# translation of wesnoth-ei.po to Hungarian # Hungarian translations for Battle for Wesnoth package. # Copyright (C) 2004 Wesnoth development team # This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package. # # Automatically generated, 2004. # Széll Tamás , 2004. # Kékkői László , 2005. # Németh Tamás , 2008. # Kádár-Németh Krisztián , 2008, 2009, 2010. # Kelemen Zoltán , 2008, 2009. # Gábor Udvari , 2011. # Széll András , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wesnoth-ei 1.4 branch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-05 14:17 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-14 18:30+0200\n" "Last-Translator: Széll András \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 2.3.1\n" #. [campaign]: id=Eastern_Invasion #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:13 msgid "Eastern Invasion" msgstr "Lerohanás keleten" #. [campaign]: id=Eastern_Invasion #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:14 msgid "EI" msgstr "LK" #. [campaign]: id=Eastern_Invasion #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:18 msgid "Normal" msgstr "átlagos" #. [campaign]: id=Eastern_Invasion #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:18 msgid "Spearman" msgstr "Lándzsás" #. [campaign]: id=Eastern_Invasion #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:19 msgid "Challenging" msgstr "kihívást jelentő" #. [campaign]: id=Eastern_Invasion #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:19 msgid "Swordsman" msgstr "Kardforgató" #. [campaign]: id=Eastern_Invasion #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:20 msgid "Difficult" msgstr "" #. [campaign]: id=Eastern_Invasion #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:20 msgid "Royal Guard" msgstr "Udvari testőr" #. [campaign]: id=Eastern_Invasion #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:22 msgid "" "There are rumors of undead attacks on the eastern border of Wesnoth. You, an " "officer in the Royal Army, have been sent to the eastern front to protect " "the villagers and find out what is happening.\n" "\n" msgstr "" "Az a hír járja, hogy Wesnoth keleti határát élőholt támadások érték. Téged, " "a Királyi Hadsereg egyik tisztjét küldték a helyszínre, hogy megvédd a helyi " "lakosokat és fényt deríts a történtekre.\n" "\n" #. [campaign]: id=Eastern_Invasion #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:24 #, fuzzy #| msgid "(Novice level, 16 scenarios.)" msgid "(Intermediate level, 16 scenarios.)" msgstr "(Kezdő szint, 16 pálya)" #. [about] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:28 msgid "Campaign Design" msgstr "Hadjárat tervezés" #. [about] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:34 msgid "Campaign Maintenance" msgstr "Hadjárat karbantartás" #. [about] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:47 msgid "Campaign Epilogue and Continuity" msgstr "Hadjárat utószó és illesztés" #. [about] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:53 msgid "Prose and Story Edits" msgstr "Szöveg és történet szerkesztése" #. [about] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:59 msgid "Artwork and Graphics Design" msgstr "Művészeti és grafikai tervezés" #. [lua]: wml_actions.bandit_village_capture #: data/campaigns/Eastern_Invasion/lua/bandits.lua:83 msgid "They're here!" msgstr "Itt vannak!" #. [lua]: wml_actions.bandit_village_capture #: data/campaigns/Eastern_Invasion/lua/bandits.lua:90 msgid "No outlaws in this village." msgstr "Nincsen törvényen kívüli ebben a faluban." #. [scenario]: id=01_The_Outpost #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:5 msgid "The Outpost" msgstr "A helyőrség" #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:21 msgid "" "It was the thirteenth year of Konrad II’s reign when the strange occurrences " "in the Estmark Hills on the eastern border of Wesnoth began." msgstr "" "II. Konrad uralkodásának tizenharmadik éve volt, amikor különös események " "vették kezdetüket az Estmark-dombságban, Wesnoth keleti határán." #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:25 msgid "" "Cattle and beasts of burden were found dead in the fields, and men went " "missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood. " "At first the settlers suspected raiders from the great desert, but when they " "sent scouts east they found nothing but a small mountain range and miles of " "swamp." msgstr "" "Elhullott szarvasmarhákat és teherhordó állatokat találtak a mezőn, az " "emberek minden nyom nélkül (egy csöpp fekete vérfoltot leszámítva) eltűntek " "házaikból. Kezdetben a lakosok sivatagi portyázókra gyanakodtak, de a " "felderítők keleten csak egy alacsony hegyláncot, és mögötte több mérföldnyi " "mocsarat találtak." #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:29 msgid "" "The disappearances did not stop, and every day the terror grew greater. " "Eventually, the people living in the eastern villages sent a messenger to " "the King, asking for help. The messenger rode hard for many days and nights, " "and finally reached the city of Weldyn." msgstr "" "Az eltűnések folytatódtak, és a félelem napról napra fokozódott. Végül a " "keleti falvak lakosai egy segélykérő hírnököt küldtek a királyhoz. A hírnök " "éjt nappallá téve vágtatott, amíg elért Weldyn városába." #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:33 msgid "" "When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to " "say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred " "earlier on the far southern border, attacks by undead. Dacyn outlined a plan " "to combat these intrusions." msgstr "" "Amikor a király megtudta, mi a baj, tanácsadója, Dacyn kért szót. " "Nyilvánvalóan ezek a támadások összefüggtek a déli határnál korábban " "tapasztaltakkal, amelyeket élőholtak indítottak. Dacyn felvázolt egy tervet, " "hogy hogyan harcoljanak a betolakodókkal." #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:40 #, fuzzy #| msgid "" #| "In the days of the king Garard I, two strong-points had been built along " #| "the near bank of the Weldyn, south of Soradoc, to stop bandits and orcish " #| "raiders out of the Estmarks from entering Wesnoth. But in later years the " #| "River Guard posts had been abandoned, as colonists spread into the " #| "Estmarks and the orcs were driven in retreat north of the Great River." msgid "" "In the days of King Garard I, two strong-points had been built along the " "near bank of the Weldyn, south of Soradoc, to stop bandits and orcish " "raiders out of the Estmarks from entering Wesnoth. But in later years the " "River Guard posts had been abandoned, as colonists spread into the Estmarks " "and the orcs were driven in retreat north of the Great River." msgstr "" "I. Garard király idejében két őrhelyet építettek ki Weldyn közelében " "Soradoctól délre, hogy megállítsák az Estmark-dombságon túl portyázó " "banditákat és orkokat, még mielőtt Wesnoth földjére lépnének. Ám a későbbi " "években feladták a folyó menti állásokat, ahogy a telepesek felköltöztek az " "Estmark-hegységbe, és az orkok visszaszorultak a Nagy-folyótól északra eső " "területekre." #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:44 msgid "" "With unknown enemies pressing Wesnoth from the East, Konrad II decided to re-" "build and re-man the River Guard outposts, and use them to keep the Crown’s " "eye and hand firmly on the settled country to either side of the lower " "Weldyn. He sent two of the most promising young officers to them." msgstr "" "A keletről fenyegető ismeretlen ellenségek ellen II. Konrad elhatározta, " "hogy újraépíti és megerősíti a folyami helyőrségeket. Ezek a garnizonok " "voltak hivatottak a Weldyn alatti területek telepes világának megóvására és " "felügyeletére. Két ígéretesnek tűnő fiatal tisztet nevezett ki a két fontos " "poszt parancsnokává." #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:48 msgid "" "To the northern outpost he sent Owaec, a clan noble. To the southern " "outpost, he sent Gweddry, who would be accompanied by Dacyn the mage. Our " "story begins there." msgstr "" "Az északi álláshoz az egyik klán elöljáróját, Owaecet küldte. A déli " "álláshoz Gweddryt küldte, akihez társul szegődött Dacyn, a mágus. Ebben a " "történetben róluk lesz szó." #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:52 msgid "" "All went well once the King’s forces arrived. There were no attacks for " "several weeks, and Gweddry’s men started to grow incautious. Then, at dawn " "one day, Gweddry and his men were roused by the startled cries of the night " "watchmen..." msgstr "" "Amint a király seregei megérkeztek, minden megoldódni látszott. Hetekig nem " "történt újabb támadás, és Gweddry emberei kezdtek óvatlanná válni. Majd egy " "hajnalon Gweddryt és embereit az éjszakai őr vészjelzése riasztotta fel..." #. [side] #. [side]: type=Dwarvish Steelclad, id=Knutan #. [side]: type=Lieutenant, id=Gweddry #. [side]: type=General, id=Konrad II #. [side]: type=Great Mage, id=Kaldor #. [side]: type=General, id=Halrad #. [side]: type=General, id=Halric #. [side]: type=General, id=Halrod #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:67 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:26 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:65 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:24 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:26 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:26 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:126 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:25 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:38 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:23 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:21 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:24 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:28 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:25 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:31 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:33 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:32 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:25 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:25 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:117 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:51 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:65 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:78 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:42 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:58 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:75 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:92 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:25 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:33 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:36 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:50 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:63 msgid "Wesnothians" msgstr "Wesnothiak" #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Sakkat #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Talar #. [side]: type=Lich, id=Mal-Uldhar #. [side] #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Skraat #. [side]: type=Dark Adept, id=Mal-Tar #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Kallat #. [side]: type=Lich, id=Mal-Telnarad #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Marak #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Galkar #. [side]: type=Death Knight, id=Ravanal-Guard #. [side]: type=Revenant, id=Lanar-Skal #. [side]: type=Bone Knight, id=Garnad #. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Karad #. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Darak #. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Zanrad #. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Xadrux #. [side]: type=Lich, id=Mal-Grekulak #. [side]: type=Lich, id=Mal-Xakralan #. [side]: type=Lich, id=Mal-Uknalu #. [side]: type=Lich Lord, id=Mal-Ravanal #. [side]: type=Lich, id=Lich2 #. [side]: type=Lich, id=Lich3 #. [side]: type=Lich, id=Lich4 #. [side]: type=Lich, id=Lich5 #. [side]: type=Lich, id=Lich6 #. [side]: type=Lich, id=Lich7 #. [side]: type=Lich, id=Lich8 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:96 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:125 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:161 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:104 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:39 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:75 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:98 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:41 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:73 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:40 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:60 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:81 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:106 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:67 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:45 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:44 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:62 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:81 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:100 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:108 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:126 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:144 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:40 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:58 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:77 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:96 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:115 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:134 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:153 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:172 msgid "Undead" msgstr "Élőholtak" #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Sakkat #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:101 msgid "Mal-Sakkat" msgstr "Mal-Sakkat" #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Talar #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:130 msgid "Mal-Talar" msgstr "Mal-Talar" #. [side]: type=Lich, id=Mal-Uldhar #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:166 msgid "Mal-Uldhar" msgstr "Mal-Uldhar" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:212 msgid "Defend the outpost" msgstr "Megvéded a helyőrséget" #. [objectives] #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:215 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:167 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:153 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:168 msgid "Defeat all enemy leaders" msgstr "Legyőzöd az összes ellenséges vezért" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:217 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:443 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:160 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:488 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:160 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:116 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:107 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:154 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:136 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:111 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:109 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:82 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:81 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:171 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:100 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1138 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:155 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:59 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:135 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:170 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:64 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:193 msgid "Death of Gweddry" msgstr "Gweddry elesik" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:221 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:447 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:164 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:492 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:164 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:120 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:111 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:158 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:140 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:115 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:113 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:86 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:85 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:175 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:104 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1142 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:159 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:63 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:139 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:174 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:68 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:197 msgid "Death of Dacyn" msgstr "Dacyn elesik" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:247 msgid "What? What is going on?" msgstr "Mi? Mi történt?" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:252 msgid "Look. To the east. Undead approach!" msgstr "Nézz keletre! Élőholtak közelednek!" #. [message]: speaker=Mal-Talar #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:257 msgid "Ah, interesting..." msgstr "Ah, érdekes..." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:262 msgid "Men, to arms!" msgstr "Fegyverbe emberek!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:275 msgid "I sense a great evil... Can it be? Gweddry, I must not be seen." msgstr "" "Hatalmas gonoszságot érzékelek... Lehetséges? Gweddry, nem láthatnak meg " "engem!" #. [message]: speaker=Mal-Ravanal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:315 msgid "" "This is the resistance you spoke of, an untrained commander and a few fresh " "recruits? You will suffer for your incompetence. Destroy them, and dare not " "bother me again." msgstr "" "Ez az az ellenállás, amiről beszéltek? Egy képzetlen parancsnok és néhány " "fiatal újonc? Megbánjátok még ügyetlenségeteket! Semmisítsétek meg őket, és " "ne merészeljetek újra zavarni!" #. [message]: speaker=Mal-Talar #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:321 msgid "Apologies, Dark Archon. They will die. And then?" msgstr "Szörnyen sajnáljuk, Sötét Arkhón. Meg fognak halni. És aztán?" #. [message]: speaker=Mal-Ravanal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:326 msgid "" "Slaughter the villagers and march onwards. You have wasted enough time here " "already." msgstr "" "Mészároljátok le a falusiakat és meneteljetek tovább! Elég időt " "pocsékoltatok már el itt." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:350 msgid "What?! We must hold the outpost! And where did Dacyn go?!" msgstr "Mi?! Tartanunk kell a helyőrséget! De hová tűnt Dacyn?" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:389 msgid "Gweddry? Good! You are still alive. Quickly, we must leave this place!" msgstr "Gweddry? Te még élsz? Nagyszerű! Azonnal el kell mennünk innen!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:394 msgid "Where did you go?! And where did you come from?" msgstr "Hol voltál? És honnan jöttél?" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:399 msgid "" "There is no time to explain. If you wish to survive, you will escape through " "this trapdoor." msgstr "" "Nincs időnk, hogy elmondjam. Ha túl akarod élni, akkor menekülj a csapóajtón " "keresztül." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:404 msgid "But what about the outpost?" msgstr "De mi lesz a helyőrséggel?" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:409 msgid "" "This outpost is already lost. We must defeat this evil if Wesnoth is to " "survive. Now, come on, we do not have much time to spare!" msgstr "" "Ez a helyőrség már elveszett. Wesnoth megmentéséhez ezt a gonoszt kell " "legyőznünk! Most gyertek, nincs vesztegetni való időnk!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:439 msgid "Move Gweddry to the trapdoor" msgstr "Eljuttatod Gweddryt a csapóajtóhoz" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:493 msgid "Hurry! We cannot defeat this evil today! We must escape!" msgstr "Siessünk! Ezt a gonoszt ma még nem győzhetjük le! Menekülnünk kell!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:502 msgid "Follow me, men! Through the trapdoor!" msgstr "Kövessetek emberek! Irány a csapóajtó!" #. [scenario]: id=02_The_Escape_Tunnel #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:5 msgid "The Escape Tunnel" msgstr "Menekülő-alagút" #. [side]: type=Troll, id=Kabak #. [side]: type=Ogre, id=Grug #. [side] #. [side]: type=Troll Warrior, id=Darg #. [side]: type=Gryphon, id=Kraagak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:44 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:84 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:68 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:50 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:66 msgid "Monsters" msgstr "Szörnyek" #. [side]: type=Troll, id=Kabak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:48 msgid "Kabak" msgstr "Kabak" #. [side]: type=Dwarvish Steelclad, id=Knutan #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:70 msgid "Knutan" msgstr "Knutan" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:156 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:484 msgid "Move Gweddry to the tunnel exit" msgstr "Eljuttatod Gweddryt az alagút kijáratáig" #. [note] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:177 msgid "Get moving quickly." msgstr "Induljunk gyorsan." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:192 msgid "Where are we? I can’t see where we are going." msgstr "Hol vagyunk? Nem látom, merre tartunk." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:197 #, fuzzy #| msgid "" #| "This is an old escape tunnel for the outpost; unfortunately these caves " #| "are currently inhabited by trolls. Now hurry, we have to move quickly; " #| "the undead will surely follow us down here." msgid "" "This is an old escape route for the outpost. Unfortunately these caves are " "currently inhabited by trolls, who are blocking our path through the tunnel." msgstr "" "Ez a helyőrség egy régi menekülőjárata; sajnos a barlangokat jelenleg " "trollok lakják. Most siessünk, az élőholtak biztosan lejönnek utánunk!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:264 #, fuzzy #| msgid "Hurry up. We must get across before these undead slaughter us!" msgid "We must make haste to escape before the undead catch up." msgstr "" "Siessetek! Át kell jutnunk a folyón, mielőtt ezek az élőholtak lemészárolnak " "minket!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:269 msgid "Wait, before we go anywhere — who were those undead?" msgstr "Várj, mielőtt bárhová elindulnánk — kik voltak azok az élőholtak?" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:274 msgid "" "I will explain later. For now, suffice to say they are much too powerful for " "us; our only hope is to head north." msgstr "" "Elmondom később! Most legyen elég annyi, hogy túlontúl erősek számunkra - " "egyetlen esélyünk, ha északra megyünk." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:288 msgid "TROL TREZZUR HOLE: KEEP OWT" msgstr "TROL KINCSES JUK: MARAGGY KIVÜLL" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:323 msgid "Who goes there?" msgstr "Kik vannak ott?" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:328 #, fuzzy #| msgid "" #| "We are soldiers of the king of Wesnoth. Will you help us fight these " #| "trolls?" msgid "" "We are soldiers of the King of Wesnoth. Will you help us fight these trolls?" msgstr "" "Wesnoth királyának hűséges katonái vagyunk. Segítetek a trollok elleni " "harcban?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:333 msgid "" "Aye, we’ll help ye, for we have nae love for the trolls. Anyone attacked by " "them deserves some help, I think." msgstr "" "Jaja, segítünk, úccse szeressük a trollokat. Bárki, akit megtámadnak, " "megérdemli a segítséget, asszem." #. [message]: speaker=Dacyn #. shown only if the undead have arrived #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:342 msgid "" "Thank you. Now, I invite you to join us. Undead have followed us into these " "caves, and they will kill you if you stay behind." msgstr "" "Köszönjük! Most pedig azt ajánlom, hogy tartsatok velünk. Élőholtak vannak a " "nyomunkban, és meg fognak ölni benneteket, ha itt maradtok." #. [message]: speaker=Dacyn #. shown if the undead didn't show up yet #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:349 msgid "" "Thank you. Now, I invite you to join us. Undead are in these lands, and they " "will find these caves." msgstr "" "Köszönjük! Most pedig azt ajánlom, hogy tartsatok velünk. Az élőholtak már a " "közelben vannak, és biztosan meg fogják találni a barlangokat is." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:356 msgid "" "My clan ha’ lived in these caves for centuries. We’ll no’ be scattered now " "by a few undead." msgstr "" "A klánom évszázadokig ezekbe’ a barlangokba’ élt. Nem fogjuk hát néhány " "oszladozó hulla miatt elhagyni." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:361 msgid "" "Very well. The best of luck in your battle. Gweddry, we may be able to avoid " "the bulk of the trolls by going through the dwarves’ tunnel." msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:399 msgid "" "It seems these trolls were hiding some gold. I think I can count fifty gold " "pieces!" msgstr "" "Úgy látszik, a trollok aranyat rejtegettek. Ötven aranyat számoltam össze!" #. [unit]: type=Necromancer, id=Mal-Bakral #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:462 msgid "Mal-Bakral" msgstr "Mal-Bakral" #. [message]: speaker=Mal-Bakral #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:472 msgid "We have found you, fleshbag! Prepare to die!" msgstr "Megtaláltunk husika! Készülj a halálra!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:477 #, fuzzy #| msgid "" #| "They follow us... we must get out of this tunnel. It looks like it is " #| "leading east. That is unfortunate, for it will take us beyond the borders " #| "of Wesnoth. But it is our only option." msgid "" "They follow us... we must escape through this tunnel. That is unfortunate, " "for it will take us into the Estmark hills, beyond the borders of Wesnoth. " "But it is our only option." msgstr "" "Követnek minket... El kell hagynunk ezt az alagutat. Úgy tűnik, keletre " "visz. Sajnálatos, ugyanis ezzel Wesnoth határain túlra jutunk. De nincs más " "választásunk." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:514 msgid "We have reached the end of the tunnel. I see daylight above us!" msgstr "Elértük a barlang végét! Látom a kijáraton beözönlő napfényt!" #. [scenario]: id=03_An_Unexpected_Appearance #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:5 msgid "An Unexpected Appearance" msgstr "Váratlan találkozás" #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Skraat #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:44 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:46 msgid "Mal-Skraat" msgstr "Mal-Skraat" #. [side]: type=Dark Adept, id=Mal-Tar #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:80 msgid "Mal-Tar" msgstr "Mal-Tar" #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Kallat #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:103 msgid "Mal-Kallat" msgstr "Mal-Kallat" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:156 msgid "Defeat either enemy dark sorcerer" msgstr "Legyőzöd bármelyik ellenséges sötét varázslót" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:186 msgid "We have escaped from those dark tunnels! But where are we now?" msgstr "Kiszabadultunk ezekből a sötét alagutakból! De hol vagyunk most?" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:191 msgid "" "We are in the middle of the eastern mountains, in a mountain pass leading " "east and west. We need to head north, but we cannot go through the " "mountains... we must go east, or west, and hope we can get around them." msgstr "" "A keleti hegyek szívében vagyunk, ezen a hágón lehet kelet és nyugat közt " "átkelni. Északra kell tartanunk, hogy találkozzunk Owaeckel, de nem mehetünk " "a hegységen keresztül, választanunk kell, hogy keletről vagy nyugatról " "kerüljük meg." #. [message]: speaker=Mal-Kallat #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:196 msgid "Hahaha! We have you surrounded!" msgstr "Hahaha! Körbe vagytok véve!" #. [message]: speaker=Mal-Skraat #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:201 msgid "" "Why don’t we see if the new recruit can handle them. After all, there are " "only two!" msgstr "" "Nézzük meg, hogy az újonc el tud-e bánni velük. Úgyis csak ketten vannak!" #. [message]: speaker=Mal-Tar #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:206 msgid "No!! They’ll kill me!" msgstr "Nem!!! Meg fognak ölni!" #. [message]: speaker=Mal-Kallat #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:211 msgid "That would be your problem, then." msgstr "Ez már a te problémád lesz." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:216 #, fuzzy #| msgid "" #| "These undead are toying with us! This adept is weak — we may be able to " #| "take his fort." msgid "" "These undead are toying with us! This adept is weak — we should attack at " "once and take his fort." msgstr "" "Ezek az élőholtak macska-egér játékot játszanak velünk. Ez a tanonc " "gyengének tűnik — talán az ő erődjét bevehetjük." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:221 #, fuzzy #| msgid "" #| "A good idea. Then, we must kill either of the dark sorcerers. I would " #| "prefer to attack the western one, so we can return to Wesnoth." msgid "" "Indeed, I see no better option. Then, we must kill either of the dark " "sorcerers. I would prefer to attack the western one, so we can return to " "Wesnoth." msgstr "" "Jó ötlet. Aztán pedig elég lesz az egyik sötét varázslót legyőznünk. Én a " "nyugatira gondoltam, így utána visszatérhetünk Wesnothba." #. [message]: speaker=Mal-Skraat #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:233 msgid "No! You have defeated me, and can re-enter Wesnoth!" msgstr "Nem! Legyőztetek engem, és most visszatérhettek Wesnothba!" #. [message]: speaker=Mal-Skraat #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:254 msgid "You have defeated my brother, but I will follow you and kill you!" msgstr "" "Legyőztétek a testvéremet, de én követni foglak titeket, és mindnyájatokat " "megöllek!" #. [scenario]: id=04a_An_Elven_Alliance #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:5 msgid "An Elven Alliance" msgstr "A tünde szövetség" #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:24 msgid "" "But Gweddry and Dacyn were to find no respite within the borders of Wesnoth. " "They marched out of the foothills of the Estmarks into an unknown forest..." msgstr "" "De Gweddry és Dacyn nem lelt nyugalmat Wesnoth határain belül. Eastmark " "dombvidékéről leérkezve egy ismeretlen erdőbe masíroztak..." #. [side] #. [side]: type=Elvish Ranger, id=Volas #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:37 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:52 msgid "Allies" msgstr "Szövetségesek" #. [side]: type=Elvish Ranger, id=Volas #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:57 msgid "Volas" msgstr "Volas" #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Gruga-Har #. [side]: type=Orcish Nightblade, id=Bagork #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Prok-Bak #. [side]: type=Orcish Warlord, id=King Dra-Nak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:75 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:80 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:134 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:71 msgid "Orcs" msgstr "Orkok" #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Gruga-Har #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:80 msgid "Gruga-Har" msgstr "Gruga-Har" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:112 msgid "Defeat enemy leader" msgstr "Legyőzöd az ellenséges vezért" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:124 msgid "Death of Volas" msgstr "Volas elesik" #. [message]: speaker=Volas #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:150 msgid "Greetings, travelers! Welcome to my realm." msgstr "Üdvözletem, utazók! Isten hozott a birodalmamban!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:155 msgid "" "Would it be possible for us to rest in your lands for a while? We have been " "pursued by fell undead, although they did not dare follow us into the " "forest... yet." msgstr "" "Megengednétek, hogy a hazátokban maradjunk egy ideig? Vérszomjas élőholtak " "üldöztek minket, bár ebbe az erdőbe nem mertek követni... egyelőre." #. [message]: speaker=Volas #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:160 msgid "Certainly." msgstr "Természetesen." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:165 msgid "" "Good. Now, you should be warned: this undead warlord is very powerful. If " "you choose to fight, even if you are victorious, few will survive. I invite " "you to join us, and head north." msgstr "" "Jó. Nos, figyelmeztetünk: az élőholt hadúr óriási erővel bír. Ha nyíltan " "szembeszálltok vele, még ha győzedelmeskedtek is, csak kevesen élitek túl a " "csatát. Azt tanácsolom, hogy együtt induljunk tovább északra." #. [message]: speaker=Volas #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:170 msgid "" "I thank you for your offer. But I will not leave my homeland. These undead " "cannot be as powerful as you say; I will fight them." msgstr "" "Köszönöm az ajánlatodat. De nem fogom elhagyni a szülőföldemet. Ezek az " "élőholtak nem lehetnek olyan veszélyesek, inkább kiállok ellenük." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:175 msgid "" "This is not a wise choice, but it is yours to make. If you will not join us, " "will you at least help us reach the northern outpost? We wish to warn our " "comrades there." msgstr "" "Ez nem túl bölcs döntés, de a te felelősséged. Ha nem is csatlakoztok, " "segítenétek legalább az Északi Őrhelyet elérni? Ottani társainkat is " "értesítenünk kell." #. [message]: speaker=Volas #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:180 msgid "" "I will aid you. Although, I too, think that yours is the foolish choice. You " "should stay, and fight." msgstr "" "Segítek nektek. Bár szerintem ti követtek el őrültséget. Itt kellene " "maradnotok és felvenni a harcot." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:185 msgid "" "After we rest for a short while, we will leave. We have little time to spare." msgstr "" "Miután itt kifújtuk magunkat, indulunk is tovább. Nincs vesztegetni való " "időnk." #. [message]: speaker=Gruga-Har #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:200 msgid "Intruders!" msgstr "Behatolók!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:205 msgid "What? Orcs! Where did they come from?" msgstr "Micsoda? Orkok! Honnan jöhettek?" #. [message]: speaker=Volas #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:210 msgid "" "I know not. But they have made camp on the northern path. You will have to " "fight them to move on." msgstr "" "Nem tudom. Az északi ösvényen vertek tábort. Meg kell velük küzdenetek a " "továbbhaladásért!" #. [message]: speaker=Gruga-Har #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:215 msgid "Bring forth the assassins, we may be able to poison them!" msgstr "Hozzátok előre az orgyilkosokat! Talán megmérgezhetjük őket!" #. [unit]: type=Orcish Nightblade, type=Orcish Slayer, id=Nafga #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:236 msgid "Nafga" msgstr "Nafga" #. [message]: speaker=Nafga #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:244 msgid "" "Your Warlordship, I am the only assassin left! Do you want me to go poison " "their leader?" msgstr "" "Hadvezérem! Én vagyok az egyetlen megmaradt orgyilkos! Akarod, hogy " "megmérgezzem a vezetőjüket?" #. [message]: speaker=Gruga-Har #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:249 msgid "Perfect! Go, into the forest!" msgstr "Kitűnő ötlet! Menj, rejtőzz el az erdőben!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:269 msgid "" "They have sent an assassin into the forest. We will have to be careful, and " "make sure he does not come out and attack us unexpectedly." msgstr "" "Elküldtek egy orgyilkost az erdőbe. Résen kell lennünk, nehogy váratlanul " "érjen a támadása." #. [message]: speaker=Nafga #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:288 msgid "Hahaha! Nafga will kill the elves!" msgstr "Hahaha! Nafga meg fogja ölni a tündéket!" #. [message]: speaker=Nafga #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:300 msgid "" "No! This is the first time I have failed a mission, and it will be my last!" msgstr "" "Nem! Ez volt az első alkalom, hogy elbuktam a küldetésem, és egyben ez az " "utolsó is!" #. [message]: speaker=Gruga-Har #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:312 msgid "" "My assassin is dead! The elves must pay, not for his death, but for stopping " "him in his mission!" msgstr "" "Az orgyilkosom halott! A tündék megfizetnek ezért! Na, nem a haláláért, " "hanem mert megakadályozták a küldetése végrehajtásában!" #. [message]: speaker=Volas #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:329 msgid "You have failed me, man of Wesnoth..." msgstr "Cserbenhagytatok, Wesnoth fiai..." #. [message]: speaker=Volas #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:349 msgid "We have defeated the orcs! Now you can rest before your journey." msgstr "" "Végeztünk az orkokkal! Most már pihenhetsz, mielőtt folytatnád az utad." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:354 msgid "" "We have not the time. This battle has wasted too much of it already. We must " "leave now." msgstr "" "Ez a küzdelem túl hosszúra nyúlt, nincs már rá időnk. Azonnal el kell " "indulnunk." #. [message]: speaker=Volas #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:359 msgid "Very well. I will send guides to lead you north to your allies." msgstr "" "Úgy is jó. Küldök segítséget, akik elvezetnek északra szövetségeseitekhez." #. [scenario]: id=04b_The_Undead_Border_Patrol #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:5 msgid "The Undead Border Patrol" msgstr "Élőholt határőrjárat" #. [side]: type=Lich, id=Mal-Telnarad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:78 msgid "Mal-Telnarad" msgstr "Mal-Telnarad" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:103 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:107 msgid "Defeat either enemy leader" msgstr "Legyőzöd bármelyik ellenséges vezért" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:134 msgid "" "Now that we are free of the mountain range the path northwards is clear. Let " "us go north and try to reach Owaec at the outpost." msgstr "" "Most, hogy kijutottunk a hegységből, az északra vezető út tiszta. Induljunk " "arra, hogy elérhessük Owaecet az őrhelynél." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:139 msgid "" "Wait. I am not sure that is the best option. If we go east now, we may be " "able to find the lich who attacked us and destroy him. He must be nearby." msgstr "" "Várj! Nem vagyok benne biztos, hogy ez a legjobb megoldás. Ha keletre " "mennénk, talán megtalálhatnánk a delevényt, aki megtámadott minket, és " "elpusztíthatnánk. A közelben kell lennie." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:145 msgid "" "This is no ordinary Lich you hunt. Even if you manage to find him, how will " "you prevent him from simply teleporting away? We should head north; there is " "much I must learn before we confront this menace." msgstr "" "Akit üldözöl, nem egy átlagos delevény. Még ha rá is találsz, hogyan " "akadályozod meg, hogy egyszerűen elteleportáljon? Északra kell mennünk, még " "sok mindent ki kell derítenem, mielőtt szembeszállunk ezzel a veszedelemmel." #. [message]: speaker=Mal-Skraat #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:150 msgid "" "They run from me! Still, it will not help them, the border patrol will " "destroy them. I may even be promoted!" msgstr "" "Elfutnak előlem, de ez se segít rajtuk! A határ menti járőrök el fogják " "pusztítani őket. Talán elő is fognak léptetni ezért!" #. [message]: speaker=Mal-Skraat #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:162 msgid "Now I will never get promoted!" msgstr "Most már soha nem leszek előléptetve!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:172 msgid "Come, let us return to Wesnoth and head for the Northern Outpost." msgstr "Gyertek, térjünk vissza Wesnothba, irány az Északi Őrhely!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:193 msgid "" "We have defeated this patrol, but we can still turn back! Do you insist on " "traveling east, or shall we defeat this dark sorcerer?" msgstr "" "Legyőztük ezt a járőrcsapatot, de még mindig visszafordulhatunk! Szerinted " "haladjunk tovább keletre vagy próbáljuk meg legyőzni a sötét varázslót?" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:198 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:255 msgid "Hmm..." msgstr "Hmm..." #. [option] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:200 msgid "I wish to destroy the evil before it can spread. East we go!" msgstr "" "El szeretném pusztítani a gonoszt, mielőtt túlságosan elhatalmasodna. " "Keletre megyünk!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:204 msgid "I cannot say this is a good decision, but I will follow you." msgstr "Nem hiszem, hogy jó döntés, de követlek." #. [message]: speaker=Mal-Skraat #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:209 msgid "Noo!! I can’t be promoted if they run away!" msgstr "Nem igaz! Nem leszek előléptetve, ha elmenekülnek!" #. [option] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:223 msgid "You are right. It is foolish to go onward — we will turn back." msgstr "Igazad van. Ostobaság lenne továbbhaladni — visszafordulunk." #. [message]: speaker=Mal-Skraat #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:227 msgid "Good! If I defeat them, I can become a lich!" msgstr "Végre! Ha legyőzöm őket, akár delevénnyé is válhatok!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:244 msgid "" "We failed to defeat either enemy! Now more undead will come and we will be " "overwhelmed!" msgstr "" "Nem sikerült legyőznünk egyik ellenfelet sem! Még több élőholt fog jönni, és " "esélyünk sem lesz!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:254 msgid "" "We cannot spend any more time attempting to defeat Mal-Skraat. Like it or " "not, we must go further into these undead lands." msgstr "" "Nem tölthetünk több időt Mal-Skraat legyőzésével. Tetszik vagy sem, tovább " "kell haladnunk az élőholt földeken." #. [message]: speaker=Mal-Skraat #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:259 msgid "" "Noo!! He will reach Mal-Ravanal’s capital, and I shall be punished for " "letting him escape!" msgstr "" "Nem hiszem el! El fogják érni Mal-Ravanal fővárosát! Meg fognak büntetni, " "mert szökni hagytam őket!" #. [scenario]: id=04c_Mal-Ravanals_Capital #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:5 msgid "Mal-Ravanal’s Capital" msgstr "Mal-Ravanal fővárosa" #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Marak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:45 msgid "Mal-Marak" msgstr "Mal-Marak" #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Galkar #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:65 msgid "Mal-Galkar" msgstr "Mal-Galkar" #. [side]: type=Death Knight, id=Ravanal-Guard #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:86 msgid "Rava-Krodaz" msgstr "Rava-Krodaz" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:150 msgid "Escape by defeating one of the dark sorcerers" msgstr "Elmenekülsz a fővárosból a sötét varázslók valamelyikét legyőzve" #. [unit]: type=Paladin, id=Terraent #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:222 msgid "Terraent" msgstr "Terraent" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:259 msgid "" "The Bitter Swamp’s ill reputation is, it seems, well merited. Mal-Ravanal’s " "capital lies before us!" msgstr "" "A Zord-mocsár rossz hírneve, úgy tűnik, jól megalapozott. Mal-Ravanal " "fővárosa fekszik előttünk!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:264 msgid "" "Yes, but look! The undead forces are closing in behind us. As I said before " "we cannot kill Mal-Ravanal. It was foolish to come this far; we must turn " "back!" msgstr "" "Igen, de nézd! Az élőholt seregek egyre csak közelednek felénk. Ahogyan már " "mondtam, nem tudjuk megölni Mal-Ravanalt. Ostobaság volt idejönni, vissza " "kell fordulnunk!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:269 msgid "" "Perhaps. To retreat, we must kill one of these dark sorcerers that follow " "us. But, perhaps we can kill this Mal-Ravanal. I might wish to try." msgstr "" "Talán igazad van. A bennünket üldöző sötét varázslók egyikét meg kell " "ölnünk, hogy elmenekülhessünk, de talán még le tudjuk győzni Mal-Ravanalt. " "Én lehet, hogy megpróbálnám." #. [message]: speaker=Mal-Ravanal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:274 msgid "" "These humans have dared foolishly to come this far into my land. Crush them!" msgstr "" "Ezek az ostoba emberek ilyen messzire bemerészkedtek a birodalmamba. " "Pusztítsátok el őket!" #. [message]: speaker=$freed_prisoner.id #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:329 msgid "" "Thank you for destroying that skeleton warrior! Every time you kill one of " "the Revenants, one of us knights is let free!" msgstr "" "Köszönöm, hogy elpusztítottad a csontváz harcost. Minden alkalommal, amikor " "egy ellenséges bosszúállót szétzúzol, egy szövetséges lovag szabaddá válik!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:334 msgid "Why? Are you the undead’s prisoners?" msgstr "Miért? Az élőholtak rabjai vagytok?" #. [message]: speaker=$freed_prisoner.id #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:339 msgid "" "Yes. My allies and I were questing when we were ambushed by undead. The " "guard is playing a sick game — whenever one of their warriors dies, one of " "us is let free, but whenever you lose a fighter, they kill one of us." msgstr "" "Igen. A szövetségeseim és én küldetésen voltunk, amikor megleptek az " "élőholtak. Az őr egy beteges játékot játszik — amikor az egyik harcosa " "meghal, egyet szabadon enged a mieink közül, de ha te vesztesz egy harcost, " "akkor megöl egyet közülünk." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:344 msgid "" "This sounds dangerous. We will try to free as many of you as possible before " "we escape from here." msgstr "" "Ez veszélyes játéknak tűnik. Megpróbáljuk a többieket is kiszabadítani, " "mielőtt itt hagyjuk ezt a helyet." #. [message]: speaker=$freed_prisoner.id #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:349 msgid "" "Five of my comrades are still imprisoned. We will gladly enter your service " "in appreciation for our freedom." msgstr "" "Öt társam még mindig be van börtönözve. Szabadulásunkért cserébe örömmel " "lépünk szolgálatodba." #. [message]: speaker=Mal-Ravanal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:480 msgid "" "Wait! I recognize that magic! Dacyn, have you come to surrender to me? Or " "perhaps you wish to finish the duel we started so long ago?" msgstr "" "Várjunk csak! Ezeket a varázslatokat felismerem! Dacyn, azért jöttél, hogy " "feladd magad? Vagy be kívánod fejezni a párbajt, amit oly rég kezdtünk?" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:485 msgid "" "If I have one regret, it is that mercy slowed my hand thirty three years " "ago. Stop this madness and I will release you from your torment." msgstr "" "Ha valamit bánok, hát azt, hogy harminchárom évvel ezelőtt a kímélet egy " "pillanatra elgyengített. Hagyd abba ezt az őrületet és megszabadítalak a " "gyötrelmeidtől!" #. [message]: speaker=Mal-Ravanal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:490 msgid "" "Torment?! You have no idea... but you soon will. Kill them all and bring " "Dacyn to me!" msgstr "" "Gyötrelmek?! Elképzelésed sincs... de nemsokára lesz. Öljétek meg őket mind, " "és hozzátok elém Dacynt!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:495 msgid "You know this lich?" msgstr "Ismered ezt a delevényt?" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:500 msgid "" "Yes... We studied together many years ago. He was most powerful then, but " "the dark power I sense today is far greater. We must escape immediately!" msgstr "" "Igen... Sok évvel ezelőtt együtt tanultunk. Rettentő varázsereje volt, de a " "sötét erő, amit most érzékelek, még sokkal nagyobb! Azonnal meneküljünk!" #. [message]: speaker=Mal-Ravanal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:516 msgid "Ah, so you’ve decided to fight me." msgstr "Ah, szóval úgy döntöttél, harcolsz velem." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:521 msgid "I will atone for my failure thirty three years ago." msgstr "Jóváteszem harminchárom évvel ezelőtt elkövetett hibámat." #. [message]: speaker=Mal-Ravanal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:534 msgid "Enough! You cannot possibly defeat me!" msgstr "Elég! Nem győzhetsz le!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:549 msgid "Is he... dead?" msgstr "Ő most... halott?" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:554 msgid "" "Merely departed. He will return once he has recovered; we would best be away " "from here by then." msgstr "" "Csupán eltávozott. Vissza fog jönni, amint magához tér, addigra jobb lenne, " "ha messzire járnánk." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:591 msgid "" "Gweddry’s men retreated swiftly from the Bitter Swamp, fleeing north and " "west as if their heels were winged. Finding a low pass through the northern " "Estmarks, they were greatly relieved to see the valley of the Weldyn open " "before them on the other side." msgstr "" "Gweddry emberi gyorsan visszavonultak a Zord-mocsárból északra, nyugatra, " "amerre csak menekülni tudtak. Találtak egy alacsony hágót, amely Estmark " "északi részén vitt keresztül, s aminek a másik oldalán nagy " "megkönnyebbülésükre Weldyn ismerős völgye tárult fel." #. [scenario]: id=05_Northern_Outpost #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:5 msgid "Northern Outpost" msgstr "Északi Őrhely" #. [side]: type=Revenant, id=Lanar-Skal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:72 msgid "Lanar-Skal" msgstr "Lanar-Skal" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:108 msgid "Find the outlaw leader" msgstr "Megtalálod a törvényen kívüli vezért" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:115 msgid "Kill Shodrano" msgstr "Megölöd Shodranót" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:126 msgid "Defeat the undead leader" msgstr "Legyőzöd az élőholt fővezért" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:144 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:119 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:117 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:90 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:89 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:179 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:108 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1146 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:163 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:67 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:143 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:178 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:201 msgid "Death of Owaec" msgstr "Owaec elesik" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:189 msgid "Hail, Gweddry!" msgstr "Üdvözöllek, Gweddry!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:194 msgid "" "Greetings, Owaec! We have been forced from our positions by undead invaders. " "They follow us even now." msgstr "" "Üdv néked, Owaec! Elhagytuk az állásainkat, mert élőholt hordák törtek ránk. " "Még most is üldöznek minket." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:199 msgid "" "Indeed, they do. And do not think you will be able to defeat them. They are " "too powerful. We are heading for the Northlands, where I hope to find a " "means to stop this invasion. Will you join us?" msgstr "" "Igen, így igaz. És ne gondoljátok, hogy legyőzhetitek őket. Túl erősek. " "Északnak tartunk, ott remélem találunk valami módot az invázió " "megállítására. Csatlakoztok?" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:204 msgid "" "I cannot. My orders were to protect these villages. If I leave, the " "villagers will be at the mercy of a gang of bandits. I cannot find a way to " "defeat them; the outlaws hide in the villages whenever I send in my troops." msgstr "" "Nem tehetem. Az a parancsom, hogy védjem meg ezeket a falvakat. Ha távoznék, " "a falusiak ki lennének szolgáltatva a rablóbandáknak. Nem tudom őket " "legyőzni, mert ezek a törvénykerülők elrejtőznek a falvakban, ahányszor " "rájuk küldöm a katonáimat." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:209 msgid "" "Hoping to protect these villages is foolish; all who stay here will die. " "However, if we can drive these bandits out, will you organize the villagers " "to flee to the west? There they may survive for a time. But soon nowhere in " "Wesnoth will be safe." msgstr "" "Butaság abban reménykedni, hogy megvédhetitek a falvakat; itt mindenki halál " "fia! De ha kiűzzük ezeket a banditákat, megszervezitek a falusiak nyugatra " "menekítését? Egy darabig túlélhetnének. Rövidesen sehol nem leszünk már " "biztonságban Wesnoth földjén." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:214 msgid "" "If the situation is as dire as you’ve described, I must... but we have no " "way to remove these bandits." msgstr "" "Ha a helyzet valóban olyan kétségbeejtő, mint amilyennek mondod, kénytelen " "leszek... de nem vagyunk képesek elűzni ezeket a banditákat." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:219 msgid "" "I think I may be able to help. Gweddry, I believe I can cast a spell that " "will reveal the bandits when our troops enter a village. However, this magic " "will require my full attention; I won’t be able to help you in battle." msgstr "" "Úgy hiszem, segíthetek. Gweddry, szerintem tudok egy varázslatot, ami " "felfedi a banditák hollétét, ha belépsz egy-egy faluba. De ez a varázslat " "teljes összpontosítást igényel, így harcolni már neked kell." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:224 msgid "" "That sounds good; it is time to drive out some bandits. Dacyn, cast your " "spell!" msgstr "" "Ez jól hangzik! Itt az idő elüldözni ezeket a banditákat. Dacyn, használd a " "varázslatod!" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:229 msgid "" "I believe there is a leader behind these outlaws; kill him and we will face " "no further resistance. I will place my clansmen at your service." msgstr "" "Úgy hiszem, egy vezér áll e bűnözők mögött! Öld meg, és nem fogunk további " "ellenállásba ütközni. Klánom tagjai segítségedre lesznek." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:240 msgid "You may now recruit horsemen!" msgstr "Mostantól toborozhatsz lovasokat is!" #. [message]: speaker=Lanar-Skal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:245 msgid "Go, go far from here! But me and my kind will chase you, and kill you!" msgstr "" "Kotródj innen, jó messzire! Én és a társaim üldözni fogunk téged, és ha " "alkalmunk nyílik rá, akkor megölünk!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:250 msgid "" "It seems the undead have caught up with us! We will have to kill them too if " "we want the villagers to be safe. Well, I will begin casting the spell." msgstr "" "Úgy tűnik, az élőholtak is utolértek! Velük is meg kell küzdenünk, ha " "biztonságban akarjuk tudni ezeket a falvakat. Nos, megkezdem a varázslatot." #. [unit]: type=Assassin, id=Shodrano #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:315 msgid "Shodrano" msgstr "Shodrano" #. [message]: speaker=Shodrano #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:323 msgid "" "So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill " "you!" msgstr "" "Szóval megtaláltátok a búvóhelyemet. Sajnos, meg kell, hogy öljelek " "benneteket!" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:328 msgid "That’s the bandit leader! Kill him!" msgstr "Ő a banditák vezére! Öljétek meg!" #. [message]: speaker=Shodrano #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:342 msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..." msgstr "Legyőztetek! Nem tudom többé rettegésben tartani a falusiakat..." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:363 msgid "We still need to defeat these undead for the villagers to be safe." msgstr "" "Továbbra is az élőholtak elpusztítása a cél, hogy a falusiak biztonságban " "legyenek." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:389 msgid "" "There are still these outlaws to take care of — we must continue fighting " "here." msgstr "" "Ezekre a törvényen kívüliekre még mindig ügyelni kell — folytatnunk kell még " "a harcot." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:411 msgid "" "Well, both the outlaws and undead are defeated. We have some time to spare " "now before more undead arrive." msgstr "" "Kitűnő, mind a törvényen kívüliek, mind az élőholtak elbuktak. Most van egy " "kis előnyünk, amíg nem érkezik még több élőholt." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:416 msgid "" "Good! Now, we must move onward, north. Tell the villagers to pack their " "belongings and head west." msgstr "" "Szép munka! Most pedig induljunk tovább északra. Mondjátok meg a " "falusiaknak, hogy pakoljanak fel a szekerekre, és tartsanak nyugatra!" #. [unit]: id=Owaec, type=$stored_Owaec.type #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:431 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/character-definitions.cfg:39 msgid "Owaec" msgstr "Owaec" #. [scenario]: id=06_Two_Paths #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:4 msgid "Two Paths" msgstr "Két ösvény" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Wak-Rano #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Arnai #. [side]: type=Orcish Ruler, id=Draka-Kura #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Varrak-Klar #. [side]: type=Troll Warrior, id=Unhk #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ran-Lar #. [side] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:38 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:67 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:61 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:49 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:71 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:97 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:37 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:45 msgid "Evil" msgstr "Gonoszok" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Wak-Rano #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:43 msgid "Wak-Rano" msgstr "Wak-Rano" #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Arnai #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:72 msgid "Mal-Arnai" msgstr "Mal-Arnai" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:145 msgid "It looks like the road splits here. Which way shall we go?" msgstr "Úgy látszik, az út itt kettéválik. Merre menjünk?" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:150 msgid "" "We’re in the land of the Clans now; I know it well. The road north leads " "directly to the Great River; across it lies the orcs’ home country in the " "Northlands. The westward road will keep us inside the realm of Wesnoth, for " "a time, before we reach another river crossing north of Glyn’s Forest. If we " "travel west we will not have to fight orcs immediately." msgstr "" "A Klánok földjén vagyunk; jól ismerem ezt a vidéket. Az északi út egyenesen " "a Nagy-folyóhoz vezet; azon túl, Északföldén, van az orkok hazája. A nyugati " "út még egy ideig Wesnoth területén halad egészen a Glyn-erdejétől északra " "fekvő folyami átkelőig. Ha nyugatra megyünk, nem kell azonnal " "szembeszállnunk az orkokkal." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:155 msgid "" "We should probably go north to the orcish lands as quickly as possible. The " "longer we tarry in Wesnoth, the more undead we will have to face." msgstr "" "Valószínűleg amilyen gyorsan csak lehet, északra kell mennünk az ork " "földekre Minél többet késlekedünk Wesnothban, annál több élőholttal kell " "megküzdenünk." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:160 msgid "" "The orcs are more powerful than you suspect. I doubt the few undead in " "Wesnoth can rival the might of the orcish homeland." msgstr "" "Az orkok erősebbek, mint gondolnád. Kétlem, hogy a Wesnothban levő néhány " "élőholt veszélyesebb volna az orkok anyaországánál." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:165 msgid "" "Either way we will have to fight. Look, the orcs and undead block our path " "ahead!" msgstr "" "Akárhogy is döntünk, mindenképpen harcolnunk kell majd. Nézzétek, az orkok " "és az élőholtak elállják az utat előttünk!" #. [message]: speaker=Mal-Arnai #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:170 msgid "" "Well, orc, we can either continue this fight, or we can crush the humans and " "battle later. How shall it be?" msgstr "" "Nos hát, ork, folytathatjuk ezt a harcot, vagy először lemészárolhatjuk az " "embereket, és később megküzdhetünk. Hogyan legyen?" #. [message]: speaker=Wak-Rano #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:175 msgid "" "Hmm... I know. We will make a pact to destroy these men, and continue our " "fight later. " msgstr "" "Hmm... tudom. Kössünk szövetséget az emberek ellen, és majd később " "folytatjuk a saját harcunkat. " #. [message]: speaker=Wak-Rano #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:175 msgid "Perhaps he will die, and I will win our battle without fighting." msgstr "Talán elpusztul, és így csata nélkül győzhetünk." #. [message]: speaker=Mal-Arnai #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:180 msgid "This foolish orc will surely perish." msgstr "Ez a bolond ork úgyis megdöglik." #. [message]: speaker=Mal-Arnai #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:180 msgid "Very well, we are allies, for now. " msgstr "Rendben van, akkor egy időre szövetségesek lettünk. " #. [message]: speaker=Wak-Rano #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:192 msgid "Arrgh! I have failed to defend the northern homeland!" msgstr "Ááhh! Képtelen voltam megvédeni északi otthonunkat!" #. [message]: speaker=Mal-Arnai #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:213 msgid "I was supposed to kill you all! I have failed." msgstr "Az volt a feladatom, hogy mindnyájatokkal végezzek! Elbuktam." #. [scenario]: id=07a_The_Crossing #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:4 msgid "The Crossing" msgstr "Átkelés a folyón" #. [side]: type=Bone Knight, id=Garnad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:32 msgid "Garnad" msgstr "Garnad" #. [side]: type=Orcish Ruler, id=Draka-Kura #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:55 msgid "Draka-Kura" msgstr "Draka-Kura" #. [side]: type=Ogre, id=Grug #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:76 msgid "Grug" msgstr "Grug" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:105 #, fuzzy #| msgid "Move Gweddry and Owaec across the river" msgid "Move Gweddry, Owaec, and Dacyn across the river" msgstr "Eljuttatod Gweddryt és Owaecet a folyó túlpartjára" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:150 msgid "" "We have come to the Great River. Should we cross here, or try to find a ford?" msgstr "A Nagy Folyónál vagyunk. Itt keljünk át, vagy keressünk egy gázlót?" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:154 #, fuzzy #| msgid "" #| "We must cross here. The undead are chasing us, and their hordes are much " #| "too great for us to defeat. We've haven't faced even a small part of " #| "their force yet. We need to cross the river before the bulk of their army " #| "arrives!" msgid "" "We must cross here. The undead are chasing us, and their hordes are much too " "great for us to defeat. We’ve haven’t faced even a small part of their force " "yet. We need to cross the river before the bulk of their army arrives!" msgstr "" "Itt kell átjutnunk! Az élőholtak a nyomunkban vannak, és túl nagy " "erőfölényben ahhoz, hogy legyőzzük őket. Még a töredékét sem láttuk a " "seregeiknek. Azelőtt kell átkelnünk, hogy a derékhadak megérkeznének!" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:158 #, fuzzy #| msgid "" #| "Across this river lies the Northlands. If we can get there, we may be " #| "able to get some ogres to help us — but the orcs will definitely attack " #| "us before that happens." msgid "" "Across this river lie the Northlands. If we can get there, we may be able to " "get some ogres to help us — but the orcs will definitely attack us before " "that happens." msgstr "" "A folyón túl fekszik Északfölde. Ha el tudunk odáig jutni, talán " "beszervezhetünk néhány ogrét, hogy a segítségünkre legyenek — de az orkok " "bizonyosan még ezelőtt meg fognak minket támadni." #. [message]: speaker=Grug #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:162 msgid "Grug say we no help you! We finish must battle orc with!" msgstr "Grug mondja, mi nem segít téged! Mi kell befejez harc orkkal!" #. [message]: speaker=Draka-Kura #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:166 msgid "" "Was that comprehensible to anyone? Silence, foolish ogre. I will deal with " "you later. Right now there are men trying to cross this river." msgstr "" "Érthető volt ez bárki számára is? Hallgass, te istencsapása! Veled később " "még leszámolok. Most emberek készülnek átkelni a folyón." #. [message]: speaker=Grug #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:170 msgid "Orc foolish! Die you now!" msgstr "Bolond ork! Meghal most!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:174 msgid "" "If we show ourselves as enemies of the orcs, they may aid us. But first we " "need to cross the river." msgstr "" "Ha az orkok ellenségeiként mutatkozunk, talán segítenek nekünk. De előbb át " "kell kelnünk a folyón." #. [message]: speaker=Garnad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:215 msgid "We have you now, mortals!" msgstr "Most megvagytok, halandók!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:219 #, fuzzy #| msgid "They're closing in on us! We must get moving quickly." msgid "They’re closing in on us! We must get moving quickly." msgstr "Közelednek! Gyorsan mennünk kell." #. [unit]: type=Lich, id=Mal-Hakralan #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:234 msgid "Mal-Hakralan" msgstr "Mal-Hakralan" #. [message]: speaker=Mal-Hakralan #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:252 #, fuzzy #| msgid "" #| "I see, this is where the scared dogs ran to. Don't think you can get away " #| "this easily." msgid "" "I see, this is where the scared dogs ran to. Don’t think you can get away " "this easily." msgstr "" "Látom, erre menekülnek a rémült kutyák. Ne gondoljátok, hogy ennyire " "könnyen megússzátok." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:256 msgid "" "The undead reinforcements have arrived! We must cross the river immediately!" msgstr "Az élőholt erősítés megérkezett! Át kell kelnünk azonnal a folyón!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:308 msgid "Hurry up. We must get across before these undead slaughter us!" msgstr "" "Siessetek! Át kell jutnunk a folyón, mielőtt ezek az élőholtak lemészárolnak " "minket!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:367 msgid "" "Good! We have crossed. Now let’s see if we can get the ogres to join us. " "They have been convinced to work for the Crown in the past; maybe it can be " "done again." msgstr "" "Végre átértünk. Most pedig lássuk, el tudjuk-e érni, hogy az ogrék " "csatlakozzanak hozzánk. A múltban egyszer már sikerült meggyőzni őket, hogy " "harcoljanak a Koronáért. Talán sikerülhet még egyszer." #. [message]: speaker=Grug #. "Grug say join you will he" means "I will join you" in a weird speech pattern. "Gork and Drog too" means that two other ogres will be joining Gweddry. #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:377 #, fuzzy #| msgid "Grug say join you will he." msgid "Grug say join you will he. Gork and Drog too." msgstr "Grug mondja csatlakoz hozzád fog." #. [unit]: type=Ogre #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:393 msgid "Gork" msgstr "Gork" #. [unit]: type=Ogre #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:400 msgid "Drog" msgstr "Drog" #. [scenario]: id=07b_Undead_Crossing #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:4 msgid "Undead Crossing" msgstr "Áttörés az élőholtakon" #. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Karad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:37 msgid "Mal-un-Karad" msgstr "Mal-un-Karad" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:78 msgid "Defeat the enemy leader" msgstr "Legyőzöd az ellenséges vezért" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:113 msgid "" "These fens look impassable. I don’t think we will be able to continue on " "this road; it is time to turn northwards, away from these undead." msgstr "" "Ez a védelem áthatolhatatlannak tűnik. Nem hiszem hogy erre folytatni " "tudnánk az utunkat, ideje északnak fordulnunk, csak minél távolabbra " "kerüljünk ezektől az élőholtaktól." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:117 msgid "" "We must cross this river, then. We must make haste, already we have wasted " "too much time. Undead have positioned themselves in the middle of the ford." msgstr "" "Akkor át kell kelnünk a folyón. Sietnünk kell, már eddig is túl sok időt " "vesztettünk! Az élőholtak a gázló kellős közepére vették be magukat." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:121 #, fuzzy #| msgid "" #| "Across this river lies the Northland. Ogres live there, as do orcs. We " #| "should proceed with caution. The undead are dangerous, but the orcs may " #| "be more dangerous still." msgid "" "Across this river lie the Northlands. Ogres live there, as do orcs. We " "should proceed with caution. The undead are dangerous, but the orcs may be " "more dangerous still." msgstr "" "A folyón túl fekszik Északfölde. Ogrék és orkok élnek ott. Óvatosan kell " "haladnunk. Az élőholtak veszélyesek, de az orkok még inkább azok lehetnek." #. [message]: speaker=Mal-un-Karad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:125 msgid "" "I will leave your bodies to rot in the river, then I will raise you up to " "serve in my Master’s undead hordes!" msgstr "" "Hagyni fogom testeiteket megrohadni a folyóban, és utána feltámasztom őket, " "hogy szolgálják a mesterem élőholt hordáit!" #. [message]: speaker=Mal-un-Karad #. "Wake" doesn't mean "raise undead" here. The reinforcements are sea creatures, they're alive but hidden underwater. #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:135 msgid "Time to wake my reinforcements!" msgstr "" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:252 msgid "" "It seems as if in addition to summoning undead this foul sorcerer has " "learned to call up monsters from the deep!" msgstr "" "Úgy tűnik, ez a delevény amellett, hogy holtakat támaszt fel, megtanulta, " "hogyan kell előhívni a szörnyeket a mélységből!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:293 msgid "I failed my Master..." msgstr "Elbuktam, Mesterem..." #. [message] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:312 msgid "HISS!" msgstr "SSSSZ" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:322 msgid "The sea creatures are gone!" msgstr "A tengeri lények eltűntek!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:331 #, fuzzy #| msgid "" #| "We have no time to lose! Let's get moving quickly before the rest of " #| "their army catches up with us." msgid "" "We have no time to lose! Let’s get moving quickly before the rest of their " "army catches up with us." msgstr "" "Nincs vesztegetni való időnk! Gyorsan menjünk tovább, mielőtt seregük többi " "része utolérne." #. [scenario]: id=08_Training_the_Ogres #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:4 msgid "Capturing the Ogres" msgstr "Ogrék elfogása" #. [side] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:41 msgid "Ogres" msgstr "Ogrék" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:76 msgid "(captured ogres will be made available for recall)" msgstr "(az elfogott ogréket vissza tudod hívni)" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:76 msgid "Capture as many ogres as you can" msgstr "Fogj el annyi ogrét, amennyit csak tudsz" #. [note] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:94 msgid "" "An ogre is captured when it starts a turn being unable to move more than one " "hex." msgstr "" "Akkor kapsz el egy ogrét, ha köre kezdetén legfeljebb egy mezőnyit tud lépni." #. [note] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:97 msgid "If an ogre reaches the edge of the map, it will escape." msgstr "Ha egy ogre eléri a térkép szélét, elmenekül." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:120 msgid "" "Look, this valley is inhabited by a tribe of ogres. We should try to capture " "some to train." msgstr "" "Nézzétek, ezt a völgyet egy ogre törzs lakja. Próbáljunk meg párat elfogni, " "hogy kiképezhessük őket." #. [message]: race=ogre #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:124 msgid "Humans are coming! Run!" msgstr "Emberek jönnek! Futás!" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:128 msgid "" "Looks like they are fleeing. I think they will surrender easily if we can " "surround them." msgstr "" "Úgy tűnik, menekülnek. Szerintem hamar megadják magukat, ha körbe tudjuk " "őket keríteni." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:132 msgid "All right, we have to capture them one by one." msgstr "Rendben, egyesével kell őket elkapnunk." #. [value] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:151 msgid "Waah! Run!" msgstr "Vááá! Futás!" #. [value] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:155 msgid "Run for your lives!" msgstr "Fussatok, ha kedves az életetek!" #. [value] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:159 msgid "Help!" msgstr "Segítség!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:200 msgid "We have let one escape. Let’s hope they don’t all!" msgstr "Egyet hagytunk elmenekülni. Remélem a többi nem fog!" #. [value] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:253 msgid "$ogre_name surrender!" msgstr "$ogre_name megadja magát!" #. [value] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:257 #, fuzzy #| msgid "Don't hurt $ogre_name|!" msgid "Don’t hurt $ogre_name|!" msgstr "$ogre_name| kéri, ne bántsd!" #. [value] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:261 msgid "$ogre_name will be good! Promise!" msgstr "$ogre_name jól fog viselkedni, becsszó!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:349 msgid "We failed to capture any of them!" msgstr "Nem sikerült egyet sem elkapnunk." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:358 msgid "We only captured one ogre." msgstr "Csak egy ogrét kaptunk el." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:367 msgid "We failed to capture more than two of the ogres." msgstr "Nem sikerült kettőnél több ogrét elkapnunk." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:376 msgid "We captured three ogres! I hope they will prove useful." msgstr "Három ogrét kaptunk el! Remélem, hasznosnak bizonyulnak." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:383 msgid "" "We managed to capture many ogres! They will make a good addition to our " "troops." msgstr "Sok ogrét fogtunk el. Jók lesznek seregeink megerősítésére." #. [scenario]: id=09_Xenophobia #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:4 msgid "Xenophobia" msgstr "Idegengyűlölet" #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Pelathsil #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:38 msgid "Pelathsil" msgstr "Pelathsil" #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Pelathsil #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:43 msgid "Dwarves" msgstr "Törpök" #. [side]: type=Orcish Nightblade, id=Bagork #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:75 msgid "Bagork" msgstr "Bagork" #. [side]: type=Elvish Avenger, id=Elandin #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:97 msgid "Elandin" msgstr "Elandin" #. [side]: type=Elvish Avenger, id=Elandin #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:102 msgid "Elves" msgstr "Tündék" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Prok-Bak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:129 msgid "Prok-Bak" msgstr "Prok-Bak" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:208 msgid "" "Hail, dwarves! Will you help us get by these foul orcs? We are headed " "farther north." msgstr "" "Üdv néktek, törpök! Segítetek átjutni ezeken az ocsmány orkokon? Északabbra " "tartunk." #. [message]: speaker=Prok-Bak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:212 msgid "You human! Call us foul, will you?!" msgstr "Te ember! Minket merészeltél ocsmánynak nevezni?!" #. [message]: speaker=Pelathsil #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:216 msgid "Why should we help you? You’re not a dwarf!" msgstr "Miért segítenénk neked? Nem vagy törp!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:220 msgid "" "Your people helped us in the past, in the tunnels in the south. Will you not " "help us now?" msgstr "" "A ti népetek már segített nekünk nem is olyan régen a délre lévő " "barlangokban. Miért ne segítenétek most is?" #. [message]: speaker=Pelathsil #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:224 msgid "Impossible! I canna’ believe any of my kin would ha’ helped a human!" msgstr "" "Lehetetlen! Nem hiszem el, hogy akármelyik bajtársam segített volna egy " "embernek!" #. [message]: speaker=Elandin #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:228 msgid "Indeed. Why should any of us help those not of our people?" msgstr "Valóban. Miért segítene akárki is közülünk egy kívülállónak?" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:232 msgid "Will you but let us pass, so that we may fight the orcs on our own?" msgstr "Akkor legalább átengedtek, hogy megküzdjünk az orkokkal?" #. [message]: speaker=Elandin #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:236 msgid "I am afraid that is... impossible." msgstr "Attól tartok... ez lehetetlen." #. [message]: speaker=Bagork #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:241 msgid "Orcs, kill’em all! Humans, elves or dwarves, it don’t matter!" msgstr "" "Orkok, öljétek meg mindet! Mindegy hogy ember, tünde vagy éppen törp! " "Végezzetek velük!" #. [message]: speaker=Elandin #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:245 msgid "" "These orcs will die. But so will you, human. You have trespassed on elvish " "land." msgstr "" "Az orkok meg fognak halni, de veled együtt, ember! Tünde területre hatoltál " "be." #. [message]: speaker=Pelathsil #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:249 msgid "Oh, elvish land is it now? Die, ye elf-dog! And you too, human!" msgstr "" "Ó, ez valóban a tündék földje lenne? Dögöljetek meg tünde kutyák és ti is " "emberek!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:253 msgid "" "These people won’t listen to reason, they are all blinded by their beliefs " "in their own supposed superiority. We probably will have to fight them, " "although we can let them fight each other first." msgstr "" "Itt nem fog segíteni semmilyen érvelés, hiszen elvakítja őket saját népük " "felsőbbségének tudata. Valószínűleg meg kell küzdenünk velük, habár előbb " "hagyhatjuk őket harcolni egymással.." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:257 msgid "" "True. As much as I dislike killing anything but orcs and undead, it seems we " "will have to kill these elves, and these dwarves, before they do the same to " "us." msgstr "" "Ám legyen. Nem szeretek orkokon és élőholtakon kívül másokkal végezni, de " "most rá vagyunk kényszerítve, hogy tündéket és törpöket öljünk, különben ők " "ölnek meg minket." #. [message]: speaker=Bagork #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:268 msgid "I will kill all of you!" msgstr "Mind meghaltok!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:283 msgid "Not very likely." msgstr "Nem valószínű." #. [message]: speaker=Prok-Bak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:294 msgid "I die? Orcs rule all!" msgstr "Meghalok? Orkok mindenek felett!" #. [message]: speaker=Elandin #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:312 msgid "It seems these humans are more powerful than I thought. Ugh." msgstr "Úgy tűnik ezek az emberek sokkal erősebbek, mint gondoltam. Öhh." #. [message]: speaker=Elandin #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:326 msgid "Cursed dwarves! Perhaps we should have allied with the humans..." msgstr "" "Átkozott törpök! Talán szövetséget kellett volna kötnünk az emberekkel..." #. [message]: speaker=Elandin #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:340 msgid "Foul orcs! Perhaps we should have allied with the humans..." msgstr "" "Ocsmány orkok! Talán szövetséget kellett volna kötnünk az emberekkel..." #. [message]: speaker=Pelathsil #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:354 msgid "It seems yon humans are mightier than I kenned..." msgstr "Úgy tűnik ezek az emberek sokkal erősebbek, mint gondoltam..." #. [message]: speaker=Pelathsil #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:368 msgid "Foul orcs! Perhaps we should ha’ allied wi’ the humans..." msgstr "Ocsmány orkok! Talán szövetkeznünk kelletett volna az emberekkel..." #. [message]: speaker=Pelathsil #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:382 msgid "Cursed elves! Perhaps we should have allied wi’ the humans..." msgstr "Átkozott tündék! Talán szövetkeznünk kelletett volna az emberekkel..." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:393 msgid "Let us forge onward toward Lake Vrug." msgstr "" #. [scenario]: id=10_Lake_Vrug #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:4 msgid "Lake Vrug" msgstr "Vrug tó" #. [side]: type=Lieutenant, id=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:26 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:28 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:27 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:20 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:20 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:45 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:37 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:20 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:27 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:31 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/character-definitions.cfg:6 msgid "Gweddry" msgstr "Gweddry" #. [side]: type=Troll Warrior, id=Darg #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:41 msgid "Darg" msgstr "Darg" #. [side]: type=Gryphon, id=Kraagak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:57 msgid "Kraagak" msgstr "Kraagak" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:80 msgid "Defeat the enemy leaders" msgstr "Legyőzöd az ellenséges vezéreket" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:90 msgid "Move Dacyn to the stronghold" msgstr "Eljuttatod Dacynt az erődbe" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:147 msgid "" "The trail stops soon. We have almost reached Lake Vrug. There is a small " "island off the coast ahead that was once home to a great school of magic. I " "pray that the library is still intact." msgstr "" "Az ösvénynek rövidesen vége. Majdnem elértük a Vrug-tavat. A part közelében " "egy kis szigeten régen remek varázslóiskola volt. Imádkozom, hogy a " "könyvtára még sértetlen legyen." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:151 #, fuzzy #| msgid "But what happened to the people living on it?" msgid "But what happened to the people who lived there?" msgstr "De mi történt az itt élőkkel?" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:155 msgid "" "Few enough remained before the trolls and gryphons took up residence in the " "mountains. But now the school is deserted, and has been for decades." msgstr "" "Néhányan itt maradtak, mielőtt a trollok és griffek a hegyekbe költöztek. De " "az iskola már elhagyatott, évtizedek óta." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:159 msgid "" "Very well, we will take care of the trolls and gryphons. Search the library " "and may you find us an answer. Onward!" msgstr "" "Jól van, elintézzük a trollokat és griffeket. Kutasd át a könyvtárat, hátha " "találsz választ számunkra. Előre!" #. [label] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:164 #, fuzzy #| msgid "Move Dacyn to the stronghold" msgid "The stronghold" msgstr "Eljuttatod Dacynt az erődbe" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:194 msgid "" "The island ahead is mountainous; it would be wise to select troops that do " "well on such terrain." msgstr "" "Olyan egységeket érdemes választani, akik az előttünk levő szigeten " "tornyosuló hegyek között jól tudnak mozogni." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:218 msgid "This must be the academy Dacyn mentioned." msgstr "Ez kell legyen az akadémia, amit Dacyn említett." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:222 msgid "" "It still looks quite defensible. We should be able to hold there while Dacyn " "is working." msgstr "" "Még mindig jól védhetőnek tűnik. Itt kitarthatunk, amíg Dacyn dolgozik." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:226 msgid "" "Very well. Let us rally there after the trolls and gryphons are defeated." msgstr "" "Nagyon jó. Itt gyülekezzünk, miután a trollokat és griffeket legyőztük." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:242 msgid "You find 100 gold in the fortress!" msgstr "100 aranyat találtál az erődben!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:259 msgid "Excellent; I’ll start my research." msgstr "Kitűnő, elkezdem kutatásaim." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:289 msgid "Some time later..." msgstr "Valamivel később..." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:310 msgid "Alright, now we should be safe while Dacyn is researching." msgstr "Rendben, most már biztonságban vagyunk, míg Dacyn kutat." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:363 msgid "I have found an answer! We must return to Wesnoth immediately! ..." msgstr "Választ találtam! Azonnal térjünk vissza Wesnothba! ..." #. [unit]: type=Troll Warrior, id=Groog #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:374 msgid "Groog" msgstr "Groog" #. [message]: speaker=Groog #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:406 msgid "Be not going too fast. You gonna come wid us." msgstr "Ne menni túl gyors. Jer te velünk." #. [scenario]: id=11_Captured #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:4 msgid "Captured" msgstr "Fogságban" #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:18 msgid "" "After reaching what they believed was safety, Gweddry and his men had been " "captured by northern orcs." msgstr "" "Miután elérték a helyet, amiről azt hitték, biztonságos, Gweddryt és az " "embereit északi orkok ejtették foglyul." #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:21 msgid "" "Gweddry, Dacyn and Owaec were promptly taken before the orcish king, Dra-" "Nak, while the rest were thrown into the orcish prisons to await their " "turn..." msgstr "" "Gweddry, Dacyn és Owaec azonnal az ork király, Dra-Nak elé került, míg a " "többiek az ork börtönökben vártak a sorukra." #. [side]: type=Orcish Warlord, id=King Dra-Nak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:42 msgid "King Dra-Nak" msgstr "Dra-Nak király" #. [side] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:80 msgid "Prisoners" msgstr "Rabok" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:414 #, fuzzy #| msgid "" #| "Several of Gweddry's men find themselves locked away in a crude orcish " #| "cell." msgid "" "Several of Gweddry’s men find themselves locked away in a crude orcish cell." msgstr "Gweddry számos embere találja magát egy rideg ork börtöncellába zárva." #. [message]: role=escapee sidekick 1 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:420 #, fuzzy #| msgid "We've got to get out of here!" msgid "We’ve got to get out of here!" msgstr "Ki kell jutnunk innen!" #. [message]: role=escapee sidekick 2 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:425 #, fuzzy #| msgid "I'm sure the commander will come and save us!" msgid "I’m sure the commander will come and save us!" msgstr "" "Biztos vagyok benne, hogy a parancsnok értünk jön és megment bennünket!" #. [message]: role=escapee sidekick 1 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:430 #, fuzzy #| msgid "" #| "What? Didn't you see those huge trolls drag them away? It's hopeless!" msgid "What? Didn’t you see those huge trolls drag them away? It’s hopeless!" msgstr "" "Miii? Nem láttad, hogy azok a óriási trollok elhurcolták őket? Reménytelen!" #. [message]: role=escapee leader #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:435 #, fuzzy #| msgid "Be quiet, you two! There's something back here..." msgid "Be quiet, you two! There’s something back here..." msgstr "Csendesebben, ti ketten! Van itt hátul valami..." #. [message]: role=escapee leader #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:442 #, fuzzy #| msgid "" #| "Look! There's a gap in the wall over here. I think I can slip through if " #| "I clear away some of these rocks..." msgid "" "Look! There’s a gap in the wall over here. I think I can slip through if I " "clear away some of these rocks..." msgstr "" "Nézzétek! Van itt egy rés a falban. Szerintem átférek, ha még egy pár követ " "eltakarítok az útból." #. [message]: role=escapee leader #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:478 msgid "Come on! This way!" msgstr "Gyertek! Erre!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:486 msgid "Find Gweddry, Dacyn and Owaec" msgstr "Találd meg Gweddry-t, Dacynt és Owaecet" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:490 msgid "Release the other prisoners" msgstr "Kiszabadítod a többi rabot" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:494 msgid "Death of the escapees" msgstr "A szökevények meghalnak" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:511 #, fuzzy #| msgid "The door won't open from this side." msgid "The door won’t open from this side." msgstr "Az ajtó nem nyílik erről az oldalról" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:529 #, fuzzy #| msgid "There's strange noises coming from those pits. I don't like this." msgid "There’s strange noises coming from those pits. I don’t like this." msgstr "Furcsa zajok hallatszanak azokból a gödrökből. Ez nem tetszik." #. [message] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:540 msgid "Neep! Neep!" msgstr "Cííp! Cííp!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:571 msgid "Ack! Get away from me!" msgstr "Aú! Menj innét!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:586 #, fuzzy #| msgid "This tunnel seems to go deeper into the caves. We can't go that way." msgid "This tunnel seems to go deeper into the caves. We can’t go that way." msgstr "" "Ez az alagút mintha mélyebbre vezetne a barlangokba. Nem mehetünk arra." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:601 #, fuzzy #| msgid "" #| "There's a pile of orcish gear and trash here. The stench is wretched." msgid "There’s a pile of orcish gear and trash here. The stench is wretched." msgstr "Itt egy halom ork felszerelés és egy rakás szemét. Orrfacsaró a bűz." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:627 msgid "" "The other prison cells should be to the north of that chamber. If we can get " "past those trolls we could free our comrades." msgstr "" "A többi börtöncella attól a teremtől északra lehet. Ha a trollokon " "túljutunk, kiszabadíthatjuk bajtársainkat." #. [message] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:635 #, fuzzy #| msgid "But there's too many of them!" msgid "But there’s too many of them!" msgstr "De túl sokan vannak!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:640 msgid "Hmm... I have an idea." msgstr "Hmm... Van egy ötletem." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:655 msgid "After a while..." msgstr "Kicsit később..." #. [message]: id=$unit.id #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:686 msgid "So, how do I look?" msgstr "No, hogy nézek ki?" #. [message]: id=$unit.id #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:691 #, fuzzy #| msgid "I'll try to slip past the trolls. You wait here." msgid "I’ll try to slip past the trolls. You wait here." msgstr "Megpróbálok elsurranni a trollok mellett. Itt várjatok." #. [message]: speaker=King Dra-Nak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:728 msgid "Ha-ha! These humans will make excellent slaves in my mines!" msgstr "Ha-ha! Ezekből az emberekből kitűnő rabszolgák lesznek a bányáimban!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:733 msgid "" "Opening the cells should confuse the guards for a moment. But I better not " "get too close to them..." msgstr "" "A cellák kinyitása egy pillanatra összezavarhatja az őröket. De jobb, ha nem " "kerülök túl közel hozzájuk..." #. [message] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:821 msgid "Eh?" msgstr "He?" #. [message]: speaker=King Dra-Nak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:833 msgid "Hey! Who are you? Get her!" msgstr "Hé! Ki vagy te? Kapjátok el!" #. [message]: speaker=King Dra-Nak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:840 msgid "Hey! Who are you? Get him!" msgstr "Hé! Ki vagy? Kapjátok el!" #. [message] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:847 msgid "Uh oh!" msgstr "Ajjaj!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:884 #, fuzzy #| msgid "Here's one of the prison cells! Let me open it..." msgid "Here’s one of the prison cells! Let me open it..." msgstr "Itt az egyik tömlöc! Hadd nyissam ki..." #. [message] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:954 #, fuzzy #| msgid "Finally, we're rescued!" msgid "Finally, we’re rescued!" msgstr "Végre, megmenekültünk!" #. [message] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:987 msgid "At last!" msgstr "Végre!" #. [message] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1020 #, fuzzy #| msgid "Now let's get out of here!" msgid "Now let’s get out of here!" msgstr "No tűnjünk innen!" #. [message]: speaker=King Dra-Nak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1044 #, fuzzy #| msgid "What? Who's there? Get them!" msgid "What? Who’s there? Get them!" msgstr "Mi? Ki az ott?! Kapjátok el őket!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1082 msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!" msgstr "Az őrök most nem figyelnek! Itt az idő a menekülésre!" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1087 msgid "" "The eastern entrance is teeming with orcs. We have to find another way to " "exit to the west!" msgstr "" "A keleti bejárat körül nyüzsögnek az orkok. Találnunk kell egy másik " "kijáratot nyugatra!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1099 msgid "" "We have to get our gold back first! It must have been taken to their " "treasury." msgstr "" "Előbb vissza kell szerezzük az aranyunkat! Biztosan a kincstárukba vitték." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1113 #, fuzzy #| msgid "Move Gweddry to the trapdoor" msgid "Move Gweddry to the western exit" msgstr "Eljuttatod Gweddryt a csapóajtóhoz" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1117 msgid "Retrieve the stolen gold" msgstr "Visszaszerzed az ellopott aranyat" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1128 msgid "Release the remaining prisoners" msgstr "Kiszabadítod a többi foglyot" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1216 msgid "" "They have reinforcements pouring in from the eastern entrance! We have to " "get out of here quickly!" msgstr "" "Az erősítésük elözönlötte a keleti bejáratot! Gyorsan ki kell jutnunk innen!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1274 msgid "All the gold the orcs took is in this chest!" msgstr "Ebben a ládában van minden arany, amit az orkok elvittek!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1285 #, fuzzy #| msgid "You've regained $stored_player_gold gold!" msgid "You’ve regained $stored_player_gold gold!" msgstr "Visszaszereztél $stored_player_gold aranyat!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1320 msgid "Phew! I made it." msgstr "Tyű, megcsináltam!" #. [message] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1328 msgid "Where are you going?! Come back!" msgstr "Hova mész?! Gyere vissza!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1345 msgid "Good! We have escaped these accursed caves!" msgstr "Végre kijutottunk ezekből az átkozott barlangokból!" # Udi, 2011. 12. 23: megváltoztatva erről: Áttörés Weldynbe #. [scenario]: id=12_Evacuation #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:4 msgid "Evacuation" msgstr "Kimenekítés" #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:17 msgid "" "Gweddry and his men had escaped from the orcish prisons, but after returning " "to the daylight they soon found themselves surrounded by a host of orcs." msgstr "" "Gweddry és emberei megszöktek az ork börtönből, de a napfényre kijutva " "rövidesen orkok gyűrűjében találták magukat." #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Varrak-Klar #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:40 msgid "Varrak-Klar" msgstr "Varrak-Klar" #. [side]: type=Troll Warrior, id=Unhk #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:63 msgid "Unhk" msgstr "Unhk" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ran-Lar #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:84 msgid "Ran-Lar" msgstr "Ran-Lar" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:150 #, fuzzy #| msgid "Destroy the bridge OR defeat all enemies" msgid "Destroy the bridge" msgstr "Lerombolod a hidat VAGY legyőzöl minden ellenséget" #. [note] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:175 msgid "" "Every unit not south of the bridge when it is destroyed will be lost " "(including non-recalled units)" msgstr "" "Minden egységed elveszted, amely a híd lerombolásakor nincs a folyó déli " "oldalán (a vissza nem hívott egységeket is)." #. [unit]: id=Engineer, type=Red Mage #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:185 msgid "Engineer" msgstr "Mérnök" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:201 msgid "" "We have to get out of the Northlands as quickly as possible! Run for your — " "what the...?! Who are you?" msgstr "" "Ki kell jutnunk Északföldéről, amilyen gyorsan csak lehet! Fussatok az — mi " "a manó!? Ki vagy te?" #. [message]: speaker=Engineer #. This is thickly accented English. In unaccented English, it would read: #. "I'm an engineer. I expect you'll have a need of my services. I bet you're going to want me to blow up that bridge over there." #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:207 msgid "" "I’m an enginea’. I s’pect you’ll have a need of me services. I bet you’re " "gonna want me to blow up that bridge ov’r theah." msgstr "" "Én egy mérnök v’ok! Asszem szükség'tek lesz a segítségre. Tuti aztat " "szeretnétek, hogy fő'robbantsam azt a hidat ott e!" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:211 msgid "Why would we want to do that?!" msgstr "Miért kérnénk ilyesmit?!" #. [message]: speaker=Engineer #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:215 msgid "" "Well, I see those orcs are chasin’ you, and if I blow up the bridge, they " "can’t get across. It’ll help you to escape." msgstr "" "Há’, látom az orkok ű’döznek titeket, s ha ripityára robbanik a híd, nem " "tunnak átkelni. Segíteni fog a menekülésbe’." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:219 msgid "I see... I think it is a good idea to hire him. How much?" msgstr "Világos... Azt hiszem, jó ötlet lenne felbérelni. Mennyibe kerül?" #. [message]: speaker=Engineer #. "I'm not charging gold — I want protection! Everywhere I go, I see orcs, undead. It isn't safe around here!" #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:224 msgid "" "I ain’t charging gold — I wants protecshun! Everywhere I go, I see orcs, " "undead. ’T’ain’t safe ’round ’ere!" msgstr "" "Nem aranyér’ dolgozom — véde’met kérek! Akárhun járok, mindenütt orkok, " "élőholtak! Sehun se biztonságos nékem a zélet." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:228 msgid "" "Very well, we’ll protect you from the undead. But we can’t help you until we " "get off this island. Now let’s go!" msgstr "" "Rendben van, megvédünk az élőholtaktól, de addig nem segíthetünk, amíg nem " "jutottunk ki a szigetről. Induljunk!" #. [message]: speaker=Engineer #. "Deal. I can blow her [it] up once I get to that signpost over there. That's where my equipment is. But everyone not over there on that side when it blows will be killed by the orcs for sure!" #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:233 msgid "" "Deal. I c’n blow’er up once I get to that signpost ov’r dere. That’s where " "my eq’pment is. But ev’ryone not ov’r theah on that side when it blows w’ll " "be killed by the orcs fa’ sure!" msgstr "" "Áll az alku! Amin’ eljutok az útjelzőhőn, ahun a fő'szerelést tartom, " "tüstént fő’robbantom a hidat. De akik addig nem lesznek túlnan, azokat az " "orkok kaszabojják le!" #. [message]: speaker=Engineer #. "So, do you want me to blow up the bridge yet, Captain?" #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:251 msgid "So, d’ya want me to blow up der bridge yet, Cap’n?" msgstr "Akkó’ robbanthatom a hidat, kapitánó?" #. [option] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:257 msgid "Yes, blow it up." msgstr "Igen, robbantsd fel!" #. [message]: speaker=Engineer #. "All right! Blasting time!" #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:262 msgid "All right! Blast’n time!" msgstr "Oké, akkor robbancsunk!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:275 msgid "BOOM!!" msgstr "BUMM!!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:314 msgid "" "Good, we have escaped from the orcs. Now we must return to save Wesnoth." msgstr "" "Nagyszerű! Megmenekültünk az orkok elől. Most vissza kell térnünk Wesnothba, " "hogy megmentsük." #. [option] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:326 msgid "No, wait until later." msgstr "Nem, várj még egy kicsit." #. [message]: speaker=Engineer #. "No? All right then, we'll wait for later, eh?" #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:331 msgid "Neh? A’right then, we’ll wait fa’ later, eh?" msgstr "Hehh? Akkó’ várunk még?" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:344 msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!" msgstr "Nem romboltuk le a hidat időben! Az orkok mindannyiunkat megölnek!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:352 msgid "" "Well, we didn’t have to blow up the bridge after all. Now we must return to " "save Wesnoth." msgstr "" "Nem kellett felrobbantanunk a hidat végül. Most vissza kell térnünk " "Wesnothba, hogy megmentsük." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:366 msgid "How do you propose to do that?" msgstr "Mit ajánlasz, hogyan álljunk neki?" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:371 #, fuzzy #| msgid "" #| "We head south. My research revealed that the dragon Khrakrahs is in " #| "possession of a Null Stone; with it I will be able to block Mal-Ravanal’s " #| "teleportation. Once we have retrieved the stone, we must travel to " #| "Weldyn. Our experience fighting the undead will prove invaluable in the " #| "defense of our homeland. Also, I have advice to give the king: I know Mal-" #| "Ravanal’s weakness." msgid "" "We head south. My research revealed that the dragon Khrakrahs is in " "possession of a Null Stone; with it I will be able to block Mal-Ravanal’s " "teleportation. Once we have retrieved the stone, we must travel to Weldyn. " "Our experience fighting the undead will prove invaluable in the defense of " "our homeland. Also, I have advice to give the King: I know Mal-Ravanal’s " "weakness." msgstr "" "Délre tartunk. A kutatásaim alapján Khrakrahs, a sárkány birtokában van egy " "Kioltókő; ezzel Mal-Ravanal teleportálását megakadályozhatom. Amint " "megszereztük a követ, Weldynbe kell mennünk. Az élőholtak ellen szerzett " "tapasztalatunk felbecsülhetetlen értékű lesz szülőföldünk védelmében. " "Emellett tanácsot adnék a királynak: ismerem Mal-Ravanal gyenge pontját." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:375 msgid "" "Very well, we will head south. Let us hope we reach Weldyn before Mal-" "Ravanal." msgstr "" "Rendben, induljunk délnek! Reméljük, hogy Mal-Ravanal előtt érünk Weldynbe." #. [message]: speaker=Engineer #. "I'll be following you from now on. I hope you can get to Weldyn and all so I can stop running..." #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:380 msgid "" "I’ll be followin’ yah from now on. Hope yah can get to Weld’n an’ all so I " "c’n stop runnin’..." msgstr "" "Mostantú’ követlek titeket. Remélem e’juttok We’dynbe, oszt úgy sikerű’ " "minden, ahogy tervezitek, és akkó’ véget érhet a menekülésem..." #. [scenario]: id=13_The_Drowned_Plains #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:4 msgid "The Drowned Plains" msgstr "Mocsárrá vált puszták" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:55 msgid "Defeat Khrakrahs" msgstr "Legyőzöd Khrakrahst" #. [unit]: type=Skeletal Dragon, id=Khrakrahs #. [message] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:82 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:318 msgid "Khrakrahs" msgstr "Khrakrahs" #. [object] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:105 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:391 msgid "Null Stone" msgstr "Kioltókő" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:300 msgid "" "Now, we have reached the Horse Plains, the fair homeland of my people. They " "may be able to help us find—" msgstr "" "Végre, elértük a Lovak Mezejét, népem szeretett szülőföldjét. Talán fognak " "nekünk segíteni, hogy —" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:304 msgid "" "What?! Swamps?! Those undead have destroyed the grasslands of my House, and " "they shall pay for it!" msgstr "" "Mi a... csak nem mocsarak?! Ezek az élőholtak tönkretették a legelőinket, " "ezt még megbánják!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:308 msgid "" "The lich-lord must have flooded the valley. The undead like the swamp. It is " "death, decay, everything that they are themselves. I can sense them lurking " "in the swamps, waiting to ambush us." msgstr "" "A delevény-úr minden bizonnyal elárasztotta a völgyet. Az élőholtak kedvelik " "a mocsarat. A mocsár olyan, mint ők. Halál, rothadás, és minden, ami csak " "rájuk emlékeztethet. Érzem, hogy itt rejtőznek és le akarnak csapni ránk." #. [message]: speaker=Engineer #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:312 msgid "I s’ppose we’ll hav’ to wade across it anyway... ugh." msgstr "Asszem, valahogyan át kell gázó’nunk rajtuk... ahh." #. [message] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:320 msgid "Findshhhh... slayhhhh... killhhhh..." msgstr "Kereshhhétek... öljhhhétek... vághhhjátok... őhhhket..." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:324 msgid "What was that?!" msgstr "Mi volt ez?!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:328 msgid "" "That was the dragon Khrakrahs. He was a powerful beast indeed in the time of " "Haldric, living in the Northern Mountains. But he radiates a dark power " "these days, and I know not why he has taken up residence this far south. We " "must find him, and pray that he still has the Null Stone." msgstr "" "Ez Khrakrahs, a sárkány. Haldric idejében még igen erős lény volt, és az " "északi hegyekben lakozott. De egy ideje sötét erő sugárzik belőle, és nem " "tudom, miért vert tanyát ennyire délen. Meg kell találnunk és csak " "reménykedhetünk, hogy még mindig nála van a Kioltókő." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:367 msgid "" "Ah! It appears that the mighty Khrakrahs is no longer among the living. But " "this undead abomination does not appear weak to my arcane powers... he must " "still have the Null Stone!" msgstr "" "Ó! Úgy tűnik a hatalmas Khrakrahs már nincs az élők között. De ez az " "elfajzott élőholt teremtmény úgy tűnik, nem gyengül földöntúli varázslataim " "hatására... Biztosan nála van még a Kioltókő!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:385 msgid "The Null Stone! With it we may finally defeat Mal-Ravanal!" msgstr "A Kioltókő! Ezzel végre legyőzhetjük Mal-Ravanalt!" #. [scenario]: id=14_Approaching_Weldyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:4 msgid "Approaching Weldyn" msgstr "Weldyn felé" #. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Darak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:50 msgid "Mal-un-Darak" msgstr "Mal-un-Darak" #. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Zanrad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:70 msgid "Mal-un-Zanrad" msgstr "Mal-un-Zanrad" #. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Xadrux #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:89 msgid "Mal-un-Xadrux" msgstr "Mal-un-Xadrux" #. [side]: type=General, id=Konrad II #. [unit]: id=Konrad, type=General #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:108 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:58 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:213 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:44 msgid "Konrad II" msgstr "II. Konrad" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:131 msgid "Move Gweddry to Weldyn castle" msgstr "Eljuttatod Gweddryt Weldyn kastélyába" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:147 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:182 msgid "Death of Konrad II" msgstr "II. Konrad elesik" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:185 #, fuzzy #| msgid "" #| "We have finally reached Weldyn, but it seems the undead have it " #| "surrounded. We must break through to reach the king!" msgid "" "We have finally reached Weldyn, but it seems the undead have it surrounded. " "We must break through to reach the King!" msgstr "" "Végre elértük Weldynt, de úgy tűnik, az élőholtak már körbevették. Át kell " "törnünk, hogy eljussunk a királyhoz!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:189 msgid "" "It would be best not to waste time defeating these undead, they are but a " "small fraction of the host we face. We should go straight to the city and " "prepare our defenses." msgstr "" "Nem kellene időt vesztegetni az élőholtak legyőzésére, hiszen seregeiknek " "csak töredékével állunk szemben. Induljunk egyenesen a városba és erősítsük " "meg a védelmét!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:202 msgid "My liege, we have vital information about the leader of these undead." msgstr "Királyom, létfontosságú információnk van az élőholtak vezéréről!" #. [message]: speaker=Konrad II #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:206 msgid "Come, into the castle." msgstr "Gyerünk, be a várba!" #. [message]: speaker=Konrad II #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:222 msgid "Weldyn has been captured, and Wesnoth is no more..." msgstr "Weldynt elfoglalták, és Wesnoth nincs többé..." #. [scenario]: id=15_The_Council #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:4 msgid "The Council" msgstr "A tanácskozás" #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:19 msgid "" "Before we begin our council, I must tell you all the history of this lich we " "face. He was at first a mage of the realm, like me, and his fall began " "during the reign of Haldric VII..." msgstr "" "Mielőtt megkezdenénk a tanácskozást, mindnyájatoknak el kell mondanom a " "velünk szemben álló delevény történetét. Valaha a birodalom mágusa volt, " "akárcsak én, de VII. Haldric uralkodása idején elidegenedett a többiektől..." #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:23 #, fuzzy #| msgid "" #| "The greatest seer in the land, Galdren, foresaw that some day, some day " #| "soon, a great evil would spread over the land. The king, naturally, was " #| "worried. The seer told him that the only way to stop the evil was to " #| "appoint a mage, versed well in combat with the spirits of darkness, to be " #| "the king’s advisor." msgid "" "The greatest seer in the land, Galdren, foresaw that some day, some day " "soon, a great evil would spread over the land. The King, naturally, was " "worried. The seer told him that the only way to stop the evil was to appoint " "a mage, versed well in combat with the spirits of darkness, to be the king’s " "advisor." msgstr "" "A környék falvainak legnagyobb látnoka, Galdren azt jövendölte, hogy egy nem " "is olyan messzi napon nagy gonoszság fogja hatalmába keríteni a környéket. A " "király természetesen aggódni kezdett. A látnok azt mondta neki, hogy egyedül " "úgy lehet megállítani a gonoszt, ha kijelölnek egy olyan mágust a király " "tanácsadójává, aki tapasztalt a sötétség szellemeivel való harcban." #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:26 msgid "" "In all the land, there were two magi that clearly stood out from the rest. A " "mage from the east named Ravan, and myself. The King, wishing to choose the " "best advisor, sent us both before Galdren. Then he conversed with the seer " "privately. None know what was said, but when he came out he announced that " "the seer was dead, and he had chosen me as his new advisor." msgstr "" "Közel s távol két mágus emelkedett ki a többiek közül. A keletről érkezett " "Ravan és jómagam. A király, aki jó tanácsadót akart választani, elküldött " "mindkettőnket Galdrenhez, majd személyesen tanácskozott a látnokkal. Senki " "nem tudja, mit mondhatott neki, de mikor visszatért, bejelentette, hogy a " "látnok halott, és engem választott új tanácsadójának." #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:29 msgid "" "Ravan took this quietly enough, we all thought, but now I think that this " "was when he began his fall. He went deep into conversation with the spirits " "of darkness, hoping to discover their weaknesses. But it was they who found " "his." msgstr "" "Ravan könnyen vette a történteket, legalábbis mi így gondoltuk, de most már " "úgy hiszem, akkor kezdődött el a hanyatlása. Elkezdte mélyen tanulmányozni a " "sötétség szellemeit, remélve hogy felfedi gyengeségeiket, de végül ő maga " "lett az áldozat." #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:32 msgid "" "One day, Ravan returned to the castle where I was living. He demanded to see " "me and the guards let him in, for then he was still a well-respected mage. " "When I greeted him, he named himself Mal-Ravanal and challenged me to a duel." msgstr "" "Egy napon Ravan visszatért a várba, ahol én éltem. Találkozni akart velem, " "és az őrök beengedték, hiszen akkor még megbecsült mágus volt. Mikor " "kijöttem, hogy köszöntsem, felfedte magát, mint Mal-Ravanal és párbajra " "hívott." #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:35 #, fuzzy #| msgid "" #| "His attack was swift and his power great, but through unwavering faith " #| "and no small skill I emerged victorious. As he lie there mortally wounded " #| "I prepared to excise the darkness in his soul." msgid "" "His attack was swift and his power great, but through unwavering faith and " "no small skill I emerged victorious. As he lay there mortally wounded I " "prepared to excise the darkness in his soul." msgstr "" "Támadása gyors, ereje nagy volt, de rendületlen hittel és nem kis " "ügyességgel én kerültem ki győztesként. Ahogy ott feküdt halálos sebbel, " "felkészültem rá, hogy kiűzzem lelkéből a sötétséget." #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:38 msgid "" "But I hesitated too long... He simply vanished, teleported away. The mage " "Ravan died that day; yet death is a mere inconvenience to those most skilled " "in the arts of necromancy..." msgstr "" "De túl sokáig vártam... Egyszerűen eltűnt, elteleportált. Ravan, a mágus " "azon a napon halt meg, de a holtidézés művészetében legképzettebbek számára " "a halál csupán apró kényelmetlenség..." #. [side]: type=Great Mage, id=Kaldor #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:72 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:58 msgid "Kaldor" msgstr "Kaldor" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:102 msgid "This is the lich we are facing: Mal-Ravanal." msgstr "A delevény, akivel szembenállunk: Mal-Ravanal." #. [message]: speaker=Konrad II #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:106 msgid "So what should we do now?" msgstr "Mitévők legyünk?" #. [message]: speaker=Kaldor #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:110 msgid "" "We must fight, obviously. Surely the might of Wesnoth can triumph over a " "mere lich!" msgstr "" "Nyilvánvalóan harcolnunk kell. Wesnoth hatalmas, s hűséges hadereje minden " "bizonnyal győzedelmeskedni tud egy egyszerű delevény felett!" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:114 msgid "" "I can tell by your words that you have not seen the hordes for yourself. It " "is like all of the dead warriors from all the ages have come back to attack " "us. There is no end to the columns of marching skeletons, the wailing " "ghosts, the infernal bats, led by the foul necromancers who raised them." msgstr "" "Szavaidból érződik, hogy még nem láttad a hordákat saját szemeiddel. Olyan, " "mintha minden idők halott harcosai visszatértek volna, hogy szembeszálljanak " "velünk. A végét se látod a menetelő csontvázak hadoszlopainak, a huhogó " "szellemeknek, pokoli denevéreknek, akiket ocsmány holtidézők keltettek " "életre és irányítanak." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:118 msgid "" "We barely escaped the Southern Outpost with our lives; Mal-Ravanal’s army " "cannot be defeated by even the might of all Wesnoth." msgstr "" "Alig tudtunk élve elmenekülni a Déli Őrhelyről, Mal-Ravanal hadseregét " "Wesnoth összes hadereje sem tudja elpusztítani." #. [message]: speaker=Kaldor #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:122 msgid "" "That simply makes you cowards. True warriors would have stayed and fought to " "the death!" msgstr "" "Akkor egyszerűen gyávák vagytok! Ha igazi harcosok lennétek, akkor ott " "maradtatok volna és harcoltatok volna az utolsó csepp véretekig!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:126 msgid "" "A meaningless sacrifice and a few more corpses marching upon Weldyn. We " "realized our only path to victory is to destroy the head of these " "necromancers, the lich Mal-Ravanal. With this Null Stone I can counteract " "his teleportation and finally put his tortured soul to rest." msgstr "" "Értelmetlen áldozatunkkal végül még néhány holttest menetelt volna Wesnoth " "felé. Rájöttünk, egyedül az vezet győzelemre, ha megöljük a holtidézők " "vezérét, Mal-Ravanalt, a delevényt. Ezzel a Kioltókővel megakadályozhatom, " "hogy elteleportáljon, és megkínzott lelkét végül nyugalomba helyezhetem." #. [message]: speaker=Kaldor #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:130 msgid "But if we cannot defeat the army, how may we strike at the leader?!" msgstr "" "De ha nem győzhetjük le a hadsereget, hogyan fogunk lecsapni a vezérére?!" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:134 msgid "" "I recommend a full assault. Our mounted units are more maneuverable; if we " "attack in force we may be able to punch through the enemy lines and isolate " "Mal-Ravanal in the chaos of battle." msgstr "" "Teljes lerohanást javaslok. Lovas egységeink mozgékonyabbak, ha " "összpontosított támadást indítunk, talán át tudjuk törni az ellenséges " "vonalakat, és a harc forgatagában körülvehetjük Mal-Ravanalt." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:138 msgid "" "I suggest that we appeal to his arrogance: I believe Mal-Ravanal would be " "compelled to face me if I were to challenge him to a duel." msgstr "" "Szerintem játsszunk rá az arroganciájára: ha kihívnám párbajra, Mal-Ravanal " "nem tudna ellenállni a kísértésnek." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:142 msgid "" "We cannot trust that he would honor the terms of the challenge! You would " "likely find yourself facing his entire army!" msgstr "" "Nem bízhatunk abban, hogy betartaná a kihívás szabályait! Valószínűleg egész " "hadseregével kellene szembenézned!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:146 msgid "" "We face his entire army regardless. The only difference is whether Mal-" "Ravanal is commanding in back or gloating in front." msgstr "" "Így is a teljes seregével nézünk szembe. Annyi a különbség, hogy Mal-Ravanal " "vagy hátrahúzódva irányítja, vagy az első sorokban kárörvend." #. [message]: speaker=Konrad II #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:150 msgid "" "Two risky plans. But if these undead are as strong as you say then we are " "pressed for options. Gweddry, you are most familiar with this situation. I " "will leave this choice in your hands." msgstr "" "Két kockázatos terv. De ha ezek az élőholtak valóban olyan erősek, " "amilyennek mondjátok őket, nincs sok választásunk. Gweddry, te ismered a " "legjobban a helyzetet. Rád bízom a döntést." #. [message]: speaker=guard #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:167 msgid "Sire, the undead armies are attacking!" msgstr "Uram, az élőholt seregek támadnak!" #. [message]: speaker=Konrad II #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:171 msgid "Well, that will have to be the end of our council. Let us fight!" msgstr "A tanácskozást berekesztem. Harcoljunk!" #. [scenario]: id=16_Weldyn_under_Attack #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:4 msgid "Weldyn under Attack" msgstr "Weldyn ostroma" #. [side]: type=General, id=Halrad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:51 msgid "Halrad" msgstr "Halrad" #. [side]: type=General, id=Halric #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:68 msgid "Halric" msgstr "Halric" #. [side]: type=General, id=Halrod #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:85 msgid "Halrod" msgstr "Halrod" #. [side]: type=Lich, id=Mal-Grekulak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:103 msgid "Mal-Grekulak" msgstr "Mal-Grekulak" #. [side]: type=Lich, id=Mal-Xakralan #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:121 msgid "Mal-Xakralan" msgstr "Mal-Xakralan" #. [side]: type=Lich, id=Mal-Uknalu #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:139 msgid "Mal-Uknalu" msgstr "Mal-Uknalu" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:164 msgid "Survive the long night" msgstr "Éld túl a hosszú éjszakát" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:237 msgid "" "We will fight soon, my lord. Look, night approaches; and with it the undead " "hordes. I stand ready to defend the kingdom." msgstr "" "Nemsokára harcolni fogunk, uram! Közeleg az éjszaka, és vele az élőholtak " "hordái is. Készen állok a királyság megvédésére." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:241 msgid "Very well. But this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?" msgstr "Persze. De ez a... Mal-Ravanal, akiről beszéltetek, itt van?" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:245 msgid "" "I sense his dark magic prolonging the night, but I do not feel his presence." msgstr "" "Érzem, hogy sötét mágiája megnyújtja az éjszakát, de nem érzem jelenlétét." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:249 msgid "" "In any case, the undead are attacking now. Let us show them the might of " "Wesnoth!" msgstr "" "Akárhogyan is legyen, az élőholtak megkezdték támadásukat. Mutassuk meg " "nekik Wesnoth erejét!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:260 msgid "I have died, and with me gone the kingdom is lost." msgstr "Meghaltam, és velem együtt a királyság is odaveszett." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:272 msgid "Look, the sun has finally risen, and the undead are retreating." msgstr "Nézzétek, a nap felkelt, és az élőholtak visszavonulnak." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:285 msgid "Even this infernal darkness cannot dim the spirits of our men!" msgstr "Még ez a pokoli sötétség sem árnyalja be embereink lelkét!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:299 msgid "" "This long night is over, and Wesnoth still stands. Yet I do not know how " "many more such nights we can endure." msgstr "" "A hosszú éjnek vége, és Wesnoth még mindig áll. De nem tudom, vajon hány " "ilyen éjszakát bírunk még ki." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:303 msgid "Gweddry, have you made a decision regarding our course of action?" msgstr "Gweddry, sikerült már eldöntened, mit tegyünk?" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:308 msgid "I have. I think we should..." msgstr "Igen, úgy gondolom..." #. [option] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:310 msgid "challenge Mal-Ravanal to a duel." msgstr "hívjuk ki Mal-Ravanalt egy párbajra." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:314 msgid "I will send the message at once." msgstr "Máris küldöm az üzenetet." #. [option] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:324 msgid "try to isolate Mal-Ravanal in battle." msgstr "próbáljuk meg bekeríteni Mal-Ravanalt a csatában." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:328 msgid "I will begin preparing our troops." msgstr "Már indulok is felkészíteni a katonáinkat." #. [scenario]: id=17a_The_Duel #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:4 msgid "The Duel" msgstr "A párbaj" #. [side]: type=Lich Lord, id=Mal-Ravanal #. [modify_unit]: type=Lich Lord, id=Mal-Ravanal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:33 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:350 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/character-definitions.cfg:28 msgid "Mal-Ravanal" msgstr "Mal-Ravanal" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:60 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:189 msgid "Defeat Mal-Ravanal while Dacyn is nearby" msgstr "Legyőzöd Mal-Ravanalt úgy, hogy Dacyn a közelében tartózkodjon" #. [message]: speaker=Mal-Ravanal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:92 msgid "" "I have waited a long time for this day to come. I shall have my revenge, " "Dacyn!" msgstr "Régóta várom már, hogy eljöjjön ez a nap. Most bosszút állok, Dacyn!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:96 msgid "Indeed, it is time to end this." msgstr "Valóban, ideje véget vetni ennek." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:101 msgid "" "The rules of the duel are these:\n" "You may recruit or recall up to 5 units.\n" "At the end of your first turn, your keep will disappear, and you must battle " "with whatever troops you have at that time." msgstr "" "A párbaj szabályai a következők:\n" "Mindössze 5 egységet toborozhatsz, illetve hívhatsz vissza.\n" "Az első kör után a vár el fog tűnni, így az éppen meglévő egységeiddel kell " "végigküzdened a csatát." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:108 msgid "" "When we attack Mal-Ravanal I will need to be nearby with the Null Stone to " "prevent his teleportation. We cannot afford to let him escape." msgstr "" "Amikor Mal-Ravanalt megtámadjuk, a közelében kell lennem a Kioltókővel, hogy " "megakadályozzam a teleportálásban. Nem engedhetjük megszökni." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:240 msgid "" "Wait — what just happened? He called more warriors out of the ground! That’s " "not allowed!" msgstr "" "Állj — mi folyik ott? Újabb egységek bújnak elő a földből! Ez nem " "megengedett!" #. [message]: speaker=Mal-Ravanal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:244 msgid "" "Stop talking and fight! The rules say nothing about bringing up warriors " "that were already here." msgstr "" "Ne nyafogj, inkább harcolj! A szabályok semmit nem mondanak olyan " "harcosokról, akik már előtte is itt voltak." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:255 msgid "No! This cannot be the way it was meant to end!" msgstr "Nem! Nem lehet, hogy így kelljen ennek véget érnie!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:269 msgid "Wesnoth, I have failed you..." msgstr "Wesnoth, kudarcot vallottam..." #. [scenario]: id=17b_Weldyn_Besieged #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:9 msgid "Weldyn Besieged" msgstr "Weldyn végső ostroma " #. [side]: type=Lich, id=Lich2 #. [side]: type=Lich, id=Lich3 #. [side]: type=Lich, id=Lich4 #. [side]: type=Lich, id=Lich5 #. [side]: type=Lich, id=Lich6 #. [side]: type=Lich, id=Lich7 #. [side]: type=Lich, id=Lich8 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:46 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:65 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:84 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:103 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:122 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:141 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:160 msgid "?" msgstr "?" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:185 msgid "Kill $liches_to_kill liches to reveal Mal-Ravanal" msgstr "Megölsz $liches_to_kill delevényt, hogy Mal-Ravanal felfedje magát" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:205 msgid "Death of Konrad" msgstr "II. Konrad elesik" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:209 msgid "Letting any enemy unit onto your keep" msgstr "Egy ellenséges egység a váradba lép" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:239 msgid "" "I can sense Mal-Ravanal is here somewhere... When we attack him I will need " "to be nearby with the Null Stone to prevent his teleportation. We cannot " "afford to let him escape." msgstr "" "Érzem, hogy itt van valahol Mal-Ravanal... Amikor megtámadjuk, , a közelében " "kell lennem a Kioltókővel, hogy megakadályozzam a teleportálásban. Nem " "engedhetjük megszökni." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:269 #, fuzzy #| msgid "But how? We don't know which one of them he is." msgid "But how? We don’t know which one of them he is." msgstr "De hogyan? Nem tudom, melyikőjük lehet." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:274 msgid "" "They are channeling some dark magic to hide themselves. We have to kill some " "of them to break the spell." msgstr "" "Valamiféle sötét mágia áramlik körülöttük, azzal rejtik el magukat. Néhányat " "meg kell ölnünk, hogy megtörjük a varázst!" #. [value] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:282 msgid "Mal-Hadanak" msgstr "Mal-Hadanak" #. [value] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:283 msgid "You dare to attack me? Now you will pay!" msgstr "Hogy mertél megtámadni?! Most megfizetsz!" #. [value] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:286 msgid "Mal-Katklagad" msgstr "Mal-Katklagad" #. [value] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:287 msgid "I will enjoy watching you suffer!" msgstr "Élvezettel fogom nézni a szenvedésed!" #. [value] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:290 msgid "Mal-Xaskanat" msgstr "Mal-Xaskanat" #. [value] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:291 msgid "Death will only be the beginning of your torment!" msgstr "A halál csak a kezdete lesz kínjaidnak!" #. [value] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:294 msgid "Mal-Akranbral" msgstr "Mal-Akranbral" #. [value] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:295 msgid "You will serve me in death!" msgstr "Halálod után engem szolgálsz!" #. [value] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:298 msgid "Mal-Larakan" msgstr "Mal-Larakan" #. [value] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:299 msgid "Allow me to free you from your wretched existence!" msgstr "Hadd szabadítsalak meg nyomorúságos létedtől!" #. [value] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:302 msgid "Mal-Drakanal" msgstr "Mal-Drakanal" #. [value] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:303 msgid "My master is merely toying with you!" msgstr "A mesterem csak játszik veled!" #. [message]: speaker=Mal-Ravanal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:385 msgid "I shall destroy you personally!" msgstr "Személyesen foglak elpusztítani!" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:534 msgid "Their spell is broken! There he is!" msgstr "A varázslat megtört, ott van!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:689 msgid "Kill them all!" msgstr "Öljétek meg mind!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:693 msgid "" "They killed the royal family... now, even if we save Weldyn, Wesnoth has " "fallen." msgstr "" "Megölték a királyi családot... most, még ha Weldyn meg is menekül, Wesnoth " "elveszett." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:708 msgid "The Kingdom of Wesnoth dies with me!" msgstr "A Wesnothi Királyság velem együtt bukik el!" #. [scenario]: id=18_Epilogue #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:4 msgid "Epilogue" msgstr "Utószó" #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:17 msgid "" "When Mal-Ravanal fell his undead army simply collapsed like puppets with " "their strings cut. As the lich’s death-scream echoed in the air, a vast and " "louring column of shadow arose from his corpse like smoke from an unclean " "fire; then it divided fivefold at its height, reaching for the heavens like " "a clutching hand.\n" "\n" "Men let weapons fall from nerveless fingers and horses reared in terror as " "that great dark pall obscured the sun..." msgstr "" "Miután Mal-Ravanal elesett, élőholt serege egyszerűen összeroskadt, mintha " "bábok lettek volna. Ahogy a delevény halálsikolya visszhangzott a levegőben, " "egy hatalmas és fenyegető árnyoszlop tört fel testéből, mintha egy " "tisztátalan tűz füstje lenne; ötfelé váló nyúlványai a magasba emelkedtek, " "és egy óriási, markolni vágyó kezet formáltak.\n" " \n" "Az emberek kiejtették fegyvereiket remegő kezükből, a lovak felnyerítettek " "félelmükben, ahogy a sötét felleg eltakarta a napot..." #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:23 msgid "" "... and then it thinned, and paled, and a breeze from the west dissolved it " "in tatters, and the light of day shone once again undiminished on Weldyn." msgstr "" "... aztán az árny elvékonyodott, elhalványult, és a nyugati szél " "szertefoszlatta, és ezen a ragyogó napon Weldynbe újra béke költözött." #. [message]: speaker=Konrad II #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:100 msgid "" "It is a great victory we have won here today, vanquishing the arch-lich Mal-" "Ravanal." msgstr "" "Hatalmas győzelmet arattunk ma a delevények fővezére, Mal-Ravanal felett." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:105 msgid "" "So many months of fighting... I feel as though I am awakening from a long " "nightmare." msgstr "" "Véres harcokkal terhelt hónapok után... Úgy érzem, mintha egy hosszú " "rémálomból ébredtem volna." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:110 msgid "" "Nor is our work yet complete. Mal-Ravanal’s host has been broken, but in its " "wake chaos and disorder prevail throughout the countryside." msgstr "" "A munkánk még nem ért véget. Mal-Ravanal fő serege ugyan elbukott, de " "nyomukban káosz és felfordulás maradt országszerte." #. [message]: speaker=Konrad II #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:115 msgid "" "We will be years... perhaps decades... recovering from the ill he has " "wrought." msgstr "" "A kilábalás... évekig... talán évtizedekig fog tartani a válságból, amit ő " "okozott." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:125 msgid "" "Even now we should be sending our cavalry to restore order throughout the " "land." msgstr "" "Azonnal el kell küldenünk a lovasságunkat, hogy visszaállítsák a rendet a " "vidéken." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:131 msgid "" "Even now we should be sending our troops to restore order throughout the " "land." msgstr "" "Azonnal küldjük ki a katonáinkat, hogy visszaállítsák a rendet a vidéken." #. [message]: speaker=Konrad II #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:138 msgid "" "It shall be so. But first, know that you have served Us, and Our Kingdom, " "full well. We are minded to reward you." msgstr "" "Úgy legyen. De előbb tudjátok meg, hogy nagy szolgálatot tettetek számunkra " "és persze a Királyság számára. Ezért úgy gondoljuk, hogy jutalmat érdemeltek." #. [message]: speaker=Konrad II #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:148 msgid "" "Sir Terraent, your service to the crown has been a beacon of light in these " "dark times. We are appointing you to command the River Guard in Estmark." msgstr "" "Sir Terraent, tetteid ragyogó példát mutatnak a korona védelmezői számára " "ezekben a sötét időkben. Kinevezünk Estmark Folyami Őrségének parancsnokává." #. [message]: speaker=Terraent #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:152 msgid "" "It is an honor to serve my kingdom, and I humbly accept your commission." msgstr "" "Megtiszteltetés királyságomat szolgálni, és alázattal elfogadom a kinevezést." #. [message]: speaker=Konrad II #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:164 msgid "" "Grug, Gweddry has told me of the help you and your tribe provided his men. " "We wish to offer you a new home in the Estmark Hills along with Our thanks." msgstr "" "Grug, Gweddry elmondta nekem, mennyit segítettél te és a törzsed az " "embereinek. Új otthont ajánlunk nektek az Estmark-dombságban, emellett " "fogadjátok hálás köszönetünket." #. [message]: speaker=Grug #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:168 msgid "Grug say new home will make thanks with." msgstr "Grug mondja új otthon köszön." #. [message]: speaker=Konrad II #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:175 msgid "" "Dacyn. I would have you remain by Our side, here; as you counseled these two " "in war, so shall you counsel Us in peace and the rebuilding of the Kingdom." msgstr "" "Dacyn. Azt kívánom, maradj itt velünk, s ahogyan a háború folyamán " "tanácsaiddal irányítottad e két kiváló tisztet, úgy segítsd hasznos " "javaslataiddal a királyság békéjét és az újjáépítést." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:179 msgid "I am honored, your highness." msgstr "Enyém a megtiszteltetés, Felség." #. [message]: speaker=Konrad II #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:189 msgid "" "Engineer, much of Estmark region stands in ruins. The crown has need of your " "skills to clear the wreckage and organize the reconstruction." msgstr "" "Mérnök, Estmark nagy része romokban áll. Szükségünk van a tapasztalatodra, " "hogy mielőbb megtisztítsuk a romoktól és újjáépítsük." #. [message]: speaker=Engineer #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:193 msgid "I’ll be glad ta help yah. It’ll be fun to work in peace again." msgstr "Szívest segítek, ja. Poén lesz megin' békébe' dógozni." #. [message]: speaker=Konrad II #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:200 msgid "Now as for you..." msgstr "Nos, ti pedig..." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:210 msgid "Sire, we but did our duty." msgstr "Uram, mi csak a kötelességünket teljesítettük." #. [message]: speaker=Konrad II #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:215 msgid "Quite. Now do not interrupt while I am doing mine... Kneel, Owaec." msgstr "" "Valóban. De most ne szakíts félbe, míg én is teljesítem a sajátomat... " "Térdre, Owaec." #. [message]: speaker=Konrad II #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:222 msgid "" "Arise, Owaec, Knight Commander of the King’s Horse. And take as Our first " "command to you your own wish; go from here, secure our borders, and show all " "that the might of Wesnoth will endure." msgstr "" "Állj fel, Owaec, a Királyi Lovasság parancsnoka, a Király Lovagja. Az első " "parancsunk legyen kívánságod szerint; menj, erősítsd meg határainkat, és " "mutasd meg mindenkinek, hogy Wesnoth ereje rendületlen!" #. [message]: speaker=Konrad II #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:251 msgid "Kneel, Gweddry." msgstr "Térdelj le, Gweddry." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:257 msgid "Sire, I but did my duty." msgstr "Uram, én csak a kötelességem teljesítettem." #. [message]: speaker=Konrad II #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:261 msgid "Quite. Now do not interrupt while I am doing mine... Kneel, Gweddry." msgstr "" "Valóban. De most ne szakíts félbe, míg én is teljesítem a sajátomat... " "Térdre, Gweddry." #. [message]: speaker=Konrad II #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:270 msgid "" "And arise, Gweddry, Earl of Estmark. The land for which you shed your blood " "shall be put under your hand to be made green again." msgstr "" "És állj fel Gweddry, Estmark grófja. A föld, amelyért a véredet hullattad, a " "te kormányzásod alatt legyen újra virágzó terület." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:275 msgid "" "And so began the Silver Age of Wesnoth, that time known to historians as the " "Reconstruction..." msgstr "" "És ezzel megkezdődött Wesnoth Ezüstkora, amit a történészek az Újjáépítés " "koraként ismernek..." #. [unit_type]: id=Bone Knight, race=undead #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Bone_Knight.cfg:5 msgid "Bone Knight" msgstr "Csontlovag" #. [unit_type]: id=Bone Knight, race=undead #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Bone_Knight.cfg:27 msgid "" "Once great warriors across the plains, these mounted riders atop their " "skeletal horses were raised from the ground by unholy magic to spread fear " "and destruction." msgstr "" "A csontlovagok egykoron a síkságok vitéz harcosai voltak, de a sötét mágia " "most azért keltette életre őket a föld alól, hogy csontváz lovaikon " "nyargalva félelmet és pusztulást hozzanak." #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Bone_Knight.cfg:42 msgid "trample" msgstr "eltaposás" #. [unit_type]: id=Horse Lord, race=human #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:4 msgid "Horse Lord" msgstr "Lovas úr" #. [unit_type]: id=Horse Lord, race=human #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:19 msgid "" "The greatest of the men of the plains, Horse Lords are heads of their houses " "and are respected by all, friend or foe. Their sword can kill most ordinary " "enemies, and their morning star crushes those who are left." msgstr "" "A lovas urak, elsők az alföldek minden lakói közt, nemzetségeik családfői, " "és nagy tiszteletben részesülnek mindenki által, legyen az barát vagy " "ellenség. Kardjukkal könnyedén elbánnak a közönséges ellenséggel, tüskés " "buzogányuk pedig lekaszabolja a megmaradtakat." #. [unit_type]: id=Lich Lord #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Lich_Lord.cfg:7 msgid "Lich Lord" msgstr "Delevény úr" #. [unit_type]: id=Mounted Fighter, race=human #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:4 msgid "Mounted Fighter" msgstr "Lovas verekedő" #. [unit_type]: id=Mounted Fighter, race=human #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:18 msgid "" "The nobles of the men of the plains are trained with the rest of the " "horsemen to become great warriors. However, they are also trained in " "commanding their comrades, and they are the ones that become captains of the " "armies of the Clans." msgstr "" "A nemesemberek az alföldeken a lovasokkal gyakorlatoznak, hogy félelmetes " "harcossá váljanak. De a csapataik vezetését is megtanulják, és egyszer talán " "ők is a Klánok seregeinek kapitányaivá válhatnak." #. [unit_type]: id=Mounted Warrior, race=human #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:4 msgid "Mounted Warrior" msgstr "Lovas harcos" #. [unit_type]: id=Mounted Warrior, race=human #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:18 msgid "" "Leaders of the plains, Mounted Warriors are skilled with the use of the " "sword and the morning star. Riding horses, they are able to move around the " "battlefield with great speed, and can provide much needed assistance to " "different fronts." msgstr "" "A síkságok vezetői, a lovas harcosok a kard és a tüskés buzogány " "forgatásában jártasak. Lovaikon vágtatva gyorsan bejárhatják az egész " "csatamezőt és támogatást nyújthatnak a leginkább rászorultaknak a frontvonal " "bármely szakaszán." #. [unit_type]: id=Skeleton Rider, race=undead #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeleton_Rider.cfg:5 msgid "Skeleton Rider" msgstr "Csontváz-lovas" #. [unit_type]: id=Skeleton Rider, race=undead #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeleton_Rider.cfg:33 msgid "" "Once great warriors thundering across the plains, these mounted riders atop " "their skeletal horses were raised from the grave by unholy magic to spread " "fear and destruction." msgstr "" "Ezeket a síkságokon nyargaló egykor hatalmas harcosokat szentségtelen " "varázslattal támasztották fel sírjaikból, hogy félelem és pusztulás járjon a " "nyomukban." #. [attacks]: id=shock #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:8 msgid "shock" msgstr "sokk" #. [attacks]: id=shock #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:9 msgid "" "When this attack is used on offense, the opponent will retaliate with one " "less strike than normally, to a minimum of one strike." msgstr "" "Ha ezt a támadást használod, az ellenség eggyel kevesebbet fog visszaütni, " "mint más esetben, de legalább egyszer biztosan." #. [attacks]: id=shock #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:10 msgid "" "This unit’s melee attack can overwhelm the defenses of enemies, preventing " "them from retaliating as effectively." msgstr "" #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/character-definitions.cfg:15 msgid "Dacyn" msgstr "Dacyn" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:12 msgid "No! I... die..." msgstr "Nem! Meg... halok..." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:30 msgid "We are doomed..." msgstr "Elvesztünk..." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:48 msgid "I... must— Argh...!" msgstr "Nekem... — Ááh..." #. [message]: speaker=Grug #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:66 msgid "Grarrgghh..." msgstr "Grarrgg..." #. [message]: speaker=Engineer #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:80 msgid "Wha’? Yah fail’d to give me protecshun..." msgstr "Mi va’? Nem tuttatok megvéd’ni..." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:92 msgid "" "It was perhaps as well for the men of Gweddry’s troop that they did not live " "to see the grim tide of undead sweeping westward into Wesnoth, laying waste " "to all in its path." msgstr "" "Talán még Gweddry katonái sem élték meg, hogy lássák, amint a rettenetes " "élőholt áradat végigsöpör Wesnothon nyugat felé, s nyomában csak pusztaság " "marad." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:104 msgid "" "Wesnoth never learned the fate of Gweddry’s band, but all too soon they " "would suffer the rage and malice of marauding orcs and undead in a war that " "would end only in misery and death." msgstr "" "Sosem derült ki, hogy mi lett Gweddry csapatának a sorsa... de Wesnoth " "nagyon hamar megtapasztalta a martalóc orkok és élőholtak dühöngését és " "rosszakaratát egy olyan háborúban, mely csak nyomorúsághoz és halálhoz vezet." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:116 msgid "" "Their home country proved to be no refuge for Gweddry’s weary men, and no " "more would it for the inhabitants of Wesnoth as foes pressed them on all " "sides to a final defense of the doomed kingdom." msgstr "" "Gweddry kimerült embereinek nem tudott menedéket nyújtani a hazájuk... ahogy " "Wesnoth lakóinak sem, miközben az ellenségek minden oldalról az utolsó " "védelmi vonalakig nyomultak be a pusztulásra ítélt királyságba." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:128 msgid "" "With the staunchest defenders of Wesnoth bested on their home ground, the " "once-great kingdom was plunged into final darkness under the vengeful hand " "of Mal-Ravanal." msgstr "" "Ahogy Wesnoth legelszántabb védői is elestek hazájuk drága földjén, az " "egykor oly hatalmas királyság elmerült a végső sötétségben Mal-Ravanal " "bosszúéhes karmai között." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle.cfg:16 msgid "Your evil will darken the earth no longer!" msgstr "Ördögi lényed nem vet több sötét árnyat a földre!" #. [message]: speaker=Terraent #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle.cfg:31 msgid "I shall avenge the death of my comrades!" msgstr "Meg kell bosszuljam társaim halálát!" #. [message]: speaker=Engineer #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle.cfg:46 msgid "I’m gonna blow you up!" msgstr "Fe' foglak robbantani!" #. [message]: speaker=Grug #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle.cfg:61 msgid "Grug again dead make!" msgstr "Grug megint hullát csinált." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle.cfg:76 msgid "Taste the steel of the Horse Clans!" msgstr "Ízleld meg a Lovas Klánok acélját!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle.cfg:91 msgid "This is for Wesnoth!" msgstr "Ezt Wesnothért!" #. [message]: speaker=Mal-Ravanal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle.cfg:103 msgid "" "You are more powerful than I expected, but you cannot possibly defeat me." msgstr "Erősebb vagy, mint vártam, de nem sok esélyed van a győzelemre!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle.cfg:131 msgid "No. Your reign of terror ends today." msgstr "Nem. Rémtetteidnek ma vége szakad!" #. [message]: speaker=Mal-Ravanal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle.cfg:136 msgid "What?!... I... cannot... lose..." msgstr "Miii?! Nem... veszíthetek..." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle.cfg:184 msgid "I wasn’t able to prevent his escape from here. Now Wesnoth is doomed..." msgstr "" "Nem tudtam megakadályozni, hogy elszökjön. Most Wesnoth sorsa meg van " "pecsételve..." #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/macros.cfg:62 msgid "" "Wearing this amulet will cause every blow you deal to inflict arcane " "damage!" msgstr "A nyaklánc viselése minden csapásodat túlvilágivá teszi!" #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/macros.cfg:63 msgid "holy amulet^Take it" msgstr "Elveszed" #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/macros.cfg:64 msgid "holy amulet^Leave it" msgstr "Itt hagyod" #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/macros.cfg:65 msgid "I am not suited to using this item! Let another take it." msgstr "" "Én nem tudok mit kezdeni ezzel a tárggyal! Keress mást, aki hasznát veszi!" #. [object] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/macros.cfg:67 msgid "Holy Amulet" msgstr "Szent nyaklánc" #~ msgid "Creatures from the deep, I summon thee to destroy this foe!" #~ msgstr "" #~ "Mélység lényei, megidézlek benneteket, hogy elpusztítsátok az ellenséget!" #~ msgid "Easy" #~ msgstr "könnyű" #~ msgid "Gweddry reaches the western exit" #~ msgstr "Gweddry eléri a nyugati kijáratot" #~ msgid "Very well. The best of luck in your battle." #~ msgstr "Rendben van. A legjobbakat kívánjuk a csatához." #~ msgid "greatsword" #~ msgstr "kétkezes kard" #~ msgid "morning star" #~ msgstr "tüskés buzogány" #~ msgid "sword" #~ msgstr "kard" #~ msgid "I summon from the depths of the river beasts to destroy you!" #~ msgstr "" #~ "Megidézem a folyó mélységének szörnyeit, hogy elpusztítsanak titeket!" #~ msgid "Argh! I’m dead! Well, dwarves are still the best!" #~ msgstr "Auhh! Meghaltam, de attól még a törpök a legjobbak!" #~ msgid "" #~ "There is a great fortune in this chest of treasure! I can count two " #~ "hundred pieces of gold." #~ msgstr "" #~ "Egy nagy halom kincs van ebben a ládában! Összesen 200 aranyat számolok!" #, fuzzy #~| msgid "You may now recruit ogres!" #~ msgid "You may now recruit young ogres!" #~ msgstr "Mostantól toborozhatsz ogrékat is!" #~ msgid "Torture Chamber" #~ msgstr "Kínzószoba" #~ msgid "Throne Room" #~ msgstr "Trónszoba" #~ msgid "The City" #~ msgstr "A város" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Kijárat" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "So, Gweddry, you escaped too? Good. I think they have the rest of our " #~| "troops captive, along with the peasants following us. We should be able " #~| "to rescue them." #~ msgid "" #~ "So, Gweddry, you escaped too? Good. I think they still have the rest of " #~ "our troops captive. We must rescue them and head for the southwest exit." #~ msgstr "" #~ "Jól van Gweddry, te is megmenekültél. Kitűnő! Gondolom a csapataink " #~ "maradéka a fogságukban van, ahogy a minket követő falusiak is. Meg kell " #~ "próbálnunk kiszabadítani őket!" #~ msgid "Where are they? These caves are impossible to navigate!" #~ msgstr "Hol vannak? Ezekben a barlangokban lehetetlen eligazodni!" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Somewhere south of us. We are in a hidden passage in the north. Oh, and " #~| "some others escaped too, along with Owaec." #~ msgid "" #~ "Somewhere south of us, but we’d best avoid the chamber we just came from. " #~ "Oh, and some others escaped too, along with Owaec." #~ msgstr "" #~ "Valahol tőlünk délre. Mi egy északi rejtett folyosóban vagyunk. Ó, és még " #~ "néhányan kiszabadultak, Owaeckel együtt." #~ msgid "Well, where’s their leader? I don’t see him." #~ msgstr "Jó, hol van a vezérük? Nem látom." #~ msgid "Uh... " #~ msgstr "Uh..." #~ msgid "whisper^I dunno. He escaped, I think." #~ msgstr "(suttogva) Nem tom. Megszökött, gondolom." #~ msgid "" #~ "You fool! Well, find him. Bring him to me! Wait, no, just kill him on " #~ "sight." #~ msgstr "" #~ "Ostoba tökfilkó! Azonnal keressétek meg, és hozzátok elém! Sőt, várjatok, " #~ "elég ha a fejét hozzátok!" #~ msgid "Look, the escaped prisoners have returned!" #~ msgstr "Nézzétek, a kiszabadult rabok visszajöttek!" #, fuzzy #~| msgid "Kill them." #~ msgid "Kill them!" #~ msgstr "Öljétek meg őket!" #, fuzzy #~| msgid "Huh? Who’s there, who said that?" #~ msgid "Huh? Who said that?" #~ msgstr "Hehh? Ki van ott, ki mondta ezt?" #~ msgid "I see the exit to the tunnel! Onward!" #~ msgstr "Látom az alagút végét! Előre!" #~ msgid "" #~ "Wait! We cannot go out that way. There are too many orcs. We must exit " #~ "through the south-west gates." #~ msgstr "" #~ "Várj! Nem mehetünk arra. Túl sok az ork arrafelé. A délnyugati kapuk felé " #~ "kell menekülnünk." #~ msgid "Very well. We must go the other way." #~ msgstr "Rendben van. A másik úton kell mennünk." #~ msgid "Survive until end of turns" #~ msgstr "Kitartasz a körök végéig" #~ msgid "To add ogres to your army, keep two on the grass until end of turns" #~ msgstr "" #~ "Tarts két ogrét a mezőn a körök végéig ahhoz, hogy besorozd őket a " #~ "seregedbe." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "All right, we have to keep at least two of these ogres on the grass " #~| "where they can’t escape until our troops get here to capture them. Then " #~| "they will have to lead us to their tribe." #~ msgid "" #~ "All right, we have to keep at least two of these ogres on the grass where " #~ "they can’t escape until our troops get here to capture them." #~ msgstr "" #~ "Rendben, legalább két ogrét a nyílt mezőn kell tartanunk, ahonnan nem " #~ "menekülhetnek, amíg csapataink ideérnek és elfogják őket. Utána el fognak " #~ "vezetni minket a törzsükhöz." #~ msgid "" #~ "We should try to surround them. Gweddry, you stay where you are. Dacyn, " #~ "you go north-east. I’ll go north-west." #~ msgstr "" #~ "Meg kell próbálnunk körbefogni őket. Gweddry, te maradj ott, ahol vagy. " #~ "Dacyn, te északkelet felé menj, én pedig északnyugatra megyek." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Our troops have caught up! Now, we will be able to recruit ogres, since " #~| "these will be able to convince their tribe to join us." #~ msgid "Our troops have caught up! Now, we will be able to recruit ogres!" #~ msgstr "" #~ "A csapataink beértek minket! Most már tudunk ogrékat toborozni, mivel a " #~ "most elfogottakkal már meg tudjuk győzni az egész törzset, hogy " #~ "csatlakozzanak hozzánk." #~ msgid "" #~ "We didn’t capture enough of the ogres here. We will have to go on without " #~ "them." #~ msgstr "Nem kaptunk el elég ogrét. Nélkülük kell tovább mennünk." #~ msgid "Resist until Dacyn’s return tomorrow night" #~ msgstr "Kitartasz, amíg Dacyn holnap éjszaka megérkezik" #~ msgid "Resist until Dacyn’s return in two days" #~ msgstr "Kitartasz Dacyn két nap múlva esedékes visszaérkezéséig" #~ msgid "" #~ "Look. To the east. Undead approach! But wait... I sense something... They " #~ "must not see me..." #~ msgstr "" #~ "Nézzétek! Kelet felől. Azok élőholtak! De várjatok... egy különös érzés " #~ "kerülget... nem szabad meglátniuk engem..." #~ msgid "" #~ "Hm. I do not sense anything out of the ordinary here. My scouts must have " #~ "deceived me. Very well; destroy them." #~ msgstr "" #~ "Hmm. Nem érzek semmi különlegeset errefelé. A felderítőim biztosan " #~ "becsaptak. Rendben, halál rájuk!" #~ msgid "" #~ "On with the search. I trust you can defeat these men yourself? I have no " #~ "time to waste here." #~ msgstr "" #~ "Folytassátok a keresést! Bízom benne, hogy egyedül is elbántok ezekkel az " #~ "emberekkel. Nem vesztegethetek el itt több időt." #~ msgid "" #~ "There are too many undead, I cannot defeat them... but my orders are to " #~ "hold this outpost at all costs. It may be we will die this day." #~ msgstr "" #~ "Túl sokan vannak, nem tudom őket legyőzni... de azt a parancsot kaptam, " #~ "hogy mindenáron tartsak ki. Talán ez az utolsó napunk az életben." #~ msgid "" #~ "But... somehow, I do not think Dacyn has abandoned us. He must have had a " #~ "reason for leaving." #~ msgstr "" #~ "De... bárhogyan is, nem hiszem, hogy Dacyn csak úgy hátat fordított " #~ "nekünk. Biztos jó okkal távozott." #~ msgid "" #~ "Hurry! Before long enemy reinforcements will arrive, and we will all die! " #~ "Go to the trapdoor!" #~ msgstr "" #~ "Siessetek! Mielőtt megérkezik az ellenség erősítése, és mind meghalunk. " #~ "Gyertek a csapóajtóhoz!" #~ msgid "" #~ "I do not know. There are trolls in here, which may try to fight us. Now " #~ "hurry, we have to move quickly with those liches still behind us." #~ msgstr "" #~ "Fogalmam sincs. Trollok élnek itt lent, akikkel összetűzésbe " #~ "keveredhetünk, de most sietnünk kell, mert a delevények még mindig a " #~ "nyomunkban vannak." #~ msgid "" #~ "It doesn’t matter. They are much too powerful for us; our only hope is to " #~ "get away, far away. Perhaps we should go north, and meet with Owaec." #~ msgstr "" #~ "Nem számít. Sokkal erősebbek nálunk! Az egyetlen reményünk a fejvesztett " #~ "menekülés. Talán északra kellene indulnunk, hogy találkozzunk Owaeckel." #~ msgid "" #~ "There are five of us still locked up in the jail. All of us will join you " #~ "if you can get us free." #~ msgstr "" #~ "Öten közülünk még mindig börtönben vannak. Mindannyian csatlakozunk " #~ "hozzád, ha kiszabadítod őket." #~ msgid "You dare to attack me!? Go back to your master!" #~ msgstr "" #~ "Hogy mertél megtámadni engem?!? Takarodj vissza a mesteredhez!" #~ msgid "" #~ "This is not good; we are unable to attack Mal-Ravanal at all, for his " #~ "magic is too strong! We must turn back, it was foolish to press the " #~ "attack." #~ msgstr "" #~ "Ez így nem jó; egyáltalán nem vagyunk képesek megsebezni Mal-Ravanalt, " #~ "mivel túl erősek a varázslatai! Vissza kell fordulnunk, ostobaság volt " #~ "erőltetni a támadást." #~ msgid "" #~ "I am not sure. There are bandits in this country, and I have been told " #~ "that it is my duty to defeat them, and protect the local villages. " #~ "However, I cannot find a way to defeat them. The outlaws hide in the " #~ "villages when we are close, and come out when we are far away." #~ msgstr "" #~ "Nem is tudom. Banditák lakják ezt a vidéket, és az én feladatom, hogy " #~ "legyőzzem őket, és megvédjem az itteni békés falvakat. Akárhányszor " #~ "kiküldöm a csapataimat, hogy vereséget mérjenek az útonállókra, mindig " #~ "eltűnnek a szemünk elől, de ahogy eltávozunk, ismét megjelennek. Nem " #~ "tudom, hogy győzhetném le őket." #~ msgid "" #~ "I have fulfilled my duty to the villages. Now I suppose I can join you in " #~ "your quest." #~ msgstr "" #~ "Teljesítettem a kötelességemet, amivel tartoztam a településeknek. Most " #~ "már csatlakozhatok hozzád, és segíthetem küldetésedet." #~ msgid "" #~ "Good job! Now, we should move onward, north. Tell the villagers to pack " #~ "their belongings and follow us." #~ msgstr "" #~ "Szép munka! Most pedig induljunk tovább északra. Mondjátok meg a " #~ "falusiaknak, hogy pakoljanak fel a szekerekre, és kövessenek minket!" #~ msgid "" #~ "We should probably go north to the orcish lands immediately. I suspect " #~ "that the undead have already bypassed us, and cut off any crossing to the " #~ "west of here." #~ msgstr "" #~ "Talán azonnal északra kéne mennünk, az ork területekre. Gyanítom, hogy az " #~ "élőholtak már túljutottak rajtunk, és minden nyugati gázlót elvágtak " #~ "előttünk." #~ msgid "Defeat the trolls and gryphons" #~ msgstr "Legyőzöd a trollokat és a griffeket" #~ msgid "" #~ "The trail stops soon. We have almost reached our destination, if we can " #~ "call it that. There is a large lake in front of us, with a small island " #~ "off the coast. If we burn down the bridge to it, no one will ever be able " #~ "to reach us." #~ msgstr "" #~ "Az ösvény hamarosan véget ér. Majdnem elértük a célunkat, ha ezt lehet " #~ "annak nevezni. Előttünk egy hatalmas tó van, egy kis szigettel. Ha " #~ "felégetjük a hidat, ami oda vezet, többé senki sem találhat meg minket." #~ msgid "" #~ "But what if there are already people living on it? We will have to fight " #~ "them! And besides, the undead can build boats." #~ msgstr "" #~ "De mi van, ha ott már élnek emberek? Harcolnunk kell velük! Továbbá az " #~ "élőholtak hajókat is építhetnek." #~ msgid "" #~ "There are other people. A tribe of trolls, and some gryphons. But it is " #~ "safer than fighting the undead, and once we kill them, the island will be " #~ "ours." #~ msgstr "" #~ "Vannak másféle lények is ott. Néhány troll és egy pár griff. De " #~ "biztonságosabb lenne azt hiszem, ha velük és nem az élőholtakkal " #~ "harcolnánk. És ha egyszer végzünk velük, miénk a sziget." #~ msgid "" #~ "Very well, we will go on, take this island. It appears we have no choice. " #~ "Onward!" #~ msgstr "" #~ "Rendben, tovább fogunk menni, és megkeressük ezt a szigetet. Nem is " #~ "nagyon lehet más választásunk. Előre!" #~ msgid "" #~ "There is an abandoned castle here. It looks repairable — we should settle " #~ "here." #~ msgstr "" #~ "Itt egy elhagyatott kastély. Javításra szorul — de itt letáborozunk." #~ msgid "We will base our attack from here. Now go, destroy the enemy!" #~ msgstr "" #~ "Innen indítjuk a támadásunkat. Most indulás, győzzük le az ellenséget!" #~ msgid "We have done it! The island is ours. Our journey is complete." #~ msgstr "Megcsináltuk! A sziget a miénk. Az utazásunk a végéhez ért." #~ msgid "" #~ "Informed they were being taken to the orcish king, Dra-Nak, they " #~ "attempted to escape before that happened..." #~ msgstr "" #~ "Tudván, hogy az ork király, Dra-Nak elé viszik őket, ők természetesen még " #~ "ennek megtörténte előtt meg akartak lépni..." #~ msgid "Escape through the south-west tunnel" #~ msgstr "Elmenekülsz a délnyugati alagútban" #~ msgid "" #~ "I think Dacyn and Owaec have escaped already. Now I have to, also... " #~ "these guards are not being very alert, I may be able to get past them..." #~ msgstr "" #~ "Azt hiszem Dacyn és Owaec már elmenekültek. Most nekem is... ezek az őrök " #~ "nem túl figyelmesek, talán elsurranhatok mellettük..." #~ msgid "Aha! There is a small crack in the cave wall here." #~ msgstr "Aha! Itt van egy repedés a barlang falában." #~ msgid "Right here, boss." #~ msgstr "Azonnal itt lesznek főnök." #~ msgid "" #~ "It is not safe here, but we cannot go back north. The orcs are a more " #~ "immediate threat." #~ msgstr "" #~ "Itt nem biztonságos, de nem mehetünk vissza északra sem. Az orkok egyre " #~ "fenyegetőbb veszélyt jelentenek." #~ msgid "" #~ "We cannot go north, for that is where orcs are... we cannot go east, for " #~ "that is where the undead come from... we cannot go west, for the ocean " #~ "lies in that direction, and we have no ships. We would survive for a " #~ "time, but we would still be in Wesnoth, and the undead would still find " #~ "us." #~ msgstr "" #~ "Nem mehetünk északra, mert arrafelé orkok tanyáznak... nem mehetünk " #~ "keletnek, ahonnan az élőholtak seregei özönlenek... nem mehetünk " #~ "nyugatnak, mert ott az óceán van, és nincs hajónk. Túl kell élnünk egy " #~ "ideig, azonban ha Wesnothban maradunk, akkor az élőholtak meg fognak " #~ "minket találni." #~ msgid "" #~ "We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that " #~ "would accomplish." #~ msgstr "" #~ "Délnek mehetünk, és visszatérhetünk Wesnothba... de nem tudom, pontosan " #~ "mire is mennénk vele." #~ msgid "It would accomplish nothing! The undead will kill us all!" #~ msgstr "Nem oldana meg semmit! Az élőholtak megölnének mindnyájunkat!" #~ msgid "" #~ "Have you not heard what Dacyn said? Either the orcs or undead will kill " #~ "us no matter what we do. Our only hope was to isolate ourselves on the " #~ "Isle of Vrug. We are too far away now to return that way, and we have " #~ "aroused the orcs. We cannot try that again. So, if we have no hope..." #~ msgstr "" #~ "Nem hallottad, mit mondott Dacyn? Vagy az orkok vagy az élőholtak fognak " #~ "megölni minket, nem számít, mit teszünk. Az egyetlen esélyünk az volt, " #~ "hogy bevesszük magunkat az eldugott Vrug szigetére, és ott rendezkedünk " #~ "be. Túl messze vagyunk, hogy visszatérjünk oda, és magunkra vontuk az " #~ "orkok figyelmét is. Nem próbálhatjuk meg még egyszer, tehát, ha nincs " #~ "esélyünk..." #~ msgid "" #~ "There is still some hope left. If we return to Wesnoth, we may be able to " #~ "aid the king in defeating these invaders. We saw them attack us. And, I " #~ "have... advice. To give the king. I may know the undead’s weakness." #~ msgstr "" #~ "Még mindig van egy kis remény. Ha visszatérünk Wesnothba, talán " #~ "rávehetjük a királyt, hogy segítsen elpusztítani ezeket a betolakodókat. " #~ "Láttuk, hogy megtámadtak minket. És, vannak... fontos ismereteim. Ezeket " #~ "átadnám a királynak. Talán ismerem az élőholtak gyenge pontját." #~ msgid "" #~ "Very well. If returning to Wesnoth has any chance of success, it is our " #~ "best option. We will go south." #~ msgstr "" #~ "Nagyon jó. Ha a Wesnothba való visszatérésre van bármi esélyünk, akkor ez " #~ "a legjobb választásunk. Délnek megyünk." #~ msgid "" #~ "I do not like this. But it appears we will die no matter our course of " #~ "action." #~ msgstr "" #~ "Nem tetszik ez nekem. De úgy tűnik, bármerre is indulunk, a halállal kell " #~ "szembenéznünk." #~ msgid "" #~ "Aha! I see what they have done. They have raised him as an undead dragon. " #~ "But he does not appear to be weak to my arcane senses... this is strange " #~ "magic indeed." #~ msgstr "" #~ "Áháá! Látom mit tettek. Feltámasztották élőholt sárkányként. Úgy " #~ "érzékelem, hogy borzalmas ereje van... valóban érdekes egy mágia." #~ msgid "" #~ "We have reached Weldyn. Now we must have a council to decide what to do " #~ "next." #~ msgstr "" #~ "Elértük Weldynt. Gyűlést kéne tartanunk, hogy döntsünk a továbbiakról." #~ msgid "" #~ "The guards, surprised by this sudden revelation, advanced to attack him. " #~ "However, as he was now skilled in the magical art of teleportation, he " #~ "simply vanished. And has not been seen since." #~ msgstr "" #~ "Az őrök, meglepődve a hirtelen felismeréstől, előretörtek, hogy " #~ "megtámadják, de ő képzett volt a teleportáció mágiájában, és egyszerűen " #~ "semmivé foszlott. Azóta senki sem látta." #~ msgid "" #~ "Not been seen, that is, until the day when he attacked Gweddry and me in " #~ "that outpost on the eastern border. This is the lich we are facing: Mal-" #~ "Ravanal." #~ msgstr "" #~ "Majd egy napon újra feltűnt. Megtámadta Gweddryt a keleti határon lévő " #~ "őrposztnál. Ez az a delevény, akivel szembe kell néznünk: Mal-Ravanal." #~ msgid "" #~ "At first we tried to escape them, for we knew they were too powerful; it " #~ "is only by horrible luck that we are back in Wesnoth at all." #~ msgstr "" #~ "Először megpróbáltunk elmenekülni előlük, mivel tudtuk, hogy túl erősek. " #~ "Csupán a szerencsének köszönhetjük, hogy újra Wesnothban vagyunk." #~ msgid "" #~ "It doesn’t matter anyway. The point is, we already know we cannot defeat " #~ "the hordes of the enemy head-on in battle. So it seems that the only path " #~ "to victory is to destroy the head of these necromancers, the lich Mal-" #~ "Ravanal." #~ msgstr "" #~ "Akárhogyan is, azt pontosan tudjuk, hogy szemtől szembe nem tudjuk " #~ "legyőzni ezeket a hordákat. Az egyetlen járható út a győzelemhez, " #~ "elpusztítani Mal-Ravanalt, a holtidézők vezérét." #~ msgid "But as yet we have no idea how to do it!" #~ msgstr "De fogalmunk sincs róla miképpen tegyük!" # Ezért bukott el először is. # #~ msgid "" #~ "Well, we do know that he is very arrogant, and can be easily tricked. " #~ "That is how he fell in the first place." #~ msgstr "" #~ "Nos, tudjuk róla, hogy nagyon hiú, és könnyen ki lehet játszani. Ezért " #~ "bukott el a sötét erők ellen is." #~ msgid "" #~ "So maybe we can trick him into exposing himself to us? Dacyn, does he " #~ "know we know who he is?" #~ msgstr "" #~ "Ezek szerint talán elő tudjuk csalni? Dacyn! Tudja, hogy nem ismeretlen " #~ "számunkra a múltja?" #~ msgid "" #~ "No, I don’t think so. I am the only person alive who would recognize the " #~ "name Mal-Ravanal, and if he had known I was there when he attacked, he " #~ "would have pursued us much more vigorously." #~ msgstr "" #~ "Nem, nem hiszem. Én vagyok az egyetlen élő személy, aki emlékezhet Mal-" #~ "Ravanal nevére, és ha tudta volna, hogy én ott voltam, amikor támadott, " #~ "akkor sokkal nagyobb hévvel követett volna minket." #~ msgid "Messenger of Doom" #~ msgstr "A végzet hírnöke" #~ msgid "I come bearing a message from my leader." #~ msgstr "Egy üzenetet hozok a vezéremtől." #~ msgid "Very well, you may read it. It might tell us something useful." #~ msgstr "Rendben, olvasd el. Hátha megemlít valami hasznosat." #~ msgid "" #~ "He says: “Well done; you have defeated some of my less powerful " #~ "captains, and a small fraction of my horde. Were I to bring the whole " #~ "might of my Dread Legions to bear I could crush you like an insect. But I " #~ "seek a victory that will reveal the true extent of my personal power. " #~ "Unlike the Great General Gweddry I do not seek to hide behind the armored " #~ "skirts of my soldiers! You, O commander Gweddry, are a coward! The bards " #~ "may sing that you defeated my captains, but in reality you did nothing " #~ "but cower far behind the lines in safety while others braver than you " #~ "fought and died in your name.”" #~ msgstr "" #~ "Azt írja: „Szép munka, legyőztél néhányat a legjelentéktelenebb " #~ "kapitányaim közül, és a hordám egy kis töredékét. Ha megindítanám a " #~ "Félelmetes Légióim egész tömegét, szét tudnálak taposni, mint egy " #~ "bogarat. De olyan győzelemre vágyom, ami személyes hatalmasságomat " #~ "tanúsítja. A Nagy Hadvezér Gweddryvel ellentétben nem bújok a katonáim " #~ "páncélszoknyái mögé. Te, Gweddry parancsnok, egy gyáva alak vagy! A " #~ "bárdok lehet, hogy a te nevedet éneklik meg, de valójában semmit se " #~ "csináltál, csak megbújtál messze a harcvonalak mögött, amíg a náladnál " #~ "bátrabbak harcoltak és életüket áldozták fel a nevedben.”" #~ msgid "" #~ "What is the point of this message? Does it consist of anything more than " #~ "insults?" #~ msgstr "" #~ "Mi a célja ennek az üzenetnek? Van benne más is a sértegetéseken kívül?" #~ msgid "" #~ "The point is that you did not defeat my Lord’s minions, it was others " #~ "doing the work for you! The mighty Gweddry himself would last but a few " #~ "moments in actual combat. And my master seeks to prove this. He " #~ "challenges you, Gweddry, to a contest, a battle." #~ msgstr "" #~ "A lényeg az, hogy Gweddry nem tudta volna legyőzni az uram teremtményeit " #~ "szolgáinak segítsége nélkül. Nem hiszem, hogy Gweddry akárcsak egy percig " #~ "is bírna egy igazi küzdelmet. A mesterem ezt be is akarja bizonyítani. " #~ "Kihív téged egy küzdelemre, egy párbajra, Gweddry!" #~ msgid "" #~ "What are his terms? I won’t accept anything obviously weighted towards " #~ "his victory!" #~ msgstr "" #~ "Mik lesznek a szabályok? Nem fogok elfogadni semmi olyat, ami " #~ "nyilvánvalóan az ő győzelmét segíti elő!" #~ msgid "" #~ "That only proves you are a coward. Nevertheless, these are his terms: You " #~ "pick your six best warriors and he will pick his six best. Then you will " #~ "fight, to the death; until either you or he is destroyed!" #~ msgstr "" #~ "Ez is csak azt bizonyítja, hogy gyáva vagy. A következők lesznek a " #~ "szabályok: Kiválasztod a legjobb hat harcosodat, és utána ő is " #~ "kiválasztja a sajátjait, majd addig harcoltok, amíg egyikőtök el nem " #~ "pusztul!" #~ msgid "" #~ "Gweddry, I don’t think you should accept. He is bound to bring more than " #~ "six undead to the battle; he will bring an army!" #~ msgstr "" #~ "Gweddry, ne fogadd el. Biztosan több élőholtat fog hozni, lehet, hogy " #~ "akár egy egész hadsereget!" #~ msgid "" #~ "Well, I think you should accept. There is a small chance that it will be " #~ "a fair fight, and otherwise we will definitely have to face his whole " #~ "undead army." #~ msgstr "" #~ "Szerintem fogadd el. Legalább megvan az esélye egy kiegyenlített " #~ "küzdelemnek. Ha nem fogadnád el, akkor biztos, hogy egy egész hadsereggel " #~ "kellene megküzdenünk." #~ msgid "" #~ "I will simplify your choice. Accept, coward, or face the onslaught of my " #~ "lord’s hordes at dawn tomorrow!" #~ msgstr "" #~ "Leegyszerűsítem a döntésedet. Fogadd el, gyáva, vagy nézz szembe az uram " #~ "megszámlálhatatlan hordáival holnap hajnalban!" #~ msgid "" #~ "I will accept this challenge. By your own master’s terms, that proves I " #~ "am no coward." #~ msgstr "" #~ "Elfogadom a kihívást. A te mestered szabhatja meg a szabályokat, ami " #~ "bizonyítja, hogy nem ijedek meg a mesteredtől." #~ msgid "" #~ "I will not accept a fight in which he will obviously cheat! I refuse!" #~ msgstr "" #~ "Nem fogadhatok el egy harcot, amiben nyilvánvalóan csalni fog! " #~ "Visszautasítom!" #~ msgid "I... lose?..." #~ msgstr "Én... vesztettem?..." #~ msgid "And more!" #~ msgstr "És ezekében sem!" #~ msgid "" #~ "You people are fools! You rejected my master’s offer to duel... very " #~ "well, you will all die! And know this; my master is here to enjoy " #~ "your demise. For he does not fear you at all, and knows that you will " #~ "never be able to find him and kill him! There are seven of us, and only " #~ "one of us is the real leader! Ha ha ha ha! To be fair about it, we will " #~ "all tell you our names if you can reach us." #~ msgstr "" #~ "Ti emberek bolondok vagytok! Nem fogadtátok el mesterem kihívását. " #~ "Mindannyian meg fogtok halni. És tudjátok meg, a mesterem itt van " #~ "és figyeli szánalmas halálotokat. Mert ő nem fél tőletek, és tudja, hogy " #~ "soha nem fogjátok megtalálni és megölni. Hét van belőlünk, és csak az " #~ "egyik a valódi vezér! Ha ha ha! Hogy legyen esélyetek, mindannyian " #~ "el fogjuk mondani saját nevünket, ha a közvetlen közelünkbe értek." #~ msgid "Remember, we have to kill Mal-Ravanal. He’s here somewhere..." #~ msgstr "" #~ "Ne felejtsétek el, Mal-Ravanalt kell megölnünk. Valahol itt van a " #~ "közelben..." #~ msgid "There he is!" #~ msgstr "Ott van, ő az!" #~ msgid "That isn’t him..." #~ msgstr "Ez nem ő..." #~ msgid "How did you know...?" #~ msgstr "Honnét tudtad...?" #~ msgid "Kill the king!" #~ msgstr "Öljétek meg a királyt!"