# #-#-#-#-# wesnoth-lib.cpp1.po (Battle for Wesnoth VERSION) #-#-#-#-# # Latvian translations for Battle for Wesnoth package. # Copyright (C) 2008 Wesnoth development team # This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package. # Automatically generated, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.9.10+dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-03 22:20-0600\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-15 14:45+0300\n" "Last-Translator: Reinis Danne \n" "Language-Team: none\n" "Language: lv_LV\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #. [ai]: id=ai_default_rca #: data/ai/ais/ai_default_rca.cfg:9 msgid "Multiplayer_AI^Default AI (RCA)" msgstr "" #. [ai]: id=ai_default_rca_1_14 #: data/ai/ais/ai_default_rca_1_14.cfg:9 msgid "Multiplayer_AI^Old Default AI (1.14 version)" msgstr "" #. [ai]: id=experimental_ai #: data/ai/ais/ai_experimental.cfg:11 #, fuzzy #| msgid "Multiplayer" msgid "Multiplayer_AI^Experimental AI" msgstr "Daudzspēlētāju" #. [ai]: id=idle_ai #: data/ai/ais/idle_ai.cfg:4 #, fuzzy #| msgid "Multiplayer" msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Idle AI" msgstr "Daudzspēlētāju" #. [ai]: id=ai_default_rca_alternate_recruiting #: data/ai/dev/ai_default_rca_alternate_recruiting.cfg:10 msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Default AI (RCA) with Alternate Recruiting" msgstr "" #. [terrain_type]: id=zfarmer-fence # AI-animal-proof fences from first scenario #. [terrain_type]: id=farmer-fence # AI-animal-proof fences from first scenario #. [terrain_type]: id=fence #. [terrain_type]: id=fence_iron #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain-compat.cfg:9 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:5 #: data/core/terrain.cfg:489 data/core/terrain.cfg:499 msgid "Fence" msgstr "Žogs" #. [row] #: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/mainline.cfg:196 #: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:169 msgid "gender^Random" msgstr "" #. [terrain_type]: id=deep_water_gray #. [terrain_type]: id=deep_water_medium #. [terrain_type]: id=deep_water_tropical #. [terrain_type]: id=deep_water #: data/core/terrain.cfg:23 data/core/terrain.cfg:34 data/core/terrain.cfg:45 #: data/core/terrain.cfg:3114 data/core/terrain.cfg:3115 msgid "Deep Water" msgstr "Dzelme" #. [terrain_type]: id=deep_water_gray #: data/core/terrain.cfg:24 msgid "Gray Deep Water" msgstr "Pelēka dzelme" #. [terrain_type]: id=deep_water_medium #: data/core/terrain.cfg:35 msgid "Medium Deep Water" msgstr "Vidēji dziļš ūdens" #. [terrain_type]: id=deep_water_tropical #: data/core/terrain.cfg:46 msgid "Tropical Deep Water" msgstr "Dziļš tropu ūdens" #. [terrain_type]: id=gray_tropical_water #. [terrain_type]: id=medium_shallow_water #. [terrain_type]: id=tropical_water #. [terrain_type]: id=shallow_water #: data/core/terrain.cfg:56 data/core/terrain.cfg:67 data/core/terrain.cfg:78 #: data/core/terrain.cfg:3073 data/core/terrain.cfg:3074 msgid "Shallow Water" msgstr "Seklums" #. [terrain_type]: id=gray_tropical_water #: data/core/terrain.cfg:57 msgid "Gray Shallow Water" msgstr "Pelēks seklums" #. [terrain_type]: id=medium_shallow_water #: data/core/terrain.cfg:68 msgid "Medium Shallow Water" msgstr "Vidēji sekls ūdens" #. [terrain_type]: id=tropical_water #: data/core/terrain.cfg:79 msgid "Tropical Shallow Water" msgstr "Tropu seklums" #. [terrain_type]: id=ford #: data/core/terrain.cfg:89 data/core/terrain.cfg:90 msgid "Ford" msgstr "Brasls" #. [terrain_type]: id=ford #: data/core/terrain.cfg:95 msgid "" "When a river happens to be extremely shallow, passing over it is a trivial " "matter for land based units. Moreover, any creature best adapted to swimming " "has full mobility even at such places in the river. As far as gameplay is " "concerned, a river ford is treated as either grassland or shallow water, " "choosing whichever one offers the best defensive and movement bonuses for " "the unit on it." msgstr "" "Tur kur upe ir sekla, kājnieki to samērā labi šķērsos. Ūdens radijumi " "jūtīsies pat lieliski un nepazaudēs savu izveicību. Šādas vietas arī var " "uzskatīt vienkārši par apūdeņotām pļavām, atkarībā kādus bonusus vēlamies " "izcelt no radijuma, kuru tur novietos." #. [terrain_type]: id=gray_reef #. [terrain_type]: id=medium_reef #. [terrain_type]: id=tropical_reef #. [terrain_type]: id=reef #: data/core/terrain.cfg:101 data/core/terrain.cfg:112 #: data/core/terrain.cfg:123 data/core/terrain.cfg:3029 #: data/core/terrain.cfg:3030 msgid "Coastal Reef" msgstr "Piekrastes rifs" #. [terrain_type]: id=gray_reef #: data/core/terrain.cfg:102 msgid "Gray Coastal Reef" msgstr "Pelēks piekrastes rifs" #. [terrain_type]: id=medium_reef #: data/core/terrain.cfg:113 msgid "Medium Coastal Reef" msgstr "Mērens piekrastes rifs" #. [terrain_type]: id=tropical_reef #: data/core/terrain.cfg:124 msgid "Tropical Coastal Reef" msgstr "Tropu piekrastes rifs" #. [terrain_type]: id=swamp_water_reed #. [terrain_type]: id=quagmire #. [terrain_type]: id=swamp_water #: data/core/terrain.cfg:136 data/core/terrain.cfg:147 #: data/core/terrain.cfg:3057 data/core/terrain.cfg:3058 msgid "Swamp" msgstr "Purvs" #. [terrain_type]: id=swamp_water_reed #: data/core/terrain.cfg:137 msgid "Swamp Water Reed" msgstr "Purva niedres" #. [terrain_type]: id=quagmire #: data/core/terrain.cfg:148 msgid "Muddy Quagmire" msgstr "Dubļains slīksnājs" #. [terrain_type]: id=grassland #. [terrain_type]: id=savanna #. [terrain_type]: id=grass_dry #. [terrain_type]: id=leaf_litter #: data/core/terrain.cfg:165 data/core/terrain.cfg:176 #: data/core/terrain.cfg:187 data/core/terrain.cfg:197 msgid "Grassland" msgstr "Pļava" #. [terrain_type]: id=grassland #: data/core/terrain.cfg:166 msgid "Green Grass" msgstr "Zaļa zāle" #. [terrain_type]: id=savanna #: data/core/terrain.cfg:177 msgid "Semi-dry Grass" msgstr "Pažuvusi zāle" #. [terrain_type]: id=grass_dry #: data/core/terrain.cfg:188 msgid "Dry Grass" msgstr "Sausa zāle" #. [terrain_type]: id=leaf_litter #: data/core/terrain.cfg:198 msgid "Leaf Litter" msgstr "Lapu klājums" #. [terrain_type]: id=dirt_dark #. [terrain_type]: id=dirt #. [terrain_type]: id=dirt_dry #: data/core/terrain.cfg:209 data/core/terrain.cfg:219 #: data/core/terrain.cfg:229 msgid "Dirt" msgstr "Dubļi" #. [terrain_type]: id=dirt_dark #: data/core/terrain.cfg:210 msgid "Dark Dirt" msgstr "Tumši dubļi" #. [terrain_type]: id=dirt #: data/core/terrain.cfg:220 msgid "Regular Dirt" msgstr "Parasti dubļi" #. [terrain_type]: id=dirt_dry #: data/core/terrain.cfg:230 msgid "Dry Dirt" msgstr "Sausi dubļi" #. [terrain_type]: id=road #. [terrain_type]: id=road_clean #. [terrain_type]: id=stone_path #. [terrain_type]: id=road_icy #. [terrain_type]: id=flagstones_dark #. [terrain_type]: id=cave_path #: data/core/terrain.cfg:239 data/core/terrain.cfg:250 #: data/core/terrain.cfg:260 data/core/terrain.cfg:270 #: data/core/terrain.cfg:988 data/core/terrain.cfg:998 msgid "Road" msgstr "Ceļš" #. [terrain_type]: id=road #: data/core/terrain.cfg:240 msgid "Regular Cobbles" msgstr "Parasti oļi" #. [terrain_type]: id=road #: data/core/terrain.cfg:244 msgid "" "text='Roads' are beaten paths of dirt, formed by many " "travelers passing over them. As far as gameplay is concerned, roads behave " "as flat terrain." msgstr "" "text='Ceļi' ir iemīti dubļi vai grants. Daudzi gājuši pa " "to. Pēc spēles likumiem ceļš ir tas pats - līdzenums. Stāvot uz ceļa " "darbojas tie paši likumi kas līdzenumā." #. [terrain_type]: id=road_clean #: data/core/terrain.cfg:251 msgid "Clean Gray Cobbles" msgstr "Tīri pelēkie oļi" #. [terrain_type]: id=stone_path #: data/core/terrain.cfg:261 msgid "Overgrown Cobbles" msgstr "Pārauguši oļi" #. [terrain_type]: id=road_icy #: data/core/terrain.cfg:271 #, fuzzy #| msgid "Clean Gray Cobbles" msgid "Icy Cobbles" msgstr "Tīri pelēkie oļi" #. [terrain_type]: id=ice #: data/core/terrain.cfg:284 msgid "Ice" msgstr "Ledus" #. [terrain_type]: id=snow #: data/core/terrain.cfg:293 msgid "Snow" msgstr "Sniegs" #. [terrain_type]: id=desert #: data/core/terrain.cfg:306 msgid "Desert" msgstr "Tuksnesis" #. [terrain_type]: id=desert #: data/core/terrain.cfg:307 msgid "Desert Sands" msgstr "Tuksneša smiltis" #. [terrain_type]: id=desert #: data/core/terrain.cfg:311 #, fuzzy #| msgid "" #| "text='Deserts' have a somewhat different composition " #| "than small sand pits or beaches, however for gameplay purposes they are " #| "identical. See dst='terrain_sand' text='sand'." msgid "" "text='Deserts' have a somewhat different composition than " "small sand pits or beaches, however for gameplay purposes they are " "identical. See dst='..terrain_sand' text='sand'." msgstr "" "text='Tuksneši' ir mazliet savādāki nekā mazi smilšu lauki " "vai pludmales. Bet tas ir tikai vizuāli, spēles likumi uz visām šīm virsmām " "ir vienādi. Skatīt dst='terrain_sand' text='Smiltis'." #. [terrain_type]: id=sand_beach #. [terrain_type]: id=sand #: data/core/terrain.cfg:317 data/core/terrain.cfg:3016 msgid "Sand" msgstr "Smiltis" #. [terrain_type]: id=sand_beach #: data/core/terrain.cfg:318 msgid "Beach Sands" msgstr "Pludmales smiltis" #. [terrain_type]: id=sand_beach #. [terrain_type]: id=sand #: data/core/terrain.cfg:322 data/core/terrain.cfg:3020 msgid "" "The instability of text='sand' makes it harder for most " "units to cross, and leaves them wide open to attack. In contrast, the wide " "feet or snakelike bodies of the reptilian races make sand much easier for " "them to navigate.\n" "\n" "Most units receive 20 to 40% defense in sand." msgstr "" "text='Smiltis' nogurdina karavīrus. Tiem ir grūti " "pārvietoties un aizstāvēties. Bet plato kāju īpašniekiem un ložņām smiltis " "problēmas nesagādā.\n" "Daudziem pretošanās smiltīs ir 20 līdz 40%" #. [terrain_type]: id=oasis #: data/core/terrain.cfg:330 msgid "Oasis" msgstr "Oāze" #. [terrain_type]: id=oasis #: data/core/terrain.cfg:339 msgid "" "A welcome sight to any traveler, an oasis allows units to heal as if " "stationed in a village, but provides no income or defensive advantage." msgstr "" #. [terrain_type]: id=sand_rubble #: data/core/terrain.cfg:345 msgid "Rubble" msgstr "Laukakmens" #. [terrain_type]: id=crater #: data/core/terrain.cfg:355 msgid "Crater" msgstr "Krāteris" #. [terrain_type]: id=flowers_mixed #: data/core/terrain.cfg:369 msgid "Mixed Flowers" msgstr "Dažādas puķes" #. [terrain_type]: id=farm #: data/core/terrain.cfg:378 msgid "Farmland" msgstr "Lauks" #. [terrain_type]: id=stones_small #: data/core/terrain.cfg:387 msgid "Stones" msgstr "Akmeņi" #. [terrain_type]: id=snowbits_small #: data/core/terrain.cfg:396 #, fuzzy #| msgid "Snow" msgid "Snowbits" msgstr "Sniegs" #. [terrain_type]: id=mushrooms_small #: data/core/terrain.cfg:405 msgid "Small Mushrooms" msgstr "Mazas sēnes" #. [terrain_type]: id=mushrooms_farm #: data/core/terrain.cfg:414 msgid "Mushroom Farm" msgstr "Sēņu audze" #. [terrain_type]: id=desert_plants #: data/core/terrain.cfg:423 msgid "Desert Plants" msgstr "Tuksneša augi" #. [terrain_type]: id=desert_plants_sans_bones #: data/core/terrain.cfg:432 msgid "Desert Plants without Bones" msgstr "Tuksneša augi bez kauliem" #. [terrain_type]: id=windmill #: data/core/terrain.cfg:441 msgid "Windmill" msgstr "Vējdzirnavas" #. [terrain_type]: id=campfire #: data/core/terrain.cfg:450 msgid "Campfire" msgstr "Ugunskurs" #. [terrain_type]: id=wallfire #: data/core/terrain.cfg:460 msgid "Sconce" msgstr "" #. [terrain_type]: id=brazier #: data/core/terrain.cfg:470 msgid "Brazier" msgstr "" #. [terrain_type]: id=brazier-lit #: data/core/terrain.cfg:479 msgid "Lit Brazier" msgstr "" #. [terrain_type]: id=fence_iron #: data/core/terrain.cfg:500 #, fuzzy #| msgid "Fence" msgid "Iron Fence" msgstr "Žogs" #. [terrain_type]: id=sand_drifts #: data/core/terrain.cfg:509 msgid "Stones with Sand Drifts" msgstr "Akmeņi un smilšu sanesumi" #. [terrain_type]: id=water-lilies #: data/core/terrain.cfg:518 msgid "Water Lilies" msgstr "Ūdensrozes" #. [terrain_type]: id=water-lilies-flower #: data/core/terrain.cfg:528 msgid "Flowering Water Lilies" msgstr "Ziedošas ūdensrozes" #. [terrain_type]: id=detritus_trash #: data/core/terrain.cfg:539 msgid "Trash" msgstr "Atkritumi" #. [terrain_type]: id=detritus_bones #: data/core/terrain.cfg:548 msgid "Remains" msgstr "Pārpalikumi" #. [terrain_type]: id=great_tree #. [terrain_type]: id=great_tree_snowy #. [terrain_type]: id=great_tree_dead #. [terrain_type]: id=great_tree_dead_oak #: data/core/terrain.cfg:561 data/core/terrain.cfg:562 #: data/core/terrain.cfg:573 data/core/terrain.cfg:585 #: data/core/terrain.cfg:597 msgid "Great Tree" msgstr "Dižkoks" #. [terrain_type]: id=great_tree_snowy #: data/core/terrain.cfg:574 #, fuzzy #| msgid "Great Tree" msgid "Snowy Great Tree" msgstr "Dižkoks" #. [terrain_type]: id=great_tree_dead #: data/core/terrain.cfg:586 msgid "Dead Great Tree" msgstr "Miris dižkoks" #. [terrain_type]: id=great_tree_dead_oak #: data/core/terrain.cfg:598 #, fuzzy #| msgid "Dead Great Tree" msgid "Dead Great Oak Tree" msgstr "Miris dižkoks" #. [terrain_type]: id=tropical_forest #. [terrain_type]: id=rainforest #. [terrain_type]: id=palm_desert_forest #. [terrain_type]: id=palm_forest #. [terrain_type]: id=savanna_forest #. [terrain_type]: id=pine_forest #. [terrain_type]: id=snow_forest #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow #. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer #. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall #. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter #. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow #. [terrain_type]: id=forest #: data/core/terrain.cfg:609 data/core/terrain.cfg:621 #: data/core/terrain.cfg:633 data/core/terrain.cfg:645 #: data/core/terrain.cfg:657 data/core/terrain.cfg:669 #: data/core/terrain.cfg:681 data/core/terrain.cfg:693 #: data/core/terrain.cfg:705 data/core/terrain.cfg:717 #: data/core/terrain.cfg:729 data/core/terrain.cfg:741 #: data/core/terrain.cfg:753 data/core/terrain.cfg:765 #: data/core/terrain.cfg:777 data/core/terrain.cfg:3140 #: data/core/terrain.cfg:3141 msgid "Forest" msgstr "Mežs" #. [terrain_type]: id=tropical_forest #: data/core/terrain.cfg:610 msgid "Tropical Forest" msgstr "Tropu mežs" #. [terrain_type]: id=rainforest #: data/core/terrain.cfg:622 msgid "Rainforest" msgstr "Lietus mežs" #. [terrain_type]: id=palm_desert_forest #: data/core/terrain.cfg:634 msgid "Palm Forest" msgstr "Palmu mežs" #. [terrain_type]: id=palm_forest #: data/core/terrain.cfg:646 msgid "Dense Palm Forest" msgstr "Blīvs palmu mežs" #. [terrain_type]: id=savanna_forest #: data/core/terrain.cfg:658 msgid "Savanna" msgstr "Savanna" #. [terrain_type]: id=pine_forest #: data/core/terrain.cfg:670 msgid "Pine Forest" msgstr "Skujukoku mežs" #. [terrain_type]: id=snow_forest #: data/core/terrain.cfg:682 msgid "Snowy Pine Forest" msgstr "Piesnidzis skujukoku mežs" #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer #: data/core/terrain.cfg:694 msgid "Summer Deciduous Forest" msgstr "Vasaras lapukoku mežs" #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall #: data/core/terrain.cfg:706 msgid "Fall Deciduous Forest" msgstr "Rudens lapukoku mežs" #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter #: data/core/terrain.cfg:718 msgid "Winter Deciduous Forest" msgstr "Ziemas lapukoku mēžs" #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow #: data/core/terrain.cfg:730 msgid "Snowy Deciduous Forest" msgstr "Piesnidzis lapukoku mežs" #. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer #: data/core/terrain.cfg:742 msgid "Summer Mixed Forest" msgstr "Vasaras jauktu koku mežs" #. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall #: data/core/terrain.cfg:754 msgid "Fall Mixed Forest" msgstr "Rudens jauktu koku mežs" #. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter #: data/core/terrain.cfg:766 msgid "Winter Mixed Forest" msgstr "Ziemas jauktu koku mežs" #. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow #: data/core/terrain.cfg:778 msgid "Snowy Mixed Forest" msgstr "Piesnidzis jauktu koku mežs" #. [terrain_type]: id=hills_regular #. [terrain_type]: id=hills_dry #. [terrain_type]: id=snow_hills #. [terrain_type]: id=hills #: data/core/terrain.cfg:793 data/core/terrain.cfg:803 #: data/core/terrain.cfg:823 data/core/terrain.cfg:3044 #: data/core/terrain.cfg:3045 msgid "Hills" msgstr "Pauguri" #. [terrain_type]: id=hills_regular #: data/core/terrain.cfg:794 msgid "Regular Hills" msgstr "Parasti pauguri" #. [terrain_type]: id=hills_dry #: data/core/terrain.cfg:804 msgid "Dry Hills" msgstr "Sausi pauguri" #. [terrain_type]: id=desert_hills #: data/core/terrain.cfg:813 msgid "Dunes" msgstr "Kāpas" #. [terrain_type]: id=snow_hills #: data/core/terrain.cfg:824 msgid "Snow Hills" msgstr "Apsniguši pauguri" #. [terrain_type]: id=regular_mountains #. [terrain_type]: id=dry_mountains #. [terrain_type]: id=snow_mountains #. [terrain_type]: id=desert_mountains #. [terrain_type]: id=cloud #. [terrain_type]: id=cloud_dry #. [terrain_type]: id=cloud_snow #. [terrain_type]: id=cloud_desert #. [terrain_type]: id=mountains #: data/core/terrain.cfg:838 data/core/terrain.cfg:848 #: data/core/terrain.cfg:858 data/core/terrain.cfg:869 #: data/core/terrain.cfg:1234 data/core/terrain.cfg:1244 #: data/core/terrain.cfg:1255 data/core/terrain.cfg:1265 #: data/core/terrain.cfg:3100 data/core/terrain.cfg:3101 msgid "Mountains" msgstr "Kalni" #. [terrain_type]: id=regular_mountains #: data/core/terrain.cfg:839 msgid "Regular Mountains" msgstr "Parasti kalni" #. [terrain_type]: id=dry_mountains #: data/core/terrain.cfg:849 msgid "Dry Mountains" msgstr "Sausi kalni" #. [terrain_type]: id=snow_mountains #: data/core/terrain.cfg:859 msgid "Snowy Mountains" msgstr "Sniegaini kalni" #. [terrain_type]: id=desert_mountains #: data/core/terrain.cfg:870 #, fuzzy #| msgid "Dry Mountains" msgid "Desert Mountains" msgstr "Sausi kalni" #. [terrain_type]: id=regular_stone_floor #. [terrain_type]: id=ancient_stone_floor #: data/core/terrain.cfg:881 data/core/terrain.cfg:891 #, fuzzy #| msgid "Wooden Floor" msgid "Stone Floor" msgstr "Koka grīda" #. [terrain_type]: id=regular_stone_floor #: data/core/terrain.cfg:884 #, fuzzy #| msgid "Basic Wooden Floor" msgid "Basic Stone Floor" msgstr "Pamata koka grīda" #. [terrain_type]: id=ancient_stone_floor #: data/core/terrain.cfg:894 #, fuzzy #| msgid "Wooden Floor" msgid "Ancient Stone Floor" msgstr "Koka grīda" #. [terrain_type]: id=rug_floor #. [terrain_type]: id=rug2_floor #. [terrain_type]: id=rug3_floor #: data/core/terrain.cfg:901 data/core/terrain.cfg:911 #: data/core/terrain.cfg:921 msgid "Rug" msgstr "" #. [terrain_type]: id=rug_floor #: data/core/terrain.cfg:904 msgid "Royal Rug" msgstr "" #. [terrain_type]: id=rug2_floor #: data/core/terrain.cfg:914 #, fuzzy #| msgid "Save Replay" msgid "Normal Rug" msgstr "Saglabāt atkārtojumu" #. [terrain_type]: id=rug3_floor #: data/core/terrain.cfg:924 #, fuzzy #| msgid "Cave" msgid "Cave Rug" msgstr "Ala" #. [terrain_type]: id=wood_floor #: data/core/terrain.cfg:931 msgid "Wooden Floor" msgstr "Koka grīda" #. [terrain_type]: id=wood_floor #: data/core/terrain.cfg:934 msgid "Basic Wooden Floor" msgstr "Pamata koka grīda" #. [terrain_type]: id=old_wood_floor #: data/core/terrain.cfg:941 data/core/terrain.cfg:944 #, fuzzy #| msgid "Wooden Floor" msgid "Old Wooden Floor" msgstr "Koka grīda" #. [terrain_type]: id=lit #: data/core/terrain.cfg:957 msgid "Lit" msgstr "Apgaismojums" #. [terrain_type]: id=lit #: data/core/terrain.cfg:958 msgid "Beam of Light" msgstr "Gaismas stars" #. [terrain_type]: id=cave_floor #. [terrain_type]: id=cave_earthy #. [terrain_type]: id=cave #: data/core/terrain.cfg:968 data/core/terrain.cfg:978 #: data/core/terrain.cfg:3001 data/core/terrain.cfg:3002 msgid "Cave" msgstr "Ala" #. [terrain_type]: id=cave_floor #: data/core/terrain.cfg:969 msgid "Cave Floor" msgstr "Alas grīda" #. [terrain_type]: id=cave_earthy #: data/core/terrain.cfg:979 msgid "Earthy Cave Floor" msgstr "Alas grīda bez seguma" #. [terrain_type]: id=flagstones_dark #: data/core/terrain.cfg:989 msgid "Dark Flagstones" msgstr "Tumšas plāksnes" #. [terrain_type]: id=cave_path #: data/core/terrain.cfg:999 msgid "Cave Path" msgstr "Alas taka" #. [terrain_type]: id=fungus_grove_old #. [terrain_type]: id=fungus_beam_old #. [terrain_type]: id=fungus_grove #. [terrain_type]: id=fungus_beam #: data/core/terrain.cfg:1008 data/core/terrain.cfg:1027 #: data/core/terrain.cfg:1047 data/core/terrain.cfg:1048 #: data/core/terrain.cfg:1059 msgid "Mushroom Grove" msgstr "Sēņu birzs" #. [terrain_type]: id=fungus_grove_old #: data/core/terrain.cfg:1009 #, fuzzy #| msgid "Lit Mushroom Grove" msgid "Non-mixed Mushroom Grove" msgstr "Gaiša sēņu birzs" #. [terrain_type]: id=fungus_grove_old #. [terrain_type]: id=fungus_beam_old #. this hint is only shown in the map editor, the ^Uf, ^Tf and Tb are all terrain codes and should be left as-is #. this hint is only shown in the map editor, the ^Uf, ^Tf and Tb are all terrain codes and should be left as-is #: data/core/terrain.cfg:1017 data/core/terrain.cfg:1037 msgid "" "editor^The overlays '^Uf' and '^Ufi' are deprecated because, although the " "graphics show an overlay with another terrain underneath, the movement and " "defense stats are purely fungus terrain, ignoring the underlying terrain. " "The recommended replacements are '^Tf' and '^Tfi' which look the same but " "have the stats implied by the graphics. For hexes where the stats of purely " "fungus are wanted, 'Tb' is a mushroom base terrain, which can be used with " "or without '^Tf' on top." msgstr "" #. [terrain_type]: id=fungus_grove_old #. [terrain_type]: id=fungus_beam_old #. this is only shown when the player opens the help by asking for the terrain description of a old mushroom terrain (^Uf or ^Ufi) #. this is only shown when the player opens the help by asking for the terrain description of a old mushroom terrain (^Uf or ^Ufi) #: data/core/terrain.cfg:1020 data/core/terrain.cfg:1040 msgid "" "Dwarven tales describe different types of mushrooms — with some types the " "difficulty of walking on the spongy floor has no relation to the ground " "underneath, even when the ground underneath is still visible. This terrain’s " "defense and movement costs are purely based on the unit’s stats for " "text='Fungus'." msgstr "" #. [terrain_type]: id=fungus_beam_old #: data/core/terrain.cfg:1028 #, fuzzy #| msgid "Lit Mushroom Grove" msgid "Lit Non-mixed Mushroom Grove" msgstr "Gaiša sēņu birzs" #. [terrain_type]: id=fungus_beam #: data/core/terrain.cfg:1060 msgid "Lit Mushroom Grove" msgstr "Gaiša sēņu birzs" #. [terrain_type]: id=fungus_floor #: data/core/terrain.cfg:1072 data/core/terrain.cfg:1073 msgid "Mycelium" msgstr "" #. [terrain_type]: id=rocky_cave #. [terrain_type]: id=earthy_rocky_cave #: data/core/terrain.cfg:1082 data/core/terrain.cfg:1083 #: data/core/terrain.cfg:1098 msgid "Rockbound Cave" msgstr "Klinšu ala" #. [terrain_type]: id=rocky_cave #. [terrain_type]: id=earthy_rocky_cave #: data/core/terrain.cfg:1088 data/core/terrain.cfg:1104 #, fuzzy #| msgid "" #| "text='Rockbound cave' terrain is formed by the action of " #| "water and wind, carrying erosive particles that carve the rock. It " #| "resembles a scraggy underground cavern which reduces efficiency of most " #| "units, but shoulders defense. Dwarves and trolls, who are main settlers " #| "of caves, have a relatively easy time navigating this terrain. Dwarves, " #| "who by dint of their small size have the full advantage of navigation in " #| "such topography. Occasionally caves are " #| "dst='terrain_illuminated_cave' text='illuminated'\n" #| "\n" #| "Most units have about 50% defense in rocky caves, whereas cavalry are " #| "limited to 40%. Dwarves enjoy 60% defense in rockbound caves." msgid "" "text='Rockbound cave' terrain is formed by the action of " "water and wind, carrying erosive particles that carve the rock. It resembles " "a scraggy underground cavern which shoulders defense, but is hard for most " "units to traverse. Only settlers of caves, such as dwarves and trolls, are " "fully capable of navigating such topography.\n" "\n" "Most units have about 50% defense in rocky caves, whereas cavalry are " "limited to 40%. Dwarves, by dint of their small size, enjoy 60% defense in " "rockbound caves.\n" "\n" "Occasionally caves are text='illuminated'." msgstr "" "text='Klinšu ala' veidojas ūdens un laikapstākļu iespaidā. " "Šādā apvidū vairumam cīnītāju samazinās efektivitāte, bet Rūķi un Troļļi te " "jūtās kā mājās. Viņi te labi pārvietojas un ir ļoti bīstami. Dažas alas var " "būt dst='terrain_illuminated_cave' text='izgaismotas'\n" "\n" "Pārsvarā visiem aizstāvēšanās sarūk līdz (50%) Jātnieki jūtās visnedrošāk - " "(40%) Rūķi bauda šādas vietas - (60%)" #. [terrain_type]: id=earthy_rocky_cave #: data/core/terrain.cfg:1099 #, fuzzy #| msgid "Rockbound Cave" msgid "Earthy Rockbound Cave" msgstr "Klinšu ala" #. [terrain_type]: id=mine_rails #. [terrain_type]: id=mine_railsdiag1 #. [terrain_type]: id=mine_railsdiag2 #: data/core/terrain.cfg:1116 data/core/terrain.cfg:1128 #: data/core/terrain.cfg:1141 msgid "Mine Rail" msgstr "Raktuvju sliedes" #. [terrain_type]: id=canyon #. [terrain_type]: id=chasm_earthy #. [terrain_type]: id=abyss #. [terrain_type]: id=lava_chasm #: data/core/terrain.cfg:1159 data/core/terrain.cfg:1170 #: data/core/terrain.cfg:1181 data/core/terrain.cfg:1192 msgid "Chasm" msgstr "Plaisa" #. [terrain_type]: id=canyon #: data/core/terrain.cfg:1160 msgid "Regular Chasm" msgstr "Parasta aiza" #. [terrain_type]: id=chasm_earthy #: data/core/terrain.cfg:1171 msgid "Earthy Chasm" msgstr "Zemes aiza" #. [terrain_type]: id=abyss #: data/core/terrain.cfg:1182 msgid "Ethereal Abyss" msgstr "Bezdibenis" #. [terrain_type]: id=lava_chasm #: data/core/terrain.cfg:1193 msgid "Lava Chasm" msgstr "Lavas upe" #. [terrain_type]: id=lava #: data/core/terrain.cfg:1205 data/core/terrain.cfg:1206 msgid "Lava" msgstr "Lava" #. [terrain_type]: id=lava #: data/core/terrain.cfg:1212 msgid "" "The dangers inherent in trying to walk on text='lava' are " "fairly obvious. As far as movement is concerned, lava is equivalent to " "dst='terrain_unwalkable' text='unwalkable' terrain, and can only " "be crossed by those units capable of flying a considerable distance above " "it. The molten magma also produces a substantial glow, illuminating the area " "immediately above it. This provides an attack bonus for lawful units and " "removes the attack bonus from chaotic units." msgstr "" "Katrs sapratīs ka staigāt pa text='lavu' ir diezgan " "bīstami. Lavas lauciņš ir dst='terrain_unwalkable' text='nepārejams " "segums' To var šķērsot tikai lidojoši radijumi. Lavas magma izgaismo " "savu teritoriju, tas dod bonusu kārtīgajiem cīnītājiem, un attiecīgi " "haotiskie cīnītāji izjūt šī bonusa trūkumu." #. [terrain_type]: id=volcano #: data/core/terrain.cfg:1219 msgid "Volcano" msgstr "Vulkāns" #. [terrain_type]: id=cloud #: data/core/terrain.cfg:1235 msgid "Regular Impassable Mountains" msgstr "Parasti nepārejami kalni" #. [terrain_type]: id=cloud_dry #: data/core/terrain.cfg:1245 #, fuzzy #| msgid "Desert Impassable Mountains" msgid "Dry Impassable Mountains" msgstr "Tuksneša nepārejami kalni" #. [terrain_type]: id=cloud_snow #: data/core/terrain.cfg:1256 msgid "Snowy Impassable Mountains" msgstr "Sniegoti nepārejami kalni" #. [terrain_type]: id=cloud_desert #: data/core/terrain.cfg:1266 msgid "Desert Impassable Mountains" msgstr "Tuksneša nepārejami kalni" #. [terrain_type]: id=cavewall #. [terrain_type]: id=cavewall_earthy #. [terrain_type]: id=cavewall_earthy_hewn #: data/core/terrain.cfg:1276 data/core/terrain.cfg:1298 #: data/core/terrain.cfg:1312 msgid "Cave Wall" msgstr "Alas siena" #. [terrain_type]: id=cavewall #: data/core/terrain.cfg:1277 msgid "Natural Cave Wall" msgstr "Dabīga alas siena" #. [terrain_type]: id=minewall #. [terrain_type]: id=wall_stone_mine #: data/core/terrain.cfg:1287 data/core/terrain.cfg:1288 #: data/core/terrain.cfg:1350 #, fuzzy #| msgid "Mine Rail" msgid "Mine Wall" msgstr "Raktuvju sliedes" #. [terrain_type]: id=cavewall_earthy #: data/core/terrain.cfg:1299 msgid "Natural Earthy Cave Wall" msgstr "Alas siena no zemes" #. [terrain_type]: id=wall_stone #. [terrain_type]: id=wall_stone_lit #. [terrain_type]: id=wall_stone_clean #. [terrain_type]: id=wall_stone_ancient #: data/core/terrain.cfg:1327 data/core/terrain.cfg:1337 #: data/core/terrain.cfg:1372 data/core/terrain.cfg:1383 msgid "Stone Wall" msgstr "Akmens siena" #. [terrain_type]: id=wall_stone_lit #: data/core/terrain.cfg:1338 msgid "Lit Stone Wall" msgstr "Gaiša akmens siena" #. [terrain_type]: id=wall_stone_mine #: data/core/terrain.cfg:1351 #, fuzzy #| msgid "Mine Rail" msgid "Straight Mine Wall" msgstr "Raktuvju sliedes" #. [terrain_type]: id=wall_stone_white #: data/core/terrain.cfg:1361 #, fuzzy #| msgid "Mine Rail" msgid "Interior Wall" msgstr "Raktuvju sliedes" #. [terrain_type]: id=wall_stone_white #: data/core/terrain.cfg:1362 #, fuzzy #| msgid "Lit Stone Wall" msgid "Straight White Wall" msgstr "Gaiša akmens siena" #. [terrain_type]: id=wall_stone_clean #: data/core/terrain.cfg:1373 #, fuzzy #| msgid "Stone Wall" msgid "Clean Stone Wall" msgstr "Akmens siena" #. [terrain_type]: id=wall_stone_ancient #: data/core/terrain.cfg:1384 #, fuzzy #| msgid "Lit Stone Wall" msgid "Ancient Stone Wall" msgstr "Gaiša akmens siena" #. [terrain_type]: id=wall_stone_tomb #: data/core/terrain.cfg:1394 #, fuzzy #| msgid "Cave Wall" msgid "Catacombs Wall" msgstr "Alas siena" #. [terrain_type]: id=wall_stone_tomb #: data/core/terrain.cfg:1395 #, fuzzy #| msgid "Stone Wall" msgid "Catacombs Stone Wall" msgstr "Akmens siena" #. [terrain_type]: id=wall_stone_overgrown #: data/core/terrain.cfg:1405 #, fuzzy #| msgid "Overgrown Cobbles" msgid "Overgrown Wall" msgstr "Pārauguši oļi" #. [terrain_type]: id=wall_stone_overgrown #: data/core/terrain.cfg:1406 #, fuzzy #| msgid "Stone Wall" msgid "Overgrown Stone Wall" msgstr "Akmens siena" #. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_sw #. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_se #. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_n #. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_sw #. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_se #. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_n #: data/core/terrain.cfg:1422 data/core/terrain.cfg:1435 #: data/core/terrain.cfg:1449 data/core/terrain.cfg:1506 #: data/core/terrain.cfg:1518 data/core/terrain.cfg:1531 msgid "Gate" msgstr "" #. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_sw #. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_se #. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_n #: data/core/terrain.cfg:1423 data/core/terrain.cfg:1436 #: data/core/terrain.cfg:1450 msgid "Rusty Gate" msgstr "" #. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_sw #. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_se #. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_n #. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_sw #. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_se #. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_n #: data/core/terrain.cfg:1463 data/core/terrain.cfg:1476 #: data/core/terrain.cfg:1490 data/core/terrain.cfg:1544 #: data/core/terrain.cfg:1556 data/core/terrain.cfg:1569 msgid "Door" msgstr "" #. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_sw #. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_se #. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_n #: data/core/terrain.cfg:1464 data/core/terrain.cfg:1477 #: data/core/terrain.cfg:1491 #, fuzzy #| msgid "Wooden Floor" msgid "Wooden Door" msgstr "Koka grīda" #. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_sw #. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_se #. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_n #: data/core/terrain.cfg:1507 data/core/terrain.cfg:1519 #: data/core/terrain.cfg:1532 msgid "Open Rusty Gate" msgstr "" #. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_sw #. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_se #. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_n #: data/core/terrain.cfg:1545 data/core/terrain.cfg:1557 #: data/core/terrain.cfg:1570 #, fuzzy #| msgid "Wooden Floor" msgid "Open Wooden Door" msgstr "Koka grīda" #. [terrain_type]: id=impassable_overlay #: data/core/terrain.cfg:1585 msgid "Impassable Overlay" msgstr "Nepieejams segums" #. [terrain_type]: id=unwalkable_overlay #: data/core/terrain.cfg:1598 msgid "Unwalkable Overlay" msgstr "Nepārejams segums" #. [terrain_type]: id=void #. [terrain_type]: id=off_map #: data/core/terrain.cfg:1610 data/core/terrain.cfg:2930 msgid "Void" msgstr "Tukšums" #. [terrain_type]: id=desert_village #. [terrain_type]: id=desert_village_ruin #. [terrain_type]: id=desert_village_tent #. [terrain_type]: id=camp_village #. [terrain_type]: id=orcish_village #. [terrain_type]: id=orcish_snow_village #. [terrain_type]: id=elven_snow_village #. [terrain_type]: id=elven_village #. [terrain_type]: id=human_village #. [terrain_type]: id=snow_village #. [terrain_type]: id=human_village_ruin #. [terrain_type]: id=city_village #. [terrain_type]: id=windmill_village #. [terrain_type]: id=city_village_wno #. [terrain_type]: id=city_village_ruin #. [terrain_type]: id=hill_village #. [terrain_type]: id=snow-hill_village #. [terrain_type]: id=hill_village_ruin #. [terrain_type]: id=tropical_forest_village #. [terrain_type]: id=drake_village #. [terrain_type]: id=underground_village #. [terrain_type]: id=dwarven_village #. [terrain_type]: id=hut_village #. [terrain_type]: id=hut_snow_village #. [terrain_type]: id=logcabin_village #. [terrain_type]: id=logcabin_snow_village #. [terrain_type]: id=igloo #. [terrain_type]: id=swamp_village #. [terrain_type]: id=mermen-village #. [terrain_type]: id=village_overlay #. [terrain_type]: id=village #: data/core/terrain.cfg:1626 data/core/terrain.cfg:1639 #: data/core/terrain.cfg:1652 data/core/terrain.cfg:1665 #: data/core/terrain.cfg:1680 data/core/terrain.cfg:1693 #: data/core/terrain.cfg:1708 data/core/terrain.cfg:1721 #: data/core/terrain.cfg:1736 data/core/terrain.cfg:1749 #: data/core/terrain.cfg:1762 data/core/terrain.cfg:1775 #: data/core/terrain.cfg:1788 data/core/terrain.cfg:1801 #: data/core/terrain.cfg:1814 data/core/terrain.cfg:1827 #: data/core/terrain.cfg:1840 data/core/terrain.cfg:1853 #: data/core/terrain.cfg:1866 data/core/terrain.cfg:1879 #: data/core/terrain.cfg:1894 data/core/terrain.cfg:1907 #: data/core/terrain.cfg:1920 data/core/terrain.cfg:1933 #: data/core/terrain.cfg:1946 data/core/terrain.cfg:1959 #: data/core/terrain.cfg:1972 data/core/terrain.cfg:1987 #: data/core/terrain.cfg:2000 data/core/terrain.cfg:2018 #: data/core/terrain.cfg:3165 data/core/terrain.cfg:3166 msgid "Village" msgstr "Ciems" #. [terrain_type]: id=desert_village #: data/core/terrain.cfg:1627 msgid "Adobe Village" msgstr "Ķieģeļu ciems" #. [terrain_type]: id=desert_village_ruin #: data/core/terrain.cfg:1640 #, fuzzy #| msgid "Adobe Village" msgid "Ruined Adobe Village" msgstr "Ķieģeļu ciems" #. [terrain_type]: id=desert_village_tent #: data/core/terrain.cfg:1653 msgid "Desert Tent Village" msgstr "Tuksneša telšu ciems" #. [terrain_type]: id=camp_village #: data/core/terrain.cfg:1666 msgid "Tent Village" msgstr "Telšu ciems" #. [terrain_type]: id=orcish_village #: data/core/terrain.cfg:1681 msgid "Orcish Village" msgstr "Orku ciems" #. [terrain_type]: id=orcish_snow_village #: data/core/terrain.cfg:1694 msgid "Snowy Orcish Village" msgstr "Sniegots orku ciems" #. [terrain_type]: id=elven_snow_village #: data/core/terrain.cfg:1709 msgid "Snowy Elven Village" msgstr "Sniegots elfu ciems" #. [terrain_type]: id=elven_village #: data/core/terrain.cfg:1722 msgid "Elven Village" msgstr "Elfu ciems" #. [terrain_type]: id=human_village #: data/core/terrain.cfg:1737 msgid "Cottage" msgstr "Viensēta" #. [terrain_type]: id=snow_village #: data/core/terrain.cfg:1750 msgid "Snowy Cottage" msgstr "Sniegota viensēta" #. [terrain_type]: id=human_village_ruin #: data/core/terrain.cfg:1763 msgid "Ruined Cottage" msgstr "Sagruvusi viensēta" #. [terrain_type]: id=city_village #: data/core/terrain.cfg:1776 msgid "Human City" msgstr "Cilvēku pilsēta" #. [terrain_type]: id=windmill_village #: data/core/terrain.cfg:1789 msgid "Windmill Village" msgstr "Vējdzirnavu ciems" #. [terrain_type]: id=city_village_wno #: data/core/terrain.cfg:1802 msgid "Snowy Human City" msgstr "Sniegota cilvēku pilsēta" #. [terrain_type]: id=city_village_ruin #: data/core/terrain.cfg:1815 msgid "Ruined Human City" msgstr "Sagruvusi cilvēku pilsēta" #. [terrain_type]: id=hill_village #: data/core/terrain.cfg:1828 msgid "Hill Stone Village" msgstr "Akmens ciems" #. [terrain_type]: id=snow-hill_village #: data/core/terrain.cfg:1841 msgid "Snowy Hill Stone Village" msgstr "Sniegots akmens ciems" #. [terrain_type]: id=hill_village_ruin #: data/core/terrain.cfg:1854 msgid "Ruined Hill Stone Village" msgstr "Sagruvis akmens ciems" #. [terrain_type]: id=tropical_forest_village #: data/core/terrain.cfg:1867 msgid "Tropical Village" msgstr "Tropu ciems" #. [terrain_type]: id=drake_village #: data/core/terrain.cfg:1880 msgid "Drake Village" msgstr "Dreiku ciems" #. [terrain_type]: id=underground_village #: data/core/terrain.cfg:1895 msgid "Cave Village" msgstr "Alu ciems" #. [terrain_type]: id=dwarven_village #: data/core/terrain.cfg:1908 msgid "Dwarven Village" msgstr "Rūķu ciems" #. [terrain_type]: id=hut_village #: data/core/terrain.cfg:1921 msgid "Hut" msgstr "Būda" #. [terrain_type]: id=hut_snow_village #: data/core/terrain.cfg:1934 msgid "Snowy Hut" msgstr "Apsnigusi būda" #. [terrain_type]: id=logcabin_village #: data/core/terrain.cfg:1947 msgid "Log Cabin" msgstr "Koka būda" #. [terrain_type]: id=logcabin_snow_village #: data/core/terrain.cfg:1960 msgid "Snowy Log Cabin" msgstr "Apsnigusi koka būda" #. [terrain_type]: id=igloo #: data/core/terrain.cfg:1973 msgid "Igloo" msgstr "Igla" #. [terrain_type]: id=swamp_village #: data/core/terrain.cfg:1988 msgid "Swamp Village" msgstr "Purva ciems" #. [terrain_type]: id=mermen-village #: data/core/terrain.cfg:2001 msgid "Merfolk Village" msgstr "Nāru ciems" #. [terrain_type]: id=mermen-village #: data/core/terrain.cfg:2002 msgid "" "text='Submerged villages' are the homes of merfolk and " "nagas. While water-dwelling creatures are at home here, land-dwellers have a " "hard time navigating and defending these villages. However, like any " "village, the facilities are available to all creatures which allow units to " "tend to their wounds. Any unit stationed in a village can heal eight " "hitpoints each turn, or be cured of poison.\n" "\n" "Merfolk and nagas have 60% defense in submerged villages, whereas land based " "units usually have a low defense." msgstr "" "text='Iegremdēti ciemi' ir mājvieta visādiem ūdens " "radijumiem. Šādās vietās sauszemes radijumiem ir apgrūtināta pārvietošanās " "un cīnīšanās. Un tāpat kā citos ciemos - šeit arī var ārstēt ievainotās un " "saindētās vienības.\n" "Ūdens radijumi šeit iegūst 60% aizstāvēšanās prasmes. Turpretī sauszemes " "pārstāvji cieš lielus zaudējumus." #. [terrain_type]: id=village_overlay #: data/core/terrain.cfg:2019 msgid "Village Overlay" msgstr "Ciema segums" #. [terrain_type]: id=encampment #. [terrain_type]: id=encampment_ruin #. [terrain_type]: id=encampment_snow #. [terrain_type]: id=troll_encampment #. [terrain_type]: id=aquatic_camp #: data/core/terrain.cfg:2035 data/core/terrain.cfg:2036 #: data/core/terrain.cfg:2047 data/core/terrain.cfg:2059 #: data/core/terrain.cfg:2264 data/core/terrain.cfg:2276 msgid "Encampment" msgstr "Apmetne" #. [terrain_type]: id=encampment_ruin #: data/core/terrain.cfg:2048 #, fuzzy #| msgid "Encampment" msgid "Ruined Encampment" msgstr "Apmetne" #. [terrain_type]: id=encampment_snow #: data/core/terrain.cfg:2060 msgid "Snowy Encampment" msgstr "Apsnigusi nometne" #. [terrain_type]: id=orcish_fort #. [terrain_type]: id=snow_orcish_fort #. [terrain_type]: id=human_castle #. [terrain_type]: id=snow_castle #. [terrain_type]: id=elven_castle #. [terrain_type]: id=elven_castle_ruin #. [terrain_type]: id=elven_castle_winter #. [terrain_type]: id=dwarven_castle #. [terrain_type]: id=dwarven_castle2 #. [terrain_type]: id=dwarven_castle_ruin #. [terrain_type]: id=dwarven_castle_winter #. [terrain_type]: id=sand_castle #. [terrain_type]: id=aquatic_castle #. [terrain_type]: id=castle_overlay #. [terrain_type]: id=castle #: data/core/terrain.cfg:2071 data/core/terrain.cfg:2083 #: data/core/terrain.cfg:2095 data/core/terrain.cfg:2107 #: data/core/terrain.cfg:2118 data/core/terrain.cfg:2130 #: data/core/terrain.cfg:2142 data/core/terrain.cfg:2154 #: data/core/terrain.cfg:2166 data/core/terrain.cfg:2178 #: data/core/terrain.cfg:2190 data/core/terrain.cfg:2240 #: data/core/terrain.cfg:2289 data/core/terrain.cfg:2605 #: data/core/terrain.cfg:3084 data/core/terrain.cfg:3085 msgid "Castle" msgstr "Pils" #. [terrain_type]: id=orcish_fort #: data/core/terrain.cfg:2072 msgid "Orcish Castle" msgstr "Orku pils" #. [terrain_type]: id=snow_orcish_fort #: data/core/terrain.cfg:2084 msgid "Snowy Orcish Castle" msgstr "Sniegota orku pils" #. [terrain_type]: id=human_castle #: data/core/terrain.cfg:2096 msgid "Human Castle" msgstr "Cilvēku pils" #. [terrain_type]: id=snow_castle #: data/core/terrain.cfg:2108 msgid "Snowy Human Castle" msgstr "Sniegota cilvēku pils" #. [terrain_type]: id=elven_castle #: data/core/terrain.cfg:2119 msgid "Elven Castle" msgstr "Elfu pils" #. [terrain_type]: id=elven_castle_ruin #: data/core/terrain.cfg:2131 #, fuzzy #| msgid "Elven Castle" msgid "Elven Castle Ruin" msgstr "Elfu pils" #. [terrain_type]: id=elven_castle_winter #: data/core/terrain.cfg:2143 #, fuzzy #| msgid "Elven Castle" msgid "Winter Elven Castle" msgstr "Elfu pils" #. [terrain_type]: id=dwarven_castle #: data/core/terrain.cfg:2155 #, fuzzy #| msgid "Dwarven Castle" msgid "Dwarven Underground Castle" msgstr "Rūķu pils" #. [terrain_type]: id=dwarven_castle2 #: data/core/terrain.cfg:2167 msgid "Dwarven Castle" msgstr "Rūķu pils" #. [terrain_type]: id=dwarven_castle_ruin #: data/core/terrain.cfg:2179 #, fuzzy #| msgid "Dwarven Castle" msgid "Dwarven Castle Ruins" msgstr "Rūķu pils" #. [terrain_type]: id=dwarven_castle_winter #: data/core/terrain.cfg:2191 #, fuzzy #| msgid "Dwarven Castle" msgid "Winter Dwarven Castle" msgstr "Rūķu pils" #. [terrain_type]: id=ruin #. [terrain_type]: id=sunkenruin #. [terrain_type]: id=swampruin #. [terrain_type]: id=sand_castle_ruin #: data/core/terrain.cfg:2202 data/core/terrain.cfg:2214 #: data/core/terrain.cfg:2227 data/core/terrain.cfg:2252 msgid "Ruined Castle" msgstr "Sagruvusi pils" #. [terrain_type]: id=ruin #: data/core/terrain.cfg:2203 msgid "Ruined Human Castle" msgstr "Sagruvusi cilvēku pils" #. [terrain_type]: id=sunkenruin #: data/core/terrain.cfg:2215 msgid "Sunken Human Ruin" msgstr "Noslīcinātas cilvēku gruveši" #. [terrain_type]: id=swampruin #: data/core/terrain.cfg:2228 msgid "Swamp Human Ruin" msgstr "Purva cilvēku gruveši" #. [terrain_type]: id=sand_castle #: data/core/terrain.cfg:2241 msgid "Desert Castle" msgstr "Tuksneša pils" #. [terrain_type]: id=sand_castle_ruin #: data/core/terrain.cfg:2253 msgid "Ruined Desert Castle" msgstr "Sagruvusi tuksneša pils" #. [terrain_type]: id=troll_encampment #: data/core/terrain.cfg:2265 #, fuzzy #| msgid "Tall Encampment Keep" msgid "Troll Encampment" msgstr "Augsts apmetnes Tornis" #. [terrain_type]: id=aquatic_camp #: data/core/terrain.cfg:2277 #, fuzzy #| msgid "Encampment" msgid "Aquatic Encampment" msgstr "Apmetne" #. [terrain_type]: id=aquatic_castle #: data/core/terrain.cfg:2290 #, fuzzy #| msgid "Human Castle" msgid "Aquatic Castle" msgstr "Cilvēku pils" #. [terrain_type]: id=encampment_keep #. [terrain_type]: id=encampment_keep_tall #. [terrain_type]: id=encampment_snow_keep #. [terrain_type]: id=merman_campkeep #. [terrain_type]: id=troll_campkeep #: data/core/terrain.cfg:2306 data/core/terrain.cfg:2330 #: data/core/terrain.cfg:2343 data/core/terrain.cfg:2564 #: data/core/terrain.cfg:2577 msgid "Encampment Keep" msgstr "Apmetnes Tornis" #. [terrain_type]: id=encampment_ruin_keep #: data/core/terrain.cfg:2318 #, fuzzy #| msgid "Encampment Keep" msgid "Ruined Encampment Keep" msgstr "Apmetnes Tornis" #. [terrain_type]: id=encampment_keep_tall #: data/core/terrain.cfg:2331 msgid "Tall Encampment Keep" msgstr "Augsts apmetnes Tornis" #. [terrain_type]: id=encampment_snow_keep #: data/core/terrain.cfg:2344 msgid "Snowy Encampment Keep" msgstr "Sniegots apmetnes Tornis" #. [terrain_type]: id=orcish_keep #. [terrain_type]: id=snow_orcish_keep #. [terrain_type]: id=human_keep #. [terrain_type]: id=snow_keep #. [terrain_type]: id=elven_keep #. [terrain_type]: id=elven_keep_ruin #. [terrain_type]: id=elven_keep_winter #. [terrain_type]: id=dwarven_keep #. [terrain_type]: id=dwarven_keep2 #. [terrain_type]: id=dwarven_keep_ruin #. [terrain_type]: id=dwarven_keep_winter #. [terrain_type]: id=desert_keep #. [terrain_type]: id=merman_castlekeep #. [terrain_type]: id=keep_overlay #: data/core/terrain.cfg:2356 data/core/terrain.cfg:2369 #: data/core/terrain.cfg:2382 data/core/terrain.cfg:2395 #: data/core/terrain.cfg:2408 data/core/terrain.cfg:2421 #: data/core/terrain.cfg:2434 data/core/terrain.cfg:2447 #: data/core/terrain.cfg:2460 data/core/terrain.cfg:2473 #: data/core/terrain.cfg:2486 data/core/terrain.cfg:2538 #: data/core/terrain.cfg:2590 data/core/terrain.cfg:2618 msgid "Keep" msgstr "Tornis" #. [terrain_type]: id=orcish_keep #: data/core/terrain.cfg:2357 msgid "Orcish Keep" msgstr "Orku Tornis" #. [terrain_type]: id=snow_orcish_keep #: data/core/terrain.cfg:2370 msgid "Snowy Orcish Keep" msgstr "Sniegots orku Tornis" #. [terrain_type]: id=human_keep #: data/core/terrain.cfg:2383 msgid "Human Castle Keep" msgstr "Cilvēku pils Tornis" #. [terrain_type]: id=snow_keep #: data/core/terrain.cfg:2396 msgid "Snowy Human Castle Keep" msgstr "Sniegots cilvēku pils Tornis" #. [terrain_type]: id=elven_keep #: data/core/terrain.cfg:2409 msgid "Elven Castle Keep" msgstr "Elfu pils Tornis" #. [terrain_type]: id=elven_keep_ruin #: data/core/terrain.cfg:2422 #, fuzzy #| msgid "Elven Castle Keep" msgid "Elven Keep Ruin" msgstr "Elfu pils Tornis" #. [terrain_type]: id=elven_keep_winter #: data/core/terrain.cfg:2435 #, fuzzy #| msgid "Elven Castle Keep" msgid "Winter Elven Keep" msgstr "Elfu pils Tornis" #. [terrain_type]: id=dwarven_keep #: data/core/terrain.cfg:2448 #, fuzzy #| msgid "Dwarven Castle Keep" msgid "Dwarven Underground Keep" msgstr "Rūķu pils Tornis" #. [terrain_type]: id=dwarven_keep2 #: data/core/terrain.cfg:2461 msgid "Dwarven Castle Keep" msgstr "Rūķu pils Tornis" #. [terrain_type]: id=dwarven_keep_ruin #: data/core/terrain.cfg:2474 #, fuzzy #| msgid "Dwarven Castle Keep" msgid "Dwarven Ruin Keep" msgstr "Rūķu pils Tornis" #. [terrain_type]: id=dwarven_keep_winter #: data/core/terrain.cfg:2487 #, fuzzy #| msgid "Dwarven Castle Keep" msgid "Winter Dwarven Keep" msgstr "Rūķu pils Tornis" #. [terrain_type]: id=ruined_keep #. [terrain_type]: id=sunken_keep #. [terrain_type]: id=swamp_keep #. [terrain_type]: id=desert_keep_ruined #: data/core/terrain.cfg:2499 data/core/terrain.cfg:2512 #: data/core/terrain.cfg:2525 data/core/terrain.cfg:2551 msgid "Ruined Keep" msgstr "Sagruvis Tornis" #. [terrain_type]: id=ruined_keep #: data/core/terrain.cfg:2500 msgid "Ruined Human Castle Keep" msgstr "Sagruvis cilvēku pils Tornis" #. [terrain_type]: id=sunken_keep #: data/core/terrain.cfg:2513 msgid "Sunken Human Castle Keep" msgstr "Nogrimis cilvēku pils Tornis" #. [terrain_type]: id=swamp_keep #: data/core/terrain.cfg:2526 msgid "Swamp Human Castle Keep" msgstr "Purva pils - cilvēku Tornis" #. [terrain_type]: id=desert_keep #: data/core/terrain.cfg:2539 msgid "Desert Keep" msgstr "Tuksneša Tornis" #. [terrain_type]: id=desert_keep_ruined #: data/core/terrain.cfg:2552 msgid "Ruined Desert Keep" msgstr "Sagruvis tuksneša Tornis" #. [terrain_type]: id=merman_campkeep #: data/core/terrain.cfg:2565 #, fuzzy #| msgid "Tall Encampment Keep" msgid "Aquatic Encampment Keep" msgstr "Augsts apmetnes Tornis" #. [terrain_type]: id=troll_campkeep #: data/core/terrain.cfg:2578 #, fuzzy #| msgid "Tall Encampment Keep" msgid "Troll Encampment Keep" msgstr "Augsts apmetnes Tornis" #. [terrain_type]: id=merman_castlekeep #: data/core/terrain.cfg:2591 #, fuzzy #| msgid "Ruined Keep" msgid "Aquatic Keep" msgstr "Sagruvis Tornis" #. [terrain_type]: id=castle_overlay #: data/core/terrain.cfg:2606 msgid "Castle Overlay" msgstr "Pils segums" #. [terrain_type]: id=keep_overlay #: data/core/terrain.cfg:2619 msgid "Keep Overlay" msgstr "Torņa segums" #. [terrain_type]: id=bridge #. [terrain_type]: id=bridgediag1 #. [terrain_type]: id=bridgediag2 #. [terrain_type]: id=rotbridge #. [terrain_type]: id=rotbridgediag1 #. [terrain_type]: id=rotbridgediag2 #. [terrain_type]: id=stone_bridge #. [terrain_type]: id=stone_bridgediag1 #. [terrain_type]: id=stone_bridgediag2 #. [terrain_type]: id=bridgechasm #. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag1 #. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag2 #. [terrain_type]: id=hangingbridgediag1 #. [terrain_type]: id=hangingbridgediag2 #. [terrain_type]: id=hangingbridge #. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag1 #. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag2 #. [terrain_type]: id=stonechasmbridge #. [terrain_type]: id=plankbridgediag1 #. [terrain_type]: id=plankbridgediag2 #. [terrain_type]: id=plankbridge #: data/core/terrain.cfg:2637 data/core/terrain.cfg:2652 #: data/core/terrain.cfg:2665 data/core/terrain.cfg:2678 #: data/core/terrain.cfg:2690 data/core/terrain.cfg:2703 #: data/core/terrain.cfg:2718 data/core/terrain.cfg:2730 #: data/core/terrain.cfg:2743 data/core/terrain.cfg:2758 #: data/core/terrain.cfg:2770 data/core/terrain.cfg:2784 #: data/core/terrain.cfg:2801 data/core/terrain.cfg:2815 #: data/core/terrain.cfg:2829 data/core/terrain.cfg:2843 #: data/core/terrain.cfg:2857 data/core/terrain.cfg:2871 #: data/core/terrain.cfg:2885 data/core/terrain.cfg:2899 #: data/core/terrain.cfg:2913 msgid "Bridge" msgstr "Tilts" #. [terrain_type]: id=bridge #. [terrain_type]: id=bridgediag1 #. [terrain_type]: id=bridgediag2 #: data/core/terrain.cfg:2638 data/core/terrain.cfg:2653 #: data/core/terrain.cfg:2666 msgid "Wooden Bridge" msgstr "Koka tilts" #. [terrain_type]: id=bridge #: data/core/terrain.cfg:2644 msgid "" "To those capable of building one, the ability to lay a " "text='bridge' offers a liberation from the fickle nature of " "waterways, whose fords come and go with the rise and fall of the waterline. " "This is to say nothing of the luxury of dry feet, the loss of which is no " "laughing matter in the cold months of the year.\n" "\n" "For those who go by land or sea, a bridge is the best of both worlds — for " "gameplay purposes, it is treated either as grassland or the underlying " "water, whichever offers the best movement and defensive bonuses for the unit " "occupying the bridge hex. Note that a swimming unit and a land unit are not " "capable of occupying a bridge hex at the same time." msgstr "" "Uzbūvētais text='tilts' vienībām piedāvā izvairīties no " "nepatīkamiem apstākļiem ūdenī - no ūdens straumēm un citām neērtībām. Sausas " "kājas cīņā ir neaizstājama vērtība. Īpaši aukstā laikā.\n" "\n" "Spēles uzbūvē tilts ir samērā noderīgs abiem cīnītāju tipiem. Gan peldošie, " "gan sauszemes cīnītāji māk to izmantot savās vajadzībās. Sauszemes vienībām " "tilts būs kā parasts lauks, bet peldošie mācēs izmantot tilta apakšu." #. [terrain_type]: id=rotbridge #. [terrain_type]: id=rotbridgediag1 #. [terrain_type]: id=rotbridgediag2 #: data/core/terrain.cfg:2679 data/core/terrain.cfg:2691 #: data/core/terrain.cfg:2704 msgid "Rotting Bridge" msgstr "Pūstošs tilts" #. [terrain_type]: id=stone_bridge #. [terrain_type]: id=stone_bridgediag1 #. [terrain_type]: id=stone_bridgediag2 #: data/core/terrain.cfg:2719 data/core/terrain.cfg:2731 #: data/core/terrain.cfg:2744 msgid "Basic Stone Bridge" msgstr "Vienkāršs akmens tilts" #. [terrain_type]: id=bridgechasm #. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag1 #. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag2 #: data/core/terrain.cfg:2759 data/core/terrain.cfg:2771 #: data/core/terrain.cfg:2785 msgid "Cave Chasm Bridge" msgstr "Tilts pāri aizai" #. [terrain_type]: id=hangingbridgediag1 #. [terrain_type]: id=hangingbridgediag2 #. [terrain_type]: id=hangingbridge #: data/core/terrain.cfg:2802 data/core/terrain.cfg:2816 #: data/core/terrain.cfg:2830 msgid "Hanging Bridge" msgstr "Iekārts tilts" #. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag1 #. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag2 #. [terrain_type]: id=stonechasmbridge #: data/core/terrain.cfg:2844 data/core/terrain.cfg:2858 #: data/core/terrain.cfg:2872 msgid "Stone Chasm Bridge" msgstr "Akmens tilts pāri aizai" #. [terrain_type]: id=plankbridgediag1 #. [terrain_type]: id=plankbridgediag2 #. [terrain_type]: id=plankbridge #: data/core/terrain.cfg:2886 data/core/terrain.cfg:2900 #: data/core/terrain.cfg:2914 msgid "Plank Bridge" msgstr "Dēļu Tilts" #. [terrain_type]: id=off_map #: data/core/terrain.cfg:2931 msgid "Off Map" msgstr "Ne uz kartes" #. [terrain_type]: id=off_map2 #: data/core/terrain.cfg:2941 msgid "Fake Map Border" msgstr "" #. [terrain_type]: id=shroud #. [toggle_button]: id=shroud #. [toggle_button]: id=sort_7 #: data/core/terrain.cfg:2952 data/gui/window/editor_edit_side.cfg:179 #: data/gui/window/game_stats.cfg:384 data/gui/window/mp_create_game.cfg:388 msgid "Shroud" msgstr "Plīvurs" #. [terrain_type]: id=fake_shroud_overlay #: data/core/terrain.cfg:2963 #, fuzzy #| msgid "Shroud" msgid "Fake Shroud" msgstr "Plīvurs" #. [terrain_type]: id=fog #. [toggle_button]: id=sort_6 #: data/core/terrain.cfg:2974 data/gui/window/game_stats.cfg:370 msgid "Fog" msgstr "Migla" #. [terrain_type]: id=fungus #: data/core/terrain.cfg:2989 data/core/terrain.cfg:2990 msgid "Fungus" msgstr "Sēnes" #. [terrain_type]: id=fungus #: data/core/terrain.cfg:2993 #, fuzzy #| msgid "" #| "text='Mushroom groves' are vast underground forests of " #| "giant mushrooms,\n" #| "which thrive in the damp darkness. Most units have trouble negotiating " #| "the spongy floor of smaller fungi, but they have plenty of cover behind " #| "the larger stalks. Mounted units, however, become completely mired and " #| "lack proper freedom of movement in combat. Undead units have a natural " #| "affinity for decay and function quite well in mushroom forests.\n" #| "\n" #| "Most units receive 50% to 60% defense in mushroom groves, whereas cavalry " #| "receive only 20%." msgid "" "text='Mushroom groves' are vast underground forests of " "giant mushrooms, which thrive in the damp darkness. Most units have trouble " "negotiating the spongy floor of smaller fungi, but they have plenty of cover " "behind the larger stalks. Mounted units, however, become completely mired " "and lack proper freedom of movement in combat. Undead units have a natural " "affinity for decay and function quite well in mushroom forests.\n" "\n" "Most units receive 50% to 60% defense in mushroom groves, whereas cavalry " "receive only 20%." msgstr "" "text='Sēņu audzes' ir plašas mežu audzes ar gigantiskām " "sēnēm.\n" "Tās pieņemās augumā tikai pilnīgā tumsā. Daudziem ir problēmas pārvietoties " "pa pumpainu, nelīdzenu virsmu. Bet aiz sēņu stumbriem var sekmīgi " "paslēpties. Smagas vienības šādā zemē iestieg un nevar brīvi cīnīties. " "Nemirstīgo vienības izrāda savu simpātiju šādām vietām, tākā tiem jau ir " "dabīga tieksme uz pūšanu.\n" "Parasti vienībām šādā apvidū ir 50 līdz 60% aizsardzība, jātniekiem tikai " "20%." #. [terrain_type]: id=cave #: data/core/terrain.cfg:3004 #, fuzzy #| msgid "" #| "text='Cave' terrain represents any underground cavern " #| "with enough room for a unit to pass.\n" #| "Most units are wholly unfamiliar with the terrain, and thus are both " #| "slowed down and hindered in defense. Dwarves and trolls, who make their " #| "homes in caves, both have a relatively easy time navigating this terrain, " #| "especially dwarves, who by dint of their small size can navigate many " #| "obstacles that other races cannot. Occasionally caves are " #| "dst='terrain_illuminated_cave' text='illuminated'.\n" #| "\n" #| "Rare patches of the underground world are illuminated by light from the " #| "surface shining down into the gloomy darkness. This provides an attack " #| "bonus for lawful units and removes the attack bonus from chaotic units. " #| "In all other regards this terrain is functionally identical to normal " #| "dst='terrain_cave' text='cave terrains'.\n" #| "\n" #| "Most units receive 20 to 40% defense in caves, whereas dwarves have 50%." msgid "" "text='Cave' terrain represents any underground cavern with " "enough room for a unit to pass.\n" "Most units are wholly unfamiliar with the terrain, and thus are both slowed " "down and hindered in defense. Dwarves and trolls, who make their homes in " "caves, both have a relatively easy time navigating this terrain, especially " "dwarves, who by dint of their small size can navigate many obstacles that " "other races cannot. Occasionally caves are text='illuminated'.\n" "\n" "Rare patches of the underground world are illuminated by light from the " "surface shining down into the gloomy darkness. This provides an attack bonus " "for lawful units and removes the attack bonus from chaotic units. In all " "other regards this terrain is functionally identical to normal cave " "terrains.\n" "\n" "Most units receive 20 to 40% defense in caves, whereas dwarves have 50%." msgstr "" "text='Alu' apvidū ir daudz vietu, kur kāda maza vienība " "varētu paslēpties.\n" "Daudzas vienības nepazīst šādus apstākļus. Tām samazinās pārvietošanās " "spējas un aizsardzība. Rūķiem un Troļļiem šāds apvidus ir kā radīts, rūķi " "pat ierīko mitekļus šādos apgabalos. Viņu mazais augums atļauj iespraugties " "tur kur citiem tas nav lemts. Ir arī dst='terrain_illuminated_cave' " "text='izgaismotas' alas.\n" "\n" "Šad tad pazemes pasaule tiek apgaismota no augšas. Tas ļauj kārtīgiem " "cīnītājiem saņemt bonusu, bet haosa pārstāvjiem zūd savi bonusi. Pārējām " "vienībām nav nekādu izmaiņu. dst='terrain_cave' text='Alas'.\n" "\n" "Pārsvarā visiem būs 20 līdz 40% aizsardzīva. Rūķiem šeit ir 50%." #. [terrain_type]: id=sand #: data/core/terrain.cfg:3017 msgid "Sands" msgstr "Smilts" #. [terrain_type]: id=reef #: data/core/terrain.cfg:3034 #, fuzzy #| msgid "" #| "text='Coastal reefs' are shallows formed by stone, coral " #| "and sand.\n" #| "This provides most land units with a more steady footing and defensive " #| "positions than wading in shallow water normally would and also grants " #| "most water-dwelling races an exceptionally high defense.\n" #| "\n" #| "Mermen and Naga both receive 70% defense on coastal reefs." msgid "" "text='Coastal reefs' are shallows formed by stone, coral " "and sand.\n" "This provides most land units with a more steady footing and defensive " "positions than wading in shallow water normally would and also grants most " "water-dwelling races an exceptionally high defense.\n" "\n" "Merfolk and Naga both receive 70% defense on coastal reefs." msgstr "" "text='Piekraster rifi' ir seklas, koraļļiem bagātas vietas. " "Kā ari ūdens virspusē var būt pa kādam klints gabalam.\n" "Tas sauszemes vienībām nodrošina stabilāku pamatu zem kājām. Peldošie " "radijumi ūdenī iegūst ārkārtīgi augstas aizsardzības spējas.\n" "\n" "Nāras un Nagas šeit iegūst 70% aizsardzības." #. [terrain_type]: id=hills #: data/core/terrain.cfg:3048 #, fuzzy #| msgid "" #| "text='Hills' represent any reasonably rough terrain,\n" #| "with enough dips and rises in the ground to provide some cover. Hills are " #| "difficult for most troops to navigate. Dwarves, trolls, and orcs have " #| "enough familiarity with the terrain that they can pass through it without " #| "being slowed down. Cavalry have enough trouble navigating the terrain " #| "that any defensive aid lent by cover is negated.\n" #| "\n" #| "Most units have about 50% defense in hills, whereas cavalry are limited " #| "to 40%. Dwarves enjoy 60% defense in hills." msgid "" "text='Hills' represent any reasonably rough terrain, with " "enough dips and rises in the ground to provide some cover. Hills are " "difficult for most troops to navigate. Dwarves, trolls, and orcs have enough " "familiarity with the terrain that they can pass through it without being " "slowed down. Cavalry have enough trouble navigating the terrain that any " "defensive aid lent by cover is negated.\n" "\n" "Most units have about 50% defense in hills, whereas cavalry are limited to " "40%. Dwarves enjoy 60% defense in hills." msgstr "" "Par text='pakalniem' var uzskatīt teritorijas ar " "ievērojamiem zemes pacēlumiem, aiz kuriem pat var šad tad piesegties. Rūķi, " "Troļļi un Orki ir vienīgie kas māk pārvietoties vislabāk šādās teritorijās. " "Jātniekus šādās pozīcijās labāk nesūtīt, te tos gaida lieli zaudējumi.\n" "\n" "Vidēji visiem pakalnos ir 50% aizsardzība, bet jātniekiem būs tikai 40%. " "Rūķi te baudīs 60%." #. [terrain_type]: id=swamp_water #: data/core/terrain.cfg:3062 #, fuzzy #| msgid "" #| "text='Swamps' represent any sort of wetlands.\n" #| "Swamps slow down nearly everyone, and inhibit their ability to defend " #| "themselves. An exception to this is any race bodily skilled in navigating " #| "water; these receive both full movement and a defensive bonus. Those that " #| "make their living in the wetlands are also adept at using this terrain " #| "for cover.\n" #| "\n" #| "Most units make do with 30% defense in swamps. Mermen, naga, and saurians " #| "all generally enjoy 60%." msgid "" "text='Swamps' represent any sort of wetlands.\n" "Swamps slow down nearly everyone, and inhibit their ability to defend " "themselves. An exception to this is any race bodily skilled in navigating " "water; these receive both full movement and a defensive bonus. Those that " "make their living in the wetlands are also adept at using this terrain for " "cover.\n" "\n" "Most units make do with 30% defense in swamps. Merfolk, naga, and saurians " "all generally enjoy 60%." msgstr "" "text='Purvi' bagātīgi piedāvā visāda veida slapjumus.\n" "Šeit ieguvēju praktiski nav. Visiem būs grūti pārvietoties un aizstāvēties. " "Priekšrocības būs tikai ūdens pasaules cīnītājiem.\n" "\n" "Kamēr visi mocīsies ar 30% aizsardzības... Nāras, Nagas un Sauriāni te " "diktēs savus noteikumus ar 60%." #. [terrain_type]: id=shallow_water #: data/core/terrain.cfg:3075 #, fuzzy #| msgid "" #| "text='Shallow water' represents any body of water deep " #| "enough to come up to roughly a man’s waist. This is enough to slow down " #| "nearly anyone and leave them wide open to attack. Dwarves, given that the " #| "water reaches up almost to their heads, have an extremely hard time of " #| "this. The exception is any race whose bodies naturally lend themselves to " #| "swimming, for which they receive a considerable defensive bonus and full " #| "movement.\n" #| "\n" #| "Most units make do with 20 to 30% defense in shallow water, whereas both " #| "naga and mermen enjoy 60%." msgid "" "text='Shallow water' represents any body of water deep " "enough to come up to roughly a man’s waist. This is enough to slow down " "nearly anyone and leave them wide open to attack. Dwarves, given that the " "water reaches up almost to their heads, have an extremely hard time of this. " "The exception is any race whose bodies naturally lend themselves to " "swimming, for which they receive a considerable defensive bonus and full " "movement.\n" "\n" "Most units make do with 20 to 30% defense in shallow water, whereas both " "naga and merfolk enjoy 60%." msgstr "" "Faktiski katra vienība text='seklā ūdenī' jūtās samērā " "neierasti. Brienot daudz nepārvietosies un uzbrukuma gadijumā - būs grūti " "aizstāvēties. Rūķiem šī ir problēmu pilna vieta, ūdens ir tādā līmenī, ka " "var pat padzerties cīņas laikā. Bet peldošās vienības te būs neapturamas.\n" "\n" "Sauszemes radijumu aizsardzība te būs 20 līdz 30%. Nāras un Nagas te varēs " "izpausties ar 60%." #. [terrain_type]: id=castle #: data/core/terrain.cfg:3090 msgid "" "text='Castles' are any sort of permanent fortification.\n" "Nearly all units receive a considerable bonus to their defense by being " "stationed in a castle, and most units receive full movement in a castle. " "Stationing units in a castle represents its defensive capability. Without a " "unit in each wall hex, an enemy can simply sneak into the castle " "unchallenged, gaining the same defensive bonus as everyone inside.\n" "\n" "Most units have about 60% defense in a castle." msgstr "" "text='Pils' cietokšņi ir dažādi.\n" "Šādās pozīcijās jebkura vienība saņem ievērojumus bonusus. Un pils " "teritorijā pārvietoties var bez problēmām. Ja pils šūna ir tukša, tajā var " "iezagties pretinieks un saņemt visus tos pašus bonusus.\n" "\n" "Daudzām vienībām pils šūnā aizsardzība ir 60%." #. [terrain_type]: id=mountains #: data/core/terrain.cfg:3104 #, fuzzy #| msgid "" #| "text='Mountains' are steep enough that units often have " #| "to climb over obstacles to move.\n" #| "By this nature, they provide a considerable defensive bonus for most " #| "troops, but they also severely impede any passage through them. Most " #| "cavalry simply cannot enter mountainous terrain; however, elvish cavalry " #| "is an exception to this, as are the goblin wolf riders. Both dwarves and " #| "trolls are native to mountainous terrain, and have a very easy time " #| "getting around.\n" #| "\n" #| "Most units receive about 60% defense in mountains, whereas Dwarves enjoy " #| "70%." msgid "" "text='Mountains' are steep enough that units often have to " "climb over obstacles to move.\n" "By this nature, they provide a considerable defensive bonus for most troops, " "but also severely impede any passage through them. Units burdened by heavy " "armor, such as the Wesnoth cavalry and heavy infantry lines, cannot even " "enter them. Aquatic races and creatures like the merfolk have piscine bodies " "which also render them unable to climb steep inclines. Nagas are an " "exception due to their strong arms and rugged scales. Both dwarves and " "trolls are native to mountainous terrain, and have an easy time traversing " "them.\n" "\n" "Most units receive about 60% defense in mountains, whereas dwarves enjoy 70%." msgstr "" "text='Kalni' ir pietiekami slīpi, un to apvidū ir daudz " "šķēršļu, kas jāpārvar vienībām.\n" "Savukārt slēpņu te netrūkst, lieliska vieta aizstāvēties. Ar jātniekiem te " "būs problēma - tie kalnos nevar pārvietoties. Izņēmums ir tikai Elfu " "jātnieki un Vilku jātnieki. Bet šādā teritorijā īpaši labi jūtās Rūķi un " "Troļļi.\n" "Pārsvarā cīnītāji kalnos saņem 60% aizsardzības, bet Rūķiem būs 70%." #. [terrain_type]: id=deep_water #: data/core/terrain.cfg:3116 #, fuzzy #| msgid "" #| "text='Deep water' represents any body of water deep " #| "enough to cover a man’s head.\n" #| "Most units cannot enter deep water: it is the domain of units which can " #| "either fly, or are exceptionally strong swimmers.\n" #| "\n" #| "Mermen and naga both receive 50% defense in deep water, with full " #| "movement." msgid "" "text='Deep water' represents any body of water deep enough " "to cover a man’s head.\n" "Most units cannot enter deep water: it is the domain of units which can " "either fly, or are exceptionally strong swimmers.\n" "\n" "Merfolk and naga both receive 50% defense in deep water, with full movement." msgstr "" "text='Dziļie ūdeņi' jau nav šķērsojami kuram katram.\n" "Šie reģioni ir pieejami tikai peldošiem vai lidojošiem radijumiem.\n" "\n" "Nāras un Nagas aizstāvēsies ar 50%." #. [terrain_type]: id=flat #: data/core/terrain.cfg:3127 data/core/terrain.cfg:3128 msgid "Flat" msgstr "Līdzenums" #. [terrain_type]: id=flat #: data/core/terrain.cfg:3129 msgid "" "text='Grassland' represents open plains, whether " "cultivated, cut back for grazing, or wild.\n" "Being open ground, grassland is both very easy to move across, but is also " "difficult to defend oneself in. Typically, those units that perform best on " "grassland are either cavalry, or very agile units which take advantage of " "the open space.\n" "\n" "Most units have defense of 30 to 40% on grassland." msgstr "" "text='Pļava' reprezentē atvērtu platību.\n" "Tākā pļavā nav šķēršļu - vienībām ir viegli to šķērsot. Bet šeit nebūs " "patīkami aizstāvēties. Priekšrocības ir tikai jātniekiem un ļoti elastīgām " "vienībām.\n" "\n" "Pārsvarā vienībām būs 30 līdz 40% aizsardzība." #. [terrain_type]: id=forest #: data/core/terrain.cfg:3142 msgid "" "text='Forests' represent any woodland with significant " "undergrowth, enough to hinder passage. Though they slow nearly everyone " "down, forests do offer better defense to most units than open ground. " "Cavalry, however, have so much trouble navigating them that any benefit " "gained by stealth is negated. Elves are an exception to this general rule " "for forests. Not only do they possess full movement in forests, but they " "also gain a considerable defensive bonus. Dwarves are another exception to " "this rule; though they are able to plow through the forests without much " "loss of speed, their utter unfamiliarity with the terrain causes them to " "receive no defensive bonus.\n" "\n" "Most units have 50% defense in forests, but cavalry are limited to 30%. " "Elves, on the other hand, enjoy 60 to 70% defense, even their mounted units. " "Dwarves generally receive only 30% defense in forests." msgstr "" "text='Meži' ir pilni ar ktiteņiem un pamežiem, kas " "ievērojami mazina pārvietošanās spējas gandrīz ikvienam. Bet mežs piedāvā " "labāku aizstāvēšanos, nekā atklāts lauks. Jātnieku kavalērijas šeit nebūs " "vilcējspēks, tām te ir visgrūtāk pārvietoties. Elfi mežos ir prasmīgākie " "karotāji, tie māk prasmīgi pārvietoties un slēpties.\n" "\n" "Pārsvarā visiem būs 50% aizsardzības, jātniekiem 30%, bet Elfi sasniedz 60 " "līdz 70%. Rūķi mežos nav prasmīgi - tiem tikai 30%." #. [terrain_type]: id=frozen #: data/core/terrain.cfg:3152 data/core/terrain.cfg:3153 msgid "Frozen" msgstr "Sasalums" #. [terrain_type]: id=frozen #: data/core/terrain.cfg:3155 msgid "" "text='Frozen' terrain represents any flat area that is " "covered by snow or ice.\n" "Most units are slowed down on it, and have a harder time defending " "themselves. Note that swimming units, even those who can breathe underwater, " "cannot swim underneath ice.\n" "\n" "Most units have 20 to 40% defense in frozen terrain." msgstr "" "text='Sasalums' nozīmē: Laukumi kas ir pārklāti ar sniegu " "vai ledu.\n" "Daudzas vienības sasalumā tiek bremzētas un to aizstāvēšanās spējas ir visai " "vājas. Arī peldošie radijumi te nev cīnītāji.\n" "\n" "Aizsardzība sasalumā būs 20 līdz 40%." #. [terrain_type]: id=village #: data/core/terrain.cfg:3168 msgid "" "text='Villages' represent any group of buildings, human or " "otherwise.\n" "Almost all units, even cavalry, have an easy time navigating villages, and " "most units gain a defensive bonus from being stationed in a village. " "Villages allow units the resources to clean and tend to their wounds, which " "allows any unit stationed therein to heal eight hitpoints each turn, or to " "be cured of poison.\n" "\n" "Most units have 50 to 60% defense in villages, whereas cavalry receive only " "40%." msgstr "" "text='Ciemati' reprezentē būves.\n" "Kaujas laukā nekas nevar būt labāks par kādu tuvējo ciemu. Tur var saņemt " "ārstēšanos - pēc katra gājiena 8 dzīvibas punktus. Kā arī - saindētie " "cīnītāji var atgūt veselību. Ciematu galvenais uzdevums ir apgādāt savu " "īpašnieku ar zeltu.\n" "\n" "Ciematā vienības saņem 50 līdz 60% aizsardzības. Jātnieku kavalērija tikai " "40%." #. [terrain_type]: id=impassable #: data/core/terrain.cfg:3178 data/core/terrain.cfg:3179 msgid "Impassable" msgstr "Nepieejams" #. [terrain_type]: id=impassable #: data/core/terrain.cfg:3181 msgid "" "Obstacles that not even the most determined traveler may overcome include " "solid walls of stone and mountains so tall and steep that they are " "constantly wreathed in cloud. Even flying creatures cannot navigate the " "jagged peaks at such rarefied heights, and not even the fiercest troll can " "smash through thick walls of stone." msgstr "" "Ir tādas vietas pasaulē ko neviens nevar ne ieņemt, ne caurstaigāt, ne pie " "tām piekļūt." #. [terrain_type]: id=unwalkable #: data/core/terrain.cfg:3188 data/core/terrain.cfg:3189 msgid "Unwalkable" msgstr "Necaurejams" #. [terrain_type]: id=unwalkable #: data/core/terrain.cfg:3191 msgid "" "text='Unwalkable terrain' covers any chasm or gorge which, " "as the name implies, cannot be crossed simply by walking. Chasms are noted " "for sheer walls which would take days to traverse. As far as gameplay is " "concerned, only units capable of flying can cross this terrain." msgstr "" "text='Necaurejams' apgabals ietver sevī jebkuru bezdibeni " "vai aizu, kas nav šķērsojams kājām. Šīs vietas ir pieejamas tikai lidojošiem " "radijumiem." #. [terrain_type]: id=rails #: data/core/terrain.cfg:3198 data/core/terrain.cfg:3199 msgid "Rails" msgstr "Sliedes" #. [terrain_type]: id=rails #: data/core/terrain.cfg:3201 #, fuzzy #| msgid "" #| "text='Rails' are used to transport ore. By Dwarfs. " #| "Mostly." msgid "" "text='Rails' are used to transport ore, mostly by dwarves." msgstr "Pa text='sliedēm' pārvieto rūdu." #. [settings] #: data/gui/default.cfg:23 msgid " (Press '$hotkey' for more information)" msgstr "" #: data/gui/macros/_initial.cfg:362 msgid "Search" msgstr "" #. [label]: id=no_options_notice #: data/gui/macros/custom_options_tree.cfg:26 msgid "" "There are no custom options available for the selected era, game, or " "modification." msgstr "" #. [button]: id=reset_option_values #. [button]: id=revert_to_defaults #. [button]: id=btn_reset_hotkeys #. [button]: id=orb_defaults #: data/gui/macros/custom_options_tree.cfg:250 #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:227 #: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:279 #: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:170 msgid "Defaults" msgstr "Noklusētais" #. [label] #: data/gui/macros/player_list_panel.cfg:30 #, fuzzy #| msgid "Choose Player" msgid "Connected Players" msgstr "Izvēlies spēlētāju" #. [toggle_button]: id=sort_0 #. [toggle_button]: id=sort_name #. [label]: id=name #. [label] #. [toggle_button]: id=sort_1 #: data/gui/widget/addon_list.cfg:78 data/gui/window/campaign_dialog.cfg:214 #: data/gui/window/game_load.cfg:157 data/gui/window/mp_connect.cfg:159 #: data/gui/window/terrain_layers.cfg:45 data/gui/window/unit_list.cfg:93 #: data/gui/window/unit_recall.cfg:47 msgid "Name" msgstr "Nosaukums" #. [label] #: data/gui/widget/addon_list.cfg:93 msgid "Version" msgstr "Versija" #. [toggle_button]: id=sort_1 #: data/gui/widget/addon_list.cfg:107 #, fuzzy #| msgid "Author:" msgid "Author" msgstr "Autors:" #. [toggle_button]: id=sort_2 #: data/gui/widget/addon_list.cfg:121 #, fuzzy #| msgid "Size:" msgid "Size" msgstr "Izmērs:" #. [toggle_button]: id=sort_3 #: data/gui/widget/addon_list.cfg:135 #, fuzzy #| msgid "Downloads:" msgid "Downloads" msgstr "Lejupielādes:" #. [toggle_button]: id=sort_4 #. [toggle_button]: id=sort_1 #. [toggle_button]: id=sort_0 #: data/gui/widget/addon_list.cfg:151 data/gui/window/unit_create.cfg:147 #: data/gui/window/unit_list.cfg:79 data/gui/window/unit_recall.cfg:33 msgid "Type" msgstr "Tips" #. [button]: id=single_install #. [button]: id=install #: data/gui/widget/addon_list.cfg:366 data/gui/window/addon_manager.cfg:270 msgid "Install add-on" msgstr "" #. [button]: id=single_update #. [button]: id=update #: data/gui/widget/addon_list.cfg:389 data/gui/window/addon_manager.cfg:292 #, fuzzy #| msgid "Speak to All" msgid "Update add-on" msgstr "Runāt ar visiem" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=single_publish #. [button]: id=publish #: data/gui/widget/addon_list.cfg:412 data/gui/window/addon_manager.cfg:337 #: src/gui/widgets/addon_list.cpp:265 msgid "Publish add-on" msgstr "" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=single_uninstall #. [button]: id=uninstall #: data/gui/widget/addon_list.cfg:435 data/gui/window/addon_manager.cfg:314 #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:934 msgid "Uninstall add-on" msgstr "" #. [image]: id=pending_messages #: data/gui/widget/chatbox.cfg:40 msgid "Messages waiting" msgstr "Ziņojumi gaida" #. [button]: id=close_window #. [button]: id=click_dismiss #. [button]: id=cancel #. [button]: id=ok #: data/gui/widget/chatbox.cfg:51 data/gui/widget/window_borderless.cfg:83 #: data/gui/widget/window_default.cfg:106 #: data/gui/window/attack_predictions.cfg:304 data/gui/window/chat_log.cfg:201 #: data/gui/window/end_credits.cfg:145 #: data/gui/window/game_cache_options.cfg:247 #: data/gui/window/game_stats.cfg:843 data/gui/window/game_version.cfg:653 #: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:397 #: data/gui/window/generator_settings.cfg:190 #: data/gui/window/help_browser.cfg:188 #: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:292 #: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:130 data/gui/window/message.cfg:135 #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:242 #: data/gui/window/mp_match_history.cfg:111 data/gui/window/preferences.cfg:430 #: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:214 #: data/gui/window/server_info.cfg:253 #: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:623 #: data/gui/window/terrain_layers.cfg:434 data/gui/window/unit_list.cfg:446 msgid "Close" msgstr "Aizvērt" #. [button]: id=type_profile #. [button]: id=view_profile #: data/gui/widget/unit_preview_pane.cfg:113 #: data/gui/widget/unit_preview_pane.cfg:345 #: data/gui/widget/unit_preview_pane.cfg:405 data/gui/window/lobby_main.cfg:505 #: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:146 msgid "Profile" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/addon_auth.cfg:41 msgid "Authenticate" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/addon_auth.cfg:71 data/gui/window/mp_create_game.cfg:990 #: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:90 #: data/gui/window/mp_login.cfg:143 msgid "Password:" msgstr "Parole:" #. [toggle_button]: id=remember_password #: data/gui/window/addon_auth.cfg:111 data/gui/window/mp_login.cfg:199 #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:68 #, fuzzy #| msgid "Save password to preferences (clear text)" msgid "Save password locally (encrypted)" msgstr "Saglabāt paroli iestatījumos (atklāts teksts)" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=ok #: data/gui/window/addon_auth.cfg:139 data/gui/window/custom_tod.cfg:431 #: data/gui/window/depcheck_select_new.cfg:151 #: data/gui/window/edit_label.cfg:139 data/gui/window/edit_text.cfg:116 #: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:301 #: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:287 #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:442 data/gui/window/file_dialog.cfg:437 #: data/gui/window/folder_create.cfg:119 data/gui/window/label_settings.cfg:137 #: data/gui/window/language_selection.cfg:148 data/gui/window/logging.cfg:259 #: data/gui/window/migrate_version_selection.cfg:114 #: data/gui/window/mp_change_control.cfg:203 #: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:370 #: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:136 #: data/gui/window/mp_login.cfg:243 data/gui/window/mp_method_selection.cfg:327 #: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:181 #: data/gui/window/simple_item_selector.cfg:145 #: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:105 #: data/gui/window/theme_list.cfg:142 data/gui/window/unit_advance.cfg:191 #: data/gui/window/unit_create.cfg:294 data/gui/window/wml_error.cfg:162 #: data/gui/window/wml_message.cfg:444 src/gui/dialogs/message.cpp:182 #: src/gui/dialogs/message.cpp:189 msgid "OK" msgstr "Labi" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=cancel #: data/gui/window/addon_auth.cfg:153 data/gui/window/addon_connect.cfg:211 #: data/gui/window/addon_license_prompt.cfg:114 #: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:174 #: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:493 #: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:234 #: data/gui/window/core_dialog.cfg:241 data/gui/window/custom_tod.cfg:444 #: data/gui/window/depcheck_select_new.cfg:165 #: data/gui/window/edit_label.cfg:153 data/gui/window/edit_text.cfg:130 #: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:315 #: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:301 #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:454 #: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:214 #: data/gui/window/editor_new_map.cfg:126 #: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:282 #: data/gui/window/file_dialog.cfg:450 data/gui/window/folder_create.cfg:133 #: data/gui/window/game_load.cfg:627 data/gui/window/game_save.cfg:134 #: data/gui/window/label_settings.cfg:149 #: data/gui/window/language_selection.cfg:162 data/gui/window/logging.cfg:269 #: data/gui/window/message.cfg:149 data/gui/window/mp_change_control.cfg:216 #: data/gui/window/mp_connect.cfg:314 #: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:460 #: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:378 #: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:335 #: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:382 #: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:149 #: data/gui/window/mp_login.cfg:257 data/gui/window/mp_method_selection.cfg:341 #: data/gui/window/mp_staging.cfg:433 #: data/gui/window/network_transmission.cfg:108 #: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:192 #: data/gui/window/simple_item_selector.cfg:158 #: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:117 #: data/gui/window/surrender_quit.cfg:114 data/gui/window/theme_list.cfg:155 #: data/gui/window/unit_attack.cfg:233 data/gui/window/unit_create.cfg:305 #: data/gui/window/unit_recall.cfg:462 data/gui/window/unit_recruit.cfg:243 #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:74 msgid "Cancel" msgstr "Atcelt" #. [label] #. [widget]: id=name #: data/gui/window/addon_connect.cfg:40 data/gui/window/mp_connect.cfg:52 #: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:254 msgid "Connect to Server" msgstr "Pieslēgties serverim" #. [label] #: data/gui/window/addon_connect.cfg:59 msgid "You will now connect to a server to download add-ons." msgstr "Tagad jūs pieslēgsieties serverim, lai ielādētu papildinājumus." #. [label] #: data/gui/window/addon_connect.cfg:89 msgid "Server:" msgstr "Serveris:" #. [button]: id=remove_addons #. [label] #: data/gui/window/addon_connect.cfg:144 #: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:51 msgid "Remove Add-ons" msgstr "Noņemt papildinājumus" #. [button]: id=ok #: data/gui/window/addon_connect.cfg:197 data/gui/window/mp_connect.cfg:299 msgid "Connect" msgstr "Pieslēgties" #. [label] #: data/gui/window/addon_license_prompt.cfg:39 #, fuzzy #| msgid "addons_of_type^Resources" msgid "addons_server^Terms" msgstr "Resursi" #. [label]: id=message #: data/gui/window/addon_license_prompt.cfg:54 msgid "" "Before uploading content to this server, you must accept the following " "distribution terms by choosing “I Agree”." msgstr "" #. [button]: id=ok #: data/gui/window/addon_license_prompt.cfg:103 msgid "I Agree" msgstr "" #: data/gui/window/addon_manager.cfg:9 msgid "Traffic between the game and server is not secure" msgstr "" #: data/gui/window/addon_manager.cfg:13 msgid "Traffic between the game and server is encrypted" msgstr "" #. [label]: id=byline #: data/gui/window/addon_manager.cfg:154 msgid "By:" msgstr "" #. [label]: id=version_string #: data/gui/window/addon_manager.cfg:190 msgid "Version:" msgstr "Versija:" #. [menu_button]: id=version_filter #: data/gui/window/addon_manager.cfg:203 #, fuzzy #| msgid "Delete ToD" msgid "Select the add-on version" msgstr "Nodzēst diennakts režīmu" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [scroll_label]: id=description #: data/gui/window/addon_manager.cfg:227 #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:576 msgid "No description available." msgstr "Apraksts nav pieejams." #. [button]: id=delete #: data/gui/window/addon_manager.cfg:351 #, fuzzy #| msgid "Delete ToD" msgid "Delete add-on" msgstr "Nodzēst diennakts režīmu" #. [label] #: data/gui/window/addon_manager.cfg:385 data/gui/window/addon_manager.cfg:761 msgid "Type:" msgstr "Tips" #. [label] #: data/gui/window/addon_manager.cfg:411 #, fuzzy #| msgid "date^First uploaded:" msgid "date^Uploaded:" msgstr "Pirmā augšupielāde:" #. [label] #: data/gui/window/addon_manager.cfg:444 msgid "Status:" msgstr "Statuss" #. [label] #: data/gui/window/addon_manager.cfg:474 #, fuzzy #| msgid "date^Last updated:" msgid "date^Updated:" msgstr "Pēdējo reizi atjaunots:" #. [label] #: data/gui/window/addon_manager.cfg:504 #: data/gui/window/game_cache_options.cfg:160 #: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:141 msgid "Size:" msgstr "Izmērs:" #. [label] #: data/gui/window/addon_manager.cfg:530 msgid "Downloads:" msgstr "Lejupielādes:" #. [label] #: data/gui/window/addon_manager.cfg:576 msgid "Website:" msgstr "Mājaslapa:" #. [label] #: data/gui/window/addon_manager.cfg:606 msgid "Dependencies:" msgstr "Atkarīgs no:" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=dependencies #: data/gui/window/addon_manager.cfg:620 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:1016 msgid "addon_dependencies^None" msgstr "Nav" #. [label] #: data/gui/window/addon_manager.cfg:640 msgid "Translations:" msgstr "Tulkojumi:" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=translations #: data/gui/window/addon_manager.cfg:654 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:1030 msgid "translations^None" msgstr "Nav" #. [label] #: data/gui/window/addon_manager.cfg:672 data/gui/window/addon_manager.cfg:788 msgid "Tags:" msgstr "" #. [text_box]: id=filter #: data/gui/window/addon_manager.cfg:714 msgid "Filters on addon description, version, type or author" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/addon_manager.cfg:735 #, fuzzy #| msgid "Status:" msgid "State:" msgstr "Statuss" #. [label] #: data/gui/window/addon_manager.cfg:814 #, fuzzy #| msgid "Leader" msgid "Order:" msgstr "Līderis" #. [label] #: data/gui/window/addon_manager.cfg:903 data/gui/window/addon_manager.cfg:1095 #, fuzzy #| msgid "Add-ons" msgid "Add-ons Manager" msgstr "Papildinājumi" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=details_toggle #: data/gui/window/addon_manager.cfg:1013 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:511 #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:747 #, fuzzy #| msgid "Details:" msgid "Add-on Details" msgstr "Detaļas:" #. [button]: id=update_all #: data/gui/window/addon_manager.cfg:1034 #: data/gui/window/addon_manager.cfg:1213 #, fuzzy #| msgid "Speak to All" msgid "Update All" msgstr "Runāt ar visiem" #. [button]: id=cancel #: data/gui/window/addon_manager.cfg:1048 #: data/gui/window/addon_manager.cfg:1227 msgid "Exit" msgstr "" #. [scroll_label] #: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:70 msgid "Choose the add-ons you want to remove." msgstr "Izvēlies papildinājumus, kurus vēlies noņemt." #. [button]: id=ok #. [button]: id=remove #: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:161 #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:289 msgid "Remove" msgstr "Izņemt" #. [grid] #: data/gui/window/attack_predictions.cfg:82 msgid "Base damage" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/attack_predictions.cfg:84 #, fuzzy #| msgid "Switch Time of Day" msgid "Time of day modifier" msgstr "Mainīt diennakti" #. [grid] #: data/gui/window/attack_predictions.cfg:85 #, fuzzy #| msgid "Leader" msgid "Leadership bonus" msgstr "Līderis" #. [grid] #: data/gui/window/attack_predictions.cfg:86 msgid "Slowed penalty" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/attack_predictions.cfg:90 msgid "Total damage" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/attack_predictions.cfg:94 msgid "Chance to hit" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/attack_predictions.cfg:95 msgid "Chance of being unscathed" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/attack_predictions.cfg:185 msgid "Expected Battle Result (HP)" msgstr "" #. [label]: id=title #: data/gui/window/attack_predictions.cfg:249 msgid "Damage Calculations" msgstr "" #. [column] #: data/gui/window/attack_predictions.cfg:272 #, fuzzy #| msgid "Attack" msgid "Attacker" msgstr "Uzbrukums" #. [column] #: data/gui/window/attack_predictions.cfg:282 #, fuzzy #| msgid "Gender:" msgid "Defender" msgstr "Dzimums:" #. [toggle_button]: id=sort_name #: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:215 msgid "Sort by full campaign name in alphabetical order" msgstr "" #. [toggle_button]: id=sort_time #: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:226 #, fuzzy #| msgid "Time limit" msgid "Timeline" msgstr "Laika ierobežojums" #. [toggle_button]: id=sort_time #: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:227 msgid "Sort in approximate chronological order of story events" msgstr "" #. [label] #. [label]: id=mods_header #: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:277 #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:203 #, fuzzy #| msgid "Choose Modifications" msgid "Modifications:" msgstr "Izvēlies modifikāciju" #. [label] #: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:302 msgid "Combat:" msgstr "" #. [option] #: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:317 #, fuzzy #| msgid "Default" msgid "Default RNG" msgstr "Noklusētais" #. [option] #: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:318 msgid "Reloading alters future combat outcomes" msgstr "" #. [option] #: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:321 msgid "Predictable RNG" msgstr "" #. [option] #: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:322 msgid "Combat outcomes remain constant when reloading" msgstr "" #. [option] #: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:325 msgid "Biased RNG (experimental)" msgstr "" #. [option] #: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:326 msgid "" "Combat outcomes are more in line with displayed probabilities and unaffected " "by reloading" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:341 #, fuzzy #| msgid "Difficulty: " msgid "Difficulty:" msgstr "Grūtība:" #. [option] #: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:355 msgid "Easy" msgstr "" #. [option] #: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:358 #, fuzzy #| msgid "Save Replay" msgid "Normal" msgstr "Saglabāt atkārtojumu" #. [option] #: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:361 msgid "Hard" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:418 msgid "Play a Campaign" msgstr "Spēlēt kampaņu" #. [button]: id=ok #: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:482 #: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:221 msgid "game^Play" msgstr "" #. [label]: id=title #. [slider]: id=enemey_gold_factor #. [slider]: id=enemy_gold_factor #: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:53 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:263 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:309 msgid "Difficulty" msgstr "Grūtība" #. [scroll_label]: id=message #: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:73 #, fuzzy #| msgid "Select difficulty level:" msgid "Select difficulty:" msgstr "Izvēlies grūtības līmeni:" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/window/chat_log.cfg:36 src/hotkey/hotkey_command.cpp:276 msgid "Chat Log" msgstr "Čata vēsture" #. [label] #: data/gui/window/chat_log.cfg:58 msgid "Page:" msgstr "Lappuse:" #. [slider]: id=page_number #: data/gui/window/chat_log.cfg:76 msgid "Last" msgstr "Pēdējais" #. [button]: id=previous_page #. [button]: id=previous_tip #: data/gui/window/chat_log.cfg:105 data/gui/window/title_screen.cfg:190 msgid "Previous" msgstr "Atpakaļ" #. [button]: id=previous_page #: data/gui/window/chat_log.cfg:106 msgid "Previous page" msgstr "Iepriekšējā lappuse" #. [button]: id=next_page #. [button]: id=next_tip #: data/gui/window/chat_log.cfg:114 data/gui/window/title_screen.cfg:205 msgid "Next" msgstr "Nākamais" #. [button]: id=next_page #: data/gui/window/chat_log.cfg:115 msgid "Next page" msgstr "Nākamā lappuse" #. [button]: id=copy #: data/gui/window/chat_log.cfg:187 data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:335 #: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:105 data/gui/window/wml_error.cfg:124 msgid "clipboard^Copy" msgstr "Kopēt" #. [button]: id=copy #: data/gui/window/chat_log.cfg:188 data/gui/window/lua_interpreter.cfg:106 #, fuzzy #| msgid "Copy this URL to clipboard" msgid "Copy this log to clipboard" msgstr "Kopēt šo URL starpliktuvē" #. [label] #: data/gui/window/core_dialog.cfg:44 #, fuzzy #| msgid "Load Game" msgid "Load Core" msgstr "Ielādēt spēli" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=ok #: data/gui/window/core_dialog.cfg:228 src/preferences/display.cpp:171 msgid "Select" msgstr "Izvēlēties" #. [button]: id=copy_ #. [button]: id=copy #: data/gui/window/custom_tod.cfg:50 data/gui/window/game_cache_options.cfg:110 #: data/gui/window/game_version.cfg:47 #: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:33 msgid "filesystem^Copy" msgstr "Kopēt" #. [button]: id=copy_ #. [button]: id=copy #: data/gui/window/custom_tod.cfg:51 data/gui/window/game_cache_options.cfg:111 #: data/gui/window/game_version.cfg:48 #: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:34 msgid "Copy this path to clipboard" msgstr "Kopēt šo ceļu uz starpliktuvi" #. [button]: id=browse_ #. [button]: id=browse #: data/gui/window/custom_tod.cfg:66 data/gui/window/game_cache_options.cfg:126 #: data/gui/window/game_version.cfg:63 msgid "filesystem^Browse" msgstr "Norādīt" #. [button]: id=browse_ #. [button]: id=browse #: data/gui/window/custom_tod.cfg:67 data/gui/window/game_cache_options.cfg:127 #: data/gui/window/game_version.cfg:64 msgid "Browse this location using a file manager" msgstr "Norādi šo lokāciju faila menedžerī" #. [label] #: data/gui/window/custom_tod.cfg:147 #, fuzzy #| msgid "Custom Time of Day Schedule" msgid "Edit Time Schedule" msgstr "Izvēlēts dienas grafiks" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/window/custom_tod.cfg:177 #: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:106 #: data/gui/window/folder_create.cfg:72 data/gui/window/game_save.cfg:72 #: data/gui/window/game_save_message.cfg:92 #: data/gui/window/game_save_oos.cfg:90 #: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:120 #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_connect.cpp:186 #: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:323 msgid "Name:" msgstr "Vārds:" #. [label] #: data/gui/window/custom_tod.cfg:204 msgid "ID:" msgstr "ID:" #. [grid] #: data/gui/window/custom_tod.cfg:285 #, fuzzy #| msgid "Image" msgid "Image:" msgstr "Attēls" #. [grid] #: data/gui/window/custom_tod.cfg:286 #, fuzzy #| msgid "Mask" msgid "Mask:" msgstr "Maska" #. [grid] #: data/gui/window/custom_tod.cfg:287 #, fuzzy #| msgid "Sound" msgid "Sound:" msgstr "Skaņa" #. [label] #: data/gui/window/custom_tod.cfg:316 msgid "Lawful Bonus:" msgstr "Bonuss kārtīgajiem:" #. [grid] #: data/gui/window/custom_tod.cfg:339 msgid "Red:" msgstr "Sarkans:" #. [grid] #: data/gui/window/custom_tod.cfg:340 msgid "Green:" msgstr "Zaļš:" #. [grid] #: data/gui/window/custom_tod.cfg:341 msgid "Blue:" msgstr "Zils:" #. [button]: id=new #: data/gui/window/custom_tod.cfg:405 msgid "New ToD" msgstr "Jaun diennakts režīms" #. [button]: id=delete #: data/gui/window/custom_tod.cfg:418 msgid "Delete ToD" msgstr "Nodzēst diennakts režīmu" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:40 #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:907 src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:303 #: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:729 msgid "Confirm" msgstr "Apstiprināt" #. [label] #: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:96 msgid "Would you like to apply the changes?" msgstr "Vēlies piemērot izmaiņas?" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=ok #: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:128 #: data/gui/window/game_delete.cfg:107 #: data/gui/window/game_save_message.cfg:139 #: data/gui/window/game_save_oos.cfg:191 #: data/gui/window/game_save_overwrite.cfg:96 #: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:105 src/gui/dialogs/message.cpp:196 msgid "Yes" msgstr "Jā" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=cancel #: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:142 #: data/gui/window/game_delete.cfg:121 #: data/gui/window/game_save_message.cfg:153 #: data/gui/window/game_save_oos.cfg:205 #: data/gui/window/game_save_overwrite.cfg:110 #: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:118 src/gui/dialogs/message.cpp:198 msgid "No" msgstr "Nē" #. [label] #: data/gui/window/depcheck_select_new.cfg:40 msgid "User Interaction Required" msgstr "Nepieciešama lietotāja iejaukšanās" #. [label]: id=message #: data/gui/window/depcheck_select_new.cfg:59 msgid "User interaction required" msgstr "Nepieciešama lietotāja iejaukšanās" #. [label]: id=title #: data/gui/window/edit_label.cfg:42 data/gui/window/editor_edit_label.cfg:42 msgid "Place Label" msgstr "Uzlikt piezīmi" #. [label] #: data/gui/window/edit_label.cfg:72 data/gui/window/editor_edit_label.cfg:72 msgid "Label:" msgstr "Piezīme:" #. [toggle_button]: id=team_only_toggle #: data/gui/window/edit_label.cfg:111 msgid "Team only" msgstr "Tikai komanda" #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:106 msgid "Category:" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:152 msgid "Properties" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:164 msgid "Color" msgstr "" #. [toggle_button]: id=immutable_toggle #: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:181 msgid "Immutable" msgstr "Nepieejams" #. [toggle_button]: id=visible_fog_toggle #: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:216 msgid "Visible in fog" msgstr "Redzams miglā" #. [toggle_button]: id=visible_shroud_toggle #: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:251 msgid "Visible in shroud" msgstr "Redzams zem plīvura" #. [label]: id=title #: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:42 msgid "Edit Scenario Settings" msgstr "Rediģēt Scenārija konfigurācijas" #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:72 msgid "Identifier:" msgstr "Identifikators:" #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:140 msgid "Description:" msgstr "Apraksts:" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:170 #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:513 msgid "Experience modifier:" msgstr "Pieredzes modifikators:" #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:201 msgid "Turns:" msgstr "Gājieni:" #. [toggle_button]: id=victory_when_enemies_defeated #: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:241 msgid "Declare victory once all enemies are defeated" msgstr "Pasludināt uzvaru kad visi pretinieki pieveikti" #. [toggle_button]: id=random_start_time #: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:259 msgid "Random starting time" msgstr "Nejaušs sākuma laiks" #. [label]: id=title #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:60 msgid "Side Setup" msgstr "Iestatīt Puses" #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:83 msgid "Number:" msgstr "Skaits:" #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:110 msgid "Team identifier:" msgstr "Komandas identifikators:" #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:137 msgid "Team name:" msgstr "Komandas nosaukums:" #. [toggle_button]: id=no_leader #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:191 msgid "No leader" msgstr "Bez līdera" #. [toggle_button]: id=fog #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:207 msgid "Fog of war" msgstr "Kara migla" #. [toggle_button]: id=hidden #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:219 msgid "Hide in status table" msgstr "Slēpt statusa panelī" #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:248 data/gui/window/mp_staging.cfg:330 msgid "Gold:" msgstr "Zelts:" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:276 #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:514 msgid "Gold per village:" msgstr "Zelts no ciemata:" #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:304 data/gui/window/mp_staging.cfg:362 msgid "Income:" msgstr "Ienākums:" #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:332 msgid "Support per village:" msgstr "Atbalsts no ciemata:" #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:362 msgid "Controller:" msgstr "Pārvaldītājs:" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [row] #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:372 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:70 msgid "controller^Human" msgstr "Spēlētājs" #. [row] #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:374 msgid "controller^AI only" msgstr "Tikai CPU" #. [row] #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:376 msgid "controller^None" msgstr "Neviens" #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:395 #, fuzzy #| msgid "Share view" msgid "Share Vision:" msgstr "Kopējs skats" #. [row] #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:405 msgid "vision^All" msgstr "" #. [row] #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:407 #, fuzzy #| msgid "Shroud" msgid "vision^Shroud" msgstr "Plīvurs" #. [row] #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:409 #, fuzzy #| msgid "translations^None" msgid "vision^None" msgstr "Nav" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:43 src/hotkey/hotkey_command.cpp:240 msgid "Generate Map" msgstr "Ģenerēt karti" #. [label] #: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:58 #, fuzzy #| msgid "Map Generator" msgid "Choose a map generator:" msgstr "Kartes ģenerators" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=settings #. [button]: id=random_map_settings #: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:128 #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:877 #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:512 msgid "Settings" msgstr "Iestatījumi" #. [label] #: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:161 msgid "Numerical seed:" msgstr "" #. [button]: id=ok #: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:202 msgid "Generate" msgstr "Ģenerēt" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=title #: data/gui/window/editor_new_map.cfg:36 src/hotkey/hotkey_command.cpp:172 msgid "New Map" msgstr "Jauna karte" #. [label] #. [grid] #: data/gui/window/editor_new_map.cfg:55 #: data/gui/window/generator_settings.cfg:107 msgid "Width:" msgstr "Platums:" #. [label] #. [grid] #: data/gui/window/editor_new_map.cfg:82 #: data/gui/window/generator_settings.cfg:109 msgid "Height:" msgstr "Augstums:" #. [button]: id=ok #: data/gui/window/editor_new_map.cfg:116 msgid "Create" msgstr "Izveidot" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:35 src/hotkey/hotkey_command.cpp:239 msgid "Resize Map" msgstr "Mainīt kartes izmēru" #. [label] #: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:54 msgid "New width:" msgstr "Jaunais platums:" #. [label] #: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:78 msgid "Old width:" msgstr "Vecais platums:" #. [label] #: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:101 msgid "New height:" msgstr "Jaunais augstums:" #. [label] #: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:125 msgid "Old height:" msgstr "Vecais augstums:" #. [label] #: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:152 msgid "Expand/shrink direction:" msgstr "Izvērst/samazināt virzienu:" #. [toggle_button]: id=copy_edge_terrain #: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:251 msgid "Copy edge terrain" msgstr "Kopēt malas apvidu" #. [button]: id=ok #: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:272 msgid "Resize" msgstr "Mainīt izmēru" #. [label] #: data/gui/window/end_credits.cfg:117 msgid "↑ ↓ to adjust speed" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/file_dialog.cfg:103 msgid "Places" msgstr "" #. [button]: id=add_bookmark #: data/gui/window/file_dialog.cfg:299 msgid "Bookmarks the current folder" msgstr "" #. [button]: id=remove_bookmark #: data/gui/window/file_dialog.cfg:312 msgid "Removes the current bookmark" msgstr "" #. [button]: id=delete_file #. [button]: id=delete #. [button]: id=server_delete #: data/gui/window/file_dialog.cfg:339 data/gui/window/game_load.cfg:513 #: data/gui/window/mp_connect.cfg:284 msgid "Delete" msgstr "Dzēst" #. [button]: id=new_dir #. [label]: id=title #: data/gui/window/file_dialog.cfg:352 data/gui/window/folder_create.cfg:43 msgid "New Folder" msgstr "Jauna mape" #. [label] #: data/gui/window/file_dialog.cfg:391 #, fuzzy #| msgid "File: " msgid "File:" msgstr "Fails:" #. [label] #: data/gui/window/formula_debugger.cfg:36 msgid "Formula debugger" msgstr "Formulas atkļūdotājs" #. [label] #: data/gui/window/formula_debugger.cfg:59 msgid "Welcome" msgstr "Sveicināti" #. [label]: id=state #: data/gui/window/formula_debugger.cfg:71 msgid "state" msgstr "stāvoklis" #. [label] #: data/gui/window/formula_debugger.cfg:85 msgid "Call stack" msgstr "Izsaukumu kaudze" #. [label] #: data/gui/window/formula_debugger.cfg:94 msgid "Actions" msgstr "Darbības" #. [button]: id=step #: data/gui/window/formula_debugger.cfg:128 msgid "Step operation" msgstr "Soļa darbība" #. [button]: id=next #: data/gui/window/formula_debugger.cfg:139 msgid "Next operation" msgstr "Nākamā darbība" #. [button]: id=stepout #: data/gui/window/formula_debugger.cfg:150 msgid "Step out" msgstr "Izlaist soli" #. [button]: id=continue #: data/gui/window/formula_debugger.cfg:161 msgid "Continue" msgstr "Turpināt" #. [label] #: data/gui/window/formula_debugger.cfg:178 msgid "Execution trace" msgstr "Izsekot darbību" #. [button]: id=cancel #. [button]: id=quit_without_surrender #. [grid] #: data/gui/window/formula_debugger.cfg:234 #: data/gui/window/surrender_quit.cfg:99 data/gui/window/title_screen.cfg:258 msgid "Quit" msgstr "Iziet" #. [label]: id=title #: data/gui/window/game_cache_options.cfg:36 #, fuzzy #| msgid "Cache:" msgid "WML Cache" msgstr "Krātuve:" #. [label] #: data/gui/window/game_cache_options.cfg:53 msgid "" "Wesnoth maintains a cache of preprocessed WML data for campaigns, " "multiplayer scenarios, and other add-ons to speed up the loading process. " "The cache may be safely cleaned to free up disk space, thus removing stale " "files generated by older versions; or you may purge its entire contents if " "you are experiencing issues when loading the game data." msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/game_cache_options.cfg:81 #, fuzzy #| msgid "Paths" msgid "Path:" msgstr "Ceļi" #. [button]: id=clean #: data/gui/window/game_cache_options.cfg:194 msgid "cache^Clean" msgstr "" #. [button]: id=clean #: data/gui/window/game_cache_options.cfg:195 msgid "Clear stale and unused cache files" msgstr "" #. [button]: id=purge #: data/gui/window/game_cache_options.cfg:207 msgid "cache^Purge" msgstr "" #. [button]: id=purge #: data/gui/window/game_cache_options.cfg:208 msgid "Purge the entire contents of the cache" msgstr "" #. [label]: id=lblTitle #: data/gui/window/game_delete.cfg:40 msgid "Delete Save" msgstr "Izdzēst saglabāto" #. [label]: id=lblMessage #: data/gui/window/game_delete.cfg:60 msgid "Do you really want to delete this game?" msgstr "Vai tiešām vēlaties izdzēst šo spēli?" #. [toggle_button]: id=dont_ask_again #. [toggle_button]: id=do_not_show_again #: data/gui/window/game_delete.cfg:80 #: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:79 msgid "Do not show again" msgstr "Vairāk šo nerādīt" #. [grid] #: data/gui/window/game_load.cfg:92 #, fuzzy #| msgid "Scroll Palette Left" msgid "Gold Left:" msgstr "Rullēt paleti pa kreisi" #. [grid] #: data/gui/window/game_load.cfg:95 msgid "Active Troops:" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/game_load.cfg:98 msgid "Reserve Troops:" msgstr "" #. [toggle_button]: id=sort_1 #: data/gui/window/game_load.cfg:171 msgid "Date" msgstr "Datums" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=lblTitle #. [button]: id=load_game #: data/gui/window/game_load.cfg:292 data/gui/window/mp_create_game.cfg:898 #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:103 msgid "Load Game" msgstr "Ielādēt spēli" #. [menu_button]: id=dirList #: data/gui/window/game_load.cfg:311 msgid "Show saves from a different version of Wesnoth" msgstr "" #. [toggle_button]: id=change_difficulty #: data/gui/window/game_load.cfg:496 msgid "Change difficulty" msgstr "Mainīt grūtību" #. [toggle_button]: id=change_difficulty #: data/gui/window/game_load.cfg:497 msgid "Change campaign difficulty before loading" msgstr "Mainīt kampaņas grūtību pirms ielādes" #. [toggle_button]: id=show_replay #: data/gui/window/game_load.cfg:538 msgid "Show replay" msgstr "Parādīt atkārtojumu" #. [toggle_button]: id=show_replay #: data/gui/window/game_load.cfg:539 msgid "Play the embedded replay from the saved game if applicable" msgstr "Nospēlēt atkārtojumu no saglabātās spēles (ja iespējams)" #. [toggle_button]: id=cancel_orders #: data/gui/window/game_load.cfg:558 msgid "Cancel orders" msgstr "Atcelt pavēles" #. [toggle_button]: id=cancel_orders #: data/gui/window/game_load.cfg:559 msgid "Cancel any pending unit movements in the saved game" msgstr "Atcelt visus ieplānotos gājienus saglabātā spēlē" #. [button]: id=browse_saves_folder #: data/gui/window/game_load.cfg:599 msgid "Open saves folder" msgstr "" #. [button]: id=ok #. [grid] #: data/gui/window/game_load.cfg:614 data/gui/window/title_screen.cfg:253 msgid "Load" msgstr "Ielādēt" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=lblTitle #: data/gui/window/game_save.cfg:42 data/gui/window/game_save_message.cfg:42 #: data/gui/window/game_save_oos.cfg:42 src/hotkey/hotkey_command.cpp:100 msgid "Save Game" msgstr "Saglabāt spēli" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=ok #. [button]: id=save #: data/gui/window/game_save.cfg:120 #: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:201 #: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:182 #, fuzzy #| msgid "Save Map" msgid "Save" msgstr "Saglabāt karti" #. [toggle_button]: id=ignore_all #: data/gui/window/game_save_oos.cfg:141 msgid "Ignore all" msgstr "Ignorēt visu" #. [button]: id=quit_game #: data/gui/window/game_save_oos.cfg:158 msgid "Quit Game" msgstr "Pamest spēli" #. [label]: id=lblTitle #: data/gui/window/game_save_overwrite.cfg:40 msgid "Overwrite?" msgstr "Pārrakstīt?" #. [label]: id=lblMessage #: data/gui/window/game_save_overwrite.cfg:60 msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Saglabājamais jau eksistē. Vai pārrakstīt?" #. [toggle_button]: id=sort_0 #: data/gui/window/game_stats.cfg:35 data/gui/window/game_stats.cfg:283 msgid "Leader" msgstr "Līderis" #. [toggle_button]: id=sort_1 #: data/gui/window/game_stats.cfg:49 #, fuzzy #| msgid "Team 1" msgid "Team" msgstr "Komanda 1" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [toggle_button]: id=sort_2 #: data/gui/window/game_stats.cfg:63 #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:438 #, fuzzy #| msgid "Gold:" msgid "Gold" msgstr "Zelts:" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [toggle_button]: id=sort_3 #: data/gui/window/game_stats.cfg:76 #: src/generators/default_map_generator.cpp:198 #, fuzzy #| msgid "Villages:" msgid "Villages" msgstr "Ciemati:" #. [toggle_button]: id=sort_4 #: data/gui/window/game_stats.cfg:90 #, fuzzy #| msgid "Unit List" msgid "Units" msgstr "Vienību saraksts" #. [toggle_button]: id=sort_5 #: data/gui/window/game_stats.cfg:104 msgid "Upkeep" msgstr "" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [toggle_button]: id=sort_6 #. [image]: id=income_icon #. [label]: id=side_income #: data/gui/window/game_stats.cfg:118 data/gui/window/mp_join_game.cfg:273 #: data/gui/window/mp_join_game.cfg:286 #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:444 #, fuzzy #| msgid "Income:" msgid "Income" msgstr "Ienākums:" #. [toggle_button]: id=sort_1 #. [label]: id=side_title #: data/gui/window/game_stats.cfg:297 data/gui/window/mp_change_control.cfg:22 msgid "Side" msgstr "Puse" #. [toggle_button]: id=sort_2 #: data/gui/window/game_stats.cfg:311 #, fuzzy #| msgid "Random starting time" msgid "" "Starting\n" "Gold" msgstr "Nejaušs sākuma laiks" #. [toggle_button]: id=sort_3 #: data/gui/window/game_stats.cfg:325 #, fuzzy #| msgid "Income:" msgid "" "Base\n" "Income" msgstr "Ienākums:" #. [toggle_button]: id=sort_4 #: data/gui/window/game_stats.cfg:340 #, fuzzy #| msgid "Gold per village" msgid "" "Gold Per\n" "Village" msgstr "Zelts no ciemata" #. [toggle_button]: id=sort_5 #: data/gui/window/game_stats.cfg:355 #, fuzzy #| msgid "Support per village:" msgid "" "Support Per\n" "Village" msgstr "Atbalsts no ciemata:" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=title #: data/gui/window/game_stats.cfg:705 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:254 #, fuzzy #| msgid "Current room" msgid "Current Status" msgstr "Pašreizējā istaba" #. [widget]: id=tab_label #: data/gui/window/game_stats.cfg:780 #, fuzzy #| msgid "Game Paths" msgid "Game Stats" msgstr "Spēles katalogi" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [widget]: id=tab_label #: data/gui/window/game_stats.cfg:793 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:254 #, fuzzy #| msgid "Edit Scenario Settings" msgid "Scenario Settings" msgstr "Rediģēt Scenārija konfigurācijas" #. [button]: id=ok #: data/gui/window/game_stats.cfg:832 data/gui/window/unit_list.cfg:435 #, fuzzy #| msgid "Scroll speed:" msgid "Scroll To" msgstr "Ritināšanas ātrums:" #. [grid] #: data/gui/window/game_version.cfg:127 msgid "Game data:" msgstr "Spēles dati:" #. [grid] #: data/gui/window/game_version.cfg:129 msgid "Configuration:" msgstr "Konfigurācija:" #. [grid] #: data/gui/window/game_version.cfg:131 msgid "User data:" msgstr "Lietotāja dati:" #. [grid] #: data/gui/window/game_version.cfg:133 msgid "Saved games:" msgstr "Saglabātās spēles:" #. [grid] #: data/gui/window/game_version.cfg:135 msgid "Add-ons:" msgstr "Papildinājumi" #. [grid] #: data/gui/window/game_version.cfg:137 msgid "Cache:" msgstr "Krātuve:" #. [grid] #: data/gui/window/game_version.cfg:139 msgid "Logs:" msgstr "" #. [button]: id=open_stderr #: data/gui/window/game_version.cfg:164 msgid "Open Log File" msgstr "" #. [button]: id=open_stderr #: data/gui/window/game_version.cfg:165 msgid "Opens the log file, which may contain useful debug information" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/game_version.cfg:199 msgid "library^Name" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/game_version.cfg:210 msgid "library^Build version" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/game_version.cfg:222 msgid "library^Runtime version" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/game_version.cfg:303 msgid "" "The following features were selected when building this version of Wesnoth:" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/game_version.cfg:457 #, fuzzy #| msgid "Show Battle for Wesnoth help" msgid "The Battle for Wesnoth" msgstr "Parādīt palīdzību" #. [widget]: id=tab_label #: data/gui/window/game_version.cfg:536 msgid "Paths" msgstr "Ceļi" #. [widget]: id=tab_label #: data/gui/window/game_version.cfg:549 msgid "Libraries" msgstr "" #. [widget]: id=tab_label #: data/gui/window/game_version.cfg:562 msgid "Features" msgstr "" #. [button]: id=copy_all #: data/gui/window/game_version.cfg:637 #, fuzzy #| msgid "Copy" msgid "page^Copy" msgstr "Kopēt" #. [button]: id=copy_all #: data/gui/window/game_version.cfg:638 #, fuzzy #| msgid "Copy this report to clipboard" msgid "Copy the full report to clipboard" msgstr "Kopēt šo ziņojumu uz starpliktuvi" #. [label] #: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:16 msgid "inspector tree item^•" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:94 msgid "Gamestate Inspector" msgstr "Spēles stāvokļa inspektors" #. [button]: id=copy #: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:336 #: data/gui/window/wml_error.cfg:125 msgid "Copy this report to clipboard" msgstr "Kopēt šo ziņojumu uz starpliktuvi" #. [button]: id=lua #. [label] #: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:348 #: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:38 msgid "Lua Console" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/generator_settings.cfg:89 #, fuzzy #| msgid "Map Generator" msgid "Map Generator Settings" msgstr "Kartes ģenerators" #. [grid] #. [label] #: data/gui/window/generator_settings.cfg:105 #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:683 #: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:132 #: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:151 #: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:137 msgid "Players:" msgstr "Spēlētāji:" #. [grid] #: data/gui/window/generator_settings.cfg:111 #, fuzzy #| msgid "Number of hills:" msgid "Number of Hills:" msgstr "Pauguru skaits:" #. [grid] #: data/gui/window/generator_settings.cfg:113 #, fuzzy #| msgid "Max hill size:" msgid "Max Hill Size:" msgstr "Maksimālais paugura izmērs:" #. [grid] #: data/gui/window/generator_settings.cfg:115 msgid "Villages:" msgstr "Ciemati:" #. [grid] #: data/gui/window/generator_settings.cfg:117 #, fuzzy #| msgid "Castle size:" msgid "Castle Size:" msgstr "Pils izmērs:" #. [grid] #: data/gui/window/generator_settings.cfg:119 msgid "Landform:" msgstr "Laukuma forma:" #. [toggle_button]: id=connect_castles #: data/gui/window/generator_settings.cfg:135 #, fuzzy #| msgid "Roads between castles" msgid "Roads Between Castles" msgstr "Ceļi starp pilīm" #. [toggle_button]: id=show_labels #: data/gui/window/generator_settings.cfg:157 #, fuzzy #| msgid "Show labels" msgid "Show Labels" msgstr "Rādīt peldošas piezīmes" #. [label] #: data/gui/window/help_browser.cfg:116 #, fuzzy #| msgid "Show Battle for Wesnoth help" msgid "Battle For Wesnoth Help" msgstr "Parādīt palīdzību" #. [label] #: data/gui/window/hotkey_bind.cfg:35 msgid "Press desired hotkey (Esc cancels)" msgstr "Nospied vēlamo karsto taustiņu (Esc atceļ)" #. [label]: id=title #: data/gui/window/label_settings.cfg:42 #, fuzzy #| msgid "Show floating labels" msgid "Show or Hide Labels" msgstr "Rādīt peldošas piezīmes" #. [label] #. [button]: id=language #: data/gui/window/language_selection.cfg:41 #: data/gui/window/title_screen.cfg:486 msgid "Language" msgstr "Valoda" #. [label] #: data/gui/window/language_selection.cfg:60 msgid "Choose your preferred language:" msgstr "Izvēlies valodu:" #. [label]: id=status #: data/gui/window/loadscreen.cfg:175 #, fuzzy #| msgid "Load Game..." msgid "Loading..." msgstr "Ielādē spēli..." #. [label]: id=map #: data/gui/window/lobby_main.cfg:27 msgid "Games" msgstr "Spēles" #. [image]: id=needs_password #: data/gui/window/lobby_main.cfg:146 msgid "Requires a password to join" msgstr "Lai pievienotos, nepieciešama parole" #. [toggle_button]: id=filter_vacant_slots #: data/gui/window/lobby_main.cfg:335 msgid "Vacant slots" msgstr "Brīvas vietas" #. [toggle_button]: id=filter_vacant_slots #: data/gui/window/lobby_main.cfg:336 msgid "Only show games with vacant slots" msgstr "" #. [toggle_button]: id=filter_with_friends #. [widget]: id=tab_label #: data/gui/window/lobby_main.cfg:348 #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:415 msgid "Friends" msgstr "Draugi" #. [toggle_button]: id=filter_with_friends #: data/gui/window/lobby_main.cfg:349 msgid "Only show games with friends" msgstr "" #. [toggle_button]: id=filter_with_ignored #: data/gui/window/lobby_main.cfg:361 #, fuzzy #| msgid "Choose Player" msgid "Blocked players" msgstr "Izvēlies spēlētāju" #. [toggle_button]: id=filter_with_ignored #: data/gui/window/lobby_main.cfg:362 msgid "Show games that include players you have blocked" msgstr "" #. [toggle_button]: id=filter_invert #: data/gui/window/lobby_main.cfg:374 msgid "Invert filter" msgstr "Invertēt filtru" #. [button]: id=create #. [label] #. [button]: id=ok #: data/gui/window/lobby_main.cfg:399 data/gui/window/lobby_main.cfg:665 #: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:45 #: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:445 #: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:44 #: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:363 #: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:47 #: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:321 msgid "Create Game" msgstr "Izveidot spēli" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=join_global #: data/gui/window/lobby_main.cfg:419 data/gui/window/lobby_main.cfg:677 #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:1019 msgid "Join" msgstr "Pievienoties" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=observe_global #: data/gui/window/lobby_main.cfg:431 data/gui/window/lobby_main.cfg:700 #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:985 msgid "Observe" msgstr "Novērot" #. [button]: id=server_info #. [widget]: id=tab_label #: data/gui/window/lobby_main.cfg:446 data/gui/window/lobby_main.cfg:688 #: data/gui/window/server_info.cfg:168 #, fuzzy #| msgid "sound^Advanced Options" msgid "Announcements" msgstr "Paplašināti" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=show_preferences #. [label]: id=title #. [grid] #: data/gui/window/lobby_main.cfg:458 data/gui/window/lobby_main.cfg:653 #: data/gui/window/preferences.cfg:213 data/gui/window/title_screen.cfg:256 #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:119 msgid "Preferences" msgstr "Iestatījumi" #. [button]: id=view_match_history #: data/gui/window/lobby_main.cfg:516 msgid "Match History" msgstr "" #. [button]: id=quit #: data/gui/window/lobby_main.cfg:533 data/gui/window/lobby_main.cfg:627 #, fuzzy #| msgid "Zoom Out" msgid "Log Out" msgstr "Tālināt" #. [option] #: data/gui/window/lobby_main.cfg:553 data/gui/window/lobby_main.cfg:715 #, fuzzy #| msgid "Save Replay" msgid "Normal Replays" msgstr "Saglabāt atkārtojumu" #. [option] #: data/gui/window/lobby_main.cfg:557 data/gui/window/lobby_main.cfg:719 #, fuzzy #| msgid "Quick replay" msgid "Quick Replays" msgstr "Ātrā atbilde" #. [option] #: data/gui/window/lobby_main.cfg:558 data/gui/window/lobby_main.cfg:720 msgid "Skip quickly to the active turn when observing" msgstr "" #. [option] #: data/gui/window/lobby_main.cfg:562 data/gui/window/lobby_main.cfg:724 msgid "Enter Blindfolded" msgstr "" #. [option] #: data/gui/window/lobby_main.cfg:563 data/gui/window/lobby_main.cfg:725 msgid "Do not show the map until given control of a side" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/lobby_main.cfg:615 data/gui/window/lobby_main.cfg:832 msgid "Multiplayer Lobby" msgstr "Daudzspēlētāju priekštelpa" #. [label] #: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:38 msgid "Player Info — " msgstr "Spēlētāja informācija - " #. [button]: id=add_to_friends #. [button]: id=add_friend #: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:88 #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:263 #, fuzzy #| msgid "Add as Friend" msgid "Add Friend" msgstr "Pievienot kā draugu" #. [button]: id=add_to_ignores #. [button]: id=add_ignored #: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:99 #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:276 msgid "Block" msgstr "" #. [button]: id=remove_from_list #: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:112 msgid "Remove from List" msgstr "Izņemt no saraksta" #. [button]: id=start_whisper #: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:123 msgid "Send Private Message" msgstr "Sūtīt privātu ziņu" #. [label] #: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:149 #, fuzzy #| msgid "Moderation" msgid "Moderator Controls" msgstr "Moderēšana" #. [label] #: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:169 msgid "Reason:" msgstr "Iemesls:" #. [label] #: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:195 msgid "Ban time:" msgstr "Aizlieguma laiks:" #. [button]: id=check_status #: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:236 #, fuzzy #| msgid "Check status" msgid "Check Status" msgstr "Pārbaudīt statusu" #. [button]: id=kick #: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:248 msgid "Kick" msgstr "Izsviest" #. [button]: id=kick_ban #: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:260 #, fuzzy #| msgid "Kick/ban" msgid "Kick + Ban" msgstr "Izsviest/aizliegt" #. [button]: id=stopgame #: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:272 #, fuzzy #| msgid "Load Game" msgid "Stop Game" msgstr "Ielādēt spēli" #: data/gui/window/logging.cfg:20 msgid "Debug level logging: maximum information" msgstr "" #: data/gui/window/logging.cfg:22 msgid "Info level logging: more information" msgstr "" #: data/gui/window/logging.cfg:24 msgid "Warning level logging: less information" msgstr "" #: data/gui/window/logging.cfg:26 msgid "Error level logging: minimum information" msgstr "" #: data/gui/window/logging.cfg:28 #, fuzzy #| msgid "Visible in fog" msgid "Disable logging" msgstr "Redzams miglā" #. [label] #: data/gui/window/logging.cfg:145 #, fuzzy #| msgid "Options" msgid "Logging Options" msgstr "Iespējas" #. [label] #: data/gui/window/logging.cfg:192 #, fuzzy #| msgid "Log Cabin" msgid "Log Domain" msgstr "Koka būda" #. [row] #: data/gui/window/logging.cfg:196 msgid "log_level^Debug" msgstr "" #. [row] #: data/gui/window/logging.cfg:197 msgid "log_level^Info" msgstr "" #. [row] #: data/gui/window/logging.cfg:198 msgid "log_level^Warning" msgstr "" #. [row] #: data/gui/window/logging.cfg:199 msgid "log_level^Error" msgstr "" #. [row] #: data/gui/window/logging.cfg:200 msgid "log_level^None" msgstr "" #. [button]: id=clear #: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:117 #, fuzzy #| msgid "Clean Gray Cobbles" msgid "Clear Console" msgstr "Tīri pelēkie oļi" #. [button]: id=clear #: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:118 msgid "Clear the log area" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/migrate_version_selection.cfg:40 msgid "Data Migration" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/migrate_version_selection.cfg:53 msgid "" "Choose which version of Wesnoth to import your data from.\n" "Some settings will not take effect until Wesnoth is restarted." msgstr "" #. [button]: id=cancel #: data/gui/window/migrate_version_selection.cfg:127 #: data/gui/window/story_viewer.cfg:131 msgid "Skip" msgstr "" #. [label]: id=title #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:95 #, fuzzy #| msgid "Multiplayer" msgid "Multiplayer Alerts" msgstr "Daudzspēlētāju" #. [label] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:113 msgid "" "Choose how you wish to be notified of events in multiplayer games or in the " "multiplayer lobby; either by playing sound alerts or (if the game window is " "inactive or minimized) displaying desktop notifications." msgstr "" #. [label] #. [widget]: id=label #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:147 #: data/gui/window/preferences.cfg:347 msgid "Sound" msgstr "Skaņa" #. [label]: id=notification_label #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:163 #, fuzzy #| msgid "Choose Modifications" msgid "Desktop Notification" msgstr "Izvēlies modifikāciju" #. [label] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:178 #, fuzzy #| msgid "Lobby" msgid "In Lobby" msgstr "Priekšnams" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:184 #, fuzzy #| msgid "Players:" msgid "Player joins" msgstr "Spēlētāji:" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:184 msgid "When a player joins the lobby or game" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:185 #, fuzzy #| msgid "Players:" msgid "Player leaves" msgstr "Spēlētāji:" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:185 msgid "When a player leaves the lobby or game" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:186 #, fuzzy #| msgid "whisper to $receiver" msgid "When a whisper is received" msgstr "pačukstēt $receiver" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:186 msgid "Whisper" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:187 #, fuzzy #| msgid "Friends" msgid "Friend message" msgstr "Draugi" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:187 msgid "When a message from a friend is received" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:188 #, fuzzy #| msgid "Message:" msgid "Public message" msgstr "Ziņa:" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:188 msgid "When a public message is received" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:189 #, fuzzy #| msgid "Send Private Message" msgid "Server message" msgstr "Sūtīt privātu ziņu" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:189 msgid "When a server message is received" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:190 #, fuzzy #| msgid "Random start time" msgid "Ready to start" msgstr "Nejaušs sākuma laiks" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:190 msgid "When the game you are hosting is ready to start" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:191 msgid "Game has begun" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:191 msgid "When the host (not you) has started the game" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:192 #, fuzzy #| msgid "Turn dialog" msgid "Turn changed" msgstr "Gājiena sākuma dialogs" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:192 msgid "When a new turn has begun" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:193 #, fuzzy #| msgid "Game data:" msgid "Game created" msgstr "Spēles dati:" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:193 msgid "When a new game has been created" msgstr "" #. [button]: id=revert_to_defaults #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:228 #, fuzzy #| msgid "Reset all bindings to the default values" msgid "Reset all options to their default values" msgstr "Atjaunot visas saistības uz noklusētām vērtībām" #. [label]: id=nick_title #: data/gui/window/mp_change_control.cfg:75 msgid "Nickname" msgstr "Iesauka" #. [label] #: data/gui/window/mp_change_control.cfg:140 msgid "Change Control" msgstr "Mainīt kontroli" #. [label] #: data/gui/window/mp_connect.cfg:71 #, fuzzy #| msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server" msgid "Choose or enter the address of a multiplayer server." msgstr "Ienākt oficiālajā Wesnoth daudzspēlētāju serverī" #. [label] #: data/gui/window/mp_connect.cfg:101 #, fuzzy #| msgid "Address" msgid "Address:" msgstr "Adrese" #. [label]: id=address #: data/gui/window/mp_connect.cfg:176 msgid "Address" msgstr "Adrese" #. [button]: id=server_add #: data/gui/window/mp_connect.cfg:270 #, fuzzy #| msgid "Address" msgid "Add" msgstr "Adrese" #. [label] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:119 msgid "Eras:" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:155 msgid "Random Faction Matchups:" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:156 msgid "Allow for mirror matchups when random factions are chosen" msgstr "" #. [toggle_button]: id=use_map_settings #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:313 #, fuzzy #| msgid "Use map settings" msgid "Use Map Settings" msgstr "Lietot kartes iestatījumus" #. [toggle_button]: id=use_map_settings #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:314 #, fuzzy #| msgid "Use map settings" msgid "Use scenario specific settings" msgstr "Lietot kartes iestatījumus" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:330 #, fuzzy #| msgid "Number of turns" msgid "Number of Turns" msgstr "Gājienu skaits" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:330 msgid "The maximum number of turns the game can last" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:331 #, fuzzy #| msgid "Unlimited" msgid "unlimited" msgstr "Neierobežots" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:334 msgid "The amount of income each village yields per turn" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:334 #, fuzzy #| msgid "Village gold" msgid "Village Gold" msgstr "Ciemata zelts" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:336 msgid "The number of unit levels each village can support" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:336 #, fuzzy #| msgid "Village gold" msgid "Village Support" msgstr "Ciemata zelts" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:338 #, fuzzy #| msgid "Experience modifier" msgid "Experience Modifier" msgstr "Pieredzes modifikators" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:338 msgid "The amount of experience a unit needs to advance" msgstr "" #. [toggle_button]: id=fog #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:372 #, fuzzy #| msgid "Fog of war" msgid "Fog of War" msgstr "Kara migla" #. [toggle_button]: id=fog #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:373 msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units" msgstr "" #. [toggle_button]: id=shroud #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:389 msgid "The map is unknown until your units explore it" msgstr "" #. [toggle_button]: id=random_start_time #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:405 #, fuzzy #| msgid "Random start time" msgid "Random Start Time" msgstr "Nejaušs sākuma laiks" #. [toggle_button]: id=random_start_time #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:406 #, fuzzy #| msgid "Random starting time" msgid "Randomize the starting time of day" msgstr "Nejaušs sākuma laiks" #. [toggle_button]: id=time_limit #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:434 #, fuzzy #| msgid "Time limit" msgid "Time Limit" msgstr "Laika ierobežojums" #. [toggle_button]: id=time_limit #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:435 msgid "Enable custom time limits" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:451 msgid "Initial Limit" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:451 msgid "Longest time allowed for first turn (seconds)" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:453 msgid "Time for general tasks each turn (seconds)" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:453 #, fuzzy #| msgid "Turns:" msgid "Turn Bonus" msgstr "Gājieni:" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:455 msgid "Longest time possible for any turn (seconds)" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:455 msgid "Reservoir" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:457 #, fuzzy #| msgid "Actions" msgid "Action Bonus" msgstr "Darbības" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:457 msgid "Time for each attack, recruit, and capture" msgstr "" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [widget]: id=tab_label #. [widget]: id=label #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:533 data/gui/window/preferences.cfg:292 #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:402 #: data/gui/window/server_info.cfg:181 src/hotkey/hotkey_command.cpp:39 #, fuzzy #| msgid "Generate" msgid "General" msgstr "Ģenerēt" #. [widget]: id=tab_label #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:546 #, fuzzy #| msgid "Options" msgid "Custom Options" msgstr "Iespējas" #. [widget]: id=tab_label #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:559 #, fuzzy #| msgid "Settings" msgid "Game Settings" msgstr "Iestatījumi" #. [slider]: id=num_players #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:702 msgid "Any" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:835 #, fuzzy #| msgid "Random starting time" msgid "Random map options: " msgstr "Nejaušs sākuma laiks" #. [button]: id=random_map_regenerate #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:856 #, fuzzy #| msgid "Generate" msgid "Regenerate" msgstr "Ģenerēt" #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:929 msgid "Assign sides to players at random" msgstr "Piešķirt spēlētājiem puses nejaušā kārtā" #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:929 msgid "Shuffle Sides" msgstr "" #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:933 msgid "Allow users who are not playing to watch the game" msgstr "" #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:933 #, fuzzy #| msgid "Observe" msgid "Observers" msgstr "Novērot" #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:937 msgid "Strict Synchronization" msgstr "" #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:937 msgid "Stricter checks for out-of-sync errors" msgstr "" #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:941 #, fuzzy #| msgid "Save Replay" msgid "Private Replay" msgstr "Saglabāt atkārtojumu" #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:941 msgid "Whether the replay will be publicly available" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:957 msgid "Name of game:" msgstr "Spēles nosaukums:" #. [text_box]: id=game_password #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:1004 #, fuzzy #| msgid "" #| "Set the password that people wanting to join your game as players must " #| "enter." msgid "" "Set the password that people wanting to join your game as players must enter" msgstr "Uzstādi paroli, kas aizsargās tavu spēli." #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:176 #: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:181 #: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:164 #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:515 #, fuzzy #| msgid "Map size: " msgid "Map size:" msgstr "Kartes izmērs:" #. [row] #. [toggle_button]: id=male_toggle #: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:171 #: data/gui/window/unit_create.cfg:225 msgid "Male" msgstr "Vīrietis" #. [row] #. [toggle_button]: id=female_toggle #: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:173 #: data/gui/window/unit_create.cfg:236 msgid "Female" msgstr "Sieviete" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:206 #: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:369 #, fuzzy #| msgid "Recruit" msgid "Recruits" msgstr "Iesaukt" #. [label] #: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:297 #, fuzzy #| msgid "Choose Resolution" msgid "Choose Your Leader" msgstr "Izvēlies izšķirtspēju" #. [label] #. [widget]: id=name #: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:40 #: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:273 msgid "Host Networked Game" msgstr "Uzturēt tīkla spēli" #. [label] #: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:58 msgid "" "A local server instance has to be started in order to host a networked game. " "The server will run as a background process until all users have " "disconnected. Do you wish to continue?" msgstr "" "Lai uzturētu tīkla spēli nepieciešams palaist lokālo tīklu. Serveris strādās " "aizmugures režīmā, kamēr visi spēlētāji atslēgsies. Vai turpināt?" #. [button]: id=select_leader #: data/gui/window/mp_join_game.cfg:71 data/gui/window/mp_staging.cfg:70 msgid "Select the faction and leader for this side" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/mp_join_game.cfg:155 data/gui/window/mp_staging.cfg:157 msgid "Faction:" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/mp_join_game.cfg:187 data/gui/window/mp_staging.cfg:190 #, fuzzy #| msgid "Gender:" msgid "Gender:" msgstr "Dzimums:" #. [button]: id=cancel #: data/gui/window/mp_join_game.cfg:359 msgid "Leave" msgstr "" #. [label]: id=title #: data/gui/window/mp_join_game.cfg:422 data/gui/window/mp_staging.cfg:552 #: data/gui/window/mp_staging.cfg:737 #, fuzzy #| msgid "Lobby" msgid "Game Lobby" msgstr "Priekšnams" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=status_label #: data/gui/window/mp_join_game.cfg:491 data/gui/window/mp_staging.cfg:614 #: data/gui/window/mp_staging.cfg:806 #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:507 msgid "Waiting for players to join..." msgstr "" #. [label]: id=title #: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:42 msgid "Password Required" msgstr "Nepieciešama Parole" #. [scroll_label]: id=message #: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:61 msgid "Joining this game requires a password." msgstr "Lai pievienotos šai spēlei, nepieciešama parole." #. [label] #: data/gui/window/mp_login.cfg:41 msgid "Login" msgstr "Autorizēties" #. [label] #: data/gui/window/mp_login.cfg:91 data/gui/window/mp_method_selection.cfg:76 msgid "Login:" msgstr "Lietotājvārds:" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #. [widget]: id=label #. [grid] #: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:46 #: data/gui/window/preferences.cfg:365 data/gui/window/title_screen.cfg:252 #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:395 msgid "Multiplayer" msgstr "Daudzspēlētāju" #. [label] #: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:121 msgid "" "A registered account on the Wesnoth forums is required to join the official " "server." msgstr "" #. [button]: id=register #: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:136 msgid "Sign Up" msgstr "" #. [column] #: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:226 msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server" msgstr "Ienākt oficiālajā Wesnoth daudzspēlētāju serverī" #. [widget]: id=name #: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:235 msgid "Join Official Server" msgstr "Pievienoties oficiālajam serverim" #. [column] #: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:245 msgid "Join a different server" msgstr "Pieslēgties citam serverim" #. [column] #: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:264 #, fuzzy #| msgid "Host a game using dedicated server ‘wesnothd’" msgid "Host a game using a dedicated server" msgstr "Uzturēt tīkla spēli ar speciālu serveri 'wesnothd'" #. [column] #: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:283 msgid "Play a multiplayer game with the AI or humans sharing the same machine" msgstr "Spēlēt daudzspēlētāju režīmā pie viena datora" #. [widget]: id=name #: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:292 msgid "Local Game" msgstr "Lokāla spēle" #. [menu_button]: id=controller #: data/gui/window/mp_staging.cfg:245 #, fuzzy #| msgid "Change the music volume" msgid "Change the side's controller" msgstr "Mainīt mūzikas skaļumu" #. [menu_button]: id=ai_controller #: data/gui/window/mp_staging.cfg:261 #, fuzzy #| msgid "Change the music volume" msgid "Change the AI side's behaviour" msgstr "Mainīt mūzikas skaļumu" #. [menu_button]: id=side_team #: data/gui/window/mp_staging.cfg:288 msgid "Which team this side belongs to" msgstr "" #. [menu_button]: id=side_color #: data/gui/window/mp_staging.cfg:304 #, fuzzy #| msgid "Show team colors" msgid "This side’s color" msgstr "Rādīt komandu krāsas" #. [button]: id=ok #: data/gui/window/mp_staging.cfg:422 msgid "I’m Ready" msgstr "" #. [text] #: data/gui/window/outro.cfg:49 msgid "Press ESC to skip" msgstr "" #. [widget]: id=label #: data/gui/window/preferences.cfg:311 #, fuzzy #| msgid "Hotkeys" msgid "Hotkeys" msgstr "Karstie taustiņi" #. [widget]: id=label #: data/gui/window/preferences.cfg:329 #, fuzzy #| msgid "Refresh Display" msgid "Display" msgstr "Atsvaidzināt ekrānu" #. [widget]: id=label #: data/gui/window/preferences.cfg:383 #, fuzzy #| msgid "sound^Advanced Options" msgid "Advanced" msgstr "Paplašināti" #. [button]: id=about #: data/gui/window/preferences.cfg:419 data/gui/window/title_screen.cfg:465 msgid "Display the game version and build information" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:20 msgid "Scroll speed:" msgstr "Ritināšanas ātrums:" #. [slider]: id=scroll_speed #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:36 msgid "Change the speed of scrolling around the map" msgstr "Mainīt kartes ritināšanas ātrumu" #. [toggle_button]: id=skip_ai_moves #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:54 msgid "Skip AI moves" msgstr "Izlaist datora gājienus" #. [toggle_button]: id=skip_ai_moves #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:55 msgid "Do not animate AI units moving" msgstr "Nerādīt datora vienību kustības" #. [toggle_button]: id=turbo_toggle #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:68 msgid "Accelerated speed" msgstr "Paātrinājums" #. [toggle_button]: id=turbo_toggle #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:69 msgid "Make units move and fight faster" msgstr "Likt vienībām staigāt un cīnīties ātrāk" #. [column] #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:79 msgid "Acceleration factor:" msgstr "" #. [column] #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:84 msgid "" "Speed at which unit moves and animations play when ‘Accelerated speed’ is " "enabled or when Shift is held down in-game" msgstr "" #. [toggle_button]: id=disable_auto_moves #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:100 msgid "Disable automatic moves" msgstr "" #. [toggle_button]: id=disable_auto_moves #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:101 #, fuzzy #| msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn" msgid "Do not allow automatic movements at the beginning of a turn" msgstr "Atskaņot skaņas signālu Jūsu gājiena sākumā" #. [toggle_button]: id=show_turn_dialog #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:114 msgid "Turn dialog" msgstr "Gājiena sākuma dialogs" #. [toggle_button]: id=show_turn_dialog #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:115 msgid "Display a dialog at the beginning of your turn" msgstr "Parādīt dialogu Jūsu gājiena sākumā" #. [toggle_button]: id=whiteboard_on_start #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:128 msgid "Enable planning mode on start" msgstr "Ieslēgt plānošanas režīmu spēles sākumā" #. [toggle_button]: id=whiteboard_on_start #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:129 msgid "Activates Planning Mode on game start" msgstr "Aktivizē plānošanas režīmu sākoties spēlei" #. [toggle_button]: id=whiteboard_hide_allies #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:142 msgid "Hide allies’ plans by default" msgstr "Slēpt sabiedroto plānus pēc noklusējuma" #. [toggle_button]: id=whiteboard_hide_allies #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:143 #, fuzzy #| msgid "Hides allies’ Planning Mode plans in multiplayer games" msgid "Hide allies’ Planning Mode plans in multiplayer games" msgstr "Slēpj sabiedroto Plānošanas Režīma plānus - daudzspēlētāju spēlēs" #. [toggle_button]: id=interrupt_move_when_ally_sighted #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:156 msgid "Interrupt move when an ally is sighted" msgstr "Pārtraukt gājienu, kad pamanīts sabiedrotais" #. [toggle_button]: id=interrupt_move_when_ally_sighted #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:157 msgid "Sighting an allied unit interrupts your unit’s movement" msgstr "Atklājot sabiedroto vienības tavas vienības apstāsies" #. [toggle_button]: id=save_replays #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:172 msgid "Save replays at the end of scenarios" msgstr "Scenāriju beigās saglabāt atkārtojumus" #. [toggle_button]: id=save_replays #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:173 #, fuzzy #| msgid "" #| "Saves replays of games on victory in all modes and defeat in multiplayer" msgid "Save replays of games on victory in all modes and defeat in multiplayer" msgstr "Saglabā atkārtojumus uzvarām visos režīmos, un zaudējumus DS režīmā" #. [toggle_button]: id=delete_saves #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:186 msgid "Delete auto-saves at the end of scenarios" msgstr "Dzēst auto-saglabājumus scenārija beigās" #. [toggle_button]: id=delete_saves #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:187 #, fuzzy #| msgid "" #| "Deletes previous auto-saves on victory in all modes and defeat in " #| "multiplayer" msgid "" "Delete previous auto-saves on victory in all modes and defeat in multiplayer" msgstr "" "Uzvaras gadijumā dzēst auto-saglabājumus visos režīmos, un zaudējot DS režīmā" #. [column] #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:197 #, fuzzy #| msgid "Maximum auto-saves: " msgid "Maximum auto-saves:" msgstr "Maksimālais automātiski saglabāto spēļu skaits: " #. [column] #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:200 msgid "∞" msgstr "" #. [column] #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:202 msgid "Set maximum number of automatic saves to be retained" msgstr "Norādīt maksimālo automātiski saglabāto spēļu daudzumu" #. [button]: id=cachemg #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:218 #, fuzzy #| msgid "Cache:" msgid "Cache" msgstr "Krātuve:" #. [button]: id=cachemg #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:219 #, fuzzy #| msgid "Change the sample rate" msgid "Manage the game WML cache" msgstr "Mainīt skaņas kvalitāti" #. [label] #: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:25 msgid "Filter:" msgstr "Filtrs:" #. [text_box]: id=filter #: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:50 msgid "Filters on hotkey description" msgstr "" #. [toggle_button]: id=sort_0 #: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:94 msgid "Action" msgstr "Darbība" #. [toggle_button]: id=sort_1 #: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:106 #, fuzzy #| msgid "Hotkeys" msgid "Hotkey" msgstr "Karstie taustiņi" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [toggle_button]: id=sort_2 #. Translate G as the initial letter for Game #: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:118 #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:778 msgid "game_hotkeys^G" msgstr "" #. [toggle_button]: id=sort_2 #: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:119 msgid "Available in game" msgstr "" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [toggle_button]: id=sort_3 #. Translate E as the initial letter for Editor #: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:131 #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:779 msgid "editor_hotkeys^E" msgstr "" #. [toggle_button]: id=sort_3 #: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:132 msgid "Available in editor" msgstr "" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [toggle_button]: id=sort_4 #. Translate M as the initial letter for Main Menu #: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:144 #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:780 msgid "mainmenu_hotkeys^M" msgstr "" #. [toggle_button]: id=sort_4 #: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:145 msgid "Available at main menu" msgstr "" #. [button]: id=btn_add_hotkey #: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:257 msgid "Add Hotkey" msgstr "Pievienot karsto taustiņu" #. [button]: id=btn_clear_hotkey #: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:268 msgid "Clear Hotkey" msgstr "Notīrīt karsto taustiņu" #. [label] #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:20 #, fuzzy #| msgid "Change Resolution" msgid "Resolution:" msgstr "Mainīt izšķirtspēju" #. [menu_button]: id=resolution_set #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:32 #, fuzzy #| msgid "Change the sample rate" msgid "Change the game resolution" msgstr "Mainīt skaņas kvalitāti" #. [toggle_button]: id=fullscreen #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:48 msgid "Full screen" msgstr "Pilns ekrāns" #. [toggle_button]: id=fullscreen #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:49 msgid "Toggle between fullscreen and window mode" msgstr "" #. [toggle_button]: id=show_floating_labels #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:68 msgid "Show floating labels" msgstr "Rādīt peldošas piezīmes" #. [toggle_button]: id=show_floating_labels #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:69 msgid "Show damage and healing amounts above a unit" msgstr "" #. [toggle_button]: id=show_ellipses #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:82 msgid "Show team colors" msgstr "Rādīt komandu krāsas" #. [toggle_button]: id=show_ellipses #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:83 msgid "" "Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is " "on" msgstr "Rādīt krāsainu apli zem katras vienības, lai parādītu to piederību" #. [toggle_button]: id=show_grid #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:98 msgid "Show grid" msgstr "Rādīt režģi" #. [toggle_button]: id=show_grid #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:99 #, fuzzy #| msgid "Overlay a grid onto the map" msgid "Overlay a grid over the map" msgstr "Pārklāt karti ar režģi" #. [toggle_button]: id=animate_terrains #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:114 msgid "Animate map" msgstr "Animēt karti" #. [toggle_button]: id=animate_terrains #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:115 msgid "Display animated terrain graphics" msgstr "Rādīt kustīgus apvidus" #. [toggle_button]: id=animate_water #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:128 #, fuzzy #| msgid "Animate map" msgid "Animate water" msgstr "Animēt karti" #. [toggle_button]: id=animate_water #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:129 #, fuzzy #| msgid "Display animated terrain graphics" msgid "Display animated water graphics (can be slow)" msgstr "Rādīt kustīgus apvidus" #. [toggle_button]: id=animate_units_standing #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:142 msgid "Show unit standing animations" msgstr "Rādīt stāvošo vienību animācijas" #. [toggle_button]: id=animate_units_standing #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:143 #, fuzzy #| msgid "Continuously animate standing units in the battlefield" msgid "Continuously animate standing units on the battlefield" msgstr "Nepārtraukti animēt stāvošās vienības" #. [toggle_button]: id=animate_units_idle #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:161 msgid "Show unit idle animations" msgstr "Rādīt vienību dīkstāves animācijas" #. [toggle_button]: id=animate_units_idle #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:162 msgid "Play short random animations for idle units" msgstr "Rādīt īsas, nejaušas kustības - dīkstāves vienībām" #. [label] #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:185 msgid "Frequency:" msgstr "Frekvence:" #. [slider]: id=idle_anim_frequency #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:201 msgid "Set the frequency of unit idle animations" msgstr "Izvēlēties cik bieži rādīt vienību dīkstāves kustības" #. [toggle_button]: id=fps_limiter #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:274 msgid "Limit FPS" msgstr "" #. [toggle_button]: id=fps_limiter #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:275 msgid "" "Disabling this increases CPU usage, but may slightly improve performance " "(requires restart to take effect)" msgstr "" #. [button]: id=choose_theme #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:290 msgid "Theme" msgstr "Tēma" #. [button]: id=choose_theme #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:291 #, fuzzy #| msgid "Change the sample rate" msgid "Change the in-game theme" msgstr "Mainīt skaņas kvalitāti" #. [label] #: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:38 msgid "Volume:" msgstr "Skaļums:" #. [toggle_button]: id=sound_toggle_stop_music_in_background #: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:82 msgid "Pause music on focus loss" msgstr "" #. [toggle_button]: id=sound_toggle_stop_music_in_background #: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:83 msgid "Pause the music when you switch to any other window" msgstr "" #. [column] #: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:104 msgid "Sound effects" msgstr "Skaņas efekti" #. [column] #: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:104 msgid "Sound effects on/off" msgstr "Skaņas efekti ieslēgti/izslēgti" #. [column] #: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:105 msgid "Change the sound effects volume" msgstr "Mainīt efektu skaļumu" #. [column] #: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:115 msgid "Music" msgstr "Mūzika" #. [column] #: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:115 msgid "Music on/off" msgstr "Mūzika ieslēgta/izslēgta" #. [column] #: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:116 msgid "Change the music volume" msgstr "Mainīt mūzikas skaļumu" #. [column] #: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:127 msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn" msgstr "Atskaņot skaņas signālu Jūsu gājiena sākumā" #. [column] #: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:127 msgid "Turn bell" msgstr "Gājiena sākuma signāls" #. [column] #: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:128 msgid "Change the bell volume" msgstr "Mainīt gājiena signāla skaļumu" #. [column] #: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:137 #, fuzzy #| msgid "Turn menu and button sounds on/off" msgid "Turn menu and button sounds on/off" msgstr "Izvēlņu un Pogu skaņas ieslēgtas/izslēgtas" #. [column] #: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:137 msgid "User interface sounds" msgstr "Interfeisa skaņas" #. [column] #: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:138 #, fuzzy #| msgid "Change the sound volume for button clicks, etc." msgid "Change the sound volume for button clicks, etc." msgstr "Mainīt pogu u.c. elementu skaļumu" #. [label] #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:20 #, fuzzy #| msgid "Chat lines: " msgid "Chat lines:" msgstr "Čata rindiņas: " #. [slider]: id=chat_lines #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:36 #, fuzzy #| msgid "Set the amount of chat lines shown" msgid "Set the number of chat lines shown" msgstr "Iestatīt rindu skaitu čatam" #. [toggle_button]: id=chat_timestamps #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:52 msgid "Chat timestamping" msgstr "Laika atzīme čatā" #. [toggle_button]: id=chat_timestamps #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:53 msgid "Add a timestamp to chat messages" msgstr "Pievienot laiku čata ziņām" #. [toggle_button]: id=remember_password #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:69 msgid "Uncheck to delete the saved password (on exit)" msgstr "Izņemiet ķeksi, lai dzēstu saglabāto paroli (izejot)." #. [toggle_button]: id=lobby_whisper_friends_only #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:84 msgid "Accept whispers from friends only" msgstr "" #. [toggle_button]: id=lobby_whisper_friends_only #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:85 msgid "Only accept whisper messages from people on your friends list" msgstr "" #. [toggle_button]: id=lobby_joins_none #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:101 msgid "Do not show lobby joins" msgstr "Nerādīt pieslēgšanos priekšnamā" #. [toggle_button]: id=lobby_joins_none #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:102 msgid "Do not show messages about players joining the multiplayer lobby" msgstr "Nerādīt ziņojumus par spēlētāju pieslēgšanos priekšnamam" #. [toggle_button]: id=lobby_joins_friends #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:116 msgid "Show lobby joins of friends only" msgstr "Rādīt tikai draugu pieslēgšanos priekšnamā" #. [toggle_button]: id=lobby_joins_friends #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:117 msgid "Show messages about your friends joining the multiplayer lobby" msgstr "Rādīt ziņojumus par draugu pieslēgšanos priekšnamam" #. [toggle_button]: id=lobby_joins_all #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:131 msgid "Show all lobby joins" msgstr "Rādīt visus pieslēgumus priekšnamā" #. [toggle_button]: id=lobby_joins_all #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:132 msgid "Show messages about all players joining the multiplayer lobby" msgstr "Rādīt ziņojumus par visiem spēlētājiem, kas pieslēdzas priekšnamam" #. [button]: id=mp_alerts #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:149 msgid "Alerts" msgstr "" #. [button]: id=mp_alerts #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:150 #, fuzzy #| msgid "Configure the game’s settings" msgid "Configure multiplayer notification settings" msgstr "Mainīt spēles iestatījumus" #. [button]: id=mp_wesnothd #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:162 #, fuzzy #| msgid "Send Private Message" msgid "Server Executable" msgstr "Sūtīt privātu ziņu" #. [button]: id=mp_wesnothd #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:163 msgid "Find and set path to MP server to host LAN games" msgstr "Atrast un iestatīt ceļu pie DS servera, uz kura mitinās LAN spēles." #. [button]: id=add_friend #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:264 msgid "" "Add this username to your friends list (add optional notes, e.g., " "'player_name notes on friend')" msgstr "" "Pievienot šo lietotāju savam draugu sarakstam, un pievienot piezīmi: " "'player_name: piezīme par draugu'" #. [button]: id=add_ignored #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:277 #, fuzzy #| msgid "" #| "Add this username to your ignores list (add optional reason, e.g., " #| "'player_name reason ignored')" msgid "" "Add this username to your ignore list (add optional reason, e.g., " "'player_name reason ignored')" msgstr "" "Pievienot šo lietotāju ignorēto sarakstam, un pievienot piezīmi: " "'player_name: ignorēšanas iemesls'" #. [button]: id=remove #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:290 msgid "Remove this username from your list" msgstr "Izņemt šo lietotāju no saraksta" #. [label]: id=no_friends_notice #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:311 msgid "You have not befriended or blocked any other players." msgstr "" #. [button]: id=open #: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:49 msgid "filesystem^Open" msgstr "Atvērt" #. [button]: id=open #: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:50 msgid "Open this file with an external application" msgstr "Atvērt failu ar citu aplikāciju" #. [button]: id=browse_dir #: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:187 msgid "Browse the screenshots folder using a file manager" msgstr "Aplūkot ekrānšāviņu mapi izmantojot faila menedžeri" #. [label] #: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:140 msgid "Choose Orb/Minimap Colors" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:144 #, fuzzy #| msgid "Show Enemy Moves" msgid "Show unmoved orb" msgstr "Rādīt ienaidnieka gājienus" #. [grid] #: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:147 #, fuzzy #| msgid "Show team colors" msgid "Show partially moved orb" msgstr "Rādīt komandu krāsas" #. [grid] #: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:148 msgid "" "If a unit can move but can’t attack, show a two-color orb with the colors " "for partially and fully moved." msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:148 msgid "Use a two-color orb for disengaged units" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:150 #, fuzzy #| msgid "Show team colors" msgid "Show moved orb" msgstr "Rādīt komandu krāsas" #. [grid] #: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:153 #, fuzzy #| msgid "Show all lobby joins" msgid "Show ally orb" msgstr "Rādīt visus pieslēgumus priekšnamā" #. [grid] #: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:154 msgid "During ally’s turn, use a two-color orb to show movement" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:154 msgid "" "During your allies’ turns, their units have a two-color orb. One half is the " "ally orb color, and the other half shows whether the unit is unmoved, " "partially moved or fully moved." msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:156 #, fuzzy #| msgid "Show Enemy Moves" msgid "Show enemy orb" msgstr "Rādīt ienaidnieka gājienus" #. [label]: id=asdf #: data/gui/window/server_info.cfg:79 #, fuzzy #| msgid "Map Information" msgid "Server Information" msgstr "Kartes informācija" #. [label] #: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:44 #, fuzzy #| msgid "Configuration:" msgid "Configure Options" msgstr "Konfigurācija:" #. [label] #: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:62 msgid "Configure settings for the selected custom modifications." msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:141 msgid "Overall" msgstr "" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=title #: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:490 src/hotkey/hotkey_command.cpp:122 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #. [column] #: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:557 #, fuzzy #| msgid "Image" msgid "Damage" msgstr "Attēls" #. [column] #: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:558 msgid "" "stats dialog^Difference of actual outcome to expected outcome, as a " "percentage.\n" "The first number in parentheses is the expected number of hitpoints " "inflicted/taken.\n" "The sum (or difference) of the two numbers in parentheses is the actual " "number of hitpoints inflicted/taken." msgstr "" #. [column] #: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:561 msgid "stats dialog^Ratio of actual to expected" msgstr "" #. [column] #: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:576 msgid "Hits" msgstr "" #. [column] #: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:579 msgid "" "stats dialog^The a priori probability of inflicting/taking at most " "this many hits, in percent.\n" "\n" "Intuitively, this is a measure of how randomness affected this side.\n" "Values between 0 and 50 suggest the number of hits was less than expected.\n" "Values between 50 and 100 suggest the number of hits was more than " "expected.\n" "\n" "Green values indicate this side fared better than expected.\n" "Red values indicate this side fared worse than expected." msgstr "" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=lblTitle #: data/gui/window/surrender_quit.cfg:40 src/hotkey/hotkey_command.cpp:125 #, fuzzy #| msgid "Create Game" msgid "Surrender Game" msgstr "Izveidot spēli" #. [label]: id=lblMessage #: data/gui/window/surrender_quit.cfg:60 #, fuzzy #| msgid "Do you really want to delete this game?" msgid "Do you really want to surrender and quit the game?" msgstr "Vai tiešām vēlaties izdzēst šo spēli?" #. [button]: id=quit_and_surrender #: data/gui/window/surrender_quit.cfg:85 msgid "Surrender & Quit" msgstr "" #. [label]: id=lblTitle #: data/gui/window/synced_choice_wait.cfg:40 msgid "Waiting..." msgstr "" #. [label]: id=lblMessage #: data/gui/window/synced_choice_wait.cfg:60 msgid "Waiting for remote input" msgstr "" #. [button]: id=btn_quit_game #: data/gui/window/synced_choice_wait.cfg:96 #, fuzzy #| msgid "Quit Game" msgid "Quit game" msgstr "Pamest spēli" #. [label] #: data/gui/window/terrain_layers.cfg:21 msgid "#" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/terrain_layers.cfg:33 msgid "Image" msgstr "Attēls" #. [label] #: data/gui/window/terrain_layers.cfg:57 msgid "Loc" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/terrain_layers.cfg:69 #, fuzzy #| msgid "player" msgid "Layer" msgstr "spēlētājs" #. [label] #: data/gui/window/terrain_layers.cfg:81 msgid "Base.x" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/terrain_layers.cfg:93 msgid "Base.y" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/terrain_layers.cfg:105 #, fuzzy #| msgid "Centered" msgid "Center" msgstr "Centrēts" #. [label] #: data/gui/window/terrain_layers.cfg:339 #, fuzzy #| msgid "Draw Terrain Codes" msgid "Terrain Layers" msgstr "Zīmēt apvidus kodus" #. [label] #: data/gui/window/terrain_layers.cfg:384 msgid "Flags" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/theme_list.cfg:51 msgid "Choose Theme" msgstr "Izvēlies Tēmu" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=help #: data/gui/window/title_screen.cfg:174 src/hotkey/hotkey_command.cpp:274 msgid "Help" msgstr "Palīdzība" #. [button]: id=help #: data/gui/window/title_screen.cfg:175 msgid "Show Battle for Wesnoth help" msgstr "Parādīt palīdzību" #. [button]: id=previous_tip #: data/gui/window/title_screen.cfg:191 msgid "Show previous tip of the day" msgstr "Parādīt iepriekšējo dienas padomu" #. [button]: id=next_tip #: data/gui/window/title_screen.cfg:206 msgid "Show next tip of the day" msgstr "Parādīt nākamo dienas padomu" #. [grid] #: data/gui/window/title_screen.cfg:251 #, fuzzy #| msgid "Campaign" msgid "Campaigns" msgstr "Kampaņa" #. [grid] #: data/gui/window/title_screen.cfg:251 msgid "Start a new single player campaign" msgstr "Sākt jaunu vienspēlētāja kampaņu" #. [grid] #: data/gui/window/title_screen.cfg:252 msgid "" "Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against " "the AI" msgstr "" "Spēlēt daudzspēlētāju (karstā krēsla, vietējā tīkla vai interneta) vai " "vienspēlētāja scenāriju pret datoru" #. [grid] #: data/gui/window/title_screen.cfg:253 msgid "Load a saved game" msgstr "Ielādēt saglabātu spēli" #. [grid] #: data/gui/window/title_screen.cfg:254 msgid "Add-ons" msgstr "Papildinājumi" #. [grid] #: data/gui/window/title_screen.cfg:254 msgid "Download usermade campaigns, eras, or map packs" msgstr "Lejupielādēt lietotāju veidotas kampaņas, ēras vai karšu pakas" #. [grid] #: data/gui/window/title_screen.cfg:255 msgid "Map Editor" msgstr "Karšu redaktors" #. [grid] #: data/gui/window/title_screen.cfg:255 msgid "Start the map editor" msgstr "Palaist karšu redaktoru" #. [grid] #: data/gui/window/title_screen.cfg:256 msgid "Configure the game’s settings" msgstr "Mainīt spēles iestatījumus" #. [grid] #: data/gui/window/title_screen.cfg:257 msgid "Credits" msgstr "Veidotāji" #. [grid] #: data/gui/window/title_screen.cfg:257 msgid "View the credits" msgstr "Apskatīt titrus" #. [grid] #: data/gui/window/title_screen.cfg:258 msgid "Quit the game" msgstr "Pamest spēli" #. [button]: id=language #: data/gui/window/title_screen.cfg:487 msgid "Change the language" msgstr "Mainīt valodu" #. [label] #: data/gui/window/unit_advance.cfg:99 #, fuzzy #| msgid "sound^Advanced Options" msgid "Advance Unit" msgstr "Paplašināti" #. [label] #: data/gui/window/unit_advance.cfg:144 msgid "What should our victorious unit become?" msgstr "" #. [button]: id=damage_calculation #: data/gui/window/unit_attack.cfg:192 msgid "Damage Calculation" msgstr "" #. [button]: id=ok #: data/gui/window/unit_attack.cfg:220 msgid "Attack" msgstr "Uzbrukums" #. [label] #: data/gui/window/unit_attack.cfg:305 #, fuzzy #| msgid "Attack enemy" msgid "Attack Enemy" msgstr "Uzbrukt ienaidniekam" #. [label] #: data/gui/window/unit_create.cfg:55 #, fuzzy #| msgid "Delete Unit" msgid "Create Unit" msgstr "Dzēst vienību" #. [toggle_button]: id=sort_0 #: data/gui/window/unit_create.cfg:134 msgid "Race" msgstr "Rase" #. [toggle_button]: id=sort_2 #: data/gui/window/unit_list.cfg:107 msgid "Moves" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/unit_list.cfg:120 msgid "Status" msgstr "Statuss" #. [toggle_button]: id=sort_3 #: data/gui/window/unit_list.cfg:134 msgid "HP" msgstr "" #. [toggle_button]: id=sort_4 #. [toggle_button]: id=sort_2 #: data/gui/window/unit_list.cfg:148 data/gui/window/unit_recall.cfg:61 msgid "Lvl" msgstr "" #. [toggle_button]: id=sort_5 #. [toggle_button]: id=sort_3 #: data/gui/window/unit_list.cfg:162 data/gui/window/unit_recall.cfg:75 msgid "XP" msgstr "" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [toggle_button]: id=sort_6 #. [toggle_button]: id=sort_4 #: data/gui/window/unit_list.cfg:176 data/gui/window/unit_recall.cfg:89 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:376 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:526 msgid "Traits" msgstr "" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/window/unit_list.cfg:367 src/hotkey/hotkey_command.cpp:121 msgid "Unit List" msgstr "Vienību saraksts" #. [label]: id=title #: data/gui/window/unit_recall.cfg:297 #, fuzzy #| msgid "Rename Unit" msgid "Recall Unit" msgstr "Pārsaukt vienību" #. [text_box]: id=filter_box #: data/gui/window/unit_recall.cfg:311 msgid "Search for unit name, unit type name, unit level, or trait" msgstr "" #. [button]: id=rename #: data/gui/window/unit_recall.cfg:401 #, fuzzy #| msgid "Rename Unit" msgid "Rename" msgstr "Pārsaukt vienību" #. [button]: id=dismiss #: data/gui/window/unit_recall.cfg:413 msgid "Dismiss" msgstr "" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=ok #: data/gui/window/unit_recall.cfg:450 src/hotkey/hotkey_command.cpp:106 msgid "Recall" msgstr "Atsaukt" #. [label] #: data/gui/window/unit_recruit.cfg:155 #, fuzzy #| msgid "Recruit" msgid "Recruit Unit" msgstr "Iesaukt" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=ok #: data/gui/window/unit_recruit.cfg:231 src/hotkey/hotkey_command.cpp:104 msgid "Recruit" msgstr "Iesaukt" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/window/wml_error.cfg:40 src/gui/dialogs/message.cpp:211 #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:236 #: src/gui/dialogs/transient_message.cpp:79 msgid "Error" msgstr "Kļūda" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=details_heading #: data/gui/window/wml_error.cfg:112 src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:239 #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:255 src/gui/dialogs/wml_error.cpp:161 msgid "Details:" msgstr "Detaļas:" #: src/build_info.cpp:272 msgid "feature^Lua console completion" msgstr "" #: src/build_info.cpp:279 msgid "feature^D-Bus notifications back end" msgstr "" #: src/build_info.cpp:288 msgid "feature^Win32 notifications back end" msgstr "" #: src/build_info.cpp:294 msgid "feature^Cocoa notifications back end" msgstr "" #: src/build_info.cpp:332 src/desktop/version.cpp:126 msgid "cpu_architecture^" msgstr "" #: src/desktop/paths.cpp:97 msgid "filesystem_path_system^Volumes" msgstr "" #: src/desktop/paths.cpp:209 msgid "filesystem_path_game^Game executables" msgstr "" #: src/desktop/paths.cpp:213 msgid "filesystem_path_game^Game data" msgstr "" #: src/desktop/paths.cpp:217 msgid "filesystem_path_game^User data" msgstr "" #: src/desktop/paths.cpp:221 msgid "filesystem_path_game^User preferences" msgstr "" #: src/desktop/paths.cpp:234 msgid "filesystem_path_system^Home" msgstr "" #: src/desktop/paths.cpp:243 msgid "filesystem_path_system^Root" msgstr "" #: src/desktop/version.cpp:406 msgid "operating_system^" msgstr "" #. TRANSLATORS: translate the part inside <...> only #: src/filesystem.cpp:638 msgid "--userdata-dir=" msgstr "" #: src/filesystem.cpp:641 msgid "" "Use an absolute path, or a relative path that starts with a period and a " "backslash" msgstr "" #. TRANSLATORS: translate the part inside <...> only #: src/filesystem.cpp:706 src/filesystem.cpp:727 msgid "--userdata-dir=" msgstr "" #: src/filesystem.cpp:709 src/filesystem.cpp:730 msgid "" "Use absolute paths. Relative paths are deprecated because they are " "interpreted relative to $HOME" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the language code which will be used #. to store and fetch localized non-textual resources, such as images, #. when they exist. Normally it is just the code of the PO file itself, #. e.g. "de" of de.po for German. But it can also be a comma-separated #. list of language codes by priority, when the localized resource #. found for first of those languages will be used. This is useful when #. two languages share sufficient commonality, that they can use each #. other's resources rather than duplicating them. For example, #. Swedish (sv) and Danish (da) are such, so Swedish translator could #. translate this message as "sv,da", while Danish as "da,sv". #: src/filesystem.cpp:1641 msgid "language code for localized resources^en_US" msgstr "lv_LV,lv" #: src/font/text.cpp:795 #, fuzzy #| msgid "The text contains invalid markup: " msgid "The text contains invalid Pango markup: " msgstr "Teksts satur nederīgu marķējumu: " #. TRANSLATORS: Formats a two-element conjunctive list. #: src/formula/string_utils.cpp:261 msgid "conjunct pair^$first and $second" msgstr "" #. TRANSLATORS: Formats the first two elements of a conjunctive list. #: src/formula/string_utils.cpp:264 msgid "conjunct start^$first, $second" msgstr "" #. TRANSLATORS: Formats successive elements of a conjunctive list. #: src/formula/string_utils.cpp:268 msgid "conjunct mid^$prefix, $next" msgstr "" #. TRANSLATORS: Formats the final element of a conjunctive list. #: src/formula/string_utils.cpp:271 msgid "conjunct end^$prefix, and $last" msgstr "" #. TRANSLATORS: Formats a two-element disjunctive list. #: src/formula/string_utils.cpp:279 msgid "disjunct pair^$first or $second" msgstr "" #. TRANSLATORS: Formats the first two elements of a disjunctive list. #: src/formula/string_utils.cpp:282 msgid "disjunct start^$first, $second" msgstr "" #. TRANSLATORS: Formats successive elements of a disjunctive list. #: src/formula/string_utils.cpp:286 msgid "disjunct mid^$prefix, $next" msgstr "" #. TRANSLATORS: Formats the final element of a disjunctive list. #: src/formula/string_utils.cpp:289 msgid "disjunct end^$prefix, or $last" msgstr "" #: src/formula/string_utils.cpp:295 src/formula/string_utils.cpp:335 msgid "timespan^expired" msgstr "" #. TRANSLATORS: The "timespan^$num xxxxx" strings originating from the same file #. as the string with this comment MUST be translated following the usual rules #. for WML variable interpolation -- that is, without including or translating #. the caret^ prefix, and leaving the $num variable specification intact, since #. it is technically code. The only translatable natural word to be found here #. is the time unit (year, month, etc.) For example, for French you would #. translate "timespan^$num years" as "$num ans", thus allowing the game UI to #. generate output such as "39 ans" after variable interpolation. #: src/formula/string_utils.cpp:309 msgid "timespan^$num year" msgid_plural "timespan^$num years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/formula/string_utils.cpp:310 msgid "timespan^$num month" msgid_plural "timespan^$num months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/formula/string_utils.cpp:311 msgid "timespan^$num week" msgid_plural "timespan^$num weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/formula/string_utils.cpp:312 msgid "timespan^$num day" msgid_plural "timespan^$num days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/formula/string_utils.cpp:313 msgid "timespan^$num hour" msgid_plural "timespan^$num hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/formula/string_utils.cpp:314 msgid "timespan^$num minute" msgid_plural "timespan^$num minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/formula/string_utils.cpp:315 msgid "timespan^$num second" msgid_plural "timespan^$num seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/gui/core/canvas.cpp:511 msgid "Image doesn't fit on canvas." msgstr "Attēls neiekļaujas audeklā." #: src/gui/core/canvas.cpp:686 msgid "Text has a font size of 0." msgstr "Teksta fonta izmērs ir 0." #: src/gui/core/canvas.cpp:835 msgid "Area to draw has negative size" msgstr "" #: src/gui/core/canvas.cpp:837 msgid "Area to draw is larger than widget size" msgstr "" #: src/gui/core/widget_definition.cpp:31 msgid "No state or draw section defined." msgstr "Nav definēts stāvoklis vai zīmējšanas sadaļa." #: src/gui/core/widget_definition.cpp:70 src/gui/core/window_builder.cpp:143 msgid "No resolution defined." msgstr "Izšķirtspēja nav iestatīta." #: src/gui/core/window_builder.cpp:47 msgid "Linked '$id' group has multiple definitions." msgstr "Saistītajai '$id' grupai ir vairākas definīcijas." #: src/gui/core/window_builder.cpp:177 src/gui/widgets/addon_list.cpp:431 #: src/gui/widgets/chatbox.cpp:702 src/gui/widgets/listbox.cpp:732 #: src/gui/widgets/multi_page.cpp:179 src/gui/widgets/panel.cpp:129 #: src/gui/widgets/scroll_label.cpp:183 src/gui/widgets/scrollbar_panel.cpp:74 #: src/gui/widgets/size_lock.cpp:109 src/gui/widgets/stacked_widget.cpp:223 #: src/gui/widgets/toggle_panel.cpp:326 src/gui/widgets/tree_view.cpp:280 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:609 msgid "No grid defined." msgstr "Režģis nav definēts." #: src/gui/core/window_builder.cpp:231 #, fuzzy #| msgid "A row must have a column." msgid "Grid '$grid' row $row must have at least one column." msgstr "Rindai nepieciešama kolonna." #: src/gui/core/window_builder.cpp:243 msgid "" "Grid '$grid' row $row has a differing number of columns ($found found, " "$expected expected)" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:164 msgid "addons_view^All Add-ons" msgstr "Visi pielikumi" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:165 msgid "addons_view^Installed" msgstr "Uzstādīts" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:166 msgid "addons_view^Upgradable" msgstr "Atjaunojams" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:167 #, fuzzy #| msgid "addons_view^Installed" msgid "addons_view^Publishable" msgstr "Uzstādīts" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:168 msgid "addons_view^Not Installed" msgstr "Nav uzstādīts" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:172 msgid "addons_of_type^Campaigns" msgstr "Kampaņas" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:173 msgid "addons_of_type^Scenarios" msgstr "Scenāriji" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:174 msgid "addons_of_type^SP/MP campaigns" msgstr "DS Kampaņas" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:175 msgid "addons_of_type^MP campaigns" msgstr "DS Kampaņas" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:176 msgid "addons_of_type^MP scenarios" msgstr "DS Scenāriji" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:177 msgid "addons_of_type^MP map-packs" msgstr "DS kartes-pakas" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:178 msgid "addons_of_type^MP eras" msgstr "DS Ēras" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:179 msgid "addons_of_type^MP factions" msgstr "DS Frakcijas" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:180 #, fuzzy #| msgid "addons_of_type^MP modifications" msgid "addons_of_type^Modifications" msgstr "DS modifikācijas" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:181 #, fuzzy #| msgid "addons_of_type^Resources" msgid "addons_of_type^Cores" msgstr "Resursi" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:182 msgid "addons_of_type^Resources" msgstr "Resursi" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:184 msgid "addons_of_type^Other" msgstr "Cits" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:185 msgid "addons_of_type^Unknown" msgstr "Nezināms" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:189 msgid "addons_order^Name ($order)" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:192 msgid "addons_order^Author ($order)" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:195 msgid "addons_order^Size ($order)" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:198 msgid "addons_order^Downloads ($order)" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:201 #, fuzzy #| msgid "addons_of_type^Resources" msgid "addons_order^Type ($order)" msgstr "Resursi" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:204 #, fuzzy #| msgid "addons_of_type^Resources" msgid "addons_order^Last updated ($datelike_order)" msgstr "Resursi" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:207 #, fuzzy #| msgid "addons_of_type^Resources" msgid "addons_order^First uploaded ($datelike_order)" msgstr "Resursi" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:225 msgid "addon_tag^Cooperative" msgstr "" #. TRANSLATORS: tooltip in the drop-down menu for filtering add-ons #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:227 msgid "addon_tag^All human players are on the same team, versus the AI" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:228 msgid "addon_tag^Cosmetic" msgstr "" #. TRANSLATORS: tooltip in the drop-down menu for filtering add-ons #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:230 msgid "addon_tag^These make the game look different, without changing gameplay" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:231 #, fuzzy #| msgid "Difficulty" msgid "addon_tag^Difficulty" msgstr "Grūtība" #. TRANSLATORS: tooltip in the drop-down menu for filtering add-ons #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:233 msgid "addon_tag^Can make campaigns easier or harder" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:234 msgid "addon_tag^RNG" msgstr "" #. TRANSLATORS: tooltip in the drop-down menu for filtering add-ons #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:236 msgid "" "addon_tag^Modify the randomness in the combat mechanics, or remove it " "entirely" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:237 msgid "addon_tag^Survival" msgstr "" #. TRANSLATORS: tooltip in the drop-down menu for filtering add-ons #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:239 msgid "addon_tag^Fight against waves of enemies" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:240 msgid "addon_tag^Terraforming" msgstr "" #. TRANSLATORS: tooltip in the drop-down menu for filtering add-ons #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:242 msgid "addon_tag^Players can change the terrain" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:265 src/gui/widgets/addon_list.cpp:104 msgid "addon_state^Not installed" msgstr "Nav uzstādīts" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:266 src/gui/widgets/addon_list.cpp:104 msgid "addon_state^Published, not installed" msgstr "Publicēts, nav uzstādīts" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:270 src/gui/widgets/addon_list.cpp:112 msgid "addon_state^Installed" msgstr "Uzstādīts" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:271 src/gui/widgets/addon_list.cpp:112 msgid "addon_state^Published" msgstr "Publicēts" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:275 msgid "addon_state^Installed, not tracking local version" msgstr "Uzstādīts, netiek izsekota lokālā versija" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:278 msgid "addon_state^Published, not tracking local version" msgstr "Publicēts, netiek izsekota lokālā versija" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:282 msgid "addon_state^Installed ($local_version|), upgradable" msgstr "Uzstādīts, ($local_version|), atļauts atjaunot" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:283 msgid "addon_state^Published ($local_version| installed), upgradable" msgstr "Publicēts, (uzstādīts $local_version|), atļauts atjaunot" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:289 msgid "addon_state^Installed ($local_version|), outdated on server" msgstr "Uzstādīts ($local_version|), uz servera ir vecāka" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:290 msgid "addon_state^Published ($local_version| installed), outdated on server" msgstr "Publicēts, (uzstādīts $local_version|), uz servera ir vecāka" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:296 src/gui/widgets/addon_list.cpp:115 #, fuzzy #| msgid "addon_state^Installed ($local_version|), outdated on server" msgid "addon_state^Installed, not ready to publish" msgstr "Uzstādīts ($local_version|), uz servera ir vecāka" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:297 src/gui/widgets/addon_list.cpp:115 #, fuzzy #| msgid "addon_state^Published" msgid "addon_state^Ready to publish" msgstr "Publicēts" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:301 src/gui/widgets/addon_list.cpp:127 msgid "addon_state^Installed, broken" msgstr "Ustādīts, sabojāts" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:302 src/gui/widgets/addon_list.cpp:127 msgid "addon_state^Published, broken" msgstr "Publicēts, sabojāts" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:305 src/gui/widgets/addon_list.cpp:131 msgid "addon_state^Unknown" msgstr "Nezināms" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:402 #, fuzzy #| msgid "sort^Ascending" msgid "ascending" msgstr "Augošā secībā" #. TRANSLATORS: Sorting order of dates, oldest first #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:404 msgid "oldest to newest" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:407 #, fuzzy #| msgid "sort^Descending" msgid "descending" msgstr "Dilstošā secībā" #. TRANSLATORS: Sorting order of dates, newest first #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:409 msgid "newest to oldest" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:508 msgid "addons^Back to List" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:520 msgid "An error occurred while downloading the add-ons list from the server." msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:556 #, fuzzy #| msgid "No description available." msgid "No Add-ons Available" msgstr "Apraksts nav pieejams." #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:556 msgid "There are no add-ons available for download from this server." msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:789 msgid "" "The following add-on appears to have publishing or version control " "information stored locally, and will not be removed:" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:797 msgid "The following add-on could not be deleted properly:" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:850 msgid "Warning" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:851 msgid "" "The remote version of this add-on is greater or equal to the version being " "uploaded. Do you really wish to continue?" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:870 msgid "Invalid icon path. Make sure the path points to a valid image." msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:873 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:915 msgid "The server responded with an error:" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:876 msgid "The add-on was rejected by the server:" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:891 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:918 #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:513 msgid "Response" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:903 msgid "" "Deleting '$addon|' will permanently erase its download and upload counts on " "the add-ons server. Do you really wish to continue?" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:935 #, fuzzy #| msgid "Do you really want to delete this game?" msgid "Do you want to uninstall '$addon|'?" msgstr "Vai tiešām vēlaties izdzēst šo spēli?" #. TRANSLATORS: Four-digit year + numeric month + day of month + 12-hour time, eg '2021-11-02 1:59 PM'. Format for your locale. #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:966 msgid "%Y-%m-%d %I:%M %p" msgstr "" #. TRANSLATORS: Four-digit year + numeric month + day of month + 24-hour time, eg '2021-11-02 13:59'. Format for your locale. #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:968 msgid "%Y-%m-%d %H:%M" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:1033 msgid "url^None" msgstr "Nav" #: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:115 #, fuzzy #| msgid "Choose Resolution" msgid "No usable weapon" msgstr "Izvēlies izšķirtspēju" #: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:193 msgid "Defender resistance vs" msgstr "" #: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:195 msgid "Defender vulnerability vs" msgstr "" #: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:199 msgid "Attacker resistance vs" msgstr "" #: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:201 msgid "Attacker vulnerability vs" msgstr "" #: src/gui/dialogs/campaign_selection.cpp:365 #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:496 #, fuzzy #| msgid "Choose Modifications" msgid "active_modifications^None" msgstr "Izvēlies modifikāciju" #: src/gui/dialogs/chat_log.cpp:404 src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:68 #: src/gui/dialogs/game_version_dialog.cpp:154 #: src/gui/dialogs/gamestate_inspector.cpp:411 #: src/gui/dialogs/lua_interpreter.cpp:479 #: src/gui/dialogs/screenshot_notification.cpp:69 #: src/gui/dialogs/wml_error.cpp:193 msgid "Clipboard support not found, contact your packager" msgstr "" #: src/gui/dialogs/depcheck_confirm_change.cpp:39 msgid "$requester requires the following modifications to be enabled:" msgstr "$requester pieprasa aktivizēt šādas modifikācijas:" #: src/gui/dialogs/depcheck_confirm_change.cpp:43 msgid "$requester requires the following modifications to be disabled:" msgstr "$requester pieprasa atslēgt šādas modifikācijas:" #: src/gui/dialogs/depcheck_select_new.cpp:41 msgid "" "The currently chosen scenario is not compatible with your setup.\n" "Please select a compatible one." msgstr "" "Paņemtais scenārijs neatbalsta tavus iestatijumus.\n" "Izvēlies scenāriju kas atbalsta." #: src/gui/dialogs/depcheck_select_new.cpp:46 msgid "" "The currently chosen era is not compatible with your setup.\n" "Please select a compatible one." msgstr "" "Paņemtā ēra neatbalsta tavus iestatijumus.\n" "Izvēlies ēru kas atbalsta." #: src/gui/dialogs/depcheck_select_new.cpp:52 msgid "" "The currently chosen modification is not compatible with your setup.\n" "Please select a compatible one." msgstr "" "Paņemtā modifikācija neatbalsta tavus iestatijumus.\n" "Izvēlies modifikāciju kas atbalsta." #: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:70 msgid "/1000 tiles" msgstr "/1000 šūnas" #: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:73 msgid "Coastal" msgstr "Piekrastes" #: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:73 msgid "Inland" msgstr "Iekšzemes" #: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:73 msgid "Island" msgstr "Salas" #: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:106 msgid "Find File" msgstr "" #: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:182 msgid "Open" msgstr "" #: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:302 #, fuzzy #| msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?" msgid "The file already exists. Do you wish to overwrite it?" msgstr "Saglabājamais jau eksistē. Vai pārrakstīt?" #: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:326 msgid "The file or folder $path cannot be created." msgstr "" #: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:332 msgid "The file or folder $path does not exist." msgstr "" #: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:707 msgid "" "Could not create a new folder at $path|. Make sure you have the appropriate " "permissions to write to this location." msgstr "" #: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:725 msgid "The following folder and its contents will be permanently deleted:" msgstr "" #: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:726 msgid "The following file will be permanently deleted:" msgstr "" #: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:727 #, fuzzy #| msgid "Do you really want to delete this game?" msgid "Do you wish to continue?" msgstr "Vai tiešām vēlaties izdzēst šo spēli?" #: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:739 msgid "" "Could not delete $path|. Make sure you have the appropriate permissions to " "write to this location." msgstr "" #: src/gui/dialogs/folder_create.cpp:40 msgid "New Bookmark" msgstr "" #: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:100 #, fuzzy #| msgid "addon_state^Unknown" msgid "dir_size^Unknown" msgstr "Nezināms" #: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:102 #: src/gui/dialogs/network_transmission.cpp:87 #: src/gui/dialogs/network_transmission.cpp:88 #: src/gui/dialogs/screenshot_notification.cpp:116 msgid "unit_byte^B" msgstr "B" #: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:125 msgid "Cache Cleaned" msgstr "" #: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:126 msgid "The game data cache has been cleaned." msgstr "" #: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:128 msgid "The game data cache could not be completely cleaned." msgstr "" #: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:144 msgid "Cache Purged" msgstr "" #: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:145 msgid "The game data cache has been purged." msgstr "" #: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:147 msgid "The game data cache could not be purged." msgstr "" #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:75 #, fuzzy #| msgid "Save Game" msgid "No Saved Games" msgstr "Saglabāt spēli" #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:75 #, fuzzy #| msgid "There are no alternative video modes available" msgid "There are no saved games to load." msgstr "Alternatīvi video režīmi nav pieejami" #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:144 msgid "game_version^Current Version" msgstr "" #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:148 #, fuzzy #| msgid "Version " msgid "game_version^Wesnoth $version" msgstr "Versija" #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:285 msgid "The selected file is corrupt: " msgstr "" #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:357 #, fuzzy #| msgid "#(Invalid)" msgid "(Invalid)" msgstr "#(Invalid)" #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:386 msgid "Campaign: $campaign_name" msgstr "Kampaņa: $campaign_name" #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:398 msgid "Tutorial" msgstr "Apmācība" #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:401 msgid "Test scenario" msgstr "Testēt scenāriju" #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:411 msgid "Replay" msgstr "Atkārtot" #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:413 msgid "Turn" msgstr "Gājiens" #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:415 msgid "Scenario start" msgstr "Scenārija sākums" #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:418 msgid "Difficulty: " msgstr "Grūtība:" #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:463 msgid "Version: " msgstr "Versija:" #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:468 #, fuzzy #| msgid "Choose Modifications" msgid "Modifications: " msgstr "Izvēlies modifikāciju" #: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:70 #, fuzzy #| msgid "controller^None" msgid "controller^AI" msgstr "Neviens" #: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:70 #, fuzzy #| msgid "controller^None" msgid "controller^Idle" msgstr "Neviens" #: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:109 src/gui/dialogs/label_settings.cpp:77 msgid "Unknown" msgstr "Nezināms" #: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:197 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:200 #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:510 msgid "no" msgstr "nē" #: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:197 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:200 #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:510 msgid "yes" msgstr "jā" #: src/gui/dialogs/game_version_dialog.cpp:105 #: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:198 #, fuzzy #| msgid "Version " msgid "Version $version" msgstr "Versija" #: src/gui/dialogs/game_version_dialog.cpp:109 msgid "Running on $os" msgstr "" #: src/gui/dialogs/label_settings.cpp:53 #, fuzzy #| msgid "Set Team Label" msgid "Team Labels" msgstr "Uzlikt komandas piezīmi" #: src/gui/dialogs/label_settings.cpp:83 msgid "Side $side_number ($name)" msgstr "" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:44 msgid "Building terrain rules" msgstr "" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:45 msgid "Reading files and creating cache" msgstr "" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:46 src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:49 msgid "Initializing display" msgstr "" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:47 msgid "Reinitialize fonts for the current language" msgstr "" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:48 msgid "Initializing teams" msgstr "" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:50 #, fuzzy #| msgid "Configuration:" msgid "Loading game configuration" msgstr "Konfigurācija:" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:51 #, fuzzy #| msgid "Flowering Water Lilies" msgid "Loading data files" msgstr "Ziedošas ūdensrozes" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:52 msgid "Loading level" msgstr "" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:53 msgid "Initializing scripting engine" msgstr "" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:54 #, fuzzy #| msgid "Enable planning mode on start" msgid "Initializing planning mode" msgstr "Ieslēgt plānošanas režīmu spēles sākumā" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:55 msgid "Reading unit files" msgstr "" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:56 msgid "Loading units" msgstr "" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:57 msgid "Searching for installed add-ons" msgstr "" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:58 #, fuzzy #| msgid "Random starting time" msgid "Starting game" msgstr "Nejaušs sākuma laiks" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:59 msgid "Verifying cache" msgstr "" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:60 #, fuzzy #| msgid "Connect to Server" msgid "Connecting to server" msgstr "Pieslēgties serverim" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:61 #, fuzzy #| msgid "Options" msgid "Logging in" msgstr "Iespējas" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:62 msgid "Waiting for server" msgstr "" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:63 #, fuzzy #| msgid "Connect to Server" msgid "Connecting to redirected server" msgstr "Pieslēgties serverim" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:64 msgid "Waiting for next scenario" msgstr "" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:65 #, fuzzy #| msgid "Random starting time" msgid "Getting game data" msgstr "Nejaušs sākuma laiks" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:66 msgid "Downloading lobby data" msgstr "" #: src/gui/dialogs/lua_interpreter.cpp:678 msgid "The lua console can only be used in debug mode! (Run ':debug' first)" msgstr "" #: src/gui/dialogs/lua_interpreter.cpp:679 #, fuzzy #| msgid "Clean Gray Cobbles" msgid "lua console" msgstr "Tīri pelēkie oļi" #: src/gui/dialogs/multiplayer/faction_select.cpp:140 #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:491 msgid "Random" msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:108 #, fuzzy #| msgid "Selected game" msgid "Selected Game" msgstr "Izvēlētā spēle" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:109 msgid "Lobby" msgstr "Priekšnams" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:110 #, fuzzy #| msgid "Other games" msgid "Other Games" msgstr "Citas spēles" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:117 #, fuzzy #| msgid "Do you really want to delete this game?" msgid "Do you really want to log out?" msgstr "Vai tiešām vēlaties izdzēst šo spēli?" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:235 msgid "Incompatible User-made Content" msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:236 msgid "" "This game cannot be joined because the host has out-of-date add-ons that are " "incompatible with your version. You might wish to suggest that the host's " "add-ons be updated." msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:251 msgid "Missing User-made Content" msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:252 msgid "" "This game requires one or more user-made addons to be installed or updated " "in order to join.\n" "Do you want to try to install them?" msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:431 msgid "Games: showing $num_shown out of $num_total" msgstr "Spēles: rāda $num_shown no $num_total" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:451 msgid "$game_name (Era: $era_name)" msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:481 #, fuzzy #| msgid "addon_state^Not installed" msgid "era_or_mod^not installed" msgstr "Nav uzstādīts" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:484 #, fuzzy #| msgid "Era:" msgid "Era" msgstr "Ēra:" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:491 #, fuzzy #| msgid "Choose Modifications" msgid "Modifications" msgstr "Izvēlies modifikāciju" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:516 #, fuzzy #| msgid "Reloaded game" msgid "Reloaded:" msgstr "Pārlādēta spēle" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:517 #, fuzzy #| msgid "Share view" msgid "Shared vision:" msgstr "Kopējs skats" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:518 msgid "Shuffle sides:" msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:519 #, fuzzy #| msgid "Time limit" msgid "Time limit:" msgstr "Laika ierobežojums" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:520 #, fuzzy #| msgid "Use map settings" msgid "Use map settings:" msgstr "Lietot kartes iestatījumus" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:528 msgid "" "One or more add-ons need to be installed\n" "in order to join this game." msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:553 msgid "Observers allowed" msgstr "Vērotāji atļauti" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:556 msgid "Observers not allowed" msgstr "Vērotāji nav atļauti" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:796 #, fuzzy #| msgid "Lobby" msgid "lobby" msgstr "Priekšnams" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:985 msgid "" "This game doesn't allow observers. Observe using moderator rights anyway?" msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:998 msgid "" "Something is wrong with the addon version check database supporting the " "multiplayer lobby. Please report this at https://bugs.wesnoth.org." msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:1019 msgid "This game is password protected. Join using moderator rights anyway?" msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_alerts_options.cpp:105 msgid "" "This build of wesnoth does not include support for desktop notifications, " "contact your package manager" msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_change_control.cpp:83 msgid "Side $side" msgstr "Puse $side" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_connect.cpp:186 #, fuzzy #| msgid "Server:" msgid "Add Server" msgstr "Serveris:" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:98 #, fuzzy #| msgid "Scenario start" msgid "Scenarios" msgstr "Scenārija sākums" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:99 #, fuzzy #| msgid "Multiplayer Options" msgid "Multiplayer Campaigns" msgstr "Daudzspēlētāju iespējas" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:100 #, fuzzy #| msgid "Start a new single player campaign" msgid "Singleplayer Campaigns" msgstr "Sākt jaunu vienspēlētāja kampaņu" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:101 #, fuzzy #| msgid "Options" msgid "Custom Maps" msgstr "Iespējas" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:102 #, fuzzy #| msgid "New Scenario" msgid "Custom Scenarios" msgstr "Jauns scenārijs" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:103 #, fuzzy #| msgid "Generate Random Map" msgid "Random Maps" msgstr "Ģenerēt nejaušu karti" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:175 #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:176 msgid "No games found." msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:243 msgid "No eras found." msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:244 msgid "No eras found" msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:272 msgid "Independent: Random factions assigned independently" msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:273 msgid "No Mirror: No two players will get the same faction" msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:274 msgid "No Ally Mirror: No two allied players will get the same faction" msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:522 msgid "No eras available for this game." msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:724 msgid "number of players^$min to $max" msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:821 msgid "The selected game has no sides!" msgstr "" #. TRANSLATORS: This sentence will be followed by some details of the error, most likely the "Map could not be loaded" message from create_engine.cpp #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:828 msgid "The selected game cannot be created." msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:900 msgid "Choose Starting Scenario" msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:900 msgid "Select at which point to begin this campaign." msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:221 #, fuzzy #| msgid "Choose Player" msgid "Computer Player" msgstr "Izvēlies spēlētāju" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:223 #, fuzzy #| msgid "(empty list)" msgid "Empty slot" msgstr "(tukšs saraksts)" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:225 msgid "Reserved for $playername" msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:227 #, fuzzy #| msgid "Vacant slots" msgid "Vacant slot" msgstr "Brīvas vietas" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:231 msgid "empty" msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:259 #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:104 #, fuzzy #| msgid "Quit Game" msgid "this game" msgstr "Pamest spēli" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:508 msgid "Waiting for players to choose factions..." msgstr "" #: src/gui/dialogs/outro.cpp:46 msgid "The End" msgstr "" #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:162 msgid "friend" msgstr "draugs" #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:167 msgid "ignored" msgstr "ignorēts" #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:221 #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:278 msgid "No username specified" msgstr "" #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:236 msgid "Invalid username" msgstr "Nederīgs lietotājvārds" #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:283 #, fuzzy #| msgid "View and edit your friends and ignores list" msgid "Not on friends or ignore lists" msgstr "Skatīt un rediģēt draugu un ignorēto sarakstu" #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:814 #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:884 msgid "No hotkey selected" msgstr "" #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:845 #, fuzzy #| msgid "" #| "\"$hotkey_sequence|\" is in use by \"$old_hotkey_action|\". Do you wish " #| "to reassign it to \"$new_hotkey_action|\"?" msgid "" "“$hotkey_sequence|” is in use by “$old_hotkey_action|”.\n" "Do you wish to reassign it to “$new_hotkey_action|”?" msgstr "" "\"$hotkey_sequence|\" tiek lietots ar \"$old_hotkey_action|\".Vai tu gribi " "mainīt uz \"$new_hotkey_action|\"?" #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:851 msgid "Reassign Hotkey" msgstr "Pārlikt karsto taustiņu" #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:868 msgid "All hotkeys have been reset to their default values." msgstr "Visi karstie taustiņi tika atgriesti noklusētajā stāvoklī." #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:868 msgid "Hotkeys Reset" msgstr "Atiestatīt karstos taustiņus" #: src/gui/dialogs/screenshot_notification.cpp:98 msgid "" "Unsupported image format.\n" "\n" "Try to save the screenshot as PNG instead." msgstr "" #: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:81 #, fuzzy #| msgid "Scenario start" msgid "All Scenarios" msgstr "Scenārija sākums" #: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:179 #: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:338 #, fuzzy #| msgid "Turn" msgid "This Turn" msgstr "Gājiens" #: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:215 msgid "Actual hit rates, by chance to hit:" msgstr "" #: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:217 msgid "(no attacks have taken place yet)" msgstr "" #: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:325 msgid "" "stats dialog^Difference of actual outcome to expected outcome, as a " "percentage.\n" "The first number in parentheses is the expected number of hits inflicted/" "taken.\n" "The sum (or difference) of the two numbers in parentheses is the actual " "number of hits inflicted/taken." msgstr "" #: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:370 #, fuzzy #| msgid "Recall" msgid "Recalls" msgstr "Atsaukt" #: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:371 #, fuzzy #| msgid "sound^Advanced Options" msgid "Advancements" msgstr "Paplašināti" #: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:372 msgid "Losses" msgstr "" #: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:373 #, fuzzy #| msgid "Hills" msgid "Kills" msgstr "Pauguri" #: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:395 #: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:402 msgid "Inflicted" msgstr "" #: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:408 #: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:415 msgid "Taken" msgstr "" #: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:456 msgid "$count|× $name" msgstr "" #: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:114 src/hotkey/hotkey_command.cpp:92 msgid "Screenshot" msgstr "Ekrānšāviņš" #: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:439 #, fuzzy #| msgid "Choose Theme" msgid "Choose Test" msgstr "Izvēlies Tēmu" #: src/gui/dialogs/unit_create.cpp:198 msgid "unit_variation^Default Variation" msgstr "" #: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:224 msgid "" "This unit cannot be recalled because you will not have enough gold at this " "point in your plan." msgstr "" #: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:226 msgid "This unit cannot be recalled because you do not have enough gold." msgstr "" #: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:322 src/hotkey/hotkey_command.cpp:97 msgid "Rename Unit" msgstr "Pārsaukt vienību" #: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:358 msgid "This unit is loyal and requires no upkeep." msgstr "" #: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:359 src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:364 #: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:369 #, fuzzy #| msgid "Do you really want to delete this game?" msgid "Do you really want to dismiss him?" msgstr "Vai tiešām vēlaties izdzēst šo spēli?" #: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:360 src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:365 #: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:370 #, fuzzy #| msgid "Do you really want to delete this game?" msgid "Do you really want to dismiss her?" msgstr "Vai tiešām vēlaties izdzēst šo spēli?" #: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:363 msgid "This unit is an experienced one, having advanced levels." msgstr "" #: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:368 msgid "This unit is close to advancing a level." msgstr "" #: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:374 msgid "Dismiss Unit" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:85 msgid "No default gui defined." msgstr "Noklusētais GUI nav definēta." #: src/gui/widgets/addon_list.cpp:119 #, fuzzy #| msgid "addon_state^Installed, broken" msgid "addon_state^Installed, upgradable" msgstr "Ustādīts, sabojāts" #: src/gui/widgets/addon_list.cpp:119 #, fuzzy #| msgid "addon_state^Published, broken" msgid "addon_state^Published, upgradable" msgstr "Publicēts, sabojāts" #: src/gui/widgets/addon_list.cpp:123 #, fuzzy #| msgid "addon_state^Installed ($local_version|), outdated on server" msgid "addon_state^Installed, outdated on server" msgstr "Uzstādīts ($local_version|), uz servera ir vecāka" #: src/gui/widgets/addon_list.cpp:123 #, fuzzy #| msgid "addon_state^Published, not installed" msgid "addon_state^Published, outdated on server" msgstr "Publicēts, nav uzstādīts" #: src/gui/widgets/addon_list.cpp:296 msgid "Delete add-on from server" msgstr "" #: src/gui/widgets/chatbox.cpp:302 msgid "whisper to $receiver" msgstr "pačukstēt $receiver" #: src/gui/widgets/chatbox.cpp:402 msgid "Joined $name" msgstr "" #: src/gui/widgets/chatbox.cpp:408 #, fuzzy #| msgid "" #| "Whisper session with $name started. If you do not want to receive " #| "messages from this user, type /ignore $name\n" msgid "" "Started private message with $name. If you do not want to receive " "messages from this player, type /ignore $name" msgstr "" "Čukstēšanas sesija ar $name sākta. Ja nevēlaties saņemt ziņas no šī " "lietotāja, ierakstiet /ignore $name\n" #: src/gui/widgets/helper.cpp:97 msgid "Mandatory widget '$id' hasn't been defined." msgstr "Obligātais sīkrīks '$id' nav definēts." #: src/gui/widgets/label.cpp:126 msgid "Opening links is not supported, contact your packager" msgstr "" #: src/gui/widgets/label.cpp:144 msgid "Open link?" msgstr "" #: src/gui/widgets/label.cpp:175 msgid "Copied link!" msgstr "" #: src/gui/widgets/listbox.cpp:747 src/gui/widgets/multi_page.cpp:222 msgid "" "'list_data' must have the same number of columns as the 'list_definition'." msgstr "'list_data' jāsatur tikpat kolonnu, cik 'list_definition'." #: src/gui/widgets/listbox.cpp:791 src/gui/widgets/listbox.cpp:833 #: src/gui/widgets/listbox.cpp:875 src/gui/widgets/scrollbar_panel.cpp:94 msgid "No list defined." msgstr "Neviena saraksts nav definēts." #: src/gui/widgets/listbox.cpp:796 src/gui/widgets/listbox.cpp:838 #: src/gui/widgets/listbox.cpp:880 msgid "A 'list_definition' should contain one row." msgstr "'list_definition' jāsatur vienu rindu." #: src/gui/widgets/multi_page.cpp:198 msgid "No page defined." msgstr "Neviena lapa nav definēta." #: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:172 msgid "multimenu^All Selected" msgstr "" #. TRANSLATORS: In a drop-down menu that's a list of toggle-boxes, this becomes part #. of the text on the button when many of the boxes are selected. The text becomes #. "x, y and 1 other", "x, y and 2 others", etc. #: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:180 msgid "multimenu^$excess other" msgid_plural "$excess others" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:182 #: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:238 msgid "multimenu^None Selected" msgstr "" #: src/gui/widgets/pane.cpp:383 msgid "Need at least 1 parallel item." msgstr "Vajadzīgs vismaz 1 paralēls rīks" #: src/gui/widgets/size_lock.cpp:87 #, fuzzy #| msgid "Invalid username" msgid "Invalid size." msgstr "Nederīgs lietotājvārds" #: src/gui/widgets/size_lock.cpp:122 #, fuzzy #| msgid "No list defined." msgid "No widget defined." msgstr "Neviena saraksts nav definēts." #: src/gui/widgets/slider.cpp:355 msgid "The number of value_labels and values don't match." msgstr "'value_labels' skaits un vērtību skaits nesaskan." #: src/gui/widgets/stacked_widget.cpp:241 #, fuzzy #| msgid "No stack defined." msgid "No stack layers defined." msgstr "Neviena grupa nav definēta." #: src/gui/widgets/styled_widget.cpp:608 msgid "Found a widget with a helptip and without a tooltip." msgstr "Atrada rīku ar padomu, bet bez rīka padoma" #: src/gui/widgets/tree_view.cpp:300 msgid "No nodes defined for a tree view." msgstr "Izvērstā skatā nav definēts mezgls." #: src/gui/widgets/tree_view.cpp:334 msgid "[node]id 'root' is reserved for the implementation." msgstr "[mezgla]id 'root' ir rezervēts iekšējai lietošanai." #: src/gui/widgets/tree_view.cpp:338 msgid "No node defined." msgstr "Neviens mezgls nav definēts." #: src/gui/widgets/tree_view_node.cpp:112 msgid "Unknown builder id for tree view node." msgstr "Nezināms būvētāja ID izvērstā skata mezglam." #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:137 msgid "Resistances: " msgstr "" #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:139 msgid "(Att / Def)" msgstr "" #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:153 msgid "Movement Costs:" msgstr "" #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:218 #, fuzzy #| msgid "Attack" msgid "Attacks" msgstr "Uzbrukums" #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:295 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:326 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:447 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:479 msgid "Lvl $lvl" msgstr "" #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:333 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:346 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:487 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:506 msgid "HP: " msgstr "" #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:335 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:351 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:489 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:511 msgid "XP: " msgstr "" #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:353 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:513 #, fuzzy #| msgid "Experience modifier" msgid "Experience Modifier: " msgstr "Pieredzes modifikators" #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:356 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:516 msgid "MP: " msgstr "" #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:394 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:544 msgid "Abilities" msgstr "" #: src/gui/widgets/window.cpp:926 msgid "Click dismiss needs a 'click_dismiss' or 'ok' button." msgstr "Klikšķa atbrīvošanai nepieciešama 'click_dismiss' vai 'ok' poga." #: src/gui/widgets/window.cpp:951 src/gui/widgets/window.cpp:988 #: src/tests/gui/test_gui2.cpp:565 msgid "Failed to show a dialog, which doesn't fit on the screen." msgstr "Nevar parādīt dialogu, tas neietilpst ekrānā." #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:40 #, fuzzy #| msgid "Save Game" msgid "Saved Games" msgstr "Saglabāt spēli" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:41 #, fuzzy #| msgid "Custom Command" msgid "Map Commands" msgstr "Pielāgota komanda" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:42 #, fuzzy #| msgid "Custom Command" msgid "Unit Commands" msgstr "Pielāgota komanda" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:43 #, fuzzy #| msgid "Players: " msgid "Player Chat" msgstr "Spēlētāji:" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:44 #, fuzzy #| msgid "Change Control" msgid "Replay Control" msgstr "Mainīt kontroli" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:45 #, fuzzy #| msgid "whiteboard^Planning Mode" msgid "Planning Mode" msgstr "Plānošanas režīms" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:46 #, fuzzy #| msgid "Scenario start" msgid "Scenario Editor" msgstr "Scenārija sākums" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:47 msgid "Editor Palettes" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:48 #, fuzzy #| msgid "Unit Tool" msgid "Editor Tools" msgstr "Vienību rīks" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:49 msgid "Editor Clipboard" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:50 #, fuzzy #| msgid "Custom Command" msgid "Debug Commands" msgstr "Pielāgota komanda" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:51 #, fuzzy #| msgid "Custom Command" msgid "Custom WML Commands" msgstr "Pielāgota komanda" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:69 #, fuzzy #| msgid "Scroll speed:" msgid "Scroll Up" msgstr "Ritināšanas ātrums:" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:70 msgid "Scroll Down" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:71 #, fuzzy #| msgid "Scroll Palette Left" msgid "Scroll Left" msgstr "Rullēt paleti pa kreisi" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:72 #, fuzzy #| msgid "Scroll Palette Right" msgid "Scroll Right" msgstr "Rullēt paleti pa labi" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:74 msgid "cancel" msgstr "atcelt" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:75 msgid "Select Hex" msgstr "Izvēlēties šūnu" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:76 msgid "Deselect Hex" msgstr "Noņemt izvēli no šūnas" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:77 msgid "Move/Attack" msgstr "Iet/Uzbrukt" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:78 msgid "Select/Move/Attack" msgstr "Izvēle/iet/uzbrukt" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:79 msgid "Touch" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:80 msgid "Animate Map" msgstr "Animēt karti" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:81 msgid "Next Unit" msgstr "Nākamā vienība" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:82 msgid "Previous Unit" msgstr "Iepriekšējā vienība" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:83 msgid "Hold Position" msgstr "Turēt pozīciju" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:84 msgid "End Unit Turn" msgstr "Beigt vienības gājienu" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:85 #, fuzzy #| msgid "Scroll Palette Left" msgid "Scroll to Leader" msgstr "Rullēt paleti pa kreisi" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:86 msgid "Undo" msgstr "Atlikt" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:87 msgid "Redo" msgstr "Atkārtot" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:88 msgid "Zoom In" msgstr "Tuvināt" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:89 msgid "Zoom Out" msgstr "Tālināt" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:90 msgid "Default Zoom" msgstr "Pamatizmērs" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:91 msgid "Toggle Full Screen" msgstr "Pārslēgt režīmu - pilns ekrāns" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:93 msgid "Map Screenshot" msgstr "Kartes ekrānšāviņš" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:94 #, fuzzy #| msgid "Accelerated speed" msgid "Toggle Accelerated Speed" msgstr "Paātrinājums" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:95 msgid "Terrain Description" msgstr "Laukuma apraksts" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:96 msgid "Unit Description" msgstr "Vienības apraksts" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:98 msgid "Delete Unit" msgstr "Dzēst vienību" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:101 msgid "Save Replay" msgstr "Saglabāt atkārtojumu" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:102 src/hotkey/hotkey_command.cpp:175 msgid "Save Map" msgstr "Saglabāt karti" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:105 msgid "Repeat Recruit" msgstr "Atkārtot iesaukumu" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:107 #, fuzzy #| msgid "Show labels" msgid "Show/Hide Labels" msgstr "Rādīt peldošas piezīmes" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:108 msgid "End Turn" msgstr "Beigt gājienu" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:110 msgid "Toggle Ellipses" msgstr "Ieslēgt/izslēgt daudzpunktes" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:111 msgid "Toggle Grid" msgstr "Rādīt režģi" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:112 msgid "Mouse Scrolling" msgstr "Ritināt ar peli" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:113 msgid "Status Table" msgstr "Statusa panelis" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:114 msgid "Mute" msgstr "Apklusināt" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:115 msgid "Speak" msgstr "Runāt" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:116 msgid "Create Unit (Debug!)" msgstr "Izveidot vienību (Atkļūdot!)" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:117 msgid "Change Side (Debug!)" msgstr "Mainīt pusi (Atkļūdot!)" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:118 msgid "Kill Unit (Debug!)" msgstr "Iznīcināt vienību (Atkļūdot!)" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:120 #, fuzzy #| msgid "Scenario Objectives" msgid "Objectives" msgstr "Scenārija uzdevumi" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:123 msgid "Pause Network Game" msgstr "Pauze tīkla spēlē" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:124 msgid "Continue Network Game" msgstr "Turpināt tīkla spēli" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:126 #, fuzzy #| msgid "Quit the game" msgid "Quit to Menu" msgstr "Pamest spēli" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:127 msgid "Set Team Label" msgstr "Uzlikt komandas piezīmi" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:128 msgid "Set Label" msgstr "Uzlikt piezīmi" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:129 msgid "Clear Labels" msgstr "Notīrīt piezīmes" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:130 msgid "Show Enemy Moves" msgstr "Rādīt ienaidnieka gājienus" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:131 msgid "Best Possible Enemy Moves" msgstr "Iespējamie ienaidnieka gājieni" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:133 msgid "Play Replay" msgstr "Spēlēt atkārtojumu" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:134 msgid "Reset Replay" msgstr "Vēlreiz atkārtot" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:135 msgid "Stop Replay" msgstr "Apturēt atkārtojumu" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:136 msgid "Next Turn" msgstr "Nākamais gājiens" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:137 msgid "Next Side" msgstr "Nākamā puse" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:138 #, fuzzy #| msgid "Next page" msgid "Next Move" msgstr "Nākamā lappuse" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:139 #, fuzzy #| msgid "Full Map" msgid "View: Full Map" msgstr "Visa karte" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:140 #, fuzzy #| msgid "Each Team" msgid "View: Each Team" msgstr "Katra komanda" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:141 #, fuzzy #| msgid "Human Castle" msgid "View: Human Team" msgstr "Cilvēku pils" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:142 msgid "Skip Animation" msgstr "Izlaist animāciju" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:143 #, fuzzy #| msgid "Replay" msgid "End Replay" msgstr "Atkārtot" #. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: toggle planning mode #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:146 msgid "whiteboard^Planning Mode" msgstr "Plānošanas režīms" #. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: execute planned action #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:148 msgid "whiteboard^Execute Action" msgstr "Izpildīt darbību" #. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: execute all planned actions #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:150 msgid "whiteboard^Execute All Actions" msgstr "Izpildīt visas darbības" #. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: delete planned action #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:152 msgid "whiteboard^Delete Action" msgstr "Dzēst darbību" #. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: move planned action up queue #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:154 msgid "whiteboard^Move Action Up" msgstr "Pārvietot darbību uz augšu" #. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: move planned action down queue #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:156 msgid "whiteboard^Move Action Down" msgstr "Pārvietot darbību uz leju" #. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: plan as though the chosen unit were dead #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:158 msgid "whiteboard^Suppose Dead" msgstr "Pieņemt ka miris" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:160 msgid "Quit to Desktop" msgstr "Iziet uz darbavirsmu" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:161 msgid "Close Map" msgstr "Aizvērt karti" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:165 msgid "Switch Time of Day" msgstr "Mainīt diennakti" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:167 msgid "Switch Map" msgstr "Pārslēgt karti" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:168 msgid "Assign Local Time" msgstr "Nozīmēt vietējo laiku" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:170 msgid "Time Schedule Editor" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:171 msgid "Partial Undo" msgstr "Daļēja atlikšana" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:173 msgid "New Scenario" msgstr "Jauns scenārijs" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:174 msgid "Load Map" msgstr "Ielādēt karti" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:176 msgid "Save Map As" msgstr "Saglabāt karti kā.." #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:177 msgid "Save Scenario As" msgstr "Saglabāt scenāriju kā.." #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:178 msgid "Save All Maps" msgstr "Saglabāt visas kartes" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:179 msgid "Revert All Changes" msgstr "Atgriezt visas izmaiņas" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:180 msgid "Map Information" msgstr "Kartes informācija" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:182 msgid "Clear Selected Item Set" msgstr "Notīrīt izvēlētos rīkus" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:183 msgid "Swap Foreground/Background Palette Item" msgstr "Samainīt vietām priekšplāna un fona paleti" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:184 msgid "Change Palette Group" msgstr "Mainīt paletes grupu" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:185 msgid "Scroll Palette Left" msgstr "Rullēt paleti pa kreisi" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:186 msgid "Scroll Palette Right" msgstr "Rullēt paleti pa labi" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:187 #, fuzzy #| msgid "Remove Add-ons" msgid "Remove Location" msgstr "Noņemt papildinājumus" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:189 msgid "Add New Side" msgstr "Pievienot jaunas puses" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:191 msgid "Next Tool" msgstr "Nākamais rīks" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:193 msgid "Paint Tool" msgstr "Zīmēšanas rīks" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:193 src/hotkey/hotkey_command.cpp:194 msgid "" "Use left/right mouse button to draw fore-/background terrain. Hold Shift to " "paint base layer only. Ctrl+click to sample terrain under cursor." msgstr "" "Imanto kreiso/labo peles pogu lai zīmētu priekšējo/fona laukumu. Pieturi " "Shift lai zīmētu tikai pamata kārtu. Ctrl+klikšķis lai iegūtu parauglauku " "zem kursora." #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:194 msgid "Fill Tool" msgstr "Pildīšanas rīks" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:195 msgid "" "Left mouse button selects or deselects with Ctrl, right brings up a context " "menu. Hold Shift for magic-wand selection of tiles with same terrain." msgstr "" "Ctrl + peles kreisā poga - pievienot vai atvieno, labā poga parādīs " "konteksta izvēlni. Turiet Shift lai paņemtu laukumu ar vienādu reljefu." #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:195 msgid "Selection Tool" msgstr "Iezīmēšanas rīks" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:196 msgid "" "Left mouse button displays player selection, right clears. Number keys " "scroll to the starting position, alt+number sets respective starting " "position under cursor, delete clears." msgstr "" "Ar kreiso peles poga parāta izvēlēto spēlētāju, ar labo - notīra. Ciparu " "taustiņi atgriežas sākuma stāvoklī, Alt + skaitlis nosaka attiecīgo sākuma " "stāvokli zem kursora, dzēst notīrītos." #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:196 msgid "Starting Positions Tool" msgstr "Sākuma pozīcijas rīks" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:197 msgid "Label Tool" msgstr "Piezīmes rīks" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:197 msgid "Left mouse button sets or drags a label, right clears." msgstr "Ar kreiso peles pogu iestāda vai pārvieto 'piezīmi', ar labo - notīta." #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:198 msgid "" "Left mouse button sets a new unit or moves a unit via drag and drop, right " "brings up a context menu. Needs a defined side." msgstr "" "Ar peles kreiso pogu, iestāda vai pārceļas jaunu vienību , ar lab0 - parādīs " "konteksta izvēlni. Needs definētu pusē." #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:198 msgid "Unit Tool" msgstr "Vienību rīks" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:199 msgid "Item Tool" msgstr "Rīks" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:199 #, fuzzy #| msgid "Left mouse button sets or drags a label, right clears." msgid "Left mouse button sets a new item." msgstr "Ar kreiso peles pogu iestāda vai pārvieto 'piezīmi', ar labo - notīta." #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:200 msgid "" "Left mouse button sets the village ownership to the current side, right " "clears. Needs a defined side." msgstr "" "Ar peles kreiso pogu, kādai pusei nosaka ciemata īpašumtiesības, ar labo - " "notīra. Nepieciešams definētu pusi." #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:200 msgid "Village Tool" msgstr "Ciemata rīks" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:202 msgid "Can Recruit" msgstr "Atļauts Iesaukt" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:202 msgid "Toggle the recruit attribute of a unit." msgstr "Pārslēgt iesaucamo atribūtus." #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:203 msgid "Can be Renamed" msgstr "Atļauts pārsaukt" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:203 msgid "Toggle the unit being renameable." msgstr "Atļaut/Neatļaut vienības pārsaukšanu." #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:205 msgid "Change Unit ID" msgstr "Mainīt vienības ID" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:206 msgid "Loyal" msgstr "Uzticams" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:209 msgid "Toggle Minimap Unit Coding" msgstr "Pārslēgt minikartes vienību kodēšanu" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:210 msgid "Toggle Minimap Terrain Coding" msgstr "Pārlēgt minikartes laukuma kodēšanu" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:212 msgid "Toggle Minimap Unit Drawing" msgstr "Pārslēgt minikartes vienību zīmēšanu" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:213 msgid "Toggle Minimap Village Drawing" msgstr "Pārslēgt minikartes ciemata zīmēšanu" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:214 msgid "Toggle Minimap Terrain Drawing" msgstr "Pārslēgt minikarte laukuma zīmēšanu" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:216 msgid "Next Brush" msgstr "Nākamā ota" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:217 msgid "Default Brush" msgstr "Noklusētā ota" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:218 msgid "Single Tile" msgstr "Viena palete" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:219 msgid "Radius One" msgstr "Rādiuss 1" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:220 msgid "Radius Two" msgstr "Rādiuss 2" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:221 msgid "Brush NW-SE" msgstr "Ota ZR-DA" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:222 msgid "Brush SW-NE" msgstr "Ota DR-ZA" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:224 msgid "Cut" msgstr "Izgriezt" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:225 msgid "Copy" msgstr "Kopēt" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:226 msgid "" "Left mouse button pastes from the clipboard, right brings up a context menu." msgstr "" "Ar kreiso peles pogu ielikt no starpliktuves, labā poga - parādīs konteksta " "izvēlni." #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:226 msgid "Paste" msgstr "Ievietot" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:227 msgid "Export Selected Coordinates to System Clipboard" msgstr "Eksportēt izvēlētās koordinātes uz sistēmas starpliktuvi" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:228 msgid "Select All" msgstr "Iezīmēt visu" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:229 msgid "Select Inverse" msgstr "Invertēt iezīmēto" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:230 msgid "Select None" msgstr "Izvēlēties neko" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:231 msgid "Rotate Clipboard Clockwise" msgstr "Rotēt starpliktuvi pulksteņrādītāja virzienā" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:232 msgid "Rotate Clipboard Counter-Clockwise" msgstr "Rotēt starpliktuvi pretēji pulksteņrādītāja virzienam" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:233 msgid "Flip Clipboard Horizontally" msgstr "Apmest starpliktuvi horizontāli" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:234 msgid "Flip Clipboard Vertically" msgstr "Apmest starpliktuvi vertikāli" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:235 msgid "Rotate Selection" msgstr "Rotēt izvēlēto" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:236 msgid "Flip Selection" msgstr "Apmest izvēlēto" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:237 msgid "Fill Selection" msgstr "Pildīt izvēlēto" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:238 msgid "Randomize Tiles in Selection" msgstr "Sajaukt šūnas" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:241 msgid "Apply a Mask" msgstr "Pielietot masku" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:242 msgid "Create Mask" msgstr "Izveidot masku" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:243 msgid "Refresh Display" msgstr "Atsvaidzināt ekrānu" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:245 msgid "Update Terrain Transitions" msgstr "Atjaunināt apvidus pārejas" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:248 msgid "Toggle Terrain Transition Update" msgstr "Atjaunināt apvidus pārejas" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:250 msgid "Auto-update Terrain Transitions" msgstr "Automātiski atjaunot apvidus pārejas" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:251 msgid "Auto-update Terrain Transitions: No" msgstr "Automātiski atjaunot apvidus pārejas: Nr" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:252 msgid "Auto-update Terrain Transitions: Partial" msgstr "Laukuma pārejas auto-atjaunošana : Daļēja" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:254 msgid "Refresh Image Cache" msgstr "Atsvaidzināt attēla kešatmiņu" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:255 msgid "Draw Hex Coordinates" msgstr "Zīmēt šūnas koordinātes" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:256 msgid "Draw Terrain Codes" msgstr "Zīmēt apvidus kodus" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:257 #, fuzzy #| msgid "Number of turns" msgid "Draw Number of Bitmaps" msgstr "Gājienu skaits" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:259 msgid "Save Selection to Area" msgstr "Paņemto saglabāt laukumā" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:260 msgid "Rename Selected Area" msgstr "Pārsaukt paņemto laukumu" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:261 msgid "Remove Selected Area" msgstr "Aizvākt paņemto laukumu" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:262 msgid "Add New Area" msgstr "Pievienot jaunu laukumu" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:264 msgid "Edit Scenario" msgstr "Rediģēt scenāriju" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:265 msgid "Edit Side" msgstr "Rediģēt pusi" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:266 msgid "Remove Side" msgstr "Noņemt pusi" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:268 msgid "Delay Shroud Updates" msgstr "Vilcināt plīvura atjaunināšanu" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:269 msgid "Update Shroud Now" msgstr "Atjaunināt plīvuru tagad" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:270 #, fuzzy #| msgid "Continue Move" msgid "Continue Interrupted Move" msgstr "Turpināt iet" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:271 msgid "Find Label or Unit" msgstr "Atrast piezīmi vai vienību" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:272 msgid "Speak to Ally" msgstr "Runāt ar sabiedroto" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:273 msgid "Speak to All" msgstr "Runāt ar visiem" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:275 msgid "Help about save-loading" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:275 msgid "Hint: save-loading is unnecessary" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:277 #, fuzzy #| msgid "Enter User Command" msgid "Enter Command" msgstr "Ievadīt lietotāja komandu" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:278 msgid "Custom Command" msgstr "Pielāgota komanda" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:279 msgid "Run Formula" msgstr "Palaist formulu" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:280 #, fuzzy #| msgid "Players: " msgid "Clear Chat" msgstr "Spēlētāji:" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:282 msgid "Change Language" msgstr "Mainīt valodu" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:283 msgid "Refresh WML" msgstr "Atsvaidzināt WML" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:284 msgid "Next Tip of the Day" msgstr "Nākamais dienas padoms" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:285 msgid "Previous Tip of the Day" msgstr "Iepriekšējais dienas padoms" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:286 msgid "Start Campaign" msgstr "Sākt kampaņu" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:287 msgid "Start Multiplayer Game" msgstr "Sākt daudzspēlētāju spēli" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:288 msgid "Manage Add-ons" msgstr "Pārvaldīt papildinājumus" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:289 #, fuzzy #| msgid "Manage Add-ons" msgid "Manage Cores" msgstr "Pārvaldīt papildinājumus" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:290 msgid "Start Editor" msgstr "Palaist redaktoru" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:291 msgid "Show Credits" msgstr "Veidotāji" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:292 #, fuzzy #| msgid "Test scenario" msgid "Start Test Scenario" msgstr "Testēt scenāriju" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:294 msgid "Show Helptip" msgstr "Parādīt palīdzības padomu" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:296 msgid "Show Lua Console" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:299 msgid "Unrecognized Command" msgstr "Nesaprotama komanda" #: src/preferences/display.cpp:123 msgid "No known themes. Try changing from within an existing game." msgstr "Nepazīstama tēma. Mēģiniet nomainīt to spēlē." #: src/preferences/display.cpp:165 msgid "" "The $filename server application provides multiplayer server " "functionality and is required for hosting local network games. It will " "normally be found in the same folder as the game executable." msgstr "" #: src/preferences/display.cpp:169 msgid "Find Server Application" msgstr "" #: src/preferences/game.cpp:881 #, fuzzy #| msgid "%H:%M" msgid "[%H:%M]" msgstr "%H:%M" #: src/preferences/game.cpp:883 #, fuzzy #| msgid "%I:%M %p" msgid "[%I:%M %p]" msgstr "%I:%M %p" #: src/terrain/translation.cpp:713 #, fuzzy #| msgid "" #| "A terrain with a string with more than 4 characters has been found, the " #| "affected terrain is :" msgid "" "A terrain with a string with more than 4 characters has been found, the " "affected terrain is:" msgstr "Atrasts apvidus ar garāku tekstu par 4 zīmēm, atbilstošais apvidus ir:" #: src/wml_exception.cpp:66 msgid "" "An error due to possibly invalid WML occurred\n" "The error message is :" msgstr "" "Kļūda, iespējams dēļ nepareiza WML\n" "Kļūdas ziņojums ir:" #: src/wml_exception.cpp:68 msgid "When reporting the bug please include the following error message :" msgstr "Kļūdas ziņojumā, lūdzu, iekļaujiet sekojošu kļūdas paziņojumu:" #: src/wml_exception.cpp:98 msgid "" "In section '[$section|]' where '$primary_key| = $primary_value' the " "mandatory key '$key|' isn't set." msgstr "" "Sadaļā '[$section|]', kur '$primary_key| = $primary_value', obligātā atslēga " "'$key|' nav iestatīta." #: src/wml_exception.cpp:101 msgid "In section '[$section|]' the mandatory key '$key|' isn't set." msgstr "Sadaļā '[$section|]' obligātā atslēga '$key|' nav iestatīta." #: src/wml_exception.cpp:117 msgid "" "The key '$key' is deprecated and support will be removed in version " "$removal_version." msgstr "" "Atslēga '$key' ir novecojusi un tās atbalsts tiks noņemts versijā " "$removal_version." #: src/wml_exception.cpp:136 msgid "" "The key '$deprecated_key' has been renamed to '$key'. Support for " "'$deprecated_key' will be removed in version $removal_version." msgstr "" "Atslēga '$deprecated_key' ir tikusi pārsaukta par '$key'. Atslēgas " "'$deprecated_key' atbalsts tiks noņemts versijā $removal_version." #, fuzzy #~| msgid "Show Enemy Moves" #~ msgid "Show disengaged orb" #~ msgstr "Rādīt ienaidnieka gājienus" #, fuzzy #~| msgid "Recruit" #~ msgid "Recruits:" #~ msgstr "Iesaukt" #~ msgid "Start Tutorial" #~ msgstr "Sākt apmācību" #~ msgid "$player has entered the room" #~ msgstr "$player ienāca istabā" #~ msgid "$player has left the room" #~ msgstr "$player izgāja no istabas" #, fuzzy #~| msgid "Leader" #~ msgid "Leader:" #~ msgstr "Līderis" #~ msgid "Gender:" #~ msgstr "Dzimums:" #, fuzzy #~| msgid "Starting Positions Tool" #~ msgid "Starting position:" #~ msgstr "Sākuma pozīcijas rīks" #, fuzzy #~| msgid "Team 1" #~ msgid "Team:" #~ msgstr "Komanda 1" #~ msgid "Multiplayer server login dialog" #~ msgstr "Daudzspēlētāju servera autorizēšanās dialogs" #, fuzzy #~| msgid "Current room" #~ msgid "Current Room" #~ msgstr "Pašreizējā istaba" #~ msgid "Line doesn't fit on canvas." #~ msgstr "Līnija neiekļaujas audeklā." #~ msgid "Rectangle doesn't fit on canvas." #~ msgstr "Taisnstūris neiekļaujas audeklā." #, fuzzy #~| msgid "Rectangle doesn't fit on canvas." #~ msgid "Rounded Rectangle doesn't fit on canvas." #~ msgstr "Taisnstūris neiekļaujas audeklā." #~ msgid "Circle doesn't fit on canvas." #~ msgstr "Aplis neiekļaujas audeklā." #~ msgid "Text doesn't start on canvas." #~ msgstr "Teksta sākums nav uz audekla." #~ msgid "The maximum text width is less than 1." #~ msgstr "Maksimālais teksta platums ir mazāks par 1." #, fuzzy #~| msgid "Preferences" #~ msgid "Open Preferences Screen" #~ msgstr "Iestatījumi" #~ msgid "View Chat Log" #~ msgstr "Skatīt čata vēsturi" #~ msgid "Accelerated" #~ msgstr "Paātrināts" #~ msgid "Clear Messages" #~ msgstr "Notīrīt ziņas" #, fuzzy #~| msgid "Date" #~ msgid "Dates" #~ msgstr "Datums" #, fuzzy #~| msgid "Save Game" #~ msgid "Save random seed" #~ msgstr "Saglabāt spēli" #~ msgid "Choose Player" #~ msgstr "Izvēlies spēlētāju" #~ msgid "Which player should start here?" #~ msgstr "Kuram spēlētājam vajadzētu sākt šeit?" #~ msgid "No ignored" #~ msgstr "Nav ignorēto" #, fuzzy #~| msgid "Map Information" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Kartes informācija" #, fuzzy #~| msgid "Do you really want to delete this game?" #~ msgid "Do you want to open this link?" #~ msgstr "Vai tiešām vēlaties izdzēst šo spēli?" #~ msgid "url^Copy" #~ msgstr "Kopēt" #~ msgid "Copy this URL to clipboard" #~ msgstr "Kopēt šo URL starpliktuvē" #~ msgid "url^Go" #~ msgstr "Aizvest" #~ msgid "Visit this URL with a web browser" #~ msgstr "Skatīt šo URL ar web pārlūku" #~ msgid "Screenshots..." #~ msgstr "Ekrānšāviņi..." #~ msgid "Number of columns differ." #~ msgstr "Kolonnu skaits atšķiras." #, fuzzy #~| msgid "Version" #~ msgid "version^N/A" #~ msgstr "Versija" #~ msgid "Assign Recruit List" #~ msgstr "Piešķirt iesaucamo sarakstu" #~ msgid "Assign the selected unit set as recruit list to the unit." #~ msgstr "Norīkot vienību uz iesaucamo sarakstu" #, fuzzy #~| msgid "Room $name joined" #~ msgid "Room “$name” joined" #~ msgstr "Istaba $name pievienota" #~ msgid "" #~ "Left mouse button sets a new item or moves it via drag and drop, right " #~ "clears. Not implemented yet." #~ msgstr "" #~ "Ar peles kreiso pogu, iestāda vai pārvieto jaunu objektu, ar labo - " #~ "notīra. Vēl nav īstenots." #~ msgid "" #~ "Left mouse button sets or drags a sound source, right clears. Not " #~ "implemented yet." #~ msgstr "" #~ "Ar kreiso peles pogu iestāda vai velk skaņas avotu, ar labo - notīra. Vēl " #~ "nav īstenots." #~ msgid "Sound Source Tool" #~ msgstr "Skaņas avota rīks" #~ msgid "Generate Tiles in Selection" #~ msgstr "Ģenerēt iezīmētajā šūnā" #~ msgid "Rotate Map" #~ msgstr "Rotēt karti" #, fuzzy #~| msgid "Do you really want to delete this game?" #~ msgid "Are you sure you want to open this link? " #~ msgstr "Vai tiešām vēlaties izdzēst šo spēli?" #, fuzzy #~| msgid "Find $filename server binary to host networked games" #~ msgid "Find $filename server binary" #~ msgstr "Meklēt $filename servera bināro failu, ar ko uzturēt tīkla spēles" #, fuzzy #~| msgid "sound^Advanced Options" #~ msgid "Advanced Graphics Options" #~ msgstr "Paplašināti" #, fuzzy #~| msgid "Sort players:" #~ msgid "Sort by:" #~ msgstr "Kārtot spēlētājus:" #~ msgid "Kick / ban reason:" #~ msgstr "Izsviešanas / aizlieguma iemesls:" #~ msgid "You will now connect to the multiplayer server." #~ msgstr "Tagad jūs pieslēgsieties serverim." #~ msgid "View List" #~ msgstr "Aplūkot sarakstu" #~ msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game" #~ msgstr "Sākt apmācību, lai iepazītos ar spēli" #, fuzzy #~| msgid "Forest" #~ msgid "Cores" #~ msgstr "Mežs" #, fuzzy #~| msgid "Selected game" #~ msgid "Select the game core data" #~ msgstr "Izvēlētā spēle" #~ msgid "No server has been defined." #~ msgstr "Nav norādīts serveris." #, fuzzy #~| msgid "Wooden Floor" #~ msgid "Wooden Open Door" #~ msgstr "Koka grīda" #~ msgid "Sort players:" #~ msgstr "Kārtot spēlētājus:" #~ msgid "Friends first, ignored people last" #~ msgstr "Draugi pirmie, ignorētie cilvēki pēdējie" #~ msgid "Alphabetically" #~ msgstr "Alfabētiski" #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "Atsvaidzināt" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "You may login to the official multiplayer server with your forum " #~| "username and password.\n" #~| "Note that registration is not required to join the server: you need to " #~| "supply a password only if you wish to use a registered username.\n" #~| "\n" #~| "The Battle for Wesnoth forum can be found at http://forums.wesnoth.org/" #~ msgid "" #~ "You may login to the official multiplayer server with your forum username " #~ "and password.\n" #~ "Note that registration is not required to join the server: you need to " #~ "supply a password only if you wish to use a registered username.\n" #~ "\n" #~ "The Battle for Wesnoth forum can be found at https://forums.wesnoth.org/" #~ msgstr "" #~ "Jūs varat autorizēties oficiālajā daudzspēlētāju serverī ar jūsu foruma " #~ "lietotājvārdu un paroli.\n" #~ "Lai pieslēgtos serverim: Reģistrācija nav nepieciešama. Parole " #~ "nepieciešama tikai tad, ja vēlaties izmantot reģistrētu lietotājvārdu.\n" #~ "\n" #~ "The Battle for Wesnoth forums ir atrodams šeit: http://forums.wesnoth.org/" #, fuzzy #~| msgid "Speed: " #~ msgid "Speed:" #~ msgstr "Ātrums: " #~ msgid "Units move and fight speed" #~ msgstr "Vienību staigāšanas un cīņas ātrums" #, fuzzy #~| msgid "Scenario start" #~ msgid "Scenario" #~ msgstr "Scenārija sākums" #, fuzzy #~| msgid "Campaign" #~ msgid "Campaign" #~ msgstr "Kampaņa" #, fuzzy #~| msgid "url^None" #~ msgid "None" #~ msgstr "Nav" #, fuzzy #~| msgid "Settings" #~ msgid "Settings:" #~ msgstr "Iestatījumi" #, fuzzy #~| msgid "Map Information" #~ msgid "No era information found." #~ msgstr "Kartes informācija" #~ msgid "Password Reminder" #~ msgstr "Paroles atgādinātājs" #~ msgid "Rooms" #~ msgstr "Istabas" #~ msgid "Screenshot Saved" #~ msgstr "Ekrānšāviņš iegūts" #, fuzzy #~| msgid "Choose Resolution" #~ msgid "Choose weapon:" #~ msgstr "Izvēlies izšķirtspēju" #, fuzzy #~| msgid "addon_state^Unknown" #~ msgid "file_size^Unknown" #~ msgstr "Nezināms" #, fuzzy #~| msgid "Add-ons" #~ msgid "Get Add-ons" #~ msgstr "Papildinājumi" #, fuzzy #~| msgid "Connect to Server" #~ msgid "Send new version to server" #~ msgstr "Pieslēgties serverim" #~ msgid "Unknown era" #~ msgstr "Nezināma ēra" #~ msgid "Gold per village" #~ msgstr "Zelts no ciemata" #~ msgid "Experience modifier" #~ msgstr "Pieredzes modifikators" #~ msgid "Multiplayer command dialog" #~ msgstr "Daudzspēlētāju rīkojumu dialogs" #~ msgid "Messaging" #~ msgstr "Sarakste" #~ msgid "Message:" #~ msgstr "Ziņa:" #~ msgid "Send" #~ msgstr "Sūtīt" #~ msgid "Friends/Ignored List" #~ msgstr "Draugu/ignorēto saraksts" #~ msgid "Add as Friend" #~ msgstr "Pievienot kā draugu" #~ msgid "Add as Ignore" #~ msgstr "Pievienot kā ignorēto" #~ msgid "Moderating" #~ msgstr "Moderēšana" #~ msgid "Time:" #~ msgstr "Laiks:" #~ msgid "Ban" #~ msgstr "Aizliegt" #~ msgid "Sort lobby list" #~ msgstr "Kārtot priekšnama sarakstu" #~ msgid "Sort the player list in the lobby by player groups" #~ msgstr "Sakārtot spēlētāju sarakstu priekšnamā pēc spēlētāju grupām" #~ msgid "Iconize lobby list" #~ msgstr "Ikonas priekšnama sarakstā" #~ msgid "Show icons in front of the player names in the lobby" #~ msgstr "Rādīt spēlētāju priekšnamā ikonas" #, fuzzy #~| msgid "controller^None" #~ msgid "controller^Computer" #~ msgstr "Neviens" #, fuzzy #~| msgid "Close Map" #~ msgid "User Maps" #~ msgstr "Aizvērt karti" #, fuzzy #~| msgid "Campaign" #~ msgid "SP Campaigns" #~ msgstr "Kampaņa" #, fuzzy #~| msgid "No description available." #~ msgid "No description available" #~ msgstr "Apraksts nav pieejams." #~ msgid "" #~ "Widget definition '$definition' doesn't contain the definition for '$id'." #~ msgstr "Sīkrīka definīcija '$definition' nesatur '$id' aprakstu." #~ msgid "Save password to preferences (plain text)" #~ msgstr "Saglabāt paroli iestatījumos (atklāts teksts)" #~ msgid "player" #~ msgstr "spēlētājs" #, fuzzy #~| msgid "sound^Advanced Options" #~ msgid "Advanced Settings" #~ msgstr "Paplašināti" #, fuzzy #~| msgid "Configuration:" #~ msgid "Configure sides" #~ msgstr "Konfigurācija:" #~ msgid "Metadata:" #~ msgstr "Metadati:" #~ msgid "The new theme will take effect after loading or starting a new game." #~ msgstr "Jaunā tēma aktivizēsies ielādējot vai izveidojot jaunu spēli." #, fuzzy #~| msgid "Choose Modifications" #~ msgid "Modifiers" #~ msgstr "Izvēlies modifikāciju" #~ msgid "Experimental Fake Map Edge" #~ msgstr "Eksperimentāli mākslīga kartes mala" #~ msgid "Author:" #~ msgstr "Autors:" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Iespējas" #~ msgid "Add-ons matching the following criteria will be displayed." #~ msgstr "Pilikumi atbilst šādiem kritērijiem, tiks parādīts." #~ msgid "Installation status:" #~ msgstr "Uzstādīšanas statuss:" #~ msgid "Add-on types:" #~ msgstr "Papildinājumu tipi" #~ msgid "Toggle All" #~ msgstr "Pārslēgt visu" #~ msgid "Add-ons will be sorted as follows when no column is selected:" #~ msgstr "Ja nav izvēlētas ailes, pielikumi tiks sarindoti šādi:" #~ msgid "sort^By name" #~ msgstr "Pēc nosaukuma" #~ msgid "sort^By last updated" #~ msgstr "Pēc pēdējā atjauninājuma" #~ msgid "sort^By first upload" #~ msgstr "Pēc pirmās augšupielādes" #, fuzzy #~| msgid "Speed: " #~ msgid "Seed:" #~ msgstr "Ātrums: " #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Filtrs" #~ msgid "Set Password" #~ msgstr "Iestatīt paroli" #~ msgid "Linked '$id' group needs a 'fixed_width' or 'fixed_height' key." #~ msgstr "" #~ "Saistītajai '$id' grupai nepieciešama 'fixed_width' vai 'fixed_height' " #~ "atslēga." #~ msgid "Items" #~ msgstr "Priekšmeti" #~ msgid "Contents" #~ msgstr "Saturs" #~ msgid "Add to Friends" #~ msgstr "Pievienot pie draugiem" #~ msgid "Add to Ignores" #~ msgstr "Pievienot pie ignorētiem" #~ msgid "Map to play:" #~ msgstr "Spēlējamā karte:" #~ msgid "Choose Modifications" #~ msgstr "Izvēlies modifikāciju" #~ msgid "Enable the modifications you want to be active during the game." #~ msgstr "Aktivizē modifikācijas kurām jābūt spēlē." #~ msgid "Show haloing effects" #~ msgstr "Izmantot grafiskos efektus" #, fuzzy #~| msgid "Show haloing effects" #~ msgid "Show special unit graphical effects" #~ msgstr "Izmantot grafiskos efektus" #, fuzzy #~| msgid "Add as Ignore" #~ msgid "Add Ignored" #~ msgstr "Pievienot kā ignorēto" #~ msgid "Delete File" #~ msgstr "Dzēst failu" #~ msgid "Deletion of the file failed." #~ msgstr "Neizdevās izdzēst failu." #~ msgid "Creation of the directory failed." #~ msgstr "Neizdevās izveidot mapi." #~ msgid "Load Game..." #~ msgstr "Ielādē spēli..." #~ msgid "infinite" #~ msgstr "bezgalīgs" #, fuzzy #~| msgid "Prefs section^General" #~ msgid "Prefs tab^General" #~ msgstr "Vispārējie" #~ msgid "Prefs section^General" #~ msgstr "Vispārējie" #, fuzzy #~| msgid "Prefs section^Game" #~ msgid "Prefs section^Hotkeys" #~ msgstr "Spēle" #~ msgid "Prefs section^Display" #~ msgstr "Ekrāns" #~ msgid "Prefs section^Sound" #~ msgstr "Skaņas" #~ msgid "Prefs section^Multiplayer" #~ msgstr "Daudzspēlētāju" #, fuzzy #~| msgid "Prefs section^Game" #~ msgid "Prefs section^Advanced" #~ msgstr "Spēle" #~ msgid "Version " #~ msgstr "Versija" #~ msgid "Hewn Cave Wall" #~ msgstr "Izgrebta alas siena" #~ msgid "Reinforced Earthy Cave Wall" #~ msgstr "Alas siena ar nostiprinātu zemi" #~ msgid "Manage Data" #~ msgstr "Pārvaldīt datus" #~ msgid "Choose the game to load" #~ msgstr "Izvēlies spēli ko ielādēt" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Notīrīt" #~ msgid "Restore" #~ msgstr "Atjaunot" #~ msgid "Backup" #~ msgstr "Saglabāt rezerves kopiju" #~ msgid "long size text" #~ msgstr "garš teksts" #~ msgid "100/100" #~ msgstr "100/100" #, fuzzy #~| msgid "Mouse Scrolling" #~ msgid "Map scrolling" #~ msgstr "Ritināt ar peli" #, fuzzy #~| msgid "Moderation" #~ msgid "Mouse emulation" #~ msgstr "Moderēšana" #, fuzzy #~| msgid "Hotkey Settings" #~ msgid "Joystick Settings" #~ msgstr "Karsto taustiņu iestatījumi" #, fuzzy #~| msgid "Sound" #~ msgid "Play Sound:" #~ msgstr "Skaņa" #, fuzzy #~| msgid "Send Private Message" #~ msgid "Private message:" #~ msgstr "Sūtīt privātu ziņu" #, fuzzy #~| msgid "Random start time" #~ msgid "Ready to start game:" #~ msgstr "Nejaušs sākuma laiks" #~ msgid "Attack enemy" #~ msgstr "Uzbrukt ienaidniekam" #~ msgid "Set Path to wesnothd" #~ msgstr "Iestatīt ceļu pie 'wesnothd'" #~ msgid "Friends List" #~ msgstr "Draugu saraksts" #~ msgid "Add As Friend" #~ msgstr "Pievienot kā draugu" #~ msgid "Add As Ignore" #~ msgstr "Pievienot kā ignorēto" #~ msgid "sound^Advanced Options" #~ msgstr "Paplašināti" #~ msgid "sound^Standard Options" #~ msgstr "Pamatiestatījumi" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Pielāgots" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Pielietot" #~ msgid "Sample rate (Hz):" #~ msgstr "Skaņas kvalitāte (Hz):" #~ msgid "User defined sample rate" #~ msgstr "Lietotāja noteikta skaņas kvalitāte" #~ msgid "Change the buffer size" #~ msgstr "Mainīt bufera izmēru" #~ msgid "Buffer size: " #~ msgstr "Bufera izmērs: " #~ msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window" #~ msgstr "Izvēlēties vai spēle izmantos visu ekrānu vai tikai logu" #~ msgid "Back to the multiplayer options" #~ msgstr "Atpakaļ pie daudzspēlētāju iespējām" #~ msgid "Insert a username" #~ msgstr "Ievietot lietotājvārdu" #~ msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted" #~ msgstr "Vienībai rādīt bojājumus, kad tai trāpa" #~ msgid "Change the resolution the game runs at" #~ msgstr "Mainīt spēles izšķirštspēju" #~ msgid "Change the theme the game runs with" #~ msgstr "Mainīt spēles tēmu" #~ msgid "Use graphical special effects (may be slower)" #~ msgstr "Izmantot grafiskos efektus (var palēnināt spēli)" #~ msgid "View and configure keyboard shortcuts" #~ msgstr "Apskatīt un mainīt karstos taustiņus" #~ msgid "Advanced section^Advanced" #~ msgstr "Paplašinātie" #, fuzzy #~| msgid "Refresh Image Cache" #~ msgid "Purge Cache" #~ msgstr "Atsvaidzināt attēla kešatmiņu" #~ msgid "Hotkey Settings" #~ msgstr "Karsto taustiņu iestatījumi" #~ msgid "Reset all bindings to the default values" #~ msgstr "Atjaunot visas saistības uz noklusētām vērtībām" #~ msgid "Prefs section^Title Screen" #~ msgstr "Nosaukums" #~ msgid "Prefs section^Editor" #~ msgstr "Redaktors" #~ msgid "Binding" #~ msgstr "Piesaiste" #~ msgid "Button" #~ msgstr "Poga" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "Pele" #~ msgid "Joystick" #~ msgstr "Joystick" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Uz Augšu" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Pa labi" #~ msgid "Down" #~ msgstr "Uz leju" #~ msgid "Left" #~ msgstr "Pa kreisi" #~ msgid "RightUp" #~ msgstr "Pa labi, uz augšu" #~ msgid "RightDown" #~ msgstr "Pa labi, uz leju" #~ msgid "LeftUp" #~ msgstr "Pa kreisi, uz augšu" #~ msgid "LeftDown" #~ msgstr "Pa kreisi, uz leju" #~ msgid "Hat" #~ msgstr "Būda" #~ msgid "" #~ "The video mode could not be changed. Your window manager must be set to " #~ "16 bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must " #~ "support 1024x768x16 to run the game full screen." #~ msgstr "" #~ "Video režīmu neizdevās mainīt. Jūsu logu menedžerim jābūt iestatītam uz " #~ "16 bitiem pikselī, lai darbinātu spēli logu režīmā. Jūsu monitoram " #~ "jāatbalsta 1024x768x16, lai spēle darbotos pilnekrāna režīmā." #~ msgid "Share map" #~ msgstr "Kopēja karte" #~ msgid "controller^Player number:" #~ msgstr "Spēlētājs Nr:" #~ msgid "View game file paths" #~ msgstr "Apskatīt spēles faila ceļus" #~ msgid "Quit Editor" #~ msgstr "Aizvērt redaktoru" #~ msgid "Next Generator" #~ msgstr "Nākamais ģenerators" #~ msgid "Password: " #~ msgstr "Parole:" #~ msgid "Custom Time of Day Creator" #~ msgstr "Veidot diennakti" #, fuzzy #~| msgid "Unlimited" #~ msgid "FPS limiter" #~ msgstr "Neierobežots"