# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2019. # Translators: # Andrius Štikonas , 2007-2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-20 19:37-0500\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-11 23:27+0000\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || " "n%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Poedit 2.1.1\n" # type: TH #. type: TH #: doc/man/wesnoth.6:16 #, no-wrap msgid "WESNOTH" msgstr "WESNOTH" #. type: TH #: doc/man/wesnoth.6:16 doc/man/wesnothd.6:16 #, no-wrap msgid "2022" msgstr "" # type: TH #. type: TH #: doc/man/wesnoth.6:16 #, no-wrap msgid "wesnoth" msgstr "wesnoth" # type: TH #. type: TH #: doc/man/wesnoth.6:16 #, no-wrap msgid "Battle for Wesnoth" msgstr "Mūšis dėl Vesnoto" # type: SH #. type: SH #: doc/man/wesnoth.6:18 doc/man/wesnothd.6:18 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "PAVADINIMAS" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:20 msgid "wesnoth - Battle for Wesnoth, a turn-based fantasy strategy game" msgstr "" "wesnoth - Mūšis dėl Vesnoto, ėjimais pagrįstas fantastinis strateginis " "žaidimas" # type: SH #. type: SH #: doc/man/wesnoth.6:21 doc/man/wesnothd.6:24 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "REZIUMĖ" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:26 msgid "B [I] [I]" msgstr "B [I] [I]" # type: SH #. type: SH #: doc/man/wesnoth.6:27 doc/man/wesnothd.6:40 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "APRAŠYMAS" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:32 msgid "Battle for B is a turn-based fantasy strategy game." msgstr "" "Mūšis dėl B yra ėjimais pagrįstas fantastinis strateginis žaidimas." # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:42 msgid "" "Defeat all enemy leaders using a well-chosen cadre of troops, taking care to " "manage your resources of gold and villages. All units have their own " "strengths and weaknesses; to win, deploy your forces to their best advantage " "while denying your foes the chance to do the same. As units gain experience, " "they acquire new abilities and become more powerful. Play in your own " "language and test your skill against a smart computer opponent, or join " "Wesnoth's large community of online players. Create your own custom units, " "scenarios or campaigns, and share them with others." msgstr "" "Nugalėkite visus priešų vadus naudodami gerai parinktą karių rinkinį, " "rūpindamiesi savo aukso ir kaimų resursais. Visi kariai turi savo " "stipriąsias ir silpnąsias puses; kad nugalėtumėte, pasinaudokite geriausiais " "savo pajėgų privalumais, neleisdami to paties padaryti priešams. Kariams " "įgaunant patirties, jie įgyja naujų galimybių ir tampa galingesni. Žaiskite " "savo gimtąja kalba ir išbandykite savo meistriškumą prieš protingą " "kompiuterinį priešininką arba prisijunkite prie didelės Vesnoto tinklo " "žaidėjų bendruomenės. Kurkite savo paties karius, scenarijus ar kampanijas " "ir dalinkitės jais su kitais." # type: SH #. type: SH #: doc/man/wesnoth.6:43 doc/man/wesnothd.6:45 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "PARAMETRAI" #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:45 #, no-wrap msgid "B<--all-translations>" msgstr "B<--all-translations>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:49 msgid "" "Show all translations in the in-game language selection list, even if they " "are deemed insufficiently complete." msgstr "" "Rodyti visus vertimus žaidimo kalbų pasirinkimo sąraše, net jei jie " "nepakankamai užbaigti." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:49 #, no-wrap msgid "B<--bunzip2>I<\\ infile.bz2>" msgstr "B<--bunzip>I<\\ failas.bz2>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:55 msgid "" "decompresses a file which should be in bzip2 format and stores it without " "the .bz2 suffix. The I will be removed." msgstr "" "išspaudžia failą, kuris turi būti bzip2 formatu ir išsaugo jį be .bz2 " "plėtinio. I bus pašalintas." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:55 #, no-wrap msgid "B<--bzip2>I<\\ infile>" msgstr "B<--bzip>I<\\ failas>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:61 msgid "" "compresses a file in bzip2 format, stores it as I.bz2 and removes " "I." msgstr "" "suspaudžia failą bzip2 formatu, išsaugo kaip I.bz2 ir pašalina " "I." #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:61 #, no-wrap msgid "B<-c[>IB<],\\ --campaign[>I<=id_campaign>B<]>" msgstr "B<-c[>IB<],\\ --campaign[>I<=kampanijos_id>B<]>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:66 msgid "" "goes directly to the campaign with id I. A selection menu will " "appear if no id was specified." msgstr "" "eina tiesiai į kampaniją, kurios id yra I. Pasirinkimo meniu " "bus rodomas, jei id nenurodytas." #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:66 #, no-wrap msgid "B<--campaign-difficulty[>I<=difficulty>B<]>" msgstr "B<--campaign-difficulty[>I<=sunkumas>B<]>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:70 msgid "" "The difficulty of the specified campaign (1 to max). If none specified, the " "campaign difficulty selection widget will appear." msgstr "" "Nurodytos kampanijos sudėtingumo lygis (nuo 1 iki maksimalaus). Jei " "nenurodyta, bus rodomas kampanijos sudėtingumo pasirinkimo dialogas." #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:70 #, no-wrap msgid "B<--campaign-scenario>I<\\ id_scenario>" msgstr "B<--campaign-scenario>I<\\ scenarijaus_id>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:73 msgid "" "The id of the scenario from the specified campaign. The default is the first " "scenario." msgstr "" "Scenarijaus id iš pasirinktos kampanijos. Pirmas scenarijus paleidžiamas " "pagal nutylėjimą." #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:73 #, no-wrap msgid "B<--campaign-skip-story>" msgstr "B<--campaign-skip-story>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:78 msgid "Skip [story] screens and dialog through the end of the B event." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:78 #, no-wrap msgid "B<--clock>" msgstr "B<--clock>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:81 msgid "Adds the option to show a clock for testing the drawing timer." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:81 #, no-wrap msgid "B<--config-dir>I<\\ name>" msgstr "B<--config-dir>I<\\ pavadinimas>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:85 msgid "Deprecated, use B<--userdata-dir>." msgstr "Nebenaudojama, naudokite B<--userdata-dir>." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:85 #, no-wrap msgid "B<--config-path>" msgstr "B<--config-path>" # type: TP #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:89 msgid "Deprecated, use B<--userdata-path>." msgstr "Nebenaudojama, naudokite B<--userdata-path>." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:89 #, no-wrap msgid "B<--core>I<\\ id_core>" msgstr "B<--core>I<\\ branduolio_id>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:92 msgid "overrides the loaded core with the one whose id is specified." msgstr "" #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:92 #, no-wrap msgid "B<--data-dir>I<\\ directory>" msgstr "B<--data-dir>I<\\ aplankas>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:95 msgid "overrides the data directory with the one specified" msgstr "naudoja nurodytą duomenų aplanką" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:95 #, no-wrap msgid "B<--data-path>" msgstr "B<--data-path>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:98 msgid "prints the path of the data directory and exits." msgstr "išveda duomenų aplanko kelią ir išeina." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:98 #, no-wrap msgid "B<-d, --debug>" msgstr "B<-d, --debug>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:103 msgid "" "enables additional command mode options in-game (see the wiki page at " "https://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode for more information about command " "mode)." msgstr "" "įjungia papildomas komandinio režimo opcijas žaidimo metu (daugiau " "informacijos apie komandinį režimą rasite viki puslapyje šiuo adresu: " "https://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode)" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:103 #, no-wrap msgid "B<--debug-lua>" msgstr "B<--debug-lua>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:106 msgid "enables some Lua debugging mechanisms" msgstr "įgalina kai kuriuos Lua derinimo mechanizmus" #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:106 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--strict-validation>" msgid "B<--strict-lua>" msgstr "B<--strict-validation>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:109 msgid "disallow deprecated Lua API calls" msgstr "" #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:109 #, no-wrap msgid "B<-D,--diff>I<\\ left-file>B<\\ >I" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:115 msgid "" "diffs the two WML files; does not preprocess them first (to do that, run " "them through B<-p> first). Outputs the diff as DiffWML on standard output or " "to the file indicated by I<--output>." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:115 #, no-wrap msgid "B<-e[>IB<],\\ --editor[>I<=file>B<]>" msgstr "B<-e[>IB<],\\ --editor[>I<=failas>B<]>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:122 msgid "" "start the in-game map editor directly. If I is specified, equivalent " "to B<-l> B<--load>." msgstr "" "tiesiogiai paleidžia integruotą žemėlapių redaktorių. Jei nurodytas " "I, tai yra ekvivalentu B<-l --load>." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:122 #, no-wrap msgid "B<--fps>" msgstr "B<--fps>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:127 #, fuzzy #| msgid "" #| "displays the number of frames per second the game is currently running " #| "at, in a corner of the screen." msgid "" "displays the number of frames per second the game is currently running at in " "a corner of the screen as well as writes these values to a file in the " "userdata directory." msgstr "" "ekrano kampe parodo tuo metu veikiančio žaidimo kadrų skaičių per sekundę." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:127 #, no-wrap msgid "B<-f, --fullscreen>" msgstr "B<-f, --fullscreen>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:130 msgid "runs the game in full screen mode." msgstr "paleidžia žaidimą viso ekrano režimu." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:130 #, no-wrap msgid "B<--gunzip>I<\\ infile.gz>" msgstr "B<--gunzip>I<\\ failas.gz>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:136 msgid "" "decompresses a file which should be in gzip format and stores it without " "the .gz suffix. The I will be removed." msgstr "" "išspaudžia failą, kuris turi būti gzip formatu ir išsaugo jį be .gz " "plėtinio. I bus pašalintas." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:136 #, no-wrap msgid "B<--gzip>I<\\ infile>" msgstr "B<--gzip>I<\\ failas>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:142 msgid "" "compresses a file in gzip format, stores it as I.gz and removes " "I." msgstr "" "suspaudžia failą gzip formatu, išsaugo kaip I.gz ir pašalina " "I." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:142 doc/man/wesnothd.6:55 #, no-wrap msgid "B<-h, --help>" msgstr "B<-h, --help>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:145 msgid "" "displays a summary of command line options to standard output, and exits." msgstr "" "išveda komandinės eilutės parametrų santrauką į standartinį išvedimą ir " "išeina." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:145 #, no-wrap msgid "B<-l,\\ --load>I<\\ file>" msgstr "B<-l,\\ --load>I<\\ failas>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:156 #, fuzzy msgid "" "loads the savegame I from the standard save game directory. If the B<-" "e> or B<--editor> option is used as well, starts the editor with the map " "from I open. If it is a directory, the editor will start with a load " "map dialog opened there." msgstr "" "įkelia išsaugojimą I iš standartinio išsaugojimų aplanko. Jei taip " "pat naudojamas B<-e> arba B<--editor> parametras, paleidžia redaktorių su " "atvertu iš I žemėlapiu. Jei tai yra aplankas, žemėlapių redaktorius " "pasileis su žemėlapių įkėlimo dialogu atvertu ten." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:156 #, no-wrap msgid "B<-L,\\ --language>I<\\ lang>" msgstr "B<-L,\\ --language>I<\\ kalba>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:163 msgid "" "uses language I (symbol) this session. Example: B<--language " "ang_GB@latin>" msgstr "" "naudoja I (simbolį) šiai sesijai. Pavyzdžiui: B<--language " "lt_LT@utf8>" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:163 doc/man/wesnothd.6:58 #, no-wrap msgid "B<--log->IB<=>IB<,>IB<,>I<...>" msgstr "B<--log->IB<=>IB<,>IB<,>I<...>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:178 msgid "" "sets the severity level of the log domains. B can be used to match any " "log domain. Available levels: B,\\ B,\\ B,\\ B," "\\ B. By default the B level is used for most domains, but " "B defaults to B unless combined with the B<-d> option." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:178 #, no-wrap msgid "B<--log-precise>" msgstr "B<--log-precise>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:181 msgid "shows the timestamps in log output with more precision." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:181 #, no-wrap msgid "B<--log-strict>" msgstr "B<--log-strict>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:187 msgid "" "sets the strict level of the logger. Any messages sent to log domains of " "this level or more severe will cause the unit test to fail regardless of the " "victory result. Only relevant when used with B<-u>." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:187 #, no-wrap msgid "B<--logdomains[>I<=filter>B<]>" msgstr "B<--logdomains[>I<=filtras>B<]>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:192 msgid "" "lists defined log domains (only the ones containing I if used) and " "exits" msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:192 #, no-wrap msgid "B<--max-fps>I<\\ fps>" msgstr "B<--max-fps>I<\\ fps>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:199 msgid "" "the number of frames per second the game can show, the value should be " "between B<1> and B<1000>, the default is the monitor's refresh rate." msgstr "" "kadrų per sekundę skaičius, kurį gali parodyti žaidimas, vertė turi būti " "tarp B<1> ir B<1000>, numatyta vertė yra monitoriaus atnaujinimo dažnis." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:199 #, no-wrap msgid "B<-m, --multiplayer>" msgstr "B<-m, --multiplayer>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:205 msgid "" "runs a multiplayer game. There are additional options that can be used " "together with B<--multiplayer> as explained below." msgstr "" "paleidžia daugelio žaidėjų žaidimą. Yra papildomų parametrų, kurie gali būti " "naudojami kartu su B<--multiplayer>, kaip paaiškinta žemiau." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:205 #, no-wrap msgid "B<--mp-test>" msgstr "B<--mp-test>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:208 msgid "load the test mp scenarios." msgstr "įkelia bandomuosius dž scenarijus." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:208 #, no-wrap msgid "B<--new-widgets>" msgstr "B<--new-widgets>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:211 msgid "" "there is a new WIP widget toolkit, this option enables it. This is very " "experimental, don't fill bug reports since most are known. Parts of the " "library are deemed stable and will work without this switch." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:211 #, no-wrap msgid "B<--nodelay>" msgstr "B<--nodelay>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:215 msgid "" "runs the game without any delays for graphic benchmarking. This is " "automatically enabled by B<--nogui>." msgstr "" "paleidžia žaidimą be jokių užlaikymų grafikos testavimui. Tai yra " "automatiškai įgalinta naudojant B<--nogui>." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:215 #, no-wrap msgid "B<--noaddons>" msgstr "B<--noaddons>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:218 msgid "disables loading of user addons." msgstr "išjungia naudotojo priedų įkėlimą." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:218 #, no-wrap msgid "B<--nocache>" msgstr "B<--nocache>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:221 msgid "disables caching of game data." msgstr "išjungia žaidimo duomenų podėlį." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:221 #, no-wrap msgid "B<--nogui>" msgstr "B<--nogui>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:229 msgid "" "runs the game without the GUI. Only available in combination with B<--" "multiplayer> or B<--screenshot> or B<--plugin>." msgstr "" "paleidžia žaidimą be grafinės aplinkos. Prieinama tik kartu su B<--" "multiplayer> arba B<--screenshot> arba B<--plugin>." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:229 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--nocache>" msgid "B<--nobanner>" msgstr "B<--nocache>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:232 msgid "suppress the startup banner." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:232 #, no-wrap msgid "B<--nomusic>" msgstr "B<--nomusic>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:235 msgid "runs the game without music." msgstr "paleidžia žaidimą be muzikos." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:235 #, no-wrap msgid "B<--noreplaycheck>" msgstr "B<--noreplaycheck>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:239 msgid "" "don't try to validate replay of unit test. Only relevant when used with B<-" "u>." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:239 #, no-wrap msgid "B<--nosound>" msgstr "B<--nosound>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:242 msgid "runs the game without sounds and music." msgstr "paleidžia žaidimą be garsų ir muzikos." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:242 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--script>I<\\ file>" msgid "B<--output>I<\\ file>" msgstr "B<--script>I<\\ failas>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:245 msgid "output to the specified file. Applicable to diffing operations." msgstr "" #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:245 #, no-wrap msgid "B<--password>I<\\ password>" msgstr "B<--password>I<\\ slaptažodis>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:250 msgid "" "uses I when connecting to a server, ignoring other preferences. " "Unsafe." msgstr "" "naudoja I jungiantis prie serverio, nepaisant kitų nustatymų. " "Nesaugu." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:250 #, no-wrap msgid "B<--plugin>I<\\ script>" msgstr "B<--plugin>I<\\ skriptas>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:257 msgid "" "(experimental) load a I