# Turkish translations for Battle for Wesnoth package. # Copyright (C) 2008 Wesnoth development team # This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package. # # Nils Kneuper , 2005. # ihsan Haluk AKIN , 2005, 2006. # Nilgün Belma Bugüner , 2008, ... 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wesnoth\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-20 15:00+0300\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-14 11:15+0300\n" "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner \n" "Language-Team: Turkish\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n" #. [multiplayer_side]: id=Custom #: data/_main.cfg:22 msgid "Custom" msgstr "Özel" #. [advanced_preference]: type=combo #: data/advanced_preferences.cfg:4 msgid "Compress saved games" msgstr "Kayıtlı oyunları sıkıştır" #. [option]: id=gzip #: data/advanced_preferences.cfg:9 msgid "save_compression^Gzip" msgstr "Gzip" #. [option]: id=gzip #: data/advanced_preferences.cfg:10 msgid "save_compression_desc^Default compression, faster" msgstr "Öntanımlı sıkıştırma, daha hızlı" #. [option]: id=bzip2 #: data/advanced_preferences.cfg:14 msgid "save_compression^Bzip2" msgstr "Bzip2" #. [option]: id=bzip2 #: data/advanced_preferences.cfg:15 msgid "save_compression_desc^Best compression, slower" msgstr "En iyi sıkıştırma, daha yavaş" #. [option]: id=none #: data/advanced_preferences.cfg:19 msgid "save_compression^No" msgstr "Sıkıştırma yok" #. [option]: id=none #: data/advanced_preferences.cfg:20 msgid "save_compression_desc^Large plain text files" msgstr "Düz metin dosyası olarak" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:26 msgid "Confirm deleting saves" msgstr "Kayıtlı oyunları silerken sor" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:33 msgid "Mouse scrolling" msgstr "Fare ile kaydır" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:40 msgid "Middle-click scrolling" msgstr "Orta tuşla Kaydırma" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:47 msgid "Keep scrolling when mouse leaves window" msgstr "Fare pencereden çıkınca kaydırma sürsün" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:54 msgid "Show combat" msgstr "Dövüşü göster" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:61 msgid "Auto-open whisper windows in lobby" msgstr "Salonda fısıltı pencerelerini doğrudan aç" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:68 msgid "Group players in lobby" msgstr "Salondaki oyuncuları kümelere ayır" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:75 msgid "Follow unit actions" msgstr "Birimlerin hareketlerini izle" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:76 msgid "" "Choose whether the map view should scroll to a unit when an action or move " "is animated" msgstr "Bir birim eyleme geçtiğinde ekranın oraya kayıp kaymayacağını seçin" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:92 msgid "Chat message aging" msgstr "Sohbet iletisinin eskimesi" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:93 msgid "" "Number of minutes to wait before clearing an ingame chat message. Set to 0 " "to disable." msgstr "" "Oyun-içi bir sohbet iletisinin ekranda kalma süresi. 0 olursa devre dışı " "olur." #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:103 msgid "Use 12-hour clock format" msgstr "12 saatlik gösterimi kullan" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:110 msgid "Confirm loading saves from a different version" msgstr " Başka bir sürümün kayıtlı oyununu yüklerken sor" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:117 msgid "Show all unit types in help" msgstr "Yardım kısmında bütün birim türlerini göster" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:118 msgid "" "Show all unit types in the help (requires restart). This does not alter the " "list of encountered units" msgstr "" "Yardım kısmında bütün birim türlerini göster (yeniden başlatma gerekir). Bu " "karşılaşılmış birimler listesini etkilemez" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:125 msgid "Editor recent files limit" msgstr "Düzenleyici son dosyalar sınırı" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:126 msgid "" "The maximum number of items to display on the Recent Files menu in the editor" msgstr "" "Düzenleyicideki son dosyalar menüsünde kaç öğe gösterileceğini belirler" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:136 msgid "Show color cursors" msgstr "Renkli imleçleri göster" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:137 msgid "Use colored mouse cursors" msgstr "Renkli fare imleçlerini kullan" #. [advanced_preference]: type=custom #: data/advanced_preferences.cfg:144 msgid "Graphics scaling options" msgstr "Grafik ölçeklendirme seçenekleri" #. [advanced_preference]: type=custom #: data/advanced_preferences.cfg:150 msgid "Customize orb colors" msgstr "Küre renklerini özelleştir" #. [advanced_preference]: type=custom #: data/advanced_preferences.cfg:156 msgid "Logging" msgstr "Kayıt tutma" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:162 msgid "Allow damage calculation with Monte Carlo simulation" msgstr "Hasar hesaplanırken Monte Carlo yöntemi kullanılsın" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:163 msgid "" "Allow the damage calculation window to simulate fights instead of using " "exact probability calculations" msgstr "Hasar hesaplanırken olasılık hesapları yerine dövüş benzetimini kullan" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:170 msgid "Show haloing effects" msgstr "Nur efekti göster" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:171 msgid "Show special unit graphical effects" msgstr "Özel birimlerin çevresinde grafik efekt gösterir" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:178 msgid "Show deprecation messages in-game" msgstr "Oyunda kullanımdan kaldırma iletilerini göster" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:179 msgid "" "Show warnings about deprecated API in the in-game chat area. These messages " "will still be shown in the log, even if this is disabled. In addition, the " "deprecation log-domain controls how many messages are printed." msgstr "" "Oyundayken sohbet kısmında kullanım dışı kalmış API ile ilgili uyarıları " "gösterir. Bu iletiler ayar kapalı bile olsa kayıtlarda gösterilir. Ayrıca " "Kullanımdan kaldırma kayıtları-etki alanı kaç tane ileti gösterileceğini " "denetler." #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:186 msgid "Use experimental PRNG combat" msgstr "Deneysel YRSÜ çarpışması kullan" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:187 msgid "" "Enables more determinstic chance-to-hit calculations. This is an " "experimental feature designed to bring the observed hit/miss rate more in " "line with the displayed percentages.\n" "\n" "Note: this option only affects singleplayer, and the ‘Save random seed’ " "option must also be enabled when creating a game for this to work." msgstr "" "İsabet ihtimallerini daha kararlı hesaplamaya yarar. İsabet/ıska oranlarını " "oyunda gösterilen oranlara yaklaştırmak için kullanılan deneysel bir " "özelliktir. \n" " \n" "Not: Bu ayar sadece tek oyunculu oyunları etkiler ve çalışması için oyun " "kurarken 'Rastgele dizesini kaydet' seçeneğinin etkinleştirilmiş olması " "gerekir." #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:197 msgid "Joystick support" msgstr "Oyun çubuğu desteği" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:204 msgid "Joystick: number of the scroll X-axis joystick" msgstr "Oyun çubuğu: Çubuğun X ekseninde kaydırma değeri" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:214 msgid "Joystick: number of the scroll X-axis" msgstr "Oyun çubuğu: X ekseninde kaydırma değeri" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:224 msgid "Joystick: number of the scroll Y-axis joystick" msgstr "Oyun çubuğu: Çubuğun Y ekseninde kaydırma değeri" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:234 msgid "Joystick: number of the scroll Y-axis" msgstr "Oyun çubuğu: Y ekseninde kaydırma değeri" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:244 msgid "Joystick: deadzone of the scrolling stick" msgstr "Oyun çubuğu: Kaydırma çubuğunun ölü-bölgesi" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:254 msgid "Joystick: number of the cursor X-axis joystick" msgstr "Oyun çubuğu: Çubuğun X eksenindeki imleç değeri" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:264 msgid "Joystick: number of the cursor X-axis" msgstr "Oyun çubuğu: X eksenindeki imleç değeri" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:274 msgid "Joystick: number of the cursor Y-axis joystick" msgstr "Oyun çubuğu: Çubuğun Y eksenindeki imleç değeri" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:284 msgid "Joystick: number of the cursor Y-axis" msgstr "Oyun çubuğu: Y eksenindeki imleç değeri" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:294 msgid "Joystick: deadzone of the cursor stick" msgstr "Oyun çubuğu: İmleç çubuğunun ölü-bölgesi" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:304 msgid "Joystick: number of the mouse X-axis joystick" msgstr "Oyun çubuğu: Çubuğun X eksenindeki fare değeri" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:314 msgid "Joystick: number of the mouse X-axis" msgstr "Oyun çubuğu: X eksenindeki fare değeri" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:324 msgid "Joystick: number of the mouse Y-axis joystick" msgstr "Oyun çubuğu: Çubuğun Y eksenindeki fare değeri" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:334 msgid "Joystick: number of the mouse Y-axis" msgstr "Oyun çubuğu: Y eksenindeki fare değeri" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:344 msgid "Joystick: deadzone of the mouse stick" msgstr "Oyun çubuğu: Fare çubuğunun ölü-bölgesi" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:354 msgid "Joystick: number of the thrust axis joystick" msgstr "Oyun çubuğu: Çubuğun itme eksenindeki değeri" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:364 msgid "Joystick: number of the thrust axis" msgstr "Oyun çubuğu: İtme eksenindeki değer" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:374 msgid "Joystick: deadzone of the thruster" msgstr "Oyun çubuğu: İticinin ölü-bölgesi" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [unstore_unit] #. [lua]: set_status #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:360 #: data/lua/wml/harm_unit.lua:126 src/actions/attack.cpp:1061 msgid "poisoned" msgstr "zehirlenmiş" #. [objectives] #. [lua]: generate_objectives #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:260 #: data/lua/wml/objectives.lua:38 msgid "Gold carryover:" msgstr "Aktarılan altın:" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [note] #. [lua]: generate_objectives #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:272 #: data/lua/wml/objectives.lua:39 src/map_command_handler.hpp:337 msgid "Notes:" msgstr "Notlar:" #. [about] #: data/core/about.cfg:4 msgid "Programming" msgstr "Yazılım Geliştirme" #. [about] #: data/core/about.cfg:262 msgid "General Purpose Administration and Coordination" msgstr "Genel Amaçlı Yönetim ve Eşgüdüm" #. [about] #: data/core/about.cfg:298 msgid "Internationalization Managers" msgstr "Uluslararasılaştırma Yöneticileri" #. [about] #: data/core/about.cfg:323 msgid "Trailers" msgstr "Fragmanlar" #. [about] #: data/core/about.cfg:335 msgid "Artwork and Graphics" msgstr "Sanatsal ve Çizgesel Tasarım" #. [about] #: data/core/about.cfg:753 msgid "Music" msgstr "Müzik" #. [about] #: data/core/about.cfg:790 msgid "Sound Effects" msgstr "Olay Sesleri" #. [about] #: data/core/about.cfg:814 msgid "Campaign Design" msgstr "Seferberlik Tasarımı" #. [about] #: data/core/about.cfg:900 msgid "Multiplayer Maps and Balancing" msgstr "Çok oyunculu Haritaları ve Dengeleme" #. [about] #: data/core/about.cfg:945 msgid "Packagers" msgstr "Paketleyiciler" #. [about] #: data/core/about.cfg:1052 msgid "Miscellaneous Contributors" msgstr "Diğer Katkıcılar" #. [about] #: data/core/about.cfg:1743 msgid "Bots" msgstr "Botlar" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:4 msgid "Afrikaans Translation" msgstr "Afrikaca Tercüme" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:24 msgid "Arabic Translation" msgstr "Arapça Tercüme" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:31 msgid "Asturian Translation" msgstr "Asturiasça Tercüme" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:37 msgid "Basque Translation" msgstr "Baskça Tercüme" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:50 msgid "Bulgarian Translation" msgstr "Bulgarca Tercüme" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:73 msgid "Catalan Translation" msgstr "Katalanca Tercüme" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:119 msgid "Chinese Translation" msgstr "Çince Tercüme" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:210 msgid "Chinese (Taiwan) Translation" msgstr "Çince (Tayvan) Tercüme" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:223 msgid "Croatian Translation" msgstr "Hırvatça Tercüme" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:233 msgid "Czech Translation" msgstr "Çekçe Tercüme" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:305 msgid "Danish Translation" msgstr "Danimarkaca Tercüme" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:336 msgid "Dutch Translation" msgstr "Felemenkçe Tercüme" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:407 msgid "English (GB) Translation" msgstr "İngilizce (GB) Tercüme" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:432 msgid "English (Shaw) Translation" msgstr "İngilizce (Shaw) Tercüme" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:450 msgid "Esperanto Translation" msgstr "Esperanto Tercüme" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:469 msgid "Estonian Translation" msgstr "Estonyaca Tercüme" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:479 msgid "Filipino Translation" msgstr "Filipince Tercüme" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:489 msgid "Finnish Translation" msgstr "Fince Tercüme" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:538 msgid "French Translation" msgstr "Fransızca Tercüme" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:700 msgid "Friulian Translation" msgstr "Firulice Tercüme" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:704 msgid "Galician Translation" msgstr "Galiçyaca Tercüme" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:740 msgid "German Translation" msgstr "Almanca Tercüme" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:848 msgid "Greek Translation" msgstr "Yunanca Tercüme" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:891 msgid "Hebrew Translation" msgstr "İbranice Tercüme" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:904 msgid "Hungarian Translation" msgstr "Macarca Tercüme" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:965 msgid "Icelandic Translation" msgstr "İzlandaca Tercüme" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:975 msgid "Indonesian Translation" msgstr "Endonezyaca Tercüme" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1003 msgid "Irish Translation" msgstr "İrlandaca Tercüme" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1010 msgid "Italian Translation" msgstr "İtalyanca Tercüme" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1057 msgid "Japanese Translation" msgstr "Japonca Tercüme" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1150 msgid "Korean Translation" msgstr "Korece Tercüme" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1158 msgid "Latin Translation" msgstr "Latince Tercüme" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1184 msgid "Latvian Translation" msgstr "Letonca Tercüme" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1199 msgid "Lithuanian Translation" msgstr "Litvanyaca Tercüme" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1224 msgid "Macedonian Translation" msgstr "Makedonca Tercüme" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1231 msgid "Marathi Translation" msgstr "Maratice Tercüme" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1240 msgid "Norwegian Translation" msgstr "Norveççe Tercüme" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1265 msgid "Old English Translation" msgstr "Eski İngilizce Tercüme" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1283 msgid "Polish Translation" msgstr "Lehçe Tercüme" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1339 msgid "Portuguese Translation" msgstr "Portekizce Tercüme" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1353 msgid "Portuguese (Brazil) Translation" msgstr "Portekizce (Brezilya) Tercüme" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1411 msgid "Romanian Translation" msgstr "Romanyaca Tercüme" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1419 msgid "Russian Translation" msgstr "Rusça Tercüme" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1514 msgid "Scottish Gaelic Translation" msgstr "İskoç Galcesi Tercüme" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1523 msgid "Serbian Translation" msgstr "Sırpça Tercüme" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1542 msgid "Slovak Translation" msgstr "Slovakça Tercüme" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1571 msgid "Slovenian Translation" msgstr "Slovence Tercüme" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1587 msgid "Spanish Translation" msgstr "İspanyolca Tercüme" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1669 msgid "Swedish Translation" msgstr "İsveççe Tercüme" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1714 msgid "Turkish Translation" msgstr "Türkçe Tercüme" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1739 msgid "Ukrainian Translation" msgstr "Ukraynaca Tercüme" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1755 msgid "Valencian (southern Catalan) Translation" msgstr "Valensiyaca Tercüme" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1768 msgid "Vietnamese Translation" msgstr "Vietnamca Tercüme" #. [about] #. Real Acadèmia de Cultura Valenciana #: data/core/about_i18n.cfg:1788 msgid "RACV’s Translation" msgstr "RACV Çevirisi" #. [item_group]: id=items #: data/core/editor/items.cfg:6 msgid "Items" msgstr "Eşyalar" #. [item]: id=altar_evil #: data/core/editor/items.cfg:12 msgid "Evil Altar" msgstr "Meşum adak taşı" #. [item]: id=altar #: data/core/editor/items.cfg:18 msgid "Altar" msgstr "Adak taşı" #. [item]: id=ankh-necklace #: data/core/editor/items.cfg:24 msgid "Ankh Necklace" msgstr "Yaşam çarmıhı kolyesi" #. [item]: id=anvil #: data/core/editor/items.cfg:30 msgid "Anvil" msgstr "Örs" #. [item]: id=archery-target #: data/core/editor/items.cfg:36 msgid "Archery Target" msgstr "Hedef Tahtası" #. [item]: id=armor-golden #: data/core/editor/items.cfg:42 msgid "Golden Armor" msgstr "Altın zırh" #. [item]: id=armor #: data/core/editor/items.cfg:48 msgid "Armor" msgstr "Zırh" #. [item]: id=axe #: data/core/editor/items.cfg:54 msgid "Axe" msgstr "Balta" #. [item]: id=ball-blue #: data/core/editor/items.cfg:60 msgid "Blue Ball" msgstr "Mavi Top" #. [item]: id=ball-green #: data/core/editor/items.cfg:66 msgid "Green Ball" msgstr "Yeşil Top" #. [item]: id=ball-magenta #: data/core/editor/items.cfg:72 msgid "Magenta Ball" msgstr "Galibarda Top" #. [item]: id=barrel #: data/core/editor/items.cfg:78 msgid "Barrel" msgstr "Varil" #. [item]: id=bomb #: data/core/editor/items.cfg:84 msgid "Bomb" msgstr "Bomba" #. [item]: id=bones #: data/core/editor/items.cfg:90 msgid "Bones" msgstr "Kemikler" #. [item]: id=bonestack #: data/core/editor/items.cfg:96 msgid "Bonestack" msgstr "Kemik yığını" #. [item]: id=book1 #. [item]: id=book2 #. [item]: id=book3 #. [item]: id=book4 #. [item]: id=book5 #: data/core/editor/items.cfg:102 data/core/editor/items.cfg:108 #: data/core/editor/items.cfg:114 data/core/editor/items.cfg:120 #: data/core/editor/items.cfg:126 msgid "Book" msgstr "Kitap" #. [item]: id=bow-crystal #: data/core/editor/items.cfg:132 msgid "Crystal Bow" msgstr "Kristal Yay" #. [item]: id=bow-elven #: data/core/editor/items.cfg:138 msgid "Elven Bow" msgstr "Elf Yayı" #. [item]: id=bow #: data/core/editor/items.cfg:144 msgid "Bow" msgstr "Yay" #. [item]: id=box #: data/core/editor/items.cfg:150 msgid "Box" msgstr "Kutu" #. [item]: id=brazier #: data/core/editor/items.cfg:156 msgid "Brazier" msgstr "Mangal" #. [item]: id=buckler #: data/core/editor/items.cfg:162 msgid "Buckler" msgstr "Küçük Kalkan" #. [item]: id=burial #: data/core/editor/items.cfg:168 msgid "Burial" msgstr "Defin" #. [item]: id=cage #: data/core/editor/items.cfg:174 msgid "Cage" msgstr "Kafes" #. [item]: id=chest-plain-closed #: data/core/editor/items.cfg:180 msgid "Closed Plain Chest" msgstr "Kapalı Sade Sandık" #. [item]: id=chest-plain-open #: data/core/editor/items.cfg:186 msgid "Open Plain Chest" msgstr "Açık Sade Sandık" #. [item]: id=chest #: data/core/editor/items.cfg:192 msgid "Chest" msgstr "Sandık" #. [item]: id=cloak-green #: data/core/editor/items.cfg:198 msgid "Green Cloak" msgstr "Yeşil Pelerin" #. [item]: id=coffin-closed #: data/core/editor/items.cfg:204 msgid "Closed Coffin" msgstr "Kapalı Tabut" #. [item]: id=dragonstatue #: data/core/editor/items.cfg:210 msgid "Dragon Statue" msgstr "Ejderha Heykeli" #. [item]: id=flame-sword #: data/core/editor/items.cfg:216 msgid "Flaming Sword" msgstr "Yanan Kılıç" #. [item]: id=flower1 #. [item]: id=flower2 #. [item]: id=flower3 #. [item]: id=flower4 #: data/core/editor/items.cfg:222 data/core/editor/items.cfg:228 #: data/core/editor/items.cfg:234 data/core/editor/items.cfg:240 msgid "Flower" msgstr "Çiçek" #. [item]: id=gohere #: data/core/editor/items.cfg:246 msgid "Go Here Overlay" msgstr "Buraya Git Kaplaması" #. [item]: id=gold-coins-large #: data/core/editor/items.cfg:252 msgid "Large Pile of Gold Coins" msgstr "Büyük Altın Sikke Yığını" #. [item]: id=gold-coins-medium #: data/core/editor/items.cfg:258 msgid "Pile of Gold Coins" msgstr "Altın Sikke Yığını" #. [item]: id=gold-coins-small #: data/core/editor/items.cfg:264 msgid "Small Pile of Gold Coins" msgstr "Küçük Altın Sikke Yığını" #. [item]: id=grain-sheaf #: data/core/editor/items.cfg:270 msgid "Grain Sheaf" msgstr "Buğday Demeti" #. [item]: id=hammer-runic #: data/core/editor/items.cfg:276 msgid "Runic Hammer" msgstr "Rünik Çekiç" #. [item]: id=holly-water #. [object] #: data/core/editor/items.cfg:282 data/core/macros/items.cfg:278 msgid "Holy Water" msgstr "Okunmuş Su" #. [item]: id=key #: data/core/editor/items.cfg:288 msgid "Key" msgstr "Anahtar" #. [item]: id=leather-pack #: data/core/editor/items.cfg:294 msgid "Leather Pack" msgstr "Deri Yığını" #. [item]: id=orcish-flag #: data/core/editor/items.cfg:300 msgid "Orcish Flag" msgstr "Ork Bayrağı" #. [item]: id=ornate1 #. [item]: id=ornate2 #: data/core/editor/items.cfg:306 data/core/editor/items.cfg:312 msgid "Ornate" msgstr "Süs" #. [item]: id=potion-blue #: data/core/editor/items.cfg:318 msgid "Blue Potion" msgstr "Mavi İksir" #. [item]: id=potion-green #: data/core/editor/items.cfg:324 msgid "Green Potion" msgstr "Yeşil İksir" #. [item]: id=potion-gray #: data/core/editor/items.cfg:330 msgid "Gray Potion" msgstr "Gri İksir" #. [item]: id=potion-poison #. [object]: id={ID} #: data/core/editor/items.cfg:336 data/core/macros/items.cfg:242 msgid "Poison" msgstr "Zehir" #. [item]: id=potion-red #: data/core/editor/items.cfg:342 msgid "Red Potion" msgstr "Kırmızı İksir" #. [item]: id=potion-yellow #: data/core/editor/items.cfg:348 msgid "Yellow Potion" msgstr "Sarı İksir" #. [item]: id=ring-brown #: data/core/editor/items.cfg:354 msgid "Brown Ring" msgstr "Kahverengi Yüzük" #. [item]: id=ring-gold #: data/core/editor/items.cfg:360 msgid "Golden Ring" msgstr "Altın Yüzük" #. [item]: id=ring-red #: data/core/editor/items.cfg:366 msgid "Red Ring" msgstr "Kırmızı Yüzük" #. [item]: id=ring-silver #: data/core/editor/items.cfg:372 msgid "Silver Ring" msgstr "Gümüş Yüzük" #. [item]: id=ring-white #: data/core/editor/items.cfg:378 msgid "White Ring" msgstr "Beyaz Yüzük" #. [item]: id=scarecrow #: data/core/editor/items.cfg:384 msgid "Scarecrow" msgstr "Korkuluk" #. [item]: id=sceptre-of-fire #: data/core/editor/items.cfg:390 msgid "Sceptre of Fire" msgstr "Ateş Asası" #. [item]: id=spear-fancy #: data/core/editor/items.cfg:396 msgid "Fancy Spear" msgstr "Süslü Mızrak" #. [item]: id=staff-magic #: data/core/editor/items.cfg:402 msgid "Magic Staff" msgstr "Büyü Asası" #. [item]: id=staff #: data/core/editor/items.cfg:408 msgid "Staff" msgstr "Asa" #. [item]: id=stone-tablet #: data/core/editor/items.cfg:414 msgid "Stone Tablet" msgstr "Taş Yazıt" #. [item]: id=storm-trident #. [object] #: data/core/editor/items.cfg:420 data/core/macros/items.cfg:518 msgid "Storm Trident" msgstr "Yıldırım Çatalı" #. [item]: id=straw-bale1 #. [item]: id=straw-bale2 #: data/core/editor/items.cfg:426 data/core/editor/items.cfg:432 msgid "Bale of Straw" msgstr "Saman Balyası" #. [item]: id=sword #: data/core/editor/items.cfg:438 msgid "Sword" msgstr "Kılıç" #. [item_group]: id=scenery #: data/core/editor/items.cfg:444 msgid "Scenery" msgstr "Manzara" #. [item]: id=castle-ruins #: data/core/editor/items.cfg:451 msgid "Castle Ruins" msgstr "Kale Harabeleri" #. [item]: id=circle-magic-glow #: data/core/editor/items.cfg:457 msgid "Glowing Magic Circle" msgstr "Parlayan Büyü Çemberi" #. [item]: id=circle-magic #: data/core/editor/items.cfg:463 msgid "Magic Circle" msgstr "Büyü Çemberi" #. [item]: id=dwarven-doors-closed #: data/core/editor/items.cfg:469 msgid "Closed Dwarven Doors" msgstr "Kapalı Cüce Kapıları" #. [item]: id=fire #: data/core/editor/items.cfg:476 msgid "Campfire" msgstr "Kamp Ateşi" #. [item]: id=flames #: data/core/editor/items.cfg:483 msgid "Flames" msgstr "Alevler" #. [item]: id=gate-rusty-se #: data/core/editor/items.cfg:489 msgid "Rusty Gate South East" msgstr "Paslı Kapı Güneydoğu" #. [item]: id=gate-rusty-sw #: data/core/editor/items.cfg:495 msgid "Rusty Gate South West" msgstr "Paslı Kapı Güneybatı" #. [item]: id=icepack1 #: data/core/editor/items.cfg:501 msgid "Ice Pack" msgstr "Buz Yığını" #. [item]: id=leanto #: data/core/editor/items.cfg:507 msgid "Lean-to" msgstr "Müştemilat" #. [item]: id=lighthouse #: data/core/editor/items.cfg:512 msgid "Lighthouse" msgstr "Deniz Feneri" #. [item]: id=mausoleum #: data/core/editor/items.cfg:520 msgid "Mausoleum" msgstr "Türbe" #. [item]: id=mine-abandoned #: data/core/editor/items.cfg:526 msgid "Abandoned Mine" msgstr "Terkedilmiş Maden" #. [item]: id=monolith1 #. [item]: id=monolith2 #. [item]: id=monolith3 #. [item]: id=monolith4 #: data/core/editor/items.cfg:532 data/core/editor/items.cfg:538 #: data/core/editor/items.cfg:544 data/core/editor/items.cfg:550 msgid "Monolith" msgstr "Yekpare Anıt" #. [item]: id=nest-empty #: data/core/editor/items.cfg:556 msgid "Empty Nest" msgstr "Boş Yuva" #. [item]: id=nest-full #: data/core/editor/items.cfg:562 msgid "Full Nest" msgstr "Dolu Yuva" #. [item]: id=oak-leaning #: data/core/editor/items.cfg:568 msgid "Leaning Oak" msgstr "Boynubükük Meşe" #. [item]: id=pine1 #. [item]: id=pine2 #: data/core/editor/items.cfg:574 data/core/editor/items.cfg:580 msgid "Pine Tree" msgstr "Çam Ağacı" #. [item]: id=rock-cairn #: data/core/editor/items.cfg:586 msgid "Rock Cairn" msgstr "Taş Höyük" #. [item]: id=rock1 #. [item]: id=rock2 #. [item]: id=rock3 #. [item]: id=rock4 #: data/core/editor/items.cfg:592 data/core/editor/items.cfg:598 #: data/core/editor/items.cfg:604 data/core/editor/items.cfg:610 msgid "Rock" msgstr "Kaya" #. [item]: id=rubble #: data/core/editor/items.cfg:616 msgid "Rubble" msgstr "Moloz" #. [item]: id=rune1 #. [item]: id=rune2 #. [item]: id=rune3 #. [item]: id=rune4 #. [item]: id=rune5 #. [item]: id=rune6 #: data/core/editor/items.cfg:622 data/core/editor/items.cfg:628 #: data/core/editor/items.cfg:634 data/core/editor/items.cfg:640 #: data/core/editor/items.cfg:646 data/core/editor/items.cfg:652 msgid "Rune" msgstr "Rünik yazı" #. [item]: id=rune1-glow #. [item]: id=rune2-glow #. [item]: id=rune3-glow #. [item]: id=rune4-glow #. [item]: id=rune5-glow #. [item]: id=rune6-glow #: data/core/editor/items.cfg:658 data/core/editor/items.cfg:664 #: data/core/editor/items.cfg:670 data/core/editor/items.cfg:676 #: data/core/editor/items.cfg:682 data/core/editor/items.cfg:688 msgid "Glowing Rune" msgstr "Parlayan Rünik Yazı" #. [item]: id=shipwreck #. [item]: id=wreck #: data/core/editor/items.cfg:694 data/core/editor/items.cfg:845 msgid "Shipwreck" msgstr "Gemi Enkazı" #. [item]: id=signpost #: data/core/editor/items.cfg:699 msgid "Signpost" msgstr "İşaret Direği" #. [item]: id=slab1 #: data/core/editor/items.cfg:705 msgid "Slab" msgstr "Levha" #. [item]: id=snowbits #: data/core/editor/items.cfg:711 msgid "Piles of Snow" msgstr "Kar Yığınları" #. [item]: id=summoning-center #: data/core/editor/items.cfg:718 msgid "Summoning Center" msgstr "Çağırma Merkezi" #. [item]: id=summoning-circle1 #. [item]: id=summoning-circle2 #. [item]: id=summoning-circle3 #. [item]: id=summoning-circle4 #. [item]: id=summoning-circle5 #. [item]: id=summoning-circle6 #: data/core/editor/items.cfg:724 data/core/editor/items.cfg:730 #: data/core/editor/items.cfg:736 data/core/editor/items.cfg:742 #: data/core/editor/items.cfg:748 data/core/editor/items.cfg:754 msgid "Summoning Circle" msgstr "Çağırma Çemberi" #. [item]: id=temple1 #: data/core/editor/items.cfg:760 msgid "Temple" msgstr "Tapınak" #. [item]: id=tent-fancy-red #: data/core/editor/items.cfg:766 msgid "Fancy Red Tent" msgstr "Süslü Kırmızı Çadır" #. [item]: id=tent-ruin-1 #: data/core/editor/items.cfg:772 msgid "Ruined Tent" msgstr "Mahvolmuş Çadır" #. [item]: id=tent-shop-weapons #: data/core/editor/items.cfg:777 msgid "Weapons Shop Tent" msgstr "Silah Dükkanı Çadırı" #. [item]: id=trapdoor-closed #: data/core/editor/items.cfg:784 msgid "Closed Trapdoor" msgstr "Kapalı Kapak" #. [item]: id=trapdoor-open #: data/core/editor/items.cfg:790 msgid "Open Trapdoor" msgstr "Açık Kapak" #. [item]: id=trash #: data/core/editor/items.cfg:796 msgid "Trash Pile" msgstr "Çöp Yığını" #. [item]: id=village-human-burned1 #. [item]: id=village-human-burned2 #. [item]: id=village-human-burned3 #. [item]: id=village-human-burned4 #: data/core/editor/items.cfg:802 data/core/editor/items.cfg:808 #: data/core/editor/items.cfg:814 data/core/editor/items.cfg:820 msgid "Burned Human Village" msgstr "Yanık İnsan Köyü" #. [item]: id=well #: data/core/editor/items.cfg:825 msgid "Well" msgstr "Kuyu" #. [item]: id=whirlpool #: data/core/editor/items.cfg:831 msgid "Whirlpool" msgstr "Girdap" #. [item]: id=windmill #: data/core/editor/items.cfg:839 msgid "Windmill" msgstr "Yel Değirmeni" #. [set_menu_item]: id=ai_controller_unit_control_{UNIT_ID} #: data/core/macros/ai_controller.cfg:22 msgid "Ask $ai_controller_unit.name to move here" msgstr "$ai_controller_unit.name buraya gelsin" #. [set_menu_item]: id=ai_controller_leader_control_{CONTROLLED_SIDE} #: data/core/macros/ai_controller.cfg:75 msgid "Ask $ally_leader.name (leader of side $ally_leader.side) to move here" msgstr "$ally_leader.name ($ally_leader.side tarafının lideri) buraya gelsin" #. [note] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:108 msgid "" "In this scenario, you may issue instructions to an allied side by right-" "clicking on a unit that belongs to it." msgstr "" "Bu senaryoda bir müttefiğin birimine sağ tıklayarak ona komut verebilirsiniz." #. [overview_message_has_instructions]: speaker=narrator #. [overview_message_no_instructions]: speaker=narrator #. [literal] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:123 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:130 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:137 msgid "Instruct ally" msgstr "Müttefiğine komut ver" #. [overview_message_has_instructions]: speaker=narrator #: data/core/macros/ai_controller.cfg:131 msgid "" "$ally_leader.name (side $ally_side|) is carrying out the following " "instructions:" msgstr " $ally_leader.name ($ally_side| tarafı) şu komutları yerine getirecek:" #. [overview_message_no_instructions]: speaker=narrator #: data/core/macros/ai_controller.cfg:138 msgid "" "$ally_leader.name (side $ally_side|) has not been given any instructions and " "is acting normally." msgstr "" " $ally_leader.name ($ally_side| tarafı) herhangi bir komut almadı ve normal " "davranıyor." #. [aggression] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:145 msgid "Be more aggressive" msgstr "Daha saldırgan ol" #. [aggression] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:146 msgid "aggressive." msgstr "saldırgan." #. [caution] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:163 msgid "Be more defensive" msgstr "Daha savunmacı ol" #. [caution] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:164 msgid "defensive." msgstr "savunmacı." #. [focus_on_enemy] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:175 msgid "Focus on defeating..." msgstr "Yenmeye odaklan..." #. [focus_on_enemy] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:176 msgid "" "focusing on defeating $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings." "focus_on_enemy.side_description|." msgstr "" "Şunu yenmeye odaklan: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings." "focus_on_enemy.side_description|." #. [then] #. [else] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:243 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:249 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:384 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:390 msgid "Side $temp_i" msgstr " $temp_i Tarafı" #. [else] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:251 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:392 msgid "side $temp_i" msgstr " $temp_i tarafı" #. [command] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:266 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:407 msgid "side $temp_i ($side_i_leader.name|)" msgstr "$temp_i ($side_i_leader.name|) tarafı" #. [value] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:292 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:434 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:836 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:927 msgid "Back" msgstr "Geri" #. [protect] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:311 msgid "Focus on protecting..." msgstr "Korumaya odaklan..." #. [protect] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:312 msgid "" "focusing on protecting $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings." "protect.side_description|." msgstr "" "Korumaya odaklan: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.protect." "side_description|." #. [option] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:469 msgid "Defend a location..." msgstr "Bir konumu savun..." #. [print] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:485 msgid "Right-click to select a location to defend" msgstr "Savunulacak yeri seçmek için sağ tıklayın" #. [set_menu_item]: id=ai_controller_defend_location_picker #: data/core/macros/ai_controller.cfg:492 msgid "Defend this location" msgstr "Burayı savun" #. [command] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:509 msgid "focusing on defending the area around $x1|,$y1|." msgstr " $x1|,$y1| çevresindeki alanı savunmaya odaklan." #. [print] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:551 msgid "Location selection canceled" msgstr "Yer seçimi iptal edildi" #. [revoke_objective_orders] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:566 msgid "Clear objective orders" msgstr "Amaç emirlerini sil" #. [revoke_objective_orders] #. [revoke_behavior_orders] #. [then] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:567 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:580 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:710 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:721 msgid "none set." msgstr "hiçbir şey atanmadı." #. [revoke_behavior_orders] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:579 msgid "Clear behavior orders" msgstr "Davranış emirlerini sil" #. [revoke_all_orders] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:593 msgid "Clear all orders" msgstr "Tüm emirleri sil" #. [do] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:762 msgid "" "Objective: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings." "currently_doing_objective_description\n" "Behavior: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings." "currently_doing_behavior_description" msgstr "" "Hedef: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings." "currently_doing_objective_description\n" "Davranış: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings." "currently_doing_behavior_description" #. [literal] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:779 msgid "Set objective..." msgstr "Hedefi belirt..." #. [literal] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:870 msgid "Set behavior..." msgstr "Davranışı belirt..." #. [literal] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:975 msgid "Exit" msgstr "Çıkış" #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1108 msgid "Set special orders..." msgstr "Özel emirler ver..." #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1109 msgid "Move leader to..." msgstr "Lideri şuraya getir..." #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1110 msgid "Right-click to select a location to move leader to" msgstr "Lideri getirecek bir yer seçmek için sağ tıklayın" #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1111 msgid "Move leader here" msgstr "Lideri buraya getir" #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1112 msgid "moving leader to $x1|,$y1|." msgstr "Lider $x1|,$y1| altıgenine gidiyor" #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1113 msgid "Clear special orders" msgstr "Özel emirleri sil" #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1114 msgid "" "Special: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings." "currently_doing_special_description" msgstr "" "Özel: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings." "currently_doing_special_description" #. [else] #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:43 msgid "This unit has been renamed to: " msgstr "Bu birimin ismi şuna değişmiştir:" #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:95 msgid "(early finish bonus)" msgstr "(erken bitirme ödülü)" #. [lua]: generate_objectives #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:99 data/lua/wml/objectives.lua:106 msgid "Early finish bonus." msgstr "Erken bitirme ödülü var." #. [lua]: generate_objectives #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:103 data/lua/wml/objectives.lua:109 msgid "No early finish bonus." msgstr "Erken bitirme ödülü yok. " #. [lua]: generate_objectives #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:107 data/lua/wml/objectives.lua:117 msgid "No gold carried over to the next scenario." msgstr "Sonraki senaryoya altın aktarılmayacak." #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:111 msgid "" "\n" "100% of finishing gold carried over to the next scenario." msgstr "" "\n" "Artakalan altının %100'ü sonraki senaryoya aktarılır." #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:116 msgid "" "\n" "40% of finishing gold carried over to the next scenario." msgstr "" "\n" "Artakalan altının %40’ı sonraki senaryoya aktarılır." #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:121 msgid "" "\n" "20% of finishing gold carried over to the next scenario." msgstr "" "\n" "Artakalan altının %20’si sonraki senaryoya aktarılır." #. [message]: speaker=narrator #: data/core/macros/items.cfg:21 msgid "You have come across a wishing well. What would you like to wish for?" msgstr "Bir dilek kuyusuyla karşılaştınız. Ne dilemek istersiniz?" #. [option] #: data/core/macros/items.cfg:24 msgid "A swift victory" msgstr "Çabuk bir zafer" #. [message]: speaker=unit #: data/core/macros/items.cfg:32 msgid "" "With this golden coin, I wish that this battle end in a swift and safe " "victory." msgstr "" "Bu altın sikke ile, bu savaşın güvenli ve çabuk bir zaferle bitmesini " "diliyorum." #. [option] #: data/core/macros/items.cfg:38 msgid "Lots of gold" msgstr "Bir sürü altın" #. [message]: speaker=unit #: data/core/macros/items.cfg:46 msgid "I wish this single gold coin be returned ten-fold to me." msgstr "Bu altın sikkenin bana on katıyla geri gelmesini diliyorum." #. [option] #: data/core/macros/items.cfg:52 msgid "Peace throughout Wesnoth." msgstr "Vesnot için barış." #. [message]: speaker=unit #: data/core/macros/items.cfg:60 msgid "The only thing worth wishing for is peace throughout the land." msgstr "Dilemeye değer tek şey yurdun her yanında barıştır." #. [option] #: data/core/macros/items.cfg:66 msgid "Don’t make a wish." msgstr "Dilek dilemeyeceğim." #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:204 msgid "Potion of Healing" msgstr "Tedavi İksiri" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:207 msgid "A feeling of well-being overwhelms the drinker." msgstr "İçenin kendini iyi hissetmesini sağlar." #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:208 msgid "You are not worthy of healing." msgstr "Sen iyileştirmeye değmezsin." #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:245 msgid "Poison is seeping through the veins of this unit at this very moment." msgstr "Şu anda bu birimin damarlarına zehir sızıyor." #: data/core/macros/items.cfg:273 msgid "" "Sprinkling this water on melee weapons grants them the arcane damage " "type until the end of the current scenario. Should $unit.name use it?" msgstr "" "Bu suyu yakın dövüş silahlarına serpmek onlara senaryonun sonuna kadar " "gizemli hasar tipini verir. $unit.name kullansın mı?" #: data/core/macros/items.cfg:274 msgid "holy water^Take it" msgstr "Al" #: data/core/macros/items.cfg:275 msgid "holy water^Leave it" msgstr "Kalsın" #: data/core/macros/items.cfg:276 msgid "$unit.name has no need for this Holy Water! Let another take it." msgstr "$unit.name okunmuş suya ihtiyaç duymaz. Başkası alsın." #. [object] #: data/core/macros/items.cfg:281 msgid "" "This water will make melee weapons have the arcane damage type until " "the end of the current scenario." msgstr "" "Bu su, senaryo sonuna kadar birimin yakın dövüş silahlarının gizemli " "hasar türüne sahip olmasını sağlar." #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:310 msgid "Potion of Strength" msgstr "Güç İksiri" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:313 msgid "Strength is given to the drinker." msgstr "İçene güç verir." #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:353 msgid "Potion of Decay" msgstr "Çürüme İksiri" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:356 msgid "This poor unit drank something really bad." msgstr "Bu zavallı birim cidden kötü bir şey içti." #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:390 msgid "Ring of Regeneration" msgstr "İyileşme Yüzüğü" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:393 msgid "This ring will heal the bearer a little each turn." msgstr "Bu yüzük taşıyanı her turda biraz tedavi edecektir." #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:429 msgid "Ring of Slowness" msgstr "Yavaşlık Yüzüğü" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:432 msgid "The bearer of this ring is slowed." msgstr "Bu yüzük taşıyan kişiyi yavaşlatır." #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:466 msgid "Staff of Swiftness" msgstr "Çeviklik Asası" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:469 msgid "This staff will grant the bearer swift movement." msgstr "Bu asa taşıyana çevikleşmiş hareket yeteneği sağlar." #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:470 msgid "Only magical beings can wield such an object." msgstr "Sadece büyücüler böyle bir nesneyi kullanabilir." #: data/core/macros/items.cfg:513 msgid "Should $unit.name pick up the trident?" msgstr "Çatalı $unit.name alsın mı?" #: data/core/macros/items.cfg:514 msgid "storm trident^Take it" msgstr "Al" #: data/core/macros/items.cfg:515 msgid "storm trident^Leave it" msgstr "Kalsın" #: data/core/macros/items.cfg:516 msgid "" "$unit.name cannot use this Storm Trident! Let one of the merfolk who can " "wield it have it." msgstr "" "$unit.name bu Fırtına Çatalını kullanamaz! Bunu taşıyabilen bir deniz " "insanının almasını sağla." #. [object] #: data/core/macros/items.cfg:521 msgid "" "This trident gives merfolk the power to throw lightning at their enemies." msgstr "Bu çatal deniz insanlarına düşmanlarına yıldırım fırlatma gücü verir" #. [effect]: type=fire #: data/core/macros/items.cfg:525 msgid "storm trident" msgstr "fırtına çatalı" #. [effect]: type=fire #: data/core/macros/items.cfg:548 msgid "sceptre of fire" msgstr "ateş asası" #: data/core/macros/names.cfg:18 msgid "" "Egar,Elch,Ga’ash,Gadé Ihn,Gakré Ohm,Galeck,Galsh,Garadin,Garchin,Gark,Garlan," "Garlin Ohn,Garrutin,Gart’lo,Garushi,Gashinar,Gashol,Gaushii,Gaustun,Gegchi," "Gelka Kon,Gelknick,Gillan,Gisharri,Gost,Grada,Græt Ihn,Grashen,Gravlan,Grag," "Grelnit,Grenn Ohn,Greth,Gribbel,Gridda,Grish,Gron Ihn,Ka,Kahn Ih,Karigan," "Karri Kon,Karron,Kask,Kegrid,Kerath Ihn,Kerath Kor,Klash,Kon Garashé,Kraag," "Krall Ohn,Kran Kor,Krash,Kraslar,Krenli,Kruggen,Kun,Mah Toa,Margian," "Mar’Ildian,Markan,Markinos,Mar Ohn,Marra Di’lek,Marrito,Marritos,Merkush," "Merritos Gark,Morusté,Murr,Omataké,Reshan,Vashitt,Velnick,Veralon,Veramo," "Verath,Verditt,Verkon,Verlinn,Vermad,Vertick,Vladnir" msgstr "" "Egar,Elıç,Gagaş,Gade An,Gakröm,Galek,Galş,Garadin,Garçin,Gark,Garlan," "Garlinon,Garrutin,Gartilo,Garuşi,Gaşinar,Gaşöl, Goşi,Gostun,Geyçi,Gelka Kon," "Gelk Nik,Gillan,Gişarri,Goysut,Grada,Grüt An,Graşen,Gravlan,Grag,Grelnit," "Gren Onk,Gretez,Gribel,Grida,Griş,Gron An,Ka,Kançih,Karigan,Karri Kon,Karron," "Kasp,Kegrid,Kerat An,Kerat Kor,Klaş,Kon Garaşi,Krag,Kralbe Onk,Kran Kor,Kraş," "Krasler,Krenli,Krügen,Kun,Mah Toy,Marcisan,Marildisan,Markan,Markinor,Mar " "Onk,Marra Dülek, Marrito,Marritor,Merkuş,Merritos Gark,Morusto,Murr,Omatak," "Reşnan,Vaştit,Velnik,Veralon,Veramo,Verat,Verdit,Verkon, Verlin,Vermay," "Vertik,Viladnir" #: data/core/macros/names.cfg:19 msgid "" "Alen Ka,Alinash Mal,Ashirt,Auginet Ka,Auuglann,Damell,Dell,Demla,Dinsill," "Eshi,Olath,Omage,Omagrra,Orra Ka,Orridan,Orrida,Oshibi,Vallin,Valnirra," "Valnitt,Velisk,Verra,Vellin Ka,Veshtar,Vushtin" msgstr "" "Alen Ka,Alinaş Mal,Aşijot,Avuginet Ka,Avutuglan,Damel,Delol,Demla,Dinsil," "Eyşi,Olat,Omaga,Omagra,Orra Ka,Orridan,Orridat,Oşibi,Valalin,Valnirra,Valnit," "Velip,Verra,Velin Ka,Veştar,Vuştin" #. Generator for male drake names; see for syntax #: data/core/macros/names.cfg:21 msgid "" "\n" "main={prefix}{suffix}|{prefix}’{suffix}|{prefix}{suffix} {short_name}\n" "short_name=Ohm|Ihn|Ohn|Ka|Murr|Kon|Elch|Ko|Græt|Egar\n" "prefix=Ga|Ge|Gel|Gi|Go|Gra|Gri|Ka|Ko|Kla|Mar|Di|Mer|Mor|Oma|Re|Vel|Vash|Ver|" "Vla\n" "suffix=ash|kré|lsh|lin|rutin|shinar|rushi|ka|ash|ag|all|ash|slar|li|dian|" "ritos|rusté|shitt|nick|rath|ditt|kon|mad|tick|nir\n" msgstr "" "\n" "main={prefix}{suffix}|{prefix}’{suffix}|{prefix}{suffix} {şort_name}\n" "şort_name=Om|İn|On|Ka|Mur|Kon|Elç|Ko|Gret|Egar\n" "prefix=Ga|Ge|Gel|Gi|Go|Gıra|Gıri|Ka|Ko|Kıla|Mar|Di|Mer|Mor|Oma|Re|Vel|Vaş|" "Ver|Vıla\n" "suffix=aş|kıre|lş|lin|rutin|şinar|ruşi|ka|aş|ag|all|aş|slar|li|dian|ritos|" "ruste|şit|nik|rat|dit|kon|mad|tik|nir\n" #. Generator for female drake names; see for syntax #: data/core/macros/names.cfg:28 msgid "" "\n" "main={prefix}{suffix}|{prefix}{suffix} {short_name}\n" "prefix=Al|Ali|Ash|Aug|Auug|Da|De|Dem|Din|Ol|Oma|Orri|Oshi|Val|Ver|Vel|Vush\n" "suffix=en|nash|irt|glann|ll|ge|lin|nitt|tin|tar|lisk|rida|grra|sill|la|mell\n" "short_name=Mal|Ka|Emth|Dar|Eshi\n" msgstr "" "\n" "main={prefix}{suffix}|{prefix}{suffix} {şort_name}\n" "prefix=Al|Ala|Aş|Alug|Ayug|Da|De|Dem|Din|Ol|Oma|Orri|Oşi|Val|Ver|Vel|Vuş\n" "suffix=en|naş|irt|glan|al|ge|lin|nit|tin|tar|lisk|rida|gıra|sil|la|mel\n" "şort_name=Mal|Ka|Emt|Dar|Eşi\n" #: data/core/macros/names.cfg:37 msgid "" "Aigaithas,Aigaithil,Aigaithing,Aigaithol,Aigalas,Aigaling,Aigalis,Aigalol," "Aigalsil,Aigatas,Aigatis,Aigatlos,Aigatsil,Aigatsol,Aigatus,Aigcatas," "Aigcatil,Aigcating,Aigcatis,Aigcatsil,Aigcatsol,Aigcatus,Aigdring,Aigdris," "Aigdrlos,Aigdrsil,Aigdrsol,Aigduras,Aigdurlos,Aigdursol,Aigthaing,Aigthais," "Aigthasil,Aigthaus,Alaithas,Alaithis,Alaithlos,Alaithol,Alaithsol,Alaithus," "Alalas,Alalil,Alalol,Alalsol,Alalus,Alatas,Alatil,Alating,Alatlos,Alatsil," "Alcatil,Alcatis,Alcatlos,Alcatsil,Aldras,Aldril,Aldring,Aldris,Aldrlos," "Aldrol,Aldrsol,Alduras,Aldurlos,Aldurol,Althaas,Althail,Althalos,Althaol," "Althasil,Althasol,Althaus,Anaithas,Anaithil,Anaithing,Anaithis,Anaithsil," "Anaithus,Analil,Anallos,Analol,Analsil,Analus,Anatas,Anating,Anatis,Anatol," "Anatsol,Ancatas,Ancatil,Ancatol,Ancatus,Andril,Andris,Andrlos,Andrus,Anduril," "Andurol,Andursol,Andurus,Anthaas,Anthaing,Anthais,Anthaol,Anthasil,Anthasol," "Anthaus,Augaithas,Augaithing,Augaithsil,Augaithus,Augalas,Augaling,Augalol," "Augating,Augatlos,Augatol,Augatsil,Augatsol,Augcatas,Augcatil,Augcatis," "Augcatol,Augcatsil,Augcatus,Augdras,Augdris,Augdrsil,Augdrus,Augduras," "Augduril,Augduring,Augdurol,Augdursol,Augdurus,Augthail,Augthais,Augthalos," "Augthaol,Dulaithil,Dulaithing,Dulaithlos,Dulaithsil,Dulaithsol,Dulalas," "Dulaling,Dulalis,Dulalsil,Dulatil,Dulating,Dulatol,Dulatsol,Dulatus,Dulcatil," "Dulcating,Dulcatlos,Dulcatol,Dulcatsil,Dulcatsol,Duldril,Duldris,Duldrlos," "Duldrol,Duldrsil,Duldrus,Dulduras,Dulduring,Duldursil,Duldurus,Dulthalos," "Dulthasil,Dulthasol,Dulthaus,Glamaithil,Glamaithis,Glamaithol,Glamaithsol," "Glamalil,Glamaling,Glamalis,Glamallos,Glamalsil,Glamalus,Glamatil,Glamatus," "Glamcatas,Glamcatil,Glamcating,Glamcatsil,Glamcatus,Glamdras,Glamdril," "Glamdrlos,Glamdrsol,Glamduras,Glamduril,Glamduring,Glamduris,Glamdursol," "Glamthaas,Glamthaol,Glamthasil,Glamthasol,Glamthaus,Glomin,Gomaithas," "Gomaithil,Gomaithol,Gomaithsol,Gomalil,Gomalis,Gomalus,Gomatas,Gomatil," "Gomating,Gomatis,Gomatlos,Gomatol,Gomcatil,Gomcatis,Gomcatlos,Gomdras," "Gomdril,Gomdring,Gomdris,Gomdrol,Gomdrsil,Gomduris,Gomdurlos,Gomdursil," "Gomdursol,Gomdurus,Gomthaas,Gomthalos,Gomthasol,Naraithil,Naraithing," "Naraithol,Naraithsil,Naraithsol,Naraithus,Naralas,Naralil,Naralsil,Naralus," "Naratlos,Naratol,Naratsil,Narcating,Narcatis,Narcatol,Narcatsil,Narcatsol," "Nardras,Nardril,Nardring,Nardris,Nardrol,Nardrsil,Nardrsol,Nardrus,Narduras," "Narduril,Nardurol,Narthalos,Narthaol,Pelaithas,Pelaithil,Pelaithing," "Pelaithis,Pelaithlos,Pelaithol,Pelaithsil,Pelaithsol,Pelalil,Pelaling," "Pelalis,Pelalsil,Pelalsol,Pelalus,Pelatil,Pelating,Pelatis,Pelatol,Pelatsil," "Pelatus,Pelcating,Pelcatlos,Pelcatol,Pelcatsil,Peldras,Peldril,Peldrsol," "Peldrus,Pelduril,Pelduring,Pelduris,Peldurol,Peldursol,Peldurus,Pelthaas," "Pelthail,Pelthasil,Trithaithas,Trithaithil,Trithaithis,Trithaithlos," "Trithaithol,Trithaithsil,Trithaithsol,Trithaithus,Trithalis,Trithalol," "Trithatas,Trithatil,Trithatlos,Trithatsol,Trithcatlos,Trithcatsol,Trithcatus," "Trithdril,Trithdring,Trithdris,Trithdrlos,Trithdrol,Trithdrsol,Trithdrus," "Trithduril,Trithduring,Trithdurlos,Trithdurol,Trithdursil,Trithdurus," "Triththaas,Triththail,Triththaing,Triththasol,Triththaus" msgstr "" "Ayataş,Ayatil,Ayagatin,Ayagatol,Aygalas,Aygaling,Aygalis,Aygalol,Aygalsil," "Aygatas,Aygatis,Aygatlos,Aygatsil,Aygatsol,Aygatus,Ayçatas,Aykatil,Aykating," "Ayçatis,Ayçatsıl,Ayçatsol,Ayçatus,Aydering,Ayderis,Aydurlos,Aydursil," "Aydursol,Ayduras,Aygurlos,Aygursol,Aygıtan,Ayagtais,Agyutasil,Ayagtaus," "Agyutos,Al Aytas,Al Aytis,Al Aytalos,Al Aytol,Al Aytasol,Al Aytus,Alalas," "Alalil,Alalol,Alalsol,Alalus,Alatas,Alatil,Alating,Alatlos,Alatsil,Alkatil," "Alkatis,Alkatlos,Alkatsil,Aldıras,Aldıril,Aldıring,Aldıris,Aldırlos,Aldırol," "Aldırsol,Alduras,Aldurlos,Aldurol,Altahas,Alta Aylo,Altalos,Altabol,Altasil," "Altasol,Altos,An Aytas,An Aytil,An Ayting,An Aytis,An Aytsil,An Aytus,Analil," "Analos,Analol,Analsil,Analus,Anatas,Anating,Anatis,Anatol,Anatsol,Ançatas," "Ançatil,Ançatol,Ançatus,Andiril,Andiris,Andorlos,Andorus,Anduril,Andurol," "Andursol,Andurus,Antas,Anto Aynog,Anto Ayso,Anto Kabol,Antasil,Antasol," "Antagus,Anug Aytas,Anug Ayting,Anug Aytsil,Anug Aytus,Anugalas,Anugaling," "Anugalol,Anugating,Anugatlos,Anugatol,Anugatsil,Anugatsol,Anukatas,Anukatil," "Anukatis,Anugcatol,Anukatsil,Anukatus,Anudras,Anudris,Anudursil,Anudrus," "Anuduras,Anuturil,Anuturing,Anuturol,Anutursol,Anuturus,Anut Aylu,Anut Aysö," "Anutalos,Anutabol,Dul Aytil,Dul Ayting,Dul Aytalos,Duli Aytasil,Duli Aytasol," "Dulalas,Dulaling,Dulalis,Dulalsil,Dulatil,Dulating,Dulatol,Dulatsol,Dulatus," "Dulkatil,Dulkating,Dulkatlos,Dulkatol,Dulkatsil,Dulkatsol,Duldaril,Duldaris," "Duldarlos,Duldarol,Duldarsil,Duldarus,Dulduras,Dulduring,Duldursil,Duldurus," "Dulthalos,Dultasil,Dultasol,Dultagus,Gılam Aytil,Gılam Aytis,Gılam Aytol," "Gılam Aytsol,Gılamalil,Gılamaling,Gılamalis,Gılamalos,Gılamalsil,Gılamalus," "Gılamatil,Gılamatus,Gılamçatas,Gılamçatil,Glamçating,Gılamçatsil,Gılamçatus," "Gılamdoras,Gılamdoril,Gılamdorlos,Gılamdorsol,Gılamduras,Gılamduril," "Gılamduring,Gılamduris,Gılamdursol,Gılamtatas,Gılamtatol,Gılamtasil," "Gılamtasol,Gılamtatus,Gılomin,Gom Aytas,Gom Aytil,Gom Aytol,Gom Aytsol," "Gomalil,Gomalis,Gomalus,Gomatas,Gomatil,Gomating,Gomatis,Gomatlos,Gomatol," "Gomçatil,Gomçatis,Gomçatlos,Gomadras,Gomadril,Gomadring,Gomadris,Gomadrol," "Gomadrsil,Gomaduris,Gomadurlos,Gomdursil,Gomdursol,Gomdurus,Gomtatas," "Gomtalos,Gomtasol,Naru Aytil,Naru Ayting,Naru Aytol,Naru Aytsil,Naru Aytsol," "Naru Aytus,Naralas,Naralil,Naralsil,Naralus,Naratlos,Naratol,Naratsil," "Narçating,Narçatis,Narçatol,Narçatsil,Narçatsol,Nadras,Nadril,Nadring,Nadris," "Nadrol,Nadrasil,Nadrasol,Nadrus,Narduras,Narduril,Nardurol,Nartalos,Nartatol," "Pel Aytas,Pel Aytil,Pel Ayting,Pel Aytis,Pel Aytlos,Pel Aytol,Pel Aytsil,Pel " "Aytsol,Pelalil,Pelalink,Pelalis,Pelalsil,Pelalsol,Pelalus,Pelatil,Pelating," "Pelatis,Pelatol,Pelatsil,Pelatus,Pelçating,Pelçatlos,Pelçatol,Pelçatsil," "Pelderas,Pelderil,Peldersol,Pelderus,Pelduril,Pelduring,Pelduris,Peldurol," "Peldursol,Peldurus,Peltatas,Pelta Aylo,Peltasil,Tritaytas,Tritaytil," "Tritaytis,Tritaytalos,Tritaytol,Tritaytsil,Tritaytsol,Tritaytus,Tritalis," "Tritalol,Tritatas,Tritatil,Tritatlos,Tritatsol,Trit Çatlos,Trit Çatsol,Trit " "Çatus,Tritodril,Tritodring,Tritodris,Tritodorlos,Tritodrol,Tritodorsol," "Tritodrus,Tritoduril,Tritoduring,Tritodurlos,Tritodurol,Tritodursil," "Tritodurus,Tritothatas,Tritot Aylo,Tritot Aynig,Tritotasol,Tritotatus" #. Generator for male dwarf names; see for syntax #: data/core/macros/names.cfg:39 msgid "" "\n" "main={long_name}\n" "long_name={prefix}{centre}{suffix}|{prefix}{centre}{centre}{suffix}\n" "short_name={prefix}{suffix}\n" "prefix=Ai|Al|A|Du|Glam|Dul|Gom|Nar|Pel|Tri|Dun|Do|Bar|Er|Tim|Al|Du|Bu|Bur|" "Nor|Der|Ur|Gar\n" "suffix=sil|fur|bor|bus|bur|bor|gos|dor|rin|dur|ing|ras|this|tis|rol|sol|las|" "til|til|tol|los|rol|sol|ril|sil|as|us|lil|fur|mur|fur\n" "centre=lal|mal|ra|dur|thal|thas|ma|gal|thau|ga|ith|ma|cat|la|ral|dur|bur\n" msgstr "" "\n" "main={long_name}\n" "long_name={prefix}{centre}{suffix}|{prefix}{centre}{centre}{suffix}\n" "şort_name={prefix}{suffix}\n" "prefix=Ai|Al|A|Du|Glam|Dul|Gom|Nar|Pel|Tri|Dun|Do|Bar|Er|Tim|Al|Dü|Bu|Bur|" "Nor|Der|Ur|Gar\n" "suffix=sil|fur|bor|bus|bur|bör|gos|dor|rin|dur|ing|ras|dis|tis|rol|sol|las|" "tıl|til|tol|los|rol|sol|ril|sil|as|us|lil|für|mur|fur\n" "centre=lal|mal|ra|dur|tal|tas|ma|gal|tau|ga|it|ma|kat|la|ral|dur|bur\n" #: data/core/macros/names.cfg:50 msgid "" "Amadrieriand,Amáril,Amelad,Ameldor,Amendel,Ameng,Amilmaldur,Amilmalith," "Amilmandir,Amind,Amiol,Amiorion,Amithrarion,Amóldor,Amorfimir,Amorfir,Amowyn," "Amulas,Amundil,Anán,Anebrin,Anebrir,Anémbor,Anénduil,Anerion,Anilad,Anil-" "Gawyn,Anilmambor,Anilmariand,Anior,Anithranduil,Anol,Anon,Anorfing,Anundil," "Belán,Belandil,Belarandel,Belel,Belén,Belil-Gandil,Belilmand,Belilmang," "Beliondil,Beliril,Belithraldor,Belithrawyn,Belólad,Belómir,Belondel,Belyrion," "Cadriembor,Cadrieriand,Cálad,Caladrielas,Calándel,Caldur,Cáldur,Calebrindel," "Calebrindir,Calénduil,Calil-Gandir,Calil-Gawyn,Calioriand,Caliril,Calónduil," "Caloril,Cándir,Canduil,Caraldur,Carang,Célad,Celadrieriand,Celang,Celaral," "Celarandil,Celáriand,Celebririon,Celelas,Celendel,Celér,Celilmalas,Celiondir," "Celior,Celiorion,Celong,Celór,Celóril,Celorion,Celundir,Celuwyn,Celyndel," "Cénduil,Cindil,Ciong,Cithralad,Cithraldur,Cithrand,Cithrandel,Cithraril,Col," "Corfil,Corfildur,Cówyn,Cun,Cundir,Cylas,Delán,Delánd,Delandel,Delaraldur," "Deláril,Delawyn,Deléng,Delilmaldor,Deliol,Delithrar,Deliwyn,Delóldor," "Delorfilad,Delorfilith,Delorion,Delundil,Eäradriendel,Eäradrier,Eäránduil," "Eäraralad,Eärebrindel,Eäréldor,Eäreng,Eärérion,Eärithrandil,Eäromir," "Eärorfiriand,Eäryldur,Eäryriand,Eladrieng,Elálith,Elánd,Elándil,Elebrildor," "Elebrindel,Elebriril,Elélas,Elémbor,Elemir,Elen,Elil-Garil,Elilmaldur," "Eliomir,Eliondil,Elolas,Elólas,Elor,Elorfilad,Elradrien,Elralith,Elran," "Elreldur,Elrilmand,Elrioldor,Elriolith,Elrithralith,Elrithranduil,Elrorfir," "Elval,Elvandir,Elvaramir,Elváwyn,Elvebrind,Elvebrindel,Elvélith,Elvémir," "Elverion,Elvil-Garion,Elvilmaldur,Elvilmaril,Elvioldur,Elvombor,Elvónduil," "Elvorfimir,Elvorfiriand,Elvorfiril,Elvóriand,Elvund,Elyldor,Elyrion,Eowambor," "Eowanduil,Eowar,Eowaraldor,Eowaran,Eowarar,Eowariand,Eowarion,Eowebrind," "Eowémir,Eowil-Garion,Eowimbor,Eowiomir,Eowithrawyn,Eowóldur,Eoworfildor," "Eowówyn,Eowylas,Fadriendel,Fandel,Farandir,Fáwyn,Fendel,Fer,Filman,Fioril," "Fithraril,Forfilas,Fyrion,Gadriendil,Gadrieng,Galadrieldor,Galálad,Galálas," "Galalith,Galar,Galelas,Galeldur,Galelith,Galémbor,Galithrariand,Galoldur," "Galuldur,Galur,Galurion,Gambor,Gán,Ganduil,Garaldor,Gararil,Gelad,Géril,Gil-" "Gandel,Gil-Gang,Giombor,Githral,Githralad,Gladriendil,Glal,Glámbor,Glandil," "Glarang,Glararil,Glilmal,Glimir,Glior,Glólas,Gloldor,Glómir,Glon,Glul,Golad," "Gor,Gumbor,Gyl,Gymbor,Gyn,Harariand,Háriand,Hebril,Hemir,Hénduil,Hilas,Hil-" "Garion,Hilmariand,Hiong,Hirion,Hithrandel,Horfilad,Horfindel,Hundel,Hymir," "Hyrion,Hywyn,Isadrieng,Isándir,Isarandel,Isarar,Iselas,Isér,Isilmandel," "Isirion,Isithral,Isól,Isóndel,Isóng,Isorfilad,Isorfindir,Isuwyn,Isyndel," "Legal,Legaran,Legémir,Legéril,Legilad,Legil-Gal,Legiondel,Legithralith," "Legorfindil,Legorfirion,Legówyn,Legyl,Legyn,Linduilas,Lómadrieril,Lómarand," "Lómariand,Lómebrilad,Lómebrind,Lómémbor,Lómilmaril,Lómiriand,Lómorfindil," "Lómowyn,Madrieril,Maldur,Mánduil,Maraldur,Mebrin,Méng,Mérion,Miolith,Miomir," "Mithrand,Mondir,Móndir,Morfilas,Morfin,Morfiriand,Mylith,Nadrieldor,Nalith," "Nán,Nél,Nil-Galas,Nil-Galith,Nil-Gar,Nilmar,Nóndel,Norfildor,Norfilith," "Norfindil,Norfindir,Numbor,Nyldur,Padrieriand,Padrieril,Pamir,Paraldor," "Parariand,Pilmalad,Pindir,Pór,Porfildur,Pumbor,Pyldur,Rebrir,Réndir," "Rilmandil,Rithrandil,Ról,Róldor,Roldur,Róldur,Rorfilad,Rorfindil,Rówyn,Ryn," "Sadrielas,Sebrin,Sebriril,Sénd,Sil-Gal,Sólad,Sorfind,Sóriand,Tadriendir," "Taral,Taraldur,Táriand,Tendel,Téwyn,Thradrieriand,Thrambor,Thraral,Threbring," "Thrélad,Thréldur,Thril-Gamir,Thril-Gandir,Thril-Gar,Thrilmandel,Thrimir," "Thrion,Thrithran,Throlas,Thrón,Thróng,Thrund,Thryriand,Til-Gan,Tilmalad," "Tilmalas,Tinandir,Tinarambor,Tinarariand,Tinén,Tinil-Ganduil,Tinilmand," "Tinilmawyn,Tinimir,Tinindil,Tinithrar,Tinoldor,Tinond,Tinorfind,Tinorfiriand," "Tinóriand,Tinowyn,Tinun,Tinyl,Tion,Tolas,Torfildur,Tówyn,Tylad,Unadrieldor," "Unadrier,Unál,Unalas,Unálas,Unaraldur,Unaril,Unárion,Unebrin,Unebrind," "Uneldor,Unil,Unil-Gan,Uniolith,Unioril,Unólith,Unombor,Unóndel,Unondir," "Unorfildor,Unorfiril,Unorfiwyn,Unulad,Uradrielas,Uradrierion,Urálas,Urálith," "Urambor,Urér,Uril-Gambor,Urilmalith,Uróldor,Urorfildor,Urul,Urymir,Válad,Ván," "Vándel,Vandir,Varalas,Vararion,Vebril,Vebrilas,Vebrinduil,Vel,Vilith,Vol," "Vólas,Vóldur,Vondel,Vorfin,Vorfindil,Vulas,Vuldur,Vunduil,Vylas,Vyldor" msgstr "" "Amadrirand,Amaril,Amelad,Ameldor,Amendel,Amenik,Amilmaldur,Amilmalit," "Amilmandir,Amind,Amigol,Amigoriton,Amitrariton,Amoldor,Amorfimir,Amorfir," "Amovin,Amulas,Amundil,Anin,Anebrin,Anebrir,Animbor,Aninduil,Anerimon,Anilad," "Anil-Gavin,Anilmambor,Anilmarizand,Anizor,Anitranduzil,Anol,Anon,Anorfing," "Anundil,Belaz,Belandil,Belarandel,Belbel,Belben,Belil-Gandil,Belilmand," "Belilman,Belimondil,Beliril,Belit-Raldor,Belit-Ravin,Belolad,Belomir," "Belondel,Belirimon,Çadri-Tembor,Çadri-Terand,Çalad,Çaladribelas,Çalandel," "Caldur,Çaldur,Çalebrindel,Çalebirindir,Çalenduril,Çalil-Kendir,Çalil-Kavin," "Çalinorisan,Çaliril,Çalonduril,Çaloril,Çöndir,Çandulil,Çaraldur,Çarang,Çulad," "Çulad-Rinand,Çelangi,Çelaral,Çelarandil,Çelarind,Çelebriron,Çelelas,Çelendel," "Çelor,Çelilmalas,Çelirondir,Çelimor,Çelimorimon,Çelong,Çelor,Çelorbil," "Çelorbon,Çelundir,Çeluvin,Çelindel,Çönduril,Çindil,Çivong,Çitralad,Çitraldur," "Çitrand,Çitrandel,Çitraril,Çol,Çorfil,Çorfildur,Çövin,Çun,Çundir,Çülas,Delön," "Delönd,Delandel,Delaraldur,Delöril,Delavin,Delöng,Delilmaldor,Delitol," "Delitrar,Delivin,Delöldor,Delorfilad,Delorfilit,Delorimon,Delundil," "Eradrindel,Eradriter,Eröndüvil,Eraralad,Erebrindel,Erüldor,Ereng,Erüron," "Eritrandil,Eromir,Erorfirind,Erildur,Erirand,Eladring,Elülit,Elönd,Elöndil," "Elebrildor,Elebrindel,Elebriril,Elölas,Elömbar,Elemir,Elen,Elil-Garil," "Elilmaldur,Elibomir,Elibondil,Elolas,Elölas,Elor,Elorfilad,Elradrigen," "Elralit,Elran,Elreldur,Elrilmand,Elrimoldor,Elrimolit,Elritralit,Elritrandil," "Elrorfir,Elval,Elvandir,Elvaramir,Elvavin,Elvebrind,Elvebrindel,Elvilith," "Elvimir,Elverikon,Elvil-Garimon,Elvilmaldur,Elvilmaril,Elviloldur,Elvombor," "Elvonduil,Elvorfimir,Elvorfirand,Elvorfiril,Elvorimand,Elvund,Elüldor," "Elürimon,Etvambor,Etvandulil,Etvar,Etvaraldor,Etveran,Etverar,Etvariland," "Etvarimon,Etvebrind,Etvemir,Etvil-Garimon,Etvimbor,Etvimir,Etviravin," "Etvoldur,Etvorfildor,Etvovin,Etvilas,Fadrimendel,Fandel,Farandir,Favin," "Fendel,Fer,Filman,Filoril,Fitraril,Forfilas,Firion,Gadrimendil,Gadrimeng," "Galadrimeldor,Galalad,Galalas,Galalit,Galar,Galelas,Galeldur,Galelit," "Galembor,Galitrarand,Galoldur,Galuldur,Galur,Galurimon,Gambor,Gan,Gandulil," "Garaldor,Gararil,Gelad,Geril,Gil-Gandel,Gil-Gang,Gilombor,Gitral,Gitralad," "Gladrimendil,Gılal,Gılambor,Gılandil,Gılarang,Gılararil,Gılolmal,Gılimir," "Gılimor,Gılolas,Gıloldor,Gılomir,Gılon,Gılul,Golad,Gor,Gumbor,Gıl,Gimbor,Gın," "Hararifand,Harifand,Heboril,Hemogir,Hendulil,Hililas,Hil-Garion,Hilmariland," "Hivong,Hirivon,Hitrandel,Horfilad,Horfindel,Hundel,Himir,Hirimon,Hivin," "İsadring,İsandir,İsarandel,İsarar,İselas,İsar,İsilmandel,İsirimon,İsitral," "İsol,İsondel,İsong,İsorfilad,İsorfindir,İsuvin,İsindel,Legelal,Legaran," "Legemir,Legeril,Legilad,Legil-Gal,Legimondel,Legitralit,Legorfindil," "Legorfirimon,Legovin,Legil,Legin,Lindulas,Lomadriberil,Lomarand,Lomarand," "Lomentilad,Lomerind,Lomembor,Lomilmaril,Lomiriand,Lomorfindil,Lomovin," "Madrideril,Maldur,Mandulil,Maraldur,Mebrin,Meng,Merimon,Mimolit,Milomir," "Mitrand,Mondir,Mondir,Morfilas,Morfin,Morfirand,Mölith,Nadrieldor,Nalit,Nön," "Nöl,Nol-Galas,Nol-Galit,Nol-Gar,Nolmar,Nondel,Norfildor,Norfilit,Norfindil," "Norfindir,Numbor,Noldur,Padrerand,Padreril,Pamir,Paraldor,Pararand,Pilmalad," "Pindir,Por,Porfildur,Pumbor,Puldur,Rebrir,Rendir,Rilmandil,Ritorandil,Röl," "Röldor,Röldur,Rüldur,Rorfilad,Rorfindil,Rövin,Rön,Sadrigelas,Sebrin,Sebriril," "Sund,Silgal,Solad,Sorfind,Sorand,Tadrendir,Taral,Taraldur,Tarand,Tendel," "Tevin,Tradrerand,Trambor,Traral,Trebring,Trelad,Treldur,Tril-Gamir,Tril-" "Gandir,Tril-Gar,Trilmandel,Trimir,Trimon,Tritran,Trolas,Tron,Trong,Trund," "Trirind,Tilgan,Tilmalad,Tilmalas,Tinandir,Tinarambor,Tinararand,Tinen,Tinil-" "Gandul,Tinilmand,Tinilmavin,Tinimir,Tinindil,Tinitrar,Tinoldor,Tinond," "Tinorfind,Tinorfirand,Tinorand,Tinovin,Tinun,Tinil,Timon,Tolas,Torfildur," "Tovin,Tilad,Unadrildor,Unadrir,Ungal,Ungalas,Ungolas,Unaraldur,Unaril," "Unarimon,Unebrin,Unebrind,Uneldor,Unil,Unilgan,Unimolit,Unimoril,Unolit," "Unombor,Unondel,Unondir,Unorfildor,Unorfiril,Unorfivin,Unulad,Uradrelas," "Uradreron,Uralas,Uraliti,Urambor,Uror,Uril-Gambor,Urilmaliti,Uruldor," "Urorfildor,Urul,Urimir,Valad,Vunz,Vundel,Vandir,Varalas,Vararon,Vebril," "Vebrilas,Vebrindul,Vel,Vilit,Vol,Volas,Voldur,Vondel,Vorfin,Vorfindil,Vulas," "Vuldur,Vundulil,Vilas,Vildor" #: data/core/macros/names.cfg:51 msgid "" "Amadrielia,Amadrielindë,Amadriendra,Amadriewen,Amarang,Amebrilindë,Amedë," "Améthien,Amewien,Amil-Gadith,Amil-Garith,Amilmadia,Amiolith,Amionia," "Amithraniel,Amithrawien,Amiwen,Amodë,Amorfilith,Amorith,Amulia,Amuviel," "Amuwen,Analia,Anang,Anaraclya,Anáthien,Anebriniel,Anilmarith,Aning,Aniorith," "Anówien,Anundra,Anuthiel,Anuthien,Anylindë,Anythien,Anywien,Belaclya," "Beladrielith,Beladriewen,Beladriewien,Belarania,Belaraviel,Belebrindra," "Belendra,Beliolia,Belithraniel,Belithrawiel,Belithrawien,Belowen,Belulindë," "Cádë,Cadriewen,Caladrieng,Calándra,Calang,Calánia,Calebriwien,Calewen," "Calewiel,Calil-Galith,Calilmalith,Calithraclya,Calóniel,Calorfiniel,Calówien," "Caluclya,Ceclya,Celadë,Celália,Celálindë,Celarandra,Celararith,Celárith," "Celebriniel,Celebriviel,Celelith,Celéng,Celérith,Celidien,Celilith,Celindë," "Celiodë,Celioniel,Celith,Celithradith,Celódith,Celorfilindë,Celorfing," "Celorfiwien,Celówien,Celylia,Cethien,Cing,Cithralith,Cithrania,Cithrawen," "Cólindë,Corfiviel,Cydia,Delararith,Delebrinia,Deléthien,Delil-Ganiel," "Deliowen,Delithrathiel,Delóndra,Delorfilindë,Delorfithien,Deloviel,Delydien," "Eäradriedien,Eärániel,Eärarawien,Eärélia,Eärenia,Eärewen,Eäréwiel,Eärilmadë," "Eärilmathien,Eäriolith,Eärithrang,Eärorfiwien,Eärudë,Eladriedë,Eladrielia," "Elarawiel,Elebrindra,Eledë,Elelith,Elil-Gang,Elilmalia,Elilmawien," "Elithraclya,Elithradien,Elóndra,Elorfing,Elorfithien,Elradrierith,Elránia," "Elrebridith,Elréthiel,Elrilindë,Elrilmandra,Elrilmathien,Elrithiel," "Elrithradith,Elriwen,Elródith,Elrorfidia,Eluviel,Elvádia,Elvánia,Elvil-" "Gawien,Elvilmathiel,Elviniel,Elviondra,Elvithrang,Elvithrathien,Elvowien," "Elvyniel,Elvyviel,Elynia,Elywen,Eowalia,Eowarawien,Eowathiel,Eowebridith," "Eowedith,Eowidien,Eowil-Galindë,Eowilindë,Eowiowien,Eowylia,Eowyniel," "Fadriedith,Fadrielia,Fadriendra,Fadrienia,Falindë,Fáthiel,Fathien,Fáwien," "Feclya,Féthiel,Fil-Galia,Fil-Gathiel,Fil-Gawien,Filmaclya,Fioniel,Fódë," "Fólindë,Fulindë,Gadrieclya,Gadrieviel,Galadriethien,Galándra,Galaraniel," "Galebrilia,Galebrindra,Galédë,Galedien,Galéwiel,Galil-Gania,Galilmadia," "Galiothiel,Galithrathien,Galólia,Galolindë,Galorfiwiel,Galothiel,Galowen," "Galundra,Galyniel,Gathien,Gáviel,Gebririth,Gewen,Gil-Gawien,Gilia,Gioniel," "Gioviel,Giowen,Githrania,Githrawiel,Glália,Glebrithien,Gléndra,Glilmadien," "Glilmawiel,Glithiel,Gloclya,Glodith,Glorfilith,Gloviel,Glowiel,Goclya,Godien," "Gólia,Golindë,Guviel,Harawiel,Haviel,Háwien,Héclya,Hedia,Helith,Hewen,Hil-" "Gania,Hiodë,Hiwien,Hodia,Hódia,Horfinia,Horfiwien,Hóthiel,Huclya,Hunia," "Huthien,Hyclya,Hythiel,Hythien,Isadrieng,Isáwen,Isebridien,Isebrinia,Isendra," "Iséng,Iseviel,Isil-Garith,Isilindë,Isithradë,Isithradien,Isithrarith," "Isithrawiel,Isóthien,Legádë,Legadien,Legadrieclya,Legadriedë,Legadrieniel," "Legaraclya,Legebrilia,Legelith,Legeng,Legéniel,Legethiel,Legidia,Legil-" "Galindë,Legilmadith,Legilmawiel,Legithralindë,Legithrandra,Legithrania," "Legolith,Legondra,Legorfidë,Lómániel,Lómebriclya,Lómebriniel,Lómedia," "Lómeniel,Lómiclya,Lómilindë,Lómilmathiel,Lómilmawiel,Lómithradë,Lómithrarith," "Lómódë,Lómolith,Lómóndra,Lómorfing,Lómorith,Lómudia,Lómulindë,Lómuniel," "Lómuthiel,Lómynia,Lómythien,Mádia,Madrieclya,Maraclya,Mebriwiel,Meclya," "Medien,Mil-Gathiel,Mil-Gathien,Milindë,Milith,Miowen,Miowiel,Mithradë," "Mithralindë,Módë,Módia,Moniel,Morfilindë,Munia,Myndra,Mywiel,Narania," "Naraniel,Náviel,Nawen,Newen,Nil-Gang,Nilmadia,Niodien,Niolia,Niothien," "Nithraniel,Nithrarith,Nowen,Nydith,Pádia,Padriedith,Paralindë,Parandra,Pawen," "Pebridien,Pil-Gadia,Pil-Gadien,Pilindë,Pindra,Pong,Porfindra,Porfiwien," "Póviel,Pulia,Puthien,Reniel,Réviel,Ril-Gawien,Rindra,Riothien,Róng,Rorfiviel," "Sadrienia,Sadrierith,Sálindë,Sáng,Saradith,Sarandra,Sédith,Sendra,Sethien," "Silmaclya,Silmathiel,Sioclya,Siorith,Sithrang,Sithrawen,Soniel,Sothiel," "Sothien,Syniel,Tadrierith,Tang,Taradien,Tarathiel,Tathiel,Terith,Thradia," "Thrália,Thraraviel,Threbriniel,Thredien,Thrérith,Thridith,Thrinia," "Thrithradia,Thrithrandra,Thrithraniel,Throlith,Throng,Throthiel,Thrulith," "Thruthien,Thryng,Til-Gandra,Tilmaclya,Tilmaviel,Tináclya,Tinadriethien," "Tinálindë,Tinaraniel,Tinarathien,Tinawiel,Tinebrithiel,Tinerith,Tinil-Gania," "Tinil-Gawiel,Tiniolith,Tinithrathiel,Tinóng,Tinorfilith,Tinorfithien,Tinudia," "Tiorith,Tithrathien,Tówiel,Tuniel,Unadrieng,Unáthien,Unebridë,Unénia,Unil-" "Gadia,Unilmadia,Unindra,Uniodë,Uniolia,Uniong,Unionia,Unóndra,Unorfiwen," "Unulindë,Unuviel,Unynia,Uraclya,Uradriedia,Uránia,Urárith,Urebriclya,Ureclya," "Urilmadia,Urilmawiel,Uriolia,Urithralindë,Uruthien,Uryrith,Vadrierith," "Vadrieviel,Vadriewen,Varawiel,Vebrithien,Vil-Gandra,Violindë,Viowiel," "Vithrang,Vithraniel,Viwiel,Vódia,Vóng,Vorficlya,Vorfing,Vorfirith,Vorfiwiel," "Vówien" msgstr "" "Amadriyelya,Amadriyelindö,Amadriyendra,Amadriyefen,Amarang,Amebrilindö,Amedö," "Ametiyen,Amefiyen,Amil-Gadith,Amil-Garit,Amilmadiya,Amiolit,Amioniya," "Amitraniyel,Amitrafiyen,Amifen,Amodö,Amorfilit,Amorit,Amuliya,Amuviyel," "Amufen,Analiya,Ananga,Anaralya,Anatiyen,Anebriniyel,Anilmarit,Aningi," "Anilorit,Anofiyen,Anundra,Anutiyel,Anutiyen,Anulindö,Anutiyen,Anufiyen," "Belalya,Beladriyelit,Beladriyefen,Beladriyefiyen,Belaraniya,Belaraviyel," "Belebrindra,Belendra,Beliliya,Belitraniyel,Belitrafiyel,Belitrafiyen,Belofen," "Belulindö,Sadö,Çadriyefen,Çaladriyeng,Çalandra,Çalanga,Çalanya,Çalebrifiyen," "Çalefen,Çalefiyel,Çalil-Galit,Çalilmalit,Çalitralya,Çaloniyel,Çalorfiniyel," "Çalofiyen,Çalulya,Çeçilya,Çeladö,Çelaliya,Çelalindö,Çelarandra,Çelararit," "Çelarit,Çelebriniyel,Çelebriviyel,Çelelit,Çeleng,Çelerit,Çelidiyen,Çelilit," "Çelindö,Çelodö,Çeloniyel,Çelit,Çelitradit,Çelodit,Çelorfilindö,Çelorfing," "Çelorfifiyen,Çelofiyen,Çeliliya,Çetiyen,Çing,Çitralit,Çitraniya,Çitrafen," "Çolindö,Çorfiviyel,Çidiya,Delararit,Delebriniya,Deletiyen,Delil-Ganiyel," "Deliyofen,Delitratiyel,Delondra,Delorfilindö,Delorfitiyen,Deloviyel," "Delodiyen,Eradriyediyen,Eraniyel,Erarafiyen,Ereliya,Ereniya,Erefen,Erefiyel," "Erilmadö,Erilmatiyen,Erilolit,Eritrang,Erorfifiyen,Erudo,Eladriyedö," "Eladriyeliya,Elarafiyel,Elebrindra,Eledö,Elelit,Elil-Gang,Elilmaliya," "Elilmafiyen,Elitralya,Elitradiyen,Elondra,Elorfing,Elorfitiyen,Elradriyerit," "Elranya,Elrebridit,Elretiyel,Elrilind,Elrilmandra,Elrilmatiyen,Elritiyel," "Elritradit,Elrifen,Elrodit,Elrorfidiya,Eluviyel,Elvadya,Elvanya,Elvil-" "Gafiyen,Elvilmatiyel,Elviniyel,Elvinondra,Elvitrang,Elvitratiyen,Elvofiyen," "Elviniyel,Elviviyel,Elenya,Elifen,Efaliya,Egofarafiyen,Egofatiyel," "Egofebridit,Egofedit,Egofidiyen,Egofil-Galindö,Egofilindö,Egofigofiyen," "Egofiliya,Egofiniyel,Fadriyedit,Fadriyeliya,Fadriyendra,Fadriyeniya,Falindo," "Fatiyel,Fatiyen,Fafiyen,Felya,Fetiyel,Fil-Galiya,Fil-Gatiyel,Fil-Gafiyen," "Filmalya,Filoniyel,Födö,Fölindö,Fulindo,Gadriyelya,Gadriyeviyel," "Galadriyetiyen,Galandra,Galaraniyel,Galebriliya,Galebrindra,Galedo,Galediyen," "Galefiyel,Galil-Ganiya,Galilmadiya,Galotiyel,Galitratiyen,Galoliya,Galolindo," "Galorfifiyel,Galotiyel,Galofen,Galundra,Galiniyel,Gatiyen,Gaviyel,Gebririt," "Gefen,Gil-Gafiyen,Giliya,Gidoniyel,Gidoviyel,Gidofen,Gitraniya,Gitrafiyel," "Gilaliya,Gilebritiyen,Gilendra,Gililmadiyen,Gililmafiyel,Gilitiyel,Giloclya," "Gilodit,Gilorfilit,Giloviyel,Gilofiyel,Golya,Godiyen,Goliya,Golindo,Guviyel," "Harafiyel,Haviyel,Hafiyen,Helya,Hediya,Helit,Hefen,Hil-Ganiya,Hiodo,Hifiyen," "Hodiya,Hudiya,Horfiniya,Horfifiyen,Hotiyel,Hulya,Huniya,Hutiyen,Huhulya," "Hitiyel,Hitiyen,İsadriyeng,İsefen,İsebridiyen,İsebriniya,İsendra,İseng," "İseviyel,İsil-Garit,İsilindö,İsitrado,İsitradiyen,İsitrarit,İsitrafiyel," "İsotiyen,Legado,Legadiyen,Legadriyelya,Legadriyedo,Legadriyeniyel,Legaralya," "Legebriliya,Legelit,Legeneg,Legeniyel,Legetiyel,Legidiya,Legil-Galindo," "Legilmadit,Legilmafiyel,Legitralindo,Legitrandra,Legitraniya,Legolit," "Legondra,Legorfido,Lomaniyel,Lomebrilya,Lomebriniyel,Lomediya,Lomeniyel," "Lomilya,Lomilindö,Lomilmatiyel,Lomilmafiyel,Lomitrado,Lomitrarit,Lomodo," "Lomolit,Lomondra,Lomorfing,Lomorit,Lomudiya,Lomulindo,Lomuniyel,Lomutiyel," "Lominya,Lomitiyen,Madiya,Madriyelya,Maralya,Mebrifiyel,Melya,Mediyen,Mil-" "Gatiyel,Mil-Gatiyen,Milindo,Milit,Miyofen,Miyofiyel,Mitrado,Mitralindö,Modö," "Modiya,Moniyel,Morfilindö,Muniya,Mindra,Mufiyel,Naraniya,Naraniyel,Naviyel," "Nafen,Nefen,Nil-Gang,Nilmadiya,Niyodiyen,Niyoliya,Niyotiyen,Nitraniyel," "Nitrarit,Nofen,Nudit,Padiya,Padriyedit,Paralindö,Parandra,Pafen,Pebridiyen," "Pil-Gadiya,Pil-Gadiyen,Pilindö,Pindra,Pong,Porfindra,Porfifiyen,Poviyel," "Puliya,Putiyen,Reniyel,Reviyel,Ril-Gafiyen,Rindra,Riyotiyen,Rong,Rorfiviyel," "Sadriyeniya,Sadriyerit,Salindö,Sang,Saradit,Sarandra,Sedit,Sendra,Setiyen," "Silmalya,Silmatiyel,Siyolya,Siyorit,Sitrang,Sitrafen,Soniyel,Sotiyel,Sotiyen," "Siniyel,Tadriyerit,Tang,Taradiyen,Taratiyel,Tatiyel,Terit,Tradiya,Traliya," "Traraviyel,Trebriniyel,Trediyen,Trerit,Tridit,Triniya,Tritradiya,Tritrandra," "Tritraniyel,Trolit,Trong,Trotiyel,Trulit,Trutiyen,Treng,Til-Gandra,Tilmalya," "Tilmaviyel,Tinalya,Tinadriyetiyen,Tinalindö,Tinaraniyel,Tinaratiyen," "Tinafiyel,Tinebritiyel,Tinerit,Tinil-Ganiya,Tinil-Gafiyel,Tiniyolit," "Tinitratiyel,Tinong,Tinorfilit,Tinorfitiyen,Tinudiya,Tiyorit,Titratiyen," "Tofiyel,Tuniyel,Unadriyeng,Unatiyen,Unebridö,Uneniya,Unil-Gadiya,Unilmadiya," "Unindra,Unidö,Uniliya,Uniyong,Uniyonya,Unondra,Unorfifen,Unulindö,Unuviyel," "Uniniya,Uralya,Uradriyedya,Uranya,Urarit,Urebrilya,Urelya,Urilmadiya," "Urilmafiyel,Uriyoliya,Uritralindö,Urutiyen,Uririt,Vadriyerit,Vadriyeviyel," "Vadriyefen,Varafiyel,Vebritiyen,Vil-Gandra,Viyolindö,Viyofiyel,Vitrang," "Vitraniyel,Vifiyel,Vodiya,Vongi,Vorfilya,Vorfing,Vorfirit,Vorfifiyel,Vofiyen" #. Generator for male elf names; see for syntax #: data/core/macros/names.cfg:53 msgid "" "\n" "main={generated_prefix}{consonnant}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n" "generated_prefix={starting_consonnant}{vowel}\n" "starting_consonnant=C|D|F|L|M|N|P|Qu|R|S|T|V\n" "vowel=a|e|i|o|ae|é|ë\n" "consonnant=n|l|r|m|s|v|th|nn\n" "prefix={prefix_vc}{vowel}|{prefix_cv}\n" "prefix_vc=Lon|Eon|Ad|Sar|Al|Tal|Tin|El|Leg|Or|Tir|Ol|Cál|Cán|Elv|Fan|Fad|" "Fith|Fil|Gal|Glad|Leg|Glar|Gli|Hár|Tad|Sór|Pyr\n" "prefix_cv=Ama|Ami|Be|Ca|Ga|Isi|Ha|He|Le|Ló|Ny|Ni|Ma|Thu|Thri|Ti|Unu|Ve|Va\n" "suffix=or|im|ian|in|ar|iel|as|eon|as|or|ion|al|and|ér|as|ir|el|al|ad|ael\n" "centre={short_centre}|{short_centre}|-{short_centre}|{short_centre}-\n" "short_centre=lol|febr|tom|lith|nal|lor|wón|rad|rien|mar|reb|riel|mal|ram|nil|" "nim|nol|bris|lad|rier|ra|fil|thran|man\n" msgstr "" "\n" "main={generated_prefix}{consonnant}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n" "generated_prefix={starting_consonnant}{vowel}\n" "starting_consonnant=C|D|F|L|M|N|P|Qu|R|S|T|V\n" "vowel=a|e|i|o|ae|é|ë\n" "consonnant=n|l|r|m|s|v|th|nn\n" "prefix={prefix_vc}{vowel}|{prefix_cv}\n" "prefix_vc=Lon|Eyon|Ad|Sar|Al|Tal|Tin|El|Leg|Or|Tir|Ol|Cál|Cán|Elv|Fan|Fad|" "Fit|Fil|Gal|Glad|Leg|Glar|Gli|Hár|Tad|Sór|Pir\n" "prefix_cv=Ama|Ami|Be|Ca|Ga|Isi|Ha|He|Le|Ló|Ny|Ni|Ma|Thu|Thri|Ti|Unu|Ve|Va\n" "suffix=or|im|iyan|in|ar|iyel|as|eyon|as|or|iyon|al|and|ér|as|ir|el|al|ad|" "ael\n" "centre={şort_centre}|{şort_centre}|-{şort_centre}|{şort_centre}-\n" "şort_centre=lol|febir|tom|lit|nal|lor|von|rad|rien|mar|reb|riel|mal|ram|nil|" "nim|nol|biris|lad|rier|ra|fil|tran|man\n" #. Generator for female elf names; see for syntax #: data/core/macros/names.cfg:67 msgid "" "\n" "main={generated_prefix_v}{centre_v}{suffix_v}|{generated_prefix_c}{centre_c}" "{suffix_c}\n" "generated_prefix_v={starting_consonnant}{vowel}\n" "generated_prefix_c={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}\n" "starting_consonnant=C|D|F|L|M|N|P|Qu|R|S|T|V\n" "vowel=a|e|i|o|ae|é|ë\n" "consonnant=n|l|r|m|s|v|th|p|d|f|t\n" "prefix_c=Val|Ol|Am|An|El|Fa|El|Glo|Hu|Le|Mil|Nil|Pin|Por|Mot|Mor|Thral|Leg|" "Nam|Nym|Sim|Len|Is|Thal\n" "prefix_v=La|Va|Tha|Ne|Ay|Ce|Fa|Phe|Ja|Que|Ma|Mi|Pa|Ri|Siu|Ga|Ca|De|Eä|Eo|No|" "Pó|Le|Ló|Isá|Pa|Sa|Ni|Ti|Uno|Uni|Vó|Gio\n" "suffix_v=thea|nia|lia|kea|ni|ith|niel|wiel|ra|dë|lya|thiel|nna|nne\n" "suffix_c=iel|ien|ya|a|ë|i|ia|ea\n" "centre_v=|{short_centre_v}\n" "short_centre_v=nna|lla|na|thi|saie|li|ma|lo|thra|ló|rá|bri|fi|mi|nio|wi|né|" "nu|wi\n" "centre_c=|{short_centre_c}\n" "short_centre_c=enn|all|an|ith|el|il|am|ol|arth|ól|ár|ir|if|im|ion|iw|én|un|" "iw\n" msgstr "" "\n" "main={generated_prefix_v}{centre_v}{suffix_v}|{generated_prefix_c}{centre_c}" "{suffix_c}\n" "generated_prefix_v={starting_consonnant}{vowel}\n" "generated_prefix_c={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}\n" "starting_consonnant=C|D|F|L|M|N|P|Ku|R|S|T|V\n" "vowel=a|e|i|o|u|ö|ü\n" "consonnant=n|l|r|m|s|v|th|p|d|f|t\n" "prefix_c=Val|Ol|Am|An|El|Fa|El|Glo|Hu|Le|Mil|Nil|Pin|Por|Mot|Mor|Tiral|Leg|" "Nam|Nim|Sim|Len|Is|Tal\n" "prefix_v=La|Va|Ta|Ne|Ay|Ce|Fa|Fe|Ja|Qüy|Ma|Mi|Pa|Ri|Siu|Ga|Ca|De|Eä|Eo|No|Pó|" "Le|Ló|Isá|Pa|Sa|Ni|Ti|Uno|Uni|Vó|Giyo\n" "suffix_v=teya|niya|liya|keya|ni|it|niyel|wiyel|ra|dë|lya|tiyel|nna|nne\n" "suffix_c=iyel|iyen|ya|a|ë|i|iya|eya\n" "centre_v=|{şort_centre_v}\n" "şort_centre_v=nna|lla|na|ti|saye|li|ma|lo|tira|lö|ra|bri|fi|mi|nio|wi|ne|nu|" "vi\n" "centre_c=|{şort_centre_c}\n" "şort_centre_c=enn|all|an|it|el|il|am|ol|art|öl|ar|ir|if|im|ion|iv|ün|un|üv\n" #: data/core/macros/names.cfg:87 msgid "Graa,Greaa,Gree,Kaaa,Kassshh,Kessshh,Korro,Kraa,Kuu,Kzaaa,Kzuuu" msgstr "" "Garara,Gerere,Gururu,Karara,Kasasa,Kesese,Kororo,Kürürü,Kuşuşu,Kazaza,Kuzuzu" #: data/core/macros/names.cfg:88 msgid "Kaasa,Kayya,Keyya,Kiira,Korra" msgstr "Kaşasa,Kayıya,Keyiya,Kişira,Korera" #. Generator for male gryphon names; see for syntax #: data/core/macros/names.cfg:90 msgid "" "\n" "main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n" "prefix=Gr|Ka|Ke|Ko|Kr|Kz\n" "suffix=aa|eaa|ee|aaa|ssshh|rro|uu|uuu\n" "centre=arr|aash|eez|ozz\n" msgstr "" "\n" "main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n" "prefix=Ga|Ka|Ke|Ko|Kü|Kö\n" "suffix=ra|re|se|sa|şa|ro|ru|rü\n" "centre=ra|şa|ze|zo\n" #. Generator for female gryphon names; see for syntax #: data/core/macros/names.cfg:97 msgid "" "\n" "main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n" "prefix=Kaa|Ka|Ke|Kuu|Ko\n" "suffix=sa|yya|ra|rra\n" "centre=err|aash|eez|azz\n" msgstr "" "\n" "main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n" "prefix=Kaya|Ka|Ke|Kuyu|Ko\n" "suffix=sa|ya|ra|re\n" "centre=ra|şa|ze|za\n" #: data/core/macros/names.cfg:106 msgid "" "Addraecyn,Addraenvan,Addraer,Addraercyn,Addraryn,Addreddry,Addredry," "Addregwyn,Addrenyc,Addreoddry,Addreoddyn,Addreonyc,Addreorcyn,Addreran," "Addribryn,Addriddyn,Addrocyn,Addroryn,Addrunvan,Addrurcyn,Addryllyn," "Addrynvan,Aethacyn,Aethadry,Aethaec,Aethaeran,Aethaeryn,Aethagwyn,Aethanry," "Aetharcyn,Aethec,Aethellyn,Aethenvan,Aetheoc,Aetheollyn,Aetheonyc,Aetheorcyn," "Aethercyn,Aetherraent,Aethibryn,Aethiddry,Aethircyn,Aethobryn,Aethoddyn," "Aethonnyn,Aethuc,Aethudry,Aethugwyn,Aethun,Aethunry,Aethydry,Aethynyc,Blac," "Bladoc,Blaec,Blaedry,Blanry,Blebryn,Bledoc,Blemyr,Blennyn,Blenvan,Bleollyn," "Blercyn,Blidd,Bliddry,Blillyn,Blinvan,Blollyn,Blubryn,Blucyn,Bludry,Blullyn," "Bluran,Blybryn,Blydd,Blygwyn,Blymyr,Blyr,Bucyn,Cac,Cadry,Caebryn,Caedry," "Caeran,Caercyn,Car,Carac,Caraddry,Caradoc,Caraedry,Caraennyn,Cararyn,Caredd," "Careddry,Caregwyn,Caren,Careobryn,Careogwyn,Careonvan,Careorraent,Careoryn," "Carercyn,Caric,Cariddry,Carocyn,Caroddyn,Caror,Caroran,Carraent,Carudoc," "Carullyn,Carygwyn,Caryn,Cebryn,Cemyr,Cennyn,Ceoc,Ceoddry,Ceoddyn,Ceomyr," "Ceonnyn,Ceonry,Ceoryn,Cicyn,Cin,Cinry,Coc,Convan,Corcyn,Cubryn,Cunry,Curyn," "Cynyc,Cyryn,Dac,Dadd,Dadoc,Daeddry,Daedoc,Daellyn,Demyr,Denvan,Deodd,Deollyn," "Deonyc,Derraent,Dibryn,Dinnyn,Dircyn,Dycyn,Dyddyn,Gaddry,Gaebryn,Gaedry," "Gaercyn,Gagwyn,Gan,Gannyn,Gar,Gecyn,Geddyn,Gegwyn,Geodry,Ginvan,Glacyn," "Gladoc,Glaercyn,Glarraent,Gleddry,Gleoddyn,Gleran,Gliddyn,Glillyn,Glinry," "Glircyn,Gloddry,Gloddyn,Glonry,Glonvan,Glumyr,Glun,Glunry,Glunvan,Glyc,Glydd," "Glydoc,Glynry,Glynvan,Glyran,Goc,Gor,Gubryn,Gudd,Gullyn,Gumyr,Gur,Gwadoc," "Gwaec,Gwaeddyn,Gwan,Gweddyn,Gwegwyn,Gwellyn,Gwennyn,Gwenyc,Gweocyn,Gweodd," "Gweodoc,Gweodry,Gweogwyn,Gweoran,Gwidoc,Gwilam,Gwodd,Gwoddyn,Gwollyn,Gwor," "Gwucyn,Gwudoc,Gwumyr,Gwuran,Gwybryn,Gwycyn,Gwyddry,Gwydoc,Gwymyr,Gwynnyn," "Gydoc,Gyllyn,Gymyr,Haldar,Labryn,Ladoc,Laellyn,Lan,Lannyn,Laran,Lec,Lemyr," "Lenvan,Leogwyn,Lercyn,Ligwyn,Lin,Liryn,Lonnyn,Lorraent,Luddry,Ludoc,Lunnyn," "Lunvan,Lurraent,Mac,Maddyn,Maennyn,Manry,Manyc,Marcyn,Mec,Menvan,Meollyn," "Meon,Meonnyn,Meorraent,Middry,Midry,Mimyr,Modd,Moddry,Monry,Moran,Morcyn," "Mubryn,Mudoc,Mugwyn,Murcyn,Mydoc,Mygwyn,Myn,Myrraent,Owac,Owadd,Owaddyn," "Owaecyn,Owaedry,Owain,Owarcyn,Owaryn,Owecyn,Owedry,Oweomyr,Oweor,Oweorcyn," "Oweran,Owercyn,Owidry,Owinvan,Owinyc,Owodd,Owoddry,Owogwyn,Owollyn,Oworan," "Oworcyn,Oworraent,Owuddry,Owuddyn,Owugwyn,Owur,Owyran,Rabryn,Radd,Ranvan,Rar," "Reoddyn,Reodry,Rhaecyn,Rhaedoc,Rhaemyr,Rhaerraent,Rhanry,Rharcyn,Rhenry," "Rhenvan,Rhenyc,Rheodd,Rheoddyn,Rheollyn,Rheor,Rheoran,Rheorraent,Rheran," "Rherraent,Rhobryn,Rhodry,Rhollyn,Rhonvan,Rhubryn,Rhugwyn,Rhunyc,Rhur,Rhygwyn," "Rhyllyn,Rhynyc,Rhyrcyn,Rhyrraent,Rocyn,Roddyn,Romyr,Ron,Ronry,Rubryn,Ruddry," "Rumyr,Run,Rurcyn,Rybryn,Rycyn,Ryddry,Rygwyn,Rynnyn,Rynry,Saec,Saellyn,Saemyr," "Saenvan,Saercyn,Sanyc,Saran,Sarraent,Secyn,Seddyn,Sedry,Sellyn,Sennyn," "Seoddry,Seorcyn,Sercyn,Siddry,Simyr,Siryn,Sodd,Sodry,Soran,Suc,Sudd,Surcyn," "Sydd,Syran,Syryn,Tabryn,Taec,Taedd,Taedoc,Taemyr,Taenvan,Taercyn,Tanry," "Tarcyn,Teddyn,Tegwyn,Ten,Tennyn,Tenvan,Teobryn,Teoddyn,Teor,Teorcyn,Terraent," "Tinry,Tinvan,Tiryn,Todd,Tudd,Tuddry,Tudoc,Tunvan,Turraent,Tyddyn,Vaddyn," "Vaeddyn,Vaedry,Vaennyn,Varcyn,Ven,Vennyn,Veocyn,Veoddyn,Veodry,Veogwyn," "Veomyr,Vinvan,Vinyc,Virraent,Vobryn,Vogwyn,Vonry,Vuddyn,Vugwyn,Vyc,Vygwyn," "Vyrcyn,Yracyn,Yraec,Yran,Yrannyn,Yranvan,Yraryn,Yredd,Yreddyn,Yregwyn,Yreryn," "Yrinvan,Yrirraent,Yroddry,Yrullyn,Yrumyr,Yrunnyn,Yrunvan,Yryllyn,Yrymyr," "Yrynyc,Yryrcyn" msgstr "" "Aldarasin,Aldaranvan,Aldarar,Aldararsin,Aldararan,Alderedi,Alderedri," "Alderegvin,Alderenik,Alderödri,Alderödin,Alderönik,Alderörsin,Aldereran," "Aldiribrin,Aldiridin,Aldorosin,Aldororin,Aldurunvan,Aldurursin,Aldurillin," "Aldirinvan,Agetasin,Agetadri,Agetavek,Agetaveran,Agetaverin,Agetagvin," "Agetanri,Agetarsin,Agetek,Agetellin,Agetenvan,Agetevok,Agetevollin," "Agetevonik,Agetevorsin,Agetersin,Ageterent,Agetibrin,Agetidri,Agetirsin," "Agetobrin,Agetodin,Agetonin,Agetuk,Agetudri,Agetugvin,Agetun,Agetunri," "Agetidri,Agetinik,Blak,Bladok,Blavek,Blavedri,Blanri,Blebrin,Bledok,Blemir," "Blennin,Blenvan,Blelolin,Blersin,Blid,Blidri,Blililin,Blinvan,Blolilin," "Blubrin,Blusin,Bludri,Blulilin,Bluran,Blibrin,Blid,Bligvin,Blimir,Blir,Cac," "Cadri,Çebrin,Çedri,Çeran,Çersin,Çarç,Çaraç,Çaradri,Çaradoç,Çaredri,Çarennin," "Çararin,Çared,Çaredri,Çaregvin,Çaren,Çaröbrin,Çarögvin,Çarönvan,Çarören," "Çarörin,Çarersin,Çariç,Çaridri,Çarosin,Çarodin,Çaror,Çaroran,Çarraent," "Çarudoc,Çarullin,Çarygvin,Çarin,Çebrin,Çemir,Çennin,Çevoc,Çevodri,Çevodin," "Çevomir,Çevonnin,Çevonri,Çevorin,Çisin,Çino,Çinri,Çoçi,Çonvan,Çorsin,Çubrin," "Çunry,Çurin,Çunik,Çurin,Dak,Dadad,Dadoc,Davedri,Davedoç,Davellin,Demidi," "Denvan,Dedod,Dedollin,Dedonik,Derrent,Dibrin,Dinnin,Dirsin,Disin,Didin,Gadri," "Gavebrin,Gavedri,Gaversin,Gagvin,Gan,Gannin,Gar,Gesin,Gedin,Gegvin,Gevodri," "Ginvan,Glasin,Gladoc,Glaversin,Glarrent,Gledri,Glevodin,Gleran,Glidin," "Glillin,Glinri,Glirsin,Glodri,Glodin,Glonri,Glonvan,Glumir,Glun,Glunri," "Glunvan,Gliç,Glid,Glidoç,Glinri,Glinvan,Gliran,Goç,Gor,Gubrin,Gudud,Gullin," "Gumir,Gur,Gıvadoç,Gıvadec,Gıvadedin,Gıvan,Gıvedin,Gıvegvin,Gıvellin,Gıvennin," "Gıvenik,Gıvegosin,Gıvegod,Gıvegod,Gıvegodri,Gıvegvin,Gıveran,Gıvidoç,Gıvod," "Gıvodin,Gıvollin,Gıvor,Gıvusin,Gıvudoc,Gıvumir,Gıvuran,Givibrin,Givisin," "Gividri,Gividoç,Givimir,Givinnin,Gidoç,Gillin,Gimir,Labrin,Ladoc,Lavellin," "Lanin,Lannin,Laran,Leç,Lemir,Lenvan,Levogvin,Lersin,Ligvin,Lin,Lirin,Lonnin," "Lorrent,Ludri,Ludoç,Lunnin,Lunvan,Lurrent,Maçe,Madin,Mennin,Manri,Manik," "Marsin,Meç,Menvan,Megollin,Megon,Megonnin,Megorrent,Midri,Midri,Mimir,Mod," "Modri,Monri,Moran,Morsin,Mubrin,Mudoç,Mugvin,Mursin,Midoc,Migvin,Min,Mirrent," "Owaç,Ovad,Ovadin,Ovesin,Ovedri,Ovarsin,Ovarin,Ovesin,Ovedri,Ovomir,Oveor," "Ovorsin,Overan,Oversin,Ovidri,Ovinvan,Ovinik,Ovodod,Ovodri,Ovogvin,Ovollin," "Ovoran,Ovorsin,Ovorrent,Ovudri,Ovudin,Ovugvin,Ovur,Oviran,Rabrin,Radad," "Ranvan,Rar,Raresin,Raredoç,Raremir,Rarerent,Ranri,Rarsin,Redin,Renri,Renvan," "Renik,Reran,Rerrent,Revodin,Revodri,Revollin,Revor,Revoran,Revorrent,Rinri," "Robrin,Rodri,Rodid,Rodin,Rollin,Ronvan,Romir,Ron,Ronri,Rosin,Rubrin,Rubirin," "Ruburin,Rudri,Rugvin,Rugivin,Rullin,Rumir,Runi,Runik,Runirk,Rur,Rurrant," "Rursin,Rurusin,Rusisin,Rudrin,Rugvirin,Runnin,Saveç,Savellin,Savemir," "Savenvan,Saversin,Sanik,Saran,Sarrent,Sesin,Sedin,Sedri,Sellin,Sennin," "Sevodri,Sevorsin,Sersin,Sidri,Simir,Sirin,Sod,Sodri,Sorjan,Suçiç,Sudid," "Sursin,Sidid,Siran,Sirin,Tabrin,Taveç,Taved,Tavedoç,Tavemir,Tavenvan," "Taversin,Tanriş,Tarsin,Tedin,Tegvin,Ten,Tennin,Tenvan,Tevobrin,Tevodin,Tevor," "Tevorsin,Terrent,Tinri,Tinvan,Tirin,Tod,Tud,Tudri,Tudoç,Tunvan,Turrent,Tidin," "Vadin,Vedin,Vedri,Venin,Varsin,Ven,Vennin,Vosin,Vodin,Vodri,Vogvin,Vomir," "Vinvan,Vinik,Virrent,Vobrin,Vogivin,Vonri,Vudin,Vugvin,Viç,Vigvin,Virsin," "Yurasin,Yuraveç,Yuran,Yurannin,Yuranvan,Yurarin,Yured,Yuredin,Yuregvin," "Yurerin,Yurinvan,Yurirent,Yurodri,Yurulin,Yurumir,Yurunin,Yurunvan,Yurilin," "Yurimir,Yurinik,Yurirsin" #: data/core/macros/names.cfg:107 msgid "" "Alabrylla,Alaebrylla,Alaeniver,Alalla,Alalonna,Alaryan,Aleacla,Aleaniver," "Aleara,Alearka,Alena,Alengwen,Alilonna,Alingwen,Alolla,Alolonna,Alora," "Alubrylla,Aluniver,Aluryan,Alussa,Alwcla,Alwllyra,Alwlyan,Alwna,Alybrylla," "Alynoic,Alyra,Alyryan,Braedda,Brassa,Bravyan,Breabrylla,Breall,Brealla," "Brealonna,Breana,Brell,Brellyra,Brera,Brerka,Breryan,Bricla,Brirka,Brobrylla," "Brollyra,Brona,Bronoic,Brora,Brorka,Brungwen,Bruryan,Brwra,Brycla,Brynoic," "Caella,Caena,Caengwen,Caevyan,Call,Calla,Cassa,Cealonna,Cera,Ceryan,Cibrylla," "Cicla,Cinoic,Cira,Cissa,Clacla,Claella,Claelyan,Claenoic,Clalla,Clallyra," "Clara,Clarka,Clavyan,Cleacla,Cleall,Clealyan,Cleana,Cleanoic,Clenoic," "Clibrylla,Clill,Clillyra,Clilyan,Clinoic,Clissa,Clobrylla,Clollyra,Clona," "Clongwen,Clungwen,Clurka,Cluvyan,Clwdda,Clwlla,Clwvyan,Clydda,Clylla,Cora," "Coryan,Cucla,Cudda,Curyan,Cwdda,Cwlonna,Cwngwen,Cwvyan,Cydda,Cylla,Cyllyra," "Cylyan,Cyniver,Cyvyan,Daedda,Daelyan,Daengwen,Daenoic,Dalla,Dallyra,Dangwen," "Dara,Dassa,Deanoic,Deassa,Della,Devyan,Dicla,Diniver,Dissa,Dollyra,Dullyra," "Dulonna,Dwbrylla,Dwdda,Dwna,Dwnoic,Dwra,Dybrylla,Dydda,Dyssa,Elacla,Elaedda," "Elaell,Elaelonna,Elaessa,Elaevyan,Elallyra,Elalonna,Elara,Elavyan,Elealla," "Eleanoic,Elearka,Elenoic,Elerka,Elivyan,Elulonna,Elurka,Elwllyra,Elwlonna," "Elwngwen,Elwra,Elycla,Elyllyra,Elyngwen,Elyniver,Elyrka,Gwaera,Gwaessa," "Gwangwen,Gweacla,Gwedda,Gwerka,Gwicla,Gwirka,Gwobrylla,Gwoll,Gwona,Gwongwen," "Gwonoic,Gworyan,Gwullyra,Gwussa,Gwwcla,Gwwna,Gwwvyan,Gwycla,Gwydda,Heldra," "Jacla,Jaena,Jaerka,Jaevyan,Jalyan,Jana,Jarka,Jassa,Jeabrylla,Jealla,Jeanoic," "Jeniver,Jiryan,Jissa,Joll,Jolla,Jona,Jongwen,Jonoic,Jora,Jorka,Jovyan,Judda," "Jull,Julonna,Jura,Jwll,Jwlyan,Jycla,Jyniver,Jynoic,Jyrka,Jyvyan,Laeniver," "Laenoic,Laeryan,Langwen,Larka,Lassa,Lealonna,Lealyan,Ledda,Lelonna,Lelyan," "Lengwen,Lerka,Lessa,Lidda,Lill,Lina,Lirka,Liryan,Livyan,Locla,Lodda,Lollyra," "Lolonna,Lulla,Lulyan,Lungwen,Lunoic,Luryan,Lwcla,Lwlla,Lwnoic,Lwryan,Lycla," "Lylla,Lylyan,Lyna,Lynoic,Maecla,Maeniver,Mavyan,Meacla,Mealyan,Meana," "Meangwen,Meanoic,Medda,Melonna,Mengwen,Meniver,Meradda,Meraecla,Meraelyan," "Merall,Merallyra,Meralonna,Merana,Meranoic,Merealonna,Mereangwen,Mereaniver," "Merebrylla,Merella,Merengwen,Meressa,Merilyan,Merina,Merinoic,Merissa," "Merivyan,Merolla,Merolyan,Merona,Meroniver,Merubrylla,Merudda,Merurka," "Merwlla,Merwnoic,Merwryan,Merydda,Merylyan,Messa,Milonna,Molyan,Moniver," "Mossa,Mudda,Mullyra,Mulyan,Muryan,Mwbrylla,Mwlyan,Mwngwen,Mwnoic,Mycla,Myll," "Mylla,Myra,Myvyan,Nabrylla,Naebrylla,Naecla,Naell,Nalyan,Nangwen,Nealla," "Neallyra,Nealonna,Neavyan,Nera,Nessa,Ninoic,Niryan,Nivyan,Nobrylla,Nolla," "Nonoic,Norka,Noryan,Nucla,Nulla,Nulyan,Nungwen,Nuvyan,Nwllyra,Nwryan,Nwvyan," "Nybrylla,Nyll,Nylyan,Nyryan,Nyssa,Nyvyan,Raebrylla,Raera,Raerka,Ralonna,Rara," "Rarka,Rassa,Reacla,Realla,Reana,Reangwen,Rella,Relyan,Rengwen,Rerka,Revyan," "Rilonna,Rilyan,Rirka,Rora,Rucla,Ruryan,Rwdda,Rwlla,Rwllyra,Rwlonna,Rwngwen," "Rybrylla,Ryna,Ryngwen,Saell,Saellyra,Saeniver,Saerka,Saessa,Sallyra,Sanoic," "Sara,Sassa,Searka,Sena,Senoic,Sera,Silonna,Sira,Siryan,Sona,Sorka,Subrylla," "Sull,Sulonna,Sulyan,Sura,Sussa,Swlla,Swlyan,Swngwen,Swnoic,Swvyan,Syllyra," "Sylyan,Syssa,Ysacla,Ysaenoic,Ysaerka,Ysanoic,Yseacla,Ysealonna,Ysealyan," "Ysedda,Ysell,Yselonna,Ysilyan,Ysinoic,Ysodda,Ysongwen,Ysonoic,Ysura,Yswniver," "Ysycla,Ysylla,Ysylyan,Ysyrka,Ysyssa" msgstr "" "Alabrilla,Alalebrilla,Alaleniver,Alalla,Alalonna,Alaryan,Alelaçla,Alelaniver," "Alelara,Alelarka,Alena,Alengfen,Alilonna,Alingfen,Alolla,Alolonna,Alora," "Alubrilla,Aluniver,Aluryan,Alussa,Alfaçla,Alfillira,Alfilyan,Alfina," "Alibrilla,Alinoic,Alira,Aliryan,Bırabedda,Bırassa,Bıravyan,Bıreabrilla," "Bıreball,Bıreballa,Bırebalonna,Bırebana,Bırelil,Bırelilira,Birera,Birerka," "Bireryan,Birila,Brirka,Bırobrilla,Bırolira,Bırona,Bıronogic,Bırora,Bırorka," "Bırungfen,Bıruryan,Bırufra,Bırukla,Birinogic,Cazella,Cazena,Cazengfen," "Cazevyan,Calil,Calala,Casasa,Cegalonna,Cera,Ceryan,Cibrilla,Cicila,Cinozic," "Cira,Cissa,Cilayla,Cilalella,Cilalelyan,Cilalenozic,Cilalila,Cilalilira," "Cilara,Cilarka,Cilavyan,Cilelala,Clelalil,Cilelalyan,Cilelana,Cilelanozic," "Cilenozic,Cilibrilla,Cililil,Cilililira,Cililyan,Cilinogic,Cilissa," "Cilobrilla,Cilolilira,Cilona,Cilongfen,Cilungfen,Cilurka,Ciluvyan,Cilfidida," "Cilifilila,Cilifiviyan,Cilidida,Clilila,Cora,Coryan,Cucla,Cudda,Curyan," "Cfadada,Cofolonna,Cofongofen,Cofovoyan,Coyododa,Coyolla,Coyololora,Colyan," "Coniver,Covyan,Dadedda,Dadelyan,Dadengfen,Dadenovic,Dalla,Dalilira,Dangafen," "Dara,Dassa,Dedanovic,Dedassa,Della,Devyan,Dicla,Diniver,Dissa,Dolilira," "Dulilira,Dulonna,Difibrilla,Dofodda,Dofona,Dofonozic,Dufra,Dubrilla,Dudda," "Dussa,Elayla,Elaledda,Elalelil,Elalelonna,Elalessa,Elalevyan,Elalilira," "Elalonna,Elara,Elavyan,Elelalla,Elelanozic,Elelarka,Elenogic,Elerka,Elivyan," "Elulonna,Elurka,Elfelelira,Elfelonna,Elfengefen,Elefra,Eleçla,Elelelira," "Elingfen,Eliniver,Elirka,Gafafera,Gfafessa,Gafanogfen,Gafedakla,Gefedda," "Geferka,Gificla,Gifirka,Gofobrilla,Gofoll,Gofona,Gofongfen,Gofonoic,Goforyan," "Gufullyra,Gufussa,Guffula,Gufufna,Gufufiviyan,Gufula,Gufudda,Jagla,Jagena," "Jagerka,Jagevyan,Jalyan,Jana,Jarka,Jassa,Jelabrilla,Jelalla,Jelanovic," "Jeniver,Jiryan,Jissa,Jolol,Jolola,Jona,Jongfen,Jonogic,Jora,Jorka,Jovyan," "Judda,Julul,Julonna,Jura,Jufuull,Jufulyan,Jucla,Juniver,Junogic,Jurka,Juvyan," "Lageniver,Lagenoic,Lageryan,Langfen,Larka,Lasasa,Lelalonna,Lelalyan,Ledda," "Lelonna,Lelyan,Lengefen,Lerka,Lessa,Lidda,Lilil,Lina,Lirka,Liryan,Livyan," "Lokla,Lodda,Lolilira,Lolonna,Lulla,Lulyan,Lungfen,Lunogic,Luryan,Lufula," "Lufulla,Lufunogic,Lufuryan,Lukla,Lülla,Lülyan,Lüna,Lünogic,Manegla,Mageniver," "Mavyan,Megagla,Megalyan,Megana,Megangefen,Meganogic,Medda,Melonna,Mengfen," "Meniver,Meradda,Merabela,Merabelyan,Meralil,Meralilira,Meralonna,Merana," "Meranogic,Merebalona,Merebangefen,Merebaniver,Merebrilla,Merella,Merengefen," "Meressa,Merilyan,Merina,Merinogic,Merissa,Merivyan,Merolla,Merolyan,Merona," "Meroniver,Merubrilla,Merudda,Merurka,Merfella,Merfenogic,Merferyan,Meridda," "Merilyan,Messa,Milonna,Molyan,Moniver,Mossa,Mudda,Mullira,Mulyan,Muryan," "Möföbrilla,Möfölyan,Möföngöfen,Mofonovic,Müla,Mülül,Mülla,Müra,Müvyan," "Nabrilla,Nanebrilla,Nanegla,Nagelil,Nalyan,Nangefen,Negalla,Negallira," "Negalonna,Negavyan,Nera,Nessa,Ninogic,Niryan,Nivyan,Nobrilla,Nolla,Nonogic," "Norka,Noryan,Nucla,Nulla,Nulyan,Nungefen,Nuvyan,Nufululura,Nufuryan,Nufuvyan," "Nubrilla,Nulul,Nulyan,Nuryan,Nussa,Nuvyan,Rarebrilla,Rarera,Rarerka,Ralonna," "Rara,Rarka,Rassa,Reracla,Reralla,Rerana,Rerangefen,Rella,Relyan,Rengefen," "Rerka,Revyan,Rilonna,Rilyan,Rirka,Rora,Rujla,Ruryan,Rufudda,Rufulla," "Rufullura,Rufulonna,Rufungefen,Rubrilla,Runa,Rungefen,Saselil,Saselira," "Saseniver,Saserka,Sasessa,Salilira,Sanovic,Sara,Sassa,Sesarka,Sena,Senovic," "Sera,Silonna,Sira,Siryan,Sona,Sorka,Subrilla,Sulel,Sulonna,Sulyan,Sura,Sussa," "Sufulla,Sufulyan,Suufngefen,Sofonovic,Sofovan,Sullira,Silyan,Sissa,Yasajla," "Yasayenovic,Yasayerka,Yasanogic,Yasenajla,Yasealonna,Yasasan,Yesedda,Yeselil," "Yeselonna,Yesilyan,Yesinovic,Yosodda,Yosongefen,Yosonogic,Yosura,Yesefniver," "Yüyla,Yüylüla,Yüylüsan,Yüyürka,Yüyüssa" #. Generator for male Wesnothian human names; see for syntax #: data/core/macros/names.cfg:109 msgid "" "\n" "main={generated_prefix_c}{suffix_c}|{generated_prefix_v}{suffix_v}|{prefix_c}" "{centre_c}{suffix_c}|{prefix_v}{centre_v}{suffix_v}\n" "generated_prefix_c={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}|{starting_vowel}" "{consonnant}\n" "generated_prefix_v={starting_consonnant}{vowel}|{starting_vowel}\n" "starting_consonnant=B|C|D|G|H|L|M|R|Rh|S|T|V\n" "starting_vowel=A|E|I|Y|Ae\n" "vowel=a|e|i|o|u|y|eo|ae\n" "consonnant=w|l|d|n|r|rc|ll|nn|dd|th\n" "prefix_c=Add|Den|Derr|Gum|Mad|Mar|Ow|Tedd|T{vowel}n|Var|Vin|Vob|Vug|Yr|Rhyr\n" "prefix_v=Ae|Bl{vowel}|C{vowel}|D{vowel}|Gl{vowel}|G{vowel}|Gw{vowel}|Ha|" "L{vowel}|M{vowel}|R{vowel}|Rh{vowel}|S{vowel}|S{vowel}|T{vowel}|V{vowel}\n" "suffix_c=yn|er|yc|ec|oc|yr|in|aent\n" "suffix_v=ry|ryn|ran|lyn|van|nyc\n" "centre_c=redd|reor|og|thyn\n" "centre_v=rae|ra|thar|gwy\n" msgstr "" "\n" "main={generated_prefix_c}{suffix_c}|{generated_prefix_v}{suffix_v}|{prefix_c}" "{centre_c}{suffix_c}|{prefix_v}{centre_v}{suffix_v}\n" "generated_prefix_c={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}|{starting_vowel}" "{consonnant}\n" "generated_prefix_v={starting_consonnant}{vowel}|{starting_vowel}\n" "starting_consonnant=B|C|Ç|D|G|H|L|M|R|Rh|S|Ş|T|V\n" "starting_vowel=A|E|I|Y|Ae\n" "vowel=a|e|i|o|u|y|eo|ae\n" "consonnant=w|l|d|n|r|rc|ll|nn|dd|th\n" "prefix_c=Add|Den|Derr|Gum|Mad|Mar|Ov|Tedd|T{vowel}n|Var|Vin|Vob|Vug|Yr|Rir\n" "prefix_v=Ae|Bl{vowel}|C{vowel}|D{vowel}|Gl{vowel}|G{vowel}|Gv{vowel}|Ha|" "L{vowel}|M{vowel}|R{vowel}|Rh{vowel}|S{vowel}|S{vowel}|T{vowel}|V{vowel}\n" "suffix_c=in|er|ic|ec|oc|ir|in|aent\n" "suffix_v=ri|rin|ran|lin|van|nic\n" "centre_c=redd|reor|og|tin\n" "centre_v=rae|ra|tar|gvi\n" #. Generator for female Wesnothian human names; see for syntax #: data/core/macros/names.cfg:125 msgid "" "\n" "main={generated_prefix_c}{suffix_c}|{generated_prefix_v}{suffix_v}|{prefix_c}" "{centre_c}{suffix_c}|{prefix_v}{centre_v}{suffix_v}\n" "generated_prefix_c={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}|{starting_vowel}" "{consonnant}\n" "generated_prefix_v={starting_consonnant}{vowel}|{starting_vowel}\n" "starting_consonnant=B|C|D|G|H|L|M|R|Rh|S|T|V\n" "starting_vowel=A|E|I|Y|Ae\n" "vowel=a|e|i|o|u|y|eo|ae\n" "consonnant=w|l|d|n|r|rc|ll|nn|dd|th\n" "prefix_c=Al|El|Mer|Mil|Rer|Ys|M{vowel}r|M{vowel}l\n" "prefix_v=A|Br{vowel}|Cl{vowel}|C{vowel}|D{vowel}|Gw{vowel}|He|J{vowel}|" "L{vowel}|M{vowel}|N{vowel}|R{vowel}|S{vowel}\n" "suffix_c=yan|oic|ell|yll\n" "suffix_v=wyn|nna|lla|ra|la|wyan|ssa|ka|ven\n" "centre_c=il|ing|ol|ur|ung|ean|eal|ong|al|iv\n" "centre_v=na|lla|na|ry|li|ni|ri|rae|bry\n" msgstr "" "\n" "main={generated_prefix_c}{suffix_c}|{generated_prefix_v}{suffix_v}|{prefix_c}" "{centre_c}{suffix_c}|{prefix_v}{centre_v}{suffix_v}\n" "generated_prefix_c={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}|{starting_vowel}" "{consonnant}\n" "generated_prefix_v={starting_consonnant}{vowel}|{starting_vowel}\n" "starting_consonnant=B|C|Ç|D|G|H|L|M|R|R|S|Ş|T|V\n" "starting_vowel=A|E|I|Y|Ae\n" "vowel=a|e|i|o|u|y|eo|ae\n" "consonnant=v|l|d|n|r|rc|ll|nn|dd|t\n" "prefix_c=Al|El|Mer|Mil|Rer|Ys|M{vowel}r|M{vowel}l\n" "prefix_v=A|Br{vowel}|Cl{vowel}|C{vowel}|D{vowel}|Gv{vowel}|He|J{vowel}|" "L{vowel}|M{vowel}|N{vowel}|R{vowel}|S{vowel}\n" "suffix_c=yan|oic|ell|yll\n" "suffix_v=vyn|nna|lla|ra|la|vyan|ssa|ka|ven\n" "centre_c=il|ing|ol|ur|ung|ean|eal|ong|al|iv\n" "centre_v=na|lla|na|ri|li|ni|ri|rae|bri\n" #: data/core/macros/names.cfg:143 msgid "" "Aban,Abbas,Abbud,Abdul-ʿAdl,Abdul-Ahad,Abdul-Alim,Abdul-Aliyy,Abdul-Azim," "Abdul-Aziz,Abdul-Badi,Abdul-Baʿith,Abdul-Baqi,Abdul-Bari,Abdul-Barr,Abdul-" "Basir,Abdul-Basit,Abdul-Fattah,Abdul-Ghaffar,Abdul-Ghafur,Abdul-Ghani,Abdul-" "Hadi,Abdul-Hafiz,Abdul-Hakam,Abdul-Hakim,Abdul-Halim,Abdul-Hamid,Abdul-Haqq," "Abdul-Hasib,Abdul-Hayy,Abdul-Jabbar,Abdul-Jalil,Abdul-Karim,Abdul-Khabir," "Abdul-Khaliq,Abdul-Latif,Abdul-Malik,Abdul-Majid,Abdul-Matin,Abdul-Mubdiʾ," "Abdul-Mughni,Abdul-Muhaimin,Abdul-Muhsi,Abdul-Muhyi,Abdul-Muʿid,Abdul-Muʿizz," "Abdul-Mujib,Abdul-Mumin,Abdul-Muqaddim,Abdul-Muqtadir,Abdul-Musawwir,Abdul-" "Mutaʿal,Abdul-Nafi,Abdul-Nasser,Abdul-Nasir,Abdul-Nur,Abdul-Qadir,Abdul-" "Qahhar,Abdul-Qawi,Abdul-Qayyum,Abdul-Quddus,Abdul-Rafi,Abdul-Rahim,Abdul-" "Rahman,Abdul-Rashid,Abdul-Raʿuf,Abdul-Razzaq,Abdul-Shakur,Abdul-Tawwab,Abdul-" "Wadud,Abdul-Wahhab,Abdul-Wahid,Abdul-Wajid,Abdul-Wakil,Abdul-Wali,Abdul-" "Waliy,Abdul-Warith,Abdul-Zahir,Abdullah,ʿAbid,ʿAbidin,Abu Bakr,Aby al-Khayr," "Adil,Adham,Adib,ʿAdli,ʿAdnan,ʿAfif,Ahmad,ʿAjib,ʿAkif,Akil,Akram,Alaʾ,Alaʾ al-" "Din,Alʿ Abbas,Aladdin,al-Bara,al-Hakam,al-Harith,Alhasan,Alhusain,Ali,Alim," "Almahdi,al-Safi,Altaf,Altair,al-Tayyib,al-Tijani,al-Tufail,Amid,ʿAmid,Amin," "Amir,ʿAmir,Amjad,ʿAmmar,ʿAmro,Anas,Anis,ʿAntarah,Anwar,ʿAqil,Arfan,Arif," "ʿArif,Asad,Asʿad,Asadel,Ashraf,Asif,ʿAsim,Aswad,Ataʿ,Ataʿ Allah,Ataʿ al-" "Rahman,Athil,Athir,ʿAtif,ʿAwad,ʿAwf,Aws,Awwab,Ayham,Ayman,Ayser,Ayyub,Aza," "ʿAzab,Azhar,Azim,ʿAziz,ʿAzzam,Badi,Badi al-Zaman,Badr,Badr al-Din,Badri," "Bahaʿ,Bahiyy al-Din,Bahij,Bahir,Bakr,Bakri,Baligh,Bandar,Barakah,Barir," "Bashshar,Basil,Basim,Bassam,Bayezid,Bayhas,Bilal,Bishr,Boulos,Budail,Burhan," "Bushr,Butrus,Dabir,Dani,Darwish,Daʿud,Dhakir,Dhakiy,Dhakwan,Dhul Fiqar,Dirar," "Diya,Diya al-Din,Duqaq,Fadi,Fadil,Fadl,Fadl Allah,Fahd,Fahad,Fahmi,Faisal," "Faʿiz,Fakhir,Fakhr al-Din,Fakhri,Fakih,Falah,Falih,Faraj,Farhan,Farid,Fariq," "Fariq,Faris,Faruq,Fath,Fathi,Fatih,Fatin,Fawwaz,Fawzan,Fawzi,Fayyad,Ferran," "Fida,Fikri,Firas,Fuʿad,Fudail,Gamal,Ghayth,Ghali,Ghalib,Ghanim,Ghassan," "Ghawth,Ghazwan,Ghiyath,Habbab,Habib,Haddad,Hadi,Hafiz,Hakem,Hakim,Halim," "Hamal,Hamas,Hamdan,Hamdi,Hamid,Hamim,Hamzah,Hana,Hanaʾi,Hanbal,Hani,Hanif," "Hannad,Haris,Harith,Harun,Hashim,Hassan,Hatim,Haydar,Haytham,Hayyan,Hazim," "Hilal,Hilmi,Hisham,Hud,Hudad,Hudhafah,Hudhayfah,Humam,Hussein,Husam,Husam al-" "Din,Ibrahim,ʿId,Idris,Ihsan,Ihtisham,ʿIkrimah,Ilias,ʿImad,Imad al-Din,Imran," "Imtiyaz,Inʿam,Iqbal,ʿIrfan,ʿIsa,ʿIsam,Ishaq,Ismaʿil,Iyad,Iyas,Izz al-Din," "Jabbar,Jabr,Jabir,Jad Allah,Jaʿfar,Jal,Jalal,Jalal al-Din,Jalil,Jamal,Jamal " "al-Din,Jamil,Jarir,Jasim,Jaul,Jaun,Jawad,Jawdah,Jawhar,Jibran,Jibril,Jubair," "Jul,Jumah,Junayd,Juwain,Kadar,Kadin,Kadir,Kahil,Kaliq,Kamal,Kamil,Karam," "Kardal,Karif,Karim,Kasib,Kasim,Katib,Kazim,Khalaf,Khaldun,Khalid,Khalil," "Khalil al-Allah,Khalis,Khatib,Khair al-Din,Khairi,Khoury,Khulus,Khuzaymah," "Kutaiba,Labib,Lablab,Latif,Layth,LuʿayLubayd,Luqman,Lut,Lutfi,Maʿd,Madani," "Mahbub,Mahdi,Mahfuz,Mahir,Mahjub,Mahmud,Mahrus,Maimun,Majd,Majdy,Majd al-Din," "Majid,Makin,Malik,Mamduh,Maʿmun,Maʿin,Mandhur,Mansur,Marghub,Marid,Maʿruf," "Marwan,Marzuq,Mashʿal,Mashhur,Masrur,Masʿud,Masun,Maysarah,Mazhar,Mazin," "Mehmed,Mihran,Mihyar,Mikaʾil,Miqdad,Misbah,Mishʿal,Miyaz,Muʾadh,Muʾawiyah," "Muʾayyad,Mubarak,Mubin,Mudar,Muddaththir,Mufid,Muflih,Muhab,Muhayr,Muhammad," "Muhanna,Muhannad,Muhib,Muhibb,Muhsin,Muhtadi,Muhyi al-Din,Muʿin,Muʿizz,Mujab," "Mujahid,Mukarram,Mukhlis,Mukhtar,Mulham,Mulhim,Muʿmmar,Muʿmin,Mumtaz,Munahid," "Mundhir,Munib,Munif,Munir,Muʿnis,Munjid,Munsif,Muntasir,Murad,Murid,Murshid," "Murtada,Musa,Musʿab,Musaʿid,Mushtaq,Muslih,Muslim,Mutafa,Mutaʾ,Muʿtasim," "Mutawalli,Muʿtazz,Muthanna,Muti,Muwaffaq,Muyassar,Muzaffar,Mussammil,Nabhan," "Nabighah,Nabih,Nabil,Nadhir,Nadim,Nadir,Nafiʾ,Nahid,Naʾil,Naʾim,Naji,Najib," "Najid,Najjar,Najm al-Din,Naʿaman,Namir,Nashʿah,Nashʿat,Nashwan,Nasib,Nasih," "Nasim,Nasir,Nasir al-Din,Nasr,Nasri,Nasuh,Nawaf,Nawfal,Nayif,Nazih,Nazim," "Nazmi,Nibras,Nidal,Nijad,Nimr,Nizar,Nuʿaym,Nuh,Nuhayd,Numair,Nuʿman,Nur al-" "Din,Nuri,Nusrah,Nusrat,Omar,Orhan,Osman,Qasim,Qays,Qudamah,Qusay,Qatadah," "Qutaybah,Qutb,Qutuz,Rabah,Rabi,Radi,Rafi,Rafid,Rafiq,Raghib,Rahman,Raʿid," "Raʿif,Rais,Rajaa,Rajab,Raji,Rajih,Rakin,Rami,Ramih,Ramiz,Ramzi,Rani,Rashad," "Rashid,Rasil,Rasin,Rasmi,Rasul,Ratib,Raʿuf,Rayhan,Rayyan,Razin,Ridha,Ridwan," "Rihab,Riyad,Rizq,Ruhi,Rushd,Rushdi,Ruwayd,Saad,Saʿadah,Sab,Sabih,Sabir,Sabri," "Saʿd,Saʿd al-Din,Sadad,Sadid,Sadiq,Saʿdun,Saʿid,Safi,Safiy,Safiy al-Din," "Safuh,Safwah,Safwat,Safwan,Sahib,Sahir,Sahl,Saʾib,Saif,Saif al-Din,Sajid," "Sajjad,Sakhr,Salah,Salah al-Din,Salamah,Salih,Salim,Salman,Sami,Samih,Samir," "Samman,Saqr,Sariyah,Sati,Saud,Sayyid,Shaʿban,Shadi,Shadin,Shafi,Shafiq," "Shahid,Shahin,Shahir,Shakib,Shakir,Shams al-Din,Shamal,Shamil,Shamim,Sharaf," "Sharif,Shawqi,Shihab,Shihab al-Din,Shihad,Shuʿayb,Shukri,Shumayl,Siddiq," "Sinan,Siraj,Siraj al-Din,Sofian,Subhi,Sufyan,Suhayb,Suhayl,Suhaym,Sulaiman," "Sumrah,Suraqah,Suʿud,Tahir,Tahsin,Taym Allah,Taj,Taj al-Din,Talal,Talib," "Tamim,Tamir,Tamam,Tammam,Taqiy,Tarif,Tariq,Taslim,Tawfiq,Tawhid,Taymullah," "Taysir,Tayyib,Thabit,Thamir,Thaqib,Thawab,Thawban,ʿUbaidah,Ubaid,Ubayy," "ʿUdayl,ʿUday,ʿUmar,Umarah,Umair,ʾaUrwah,Usaym,Usama,ʿUtbah,Uthal,Uthman," "Waddah,Wadi,Wadid,Wafiq,Wahab,Wahhab,Wahid,Waʾil,Wajdi,Wajid,Wajih,Wakil," "Walid,Walif,Waliy Allah,Waliy al-Din,Waqar,Waqqas,Ward,Wasif,Wasil,Wasim," "Wazir,Yahya,Yaman,Yaʿqub,Yasar,Yasin,Yasir,Yazan,Yazid,Yunus,Yushua,Yusri," "Yusuf,Zafar,Zafir,Zahid,Zahir,Zayd,Zaim,Zayn,Zarif,Zakarriya,Zaki,Zakwan," "Ziyad,Zubayr,Zuhayr" msgstr "" "Aban,Abbas,Abbud,Abdül-ʿAdil,Abdül-Ehad,Abdül-Alim,Abdül-Aliy,Abdül-Azim," "Abdül-Aziz,Abdül-Badi,Abdül-Bayit,Abdül-Baki,Abdül-Bari,Abdül-Barr,Abdül-" "Basir,Abdül-Basit,Abdül-Fettah,Abdül-Gaffar,Abdül-Gafur,Abdül-Gani,Abdül-" "Hadi,Abdül-Hafız,Abdül-Hakam,Abdül-Hakim,Abdül-Halim,Abdül-Hamid,Abdül-Hak," "Abdül-Hasib,Abdül-Hey,Abdül-Cabbar,Abdül-Calil,Abdül-Kerim,Abdül-Kabir,Abdül-" "Halik,Abdül-Latif,Abdül-Malik,Abdül-Mecid,Abdül-Metin,Abdül-Mübdiʾ,Abdül-" "Mugni,Abdül-Muhayimin,Abdül-Muhsi,Abdül-Muhyi,Abdül-Muʿid,Abdül-Muʿizz,Abdül-" "Mücib,Abdül-Mumin,Abdül-Mukaddim,Abdül-Müktedir,Abdül-Müsavir,Abdül-Mutaʿal," "Abdül-Nafi,Abdül-Nasser,Abdül-Nasır,Abdül-Nur,Abdül-Kadir,Abdül-Kahar,Abdül-" "Kavi,Abdül-Kayyum,Abdül-Kuddüs,Abdül-Rafi,Abdül-Rahim,Abdül-Rahman,Abdül-" "Raşid,Abdül-Raʿuf,Abdül-Rezzak,Abdül-Şükür,Abdül-Tayyib,Abdül-Vadud,Abdül-" "Vahab,Abdül-Vahid,Abdül-Vacid,Abdül-Vekil,Abdül-Vali,Abdül-Valiy,Abdül-Varit," "Abdül-Zahir,Abdüllah,ʿAbid,ʿAbidin,Abu Bakr,Aby al-Khayr,Adil,Adham,Adib," "ʿAdli,ʿAdnan,ʿAfif,Ahmad,ʿAjib,ʿAkif,Akil,Akram,Alaʾ,Alaʾ al-Din,Alʿ Abbas," "Aladdin,al-Bara,al-Hakam,al-Harith,Alhasan,Alhusain,Ali,Alim,Almahdi,al-Safi," "Altaf,Altair,al-Tayyib,al-Tijani,al-Tufail,Amid,ʿAmid,Amin,Amir,ʿAmir,Amca," "ʿEmir,ʿAmro,Anas,Anis,ʿAntarah,Anvar,ʿAkil,Arfan,Arif,ʿArif,Esat,Asʿad," "Asadel,Eşref,Asif,ʿAsım,Esved,Ataʿ,Ataʿ Allah,Ataʿ al-Rahman,Atil,Atir,ʿAtif," "ʿAvad,ʿAvf,Avs,Avvab,Ayham,Ayman,Ayser,Eyyüb,Aza,ʿAzab,Azhar,Azim,ʿAziz," "ʿAzzam,Bedi,Bedi al-Zaman,Bedir,Bedrettin,Bedri,Bahaʿ,Bahiyettin,Behiç,Bahir," "Bekr,Bekri,Balig,Bandar,Baraka,Barir,Başşar,Basil,Basim,Bassam,Beyazıt," "Bayhas,Bilal,Beşir,Bulos,Budail,Burhan,Buşar,Butrus,Dabir,Dani,Derviş,Davʿud," "Zakir,Zekiy,Dakvan,Zülfikar,Dirar,Diya,Diyaettin,Dukak,Fadi,Fadil,Fadl,Fadl " "Allah,Fahd,Fahad,Fehmi,Faisal,Faʿiz,Fakhir,Fahrettin,Fahri,Fakih,Falah,Falih," "Faraş,Farhan,Farid,Faruk,Farik,Faris,Faruk,Fath,Fethi,Fatih,Fatin,Favaz," "Fawzan,Fawzi,Fayyad,Ferran,Fida,Fikri,Firas,Fuʿat,Fudail,Cemal,Gayt,Gali," "Galib,Ganim,Hassan,Gawt,Gazvan,Giyat,Habbab,Habib,Haddad,Hadi,Hafiz,Hakem," "Hakim,Halim,Hamal,Hamas,Hamdan,Hamdi,Hamid,Hamim,Hamzah,Hana,Hanaʾi,Hanbal," "Hani,Hanif,Hannad,Haris,Harith,Harun,Haşim,Hassan,Hatim,Haydar,Haytam,Hayyan," "Hazim,Hilal,Hilmi,Hişam,Hud,Hudad,Hudhafah,Hudhayfah,Humam,Hussein,Husam," "Hüsemettin,Ibrahim,ʿId,Idris,Ihsan,Ihtişam,ʿIkrimah,Ilias,ʿImad,Imadettin," "Imran,Imtiyaz,Inʿam,Ikbal,ʿIrfan,ʿIsa,ʿIsam,Işak,Ismaʿil,Iyad,Iyas,Izzetin," "Cabbar,Cabr,Cabir,Cad Allah,Caʿfar,Cal,Celal,Celalettin,Celil,Cemal," "Cemalettin,Cemil,Carir,Casim,Caul,Caun,Cevat,Cawdah,Cevher,Cibran,Cibril," "Cubair,Cul,Cuma,Cüneyt,Cüveyn,Kadar,Kadin,Kadir,Kahil,Kaliq,Kemal,Kamil," "Keram,Kardal,Karif,Kerim,Kasib,Kasim,Katib,Kazım,Kalaf,Haldun,Halit,Halil," "Halil al-Allah,Halis,Hatib,Kair al-Din,Hairi,Houri,Hulus,Huzaymah,Kutaiba," "Labib,Lablab,Latif,Layth,LuʿayLubayd,Lokman,Lut,Lutfi,Maʿd,Madani,Mahbub," "Mahdi,Mahfuz,Mahir,Mahjub,Mahmud,Mahrus,Maimun,Majd,Majdi,Majd al-Din,Majid," "Makin,Malik,Mamduh,Maʿmun,Maʿin,Mandhur,Mansur,Marhub,Marid,Maʿruf,Mervan," "Marzuk,Maşʿal,Maşhur,Masrur,Masʿud,Masun,Maysarah,Mazhar,Mazin,Mehmed,Mihran," "Mihyar,Mikaʾil,Mikdad,Misbah,Mişʿal,Miyaz,Muʾadih,Muʾaviye,Muʾayyad,Mubarak," "Mubin,Mudar,Muddathir,Mufid,Muflih,Muhab,Muhayr,Muhammad,Muhanna,Muhannad," "Muhib,Muhib,Muhsin,Muhtadi,Muhyi al-Din,Muʿin,Muʿizz,Mujab,Mujahid,Mukarram," "Muhlis,Muhtar,Mulham,Mulhim,Muʿmmar,Muʿmin,Mumtaz,Munahid,Mundhir,Munib," "Munif,Munir,Muʿnis,Munjid,Munsif,Muntasir,Murad,Murid,Murşid,Murtada,Musa," "Musʿab,Musaʿid,Muştak,Muslih,Muslim,Mutafa,Mutaʾ,Muʿtasim,Mutevelli,Muʿtaziz," "Muthanna,Muti,Muvaffak,Muyassar,Muzaffer,Mussammil,Nabhan,Nabigah,Nabih," "Nabil,Nadhir,Nadim,Nadir,Nafiʾ,Nahid,Naʾil,Naʾim,Naji,Najib,Najid,Najjar," "Necmettin,Naʿaman,Namir,Naşʿah,Naşʿat,Naşvan,Nasib,Nasih,Nasim,Nasir," "Nasrettin,Nasr,Nasri,Nasuh,Navaf,Navfal,Nayif,Nazih,Nazim,Nazmi,Nibras,Nidal," "Nijad,Nimr,Nizar,Nuʿaym,Nuh,Nuhayd,Numair,Nuʿman,Nurettiin,Nuri,Nusra,Nusrat," "Omar,Orhan,Osman,Kasım,kays,kudamah,kusay,katadah,kutaybah,kutb,kutuz,Rabah," "Rabi,Radi,Rafi,Rafid,Rafik,Ragib,Rahman,Raʿid,Raʿif,Rais,Rajaa,Rajab,Raji," "Rajih,Rakin,Rami,Ramih,Ramiz,Ramzi,Rani,Raşad,Raşid,Rasil,Rasin,Rasmi,Rasul," "Ratib,Raʿuf,Rayhan,Rayyan,Razin,Ridha,Ridvan,Rihab,Riyad,Rizk,Ruhi,Ruşd," "Ruşdi,Ruvayd,Saad,Saʿadah,Sab,Sabih,Sabir,Sabri,Saʿd,Sadettin,Sadad,Sadid," "Sadık,Saʿdun,Saʿid,Safi,Safiy,Seyfettin,Safuh,Safwah,Safvat,Safvan,Sahib," "Sahir,Sahl,Saʾib,Saif,Saif al-Din,Sajid,Sajjad,Sakhr,Salah,Salahattin," "Salamah,Salih,Salim,Salman,Sami,Samih,Samir,Samman,Saqr,Sariyah,Sati,Saud," "Sayyid,Shaʿban,Shadi,Shadin,Şafi,Şafik,Şahid,Şahin,Şahir,Şakib,Şakir," "Şemsettin,Şamal,Şamil,Şamim,Şaraf,Şarif,Şevki,Şihab,Şahabettin,Şihad,Şuʿayib," "Şukri,Şumayl,Siddik,Sinan,Siraj,Siracettin,Sofian,Suphi,Sufyan,Suhayib," "Suheyl,Suhaym,Suleyman,Sumrah,Surakah,Suʿud,Tahir,Tahsin,Taym Allah,Taj," "Tacettin,Talal,Talib,Tamim,Tamir,Tamam,Tammam,Takiy,Tarif,Tarik,Taslim," "Tevfik,Tevhid,Taymullah,Taysir,Tayyib,Tabit,Tamir,Takib,Tavab,Tavban," "ʿUbaidah,Ubaid,Ubayy,ʿUdayl,ʿUday,ʿUmar,Umarah,Umair,Urvah,Usaym,Usama," "ʿUtbah,Uthal,Uthman,Vaddah,Vadi,Vadid,Vafiq,Vahab,Vahhab,Vahid,Vaʾil,Vajdi," "Vajid,Vajih,Vakil,Valid,Valif,Valiy Allah,Valiy al-Din,Vakar,Vakkas,Vard," "Vasif,Vasil,Vasim,Vazir,Yahya,Yaman,Yaʿkub,Yasar,Yasin,Yasir,Yazan,Yazid," "Yunus,Yuşua,Yusri,Yusuf,Zafar,Zafir,Zahid,Zahir,Zayd,Zaim,Zayn,Zarif," "Zekerriya,Zaki,Zakwan,Ziyad,Zubayr,Zuhayr" #. Generator for male dunefolk human names; see for syntax #: data/core/macros/names.cfg:145 msgid "" "\n" "main={name_long}|{prefix}{suffix}|{name_mid}{connector}{name_mid}\n" "name_mid={prefix}{suffix}|{name_short}\n" "name_long={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n" "name_short=Din|Sif|Din|Taj|Sud|Ali|Lut|Nuh|Qays|Nimr|Jad|Bushr|Lut|Maʿd|Nur|" "Fadl\n" "prefix=Ab|Bas|Fat|Gha|Al|Ba|Ja|Ha|Mu|Ra|Raz|Abi|Am|La|ʿAj|Ala|ʿAk|Fa|Du|Im|" "Ju|Mun|Ma|Ni|Ji|Mu|Lab|Luf|Mih|Mi|Qu|Tal|Ta|Tha|Za|Zi|Yas|Wa|Su|Qa|ʿIkri|Lu|" "Su|Osa|Rag|Saf|Da|Fay|Nib|Nash\n" "suffix=af|al|lih|bair|sur|bi|lah|at|sim|ma|ih|yl|iq|raj|mam|man|ya|zid|riya|" "ail|air|ah|en|in|ayd|ud|rah|wah|nan|as|ir|ba|ni|yad|ras|zuq|hid|mal|kib\n" "connector= al-| bin | ibn\n" "centre=ʿ|ʾ|hi|sa|kar|da|na|ja|tay|ki|hai|saw\n" msgstr "" "\n" "main={name_long}|{prefix}{suffix}|{name_mid}{connector}{name_mid}\n" "name_mid={prefix}{suffix}|{name_short}\n" "name_long={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n" "name_short=Din|Sif|Din|Taj|Sud|Ali|Lut|Nuh|Qays|Nimr|Jad|Bushr|Lut|Maʿd|Nur|" "Fadl\n" "prefix=Ab|Bas|Fat|Gha|Al|Ba|Ja|Ha|Mu|Ra|Raz|Abi|Am|La|ʿAj|Ala|ʿAk|Fa|Du|Im|" "Ju|Mun|Ma|Ni|Ji|Mu|Lab|Luf|Mih|Mi|Qu|Tal|Ta|Tha|Za|Zi|Yas|Wa|Su|Qa|ʿIkri|Lu|" "Su|Osa|Rag|Saf|Da|Fay|Nib|Nash\n" "suffix=af|al|lih|bair|sur|bi|lah|at|sim|ma|ih|yl|iq|raj|mam|man|ya|zid|riya|" "ail|air|ah|en|in|ayd|ud|rah|wah|nan|as|ir|ba|ni|yad|ras|zuq|hid|mal|kib\n" "connector= al-| bin | ibn\n" "centre=ʿ|ʾ|hi|sa|kar|da|na|ja|tay|ki|hai|sav\n" #. Generator for female dunefolk human names; see for syntax #: data/core/macros/names.cfg:156 msgid "" "\n" "main={name_long}|{prefix}{suffix}|{name_mid}{connector}{surname}\n" "name_mid={prefix}{suffix}|{name_short}\n" "surname={name_mid_male}|{name_mid}|{name_mid_male}\n" "name_long={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n" "name_short=Afaf|Aida|Alya|Arij|Arwa|Asma|Asra|Azra|Dua|Fajr|Hala|Hana|Hiba|" "Inas|Isra|Lina|Mona|Muna|Nida|Nima|Nur|Rana|Rim|Ruba|Ruya|Ruwa|Sana|Sara|" "Suha|Tuba|Uzma|Zara\n" "prefix=Ab|Bas|Fat|Gha|Al|Ba|Ja|Ha|Mu|Ra|Raz|Abi|Am|La|ʿAj|Ala|ʿAk|Fa|Du|Im|" "Ju|Mun|Ma|Ni|Ji|Mu|Lab|Luf|Mih|Mi|Qu|Tal|Ta|Tha|Za|Zi|Yas|Wa|Su|Qa|ʿIkri|Lu|" "Su|Osa|Rag|Saf|Da|Fay|Nib|Nash\n" "suffix=a|ab|ad|ah|af|aj|al|am|an|ar|as|at|ay|az|da|een|ia|ij|in|ir|la|ma|mas|" "n|na|nab|ni|r|ra|raa|ran|rat|ul|ur|uz|wa|ya|yah|yam|za|zi\n" "connector= al-| ibna | bint\n" "centre=ʿ|ʾ|hi|sa|kar|da|na|ja|tay|ki|hai|saw\n" "\n" "These nonterminals are literally copied from the male names.\n" "name_mid_male={prefix_male}{suffix_male}|{name_short_male}\n" "name_short_male=Din|Sif|Din|Taj|Sud|Ali|Lut|Nuh|Qays|Nimr|Jad|Bushr|Lut|Maʿd|" "Nur|Fadl\n" "prefix_male=Ab|Bas|Fat|Gha|Al|Ba|Ja|Ha|Mu|Ra|Raz|Abi|Am|La|ʿAj|Ala|ʿAk|Fa|Du|" "Im|Ju|Mun|Ma|Ni|Ji|Mu|Lab|Luf|Mih|Mi|Qu|Tal|Ta|Tha|Za|Zi|Yas|Wa|Su|Qa|ʿIkri|" "Lu|Su|Osa|Rag|Saf|Da|Fay|Nib|Nash\n" "suffix_male=af|al|lih|bair|sur|bi|lah|at|sim|ma|ih|yl|iq|raj|mam|man|ya|zid|" "riya|ail|air|ah|en|in|ayd|ud|rah|wah|nan|as|ir|ba|ni|yad|ras|zuq|hid|mal|" "kib\n" msgstr "" "\n" "main={name_long}|{prefix}{suffix}|{name_mid}{connector}{surname}\n" "name_mid={prefix}{suffix}|{name_short}\n" "surname={name_mid_male}|{name_mid}|{name_mid_male}\n" "name_long={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n" "name_short=Afaf|Aida|Alya|Arij|Arva|Asma|Asra|Azra|Dua|Facr|Hala|Hana|Hiba|" "Inas|Isra|Lina|Mona|Muna|Nida|Nima|Nur|Rana|Rim|Ruba|Ruya|Ruwa|Sana|Sara|" "Suha|Tuba|Uzma|Zara\n" "prefix=Ab|Bas|Fat|Ga|Al|Ba|Ca|Ha|Mu|Ra|Raz|Abi|Am|La|ʿAj|Ala|ʿAk|Fa|Du|Im|Ju|" "Mun|Ma|Ni|Ci|Mu|Lab|Luf|Mih|Mi|Ku|Tal|Ta|Tha|Za|Zi|Yas|Va|Su|Ka|ʿIkri|Lu|Su|" "Osa|Rag|Saf|Da|Fay|Nib|Nash\n" "suffix=a|ab|ad|ah|af|aj|al|am|an|ar|as|at|ay|az|da|een|ia|ij|in|ir|la|ma|mas|" "n|na|nab|ni|r|ra|raa|ran|rat|ul|ur|uz|va|ya|yah|yam|za|zi\n" "connector= al-| ibna | bint\n" "centre=ʿ|ʾ|hi|sa|kar|da|na|ja|tay|ki|hai|sav\n" "\n" "These nonterminals are literally copied from the male names.\n" "name_mid_male={prefix_male}{suffix_male}|{name_short_male}\n" "name_short_male=Din|Sif|Din|Taj|Sud|Ali|Lut|Nuh|Kays|Nimr|Cad|Bushr|Lut|Maʿd|" "Nur|Fadl\n" "prefix_male=Ab|Bas|Fat|Ga|Al|Ba|Ja|Ha|Mu|Ra|Raz|Abi|Am|La|ʿAj|Ala|ʿAk|Fa|Du|" "Im|Ju|Mun|Ma|Ni|Ci|Mu|Lab|Luf|Mih|Mi|Ku|Tal|Ta|Ha|Za|Zi|Yas|Va|Su|Ka|ʿIkri|" "Lu|Su|Osa|Rag|Saf|Da|Fay|Nib|Nash\n" "suffix_male=af|al|lih|bair|sur|bi|lah|at|sim|ma|ih|yl|iq|raj|mam|man|ya|zid|" "riya|ail|air|ah|en|in|ayd|ud|rah|vah|nan|as|ir|ba|ni|yad|ras|zuk|hid|mal|" "kib\n" #: data/core/macros/names.cfg:176 msgid "" "Amprixta,Anexir,Anitraz,Arix,Axiz,Bzz’Kza,Chamil,Cleezi,Clezz,Fazzis," "Fizztrax,Flixta,Flizzil,Frikes,Frizzle,Hasz,Heffez,Hertrazzir,Hesz,Hezzir," "Hezzis,Hix,Inexis,Irix,Jezzix,Jizz,Kaliez,Kepzs,Kernix,Kersezz,Kertrasz,Kerx," "Kerxenix,Kezz,Klexaz,Klezyx,Krarax,Krenarex,Krex,Krinex,Krisess,Laizix,Lazki," "Lixeez,Merax,Mexiss,Moxanzz,Naxisz,Nix,Pekzs,Plaxis,Plesix,Presch,Sailik," "Salanix,Salik,Sandix,Saprazz,Satras,Skalix,Skandix,Skazix,Skeely,Skeezix," "Sklizle,Skrez,Slizilx,Sprizz,Ssexur,Ssizer,Ssorix,Sszasz,Sterizz,Talerez," "Tarex,Tarnix,Tezzaz,Tirasch,Tirax,Tirix,Trezz,Venezz,Vriss,Waks,Xaffrasz," "Xartrez,Xasz,Xaztex,Xerxix,Xirasz,Xirr,Xirtras,Xirtrez,Xirz,Zandler,Zedrix," "Zilrix,Zizzasz,Zslap,Zzalkz,Zzupde" msgstr "" "Ampirikista,Aneksir,Anitraz,Ariks,Aksiz,Bizzikza,Çamil,Çilezi,Çilez,Fazzis," "Fiziztraks,Fliksta,Flizzil,Frikes,Frizle,Hasiz,Heffez,Hertrazir,Hesiz,Hezzir," "Hezzis,Hiks,Aneksis,Ayriks,Jezziks,Jiziz,Kalizez,Kepizis,Keriniks,Kerseziz," "Kertirasiz,Keriks,Kerkeniks,Keziz,Kleksaz,Kleziks,Krarakis,Krenarekis,Krekis," "Krineks,Krisesis,Lajizikis,Lazikij,Liksesez,Merakis,Meksisis,Moksanozoz," "Naksisiz,Nikis,Pekizis,Plaksis,Plesikis,Preş,Sasilik,Salaniks,Salik,Sandiks," "Sapraziz,Satras,Skalikis,Skandikis,Skazikis,Skeleli,Skezezikis,Skelizle," "Skerez,Silizilikis,Sipriziz,Siseksur,Sisizer,Sisoriks,Siszasiz,Siteriziz," "Talerez,Tarekis,Tarnikis,Tezzaz,Tirasis,Tirakis,Tirikis,Treziz,Veneziz," "Virisis,Vakis,Safafrasaz,Saretrez,Sasız,Saztekzis,Serksizis,Siraksiz,Zirir," "Zirtiras,Zirtirez,Ziriz,Zandler,Zedrikis,Zilrikis,Zizzasaz,Zaslap,Zazalakaz," "Zuzupde" #. Generator for saurian names; see for syntax #: data/core/macros/names.cfg:178 msgid "" "\n" "main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n" "prefix=Am|An|Ar|Bzz|Cha|Clee|Fa|Fi|Fli|Fri|Ha|He|In|Ir|In|Ka|Ke|Jezz|Ji|Ka|" "Ke|Lo|Ma|Ox|Po|Sa|Se|Li|Me|Na|Pre|Ska|Sse|Ssi|Sto|Ste|Szi|Sza|Ti|Ve|Vri|Xa|" "Xe|Xi|Zan|Zil|Zzu\n" "suffix=ta|ir|az|ix|za|trax|il|le|esz|izs|ezz|irr|asch|ez|is|iss|azz\n" "centre=ix|’Kza|tra|na|an|ex|ssa|zzi|’Usz\n" msgstr "" "\n" "main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n" "prefix=Am|An|Ar|Bızz|Ça|Klee|Fa|Fi|Fli|Fri|Ha|He|In|Ir|In|Ka|Ke|Cezz|Ci|Ka|" "Ke|Lo|Ma|Oks|Po|Sa|Se|Li|Me|Na|Pre|Ska|Sse|Ssi|Sto|Ste|Szi|Sza|Ti|Ve|Vri|Za|" "Ze|Zi|Zan|Zil|Zzu\n" "suffix=ta|ir|az|iks|za|traks|il|le|esz|izs|ezz|irr|aş|ez|is|iss|azz\n" "centre=iks|’Kza|tra|na|an|eks|ssa|zzi|’Usz\n" #: data/core/macros/names.cfg:187 msgid "" "Absu,Abzu,Aigaion,Alastyn,Apalala,Apam,Apsu,Aremata,Atlahua,Atlaua,Barinthus," "Dhakhan,Dylan,Elcmar,Ember,Enki,Faro,Habaek,Ikatere,Jamm,Jin,Kinilau,Kulullu," "Labuna,Laut,Lir,Llyr,Ludd,Makara,Maui,Melicertes,Mimir,Natat,Nechtan,Neptune," "Nereus,Nethuns,Njord,Nuada,Nudd,Nudimmud,Nun,Oceanus,Okeanos,Phorcys,Pontus," "Popoa,Poseidon,Proteus,Raja,Rau,Rorua,Ryujin,Scylla,Sinilau,Sisiutl,Tagaloa," "Tanaoa,Tangaloa,Tangaroa,Thaumas,Tikitiki,Tini,Tinilau,Tinirau,Toniwha," "Triton,Vizi,Vodnik,Vourukasa" msgstr "" "Absu,Abzu,Agigagon,Alastin,Apalala,Apam,Apsu,Aremata,Atlahuga,Atlaguga," "Barintus,Dakan,Delan,Elemar,Ember,Enki,Faro,Habek,İkatere,Jamim,Jin,Kinila," "Kulullu,Labuna,Lajut,Lir,Lilir,Ludud,Makaka,Makuki,Meliçertes,Mimir,Natat," "Nektan,Neptün,Neros,Netunas,Nijord,Nujada,Nudid,Nudimud,Nun,Oseyanus," "Okeyanos,Forsis,Ponturus,Popoya,Poseydon,Proteus,Raja,Rau,Rorua,Ruyujin," "Sakilla,Sinila,Sisitul,Tagaloga,Tanagoga,Tangaloga,Tangaroga,Tagumas," "Tikitiki,Tini,Tinilagu,Tiniragu,Toniva,Triton,Vizi,Vodnik,Vogurukasa" #: data/core/macros/names.cfg:188 msgid "" "Aglaopheme,Amphitrite,Aphrodite,Ariel,Atargatis,Calypso,Delphine,Derceto," "Diktynna,Electra,Galatea,Himeropa,Jengu,Leucosia,Ligia,Lori Lamaris,Mama " "Wata,Marina,Miranda,Miriam,Molpe,Parthenope,Pelagia,Pisinoe,Rân,Sedna,Stella " "Maris,Thelxiepia,Tirgata,Vatea,Ved-Ava,Veen emo,Vete-ema" msgstr "" "Aglapofeme,Amfitrite,Afrodit,Ariyel,Atargatis,Kalipso,Delfin,Derceto,Diktina," "Elektra,Galateğa,Himeropa,Jengu,Levucosya,Ligya,Lori Lamaris,Mama Vata," "Marina,Miranda,Miryam,Molpe,Partenop,Pelagya,Pisinole,Rânâ,Sedina,Stella " "Maris,Telkipeya,Tirgata,Vatela,Vedava,Veyenemo,Vetenema" #. Generator for merman names; see for syntax #: data/core/macros/names.cfg:190 msgid "" "\n" "main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n" "prefix=A|Ai|Apa|Bar|Atla|Dha|El|Fa|Ja|La|Ku|Li|Ma|Me|Mi|Na|Ne|Njo|Nua|Nu|Oce|" "Okre|Phor|Po|Pro|Ra|Ro|Ryu|Scy|Si|Ta|Thau|Ti|Vi|Tri|Vo|Vou\n" "suffix=su|ion|la|ta|ua|mar|re|lau|lu|na|yr|ra|tes|nus|teus|tes|tan|mas|ki|ni|" "lau|nik|sa|loa|roa\n" "centre=la|ma|ri|sei|te|ka|li|cer|tu|ni|ki|na|ga|si\n" msgstr "" "\n" "main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n" "prefix=A|Ai|Apa|Bar|Atla|Dha|El|Fa|Ja|La|Ku|Li|Ma|Me|Mi|Na|Ne|Njo|Nua|Nu|Oce|" "Okre|Phor|Po|Pro|Ra|Ro|Ryu|Ski|Si|Ta|Thau|Ti|Vi|Tri|Vo|Vu\n" "suffix=su|iyon|la|ta|ua|mar|re|lau|lu|na|yr|ra|tes|nus|teus|tes|tan|mas|ki|" "ni|lau|nik|sa|loa|roa\n" "centre=la|ma|ri|sei|te|ka|li|cer|tu|ni|ki|na|ga|si\n" #. Generator for mermaid names; see for syntax #: data/core/macros/names.cfg:197 msgid "" "\n" "main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n" "prefix=Agla|Amphi|A|Ca|Del|Der|Di|El|Ga|Je|Leu|Li|Lo|Ma|Wa|Ma|Mi|Mo|Par|Pel|" "Pi|Se|Ste|Ma|The|Ti|Va|Ve\n" "suffix=me|pe|gia|noe|dna|la|ris|ta|tea|va|mo|pe|riam|riel|na|ra|tea\n" "centre=ophe|phri|tri|phro|di|si|xie|ce|ty|la|me|ro|co|mar|ran|then|la|ga\n" msgstr "" "\n" "main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n" "prefix=Agla|Amfi|A|Ca|Del|Der|Di|El|Ga|Je|Leu|Li|Lo|Ma|Wa|Ma|Mi|Mo|Par|Pel|" "Pi|Se|Ste|Ma|Te|Ti|Va|Ve\n" "suffix=me|pe|gia|noe|dna|la|ris|ta|tea|va|mo|pe|riam|riel|na|ra|tea\n" "centre=ofe|fri|tri|fro|di|si|ziy|ce|ty|la|me|ro|co|mar|ran|ten|la|ga\n" #: data/core/macros/names.cfg:206 msgid "" "Abraxas,Aleiss,Amail,Axmail,Blanal,Bleii,Blo,Bress,Briss,Gaxmol,Griam,Griss," "Grissileii,Hailoss,Hainoss,Harxos,Huzel,Inaloss,Ineii,Issal,Klezel,Kras," "Krezkps,Kzap,Lamaiss,Lameii,Lexpek,Liness,Lobor,Maissol,Malinos,Milbor," "Mileii,Nildloss,Oxpeii,Poniaz,Psell,Pson,Pzakp,Reii,Sassal,Saxil,Saxrireii," "Sekol,Silas,Skell,Skepz,Slell,Snol,Soill,Sorkol,Srell,Trixoz,Vilail,Vissal," "Vlanis,Xabrak,Xamalel,Xinas,Xnamos,Xopkon,Zalsp,Zlek,Zpsek,Zsekp" msgstr "" "Abraksas,Alefis,Amalil,Akmalil,Blanal,Blelili,Bölö,Bresis,Brisis,Gakmol," "Grigam,Grisis,Grissile,Hajilos,Hajinos,Harkos,Huzel,İnalos,İnene,İssal," "Klezel,Kras,Krezkepes,Kezap,Lamalis,Lamelili,Lekpek,Linesis,Lobor,Malissol," "Malinos,Milbor,Milelili,Nildiloss,Okpelili,Ponilaz,Piselil,Pison,Pizakip," "Relili,Sassal,Saksil,Sakrirelili,Sekol,Silas,Sikell,Sikepiz,Silell,Sinol," "Solilil,Sorkol,Sirelil,Triksoz,Vilalil,Vissal,Vilanis,Kabrak,Şamalel,Kinas," "Sramos,Şopkon,Zalsap,Zelek,Zepsek,Zesekep" #: data/core/macros/names.cfg:207 msgid "" "Aliasse,Amailis,Axmailia,Blai,Blanalai,Bli,Bliana,Brassas,Brissal,Gaxmail," "Griama,Grissa,Grissilai,Haila,Haina,Harxias,Huzi,Inai,Inalai,Issalai,Klez," "Kras,Krezkps,Kzap,Lamai,Lamaissa,Lexpek,Liabra,Lilin,Linassa,Maissa,Malina," "Mila,Milbra,Nildlasi,Oxpel,Poniazal,Psal,Psen,Pzakp,Riaa,Sall,Sassalia," "Saxiala,Saxririaa,Sek,Skal,Skepz,Sla,Snelia,Srak,Sral,Szak,Trixzed,Vilaila," "Vissalai,Vlanissa,Xabrak,Xamalia,Xina,Xinasia,Xnamas,Xopkne,Zalsp,Zlek,Zpsek," "Zsekp" msgstr "" "Aliyasse,Amalilis,Akmalya,Blay,Blanalay,Büli,Büliyana,Brassas,Brissal,Gakmal," "Griyama,Grissa,Grissila,Hayla,Hayna,Harkiyas,Huzi,İnay,İnalay,Issalay,Kilez," "Kras,Krezkip,Közap,Lamay,Lamayissa,Lekpek,Liyabra,Lilin,Linassa,Massa,Malina," "Mila,Milbra,Nildasi,Okpel,Poniyazal,Pisal,Pisen,Pizakip,Rimama,Salil,Sassali," "Sakila,Sakrira,Sek,Şakal,Şakepiz,Şila,Şinelya,Şrak,Şral,Şezak,Trikzed,Vilala," "Vissala,Vlanissa,Şabrak,Şamali,Şina,Kinasa,Ünamas,Kopokne,Zalsap,Zelek," "Zepsek,Zesekep" #. Generator for male naga names; see for syntax #: data/core/macros/names.cfg:209 msgid "" "\n" "main={prefix}{suffix}\n" "prefix=Abra|Ale|Ama|Ax|Bla|Ble|Bre|Bri|Gri|Hai|Har|Hu|Ine|Kle|Krez|Lam|Lin|" "Lob|Mai|Lal|Nild|Pon|Pse|Pza|Sa|Se|Sle|So|Sor|Tri|Vi|Vla|Xa|Xi|Xna|Za|Zle|" "Zse\n" "suffix=iss|ail|nal|eii|mol|loss|noss|xos|sal|zel|kps|pek|ness|or|sol|peii|" "iaz|on|sal|ol|kil|oz|ail|al|nis|rak|lel|nas|kon|ekp\n" msgstr "" "\n" "main={prefix}{suffix}\n" "prefix=Abra|Ale|Ama|Aks|Bla|Ble|Bre|Bri|Gri|Hay|Har|Hu|Ine|Kle|Krez|Lam|Lin|" "Lob|May|Lal|Nild|Pon|Pse|Pza|Sa|Se|Sle|So|Sor|Tri|Vi|Vla|Za|Zi|Zna|Za|Zle|" "Zse\n" "suffix=iss|ail|nal|eii|mol|loss|noss|zos|sal|zel|kps|pek|ness|or|sol|pey|iaz|" "on|sal|ol|kil|oz|ail|al|nis|rak|lel|nas|kon|ekp\n" #. Generator for female naga names; see for syntax #: data/core/macros/names.cfg:215 msgid "" "\n" "main={prefix}{suffix}\n" "prefix=Ali|Ama|Ax|Bla|Bli|Bra|Bri|Gax|Gri|Hai|Har|Hu|Ina|Iss|Krez|Kzap|Lam|" "Lex|Li|Lin|Mai|Mu|Nil|Ox|Pon|Pza|Ri|Sal|Sax|Sek|Snel|Sra|Trix|Vil|Vis|Blan|" "Xab|Xam|Xi|Xnam|Xop|Zal|Zle|Zse\n" "suffix=asse|mailia|ilis|ana|ama|ssa|ssilai|zi|xias|lai|maissa|bra|lin|lina|" "na|bra|aa|lia|lai|laila|na|pkne|alsp|ekp\n" msgstr "" "\n" "main={prefix}{suffix}\n" "prefix=Ali|Ama|Aks|Bla|Bli|Bra|Bri|Gaks|Gri|Hai|Har|Hu|Ina|Iss|Krez|Kzap|Lam|" "Leks|Li|Lin|May|Mu|Nil|Oks|Pon|Pza|Ri|Sal|Saks|Sek|Snel|Sra|Triks|Vil|Vis|" "Blan|Zab|Zam|Zi|Znam|Zop|Zal|Zle|Zse\n" "suffix=asse|mayliya|ilis|ana|ama|ssa|ssilai|zi|xias|lay|mayssa|bra|lin|lina|" "na|bra|aa|lia|lay|layla|na|pkne|alsp|ekp\n" #: data/core/macros/names.cfg:223 msgid "" "Akoark,Akort,Akzalk,Arkarm,Barkuk,Blokkar,Borkuk,Bukkak,Bulruk,Corkkar," "Delkkak,Garkuk,Gnukk,Goruk,Grak,Gurk,Gurm,Kalknix,Karak,Karbuk,Kargnak," "Karterak,Kayrak,Kelkrar,Kerta,Kilkrar,Kingrok,Kirk,Klud,Kokkan,Kolk,Komak," "Korgnak,Kork,Koruck,Kramak,Krog,Krukrak,Krumuk,Kuknuk,Kurkur,Kurmak,Makron," "Markaak,Markuk,Merknik,Nargak,Olk,Orkut,Reknak,Takolak,Trabuk,Trakkon,Urkar," "Urkark" msgstr "" "Akogark,Akorot,Akzaluk,Arkarim,Barkuk,Blokkar,Borkuk,Bukkak,Bulruk,Corokkar," "Delokkak,Garkuk,Gunukuk,Goruk,Grak,Gurk,Gurom,Kaftaniks,Karak,Karbuk," "Karagnak,Karterak,Kayrak,Kelekrar,Kerta,Kilikrar,Kingorok,Kirk,Kulud,Kokkan," "Kolok,Komak,Korognak,Korok,Koruşk,Kramak,Krog,Krukrak,Krumuk,Kuknuk,Kurkur," "Kurşak,Maşron,Markajak,Markuk,Merknik,Nargak,Oluf,Orkurut,Reknak,Takolak," "Trabuk,Trakkon,Urkar,Urkarik" #. Generator for ogre names; see for syntax #: data/core/macros/names.cfg:225 msgid "" "\n" "main={prefix}{suffix}\n" "prefix=Ak|Ar|Bar|Blok|Bor|Bul|Cork|Del|Gar|Gnu|Gra|Gru|Gu|Kal|Kar|Kay|Kel|" "Ker|Kil|King|Kor|Kru|Kur|Mar|Mer|Nal|Trak|Urk\n" "suffix=ark|ort|alk|arm|kuk|kak|ukk|nak|ta|k|rok|rar|kon|gak|nik\n" msgstr "" "\n" "main={prefix}{suffix}\n" "prefix=Ak|Ar|Bar|Blok|Bor|Bul|Cork|Del|Gar|Gnu|Gra|Gru|Gu|Kal|Kar|Kay|Kel|" "Ker|Kil|King|Kor|Kru|Kur|Mar|Mer|Nal|Trak|Urk\n" "suffix=ark|ort|alk|arm|kuk|kak|ukk|nak|ta|k|rok|rar|kon|gak|nik\n" #: data/core/macros/names.cfg:233 msgid "" "Badush,Bagar,Bagdish,Barag,Barbag,Bart,Bashnak,Bidish,Bidush,Bik,Bilg,Bilo," "Binak,Bink,Biol,Birt,Bogar,Bogdish,Bogdush,Bogor,Bok,Bolg,Bong,Borg,Bork," "Bort,Boshnak,Budush,Bugdish,Buk,Bunak,Bung,Bunk,Burag,Burg,Burk,Buurk," "Eradash,Eradish,Eragdish,Eragdush,Eragor,Eranak,Erang,Erarag,Erarg,Erart," "Erigdush,Erik,Erinak,Eriol,Erirag,Erirbag,Erirg,Erirt,Erishnak,Eriurk," "Erogdish,Erogdush,Erok,Erong,Eronk,Erorbag,Erudish,Erudush,Erugar,Erugdush," "Erulo,Erunk,Eruol,Erurag,Eruurk,Gadash,Gagar,Gagdush,Gagor,Galo,Ganak,Gank," "Gaol,Garag,Gashnak,Gigor,Ginak,Ging,Gink,Girt,Gogdish,Gogdush,Gong,Gork,Gort," "Goshnak,Gradash,Gragar,Gragor,Grak,Gralg,Gralo,Granak,Graol,Grarbag,Gridash," "Gridish,Gridush,Grigar,Grigor,Grilg,Grilo,Grink,Grirag,Grirg,Grirk,Grishnak," "Grodish,Grogar,Grogdish,Grok,Grolg,Grong,Gronk,Grorag,Grorg,Grork,Grort," "Groshnak,Grudash,Grugar,Grugdish,Grugdush,Gruk,Grulo,Grunk,Gruol,Grurg,Grurk," "Grurt,Gruurk,Gugdish,Gugdush,Gulg,Gulo,Gunak,Gurbag,Gurt,Gushnak,Hadash," "Hadish,Hadush,Hagar,Hagdush,Hagor,Hak,Halg,Hank,Hashnak,Hidash,Hidish,Hidush," "Higdush,Hilg,Hinak,Hing,Hink,Hiol,Hirag,Hirg,Hodush,Hogar,Hogor,Hong,Hool," "Horbag,Hork,Hort,Hoshnak,Hudash,Hudish,Hugor,Huk,Hulg,Hulo,Hunk,Huol,Hurag," "Hurbag,Hurk,Hushnak,Huurk,Pagdish,Pagor,Palg,Palo,Paol,Parag,Pashnak,Pidush," "Pigdish,Pigdush,Pilg,Pinak,Pink,Pirbag,Podash,Podish,Podush,Pogdish,Polg," "Porbag,Porg,Pork,Port,Poshnak,Pradish,Pragdush,Pragor,Pralg,Pralo,Prang," "Praol,Prarag,Prarbag,Prarg,Prark,Prart,Prashnak,Praurk,Pridish,Prigar," "Prigdish,Prigor,Prilg,Prilo,Prinak,Priol,Prirbag,Prirg,Prirt,Priurk,Prodash," "Prodish,Prodush,Prolg,Prolo,Pronak,Prong,Pronk,Prool,Prourk,Prudish,Prugar," "Prugdish,Pruk,Prunak,Prunk,Prurg,Prurk,Pruurk,Puk,Pulg,Pulo,Punak,Pung,Punk," "Purag,Purbag,Purg,Puurk,Radash,Ragar,Ragdish,Rak,Rang,Rank,Raol,Rarag,Rarbag," "Rark,Rashnak,Raurk,Rigor,Rik,Rilg,Rinak,Rink,Rirg,Rirk,Rodish,Rodush,Rogdish," "Rok,Rolo,Ronak,Rudash,Rugar,Rugdish,Ruk,Rung,Ruol,Rurag,Rushnak,Vadash," "Vadish,Vadush,Vak,Valo,Vank,Varag,Varbag,Vigar,Vigdish,Vigor,Vilg,Vilo,Vink," "Virag,Virt,Vishnak,Vogdish,Vogor,Vonak,Vong,Vorg,Vork,Voshnak,Vourk,Vradash," "Vragar,Vragdush,Vragor,Vralo,Vrang,Vrarbag,Vrarg,Vrart,Vraurk,Vridash," "Vridish,Vrigor,Vrik,Vrinak,Vring,Vrirt,Vrishnak,Vriurk,Vrodash,Vrodish," "Vrogar,Vrogor,Vrolo,Vrong,Vrorg,Vrork,Vrudish,Vrugdush,Vrulg,Vrung,Vruol," "Vrurg,Vrurt,Vruurk,Vudish,Vuk,Vulg,Vulo,Vunak,Vurag,Vurbag,Vurg,Vushnak" msgstr "" "Baduş,Bagar,Bagdiş,Barag,Barbag,Bart,Başnak,Bidiş,Biduş,Bik,Bilg,Bilo,Binak," "Bink,Bilol,Birt,Bogar,Bogdiş,Bogduş,Bogor,Bolok,Bolog,Bong,Borg,Bork,Bort," "Boştak,Buduş,Bugdiş,Buk,Bunak,Bung,Bunk,Burag,Burg,Burk,Bunurk,Eradaş,Eradiş," "Eragdiş,Eragduş,Eragor,Eranak,Erang,Erarag,Erarg,Erart,Erigduş,Ering,Erinak," "Erilol,Erirag,Erirbag,Eririg,Eririt,Erişnak,Erirurk,Erogdiş,Erogduş,Erok," "Erong,Eronk,Erorbag,Erudiş,Eruduş,Erugar,Erugduş,Erulo,Erunk,Erulol,Erurag," "Erunurk,Gadaş,Gagar,Gagduş,Gagor,Galo,Ganak,Gank,Galol,Garag,Gaşnak,Gigor," "Ginak,Ging,Gink,Girt,Gogdiş,Gogduş,Gong,Gork,Gort,Goşnak,Gradaş,Gragar," "Gragor,Grak,Gralig,Gralo,Granak,Gralol,Grarbag,Gridaş,Gridiş,Griduş,Grigar," "Grigör,Grilög,Grilo,Grink,Grirag,Grirög,Grirök,Grişnak,Grodiş,Grogar,Grogdiş," "Grok,Grolog,Gronog,Gronok,Grorag,Grorog,Grorok,Grorot,Groşnak,Grudaş,Grugar," "Grugdiş,Grugduş,Gruk,Grulo,Grunk,Gruol,Grurg,Grurk,Grurt,Grumurk,Gugdiş," "Gugduş,Gulug,Gulo,Gunak,Gurbag,Gurt,Guşnak,Hadaş,Hadiş,Haduş,Hagar,Hagduş," "Hagor,Hak,Halig,Hank,Haşnak,Hidaş,Hidiş,Hiduş,Higduş,Hilig,Hinak,Hinig,Hinik," "Hilol,Hirag,Hirig,Hoduş,Hogar,Hogor,Hong,Hofol,Horbag,Hork,Hort,Hoşnak,Hudaş," "Hudiş,Hugor,Huk,Hulug,Hulo,Hunuk,Hulol,Hurag,Hurbag,Hurk,Huşnak,Hururk," "Pagdiş,Pagor,Palag,Palo,Palol,Parag,Paşnak,Piduş,Pigdiş,Pigduş,Pilig,Pinak," "Pinik,Pirbag,Podaş,Podiş,Poduş,Pogdiş,Polog,Porbag,Porg,Pork,Port,Poşnak," "Pradiş,Pragduş,Pragor,Pralig,Pralo,Prang,Pralol,Prarag,Prarbag,Prarg,Prark," "Prart,Praşnak,Prarurk,Pridiş,Prigar,Prigdiş,Prigor,Prilig,Prilo,Prinak," "Prilol,Prirbag,Prirg,Prirt,Prirurk,Prodaş,Prodiş,Produş,Prolög,Prolo,Pronak," "Prong,Pronk,Prorol,Progurk,Prudiş,Prugar,Prugdiş,Pruk,Prunak,Prunk,Prurg," "Prurk,Prugurk,Puk,Pulug,Pulo,Punak,Punug,Punuk,Purag,Purbag,Purug,Pururk," "Radaş,Ragar,Ragdiş,Rak,Ranag,Rank,Raçol,Rarag,Rarbag,Rarık,Raşnak,Ravurk," "Rigor,Rik,Rilig,Rinak,Rinik,Ririg,Ririk,Rodiş,Roduş,Rogdiş,Rok,Rolo,Ronak," "Rudaş,Rugar,Rugdiş,Ruk,Rung,Rujol,Rurag,Ruşnak,Vadaş,Vadiş,Vaduş,Vak,Valo," "Vank,Varag,Varbag,Vigar,Vigdiş,Vigjor,Vilg,Vilo,Vink,Virag,Virt,Vişnak," "Vogdiş,Vogor,Vonak,Vong,Vorog,Vorok,Voşnak,Vogurk,Vradaş,Vragar,Vragduş," "Vragor,Vralo,Vrang,Vrarbag,Vrarg,Vrarit,Vragurk,Vridaş,Vridiş,Vrigor,Vrik," "Vrinak,Vring,Vrirt,Vrişnak,Vrigurk,Vrodaş,Vrodiş,Vrogar,Vrogor,Vrolo,Vrong," "Vrorog,Vrorok,Vrudiş,Vrugduş,Vrulog,Vrung,Vrulol,Vrurug,Vrurut,Vrugurk,Vudiş," "Vuk,Vulug,Vulo,Vunak,Vurag,Vurbag,Vurg,Vuşnak" #. Generator for orc names #: data/core/macros/names.cfg:235 msgid "" "\n" "main={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}{vowel}{ending_consonnant}|" "{starting_consonnant}{vowel}{consonnant}{ending_vowel}|{starting_vowel}" "{consonnant}{vowel}{ending_consonnant}|{starting_consonnant}{vowel}" "{ending_consonnant}|{starting_vowel}{consonnant}{ending_vowel}\n" "starting_consonnant=B|Br|D|Dr|G|Gr|Gh|H|Kh|M|N|P|Pr|R|S|Sh|T|V\n" "starting_vowel=A|I|O|U\n" "consonnant=b|br|d|dr|g|gr|gh|kh|m|n|p|pr|r|s|sh|t|v|gz|zg|rb|br|dr|vr|khr|gd|" "shn\n" "vowel=a|i|o|u\n" "ending_consonnant=b|g|r|sh|k\n" "ending_vowel=o|u\n" msgstr "" "\n" "main={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}{vowel}{ending_consonnant}|" "{starting_consonnant}{vowel}{consonnant}{ending_vowel}|{starting_vowel}" "{consonnant}{vowel}{ending_consonnant}|{starting_consonnant}{vowel}" "{ending_consonnant}|{starting_vowel}{consonnant}{ending_vowel}\n" "starting_consonnant=B|Br|D|Dr|G|Gr|Gh|H|Kh|M|N|P|Pr|R|S|Ş|T|V\n" "starting_vowel=A|I|O|U\n" "consonnant=b|br|d|dr|g|gr|gh|kh|m|n|p|pr|r|s|ş|t|v|gz|zg|rb|br|dr|vr|khr|gd|" "şn\n" "vowel=a|i|o|u\n" "ending_consonnant=b|g|r|ş|k\n" "ending_vowel=o|u\n" #: data/core/macros/names.cfg:247 msgid "" "Äg,Agh,Bog Äh,Borb,Brag,Brag Goh,Brok,Dak,Drog,Frok,Ga,Gah,Gark,Gnarf,Grar," "Grokk,Grumph,Gulk,Hak,Hask,Hoth,Hug Bah,Hu Kah,Kak,Krak,Krug,Kub,Kuh,Lok,Luk," "Nak,Nuk Kar,Pag,Reck,Rok,Ruk,Sark,Shak,Shuf,Stuh,Targ,Thog,Thruf,Thur,Tohg," "Torg,Trok,Tsok,Tuh,Tuk Ruh,Ugg,Üh,Urg,Urgh,Urk,Vak,Zog,Zuug" msgstr "" "Âğ,Aha,Bog Og,Borig,Brag,Brag Gog,Brok,Dak,Drog,Frok,Ga,Gah,Gark,Gnarf,Grar," "Grokok,Grumpoh,Gulok,Hak,Haski,Hort,Hug Ban,Hu Kag,Kak,Krak,Krug,Kub,Kuh,Lok," "Luk,Nak,Nuk Kar,Pag,Rek,Rok,Ruk,Sark,Şak,Şuf,Stut,Tark,Tog,Truf,Trur,Tong," "Torg,Trok,Tsok,Tuy,Tuk Rut,Ugug,Öh Üh,Ufur,Ufruk,Ururk,Vak,Zog,Zugug" #. Generator for troll names; see for syntax #: data/core/macros/names.cfg:249 msgid "" "\n" "main={short_name}|{short_name}|{short_name}|{short_name} {short_name}\n" "short_name={prefix}{middle}{suffix}|{prefix}{middle}{suffix}|{prefix}{middle}" "{suffix}|{beginning}{suffix}\n" "prefix=B|Br|D|G|Gn|H|K|Kr|L|N|K|P|R|S|Sh|St|Th|Ts|T|V|Z\n" "middle=a|o|u|uu|ä|ü\n" "beginning=Ä|Ü|A|U\n" "suffix=rb|g|gh|k|rf|kk|r|g|th|h|rg\n" msgstr "" "\n" "main={short_name}|{short_name}|{short_name}|{short_name} {short_name}\n" "short_name={prefix}{middle}{suffix}|{prefix}{middle}{suffix}|{prefix}{middle}" "{suffix}|{beginning}{suffix}\n" "prefix=B|Br|D|G|Gn|H|K|Kr|L|N|K|P|R|S|Ş|St|T|Ts|T|V|Z\n" "middle=a|o|u|uu|ä|ü\n" "beginning=Ä|Ü|A|U\n" "suffix=rb|g|ğ|k|rf|kk|r|g|t|h|rg\n" #: data/core/macros/names.cfg:260 msgid "" "Bludebalmen,Boladrumbadrum,Bolwuldelman,Bombempomgontor,Bomtanbomkenton," "Bomtanbomtonum,Bregalad,Bremdebubde,Brenbasnudnem,Brendumadoak," "Brommantendronnor,Brumbendublun,Brumennarunom,Brummdlebroak,Bumbadadabum," "Buomdumdenlol,Carnimirië,Dabumdabumtam,Dammantongonnur,Danmonlulbam," "Debundbemun,Delmduelmdelom,Diblembumnde,Dolmannumbil,Drongnoblemdu," "Dulmandarook,Dulwulmendom,Dumdumdumatum,Elmaroomadrum,Grelmadrumbumadum," "Gulladroamadoak,Gumabeladrelm,Laffalialomdium,Landunwonbam,Lassemista," "Lefnublemdde,Libleddnumm,Lolmandindel,Monlamwimdan,Muldondindal," "Mundionalafla,Mundumblemdum,Munnamdulbon,Nanmildaldum,Nunmaldildun,Orofarnië," "Pambedrumne,Pomtamkomtrobum,Rithramcamhan,Tantondernintan,Temtundembenn," "Temtunnongetem,Tondenkontenkon,Troombadoom,Tumtentantarun,Tumtonnongatum," "Tumtumgamtomtom,Wonrunmaldin,Wudadoonopl" msgstr "" "Bludebalmen,Boladrumbadrum,Bolvuldelman,Bombempomgontor,Bomtanbomkenton," "Bomtanbomtonum,Bregalad,Bremdebubde,Brenbasnudnem,Brendumadolak," "Bromantendonnor,Brumbendublun,Brumanarunom,Brumlebrolak,Bumbadabum," "Bumdumdenlol,Carnimiril,Dabumdabumdam,Damamantongonnur,Danmonlulbam," "Debunbemun,Delmulemdelom,Diblembumundo,Dolmanumbil,Drongoblemdu,Dulmandarok," "Dulvulmendom,Dumdumdumadum,Elmaromadrum,Grelmadrumbumadum,Guladromamadolak," "Gumabeladrelim,Lafalifalomdilum,Landundonbam,Lassemista,Lefnulemde," "Liblednumum,Lolmandindel,Monlamfimdan,Muldondindal,Mundilonlafla," "Mundumblemdum,Munnamdulbon,Nanmildaldum,Nunmaldildun,Orofarniç,Pambedrumne," "Pomtamkomtrobum,Ritramşamhan,Tantondernintan,Temtundemben,Temtunnongetem," "Tondenkontenkon,Trombadom,Tumtentantarun,Tumtonnongatum,Tumtumgamtomtom," "Vonrunmaldin,Vudadonopol" #. Generator for wose names; see for syntax #: data/core/macros/names.cfg:262 msgid "" "\n" "main={prefix}{centre}{centre}{suffix}|{prefix}{centre}{centre}{centre}" "{suffix}\n" "prefix=Blu|Bo|Bre|Bro|Bru|Bu|Car|Da|Da|De|Dib|Dol|Dro|Dul|Dum|El|Gre|Gul|Gum|" "Laf|Lan|Las|Lef|Lib|Lol|Mon|Mul|Mun|Nan|Nun|Or|Pam|Pom|Rith|Tan|Tem|Ton|" "Troom|Tun|Tum|Won|Wun\n" "centre=de|bal|drum|wul|del|bem|pom|gon|tan|bom|ken|tan|ton|man|ten|dron|dub|" "na|da|ni|mi|lul|mon|duel|lem|num|nob|mand|room|lad|roam|be|lom|sem|nub|di|" "wim|din|blem|nand|dul|dil|of|tam|kon|ton|tun|kon|ten|run|mal|do\n" "suffix=men|drum|tor|num|lad|de|ak|lol|dum|tam|nur|dium|deum|bil|rook|relm|" "dium|numm|dan|doom|tum|din\n" msgstr "" "\n" "main={prefix}{centre}{centre}{suffix}|{prefix}{centre}{centre}{centre}" "{suffix}\n" "prefix=Blu|Bo|Bre|Bro|Bru|Bu|Car|Da|Da|De|Dib|Dol|Dro|Dul|Dum|El|Gre|Gul|Gum|" "Laf|Lan|Las|Lef|Lib|Lol|Mon|Mul|Mun|Nan|Nun|Or|Pam|Pom|Rith|Tan|Tem|Ton|" "Troom|Tun|Tum|Von|Vun\n" "centre=de|bal|drum|wul|del|bem|pom|gon|tan|bom|ken|tan|ton|man|ten|dron|dub|" "na|da|ni|mi|lul|mon|duel|lem|num|nob|mand|room|lad|roam|be|lom|sem|nub|di|" "wim|din|blem|nand|dul|dil|of|tam|kon|ton|tun|kon|ten|run|mal|do\n" "suffix=men|drum|tor|num|lad|de|ak|lol|dum|tam|nur|dium|deum|bil|rook|relm|" "dium|numm|dan|doom|tum|din\n" #: data/core/macros/names.cfg:271 msgid "" "Bal,Cam,Corn,Del,Earl,El,Fox,Fren,Gel,Hel,Hex,Hol,Hox,Il,Kin,Nam,Nes,New,Ol," "Old,Olf,Oul,Ox,Rock,Rook,Sal,Sam,Sed,Sel,Sen,Sil,Tal,Water,Wet,York" msgstr "" "Bül,Cöm,Corg,Del,Erl,Ej,Fos,För,Gej,Hel,Hek,Hol,Hok,Hil,Kön,Küm,Nes,Neş,Ül," "Ülö,Üfüf,Üfül,Ofof,Rok,Rök,Sül,Söm,Sed,Sül,Sön,Süş,Tal,Şat,Şet,Şork" #. Generator for the base names of features assigned by the random map generator; see for syntax #: data/core/macros/names.cfg:273 msgid "" "\n" "main={prefix}{middle}{suffix}\n" "prefix=B|C|D|E|F|Fr|Wat|G|H|K|N|O|R|S|T|W|Y|Ro\n" "middle=a|e|o|u|i\n" "suffix=l|m|rn|x|w|ld|ck|k|rk\n" msgstr "" "\n" "main={prefix}{middle}{suffix}\n" "prefix=B|C|Ç|D|E|F|Fr|Wat|G|H|K|N|O|R|S|Ş|T|V|Y|Ro\n" "middle=a|e|o|u|i\n" "suffix=l|m|rn|ks|v|ld|ck|k|rk\n" #. [objective]: condition=lose #: data/core/macros/objective-utils.cfg:6 msgid "Turns run out" msgstr "El sayısı biterse" #: data/core/macros/objective-utils.cfg:14 msgid "(early finish bonus)" msgstr "(Erken bitirme ödülü)" #: data/core/macros/objective-utils.cfg:22 msgid "Alternative objective:" msgstr "Alternatif amaç:" #: data/core/macros/objective-utils.cfg:26 msgid "Bonus objective:" msgstr "Ek amaç:" #: data/core/macros/objective-utils.cfg:30 msgid "Optional objective:" msgstr "İsteğe bağlı amaç:" #. [note]: description= #: data/core/macros/objective-utils.cfg:52 msgid "This is the last scenario." msgstr "Bu son senaryodur." #. [note]: description= #: data/core/macros/objective-utils.cfg:58 msgid "No turn limit" msgstr "El sınırı yok" #. [message]: speaker=narrator #: data/core/macros/scenario-utils.cfg:58 msgid "" "The computer player might not be able to play side $side_number properly in " "this scenario. Side $side_number is intended to be played by a human player." msgstr "" "Bilgisayar oyuncusu bu senaryoda $side_number. tarafı gerektiği gibi " "oynayamaz. Senaryo, $side_number. tarafı bir insan oyuncu oynayacak şekilde " "tasarlanmıştır." #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:157 msgid "Battle Epic" msgstr "Savaş Destansı" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:163 msgid "Battle Music" msgstr "Savaş Müziği" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:169 msgid "Breaking the Chains" msgstr "Zincirler Kırılıyor" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:175 msgid "Casualties of War" msgstr "Savaş Zayiatı" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:181 msgid "Elf Land" msgstr "Elf Toprağı" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:187 msgid "Elvish theme" msgstr "Elf teması" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:193 msgid "Frantic" msgstr "Çılgınca" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:199 msgid "Heroes Rite" msgstr "Kahramanlar Töreni" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:205 msgid "Into the Shadows" msgstr "Karanlığa Doğru" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:211 msgid "Journey’s End" msgstr "Yolculuğun Sonu" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:217 msgid "Knalgan Theme" msgstr "Knalgan Teması" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:223 msgid "The Knolls of Doldesh" msgstr "Doldeş Tepeleri" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:229 msgid "Legends of the North" msgstr "Kuzey Efsaneleri" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:235 msgid "Love Theme" msgstr "Sevgi Teması" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:241 msgid "Loyalists" msgstr "Sadıklar" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:247 msgid "Over the Northern Mountains" msgstr "Kuzey Dağlarının Tepesinde" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:253 msgid "Northerners" msgstr "Kuzeyliler" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:259 msgid "Nunc Dimittis" msgstr "Şimdi Karaoke" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:265 msgid "Revelation" msgstr "İlham" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:271 msgid "Sad" msgstr "Üzgün" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:277 msgid "Siege of Laurelmor" msgstr "Laurelmor Kuşatması" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:283 msgid "Silvan Sanctuary" msgstr "Silvan Barınağı" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:289 msgid "Suspense" msgstr "Belirsizlik" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:295 msgid "The City Falls" msgstr "Kent Şelaleleri" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:301 msgid "The Dangerous Symphony" msgstr "Tehlikeli Senfoni" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:307 msgid "The Deep Path" msgstr "Derin Yol" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:313 msgid "The King is Dead" msgstr "Kral Öldü" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:319 msgid "Transience" msgstr "Fanilik" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:325 msgid "Traveling Minstrels" msgstr "Seyyah Ozanlar" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:331 msgid "Underground" msgstr "Yeraltı" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:337 msgid "Vengeful Pursuit" msgstr "İntikam Peşinde" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:343 msgid "Still Another Wanderer" msgstr "Başka Bir Gezici" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:349 msgid "Weight of Revenge" msgstr "İntikamın Ağırlığı" #. [message]: speaker=narrator #: data/core/macros/utils.cfg:719 msgid "You retrieve $amount_gold pieces of gold." msgstr "$amount_gold altın aldın" #. [color_range]: id=red #. [color_range]: id=1 #: data/core/team-colors.cfg:14 data/core/team-colors.cfg:239 msgid "Red" msgstr "Kırmızı" #. [color_range]: id=lightred #: data/core/team-colors.cfg:21 msgid "Light Red" msgstr "Açık Kırmızı" #. [color_range]: id=darkred #: data/core/team-colors.cfg:27 msgid "Dark Red" msgstr "Koyu Kırmızı" #. [color_range]: id=blue #. [color_range]: id=2 #: data/core/team-colors.cfg:33 data/core/team-colors.cfg:245 msgid "Blue" msgstr "Mavi" #. [color_range]: id=lightblue #: data/core/team-colors.cfg:40 msgid "Light blue" msgstr "Açık mavi" #. [color_range]: id=green #. [color_range]: id=3 #: data/core/team-colors.cfg:46 data/core/team-colors.cfg:251 msgid "Green" msgstr "Yeşil" #. [color_range]: id=brightgreen #: data/core/team-colors.cfg:53 msgid "Bright green" msgstr "Parlak yeşil" #. [color_range]: id=purple #. [color_range]: id=4 #: data/core/team-colors.cfg:59 data/core/team-colors.cfg:257 msgid "Purple" msgstr "Mor" #. [color_range]: id=black #. [color_range]: id=5 #: data/core/team-colors.cfg:66 data/core/team-colors.cfg:269 msgid "Black" msgstr "Siyah" #. [color_range]: id=brown #. [color_range]: id=6 #: data/core/team-colors.cfg:73 data/core/team-colors.cfg:281 msgid "Brown" msgstr "Kahverengi" #. [color_range]: id=orange #. [color_range]: id=7 #: data/core/team-colors.cfg:80 data/core/team-colors.cfg:263 msgid "Orange" msgstr "Turuncu" #. [color_range]: id=brightorange #: data/core/team-colors.cfg:87 msgid "Bright orange" msgstr "Parlak turuncu" #. [color_range]: id=white #. [color_range]: id=8 #: data/core/team-colors.cfg:93 data/core/team-colors.cfg:275 msgid "White" msgstr "Beyaz" #. [color_range]: id=teal #. [color_range]: id=9 #: data/core/team-colors.cfg:100 data/core/team-colors.cfg:287 msgid "Teal" msgstr "Koyu Turkuaz" #. [color_range]: id=gold #: data/core/team-colors.cfg:107 msgid "color^Gold" msgstr "Altın rengi" #. [color_range]: id=reef #: data/core/team-colors.cfg:116 msgid "Reef" msgstr "Resif" #. [color_range]: id=shallow_water #: data/core/team-colors.cfg:122 msgid "Shallow water" msgstr "Sığ su" #. [color_range]: id=deep_water #: data/core/team-colors.cfg:128 msgid "Deep water" msgstr "Derin su" #. [color_range]: id=swamp_water #: data/core/team-colors.cfg:134 msgid "Swamp water" msgstr "Bataklık" #. [color_range]: id=flat #: data/core/team-colors.cfg:140 msgid "Flat" msgstr "Çayır" #. [color_range]: id=hills #: data/core/team-colors.cfg:146 msgid "Hills" msgstr "Tepeler" #. [color_range]: id=mountains #: data/core/team-colors.cfg:152 msgid "Mountains" msgstr "Dağlar" #. [color_range]: id=forest #: data/core/team-colors.cfg:158 msgid "Forest" msgstr "Orman" #. [color_range]: id=sand #: data/core/team-colors.cfg:164 msgid "Sand" msgstr "Kum" #. [color_range]: id=frozen #: data/core/team-colors.cfg:170 msgid "Frozen" msgstr "Kar" #. [color_range]: id=cave #: data/core/team-colors.cfg:176 msgid "Cave" msgstr "Mağara" #. [color_range]: id=fungus #: data/core/team-colors.cfg:182 msgid "Fungus" msgstr "Mantar" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [color_range]: id=village #: data/core/team-colors.cfg:188 src/terrain/terrain.cpp:176 msgid "Village" msgstr "Köy" #. [color_range]: id=castle #: data/core/team-colors.cfg:194 msgid "Castle" msgstr "Kale" #. [color_range]: id=keep #: data/core/team-colors.cfg:200 msgid "Keep" msgstr "İçkale" #. [color_range]: id=rails #: data/core/team-colors.cfg:206 msgid "Rail" msgstr "Ray" #. [color_range]: id=unwalkable #: data/core/team-colors.cfg:212 msgid "Unwalkable" msgstr "Yürünmez" #. [color_range]: id=impassable #: data/core/team-colors.cfg:218 msgid "Impassable" msgstr "Geçilmez" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [color_range]: id=fog #: data/core/team-colors.cfg:224 src/game_initialization/lobby_data.cpp:473 msgid "Fog" msgstr "Sis" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [color_range]: id=shroud #: data/core/team-colors.cfg:230 src/game_initialization/lobby_data.cpp:476 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:479 msgid "Shroud" msgstr "Örtü" #. [core]: id=default #: data/cores.cfg:5 msgid "Wesnoth (Default)" msgstr "Vesnot (Öntanımlı)" #. [core]: id=default #: data/cores.cfg:8 msgid "The standard Wesnoth core." msgstr "Standard Vesnot çekirdeği." #. [language] #: data/english.cfg:3 msgid "Easy" msgstr "Kolay" #. [language] #: data/english.cfg:4 msgid "Medium" msgstr "Orta" #. [language] #: data/english.cfg:5 msgid "Hard" msgstr "Zor" #. [language] #: data/english.cfg:6 msgid "Nightmare" msgstr "Kabus" #. [language] #: data/english.cfg:8 msgid "" "Lawful units fight better during the day, and worse at night.\n" "\n" "Day: +25% Damage\n" "Night: −25% Damage" msgstr "" "Adil birimler gündüz daha iyi savaşırken, gece daha kötü savaşırlar.\n" "\n" "Gündüz: +%25 Hasar\n" "Gece: -%25 Hasar" #. [language] #: data/english.cfg:12 msgid "" "Neutral units are unaffected by day and night, fighting equally well under " "both conditions." msgstr "" "Tarafsız birimler gece veya gündüzden etkilenmezler, her iki durumda da eşit " "şekilde savaşırlar." #. [language] #: data/english.cfg:13 msgid "" "Chaotic units fight better at night, and worse during the day.\n" "\n" "Day: −25% Damage\n" "Night: +25% Damage" msgstr "" "Kaypak birimler gece daha iyi savaşırken, gündüz daha kötü savaşırlar.\n" "\n" "Gündüz: -%25 Hasar\n" "Gece: +%25 Hasar" #. [language] #: data/english.cfg:17 msgid "" "Liminal units only reach their full strength during twilight.\n" "\n" "Day: −25% Damage\n" "Night: −25% Damage" msgstr "" "İntikalî birimler yalnızca alacakaranlıkta tam güçlerine kavuşurlar.\n" "\n" "Gündüz: -%25 Hasar\n" "Gece: -%25 Hasar" #. [language] #: data/english.cfg:23 msgid "melee" msgstr "yakın" #. [language] #: data/english.cfg:24 msgid "ranged" msgstr "menzilli" #. [language] #: data/english.cfg:27 msgid "blade" msgstr "kesme" #. [language] #: data/english.cfg:28 msgid "pierce" msgstr "delme" #. [language] #: data/english.cfg:29 msgid "impact" msgstr "darbe" #. [language] #: data/english.cfg:30 msgid "fire" msgstr "ateş" #. [language] #: data/english.cfg:31 msgid "cold" msgstr "soğuk" #. [language] #: data/english.cfg:32 msgid "arcane" msgstr "gizemli" #. [naming] #. Generator for bridge labels in random maps; see for syntax and for variables summary #: data/english.cfg:38 msgid "" "\n" "\t\tbridge_type=Bridge|Crossing\n" "\t\tmain=$base {bridge_type}|$base{!}’s {bridge_type}\n" "\t" msgstr "" "\n" "\t\tbridge_type=Köprüsü|Geçidi\n" "\t\tmain=$base {bridge_type}\n" "\t" #. [naming] #. Generator for road labels in random maps; see for syntax and for variables summary #: data/english.cfg:43 msgid "" "\n" "\t\troad_type=Highway|Pass|Path|Road|Way|Trail\n" "\t\tmain=$base{!}’s {road_type}|{road_type} of $base\n" "\t" msgstr "" "\n" "\t\troad_type=Anayolu|Geçişi|Şosesi|Yolu|Tariği|Patikası\n" "\t\tmain=$base{!} {road_type}\n" "\t" #. [naming] #. Generator for river labels in random maps; see for syntax and for variables summary #: data/english.cfg:48 msgid "" "\n" "\t\triver_type=River|River|River|Creek|Creek|Stream|Canal\n" "\t\tmain=$base {river_type}|{river_type} $base\n" "\t" msgstr "" "\n" "\t\triver_type=Nehri|Akarsuyu|Irmağı|Irmağı|Çayı|Deresi|Kanalı\n" "\t\tmain=$base {river_type}\n" "\t" #. [naming] #. Generator for forest labels in random maps; see for syntax and for variables summary #: data/english.cfg:53 msgid "" "\n" "\t\tforest_type=Forest|Forest|Wood\n" "\t\tmain=$base {forest_type}|$base{!}’s {forest_type}|{forest_type} $base\n" "\t" msgstr "" "\n" "\t\tforest_type=Ormanı|Ormanı|Koruluğu\n" "\t\tmain=$base {forest_type}\n" "\t" #. [naming] #. Generator for lake labels in random maps; see for syntax and for variables summary #: data/english.cfg:58 msgid "" "\n" "\t\tlake_type=Lake|Lake|Lake|Loch|Sea\n" "\t\tmain=$base {lake_type}|{lake_type} $base\n" "\t" msgstr "" "\n" "\t\tlake_type=Gölü|Gölü|Gölü|Koyu|Denizi\n" "\t\tmain=$base {lake_type}\n" "\t" #. [naming] #. Generator for mountain labels in random maps; see for syntax and for variables summary #: data/english.cfg:63 msgid "" "\n" "\t\tmain=$base{!}’s Peak|$base Peak|Mount $base|Mount $base\n" "\t" msgstr "" "\n" "\t\tmain=$base{!} Tepesi|$base Tepe|$base Dağ|$base Dağı\n" "\t" #. [naming] #. Generator for swamp labels in random maps; see for syntax and for variables summary #: data/english.cfg:67 msgid "" "\n" "\t\tsuffix=’s Swamp|marsh|fen\n" "\t\tmain=$base{!}{suffix}\n" "\t" msgstr "" "\n" "\t\tsuffix=Bataklığı|Batağı|Turbalığı\n" "\t\tmain=$base{!}{suffix}\n" "\t" #. [village_naming] #. Generator for generic village labels in random maps; see for syntax and for variables summary #: data/english.cfg:75 msgid "" "\n" "\t\tsuffix=bury|bury|ham|ton|ville\n" "\t\tmain=$base{!}{suffix}\n" "\t" msgstr "" "\n" "\t\tsuffix=buri|buri|ham|ton|vil\n" "\t\tmain=$base{!}{suffix}\n" "\t" #. [village_naming] #. Generator for lakeside village labels in random maps; see for syntax and for variables summary #: data/english.cfg:80 msgid "" "\n" "\t\tprefix=$base{!}|$lake{!}\n" "\t\tsuffix=harbor|port\n" "\t\tmain={prefix}{suffix}\n" "\t" msgstr "" "\n" "\t\tprefix=$base{!}|$lake{!}\n" "\t\tsuffix=limanı|iskelesi\n" "\t\tmain={prefix}{suffix}\n" "\t" #. [village_naming] #. Generator for riverside village labels in random maps; see for syntax and for variables summary #: data/english.cfg:86 msgid "" "\n" "\t\tprefix=$base{!}|$river{!}\n" "\t\triver=$river{!}|River\n" "\t\tsuffix=ham|ford|cross| on {river}\n" "\t\tmain={prefix}{suffix}\n" "\t" msgstr "" "\n" "\t\tprefix=$base{!}|$river{!}\n" "\t\triver=$river{!}|Nehir\n" "\t\tsuffix=ham|çatalı| Geçidi| {river}\n" "\t\tmain={prefix}{suffix}\n" "\t" #. [village_naming] #. Generator for bridge village labels in random maps; see for syntax and for variables summary #: data/english.cfg:93 msgid "" "\n" "\t\tprefix=$base{!}|$river{!}|$bridge{!}\n" "\t\tsuffix=bridge|bridge|ham|ton\n" "\t\tmain={prefix}{suffix}\n" "\t" msgstr "" "\n" "\t\tprefix=$base{!}|$river{!}|$bridge{!}\n" "\t\tsuffix=köprü|köprü|ham|ton\n" "\t\tmain={prefix}{suffix}\n" "\t" #. [village_naming] #. Generator for grassland village labels in random maps; see for syntax and for variables summary #: data/english.cfg:99 msgid "" "\n" "\t\tsuffix=ham|ton|field\n" "\t\tmain=$base{!}{suffix}\n" "\t" msgstr "" "\n" "\t\tsuffix=ham|ton|yaylası\n" "\t\tmain=$base{!}{suffix}\n" "\t" #. [village_naming] #. Generator for forest village labels in random maps; see for syntax and for variables summary #: data/english.cfg:104 msgid "" "\n" "\t\tprefix=$base{!}|$forest{!}\n" "\t\tsuffix=ham|ton|wood| Forest\n" "\t\tmain={prefix}{suffix}\n" "\t" msgstr "" "\n" "\t\tprefix=$base{!}|$forest{!}\n" "\t\tsuffix=ham|ton|koru| Ormanı\n" "\t\tmain={prefix}{suffix}\n" "\t" #. [village_naming] #. Generator for hill village labels in random maps; see for syntax and for variables summary #: data/english.cfg:110 msgid "" "\n" "\t\tsuffix=ham|bury|ton|hill|crest\n" "\t\tmain=$base{!}{suffix}\n" "\t" msgstr "" "\n" "\t\tsuffix=ham|buri|ton|tepe|zirve\n" "\t\tmain=$base{!}{suffix}\n" "\t" #. [village_naming] #. Generator for mountain village labels in random maps; see for syntax and for variables summary #: data/english.cfg:115 msgid "" "\n" "\t\tprefix=$base{!}|$mountain{!}\n" "\t\tsuffix=mont|cliff|bury|ham\n" "\t\tmain={prefix}{suffix}\n" "\t" msgstr "" "\n" "\t\tprefix=$base{!}|$mountain{!}\n" "\t\tsuffix=tepe|yar|dağ|ham\n" "\t\tmain={prefix}{suffix}\n" "\t" #. [village_naming] #. Generator for mountain labels in random maps; see for syntax and for variables summary #: data/english.cfg:121 msgid "" "\n" "\t\tsuffix=ham|bury|ton|mont|mont|cliff|cliff\n" "\t\tmain=$base{!}{suffix}\n" "\t" msgstr "" "\n" "\t\tsuffix=ham|dağ|ton|dağ| Dağı|yar| Yarı\n" "\t\tmain=$base{!}{suffix}\n" "\t" #. [village_naming] #. Generator for roadside village labels in random maps; see for syntax and for variables summary #: data/english.cfg:126 msgid "" "\n" "\t\tprefix=$road{!}|$road{!}|$base{!}\n" "\t\tsuffix=’s Rest|’s Waypoint|bury|bury|ham|ham\n" "\t\tmain={prefix}{suffix}\n" "\t" msgstr "" "\n" "\t\tprefix=$road{!}|$road{!}|$base{!}\n" "\t\tsuffix= Erinci| Arası| Hanı|saray|han|hamam\n" "\t\tmain={prefix}{suffix}\n" "\t" #. [village_naming] #. Generator for swamp village labels in random maps; see for syntax and for variables summary #: data/english.cfg:132 msgid "" "\n" "\t\tprefix=$base{!}|$swamp{!}\n" "\t\tsuffix=bury|ham|ton\n" "\t\tmain={prefix}{suffix}\n" "\t" msgstr "" "\n" "\t\tprefix=$base{!}|$swamp{!}\n" "\t\tsuffix=buri|ham|ton\n" "\t\tmain={prefix}{suffix}\n" "\t" #. [server] #: data/game_config.cfg:4 msgid "Official Wesnoth Server" msgstr "Resmi Vesnot Sunucusu" #. [server] #: data/game_config.cfg:8 msgid "Alternate Wesnoth Server" msgstr "Diğer Vesnot Sunucusu" #. [label]: id=no_options_notice #: data/gui/macros/custom_options_tree.cfg:25 msgid "" "There are no custom options available for the selected era, game, or " "modification." msgstr "Seçili çağ, oyun veya değişiklik için özel ayarlar yoktur." #. [button]: id=reset_option_values #: data/gui/macros/custom_options_tree.cfg:249 msgid "Defaults" msgstr "Fabrika ayarları" #. [label] #: data/gui/macros/player_list_panel.cfg:29 msgid "Connected Players" msgstr "Bağlı Oyuncular" #. [label]: id=title #: data/gui/window/install_dependencies.cfg:37 msgid "Install Dependencies" msgstr "Kurulum Gereksinimleri" #. [button]: id=ok #: data/gui/window/install_dependencies.cfg:85 msgid "Yes" msgstr "Evet" #. [button]: id=cancel #: data/gui/window/install_dependencies.cfg:96 msgid "No" msgstr "Hayır" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=title #: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:95 #: src/hotkey/command_executor.cpp:627 msgid "Screenshot" msgstr "Ekran Görüntüsü" #. [fonts] #: data/hardwired/fonts.cfg:28 msgid "Lato" msgstr "Lato" #. [fonts] #: data/hardwired/fonts.cfg:29 msgid "DejaVu Sans Mono" msgstr "DejaVu Sans Mono" #. [fonts] #: data/hardwired/fonts.cfg:30 msgid "Lato Light" msgstr "Lato Light" #. [fonts] #: data/hardwired/fonts.cfg:31 msgid "Oldania ADF Std" msgstr "Oldania ADF Std" #. [fonts] #: data/hardwired/fonts.cfg:36 msgid "" "Lato-Regular.ttf,DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf," "DroidSansFallbackFull.ttf,Junicode-Regular.ttf" msgstr "" "Lato-Regular.ttf,DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf," "DroidSansFallbackFull.ttf,Junicode-Regular.ttf" #. [lua]: wesnoth.deprecate_api #: data/lua/core.lua:187 msgid "(Note: You should use $replacement instead in new code)" msgstr "(Not: Yeni kodda $replacement kullanmanız önerilir)" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [lua]: wesnoth.deprecate_api #: data/lua/core.lua:194 src/deprecation.cpp:69 msgid "Invalid deprecation level $level (should be 1-4)" msgstr "Kullanım dışı bırakma seviyesi $level geçersiz (1-4 arası olmalı)" #. [lua]: wml_actions.deprecated_message #: data/lua/wml-tags.lua:889 msgid "Invalid deprecation level (should be 1-4)" msgstr "Geçersiz kullanım dışı bırakma seviyesi (1-4 arası olmalı)" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [lua]: set_status #: data/lua/wml/harm_unit.lua:126 src/actions/attack.cpp:1061 msgid "female^poisoned" msgstr "zehirlendi" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [lua]: set_status #: data/lua/wml/harm_unit.lua:128 src/actions/attack.cpp:1068 msgid "female^slowed" msgstr "yavaşlatıldı" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [lua]: set_status #: data/lua/wml/harm_unit.lua:128 src/actions/attack.cpp:1068 msgid "slowed" msgstr "yavaşlatıldı" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [lua]: set_status #: data/lua/wml/harm_unit.lua:129 src/actions/attack.cpp:1074 msgid "female^petrified" msgstr "taşlaştı" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [lua]: set_status #: data/lua/wml/harm_unit.lua:129 src/actions/attack.cpp:1074 msgid "petrified" msgstr "taşlaştı" #. [lua]: set_status #: data/lua/wml/harm_unit.lua:130 msgid "female^unhealable" msgstr "iyileştirilemez" #. [lua]: set_status #: data/lua/wml/harm_unit.lua:130 msgid "unhealable" msgstr "iyileştirilemez" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [lua]: wesnoth.wml_actions.message #: data/lua/wml/message.lua:395 src/scripting/game_lua_kernel.cpp:2787 #: src/scripting/game_lua_kernel.cpp:2822 msgid "input" msgstr "girdi" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [lua]: generate_objectives #: data/lua/wml/objectives.lua:36 src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:74 msgid "Victory:" msgstr "Galibiyet:" #. [lua]: generate_objectives #: data/lua/wml/objectives.lua:37 msgid "Defeat:" msgstr "Mağlubiyet:" #. [lua]: generate_objectives #: data/lua/wml/objectives.lua:57 msgid "(this turn left)" msgid_plural "(%d turns left)" msgstr[0] "(bu son el)" msgstr[1] "(%d el kaldı)" #. [lua]: generate_objectives #: data/lua/wml/objectives.lua:119 msgid "%d%% of gold carried over to the next scenario." msgstr "%%%d Altın bir sonraki senaryoya geçecek" #: data/scenario-test.cfg:1023 src/game_initialization/depcheck.cpp:491 msgid "OK" msgstr "Tamam" #: data/scenario-test.cfg:1024 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #. [language] #: data/scenario-test.cfg:4072 msgid "very long" msgstr "çok uzun" #. [language] #: data/scenario-test.cfg:4073 msgid "electrical" msgstr "elektrikli" #. [action]: id=button-playreplay, type=image #: data/themes/_initial.cfg:426 data/themes/_initial.cfg:586 msgid "Play" msgstr "Oyun" #. [action]: id=button-playreplay, type=image #: data/themes/_initial.cfg:427 data/themes/_initial.cfg:587 msgid "continuous replay" msgstr "sürekli oynatır" #. [action]: id=button-stopreplay, type=image #: data/themes/_initial.cfg:441 data/themes/_initial.cfg:600 msgid "Stop" msgstr "Dur" #. [action]: id=button-stopreplay, type=image #: data/themes/_initial.cfg:442 msgid "pause after current move" msgstr "Hamleden sonra dur" #. [action]: id=button-resetreplay, type=image #: data/themes/_initial.cfg:457 data/themes/_initial.cfg:614 msgid "Reset" msgstr "Sıfırla" #. [action]: id=button-resetreplay, type=image #: data/themes/_initial.cfg:458 data/themes/_initial.cfg:615 msgid "reset to beginning" msgstr "başa döner" #. [action]: id=button-nextturn, type=image #: data/themes/_initial.cfg:473 data/themes/_initial.cfg:628 msgid "Next Turn" msgstr "Sonraki El" #. [action]: id=button-nextturn, type=image #: data/themes/_initial.cfg:474 data/themes/_initial.cfg:629 msgid "play turn" msgstr "eli oynar" #. [action]: id=button-nextside, type=image #: data/themes/_initial.cfg:489 data/themes/_initial.cfg:642 msgid "Next Side" msgstr "Sonraki Taraf" #. [action]: id=button-nextside, type=image #: data/themes/_initial.cfg:490 data/themes/_initial.cfg:643 msgid "play side turn" msgstr "tarafın elini oynar" #. [action]: id=button-nextmove, type=image #: data/themes/_initial.cfg:504 data/themes/_initial.cfg:656 msgid "Next Move" msgstr "Sonraki Hamle" #. [action]: id=button-nextmove, type=image #: data/themes/_initial.cfg:505 data/themes/_initial.cfg:657 msgid "play single move" msgstr "tek hamle oyna" #. [menu]: id=show-what #: data/themes/_initial.cfg:517 data/themes/_initial.cfg:669 msgid "Point of view" msgstr "Görünüm noktası" #. [action]: id=button-continue #: data/themes/_initial.cfg:528 msgid "Continue Play" msgstr "Devam et" #. [action]: id=button-continue #: data/themes/_initial.cfg:529 msgid "Exit the replay mode and continue playing normally." msgstr "Tekrar oynatma kipinden çık ve oynamaya devam et." #. [action]: id=skip-animation, type=checkbox #: data/themes/_initial.cfg:541 data/themes/_initial.cfg:681 msgid "Skip animation" msgstr "Animasyonu geç" #. [label]: id=replay-label #: data/themes/_initial.cfg:571 msgid "Replay" msgstr "Tekrar" #. [action]: id=button-stopreplay, type=image #: data/themes/_initial.cfg:601 msgid "pause" msgstr "duraklat" #. [menu]: id=menu-main #: data/themes/cutscene.cfg:37 data/themes/default.cfg:82 msgid "Menu" msgstr "Menü" #. [action]: id=button-endturn #: data/themes/cutscene.cfg:53 data/themes/default.cfg:133 msgid "End Turn" msgstr "Eli Bitir" #. [action]: id=button-endturn #: data/themes/cutscene.cfg:54 data/themes/default.cfg:134 msgid "End Scenario" msgstr "Senaryoyu Bitir" #. [theme]: id=Default #: data/themes/default.cfg:34 msgid "theme^Default" msgstr "Varsayılan" #. [theme]: id=Default #: data/themes/default.cfg:35 msgid "The default theme" msgstr "Varsayılan tema" #. [menu]: id=menu-autosaves #: data/themes/default.cfg:92 msgid "Back to..." msgstr "Geri dön..." #. [menu]: id=actions-menu #: data/themes/default.cfg:100 msgid "Actions" msgstr "Eylemler" #. [label]: id=label-hp #: data/themes/default.cfg:146 msgid "HP" msgstr "YP" #. [label]: id=label-xp #: data/themes/default.cfg:155 msgid "XP" msgstr "TP" #. [label]: id=label-mp #: data/themes/default.cfg:163 msgid "MP" msgstr "HP" #. [label]: id=label-def #: data/themes/default.cfg:171 msgid "def" msgstr "sav" # Bunu (sv) değiştirmeyin yoksa seviye numarası panele sığmıyor #. [unit_level]: id=unit-level #: data/themes/default.cfg:408 msgid "statuspanel^lvl" msgstr "sv" #. [tip] #: data/tips.cfg:4 msgid "" "Use the map editor’s Areas menu to define regions later addressed by " "event or AI coding." msgstr "" "Etkinlik veya yapay zeka koduyla sonradan adreslenecek alanları tanımlamak " "için harita düzenleyicisindeki Alanlar menüsünü kullanın" #. [tip] #: data/tips.cfg:5 data/tips.cfg:9 data/tips.cfg:13 msgid "― The Wesnoth Design Guide" msgstr "― Vesnot Tasarım Kılavuzu" #. [tip] #: data/tips.cfg:8 msgid "" "In the map editor, select New Scenario in the File menu to " "make use of advanced features." msgstr "" "Gelişmiş araçları kullanmak için düzenleyicinin Dosya menüsünden " "Yeni Senaryo seçin." #. [tip] #: data/tips.cfg:12 msgid "" "Scenarios saved from the editor in their default folder can be selected in " "the Custom Scenarios section of the Multiplayer “Create Game” screen." msgstr "" "Düzenleyiciden öntanımlı senaryo dizinine kaydedilen senaryolar çok oyunculu " "\"Oyun Oluştur\" ekranında Kullanıcı Senaryoları bölümünden " "seçilebilir." #. [tip] #: data/tips.cfg:16 msgid "" "Don’t neglect to earn your leader experience! You need to keep him safe, but " "if you coddle him too much he may be too weak to survive future battles." msgstr "" "Liderinizin deneyim kazanmasını savsaklamayın! Onu sağ salim tutmanız " "elbette gerekli fakat çok fazla üzerine titrerseniz seferberliğin ileri " "senaryolarında düşük seviyeli bir birim olarak hayatta kalması güçleşebilir." #. [tip] #: data/tips.cfg:17 data/tips.cfg:149 msgid "― Great Mage Delfador, 516YW" msgstr "― Ulu Büyücü Delfador, VY 516" #. [tip] #: data/tips.cfg:20 msgid "" "In the Actions menu, you can select Show Enemy Moves to " "highlight all the hexes your adversary can move to (assuming your units stay " "where they are). Use this to make sure the enemy can’t reach your weak or " "injured units on his next turn." msgstr "" "Eylemler menüsünden Düşman hareketlerini göster şıkkını " "seçerek düşmanınızın hareket edebileceği tüm olası altıgenleri " "aydınlatabilirsiniz (Sizin birimlerinizin yerlerinde kalacağı varsayımıyla). " "Bunu düşmanın yaralı ve zayıf birimlerinize erişememesini sağlamak için " "kullanabilirsiniz." #. [tip] #: data/tips.cfg:21 data/tips.cfg:33 data/tips.cfg:37 data/tips.cfg:45 #: data/tips.cfg:49 data/tips.cfg:65 data/tips.cfg:69 data/tips.cfg:73 #: data/tips.cfg:77 data/tips.cfg:81 data/tips.cfg:93 data/tips.cfg:97 #: data/tips.cfg:101 data/tips.cfg:113 data/tips.cfg:121 data/tips.cfg:125 #: data/tips.cfg:133 data/tips.cfg:161 data/tips.cfg:165 data/tips.cfg:169 #: data/tips.cfg:177 data/tips.cfg:185 data/tips.cfg:193 data/tips.cfg:197 #: data/tips.cfg:206 data/tips.cfg:210 data/tips.cfg:214 data/tips.cfg:222 #: data/tips.cfg:242 data/tips.cfg:250 data/tips.cfg:258 data/tips.cfg:272 msgid "― The Wesnoth Tactical Guide" msgstr "― Vesnot Taktik Kılavuzu" #. [tip] #: data/tips.cfg:24 msgid "" "Units with the Intelligent trait need fewer experience points to " "level up. Early in a campaign, try to give killing blows to these units so " "you can get some high-level troops sooner." msgstr "" "Zeki mizaçlı birimler terfi etmek için daha az tecrübe puanına gerek " "duyarlar. Bir seferberliğin başlarında bu birimlere öldürücü hamleler " "yaptırarak çabucak yüksek seviyeli askerlere sahip olabilirsiniz." #. [tip] #: data/tips.cfg:25 msgid "― King Konrad, 536YW" msgstr "― Kral Konrad, VY 536" #. [tip] #: data/tips.cfg:28 msgid "" "The encircling tactic is very powerful, particularly against fast opponents. " "By placing two units on opposite sides of an enemy, their zones of control " "will restrict it to one hex of movement in any direction. Unfortunately, you " "must completely surround skirmishers to immobilize them." msgstr "" "Sarma taktiği çok etkilidir, bilhassa hızlı rakiplere karşı. İki birimi " "düşman birimin zıt taraflarına yerleştirerek rakibinizin hareket alanını her " "yöne bir altıgenle sınırlayabilirsiniz." #. [tip] #: data/tips.cfg:29 data/tips.cfg:141 msgid "― Memoirs of Gweddry, 627YW" msgstr "― Gwedri’nin Anıları, VY 627" #. [tip] #: data/tips.cfg:32 msgid "" "You can access the Recruit and Recall commands by right-" "clicking on a castle tile. That will let you choose the precise hex you put " "a unit in. Placing units wisely can sometimes let you reach a village a turn " "earlier." msgstr "" "Kalenin burçlarına fareyle sağ tıklayıp menüden Asker al ve Çağır komutlarını kullanabilirsiniz. Bu yeni birimi kalenin rasgtele bir " "burcuna değil de sizin istediğiniz burca almanızı mümkün kılar. Birimleri " "böyle akıllıca yerleştirmek bazen köyleri bir el erken ele geçirmenizi " "sağlayabilir." #. [tip] #: data/tips.cfg:36 msgid "" "There are some helpful summary screens in the main menu: for instance, the " "Status Table will let you know how your enemies are doing, and how " "you are doing in comparison." msgstr "" "Oyunun menüsünde bazı yararlı özet ekranları vardır. Örneğin, Durum " "tablosu düşmanınızın yaptıklarına karşın sizin neler yaptığınızı " "bilmenizi sağlar." #. [tip] #: data/tips.cfg:40 msgid "" "Units with the Quick trait get an extra movement point per turn. This " "can be very important when moving through difficult terrain such as water or " "caves. It can make the difference between being able to move one hex or two." msgstr "" "Hızlı mizaçlı birimler her el normalden 1 fazla altıgen hareket " "edebilir. Su, mağara gibi zor arazi türlerinde bu fark çok değerli olur. " "Fark bir yerine iki altıgen gidebilmek kadar önemli olabilir." #. [tip] #: data/tips.cfg:41 data/tips.cfg:117 data/tips.cfg:226 data/tips.cfg:238 msgid "― High Lord Kalenz, 470YW" msgstr "― Beylerbeyi Kalenz, VY 470" #. [tip] #: data/tips.cfg:44 msgid "" "After you have played a few scenarios, read the Gameplay section in " "the Help screen carefully. Details become important as scenarios get " "harder!" msgstr "" "Bir kaç senaryo oynadıktan sonra, Yardım ekranındaki Oynanış " "bölümünü dikkatle okuyun. Senaryolar zorlaştıkça oradaki ayrıntılar önem " "kazanabilir!" #. [tip] #: data/tips.cfg:48 msgid "" "It is usually better to start the next scenario in a campaign with lower-" "level units that are about to level up than with those same units at a " "higher level." msgstr "" "Bir seferberlikte bir sonraki senaryoya başlarken tecrübeli askerlerin en " "yüksek seviyelilerini değil, o seviyeye terfi etmesi yaklaşmış bir alt " "seviye birimleri öncelikle çağırmak daha iyidir." #. [tip] #: data/tips.cfg:52 msgid "" "On www.wesnoth.org you can find strategy guides, technical support, the " "history of Wesnoth, and much more." msgstr "" "www.wesnoth.org’da strateji kılavuzları, teknik destek, Vesnot tarihi ve " "daha bir sürü şey bulacaksınız." #. [tip] #: data/tips.cfg:53 msgid "― The Wesnoth Community" msgstr "― Vesnot Topluluğu" #. [tip] #: data/tips.cfg:56 msgid "" "Lawful units fight better by day, and chaotic units fight " "better at night. Neutral units are unaffected by the time of day. The " "rare liminal units fight best during twilight." msgstr "" "Adil birimler gündüz iyi savaşır ve kaypak birimler de gece " "iyi savaşır. Tarafsız birimler ise gündüz ve geceden etkilenmez. " "Nadir İntikalî birimler ise alacakaranlıkta en iyi savaşır." #. [tip] #: data/tips.cfg:57 msgid "" "― Royal Compendium of Battle Terminology: Volume II (reprinted 221YW)" msgstr "" "― Kraliyet Savaş Terminolojisi Sözlüğü - II. Cilt (VY 221 yeni basım)" #. [tip] #: data/tips.cfg:60 msgid "" "An otherwise sound plan can fail if you attack at the wrong time of day." msgstr "" "Başka zaman mantıklı görünen bir plan günün yanlış bir saatinde uygulanırsa " "başarısızlıkla sonuçlanabilir." #. [tip] #: data/tips.cfg:61 data/tips.cfg:85 data/tips.cfg:137 data/tips.cfg:145 #: data/tips.cfg:230 msgid "― Haldric II, 42YW, Handbook of Tactical Analysis: Volume I" msgstr "― Taktik Analizleri Elkitabı I. Cilt - II. Haldrik, VY 42" #. [tip] #: data/tips.cfg:64 msgid "" "If you are playing with Shroud or Fog of War active, you won’t " "know what you’re facing. In this case, long-range scouting units are worth " "their cost. Try to choose scouts that can easily move across the surrounding " "terrain, because units can only see as far as they can move in one turn." msgstr "" "Örtü veya Savaş Dumanı etkin olan bir oyunda neyle " "karşılaşacağınızı bilemezsiniz. Bu durumda, uzun mesafeli gözcü birimler " "değer kazanır. Bulunulan arazide kolayca hareket edebilen gözcüleri seçmeye " "çalışmalısınız. Çünkü bu birimler bir elde gidebildikleri mesafe kadar alanı " "görünür hale getirirler." #. [tip] #: data/tips.cfg:68 msgid "" "There are six types of attack: pierce, blade, impact, " "fire, cold and arcane. Different units have weaknesses " "against different types of attacks. Right-click on a unit and select Unit " "Description to see which attacks it is resistant to, and which will " "affect it the most." msgstr "" "Altı saldırı türü vardır. delme, kesme, darbe, ateş, soğuk ve gizemli. Farklı birimlerin farklı saldırı " "türlerine karşı zaafları olabilir. Bir birime sağ tıklayıp, ‘Birim tanımı’nı " "seçtikten sonra altta o birimin farklı saldırılara karşı dirençlerini " "görebilirsiniz." #. [tip] #: data/tips.cfg:72 msgid "" "The terrain occupied by your units is the main factor determining the chance " "that they will be hit. The defensive rating for the currently selected unit " "in the currently selected terrain is displayed in the top right corner of " "the screen." msgstr "" "Birimlerinin üzerinde bulunduğu arazi onların bir çarpışmada vurulma şansını " "belirler. Seçilmiş birimin seçilmiş bölgedeki savunma oranı ekranın sağ üst " "köşesinde gösterilir." #. [tip] #: data/tips.cfg:76 msgid "" "Poisoned units will lose eight hitpoints every turn until they are one point " "from dying. They will then remain at death’s door until the poison is " "removed. Healers can prevent a poisoned unit from deteriorating, but the " "poison will not be removed unless the unit regenerates, or begins a turn in " "a village or next to a unit with the Cures ability." msgstr "" "Zehirlenen birimler bir yaşam puanları kalana dek her el sekiz puan " "kaybederler. Zehir giderilene kadar ölümün eşiğinde kalırlar. Şifacılar " "zehrin hasar vermesini engelleyebilir ama zehir; birim yenilenene kadar veya " "ele bir köyde veya Tedavi yeteneği olan bir birimin yanında başlayana " "kadar geçmez." #. [tip] #: data/tips.cfg:80 msgid "" "You can reuse units from a previous scenario by selecting Recall from " "the Actions menu. By recalling the same units over and over, you can " "build up a powerful and experienced army." msgstr "" "Bir önceki senaryodaki birimlerini Eylemler menüsünden Çağır'ı " "seçerek kullanabilirsiniz. Aynı birimleri tekrar tekrar çağırarak çok " "kuvvetli ve tecrübeli bir ordu kurabilirsiniz." #. [tip] #: data/tips.cfg:84 msgid "" "Units of level one and higher have a Zone of Control in the six hexes " "around them. If a unit moves into an enemy’s zone of control, it may not " "move any further that turn. This means that units can have two empty hexes " "between them and still create a barrier to the enemy. Beware, though: " "skirmishers can pass through these gaps." msgstr "" "Seviye bir ve üzeri birimlerin bütün komşu altıgenleri kaplayan bir Etki " "Alanı vardır. Eğer bir birim düşmanın etki alanına girerse o el daha " "fazla hareket edemez. Böylece, iki birim arasında 2 altıgen boşluk " "bıraksanız bile düşmanın geçişini engelleyebilirsiniz. Ancak dikkatli olun; " "avcı birimler etki alanlarından etkilenmezler ve bu boşluklardan " "geçebilirler." #. [tip] #: data/tips.cfg:88 msgid "" "The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend " "itself in the terrain in which it is standing. However, magical attacks " "always have a 70% chance to hit, and units with the Marksman ability " "are guaranteed at least a 60% chance of a hit when they attack on their own " "turn." msgstr "" "Bir birimin vurulma şansı bulunduğu zeminde kendini nasıl savunduğuna " "bağlıdır. Ancak, sihirsel saldırılar saldırırken ve savunurken %70 isabet " "şansına sahiptir. Nişancı yeteneği olan birimler kendi ellerinde " "saldırdıklarında en az %60 isabet ihtimaline sahiptirler." #. [tip] #: data/tips.cfg:89 msgid "― Haldric II, 43YW, Handbook of Tactical Analysis: Volume II" msgstr "― Taktik Analizleri Elkitabı: ll. Cilt - II. Haldrik, VY 43" #. [tip] #: data/tips.cfg:92 msgid "" "Units stationed in villages will either heal eight hitpoints at the " "beginning of their turn, or will recover from poisoning." msgstr "" "Köylerde bulunan birimler kendi ellerinin başında 8 yaşam puanına kadar " "iyileşirler, zehirlenenlerin ise sadece zehiri giderilir." #. [tip] #: data/tips.cfg:96 msgid "" "Don’t move an injured unit if you don’t have to — let it rest. If a unit " "does not move or attack, it will recover two hitpoints at the beginning of " "its next turn." msgstr "" "Kendi ellerinde hareket etmeyen birimler dinlenir ve bir sonraki elin " "başında 2 yaşam puanı kazanırlar." #. [tip] #: data/tips.cfg:100 msgid "" "On maps where Shroud or Fog of War has been enabled, all " "units’ sightlines are limited by their maximum movement. If you have some " "valuable but slow units, keep at least one fast unit with them so that you " "are not caught out by a surprise attack." msgstr "" "Örtü veya Savaş Dumanı açık olan haritalarda, birimlerin " "görüşü, hareket miktarları kadardır. Eğer değerli ama yavaş bir biriminiz " "varsa, beklenmedik bir saldırıya uğramaması için yanında en az 1 hızlı birim " "bulundurun." #. [tip] #: data/tips.cfg:104 msgid "" "Foot units tend to defend better in villages and castles than in other " "terrain types, while most mounted units do not gain any defensive advantages " "from villages or castles." msgstr "" "Birçok yaya birim diğer zeminlere göre kale ve köylerde daha iyi savunma " "yaparken atlı birimler kale ve köylerden böyle bir fayda görmez." #. [tip] #: data/tips.cfg:105 data/tips.cfg:189 msgid "― Sir Kaylan, 498YW" msgstr "― Sör Kaylan, VY 498" #. [tip] #: data/tips.cfg:108 msgid "" "Horse-based units are generally resistant to attacks with bladed or impact " "weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows " "and spears." msgstr "" "Atlı birimler genellikle kesici veya darbeli saldırılara karşı dayanıklıdır, " "ama delici silahlara, mesela oklar ve mızraklara karşı savunmasızdırlar." #. [tip] #: data/tips.cfg:109 msgid "― Sir Kaylan, 502YW" msgstr "― Sör Kaylan, VY 502" #. [tip] #: data/tips.cfg:112 msgid "" "Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain " "experience. Units killing an enemy will gain eight experience points for " "every level of the unit they kill, or four experience points for a zero-" "level opponent." msgstr "" "Düşmana öldüren darbeyi yapmak tecrübe kazanmanın en iyi yoludur. Bir düşman " "birimini öldüren birimler düşman biriminin her seviyesi için 8 tecrübe " "puanı, seviye 0 bir düşman için 4 tecrübe puanı kazanırlar." #. [tip] #: data/tips.cfg:116 msgid "" "Elvish units move and fight well in forest. Dwarvish units move and fight " "well in hills, mountains and caves." msgstr "" "Elf birimleri ormanda iyi yürür ve savaşırlar. Cüce birimleri tepeler, " "dağlar ve mağaralarda iyi yürür ve savaşırlar." #. [tip] #: data/tips.cfg:120 msgid "" "Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions or with few " "troops, wait for better conditions and then attack." msgstr "" "Sabır genellikle başarıya giden yoldur. Kötü durumlarda veya az birimle " "saldırmak yerine saldırmak için daha iyi bir zamanı bekleyin." #. [tip] #: data/tips.cfg:124 msgid "" "If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send " "expendable units in some directions to delay enemy units." msgstr "" "Eğer bir çok taraftan saldırıya uğramışsanız, harcanabilir birimlerini bazı " "yönlere göndererek düşman birimleri geciktirmeniz iyi bir fikir olabilir." #. [tip] #: data/tips.cfg:128 msgid "" "Do not be afraid to retreat and regroup; it is often the key to victory." msgstr "" "Geri çekilip tekrar toparlanmaktan çekinmeyin; bu genellikle başarıya giden " "yoldur." #. [tip] #: data/tips.cfg:129 msgid "― Meneldur, 123YW" msgstr "― Meneldur, VY 123" #. [tip] #: data/tips.cfg:132 msgid "" "In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, " "depending on the number of villages on the map and the number of turns " "remaining. You will usually earn more gold this way than through capturing " "villages and waiting for the turns to run out." msgstr "" "Bir çok seferberlikte, haritadaki köy ve erken bitirdiğiniz el sayısına " "bağlı olarak, erken bitirme ödülü kazanırsınız. Böylece genelde, köyleri ele " "geçirip ellerin bitmesini beklemekten daha fazla altın kazanırsınız." #. [tip] #: data/tips.cfg:136 msgid "" "Leaders can recruit or recall units from any keep inside a castle, " "not just the keep they start on. Sometimes your allies may be willing to " "make room for you on their keep so you can recruit from there, and you can " "even capture an enemy’s keep and use that." msgstr "" "Liderler, kendi bulunduğu içkaleden başka içkalelerde de asker " "alabilir veya çağırma yapabilir. Bir düşmanın içkalesini ele geçirerek " "oradan asker alabilir veya bazı müttefiklerin kendi içkalelerinde asker " "alabilmen için yer açabilirler." #. [tip] #: data/tips.cfg:140 msgid "" "Skeletons are resistant to piercing, bladed and cold-based attacks but are " "vulnerable to impact, fire, and arcane attacks." msgstr "" "İskeletler delme ve kesme saldırılarına karşı dayanıklı; darbe, ateş ve " "gizemli saldırılara karşı zayıftırlar." #. [tip] #: data/tips.cfg:144 msgid "" "Units with the Leadership ability help lower-level adjacent units on " "the same side fight better. You can move these units slowly along your " "battle lines and give bonuses to large numbers of lower-level troops." msgstr "" "Liderlik kabiliyetine sahip birimler, komşu altıgenlerdeki alt " "seviyeden dost birimlerin daha iyi savaşmasını sağlarlar. Liderlik " "yeteneğine sahip birimleri diğer birimlerinizin daha çabuk terfi etmesi için " "kullanabilirsiniz." #. [tip] #: data/tips.cfg:148 msgid "" "Try to avoid moving next to unoccupied villages. An enemy unit may move into " "the village and attack you, while enjoying the defense and healing of the " "village." msgstr "" "Birimlerinizi işgal edilmemiş, boş köylerin yanında tutmayın. Bir düşman " "birimi köye gelebilir ve köydeki yüksek savunma ve iyileşmeden faydalanarak " "birimlerinizden birine saldırabilir." #. [tip] #: data/tips.cfg:152 msgid "" "For any player, controlling villages is often key to winning a scenario. You " "may use this knowledge to lure your opponents into a trap by leaving some " "villages unoccupied, but keep in mind that an enemy unit becomes much harder " "to dislodge from a village! Plan your movements accordingly." msgstr "" "Her oyuncu için senaryoyu kazanmanın yolu köyleri kontrol etmekten geçer. Bu " "bilgiyi kullanarak düşmanlarınızı tuzağa düşürmek için bazı köyleri boş " "bırakabilirsiniz, ancak aklınızda bulunsun; bir düşman birimini köyden " "çıkarmak çok zordur! Hamlelerinizi buna göre düşünün." #. [tip] #: data/tips.cfg:153 msgid "― Kai Laudiss, 623YW" msgstr "― Kral Laudiss, VY 623" #. [tip] #: data/tips.cfg:156 msgid "Use lines of troops to screen your injured units while they recover." msgstr "" "Yaralanmış birimleriniz iyileşirken onları korumak için askerlerle hat çizin." #. [tip] #: data/tips.cfg:157 msgid "― Princess Li’sar, 515YW" msgstr "― Prenses Lisar, VY 515" #. [tip] #: data/tips.cfg:160 msgid "Read the Hotkeys list in the Preferences menu." msgstr "Tercihler menüsündeki Kısayol Tuşlarını okuyun." #. [tip] #: data/tips.cfg:164 msgid "" "If you move a unit, but don’t attack or discover any additional information, " "you can undo your move by pressing u." msgstr "" "Eğer bir birimi haraket ettirir ama kimseye saldırmaz veya yeni bir yer " "keşfetmezseniz, hareketi U tuşuna basarak geri alabilirsiniz." #. [tip] #: data/tips.cfg:168 msgid "" "You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over " "them." msgstr "" "Düşman birimlerinin ne kadar yürüyebildiğini fare imlecini onların üzerinde " "tutarak görebilirsiniz." #. [tip] #: data/tips.cfg:172 msgid "" "Use healers to support your attacks — they will win you battles without " "needing to attack anything themselves." msgstr "" "Saldırılara destek için şifacıları kullanın ― hiç kimseye saldırma ihtiyacı " "duymaksızın savaşları kazanmanıza yardım ederler." #. [tip] #: data/tips.cfg:173 data/tips.cfg:218 msgid "― The Scroll of Chantal, 516YW" msgstr "― Çantal Parşomeni, VY 516" #. [tip] #: data/tips.cfg:176 msgid "" "The Slow attack makes enemy units move slower and halves the damage " "they do on all attacks until they end a turn." msgstr "" "Yavaşlatır saldırı yeteneği vurulan her düşmanın hızını azaltır ve el " "sonuna kadar bütün saldırılarının hasarı yarıya iner." #. [tip] #: data/tips.cfg:180 msgid "Arcane attacks are very powerful against undead." msgstr "Gizemli saldırılar yarı ölülere karşı daha güçlüdür." #. [tip] #: data/tips.cfg:181 msgid "― Great Sage Dacyn, 626YW" msgstr "― Ulu Bilge Dasin, VY 626" #. [tip] #: data/tips.cfg:184 msgid "" "Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a " "fight." msgstr "" "Birimler bir üst seviyeye ulaşınca iyileşirler. Akıllıca kullanılırsa, bu " "savaşın yönünü değiştirebilir." #. [tip] #: data/tips.cfg:188 msgid "" "Charging units are best used against enemies they can kill with a single " "blow." msgstr "" "Yükleme yapan birimlerin en iyi kullanımı bir vuruşta öldürebilecekleri " "düşmanlara karşıdır." #. [tip] #: data/tips.cfg:192 msgid "" "Instead of leveling up, high-level units gain an After Maximum Level " "Advancement (AMLA) bonus, which usually increases the unit’s maximum " "hitpoints by three and fully heals it. This is much less than the normal " "benefits of advancing a level, so it is generally wiser to advance your " "lower-level units instead." msgstr "" "Yüksek seviyeli birimler, terfi etmek yerine genelde yaşam puanlarını 3 " "arttırma ve canını doldurma şeklinde olan, Azami Seviye Sonrası Terfi " "(ASST) alabilirler ve bu bir seviye terfi etmek kadar yarar sağlamaz. Bu " "açıdan, genelde daha düşük seviyeden birimleri terfi ettirmeye çalışmak daha " "faydalıdır." #. [tip] #: data/tips.cfg:196 msgid "" "Nearly every button and icon in the Wesnoth game has a tooltip. Hover the " "mouse pointer over any button or icon to get a description or explanation of " "what it does." msgstr "" "Vesnot Savaşı oyunundaki hemen her simge ve tuşun bir ipucu vardır. Bir " "açıklama veya tanım almak için fare imlecini bunların üzerine götürün." #. [tip] #: data/tips.cfg:200 msgid "" "To advance low-level units quickly, team them with a veteran and use the " "veteran to damage a joint target heavily enough for the junior partner to " "get in the killing blow." msgstr "" "Düşük seviyeli birimlerin çabucak terfi etmesi için onları tecrübeli " "askerlerin yanına katın ve tecrübeli askerlerin düşman birime ağır bir hasar " "vermesini sağladıktan sonra onu terfi ettireceğiniz birime öldürtün." #. [tip] #: data/tips.cfg:201 msgid "― Queen Li’sar, 528YW" msgstr "― Kraliçe Lisar, VY 528" #. [tip] #. Whiteboard is another name for the Planning Mode #: data/tips.cfg:205 msgid "" "You cannot undo a move that uncovers hexes hidden by fog or shroud. Turn on " "the Delay Shroud Updates option when you need to move units while " "retaining the ability to undo, or use the new Whiteboard planning tool." msgstr "" "Örtü veya savaş dumanının açılmasına sebep olan bir hareketi geri " "alamazsınız. Menüden Örtü Güncellemelerini Geciktir seçeneğini " "etkinleştirerek böyle bir hareketi geri almayı mümkün kılabilirsiniz, veya " "yeni beyaz tahta planlama aracını kullanabilirsiniz." #. [tip] #: data/tips.cfg:209 msgid "" "If an enemy benefits more from a rare terrain type than you do, occupying " "that terrain will deprive them of its benefits." msgstr "" "Eğer bir düşman nadir bir arazi türünden sizden daha iyi yararlanıyorsa o " "araziyi onun yararlanmaması için işgal etmek daha iyidir." #. [tip] #: data/tips.cfg:213 msgid "" "Few units have good defenses in water; a line of attackers along the edge of " "a river can inflict heavy casualties. Elves can use the edge of a forest in " "a similar manner, and dwarves can do the same with mountains." msgstr "" "Bir kaç birimin suda savunması iyidir. Böyle birimlere karşı bir nehrin " "kıyısındaki bir saldırı hattı ağır hasarlar alabilir. Elfler ormanı, cüceler " "ise dağları aynı anlamda kullanabilir." #. [tip] #: data/tips.cfg:217 msgid "" "The Slow ability is extremely powerful because it has such wide-" "ranging effects. Enemy undead get half the normal benefit from their " "Drain ability, the damage bonus from Charge or Backstab " "is cancelled, and the Berserk ability is weakened. Fast foes struggle " "to escape; slow enemies are almost immobilized, and your own units suffer " "less retaliation damage, so it’s quicker to heal them." msgstr "" "Yavaşlatma yeteneği farklı şekillerde etki ettiği için çok güçlüdür. " "Yarı ölü bir düşmanın Sömürme yeteneğini yararını yarıya düşürür, " "Yüklenme ve Destekli yeteneklerini etkisiz kılar ve Cinnet yeteneğini zayıflatır. Hızlı düşmanların kaçması zorlaşır; yavaş " "düşmanlar neredeyse hareket edemez hale gelir ve kendi birimleriniz daha az " "karşı hasar alır, böylece onları iyileştirmesi daha kolay olur." #. [tip] #: data/tips.cfg:221 msgid "" "Try to operate units with a small number of powerful attacks—such as Dark " "Adepts, Horsemen, Orcish Grunts or Dwarvish Thunderers—in pairs or threes. " "This gives you another try whenever your first devastating attack misses — " "as inevitably happens from time to time." msgstr "" "Güçlü ama az vuran birimleri—Kara üstat, Binici, Ork İzbandut veya Cüce " "Gürleyiciler gibi— çifter veya üçerli olarak kullanın. Böylece biriyle " "yaptığınız saldırı başarısız olursa — ki bu kaçınılmazdır — bu size ikinci " "bir saldırı şansı verir." #. [tip] #: data/tips.cfg:225 msgid "" "Units with three or more attacks—especially magical attacks—are ideal for " "finishing off enemies with only a few hitpoints remaining. Be sure to use " "leadership—or a strong or dextrous unit—whenever the extra point or two of " "damage makes a one-hit kill possible." msgstr "" "3 veya daha fazla vuran birimler—özellikle sihirli vuran— az yaşam puanı " "kalmış düşmanları öldürmek için çok uygundur. Bir vuruşta fazladan 1 veya 2 " "hasar öldürmeyi sağlıyorsa lideri—veya güçlü veya becerikli birimleri— " "kullanmayı unutmayın." #. [tip] #: data/tips.cfg:229 msgid "" "Think twice before dismissing any unit from your recall list, no matter how " "little experience it has. Sometimes it’s worth paying a premium to know " "exactly what traits a new arrival will have." msgstr "" "Ne kadar az tecrübesi olursa olsun,bir birimi çağırma listenden çıkarmadan " "önce iki kere düşün. Bazen yeni bir birimin hangi mizaç ile geleceğini " "bilmek fazladan ödenen altına değer." #. [tip] #: data/tips.cfg:233 msgid "" "When a tough unit is heavily injured, send it to heal in a village several " "turns’ movement away from the fighting. Then it can recover in peace (at 10 " "hitpoints per turn) without tying up front-line villages." msgstr "" "Çetin bir birim ağır yaralanırsa birkaç elde gidilemeyecek bir köye kaçırın. " "Böylece cephedeki köyleri meşgul etmeden iyileşebilir (el başına 10 yaşam " "puanı)." #. [tip] #: data/tips.cfg:234 data/tips.cfg:246 msgid "― Lord Hamel of Knalga" msgstr "— Knalgalı Hamel Bey" #. [tip] #: data/tips.cfg:237 msgid "" "Combining multiple special abilities can be deadly. While it may take some " "work to combine, for example, Leadership, Illuminates and " "Charge against a slowed opponent, the results can be impressive." msgstr "" "Birkaç özel yeteneği birleştirmek ölümcül olabilir. Birleştirmesi zaman alsa " "da, mesela yavaşlatılmış bir rakibe karşı Liderlik, Aydınlatır " "ve Yüklenme kullanılınca sonuçlar etkileyici olabilir." #. [tip] #: data/tips.cfg:241 msgid "" "While finishing early gives a gold bonus, and reduces the opportunities for " "enemies to kill your valuable troops, it also means you lose chances to earn " "your units extra experience. When deciding whether or not to finish a " "scenario early, weigh these factors against one another." msgstr "" "Oyunu erken bitirmek altın ödülü verip düşmanların değerli askerlerinizi " "öldürme imkanlarını azaltsa da, aynı zamanda askerlerinize tecrübe katma " "olanağını da ortadan kaldırır. Bir senaryoyu erken bitirip bitirmemeyi " "düşünürken bu etkenleri de hesaba katın." #. [tip] #: data/tips.cfg:245 msgid "" "If your forces have weak defenses everywhere on the map, occupy the areas " "where your enemies can only attack you by sharing the same disadvantages. " "Avoid places where your defenses are poor and your enemy’s are merely " "average. Plan for heavy losses, and take firm control of any hex where the " "land does favor you." msgstr "" "Eğer kuvvetlerinizin savunması haritanın her yerinde zayıf ise düşmanın size " "saldımak için aynı zayıflıkları edineceği alanlarda durun. Sizin " "savunmanızın zayıf ve düşmanınkinin ortalama olduğu yerlerden kaçının. Ağır " "kayıplar vereceğinizi hesap edin ve sizin lehinize olan altıgenlere sıkı " "sarılın." #. [tip] #: data/tips.cfg:249 msgid "" "The recruitment cost of some units may exceed the usual recall expenditure " "of 20 gold. In a campaign, always check if recalling a unit of the same type " "may be cheaper." msgstr "" "Bazı birimlerin askere alma ücreti 20 altınlık çağırma ücretini geçiyor. " "Seferberlikteyken her zaman bir birimi çağırmak daha mı ucuz diye bir bakın." #. [tip] #: data/tips.cfg:253 msgid "" "You must accept some losses in battle. It is not uncommon for beginners to " "lose sight of victory as they attempt to keep every unit alive." msgstr "" "Savaşta kayıplar olacağını kabul etmelisiniz. Yeni başlayanların \"bütün " "birimlerimi hayatta tutacağım\" derken zaferi kaçırdığı görülmemiş değildir." #. [tip] #: data/tips.cfg:254 msgid "― Queen Asheviere, 503YW" msgstr "― Kraliçe Aşevir, VY 503" #. [tip] #: data/tips.cfg:257 msgid "Using lower-level units can be very cost-effective." msgstr "Düşük seviyeli birimler kullanmak çok tasarruflu olabilir." #. [tip] #: data/tips.cfg:261 msgid "" "Some higher-level units have inimitable abilities such as Leadership, " "Cures, or Nightstalk. Obtaining those units early can make a " "big difference in a campaign." msgstr "" "Bazı yüksek seviye birimler Liderlik, Tedavi eder veya " "Karabasan gibi benzersiz yeteneklere sahiptir. Seferberliğn başında " "bu birimlere sahip olmak büyük fark yaratabilir." #. [tip] #: data/tips.cfg:262 msgid "― Sir Gerrick of Westin, 607YW" msgstr "― Westin'li Sör Gerrick, VY 607" #. [tip] #: data/tips.cfg:265 msgid "" "If a unit is positioned next to healers from two allied sides, the unit will " "be healed on both sides’ turns. This way, a unit can be healed faster than " "otherwise possible." msgstr "" "Eğer bir birim iki müttefik şifacının yanında duruyorsa her iki taraftan da " "sıraları geldiğinde şifa alır. Bu yolla birim çok daha hızlı iyileşir." #. [tip] #. Translate the word "Flight" as in Wings of Victory #: data/tips.cfg:267 msgid "― Vank of Galun’s Flight, 6YW" msgstr "― Galun'un Sürüsünden Vank, VY 6" #. [tip] #: data/tips.cfg:271 msgid "" "Feral units, such as Bats and wild animals, will avoid villages. Even " "if they occupy a village hex, they do not gain any defensive benefits from " "the village, although they will still be healed." msgstr "" "Yarasalar ve vahşi hayvanlar gibi Vahşi birimler köylerden kaçınır. " "Bir köy altıgeninde dursalar bile köyün verdiği savunmadan yararlanamazlar. " "Ancak yine de iyileşirler." #. TRANSLATORS: In networked games, when one player has the choice #. between multiple advancements of a unit, this text is sent to #. other players. It will be embedded within a message. #: src/actions/advancement.cpp:225 msgid "waiting for^an advancement choice" msgstr "bir terfi seçeneği" #: src/actions/attack.cpp:602 src/actions/attack.cpp:1349 msgid "An invalid attacker weapon got selected." msgstr "Geçersiz bir saldırgan silahı seçildi." #: src/actions/create.cpp:338 msgid "You do not have a leader to recall with." msgstr "Asker çağıracak bir lideriniz yok." #: src/actions/create.cpp:342 msgid "None of your leaders are able to recall that unit." msgstr "Hiçbir liderin asker çağıramıyor." #: src/actions/create.cpp:346 msgid "You must have a leader on a keep who is able to recall that unit." msgstr "İçkalede o birimi çağırabilecek bir liderin olmalı." #: src/actions/create.cpp:350 msgid "There are no vacant castle tiles in which to recall the unit." msgstr "Birimin çağrılabileceği boş kale bölümü yok." #: src/actions/create.cpp:360 src/actions/create.cpp:496 msgid "An unrecognized error has occurred." msgstr "Tanımlanamayan bir hata oluştu." #: src/actions/create.cpp:474 msgid "You do not have a leader to recruit with." msgstr "Asker alabilecek bir liderin yok." #: src/actions/create.cpp:478 msgid "None of your leaders are able to recruit this unit." msgstr "Liderinin hiçbiri bu birimi askere alamaz." #: src/actions/create.cpp:482 msgid "You must have a leader on a keep who is able to recruit the unit." msgstr "Birimi askere almak için liderin iç kalede olmalı." #: src/actions/create.cpp:486 msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit the unit." msgstr "Birimi askere alabileceğin boş kale bölümü yok." #: src/actions/heal.cpp:275 msgid "cured" msgstr "tedavi edildi" #: src/actions/heal.cpp:275 msgid "female^cured" msgstr "tedavi edildi" #: src/actions/move.cpp:622 msgid "Ambushed!" msgstr "Pusuya düştü!" #: src/actions/move.cpp:1130 msgid "Failed teleport! Exit not empty" msgstr "Işınlanamadı! Çıkış boş değil" #: src/actions/move.cpp:1146 msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly" msgid_plural "$friends friendly" msgstr[0] "1 dost" msgstr[1] "$friends dost" #: src/actions/move.cpp:1147 msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy" msgid_plural "$enemies enemy" msgstr[0] "1 düşman" msgstr[1] "$enemies düşman" #: src/actions/move.cpp:1148 msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)" msgstr "Birimler göründü! ($friendphrase, $enemyphrase)" #: src/actions/move.cpp:1152 msgid "Enemy unit sighted!" msgid_plural "$enemies enemy units sighted!" msgstr[0] "Düşman birimi göründü!" msgstr[1] "$enemies düşman birimi göründü!" #: src/actions/move.cpp:1156 msgid "Friendly unit sighted" msgid_plural "$friends friendly units sighted" msgstr[0] "Dost birim göründü" msgstr[1] "$friends dost birim göründü" #: src/actions/move.cpp:1171 msgid "(press $hotkey to keep moving)" msgstr "(devam etmek için $hotkey tuşuna basınız)" #: src/addon/client.cpp:75 msgid "Connecting to $server_address|..." msgstr "Bağlanılıyor: $server_adress|..." #: src/addon/client.cpp:89 msgid "Downloading list of add-ons..." msgstr "Eklenti listesi indiriliyor..." #: src/addon/client.cpp:103 msgid "Requesting distribution terms..." msgstr "Dağıtım şartları isteniyor..." #: src/addon/client.cpp:127 msgid "" "The add-on $addon_title has an invalid id '$addon_id' and cannot be " "published." msgstr "" "$addon_title eklentisinin '$addon_id' kimliği geçersiz. Bu yüzden " "yayımlanamaz." #: src/addon/client.cpp:153 msgid "" "The add-on $addon_title has a file or directory containing invalid " "characters and cannot be published." msgstr "" "$addon_title eklentisinin dosya adı veya dizini geçersiz karakterler " "içeriyor, bu yüzden yayımlanamaz." #: src/addon/client.cpp:161 msgid "" "The add-on $addon_title has an invalid file or directory name and " "cannot be published. File or directory names may not contain '..' or end " "with '.' or be longer than 255 characters. It also may not contain " "whitespace, control characters, or any of the following characters:\n" "\n" "" * / : < > ? \\ | ~" msgstr "" "$addon_title eklentisinin dosya veya dizin adı geçersiz bu yüzden " "yayımlanamaz. Dosya ve dizin isimleri '..' içeremez veya '.' ile bitemez ve " "255 karakterden uzun olamaz. Aynı zamanda boşluk ve denetim karakterleri " "veya aşağıdaki karakterleri içeremez:\n" "\n" "" * / : < > ? \\ | ~" #: src/addon/client.cpp:172 msgid "" "The add-on $addon_title contains files or directories with case " "conflicts. File or directory names may not be differently-cased versions of " "the same string." msgstr "" "$addon_title eklentisini Büyük-küçük harf çelişkili dosyalar " "içeriyor. Dosya veya dizin adları aynı dizenin farklı büyüklükteki " "karakterlerini kullanarak farklılaştırılamaz." #: src/addon/client.cpp:184 msgid "Sending add-on $addon_title..." msgstr "$addon_title eklentisi gönderiliyor..." #: src/addon/client.cpp:217 msgid "Removing add-on $addon_title from the server..." msgstr "$addon_title eklentisi sunucudan kaldırılıyor..." #: src/addon/client.cpp:244 msgid "Downloading add-on $addon_title..." msgstr "$addon_title eklentisi indiriliyor..." #: src/addon/client.cpp:258 msgid "" "The add-on $addon_title has an invalid file or directory name and " "cannot be installed." msgstr "" "$addon_title eklentisinin dosya veya dizin adı geçersiz bu yüzden " "kurulamaz." #: src/addon/client.cpp:264 msgid "" "The add-on $addon_title has file or directory names with case " "conflicts. This may cause problems." msgstr "" "$addon_title eklentisinin dosya adı veya dizini büyük-küçük harf " "çelişkisi içeriyor. Bu durum sorun yaratabilir." #: src/addon/client.cpp:321 msgid "The server responded with an error:" msgstr "Sunucu bir hata ile karşılık verdi:" #: src/addon/client.cpp:371 msgid "" "The selected add-on has the following dependency, which is not currently " "installed or available from the server. Do you wish to continue?" msgid_plural "" "The selected add-on has the following dependencies, which are not currently " "installed or available from the server. Do you wish to continue?" msgstr[0] "" "Seçilmiş eklentinin destek dosyası kurulu değil ve sunucudan alınamıyor. " "Devam etmek istiyor musunuz?" msgstr[1] "" "Seçilmiş eklentinin destek dosyaları kurulu değil ve bunlar sunucudan " "alınamıyor. Devam etmek istiyor musunuz?" #: src/addon/client.cpp:380 msgid "Broken Dependencies" msgstr "Bozuk Destek Dosyaları" #: src/addon/client.cpp:422 msgid "" "The following dependency could not be installed. Do you still wish to " "continue?" msgid_plural "" "The following dependencies could not be installed. Do you still wish to " "continue?" msgstr[0] "Aşağıdaki destek dosyası kurulamadı. Devam etmek istiyor musunuz?" msgstr[1] "Aşağıdaki destek dosyaları kurulamadı. Devam etmek istiyor musunuz?" #: src/addon/client.cpp:426 msgid "Dependencies Installation Failed" msgstr "Destek Dosyaları Kurulamadı" #: src/addon/client.cpp:449 msgid "" "The add-on '$addon|' is already installed and contains additional " "information that will be permanently lost if you continue:" msgstr "" "'$addon|' eklentisi zaten yüklü ve devam ederseniz kalıcı olarak silinecek " "ek bilgi içeriyor:" #: src/addon/client.cpp:453 msgid "Publishing information file (.pbl)" msgstr "Yayım bilgi dosyası (.pbl)" #: src/addon/client.cpp:457 msgid "Version control system (VCS) information" msgstr "Sürüm denetim sistemi (SDS) bilgisi." #: src/addon/client.cpp:461 msgid "Do you really wish to continue?" msgstr "Gerçekten devam etmek istiyor musunuz?" #: src/addon/client.cpp:463 src/addon/manager_ui.cpp:174 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:240 msgid "Confirm" msgstr "Onay" #: src/addon/client.cpp:583 msgid "Add-ons Manager" msgstr "Eklentiler Yöneticisi" #: src/addon/info.cpp:245 msgid "addon_type^Campaign" msgstr "Seferberlik" #: src/addon/info.cpp:247 msgid "addon_type^Scenario" msgstr "Senaryo" #: src/addon/info.cpp:249 msgid "addon_type^SP/MP Campaign" msgstr "ÇO/TO Seferberlik" #: src/addon/info.cpp:251 msgid "addon_type^MP era" msgstr "Çağ (ÇO)" #: src/addon/info.cpp:253 msgid "addon_type^MP faction" msgstr "Taraf (ÇO)" #: src/addon/info.cpp:255 msgid "addon_type^MP map-pack" msgstr "Harita Paketi (ÇO)" #: src/addon/info.cpp:257 msgid "addon_type^MP scenario" msgstr "Senaryo (ÇO)" #: src/addon/info.cpp:259 msgid "addon_type^MP campaign" msgstr "Seferberlik (ÇO)" #: src/addon/info.cpp:261 msgid "addon_type^Modification" msgstr "Değişiklik " #: src/addon/info.cpp:263 msgid "addon_type^Core" msgstr "Çekirdek" #: src/addon/info.cpp:265 msgid "addon_type^Resources" msgstr "Kaynaklar" #: src/addon/info.cpp:267 msgid "addon_type^Other" msgstr "Diğer" #: src/addon/info.cpp:269 msgid "addon_type^(unknown)" msgstr "(bilinmiyor)" #: src/addon/info.cpp:309 msgid "unit_byte^B" msgstr "B" #: src/addon/manager_ui.cpp:82 src/addon/manager_ui.cpp:293 msgid "Network communication error." msgstr "Ağ iletişim hatası." #: src/addon/manager_ui.cpp:85 src/addon/manager_ui.cpp:296 msgid "Remote host disconnected." msgstr "Uzak sunucuyla bağlantı koptu." #: src/addon/manager_ui.cpp:88 src/addon/manager_ui.cpp:299 msgid "" "A problem occurred when trying to create the files necessary to install this " "add-on." msgstr "" "Bu eklentiyi kurmak için gerekli dosyalar oluşturulurken bir sorunla " "karşılaşıldı." #: src/addon/manager_ui.cpp:97 src/addon/manager_ui.cpp:308 msgid "" "A local file with add-on publishing information could not be read.\n" "\n" "File: $path\n" "Error message: $msg" msgstr "" "Eklenti yayım bilgisi içeren bir yerel dosya okunamadı\n" "\n" "Dosya: $path\n" "Hata iletisi: $msg" #: src/addon/manager_ui.cpp:105 src/addon/manager_ui.cpp:314 msgid "The add-ons server address specified is not valid." msgstr "Eklentinin belirtilen sunucu adresi geçerli değil." #: src/addon/manager_ui.cpp:118 msgid "You have no add-ons installed." msgstr "Kurulu eklenti yok." #: src/addon/manager_ui.cpp:169 msgid "Are you sure you want to remove the following installed add-on?" msgid_plural "Are you sure you want to remove the following installed add-ons?" msgstr[0] "Aşağıdaki eklentiyi kaldırmak istediğinizden emin misiniz?" msgstr[1] "Aşağıdaki eklentileri kaldırmak istediğinizden emin misiniz?" #: src/addon/manager_ui.cpp:195 msgid "" "The following add-on appears to have publishing or version control " "information stored locally, and will not be removed:" msgid_plural "" "The following add-ons appear to have publishing or version control " "information stored locally, and will not be removed:" msgstr[0] "" "Aşağıdaki eklentinin yayım veya sürüm denetim bilgileri yerel olarak kayıtlı " "görünüyor ve kaldırılmayacak:" msgstr[1] "" "Aşağıdaki eklentilerin yayım veya sürüm denetim bilgileri yerel olarak " "kayıtlı görünüyor ve kaldırılmayacak:" #: src/addon/manager_ui.cpp:205 msgid "The following add-on could not be deleted properly:" msgid_plural "The following add-ons could not be deleted properly:" msgstr[0] "Aşağıdaki eklenti düzgün silinemedi:" msgstr[1] "Aşağıdaki eklentiler düzgün silinemedi:" #: src/addon/manager_ui.cpp:212 msgid "Add-on Deleted" msgid_plural "Add-ons Deleted" msgstr[0] "Eklenti silindi" msgstr[1] "Eklentiler silindi" #: src/addon/manager_ui.cpp:214 msgid "The following add-on was successfully deleted:" msgid_plural "The following add-ons were successfully deleted:" msgstr[0] "Aşağıdaki eklenti başarılı bir şekilde silindi:" msgstr[1] "Aşağıdaki eklentiler başarılı bir şekilde silindi:" #: src/addon/manager_ui.cpp:270 msgid "An error occurred while downloading the add-ons list from the server." msgstr "Sunucudan eklentiler listesi indirilirken bir hata oluştu." #: src/addon/manager_ui.cpp:284 msgid "Could not find an add-on matching id $addon_id on the add-on server." msgstr "Eklenti sunucusunda $addon_id ile eşleşen bir eklenti bulunamadı." #: src/chat_command_handler.cpp:111 msgid "Added to ignore list: $nick" msgstr "Gözardı listenize eklendi: $nick" #: src/chat_command_handler.cpp:111 msgid "ignores list" msgstr "gözardı listesi" #: src/chat_command_handler.cpp:115 src/chat_command_handler.cpp:134 msgid "Invalid username: $nick" msgstr "Geçersiz kullanıcı ismi: $nick" #: src/chat_command_handler.cpp:130 msgid "Added to friends list: $nick" msgstr "Arkadaş listenize eklendi: $nick" #: src/chat_command_handler.cpp:130 msgid "friends list" msgstr "arkadaş listesi" #: src/chat_command_handler.cpp:146 msgid "Removed from list: $nick" msgstr "Listenizden kaldırıldı: $nick " #: src/chat_command_handler.cpp:146 msgid "friends and ignores list" msgstr "arkadaşlar ve gözardı listesi" #: src/chat_command_handler.cpp:158 msgid "version" msgstr "sürüm" #: src/chat_command_handler.cpp:174 msgid "registering with password *** and no email address" msgstr "*** parolasıyla e-posta adressiz kayıt ediliyor" #: src/chat_command_handler.cpp:179 msgid "registering with password *** and email address $email" msgstr "*** parolasıyla ve $email e-posta adresi ile kayıt ediliyor" #: src/chat_command_handler.cpp:182 src/chat_command_handler.cpp:193 #: src/chat_command_handler.cpp:211 src/chat_command_handler.cpp:225 msgid "nick registration" msgstr "Kullanıcı ismi kaydı" #: src/chat_command_handler.cpp:193 msgid "dropping your username" msgstr "kullanıcı isminiz düşürülüyor" #: src/chat_command_handler.cpp:211 msgid "setting $var to $value" msgstr "$var için $value değeri atanıyor" #: src/chat_command_handler.cpp:225 msgid "requesting information for user $nick" msgstr "$nick kullanıcısı için bilgi isteniyor" #: src/chat_command_handler.hpp:66 msgid "(A) — admin command" msgstr "(A) — yönetici komutu" #: src/chat_command_handler.hpp:73 src/menu_events.cpp:1186 msgid "(admin only)" msgstr "(sadece yönetici)" #: src/chat_command_handler.hpp:88 msgid "" "Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the " "available commands." msgstr "" "Sunucuya bir sorgu gönderir. Bir argüman belirtilmezse sunucu " "kullanılabilecek komutları listeleyecektir." #: src/chat_command_handler.hpp:92 msgid "" "Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the " "server he will only be banned." msgstr "" "Bir oyuncuyu veya seyirciyi atar veya yasaklar. Kullanıcı bir oyuna dahil " "değilse sadece ismine yasak konur." #: src/chat_command_handler.hpp:93 src/chat_command_handler.hpp:96 #: src/chat_command_handler.hpp:98 src/chat_command_handler.hpp:100 #: src/chat_command_handler.hpp:102 src/chat_command_handler.hpp:123 #: src/chat_command_handler.hpp:125 src/chat_command_handler.hpp:127 #: src/chat_command_handler.hpp:138 msgid "" msgstr "" #: src/chat_command_handler.hpp:95 msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server." msgstr "" "Bir kullanıcının engelini kaldırır. Oyunda olması gerekmez sunucuda olsun " "yeter." #: src/chat_command_handler.hpp:98 msgid "Kick a player or observer." msgstr "Bir oyuncuyu veya seyirciyi atar." #: src/chat_command_handler.hpp:100 msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status." msgstr "" "Bir gözlemciyi susturur. Bir değiştirge belirtilmezse sessizlik durumunu " "gösterir." #: src/chat_command_handler.hpp:102 msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone." msgstr "" "Bir gözlemcinin sesini açar. Bir değiştirge belirtilmezse herkesin sesini " "açar." #: src/chat_command_handler.hpp:104 msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)" msgstr "Tüm seyircileri sustur/ses aç." #: src/chat_command_handler.hpp:108 msgid "" "Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure to " "mention relevant nicknames, etc." msgstr "" "Taciz, kural ihlalleri vb. sunucu moderatörlerine ihbar edin. Alakalı takma " "isimler vb. den bahsetmeyi de unutmayın." #: src/chat_command_handler.hpp:112 msgid "" msgstr "<İleti>" #: src/chat_command_handler.hpp:112 msgid "Send an emotion or personal action in chat." msgstr "Sohbette bir duygu veya kişisel eylem gönderir." #: src/chat_command_handler.hpp:115 msgid "" "Sends a private message. You cannot send private messages to players in a " "running game you observe or play in." msgstr "" "Özel ileti gönderir. İzlediğiniz veya oynadığınız devam eden bir oyundaki " "oyunculara özel ileti gönderemezsiniz." #: src/chat_command_handler.hpp:117 msgid " " msgstr " " #: src/chat_command_handler.hpp:121 msgid " " msgstr " " #: src/chat_command_handler.hpp:121 msgid "Change the log level of a log domain." msgstr "Bir günlük kayıt alanının günlük kayıt seviyesini değiştirir." #: src/chat_command_handler.hpp:123 msgid "Add a nickname to your ignores list." msgstr "Gözardı listenize bir kullanıcı adı ekler." #: src/chat_command_handler.hpp:125 msgid "Add a nickname to your friends list." msgstr "Arkadaş listenize kullanıcı adı ekler." #: src/chat_command_handler.hpp:127 msgid "Remove a nickname from your ignores or friends list." msgstr "Arkadaşlar veya gözardı listenizden kullanıcı adı siler." #: src/chat_command_handler.hpp:129 msgid "Display version information." msgstr "Sürüm bilgilerini gösterir." #: src/chat_command_handler.hpp:131 msgid " " msgstr " " #: src/chat_command_handler.hpp:131 msgid "Register your nickname" msgstr "Kullanıcı adınızı kaydedin" #: src/chat_command_handler.hpp:133 msgid "Drop your nickname." msgstr "Kullanıcı adınızı silin." #: src/chat_command_handler.hpp:135 msgid "Update details for your nickname. For possible details see '/details'." msgstr "" "Kullanıcı adınızla ilgili ayrıntıları günceller. Ayrıntılar için '/details' " "komutuna bakınız." #: src/chat_command_handler.hpp:136 msgid " " msgstr " " #: src/chat_command_handler.hpp:138 msgid "Request information about a nickname." msgstr "Bir kullanıcı hakkında bilgi iste." #: src/chat_command_handler.hpp:140 msgid "Request a list of details you can set for your registered nickname." msgstr "Kayıtlı isminiz için atayabileceğiniz ayrıntıların listesini iste." #: src/chat_command_handler.hpp:142 src/chat_command_handler.hpp:145 #: src/chat_command_handler.hpp:147 msgid "" msgstr "" #: src/chat_command_handler.hpp:142 msgid "Join a room." msgstr "Odaya katıl." #: src/chat_command_handler.hpp:145 msgid "Part a room." msgstr "Bir odayı ayır." #: src/chat_command_handler.hpp:147 msgid "List room members." msgstr "Oda üyelerini listele." #: src/chat_command_handler.hpp:149 msgid "List available rooms." msgstr " Müsait odaları listele." #: src/chat_command_handler.hpp:151 msgid " " msgstr " " #: src/chat_command_handler.hpp:151 msgid "Room message." msgstr "Oda iletisi." #: src/chat_command_handler.hpp:153 msgid " [value]" msgstr " [değer]" #: src/chat_command_handler.hpp:153 msgid "Room query." msgstr "Oda sorgusu" #: src/chat_events.cpp:61 msgid "Unknown debug level: '$level'." msgstr "Bilinmeyen hata ayıklama seviyesi: ‘$level’." #: src/chat_events.cpp:63 src/chat_events.cpp:72 msgid "error" msgstr "Hata" #: src/chat_events.cpp:70 msgid "Unknown debug domain: '$domain'." msgstr "Bilinmeye hata ayıklama alanı: ‘$domain’." #: src/chat_events.cpp:80 msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'." msgstr "Geçilen alan: ‘$domain’, geçilen seviye: ‘$level’." #: src/chat_events.cpp:152 msgid "whisper to $receiver" msgstr "şuna fısılda: $receiver" #: src/chat_events.cpp:159 msgid "whisper: $sender" msgstr "fısıldayan: $sender" #: src/deprecation.cpp:40 msgid "$elem has been deprecated indefinitely." msgstr "$elem süresiz olarak kullanımdan çıkarıldı." #: src/deprecation.cpp:47 msgid "$elem has been deprecated and may be removed in version $version." msgstr "" "$elem kullanımdan çıkarıldı ve $version sürümünden kaldırılmış olabilir." #: src/deprecation.cpp:49 msgid "$elem has been deprecated and may be removed at any time." msgstr "$elem kullanımdan çıkarıldı ve herhangi bir zamanda kaldırılabilir." #: src/deprecation.cpp:56 msgid "$elem has been deprecated and will be removed in version $version." msgstr "$elem kullanımdan çıkarıldı ve $version sürümünde kaldırılacaktır." #: src/deprecation.cpp:61 msgid "$elem has been deprecated and removed." msgstr "$elem kullanımdan çıkarıldı ve kaldırıldı." #: src/desktop/notifications.cpp:82 msgid "Chat message" msgstr "Sohbet iletisi" #: src/desktop/windows_tray_notification.cpp:125 src/game_config.cpp:590 msgid "The Battle for Wesnoth" msgstr "Vesnot Savaşı" #: src/font/text_formatting.cpp:52 msgid "Invalid Color" msgstr "Geçersiz Renk" #: src/format_time_summary.cpp:46 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #: src/format_time_summary.cpp:49 msgid "%I:%M %p" msgstr "%l: %M %p" #: src/format_time_summary.cpp:54 msgid "%A, %H:%M" msgstr "%A, %H:%M" #: src/format_time_summary.cpp:57 msgid "%A, %I:%M %p" msgstr "%A, %l:%M %p" #: src/format_time_summary.cpp:61 msgid "%b %d" msgstr "%d %b" #: src/format_time_summary.cpp:65 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" #: src/game_config.cpp:538 msgid "Invalid color in range: " msgstr "Geçersiz renk aralığı:" #: src/game_config_manager.cpp:199 src/game_config_manager.cpp:208 #: src/game_config_manager.cpp:220 msgid "Error validating data core." msgstr "Veri çekirdeğini doğrularken hata oluştu." #: src/game_config_manager.cpp:200 msgid "Found a core without id attribute." msgstr "Kimliksiz bir çekirdek bulundu." #: src/game_config_manager.cpp:201 src/game_config_manager.cpp:211 #: src/game_config_manager.cpp:224 msgid "Skipping the core." msgstr "Çekirdeği atlıyor." #: src/game_config_manager.cpp:209 src/game_config_manager.cpp:221 #: src/game_config_manager.cpp:244 msgid "Core ID: " msgstr "Çekirdek Kimliği:" #: src/game_config_manager.cpp:210 msgid "The ID is already in use." msgstr "Kimlik zaten kullanımda." #: src/game_config_manager.cpp:222 msgid "Core Path: " msgstr "Çekirdek yolu: " #: src/game_config_manager.cpp:223 msgid "File not found." msgstr "Dosya bulunamadı." #: src/game_config_manager.cpp:243 src/game_config_manager.cpp:255 msgid "Error loading core data." msgstr "Veri çekirdeğini yüklerken hata oluştu." #: src/game_config_manager.cpp:245 msgid "Error loading the core with named id." msgstr "Verilen kimliğe ait çekirdeği yüklerken hata oluştu." #: src/game_config_manager.cpp:246 msgid "Falling back to the default core." msgstr "Varsayılan çekirdeğe dönülüyor." #: src/game_config_manager.cpp:256 msgid "Can't locate the default core." msgstr "Varsayılan çekirdek bulunamıyor." #: src/game_config_manager.cpp:257 msgid "The game will now exit." msgstr "Şimdi oyundan çıkılacaktır." #: src/game_config_manager.cpp:313 msgid "" "Error loading custom game configuration files. The game will try without " "loading add-ons." msgstr "" "Özel Oyun yapılandırma dosyaları yüklenirken hata oluştu. Oyun eklentileri " "yüklemeden deneyecek." #: src/game_config_manager.cpp:320 msgid "" "Error loading custom game configuration files. The game will fallback to the " "default core files." msgstr "" "Özel Oyun yapılandırma dosyaları yüklenirken hata oluştu. Oyun varsayılan " "çekirdek dosyalarına dönecek." #: src/game_config_manager.cpp:329 msgid "" "Error loading default core game configuration files. The game will now exit." msgstr "" "Varsayılan çekirdek oyun yapılandırma dosyaları yüklenirken hata oluştu. " "Şimdi oyundan çıkılacaktır." #: src/game_config_manager.cpp:483 msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:" msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:" msgstr[0] "Şu eklenti hatalı ve yüklenemedi:" msgstr[1] "Şu eklentiler hatalı ve yüklenemedi:" #: src/game_config_manager.cpp:487 msgid "Please report this to the author or maintainer of this add-on." msgid_plural "" "Please report this to the respective authors or maintainers of these add-ons." msgstr[0] "Lütfen bunu bu eklentinin yazarı veya bakımcısına bildirin." msgstr[1] "Lütfen bunu bu eklentilerin yazarları veya bakımcılarına bildirin." #: src/game_events/pump.cpp:476 src/game_launcher.cpp:958 msgid "Error: " msgstr "Hata: " #: src/game_events/pump.cpp:478 msgid "Warning: " msgstr "Uyarı: " #: src/game_events/pump.cpp:480 msgid "Debug: " msgstr "Hata ayıklama: " #: src/game_events/pump.cpp:482 msgid "Info: " msgstr "Bilgi: " #: src/game_initialization/configure_engine.cpp:65 msgid "$login|’s game" msgstr "$login kullanıcısının oyunu" #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:86 msgid "Team" msgstr "Ekip" #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:990 msgid "Anonymous player" msgstr "Anonim oyuncu" #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:995 #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1292 msgid "Computer Player" msgstr "Bilgisayar Oyuncusu" #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1037 msgid "$playername $side" msgstr "$playername $side" #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1288 msgid "Network Player" msgstr "Ağ Oyuncusu" #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1291 msgid "Local Player" msgstr "Yerel Oyuncu" #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1293 msgid "Nobody" msgstr "Hiçkimse" #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1296 msgid "Reserved" msgstr "Kayıtlı" #: src/game_initialization/create_engine.cpp:73 #: src/game_initialization/create_engine.cpp:666 msgid "Map could not be loaded: " msgstr "Harita yüklenemedi: " #: src/game_initialization/create_engine.cpp:77 msgid "Map could not be loaded." msgstr "Harita yüklenemedi." #: src/game_initialization/create_engine.cpp:94 msgid "not available." msgstr " Mevcut değil." #: src/game_initialization/create_engine.cpp:149 msgid "Custom map." msgstr "Özel harita." #: src/game_initialization/depcheck.cpp:491 msgid "Failed to resolve dependencies" msgstr "Bağımlılıklar çözümlenemedi" #: src/game_initialization/depcheck.cpp:516 msgid "Scenario can't be activated. Some dependencies are missing: " msgstr "Senaryo etkinleştirilemiyor. Bazı bağımlılıklar eksik: " #: src/game_initialization/depcheck.cpp:570 #: src/game_initialization/depcheck.cpp:693 msgid "No compatible eras found." msgstr "Uyumlu çağ bulunamadı." #: src/game_initialization/depcheck.cpp:585 msgid "Era can't be activated. Some dependencies are missing: " msgstr "Çağ etkinleştirilemedi. Bazı bağımlılıklar eksik: " #: src/game_initialization/depcheck.cpp:638 #: src/game_initialization/depcheck.cpp:730 msgid "No compatible scenarios found." msgstr "Uyumlu senaryo bulunamadı." #: src/game_initialization/depcheck.cpp:667 msgid "" "Not all of the chosen modifications are compatible. Some of them will be " "disabled." msgstr "" "Seçilen her değişiklik uyumlu değil. Bazıları devre dışı bırakılacaktır." #: src/game_initialization/depcheck.hpp:312 #: src/game_initialization/depcheck.hpp:324 msgid "A component" msgstr "Bir bileşen" #: src/game_initialization/flg_manager.cpp:211 msgid "Only random sides in the current era." msgstr "Geçerli çağda sadece rastgele taraflar var." #: src/game_initialization/flg_manager.cpp:233 msgid "Unable to find a leader type for faction $faction" msgstr "$faction ekibi için bir lider türü bulunamıyor" #: src/game_initialization/flg_manager.cpp:256 msgid "Cannot obtain genders for invalid leader $leader" msgstr "Geçersiz lider $leader için cinsiyet bulunamıyor" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:248 msgid "Missing addon: $name" msgstr "Kayıp eklenti: $name" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:250 msgid "Missing addon: $id" msgstr "Kayıp eklenti: $id" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:287 msgid "Unknown era" msgstr "Bilinmeyen çağ" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:355 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:389 msgid "scenario_abbreviation^S" msgstr "S" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:375 msgid "Remote scenario" msgstr "Uzak Senaryo" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:396 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:422 msgid "campaign_abbreviation^C" msgstr "C" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:428 msgid "Unknown scenario" msgstr "Bilinmeyen Senaryo" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:438 msgid "Reloaded game" msgstr "Oyun yeniden yüklendi" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:453 msgid "Vacant Slot:" msgid_plural "Vacant Slots:" msgstr[0] "Boş yer:" msgstr[1] "Boş yerler:" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:455 msgid "mp_game_available_slots^Full" msgstr "Dolu" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:466 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:468 src/savegame.cpp:618 msgid "Turn" msgstr "El" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:481 msgid "vision^none" msgstr "yok" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:490 msgid "time limit^none" msgstr "yok" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:530 msgid "" "The host's version of $addon is incompatible. They have version " "$host_ver while you have version $local_ver." msgstr "" "Sunucunun $addon sürümü uyumsuz. Onlarınki $host_ver iken " "sizinki $local_ver." #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:544 msgid "" "Your version of $addon is incompatible. You have version " "$local_ver while the host has version $host_ver." msgstr "" "Sizin $addon sürümünüz uyumsuz. Sizinki $local_ver iken " "sunucununki $host_ver." #: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:76 msgid "Defeat enemy leader(s)" msgstr "Düşman lider(ler)ini öldür" #: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:112 msgid "Cannot find era $era" msgstr "$era çağı bulunamıyor" #: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:163 msgid "Connection timed out" msgstr "Bağlantı süresi aşıldı" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:127 msgid "" "The server accepts versions '$required_version', but you are using version " "'$your_version'" msgstr "Bu sunucu '$required_version' kabul ediyor ama sizinki '$your_version'" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:137 msgid "Server-side redirect loop" msgstr "Sunucu taraflı yönlendirme döngüsü" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:213 msgid "" "The nickname ‘$nick’ is inactive. You cannot claim ownership of this " "nickname until you activate your account via email or ask an administrator " "to do it for you." msgstr "" "'$nick' takma adı etkin değil. Hesabınızı e-posta ile etkinleştirmeden veya " "bir yöneticiden istemeden bu takma ada sahip olamazsınız." #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:222 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Devam etmek istiyor musunuz?" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:224 msgid "Warning" msgstr "Uyarı" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:267 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:283 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:286 msgid "Bad data received from server" msgstr "Sunucudan bozuk veri geldi" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:319 msgid "You must login first." msgstr "Önce oturum açmanız lazım." #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:321 msgid "The nickname ‘$nick’ is already taken." msgstr "'$nick' kullanıcı adı alınmış." #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:323 msgid "" "The nickname ‘$nick’ contains invalid characters. Only alpha-numeric " "characters (one at minimum), underscores and hyphens are allowed." msgstr "" "'$nick' geçersiz karakter içeriyor. Sadece harfler, rakamlar, alt çizgi ve " "tire imine izin verilmektedir." #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:327 msgid "The nickname ‘$nick’ is too long. Nicks must be 20 characters or less." msgstr "'$nick' çok uzun. Oyuncu isimleri 20 karakterden uzun olamaz." #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:330 msgid "The nickname ‘$nick’ is reserved and cannot be used by players." msgstr "'$nick' yerleşik bir isim olup oyuncular tarafından kullanılamaz." #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:332 msgid "The nickname ‘$nick’ is not registered on this server." msgstr "'$nick' bu sunucuda kayıtlı değil." #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:333 msgid " This server disallows unregistered nicknames." msgstr " Kayıtlı olmayan oyuncu adlarına bu sunucuda izin verilmemektedir." #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:336 msgid "The nickname ‘$nick’ is banned on this server’s forums for $duration|." msgstr " ‘$nick’ bu sunucunun forumlarında $duration| süreyle yasaklıdır." #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:338 msgid "The nickname ‘$nick’ is banned on this server’s forums." msgstr " ‘$nick’ bu sunucunun forumlarında yasaklıdır." #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:342 msgid "Your IP address is banned on this server’s forums for $duration|." msgstr "" " IP adresiniz bu sunucunun forumlarında $duration| süreyle yasaklıdır." #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:344 msgid "Your IP address is banned on this server’s forums." msgstr " IP adresiniz bu sunucunun forumlarında yasaklıdır." #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:348 msgid "" "The email address for the nickname ‘$nick’ is banned on this server’s forums " "for $duration|." msgstr "" " ‘$nick’ adının e-posta adresi bu sunucunun forumlarında $duration| süreyle " "yasaklıdır." #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:350 msgid "" "The email address for the nickname ‘$nick’ is banned on this server’s forums." msgstr " ‘$nick’ adının e-posta adresi bu sunucunun forumlarında yasaklıdır." #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:353 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:355 msgid "The nickname ‘$nick’ is registered on this server." msgstr "Bu sunucuda kayıtlı bir '$nick' zaten var." #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:356 msgid "" "WARNING: There is already a client using this nickname, logging in will " "cause that client to be kicked!" msgstr "" "UYARI: Bu adı kullanan bir oyuncu zaten var ve oturum açmanız bu oyuncunun " "sunucudan atılmasına sebep olacak!" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:359 msgid "" "Error in the login procedure (the server had no seed for your connection)." msgstr "Oturum açarken hata oluştu (sunucunun bağlanmanız için kaynağı yok)." #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:362 msgid "The password you provided was incorrect." msgstr "Belirttiğiniz parola yanlıştı." #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:364 msgid "You have made too many login attempts." msgstr "Çok fazla girme girişiminde bulundunuz." #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:63 msgid "Remaining gold: " msgstr "Kalan altın: " #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:67 msgid "Turns finished early: " msgstr "Erken bitirilen eller: " #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:68 msgid " per turn" msgstr "el başına" #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:68 msgid "Early finish bonus: " msgstr "Erken bitirme ödülü: " #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:69 msgid "Total bonus: " msgstr "Toplam ödül: " #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:71 msgid "Total gold: " msgstr "Toplam altın: " #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:74 msgid "Carryover percentage: " msgstr "Aktarım oranı: " #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:77 msgid "Bonus gold: " msgstr "Altın ödülü: " #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:79 msgid "Retained gold: " msgstr "Kalan Altın: " #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:92 msgid "" "You will start the next scenario with $gold on top of the defined minimum " "starting gold." msgid_plural "" "You will start the next scenario with $gold on top of the defined minimum " "starting gold." msgstr[0] "" "Sonraki senaryoya belirlenmiş asgari başlangıç altınının üstüne $gold " "altınla başlayacaksınız." msgstr[1] "" "Sonraki senaryoya tanımlı asgari başlangıç altınının üstüne $gold altınla " "başlayacaksınız." #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:100 msgid "" "You will start the next scenario with the defined minimum starting gold." msgid_plural "" "You will start the next scenario with the defined minimum starting gold." msgstr[0] "Sonraki senaryoya belirlenmiş asgari altınla başlayacaksınız." msgstr[1] "Sonraki senaryoya belirlenmiş asgari altınla başlayacaksınız." #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:108 msgid "" "You will start the next scenario with $gold or its defined minimum starting " "gold, whichever is higher." msgid_plural "" "You will start the next scenario with $gold or its defined minimum starting " "gold, whichever is higher." msgstr[0] "" "Sonraki senaryoya ya $gold altınla ya da sonraki senaryonun asgari başlangıç " "altınıyla (hangisi yüksekse onunla) başlayacaksınız." msgstr[1] "" "Sonraki senaryoya ya $gold altınla ya da sonraki senaryonun asgari başlangıç " "altınıyla (hangisi yüksekse onunla) başlayacaksınız." #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:138 msgid "Scenario Report" msgstr "Senaryo Raporu" #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:140 msgid "Victory" msgstr "Galibiyet" #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:141 msgid "You have emerged victorious!" msgstr "Galip olarak tamamladın!" #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:143 msgid "Defeat" msgstr "Yenilgi" #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:144 msgid "You have been defeated!" msgstr "Yenildin!" #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:297 src/game_launcher.cpp:911 msgid "The game could not be loaded: " msgstr "Oyun yüklenemedi: " #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:303 src/game_launcher.cpp:913 msgid "Error while playing the game: " msgstr "Oyunu oynanırken hata: " #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:306 src/game_launcher.cpp:950 msgid "The game map could not be loaded: " msgstr "Oyun haritası yüklenemedi: " #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:309 src/game_launcher.cpp:915 #: src/game_launcher.cpp:1049 msgid "Map generator error: " msgstr "Harita üreteci hatası: " #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:311 msgid "Error while reading the WML: " msgstr "WML okunurken hata: " #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:348 #: src/playsingle_controller.cpp:312 msgid "Game Over" msgstr "Oyun Bitti" #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:349 msgid "This scenario has ended. Do you want to continue the campaign?" msgstr "Bu senaryo bitti. Seferberliğe devam etmek istiyor musunuz?" #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:417 msgid "Unknown scenario: '$scenario|'" msgstr "Bilinmeyen Senaryo: ‘$scenario|’" #: src/game_initialization/singleplayer.cpp:42 msgid "No campaigns are available." msgstr "İşe yarar bir seferberlik yok." #: src/game_launcher.cpp:692 src/game_launcher.cpp:710 msgid "The file you have tried to load is corrupt" msgstr "Yüklemeye çalıştığınız dosya bozuk" #: src/game_launcher.cpp:695 src/game_launcher.cpp:713 #: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:312 src/savegame.cpp:146 #: src/savegame.cpp:291 msgid "The file you have tried to load is corrupt: '" msgstr "Yüklemeye çalıştığınız dosya bozuk: ‘" #: src/game_launcher.cpp:703 msgid "File I/O Error while reading the game" msgstr "Oyunu okunurken dosyada G/Ç hatası" #: src/game_launcher.cpp:705 msgid "File I/O Error while reading the game: '" msgstr "Oyunu okunurken dosyada G/Ç hatası: '" #: src/game_launcher.cpp:909 msgid "Error while starting server: " msgstr "Sunucu başlatılırken hata: " #: src/game_launcher.cpp:931 msgid "Connection failed: " msgstr "Bağlantı başarısız: " #: src/generators/default_map_generator_job.cpp:711 msgid "Random maps with an odd width aren't supported." msgstr "Tek sayılı genişliğe sahip rastgele haritalar desteklenmiyor." #: src/generators/default_map_generator_job.cpp:974 msgid "" "No valid castle location found. Too many or too few mountain hexes? (please " "check the 'max hill size' parameter)" msgstr "" "Kale koyulacak müsait bir yer bulunamadı. Çok fazla veya çok az dağ altıgeni " "mi var? (Lütfen \"azami tepe boyutu' değiştirgesine bakın)" #: src/gui/core/linked_group_definition.cpp:39 msgid "Linked group '$id' needs a 'fixed_width' or 'fixed_height' key." msgstr "" "'$id' bağlantılı grubun 'fixed_width' veya 'fixed_height' anahtarına " "ihtiyacı var." #: src/gui/dialogs/addon/install_dependencies.cpp:38 msgid "" "The selected add-on has the following dependency, which is outdated or not " "currently installed. Do you wish to install it before continuing?" msgid_plural "" "The selected add-on has the following dependencies, which are outdated or " "not currently installed. Do you wish to install them before continuing?" msgstr[0] "" "Seçili eklentinin aşağıdaki bağımlılığı var ve bu kurulmamış veya eski " "sürüm. Devam etmeden önce kurmak ister misiniz?" msgstr[1] "" "Seçili eklentinin aşağıdaki bağımlılıkları var ve bunlar kurulmamış veya " "eski sürüm. Devam etmeden önce bunları kurmak ister misiniz?" #: src/gui/dialogs/game_load.hpp:40 msgid "No Saved Games" msgstr "Kayıtlı Oyun Yok" #: src/gui/dialogs/game_load.hpp:40 msgid "There are no save files to load" msgstr "Yüklenecek bir kayıtlı dosya yok" #: src/gui/dialogs/game_stats.hpp:43 msgid "No visible sides found." msgstr "Görünür bir taraf bulunamadı." #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:110 msgid "In game:" msgstr "Oyunda:" #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:112 msgid "(observing)" msgstr "(gözlemliyor)" #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:114 msgid "(playing)" msgstr "(oynuyor)" #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:117 msgid "In lobby" msgstr "Lobide" #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:146 msgid "On friends list" msgstr "Arkadaş listesinde" #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:151 msgid "On ignores list" msgstr "Gözardı listesinde" #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:156 msgid "Neither a friend nor ignored" msgstr "Ne arkadaş ne de gözardı" #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:161 msgid "You" msgstr "Siz" #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:164 msgid "Error" msgstr "Hata" #: src/gui/dialogs/unit_list.hpp:45 msgid "No units found." msgstr "Hiç birim bulunamadı." #: src/gui/widgets/status_label_helper.hpp:34 msgid "no" msgstr "hayır" #: src/gui/widgets/status_label_helper.hpp:34 msgid "yes" msgstr "evet" #: src/help/help_browser.cpp:160 msgid "Reference to unknown topic: " msgstr "Bilinmeyen bir konuya bağlantı: " #: src/help/help_impl.cpp:357 msgid "Only available during a scenario." msgstr "Sadece senaryo sırasında var" #: src/help/help_impl.cpp:358 src/help/help_impl.cpp:394 msgid "Time of Day Schedule" msgstr "Günün Saati Zamanlaması" #: src/help/help_impl.cpp:385 msgid "Lawful Bonus:" msgstr "Adil Ödülü: " #: src/help/help_impl.cpp:386 msgid "Neutral Bonus:" msgstr "Tarafsız Ödülü: " #: src/help/help_impl.cpp:387 msgid "Chaotic Bonus:" msgstr "Kaypak Ödülü: " #: src/help/help_impl.cpp:388 msgid "Liminal Bonus:" msgstr "İntikalî Ödülü: " #: src/help/help_impl.cpp:389 msgid "Schedule" msgstr "Program" #: src/help/help_impl.cpp:481 msgid "
text='Units with this special attack'
" msgstr "
text='Bu özel saldırıya sahip birimler'
" #: src/help/help_impl.cpp:545 msgid "
text='Units with this ability'
" msgstr "
text='Bu yeteneğe sahip birimler'
" #: src/help/help_impl.cpp:575 msgid "Era:" msgstr "Çağ:" #: src/help/help_impl.cpp:583 msgid "Factions" msgstr "Taraflar" #: src/help/help_impl.cpp:632 msgid "Races: " msgstr "Irklar: " #: src/help/help_impl.cpp:641 src/help/help_impl.cpp:993 msgid "Alignments: " msgstr "Yönelimler: " #: src/help/help_impl.cpp:648 msgid "Leaders" msgstr "Liderler:" #: src/help/help_impl.cpp:657 msgid "Recruits" msgstr "Askere alımlar" #: src/help/help_impl.cpp:719 src/units/types.cpp:480 msgid "No description available." msgstr "Bu konuda bir açıklama yok." #: src/help/help_impl.cpp:723 src/help/help_impl.cpp:725 msgid "Availability: " msgstr "Bulunurluk: " #: src/help/help_impl.cpp:723 msgid "Must-have" msgstr "Olmazsa olmaz" #: src/help/help_impl.cpp:725 msgid "Unavailable" msgstr " Mevcut değil" #: src/help/help_impl.cpp:805 src/help/help_impl.cpp:981 #: src/help/help_topic_generators.cpp:400 msgid "race^Miscellaneous" msgstr "Çeşitli" #: src/help/help_impl.cpp:993 src/reports.cpp:382 msgid "Alignment: " msgstr "Yönelim: " #: src/help/help_impl.cpp:1000 msgid "
text='Units of this race'
" msgstr "
text='Bu ırkın birimleri'
" #: src/help/help_impl.cpp:1349 msgid "corrupted original file" msgstr "özgün dosya bozuk" #: src/help/help_topic_generators.cpp:62 msgid "Best of" msgstr "En iyisi" #: src/help/help_topic_generators.cpp:62 msgid "Worst of" msgstr "En kötüsü" #: src/help/help_topic_generators.cpp:158 msgid "Base Terrain: " msgstr "Temel Arazi: " #: src/help/help_topic_generators.cpp:177 msgid "Movement properties: " msgstr "Hareket özellikleri: " #: src/help/help_topic_generators.cpp:181 msgid "Defense properties: " msgstr "Savunma özellikleri: " #: src/help/help_topic_generators.cpp:261 msgid "Level" msgstr "Seviye" #: src/help/help_topic_generators.cpp:322 msgid "Advances from: " msgstr "Şundan terfi eder: " #: src/help/help_topic_generators.cpp:324 msgid "Advances to: " msgstr "Şuna terfi eder: " #: src/help/help_topic_generators.cpp:353 msgid "Base unit: " msgstr "Temel birim: " #: src/help/help_topic_generators.cpp:358 msgid "Base units: " msgstr "Temel birimler: " #: src/help/help_topic_generators.cpp:376 msgid "Variations: " msgstr "Çeşitler:" #: src/help/help_topic_generators.cpp:402 src/reports.cpp:203 msgid "Race: " msgstr "Irk: " #: src/help/help_topic_generators.cpp:439 #: src/help/help_topic_generators.cpp:462 msgid "Traits" msgstr "Mizaçlar" #: src/help/help_topic_generators.cpp:472 msgid "Abilities: " msgstr "Yetenekler: " #: src/help/help_topic_generators.cpp:498 msgid "Ability Upgrades: " msgstr "Yetenek Güncellemeleri: " #. TRANSLATORS: This string is used in the help page of a single unit. If the translation #. uses spaces, use non-breaking spaces as appropriate for the target language to prevent #. unpleasant line breaks (issue #3256). #: src/help/help_topic_generators.cpp:528 msgid "HP:" msgstr "YP: " #. TRANSLATORS: This string is used in the help page of a single unit. If the translation #. uses spaces, use non-breaking spaces as appropriate for the target language to prevent #. unpleasant line breaks (issue #3256). #: src/help/help_topic_generators.cpp:532 msgid "Moves:" msgstr "Hamleler: " #. TRANSLATORS: This string is used in the help page of a single unit. If the translation #. uses spaces, use non-breaking spaces as appropriate for the target language to prevent #. unpleasant line breaks (issue #3256). #: src/help/help_topic_generators.cpp:537 msgid "Vision:" msgstr "Görüş: " #. TRANSLATORS: This string is used in the help page of a single unit. If the translation #. uses spaces, use non-breaking spaces as appropriate for the target language to prevent #. unpleasant line breaks (issue #3256). #: src/help/help_topic_generators.cpp:543 msgid "Jamming:" msgstr "Sıkıştırma: " #. TRANSLATORS: This string is used in the help page of a single unit. If the translation #. uses spaces, use non-breaking spaces as appropriate for the target language to prevent #. unpleasant line breaks (issue #3256). #: src/help/help_topic_generators.cpp:548 msgid "Cost:" msgstr "Bedel: " #. TRANSLATORS: This string is used in the help page of a single unit. If the translation #. uses spaces, use non-breaking spaces as appropriate for the target language to prevent #. unpleasant line breaks (issue #3256). #: src/help/help_topic_generators.cpp:552 msgid "Alignment:" msgstr "Yönelim: " #. TRANSLATORS: This string is used in the help page of a single unit. It uses #. non-breaking spaces to prevent unpleasant line breaks (issue #3256). In the #. translation use non-breaking spaces as appropriate for the target language. #: src/help/help_topic_generators.cpp:559 msgid "Required XP:" msgstr "Gerekli TP: " #: src/help/help_topic_generators.cpp:568 msgid "unit help^Attacks" msgstr "Saldırılar" #: src/help/help_topic_generators.cpp:575 msgid "unit help^Name" msgstr "İsim" #: src/help/help_topic_generators.cpp:576 msgid "Type" msgstr "Tür" #: src/help/help_topic_generators.cpp:577 msgid "Strikes" msgstr "Vuruşlar" #: src/help/help_topic_generators.cpp:578 msgid "Range" msgstr "Menzil" #: src/help/help_topic_generators.cpp:579 msgid "Special" msgstr "Özel" #: src/help/help_topic_generators.cpp:641 msgid "Resistances" msgstr "Dirençler" #: src/help/help_topic_generators.cpp:645 msgid "Attack Type" msgstr "Saldırı Türü" #: src/help/help_topic_generators.cpp:646 msgid "Resistance" msgstr "Direnç" #: src/help/help_topic_generators.cpp:675 msgid "Terrain Modifiers" msgstr "Arazi Niteleyicileri" #: src/help/help_topic_generators.cpp:679 msgid "Terrain" msgstr "Arazi" #: src/help/help_topic_generators.cpp:680 msgid "Defense" msgstr "Savunma" #: src/help/help_topic_generators.cpp:681 msgid "Movement Cost" msgstr "Hareket Bedeli" #: src/help/help_topic_generators.cpp:685 msgid "Defense Cap" msgstr "Savunma Açığı" #: src/help/help_topic_generators.cpp:690 msgid "Vision Cost" msgstr "Görüş Bedeli" #: src/help/help_topic_generators.cpp:694 msgid "Jamming Cost" msgstr "Sıkıştırma Bedeli" #: src/hotkey/command_executor.cpp:391 msgid "Do you really want to surrender the game?" msgstr "Oyunu vermek istediğinize emin misiniz?" #: src/hotkey/command_executor.cpp:391 msgid "Surrender" msgstr "Teslim ol" #: src/hotkey/command_executor.cpp:803 msgid "Map-Screenshot" msgstr "Harita-Ekran görüntüsü" #: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:217 msgid "(press $hk to disable)" msgstr "(kapatmak için $hk tuşuna basın)" #: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:217 msgid "Accelerated speed enabled!" msgstr "Gazlanmış hız etkinleştirildi!" #: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:221 msgid "Accelerated speed disabled!" msgstr "Gazlanmış hız kapatıldı!" #: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:413 msgid "Back to Turn " msgstr "Ele Geri Dön:" #: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:419 msgid "Back to Start" msgstr "Başa Dön" #: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:144 msgid "(press $hotkey to deactivate)" msgstr "(etkisizleştirmek için $hotkey tuşuna basınız)" #: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:144 src/menu_events.cpp:2000 msgid "Planning mode activated!" msgstr "Planlama kipi etkin kılındı!" #: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:146 src/menu_events.cpp:2003 msgid "Planning mode deactivated!" msgstr "Planlama kipinden çıkıldı!" #: src/language.cpp:103 msgid "System default language" msgstr "Öntanımlı sistem dili" #: src/map/location.cpp:164 msgid "North" msgstr "Kuzey" #: src/map/location.cpp:166 msgid "North East" msgstr "Kuzeydoğu" #: src/map/location.cpp:168 msgid "North West" msgstr "Kuzeybatı" #: src/map/location.cpp:170 msgid "South" msgstr "Güney" #: src/map/location.cpp:172 msgid "South East" msgstr "Güneydoğu" #: src/map/location.cpp:174 msgid "South West" msgstr "Güneybatı" #: src/map_command_handler.hpp:187 msgid "This command is currently unavailable." msgstr "Bu komut hazır değil." #: src/map_command_handler.hpp:194 msgid "" "Unknown command '$command', try $help_command for a list of available " "commands." msgstr "" "Bilinmeyen '$command' komutu, mümkün komutlar için $help_command deneyiniz." #: src/map_command_handler.hpp:210 msgid "Error:" msgstr "Hata: " #: src/map_command_handler.hpp:216 msgid "" "Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to " "include currently unavailable commands." msgstr "" "Mevcut komutlar ve açıklamaları. Tüm komutlar için \"help all\" yazınız." #. TRANSLATORS: These are the arguments accepted by the "help" command, #. which are either "all" or the name of another command. #. As with the command's name, "all" is hardcoded, and shouldn't change in the translation. #: src/map_command_handler.hpp:221 msgid "" "[all|]\n" "“all” = overview of all commands, = name of a specific command " "(provides more detail)" msgstr "" "[all|]\n" "“all” = tüm komutları gösterir, = belli bir komut ismi (daha fazla " "ayrıntı verir)" #: src/map_command_handler.hpp:266 msgid "Missing argument $arg_id" msgstr "Kayıp değiştirge $arg_id" #: src/map_command_handler.hpp:314 msgid "" "Available commands $flags_description:\n" "$list_of_commands" msgstr "" "Mümkün komutlar $flags_description:\n" "$list_of_commands" #: src/map_command_handler.hpp:314 src/map_command_handler.hpp:315 #: src/map_command_handler.hpp:345 msgid "help" msgstr "yardım" #: src/map_command_handler.hpp:315 msgid "Type $help_command for more info." msgstr "Daha çok bilgi için $help_command yazın." #: src/map_command_handler.hpp:326 msgid " No help available." msgstr " Bu konuda bir yardım metni yok." #: src/map_command_handler.hpp:332 msgid "Usage:" msgstr "Kullanım:" #. TRANSLATORS: alternative names for command-line commands, only shown if #. there is at least one of them. #: src/map_command_handler.hpp:343 msgid "command^Alias:" msgid_plural "Aliases:" msgstr[0] "Takma Ad:" msgstr[1] "Takma Adlar:" #: src/menu_events.cpp:176 msgid "Save Map As" msgstr "Haritayı Farklı Kaydet" #: src/menu_events.cpp:187 msgid "Map saved." msgstr "Harita kaydedildi." #: src/menu_events.cpp:191 msgid "Could not save the map: $msg" msgstr "Harita kaydedilemedi: $msg" #: src/menu_events.cpp:220 msgid "Message:" msgstr "İleti:" #: src/menu_events.cpp:222 msgid "Send to observers only" msgstr "Sadece seyircilere gönder" #: src/menu_events.cpp:223 msgid "Send to allies only" msgstr "Sadece müttefiklere gönder" #: src/menu_events.cpp:274 msgid "You have no units available to recruit." msgstr "Askere alabilecek birimin yok." #: src/menu_events.cpp:284 msgid "No unit recruited." msgstr "Askere alınmış birim yok." #: src/menu_events.cpp:309 msgid "Internal error. Please report this as a bug! Details:\n" msgstr "" "Dahili hata. Bunu lütfen bir yazılım hatası (bug) olarak bildirin! " "Ayrıntılar:\n" #: src/menu_events.cpp:315 msgid "You cannot recruit a $unit_type_name at this time." msgstr "Artık bir $unit_type_name askere alamazsınız." #. TRANSLATORS: "plan" refers to Planning Mode #: src/menu_events.cpp:329 msgid "" "At this point in your plan, you will not have enough gold to recruit this " "unit." msgstr "" "Planladığınız gibi bu noktada, bu birimi askere almak için yeterli altınınız " "olmayacak." #: src/menu_events.cpp:331 msgid "You do not have enough gold to recruit this unit." msgstr "Bu birimi askere almak için yeterli altınınız yok." #: src/menu_events.cpp:374 msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them." msgstr "Askerlerinizden ayrı durumdasınız ve onları çağırmanız mümkün değil." #: src/menu_events.cpp:395 msgid "" "There are no troops available to recall.\n" "(You must have veteran survivors from a previous scenario.)" msgstr "" "Geri çağırılabilecek askeriniz yok\n" "(Önceki senaryoda sağ kalmış kıdemlilerin olması lazım.)" #: src/menu_events.cpp:399 msgid "You currently can't recall at the highlighted location." msgstr "Belirtilen bölgede birim çağıramazsın." #: src/menu_events.cpp:411 msgid "No unit recalled." msgstr "Çağrılmış birim yok." #: src/menu_events.cpp:428 msgid "You must have at least 1 gold piece to recall a unit." msgid_plural "You must have at least $cost gold pieces to recall this unit." msgstr[0] "Bir birimi tekrar çağırmak için en az 1 altınınız olmalı." msgstr[1] "Bu birimi tekrar çağırmak için en az $cost altınınız olmalı." #: src/menu_events.cpp:572 msgid "You cannot end your turn yet!" msgstr "Elinizi henüz bitiremezsiniz!" #: src/menu_events.cpp:585 msgid "" "You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?" msgstr "Daha ele başlamadınız. Gerçekten eli bitirmek istiyor musunuz?" #: src/menu_events.cpp:594 msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?" msgstr "" "Bazı birimlerin hareket hakları kaldı. Gerçekten eli bitirmek istiyor " "musunuz?" #: src/menu_events.cpp:603 msgid "Some units have not moved. Do you really want to end your turn?" msgstr "" "Bazı birimler hiç hareket etmedi. Eli gerçekten bitirmek istiyor musunuz?" #: src/menu_events.cpp:660 msgid "Rename Unit" msgstr "Birimin ismini değiştir" #: src/menu_events.cpp:661 msgid "Name:" msgstr "İsim:" #: src/menu_events.cpp:836 msgid "Clear Labels" msgstr "Etiketleri temizle" #: src/menu_events.cpp:837 msgid "Are you sure you want to clear map labels?" msgstr "Harita etiketlerini temizlemek istediğinize emin misiniz?" #: src/menu_events.cpp:1038 msgid "Search" msgstr "Ara" #: src/menu_events.cpp:1177 msgid "(D) — debug only, (N) — network only, (A) — admin only" msgstr "(D) — sadece hata ayıklama, (N) — sadece ağ, (A) — sadece yönetici" #: src/menu_events.cpp:1184 msgid "(debug command)" msgstr "(Hata Ayıklama Kipi Komutları)" #: src/menu_events.cpp:1185 msgid "(network only)" msgstr "(sadece ağ)" #: src/menu_events.cpp:1187 msgid "(not during other events)" msgstr "(başka olaylar sırasında olmaz)" #: src/menu_events.cpp:1216 msgid "Refresh gui." msgstr "Görüntüyü tazeler." #: src/menu_events.cpp:1217 msgid "Switch a side to/from AI control." msgstr "Bir tarafın denetimini YZ'ya verir veya ondan alır." #. TRANSLATORS: These are the arguments accepted by the "droid" command, #. which must be a side-number and then optionally one of "on", "off" or "full". #. As with the command's name, "on" and "off" are hardcoded, and shouldn't change in the translation. #: src/menu_events.cpp:1221 msgid "" "[ [on/off]]\n" "“on” = enable control by the AI, “off” = side is controlled by the player" msgstr "" "[ [on/off]]\n" "“on” = denetimi YZ'ye verir, “off” = denetimi oyuncuya verir" #: src/menu_events.cpp:1222 msgid "Switch a side to/from idle state." msgstr "Bir tarafın denetimini boşa/geri alır" #. TRANSLATORS: These are the arguments accepted by the "idle" command, #. which must be a side-number and then optionally "on" or "off". #. As with the command's name, "on" and "off" are hardcoded, and shouldn't change in the translation. #: src/menu_events.cpp:1226 msgid "command_idle^[ [on/off]]" msgstr "[[on/off]]" #: src/menu_events.cpp:1227 msgid "Change the in-game theme." msgstr "Oyunun iç temasını değiştirir" #: src/menu_events.cpp:1229 msgid " " msgstr " " #: src/menu_events.cpp:1229 msgid "Assign control of a side to a different player or observer." msgstr "Bir tarafın denetimini farklı bir seyirci veya oyuncuya verir." #: src/menu_events.cpp:1230 msgid "Query the controller status of a side." msgstr "Bir tarafın denetim durumunu sorgula" #: src/menu_events.cpp:1231 msgid "" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1232 msgid "Clear chat history." msgstr "Sohbet geçmişini temizler." #: src/menu_events.cpp:1233 msgid "Debug foreground terrain." msgstr "Arazi ön planını ayıkla." #: src/menu_events.cpp:1235 msgid "Debug layers from terrain under the mouse." msgstr "Farenin altındaki arazinin katmanlarını ayıkla." #: src/menu_events.cpp:1236 msgid "Show fps (Frames Per Second)." msgstr "Saniyedeki kara sayısını gösterir." #: src/menu_events.cpp:1238 msgid "Save game." msgstr "Oyunu kaydeder." #: src/menu_events.cpp:1240 msgid "Quit game." msgstr "Oyundan çıkar." #: src/menu_events.cpp:1243 msgid "Save and quit." msgstr "Kaydedip çıkar." #: src/menu_events.cpp:1245 msgid "Ignore replay errors." msgstr "Yeniden oynatma hatalarını yoksayar." #: src/menu_events.cpp:1246 msgid "Disable autosaves." msgstr "Otokayıtları iptal eder." #: src/menu_events.cpp:1248 msgid "" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1248 msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'" msgstr "Sonraki senaryoya veya 'kimliği'’ belirtilen senaryoya geçilir" #: src/menu_events.cpp:1250 msgid "Choose next scenario" msgstr "Sonraki senaryoyu seçiniz" #: src/menu_events.cpp:1253 msgid "" "Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is " "specified." msgstr "" "El sayısını (ve günün vaktini) değiştir veya bir sayı belirtilmemişse 1 " "arttır." #: src/menu_events.cpp:1253 msgid "[turn]" msgstr "[el]" #: src/menu_events.cpp:1256 msgid "" "Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or " "it’s −1." msgstr "" "El sınırını değiştir veya bir sayı belirtilmemişse el sınırını kapat veya -1 " "yap." #: src/menu_events.cpp:1256 msgid "[limit]" msgstr "[sınır]" #: src/menu_events.cpp:1258 msgid "Turn debug mode on." msgstr "Hata ayıklama kipine girer." #: src/menu_events.cpp:1259 msgid "Turn debug mode off." msgstr "Hata ayıklama kipinden çıkar." #: src/menu_events.cpp:1261 src/menu_events.cpp:1265 msgid "[;...]" msgstr "[;...]" #: src/menu_events.cpp:1261 msgid "Execute a Lua statement." msgstr "Bir Lua deyimi çalıştır." #: src/menu_events.cpp:1263 msgid "Grant higher privileges to Lua scripts." msgstr "Lua betiklerine daha yüksek ayrıcalıklar ver." #: src/menu_events.cpp:1264 msgid "Set the command used by the custom command hotkey" msgstr "Komutu kısayol tuşuna atar" #: src/menu_events.cpp:1267 msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides." msgstr "ÇO tarafların değişmesini sağlayan bir diyalog aç." #: src/menu_events.cpp:1268 msgid "Launch the gamestate inspector" msgstr "Oyun durumu denetçisini çalıştır" #: src/menu_events.cpp:1270 msgid "[=]" msgstr "[=]" #: src/menu_events.cpp:1270 msgid "Set or show alias to a command" msgstr "Bir komuta kısa ad atar veya kısa adı gösterir" #: src/menu_events.cpp:1272 src/menu_events.cpp:1277 msgid "=" msgstr "=" #: src/menu_events.cpp:1272 msgid "Set a scenario variable." msgstr "Bir senaryo değişkenine değer atar." #: src/menu_events.cpp:1273 msgid "" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1273 msgid "Show a scenario variable." msgstr "Bir senaryo değişkenini gösterir." #. TRANSLATORS: Do not translate the word "advances"; it is a hardcoded literal argument. #: src/menu_events.cpp:1276 msgid "" "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported, and " "advances=.)" msgstr "" "Bir birim değişkeninin değerini değiştirir. (Sadece tepe düzeyde tanımlı " "değişkenler desteklenir; advances=.)" #: src/menu_events.cpp:1283 msgid "Discover all units in help." msgstr "Yardım kısmındaki bütün birimleri keşfet." #: src/menu_events.cpp:1284 msgid "'Undiscover' all units in help." msgstr "Yardım kısmındaki bütün birimleri unut." #: src/menu_events.cpp:1285 msgid "" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1285 msgid "Create a unit." msgstr "Bir birim oluşturur." #: src/menu_events.cpp:1286 msgid "Toggle fog for the current player." msgstr "Geçerli oyuncu için savaş dumanını açıp kapar." #: src/menu_events.cpp:1287 msgid "Toggle shroud for the current player." msgstr "Geçerli oyuncu için örtüyü açıp kapar." #: src/menu_events.cpp:1288 msgid "" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1288 msgid "Give gold to the current player." msgstr "Geçerli oyuncuya altın verir." #: src/menu_events.cpp:1289 msgid "" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1289 msgid "Fire a game event." msgstr "Oyundaki bir olayı ([event]) tetikler." #: src/menu_events.cpp:1292 msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes." msgstr "x,y altıgenindeki kaplamayı açıp kapar." #: src/menu_events.cpp:1295 msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes." msgstr "Altıgenlerdeki arazi kodları kaplamasını etkinleştirir/siler." #: src/menu_events.cpp:1298 msgid "Toggle overlaying of number of bitmaps on hexes." msgstr "Altıgenlerdeki arazi bit haritası kaplamasını etkinleştirir/siler." #: src/menu_events.cpp:1300 msgid "Toggle planning mode." msgstr "Planlama kipini açar/kapatır." #: src/menu_events.cpp:1303 msgid "Access whiteboard options dialog." msgstr "Beyaz tahta ayar diyaloglarına eriş." #: src/menu_events.cpp:1423 msgid "Could not find label or unit containing the string ‘$search’." msgstr "‘$search’ dizesini içeren etiket veya birim bulunamadı." #: src/menu_events.cpp:1466 msgid "Can't droid invalid side: '$side'." msgstr "Geçersiz ‘$side’ tarafı droid başarısız." #: src/menu_events.cpp:1471 msgid "Can't droid networked side: '$side'." msgstr "Ağdaki ‘$side’ tarafı için droid başarısız." #: src/menu_events.cpp:1477 msgid "Side '$side' is already droided." msgstr "'$side' tarafı zaten droidlenmiş." #: src/menu_events.cpp:1487 msgid "Side '$side' controller is now controlled by: AI." msgstr "'$side' tarafının denetimi artık şunun elinde: YZ." #: src/menu_events.cpp:1489 msgid "Side '$side' controller is now controlled by: human." msgstr "'$side' tarafının denetimi artık şunun elinde: insan." #: src/menu_events.cpp:1497 msgid "Can't droid a local ai side: '$side'." msgstr "yerel bir yz tarafı droidlenemez: '$side'." #: src/menu_events.cpp:1513 msgid "Can't idle invalid side: '$side'." msgstr "Geçersiz taraf boş bırakılamaz: '$side'." #: src/menu_events.cpp:1518 msgid "Can't idle networked side: '$side'." msgstr "Ağdaki taraf boş bırakılamaz: '$side'." #: src/menu_events.cpp:1523 msgid "Can't idle local ai side: '$side'." msgstr "Yerel yz taraf boş bırakılamaz: '$side'." #: src/menu_events.cpp:1583 msgid "Can't change control of invalid side: '$side'." msgstr "Geçersiz ‘$side’ tarafının denetimi değiştirilemiyor." #: src/menu_events.cpp:1593 msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'." msgstr "Kapsamdışı ‘$side’ tarafının denetimi değiştirilemiyor." #: src/menu_events.cpp:1610 msgid "Can't query control of invalid side: '$side'." msgstr "Geçersiz tarafın denetimi sorgulanamıyor: '$side'." #: src/menu_events.cpp:1617 msgid "Can't query control of out-of-bounds side: '$side'." msgstr "Kapsamdışı ‘$side’ tarafının denetimi sorgulanamıyor." #: src/menu_events.cpp:1738 msgid "Choose Scenario (Debug!)" msgstr "Senaryo Seç (Hata Ayıklama!)" #: src/menu_events.cpp:1774 msgid "Debug mode activated!" msgstr "Hata ayıklama kipi etkin kılındı!" #: src/menu_events.cpp:1777 msgid "Debug mode not available in network games" msgstr "Ağlı oyunlarda hata ayıklama kipi etkinleştirilemez." #: src/menu_events.cpp:1784 msgid "Debug mode deactivated!" msgstr "Hata ayıklama kipinden çıkıldı!" #: src/menu_events.cpp:1804 msgid "WARNING! Unsafe Lua Mode" msgstr "UYARI! Güvensiz Lua Kipi" #: src/menu_events.cpp:1805 msgid "" "Executing Lua code in in this manner opens your computer to potential " "security breaches from any malicious add-ons or other programs you may have " "installed.\n" "\n" "Do not continue unless you really know what you are doing." msgstr "" "Lua kodunu bu şekilde çalıştırmak bilgisayarınızı yüklenmiş herhangi bir " "kötü niyetli eklenti veya programlardaki olası güvenlik sızıntılarına açar.\n" "\n" "Eğer ne yaptığınızı bilmiyorsanız devam etmeyin." #: src/menu_events.cpp:1810 msgid "Unsafe mode enabled!" msgstr "Güvensiz kip açıldı!" #: src/menu_events.cpp:1859 msgid "Variable not found" msgstr "Değişken bulunamadı" #: src/menu_events.cpp:1907 msgid "" "Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, " "chaotic, or liminal." msgstr "" "Geçersiz yönelim: '$alignment', adil, tarafsız, kaypak veya intikali olmalı." #: src/menu_events.cpp:1933 msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?" msgstr "Yardım kısmından bütün keşfedilmiş birimler silinsin mi?" #: src/menu_events.cpp:1947 msgid "Invalid unit type" msgstr "Geçersiz birim türü" #: src/menu_events.cpp:1954 msgid "Invalid location" msgstr "Geçersiz yer" #: src/menu_events.cpp:2027 src/menu_events.cpp:2053 msgid "prompt^Command:" msgstr "Komut:" #: src/mouse_events.cpp:1196 msgid "" "You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits or " "recalls left." msgstr "" "Gerçekleşmemiş askere alımlar veya çağrılar varken lideri içkaleden " "çıkaramazsınız." #: src/mouse_events.cpp:1291 msgid "This unit has no usable weapons." msgstr "Birimin kullanılabilir bir silahı yok." #: src/mp_game_settings.hpp:71 msgid "Independent" msgstr "Bağımsız" #: src/mp_game_settings.hpp:72 msgid "No Mirror" msgstr "Yansı yok" #: src/mp_game_settings.hpp:73 msgid "No Ally Mirror" msgstr "Müttefik yansı yok" #: src/mp_ui_alerts.cpp:67 msgid "A game ($name|, $scenario|) has been created" msgstr "Oyun ($name|, $scenario|) hazır" #: src/mp_ui_alerts.cpp:68 src/mp_ui_alerts.cpp:82 src/mp_ui_alerts.cpp:96 #: src/mp_ui_alerts.cpp:165 src/mp_ui_alerts.cpp:176 msgid "Wesnoth" msgstr "Vesnot" #: src/mp_ui_alerts.cpp:82 msgid "A player has joined" msgstr "Bir oyuncu katıldı" #: src/mp_ui_alerts.cpp:96 msgid "A player has left" msgstr "Bir oyuncu çıktı" #: src/mp_ui_alerts.cpp:165 msgid "Ready to start!" msgstr "Başlamaya hazır!" #: src/mp_ui_alerts.cpp:176 msgid "Game has begun!" msgstr "Oyun başladı!" #: src/mp_ui_alerts.cpp:186 msgid "$name has taken control" msgstr "$name denetimi eline aldı" #: src/mp_ui_alerts.cpp:186 msgid "Turn changed" msgstr "El değişti" #: src/pathfind/pathfind.cpp:747 msgid "Terrain with a movement cost less than 1 encountered." msgstr "Hareket bedeli 1’den küçük arazi saptandı." #. TRANSLATORS: In networked games, this text is shown for other #. clients, while they wait to receive the content of a global variable #. from another player. This text will be embedded into a sentence. #: src/persist_var.cpp:58 msgid "waiting for^a global variable" msgstr "küresel değişken" #: src/play_controller.cpp:242 msgid "time left for current turn" msgstr "El için kalan süre" #: src/play_controller.cpp:244 msgid "current local time" msgstr "geçerli yerel saat" #: src/play_controller.cpp:994 msgid "" "The game is out of sync. It might not make much sense to continue. Do you " "want to save your game?" msgstr "" "Oyun eşzamanlanamadı. Devam etmenin pek bir anlamı yok. Oyunu kaydetmek " "ister misiniz?" #: src/play_controller.cpp:995 msgid "Error details:" msgstr "Hata ayrıntıları:" #: src/play_controller.cpp:1283 msgid "No objectives available" msgstr "Hiçbir Amaç yok" #: src/playmp_controller.cpp:150 msgid "Undoing moves not yet transmitted to the server." msgstr "Geri alınan hareketler henüz sunucuya aktarılmadı." #: src/playmp_controller.cpp:263 src/playsingle_controller.cpp:347 msgid "" "A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you " "want to save the game?" msgstr "" "Bir ağ bağlantı kopması oluştu ve oyun devam edemeyecek. Oyunu kaydetmek " "istiyor musunuz?" #: src/playmp_controller.cpp:265 src/playsingle_controller.cpp:349 msgid "" "\n" "Do you want to save the game?" msgstr "" "\n" "Oyunu kaydetmek ister misiniz?" #: src/playmp_controller.cpp:265 src/playsingle_controller.cpp:349 msgid "" "This game has been ended.\n" "Reason: " msgstr "" "Oyun bitirildi.\n" "Sebep: " #: src/playmp_controller.cpp:368 msgid "" "The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons " "this could happen: this can occur if you or another player have modified " "their game settings. This may mean one of the players is attempting to " "cheat. It could also be due to a bug in the game, but this is less likely.\n" "\n" "Do you want to save an error log of your game?" msgstr "" "Oyun eşzamanlanamadı ve devam edilemiyor. Bunun bazı sebepleri olabilir: siz " "veya başka bir oyuncu kendi oyun ayarlarını değiştirmiş olabilir. Bu, " "oyunculardan birinin hileye başvurmaya çalıştığı anlamına gelebilir. " "Oyundaki bir yazılım hatasından da kaynaklanabilirse de bu uzak bir " "ihtimaldir.\n" "\n" "Oyununuz için bir hata günlüğü kaydı ister misiniz?" #: src/playmp_controller.cpp:411 msgid "" "This side is in an idle state. To proceed with the game, it must be assigned " "to another controller. You may use :droid, :control or :give_control for " "example." msgstr "" "Bu taraf boşta. Oyuna devam etmek için başka bir denetleyici atanmalıdır. :" "droid, :control veya :give_control kullanabilirsiniz." #: src/playsingle_controller.cpp:153 msgid "Game Error" msgstr "Oyun Hatası" #: src/playsingle_controller.cpp:154 msgid "" "This multiplayer game uses an alternative random mode, if you don't know " "what this message means, then most likely someone is cheating or someone " "reloaded a corrupt game." msgstr "" "Bu çok oyunculu oyun farklı bir rasgelelik kipi kullanıyor. Bu iletinin " "anlamını bilmiyorsanız, büyük olasılıkla ya birisi hile yapıyor veya birisi " "bozuk bir oyunu yeniden yükledi." #: src/playsingle_controller.cpp:312 msgid "The game is over." msgstr "Oyun sona erdi." #: src/playsingle_controller.cpp:440 msgid "It is now $name|’s turn" msgstr "Sıra $name|’de" #: src/playturn.cpp:277 msgid "Give control to their ally $player" msgstr "Denetimi müttefikleri $player'a verir" #: src/playturn.cpp:286 msgid "Give control to observer $player" msgstr "Denetimi $player gözlemcisine verir" #: src/playturn.cpp:291 msgid "Replace with AI" msgstr "YZ ile yer değiş" #: src/playturn.cpp:292 msgid "Replace with local player" msgstr "Yerel oyuncu ile yer değiş" #: src/playturn.cpp:293 msgid "Set side to idle" msgstr "Tarafı boşa al" #: src/playturn.cpp:294 msgid "Save and abort game" msgstr "Oyunu kaydet ve terket" #: src/playturn.cpp:298 msgid "" "$player who controlled side $side_drop has left the game. What do you want " "to do?" msgstr "" "$side_drop tarafını yöneten $player oyunu terketti. Ne yapmak istersiniz?" #: src/quit_confirmation.cpp:59 msgid "Quit" msgstr "Çıkış" #: src/quit_confirmation.cpp:94 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Çıkmak istediğinize emin misiniz?" #: src/reports.cpp:162 src/savegame.cpp:399 msgid "Name: " msgstr "İsim: " #: src/reports.cpp:183 msgid "Type: " msgstr "Tür: " #: src/reports.cpp:235 msgid "Side:" msgstr "Taraf:" #: src/reports.cpp:257 msgid "Level: " msgstr "Seviye: " #: src/reports.cpp:262 msgid "Advancements:" msgstr "Terfiler: " #: src/reports.cpp:275 msgid "No advancement" msgstr "Terfi yok" #: src/reports.cpp:315 msgid "Trait: " msgstr "Mizaç: " #: src/reports.cpp:338 msgid "invisible: " msgstr "görünmez: " #: src/reports.cpp:339 msgid "This unit is invisible. It cannot be seen or attacked by enemy units." msgstr "" "Bu birim görünmez. Düşman birimleri tarafından görülemez ve saldırılamaz." #: src/reports.cpp:342 msgid "slowed: " msgstr "yavaşlatılmış: " #: src/reports.cpp:343 msgid "" "This unit has been slowed. It will only deal half its normal damage when " "attacking and its movement cost is doubled." msgstr "" "Bu birim yavaşlatıldı; artık her araziyi iki misli yavaş geçecek ve " "saldırırken de normalin yarısı kadar hasar verebilecek." #: src/reports.cpp:346 msgid "poisoned: " msgstr "zehirlenmiş: " #: src/reports.cpp:347 msgid "" "This unit is poisoned. It will lose 8 HP every turn until it can seek a cure " "to the poison in a village or from a friendly unit with the ‘cures’ " "ability.\n" "\n" "Units cannot be killed by poison alone. The poison will not reduce it below " "1 HP." msgstr "" "Bu birim zehirlenmiş. Bir köyden veya ‘ilaç veme yeteneğine sahip müttefik " "bir birimden panzehir alana kadar her el 8 YP kaybedecek.\n" "\n" "Bir birim sadece zehir ile öldürülemez. Zehir yaşam enerjisini 1 YP’nin " "altına düşürmez." #: src/reports.cpp:350 msgid "petrified: " msgstr "taşlaştı: " #: src/reports.cpp:351 msgid "This unit has been petrified. It may not move or attack." msgstr "Bu birim taşa çevirildi. Artık hareket edemez ve saldıramaz." #: src/reports.cpp:429 msgid "Ability: " msgstr "Yetenek: " #: src/reports.cpp:431 src/reports.cpp:891 msgid " (inactive)" msgstr "(etkisiz)" #: src/reports.cpp:491 msgid "Resistances: " msgstr "Dirençler: " #: src/reports.cpp:493 msgid "(Att / Def)" msgstr "(Sald / Sav)" #: src/reports.cpp:524 msgid "Experience Modifier: " msgstr "Tecrübe Niteleyicisi: " #: src/reports.cpp:575 msgid "Terrain: " msgstr "Arazi: " #: src/reports.cpp:592 msgid "maximum^max." msgstr "azami." #: src/reports.cpp:592 msgid "minimum^min." msgstr "asgari." #: src/reports.cpp:597 msgid "Defense: " msgstr "Savunma: " #: src/reports.cpp:620 src/reports.cpp:621 msgid "vision:" msgstr "görüş: " #: src/reports.cpp:625 src/reports.cpp:626 msgid "jamming:" msgstr "sıkıştırma: " #: src/reports.cpp:655 msgid "Movement Costs:" msgstr "Hareket Bedelleri:" #: src/reports.cpp:753 src/reports.cpp:969 src/reports.cpp:981 msgid "Weapon: " msgstr "Silah: " #: src/reports.cpp:754 src/reports.cpp:970 msgid "Damage: " msgstr "Hasar: " #: src/reports.cpp:758 msgid "Base damage: " msgstr "Temel hasar: " #: src/reports.cpp:760 src/reports.cpp:794 src/reports.cpp:804 msgid "With specials: " msgstr "Özeller ile: " #: src/reports.cpp:763 msgid "Time of day: " msgstr "Günün saati: " #: src/reports.cpp:767 msgid "Leadership: " msgstr "Liderlik: " #: src/reports.cpp:771 msgid "Slowed: " msgstr "Yavaşlatılmış: " #: src/reports.cpp:775 msgid "Attacks: " msgstr "Saldırılar: " #: src/reports.cpp:779 msgid "Max swarm bonus: " msgstr "Azami üşüşme ödülü: " #: src/reports.cpp:780 src/reports.cpp:799 msgid "Swarm: " msgstr "Üşüşme: " #: src/reports.cpp:781 src/reports.cpp:792 src/reports.cpp:803 msgid "Base attacks: " msgstr "Temel saldırılar: " #: src/reports.cpp:787 msgid "Specials: " msgstr "Özeller: " #: src/reports.cpp:797 msgid "Subject to swarm: " msgstr "Üşüşülecek hedef: " #: src/reports.cpp:816 msgid "Weapon range: " msgstr "Silah menzili: " #: src/reports.cpp:817 msgid "Damage type: " msgstr "Hasar türü: " #: src/reports.cpp:818 msgid "Damage versus: " msgstr "Aleyhinde hasar: " #: src/reports.cpp:862 msgid "Accuracy:" msgstr "İsabetlilik:" #: src/reports.cpp:867 msgid "Parry:" msgstr "Savuştur:" #: src/reports.cpp:889 msgid "Weapon special: " msgstr "Silah özel: " #: src/reports.cpp:953 msgid "weapon^None" msgstr "Hiç" #: src/reports.cpp:982 msgid "Total damage" msgstr "Toplam hasar" #: src/reports.cpp:1046 msgid "Attack" msgid_plural "Attacks" msgstr[0] "Saldırı" msgstr[1] "Saldırılar" #: src/reports.cpp:1144 msgid "Time of day schedule:" msgstr "Günün saati zamanlaması: " #: src/reports.cpp:1177 msgid "Time of day:" msgstr "Günün saati: " #: src/reports.cpp:1178 src/reports.cpp:1220 msgid "Lawful units: " msgstr "Adil birimler: " #: src/reports.cpp:1180 src/reports.cpp:1222 msgid "Neutral units: " msgstr "Tarafsız birimler: " #: src/reports.cpp:1181 src/reports.cpp:1223 msgid "Chaotic units: " msgstr "Kaypak birimler: " #: src/reports.cpp:1183 src/reports.cpp:1225 msgid "Liminal units: " msgstr "İntikalî birimler: " #: src/reports.cpp:1284 msgid "Turn Number" msgstr "El Numarası" #: src/reports.cpp:1286 msgid "" "When the game exceeds the number of turns indicated by the second number, it " "will end." msgstr "Oyun 2. sayının belirttiği tur sayısını aşınca sona erecektir." #: src/reports.cpp:1311 msgid "Gold" msgstr "Altın" #: src/reports.cpp:1311 msgid "" "The amount of gold currently available to recruit and maintain your army." msgstr "Askere alım ve ordunun bakımı için mevcut altın miktarı." #: src/reports.cpp:1330 msgid "The fraction of known villages that your side has captured." msgstr "Tarafınızın ele geçirdiği bilinen köylerin oranı" #: src/reports.cpp:1330 msgid "Villages" msgstr "Köyler" #: src/reports.cpp:1335 msgid "The total number of units on your side." msgstr "Tarafınızdaki toplam birim sayısı." #: src/reports.cpp:1335 msgid "Units" msgstr "Birimler" #: src/reports.cpp:1345 msgid "" "The expenses incurred at the end of every turn to maintain your army. The " "first number is the amount of gold that will be deducted. It is equal to the " "number of unit levels not supported by villages. The second is the total " "cost of upkeep, including that covered by villages — in other words, the " "amount of gold that would be deducted if you lost all villages." msgstr "" "Her elin sonunda ordunuzun bakımının çıkardığı masraflar. İlk sayı eksilecek " "altın miktarıdır. Köyler tarafından desteklenen birimlerinizin seviyelerinin " "toplamdır. İkinci sayı ise köy gelirlerinin kapattıkları da dahil toplam " "bakım masrafı — yani köyleriniz olmasaydı eksilecek altın miktarı." #: src/reports.cpp:1345 msgid "Upkeep" msgstr "Gider" #: src/reports.cpp:1382 msgid "Net Income" msgstr "Net Gelir" #: src/reports.cpp:1382 msgid "" "The net amount of gold you gain or lose each turn, taking into account " "income from controlled villages and payment of upkeep." msgstr "" "Elinizde bulunan köylerden her el kazandığınız net altın miktarı, ya da " "birim bakımı için her el kaybettiğiniz altın miktarı." #: src/reports.cpp:1550 msgid "Observers:" msgstr "Seyirciler:" #: src/reports.cpp:1592 msgid "Clock" msgstr "Saat" #: src/reports.cpp:1603 msgid "Battery" msgstr "Pil" #: src/reports.cpp:1634 msgid "Countdown until your turn automatically ends." msgstr "Elinizin kendiliğinden bitmesine geri sayım." #: src/reports.cpp:1634 msgid "Turn Countdown" msgstr "El geri sayımı" #: src/save_index.cpp:218 msgid "%a %b %d %I:%M %p %Y" msgstr "%a %b %d %l:%M %p %Y" #: src/save_index.cpp:219 msgid "%a %b %d %H:%M %Y" msgstr "%d %b %y %a %H:%M" #: src/save_index.cpp:236 src/savegame.cpp:546 msgid "replay" msgstr "tekrar" #: src/save_index.cpp:314 src/savegame.cpp:68 src/savegame.cpp:581 #: src/savegame.cpp:583 msgid "Auto-Save" msgstr "Otomatik Kayıt" #: src/savegame.cpp:191 src/savegame.cpp:195 msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n" msgstr "Uyarı: Yüklemeye çalıştığınız dosya bozuk. Yine de yükleniyor.\n" #: src/savegame.cpp:242 msgid "" "This save is from an old, unsupported version ($version_number|) and cannot " "be loaded." msgstr "" "Bu kayıtlı oyun desteklenmeyen ($version_number|) bir sürümden ve " "yüklenemedi." #: src/savegame.cpp:250 msgid "" "This save is from a different version of the game ($version_number|). Do you " "wish to try to load it?" msgstr "" "Bu kayıtlı oyun farklı bir sürümden ($version_number|). Yüklemeyi denemek " "istiyor musunuz?" #: src/savegame.cpp:253 src/savegame.cpp:297 msgid "Load Game" msgstr "Oyun Yükle" #: src/savegame.cpp:297 msgid "Replays are not supported in multiplayer mode." msgstr "Çok oyunculu kipte yeniden oynatmalar desteklenmiyor." #: src/savegame.cpp:304 msgid "This is not a multiplayer save." msgstr "Bu çok oyunculu bir oyun kaydı değil." #: src/savegame.cpp:331 msgid "The game could not be saved: " msgstr "Oyun kaydedilemedi: " #: src/savegame.cpp:399 msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Kayıt zaten mevcut. Üzerine yazmak istiyor musun?" #: src/savegame.cpp:400 msgid "Overwrite?" msgstr "Üzerine yazılsın mı?" #: src/savegame.cpp:408 msgid "" "Save names should not end on '.gz' or '.bz2'. Please remove the extension." msgstr "Kayıt isimleri ‘.gz’ veya '.bz2.' ile bitemez. Lütfen uzantıyı silin." #: src/savegame.cpp:456 msgid "Saved" msgstr "Kaydedildi" #: src/savegame.cpp:456 msgid "The game has been saved." msgstr "Oyun kaydedildi." #: src/savegame.cpp:486 src/savegame.cpp:506 msgid "Could not write to file" msgstr "Dosyaya yazılamadı" #: src/savegame.cpp:541 msgid "Save Replay" msgstr "Oyun Tekrarını Kaydet" #: src/savegame.cpp:564 msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually." msgstr "Oyun otomatik kaydedilemedi. Lütfen elle kaydedin." #: src/savegame.cpp:611 msgid "Save Game" msgstr "Oyunu Kaydet" #: src/savegame.cpp:625 msgid "Game state is corrupted" msgstr "Oyun durumu bozulmuş" #: src/serialization/parser.cpp:153 msgid "Unexpected characters at line start" msgstr "Satır başlangıcında beklenmedik karakterler" #: src/serialization/parser.cpp:174 msgid "Missing closing tag for tag [$tag]" msgstr "[$tag] etiketi için kapama etiketi kayıp" #: src/serialization/parser.cpp:175 msgid "expected at $pos" msgstr "$pos da bekleniyor" #: src/serialization/parser.cpp:176 src/serialization/parser.cpp:260 msgid "opened at $pos" msgstr "$pos da açıldı" #: src/serialization/parser.cpp:193 msgid "Unterminated [element] tag" msgstr "Sonlandırılmamış [element] etiketi" #: src/serialization/parser.cpp:208 src/serialization/parser.cpp:275 msgid "Invalid tag name" msgstr "Geçersiz etiket adı" #: src/serialization/parser.cpp:214 msgid "Unterminated [+element] tag" msgstr "Sonlandırılmamış [+element] etiketi" #: src/serialization/parser.cpp:237 msgid "Invalid closing tag name" msgstr "Geçersiz kapama etiketi adı" #: src/serialization/parser.cpp:243 msgid "Unterminated closing tag" msgstr "Sonlandırılmamış kapama etiketi" #: src/serialization/parser.cpp:247 msgid "Unexpected closing tag" msgstr "Beklenmedik kapama etiketi" #: src/serialization/parser.cpp:259 msgid "Found invalid closing tag [/$tag2] for tag [$tag1]" msgstr "[$tag1] için geçersiz kapama etiketi [/$tag2] bulundu" #: src/serialization/parser.cpp:261 msgid "closed at $pos" msgstr "Şurada kapatıldı: $pos " #: src/serialization/parser.cpp:297 src/serialization/parser.cpp:313 msgid "Empty variable name" msgstr "Boş değişken adı" #: src/serialization/parser.cpp:305 msgid "Unexpected characters after variable name (expected , or =)" msgstr "Değişken adından sonra beklenmedik karakterler (beklenen , veya =)" #: src/serialization/parser.cpp:352 src/serialization/parser.cpp:392 msgid "Unterminated quoted string" msgstr "Sonlandırılmamış tırnaklı dize" #: src/serialization/parser.cpp:459 msgid "at $pos" msgstr "$pos da" #: src/serialization/parser.cpp:472 msgid "Value: '$value' Previous: '$previous_value'" msgstr "Değer: '$value' Önceki: '$previous_value'" #: src/serialization/string_utils.cpp:547 msgid "prefix_milli^m" msgstr "m" #: src/serialization/string_utils.cpp:548 msgid "prefix_micro^µ" msgstr "µ" #: src/serialization/string_utils.cpp:549 msgid "prefix_nano^n" msgstr "n" #: src/serialization/string_utils.cpp:550 msgid "prefix_pico^p" msgstr "p" #: src/serialization/string_utils.cpp:551 msgid "prefix_femto^f" msgstr "f" #: src/serialization/string_utils.cpp:552 msgid "prefix_atto^a" msgstr "a" #: src/serialization/string_utils.cpp:553 msgid "prefix_zepto^z" msgstr "z" #: src/serialization/string_utils.cpp:554 msgid "prefix_yocto^y" msgstr "y" #. TRANSLATORS: Translate the K in KiB only #: src/serialization/string_utils.cpp:567 msgid "prefix_kibi^K" msgstr "Ki" #: src/serialization/string_utils.cpp:568 msgid "prefix_kilo^k" msgstr "k" #: src/serialization/string_utils.cpp:570 msgid "prefix_mega^M" msgstr "M" #: src/serialization/string_utils.cpp:571 msgid "prefix_giga^G" msgstr "G" #: src/serialization/string_utils.cpp:572 msgid "prefix_tera^T" msgstr "T" #: src/serialization/string_utils.cpp:573 msgid "prefix_peta^P" msgstr "P" #: src/serialization/string_utils.cpp:574 msgid "prefix_exa^E" msgstr "E" #: src/serialization/string_utils.cpp:575 msgid "prefix_zetta^Z" msgstr "Z" #: src/serialization/string_utils.cpp:576 msgid "prefix_yotta^Y" msgstr "Y" #. TRANSLATORS: Translate the i in (for example) KiB only #: src/serialization/string_utils.cpp:591 msgid "infix_binary^i" msgstr "i" #: src/synced_commands.cpp:410 msgid "(unknown player)" msgstr "(bilinmeyen oyuncu)" #: src/synced_commands.cpp:415 msgid "The :$command debug command was used during $player’s turn" msgstr "$player oyuncusunun elinde :$command hata ayıklama komutu kullanıldı" #: src/synced_commands.cpp:423 msgid "" "A player used a debug command during the game. If this is unexpected, it is " "possible the player in question is cheating." msgstr "" "Bir oyuncu oyun sırasında hata ayıklama komutu kullandı. Eğer bu beklenmedik " "bir şey ise oyuncunun hile yapıyor olması olası." #: src/synced_commands.cpp:425 msgid "Details:" msgstr "Ayrıntılar:" #: src/synced_commands.cpp:428 msgid "Do you wish to save the game before continuing?" msgstr "Devam etmeden önce oyunu kaydetmek ister misiniz?" #: src/synced_commands.cpp:430 msgid "Debug Command Used" msgstr "Kullanılan Hata Ayıklama Kipi Komutu" #: src/synced_commands.cpp:516 msgid "A unit was created using debug mode during $player’s turn" msgstr "" "$player oyuncusunun elinde hata ayıklama kipi kullanılarak bir birim " "oluşturuldu" #: src/synced_user_choice.cpp:330 msgid "waiting for $desc from side $sides" msgid_plural "waiting for $desc from sides $sides" msgstr[0] "$sides tarafından $desc bekleniyor" msgstr[1] "$sides taraflarından $desc bekleniyor" #. TRANSLATORS: In networked games, this text is shown for other clients, #. while they wait for an action from another player. #. This text will be embedded into a sentence. #: src/synced_user_choice.hpp:42 msgid "waiting for^input" msgstr "girdi" #: src/terrain/terrain.cpp:181 msgid "Allied village" msgstr "Müttefik köyü" #: src/terrain/terrain.cpp:186 msgid "Enemy village" msgstr "Düşman köyü" #: src/terrain/terrain.cpp:191 msgid "Owned village" msgstr "Bizim köy" #: src/theme.cpp:314 msgid "border_size should be between 0.0 and 0.5." msgstr "border_size 0.0 ila 0.5 arasında olmalıdır." #: src/theme.cpp:557 src/theme.cpp:562 msgid "Hotkey(s): " msgstr "kısayol tuşları: " #: src/time_of_day.cpp:45 msgid "Stub Time of Day" msgstr "Taslak Günün Saati" #: src/time_of_day.cpp:46 msgid "This Time of Day is only a Stub!" msgstr "Günün bu saati daha bir taslak!" #. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_damage, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML #: src/units/attack_type.cpp:356 msgid "$number_or_percent damage" msgid_plural "$number_or_percent damage" msgstr[0] "$number_or_percent hasar" msgstr[1] "$number_or_percent hasar" #: src/units/attack_type.cpp:365 msgid "$number damage" msgid_plural "$number damage" msgstr[0] "$number hasar" msgstr[1] "$number hasar" #. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_attacks, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML #: src/units/attack_type.cpp:374 msgid "$number_or_percent strike" msgid_plural "$number_or_percent strikes" msgstr[0] "$number_or_percent vuruş" msgstr[1] "$number_or_percent vuruş" #. TRANSLATORS: Current value for WML code set_attacks, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML #: src/units/attack_type.cpp:383 msgid "$number strike" msgid_plural "$number strikes" msgstr[0] "$number vuruş" msgstr[1] "$number vuruş" #. TRANSLATORS: Current value for WML code set_accuracy, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML #: src/units/attack_type.cpp:392 msgid "$number| accuracy" msgstr "$number| isabetlilik" #. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_accuracy, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML #: src/units/attack_type.cpp:399 msgid "$number_or_percent|% accuracy" msgstr "$number_or_percent|% isabetlilik" #. TRANSLATORS: Current value for WML code set_parry, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML #: src/units/attack_type.cpp:406 msgid "$number parry" msgstr "$number| savuşturma" #. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_parry, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML #: src/units/attack_type.cpp:413 msgid "$number_or_percent parry" msgstr "$number_or_percent savuşturuldu" #. TRANSLATORS: Current value for WML code set_movement_used, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML #: src/units/attack_type.cpp:420 msgid "$number movement point" msgid_plural "$number movement points" msgstr[0] "$number Hareket sayısı" msgstr[1] "$number Hareket sayısı" #. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_movement_used, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML #: src/units/attack_type.cpp:429 msgid "$number_or_percent movement point" msgid_plural "$number_or_percent movement points" msgstr[0] "$number_or_percent hareket sayısı" msgstr[1] "$number_or_percent hareket sayıları" #: src/units/types.cpp:546 src/units/types.hpp:181 msgid "chaotic" msgstr "kaypak" #: src/units/types.cpp:546 src/units/types.hpp:179 msgid "lawful" msgstr "adil" #: src/units/types.cpp:546 src/units/types.hpp:182 msgid "liminal" msgstr "intikalî" #: src/units/types.cpp:546 src/units/types.hpp:180 msgid "neutral" msgstr "tarafsız" #: src/units/types.cpp:547 src/units/types.cpp:913 msgid "female^chaotic" msgstr "kaypak" #: src/units/types.cpp:547 src/units/types.cpp:911 msgid "female^lawful" msgstr "adil" #: src/units/types.cpp:547 src/units/types.cpp:912 msgid "female^neutral" msgstr "tarafsız" #: src/units/types.cpp:548 src/units/types.cpp:914 msgid "female^liminal" msgstr "intikalî" #: src/units/unit.cpp:1775 msgid "$attack_list|: $effect_description" msgstr "$attack_list|: $effect_description" #: src/units/unit.cpp:1781 msgid "$number_or_percent HP" msgstr "$number_or_percent YP" #: src/units/unit.cpp:1791 msgid "$number_or_percent move" msgid_plural "$number_or_percent moves" msgstr[0] "$number_or_percent hareket" msgstr[1] "$number_or_percent hareket" #: src/units/unit.cpp:1797 msgid "$number_or_percent vision" msgstr "$number_or_percent görüş" #: src/units/unit.cpp:1801 msgid "$number_or_percent jamming" msgstr "$number_or_percent sıkıştırma" #: src/units/unit.cpp:1806 msgid "$number_or_percent XP to advance" msgstr "$number_or_percent ilerleme için TP" #: src/units/unit.cpp:1810 msgid "$number_or_percent attack per turn" msgid_plural "" "$number_or_percent attacks per turn" msgstr[0] "El başına $number_or_percent saldırı" msgstr[1] "El başına $number_or_percent saldırı" #: src/units/unit.cpp:1817 msgid "$number_or_percent cost to recall" msgstr "$number_or_percent çağırma bedeli" #: src/units/unit.cpp:2210 msgid "$effect_description per level" msgstr "seviye başına $effect_description" #. TRANSLATORS: "Before Wesnoth" - format for years prior to the founding of Wesnoth #: src/utils/irdya_datetime.cpp:59 msgid "$year BW" msgstr "$year VÖ" #. TRANSLATORS: "Year of Wesnoth" - format for years after the founding of Wesnoth #: src/utils/irdya_datetime.cpp:62 msgid "$year YW" msgstr "$year VY" #. TRANSLATORS: "Before the Fall" - format for years prior to the fall of Wesnoth #: src/utils/irdya_datetime.cpp:65 msgid "$year BF" msgstr "$year DÖ" #. TRANSLATORS: "After the Fall" - format for years after the fall of Wesnoth #: src/utils/irdya_datetime.cpp:68 msgid "$year AF" msgstr "$year DS" #: src/wesnothd_connection.cpp:402 msgid "Disconnected from server." msgstr "Sunucudan kopuldu." #: src/whiteboard/manager.cpp:1123 msgid "SHOW ALL allies’ plans" msgstr "TÜM müttefik planlarını GÖSTER" #: src/whiteboard/manager.cpp:1124 msgid "HIDE ALL allies’ plans" msgstr "TÜM müttefik planlarını GİZLE" #: src/whiteboard/manager.cpp:1138 msgid "Show plans for $player" msgstr "Planları $player oyuncusuna göster" #: src/whiteboard/manager.cpp:1140 msgid "Hide plans for $player" msgstr "Planları $player için gizle" #: src/whiteboard/manager.cpp:1143 msgid "Whiteboard Options" msgstr "Beyaztahta Ayarları" #~ msgid "theme^Classic" #~ msgstr "Klasik" #~ msgid "The classic, pre-1.12 theme" #~ msgstr "Klasik, 1.12 öncesi tema" #~ msgid "gold" #~ msgstr "altın" #~ msgid "villages" #~ msgstr "köyler" #~ msgid "units" #~ msgstr "birimler" #~ msgid "upkeep" #~ msgstr "gider" #~ msgid "income" #~ msgstr "gelir" #~ msgid "statuspanel^level" #~ msgstr "seviye" #~ msgid "statuspanel^moves" #~ msgstr "hareketler" #~ msgid "statuspanel^terrain def." #~ msgstr "arazi sav." #~ msgid " replay" #~ msgstr " tekrar" #~ msgid "do not translate the 'all'^[all|]" #~ msgstr "[all|]" #~ msgid "aliases:" #~ msgstr "diğer adlar:" #~ msgid "Show fps." #~ msgstr "FPS göster." #~ msgid "Empty" #~ msgstr "Boş"