# Ukrainian translations for PACKAGE package # Copyright (C) 2012 Wesnoth Development Team # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Automatically generated, 2012. # Igor Paliychuk , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.11\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-20 19:37-0500\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-31 12:38+0200\n" "Last-Translator: Igor Paliychuk \n" "Language-Team: none\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #. type: TH #: doc/man/wesnoth.6:16 #, no-wrap msgid "WESNOTH" msgstr "ВЕСНОТ" #. type: TH #: doc/man/wesnoth.6:16 doc/man/wesnothd.6:16 #, no-wrap msgid "2022" msgstr "" #. type: TH #: doc/man/wesnoth.6:16 #, no-wrap msgid "wesnoth" msgstr "wesnoth" #. type: TH #: doc/man/wesnoth.6:16 #, no-wrap msgid "Battle for Wesnoth" msgstr "Битва за Веснот" #. type: SH #: doc/man/wesnoth.6:18 doc/man/wesnothd.6:18 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "НАЗВА" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:20 msgid "wesnoth - Battle for Wesnoth, a turn-based fantasy strategy game" msgstr "wesnoth - Битва за Веснот, покрокова стратегічна гра в жанрі фентезі" #. type: SH #: doc/man/wesnoth.6:21 doc/man/wesnothd.6:24 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ОГЛЯД" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:26 msgid "B [I] [I]" msgstr "B [I<ОПЦІЇ>] [I<ШЛЯХ_ДО_ДАНИХ>]" #. type: SH #: doc/man/wesnoth.6:27 doc/man/wesnothd.6:40 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИС" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:32 msgid "Battle for B is a turn-based fantasy strategy game." msgstr "Битва за B<Веснот> це покрокова стратегічна гра в жанрі фентезі." #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:42 msgid "" "Defeat all enemy leaders using a well-chosen cadre of troops, taking care to " "manage your resources of gold and villages. All units have their own " "strengths and weaknesses; to win, deploy your forces to their best advantage " "while denying your foes the chance to do the same. As units gain experience, " "they acquire new abilities and become more powerful. Play in your own " "language and test your skill against a smart computer opponent, or join " "Wesnoth's large community of online players. Create your own custom units, " "scenarios or campaigns, and share them with others." msgstr "" "Подолайте всіх ватажків противників за допомогою вибраних військ, вміло " "розпоряджаючись своїми золотом і селами. У кожного бійця є свої переваги і " "недоліки; щоб перемогти, розгорніть свої війська якнайефективніше і не дайте " "своїм ворогам зробити те ж саме. Отримуючи досвід, бійці стають сильнішими " "та освоюють нові уміння. Ви можете грати на своїй рідній мові і перевірити " "свої здібності проти розумного комп'ютерного опонента або ж приєднатися до " "величезної спільноті гравців Wesnoth по мережі. Ви можете створити власні " "типи бійців, сценарії або кампанії і поділитися ними з іншими." #. type: SH #: doc/man/wesnoth.6:43 doc/man/wesnothd.6:45 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "ОПЦІЇ" #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:45 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--strict-validation>" msgid "B<--all-translations>" msgstr "B<--strict-validation>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:49 msgid "" "Show all translations in the in-game language selection list, even if they " "are deemed insufficiently complete." msgstr "" #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:49 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--gunzip>I<\\ infile.gz>" msgid "B<--bunzip2>I<\\ infile.bz2>" msgstr "B<--gunzip>I<\\ infile.gz>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:55 #, fuzzy #| msgid "" #| "decompresses a file which should be in gzip format and stores it without " #| "the .gz suffix. The I will be removed." msgid "" "decompresses a file which should be in bzip2 format and stores it without " "the .bz2 suffix. The I will be removed." msgstr "" "розпакувати файл, який повинен бути в форматі gzip і зберегти його без " "розширення .gz. Файл I буде видалений." #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:55 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--gzip>I<\\ infile>" msgid "B<--bzip2>I<\\ infile>" msgstr "B<--gzip>I<\\ infile>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:61 #, fuzzy #| msgid "" #| "compresses a file in gzip format, stores it as I.gz and removes " #| "I." msgid "" "compresses a file in bzip2 format, stores it as I.bz2 and removes " "I." msgstr "" "стиснути файл у формат gzip, зберегти його як I.gz і видалити " "I." #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:61 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-c, --campaign \\ [Eid_campaignE]>" msgid "B<-c[>IB<],\\ --campaign[>I<=id_campaign>B<]>" msgstr "B<-c, --campaign \\ [Eid_кампаніїE]>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:66 msgid "" "goes directly to the campaign with id I. A selection menu will " "appear if no id was specified." msgstr "" #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:66 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--campaign-difficulty [EdifficultyE]>" msgid "B<--campaign-difficulty[>I<=difficulty>B<]>" msgstr "B<--campaign-difficulty [EскладністьE]>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:70 msgid "" "The difficulty of the specified campaign (1 to max). If none specified, the " "campaign difficulty selection widget will appear." msgstr "" "Складність зазначеної кампанії (від 1 до макс). Якщо вона не зазначена, то " "з'явиться діалог вибору складності кампанії." #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:70 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--campaign-scenario Eid_scenarioE>" msgid "B<--campaign-scenario>I<\\ id_scenario>" msgstr "B<--campaign-scenario Eid_сценаріюE>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:73 msgid "" "The id of the scenario from the specified campaign. The default is the first " "scenario." msgstr "" "Ідентифікатор сценарію з зазначеної кампанії. За умовчанням це перший " "сценарій." #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:73 #, no-wrap msgid "B<--campaign-skip-story>" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:78 msgid "Skip [story] screens and dialog through the end of the B event." msgstr "" #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:78 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--nomusic>" msgid "B<--clock>" msgstr "B<--nomusic>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:81 msgid "Adds the option to show a clock for testing the drawing timer." msgstr "" #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:81 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--config-dir>I<\\ name>" msgid "B<--config-dir>I<\\ name>" msgstr "B<--config-dir>I<\\ назва>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:85 msgid "Deprecated, use B<--userdata-dir>." msgstr "" #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:85 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--config-path>" msgid "B<--config-path>" msgstr "B<--config-path>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:89 #, fuzzy #| msgid "B<--path>" msgid "Deprecated, use B<--userdata-path>." msgstr "B<--path>" #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:89 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-e,\\ --editor>I<\\ file>" msgid "B<--core>I<\\ id_core>" msgstr "B<-e,\\ --editor>I<\\ файл>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:92 #, fuzzy #| msgid "overrides the data directory with the one specified" msgid "overrides the loaded core with the one whose id is specified." msgstr "перевизначає теку даних вказаною текою" #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:92 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--data-dir EdirectoryE>" msgid "B<--data-dir>I<\\ directory>" msgstr "B<--data-dir EтекаE>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:95 msgid "overrides the data directory with the one specified" msgstr "перевизначає теку даних вказаною текою" #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:95 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--path>" msgid "B<--data-path>" msgstr "B<--path>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:98 #, fuzzy #| msgid "prints the path of the user configuration directory and exits." msgid "prints the path of the data directory and exits." msgstr "виводить шлях теки налаштувань користувача та виходить." #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:98 #, no-wrap msgid "B<-d, --debug>" msgstr "B<-d, --debug>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:103 #, fuzzy #| msgid "" #| "enables additional command mode options in-game (see the wiki page at " #| "http://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode for more information about " #| "command mode)." msgid "" "enables additional command mode options in-game (see the wiki page at " "https://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode for more information about command " "mode)." msgstr "" "увімкнути додаткові команди в грі (див. wiki-сторінку на сайті http://www." "wesnoth.org/wiki/CommandMode для отримання інформації про командний режим)." #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:103 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-d, --debug>" msgid "B<--debug-lua>" msgstr "B<-d, --debug>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:106 msgid "enables some Lua debugging mechanisms" msgstr "" #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:106 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--strict-validation>" msgid "B<--strict-lua>" msgstr "B<--strict-validation>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:109 msgid "disallow deprecated Lua API calls" msgstr "" #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:109 #, no-wrap msgid "B<-D,--diff>I<\\ left-file>B<\\ >I" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:115 msgid "" "diffs the two WML files; does not preprocess them first (to do that, run " "them through B<-p> first). Outputs the diff as DiffWML on standard output or " "to the file indicated by I<--output>." msgstr "" #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:115 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-e,\\ --editor>I<\\ file>" msgid "B<-e[>IB<],\\ --editor[>I<=file>B<]>" msgstr "B<-e,\\ --editor>I<\\ файл>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:122 #, fuzzy #| msgid "" #| "start the in-game map editor directly. If I is specified, " #| "equivalent to B<-l --load>" msgid "" "start the in-game map editor directly. If I is specified, equivalent " "to B<-l> B<--load>." msgstr "" "безпосередньо запустити ігровий редактор карт. Якщо вказаний I, це " "еквівалентно B<-l --load>" #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:122 #, no-wrap msgid "B<--fps>" msgstr "B<--fps>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:127 #, fuzzy #| msgid "" #| "displays the number of frames per second the game is currently running " #| "at, in a corner of the screen." msgid "" "displays the number of frames per second the game is currently running at in " "a corner of the screen as well as writes these values to a file in the " "userdata directory." msgstr "відображати в кутку екрану кількість кадрів на секунду." #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:127 #, no-wrap msgid "B<-f, --fullscreen>" msgstr "B<-f, --fullscreen>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:130 msgid "runs the game in full screen mode." msgstr "стартує гру в повноекранному режимі." #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:130 #, no-wrap msgid "B<--gunzip>I<\\ infile.gz>" msgstr "B<--gunzip>I<\\ infile.gz>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:136 msgid "" "decompresses a file which should be in gzip format and stores it without " "the .gz suffix. The I will be removed." msgstr "" "розпакувати файл, який повинен бути в форматі gzip і зберегти його без " "розширення .gz. Файл I буде видалений." #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:136 #, no-wrap msgid "B<--gzip>I<\\ infile>" msgstr "B<--gzip>I<\\ infile>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:142 msgid "" "compresses a file in gzip format, stores it as I.gz and removes " "I." msgstr "" "стиснути файл у формат gzip, зберегти його як I.gz і видалити " "I." #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:142 doc/man/wesnothd.6:55 #, no-wrap msgid "B<-h, --help>" msgstr "B<-h, --help>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:145 msgid "" "displays a summary of command line options to standard output, and exits." msgstr "" "вивести перелік параметрів командного рядка в стандартний вивід і вийти." #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:145 #, no-wrap msgid "B<-l,\\ --load>I<\\ file>" msgstr "B<-l,\\ --load>I<\\ файл>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:156 #, fuzzy #| msgid "" #| "loads the savegame I from the standard save game directory. If the " #| "B<-e> or B<--editor> option is used as well, starts the editor with the " #| "map from I open. If it is a directory, the editor will start with a " #| "load map dialog opened there." msgid "" "loads the savegame I from the standard save game directory. If the B<-" "e> or B<--editor> option is used as well, starts the editor with the map " "from I open. If it is a directory, the editor will start with a load " "map dialog opened there." msgstr "" "вантажує збереження I зі стандартної теки збкрежень. Якщо " "використовуються опції B<-e> чи B<--editor>, запускає редактор з відкритою " "картою з файлу I. Якщо це тека, редактор розпочне роботу з діалогу " "завантаження карти з цієї теки." #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:156 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-l,\\ --load>I<\\ file>" msgid "B<-L,\\ --language>I<\\ lang>" msgstr "B<-l,\\ --load>I<\\ файл>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:163 msgid "" "uses language I (symbol) this session. Example: B<--language " "ang_GB@latin>" msgstr "" #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:163 doc/man/wesnothd.6:58 #, no-wrap msgid "B<--log->IB<=>IB<,>IB<,>I<...>" msgstr "B<--log->I<рівень>B<=>I<домен1>B<,>I<домен2>B<,>I<...>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:178 #, fuzzy #| msgid "" #| "sets the severity level of the log domains. B can be used to match " #| "any log domain. Available levels: B,\\ B,\\ B,\\ " #| "B. By default the B level is used." msgid "" "sets the severity level of the log domains. B can be used to match any " "log domain. Available levels: B,\\ B,\\ B,\\ B," "\\ B. By default the B level is used for most domains, but " "B defaults to B unless combined with the B<-d> option." msgstr "" "встановити рівень серйозності налагоджувальних доменів. B відповідає " "будь-якому домену. Доступні рівні: B,\\ B,\\ B,\\ " "B. Типовим рівнем є B." #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:178 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--nogui>" msgid "B<--log-precise>" msgstr "B<--nogui>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:181 msgid "shows the timestamps in log output with more precision." msgstr "" #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:181 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--nomusic>" msgid "B<--log-strict>" msgstr "B<--nomusic>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:187 msgid "" "sets the strict level of the logger. Any messages sent to log domains of " "this level or more severe will cause the unit test to fail regardless of the " "victory result. Only relevant when used with B<-u>." msgstr "" #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:187 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--logdomains\\ [filter]>" msgid "B<--logdomains[>I<=filter>B<]>" msgstr "B<--logdomains\\ [фільтр]>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:192 #, fuzzy #| msgid "" #| "lists defined log domains (only the ones containing B if used) " #| "and exits" msgid "" "lists defined log domains (only the ones containing I if used) and " "exits" msgstr "" "перелічує встановлені налагоджувальні домени (лише ті, що містять B, " "якщо використовується) і виходить" #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:192 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--max-fps>" msgid "B<--max-fps>I<\\ fps>" msgstr "B<--max-fps>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:199 #, fuzzy #| msgid "" #| "the number of frames per second the game can show, the value should be " #| "between the 1 and 1000, the default is B<50>." msgid "" "the number of frames per second the game can show, the value should be " "between B<1> and B<1000>, the default is the monitor's refresh rate." msgstr "" "кількість кадрів на секунду, яку може відобразити гра, значення повинно бути " "між 1 та 1000, типове значення - B<50>." #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:199 #, no-wrap msgid "B<-m, --multiplayer>" msgstr "B<-m, --multiplayer>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:205 #, fuzzy #| msgid "" #| "runs a multiplayer game. There are additional options that can be used " #| "together with B<--multiplayer> as explained below. Only these additional " #| "options can follow B<--multiplayer>." msgid "" "runs a multiplayer game. There are additional options that can be used " "together with B<--multiplayer> as explained below." msgstr "" "запускає багатокористувацьку гру. Разом з B<--multiplayer> можуть " "використовуватися додаткові параметри, пояснені нижче. Лише ці додаткові " "параметри можуть слідувати після B<--multiplayer>." #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:205 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-t, --test>" msgid "B<--mp-test>" msgstr "B<-t, --test>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:208 msgid "load the test mp scenarios." msgstr "" #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:208 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--no-delay>" msgid "B<--new-widgets>" msgstr "B<--no-delay>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:211 msgid "" "there is a new WIP widget toolkit, this option enables it. This is very " "experimental, don't fill bug reports since most are known. Parts of the " "library are deemed stable and will work without this switch." msgstr "" #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:211 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--no-delay>" msgid "B<--nodelay>" msgstr "B<--no-delay>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:215 #, fuzzy #| msgid "" #| "runs the game without any delays for graphic benchmarking. This is " #| "automatically enabled by B<--nogui>." msgid "" "runs the game without any delays for graphic benchmarking. This is " "automatically enabled by B<--nogui>." msgstr "" "запустити гру без затримки для еталонного тестування графіки. Автоматично " "вмикається при використанні B<--nogui>." #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:215 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--nosound>" msgid "B<--noaddons>" msgstr "B<--nosound>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:218 #, fuzzy #| msgid "disables caching of game data." msgid "disables loading of user addons." msgstr "вимикає кешування ігрових даних." #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:218 #, no-wrap msgid "B<--nocache>" msgstr "B<--nocache>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:221 msgid "disables caching of game data." msgstr "вимикає кешування ігрових даних." #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:221 #, no-wrap msgid "B<--nogui>" msgstr "B<--nogui>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:229 msgid "" "runs the game without the GUI. Only available in combination with B<--" "multiplayer> or B<--screenshot> or B<--plugin>." msgstr "" #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:229 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--nocache>" msgid "B<--nobanner>" msgstr "B<--nocache>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:232 msgid "suppress the startup banner." msgstr "" #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:232 #, no-wrap msgid "B<--nomusic>" msgstr "B<--nomusic>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:235 msgid "runs the game without music." msgstr "стартує гру без музики." #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:235 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--nocache>" msgid "B<--noreplaycheck>" msgstr "B<--nocache>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:239 msgid "" "don't try to validate replay of unit test. Only relevant when used with B<-" "u>." msgstr "" #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:239 #, no-wrap msgid "B<--nosound>" msgstr "B<--nosound>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:242 msgid "runs the game without sounds and music." msgstr "стартує гру без звуку та музики." #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:242 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--gzip>I<\\ infile>" msgid "B<--output>I<\\ file>" msgstr "B<--gzip>I<\\ infile>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:245 msgid "output to the specified file. Applicable to diffing operations." msgstr "" #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:245 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--password>IpasswordE>" msgid "B<--password>I<\\ password>" msgstr "B<--password>IпарольE>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:250 #, fuzzy #| msgid "" #| "uses EpasswordE when connecting to a server, ignoring other " #| "preferences. Unsafe." msgid "" "uses I when connecting to a server, ignoring other preferences. " "Unsafe." msgstr "" "використовує EпарольE при під'єднанні до сервера, ігноруючи інші " "параметри. Небезпечно." #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:250 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--gzip>I<\\ infile>" msgid "B<--plugin>I<\\ script>" msgstr "B<--gzip>I<\\ infile>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:257 msgid "" "(experimental) load a I