# Ukrainian translations for wesnoth package. # Copyright (C) 2012 Wesnoth development team # This file is distributed under the same license as the wesnoth package. # Automatically generated, 2012. # Igor Paliychuk , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-02 18:00 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-14 13:13+0200\n" "Last-Translator: Igor Paliychuk \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:13 msgid "Dead Water" msgstr "Мертві води" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:14 msgid "DW" msgstr "МВ" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:18 msgid "Citizen" msgstr "Городянин" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:18 msgid "Easy" msgstr "" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:19 msgid "Fighter" msgstr "Боєць" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:19 #, fuzzy #| msgid "(Normal)" msgid "Normal" msgstr "(Нормальний)" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:20 #, fuzzy #| msgid "(Challenging)" msgid "Challenging" msgstr "(Складний)" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:20 msgid "Warrior" msgstr "Воїн" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:21 #, fuzzy #| msgid "(Difficult)" msgid "Difficult" msgstr "(Дуже складний)" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:21 msgid "Triton" msgstr "Тритон" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:23 msgid "" "You are Kai Krellis, son and heir of the last merman king but only a child. " "A necromancer is turning your subjects into undead slaves! Lead your people " "on a mission to convince a powerful mer-sorceress to help you repel the " "invasion. The oceans near the Northern Lands are perilous, so you will need " "cunning and bravery to survive. But first you need to gain the respect of " "your troops!\n" "\n" msgstr "" "Ви - Кай Крелліс, син і спадкоємець останнього короля водяних, але усього ще " "лише дитина. Некромант перетворює ваших підданих на своїх мертвих рабів! " "Станьте на чолі свого народу і переконайте могутню чаклунку-водяну допомогти " "вам відбити вторгнення. Океан біля Північних Земель небезпечний, тому щоб " "вижити, Вам необхідно проявити спритність і хоробрість. Але спершу треба " "заслужити повагу своїх військ!\n" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:25 msgid "(Intermediate level, 10 scenarios.)" msgstr "(Середній рівень, 10 сценаріїв.)" #. [about] #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:31 msgid "Campaign design and programming" msgstr "Розробка кампанії і програмування" #. [about] #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:37 msgid "Script-doctoring and cleanup for mainline" msgstr "Коригування сценарію" #. [about] #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:43 msgid "Artwork" msgstr "Графіка" #. [lua]: wesnoth.interface.game_display.unit_status #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:94 msgid "stunned: This unit is stunned. It cannot enforce its Zone of Control." msgstr "" #. [scenario]: id=01_Invasion #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:36 msgid "Invasion!" msgstr "Вторгнення!" #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:45 #, fuzzy #| msgid "" #| "In the Far North, where the Mountains of Dorth approach the coast, lies a " #| "bay with a narrow mouth. In the calm waters of this bay lies the merfolk " #| "city of Jotha. The natural harbor and the prosperity of the dwellers " #| "within drew many envious eyes, but none could match the prowess of the " #| "merfolk in their aquatic domain. In most years, orcs from the port city " #| "of Tirigaz, further north, would raid against Jotha as predictably as the " #| "spring rains; always, they were driven back to dry land with heavy " #| "losses, the salt water of the bay stinging their wounds." msgid "" "In the Far North, where the foothills of the Heart Mountains approach the " "coast, lies a bay with a narrow mouth. In the calm waters of this bay lies " "the merfolk city of Jotha. The natural harbor and the prosperity of the " "dwellers within drew many envious eyes, but none could match the prowess of " "the merfolk in their aquatic domain. In most years, orcs from the port city " "of Tirigaz, further north, would raid against Jotha as predictably as the " "spring rains; always, they were driven back to dry land with heavy losses, " "the salt water of the bay stinging their wounds." msgstr "" "На Крайній Півночі, там, де гори Дорт наближаються до берега, лежить затока " "з вузьким входом. У його спокійних водах знаходиться Йота, місто водяних. " "Природна гавань, в якій він стоїть, і безтурботне життя його городян не раз " "викликали заздрість в очах сусідів, але ніхто не міг зрівнятися в доблесті з " "водяними в їх водних володіннях. Майже кожен рік орки з портового міста " "Тірігаз, що лежить ще далі на півночі, робили набіги на Йоту: їх напад було " "так само легко передбачити, як весняні дощі. Жодного разу їм не вдалося " "перемогти; вони завжди відступали на сушу з великими втратами, і солона вода " "затоки пекла їхні рани." #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:50 msgid "" "In 626 YW, Jotha was attacked by a larger raiding party than ever before. " "The king Kai Laudiss led his troops to repel the raiders. They were " "successful, but merfolk casualties were greater than usual. And numbered " "with the slain was the wife of Kai Laudiss. The kai’s grief was great, but " "his wrath was also fearsome to behold. He readied his army to follow the " "orcs. His stated purpose was not revenge, but the desire to secure the " "safety of Jotha with a demonstration of force that would teach the orcs to " "steer well clear of the merfolk. The merfolk army caught up with the orc " "band as it reached Tirigaz." msgstr "" "У 626 році Весноту на Йоту напало більше орків, ніж коли-небудь раніше. " "Король Кай Лаудісс повів свої війська у битву проти нападнмків. Нападники " "були переможені, але втрати водяних були більші, ніж зазвичай. І однією із " "загиблих була дружина Кая Лаудісса. Його печаль була велика, а його гнів " "страшний. Він зібрав армію для переслідування орків. Його метою була не " "помста, а пристрасне бажання забезпечити безпеку Йоти і показати оркам свою " "силу, щоб вони надовго запам'ятали, що потрібно триматися від водяних " "чимдалі. Армія водяних наздогнала банду орків якраз тоді, коли вони " "підходили до Тиригазу." #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:55 #, fuzzy #| msgid "" #| "Under the cover of darkness, the mermen slid into the bay, intending to " #| "launch a surprise attack at dawn. But the orcs were prepared for this, " #| "and had hastily devised a surprise of their own. Ships at the mouth of " #| "the bay that had seemed but derelict hulks disgorged hordes of orcs. More " #| "of them poured forth from the city. The merfolk were trapped, and found " #| "themselves vastly outnumbered." msgid "" "Under the cover of darkness, the merfolk slid into the bay, intending to " "launch a surprise attack at dawn. But the orcs were prepared for this, and " "had hastily devised a surprise of their own. Ships at the mouth of the bay " "that had seemed but derelict hulks disgorged hordes of orcs. More of them " "poured forth from the city. The merfolk were trapped, and found themselves " "vastly outnumbered." msgstr "" "Під покривом пітьми водяні прослизнули в затоку, збираючись почати раптову " "атаку вдосвіта. Але орки були готові до цього і поспішно розробили власний " "план. Кораблі біля входу в затоку, що здавалися лише закинутими розвалюхами, " "кишіли орками. Ще більше орків з'явилося з міста. Водяні потрапили в пастку " "і виявили, що орки значно перевершують їх кількістю." #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:60 #, fuzzy #| msgid "" #| "Kai Laudiss’s army fought fiercely, slaying five orcs for every warrior " #| "they lost. The kai himself fought with reckless abandon; foes fell with " #| "each swing of his great mace. The orcs discovered that trapped mermen " #| "were tougher than they had imagined, and found themselves fleeing into " #| "the forest to escape their vengeful spears. As the kai had intended, it " #| "was a defeat the orcs would not soon forget; but the cost was heavy. Kai " #| "Laudiss was felled by a poisoned orcish dart, and the greater part of his " #| "army was destroyed. When the remaining soldiers returned to Jotha, " #| "Krellis, the young son of Kai Laudiss, learned that he had become kai." msgid "" "Kai Laudiss’s army fought fiercely, slaying five orcs for every warrior they " "lost. The kai himself fought with reckless abandon; foes fell with each " "swing of his great mace. The orcs discovered that trapped merfolk were " "tougher than they had imagined, and found themselves fleeing into the forest " "to escape their vengeful spears. As the kai had intended, it was a defeat " "the orcs would not soon forget; but the cost was heavy. Kai Laudiss was " "felled by a poisoned orcish dart, and the greater part of his army was " "destroyed. When the remaining soldiers returned to Jotha, Krellis, the young " "son of Kai Laudiss, learned that he had become kai." msgstr "" "Воїни кая Лаудісса билися несамовито, вбиваючи п'ять орків за кожного " "втраченого воїна. Сам кай бився як несамовитий; вороги падали з кожним " "помахом його важкого жезла. Орки виявили, що спійманих в пастку водяних " "зовсім не так легко перемогти, як вони собі уявляли, і стали рятуватися " "втечею в ліс, щоб уникнути смерті від їх списів помсти. Як і планував кай, " "це була поразка, яку орки довго не зможуть забути; але ціна цієї перемоги " "була висока. Сам кай помер від рани, нанесеної отруєним дротиком орка, а " "велика частина його армії була знищена. Коли рештки солдатів повернулись в " "Йоту, Крелліс, юний син кая Лаудісса, дізнався, що він став каем." #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:65 msgid "" "Kai Krellis felt too young for the responsibilities of a kingdom, so he " "relied on the wisdom of a priestess named Cylanna. She had been a friend of " "his father, and he had known her as long as he could remember. Cylanna " "mourned the former kai, but believed that his sacrifice would allow Krellis " "to preside over an age of peace. Unfortunately, that was not to be. A new " "enemy appeared from under the mountains." msgstr "" "Кай Крелліс був занадто юний, щоб управляти королівством, тому він поклався " "на мудрість жриці на ім'я Циланна. Вона була другом його батька, і він знав " "її відколи пам'ятав себе. Циланна тужила по загиблому каю, але вірила, що " "його жертва дозволить Креллісу правити в період миру. Нажаль, все сталося не " "так. Нова армія з'явилася з-під гір." #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Kevek #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:83 msgid "Undead Forces" msgstr "Сили нежиті" #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Kevek #. [side]: type=Lich, id=Mal-Kevek #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:89 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:126 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:39 msgid "Mal-Kevek" msgstr "Мал-Кевек" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:202 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:65 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:115 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:107 msgid "Defeat enemy leader" msgstr "Подолайте ворожого лідера" #. [unit]: type=Mermaid Priestess, id=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:228 msgid "Cylanna" msgstr "Циланна" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:265 msgid "Is something wrong, priestess?" msgstr "Щось не так, жрице?" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:270 msgid "Maybe. I smell death and decay." msgstr "Можливо. Я відчуваю запах смерті і гниття." #. [unit]: type=Merman Netcaster, id=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:302 msgid "Gwabbo" msgstr "Гваббо" #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:319 msgid "Back, you fiend! You have not won...I will return to finish this." msgstr "" "Назад, чудовисько! Ти ще не переміг... Я повернуся, щоб закінчити справу." #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:330 msgid "" "Kai! We are under attack! Fell creatures invaded our village and slew " "without mercy. I managed to fight my way clear, and have come to seek your " "aid." msgstr "" "Кай! На нас напали! Люті істоти захопили наше село і безжально всіх " "вбивають. Мені вдалося пробитися, і я прийшов, щоб просити у тебе допомоги." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:335 msgid "What manner of creatures were they?" msgstr "Що це за істоти?" #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:340 #, fuzzy msgid "" "I have never seen their like before in all my years. They were like men, but " "they had no skin. Our spears went right through them; they laughed at " "our weapons. And they smelled like nothing in the sea, of dank earth and " "rottenness." msgstr "" "Я не бачив нічого подібного за усе своє життя. Вони схожі на людей, але у " "них немає шкіри. Наші списи проходять крізь них, не завдаючи їм анінайменшої " "шкоди; вони сміялися у відповідь на наші удари. І від них пахло так, " "як ніщо в морі не може пахнути- сирою землею і гнилизною." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:345 msgid "" "Undead. This will be your first real test as a leader, Kai Krellis. You must " "defeat these creatures." msgstr "" "Мерці. Це буде твоє перше серйозне випробування, Кай Крелліс. Ти повинен " "перемогти цих створінь." #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:350 #, fuzzy #| msgid "" #| "Kai, please lead us against them yourself, it will hearten the folk. And " #| "— if you will permit — you reach the age now where a kai must learn " #| "battle skills." msgid "" "Kai, please lead us against them yourself, it will hearten the folk. And — " "if you will permit — you now reach the age where a kai must learn battle " "skills." msgstr "" "Кай, веди нас у битву сам, це надихне народ. І... якщо ти дозволиш... ти " "досяг віку, в якому кая навчають військовому мистецтву." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:355 #, fuzzy msgid "" "Gwabbo speaks wisely. You must fight; I will protect you as much as I can..." "but when war looms, a kai must lead. It is our way." msgstr "" "Гваббо говорить мудро. Ти повинен битися; я захищу тебе, як зможу... але " "коли справа йде до війни, кай повинен йти попереду усіх. Це наш шлях." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:360 #, fuzzy msgid "" "You have few trained fighters, so you can only recruit three of each level 1 " "unit. There is no limit on citizens." msgstr "" "У Вас мало тренованих бійців, тому Ви можете наймати тільки по трьох бійців " "кожного виду першого рівня. Кількість городян не обмежена." #. [message]: speaker=Mal-Kevek #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:389 msgid "Rise, my slaves! We will create an army for Lord Ravanal." msgstr "Підніміться, раби! Ми створимо армію для Лорда Ранавала." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:398 #, fuzzy msgid "" "He is raising our dead to fight against us! Even though they were your own " "citizens, Krellis, show no mercy. Destroy them if you can." msgstr "" "Він відроджує наших мерців, щоб вони билися з нами! Попри те, що вони були " "твоїми власними городянами, бийся без жалю! Знищи їх, якщо зможеш." #. [message]: id=Mal-Kevek #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:419 msgid "Foolish fish-men. You cannot kill me that easily." msgstr "Безглузді риби. Ви не зможете вбити мене так просто." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:424 msgid "" "The merfolk saw a shadowy shape rise from the dead body of the necromancer " "and disappear under the mountain." msgstr "" "Водяні побачили, як неясна фігура з'явилася з мертвого тіла некроманта і " "зникла під горою." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:590 msgid "He is raising the dead from every village!" msgstr "Він відроджує мерців в кожному селі!" #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:594 msgid "This will be a dark day, but we will prevail." msgstr "День буде темний, але ми обов'язково переможемо." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:620 msgid "Hey, I did it!" msgstr "Так, я зробив це!" #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:624 #, fuzzy #| msgid "Good work Kai, if I may say so." msgid "Good work, Kai, if I may say so." msgstr "Непогана робота, Кай, якщо так можна сказати." #. [scenario]: id=02_Flight #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:27 msgid "Flight" msgstr "Відступ" #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:36 #, fuzzy msgid "" "Kai Krellis was concerned that the undead might return, so he determined to " "learn as much as possible about them. His only clue was the name the " "necromancer had spoken: “Lord Ravanal”. He sent his swiftest scouts " "north and south along the coast to learn what they might about this Ravanal. " "The news they brought him was not good." msgstr "" "Кай Креллис був заклопотаний тим, що мерці можуть повернутися, тому він " "вирішив дізнатися про них якомога більше. Єдиний ключ, що був у нього - " "ім'я, яке вимовила некромантія : \"Лорд Раванал\". Він послав " "найшвидших своїх розвідників на північ і на південь уздовж узбережжя, щоб " "вони дізналися про це Раванале все що зможуть. Незабаром вони принесли " "погані вісті." #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:41 #, fuzzy msgid "" "Mal-Ravanal, it seemed, was a great human wizard who had transformed himself " "into a lich. He had attacked the edges of the Kingdom of Wesnoth, and was " "building a fearsome army of undead humans there. He had also sent " "necromancers to attack the orcs, and even the elves, in a quest for undead " "soldiers of different races. It seemed that he also lusted for merfolk " "slaves. Krellis’ scouts reported that more dark armies were heading north." msgstr "" "Малий Раванал, як виявилося, був великим чарівником, який перетворив себе на " "лича. Він нападав на межі королівства Веснот і там створював грізну армію " "мерців. Також він послав некромантії у битви проти орків і ельфів, прагнучи " "отримати більше мерців різних рас. Здавалося, що він забажав зробити і " "водяних своїми бездушними рабами. Розвідники Креллиса розповіли, що нові " "темні армії відправилися на північ." #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:46 #, fuzzy msgid "" "As the weeks went by, the veterans of the last battle helped train new " "recruits. Krellis’ army did not yet match his father’s, but he now had many " "competent soldiers. As he had expected, their adversaries soon arrived." msgstr "" "Пройшли тижні: ветерани останньої битви допомагали тренувати новобранців. " "Армія Креллиса доки ще не могла порівнятися з армією його батька, але в ній " "було вже більше підготовлених солдатів. Як він і чекав, супротивник не " "змусив їх довго чекати." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:80 msgid "" "Move Kai Krellis to the north-west corner of the map. He must be level one " "or higher." msgstr "" "Пересуньте Кая Крелліса до північно-західного кута карти. Він має бути " "першого рівня або вище." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:85 msgid "(different bonus for each)" msgstr "(у кожного різні бонуси)" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:85 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:70 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:271 msgid "Defeat all enemy leaders" msgstr "Переможіть усіх ворожих лідерів" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:92 msgid "Have a unit pick up the ring of power." msgstr "Який-небудь боєць повинен підняти кільце сили." #. [side]: type=Lich, id=Mal-Kevek #. [side]: type=Necromancer, id=Mel Daveth #. [side]: type=Death Knight, id=Dead Knight #. [side] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:121 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:145 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:164 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:34 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:50 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:90 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:105 msgid "Mal-Ravanal’s Forces" msgstr "Сили Мал-Раванала" #. [side]: type=Necromancer, id=Mel Daveth #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:150 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:55 msgid "Mel Daveth" msgstr "Мел Давет" #. [message]: speaker=Mal-Kevek #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:279 msgid "" "You may have ended my first life, but you have only made me more powerful in " "death. Now I will teach you a lesson!" msgstr "" "Хоч ви і перервали моє перше життя, після смерті я став ще могутнішим! Тепер " "я надам вам урок!" #. [message]: speaker=Mel Daveth #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:284 msgid "Leave some of them for me." msgstr "Залиш мені трішки." #. [message]: speaker=Dead Knight #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:290 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:492 msgid "Uhhh." msgstr "Уххх." #. [message]: speaker=Mel Daveth #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:295 msgid "And him." msgstr "І йому." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:300 msgid "" "We are surrounded. Look how many there are! How can we defeat them this time?" msgstr "Ми оточені. Подивися, скільки їх! Як нам перемогти їх цього разу?" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:305 msgid "" "I am afraid we cannot. We need help. My old instructor, Tyegëa, teaches on " "an island to the north. She and her priestesses are powerful. With their " "help we could probably defeat these enemies. Our task is to convince her to " "leave her enclave." msgstr "" "Я боюся, ми не зможемо. Нам потрібна допомога. На острові на північ звідси " "живе Тигея: вона вчила мене і зараз вчить багатьох інших. Вона і її жриці " "могутні. З її допомогою ми, можливо, зможемо перемогти цих ворогів. Нам " "необхідно переконати її покинути анклав." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:310 msgid "You can do that, right?" msgstr "Адже ти можеш це зробити, вірно?" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:315 msgid "I am not sure that I can. However, you could." msgstr "Я не упевнена, що зможу. Але ти зможеш." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:320 msgid "" "Me? I’ve never even met Tyegëa. How can I convince her to help us if you " "cannot?" msgstr "" "Я? Я ніколи навіть не зустрічав Тигею. Як я зможу переконати її допомогти " "нам, якщо ти не можеш?" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:325 msgid "" "You will just have to trust me on this. She will listen to you. I will say " "no more on the matter." msgstr "Просто довірся мені. Вона послухає тебе. Мені більше нічого сказати." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:330 msgid "Very well. How do we get there?" msgstr "Що ж... Як туди дістатися?" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:335 #, fuzzy msgid "" "We follow the coast north, then go west to Bilheld Island. Tyegëa lives on a " "small island to the west of Bilheld, which is over ocean to the west-" "southwest of Tirigaz. Everyone will have to go; it is now deadly perilous " "here, and the open ocean west of Tirigaz can be dangerous for small groups." msgstr "" "Ми підемо по берегу на північ, а потім на захід до острова Бильхельд. Тигея " "живе на маленькому острові на захід від Бильхельда, який лежить на западе-" "югозападе від Тиригаза, якщо плисти по океану. Йти доведеться усім: тих, хто " "залишиться, чекає тільки смерть, а відкритий океан західніше Тиригаза " "небезпечний для маленького загону." #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:360 #, fuzzy msgid "" "Most of your citizens are not soldiers who will simply obey your orders. It " "will not be voiced aloud, but if you leave now, some of the people will " "think this mission is just an excuse to run away." msgstr "" "Велика частина твоїх подданых - не солдати, які беззаперечно підкорятимуться " "твоїм наказам. Ніхто не скаже тобі про це вголос, але якщо ти підеш зараз, " "деякі подумають, що ця місія - усього лише привід, щоб втекти чимдалі." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:366 #, fuzzy msgid "" "However, I am afraid that not everyone will follow you on so perilous an " "adventure. First, you must prove you are not afraid of danger. If you leave " "now, many will think the mission is but an excuse to flee." msgstr "" "Як би то не було, я боюся, що не усі підуть за тобою на таке ризиковане " "завдання. Ти повинен спершу довести, що ти не боїшся небезпек. Якщо ти підеш " "зараз, багато хто вирішить, що ця місія - усього лише привід, щоб втекти " "чимдалі." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:373 #, fuzzy msgid "" "I am not afraid! My people will see me fight the undead before we leave, " "even if defeating them all is impossible." msgstr "" "Я не боюся! Мої люди побачать, як я б'юся з мерцями, до того, як ми підемо, " "навіть якщо уразити їх усіх буде неможливо." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:379 #, fuzzy msgid "" "But will everyone follow me on so perilous an adventure? I am still a youth; " "it may be they will not trust me." msgstr "" "Але чи усі підуть за мною на таке ризиковане завдання? Я все ще молодик; " "може статися так, що вони не довіряться мені." #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:388 #, fuzzy msgid "" "They will follow. You proved your courage in our last battle. Your father, " "the Kai-that-was, would have been proud." msgstr "" "Вони підуть за Вами. Ви довели свою хоробрість в останній битві. Ваш батько, " "колишній кай, гордився б Вами." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:394 #, fuzzy msgid "" "You have proven your courage in battle, as tradition required of a kai; they " "will follow you now." msgstr "" "Ти довів свою хоробрість у битві; традиції вимагають цього від майбутнього " "кая. Тепер вони підуть за тобою." #. [message]: speaker=Mal-Kevek #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:416 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:731 msgid "This is impossible!" msgstr "Це неможливо!" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:446 msgid "With their master gone, the undead are vanishing!" msgstr "Втративши хазяїна, мерці слабшають!" #. [unit]: type=Dread Bat, id=Fearsome Bat #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:460 msgid "Fearsome Bat" msgstr "Страшний кажан" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:475 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:501 msgid "That is a mighty bat!" msgstr "Це сильний кажан!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:479 msgid "It is no matter. I will destroy it immediately." msgstr "Неважливо. Зараз я його знищу." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:483 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:510 msgid "" "Hold a moment! Do you think, with its master gone, it might desire a new one?" msgstr "" "Почекай! Ти думаєш, що якщо воно втрачає хазяїна, то хоче отримати нового?" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:487 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:514 msgid "If it does not attack, do not kill it. Let us see if it follows us." msgstr "" "Якщо воно не нападає, то не вбивай його. Подивимося, чи піде воно за нами." #. [message]: speaker=second_unit #. [message]: speaker=unit #. This should just be "translated" to whatever noise a bat makes in your language. #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:506 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:632 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:744 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:801 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:248 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:710 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:843 msgid "Neep, neep!" msgstr "Піік, піік!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:521 msgid "Look! There is a massive bat back here." msgstr "Дивіться! Там ззаду величезний кажан." #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:525 msgid "Be courageous, and attack it anyway!" msgstr "Сміливіше! Все одно нападай!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:529 msgid "" "But it isn’t attacking me. Do you think, with its master gone, it " "might desire a new one?" msgstr "" "Але воно не нападає на мене. Ти думаєш, що якщо воно втрачає хазяїна, " "то хоче отримати нового?" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:533 msgid "" "If it does not attack, we shall not kill it. Let us see if it follows us." msgstr "" "Якщо воно не нападає, ми його не вбиватимемо. Подивимося, чи воно піде за " "нами." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:572 msgid "With their master gone, the undead are fading away!" msgstr "Втративши хазяїна, мерці розпадаються!" #. [unit]: type=Vampire Bat, id=Friendly Bat #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:587 msgid "Friendly Bat" msgstr "Дружній кажан" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:602 msgid "Look! There is a bat cowering in the corner here." msgstr "Дивіться! Там в кутку сховався кажан." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:606 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:640 msgid "Aren’t you going to kill it? We need to keep moving." msgstr "Ти не збираєшся його вбити? Нам треба йти далі." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:610 msgid "I would feel bad about that. It is, uh, licking my hand." msgstr "Я почуватиму себе погано. Воно, ну, воно лиже мою руку." #. [message]: speaker=Friendly Bat #. [message]: speaker=unit #. This should just be "translated" to whatever noise a bat makes in your language. #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:614 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:648 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:672 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:703 msgid "Neep?" msgstr "Піік?" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:618 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:652 msgid "Apparently you have your own bat." msgstr "Мабуть в тебе тепер є власний кажан." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:636 #, fuzzy #| msgid "Look! There is a massive bat back here." msgid "Look! There is a bat." msgstr "Дивіться! Там ззаду величезний кажан." #. [message]: speaker=Kai Krellis #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:644 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:676 msgid "It’s kind of cute." msgstr "Він такий милий." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:659 msgid "And look! There is a bat cowering in the corner here." msgstr "Гляньте ще! Там в кутку сховався кажан." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:663 #, fuzzy #| msgid "Well, kill it, and lets keep moving." msgid "Well, kill it, and let’s keep moving." msgstr "Що ж, убий його. Нам треба рухатися далі." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:667 msgid "But look, it’s licking my hand." msgstr "Але подивіться, він лиже мені руку." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:680 msgid "Very well then. I suppose we have our own bat." msgstr "Добре. Я думаю, у нас тепер є свій власний кажан." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:716 msgid "With their master gone, the skeletons are crumbling!" msgstr "Втративши хазяїна, скелети розсипаються!" #. [unit]: type=Walking Corpse, id=Undead Bat #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:729 msgid "Undead Bat" msgstr "Кажан-нежить" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:748 #, fuzzy #| msgid "" #| "Look! There is a bat in the corner here. It is moving, but it looks half " #| "dead." msgid "Look! There is a bat. It is moving, but it looks half dead." msgstr "Дивіться! Там в кутку кажан. Ворушиться, але виглядає напівмертвим." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:755 msgid "" "Look! There is a bat in the corner here. It is moving, but it looks half " "dead." msgstr "Дивіться! Там в кутку кажан. Ворушиться, але виглядає напівмертвим." #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:767 msgid "No, that thing is all the way dead." msgstr "Ні, ця штука зовсім померла." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:773 msgid "Actually, I believe it is truly dead." msgstr "Я і правда впевнений, що вона по-справжньому померла." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:779 #, fuzzy #| msgid "" #| "I believe it is undead and has no will of its own, but the Kai may have " #| "the will power to direct it." msgid "" "I believe it is undead and has no will of its own, but the Kai may have the " "willpower to direct it." msgstr "" "Я впевнений, що це нежить і не має власної волі, але у Кая є сила його " "направити." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:783 msgid "Fascinating. I shall certainly try." msgstr "Чарівно. Треба спробувати." #. [message]: speaker=Kai Krellis #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:805 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:811 msgid "He had a chest in his tent, too. It is filled with gold!" msgstr "У нього в наметі була скриня. Повна золота!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:826 msgid "You receive 120 gold." msgstr "Ви отримали 120 золотих." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:833 msgid "It galls me to flee from our home, but we will return." msgstr "Мене дратує те, що ми повинні покинути наш дім, але ми повернемося." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:917 msgid "Have a unit pick up the ring to end the scenario." msgstr "Який-небудь боєць повинен підняти кільце до кінця сценарію." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:932 #, fuzzy #| msgid "" #| "Killing these enemies was good, but there were many more on the way. It " #| "will take greater might than we have to defeat them." msgid "" "Killing these enemies was good, but there are many more on the way. It will " "take greater might than we have to defeat them." msgstr "" "Добре, що ми вбили цих ворогів, але на нашому шляху буде ще більше. Щоб " "перемогти їх, потрібно більше сил, ніж у нас зараз є." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:936 msgid "Onward to Tyegëa’s island, then." msgstr "Тоді вперед, на острів Тигеї." #. [scenario]: id=03_Wolf_Coast #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:13 msgid "Wolf Coast" msgstr "Вовчий берег" #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:21 #, fuzzy msgid "Distrustful of the open ocean, Kai Krellis led his people up the coast." msgstr "" "Не довіряючи водам відкритого океану, Кай Креллис повів своїх людей на берег." #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:26 #, fuzzy msgid "" "They had only just begun their trek when they encountered wolves who had " "gotten wind of the battle. Many of the wolves were ridden by goblins. The " "orcs of Tirigaz, chastened by Kai Laudiss’s victory, might have decided not " "to bother the merfolk, but these goblins were bandits and outcasts even to " "their own kind." msgstr "" "Вони тільки почали свій підйом, як зіткнулися з вовками, які учули запах " "крові. Багато хто ніс на собі гоблінів. Орки Тиригаза, яким Кай Лаудисс " "виклав урок, вирішили більше не чіпати водяних, але ці гобліни були " "бандитами і ізгоями навіть серед собі подібних." #. [side]: id=Gashnok, type=Goblin Knight, type=Goblin Knight, type=Direwolf Rider, type=Direwolf Rider #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:81 msgid "Wolf Riders" msgstr "Вовчі вершники" #. [side]: id=Gashnok, type=Goblin Knight, type=Goblin Knight, type=Direwolf Rider, type=Direwolf Rider #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:85 msgid "Gashnok" msgstr "Гашнок" #. [side] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:143 msgid "Wild Wolves" msgstr "Дикі вовки" #. [unit]: type=Goblin Knight, id=Vrunt #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:200 msgid "Vrunt" msgstr "Врант" #. [message]: speaker=Gashnok #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:210 #, fuzzy msgid "" "Smells like lots of death in the south near that merman town. Hey, Vrunt, " "you think the wolves like eatin’ merfish?" msgstr "" "Пахне так, ніби на півдні багато смертей. Повинно бути поряд з містом " "Водяного зараз хороша гулянка.Пахне так, ніби на півдні багато смертей. " "Повинно бути поряд з містом Водяного зараз хороша гулянка." #. [message]: speaker=Vrunt #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:215 msgid "" "Talking or not, fish are fish. Wolves’ll probably love them. Besides, look " "there! Some fresh ones are coming our way!" msgstr "" #. [message]: speaker=Gashnok #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:220 msgid "" "They look mighty good to me. Might even have a taste later, myself. Let’s " "get ’em, boys!" msgstr "" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:225 msgid "Beware, people!" msgstr "Люди, обережно!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:253 msgid "Someone go find out what is exciting the bat." msgstr "Хтось повинен дізнатись, що так хвилює кажана." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:277 msgid "" "I wonder why such a strangely colored wolf emerged from the forest over " "there." msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:306 msgid "There is something sticking out of the mud here. Ah! I got it." msgstr "Тут у багні щось застрягло! Ось! Дістав." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:313 msgid "" "I know what that is. It’s a storm trident. It is supposed to let you control " "the lightning." msgstr "" "Я знаю що це. Це штормовий тризубець. Він дає силу управляти блискавками." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:318 #, fuzzy #| msgid "The trident is 14-2, magical, ranged, with fire damage." msgid "The trident is 14×2, magical, ranged, with fire damage." msgstr "Цей тризубець має дальню магічну вогняну атаку 14-2." #. [option] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:325 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:903 msgid "That sounds great! I’ll take it." msgstr "Звучить прекрасно! Я візьму його." #. [option] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:334 msgid "That sounds frightening. Let someone else have it." msgstr "Звучить моторошно. Нехай хто-небудь інший візьме його." #. [option] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:372 msgid "Let me have that trident. I want to control lightning!" msgstr "Віддайте мені цей тризубець. Я хочу керувати блискавками!" #. [option] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:381 msgid "I’ll just leave that trident where it is." msgstr "Я залишу цей тризубець там, де він був." #. [scenario]: id=04_Slavers #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:33 msgid "Slavers" msgstr "Работорговці" #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:42 #, fuzzy msgid "" "Now, they were farther away from home than most merfolk ever went. Only " "Cylanna and a few soldiers had been farther." msgstr "" "Тепер вони пішли від будинку так далеко, як мало хто наважувався йти. Тільки " "Циланна і декілька солдатів забиралися далі." #. [side] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:86 msgid "Former Slaves" msgstr "Колишні раби" #. [side]: id=Gilak, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Flanker, type=Saurian Flanker #. [side]: id=Raxisz, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Flanker, type=Saurian Flanker #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:110 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:166 msgid "Saurian Slavers" msgstr "Ящіри-работорговці" #. [side]: id=Gilak, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Flanker, type=Saurian Flanker #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:114 msgid "Gilak" msgstr "Гілак" #. [unit]: type=Saurian Skirmisher #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:150 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:157 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:205 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:255 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:262 msgid "Guardian" msgstr "" #. [side]: id=Raxisz, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Flanker, type=Saurian Flanker #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:170 msgid "Raxisz" msgstr "Раксісз" #. [side]: id=Aglizix, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Flanker, type=Saurian Flanker, type=Saurian Flanker #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:214 msgid "Saurians" msgstr "Ящіри" #. [side]: id=Aglizix, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Flanker, type=Saurian Flanker, type=Saurian Flanker #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:219 msgid "Aglizix" msgstr "Аглізікс" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:316 #, fuzzy msgid "There are cages on the shore. I wonder why." msgstr "Дивіться: там, на березі, клітини! Цікаво, що вони там роблять." #. [unit]: type=Merman Brawler, id=Teeloa #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:329 msgid "Teelöa" msgstr "Тілоа" #. [message]: speaker=Teeloa #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:342 msgid "Help! Save me!" msgstr "Допоможіть! Врятуйте мене!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:347 msgid "Who are you? What is happening?" msgstr "Ти хто? Що відбувається?" #. [message]: speaker=Teeloa #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:352 #, fuzzy msgid "" "My name is Teelöa. I have been a slave to these saurians for almost two " "years. I saw you coming up the coast in strength, so I fled. They follow in " "my wake, and without your protection they will surely kill me." msgstr "" "Мене звуть Тилоа. Я був рабом цих ящерів майже два роки. Я побачив, як ви " "наближаєтеся до узбережжя, і втік. Вони переслідуватимуть мене і, якщо ви не " "захистите мене, вони напевно упіймають і уб'ють мене." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:357 msgid "A slave!" msgstr "Раб!" #. [message]: speaker=Gilak #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:363 #, fuzzy msgid "" "You! Merman! You have some property of oursss. Return it at once if you " "value your life." msgstr "" "Ви! Водяні! Ви узяли нашу с-с-собственность. Поверніть її зараз же, якщо вам " "дороге ваше життя." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:368 #, fuzzy msgid "" "If you mean this merman, Teelöa, he is no longer your property. No person " "should be the property of another. Release all your slaves, or the wrath of " "the merfolk will fall upon you!" msgstr "" "Якщо ти маєш на увазі цього водяного, Тилоа, то він більше не є вашою " "власністю. Ніхто не має бути власністю іншого. Звільніть усіх інших рабів, " "або ви пізнаєте гнів водяних!" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:373 #, fuzzy msgid "A brave and kindhearted choice! I cannot abide slavery." msgstr "Відважний і добрий вибір! Я терпіти не можу рабство." #. [message]: speaker=Gwabbo #. The phrase 'words of a man' does *not* have the sense of #. 'words of a human' here; it signifies rather 'words of a #. moral adult' as opposed to a child or dependant. #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:381 #, fuzzy msgid "" "Those were the words of a man and a leader, Kai Krellis, and well spoken. " "The folk are truly yours now." msgstr "" "Це були слова сьогодення водяного, Кай Креллис. Ми підемо за тобою хоч на " "край світу." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:387 msgid "" "Kai Krellis saw that it was so. The refugee merfolk, sore in their pride " "from fleeing their enemies, cheered his ultimatum and made ready to fight " "with a will." msgstr "" #. [message]: speaker=Gilak #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:393 #, fuzzy msgid "Foolish merman! You will sssoon wish you had minded your own affairs." msgstr "Безглузді водяні! С-с-скоро ви пошкодуєте, що полізли в чужі справи." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:402 msgid "" "Perhaps if I called out to the slaves, I could rouse them to help us fight " "against their captors." msgstr "" #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:412 #, fuzzy msgid "" "I think that would work. If I may make a suggestion though, I think we " "should wait for a more strategic moment." msgstr "" "Думаю, це повинно спрацювати. Якщо хочете знати мою думку, то я вважаю, що " "треба почекати більше відповідного моменту." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:416 #, fuzzy msgid "" "Never hesitate to speak your counsel to me, Gwabbo. You have been my right " "arm on this journey; your courage and loyalty are well proven." msgstr "" "Ніколи не бійся давати мені поради, Гваббо. Ти був моєю правою рукою в цій " "подорожі; твоя мужність і відданість заслуговують нагороди." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:420 #, fuzzy msgid "" "Those are the words of a true kai and your father’s son. I am proud of you, " "Krellis." msgstr "" "Ось слова сьогодення кая, справжнього сина свого батька! Я горджуся тобою, " "Креллис." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:426 #, fuzzy msgid "" "I believe that would work, but many of them will be killed if you do it now. " "It might be better to wait." msgstr "" "Думаю, це спрацює, але багато хто загине, якщо почати прямо зараз. Може, " "краще трохи почекати.Думаю, це спрацює, але багато хто загине, якщо почати " "прямо зараз. Може, краще трохи почекати." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:434 #, fuzzy msgid "" "You can choose when the slaves come out of their villages and attack their " "captors. When you are ready, right-click anywhere and select 'Inspire the " "slaves to revolt'." msgstr "" "Ви можете вибрати момент, коли раби повинні вийти зі своїх укриттів і " "напасти на своїх загарбників. Коли Ви будете готові, кликніть правою кнопкою " "миші у будь-якому місці і виберіть \"почати бунт\"." #. [set_menu_item]: id=peasant_revolt_menu_option #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:449 #, fuzzy msgid "Inspire the slaves to revolt" msgstr "Надихніть рабів на повстанняНадихніть рабів на повстання" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:463 msgid "" "Hear this! Slaves, the merfolk have sworn war against your tormentors. If " "you would be free, arise and seize your liberty!" msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #. "to hand" is an expression that means "nearby". #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:503 #, fuzzy msgid "" "Cheers erupted from several villages, and former slaves rushed out with " "whatever meager weapons they could find, or fists and rocks if no weapons " "were to hand. Screams and curses came from the saurian castles." msgstr "" "З притулків пролунали гучні крики схвалення, і колишні раби поспішили у " "битву з тією нечисленною зброєю, що вони змогли роздобути. У багатьох в " "руках були тільки камені, а у деяких не було і каменів - вони йшли у бій з " "голими руками. Незабаром із замків ящерів почулися крики і лайку." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:541 msgid "There is a treasure chest there! Good bat!" msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:547 msgid "There is a treasure chest here!" msgstr "Тут скриня зі скарбами!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:560 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:184 msgid "You receive 100 gold." msgstr "Ви отримали 100 золотих." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:582 msgid "Neep!" msgstr "Піік!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:586 msgid "" "I believe our bat is impressed! That must be a drake. I am told they are " "fearsome, but honorable, creatures. I think we can let him out of the cage." msgstr "" "Здається, наш кажан вражений. Це, мабуть, дрейк. Мені розповідали, що вони " "грізні, але благородні істоти. Я думаю, треба випустити його з клітки." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:598 msgid "" "This must be a drake. I am told they are honorable creatures. I am going to " "let him out of the cage." msgstr "" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:604 msgid "" "That must be a drake. I am told they are fearsome, but honorable, creatures. " "Let him out of the cage." msgstr "" "Мабуть, це дрейк. Мені розповідали, що вони грізні, але благородні істоти. " "Випусти його з клітки" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:608 msgid "Uh...If you say so." msgstr "Ну... якщо ти кажеш." #. [unit]: type=Drake Burner, id=Keshan #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:621 msgid "Keshan" msgstr "Кешан" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:634 msgid "What is your name?" msgstr "Як тебе звати?" #. [message]: speaker=Keshan #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:639 msgid "I am Keshan." msgstr "Я - Кешан." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:644 msgid "How did you come to be in a cage?" msgstr "Як ти потрапив в клітку?" #. [message]: speaker=Keshan #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:649 msgid "" "I was hunting north of here when the small ones captured me. I killed many, " "but I was humiliated in the end." msgstr "" "Я полював на північ звідси, коли ця дрібнота напала на мене. Я вбив " "багатьох, але все таки не зміг з ними впоратися." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:654 msgid "Will you fight with us, Keshan?" msgstr "Ти будеш з нами битись, Кешан?" #. [message]: speaker=Keshan #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:659 msgid "You have released me, so I owe you a great debt. I will fight with you." msgstr "Ви звільнили мене, я вам дуже зобов'язаний. Я битимуся з вами." #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:664 msgid "" "Don’t let him go too crazy. Those saurian spears can go right through his " "scales." msgstr "" #. [unit]: type=Poacher, id=Siddry #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:684 msgid "Siddry" msgstr "Сіддри" #. [message]: speaker=Kai Krellis #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:707 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:713 msgid "Who are you, and what are you doing in a cage?" msgstr "Хто ти, і що ти робиш в клітці?" #. [message]: speaker=Siddry #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:720 msgid "" "My name is Siddry. These cursed saurians nabbed me a week ago — wanted me to " "turn overseer to their other slaves. I wouldn’t do it, so they caged me with " "them. They tried to take my bow too, but they had some trouble with that." msgstr "" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:725 #, fuzzy #| msgid "So you will help us defeat them?" msgid "So, you will help us defeat them?" msgstr "Так ти допоможеш нам перемогти їх?" #. [message]: speaker=Siddry #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:730 #, fuzzy msgid "" "The way I see it, you’re helping me. There is nothing I would like better " "than to put their slavery to an end. I can’t swim, so I won’t be able to " "come with you on your travels, but I will owe you. If there is anything I " "can do in the future, I will do it." msgstr "" "Судячи з усього, ви допомагаєте мені. А мені зараз не хочеться нічого, окрім " "як припинити їх рабовласницький лад. Я не можу плавати, тому я не зможу піти " "за вами, але я вам зобов'язаний. Якщо є що-небудь, що я зможу для вас " "зробити, просто скажіть, і я зроблю." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:735 #, fuzzy msgid "" "Well met, then, friend. I am Kai Krellis, leader of the people of Jotha." msgstr "" "Що ж, тоді ласкаво просимо, друг. Я Кай Креллис, проводир водяних Йоти." #. [message] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:750 #, fuzzy msgid "" "Kai Krellis, you have freed us, and we are forever in your debt. How can we " "repay you?" msgstr "" "Що ж, тоді ласкаво просимо, друг. Я Кай Креллис, проводир водяних Йоти." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:755 #, fuzzy msgid "" "I will not ask you to follow me. You have suffered enough for the benefit of " "others. Go back to your families if you have them, and work for yourselves " "from now on." msgstr "" "Я не прошу вас йти за мною. Ви досить страждали на благо інших. Повертайтеся " "до своїх сімей, якщо вони у вас є, і з цієї миті працюйте на себе." #. [scenario]: id=05_Tirigaz #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:23 msgid "Tirigaz" msgstr "Тірігаз" #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:32 #, fuzzy msgid "" "Farther up the coast was the port city of Tirigaz where Kai Laudiss had so " "soundly beaten the orcs. Bilheld was due west from there. The merfolk felt " "uneasy, so they took shelter in an abandoned orcish encampment as night fell." msgstr "" "Далі по узбережжю було портове місто Тиригаз, де Кай Лаудисс отримав відому " "перемогу над орками. Билхельд знаходиться на захід від міста. Водяні " "втомилися, тому вирішили заночувати в покинутому таборі орків." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:66 msgid "Destroy all the undead" msgstr "Знищіть всю нежить" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:77 #, fuzzy msgid "(you can destroy the undead first)" msgstr "(сперва вы можете уничтожить мертвецов)" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:77 msgid "Also kill Marg-Tonz" msgstr "Також вбийте Марг-Тонза" #. [side]: id=Marg-Tonz, type=Orcish Sovereign #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:110 msgid "Orcs" msgstr "Орки" #. [side]: id=Marg-Tonz, type=Orcish Sovereign #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:114 msgid "Marg-Tonz" msgstr "Марг-Тонз" #. [side] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:142 msgid "Undead" msgstr "Мерці" #. [message]: speaker=ghost scout #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:240 msgid "Found. Them." msgstr "Знайшли. Їх." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:357 #, fuzzy msgid "" "I feared this might happen. We tarried too long fighting the saurians, and " "the undead have caught up with us. The spirits may have trapped us here for " "the night, but in the morning we will..." msgstr "" "Я боявся, що це станеться. Ми занадто довго возилися з ящерами, і мерці " "нагнали нас. Примари можуть тримати нас вночі в пастці, але уранці ми..." #. [message]: speaker=Marg-Tonz #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:362 msgid "" "What’s going on? What are you fish-men doing here? Are we constantly to be " "pestered by you creatures?" msgstr "" "Що відбувається? Водяні, що ви тут робите? Ви завжди дошкулятимете нам?" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:367 msgid "He’s one to complain about that..." msgstr "Він скаржиться на це..." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:372 msgid "We were just passing through." msgstr "Ми всього лише проходимо мимо." #. [message]: speaker=Marg-Tonz #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:377 msgid "Well, finish passing." msgstr "Що ж, проходьте швидше." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:382 msgid "" "Actually, we have some ghosts after us now, and we would like to shelter " "here for a while." msgstr "" "Насправді за нами женуться примари, і ми хотіли б сховатися тут ненадовго." #. [message]: speaker=Marg-Tonz #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:387 msgid "" "Forget about it! We don’t want no trouble, but get off our land! Ghosts who " "don’t like fish are your problem." msgstr "" "Забудьте про це! Нам не треба ніяких проблем, але забирайтеся з нашої землі! " "Примари, що не люблять риб - ваша проблема." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:392 msgid "" "If you give us a few hours to regroup and prepare our soldiers, we will go " "without causing you trouble." msgstr "" "Якщо ви дасьте нам кілька годин, щоб відпочити і підготувати солдатів, ми " "підемо не заподіявши вам жодних проблем." #. [message]: speaker=Marg-Tonz #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:397 msgid "" "You have one hour. After that, we are tearing down that old encampment. You " "stay in the water if you know what’s good for you. If you set foot...or " "whatever...on land again, we’ll cut your throats. And stay off our piers. " "And don’t touch the ships neither!" msgstr "" "У вас година на все про все. Після цього ми рознесемо увесь табір. " "Залишайтеся у воді, там буде краще для вас. Якщо ви ступите... чи " "виповзете... на землю знову, ми переріжемо вам горлянки. І тримаєтеся " "чимдалі від наших пірсів. І не чіпайте наші кораблі!" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:402 msgid "I wonder how he gets customers with manners like that." msgstr "Цікаво, як з такими манерами він примудряється знаходити замовників." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:407 msgid "" "One hour will work for us. It will not take all of us to defeat the undead. " msgstr "У нас є одна година. Ми можемо перемогти мерців і в неповному складі." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:407 msgid "We can decide what to do about the orc after that." msgstr "Після цього ми зможемо вирішити, що робити з орком." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:412 msgid "You will only be able to use your keep for one turn." msgstr "Ви зможете користуватися фортецею всього один хід." #. [message]: speaker=Marg-Tonz #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:480 msgid "You’re still squatting on our land! I warned you." msgstr "Ви все ще шляєтеся на нашій землі! Я попереджав вас." #. [message]: speaker=Marg-Tonz #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:514 msgid "I told you to stay off our land! Now you’re in for it." msgstr "Я казав вам триматися подалі від нашої землі! Тепер ви заплатите." #. [message]: speaker=Marg-Tonz #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:548 #, fuzzy #| msgid "I told not to bother the ships! Now you’re in for it." msgid "I told you not to bother the ships! Now you’re in for it." msgstr "Я казав вам не чіпати кораблі! Ну все, ви добилися свого." #. [message]: speaker=Marg-Tonz #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:581 #, fuzzy msgid "" "You crazy fish men are attacking us? After we tried to be nice? That’s it. " "We’re going to end you once and for all." msgstr "" "Ви, нікчемні риби, нападаєте на нас? Після того, як ми намагалися бути " "люб'язними з вами? Ну все. Зараз ми вас усіх переб'ємо." #. [message]: speaker=Kai Krellis #. [option] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:649 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:662 #, fuzzy msgid "Now maybe we can head west undisturbed." msgstr "" "Тепер, сподіваюся, ми зможемо рухатися на захід, не відволікаючись ні на що." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:660 msgid "We have destroyed the undead." msgstr "Ми знищили мерців." #. [option] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:671 #, fuzzy msgid "" "This orc leader has not learned that threatening merfolk is a bad idea. We " "shall defeat him before we go." msgstr "" "Цей проводир орків так і не зрозумів, що не слід погрожувати водяним. Ми " "повинні завдати йому поразки перш, ніж ми підемо звідси." #. [message]: speaker=Kai Krellis #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:715 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:721 #, fuzzy msgid "" "It seems that orc was rich! He has a chest here with over 100 pieces of gold!" msgstr "" "Виявляється, цей орк був багачем! У нього була скриня, в якій лежить більше " "ста шматків золота!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:729 #, fuzzy #| msgid "Destroy all the undead" msgid "Now we must defeat the undead." msgstr "Знищіть всю нежить" #. [message]: speaker=Marg-Tonz #. orc's boss' last breath, deliberately gendered instead of changing to "merfolk" #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:770 msgid "I hate mermen!" msgstr "Ненавиджу водяних!" #. [scenario]: id=06_Uncharted_Islands #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:26 #, fuzzy msgid "Uncharted Islands" msgstr "Незвідані острови" #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:35 #, fuzzy msgid "" "Now the merfolk had no choice but to travel through the open ocean, which " "they knew was more dangerous than shallow water. After a few days, they " "found some islands in their path. The infirm and young among the refugees " "needed a break from travel; Cylanna only vaguely remembered them, but " "thought they might be safe." msgstr "" "Тепер у водяних не було вибору: прийшов час плисти по відкритому океану, " "який був набагато небезпечніший за мілководдя. Через декілька днів вони " "наштовхнулися на острови. Пораненим і молодим був потрібний відпочинок. І " "хоча, Циланна лише смутно пам'ятала ці острови, здавалося, що вони безпечні." #. [side]: id=Growloff, type=Ranger #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:53 msgid "Growloff and His Pets" msgstr "Гроулофф і його вихованці" #. [side]: id=Growloff, type=Ranger #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:58 msgid "Growloff" msgstr "Гроулофф" #. [unit]: type=Cuttle Fish, id=pet #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:133 msgid "Beloved Pet" msgstr "Улюблений вихованець" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:166 msgid "" "Uh oh. There is someone else here. Hey! He is being attacked by a cuttlefish!" msgstr "" #. [message]: speaker=Growloff #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:170 #, fuzzy msgid "Look my pet, here’s a yummy treat!" msgstr "Смотри, моя любимая, вот вкусное угощение!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:174 #, fuzzy msgid "Or...is he talking to it?!" msgstr "Чи... він розмовляє з нею?!" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:178 #, fuzzy msgid "It is worse than that. I think we are the treat!" msgstr "Все ще гірше. Думаю, закуска - це ми!" #. [message]: speaker=Growloff #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:182 #, fuzzy msgid "Who is ready for a merfolk snack?" msgstr "Хто хоче покуштувати закуски з водяних?" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:186 msgid "Brace yourselves." msgstr "Приготуйтеся." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:199 #, fuzzy msgid "" "Oh no! Look what he has frisking at his heels now. And I thought the " "cuttlefish was bad!" msgstr "" "О ні! Дивіться, хто треться об його ноги. А я думав, каракатиця - гірше, що " "могло бути!" #. [message]: speaker=Growloff #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:211 msgid "You killed my pet! You’ll pay for that!" msgstr "Ви убили мого вихованця! Ви за це заплатите!" #. [message]: speaker=Growloff #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:230 msgid "Don’t kill me!" msgstr "Не вбивайте мене!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:234 #, fuzzy msgid "But you attacked us with these monsters." msgstr "Але ви нацькували на нас цих монстрів." #. [message]: speaker=Growloff #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:238 #, fuzzy msgid "" "They are my friends. I’ve been so lonely here...and you killed so many of my " "friends. They could be your friends too. Spare me, and I’ll give you my " "favorite cuttlefish. His name is Inky." msgstr "" "Вони - мої друзі. Мені було таке самотнє тут... а ви убили так багато моїх " "друзів. Вони могли стати і вашими друзями! Пожалійте мене, і я віддам вам " "свою улюблену каракатицю. Її звуть Чорнильниця." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:242 #, fuzzy msgid "I do not want a dangerous beast like that!" msgstr "Я не хочу цю небезпечну тварюку!" #. [message]: speaker=Growloff #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:246 #, fuzzy msgid "" "But he’s tame! Really! He understands dozens of commands. He’ll do what you " "tell him. He’s a really nice fish." msgstr "" "Але вона ручна! Серйозно! Вона розуміє дюжину команд. Вона виконає все, що " "ви їй накажете. Вона непогана каракатиця." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:250 msgid "Maybe we could use a pet sea monster." msgstr "" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:254 #, fuzzy msgid "" "Very well. I will take the cuttlefish. But do not trouble us again, or I " "shall kill you and all the rest of your pets." msgstr "Може, ми змогли б використати ручного морського монстра." #. [message]: speaker=Growloff #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:258 msgid "" "Of course, of course. I promise! I never wanted to hurt you nice people " "anyway." msgstr "" #. [unit]: type=Cuttle Fish, id=Inky #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:266 #, fuzzy msgid "Inky" msgstr "" "Звичайно, звичайно, я обіцяю не турбувати вас! Ви такі чудові водяні, я " "ніколи більше не заподію вам зла." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:275 #, fuzzy msgid "Right. Tell me how to control this thing." msgstr "Добре. Тепер розкажи мені, як управляти цією тварюкою." #. [scenario]: id=07_Bilheld #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:24 #, fuzzy msgid "Bilheld" msgstr "" "Добре. Тепер розкажи мені, як управляти цією тварюкою.Добре. Тепер розкажи " "мені, як управляти цією тварюкою." #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:33 #, fuzzy msgid "" "Finally, the merfolk arrived at Bilheld. Their destination, and help, was " "just behind it. The island was inhabited, however, and the residents didn’t " "look happy to see them." msgstr "" "Нарешті, водяні досягли Бильхельда. Їх мета і надія була прямо перед ними. " "Острів був населений, і, схоже, місцеві мешканці не зраділи їх появі." #. [side]: id=Vlagnor, type=Drake Flameheart #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:50 msgid "Drakes" msgstr "Дрейки" #. [side]: id=Vlagnor, type=Drake Flameheart #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:55 msgid "Vlagnor" msgstr "Влагнор" #. [message]: speaker=Vlagnor #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:124 #, fuzzy #| msgid "What are you mermen doing here?" msgid "What are you merfolk doing here?" msgstr "Водяні, що ви тут робите?" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:128 #, fuzzy msgid "We have business with Tyegëa on the other side of the island." msgstr "У нас є справа до Тигее, вона живе на іншій стороні острова." #. [message]: speaker=Vlagnor #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:132 msgid "The mermaid witch?" msgstr "Відьма-водяна?" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:136 msgid "Witch?!" msgstr "Відьма?!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:140 msgid "Witch?" msgstr "Відьма?" #. [message]: speaker=Vlagnor #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:144 #, fuzzy msgid "" "She kill drakes. If you are her friend, we will kill you. We do not want " "MORE merfolk blasting and stabbing." msgstr "" "Вона вбиває дрейков. Якщо ви її друзі, то ми вас уб'ємо. Ми більше не хочемо " "бачити водяних, вбиваючих наш народ." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:148 #, fuzzy msgid "We are going around this island whether you want us to or not." msgstr "Ми пройдемо на іншу сторону острова, хочете ви цього або ні." #. [message]: speaker=Vlagnor #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:152 msgid "This is OUR territory and you will not pass." msgstr "Це - НАША земля, і ви тут не пройдете." #. [message]: speaker=Vlagnor #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:162 #, fuzzy msgid "You! Drake. Do we kill you too?" msgstr "Ти, дрейк! Ти хочеш, щоб ми убили і тебе теж?" #. [message]: speaker=Keshan #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:166 msgid "These are my friends. I will fight with them." msgstr "Це - мої друзі. Я битимуся разом з ними." #. [message]: speaker=Vlagnor #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:170 msgid "Then you will die with them!" msgstr "Тоді ти помреш з ними!" #. [scenario]: id=08_Talking_to_Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:7 msgid "Talking to Tyegëa" msgstr "Розмова з Тигеєю" #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:16 #, fuzzy msgid "" "It had been more of an adventure than Kai Krellis had planned, but they were " "finally at their destination. The small island where Tyegëa and her students " "lived was before them." msgstr "" "Хоча труднощів було більше, ніж планував Кай Креллис, вони досягли мети. " "Маленький острів, де жила Тигея зі своїми учнями, був прямо перед ними." #. [side]: id=Tyegea, type=Mermaid Diviner #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:37 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:35 msgid "Tyegëa and Priestesses" msgstr "Тигея і Жриця" #. [side]: id=Tyegea, type=Mermaid Diviner #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:41 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:39 msgid "Tyegëa" msgstr "Тигея" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:67 #, fuzzy msgid "Choose a unit to take the holy water" msgstr "Виберіть бійця, який візьме святу воду" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:111 #, fuzzy msgid "Krellis...choose your words carefully. Tyegëa is a bit unpredictable." msgstr "Креллис... вибирай слова ретельно. Тигея дещо непередбачувана." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:115 #, fuzzy msgid "" "Welcome, merfolk! It has been a long time since outsiders have visited. And " "Cylanna! It is pleasant to see you." msgstr "" "Ласкаво просимо, водяні! Багато води витекло відколи ми приймали гостей " "востаннє. І Циланна! Приємно побачити вас." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:119 #, fuzzy msgid "The honor is ours. I present Kai Krellis of Jotha." msgstr "Ви робите нам честь. Я представляю Кая Креллиса з Йоти." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:123 msgid "Indeed! So this is the one. Does he know?" msgstr "Дійсно! Отже, це він. Він знає?" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:127 msgid "Know what?" msgstr "Знає що?" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:131 #, fuzzy msgid "" "Now is not the time. We have a desperate errand, Tyegëa. Jotha has been " "attacked and taken." msgstr "" "Зараз не відповідний час. Ми тут з відчайдушним завданням. На Йоту напали і " "захопили." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:135 #, fuzzy msgid "" "We were forced to flee for our lives from legions of undead. If you help us, " "we can remove these spirits from our home." msgstr "" "Щоб спастить, нам довелося бігти від легіонів мерців. Якщо ви допоможете " "нам, ми проженемо цих духів з нашого будинку." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:139 #, fuzzy msgid "" "And what makes you think I want to leave my comfortable home and risk death " "by attacking armies of undead?" msgstr "" "І ви думаєте, що я хочу покинути свій затишний дім і ризикувати життям, щоб " "битися з арміями мерців?" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:143 msgid "I had hoped..." msgstr "Я сподівався..." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:147 #, fuzzy msgid "" "I am sure it was Cylanna’s idea that you come here. She has a reason. Don’t " "you Cylanna? Tell him what it is." msgstr "" "Я упевнена, що придти сюди було ідеєю Циланны. У неї є на те причини. Чи не " "так, Циланна? Розкажи їм." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:151 #, fuzzy msgid "(Sigh.) I had hoped to avoid this, but it seems I cannot." msgstr "" "(Зітхає) Я сподівалася, що зможу уникнути цього, але, здається, я не можу." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:155 #, fuzzy msgid "" "I never agreed that secrecy was necessary, but I respected Maudin’s wishes " "in the matter. Now Indress and Maudin are dead, and I am not. Tell the boy " "the truth." msgstr "" "Я ніколи не хотіла тримати це в секреті, але я поважала рішення Маудина. " "Зараз Индресс і Маудин мертві, а я ні. Скажи хлопчикові правду." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:159 #, fuzzy msgid "You knew my grandparents?" msgstr "Ви знали моїх дідуся і бабусю?" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:163 #, fuzzy msgid "Actually, Tyegëa is your grandmother." msgstr "Насправді, Тигея твоя бабуся." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:167 msgid "What? How is that possible?" msgstr "Що? Як це можливо?" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:171 #, fuzzy msgid "" "When your grandfather married Indress, he did not know that Tyegëa had " "already born him a son. When she delivered your father to Jotha, your " "grandmother Indress agreed to keep it secret and raise the infant as her own." msgstr "" "Коли твій дід одружився на Индресс, він не знав, що Тигея народила йому " "сина. Коли вона доставила твого батька на Йоту, твоя бабка Индресс " "погодилася тримати це в секреті, і виростити дитя, як своє власне." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:175 #, fuzzy msgid "That was quite a scandal, too, but I was not cut out to be a mother." msgstr "Це був великий скандал, але материнство - не моє покликання." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:179 #, fuzzy msgid "" "I am astonished. I suppose I should be honored to have such a distinguished " "ancestor. Now I understand why Cylanna knew you would help us." msgstr "" "Я здивований. Напевно, мені варто гордитися, що у мене такі видатні предки. " "Зараз я розумію, чому Циланна знала, що ви нам допоможете." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:183 #, fuzzy msgid "" "That remains to be seen. I find it disturbing that a kai — and my descendant " "— would run here begging for help. Before I agree to save you, you have to " "prove that my blood flows in your veins. Prove that your are, despite " "appearances, courageous, and worthy of my help." msgstr "" "Ще подивимося. Мене турбує, що Кай, мій нащадок, прийшов до мене по " "допомогу. Перед тим, як я погоджуся тобі допомогти, ти повинен довести, що " "моя кров тече по твоїх венах. Доведи, що ти сміливий, не дивлячись ні на що, " "і доведи, що гідний моєї допомоги." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:187 #, fuzzy #| msgid "Well, I defeated the Drakes on your island." msgid "Well, I defeated the drakes on your island." msgstr "Що ж, я переміг дрейків на твоєму острові." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:191 #, fuzzy msgid "" "Drakes only look dangerous. Soldiers carrying spears make short work of " "them. No, I have something else in mind. You will complete a task for the " "good of the merfolk. Listen." msgstr "" "Пффф! Дрейки тільки виглядають небезпечними. Солдати зі списами легко з ними " "розправляться. Ні, я мала на увазі яке що інше. Ти виконаєш завдання на " "благо водяним. Слухай." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:195 msgid "" "About 200 years ago, a powerful mermaid named Imirna fell in love with a " "human wizard named Agnovon. Agnovon cared not for love, but he smiled " "falsely at Imirna, and she trusted him. When he asked her to help him " "enchant a sword so that it was wreathed continuously in magic flame, she " "devoted all her skill to fashioning the weapon. Later, Agnovon used that " "very sword to defeat Imirna’s own people and steal their wealth. In her " "grief, Imirna poisoned herself." msgstr "" #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:199 #, fuzzy msgid "" "I have long desired to see the sword returned to the merfolk to whom it " "should belong. If you retrieve it, you would prove yourself to be worthy of " "whatever help I were to provide. I do not know precisely where to find the " "sword, but I know one who does. South of the Swamp of Desolation, near a " "ruined castle, lives a mage named Caladon. He has lusted after the sword for " "years, so he will know where to find the lich who keeps it." msgstr "" "Я давно мріяв побачити, як меч повернуть племені водяних, якому він і " "належить. Якщо ти добудеш його, то отримаєш будь-яку допомогу, яку я тільки " "зможу надати. Я не знаю точно, де його шукати, але знаю, хто знає. На " "південь від Спустошених Боліт, поряд із зруйнованим замком, живе маг на ім'я " "Каладон. Він роками мріє про цей меч, і тому знає дорогу до личу, що " "оволодів мечем." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:203 #, fuzzy msgid "A lich has it? We were fleeing liches in the first place." msgstr "Меч у лича? Ми ж із самого початку втікали від личей." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:207 #, fuzzy msgid "" "There is only one of them. If you cannot defeat even one lich, you must be " "expecting me to get rid of all of your undead myself!" msgstr "" "Він лише один. Якщо ти не зможеш убити одного лича, я краще сама тебе " "докінчу." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:211 #, fuzzy msgid "My apologies. You are right, of course. We will undertake this task." msgstr "Мої вибачення. Ви праві, звичайно. Ми візьмемося за це завдання." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:215 #, fuzzy msgid "" "I will not send you away completely empty-handed, though. I can spare some " "holy water for one of your soldiers." msgstr "" "Проте, я не відправлю вас з порожніми руками. Я можу дати одному з твоїх " "бійців трохи святої води." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:226 #, fuzzy msgid "" "The holy water will make melee attacks do arcane damage for the rest " "of the campaign. Choose a unit to take it. You may recruit or recall a unit " "if you want." msgstr "" "Свята вода зробить ближню атаку 'містичною' до кінця усієї кампанії. " "Виберіть бійця, який візьме її. Ви можете завербувати або призвати бійця, " "якщо хочете.Свята вода зробить ближню атаку 'містичною' до кінця усієї " "кампанії. Виберіть бійця, який візьме її. Ви можете завербувати або призвати " "бійця, якщо хочете." #. [object]: id=holywater1 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:239 msgid "Holy Water" msgstr "Свята Вода" #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:252 #, fuzzy msgid "" "Now, go. Come back with the flaming sword, and my priestesses and I will " "help you take back Jotha." msgstr "" "А зараз ступайте. Повертайтеся з мечем, і я, разом з моїми жрицями, " "допоможемо вам відбити Йоту назад." #. [scenario]: id=09_The_Mage #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:12 msgid "The Mage" msgstr "Маг" #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:21 #, fuzzy msgid "" "The party traveled back to the mainland and followed the shore further " "north. Kai Krellis had much to think about. First, what Tyegëa had revealed " "about his ancestry gave him questions he could not answer. Second, he was " "nervous about the task ahead. He felt confidence in his people but feared " "paying too great a price in dead and wounded to pass Tyegëa’s test. He felt " "sometimes angry at Tyegëa for sending him on this extra journey, and " "sometimes grateful that she was willing to help at all." msgstr "" "Отряд отправился назад на материк и дальше на север. Каю Креллису было о чем " "поразмышлять. Во первых, открывшиеся факты о его предках порождали вопросы, " "на которые он не мог ответить. Во-вторых он был озабочен предстоящим " "заданием. Он чувствовал уверенность в своих водяных, но боялся заплатить " "слишком большую цену за тест Тигеи. Он то сердился на Тигею за то, что она " "отправила его на новое задание, то в душе благодарил её за то, что она " "вообще согласилась помочь." #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:26 #, fuzzy msgid "" "After several days, the smell of the swamp was just becoming noticeable when " "they found a small ruined castle in the right place to be the one Tyegëa had " "mentioned. Night was falling, and it was very dark beneath the trees, but " "Krellis was in a hurry, now that the end of their journey was in sight. He " "decided to go ashore and try to find the mage immediately." msgstr "" "Через несколько дней, когда только-только стал появляться болотный запах, " "они увидели небольшой разрушенный замок точно в том месте, о котором " "говорила Тигея. Темнело, а под деревьями было совсем жутко, но Креллис " "спешил, ведь цель их путешествия была уже так близко. Он решил выйти на " "берег и найти мага сразу." #. [side] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:49 msgid "Hungry Creatures" msgstr "Голодні істоти" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:70 msgid "Find Caladon the mage" msgstr "Знайдіть мага Каладона" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:141 #, fuzzy msgid "" "I do not much care for the look of this area. The darkness seems to hang " "beneath the trees, unnaturally dense." msgstr "" "Мене не хвилює зовнішній вигляд цих земель. Неприродна темрява висить під " "деревами." #. [message]: speaker=Teeloa #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:145 #, fuzzy msgid "I just heard a splash. I think something’s out there." msgstr "Я тільки що чув сплеск. Я думаю, там щось є." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:149 #, fuzzy msgid "Let us find the mage quickly and leave." msgstr "Давайте швидше знайдемо цього мага і покинемо це місце." #. [message]: speaker=Teeloa #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:339 #, fuzzy msgid "Hey, that cavern is full of bats! I HATE those things." msgstr "Ей, ця печера повна кажанів! Я НЕНАВИДЖУ їх!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:343 #, fuzzy msgid "I hope there aren’t any more bats in there." msgstr "Сподіваюся, там більше не залишилося кажанів." #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:353 #, fuzzy msgid "" "This is a good place for a large colony, so I think we will see more soon." msgstr "" "Тут відмінне місце для великої колонії, так що я думаю, ми їх ще зустрінемо." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:359 #, fuzzy msgid "" "This is a good place for a large colony, so I imagine we will see more soon." msgstr "" "Тут відмінне місце для великої колонії, так що мені здається, ми їх ще " "зустрінемо." #. [unit]: type=Silver Mage, id=Caladon #. [side] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:383 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:96 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:98 msgid "Caladon" msgstr "Каладон" #. [message]: speaker=Keshan #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:400 msgid "There is somebody here." msgstr "Тут хтось є." #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:404 msgid "Whoa there! BACK off or else!" msgstr "Хто тут! Назад!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:408 msgid "Do not worry about him. He is friendly." msgstr "Не турбуйтеся про нього. Це друг." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:420 #, fuzzy msgid "Neep, neep, neep!" msgstr "Ниип, ниип, ниип!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:426 msgid "Hey, I found somebody!" msgstr "Ей, я когось знайшов!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:434 msgid "You must be Caladon. We are glad to see you." msgstr "Ви, мабуть, Каладон. Ми раді вас бачити." #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:438 msgid "I am Caladon. Am I glad to see YOU?" msgstr "Я - Каладон. А чи радий я бачити ВАС?" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:442 #, fuzzy msgid "" "I am Kai Krellis of Jotha. I am seeking a flaming sword, and I am told you " "know where to find it." msgstr "" "Я Кай Креллис з Йоти. Я шукаю Вогняний Меч, і мені сказали, що ти знаєш, де " "його знайти." #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:446 #, fuzzy msgid "" "Ha! A MERman wants the Flaming Sword of AGNOVON! Why would YOU be able to " "get it when so many others could NOT? Although you do have an impressive " "collection of allies there." msgstr "" "Ха-ха! Водяний хоче отримати Вогняний Меч Агновона! Чому ти думаєш, що " "зможеш його дістати, адже усі інші не змогли? Хоча тебе супроводжує вражаюче " "число друзів." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:450 #, fuzzy msgid "Whether I can succeed or not, I must try. Will you help me find it?" msgstr "" "Не знаю, чи вийде у мене або ні, але я повинен спробувати. Так ти допоможеш " "мені знайти його або ні?" #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:454 #, fuzzy msgid "" "I will show you EXACTLY where it is, but knowing where to FIND it isn’t the " "hard part. Oh, no! You will see, my fine merman, you will see." msgstr "" "Я покажу вам, де саме знаходиться меч, але це лише найлегша частина. О, " "немає! Ти побачиш, мій дорогий водяний, ти побачиш." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:458 #, fuzzy msgid "We would be very grateful if you would guide us." msgstr "Ми будемо дуже вдячні, якщо ви проводите нас." #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:462 #, fuzzy msgid "" "I would be HAPPY to guide such a pretty mermaid AND her friends. Follow me " "everybody!" msgstr "" "Я буду щасливий проводити таку прекрасну водяну і її друзів. Все за мною!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:486 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1098 #: data/campaigns/Dead_Water/utils/dw-utils.cfg:135 msgid "Cylanna! I need you!" msgstr "Циланна! Ти мені потрібна!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:490 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1102 msgid "Tyegëa will never forgive me. We are lost." msgstr "Тигея мене не пробачить. Ми пропали." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:504 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1116 #: data/campaigns/Dead_Water/utils/dw-utils.cfg:149 msgid "We are lost without our king!" msgstr "Без нашого короля ми пропали!" #. [scenario]: id=10_The_Flaming_Sword #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:14 msgid "The Flaming Sword" msgstr "Палаючий Меч" #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:23 #, fuzzy msgid "" "Caladon led them just a little way up the shore. Despite its name, the swamp " "was not actually desolate on the outskirts. A hardy population of humans " "coaxed a living out of the damp soil." msgstr "" "Каладон провів їх лише трохи вгору по берегу. Не дивлячись на свою назву, " "болота не були ізольованими і спустошеними. Деякі сміливі люди все ще жили " "тут." #. [side]: type=Lich, id=Mal-Govon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:49 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:51 msgid "Mal-Govon" msgstr "Мал-Говон" #. [side] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:81 msgid "Villagers" msgstr "Селяни" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:184 #, fuzzy msgid "Pry the flaming sword from the dead hand of its owner" msgstr "Вирвіть Вогняний Меч з мертвої руки його власника" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:188 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:275 #: data/campaigns/Dead_Water/utils/dw-utils.cfg:116 msgid "Death of Kai Krellis" msgstr "Смерть Кая Крелліса" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:192 #: data/campaigns/Dead_Water/utils/dw-utils.cfg:120 msgid "Death of Cylanna" msgstr "Смерть Циланни" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:196 msgid "Death of Caladon" msgstr "Смерть Каладона" #. [message]: speaker=$spy_unit.id #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:270 #, fuzzy msgid "" "(whisper) Kai, I heard Caladon muttering about the sword. I think he may try " "to take it for himself." msgstr "" "(шепоче) Кай, я чув, як Каладон бурмотав щось про меч. Мені здається, він " "спробує забрати його собі." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:274 #, fuzzy msgid "" "Thank you, $spy_unit.name|. I will keep that in mind, but it may be hard for " "us to stop him with that teleporting trick he has." msgstr "" "Спасибі, $spy_unit.name|. Я не втрачатиму пильності, але нам буде важко його " "зупинити, через його здатність до телепортації." #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:283 #, fuzzy msgid "" "Here we are. There’s a castle up ahead in the fog. That’s where Agnovon has " "the sword." msgstr "" "Ми на місці. Там, попереду, є замок, оповитий туманом. Там Агновон тримає " "свій меч." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:287 msgid "The lich is Agnovon?" msgstr "Цей ліч - Агновон?" #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:291 #, fuzzy msgid "" "Well, he calls himself Mal-Govon now, but yes. He called this land the " "KINGDOM of Agnovon. He was its first king. And its last. And each one in " "between too! He kept getting older and older, but he never died. Well, NOW " "he’s dead of course. He still putters around in that castle over there, but " "he hasn’t really cared about keeping his kingdom under control for a good " "long while. I bet I can wake him up, though. Watch THIS!" msgstr "" "Ну, зараз він зве себе Малий Говон. Він зве цю землю Королівством Агновона. " "Він був першим королем. І останнім. Взагалі єдиним! Він ставав старше і " "старше, але не помирав. Нарешті, зараз він помре. Він все ще байдикує в " "цьому замку, і не дуже піклується про своє королівство вже довгий час. Але " "думаю, я зможу його струсити. Гляньте на це!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:295 #, fuzzy msgid "" "Suddenly, Caladon’s strident voice shrieked out louder than seemed possible, " "as if there were dozens of men shouting at once." msgstr "" "Раптом різкий голос Каладона став таким гучним, ніби сотні людей крикнули " "одночасно.Раптом різкий голос Каладона став таким гучним, ніби сотні людей " "крикнули одночасно." #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:300 #, fuzzy msgid "" "AGNOVON, I’VE COME FOR YOUR SWORD! TODAY YOU WILL REMEMBER FEAR! Heh heh. " "Nice trick, huh?" msgstr "" "АГНОВОН, Я ПРИЙШОВ ЗА ТВОЇМ МЕЧЕМ! СЬОГОДНІ ТИ ЗГАДАЄШ, Що таке СТРАХ! Хе-" "хе. Непоганий трюк, а?" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:305 #, fuzzy msgid "" "A voice came back like wind moaning through dry leaves. Though it was only " "whispered, all heard it better than they wanted." msgstr "" "Голос лича відповів йому, ніби вітер зашелестів листями. Хоча він лише " "прошепотів, кожен виразно почув, навіть якщо і не хотів чути." #. [message]: speaker=Mal-Govon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:310 #, fuzzy msgid "" "What I remember, you old fool, is you leaving behind the smoldering bodies " "of the orcs you had hired to steal my sword. Now, you bring merfolk to do " "your dirty work. When they lie expiring like gasping fish on the shore, will " "you not flee again? Do not speak to me of fear." msgstr "" "Все, що я пам'ятаю про тебе, старий дурень, так це твої виблискуючі п'яти в " "полі, заваленому тліючими тілами орків, яких ти найняв, щоб вкрасти мій меч. " "Тепер ти привів водяних. Коли вони валятимуться, як риби, що задихаються, на " "березі, ти знову втечеш? Не говори мені про страх." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:314 #, fuzzy msgid "We are here of our own accord, and we will take that sword." msgstr "Ми тут із власної волі, і ми відберемо у тебе меч." #. [message]: speaker=Mal-Govon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:318 #, fuzzy msgid "" "The merman speaks. Tell it to go away, Caladon, if it doesn’t want to get " "hurt." msgstr "" "Водяний заговорив. Каладон, скажи йому, щоб провалював, якщо він хоче " "уціліти." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:322 msgid "That does it. Attack!" msgstr "Ну все. В атаку!" #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:331 #, fuzzy msgid "" "A word of warning, young Kai. I carry a staff of righteous FLAME. If you let " "me die, I will take YOU all with me!" msgstr "" "Попереджаю тебе, юний Кай. У мене з собою палиця праведного ВОГНЮ. Якщо ти " "дозволиш мені померти, я заберу ВАС усіх з собою!" #. [unit]: type=Outlaw, id=Howyrth #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:353 msgid "Howyrth" msgstr "Ховирт" #. [message]: speaker=Howyrth #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:367 #, fuzzy msgid "" "Hello there! Who are you? Were you the ones shouting about taking a sword?" msgstr "Привіт! Ви хто такі? Ви ті, хто кричали про викрадення меча?" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:372 #, fuzzy msgid "" "I am Kai Krellis of Jotha. I am attempting to defeat Mal-Govon and take his " "sword. Will you join us in battle against a common enemy?" msgstr "" "Я Кай Креллис з Йоти. Я хочу перемогти Малий Говона і забрати його меч. Ти " "хочеш приєднатися до нас у битві проти загального ворога?" #. [message]: speaker=Howyrth #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:377 #, fuzzy msgid "" "I don’t know if that creature really is our enemy. He has never bothered us, " "and I should stay at my post anyway. However, I’m sure many townsfolk would " "welcome the extra income if you want to hire them. I guess we would be happy " "to get rid of the monster just in case." msgstr "" "Я не упевнений, що ця істота наш ворог. Він ніколи не турбував нас, і я у " "будь-якому випадку повинен залишитися на своєму посту. Проте, я упевнений, " "що багато хто погодиться, якщо ти наймеш їх. Люди не проти заробити, та і я " "думаю буде непогано позбавитися від цього монстра. Про всяк випадок." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:381 #, fuzzy msgid "" "You can now recruit human villagers, but you will not be able to recall them " "in future scenarios." msgstr "" "Тепер ви можете наймати селян, але їх не можна буде призвати в наступних " "сценаріях." #. [message]: speaker=Siddry #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:430 #, fuzzy msgid "" "Kai Krellis! What are you doing here? I thought you were traveling south " "when I met you." msgstr "" "Кай Креллис! Що ти тут робиш? Я думав, що ти рухаєшся на південь, коли ми " "зустрілися." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:434 msgid "Friend Siddry!" msgstr "Друг Сіддрі!" #. [message]: speaker=Howyrth #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:438 msgid "You know each other?!" msgstr "Ви знаєте один одного?!" #. [message]: speaker=Siddry #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:442 msgid "" "Kai Krellis is the one who saved me from slavery, Howyrth. I told him I " "would repay him if I could, and here is my chance. My friends and I will " "join you in your fight, Kai Krellis. We are yours to command, and we refuse " "to be paid." msgstr "" #. [unit]: type=Footpad, id=Lyllan #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:451 msgid "Lyllan" msgstr "" #. [unit]: type=Thug, id=Trudd #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:463 msgid "Trudd" msgstr "" #. [unit]: type=Thug, id=Dorcyn #. [unit]: type=Footpad, id=Dorcyn #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:475 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:492 msgid "Dorcyn" msgstr "" #. [message]: speaker=Dorcyn #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:500 msgid "I’ll join you right now! That monster is just unnatural." msgstr "Я приєднаюся до тебе прямо зараз! Цей монстр просто неприродний." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:574 #, fuzzy msgid "" "The merfolk clapped their hands over their ears as a terrible wail echoed " "off the castle walls." msgstr "" "Водяні притиснули руки до вух, намагаючись приглушити страшний крик " "витікаючий від стін замку." #. [message]: speaker=Kai Krellis #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:605 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:611 msgid "Now we have the sword!" msgstr "Тепер у нас є меч!" #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:618 msgid "Correction. Now I have the sword!" msgstr "Поправка. Тепер Я маю меч!" #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:676 #, fuzzy msgid "" "It’s MINE! The Flaming Sword of Agnovon IS ALL MINE! I can feel warmth " "SPREADING through me!" msgstr "" "Він МІЙ! Вогняний Меч Агновона тепер МІЙ! Я відчуваю, як тепло тече по моїх " "жилах!Він МІЙ! Вогняний Меч Агновона тепер МІЙ! Я відчуваю, як тепло тече по " "моїх жилах!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:701 msgid "What? We won that sword!" msgstr "Що? Ми виграли меч!" #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:706 #, fuzzy msgid "" "Well, it’s true that you helped, so I won’t kill you. But I don’t trust you, " "so leave my realm. Go on. I will grant you some time. The benevolence of " "Caladon will be LEGENDARY! Heh heh, HA!" msgstr "" "Ну, ви і правда допомогли, тому я вас не уб'ю. Але я вам не довіряю, так що " "залиште мої володіння. Провалюйте. Я дам вам трохи часу. Благородство " "Каладона увійде до легенд! Ха-ха-ха!" #. [message]: speaker=$staff_tip_off #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:711 #, fuzzy msgid "Kai! He dropped his staff! We can attack him whenever we want now!" msgstr "Кай! Він викинув свою палицю! Ми можемо атакувати його, коли захочемо!" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:715 #, fuzzy msgid "" "We can pretend we are going to leave though. That would buy me some time to " "heal the wounded." msgstr "" "Ми можемо прикинутися що йдемо. Це дасть трохи часу, щоб підлікувати " "поранених." #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:751 #, fuzzy msgid "" "You DARE attack ME! You will regret that. Witness the POWER of the Flaming " "Sword of Caladon! I call on the ELEMENT OF FIRE to DO MY BIDDING!" msgstr "" "Ти посмів напасти на мене! Ти пошкодуєш про це! Узри ж потужність Вогняного " "Меча Каладона! Я закликаю вогонь стати знаряддям відплати!" #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:818 #, fuzzy msgid "" "You haven’t left yet? My patience is at an END! Witness the POWER of the " "Flaming Sword of Caladon! I call on the ELEMENT OF FIRE to DO MY BIDDING!" msgstr "" "Ви все ще не пішли? Моєму терпінню прийшов кінець! Узри ж потужність " "Вогняного Меча Каладона! Я закликаю вогонь стати знаряддям відплати!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:910 msgid "Now we can finally grab that sword." msgstr "Тепер ми нарешті можемо забрати цей меч." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:926 msgid "I am not going with you. One of your people should take the sword." msgstr "Я не піду з вами. Один з твоїх людей повинен забрати меч." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:944 msgid "This is not food. And it is definitely not a toy. Leave it." msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:973 #, fuzzy #| msgid "This sword is 8-4, magical, with fire damage." msgid "This sword is 8×4, magical, with fire damage." msgstr "У цього меча магічна вогняна атака 8-4." #. [option] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:980 msgid "I’ll carry this sword and destroy undead with blasts of flame." msgstr "Я візьму цей меч і знищу мерців язиками вогню." #. [option] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:989 msgid "This sword is not right for me. Let someone else have it." msgstr "Цей меч не для мене. Нехай його візьме хтось інший." #. [option] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1024 msgid "I’ll carry the sword." msgstr "Я візьму меч." #. [option] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1033 msgid "Let someone else have it." msgstr "Нехай його візьме хтось інший." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1071 #, fuzzy #| msgid "" #| "We thank all you humans for your help, and release you from any farther " #| "obligations. Where we are going, you cannot easily follow." msgid "" "We thank all you humans for your help, and release you from any further " "obligations. Where we are going, you cannot easily follow." msgstr "" "Спасибі вам, люди, за вашу допомогу. Ви більше нічим мені не зобов'язані. Ви " "не зможете піти за нами туди, куди ми йдемо." #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1132 #, fuzzy #| msgid "CURSE you mermen!" msgid "CURSE you merfolk!" msgstr "Будьте ПРОКЛЯТІ, водяні!" #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1147 msgid "Aghh! Die!" msgstr "Ггхх! Помри!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1152 msgid "He has that staff of..." msgstr "У нього палиця..." #. [scenario]: id=11_Getting_Help #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:4 msgid "Getting Help" msgstr "Довгождана допомога" #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:14 msgid "" "Kai Krellis and his people no longer feared the open ocean, and they made " "straight for Tyegëa’s island to show her the flaming sword." msgstr "" "Кай Крелліс і його супутники більше не боялися відкритого океану, і тому " "попрямували прямо на острів Тигеї, щоб показати здобутий Палаючий Меч." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:100 msgid "" "We have brought the Flaming Sword. Caladon tried to steal it for himself, " "but we were able to get it back from him." msgstr "" "Ми принесли Палаючий Меч. Каладон намагався вкрасти меч, але ми його " "повернули." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:104 msgid "He did not part with it willingly, so he must be dead." msgstr "Він не хотів віддати меч добровільно, тому він напевне мертвий." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:108 msgid "It is as you say." msgstr "Так, все так." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:112 msgid "" "No matter. He was a fool. Now, you have done as I asked, grandson, so I will " "travel with you to your home and help you rid it of restless spirits. My " "priestesses will come as well, and will be at your disposal." msgstr "" "Не важливо. Він був ідіотом. А зараз, після того, як ти зробив що я просила, " "онуку, я вирушу з тобою, щоб звільнити твою батьківщину від неспокійних " "духів. Мої жриці теж підуть з нами, і будуть в твоєму розпорядженні." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:135 msgid "You may now recruit mermaid priestesses!" msgstr "Тепер ви можете викликати русалок жриць!" #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:155 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:173 msgid "Also, I have a little gold I can bring along." msgstr "Також у мене з собою є трохи золота." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:166 msgid "You receive 55 gold." msgstr "Ви отримали 55 золотих." #. [scenario]: id=12_Revenge #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:4 msgid "Revenge" msgstr "Помста" #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:13 #, fuzzy msgid "" "The mission had been more difficult than Kai Krellis would have believed " "when he started. Finally though, the end was in sight. He had seen how " "priestesses could carve through masses of undead, and now he traveled with a " "whole contingent of them. Tyegëa was even more powerful, though as " "unpredictable as Cylanna had said." msgstr "" "Завдання виявилося складніше, ніж здавалося Каю Креллису на початку. Але ось " "вона добігала кінця. Кай бачив, як легко жриці знищували голубити, і тому " "тепер подорожував тільки в їх супроводі. Тигея була набагато сильніша, хоча " "трохи непередбачувана, як і сказала Циланна." #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:17 #, fuzzy msgid "" "The tribe that had fled Jotha unable to fight returned as an army stiffened " "by veteran fighters and led by a warrior king. Though they were tired from " "their journey, weariness fell from them as they neared home. The merfolk " "arrived during the night, and found the mouth of their bay guarded, so they " "headed south along the coast to some outlying villages to gather news of the " "invaders." msgstr "" "Плем'я, що бігло з Йоти, було не в змозі битися, як армія ветеранів ведена " "королем. Хоча вони втомилися від довгої подорожі, від втоми не залишилося і " "сліду, як тільки вони наблизилися до будинку. Водяні прийшли вночі, і " "виявили, що затока охороняється, тому вони пішли на південь уздовж узбережжя " "до сіл збирати новини про загарбників." #. [modify_unit] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:296 msgid "Mal-Necross" msgstr "" #. [modify_unit] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:312 msgid "Mal-Verloth" msgstr "" #. [unit]: type=Merman Fighter, id=Nebthun #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:381 msgid "Nebthun" msgstr "" #. [unit]: type=Merman Hunter, id=Jarla #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:393 msgid "Jarla" msgstr "" #. [unit]: type=Merman Brawler, id=Tabomo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:405 msgid "Tabomo" msgstr "" #. [message]: speaker=Nebthun #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:414 msgid "" "Kai Krellis! You live! We thought you and your people had all been killed " "when Jotha fell." msgstr "" "Кай Крелліс! Ти живий! Ми думали, що і ти, і все твої водяні були убиті, " "коли впала Йота." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:418 #, fuzzy msgid "" "No, most of us escaped. I thought your settlements might be far enough away " "to escape harm, but you look as if you had seen battle." msgstr "" "Нет, большей части удалось спастись. Я думал, что ваше поселение достаточно " "далеко от сражения, но ты выглядишь так, как будто участвовал в битве." #. [message]: speaker=Nebthun #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:422 #, fuzzy msgid "" "Indeed, though we have not been hard-pressed. The creatures have been busy " "fouling the waters and making the bay more to their liking. We worry that " "they will soon be back to finish with us, and I fear we will not survive." msgstr "" "Действительно, хотя нас не сильно атаковали. Существа были заняты " "загрязнением воды и изменением залива для себя. Мы беспокоимся, что они " "могут скоро вернуться, чтобы покончить с нами, и я бось, мы не выживем." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:426 msgid "" "We come prepared for battle, and have brought help. We will reclaim our home " "and make yours safe as well. Mal-Ravanal will pay this day." msgstr "" "Ми готові до битви, і привели допомогу. Ми повернемо наш дім і захистимо " "ваш. Мал-Раванал заплатить нам за все." #. [message]: speaker=Nebthun #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:430 #, fuzzy msgid "" "Good. We will join you. You will be impressed with how quickly Tabomo here " "crushes skeletons. I think we should make the ruined castle on the mainland " "our base. The undead cut down many trees there to make bridges, and it is " "much easier to move through now." msgstr "" "Відмінно. Ми приєднаємося до вас. Ви будете здивовані, як швидко Табомо " "крушить скелетів. Мені здається, що варто зробити зруйнований замок нашою " "базою. Голубити зрубала багато дерев, щоб побудувати мости, тому нам легше " "пересуватиметься." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:466 #, fuzzy msgid "At dawn, the merfolk got a good look at their opponents." msgstr "На рассвете водяные смогли хорошо разглядеть своих противников." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:472 msgid "This doesn’t look too bad." msgstr "Виглядає не так вже і погано." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:477 msgid "Maybe not yet, but just wait." msgstr "Можливо, але краще почекати." #. [message]: speaker=Mel Daveth #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:482 msgid "" "The merfolk...they came back! Bring back the search parties! Call back the " "hordes!" msgstr "" #. [message]: speaker=Mal-Kevek #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:487 msgid "" "Just make some more, you fool. There are plenty of corpses to go around." msgstr "Просто зроби ще, телепень. Навколо гори трупів." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:517 msgid "" "I suppose this does look a little overwhelming. I may enjoy it " "though. It can be satisfying to rain holy fire down on misbehaving spirits." msgstr "" #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:522 msgid "Absolutely! Bring ’em on!" msgstr "Точно! Принесіть їх!" #. [unit]: type=$type_3, id=Carallcyn #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:593 msgid "Carallcyn" msgstr "" #. [message]: speaker=Carallcyn #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:599 msgid "We searched up the coast for miles, and here they are!" msgstr "Ми обшукали увесь берег, і ось вони!" #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:709 msgid "I was wrong. You are no grandson of mine!" msgstr "Я помилялася. Ти не мій онук!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:720 msgid "I have failed my people." msgstr "" #. [message]: speaker=Dead Knight #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:743 msgid "Gruh!" msgstr "Грах!" #. [message]: speaker=Mel Daveth #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:755 msgid "Save me Lord Rava...uhh!" msgstr "Врятуй мене, лорд Рава... аа!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:772 msgid "We have retaken our home!" msgstr "Ми повернули наш дім!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:783 msgid "Cylanna! I will miss you." msgstr "Циланна! Я сумуватиму за тобою." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:794 msgid "Tyegëa! No!" msgstr "Тигея! Ні!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:820 msgid "Inky has found something. Someone should check it out." msgstr "" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:847 msgid "Something must be there! Good bat! Someone should find out what it is." msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:884 msgid "" "This man was wearing a necklace with a pendant on it. I’m sure the shape " "means something." msgstr "" "Ця людина носила намисто з кулоном. Я впевнений, що ця форма щось означає." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:891 msgid "" "It does indeed. It is an ankh, and that pendant will strengthen your life " "force." msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:896 msgid "The ankh necklace provides 70% resistance to arcane damage." msgstr "Намисто життя забезпечує 70% захисту від містичних атак." #. [option] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:916 msgid "It doesn’t seem to have helped its previous owner. I don’t want it." msgstr "Схоже воно не допомогло попередньому власникові. Я його не братиму." #. [option] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:952 msgid "I would like my life force protected." msgstr "Я б хотів захистити своє життя." #. [option] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:965 msgid "My life force feels fine as it is." msgstr "Моє життєва сила і так в нормі." #. [scenario]: id=13_Epilogue #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:4 msgid "Epilogue" msgstr "Епілог" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:33 #, fuzzy msgid "" "After destroying Mal-Ravanal’s henchmen, Kai Krellis awaited another attack. " "But it never came. Krellis sent some messengers south to discover what they " "could. The news that came back was better than good. Mal-Ravanal was dead! " "Soldiers of Wesnoth had defeated him at about the same time the merfolk had " "defeated the undead at Jotha. With the evil wizard gone, the merfolk relaxed " "and began rebuilding in earnest, and soon Jotha was restored." msgstr "" "Знищивши прибічників Малий Раванала, Кай Креллис чекав ще одного нападу. Але " "його не було. Креллис відправив розвідників на південь, щоб дізнатися " "якомога більше. Новини, які принесли презошли усі очікування. Малий Раванал " "був мертвий! Солдати Веснота убили його приблизно в той же час, коли водяні " "відбили Йоту у нежити. Дізнавшись про смерть лича, водяні зітхнули з " "полегшенням і стали старанно відновлювати Йоту." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:39 #, fuzzy msgid "" "Not everything was as before, of course. Many good merfolk had been lost in " "the first attacks and on the journey. The visiting priestesses did much to " "console the families of the dead, and as it always does, life continued. In " "a few months, the giggles of children could be heard echoing through the " "shallows. Many of those children were named after Kai Krellis, Gwabbo, " "Cylanna, and the other heroes." msgstr "" "Звичайно, не все було так, як раніше. Багато водяних загинули у боях. Жриці " "дуже допомогли сім'ям убитих водяних, і, як це завжди буває, життя тривало. " "Через декілька місяців хихикання дітей було чутне за багато миль. Багато хто " "з цих дітей був названий на честь Кая Креллиса, Гваббо, Циланны і інших " "героїв." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:50 msgid "" "Tyegëa returned to her home, but continued to keep in touch with her " "grandson. Most of her priestesses went with her, but a few of them stayed in " "Jotha, enriching the culture of the city." msgstr "" "Тигея повернулася додому, але продовжувала тримати зв'язок зі своїм онуком. " "Більшість жриць пішли з нею, але деякі залишилися в Йоті відновлювати місто." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:63 msgid "" "Cylanna never traveled far again, but stayed in Jotha as a respected elder. " "She remained a royal advisor, but her main work was healing the sick, and " "presiding at naming ceremonies and weddings. All this agreed with her " "disposition much better than battling undead." msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:70 msgid "" "Kai Krellis was somber over the next months as he grieved over the loss of " "Cylanna, but the grief diminished with time leaving only fond memories." msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:83 msgid "" "Gwabbo lived to a ripe old age in Jotha. Tales of his heroics were told to " "merfolk children for generations thereafter. He became an almost legendary " "figure." msgstr "" "Гваббо жив в Йоті до глибокої старості. Історії про його героїзм " "розповідалися дітям багатьох років опісля. Він став практично легендою." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:101 msgid "" "Gwabbo and Cylanna were often together, and when Kai Krellis found a wife " "(which is a tale for another time!) they presided at his wedding." msgstr "" "Гваббо і Циланна часто були разом, і коли Кай Крелліс одружився (це вже " "зовсім інша історія!), вони були присутніми на його весіллі." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:114 msgid "" "Teelöa returned to his home where he had been captured by the saurians. He " "was delighted to find that many of his family members had also returned. He " "visited Jotha frequently, and remained friends with all the other veterans." msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:127 msgid "" "Keshan returned to Bilheld where the drakes were still leaderless. He beat " "them all into submission (which is the drake way) and ruled there with an " "iron fist." msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:135 msgid "" "Krellis himself married within a few years, and fathered strong sons and " "beautiful daughters. When the orcs who had learned to fear his father tested " "Jotha again, they learned to fear Kai Krellis even more." msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:146 msgid "" "Inky lived with Krellis at court and frolicked in the kelp beds of Jotha " "until he became fat and lazy in his old age." msgstr "" #. [unit_type]: id=Merman Brawler, race=merman #: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:4 msgid "Merman Brawler" msgstr "Водяний Забіяка" #. [unit_type]: id=Merman Brawler, race=merman #: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:17 msgid "" "Exceptionally large and strong mermen are sometimes more comfortable with " "their own fists and tails than with other weapons." msgstr "" #. [unstore_unit] #: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:95 #: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:142 msgid "stunned" msgstr "оглушений" #. [unstore_unit] #: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:96 #: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:143 msgid "female^stunned" msgstr "оглушена" #. [unit_type]: id=Merman Child King, race=merman #: data/campaigns/Dead_Water/units/Child_King.cfg:4 msgid "Child King" msgstr "Малюк Король" #. [unit_type]: id=Merman Child King, race=merman #: data/campaigns/Dead_Water/units/Child_King.cfg:17 #, fuzzy msgid "" "When a mer king dies, the next in line becomes king however young he is. It " "is his job to lead his troops in combat if necessary. Good soldiers will do " "as they are told, but a very young king will get little real respect." msgstr "" "Коли король водяних помирає, наступний в його роду стає королем, яким би " "молодим він не був. Його обов'язок - вести війська у битву коли це " "необхідно. Хороші солдати робитимуть те, що їм накажуть, але ще не змужнілий " "король не заслужить особливої поваги." #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Dead_Water/units/Child_King.cfg:22 msgid "scepter" msgstr "скіпетр" #. [unit_type]: id=Merman Citizen, race=merman #: data/campaigns/Dead_Water/units/Citizen.cfg:4 msgid "Merman Citizen" msgstr "Водяний міщанин" #. [unit_type]: id=Merman Citizen, race=merman #: data/campaigns/Dead_Water/units/Citizen.cfg:17 #, fuzzy msgid "" "Merfolk are mostly peaceful, but will fight to defend their homes. In this " "situation, even merfolk with no weapons or training can be dangerous." msgstr "" "Водяні у більшості своїй миролюбні, але вони битимуться, щоб захистити свій " "дім. Якщо справа доходить до цього, водяною може бути дуже небезпечний " "навіть якщо він не навчений і беззбройний." #. [unit_type]: id=Kraken, race=monster #: data/campaigns/Dead_Water/units/Kraken.cfg:5 msgid "Kraken" msgstr "Кракен" #. [unit_type]: id=Kraken, race=monster #: data/campaigns/Dead_Water/units/Kraken.cfg:20 #, fuzzy msgid "" "Krakens are gigantic creatures of the seas. They can grab their opponents " "with strong tentacles, or spit a poisonous black ink from a distance. The " "best way to survive an encounter with these monsters is to remain ashore." msgstr "" "Кракены - велетенські мешканці морів. Вони можуть хапати супротивника своїми " "сильними щупальцями і плюватися отруйним чорним чорнилом. Кращий спосіб " "вижити при зустрічі з цими чудовиськами - триматися на березі." #. [unit_type]: id=Merman Soldier King, race=merman #: data/campaigns/Dead_Water/units/Soldier_King.cfg:4 msgid "Soldier King" msgstr "Король-боєць" #. [unit_type]: id=Merman Soldier King, race=merman #: data/campaigns/Dead_Water/units/Soldier_King.cfg:20 #, fuzzy msgid "" "A king who is skilled at combat commands great respect — especially among " "soldiers. His strength allows him to wield powerful weapons and move " "quickly, even with heavy armor. His leadership abilities inspire his troops." msgstr "" "Король, загартований у битвах, користується величезною повагою - особливо " "серед солдатів. Його сила дозволяє йому використати потужну зброю і швидко " "рухатися навіть у важкій броні. Його лідерські здібності надихають його " "війська." #. [unit_type]: id=Merman Warrior King, race=merman #: data/campaigns/Dead_Water/units/Warrior_King.cfg:4 msgid "Warrior King" msgstr "Король-воїн" #. [unit_type]: id=Merman Warrior King, race=merman #: data/campaigns/Dead_Water/units/Warrior_King.cfg:20 #, fuzzy msgid "" "Warrior kings often become legendary in their own time. Their skill and " "strength allows them to be truly formidable in battle. They are also fast " "despite their heavy armor. Even skilled soldiers look upon them with awe." msgstr "" "Королі-воїни часто стають легендами свого часу. Їх майстерність і сила " "роблять їх переконливими супротивниками на полі битви. Також вони дуже " "рухливі, незважаючи на те що носять важку броню. Навіть ветерани воєн " "дивляться на них з благоговійним трепетом." #. [unit_type]: id=Merman Young King, race=merman #: data/campaigns/Dead_Water/units/Young_King.cfg:4 msgid "Young King" msgstr "Молодий Король" #. [unit_type]: id=Merman Young King, race=merman #: data/campaigns/Dead_Water/units/Young_King.cfg:20 #, fuzzy msgid "" "A young king with some battle experience will be treated with some respect. " "Common citizens will be inspired to do their utmost when the king is nearby, " "but battle-hardened veterans will be less impressed." msgstr "" "Молодий король з деяким досвідом битв заслужив деяку повагу. Його " "присутність надихне городян на сміливі вчинки, проте на загартованих у " "битвах ветеранів він не справить такого враження." #. shown in the status table #: data/campaigns/Dead_Water/utils/dw-utils.cfg:73 msgid "user_team_name^Merfolk" msgstr "" #: data/campaigns/Dead_Water/utils/dw-utils.cfg:77 msgid "Kai Krellis" msgstr "Кай Крелліс" #. [object]: id={ID} #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:8 msgid "Storm Trident" msgstr "Штормовий тризубець" #. [object]: id={ID} #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:11 #, fuzzy msgid "" "This trident gives merfolk the power to throw lightning at their enemies." msgstr "Ця зброя закликає потужні блискавки, що ударяють у ваших ворогів." #. [object]: id={ID} #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:13 #, fuzzy msgid "Only merfolk can use this item." msgstr "Тільки водяною може використати цю річ." #. [effect]: type=fire #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:28 msgid "storm trident" msgstr "штормовий тризубець" #. [object]: id={ID} #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:53 msgid "Flaming Sword" msgstr "Палаючий Меч" #. [effect]: type=fire #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:70 msgid "flaming sword" msgstr "палаючий меч" #. [object]: id={ID} #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:90 msgid "Ankh Necklace" msgstr "Намисто Життя" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:187 #, fuzzy msgid "" "The bat slips the ring over a claw, and flies straight up, flapping " "powerfully." msgstr "" "Кажан натягнув кільце на кіготь і злетів вгору, могутньо ляскаючи крилами." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:193 #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:261 #, fuzzy msgid "" "The ring of power increases the damage of all its owner’s attacks by one, " "and adds three hitpoints." msgstr "Кільце Сили збільшує ущерб усіх атак власника на 1 і додає 3 ЗД." #. [option] #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:207 #, fuzzy msgid "We will let the bat have the ring. It will make him more helpful." msgstr "Ми залишимо кільце на кажанові. Воно зробить її сильніше." #. [option] #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:216 #, fuzzy msgid "Someone take that off him before he hurts himself." msgstr "Хто-небудь, зніміть кільце з нього, поки він не завдав собі шкоди." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:236 msgid "Leave it." msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:251 msgid "I’ll try on the ring." msgstr "Спробую одягнути кільце." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:256 msgid "I feel different, and all my weapons are lighter!" msgstr "Я почуваю себе по-іншому, і уся моя зброя стала легшою!" #. [option] #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:274 msgid "I’ll take this ring, and you can rely on my strength." msgstr "Я візьму це кільце, і ви зможете покластися на мою силу." #. [option] #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:283 #, fuzzy msgid "This thing makes me dizzy. Someone else can have it." msgstr "Я відчуваю запаморочення від цієї речі. Хтось інший повинен носити її." #. [object]: id=power_ring2 #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:304 msgid "Ring of Power" msgstr "Кільце Сили" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:352 #, fuzzy msgid "" "Killing these enemies was good, but there are many more on the way. I’m sure " "it is still unsafe here." msgstr "" "Смерть цих ворогів це добре, але їх було набагато більше. Я упевнений, що " "тут все ще не безпечно." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:357 #, fuzzy msgid "I agree. I hate to leave our home, but we will return." msgstr "Згоден. Ненавиджу покидати наш будинок, але ми скоро повернемося." #. [message]: speaker=Kai Krellis #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:420 #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:426 #, fuzzy msgid "" "The human wizard was wearing a ring! Maybe it is magic. Someone should try " "it on to see what it does." msgstr "" "Чарівник носив це кільце! Напевно воно зачароване. Хтось повинен спробувати " "надіти його, щоб побачити ефект." #. [damage]: id=tail_stun #: data/campaigns/Dead_Water/utils/specials.cfg:6 msgid "stun" msgstr "приголомшення" #. [damage]: id=tail_stun #: data/campaigns/Dead_Water/utils/specials.cfg:7 #, fuzzy msgid "" "This attack hits so hard that the opponent is dazed and can no longer " "enforce a zone of control. The effect wears off on the opponent’s next turn." msgstr "" "Ця атака така сильна, що приголомшує супротивника: оглушений боєць не може " "стежити за зоною контролю. Ефект закінчується на наступному ходу того, що " "обороняється." #. [damage]: id=tail_stun #: data/campaigns/Dead_Water/utils/specials.cfg:8 #, fuzzy msgid "" "This unit is able to stun its enemies, disrupting their zones of control." msgstr "" "Цей боєць може приголомшувати своїх ворогів, позбавляючи їх зони контролю." #, fuzzy #~| msgid "(Beginner)" #~ msgid "Beginner" #~ msgstr "(Початківець)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Let’s hope those wild wolves over there don’t get to it before we do." #~ msgstr "" #~ "Сподіватимемося, що ці дикі вовки не дістануться до пригощання раніше нас." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Hold on...It looks like a better feast is coming our way! Fresh fish, " #~ "boys! Go get it." #~ msgstr "" #~ "Постійте... Здається, пригощання саме до нас прийшло! Свіжа рибка, " #~ "хлопці! Візьміть її." #~ msgid "Merman Forces" #~ msgstr "Сили водяних" #~ msgid "fist" #~ msgstr "кулак" #~ msgid "tail" #~ msgstr "хвіст" #~ msgid "tentacle" #~ msgstr "щупальце" #~ msgid "ink" #~ msgstr "чорнило" #~ msgid "mace" #~ msgstr "жезл"