# Turkish translations for Battle for Wesnoth package. # Copyright (C) 2019 Wesnoth development team # This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package. # # İhsan Akın , 2005, 2006. # Nilgün Belma Bugüner , 2008, ..., 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wesnoth-editor\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-02 09:56-0500\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-01 02:30+0300\n" "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner \n" "Language-Team: Turkish\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. [brush]: id=brush-1 #: data/core/editor/brushes.cfg:6 msgid "Single Hex" msgstr "Tek Altıgen" #. [brush]: id=brush-2 #: data/core/editor/brushes.cfg:16 msgid "Radius 1 Hex" msgstr "Yarıçapı 1 Altıgen" #. [brush]: id=brush-3 #: data/core/editor/brushes.cfg:26 msgid "Radius 2 Hex" msgstr "Yarıçapı 2 Altıgen" #. [brush]: id=brush-nw-se #: data/core/editor/brushes.cfg:47 msgid "Hex Line NW-SE" msgstr "KB-GD Altıgen Hattı" #. [brush]: id=brush-sw-ne #: data/core/editor/brushes.cfg:63 msgid "Hex Line SW-NE" msgstr "GB-KD Altıgen Hattı" #. [editor_group]: id=all #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:11 msgid "all" msgstr "tümü" #. [editor_group]: id=water #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:17 msgid "water" msgstr "sulak" #. [editor_group]: id=flat #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:24 msgid "flat" msgstr "düzlük" #. [editor_group]: id=desert #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:31 msgid "desert" msgstr "çöl" #. [editor_group]: id=embellishments #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:38 msgid "embellishments" msgstr "süslemeler" #. [editor_group]: id=forest #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:45 msgid "forest" msgstr "orman" #. [editor_group]: id=fall #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:52 msgid "fall" msgstr "sonbahar" #. [editor_group]: id=frozen #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:59 msgid "frozen" msgstr "donuk" #. [editor_group]: id=rough #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:66 msgid "rough" msgstr "engebeli" #. [editor_group]: id=cave #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:73 msgid "cave" msgstr "mağara" #. [editor_group]: id=obstacle #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:80 msgid "obstacle" msgstr "engel" #. [editor_group]: id=village #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:87 msgid "village" msgstr "köy" #. [editor_group]: id=castle #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:94 msgid "castle" msgstr "kale" #. [editor_group]: id=bridge #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:101 msgid "bridge" msgstr "köprü" #. [editor_group]: id=special #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:108 msgid "special" msgstr "özel" #. [editor_times]: id=empty #. Describes a scenario in the editor that has not set a time of day schedule #: data/core/editor/time-of-day.cfg:6 msgid "time of day^None" msgstr "günün vakti" #. [editor_times]: id=test #: data/core/editor/time-of-day.cfg:11 msgid "Test" msgstr "Deneme" #. [editor_times]: id=default #: data/core/editor/time-of-day.cfg:22 msgid "Default" msgstr "Öntanımlı" #. [editor_times]: id=summer #: data/core/editor/time-of-day.cfg:28 msgid "Summer" msgstr "Yaz" #. [editor_times]: id=winter #: data/core/editor/time-of-day.cfg:34 msgid "Winter" msgstr "Kış" #. [editor_times]: id=24 #: data/core/editor/time-of-day.cfg:60 msgid "24 Hour Schedule" msgstr "24 Saatlik Çizelge" #. [editor_times]: id=after_the_fall #: data/core/editor/time-of-day.cfg:66 msgid "After the Fall" msgstr "Düşüşten Sonra" #. [theme]: id=editor #: data/themes/editor.cfg:11 msgid "theme^Editor" msgstr "Düzenleyici" #. [menu]: id=menu-editor-file, type=turbo #: data/themes/editor.cfg:61 msgid "File" msgstr "Dosya" #. [menu]: id=menu-editor-recent #: data/themes/editor.cfg:72 msgid "Load Recent" msgstr "Son Yüklenen" #. [menu]: id=menu-editor-map #: data/themes/editor.cfg:80 msgid "Map" msgstr "Harita" #. [menu]: id=menu-unit-facing #: data/themes/editor.cfg:88 msgid "Unit Facing" msgstr "Karşı Birim" #. [menu]: id=menu-editor-transitions #: data/themes/editor.cfg:94 msgid "Transition Update" msgstr "Geçiş Güncellemesi" #. [menu]: id=menu-editor-window #: data/themes/editor.cfg:101 msgid "Window" msgstr "Pencere" #. [menu]: id=menu-editor-areas #: data/themes/editor.cfg:110 msgid "Areas" msgstr "Alanlar" #. [menu]: id=menu-editor-local-time #: data/themes/editor.cfg:118 msgid "Assign Local Time" msgstr "Yerel Zamanı Ata" #. [menu]: id=menu-editor-local-schedule #: data/themes/editor.cfg:124 msgid "Assign Local Time Schedule" msgstr "Yerel Zaman Çizelgesini Ata" #. [menu]: id=menu-editor-side #: data/themes/editor.cfg:132 msgid "Side" msgstr "Taraf" #. [label]: id=villages-icon #: data/themes/editor.cfg:149 msgid "villages" msgstr "köyler" #. [label]: id=units-icon #: data/themes/editor.cfg:165 msgid "units" msgstr "birimler" #. [menu]: id=switch_time #: data/themes/editor.cfg:444 msgid "Time Schedule Menu" msgstr "Zaman Çizelgesi Menüsü" #. [menu]: id=menu-playlist #: data/themes/editor.cfg:455 msgid "Playlist" msgstr "Çalma Listesi" #. [menu]: id=menu-editor-schedule #: data/themes/editor.cfg:461 msgid "Assign Time Schedule" msgstr "Zaman Çizelgesini Ata" #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:62 msgid "Identifier: " msgstr "Tanımlayıcı: " #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:64 msgid "Name: " msgstr "Ad: " #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:66 msgid "Type: " msgstr "Tür: " #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:67 msgid "Level: " msgstr "Seviye: " #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:68 msgid "Cost: " msgstr "Bedel: " #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:181 msgid "Fatal error" msgstr "Ölümcül hata" #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:211 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Gerçekten çıkmak istiyor musunuz?" #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:213 msgid "" "Do you really want to quit? Changes to this map since the last save will be " "lost." msgstr "" "Gerçekten çıkmak mı istiyorsunuz? Son kayıttan beri bu haritada yaptığınız " "değişiklikleri kaybedeceksiniz." #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:215 msgid "" "Do you really want to quit? The following maps were modified and all changes " "since the last save will be lost:" msgstr "" "Gerçekten çıkmak mı istiyorsunuz? Son kayıttan beri yaptığınız tüm " "değişiklikleri kaybedeceksiniz. Değiştirdiğiniz haritalar:" #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:224 msgid "No editor time-of-day found." msgstr "Bir vakit düzenleyici yok." #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1141 msgid "Change Unit ID" msgstr "Birim Kimliğini Değiştir" #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1142 msgid "ID:" msgstr "Kimlik:" #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1158 msgid "Rename Unit" msgstr "Birim Adını Değiştir" #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1159 msgid "Name:" msgstr "Ad:" #: src/editor/map/context_manager.cpp:210 msgid "Load Map" msgstr "Harita yükle" #: src/editor/map/context_manager.cpp:278 src/editor/map/map_context.cpp:853 msgid "New Map" msgstr "Yeni Harita" #: src/editor/map/context_manager.cpp:291 src/editor/map/map_context.cpp:853 msgid "New Scenario" msgstr "Yeni Senaryo" #: src/editor/map/context_manager.cpp:347 msgid "No Recent Files" msgstr "Dosya Yok" #: src/editor/map/context_manager.cpp:385 msgid "Unnamed Area" msgstr "İsimsiz Alan" #: src/editor/map/context_manager.cpp:416 msgid "New Side" msgstr "Yeni Taraf" #: src/editor/map/context_manager.cpp:472 msgid "Apply Mask" msgstr "Maske Uygula" #: src/editor/map/context_manager.cpp:481 msgid "Error loading mask" msgstr "Örüntü yüklenirken hata" #: src/editor/map/context_manager.cpp:501 msgid "Identifier:" msgstr "Tanımlayıcı:" #: src/editor/map/context_manager.cpp:501 msgid "Rename Area" msgstr "Alan Adını Değiştir" #: src/editor/map/context_manager.cpp:515 msgid "Choose Target Map" msgstr "Hedef haritayı seçiniz" #: src/editor/map/context_manager.cpp:524 #: src/editor/map/context_manager.cpp:933 msgid "Error loading map" msgstr "Harita yüklenirken hata" #: src/editor/map/context_manager.cpp:650 msgid "Save Map As" msgstr "Haritayı Şöyle Kaydet" #: src/editor/map/context_manager.cpp:671 msgid "Save Scenario As" msgstr "Senaryoyu Şöyle Kaydet" #: src/editor/map/context_manager.cpp:703 msgid "No random map generators found." msgstr "Bir rasgele harita üreteci yok." #: src/editor/map/context_manager.cpp:716 #: src/editor/map/context_manager.cpp:721 msgid "Map creation failed." msgstr "Harita oluşturulamadı." #: src/editor/map/context_manager.cpp:736 msgid "Unsaved Changes" msgstr "Kaydedilmemiş Değişiklikler" #: src/editor/map/context_manager.cpp:737 msgid "Do you want to discard all changes made to the map since the last save?" msgstr "" "Son kayıttan beri haritada yaptığınız tüm değişiklikleri iptal etmek istiyor " "musunuz?" #: src/editor/map/context_manager.cpp:793 msgid "This scenario is already open." msgstr "Bu senaryo zaten açık." #: src/editor/map/context_manager.cpp:816 #: src/editor/map/context_manager.cpp:879 msgid "This map is already open." msgstr "Bu harita zaten açık." #: src/editor/map/context_manager.cpp:840 msgid "Scenario saved." msgstr "Senaryo kaydedildi." #: src/editor/map/context_manager.cpp:855 msgid "Map saved." msgstr "Harita kaydedildi." #: src/editor/map/context_manager.cpp:912 msgid "Loaded embedded map data" msgstr "Gömülü harita verisi yüklendi" #: src/editor/map/context_manager.cpp:913 #: src/editor/map/context_manager.cpp:926 msgid "Map loaded from scenario" msgstr "Harita senaryodan yüklendi" #: src/editor/map/context_manager.cpp:923 msgid "" "Loaded referenced map file:\n" "$new" msgstr "" "Başvurulan harita dosyası yüklendi:\n" "$new" #: src/editor/map/editor_map.cpp:146 #: src/editor/palette/location_palette.cpp:120 msgid "Player $side_num" msgstr "$side_num. taraf oyuncusu" #: src/editor/map/editor_map.cpp:281 msgid "The size of the target map is different from the current map" msgstr "Hedef harita bundan farklı boyutlarda" #: src/editor/map/map_context.cpp:147 msgid "File not found" msgstr "Dosya bulunamadı" #: src/editor/map/map_context.cpp:154 msgid "Empty file" msgstr "Boş dosya" #: src/editor/map/map_context.cpp:210 msgid "" "The map file looks like a scenario, but the map_data value does not point to " "an existing file" msgstr "" "Harita dosyası bir senaryo gibi görünüyor, fakat map_data değeri mevcut bir " "dosyaya ait değil." #: src/editor/map/map_context.cpp:619 msgid "Could not save the scenario: $msg" msgstr "Senaryo kaydedilemedi: $msg" #: src/editor/map/map_context.cpp:654 msgid "Could not save into scenario" msgstr "Senaryoya kaydedilemedi" #: src/editor/map/map_context.cpp:664 msgid "Could not save the map: $msg" msgstr "Harita kaydedilemedi: $msg" #: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:52 msgid "(Unknown Group)" msgstr "(Bilinmeyen Grup)" #: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:291 msgid "(non-core)" msgstr "(Çekidek-dışı)" #: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:292 msgid "Will not work in game without extra care." msgstr "Elden geçirilmedikçe oyunda çalışmaz." #: src/editor/palette/location_palette.cpp:250 msgid "Go To" msgstr "Git" #: src/editor/palette/location_palette.cpp:257 msgid "Add" msgstr "Ekle" #: src/editor/palette/location_palette.cpp:259 msgid "New Location Identifier" msgstr "Yeni Konum Belirteci" #: src/editor/palette/location_palette.cpp:266 msgid "Error" msgstr "Hata" #: src/editor/palette/location_palette.cpp:267 msgid "Invalid location id" msgstr "Konum kimliği geçersiz" #: src/editor/palette/location_palette.cpp:274 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:230 msgid "Left-click: " msgstr "Sol-tıklama:" #: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:231 msgid "Right-click: " msgstr "Sağ-tıklama:" #. TRANSLATORS: Similar behavior applies to shift + right-click. This message specifies left-click #. because the logic of whether to show the "overlay only" or "base only" version depends on the #. terrain currently selected for the left button. #: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:236 msgid "Shift + left-click: paint overlay layer only" msgstr "Shift + sol-tıklama: sadece kaplama katmanını boyar" #: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:238 msgid "Shift + left-click: paint base layer only" msgstr "Shift + sol-tıklama: sadece taban katmanını boyar" #: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:241 msgid "Cmd + click: copy terrain" msgstr "Cmd + tıklama: araziyi kopyalar" #: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:243 msgid "Ctrl + click: copy terrain" msgstr "Ctrl + tıklama: araziyi kopyalar" #: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:93 msgid "Clipboard support not found, contact your packager" msgstr "Pano desteği yok, paketleyicinize başvurun" #: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:157 msgid "Choose File" msgstr "Dosya seçiniz" #: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:158 msgid "Select" msgstr "Seç" #~ msgid "player^None" #~ msgstr "Hiçbiri" #~ msgid "Player $player_number" #~ msgstr "$player_number. Oyuncu" #~ msgid "(Unknown unit type: $type)" #~ msgstr "(Bilinmeyen birim türü: $type)" #~ msgid "Recruit: " #~ msgstr "Askere Alım: " #~ msgid "FG: " #~ msgstr "ÖY:" #~ msgid "BG: " #~ msgstr "AY:" #~ msgid "Underground" #~ msgstr "Yeraltı" #~ msgid "Deep Underground" #~ msgstr "Derin Yeraltı" #~ msgid "Indoors" #~ msgstr "içerde" #~ msgid "(New Map)" #~ msgstr "(Yeni Harita)" #, fuzzy #~| msgid "(New Map)" #~ msgid "(New Scenario)" #~ msgstr "(Yeni Harita)" #, fuzzy #~| msgid "Choose a Map to Open" #~ msgid "Choose a File to Open" #~ msgstr "Açmak için Harita Seç" #~ msgid "Choose a Mask to Apply" #~ msgstr "Uygulanacak örüntüyü seçiniz" #~ msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?" #~ msgstr "Bu isimde bir dosya zaten var. Üzerine yazmak ister misiniz?" #~ msgid "Player" #~ msgstr "Oyuncu" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Çık" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Use left/right mouse button to draw fore-/background terrain. Hold Shift " #~ "to paint base layer only. Ctrl+click to sample terrain under cursor." #~ msgstr "" #~ "Arazinin ön ve art alanlarını çizmek için farenin sol ve sağ düğmelerini " #~ "kullanın. Sadece zemin katmanını boyamak isterseniz Shift tuşunu basılı " #~ "tutun." #~ msgid "" #~ "Left mouse button selects, right deselects. Hold Shift for magic-wand " #~ "selection of tiles with same terrain." #~ msgstr "" #~ "Farenin sol düğmesi yakalar, sağ düğmesi bırakır. Çok sayıda arazi " #~ "altıgeni seçmek için Shift tuşunu basılı tutun." #~ msgid "" #~ "Left mouse button displays player selection, right clears. Number keys " #~ "scroll to the starting position, alt+number sets respective starting " #~ "position under cursor, delete clears." #~ msgstr "" #~ "Farenin sol düğmesi seçili oyunculu gösterir, sağ bunu siler. Sayısal " #~ "tuşlar başlangıç yerini kaydırır. Alt+sayı ise imlecin altındaki yeri " #~ "ilgili tarafın başlangıç noktası yapar." #~ msgid "" #~ "Click to paste, zoom out for more accuracy when pasting large areas. Use " #~ "the edit menu to transform the clipboard (rotate, mirror)." #~ msgstr "" #~ "Yapıştırmak için tıklayın. Büyük alanları yapıştırırken doğruluğu " #~ "arttırmak için büyütme/küçültme yapın. Pano içeriğinde dönüşüm yapmak " #~ "(döndürmek, yansılamak gibi) için düzenleme menüsünü kullanın." #, fuzzy #~| msgid "Action not implemented" #~ msgid "Not implemented yet." #~ msgstr "Eylem gerçeklenmedi" #, fuzzy #~ msgid "Empty map file" #~ msgstr "Harita dosyası ya boş ya da yok." #~ msgid "Custom setting" #~ msgstr "Özel Ayarlar" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Düzenle" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "Geri al" #~ msgid "Can’t Undo" #~ msgstr "Geri Alınamaz" #~ msgid "Redo" #~ msgstr "Tekrar yap" #~ msgid "Can’t Redo" #~ msgstr "Tekrarlanamaz" #~ msgid "" #~ "Which player should start here? You can use alt and a number key to set " #~ "the starting position for a player, and del to clear the starting " #~ "position under the cursor. Pressing a number key by itself will scroll to " #~ "that player’s starting position." #~ msgstr "" #~ "Buradan hangi oyuncu başlayacak?Bir oyuncunun başlangıç konumunu " #~ "belirtmek için sayı tuşlarını alt tuşu ile birlikte kullanın ve imlecin " #~ "altındaki başlangıç konumunu kaldırmak için del tuşunu kullanın. Bir sayı " #~ "tuşuna basarak o oyuncunun başlangıç konumuna gidebilirsiniz." #~ msgid "FG" #~ msgstr "ÖP" #~ msgid "BG" #~ msgstr "AP" #~ msgid "Error creating action object" #~ msgstr "Eylem nesnesi oluşturulurken hata"