# (Battle for Wesnoth) Danish translation of Battle for Wesnoth. # Copyright (C) 2005 Wesnoth development team. # This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package. # Anders K. Madsen (madsen@lillesvin.linux.dk), 2005. # Joe Hansen (joedalton2@yahoo.dk), 2007, 2008, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3+CVS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-09 00:45 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-07 13:44+0200\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. [generic_multiplayer]: id=user_map #: data/multiplayer/_main.cfg:8 msgid "User Map" msgstr "Brugerkort" #. [multiplayer_side]: id=Random #: data/multiplayer/eras.cfg:6 msgid "Random" msgstr "Tilfældig" #. [era]: id=era_default, type=hybrid #: data/multiplayer/eras.cfg:53 msgid "Default" msgstr "Standard" #. [era]: id=era_default, type=hybrid #: data/multiplayer/eras.cfg:54 msgid "" "The standard era for Wesnoth multiplayer. Consists of six factions and is " "generally balanced." msgstr "" #. [era]: id=era_heroes #: data/multiplayer/eras.cfg:75 msgid "Age of Heroes" msgstr "Heltenes tid" #. [era]: id=era_heroes #: data/multiplayer/eras.cfg:76 msgid "" "An era with higher level units: level three leaders, with level one and two " "units available for recruit. Consists of six factions. Not considered " "balanced." msgstr "" #. [era]: id=era_dunefolk #: data/multiplayer/eras.cfg:83 msgid "Default + Dunefolk" msgstr "" #. [era]: id=era_dunefolk #: data/multiplayer/eras.cfg:84 msgid "" "An era featuring an additional faction besides the six factions from Default " "Era. Dunefolk units rely on careful use of terrain and coordinated strikes " "around dusk or dawn.\n" "\n" "This era is still under development, so please be sure to report any " "problems that arise." msgstr "" #. [era]: id=era_dunefolk_heroes #: data/multiplayer/eras.cfg:94 #, fuzzy #| msgid "Age of Heroes" msgid "Age of Heroes + Dunefolk" msgstr "Heltenes tid" #. [era]: id=era_dunefolk_heroes #: data/multiplayer/eras.cfg:95 msgid "" "An era featuring an additional faction besides the six factions from Age of " "Heroes Era. Dunefolk units rely on careful use of terrain and coordinated " "strikes around dusk or dawn.\n" "\n" "This era is still under development, so please be sure to report any " "problems that arise." msgstr "" #. [lua]: f #. In the end-of-match summary, a side which has no units left and therefore lost. In English the loss is shown by displaying it with the text struck through. #: data/multiplayer/eras.lua:53 msgid "" "Side $side_number: Has lost all units" msgstr "" #. [lua]: f #. In the end-of-match summary, any side that still has units left #: data/multiplayer/eras.lua:69 msgid "" "Side $side_number: Income score = " "$income Unit score = $units Gold = $gold\n" "Grand total: $total" msgstr "" #. [lua]: f #. In the end-of-match summary, there's a single side that's won. #: data/multiplayer/eras.lua:86 msgid "" "Side $side_number has the advantage." msgstr "" #. [lua]: f #. In the end-of-match summary, there's a two-way tie (this is only used for exactly two winning teams) #: data/multiplayer/eras.lua:91 msgid "Sides $side_number and $other_side_number are tied." msgstr "" #. [lua]: f #. In the end-of-match summary, three or more teams have all tied for the best score. $winners contains the result of formatting the conjunct list. #: data/multiplayer/eras.lua:96 msgid "Sides $winners are tied." msgstr "" #. [lua]: f #. "Turns Over", meaning "turn limit reached" is the title of the end-of-match summary dialog #: data/multiplayer/eras.lua:100 msgid "dialog^Turns Over" msgstr "" #. [multiplayer_side]: id=Drakes, type=random #: data/multiplayer/factions/drakes-aoh.cfg:4 #: data/multiplayer/factions/drakes-default.cfg:4 msgid "Drakes" msgstr "Hestedragere" #. [multiplayer_side]: id=Drakes, type=random #: data/multiplayer/factions/drakes-aoh.cfg:14 #: data/multiplayer/factions/drakes-default.cfg:14 msgid "" "The text='Drakes' are a faction of dragon-like " "text='Drakes' dst='..race_drake' and their lizard " "text='Saurian' dst='..race_lizard' allies. Drakes are descendants " "of dragons, but smaller in size. Saurians are considerably smaller than " "Drakes and from different ancestry. Together, the Drake faction has high " "mobility but low defense, leading to unusual tactics for a " "text='Default Era' dst='..era_era_default' faction." msgstr "" #. [multiplayer_side]: id=Dunefolk, type=random #: data/multiplayer/factions/dunefolk-aoh.cfg:4 #: data/multiplayer/factions/dunefolk-default.cfg:4 msgid "Dunefolk" msgstr "" #. [multiplayer_side]: id=Dunefolk, type=random #: data/multiplayer/factions/dunefolk-aoh.cfg:14 #: data/multiplayer/factions/dunefolk-default.cfg:14 msgid "" "The text='Dunefolk' are a faction of humans from the deserts " "and hills of the southern lands. The Dunefolk specialize in using terrain " "features to coordinate attacks at dawn or dusk. Their ranks boast lawful and " "liminal units, healers, high-accuracy melee fighters, and fearsome horse-" "mounted archers. While Dunefolk units tend to be more expensive than those " "of the Loyalist faction, they make up for this with high mobility — " "especially on hilly terrains." msgstr "" #. [multiplayer_side]: id=Knalgan Alliance, type=random #: data/multiplayer/factions/knalgans-aoh.cfg:4 #: data/multiplayer/factions/knalgans-default.cfg:4 msgid "Knalgan Alliance" msgstr "Knalgan-alliancen" #. [multiplayer_side]: id=Knalgan Alliance, type=random #: data/multiplayer/factions/knalgans-aoh.cfg:13 #: data/multiplayer/factions/knalgans-default.cfg:13 msgid "" "The text='Knalgan Alliance' is a faction of text='Dwarves' " "dst='..race_dwarf' and their outlaw text='Human' dst='.." "race_human' allies. Dwarves are an old race who live underground and " "have tough, but short, warriors. The outlaws are humans who are not socially " "acceptable among others of their race, but have become allies of the dwarves " "due to common enemies. This leads to a combination of tough and defensive " "dwarves who are only good on certain terrain and humans who can cover ground " "that dwarves are not good at fighting in." msgstr "" #. [multiplayer_side]: id=Loyalists, type=random #: data/multiplayer/factions/loyalists-aoh.cfg:4 #: data/multiplayer/factions/loyalists-default.cfg:4 msgid "Loyalists" msgstr "Loyalister" #. [multiplayer_side]: id=Loyalists, type=random #: data/multiplayer/factions/loyalists-aoh.cfg:14 #: data/multiplayer/factions/loyalists-default.cfg:14 msgid "" "The text='Loyalists' are a faction of text='Humans' dst='.." "race_human' who are loyal to the throne of Wesnoth. Humans are a " "versatile race who specialize in many different areas. Similarly, the " "Loyalist faction is a very versatile melee-oriented faction with important " "ranged support from bowmen and mages." msgstr "" #. [multiplayer_side]: id=Northerners, type=random, description=src='portraits/orcs/warlord.png~BG()' align='middle' #: data/multiplayer/factions/northerners-aoh.cfg:4 #: data/multiplayer/factions/northerners-default.cfg:4 msgid "Northerners" msgstr "Nordfolk" #. [multiplayer_side]: id=Northerners, type=random, description=src='portraits/orcs/warlord.png~BG()' align='middle' #: data/multiplayer/factions/northerners-aoh.cfg:16 #: data/multiplayer/factions/northerners-default.cfg:15 msgid "" "The text='Northerners' are a faction of text='Orcs' dst='.." "race_orc' and their allies who live in the north of the Great " "Continent, thus their name. Northerners consist of the warrior orcs race, " "the enslaved text='goblins' dst='..race_goblin', " "text='trolls' dst='..race_troll' who are tricked into combat by " "the orcs, and the serpentine text='naga' dst='..race_naga'. The " "Northerners play best by taking advantage of having many low-cost and high " "HP soldiers." msgstr "" #. [multiplayer_side]: id=Rebels, type=random #: data/multiplayer/factions/rebels-aoh.cfg:4 #: data/multiplayer/factions/rebels-default.cfg:4 msgid "Rebels" msgstr "Rebeller" #. [multiplayer_side]: id=Rebels, type=random #: data/multiplayer/factions/rebels-aoh.cfg:14 #: data/multiplayer/factions/rebels-default.cfg:14 msgid "" "The text='Rebels' are a faction of text='Elves' dst='.." "race_elf' and their various forest-dwelling allies. They get their " "human name, Rebels, from the time of Heir to the Throne, when they started " "the rebellion against the evil Queen Asheviere. Elves are a magical race " "that are masters of the bow and are capable of living many years longer than " "humans. In harmony with nature, the elves find allies with the " "text='human' dst='..race_human' mages, certain " "text='merfolk' dst='..race_merman', and tree creatures called " "text='Woses' dst='..race_wose'. Rebels are best played taking " "advantage of their high forest defense, mastery of ranged attacks, and the " "elves’ neutral alignment." msgstr "" #. [multiplayer_side]: id=Undead, type=random #: data/multiplayer/factions/undead-aoh.cfg:4 #: data/multiplayer/factions/undead-default.cfg:4 msgid "Undead" msgstr "Udød" #. [multiplayer_side]: id=Undead, type=random #: data/multiplayer/factions/undead-aoh.cfg:14 #: data/multiplayer/factions/undead-default.cfg:14 msgid "" "The text='Undead' are a faction of text='undead' dst='.." "race_undead' creatures and text='human' dst='..race_human' " "practitioners of dark arts that usually accompany them. Often, these “Dark " "Adepts” are the units that do the most damage for the faction, but they have " "a major vulnerability — their practicing of this forbidden, evil magic has " "consumed all their energy and so they have no melee attack at all. The " "Undead are a very aggressive faction and the most powerful " "text='Default Era' dst='..era_era_default' faction at nighttime." msgstr "" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Aethermaw #: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:4 #, fuzzy #| msgid "2p — The Freelands" msgid "2p — Aethermaw" msgstr "2p — De Frie Lande" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Aethermaw #: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:6 msgid "" "Long ago, the Great Mage Sulla was imprisoned in the Aethermaw, a nexus of " "mystical energy whose chaotic nature was able to prevent her escape. Over " "the centuries, however, Sulla gradually attuned her powers to the maelstrom " "of disorder that is the Aethermaw, and has now begun to project its " "influence onto the material plane, drawing in entire regions of land from " "hundreds of different worlds, realities and time-periods. She experiments " "with these disparate pieces of the cosmos, manipulating them, merging them " "and sending them back and forth between the Aethermaw and their place of " "origin. Perhaps, as her mastery over the Aethermaw grows, Sulla will one day " "break free of its bonds. Until that time comes, she will continue to amuse " "herself by arranging battles between the mortal beings unlucky enough to be " "drawn into its depths. Designed by Doc Paterson." msgstr "" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:22 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:53 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Clearing_Gushes.cfg:37 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:24 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:37 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:34 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:22 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hellhole.cfg:54 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:48 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Howling_Ghost_Badlands.cfg:47 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruphus_Isle.cfg:23 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:21 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:71 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Swamp_of_Dread.cfg:23 #: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:22 #: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Walls_of_Pyrennis.cfg:37 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:67 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:21 #: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:20 #: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:20 #: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:20 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Geothermal.cfg:31 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Geothermal.cfg:57 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:21 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:57 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:18 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:51 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:31 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:42 #: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:20 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:32 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:44 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:80 #: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:23 #: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:67 #: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:111 msgid "teamname^North" msgstr "Nord" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:34 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:65 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Clearing_Gushes.cfg:25 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:36 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:26 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:22 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:33 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hellhole.cfg:43 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:60 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Howling_Ghost_Badlands.cfg:36 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruphus_Isle.cfg:34 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:32 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:59 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Swamp_of_Dread.cfg:34 #: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:33 #: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Walls_of_Pyrennis.cfg:25 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:55 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:32 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Geothermal.cfg:20 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Geothermal.cfg:42 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:33 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:45 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:29 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:40 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:20 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:53 #: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:64 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:20 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:56 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:68 msgid "teamname^South" msgstr "Syd" #. [objective]: condition=win #: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:308 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:154 #, fuzzy msgid "Defeat the enemy leader" msgstr "Dine holdlederes død." #. [note] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:312 msgid "" "The Great Mage Sulla has transported your armies to this bizarre nexus, and " "demands that you amuse her by doing battle." msgstr "" #. [note] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:315 msgid "" "Units may not move into a hex with a rock cairn. They may, however, be " "recruited to, and move from, such hexes." msgstr "" #. [note] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:318 msgid "" "Beginning on turn 4, the Great Mage Sulla will begin to unite the two halves " "of the battlefield. The process will be complete by the end of turn 6." msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:331 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:348 msgid "The Aethermaw growls." msgstr "" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Arcanclave_Citadel #: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:6 msgid "2p — Arcanclave Citadel" msgstr "" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Arcanclave_Citadel #: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:7 msgid "" "Long ago, countless centuries before the time of Haldric, and far beyond the " "easternmost reaches of Lintanir Forest, great and terrible wars were fought. " "The records tell of a powerful battle-mage, a brilliant tactician and " "practitioner of the arcane arts, who had been given the title of Dauntless " "by his followers. At the battle of Arcanclave, Dauntless and his armies did " "battle with a savage race of sorcerer-demons known as the Kah Ruuk. " "Surrounded by tens of thousands of Kah Ruuk, Dauntless used his magic to " "summon a powerful earth elemental (who, for unknown reasons, owed Dauntless " "a debt of gratitude). The elemental raised great stones from deep within the " "earth, forming them, in mere moments, into the walls and battlements of a " "massive fortress. Thousands of Kah Ruuk perished in their attempt to overrun " "Arcanclave Citadel, and Dauntless and his men were victorious that day. More " "than one thousand years later, the Warrior-Queen Cynsaun the First drove a " "clan of necromancers from the ruins of Arcanclave Citadel, and, in the years " "that followed, converted the region into a military stronghold. It is " "rumored that several powerful artifacts, remnants from the reign of the " "Great Mage Dauntless, may yet remain hidden, lost somewhere within the " "granite and obsidian walls of Arcanclave Citadel. Designed by Doc Paterson." msgstr "" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:22 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:35 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruined_Passage.cfg:40 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:32 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:106 #: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:31 #: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:31 #: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:31 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Bath_of_Glory.cfg:20 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Bath_of_Glory.cfg:53 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:20 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:53 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:29 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:51 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:30 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:43 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:31 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:42 #: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:21 #: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:57 #: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:69 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:26 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:35 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:53 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:19 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:41 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:63 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:96 msgid "teamname^East" msgstr "Øst" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:35 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:24 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruined_Passage.cfg:24 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:21 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:118 #: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:42 #: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:42 #: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:42 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Bath_of_Glory.cfg:31 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Bath_of_Glory.cfg:42 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:31 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:42 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:18 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:40 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:17 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:56 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:20 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:53 #: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:31 #: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:33 #: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:45 #: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:81 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:17 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:44 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:62 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:30 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:52 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:74 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:85 msgid "teamname^West" msgstr "Vest" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Basilisk #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:37 msgid "2p — Caves of the Basilisk" msgstr "2p — Basiliskens huler" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Basilisk #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:39 msgid "" "These caves were once the lair of Chak’kso Ney’yks, a legendary Elder " "Basilisk. The petrified forms of his victims remain as monuments to his " "savage power." msgstr "" "Disse huler var engang Chak'kso Ney'yks rede, en legendarisk basilisk. " "Forsteninger af hans ofre står tilbage som monumenter over hans store magt." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:89 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:95 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:91 #, fuzzy #| msgid "teamname^Southwest" msgid "teamname^Statues" msgstr "Sydvest" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:94 msgid "" "The winds of the dark sky blew so cold,\n" "The moon was high, the night was old,\n" "Brave was the drake that dared forsake\n" "His home to steal the Basilisk’s gold.\n" "\n" "On that dark night, the skies so churned,\n" "He disregarded what he had learned,\n" "Foolish but brave, to the Basilisk’s cave,\n" "He flew, and the fire within him burned.\n" "\n" "Alas, that fire burns no more,\n" "For the Basilisk, with one mighty roar,\n" "Chilled him to the bone, and he turned to stone,\n" "And so he stays forevermore.\n" "\n" "The winds of the sky blow so cold,\n" "The years pass by, the days are old,\n" "Here stands that drake, who dared forsake\n" "His home to steal the Basilisk’s gold.\n" "(inscribed by Flametrooper)" msgstr "" "Den mørke skyes vind var så kold,\n" "Månen var høj på himlen, natten var gold,\n" "Modig var hestedragen som turde forlade\n" "Sit hjem for at stjæle basiliskens guld.\n" "\n" "På den mørke nat, skyerne hvirvlede,\n" "Han glemte hvad han havde lært,\n" "Tåbelig men modig han til basiliskens hule travede,\n" "Han mødte og ilden i ham brændte.\n" "\n" "Den ild brænder ikke sagte,\n" "Et mægtigt brøl fra basilisken,\n" "Gjorde ham kold til benet og forsagte,\n" "Og sådan han endte.\n" "\n" "Skyernes vinde blæste så koldt,\n" "Årene gik, dagene holdt,\n" "Her står den hestedrage, som turde\n" "men basilisken sit guld beholdt.\n" "(inskription af flammekavalerist)" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:116 msgid "Xikkrisx" msgstr "Xikkrisx" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:122 msgid "" "Xikkrisx of Syrsszk was a powerful Saurian warrior, sent to this region by " "the Elders of the Rysssrylosszkk Clan (translation: “The Hunts-Foes-In-" "Boiling-Rivers Clan”). The Elders were preparing to make war on a human " "outpost, and were in great need of the powerful magics of Oxsrrsk, a Saurian " "Mystic who had last been seen heading in the direction of Ruaskkolin Lake. " "Xikkrisx found the petrified body of Oxsrrsk, along with a carefully bound " "scroll that had apparently been dropped into a small crevice in the cave " "floor. He opened the scroll and read a brief passage from the middle of the " "text: “After he was bound and cast from the Upper World, Chak’kso’s enraged " "spirit sought release, and was able to exert a corrupting influence on " "certain regions of the Upper World, channeled through ‘pathways of stone’ " "that extend from the surface into the depths of the Under Reaches. This rage " "altered the eggs of great lizards, shaping their bodies and spirits into " "implements of Chak’kso’s hatred.” Confused, Xikkrisx fixed his attention on " "the task at hand. Thinking that perhaps the Elders could find some way to " "restore Oxsrrsk, he began the long and strenuous task of hauling the statue " "back to the domain of the Rysssrylosszkk Clan. Exhausted, and not having " "traveled far from the lake, Xikkrisx set the statue down inside of a small " "cave, and lay down to rest. He was awoken by a bone-chilling roar." msgstr "" "Xikkrisx fra Syrsszk var en magtfuld øglekriger, som blev sendt til denne " "region af Rysssrylosszkk-klanens ældreråd (oversættelse: »Jager-fjender-i-" "kogende- flod-klanen«). Ældrerådet var i gang med at forberede krig mod en " "menneskeforpost, og havde behov for de magiske evner hos Oxsrrsk, en " "øglemystiker som senest var set på vej mod Ruaskkolin-floden. Xikkrisx fandt " "den forstenede krop af Oxsrrsk, sammen med en omhyggeligt bundet " "skriftrulle, som øjensynlig var blevet tabt i en lille revne i hulens gulv. " "Han åbnede skriftrullen og læste et kort udsnit fra midten af teksten: " "»Efter han var blevet bundet til Oververdenen, søgte Chak'ksos rasende sjæl " "efter frihed, og han var i stand til at yde indflydelse på bestemte regioner " "i Oververdenen, kanaliseret igennem »stier af sten« som førte fra overfladen " "ned i Underverdenen. Dette raseri ændrede ægene hos mægtige firben, skabte " "deres krop og sjæl i inkarnationer af Chak'ksos had.« Forvirret hang " "Xikkrisx opmærksomhed fast ved den igangværende opgave. Måske kunne de ældre " "finde en måde at genoplive Oxsrrsk, så han begyndte den lange og " "møjsommelige opgave med at slæbe stenen tilbage til Rysssrylosszkk-klanen. " "Udmattet, og ikke langt fra floden, satte Xikkrisx statuen ned i en lille " "hule og hvilede sig. Han vågnede ved et frygtindgydende brøl." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:125 msgid "Oxsrrsk" msgstr "Oxsrrsk" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:128 msgid "" "Oxsrrsk was a powerful Saurian Oracle, who had, in a raid against the rival " "Xraxss Clan, acquired (from the vaults of the now-dead Oracle Hesx-Rzzak) a " "most fascinating scroll. The scroll was entitled “Ney’yks of the Granite " "Gaze,” and told of a creature known as the “Chak’kso Ney’yks,” a name which, " "in an ancient saurian tongue, meant “Eldest Child of Chak’kso.” Chak’kso was " "believed to have been a powerful demigod of the Under Reaches, described as " "a ‘great demon of the earth’ in the Elvish Histories. According to these " "histories, Chak’kso had once sought to transform all life on the planet to " "stone; so great was his hatred for creatures of flesh. He was ultimately " "defeated and bound by powerful magics, but in the centuries following his " "banishment (to a realm far below the surface of the world) a new breed of " "creature began appearing in the Histories, a breed with the ability to turn " "any being of flesh into stone. There was a period when these Basilisks (as " "they came to be known) wreaked havoc on the world of the living, turning " "thousands to stone. One by one, and at great cost, the Basilisks were " "defeated. All, it would seem, but one; the Basilisk known as “The Ney’yks,” " "or “The Eldest Child,” in the modern tongue. Supremely convinced of his " "ability to locate and bind this powerful creature into his service, Oxsrrsk " "set out on his journey..." msgstr "" "Oxsrrsk var et magtfuldt øgleorakel, som havde, i et overfald på den " "rivaliserende Xraxss-klan, erobret (fra gemmerne hos det nu afdøde orakel " "Hesx-Rzzak) en meget fascinerende skriftrulle. Skriftrullen bar navnet " "»Ney'yks af granitånden«, og fortalte om en skabning kendt under navnet " "»Chak'kso Ney'yks«, et navn som i et ældgammelt øglesprog betød »Det ældste " "barn af Chak'kso«. Chak'kso mentes at have været en magtfuld halvgud i " "Underverdenen, beskrevet som en »dæmon af jorden« i elvernes historiebøger. " "Ifølge disse legender, havde Chak'kso forsøgt at omdanne alt liv på jorden " "til sten; så stort var hans had til kødets skabninger. Han blev besejret og " "bundet af af magtfuld magi, men i århundrederne efter hans tilfangetagelse " "(i et område langt under jordens overflade) begyndte en ny slags skabninger " "at fremkomme, en race med evnen til at kunne forvandle kød til sten. Der var " "en periode da disse basilisker (som de blev kaldt) skabte panik blandt de " "levende på jorden, og de forvandlede tusinder til sten. En efter en, og med " "store omkostninger, blev disse basilisker besejret. Alle på nær en; nemlig " "basilisken kendt under navnet »Ney'yks«, eller »Det ældste barn«, i moderne " "sprog. Overbevidst om sin evne til at finde og fange denne magtfulde " "skabning til egen fordel, tog Oxsrrsk af sted på sin rejse..." #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:134 msgid "" "Slim of Stature, dexterous Hands\n" "— Seven Stones and Eleven\n" "Left his Foes so slim a Chance\n" "— Seven Stones and Eleven\n" "Marksman known as Dragonbane\n" "’mongst the Statues here was slain\n" "— Seven Stones — and the Elven\n" "(inscribed by Gauteamus)" msgstr "" "Slank af statur, behændige hænder\n" "- - Syv stene og elleve\n" "Gav sine fjende så lille en chance\n" "- - Syv stene og elleve\n" "Skarpskytte kendt som dragebetvinger\n" "døde blandt disse statuer\n" "- - Syv stene - og den elvte\n" "(inskription af Gauteamus)" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:145 msgid "Blum Duk" msgstr "Blum Duk" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:147 #, fuzzy #| msgid "" #| "Blum Duk was renowned among his goblin clan for having tamed one of the " #| "Dire Wolves of the mountains, and he had the courage to match. His " #| "leadership and skills alone were what kept the area’s goblins alive " #| "despite human and elvish menaces. Rumor had it that his wolf had slain " #| "fifty men and a hundred Elves.\n" #| "Thus, when he heard of the awful monster that was inhabiting the area, it " #| "was only natural that he ride out alone to face it. All the other goblins " #| "expected him to slay the creature easily and drag back its carcass to " #| "feast on.\n" #| "He was in for quite a shock. As soon as he saw the Basilisk, Blum Duk " #| "cowered in fright. He tried to wheel his wolf around to run away, but it " #| "wouldn’t move. As the creature stalked towards him, he screamed his last " #| "words: Good Gog, dog, are yer legs made of stone?!\n" #| "(inscribed by Elvish Pillager)" msgid "" "Blum Duk was renowned among his goblin clan for having tamed one of the Dire " "Wolves of the mountains, and he had the courage to match. His leadership and " "skills alone were what kept the area’s goblins alive despite human and " "elvish menaces. Rumor had it that his wolf had slain fifty men and a hundred " "Elves.\n" "\n" "Thus, when he heard of the awful monster that was inhabiting the area, it " "was only natural that he ride out alone to face it. All the other goblins " "expected him to slay the creature easily and drag back its carcass to feast " "on.\n" "\n" "He was in for quite a shock. As soon as he saw the Basilisk, Blum Duk " "cowered in fright. He tried to wheel his wolf around to run away, but it " "wouldn’t move. As the creature stalked towards him, he screamed his last " "words: Good Gog, dog, are yer legs made of stone?!\n" "(inscribed by Elvish Pillager)" msgstr "" "Blum Duk var berygtet i sin goblinklan for at have tæmmet en af frygtulvene " "fra bjergene, og han havde et mod der matchede denne. Hans lederskab og " "evner var hvad der holdt områdets gobliner i live på trods af menneskenes og " "elvernes trussel. Rygter sagde at hans ulv havde nedlagt 50 mænd og 100 " "elver.\n" "Da vi hørte om det frygtelige monster som beboede dette område var det " "derfor naturligt at han alene red ud for at møde det. Alle de andre gobliner " "forventede at han nemt ville nedlægge monstre og tage dets lig tilbage til " "et festmåltid.\n" "Han fik et chok. Så snart han så basilisken frøs han i skræk. Han forsøgte " "at vende sin ulv omkring, men den ville ikke flytte sig. Da skabningen gik " "imod ham skreg han sine sidste ord: Good Gog, hund, er dine ben lavet af " "sten?!?\n" "(inskription af elverrøver)" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:156 msgid "Rah Ihn Mar" msgstr "Rah Ihn Mar" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:158 msgid "" "Rah Ihn Mar, Champion of the Burning Hills, made his way to the Ruaskkolin " "Lake region in pursuit of the Elvish Hero Terowydlithrol, known among Elves " "as ‘The Dragonbane’. It was said that Terowydlithrol had killed a Dragon of " "Fire that threatened an Elvish village, and initiated a ‘counterattack’ in " "which some 37 Drakes, camping in a nearby ravine and believed to be in " "allegiance with the Dragon, were slaughtered. Knowing that these Drakes were " "innocent, Rah Ihn Mar came to Ruaskkolin Lake to hunt down and slay " "Terowydlithrol, who had been seen entering the region but a day ago. Burning " "for vengeance, Rah Ihn Mar began the hunt..." msgstr "" "Rah Ihn Mar, mester i De Brændende Bakker, var på vej mod Ruaskkolin-floden " "i forfølgelse af elverfolkhelten Terowydlithrol, kendt blandt elverne som " "»Dragebetvingeren«. Det blev sagt at Terowydlithrol havde dræbt en ilddrage " "som truede en elverlandsby, og startet et »modangreb« i hvilket 37 " "hestedrager på lejr i en nærvedliggende kløft og antaget for at være i " "alliance med dragen, blev myrdet. Vel vidende at disse hestedrager var " "uskyldige kom Rah Ihn Mar til Ruaskkolin-floden for at opspore og dræbe " "Terowydlithrol, som var blevet set i området en dags tid tidligere. Optændt " "af hævnlyst, begyndte Rah Ihn Mar jagten....." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:162 msgid "Turin's Monster of the Lake" msgstr "" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:165 msgid "" "He had lived there for ages upon ages, in the depths of the water, preying " "upon the various fish and frogs and merfolk that entered his domain. It was " "his lake, no other’s, and though it was not large, he was its master. Then, " "the Basilisk came, and looked into the Serpent’s eyes. And the Serpent had " "not died, but it was no longer alive. Thus the new lord of the lake had " "arrived.\n" "(inscribed by Turin)" msgstr "" "Han havde levet der i umindelige tider, i vandets dyb, på jagt efter " "forskellige fisk, frøer og havfolk. Det var hans flod, ingen andres, og " "selvom den ikke var stor, var han dens herre. Så kom basilisken, og kiggede " "i søslangens øje. Søslangen var ikke død, men den var ikke længere i live. " "Så den herre i floden var ankommet.\n" "(inskription af Turin)" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:170 msgid "The Spider" msgstr "" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:173 msgid "" "It would seem that no one knows the tale of this brave spider.\n" "(inscribed by WinnerA)" msgstr "" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:181 msgid "" "The tale of this unlucky highwayman is yet to be told.\n" "(inscribed by WinnerB)" msgstr "" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:189 msgid "" "A brave hero of Wesnoth’s Golden Age, this great rider and commander of men " "came to this evil place while on a raid against the orcs. Caught unaware by " "the foul creatures, many of his fellows were killed, but he fought " "valiantly, slaying many a foe. But alas! The foul Basilisk turned him to " "stone even as he slew the last orc. Now all that is left is a stark reminder " "of his once great bearing and strength.\n" "(inscribed by Fynmiir)" msgstr "" "En modig helt fra Wesnoths gyldne tid, en stor rytter og leder af mænd, kom " "til dette onde sted på et plyndringstogt mod orkerne. Fanget i et " "uopmærksomt øjeblik af denne fæle skabning, blev mange af hans mænd dræbt, " "men han kæmpede modigt og dræbte mange. Men forgæves! Den fæle basilisk " "gjorde ham til sten idet han knuste den sidste ork. Nu er der kun et minde " "tilbage om hans store position og styrke.\n" "(inskription af Fynmiir)" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:194 msgid "Bramwythl" msgstr "Bramwythl" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:196 #, fuzzy #| msgid "" #| "Bramwythl the Wose was always considered a slow, taciturn fellow, even by " #| "other Woses. More than any other Wose, he enjoyed simply standing alone " #| "in the sun, arms upraised, admiring the beauty of the empty sky. Once, " #| "even, he confided in a fellow that his greatest wish was to be able to " #| "bask forever in the sun’s glory.\n" #| "However, not long after, the local wose community heard of the approach " #| "of a horrible monster, powerful enough to easily destroy the few woses " #| "that lived in the area. They quickly moved off (quickly for Woses, " #| "anyway), but Bramwythl was left behind — in their haste, no one had " #| "remembered to find him and tell him of the danger.\n" #| "He was taken quite unawares by the Basilisk, and turned to stone before " #| "he even recognized the beast. His petrified form still stands there " #| "today, warmed by the sun’s rays, under an open sky. His greatest wish has " #| "been granted.\n" #| "(inscribed by Elvish Pillager)" msgid "" "Bramwythl the Wose was always considered a slow, taciturn fellow, even by " "other woses. More than any other wose, he enjoyed simply standing alone in " "the sun, arms upraised, admiring the beauty of the empty sky. Once, even, he " "confided in a fellow that his greatest wish was to be able to bask forever " "in the sun’s glory.\n" "\n" "However, not long after, the local wose community heard of the approach of a " "horrible monster, powerful enough to easily destroy the few woses that lived " "in the area. They quickly moved off (quickly for woses, anyway), but " "Bramwythl was left behind — in their haste, no one had remembered to find " "him and tell him of the danger.\n" "\n" "He was taken quite unawares by the Basilisk, and turned to stone before he " "even recognized the beast. His petrified form still stands there today, " "warmed by the sun’s rays, under an open sky. His greatest wish has been " "granted.\n" "(inscribed by Elvish Pillager)" msgstr "" "Bramwythl træsjælen var altid blevet anset for en langsom ordknap fyr, selv " "af andre træsjæle. I langt højere grad end andre træsjæle, nød han at stå " "alene i solen, med armene oprejst, og beundrende skønheden over hans himmel. " "Selv han indrømmede en enkelt gang over for en artsfælle, at hans største " "ønske var at være i stang til at baske med vinger i solens stråler.\n" "Hvorledes end, ikke lang tid derefter, hørte det lokale træsjæle samfund om " "at et forfærdelig monster, stærk nok til let at ødelægge de få træsjæle der " "levede i området, var på vej. De flyttede sig hurtigt (hurtigt for træsjæle " "i hvert fald), men Bramwythl blev glemt tilbage - i travlheden havde ingen " "husket at finde ham og fortælle ham om faren.\n" "Han blev overrasket af basilisken, og omdannet til sten inden han " "overhovedet havde genkendt monsteret. Hans forstenet legeme står der stadig " "i dag, og bliver varmet af solens stråler, under en åben himmel. Hans " "største ønske blev opfyldt.\n" "(indhugget af elverplyndringsmand)" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:205 msgid "Talael Ryndoc" msgstr "Talael Ryndoc" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:208 msgid "" "General Talael Ryndoc came to this place to fight a duel with the Grand " "Marshal Aethec Corryn, but the two men never found one another." msgstr "" "General Talael Ryndoc kom til dette sted for at udkæmpe en duel med " "stormarskal Aethec Corryn, men de to mænd fandt aldrig hinanden. " #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:211 msgid "Aethec Corryn" msgstr "Aethec Corryn" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:214 msgid "" "The last words spoken by Grand Marshal Aethec Corryn: “Talael Ryndoc! I am " "through searching for you! I shall make my way back to Haldric’s Hall, and " "inform the court that you were too much of a coward to attend our duel! Your " "disgrace shall be more agonizing than the death I’d have given you!”\n" "\n" "Perhaps he should not have shouted quite so loudly..." msgstr "" "De sidste ord udtalt af stormarskal Aethec Corryn: »Talael Ryndoc! Jeg er " "færdig med at lede efter dig! Jeg returnerer til Haldrics Hall, og " "informerer dem om, at du var en for stor kujon til at komme til vores duel! " "Din nedgørelse vil være mere hård end den død jeg ville have givet dig!« \n" "\n" "Måske skulle han ikke have råbt nær så højt.... " #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:220 msgid "Rilhon" msgstr "Rilhon" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:222 msgid "" "This brave warrior, known as Rilhon among the Naga, heard tell of a fabulous " "treasure that had been lost in these watery caves— a spear whose head was " "said to have been fashioned from the tooth of Chak’kso Ney’yks, an Elder " "Basilisk slain long ago by the Elvish hero, Eloralduil. According to the " "legend, the weapon rested somewhere on the bottom of this very lake " "(Ruaskkolin Lake, named for a well-known Sea Serpent who made it his home). " "Having prepared himself for battle with the Serpent, Rilhon met with two " "rather large surprises. The first was the petrified form of Ruaskkolin the " "Serpent. The second was the very-much-alive Chak’kso Ney’yks, who was, oddly " "enough, in possession of all of his teeth.\n" "(inscribed by Paterson)" msgstr "" "Denne stolte kriger kendt blandt nagaerne under navnet Rilhon hørte " "historier om en stor skat som var blevet væk i disse vandrige huler. " "Deriblandt et spyd hvis hoved var skabt af Chak'kso Ney'yks' tand, en gammel " "basilisk nedlagt for lang tid siden af en elverhelt Eloralduil. Ifølge " "legenden lå våbenet på bunden af denne flod (Ruaskkolin-floden, opkaldt " "efter en kendt søslange som gjorde den til sit hjem). Rilhon forberedte sig " "til slaget mod søslangen, men mødte to store overraskelser. Den anden var " "den stadig levende Chak'kso Ney'yks, som var, mærkeligt nok, i besiddelse af " "alle sine tænder.n(inskription af Paterson)" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:230 msgid "" "Through waves and rocky channels\n" "blue and white\n" "she pulled and pushed the tides\n" "and taught the fishes how to speak to planets\n" "silver green\n" "with magic\n" "running from her spirit into skins of kelp and shells of snails\n" "a twisting of her tail and hands\n" "she sent her songs to run on pin-tipped legs about the sands\n" "and now\n" "and now the strangest pause\n" "for years and years\n" "she hasn’t moved her eyes\n" "\n" "(inscribed by MJQ)" msgstr "" "Igennem bølger og sten\n" "blå og hvid\n" "hun trak og skubbede tidevandet\n" "og lærte fiskene at tale med planetens\n" "sølvgrønne\n" "hvide magi\n" "løbende fra hendes ånd ind i tangbælter og sneglehuse\n" "en ændring af hendes hale og hænder\n" "hun sang sine sange løbende på bare fødder i sandet\n" "og nu\n" "og nu den mærkeligste pause\n" "i århundreder\n" "har hun ikke blinket med øjnene\n" "\n" "(inskription af MJQ)" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Clearing_Gushes #: data/multiplayer/scenarios/2p_Clearing_Gushes.cfg:7 #, fuzzy #| msgid "4p — Clash" msgid "2p — Clearing Gushes" msgstr "4p — Sammenstød" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Clearing_Gushes #: data/multiplayer/scenarios/2p_Clearing_Gushes.cfg:8 msgid "" "The banks of the Great River make for some of the most fertile land in all " "the known world. The spring and summer bring floods all along its length, " "making the soil rich and providing bountiful harvests each autumn. The " "Kingdom of Wesnoth has turned this land into the engine of their wealth and " "prosperity — making it the target of countless raids and attacks. The " "rigorous discipline and organization of Wesnoth's armies are in no small " "part driven by a constant need to patrol and defend these prosperous lands." msgstr "" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Cynsaun_Battlefield #: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:6 msgid "2p — Cynsaun Battlefield" msgstr "2p — Cynsaun slagmarken" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Cynsaun_Battlefield #: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:8 msgid "" "Cynsaun Province was named for Warrior-Queen Cynsaun the First, who drove " "the necromancers from these lands in 961 YW." msgstr "" "Cynsaun Provins blev navngivet efter krigerdronningen Cynsaun den 1., som " "fordrev åndemanerne fra disse lande i 961 YW." #. [multiplayer]: id=multiplayer_2p_Dark_Forecast #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:5 msgid "2p — Dark Forecast (Survival)" msgstr "2p — Mørk forudsigelse (Overlevelse)" #. [multiplayer]: id=multiplayer_2p_Dark_Forecast #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:6 #, fuzzy #| msgid "" #| "Dark Forecast is a survival scenario for solitaire or two-player team-" #| "based play against randomly AI spawned units. Victory is achieved by " #| "surviving all enemy waves. During the course of play, the terrain will " #| "change based on random weather effects.\n" #| "\n" #| "Note: You need to use map settings for the scenario to work right." msgid "" "Dark Forecast is a survival scenario for solitaire or two-player team-based " "play against randomly-spawned AI units. Victory is achieved by surviving and " "defeating all enemy waves. During the course of play, the terrain will " "change based on random weather effects.\n" "\n" "Note: You need to use the default map settings for the scenario to work " "right." msgstr "" "Mørk forudsigelse er et overlevelsesscenarie for enlige eller holdbaseret på " "to spillere mod tilfældige computeregenererede enheder. Sejr opnås ved at " "overleve alle fjendes angreb. Under spillet, vil terrænet skifte afhængig af " "tilfældige vejreffekter.\n" "\n" "Bemærk: Du skal bruge kortindstillinger for at det her scenarie vil virke. " "korrekt." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:21 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:33 msgid "teamname^Revolt" msgstr "Revolt" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:50 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:76 msgid "teamname^Human" msgstr "Menneske" #. [then] #. [objective]: condition=lose #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:114 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:135 #: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:274 #, fuzzy msgid "Death of your leader" msgstr "Dine holdlederes død." #. [then] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:115 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:136 msgid "" "Since your team has only one leader, the enemy waves will not be at full " "strength." msgstr "" #. [else] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:118 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:143 #, fuzzy msgid "Death of both of your team’s leaders" msgstr "Dine holdlederes død." #. [else] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:119 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:144 msgid "" "Since your team has two leaders, the enemy waves will be at full strength." msgstr "" #. [objective]: condition=win #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:146 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:171 #, fuzzy msgid "Survive and defeat all enemy waves" msgstr "Overlev alle fjendtlige angreb." #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:166 msgid "Dark Forecast — a random survival scenario" msgstr "Mørk forudsigelse - et tilfældigt overlevelsesscenarie" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:170 #, fuzzy msgid "" "Your aim is to survive the spawning waves of units and defeat the final " "archenemies.\n" "\n" "The spawning waves are randomly generated and will be different each time " "Dark Forecast is played.\n" "\n" "They appear along the north, south, and west map edges — though they are " "most likely to spawn on the west edge. The waves appear at somewhat regular " "intervals.\n" "\n" "The weather will also change randomly, affecting the layout of the map.\n" "\n" "\n" "Dark Forecast was made by:\n" "\n" "jb:\n" "• Map design, spawn groups, and scenario concept\n" "\n" "Rhuvaen:\n" "• WML implementation" msgstr "" "Dit mål er at overleve de angribende bølger og besejre de sidste ærke- " "fjender.\n" " \n" "Bølgerne skabes tilfældigt og vil være forskellige hver gang du spiller " "scenariet.\n" "\n" "\n" "De ankommer langs med det nordige, sydelig og vestlige hjørne - de kommer " "dog hovedsagelig fra det vestlige hjørne. Bølgerne kommer med regelmæssige " "mellemrum.\n" "\n" "\n" "Vejret skifter også tilfældigt, og påvirker udseendet af kortet.\n" "\n" "\n" "\n" "Mørk forudsigelse er lavet af:\n" "\n" "jb\n" "- kortdesign, grupper af fjender og scenariekoncept\n" "\n" "Rhuvaen\n" "— WML implementation" #. [message] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:189 #, fuzzy msgid "So this is the accursed valley — a land ours for the taking." msgstr "Så dette er den forbandet dal - et land vi kan indtage." #. [message] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:193 msgid "" "The inhabitants are rumored to be a strange alliance of man and beast, and " "our claim is not going to be unopposed. We must be prepared for the " "surprises of this land." msgstr "" "Indbyggerne siges at være en mærkelig alliance af mænd og bæst, og vores " "krav kommer ikke til at stå uimodsagt. Vi må være forberedt for " "overraskelser i dette land." #. [message] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:197 msgid "" "Then let us discover what lies in waiting and teach them not to oppose our " "claim." msgstr "" "Så lad os opdage hvad der venter os og lære dem ikke at stå op imod os." #. [message]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:216 msgid "" "Ugh! How can this be? Defeated by mere barbarians! My gods have forsaken " "me..." msgstr "" "Ugh! Hvad er dette? Besejret af barbarer! Mine guder har forladt mig..." #. [message]: speaker=second_unit #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:230 msgid "" "Cheers of your enemy are the last thing you hear as you slip into death..." "their joy fills your last moments with pure hate." msgstr "" "Hurraråb fra dine fjender er det sidste du hører da du glider ind i døden..." "deres glæde fylder dit sidste øjeblik med rent had." #. [message] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:252 msgid "" "The enemy cheers as a dark mist rises from the land, engulfing you. As " "ghostly wisps drain away your will, you realize that your time in this land " "is over." msgstr "" "Fjende jubler mens en mørk tåge stiger op fra landet og omklammer dig. Mens " "spøgelsestjavser fjerne din vilje, indser du at din tid i dette land er " "forbi." #. [slider]: id=enemey_gold_factor #. [slider]: id=enemy_gold_factor #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:265 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:311 msgid "Changes the gold worth of the enemy spawns by a certain percentage" msgstr "" #. [lua]: final_spawn #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:300 msgid "" "The last and most powerful of these creatures are almost upon us. I feel " "that if we can finish them off in time, we shall be victorious." msgstr "" "Den sidste og mest magtfulde af disse skabninger er over os. Jeg kan mærke " "at hvis vi ordner dem i tide, så vinder vi." #. [lua]: final_spawn #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:330 msgid "" "The screams and pleas for mercy are finally silenced, as you remove your " "blood soaked blade from the last of the rebels. There will be no more " "resistance from the local scum. Your reign has finally earned stability." msgstr "" "Råbene om barmhjertighed og nåde er endelig stille. Du fjerner din " "blodsprøjtet klinge fra den sidste af rebellerne. Der vil ikke længere være " "modstand fra de lokale afskum. Dit styre har endelig opnået stabilitet." #. [lua]: weather_map #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:457 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.lua:486 msgid "Clear Weather" msgstr "Klart vejr" #. [lua]: weather_map #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:463 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.lua:492 msgid "Drought" msgstr "Tørke" #. [lua]: weather_map #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:475 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.lua:504 msgid "Heavy Rains" msgstr "Kraftigt regnvejr" #. [lua]: weather_map #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:481 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.lua:524 msgid "Snowfall" msgstr "Snefald" #. [lua]: weather_map #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:487 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.lua:530 msgid "Heavy Snowfall" msgstr "Kraftigt snefald" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Den_of_Onis #: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:6 msgid "2p — Den of Onis" msgstr "2p — Onis' hule" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Den_of_Onis #: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:7 msgid "" "This most unusual of caves was once known as the Chamber of Laughing Devils, " "and was the inner citadel of the Kah Ruuk Oni. The Kah Ruuk were a wicked " "and cunning race of man-eating demons, who terrorized the people of the " "Eastern Lands for nearly four hundred years, before vanishing from Irdya " "without a trace. Since that time, many factions have vied for dominion over " "the Den of Onis, hoping to unlock the strange and mysterious magics of its " "creators." msgstr "" "Den mest usædvanlige af huler blev engang kendt som de grinende djævles " "hule, og var den indre fæstning i Kah Ruuk Oni. Kah Ruuk var en ondskabsfuld " "og udspekuleret race af menneskeædende dæmoner, som terroriserede folk i de " "østlige lande i næsten fire hundrede år, før de forsvandt fra Irdya uden et " "spor. Siden den tid, har mange fraktioner forsøgt at få herredømmet over " "Onis hule, i håbet om at kunne afsløre den mærkelige og mystiske magi hos " "dens skabere." #. [multiplayer]: id=multiplayer_elensefar_courtyard #: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:5 msgid "2p — Elensefar Courtyard" msgstr "" #. [multiplayer]: id=multiplayer_elensefar_courtyard #: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:7 msgid "" "Fight through corridors and gardens, and dominate the eastern courtyard of " "what used to be the glorious city of Elensefar." msgstr "" #. [time]: id=underground_illum #: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:114 msgid "Underground" msgstr "" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Fallenstar_Lake #: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:7 msgid "2p — Fallenstar Lake" msgstr "2p — Fallenstar Sø" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Fallenstar_Lake #: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:8 msgid "" "Long ago, a great star fell from the heavens, leaving its mark on this " "coniferous region." msgstr "" "For lang tid siden faldt en stjerne ned fra himlen og gav sit aftryk på " "denne nåletræsregion." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Hamlets #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:6 msgid "2p — Hamlets" msgstr "2p — Hamlets" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Hamlets #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:7 #, fuzzy #| msgid "" #| "Warfare transforms the simple farms and villages of a peaceful region " #| "into a subtly parceled battlefield." msgid "" "Warfare transforms the simple farms and villages of a peaceful region into a " "subtly parceled battlefield. Designed by Doc Paterson." msgstr "" "Krig forvandler gårde og landsbyer i en fredelig region til en krigszone." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Hellhole #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hellhole.cfg:7 #, fuzzy #| msgid "2p — Hamlets" msgid "2p — Hellhole" msgstr "2p — Hamlets" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Hellhole #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hellhole.cfg:8 msgid "" "Once, the town of Myrilel was a tranquil village at the easternmost reaches " "of humankind. This changed forever upon the rise of the lich warlord Mal-" "Ravanal, who ripped a gate of unspeakable dark sorcery in the center of town " "as the first gathering point for his armies of death. Though Mal-Ravanal was " "defeated, Myrilel remains a place made desolate and ruined, the gate an " "eternal scar on the land that to this day summons forth legions of wandering " "undead." msgstr "" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Hornshark_Island #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:26 msgid "2p — Hornshark Island" msgstr "2p — Hornshark Ø" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Hornshark_Island #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:28 msgid "" "Players must forge strange alliances with the local inhabitants, in order to " "survive on this most unusual of islands. Designed by Doc Paterson." msgstr "" #. [unit]: type=Young Ogre #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:91 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:162 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:199 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:268 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:317 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:441 msgid "Big Baby Bo" msgstr "" #. [unit]: type=Drake Fighter #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:103 msgid "Rawffus the Dim" msgstr "" #. [unit]: type=Dwarvish Scout #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:151 msgid "Kolbur" msgstr "" #. [unit]: type=Dwarvish Scout #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:174 msgid "Vilhelm Viskitynnyri" msgstr "" #. [unit]: type=Woodsman #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:231 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:242 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:650 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:661 msgid "Clockwork Boy" msgstr "" #. [unit]: type=Orcish Leader, id=Neki the Brutal #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:291 msgid "Neki the Brutal" msgstr "" #. [unit]: type=Elvish Fighter #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:329 msgid "Drowsk Calbeht" msgstr "" #. [unit]: type=Soulless #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:387 msgid "Rzrrt the Dauntless" msgstr "" #. [unit]: type=Skeleton #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:425 msgid "Sorrek, Chosen of Death" msgstr "" #. [unit]: type=Young Ogre #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:510 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:581 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:618 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:687 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:735 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:859 msgid "Big Baby Dro" msgstr "" #. [unit]: type=Drake Fighter #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:522 msgid "Gawffus the Dim" msgstr "" #. [unit]: type=Dwarvish Scout #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:570 msgid "Rublok" msgstr "" #. [unit]: type=Dwarvish Scout #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:593 msgid "Ulysses Mantyjuuri" msgstr "" #. [unit]: type=Orcish Leader #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:709 msgid "Neki the Brute" msgstr "" #. [unit]: type=Elvish Fighter #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:747 msgid "Claiomh Dubh" msgstr "" #. [unit]: type=Soulless #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:805 msgid "Tyxrrn the Dauntless" msgstr "" #. [unit]: type=Skeleton #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:843 msgid "Rukhos, Chosen of Death" msgstr "" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Howling_Ghost_Badlands #: data/multiplayer/scenarios/2p_Howling_Ghost_Badlands.cfg:5 msgid "2p — Howling Ghost Badlands" msgstr "2p — Hylende spøgelsesland" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Howling_Ghost_Badlands #: data/multiplayer/scenarios/2p_Howling_Ghost_Badlands.cfg:6 msgid "" "Little remains of this once wealthy mining colony, now a haven for raiders " "and thieves." msgstr "" "Kun lidt er tilbage af denne tidligere rige minekoloni, nu er den et mål for " "plyndring og tyve." #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:4 #, fuzzy msgid "" "Your aim is to survive spawning waves of units and defeat the final " "archenemies. Spawns are randomly generated and will be different each time " "Isle of Mists is played. The waves appear at somewhat regular intervals. The " "weather will also change randomly, affecting the layout of the map." msgstr "" "Dit mål er at overleve de angribende bølger og besejre de sidste ærke- " "fjender.\n" " \n" "Bølgerne skabes tilfældigt og vil være forskellige hver gang du spiller " "scenariet.\n" "\n" "\n" "De ankommer langs med det nordige, sydelig og vestlige hjørne - de kommer " "dog hovedsagelig fra det vestlige hjørne. Bølgerne kommer med regelmæssige " "mellemrum.\n" "\n" "\n" "Vejret skifter også tilfældigt, og påvirker udseendet af kortet.\n" "\n" "\n" "\n" "Mørk forudsigelse er lavet af:\n" "\n" "jb\n" "- kortdesign, grupper af fjender og scenariekoncept\n" "\n" "Rhuvaen\n" "— WML implementation" #. [multiplayer]: id=multiplayer_2p_Isle_of_Mists #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:9 #, fuzzy #| msgid "2p — Dark Forecast (Survival)" msgid "2p — Isle of Mists (Survival)" msgstr "2p — Mørk forudsigelse (Overlevelse)" #. [multiplayer]: id=multiplayer_2p_Isle_of_Mists #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:10 #, fuzzy #| msgid "" #| "Dark Forecast is a survival scenario for solitaire or two-player team-" #| "based play against randomly AI spawned units. Victory is achieved by " #| "surviving all enemy waves. During the course of play, the terrain will " #| "change based on random weather effects.\n" #| "\n" #| "Note: You need to use map settings for the scenario to work right." msgid "" "Isle of Mists is a survival scenario which can be played alone or with " "another player against randomly spawned AI units, catered for experienced " "players. Victory is achieved by surviving and defeating all enemy waves. " "During the course of play, the terrain will change based on random weather " "effects. Default map settings are required for the scenario to work " "properly. By Lord-Knightmare." msgstr "" "Mørk forudsigelse er et overlevelsesscenarie for enlige eller holdbaseret på " "to spillere mod tilfældige computeregenererede enheder. Sejr opnås ved at " "overleve alle fjendes angreb. Under spillet, vil terrænet skifte afhængig af " "tilfældige vejreffekter.\n" "\n" "Bemærk: Du skal bruge kortindstillinger for at det her scenarie vil virke. " "korrekt." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:25 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:38 #, fuzzy #| msgid "teamname^Center" msgid "teamname^Invaders" msgstr "Midt" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:56 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:83 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:107 #, fuzzy #| msgid "teamname^Center" msgid "teamname^Defenders" msgstr "Midt" #. [label] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:189 msgid "Healing Keep" msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:213 #, fuzzy #| msgid "Dark Forecast — a random survival scenario" msgid "Isle of Mists — a random survival scenario" msgstr "Mørk forudsigelse - et tilfældigt overlevelsesscenarie" #. [message] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:220 msgid "" "You arrive near a mystic shrine, where the apparitions of ancient armies are " "forever trapped and doomed to eternally cleanse the isle of all interlopers." msgstr "" #. [message] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:224 msgid "" "Phantom armies approach on the horizon. If we defeat them all, they may be " "released from this timeless prison." msgstr "" #. [message] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:228 msgid "Let us prepare ourselves for the coming battle." msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:247 #, fuzzy #| msgid "" #| "Ugh! How can this be? Defeated by mere barbarians! My gods have forsaken " #| "me..." msgid "How can this be? My gods have forsaken me..." msgstr "" "Ugh! Hvad er dette? Besejret af barbarer! Mine guder har forladt mig..." #. [message]: speaker=second_unit #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:261 msgid "" "As the cold grasp of death draws nearer, you feel your spirit being " "separated from your body. You realize that you will soon be doomed to the " "same fate as the phantom guardians of the shrine." msgstr "" #. [message] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:283 msgid "" "A dark mist rises from the land, draining your senses and your will away. " "You dimly realize that you will soon join the other ghosts as another " "faceless guardian of the ancient shrine." msgstr "" #. [lua]: final_spawn #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.lua:313 #, fuzzy #| msgid "" #| "The last and most powerful of these creatures are almost upon us. I feel " #| "that if we can finish them off in time, we shall be victorious." msgid "" "The last and most powerful of our enemies are upon us. If we can finish them " "off in time, we shall be victorious." msgstr "" "Den sidste og mest magtfulde af disse skabninger er over os. Jeg kan mærke " "at hvis vi ordner dem i tide, så vinder vi." #. [lua]: final_spawn #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.lua:343 msgid "" "As you finally defeat your last remaining foes, the dreary mists around the " "island seem to lift. The phantoms fade away, at last released from their " "eternal guardianship. You have finally cleansed the ancient shrine... for " "now." msgstr "" #. [lua]: weather_map #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.lua:517 msgid "Inundation" msgstr "" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruined_Passage #: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruined_Passage.cfg:7 msgid "2p — Ruined Passage" msgstr "" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruined_Passage #: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruined_Passage.cfg:8 msgid "" "The distant west has long been fabled as the homeland of all living things " "before it was ruined by a deluge of disasters. Legends tell of the ingenuity " "of the ancients in their final hours as they struggled to fight back violent " "storms of fire and ash. Only recently have secretive expeditions to this " "land revealed the truth of these stories — most strikingly, a channel of " "immense enchanted walls. Between intense volcanic islands and vast seas of " "molten brimstone lies land kept pristine and untouched — yet mysteriously " "abandoned nonetheless." msgstr "" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruphus_Isle #: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruphus_Isle.cfg:7 msgid "2p — Ruphus Isle" msgstr "" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruphus_Isle #: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruphus_Isle.cfg:8 msgid "" "Players must navigate the dispersive terrain of this small but " "topographically dense island." msgstr "" "Spillerne må navigere i dette spredte terræn på en lille men tæt besat ø." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Sablestone_Delta #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:5 msgid "2p — Sablestone Delta" msgstr "2p — Sablestone Delta" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Sablestone_Delta #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:6 msgid "" "Two armies collide on this disjointed coastal landscape of hidden caves and " "jagged rivers." msgstr "" "To hære møder hinanden i dette kystlandskab bestående af skjulte huler og " "forrevne floder." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Silverhead_Crossing #: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:5 msgid "2p — Silverhead Crossing" msgstr "2p — Silverhead Overgangen" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Silverhead_Crossing #: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:6 msgid "" "Players must traverse all manner of terrain in pursuit of victory on this " "multi-fronted duel map." msgstr "" "Spillerne skal igennem alle slags terræn i jagten på sejren på dette " "duelkort med flere fronter." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:38 #, fuzzy #| msgid "teamname^Center" msgid "teamname^Shapeshifter" msgstr "Midt" #. [unit]: type=Tentacle of the Deep #: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:52 msgid "Nani the Shapeshifter" msgstr "" #. [effect]: type=arcane #: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:82 msgid "evil eye" msgstr "" #. [trait]: id=remove_hp #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:23 msgid "statue" msgstr "statue" #. [trait]: id=remove_hp #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:24 msgid "This is a sculpture made of stone." msgstr "Dette er en skulptur lavet af sten." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Sullas_Ruins #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:43 msgid "2p — Sulla’s Ruins" msgstr "2p — Sullas ruiner" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Sullas_Ruins #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:44 msgid "" "Flooded by the seas and battered by the winter elements, only ruins, water " "and ice now remain in the shadow of this once mighty empire." msgstr "" "Oversvømmet af havet og påvirket af vinterens elementer har gjort, at kun " "ruiner, vand og is er tilbage af dette tidligere stor rige." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:98 msgid "Statue of Sulla" msgstr "Statue af Sulla" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:101 msgid "" "A stone-carved likeness of Sulla the Great, also known as Sulla the Just, " "Sulla the Tyrant, Empress of the Sinking Tower, Lady of the Walking Glacier, " "Sulla the Incinerator, Sulla the Proud and Sulla the Righteous." msgstr "" "En stenskabt efterligning af Sulla den Store, også kendt som Sulla den " "Retfærdige, Sulla Tyran, Kejser af det faldende tårn, arving af de knusende " "Gales, Kvinde over den gående gletsjer, Indehaver af den brændende bølge, " "Dronning af den lige flamme, Sulla den Brændende, Sulla den stolte og Sulla " "den Retfærdige." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:103 msgid "Statue of Lhun-dup" msgstr "Lhun-dup statuen" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:105 msgid "A stone-carved likeness of Lhun-dup, Servant of Sulla." msgstr "En stenskabt efterligning af Lhun-dup, tjener af Sulla." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:107 msgid "Statue of Ri-nzen" msgstr "Ri-nzen statuen" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:109 msgid "A stone-carved likeness of Ri-nzen, Servant of Sulla." msgstr "En stenskabt efterligning af Ri-nzen, tjener af Sulla." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:111 msgid "Statue of Ten-zin" msgstr "Statue af Ten-zin" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:113 msgid "A stone-carved likeness of Ten-zin, Servant of Sulla." msgstr "En stenskabt efterligning af Ten-zin, tjener af Sulla." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:115 msgid "Statue of Lo-bsang" msgstr "Statue af Lo-bsang" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:117 msgid "A stone-carved likeness of Lo-bsang, Servant of Sulla." msgstr "En stenskabt efterligning af Lo-bsang, Tjener af Sulla." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Swamp_of_Dread #: data/multiplayer/scenarios/2p_Swamp_of_Dread.cfg:7 #, fuzzy #| msgid "2p — Sablestone Delta" msgid "2p — Swamp of Dread" msgstr "2p — Sablestone Delta" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Swamp_of_Dread #: data/multiplayer/scenarios/2p_Swamp_of_Dread.cfg:8 msgid "" "North of the Great River lies the Swamp of Dread, a vast, inhospitable mire " "cursed by foul magic. There exist only a few routes that aren't nearly " "guaranteed entrapment and death. Nonetheless, they are highly sought after " "as lucrative bridges between the southern flatlands and the rugged north, " "and intrepid explorers traverse the perilous bogs in search of profitable " "places to set up trading posts. The largest of these routes, Areth's Pass, " "is a long-disputed and well-known crossing since the first ancient wars " "between elves and dwarves. Despite poor land and limited resources, its " "great strategic value means it is fiercely contested by all with military " "aims in the Great Continent's heart." msgstr "" #. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Freelands #: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:6 msgid "2p — The Freelands" msgstr "2p — De Frie Lande" #. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Freelands #: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:8 msgid "" "The Freelands, also known to the people of the far east as The Land of No " "Kings, lie in between the Wilderlands and the Kingdom of Carorath, " "separating a land of absolute law from a land of absolute savagery. The " "people of the Freelands have been battling would-be conquerors of their land " "for hundreds of years, repelling great beasts from their western borders, " "and Carorathian Imperialists from their eastern borders." msgstr "" "De Frie Lande, også kendt hos folket i øst som Landet uden konger, ligger " "midt imellem ødemarken og Carorath kongedømmet, og adskiller dermed et land " "med lov og orden med det absolutte anarki. Folket i De Frie Lande har kæmpet " "mod aspirerende erobrerer af deres land i århundreder, de har slået grådige " "bæster tilbage fra deres vestlige grænse, og Carorathian imperialister fra " "deres østlige grænse." #. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Walls_of_Pyrennis #: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Walls_of_Pyrennis.cfg:7 #, fuzzy #| msgid "2p — Den of Onis" msgid "2p — The Walls of Pyrennis" msgstr "2p — Onis' hule" #. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Walls_of_Pyrennis #: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Walls_of_Pyrennis.cfg:8 msgid "" "When the orcish hordes first began arriving in droves on the Great " "Continent, one intrepid ruler by the name of Iron-King Olgor set about first " "uniting the bickering orcish tribes. He sought to conquer the whole of the " "Continent under the rule of orcs, and commanded the construction of the " "immense fortress of Pyrennis as a monument to his power. But it was this " "very citadel that was his undoing — his vassals, unwilling to finish " "building without their destined conquest complete, turned on Olgor and " "slayed him, scattering the orcish hosts for centuries to come. The walls of " "Pyrennis have proved astoundingly indestructible both to time and war — that " "is, what scattered segments of it were actually completed." msgstr "" #. [multiplayer]: id=multiplayer_thousand_stings_garrison #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:37 msgid "2p — Thousand Stings Garrison" msgstr "" #. [multiplayer]: id=multiplayer_thousand_stings_garrison #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:39 msgid "A strange place. Designed by Doc Paterson." msgstr "" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:93 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:94 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:95 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:96 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:97 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:98 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:99 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:100 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:101 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:102 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:103 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:104 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:105 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:106 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:107 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:108 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:109 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:110 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:111 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:112 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:113 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:114 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:115 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:116 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:117 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:118 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:119 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:120 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:121 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:122 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:123 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:124 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:125 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:126 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:127 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:128 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:129 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:130 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:131 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:132 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:133 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:134 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:135 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:136 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:137 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:138 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:139 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:140 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:141 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:142 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:143 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:144 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:145 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:146 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:147 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:148 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:149 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:150 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:151 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:152 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:153 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:154 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:155 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:156 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:157 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:158 #, fuzzy #| msgid "statue" msgid "Statue" msgstr "statue" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Tombs_of_Kesorak #: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:7 #, fuzzy #| msgid "5p — Forest of Fear" msgid "2p — Tombs of Kesorak" msgstr "5p — Frygtens skov" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Tombs_of_Kesorak #: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:8 msgid "" "Hundreds of years ago, the defeated Sorcerer Kesorak was entombed here, " "along with a number of his followers. An unholy chill now encircles the " "tombs, and many believe that the voice of Kesorak can still be heard, " "whispering amongst the withered trees of this barren landscape. Unconcerned " "by their gloomy surroundings, your leaders have chosen this place to clash." msgstr "" #. [note] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:158 msgid "" "The map contains mausoleums and campfires that shift the time of the day by " "one step toward night and day, respectively." msgstr "" #. [note] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:161 msgid "" "The tile in the centre, which contains the casket of the titular " "necromancer, is always covered in pitch black fog." msgstr "" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Weldyn_Channel #: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:5 msgid "2p — Weldyn Channel" msgstr "2p — Weldyn-kanal" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Weldyn_Channel #: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:7 msgid "" "This vital supply route has played a key role in many of Wesnoth’s greatest " "battles." msgstr "" "Denne afgørende forsyningsrute har spillet en væsentlig rolle i mange af " "Wesnoths store slag." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Alirok_Marsh #: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:5 msgid "3p — Alirok Marsh" msgstr "3p — Alirok Mose" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Alirok_Marsh #. [multiplayer]: id=multiplayer_Island_of_the_Horatii #. [multiplayer]: id=multiplayer_3p_Morituri #. [multiplayer]: id=multiplayer_Blue_Water_Province #. [multiplayer]: id=multiplayer_Castle_Hopping_Isle #. [multiplayer]: id=multiplayer_Clash #. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Hamlets #. [multiplayer]: id=multiplayer_Loris_River #. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Morituri #. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruins_of_Terra-Dwelve #. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Underworld #. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Mokena_Prairie #. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Morituri #: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:6 #: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:6 #: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:6 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:7 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:7 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:7 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:6 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:9 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:7 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:7 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:6 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:8 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:7 msgid " Recommended setting of 2 gold per village." msgstr " Anbefalet indstilling er 2 guld per landsby." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Alirok_Marsh #: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:6 msgid "Three players come head to head on this water-cut battlefield." msgstr "" "Tre spillere sættes direkte over for hinaden på denne vandrige slagmark." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Island_of_the_Horatii #: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:5 msgid "3p — Island of the Horatii" msgstr "3p — Horatiiøen" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Island_of_the_Horatii #: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:6 #, fuzzy #| msgid "" #| "Controlling the central island is often the key to victory in this " #| "21x21hex 3 player free for all map." msgid "" "Controlling the central island is often the key to victory in this 3 player " "free for all map." msgstr "" "Kontrol med den centrale ø er ofte nøglen til sejr i dette 21 x 21 felt " "store 3 spiller frie kort." #. [multiplayer]: id=multiplayer_3p_Morituri #: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:5 msgid "3p — Morituri" msgstr "3p — Morituri" #. [multiplayer]: id=multiplayer_3p_Morituri #: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:6 msgid "" "Only one faction will emerge victorious from this tightly bordered three-" "player map." msgstr "" "Kun en fraktion vil komme sejrrigt ud fra dette stærkt afgrænset " "trespillerkort." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Bath_of_Glory #: data/multiplayer/scenarios/4p_Bath_of_Glory.cfg:7 #, fuzzy #| msgid "4p — Paths of Daggers" msgid "4p — Bath of Glory" msgstr "4p — Daggerternes spor" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Bath_of_Glory #: data/multiplayer/scenarios/4p_Bath_of_Glory.cfg:9 msgid "" "The distant, legendary city of Malisat is famed for many great works — among " "its most prized being the enormous complex known as the Bath of Glory. Made " "to be a relaxing paradise to weary soldiers returning home, the Bath is a " "stunning oasis built where once was nothing but sand. In time, it has become " "a city unto its own, with arts and music flourishing about the wild culture " "centered on the baths. The complex's vastness means flared tempers between " "wealthy nobles can turn into veritable battlegrounds — but even this has " "become a form of entertainment woven into the allure of the Bath." msgstr "" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Blue_Water_Province #: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:5 msgid "4p — Blue Water Province" msgstr "4p — Blå Vand Provins" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Blue_Water_Province #: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:7 msgid "" "Historians write that Bluewater Province has been destroyed and rebuilt some " "twenty times. Now, as armies once again converge on the rocky streams and " "snowcapped mountains of this small province, its villagers hardly seem to " "take notice." msgstr "" "Det er blevet sagt at Blå Vand Provinsen er blevet ødelagt og genopbygget en " "20 gange. Nu da hære igen møder hinanden i de stenfuldte strømme og " "snedækkede bjerg i denne lille provins, bemærker dens indbyggere det næsten " "ikke." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:21 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:54 #: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:73 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:20 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:42 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:64 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:18 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:62 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:73 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:84 msgid "teamname^Team 1" msgstr "Hold 1" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:32 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:43 #: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:84 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:31 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:53 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:75 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:29 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:40 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:51 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:95 msgid "teamname^Team 2" msgstr "Hold 2" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Castle_Hopping_Isle #: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:5 msgid "4p — Castle Hopping Isle" msgstr "4p — Borg hoppende ø" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Castle_Hopping_Isle #: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:7 msgid "Hop from castle to castle while fighting over a central isle." msgstr "Hop fra borg til borg mens der kæmpes om en central ø." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Clash #: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:5 msgid "4p — Clash" msgstr "4p — Sammenstød" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Clash #: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:7 msgid "Small map for 2 vs. 2." msgstr "Lille kort for 2 vs. 2." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Geothermal #: data/multiplayer/scenarios/4p_Geothermal.cfg:7 #, fuzzy #| msgid "2p — The Freelands" msgid "4p — Geothermal" msgstr "2p — De Frie Lande" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Geothermal #: data/multiplayer/scenarios/4p_Geothermal.cfg:9 msgid "" "The western reaches of the Heart Mountains make a land of striking contrasts " "— boiling volcanic cauldrons weaving deep blue rivers between stark, snowy " "mountains, dotted with fields of verdant green. This land, though sometimes " "perilous and unstable, is nonetheless rich thanks to numerous foundries " "using the heat of volcanoes and hot springs to fuel their forges." msgstr "" # en hamlet er i britisk en mindre landsby uden egen kirke, men hørende under en anden # landsby eller by. #. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Hamlets #: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:5 msgid "4p — Hamlets" msgstr "4p — Landsbyer" #. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Hamlets #: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:6 msgid "" "Warfare transforms the simple farms and villages of a peaceful region into a " "subtly parceled battlefield." msgstr "" "Krig forvandler gårde og landsbyer i en fredelig region til en krigszone." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Isars_Cross #: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:7 msgid "4p — Isar’s Cross" msgstr "4p — Isars kors" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Isars_Cross #: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:9 #, fuzzy #| msgid "" #| "A very small 2 vs. 2 map. Close quarters fighting means the successful " #| "rotation of units and planning of moves is important. Teams set for " #| "players 1&4 vs. 2&3 (northeast vs. southwest). Designed for 75 starting " #| "gold, 20 villages." msgid "" "A very small 2 vs. 2 map. Close quarters fighting means the successful " "rotation of units and planning of moves is important. Teams set for players " "1 & 4 vs. 2 & 3 (northeast vs. southwest). Designed for 75 starting " "gold, 20 villages." msgstr "" "Et meget lille 2 versus 2 kort. Tæt kamp betyder at succesfuld rotation af " "enheder og planlægning af bevægelser er vigtig. Holdene sættes af spiller 1 " "& 4 versus 2 & 3 (nordøst versus sydvest). Designet til 75 start " "guldstykker, 20 landsbyer." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:20 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:56 #: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:20 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:20 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:58 #: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:45 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:29 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:40 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:73 #: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:45 #: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:56 #: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:100 msgid "teamname^Southwest" msgstr "Sydvest" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:32 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:44 #: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:44 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:31 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:34 #: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:21 #: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:53 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:18 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:51 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:62 msgid "teamname^Northeast" msgstr "Nordøst" #. [checkbox]: id=simple_background #: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:67 msgid "Disable Background Image" msgstr "" #. [checkbox]: id=simple_background #. Tooltip for the Isar's Cross map, makes the map look as it did in Wesnoth 1.14 and earlier #: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:69 msgid "" "Show a blank area outside the map, instead of the floating island with " "cliffs." msgstr "" #. [multiplayer]: id=multiplayer_King_of_the_Hill #: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:7 msgid "4p — King of the Hill" msgstr "4p — Bakkernes konge" #. [multiplayer]: id=multiplayer_King_of_the_Hill #. [multiplayer]: id=multiplayer_Siege_Castles #: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:9 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:9 msgid " Recommended setting of 2 gold per village and 150 starting gold." msgstr "" " Anbefalet indstilling er 2 guldstykker per landsby og 150 guldstykker i " "startpenge." #. [multiplayer]: id=multiplayer_King_of_the_Hill #: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:9 #, fuzzy #| msgid "" #| "Controlling the area around the central keep is very lucrative in this " #| "36X36 4 player FFA map. Works fine 2 vs. 2 as well. There are 36 villages." msgid "" "Controlling the area around the central keep is very lucrative in this 4 " "player FFA map. Works fine 2 vs. 2 as well. There are 36 villages." msgstr "" "Kontrol med området omkring det centrale borgtårn er meget lukrativt i dette " "36 x 36 4 spiller FFA kort. Virker også fint som 2 versus 2. Der er 36 " "landsbyer." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:32 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:32 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:43 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:42 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:46 #: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:33 #: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:42 #: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:34 #: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:78 #: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:89 msgid "teamname^Southeast" msgstr "Sydøst" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:56 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:21 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:54 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:53 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:22 #: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:57 msgid "teamname^Northwest" msgstr "Nordvest" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Loris_River #: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:7 msgid "4p — Loris River" msgstr "4p — Lorisfloden" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Loris_River #: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:9 #, fuzzy #| msgid "" #| "A 25x25 2 vs. 2 map centered around a river with keeps in opposite " #| "corners. Designed for players 1&4 vs. 2&3. There are 28 villages." msgid "" "2 vs. 2 map centered around a river with keeps in opposite corners. Designed " "for players 1 & 4 vs. 2 & 3. There are 28 villages." msgstr "" "Et 25x25 2 vs 2 kort centreret omkring en flod med tårne i hvert hjørne. " "Designet for spiller 1&4 vs 2&3. Der er 28 landsbyer." #. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Morituri #: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:5 msgid "4p — Morituri" msgstr "4p — Morituri" #. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Morituri #: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:7 msgid "Who will emerge from the confines of this perilous battlefield?" msgstr "Hvem vil dukke op fra ruinerne af denne slagmark?" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Paths_of_Daggers #: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:7 msgid "4p — Paths of Daggers" msgstr "4p — Daggerternes spor" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Paths_of_Daggers #: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:9 msgid " Recommended setting of 2 gold per village, 28 villages." msgstr " Anbefalet indstilling 2 guldstykker per landsby, 28 landsbyer." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Paths_of_Daggers #: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:9 #, fuzzy #| msgid "" #| "A 35X27 2 vs. 2 map with 5 separate paths of engagement. Balanced to be " #| "played east vs. west (1&4 vs. 2&3), but works well with any teams or FFA." msgid "" "A 2 vs. 2 map with 5 separate paths of engagement. Balanced to be played " "east vs. west (1 & 4 vs. 2 & 3), but works well with any teams or " "FFA." msgstr "" "Et 35 x 27 2 vs. 2 kort med 5 separate veje til konfrontation. Er lavet til " "at blive spillet øst vs. vest (1&4 vs. 2&3), men virke godt med alle hold " "eller FFA." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruins_of_Terra-Dwelve #: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:6 msgid "4p — Ruins of Terra-Dwelve" msgstr "" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruins_of_Terra-Dwelve #: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:7 msgid "" "Battle over the legendary treasures of the ancient ruins of Terra-Dwelve. " "Large multi-fronted 2 vs. 2 set in a vast underground complex." msgstr "" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Siege_Castles #: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:7 msgid "4p — Siege Castles" msgstr "4p — Borge under belejring" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Siege_Castles #: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:9 #, fuzzy msgid "" "A 4 player map where 4 mighty castles face off at the convergence of two " "rivers. Works well as 2 vs. 2 or FFA. There are approximately 45 villages." msgstr "" "40 x 30 4 spillerkort hvor 4 mægtige borge møder hinanden hvor to floder " "mødes. Virker godt som et 2 versus 2 eller FFA. Der er cirka 45 landsbyer." #. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Underworld #: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:5 msgid "4p — Underworld" msgstr "4p — Underverdenen" #. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Underworld #: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:6 msgid "A fast-paced 2 vs. 2 map set deep below the surface." msgstr "Et hurtigt 2 vs. 2 kort der foregår dybt under overfladen." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Xanthe_Chaos #: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:7 msgid "4p — Xanthe Chaos" msgstr "4p — Xanthe kaos" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Xanthe_Chaos #: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:9 #, fuzzy #| msgid "" #| "A 24X28 2 vs. 2 map with auxiliary keeps, and a large messy battle in the " #| "center common." msgid "" "A 2 vs. 2 map with auxiliary keeps, and a large messy battle in the center " "common." msgstr "" "Et 24x28 2 mod 2 kort med neutrale borgtårne og et stort rodet slag i " "centrum." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Auction-X #: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:5 msgid "5p — Auction-X" msgstr "5p — Auktion-X" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Auction-X #: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:7 #, fuzzy #| msgid "" #| "4 players surround a central keep, play vs the AI survival style, or as a " #| "FFA or 4 vs. 1. The center player will need more gold in a 4 vs. 1 or " #| "FFA, and the best way to determine how much is an auction, LOWEST bid " #| "wins. It is a very small map so 75 gold is recommended for the other " #| "players." msgid "" "4 players surround a central keep, play vs. the AI survival style, or as a " "FFA or 4 vs. 1. The center player will need more gold in a 4 vs. 1 or FFA, " "and the best way to determine how much is an auction, LOWEST bid wins. It is " "a very small map so 75 gold is recommended for the other players." msgstr "" "4 spillere omkring et centralt borgtårn. Spil alene mod computeren eller som " "en FFA eller 4 mod 1. Den centrale spiller vil få brug for mere guld i et 4 " "mod 1 eller FFA, og den bedste måde at bestemme dette på er ved en auktion, " "hvor det laveste vinder. Det er et meget lille kort så 75 guldstykker " "anbefales for de andre spillere." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:70 msgid "teamname^Center" msgstr "Midt" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Forest_of_Fear #: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:5 msgid "5p — Forest of Fear" msgstr "5p — Frygtens skov" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Forest_of_Fear #: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:7 msgid "In this mixed landscape, five armies battle for supremacy." msgstr "I dette blandede landskap, kæmper fem hære for overmagten." #. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Wilderlands #: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:57 #, fuzzy msgid "5p — The Wilderlands" msgstr "4p — Ødemarken" #. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Wilderlands #. [multiplayer]: id=multiplayer_Crusaders_Field #: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:58 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:7 msgid " Recommended setting of 1 gold per village." msgstr " Anbefalet indstilling er 1 guld per landsby." #. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Wilderlands #: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:58 msgid "" "A vast region of wild, untamed wilderness, its terrain dotted with forests, " "caves, rivers, and the ruins of ancient fortresses." msgstr "" "En stor vil region af utømmet ødemark, terrænet har enkelte træer, huler " "floder og ruinerne fra ældgamle fæstningsværker." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:95 #, fuzzy #| msgid "teamname^Team 1" msgid "teamname^Team 3" msgstr "Hold 1" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:106 #, fuzzy #| msgid "teamname^Team 1" msgid "teamname^Team 4" msgstr "Hold 1" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:128 #, fuzzy #| msgid "teamname^Center" msgid "teamname^Monsters" msgstr "Midt" #. [objective]: condition=win #: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:245 #, fuzzy msgid "Defeat all enemy leaders" msgstr "Dine holdlederes død." #. [objective]: condition=win #: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:264 #, fuzzy #| msgid "Defeat all waves" msgid "Defeat all monsters" msgstr "Besejr alle fjender" #. [objective]: condition=win #: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:282 #, fuzzy msgid "Defeat the enemy leaders" msgstr "Dine holdlederes død." #. [objective]: condition=lose #: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:287 #, fuzzy msgid "Death of all your units" msgstr "Dine holdlederes død." #. [note] #: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:292 msgid "You cannot recruit units." msgstr "" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Crusaders_Field #: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:5 msgid "6p — Crusaders’ Field" msgstr "6p — Korstogenes slagmark" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Crusaders_Field #: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:7 msgid "" "The rallying cries of battle can once again be heard on this time-worn field " "of war, where the ghosts of thousands of brave warriors float invisibly " "through the mountains, trees and rivers." msgstr "" "Slagmarkens skrig kan igen høres på denne krigsscene hvor tusinder af " "spøgelser af modige krigere flyder igennem bjergene, træerne og floderne." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Hexcake #: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:5 msgid "6p — Hexcake" msgstr "6p — Hexcake" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Hexcake #: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:7 msgid "2 vs. 2 or 3 vs. 3 team game." msgstr "2 vs. 2 eller 3 vs 3 holdspil." #. [multiplayer]: id=multiplayer_6p_Team_Survival #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:246 msgid "6p — Team Survival" msgstr "6p — Holdoverlevelse" #. [multiplayer]: id=multiplayer_6p_Team_Survival #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:248 msgid "Scenario where the objective is to survive for as long as possible." msgstr "Scenarie hvor missionen er at overleve i så lang tid som muligt." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:261 msgid "Attacker" msgstr "Angriber" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:280 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:300 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:317 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:334 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:351 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:368 msgid "Defender" msgstr "Forsvarer" #. [objective]: condition=win #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:390 #, fuzzy msgid "Survive all enemy attacks" msgstr "Overlev alle fjendtlige angreb." #. [objective]: condition=lose #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:396 #, fuzzy msgid "Death of your team leaders" msgstr "Dine holdlederes død." #. [note] #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:401 msgid "Hint: Learning the enemy spawn points and types helps a lot." msgstr "Hjælp: At lære fjendes opstartsteder og enhedstyper hjælper meget." #. [label] #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:407 msgid "Turn 2: Loyalists" msgstr "Runde 2: Loyalister" #. [label] #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:412 msgid "Turn 5: Knalgans" msgstr "Runde 5: Knalgans" #. [label] #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:417 msgid "Turn 8: Rebels" msgstr "Runde 8: Rebeller" #. [label] #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:422 msgid "Turn 11: Northerners" msgstr "Runde 11: Folk fra nord" #. [label] #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:427 msgid "Turn 14: Drakes" msgstr "Runde 14: Hestedrager" #. [label] #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:432 msgid "Turn 17: Undead" msgstr "Runde 17: Udøde" #. [label] #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:437 msgid "Tower of Doom" msgstr "Undergangstårnet" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:544 msgid "Faery" msgstr "Faery" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:545 msgid "" "Congratulations for surviving the map that so many people claim is " "impossible!" msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:559 msgid "Death" msgstr "Død" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:561 msgid "" "You have lost this game, but fear not. You can always try again. And again. " "And again. *Muahahaha*" msgstr "" "Du har tabt dette spil, men frygt ikke. Du kan altid prøve igen. Og igen. og " "igen. *Muahahaha*" #. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Manzivan_Traps #: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:7 msgid "6p — The Manzivan Traps" msgstr "6p — Manzivanfælderne" #. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Manzivan_Traps #: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:10 #, fuzzy #| msgid "" #| "A 40X20 3 vs. 3 map. The Manzivan Traps are widely known as a difficult " #| "and confusing area of terrain where it is easy to end up out of position " #| "or over extended. Teams set for players 145 vs. 236 (east vs west). " #| "Designed for 100 starting gold, has 33 villages." msgid "" "A 3 vs. 3 map. The Manzivan Traps are widely known as a difficult and " "confusing area of terrain where it is easy to end up out of position or over " "extended. Teams set for players 145 vs. 236 (east vs. west). Designed for " "100 starting gold, has 33 villages." msgstr "" "Et 40x20 3 vs 3 kort. Manzivanfælderne er kendt for at være et svært og " "forvirrende terrænområde, hvor det er nemt at ende i uorden eller med " "spredte styrker. Hold sættes til spiller 145 versus 236 (øst versus vest). " "Designet for 100 guldstykker i starten. Har 33 landsbyer." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Volcano #: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:7 #, fuzzy #| msgid "6p — Hexcake" msgid "6p — Volcano" msgstr "6p — Hexcake" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Volcano #: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:9 msgid "" "A 3 vs. 3 battle to control the ashes of a kingdom long ago collapsed from a " "volcanic eruption. It has 36 villages." msgstr "" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Waterloo_Sunset #: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:7 msgid "6p — Waterloo Sunset" msgstr "6p — Waterloo solnedgang" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Waterloo_Sunset #: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:9 #, fuzzy #| msgid "" #| "A 40X30 3 vs. 3 map. Flexible coordination of your alliance is required " #| "to avoid being outnumbered. Teams set for players 145 vs. 236 (north vs. " #| "south), but having players 146 or 136 as a team is also interesting. " #| "Designed for 150 starting gold, has 44 villages." msgid "" "A 3 vs. 3 map. Flexible coordination of your alliance is required to avoid " "being outnumbered. Teams set for players 145 vs. 236 (north vs. south), but " "having players 146 or 136 as a team is also interesting. Designed for 150 " "starting gold, has 44 villages." msgstr "" "Et 40x30 3 mod 3 kort. Fleksibel koordinering med dine allierede kræves for " "at du ungår at blive udmanøvreret. Hold sættes til spiller 145 mod 236 (nord " "mod syd), men hold som 146 eller 136 er også interessant at spille. Designet " "til 150 guldstykker i opstart. Har 44 landsbyer." #. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Mokena_Prairie #: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:5 msgid "8p — Mokena Prairie" msgstr "8p — Mokenaprærien" #. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Mokena_Prairie #: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:8 msgid "" "Inspired from Morituri, this 8 player map creates an epic battle scene that " "requires two teams to coordinate on both offense and defense." msgstr "" "Inspireret af Morituri. Dette 8 spillerkort skaber et episk slag som kræver " "at to hold koordinerer både offensivt og defensivt." #. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Morituri #: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:5 msgid "8p — Morituri" msgstr "8p — Morituri" #. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Morituri #: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:7 msgid "" "Teamwork and tactics are key to victory in this unusual battlefield, where " "eight armies fight to the finish." msgstr "" "Samarbejde og taktik er nøglen til sejr på denne usædvanlige slagmark, hvor " "otte hære kæmper om at stå tilbage med sejren." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Merkwuerdigliebe #: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:7 msgid "9p — Merkwuerdigliebe" msgstr "9p — Merkwuerdigliebe" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Merkwuerdigliebe #: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:9 msgid "" "A very small 3 vs. 3 vs. 3 map. A 60sec timer is recommended due to the " "large number of players. The teams are players 159 vs. 267 vs. 348 (north " "vs. southeast vs. southwest). There are very few villages per player, so 3 " "gold per villages is recommended." msgstr "" "Et meget lille 3 versus 3 versus 3 kort. En 60 sekunder timer er anbefalet " "på grund af det store antal spillere. Holdene er spiller 159 versus 267 " "versus 348 (nord versus sydøst versus sydvest). Der er meget få landsbyer " "per spiller så 3 guld per landsby anbefales." #. [scenario]: id=multiplayer_Random_Map #. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map #: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario.cfg:6 #: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario.cfg:11 msgid "Random map" msgstr "Tilfældigt kort" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map #: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario.cfg:7 msgid "" "Randomly generated map. Note: random maps are often unbalanced, but if you " "have time, you can regenerate them until you get a good one." msgstr "" "Tilfældig kort. Bemærk: Tilfældige kort er ofte ikke afbalancerede men hvis " "du har tiden kan du genskabe dem til du får et godt kort." #. [scenario]: id=multiplayer_Random_Map_Desert #. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Desert #: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Desert.cfg:5 #: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Desert.cfg:10 msgid "Random map (Desert)" msgstr "Tilfældigt kort (ørken)" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Desert #: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Desert.cfg:6 msgid "" "A random map with sand as the primary terrain. Note: random maps are often " "unbalanced, but if you have time, you can regenerate them until you get a " "good one." msgstr "" "Et tilfældig kort med sand som den primære terræntype. Bemærk: Tilfældige " "kort er ofte ubalanceret, men hvis du har tid, kan du gendanne indtil du får " "et godt kort." #. [scenario]: id=multiplayer_Random_Map_Marsh #. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Marsh #: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Marsh.cfg:5 #: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Marsh.cfg:10 msgid "Random map (Marsh)" msgstr "Tilfældigt kort (marsk)" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Marsh #: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Marsh.cfg:6 msgid "" "A random map with swamp as the primary terrain. Note: random maps are often " "unbalanced, but if you have time, you can regenerate them until you get a " "good one." msgstr "" "Et tilfældig kort med sumpe som den primære terræntype. Bemærk: Tilfældige " "kort er ofte ubalanceret, men hvis du har tid, kan du gendanne indtil du får " "et godt kort." #. [scenario]: id=multiplayer_Random_Map_Winter #. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Winter #: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Winter.cfg:5 #: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Winter.cfg:10 msgid "Random map (Winter)" msgstr "Tilfældigt kort (vinter)" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Winter #: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Winter.cfg:6 msgid "" "A random map set in the break between spring and winter, mainly with snowy " "terrains. Note: random maps are often unbalanced, but if you have time, you " "can regenerate them until you get a good one." msgstr "" "Et tilfældig kort i perioden mellem forår og vinter, mest med snefyldt " "terræn. Bemærk: Tilfældige kort er ofte ubalancerede, men hvis du har tiden, " "kan du genskabe dem indtil du har et godt kort." #. [multiplayer]: id=wesbench_ai #: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_AI.cfg:9 msgid "Wesnoth Benchmark: AI" msgstr "Wesnoth Test: Computer" #. [multiplayer]: id=wesbench_ai #: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_AI.cfg:10 msgid "" "A wesnoth benchmark, use --nogui --no-delay --multiplayer --" "scenario=wesbench_ai --exit-at-end." msgstr "" "En Wesnoth test, anvend --nogui --no-delay --multiplayer --" "scenario=wesbench_ai --exit-at-end." #. [multiplayer]: id=wesbench_scroll #: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_Scroll.cfg:9 msgid "Wesnoth Benchmark: Scrolling" msgstr "Wesnoth benchmark: Panorering" #. [multiplayer]: id=wesbench_scroll #: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_Scroll.cfg:10 msgid "" "A wesnoth benchmark, use --no-delay --multiplayer --scenario=wesbench_scroll " "--exit-at-end." msgstr "" "En Wesnoth test, anvend --no-delay --multiplayer --scenario=wesbench_scroll " "--exit-at-end." #. [multiplayer]: id=wesbench_shroud_walk #: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_Shroud_Walk.cfg:9 msgid "Wesnoth Benchmark: Walking through Shroud" msgstr "Wesnoth test: Gående igennem skygge" #. [multiplayer]: id=wesbench_shroud_walk #: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_Shroud_Walk.cfg:10 msgid "" "A wesnoth benchmark, use --no-delay --multiplayer --" "scenario=wesbench_shroud_walk --exit-at-end." msgstr "" "En Wesnoth test, anvend --no-delay --multiplayer --" "scenario=wesbench_shroud_walk --exit-at-end." #, fuzzy #~| msgid "Age of Heroes" #~ msgid "Age of Heroes + Khalifate" #~ msgstr "Heltenes tid" #~ msgid "" #~ "Congratulations for surviving the map that so many people claim is " #~ "impossible. Frankly, I haven’t got a clue as to how you did it, so send " #~ "me the replay by mail to: roze@roze.mine.nu. Thank You!" #~ msgstr "" #~ "Tillykke du har overlevet dette kort som så mange personer har erklæret " #~ "for umuligt at vinde. For at sige det som det er så har jeg ingen anelse " #~ "om hvordan du har båret dig ad så send mig spillets resume til: roze@roze." #~ "mine.nu tak!" #, fuzzy #~| msgid "Random map" #~ msgid "Random map by YAMG" #~ msgstr "Tilfældigt kort" #~ msgid "4p — Lagoon" #~ msgstr "4p — Lagoon" #~ msgid "Four factions contend for dominance over this watery settlement." #~ msgstr "Fire fraktioner slås om dominans over dette vandrige område." #~ msgid "Single player mode — uses the reduced strength spawns." #~ msgstr "1-spiller - anvender reduceret styrke i fjendtlige enheder." #~ msgid "Two player mode — uses the full strength spawns." #~ msgstr "2-spillere - anvender fuld styrke hos fjendtlige enheder." #~ msgid "Survive and defeat the waves of opposition." #~ msgstr "Overlev og besejr bølgerne af fjender." #~ msgid "Lose all your team’s leaders" #~ msgstr "Tab alle dit holds ledere" #~ msgid "teamname^South-West" #~ msgstr "Sydvest" #~ msgid "teamname^North-East" #~ msgstr "Nordøst" #~ msgid "teamname^South-East" #~ msgstr "Sydøst" #~ msgid "teamname^North-West" #~ msgstr "Nordvest" #~ msgid "Survive for 32 turns." #~ msgstr "Overlev i 32 runder." #~ msgid "2p - Fast To Madness" #~ msgstr "2p - Hurtig mod vanvid" #~ msgid "" #~ "For a long time these two landlords have been at loggerheads with each " #~ "other and it seems that today another chapter will be added to their " #~ "story of pointless skirmishes." #~ msgstr "" #~ "I lang tid har disse to lensherrer være i totterne på hinanden og det ser " #~ "ud til at i dag vil tilføje endnu et kapitel til deres historie af " #~ "meningsløse konflikter." #~ msgid "2p - Thalin's Stronghold" #~ msgstr "2p - Thalins Fæstning" #~ msgid "Deep within the mountains lie the castles of the dwarven lords." #~ msgstr "Dybt inden i bjergene ligger dværgenes lensherrers borge." #~ msgid "4p - Eryn Chethu" #~ msgstr "4p - Eryn Chethu" #~ msgid " Recommended setting of 3 gold per village." #~ msgstr " Anbefalet indstilling er 3 guld per landsby." #~ msgid "" #~ "Beware wanderer, for even the elves do not know what lives in the forests " #~ "of Eryn Chethu." #~ msgstr "" #~ "Vær forsigt rejsende, for selv ikke elverfolk ved hvad der lever i Eryn " #~ "Chethu skovene." #~ msgid "4p - Mines of Mallorod" #~ msgstr "4p - Mallorod-minerne" #~ msgid "" #~ "The dwarves were the first to arrive when it became known that gold had " #~ "been found at Mallorod. Shortly after others followed and soon quarrels " #~ "arose over the right to delve for the shiny metal." #~ msgstr "" #~ "Dværgene var de første til at ankomme da det blev kendt at guld var " #~ "blevet fundet ved Mallorod. Kort tid efter fulgte andre og snart begyndte " #~ "konflikterne over hvem som havde retten til at udvinde det skinnende " #~ "metal." #~ msgid "" #~ "Players must maneuver their units through the divisive terrain of this " #~ "long-feared region, once the home of a legendary Elder Basilisk. The " #~ "caves and the stark wilderness surrounding them are filled with the " #~ "petrified forms of some of Wesnoth's greatest heroes." #~ msgstr "" #~ "Spillerne skal navigere deres enheder igennem forskellige terræn i denne " #~ "frygtede region, tidligere hjem for den legendariske ældre basilisk. " #~ "Hulerne og de vilde omgivelser er brolagt med nogle af de største " #~ "forstenede helte fra Wesnoth." #~ msgid " Recommended settings of 150 gold and 2 gold per village." #~ msgstr " Anbefalet indstilling er 150 guld og 2 guld per landsby." #~ msgid "" #~ "There is much to explore in this vast battlefront, designed for players " #~ "who favor epic, large-scale duel matches." #~ msgstr "" #~ "Der er meget at udforske i denne udbredte krigsfront, designet for " #~ "spillere som er til episke, store duel kampe." #~ msgid "" #~ "Danger lurks around every corner in this underground battlefield, a duel " #~ "map where players must find the balance between force and subterfuge." #~ msgstr "" #~ "Farer lurer ved hvert hjørne på denne underjordiske slagmark, et kort for " #~ "to hvor styrke og snuhed mødes." #~ msgid "A duel map for super fast play." #~ msgstr "Et dobbelt kort til meget hurtig spil." #~ msgid "teamname^east" #~ msgstr "øst" #~ msgid "teamname^west" #~ msgstr "vest" #~ msgid "Great War" #~ msgstr "Den Store Krig" #~ msgid "Alliance of Darkness" #~ msgstr "Mørkets alliance" #~ msgid "Alliance of Light" #~ msgstr "Lysets alliance" #~ msgid "6p - Amohsad Caldera" #~ msgstr "6p - Amohsad Caldera" #~ msgid "" #~ "Only a true tactician will survive in this deadly and confining " #~ "battlefield, where six boxed-in armies come to a head." #~ msgstr "" #~ "Kun en sand taktiker vil overleve i denne dødelige og afgrænsede " #~ "slagmark, hvor seks indelukkede hære møder hinanden ansigt til ansigt." #~ msgid "2p - Wesbowl" #~ msgstr "2p - Wesbowl" #~ msgid "" #~ "In Wesbowl, a player has to get any of the balls to the other player's " #~ "end zone as often as possible. However, the other player can attack your " #~ "units. Wesbowl is played with blunt weapons, and healers are on hand, so " #~ "when units are killed, they return to that player's end zone with an " #~ "injury." #~ msgstr "" #~ "I Wesbowl handler det om at få bolden ned i modspillerens slutzone så " #~ "ofte som muligt. Bemærk dog at modspilleren kan angribe dine enheder. " #~ "Wesbowl spilles med stumpe våben og helbredere står klar, så når enheder " #~ "bliver dræbt transporteres de tilbage til deres slutzone, men med en " #~ "skade." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Victory:\n" #~ "@Move either ball to your opponent's end zone more times than they move a " #~ "ball to yours.\n" #~ "Defeat:\n" #~ "#Opponent moves the balls to your end zone more times than you move them " #~ "to the opponent's end zone" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Sejr:\n" #~ "@Flyt en af boldene til din modstanders slutzone flere gange end de " #~ "flytter den til din.\n" #~ "Nederlag:\n" #~ "#Modstanderen flytter bolden flere gange ind i din slutzone end du " #~ "flytter den ind i deres slutzone." #~ msgid "Red scores! Current score is $redscore-$bluescore" #~ msgstr "Rød scorede! Stilling: $redscore-$bluescore" #~ msgid "Blue scores! Current score is $redscore-$bluescore" #~ msgstr "Blå scorede! Stilling: $redscore-$bluescore" #~ msgid "Should I pass the ball to $passto.type ($xloc,$yloc)?" #~ msgstr "Skal jeg aflevere bolden til $passto.type ($xloc,$yloc)?" #~ msgid "Yes!" #~ msgstr "Ja!" #~ msgid "No" #~ msgstr "Nej" #~ msgid "Blue team wins! Final score: $redscore-$bluescore" #~ msgstr "Blåt hold vandt! Resultat: $redscore-$bluescore" #~ msgid "Red team wins! Final score: $redscore-$bluescore" #~ msgstr "Rødt hold vandt! Resultat: $redscore-$bluescore" #~ msgid "Draw! Final score: $redscore-$bluescore" #~ msgstr "Uafgjort! Resultat: $redscore-$bluescore" #~ msgid "Monsters" #~ msgstr "Monstre"