a strange alliance of man and beast, and " "our claim is not going to be unopposed. We must be prepared for the " "surprises of this land." msgstr "" "Er zijn geruchten dat de inwoners een vreemd bondgenootschap van man en " "beest zijn, en onze eis zal tegen hevig verzet moeten opboksen. We moeten " "voorbereid zijn op de vele verrassingen van dit land." #. [message] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:197 msgid "" "Then let us discover what lies in waiting and teach them not to oppose our " "claim." msgstr "" "Laat ons dan zien wat er op ons wacht en laat hen leren dat ze zich niet " "langer tegen onze eis kunnen verzetten." #. [message]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:216 msgid "" "Ugh! How can this be? Defeated by mere barbarians! My gods have forsaken " "me..." msgstr "" "Ugh! Hoe kan dit? Verslagen door simpele barbaren! Mijn goden hebben me " "verlaten..." #. [message]: speaker=second_unit #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:230 msgid "" "Cheers of your enemy are the last thing you hear as you slip into death..." "their joy fills your last moments with pure hate." msgstr "" "Gejuich van je vijanden is het laatste wat je hoort terwijl je in de dood " "wegglijdt... hun vreugde vult je laatste momenten met pure haat." #. [message] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:252 msgid "" "The enemy cheers as a dark mist rises from the land, engulfing you. As " "ghostly wisps drain away your will, you realize that your time in this land " "is over." msgstr "" "De vijand juicht als een donkere mist uit het land opstijgt en je " "overspoelt. Terwijl spookachtige slierten je wil langzaam wegzuigen, " "realiseer je je dat je tijd in dit land over is." #. [slider]: id=enemey_gold_factor #. [slider]: id=enemy_gold_factor #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:265 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:311 msgid "Changes the gold worth of the enemy spawns by a certain percentage" msgstr "" "Verandert het goud dat de tegenstander aan eenheden oproept met een bepaald " "percentage" #. [lua]: final_spawn #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:300 msgid "" "The last and most powerful of these creatures are almost upon us. I feel " "that if we can finish them off in time, we shall be victorious." msgstr "" "De laatste en machtigste wezens komen er bijna aan. Ik voel dat als we hen " "tijdig kunnen uitschakelen we de overwinning kunnen opeisen." #. [lua]: final_spawn #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:330 msgid "" "The screams and pleas for mercy are finally silenced, as you remove your " "blood soaked blade from the last of the rebels. There will be no more " "resistance from the local scum. Your reign has finally earned stability." msgstr "" "De schreeuwen en genadeverzoeken verstommen eindelijk terwijl je jouw met " "bloed doordrenkte zwaard uit de laatste rebel haalt. De laatste weerstand " "van het plaatselijke uitschot is gebroken en je heerschappij is eindelijk " "stabiel." #. [lua]: weather_map #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:457 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.lua:486 msgid "Clear Weather" msgstr "Helder Weer" #. [lua]: weather_map #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:463 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.lua:492 msgid "Drought" msgstr "Droogte" #. [lua]: weather_map #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:475 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.lua:504 msgid "Heavy Rains" msgstr "Hevige Regen" #. [lua]: weather_map #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:481 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.lua:524 msgid "Snowfall" msgstr "Sneeuwval" #. [lua]: weather_map #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:487 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.lua:530 msgid "Heavy Snowfall" msgstr "Hevige Sneeuwval" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Den_of_Onis #: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:6 msgid "2p — Den of Onis" msgstr "2s — Hol van Onis" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Den_of_Onis #: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:7 msgid "" "This most unusual of caves was once known as the Chamber of Laughing Devils, " "and was the inner citadel of the Kah Ruuk Oni. The Kah Ruuk were a wicked " "and cunning race of man-eating demons, who terrorized the people of the " "Eastern Lands for nearly four hundred years, before vanishing from Irdya " "without a trace. Since that time, many factions have vied for dominion over " "the Den of Onis, hoping to unlock the strange and mysterious magics of its " "creators." msgstr "" "Deze meest ongebruikelijke grot was ooit bekend als de Kamer van Lachende " "Duivels en was de binnenste citadel van de Kah Ruuk Oni. De Kah Ruuk waren " "een boosaardig en sluw soort van mensenetende demonen, die de mensen van de " "Oostelijke Landen voor bijna vierhonderd jaar terroriseerden, voordat ze " "spoorloos van Irdya verdwenen. Sindsdien hebben vele facties het Hol van " "Onis geprobeerd te domineren, in de hoop de vreemde en mysterieuze magie van " "hun makers te ontrafelen." #. [multiplayer]: id=multiplayer_elensefar_courtyard #: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:5 msgid "2p — Elensefar Courtyard" msgstr "2s — Elensefar Binnenplaats" #. [multiplayer]: id=multiplayer_elensefar_courtyard #: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:7 msgid "" "Fight through corridors and gardens, and dominate the eastern courtyard of " "what used to be the glorious city of Elensefar." msgstr "" "Vecht doorheen gangen en tuinen, en domineer de oostelijke binnenplaats van " "wat ooit de glorieuze stad van Elensefar was." #. [time]: id=underground_illum #: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:114 msgid "Underground" msgstr "Ondergronds" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Fallenstar_Lake #: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:7 msgid "2p — Fallenstar Lake" msgstr "2s — Gevallenster Meer" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Fallenstar_Lake #: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:8 msgid "" "Long ago, a great star fell from the heavens, leaving its mark on this " "coniferous region." msgstr "" "Lang geleden viel er een grote ster uit de hemel die zijn sporen achterliet " "in dit naaldbosgebied." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Hamlets #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:6 msgid "2p — Hamlets" msgstr "2s — Gehuchten" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Hamlets #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:7 msgid "" "Warfare transforms the simple farms and villages of a peaceful region into a " "subtly parceled battlefield. Designed by Doc Paterson." msgstr "" "Krijgskunst verandert een vredige regio met eenvoudige boerderijen en " "dorpjes in een subtiel geschakeerd strijdperk." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Hellhole #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hellhole.cfg:7 msgid "2p — Hellhole" msgstr "2s — Hellengat" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Hellhole #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hellhole.cfg:8 msgid "" "Once, the town of Myrilel was a tranquil village at the easternmost reaches " "of humankind. This changed forever upon the rise of the lich warlord Mal-" "Ravanal, who ripped a gate of unspeakable dark sorcery in the center of town " "as the first gathering point for his armies of death. Though Mal-Ravanal was " "defeated, Myrilel remains a place made desolate and ruined, the gate an " "eternal scar on the land that to this day summons forth legions of wandering " "undead." msgstr "" "Ooit was de stad Myrilel een rustgevende plaats in de meest oostelijke " "landen van de mensheid. Dit veranderde voor eeuwig met de opkomst van de " "Herrezen Magiër en krijgsheer Mal-Ravanal, die een poort van ongelooflijke " "Duistere Magie in het centrum van de stad opende als een eerste verzamelpunt " "voor zijn dodenlegers. Nadat Mal-Ravanal was verslagen, bleef Myrilel een " "afgezonderde en verwoeste plaats, met de poort als onmiskenbaar litteken op " "de aardkorst die tot aan de dag van vandaag vele zwervende Ondoden de wereld " "in brengt." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Hornshark_Island #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:26 msgid "2p — Hornshark Island" msgstr "2s — Stierkophaai Eiland" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Hornshark_Island #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:28 msgid "" "Players must forge strange alliances with the local inhabitants, in order to " "survive on this most unusual of islands. Designed by Doc Paterson." msgstr "" "Spelers moeten vreemde bondgenootschappen vormen met de lokale bevolking om " "op de meest ongebruikelijke eilanden te kunnen overleven. Ontworpen door Doc " "Paterson." #. [unit]: type=Young Ogre #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:91 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:162 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:199 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:268 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:317 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:441 msgid "Big Baby Bo" msgstr "Grote Baby Bo" #. [unit]: type=Drake Fighter #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:103 msgid "Rawffus the Dim" msgstr "Rawfuss de Domme" #. [unit]: type=Dwarvish Scout #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:151 msgid "Kolbur" msgstr "Kolbur" #. [unit]: type=Dwarvish Scout #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:174 msgid "Vilhelm Viskitynnyri" msgstr "Vilhelm Viskitynnyri" #. [unit]: type=Woodsman #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:231 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:242 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:650 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:661 msgid "Clockwork Boy" msgstr "Uurwerk Jongen" #. [unit]: type=Orcish Leader, id=Neki the Brutal #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:291 msgid "Neki the Brutal" msgstr "Neki de Brutale" #. [unit]: type=Elvish Fighter #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:329 msgid "Drowsk Calbeht" msgstr "Drowsk Calbeht" #. [unit]: type=Soulless #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:387 msgid "Rzrrt the Dauntless" msgstr "Rzrrt de Onverschrokkene" #. [unit]: type=Skeleton #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:425 msgid "Sorrek, Chosen of Death" msgstr "Sorrek, Uitverkoren van de Dood" #. [unit]: type=Young Ogre #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:510 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:581 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:618 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:687 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:735 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:859 msgid "Big Baby Dro" msgstr "Grote Baby Dro" #. [unit]: type=Drake Fighter #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:522 msgid "Gawffus the Dim" msgstr "Gawfuss de Domme" #. [unit]: type=Dwarvish Scout #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:570 msgid "Rublok" msgstr "Rublok" #. [unit]: type=Dwarvish Scout #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:593 msgid "Ulysses Mantyjuuri" msgstr "Ulysses Mantyjuuri" #. [unit]: type=Orcish Leader #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:709 msgid "Neki the Brute" msgstr "Naki de Woeste" #. [unit]: type=Elvish Fighter #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:747 msgid "Claiomh Dubh" msgstr "Claiomh Dubh" #. [unit]: type=Soulless #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:805 msgid "Tyxrrn the Dauntless" msgstr "Tyxrrn de Onverschrokkene" #. [unit]: type=Skeleton #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:843 msgid "Rukhos, Chosen of Death" msgstr "Rukhos, Uitverkoren van de Dood" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Howling_Ghost_Badlands #: data/multiplayer/scenarios/2p_Howling_Ghost_Badlands.cfg:5 msgid "2p — Howling Ghost Badlands" msgstr "2s — Woestenij van de Huilende Geesten" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Howling_Ghost_Badlands #: data/multiplayer/scenarios/2p_Howling_Ghost_Badlands.cfg:6 msgid "" "Little remains of this once wealthy mining colony, now a haven for raiders " "and thieves." msgstr "" "Er is weinig over van deze ooit rijke mijnkolonie. Nu is het een vrijplaats " "voor overvallers en dieven." #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:4 msgid "" "Your aim is to survive spawning waves of units and defeat the final " "archenemies. Spawns are randomly generated and will be different each time " "Isle of Mists is played. The waves appear at somewhat regular intervals. The " "weather will also change randomly, affecting the layout of the map." msgstr "" "Je doel is om de opduikende vijanden te overleven en om de laatste " "aartsvijanden te verslaan. De opduikende aanvalsgolven worden willekeurig " "gegenereerd en zullen iedere keer als je Eiland van de Mist speelt anders " "zijn. De aanvalsgolven verschijnen op vrij geregelde tijdstippen. Het weer " "zal ook willekeurig veranderen, en zal invloed hebben op het landschap." #. [multiplayer]: id=multiplayer_2p_Isle_of_Mists #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:9 msgid "2p — Isle of Mists (Survival)" msgstr "2s — Eiland van de Mist (Overleving)" #. [multiplayer]: id=multiplayer_2p_Isle_of_Mists #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:10 msgid "" "Isle of Mists is a survival scenario which can be played alone or with " "another player against randomly spawned AI units, catered for experienced " "players. Victory is achieved by surviving and defeating all enemy waves. " "During the course of play, the terrain will change based on random weather " "effects. Default map settings are required for the scenario to work " "properly. By Lord-Knightmare." msgstr "" "Eiland van de Mist is een overlevingsscenario voor één speler of voor een " "team van twee spelers waarin tegen willekeurig opduikende eenheden van de AI " "gespeeld wordt. Winst wordt behaald door alle vijandelijke golven te " "overleven. Tijdens het spel verandert het terrein door willekeurige " "weerseffecten. Je moet de kaartinstellingen gebruiken om dit scenario goed " "te laten werken." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:25 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:38 msgid "teamname^Invaders" msgstr "Indringers" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:56 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:83 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:107 msgid "teamname^Defenders" msgstr "Verdedigers" #. [label] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:189 msgid "Healing Keep" msgstr "Genezende Donjon" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:213 msgid "Isle of Mists — a random survival scenario" msgstr "Eiland van de Mist — een willekeurig overlevingsscenario" #. [message] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:220 msgid "" "You arrive near a mystic shrine, where the apparitions of ancient armies are " "forever trapped and doomed to eternally cleanse the isle of all interlopers." msgstr "" "Je komt aan in de buurt van een heilig altaar, waar de afbeeldingen van oude " "legers voor altijd in de val zitten en gedoemd zijn het eiland voor eeuwig " "te moeren zuiveren van alle indringers." #. [message] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:224 msgid "" "Phantom armies approach on the horizon. If we defeat them all, they may be " "released from this timeless prison." msgstr "" "De geestlegers verschijnen aan de horizon. Als we ze allemaal verslaan, " "kunnen ze worden vrijgelaten uit deze tijdloze gevangenis." #. [message] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:228 msgid "Let us prepare ourselves for the coming battle." msgstr "Laten we ons voorbereiden op de komende strijd." #. [message]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:247 msgid "How can this be? My gods have forsaken me..." msgstr "Hoe kan dit? Mijn goden laten me in de steek..." #. [message]: speaker=second_unit #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:261 msgid "" "As the cold grasp of death draws nearer, you feel your spirit being " "separated from your body. You realize that you will soon be doomed to the " "same fate as the phantom guardians of the shrine." msgstr "" "Naarmate de koude greep van de dood dichterbij komt, voel je dat je geest " "wordt gescheiden van je lichaam. Je realiseert je dat je binnenkort gedoemd " "bent tot hetzelfde lot als de geestbewakers van het heiligdom." #. [message] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:283 msgid "" "A dark mist rises from the land, draining your senses and your will away. " "You dimly realize that you will soon join the other ghosts as another " "faceless guardian of the ancient shrine." msgstr "" "Een donkere mist begint op te stijgen, je wensen en waarnemingen verlaten " "je. Je realiseert je dat je je binnenkort bij de andere geesten zult voegen " "als een andere gezichtsloze bewaker van het eeuwenoude altaar." #. [lua]: final_spawn #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.lua:313 msgid "" "The last and most powerful of our enemies are upon us. If we can finish them " "off in time, we shall be victorious." msgstr "" "De laatste en machtigste vijanden komen er aan. Als we ze op tijd uit kunnen " "schakelen, zullen we de overwinning kunnen opeisen." #. [lua]: final_spawn #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.lua:343 msgid "" "As you finally defeat your last remaining foes, the dreary mists around the " "island seem to lift. The phantoms fade away, at last released from their " "eternal guardianship. You have finally cleansed the ancient shrine... for " "now." msgstr "" "Terwijl je eindelijk je overgebleven vijanden verslaat, lijken de sombere " "nevels van het eiland weg te trekken. De geesten vervagen, eindelijk verlost " "van hun eeuwige bewakersschap. Je hebt het oude heiligdom gereinigd... " "voorlopig." #. [lua]: weather_map #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.lua:517 msgid "Inundation" msgstr "Overstroming" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruined_Passage #: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruined_Passage.cfg:7 msgid "2p — Ruined Passage" msgstr "2s — Verwoeste Doorgang" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruined_Passage #: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruined_Passage.cfg:8 msgid "" "The distant west has long been fabled as the homeland of all living things " "before it was ruined by a deluge of disasters. Legends tell of the ingenuity " "of the ancients in their final hours as they struggled to fight back violent " "storms of fire and ash. Only recently have secretive expeditions to this " "land revealed the truth of these stories — most strikingly, a channel of " "immense enchanted walls. Between intense volcanic islands and vast seas of " "molten brimstone lies land kept pristine and untouched — yet mysteriously " "abandoned nonetheless." msgstr "" "Het verre westen heeft lang als legendarisch en thuisland van vele levende " "dingen bekend gestaan voordat het was verwoest door een stortvloed aan " "rampen. Legendes vertellen ons over de vindingrijkheid van de ouden in hun " "laatste uren terwijl ze moeite hadden met het tegenhouden van zware stormen " "van vuur en as. Recentelijk hebben de meest geheime expedities prijsgegeven " "wat hiervan waar is — het meest opvallend waren de gangen van immens " "betoverde muren. Tussen deze intense vulkanische eilanden en grote zeeën van " "gesmolten gesteente ligt een ongerept en onaangeroerd land — dat toch op " "mysterieuze wijze is verlaten." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruphus_Isle #: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruphus_Isle.cfg:7 msgid "2p — Ruphus Isle" msgstr "2s — Ruphus Eiland" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruphus_Isle #: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruphus_Isle.cfg:8 msgid "" "Players must navigate the dispersive terrain of this small but " "topographically dense island." msgstr "" "Spelers moeten hun weg vinden over het gemêleerde terrein van dit kleine " "maar topografisch rijke eiland." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Sablestone_Delta #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:5 msgid "2p — Sablestone Delta" msgstr "2s — Sabelsteen Delta" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Sablestone_Delta #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:6 msgid "" "Two armies collide on this disjointed coastal landscape of hidden caves and " "jagged rivers." msgstr "" "Twee legers botsen op het gebroken kustlandschap bestaande uit verborgen " "grotten en bochtige rivieren." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Silverhead_Crossing #: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:5 msgid "2p — Silverhead Crossing" msgstr "2s — Zilverkop Kruispunt" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Silverhead_Crossing #: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:6 msgid "" "Players must traverse all manner of terrain in pursuit of victory on this " "multi-fronted duel map." msgstr "" "Spelers moeten door allerlei soorten terrein manoeuvreren in de jacht op de " "overwinning op deze duelkaart." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:38 msgid "teamname^Shapeshifter" msgstr "Gedaanteverwisselaar" #. [unit]: type=Tentacle of the Deep #: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:52 msgid "Nani the Shapeshifter" msgstr "Nani de Gedaanteverwisselaar" #. [effect]: type=arcane #: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:82 msgid "evil eye" msgstr "kwaad oog" #. [trait]: id=remove_hp #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:23 msgid "statue" msgstr "standbeeld" #. [trait]: id=remove_hp #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:24 msgid "This is a sculpture made of stone." msgstr "Dit is een beeld gemaakt uit steen." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Sullas_Ruins #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:43 msgid "2p — Sulla’s Ruins" msgstr "2s — Sullas Ruïnes" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Sullas_Ruins #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:44 msgid "" "Flooded by the seas and battered by the winter elements, only ruins, water " "and ice now remain in the shadow of this once mighty empire." msgstr "" "Overstroomd door de zeeën en verweerd door de winterstormen, resten er " "alleen nog ruïnes, water en ijs in de schaduw van dit ooit zo machtige rijk." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:98 msgid "Statue of Sulla" msgstr "Standbeeld van Sulla" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:101 msgid "" "A stone-carved likeness of Sulla the Great, also known as Sulla the Just, " "Sulla the Tyrant, Empress of the Sinking Tower, Lady of the Walking Glacier, " "Sulla the Incinerator, Sulla the Proud and Sulla the Righteous." msgstr "" "Een uit steen gehouwen beeltenis van Sulla de Grote, ook bekend als Sulla de " "Tiran, Sulla de Juiste, Keizer van de gezonken toren, Sulla de Trotse, " "Heerser van de stromende gletsjer en Sulla de Rechtvaardige." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:103 msgid "Statue of Lhun-dup" msgstr "Standbeeld van Lhun-dup" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:105 msgid "A stone-carved likeness of Lhun-dup, Servant of Sulla." msgstr "Een uit steen gehouwen beeltenis van Lhun-dup, dienaar van Sulla." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:107 msgid "Statue of Ri-nzen" msgstr "Standbeeld van Ri-nzen" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:109 msgid "A stone-carved likeness of Ri-nzen, Servant of Sulla." msgstr "Een uit steen gehouwen beeltenis van Ri-nzen, dienaar van Sulla." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:111 msgid "Statue of Ten-zin" msgstr "Standbeeld van Ten-zin" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:113 msgid "A stone-carved likeness of Ten-zin, Servant of Sulla." msgstr "Een uit steen gehouwen beeltenis van Ten-zin, dienaar van Sulla." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:115 msgid "Statue of Lo-bsang" msgstr "Standbeeld van Lo-bsang" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:117 msgid "A stone-carved likeness of Lo-bsang, Servant of Sulla." msgstr "Een uit steen gehouwen beeltenis van Lo-bsang, dienaar van Sulla." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Swamp_of_Dread #: data/multiplayer/scenarios/2p_Swamp_of_Dread.cfg:7 msgid "2p — Swamp of Dread" msgstr "2s — Moeras van Angst" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Swamp_of_Dread #: data/multiplayer/scenarios/2p_Swamp_of_Dread.cfg:8 msgid "" "North of the Great River lies the Swamp of Dread, a vast, inhospitable mire " "cursed by foul magic. There exist only a few routes that aren't nearly " "guaranteed entrapment and death. Nonetheless, they are highly sought after " "as lucrative bridges between the southern flatlands and the rugged north, " "and intrepid explorers traverse the perilous bogs in search of profitable " "places to set up trading posts. The largest of these routes, Areth's Pass, " "is a long-disputed and well-known crossing since the first ancient wars " "between elves and dwarves. Despite poor land and limited resources, its " "great strategic value means it is fiercely contested by all with military " "aims in the Great Continent's heart." msgstr "" "Ten noorden van de Grote Rivier ligt het Moeras van Angst, een groot, " "ongastvrij moeras vervloekt door duistere magie. Er bestaan maar weinig " "wegen die geen valstrik of dood garanderen. Desalniettemin zijn ze erg " "gewild als winstgevende bruggen tussen de zuidelijke grasvelden en het " "bergachtige noorden, en dappere verkenners hebben de levensgevaarlijke " "moerassen doorkruist op zoek naar lucratieve plaatsen voor het opzetten van " "een handelspost. De grootste weg, de Bergpas van Areth, is een omstreden en " "welbekende oversteek sinds de eerste oude oorlogen tussen de Elfen en de " "Dwergen. Ondanks de slechte grond en beperkte middelen, zorgen de grote " "strategische voordelen ervoor dat het moeras zorgt voor veel oorlogen over " "het eigendom tussen alle militaire machten rondom het hart van het Grote " "Continent." #. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Freelands #: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:6 msgid "2p — The Freelands" msgstr "2s — De Vrijlanden" #. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Freelands #: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:8 msgid "" "The Freelands, also known to the people of the far east as The Land of No " "Kings, lie in between the Wilderlands and the Kingdom of Carorath, " "separating a land of absolute law from a land of absolute savagery. The " "people of the Freelands have been battling would-be conquerors of their land " "for hundreds of years, repelling great beasts from their western borders, " "and Carorathian Imperialists from their eastern borders." msgstr "" "De Vrije Landen, bij de mensen uit het verre oosten bekend als Het Land van " "Geen Koningen, ligt tussen de Wilderlanden en het Koninkrijk van Carorath, " "een land van absolute wetten scheidend van een land van absolute barbarij. " "De mensen van de Vrije Landen hebben de aspirant-veroveraars van hun land " "honderden jaren bestreden, grote beesten terugjagend uit het westen en " "Carorathische Imperialisten uit het oosten." #. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Walls_of_Pyrennis #: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Walls_of_Pyrennis.cfg:7 msgid "2p — The Walls of Pyrennis" msgstr "2s — De Muren van Pyrennis" #. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Walls_of_Pyrennis #: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Walls_of_Pyrennis.cfg:8 msgid "" "When the orcish hordes first began arriving in droves on the Great " "Continent, one intrepid ruler by the name of Iron-King Olgor set about first " "uniting the bickering orcish tribes. He sought to conquer the whole of the " "Continent under the rule of orcs, and commanded the construction of the " "immense fortress of Pyrennis as a monument to his power. But it was this " "very citadel that was his undoing — his vassals, unwilling to finish " "building without their destined conquest complete, turned on Olgor and " "slayed him, scattering the orcish hosts for centuries to come. The walls of " "Pyrennis have proved astoundingly indestructible both to time and war — that " "is, what scattered segments of it were actually completed." msgstr "" "Toen de Orkse hordes het Grote Continent binnen begonnen te stromen was er " "een onverschrokken leider met de naam IJzeren-Koning Olgor. Olgor was de " "leider die voor het eerst de ruziënde Orkse hordes verenigde. Hij wilde het " "Grote Continent helemaal veroveren en het laten leiden door Orks, en beval " "de bouw van een immens fort, Pyrennis, als een herinnering aan zijn " "grootsheid. Het was dit fort dan zijn ondergang veroorzaakte — zijn " "onderdanen die het grote project niet af wilden ronden zonder dat het " "originele doel, de verovering van het Grote Continent, bereikt was, " "verraadde Olgor en vermoordde hem, waardoor de Orks voor eeuwen lang " "verspreid bleven. De muren van Pyrennis hebben bewezen verbazingwekkend " "onverwoestbaar te zijn tijdens oorlogen en vele jaren — dit geldt dan alleen " "voor de kleine delen die daadwerkelijk afgebouwd zijn." #. [multiplayer]: id=multiplayer_thousand_stings_garrison #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:37 msgid "2p — Thousand Stings Garrison" msgstr "2s — Garnizoen van de Duizend Steken" #. [multiplayer]: id=multiplayer_thousand_stings_garrison #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:39 msgid "A strange place. Designed by Doc Paterson." msgstr "Een vreemde plek. Ontworpen door Doc Paterson." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:93 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:94 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:95 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:96 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:97 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:98 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:99 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:100 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:101 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:102 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:103 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:104 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:105 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:106 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:107 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:108 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:109 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:110 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:111 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:112 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:113 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:114 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:115 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:116 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:117 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:118 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:119 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:120 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:121 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:122 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:123 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:124 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:125 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:126 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:127 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:128 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:129 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:130 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:131 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:132 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:133 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:134 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:135 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:136 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:137 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:138 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:139 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:140 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:141 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:142 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:143 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:144 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:145 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:146 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:147 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:148 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:149 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:150 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:151 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:152 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:153 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:154 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:155 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:156 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:157 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:158 msgid "Statue" msgstr "Standbeeld" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Tombs_of_Kesorak #: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:7 msgid "2p — Tombs of Kesorak" msgstr "5s — Tombes van Kesorak" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Tombs_of_Kesorak #: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:8 msgid "" "Hundreds of years ago, the defeated Sorcerer Kesorak was entombed here, " "along with a number of his followers. An unholy chill now encircles the " "tombs, and many believe that the voice of Kesorak can still be heard, " "whispering amongst the withered trees of this barren landscape. Unconcerned " "by their gloomy surroundings, your leaders have chosen this place to clash." msgstr "" "Honderden jaren geleden is de verslagen Magiër Kesorak hier begraven, samen " "met een aantal van zijn volgers. Zijn graf wordt nu omringd door een " "goddeloze koelte, en velen geloven dat de stem van Kesorak er soms nog " "gehoord kan worden, fluisterend tussen de verschrompelde bomen van dit kale " "landschap. Onbezorgd over dit donkere landschap hebben je leiders toch deze " "plaats gekozen voor de strijd." #. [note] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:158 msgid "" "The map contains mausoleums and campfires that shift the time of the day by " "one step toward night and day, respectively." msgstr "" "De kaart bevat mausolea en kampvuren die de tijd van de dag een stap " "richting nacht en dag verplaatsen, respectievelijk." #. [note] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:161 msgid "" "The tile in the centre, which contains the casket of the titular " "necromancer, is always covered in pitch black fog." msgstr "" "De tegel in het midden, die de kist van de Dodenbezweerder bevat, is altijd " "gehuld in pikzwarte mist." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Weldyn_Channel #: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:5 msgid "2p — Weldyn Channel" msgstr "2s — Weldyn Kanaal" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Weldyn_Channel #: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:7 msgid "" "This vital supply route has played a key role in many of Wesnoth’s greatest " "battles." msgstr "" "Deze essentiële bevoorradingsroute heeft een sleutelrol gespeeld in veel van " "Wesnoths grootste veldslagen." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Alirok_Marsh #: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:5 msgid "3p — Alirok Marsh" msgstr "3s — Alirok Moeras" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Alirok_Marsh #. [multiplayer]: id=multiplayer_Island_of_the_Horatii #. [multiplayer]: id=multiplayer_3p_Morituri #. [multiplayer]: id=multiplayer_Blue_Water_Province #. [multiplayer]: id=multiplayer_Castle_Hopping_Isle #. [multiplayer]: id=multiplayer_Clash #. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Hamlets #. [multiplayer]: id=multiplayer_Loris_River #. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Morituri #. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruins_of_Terra-Dwelve #. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Underworld #. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Mokena_Prairie #. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Morituri #: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:6 #: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:6 #: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:6 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:7 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:7 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:7 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:6 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:9 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:7 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:7 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:6 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:8 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:7 msgid " Recommended setting of 2 gold per village." msgstr " Aanbevolen wordt 2 goudstukken per dorp in te stellen." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Alirok_Marsh #: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:6 msgid "Three players come head to head on this water-cut battlefield." msgstr "Drie spelers ontmoeten elkaar op dit waterige slagveld." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Island_of_the_Horatii #: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:5 msgid "3p — Island of the Horatii" msgstr "3s — Eiland van de Horatii" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Island_of_the_Horatii #: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:6 msgid "" "Controlling the central island is often the key to victory in this 3 player " "free for all map." msgstr "" "Beheersing van het centrale eiland is vaak de sleutel tot de overwinning op " "deze 21x21hex 3 spelers vrij voor alle kaart." #. [multiplayer]: id=multiplayer_3p_Morituri #: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:5 msgid "3p — Morituri" msgstr "3s — Morituri" #. [multiplayer]: id=multiplayer_3p_Morituri #: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:6 msgid "" "Only one faction will emerge victorious from this tightly bordered three-" "player map." msgstr "" "Slechts één factie zal overwinnen op deze sterk begrensde kaart voor drie " "spelers." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Bath_of_Glory #: data/multiplayer/scenarios/4p_Bath_of_Glory.cfg:7 msgid "4p — Bath of Glory" msgstr "4s — Bad van Roem" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Bath_of_Glory #: data/multiplayer/scenarios/4p_Bath_of_Glory.cfg:9 msgid "" "The distant, legendary city of Malisat is famed for many great works — among " "its most prized being the enormous complex known as the Bath of Glory. Made " "to be a relaxing paradise to weary soldiers returning home, the Bath is a " "stunning oasis built where once was nothing but sand. In time, it has become " "a city unto its own, with arts and music flourishing about the wild culture " "centered on the baths. The complex's vastness means flared tempers between " "wealthy nobles can turn into veritable battlegrounds — but even this has " "become a form of entertainment woven into the allure of the Bath." msgstr "" "De verre, legendarische stad Malisat is beroemd om de vele grote werken — " "een van de meest waardevolle bezitten is het enorme gebouw dat bekend staat " "als het Bad van Roem. Gemaakt als paradijs voor soldaten die terug zijn " "gekeerd naar huis, het Bad is een prachtige oase gebouwd op een plek waar " "eerst niets anders dan zand was. Door de jaren heen is het uitgegroeid tot " "een volwaardige stad, met kunst, muziek en een bloeiende cultuur in het " "midden van de baden. De grootte van het gebouw betekend dat de opgelopen " "gemoederen tussen rijke edelen het gebouw kan transformeren naar echte " "slagvelden — maar zelfs dit is een vorm van vermaak dat zich heeft vermengd " "met de aantrekkingskracht van het Bad." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Blue_Water_Province #: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:5 msgid "4p — Blue Water Province" msgstr "4s — Provincie Blauwwater" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Blue_Water_Province #: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:7 msgid "" "Historians write that Bluewater Province has been destroyed and rebuilt some " "twenty times. Now, as armies once again converge on the rocky streams and " "snowcapped mountains of this small province, its villagers hardly seem to " "take notice." msgstr "" "Er wordt gezegd dat de Provincie Blauwwater ongeveer twintig maal verwoest " "en herbouwd is. Nu er opnieuw legers samenkomen op de rotsige gronden en de " "met sneeuw bedekte bergen van deze kleine provincie, lijken de bewoners er " "nauwelijks acht op te slaan." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:21 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:54 #: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:73 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:20 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:42 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:64 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:18 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:62 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:73 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:84 msgid "teamname^Team 1" msgstr "Team 1" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:32 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:43 #: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:84 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:31 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:53 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:75 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:29 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:40 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:51 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:95 msgid "teamname^Team 2" msgstr "Team 2" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Castle_Hopping_Isle #: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:5 msgid "4p — Castle Hopping Isle" msgstr "4s — Kasteel Spring Eiland" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Castle_Hopping_Isle #: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:7 msgid "Hop from castle to castle while fighting over a central isle." msgstr "" "Huppel van kasteel naar kasteel terwijl er over een centraal eiland " "gevochten wordt." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Clash #: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:5 msgid "4p — Clash" msgstr "4s — Conflict" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Clash #: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:7 msgid "Small map for 2 vs. 2." msgstr "Kleine kaart voor 2 tegen 2." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Geothermal #: data/multiplayer/scenarios/4p_Geothermal.cfg:7 msgid "4p — Geothermal" msgstr "4s — Geothermaal" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Geothermal #: data/multiplayer/scenarios/4p_Geothermal.cfg:9 msgid "" "The western reaches of the Heart Mountains make a land of striking contrasts " "— boiling volcanic cauldrons weaving deep blue rivers between stark, snowy " "mountains, dotted with fields of verdant green. This land, though sometimes " "perilous and unstable, is nonetheless rich thanks to numerous foundries " "using the heat of volcanoes and hot springs to fuel their forges." msgstr "" "De meest westelijke uithoeken van de Hartbergen is een land van " "tegenstellingen — kokende vulkanische afgronden en diepe blauwe rivieren met " "daartussen grimmige, besneeuwde bergen, bezaaid met velden groen grasland. " "Dit land is ondanks dat het soms gevaarlijk en onstabiel is, toch erg rijk " "aan grondstoffen dankzij de geisers die gebruik maken van de vulkanische " "hitte en rivieren om gevuld te worden." #. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Hamlets #: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:5 msgid "4p — Hamlets" msgstr "4s — Gehuchten" #. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Hamlets #: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:6 msgid "" "Warfare transforms the simple farms and villages of a peaceful region into a " "subtly parceled battlefield." msgstr "" "Krijgskunst verandert een vredige regio met eenvoudige boerderijen en " "dorpjes in een subtiel geschakeerd strijdperk." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Isars_Cross #: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:7 msgid "4p — Isar’s Cross" msgstr "4s — Isars Kruis" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Isars_Cross #: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:9 msgid "" "A very small 2 vs. 2 map. Close quarters fighting means the successful " "rotation of units and planning of moves is important. Teams set for players " "1 & 4 vs. 2 & 3 (northeast vs. southwest). Designed for 75 starting " "gold, 20 villages." msgstr "" "Een zeer kleine 2-tegen-2 kaart. Vechten op de vierkante meter betekent dat " "slim roteren van eenheden en plannen van zetten belangrijk zijn. Teams zijn " "spelers 1&4 tegen 2&3 (noordoost tegen zuidwest). Ontworpen voor 75 " "goudstukken, 20 dorpen." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:20 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:56 #: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:20 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:20 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:58 #: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:45 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:29 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:40 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:73 #: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:45 #: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:56 #: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:100 msgid "teamname^Southwest" msgstr "Zuidwest" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:32 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:44 #: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:44 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:31 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:34 #: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:21 #: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:53 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:18 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:51 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:62 msgid "teamname^Northeast" msgstr "Noordoost" #. [checkbox]: id=simple_background #: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:67 msgid "Disable Background Image" msgstr "Schakel Achtergrondafbeelding Uit" #. [checkbox]: id=simple_background #. Tooltip for the Isar's Cross map, makes the map look as it did in Wesnoth 1.14 and earlier #: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:69 msgid "" "Show a blank area outside the map, instead of the floating island with " "cliffs." msgstr "" "Toon een leeg gebied buiten de randen van de kaart, in plaats van een " "drijvend eiland met rotsen." #. [multiplayer]: id=multiplayer_King_of_the_Hill #: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:7 msgid "4p — King of the Hill" msgstr "4s — Koning van de Heuvel" #. [multiplayer]: id=multiplayer_King_of_the_Hill #. [multiplayer]: id=multiplayer_Siege_Castles #: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:9 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:9 msgid " Recommended setting of 2 gold per village and 150 starting gold." msgstr "" " Aanbevolen wordt 2 goudstukken per dorp in te stellen en 150 stukken " "startgoud." #. [multiplayer]: id=multiplayer_King_of_the_Hill #: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:9 msgid "" "Controlling the area around the central keep is very lucrative in this 4 " "player FFA map. Works fine 2 vs. 2 as well. There are 36 villages." msgstr "" "De beheersing over het gebied rond de centrale donjon is zeer winstgevend op " "deze kaart. Er kan ook met teams gespeeld worden. Er zijn 36 dorpen." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:32 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:32 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:43 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:42 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:46 #: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:33 #: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:42 #: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:34 #: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:78 #: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:89 msgid "teamname^Southeast" msgstr "Zuidoost" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:56 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:21 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:54 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:53 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:22 #: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:57 msgid "teamname^Northwest" msgstr "Noordwest" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Loris_River #: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:7 msgid "4p — Loris River" msgstr "4s — Lorisrivier" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Loris_River #: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:9 msgid "" "2 vs. 2 map centered around a river with keeps in opposite corners. Designed " "for players 1 & 4 vs. 2 & 3. There are 28 villages." msgstr "" "Een 25x25 2-tegen-2 kaart gesitueerd rond een rivier met donjons in " "tegenovergestelde hoeken. Ontworpen voor spelers 1&4 tegen 2&3. Er zijn 28 " "dorpen." #. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Morituri #: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:5 msgid "4p — Morituri" msgstr "4s — Morituri" #. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Morituri #: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:7 msgid "Who will emerge from the confines of this perilous battlefield?" msgstr "Wie zal aan de gevangenschap in dit gevaarlijke slagveld ontsnappen?" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Paths_of_Daggers #: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:7 msgid "4p — Paths of Daggers" msgstr "4s — Dolkwegen" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Paths_of_Daggers #: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:9 msgid " Recommended setting of 2 gold per village, 28 villages." msgstr " Aanbevolen wordt 2 goudstukken per dorp in te stellen, 28 dorpen." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Paths_of_Daggers #: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:9 msgid "" "A 2 vs. 2 map with 5 separate paths of engagement. Balanced to be played " "east vs. west (1 & 4 vs. 2 & 3), but works well with any teams or " "FFA." msgstr "" "Een 35x27 2 vs 2 kaart met vijf verschillende wegen naar de confrontatie. " "Bedoeld om met oost tegen west te spelen (1&4 vs 2&3), maar kan ook als VVA " "of met andere teams leuk zijn." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruins_of_Terra-Dwelve #: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:6 msgid "4p — Ruins of Terra-Dwelve" msgstr "4s — Ruïnes van Terra-Dwelve" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruins_of_Terra-Dwelve #: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:7 msgid "" "Battle over the legendary treasures of the ancient ruins of Terra-Dwelve. " "Large multi-fronted 2 vs. 2 set in a vast underground complex." msgstr "" "Strijd over de legendarische schatten van de oude ruïnes van Terra-Dwelve. " "Grote 2vs2 met meerdere fronten vindt plaats in een enorm ondergronds " "complex." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Siege_Castles #: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:7 msgid "4p — Siege Castles" msgstr "4s — Aanvalskastelen" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Siege_Castles #: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:9 msgid "" "A 4 player map where 4 mighty castles face off at the convergence of two " "rivers. Works well as 2 vs. 2 or FFA. There are approximately 45 villages." msgstr "" "Een 40x30 4-spelerkaart met vier machtige kastelen bij het samenkomen van " "twee rivieren. Werkt goed als 2 tegen 2 en als VVA. Er zijn ongeveer 45 " "dorpen." #. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Underworld #: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:5 msgid "4p — Underworld" msgstr "4s — Onderwereld" #. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Underworld #: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:6 msgid "A fast-paced 2 vs. 2 map set deep below the surface." msgstr "Een 2 vs. 2 kaart ver onder de grond met een hoog tempo." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Xanthe_Chaos #: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:7 msgid "4p — Xanthe Chaos" msgstr "4s — Xanthe Chaos" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Xanthe_Chaos #: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:9 msgid "" "A 2 vs. 2 map with auxiliary keeps, and a large messy battle in the center " "common." msgstr "" "Een 2 vs 2 kaart met extra donjons en een groot wanordelijk strijdveld in " "het gemeenschappelijke midden." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Auction-X #: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:5 msgid "5p — Auction-X" msgstr "5s — Veiling-X" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Auction-X #: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:7 msgid "" "4 players surround a central keep, play vs. the AI survival style, or as a " "FFA or 4 vs. 1. The center player will need more gold in a 4 vs. 1 or FFA, " "and the best way to determine how much is an auction, LOWEST bid wins. It is " "a very small map so 75 gold is recommended for the other players." msgstr "" "4 spelers omgeven een centrale donjon, speel tegen de AI in " "overlevingsstijl, of als een VVA of als 4 vs 1. De centrale speler heeft " "meer goud nodig in een VVA of 4 vs 1, en de beste manier om te bepalen " "hoeveel is om een veiling te houden waarbij het LAAGSTE bod wint. Het is een " "zeer kleine map, dus voor de anderen is 75 goud aangewezen." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:70 msgid "teamname^Center" msgstr "Midden" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Forest_of_Fear #: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:5 msgid "5p — Forest of Fear" msgstr "5s — Bos vol Vrees" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Forest_of_Fear #: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:7 msgid "In this mixed landscape, five armies battle for supremacy." msgstr "In dit gemengde landschap strijden vijf legers om de macht." #. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Wilderlands #: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:57 msgid "5p — The Wilderlands" msgstr "5s — De Woeste Landen" #. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Wilderlands #. [multiplayer]: id=multiplayer_Crusaders_Field #: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:58 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:7 msgid " Recommended setting of 1 gold per village." msgstr " Aanbevolen wordt 1 goudstuk per dorp in te stellen." #. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Wilderlands #: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:58 msgid "" "A vast region of wild, untamed wilderness, its terrain dotted with forests, " "caves, rivers, and the ruins of ancient fortresses." msgstr "" "Een uitgestrekt gebied ruige, ongetemde wildernis, besprenkeld met bossen, " "grotten, rivieren en de ruïnes van oude forten." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:95 msgid "teamname^Team 3" msgstr "Team 3" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:106 msgid "teamname^Team 4" msgstr "Team 4" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:128 msgid "teamname^Monsters" msgstr "Monsters" #. [objective]: condition=win #: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:245 msgid "Defeat all enemy leaders" msgstr "Versla alle vijandelijke leiders" #. [objective]: condition=win #: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:264 msgid "Defeat all monsters" msgstr "Versla alle monsters" #. [objective]: condition=win #: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:282 msgid "Defeat the enemy leaders" msgstr "Versla de vijandelijke leiders" #. [objective]: condition=lose #: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:287 msgid "Death of all your units" msgstr "Dood van al je eenheden" #. [note] #: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:292 msgid "You cannot recruit units." msgstr "Je kan geen eenheden rekruteren." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Crusaders_Field #: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:5 msgid "6p — Crusaders’ Field" msgstr "6s — Kruisvaarders Terrein" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Crusaders_Field #: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:7 msgid "" "The rallying cries of battle can once again be heard on this time-worn field " "of war, where the ghosts of thousands of brave warriors float invisibly " "through the mountains, trees and rivers." msgstr "" "Opnieuw klinkt er wapengekletter op dit oude strijdperk, waar in de bergen, " "bossen en rivieren de geesten van duizenden dappere soldaten onzichtbaar " "rondzweven." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Hexcake #: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:5 msgid "6p — Hexcake" msgstr "6s — Hexcake" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Hexcake #: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:7 msgid "2 vs. 2 or 3 vs. 3 team game." msgstr "2-tegen-2 of 3-tegen-3 teamspel." #. [multiplayer]: id=multiplayer_6p_Team_Survival #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:246 msgid "6p — Team Survival" msgstr "6s — Team Overleving" #. [multiplayer]: id=multiplayer_6p_Team_Survival #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:248 msgid "Scenario where the objective is to survive for as long as possible." msgstr "Scenario waarbij het doel is om zo lang mogelijk te overleven." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:261 msgid "Attacker" msgstr "Aanvaller" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:280 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:300 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:317 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:334 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:351 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:368 msgid "Defender" msgstr "Verdediger" #. [objective]: condition=win #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:390 msgid "Survive all enemy attacks" msgstr "Overleef alle vijandelijke aanvallen" #. [objective]: condition=lose #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:396 msgid "Death of your team leaders" msgstr "Dood van je teamleiders" #. [note] #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:401 msgid "Hint: Learning the enemy spawn points and types helps a lot." msgstr "Tip: De vijandelijke opwekpunten en types leren helpt veel." #. [label] #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:407 msgid "Turn 2: Loyalists" msgstr "Beurt 2: Loyalisten" #. [label] #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:412 msgid "Turn 5: Knalgans" msgstr "Beurt 5: Knalgas" #. [label] #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:417 msgid "Turn 8: Rebels" msgstr "Beurt 8: Rebellen" #. [label] #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:422 msgid "Turn 11: Northerners" msgstr "Beurt 11: Noorderlingen" #. [label] #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:427 msgid "Turn 14: Drakes" msgstr "Beurt 14: Draken" #. [label] #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:432 msgid "Turn 17: Undead" msgstr "Beurt 17: Ondoden" #. [label] #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:437 msgid "Tower of Doom" msgstr "Toren van het Noodlot" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:544 msgid "Faery" msgstr "Fee-achtig" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:545 msgid "" "Congratulations for surviving the map that so many people claim is " "impossible!" msgstr "" "Gefeliciteerd met het overleven van de kaart die door veel mensen als " "onmogelijk wordt gezien!" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:559 msgid "Death" msgstr "Dood" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:561 msgid "" "You have lost this game, but fear not. You can always try again. And again. " "And again. *Muahahaha*" msgstr "" "Je hebt dit spel verloren maar wanhoop niet. Je kan steeds opnieuw proberen. " "En opnieuw. En opnieuw. *Muahahaha*" #. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Manzivan_Traps #: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:7 msgid "6p — The Manzivan Traps" msgstr "6s — De Manzivaanse Vallen" #. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Manzivan_Traps #: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:10 msgid "" "A 3 vs. 3 map. The Manzivan Traps are widely known as a difficult and " "confusing area of terrain where it is easy to end up out of position or over " "extended. Teams set for players 145 vs. 236 (east vs. west). Designed for " "100 starting gold, has 33 villages." msgstr "" "Een 40x20 3 vs 3 kaart. De Manzivaanse Vallen zijn alom bekend als moeilijk " "en verwarrend terrein waar men zich gemakkelijk te ver uitspreidt. De teams " "zijn ontworpen als spelers 145 tegen 236 (oost tegen west). Het heeft 33 " "dorpen en is ontworpen voor 100 goudstukken bij de start." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Volcano #: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:7 msgid "6p — Volcano" msgstr "6s — Vulkaan" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Volcano #: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:9 msgid "" "A 3 vs. 3 battle to control the ashes of a kingdom long ago collapsed from a " "volcanic eruption. It has 36 villages." msgstr "" "Een 3vs3 gevecht voor het eigendom van het as van een koninkrijk dat lang " "geleden is bedolven onder een dikke laag lava na een vulkaanuitbarsting. Het " "heeft 36 dorpen." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Waterloo_Sunset #: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:7 msgid "6p — Waterloo Sunset" msgstr "6s — Avond in Waterloo" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Waterloo_Sunset #: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:9 msgid "" "A 3 vs. 3 map. Flexible coordination of your alliance is required to avoid " "being outnumbered. Teams set for players 145 vs. 236 (north vs. south), but " "having players 146 or 136 as a team is also interesting. Designed for 150 " "starting gold, has 44 villages." msgstr "" "Een 40x30 3 vs 3 kaart. Flexibele coördinatie binnen je team is een vereiste " "om niet omsingeld te raken. Teams zijn spelers 145 tegen 236 (noord tegen " "zuid), maar 146 of 136 is ook leuk. Ontworpen voor 150 startgoud, heeft 44 " "dorpen." #. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Mokena_Prairie #: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:5 msgid "8p — Mokena Prairie" msgstr "8s — Mokena Prairie" #. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Mokena_Prairie #: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:8 msgid "" "Inspired from Morituri, this 8 player map creates an epic battle scene that " "requires two teams to coordinate on both offense and defense." msgstr "" "Geïnspireerd door Morituri maakt deze 8-spelerkaart een episch strijdveld " "waar twee teams zowel hun aanvallen als hun verdediging moeten coördineren." #. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Morituri #: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:5 msgid "8p — Morituri" msgstr "8s — Morituri" #. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Morituri #: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:7 msgid "" "Teamwork and tactics are key to victory in this unusual battlefield, where " "eight armies fight to the finish." msgstr "" "Teamspel en tactiek zijn de sleutel tot de overwinning in dit ongewone " "strijdperk waar acht legers elkaar bevechten." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Merkwuerdigliebe #: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:7 msgid "9p — Merkwuerdigliebe" msgstr "9s — Vreemde Liefde" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Merkwuerdigliebe #: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:9 msgid "" "A very small 3 vs. 3 vs. 3 map. A 60sec timer is recommended due to the " "large number of players. The teams are players 159 vs. 267 vs. 348 (north " "vs. southeast vs. southwest). There are very few villages per player, so 3 " "gold per villages is recommended." msgstr "" "Een zeer kleine 3-tegen-3-tegen-3 kaart. Een 60 seconden timer wordt " "aanbevolen in verband met het grote aantal spelers. De teams zijn spelers " "159, 267 en 348 (noord, zuidoost en zuidwest). Er zijn weinig dorpen per " "speler, dus 3 goudstukken per dorp wordt aanbevolen." #. [scenario]: id=multiplayer_Random_Map #. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map #: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario.cfg:6 #: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario.cfg:11 msgid "Random map" msgstr "Willekeurige kaart" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map #: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario.cfg:7 msgid "" "Randomly generated map. Note: random maps are often unbalanced, but if you " "have time, you can regenerate them until you get a good one." msgstr "" "Een willekeurige kaart met voornamelijk zand. NB: willekeurige kaarten zijn " "vaak ongebalanceerd, maar als je tijd hebt, kun je ze net zolang genereren " "tot je een goede hebt." #. [scenario]: id=multiplayer_Random_Map_Desert #. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Desert #: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Desert.cfg:5 #: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Desert.cfg:10 msgid "Random map (Desert)" msgstr "Willekeurige kaart (Woestijn)" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Desert #: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Desert.cfg:6 msgid "" "A random map with sand as the primary terrain. Note: random maps are often " "unbalanced, but if you have time, you can regenerate them until you get a " "good one." msgstr "" "Een willekeurige kaart met voornamelijk zand. NB: willekeurige kaarten zijn " "vaak ongebalanceerd, maar als je tijd hebt, kun je ze net zolang genereren " "tot je een goede hebt." #. [scenario]: id=multiplayer_Random_Map_Marsh #. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Marsh #: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Marsh.cfg:5 #: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Marsh.cfg:10 msgid "Random map (Marsh)" msgstr "Willekeurig kaart (Moeras)" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Marsh #: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Marsh.cfg:6 msgid "" "A random map with swamp as the primary terrain. Note: random maps are often " "unbalanced, but if you have time, you can regenerate them until you get a " "good one." msgstr "" "Een willekeurige kaart met voornamelijk moeras. NB: willekeurige kaarten " "zijn vaak ongebalanceerd, maar als je tijd hebt, kun je ze net zolang " "genereren tot je een goede hebt." #. [scenario]: id=multiplayer_Random_Map_Winter #. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Winter #: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Winter.cfg:5 #: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Winter.cfg:10 msgid "Random map (Winter)" msgstr "Willekeurige kaart (Winter)" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Winter #: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Winter.cfg:6 msgid "" "A random map set in the break between spring and winter, mainly with snowy " "terrains. Note: random maps are often unbalanced, but if you have time, you " "can regenerate them until you get a good one." msgstr "" "Een willekeurige kaart gesitueerd tussen lente en winter, met voornamelijk " "sneeuw. NB: willekeurige kaarten zijn vaak ongebalanceerd, maar als je tijd " "hebt, kun je ze net zolang genereren tot je een goede hebt." #. [multiplayer]: id=wesbench_ai #: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_AI.cfg:9 msgid "Wesnoth Benchmark: AI" msgstr "Wesnoth Benchmark: Computerspeler" #. [multiplayer]: id=wesbench_ai #: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_AI.cfg:10 msgid "" "A wesnoth benchmark, use --nogui --no-delay --multiplayer --" "scenario=wesbench_ai --exit-at-end." msgstr "" "Een wesnoth benchmark, gebruik --nogui --no-delay --multiplayer --" "scenario=wesbench_ai --exit-at-end." #. [multiplayer]: id=wesbench_scroll #: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_Scroll.cfg:9 msgid "Wesnoth Benchmark: Scrolling" msgstr "Wesnoth Benchmark: Scrollen" #. [multiplayer]: id=wesbench_scroll #: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_Scroll.cfg:10 msgid "" "A wesnoth benchmark, use --no-delay --multiplayer --scenario=wesbench_scroll " "--exit-at-end." msgstr "" "Een wesnoth benchmark, gebruik --no-delay --multiplayer --" "scenario=wesbench_scroll --exit-at-end." #. [multiplayer]: id=wesbench_shroud_walk #: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_Shroud_Walk.cfg:9 msgid "Wesnoth Benchmark: Walking through Shroud" msgstr "Wesnoth Benchmark: Verplaatsen door Sluier" #. [multiplayer]: id=wesbench_shroud_walk #: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_Shroud_Walk.cfg:10 msgid "" "A wesnoth benchmark, use --no-delay --multiplayer --" "scenario=wesbench_shroud_walk --exit-at-end." msgstr "" "Een wesnoth benchmark, gebruik --no-delay --multiplayer --" "scenario=wesbench_shroud_walk --exit-at-end." #~ msgid "Grand total: %d" #~ msgstr "Totaal: %d" #, fuzzy #~| msgid "Age of Heroes" #~ msgid "Age of Heroes + Khalifate" #~ msgstr "Tijd der Helden" #~ msgid "" #~ "Congratulations for surviving the map that so many people claim is " #~ "impossible. Frankly, I haven’t got a clue as to how you did it, so send " #~ "me the replay by mail to: roze@roze.mine.nu. Thank You!" #~ msgstr "" #~ "Proficiat voor het overleven van dit scenario waarvan velen het als " #~ "onmogelijk beschouwen. Eerlijk gezegd versta ik niet hoe je het deed en " #~ "zou ik het op prijs stellen als je de replay wilt e-mailen naar: " #~ "roze@roze.mine.nu. Dank U!" #, fuzzy #~| msgid "Random map" #~ msgid "Random map by YAMG" #~ msgstr "Willekeurige kaart" #, fuzzy #~ msgid "4p — Lagoon" #~ msgstr "4p — Lagune" #~ msgid "Four factions contend for dominance over this watery settlement." #~ msgstr "" #~ "Vier facties wedijveren voor de heerschappij over deze waterige " #~ "nederzetting." #, fuzzy #~ msgid "Single player mode — uses the reduced strength spawns." #~ msgstr "Enkelespelermodus - wekt minder sterke tegenstand op" #, fuzzy #~ msgid "Two player mode — uses the full strength spawns." #~ msgstr "Tweespelermodus - wekt de volle kracht aan tegenstand op" #~ msgid "Survive and defeat the waves of opposition." #~ msgstr "Overleef en versla iedere golf tegenstanders." #~ msgid "Lose all your team’s leaders" #~ msgstr "Verlies al je teamleiders." #~ msgid "teamname^South-West" #~ msgstr "Zuidwesten" #~ msgid "teamname^North-East" #~ msgstr "Noordoosten" #~ msgid "teamname^South-East" #~ msgstr "Zuidoosten" #~ msgid "teamname^North-West" #~ msgstr "Noordwesten" #~ msgid "Survive for 32 turns." #~ msgstr "Overleef 32 beurten." #~ msgid "2p - Fast To Madness" #~ msgstr "2p - Snel naar Waanzin" #~ msgid "" #~ "For a long time these two landlords have been at loggerheads with each " #~ "other and it seems that today another chapter will be added to their " #~ "story of pointless skirmishes." #~ msgstr "" #~ "Gedurende een lange tijd hebben deze twee landheren een vete gehad en het " #~ "lijkt erop dat vandaag een hoofdstuk toegevoegd zal worden aan hun " #~ "verhaal van zinloze schermutselingen." #~ msgid "2p - Thalin's Stronghold" #~ msgstr "2p - Thallins Bolwerk" #~ msgid "Deep within the mountains lie the castles of the dwarven lords." #~ msgstr "Diep in de bergen liggen de kastelen van de dwergenheren." #~ msgid "4p - Eryn Chethu" #~ msgstr "4p - Eryn Chethu" #~ msgid " Recommended setting of 3 gold per village." #~ msgstr " Aanbevolen wordt 3 goud per dorp in te stellen." #~ msgid "" #~ "Beware wanderer, for even the elves do not know what lives in the forests " #~ "of Eryn Chethu." #~ msgstr "" #~ "Pas op dwaler, want zelfs de elven weten niet wat er leeft in de bossen " #~ "van Eryn Chethu." #~ msgid "4p - Mines of Mallorod" #~ msgstr "4p - Mijnen van Mallorod" #~ msgid "" #~ "The dwarves were the first to arrive when it became known that gold had " #~ "been found at Mallorod. Shortly after others followed and soon quarrels " #~ "arose over the right to delve for the shiny metal." #~ msgstr "" #~ "De dwergen waren de eersten die arriveerden toen het bekend werd dat er " #~ "goud was gevonden in Mallorod. Kort daarna kwamen anderen en ruzie over " #~ "het recht om het glanzende metaal te delven lieten niet lang op zich " #~ "wachten." #~ msgid "" #~ "Players must maneuver their units through the divisive terrain of this " #~ "long-feared region, once the home of a legendary Elder Basilisk. The " #~ "caves and the stark wilderness surrounding them are filled with the " #~ "petrified forms of some of Wesnoth's greatest heroes." #~ msgstr "" #~ "Spelers manoeuvreren hun eenheden door het verdeelde terrein in dit sinds " #~ "lang gevreesde gebied, dat ooit een legendarische Oudere Basilisk " #~ "herbergde. Langs de weg naar de overwinning staan de versteende beelden " #~ "van enkelen van Wesnoths grootste helden." #~ msgid " Recommended settings of 150 gold and 2 gold per village." #~ msgstr " Aanbevolen wordt 150 startgoud en 2 goud per dorp in te stellen." #~ msgid "" #~ "There is much to explore in this vast battlefront, designed for players " #~ "who favor epic, large-scale duel matches." #~ msgstr "" #~ "Er valt veel te ontdekken in dit uitgestrekte strijdperk, ontworpen voor " #~ "spelers die houden van grote, epische duellen." #~ msgid "" #~ "Danger lurks around every corner in this underground battlefield, a duel " #~ "map where players must find the balance between force and subterfuge." #~ msgstr "" #~ "Om elke hoek schuilt gevaar in dit ondergrondse strijdperk. Een duelkaart " #~ "waar kracht en tactiek samen in balans moeten zijn." #~ msgid "A duel map for super fast play." #~ msgstr "Een duelkaart voor supersnel spel." #~ msgid "teamname^east" #~ msgstr "Oosterlingen" #~ msgid "teamname^west" #~ msgstr "Westerlingen" #~ msgid "Great War" #~ msgstr "De Grote Oorlog" #~ msgid "Alliance of Darkness" #~ msgstr "Alliantie der Duisternis" #~ msgid "Alliance of Light" #~ msgstr "Alliantie des Lichts" #~ msgid "6p - Amohsad Caldera" #~ msgstr "6p - Amohsad Caldera" #~ msgid "" #~ "Only a true tactician will survive in this deadly and confining " #~ "battlefield, where six boxed-in armies come to a head." #~ msgstr "" #~ "Alleen een ware tacticus zal overleven in dit dodelijke en besloten " #~ "slagveld, waar zes ingesloten legers recht tegenover elkaar komen te " #~ "staan." #~ msgid "2p - Wesbowl" #~ msgstr "2p - Wesbowl" #~ msgid "" #~ "In Wesbowl, a player has to get any of the balls to the other player's " #~ "end zone as often as possible. However, the other player can attack your " #~ "units. Wesbowl is played with blunt weapons, and healers are on hand, so " #~ "when units are killed, they return to that player's end zone with an " #~ "injury." #~ msgstr "" #~ "Bij Wesbowl moeten de spelers hun bal naar de eindzone van de " #~ "tegenstander krijgen. Ze kunnen elkaar echter ook aanvallen. Wesbowl word " #~ "gespeeld met stompe wapens, en genezers zijn bij de hand, dus gedode " #~ "eenheden worden weer op de startpositie teruggezet met een verwonding." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Victory:\n" #~ "@Move either ball to your opponent's end zone more times than they move a " #~ "ball to yours.\n" #~ "Defeat:\n" #~ "#Opponent moves the balls to your end zone more times than you move them " #~ "to the opponent's end zone" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Overwinning:\n" #~ "@Beweeg gelijk welke bal meer naar de eindzone van je tegenstander dan je " #~ "tegenstander de bal naar jouw eindzone brengt.\n" #~ "Verlies:\n" #~ "#Tegenstander beweegt de bal meer naar jouw eindzone dan jij de bal naar " #~ "zijn einzone." #~ msgid "Red scores! Current score is $redscore-$bluescore" #~ msgstr "Rood scoort! Score is $redscore-$bluescore" #~ msgid "Blue scores! Current score is $redscore-$bluescore" #~ msgstr "Blauw scoort! Score is $redscore-$bluescore" #~ msgid "Should I pass the ball to $passto.type ($xloc,$yloc)?" #~ msgstr "Moet ik de bal doorgeven aan $passto.type ($xloc,$yloc)?" #~ msgid "Yes!" #~ msgstr "Ja!" #~ msgid "No" #~ msgstr "Nee" #~ msgid "Blue team wins! Final score: $redscore-$bluescore" #~ msgstr "Blauw wint! Eindstand: $redscore-$bluescore" #~ msgid "Red team wins! Final score: $redscore-$bluescore" #~ msgstr "Rood wint! Eindstand: $redscore-$bluescore" #~ msgid "Draw! Final score: $redscore-$bluescore" #~ msgstr "Gelijkspel! Eindstand: $redscore-$bluescore" #~ msgid "Monsters" #~ msgstr "Monsters" #~ msgid "2p - Blitz" #~ msgstr "2p - Blitz" #~ msgid "3p - Triple Blitz" #~ msgstr "3p - Drievoudige Blitz"