# Valencian (southern Catalan) translations for Battle for Wesnoth package. # Copyright (C) 2004 Wesnoth development team # This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package. # Automatically generated, 2004. # Grup de traducció de LinUV, 2005 # Nix , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-05 14:17 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-12 11:09+0100\n" "Last-Translator: Robert Millan \n" "Language-Team: Català \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. [campaign]: id=Eastern_Invasion #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:13 #, fuzzy #| msgid "The Eastern Invasion" msgid "Eastern Invasion" msgstr "La Invasió de l'Est" #. [campaign]: id=Eastern_Invasion #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:14 msgid "EI" msgstr "" #. [campaign]: id=Eastern_Invasion #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:18 msgid "Normal" msgstr "" #. [campaign]: id=Eastern_Invasion #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:18 msgid "Spearman" msgstr "Soldat" #. [campaign]: id=Eastern_Invasion #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:19 msgid "Challenging" msgstr "" #. [campaign]: id=Eastern_Invasion #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:19 msgid "Swordsman" msgstr "Espadatxí" #. [campaign]: id=Eastern_Invasion #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:20 msgid "Difficult" msgstr "" #. [campaign]: id=Eastern_Invasion #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:20 msgid "Royal Guard" msgstr "Guarda reial" #. [campaign]: id=Eastern_Invasion #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:22 #, fuzzy msgid "" "There are rumors of undead attacks on the eastern border of Wesnoth. You, an " "officer in the Royal Army, have been sent to the eastern front to protect " "the villagers and find out what is happening.\n" "\n" msgstr "" "A la frontera oriental de Wesnoth hi ha rumors d'atacs de no morts. Tu, un " "oficial de l'exèrcit reial, ets enviat al front per tal de protegir la gent, " "i descobrir què és el que passa a la zona." #. [campaign]: id=Eastern_Invasion #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:24 msgid "(Intermediate level, 16 scenarios.)" msgstr "" #. [about] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:28 msgid "Campaign Design" msgstr "" #. [about] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:34 msgid "Campaign Maintenance" msgstr "" #. [about] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:47 msgid "Campaign Epilogue and Continuity" msgstr "" #. [about] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:53 msgid "Prose and Story Edits" msgstr "" #. [about] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:59 msgid "Artwork and Graphics Design" msgstr "" #. [lua]: wml_actions.bandit_village_capture #: data/campaigns/Eastern_Invasion/lua/bandits.lua:83 #, fuzzy #| msgid "They’re here!" msgid "They're here!" msgstr "Estan ací!" #. [lua]: wml_actions.bandit_village_capture #: data/campaigns/Eastern_Invasion/lua/bandits.lua:90 msgid "No outlaws in this village." msgstr "No hi ha proscrits en este llogaret." #. [scenario]: id=01_The_Outpost #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:5 msgid "The Outpost" msgstr "La caserna" #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:21 #, fuzzy msgid "" "It was the thirteenth year of Konrad II’s reign when the strange occurrences " "in the Estmark Hills on the eastern border of Wesnoth began." msgstr "" "Era el trentè any del regnat de Konrad II, i successos estranys passaven a " "les fronteres orientals de Wesnoth." #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:25 #, fuzzy msgid "" "Cattle and beasts of burden were found dead in the fields, and men went " "missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood. " "At first the settlers suspected raiders from the great desert, but when they " "sent scouts east they found nothing but a small mountain range and miles of " "swamp." msgstr "" "Els ramat i les bèsties de càrrega eren trobats morts als camps, i els homes " "desapareixien de les seues llars, sense més pistes que un fi regueró de sang " "negra. Al principi, els vilatans sospitaven que eren caçadors, però cap a " "l'est no hi havia res més que una petita muntanya i el gran pantà, on no " "s'havia vist ningú des de feia molts anys." #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:29 msgid "" "The disappearances did not stop, and every day the terror grew greater. " "Eventually, the people living in the eastern villages sent a messenger to " "the King, asking for help. The messenger rode hard for many days and nights, " "and finally reached the city of Weldyn." msgstr "" "Cada dia creixia el terror, fins que els ciutadans dels llogarets de l'est " "es van veure forçats a enviar un missatge al rei. Un missatger cavalcà " "durant molts dies i nits, i finalment arribà a la ciutat de Weldyn. " #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:33 #, fuzzy msgid "" "When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to " "say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred " "earlier on the far southern border, attacks by undead. Dacyn outlined a plan " "to combat these intrusions." msgstr "" "Quan el Rei rebé notícies del problema, el seu conseller Dacyn tenia molt a " "dir. Segons semblava, estos atacs estaven relacionats amb altres anteriors a " "la frontera sud, atacs dels no morts. Dacyn va idear un pla per a combatre " "estes incursions." #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:40 #, fuzzy msgid "" "In the days of King Garard I, two strong-points had been built along the " "near bank of the Weldyn, south of Soradoc, to stop bandits and orcish " "raiders out of the Estmarks from entering Wesnoth. But in later years the " "River Guard posts had been abandoned, as colonists spread into the Estmarks " "and the orcs were driven in retreat north of the Great River." msgstr "" "Durant els dies del regnat rei Garard I, es van construir tres casernes al " "llarg de la frontera oriental per tal d'evitar que els genets orcs entressin " "a Wesnoth per l'est. Des d'aleshores, les terres rere les muntanyes s'havien " "convertit en un pantà, i els orcs havien abandonat les muntanyes per dirigir-" "se a les terres del nord." #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:44 msgid "" "With unknown enemies pressing Wesnoth from the East, Konrad II decided to re-" "build and re-man the River Guard outposts, and use them to keep the Crown’s " "eye and hand firmly on the settled country to either side of the lower " "Weldyn. He sent two of the most promising young officers to them." msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:48 #, fuzzy msgid "" "To the northern outpost he sent Owaec, a clan noble. To the southern " "outpost, he sent Gweddry, who would be accompanied by Dacyn the mage. Our " "story begins there." msgstr "" "A la caserna del nord, va enviar Owaec, d'un clan noble. Enmig envià " "Gweddry, acompanyat per Dacyn el mag. És d'ells de qui parla esta història." #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:52 #, fuzzy msgid "" "All went well once the King’s forces arrived. There were no attacks for " "several weeks, and Gweddry’s men started to grow incautious. Then, at dawn " "one day, Gweddry and his men were roused by the startled cries of the night " "watchmen..." msgstr "" "Tot va anar bé una vegada arribaren les forces del rei. No es van produir " "atacs durant setmanes, i els homes de Gweddry van començar a ser poc " "cautelosos. Però de sobte, un dia a l'alba, Gweddry i els seus homes es van " "despertar pels crits dels vigilants nocturns..." #. [side] #. [side]: type=Dwarvish Steelclad, id=Knutan #. [side]: type=Lieutenant, id=Gweddry #. [side]: type=General, id=Konrad II #. [side]: type=Great Mage, id=Kaldor #. [side]: type=General, id=Halrad #. [side]: type=General, id=Halric #. [side]: type=General, id=Halrod #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:67 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:26 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:65 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:24 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:26 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:26 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:126 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:25 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:38 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:23 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:21 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:24 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:28 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:25 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:31 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:33 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:32 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:25 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:25 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:117 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:51 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:65 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:78 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:42 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:58 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:75 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:92 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:25 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:33 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:36 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:50 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:63 msgid "Wesnothians" msgstr "" #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Sakkat #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Talar #. [side]: type=Lich, id=Mal-Uldhar #. [side] #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Skraat #. [side]: type=Dark Adept, id=Mal-Tar #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Kallat #. [side]: type=Lich, id=Mal-Telnarad #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Marak #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Galkar #. [side]: type=Death Knight, id=Ravanal-Guard #. [side]: type=Revenant, id=Lanar-Skal #. [side]: type=Bone Knight, id=Garnad #. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Karad #. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Darak #. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Zanrad #. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Xadrux #. [side]: type=Lich, id=Mal-Grekulak #. [side]: type=Lich, id=Mal-Xakralan #. [side]: type=Lich, id=Mal-Uknalu #. [side]: type=Lich Lord, id=Mal-Ravanal #. [side]: type=Lich, id=Lich2 #. [side]: type=Lich, id=Lich3 #. [side]: type=Lich, id=Lich4 #. [side]: type=Lich, id=Lich5 #. [side]: type=Lich, id=Lich6 #. [side]: type=Lich, id=Lich7 #. [side]: type=Lich, id=Lich8 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:96 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:125 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:161 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:104 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:39 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:75 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:98 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:41 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:73 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:40 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:60 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:81 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:106 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:67 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:45 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:44 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:62 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:81 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:100 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:108 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:126 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:144 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:40 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:58 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:77 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:96 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:115 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:134 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:153 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:172 msgid "Undead" msgstr "" #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Sakkat #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:101 msgid "Mal-Sakkat" msgstr "Mal-Sakkat" #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Talar #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:130 msgid "Mal-Talar" msgstr "Mal-Talar" #. [side]: type=Lich, id=Mal-Uldhar #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:166 #, fuzzy msgid "Mal-Uldhar" msgstr "Mal-Talar" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:212 #, fuzzy #| msgid "The Outpost" msgid "Defend the outpost" msgstr "La caserna" #. [objectives] #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:215 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:167 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:153 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:168 msgid "Defeat all enemy leaders" msgstr "Derrota tots els líders enemics" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:217 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:443 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:160 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:488 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:160 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:116 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:107 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:154 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:136 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:111 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:109 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:82 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:81 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:171 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:100 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1138 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:155 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:59 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:135 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:170 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:64 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:193 msgid "Death of Gweddry" msgstr "Mort de Gweddry" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:221 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:447 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:164 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:492 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:164 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:120 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:111 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:158 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:140 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:115 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:113 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:86 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:85 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:175 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:104 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1142 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:159 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:63 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:139 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:174 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:68 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:197 msgid "Death of Dacyn" msgstr "Mort de Dacyn" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:247 msgid "What? What is going on?" msgstr "" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:252 msgid "Look. To the east. Undead approach!" msgstr "" #. [message]: speaker=Mal-Talar #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:257 msgid "Ah, interesting..." msgstr "" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:262 msgid "Men, to arms!" msgstr "" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:275 msgid "I sense a great evil... Can it be? Gweddry, I must not be seen." msgstr "" #. [message]: speaker=Mal-Ravanal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:315 msgid "" "This is the resistance you spoke of, an untrained commander and a few fresh " "recruits? You will suffer for your incompetence. Destroy them, and dare not " "bother me again." msgstr "" #. [message]: speaker=Mal-Talar #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:321 msgid "Apologies, Dark Archon. They will die. And then?" msgstr "" #. [message]: speaker=Mal-Ravanal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:326 msgid "" "Slaughter the villagers and march onwards. You have wasted enough time here " "already." msgstr "" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:350 msgid "What?! We must hold the outpost! And where did Dacyn go?!" msgstr "" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:389 msgid "Gweddry? Good! You are still alive. Quickly, we must leave this place!" msgstr "" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:394 msgid "Where did you go?! And where did you come from?" msgstr "" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:399 msgid "" "There is no time to explain. If you wish to survive, you will escape through " "this trapdoor." msgstr "" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:404 msgid "But what about the outpost?" msgstr "" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:409 msgid "" "This outpost is already lost. We must defeat this evil if Wesnoth is to " "survive. Now, come on, we do not have much time to spare!" msgstr "" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:439 msgid "Move Gweddry to the trapdoor" msgstr "Mou Gweddry fins a la trapa" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:493 msgid "Hurry! We cannot defeat this evil today! We must escape!" msgstr "" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:502 msgid "Follow me, men! Through the trapdoor!" msgstr "Seguiu-me, homes! Cap a la trampilla!" #. [scenario]: id=02_The_Escape_Tunnel #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:5 msgid "The Escape Tunnel" msgstr "El túnel d'escapada" #. [side]: type=Troll, id=Kabak #. [side]: type=Ogre, id=Grug #. [side] #. [side]: type=Troll Warrior, id=Darg #. [side]: type=Gryphon, id=Kraagak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:44 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:84 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:68 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:50 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:66 msgid "Monsters" msgstr "" #. [side]: type=Troll, id=Kabak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:48 msgid "Kabak" msgstr "Kabak" #. [side]: type=Dwarvish Steelclad, id=Knutan #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:70 msgid "Knutan" msgstr "Knutan" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:156 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:484 #, fuzzy #| msgid "Move Gweddry to the trapdoor" msgid "Move Gweddry to the tunnel exit" msgstr "Mou Gweddry fins a la trapa" #. [note] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:177 msgid "Get moving quickly." msgstr "" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:192 msgid "Where are we? I can’t see where we are going." msgstr "On estem? No veig cap a on anem." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:197 msgid "" "This is an old escape route for the outpost. Unfortunately these caves are " "currently inhabited by trolls, who are blocking our path through the tunnel." msgstr "" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:264 #, fuzzy msgid "We must make haste to escape before the undead catch up." msgstr "De pressa. Hem de creuar abans de que estos no morts ens degollin!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:269 #, fuzzy msgid "Wait, before we go anywhere — who were those undead?" msgstr "Espereu, abans d'anar enlloc, on són aquells no morts?" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:274 msgid "" "I will explain later. For now, suffice to say they are much too powerful for " "us; our only hope is to head north." msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:288 msgid "TROL TREZZUR HOLE: KEEP OWT" msgstr "COBA TROL DEL TREZOR: NO PAÇAR" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:323 msgid "Who goes there?" msgstr "Qui hi ha ací?" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:328 #, fuzzy msgid "" "We are soldiers of the King of Wesnoth. Will you help us fight these trolls?" msgstr "" "Som viatgers lleials al rei de Wesnoth. Ens ajudareu a escapar d'estos trols?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:333 #, fuzzy msgid "" "Aye, we’ll help ye, for we have nae love for the trolls. Anyone attacked by " "them deserves some help, I think." msgstr "" "Sí, us ajudarem, ja que no ens estimem gens els trols. Qualsevol que és " "atacat per ells merix una mica d'ajut, suposo." #. [message]: speaker=Dacyn #. shown only if the undead have arrived #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:342 msgid "" "Thank you. Now, I invite you to join us. Undead have followed us into these " "caves, and they will kill you if you stay behind." msgstr "" #. [message]: speaker=Dacyn #. shown if the undead didn't show up yet #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:349 msgid "" "Thank you. Now, I invite you to join us. Undead are in these lands, and they " "will find these caves." msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:356 msgid "" "My clan ha’ lived in these caves for centuries. We’ll no’ be scattered now " "by a few undead." msgstr "" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:361 msgid "" "Very well. The best of luck in your battle. Gweddry, we may be able to avoid " "the bulk of the trolls by going through the dwarves’ tunnel." msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:399 msgid "" "It seems these trolls were hiding some gold. I think I can count fifty gold " "pieces!" msgstr "" #. [unit]: type=Necromancer, id=Mal-Bakral #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:462 msgid "Mal-Bakral" msgstr "Mal-Bakral" #. [message]: speaker=Mal-Bakral #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:472 #, fuzzy msgid "We have found you, fleshbag! Prepare to die!" msgstr "Us hem trobat, humans! Prepareu-vos per morir!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:477 msgid "" "They follow us... we must escape through this tunnel. That is unfortunate, " "for it will take us into the Estmark hills, beyond the borders of Wesnoth. " "But it is our only option." msgstr "" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:514 #, fuzzy msgid "We have reached the end of the tunnel. I see daylight above us!" msgstr "Hem arribat a la fi del túnel. Veig la llum del dia sobre nosaltres!" #. [scenario]: id=03_An_Unexpected_Appearance #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:5 msgid "An Unexpected Appearance" msgstr "Una aparició inesperada" #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Skraat #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:44 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:46 msgid "Mal-Skraat" msgstr "Mal-Skraat" #. [side]: type=Dark Adept, id=Mal-Tar #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:80 msgid "Mal-Tar" msgstr "Mal-Tar" #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Kallat #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:103 msgid "Mal-Kallat" msgstr "Mal-Kallat" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:156 #, fuzzy msgid "Defeat either enemy dark sorcerer" msgstr "Derrota qualsevol dels nigromants" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:186 msgid "We have escaped from those dark tunnels! But where are we now?" msgstr "Hem escapat d'eixos túnels obscurs! Però on estem ara?" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:191 msgid "" "We are in the middle of the eastern mountains, in a mountain pass leading " "east and west. We need to head north, but we cannot go through the " "mountains... we must go east, or west, and hope we can get around them." msgstr "" #. [message]: speaker=Mal-Kallat #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:196 msgid "Hahaha! We have you surrounded!" msgstr "Hahaha! Us hem rodejat!" #. [message]: speaker=Mal-Skraat #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:201 msgid "" "Why don’t we see if the new recruit can handle them. After all, there are " "only two!" msgstr "" "Per què no provem si el nou aprenent pot atrapar-los? Després de tot, només " "són dos! " #. [message]: speaker=Mal-Tar #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:206 #, fuzzy msgid "No!! They’ll kill me!" msgstr "No!!! Em mataran!" #. [message]: speaker=Mal-Kallat #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:211 msgid "That would be your problem, then." msgstr "" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:216 msgid "" "These undead are toying with us! This adept is weak — we should attack at " "once and take his fort." msgstr "" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:221 msgid "" "Indeed, I see no better option. Then, we must kill either of the dark " "sorcerers. I would prefer to attack the western one, so we can return to " "Wesnoth." msgstr "" #. [message]: speaker=Mal-Skraat #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:233 msgid "No! You have defeated me, and can re-enter Wesnoth!" msgstr "No! M'heu derrotat, i podreu tornar a entrar en Wesnoth!" #. [message]: speaker=Mal-Skraat #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:254 msgid "You have defeated my brother, but I will follow you and kill you!" msgstr "" "Heu derrotat el meu germà, però penso seguir-vos fins que sigueu morts!" #. [scenario]: id=04a_An_Elven_Alliance #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:5 msgid "An Elven Alliance" msgstr "Una aliança d'elfs" #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:24 msgid "" "But Gweddry and Dacyn were to find no respite within the borders of Wesnoth. " "They marched out of the foothills of the Estmarks into an unknown forest..." msgstr "" #. [side] #. [side]: type=Elvish Ranger, id=Volas #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:37 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:52 msgid "Allies" msgstr "" #. [side]: type=Elvish Ranger, id=Volas #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:57 msgid "Volas" msgstr "Volas" #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Gruga-Har #. [side]: type=Orcish Nightblade, id=Bagork #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Prok-Bak #. [side]: type=Orcish Warlord, id=King Dra-Nak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:75 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:80 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:134 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:71 msgid "Orcs" msgstr "" #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Gruga-Har #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:80 msgid "Gruga-Har" msgstr "Gruga-Har" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:112 msgid "Defeat enemy leader" msgstr "Derrota el líder enemic" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:124 msgid "Death of Volas" msgstr "Mort de Volas" #. [message]: speaker=Volas #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:150 msgid "Greetings, travelers! Welcome to my realm." msgstr "Salut, viatgers! Benvinguts al meu regne." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:155 msgid "" "Would it be possible for us to rest in your lands for a while? We have been " "pursued by fell undead, although they did not dare follow us into the " "forest... yet." msgstr "" #. [message]: speaker=Volas #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:160 msgid "Certainly." msgstr "" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:165 msgid "" "Good. Now, you should be warned: this undead warlord is very powerful. If " "you choose to fight, even if you are victorious, few will survive. I invite " "you to join us, and head north." msgstr "" #. [message]: speaker=Volas #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:170 msgid "" "I thank you for your offer. But I will not leave my homeland. These undead " "cannot be as powerful as you say; I will fight them." msgstr "" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:175 msgid "" "This is not a wise choice, but it is yours to make. If you will not join us, " "will you at least help us reach the northern outpost? We wish to warn our " "comrades there." msgstr "" #. [message]: speaker=Volas #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:180 msgid "" "I will aid you. Although, I too, think that yours is the foolish choice. You " "should stay, and fight." msgstr "" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:185 msgid "" "After we rest for a short while, we will leave. We have little time to spare." msgstr "" #. [message]: speaker=Gruga-Har #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:200 msgid "Intruders!" msgstr "Intrusos!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:205 msgid "What? Orcs! Where did they come from?" msgstr "" #. [message]: speaker=Volas #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:210 #, fuzzy msgid "" "I know not. But they have made camp on the northern path. You will have to " "fight them to move on." msgstr "Estan en la senda que va cap al nord. Haurem de lluitar per avançar." #. [message]: speaker=Gruga-Har #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:215 msgid "Bring forth the assassins, we may be able to poison them!" msgstr "Porteu als assassins, ells els enverinaran!" #. [unit]: type=Orcish Nightblade, type=Orcish Slayer, id=Nafga #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:236 msgid "Nafga" msgstr "Nafga" #. [message]: speaker=Nafga #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:244 msgid "" "Your Warlordship, I am the only assassin left! Do you want me to go poison " "their leader?" msgstr "" "Senyor de la Guerra, sóc l'únic assassí que queda! Desitges que enverini el " "seu líder?" #. [message]: speaker=Gruga-Har #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:249 msgid "Perfect! Go, into the forest!" msgstr "Perfecte! Ves, cap al bosc!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:269 msgid "" "They have sent an assassin into the forest. We will have to be careful, and " "make sure he does not come out and attack us unexpectedly." msgstr "" "Han enviat un assassí al bosc. Hem d'anar amb molta cura i assegurar-nos que " "no ens ataca per sorpressa." #. [message]: speaker=Nafga #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:288 msgid "Hahaha! Nafga will kill the elves!" msgstr "Hahaha! Nafga matarà els elfs!" #. [message]: speaker=Nafga #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:300 #, fuzzy #| msgid "" #| "No! This is the first time I have failed a mission, and it is my last!" msgid "" "No! This is the first time I have failed a mission, and it will be my last!" msgstr "No! Esta és la primera vegada que fallo una missió, i serà l'última!" #. [message]: speaker=Gruga-Har #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:312 #, fuzzy msgid "" "My assassin is dead! The elves must pay, not for his death, but for stopping " "him in his mission!" msgstr "" "El meu assassí està mort! Els elfs ho pagaran, no per la seua mort, sinó per " "haver impedit la seua missió!" #. [message]: speaker=Volas #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:329 #, fuzzy msgid "You have failed me, man of Wesnoth..." msgstr "No! M'heu derrotat, i podreu tornar a entrar en Wesnoth!" #. [message]: speaker=Volas #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:349 msgid "We have defeated the orcs! Now you can rest before your journey." msgstr "" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:354 msgid "" "We have not the time. This battle has wasted too much of it already. We must " "leave now." msgstr "" #. [message]: speaker=Volas #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:359 msgid "Very well. I will send guides to lead you north to your allies." msgstr "" #. [scenario]: id=04b_The_Undead_Border_Patrol #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:5 msgid "The Undead Border Patrol" msgstr "La patrulla fronterera dels no morts" #. [side]: type=Lich, id=Mal-Telnarad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:78 msgid "Mal-Telnarad" msgstr "Mal-Telnarad" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:103 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:107 msgid "Defeat either enemy leader" msgstr "Derrota qualsevol dels líders enemics" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:134 #, fuzzy #| msgid "" #| "We have gotten out of that mountain range now, and the path northwards is " #| "clear. Let us go north, now, and try to reach Owaec at the outpost." msgid "" "Now that we are free of the mountain range the path northwards is clear. Let " "us go north and try to reach Owaec at the outpost." msgstr "" "Hem eixit d'aquella muntanya, i el camí cap al nord està lliure.Anem cap al " "nord i mirem d'arribar fins a la posició d'Owaec." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:139 #, fuzzy #| msgid "" #| "Wait. I am not sure that is the best option. If we go east now, we may be " #| "able to find the lich Mal-Ravanal who attacked us, and destroy him before " #| "he can attack Wesnoth again. After we escaped, I suspect he went back " #| "east to find us." msgid "" "Wait. I am not sure that is the best option. If we go east now, we may be " "able to find the lich who attacked us and destroy him. He must be nearby." msgstr "" "Espereu. No estic segur que sigui la millor opció. Si anem cap a l'est, " "potser trobarem el lich Mal-Ravanal que ens va atacar. Podem destruir-lo " "abans que ho torni a intentar. Després d'escapar, estic segur que va tornar " "a l'est per buscar-nos." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:145 msgid "" "This is no ordinary Lich you hunt. Even if you manage to find him, how will " "you prevent him from simply teleporting away? We should head north; there is " "much I must learn before we confront this menace." msgstr "" #. [message]: speaker=Mal-Skraat #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:150 msgid "" "They run from me! Still, it will not help them, the border patrol will " "destroy them. I may even be promoted!" msgstr "" "Escapen! De totes formes, no els ajudarà, la patrulla de la frontera els " "destruirà. Potser fins i tot seré ascendit!" #. [message]: speaker=Mal-Skraat #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:162 msgid "Now I will never get promoted!" msgstr "Argh, mai ascendiré!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:172 #, fuzzy #| msgid "Come, let us return to Wesnoth and aid the Northern Outpost." msgid "Come, let us return to Wesnoth and head for the Northern Outpost." msgstr "Vinga, deixa que tornem a Wesnoth a ajudar la caserna del nord." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:193 #, fuzzy msgid "" "We have defeated this patrol, but we can still turn back! Do you insist on " "traveling east, or shall we defeat this dark sorcerer?" msgstr "" "Hem derrotat esta patrulla, però encara podem tornar! Volem endinsar-nos en " "estes terres o intentar tornar i derrotar este nigromant?" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:198 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:255 msgid "Hmm..." msgstr "Hmm..." #. [option] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:200 msgid "I wish to destroy the evil before it can spread. East we go!" msgstr "Desitjaria destruir el mal abans que s'escampi. Cap a l'est!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:204 #, fuzzy msgid "I cannot say this is a good decision, but I will follow you." msgstr "Jo no diria que esta és una bona decisió, però us seguiré." #. [message]: speaker=Mal-Skraat #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:209 #, fuzzy msgid "Noo!! I can’t be promoted if they run away!" msgstr "Noo!!! No podré promocionar si fugen!" #. [option] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:223 #, fuzzy msgid "You are right. It is foolish to go onward — we will turn back." msgstr "" "Estàs en lo cert. És una bogeria seguir, hem de derrotar Mal-Skraat i tornar " "a la caserna del nord." #. [message]: speaker=Mal-Skraat #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:227 #, fuzzy msgid "Good! If I defeat them, I can become a lich!" msgstr "Bé! Si els derroto, em convertiré en lich!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:244 #, fuzzy msgid "" "We failed to defeat either enemy! Now more undead will come and we will be " "overwhelmed!" msgstr "Hem fallat! Ara vindran més lichs! No podrem amb tots!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:254 #, fuzzy msgid "" "We cannot spend any more time attempting to defeat Mal-Skraat. Like it or " "not, we must go further into these undead lands." msgstr "" "No podem perdre més temps per vèncer Mal-Skraat. Ens agradi o no, hem " "d'endinsar-nos en les terres dels no morts." #. [message]: speaker=Mal-Skraat #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:259 #, fuzzy msgid "" "Noo!! He will reach Mal-Ravanal’s capital, and I shall be punished for " "letting him escape!" msgstr "" "Noo!!! Arribarà a la capital de Mal-Ravanal, i seré castigat per haver-los " "deixat escapar!" #. [scenario]: id=04c_Mal-Ravanals_Capital #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:5 msgid "Mal-Ravanal’s Capital" msgstr "La capital de Mal-Ravanal" #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Marak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:45 msgid "Mal-Marak" msgstr "Mal-Marak" #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Galkar #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:65 msgid "Mal-Galkar" msgstr "Mal-Galkar" #. [side]: type=Death Knight, id=Ravanal-Guard #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:86 msgid "Rava-Krodaz" msgstr "Rava-Krodaz" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:150 #, fuzzy msgid "Escape by defeating one of the dark sorcerers" msgstr "Escapa de la capital matant un dels dos nigromants" #. [unit]: type=Paladin, id=Terraent #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:222 msgid "Terraent" msgstr "Terraent" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:259 msgid "" "The Bitter Swamp’s ill reputation is, it seems, well merited. Mal-Ravanal’s " "capital lies before us!" msgstr "" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:264 #, fuzzy #| msgid "" #| "Yes, but look! The undead forces are closing in behind us. As I said " #| "before, we cannot kill Mal-Ravanal. It was foolish to come this far, we " #| "must turn back!" msgid "" "Yes, but look! The undead forces are closing in behind us. As I said before " "we cannot kill Mal-Ravanal. It was foolish to come this far; we must turn " "back!" msgstr "" "Sí, però mira! Les forces dels no morts ens trepitgen els talons. No podem " "matar Mal-Ravanal. Ha estat una ximpleria arribar fins ací, hem de tornar!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:269 #, fuzzy msgid "" "Perhaps. To retreat, we must kill one of these dark sorcerers that follow " "us. But, perhaps we can kill this Mal-Ravanal. I might wish to try." msgstr "" "Potser sí. Per retirar-nos haurem de matar un d'estos nigromants que ens " "segueixen. Però tal vegada encara estem a temps de matar Mal-Ravanal. " "Desitjaria intentar-ho." #. [message]: speaker=Mal-Ravanal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:274 #, fuzzy msgid "" "These humans have dared foolishly to come this far into my land. Crush them!" msgstr "" "Estos humans han gosat arribar tan lluny en la meua terra. Esclafeu-los!" #. [message]: speaker=$freed_prisoner.id #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:329 msgid "" "Thank you for destroying that skeleton warrior! Every time you kill one of " "the Revenants, one of us knights is let free!" msgstr "" "Gràcies per destruir aquell guerrer esquelètic! Cada vegada que mateu un " "dels renascuts, un dels nostres cavallers esdevé lliure!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:334 msgid "Why? Are you the undead’s prisoners?" msgstr "Per què? Sou presoners dels no morts?" #. [message]: speaker=$freed_prisoner.id #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:339 #, fuzzy msgid "" "Yes. My allies and I were questing when we were ambushed by undead. The " "guard is playing a sick game — whenever one of their warriors dies, one of " "us is let free, but whenever you lose a fighter, they kill one of us." msgstr "" "Sí. Els meus aliats i jo estàvem de viatge quan vam caure en una emboscada " "dels no morts. Els guardes es distreuen amb un joc morbós: quan un dels seus " "guerrers mor, deixen un dels nostres lliure. Però sí un dels vostres mor, " "maten un de nosaltres." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:344 msgid "" "This sounds dangerous. We will try to free as many of you as possible before " "we escape from here." msgstr "" "Sembla un joc perillós. Provarem d'alliberar tants dels teus com sigui " "possible abans d'escapar d'ací." #. [message]: speaker=$freed_prisoner.id #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:349 msgid "" "Five of my comrades are still imprisoned. We will gladly enter your service " "in appreciation for our freedom." msgstr "" #. [message]: speaker=Mal-Ravanal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:480 msgid "" "Wait! I recognize that magic! Dacyn, have you come to surrender to me? Or " "perhaps you wish to finish the duel we started so long ago?" msgstr "" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:485 msgid "" "If I have one regret, it is that mercy slowed my hand thirty three years " "ago. Stop this madness and I will release you from your torment." msgstr "" #. [message]: speaker=Mal-Ravanal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:490 msgid "" "Torment?! You have no idea... but you soon will. Kill them all and bring " "Dacyn to me!" msgstr "" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:495 msgid "You know this lich?" msgstr "" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:500 msgid "" "Yes... We studied together many years ago. He was most powerful then, but " "the dark power I sense today is far greater. We must escape immediately!" msgstr "" #. [message]: speaker=Mal-Ravanal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:516 msgid "Ah, so you’ve decided to fight me." msgstr "" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:521 msgid "I will atone for my failure thirty three years ago." msgstr "" #. [message]: speaker=Mal-Ravanal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:534 msgid "Enough! You cannot possibly defeat me!" msgstr "" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:549 msgid "Is he... dead?" msgstr "" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:554 msgid "" "Merely departed. He will return once he has recovered; we would best be away " "from here by then." msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:591 msgid "" "Gweddry’s men retreated swiftly from the Bitter Swamp, fleeing north and " "west as if their heels were winged. Finding a low pass through the northern " "Estmarks, they were greatly relieved to see the valley of the Weldyn open " "before them on the other side." msgstr "" #. [scenario]: id=05_Northern_Outpost #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:5 msgid "Northern Outpost" msgstr "La caserna del nord" #. [side]: type=Revenant, id=Lanar-Skal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:72 msgid "Lanar-Skal" msgstr "Lanar-Skal" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:108 #, fuzzy #| msgid "Find the outlaw leader in the villages and kill him" msgid "Find the outlaw leader" msgstr "Troba el líder dels saltejadors als llogarets i mata'l" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:115 #, fuzzy #| msgid "Shodrano" msgid "Kill Shodrano" msgstr "Shodrano" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:126 msgid "Defeat the undead leader" msgstr "Derrota el líder no mort" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:144 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:119 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:117 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:90 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:89 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:179 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:108 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1146 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:163 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:67 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:143 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:178 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:201 msgid "Death of Owaec" msgstr "Mort de Owaec" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:189 msgid "Hail, Gweddry!" msgstr "Benvingut, Gweddry!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:194 msgid "" "Greetings, Owaec! We have been forced from our positions by undead invaders. " "They follow us even now." msgstr "" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:199 msgid "" "Indeed, they do. And do not think you will be able to defeat them. They are " "too powerful. We are heading for the Northlands, where I hope to find a " "means to stop this invasion. Will you join us?" msgstr "" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:204 msgid "" "I cannot. My orders were to protect these villages. If I leave, the " "villagers will be at the mercy of a gang of bandits. I cannot find a way to " "defeat them; the outlaws hide in the villages whenever I send in my troops." msgstr "" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:209 #, fuzzy msgid "" "Hoping to protect these villages is foolish; all who stay here will die. " "However, if we can drive these bandits out, will you organize the villagers " "to flee to the west? There they may survive for a time. But soon nowhere in " "Wesnoth will be safe." msgstr "" "Esperar protegint estos llogarets és estúpid, tots els que es quedin ací " "moriran. Tanmateix, si podem expulsar estos bandits, aconseguirem que la " "gent ens segueixi cap al nord. Allà podriem establir un nou país. Wesnoth ja " "no és segur per a nosaltres." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:214 #, fuzzy #| msgid "" #| "Well, you appear to know what you’re talking about... but, I have no way " #| "to remove these bandits." msgid "" "If the situation is as dire as you’ve described, I must... but we have no " "way to remove these bandits." msgstr "" "Bé, sembla que saps el que et dius... però, no tenim cap possibilitat " "d'eliminar estos bandits." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:219 #, fuzzy #| msgid "" #| "I think I may be able to help you. I am a mage; I believe I will be able " #| "to cast a spell that will reveal them if you enter the villages. However, " #| "I won’t be able to help you in battle." msgid "" "I think I may be able to help. Gweddry, I believe I can cast a spell that " "will reveal the bandits when our troops enter a village. However, this magic " "will require my full attention; I won’t be able to help you in battle." msgstr "" "Crec que puc ajudar-te. Sóc un mag, potser podré llançar un conjur que els " "descobrirà si entres als llogarets. De totes formes, no podré ajudar-te en " "la batalla." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:224 #, fuzzy #| msgid "" #| "That sounds good; it is time to drive out some bandits. Dacyn, go cast " #| "your spell!" msgid "" "That sounds good; it is time to drive out some bandits. Dacyn, cast your " "spell!" msgstr "" "Això sona bé. Ha arribat l'hora d'expulsar alguns bandits. Dacyn, llança el " "teu conjur!" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:229 #, fuzzy #| msgid "" #| "I believe there is a leader behind these outlaws; kill him, and we will " #| "have defeated these bandits." msgid "" "I believe there is a leader behind these outlaws; kill him and we will face " "no further resistance. I will place my clansmen at your service." msgstr "" "Diria que estos proscrits tenen un líder; mata'l i els haurem derrotat a " "tots." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:240 msgid "You may now recruit horsemen!" msgstr "" #. [message]: speaker=Lanar-Skal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:245 msgid "Go, go far from here! But me and my kind will chase you, and kill you!" msgstr "" "Ves-te'n, ves-te'n lluny d'ací! Però jo i els que són com jo et perseguirem " "i et matarem!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:250 #, fuzzy #| msgid "" #| "It seems the undead have caught up with us! We will have to kill them, " #| "too, if we want these villages to be safe. Well, I will see you when you " #| "defeat the outlaws and undead!" msgid "" "It seems the undead have caught up with us! We will have to kill them too if " "we want the villagers to be safe. Well, I will begin casting the spell." msgstr "" "Sembla que els no morts ens persegueixen! Haurem de matar-los si volem que " "estos llogarets estiguen segurs. Bé, ja et trobaré quan derrotis els " "proscrits i els no morts." #. [unit]: type=Assassin, id=Shodrano #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:315 msgid "Shodrano" msgstr "Shodrano" #. [message]: speaker=Shodrano #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:323 msgid "" "So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill " "you!" msgstr "" "Així que heu trobat el meu amagatall. Molt bé, suposo que hauré de matar-vos!" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:328 #, fuzzy msgid "That’s the bandit leader! Kill him!" msgstr "És el líder dels bandits! Mateu-lo, i haurem complert el nostre deure!" #. [message]: speaker=Shodrano #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:342 msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..." msgstr "M'heu matat! No podré atemorir més als vilatans..." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:363 msgid "We still need to defeat these undead for the villagers to be safe." msgstr "" "Encara hem de matar estos no morts si volem que els habitants estiguin " "segurs." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:389 #, fuzzy msgid "" "There are still these outlaws to take care of — we must continue fighting " "here." msgstr "" "Encara hem de preocupar-nos pels proscrits que queden. Hem de continuar " "lluitant ací." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:411 msgid "" "Well, both the outlaws and undead are defeated. We have some time to spare " "now before more undead arrive." msgstr "" "Molt bé, tant proscrits com no morts han estat derrotats. Ara tenim una mica " "de temps per preparar-nos abans que arribin més no morts." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:416 #, fuzzy msgid "" "Good! Now, we must move onward, north. Tell the villagers to pack their " "belongings and head west." msgstr "" "Ben fet! Ara hem de continuar avant, cap al nord. Digueu a la gent que " "empaquetin les seues coses i ens segueixin." #. [unit]: id=Owaec, type=$stored_Owaec.type #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:431 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/character-definitions.cfg:39 msgid "Owaec" msgstr "Owaec" #. [scenario]: id=06_Two_Paths #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:4 msgid "Two Paths" msgstr "Dos camins" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Wak-Rano #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Arnai #. [side]: type=Orcish Ruler, id=Draka-Kura #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Varrak-Klar #. [side]: type=Troll Warrior, id=Unhk #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ran-Lar #. [side] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:38 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:67 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:61 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:49 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:71 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:97 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:37 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:45 msgid "Evil" msgstr "" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Wak-Rano #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:43 msgid "Wak-Rano" msgstr "Wak-Rano" #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Arnai #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:72 msgid "Mal-Arnai" msgstr "Mal-Arnai" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:145 #, fuzzy #| msgid "Look! The road splits here. Which way shall we go?" msgid "It looks like the road splits here. Which way shall we go?" msgstr "Mireu! El camí es bifurca ací. Per quin camí hauríem d'anar?" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:150 #, fuzzy msgid "" "We’re in the land of the Clans now; I know it well. The road north leads " "directly to the Great River; across it lies the orcs’ home country in the " "Northlands. The westward road will keep us inside the realm of Wesnoth, for " "a time, before we reach another river crossing north of Glyn’s Forest. If we " "travel west we will not have to fight orcs immediately." msgstr "" "Conec esta zona. Vaig estar ací en una expedició anterior. Just al nord hi " "ha un riu que es dirigix a les terres nòrdiques, on viuen els orcs. Cap a " "l'oest hi ha una senda que es dirigix al regne de Wesnoth. Si triem esta " "segona opció, no haurem d'enfrontar-nos als orcs immediatament." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:155 msgid "" "We should probably go north to the orcish lands as quickly as possible. The " "longer we tarry in Wesnoth, the more undead we will have to face." msgstr "" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:160 #, fuzzy #| msgid "" #| "The orcs are more powerful than you suspect. I doubt the undead have had " #| "time to get past us in large enough numbers to make them more dangerous " #| "than the orcs." msgid "" "The orcs are more powerful than you suspect. I doubt the few undead in " "Wesnoth can rival the might of the orcish homeland." msgstr "" "Els orcs són més poderosos del que et penses. Dubto que els no morts hagen " "disposat de prou temps com per arribar a ser més perillosos que ells." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:165 #, fuzzy #| msgid "" #| "Either way we will have to fight. Look, the orcs and undead are in a " #| "conflict, and block our path!" msgid "" "Either way we will have to fight. Look, the orcs and undead block our path " "ahead!" msgstr "" "En qualsevol cas haurem de lluitar. Mireu, els orcs i els no morts tenen un " "conflicte i bloquen el nostre camí!" #. [message]: speaker=Mal-Arnai #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:170 #, fuzzy msgid "" "Well, orc, we can either continue this fight, or we can crush the humans and " "battle later. How shall it be?" msgstr "" "Bé, orc, podem continuar esta lluita, o esclafar estos pestil·lents humans i " "barallar-nos després. Digues." #. [message]: speaker=Wak-Rano #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:175 #, fuzzy msgid "" "Hmm... I know. We will make a pact to destroy these men, and continue our " "fight later. " msgstr "" "Hm... ja veig. Fem un pacte per destruir estos humans, i continuem amb la " "nostra batalla després. (Moriràs igualment, i nosaltres guanyarem la " "batalla.)" #. [message]: speaker=Wak-Rano #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:175 msgid "Perhaps he will die, and I will win our battle without fighting." msgstr "" #. [message]: speaker=Mal-Arnai #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:180 #, fuzzy msgid "This foolish orc will surely perish." msgstr "Molt bé, serem aliats... per ara. (Este orc foll segur que morirà.)" #. [message]: speaker=Mal-Arnai #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:180 #, fuzzy msgid "Very well, we are allies, for now. " msgstr "Molt bé, serem aliats... per ara. (Este orc foll segur que morirà.)" #. [message]: speaker=Wak-Rano #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:192 msgid "Arrgh! I have failed to defend the northern homeland!" msgstr "" #. [message]: speaker=Mal-Arnai #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:213 msgid "I was supposed to kill you all! I have failed." msgstr "Tenia que matar-vos a tots! He fallat." #. [scenario]: id=07a_The_Crossing #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:4 msgid "The Crossing" msgstr "L'encreuament" #. [side]: type=Bone Knight, id=Garnad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:32 msgid "Garnad" msgstr "Garnad" #. [side]: type=Orcish Ruler, id=Draka-Kura #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:55 msgid "Draka-Kura" msgstr "Draka-Kura" #. [side]: type=Ogre, id=Grug #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:76 msgid "Grug" msgstr "Grug" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:105 #, fuzzy #| msgid "Get Gweddry and Owaec across the river" msgid "Move Gweddry, Owaec, and Dacyn across the river" msgstr "Conseguix que Gweddry i Owaec creuin el riu" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:150 #, fuzzy msgid "" "We have come to the Great River. Should we cross here, or try to find a ford?" msgstr "Hem arribat a un gran riu. Què fem? Hauríem d'intentar creuar-lo?" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:154 #, fuzzy #| msgid "" #| "We must cross this river. The undead are chasing us, and their hordes are " #| "much too great for us to defeat. Reinforcements for the undead will " #| "arrive soon. We must be across the river before that happens." msgid "" "We must cross here. The undead are chasing us, and their hordes are much too " "great for us to defeat. We’ve haven’t faced even a small part of their force " "yet. We need to cross the river before the bulk of their army arrives!" msgstr "" "Hem de creuar este riu. Els no morts ens trepitgen els talons i les seues " "hordes són massa grans per a derrotar-les. Els reforços dels no morts " "arribaran prompte. Hem de creuar el riu abans de que això passi." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:158 #, fuzzy msgid "" "Across this river lie the Northlands. If we can get there, we may be able to " "get some ogres to help us — but the orcs will definitely attack us before " "that happens." msgstr "" "A l'altra banda del riu s'estenen les terres del Nord. Si hi arribem, podem " "aconseguir que alguns ogres ens ajudin, tot i que segurament intentaran " "atacar-nos després." #. [message]: speaker=Grug #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:162 msgid "Grug say we no help you! We finish must battle orc with!" msgstr "Grug diu no ajuda vosaltres! Hem d'acabar amb orcs batalla!" #. [message]: speaker=Draka-Kura #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:166 msgid "" "Was that comprehensible to anyone? Silence, foolish ogre. I will deal with " "you later. Right now there are men trying to cross this river." msgstr "" #. [message]: speaker=Grug #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:170 msgid "Orc foolish! Die you now!" msgstr "Orc estúpid! Mor!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:174 #, fuzzy #| msgid "" #| "If we show ourselves as enemies of the orcs, they may aid us. But I think " #| "we should cross the river before trying to convince these ogres to help." msgid "" "If we show ourselves as enemies of the orcs, they may aid us. But first we " "need to cross the river." msgstr "" "Si els demostrem que som enemics dels orcs, potser ens ajudaran. Però crec " "que hauríem de creuar el riu abans d'intentar convèncer estos ogres de res." #. [message]: speaker=Garnad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:215 msgid "We have you now, mortals!" msgstr "" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:219 msgid "They’re closing in on us! We must get moving quickly." msgstr "" #. [unit]: type=Lich, id=Mal-Hakralan #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:234 msgid "Mal-Hakralan" msgstr "Mal-Hakralan" #. [message]: speaker=Mal-Hakralan #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:252 msgid "" "I see, this is where the scared dogs ran to. Don’t think you can get away " "this easily." msgstr "" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:256 msgid "" "The undead reinforcements have arrived! We must cross the river immediately!" msgstr "" "Els reforços dels no morts han arribat! Hem de creuar el riu immediatament!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:308 #, fuzzy msgid "Hurry up. We must get across before these undead slaughter us!" msgstr "De pressa. Hem de creuar abans de que estos no morts ens degollin!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:367 #, fuzzy msgid "" "Good! We have crossed. Now let’s see if we can get the ogres to join us. " "They have been convinced to work for the Crown in the past; maybe it can be " "done again." msgstr "" "Bé! Hem creuat. A veure si podem conseguir que els orcs s'unisquen a " "nosaltres. En el passat van ser convençuts per treballaren per a la Corona, " "potser els podrem convèncer de nou." #. [message]: speaker=Grug #. "Grug say join you will he" means "I will join you" in a weird speech pattern. "Gork and Drog too" means that two other ogres will be joining Gweddry. #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:377 #, fuzzy msgid "Grug say join you will he. Gork and Drog too." msgstr "Grug diu unir-se a tu potser." #. [unit]: type=Ogre #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:393 msgid "Gork" msgstr "" #. [unit]: type=Ogre #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:400 #, fuzzy msgid "Drog" msgstr "Darg" #. [scenario]: id=07b_Undead_Crossing #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:4 msgid "Undead Crossing" msgstr "La travessia dels no morts" #. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Karad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:37 msgid "Mal-un-Karad" msgstr "Mal-un-Karad" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:78 #, fuzzy #| msgid "Defeat either enemy leader" msgid "Defeat the enemy leader" msgstr "Derrota qualsevol dels líders enemics" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:113 msgid "" "These fens look impassable. I don’t think we will be able to continue on " "this road; it is time to turn northwards, away from these undead." msgstr "" "Estes tanques semblen impassables. Crec que no podrem seguir per este camí. " "Es hora de mirar cap al nord i allunyar-nos d'estos no morts." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:117 msgid "" "We must cross this river, then. We must make haste, already we have wasted " "too much time. Undead have positioned themselves in the middle of the ford." msgstr "" "Aleshores hem de creuar este riu. I hem de donar-nos pressa, ja hem perdut " "molt de temps. Els no morts s'han posicionat el vell mig del gual." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:121 #, fuzzy #| msgid "" #| "Across this river lies the Northland. Ogres live there, as do orcs. We " #| "should proceed with caution. The undead are dangerous, but the orcs may " #| "be more dangerous still." msgid "" "Across this river lie the Northlands. Ogres live there, as do orcs. We " "should proceed with caution. The undead are dangerous, but the orcs may be " "more dangerous still." msgstr "" "A l'altra banda del riu s'estenen les terres del nord. Els ogres viuen allí, " "així com els orcs. Hem d'actuar amb precaució. Els no morts que tenim al " "darrera són perillosos, però els orcs poden ser encara pitjor." #. [message]: speaker=Mal-un-Karad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:125 msgid "" "I will leave your bodies to rot in the river, then I will raise you up to " "serve in my Master’s undead hordes!" msgstr "" "Deixaré que us ofegueu al riu, i aleshores alçaré els vostres cossos per a " "servir les hordes del meu mestre!" #. [message]: speaker=Mal-un-Karad #. "Wake" doesn't mean "raise undead" here. The reinforcements are sea creatures, they're alive but hidden underwater. #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:135 msgid "Time to wake my reinforcements!" msgstr "" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:252 msgid "" "It seems as if in addition to summoning undead this foul sorcerer has " "learned to call up monsters from the deep!" msgstr "" "Sembla que a més d'alçar no morts, este fetiller ha aprés a invocar monstres " "de les profunditats!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:293 msgid "I failed my Master..." msgstr "" #. [message] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:312 msgid "HISS!" msgstr "" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:322 msgid "The sea creatures are gone!" msgstr "" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:331 msgid "" "We have no time to lose! Let’s get moving quickly before the rest of their " "army catches up with us." msgstr "" #. [scenario]: id=08_Training_the_Ogres #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:4 #, fuzzy #| msgid "Training the Ogres" msgid "Capturing the Ogres" msgstr "Entrenant els ogres" #. [side] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:41 msgid "Ogres" msgstr "" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:76 msgid "(captured ogres will be made available for recall)" msgstr "" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:76 msgid "Capture as many ogres as you can" msgstr "" #. [note] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:94 msgid "" "An ogre is captured when it starts a turn being unable to move more than one " "hex." msgstr "" #. [note] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:97 msgid "If an ogre reaches the edge of the map, it will escape." msgstr "" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:120 #, fuzzy msgid "" "Look, this valley is inhabited by a tribe of ogres. We should try to capture " "some to train." msgstr "" "Mireu, hem trobat un grup d'ogres. A veure si podem capturar-ne algun per " "entrenar." #. [message]: race=ogre #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:124 msgid "Humans are coming! Run!" msgstr "" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:128 msgid "" "Looks like they are fleeing. I think they will surrender easily if we can " "surround them." msgstr "" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:132 msgid "All right, we have to capture them one by one." msgstr "" #. [value] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:151 msgid "Waah! Run!" msgstr "" #. [value] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:155 msgid "Run for your lives!" msgstr "" #. [value] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:159 msgid "Help!" msgstr "" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:200 #, fuzzy msgid "We have let one escape. Let’s hope they don’t all!" msgstr "He deixat que un s'escapi. Esperem que els altres no el segueixin!" #. [value] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:253 msgid "$ogre_name surrender!" msgstr "" #. [value] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:257 msgid "Don’t hurt $ogre_name|!" msgstr "" #. [value] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:261 msgid "$ogre_name will be good! Promise!" msgstr "" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:349 msgid "We failed to capture any of them!" msgstr "" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:358 msgid "We only captured one ogre." msgstr "" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:367 msgid "We failed to capture more than two of the ogres." msgstr "" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:376 msgid "We captured three ogres! I hope they will prove useful." msgstr "" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:383 msgid "" "We managed to capture many ogres! They will make a good addition to our " "troops." msgstr "" #. [scenario]: id=09_Xenophobia #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:4 msgid "Xenophobia" msgstr "Xenofòbia" #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Pelathsil #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:38 msgid "Pelathsil" msgstr "Pelathsil" #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Pelathsil #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:43 msgid "Dwarves" msgstr "" #. [side]: type=Orcish Nightblade, id=Bagork #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:75 msgid "Bagork" msgstr "" #. [side]: type=Elvish Avenger, id=Elandin #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:97 msgid "Elandin" msgstr "Elandin" #. [side]: type=Elvish Avenger, id=Elandin #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:102 msgid "Elves" msgstr "" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Prok-Bak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:129 msgid "Prok-Bak" msgstr "Prok-Bak" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:208 #, fuzzy msgid "" "Hail, dwarves! Will you help us get by these foul orcs? We are headed " "farther north." msgstr "" "Salut, nans! Ens ajudareu amb estos orcs? Hem d'avançar més per este camí." #. [message]: speaker=Prok-Bak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:212 #, fuzzy msgid "You human! Call us foul, will you?!" msgstr "Un humà! Ens esteu tractant de ximples, oi?!?!" #. [message]: speaker=Pelathsil #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:216 msgid "Why should we help you? You’re not a dwarf!" msgstr "Per què hauríem d'ajudar-vos? No sou dels nostres!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:220 #, fuzzy msgid "" "Your people helped us in the past, in the tunnels in the south. Will you not " "help us now?" msgstr "" "La vostra gent ens ajudà en el passat, en els túnels del sud. Per què no ens " "ajudeu vosaltres ara?" #. [message]: speaker=Pelathsil #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:224 #, fuzzy msgid "Impossible! I canna’ believe any of my kin would ha’ helped a human!" msgstr "Impossible! No puc creure que els meus camarades ajudaren un humà!" #. [message]: speaker=Elandin #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:228 msgid "Indeed. Why should any of us help those not of our people?" msgstr "Per què hauríem nosaltres d'ajudar algú que no és de la nostra raça?" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:232 #, fuzzy msgid "Will you but let us pass, so that we may fight the orcs on our own?" msgstr "" "Aleshores simplement deixeu-nos passar, lliutarem nosaltres mateixos contra " "els orcs." #. [message]: speaker=Elandin #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:236 msgid "I am afraid that is... impossible." msgstr "Ho sento, però això és... impossible." #. [message]: speaker=Bagork #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:241 msgid "Orcs, kill’em all! Humans, elves or dwarves, it don’t matter!" msgstr "Orcs, mateu-los a tots! Humans, elfs o nans, no importa!" #. [message]: speaker=Elandin #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:245 #, fuzzy msgid "" "These orcs will die. But so will you, human. You have trespassed on elvish " "land." msgstr "" "Estos orcs moriran. Però vosaltres també, humans. Heu traspassat les terres " "dels elfs." #. [message]: speaker=Pelathsil #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:249 #, fuzzy msgid "Oh, elvish land is it now? Die, ye elf-dog! And you too, human!" msgstr "" "Oh, des de quan són dels elfs estes terres? Moriu, gossos elfs! I vosaltres " "també, humans!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:253 #, fuzzy msgid "" "These people won’t listen to reason, they are all blinded by their beliefs " "in their own supposed superiority. We probably will have to fight them, " "although we can let them fight each other first." msgstr "" "Esta gent no escolta raons, els encega la seua creença que són superiors. " "Probablement haurem de lluitar contra ells, encara que puguem passar." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:257 #, fuzzy msgid "" "True. As much as I dislike killing anything but orcs and undead, it seems we " "will have to kill these elves, and these dwarves, before they do the same to " "us." msgstr "" "És cert. A pesar de tots el que em disguti matar qualsevol cosa que no " "siguin orcs i no morts, sembla que haurem de matar estos elfs i estos nans, " "abans que ens matin a nosaltres." #. [message]: speaker=Bagork #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:268 msgid "I will kill all of you!" msgstr "" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:283 msgid "Not very likely." msgstr "" #. [message]: speaker=Prok-Bak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:294 msgid "I die? Orcs rule all!" msgstr "Mort? Els orcs manen!" #. [message]: speaker=Elandin #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:312 msgid "It seems these humans are more powerful than I thought. Ugh." msgstr "Sembla que els humans són més poderosos del que pensava. Ugh." #. [message]: speaker=Elandin #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:326 msgid "Cursed dwarves! Perhaps we should have allied with the humans..." msgstr "" #. [message]: speaker=Elandin #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:340 msgid "Foul orcs! Perhaps we should have allied with the humans..." msgstr "" #. [message]: speaker=Pelathsil #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:354 #, fuzzy msgid "It seems yon humans are mightier than I kenned..." msgstr "Sembla que els humans són més poderosos del que pensava. Ugh." #. [message]: speaker=Pelathsil #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:368 msgid "Foul orcs! Perhaps we should ha’ allied wi’ the humans..." msgstr "" #. [message]: speaker=Pelathsil #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:382 msgid "Cursed elves! Perhaps we should have allied wi’ the humans..." msgstr "" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:393 msgid "Let us forge onward toward Lake Vrug." msgstr "" #. [scenario]: id=10_Lake_Vrug #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:4 msgid "Lake Vrug" msgstr "Llac Vrug" #. [side]: type=Lieutenant, id=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:26 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:28 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:27 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:20 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:20 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:45 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:37 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:20 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:27 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:31 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/character-definitions.cfg:6 msgid "Gweddry" msgstr "Gweddry" #. [side]: type=Troll Warrior, id=Darg #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:41 msgid "Darg" msgstr "Darg" #. [side]: type=Gryphon, id=Kraagak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:57 msgid "Kraagak" msgstr "Kraagak" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:80 #, fuzzy #| msgid "Defeat either enemy leader" msgid "Defeat the enemy leaders" msgstr "Derrota qualsevol dels líders enemics" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:90 #, fuzzy #| msgid "Move Gweddry to the trapdoor" msgid "Move Dacyn to the stronghold" msgstr "Mou Gweddry fins a la trapa" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:147 msgid "" "The trail stops soon. We have almost reached Lake Vrug. There is a small " "island off the coast ahead that was once home to a great school of magic. I " "pray that the library is still intact." msgstr "" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:151 msgid "But what happened to the people who lived there?" msgstr "" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:155 msgid "" "Few enough remained before the trolls and gryphons took up residence in the " "mountains. But now the school is deserted, and has been for decades." msgstr "" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:159 msgid "" "Very well, we will take care of the trolls and gryphons. Search the library " "and may you find us an answer. Onward!" msgstr "" #. [label] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:164 #, fuzzy #| msgid "Move Gweddry to the trapdoor" msgid "The stronghold" msgstr "Mou Gweddry fins a la trapa" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:194 msgid "" "The island ahead is mountainous; it would be wise to select troops that do " "well on such terrain." msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:218 msgid "This must be the academy Dacyn mentioned." msgstr "" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:222 msgid "" "It still looks quite defensible. We should be able to hold there while Dacyn " "is working." msgstr "" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:226 msgid "" "Very well. Let us rally there after the trolls and gryphons are defeated." msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:242 msgid "You find 100 gold in the fortress!" msgstr "" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:259 msgid "Excellent; I’ll start my research." msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:289 msgid "Some time later..." msgstr "" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:310 msgid "Alright, now we should be safe while Dacyn is researching." msgstr "" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:363 msgid "I have found an answer! We must return to Wesnoth immediately! ..." msgstr "" #. [unit]: type=Troll Warrior, id=Groog #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:374 #, fuzzy msgid "Groog" msgstr "Grug" #. [message]: speaker=Groog #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:406 msgid "Be not going too fast. You gonna come wid us." msgstr "" #. [scenario]: id=11_Captured #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:4 msgid "Captured" msgstr "Capturat" #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:18 msgid "" "After reaching what they believed was safety, Gweddry and his men had been " "captured by northern orcs." msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:21 msgid "" "Gweddry, Dacyn and Owaec were promptly taken before the orcish king, Dra-" "Nak, while the rest were thrown into the orcish prisons to await their " "turn..." msgstr "" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=King Dra-Nak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:42 msgid "King Dra-Nak" msgstr "Rei Dra-Nak" #. [side] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:80 #, fuzzy #| msgid "Prison" msgid "Prisoners" msgstr "Presó" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:414 msgid "" "Several of Gweddry’s men find themselves locked away in a crude orcish cell." msgstr "" #. [message]: role=escapee sidekick 1 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:420 msgid "We’ve got to get out of here!" msgstr "" #. [message]: role=escapee sidekick 2 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:425 msgid "I’m sure the commander will come and save us!" msgstr "" #. [message]: role=escapee sidekick 1 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:430 msgid "What? Didn’t you see those huge trolls drag them away? It’s hopeless!" msgstr "" #. [message]: role=escapee leader #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:435 msgid "Be quiet, you two! There’s something back here..." msgstr "" #. [message]: role=escapee leader #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:442 msgid "" "Look! There’s a gap in the wall over here. I think I can slip through if I " "clear away some of these rocks..." msgstr "" #. [message]: role=escapee leader #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:478 msgid "Come on! This way!" msgstr "" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:486 msgid "Find Gweddry, Dacyn and Owaec" msgstr "" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:490 #, fuzzy #| msgid "Well, where are the prisoners?" msgid "Release the other prisoners" msgstr "I bé, on són els presoners?" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:494 #, fuzzy #| msgid "Death of Volas" msgid "Death of the escapees" msgstr "Mort de Volas" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:511 msgid "The door won’t open from this side." msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:529 msgid "There’s strange noises coming from those pits. I don’t like this." msgstr "" #. [message] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:540 msgid "Neep! Neep!" msgstr "" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:571 msgid "Ack! Get away from me!" msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:586 msgid "This tunnel seems to go deeper into the caves. We can’t go that way." msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:601 msgid "There’s a pile of orcish gear and trash here. The stench is wretched." msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:627 msgid "" "The other prison cells should be to the north of that chamber. If we can get " "past those trolls we could free our comrades." msgstr "" #. [message] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:635 msgid "But there’s too many of them!" msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:640 msgid "Hmm... I have an idea." msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:655 msgid "After a while..." msgstr "" #. [message]: id=$unit.id #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:686 msgid "So, how do I look?" msgstr "" #. [message]: id=$unit.id #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:691 msgid "I’ll try to slip past the trolls. You wait here." msgstr "" #. [message]: speaker=King Dra-Nak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:728 msgid "Ha-ha! These humans will make excellent slaves in my mines!" msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:733 msgid "" "Opening the cells should confuse the guards for a moment. But I better not " "get too close to them..." msgstr "" #. [message] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:821 msgid "Eh?" msgstr "" #. [message]: speaker=King Dra-Nak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:833 msgid "Hey! Who are you? Get her!" msgstr "" #. [message]: speaker=King Dra-Nak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:840 msgid "Hey! Who are you? Get him!" msgstr "" #. [message] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:847 msgid "Uh oh!" msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:884 msgid "Here’s one of the prison cells! Let me open it..." msgstr "" #. [message] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:954 msgid "Finally, we’re rescued!" msgstr "" #. [message] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:987 msgid "At last!" msgstr "" #. [message] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1020 msgid "Now let’s get out of here!" msgstr "" #. [message]: speaker=King Dra-Nak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1044 msgid "What? Who’s there? Get them!" msgstr "" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1082 msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!" msgstr "Els guardes estan distrets. És la nostra oportunitat per escapar!" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1087 msgid "" "The eastern entrance is teeming with orcs. We have to find another way to " "exit to the west!" msgstr "" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1099 msgid "" "We have to get our gold back first! It must have been taken to their " "treasury." msgstr "" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1113 #, fuzzy #| msgid "Move Gweddry to the trapdoor" msgid "Move Gweddry to the western exit" msgstr "Mou Gweddry fins a la trapa" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1117 msgid "Retrieve the stolen gold" msgstr "" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1128 #, fuzzy #| msgid "Well, where are the prisoners?" msgid "Release the remaining prisoners" msgstr "I bé, on són els presoners?" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1216 msgid "" "They have reinforcements pouring in from the eastern entrance! We have to " "get out of here quickly!" msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1274 msgid "All the gold the orcs took is in this chest!" msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1285 msgid "You’ve regained $stored_player_gold gold!" msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1320 msgid "Phew! I made it." msgstr "" #. [message] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1328 msgid "Where are you going?! Come back!" msgstr "" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1345 msgid "Good! We have escaped these accursed caves!" msgstr "Bé! Hem escapat d'estes maleïdes coves, fugim d'ací!" #. [scenario]: id=12_Evacuation #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:4 msgid "Evacuation" msgstr "Evacuació" #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:17 msgid "" "Gweddry and his men had escaped from the orcish prisons, but after returning " "to the daylight they soon found themselves surrounded by a host of orcs." msgstr "" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Varrak-Klar #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:40 msgid "Varrak-Klar" msgstr "Varrak-Klar" #. [side]: type=Troll Warrior, id=Unhk #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:63 msgid "Unhk" msgstr "Unhk" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ran-Lar #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:84 msgid "Ran-Lar" msgstr "Ran-Lar" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:150 msgid "Destroy the bridge" msgstr "" #. [note] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:175 msgid "" "Every unit not south of the bridge when it is destroyed will be lost " "(including non-recalled units)" msgstr "" #. [unit]: id=Engineer, type=Red Mage #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:185 msgid "Engineer" msgstr "Enginyer" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:201 #, fuzzy msgid "" "We have to get out of the Northlands as quickly as possible! Run for your — " "what the...?! Who are you?" msgstr "" "Tot està perdut! Hem de deixar estes les terres del nord tan ràpidament com " "sigui possible! Correu per les vostres... què dimonis?!? Qui ets tu?" #. [message]: speaker=Engineer #. This is thickly accented English. In unaccented English, it would read: #. "I'm an engineer. I expect you'll have a need of my services. I bet you're going to want me to blow up that bridge over there." #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:207 msgid "" "I’m an enginea’. I s’pect you’ll have a need of me services. I bet you’re " "gonna want me to blow up that bridge ov’r theah." msgstr "" "Sóc un enginyer. Em penso que necessiteu els meus serveis. Jo podria fer " "miques el pont." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:211 #, fuzzy msgid "Why would we want to do that?!" msgstr "Per què hauríem de voler-ho fer això?!?" #. [message]: speaker=Engineer #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:215 #, fuzzy msgid "" "Well, I see those orcs are chasin’ you, and if I blow up the bridge, they " "can’t get across. It’ll help you to escape." msgstr "" "Bé, veig que aquells orcs us atrapen. Si destrueixo el pont, no podran " "creuar. Us ajudarà a escapar." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:219 msgid "I see... I think it is a good idea to hire him. How much?" msgstr "" #. [message]: speaker=Engineer #. "I'm not charging gold — I want protection! Everywhere I go, I see orcs, undead. It isn't safe around here!" #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:224 #, fuzzy msgid "" "I ain’t charging gold — I wants protecshun! Everywhere I go, I see orcs, " "undead. ’T’ain’t safe ’round ’ere!" msgstr "" "No vull pas diners. Vull protecció! Els no morts han destruit ma casa, i no " "hi ha cap lloc segur on anar." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:228 #, fuzzy msgid "" "Very well, we’ll protect you from the undead. But we can’t help you until we " "get off this island. Now let’s go!" msgstr "" "Molt bé, et protegirem. Però no et podem ajudar fins que creuem este riu. " "Anem!" #. [message]: speaker=Engineer #. "Deal. I can blow her [it] up once I get to that signpost over there. That's where my equipment is. But everyone not over there on that side when it blows will be killed by the orcs for sure!" #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:233 #, fuzzy msgid "" "Deal. I c’n blow’er up once I get to that signpost ov’r dere. That’s where " "my eq’pment is. But ev’ryone not ov’r theah on that side when it blows w’ll " "be killed by the orcs fa’ sure!" msgstr "" "Bé. El derruiré una vegada arribi a aquella senyal d'allà. Allí està el meu " "equipament." #. [message]: speaker=Engineer #. "So, do you want me to blow up the bridge yet, Captain?" #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:251 msgid "So, d’ya want me to blow up der bridge yet, Cap’n?" msgstr "Però, voleu destruir el pont ja, capità?" #. [option] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:257 msgid "Yes, blow it up." msgstr "Sí, destruix-lo." #. [message]: speaker=Engineer #. "All right! Blasting time!" #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:262 #, fuzzy msgid "All right! Blast’n time!" msgstr "Correcte! Ha arribat l'hora de la destrucció!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:275 msgid "BOOM!!" msgstr "" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:314 #, fuzzy msgid "" "Good, we have escaped from the orcs. Now we must return to save Wesnoth." msgstr "Hem escapat d'eixos túnels obscurs! Però on estem ara?" #. [option] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:326 msgid "No, wait until later." msgstr "No, espera fins després." #. [message]: speaker=Engineer #. "No? All right then, we'll wait for later, eh?" #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:331 #, fuzzy msgid "Neh? A’right then, we’ll wait fa’ later, eh?" msgstr "Eh? Aleshores, descansem una mica?" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:344 msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!" msgstr "No hem destruit el pont a temps! Els orcs ens mataran a tots!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:352 #, fuzzy msgid "" "Well, we didn’t have to blow up the bridge after all. Now we must return to " "save Wesnoth." msgstr "" "Bé, no calia destruir el pont després de tot. Però encara hem d'anar al sud. " "Per sort els no morts no són tan nombrosos a l'oest." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:366 msgid "How do you propose to do that?" msgstr "" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:371 msgid "" "We head south. My research revealed that the dragon Khrakrahs is in " "possession of a Null Stone; with it I will be able to block Mal-Ravanal’s " "teleportation. Once we have retrieved the stone, we must travel to Weldyn. " "Our experience fighting the undead will prove invaluable in the defense of " "our homeland. Also, I have advice to give the King: I know Mal-Ravanal’s " "weakness." msgstr "" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:375 msgid "" "Very well, we will head south. Let us hope we reach Weldyn before Mal-" "Ravanal." msgstr "" #. [message]: speaker=Engineer #. "I'll be following you from now on. I hope you can get to Weldyn and all so I can stop running..." #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:380 msgid "" "I’ll be followin’ yah from now on. Hope yah can get to Weld’n an’ all so I " "c’n stop runnin’..." msgstr "Aniré amb vosaltres d'ara avant. Espero arribar a Weldyn." #. [scenario]: id=13_The_Drowned_Plains #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:4 msgid "The Drowned Plains" msgstr "Les planes inundades" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:55 #, fuzzy msgid "Defeat Khrakrahs" msgstr "Khrakrahs" #. [unit]: type=Skeletal Dragon, id=Khrakrahs #. [message] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:82 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:318 msgid "Khrakrahs" msgstr "Khrakrahs" #. [object] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:105 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:391 msgid "Null Stone" msgstr "" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:300 msgid "" "Now, we have reached the Horse Plains, the fair homeland of my people. They " "may be able to help us find—" msgstr "" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:304 #, fuzzy msgid "" "What?! Swamps?! Those undead have destroyed the grasslands of my House, and " "they shall pay for it!" msgstr "" "Què dimonis? Un pantà? Estos no morts han destruit les nostres prades. " "Pagaran molt car el que han fet!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:308 #, fuzzy msgid "" "The lich-lord must have flooded the valley. The undead like the swamp. It is " "death, decay, everything that they are themselves. I can sense them lurking " "in the swamps, waiting to ambush us." msgstr "" "El senyor lich Mal-Ravanal deu haver inundat la vall. Als no morts els " "agraden els pantans. És mort, descomposició, tot el que són ells." #. [message]: speaker=Engineer #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:312 msgid "I s’ppose we’ll hav’ to wade across it anyway... ugh." msgstr "" #. [message] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:320 #, fuzzy msgid "Findshhhh... slayhhhh... killhhhh..." msgstr "Findshhhh... dyhhhh... slayhhhh..." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:324 #, fuzzy msgid "What was that?!" msgstr "Què ha estat això?!?" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:328 #, fuzzy msgid "" "That was the dragon Khrakrahs. He was a powerful beast indeed in the time of " "Haldric, living in the Northern Mountains. But he radiates a dark power " "these days, and I know not why he has taken up residence this far south. We " "must find him, and pray that he still has the Null Stone." msgstr "" "No sé, semblava el drac Khrakrahs. Quan estava viu era la criatura més " "poderosa que mai ha viscut en les muntanyes de l'est. Deu haver fugit quan " "arribaren els no morts." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:367 msgid "" "Ah! It appears that the mighty Khrakrahs is no longer among the living. But " "this undead abomination does not appear weak to my arcane powers... he must " "still have the Null Stone!" msgstr "" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:385 msgid "The Null Stone! With it we may finally defeat Mal-Ravanal!" msgstr "" #. [scenario]: id=14_Approaching_Weldyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:4 msgid "Approaching Weldyn" msgstr "Arribant a Weldyn" #. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Darak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:50 msgid "Mal-un-Darak" msgstr "Mal-un-Darak" #. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Zanrad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:70 msgid "Mal-un-Zanrad" msgstr "Mal-un-Zanrad" #. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Xadrux #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:89 msgid "Mal-un-Xadrux" msgstr "Mal-un-Xadrux" #. [side]: type=General, id=Konrad II #. [unit]: id=Konrad, type=General #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:108 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:58 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:213 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:44 msgid "Konrad II" msgstr "Konrad II" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:131 #, fuzzy #| msgid "Get Gweddry to Weldyn" msgid "Move Gweddry to Weldyn castle" msgstr "Porta Gweddry a Weldyn" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:147 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:182 msgid "Death of Konrad II" msgstr "Mort de Konrad II" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:185 #, fuzzy #| msgid "" #| "We have finally reached Weldyn, but it seems the undead have surrounded " #| "it. We must break through to reach the king!" msgid "" "We have finally reached Weldyn, but it seems the undead have it surrounded. " "We must break through to reach the King!" msgstr "" "Finalment hem arribat a Weldyn, però sembla que els no morts l'han rodejada. " "Hem de trencar les seues formacions per tal d'arribar fins al rei!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:189 #, fuzzy #| msgid "" #| "It would be best not to try to defeat these undead, there are too many of " #| "them. Go straight to the city." msgid "" "It would be best not to waste time defeating these undead, they are but a " "small fraction of the host we face. We should go straight to the city and " "prepare our defenses." msgstr "" "Seria millor no intentar derrotar estos no morts, n'hi ha massa. Anem " "directament cap a la ciutat." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:202 msgid "My liege, we have vital information about the leader of these undead." msgstr "" #. [message]: speaker=Konrad II #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:206 msgid "Come, into the castle." msgstr "Veniu, al castell." #. [message]: speaker=Konrad II #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:222 msgid "Weldyn has been captured, and Wesnoth is no more..." msgstr "Weldyn ha sigut capturada, i Wesnoth ja no..." #. [scenario]: id=15_The_Council #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:4 msgid "The Council" msgstr "El consell" #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:19 #, fuzzy msgid "" "Before we begin our council, I must tell you all the history of this lich we " "face. He was at first a mage of the realm, like me, and his fall began " "during the reign of Haldric VII..." msgstr "" "Abans que comenci el consell, us he d'explicar tota la història sobre qui és " "este lich al que ens enfrontem. Al principi ell era un mag de la llum, com " "jo, i la seua caiguda començà durant el regnat de Haldric VII..." #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:23 #, fuzzy msgid "" "The greatest seer in the land, Galdren, foresaw that some day, some day " "soon, a great evil would spread over the land. The King, naturally, was " "worried. The seer told him that the only way to stop the evil was to appoint " "a mage, versed well in combat with the spirits of darkness, to be the king’s " "advisor." msgstr "" "El profeta més gran d'aquella terra, Galdren, un dia predigué que un gran " "dimoni s'escamparia per tot el territori. El rei, naturalment, estava " "preocupat. Galdren també li digué que l'única forma d'aturar el dimoni era " "nomenar un mag versat en el combat amb els esperits de la obscuritat com a " "conseller reial. " #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:26 #, fuzzy msgid "" "In all the land, there were two magi that clearly stood out from the rest. A " "mage from the east named Ravan, and myself. The King, wishing to choose the " "best advisor, sent us both before Galdren. Then he conversed with the seer " "privately. None know what was said, but when he came out he announced that " "the seer was dead, and he had chosen me as his new advisor." msgstr "" "En tota la terra, hi havia dos mags de la llum que clarament eren superiors " "a la resta. Un mag de l'est anomenat Ravan, i jo mateix. El Rei, desitjant " "triar un bon conseller, ens va entrevistar a tots dos abans de parlar amb " "Galdren. Després conversà amb el profeta en privat. Ningú va saber mai què " "es va dir en aquella habitació, però quan el rei va eixir va anunciar que el " "profeta estava mort i em va triar-me a mi com a nou conseller." #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:29 #, fuzzy #| msgid "" #| "Ravan took this quietly enough, we all thought, but now I think that this " #| "was when he began his fall. He went deep into conversation with the " #| "spirits of darkness, hoping to discover their weaknesses, but it was they " #| "who found his. In time, as all of the magi of death eventually do, he " #| "took his own life and reformed himself as a lich, one of the most " #| "powerful ones ever seen." msgid "" "Ravan took this quietly enough, we all thought, but now I think that this " "was when he began his fall. He went deep into conversation with the spirits " "of darkness, hoping to discover their weaknesses. But it was they who found " "his." msgstr "" "Ravan s'ho va prendre prou bé, pensàrem tots, però ara veig que va ser " "aleshores quan va començar a caure. Va aprofundir les seues converses amb " "els esperits de la foscor, esperant descobrir els seus punts febles, però " "van ser ells qui van descobrir els seus." #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:32 #, fuzzy #| msgid "" #| "One day, he disguised himself and came to the castle, where I was living. " #| "He demanded to see me, and the guards let him in, for then he was still a " #| "respected member of the court. When I came out, he revealed himself, " #| "named himself Mal-Ravanal, and challenged me to a duel." msgid "" "One day, Ravan returned to the castle where I was living. He demanded to see " "me and the guards let him in, for then he was still a well-respected mage. " "When I greeted him, he named himself Mal-Ravanal and challenged me to a duel." msgstr "" "Un dia, ell es va disfressar i vingué al castell, quan jo hi vivia. Va " "demanar veure'm i els guardes el deixaren, ja que encara era un respectat " "membre de la cort. Quan vaig eixir, es va descobrir, es presentà com a Mal-" "Ravanal i em va desafiar en un duel." #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:35 msgid "" "His attack was swift and his power great, but through unwavering faith and " "no small skill I emerged victorious. As he lay there mortally wounded I " "prepared to excise the darkness in his soul." msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:38 msgid "" "But I hesitated too long... He simply vanished, teleported away. The mage " "Ravan died that day; yet death is a mere inconvenience to those most skilled " "in the arts of necromancy..." msgstr "" #. [side]: type=Great Mage, id=Kaldor #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:72 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:58 msgid "Kaldor" msgstr "Kaldor" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:102 msgid "This is the lich we are facing: Mal-Ravanal." msgstr "" #. [message]: speaker=Konrad II #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:106 msgid "So what should we do now?" msgstr "Què hauríem de fer ara?" #. [message]: speaker=Kaldor #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:110 #, fuzzy msgid "" "We must fight, obviously. Surely the might of Wesnoth can triumph over a " "mere lich!" msgstr "" "Hem de lluitar, òbviament. Segur que el poder de Wesnoth pot triomfar sobre " "un simple lich!" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:114 msgid "" "I can tell by your words that you have not seen the hordes for yourself. It " "is like all of the dead warriors from all the ages have come back to attack " "us. There is no end to the columns of marching skeletons, the wailing " "ghosts, the infernal bats, led by the foul necromancers who raised them." msgstr "" "Veig per les vostres paraules que no heu vist mai les hordes amb els vostres " "propis ulls. Tots els guerrers morts a totes les edats de la Terra han " "tornat per atacar-nos. Hi ha columnes d'esquelets, fantasmes, i rat penats " "infernals sense fi, dirigides pels nigromants que els alçaren." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:118 msgid "" "We barely escaped the Southern Outpost with our lives; Mal-Ravanal’s army " "cannot be defeated by even the might of all Wesnoth." msgstr "" #. [message]: speaker=Kaldor #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:122 #, fuzzy #| msgid "" #| "That simply makes you cowards. True warriors would have stayed and " #| "fought, to the death!" msgid "" "That simply makes you cowards. True warriors would have stayed and fought to " "the death!" msgstr "" "Això simplement us convertix en covards. Uns autèntics guerrers es quedarien " "i lluitarien fins la mort!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:126 msgid "" "A meaningless sacrifice and a few more corpses marching upon Weldyn. We " "realized our only path to victory is to destroy the head of these " "necromancers, the lich Mal-Ravanal. With this Null Stone I can counteract " "his teleportation and finally put his tortured soul to rest." msgstr "" #. [message]: speaker=Kaldor #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:130 msgid "But if we cannot defeat the army, how may we strike at the leader?!" msgstr "" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:134 msgid "" "I recommend a full assault. Our mounted units are more maneuverable; if we " "attack in force we may be able to punch through the enemy lines and isolate " "Mal-Ravanal in the chaos of battle." msgstr "" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:138 msgid "" "I suggest that we appeal to his arrogance: I believe Mal-Ravanal would be " "compelled to face me if I were to challenge him to a duel." msgstr "" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:142 msgid "" "We cannot trust that he would honor the terms of the challenge! You would " "likely find yourself facing his entire army!" msgstr "" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:146 msgid "" "We face his entire army regardless. The only difference is whether Mal-" "Ravanal is commanding in back or gloating in front." msgstr "" #. [message]: speaker=Konrad II #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:150 msgid "" "Two risky plans. But if these undead are as strong as you say then we are " "pressed for options. Gweddry, you are most familiar with this situation. I " "will leave this choice in your hands." msgstr "" #. [message]: speaker=guard #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:167 msgid "Sire, the undead armies are attacking!" msgstr "Senyor, els exèrcits dels no morts ens ataquen!" #. [message]: speaker=Konrad II #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:171 msgid "Well, that will have to be the end of our council. Let us fight!" msgstr "Bé, donem el consell per finalitzat. A lluitar!" #. [scenario]: id=16_Weldyn_under_Attack #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:4 msgid "Weldyn under Attack" msgstr "Weldyn atacada" #. [side]: type=General, id=Halrad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:51 msgid "Halrad" msgstr "Halrad" #. [side]: type=General, id=Halric #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:68 msgid "Halric" msgstr "Halric" #. [side]: type=General, id=Halrod #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:85 msgid "Halrod" msgstr "Halrod" #. [side]: type=Lich, id=Mal-Grekulak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:103 msgid "Mal-Grekulak" msgstr "Mal-Grekulak" #. [side]: type=Lich, id=Mal-Xakralan #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:121 msgid "Mal-Xakralan" msgstr "Mal-Xakralan" #. [side]: type=Lich, id=Mal-Uknalu #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:139 msgid "Mal-Uknalu" msgstr "Mal-Uknalu" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:164 msgid "Survive the long night" msgstr "" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:237 #, fuzzy #| msgid "" #| "We will fight soon, my lord. Look, night approaches; they will soon " #| "attack. I hope we can hold them off." msgid "" "We will fight soon, my lord. Look, night approaches; and with it the undead " "hordes. I stand ready to defend the kingdom." msgstr "" "La batalla és imminent, senyor. Mira, la nit s'apropa, l'atac s'acosta. " "Espero que siguem capaços de contenir-los." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:241 msgid "Very well. But this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?" msgstr "Molt bé. Però este... Mal-Ravanal del que parleu, està ací?" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:245 #, fuzzy #| msgid "I do not sense his magic, but he might be concealing his presence." msgid "" "I sense his dark magic prolonging the night, but I do not feel his presence." msgstr "No ho crec, però potser estigui per ací, amagat." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:249 #, fuzzy #| msgid "" #| "In any case, the undead are attacking now. Let us hope we can last out " #| "the night." msgid "" "In any case, the undead are attacking now. Let us show them the might of " "Wesnoth!" msgstr "" "En qualsevol cas, els no morts ens ataquen. Esperem poder resistir tota la " "nit." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:260 #, fuzzy #| msgid "I have died, and with me gone the city shall fall." msgid "I have died, and with me gone the kingdom is lost." msgstr "He mort, i la meua ciutat caurà amb mi." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:272 #, fuzzy #| msgid "Look, the sun has risen, and the undead are retreating." msgid "Look, the sun has finally risen, and the undead are retreating." msgstr "Mireu, el sol està eixint. Els no morts es retiren." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:285 msgid "Even this infernal darkness cannot dim the spirits of our men!" msgstr "" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:299 msgid "" "This long night is over, and Wesnoth still stands. Yet I do not know how " "many more such nights we can endure." msgstr "" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:303 msgid "Gweddry, have you made a decision regarding our course of action?" msgstr "" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:308 msgid "I have. I think we should..." msgstr "" #. [option] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:310 msgid "challenge Mal-Ravanal to a duel." msgstr "" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:314 msgid "I will send the message at once." msgstr "" #. [option] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:324 msgid "try to isolate Mal-Ravanal in battle." msgstr "" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:328 msgid "I will begin preparing our troops." msgstr "" #. [scenario]: id=17a_The_Duel #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:4 msgid "The Duel" msgstr "El duel" #. [side]: type=Lich Lord, id=Mal-Ravanal #. [modify_unit]: type=Lich Lord, id=Mal-Ravanal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:33 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:350 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/character-definitions.cfg:28 msgid "Mal-Ravanal" msgstr "Mal-Ravanal" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:60 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:189 #, fuzzy #| msgid "Defeat Mal-Ravanal" msgid "Defeat Mal-Ravanal while Dacyn is nearby" msgstr "Derrota Mal-Ravanal" #. [message]: speaker=Mal-Ravanal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:92 msgid "" "I have waited a long time for this day to come. I shall have my revenge, " "Dacyn!" msgstr "" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:96 msgid "Indeed, it is time to end this." msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:101 msgid "" "The rules of the duel are these:\n" "You may recruit or recall up to 5 units.\n" "At the end of your first turn, your keep will disappear, and you must battle " "with whatever troops you have at that time." msgstr "" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:108 msgid "" "When we attack Mal-Ravanal I will need to be nearby with the Null Stone to " "prevent his teleportation. We cannot afford to let him escape." msgstr "" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:240 msgid "" "Wait — what just happened? He called more warriors out of the ground! That’s " "not allowed!" msgstr "" #. [message]: speaker=Mal-Ravanal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:244 msgid "" "Stop talking and fight! The rules say nothing about bringing up warriors " "that were already here." msgstr "" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:255 msgid "No! This cannot be the way it was meant to end!" msgstr "" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:269 msgid "Wesnoth, I have failed you..." msgstr "" #. [scenario]: id=17b_Weldyn_Besieged #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:9 msgid "Weldyn Besieged" msgstr "L'asedi de Weldyn." #. [side]: type=Lich, id=Lich2 #. [side]: type=Lich, id=Lich3 #. [side]: type=Lich, id=Lich4 #. [side]: type=Lich, id=Lich5 #. [side]: type=Lich, id=Lich6 #. [side]: type=Lich, id=Lich7 #. [side]: type=Lich, id=Lich8 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:46 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:65 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:84 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:103 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:122 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:141 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:160 msgid "?" msgstr "" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:185 msgid "Kill $liches_to_kill liches to reveal Mal-Ravanal" msgstr "" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:205 #, fuzzy #| msgid "Death of Konrad II" msgid "Death of Konrad" msgstr "Mort de Konrad II" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:209 #, fuzzy #| msgid "Letting any enemy unit on to your keep" msgid "Letting any enemy unit onto your keep" msgstr "Deixar passar qualsevol unitat enemiga al castell" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:239 msgid "" "I can sense Mal-Ravanal is here somewhere... When we attack him I will need " "to be nearby with the Null Stone to prevent his teleportation. We cannot " "afford to let him escape." msgstr "" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:269 msgid "But how? We don’t know which one of them he is." msgstr "" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:274 msgid "" "They are channeling some dark magic to hide themselves. We have to kill some " "of them to break the spell." msgstr "" #. [value] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:282 msgid "Mal-Hadanak" msgstr "Mal-Hadanak" #. [value] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:283 #, fuzzy msgid "You dare to attack me? Now you will pay!" msgstr "Goseu atacar-me A MI?!? Torneu amb el vostre mestre!" #. [value] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:286 msgid "Mal-Katklagad" msgstr "Mal-Katklagad" #. [value] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:287 msgid "I will enjoy watching you suffer!" msgstr "" #. [value] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:290 msgid "Mal-Xaskanat" msgstr "Mal-Xaskanat" #. [value] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:291 msgid "Death will only be the beginning of your torment!" msgstr "" #. [value] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:294 msgid "Mal-Akranbral" msgstr "Mal-Akranbral" #. [value] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:295 msgid "You will serve me in death!" msgstr "" #. [value] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:298 msgid "Mal-Larakan" msgstr "Mal-Larakan" #. [value] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:299 msgid "Allow me to free you from your wretched existence!" msgstr "" #. [value] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:302 msgid "Mal-Drakanal" msgstr "Mal-Drakanal" #. [value] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:303 msgid "My master is merely toying with you!" msgstr "" #. [message]: speaker=Mal-Ravanal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:385 msgid "I shall destroy you personally!" msgstr "" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:534 msgid "Their spell is broken! There he is!" msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:689 #, fuzzy #| msgid "Kill them." msgid "Kill them all!" msgstr "Mateu-los." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:693 #, fuzzy #| msgid "" #| "They killed Konrad... now, even if we save Weldyn, Wesnoth has fallen." msgid "" "They killed the royal family... now, even if we save Weldyn, Wesnoth has " "fallen." msgstr "" "Han matat a Konrad... ara, fins i tot si recuperem Weldyn, Wesnoth haurà " "caigut." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:708 msgid "The Kingdom of Wesnoth dies with me!" msgstr "" #. [scenario]: id=18_Epilogue #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:4 msgid "Epilogue" msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:17 msgid "" "When Mal-Ravanal fell his undead army simply collapsed like puppets with " "their strings cut. As the lich’s death-scream echoed in the air, a vast and " "louring column of shadow arose from his corpse like smoke from an unclean " "fire; then it divided fivefold at its height, reaching for the heavens like " "a clutching hand.\n" "\n" "Men let weapons fall from nerveless fingers and horses reared in terror as " "that great dark pall obscured the sun..." msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:23 msgid "" "... and then it thinned, and paled, and a breeze from the west dissolved it " "in tatters, and the light of day shone once again undiminished on Weldyn." msgstr "" #. [message]: speaker=Konrad II #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:100 msgid "" "It is a great victory we have won here today, vanquishing the arch-lich Mal-" "Ravanal." msgstr "" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:105 msgid "" "So many months of fighting... I feel as though I am awakening from a long " "nightmare." msgstr "" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:110 msgid "" "Nor is our work yet complete. Mal-Ravanal’s host has been broken, but in its " "wake chaos and disorder prevail throughout the countryside." msgstr "" #. [message]: speaker=Konrad II #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:115 msgid "" "We will be years... perhaps decades... recovering from the ill he has " "wrought." msgstr "" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:125 msgid "" "Even now we should be sending our cavalry to restore order throughout the " "land." msgstr "" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:131 msgid "" "Even now we should be sending our troops to restore order throughout the " "land." msgstr "" #. [message]: speaker=Konrad II #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:138 msgid "" "It shall be so. But first, know that you have served Us, and Our Kingdom, " "full well. We are minded to reward you." msgstr "" #. [message]: speaker=Konrad II #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:148 msgid "" "Sir Terraent, your service to the crown has been a beacon of light in these " "dark times. We are appointing you to command the River Guard in Estmark." msgstr "" #. [message]: speaker=Terraent #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:152 msgid "" "It is an honor to serve my kingdom, and I humbly accept your commission." msgstr "" #. [message]: speaker=Konrad II #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:164 msgid "" "Grug, Gweddry has told me of the help you and your tribe provided his men. " "We wish to offer you a new home in the Estmark Hills along with Our thanks." msgstr "" #. [message]: speaker=Grug #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:168 #, fuzzy msgid "Grug say new home will make thanks with." msgstr "Grug diu unir-se a tu potser." #. [message]: speaker=Konrad II #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:175 msgid "" "Dacyn. I would have you remain by Our side, here; as you counseled these two " "in war, so shall you counsel Us in peace and the rebuilding of the Kingdom." msgstr "" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:179 msgid "I am honored, your highness." msgstr "" #. [message]: speaker=Konrad II #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:189 msgid "" "Engineer, much of Estmark region stands in ruins. The crown has need of your " "skills to clear the wreckage and organize the reconstruction." msgstr "" #. [message]: speaker=Engineer #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:193 msgid "I’ll be glad ta help yah. It’ll be fun to work in peace again." msgstr "" #. [message]: speaker=Konrad II #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:200 msgid "Now as for you..." msgstr "" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:210 msgid "Sire, we but did our duty." msgstr "" #. [message]: speaker=Konrad II #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:215 msgid "Quite. Now do not interrupt while I am doing mine... Kneel, Owaec." msgstr "" #. [message]: speaker=Konrad II #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:222 msgid "" "Arise, Owaec, Knight Commander of the King’s Horse. And take as Our first " "command to you your own wish; go from here, secure our borders, and show all " "that the might of Wesnoth will endure." msgstr "" #. [message]: speaker=Konrad II #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:251 #, fuzzy msgid "Kneel, Gweddry." msgstr "Benvingut, Gweddry!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:257 msgid "Sire, I but did my duty." msgstr "" #. [message]: speaker=Konrad II #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:261 msgid "Quite. Now do not interrupt while I am doing mine... Kneel, Gweddry." msgstr "" #. [message]: speaker=Konrad II #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:270 msgid "" "And arise, Gweddry, Earl of Estmark. The land for which you shed your blood " "shall be put under your hand to be made green again." msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:275 msgid "" "And so began the Silver Age of Wesnoth, that time known to historians as the " "Reconstruction..." msgstr "" #. [unit_type]: id=Bone Knight, race=undead #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Bone_Knight.cfg:5 #, fuzzy #| msgid "Mounted Fighter" msgid "Bone Knight" msgstr "Lluitador muntat" #. [unit_type]: id=Bone Knight, race=undead #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Bone_Knight.cfg:27 msgid "" "Once great warriors across the plains, these mounted riders atop their " "skeletal horses were raised from the ground by unholy magic to spread fear " "and destruction." msgstr "" #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Bone_Knight.cfg:42 msgid "trample" msgstr "" #. [unit_type]: id=Horse Lord, race=human #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:4 msgid "Horse Lord" msgstr "Senyor dels cavalls" #. [unit_type]: id=Horse Lord, race=human #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:19 msgid "" "The greatest of the men of the plains, Horse Lords are heads of their houses " "and are respected by all, friend or foe. Their sword can kill most ordinary " "enemies, and their morning star crushes those who are left." msgstr "" "Els més grans dels homes de les planes, els Senyors dels cavalls, són els " "caps de les seues cases. Amb el temps s'han fet respectar per tothom, ja " "siguin amics o enemics. La seua espasa pot matar els adversaris més comuns, " "i amb l'estel d'alba esclafen els que són capaços de sobreviure al primer " "atac." #. [unit_type]: id=Lich Lord #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Lich_Lord.cfg:7 msgid "Lich Lord" msgstr "" #. [unit_type]: id=Mounted Fighter, race=human #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:4 msgid "Mounted Fighter" msgstr "Lluitador muntat" #. [unit_type]: id=Mounted Fighter, race=human #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:18 msgid "" "The nobles of the men of the plains are trained with the rest of the " "horsemen to become great warriors. However, they are also trained in " "commanding their comrades, and they are the ones that become captains of the " "armies of the Clans." msgstr "" "Els nobles dels homes de les planes s'entrenen amb la resta de genets per " "convertir-se en grans guerrers. Tanmateix, també aprenen la comandància dels " "seus camarades, i són aquells que es convertiran en capitans dels exèrcits " "dels clans." #. [unit_type]: id=Mounted Warrior, race=human #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:4 msgid "Mounted Warrior" msgstr "Guerrer muntat" #. [unit_type]: id=Mounted Warrior, race=human #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:18 msgid "" "Leaders of the plains, Mounted Warriors are skilled with the use of the " "sword and the morning star. Riding horses, they are able to move around the " "battlefield with great speed, and can provide much needed assistance to " "different fronts." msgstr "" "Líders de les planes, els guerrers muntats són hàbils en l'us de l'espasa i " "de l'estel d'alba. Cavalcant els seus cavalls, poden arribar a moure's pel " "camp de batalla amb una gran velocitat, i poden oferir assistència als " "fronts on sigui més necessària." #. [unit_type]: id=Skeleton Rider, race=undead #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeleton_Rider.cfg:5 msgid "Skeleton Rider" msgstr "" #. [unit_type]: id=Skeleton Rider, race=undead #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeleton_Rider.cfg:33 msgid "" "Once great warriors thundering across the plains, these mounted riders atop " "their skeletal horses were raised from the grave by unholy magic to spread " "fear and destruction." msgstr "" #. [attacks]: id=shock #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:8 msgid "shock" msgstr "" #. [attacks]: id=shock #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:9 msgid "" "When this attack is used on offense, the opponent will retaliate with one " "less strike than normally, to a minimum of one strike." msgstr "" #. [attacks]: id=shock #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:10 msgid "" "This unit’s melee attack can overwhelm the defenses of enemies, preventing " "them from retaliating as effectively." msgstr "" #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/character-definitions.cfg:15 msgid "Dacyn" msgstr "Dacyn" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:12 msgid "No! I... die..." msgstr "No! Em... moro..." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:30 msgid "We are doomed..." msgstr "Estem condemnats..." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:48 #, fuzzy msgid "I... must— Argh...!" msgstr "Jo... he de... argh." #. [message]: speaker=Grug #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:66 msgid "Grarrgghh..." msgstr "" #. [message]: speaker=Engineer #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:80 msgid "Wha’? Yah fail’d to give me protecshun..." msgstr "Què? No heu pogut protegir-me..." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:92 msgid "" "It was perhaps as well for the men of Gweddry’s troop that they did not live " "to see the grim tide of undead sweeping westward into Wesnoth, laying waste " "to all in its path." msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:104 msgid "" "Wesnoth never learned the fate of Gweddry’s band, but all too soon they " "would suffer the rage and malice of marauding orcs and undead in a war that " "would end only in misery and death." msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:116 msgid "" "Their home country proved to be no refuge for Gweddry’s weary men, and no " "more would it for the inhabitants of Wesnoth as foes pressed them on all " "sides to a final defense of the doomed kingdom." msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:128 msgid "" "With the staunchest defenders of Wesnoth bested on their home ground, the " "once-great kingdom was plunged into final darkness under the vengeful hand " "of Mal-Ravanal." msgstr "" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle.cfg:16 msgid "Your evil will darken the earth no longer!" msgstr "" #. [message]: speaker=Terraent #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle.cfg:31 msgid "I shall avenge the death of my comrades!" msgstr "" #. [message]: speaker=Engineer #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle.cfg:46 msgid "I’m gonna blow you up!" msgstr "" #. [message]: speaker=Grug #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle.cfg:61 msgid "Grug again dead make!" msgstr "" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle.cfg:76 msgid "Taste the steel of the Horse Clans!" msgstr "" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle.cfg:91 msgid "This is for Wesnoth!" msgstr "" #. [message]: speaker=Mal-Ravanal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle.cfg:103 msgid "" "You are more powerful than I expected, but you cannot possibly defeat me." msgstr "" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle.cfg:131 msgid "No. Your reign of terror ends today." msgstr "" #. [message]: speaker=Mal-Ravanal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle.cfg:136 msgid "What?!... I... cannot... lose..." msgstr "" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle.cfg:184 msgid "I wasn’t able to prevent his escape from here. Now Wesnoth is doomed..." msgstr "" #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/macros.cfg:62 #, fuzzy msgid "" "Wearing this amulet will cause every blow you deal to inflict arcane " "damage!" msgstr "Portant este amulet, tots els vostres atacs seran sagrats." #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/macros.cfg:63 #, fuzzy msgid "holy amulet^Take it" msgstr "Amulet sagrat" #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/macros.cfg:64 msgid "holy amulet^Leave it" msgstr "" #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/macros.cfg:65 msgid "I am not suited to using this item! Let another take it." msgstr "No estic preparat per a usar este objecte! Que l'agafi algú altre." #. [object] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/macros.cfg:67 msgid "Holy Amulet" msgstr "Amulet sagrat" #, fuzzy #~ msgid "Gweddry reaches the western exit" #~ msgstr "Arriba a la fi del túnel" #~ msgid "greatsword" #~ msgstr "espasa gran" #~ msgid "morning star" #~ msgstr "estel d'alba" #~ msgid "sword" #~ msgstr "espasa" #, fuzzy #~ msgid "I summon from the depths of the river beasts to destroy you!" #~ msgstr "Convoco les bèsties que us destruiran a les profunditats del riu!" #~ msgid "Argh! I’m dead! Well, dwarves are still the best!" #~ msgstr "Argh! He mort! Bé, els nans encara són els millors!" #~ msgid "" #~ "There is a great fortune in this chest of treasure! I can count two " #~ "hundred pieces of gold." #~ msgstr "" #~ "Hi ha una gran fortuna en este cofre! Com a mínim dos centenars de peces " #~ "d'or!" #~ msgid "Torture Chamber" #~ msgstr "Cambra de tortura" #~ msgid "Throne Room" #~ msgstr "Sala del tron" #~ msgid "The City" #~ msgstr "La ciutat" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Eixida" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "So, Gweddry, you escaped too? Good. I think they have the rest of our " #~| "troops captive, along with the peasants following us. We should be able " #~| "to rescue them." #~ msgid "" #~ "So, Gweddry, you escaped too? Good. I think they still have the rest of " #~ "our troops captive. We must rescue them and head for the southwest exit." #~ msgstr "" #~ "Per tant, tu també has escapat, Gweddry? Molt bé. Crec que encara tenen " #~ "captius a la resta de les nostres tropes, així com als pagesos que en " #~ "segueixen. Però em penso que podrem rescatar-los." #~ msgid "Where are they? These caves are impossible to navigate!" #~ msgstr "On són? És impossible orientar-se en estes coves!" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Somewhere south of us. We are in a hidden passage in the north. Oh, and " #~| "some others escaped too, along with Owaec." #~ msgid "" #~ "Somewhere south of us, but we’d best avoid the chamber we just came from. " #~ "Oh, and some others escaped too, along with Owaec." #~ msgstr "" #~ "En alguna part al sud d'ací. Ara som dins un passatge secret al nord. " #~ "Alguns han pogut escapar, juntament amb Owaec." #~ msgid "Well, where’s their leader? I don’t see him." #~ msgstr "I on és el seu líder? No el veig." #, fuzzy #~ msgid "whisper^I dunno. He escaped, I think." #~ msgstr "Hmmm... (xiuxiuejant)... no ho sé. Ha escapat, em penso." #~ msgid "" #~ "You fool! Well, find him. Bring him to me! Wait, no, just kill him on " #~ "sight." #~ msgstr "" #~ "Foll! Troveu-lo i porteu-me'l! No, millor encara, mateu-lo tan aviat com " #~ "el veieu." #~ msgid "Look, the escaped prisoners have returned!" #~ msgstr "Mireu, els presoners que havien escapat han tornat!" #, fuzzy #~| msgid "Kill them." #~ msgid "Kill them!" #~ msgstr "Mateu-los." #, fuzzy #~| msgid "Huh? Who’s there, who said that?" #~ msgid "Huh? Who said that?" #~ msgstr "Huh? Qui hi ha ací? Qui ha dit això?" #, fuzzy #~ msgid "I see the exit to the tunnel! Onward!" #~ msgstr "Arriba a la fi del túnel" #~ msgid "Survive until end of turns" #~ msgstr "Sobreviu fins la fi dels torns" #~ msgid "To add ogres to your army, keep two on the grass until end of turns" #~ msgstr "Per tenir ogres al teu exèrcit, n'han de quedar dos vius a l'herba" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "All right, we have to keep at least two of these ogres on the grass where " #~ "they can’t escape until our troops get here to capture them." #~ msgstr "" #~ "Bé, hem d'aguantar almenys dos d'estos ogres en l'herba fins que les " #~ "nostres trobes arriben ací per capturar-los. Després farem que ens portin " #~ "fins la seua tribu." #~ msgid "" #~ "We should try to surround them. Gweddry, you stay where you are. Dacyn, " #~ "you go north-east. I’ll go north-west." #~ msgstr "" #~ "I si intentem rodejar-los? Gweddry, tu queda't ací. Dacyn, ves al nord-" #~ "est. Jo aniré al nord-oest." #, fuzzy #~ msgid "Our troops have caught up! Now, we will be able to recruit ogres!" #~ msgstr "" #~ "Les nostres tropes han arribat. Ara podré reclutar ogres, segur que estos " #~ "seran capaços de convèncer la seua tribu per a que se'ns uneixin." #~ msgid "" #~ "We didn’t capture enough of the ogres here. We will have to go on without " #~ "them." #~ msgstr "No hem capturat prou ogres. Haurem de continuar sense ells." #~ msgid "" #~ "Hurry! Before long enemy reinforcements will arrive, and we will all die! " #~ "Go to the trapdoor!" #~ msgstr "" #~ "Ràpid! Abans que arriben reforços enemics i ens maten a tots! Aneu a la " #~ "trapa!" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "I do not know. There are trolls in here, which may try to fight us. Now " #~ "hurry, we have to move quickly with those liches still behind us." #~ msgstr "" #~ "No ho sé. Hi ha trols ací, potser ens atacaran. Però ara afanyem-nos, hem " #~ "de moure'ns ràpidament amb aquells lichs al darrere nostre." #~ msgid "" #~ "It doesn’t matter. They are much too powerful for us; our only hope is to " #~ "get away, far away. Perhaps we should go north, and meet with Owaec." #~ msgstr "" #~ "Tant se val. Són massa poderosos per a nosaltres. La nostra única " #~ "esperança és escapar, ben lluny. Potser hauríem d'anar al nord i trobar-" #~ "nos amb Owaec." #~ msgid "" #~ "There are five of us still locked up in the jail. All of us will join you " #~ "if you can get us free." #~ msgstr "" #~ "Encara hi ha 5 dels nostres tancats en la gàbia. Tots ens unirem a " #~ "vosaltres si ens podeu alliberar." #, fuzzy #~ msgid "You dare to attack me!? Go back to your master!" #~ msgstr "Goseu atacar-me A MI?!? Torneu amb el vostre mestre!" #~ msgid "" #~ "This is not good; we are unable to attack Mal-Ravanal at all, for his " #~ "magic is too strong! We must turn back, it was foolish to press the " #~ "attack." #~ msgstr "" #~ "Això no és bo. No podem atacar Mal-Ravanal, la seua màgia és massa " #~ "poderosa! Hem de tornar, ha estat una ximpleria precipitar-nos en l'atac." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "I am not sure. There are bandits in this country, and I have been told " #~ "that it is my duty to defeat them, and protect the local villages. " #~ "However, I cannot find a way to defeat them. The outlaws hide in the " #~ "villages when we are close, and come out when we are far away." #~ msgstr "" #~ "No estic segur. Hi ha bandits en este país, i el meu deure és derrotar-" #~ "los i protegir la gent dels pobles. Sempre que envio tropes per enfrontar-" #~ "m'hi, són massacrades abans d'arribar qualsevol tipus d'ajuda, i els " #~ "bandits es refugien de seguida. No hi ha cap forma de derrotar-los." #~ msgid "" #~ "I have fulfilled my duty to the villages. Now I suppose I can join you in " #~ "your quest." #~ msgstr "" #~ "He finalitzat el meu treball als llogarets. Suposo que ara puc unir-me a " #~ "la teva expedició." #~ msgid "" #~ "Good job! Now, we should move onward, north. Tell the villagers to pack " #~ "their belongings and follow us." #~ msgstr "" #~ "Ben fet! Ara hem de continuar avant, cap al nord. Digueu a la gent que " #~ "empaquetin les seues coses i ens segueixin." #~ msgid "" #~ "We should probably go north to the orcish lands immediately. I suspect " #~ "that the undead have already bypassed us, and cut off any crossing to the " #~ "west of here." #~ msgstr "" #~ "Probablement hauríem d'anar al nord, a les terres dels orcs. Sospito que " #~ "els no morts ja se'ns han avançat tallant qualsevol camí cap a l'oest." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Very well, we will go on, take this island. It appears we have no choice. " #~ "Onward!" #~ msgstr "" #~ "Molt bé, som-hi doncs. Hem de trobar esta vall. No tenim gaires " #~ "alternatives." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Informed they were being taken to the orcish king, Dra-Nak, they " #~ "attempted to escape before that happened..." #~ msgstr "" #~ "Després de travessar el perillós llac Vruk, Gweddry i els seus homes van " #~ "ser capturats pels orcs del nord. Els portaven davant del rei orc, Dra-" #~ "Nak. Però tenien l'intenció d'escapar abans..." #~ msgid "" #~ "I think Dacyn and Owaec have escaped already. Now I have to, also... " #~ "these guards are not being very alert, I may be able to get past them..." #~ msgstr "" #~ "Crec que en Dacyn i l'Owaec ja han escapat. Ara és el meu moment... " #~ "aquells guardes semblen despistats, potser puc passar sense que se " #~ "n'adonin." #~ msgid "Aha! There is a small crack in the cave wall here." #~ msgstr "Aha! Ací hi ha una petita escletxa a la paret de la cova." #~ msgid "Right here, boss." #~ msgstr "Just ací, senyor." #~ msgid "" #~ "We have reached Weldyn. Now we must have a council to decide what to do " #~ "next." #~ msgstr "" #~ "Hem arribat a Weldyn. Celebrarem un consell per tal de decidir què s'ha " #~ "de fer." #~ msgid "" #~ "The guards, surprised by this sudden revelation, advanced to attack him. " #~ "However, as he was now skilled in the magical art of teleportation, he " #~ "simply vanished. And has not been seen since." #~ msgstr "" #~ "Els guardes, sorpresos per esta revelació repentina, avançaren per atacar-" #~ "lo. Però ell estava entrenat en l'art de la teleportació i simplement " #~ "desaparegué. Des d'aleshores que no en sabia res d'ell." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Not been seen, that is, until the day when he attacked Gweddry and me in " #~ "that outpost on the eastern border. This is the lich we are facing: Mal-" #~ "Ravanal." #~ msgstr "" #~ "És a dir, des del dia en que ens atacà a Gweddry i a mi a la caserna de " #~ "la frontera. Este és el lich al que ens enfrontem: Mal-Ravanal." #~ msgid "" #~ "At first we tried to escape them, for we knew they were too powerful; it " #~ "is only by horrible luck that we are back in Wesnoth at all." #~ msgstr "" #~ "Al principi, vam intentar escapar-nos, ja que sabíem que eren massa " #~ "forts. De fet és només per mala sort que hem tornat a Wesnoth." #~ msgid "" #~ "It doesn’t matter anyway. The point is, we already know we cannot defeat " #~ "the hordes of the enemy head-on in battle. So it seems that the only path " #~ "to victory is to destroy the head of these necromancers, the lich Mal-" #~ "Ravanal." #~ msgstr "" #~ "De totes formes, sabem que no podem derrotar les hordes de l'enemic " #~ "enfrontant-nos en batalla. Sembla que l'únic camí cap a la victòria és " #~ "derrotar el cap d'estos nigromants, el lich Mal-Ravanal." #~ msgid "But as yet we have no idea how to do it!" #~ msgstr "Però encara no tenim ni idea de com fer-ho!" #~ msgid "" #~ "Well, we do know that he is very arrogant, and can be easily tricked. " #~ "That is how he fell in the first place." #~ msgstr "" #~ "Bé, sabem que és molt arrogant, i pot ser enganyat fàcilment. Així és com " #~ "va caure la primera vegada." #~ msgid "" #~ "So maybe we can trick him into exposing himself to us? Dacyn, does he " #~ "know we know who he is?" #~ msgstr "" #~ "Potser podrem enganyar-lo per a que es mostri a nosaltres? Dacyn, ell sap " #~ "que nosaltres sabem qui és?" #~ msgid "" #~ "No, I don’t think so. I am the only person alive who would recognize the " #~ "name Mal-Ravanal, and if he had known I was there when he attacked, he " #~ "would have pursued us much more vigorously." #~ msgstr "" #~ "No, crec que no. Sóc l'única persona viva que reconeixeria el nom Mal-" #~ "Ravanal. En cas de saber qui sóc, atacaria molt més vigorosament." #~ msgid "Messenger of Doom" #~ msgstr "Missatger d'odi" #~ msgid "I come bearing a message from my leader." #~ msgstr "Porto un missatge del meu líder." #~ msgid "Very well, you may read it. It might tell us something useful." #~ msgstr "Molt bé, pots llegir-lo. Potser ens diu quelcom útil." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "He says: “Well done; you have defeated some of my less powerful " #~ "captains, and a small fraction of my horde. Were I to bring the whole " #~ "might of my Dread Legions to bear I could crush you like an insect. But I " #~ "seek a victory that will reveal the true extent of my personal power. " #~ "Unlike the Great General Gweddry I do not seek to hide behind the armored " #~ "skirts of my soldiers! You, O commander Gweddry, are a coward! The bards " #~ "may sing that you defeated my captains, but in reality you did nothing " #~ "but cower far behind the lines in safety while others braver than you " #~ "fought and died in your name.”" #~ msgstr "" #~ "Així diu: ben fet, heu derrotat alguns dels meus capitans menys poderosos " #~ "i una petita fracció de la meua horda. Fent servir totes les meues " #~ "legions us esclafaria com a insectes. Però prefereixo una victòria que " #~ "reveli la magnitut del meu poder personal. A diferència del gran general " #~ "Gweddry, jo no busco amagar-me darrere les armadures dels meus soldats. " #~ "Tu, comandant Gweddry, ets un covard! Els joglars cantaran com vas " #~ "derrotar els meus capitans, però en realitat tu no vas fer res més que " #~ "amagar-te segur darrere les teves línies mentres altres més valents " #~ "lluitaven en el teu nom." #~ msgid "" #~ "What is the point of this message? Does it consist of anything more than " #~ "insults?" #~ msgstr "Quin és el propòsit d'este missatge? Tot el que fa és insultar-nos!" #~ msgid "" #~ "The point is that you did not defeat my Lord’s minions, it was others " #~ "doing the work for you! The mighty Gweddry himself would last but a few " #~ "moments in actual combat. And my master seeks to prove this. He " #~ "challenges you, Gweddry, to a contest, a battle." #~ msgstr "" #~ "La qüestió és que Gweddry no podria matar els batallons dels meus senyors " #~ "sense l'ajuda dels seus esclaus! Dubto que Gweddry fos capaç d'aguantar " #~ "dos segons en combat. I el meu senyor ho provarà. Et reta a tu, Gweddry, " #~ "a un combat, a una batalla." #~ msgid "" #~ "What are his terms? I won’t accept anything obviously weighted towards " #~ "his victory!" #~ msgstr "" #~ "Quines són les seues condicions? No acceptaré res que obviamente " #~ "condueixi a la seua victòria!" #~ msgid "" #~ "That only proves you are a coward. Nevertheless, these are his terms: You " #~ "pick your six best warriors and he will pick his six best. Then you will " #~ "fight, to the death; until either you or he is destroyed!" #~ msgstr "" #~ "Això només prova que ets un covard. De totes formes, estes són les seues " #~ "condicions: tu agafes els teus sis millors guerrers i ell triarà els " #~ "seus. Aleshores lluitareu a mort, fins que un de tots dos sigui destruit!" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Gweddry, I don’t think you should accept. He is bound to bring more than " #~ "six undead to the battle; he will bring an army!" #~ msgstr "" #~ "Gweddry, penso que no hauries d'acceptar. Portarà més de sis no morts a " #~ "la batalla, portarà un exèrcit sencer!" #~ msgid "" #~ "Well, I think you should accept. There is a small chance that it will be " #~ "a fair fight, and otherwise we will definitely have to face his whole " #~ "undead army." #~ msgstr "" #~ "Bé, potser hauries d'acceptar. Això almenys garantirà una lluita una mica " #~ "neta, mentre que si no acceptes haurem d'afrontar-nos a la totalitat de " #~ "l'exèrcit dels no morts." #~ msgid "" #~ "I will simplify your choice. Accept, coward, or face the onslaught of my " #~ "lord’s hordes at dawn tomorrow!" #~ msgstr "" #~ "Simplificaré la teva elecció. Accepta o enfronta't a la violència de les " #~ "hordes del meu senyor, com el covard que ets." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "I will accept this challenge. By your own master’s terms, that proves I " #~ "am no coward." #~ msgstr "" #~ "Acceptaré este desafiament. Amb les condicions que imposa el teu mestre, " #~ "no sóc pas un covard." #~ msgid "" #~ "I will not accept a fight in which he will obviously cheat! I refuse!" #~ msgstr "No acceptaré una lluita en la qual ens faran trampa! Ho rebutjo!" #~ msgid "I... lose?..." #~ msgstr "Jo... perdent? Nooo..." #~ msgid "And more!" #~ msgstr "I més!" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You people are fools! You rejected my master’s offer to duel... very " #~ "well, you will all die! And know this; my master is here to enjoy " #~ "your demise. For he does not fear you at all, and knows that you will " #~ "never be able to find him and kill him! There are seven of us, and only " #~ "one of us is the real leader! Ha ha ha ha! To be fair about it, we will " #~ "all tell you our names if you can reach us." #~ msgstr "" #~ "Sou uns estúpids! Heu decidit rebutjar el duel del meu mestre... molt bé, " #~ "MORIREU TOTS! Sapigueu que el meu mestre està ací per observar com moriu. " #~ "No us tem gens, mai sereu capaços de trobar-lo... molt menys matar-lo! Hi " #~ "ha set de nosaltres, i només un és realment el líder! Ha ha ha ha! Per a " #~ "ser just, us direm els nostres noms." #~ msgid "Remember, we have to kill Mal-Ravanal. He’s here somewhere..." #~ msgstr "Recordeu, hem de matar Mal-Ravanal. Està ací en alguna part..." #, fuzzy #~ msgid "There he is!" #~ msgstr "Estan ací!" #~ msgid "How did you know...?" #~ msgstr "Com ho saps...?" #~ msgid "Kill the king!" #~ msgstr "Mateu el rei!" #~ msgid "Turns run out" #~ msgstr "Fi dels torns" #~ msgid "BOOM!!!" #~ msgstr "BOOM!!!" #, fuzzy #~ msgid "We have come all the way to Mal-Ravanal's capital!" #~ msgstr "Hem arribat a la capital de Mal-Ravanal!" #~ msgid "" #~ "No! These undead won our battle, and you will be able to enter my " #~ "northern homeland!" #~ msgstr "" #~ "No! Estos no morts han guanyat la nostra batalla, i no podreu entrar a la " #~ "nostra llar del nord!" #~ msgid "" #~ "One of them, the South Guard, had been the site of the previous attacks, " #~ "and was still occupied. Konrad II decided to re-man the other outposts " #~ "also. He sent two of the most promising young officers to them." #~ msgstr "" #~ "Una d'elles, la caserna del sud, havia estat objecte d'atacs previs. " #~ "Konrad II va decidir rearmar altres casernes també. Hi envià dos joves i " #~ "prometedors oficials." #~ msgid "The undead are tearing down our defenses!" #~ msgstr "Mireu, els no morts traspassen les nostres defenses!" #, fuzzy #~ msgid "Leave any of the three heroes on the north side of the river" #~ msgstr "Deixa qualsevol dels tres herois a la ribera nord del riu" #~ msgid "There are still humans in this village! They can help us." #~ msgstr "Encara queden humans en este poble! Poden ajudar-nos." #~ msgid "Villager" #~ msgstr "Vilatà" #~ msgid "" #~ "The undead have killed all the villagers here, but they left their " #~ "valuables." #~ msgstr "" #~ "Els no morts han matat a tothom ací, però han deixat els objectes de " #~ "valor." #~ msgid "Defeat Khrakrahs, the Skeletal Dragon" #~ msgstr "Derrota Khrakrahs, el drac esquelètic" #~ msgid "" #~ "I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh. An' with dis mist from de " #~ "swamp, we can't e'en see any 'nemies." #~ msgstr "" #~ "Suposo que tindrem que vorejar-lo... ugh. I amb esta boira al pantà, no " #~ "podrem veure els enemics. " #~ msgid "Undead, undead are rising out of the ground!" #~ msgstr "S-se-senyor, els no morts estan eixint de les clivelles del sòl!" #~ msgid "blade" #~ msgstr "talla" #~ msgid "impact" #~ msgstr "impacta"