# Slovak translations for Battle for Wesnoth package. # Copyright (C) 2004 Wesnoth development team # This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package. # Automatically generated, 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-02 14:56 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-04 00:35+0200\n" "Last-Translator: aceman \n" "Language-Team: none\n" "Language: sk_SK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" #. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:9 msgid "Heir to the Throne" msgstr "Dedič trónu" #. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:12 msgid "HttT" msgstr "DT" #. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:19 msgid "" "Fight to regain the throne of Wesnoth, of which you are the legitimate " "heir.\n" "\n" msgstr "" "Bojuj o znovuzískanie trónu kráľovstva Wesnoth, ktorého si legitímnym " "dedičom.\n" "\n" #. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:21 msgid "(Novice level, 23 scenarios.)" msgstr "(Pre začiatočníkov, 23 scén.)" #. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:23 msgid "Easy" msgstr "Ľahké" #. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:23 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:4 msgid "Fighter" msgstr "Vojak" #. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:24 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:4 msgid "Commander" msgstr "Veliteľ" #. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:24 msgid "Normal" msgstr "Normálne" #. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:25 msgid "Challenging" msgstr "Náročné" #. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:25 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:4 msgid "Lord" msgstr "Lord" #. [about] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:32 msgid "Campaign Design" msgstr "Dizajn výpravy" #. [about] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:38 msgid "Campaign Maintenance" msgstr "Údržba výpravy" #. [about] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:51 msgid "Artwork and Graphics Design" msgstr "Grafický dizajn" #. [about] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:75 msgid "Miscellaneous" msgstr "Rôzne" #. [scenario]: id=01_The_Elves_Besieged #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:4 msgid "The Elves Besieged" msgstr "Elfovia v obkľúčení" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:33 msgid "Move Konrad to the signpost in the northwest" msgstr "Dostaneš Konráda k severozápadnému smerovníku" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:37 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:35 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:28 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:28 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:28 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:27 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:28 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:25 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:27 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:27 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:39 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:29 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:38 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:32 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:29 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:29 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:23 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:385 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:45 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:28 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:33 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:301 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:96 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:25 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:43 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:30 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:75 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:31 msgid "Death of Konrad" msgstr "Zomrie Konrád" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:41 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:39 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:32 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:29 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:31 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:31 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:43 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:33 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:42 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:36 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:33 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:33 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:27 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:389 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:49 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:32 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:37 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:305 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:100 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:29 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:47 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:34 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:79 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:35 msgid "Death of Delfador" msgstr "Zomrie Delfador" #. [side]: type=Fighter, id=Konrad #. [side]: type=Commander, id=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:71 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:63 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:55 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:48 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:45 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:101 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:51 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:71 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:72 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:50 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:74 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:53 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:78 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:59 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:50 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:53 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:74 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:253 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:75 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:58 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:63 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:126 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:64 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:73 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:22 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:168 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:107 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:97 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:46 msgid "Konrad" msgstr "Konrád" #. [side]: type=Fighter, id=Konrad #. [side]: type=Elvish Champion, id=Galdrad #. [side]: type=Elvish Shyde, id=Chantal #. [side]: type=Commander, id=Konrad #. [side]: type=Grand Knight, id=Kaylan #. [side]: id=Relgorn, type=Dwarvish Lord #. [side]: id=Geldar, type=Dwarvish Lord #. [side] #. [side]: type=Ancient Wose, id=Haralamdum #. [side]: type=Elvish Enchantress, id=Bona-Melodia #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:80 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:237 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:256 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:69 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:86 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:61 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:54 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:51 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:107 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:58 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:78 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:78 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:56 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:80 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:59 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:84 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:65 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:60 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:121 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:59 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:75 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:259 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:81 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:64 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:69 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:133 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:178 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:80 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:132 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:151 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:175 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:104 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:106 msgid "Rebels" msgstr "Rebeli" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Telfar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:165 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:90 msgid "Urug-Telfar" msgstr "Urug-Telfar" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Telfar #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-Tan #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Maga-Knafa #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Mokolo Qimur #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Usadar Q'kai #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Dwaba-Kukai #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Managa'Gwin #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kojun Herolm #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Mokho Kimer #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gaga-Breuk #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Halgar Du'nar #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Gorlak #. [side]: type=Orcish Slurbow, id=Knafa-Telfar #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Tan #. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Shuuga-Mool #. [side]: type=Goblin Rouser #. [side]: type=Orcish Warlord #. [side]: type=Troll Warrior #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urag-Tifer #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kior-Dal #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:180 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:193 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:213 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:111 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:77 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:72 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:86 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:192 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:210 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:96 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:109 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:134 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:86 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:105 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:119 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:272 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:288 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:308 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:329 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:348 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:368 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:100 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:80 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:143 msgid "Orcs" msgstr "Orkovia" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-Tan #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:187 msgid "Knafa-Tan" msgstr "Knafa-Tan" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Maga-Knafa #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:207 msgid "Maga-Knafa" msgstr "Maga-Knafa" #. [side]: type=Elvish Champion, id=Galdrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:228 msgid "Galdrad" msgstr "Galdrad" #. [side]: type=Elvish Shyde, id=Chantal #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:244 msgid "Chantal" msgstr "Chantal" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:266 msgid "" "Twenty years into her rule, Asheviere turned her attention to the wood elves " "living in the great forest southwest of Wesnoth, whom she despised. Orcish " "mercenaries were hired and dispatched to bring about their ruin." msgstr "" "V dvadsiatom roku svojej vlády obrátila Aševiera pozornosť na lesných elfov " "žijúcich vo veľkom lese juhozápadne od Wesnothu, ktorých už dlho nenávidela. " "Najala orčích žoldnierov a vyslala ich, aby elfov zničili." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:270 msgid "" "Master Delfador! Look, there are orcs coming from all directions! What shall " "we do?" msgstr "" "Majster Delfador! Aha, zo všetkých strán prichádzajú orkovia! Čo budeme " "robiť?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:274 msgid "There are too many to fight, far too many. We must escape!" msgstr "Je ich príliš veľa. S takým množstvom nemôžeme bojovať. Musíme ujsť!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:279 msgid "But to where? This is the only home we have! What about the elves?" msgstr "Ale kam? Toto je náš jediný domov! A čo bude s elfmi?" #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:283 msgid "" "We will fight them, but you must escape, Konrad. It is imperative that you " "escape!" msgstr "" "My budeme bojovať, ale ty musíš ujsť, Konrád. Najdôležitejšie je, aby si ty " "unikol!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:287 msgid "" "We will go north. Perhaps we can reach the Isle of Alduin. If we can make it " "there, surely we will be safe. Konrad, we must recruit some elves to help " "us, and then you must make it to the sign post in the northwest. I will " "protect you!" msgstr "" "Pôjdeme na sever. Možno sa nám podarí dostať na ostrov Alduin. Ak to " "dokážeme, určite budeme v bezpečí. Konrád, musíme najať niekoľko elfov na " "pomoc, a potom sa musíš dostať k značke na severozápadnom rázcestí. Budem ťa " "chrániť!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:291 msgid "Very well, let us hurry!" msgstr "Dobre, tak teda bežme!" #. [message]: speaker=Urug-Telfar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:295 msgid "" "Attack the elves, my grunts, and take their villages. Let us claim this land " "for the Queen!" msgstr "" "Útočte na elfov, moji pešiaci, obsaďte ich osady. Dobyjeme tento kraj pre " "kráľovnú!" #. [message]: speaker=Knafa-Tan #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:302 msgid "" "Remember, it is rumored that the filthy mage and one that he protects are in " "these parts. They are the ones we want!" msgstr "" "Pamätajte, vraví sa, že je tu niekde ten špinavý mág a ten, ktorého chráni. " "To sú tí, ktorých chceme dostať!" #. [message]: speaker=Knafa-Tan #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:307 msgid "Ha ha! We will rip the filthy elves to pieces!" msgstr "Haha! Roztrháme tých špinavých elfov na kúsky!" #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:312 msgid "Let them come. We will fight them with all we have!" msgstr "Nech len prídu. Budeme s nimi bojovať do posledného dychu!" #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:316 msgid "Be careful, Konrad! Guard him well, Delfador!" msgstr "Daj si pozor, Konrád! Chráň ho dobre, Delfador!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:320 msgid "" "Do not spend your life here, Chantal. Someone must warn the Northern Elves " "that the war we so long feared has begun." msgstr "" "Chantal, nestráv celý život tu. Niekto musí varovať Severných elfov, že " "začala vojna, ktorej sme sa dlho obávali." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:339 msgid "Very well, we have made it this far! But where do we go next?" msgstr "Dobre, potiaľto sme to zvládli! Ale kam pôjdeme teraz?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:343 msgid "" "We must travel north, and try to make it to the Isle of Alduin. Hopefully we " "will find refuge there." msgstr "" "Pocestujeme na sever a skúsime sa dostať na ostrov Alduin. Snáď tam nájdeme " "útočisko." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:347 msgid "" "Of course you are right, Delfador. But what will become of the elves here?" msgstr "Iste máš pravdu, Delfador. Ale čo sa stane s tunajšími elfmi?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:351 msgid "" "The elves will fight. They may even prevail. But I fear things do not bode " "well for them. Let us not speak of it now. Onward!" msgstr "" "Elfovia budú bojovať. Možno nakoniec zvíťazia. Ale obávam sa, že to asi " "nedopadne dobre. Radšej o tom teraz nehovorme. Vpred!" #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:355 msgid "Good luck, Konrad! Don’t worry about us, we will fight as best we can!" msgstr "Veľa šťastia, Konrád! Neboj sa o nás, budeme bojovať zo všetkých síl!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:372 msgid "I... I don’t think I can make it anymore." msgstr "Ja... to už asi ďalej nedokážem." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:376 msgid "Prince... you must keep fighting! Nooooooo!" msgstr "Princ... musíš bojovať ďalej! Nieeeeeee!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:381 msgid "It is over. I am doomed..." msgstr "Je po všetkom. Som stratený..." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:395 msgid "I have... have failed in my duty to protect the Prince! I am defeated." msgstr "Sklamal som... nedokázal som ochrániť svojho princa." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:400 msgid "Don’t die, Delfador! Please, you have to stay alive!" msgstr "Nezomieraj! Delfador! Prosím, zostaň nažive!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:404 msgid "Ugh!" msgstr "Uf!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:415 msgid "" "Oh, no! We have run out of time, they have arrived with reinforcements..." msgstr "Ach nie! Náš čas vypršal, ich posily dorazili..." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:426 msgid "Die, villain, die!" msgstr "Skap, darebák, skap!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:438 msgid "Only the foolish oppose me!" msgstr "Len blázon sa mi stavia do cesty!" #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:449 msgid "I am Galdrad. You will have to fight me to get any further!" msgstr "Ja som Galdrad. Cesta ďalej vedie len cez moju mŕtvolu!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:461 msgid "Only a fool would dare to attack me!" msgstr "Len blázon by sa ma opovážil napadnúť!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:473 msgid "I am Delfador the Great. Prepare to die!" msgstr "Ja som Delfador Veľký, priprav sa na smrť!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:485 msgid "Let me through, you rogue!" msgstr "Pusti ma, darebák!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:563 msgid "Oh no! They are destroying our home!" msgstr "Ach nie! Ničia náš domov!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:567 msgid "There can be no looking back. We must go quickly!" msgstr "Už niet cesty späť. Musíme ísť, rýchlo!" #. [scenario]: id=02_Blackwater_Port #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:4 msgid "scenario name^Blackwater Port" msgstr "Prístav Blackwater" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:21 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:21 msgid "Resist until the end of the turns" msgstr "Vydržíš sa brániť stanovený čas" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:28 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:35 msgid "(special bonus)" msgstr "(špeciálny bonus)" #. [objective]: condition=win #. [objectives] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:28 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:32 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:24 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:27 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:19 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:24 msgid "Defeat the enemy leader" msgstr "Porazíš nepriateľského veliteľa" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:43 msgid "Death of Sir Kaylan" msgstr "Zomrie Sir Kaylan" #. [label] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:57 msgid "Blackwater Port" msgstr "Prístav Blackwater" #. [side]: type=Grand Knight, id=Kaylan #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:78 msgid "Sir Kaylan" msgstr "Sir Kaylan" #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Mokolo Qimur #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:105 msgid "Mokolo Qimur" msgstr "Mokolo Qimur" #. [unit]: type=Swordsman, id=Veocyn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:130 msgid "Veocyn" msgstr "Veocyn" #. [unit]: type=Swordsman, id=Yran #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:142 msgid "Yran" msgstr "Yran" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:157 msgid "" "We should be able to board a ship at Blackwater Port, but it seems the orcs " "are heading there too. Rebels who hate Asheviere and are loyal to the memory " "of the king desperately hold the port, as it is one of the only places where " "they can ship supplies and weapons." msgstr "" "V prístave Blackwater by sme si mali môcť prenajať loď, ale zdá sa, že sem " "smerujú aj orkovia. Rebeli, ktorí nenávidia Aševieru a sú verní kráľovej " "pamiatke, zúfalo chránia tento prístav, pretože je to jedno z mála miest, " "kde môžu prepravovať zásoby a zbrane." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:161 msgid "Delfador, some orcs are following us! We must make haste!" msgstr "Delfador, nejakí orkovia idú po našej stope! Musíme sa ponáhľať!" #. [message]: speaker=Kaylan #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:165 msgid "" "Delfador, my old friend! We had heard of your coming, and of the attacks on " "the elves. It is good to see you again, although I would prefer it were not " "in such sad times." msgstr "" "Delfador, môj starý priateľ! Počuli sme, že prichádzaš, a že elfovia boli " "napadnutí. Je dobré ťa opäť vidieť, hoci by som dal prednosť, keby to nebolo " "v takýchto smutných časoch." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:169 msgid "" "Konrad, this is Kaylan, one of the mightiest of the horse lords, and one of " "the few who is willing to oppose the Dark Crown. Rumor has it that his lance " "has slain fifty men and a hundred orcs." msgstr "" "Konrád, toto je Kaylan, jeden z najmocnejších jazdeckých pánov a jeden z " "mála, ktorí sú ochotní postaviť sa proti temnej korune. Povráva sa, že jeho " "kopija už zabila päťdesiat mužov a sto orkov." #. [message]: speaker=Kaylan #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:173 msgid "" "It seems the orcs have come here too, to try to wrest this port from our " "hands. Our defenses are still weak, but reinforcements will arrive soon!" msgstr "" "Zdá sa, že sem prišli aj orkovia, aby nám skúsili vytrhnúť tento prístav z " "rúk. Naša obrana je stále slabá, ale čoskoro dorazia posily!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:177 msgid "We will help you fight them off until the reinforcements arrive." msgstr "Pomôžeme vám v boji proti nim, kým neprídu posily." #. [message]: speaker=Kaylan #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:181 msgid "" "With your help, we have hope we can fend them off. But you must not tarry " "here long, for your survival is even more important to our cause than the " "strength of the port. A ship is due here in two days, surely it will be able " "to take you to safety." msgstr "" "S vašou pomocou si ich možno dokážeme udržať od tela. Ale nesmiete sa tu " "dlho zdržiavať, lebo vaše prežitie je pre našu vec ešte dôležitejšie ako " "sila prístavu. Loď sem pripláva o dva dni, iste vás dokáže odviezť do " "bezpečia." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:185 msgid "And the ship will take us to Alduin?" msgstr "A tá loď nás vezme na Alduin?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:189 msgid "" "Yes, we will sail to the Isle of Alduin, my home, Konrad, and the home of " "many magi." msgstr "" "Áno, poplavíme sa na ostrov Alduin. Je mojim domovom, milý Konrád, a zároveň " "aj domovom mnohých ďalších mágov." #. [message]: speaker=Kaylan #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:193 msgid "" "I will send one of my horsemen to serve under you. I offer you my support, " "Konrad, and the support of my men — from now on you will be able to recruit " "horsemen." msgstr "" "Pošlem jedného zo svojich jazdcov pod vaše velenie. Ponúkam ti pomoc, " "Konrád, moju i mojich mužov - odteraz budeš môcť verbovať jazdcov." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:202 msgid "" "Thank you, sir. But how shall I best use these horsemen? How do they differ " "from elves?" msgstr "" "Ďakujem, pane. Ale ako by som tých jazdcov najlepšie využil? V čom sa líšia " "od elfov?" #. [message]: speaker=Kaylan #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:207 msgid "" "Elves are a powerful race, Konrad, more powerful than my own people usually " "acknowledge. But horsemen are powerful in a different way. They have no long " "range attack, but can charge into combat, inflicting double normal damage, " "though taking double damage in return. They are also lawful, meaning they " "fight better by day, and worse at night. Horsemen are unmatched on open " "land, though elves will serve you better in forests or rugged terrain." msgstr "" "Elfovia sú mocná rasa, Konrád, omnoho mocnejšia, než sú moji muži zvyčajne " "ochotní priznať. Ale jazdci sú mocní iným spôsobom. Nemajú útok na diaľku, " "ale pri boji môžu urobiť výpad, čím spôsobia dvojnásobné zranenie, hoci aj " "ich vlastné zranenie potom môže byť dvojnásobné. Takisto slúžia poriadku, čo " "znamená, že lepšie bojujú počas dňa a horší v noci. Jazdec nemá roveň na " "otvorenom priestranstve, hoci elf je lepší v lese a náročnom teréne." #. [message]: speaker=Kaylan #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:212 msgid "" "Elves may be the lords of the forest, but horsemen are powerful as well. On " "the plains under the midday sun they can fell the toughest foes with sharp " "spears and under heavy hoofs!" msgstr "" "Elfovia sú možno pánmi lesa, ale jazdci sú rovnako mocní. Na rovine za " "jasného svetla môžu rozniesť aj najťažších nepriateľov na hrotoch kopijí a " "pod kopytami!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:218 msgid "" "Recruit troops wisely, Konrad, and remember that you can recall experienced " "units from past battles to help you fight again." msgstr "" "Verbuj jednotky múdro, Konrád, a pamätaj, že si môžeš privolať skúsenejšie " "jednotky z minulých bojov, aby ti opäť pomohli." #. [unit]: id=Haldiel, type=Horseman #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:228 msgid "Haldiel" msgstr "Haldiel" #. [message]: speaker=Haldiel #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:241 msgid "Greetings, young master. I pledge myself to your service." msgstr "Zdravím, mladý pane. Prichádzam do vašich služieb." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:246 msgid "" "Konrad, note that Haldiel does not seek gold upkeep; as a loyal unit he " "fights for us solely out of loyalty to our cause. Such units are extremely " "valuable. Take care to use them cautiously in battle, lest they fall." msgstr "" "Konrad, všimni si, že Haldiel nechce žold. Je to verný bojovník, ktorý na " "našej strane bojuje iba z loajality. Takéto jednotky sú extrémne cenné. " "Používaj ich v boji opatrne, aby nepadli." #. [unit]: type=Horseman, id=Yredd #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:263 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:374 msgid "Yredd" msgstr "Yredd" #. [unit]: type=Horseman, id=Tarcyn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:276 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:387 msgid "Tarcyn" msgstr "Tarcyn" #. [unit]: type=Horseman, id=Syryn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:289 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:400 msgid "Syryn" msgstr "Syryn" #. [unit]: type=Knight, id=Cicyn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:302 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:413 msgid "Cicyn" msgstr "Cicyn" #. [unit]: type=Knight, id=Ginvan #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:315 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:426 msgid "Ginvan" msgstr "Ginvan" #. [unit]: type=Knight, id=Simyr #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:328 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:439 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:472 msgid "Simyr" msgstr "Simyr" #. [message]: speaker=Kaylan #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:341 msgid "" "Reinforcements have arrived! Forward, men! I expect each of you to bring me " "back the head of an orc!" msgstr "" "Posily sú tu! Muži vpred! Očakávam, že mi každý z vás prinesie hlavu orka!" #. [message]: speaker=Mokolo Qimur #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:345 msgid "" "So many foul humans riding on horses! There is no way we can defeat them. " "Quick, we must make our escape!" msgstr "" "Veľa odporných ľudí na koňoch! Týchto nedokážeme poraziť. Rýchlo, musíme " "utiecť!" #. [message]: speaker=Kaylan #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:454 msgid "" "Reinforcements have arrived, but lo! Our allies have already destroyed the " "orcish army menacing our fair port. In honor, I must reward your valor." msgstr "" "Posily prišli, a hľa! Naši spojenci už zničili armádu orkov ohrozujúcu náš " "vzácny prístav. Niet čo dodať, azda len odmeniť vašu statočnosť." #. [message]: speaker=Kaylan #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:458 msgid "" "You have risked your life to defend our city. In return, I place one of my " "city’s finest defenders in your service. Simyr, step forward. I place your " "lance in the service of young Prince Konrad here. May you help him restore " "order to the country." msgstr "" "Riskovali ste životy, aby ste chránili toto mesto. Na oplátku posielam do " "vašich služieb jedného z našich najlepších vojakov. Simyr, vystúp o krok " "vpred. Tvoja kopija bude odteraz v službách tuhľa mladého princa Konráda. " "Pomôž mu opäť nastoliť poriadok v krajine." #. [message]: speaker=Simyr #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:484 msgid "It is my pleasure and honor to serve, my liege." msgstr "Je mi to potešením a cťou, môj pane." #. [message]: speaker=Kaylan #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:502 msgid "" "Thank you for the help, friends. The ship should arrive soon, it will take " "you to Alduin." msgstr "" "Ďakujem vám za pomoc, priatelia. Loď príde čoskoro a vezme vás na Alduin." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:520 msgid "We should embark now." msgstr "Mali by sme sa nalodiť." #. [message]: speaker=Kaylan #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:524 msgid "" "Safe voyage to you, friends. Rest assured that we will never surrender to " "the forces of the Dark Queen." msgstr "" "Bezpečnú plavbu, priatelia. Verte, že sa nikdy nepoddáme silám temnej " "kráľovnej." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:538 msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port." msgstr "Nedokázal som ochrániť pravého dediča a prístav." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:542 msgid "" "Without his help, we will be unable to use the ships. There is no hope..." msgstr "Bez jeho pomoci nedokážeme použiť lode, nemáme šancu..." #. [scenario]: id=03_The_Isle_of_Alduin #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:4 msgid "The Isle of Alduin" msgstr "Ostrov Alduin" #. [note] #. a hint that the player has 3 scenarios before the first main test of their XP management #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:45 msgid "You’ll need experienced troops at Elensefar." msgstr "V Elensefare budeš potrebovať množstvo skúsených jednotiek." #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Usadar Q'kai #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:72 msgid "Usadar Q’kai" msgstr "Usadar Q’kai" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:107 msgid "" "This is no time to return to our vessel! We must take control of the island!" msgstr "Nemáme sa čas vrátiť na loď! Musíme dobyť tento ostrov!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:195 msgid "And so the party landed on the Isle of Alduin." msgstr "A tak družina zakotvila na ostrove Alduin." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:199 msgid "So this is Alduin. It looks a little... desolate." msgstr "Takže toto je Alduin. Vyzerá trochu... zničene." #. [message]: speaker=Usadar Q'kai #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:203 msgid "" "Who is that? Oh, a party of elves has landed. We shall drive them back into " "the sea!" msgstr "" "Kto je to? Á, pristála nám tu skupinka elfov, zaženieme ich späť do mora!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:207 msgid "" "If the orcs have come here, their forces at Elensefar must be even more " "numerous than I feared." msgstr "" "Ak sa orkovia dostali až sem, potom ich okolo Elensefaru musí byť ešte viac, " "ako som sa obával, že ich tam bude." #. [message]: speaker=Delfador #. a hint for players who are expecting campaigns to have a steadily-rising difficulty curve. #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:212 msgid "" "Konrad, training is important. If we only have inexperienced troops when we " "reach Elensefar, then our journey is likely to end in sight of the city’s " "gates." msgstr "" "Konrad, výcvik je dôležitý. Ak ku Elensefaru prídeme len s nevycvičeným " "vojskom, potom sa tam naša cesta žiaľ asi skončí." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:216 msgid "" "This island is the place where I was born, and where I learned magic; it " "used to be so beautiful. We must recapture it! To arms!" msgstr "" "Tak na tomto ostrove som sa narodil a naučil som sa tu aj mágii. Zvyklo to " "bývať ozaj nádherné miesto… Musíme ho znovu získať do svojich rúk! Do zbrane!" #. [unit]: id=Elrian, type=Mage #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:229 msgid "Elrian" msgstr "Elrian" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:242 msgid "I found someone hiding in the village!" msgstr "Našiel som niekoho ukrytého v dedine!" #. [message]: speaker=Elrian #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:246 msgid "" "My lords, I have been hiding in the village from the orcs, like many of the " "other magi here. I pledge myself to your service; let us move swiftly to " "recapture the island!" msgstr "" "Moji páni, schovával som sa v dedine pred orkami, ako mnohí ďalší mágovia. " "Možno by sme spolu dokázali dobyť ostrov naspäť!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:250 msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones." msgstr "Iste, spojme sa v boji proti zlu." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:255 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:343 msgid "You can now recruit magi!" msgstr "Odteraz môžeš verbovať mágov!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:261 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:350 msgid "" "Surely no orc can stand against us with magi in our ranks! Their magical " "attacks almost always find their mark, even against well-defended troops." msgstr "" "Žiaden ork sa proti nám isto neodváži, keď sú v našich radoch mágovia! Ich " "magické útoky takmer vždy trafia cieľ, aj pri najlepšie sa brániacich " "jednotkách." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:266 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:355 msgid "" "Caution, young prince. It is very difficult to train inexperienced magi in " "combat. When they fight on the front lines of battle, you must protect magi " "with stronger units, else the enemy would make short work of them." msgstr "" "Mladý princ, buď opatrný. Vycvičiť mágov neskúsených v boji je veľmi " "náročné. Keď budú bojovať v predných líniách, musíš ich chrániť silnejšími " "jednotkami, inak ti ich nepriateľ rýchlo zlikviduje." #. [unit]: type=Arch Mage, id=Seimus #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:284 msgid "Seimus" msgstr "Seimus" #. [message]: speaker=Seimus #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:300 msgid "Delfador, my old master! You have saved the island from the orcs!" msgstr "Delfador, môj starý majster! Zachránil si ostrov pred orkmi!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:305 msgid "My apprentice! How did the island fall to such as these?" msgstr "Môj učeň! Ako mohol ostrov podľahnúť takýmto tu?" #. [message]: speaker=Seimus #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:310 msgid "" "You have not heard, master Delfador? Asheviere is trying to control the " "entire western coast. She hired many orcs and sent them here. They were " "holding me until a ship could arrive to take me to Weldyn where I am to " "stand trial for treason for training magi!" msgstr "" "Nepočul si o tom, majster Delfador? Aševiera sa snaží ovládnuť celé západné " "pobrežie. Najala mnohých orkov a poslala ich sem. Držali ma tu, kým nepríde " "loď, aby ma zobrali do Weldynu, kde mám byť súdený za zradu kvôli výcviku " "mágov!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:315 msgid "" "We have come from fighting her forces at Blackwater. Where else has she " "attacked?" msgstr "" "Prišli sme z Blackwateru, kde sme bojovali proti jej silám. Kde inde ešte " "útočila?" #. [message]: speaker=Seimus #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:320 msgid "" "She has taken control of the Bay of Pearls, long held by the mer, and has " "turned them into slaves. There they dive for pearls by which she grows " "richer every day. There are even rumors that she may break the ancient " "treaty and attack Elensefar!" msgstr "" "Zmocnila sa Perlového zálivu, ktorý oddávna obýval morský ľud… A narobila z " "nich otrokov. Tam sa ponárajú na morské dno a zbierajú pre perly, z ktorých " "ona každým dňom viac a viac bohatne. Dokonca sa chyruje, že porušila aj istú " "dávnu prísahu a napadla Elensefar!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:325 msgid "" "Can’t we strike back at her? How many forces does she have at the Bay of " "Pearls? Can we take it back from her?" msgstr "" "Nemôžeme na ňu udrieť späť? Aké veľké sily má v Perlovom zálive? Môžeme ho " "dobyť naspäť?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:330 msgid "" "We must indeed go there. Let us therefore rest here a little, and then set " "sail for the Bay. Hopefully we will defeat her forces there!" msgstr "" "Veru, musíme tam ísť. Oddýchnime si tu trochu a potom sa poplavíme do " "zálivu. Dúfajme, že tam porazíme jej sily!" #. [scenario]: id=04_The_Bay_of_Pearls #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:4 msgid "The Bay of Pearls" msgstr "Perlový záliv" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:23 msgid "Defeat one enemy leader, and resist the other until turns run out" msgstr "" "Porazíš aspoň jedného veliteľa nepriateľov a vydržíš odolávať druhému " "stanovený čas" #. [objectives] #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:26 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:25 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:24 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:34 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:25 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:26 msgid "Defeat all enemy leaders" msgstr "Porazíš všetkých nepriateľských veliteľov" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:32 msgid "Turns run out with both enemy leaders standing" msgstr "Vyprší čas a obaja nepriateľskí velitelia budú živí" #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Dwaba-Kukai #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:63 msgid "Dwaba-Kukai" msgstr "Dwaba-Kukai" #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Managa'Gwin #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:80 msgid "Managa’Gwin" msgstr "Managa’Gwin" #. [unit]: type=Orcish Archer, id=Bugg #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:136 msgid "Bugg" msgstr "Bugg" #. [unit]: type=Naga Fighter, type=Naga Warrior, id=Xnamas #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:154 msgid "Xnamas" msgstr "Xnamas" #. [unit]: type=Naga Warrior, type=Naga Fighter, id=Inalai #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:170 msgid "Inalai" msgstr "Inalai" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:203 msgid "" "So this is the Bay of Pearls. It looks like they have those merfolk working " "hard!" msgstr "" "Takže toto je Perlový záliv. Vyzerá to, že tu morskí ľudia tvrdo pracujú!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:207 msgid "" "Indeed it does. It also looks like they have many, many troops. I should go " "around the bay and distract some of them. You and the rest rescue the " "merfolk!" msgstr "" "Veru tak. A vyzerá to aj, že tu majú veľa, veľa jednotiek. Myslím, že by som " "mal ísť na opačnú stranu zálivu a odlákať niekoľkých z nich. Ty a zvyšní " "muži osloboďte morských ľudí!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:211 msgid "Very well. Be careful!" msgstr "Dobre. Buď opatrný!" #. [message]: speaker=Bugg #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:229 msgid "But boss, why are we only using bats and nagas?" msgstr "Ale šéfe, prečo používame iba netopiere a nagov?" #. [message]: speaker=Dwaba-Kukai #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:234 msgid "" "Because we need to control the seas and the merfolk, and nagas and bats are " "best for doing that!" msgstr "" "Pretože musíme ovládať more a morský ľud, na to sú najlepší hadí ľudia a " "netopiere!" #. [message]: speaker=Bugg #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:239 msgid "But orcs are the most powerful race in all of..." msgstr "Ale orkovia sú predsa najmocnejšia rasa zo všetkých..." #. [message]: speaker=Dwaba-Kukai #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:244 msgid "Shut up, worm! I’m the boss!" msgstr "Drž hubu, červ! Ja som tu šéfom!" #. [message]: speaker=Bugg #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:274 msgid "Ha ha ha! Now orcs will rule over land and sea!" msgstr "Hahaha! Teraz budú orkovia vládnuť na zemi aj v mori!" #. [message]: speaker=Dwaba-Kukai #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:279 msgid "(Sigh) Will someone kill this idiot for me, please?" msgstr "Ach... bol by tu niekto ochotný zabiť toho idiota, prosím?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:292 msgid "But... but... how can this be happening to me?" msgstr "Ale... ale... ako sa mi to mohlo stať?" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:296 msgid "Who was that idiot?" msgstr "Kto bol ten idiot?" #. [unit]: id=Gwaba, type=Merman Fighter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:319 msgid "Gwaba" msgstr "Gwaba" #. [unit]: id=Nepba, type=Merman Fighter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:331 msgid "Nepba" msgstr "Nepba" #. [unit]: id=Triram, type=Merman Fighter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:343 msgid "Triram" msgstr "Triram" #. [unit]: id=Mriram, type=Merman Fighter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:357 msgid "Mriram" msgstr "Mriram" #. [message]: speaker=Gwaba #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:366 msgid "Free at last! Now, death to the orcs!" msgstr "Konečne sloboda! Smrť orkom!" #. [unit]: id=Mabooa, type=Merman Fighter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:388 msgid "Mabooa" msgstr "Mabúa" #. [unit]: id=Earooa, type=Merman Fighter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:402 msgid "Earooa" msgstr "Earúa" #. [unit]: id=Nethuns, type=Merman Fighter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:414 msgid "Nethuns" msgstr "Nethuns" #. [unit]: id=Gwoama, type=Merman Fighter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:427 msgid "Gwoama" msgstr "Gwoama" #. [message]: speaker=Mabooa #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:436 msgid "Now that we are free, together we can defeat our oppressors!" msgstr "Teraz, keď sme slobodní, môžeme spolu poraziť utláčateľov!" #. [unit]: id=Kaba, type=Merman Fighter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:458 msgid "Kaba" msgstr "Kaba" #. [unit]: id=Kwaboo, type=Merman Fighter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:472 msgid "Kwaboo" msgstr "Kvabó" #. [message]: speaker=Kaba #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:482 msgid "Freedom! Now where are those orcs? Let me at ’em!" msgstr "Sloboda! Kde sú teraz tí orkovia? Pustite ma na nich!" #. [unit]: id=Gwimli, type=Merman Fighter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:504 msgid "Gwimli" msgstr "Gwimli" #. [unit]: id=Jarla, type=Merman Fighter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:516 msgid "Jarla" msgstr "Jarla" #. [unit]: id=Gwarloa, type=Merman Fighter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:530 msgid "Gwarloa" msgstr "Gwarloa" #. [message]: speaker=Gwimli #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:539 msgid "" "Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil orcs! The main " "cage where they keep most of the merfolk is in the northwest!" msgstr "" "Ďakujeme, že ste nás zachránili! Teraz vám s týmito zlými orkami môžeme " "pomôcť! Tá najväčšia klietka, v ktorej držia mnohých našich, sa nachádza na " "severozápade!" #. [unit]: id=Heldaga, type=Merman Fighter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:561 msgid "Heldaga" msgstr "Heldaga" #. [unit]: id=Apalala, type=Merman Hunter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:573 msgid "Apalala" msgstr "Apalala" #. [unit]: id=Oceania, type=Mermaid Initiate #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:585 msgid "Oceania" msgstr "Oceánia" #. [unit]: id=Elcmar, type=Merman Fighter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:598 msgid "Elcmar" msgstr "Elcmar" #. [unit]: id=Aigaion, type=Merman Fighter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:610 msgid "Aigaion" msgstr "Aigaion" #. [unit]: id=Tini, type=Merman Fighter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:623 msgid "Tini" msgstr "Tini" #. [message]: speaker=Heldaga #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:633 msgid "" "Death to the orcs! Come, my brethren, let us fight the orcs and drive them " "from our shores!" msgstr "" "Smrť orkom! Poďte, bratia a sestri, bojujme s nimi a vyžeňme ich od našich " "brehov!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:643 msgid "" "At last, we have freed the merfolk. Go back to the ocean and live in peace." msgstr "" "Konečne, morský ľud sa nám podarilo oslobodiť… Vráťte sa do oceánu a " "nažívajte v pokoji." #. [message]: role=ThankfulMerman #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:656 msgid "" "My lord! You may need the help of some of us who have skill in the sea in " "future. We would like to come with you and offer you help." msgstr "" "Môj pane! V budúcnosti by sa vám mohla hodiť pomoc od nás, čo žijeme v mori. " "Radi vám ponúkneme pomoc a prídeme." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:663 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:877 msgid "You may now recruit the noble merfolk!" msgstr "Teraz môžeš verbovať morských ľudí!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:671 msgid "Now where is Delfador? I hope he’s safe!" msgstr "Kde je Delfador? Dúfam, že je v bezpečí!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:679 msgid "I am perfectly safe, friend!" msgstr "V úplnom bezpečí, priateľu!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:684 msgid "" "There you are! I am so glad you are all right! Now we may have a little rest." msgstr "Tu si! Som taký rád, že si v poriadku! Teraz si môžeme odpočinúť." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:688 msgid "" "I am afraid there is no time for rest, Konrad. Asheviere has laid siege to " "Elensefar, breaking the century-old treaty between Wesnoth and the Elense " "city-state. If the city falls, there is no telling how many other lands she " "may swallow up!" msgstr "" "Obávam sa, že na odpočinok niet času. Konrád, Aševiera začala obliehať " "Elensefar, čím porušila stáročné prímerie medzi Wesnothom a mestským štátom " "Elense. Ak mesto padne, nikto netuší, koľko ďalších krajín môže pohltiť!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:694 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:822 msgid "Oh no! What shall we do?" msgstr "Ach nie! Čo budeme robiť?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:699 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:826 msgid "" "You must lead your men to the city. Help defend it, or recapture it if it " "falls before you arrive!" msgstr "" "Musíš viesť svojich mužov do mesta a pomôcť ho brániť. Ak padne skôr ako " "prídeš, musíš ho opäť dobyť!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:704 msgid "" "I must do that? But what about you, Delfador? You’re coming with me, right?" msgstr "Musím? A čo ty, Delfador? Pôjdeš tam so mnou, však?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:709 msgid "" "I am afraid not, Konrad. I have come across some important documents, and " "must make haste with them to the Elven Council. It seems that the time to " "stop Asheviere is shorter than I had thought." msgstr "" "Obávam sa, že nie, Konrád. Našiel som nejaké dôležité dokumenty a musím sa s " "nimi poponáhľať na elfský koncil. Zdá sa, že máme menej času na zastavenie " "Aševiery, než som si myslel." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:715 msgid "But Delfador! I can’t do it on my own!" msgstr "Ale Delfador! Ja to sám nedokážem!" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:729 msgid "On your own? My lord! We, your loyal soldiers, will support you!" msgstr "Sám? Pane! Vaši verní vojaci budú stáť pri vás!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:733 msgid "" "You will prevail. I have faith in you. Head north. Elensefar is but three " "days’ travel if you make haste." msgstr "" "Zvládneš to. Dôverujem ti. Cestuj na sever. Elensefar je iba tri dni ďaleko, " "ak sa poponáhľaš." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:737 msgid "Very well. But how do I get there?" msgstr "Dobre. Ale ako sa dostanem do Elensefaru?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:741 msgid "" "There are two ways to go, by ship or on foot. Each has its own dangers. You " "must choose between them." msgstr "" "Sú dve možnosti, buď loďou alebo pešo. Každá z nich je nejakým spôsobom " "nebezpečná. Musíš si vybrať." #. [option] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:743 msgid "Ships? Ugh! I have been seasick for the last time. We shall walk!" msgstr "Lode? Fuj! Naposledy som dostal morskú chorobu. Pôjdeme pešo!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:747 msgid "Safe journey to you, Konrad. Until we meet again!" msgstr "Šťastnú cestu, Konrád. Opäť sa uvidíme!" #. [option] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:758 msgid "" "Going by ship we may at least get a little rest for ourselves. By sea it is!" msgstr "Ak pôjdeme loďou, aspoň si trochu oddýchneme. Ideme po mori!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:762 msgid "Safe voyage to you then, Konrad. May the weather be fair." msgstr "Nuž teda šťastnú cestu, Konrád. Dúfam, že budeš mať dobré počasie." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:796 msgid "" "Have you not been able to defeat our foes in all these days? They have " "summoned reinforcements. Surely now our doom is upon us!" msgstr "" "Nedokázal si za celé tie dni poraziť našich nepriateľov? Privolali si " "posily. Teraz sme už naisto stratení!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:808 msgid "" "Konrad! We cannot spend any more time here. Though it would be good to " "defeat the orcs and free more of their prisoners, more urgent business calls " "us!" msgstr "" "Konrád! Nemôžeme tu stráviť viac času. Hoci by bolo dobré poraziť orkov a " "oslobodiť všetkých zajatcov, volajú nás naliehavejšie povinnosti!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:813 msgid "" "Delfador, thank goodness you have survived! This has been a tough battle, " "but why can we not finish it? Why must we leave?" msgstr "" "Delfador, vďaka nebesám, že si prežil! Bol to tuhý boj, ale prečo ho " "nemôžeme dokončiť? Prečo musíme odísť?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:817 msgid "" "I bear ill tidings, Konrad. Asheviere has laid siege to Elensefar, breaking " "the century-old treaty between Wesnoth and the Elense city-state. If the " "city falls, there is no telling how many other lands she may swallow up!" msgstr "" "Nesiem zlé správy, Konrád. Aševiera začala obliehať Elensefar, čím porušila " "stáročné prímerie medzi Wesnothom a mestským štátom Elense. Ak mesto padne, " "nikto nevie, kam až ďaleko sa dostane!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:830 msgid "I must do this? But you are coming with me, aren’t you, Delfador?" msgstr "Musím? Ale ty pôjdeš so mnou, však, Delfador?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:834 msgid "" "I am afraid not, Konrad. I have found some important documents that need " "seeing to. I must ride at once to make council with the elves. I will meet " "you in Elensefar, after you have secured it." msgstr "" "Obávam sa, že nie, Konrád. Našiel som nejaké dôležité dokumenty, ktoré musím " "preskúmať. Musím okamžite vyraziť na elfský koncil. Stretneme sa v " "Elensefare, keď ho zachrániš." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:838 msgid "" "I fear I will struggle to do this on my own... but what must be must be. How " "do I get to Elensefar?" msgstr "" "Bojím sa, že to bude nad moje sily... ale nech sa stane, čo sa má stať. Ako " "sa dostanem do Elensefaru?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:851 msgid "" "Since you have broken the orcs’ hegemony over the seas, going by ship would " "be safest. Sail along the coast, and you can land mere miles from Elensefar. " "Make haste!" msgstr "" "Keďže si porazil nadvládu orkov nad morami, najbezpečnejšie bude cestovať " "loďou. Plav sa pozdĺž pobrežia a pristaneš len pár míľ od Elensefaru. " "Ponáhľaj sa!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:863 msgid "" "With the orcs controlling the seas, going by ship would not be safe. Travel " "by land, Elensefar is only six days’ march up the coast. Make haste!" msgstr "" "Keďže orkovia ovládajú moria, cestovať loďou by nebolo bezpečné. Cestuj po " "zemi, Elensefar je šesť dní pochodu od pobrežia. Ponáhľaj sa!" #. [scenario]: id=05a_Muff_Malals_Peninsula #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:4 msgid "Muff Malal’s Peninsula" msgstr "Muff Malalov poloostrov" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:23 msgid "Escape down the road to Elensefar" msgstr "Ujdeš nahor po ceste do Elensefaru" #. [objectives] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:26 msgid "Defeat Muff Malal" msgstr "Porazíš Muffa Malala" #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Muff Malal #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:60 msgid "Muff Malal" msgstr "Muff Malal" #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Muff Malal #. [side]: id=Haf-Mal, type=Lich #. [side]: id=Jarmal-Gorg, type=Lich #. [side]: type=Lich, id=Galga #. [side]: type=Lich, id=Na-alga #. [side]: type=Lich, id=Selda-Mana #. [side]: type=Death Knight, id=Unan-Ka'tall #. [side]: type=Death Knight, id=Clarustus #. [side]: type=Death Knight, id=Merlunius #. [side]: type=Lich, id=Aimucasur #. [side]: type=Death Knight, id=Secadius #. [side]: type=Death Knight, id=Dafeis #. [side]: type=Ancient Lich, id=Muff Argulak #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:78 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:126 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:142 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:78 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:121 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:187 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:143 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:104 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:122 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:139 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:161 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:178 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:113 msgid "Undead" msgstr "Nemŕtvi" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:122 msgid "" "But the road to Elensefar was a treacherous one. Konrad and his men were set " "upon by a strong band of undead." msgstr "" "Ale cesta do Elensefaru bola zradná. Konráda a jeho mužov napadli " "nepriateľskí nemŕtvi." #. [message]: speaker=Muff Malal #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:126 msgid "" "Ahh, a party of elves approaches. Soon we shall have elven zombies serving " "us!" msgstr "" "Á, blíži sa k nám skupina elfov. Čoskoro nám budú slúžiť elfské chodiace " "mŕtvoly!" #. [message]: role=Advisor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:130 msgid "My lord! On yonder peninsula there seems to be some movement!" msgstr "Môj pane! Na tamtom polostrove akoby sa niečo hýbalo!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:134 msgid "" "It looks like an undead outpost! If we could defeat them, the locals would " "probably be grateful. But I do not know if we have the strength to defeat " "such a foe, or the time to spare." msgstr "" "Vyzerá to ako stanovište nemŕtvych! Ak by sme ich porazili, miestni by nám " "boli určite vďační. Ale nie som si istý, či máme dosť a času bojovať proti " "takému množstvu nepriateľov." #. [message]: role=Advisor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:138 msgid "" "Cleansing this land of undead does not appear overly difficult. It could be " "good training for those yet untested in battle." msgstr "" "Vyčistiť tento kraj od nemŕtvych nevyzerá ako príliš náročná úloha. Mohla by " "to byť dobrá príležitosť na výcvik menej skúsených jednotiek." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:142 msgid "" "I see. If we are to break the siege of Elensefar, we will need every veteran " "soldier we can get." msgstr "" "Chápem. Ak máme prelomiť obliehanie Elensefaru, tak ten výcvik sa nám veru " "zíde." #. [message]: role=Advisor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:146 msgid "" "The decision is yours, sir. If we are to leave, I advise we hurry past " "before they are upon us. If we are to fight, then... to arms!" msgstr "" "Rozhodnutie je na vás, pane. Ak máme odísť, odporúčam rýchlo, skôr, než sa " "na nás vrhnú. No ak máme bojovať, tak... hor sa do toho!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:164 msgid "To Elensefar" msgstr "Do Elensefaru" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:188 msgid "We do not have time to tarry here! On to Elensefar!" msgstr "Nemôžeme tu ďalej otáľať! Do Elensefaru!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:200 msgid "" "Shirk not your duty! I will decide when it is time to leave for Elensefar." msgstr "" "Žiadne ulievanie sa! Ja rozhodnem, kedy nastane ten čas ísť do Elensefaru." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:213 msgid "" "Victory is ours! Let us hope that this delay will not hamper our quest to " "save Elensefar, but at least we have freed these good people. We must move " "onward with haste!" msgstr "" "Víťazstvo je naše! Dúfajme, že toto zdržanie neohrozí naše poslanie " "zachrániť Elensefar, ale aspoň sme oslobodili týchto dobrých ľudí. Musíme sa " "ponáhľať!" #. [scenario]: id=05b_Isle_of_the_Damned #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:5 msgid "Isle of the Damned" msgstr "Ostrov zatratených" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:85 msgid "" "But the voyage did not go as smoothly as had been hoped. A storm blew up and " "bore down on the ship. Though all hands were on deck working desperately, a " "sudden gust of wind flung Konrad overboard as he attempted to secure the " "sails..." msgstr "" "Ale cesta nešla tak hladko, ako dúfali. Nad morom sa zdvihla búrka a loď " "vplávala priamo do nej. Všetky páry rúky na palube dreli ako kone a snažili " "sa loď zachrániť. V jednom momente, akurát keď sa Konrád pokúšal upevniť " "rozkývaný sťažeň, prudký poryv vetra ho uchytil a odvial z paluby preč…" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:90 msgid "" "The merfolk finally saved Konrad from the sea, but were unable to get him " "back to the ship. By dint of great effort they reached a nearby island..." msgstr "" "Morský ľud nakoniec Konráda pred smrťou v morských hlbinách zachránil. " "Dostať ho však späť na loď už nebolo v ich silách. Po dlhej namáhe ho " "spoločne vytiahli na súš na neďalekom ostrove…" #. [side]: id=Haf-Mal, type=Lich #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:121 msgid "Haf-Mal" msgstr "Haf-Mal" #. [side]: id=Jarmal-Gorg, type=Lich #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:137 msgid "Jarmal-Gorg" msgstr "Jarmal-Gorg" #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:199 msgid "Kalba" msgstr "Kalba" #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:200 msgid "Gnaba" msgstr "Gnaba" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:211 msgid "Whew, I survived. But now where am I? Is this island inhabited?" msgstr "Uf, prežil som. Ale kde to som? Žije niekto na tomto ostrove?" #. [message]: speaker=Kalba #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:215 msgid "" "We have heard only the worst things about this place, my lord. It is said " "that the legions of the undead have come here in great numbers and " "devastated the island into an ugly wasteland." msgstr "" "O tomto ostrove sa šíria len tie najhoršie zvesti, pane. Hovorí sa, že sem " "prišli obrovské hordy nemŕtvych a premenili ostrov na desivú pustatinu." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:220 msgid "" "Let’s hope these rumors are not true! I have none of my men or gold with me! " "How could I defend myself?" msgstr "" "Dúfajme, že sú to len plané reči! Nie je tu žiaden z mojich mužov a nemám " "zlato! Ako sa budem brániť?" #. [message]: speaker=Kalba #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:224 msgid "" "There are still some bands of humans hiding on the island, my lord. If you " "recruit some of them to help, we might have some hope of holding off the " "undead hordes!" msgstr "" "Na ostrove je stále niekoľko ľudí, pane. Možno ak si niekoľkých najmeš na " "pomoc, budeme mať nejakú nádej proti hordám nemŕtvych!" #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:227 msgid "Delurin" msgstr "Delurin" #. [message]: speaker=Delurin #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:242 msgid "" "Maybe we can make a deal! Help us defeat those evil creatures! You may use " "our gold reserves to lead us!" msgstr "" "Možno sa dokážeme dohodnúť! Pomôžte nám poraziť tie zlé tvory! Môžete použiť " "naše zásoby zlata a veďte nás!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:252 msgid "You receive 100 pieces of gold!" msgstr "Dostal si 100 zlatých!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:261 msgid "" "There are some ancient temples to the southwest; I wonder what might be " "inside them!" msgstr "" "Na juhozápade je niekoľko starobylých chrámov. Ktovie čo sa v nich skrýva!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:275 msgid "The temple seems to be empty." msgstr "Chrám je zrejme prázdny." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:290 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:353 msgid "Looks like there is somebody hidden in the temple." msgstr "Zdá sa, že sa v tomto chráme niekto skrýva." #. [unit]: id=Moremirmu, type=White Mage #. [unit]: id=Moremirmu, type=Mage of Light #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:294 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:258 msgid "Moremirmu" msgstr "Moremirmu" #. [effect] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:310 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:271 msgid "holy sword" msgstr "svätý meč" #. [message]: speaker=Moremirmu #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:327 msgid "" "I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undead. Now " "with your help, I can destroy them." msgstr "" "Ukryl som sa na tomto svätom mieste, aby som si premyslel, ako poraziť zlých " "nemŕtvych. Teraz s vašou pomocou ich dokážeme rozdrviť." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:331 msgid "Join us, wise one. We welcome your aid!" msgstr "Pridaj sa k nám, ó múdry. Vítame tvoju pomoc!" #. [message]: speaker=Moremirmu #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:335 msgid "" "If we eradicate the undead blight on these islands, I will surely go with " "you. Otherwise, I plan to finish my task here before moving on." msgstr "" "Ak sa nám podarí odstrániť nemŕtvu pliagu z týchto ostrovoch, iste sa k vám " "pridám. Ak nie, budem tu najskôr musieť dokončiť svoju prácu." #. [unit]: type=Revenant, id=Xakae #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:359 msgid "Xakae" msgstr "Xakae" #. [message]: speaker=Xakae #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:376 msgid "Surprise! Searching for magi, and all I get is these foul humans!" msgstr "Prekvapenie! Hľadám tu mágov a narazím na hnusných ľudí!" #. [message]: speaker=Moremirmu #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:442 msgid "Fight on against the undead without me, friends!" msgstr "Bojujte proti nemŕtvym bezo mňa, priatelia!" #. [message]: role=Advisor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:482 msgid "" "Thank goodness we have found you, sir! Come aboard quickly, we shall take " "you away from this horrible island!" msgstr "" "Vďaka nebesám, že sme vás našli, pane! Poďte rýchlo na palubu, odvezieme vás " "z tohoto strašného ostrova!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:507 msgid "" "We have wrested control of the island from the evil undead! Now all we have " "to do is wait for the ship to arrive, so we can make our way to Elensefar!" msgstr "" "Dobyli sme tento ostrov od zlých nemŕtvych! Teraz musíme už len čakať na " "príchod lode, ktorá nás odvezie do Elensefaru!" #. [message]: speaker=Moremirmu #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:520 msgid "" "Together we have vanquished the foul undead! Come, I will join you on your " "noble quest." msgstr "" "Spolu sme porazili ohavných nemŕtvych! Poďme, pridám sa k vašej vznešenej " "výprave." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:540 msgid "" "It’s a shame complete victory could not be ours, but thank goodness I am " "rescued! On to Elensefar!" msgstr "" "Je hanba, že sme nezvíťazili, ale vďaka nebesám, že som prežil! Vpred do " "Elensefaru!" #. [message]: speaker=Moremirmu #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:550 msgid "" "Thank you for your assistance here, brothers. I will stay to continue " "resisting the foul undead. May fate be with you in your noble quest, and may " "we meet again some day!" msgstr "" "Ďakujem vám za pomoc, bratia. Zostanem tu, aby som ďalej bojoval proti " "nemŕtvym. Nech je vám osud na vašej vznešenej výprave naklonený a hádam sa " "jedného dňa znovu stretneme!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:565 msgid "You regain your lost troops and $isle_damned_starting_gold gold!" msgstr "Získavaš späť padlé jednotky a $isle_damned_starting_gold zlatiek!" #. [scenario]: id=06_The_Siege_of_Elensefar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:4 msgid "The Siege of Elensefar" msgstr "Obliehanie Elensefaru" #. [label] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:43 msgid "Elensefar" msgstr "Elensefar" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Agadla #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:68 msgid "Agadla" msgstr "Agadla" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Agadla #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Muff Jaanal #. [side]: id=Brugg, type=Troll Warrior #. [side]: id=Lionel, type=Death Knight #. [side]: type=Troll Warrior, id=Haaf-Garga #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:74 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:115 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:88 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:100 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:132 msgid "Evil" msgstr "Zlosyni" #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Muff Jaanal #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:106 msgid "Muff Jaanal" msgstr "Muff Jaanal" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:209 msgid "" "The party arrived at Elensefar at last, but found that the city had already " "fallen to the savage orcs." msgstr "" "Skupina konečne dorazila do Elensefaru, ale zistila, že mesto už dobyli " "divokí orkovia." #. [message]: role=Advisor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:213 msgid "My lord! It seems the city has already fallen!" msgstr "Môj pane! Zdá sa, že mesto už padlo!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:217 msgid "This is terrible news! We must retake the city!" msgstr "To je strašná novina! Musíme mesto dobyť naspäť!" #. [message]: role=Advisor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:221 msgid "" "There are so many of them. This will not be easy! And look to the north! It " "seems that the undead are allied with the orcs!" msgstr "" "Je ich tak veľa. Nebude to ľahké! A obzrite sa na sever! Zdá sa, že sa " "nemŕtvi spojili s orkmi!" #. [message]: speaker=Muff Jaanal #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:225 msgid "" "Here come the elves! Our newly forged alliance with the orcs will give us " "the power to crush them with ease!" msgstr "" "Už idú elfovia! Naše nové spojenectvo s orkmi nám pomôže ich ľahko rozdrviť!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:229 msgid "" "We must take the city, and destroy the evil undead before reinforcements " "arrive!" msgstr "Musíme dobyť mesto a zničiť zlých nemŕtvych, skôr ako prídu posily!" #. [unit]: id=Reglok, type=Rogue #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:245 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:400 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:514 msgid "Reglok" msgstr "Reglok" #. [unit]: id=Gelgar, type=Thief #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:260 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:415 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:529 msgid "Gelgar" msgstr "Gelgar" #. [unit]: id=Gamlel, type=Thief #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:273 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:428 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:543 msgid "Gamlel" msgstr "Gamlel" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:294 msgid "As night began to fall, three dark figures crept out of the forest." msgstr "V noci sa z lesa vyplížili tri tmavé postavy." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:299 msgid "Halt! Who goes there, friend or foe?" msgstr "Stáť! Kto je tam? Priateľ či nepriateľ?" #. [message]: speaker=Reglok #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:303 msgid "" "Greetings, friend. We are from the Elensefar Thieves’ Guild. We would like " "to help you against the orcs!" msgstr "" "Zdravíme ťa, priateľu. Sme členovia elensefarskej zlodejskej gildy. Radi by " "sme vám pomohli proti orkom!" #. [message]: role=Advisor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:308 msgid "Thieves, hmmm? Who says we can trust such as you?" msgstr "Zlodeji, hmmm? Prečo by sme vám mali dôverovať?" #. [message]: speaker=Gamlel #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:312 msgid "" "We would understand if you didn’t trust us, of course, but it is in our " "mutual interest to rid the city of the orcs!" msgstr "" "Samozrejme chápeme, že nám nedôverujete, ale je v našom spoločnom záujme " "vyhnať orkov z mesta!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:316 msgid "Very well. You may join us." msgstr "Výborne. Môžete sa k nám pridať." #. [message]: speaker=Reglok #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:320 msgid "" "We will serve you well, for we respect the help you are providing to our " "city. You shall find that there is honor, even among thieves." msgstr "" "Poslúžime vám dobre, pretože si vážime pomoc, ktorú poskytujete nášmu mestu. " "Uvidíte, že aj medzi zlodejmi existuje česť." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:324 msgid "Yes, but where is your fighting force? How can you help us?" msgstr "Áno, ale kde je vaša bojová sila. Ako nám pomôžete?" #. [message]: speaker=Gelgar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:328 msgid "" "We survive by stealth. We can help you sneak into the city and surround the " "orcs. Alternatively, we can lay in wait until you give us a signal then " "ambush the orcs’ rear." msgstr "" "Našou silou je nenápadnosť. Pomôžeme vám preniknúť do mesta a obkľúčiť " "orkov. Prípadne môžeme počkať v zálohe na váš signál a potom napadnúť orkov " "zozadu." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:332 msgid "Hmm... I have to consider this..." msgstr "Hmm... to si musím rozmyslieť..." #. [option] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:334 msgid "Help us infiltrate the city. We can do the rest." msgstr "Pomôžte nám vniknúť do mesta. Zvyšok je naša starosť." #. [message]: speaker=Reglok #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:338 msgid "" "Excellent. Two hours past midnight meet us on the west bank of the river, " "across from Elensefar’s docks." msgstr "" "Výborne. O druhej po polnoci sa stretneme na západnom brehu rieky, oproti " "elensefarským dokom." #. [label] #. The party and an ally have agreed to meet at the location identified by this label. #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:348 msgid "Meeting point" msgstr "Miesto stretnutia" #. [option] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:355 msgid "I want you to reinforce us once we break through their line." msgstr "Chcem, aby ste sa k nám pridali, keď prerazíme ich línie." #. [message]: speaker=Reglok #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:359 msgid "" "Very well. When you raise your red banner over any building in the city " "proper, we will see the sign and attack from the city’s northern gate." msgstr "" "Výborne. Ak vztýčite svoju červenú vlajku nad ľubovoľnou budovou v samotnom " "meste, bude to pre nás signál a zaútočíme od severnej mestskej brány." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:363 msgid "Agreed. But, will you be able to see our flag if it’s dark?" msgstr "Dohodnuté. Ale budete vidieť našu vlajku aj potme?" #. [message]: speaker=Reglok #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:367 msgid "" "Yes, we will see it. In fact, we prefer to fight at night. I pray you do not " "lead us into slaughter." msgstr "" "Áno, uvidíme. V skutočnosti by sme radšej bojovali potme. Dúfam, že nás " "nepovediete na bitúnok." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:371 msgid "" "Do not fear, friends. There will be a slaughter here, but it will be orcish " "blood staining the streets." msgstr "" "Nebojte sa, priatelia. Bude tam bitúnok, ale po uliciach potečie krv orkov." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:393 msgid "" "As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the " "city." msgstr "Akonáhle sa vlajka vztýčila, krížom cez mesto bolo počuť zvuky boja." #. [unit]: id=Darglen, type=Thief #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:441 msgid "Darglen" msgstr "Darglen" #. [message]: speaker=Reglok #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:454 msgid "Let’s expel these invaders! Today, the city is ours again!" msgstr "Vyžeňme týchto votrelcov! Dnes bude mesto opäť naše!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:476 msgid "You can now recruit Thieves!" msgstr "Teraz môžeš verbovať Zlodejov!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:503 msgid "" "On the banks of Elensefar’s port district, three shadowy figures appeared." msgstr "Na brehoch elensefarského prístavu sa objavili tri temné postavy." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:508 msgid "" "To Konrad’s surprise, they quickly made their way across the river’s mouth. " "The turbulent waters hid a nearly invisible ford, wide enough for two " "soldiers to march shoulder-to-shoulder." msgstr "" "Na Konrádovo prekvapenie sa rýchlo dostali cez ústie rieky. Vírivá voda " "ukrývala takmer neviditeľný brod, dosť široký na to, aby cezeň prešiel " "dvojstup vojakov." #. [message]: speaker=Reglok #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:563 msgid "" "Very few people know that the river can be forded here. The orcs have yet to " "discover this place. Bring your forces into the city, quickly now, and you " "can flank them." msgstr "" "Len málo ľudí vie, že sa tu rieka dá prekročiť. Orkovia toto miesto ešte " "neobjavili. Priveďte svoje sily do mesta, rýchlo, a môžeme ich obkľúčiť." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:574 msgid "Finally, we have retaken the city! Let us rest here, friends." msgstr "Konečne sme to mesto dobyli! Oddýchnime si tu, priatelia." #. [message]: role=Thief #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:582 msgid "Victory! The thieves of Elensefar will be in your service, my lord." msgstr "Víťazstvo! Zlodeji z Elensefaru vám budú vždy k službám, pane." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:587 msgid "The party rested for three days, after which an old friend returned." msgstr "Skupina oddychovala tri dni, a potom sa starý priateľ vrátil." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:614 msgid "" "Greetings, friends. I see that you have rescued the city! I knew that you " "could do it." msgstr "" "Zdravím vás, priatelia. Vidím, že ste zachránili mesto! Vedel som, že to " "dokážete." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:620 msgid "Delfador! So good to see you! Where have you been?" msgstr "Delfador! Som rád, že ťa vidím! Kde si bol?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:625 msgid "" "I have been meeting with the Ka’lian, the Great Council of the Elves. This " "is Kalenz, a great lord of the Northern Elves who came to the Council to " "offer us the support of his people." msgstr "" "Zúčastnil som sa na Ka'liane, elfskom Veľkom koncile. Toto je Kalenz, vládca " "Severných elfov, ktorý nám na koncile prišiel ponúknuť podporu jeho ľudí." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:634 msgid "Greetings, friend." msgstr "Zdravím ťa, priateľu." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:639 msgid "" "Delfador, we have captured this city, but surely Asheviere’s men will come " "and attack us! What should we do?" msgstr "" "Delfador, dobyli sme toto mesto, ale Aševierini muži isto prídu a zaútočia " "na nás! Čo máme robiť?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:644 msgid "The Ka’lian has met and decided: we must capture the Sceptre of Fire." msgstr "Ka'lian sa zišiel a dospel k rozhodnutiu: musíme získať Ohnivé žezlo." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:649 msgid "The Sceptre of Fire? What’s that?" msgstr "Ohnivé žezlo? Čo je to?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:655 msgid "" "The Sceptre of Fire is the most ancient artifact of the realm of Wesnoth. It " "was forged by the dwarves of Knalga at the request of King Haldric II. It " "took their finest smiths years to make it, but soon after it was completed, " "the makers were chased underground, attacked by the elves. None know exactly " "what occurred, but the Sceptre was lost somewhere in the great caverns. " "Years have passed, and the fortunes of the dwarves have waxed and waned, but " "the Sceptre has never been found." msgstr "" "Ohnivé žezlo je najstarší artefakt v ríši Wesnothu. Bolo ukované trpaslíkmi " "z Knalgy na žiadosť kráľa Haldrika II. Najlepším kováčom to trvalo roky. Ale " "hneď po dokončení boli tvorcovia zahnaní do podzemia útokom elfov. Nikto " "presne nevie čo sa stalo, ale žezlo sa stratilo niekde vo veľkých " "jaskyniach. Roky plynuli a sláva trpaslíkov rástla i upadala, ale žezlo sa " "nikdy nenašlo." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:660 msgid "But what has this to do with me?" msgstr "Ale čo to má spoločné so mnou?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:665 msgid "" "When Garard II, your uncle, was deciding upon a successor, he issued an " "edict that whichever member of the royal family could retrieve the Sceptre " "of Fire would rule the land." msgstr "" "Garard II., tvoj strýc, vyberal následníka. Vydal nariadenie, že ktorý člen " "kráľovskej rodiny získa Ohnivé žezlo, ten bude vládnuť v krajine." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:670 msgid "Oh, and you want me to get this Sceptre?" msgstr "Ó, a vy chcete, aby som získal to Žezlo?" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:675 msgid "We will help you retrieve it, my lord." msgstr "Budeme vám pritom pomáhať, môj pane." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:680 msgid "" "Time is short. We think that Asheviere is also searching for the Sceptre, to " "help seal her place as ruler. But if you find the Sceptre first, the people " "will support you as the king." msgstr "" "Čas sa kráti. Myslíme si, že aj Aševiera hľadá to Žezlo, aby si poistila " "svoje miesto na tróne. Ak sa však dostanete k Žezlu ako prví, ľudia vás " "podporia ako kráľa." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:685 msgid "Me? King?" msgstr "Mňa? Ako kráľa?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:690 msgid "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!" msgstr "" "Áno, Konrád. Verím, že jedného dňa budeš kráľom. A teraz sa ponáhľajme!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:695 msgid "" "We cannot go to Wesmere, for Asheviere’s orcs have the approaches ringed " "about with steel; Kalenz and I barely escaped, and Chantal cannot get out. " "Until we are stronger, we must go where the orcs are not." msgstr "" "Nemôžeme ísť do Wesméru, pretože Aševierini orkovia zablokovali vstupy " "oceľou; Kalenz a ja sme len tesne unikli a Chantal sa nemôže dostať von. " "Pokiaľ nebudeme silnejší, musíme ísť tam, kde nie sú orkovia." #. [message]: speaker=Muff Jaanal #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:717 msgid "So you endeavor to fight me in my home. Foolish." msgstr "Takže ste sa vybrali bojovať proti mne v mojom dome. Aké hlúpe." #. [scenario]: id=07_Crossroads #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:4 msgid "Crossroads" msgstr "Križovatka" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:21 msgid "Defeat Kojun Herolm" msgstr "Porazíš Kojuna Herolma" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:33 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:35 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:35 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:47 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:37 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:46 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:40 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:37 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:37 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:35 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:397 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:57 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:40 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:45 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:313 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:108 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:37 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:55 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:42 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:87 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:43 msgid "Death of Kalenz" msgstr "Zomrie Kalenz" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:48 msgid "" "Konrad, Delfador, and Kalenz swiftly rode east through the wilderlands of " "Wesnoth." msgstr "Konrád, Delfador a Kalenz rýchlo cválali cez šíre lúky Wesnothu." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:53 msgid "" "The Queen’s agents were still scouring the coastal regions, for news of " "Elensefar’s rescue had not yet reached her." msgstr "" "Agenti kráľovnej zatiaľ stále prehľadávali pobrežné oblasti, pretože sa k " "nej zvesť o záchrane Elensefaru nestihla dostať." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:58 msgid "" "Small as it was, Konrad’s army avoided the notice of hostile eyes in the " "sparsely populated western countryside for a time. However, their luck did " "not hold." msgstr "" "Konrádova armáda bola malá a tak unikala pozornosti nepriateľských očí na " "riedko obývanom západnom vidieku. Ich šťastie však nevydržalo dlho." #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kojun Herolm #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:184 msgid "Kojun Herolm" msgstr "Kojun Herolm" #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Mokho Kimer #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:202 msgid "Mokho Kimer" msgstr "Mokho Kimer" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:229 msgid "Here we come to the great cross-roads. We should go northeast." msgstr "Prichádzame na veľkú križovatku. Chceme ísť na severovýchod." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:233 msgid "" "Beware! These hills are not safe! The roads are important to Asheviere’s " "strategy, and she has hired orcs to guard them. We shall have to fight to " "travel through." msgstr "" "Pozor! Tieto lesy nie sú bezpečné! Aševiera najala orkov, aby strážili cesty " "kvôli ich strategickému významu. Budeme sa odtiaľto musieť prebojovať." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:237 msgid "" "Then fight we shall. Fortunately, now that we have liberated Elensefar, they " "are providing what gold they can spare to help us swell our ranks with new " "recruits. Let it begin!" msgstr "" "Budeme teda bojovať. Našťastie, keď sme oslobodili Elensefar, poskytli nám " "toľko zlata, koľko len mohli, aby sme naše rady doplnili novými vojakmi. " "Začnime!" #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:455 msgid "Niodien" msgstr "Niodien" #. [message]: speaker=Niodien #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:459 msgid "Stay on the path! The hills here are not safe!" msgstr "Držte sa cesty! Lesy sú tu nebezpečné!" #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:476 msgid "Loflar" msgstr "Loflar" #. [message]: speaker=Loflar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:480 msgid "" "Beware the hills! There are many orcs in hiding, preparing to ambush you!" msgstr "" "Vyvarujte sa kopcov! Skrýva sa tu mnoho orkov pripravených prepadnúť vás!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:498 msgid "" "NE — Dan’Tonk\n" "SE — Fort Tahn" msgstr "" "SV - Dan'Tonk\n" "JV - Pevnosť Tahn" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:503 msgid "Dan’Tonk, we are so close to Weldyn." msgstr "Dan'Tonk, sme už blízko Weldynu." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:507 msgid "" "We dare not confront Asheviere yet. We must retrieve the Sceptre of Fire and " "gather more allies in the north." msgstr "" "Ešte sa nemôžeme postaviť zoči-voči Aševiere. Musíme získať Ohnivé žezlo a " "nájsť si na severe ďalších spojencov." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:518 msgid "Victory is ours, men. Let us proceed northeast!" msgstr "Muži, zvíťazili sme. Pokračujeme na severovýchod!" #. [scenario]: id=08_The_Princess_of_Wesnoth #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:4 msgid "The Princess of Wesnoth" msgstr "Princezná Wesnothu" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:23 msgid "(reduce her hitpoints to 0 or lower)" msgstr "(zníž jej životy na 0)" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:23 msgid "Force Li’sar’s surrender" msgstr "Prinúť Li'sar vzdať sa" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:50 msgid "" "...but one of the orcs survived long enough to send the news to the queen..." msgstr "...jeden z orkov však prežil a priniesol kráľovnej správu..." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:53 msgid "...and she sent her most able commander." msgstr "...a ona vyslala svojho najlepšieho veliteľa." #. [label] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:61 msgid "Elmar’s Crossing" msgstr "Elmarov most" #. [label] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:66 msgid "Elbridge" msgstr "Elbridge" #. [side]: type=Princess, id=Li'sar #. [event] #. [unit]: id=Li'sar, type=Princess #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:87 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:68 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:753 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:94 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:725 msgid "Li’sar" msgstr "Li’sar" #. [side]: type=Princess, id=Li'sar #. [side]: type=General, id=Robryn #. [side]: type=General, id=Honber #. [side]: type=General, id=Josephus #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Dwar-Ni #. [side]: type=General, id=Malatus #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Haliel-Maga #. [side]: type=General, id=Heford #. [side]: type=Cavalier, id=Sir Kalm #. [side]: type=Dark Queen, id=Asheviere #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:160 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:98 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:83 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:218 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:193 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:209 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:225 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:123 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:135 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:152 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:161 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:168 msgid "Asheviere" msgstr "Aševiera" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:331 msgid "" "On the road to Knalga, the party was opposed by the forces of Asheviere." msgstr "Na ceste do Knalgy, skupinu zastavili Aševierine sily." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:335 msgid "The Queen has sent me to stop you, impostor!" msgstr "Kráľovná ma poslala, aby som ťa zastavila, podvodník!" #. [message]: role=Advisor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:339 msgid "" "That’s the Princess, Li’sar. The daughter of the Queen, and her successor!" msgstr "To je princezná Li'sar. Kráľovnina dcéra a zároveň následníčka trónu!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:343 msgid "I’m no impostor. It seems that your mother has lied to you." msgstr "Nie som žiaden podvodník. Zrejme ti matka o všetkom klamala." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:348 msgid "This is treason! Your lies will perish with you!" msgstr "Zradca! Tvoje lži skončia spolu s tebou!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:352 msgid "" "There is no use in reasoning. She will understand only one thing. To arms!" msgstr "" "Zbytočne ju presviedčaš. Je iba jeden argument, ktorému porozumie. Do zbrane!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:371 msgid "I surrender! Don’t hurt me, impostor." msgstr "Vzdávam sa! Neubližuj mi, podvodník." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:375 msgid "" "I said before I’m not an impostor, but if you yield, I will spare your life." msgstr "" "Už som ti povedal, že nie som podvodník, ale ak si ma vypočuješ, ušetrím " "tvoj život." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:380 msgid "Let me go!" msgstr "Pusť ma!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:385 msgid "Think about the story of the old king. Ask somebody who knew of him." msgstr "" "Spomeň si na príbeh o starom kráľovi. Opýtaj sa niekoho, kto ho poznal." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:390 msgid "" "The old king? I have heard about that, but I know it is not true. My mother " "told me." msgstr "" "Starý kráľ? Už som o ňom počula, ale viem, že to nie je pravda. Mama mi to " "povedala." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:394 msgid "" "Your mother has lied to you, child. Now I suggest you reconsider, and either " "join us, or flee as an exile. There will be a great battle soon, and if you " "are on the wrong side of it, we may not have the opportunity to spare your " "life a second time." msgstr "" "Tvoja matka ťa oklamala, dieťa. Odporúčam ti, aby si si to rozmyslela. Buď " "sa k nám pridaj, alebo odíď preč. Čoskoro nadíde veľká bitka, a ak v nej " "budeš na nesprávnej strane, možno nebudeme mať možnosť ušetriť tvoj život po " "druhýkrát." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:399 msgid "" "I am not a child, and I do not want to talk about it! You said you would " "spare me, so be on your way. The northern road should be safe for you." msgstr "" "Nie som dieťa a o tomto sa nebudem baviť! Ak hovoríte, že ma ušetríte, " "konajte, ako chcete. Odíďte v pokoji severnou cestou." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:403 msgid "Good day to you, then. Come, men, to the northern road!" msgstr "Prajem teda všetko dobré. Poďme, chlapi, naša cesta vedie na sever!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:408 msgid "" "(Ha ha, little do they know just how many undead have wandered the northern " "road of late. Surely they are doomed!)" msgstr "" "(Hehe, netušia, aké hromady nemŕtvych tiahli nedávno na sever. Naisto je po " "nich!)" #. [scenario]: id=09_The_Valley_of_Death #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:4 msgid "The Valley of Death — The Princess’s Revenge" msgstr "Údolie smrti - Pomsta princeznej" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:21 msgid "Survive for two days" msgstr "Prežiješ dva dni" #. [objectives] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:25 msgid "Eradicate the liches" msgstr "Vyhladíš kostejov" #. [side]: type=Lich, id=Galga #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:74 msgid "Galga" msgstr "Galga" #. [side]: type=Lich, id=Na-alga #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:118 msgid "Na-alga" msgstr "Na-alga" #. [side]: type=Lich, id=Selda-Mana #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:152 msgid "Selda-Mana" msgstr "Selda-Mana" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:215 msgid "" "My lord! This road does not seem as safe as we had hoped. Look around us at " "the hills — there are undead about!" msgstr "" "Môj pane! Táto cesta nevyzerá tak bezpečne, ako sme dúfali. Pozrite na tie " "kopce navôkol: tam je ale nemŕtvych!" #. [message]: speaker=Selda-Mana #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:219 msgid "Who are these who approach? Let us kill them all!" msgstr "Ktože sa to blíži? Pobime ich všetkých!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:223 msgid "To arms, men! The undead hordes approach!" msgstr "Do zbrane, muži! Blížia sa hordy nemŕtvych!" #. [message]: speaker=Moremirmu #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:227 msgid "" "There can be no surrender to these foul beasts of the pit! We fight until " "victory, or until every one of us is slain!" msgstr "" "Nikdy sa nevzdáme týmto ohavným príšerám noci! Budeme bojovať až kým " "nezvíťazíme alebo všetci nepadneme!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:236 msgid "There are just so many! What shall we do?" msgstr "Je ich tak veľa! Čo budeme robiť?" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:240 msgid "" "My people douse our weapons with holy water when fighting undead. It usually " "lasts until the end of the battle, and they shrink in utter fear of our " "blades... if that is possible for an undead minion." msgstr "" "Naši ľudia zvyčajne zmáčajú svoje zbrane svätenou vodou, keď idú bojovať " "proti nemŕtvym. Zvyčajne to vydrží do konca bitky, a oni majú z našich " "zbraní veľký strach... ak sa teda o nemŕtvych dá niečo také povedať." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:244 msgid "Let us hold them off as long as we can!" msgstr "Budeme ich odrážať tak dlho, ako budeme vládať!" #. [message]: speaker=Moremirmu #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:297 msgid "I have come once again to aid you, friends!" msgstr "Opäť som vám prišiel na pomoc, priatelia!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:301 msgid "White magi? Come to help us? But what are they doing here?" msgstr "Bieli mágovia? Prišli nám pomôcť? Ale čo tu robia?" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:305 msgid "" "That is Moremirmu! He helped us fight the undead in the Isles of the Damned, " "let us hope he can help us once more!" msgstr "" "To je Moremirmu! Pomohol nám bojovať proti nemŕtvym na Ostrove zatratených, " "dúfajme, že nám opäť pomôže!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:316 msgid "" "The sun rises in the east. Surely the undead do not have the power to " "continue their onslaught through another day!" msgstr "" "Slnce vychádza na východe. Nemŕtvi istotne nemajú silu pokračovať v zabíjaní " "ďalší deň!" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:320 msgid "Indeed not! I feel we have survived this battle." msgstr "Veru nie! Zdá sa mi, že sme tento boj prežili." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:325 msgid "Whew! That was a difficult battle, but they are retreating at last!" msgstr "Ojoj! Bol to ťažký boj, ale konečne ustupujú!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:366 msgid "Yes! We have fought them off!" msgstr "Áno! Porazili sme ich!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:384 msgid "Thank you for returning to help us, Moremirmu." msgstr "Ďakujem ti, že si sa nám vrátil na pomoc, Moremirmu." #. [message]: speaker=Moremirmu #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:388 msgid "" "It is both my duty and pleasure, my lord! We were dining with some royal " "guards of the Princess, taking a rest from our pilgrimage, when they spoke " "of how you were tricked into traveling these dangerous lands. We could do " "nothing but help you!" msgstr "" "Bolo mi zároveň povinnosťou aj potešením, môj pane! Akurát sme večerali " "spolu so strážou princeznej a tak trochu oddychovali po dlhej ceste, keď sa " "k nám odrazu dostalo ako ste boli nalákaný do týchto zradných končín. Nedalo " "sa inak než prísť vám na pomoc!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:392 msgid "" "So, she tricked us into coming this way! Where may we go now? Which way will " "be safe for us?" msgstr "" "Takže ona nás na túto cestu poslala úmyselne! Kam pôjdeme teraz? Ktorá cesta " "je bezpečná?" #. [message]: speaker=Moremirmu #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:396 msgid "" "You must escape the clutches of that vile queen, my lord. If you take a " "course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be " "able to ford the Great River at Abez. Make haste though, for you will not be " "able to ford the river in winter!" msgstr "" "Musíte sa dostať mimo dosah papŕč tej podlej kráľovnej, môj pane. Ak pôjdete " "smerom na severovýchod, dokonca ešte ďalej ako je gryfia hora, dostanete sa " "až k Abezu. Tam sa dá prebrodiť Veľká rieka. Ale ponáhľajte sa, lebo keď " "udrie zima, už to možné nebude!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:400 msgid "" "Thank you for your counsel, good friend! May our paths meet again in happier " "times!" msgstr "" "Ďakujeme ti za radu, dobrý priateľu! Nech sa naše cesty opäť spoja v " "šťastnejších časoch!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:416 msgid "" "It greatly saddens me that Moremirmu was slain on the field, after he helped " "us." msgstr "" "Veľmi ma rmúti, že bol Moremirmu zabitý v boji, keď sa nám vrátil na pomoc." #. [message]: type=White Mage,Mage of Light #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:420 msgid "May he rest peacefully!" msgstr "Nech odpočíva v pokoji!" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:424 msgid "" "He died fighting for you, Prince, just as any of us would be willing to die " "for you." msgstr "" "Zomrel v boji pre teba, princ, tak ako sú ochotní zomrieť aj mnohí z nás." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:430 msgid "" "This place makes me feel uneasy, even with the undead retreating. Where may " "we go now?" msgstr "" "Toto miesto ma znervózňuje ešte aj keď nemŕtvi odišli. Kam môžeme teraz ísť?" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:434 msgid "" "The land of Wesnoth is not safe for us. The Queen’s forces reach every " "corner. We must make haste to the north lands, across the Great River. Let " "us go quickly!" msgstr "" "Wesnoth už pre nás nie je bezpečnou krajinou. Kráľovnine sily snoria v " "každom kúte. Musíme sa ponáhľať do severných krajov, cez Veľkú rieku. Poďme " "rýchlo!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:438 msgid "Indeed! Let us go from here!" msgstr "Veru! Poďme odtiaľto!" #. [scenario]: id=10_Gryphon_Mountain #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:4 msgid "Gryphon Mountain" msgstr "Gryfia hora" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:35 msgid "Defeat the mother gryphon before the enemy does" msgstr "Porazíš gryfiu matku skôr ako to urobí nepriateľ" #. [side]: type=General, id=Robryn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:89 msgid "Robryn" msgstr "Robryn" #. [side]: type=Gryphon, id=Mother Gryphon #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:107 msgid "Mother Gryphon" msgstr "Gryfia matka" #. [side]: type=Gryphon, id=Mother Gryphon #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:110 msgid "Gryphons" msgstr "Gryfovia" #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:126 msgid "Graak" msgstr "Graak" #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:127 msgid "Grook" msgstr "Grook" #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:128 msgid "Gruak" msgstr "Gruak" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:140 msgid "What is this place? That is one big mountain!" msgstr "Čo je to za miesto? To je ale vysoká hora!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:144 msgid "That is the fabled Gryphon Mountain." msgstr "Toto je povestná Gryfia hora." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:148 msgid "" "Gryphon Mountain! Maybe we could steal some eggs from the gryphons and train " "the young to be flying mounts. Would that work, Delfador?" msgstr "" "Gryfia hora! Mohli by sme ukradnúť pár gryfích vajec a vychovať z nich " "lietajúcich nosičov? Dá sa to, Delfador?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:152 msgid "" "We can try to do that, but we must be careful. To disturb the gryphons could " "prove dangerous... and yet such mounts could help us greatly later. Whatever " "we do, we must pass by this place." msgstr "" "Môžeme to skúsiť, ale opatrne. Vyrušiť gryfov môže byť nebezpečné... ale " "neskôr by sa nám také tvory mohli veľmi hodiť. Tak či tak, musíme prejsť cez " "toto miesto." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:156 msgid "Well, let’s start climbing the mountain!" msgstr "Dobre, vylezme najprv na horu!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:172 msgid "Here are the mother gryphon’s eggs!" msgstr "Tu máme tie vajcia, ktoré nakládla gryfia matka!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:177 msgid "Excellent! We should be able to breed gryphons for our own uses now!" msgstr "Výborne! Sami si teraz vychováme malých gryfíkov. Budú sa nám hodiť!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:189 msgid "" "It appears that we are not the only ones interested in this mountain. Once " "again the Queen opposes us!" msgstr "" "Zdá sa, že nie sme jediní, kto má o túto horu záujem. Opäť kráľovná stojí " "proti nám!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:194 msgid "Quickly, men! Onward!" msgstr "Rýchlo, muži! Vpred!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:209 msgid "" "Ha ha! We have killed this foul beast of the air, and can deny the rebels " "its eggs!" msgstr "" "Ha ha! Zabili sme tú hnusnú vzdušnú potvoru, ale rebeli nedostanú vajcia!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:255 msgid "We have defeated them! Now what do we do?" msgstr "Porazili sme ich! Čo teraz?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:259 msgid "" "We must continue north. It is too late to return to the safety of Elensefar " "or Alduin before winter falls. We must therefore cross the great river and " "continue toward the land of the dwarves. Hurry, let us go!" msgstr "" "Musíme pokračovať na sever. Je príliš neskoro na to, aby sme sa vrátili do " "bezpečia Elensefaru alebo Alduinu, než nás dostihne zima. Musíme teda " "prekročiť veľkú rieku a pokračovať smerom do krajiny trpaslíkov. Poďme, " "rýchlo!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:269 msgid "" "With these gryphon eggs we should be able to breed gryphons that will serve " "us. When they are large enough to carry mounts, we can hire gryphon riders!" msgstr "" "Z týchto gryfích vajec by sme mohli dokázať vychovať gryfy, ktoré nám " "poslúžia. Keď budú dosť veľké, aby udržali jazdca, budeme môcť najať gryfích " "jazdcov!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:285 msgid "" "It is a shame we could not get those gryphon eggs. I am glad we did not " "slaughter any gryphons. They are magnificent animals (looks back at the " "mountain). Still..." msgstr "" "Je to škoda, že sme nemohli získať tie vajcia gryfov. Som rád, že sme " "žiadneho gryfa neusmrtili. Sú to úžasné zvieratá (pozrie sa späť na horu). " "Ale predsa..." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:289 msgid "Whoa!!" msgstr "Wuaaav!!" #. [then] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:346 msgid "Graik" msgstr "Graik" #. [then] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:347 msgid "Griak" msgstr "Griak" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:354 msgid "" "Indeed, the majestic beasts were now circling the mountain’s peak. Several " "glared in Konrad’s direction, their eagle eyes fixed on him at an incredible " "distance." msgstr "" "Naozaj, tie majestátne zvieratá teraz krúžili okolo vrcholca hory. Niektoré " "hľadeli Konrádovým smerom, ich orlie oči sa upínali na neho i na túto " "neuveriteľnú vzdialenosť." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:394 msgid "Amazing! I have never before heard of such behavior in gryphons." msgstr "Úžasné! Nikdy predtým som nepočul o takom správaní u gryfov." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:398 msgid "What does it mean?" msgstr "Čo to znamená?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:402 msgid "I do not know. Come now, the show is over." msgstr "Neviem. A teraz poď, predstavenie sa skončilo." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:410 msgid "" "It is a shame we could not get those gryphon eggs — they would surely have " "given us an advantage sometime. Still, we must continue." msgstr "" "Škoda, že sme nedokázali získať tie gryfie vajcia - jedného dňa by sa nám " "iste hodili. Tak či tak, musíme pokračovať." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:416 msgid "Let us continue onward!" msgstr "Pokračujme vpred!" #. [modify_unit]: type=Gryphon, id=Rampant Graak #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:454 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:503 msgid "Rampant Graak" msgstr "Divoký Grák" #. [modify_unit]: type=Gryphon, id=Rampant Grook #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:469 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:518 msgid "Rampant Grook" msgstr "Divoký Grúk" #. [modify_unit]: type=Gryphon, id=Rampant Gruak #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:484 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:533 msgid "Rampant Gruak" msgstr "Divoký Gruak" #. [scenario]: id=11_The_Ford_of_Abez #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:4 msgid "The Ford of Abez" msgstr "Brod Abez" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:25 msgid "Move Konrad to the north side of the river" msgstr "Dostaneš Konráda na severnú stranu rieky" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gaga-Breuk #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:92 msgid "Gaga-Breuk" msgstr "Gaga-Breuk" #. [side] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:137 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:70 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:169 msgid "Monsters" msgstr "Obludy" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:194 msgid "" "This is the Ford of Abez. When we ford this river, we will be leaving " "Wesnoth, and entering the lands of the North. The dwarves once ruled these " "lands, but they are now filled only with chaos. This is where your father " "and uncle were betrayed, almost twenty-one years ago now, Konrad." msgstr "" "Toto je brod Abez. Keď prebrodíme rieku, opustíme Wesnoth a vstúpime do " "severných končín. Kedysi im vládli trpaslíci, ale dnes tam je už len chaos. " "Ide o miesta, kde kvôli zrade prišli o život tvoj otec so strýkom. Bude to " "dnes už skoro 21 rokov, Konrád." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:198 msgid "Really? So what happened, Delfador?" msgstr "Naozaj? A čo sa stalo, Delfador?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:202 msgid "" "The forces of the King were encamped here, and the forces of the north were " "on the north side of the river. For three days and three nights the armies " "faced each other, neither willing to ford the river. On the fourth day, the " "northern armies crossed and attacked us." msgstr "" "Kráľove sily táborili tu. Sily Severu zase na druhej strane rieky. Tri dni a " "tri noci takto stáli armády proti sebe, nikto nechcel prebrodiť rieku ako " "prvý. Na štvrtý deň to však už prišlo, severania sa dali do pohybu a napadli " "nás." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:206 msgid "And then... we were defeated?" msgstr "A potom... porazili nás?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:210 msgid "We were winning the battle. We were repelling them..." msgstr "Vyhrávali sme boj. Odrážali sme ich." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:214 msgid "And then the King’s son, in the heat of battle, turned upon the King!" msgstr "" "Teda až do momentu, keď sa kráľov syn uprostred boja neotočil proti " "samotnému kráľovi!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:218 msgid "But you avenged the murder. You killed the Prince. Right, Delfador?" msgstr "" "Ale ty si jeho vraždu pomstil. Princa si zabil. Však je to tak, Delfador?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:222 msgid "" "When I saw the King betrayed and his banner fallen, I fled the battle. I " "know not now whether it was wisdom or cowardice, but I did flee, seeing no " "further hope on that day." msgstr "" "Keď som videl, že kráľa zradili a jeho vlajka už viac nikde na bojisku " "neviala, ušiel som preč. Či už to bola múdrosť alebo zbabelosť, nevidel som " "žiadnu nádej na víťazstvo." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:226 msgid "" "Oh, but the elves always told me that you killed the Prince, Delfador, even " "though you never talked about it." msgstr "" "Ach, ale elfovia mi vždy vraveli, že ty si toho princa zabil, Delfador. Aj " "keď sám si sa tým nikdy nechválil, myslel som si to." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:230 msgid "That foolish boy killed himself." msgstr "Ten hlúpy chlapec sa zahubil sám." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:234 msgid "What do you mean?" msgstr "Čo tým myslíš?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:238 msgid "" "I mustered men to fight against the traitor-king, and of course Asheviere " "too, for she was behind it all. We met them; not here, but on the road from " "Weldyn, at Tath. We were outnumbered, perhaps four to one. In the heat of " "battle, that boy, fool that he was, came charging at me, slashing wildly. I " "had little choice but to end his life." msgstr "" "Zorganizoval som mužov na boj proti vierolomnému kráľovi a samozrejme proti " "Aševiere, ktorá za tým všetkým stála. Stretli sme ich; nie tu, ale na ceste " "z Weldynu pri Tathe. Boli voči nám v presile, asi štyria na jedného. V " "zápale boja ten chlapec, ten hlúpy chlapec, vybehol oproti mne a divoko " "mával mečom. Nemal som inú možnosť, len s ním skoncovať." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:242 msgid "So it is true, you did kill him?" msgstr "Takže je pravda, že si ho zabil?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:246 msgid "" "He did die in battle at my hand. It is sad that your brothers did not have " "the opportunity to experience such an honorable death, Konrad." msgstr "" "Padol v boji, mojou rukou. Je smutné, že tvoji bratia nemali príležitosť ani " "na takúto čestnú smrť, Konrád." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:250 msgid "" "With all respect, my lords, we must make haste. We have to ford the river " "immediately. And, look! It seems that the guard-towers on the river banks " "are manned!" msgstr "" "Pri všetkej úcte, páni, musíme sa poponáhľať. Musíme súrne prebrodiť rieku. " "Pozrite! Zdá sa, že v strážnych vežiach na brehu rieky je ktosi na stráži!" #. [message]: speaker=Gaga-Breuk #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:254 msgid "" "Look! Some of the southerners, men of Wesnoth, are trying to cross into our " "lands! We will slaughter them by the river’s edge!" msgstr "" "Aha! Nejakí južania, ľudia z Wesnothu, sa snažia prejsť do našej krajiny! " "Pobijeme ich z brehu!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:258 msgid "Isn’t there somewhere else we can cross? Maybe upstream?" msgstr "Nedá sa prejsť niekde inde? Proti toku rieky?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:262 msgid "" "Winter quickly bears down upon us. We have only a few days to make the " "crossing, and the nearest bridge is far upstream. To be trapped south of the " "river when winter arrives would be suicide. Asheviere would have us trapped " "like rats! Look to the west! Asheviere has a border fort, and it seems to be " "full of soldiers! We must cross here, and quickly!" msgstr "" "Zima sa už rýchlo blíži. Máme len pár dní, aby sme prešli, a najbližší most " "je ďaleko proti prúdu. Ak po príchode zimy zostaneme uväznení na južnom " "brehu rieky, bude to samovražda, Aševiera nás pochytá ako myši! Pozrite na " "západ! Aševiera tam má pobrežnú pevnosť, a zdá sa, že plná vojakov! Musíme " "prejsť tu, a rýchlo!" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:267 msgid "" "There they are! So it is true, they foiled the undead. Now they are trying " "to leave Wesnoth. We can’t let them cross the river. After them, men!" msgstr "" "Tam sú! Takže je to pravda, porazili nemŕtvych. Teraz chcú opustiť Wesnoth. " "Nesmieme ich nechať prekročiť rieku. Za nimi, muži!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:278 msgid "" "Not her again! We must hurry! Do not forget to bring the gryphon eggs. They " "must be allowed more time to hatch. Quickly!" msgstr "" "Ach nie, zase ona! Ponáhľajme sa! Nezabudnite zobrať gryfie vajcia. Musia " "mať dostatok času na vyliahnutie. Rýchlo!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:284 msgid "Not her again! Quickly! We must hurry!" msgstr "Zase ona! Rýchlo, ponáhľajme sa!" #. [message]: type=Royal Guard #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:315 msgid "Stop! You shall not pass!" msgstr "Stoj! Tadiaľto neprejdeš!" #. [message] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:357 msgid "Quick, reinforcements, protect the Princess!" msgstr "Stoj! Tadiaľto neprejdeš! Rezervy, bráňte princeznú!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:376 msgid "Quick, reinforcements!" msgstr "Rýchlo, posily!" #. [message] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:396 msgid "Protect the Princess!" msgstr "Ochráňte princeznú!" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:417 msgid "You drive me from the field, but you have not vanquished me, impostor!" msgstr "Zahnal si ma z poľa, ale ešte si ma neporazil, podvodník!" #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:424 msgid "Water Serpent" msgstr "Morský had" #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:427 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:708 msgid "Cuttle Fish" msgstr "Sépia" #. [message]: type=Water Serpent #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:447 msgid "Ruaarrrrrrrr!" msgstr "Ruaarrrrrrrr!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:451 msgid "What is that?" msgstr "Čo to bolo?" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:455 msgid "" "Creatures of the deep are upon us! This may be very dangerous. Be quick! We " "must get to the other side with all haste!" msgstr "" "Príšery z hlbín idú po nás! To je veľmi nebezpečné. Rýchlo, musíme sa čo " "najrýchlejšie dostať na druhý breh rieky!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:470 msgid "We made it across the river safely! Where to now?" msgstr "Bezpečne sme prešli cez rieku! Kam teraz?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:475 msgid "" "If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue " "north to seek help from the Dwarves of the Heart Mountains." msgstr "" "Ak máme mať nejakú šancu dostať sa do Knalgy, musíme pokračovať na sever a " "vyhľadať pomoc trpaslíkov z Hlbokých hôr." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:485 msgid "" "I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, " "men! Let us cross the river too! We will meet again, foul impostor." msgstr "" "Tomu neverím. Oni sa stadiaľ dostali! Musíme ich dobehnúť. Za nimi, muži! " "Prebrodíme tú rieku aj my! Ešte sa stretneme, hnusný podvodník." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:490 msgid "Do you think she’s really going to chase us, Delfador?" msgstr "Myslíš, že nás bude naozaj prenasledovať, Delfador?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:495 msgid "" "It surely looks like she will try. But many more creatures than we have " "fought lurk in this river; that will make it difficult for her. We must " "continue onward. If she makes it across before winter, then so be it!" msgstr "" "Istotne sa o to pokúsi, ale omnoho viac príšer než sme stretli, sa ukrýva v " "tejto rieke. Tým to bude pre ňu ťažké. My musíme pokračovať. Ak prejde cez " "rieku, skôr ako príde zima, nech je tak!" #. [scenario]: id=12_Northern_Winter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:4 msgid "Northern Winter" msgstr "Zima na severe" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:62 msgid "" "Across the river were lands few humans had ever visited. The occasional " "distant thutter of orcish signal drums made the abundant pine forests " "nestled in rolling foothills both breathtaking and ominous." msgstr "" "Za riekou bola krajina, ktorú navštívilo len málo ľudí. Občasný vzdialený " "zvuk orčích bubnov dopĺňal ohromujúcu atmosféru vlnitých kopcov porastených " "hustými borovicovými lesmi." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:67 msgid "" "Swirling, snow-laden winds tore at Konrad’s army, signaling the final exit " "of autumn and the onset of what would be a harsh winter." msgstr "" "Krúživý zimný vietor zavial na Konrádovu armádu a dal jej najavo, že jeseň " "definitívne skončila a prichádza tuhá zima." #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Halgar Du'nar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:93 msgid "Halgar Du’nar" msgstr "Halgar Du’nar" #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Gorlak #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:118 msgid "Gorlak" msgstr "Gorlak" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:177 msgid "" "This winter is bitterly cold! Perhaps we should stop here and rest a while." msgstr "" "Táto zima je ukrutne mrazivá! Možno by sme sa mali zastaviť a chvíľu si " "oddýchnuť." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:181 msgid "" "Stop and rest? My lord, we must go hard after the Sceptre of Fire, lest it " "fall into the hands of our enemies!" msgstr "" "Zastaviť a oddýchnuť? Môj pane, musíme sa ponáhľať za Ohnivým žezlom, inak " "by mohlo padnúť do rúk našich nepriateľov!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:185 msgid "" "We have had a hard march ever since we were besieged by the undead in that " "foul valley. Now winter bears down upon us, and we have spent most of our " "money. This land looks fertile enough. Surely we can settle here for the " "winter!" msgstr "" "Odkedy nás obiehali nemŕtvi v tom hnusnom údolí, sme stále na pochode. Teraz " "na nás udrela zima, a minuli sme väčšinu peňazí. Táto krajina vyzerá pomerne " "úrodne. Iste tu môžeme prezimovať!" #. [message]: role=human-advisor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:189 msgid "" "Yes, let us rest a while! I am sure there are many challenges ahead, and I " "do not think I could endure another like the fording of the river for many " "days." msgstr "" "Áno, chvíľu si odpočiňme! Som si istý, že nás čaká ešte veľa prekážok, ale " "nemyslím si, že by som v najbližších dňoch zvládol niečo, čo sa vyrovná tomu " "prebrodeniu rieky." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:193 msgid "" "We are pursued by the forces of your arch-enemy, chasing the Sceptre of " "Fire, the fate of the realm in our hands, and you humans want to stop and " "rest? Onward, I say!" msgstr "" "Prenasledujú nás sily vášho úhlavného nepriateľa, sme na výprave za Ohnivým " "žezlom, osud celej ríše je v našich rukách a vy, ľudia, chcete zastaviť a " "oddychovať? Hovorím: vpred!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:197 msgid "" "They are right, Kalenz. I had wanted to acquire the Sceptre within a moon, " "but it is not to be. Our soldiers will begin to desert if they do not rest " "soon. But in these wild north lands, we must fight even for the right to " "rest. Look to the north! Those foul orcs will not allow us any peace!" msgstr "" "Majú pravdu, Kalenz. Chcel som získať žezlo skôr než uplynie jeden mesiac, " "ale nedá sa to. Ak si čoskoro neoddýchneme, naši vojaci začnú dezertovať. " "Ale v týchto divokých severných krajoch musíme bojovať aj o právo odpočinku. " "Pozrite na sever! Tí hnusní orkovia nám nedovolia pokojne odpočívať!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:202 msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms!" msgstr "Tak im teda tento kraj vezmeme z rúk. Do zbrane!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:211 msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward, men!" msgstr "" "Padá stále viac a viac snehu. Musíme túto bitku rýchlo ukončiť. Pochodom " "vpred, chlapi!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:335 msgid "We must make haste before the snow overwhelms us!" msgstr "Musíme sa poponáhľať, než nás tu uväzní sneh!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:343 msgid "" "Victory is ours! We have secured the land from the orcs. Now we can rest " "here while the cold winter passes." msgstr "" "Víťazstvo je naše! Dobyli sme krajinu od orkov. Teraz si tu môžeme " "oddýchnuť, kým sa zima pominie." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:347 msgid "" "Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the " "ancient dwarven lands before our foes do." msgstr "" "Lež neoddychujme príliš dlho, priatelia. Stále to musíme stihnúť do dávnych " "trpasličích krajov prv než nepriateľ." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:359 msgid "" "A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from " "the worst of the winter weather and roving orc patrols. During this time, " "the valley walls echoed with the squeaks of gryphon hatchlings, who happily " "frolicked across the camp." msgstr "" "Tábor bol ukrytý v odľahlom údolí, ktoré chránilo táborníkov pred najhorším " "zimným vetrom a prechádzajúcimi orkskými hliadkami. Celú dobu sa od stien " "údolia odrážalo škriekanie gryfích mláďat, veselo ťapkajúcich po celom " "tábore." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:364 msgid "" "Konrad set his shamans to the task of corralling the animals. The elvish " "shamans had a natural rapport with the gryphlets, whose wings were still too " "small to carry a mount." msgstr "" "Konrád poveril svojich šamanov výcvikom zvierat. Elfí šamani si s gryfíkmi " "prirodzene rozumeli, no ich krídla boli ešte primalé na to, aby uniesli " "jazdca." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:369 msgid "" "Konrad finally decided he could not wait until the gryphons grew to maturity " "— Delfador’s insistence that the Sceptre must be recovered was too " "compelling. And so after many days of rest, the party set out once again for " "the dwarven kingdom..." msgstr "" "Konrád sa nakoniec rozhodol, že nemôže čakať, dokiaľ malé gryfy úplne " "vyrastú. Delfador už totiž príliš nástojčivo naliehal, že treba získať " "žezlo. A tak sa po mnohých dňoch odpočinku družina zase pobrala smerom k " "trpasličiemu kráľovstvu." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:376 msgid "" "A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from " "the worst of the winter weather and roving orc patrols." msgstr "" "Tábor bol ukrytý v odľahlom údolí, ktoré chránilo táborníkov pred najhorším " "zimným počasím a sliediacimi orkskými hliadkami." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:381 msgid "" "Eventually Delfador’s insistence that the Sceptre must be recovered proved " "too compelling, even when it meant dismantling the camp without the spring " "having yet fully arrived. And so after many days of rest, the party set out " "once again for the dwarven kingdom..." msgstr "" "Delfador čoraz nástojčivejšie naliehal, že treba získať Žezlo. A tak sa po " "mnohých dňoch odpočinku družina zase pobrala smerom k trpasličiemu " "kráľovstvu..." #. [scenario]: id=13_The_Dwarven_Doors #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:4 msgid "The Dwarven Doors" msgstr "Trpaslíčia brána" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:28 msgid "Move Konrad to the entrance of the dwarven tunnels" msgstr "Dostaneš Konráda k vchodu do trpasličích tunelov" #. [side]: type=Orcish Slurbow, id=Knafa-Telfar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:74 msgid "Knafa-Telfar" msgstr "Knafa-Telfar" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Tan #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:93 msgid "Urug-Tan" msgstr "Urug-Tan" #. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Shuuga-Mool #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:112 msgid "Shuuga-Mool" msgstr "Shuuga-Mool" #. [label] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:141 msgid "Pillars of Thunedain" msgstr "Thunedainove piliere" #. [label] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:146 msgid "The Great Doors" msgstr "Veľká brána" #. [scenario]: id=13_The_Dwarven_Doors #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:150 msgid "Royal Guard" msgstr "Hradná stráž" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:263 msgid "At last, this is the entrance to the dwarven tunnels." msgstr "Konečne, toto je vchod do trpasličích tunelov." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:267 msgid "All I can see are ruins and poor villages." msgstr "Ja tu vidím iba ruiny a schátrané dediny." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:271 msgid "" "The poor villagers that once lived here and traded with the dwarves are now " "held in slavery by the orcs." msgstr "" "Úbohí dedinčania, ktorí tu kedysi žili a obchodovali s trpaslíkmi, sú teraz " "otrokmi orkov." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:275 msgid "Slaves to the evil orcs? We must liberate them!" msgstr "Otroci zlých orkov? Musíme ich oslobodiť!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:280 msgid "" "That would not be a wise choice, for our mission is to retrieve the Sceptre " "of Fire. If we tarry in this place, hordes of orcs will surround us." msgstr "" "Nie je to múdry nápad, lebo našou úlohou je získať Ohnivé žezlo. Ak sa tu " "zdržíme, hordy orkov nás obkľúčia." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:284 msgid "" "Konrad, heed the words of Delfador. We shall return to wrest the grip of the " "orcs from these lands. Look — orcs are already gathering. More are surely on " "their way." msgstr "" "Konrád, počúvaj Defaldorove slová. Raz sa vrátime a potom krajinu " "pozdvihneme z orčích pazúrov. Pozri - orkovia sa už zhromažďujú. Iste sem " "mieria ďalší." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:288 msgid "This does not please me, but I will listen to your advice." msgstr "Nerád to počujem, ale poslúchnem vašu radu." #. [message]: role=Rider #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:292 msgid "" "Sir, I should like to scout out the path ahead. It would be disaster for us " "to find these doors sealed, leaving us as hunting fodder for the gathering " "horde." msgstr "" "Pane, rád by som preskúmal cestu pred nami. Bolo by hrozné, keby sme našli " "zamknutú bránu a stali sa tak lovnou zverou zhromažďujúcich sa hôrd." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:296 msgid "Excellent. We must find a way underground before we are overwhelmed." msgstr "Výborne. Musíme nájsť podzemnú cestu skôr ako získajú presilu." #. [message]: role=Outlaw_Advisor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:321 msgid "" "My uncle used to smuggle... err... I mean... trade food for the dwarves. He " "could get grain carts in under the very noses of those ugly orcs." msgstr "" "Môj strýko kedysi pašoval... ééé... chcem povedať... predával jedlo " "trpaslíkom. Dokázal previezť vozy obilia týmto škaredým orkom priamo pred " "rypákmi." #. [message]: role=Outlaw_Advisor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:325 msgid "He must be hiding in one of those villages." msgstr "Iste sa ukrýva v niektorej z týchto dedín." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:339 msgid "" "The defense of the dwarves must have been strong. Look at those ruined " "towers!" msgstr "Trpaslíčia obrana bola vraj silná. Pozrite na tie zrúcané veže!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:343 msgid "" "The battle outside was fierce and lasted a full half-year. But, the battles " "inside the tunnels were worse." msgstr "" "Bitka na zemi bola neľútostná a trvala pol roka. Ale boje v tuneloch boli " "horšie." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:358 msgid "" "The pillars of Thunedain. He was a legendary dwarvish lord who made his last " "stand here. May we triumph where he fell." msgstr "" "Thunedainove piliere. Bol to legendárny vládca trpaslíkov, ktorý naposledy " "vydýchol na tomto mieste. Kiež by sme zvíťazili tam, kde on padol." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:362 msgid "" "I would settle for escape, though I know not which I dread more: foul orcs " "or fetid caves." msgstr "" "Prichystajme sa na ústup, hoci neviem, čoho sa viac bojím: ohavných orkov, " "alebo smradľavých jaskýň." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:383 msgid "Back to the abyss, spawn of filth!" msgstr "Vráť sa do priepasti, splodenec špiny!" #. [then] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:402 msgid "Uncle Somf" msgstr "Strýko Somf" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:406 msgid "Who... who’s here?" msgstr "Kto... kto je tam?" #. [message]: speaker=Uncle Somf #. The addressed person is the speaker's niece or nephew. #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:422 msgid "$outlaw_name|! How have you been? I haven’t seen you in years." msgstr "$outlaw_name|! Ako sa máš? Nevidel som ťa celé roky." #. [message]: speaker=Uncle Somf #. The mentioned person, $outlaw_name, is the speaker's niece or nephew. #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:430 msgid "Haw! Any friend of $outlaw_name is a friend of mine too." msgstr "Hej! Kto je priateľom $outlaw_name, je aj mojím priateľom." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:437 msgid "We need to make it into the caves of the dwarves." msgstr "Potrebujeme sa dostať do jaskyne k trpaslíkom." #. [message]: speaker=Uncle Somf #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:451 msgid "" "The mine entrances were all collapsed intentionally during the fighting. The " "doors, while heavily defended, remain accessible. The orcish hordes that " "assault them are repulsed, but you may be able to sneak in unnoticed." msgstr "" "Vchody do baní boli počas bojov úmyselne zavalené. Brána bola ťažko " "strážená, takže zostala prístupná. Hordy orkov, ktoré na ňu útočili, boli " "odrazené, ale možno sa vám podarí nepozorovane sa prešmyknúť dnu." #. [message]: speaker=Uncle Somf #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:457 msgid "" "The best way is through the mine tunnels. The orcs have never found all the " "mine entrances, and many still lead deep underground." msgstr "" "Najlepšia cesta je cez banské tunely. Orkovia nikdy nenašli všetky vchody do " "baní, a mnohé stále vedú do podzemia." #. [message]: speaker=Uncle Somf #. The addressed person is the speaker's niece or nephew. #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:491 msgid "How are we doing, $outlaw_name|?" msgstr "Ako sa darí, $outlaw_name|?" #. [message]: speaker=$outlaw_advisor_store.id #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:495 msgid "The same as always, Uncle!" msgstr "Tak ako vždy, strýčko!" #. [message]: speaker=Uncle Somf #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:499 msgid "That bad, huh?" msgstr "Až tak zle?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:530 msgid "The doors... they can be moved!" msgstr "Brána... dá sa pohnúť!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:534 msgid "Quickly, now, let us slip inside and hope the dwarves do not object..." msgstr "Rýchlo, šup dovnútra a dúfajme, že to trpaslíkom nebude vadiť..." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:538 msgid "... and that the orcs do not follow." msgstr "...a že orkovia nepôjdu za nami." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:544 msgid "The doors are closed and barred from the inside!" msgstr "Dvere sú zatvorené a zvnútra zapreté!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:549 msgid "We can’t get in! What should we do now?" msgstr "Nedostaneme sa dovnútra! Čo teraz urobíme?" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:553 msgid "" "It is said that the orcs used old mine tunnels to surprise the dwarves. " "There appears to be one nearby, to the north-east." msgstr "" "Hovorí sa, že orkovia použili starú banskú šachtu, aby prekvapili " "trpaslíkov. Musí to byť tamtá na severovýchode." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:557 msgid "Then we must make it to that tunnel!" msgstr "Musíme ísť teda cez šachtu!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:581 msgid "This old mine seems to be connected to the main tunnels." msgstr "Táto stará baňa je zrejme prepojená na hlavné tunely." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:585 msgid "I am hesitant to enter. It will be so difficult in the darkness!" msgstr "Nechce sa mi ísť tam. Potme to bude veľmi náročné!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:590 msgid "There is no time for idle chatter or delay of any kind. Onward!" msgstr "Nie je čas na reči, vpred!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:596 msgid "" "I have reached the mine entrance, but there is no tunnel here. Rock and " "rubble completely block the way." msgstr "" "Prišiel som k vchodu do bane, ale nie je tu žiaden tunel. Skaly a štrk " "celkom blokujú cestu." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:600 msgid "I hope we can make it through the main doors, then." msgstr "Dúfam teda, že to zvládneme cez hlavnú bránu." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:604 msgid "It is our only choice now. Hurry!" msgstr "Je to naša jediná možnosť. Rýchlo!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:631 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:660 msgid "Pray that we live to see sunlight again." msgstr "Modlime sa, aby sme ešte niekedy uvideli slnečné svetlo." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:678 msgid "" "We have defeated the foul orcs guarding this land, but we must continue " "without rest. More will surely come!" msgstr "" "Porazili sme hnusných orkov, ktorí strážili túto krajinu, ale musíme bez " "otáľania pokračovať. Iste prídu ďalší!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:688 msgid "" "Indeed we must not delay. Let us breach the great doors to the dwarven " "kingdom." msgstr "" "Nesmieme sa zdržovať. Treba prelomiť tú slávnu bránu do trpasličieho " "kráľovstva." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:694 msgid "" "Indeed we must not delay. The mines in the northeast are the best way to " "enter." msgstr "Nesmieme sa zdržovať. Bane na severovýchode sú najlepšou cestou dnu." #. [message]: speaker=Cuttle Fish #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:712 msgid "Ruarrrrr!!!" msgstr "Ruarrrrr!!!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:716 msgid "A monster was hiding in that lake!" msgstr "V tom jazere žije príšera!" #. [message]: role=whiner #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:740 msgid "" "The legend was true! There are always tentacled creatures hiding in the " "lakes near the dwarven tunnels." msgstr "" "Povesti neklamú! V jazerách blízko trpasličích tunelov sa vždy ukrývajú " "príšery s chápadlami." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:750 msgid "But Konrad’s party was not alone in entering the caves..." msgstr "Lenže Konrádova družina nevstupovala do baní sama..." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:765 msgid "" "Whew! We made our way through the dangerous fog of the mountains, and now " "there is all this chaos before us! Come on, men! We must make it to the " "caves that lie ahead of us!" msgstr "" "Uf! Sotva sme sa dostali cez zradnú horskú hmlu a hneď tento bordel pred " "nami! Poďme, chlapi! Musíme sa dostať do baní!" #. [scenario]: id=14_Plunging_into_the_Darkness #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:4 msgid "Plunging into the Darkness" msgstr "Vpád do temnoty" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:25 msgid "Find the dwarves" msgstr "Nájdeš trpaslíkov" #. [unit]: type=Giant Spider #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:105 msgid "Hywyn" msgstr "Hywyn" #. [side]: id=Relgorn, type=Dwarvish Lord #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:115 msgid "Relgorn" msgstr "Relgorn" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:263 msgid "It’s so dark in here I can hardly see!" msgstr "Je tu hrozná tma! Sotva vidím!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:267 msgid "" "It is dark indeed. We shall have to light torches and tread slowly and " "carefully. It may be there are still dwarves down here who can aid us!" msgstr "" "Veru, je tu tma. Musíme zapáliť fakle a postupovať pomaly a obozretne. " "Dúfajme, že tu dole ešte stále sú trpaslíci, ktorí nám môžu pomôcť!" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:271 msgid "Indeed. We elves do not fare well in these dark pits." msgstr "Veru. My elfovia nie sme zvyknutí na takéto tmavé diery." #. [message]: speaker=Relgorn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:288 msgid "Who are these that approach? Surface-dwellers! On your guard, men!" msgstr "Kto sa to tu približuje? Bytosti z povrchu! Na stráž, muži!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:318 msgid "We come in peace, friends. We come in peace!" msgstr "Prichádzame v pokoji, priatelia. Prichádzame v pokoji!" #. [message]: speaker=Relgorn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:323 msgid "" "Oh, do you? I see that you are accompanied by elves. Can we dwarves not live " "in peace without the treacherous elves coming to bother us?" msgstr "" "Určite? Vidím, že dokonca aj v sprievode elfov. Vari my trpaslíci nemôžeme " "žiť v pokoji bez toho, aby nás vyrušovali zradní elfovia?" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:328 msgid "Why such harsh words, dwarf? Elves have never done you any harm." msgstr "Prečo tie tvrdé slová, trpaslík? Elfovia vám nikdy neublížili." #. [message]: speaker=Relgorn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:333 msgid "" "‘Never done us any harm?’ Why, I was there myself, when the elves refused to " "honor our alliance. Many dwarves were slaughtered, and you cowardly elves " "did nothing to help!" msgstr "" "'Nikdy nám neublížili?' Sám som tam bol, keď nám elfovia neprišli na pomoc, " "ako kázalo spojenectvo. Mnoho trpaslíkov bolo pobitých a vy zbabelí elfovia " "ste pre nás prstom nepohli!" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:338 msgid "" "You go too far! I am Kalenz, a mighty elvish lord! How dare such as you, " "sniveling in his tunnel, call me a coward?" msgstr "" "Zachádzaš priďaleko! Ja som Kalenz, mocný vládca elfov! Ako sa ma niekto, " "kto tu fňuká zalezený v tuneli, opovažuje nazvať zbabelcom?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:343 msgid "" "Peace, friends! Peace! We must not fight among ourselves, for the evil orcs " "roam the lands above us." msgstr "" "Pokoj, priatelia! Pokoj! Keď zlí orkovia bojujú v krajinách nad nami, musíme " "vari aj my bojovať medzi sebou?" #. [message]: speaker=Relgorn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:348 msgid "" "Very well! Explain your presence here then, human. Who are you? Why have you " "risked life and limb to come to Knalga, home of the dwarves?" msgstr "" "Dobre hovoríš! Vysvetli nám teda svoju prítomnosť na tomto mieste, človek. " "Prečo si riskoval zdravie i život na ceste to Knalgy, domova trpaslíkov?" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:353 msgid "Well, we... we..." msgstr "No, my... my..." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:358 msgid "" "We have come so that an heir may claim his inheritance, that a king may " "claim his throne. We seek the Sceptre of Fire." msgstr "" "Prišli sme, aby mohol dedič obhájiť svoje dedičstvo, aby kráľ obhájil svoj " "trón. Hľadáme Ohnivé žezlo." #. [message]: speaker=Relgorn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:363 msgid "" "The Sceptre of Fire? Are you out of your minds? Surely you speak in jest!" msgstr "Ohnivé žezlo? Čo ste sa pomiatli? Určite iba žartujete!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:368 msgid "" "We jest not, friend. We seek the Sceptre of Fire. We seek the help of the " "dwarves in finding it. But know that we will find it, whether you help us or " "not." msgstr "" "Nežartujeme, priateľu. Hľadáme Ohnivé žezlo. Potrebujeme, aby nám pri jeho " "hľadaní pomohli trpaslíci. Ale sme pripravení ho nájsť, či už s vašou " "pomocou, alebo bez nej." #. [message]: speaker=Relgorn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:373 msgid "" "You speak foolishness. No one even knows if the Sceptre of Fire still " "exists. And who is this heir, this king that you speak of?" msgstr "" "Hovoríš ako blázon. Nikto ani nevie, či Ohnivé žezlo ešte existuje. A kto je " "akože tým dedičom, tým kráľom, o ktorom hovoríš?" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:378 msgid "I am, sir." msgstr "Ja som to, pane." #. [message]: speaker=Relgorn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:383 msgid "" "You? Ha ha! This boy that stands before me is the King of Wesnoth? Ha ha! I " "haven’t had such a laugh in a long time. And who are you, old man?" msgstr "" "Ty? Haha! Tento chlapec predo mnou že je kráľom Wesnothu? Haha! Už dlho som " "sa tak nezasmial. A ty si kto, starec?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:388 msgid "" "I am Delfador, Delfador the Great, Arch Mage to King Garard, and Protector " "of his heir." msgstr "" "Ja som Delfador. Delfador Veľký, archmág kráľa Gararda, a ochranca jeho " "dediča." #. [message]: speaker=Relgorn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:393 msgid "" "You... you are Delfador? I saw Delfador when I was but a young dwarf, and I " "will tell you, old man, you are not Delfador. Men! Take these liars out of " "my sight. Delfador perished many years ago." msgstr "" "Ty... ty že si Delfador? Ja som videl Delfadora, keď som bol ešte mladým " "trpaslíkom a poviem ti, starec, ty nie si Delfador. Chlapi! Vyžeňte týchto " "luhárov spred mojich očí. Delfador sa pominul už pred rokmi." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:424 msgid "I am Delfador the Great! Tremble before my wrath!" msgstr "Ja som Delfador Veľký! Tras sa pred mojim hnevom!" #. [message]: speaker=Relgorn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:429 msgid "" "You... you really are Delfador! But we had news that you were dead, years " "ago!" msgstr "" "Ty... ty si vážne Delfador! Ale my sme počuli, že si zomrel, už pred rokmi!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:434 msgid "They thought I was dead. They hoped I was dead. Yet still I live." msgstr "Mysleli si, že som mŕtvi. Dúfali, že som mŕtvy. No ja stále žijem." #. [message]: speaker=Relgorn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:439 msgid "And you really think that you can find the Sceptre of Fire?" msgstr "A ty si naozaj myslíš, že dokážete nájsť Ohnivé žezlo?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:444 msgid "" "Yes, I do. If you help us, friend, all the treasures of Knalga that we find " "are yours. We want only the Sceptre. It will be dangerous. Make no mistake " "about that: dwarves will be killed, perhaps many dwarves. But surely it is " "better than hiding from the orcs like worms." msgstr "" "Áno. Ak nám pomôžete, priatelia, všetky poklady Knalgy, ktoré nájdeme, sú " "vaše. My chceme len to žezlo. Bude to nebezpečné. Nerobte si ilúzie: " "trpaslíci budú zomierať, možno mnoho trpaslíkov. Ale istotne je to lepšie " "než sa ukrývať pred orkmi ako červy." #. [message]: speaker=Relgorn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:449 msgid "" "You are right, friend. I will put my best men at your disposal, though we " "know naught of the Sceptre’s location. Legend says it is hidden in the " "eastern tunnels." msgstr "" "Máš pravdu, priateľu. Dám vám k dispozícii svojich najlepších bojovníkov. " "Legenda vraví, že Žezlo je ukryté niekde vo východných tuneloch, ale kde " "presne, to už netuší nikto." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:454 msgid "Then to the eastern tunnels we shall go!" msgstr "Pôjdeme teda do východných tunelov!" #. [unit]: type=Elvish Shaman, id=Gryphon Tender #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:519 msgid "Gryphon Tender" msgstr "Gryfie mláďa" #. [message]: speaker=Gryphon Tender #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:532 msgid "" "I am sorry, Prince Konrad. The young gryphons are breaking their ropes. They " "are simply getting too large and too restless to restrain anymore!" msgstr "" "Prepáčte, princ Konrád. Mladí gryfi trhajú svoje povrazy. Sú už príliš veľkí " "a nervózni, keď ich niečo obmedzuje!" #. [message]: speaker=Relgorn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:567 msgid "What’s this? Gryphons in my castle? Remove the beasts!" msgstr "Čo je to? Gryfy v mojom hrade? Preč s tými beštiami!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:571 msgid "Beasts? We were planning to use them as mounts." msgstr "Beštie? Máme v úmysle na nich jazdiť." #. [message]: speaker=Relgorn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:575 msgid "Ha ha! Gryphons as mounts! Is there no end to your folly?" msgstr "Ha ha! Jazdiť na gryfoch! Vari vaše bláznovstvo nemá konca?" #. [message]: speaker=Konrad #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:579 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:587 msgid "(looks miffed)" msgstr "(pozerá naštvane)" #. [message]: speaker=Relgorn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:583 msgid "" "Well, if you must go on with this mad scheme, I shall supply you with my own " "troops as riders! A frail human — or worse, an elf — would never be able to " "handle their violent instincts!" msgstr "" "Nuž, ak trváte na tom šialenom návrhu, poskytnem vám svojich vlastných " "vojakov ako jazdcov! Mľandraví ľudia - či nebodaj elfovia - by nikdy " "nezvládli ich drsné inštinkty!" #. [message]: speaker=Delfador #. Relgorn is a Dwarvish Lord #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:592 msgid "" "Temper your anger. Lord Relgorn’s manner may be rough, but surely there is " "nothing wrong with his suggestion?" msgstr "" "Ukľudni sa. Relgorn zvykne byť občas trochu drzý, ale je na jeho nápade " "niečo zlé?" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:596 msgid "Well, I suppose..." msgstr "No, myslím, že..." #. [unit]: type=Gryphon Rider, id=Mounted Dwarf #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:622 msgid "Mounted Dwarf" msgstr "Trpaslík jazdec" #. [message]: speaker=Mounted Dwarf #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:635 msgid "Whoa there... No need to be surly, now. Easy...easy... now GO!" msgstr "Hej ty... Už nemusíš zúriť. V pohode... dobre, IDEŠ!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:658 msgid "You can now recruit fearsome Gryphon Riders!" msgstr "Teraz môžeš verbovať obávaných gryfích jazdcov!" #. [message]: speaker=Relgorn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:663 msgid "" "Though they stink, gryphons are magnificent animals. They may not be able to " "navigate our twisted caverns very well, but if you ever see the surface " "again, they will dominate the skies. Best of luck, Allies-of-Knalga." msgstr "" "Gryfy síce smrdia, ale sú to úžasné zvieratá. Možno sa im nebude dariť " "lietať v našich zakrútených jaskyniach, ale ak sa raz dostanete na povrch, " "ovládnu celú oblohu. Veľa šťastia, spojenci Knalgy." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:707 msgid "Hmm... there seems to be a secret passage behind these rocks!" msgstr "Hmm... za týmito skalami je tajný priechod!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:731 msgid "" "There is a great fortune in this chest of treasure! I can count two hundred " "pieces of gold!" msgstr "V tejto truhlici je obrovské bohatstvo! Je to dvesto zlatých!" #. [scenario]: id=15_The_Lost_General #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:4 msgid "The Lost General" msgstr "Stratený generál" #. [side]: id=Geldar, type=Dwarvish Lord #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:68 msgid "Geldar" msgstr "Geldar" #. [side]: id=Brugg, type=Troll Warrior #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:81 msgid "Brugg" msgstr "Brugg" #. [side]: id=Lionel, type=Death Knight #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:93 msgid "Lionel" msgstr "Lionel" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:130 msgid "We are now in the main dwarvish caverns." msgstr "Teraz sme v hlavných trpasličích jaskyniach." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:134 msgid "" "Underground roads once led to the different parts of the complex, but now " "everything lies in ruins." msgstr "" "Podzemné cesty kedysi viedli do rôznych častí systému, ale teraz leží všetko " "v troskách." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:148 msgid "The sign says ‘Guest quarters’." msgstr "Značka hovorí 'Izby pre hostí'." #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:161 msgid "Burlin" msgstr "Burlin" #. [message]: speaker=Burlin #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:165 msgid "My uncle’s family drowned after the orcs flooded that cavern..." msgstr "" "Celá rodina môjho strýka sa utopila potom čo orkovia zaplavili jaskyňu..." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:180 msgid "A hidden whirlpool sucks you down into a subterranean current!" msgstr "" "Na pohľad nenápadný vodný vír ťa však stiahol dole do podzemného prúdu!" #. [unit]: id=Ulfdain, type=Dwarvish Ulfserker #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:186 msgid "Ulfdain" msgstr "Ulfdain" #. [message]: speaker=Ulfdain #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:216 msgid "What’s this, more trolls? Aye, come to papa, little whelps." msgstr "Čo je toto, ďalší trolovia? Tak okej, poďte k ockovi, mláďatká." #. [message] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:220 msgid "Hello? Who is here?" msgstr "Stáť! Kto je tu?" #. [message]: speaker=Ulfdain #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:224 msgid "" "What in the world are you? Some sort o’ monster’s appendage set tae lure me " "down to be yer watery meal, eh?" msgstr "" "Čo si zač? Nejaká ďalšia príšera, čo ma chce zlákať kdesi do hlbín, aby tam " "v klude mohla zožrať, všakže?" #. [message] #. Comic relief #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:229 msgid "" "I am a merman, dweller of the vast oceans! Do not ask me what I am doing in " "a cave. My lord can be somewhat eccentric. We are fighting at the side of " "your fellow cave-dwellers to drive back the orcs and trolls." msgstr "" "Som morský človek, obyvateľ šírych oceánov! Nepýtaj sa ma však, čo robím v " "jaskyni. Môj pán je totiž tak trochu blázon. Bojujeme spolu na strane " "miestnych a chceme odtiaľto vyhnať orkov a trolov." #. [message] #. Comic relief #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:231 msgid "" "I am a mermaid, dweller of the vast oceans! Do not ask me what I am doing in " "a cave. My lord can be somewhat eccentric. We are fighting at the side of " "your fellow cave-dwellers to drive back the orcs and trolls." msgstr "" "Som morský človek, obyvateľ šírych oceánov! Nepýtaj sa ma však, čo robím v " "jaskyni. Môj pán je totiž tak trochu blázon. Bojujeme spolu na strane " "miestnych a chceme odtiaľto vyhnať orkov a trolov." #. [message]: speaker=Ulfdain #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:242 msgid "" "(sniffs) A mer-mahn. Never heard of it. I doubt yer as tasty as my friends " "here." msgstr "" "(poťahuje svojim nosiskom) Morský človek. Nikdy som o ničom takom nepočul. " "Pochybujem, že si taký chutný ako moji kamoši tuna." #. [message]: speaker=Ulfdain #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:253 msgid "" "(sniffs) A mer-mead. Never heard of it. I doubt yer as tasty as my friends " "here." msgstr "" "(poťahuje svojim nosiskom) Morský človek. Nikdy som o ničom takom nepočul. " "Pochybujem, že si taký chutný ako moji kamoši tuna." #. [message] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:257 msgid "Why are you down here? Are those... troll carcasses?" msgstr "Čo robíš tu dole? A hento je čo… zvyšky trolov?" #. [message]: speaker=Ulfdain #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:261 msgid "" "I was brawlin’ with these wee pups here defending my outpost. We got a " "little carried away, fell in the water, and were sucked down intae this " "grotto." msgstr "" "Trochu som sa ruval s hentými šteniatkami pri obrane môjho stanovišťa. " "Nejako sme sa pozabudli, padli do vody a prúd nás vtiahol až sem dole." #. [message] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:265 msgid "How long have you been here?" msgstr "Ako dlho tu už si?" #. [message]: speaker=Ulfdain #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:269 msgid "" "Och, several days at least. The troll meat is starting to stink, and I’m a " "little ravenous, if ye catch my drift. Canna’ swim past that current, and " "no’ for lack o’ tryin’." msgstr "" "Ach, pár dní to už tuším aj bude. Trolské mäso, čo tu mám, už začína " "smrdieť, a som trochu pažravý. Neviem preplávať cez ten prúd a nie preto, že " "by som sa o to málo pokúšal." #. [message] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:273 msgid "I will rescue you. Hold onto my shoulders, sir dwarf." msgstr "Zachránim ťa. Chyť sa mojich ramien, pán trpaslík." #. [message]: speaker=Ulfdain #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:277 msgid "Thanks. Nae need to wait around here. Let’s go." msgstr "Ďakujem. Netreba sa tu zbytočne zdržovať. Poďme." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:300 msgid "" "Better prepared this time to fight the current, you eventually manage to " "emerge from the whirlpool." msgstr "" "Tentokrát si lepšie pripravený čeliť prúdu. Nakoniec sa ti podarí vyplávať z " "víru." #. [message]: speaker=Ulfdain #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:328 msgid "" "Well, mer-mahn, we made it. I will fight for yer lord. He sounds like a " "brave fellow." msgstr "" "Dokázali sme to, morský človek. Budem bojovať pre tvojho pána. Vyzerá ako " "odvážny chlapík." #. [message]: speaker=Ulfdain #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:338 msgid "" "Well, mer-mead, we made it. I will fight for yer lord. He sounds like a " "brave fellow." msgstr "" "Dokázali sme to, morská slečna. Budem bojovať pre tvojho pána. Vyzerá ako " "odvážny chlapík." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:365 msgid "" "(motions for silence)\n" "\n" "What was that raucous noise?" msgstr "" "(najprv ukazuje ostatným, že majú byť ticho)\n" "\n" "Čo to bolo za zvuk?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:372 msgid "" "That can only have been a dwarven thunderstick, Konrad. Our Knalgan allies " "must be in the thick of battle." msgstr "" "Tak ten zvuk mohla spraviť jedine hromová palica, Konrád. Občas ju volajú aj " "hromovka. Naši spojenci z Knalgy zrejme práve s niekým bojujú." #. [message]: speaker=unit #. speaker is a dwarf #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:384 msgid "" "That’ll be Lord Geldar’s clan, my lords. Their scouting patrols should’ve " "found us by now." msgstr "" "To bude klan lorda Geldara. Ich prieskumné hliadky na nás už o tomto čase " "mali dávno natrafiť." #. [message]: speaker=unit #. The unit is saying that a battle between the player's dwarven allies and their enemies is not far, but still under the shroud. Translate freely. #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:391 msgid "We must hurry to assist them, my lords." msgstr "Musíme si pohnúť a pomôcť im, páni moji." #. [message]: speaker=unit #. The unit is saying that a battle between the player's dwarven allies and their enemies is not far, but still under the shroud. Translate freely. #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:393 msgid "female^We must hurry to assist them, my lords." msgstr "female^Musíme si pohnúť a pomôcť im, páni moji." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:423 msgid "" "You emerge into a vast natural cathedral, the walls arching higher than you " "can see in the darkness. Stretching across the gallery is a great chasm, " "around which the cave floor appears to have been completely worn smooth. " "This was once the center of a bustling dwarvish empire, the remnants of " "which have since been driven into the upper caves of Knalga by the forces of " "darkness." msgstr "" "Vynorili ste sa v rozsiahlej prirodzene vytvorenej katedrále so stenami " "siahajúcimi vyššie ako v temnote dohliadnete. Krížom cez sieň je veľká " "trhlina. Okolo nej je podlaha jaskyne akoby vychodená. Toto bol kedysi stred " "rozsiahlej ríše trpaslíkov, ktorých zvyšky boli vyhnané do horných jaskýň " "Knalgy silami temnoty." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:438 msgid "There is a big cave-in south of here." msgstr "Južne odtiaľto je veľká jaskyňa." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:451 msgid "The rocks are moving!" msgstr "Tie skaly sa hýbu!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:513 msgid "Who goes there? Friend or foe?" msgstr "Kto je tam? Priateľ či nepriateľ?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:517 msgid "" "We are desperately trying to rid these tunnels of orcs and trolls! Please " "help us in our quest." msgstr "" "Zúfalo sa snažíme vyčistiť tieto tunely od hnusných orkov a trolov! Prosím " "pomôžte nám v našej snahe." #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:520 msgid "" "The dwarves are your allies in this scenario. If you help their leader " "survive the battle, he may provide you with useful information." msgstr "" "Trpaslíci sú v tomto scenári tvojimi spojencami. Ak pomôžeš ich vodcovi " "prežiť bitku, mohol by ti dať nejaké užitočné informácie." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:534 msgid "Vile creature! Let us rid these tunnels of its kind!" msgstr "Hľa, hnusný ork! Vyčistime tieto tunely od ich druhu!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:548 msgid "I did not know that the undead were in these pits!" msgstr "Nevedel som, že v týchto jaskyniach sú aj nemŕtvi!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:562 msgid "Who is this foul enemy that we fight?" msgstr "Kto je ten darebák, s ktorým bojujeme?" #. [message]: speaker=Lionel #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:566 msgid "I am Lionel. I am the Lost General. I will avenge myself upon you all!" msgstr "Ja som Lionel. Som stratený generál. Pomstím sa vám všetkým!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:570 msgid "Avenge? What have we done to you that you must avenge?" msgstr "Pomstíš? Čo sme ti také urobili, za čo sa musíš pomstiť?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:574 msgid "Lionel? A General? I remember that name..." msgstr "Lionel? Generál? Spomínam si na to meno..." #. [message]: speaker=Lionel #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:578 msgid "" "Remember me, do you? Aye. I was the king’s finest general, sent down to " "these pits to retrieve the Sceptre. But the orcs trapped me and my men in " "this cavern, to starve to death. The dwarves were no help, leaving me to " "die. Now I will get revenge on you all!" msgstr "" "Spomínaš si na mňa? Hej. Bol som najlepší kráľov generál a on ma poslal do " "týchto dier nájsť Žezlo. Ale orkovia mňa i mojich mužov uväznili v tejto " "jaskyni, aby sme zomreli od hladu. Trpaslíci nám nepomohli a nechali ma " "umrieť. Teraz sa vám všetkým pomstím!" #. [message]: speaker=Lionel #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:597 msgid "" "Argh! I am vanquished! But at least by worthy foes, instead of those " "disgusting orcs." msgstr "" "Ach! Porazili ma! Ale aspoň to bol dôstojný nepriateľ, nie tí hnusní orkovia." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:601 msgid "Rest in peace, Lionel. The poor, lost general." msgstr "Odpočívaj v pokoji, Lionel. Úbohý stratený generál." #. [message]: speaker=Lionel #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:605 msgid "" "I am destroyed, but my mission must be completed. Though you are foes, you " "are at least worthy ones, so I will tell you that the Sceptre is east from " "here, the way you have come from, deep in the caverns. I made the mistake of " "not asking for directions when I became lost. May you have better fortune in " "your quest than I did!" msgstr "" "Žiaľ, som porazený, avšak moje poslanie za mňa niekto dokončiť musí. Hoci " "ste moji nepriatelia, nie ste žiadni naničhodníci, a preto vám poviem, že " "Žezlo sa nachádza na východ odtiaľto, ukryté hlboko v jaskyniach. V momente, " "keď som sa stratil, som bol príliš pyšný, myslel som si, že cestu von nájdem " "sám a nikoho som sa na ňu nechcel pýtať. Bola to chyba. Želám vám viac " "šťastia pri hľadaní, než som mal ja sám!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:619 msgid "The earth shakes." msgstr "Zem sa trasie." #. [message]: speaker=Geldar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:658 msgid "" "Tall ones, I thank ye. Life has been nothing but a struggle recently. We are " "the last outpost o’ civilization in these caves." msgstr "" "Ďakujem vám, dlháni. Náš život je v poslednom čase nonstop boj. Ostali sme " "posledným svetielkom civilizácie v týchto jaskyniach." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:663 msgid "" "We have fared little better ourselves, friend. We have fled the Aethenwood " "last spring and come to these caves to seek the Sceptre of Fire. With the " "Sceptre, we hope to put the war to an end." msgstr "" "My na tom veru nie sme o nič lepšie, priateľu. Minulú jeseň sme museli " "utiecť z Aethenwoodu a nakoniec sme prišli do týchto jaskýň hľadať Ohnivé " "Žezlo. Ono nám snáď pomôže ukončiť všetky tieto problémy." #. [message]: speaker=Geldar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:668 msgid "" "The Sceptre? Ah, the Sceptre ye seek. You surface dwellers are ambitious. " "Beyond my citadel the spawn of the darkness hold complete sway. You’ll no’ " "survive without assistance." msgstr "" "Žezlo? Ach, to Žezlo, čo hľadáte. Ste veľmi ambiciózni, ľudia z povrchu. Za " "touto citadelou majú splodenci temnôt ohromnú moc. Bez pomoci tam " "neprežijete." #. [message]: speaker=Konrad #. Relgorn is the dwarvish leader from the previous scenario #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:674 msgid "Lord Relgorn’s troops are fighting at our side, sir." msgstr "Jednotky lorda Relgorna bojujú na našej strane pane." #. [message]: speaker=Geldar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:679 msgid "" "And fine troops they are, Prince, but no dwarf can match a guardsman’s " "resolute defense. Please accept the service o’ my clan’s defenders, to " "protect you and your quest." msgstr "" "Tie sú veru parádne, milý princ. Avšak platí tu jedna vec. Žiaden iný " "trpaslík nie je v obrane taký dobrý, ako zrovna naši strážcovia. Prijmi " "preto prosím ich služby." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:684 msgid "" "Your boon is most welcome, sir dwarf. Keeping the Sceptre out of the hands " "of evil beasts is a common goal for us, and we will prevail with your help." msgstr "" "Vaša štedrosť je vítaná, pán trpaslík. Dostať Žezlo z rúk zlých tvorov je " "naším spoločným cieľom a s vašou pomocou to dokážeme." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:690 msgid "You may now recruit the legendary dwarvish guardsmen!" msgstr "Odteraz môžeš verbovať legendárnych trpasličích strážcov!" #. [message]: speaker=Geldar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:699 msgid "" "Northeast o’ my keep, Delfador, the tunnels converge towards the deepest " "reaches o’ the underground kingdom. The Sceptre can only be there." msgstr "" "Delfador, počuj, smerom na severovýchod od mojej pevnosti tunely klesajú k " "najhlbším častiam celého podzemného kráľovstva. Žezlo môže byť jedine tam." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:705 msgid "" "These caves are vast. If we are to find the Sceptre of Fire we must hurry. " "We are not alone, and now that our foes have smelled our blood it will be " "worse." msgstr "" "Tie jaskyne sú rozsiahle. Ak chceme nájsť Ohnivé žezlo, musíme sa " "poponáhľať. Nie sme tu sami, a keď nepriatelia ucítili našu krv, bude to " "ešte horšie." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:710 msgid "How will we make it?" msgstr "Ako sa tam dostaneme?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:715 msgid "" "I do not know, Konrad, but I can sense our path only leads us downward. We " "will continue to the northeast, to the deepest depths of these caverns." msgstr "" "Neviem to naisto, Konrád, ale cítim, že naša cesta nás vedie smerom nadol. " "Budeme pokračovať na severovýchod, do najväčších hlbín týchto jaskýň." #. [scenario]: id=16_Hasty_Alliance #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:4 msgid "Hasty Alliance" msgstr "Nečakané spojenectvo" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:31 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:393 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:53 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:36 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:41 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:309 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:104 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:33 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:51 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:38 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:83 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:39 msgid "Death of Li’sar" msgstr "Zomrie Li'sar" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:56 msgid "" "The last dwarvish settlement far behind them, the party descended into the " "deepest parts of the hewn caverns. Except for disturbances caused by the " "occasional goblin, the air in the lower passages was still and tomblike." msgstr "" "Zanechajúc posledné trpasličie usadlosti ďaleko za sebou, družina zostupuje " "do najtemnejších častí spleti jaskýň. Okrem občasného vyrušenia náhodným " "goblinom bolo ovzdušie v nižších oblastiach tiché ako hrob." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:60 msgid "" "Stepping through a low corridor, Konrad and Delfador emerged from the maze-" "like catacombs into icy blackness. Darkness seemed to crush them. Lights " "flickered and went out. Even the staff of the elder mage struggled to " "produce enough light to see by." msgstr "" "Konrád a Delfador prešli cez nízky koridor a vynorili sa z bludiska katakomb " "v ľadovej temnote. Zdalo sa, že ich tá tma rozdrví. Svetlá zablikali a " "zhasli. Dokonca aj palica starého mága sotva vyžarovala dosť svetla na to, " "aby bolo niečo vidieť." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:64 msgid "" "A cavernous void stretched out ahead, across which no ceiling or walls were " "visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, " "almost as if animated by powerful nearby magic... and newly awoken evil." msgstr "" "Prázdnota jaskyne sa rozprestierala pred nimi; nebolo vidieť strop ani " "steny. Vietor zavýjal a preháňal sa ponad úzkymi skalnými rímsami " "preklenujúcimi hlbiny, akoby ho oživovala nejaká blízka magická moc... a " "čerstvo prebudené zlo." #. [side]: type=Commander, id=Konrad #. [side]: type=Princess, id=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:80 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:103 msgid "Humans" msgstr "Ľudia" #. [side]: type=Troll Warrior, id=Haaf-Garga #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:120 msgid "Haaf-Garga" msgstr "Haaf-Garga" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:149 msgid "Where are we? Which way now? I am tired of this darkness!" msgstr "Kde sme? Ktorým smerom teraz? Už ma tá temnota unavuje!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:154 msgid "I am not sure of the way. Let me think for a moment." msgstr "Nie som si istý. Musím chvíľku pouvažovať." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:213 msgid "En garde!" msgstr "Zaujmite pozície!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:217 msgid "What in the world are you doing here?" msgstr "Čo tu do čerta robíte?" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:222 msgid "Tracking you down, of course! You have escaped me for the last time!" msgstr "Prenasledujeme vás, samozrejme! Bol to váš posledný útek!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:227 msgid "" "Foolish girl! We are in the deepest of caverns, probably surrounded by all " "manner of creatures, and you still want to fight us? You will bring us all " "to ruin!" msgstr "" "Bláznivé dievča! Sme tu v najhlbšej jaskyni, okolo nás asi všetky druhy " "príšer a ty chceš s nami stále bojovať? Takto tu pomrieme všetci!" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:232 msgid "" "Don’t try to trick me! I know why you have come here! But I will put an end " "to you and your treason here. Then I will get the Sceptre, and return to the " "daylight again!" msgstr "" "Nepokúšaj sa ma prekabátiť! Viem, prečo ste sem prišli! Lenže ja tu " "skoncujem s vami i s vašou zradou. Potom si vezmem Žezlo a vrátim sa na " "denné svetlo!" #. [message]: type=Goblin Knight #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:351 msgid "Surprise! Die, you sun-lovers!" msgstr "Prekvapenie! Skapte, slnkomilné tvory!" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:355 msgid "" "Now we are surrounded! Do you still want to fight us, Li’sar? Surely that " "would lead to doom for us all!" msgstr "" "Tak teraz už sme obkľúčení! Ešte stále chceš proti nám bojovať, princezná? " "To sa nám stane osudným!" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:359 msgid "" "I see we have little choice but to help each other. Let us fight together " "until we return to the surface. Agreed?" msgstr "" "Vidím, že nemáme na výber a musíme si pomáhať. Budeme si pomáhať, kým " "nedorazíme opäť na povrch. Súhlasíte?" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:363 msgid "" "Very well, I promise that you will reach the surface again, or we shall all " "perish together." msgstr "" "Dobre teda, tak sľubujem, že buď vyjdeme na povrch všetci spoločne, alebo " "nikto." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:367 msgid "But once we escape from this hole, I have a score to settle with you!" msgstr "Ale keď sa odtiaľto dostaneme, porátam sa s vami!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:376 msgid "" "Well, we have helped each other survive so far. Now let’s continue together. " "What do you say?" msgstr "" "Nuž, zatiaľ sme si navzájom zachránili krky. Ja vravím, pokračujme v tom aj " "naďalej. Čo povieš?" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:380 msgid "" "Yes. We agreed to help each other get out of these pits alive, did we not? " "Let us continue to pool our resources. I pledge to you my gold." msgstr "" "Dobre. Dohodli sme sa, že si navzájom pomôžeme dostať sa živí z týchto dier, " "však? Dáme dokopy zdroje. Tu je moja peňaženka, plná zlata." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:385 msgid "Thank you. Come, men. Let us find the Sceptre!" msgstr "Ďakujem. Poďme chlapi, hor sa nájsť Žezlo!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:418 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:24 msgid "I can’t believe it should end like this!" msgstr "Neverím, že to má takto skončiť!" #. [scenario]: id=17_Sceptre_of_Fire #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:4 msgid "The Sceptre of Fire" msgstr "Ohnivé žezlo" #. [generator]: id=cavegen #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:9 msgid "Sceptre of Fire Caves" msgstr "Ohnivé žezlo" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:215 msgid "" "Across the chasm, the air almost crackled with magical energy. It also " "became steadily warmer. The floor was smooth and glassy in places, and a " "faint glow provided a small reprieve from the thick blackness. Volcanic " "fumes drifted up from cracks in the floor." msgstr "" "Vzduch nad trhlinou takmer iskril od magickej energie. Postupne sa " "zohrieval. Podlaha bola hladká a miestami akoby sklenená, slabé žiarenie " "poskytovalo úľavu od hustej čiernoty. Z trhlín v podlahe stúpali sopečné " "výpary." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:219 msgid "" "Distant rumbles and earthquakes made it difficult to keep steady footing. " "The very earth had come alive, heaving, struggling to be relieved of its " "centuries-old burden..." msgstr "" "Vzdialený rachot a zemetrasenie spôsobili, že bolo ťažké udržať sa na " "nohách. Samotná zem ožívala, pripravená zbaviť sa svojho stáročného " "bremena..." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:381 msgid "Capture the Sceptre of Fire with Konrad or Li’sar" msgstr "Konrád alebo Li'sar získa Ohnivé žezlo" #. [note] #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:412 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:580 msgid "" "If Delfador rests, he can concentrate on the location of the Sceptre of Fire." msgstr "Ak Delfador oddychuje, môže sa sústrediť na polohu Ohnivého žezla." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:492 msgid "The Sceptre must be getting close now! Where shall we go?" msgstr "Žezlo musí byť niekde nablízku! Kam pôjdeme?" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:496 msgid "" "We cannot explore this much area by ourselves, especially if we are beset by " "the denizens of these caves. We must ask our dwarven allies to help search " "the caves with us." msgstr "" "Nemôžeme túto oblasť skúmať sami, najmä ak by nás napadli obyvatelia týchto " "jaskýň. Musíme poprosiť našich trpasličích spojencov, aby nám pomohli pri " "prieskume jaskýň." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:500 msgid "Yes, I feel it is near here! We must search for it carefully." msgstr "Áno, cítim, že je tu blízko! Musíme ho opatrne hľadať." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:506 msgid "An earthquake! We’ll be trapped!" msgstr "Zemetrasenie! Zostaneme tu uväznení!" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:510 msgid "" "No, not an earthquake, but I feel it too. Something is... aware... of us." msgstr "" "Nie, zemetrasenie to nebolo, ale tiež som to zachytil. Žiaľ sme na seba už " "upozornili a toto bola odozva toho." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:514 msgid "Aware? Who? Delfador, what does he mean?" msgstr "Všimlo? Čo? Delfador, čo to má znamenať?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:518 msgid "" "The Sceptre... the earth... the molten lava... the fire... the air around " "us... everything. It calls out to the heir — I can barely hold it back in my " "mind. It was forged here, not far north of where we now stand. The sheer " "power of it!" msgstr "" "Žezlo... zem... tečúca láva... oheň... vzduch okolo nás... všetko. Volajú na " "svojho dediča — sotva dokážem upokojiť svoju myseľ. Tu bolo vykované, kúsok " "na sever od miesta, kde stojíme. Tá moc!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:523 msgid "Where? Where is it?" msgstr "Kde? Kde je?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:527 msgid "North. More than that, I cannot tell." msgstr "Na sever od nás. Presnejšie neviem povedať." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:531 msgid "Konrad, as promised, here is my purse, full of gold." msgstr "Konrád, ako som sľúbila, tu je moja peňaženka plná zlata." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:539 msgid "You receive 300 pieces of gold!" msgstr "Dostal si 300 zlatých!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:575 msgid "" "I think... I think if I were to concentrate a bit I could tell you where it " "is." msgstr "" "Myslím... Myslím, že keby som sa trochu sústredil, vedel by som povedať kde " "je." #. [floating_text] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:604 msgid "Concentrating" msgstr "Sústredí sa tak veľmi až z tej hlavy ide dym" #. [message]: id=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:624 msgid "" "That noise was made by no troll! What manner of beast makes its den in these " "forsaken caves?" msgstr "" "Ten zvuk určite nebol troll. Ale aké iné monštrum by to teda mohlo byť?" #. [message]: race=merman #. Comic relief #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:629 msgid "" "I wouldn’t know, milord. Without a river running though it, such hot, dry " "places are anathema to my kind. Whatever monsters may abide in these depths, " "are known not to my kin." msgstr "" "Netuším, pane. Nie je tu žiadna podzemná rieka, akurát tak strašne horko a " "sucho. Takéto miesta môj druh neobľubuje. Na čokoľvek v týchto končinách " "narazíme, bude to aj pre nás trpaslíkov uplná novinka." #. [message]: race=merman #. Comic relief #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:634 msgid "" "Nor do I know, my most eccentric lord, what I am doing in a cave. No mer has " "yet entered the caves under the mountain and lived to tell the tale. I would " "gladly die for you, milord, but I would that you didn’t spend my life for " "nothing, looking for another dwarf to rescue when there is none." msgstr "" "Milý výstredný pane, ja tiež absolútne netuším, čo robím v týchto " "jaskyniach. Nepočul som o žiadnom príbehu morského človeka, ktorý by žil v " "jaskyniach pod horami a prežil. S radosťou by som pre vás položil život, ale " "predsa len, nemuselo by to byť takú hlúposť akou je hľadanie ďalších " "trpaslíkov, ktorí tu už aj tak podľa toho, čo sme počuli, nie sú." #. [message]: race=dwarf #. "sowl" is a rare word synonymous with "sully", meaning "contaminate". #. "toiled" means "difficult, requires effort". #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:646 msgid "" "Lord Konrad, yon rumble was made by nae living creature. ’Tis the echoes o’ " "the very bedrock witherin’ and crumbling beneath us that we ’eard. Are ye " "nae feeling the heat redoubling? Is yer breath nae toiled for the ashes " "sowling the air? I beseech that we not tarry ’ere any more than we ha’ to, " "lest the forming abysses claim us." msgstr "" "Lord Konrád, henten zvuk nespravila žiadna živá vecička. To len tam dole " "matka Zem robí projekty. Necítite ten hic? Ani ten čpavok čo teraz všade " "poletuje? Radšej by som sa tu, s veľkou skromnosťou, moc nemotal lebo inak " "nás čoskoro zežere ňáká ďúra do ktorej to skôr či neskôr našupujeme." #. [message]: type=Arch Mage,Great Mage,Silver Mage #. "din" means "loud noise". It refers to an ambient sound of collapsing cave walls. #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:668 msgid "" "Prince Konrad, that din was made by no living thing. It was the sound of the " "very earth that’s boiling around us, of the fire and lava that are breaching " "this cave even now. We must tread with caution, for the very ground we stand " "on may turn against us." msgstr "" "Princ Konrád, ten rachot nemá na svedomí žiadna živá bytosť. Naopak, bola to " "samotná matička Zem a jej dlhé chápadlá utkané z ohňa a lávy. Obopínajú " "pevne túto jaskyňu a bolo to tak veru od nepamäti. Musíme napredovať veľmi " "opatrne, pretože pod každým kúskom podlahy jaskyne sa môže ukrývať zrada." #. [message]: id=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:677 msgid "" "Konrad, that must have been the floor collapsing. I was warned of such " "dangers when I prepared to journey here. We mustn’t tarry here; let us fetch " "the Sceptre and return to the surface with haste, before the lava under our " "feet consumes us." msgstr "" "Konrád, ten zvuk… celé dno jaskyne sa muselo prepadnúť. Keď som sa chystala " "na cestu sem, pred podobnými vecami ma varovali. Nesmieme sa tu zbytočne " "zdržovať, nájdime Žezlo a vráťme sa naspäť na povrch skôr, než nás pohltí " "láva." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:693 msgid "" "I sense we are quite near the Sceptre; in fact, we should be able to see it " "right about now..." msgstr "Cítim, že sme celkom blízko Žezla. Dokonca by sme ho už mali vidieť..." #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:723 msgid "I sense the path to the Sceptre is to the east of me." msgstr "Mám pocit, že cesta k Žezlu vedie smerom na východ." #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:724 msgid "I sense the path to the Sceptre is to the south-east of me." msgstr "Mám pocit, že cesta k Žezlu vedie smerom na juhovýchod." #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:725 msgid "I sense the path to the Sceptre is to the south of me." msgstr "Mám pocit, že cesta k Žezlu vedie smerom na juh." #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:726 msgid "I sense the path to the Sceptre is to the south-west of me." msgstr "Mám pocit, že cesta k Žezlu vedie smerom na juhozápad." #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:727 msgid "I sense the path to the Sceptre is to the west of me." msgstr "Mám pocit, že cesta k Žezlu vedie smerom na západ." #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:728 msgid "I sense the path to the Sceptre is to the north-west of me." msgstr "Mám pocit, že cesta k Žezlu vedie smerom na severozápad." #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:729 msgid "I sense the path to the Sceptre is to the north of me." msgstr "Mám pocit, že cesta k Žezlu vedie smerom na sever." #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:730 msgid "I sense the path to the Sceptre is to the north-east of me." msgstr "Mám pocit, že cesta k Žezlu vedie smerom na severovýchod." #. [scenario]: id=18_A_Choice_Must_Be_Made #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:4 msgid "A Choice Must Be Made" msgstr "Treba si vybrať" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:21 msgid "" "The Sceptre, initially dulled from decades of dust and debris, began to glow " "from the ruby’s inner fire. Dwarvish runes on the golden handle lit up in " "pulsating blue. The heat and light were comforting in the pitch-black." msgstr "" "Žezlo, pôvodne stmavnuté od desaťročí prachu a špiny, začalo vyžarovať " "vnútorné svetlo rubínu. Trpasličie runy na zlatej rúčke začali jemne modro " "pulzovať. Svetlo a teplo pôsobilo v tej temnote upokojujúco." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:25 msgid "" "An early encounter with the Sceptre in the hands of its new owners left " "several trolls as smoking husks. Sensing the awakening of a powerful magic, " "the dwellers of the deep quickly scattered and remained out of sight." msgstr "" "Prvé stretnutie so žezlom v rukách nových majiteľov zanechalo z niekoľkých " "trolov len dymiace škvarky. Keď obyvatelia hlbín pocítili prebudenie mocnej " "mágie, rýchlo sa stiahli mimo dohľad." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:29 msgid "" "Delfador led his young charges through lonely corridors and abandoned " "tunnels for four days. For the first time Konrad saw signs of fatigue in the " "old wizard’s normally inscrutable face. Finally, fresh air greeted the " "party..." msgstr "" "Delfador viedol svojich mladých spojencov cez prázdne koridory a opustené " "tunely celé štyri dni. Po prvýkrát mohol Konrád vidieť na inak " "nevyspytateľnej tvári starého mága známky vyčerpania. Nakoniec družinu " "privítal čerstvý vánok..." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:41 msgid "Defeat either of the enemy leaders" msgstr "Porazíš niektorého z nepriateľských veliteľov" #. [side]: type=Death Knight, id=Unan-Ka'tall #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:109 msgid "Unan-Ka’tall" msgstr "Unan-Ka’tall" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:172 msgid "" "I thank you for helping me get back to the surface, but now I must take what " "is mine!" msgstr "" "Ďakujem vám teda, že ste ma priviedli späť na povrch, ale teraz si musím " "vziať, čo mi patrí!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:176 msgid "You still want to fight me, do you, Li’sar?" msgstr "Takže ešte stále chceš proti mne bojovať, Li’sar?" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:180 msgid "Did you think I was just playing around? I need to take my inheritance!" msgstr "A čo si si myslel, že sa chcem hrať? Potrebujem svoje dedičstvo!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:184 msgid "" "It is not so simple! We are back on the surface, but we are hardly safe. We " "barely know where we are. Look to the north... there are orcs about! Look to " "the south... there are hordes of undead!" msgstr "" "Ale to nie je také jednoduché! Síce sme z tých jaskyni už vyšli, ale stále " "sa nedá povedať, že by sme boli v bezpečí. Veď ledva tušíme, kde sme. Pozri " "na sever... tam je ale orkov! A pozri aj na juh... tam zase hordy nemŕtvych!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:188 msgid "" "Indeed there are. We shall have to fight our way out. Are you with us or " "against us?" msgstr "" "Veru ich vidím tiež. Musíme sa odtiaľto prebojovať preč. Budeš v tom s nami, " "princezná, alebo proti nám?" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:192 msgid "" "Perhaps it is in both our best interests for us to remain allies for a " "little longer... but I do want that Sceptre, and someday I shall have it!" msgstr "" "No tak možno predsa len ostaneme ešte chvíľu spojencami. Ale to Žezlo si " "potom vezmem!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:196 msgid "Then let us devise a battle plan." msgstr "Musíme teda vymyslieť bojový plán." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:204 msgid "We have escaped." msgstr "Tak sme teda unikli." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:208 msgid "" "Yes, we have. Now I suppose you want to use the Sceptre against me, Li’sar?" msgstr "" "Áno, unikli. Hádam správne, že teraz chceš použiť to Žezlo proti mne, Li’sar?" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:212 msgid "" "No, I was thinking... I don’t really want to kill you. I have what I came to " "get. So if you promise never to come south of the Great River, I will spare " "your life." msgstr "" "Nie, uvažovala som o tom... a vlastne vás ani nechcem zabiť. Čo som chcela, " "to už mám. Takže ak by ste mi sľúbili, že už nikdy neprídete na juh od " "Veľkej rieky, ušetrím vaše životy." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:216 msgid "" "With all due respect, Princess, it is once again we who will spare " "you, Sceptre or no Sceptre." msgstr "" "Pri všetkej úcte, princezná, budeme to my, kto ušetrí niekoho život. " "Žezlo nežezlo." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:220 msgid "Such words in the presence of royalty! Do you want me to fry you, Elf?" msgstr "Takéto slová v prítomnosti majestátu! Mám ťa spražiť, elf?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:224 msgid "" "Friends, peace! Though we are out of the tunnels, we are hardly safe. We are " "somewhere in the arid and wild north lands, that is all we know. Behold! To " "the north, orcs, to the south, dark hordes. We must remain at peace with one " "another, or else all perish!" msgstr "" "Priatelia, pokoj! Hoci sme von z tunelov, zďaleka nie sme v bezpečí. Sme v " "suchých divokých severných krajoch, to je všetko, čo vieme. Hľa! Na severe " "orkovia, na juhu temné hordy. Musíme sa navzájom pomeriť, inak všetci " "zahynieme!" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:228 msgid "" "I suppose that helping each other for a while longer would be mutually " "beneficial. But what should we do? How should we defend ourselves?" msgstr "" "Predpokladám, že nám vzájomná pomoc bude naďalej prospešná. Ale čo budeme " "robiť? Ako sa ubránime?" #. [message]: speaker=Kalenz #. "Longlier" <- English "long" + "lies"; translate accordingly #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:236 msgid "" "I can tell where we are. That is the river that is known as Longlier to men, " "called Arkan-thoria in my people’s ancient tongue. The home of my people " "lies to the east." msgstr "" "Môžem vám povedať, kde sme. Pri rieke, ktorú ľudia nazývajú Longlier, ale " "môj národ používa jej prastaré meno Arkan-thoria. Domovina môjho ľudu leží " "na východ odtiaľto." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:240 msgid "" "Then perhaps we should head east along the river, and seek refuge and rest " "there for a time?" msgstr "" "Asi by sme teda mali ísť na východ pozdĺž rieky, a hľadať tam dočasné " "útočisko a odpočinok." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:244 msgid "" "We should indeed seek refuge there, my lord, but not by going east along the " "river. Its name means ‘The River of Bones’. Great and evil creatures lurk " "along its banks, its waters are not fit to drink, and it runs over the " "Cliffs of Thoria. It has been many centuries since any man or elf has passed " "over the Cliffs and survived. No, Prince, we must choose another way." msgstr "" "Mali by sme tam veru hľadať útočisko, môj pane, ale nie cestou na východ " "pozdĺž rieky. Jej meno znamená 'Rieka kostí'. Mocné a zlé príšery striehnu " "na jej brehoch. Jej vodu nemožno piť a tečie cez útesy Thorie. Žiaden človek " "ani elf neprešiel živý cez útesy už stovky rokov! Nie, princ, musíme si " "zvoliť inú cestu." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:248 msgid "But which way, Kalenz?" msgstr "Akou cestou by sme teda mali ísť, Kalenz?" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:252 msgid "" "We may take two paths which avoid the river. North, through the ancient home " "of my people, and then east to where they now live. Or we can go south, " "passing through the swamps, before turning east and then north. We would " "cross the river one time more if we chose that route, but I know a safe " "place for the crossing." msgstr "" "Sú tu dve cesty, ako sa vyhnúť rieke. Môžme cestovať na sever, cez dávny " "domov môjho ľudu, a potom odbočiť na východ, kde žije dnes. Alebo môžeme ísť " "na juh, prejsť cez močiar, potom odbočiť na východ, a napokon na sever. Ak " "si zvolíme túto cestu, budeme musieť ešte raz prekročiť rieku, ale poznám " "bezpečné miesto." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:256 msgid "And will you join us in seeking refuge with the North Elves, Li’sar?" msgstr "Pôjdeš sa s nami skryť k Severným elfom, Li’sar?" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:260 msgid "If the elves will promise me refuge and safe passage, then I will go." msgstr "Ak mi elfovia prisľúbia útočisko a bezpečný prechod, potom pôjdem." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:264 msgid "" "That we will. Even though you are the daughter of the Queen, our enemy, we " "shall not harm you on this encounter, for you have helped us." msgstr "" "Prisľúbime. Hoci si dcérou kráľovnej, ktorá je naším nepriateľom, v tejto " "chvíli si nám pomohla a kvôli tomu ti nijak neublížime." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:269 msgid "" "So, we must choose. To the north past the orcs, where lie the ancient snow " "plains of the elves, or to the south, beyond the armies of the Walking Dead " "where the dreaded swamps await." msgstr "" "Nuž, máme na výber dve možnosti. Na severe za orkmi sú pradávne snežné pláne " "elfov. Na juhu za armádami chodiacich mŕtvol je Močiar hrôzy." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:288 msgid "" "Prince Konrad, you need not avoid the Arkan-thoria. We merfolk can lead you " "downstream; with our vanguard, your company will vanquish any foe, and reach " "the home of the North Elves much sooner than by either of the land routes. I " "can not promise a perilless journey, but it is an option for you to " "consider, my lord." msgstr "" "Princ Konrád, Arkan-thorii sa vyhýbať nemusíte. Môžeme vás poviesť dolu po " "jej prúde. S našou pomocou tam porazíte akéhokoľvek nepriateľa a dostanete " "sa k domovu Severných elfov omnoho skôr, než keby ste šli po súši. Že to " "bude úplne bez problémov, to slúbiť nemôžeme, ale predsa len, aj tadiaľto by " "to išlo." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:298 msgid "" "Loyal merfolk, you have served far beyond what your debt of gratitude " "requires. I will trust your strength and loyalty through this tribulation " "even as you trusted us to lead you through the heart of a volcano." msgstr "" "Verní morskí ľudia, slúžili ste mi viac ako by vám kázal váš dlh z " "vďačnosti. Budem dôverovať vašej sile a lojalite cez toto utrpenie, tak ako " "ste vy verili nám, keď sme vás mali viesť cez srdce sopky." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:310 msgid "" "Your people have already saved me once from a watery death, noble merman, " "fighting by my side as undead horrors threatened to devour us. I entrust our " "army to your strength and protection." msgstr "" "Vaši druhovia ma už raz zachránili pred utopením. Keď sa nás nemŕtve príšery " "snažili zožrať, ctený morský ľud bojoval po mojom boku. Moja armáda odteraz " "poslúži aj na vašu ochranu." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:316 msgid "" "Your people have already saved me once from a watery death, noble mermaid, " "fighting by my side as undead horrors threatened to devour us. I entrust our " "army to your strength and protection." msgstr "" "Vaši druhovia ma už raz zachránili pred utopením. Keď sa nás nemŕtve príšery " "snažili zožrať, ctený morský ľud bojoval po mojom boku. Moja armáda odteraz " "poslúži aj na vašu ochranu." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:324 msgid "" "If you are confident you can navigate these waters and guide our forces to " "safety, then lead on." msgstr "" "Ak si presvedčený, že vieš previesť naše jednotky týmito vodami do bezpečia, " "tak nás veď." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:328 msgid "I am, my liege. We press ahead. Stay close, noble masters." msgstr "" "Som. My sa budeme sa predierať vpred. Držte sa tesne za nami, ctihodní páni." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:332 msgid "I suspected you would attempt to lead us down the banks of Longlier..." msgstr "Mal som podozrenie, že sa pokúsiš viesť nás dolu brehmi Longlieru..." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:336 msgid "(shock) What!? Konrad, your folly is appalling! Do you flout my advice?" msgstr "(šok) Čo!? Konrád, tvoje bláznovstvo je desivé! Pohŕdaš mojou radou?" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:340 msgid "" "We are traveling east? Down the river? Konrad, I hope you know what you are " "committing us to." msgstr "" "Putujeme na východ? Dolu po rieke? Konrád, dúfam, že vieš k čomu nás " "zaväzuješ." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:344 msgid "Of course not, whelp, else he would have chosen a safer route." msgstr "Samozrejme, že nie, mláďa, inak by si vybral bezpečnejšiu trasu." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:349 msgid "" "Hold your tongue, Kalenz. The Princess is our ally and of royal blood. She " "deserves not your disrespect." msgstr "" "Kalenz, váž slová. Princezná je našim spojencom a navyše má kráľovskú krv. " "Tvoje krivé reči si nezaslúži." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:353 msgid "Delfador, you cannot allow this to happen! We march to our death!" msgstr "Delfador, nemôžeš toto dopustiť! Pochodujeme na smrť!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:357 msgid "" "Lord elf, I am in command. I have held council with the merfolk, and they " "believe they can find a path down the river and over the falls. We will take " "the most direct route to your homeland and escape the grasp of the " "Northerner armies that swarm the wilderness." msgstr "" "Milý elfský pane, ja som tu veliteľom. Poradil som sa s morskými ľuďmi a oni " "veria, že dokážu nájsť cestu dolu riekou aj cez vodopády. Do vašej domoviny " "sa tak dostaneme najrýchlejšie, ako to len je možné. Zároveň by sme boli " "mimo dosah severských armád, ktoré sa len tak potulujú divočinou všade " "navôkol." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:362 msgid "" "(sigh) I have been spoiled by years of genteel living among your kind, " "Kalenz. An elf’s capacity for introspection and serenity is exceeded only by " "his ferocity and passion in battle." msgstr "" "Bol som skazený rokmi noblesného života medzi vašimi druhmi, Kalenz. Elfova " "schopnosť nahliadnutia do seba a udržania pokoja je prevýšená len jeho " "zúrivosťou a vášňou v boji." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:367 msgid "" "It offends your pride and wisdom to suffer the indignity of accepting the " "will of humans, especially in such a harsh predicament. I urge you to " "remember how far we have come under Konrad’s leadership, and how close we " "are to bringing the hammer of destiny crashing down on Queen Asheviere’s ill-" "gotten throne. We will journey east." msgstr "" "Tvoju hrdosť a múdrosť uráža strpenie tej potupy z akceptovania vôle ľudí, " "hlavne v takej tiesňovej situácii. Ale vyzývam ťa spomenúť si ako ďaleko sme " "sa dostali pod Konrádovým velením a ako blízko sme k prineseniu kladiva " "osudu, ktoré rozdrví neprávom získaný trón kráľovnej Aševiery. Poputujeme na " "východ." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:371 msgid "" "I do not like this, old friend. There are legends of things dwelling on this " "river that even I dare not speak of..." msgstr "" "Starý priateľu, nepáči sa mi to. Poznám legendy o bytostiach skrývajúcich sa " "v tejto rieke, o ktorých sa neodvážim ani rozprávať..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:379 msgid "Prince Konrad, are you sure you want to do this?" msgstr "Princ Konrád, ste si týmto istý?" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:383 msgid "I say that..." msgstr "Hovorím, že..." #. [option] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:385 msgid "" "Our need for speed outweighs the danger. With the merfolk to help us, we " "will win through." msgstr "" "Musím tadiaľ prejsť naozaj rýchlo, nehľadiac na nebezpečenstvo. S pomocou " "morských ľudí to však zvládneme." #. [option] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:401 msgid "On second thought, perhaps we should choose a safer way to go." msgstr "Keď nad tým tak premýšľam, možno by sme mali ísť bezpečnejšou cestou." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:405 msgid "As you say, my lord." msgstr "Ako poviete, môj pane." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:410 msgid "" "If you want to choose the river path later, move a merman to the right end " "of the river again." msgstr "" "Ak si chceš neskôr zvoliť cestu po rieke, presuň morského človeka znovu na " "pravý koniec rieky." #. [scenario]: id=19a_Snow_Plains #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:4 msgid "Snow Plains" msgstr "Snežné pláne" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urag-Tifer #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:73 msgid "Urag-Tifer" msgstr "Urag-Tifer" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:112 msgid "" "These fields of snow were once the home of my people. We left here centuries " "ago. Legends say a great sword of fire was left behind." msgstr "" "Tieto zasnežené polia boli kedysi domovom môjho ľudu. Odišli sme pred " "stáročiami. Povesť hovorí, že sme tu nechali veľký ohnivý meč." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:116 msgid "" "This sword may prove useful on our journey ahead. I wonder where it could be " "hidden." msgstr "" "Tento meč by sa nám mohol zísť na ďalšej ceste. Len ktovie, kde je ukrytý." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:120 msgid "Who would discard such a wondrous artifact?" msgstr "Kto tu mohol nechať takýto vzácny výrobok?" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:125 msgid "" "I believe it belonged to Ila’alion, a mighty Marshal of the Wood. It was " "enchanted as a boon to him by your elvish friends in the south. He was " "visiting their home as an envoy from us North Elves and was called upon to " "vanquish some beast or other." msgstr "" "Myslím, že patril Ila'alionovi, mocnému maršalovi lesov. Ako dar doňho tvoji " "elfí priatelia z juhu vložili kúzlo. Prišiel k nim ako posol od nás, " "severných elfov, a pomohol im poraziť nejaké zviera alebo niečo také." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:129 msgid "Some boon! All for a beast?" msgstr "Kúzlo! A to kvôli zvieraťu?" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:133 msgid "" "It must have been an infestation. Regardless, after returning to his own " "people, the sword was nothing but an invitation to disaster." msgstr "" "Musela to byť statná potvora. Ale keď sa neskôr vrátil k svojmu ľudu, ten " "meč mu prinášal samé problémy." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:137 msgid "" "His fellow marshals... well, one could say they were slow to come to " "Ila’alion’s aid as he held this very plain against an orcish incursion. They " "resented his arrogance as the bearer of the sword, and indignation is a " "powerful force amongst my people at times. The sword has been lost in orcish " "territory ever since." msgstr "" "Jeho spolubojovníci... nuž, dalo by sa povedať, že sa príliš neponáhľali, " "keď bolo treba prísť Ila'alionovi na pomoc proti útoku orkov. Hnevala ich " "jeho pýcha ako držiteľa meča, no a závisť je niekedy veľká sila aj u nášho " "národa. Meč sa potom stratil na území orkov." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:141 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:384 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:185 msgid "He was just someone who couldn’t handle the power given to him." msgstr "Bol to skrátka niekto, kto nezvládol moc, ktorá mu bola zverená." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:145 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:388 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:189 msgid "You would do well to learn the lesson he did not." msgstr "Radšej sa teda pouč z jeho chýb." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:149 msgid "" "Move along, elf, unless you enjoy making camp in this icy waste. I, for one, " "do not!" msgstr "" "Tak poďme, elf, ak nechceš táboriť v tejto ľadovej pustatine. Ja veru nie!" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:153 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:396 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:197 msgid "Indeed..." msgstr "Dobre..." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:157 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:201 msgid "" "Listen, you whose eyes are fair but hide a vacuum, do you think I do not " "know what power can do to one’s soul? What evils a person is capable of when " "truth and righteousness are but scrolls that can be rewritten when a queen " "grows tired of them?" msgstr "" "Počuj, tvoje oči sú úprimné, ale za nimi je prázdnota, myslíš, že neviem, čo " "dokáže moc urobiť s dušou človeka? Akého všetkého zla sa stane schopný, keď " "z pravdy a spravodlivosti zostanú len papierové zvitky, ktoré možno " "prepísať, keď sa kráľovnej prestanú páčiť?" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:161 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:404 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:205 msgid "" "I spent my entire childhood listening to my mother give orders and command " "armies around. I hid in the throne room as a little girl as she met with her " "generals. I now know she was having people killed... entire towns of people " "killed!" msgstr "" "Celé detstvo som počúvala ako moja matka rozdáva príkazy a hovorí armádam, " "čo majú robiť. Ešte ako malé dievčatko som bývala skrytá v trónnej sále " "počas jej stretnutí s generálmi… Vtedy som tomu nerozumela, ale teraz už " "chápem, že podpisovala rozsudky smrti. Niekedy aj pre celé mestá plné " "nevinných!" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:165 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:408 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:209 msgid "" "I became my mother’s most trusted aide-de-camp. I was sent to quiet the " "worst of the rebellion. Of course they fought back. I never knew who these " "people were or why they fought my mother. Konrad, you are lucky. You do not " "know what Wesnoth has been like these past many years. There is no peace. I " "have never known peace." msgstr "" "Stala som sa najspoľahlivejšou pobočníčkou svojej matky. Posielala ma riešiť " "tie najťažšie vzbury. Samozrejme, oni sa bránili. Nikdy som nevedela, kto tí " "ľudia vôbec sú a prečo bojujú proti mojej matke. Konrád, máš šťastie. " "Nevieš, čo sa z Wesnothu stalo v týchto posledných rokoch. Stále sa bojuje. " "Mier som nikdy nezažila." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:169 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:412 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:213 msgid "" "I do know the cup of bitterness poured out on Wesnoth by your mother, child. " "The land has been torn apart. The elves know this. The orcs know this. " "Undead can feel it. Large armies of men march across the plains hunting each " "other, and when no men remain, outsiders will claim Wesnoth as their home." msgstr "" "Poznám kalich horkosti, ktorý tvoja matka vyliala na Wesnoth, dieťa. Krajina " "je rozorvaná. Elfovia o tom vedia. Orkovia o tom vedia. Nemŕtvi to cítia. " "Veľké armády ľudí pochodujú po pláňach a prenasledujú sa navzájom, a keď " "ľudia nezostanú, usídlia sa vo Wesnothe prišelci." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:174 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:417 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:218 msgid "" "Enough! I can listen to no more of this. Li’sar, you may want to end your " "mother’s rule, but I will end her life as she ended the life of my father " "and my brothers. Asheviere’s masterwork of treachery will end, and it will " "end by my blade!" msgstr "" "Stačilo! Nemôžem to už ďalej počúvať. Li’sar, ty si možno želáš ukončiť iba " "vládu svojej matky, ale ja chcem ukončiť aj jej život, tak ako ona ukončila " "život môjho otca a mojich bratov. Aševierine zrady, fígle a machinácie musia " "prestať, a bude to môj meč, ktorý tomu učíní zadosť!" #. [scenario]: id=19b_Swamp_Of_Dread #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:4 msgid "Swamp Of Dread" msgstr "Močiar hrôzy" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:24 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:297 msgid "Defeat the Lich-Lord Aimucasur" msgstr "Porazíš vládcu kosteja Aimucasura" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:29 msgid "Defeat all Death Knights first" msgstr "Porazíš najprv rytierov smrti" #. [side]: type=Death Knight, id=Clarustus #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:92 msgid "Clarustus" msgstr "Clarustus" #. [side]: type=Death Knight, id=Merlunius #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:113 msgid "Merlunius" msgstr "Merlunius" #. [side]: type=Lich, id=Aimucasur #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:131 msgid "Aimucasur" msgstr "Aimucasur" #. [side]: type=Death Knight, id=Secadius #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:149 msgid "Secadius" msgstr "Secadius" #. [side]: type=Death Knight, id=Dafeis #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:170 msgid "Dafeis" msgstr "Dafeis" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:204 msgid "" "This land is cursed. Liches have existed here for ages, luring adventurers " "and soldiers to their deaths and amassing great armies and fortunes." msgstr "" "Táto krajina je prekliata. Kosteji, ktorí tu žijú veky, prilákali a zahubili " "mnohých dobrodruhov a vojakov, a nahromadili veľké armády a bohatstvo." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:209 msgid "" "Look there! The swamp is infested with all manner of skeletons, corpses, and " "worse. I hope I have made a wise choice in taking this path." msgstr "" "Pozrite tam! Tento močiar je plný kostlivcov, mŕtvol, a kadečoho horšieho. " "Dúfam, že som si vybral dobre, keď som chcel ísť tadiaľto." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:213 msgid "" "These Death Knights appear to be minions enslaved by the Lich-Lord. This one " "must be particularly powerful, since Death Knights are usually strong-willed " "spirits on their own." msgstr "" "Títo rytieri smrti sú zrejme otrokmi vládcu kosteja. Musí byť mimoriadne " "mocný, pretože rytieri smrti zvyčajne majú vlastnú dosť silnú vôľu." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:217 msgid "" "I believe we can destroy the master and release the minions. There is much " "fighting to be done before we can pass through these swamps in peace. May " "our bones not join these fallen warriors who now oppose us." msgstr "" "Verím, že dokážeme zničiť ich vládcu a oslobodiť tak jeho otrokov. Čaká nás " "veľa boja, kým budeme môcť pokojne prejsť cez tento močiar. Snáď sa naše " "kosti nepripoja k tým padlým bojovníkom, čo teraz stoja proti nám." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:231 msgid "" "The Death Knight explodes into a cloud of dust as it is eradicated. Its " "armor, however, drops to the ground and remains intact. The heavy black " "steel is polished to a mirror shine." msgstr "" "Porazený rytier smrti vybuchne na oblak prachu. Jeho brnenie však dopadne na " "zem a zostane nedotknuté. Ťažká čierna oceľ sa leskne ako zrkadlo." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:235 msgid "Delfador... that breastplate... how did it end up here?" msgstr "Delfador... tento hrudný plát... ako sa sem dostal?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:239 msgid "" "Its owner was surely a famous warrior in life. I wonder who it was. That " "plate must have a powerful enchantment to have resisted centuries of decay. " "Choose wisely who will bear it." msgstr "" "Jeho majiteľ bol za svojho života iste známym bojovníkom. Ktovie kto to bol. " "Tento plát musí chrániť mocné kúzlo, keď odolával rozpadu celé stáročia. " "Vyber si múdro, kto ho bude nosiť." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:281 msgid "" "As the last of its generals falls, an ear-splitting screech escapes from the " "lich. It is clear that controlling such powerful spirits has drained it " "significantly, and it is seething in anger towards you." msgstr "" "Keď padol posledný z generálov, vydral sa z kosteja uši trhajúci výkrik. Je " "jasné, že ovládanie toľkých mocných duší ho výrazne vyčerpalo, a teraz svoj " "hnev zameriava na teba." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:345 msgid "" "A final blow destroys the lich, releasing a small shock wave of energy " "outwards. A giant cloud of dust billows out as the remnants of the lich’s " "once-mortal body disintegrate for the last time." msgstr "" "Posledný úder zničil kosteja a uvoľnil malú vlnu energie. Veľký oblak prachu " "sa dvíha, ako sa zvyšky kostejovej kedysi smrteľnej telesnej schránky a " "storočia špiny definitívne rozkladajú." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:357 msgid "" "A final blow destroys the lich, releasing a small shock wave of energy " "outwards. The last of his minions silently falls like a puppet with its " "strings cut. A cloud of dust billows outwards as the remnants of the lich’s " "once-mortal body disintegrate for the last time." msgstr "" "Posledný úder zničil kosteja a uvoľnil malú vlnu energie. Jeho posledný " "prisluhovač ticho padá k zemi ako bábka. Veľký oblak prachu sa dvíha, ako sa " "zvyšky kostejovej kedysi smrteľnej telesnej schránky a storočia špiny " "definitívne rozkladajú." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:365 msgid "" "A final blow destroys the lich, releasing a small shock wave of energy " "outwards. His minions fall like puppets with their strings cut. A cloud of " "dust billows out as the remnants of the lich’s once-mortal body disintegrate " "for the last time." msgstr "" "Posledný úder zničil kosteja a uvoľnil malú vlnu energie. Jeho prisluhovači " "padajú k zemi ako bábky. Veľký oblak prachu sa dvíha, ako sa zvyšky " "kostejovej kedysi smrteľnej telesnej schránky a storočia špiny definitívne " "rozkladajú." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:371 msgid "Aimucasur’s lordship over this cursed ground is broken." msgstr "Aimucasurova vláda nad touto prekliatou zemou je zlomená." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:375 msgid "" "Aimucasur? So you know of this Lich-Lord? Did you know him? Was he a " "powerful mage?" msgstr "" "Aimucasur? Takže ty o tomto vládcovi kostejovi čosi vieš… Poznal si ho aj " "osobne? Bol to mocný čarodej?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:380 msgid "" "Yes, very powerful. I was not certain of his identity at first, but it is " "certain now. He lived centuries ago... he appears in our histories, a former " "headmaster on Alduin. He was reported to have disappeared, and now we know " "what happened to him." msgstr "" "Áno, veľmi mocný. Nebol som si spočiatku istý jeho totožnosťou, ale teraz už " "áno. Žil pred stáročiami... spomína sa v našej histórii ako bývalý správca " "Alduinu. Údajne zmizol, ale teraz už vieme, čo sa s ním stalo." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:392 msgid "" "Move along, Elf, unless you enjoy making camp in this slimy bog. I, for one, " "do not!" msgstr "" "Hýbme sa, elf, ak sa nechceš utáboriť v tomto slizkom bahne. Ja teda nie!" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:400 msgid "" "Listen, you whose eyes are fair but hide a vacuum, do you not think I know " "what power does to one’s soul? What evils a person is capable of when truth " "and righteousness are but scrolls that can be rewritten when a queen grows " "tired of them?" msgstr "" "Počuj, tvoje oči sú úprimné, ale za nimi je prázdno. Vieš, čo dokáže s " "človekom urobiť moc? Akého všetkého zla sa stane schopný, keď z pravdy a " "spravodlivosti zostanú len papiere, ktoré možno prepísať, keď sa kráľovnej " "prestanú páčiť?" #. [scenario]: id=19c_Cliffs_of_Thoria #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:4 msgid "The Cliffs of Thoria" msgstr "Útesy Thorie" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:77 msgid "Make it to the end of the river" msgstr "Dostaneš sa na koniec rieky" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:84 msgid "Move Konrad to the cave" msgstr "Dostaneš Konráda dovnútra jaskyne" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:92 #, fuzzy #| msgid "Rescue the lieutenant" msgid "Rescue the sergeant" msgstr "Zachrániš poručíkov život" #. [side] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:154 msgid "Drakes" msgstr "Jašteri" #. [unit]: type=Injured Sergeant, id=Warven #. [unit]: type=Sergeant, id=Warven #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:222 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:824 msgid "Warven" msgstr "Warven" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:240 msgid "" "The party traveled down the river for days, sometimes walking through the " "shallow water, sometimes swimming, helped by the merfolk." msgstr "" "Skupina putovala dole prúdom rieky niekoľko dní. Niekedy sa brodili " "plytčinami, niekedy bolo treba aj plávať, s čím našťastie morskí ľudia " "ochotne pomáhali." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:245 msgid "" "One day they saw a gruesome sight — a fleet of boats and rafts sunk or " "shattered among the river islands. Konrad sent some of the merfolk to " "investigate." msgstr "" "Jedného dňa sa im naskytol vskutku hrozný pohľad - na flotilu lodí " "potopených alebo roztrieskaných medzi riečnymi ostrovčekmi. Konrád sa teda " "rozhodol poslať niekoľko morských ľudí na prieskum." #. [message]: role=merman-advisor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:249 msgid "" "These are not proper ships, but shallow-draft boats built only recently; " "much of their timber is green. They were sunk in battle, not by a storm. " "Those that were not capsized have been burned. The battle must have taken " "place not long ago, perhaps only a few weeks past. We’ve found no survivors. " "One more thing...all flew the banner of the Crown of Wesnoth." msgstr "" "Nie sú to veľké lode, ale len plytké bárky postavené nedávno; ich drevo je " "ešte zelené. Vyzerá to, že lode boli potopené v bitke, nie búrkou. Tie čo " "neboli prevrátené boli spálené. Bitka sa musela odohrať nedávno, možno len " "pred pár týždňami. Nenašli sme nikoho, kto prežil. Ešte jedna vec... všetky " "potopené lode majú vlajku Wesnothskej koruny." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:253 msgid "" "Haven’t you found any enemy boats, ones the Wesnothians were fighting " "against?" msgstr "" "Narazili ste tu na nejakú nepriateľskú loď? Jednu z tých, proti ktorým " "Wesnothčania bojovali?" #. [message]: role=merman-advisor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:257 msgid "No, we have not. If there were any, they are long gone." msgstr "Nie, nenarazili. Ak tu aj nejaké boli, sú dávno preč." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:261 msgid "Perhaps the monsters Lord Kalenz alluded to sunk the boats." msgstr "Možno ich potopili obludy, o ktorých sa zmieňoval Lord Kalenz." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:265 msgid "" "That is possible. I would guess they were seeking a way east, just as we are." msgstr "To je možné. Odhadujem, že hľadali cestu na východ, tak ako my." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:269 msgid "" "What do we do next? How much more of the river do we still have to travel?" msgstr "Čo urobíme ďalej? Akú dlhú časť rieky ešte musíme prejsť?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:273 msgid "The mountains north and south of the river are impassable." msgstr "Hory severne a aj južne od rieky sú nepriechodné." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:277 msgid "" "Then we have only two choices: to proceed down the river or to go back where " "we came from and fight our way through the orcs or the undead." msgstr "" "Potom máme len dve možnosti: pokračovať dolu popri rieke alebo ísť späť " "odkiaľ sme prišli a prebiť sa cez orkov alebo nemŕtvych." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:281 msgid "" "We certainly have no time to go back! We must hurry to the home of the North " "Elves, to meet with our elven allies." msgstr "" "Rozhodne nemáme čas vracať sa späť! Musíme sa ponáhľať do domova Severných " "elfov stretnúť sa s našimi elfskými spojencami." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:285 msgid "Delfador is right. We must go on!" msgstr "Delfador má pravdu. Musíme pokračovať!" #. [unit]: type=Armageddon Drake, id=Keh Ohn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:304 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:410 msgid "Keh Ohn" msgstr "Keh Ohn" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:309 msgid "Oh my! A monster!" msgstr "Obluda!" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:313 msgid "A dragon! A big one!" msgstr "Drak! A veľký!" #. [message]: speaker=Keh Ohn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:318 msgid "" "I am Keh Ohn, leader of the drakes who have settled upon these cliffs. Who " "are you?" msgstr "Som Keh Ohn, vodca jašterov usadených na týchto útesoch. Kto ste vy?" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:322 msgid "A talking dragon?" msgstr "Hovoriaci drak?" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:326 msgid "" "I am beginning to understand why you were talking about monsters on our way " "here, Lord Kalenz." msgstr "Začínam chápať prečo ste cestou sem hovorili o obludách, lord Kalenz." #. [message]: role=merman-advisor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:330 msgid "" "With all due respect, Your Highnesses, you are both wrong. This is not a " "dragon. This is a drake." msgstr "" "Pri všetkej úcte k Vašim výsostiam, obaja sa mýlite. Toto nie je drak. Je to " "jašter." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:334 msgid "" "Here? But, drakes have never been seen in Wesnoth before... Are you certain " "of this?" msgstr "Tu? Veď vo Wesnothe nikdy neboli jašteri... Si si tým istý?" #. [message]: role=merman-advisor #. Yes, "Eastern Shore" is correct. Merfolk are water-oriented; #. it's the eastern shore of the Great Ocean. #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:340 msgid "" "I was born in the Bay of Pearls and spent my entire life on the Eastern " "Shore. But I have spoken with those who have traveled the Western Ocean and " "met drakes on their journeys. Therefore, I am certain beyond doubt that the " "creature flying in front of us is a drake, Delfador. Concerning the drakes " "having never been seen in Wesnoth, must I remind you that we are not in " "Wesnoth anymore? There are many unthinkable things and creatures which can " "be found outside of Wesnoth." msgstr "" "Narodil som sa v Perlovom zálive a prežil som celý život na Východnom " "pobreží. Ale rozprával som sa s tými, čo precestovali Západný oceán a na " "svojich cestách sa stretli s jaštermi. Preto si som istý, Delfador, že tvor " "vznášajúci sa pred nami je jašter. K tomu, že jašteri nikdy neboli videní vo " "Wesnothe vám pripomeniem, že už nie sme vo Wesnothe. Mimo Wesnothu je možné " "nájsť mnoho nepredstaviteľných vecí a bytostí." #. [message]: speaker=Keh Ohn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:345 msgid "" "GRROAR!! Will you silly self-centered creatures show some manners and pay " "some attention to me?" msgstr "" "VRRRR!! Vy do seba zahľadené tvory, ukážete konečne nejaké maniere a " "venujete mi pozornosť?" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:349 msgid "" "Eh... well of course, Sir Drake. Let me introduce myself — I am Prince " "Konrad, leader of the group and heir to the throne of Wesnoth." msgstr "" "Aha... samozrejme, pán Jašter. Dovoľte, aby som sa predstavil - som princ " "Konrád, vodca tejto skupiny a dedič trónu Wesnothu." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:353 msgid "" "And I am the Princess, Li’sar, the only daughter of the late King Garard II " "and Queen Asheviere. I, too, am an heir to the throne of Wesnoth!" msgstr "" "A ja som princezná Li'sar, jediná dcéra zosnulého kráľa Gararda II. a " "kráľovnej Aševiery. Okrem iného taktiež dedička trónu Wesnothu!" #. [message]: speaker=Keh Ohn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:358 msgid "" "(releasing a torrent of fire towards Konrad and Li’sar)\n" "Soooo... It is you who sent your subordinates to attack us. Now when we’ve " "destroyed them, you come to do the job yourselves." msgstr "" "(vychrliac prúd ohňa smerom ku Konrádovi a Li'sar)\n" "Tak... to ste boli vy, kto vyslal svojich podriadených napadnúť nás. A keď " "sme ich zničili, prišli ste dokončiť dielo sami." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:363 msgid "" "No...There is an ongoing civil war amongst us humans. The boats were sent by " "our enemies, not by us, even if they were Wesnothian boats." msgstr "" "Nie... Medzi ľuďmi prebieha občianska vojna. Tie lode boli poslané našimi " "nepriateľmi, nie nami, aj keď boli z Wesnothu." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:367 msgid "The Prince speaks the truth." msgstr "Princ hovorí pravdu." #. [message]: speaker=Keh Ohn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:371 msgid "" "I don’t know. Maybe you are telling the truth, maybe not. We drakes don’t " "trust you. Many of our warriors died in the battle and many more are still " "healing their wounds, but we still have claws. Go back now and leave us in " "peace. If you go further we’ll be forced to show them." msgstr "" "Neviem. Možno hovoríš pravdu, možno nie. My jašteri vám neveríme. Mnohí naši " "bojovníci zahynuli v tej bitke a mnohí ďalší si ešte liečia zranenia, ale " "ešte stále máme pazúry. Choďte späť a nechajte nás na pokoji. Ak pôjdete " "ďalej, budeme nútení vám ich ukázať." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:375 msgid "But we cannot go back. We are on an important mission." msgstr "Ale my sa už vrátiť nemôžeme. Sme na dôležitej misii." #. [message]: speaker=Keh Ohn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:379 msgid "If you defy my warning — prepare for battle." msgstr "Ak neposlúchnete moje varovanie - pripravte sa na boj." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:383 msgid "" "So be it. We have to go down the river; we have no choice. We’ll fight our " "way through if necessary." msgstr "" "Nech sa tak stane. Musíme ísť po rieke; nemáme inú voľbu. Prebojujeme si " "cestu ak je to nutné." #. [message]: speaker=Keh Ohn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:387 msgid "You will regret challenging us. Drakes, to arms!" msgstr "Budeš ľutovať, že si nás vyzval. Jašteri, do zbrane!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:522 msgid "We’ve found $random gold in the drake nest." msgstr "V tábore jašterov sme našli $random zlatiek." #. [message]: speaker=Keh Ohn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:560 msgid "GRRROOOOAAAAR!" msgstr "Grrrrrrrrrrrrrrrr!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:564 msgid "Hurrah! We’ve killed their leader!" msgstr "Hurá! Zabili sme ich veliteľa!" #. [message] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:569 msgid "" "Our leader is dead, but it matters not! Time enough to appoint a new leader " "after the battle is won! Fight on to the last, comrades!" msgstr "" "Náš vodca je mŕtvy, ale to nevadí! Bude dosť času zvoliť nového, keď skončí " "bitka! Bojujte do posledného, druhovia!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:574 msgid "" "Keep on going down the river. While we’re at it, let us force as many drakes " "as possible to pay with their lives. They defy us, and now they will meet " "the same fate as their leader!" msgstr "" "Pokračujme ďalej po prúde rieky. A popri tom pobime toľko jašterov, koľko " "len pôjde. Stavajú sa nám do cesty a preto ich postihne presne rovnaký osud, " "aký postihol ich veliteľa!" #. [message] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:591 msgid "We hear and obey, My Lord." msgstr "Počujeme a poslúchneme, náš pane." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:703 msgid "I see someone at the top of the furthermost cliff!" msgstr "Vidím niekoho navrchu najvzdialenejšieho útesu!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:719 #, fuzzy #| msgid "" #| "It is a young human officer, barely more than a boy. He appears badly " #| "hurt but still alive." msgid "" "It is a young human sergeant, barely more than a boy. He appears badly hurt " "but still alive." msgstr "" "Je to mladý ľudský dôstojník, sotva starší než chlapec. Vyzerá byť ťažko " "ranený, ale žije." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:724 msgid "" "I wonder why the drakes haven’t finished him by now? It is strange that " "there are not any drakes in that area." msgstr "" "Zaujímalo by ma, prečo ho jašteri doteraz nezabili? Okrem toho je zvláštne, " "že akurát tam vôkol neho vôbec nikto nie je." #. [message]: type=Water Serpent #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:746 msgid "Grrroar" msgstr "Grrrrrrr (rev)" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:754 msgid "Well... that answers the question." msgstr "No... to zodpovedá otázku." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:758 msgid "We should try to help the injured soldier." msgstr "Mali by sme skúsiť pomôcť tomu ranenému vojakovi." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:762 msgid "" "Must I remind you that he, like all the others who died, was sent to kill " "us!?" msgstr "" "Musím vám pripomínať, že aj on, tak ako všetci čo zomreli, bol vyslaný nás " "zabiť!?" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:766 msgid "" "Perhaps he was sent after you, but not after me. I am sure that he is still " "loyal to his princess — the heiress to the throne of Wesnoth!" msgstr "" "Možno bol vyslaný na vás, nie na mňa. Som si istá, že je stále lojálny " "svojej princeznej - dedičke trónu Wesnothu!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:770 msgid "" "Li’sar, do I have to remind you again that it is Konrad, not you, who is the " "rightful heir?" msgstr "" "Li'sar, musím ti zas a znova pripomínať, že právoplatným dedičom je Konrád a " "nie ty?" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:774 msgid "" "Be that as it may, I still think we should make an effort to rescue him from " "the unfortunate position he is in. If you help him, I’ll do my best to " "convince him that you are not his enemies but his friends." msgstr "" "Nech je to ako chce… Aj tak si myslím, že by sme ho z tej ošemetnej situácie " "mali dostať. Ak mu pomôžete, tak sa ho z celých síl pokúsim presvedčiť, že " "ste jeho priateľmi a nie nepriateľmi." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:778 msgid "" "Very well. If you convince him not to raise his sword against us, the " "Lintanir elves shall grant him safe passage." msgstr "" "V poriadku. Ak sa ti to podarí a nepozdvihne proti nám svoj meč, elfovia z " "Lintaniru mu umožnia bezpečný prechod lesom." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:782 #, fuzzy #| msgid "" #| "Our main goal remains to survive ourselves, but if we can spare the " #| "troops, we might try to rescue the officer stranded on the cliff. " #| "However, I make no promises." msgid "" "Our main goal remains to survive ourselves, but if we can spare the troops, " "we might try to rescue the sergeant stranded on the cliff. However, I make " "no promises." msgstr "" "Naším hlavným cieľom je prežiť, ale ak budeme mať nejakých vojakov nazvyš, " "môžeme toho dôstojníka skúsiť zachrániť. Každopádne, nikomu nič nesľubujem." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:786 msgid "" "That I do understand, Konrad. I am no stranger to the burden of command." msgstr "" "Rozumiem, Konrád. Viem, aké to je ťažké, viesť druhých a dobre sa rozhodovať." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:792 msgid "I’m glad we agree, Li’sar. Now, onward! We must reach the cave." msgstr "" "Som rád, že súhlasíš, Li’sar. Teraz už poďme! K tej jaskyni sa proste musíme " "dostať." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:798 msgid "" "I’m glad we agree, Li’sar. Now, onward! We must continue downstream, past " "these drakes." msgstr "" "Som rád, že súhlasíš, Li’sar. Teraz už poďme! Musíme proste pokračovať dole " "prúdom rieky popri týchto jašteroch." #. [message]: speaker=Warven #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:838 msgid "Who...who are you? A friend or a foe?" msgstr "Kto... kto je tam? Priateľ či nepriateľ?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:842 msgid "" "We are friends. Don’t worry about it and don’t try to fight us — you are in " "no condition to fight." msgstr "" "Sme priatelia. Neboj sa nás a nebojuj s nami - nie si v bojaschopnom stave." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:846 #, fuzzy #| msgid "" #| "I am the Princess, Li’sar, and we are friends. Join us and wait for the " #| "healers to help you, young lieutenant." msgid "" "I am the Princess, Li’sar, and we are friends. Join us and wait for the " "healers to help you, young sergeant." msgstr "" "Som princezná Li'sar a sme tvoji kamoši. Pridaj sa k nám, mladý dôstojník, a " "počkaj, kým k tebe prídu naši liečitelia. Pomôžu ti." #. [message]: speaker=Warven #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:850 msgid "Princess Li’sar — here? Your Highness, I am yours to command!" msgstr "Princezná Li'sar - tu? Vaša výsosť, k Vašim službám!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:854 msgid "" "Follow us when you think you are capable and beware of monsters. We have " "fought many already, and there are sure to be more ahead." msgstr "" "Ak si myslíš, že si schopný, nasleduj nás a daj si pozor na obludy. S " "mnohými sme bojovali a určite sú ešte mnohé pred nami." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:871 msgid "" "There is a cataract ahead. By the thunder of the water and the height of the " "spume, it must drop several hundred feet at least. We must leave the river " "before we are swept into it, or we will surely perish!" msgstr "" "Pred nami je vodopád. Podľa dunenia vody a výšky peny musí padať niekoľko " "sto stôp. Musíme opustiť rieku skôr, než nás do neho stiahne, inak určite " "zahynieme." #. [message]: role=merman-advisor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:888 msgid "Even we merfolk cannot swim that. The road east is blocked." msgstr "" "Dokonca ani my morskí ľudia toto neprepláveme. Cesta na východ je " "zablokovaná." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:892 msgid "" "Wait. What about the tributary which flows into the river from inside the " "mountain? There seems to be a cave..." msgstr "" "Počkať. A čo ten prítok, ktorý tečie do rieky z vnútra hory? Zdá sa, že je " "tam jaskyňa..." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:897 msgid "" "Legend says that that little river comes from the land of the North Elves. " "It is said that it is an outflow of Everlore, which flows in the land of my " "home and that there is a cave system in that area with several cave " "entrances and springs which flow into the ground. I can say no more about " "it, except that it is swarming with undead and other creatures which find " "power in the darkness of the caves. We elves prefer not to venture into the " "caves; instead we put guards near the entrances to kill any foul creature " "foolish enough to wander outside. No elves have been inside for centuries " "and that area is unknown to us. Truly, I don’t recommend entering the cave " "if we have any other options." msgstr "" "Legenda hovorí, že tá malá rieka prichádza z kraja Severných elfov. Hovorí " "sa, že vyteká z Everlore, ktorá tečie v mojom domovskom kraji a že je v tej " "oblasti jaskynný komplex s viacerými vchodmi a bystrinami tečúcimi do zeme. " "Viac o tom neviem povedať, len toľko, že sa tam hemžia nemŕtvi a iné " "potvory, ktoré sú mocné v temnote jaskýň. My elfovia sa neodvažujeme do " "jaskýň; namiesto toho staviame stráže pri východoch, ktoré zabijú každého " "hnusného tvora, čo z hlúposti vylezie von. Žiadni elfovia neboli po stáročia " "vo vnútri a tá oblasť je nám neznáma. Naozaj, neodporúčam vstúpiť do jaskyne " "ak máme inú možnosť." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:901 msgid "Unfortunately, we have no other options. Onward into the cave!" msgstr "Nanešťastie nemáme inú možnosť. Vpred do jaskyne!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:917 msgid "" "I’ve reached the cave entrance. There seems to be a system of channels " "running through the mountains. Follow me, and let us hope we somehow manage " "to get out alive." msgstr "" "Dostal som sa k vstupu do jaskyne. Zdá sa, že je tam systém kanálov " "prúdiacich cez hory. Nasledujte ma a dúfajme, že sa nejako dostaneme von " "živí." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:921 msgid "That is so very encouraging..." msgstr "To je tak povzbudzujúce..." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:925 msgid "I wonder what kind of monsters await us inside." msgstr "Premýšľam aké druhy príšer nás čakajú vo vnútri." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:929 msgid "We are soon going to find out." msgstr "Čoskoro to zistíme." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:933 msgid "" "Well, there is no point in delaying any further. Let us go and find out." msgstr "Nemá zmysel to ďalej zdržiavať. Poďme a zistime to." #. [message]: speaker=Warven #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:938 msgid "Yes, my lady!" msgstr "Áno, moja pani!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:942 msgid "Everybody inside..." msgstr "Všetci vnútri..." #. [scenario]: id=20a_North_Elves #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:4 msgid "Home of the North Elves" msgstr "Domov severných elfov" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:21 msgid "" "Konrad must reach the Lintanir Forest to the east and hold that position " "until the turn is over" msgstr "" "Konrád musí dôjsť do Lintanirského lesa na východe a udržať tam svoju " "pozíciu do konca kola" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:41 msgid "Turns run out before reaching the forest" msgstr "Vyprší čas skôr ako dôjdeš do lesa" #. [note] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:52 msgid "Your encampment will be dismantled after the first turn." msgstr "Tvoje táborisko bude po prvom kole zrušené." #. [side]: type=Commander, id=Konrad #. [side]: type=Elvish Marshal, id=El'rien #. [side]: type=Elvish Lord, id=Uradredia #. [side]: type=Elvish Lady, id=Parandra #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:61 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:224 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:30 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:41 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:51 msgid "Allies" msgstr "Spojenci" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kior-Dal #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:79 msgid "Kior-Dal" msgstr "Kior-Dal" #. [side]: type=General, id=Honber #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:150 msgid "Honber" msgstr "Honber" #. [side]: type=Elvish Marshal, id=El'rien #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:227 msgid "El’rien" msgstr "El’rien" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:378 msgid "" "At last, friends, we have almost reached the Lintanir Forest, the home of " "the North Elves. I was born not far east of here...more years ago than I " "care to remember." msgstr "" "Konečne priatelia, takmer sme dosiahli Lintanirský les, domov Severných " "elfov. Narodil som sa východne kúsok odtiaľto… bolo to už tak dávno, že si " "vlastne ani nie som istý, kedy presne…" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:382 msgid "" "After being in this wilderness for so long, it will be good to get some rest!" msgstr "Po toľko putovaní divočinou si všetci radi oddýchneme!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:386 msgid "" "But there is a great fog around us again! We don’t know what dangers may lie " "ahead!" msgstr "" "Opäť je pred nami veľká hmla! Nevieme aké nebezpečenstvá na nás môžu čakať!" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:390 msgid "" "So long as we move ahead with caution and prudence, I am sure we will reach " "the safety and hospitality of the elves." msgstr "" "Dokým postupujeme rozvážne a opatrne, som si istý, že sa dostaneme do " "bezpečia a elfovia sa o nás postarajú." #. [unit]: id=Telerandor, type=Elvish Rider #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:406 msgid "Telerandor" msgstr "Telerandor" #. [message]: speaker=Telerandor #. [message]: speaker=Glarilon #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:423 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:569 msgid "My lords! I have found you at last." msgstr "Moji páni! Konečne som vás našiel." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:428 msgid "" "Greetings, Telerandor, herald of Lintanir! Why have you been searching for " "us?" msgstr "Vitaj, Telerandor, posol z Lintaniru! Prečo si nás hľadal?" #. [message]: speaker=Telerandor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:433 msgid "" "When my lord learned of your coming, he sent riders out looking for you! " "There is trouble afoot!" msgstr "" "Keď sa môj pán dopočul o vašom príchode, vyslal jazdcov, aby vás hľadali! " "Problémy sú nablízku!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:438 msgid "Trouble? What kind of trouble?" msgstr "Problémy? Aké problémy?" #. [message]: speaker=Telerandor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:443 msgid "" "We have sighted a great host to the south, a host of the men of Wesnoth. And " "we believe they are looking for you! There is not a moment to lose. You must " "make haste, east to Lintanir. Only there will you be safe!" msgstr "" "Na juhu sme videli veľký zástup ľudí z Wesnothu. A sme presvedčení, že " "hľadajú vás! Nemôžeme stratiť ani chvíľku. Musíte sa poponáhľať, na východ " "do Lintaniru. Len tam budete v bezpečí!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:448 msgid "I only hope we can avoid them. We will have to bear north-east." msgstr "Dúfam len, že sa im vyhneme. Musíme ísť na severovýchod." #. [message]: speaker=Telerandor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:452 msgid "" "That is not all, my lord. The foul orcs have heard of the coming of these " "men, and are even now gathering a great host to oppose them to the north! It " "is now certain that there will be a great battle." msgstr "" "To nie je všetko, pane. Hnusní orkovia sa dopočuli, že prichádzajú ľudia, a " "teraz sa zhromažďujú na severe proti nim! Je isté, že sa tam odohrá veľká " "bitka." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:456 msgid "" "This sounds very dangerous. Perhaps we should retreat to the West, and hide " "until the battle is over?" msgstr "" "To znie veľmi nebezpečne. Nemali by sme ujsť na západ a ukryť sa tam, kým " "bitka neskončí?" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:460 msgid "" "I think these wild lands are too dangerous for that! Anyhow... I expected " "you to be on the side of Wesnoth, Li’sar?" msgstr "" "Myslím, že táto divočina je na to príliš nebezpečná! Napokon... " "predpokladám, že stojíš na strane Wesnothu, princezná?" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:464 msgid "" "I am an honorable princess, not an impostor like you! I promised that I " "would be on your side until we made it out of these lands, and I will keep " "my promise!" msgstr "" "Ja som princezná a mám svoju česť. Nie som žiadny podvodník, na rozdiel od " "teba! Sľúbila som, že budem na vašej strane, kým sa nedostaneme z týchto " "končin, a ja svoje slovo dodržím!" #. [message]: speaker=Telerandor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:468 msgid "" "Sir, madam, there is no time to lose! You must make it east, to the home of " "my people. Only there will you be safe!" msgstr "" "Pane, pani, nemôžeme už strácať čas! Musíte ísť na východ, do domoviny môjho " "ľudu. Len tam budete v bezpečí!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:472 msgid "" "Rider, do not fool with us. You yourself say men and orcs wage war on this " "plain that lies ahead. Do you propose we fly to the great woods of the east?" msgstr "" "Jazdec, nerob z nás bláznov. Sám hovoríš, že ľudia a orkovia bojujú na tej " "planine, čo leží pred nami. Navrhuješ, aby sme ušli do veľkých lesov na " "východe?" #. [message]: speaker=Telerandor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:476 msgid "" "My lord, you must rush across the field before the main host of each army " "makes it to the battle. It is the only way to avoid this great calamity." msgstr "" "Môj pane, musíte prebehnúť krížom cez bojisko skôr ako sem dorazia hlavné " "sily oboch armád. Je to jediný spôsob, ako sa vyhnúť tejto obrovskej pohrome." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:480 msgid "I feared you would say that." msgstr "Bál som sa, že to povieš." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:484 msgid "Come then, Konrad, let us go. We will do what must be done." msgstr "Poď teda, Konrád, ideme. Urobíme, čo treba urobiť." #. [message]: speaker=Telerandor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:488 msgid "" "My lord has begun assembling a party of elves to come and escort you into " "the forest. Beware, for we are all in great danger!" msgstr "" "Môj pán začal zhromažďovať skupinu elfov, ktorá príde a odprevadí vás do " "lesa. Buďte opatrní, lebo nebezpečenstvo je obrovské!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:493 msgid "" "Konrad, the encampment must be torn down. Any delay and these armies will " "crush us. Any evidence of our passage through here, and they will chase us." msgstr "" "Konrád, stany treba ihneď strhnúť. Stačí chvíľku váhať a tieto armády nás " "rozdrvia. Ak nájdu stopy po našom prechode, pôjdu po nás." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:516 msgid "So, Konrad, do you think we can simply trot across the battlefield?" msgstr "" "Takže, Konrád, myslíš, že môžeme jednoducho prejsť krížom cez to bojisko?" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:520 msgid "" "Stop for a moment, Li’sar. Look — you can barely see them in the distance " "there, but the advance scouts have found each other. The Queen’s troops are " "marching full speed for the orcs’ camp, and vice-versa. These armies are out " "for blood." msgstr "" "Počkaj chvíľu, Li’sar. Pozri... ledva ich v tej diaľke vidieť ale ich " "prieskumné hliadky už o sebe navzájom vedia. Armáda kráľovnej pochoduje " "plnou rýchlosťou na tábor orkov, a naopak. Všetci túžia po krvi." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:524 msgid "" "But they will not neglect to notice our presence in their midst! We are " "walking into slaughter!" msgstr "" "Ale určite si nás všimnú, keď pôjdeme pomedzi nich! Ideme priamo na jatky!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:528 msgid "" "(hushed) Our soldiers will defend us as we rush across the field. Sorry to " "be blunt, but you and I are the only ones who need to make it across alive." msgstr "" "(šepká) Kým budeme bežať cez to pole, naši vojaci nás budú chrániť. Sorry, " "že to musím povedať takto na rovinu, ale hlavne aby sme to prežili my dvaja." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:532 msgid "..." msgstr "..." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:536 msgid "...and Delfador, of course. And Kalenz... and.." msgstr "...a Delfador, samozrejme. A Kalenz... a..." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:541 msgid "" "Ach! I understand, Konrad. I am no stranger to the burden of command. Onward!" msgstr "Ach! Rozumiem, Konrád. Poznám bremeno rozhodovania. Vpred!" #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:566 msgid "Glarilon" msgstr "Glarilon" #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:578 msgid "Thalindil" msgstr "Thalindil" #. [message]: speaker=Thalindil #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:581 msgid "(exhausted) We have... (pant) finally found you!" msgstr "(vyčerpaný) Konečne... sme vás našli!" #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:608 msgid "Rholandir" msgstr "Rholandir" #. [message]: speaker=Rholandir #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:611 msgid "Lord Kalenz, Lord Konrad, our forces are nigh! Do not lose hope!" msgstr "Pán Kalenz, pán Konrád, naše vojská sú pripravené! Nestrácajte nádej!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:648 msgid "" "There are some orcs! We must let them fight the men of Wesnoth, and avoid " "engaging them at all costs!" msgstr "" "Tam sú nejakí orkovia! Nechajme ich bojovať proti ľuďom z Wesnothu, a za " "žiadnu cenu sa do toho nenechajme zatiahnuť!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:662 msgid "There they are! Charge!" msgstr "Tam sú! Do zbrane!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:690 msgid "There you are! You must come quickly east to Lintanir!!" msgstr "Tak tu ste! Musíte rýchlo ísť na východ do Lintaniru!!" #. [message]: speaker=El'rien #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:710 msgid "" "Greetings, Elf-friend! Welcome to Emetria, my hold in Lintanir. You must " "take shelter here until the battle passes. If you stay with me here for a " "little while, we will all be safe." msgstr "" "Vitaj, priateľ elfov! Vitaj v Emetrii, mojej dŕžave v Lintanire. Musíš tu " "vyčkať, kým bitka neskončí. Ak tu s nami chvíľku pobudneš, budeme všetci v " "bezpečí." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:714 msgid "" "Thank you, Lord El’rien. The hospitality of the North Elves is as generous " "as that of your kin in the south! My men will help you hold out against our " "enemies." msgstr "" "Ďakujem ti, pán El’rien. Pohostinnosť severných elfov je rovnako štedrá ako " "na juhu! Moji muži vám pomôžu odrážať nepriateľov." #. [message] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:724 msgid "" "Welcome to Emetria. You must take shelter here until the battle passes. If " "you stay for a while, we will all be safe." msgstr "" "Vitajte v Emetrii. Kým bitka neskončí, musíte tu ostať. Všetci budeme v " "bezpečí." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:728 msgid "" "Thank you. The hospitality of the North Elves is as generous as that of your " "kin in the south! My men will help you hold out against our enemies." msgstr "" "Ďakujeme ti. Pohostinnosť Severných elfov nie je o nič horšia ako tých na " "juhu! Moji chlapi vám pomôžu v boji s nepriateľmi." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:735 msgid "" "There is nobody here! We can take shelter here, but must hold out against " "our enemies alone." msgstr "" "Nikto tu nie je! Chvíľu tu môžeme ostať, ale nevidím tu nikoho, kto by nám " "pomohol v našom boji s nepriateľmi." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:751 msgid "" "Konrad, you have made it to the domain of the North Elves. Continue moving " "east and let the elves guard your rear." msgstr "" "Konrád, dostal si sa do ríše severných elfov. Pokračuj ďalej na východ a " "elfovia ti budú kryť chrbát." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:814 msgid "" "We have not yet reached the forest, and the battle still rages. We are " "caught between two vast armies and cannot escape to safety! We are defeated!" msgstr "" "Nedosiahli sme les a bitka stále zúri. Sme uväznení medzi dvoma armádami a " "nevieme sa dostať do bezpečia!Porazili nás!" #. [message]: speaker=El'rien #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:829 msgid "Elf-friends, you have made it to safety!" msgstr "Priatelia elfov, dostali ste sa do bezpečia!" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:833 msgid "" "El’rien, we have the Sceptre of Fire with us! We must escort them to " "Elensiria!" msgstr "" "El’rien, máme so sebou Ohnivé žezlo! Musíme ich odprevadiť do Elensirie!" #. [message]: speaker=El'rien #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:837 msgid "Indeed. We will escort you to our capital, where we will make council." msgstr "" "V poriadku. Odprevadíme vás do nášho hlavného mesta a tam sa dohodneme, čo " "ďalej." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:847 msgid "Where is your leader? Where is El’rien?" msgstr "Kde je váš veliteľ? Kde je El’rien?" #. [message] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:851 msgid "" "Alas, he has fallen just this day! We were told of your coming, Lord Kalenz. " "Council has already been called. You must hurry, but we cannot afford the " "men to escort you." msgstr "" "Žiaľ, akurát dnes padol v boji. Boli sme vopred upovedomení o vašom " "príchode, lord Kalenz. Aj elfská rada už bola zvolaná. Musíte sa za nimi " "poponáhľať, no v tejto ťažkej situácii s vami nemôžem poslať žiaden " "sprievod, ktorý by vás chránil." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:855 msgid "" "This is grave news. We will carry word to Elensiria. Hold fast! We will send " "reinforcements." msgstr "" "To je teda smutná novina. Donesieme ju do Elensirie. Ostaňte tu v zdraví a " "pevne sa držte. Akonáhle tam dorazíme, necháme vám poslať posily." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:862 msgid "" "Where is El’rien? Where are his men? Things are moving quicker than we " "feared. Hurry, we must reach Elensiria." msgstr "" "Kde je El’rien? Kde sú jeho vojaci? Veci sa hýbu omnoho rýchlejšie, ako som " "si v mojom strachu predstavoval. Ponáhľajme sa, musíme čím skôr doraziť do " "Elensirie." #. [scenario]: id=20b_Underground_Channels #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:4 msgid "Underground Channels" msgstr "Podzemné kanály" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:31 msgid "Find the exit from the underground and move Konrad to it" msgstr "Nájdi východ z podzemia a presuň k nemu Konráda" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:39 msgid "Help the wose fend off the undead attack" msgstr "Pomôž lesným mužom odraziť útok nemŕtvych" #. [side]: type=Saurian Oracle, id=Szerkz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:92 msgid "Szerkz" msgstr "Szerkz" #. [side]: type=Saurian Oracle, id=Szerkz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:96 msgid "Saurians" msgstr "Sauri" #. [side]: type=Ancient Lich, id=Muff Argulak #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:109 msgid "Muff Argulak" msgstr "Muff Argulak" #. ['Haralamdum is ancient, and his mind does not work well any more. He takes things very slowly and carefully, even for a Wose. He halts and pauses, often searching for something in his memory, using meaningless syllables to fill the gap. The syllables of his name come from the phrase he uses to mean "that is all" or "I am done" which he says often, usually out of frustration with how hasty everyone seems. Nobody alive knows his real name, and he has likely forgotten as well. Feel free to add, move, or remove pauses to break up, or even scatter, his train of thought. For inspiration, think of Asperger Syndrome.'] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:128 msgid "Haralamdum" msgstr "Haralamdum" #. [side]: type=Elvish Enchantress, id=Bona-Melodia #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:147 msgid "Bona-Melodia" msgstr "Bona-Melodia" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:177 msgid "The party enters the mysterious cave, ready to face the unknown..." msgstr "Skupinka vstúpila do tajomnej jaskyne, pripravená čeliť neznámemu..." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:181 msgid "" "It is unfortunate that the drakes distrusted us. Keh Ohn seemed noble and " "powerful, and under different circumstances, might have provided us with " "some insights about these caves." msgstr "" "Je to veľká škoda, že nám jašteri nedôverovali. Keh Ohn pôsobil ako schopný " "veliteľ. Kiež by sme sa bývali stretli za iných okolností, pretože nám mohol " "o týchto jaskyniach dať nejaké cenné informácie." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:193 msgid "" "Move along, elf, unless you enjoy making camp in this dank cave. I, for one, " "do not!" msgstr "" "Pohni sa, elf, ak teda nechceš táboriť v tejto studenej diere. Ja veru " "nechcem!" #. [message]: speaker=Bona-Melodia #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:237 msgid "Get that vile creature!" msgstr "Chyťte tú hnusnú potvoru!" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:242 msgid "Hold!" msgstr "Moment!" #. [message]: speaker=Bona-Melodia #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:247 msgid "" "Milord Kalenz! My apologies. I mistook you for one of those foul lizardmen. " "How came you to be traveling such paths?" msgstr "" "Môj pán Kalenz! Ospravedlňujem sa. Chvíľu som ťa považovala za jedného z " "tých mizerných jašterákov. Čo ťa priviedlo do týchto končín?" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:252 msgid "" "Change is coming to the human lands. We rush to Elensiria seeking " "assistance, and the perils of the Arkan-thoria presented the quickest route." msgstr "" "V krajoch ľudí sa toho mnoho zmenilo. Ponáhľame sa do Elensirie získať " "nejakú pomoc a nebolo rýchlejšej cesty než tej vedúcej naprieč nebezpečnou " "Arkan-thoriou." #. [message]: speaker=Bona-Melodia #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:257 msgid "" "Uradredia has already called a meeting of the Council of Lintanir. You must " "hurry, for they gather even now." msgstr "" "Uradredia už zvolala stretnutie rady Lintaniru. Musíte sa poponáhľať, " "pretože každou chvíľou môžu začať." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:262 msgid "Then there is little time! Fare well." msgstr "Tak potom ostáva už len málo času! Nech sa vám darí." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:272 msgid "What is this? Where is your leader?" msgstr "Čo je toto? Kde máte vodcu?" #. [message] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:277 msgid "We were beset by many foul lizardmen. Alas, Bona-Melodia has fallen." msgstr "" "Obkľúčilo nás veľké množstvo tých hlúpych saurov. Bohužiaľ, Bona-Melodia " "padla." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:282 msgid "" "This bodes ill for Lintanir. We rush to Elensiria on other matters but will " "carry word of what has transpired here." msgstr "" "Toto je veru hrozná správa pre Lintanir. Do Elensirie sa ponáhľame z úplne " "iných dôvodov, ale určite im povieme aj o tom, čo sa tu stalo." #. [message] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:287 msgid "" "Lord Uradredia has called a meeting of the Council of Lintanir. Rumor is " "there are greater needs than ours." msgstr "" "Lord Uradredia zvolal stretnutie rady Lintaniru. Šepká sa, že sa budú riešiť " "veľké a vážne záležitosti." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:292 msgid "Then we must hurry. Stand fast! We shall send reinforcements." msgstr "Tak potom si musíme dať pohov. Zatiaľ sa držte! Zoženieme vám posily." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:299 msgid "" "What is this? Where are the guardians? I see signs of battle everywhere: " "saurian footprints, elvish blood. This bodes ill for Lintanir. We must hurry " "onward to Elensiria. Quickly, before we, too, are beset." msgstr "" "Čo je toto? Kde sú strážcovia? Všade okolo vidím známky boja: odtlačky " "saurov, elfskú krv. To vyzerá pre Lintanir zle. Musíme sa ponáhľať do " "Elensirie. Rýchlo, kým sa dostaneme do rovnakých problémov, ako tí pred nami." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:351 msgid "" "From far in the distance comes the sound of branches snapping, followed by a " "long, hollow boom. The world goes silent for a moment." msgstr "" "Z diaľky počuť zvuk praskajúcich vetvičiek a krátko na to aj dlhý, dutý " "rachot. Svet odrazu stíchol." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:356 msgid "" "Can you feel it? It is as if the entire forest is stunned! Something has " "happened and, I fear, not for the good." msgstr "" "Cítite to? V tomto lese akoby sa ani lístok nepohol! Niečo sa tu muselo " "stať, a obávam sa, že to nebolo nič dobré." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:369 msgid "" "A hollow screech echoes throughout the caverns. The air suddenly seems " "fresher and lighter." msgstr "" "Naprieč jaskyňami sa ozval dutý škrekot. Vzduch sa náhle stal ľahším a " "čístejším." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:379 msgid "Whatever that was, the world rejoices." msgstr "Čokoľvek to bolo, nikomu to chýbať nebude." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:407 msgid "Greetings, Sir Wose. We seek the exit to these caverns." msgstr "Zdravím vás, lesný pane. Hľadáme východ z týchto jaskýň." #. [message]: speaker=Haralamdum #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:411 msgid "" "If ... hmm dum ... you could help rid us of these ... alam hurum ... " "infernal undead, I would be ... alam alam ... look to the north and east ... " "hmm ... most grateful. Har alam dum." msgstr "" "Ak … hmm bum … nám pomôžete … bum bum … s tými odpornými zombíkmi .. hmm … " "hmm bum hmm … budem vám vďačný … bum bum … Pozrite sa smerom na sever … " "bum bum … a na východ .. hmm bum hmm bum." #. [message]: speaker=unit #. Intentionally courtly and formal here as a counter-point to the rough going when talking to Haralamdum. #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:420 msgid "Well met, stranger." msgstr "Rád vás stretávam, pocestní." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:424 msgid "Well met, indeed. We seek the exit to these caverns." msgstr "Napodobne. Hľadáme cestu von z týchto jaskýň." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:428 msgid "" "Then you should look to the north and east. But, if you would, might we ask " "your assistance?" msgstr "" "Potom by ste sa mali pozrieť na sever a na východ. Ak však môžem byť taký " "smelý, čo keby som vás požiadal o istú pomoc?" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:432 msgid "What aid might we offer?" msgstr "Ako vám môžeme pomôcť?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:436 msgid "" "If you would help rid these caverns of those infernal undead, the Ancient " "One would be most grateful." msgstr "" "Ak nám pomôžete vyčistiť tieto jaskyne od tých prekliatych nemŕtvych, náš " "Starešina vám bude veľmi vďačný." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:440 msgid "Ancient one?" msgstr "Starešina?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:444 msgid "Our elder. Called, by some, Haralamdum." msgstr "Áno. Niektorí ho prezývajú Haralamdum." #. [message]: speaker=Haralamdum #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:493 msgid "Har hum har ... hmm ... well ... har alam dum ... good." msgstr "Hmm bum … okej … bum bum bum … super." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:498 msgid "Those undead will bother you no more, Sir Wose." msgstr "Títo nemŕtvi vás už viac nebudú obťažovať, lesný pane." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:507 msgid "We still must find the exit from these caverns, Konrad." msgstr "Stále musíme nájsť východ z týchto jaskýň, Konrád." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:512 msgid "Yes, Delfador. I’m afraid we must be going, Sir Wose." msgstr "Dobre, Delfador. Obávam sa, že už musíme ísť, lesný pane." #. [message]: speaker=Haralamdum #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:517 msgid "" "Well, I say ... hmm dum har ... young Master Delfador? Harum-alam-alam. So " "it is! Hmm hmm alam ... how is your head?" msgstr "" "Hmm bum … hmm … mladý majster Delfador? Bam bam hmm. Takže taak. Hmmmm bum … " "ako je na tom tvoja hlava?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:522 msgid "My head?" msgstr "Moja hlava?" #. [message]: speaker=Haralamdum #. "just the other day" probably means a few decades ago. To Haralamdum, Ur Thorodor is a very young wose … a small, young twig on the end of a new branch of an ancient tree, who has not yet earned the honorific 'Ur' #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:530 msgid "" "Just the other day ... hmm ... I was speaking with that twig ... alam ... " "alam dum ... Thorodor? Hmm ... yes ... hum ... he said you took a ... alam " "har ... nasty blow to the head ... hmm ... and he feared you were dead." msgstr "" "Toho dňa … hmm … bavil som sa akurát s tým chlapíkom … bum bum bum bum … hmm " "… Thorodor sa volal? Hmm … bum bum … áno … hmm … vravel, že si dostal " "poriadnu … bum bum … šupu do hlavy. Hmm … myslel, že si … bum hmm … skončil." #. [message]: speaker=Delfador #. Over 50 years ago, probably 52, to be more precise. #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:538 msgid "" "That was many years ago, I’m afraid. Now, we really must be moving along ..." msgstr "To už bolo mnoho rokov dozadu, obávam sa. Teraz si ale musíme pohnuť." #. [message]: speaker=Haralamdum #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:543 msgid "So hasty ... hmm ... there was something ..." msgstr "Takí uponáhľaní ste … hmm … niečo v tomto lese bolo …" #. [message]: speaker=Haralamdum #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:548 msgid "Har dum ... oh, yes, the book." msgstr "Bum bum hmm … ach, áno, bola to kniha." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:553 msgid "Book?" msgstr "Kniha?" #. [message]: speaker=Haralamdum #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:558 msgid "" "When you asked Thorodor for ... harum ... assistance? Hmm ... hmm ... He " "thought you meant the book ... har hmm ... but you had rushed off ... " "alam ... alam dum ... and died before he could tell you I have it." msgstr "" "Vtedy, keď si žiadal Thorodora o … bum bum … pomoc? Hmm .. bum … hmm… bral " "to tak, že máš na mysli … bum bum bum … knihu … hmm … ale ty si niekam zrazu " "zdrhol … bum … hmm … a on umrel … hmm … ani ti nestihol povedať … bum bum … " "že ju mám … hmm … ja." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:563 msgid "I remember no book." msgstr "Neviem o žiadnej knihe." #. [message]: speaker=Haralamdum #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:568 msgid "" "I am sure ... dum hum ... well, the head ... alam lum alam ... yes, it was " "somewhere around here ... hum dum da dum ... Thorodor thought it ... hmm ... " "quite important ... lum harum dum ... perhaps near my home stump?" msgstr "" "Určite to takto bolo … hmm … bum bum bum bum … a tá hlava … hmm … bum hmm … " "no neviem … hmm … Kniha bola inak dakde tu … bum hmm bum …. Thorodor si " "myslel, že …. hmm … bum … bum … bude niekde pri … mojom … hmm … nazvime to " "obľúbený strom. " #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:573 msgid "I am sorry, I remember no book. Now, we really must be off." msgstr "Je mi to ľuto, ale o žiadnej knihe neviem. Teraz už musím ísť." #. [message]: speaker=Haralamdum #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:578 msgid "So hasty. Har alam dum." msgstr "Tak narýchlo. Har alam dum." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:584 msgid "The wose silently fade into the forest." msgstr "Lesný muž sa potichu stratil v lese." #. [message]: speaker=$unit.id| #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:612 msgid "Should $unit.name| read the book?" msgstr "Mal by $unit.name| pozrieť do tej knihy?" #. [message]: speaker=$unit.id| #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:613 msgid "female^Should $unit.name| read the book?" msgstr "female^Mala by $unit.name| pozrieť do tej knihy?" #. [option] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:615 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:122 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:208 msgid "Yes" msgstr "Áno" #. [object]: id=wose_lore #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:619 msgid "Wose Lore" msgstr "Múdrosť lesných mužov" #. [object]: id=wose_lore #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:622 msgid "" "This massive book is filled with the Lore and Legends of the Wose. Any who " "read it learn deeply of the ways of the twig and leaf, the tree and the " "forest." msgstr "" "Táto obrovská kniha je naplnená múdrosťou a legendami lesných mužov. Ten, " "kto si ju prečíta, do hĺbký pochopí svet kmeňa a listov, stromu i lesa." #. [object]: id=wose_lore #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:623 msgid "" "The book is filled with meaningless tales of sticks and leaves, and childish " "stories about trees and forest creatures." msgstr "" "Kniha je v skutočnosti plná zbytočných detských príbehov o tom, čo bolo pred " "chvíľou menované." #. [message]: speaker=$unit.id| #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:639 #, fuzzy #| msgid "" #| "$unit.name| becomes entranced and greatly gains affinity with the forest, " #| "its nature and ways, and all the creatures within it. He feels he will " #| "quickly become more experienced once reaching the surface. Unfortunately, " #| "as the last page was turned, the book crumbled to dust." msgid "" "Upon finishing the book, $unit.name| has a much greater understanding of the " "forest, its nature and ways, and all the creatures within it. Unfortunately, " "as the last page was turned, the book crumbled to dust." msgstr "" "Obsah knihy ma poriadne nadchol. Za veľmi krátky čas som pochopil zvyky a " "myslenie lesných tvorov, ako aj to, ako to v lese samotnom vlastne chodí. " "Len čo sa dostanem na zemský povrch, určite sa nám tieto veci zídu. Je tu " "však jeden detail, po tom čo som sa dostal na poslednú stranu tak sa mi celá " "kniha rozpadla v rukách a ostal po nej len prach. Takže nikto iný si ju už " "žiaľ neprečíta." #. [message]: speaker=$unit.id| #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:640 #, fuzzy #| msgid "" #| "female^$unit.name| becomes entranced and greatly gains affinity with the " #| "forest, its nature and ways, and all the creatures within it. She feels " #| "she will quickly become more experienced once reaching the surface. " #| "Unfortunately, as the last page was turned, the book crumbled to dust." msgid "" "female^Upon finishing the book, $unit.name| has a much greater understanding " "of the forest, its nature and ways, and all the creatures within it. " "Unfortunately, as the last page was turned, the book crumbled to dust." msgstr "" "Obsah knihy ma poriadne nadchol. Za veľmi krátky čas som pochopila zvyky a " "myslenie lesných tvorov, ako aj to, ako to v lese samotnom vlastne chodí. " "Len čo sa dostanem na zemský povrch, určite sa nám tieto veci zídu. Je tu " "však jeden detail, po tom čo som sa dostala na poslednú stranu tak sa mi " "celá kniha rozpadla v rukách a ostal po nej len prach. Takže nikto iný si ju " "už žiaľ neprečíta." #. [option] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:667 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:166 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:276 msgid "No" msgstr "Nie" #. [scenario]: id=21_Elven_Council #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:4 msgid "The Elven Council" msgstr "Elfská rada" #. [side]: type=Elvish Lord, id=Uradredia #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:37 msgid "Uradredia" msgstr "Uradredia" #. [side]: type=Elvish Lady, id=Parandra #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:47 msgid "Parandra" msgstr "Parandra" #. [unit]: type=Elvish Champion, id=Bellrok #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:73 msgid "Bellrok" msgstr "Bellrok" #. [unit]: type=Elvish Avenger, id=Tindolean #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:82 msgid "Tindolean" msgstr "Tindolean" #. [unit]: type=Elvish Enchantress, id=Everlore #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:90 msgid "Everlore" msgstr "Everlore" #. [message]: speaker=Uradredia #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:99 msgid "" "Greetings, and welcome to our capital. You should feel honored. It has been " "half a century — a generation in the way your race counts time — since any " "man has been considered elf-friend enough to stand here in Elensiria." msgstr "" "Vitajte v našom hlavnom meste. Mali by ste sa cítiť poctení, prešlo totiž už " "pol storočia odkedy sem naposledy vkročila ľudská noha. Vstúpiť do Elensirie " "môžu len skutoční priatelia elfov." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:103 msgid "We are indeed honored." msgstr "Je to pre nás česť." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:107 msgid "" "I might also say that it is you who are honored. It has been so long since " "you have been graced by the presence of a princess of Wesnoth." msgstr "" "Povedala by som, že je to česť pre vás. Je už to dávno, čo vás poctila " "svojou prítomnosťou princezná z Wesnothu." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:112 msgid "" "Silence, foolish girl! With such arrogance, is it any surprise that the " "royal family of Wesnoth long ago saw their ancient alliances fall to pieces?" msgstr "" "Mlč, hlúpe dievča! Pri toľkej drzosti je vari prekvapením, že sa kráľovskej " "rodine Wesnothu rozpadli prastaré spojenectvá už pred rokmi?" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:116 msgid "" "Yes... you are right, sir. It is I who am honored to be here, and I " "apologize for my discourtesy." msgstr "" "Áno... máte pravdu, pane. Je to pre mňa česť, byť tu, a prosím o prepáčenie " "za moju nezdvorilosť." #. [message]: speaker=Uradredia #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:120 msgid "" "Delfador the Great. As wise with his tongue in advice as he is strong with " "his staff in battle. A rare combination, especially among men." msgstr "" "Delfador Veľký. Múdry, keď dáva rady, a silný, keď bojuje palicou. Zriedkavá " "kombinácia, najmä u človeka." #. [message]: speaker=Parandra #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:124 msgid "" "How quickly does the race of men mature! Only twenty-one winters have passed " "since I last laid eyes on you, Konrad, yet you are now a grown man. A proven " "warrior stands before me!" msgstr "" "Ako rýchlo vy ľudia dozrievate! Prešla sotva 21 zím, odkedy som ťa prvýkrát " "uzrela, Konrád. A teraz už predo mnou nestojí mláďa, ale uznávaný bojovník!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:128 msgid "Forgive me, Elf, but I’m afraid I do not recall meeting you before." msgstr "" "Prepáčte mi, elfka, ale obávam sa, že si nespomínam na žiadne naše " "predchádzajúce stretnutie." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:132 msgid "" "Konrad, this is Parandra. She helped me rescue you from the clutches of " "Asheviere." msgstr "" "Konrád, toto je Parandra. Pomáhala mi zachrániť ťa z Aševierinho zovretia." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:136 msgid "I had no idea! Thank you, my lady. It is a pleasure to meet you again." msgstr "" "To som netušil! Ďakujem vám, pani moja. Je mi potešením opäť sa s vami " "stretnúť." # zachránila = Parandra #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:140 msgid "" "Rescued him from my mother? But twenty-one years ago Konrad would have been " "an infant! What is this you are talking about?" msgstr "" "Ako to myslíte, že zachránila ho pred mojou matkou? Pred 21 rokmi musel byť " "Konrád ešte len batoľa! O čom to hovoríte?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:144 msgid "" "Your mother has much blood upon her hands, child. She has had many killed " "unjustly. When Konrad was an infant, she ordered all the princes put to " "death, so she could seize control." msgstr "" "Tvoja matka má na rukách veľa krvi, dieťa. Mnohých nespravodlivo zabila. Keď " "bol Konrád ešte dieťaťom, prikázala usmrtiť všetkých princov, aby mohla " "prevziať moc." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:148 msgid "" "She had them murdered? There were others too, not just Konrad? Surely you do " "not speak the truth! Parandra, what do you say?" msgstr "" "Dala ich zabiť? Boli aj iní ako Konrád? To iste nie je pravda! Parandra, čo " "na to poviete?" #. [message]: speaker=Parandra #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:152 msgid "" "When Delfador the Great speaks of the Queen Dowager, Asheviere, ordering the " "princes of Wesnoth to be put to death, he speaks the truth." msgstr "" "Princezná, keď Delfador Veľký hovorí, že kráľovná vdova Aševiera nakázala " "zabiť princov z Wesnothu, hovorí pravdu." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:156 msgid "And what say you, Elf-king?" msgstr "A čo tvrdíte vy, kráľ elfov?" #. [message]: speaker=Uradredia #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:160 msgid "" "I did not see it myself, but I have heard many reliable reports. Asheviere " "indeed has the blood of the princes on her hands. She has also allowed orcs " "to desecrate the lands, abandoning all respect for the peoples around her." msgstr "" "Na vlastné oči som nič nevedel, ale dostalo sa to ku mne z mnohých " "spoľahlivých úst. Na Aševierených rukách naozaj spočíva modrá krv. Okrem " "toho nechala orkov veselo pustošiť Wesnoth… Na svojich ľudí úplne kašle." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:170 msgid "" "Well, that is why I must take the Sceptre. I will return, and people will " "accept me as Queen. I will rule justly and fairly. My mother is only Queen " "Dowager. The throne is rightfully mine, and with the Sceptre I can prove it." msgstr "" "Preto si musím vziať Žezlo. Vrátim sa a ľud ma prijme ako kráľovnú. Budem " "vládnuť spravodlivo. Moja matka je iba kráľovnou vdovou. Trón je po práve " "môj a pomocou Žezla to dokážem." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:175 msgid "" "Young lady, there is some good in you, but the throne is not yours to claim. " "Konrad has the Sceptre. He will take the throne." msgstr "" "Mladá slečna, isto v tebe driema veľa dobrého, ale ten trón ti neprináleží. " "To Konrád drží Žezlo. On získa trón." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:181 msgid "" "Well, I have the Sceptre! I will return and the people will accept me as " "Queen! My mother is only Queen Dowager. The Throne is rightfully mine, and I " "will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my " "adviser and counselor, Delfador." msgstr "" "Nuž teraz mám Žezlo! Vrátim sa a ľud ma prijme ako kráľovnú! Moja matka je " "iba kráľovnou vdovou. Trón je po práve môj a ja z neho budem vládnuť " "spravodlivo. Možno vás dokonca prijmem ako svojho radcu, Delfador." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:186 msgid "" "Though you have the Sceptre, Li’sar, it is rightfully Konrad’s. You have it " "now only because we helped you get it." msgstr "" "Žezlo môžeš mať v rukách ty, Li’sar, ale právoplatne prináleží Konrádovi. " "Teraz ho máš možnosť držať iba vďaka našej pomoci." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:190 msgid "And if I refuse to give it to him?" msgstr "A čo ak mu ho odmietnem dať?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:195 msgid "If it is necessary, I will ask Konrad to fight you in a duel for it." msgstr "Ak to bude nevyhnutné, požiadam Konráda, aby s tebou oň bojoval." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:199 msgid "" "Delfador! Li’sar has become our friend. I don’t want to fight her! As long " "as she rules well, what does it matter if she becomes queen?" msgstr "" "Delfador! Li'sar sa stala našou priateľkou. Nebudem s ňou bojovať! Ak bude " "vládnuť dobre, čo na tom záleží, či sa stane kráľovnou?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:204 msgid "You are the rightful heir. You should be king, Konrad." msgstr "Ty si právoplatný dedič. Ty by si mal byť kráľom, Konrád." #. [message]: speaker=Parandra #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:211 msgid "" "Delfador, you have raised Konrad to be skillful and wise, honorable and " "just. A warrior who has respect, and appreciates peace. Yet the throne is " "not the place for him. You know of what I speak, Delfador." msgstr "" "Delfador, vychoval si Konráda ako šikovného a múdreho, čestného a " "spravodlivého. Je to bojovník, ktorí si ctí mier. A predsa trón nie je " "preňho to správne miesto. Ty vieš, o čom hovorím, Delfador." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:215 msgid "But I do not! What is your meaning, Parandra?" msgstr "Ja tomu nerozumiem! Čo to má znamenať, Parandra?" #. [message]: speaker=Parandra #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:219 msgid "" "In time, things will be revealed, fair Princess. For the moment, go forth " "and claim the throne of Wesnoth." msgstr "" "Príde čas, keď sa veci odkryjú, krásna princezná. Do tej chvíle choď a bojuj " "o wesnothský trón." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:223 msgid "" "Parandra, what you say may seem right to some, but as long as you and I " "speak to no-one of what we know, I see no reason why Konrad would not best " "have the throne." msgstr "" "Parandra, čo hovoríš, môže mnohým pripadať správne, ale hoci ani jeden z nás " "nechce hovoriť o tom, čo vieme, nevidím dôvod, prečo by Konrád nemal byť " "radšej na tróne." #. [message]: speaker=Parandra #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:227 msgid "" "In so many things you are right, Delfador, and your wisdom is unmatched in " "the world of men. But in this, you are mistaken. Li’sar is the heir. She " "should take the throne. Now that I have met her for myself, I am sure of it." msgstr "" "V mnohých veciach máš pravdu, Delfador, a tvoja múdrosť nemá vo svete ľudí " "rovného. Ale v tomto sa mýliš. Dedičom je Li'sar. Ona má prevziať trón. Keď " "som ju teraz sama uvidela, som si tým istá." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:231 msgid "She will claim the throne, and not me? What should I do?" msgstr "Ona dobyje trón a nie ja? Čo mám robiť?" #. [message]: speaker=Parandra #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:235 msgid "" "Li’sar should be Queen, but you will go with her. Indeed, I suspect we could " "not convince you otherwise. I have seen the way you look at her, Konrad. I " "think that now you would follow her even to the ends of the earth." msgstr "" "Li'sar sa stane kráľovnou, ale ty pôjdeš s ňou. Myslím, že na nič iné by si " "ani nepristal. Videla som, ako na ňu hľadíš, Konrád. Myslím si, že by si ju " "nasledoval aj na koniec sveta." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:239 msgid "" "With all due respect, my lady, she is my cousin! There is nothing between us!" msgstr "" "Pri všetkej úcte, moja pani, je to moja sesternica! Medzi nami nič nie je!" #. [message]: speaker=Parandra #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:243 msgid "" "Then if it is as you say, Konrad, perhaps you should stay here with us. It " "would surely be safer for you. The elves could show you things that would " "amaze you, things that no man has seen before." msgstr "" "Ak je to ako hovoríš, Konrád, zostať teda medzi nami. Tu budeš vo väčšom " "bezpečí. Elfovia ti môžu ukázať mnoho úžasných vecí, ktoré ešte žiaden " "človek nevidel." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:247 msgid "" "That is a generous offer, my lady, but you are indeed right, I would rather " "go with Li’sar." msgstr "" "Je to lákavá ponuka, moja pani, ale máte pravdu. Radšej pôjdem s Li'sar." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:251 msgid "And what say you, Uradredia?" msgstr "A čo povieš ty, Uradredia?" #. [message]: speaker=Uradredia #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:255 msgid "" "Tell me, Li’sar, are you willing to fight your own mother for the throne?" msgstr "Povedz mi, Li'sar, si ochotná bojovať o trón so svojou matkou?" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:259 msgid "" "It is for the good of the country. If it is necessary, I will fight her, Elf-" "king." msgstr "" "Ak je to pre dobro krajiny. Ak je to nevyhnutné, budem s ňou bojovať, kráľ " "elfov." #. [message]: speaker=Uradredia #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:263 msgid "" "I feel that this lady speaks the truth. Delfador, although I know that you " "do not concur, the words of Parandra, daughter of Elandria are wise. Rest " "here for a time, and then go forth with them." msgstr "" "Cítim, že táto dáma hovorí pravdu. Delfador, hoci viem, že nesúhlasíš, slová " "Parandry, dcéry Elandrie, sú múdre. Na čas si tu odpočiňte a potom " "pokračujte." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:267 msgid "" "And you who have been with us for a time, Kalenz son of Kliada, what say you?" msgstr "" "Kalenz, syn Kliady, strávil si s nami už nejaký ten čas. Čo na to hovoríš ty?" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:271 msgid "" "Wisdom has been spoken here today, Delfador. We have been with Li’sar in the " "most trying of times, and risked life and limb with her. Yet we still have " "both our lives and our limbs. She lacks experience, and has too much of the " "brashness of youth, but she will make a good queen in time." msgstr "" "Pred chvíľou som tu počul zaznieť múdre slová, Delfador. Po boku Li’sar sme " "prešli cez mnoho náročných situácii, riskovali svoje zdravie aj svoj život, " "a ani jedno z toho zatiaľ nestratili. Chýbajú jej skúsenosti a má priveľa " "mladistvej nerozvážnosti, ale keď príde čas, bude dobrou kráľovnou." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:275 msgid "" "So, the Elven Council has spoken. But which path should we take on our " "journey? The Ford of Abez will not be passable, for surely it will be " "watched and guarded by many men." msgstr "" "Rada elfov teda prehovorila. Ale ktorou cestou máme pokračovať? Cez brod " "Abez neprejdeme, tam budú iste stáť mnohí na stráži." #. [message]: speaker=Uradredia #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:279 msgid "" "There is another way by which you can return to Wesnoth: past the mountains " "of the dragons and through the dark valley, to the land of the East. From " "there you can return to Wesnoth and surprise the Dark Queen, catching her " "off guard." msgstr "" "Existuje ďalšia cesta, ktorou sa môžete vrátiť do Wesnothu - vedie najprv " "cez dračie hory a potom cez temné údolie, smerom do ďalekých východných " "končín. Odtiaľ vás kráľovná ani nikto iný očakávať nebude." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:283 msgid "" "Mountains of the dragons? That sounds very dangerous! I didn’t even think " "there were such things as dragons!" msgstr "" "Dračie hory? To znie dosť nebezpečne! Ani som netušil, že draci naozaj žijú!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:287 msgid "" "No dragon has been sighted in those mountains for many years, but they " "retain their name of old. Still, that path will be dangerous for us. Is " "there not another route we might take?" msgstr "" "V tých horách už dlhé roky nikto draka nezočil, ale staré meno im zostalo. " "Naša cesta však bude nebezpečná aj bez toho. Nemôžeme ísť iným smerom?" #. [message]: speaker=Uradredia #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:291 msgid "" "All routes are dangerous, though there is some hope along this path. Rest, " "and then go forth, friends. Fortune has smiled upon you so far, despite " "great dangers. Perhaps she will continue to do so." msgstr "" "Všetky cesty sú nebezpečné, ale na tejto je aspoň nejaká nádej. Odpočiňte si " "a potom pokračujte, priatelia. Šťastena vám zatiaľ priala napriek všetkým " "nebezpečenstvám. Snáď vám zachová priazeň i naďalej." #. [message]: speaker=Parandra #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:295 msgid "" "Yes, rest. Your soldiers will be tended to and refreshed. We have made sure " "you will leave our protection with the resources to finish your journey." msgstr "" "Áno, oddýchnite si. O vašich vojakov sa dobre postaráme. Postaráme sa aj o " "to, aby ste od nás odchádzali s plnými zásobami na zvyšok vašej výpravy." #. [scenario]: id=22_Return_to_Wesnoth #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:4 msgid "Return to Wesnoth" msgstr "Návrat do Wesnothu" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:68 msgid "The battlefield falls silent as a loud shriek fills the air." msgstr "" "Potom, čo sa vo vzduchu ozval hlasný škrekot, celé bojisko zrazu stíchlo." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:80 msgid "Look! In the distance! I have never before seen such a thing!" msgstr "Pozri! Tam v diaľke! Nikdy v živote som nič také nevidel!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:102 msgid "What a surprise! This world never ceases to amaze me." msgstr "Aké prekvapenie! Tento svet ma nikdy neprestane udivovať." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:107 msgid "" "Such wondrous beasts! It appears our aid in their mountain homeland is being " "repaid." msgstr "" "Aké nádherné tvory! Zdá sa, že naša pomoc ich horskej domovine nakoniec " "neostane neodmenená." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:112 msgid "Assault from the air? What an intriguing idea!" msgstr "Útok na nepriateľov zo vzduchu? Fascinujúca myšlienka!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:121 msgid "You can now recruit Gryphons!" msgstr "Odteraz môžeš verbovať obávaných gryfích jazdcov!" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:132 msgid "" "After many days enjoying the strange food and fine linen of his hosts, " "restlessness overtook Konrad. The urgency nagged at him as he donned a new " "tunic and fastened newly-oiled leather straps." msgstr "" "Po mnohých dňoch vychutnávania exotického jedla svojich hostiteľov premohol " "Konráda nepokoj. Náhlivosť ho pobádala, aby vyskúšal novú tuniku a pripevnil " "si čerstvo naolejované kožené brnenie." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:137 msgid "" "He strode the halls of the elven citadel, visiting and encouraging his " "soldiers. Many were elves about to leave behind the comfort and peace of " "their capital to make war on a vast human army — his war. The weight of that " "thought bore on him." msgstr "" "Prechádzal sa komnatami elfskej citadely, navštevoval a povzbudzoval svojich " "vojakov. Mnohí z nich boli elfovia, pripravení opustiť pohodlie a mier " "svojho hlavného mesta, aby bojovali proti veľkej ľudskej armáde... v jeho " "vojne. Tá myšlienka ho ťažila." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:142 msgid "" "Konrad stood on the rampart staring out towards the horizon as his men " "bustled below. He suddenly realized why he was uneasy: he had been staring " "at thin streams of black smoke, merging into the clouds far in the distance. " "He shouted orders to depart and was ardently obeyed." msgstr "" "Konrád stál na cimburí a hľadel k horizontu, zatiaľ čo jeho muži sa hemžili " "dole. Náhle si uvedomil, prečo bol taký nepokojný; zahľadel sa na tenké " "prúdy čierneho dymu, ktoré sa v diaľke miešali s oblakmi. Zakričal rozkaz " "pripraviť sa na pochod, ktorý bol pohotovo splnený." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:147 msgid "" "Kalenz’s champion courtiers escorted Konrad and Delfador through their " "forest, a near-invincible vanguard. War had spread to the Northlands, but by " "taking long-deserted trails through the rugged eastern hills, it failed to " "find the band of rebels. The high craggy peaks of the mountains of the " "Dragons looked down on them in deserted desolation." msgstr "" "Kalenzovi dvorní šampióni sprevádzali Konráda a Delfadora cez svoj les, ako " "takmer neviditeľný predvoj. Vojna sa v severných krajinách šírila, ale " "vojaci kráčajúci dávno opustenými trasami cez východné kopce nenašli " "povstalcov." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:152 msgid "" "Konrad’s small band of elves had grown to a massive army. The occasional " "hermit mage knew better than to interfere with its progress, and soon the " "plains of northeastern Wesnoth lay before them." msgstr "" "Konrádova skupinka elfov sa rozrástla na obrovskú armádu. Lesní mágovia, " "ktorí sa v tejto oblasti občas potulovali, sa jej postupu radšej obozretne " "vyhli, a čoskoro sa im už črtal pohľad na rozľahlé pláne severovýchodného " "Wesnothu." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:157 msgid "" "After spending the greater part of a year in remote, dangerous wastes, " "Konrad’s heart leapt at the thought this journey was almost over. Though the " "greatest danger lay ahead, he knew he was finally returning home." msgstr "" "Potom ako strávil väčšiu časť roka na odľahlých nebezpečných miestach, " "Konrádovi poskočilo srdce pri predstave, že sa táto výprava blíži ku koncu. " "Hoci najväčšie nebezpečenstvo ležalo ešte pred ním, vedel, že sa konečne " "vracia domov." #. [side]: type=General, id=Josephus #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:183 msgid "Josephus" msgstr "Josephus" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Dwar-Ni #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:202 msgid "Dwar-Ni" msgstr "Dwar-Ni" #. [side]: type=General, id=Malatus #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:218 msgid "Malatus" msgstr "Malatus" #. [message]: speaker=Malatus #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:246 msgid "Halt! Who goes there?" msgstr "Stáť! Kto je tam?" #. [message]: speaker=Dwar-Ni #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:250 msgid "" "Look! It is the traitor Li’sar, with the old mage and the filthy elven lord. " "Quickly, capture them! The Queen wishes to make them her prisoners." msgstr "" "Aha! To je zradkyňa Li'sar, spolu so starým mágom a špinavým elfom. Rýchlo, " "chyťte ich! Kráľovná ich chce mať vo väzení." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:254 msgid "" "What? I, a traitor? It is the Queen who is a traitor, for not obeying the " "wishes of King Garard II. We have the Sceptre of Fire, so let us in!" msgstr "" "Prosím? Ja a zradkyňa? To kráľovná nás všetkých zradila, tým, že sa obrátila " "proti vôli kráľa Gararda II. Máme v rukách Ohnivé Žezlo, nechajte nás vojsť!" #. [message]: speaker=Malatus #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:258 msgid "You leave us no choice but to kill you." msgstr "Nedávaš nám inú možnosť, musíme ťa zabiť." #. [message]: speaker=Malatus #. [message]: speaker=Josephus #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:275 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:305 msgid "" "These intruders are stronger than we expected. Call in the reinforcements!" msgstr "Títo votrelci sú silnejší než sme čakali. Privolajte posily!" #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:278 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:308 msgid "Dacayan" msgstr "Dacayan" #. [message]: speaker=Dacayan #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:285 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:315 msgid "The Queen has sent us to aid you in capturing these rebels." msgstr "Kráľovná nás poslala na pomoc, aby ste pochytali týchto rebelov." #. [message]: speaker=Malatus #. [message]: speaker=Josephus #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:289 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:319 msgid "We have changed the plan. Now we are killing them." msgstr "Zmena plánu. Teraz sa ich snažíme zabiť." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:327 msgid "" "We must make haste! Far greater challenges lie before us. By tarrying here " "we’re diminishing our resources." msgstr "" "Nemôžeme sa tu zdržovať! Čakajú na nás omnoho dôležitejší nepriatelia. Keď " "sa tu budeme motať po okolí, zbytočne prídeme o vojakov a zásoby." #. [scenario]: id=23_Test_of_the_Clans #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:4 msgid "Test of the Clan" msgstr "Test klanu" #. [lua]: wesnoth.wml_actions.show_countdown #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:25 msgid "Defeat one more enemy unit" msgid_plural "Defeat $units_to_slay enemy units" msgstr[0] "Poraz ešte $units_to_slay nepriateľských jednotiek" msgstr[1] "Poraz ešte jednu nepriateľskú jednotku" msgstr[2] "Poraz ešte $units_to_slay nepriateľských jednotiek" #. [lua]: wesnoth.wml_actions.show_countdown #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:28 msgid "Still $units_to_slay clan member to defeat!" msgid_plural "Still $units_to_slay clan members to defeat!" msgstr[0] "Musíš poraziť ešte ďalších $units_to_slay členov klanu!" msgstr[1] "Musíš poraziť ešte ďalšieho $units_to_slay člena klanu!" msgstr[2] "Musíš poraziť ešte ďalších $units_to_slay členov klanu!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:71 msgid "Defeat enemy leaders" msgstr "Poraz všetkých nepriateľských veliteľov" #. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Alric #. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Ruga #. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Daryn #. [side]: type=Grand Knight, id=Bayar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:119 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:147 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:175 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:203 msgid "Plainsmen" msgstr "Muži plání" #. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Alric #. [then] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:122 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:211 msgid "Sir Alric" msgstr "Sir Alrik" #. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Ruga #. [then] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:150 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:202 msgid "Sir Ruga" msgstr "Sir Ruga" #. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Daryn #. [then] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:178 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:193 msgid "Sir Daryn" msgstr "Sir Daryn" #. [side]: type=Grand Knight, id=Bayar #. [then] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:206 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:543 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:184 msgid "Lord Bayar" msgstr "Lord Bayar" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:234 msgid "Greetings, men of the plains." msgstr "Vitajte, muži z plání." #. [message]: speaker=Sir Daryn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:238 msgid "" "What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain." msgstr "Čo chcú títo votrelci? Nepozývali sme ich, to je isté." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:242 msgid "" "We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against " "Asheviere, the evil queen." msgstr "" "Prichádzame v mieri! Boli by sme radi, aby ste sa k nám pridali v boji proti " "Aševiere, zlej kráľovnej." #. [message]: speaker=Sir Alric #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:246 msgid "We will not join you. You who are led by these youths and this old man." msgstr "Nepridáme sa k vám. Veď vás vedú títo mladí a tento starec." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:250 msgid "" "You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil " "queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully " "reclaimed." msgstr "" "Buď ste s nami alebo ste proti nám. Ak nám nepomôžete zvrhnúť zlú kráľovnú, " "tak potom, čo získame trón, prídete o všetku moc." #. [message]: speaker=Bayar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:254 msgid "" "Hah! You think you can seize the throne? Defeat us in battle and we will " "join you, or leave now and never return!" msgstr "" "Hah! Vy si trúfate získať trón? Porazte nás v boji a my sa k vám pridáme, " "alebo choďte preč a už sa nevracajte!" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:258 msgid "Very well. We will fight you." msgstr "Dobre. Porazíme vás teda." #. [message]: speaker=Bayar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:262 msgid "Fools! We will run you down like dogs!" msgstr "Blázni! Rozprášime vás ako psov!" #. [message]: speaker=Sir Alric #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:266 msgid "There is no turning back for you now. This is a fight to the death!" msgstr "Už sa nemôžete otočiť. Toto je boj na život a na smrť!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:274 msgid "" "Delfador, this is sheer madness. We cannot afford to play games when we " "should be marching against the Queen." msgstr "" "Delfador, toto je číre šialenstvo. Nemôžeme si dovoliť hrať ich hry, keď by " "sme mali byť na ceste proti kráľovnej." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:278 msgid "Lord Bayar, halt this folly! I challenge you to a personal combat." msgstr "Lord Bayar, zastavte toto bláznovstvo! Vyzývam vás na osobný súboj." #. [message]: speaker=Bayar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:282 msgid "Ho! You have amused me, young heir. Ho, ho, challenge indeed." msgstr "Ho! Pobavil si ma, mladý dedič. Ho, ho, akože súboj." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:286 msgid "Young heir? Then you assent to my claim?" msgstr "Mladý dedič? Priznávate teda môj nárok?" #. [message]: speaker=Bayar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:290 msgid "" "Impudence. Bah! Do you see orcs on our plains? Did we not grant you a test " "of your strength?" msgstr "" "Tá drzosť. Ha! Vidíš na našich pláňach nejakých orkov? Nedali sme ti šancu " "vyskúšať svoju silu?" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:294 msgid "I fail to see the purpose of this exercise. It only weakens us." msgstr "Nechápem zmysel takéhoto cvičenia. Iba nás to oslabí." #. [message]: speaker=Bayar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:298 msgid "" "No, whelp. You may be weakened, but the horse clans are eternal. I will " "promise you this, however. If you can defeat me in battle, I myself will " "join your siege of Weldyn." msgstr "" "Nie, krpec. Vás to možno oslabí, ale my, jazdecké klany, zvládneme všetko. " "Jednu vec ti však môžem slúbiť. Ak mňa osobne v bitke porazíš, tak sa k vám " "pridám na obliehanie Weldynu." #. [message]: speaker=Sir Ruga #. [message]: speaker=Sir Daryn #. [message]: speaker=Sir Alric #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:302 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:306 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:310 msgid "Aye." msgstr "Hej." #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:313 msgid "" "If you reduce Lord Bayar, Sir Ruga, Sir Daryn, or Sir Alric to 0HP, you’ll " "receive a reward!" msgstr "" "Ak porazíš lorda Bayara, sira Rugu, sira Daryna alebo sira Alrica (ich HP " "klesne na nulu), za každého z nich dostaneš odmenu!" #. [message]: speaker=Bayar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:336 msgid "" "I cannot believe this! You have defeated me! You are now my liege, and I " "leave the battlefield in shame. But the Clan shall fight on!" msgstr "" "Tomu neverím! Porazili ste ma! Teraz ste mojimi pánmi, a ja zahanbene " "opúšťam bojisko. Ale klan bude bojovať ďalej!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:340 msgid "Their leader has fallen but still they fight!" msgstr "Ich veliteľ padol, ale oni stále bojujú!" #. [message]: speaker=Sir Daryn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:364 msgid "" "You can defeat me, but the Clan will never fall. Our numbers are endless!" msgstr "Môžeš ma poraziť, ale klan nikdy nepadne. Naše počty sú bez konca!" #. [message]: speaker=Sir Ruga #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:388 msgid "Even as I pledge my lance to your service, my Clan fights on!" msgstr "" "Prisahám, že moja kopija je odteraz vo vašich službách. Môj klan však bude " "bojovať ďalej!" #. [message]: speaker=Sir Alric #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:412 msgid "A humiliating defeat, yet you are no match for the might of the Clan!" msgstr "Ponižujúca porážka, no aj tak nie ste rovní moci klanu!" #. [message]: role=clanboss #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:441 msgid "" "Stop! I cannot believe this! You have defeated us! Indeed, you are worthy, " "worthy even to claim the throne. The clans will help you. We will fight with " "you against the Queen." msgstr "" "Stop! Nemôžem tomu uveriť! Porazili ste nás! Veru, ste schopní, azda aj " "schopní získať trón. Klany vám pomôžu. Budeme s vami bojovať proti kráľovnej." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:445 msgid "So you admit defeat! You will serve me in fighting the evil queen?" msgstr "Takže priznávaš porážku! Poslúžite mi v boji proti zlej kráľovnej?" #. [message]: role=clanboss #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:449 msgid "We will serve you, my lord. You will make a worthy king." msgstr "Poslúžime vám, pane. Bude z vás mocný kráľ." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:455 msgid "" "The mighty riders of the eastern plains, the Knights of the Clans, are now " "yours to command!" msgstr "" "Mocní jazdci z východných plání, rytieri našich klanov, sú vám odteraz k " "dispozícii!" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:464 msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen." msgstr "To si nejako pletieš! Pomôžeš mi stať sa kráľovnou." #. [message]: role=clanboss #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:468 msgid "Who then is your leader? Whom do we serve?" msgstr "Kto teda je vaším veliteľom? Komu máme slúžiť?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:472 msgid "" "You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight " "for the Queen. With you on either flank, we can surely overcome her." msgstr "" "Budete slúžiť nám. Ochráňte boky našej armády, zatiaľ čo my pôjdeme stredom " "priamo oproti kráľovnej. S vašou pomocou ju určite dokážeme poraziť." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:476 msgid "Delfador, don’t you think it is time we settled this?" msgstr "Delfador, nemyslíš, že je pravý čas, aby sme toto vyriešili?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:480 msgid "" "Yes, it is time. It is time for the truth to be told. I had hoped to take " "this secret to my grave, but it isn’t to be. You elves live too long, and " "though I have tried hard to understand, your wisdom is foreign to me." msgstr "" "Áno, je čas. Je čas, aby sa povedala pravda. Dúfal som, že si toto tajomstvo " "odnesiem do hrobu, ale nestane sa tak. Vy elfovia žijete dlho, a hoci som sa " "veľmi snažil porozumieť, vaša múdrosť je mi nedostupná." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:484 msgid "Secret? What secret, Delfador? What are you talking about?" msgstr "Tajomstvo? Aké tajomstvo, Delfador? O čom to hovoríš?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:489 msgid "" "We should not speak of it now. Instead come with me, Konrad and Li’sar, to " "the top of Mount Elnar. To look at Weldyn. To make plans for the battle, and " "to talk." msgstr "" "Nebudem o tom hovoriť teraz. Poďte však so mnou, Konrád a Li'sar, na vrchol " "hory Elnar. Pozrieť sa na Weldyn. Naplánovať boj, a porozprávať sa." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:522 msgid "" "We are routing their forces! Let’s see if the Clan has had enough. Their " "help in guarding our flanks will be invaluable." msgstr "" "Drvíme ich sily! Uvidíme, či už klan má dosť. Ich pomoc po našom boku by " "bola neoceniteľná." #. [scenario]: id=24_Battle_for_Wesnoth #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:4 msgid "The Battle for Wesnoth" msgstr "Bitka o Wesnoth" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:27 msgid "Defeat Asheviere" msgstr "Porazíš Aševieru" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:54 msgid "" "Here we overlook the city of Weldyn. The great city. The ancient city. The " "city of evil. The city of good. The city of men." msgstr "" "Tu vidíme mesto Weldyn. Veľké mesto. Starobylé mesto. Mesto plné zla. Mesto " "plné dobra. Ľudské mesto." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:58 msgid "" "I have not looked upon this city for twenty-one years. Twenty-one years ago, " "when I should have been at the height of my power. But my strength failed " "me. I failed, and I cannot atone for it." msgstr "" "Toto mesto som už celých 21 rokov nevidel. Vtedy som bol na vrchole svojej " "moci. Ale moja moc ma opustila. Zlyhal som a nemám to už ako napraviť." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:62 msgid "" "The battle had been long and hard. We had been defeated. Eldred was slain, " "but I knew that Asheviere’s wrath would be great. That many innocents would " "be slain. I had to save the monarchy. I had to save the princes. I made " "haste to Weldyn, before the guards of Asheviere could get there, to carry " "out their evil orders." msgstr "" "Bitka bola dlhá a ťažká. Porazili nás. Zabili Eldreda, ale vedel som, že " "Aševierin hnev bude veľký. Zabili mnoho nevinných. Musel som zachrániť ríšu. " "Musel som zachrániť princov. Ponáhľal som sa do Weldynu, skôr než tam prídu " "Aševierine stráže vykonať jej zlé príkazy." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:66 msgid "" "But I failed. I was too late. I entered the chambers of the youngest prince, " "Prince Konrad, just as one of the evil ones ran him through. All was lost. " "The heirs were slain. Only Asheviere and her daughter had any claim to the " "throne." msgstr "" "Ale zlyhal som. Prišiel som neskoro. Vstúpil som do komnaty najmladšieho " "princa, Konráda, presne v momente, keď ho jeden z tých zloduchov zavraždil. " "Všetko bolo stratené. Dediči boli mŕtvi. Nárok na trón už mala len Aševiera " "a jej dcéra." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:70 msgid "" "Of course, you are surprised by this, but it is the truth. In haste, I " "vanquished the evil ones who had committed this foul deed. Then I took the " "little prince’s broken body, and away I rode. Far away, to the land of the " "elves." msgstr "" "Iste ťa to prekvapuje, ale taká je pravda. Zloduchov, ktorí tento ohavný čin " "dokonal, som zniesol zo sveta. Potom som už len vzal mŕtve telo malého " "princa a cválal preč. Preč, do krajiny elfov." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:75 msgid "" "By strange and mysterious fortune, the Elf Lady Parandra had come across a " "human child. She knew not where he had come from, only that the orcs would " "have eaten him if it weren’t for her intervention. The elves felt that great " "fortune smiled upon this man-child. Perhaps that is why this most truthful " "of peoples agreed to my plan." msgstr "" "Bola to zvláštna a tajomná náhoda, že pani elfov Parandra našla ľudské " "dieťa. Nevedela, odkiaľ pochádza, iba že by ho zožrali orkovia, keby " "nezakročila. Elfovia cítili, že sa na toto ľudské dieťa usmieva veľké " "šťastie. Azda preto sa tento pravdovravný ľud rozhodol pristúpiť na môj plán." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:79 msgid "" "After burying the little prince, we agreed never to speak of him again. " "Instead, this orphan child we would call Konrad, and he would be brought up " "to be king. I would say that I had slain the guards before they had carried " "out their evil deed, instead of after. No one would ever have to know. And " "no one did know for certain, until now." msgstr "" "Keď sme pochovali malého princa, dohodli sme sa, že o ňom nikdy " "neprehovoríme. Namiesto toho dali tejto sirote meno Konrád, a vychovali sme " "z nej budúceho kráľa. Tvrdil som, že som zabil stráže skôr ako mohli vykonať " "svoje zlé činy, nie neskôr. Nikto sa to nemal dozvedieť. A dodnes sa isto " "ani nedozvedel." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:83 msgid "" "I had thought that we could one day make you king, Konrad. But now I see " "that fate has made a different choice. That despite all of Asheviere’s evil, " "this Li’sar is fit for the throne. She is the rightful queen, from a long " "line of kings, stretching all the way back to the seafarers of old from the " "west." msgstr "" "Myslel som, že z teba jedného dňa spravíme kráľa, Konrád. Ale teraz vidím, " "že osud rozhodol inak. Napriek všetkému Aševierinmu zlu, tuto Li'sar sa hodí " "na trón. Je právoplatnou kráľovnou. Pochádza zo starodávneho kráľovského " "rodu, ktorý siaha až k dávnym moreplavcom zo západu." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:87 msgid "" "Now, let us not tarry here any longer! The dawn breaks! The time has come " "for the heir to the throne to claim it!" msgstr "" "Už tu dlhšie neotáľajme! Svitá! Prišiel čas, aby dedič obhájil svoj trón!" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Haliel-Maga #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:113 msgid "Haliel-Maga" msgstr "Haliel-Maga" #. [side]: type=General, id=Heford #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:130 msgid "Heford" msgstr "Heford" #. [side]: type=Cavalier, id=Sir Kalm #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:144 msgid "Sir Kalm" msgstr "Sir Kalm" #. [message]: speaker=Asheviere #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:230 msgid "" "So, these rebels come at last to face me, while most of my army is off " "fighting the fickle clans." msgstr "" "Tak tí vzbúrenci konečne prišli ku mne, keď väčšina mojich vojsk práve " "bojuje s klanmi." #. [message]: role=clanboss #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:234 msgid "" "Wretched wench. Your army is tasting death as we speak. The clans have " "arrived to unseat you, pretender!" msgstr "" "Prekliata ženská. Kým sa tu rozprávame, tvoja armáda odchádza na smrť. Klany " "ťa prišli zvrhnúť, podvodnica!" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:238 msgid "" "Surrender, mother. The land’s blood is spent. I have come to take my " "rightful place." msgstr "" "Vzdaj sa, matka. V tejto zemi už pretieklo veľa krvi. Prišla som prevziať " "miesto, ktoré mi patrí." #. [message]: speaker=Asheviere #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:242 msgid "" "Ahh. My own daughter, a turncoat. So it is true. Such treason my reign must " "endure! But endure it will." msgstr "" "Ach. Moja vlastná dcéra, takto sa vyfarbila. Takže je to pravda. Moja ríša " "si musí poradiť s takouto zradou! Ale poradí si s ňou úspešne." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:246 msgid "" "How long must the people endure your rule? Give the throne to your daughter. " "She is the rightful heir. We even hold the Sceptre to prove it!" msgstr "" "Ako dlho musí ešte ľud znášať tvoju vládu? Odovzdaj trón svojej dcére. Je " "právnoplatnou dedičkou. Akoby nestačilo, že sme to my, kto drží v rukách " "Ohnivé Žezlo!" #. [message]: speaker=Asheviere #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:251 msgid "" "Delfador! My old tormentor! Treason! Men! Seize them! Kill them! Kill them " "all!" msgstr "" "Delfador! Môj dávny prenasledovateľ! Zrada! Muži! Chyťte ich! Zabite ich! " "Zabite ich všetkých!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:275 msgid "Take this, witch!" msgstr "Tu máš, bosorka!" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:322 msgid "Mother, I swore to end your reign of evil, and now I shall." msgstr "Matka, prisahala som, že ukončím tvoju vládu zla, a tak aj urobím." #. [message]: speaker=Asheviere #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:327 msgid "Daughter, I built this kingdom for you. It has all been for you!" msgstr "" "Dcérka, toto kráľovstvo som vybudovala pre teba. To všetko bolo pre teba!" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:332 msgid "" "Even now, can you not tell the truth? Your greed has corrupted your soul. " "You are a monster! A murderess! It pains me to kill you, mother, but you " "have chosen your own fate. For Wesnoth!" msgstr "" "Ani teraz nevieš priznať pravdu? Chamtivosť skazila tvoju dušu. Si netvor! " "Vrahyňa! Je to hrozné, že ťa musím zabiť, matka, ale svoj osud si si vybrala " "sama. Za Wesnoth!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:337 msgid "Li’sar strikes a killing blow!" msgstr "Li'sar zasadila smrtiaci úder!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:351 msgid "" "You have hunted me across the countryside, indeed across the years. Here I " "am, Dark Queen." msgstr "" "Prenasledovala si ma po celej krajine, celé roky. Tu som, temná kráľovná." #. [message]: speaker=Asheviere #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:356 msgid "" "I was sure I had killed you, yet you haunt me still. Be gone, demon! I " "banish you, ghost!" msgstr "" "Bola som si istá, že som ťa zabila, no ty ma stále prenasleduješ. Choď preč, " "démon! Zmizni, zlý duch!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:361 msgid "" "Oh, wretched lady, I am very real. The land has suffered from your greed and " "ambition. You will now be held to account for your misdeeds. For the young " "Prince Konrad! For WESNOTH!" msgstr "" "Och, ty mrcha, ja teda prízrak rozhodne nie som. Celá krajina je v plameňoch " "a všetko len pre pre tvoju chamtivosť a ambície. Teraz zaplatíš za svoje " "zločiny. Za mladého princa Konráda! Za WESNOTH!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:366 msgid "Konrad strikes a killing blow!" msgstr "Konrád zasadil smrtiaci úder!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:380 msgid "As I destroyed your son, I now destroy you." msgstr "Ako som zničil tvojho syna, zničím teraz aj teba." #. [message]: speaker=Asheviere #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:385 msgid "" "You were always defiant, wizard, and no one has thwarted my plans as " "determinedly as you." msgstr "" "Vždy si vzdoroval, čarodej, a nikto nemaril moje plány tak vytrvalo ako ty." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:389 msgid "" "I have always been a humble servant of the Crown, and remain such even now." msgstr "Vždy som bol pokorným služobníkom Koruny, ešte aj teraz." #. [message]: speaker=Asheviere #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:394 msgid "" "Delfador! You utterly disgust me, you sniveling worm. How dare you confront " "me, your queen?" msgstr "" "Delfador! Si naprosto nechutný, ty ufňukaný červ. Ako sa opovažuješ postaviť " "sa proti svojej kráľovnej?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:399 msgid "How dare I? I, High Provost of the Council of Archmagi..." msgstr "Ako sa opovažujem? Ja najvyšší tajomník Rady archmágov..." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:404 msgid "" "... bearer of the staff of An-Usrukhar, guardian of the Book of Crelanu ..." msgstr "...nositeľ An-Usrukarovej palice, strážca Krelanuovej knihy..." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:408 msgid "" "... Mage Protector of The Kingdom Of The Peoples Of The West-North, Chief " "Advisor to the Crown..." msgstr "" "...mág ochranca Kráľovstva ľudí zo severozápadu, hlavný radca Koruny..." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:412 msgid "" "... and personal counselor to my King and my friend, Garard the " "Second, whom you most foully betrayed..." msgstr "" "... a osobný poradca môjho kráľa a priateľa, Gararda Druhého, ktorého " "si odporne zradila..." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:417 msgid "I am Delfador the Great and TODAY YOU MEET YOUR ATONEMENT!" msgstr "Ja som Delfador Veľký a DNES STRETNEŠ SVOJ OSUD!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:422 msgid "" "In a horrific inferno of magical rage, Asheviere is completely annihilated!" msgstr "V pekelnom výbuchu magickej moci sa Aševiera naprosto rozpadla!" #. [message]: speaker=Asheviere #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:477 msgid "Treason! The evil ones have slain me!" msgstr "Zrada! Tí darebáci ma zabili!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:508 msgid "And so passes Asheviere, the dark queen of Wesnoth." msgstr "A tak skončila Aševiera, temná kráľovná Wesnothu." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:512 msgid "We have won at last! Li’sar! You will be queen!" msgstr "Konečne sme vyhrali! Li'sar! Budeš kráľovnou!" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:516 msgid "" "Yes, but I won’t ever forget what you have done for me, Konrad, Delfador, " "and Kalenz." msgstr "" "Áno, ale nikdy nezabudnem, čo ste pre mňa urobili, Konrád, Delfador, Kalenz." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:520 msgid "So much blood. So much death. For what? A title?" msgstr "Toľko krvi. Toľko smrti. Prečo? Pre titul?" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:524 msgid "" "For justice, Elf Lord. We fight because if we do not, evil would prevail. " "But, I implore you to let the dead have their rest. We have taken victory. " "Tomorrow is a new day, friends... let us build this kingdom anew." msgstr "" "Pre spravodlivosť, pane elfov. Bojujeme, pretože keby sme nebojovali, " "zvíťazilo by zlo. Ale teraz už nechajme mŕtvych odpočívať. Zvíťazili sme. " "Zajtra je nový deň, priatelia... a toto kráľovstvo vybudujeme odznova." #. [scenario]: id=25_HttT_Epilogue #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:4 msgid "Epilogue" msgstr "Záver" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:11 msgid "" "And so the Dark Queen’s reign was ended. Li’sar, daughter of Garard II and " "Heir to the Throne of Wesnoth, was crowned Queen and Bearer of the Sceptre " "of Fire, which she would pass on to all her successors." msgstr "" "A tak skončila vláda temnej kráľovnej. Li'sar, dcéra Gararda II. a dedička " "trónu Wesnothu, bola korunovaná kráľovnou Wesnothu a nositeľkou Ohnivého " "žezla, ktoré bude patriť jej nasledovníkom." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:15 msgid "Her reign was long, and she undid the evil deeds of her mother." msgstr "Vládla dlho, a napravila zlé skutky svojej matky." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:19 msgid "" "Delfador became Li’sar’s High Counselor, advising her in the most important " "matters of state. He lived until a ripe old age and was granted a royal " "funeral, after which he was buried in the Royal Crypt in Weldyn." msgstr "" "Delfador sa stal Li'sariným najvyšším poradcom, radil jej v najdôležitejších " "štátnych záležitostiach. Dožil sa úctyhodného veku a po slávnostnom " "smútočnom obrade bol pochovaný v kráľovskej hrobke vo Weldyne." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:23 msgid "" "Kalenz returned to his home in the North and never again returned to the " "lands of men." msgstr "" "Kalenz sa vrátil do svojho domova na severe a nikdy viac už nenavštívil " "ľudské kraje." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:27 msgid "" "Konrad became a noble in Li’sar’s court. He married Li’sar, and together " "they had two sons and a daughter." msgstr "" "Konrád sa stal šľachticom na Li'sarinom dvore. Oženil sa s Li'sar, mali " "spolu dvoch synov a dcéru." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:31 msgid "" "The bones of the young Prince Konrad were retrieved from the elves and " "buried in the Royal Crypt in Weldyn, which Konrad visited to pay homage " "every week." msgstr "" "Kosti mladého princa Konráda boli prevezené od elfov a uložené do kráľovskej " "hrobky vo Weldyne. Konrád im chodieval vzdať úctu každý týždeň." #. [variation]: race=human #. [unit_type]: id=Battle Princess, race=human #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:4 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:103 msgid "female^Battle Princess" msgstr "Bojovná princezná" #. [variation]: race=human #. [unit_type]: id=Battle Princess, race=human #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:29 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:126 msgid "" "A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest " "generals and battle tactics with the greatest sages, making her both a great " "combatant and a leader. Now battle-hardened and strong of will, she can aid " "those around her in the art of combat." msgstr "" "Princezná, slečna urodzeného pôvodu, sa naučila boju s mečom od tých " "najlepších generálov a taktike boja od tých najväčších mudrcov svojej ríše. " "Stala sa výbornou vodkyňou a bojovníčkou. Má silnú vôľu a jej schopnosti už " "preverila nejedna bitka. V umení boja je veľkou inšpiráciou pre tých okolo " "seba." #. [variation]: race=human #. [variation] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:101 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:101 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:58 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:114 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:61 msgid "with sceptre" msgstr "so žezlom" #. [attack]: type=fire #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:142 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:109 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:65 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:132 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:102 msgid "sceptre of fire" msgstr "ohnivé žezlo" #. [variation] #. [unit_type]: id=Commander #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:95 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:105 msgid "" "The rank of Commander is held by those who lead battle groups into combat. " "Possessing leadership skills, they give lower-level units in adjacent hexes " "improved performance in combat. Commanders are best skilled with the sword, " "although they also carry a bow to use when necessary. If the Commander is " "lost, so is the battle." msgstr "" "Hodnosť veliteľa držia tí, čo vedú bojové oddiely do boja. Disponujú " "vodcovskými schopnosťami a tým umožňujú jednotkám nižších úrovní na " "susedných poliach podávať v boji vyšší výkon. Velitelia sú najšikovnejší s " "mečom, ale majú aj luk pre prípad potreby. Ak je veliteľ porazený, väčšinou " "je stratená celá bitka." #. [unit_type]: id=Dark Queen, race=human #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:4 msgid "female^Dark Queen" msgstr "Temná kráľovná" #. [unit_type]: id=Dark Queen, race=human #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:19 msgid "" "The evil queen Asheviere has terrorized Wesnoth for many years. Her " "knowledge of magic makes her a worthy foe in combat, although her power is " "mostly derived from those she commands." msgstr "" "Zlá kráľovná Aševiera terorizovala Wesnoth dlhé roky. Jej znalosť mágie z " "nej robí dôstojného súpera v boji, avšak jej moc plynie hlavne z tých, " "ktorým vládne." #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:24 msgid "scepter" msgstr "žezlo" #. [attack]: type=cold #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:33 msgid "raging blizzard" msgstr "snehová búrka" #. [variation] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:94 msgid "defeated" msgstr "porazený" #. [variation] #. [unit_type]: id=Fighter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:54 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:61 msgid "" "Young and brash, Fighters attack with a sword, and are vulnerable to more " "seasoned enemies. However, they have the potential to become great warriors " "one day." msgstr "" "Mladí a drzí bojovníci útočia mečom a sú zraniteľní skúsenejšími " "nepriateľmi. Majú však potenciál stať sa jedného dňa veľkými hrdinami." #. [unit_type]: id=Injured Sergeant #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Injured_Sergeant.cfg:7 #, fuzzy #| msgid "Injured Lieutenant" msgid "Injured Sergeant" msgstr "Zranený poručík" #. [variation] #. [unit_type]: id=Lord #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:109 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:118 msgid "" "The noble leaders of many troops, Lords are especially strong in melee " "combat, and also possess skill with the bow. Like Commanders, Lords possess " "leadership skills, and improve the fighting ability of all adjacent lower-" "level units." msgstr "" "Šľachtici sú urodzení vodcovia mnohých pešiakov, sú zvlášť silní v boji " "zblízka a tiež vedia narábať s lukom. Podobne ako velitelia majú vodcovské " "schopnosti a tým zvyšujú bojové schopnosti všetkých susediacich jednotiek na " "nižšej úrovni." #. [variation]: race=human #. [unit_type]: id=Princess, race=human #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:4 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:63 msgid "female^Princess" msgstr "Princezná" #. [variation]: race=human #. [unit_type]: id=Princess, race=human #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:29 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:86 msgid "" "A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest " "generals and battle tactics with the greatest sages, making her both a great " "combatant and a leader. The units of lower level around the Princess will " "fight better due to her presence." msgstr "" "Princezná, slečna urodzeného pôvodu, sa naučila boju s mečom od tých " "najlepších generálov a taktike boja od tých najväčších mudrcov svojej ríše. " "Stala sa výbornou vodkyňou a bojovníčkou. Má silnú vôľu a jej schopnosti už " "preverila nejedna bitka. V umení boja je veľkou inšpiráciou pre tých okolo " "nej, hlavne pre jednotky nižšej úrovne, ako je ona sama." #. [unit_type]: id=Sea Orc, race=orc #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sea_Orc.cfg:4 msgid "Sea Orc" msgstr "Morský ork" #. [unit_type]: id=Sea Orc, race=orc #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sea_Orc.cfg:30 msgid "" "While often viewed as inferior to their land-loving counterparts, Sea Orcs " "represent a great leap for all goblins as they have adapted to aquatic " "environments. With their curved swords they are competent fighters, although " "their lack of a ranged attack and poor defense on land do represent " "strategic weaknesses." msgstr "" "Morskí orkovia znamenajú veľký skok pre všetkých goblinoidov, pretože sa " "prispôsobili vodnému prostrediu. Svojimi suchozemskými náprotivkami sú však " "považovaní za podradnejších. Sú schopnými bojovníkmi so svojimi zahnutými " "mečmi, ale ich strategickými slabosťami sú absencia zbrane na diaľku a slabá " "obrana na súši." #. [unit_type]: id=Sleeping Gryphon, race=gryphon #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sleeping_Gryphon.cfg:4 msgid "Sleeping Gryphon" msgstr "Spiaci gryf" #. [unit_type]: id=Sleeping Gryphon, race=gryphon #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sleeping_Gryphon.cfg:22 msgid "Shhhh! The gryphon is sleeping! You’d better not wake it up!" msgstr "Pssst! Ten gryf spí! Bolo by lepšie, keby si ho nezobudil!" #. [firststrike]: id=initiative #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/abilities.cfg:6 msgid "initiative" msgstr "iniciatíva" #. [firststrike]: id=initiative #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/abilities.cfg:7 msgid "" "All adjacent friendly units will strike first in melee combat, even when " "defending." msgstr "" "Všetky susedné priateľské jednotky zaútočia ako prvé pri boji zblízka, aj " "keď sa bránia." #. [firststrike]: id=initiative #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/abilities.cfg:8 msgid "" "This unit’s grasp of melee tactics allows adjacent allies to strike the " "first blow even when defending." msgstr "" "Táto jednotka perfektne ovláda taktiku boja zblízka a tým umožňuje jednotkám " "vo svojej tesnej blízkosti zasadiť prvý úder aj pri obrane." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:9 msgid "We are vanquished, for I have been defeated!" msgstr "Prehrali sme, bol som porazený!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:38 msgid "Argh! I am finished!" msgstr "Ach! Skončil som!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:51 msgid "No! This is the end! We have been defeated!" msgstr "Nie! To je koniec! Porazili nás!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:65 msgid "At least I die an honorable death." msgstr "Aspoň zomriem čestnou smrťou." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:76 msgid "Nearby is a clearing with a huge tree standing alone in the center." msgstr "Kúsok vedľa sa nachádza čistinka s veľkým stromom v strede." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:92 msgid "" "A large tree stands alone in a clearing. Driven into the trunk is a huge " "sword with flames dancing along its blade. Strangely, while the trunk near " "the sword is blackened and scorched, the tree seems otherwise unaffected by " "the flames." msgstr "" "Uprostred čistiny stojí obrovský strom. V jeho kmeni je zasadený veľký meč, " "po čepeli ktorého pobehujú drobné plamienky ohňa. Zatiaľčo kmeň v tesnej " "blízkosti meča je sčernetý a spálený plameňmi, zvyšok stromu vyzerá byť " "nedotknutý." #. [message]: speaker=$unit.id| #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:119 msgid "Should $unit.name| attempt to pick up the sword?" msgstr "Má si $unit.name| zobrať meč?" #. [message]: speaker=$unit.id| #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:120 msgid "female^Should $unit.name| attempt to pick up the sword?" msgstr "Má si $unit.name| zobrať meč?" #. [object]: id={ID} #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:126 msgid "Flaming Sword" msgstr "Plamenný meč" #. [object]: id={ID} #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:130 msgid "" "This massive blade was created centuries ago by long-forgotten elvish " "forgemasters, who imbued the bluish steel with an inner magical fire. " "Tongues of flame dance on the surface, giving the metal a flawless mirrored " "finish." msgstr "" "Túto masívnu čepeľ vykovali pred stáročiami dávno zabudnutí elfí majstri " "kováči, ktorým sa podarilo naplniť modrastú oceľ vnútorným magickým ohňom. " "Jazyky plamienkov tancujú na povrchu, čím dopĺňajú zrkadlovo lesklý povrch " "modrastej ocele." #. [object]: id={ID} #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:131 msgid "Only the leader of an army can wield this sword!" msgstr "Iba veliteľ armády môže držať tento meč!" #. [message]: speaker=$unit.id| #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:144 msgid "" "As $unit.name| places his hand around the glittering leather hilt, the sword " "roars to life! Strangely, he feels no heat once he picks it up, yet the " "grass at his feet bursts into flame as he tests the heft of this mighty " "weapon." msgstr "" "Akonáhle $unit.name| položil svoju dlaň na lesknúcu sa koženú rukoväť meča, " "zbraň s hukotom ožila! Poťažkal si ju v rukách a tráva pri jeho nohách " "vzbĺkla jasným plameňom. On však nevyzerá, že by ho to nejak trápilo. No čo… " "svet je plný zázrakov." #. [message]: speaker=$unit.id| #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:145 msgid "" "As $unit.name| places her hand around the glittering leather hilt, the sword " "roars to life! Strangely, she feels no heat once she picks it up, yet the " "grass at her feet bursts into flame as she tests the heft of this mighty " "weapon." msgstr "" "Akonáhle $unit.name| položila svoju dlaň na lesknúcu sa koženú rukoväť meča, " "zbraň s hukotom ožila! Poťažkala si ju v rukách a tráva pri jej nohách " "vzbĺkla jasným plameňom. Ona však nevyzerá, že by ju to nejak trápilo. No " "čo… svet je plný zázrakov." #. [effect] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:152 msgid "flaming sword" msgstr "plamenný meč" #. [message]: speaker=$unit.id| #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:205 msgid "Should $unit.name| attempt to pick up the armor?" msgstr "Má si $unit.name| zobrať brnenie?" #. [message]: speaker=$unit.id| #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:206 msgid "female^Should $unit.name| attempt to pick up the armor?" msgstr "Má si $unit.name| zobrať brnenie?" #. [object]: id={ID} #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:212 msgid "Void Armor" msgstr "Brnenie prázdnoty" #. [object]: id={ID} #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:214 msgid "" "A beautiful chest plate crafted from shimmering black steel, the Void Armor " "is virtually impenetrable to physical weapons!" msgstr "" "Brnenie prázdnoty má prekrásny hrudný plát zo žiarivočiernej ocele, a je " "takmer nepreniknuteľné fyzickou zbraňou!" #. [object]: id={ID} #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:215 msgid "Only a powerful warrior may don this armor!" msgstr "Iba mocný bojovník si môže obliecť toto brnenie!" #. [message]: speaker=$unit.id| #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:230 msgid "" "$unit.name| struggles to lift and don the heavy plate. Once worn, however, " "it is amazingly comfortable. He feels an increased resistance to all " "physical damage!" msgstr "" "$unit.name| s tým dosť zápasil, kým sa mu podarilo zdvihnúť zo zeme a " "nasadiť ťažký kus brnenia. Avšak bolo až prekvapivo pohodlné. Odteraz má " "zvýšenú odolnosť voči všetkým fyzickým zraneniam!" #. [message]: speaker=$unit.id| #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:231 msgid "" "$unit.name| struggles to lift and don the heavy plate. Once worn, however, " "it is amazingly comfortable. She feels an increased resistance to all " "physical damage!" msgstr "" "$unit.name| s tým dosť zápasila, kým sa jej podarilo zdvihnúť zo zeme a " "nasadiť ťažký kus brnenia. Avšak bolo až prekvapivo pohodlné. Odteraz má " "zvýšenú odolnosť voči všetkým fyzickým zraneniam!" #. [trait]: id=void_armor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:242 msgid "void armor" msgstr "prázdne brnenie" #. [trait]: id=void_armor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:243 msgid "" "The Void Armor grants the following resistances:\n" "blade: 50%\n" "pierce: 40%\n" "impact: 40%\n" "fire: +10%" msgstr "" "Brnenie Prázdnoty poskytuje nasledovnú odolnosť voči útokom:\n" "sečný: 50%\n" "bodný: 40%\n" "tupý: 40%\n" "oheň: +10%" #. [object]: id=object_sceptre #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:348 msgid "Sceptre of Fire" msgstr "Ohnivé žezlo" #. [object]: id=object_sceptre #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:351 msgid "" "This ancient Sceptre was forged by the great Dwarves of the Heart Mountains. " "A symbol of the kingship of Wesnoth, the Sceptre has the power to shoot " "fireballs at enemies of the bearer!" msgstr "" "Toto dávne žezlo vykovali slávni trpaslíci z Hlbokých hôr. Žezlo je symbolom " "kráľovského rodu Wesnothu. Dáva nositeľovi moc vrhať na nepriateľov ohnivé " "gule!" #. [object]: id=object_sceptre #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:352 msgid "" "This is the Sceptre of Fire. Only a true successor to the throne can " "possibly dare to take this!" msgstr "" "Toto je Ohnivé Žezlo. Iba pravý dedič trónu sa naň môže odvážiť siahnuť!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:383 msgid "Here it is at last, I have the Sceptre!" msgstr "Konečne som ho našiel. Mám Žezlo!" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:387 msgid "So it is in our hands! Now let us leave this stinking pit." msgstr "" "Tak, a je v našich rukách! Teraz už poďme preč z tejto pachnúcej diery." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:391 msgid "" "I think that if we travel just a little north, we might be able to get out." msgstr "Myslím, že ak pôjdeme len kúsok na sever, dostaneme sa von." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:419 msgid "At last! I have the Sceptre!" msgstr "Konečne! Mám Žezlo!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:423 msgid "" "Indeed. You managed to reach it, Li’sar. I hope you shall use it wisely." msgstr "" "Veru. Podarilo sa ti ho dosiahnuť, Li'sar. Dúfam, že ho budeš múdro používať." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:427 msgid "" "My first use for it is going to be to help us get out of this hole! I hope " "you consider that wise." msgstr "" "Prvé čo s ním spravím bude, že nám pomôžem dostať sa z tejto diery von! " "Dúfam, že je to pre teba dostatočne rozvážne." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:432 msgid "" "The Sceptre makes its wielder powerful, but hardly immortal, child. Use it " "prudently. Now come, I believe there is an exit to the north!" msgstr "" "Žezlo robí svojho majiteľa mocným, ale nie nesmrteľným, dieťa. Používaj ho s " "rozvahou. Teraz už ale poďme, mám pocit, že východ z jaskyne je niekde na " "severe!" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:436 msgid "I think I know what I’m doing. Come, let us go!" msgstr "Myslím, že viem, čo robím. Poďme!" #. [unit]: id=Delfador, type=Elder Mage #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:693 msgid "Delfador" msgstr "Delfador" #. [unit]: id=Kalenz, type=Elvish Lord #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:709 msgid "Kalenz" msgstr "Kalenz" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:7 msgid "" "In the twenty-eighth year of the reign of Garard II, King of Wesnoth, the " "kingdom was plunged into a bitter war with the Orcs of the North." msgstr "" "V dvadsiatom ôsmom roku vlády Gararda II., kráľa Wesnothu, bolo kráľovstvo " "zatiahnuté do krutej vojny s orkami zo severu." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:12 msgid "" "The Northern host encamped at Galcadar, by the Ford of Abez, and the King " "led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half " "while his son, the Crown Prince Eldred, led the other." msgstr "" "Armáda severanov táborila v Galcadare, neďaleko brodu Abez. Kráľ tam spolu " "so svojim vojskom za nimi prišiel, pričom ho rozdelil na dve polovice. Jednu " "z nich viedol on sám a tú druhú zveril svojmu synovi, korunnému princovi " "Eldredovi." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:16 msgid "" "Eldred was a brave and courageous warrior, able to lead his soldiers well. " "Unfortunately for Garard, his son was also ambitious... and treacherous. In " "the heat of battle, Eldred’s men turned on the King. And so, Garard was " "slain in battle that day, along with his brother and all his sons but Eldred." msgstr "" "Eldred bol statočný bojovník a zároveň schopný veliteľ. Na Garardovo " "nešťastie, bol aj ambiciózny... a nie príliš spoľahlivý. V zápale boja sa " "Eldred spolu svojimi mužmi obrátil proti svojmu kráľovi. Garard tam toho dňa " "žiaľ padol, spolu so svojím bratom a všetkými ostatnými synmi okrem Eldreda." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:20 msgid "" "Garard’s queen, Asheviere, looked on with glee, having come to watch the " "battle from a nearby hill. The rule of her son would surely satisfy her lust " "for power far better than her husband’s had." msgstr "" "Garardova kráľovná, Aševiera, to s potešením sledovala z neďalekého kopca, " "kam si prišla vychutnať boj. Jej syn bude iste vládnuť spôsobom, ktorý " "uspokojí jej hlad po moci omnoho lepšie, ako to dokázal jej manžel." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:24 msgid "" "In exchange for tribute, the warlord of the North happily made peace with " "Eldred, who proclaimed himself king and led his army south towards Weldyn." msgstr "" "Severný kráľ ochotne uzavrel s Eldredom mier podmienený pravidelnými " "poplatkami. Eldred sa prehlásil kráľom a obrátil armádu späť na juh smerom " "na Weldyn." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:28 msgid "" "But Garard’s arch-mage, Delfador, had escaped the battle and, riding with " "haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight " "Eldred and avenge the King’s death. The loyalist army marched north to meet " "Eldred." msgstr "" "Ale Garardov archmág, Delfador, unikol z boja a rýchlym cvalom na svojom " "koni prišiel do Weldynu ako prvý. Podarilo sa mu tam dať dokopy skupinu " "verných bojovníkov s cieľom bojovať proti Eldredovi a pomstiť kráľovu smrť. " "Spoločne potom pochodovali na sever." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:32 msgid "" "Eldred made war upon Delfador and his forces with his mother’s advice " "ringing in his ears: “Fight no one great or small except the old mage, " "whose head should be severed from his shoulders.”" msgstr "" "Eldred bojoval s Delfadorom a jeho armádou pričom v mysli mu znela rada jeho " "matky: “Nebojuj s nikým silným ani slabým, okrem toho starého mága, " "ktorého hlava musí spadnúť z pliec čo najskôr.”" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:36 msgid "" "And Eldred did indeed meet Delfador face-to-face in battle, in the " "hinterlands near Tath. Sword clashed against staff, as the wise old mage " "fought the brash young warrior." msgstr "" "Eldred sa teda v boji stretol tvárou v tvár s Delfadorom na pláňach v okolí " "Tathu. Meč sa zrazil s palicou. Múdry starý mág stál proti mladému horlivému " "bojovníkovi." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:40 msgid "" "In the end Delfador’s men were defeated and routed, but Asheviere found her " "son’s lifeless body, fixed to the ground by the great mage’s staff." msgstr "" "Delfadorovi muži prehrali a boli rozprášení, ale Aševiera našla telo svojho " "syna pribité k zemi Delfadorovou palicou." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:44 msgid "" "Asheviere herself then took command of the army and led it back to Weldyn. " "Knowing that the King’s young nephews were next in line to the throne, she " "ordered them all killed, and declared herself Queen of Wesnoth." msgstr "" "Aševiera potom osobne prevzala velenie nad armádou a doviedla ju naspäť do " "Weldynu. Keďže vedela, že ďalšími v poradovníku na trón sú kráľovi mladučkí " "synovci, nariadila ich všetkých povraždiť a potom sa sama vyhlásila za " "kráľovnú Wesnothu." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:48 msgid "" "Soon after news of Asheviere’s orders reached Delfador, he secretly entered " "the palace and stole away Konrad, the youngest of Garard’s nephews, thereby " "saving him from death." msgstr "" "Keď sa dopočul o Aševieriných príkazoch, Delfador tajne prenikol do paláca a " "uniesol Konráda, najmladšieho z Garardových synovcov, a tak ho zachránil " "pred smrťou." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:52 msgid "" "Fleeing to the Aethenwood beyond the south-western border of Wesnoth, " "Delfador raised the child Konrad under the protection of the elves, watching " "sadly as Asheviere’s reign of terror over the land began..." msgstr "" "Delfador vzal mladého Konráda do lesov Aethenwoodu za juhozápadnou hranicou " "Wesnothu. Vychovával ho tam pod ochranou elfov a zároveň s trpkosťou " "sledoval, ako v krajine začala Aševierina hrôzovláda..." #~ msgid "" #~ "I fear so, Konrad. It seems that the orcs have come even here. Here to " #~ "the place where I was born, where I was trained." #~ msgstr "" #~ "Bojím sa, že je to tak, Konrád. Zdá sa, že orkovia prišli aj sem. Tu je " #~ "miesto, kde som sa narodil, kde ma cvičili." #~ msgid "Beginner" #~ msgstr "Začiatočník" #~ msgid "Hero" #~ msgstr "Hrdina" #~ msgid "Champion" #~ msgstr "Šampión" #~ msgid "These passages seem to have been used recently." #~ msgstr "Zdá sa, že niekto nedávno použil tieto priechody." #~ msgid "Fair enough!" #~ msgstr "To znie rozumne!" #~ msgid "Fair enough." #~ msgstr "To znie rozumne." #~ msgid "Fair enough..." #~ msgstr "To znie rozumne..." #~ msgid "Reach the cave" #~ msgstr "Dosiahni jaskyňu" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest " #~| "generals, and battle tactics with the greatest sages, making her both a " #~| "great combatant and leader. Now battle-hardened and strong of will, she " #~| "can now aid those around her in the art of combat." #~ msgid "" #~ "A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest " #~ "generals and battle tactics with the greatest sages, making her both a " #~ "great combatant and a leader. Now battle-hardened and strong of will, she " #~ "can now aid those around her in the art of combat." #~ msgstr "" #~ "Princezná s urodzeným pôvodom sa vycvičila v boji s mečom u najlepších " #~ "generálov a v taktike boja u najväčších mudrcov. To ju urobilo výbornou " #~ "bojovníčkou a vodkyňou. So skúsenosťami z bitiek a pevnou vôľou môže " #~ "teraz pomáhať ostatným okolo nej naučiť sa umeniu boja." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest " #~| "generals, and battle tactics with the greatest sages, making her both a " #~| "great combatant and leader. Now battle-hardened and strong of will, she " #~| "can now aid those around her in the art of combat." #~ msgid "" #~ "A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest " #~ "generals, and battle tactics with the greatest sages, making her both a " #~ "great combatant and a leader. Now battle-hardened and strong of will, she " #~ "can now aid those around her in the art of combat." #~ msgstr "" #~ "Princezná s urodzeným pôvodom sa vycvičila v boji s mečom u najlepších " #~ "generálov a v taktike boja u najväčších mudrcov. To ju urobilo výbornou " #~ "bojovníčkou a vodkyňou. So skúsenosťami z bitiek a pevnou vôľou môže " #~ "teraz pomáhať ostatným okolo nej naučiť sa umeniu boja." #~ msgid "Li'sar" #~ msgstr "Li'sar" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest " #~| "generals, and battle tactics with the greatest sages, making her both a " #~| "great combatant and leader. Now battle-hardened and strong of will, she " #~| "can now aid those around her in the art of combat." #~ msgid "" #~ "A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest " #~ "generals, and battle tactics with the greatest sages, making her both a " #~ "great combatant and a leader. Now battle-hardened and strong of will, she " #~ "can aid those around her in the art of combat." #~ msgstr "" #~ "Princezná s urodzeným pôvodom sa vycvičila v boji s mečom u najlepších " #~ "generálov a v taktike boja u najväčších mudrcov. To ju urobilo výbornou " #~ "bojovníčkou a vodkyňou. So skúsenosťami z bitiek a pevnou vôľou môže " #~ "teraz pomáhať ostatným okolo nej naučiť sa umeniu boja." #~ msgid "I was afraid that’s what you were going to say." #~ msgstr "Obával som sa, že chceš povedať toto." #~ msgid "This is taking too much time, I had best call some reinforcements!" #~ msgstr "Trvá to zbytočne dlho, radšej si ešte privolám posily!" #~ msgid "Maybe I was not using enough forces..." #~ msgstr "Asi som nepoužila dosť sily..." #~ msgid "" #~ "I see that your forces draw near, impostor! I’ll not be defeated in my " #~ "own backyard so easily... Come forth and attack, my loyal duelist!" #~ msgstr "" #~ "Vidím, že sa tvoje sily približujú, podvodník! Mňa ale na mojom vlastnom " #~ "území tak ľahko neporazíš... Poď a zoznám sa s mojim verným duelistom!" #~ msgid "Ronry" #~ msgstr "Ronry" #~ msgid "I’ll seize their keep, my Lady!" #~ msgstr "Dobyjem ich pevnosť, moja pani!" #~ msgid "It sounds like there is something in the mine shaft." #~ msgstr "Zdá sa, že sa v tejto bani niekto skrýva." #~ msgid "You’ve discovered my ploy! It doesn’t matter, I’ll still rout you!" #~ msgstr "Odhalil si moju pascu! Nevadí, aj tak ťa dostanem!" #~ msgid "" #~ "The trap is foiled, but I’ll still flush this rabble from their keep!" #~ msgstr "Pasca zlyhala, ale aj tak z ich pevnosti pozhadzujem tieto kamene!" #~ msgid "saber" #~ msgstr "šabľa" #~ msgid "sword" #~ msgstr "meč" #~ msgid "bow" #~ msgstr "luk" #~ msgid "claws" #~ msgstr "pazúry" #~ msgid "" #~ "I don’t recommend it. Long ago, a lich who was at war with my people " #~ "appointed some of his most powerful minions to guard the swamps. We must " #~ "not go that way!" #~ msgstr "" #~ "To neodporúčam. V dávnej dobe bol s mojimi ľuďmi vo vojne jeden kostej a " #~ "vyslal niekoľko svojich najsilnejších prisluhovačov strážiť tie močiare. " #~ "Nesmieme ísť tým smerom!" #~ msgid "" #~ "I slew the undead monster but somehow it has revived! Dark magic is " #~ "stirring around us!" #~ msgstr "" #~ "Zabil som tú nemŕtvu potvoru, ale akosi znovu ožila! Temná mágia sa hýbe " #~ "okolo nás!" #~ msgid "" #~ "Those are some of the monsters I warned about. Such undead guardians are " #~ "indestructible. We must find another way to go." #~ msgstr "" #~ "To sú niektoré z oblúd, pred ktorými som vás varoval. Títo nemŕtvi " #~ "strážcovia sú nezničiteľní. Musíme si nájsť inú cestu." #~ msgid "No gold carried over to the next scenario." #~ msgstr "Žiadne zlato sa neprenáša do ďalšej scény." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "A final blow destroys the lich, releasing a small shock wave of energy " #~ "outwards. The Death Knights silently fall to the ground, inanimate. A " #~ "giant cloud of dust bellows out as the remnants of the lich’s once-mortal " #~ "skin and centuries of grime and gristle are dislodged for the last time." #~ msgstr "" #~ "Posledný úder zničil kosteja a uvoľnil malú vlnu energie. Rytieri smrti " #~ "ticho padajú na zem, sú nehybní. Veľký oblak prachu sa dvíha, ako sa " #~ "zvyšky kostejovej kedysi smrteľnej telesnej schránky a storočia špiny " #~ "definitívne rozkladajú." #~ msgid "Herbert" #~ msgstr "Herbert" #~ msgid "Turns run out" #~ msgstr "Vyprší čas" #~ msgid "" #~ "Alternative objective:\n" #~ "Defeat the enemy leader (special " #~ "bonus)" #~ msgstr "" #~ "Voliteľný cieľ:\n" #~ "Porazíš nepriateľského veliteľa " #~ "(bonus)" #~ msgid "" #~ "Alternative objective:\n" #~ "Defeat all enemy leaders (early finish " #~ "bonus)" #~ msgstr "" #~ "Alternatívny cieľ:\n" #~ "Porazíš všetkých nepriateľských veliteľov " #~ "(bonus za rýchly koniec)" #~ msgid "" #~ "Alternative objective:\n" #~ "Defeat Muff Malal (early finish bonus)" #~ msgstr "" #~ "Alternatívny cieľ:\n" #~ "Porazíš Muffa Malala (bonus za rýchly " #~ "koniec)" #~ msgid "" #~ "Alternative objective:\n" #~ "Defeat all enemy leaders (special " #~ "bonus)" #~ msgstr "" #~ "Voliteľný cieľ:\n" #~ "Porazíš všetkých nepriateľských veliteľov " #~ "(bonus)" #~ msgid "" #~ "Alternative objective:\n" #~ "Eradicate the liches (early finish " #~ "bonus)" #~ msgstr "" #~ "Alternatívny cieľ:\n" #~ "Zničíš kostejov (bonus za rýchly " #~ "koniec)" #~ msgid "" #~ "Bonus objective:\n" #~ "Defeat all Death Knights first" #~ msgstr "" #~ "Bonusový cieľ:\n" #~ "Porazíš najprv všetkých Rytierov smrti" #~ msgid "" #~ "Optional objective:\n" #~ "Rescue the sergeant" #~ msgstr "" #~ "Voliteľný cieľ:\n" #~ "Zachrániš čatára" #~ msgid "" #~ "Optional objective:\n" #~ "Help the Wose fend off the undead attack" #~ msgstr "" #~ "Voliteľný cieľ:\n" #~ "Pomôž lesnému mužovi odraziť útok nemŕtvych" #~ msgid "Turns expire" #~ msgstr "Vyprší čas" #~ msgid "" #~ "Bonus objective:\n" #~ "Defeat all enemy leaders" #~ msgstr "" #~ "Bonusový cieľ:\n" #~ "Porazíš všetkých nepriateľských veliteľov" #~ msgid "Troll" #~ msgstr "Troll" #~ msgid "Robert" #~ msgstr "Robert" #~ msgid "The Queen is Dead" #~ msgstr "Kráľovná je mŕtva" #~ msgid "" #~ "Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to " #~ "attack from enemies. However they have the potential to become great " #~ "warriors one day." #~ msgstr "" #~ "Mladí a drzí bojovníci bojujú mečom a sú zraniteľní útokmi nepriateľov. " #~ "Majú však potenciál stať sa jedného dňa veľkými hrdinami." #~ msgid "That is possible..." #~ msgstr "To je možné..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "There is a waterfall ahead. It is so high I can barely see the top of it! " #~ "Neither the merfolk, even less the land dwellers can swim up the " #~ "waterfall. Even gryphons might have trouble flying up so far! I am " #~ "afraid, Your Highness, that we are stuck." #~ msgstr "" #~ "Pred nami je vodopád. Je tak vysoký, že skoro nevidím na jeho vrchol! Ani " #~ "morskí ľudia, o to menej obyvatelia súše, nevedia vyplávať hore " #~ "vodopádom. Dokonca aj gryfy by mohli mať problém vyletieť tak vysoko! " #~ "Obávam sa, že sme uviazli, Vaša výsosť." #~ msgid "Princess" #~ msgstr "Princezná" #~ msgid "" #~ "<255,255,255>Alternative objective:\n" #~ "@Defeat Muff Malal\n" #~ "`(early finish bonus)" #~ msgstr "" #~ "<255,255,255>Alternatívny cieľ:\n" #~ "@Porazíš Muffa Malala\n" #~ "`(bonus za rýchly koniec)" #~ msgid "" #~ "<255,255,255>Bonus objective:\n" #~ "@Defeat all Death Knights first" #~ msgstr "" #~ "<255,255,255>Bonusový cieľ:\n" #~ "@Porazíš najprv všetkých Temných rytierov" #~ msgid "" #~ "<255,255,255>Optional objective:\n" #~ "@Rescue the sergeant" #~ msgstr "" #~ "<255,255,255>Voliteľný cieľ:\n" #~ "@Zachráň čatára" #~ msgid "" #~ "<255,255,255>Bonus objective:\n" #~ "@Defeat all enemy leaders" #~ msgstr "" #~ "<255,255,255>Voliteľný cieľ:\n" #~ "@Porazíš všetkých nepriateľských veliteľov" #~ msgid "" #~ "... AND PERSONAL COUNSELOR TO MY FRIEND AND KING, GARARD THE SECOND! " #~ "TODAY YOU MEET YOUR ATONEMENT!" #~ msgstr "" #~ "...A OSOBNÝ PORADCA MÔJHO PRIATEĽA A KRÁĽA, GARARDA DRUHÉHO! DNES SA TVOJ " #~ "OSUD NAPLNÍ!" #~ msgid "Clan Member Defeated" #~ msgstr "Porazený člen klanu" #~ msgid "Clan Members Defeated" #~ msgstr "Porazení členovia klanu" #~ msgid "And so it has begun!" #~ msgstr "A tak to celé začalo." #~ msgid "Jibb" #~ msgstr "Jibb" #~ msgid "Monry" #~ msgstr "Monry" #~ msgid "Gleran" #~ msgstr "Gleran" #~ msgid "Rogerus" #~ msgstr "Rogerus" #~ msgid "Rurcyn" #~ msgstr "Rurcyn" #~ msgid "Blyr" #~ msgstr "Blyr" #~ msgid "Ligwyn" #~ msgstr "Ligwyn" #~ msgid "Owaryn" #~ msgstr "Owaryn" #~ msgid "Heldra" #~ msgstr "Heldra" #~ msgid "Marcus" #~ msgstr "Markus" #~ msgid "Haldar" #~ msgstr "Haldar" #~ msgid "Goblin Knight" #~ msgstr "Goblin rytier" #~ msgid "Ceomyr" #~ msgstr "Ceomyr" #~ msgid "Gwellyn" #~ msgstr "Gwellyn" #~ msgid "cold" #~ msgstr "mráz" #~ msgid "Eonihar" #~ msgstr "Eonihar" #~ msgid "" #~ "At last, friends, we have almost reached the home of my people, the North " #~ "Elves." #~ msgstr "" #~ "Konečne, priatelia, už sme takmer dosiahli domov môjho ľudu, Severných " #~ "elfov." #~ msgid "Elder Mage" #~ msgstr "Starší mág" #~ msgid "" #~ "Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from " #~ "wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the " #~ "battlefield on account of their powerful lightning bolts." #~ msgstr "" #~ "Starší mágovia boli kedysi vynikajúci, ale ich sila sa trochu zmenšila " #~ "rokmi únavných bitiek. Napriek tomu sú na bojisku obávaní vďaka ich " #~ "mocným bleskom." #~ msgid "staff" #~ msgstr "palica" #~ msgid "lightning" #~ msgstr "blesk" #~ msgid "Defeat the enemy leader (Bonus)" #~ msgstr "Porazíš nepriateľského veliteľa (Bonus)" #~ msgid "Defeat all enemy leaders (Bonus)" #~ msgstr "Porazíš všetkých nepriateľských veliteľov (Bonus)" #~ msgid "<0,0,255>Rescue the sergeant ( Optional objective )" #~ msgstr "<0,0,255>Zachráň čatára (Voliteľný cieľ)" #~ msgid "Defeat Enemy Leaders (Bonus)" #~ msgstr "Porazíš nepriateľských veliteľov (Bonus)" #~ msgid "" #~ "This ancient Scepter was forged by the Dwarves. A symbol of the kingship " #~ "of Wesnoth, the Scepter has the power to shoot fireballs at enemies of " #~ "the bearer!" #~ msgstr "" #~ "Toto dávne žezlo vykovali trpaslíci. Žezlo je symbolom kráľovského rodu " #~ "Wesnothu. Dáva nositeľovi moc vrhať na nepriateľov ohnivé gule."