# Latin translations for Battle for Wesnoth package. # Copyright (C) 2009 Wesnoth development team # This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package # # Current Translators: # Michael Babich (Aethaeryn) - Maintainer # Thomas Hockings (Deusite) # # Former Translators: # Mark Polo (mpolo) msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Wesnoth 1.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-20 15:00+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-23 02:22-0000\n" "Last-Translator: Thomas Hockings \n" "Language-Team: Latin \n" "Language: la\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.5\n" #. [multiplayer_side]: id=Custom #: data/_main.cfg:22 #, fuzzy #| msgid "prompt^Command:" msgid "Custom" msgstr "Imperium:" #. [advanced_preference]: type=combo #: data/advanced_preferences.cfg:4 #, fuzzy #| msgid "Compressed saves" msgid "Compress saved games" msgstr "Servati breviati" #. [option]: id=gzip #: data/advanced_preferences.cfg:9 msgid "save_compression^Gzip" msgstr "" #. [option]: id=gzip #: data/advanced_preferences.cfg:10 msgid "save_compression_desc^Default compression, faster" msgstr "" #. [option]: id=bzip2 #: data/advanced_preferences.cfg:14 msgid "save_compression^Bzip2" msgstr "" #. [option]: id=bzip2 #: data/advanced_preferences.cfg:15 msgid "save_compression_desc^Best compression, slower" msgstr "" #. [option]: id=none #: data/advanced_preferences.cfg:19 msgid "save_compression^No" msgstr "" #. [option]: id=none #: data/advanced_preferences.cfg:20 msgid "save_compression_desc^Large plain text files" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:26 msgid "Confirm deleting saves" msgstr "Exitium servatorum affirmare" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:33 msgid "Mouse scrolling" msgstr "Vagatio muris" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:40 msgid "Middle-click scrolling" msgstr "Vagatio cum medio globulo" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:47 msgid "Keep scrolling when mouse leaves window" msgstr "Vagari pergere ubi mus fenestram linquit" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:54 msgid "Show combat" msgstr "Certamina proponere" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:61 msgid "Auto-open whisper windows in lobby" msgstr "Fenestras murmurum in atrio semper aperire" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:68 msgid "Group players in lobby" msgstr "Lusores in atrio congregare" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:75 msgid "Follow unit actions" msgstr "Facta actorum sequi" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:76 msgid "" "Choose whether the map view should scroll to a unit when an action or move " "is animated" msgstr "" "Eligere utrum aspectus chartae ad quemdam actorem sequatur quando movet" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:92 msgid "Chat message aging" msgstr "Nuntiorum colloquii exitus" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:93 msgid "" "Number of minutes to wait before clearing an ingame chat message. Set to 0 " "to disable." msgstr "" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:103 msgid "Use 12-hour clock format" msgstr "Horologio duodecim horarum uti" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:110 #, fuzzy #| msgid "Confirm loading of saves from a different version" msgid "Confirm loading saves from a different version" msgstr "Affirmare te servatos ab alia versione restituere" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:117 msgid "Show all unit types in help" msgstr "Omnes actores in auxilio proponere" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:118 msgid "" "Show all unit types in the help (requires restart). This does not alter the " "list of encountered units" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:125 msgid "Editor recent files limit" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:126 msgid "" "The maximum number of items to display on the Recent Files menu in the editor" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:136 msgid "Show color cursors" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:137 msgid "Use colored mouse cursors" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=custom #: data/advanced_preferences.cfg:144 msgid "Graphics scaling options" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=custom #: data/advanced_preferences.cfg:150 msgid "Customize orb colors" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=custom #: data/advanced_preferences.cfg:156 msgid "Logging" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:162 msgid "Allow damage calculation with Monte Carlo simulation" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:163 msgid "" "Allow the damage calculation window to simulate fights instead of using " "exact probability calculations" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:170 #, fuzzy #| msgid "Sound Effects" msgid "Show haloing effects" msgstr "Soni" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:171 msgid "Show special unit graphical effects" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:178 msgid "Show deprecation messages in-game" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:179 msgid "" "Show warnings about deprecated API in the in-game chat area. These messages " "will still be shown in the log, even if this is disabled. In addition, the " "deprecation log-domain controls how many messages are printed." msgstr "" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:186 msgid "Use experimental PRNG combat" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:187 msgid "" "Enables more determinstic chance-to-hit calculations. This is an " "experimental feature designed to bring the observed hit/miss rate more in " "line with the displayed percentages.\n" "\n" "Note: this option only affects singleplayer, and the ‘Save random seed’ " "option must also be enabled when creating a game for this to work." msgstr "" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:197 msgid "Joystick support" msgstr "Subsidium manipulo" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:204 msgid "Joystick: number of the scroll X-axis joystick" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:214 msgid "Joystick: number of the scroll X-axis" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:224 msgid "Joystick: number of the scroll Y-axis joystick" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:234 msgid "Joystick: number of the scroll Y-axis" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:244 msgid "Joystick: deadzone of the scrolling stick" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:254 msgid "Joystick: number of the cursor X-axis joystick" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:264 msgid "Joystick: number of the cursor X-axis" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:274 msgid "Joystick: number of the cursor Y-axis joystick" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:284 msgid "Joystick: number of the cursor Y-axis" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:294 msgid "Joystick: deadzone of the cursor stick" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:304 msgid "Joystick: number of the mouse X-axis joystick" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:314 msgid "Joystick: number of the mouse X-axis" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:324 msgid "Joystick: number of the mouse Y-axis joystick" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:334 msgid "Joystick: number of the mouse Y-axis" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:344 msgid "Joystick: deadzone of the mouse stick" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:354 msgid "Joystick: number of the thrust axis joystick" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:364 msgid "Joystick: number of the thrust axis" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:374 msgid "Joystick: deadzone of the thruster" msgstr "" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [unstore_unit] #. [lua]: set_status #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:360 #: data/lua/wml/harm_unit.lua:126 src/actions/attack.cpp:1061 msgid "poisoned" msgstr "venenatur" #. [objectives] #. [lua]: generate_objectives #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:260 #: data/lua/wml/objectives.lua:38 msgid "Gold carryover:" msgstr "Aurei retenturi:" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [note] #. [lua]: generate_objectives #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:272 #: data/lua/wml/objectives.lua:39 src/map_command_handler.hpp:337 msgid "Notes:" msgstr "Addenda:" #. [about] #: data/core/about.cfg:4 msgid "Programming" msgstr "Programmatio" #. [about] #: data/core/about.cfg:262 #, fuzzy msgid "General Purpose Administration and Coordination" msgstr "+Administratores Communes" #. [about] #: data/core/about.cfg:298 msgid "Internationalization Managers" msgstr "Moderatores Translationum" #. [about] #: data/core/about.cfg:323 #, fuzzy #| msgid "Traits" msgid "Trailers" msgstr "Ingenia" #. [about] #: data/core/about.cfg:335 msgid "Artwork and Graphics" msgstr "Imagines" #. [about] #: data/core/about.cfg:753 msgid "Music" msgstr "Musica" #. [about] #: data/core/about.cfg:790 msgid "Sound Effects" msgstr "Soni" #. [about] #: data/core/about.cfg:814 msgid "Campaign Design" msgstr "Forma Militiae" #. [about] #: data/core/about.cfg:900 msgid "Multiplayer Maps and Balancing" msgstr "Chartae Pluribus Lusoribus et Aequare" #. [about] #: data/core/about.cfg:945 msgid "Packagers" msgstr "Actores Facisculorum" #. [about] #: data/core/about.cfg:1052 msgid "Miscellaneous Contributors" msgstr "Varii" #. [about] #: data/core/about.cfg:1743 msgid "Bots" msgstr "Automata" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:4 msgid "Afrikaans Translation" msgstr "Translatio Africana" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:24 msgid "Arabic Translation" msgstr "Translatio Arabica" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:31 #, fuzzy #| msgid "Estonian Translation" msgid "Asturian Translation" msgstr "Translatio Estonicarum" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:37 msgid "Basque Translation" msgstr "Translatio Vasconica" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:50 msgid "Bulgarian Translation" msgstr "Translatio Bulgarica" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:73 msgid "Catalan Translation" msgstr "Translatio Catalana" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:119 msgid "Chinese Translation" msgstr "Translatio Sinica" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:210 msgid "Chinese (Taiwan) Translation" msgstr "Translatio Respublicae Sinicae" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:223 msgid "Croatian Translation" msgstr "Translatio Croatica" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:233 msgid "Czech Translation" msgstr "Translatio Bohemica" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:305 msgid "Danish Translation" msgstr "Translatio Danica" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:336 msgid "Dutch Translation" msgstr "Translatio Batava" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:407 msgid "English (GB) Translation" msgstr "Translatio Anglica Britanniae" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:432 msgid "English (Shaw) Translation" msgstr "Translatio Anglica Shaviae" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:450 msgid "Esperanto Translation" msgstr "Translatio Esperantica" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:469 msgid "Estonian Translation" msgstr "Translatio Estonicarum" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:479 msgid "Filipino Translation" msgstr "Translatio Philippinica" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:489 msgid "Finnish Translation" msgstr "Translatio Finnica" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:538 msgid "French Translation" msgstr "Translatio Francogallica" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:700 msgid "Friulian Translation" msgstr "Translatio Foroiuliensis" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:704 msgid "Galician Translation" msgstr "Translatio Gallaica" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:740 msgid "German Translation" msgstr "Translatio Theodisca" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:848 msgid "Greek Translation" msgstr "Translatio Graeca" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:891 msgid "Hebrew Translation" msgstr "Translatio Hebraica" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:904 msgid "Hungarian Translation" msgstr "Translatio Hungarica" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:965 msgid "Icelandic Translation" msgstr "Translatio Islandica" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:975 msgid "Indonesian Translation" msgstr "Translatio Indonesia" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1003 msgid "Irish Translation" msgstr "Translatio Hibernica" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1010 msgid "Italian Translation" msgstr "Translatio Italica" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1057 msgid "Japanese Translation" msgstr "Translatio Iaponica" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1150 msgid "Korean Translation" msgstr "Translatio Corea" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1158 msgid "Latin Translation" msgstr "Translatio Latina" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1184 msgid "Latvian Translation" msgstr "Translatio Lettonica" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1199 msgid "Lithuanian Translation" msgstr "Translatio Lituana" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1224 msgid "Macedonian Translation" msgstr "Translatio Macedonica Praesentis" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1231 msgid "Marathi Translation" msgstr "Translatio Maratha" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1240 msgid "Norwegian Translation" msgstr "Translatio Norvegica" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1265 msgid "Old English Translation" msgstr "Translatio Anglica Prisca" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1283 msgid "Polish Translation" msgstr "Translatio Polonica" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1339 msgid "Portuguese Translation" msgstr "Translatio Lusitana" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1353 msgid "Portuguese (Brazil) Translation" msgstr "Translatio Lusitana Brasiliae" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1411 msgid "Romanian Translation" msgstr "Translatio Dacoromanica" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1419 msgid "Russian Translation" msgstr "Translatio Russica" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1514 msgid "Scottish Gaelic Translation" msgstr "Translatio Gadelica" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1523 msgid "Serbian Translation" msgstr "Translatio Serbica" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1542 msgid "Slovak Translation" msgstr "Translatio Slovaca" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1571 msgid "Slovenian Translation" msgstr "Translatio Slovena" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1587 msgid "Spanish Translation" msgstr "Translatio Hispanica" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1669 msgid "Swedish Translation" msgstr "Translatio Suecica" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1714 msgid "Turkish Translation" msgstr "Translatio Turcica" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1739 msgid "Ukrainian Translation" msgstr "Translatio Ucrainica" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1755 msgid "Valencian (southern Catalan) Translation" msgstr "Translatio Valentiana (Catalana Australis)" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1768 msgid "Vietnamese Translation" msgstr "Translatio Vietnamica" #. [about] #. Real Acadèmia de Cultura Valenciana #: data/core/about_i18n.cfg:1788 msgid "RACV’s Translation" msgstr "Translatio RACV" #. [item_group]: id=items #: data/core/editor/items.cfg:6 msgid "Items" msgstr "Obiecta" #. [item]: id=altar_evil #: data/core/editor/items.cfg:12 msgid "Evil Altar" msgstr "Ara Mala" #. [item]: id=altar #: data/core/editor/items.cfg:18 msgid "Altar" msgstr "Ara" #. [item]: id=ankh-necklace #: data/core/editor/items.cfg:24 msgid "Ankh Necklace" msgstr "" #. [item]: id=anvil #: data/core/editor/items.cfg:30 msgid "Anvil" msgstr "Incus" #. [item]: id=archery-target #: data/core/editor/items.cfg:36 msgid "Archery Target" msgstr "Destinatum" #. [item]: id=armor-golden #: data/core/editor/items.cfg:42 msgid "Golden Armor" msgstr "" #. [item]: id=armor #: data/core/editor/items.cfg:48 msgid "Armor" msgstr "Arma" #. [item]: id=axe #: data/core/editor/items.cfg:54 msgid "Axe" msgstr "Securis" #. [item]: id=ball-blue #: data/core/editor/items.cfg:60 #, fuzzy #| msgid "Blue" msgid "Blue Ball" msgstr "Caerulea" #. [item]: id=ball-green #: data/core/editor/items.cfg:66 #, fuzzy #| msgid "Green" msgid "Green Ball" msgstr "Viridis" #. [item]: id=ball-magenta #: data/core/editor/items.cfg:72 msgid "Magenta Ball" msgstr "" #. [item]: id=barrel #: data/core/editor/items.cfg:78 msgid "Barrel" msgstr "" #. [item]: id=bomb #: data/core/editor/items.cfg:84 msgid "Bomb" msgstr "Bomba" #. [item]: id=bones #: data/core/editor/items.cfg:90 msgid "Bones" msgstr "Ossa" #. [item]: id=bonestack #: data/core/editor/items.cfg:96 #, fuzzy #| msgid "Bones" msgid "Bonestack" msgstr "Ossa" #. [item]: id=book1 #. [item]: id=book2 #. [item]: id=book3 #. [item]: id=book4 #. [item]: id=book5 #: data/core/editor/items.cfg:102 data/core/editor/items.cfg:108 #: data/core/editor/items.cfg:114 data/core/editor/items.cfg:120 #: data/core/editor/items.cfg:126 msgid "Book" msgstr "" #. [item]: id=bow-crystal #: data/core/editor/items.cfg:132 msgid "Crystal Bow" msgstr "Arcus Crystallus" #. [item]: id=bow-elven #: data/core/editor/items.cfg:138 msgid "Elven Bow" msgstr "Arcus Dryadis" #. [item]: id=bow #: data/core/editor/items.cfg:144 msgid "Bow" msgstr "Arcus" #. [item]: id=box #: data/core/editor/items.cfg:150 msgid "Box" msgstr "Arca" #. [item]: id=brazier #: data/core/editor/items.cfg:156 msgid "Brazier" msgstr "" #. [item]: id=buckler #: data/core/editor/items.cfg:162 msgid "Buckler" msgstr "Fibula" #. [item]: id=burial #: data/core/editor/items.cfg:168 #, fuzzy #| msgid "Tutorial" msgid "Burial" msgstr "Rudimentum" #. [item]: id=cage #: data/core/editor/items.cfg:174 msgid "Cage" msgstr "Cavea" #. [item]: id=chest-plain-closed #: data/core/editor/items.cfg:180 msgid "Closed Plain Chest" msgstr "" #. [item]: id=chest-plain-open #: data/core/editor/items.cfg:186 msgid "Open Plain Chest" msgstr "" #. [item]: id=chest #: data/core/editor/items.cfg:192 msgid "Chest" msgstr "Arca" #. [item]: id=cloak-green #: data/core/editor/items.cfg:198 #, fuzzy #| msgid "Green" msgid "Green Cloak" msgstr "Viridis" #. [item]: id=coffin-closed #: data/core/editor/items.cfg:204 msgid "Closed Coffin" msgstr "" #. [item]: id=dragonstatue #: data/core/editor/items.cfg:210 msgid "Dragon Statue" msgstr "" #. [item]: id=flame-sword #: data/core/editor/items.cfg:216 msgid "Flaming Sword" msgstr "" #. [item]: id=flower1 #. [item]: id=flower2 #. [item]: id=flower3 #. [item]: id=flower4 #: data/core/editor/items.cfg:222 data/core/editor/items.cfg:228 #: data/core/editor/items.cfg:234 data/core/editor/items.cfg:240 #, fuzzy #| msgid "slowed" msgid "Flower" msgstr "tardatur" #. [item]: id=gohere #: data/core/editor/items.cfg:246 msgid "Go Here Overlay" msgstr "" #. [item]: id=gold-coins-large #: data/core/editor/items.cfg:252 msgid "Large Pile of Gold Coins" msgstr "" #. [item]: id=gold-coins-medium #: data/core/editor/items.cfg:258 msgid "Pile of Gold Coins" msgstr "" #. [item]: id=gold-coins-small #: data/core/editor/items.cfg:264 msgid "Small Pile of Gold Coins" msgstr "" #. [item]: id=grain-sheaf #: data/core/editor/items.cfg:270 msgid "Grain Sheaf" msgstr "" #. [item]: id=hammer-runic #: data/core/editor/items.cfg:276 msgid "Runic Hammer" msgstr "" #. [item]: id=holly-water #. [object] #: data/core/editor/items.cfg:282 data/core/macros/items.cfg:278 msgid "Holy Water" msgstr "Aqua Sancta" #. [item]: id=key #: data/core/editor/items.cfg:288 msgid "Key" msgstr "Clavis" #. [item]: id=leather-pack #: data/core/editor/items.cfg:294 msgid "Leather Pack" msgstr "" #. [item]: id=orcish-flag #: data/core/editor/items.cfg:300 msgid "Orcish Flag" msgstr "" #. [item]: id=ornate1 #. [item]: id=ornate2 #: data/core/editor/items.cfg:306 data/core/editor/items.cfg:312 msgid "Ornate" msgstr "" #. [item]: id=potion-blue #: data/core/editor/items.cfg:318 msgid "Blue Potion" msgstr "" #. [item]: id=potion-green #: data/core/editor/items.cfg:324 #, fuzzy #| msgid "Greek Translation" msgid "Green Potion" msgstr "Translatio Graeca" #. [item]: id=potion-gray #: data/core/editor/items.cfg:330 msgid "Gray Potion" msgstr "" #. [item]: id=potion-poison #. [object]: id={ID} #: data/core/editor/items.cfg:336 data/core/macros/items.cfg:242 msgid "Poison" msgstr "Venenum" #. [item]: id=potion-red #: data/core/editor/items.cfg:342 msgid "Red Potion" msgstr "" #. [item]: id=potion-yellow #: data/core/editor/items.cfg:348 msgid "Yellow Potion" msgstr "" #. [item]: id=ring-brown #: data/core/editor/items.cfg:354 #, fuzzy #| msgid "Brown" msgid "Brown Ring" msgstr "Adusta" #. [item]: id=ring-gold #: data/core/editor/items.cfg:360 msgid "Golden Ring" msgstr "" #. [item]: id=ring-red #: data/core/editor/items.cfg:366 msgid "Red Ring" msgstr "" #. [item]: id=ring-silver #: data/core/editor/items.cfg:372 msgid "Silver Ring" msgstr "" #. [item]: id=ring-white #: data/core/editor/items.cfg:378 #, fuzzy #| msgid "White" msgid "White Ring" msgstr "Alba" #. [item]: id=scarecrow #: data/core/editor/items.cfg:384 msgid "Scarecrow" msgstr "" #. [item]: id=sceptre-of-fire #: data/core/editor/items.cfg:390 #, fuzzy #| msgid "sceptre of fire" msgid "Sceptre of Fire" msgstr "sceptrum ignis" #. [item]: id=spear-fancy #: data/core/editor/items.cfg:396 msgid "Fancy Spear" msgstr "" #. [item]: id=staff-magic #: data/core/editor/items.cfg:402 msgid "Magic Staff" msgstr "" #. [item]: id=staff #: data/core/editor/items.cfg:408 msgid "Staff" msgstr "" #. [item]: id=stone-tablet #: data/core/editor/items.cfg:414 msgid "Stone Tablet" msgstr "" #. [item]: id=storm-trident #. [object] #: data/core/editor/items.cfg:420 data/core/macros/items.cfg:518 msgid "Storm Trident" msgstr "Tridens Tempestatum" #. [item]: id=straw-bale1 #. [item]: id=straw-bale2 #: data/core/editor/items.cfg:426 data/core/editor/items.cfg:432 msgid "Bale of Straw" msgstr "" #. [item]: id=sword #: data/core/editor/items.cfg:438 msgid "Sword" msgstr "Gladius" #. [item_group]: id=scenery #: data/core/editor/items.cfg:444 msgid "Scenery" msgstr "Umbrae" #. [item]: id=castle-ruins #: data/core/editor/items.cfg:451 #, fuzzy #| msgid "Castle" msgid "Castle Ruins" msgstr "Castellum" #. [item]: id=circle-magic-glow #: data/core/editor/items.cfg:457 msgid "Glowing Magic Circle" msgstr "" #. [item]: id=circle-magic #: data/core/editor/items.cfg:463 msgid "Magic Circle" msgstr "" #. [item]: id=dwarven-doors-closed #: data/core/editor/items.cfg:469 msgid "Closed Dwarven Doors" msgstr "" #. [item]: id=fire #: data/core/editor/items.cfg:476 #, fuzzy #| msgid "fire" msgid "Campfire" msgstr "igneum" #. [item]: id=flames #: data/core/editor/items.cfg:483 msgid "Flames" msgstr "" #. [item]: id=gate-rusty-se #: data/core/editor/items.cfg:489 msgid "Rusty Gate South East" msgstr "" #. [item]: id=gate-rusty-sw #: data/core/editor/items.cfg:495 msgid "Rusty Gate South West" msgstr "" #. [item]: id=icepack1 #: data/core/editor/items.cfg:501 msgid "Ice Pack" msgstr "" #. [item]: id=leanto #: data/core/editor/items.cfg:507 msgid "Lean-to" msgstr "" #. [item]: id=lighthouse #: data/core/editor/items.cfg:512 msgid "Lighthouse" msgstr "Pharus" #. [item]: id=mausoleum #: data/core/editor/items.cfg:520 msgid "Mausoleum" msgstr "" #. [item]: id=mine-abandoned #: data/core/editor/items.cfg:526 msgid "Abandoned Mine" msgstr "" #. [item]: id=monolith1 #. [item]: id=monolith2 #. [item]: id=monolith3 #. [item]: id=monolith4 #: data/core/editor/items.cfg:532 data/core/editor/items.cfg:538 #: data/core/editor/items.cfg:544 data/core/editor/items.cfg:550 msgid "Monolith" msgstr "" #. [item]: id=nest-empty #: data/core/editor/items.cfg:556 #, fuzzy #| msgid "(Empty slot)" msgid "Empty Nest" msgstr "(Locus vacuus)" #. [item]: id=nest-full #: data/core/editor/items.cfg:562 msgid "Full Nest" msgstr "" #. [item]: id=oak-leaning #: data/core/editor/items.cfg:568 #, fuzzy #| msgid "Warning: " msgid "Leaning Oak" msgstr "Monitus: " #. [item]: id=pine1 #. [item]: id=pine2 #: data/core/editor/items.cfg:574 data/core/editor/items.cfg:580 msgid "Pine Tree" msgstr "" #. [item]: id=rock-cairn #: data/core/editor/items.cfg:586 msgid "Rock Cairn" msgstr "" #. [item]: id=rock1 #. [item]: id=rock2 #. [item]: id=rock3 #. [item]: id=rock4 #: data/core/editor/items.cfg:592 data/core/editor/items.cfg:598 #: data/core/editor/items.cfg:604 data/core/editor/items.cfg:610 msgid "Rock" msgstr "" #. [item]: id=rubble #: data/core/editor/items.cfg:616 msgid "Rubble" msgstr "" #. [item]: id=rune1 #. [item]: id=rune2 #. [item]: id=rune3 #. [item]: id=rune4 #. [item]: id=rune5 #. [item]: id=rune6 #: data/core/editor/items.cfg:622 data/core/editor/items.cfg:628 #: data/core/editor/items.cfg:634 data/core/editor/items.cfg:640 #: data/core/editor/items.cfg:646 data/core/editor/items.cfg:652 msgid "Rune" msgstr "" #. [item]: id=rune1-glow #. [item]: id=rune2-glow #. [item]: id=rune3-glow #. [item]: id=rune4-glow #. [item]: id=rune5-glow #. [item]: id=rune6-glow #: data/core/editor/items.cfg:658 data/core/editor/items.cfg:664 #: data/core/editor/items.cfg:670 data/core/editor/items.cfg:676 #: data/core/editor/items.cfg:682 data/core/editor/items.cfg:688 msgid "Glowing Rune" msgstr "" #. [item]: id=shipwreck #. [item]: id=wreck #: data/core/editor/items.cfg:694 data/core/editor/items.cfg:845 msgid "Shipwreck" msgstr "" #. [item]: id=signpost #: data/core/editor/items.cfg:699 msgid "Signpost" msgstr "Signum" #. [item]: id=slab1 #: data/core/editor/items.cfg:705 msgid "Slab" msgstr "" #. [item]: id=snowbits #: data/core/editor/items.cfg:711 msgid "Piles of Snow" msgstr "" #. [item]: id=summoning-center #: data/core/editor/items.cfg:718 msgid "Summoning Center" msgstr "" #. [item]: id=summoning-circle1 #. [item]: id=summoning-circle2 #. [item]: id=summoning-circle3 #. [item]: id=summoning-circle4 #. [item]: id=summoning-circle5 #. [item]: id=summoning-circle6 #: data/core/editor/items.cfg:724 data/core/editor/items.cfg:730 #: data/core/editor/items.cfg:736 data/core/editor/items.cfg:742 #: data/core/editor/items.cfg:748 data/core/editor/items.cfg:754 msgid "Summoning Circle" msgstr "" #. [item]: id=temple1 #: data/core/editor/items.cfg:760 msgid "Temple" msgstr "" #. [item]: id=tent-fancy-red #: data/core/editor/items.cfg:766 msgid "Fancy Red Tent" msgstr "" #. [item]: id=tent-ruin-1 #: data/core/editor/items.cfg:772 msgid "Ruined Tent" msgstr "" #. [item]: id=tent-shop-weapons #: data/core/editor/items.cfg:777 msgid "Weapons Shop Tent" msgstr "" #. [item]: id=trapdoor-closed #: data/core/editor/items.cfg:784 msgid "Closed Trapdoor" msgstr "" #. [item]: id=trapdoor-open #: data/core/editor/items.cfg:790 msgid "Open Trapdoor" msgstr "" #. [item]: id=trash #: data/core/editor/items.cfg:796 msgid "Trash Pile" msgstr "" #. [item]: id=village-human-burned1 #. [item]: id=village-human-burned2 #. [item]: id=village-human-burned3 #. [item]: id=village-human-burned4 #: data/core/editor/items.cfg:802 data/core/editor/items.cfg:808 #: data/core/editor/items.cfg:814 data/core/editor/items.cfg:820 #, fuzzy #| msgid "Owned village" msgid "Burned Human Village" msgstr "Viculus tuus" #. [item]: id=well #: data/core/editor/items.cfg:825 msgid "Well" msgstr "Pluteus" #. [item]: id=whirlpool #: data/core/editor/items.cfg:831 msgid "Whirlpool" msgstr "Vortex" #. [item]: id=windmill #: data/core/editor/items.cfg:839 msgid "Windmill" msgstr "" #. [set_menu_item]: id=ai_controller_unit_control_{UNIT_ID} #: data/core/macros/ai_controller.cfg:22 msgid "Ask $ai_controller_unit.name to move here" msgstr "" #. [set_menu_item]: id=ai_controller_leader_control_{CONTROLLED_SIDE} #: data/core/macros/ai_controller.cfg:75 msgid "Ask $ally_leader.name (leader of side $ally_leader.side) to move here" msgstr "" "Rogare $ally_leader.name (princeps manus $ally_leader.side) ut huc moveat" #. [note] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:108 msgid "" "In this scenario, you may issue instructions to an allied side by right-" "clicking on a unit that belongs to it." msgstr "" "In hoc scaenario, mandata manui socio dare potes in unum actorum dextro " "premendo." #. [overview_message_has_instructions]: speaker=narrator #. [overview_message_no_instructions]: speaker=narrator #. [literal] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:123 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:130 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:137 msgid "Instruct ally" msgstr "Socium mandare" #. [overview_message_has_instructions]: speaker=narrator #: data/core/macros/ai_controller.cfg:131 msgid "" "$ally_leader.name (side $ally_side|) is carrying out the following " "instructions:" msgstr "$ally_leader.name (manus $ally_side|) haec mandata implet:" #. [overview_message_no_instructions]: speaker=narrator #: data/core/macros/ai_controller.cfg:138 msgid "" "$ally_leader.name (side $ally_side|) has not been given any instructions and " "is acting normally." msgstr "" "$ally_leader.name (side $ally_side|) nulla mandata habet et naturaliter agit." #. [aggression] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:145 msgid "Be more aggressive" msgstr "Magis bellicosus esse" #. [aggression] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:146 msgid "aggressive." msgstr "bellicosus." #. [caution] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:163 msgid "Be more defensive" msgstr "Magis cautus esse" #. [caution] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:164 msgid "defensive." msgstr "cautus." #. [focus_on_enemy] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:175 msgid "Focus on defeating..." msgstr "Vincendum curare..." #. [focus_on_enemy] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:176 msgid "" "focusing on defeating $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings." "focus_on_enemy.side_description|." msgstr "" "$ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.focus_on_enemy." "side_description| vincendum curare." #. [then] #. [else] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:243 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:249 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:384 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:390 #, fuzzy #| msgid "side $temp_i" msgid "Side $temp_i" msgstr "manus $temp_i" #. [else] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:251 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:392 msgid "side $temp_i" msgstr "manus $temp_i" #. [command] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:266 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:407 #, fuzzy #| msgid "$side_i_leader.name (side $temp_i|)" msgid "side $temp_i ($side_i_leader.name|)" msgstr "$side_i_leader.name (manus $temp_i|)" #. [value] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:292 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:434 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:836 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:927 msgid "Back" msgstr "Retro" #. [protect] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:311 msgid "Focus on protecting..." msgstr "Protegendum curare..." #. [protect] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:312 msgid "" "focusing on protecting $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings." "protect.side_description|." msgstr "" "$ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.protect.side_description| " "vincendum curare." #. [option] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:469 msgid "Defend a location..." msgstr "Locum defendere..." #. [print] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:485 msgid "Right-click to select a location to defend" msgstr "Dextra tangere ut locum defendendum eligas" #. [set_menu_item]: id=ai_controller_defend_location_picker #: data/core/macros/ai_controller.cfg:492 msgid "Defend this location" msgstr "Hunc locum defendere" #. [command] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:509 msgid "focusing on defending the area around $x1|,$y1|." msgstr "Defendum spatium circa $x1|,$y1 curare." #. [print] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:551 msgid "Location selection canceled" msgstr "Electio loci deleta" #. [revoke_objective_orders] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:566 msgid "Clear objective orders" msgstr "Mandata de proposito delere" #. [revoke_objective_orders] #. [revoke_behavior_orders] #. [then] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:567 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:580 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:710 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:721 msgid "none set." msgstr "nulla ponita." #. [revoke_behavior_orders] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:579 msgid "Clear behavior orders" msgstr "Mandata de ingenio delere" #. [revoke_all_orders] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:593 msgid "Clear all orders" msgstr "Omnia mandata delere" #. [do] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:762 msgid "" "Objective: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings." "currently_doing_objective_description\n" "Behavior: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings." "currently_doing_behavior_description" msgstr "" "Propositum: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings." "currently_doing_objective_description\n" "Mores: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings." "currently_doing_behavior_description" #. [literal] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:779 msgid "Set objective..." msgstr "Propositum ponere..." #. [literal] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:870 msgid "Set behavior..." msgstr "Ingenium ponere..." #. [literal] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:975 msgid "Exit" msgstr "Exire" #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1108 msgid "Set special orders..." msgstr "Mandata praecipua ponere..." #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1109 msgid "Move leader to..." msgstr "Ducem movere ad..." #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1110 msgid "Right-click to select a location to move leader to" msgstr "Dextra tangere ut locum ubi dux attingat eligas" #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1111 msgid "Move leader here" msgstr "Ducem huc movere" #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1112 msgid "moving leader to $x1|,$y1|." msgstr "Ducem ad $x1|,$y1| movens." #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1113 msgid "Clear special orders" msgstr "Mandata praecipua delere" #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1114 msgid "" "Special: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings." "currently_doing_special_description" msgstr "" "Praecipua: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings." "currently_doing_special_description" #. [else] #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:43 #, fuzzy #| msgid "No usable weapon" msgid "This unit has been renamed to: " msgstr "Nullum telum utibile" #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:95 msgid "(early finish bonus)" msgstr "(Bonum a perfectione cito)" #. [lua]: generate_objectives #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:99 data/lua/wml/objectives.lua:106 msgid "Early finish bonus." msgstr "Bonum a perfectione cito." #. [lua]: generate_objectives #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:103 data/lua/wml/objectives.lua:109 msgid "No early finish bonus." msgstr "Nullum bonum a perfectione cito. " #. [lua]: generate_objectives #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:107 data/lua/wml/objectives.lua:117 msgid "No gold carried over to the next scenario." msgstr "Nihil aureorum ad scaenarium secundum transferetur." #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:111 msgid "" "\n" "100% of finishing gold carried over to the next scenario." msgstr "" "\n" "Omnes aurei ad scaenarium secundum transferetur." #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:116 msgid "" "\n" "40% of finishing gold carried over to the next scenario." msgstr "" "\n" "XL% aureorum ad scaenarium secundum transferetur." #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:121 msgid "" "\n" "20% of finishing gold carried over to the next scenario." msgstr "" "\n" "XX% aureorum ad scaenarium secundum transferetur." #. [message]: speaker=narrator #: data/core/macros/items.cfg:21 msgid "You have come across a wishing well. What would you like to wish for?" msgstr "Fontem optationum invenisti. Quid optabis?" #. [option] #: data/core/macros/items.cfg:24 msgid "A swift victory" msgstr "Victoriam celerem" #. [message]: speaker=unit #: data/core/macros/items.cfg:32 msgid "" "With this golden coin, I wish that this battle end in a swift and safe " "victory." msgstr "Hoc aureo opto ut celeriter et tuto vincamus." #. [option] #: data/core/macros/items.cfg:38 msgid "Lots of gold" msgstr "Multos aureos" #. [message]: speaker=unit #: data/core/macros/items.cfg:46 msgid "I wish this single gold coin be returned ten-fold to me." msgstr "Opto ut hoc unum aureum mihi decies reddatur." #. [option] #: data/core/macros/items.cfg:52 msgid "Peace throughout Wesnoth." msgstr "Pacem per Vesnotem." #. [message]: speaker=unit #: data/core/macros/items.cfg:60 msgid "The only thing worth wishing for is peace throughout the land." msgstr "Pax in terra cuncta sola optatio est digna." #. [option] #: data/core/macros/items.cfg:66 msgid "Don’t make a wish." msgstr "Nihil optare." #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:204 msgid "Potion of Healing" msgstr "Potio Salutis" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:207 msgid "A feeling of well-being overwhelms the drinker." msgstr "Sensus salutis bibentem obruit." #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:208 msgid "You are not worthy of healing." msgstr "Non dignus curatione es." #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:245 msgid "Poison is seeping through the veins of this unit at this very moment." msgstr "Venenum per venas actoris statim fluit." #: data/core/macros/items.cfg:273 msgid "" "Sprinkling this water on melee weapons grants them the arcane damage " "type until the end of the current scenario. Should $unit.name use it?" msgstr "" #: data/core/macros/items.cfg:274 msgid "holy water^Take it" msgstr "Capere" #: data/core/macros/items.cfg:275 msgid "holy water^Leave it" msgstr "Linquere" #: data/core/macros/items.cfg:276 #, fuzzy #| msgid "I am not suited to the use of this item! Let another take it." msgid "$unit.name has no need for this Holy Water! Let another take it." msgstr "Non sum qui ut hoc uti possim! Alius sumat." #. [object] #: data/core/macros/items.cfg:281 msgid "" "This water will make melee weapons have the arcane damage type until " "the end of the current scenario." msgstr "" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:310 msgid "Potion of Strength" msgstr "Potio Virtutis" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:313 msgid "Strength is given to the drinker." msgstr "Virtus bibenti datur." #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:353 msgid "Potion of Decay" msgstr "Potio Ruinae" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:356 msgid "This poor unit drank something really bad." msgstr "Hic actor miser nescioquid permalum bibit." #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:390 msgid "Ring of Regeneration" msgstr "Anulus Convalescendi" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:393 msgid "This ring will heal the bearer a little each turn." msgstr "Anulus gerulum quamque vicem paulatim curabit." #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:429 msgid "Ring of Slowness" msgstr "Anulus Tarditatis" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:432 msgid "The bearer of this ring is slowed." msgstr "Gerulus anuli lentior fit." #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:466 msgid "Staff of Swiftness" msgstr "Lituus Celeritatis" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:469 msgid "This staff will grant the bearer swift movement." msgstr "Lituus gerulo motum celerem dabit." #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:470 msgid "Only magical beings can wield such an object." msgstr "Tantum animalia magica tali uti possunt." #: data/core/macros/items.cfg:513 msgid "Should $unit.name pick up the trident?" msgstr "Debesne $unit.name tridentem carpere?" #: data/core/macros/items.cfg:514 msgid "storm trident^Take it" msgstr "Linquere" #: data/core/macros/items.cfg:515 msgid "storm trident^Leave it" msgstr "Capere" #: data/core/macros/items.cfg:516 msgid "" "$unit.name cannot use this Storm Trident! Let one of the merfolk who can " "wield it have it." msgstr "" #. [object] #: data/core/macros/items.cfg:521 #, fuzzy #| msgid "This trident allows a merman to shoot electric bolts at his enemies!" msgid "" "This trident gives merfolk the power to throw lightning at their enemies." msgstr "Hoc tridente Nereid fulmina in hostes conicere potest!" #. [effect]: type=fire #: data/core/macros/items.cfg:525 msgid "storm trident" msgstr "tridens tempestatum" #. [effect]: type=fire #: data/core/macros/items.cfg:548 msgid "sceptre of fire" msgstr "sceptrum ignis" #: data/core/macros/names.cfg:18 msgid "" "Egar,Elch,Ga’ash,Gadé Ihn,Gakré Ohm,Galeck,Galsh,Garadin,Garchin,Gark,Garlan," "Garlin Ohn,Garrutin,Gart’lo,Garushi,Gashinar,Gashol,Gaushii,Gaustun,Gegchi," "Gelka Kon,Gelknick,Gillan,Gisharri,Gost,Grada,Græt Ihn,Grashen,Gravlan,Grag," "Grelnit,Grenn Ohn,Greth,Gribbel,Gridda,Grish,Gron Ihn,Ka,Kahn Ih,Karigan," "Karri Kon,Karron,Kask,Kegrid,Kerath Ihn,Kerath Kor,Klash,Kon Garashé,Kraag," "Krall Ohn,Kran Kor,Krash,Kraslar,Krenli,Kruggen,Kun,Mah Toa,Margian," "Mar’Ildian,Markan,Markinos,Mar Ohn,Marra Di’lek,Marrito,Marritos,Merkush," "Merritos Gark,Morusté,Murr,Omataké,Reshan,Vashitt,Velnick,Veralon,Veramo," "Verath,Verditt,Verkon,Verlinn,Vermad,Vertick,Vladnir" msgstr "" "Egar,Elch,Ga’ash,Gadé Ihn,Gakré Ohm,Galeck,Galsh,Garadin,Garchin,Gark,Garlan," "Garlin Ohn,Garrutin,Gart’lo,Garushi,Gashinar,Gashol,Gaushii,Gaustun,Gegchi," "Gelka Kon,Gelknick,Gillan,Gisharri,Gost,Grada,Græt Ihn,Grashen,Gravlan,Grag," "Grelnit,Grenn Ohn,Greth,Gribbel,Gridda,Grish,Gron Ihn,Ka,Kahn Ih,Karigan," "Karri Kon,Karron,Kask,Kegrid,Kerath Ihn,Kerath Kor,Klash,Kon Garashé,Kraag," "Krall Ohn,Kran Kor,Krash,Kraslar,Krenli,Kruggen,Kun,Mah Toa,Margian," "Mar’Ildian,Markan,Markinos,Mar Ohn,Marra Di’lek,Marrito,Marritos,Merkush," "Merritos Gark,Morusté,Murr,Omataké,Reshan,Vashitt,Velnick,Veralon,Veramo," "Verath,Verditt,Verkon,Verlinn,Vermad,Vertick,Vladnir" #: data/core/macros/names.cfg:19 msgid "" "Alen Ka,Alinash Mal,Ashirt,Auginet Ka,Auuglann,Damell,Dell,Demla,Dinsill," "Eshi,Olath,Omage,Omagrra,Orra Ka,Orridan,Orrida,Oshibi,Vallin,Valnirra," "Valnitt,Velisk,Verra,Vellin Ka,Veshtar,Vushtin" msgstr "" "Alen Ka,Alinash Mal,Ashirt,Auginet Ka,Auuglann,Damell,Dell,Demla,Dinsill," "Eshi,Olath,Omage,Omagrra,Orra Ka,Orridan,Orrida,Oshibi,Vallin,Valnirra," "Valnitt,Velisk,Verra,Vellin Ka,Veshtar,Vushtin" #. Generator for male drake names; see for syntax #: data/core/macros/names.cfg:21 msgid "" "\n" "main={prefix}{suffix}|{prefix}’{suffix}|{prefix}{suffix} {short_name}\n" "short_name=Ohm|Ihn|Ohn|Ka|Murr|Kon|Elch|Ko|Græt|Egar\n" "prefix=Ga|Ge|Gel|Gi|Go|Gra|Gri|Ka|Ko|Kla|Mar|Di|Mer|Mor|Oma|Re|Vel|Vash|Ver|" "Vla\n" "suffix=ash|kré|lsh|lin|rutin|shinar|rushi|ka|ash|ag|all|ash|slar|li|dian|" "ritos|rusté|shitt|nick|rath|ditt|kon|mad|tick|nir\n" msgstr "" #. Generator for female drake names; see for syntax #: data/core/macros/names.cfg:28 msgid "" "\n" "main={prefix}{suffix}|{prefix}{suffix} {short_name}\n" "prefix=Al|Ali|Ash|Aug|Auug|Da|De|Dem|Din|Ol|Oma|Orri|Oshi|Val|Ver|Vel|Vush\n" "suffix=en|nash|irt|glann|ll|ge|lin|nitt|tin|tar|lisk|rida|grra|sill|la|mell\n" "short_name=Mal|Ka|Emth|Dar|Eshi\n" msgstr "" #: data/core/macros/names.cfg:37 msgid "" "Aigaithas,Aigaithil,Aigaithing,Aigaithol,Aigalas,Aigaling,Aigalis,Aigalol," "Aigalsil,Aigatas,Aigatis,Aigatlos,Aigatsil,Aigatsol,Aigatus,Aigcatas," "Aigcatil,Aigcating,Aigcatis,Aigcatsil,Aigcatsol,Aigcatus,Aigdring,Aigdris," "Aigdrlos,Aigdrsil,Aigdrsol,Aigduras,Aigdurlos,Aigdursol,Aigthaing,Aigthais," "Aigthasil,Aigthaus,Alaithas,Alaithis,Alaithlos,Alaithol,Alaithsol,Alaithus," "Alalas,Alalil,Alalol,Alalsol,Alalus,Alatas,Alatil,Alating,Alatlos,Alatsil," "Alcatil,Alcatis,Alcatlos,Alcatsil,Aldras,Aldril,Aldring,Aldris,Aldrlos," "Aldrol,Aldrsol,Alduras,Aldurlos,Aldurol,Althaas,Althail,Althalos,Althaol," "Althasil,Althasol,Althaus,Anaithas,Anaithil,Anaithing,Anaithis,Anaithsil," "Anaithus,Analil,Anallos,Analol,Analsil,Analus,Anatas,Anating,Anatis,Anatol," "Anatsol,Ancatas,Ancatil,Ancatol,Ancatus,Andril,Andris,Andrlos,Andrus,Anduril," "Andurol,Andursol,Andurus,Anthaas,Anthaing,Anthais,Anthaol,Anthasil,Anthasol," "Anthaus,Augaithas,Augaithing,Augaithsil,Augaithus,Augalas,Augaling,Augalol," "Augating,Augatlos,Augatol,Augatsil,Augatsol,Augcatas,Augcatil,Augcatis," "Augcatol,Augcatsil,Augcatus,Augdras,Augdris,Augdrsil,Augdrus,Augduras," "Augduril,Augduring,Augdurol,Augdursol,Augdurus,Augthail,Augthais,Augthalos," "Augthaol,Dulaithil,Dulaithing,Dulaithlos,Dulaithsil,Dulaithsol,Dulalas," "Dulaling,Dulalis,Dulalsil,Dulatil,Dulating,Dulatol,Dulatsol,Dulatus,Dulcatil," "Dulcating,Dulcatlos,Dulcatol,Dulcatsil,Dulcatsol,Duldril,Duldris,Duldrlos," "Duldrol,Duldrsil,Duldrus,Dulduras,Dulduring,Duldursil,Duldurus,Dulthalos," "Dulthasil,Dulthasol,Dulthaus,Glamaithil,Glamaithis,Glamaithol,Glamaithsol," "Glamalil,Glamaling,Glamalis,Glamallos,Glamalsil,Glamalus,Glamatil,Glamatus," "Glamcatas,Glamcatil,Glamcating,Glamcatsil,Glamcatus,Glamdras,Glamdril," "Glamdrlos,Glamdrsol,Glamduras,Glamduril,Glamduring,Glamduris,Glamdursol," "Glamthaas,Glamthaol,Glamthasil,Glamthasol,Glamthaus,Glomin,Gomaithas," "Gomaithil,Gomaithol,Gomaithsol,Gomalil,Gomalis,Gomalus,Gomatas,Gomatil," "Gomating,Gomatis,Gomatlos,Gomatol,Gomcatil,Gomcatis,Gomcatlos,Gomdras," "Gomdril,Gomdring,Gomdris,Gomdrol,Gomdrsil,Gomduris,Gomdurlos,Gomdursil," "Gomdursol,Gomdurus,Gomthaas,Gomthalos,Gomthasol,Naraithil,Naraithing," "Naraithol,Naraithsil,Naraithsol,Naraithus,Naralas,Naralil,Naralsil,Naralus," "Naratlos,Naratol,Naratsil,Narcating,Narcatis,Narcatol,Narcatsil,Narcatsol," "Nardras,Nardril,Nardring,Nardris,Nardrol,Nardrsil,Nardrsol,Nardrus,Narduras," "Narduril,Nardurol,Narthalos,Narthaol,Pelaithas,Pelaithil,Pelaithing," "Pelaithis,Pelaithlos,Pelaithol,Pelaithsil,Pelaithsol,Pelalil,Pelaling," "Pelalis,Pelalsil,Pelalsol,Pelalus,Pelatil,Pelating,Pelatis,Pelatol,Pelatsil," "Pelatus,Pelcating,Pelcatlos,Pelcatol,Pelcatsil,Peldras,Peldril,Peldrsol," "Peldrus,Pelduril,Pelduring,Pelduris,Peldurol,Peldursol,Peldurus,Pelthaas," "Pelthail,Pelthasil,Trithaithas,Trithaithil,Trithaithis,Trithaithlos," "Trithaithol,Trithaithsil,Trithaithsol,Trithaithus,Trithalis,Trithalol," "Trithatas,Trithatil,Trithatlos,Trithatsol,Trithcatlos,Trithcatsol,Trithcatus," "Trithdril,Trithdring,Trithdris,Trithdrlos,Trithdrol,Trithdrsol,Trithdrus," "Trithduril,Trithduring,Trithdurlos,Trithdurol,Trithdursil,Trithdurus," "Triththaas,Triththail,Triththaing,Triththasol,Triththaus" msgstr "" "Aigaithas,Aigaithil,Aigaithing,Aigaithol,Aigalas,Aigaling,Aigalis,Aigalol," "Aigalsil,Aigatas,Aigatis,Aigatlos,Aigatsil,Aigatsol,Aigatus,Aigcatas," "Aigcatil,Aigcating,Aigcatis,Aigcatsil,Aigcatsol,Aigcatus,Aigdring,Aigdris," "Aigdrlos,Aigdrsil,Aigdrsol,Aigduras,Aigdurlos,Aigdursol,Aigthaing,Aigthais," "Aigthasil,Aigthaus,Alaithas,Alaithis,Alaithlos,Alaithol,Alaithsol,Alaithus," "Alalas,Alalil,Alalol,Alalsol,Alalus,Alatas,Alatil,Alating,Alatlos,Alatsil," "Alcatil,Alcatis,Alcatlos,Alcatsil,Aldras,Aldril,Aldring,Aldris,Aldrlos," "Aldrol,Aldrsol,Alduras,Aldurlos,Aldurol,Althaas,Althail,Althalos,Althaol," "Althasil,Althasol,Althaus,Anaithas,Anaithil,Anaithing,Anaithis,Anaithsil," "Anaithus,Analil,Anallos,Analol,Analsil,Analus,Anatas,Anating,Anatis,Anatol," "Anatsol,Ancatas,Ancatil,Ancatol,Ancatus,Andril,Andris,Andrlos,Andrus,Anduril," "Andurol,Andursol,Andurus,Anthaas,Anthaing,Anthais,Anthaol,Anthasil,Anthasol," "Anthaus,Augaithas,Augaithing,Augaithsil,Augaithus,Augalas,Augaling,Augalol," "Augating,Augatlos,Augatol,Augatsil,Augatsol,Augcatas,Augcatil,Augcatis," "Augcatol,Augcatsil,Augcatus,Augdras,Augdris,Augdrsil,Augdrus,Augduras," "Augduril,Augduring,Augdurol,Augdursol,Augdurus,Augthail,Augthais,Augthalos," "Augthaol,Dulaithil,Dulaithing,Dulaithlos,Dulaithsil,Dulaithsol,Dulalas," "Dulaling,Dulalis,Dulalsil,Dulatil,Dulating,Dulatol,Dulatsol,Dulatus,Dulcatil," "Dulcating,Dulcatlos,Dulcatol,Dulcatsil,Dulcatsol,Duldril,Duldris,Duldrlos," "Duldrol,Duldrsil,Duldrus,Dulduras,Dulduring,Duldursil,Duldurus,Dulthalos," "Dulthasil,Dulthasol,Dulthaus,Glamaithil,Glamaithis,Glamaithol,Glamaithsol," "Glamalil,Glamaling,Glamalis,Glamallos,Glamalsil,Glamalus,Glamatil,Glamatus," "Glamcatas,Glamcatil,Glamcating,Glamcatsil,Glamcatus,Glamdras,Glamdril," "Glamdrlos,Glamdrsol,Glamduras,Glamduril,Glamduring,Glamduris,Glamdursol," "Glamthaas,Glamthaol,Glamthasil,Glamthasol,Glamthaus,Glomin,Gomaithas," "Gomaithil,Gomaithol,Gomaithsol,Gomalil,Gomalis,Gomalus,Gomatas,Gomatil," "Gomating,Gomatis,Gomatlos,Gomatol,Gomcatil,Gomcatis,Gomcatlos,Gomdras," "Gomdril,Gomdring,Gomdris,Gomdrol,Gomdrsil,Gomduris,Gomdurlos,Gomdursil," "Gomdursol,Gomdurus,Gomthaas,Gomthalos,Gomthasol,Naraithil,Naraithing," "Naraithol,Naraithsil,Naraithsol,Naraithus,Naralas,Naralil,Naralsil,Naralus," "Naratlos,Naratol,Naratsil,Narcating,Narcatis,Narcatol,Narcatsil,Narcatsol," "Nardras,Nardril,Nardring,Nardris,Nardrol,Nardrsil,Nardrsol,Nardrus,Narduras," "Narduril,Nardurol,Narthalos,Narthaol,Pelaithas,Pelaithil,Pelaithing," "Pelaithis,Pelaithlos,Pelaithol,Pelaithsil,Pelaithsol,Pelalil,Pelaling," "Pelalis,Pelalsil,Pelalsol,Pelalus,Pelatil,Pelating,Pelatis,Pelatol,Pelatsil," "Pelatus,Pelcating,Pelcatlos,Pelcatol,Pelcatsil,Peldras,Peldril,Peldrsol," "Peldrus,Pelduril,Pelduring,Pelduris,Peldurol,Peldursol,Peldurus,Pelthaas," "Pelthail,Pelthasil,Trithaithas,Trithaithil,Trithaithis,Trithaithlos," "Trithaithol,Trithaithsil,Trithaithsol,Trithaithus,Trithalis,Trithalol," "Trithatas,Trithatil,Trithatlos,Trithatsol,Trithcatlos,Trithcatsol,Trithcatus," "Trithdril,Trithdring,Trithdris,Trithdrlos,Trithdrol,Trithdrsol,Trithdrus," "Trithduril,Trithduring,Trithdurlos,Trithdurol,Trithdursil,Trithdurus," "Triththaas,Triththail,Triththaing,Triththasol,Triththaus" #. Generator for male dwarf names; see for syntax #: data/core/macros/names.cfg:39 msgid "" "\n" "main={long_name}\n" "long_name={prefix}{centre}{suffix}|{prefix}{centre}{centre}{suffix}\n" "short_name={prefix}{suffix}\n" "prefix=Ai|Al|A|Du|Glam|Dul|Gom|Nar|Pel|Tri|Dun|Do|Bar|Er|Tim|Al|Du|Bu|Bur|" "Nor|Der|Ur|Gar\n" "suffix=sil|fur|bor|bus|bur|bor|gos|dor|rin|dur|ing|ras|this|tis|rol|sol|las|" "til|til|tol|los|rol|sol|ril|sil|as|us|lil|fur|mur|fur\n" "centre=lal|mal|ra|dur|thal|thas|ma|gal|thau|ga|ith|ma|cat|la|ral|dur|bur\n" msgstr "" #: data/core/macros/names.cfg:50 msgid "" "Amadrieriand,Amáril,Amelad,Ameldor,Amendel,Ameng,Amilmaldur,Amilmalith," "Amilmandir,Amind,Amiol,Amiorion,Amithrarion,Amóldor,Amorfimir,Amorfir,Amowyn," "Amulas,Amundil,Anán,Anebrin,Anebrir,Anémbor,Anénduil,Anerion,Anilad,Anil-" "Gawyn,Anilmambor,Anilmariand,Anior,Anithranduil,Anol,Anon,Anorfing,Anundil," "Belán,Belandil,Belarandel,Belel,Belén,Belil-Gandil,Belilmand,Belilmang," "Beliondil,Beliril,Belithraldor,Belithrawyn,Belólad,Belómir,Belondel,Belyrion," "Cadriembor,Cadrieriand,Cálad,Caladrielas,Calándel,Caldur,Cáldur,Calebrindel," "Calebrindir,Calénduil,Calil-Gandir,Calil-Gawyn,Calioriand,Caliril,Calónduil," "Caloril,Cándir,Canduil,Caraldur,Carang,Célad,Celadrieriand,Celang,Celaral," "Celarandil,Celáriand,Celebririon,Celelas,Celendel,Celér,Celilmalas,Celiondir," "Celior,Celiorion,Celong,Celór,Celóril,Celorion,Celundir,Celuwyn,Celyndel," "Cénduil,Cindil,Ciong,Cithralad,Cithraldur,Cithrand,Cithrandel,Cithraril,Col," "Corfil,Corfildur,Cówyn,Cun,Cundir,Cylas,Delán,Delánd,Delandel,Delaraldur," "Deláril,Delawyn,Deléng,Delilmaldor,Deliol,Delithrar,Deliwyn,Delóldor," "Delorfilad,Delorfilith,Delorion,Delundil,Eäradriendel,Eäradrier,Eäránduil," "Eäraralad,Eärebrindel,Eäréldor,Eäreng,Eärérion,Eärithrandil,Eäromir," "Eärorfiriand,Eäryldur,Eäryriand,Eladrieng,Elálith,Elánd,Elándil,Elebrildor," "Elebrindel,Elebriril,Elélas,Elémbor,Elemir,Elen,Elil-Garil,Elilmaldur," "Eliomir,Eliondil,Elolas,Elólas,Elor,Elorfilad,Elradrien,Elralith,Elran," "Elreldur,Elrilmand,Elrioldor,Elriolith,Elrithralith,Elrithranduil,Elrorfir," "Elval,Elvandir,Elvaramir,Elváwyn,Elvebrind,Elvebrindel,Elvélith,Elvémir," "Elverion,Elvil-Garion,Elvilmaldur,Elvilmaril,Elvioldur,Elvombor,Elvónduil," "Elvorfimir,Elvorfiriand,Elvorfiril,Elvóriand,Elvund,Elyldor,Elyrion,Eowambor," "Eowanduil,Eowar,Eowaraldor,Eowaran,Eowarar,Eowariand,Eowarion,Eowebrind," "Eowémir,Eowil-Garion,Eowimbor,Eowiomir,Eowithrawyn,Eowóldur,Eoworfildor," "Eowówyn,Eowylas,Fadriendel,Fandel,Farandir,Fáwyn,Fendel,Fer,Filman,Fioril," "Fithraril,Forfilas,Fyrion,Gadriendil,Gadrieng,Galadrieldor,Galálad,Galálas," "Galalith,Galar,Galelas,Galeldur,Galelith,Galémbor,Galithrariand,Galoldur," "Galuldur,Galur,Galurion,Gambor,Gán,Ganduil,Garaldor,Gararil,Gelad,Géril,Gil-" "Gandel,Gil-Gang,Giombor,Githral,Githralad,Gladriendil,Glal,Glámbor,Glandil," "Glarang,Glararil,Glilmal,Glimir,Glior,Glólas,Gloldor,Glómir,Glon,Glul,Golad," "Gor,Gumbor,Gyl,Gymbor,Gyn,Harariand,Háriand,Hebril,Hemir,Hénduil,Hilas,Hil-" "Garion,Hilmariand,Hiong,Hirion,Hithrandel,Horfilad,Horfindel,Hundel,Hymir," "Hyrion,Hywyn,Isadrieng,Isándir,Isarandel,Isarar,Iselas,Isér,Isilmandel," "Isirion,Isithral,Isól,Isóndel,Isóng,Isorfilad,Isorfindir,Isuwyn,Isyndel," "Legal,Legaran,Legémir,Legéril,Legilad,Legil-Gal,Legiondel,Legithralith," "Legorfindil,Legorfirion,Legówyn,Legyl,Legyn,Linduilas,Lómadrieril,Lómarand," "Lómariand,Lómebrilad,Lómebrind,Lómémbor,Lómilmaril,Lómiriand,Lómorfindil," "Lómowyn,Madrieril,Maldur,Mánduil,Maraldur,Mebrin,Méng,Mérion,Miolith,Miomir," "Mithrand,Mondir,Móndir,Morfilas,Morfin,Morfiriand,Mylith,Nadrieldor,Nalith," "Nán,Nél,Nil-Galas,Nil-Galith,Nil-Gar,Nilmar,Nóndel,Norfildor,Norfilith," "Norfindil,Norfindir,Numbor,Nyldur,Padrieriand,Padrieril,Pamir,Paraldor," "Parariand,Pilmalad,Pindir,Pór,Porfildur,Pumbor,Pyldur,Rebrir,Réndir," "Rilmandil,Rithrandil,Ról,Róldor,Roldur,Róldur,Rorfilad,Rorfindil,Rówyn,Ryn," "Sadrielas,Sebrin,Sebriril,Sénd,Sil-Gal,Sólad,Sorfind,Sóriand,Tadriendir," "Taral,Taraldur,Táriand,Tendel,Téwyn,Thradrieriand,Thrambor,Thraral,Threbring," "Thrélad,Thréldur,Thril-Gamir,Thril-Gandir,Thril-Gar,Thrilmandel,Thrimir," "Thrion,Thrithran,Throlas,Thrón,Thróng,Thrund,Thryriand,Til-Gan,Tilmalad," "Tilmalas,Tinandir,Tinarambor,Tinarariand,Tinén,Tinil-Ganduil,Tinilmand," "Tinilmawyn,Tinimir,Tinindil,Tinithrar,Tinoldor,Tinond,Tinorfind,Tinorfiriand," "Tinóriand,Tinowyn,Tinun,Tinyl,Tion,Tolas,Torfildur,Tówyn,Tylad,Unadrieldor," "Unadrier,Unál,Unalas,Unálas,Unaraldur,Unaril,Unárion,Unebrin,Unebrind," "Uneldor,Unil,Unil-Gan,Uniolith,Unioril,Unólith,Unombor,Unóndel,Unondir," "Unorfildor,Unorfiril,Unorfiwyn,Unulad,Uradrielas,Uradrierion,Urálas,Urálith," "Urambor,Urér,Uril-Gambor,Urilmalith,Uróldor,Urorfildor,Urul,Urymir,Válad,Ván," "Vándel,Vandir,Varalas,Vararion,Vebril,Vebrilas,Vebrinduil,Vel,Vilith,Vol," "Vólas,Vóldur,Vondel,Vorfin,Vorfindil,Vulas,Vuldur,Vunduil,Vylas,Vyldor" msgstr "" "Amadrieriand,Amáril,Amelad,Ameldor,Amendel,Ameng,Amilmaldur,Amilmalith," "Amilmandir,Amind,Amiol,Amiorion,Amithrarion,Amóldor,Amorfimir,Amorfir,Amowyn," "Amulas,Amundil,Anán,Anebrin,Anebrir,Anémbor,Anénduil,Anerion,Anilad,Anil-" "Gawyn,Anilmambor,Anilmariand,Anior,Anithranduil,Anol,Anon,Anorfing,Anundil," "Belán,Belandil,Belarandel,Belel,Belén,Belil-Gandil,Belilmand,Belilmang," "Beliondil,Beliril,Belithraldor,Belithrawyn,Belólad,Belómir,Belondel,Belyrion," "Cadriembor,Cadrieriand,Cálad,Caladrielas,Calándel,Caldur,Cáldur,Calebrindel," "Calebrindir,Calénduil,Calil-Gandir,Calil-Gawyn,Calioriand,Caliril,Calónduil," "Caloril,Cándir,Canduil,Caraldur,Carang,Célad,Celadrieriand,Celang,Celaral," "Celarandil,Celáriand,Celebririon,Celelas,Celendel,Celér,Celilmalas,Celiondir," "Celior,Celiorion,Celong,Celór,Celóril,Celorion,Celundir,Celuwyn,Celyndel," "Cénduil,Cindil,Ciong,Cithralad,Cithraldur,Cithrand,Cithrandel,Cithraril,Col," "Corfil,Corfildur,Cówyn,Cun,Cundir,Cylas,Delán,Delánd,Delandel,Delaraldur," "Deláril,Delawyn,Deléng,Delilmaldor,Deliol,Delithrar,Deliwyn,Delóldor," "Delorfilad,Delorfilith,Delorion,Delundil,Eäradriendel,Eäradrier,Eäránduil," "Eäraralad,Eärebrindel,Eäréldor,Eäreng,Eärérion,Eärithrandil,Eäromir," "Eärorfiriand,Eäryldur,Eäryriand,Eladrieng,Elálith,Elánd,Elándil,Elebrildor," "Elebrindel,Elebriril,Elélas,Elémbor,Elemir,Elen,Elil-Garil,Elilmaldur," "Eliomir,Eliondil,Elolas,Elólas,Elor,Elorfilad,Elradrien,Elralith,Elran," "Elreldur,Elrilmand,Elrioldor,Elriolith,Elrithralith,Elrithranduil,Elrorfir," "Elval,Elvandir,Elvaramir,Elváwyn,Elvebrind,Elvebrindel,Elvélith,Elvémir," "Elverion,Elvil-Garion,Elvilmaldur,Elvilmaril,Elvioldur,Elvombor,Elvónduil," "Elvorfimir,Elvorfiriand,Elvorfiril,Elvóriand,Elvund,Elyldor,Elyrion,Eowambor," "Eowanduil,Eowar,Eowaraldor,Eowaran,Eowarar,Eowariand,Eowarion,Eowebrind," "Eowémir,Eowil-Garion,Eowimbor,Eowiomir,Eowithrawyn,Eowóldur,Eoworfildor," "Eowówyn,Eowylas,Fadriendel,Fandel,Farandir,Fáwyn,Fendel,Fer,Filman,Fioril," "Fithraril,Forfilas,Fyrion,Gadriendil,Gadrieng,Galadrieldor,Galálad,Galálas," "Galalith,Galar,Galelas,Galeldur,Galelith,Galémbor,Galithrariand,Galoldur," "Galuldur,Galur,Galurion,Gambor,Gán,Ganduil,Garaldor,Gararil,Gelad,Géril,Gil-" "Gandel,Gil-Gang,Giombor,Githral,Githralad,Gladriendil,Glal,Glámbor,Glandil," "Glarang,Glararil,Glilmal,Glimir,Glior,Glólas,Gloldor,Glómir,Glon,Glul,Golad," "Gor,Gumbor,Gyl,Gymbor,Gyn,Harariand,Háriand,Hebril,Hemir,Hénduil,Hilas,Hil-" "Garion,Hilmariand,Hiong,Hirion,Hithrandel,Horfilad,Horfindel,Hundel,Hymir," "Hyrion,Hywyn,Isadrieng,Isándir,Isarandel,Isarar,Iselas,Isér,Isilmandel," "Isirion,Isithral,Isól,Isóndel,Isóng,Isorfilad,Isorfindir,Isuwyn,Isyndel," "Legal,Legaran,Legémir,Legéril,Legilad,Legil-Gal,Legiondel,Legithralith," "Legorfindil,Legorfirion,Legówyn,Legyl,Legyn,Linduilas,Lómadrieril,Lómarand," "Lómariand,Lómebrilad,Lómebrind,Lómémbor,Lómilmaril,Lómiriand,Lómorfindil," "Lómowyn,Madrieril,Maldur,Mánduil,Maraldur,Mebrin,Méng,Mérion,Miolith,Miomir," "Mithrand,Mondir,Móndir,Morfilas,Morfin,Morfiriand,Mylith,Nadrieldor,Nalith," "Nán,Nél,Nil-Galas,Nil-Galith,Nil-Gar,Nilmar,Nóndel,Norfildor,Norfilith," "Norfindil,Norfindir,Numbor,Nyldur,Padrieriand,Padrieril,Pamir,Paraldor," "Parariand,Pilmalad,Pindir,Pór,Porfildur,Pumbor,Pyldur,Rebrir,Réndir," "Rilmandil,Rithrandil,Ról,Róldor,Roldur,Róldur,Rorfilad,Rorfindil,Rówyn,Ryn," "Sadrielas,Sebrin,Sebriril,Sénd,Sil-Gal,Sólad,Sorfind,Sóriand,Tadriendir," "Taral,Taraldur,Táriand,Tendel,Téwyn,Thradrieriand,Thrambor,Thraral,Threbring," "Thrélad,Thréldur,Thril-Gamir,Thril-Gandir,Thril-Gar,Thrilmandel,Thrimir," "Thrion,Thrithran,Throlas,Thrón,Thróng,Thrund,Thryriand,Til-Gan,Tilmalad," "Tilmalas,Tinandir,Tinarambor,Tinarariand,Tinén,Tinil-Ganduil,Tinilmand," "Tinilmawyn,Tinimir,Tinindil,Tinithrar,Tinoldor,Tinond,Tinorfind,Tinorfiriand," "Tinóriand,Tinowyn,Tinun,Tinyl,Tion,Tolas,Torfildur,Tówyn,Tylad,Unadrieldor," "Unadrier,Unál,Unalas,Unálas,Unaraldur,Unaril,Unárion,Unebrin,Unebrind," "Uneldor,Unil,Unil-Gan,Uniolith,Unioril,Unólith,Unombor,Unóndel,Unondir," "Unorfildor,Unorfiril,Unorfiwyn,Unulad,Uradrielas,Uradrierion,Urálas,Urálith," "Urambor,Urér,Uril-Gambor,Urilmalith,Uróldor,Urorfildor,Urul,Urymir,Válad,Ván," "Vándel,Vandir,Varalas,Vararion,Vebril,Vebrilas,Vebrinduil,Vel,Vilith,Vol," "Vólas,Vóldur,Vondel,Vorfin,Vorfindil,Vulas,Vuldur,Vunduil,Vylas,Vyldor" #: data/core/macros/names.cfg:51 msgid "" "Amadrielia,Amadrielindë,Amadriendra,Amadriewen,Amarang,Amebrilindë,Amedë," "Améthien,Amewien,Amil-Gadith,Amil-Garith,Amilmadia,Amiolith,Amionia," "Amithraniel,Amithrawien,Amiwen,Amodë,Amorfilith,Amorith,Amulia,Amuviel," "Amuwen,Analia,Anang,Anaraclya,Anáthien,Anebriniel,Anilmarith,Aning,Aniorith," "Anówien,Anundra,Anuthiel,Anuthien,Anylindë,Anythien,Anywien,Belaclya," "Beladrielith,Beladriewen,Beladriewien,Belarania,Belaraviel,Belebrindra," "Belendra,Beliolia,Belithraniel,Belithrawiel,Belithrawien,Belowen,Belulindë," "Cádë,Cadriewen,Caladrieng,Calándra,Calang,Calánia,Calebriwien,Calewen," "Calewiel,Calil-Galith,Calilmalith,Calithraclya,Calóniel,Calorfiniel,Calówien," "Caluclya,Ceclya,Celadë,Celália,Celálindë,Celarandra,Celararith,Celárith," "Celebriniel,Celebriviel,Celelith,Celéng,Celérith,Celidien,Celilith,Celindë," "Celiodë,Celioniel,Celith,Celithradith,Celódith,Celorfilindë,Celorfing," "Celorfiwien,Celówien,Celylia,Cethien,Cing,Cithralith,Cithrania,Cithrawen," "Cólindë,Corfiviel,Cydia,Delararith,Delebrinia,Deléthien,Delil-Ganiel," "Deliowen,Delithrathiel,Delóndra,Delorfilindë,Delorfithien,Deloviel,Delydien," "Eäradriedien,Eärániel,Eärarawien,Eärélia,Eärenia,Eärewen,Eäréwiel,Eärilmadë," "Eärilmathien,Eäriolith,Eärithrang,Eärorfiwien,Eärudë,Eladriedë,Eladrielia," "Elarawiel,Elebrindra,Eledë,Elelith,Elil-Gang,Elilmalia,Elilmawien," "Elithraclya,Elithradien,Elóndra,Elorfing,Elorfithien,Elradrierith,Elránia," "Elrebridith,Elréthiel,Elrilindë,Elrilmandra,Elrilmathien,Elrithiel," "Elrithradith,Elriwen,Elródith,Elrorfidia,Eluviel,Elvádia,Elvánia,Elvil-" "Gawien,Elvilmathiel,Elviniel,Elviondra,Elvithrang,Elvithrathien,Elvowien," "Elvyniel,Elvyviel,Elynia,Elywen,Eowalia,Eowarawien,Eowathiel,Eowebridith," "Eowedith,Eowidien,Eowil-Galindë,Eowilindë,Eowiowien,Eowylia,Eowyniel," "Fadriedith,Fadrielia,Fadriendra,Fadrienia,Falindë,Fáthiel,Fathien,Fáwien," "Feclya,Féthiel,Fil-Galia,Fil-Gathiel,Fil-Gawien,Filmaclya,Fioniel,Fódë," "Fólindë,Fulindë,Gadrieclya,Gadrieviel,Galadriethien,Galándra,Galaraniel," "Galebrilia,Galebrindra,Galédë,Galedien,Galéwiel,Galil-Gania,Galilmadia," "Galiothiel,Galithrathien,Galólia,Galolindë,Galorfiwiel,Galothiel,Galowen," "Galundra,Galyniel,Gathien,Gáviel,Gebririth,Gewen,Gil-Gawien,Gilia,Gioniel," "Gioviel,Giowen,Githrania,Githrawiel,Glália,Glebrithien,Gléndra,Glilmadien," "Glilmawiel,Glithiel,Gloclya,Glodith,Glorfilith,Gloviel,Glowiel,Goclya,Godien," "Gólia,Golindë,Guviel,Harawiel,Haviel,Háwien,Héclya,Hedia,Helith,Hewen,Hil-" "Gania,Hiodë,Hiwien,Hodia,Hódia,Horfinia,Horfiwien,Hóthiel,Huclya,Hunia," "Huthien,Hyclya,Hythiel,Hythien,Isadrieng,Isáwen,Isebridien,Isebrinia,Isendra," "Iséng,Iseviel,Isil-Garith,Isilindë,Isithradë,Isithradien,Isithrarith," "Isithrawiel,Isóthien,Legádë,Legadien,Legadrieclya,Legadriedë,Legadrieniel," "Legaraclya,Legebrilia,Legelith,Legeng,Legéniel,Legethiel,Legidia,Legil-" "Galindë,Legilmadith,Legilmawiel,Legithralindë,Legithrandra,Legithrania," "Legolith,Legondra,Legorfidë,Lómániel,Lómebriclya,Lómebriniel,Lómedia," "Lómeniel,Lómiclya,Lómilindë,Lómilmathiel,Lómilmawiel,Lómithradë,Lómithrarith," "Lómódë,Lómolith,Lómóndra,Lómorfing,Lómorith,Lómudia,Lómulindë,Lómuniel," "Lómuthiel,Lómynia,Lómythien,Mádia,Madrieclya,Maraclya,Mebriwiel,Meclya," "Medien,Mil-Gathiel,Mil-Gathien,Milindë,Milith,Miowen,Miowiel,Mithradë," "Mithralindë,Módë,Módia,Moniel,Morfilindë,Munia,Myndra,Mywiel,Narania," "Naraniel,Náviel,Nawen,Newen,Nil-Gang,Nilmadia,Niodien,Niolia,Niothien," "Nithraniel,Nithrarith,Nowen,Nydith,Pádia,Padriedith,Paralindë,Parandra,Pawen," "Pebridien,Pil-Gadia,Pil-Gadien,Pilindë,Pindra,Pong,Porfindra,Porfiwien," "Póviel,Pulia,Puthien,Reniel,Réviel,Ril-Gawien,Rindra,Riothien,Róng,Rorfiviel," "Sadrienia,Sadrierith,Sálindë,Sáng,Saradith,Sarandra,Sédith,Sendra,Sethien," "Silmaclya,Silmathiel,Sioclya,Siorith,Sithrang,Sithrawen,Soniel,Sothiel," "Sothien,Syniel,Tadrierith,Tang,Taradien,Tarathiel,Tathiel,Terith,Thradia," "Thrália,Thraraviel,Threbriniel,Thredien,Thrérith,Thridith,Thrinia," "Thrithradia,Thrithrandra,Thrithraniel,Throlith,Throng,Throthiel,Thrulith," "Thruthien,Thryng,Til-Gandra,Tilmaclya,Tilmaviel,Tináclya,Tinadriethien," "Tinálindë,Tinaraniel,Tinarathien,Tinawiel,Tinebrithiel,Tinerith,Tinil-Gania," "Tinil-Gawiel,Tiniolith,Tinithrathiel,Tinóng,Tinorfilith,Tinorfithien,Tinudia," "Tiorith,Tithrathien,Tówiel,Tuniel,Unadrieng,Unáthien,Unebridë,Unénia,Unil-" "Gadia,Unilmadia,Unindra,Uniodë,Uniolia,Uniong,Unionia,Unóndra,Unorfiwen," "Unulindë,Unuviel,Unynia,Uraclya,Uradriedia,Uránia,Urárith,Urebriclya,Ureclya," "Urilmadia,Urilmawiel,Uriolia,Urithralindë,Uruthien,Uryrith,Vadrierith," "Vadrieviel,Vadriewen,Varawiel,Vebrithien,Vil-Gandra,Violindë,Viowiel," "Vithrang,Vithraniel,Viwiel,Vódia,Vóng,Vorficlya,Vorfing,Vorfirith,Vorfiwiel," "Vówien" msgstr "" "Amadrielia,Amadrielindë,Amadriendra,Amadriewen,Amarang,Amebrilindë,Amedë," "Améthien,Amewien,Amil-Gadith,Amil-Garith,Amilmadia,Amiolith,Amionia," "Amithraniel,Amithrawien,Amiwen,Amodë,Amorfilith,Amorith,Amulia,Amuviel," "Amuwen,Analia,Anang,Anaraclya,Anáthien,Anebriniel,Anilmarith,Aning,Aniorith," "Anówien,Anundra,Anuthiel,Anuthien,Anylindë,Anythien,Anywien,Belaclya," "Beladrielith,Beladriewen,Beladriewien,Belarania,Belaraviel,Belebrindra," "Belendra,Beliolia,Belithraniel,Belithrawiel,Belithrawien,Belowen,Belulindë," "Cádë,Cadriewen,Caladrieng,Calándra,Calang,Calánia,Calebriwien,Calewen," "Calewiel,Calil-Galith,Calilmalith,Calithraclya,Calóniel,Calorfiniel,Calówien," "Caluclya,Ceclya,Celadë,Celália,Celálindë,Celarandra,Celararith,Celárith," "Celebriniel,Celebriviel,Celelith,Celéng,Celérith,Celidien,Celilith,Celindë," "Celiodë,Celioniel,Celith,Celithradith,Celódith,Celorfilindë,Celorfing," "Celorfiwien,Celówien,Celylia,Cethien,Cing,Cithralith,Cithrania,Cithrawen," "Cólindë,Corfiviel,Cydia,Delararith,Delebrinia,Deléthien,Delil-Ganiel," "Deliowen,Delithrathiel,Delóndra,Delorfilindë,Delorfithien,Deloviel,Delydien," "Eäradriedien,Eärániel,Eärarawien,Eärélia,Eärenia,Eärewen,Eäréwiel,Eärilmadë," "Eärilmathien,Eäriolith,Eärithrang,Eärorfiwien,Eärudë,Eladriedë,Eladrielia," "Elarawiel,Elebrindra,Eledë,Elelith,Elil-Gang,Elilmalia,Elilmawien," "Elithraclya,Elithradien,Elóndra,Elorfing,Elorfithien,Elradrierith,Elránia," "Elrebridith,Elréthiel,Elrilindë,Elrilmandra,Elrilmathien,Elrithiel," "Elrithradith,Elriwen,Elródith,Elrorfidia,Eluviel,Elvádia,Elvánia,Elvil-" "Gawien,Elvilmathiel,Elviniel,Elviondra,Elvithrang,Elvithrathien,Elvowien," "Elvyniel,Elvyviel,Elynia,Elywen,Eowalia,Eowarawien,Eowathiel,Eowebridith," "Eowedith,Eowidien,Eowil-Galindë,Eowilindë,Eowiowien,Eowylia,Eowyniel," "Fadriedith,Fadrielia,Fadriendra,Fadrienia,Falindë,Fáthiel,Fathien,Fáwien," "Feclya,Féthiel,Fil-Galia,Fil-Gathiel,Fil-Gawien,Filmaclya,Fioniel,Fódë," "Fólindë,Fulindë,Gadrieclya,Gadrieviel,Galadriethien,Galándra,Galaraniel," "Galebrilia,Galebrindra,Galédë,Galedien,Galéwiel,Galil-Gania,Galilmadia," "Galiothiel,Galithrathien,Galólia,Galolindë,Galorfiwiel,Galothiel,Galowen," "Galundra,Galyniel,Gathien,Gáviel,Gebririth,Gewen,Gil-Gawien,Gilia,Gioniel," "Gioviel,Giowen,Githrania,Githrawiel,Glália,Glebrithien,Gléndra,Glilmadien," "Glilmawiel,Glithiel,Gloclya,Glodith,Glorfilith,Gloviel,Glowiel,Goclya,Godien," "Gólia,Golindë,Guviel,Harawiel,Haviel,Háwien,Héclya,Hedia,Helith,Hewen,Hil-" "Gania,Hiodë,Hiwien,Hodia,Hódia,Horfinia,Horfiwien,Hóthiel,Huclya,Hunia," "Huthien,Hyclya,Hythiel,Hythien,Isadrieng,Isáwen,Isebridien,Isebrinia,Isendra," "Iséng,Iseviel,Isil-Garith,Isilindë,Isithradë,Isithradien,Isithrarith," "Isithrawiel,Isóthien,Legádë,Legadien,Legadrieclya,Legadriedë,Legadrieniel," "Legaraclya,Legebrilia,Legelith,Legeng,Legéniel,Legethiel,Legidia,Legil-" "Galindë,Legilmadith,Legilmawiel,Legithralindë,Legithrandra,Legithrania," "Legolith,Legondra,Legorfidë,Lómániel,Lómebriclya,Lómebriniel,Lómedia," "Lómeniel,Lómiclya,Lómilindë,Lómilmathiel,Lómilmawiel,Lómithradë,Lómithrarith," "Lómódë,Lómolith,Lómóndra,Lómorfing,Lómorith,Lómudia,Lómulindë,Lómuniel," "Lómuthiel,Lómynia,Lómythien,Mádia,Madrieclya,Maraclya,Mebriwiel,Meclya," "Medien,Mil-Gathiel,Mil-Gathien,Milindë,Milith,Miowen,Miowiel,Mithradë," "Mithralindë,Módë,Módia,Moniel,Morfilindë,Munia,Myndra,Mywiel,Narania," "Naraniel,Náviel,Nawen,Newen,Nil-Gang,Nilmadia,Niodien,Niolia,Niothien," "Nithraniel,Nithrarith,Nowen,Nydith,Pádia,Padriedith,Paralindë,Parandra,Pawen," "Pebridien,Pil-Gadia,Pil-Gadien,Pilindë,Pindra,Pong,Porfindra,Porfiwien," "Póviel,Pulia,Puthien,Reniel,Réviel,Ril-Gawien,Rindra,Riothien,Róng,Rorfiviel," "Sadrienia,Sadrierith,Sálindë,Sáng,Saradith,Sarandra,Sédith,Sendra,Sethien," "Silmaclya,Silmathiel,Sioclya,Siorith,Sithrang,Sithrawen,Soniel,Sothiel," "Sothien,Syniel,Tadrierith,Tang,Taradien,Tarathiel,Tathiel,Terith,Thradia," "Thrália,Thraraviel,Threbriniel,Thredien,Thrérith,Thridith,Thrinia," "Thrithradia,Thrithrandra,Thrithraniel,Throlith,Throng,Throthiel,Thrulith," "Thruthien,Thryng,Til-Gandra,Tilmaclya,Tilmaviel,Tináclya,Tinadriethien," "Tinálindë,Tinaraniel,Tinarathien,Tinawiel,Tinebrithiel,Tinerith,Tinil-Gania," "Tinil-Gawiel,Tiniolith,Tinithrathiel,Tinóng,Tinorfilith,Tinorfithien,Tinudia," "Tiorith,Tithrathien,Tówiel,Tuniel,Unadrieng,Unáthien,Unebridë,Unénia,Unil-" "Gadia,Unilmadia,Unindra,Uniodë,Uniolia,Uniong,Unionia,Unóndra,Unorfiwen," "Unulindë,Unuviel,Unynia,Uraclya,Uradriedia,Uránia,Urárith,Urebriclya,Ureclya," "Urilmadia,Urilmawiel,Uriolia,Urithralindë,Uruthien,Uryrith,Vadrierith," "Vadrieviel,Vadriewen,Varawiel,Vebrithien,Vil-Gandra,Violindë,Viowiel," "Vithrang,Vithraniel,Viwiel,Vódia,Vóng,Vorficlya,Vorfing,Vorfirith,Vorfiwiel," "Vówien" #. Generator for male elf names; see for syntax #: data/core/macros/names.cfg:53 msgid "" "\n" "main={generated_prefix}{consonnant}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n" "generated_prefix={starting_consonnant}{vowel}\n" "starting_consonnant=C|D|F|L|M|N|P|Qu|R|S|T|V\n" "vowel=a|e|i|o|ae|é|ë\n" "consonnant=n|l|r|m|s|v|th|nn\n" "prefix={prefix_vc}{vowel}|{prefix_cv}\n" "prefix_vc=Lon|Eon|Ad|Sar|Al|Tal|Tin|El|Leg|Or|Tir|Ol|Cál|Cán|Elv|Fan|Fad|" "Fith|Fil|Gal|Glad|Leg|Glar|Gli|Hár|Tad|Sór|Pyr\n" "prefix_cv=Ama|Ami|Be|Ca|Ga|Isi|Ha|He|Le|Ló|Ny|Ni|Ma|Thu|Thri|Ti|Unu|Ve|Va\n" "suffix=or|im|ian|in|ar|iel|as|eon|as|or|ion|al|and|ér|as|ir|el|al|ad|ael\n" "centre={short_centre}|{short_centre}|-{short_centre}|{short_centre}-\n" "short_centre=lol|febr|tom|lith|nal|lor|wón|rad|rien|mar|reb|riel|mal|ram|nil|" "nim|nol|bris|lad|rier|ra|fil|thran|man\n" msgstr "" #. Generator for female elf names; see for syntax #: data/core/macros/names.cfg:67 msgid "" "\n" "main={generated_prefix_v}{centre_v}{suffix_v}|{generated_prefix_c}{centre_c}" "{suffix_c}\n" "generated_prefix_v={starting_consonnant}{vowel}\n" "generated_prefix_c={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}\n" "starting_consonnant=C|D|F|L|M|N|P|Qu|R|S|T|V\n" "vowel=a|e|i|o|ae|é|ë\n" "consonnant=n|l|r|m|s|v|th|p|d|f|t\n" "prefix_c=Val|Ol|Am|An|El|Fa|El|Glo|Hu|Le|Mil|Nil|Pin|Por|Mot|Mor|Thral|Leg|" "Nam|Nym|Sim|Len|Is|Thal\n" "prefix_v=La|Va|Tha|Ne|Ay|Ce|Fa|Phe|Ja|Que|Ma|Mi|Pa|Ri|Siu|Ga|Ca|De|Eä|Eo|No|" "Pó|Le|Ló|Isá|Pa|Sa|Ni|Ti|Uno|Uni|Vó|Gio\n" "suffix_v=thea|nia|lia|kea|ni|ith|niel|wiel|ra|dë|lya|thiel|nna|nne\n" "suffix_c=iel|ien|ya|a|ë|i|ia|ea\n" "centre_v=|{short_centre_v}\n" "short_centre_v=nna|lla|na|thi|saie|li|ma|lo|thra|ló|rá|bri|fi|mi|nio|wi|né|" "nu|wi\n" "centre_c=|{short_centre_c}\n" "short_centre_c=enn|all|an|ith|el|il|am|ol|arth|ól|ár|ir|if|im|ion|iw|én|un|" "iw\n" msgstr "" #: data/core/macros/names.cfg:87 msgid "Graa,Greaa,Gree,Kaaa,Kassshh,Kessshh,Korro,Kraa,Kuu,Kzaaa,Kzuuu" msgstr "Graa,Greaa,Gree,Kaaa,Kassshh,Kessshh,Korro,Kraa,Kuu,Kzaaa,Kzuuu" #: data/core/macros/names.cfg:88 msgid "Kaasa,Kayya,Keyya,Kiira,Korra" msgstr "Kaasa,Kayya,Keyya,Kiira,Korra" #. Generator for male gryphon names; see for syntax #: data/core/macros/names.cfg:90 msgid "" "\n" "main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n" "prefix=Gr|Ka|Ke|Ko|Kr|Kz\n" "suffix=aa|eaa|ee|aaa|ssshh|rro|uu|uuu\n" "centre=arr|aash|eez|ozz\n" msgstr "" #. Generator for female gryphon names; see for syntax #: data/core/macros/names.cfg:97 msgid "" "\n" "main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n" "prefix=Kaa|Ka|Ke|Kuu|Ko\n" "suffix=sa|yya|ra|rra\n" "centre=err|aash|eez|azz\n" msgstr "" #: data/core/macros/names.cfg:106 msgid "" "Addraecyn,Addraenvan,Addraer,Addraercyn,Addraryn,Addreddry,Addredry," "Addregwyn,Addrenyc,Addreoddry,Addreoddyn,Addreonyc,Addreorcyn,Addreran," "Addribryn,Addriddyn,Addrocyn,Addroryn,Addrunvan,Addrurcyn,Addryllyn," "Addrynvan,Aethacyn,Aethadry,Aethaec,Aethaeran,Aethaeryn,Aethagwyn,Aethanry," "Aetharcyn,Aethec,Aethellyn,Aethenvan,Aetheoc,Aetheollyn,Aetheonyc,Aetheorcyn," "Aethercyn,Aetherraent,Aethibryn,Aethiddry,Aethircyn,Aethobryn,Aethoddyn," "Aethonnyn,Aethuc,Aethudry,Aethugwyn,Aethun,Aethunry,Aethydry,Aethynyc,Blac," "Bladoc,Blaec,Blaedry,Blanry,Blebryn,Bledoc,Blemyr,Blennyn,Blenvan,Bleollyn," "Blercyn,Blidd,Bliddry,Blillyn,Blinvan,Blollyn,Blubryn,Blucyn,Bludry,Blullyn," "Bluran,Blybryn,Blydd,Blygwyn,Blymyr,Blyr,Bucyn,Cac,Cadry,Caebryn,Caedry," "Caeran,Caercyn,Car,Carac,Caraddry,Caradoc,Caraedry,Caraennyn,Cararyn,Caredd," "Careddry,Caregwyn,Caren,Careobryn,Careogwyn,Careonvan,Careorraent,Careoryn," "Carercyn,Caric,Cariddry,Carocyn,Caroddyn,Caror,Caroran,Carraent,Carudoc," "Carullyn,Carygwyn,Caryn,Cebryn,Cemyr,Cennyn,Ceoc,Ceoddry,Ceoddyn,Ceomyr," "Ceonnyn,Ceonry,Ceoryn,Cicyn,Cin,Cinry,Coc,Convan,Corcyn,Cubryn,Cunry,Curyn," "Cynyc,Cyryn,Dac,Dadd,Dadoc,Daeddry,Daedoc,Daellyn,Demyr,Denvan,Deodd,Deollyn," "Deonyc,Derraent,Dibryn,Dinnyn,Dircyn,Dycyn,Dyddyn,Gaddry,Gaebryn,Gaedry," "Gaercyn,Gagwyn,Gan,Gannyn,Gar,Gecyn,Geddyn,Gegwyn,Geodry,Ginvan,Glacyn," "Gladoc,Glaercyn,Glarraent,Gleddry,Gleoddyn,Gleran,Gliddyn,Glillyn,Glinry," "Glircyn,Gloddry,Gloddyn,Glonry,Glonvan,Glumyr,Glun,Glunry,Glunvan,Glyc,Glydd," "Glydoc,Glynry,Glynvan,Glyran,Goc,Gor,Gubryn,Gudd,Gullyn,Gumyr,Gur,Gwadoc," "Gwaec,Gwaeddyn,Gwan,Gweddyn,Gwegwyn,Gwellyn,Gwennyn,Gwenyc,Gweocyn,Gweodd," "Gweodoc,Gweodry,Gweogwyn,Gweoran,Gwidoc,Gwilam,Gwodd,Gwoddyn,Gwollyn,Gwor," "Gwucyn,Gwudoc,Gwumyr,Gwuran,Gwybryn,Gwycyn,Gwyddry,Gwydoc,Gwymyr,Gwynnyn," "Gydoc,Gyllyn,Gymyr,Haldar,Labryn,Ladoc,Laellyn,Lan,Lannyn,Laran,Lec,Lemyr," "Lenvan,Leogwyn,Lercyn,Ligwyn,Lin,Liryn,Lonnyn,Lorraent,Luddry,Ludoc,Lunnyn," "Lunvan,Lurraent,Mac,Maddyn,Maennyn,Manry,Manyc,Marcyn,Mec,Menvan,Meollyn," "Meon,Meonnyn,Meorraent,Middry,Midry,Mimyr,Modd,Moddry,Monry,Moran,Morcyn," "Mubryn,Mudoc,Mugwyn,Murcyn,Mydoc,Mygwyn,Myn,Myrraent,Owac,Owadd,Owaddyn," "Owaecyn,Owaedry,Owain,Owarcyn,Owaryn,Owecyn,Owedry,Oweomyr,Oweor,Oweorcyn," "Oweran,Owercyn,Owidry,Owinvan,Owinyc,Owodd,Owoddry,Owogwyn,Owollyn,Oworan," "Oworcyn,Oworraent,Owuddry,Owuddyn,Owugwyn,Owur,Owyran,Rabryn,Radd,Ranvan,Rar," "Reoddyn,Reodry,Rhaecyn,Rhaedoc,Rhaemyr,Rhaerraent,Rhanry,Rharcyn,Rhenry," "Rhenvan,Rhenyc,Rheodd,Rheoddyn,Rheollyn,Rheor,Rheoran,Rheorraent,Rheran," "Rherraent,Rhobryn,Rhodry,Rhollyn,Rhonvan,Rhubryn,Rhugwyn,Rhunyc,Rhur,Rhygwyn," "Rhyllyn,Rhynyc,Rhyrcyn,Rhyrraent,Rocyn,Roddyn,Romyr,Ron,Ronry,Rubryn,Ruddry," "Rumyr,Run,Rurcyn,Rybryn,Rycyn,Ryddry,Rygwyn,Rynnyn,Rynry,Saec,Saellyn,Saemyr," "Saenvan,Saercyn,Sanyc,Saran,Sarraent,Secyn,Seddyn,Sedry,Sellyn,Sennyn," "Seoddry,Seorcyn,Sercyn,Siddry,Simyr,Siryn,Sodd,Sodry,Soran,Suc,Sudd,Surcyn," "Sydd,Syran,Syryn,Tabryn,Taec,Taedd,Taedoc,Taemyr,Taenvan,Taercyn,Tanry," "Tarcyn,Teddyn,Tegwyn,Ten,Tennyn,Tenvan,Teobryn,Teoddyn,Teor,Teorcyn,Terraent," "Tinry,Tinvan,Tiryn,Todd,Tudd,Tuddry,Tudoc,Tunvan,Turraent,Tyddyn,Vaddyn," "Vaeddyn,Vaedry,Vaennyn,Varcyn,Ven,Vennyn,Veocyn,Veoddyn,Veodry,Veogwyn," "Veomyr,Vinvan,Vinyc,Virraent,Vobryn,Vogwyn,Vonry,Vuddyn,Vugwyn,Vyc,Vygwyn," "Vyrcyn,Yracyn,Yraec,Yran,Yrannyn,Yranvan,Yraryn,Yredd,Yreddyn,Yregwyn,Yreryn," "Yrinvan,Yrirraent,Yroddry,Yrullyn,Yrumyr,Yrunnyn,Yrunvan,Yryllyn,Yrymyr," "Yrynyc,Yryrcyn" msgstr "" "Addraecyn,Addraenvan,Addraer,Addraercyn,Addraryn,Addreddry,Addredry," "Addregwyn,Addrenyc,Addreoddry,Addreoddyn,Addreonyc,Addreorcyn,Addreran," "Addribryn,Addriddyn,Addrocyn,Addroryn,Addrunvan,Addrurcyn,Addryllyn," "Addrynvan,Aethacyn,Aethadry,Aethaec,Aethaeran,Aethaeryn,Aethagwyn,Aethanry," "Aetharcyn,Aethec,Aethellyn,Aethenvan,Aetheoc,Aetheollyn,Aetheonyc,Aetheorcyn," "Aethercyn,Aetherraent,Aethibryn,Aethiddry,Aethircyn,Aethobryn,Aethoddyn," "Aethonnyn,Aethuc,Aethudry,Aethugwyn,Aethun,Aethunry,Aethydry,Aethynyc,Blac," "Bladoc,Blaec,Blaedry,Blanry,Blebryn,Bledoc,Blemyr,Blennyn,Blenvan,Bleollyn," "Blercyn,Blidd,Bliddry,Blillyn,Blinvan,Blollyn,Blubryn,Blucyn,Bludry,Blullyn," "Bluran,Blybryn,Blydd,Blygwyn,Blymyr,Blyr,Bucyn,Cac,Cadry,Caebryn,Caedry," "Caeran,Caercyn,Car,Carac,Caraddry,Caradoc,Caraedry,Caraennyn,Cararyn,Caredd," "Careddry,Caregwyn,Caren,Careobryn,Careogwyn,Careonvan,Careorraent,Careoryn," "Carercyn,Caric,Cariddry,Carocyn,Caroddyn,Caror,Caroran,Carraent,Carudoc," "Carullyn,Carygwyn,Caryn,Cebryn,Cemyr,Cennyn,Ceoc,Ceoddry,Ceoddyn,Ceomyr," "Ceonnyn,Ceonry,Ceoryn,Cicyn,Cin,Cinry,Coc,Convan,Corcyn,Cubryn,Cunry,Curyn," "Cynyc,Cyryn,Dac,Dadd,Dadoc,Daeddry,Daedoc,Daellyn,Demyr,Denvan,Deodd,Deollyn," "Deonyc,Derraent,Dibryn,Dinnyn,Dircyn,Dycyn,Dyddyn,Gaddry,Gaebryn,Gaedry," "Gaercyn,Gagwyn,Gan,Gannyn,Gar,Gecyn,Geddyn,Gegwyn,Geodry,Ginvan,Glacyn," "Gladoc,Glaercyn,Glarraent,Gleddry,Gleoddyn,Gleran,Gliddyn,Glillyn,Glinry," "Glircyn,Gloddry,Gloddyn,Glonry,Glonvan,Glumyr,Glun,Glunry,Glunvan,Glyc,Glydd," "Glydoc,Glynry,Glynvan,Glyran,Goc,Gor,Gubryn,Gudd,Gullyn,Gumyr,Gur,Gwadoc," "Gwaec,Gwaeddyn,Gwan,Gweddyn,Gwegwyn,Gwellyn,Gwennyn,Gwenyc,Gweocyn,Gweodd," "Gweodoc,Gweodry,Gweogwyn,Gweoran,Gwidoc,Gwilam,Gwodd,Gwoddyn,Gwollyn,Gwor," "Gwucyn,Gwudoc,Gwumyr,Gwuran,Gwybryn,Gwycyn,Gwyddry,Gwydoc,Gwymyr,Gwynnyn," "Gydoc,Gyllyn,Gymyr,Haldar,Labryn,Ladoc,Laellyn,Lan,Lannyn,Laran,Lec,Lemyr," "Lenvan,Leogwyn,Lercyn,Ligwyn,Lin,Liryn,Lonnyn,Lorraent,Luddry,Ludoc,Lunnyn," "Lunvan,Lurraent,Mac,Maddyn,Maennyn,Manry,Manyc,Marcyn,Mec,Menvan,Meollyn," "Meon,Meonnyn,Meorraent,Middry,Midry,Mimyr,Modd,Moddry,Monry,Moran,Morcyn," "Mubryn,Mudoc,Mugwyn,Murcyn,Mydoc,Mygwyn,Myn,Myrraent,Owac,Owadd,Owaddyn," "Owaecyn,Owaedry,Owain,Owarcyn,Owaryn,Owecyn,Owedry,Oweomyr,Oweor,Oweorcyn," "Oweran,Owercyn,Owidry,Owinvan,Owinyc,Owodd,Owoddry,Owogwyn,Owollyn,Oworan," "Oworcyn,Oworraent,Owuddry,Owuddyn,Owugwyn,Owur,Owyran,Rabryn,Radd,Ranvan,Rar," "Reoddyn,Reodry,Rhaecyn,Rhaedoc,Rhaemyr,Rhaerraent,Rhanry,Rharcyn,Rhenry," "Rhenvan,Rhenyc,Rheodd,Rheoddyn,Rheollyn,Rheor,Rheoran,Rheorraent,Rheran," "Rherraent,Rhobryn,Rhodry,Rhollyn,Rhonvan,Rhubryn,Rhugwyn,Rhunyc,Rhur,Rhygwyn," "Rhyllyn,Rhynyc,Rhyrcyn,Rhyrraent,Rocyn,Roddyn,Romyr,Ron,Ronry,Rubryn,Ruddry," "Rumyr,Run,Rurcyn,Rybryn,Rycyn,Ryddry,Rygwyn,Rynnyn,Rynry,Saec,Saellyn,Saemyr," "Saenvan,Saercyn,Sanyc,Saran,Sarraent,Secyn,Seddyn,Sedry,Sellyn,Sennyn," "Seoddry,Seorcyn,Sercyn,Siddry,Simyr,Siryn,Sodd,Sodry,Soran,Suc,Sudd,Surcyn," "Sydd,Syran,Syryn,Tabryn,Taec,Taedd,Taedoc,Taemyr,Taenvan,Taercyn,Tanry," "Tarcyn,Teddyn,Tegwyn,Ten,Tennyn,Tenvan,Teobryn,Teoddyn,Teor,Teorcyn,Terraent," "Tinry,Tinvan,Tiryn,Todd,Tudd,Tuddry,Tudoc,Tunvan,Turraent,Tyddyn,Vaddyn," "Vaeddyn,Vaedry,Vaennyn,Varcyn,Ven,Vennyn,Veocyn,Veoddyn,Veodry,Veogwyn," "Veomyr,Vinvan,Vinyc,Virraent,Vobryn,Vogwyn,Vonry,Vuddyn,Vugwyn,Vyc,Vygwyn," "Vyrcyn,Yracyn,Yraec,Yran,Yrannyn,Yranvan,Yraryn,Yredd,Yreddyn,Yregwyn,Yreryn," "Yrinvan,Yrirraent,Yroddry,Yrullyn,Yrumyr,Yrunnyn,Yrunvan,Yryllyn,Yrymyr," "Yrynyc,Yryrcyn" #: data/core/macros/names.cfg:107 msgid "" "Alabrylla,Alaebrylla,Alaeniver,Alalla,Alalonna,Alaryan,Aleacla,Aleaniver," "Aleara,Alearka,Alena,Alengwen,Alilonna,Alingwen,Alolla,Alolonna,Alora," "Alubrylla,Aluniver,Aluryan,Alussa,Alwcla,Alwllyra,Alwlyan,Alwna,Alybrylla," "Alynoic,Alyra,Alyryan,Braedda,Brassa,Bravyan,Breabrylla,Breall,Brealla," "Brealonna,Breana,Brell,Brellyra,Brera,Brerka,Breryan,Bricla,Brirka,Brobrylla," "Brollyra,Brona,Bronoic,Brora,Brorka,Brungwen,Bruryan,Brwra,Brycla,Brynoic," "Caella,Caena,Caengwen,Caevyan,Call,Calla,Cassa,Cealonna,Cera,Ceryan,Cibrylla," "Cicla,Cinoic,Cira,Cissa,Clacla,Claella,Claelyan,Claenoic,Clalla,Clallyra," "Clara,Clarka,Clavyan,Cleacla,Cleall,Clealyan,Cleana,Cleanoic,Clenoic," "Clibrylla,Clill,Clillyra,Clilyan,Clinoic,Clissa,Clobrylla,Clollyra,Clona," "Clongwen,Clungwen,Clurka,Cluvyan,Clwdda,Clwlla,Clwvyan,Clydda,Clylla,Cora," "Coryan,Cucla,Cudda,Curyan,Cwdda,Cwlonna,Cwngwen,Cwvyan,Cydda,Cylla,Cyllyra," "Cylyan,Cyniver,Cyvyan,Daedda,Daelyan,Daengwen,Daenoic,Dalla,Dallyra,Dangwen," "Dara,Dassa,Deanoic,Deassa,Della,Devyan,Dicla,Diniver,Dissa,Dollyra,Dullyra," "Dulonna,Dwbrylla,Dwdda,Dwna,Dwnoic,Dwra,Dybrylla,Dydda,Dyssa,Elacla,Elaedda," "Elaell,Elaelonna,Elaessa,Elaevyan,Elallyra,Elalonna,Elara,Elavyan,Elealla," "Eleanoic,Elearka,Elenoic,Elerka,Elivyan,Elulonna,Elurka,Elwllyra,Elwlonna," "Elwngwen,Elwra,Elycla,Elyllyra,Elyngwen,Elyniver,Elyrka,Gwaera,Gwaessa," "Gwangwen,Gweacla,Gwedda,Gwerka,Gwicla,Gwirka,Gwobrylla,Gwoll,Gwona,Gwongwen," "Gwonoic,Gworyan,Gwullyra,Gwussa,Gwwcla,Gwwna,Gwwvyan,Gwycla,Gwydda,Heldra," "Jacla,Jaena,Jaerka,Jaevyan,Jalyan,Jana,Jarka,Jassa,Jeabrylla,Jealla,Jeanoic," "Jeniver,Jiryan,Jissa,Joll,Jolla,Jona,Jongwen,Jonoic,Jora,Jorka,Jovyan,Judda," "Jull,Julonna,Jura,Jwll,Jwlyan,Jycla,Jyniver,Jynoic,Jyrka,Jyvyan,Laeniver," "Laenoic,Laeryan,Langwen,Larka,Lassa,Lealonna,Lealyan,Ledda,Lelonna,Lelyan," "Lengwen,Lerka,Lessa,Lidda,Lill,Lina,Lirka,Liryan,Livyan,Locla,Lodda,Lollyra," "Lolonna,Lulla,Lulyan,Lungwen,Lunoic,Luryan,Lwcla,Lwlla,Lwnoic,Lwryan,Lycla," "Lylla,Lylyan,Lyna,Lynoic,Maecla,Maeniver,Mavyan,Meacla,Mealyan,Meana," "Meangwen,Meanoic,Medda,Melonna,Mengwen,Meniver,Meradda,Meraecla,Meraelyan," "Merall,Merallyra,Meralonna,Merana,Meranoic,Merealonna,Mereangwen,Mereaniver," "Merebrylla,Merella,Merengwen,Meressa,Merilyan,Merina,Merinoic,Merissa," "Merivyan,Merolla,Merolyan,Merona,Meroniver,Merubrylla,Merudda,Merurka," "Merwlla,Merwnoic,Merwryan,Merydda,Merylyan,Messa,Milonna,Molyan,Moniver," "Mossa,Mudda,Mullyra,Mulyan,Muryan,Mwbrylla,Mwlyan,Mwngwen,Mwnoic,Mycla,Myll," "Mylla,Myra,Myvyan,Nabrylla,Naebrylla,Naecla,Naell,Nalyan,Nangwen,Nealla," "Neallyra,Nealonna,Neavyan,Nera,Nessa,Ninoic,Niryan,Nivyan,Nobrylla,Nolla," "Nonoic,Norka,Noryan,Nucla,Nulla,Nulyan,Nungwen,Nuvyan,Nwllyra,Nwryan,Nwvyan," "Nybrylla,Nyll,Nylyan,Nyryan,Nyssa,Nyvyan,Raebrylla,Raera,Raerka,Ralonna,Rara," "Rarka,Rassa,Reacla,Realla,Reana,Reangwen,Rella,Relyan,Rengwen,Rerka,Revyan," "Rilonna,Rilyan,Rirka,Rora,Rucla,Ruryan,Rwdda,Rwlla,Rwllyra,Rwlonna,Rwngwen," "Rybrylla,Ryna,Ryngwen,Saell,Saellyra,Saeniver,Saerka,Saessa,Sallyra,Sanoic," "Sara,Sassa,Searka,Sena,Senoic,Sera,Silonna,Sira,Siryan,Sona,Sorka,Subrylla," "Sull,Sulonna,Sulyan,Sura,Sussa,Swlla,Swlyan,Swngwen,Swnoic,Swvyan,Syllyra," "Sylyan,Syssa,Ysacla,Ysaenoic,Ysaerka,Ysanoic,Yseacla,Ysealonna,Ysealyan," "Ysedda,Ysell,Yselonna,Ysilyan,Ysinoic,Ysodda,Ysongwen,Ysonoic,Ysura,Yswniver," "Ysycla,Ysylla,Ysylyan,Ysyrka,Ysyssa" msgstr "" "Alabrylla,Alaebrylla,Alaeniver,Alalla,Alalonna,Alaryan,Aleacla,Aleaniver," "Aleara,Alearka,Alena,Alengwen,Alilonna,Alingwen,Alolla,Alolonna,Alora," "Alubrylla,Aluniver,Aluryan,Alussa,Alwcla,Alwllyra,Alwlyan,Alwna,Alybrylla," "Alynoic,Alyra,Alyryan,Braedda,Brassa,Bravyan,Breabrylla,Breall,Brealla," "Brealonna,Breana,Brell,Brellyra,Brera,Brerka,Breryan,Bricla,Brirka,Brobrylla," "Brollyra,Brona,Bronoic,Brora,Brorka,Brungwen,Bruryan,Brwra,Brycla,Brynoic," "Caella,Caena,Caengwen,Caevyan,Call,Calla,Cassa,Cealonna,Cera,Ceryan,Cibrylla," "Cicla,Cinoic,Cira,Cissa,Clacla,Claella,Claelyan,Claenoic,Clalla,Clallyra," "Clara,Clarka,Clavyan,Cleacla,Cleall,Clealyan,Cleana,Cleanoic,Clenoic," "Clibrylla,Clill,Clillyra,Clilyan,Clinoic,Clissa,Clobrylla,Clollyra,Clona," "Clongwen,Clungwen,Clurka,Cluvyan,Clwdda,Clwlla,Clwvyan,Clydda,Clylla,Cora," "Coryan,Cucla,Cudda,Curyan,Cwdda,Cwlonna,Cwngwen,Cwvyan,Cydda,Cylla,Cyllyra," "Cylyan,Cyniver,Cyvyan,Daedda,Daelyan,Daengwen,Daenoic,Dalla,Dallyra,Dangwen," "Dara,Dassa,Deanoic,Deassa,Della,Devyan,Dicla,Diniver,Dissa,Dollyra,Dullyra," "Dulonna,Dwbrylla,Dwdda,Dwna,Dwnoic,Dwra,Dybrylla,Dydda,Dyssa,Elacla,Elaedda," "Elaell,Elaelonna,Elaessa,Elaevyan,Elallyra,Elalonna,Elara,Elavyan,Elealla," "Eleanoic,Elearka,Elenoic,Elerka,Elivyan,Elulonna,Elurka,Elwllyra,Elwlonna," "Elwngwen,Elwra,Elycla,Elyllyra,Elyngwen,Elyniver,Elyrka,Gwaera,Gwaessa," "Gwangwen,Gweacla,Gwedda,Gwerka,Gwicla,Gwirka,Gwobrylla,Gwoll,Gwona,Gwongwen," "Gwonoic,Gworyan,Gwullyra,Gwussa,Gwwcla,Gwwna,Gwwvyan,Gwycla,Gwydda,Heldra," "Jacla,Jaena,Jaerka,Jaevyan,Jalyan,Jana,Jarka,Jassa,Jeabrylla,Jealla,Jeanoic," "Jeniver,Jiryan,Jissa,Joll,Jolla,Jona,Jongwen,Jonoic,Jora,Jorka,Jovyan,Judda," "Jull,Julonna,Jura,Jwll,Jwlyan,Jycla,Jyniver,Jynoic,Jyrka,Jyvyan,Laeniver," "Laenoic,Laeryan,Langwen,Larka,Lassa,Lealonna,Lealyan,Ledda,Lelonna,Lelyan," "Lengwen,Lerka,Lessa,Lidda,Lill,Lina,Lirka,Liryan,Livyan,Locla,Lodda,Lollyra," "Lolonna,Lulla,Lulyan,Lungwen,Lunoic,Luryan,Lwcla,Lwlla,Lwnoic,Lwryan,Lycla," "Lylla,Lylyan,Lyna,Lynoic,Maecla,Maeniver,Mavyan,Meacla,Mealyan,Meana," "Meangwen,Meanoic,Medda,Melonna,Mengwen,Meniver,Meradda,Meraecla,Meraelyan," "Merall,Merallyra,Meralonna,Merana,Meranoic,Merealonna,Mereangwen,Mereaniver," "Merebrylla,Merella,Merengwen,Meressa,Merilyan,Merina,Merinoic,Merissa," "Merivyan,Merolla,Merolyan,Merona,Meroniver,Merubrylla,Merudda,Merurka," "Merwlla,Merwnoic,Merwryan,Merydda,Merylyan,Messa,Milonna,Molyan,Moniver," "Mossa,Mudda,Mullyra,Mulyan,Muryan,Mwbrylla,Mwlyan,Mwngwen,Mwnoic,Mycla,Myll," "Mylla,Myra,Myvyan,Nabrylla,Naebrylla,Naecla,Naell,Nalyan,Nangwen,Nealla," "Neallyra,Nealonna,Neavyan,Nera,Nessa,Ninoic,Niryan,Nivyan,Nobrylla,Nolla," "Nonoic,Norka,Noryan,Nucla,Nulla,Nulyan,Nungwen,Nuvyan,Nwllyra,Nwryan,Nwvyan," "Nybrylla,Nyll,Nylyan,Nyryan,Nyssa,Nyvyan,Raebrylla,Raera,Raerka,Ralonna,Rara," "Rarka,Rassa,Reacla,Realla,Reana,Reangwen,Rella,Relyan,Rengwen,Rerka,Revyan," "Rilonna,Rilyan,Rirka,Rora,Rucla,Ruryan,Rwdda,Rwlla,Rwllyra,Rwlonna,Rwngwen," "Rybrylla,Ryna,Ryngwen,Saell,Saellyra,Saeniver,Saerka,Saessa,Sallyra,Sanoic," "Sara,Sassa,Searka,Sena,Senoic,Sera,Silonna,Sira,Siryan,Sona,Sorka,Subrylla," "Sull,Sulonna,Sulyan,Sura,Sussa,Swlla,Swlyan,Swngwen,Swnoic,Swvyan,Syllyra," "Sylyan,Syssa,Ysacla,Ysaenoic,Ysaerka,Ysanoic,Yseacla,Ysealonna,Ysealyan," "Ysedda,Ysell,Yselonna,Ysilyan,Ysinoic,Ysodda,Ysongwen,Ysonoic,Ysura,Yswniver," "Ysycla,Ysylla,Ysylyan,Ysyrka,Ysyssa" #. Generator for male Wesnothian human names; see for syntax #: data/core/macros/names.cfg:109 msgid "" "\n" "main={generated_prefix_c}{suffix_c}|{generated_prefix_v}{suffix_v}|{prefix_c}" "{centre_c}{suffix_c}|{prefix_v}{centre_v}{suffix_v}\n" "generated_prefix_c={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}|{starting_vowel}" "{consonnant}\n" "generated_prefix_v={starting_consonnant}{vowel}|{starting_vowel}\n" "starting_consonnant=B|C|D|G|H|L|M|R|Rh|S|T|V\n" "starting_vowel=A|E|I|Y|Ae\n" "vowel=a|e|i|o|u|y|eo|ae\n" "consonnant=w|l|d|n|r|rc|ll|nn|dd|th\n" "prefix_c=Add|Den|Derr|Gum|Mad|Mar|Ow|Tedd|T{vowel}n|Var|Vin|Vob|Vug|Yr|Rhyr\n" "prefix_v=Ae|Bl{vowel}|C{vowel}|D{vowel}|Gl{vowel}|G{vowel}|Gw{vowel}|Ha|" "L{vowel}|M{vowel}|R{vowel}|Rh{vowel}|S{vowel}|S{vowel}|T{vowel}|V{vowel}\n" "suffix_c=yn|er|yc|ec|oc|yr|in|aent\n" "suffix_v=ry|ryn|ran|lyn|van|nyc\n" "centre_c=redd|reor|og|thyn\n" "centre_v=rae|ra|thar|gwy\n" msgstr "" #. Generator for female Wesnothian human names; see for syntax #: data/core/macros/names.cfg:125 msgid "" "\n" "main={generated_prefix_c}{suffix_c}|{generated_prefix_v}{suffix_v}|{prefix_c}" "{centre_c}{suffix_c}|{prefix_v}{centre_v}{suffix_v}\n" "generated_prefix_c={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}|{starting_vowel}" "{consonnant}\n" "generated_prefix_v={starting_consonnant}{vowel}|{starting_vowel}\n" "starting_consonnant=B|C|D|G|H|L|M|R|Rh|S|T|V\n" "starting_vowel=A|E|I|Y|Ae\n" "vowel=a|e|i|o|u|y|eo|ae\n" "consonnant=w|l|d|n|r|rc|ll|nn|dd|th\n" "prefix_c=Al|El|Mer|Mil|Rer|Ys|M{vowel}r|M{vowel}l\n" "prefix_v=A|Br{vowel}|Cl{vowel}|C{vowel}|D{vowel}|Gw{vowel}|He|J{vowel}|" "L{vowel}|M{vowel}|N{vowel}|R{vowel}|S{vowel}\n" "suffix_c=yan|oic|ell|yll\n" "suffix_v=wyn|nna|lla|ra|la|wyan|ssa|ka|ven\n" "centre_c=il|ing|ol|ur|ung|ean|eal|ong|al|iv\n" "centre_v=na|lla|na|ry|li|ni|ri|rae|bry\n" msgstr "" #: data/core/macros/names.cfg:143 msgid "" "Aban,Abbas,Abbud,Abdul-ʿAdl,Abdul-Ahad,Abdul-Alim,Abdul-Aliyy,Abdul-Azim," "Abdul-Aziz,Abdul-Badi,Abdul-Baʿith,Abdul-Baqi,Abdul-Bari,Abdul-Barr,Abdul-" "Basir,Abdul-Basit,Abdul-Fattah,Abdul-Ghaffar,Abdul-Ghafur,Abdul-Ghani,Abdul-" "Hadi,Abdul-Hafiz,Abdul-Hakam,Abdul-Hakim,Abdul-Halim,Abdul-Hamid,Abdul-Haqq," "Abdul-Hasib,Abdul-Hayy,Abdul-Jabbar,Abdul-Jalil,Abdul-Karim,Abdul-Khabir," "Abdul-Khaliq,Abdul-Latif,Abdul-Malik,Abdul-Majid,Abdul-Matin,Abdul-Mubdiʾ," "Abdul-Mughni,Abdul-Muhaimin,Abdul-Muhsi,Abdul-Muhyi,Abdul-Muʿid,Abdul-Muʿizz," "Abdul-Mujib,Abdul-Mumin,Abdul-Muqaddim,Abdul-Muqtadir,Abdul-Musawwir,Abdul-" "Mutaʿal,Abdul-Nafi,Abdul-Nasser,Abdul-Nasir,Abdul-Nur,Abdul-Qadir,Abdul-" "Qahhar,Abdul-Qawi,Abdul-Qayyum,Abdul-Quddus,Abdul-Rafi,Abdul-Rahim,Abdul-" "Rahman,Abdul-Rashid,Abdul-Raʿuf,Abdul-Razzaq,Abdul-Shakur,Abdul-Tawwab,Abdul-" "Wadud,Abdul-Wahhab,Abdul-Wahid,Abdul-Wajid,Abdul-Wakil,Abdul-Wali,Abdul-" "Waliy,Abdul-Warith,Abdul-Zahir,Abdullah,ʿAbid,ʿAbidin,Abu Bakr,Aby al-Khayr," "Adil,Adham,Adib,ʿAdli,ʿAdnan,ʿAfif,Ahmad,ʿAjib,ʿAkif,Akil,Akram,Alaʾ,Alaʾ al-" "Din,Alʿ Abbas,Aladdin,al-Bara,al-Hakam,al-Harith,Alhasan,Alhusain,Ali,Alim," "Almahdi,al-Safi,Altaf,Altair,al-Tayyib,al-Tijani,al-Tufail,Amid,ʿAmid,Amin," "Amir,ʿAmir,Amjad,ʿAmmar,ʿAmro,Anas,Anis,ʿAntarah,Anwar,ʿAqil,Arfan,Arif," "ʿArif,Asad,Asʿad,Asadel,Ashraf,Asif,ʿAsim,Aswad,Ataʿ,Ataʿ Allah,Ataʿ al-" "Rahman,Athil,Athir,ʿAtif,ʿAwad,ʿAwf,Aws,Awwab,Ayham,Ayman,Ayser,Ayyub,Aza," "ʿAzab,Azhar,Azim,ʿAziz,ʿAzzam,Badi,Badi al-Zaman,Badr,Badr al-Din,Badri," "Bahaʿ,Bahiyy al-Din,Bahij,Bahir,Bakr,Bakri,Baligh,Bandar,Barakah,Barir," "Bashshar,Basil,Basim,Bassam,Bayezid,Bayhas,Bilal,Bishr,Boulos,Budail,Burhan," "Bushr,Butrus,Dabir,Dani,Darwish,Daʿud,Dhakir,Dhakiy,Dhakwan,Dhul Fiqar,Dirar," "Diya,Diya al-Din,Duqaq,Fadi,Fadil,Fadl,Fadl Allah,Fahd,Fahad,Fahmi,Faisal," "Faʿiz,Fakhir,Fakhr al-Din,Fakhri,Fakih,Falah,Falih,Faraj,Farhan,Farid,Fariq," "Fariq,Faris,Faruq,Fath,Fathi,Fatih,Fatin,Fawwaz,Fawzan,Fawzi,Fayyad,Ferran," "Fida,Fikri,Firas,Fuʿad,Fudail,Gamal,Ghayth,Ghali,Ghalib,Ghanim,Ghassan," "Ghawth,Ghazwan,Ghiyath,Habbab,Habib,Haddad,Hadi,Hafiz,Hakem,Hakim,Halim," "Hamal,Hamas,Hamdan,Hamdi,Hamid,Hamim,Hamzah,Hana,Hanaʾi,Hanbal,Hani,Hanif," "Hannad,Haris,Harith,Harun,Hashim,Hassan,Hatim,Haydar,Haytham,Hayyan,Hazim," "Hilal,Hilmi,Hisham,Hud,Hudad,Hudhafah,Hudhayfah,Humam,Hussein,Husam,Husam al-" "Din,Ibrahim,ʿId,Idris,Ihsan,Ihtisham,ʿIkrimah,Ilias,ʿImad,Imad al-Din,Imran," "Imtiyaz,Inʿam,Iqbal,ʿIrfan,ʿIsa,ʿIsam,Ishaq,Ismaʿil,Iyad,Iyas,Izz al-Din," "Jabbar,Jabr,Jabir,Jad Allah,Jaʿfar,Jal,Jalal,Jalal al-Din,Jalil,Jamal,Jamal " "al-Din,Jamil,Jarir,Jasim,Jaul,Jaun,Jawad,Jawdah,Jawhar,Jibran,Jibril,Jubair," "Jul,Jumah,Junayd,Juwain,Kadar,Kadin,Kadir,Kahil,Kaliq,Kamal,Kamil,Karam," "Kardal,Karif,Karim,Kasib,Kasim,Katib,Kazim,Khalaf,Khaldun,Khalid,Khalil," "Khalil al-Allah,Khalis,Khatib,Khair al-Din,Khairi,Khoury,Khulus,Khuzaymah," "Kutaiba,Labib,Lablab,Latif,Layth,LuʿayLubayd,Luqman,Lut,Lutfi,Maʿd,Madani," "Mahbub,Mahdi,Mahfuz,Mahir,Mahjub,Mahmud,Mahrus,Maimun,Majd,Majdy,Majd al-Din," "Majid,Makin,Malik,Mamduh,Maʿmun,Maʿin,Mandhur,Mansur,Marghub,Marid,Maʿruf," "Marwan,Marzuq,Mashʿal,Mashhur,Masrur,Masʿud,Masun,Maysarah,Mazhar,Mazin," "Mehmed,Mihran,Mihyar,Mikaʾil,Miqdad,Misbah,Mishʿal,Miyaz,Muʾadh,Muʾawiyah," "Muʾayyad,Mubarak,Mubin,Mudar,Muddaththir,Mufid,Muflih,Muhab,Muhayr,Muhammad," "Muhanna,Muhannad,Muhib,Muhibb,Muhsin,Muhtadi,Muhyi al-Din,Muʿin,Muʿizz,Mujab," "Mujahid,Mukarram,Mukhlis,Mukhtar,Mulham,Mulhim,Muʿmmar,Muʿmin,Mumtaz,Munahid," "Mundhir,Munib,Munif,Munir,Muʿnis,Munjid,Munsif,Muntasir,Murad,Murid,Murshid," "Murtada,Musa,Musʿab,Musaʿid,Mushtaq,Muslih,Muslim,Mutafa,Mutaʾ,Muʿtasim," "Mutawalli,Muʿtazz,Muthanna,Muti,Muwaffaq,Muyassar,Muzaffar,Mussammil,Nabhan," "Nabighah,Nabih,Nabil,Nadhir,Nadim,Nadir,Nafiʾ,Nahid,Naʾil,Naʾim,Naji,Najib," "Najid,Najjar,Najm al-Din,Naʿaman,Namir,Nashʿah,Nashʿat,Nashwan,Nasib,Nasih," "Nasim,Nasir,Nasir al-Din,Nasr,Nasri,Nasuh,Nawaf,Nawfal,Nayif,Nazih,Nazim," "Nazmi,Nibras,Nidal,Nijad,Nimr,Nizar,Nuʿaym,Nuh,Nuhayd,Numair,Nuʿman,Nur al-" "Din,Nuri,Nusrah,Nusrat,Omar,Orhan,Osman,Qasim,Qays,Qudamah,Qusay,Qatadah," "Qutaybah,Qutb,Qutuz,Rabah,Rabi,Radi,Rafi,Rafid,Rafiq,Raghib,Rahman,Raʿid," "Raʿif,Rais,Rajaa,Rajab,Raji,Rajih,Rakin,Rami,Ramih,Ramiz,Ramzi,Rani,Rashad," "Rashid,Rasil,Rasin,Rasmi,Rasul,Ratib,Raʿuf,Rayhan,Rayyan,Razin,Ridha,Ridwan," "Rihab,Riyad,Rizq,Ruhi,Rushd,Rushdi,Ruwayd,Saad,Saʿadah,Sab,Sabih,Sabir,Sabri," "Saʿd,Saʿd al-Din,Sadad,Sadid,Sadiq,Saʿdun,Saʿid,Safi,Safiy,Safiy al-Din," "Safuh,Safwah,Safwat,Safwan,Sahib,Sahir,Sahl,Saʾib,Saif,Saif al-Din,Sajid," "Sajjad,Sakhr,Salah,Salah al-Din,Salamah,Salih,Salim,Salman,Sami,Samih,Samir," "Samman,Saqr,Sariyah,Sati,Saud,Sayyid,Shaʿban,Shadi,Shadin,Shafi,Shafiq," "Shahid,Shahin,Shahir,Shakib,Shakir,Shams al-Din,Shamal,Shamil,Shamim,Sharaf," "Sharif,Shawqi,Shihab,Shihab al-Din,Shihad,Shuʿayb,Shukri,Shumayl,Siddiq," "Sinan,Siraj,Siraj al-Din,Sofian,Subhi,Sufyan,Suhayb,Suhayl,Suhaym,Sulaiman," "Sumrah,Suraqah,Suʿud,Tahir,Tahsin,Taym Allah,Taj,Taj al-Din,Talal,Talib," "Tamim,Tamir,Tamam,Tammam,Taqiy,Tarif,Tariq,Taslim,Tawfiq,Tawhid,Taymullah," "Taysir,Tayyib,Thabit,Thamir,Thaqib,Thawab,Thawban,ʿUbaidah,Ubaid,Ubayy," "ʿUdayl,ʿUday,ʿUmar,Umarah,Umair,ʾaUrwah,Usaym,Usama,ʿUtbah,Uthal,Uthman," "Waddah,Wadi,Wadid,Wafiq,Wahab,Wahhab,Wahid,Waʾil,Wajdi,Wajid,Wajih,Wakil," "Walid,Walif,Waliy Allah,Waliy al-Din,Waqar,Waqqas,Ward,Wasif,Wasil,Wasim," "Wazir,Yahya,Yaman,Yaʿqub,Yasar,Yasin,Yasir,Yazan,Yazid,Yunus,Yushua,Yusri," "Yusuf,Zafar,Zafir,Zahid,Zahir,Zayd,Zaim,Zayn,Zarif,Zakarriya,Zaki,Zakwan," "Ziyad,Zubayr,Zuhayr" msgstr "" #. Generator for male dunefolk human names; see for syntax #: data/core/macros/names.cfg:145 msgid "" "\n" "main={name_long}|{prefix}{suffix}|{name_mid}{connector}{name_mid}\n" "name_mid={prefix}{suffix}|{name_short}\n" "name_long={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n" "name_short=Din|Sif|Din|Taj|Sud|Ali|Lut|Nuh|Qays|Nimr|Jad|Bushr|Lut|Maʿd|Nur|" "Fadl\n" "prefix=Ab|Bas|Fat|Gha|Al|Ba|Ja|Ha|Mu|Ra|Raz|Abi|Am|La|ʿAj|Ala|ʿAk|Fa|Du|Im|" "Ju|Mun|Ma|Ni|Ji|Mu|Lab|Luf|Mih|Mi|Qu|Tal|Ta|Tha|Za|Zi|Yas|Wa|Su|Qa|ʿIkri|Lu|" "Su|Osa|Rag|Saf|Da|Fay|Nib|Nash\n" "suffix=af|al|lih|bair|sur|bi|lah|at|sim|ma|ih|yl|iq|raj|mam|man|ya|zid|riya|" "ail|air|ah|en|in|ayd|ud|rah|wah|nan|as|ir|ba|ni|yad|ras|zuq|hid|mal|kib\n" "connector= al-| bin | ibn\n" "centre=ʿ|ʾ|hi|sa|kar|da|na|ja|tay|ki|hai|saw\n" msgstr "" #. Generator for female dunefolk human names; see for syntax #: data/core/macros/names.cfg:156 msgid "" "\n" "main={name_long}|{prefix}{suffix}|{name_mid}{connector}{surname}\n" "name_mid={prefix}{suffix}|{name_short}\n" "surname={name_mid_male}|{name_mid}|{name_mid_male}\n" "name_long={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n" "name_short=Afaf|Aida|Alya|Arij|Arwa|Asma|Asra|Azra|Dua|Fajr|Hala|Hana|Hiba|" "Inas|Isra|Lina|Mona|Muna|Nida|Nima|Nur|Rana|Rim|Ruba|Ruya|Ruwa|Sana|Sara|" "Suha|Tuba|Uzma|Zara\n" "prefix=Ab|Bas|Fat|Gha|Al|Ba|Ja|Ha|Mu|Ra|Raz|Abi|Am|La|ʿAj|Ala|ʿAk|Fa|Du|Im|" "Ju|Mun|Ma|Ni|Ji|Mu|Lab|Luf|Mih|Mi|Qu|Tal|Ta|Tha|Za|Zi|Yas|Wa|Su|Qa|ʿIkri|Lu|" "Su|Osa|Rag|Saf|Da|Fay|Nib|Nash\n" "suffix=a|ab|ad|ah|af|aj|al|am|an|ar|as|at|ay|az|da|een|ia|ij|in|ir|la|ma|mas|" "n|na|nab|ni|r|ra|raa|ran|rat|ul|ur|uz|wa|ya|yah|yam|za|zi\n" "connector= al-| ibna | bint\n" "centre=ʿ|ʾ|hi|sa|kar|da|na|ja|tay|ki|hai|saw\n" "\n" "These nonterminals are literally copied from the male names.\n" "name_mid_male={prefix_male}{suffix_male}|{name_short_male}\n" "name_short_male=Din|Sif|Din|Taj|Sud|Ali|Lut|Nuh|Qays|Nimr|Jad|Bushr|Lut|Maʿd|" "Nur|Fadl\n" "prefix_male=Ab|Bas|Fat|Gha|Al|Ba|Ja|Ha|Mu|Ra|Raz|Abi|Am|La|ʿAj|Ala|ʿAk|Fa|Du|" "Im|Ju|Mun|Ma|Ni|Ji|Mu|Lab|Luf|Mih|Mi|Qu|Tal|Ta|Tha|Za|Zi|Yas|Wa|Su|Qa|ʿIkri|" "Lu|Su|Osa|Rag|Saf|Da|Fay|Nib|Nash\n" "suffix_male=af|al|lih|bair|sur|bi|lah|at|sim|ma|ih|yl|iq|raj|mam|man|ya|zid|" "riya|ail|air|ah|en|in|ayd|ud|rah|wah|nan|as|ir|ba|ni|yad|ras|zuq|hid|mal|" "kib\n" msgstr "" #: data/core/macros/names.cfg:176 msgid "" "Amprixta,Anexir,Anitraz,Arix,Axiz,Bzz’Kza,Chamil,Cleezi,Clezz,Fazzis," "Fizztrax,Flixta,Flizzil,Frikes,Frizzle,Hasz,Heffez,Hertrazzir,Hesz,Hezzir," "Hezzis,Hix,Inexis,Irix,Jezzix,Jizz,Kaliez,Kepzs,Kernix,Kersezz,Kertrasz,Kerx," "Kerxenix,Kezz,Klexaz,Klezyx,Krarax,Krenarex,Krex,Krinex,Krisess,Laizix,Lazki," "Lixeez,Merax,Mexiss,Moxanzz,Naxisz,Nix,Pekzs,Plaxis,Plesix,Presch,Sailik," "Salanix,Salik,Sandix,Saprazz,Satras,Skalix,Skandix,Skazix,Skeely,Skeezix," "Sklizle,Skrez,Slizilx,Sprizz,Ssexur,Ssizer,Ssorix,Sszasz,Sterizz,Talerez," "Tarex,Tarnix,Tezzaz,Tirasch,Tirax,Tirix,Trezz,Venezz,Vriss,Waks,Xaffrasz," "Xartrez,Xasz,Xaztex,Xerxix,Xirasz,Xirr,Xirtras,Xirtrez,Xirz,Zandler,Zedrix," "Zilrix,Zizzasz,Zslap,Zzalkz,Zzupde" msgstr "" "Amprixta,Anexir,Anitraz,Arix,Axiz,Bzz’Kza,Chamil,Cleezi,Clezz,Fazzis," "Fizztrax,Flixta,Flizzil,Frikes,Frizzle,Hasz,Heffez,Hertrazzir,Hesz,Hezzir," "Hezzis,Hix,Inexis,Irix,Jezzix,Jizz,Kaliez,Kepzs,Kernix,Kersezz,Kertrasz,Kerx," "Kerxenix,Kezz,Klexaz,Klezyx,Krarax,Krenarex,Krex,Krinex,Krisess,Laizix,Lazki," "Lixeez,Merax,Mexiss,Moxanzz,Naxisz,Nix,Pekzs,Plaxis,Plesix,Presch,Sailik," "Salanix,Salik,Sandix,Saprazz,Satras,Skalix,Skandix,Skazix,Skeely,Skeezix," "Sklizle,Skrez,Slizilx,Sprizz,Ssexur,Ssizer,Ssorix,Sszasz,Sterizz,Talerez," "Tarex,Tarnix,Tezzaz,Tirasch,Tirax,Tirix,Trezz,Venezz,Vriss,Waks,Xaffrasz," "Xartrez,Xasz,Xaztex,Xerxix,Xirasz,Xirr,Xirtras,Xirtrez,Xirz,Zandler,Zedrix," "Zilrix,Zizzasz,Zslap,Zzalkz,Zzupde" #. Generator for saurian names; see for syntax #: data/core/macros/names.cfg:178 msgid "" "\n" "main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n" "prefix=Am|An|Ar|Bzz|Cha|Clee|Fa|Fi|Fli|Fri|Ha|He|In|Ir|In|Ka|Ke|Jezz|Ji|Ka|" "Ke|Lo|Ma|Ox|Po|Sa|Se|Li|Me|Na|Pre|Ska|Sse|Ssi|Sto|Ste|Szi|Sza|Ti|Ve|Vri|Xa|" "Xe|Xi|Zan|Zil|Zzu\n" "suffix=ta|ir|az|ix|za|trax|il|le|esz|izs|ezz|irr|asch|ez|is|iss|azz\n" "centre=ix|’Kza|tra|na|an|ex|ssa|zzi|’Usz\n" msgstr "" #: data/core/macros/names.cfg:187 msgid "" "Absu,Abzu,Aigaion,Alastyn,Apalala,Apam,Apsu,Aremata,Atlahua,Atlaua,Barinthus," "Dhakhan,Dylan,Elcmar,Ember,Enki,Faro,Habaek,Ikatere,Jamm,Jin,Kinilau,Kulullu," "Labuna,Laut,Lir,Llyr,Ludd,Makara,Maui,Melicertes,Mimir,Natat,Nechtan,Neptune," "Nereus,Nethuns,Njord,Nuada,Nudd,Nudimmud,Nun,Oceanus,Okeanos,Phorcys,Pontus," "Popoa,Poseidon,Proteus,Raja,Rau,Rorua,Ryujin,Scylla,Sinilau,Sisiutl,Tagaloa," "Tanaoa,Tangaloa,Tangaroa,Thaumas,Tikitiki,Tini,Tinilau,Tinirau,Toniwha," "Triton,Vizi,Vodnik,Vourukasa" msgstr "" "Absu,Abzu,Aigaion,Alastyn,Apalala,Apam,Apsu,Aremata,Atlahua,Atlaua,Barinthus," "Dhakhan,Dylan,Elcmar,Ember,Enki,Faro,Habaek,Ikatere,Jamm,Jin,Kinilau,Kulullu," "Labuna,Laut,Lir,Llyr,Ludd,Makara,Maui,Melicertes,Mimir,Natat,Nechtan,Neptune," "Nereus,Nethuns,Njord,Nuada,Nudd,Nudimmud,Nun,Oceanus,Okeanos,Phorcys,Pontus," "Popoa,Poseidon,Proteus,Raja,Rau,Rorua,Ryujin,Scylla,Sinilau,Sisiutl,Tagaloa," "Tanaoa,Tangaloa,Tangaroa,Thaumas,Tikitiki,Tini,Tinilau,Tinirau,Toniwha," "Triton,Vizi,Vodnik,Vourukasa" #: data/core/macros/names.cfg:188 msgid "" "Aglaopheme,Amphitrite,Aphrodite,Ariel,Atargatis,Calypso,Delphine,Derceto," "Diktynna,Electra,Galatea,Himeropa,Jengu,Leucosia,Ligia,Lori Lamaris,Mama " "Wata,Marina,Miranda,Miriam,Molpe,Parthenope,Pelagia,Pisinoe,Rân,Sedna,Stella " "Maris,Thelxiepia,Tirgata,Vatea,Ved-Ava,Veen emo,Vete-ema" msgstr "" "Aglaopheme,Amphitrite,Aphrodite,Ariel,Atargatis,Calypso,Delphine,Derceto," "Diktynna,Electra,Galatea,Himeropa,Jengu,Leucosia,Ligia,Lori Lamaris,Mama " "Wata,Marina,Miranda,Miriam,Molpe,Parthenope,Pelagia,Pisinoe,Rân,Sedna,Stella " "Maris,Thelxiepia,Tirgata,Vatea,Ved-Ava,Veen emo,Vete-ema" #. Generator for merman names; see for syntax #: data/core/macros/names.cfg:190 msgid "" "\n" "main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n" "prefix=A|Ai|Apa|Bar|Atla|Dha|El|Fa|Ja|La|Ku|Li|Ma|Me|Mi|Na|Ne|Njo|Nua|Nu|Oce|" "Okre|Phor|Po|Pro|Ra|Ro|Ryu|Scy|Si|Ta|Thau|Ti|Vi|Tri|Vo|Vou\n" "suffix=su|ion|la|ta|ua|mar|re|lau|lu|na|yr|ra|tes|nus|teus|tes|tan|mas|ki|ni|" "lau|nik|sa|loa|roa\n" "centre=la|ma|ri|sei|te|ka|li|cer|tu|ni|ki|na|ga|si\n" msgstr "" #. Generator for mermaid names; see for syntax #: data/core/macros/names.cfg:197 msgid "" "\n" "main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n" "prefix=Agla|Amphi|A|Ca|Del|Der|Di|El|Ga|Je|Leu|Li|Lo|Ma|Wa|Ma|Mi|Mo|Par|Pel|" "Pi|Se|Ste|Ma|The|Ti|Va|Ve\n" "suffix=me|pe|gia|noe|dna|la|ris|ta|tea|va|mo|pe|riam|riel|na|ra|tea\n" "centre=ophe|phri|tri|phro|di|si|xie|ce|ty|la|me|ro|co|mar|ran|then|la|ga\n" msgstr "" #: data/core/macros/names.cfg:206 msgid "" "Abraxas,Aleiss,Amail,Axmail,Blanal,Bleii,Blo,Bress,Briss,Gaxmol,Griam,Griss," "Grissileii,Hailoss,Hainoss,Harxos,Huzel,Inaloss,Ineii,Issal,Klezel,Kras," "Krezkps,Kzap,Lamaiss,Lameii,Lexpek,Liness,Lobor,Maissol,Malinos,Milbor," "Mileii,Nildloss,Oxpeii,Poniaz,Psell,Pson,Pzakp,Reii,Sassal,Saxil,Saxrireii," "Sekol,Silas,Skell,Skepz,Slell,Snol,Soill,Sorkol,Srell,Trixoz,Vilail,Vissal," "Vlanis,Xabrak,Xamalel,Xinas,Xnamos,Xopkon,Zalsp,Zlek,Zpsek,Zsekp" msgstr "" "Abraxas,Aleiss,Amail,Axmail,Blanal,Bleii,Blo,Bress,Briss,Gaxmol,Griam,Griss," "Grissileii,Hailoss,Hainoss,Harxos,Huzel,Inaloss,Ineii,Issal,Klezel,Kras," "Krezkps,Kzap,Lamaiss,Lameii,Lexpek,Liness,Lobor,Maissol,Malinos,Milbor," "Mileii,Nildloss,Oxpeii,Poniaz,Psell,Pson,Pzakp,Reii,Sassal,Saxil,Saxrireii," "Sekol,Silas,Skell,Skepz,Slell,Snol,Soill,Sorkol,Srell,Trixoz,Vilail,Vissal," "Vlanis,Xabrak,Xamalel,Xinas,Xnamos,Xopkon,Zalsp,Zlek,Zpsek,Zsekp" #: data/core/macros/names.cfg:207 msgid "" "Aliasse,Amailis,Axmailia,Blai,Blanalai,Bli,Bliana,Brassas,Brissal,Gaxmail," "Griama,Grissa,Grissilai,Haila,Haina,Harxias,Huzi,Inai,Inalai,Issalai,Klez," "Kras,Krezkps,Kzap,Lamai,Lamaissa,Lexpek,Liabra,Lilin,Linassa,Maissa,Malina," "Mila,Milbra,Nildlasi,Oxpel,Poniazal,Psal,Psen,Pzakp,Riaa,Sall,Sassalia," "Saxiala,Saxririaa,Sek,Skal,Skepz,Sla,Snelia,Srak,Sral,Szak,Trixzed,Vilaila," "Vissalai,Vlanissa,Xabrak,Xamalia,Xina,Xinasia,Xnamas,Xopkne,Zalsp,Zlek,Zpsek," "Zsekp" msgstr "" "Aliasse,Amailis,Axmailia,Blai,Blanalai,Bli,Bliana,Brassas,Brissal,Gaxmail," "Griama,Grissa,Grissilai,Haila,Haina,Harxias,Huzi,Inai,Inalai,Issalai,Klez," "Kras,Krezkps,Kzap,Lamai,Lamaissa,Lexpek,Liabra,Lilin,Linassa,Maissa,Malina," "Mila,Milbra,Nildlasi,Oxpel,Poniazal,Psal,Psen,Pzakp,Riaa,Sall,Sassalia," "Saxiala,Saxririaa,Sek,Skal,Skepz,Sla,Snelia,Srak,Sral,Szak,Trixzed,Vilaila," "Vissalai,Vlanissa,Xabrak,Xamalia,Xina,Xinasia,Xnamas,Xopkne,Zalsp,Zlek,Zpsek," "Zsekp" #. Generator for male naga names; see for syntax #: data/core/macros/names.cfg:209 msgid "" "\n" "main={prefix}{suffix}\n" "prefix=Abra|Ale|Ama|Ax|Bla|Ble|Bre|Bri|Gri|Hai|Har|Hu|Ine|Kle|Krez|Lam|Lin|" "Lob|Mai|Lal|Nild|Pon|Pse|Pza|Sa|Se|Sle|So|Sor|Tri|Vi|Vla|Xa|Xi|Xna|Za|Zle|" "Zse\n" "suffix=iss|ail|nal|eii|mol|loss|noss|xos|sal|zel|kps|pek|ness|or|sol|peii|" "iaz|on|sal|ol|kil|oz|ail|al|nis|rak|lel|nas|kon|ekp\n" msgstr "" #. Generator for female naga names; see for syntax #: data/core/macros/names.cfg:215 msgid "" "\n" "main={prefix}{suffix}\n" "prefix=Ali|Ama|Ax|Bla|Bli|Bra|Bri|Gax|Gri|Hai|Har|Hu|Ina|Iss|Krez|Kzap|Lam|" "Lex|Li|Lin|Mai|Mu|Nil|Ox|Pon|Pza|Ri|Sal|Sax|Sek|Snel|Sra|Trix|Vil|Vis|Blan|" "Xab|Xam|Xi|Xnam|Xop|Zal|Zle|Zse\n" "suffix=asse|mailia|ilis|ana|ama|ssa|ssilai|zi|xias|lai|maissa|bra|lin|lina|" "na|bra|aa|lia|lai|laila|na|pkne|alsp|ekp\n" msgstr "" #: data/core/macros/names.cfg:223 msgid "" "Akoark,Akort,Akzalk,Arkarm,Barkuk,Blokkar,Borkuk,Bukkak,Bulruk,Corkkar," "Delkkak,Garkuk,Gnukk,Goruk,Grak,Gurk,Gurm,Kalknix,Karak,Karbuk,Kargnak," "Karterak,Kayrak,Kelkrar,Kerta,Kilkrar,Kingrok,Kirk,Klud,Kokkan,Kolk,Komak," "Korgnak,Kork,Koruck,Kramak,Krog,Krukrak,Krumuk,Kuknuk,Kurkur,Kurmak,Makron," "Markaak,Markuk,Merknik,Nargak,Olk,Orkut,Reknak,Takolak,Trabuk,Trakkon,Urkar," "Urkark" msgstr "" "Akoark,Akort,Akzalk,Arkarm,Barkuk,Blokkar,Borkuk,Bukkak,Bulruk,Corkkar," "Delkkak,Garkuk,Gnukk,Goruk,Grak,Gurk,Gurm,Kalknix,Karak,Karbuk,Kargnak," "Karterak,Kayrak,Kelkrar,Kerta,Kilkrar,Kingrok,Kirk,Klud,Kokkan,Kolk,Komak," "Korgnak,Kork,Koruck,Kramak,Krog,Krukrak,Krumuk,Kuknuk,Kurkur,Kurmak,Makron," "Markaak,Markuk,Merknik,Nargak,Olk,Orkut,Reknak,Takolak,Trabuk,Trakkon,Urkar," "Urkark" #. Generator for ogre names; see for syntax #: data/core/macros/names.cfg:225 msgid "" "\n" "main={prefix}{suffix}\n" "prefix=Ak|Ar|Bar|Blok|Bor|Bul|Cork|Del|Gar|Gnu|Gra|Gru|Gu|Kal|Kar|Kay|Kel|" "Ker|Kil|King|Kor|Kru|Kur|Mar|Mer|Nal|Trak|Urk\n" "suffix=ark|ort|alk|arm|kuk|kak|ukk|nak|ta|k|rok|rar|kon|gak|nik\n" msgstr "" #: data/core/macros/names.cfg:233 msgid "" "Badush,Bagar,Bagdish,Barag,Barbag,Bart,Bashnak,Bidish,Bidush,Bik,Bilg,Bilo," "Binak,Bink,Biol,Birt,Bogar,Bogdish,Bogdush,Bogor,Bok,Bolg,Bong,Borg,Bork," "Bort,Boshnak,Budush,Bugdish,Buk,Bunak,Bung,Bunk,Burag,Burg,Burk,Buurk," "Eradash,Eradish,Eragdish,Eragdush,Eragor,Eranak,Erang,Erarag,Erarg,Erart," "Erigdush,Erik,Erinak,Eriol,Erirag,Erirbag,Erirg,Erirt,Erishnak,Eriurk," "Erogdish,Erogdush,Erok,Erong,Eronk,Erorbag,Erudish,Erudush,Erugar,Erugdush," "Erulo,Erunk,Eruol,Erurag,Eruurk,Gadash,Gagar,Gagdush,Gagor,Galo,Ganak,Gank," "Gaol,Garag,Gashnak,Gigor,Ginak,Ging,Gink,Girt,Gogdish,Gogdush,Gong,Gork,Gort," "Goshnak,Gradash,Gragar,Gragor,Grak,Gralg,Gralo,Granak,Graol,Grarbag,Gridash," "Gridish,Gridush,Grigar,Grigor,Grilg,Grilo,Grink,Grirag,Grirg,Grirk,Grishnak," "Grodish,Grogar,Grogdish,Grok,Grolg,Grong,Gronk,Grorag,Grorg,Grork,Grort," "Groshnak,Grudash,Grugar,Grugdish,Grugdush,Gruk,Grulo,Grunk,Gruol,Grurg,Grurk," "Grurt,Gruurk,Gugdish,Gugdush,Gulg,Gulo,Gunak,Gurbag,Gurt,Gushnak,Hadash," "Hadish,Hadush,Hagar,Hagdush,Hagor,Hak,Halg,Hank,Hashnak,Hidash,Hidish,Hidush," "Higdush,Hilg,Hinak,Hing,Hink,Hiol,Hirag,Hirg,Hodush,Hogar,Hogor,Hong,Hool," "Horbag,Hork,Hort,Hoshnak,Hudash,Hudish,Hugor,Huk,Hulg,Hulo,Hunk,Huol,Hurag," "Hurbag,Hurk,Hushnak,Huurk,Pagdish,Pagor,Palg,Palo,Paol,Parag,Pashnak,Pidush," "Pigdish,Pigdush,Pilg,Pinak,Pink,Pirbag,Podash,Podish,Podush,Pogdish,Polg," "Porbag,Porg,Pork,Port,Poshnak,Pradish,Pragdush,Pragor,Pralg,Pralo,Prang," "Praol,Prarag,Prarbag,Prarg,Prark,Prart,Prashnak,Praurk,Pridish,Prigar," "Prigdish,Prigor,Prilg,Prilo,Prinak,Priol,Prirbag,Prirg,Prirt,Priurk,Prodash," "Prodish,Prodush,Prolg,Prolo,Pronak,Prong,Pronk,Prool,Prourk,Prudish,Prugar," "Prugdish,Pruk,Prunak,Prunk,Prurg,Prurk,Pruurk,Puk,Pulg,Pulo,Punak,Pung,Punk," "Purag,Purbag,Purg,Puurk,Radash,Ragar,Ragdish,Rak,Rang,Rank,Raol,Rarag,Rarbag," "Rark,Rashnak,Raurk,Rigor,Rik,Rilg,Rinak,Rink,Rirg,Rirk,Rodish,Rodush,Rogdish," "Rok,Rolo,Ronak,Rudash,Rugar,Rugdish,Ruk,Rung,Ruol,Rurag,Rushnak,Vadash," "Vadish,Vadush,Vak,Valo,Vank,Varag,Varbag,Vigar,Vigdish,Vigor,Vilg,Vilo,Vink," "Virag,Virt,Vishnak,Vogdish,Vogor,Vonak,Vong,Vorg,Vork,Voshnak,Vourk,Vradash," "Vragar,Vragdush,Vragor,Vralo,Vrang,Vrarbag,Vrarg,Vrart,Vraurk,Vridash," "Vridish,Vrigor,Vrik,Vrinak,Vring,Vrirt,Vrishnak,Vriurk,Vrodash,Vrodish," "Vrogar,Vrogor,Vrolo,Vrong,Vrorg,Vrork,Vrudish,Vrugdush,Vrulg,Vrung,Vruol," "Vrurg,Vrurt,Vruurk,Vudish,Vuk,Vulg,Vulo,Vunak,Vurag,Vurbag,Vurg,Vushnak" msgstr "" "Badush,Bagar,Bagdish,Barag,Barbag,Bart,Bashnak,Bidish,Bidush,Bik,Bilg,Bilo," "Binak,Bink,Biol,Birt,Bogar,Bogdish,Bogdush,Bogor,Bok,Bolg,Bong,Borg,Bork," "Bort,Boshnak,Budush,Bugdish,Buk,Bunak,Bung,Bunk,Burag,Burg,Burk,Buurk," "Eradash,Eradish,Eragdish,Eragdush,Eragor,Eranak,Erang,Erarag,Erarg,Erart," "Erigdush,Erik,Erinak,Eriol,Erirag,Erirbag,Erirg,Erirt,Erishnak,Eriurk," "Erogdish,Erogdush,Erok,Erong,Eronk,Erorbag,Erudish,Erudush,Erugar,Erugdush," "Erulo,Erunk,Eruol,Erurag,Eruurk,Gadash,Gagar,Gagdush,Gagor,Galo,Ganak,Gank," "Gaol,Garag,Gashnak,Gigor,Ginak,Ging,Gink,Girt,Gogdish,Gogdush,Gong,Gork,Gort," "Goshnak,Gradash,Gragar,Gragor,Grak,Gralg,Gralo,Granak,Graol,Grarbag,Gridash," "Gridish,Gridush,Grigar,Grigor,Grilg,Grilo,Grink,Grirag,Grirg,Grirk,Grishnak," "Grodish,Grogar,Grogdish,Grok,Grolg,Grong,Gronk,Grorag,Grorg,Grork,Grort," "Groshnak,Grudash,Grugar,Grugdish,Grugdush,Gruk,Grulo,Grunk,Gruol,Grurg,Grurk," "Grurt,Gruurk,Gugdish,Gugdush,Gulg,Gulo,Gunak,Gurbag,Gurt,Gushnak,Hadash," "Hadish,Hadush,Hagar,Hagdush,Hagor,Hak,Halg,Hank,Hashnak,Hidash,Hidish,Hidush," "Higdush,Hilg,Hinak,Hing,Hink,Hiol,Hirag,Hirg,Hodush,Hogar,Hogor,Hong,Hool," "Horbag,Hork,Hort,Hoshnak,Hudash,Hudish,Hugor,Huk,Hulg,Hulo,Hunk,Huol,Hurag," "Hurbag,Hurk,Hushnak,Huurk,Pagdish,Pagor,Palg,Palo,Paol,Parag,Pashnak,Pidush," "Pigdish,Pigdush,Pilg,Pinak,Pink,Pirbag,Podash,Podish,Podush,Pogdish,Polg," "Porbag,Porg,Pork,Port,Poshnak,Pradish,Pragdush,Pragor,Pralg,Pralo,Prang," "Praol,Prarag,Prarbag,Prarg,Prark,Prart,Prashnak,Praurk,Pridish,Prigar," "Prigdish,Prigor,Prilg,Prilo,Prinak,Priol,Prirbag,Prirg,Prirt,Priurk,Prodash," "Prodish,Prodush,Prolg,Prolo,Pronak,Prong,Pronk,Prool,Prourk,Prudish,Prugar," "Prugdish,Pruk,Prunak,Prunk,Prurg,Prurk,Pruurk,Puk,Pulg,Pulo,Punak,Pung,Punk," "Purag,Purbag,Purg,Puurk,Radash,Ragar,Ragdish,Rak,Rang,Rank,Raol,Rarag,Rarbag," "Rark,Rashnak,Raurk,Rigor,Rik,Rilg,Rinak,Rink,Rirg,Rirk,Rodish,Rodush,Rogdish," "Rok,Rolo,Ronak,Rudash,Rugar,Rugdish,Ruk,Rung,Ruol,Rurag,Rushnak,Vadash," "Vadish,Vadush,Vak,Valo,Vank,Varag,Varbag,Vigar,Vigdish,Vigor,Vilg,Vilo,Vink," "Virag,Virt,Vishnak,Vogdish,Vogor,Vonak,Vong,Vorg,Vork,Voshnak,Vourk,Vradash," "Vragar,Vragdush,Vragor,Vralo,Vrang,Vrarbag,Vrarg,Vrart,Vraurk,Vridash," "Vridish,Vrigor,Vrik,Vrinak,Vring,Vrirt,Vrishnak,Vriurk,Vrodash,Vrodish," "Vrogar,Vrogor,Vrolo,Vrong,Vrorg,Vrork,Vrudish,Vrugdush,Vrulg,Vrung,Vruol," "Vrurg,Vrurt,Vruurk,Vudish,Vuk,Vulg,Vulo,Vunak,Vurag,Vurbag,Vurg,Vushnak" #. Generator for orc names #: data/core/macros/names.cfg:235 msgid "" "\n" "main={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}{vowel}{ending_consonnant}|" "{starting_consonnant}{vowel}{consonnant}{ending_vowel}|{starting_vowel}" "{consonnant}{vowel}{ending_consonnant}|{starting_consonnant}{vowel}" "{ending_consonnant}|{starting_vowel}{consonnant}{ending_vowel}\n" "starting_consonnant=B|Br|D|Dr|G|Gr|Gh|H|Kh|M|N|P|Pr|R|S|Sh|T|V\n" "starting_vowel=A|I|O|U\n" "consonnant=b|br|d|dr|g|gr|gh|kh|m|n|p|pr|r|s|sh|t|v|gz|zg|rb|br|dr|vr|khr|gd|" "shn\n" "vowel=a|i|o|u\n" "ending_consonnant=b|g|r|sh|k\n" "ending_vowel=o|u\n" msgstr "" #: data/core/macros/names.cfg:247 msgid "" "Äg,Agh,Bog Äh,Borb,Brag,Brag Goh,Brok,Dak,Drog,Frok,Ga,Gah,Gark,Gnarf,Grar," "Grokk,Grumph,Gulk,Hak,Hask,Hoth,Hug Bah,Hu Kah,Kak,Krak,Krug,Kub,Kuh,Lok,Luk," "Nak,Nuk Kar,Pag,Reck,Rok,Ruk,Sark,Shak,Shuf,Stuh,Targ,Thog,Thruf,Thur,Tohg," "Torg,Trok,Tsok,Tuh,Tuk Ruh,Ugg,Üh,Urg,Urgh,Urk,Vak,Zog,Zuug" msgstr "" "Äg,Agh,Bog Äh,Borb,Brag,Brag Goh,Brok,Dak,Drog,Frok,Ga,Gah,Gark,Gnarf,Grar," "Grokk,Grumph,Gulk,Hak,Hask,Hoth,Hug Bah,Hu Kah,Kak,Krak,Krug,Kub,Kuh,Lok,Luk," "Nak,Nuk Kar,Pag,Reck,Rok,Ruk,Sark,Shak,Shuf,Stuh,Targ,Thog,Thruf,Thur,Tohg," "Torg,Trok,Tsok,Tuh,Tuk Ruh,Ugg,Üh,Urg,Urgh,Urk,Vak,Zog,Zuug" #. Generator for troll names; see for syntax #: data/core/macros/names.cfg:249 msgid "" "\n" "main={short_name}|{short_name}|{short_name}|{short_name} {short_name}\n" "short_name={prefix}{middle}{suffix}|{prefix}{middle}{suffix}|{prefix}{middle}" "{suffix}|{beginning}{suffix}\n" "prefix=B|Br|D|G|Gn|H|K|Kr|L|N|K|P|R|S|Sh|St|Th|Ts|T|V|Z\n" "middle=a|o|u|uu|ä|ü\n" "beginning=Ä|Ü|A|U\n" "suffix=rb|g|gh|k|rf|kk|r|g|th|h|rg\n" msgstr "" #: data/core/macros/names.cfg:260 msgid "" "Bludebalmen,Boladrumbadrum,Bolwuldelman,Bombempomgontor,Bomtanbomkenton," "Bomtanbomtonum,Bregalad,Bremdebubde,Brenbasnudnem,Brendumadoak," "Brommantendronnor,Brumbendublun,Brumennarunom,Brummdlebroak,Bumbadadabum," "Buomdumdenlol,Carnimirië,Dabumdabumtam,Dammantongonnur,Danmonlulbam," "Debundbemun,Delmduelmdelom,Diblembumnde,Dolmannumbil,Drongnoblemdu," "Dulmandarook,Dulwulmendom,Dumdumdumatum,Elmaroomadrum,Grelmadrumbumadum," "Gulladroamadoak,Gumabeladrelm,Laffalialomdium,Landunwonbam,Lassemista," "Lefnublemdde,Libleddnumm,Lolmandindel,Monlamwimdan,Muldondindal," "Mundionalafla,Mundumblemdum,Munnamdulbon,Nanmildaldum,Nunmaldildun,Orofarnië," "Pambedrumne,Pomtamkomtrobum,Rithramcamhan,Tantondernintan,Temtundembenn," "Temtunnongetem,Tondenkontenkon,Troombadoom,Tumtentantarun,Tumtonnongatum," "Tumtumgamtomtom,Wonrunmaldin,Wudadoonopl" msgstr "" "Bludebalmen,Boladrumbadrum,Bolwuldelman,Bombempomgontor,Bomtanbomkenton," "Bomtanbomtonum,Bregalad,Bremdebubde,Brenbasnudnem,Brendumadoak," "Brommantendronnor,Brumbendublun,Brumennarunom,Brummdlebroak,Bumbadadabum," "Buomdumdenlol,Carnimirië,Dabumdabumtam,Dammantongonnur,Danmonlulbam," "Debundbemun,Delmduelmdelom,Diblembumnde,Dolmannumbil,Drongnoblemdu," "Dulmandarook,Dulwulmendom,Dumdumdumatum,Elmaroomadrum,Grelmadrumbumadum," "Gulladroamadoak,Gumabeladrelm,Laffalialomdium,Landunwonbam,Lassemista," "Lefnublemdde,Libleddnumm,Lolmandindel,Monlamwimdan,Muldondindal," "Mundionalafla,Mundumblemdum,Munnamdulbon,Nanmildaldum,Nunmaldildun,Orofarnië," "Pambedrumne,Pomtamkomtrobum,Rithramcamhan,Tantondernintan,Temtundembenn," "Temtunnongetem,Tondenkontenkon,Troombadoom,Tumtentantarun,Tumtonnongatum," "Tumtumgamtomtom,Wonrunmaldin,Wudadoonopl" #. Generator for wose names; see for syntax #: data/core/macros/names.cfg:262 msgid "" "\n" "main={prefix}{centre}{centre}{suffix}|{prefix}{centre}{centre}{centre}" "{suffix}\n" "prefix=Blu|Bo|Bre|Bro|Bru|Bu|Car|Da|Da|De|Dib|Dol|Dro|Dul|Dum|El|Gre|Gul|Gum|" "Laf|Lan|Las|Lef|Lib|Lol|Mon|Mul|Mun|Nan|Nun|Or|Pam|Pom|Rith|Tan|Tem|Ton|" "Troom|Tun|Tum|Won|Wun\n" "centre=de|bal|drum|wul|del|bem|pom|gon|tan|bom|ken|tan|ton|man|ten|dron|dub|" "na|da|ni|mi|lul|mon|duel|lem|num|nob|mand|room|lad|roam|be|lom|sem|nub|di|" "wim|din|blem|nand|dul|dil|of|tam|kon|ton|tun|kon|ten|run|mal|do\n" "suffix=men|drum|tor|num|lad|de|ak|lol|dum|tam|nur|dium|deum|bil|rook|relm|" "dium|numm|dan|doom|tum|din\n" msgstr "" #: data/core/macros/names.cfg:271 msgid "" "Bal,Cam,Corn,Del,Earl,El,Fox,Fren,Gel,Hel,Hex,Hol,Hox,Il,Kin,Nam,Nes,New,Ol," "Old,Olf,Oul,Ox,Rock,Rook,Sal,Sam,Sed,Sel,Sen,Sil,Tal,Water,Wet,York" msgstr "" "Bal,Cam,Corn,Del,Duci,El,Vulpi,Fren,Gel,Hel,Hex,Hol,Hox,Il,Cin,Nam,Nes,Novi," "Ol,Prisci,Olf,Oul,Ox,Saxi,Grypi,Sal,Sam,Sed,Sel,Sen,Sil,Tal,Aqua,Madidi," "Eboracum" #. Generator for the base names of features assigned by the random map generator; see for syntax #: data/core/macros/names.cfg:273 msgid "" "\n" "main={prefix}{middle}{suffix}\n" "prefix=B|C|D|E|F|Fr|Wat|G|H|K|N|O|R|S|T|W|Y|Ro\n" "middle=a|e|o|u|i\n" "suffix=l|m|rn|x|w|ld|ck|k|rk\n" msgstr "" #. [objective]: condition=lose #: data/core/macros/objective-utils.cfg:6 msgid "Turns run out" msgstr "Tempus exit" #: data/core/macros/objective-utils.cfg:14 msgid "(early finish bonus)" msgstr "(Bonum a perfectione cito)" #: data/core/macros/objective-utils.cfg:22 msgid "Alternative objective:" msgstr "Propositum alterum:" #: data/core/macros/objective-utils.cfg:26 msgid "Bonus objective:" msgstr "Propositum additum:" #: data/core/macros/objective-utils.cfg:30 #, fuzzy #| msgid "Bonus objective:" msgid "Optional objective:" msgstr "Propositum additum:" #. [note]: description= #: data/core/macros/objective-utils.cfg:52 msgid "This is the last scenario." msgstr "Hoc est scaenarium ultimum." #. [note]: description= #: data/core/macros/objective-utils.cfg:58 msgid "No turn limit" msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/core/macros/scenario-utils.cfg:58 msgid "" "The computer player might not be able to play side $side_number properly in " "this scenario. Side $side_number is intended to be played by a human player." msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:157 msgid "Battle Epic" msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:163 msgid "Battle Music" msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:169 msgid "Breaking the Chains" msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:175 msgid "Casualties of War" msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:181 msgid "Elf Land" msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:187 msgid "Elvish theme" msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:193 msgid "Frantic" msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:199 msgid "Heroes Rite" msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:205 msgid "Into the Shadows" msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:211 msgid "Journey’s End" msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:217 msgid "Knalgan Theme" msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:223 msgid "The Knolls of Doldesh" msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:229 msgid "Legends of the North" msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:235 msgid "Love Theme" msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:241 msgid "Loyalists" msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:247 msgid "Over the Northern Mountains" msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:253 msgid "Northerners" msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:259 msgid "Nunc Dimittis" msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:265 msgid "Revelation" msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:271 #, fuzzy #| msgid "Sand" msgid "Sad" msgstr "Harena" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:277 msgid "Siege of Laurelmor" msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:283 msgid "Silvan Sanctuary" msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:289 msgid "Suspense" msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:295 msgid "The City Falls" msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:301 msgid "The Dangerous Symphony" msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:307 #, fuzzy #| msgid "Deep water" msgid "The Deep Path" msgstr "Salum" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:313 #, fuzzy #| msgid "The game is over." msgid "The King is Dead" msgstr "Ludus finitus est." #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:319 msgid "Transience" msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:325 msgid "Traveling Minstrels" msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:331 msgid "Underground" msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:337 msgid "Vengeful Pursuit" msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:343 msgid "Still Another Wanderer" msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:349 msgid "Weight of Revenge" msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/core/macros/utils.cfg:719 msgid "You retrieve $amount_gold pieces of gold." msgstr "$amount_gold aureorum recepisti." #. [color_range]: id=red #. [color_range]: id=1 #: data/core/team-colors.cfg:14 data/core/team-colors.cfg:239 msgid "Red" msgstr "Rubra" #. [color_range]: id=lightred #: data/core/team-colors.cfg:21 msgid "Light Red" msgstr "Rubea" #. [color_range]: id=darkred #: data/core/team-colors.cfg:27 msgid "Dark Red" msgstr "Rubida" #. [color_range]: id=blue #. [color_range]: id=2 #: data/core/team-colors.cfg:33 data/core/team-colors.cfg:245 msgid "Blue" msgstr "Caerulea" #. [color_range]: id=lightblue #: data/core/team-colors.cfg:40 #, fuzzy #| msgid "Light Red" msgid "Light blue" msgstr "Rubea" #. [color_range]: id=green #. [color_range]: id=3 #: data/core/team-colors.cfg:46 data/core/team-colors.cfg:251 msgid "Green" msgstr "Viridis" #. [color_range]: id=brightgreen #: data/core/team-colors.cfg:53 msgid "Bright green" msgstr "" #. [color_range]: id=purple #. [color_range]: id=4 #: data/core/team-colors.cfg:59 data/core/team-colors.cfg:257 msgid "Purple" msgstr "Purpurea" #. [color_range]: id=black #. [color_range]: id=5 #: data/core/team-colors.cfg:66 data/core/team-colors.cfg:269 msgid "Black" msgstr "Nigra" #. [color_range]: id=brown #. [color_range]: id=6 #: data/core/team-colors.cfg:73 data/core/team-colors.cfg:281 msgid "Brown" msgstr "Adusta" #. [color_range]: id=orange #. [color_range]: id=7 #: data/core/team-colors.cfg:80 data/core/team-colors.cfg:263 msgid "Orange" msgstr "Rutila" #. [color_range]: id=brightorange #: data/core/team-colors.cfg:87 msgid "Bright orange" msgstr "" #. [color_range]: id=white #. [color_range]: id=8 #: data/core/team-colors.cfg:93 data/core/team-colors.cfg:275 msgid "White" msgstr "Alba" #. [color_range]: id=teal #. [color_range]: id=9 #: data/core/team-colors.cfg:100 data/core/team-colors.cfg:287 msgid "Teal" msgstr "Aqua" #. [color_range]: id=gold #: data/core/team-colors.cfg:107 msgid "color^Gold" msgstr "" #. [color_range]: id=reef #: data/core/team-colors.cfg:116 msgid "Reef" msgstr "Cautes" #. [color_range]: id=shallow_water #: data/core/team-colors.cfg:122 msgid "Shallow water" msgstr "" #. [color_range]: id=deep_water #: data/core/team-colors.cfg:128 msgid "Deep water" msgstr "Salum" #. [color_range]: id=swamp_water #: data/core/team-colors.cfg:134 msgid "Swamp water" msgstr "" #. [color_range]: id=flat #: data/core/team-colors.cfg:140 msgid "Flat" msgstr "Planum" #. [color_range]: id=hills #: data/core/team-colors.cfg:146 msgid "Hills" msgstr "Colles" #. [color_range]: id=mountains #: data/core/team-colors.cfg:152 msgid "Mountains" msgstr "Montes" #. [color_range]: id=forest #: data/core/team-colors.cfg:158 msgid "Forest" msgstr "Silva" #. [color_range]: id=sand #: data/core/team-colors.cfg:164 msgid "Sand" msgstr "Harena" #. [color_range]: id=frozen #: data/core/team-colors.cfg:170 msgid "Frozen" msgstr "Glacialis" #. [color_range]: id=cave #: data/core/team-colors.cfg:176 msgid "Cave" msgstr "Caverna" #. [color_range]: id=fungus #: data/core/team-colors.cfg:182 msgid "Fungus" msgstr "Fungus" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [color_range]: id=village #: data/core/team-colors.cfg:188 src/terrain/terrain.cpp:176 msgid "Village" msgstr "Viculus" #. [color_range]: id=castle #: data/core/team-colors.cfg:194 msgid "Castle" msgstr "Castellum" #. [color_range]: id=keep #: data/core/team-colors.cfg:200 msgid "Keep" msgstr "Arx" #. [color_range]: id=rails #: data/core/team-colors.cfg:206 msgid "Rail" msgstr "Lamina" #. [color_range]: id=unwalkable #: data/core/team-colors.cfg:212 msgid "Unwalkable" msgstr "Invium" #. [color_range]: id=impassable #: data/core/team-colors.cfg:218 msgid "Impassable" msgstr "Impervium" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [color_range]: id=fog #: data/core/team-colors.cfg:224 src/game_initialization/lobby_data.cpp:473 msgid "Fog" msgstr "Nebula" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [color_range]: id=shroud #: data/core/team-colors.cfg:230 src/game_initialization/lobby_data.cpp:476 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:479 msgid "Shroud" msgstr "Absconsus" #. [core]: id=default #: data/cores.cfg:5 msgid "Wesnoth (Default)" msgstr "" #. [core]: id=default #: data/cores.cfg:8 msgid "The standard Wesnoth core." msgstr "" #. [language] #: data/english.cfg:3 msgid "Easy" msgstr "Facilis" #. [language] #: data/english.cfg:4 msgid "Medium" msgstr "Mediocris" #. [language] #: data/english.cfg:5 msgid "Hard" msgstr "Difficilis" #. [language] #: data/english.cfg:6 msgid "Nightmare" msgstr "Horribilis" #. [language] #: data/english.cfg:8 msgid "" "Lawful units fight better during the day, and worse at night.\n" "\n" "Day: +25% Damage\n" "Night: −25% Damage" msgstr "" "Actores diurni melius diu pugnant et peius noctu.\n" "\n" "Diu: +XXV% Damni\n" "Noctu: −XXV% Damni" #. [language] #: data/english.cfg:12 msgid "" "Neutral units are unaffected by day and night, fighting equally well under " "both conditions." msgstr "" "Dies et nox actores medios non adficit, quia ambis temporibus in aequo sunt." #. [language] #: data/english.cfg:13 msgid "" "Chaotic units fight better at night, and worse during the day.\n" "\n" "Day: −25% Damage\n" "Night: +25% Damage" msgstr "" "Actores nocturni melius noctu pugnant et peius diu.\n" "\n" "Diu: −XXV% Damni\n" "Noctu: +XXV% Damni" #. [language] #: data/english.cfg:17 msgid "" "Liminal units only reach their full strength during twilight.\n" "\n" "Day: −25% Damage\n" "Night: −25% Damage" msgstr "" "Actores ancipites crepusculo diluculoque modo valescunt.\n" "\n" "Diu: -XXV% Damni\n" "Noctu: -XXV% Damni" #. [language] #: data/english.cfg:23 msgid "melee" msgstr "comminus" #. [language] #: data/english.cfg:24 msgid "ranged" msgstr "eminus" #. [language] #: data/english.cfg:27 msgid "blade" msgstr "lamina" #. [language] #: data/english.cfg:28 msgid "pierce" msgstr "cuspis" #. [language] #: data/english.cfg:29 msgid "impact" msgstr "impulsum" #. [language] #: data/english.cfg:30 msgid "fire" msgstr "igneum" #. [language] #: data/english.cfg:31 msgid "cold" msgstr "frigidum" #. [language] #: data/english.cfg:32 msgid "arcane" msgstr "mysticum" #. [naming] #. Generator for bridge labels in random maps; see for syntax and for variables summary #: data/english.cfg:38 msgid "" "\n" "\t\tbridge_type=Bridge|Crossing\n" "\t\tmain=$base {bridge_type}|$base{!}’s {bridge_type}\n" "\t" msgstr "" #. [naming] #. Generator for road labels in random maps; see for syntax and for variables summary #: data/english.cfg:43 msgid "" "\n" "\t\troad_type=Highway|Pass|Path|Road|Way|Trail\n" "\t\tmain=$base{!}’s {road_type}|{road_type} of $base\n" "\t" msgstr "" #. [naming] #. Generator for river labels in random maps; see for syntax and for variables summary #: data/english.cfg:48 msgid "" "\n" "\t\triver_type=River|River|River|Creek|Creek|Stream|Canal\n" "\t\tmain=$base {river_type}|{river_type} $base\n" "\t" msgstr "" #. [naming] #. Generator for forest labels in random maps; see for syntax and for variables summary #: data/english.cfg:53 msgid "" "\n" "\t\tforest_type=Forest|Forest|Wood\n" "\t\tmain=$base {forest_type}|$base{!}’s {forest_type}|{forest_type} $base\n" "\t" msgstr "" #. [naming] #. Generator for lake labels in random maps; see for syntax and for variables summary #: data/english.cfg:58 msgid "" "\n" "\t\tlake_type=Lake|Lake|Lake|Loch|Sea\n" "\t\tmain=$base {lake_type}|{lake_type} $base\n" "\t" msgstr "" #. [naming] #. Generator for mountain labels in random maps; see for syntax and for variables summary #: data/english.cfg:63 #, fuzzy #| msgid "$name|’s Peak,Mount $name" msgid "" "\n" "\t\tmain=$base{!}’s Peak|$base Peak|Mount $base|Mount $base\n" "\t" msgstr "Culmen $name|ensis,Mons $name|ensis" #. [naming] #. Generator for swamp labels in random maps; see for syntax and for variables summary #: data/english.cfg:67 msgid "" "\n" "\t\tsuffix=’s Swamp|marsh|fen\n" "\t\tmain=$base{!}{suffix}\n" "\t" msgstr "" #. [village_naming] #. Generator for generic village labels in random maps; see for syntax and for variables summary #: data/english.cfg:75 msgid "" "\n" "\t\tsuffix=bury|bury|ham|ton|ville\n" "\t\tmain=$base{!}{suffix}\n" "\t" msgstr "" #. [village_naming] #. Generator for lakeside village labels in random maps; see for syntax and for variables summary #: data/english.cfg:80 msgid "" "\n" "\t\tprefix=$base{!}|$lake{!}\n" "\t\tsuffix=harbor|port\n" "\t\tmain={prefix}{suffix}\n" "\t" msgstr "" #. [village_naming] #. Generator for riverside village labels in random maps; see for syntax and for variables summary #: data/english.cfg:86 msgid "" "\n" "\t\tprefix=$base{!}|$river{!}\n" "\t\triver=$river{!}|River\n" "\t\tsuffix=ham|ford|cross| on {river}\n" "\t\tmain={prefix}{suffix}\n" "\t" msgstr "" #. [village_naming] #. Generator for bridge village labels in random maps; see for syntax and for variables summary #: data/english.cfg:93 msgid "" "\n" "\t\tprefix=$base{!}|$river{!}|$bridge{!}\n" "\t\tsuffix=bridge|bridge|ham|ton\n" "\t\tmain={prefix}{suffix}\n" "\t" msgstr "" #. [village_naming] #. Generator for grassland village labels in random maps; see for syntax and for variables summary #: data/english.cfg:99 msgid "" "\n" "\t\tsuffix=ham|ton|field\n" "\t\tmain=$base{!}{suffix}\n" "\t" msgstr "" #. [village_naming] #. Generator for forest village labels in random maps; see for syntax and for variables summary #: data/english.cfg:104 msgid "" "\n" "\t\tprefix=$base{!}|$forest{!}\n" "\t\tsuffix=ham|ton|wood| Forest\n" "\t\tmain={prefix}{suffix}\n" "\t" msgstr "" #. [village_naming] #. Generator for hill village labels in random maps; see for syntax and for variables summary #: data/english.cfg:110 msgid "" "\n" "\t\tsuffix=ham|bury|ton|hill|crest\n" "\t\tmain=$base{!}{suffix}\n" "\t" msgstr "" #. [village_naming] #. Generator for mountain village labels in random maps; see for syntax and for variables summary #: data/english.cfg:115 msgid "" "\n" "\t\tprefix=$base{!}|$mountain{!}\n" "\t\tsuffix=mont|cliff|bury|ham\n" "\t\tmain={prefix}{suffix}\n" "\t" msgstr "" #. [village_naming] #. Generator for mountain labels in random maps; see for syntax and for variables summary #: data/english.cfg:121 msgid "" "\n" "\t\tsuffix=ham|bury|ton|mont|mont|cliff|cliff\n" "\t\tmain=$base{!}{suffix}\n" "\t" msgstr "" #. [village_naming] #. Generator for roadside village labels in random maps; see for syntax and for variables summary #: data/english.cfg:126 msgid "" "\n" "\t\tprefix=$road{!}|$road{!}|$base{!}\n" "\t\tsuffix=’s Rest|’s Waypoint|bury|bury|ham|ham\n" "\t\tmain={prefix}{suffix}\n" "\t" msgstr "" #. [village_naming] #. Generator for swamp village labels in random maps; see for syntax and for variables summary #: data/english.cfg:132 msgid "" "\n" "\t\tprefix=$base{!}|$swamp{!}\n" "\t\tsuffix=bury|ham|ton\n" "\t\tmain={prefix}{suffix}\n" "\t" msgstr "" #. [server] #: data/game_config.cfg:4 msgid "Official Wesnoth Server" msgstr "Servatrum Publicum Vesnotei" #. [server] #: data/game_config.cfg:8 msgid "Alternate Wesnoth Server" msgstr "Servatrum Alternum Vesnotei" #. [label]: id=no_options_notice #: data/gui/macros/custom_options_tree.cfg:25 msgid "" "There are no custom options available for the selected era, game, or " "modification." msgstr "" #. [button]: id=reset_option_values #: data/gui/macros/custom_options_tree.cfg:249 #, fuzzy #| msgid "Defaults" msgid "Defaults" msgstr "Solita" #. [label] #: data/gui/macros/player_list_panel.cfg:29 #, fuzzy #| msgid "Computer Player" msgid "Connected Players" msgstr "Lusor Ordinatralis" #. [label]: id=title #: data/gui/window/install_dependencies.cfg:37 msgid "Install Dependencies" msgstr "Adfixa Imponere" #. [button]: id=ok #: data/gui/window/install_dependencies.cfg:85 #, fuzzy #| msgid "yes" msgid "Yes" msgstr "sane" #. [button]: id=cancel #: data/gui/window/install_dependencies.cfg:96 #, fuzzy #| msgid "Nov" msgid "No" msgstr "Nov" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=title #: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:95 #: src/hotkey/command_executor.cpp:627 msgid "Screenshot" msgstr "" #. [fonts] #: data/hardwired/fonts.cfg:28 msgid "Lato" msgstr "" #. [fonts] #: data/hardwired/fonts.cfg:29 msgid "DejaVu Sans Mono" msgstr "" #. [fonts] #: data/hardwired/fonts.cfg:30 msgid "Lato Light" msgstr "" #. [fonts] #: data/hardwired/fonts.cfg:31 msgid "Oldania ADF Std" msgstr "" #. [fonts] #: data/hardwired/fonts.cfg:36 #, fuzzy #| msgid "" #| "DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf,DroidSansFallbackFull." #| "ttf,Junicode-Regular.ttf" msgid "" "Lato-Regular.ttf,DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf," "DroidSansFallbackFull.ttf,Junicode-Regular.ttf" msgstr "" "DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf,DroidSansFallbackFull.ttf," "Junicode-Regular.ttf" #. [lua]: wesnoth.deprecate_api #: data/lua/core.lua:187 msgid "(Note: You should use $replacement instead in new code)" msgstr "" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [lua]: wesnoth.deprecate_api #: data/lua/core.lua:194 src/deprecation.cpp:69 msgid "Invalid deprecation level $level (should be 1-4)" msgstr "" #. [lua]: wml_actions.deprecated_message #: data/lua/wml-tags.lua:889 msgid "Invalid deprecation level (should be 1-4)" msgstr "" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [lua]: set_status #: data/lua/wml/harm_unit.lua:126 src/actions/attack.cpp:1061 msgid "female^poisoned" msgstr "venenatur" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [lua]: set_status #: data/lua/wml/harm_unit.lua:128 src/actions/attack.cpp:1068 msgid "female^slowed" msgstr "tardatur" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [lua]: set_status #: data/lua/wml/harm_unit.lua:128 src/actions/attack.cpp:1068 msgid "slowed" msgstr "tardatur" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [lua]: set_status #: data/lua/wml/harm_unit.lua:129 src/actions/attack.cpp:1074 msgid "female^petrified" msgstr "defigitur" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [lua]: set_status #: data/lua/wml/harm_unit.lua:129 src/actions/attack.cpp:1074 msgid "petrified" msgstr "defigitur" #. [lua]: set_status #: data/lua/wml/harm_unit.lua:130 msgid "female^unhealable" msgstr "insanabilis" #. [lua]: set_status #: data/lua/wml/harm_unit.lua:130 msgid "unhealable" msgstr "insanabilis" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [lua]: wesnoth.wml_actions.message #: data/lua/wml/message.lua:395 src/scripting/game_lua_kernel.cpp:2787 #: src/scripting/game_lua_kernel.cpp:2822 msgid "input" msgstr "" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [lua]: generate_objectives #: data/lua/wml/objectives.lua:36 src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:74 msgid "Victory:" msgstr "Victoria:" #. [lua]: generate_objectives #: data/lua/wml/objectives.lua:37 msgid "Defeat:" msgstr "Clades:" #. [lua]: generate_objectives #: data/lua/wml/objectives.lua:57 #, fuzzy #| msgid "(this turn left)" msgid "(this turn left)" msgid_plural "(%d turns left)" msgstr[0] "(haec vicis relicta)" msgstr[1] "(haec vicis relicta)" #. [lua]: generate_objectives #: data/lua/wml/objectives.lua:119 msgid "%d%% of gold carried over to the next scenario." msgstr "%d%% aureorum ad scaenarium secundum transferetur." #: data/scenario-test.cfg:1023 src/game_initialization/depcheck.cpp:491 msgid "OK" msgstr "Affirmare" #: data/scenario-test.cfg:1024 msgid "Cancel" msgstr "Vetare" #. [language] #: data/scenario-test.cfg:4072 msgid "very long" msgstr "longissimus" #. [language] #: data/scenario-test.cfg:4073 msgid "electrical" msgstr "electricus" #. [action]: id=button-playreplay, type=image #: data/themes/_initial.cfg:426 data/themes/_initial.cfg:586 msgid "Play" msgstr "Ludere" #. [action]: id=button-playreplay, type=image #: data/themes/_initial.cfg:427 data/themes/_initial.cfg:587 msgid "continuous replay" msgstr "relusus continuus" #. [action]: id=button-stopreplay, type=image #: data/themes/_initial.cfg:441 data/themes/_initial.cfg:600 msgid "Stop" msgstr "Consistere" #. [action]: id=button-stopreplay, type=image #: data/themes/_initial.cfg:442 msgid "pause after current move" msgstr "" #. [action]: id=button-resetreplay, type=image #: data/themes/_initial.cfg:457 data/themes/_initial.cfg:614 msgid "Reset" msgstr "Reponere" #. [action]: id=button-resetreplay, type=image #: data/themes/_initial.cfg:458 data/themes/_initial.cfg:615 msgid "reset to beginning" msgstr "ad initium reponere" #. [action]: id=button-nextturn, type=image #: data/themes/_initial.cfg:473 data/themes/_initial.cfg:628 msgid "Next Turn" msgstr "Vicis Secunda" #. [action]: id=button-nextturn, type=image #: data/themes/_initial.cfg:474 data/themes/_initial.cfg:629 msgid "play turn" msgstr "vicem ludere" #. [action]: id=button-nextside, type=image #: data/themes/_initial.cfg:489 data/themes/_initial.cfg:642 msgid "Next Side" msgstr "Manus Secunda" #. [action]: id=button-nextside, type=image #: data/themes/_initial.cfg:490 data/themes/_initial.cfg:643 msgid "play side turn" msgstr "vicem manus ludere" #. [action]: id=button-nextmove, type=image #: data/themes/_initial.cfg:504 data/themes/_initial.cfg:656 #, fuzzy #| msgid "Next Side" msgid "Next Move" msgstr "Manus Secunda" #. [action]: id=button-nextmove, type=image #: data/themes/_initial.cfg:505 data/themes/_initial.cfg:657 #, fuzzy #| msgid "play side turn" msgid "play single move" msgstr "vicem manus ludere" #. [menu]: id=show-what #: data/themes/_initial.cfg:517 data/themes/_initial.cfg:669 msgid "Point of view" msgstr "Aspectus" #. [action]: id=button-continue #: data/themes/_initial.cfg:528 #, fuzzy #| msgid "continuous replay" msgid "Continue Play" msgstr "relusus continuus" #. [action]: id=button-continue #: data/themes/_initial.cfg:529 msgid "Exit the replay mode and continue playing normally." msgstr "" #. [action]: id=skip-animation, type=checkbox #: data/themes/_initial.cfg:541 data/themes/_initial.cfg:681 msgid "Skip animation" msgstr "Animationem praeterire" #. [label]: id=replay-label #: data/themes/_initial.cfg:571 msgid "Replay" msgstr "Reludere" #. [action]: id=button-stopreplay, type=image #: data/themes/_initial.cfg:601 msgid "pause" msgstr "" #. [menu]: id=menu-main #: data/themes/cutscene.cfg:37 data/themes/default.cfg:82 msgid "Menu" msgstr "Tabula" #. [action]: id=button-endturn #: data/themes/cutscene.cfg:53 data/themes/default.cfg:133 msgid "End Turn" msgstr "Vicem Finire" #. [action]: id=button-endturn #: data/themes/cutscene.cfg:54 data/themes/default.cfg:134 msgid "End Scenario" msgstr "Scaenarium Finire" #. [theme]: id=Default #: data/themes/default.cfg:34 msgid "theme^Default" msgstr "" #. [theme]: id=Default #: data/themes/default.cfg:35 #, fuzzy #| msgid "Defaults" msgid "The default theme" msgstr "Solita" #. [menu]: id=menu-autosaves #: data/themes/default.cfg:92 #, fuzzy #| msgid "Back to Turn " msgid "Back to..." msgstr "Rursus ad Vicem " #. [menu]: id=actions-menu #: data/themes/default.cfg:100 msgid "Actions" msgstr "Acta" #. [label]: id=label-hp #: data/themes/default.cfg:146 msgid "HP" msgstr "PS" #. [label]: id=label-xp #: data/themes/default.cfg:155 msgid "XP" msgstr "PU" #. [label]: id=label-mp #: data/themes/default.cfg:163 msgid "MP" msgstr "PL" #. [label]: id=label-def #: data/themes/default.cfg:171 msgid "def" msgstr "" #. [unit_level]: id=unit-level #: data/themes/default.cfg:408 #, fuzzy #| msgid "statuspanel^level" msgid "statuspanel^lvl" msgstr "ordo" #. [tip] #: data/tips.cfg:4 msgid "" "Use the map editor’s Areas menu to define regions later addressed by " "event or AI coding." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:5 data/tips.cfg:9 data/tips.cfg:13 #, fuzzy #| msgid "― The Wesnoth Tactical Guide" msgid "― The Wesnoth Design Guide" msgstr "― De Re Militare Vesnotei" #. [tip] #: data/tips.cfg:8 msgid "" "In the map editor, select New Scenario in the File menu to " "make use of advanced features." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:12 msgid "" "Scenarios saved from the editor in their default folder can be selected in " "the Custom Scenarios section of the Multiplayer “Create Game” screen." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:16 msgid "" "Don’t neglect to earn your leader experience! You need to keep him safe, but " "if you coddle him too much he may be too weak to survive future battles." msgstr "" "Fac ut dux usum adipiscatur! Necesse est eum tueri, sed si nimis a malis " "tegas, debilior fiat quam ut superstes proeliis futuris sit." #. [tip] #: data/tips.cfg:17 data/tips.cfg:149 msgid "― Great Mage Delfador, 516YW" msgstr "― Magnus Magus Delfador, AVC DXVI" #. [tip] #: data/tips.cfg:20 msgid "" "In the Actions menu, you can select Show Enemy Moves to " "highlight all the hexes your adversary can move to (assuming your units stay " "where they are). Use this to make sure the enemy can’t reach your weak or " "injured units on his next turn." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:21 data/tips.cfg:33 data/tips.cfg:37 data/tips.cfg:45 #: data/tips.cfg:49 data/tips.cfg:65 data/tips.cfg:69 data/tips.cfg:73 #: data/tips.cfg:77 data/tips.cfg:81 data/tips.cfg:93 data/tips.cfg:97 #: data/tips.cfg:101 data/tips.cfg:113 data/tips.cfg:121 data/tips.cfg:125 #: data/tips.cfg:133 data/tips.cfg:161 data/tips.cfg:165 data/tips.cfg:169 #: data/tips.cfg:177 data/tips.cfg:185 data/tips.cfg:193 data/tips.cfg:197 #: data/tips.cfg:206 data/tips.cfg:210 data/tips.cfg:214 data/tips.cfg:222 #: data/tips.cfg:242 data/tips.cfg:250 data/tips.cfg:258 data/tips.cfg:272 msgid "― The Wesnoth Tactical Guide" msgstr "― De Re Militare Vesnotei" #. [tip] #: data/tips.cfg:24 msgid "" "Units with the Intelligent trait need fewer experience points to " "level up. Early in a campaign, try to give killing blows to these units so " "you can get some high-level troops sooner." msgstr "" "Quibus docti sint minus punctorum usus opus est ut producatur. Si " "prima militia illis ictus fatalis detur mox copias optimas adipiscaris." #. [tip] #: data/tips.cfg:25 msgid "― King Konrad, 536YW" msgstr "― Rex Conradus, AVC DXXXVI" #. [tip] #: data/tips.cfg:28 msgid "" "The encircling tactic is very powerful, particularly against fast opponents. " "By placing two units on opposite sides of an enemy, their zones of control " "will restrict it to one hex of movement in any direction. Unfortunately, you " "must completely surround skirmishers to immobilize them." msgstr "" "Consilium circmeundi potentissimum est, contra celeres potissimum. Duo " "actorum ponendo circa hostem is in hexagona continentia concludetur. Sed " "tamen insidiatores undique circumire necesse est ut arceantur." #. [tip] #: data/tips.cfg:29 data/tips.cfg:141 msgid "― Memoirs of Gweddry, 627YW" msgstr "― Memoria Guetrii, AVC DXXVII" #. [tip] #: data/tips.cfg:32 msgid "" "You can access the Recruit and Recall commands by right-" "clicking on a castle tile. That will let you choose the precise hex you put " "a unit in. Placing units wisely can sometimes let you reach a village a turn " "earlier." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:36 msgid "" "There are some helpful summary screens in the main menu: for instance, the " "Status Table will let you know how your enemies are doing, and how " "you are doing in comparison." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:40 msgid "" "Units with the Quick trait get an extra movement point per turn. This " "can be very important when moving through difficult terrain such as water or " "caves. It can make the difference between being able to move one hex or two." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:41 data/tips.cfg:117 data/tips.cfg:226 data/tips.cfg:238 msgid "― High Lord Kalenz, 470YW" msgstr "― Optimas Calens, AVC IDLXX" #. [tip] #: data/tips.cfg:44 msgid "" "After you have played a few scenarios, read the Gameplay section in " "the Help screen carefully. Details become important as scenarios get " "harder!" msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:48 msgid "" "It is usually better to start the next scenario in a campaign with lower-" "level units that are about to level up than with those same units at a " "higher level." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:52 msgid "" "On www.wesnoth.org you can find strategy guides, technical support, the " "history of Wesnoth, and much more." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:53 msgid "― The Wesnoth Community" msgstr "― Populus Vesnotei" #. [tip] #: data/tips.cfg:56 msgid "" "Lawful units fight better by day, and chaotic units fight " "better at night. Neutral units are unaffected by the time of day. The " "rare liminal units fight best during twilight." msgstr "" "Actores diurni diu melius pugnant et nocturni melius noctu. " "Actores medii diu noctuque aequo sunt. Actores ancipites " "crepusculo diluculoque valent." #. [tip] #: data/tips.cfg:57 msgid "" "― Royal Compendium of Battle Terminology: Volume II (reprinted 221YW)" msgstr "" "― De Vocabulis Regiis Proelii: Liber II (exponitus rursus AVC CCXXI)" #. [tip] #: data/tips.cfg:60 msgid "" "An otherwise sound plan can fail if you attack at the wrong time of day." msgstr "Si in mala hora pugnes consilium cetera bonum desit." #. [tip] #: data/tips.cfg:61 data/tips.cfg:85 data/tips.cfg:137 data/tips.cfg:145 #: data/tips.cfg:230 msgid "― Haldric II, 42YW, Handbook of Tactical Analysis: Volume I" msgstr "― Haldricus II, Commentarius Rationis Belli: Liber I, AVC ILII" #. [tip] #: data/tips.cfg:64 msgid "" "If you are playing with Shroud or Fog of War active, you won’t " "know what you’re facing. In this case, long-range scouting units are worth " "their cost. Try to choose scouts that can easily move across the surrounding " "terrain, because units can only see as far as they can move in one turn." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:68 #, fuzzy msgid "" "There are six types of attack: pierce, blade, impact, " "fire, cold and arcane. Different units have weaknesses " "against different types of attacks. Right-click on a unit and select Unit " "Description to see which attacks it is resistant to, and which will " "affect it the most." msgstr "" "Sex genera oppugnationum sunt: transfigere, lamina, incussus, ignis, " "frigidum sanctusque. Unitates variae debilitates habent contra varia genera " "oppugnationum cliccum fac cum clave dextra in unitate et 'Descriptio " "Unitatis' elige. Tunc fac cliccum in 'Repugnantia' ut videas quantam " "repugnantiam unitas habet contra oppugnantibus diversorum generum." #. [tip] #: data/tips.cfg:72 #, fuzzy msgid "" "The terrain occupied by your units is the main factor determining the chance " "that they will be hit. The defensive rating for the currently selected unit " "in the currently selected terrain is displayed in the top right corner of " "the screen." msgstr "" "Ager in quo sunt unitates probabilitatem determinat qua adversarii eas " "percutunt in proelio. Aestimatio defensionis unitatis iam electae in agro " "iam electo in angulo summo dextro scrinii monstratur." #. [tip] #: data/tips.cfg:76 msgid "" "Poisoned units will lose eight hitpoints every turn until they are one point " "from dying. They will then remain at death’s door until the poison is " "removed. Healers can prevent a poisoned unit from deteriorating, but the " "poison will not be removed unless the unit regenerates, or begins a turn in " "a village or next to a unit with the Cures ability." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:80 #, fuzzy msgid "" "You can reuse units from a previous scenario by selecting Recall from " "the Actions menu. By recalling the same units over and over, you can " "build up a powerful and experienced army." msgstr "" "Unitatibus ex missione praeterita uti potes si 'Revocare' ex tabula lusi " "elegis. Unitates easdem revocans iterum atque iterum, potes exercitum " "potentem et doctum aedificare." #. [tip] #: data/tips.cfg:84 #, fuzzy msgid "" "Units of level one and higher have a Zone of Control in the six hexes " "around them. If a unit moves into an enemy’s zone of control, it may not " "move any further that turn. This means that units can have two empty hexes " "between them and still create a barrier to the enemy. Beware, though: " "skirmishers can pass through these gaps." msgstr "" "Unitates Zonam Imperii in hexagonis vicinis habent. Si unitas in Zona " "Imperii inimici movet, ulterius in illo tractu movere non potest. Unitates " "ex gradu nullo nimis fragiles sunt ut zonam imperent et unitates excursores " "satis peritae ut zonas has praetermittant." #. [tip] #: data/tips.cfg:88 #, fuzzy msgid "" "The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend " "itself in the terrain in which it is standing. However, magical attacks " "always have a 70% chance to hit, and units with the Marksman ability " "are guaranteed at least a 60% chance of a hit when they attack on their own " "turn." msgstr "" "Probabilitas percutendi unitatem plerumque pendet ex defensione unitatis " "illius in agro in quo stat. Oppugnationes magicae, tamen, probabilitatem " "habent LXX pro cento in oppugnatione et defenso et oppugnationes periti " "arcus probabilitatem habent saltem LX pro cento in oppugnatione." #. [tip] #: data/tips.cfg:89 msgid "― Haldric II, 43YW, Handbook of Tactical Analysis: Volume II" msgstr "" "― Haldricus II, Commentarius Rationis Belli: Liber II, AVC IXIII" #. [tip] #: data/tips.cfg:92 #, fuzzy msgid "" "Units stationed in villages will either heal eight hitpoints at the " "beginning of their turn, or will recover from poisoning." msgstr "" "Unitates qui in pagis sunt VIII punctis salutis in initio tractus sui " "sanantur." #. [tip] #: data/tips.cfg:96 #, fuzzy msgid "" "Don’t move an injured unit if you don’t have to — let it rest. If a unit " "does not move or attack, it will recover two hitpoints at the beginning of " "its next turn." msgstr "" "Unitates qui neque movent neque oppugnant in tractu requiescunt, et II " "puncta salutis recuperant in initio tractus sui insequentis." #. [tip] #: data/tips.cfg:100 #, fuzzy msgid "" "On maps where Shroud or Fog of War has been enabled, all " "units’ sightlines are limited by their maximum movement. If you have some " "valuable but slow units, keep at least one fast unit with them so that you " "are not caught out by a surprise attack." msgstr "" "In chartis cum caligine belli vel integumento, conspectus unitatis a motu " "maximo limitatur. Huius meministi cum decidas quae unitas optima est " "explorationi in agris diversis." #. [tip] #: data/tips.cfg:104 #, fuzzy msgid "" "Foot units tend to defend better in villages and castles than in other " "terrain types, while most mounted units do not gain any defensive advantages " "from villages or castles." msgstr "" "Plurimi peditum melius se defendunt in pagis et castellis quam in agris " "aliis, dum plurimi equitum usum defensionis in pagis et castellis non habent." #. [tip] #: data/tips.cfg:105 data/tips.cfg:189 msgid "― Sir Kaylan, 498YW" msgstr "― Dominus Ceilanus, AVC IID" #. [tip] #: data/tips.cfg:108 #, fuzzy msgid "" "Horse-based units are generally resistant to attacks with bladed or impact " "weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows " "and spears." msgstr "" "Equites fere oppugnationes cum laminis aut telis incussionis resistunt, sed " "nudi sunt oppugnationibus cum telis transfigentibus, includentibus arcus " "hastasque." #. [tip] #: data/tips.cfg:109 msgid "― Sir Kaylan, 502YW" msgstr "― Dominus Ceilanus, AVC DII" #. [tip] #: data/tips.cfg:112 #, fuzzy msgid "" "Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain " "experience. Units killing an enemy will gain eight experience points for " "every level of the unit they kill, or four experience points for a zero-" "level opponent." msgstr "" "Ictum interficiens in unitate inimico infligere via meliora est experientiam " "adipisci. Unitates qui inimicum interficiunt VIII puncta experientiae " "adipiscentur pro quoque gradu unitatis interfectae." #. [tip] #: data/tips.cfg:116 #, fuzzy msgid "" "Elvish units move and fight well in forest. Dwarvish units move and fight " "well in hills, mountains and caves." msgstr "" "Unitates Dryadales in silvis optime se movent et pugnant. Unitates Nanorum " "in collibus et montibus perbene se movent et pugnant." #. [tip] #: data/tips.cfg:120 #, fuzzy msgid "" "Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions or with few " "troops, wait for better conditions and then attack." msgstr "" "Patientia nonnumquam magni momenti est. Magis quam in condicionibus adversis " "aut paucis cum militibus oppugnare, operire condiciones meliores, tunc " "oppugna." #. [tip] #: data/tips.cfg:124 #, fuzzy msgid "" "If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send " "expendable units in some directions to delay enemy units." msgstr "" "Si oppugnatus ex partibus compluribus, bona idea potest esse unitates " "expendibiles in partes nonnullos mittere unitates hostium detentum." #. [tip] #: data/tips.cfg:128 msgid "" "Do not be afraid to retreat and regroup; it is often the key to victory." msgstr "Noli timere regredi et denuo disponere; saepe victoriam confirmat." #. [tip] #: data/tips.cfg:129 msgid "― Meneldur, 123YW" msgstr "― Meneldurus, AVC CXXIII" #. [tip] #: data/tips.cfg:132 #, fuzzy msgid "" "In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, " "depending on the number of villages on the map and the number of turns " "remaining. You will usually earn more gold this way than through capturing " "villages and waiting for the turns to run out." msgstr "" "In plurimis stipendiis bonum auri accipies si temperi finis, quod ex numero " "pagorum in charta et numero tractus pendit quo temperi finiveris. Semper " "plure aurum mereberis eo modo quam capiendo pagos et exspectando finem " "tractuum." #. [tip] #: data/tips.cfg:136 #, fuzzy msgid "" "Leaders can recruit or recall units from any keep inside a castle, " "not just the keep they start on. Sometimes your allies may be willing to " "make room for you on their keep so you can recruit from there, and you can " "even capture an enemy’s keep and use that." msgstr "" "Dux tuus unitates a quoque arce in castello conscribere aut revocare potest, " "non tantum ab arce in quo incipit. Arcem ab hoste capere potes et illinc " "conscribere. Nonnulli socii etiam fortasse spatium tibi praebere in arce " "eorum volunt ut illic conscibere possis." #. [tip] #: data/tips.cfg:140 #, fuzzy msgid "" "Skeletons are resistant to piercing, bladed and cold-based attacks but are " "vulnerable to impact, fire, and arcane attacks." msgstr "" "Ossa oppugnationes transfigentibus et laminarum repugnant, sed vulnerari " "possunt ab oppugnationibus incutientibus, igneis et sanctis." #. [tip] #: data/tips.cfg:144 #, fuzzy msgid "" "Units with the Leadership ability help lower-level adjacent units on " "the same side fight better. You can move these units slowly along your " "battle lines and give bonuses to large numbers of lower-level troops." msgstr "" "Unitates cum ductu efficiunt ut unitates proximae ex gradibus inferioribus " "et eodem parte melius pugnent." #. [tip] #: data/tips.cfg:148 #, fuzzy msgid "" "Try to avoid moving next to unoccupied villages. An enemy unit may move into " "the village and attack you, while enjoying the defense and healing of the " "village." msgstr "" "Fere vita se apud pagum vacuum movere. Unitas inimica in pagum moveri potest " "et te oppugnare, fruens defensum et sanationem pagi." #. [tip] #: data/tips.cfg:152 msgid "" "For any player, controlling villages is often key to winning a scenario. You " "may use this knowledge to lure your opponents into a trap by leaving some " "villages unoccupied, but keep in mind that an enemy unit becomes much harder " "to dislodge from a village! Plan your movements accordingly." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:153 #, fuzzy #| msgid "― King Konrad, 536YW" msgid "― Kai Laudiss, 623YW" msgstr "― Rex Conradus, AVC DXXXVI" #. [tip] #: data/tips.cfg:156 #, fuzzy msgid "Use lines of troops to screen your injured units while they recover." msgstr "" "Aciebus unitatum utere ut unitates laesas protegant ad recuperationem " "permittendam." #. [tip] #: data/tips.cfg:157 msgid "― Princess Li’sar, 515YW" msgstr "― Filia Reginae Lisaris, AVC DXV" #. [tip] #: data/tips.cfg:160 #, fuzzy msgid "Read the Hotkeys list in the Preferences menu." msgstr "Elenchum clavum notarum in tabula antepositorum lege." #. [tip] #: data/tips.cfg:164 #, fuzzy msgid "" "If you move a unit, but don’t attack or discover any additional information, " "you can undo your move by pressing u." msgstr "" "Si unitatem moves sed non oppugnas aut nuntios supplementarios invenis, " "motum infectum reddere potes imprimens 'u'." #. [tip] #: data/tips.cfg:168 #, fuzzy msgid "" "You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over " "them." msgstr "" "Potes videre quantum unitates hostium moveri possunt cursorem muris super " "eis movens." #. [tip] #: data/tips.cfg:172 #, fuzzy msgid "" "Use healers to support your attacks — they will win you battles without " "needing to attack anything themselves." msgstr "" "Sanatoribus uti in auxilio oppugnationum tuarum - proelia vincent tibi sine " "necessitate oppugnationis propriae." #. [tip] #: data/tips.cfg:173 data/tips.cfg:218 msgid "― The Scroll of Chantal, 516YW" msgstr "― Liber Chantalae, AVC DXVI" #. [tip] #: data/tips.cfg:176 #, fuzzy msgid "" "The Slow attack makes enemy units move slower and halves the damage " "they do on all attacks until they end a turn." msgstr "" "Facultas oppugnationis 'lentifacere' efficit ut unitates inimicae lentius " "movuntur atque damnum omnium oppugnationum bipartit usque ad finem tractus " "earum." #. [tip] #: data/tips.cfg:180 #, fuzzy msgid "Arcane attacks are very powerful against undead." msgstr "Mystici impeti multi potentes contra inmortos est." #. [tip] #: data/tips.cfg:181 msgid "― Great Sage Dacyn, 626YW" msgstr "— Sapiens Magnus Deicin, AVC DCXXVI" #. [tip] #: data/tips.cfg:184 #, fuzzy msgid "" "Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a " "fight." msgstr "" "Unitates sanantur cum gradu promovuntur. Hoc sapienter uso pugna commutare " "potest." #. [tip] #: data/tips.cfg:188 #, fuzzy msgid "" "Charging units are best used against enemies they can kill with a single " "blow." msgstr "" "Unitates incurrentes optime utuntur contra inimicos qui ictu unico interfici " "poterunt." #. [tip] #: data/tips.cfg:192 #, fuzzy msgid "" "Instead of leveling up, high-level units gain an After Maximum Level " "Advancement (AMLA) bonus, which usually increases the unit’s maximum " "hitpoints by three and fully heals it. This is much less than the normal " "benefits of advancing a level, so it is generally wiser to advance your " "lower-level units instead." msgstr "" "Unitates possunt habere Promotiones Post Maximum Gradum (PPMG), quae de " "solito incrementant puncta salutis maxima III punctis. Omnis PPMG post " "primam difficilior erit. Ergo saepe utilius est conari unitatum ex gradibus " "inferioribus promovere." #. [tip] #: data/tips.cfg:196 #, fuzzy msgid "" "Nearly every button and icon in the Wesnoth game has a tooltip. Hover the " "mouse pointer over any button or icon to get a description or explanation of " "what it does." msgstr "" "Prope omnem iconem et omne verbum in scrinio lusionis Occidiseptentrionis " "habet apicem implementi. Si murem super unum moveris, nuntios descriptioneve " "de eo accipies." #. [tip] #: data/tips.cfg:200 msgid "" "To advance low-level units quickly, team them with a veteran and use the " "veteran to damage a joint target heavily enough for the junior partner to " "get in the killing blow." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:201 msgid "― Queen Li’sar, 528YW" msgstr "― Regina Lisaris, AVC DXXVIII" #. [tip] #. Whiteboard is another name for the Planning Mode #: data/tips.cfg:205 msgid "" "You cannot undo a move that uncovers hexes hidden by fog or shroud. Turn on " "the Delay Shroud Updates option when you need to move units while " "retaining the ability to undo, or use the new Whiteboard planning tool." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:209 msgid "" "If an enemy benefits more from a rare terrain type than you do, occupying " "that terrain will deprive them of its benefits." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:213 msgid "" "Few units have good defenses in water; a line of attackers along the edge of " "a river can inflict heavy casualties. Elves can use the edge of a forest in " "a similar manner, and dwarves can do the same with mountains." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:217 msgid "" "The Slow ability is extremely powerful because it has such wide-" "ranging effects. Enemy undead get half the normal benefit from their " "Drain ability, the damage bonus from Charge or Backstab " "is cancelled, and the Berserk ability is weakened. Fast foes struggle " "to escape; slow enemies are almost immobilized, and your own units suffer " "less retaliation damage, so it’s quicker to heal them." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:221 msgid "" "Try to operate units with a small number of powerful attacks—such as Dark " "Adepts, Horsemen, Orcish Grunts or Dwarvish Thunderers—in pairs or threes. " "This gives you another try whenever your first devastating attack misses — " "as inevitably happens from time to time." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:225 msgid "" "Units with three or more attacks—especially magical attacks—are ideal for " "finishing off enemies with only a few hitpoints remaining. Be sure to use " "leadership—or a strong or dextrous unit—whenever the extra point or two of " "damage makes a one-hit kill possible." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:229 msgid "" "Think twice before dismissing any unit from your recall list, no matter how " "little experience it has. Sometimes it’s worth paying a premium to know " "exactly what traits a new arrival will have." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:233 msgid "" "When a tough unit is heavily injured, send it to heal in a village several " "turns’ movement away from the fighting. Then it can recover in peace (at 10 " "hitpoints per turn) without tying up front-line villages." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:234 data/tips.cfg:246 msgid "― Lord Hamel of Knalga" msgstr "― Dominus Hamelus Gnalgae" #. [tip] #: data/tips.cfg:237 msgid "" "Combining multiple special abilities can be deadly. While it may take some " "work to combine, for example, Leadership, Illuminates and " "Charge against a slowed opponent, the results can be impressive." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:241 msgid "" "While finishing early gives a gold bonus, and reduces the opportunities for " "enemies to kill your valuable troops, it also means you lose chances to earn " "your units extra experience. When deciding whether or not to finish a " "scenario early, weigh these factors against one another." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:245 msgid "" "If your forces have weak defenses everywhere on the map, occupy the areas " "where your enemies can only attack you by sharing the same disadvantages. " "Avoid places where your defenses are poor and your enemy’s are merely " "average. Plan for heavy losses, and take firm control of any hex where the " "land does favor you." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:249 msgid "" "The recruitment cost of some units may exceed the usual recall expenditure " "of 20 gold. In a campaign, always check if recalling a unit of the same type " "may be cheaper." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:253 msgid "" "You must accept some losses in battle. It is not uncommon for beginners to " "lose sight of victory as they attempt to keep every unit alive." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:254 #, fuzzy #| msgid "― Queen Li’sar, 528YW" msgid "― Queen Asheviere, 503YW" msgstr "― Regina Lisaris, AVC DXXVIII" #. [tip] #: data/tips.cfg:257 msgid "Using lower-level units can be very cost-effective." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:261 msgid "" "Some higher-level units have inimitable abilities such as Leadership, " "Cures, or Nightstalk. Obtaining those units early can make a " "big difference in a campaign." msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:262 #, fuzzy #| msgid "― Memoirs of Gweddry, 627YW" msgid "― Sir Gerrick of Westin, 607YW" msgstr "― Memoria Guetrii, AVC DXXVII" #. [tip] #: data/tips.cfg:265 msgid "" "If a unit is positioned next to healers from two allied sides, the unit will " "be healed on both sides’ turns. This way, a unit can be healed faster than " "otherwise possible." msgstr "" #. [tip] #. Translate the word "Flight" as in Wings of Victory #: data/tips.cfg:267 #, fuzzy #| msgid "― King Konrad, 536YW" msgid "― Vank of Galun’s Flight, 6YW" msgstr "― Rex Conradus, AVC DXXXVI" #. [tip] #: data/tips.cfg:271 msgid "" "Feral units, such as Bats and wild animals, will avoid villages. Even " "if they occupy a village hex, they do not gain any defensive benefits from " "the village, although they will still be healed." msgstr "" #. TRANSLATORS: In networked games, when one player has the choice #. between multiple advancements of a unit, this text is sent to #. other players. It will be embedded within a message. #: src/actions/advancement.cpp:225 #, fuzzy #| msgid "No advancement" msgid "waiting for^an advancement choice" msgstr "Nulla promotio" #: src/actions/attack.cpp:602 src/actions/attack.cpp:1349 msgid "An invalid attacker weapon got selected." msgstr "Telum irritum pugnatori electum est." #: src/actions/create.cpp:338 msgid "You do not have a leader to recall with." msgstr "Non ducem habes qui adlegere possit." #: src/actions/create.cpp:342 #, fuzzy #| msgid "None of your leaders is able to recall that unit." msgid "None of your leaders are able to recall that unit." msgstr "Nullus dux actorem conscribere potest." #: src/actions/create.cpp:346 #, fuzzy msgid "You must have a leader on a keep who is able to recall that unit." msgstr "Opus est habere ducem in arce ut unitates conscribat aut revocet." #: src/actions/create.cpp:350 #, fuzzy msgid "There are no vacant castle tiles in which to recall the unit." msgstr "" "Non sunt tesserae vacuae castelli in quibus unitatem conscribere possis." #: src/actions/create.cpp:360 src/actions/create.cpp:496 msgid "An unrecognized error has occurred." msgstr "" #: src/actions/create.cpp:474 msgid "You do not have a leader to recruit with." msgstr "Non habes ducem qui conscribere potest." #: src/actions/create.cpp:478 #, fuzzy #| msgid "None of your leaders is able to recall that unit." msgid "None of your leaders are able to recruit this unit." msgstr "Nullus dux actorem conscribere potest." #: src/actions/create.cpp:482 #, fuzzy msgid "You must have a leader on a keep who is able to recruit the unit." msgstr "Opus est habere ducem in arce ut unitates conscribat aut revocet." #: src/actions/create.cpp:486 #, fuzzy msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit the unit." msgstr "" "Non sunt tesserae vacuae castelli in quibus unitatem conscribere possis." #: src/actions/heal.cpp:275 msgid "cured" msgstr "sanatur" #: src/actions/heal.cpp:275 msgid "female^cured" msgstr "sanatur" #: src/actions/move.cpp:622 msgid "Ambushed!" msgstr "Insidias!" #: src/actions/move.cpp:1130 msgid "Failed teleport! Exit not empty" msgstr "" #: src/actions/move.cpp:1146 msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly" msgid_plural "$friends friendly" msgstr[0] "unus socius" msgstr[1] "$friends de sociis" #: src/actions/move.cpp:1147 msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy" msgid_plural "$enemies enemy" msgstr[0] "unus de hostibus" msgstr[1] "$enemies de hostibus" #: src/actions/move.cpp:1148 msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)" msgstr "Actores visi! ($friendphrase, $enemyphrase)" #: src/actions/move.cpp:1152 msgid "Enemy unit sighted!" msgid_plural "$enemies enemy units sighted!" msgstr[0] "Unus de hostibus visus!" msgstr[1] "$enemies de hostibus visi!" #: src/actions/move.cpp:1156 msgid "Friendly unit sighted" msgid_plural "$friends friendly units sighted" msgstr[0] "unus socius visus" msgstr[1] "$friends de sociis visi " #: src/actions/move.cpp:1171 msgid "(press $hotkey to keep moving)" msgstr "($hotkey premere ad pergendum)" #: src/addon/client.cpp:75 msgid "Connecting to $server_address|..." msgstr "Ad $server_address Applicans..." #: src/addon/client.cpp:89 msgid "Downloading list of add-ons..." msgstr "Tabulam appendicum arcessens..." #: src/addon/client.cpp:103 #, fuzzy #| msgid "Requesting terms" msgid "Requesting distribution terms..." msgstr "Leges petens" #: src/addon/client.cpp:127 msgid "" "The add-on $addon_title has an invalid id '$addon_id' and cannot be " "published." msgstr "" #: src/addon/client.cpp:153 msgid "" "The add-on $addon_title has a file or directory containing invalid " "characters and cannot be published." msgstr "" #: src/addon/client.cpp:161 msgid "" "The add-on $addon_title has an invalid file or directory name and " "cannot be published. File or directory names may not contain '..' or end " "with '.' or be longer than 255 characters. It also may not contain " "whitespace, control characters, or any of the following characters:\n" "\n" "" * / : < > ? \\ | ~" msgstr "" #: src/addon/client.cpp:172 msgid "" "The add-on $addon_title contains files or directories with case " "conflicts. File or directory names may not be differently-cased versions of " "the same string." msgstr "" #: src/addon/client.cpp:184 msgid "Sending add-on $addon_title..." msgstr "Mittens appendicem $addon_title..." #: src/addon/client.cpp:217 msgid "Removing add-on $addon_title from the server..." msgstr "Appendicem $addon_title ex servatro summovens..." #: src/addon/client.cpp:244 msgid "Downloading add-on $addon_title..." msgstr "Appendicem $addon_title arcessens..." #: src/addon/client.cpp:258 msgid "" "The add-on $addon_title has an invalid file or directory name and " "cannot be installed." msgstr "" #: src/addon/client.cpp:264 msgid "" "The add-on $addon_title has file or directory names with case " "conflicts. This may cause problems." msgstr "" #: src/addon/client.cpp:321 msgid "The server responded with an error:" msgstr "Servatrum cum errore responsit:" #: src/addon/client.cpp:371 msgid "" "The selected add-on has the following dependency, which is not currently " "installed or available from the server. Do you wish to continue?" msgid_plural "" "The selected add-on has the following dependencies, which are not currently " "installed or available from the server. Do you wish to continue?" msgstr[0] "" "Appendix electa hae adfixa habet, quae iam non imposita est nec servatrum " "inest. Itane vis pergere?" msgstr[1] "" "Appendix electa hae adfixa habet, quae iam non imposita est nec servatrum " "inest. Itane vis pergere?" #: src/addon/client.cpp:380 msgid "Broken Dependencies" msgstr "Adfixa Fracta" #: src/addon/client.cpp:422 msgid "" "The following dependency could not be installed. Do you still wish to " "continue?" msgid_plural "" "The following dependencies could not be installed. Do you still wish to " "continue?" msgstr[0] "Hae adfixa imponi non poterant. Etiam nunc pergere vis?" msgstr[1] "Hae adfixa imponi non poterant. Etiam nunc pergere vis?" # Adfixa=Dependency, (legal Latin fixture) #: src/addon/client.cpp:426 msgid "Dependencies Installation Failed" msgstr "Impositio Adfixorum Deerat" # informatio is not used in this sense before neo-Latin #: src/addon/client.cpp:449 msgid "" "The add-on '$addon|' is already installed and contains additional " "information that will be permanently lost if you continue:" msgstr "" "Appendix '$addon|' iam imposita informationem continet quae deleta erit si " "pergis:" #: src/addon/client.cpp:453 msgid "Publishing information file (.pbl)" msgstr "Fasciculus de Editione (.pbl)" #: src/addon/client.cpp:457 msgid "Version control system (VCS) information" msgstr "" #: src/addon/client.cpp:461 msgid "Do you really wish to continue?" msgstr "Visne pergere?" #: src/addon/client.cpp:463 src/addon/manager_ui.cpp:174 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:240 msgid "Confirm" msgstr "Affirmare" #: src/addon/client.cpp:583 msgid "Add-ons Manager" msgstr "Moderator Appendicum" #: src/addon/info.cpp:245 msgid "addon_type^Campaign" msgstr "Militia" #: src/addon/info.cpp:247 msgid "addon_type^Scenario" msgstr "Scaenarium" #: src/addon/info.cpp:249 #, fuzzy #| msgid "addon_type^MP campaign" msgid "addon_type^SP/MP Campaign" msgstr "Militia PL" #: src/addon/info.cpp:251 msgid "addon_type^MP era" msgstr "Aetas PL" #: src/addon/info.cpp:253 msgid "addon_type^MP faction" msgstr "Factio PL" #: src/addon/info.cpp:255 msgid "addon_type^MP map-pack" msgstr "Chartae PL" #: src/addon/info.cpp:257 msgid "addon_type^MP scenario" msgstr "Scaenarium PL" #: src/addon/info.cpp:259 msgid "addon_type^MP campaign" msgstr "Militia PL" #: src/addon/info.cpp:261 #, fuzzy #| msgid "addon_type^MP modification" msgid "addon_type^Modification" msgstr "Mutatio PL" #: src/addon/info.cpp:263 #, fuzzy #| msgid "addon_type^Resources" msgid "addon_type^Core" msgstr "Copiae" #: src/addon/info.cpp:265 msgid "addon_type^Resources" msgstr "Copiae" #: src/addon/info.cpp:267 msgid "addon_type^Other" msgstr "Alia" #: src/addon/info.cpp:269 msgid "addon_type^(unknown)" msgstr "(ignota)" #: src/addon/info.cpp:309 msgid "unit_byte^B" msgstr "B" #: src/addon/manager_ui.cpp:82 src/addon/manager_ui.cpp:293 #, fuzzy msgid "Network communication error." msgstr "Menda communicationis retis." #: src/addon/manager_ui.cpp:85 src/addon/manager_ui.cpp:296 msgid "Remote host disconnected." msgstr "Hospes remotus disiunxit." #: src/addon/manager_ui.cpp:88 src/addon/manager_ui.cpp:299 #, fuzzy msgid "" "A problem occurred when trying to create the files necessary to install this " "add-on." msgstr "" "Quaestio erat in creando pligas necessarias inaugurationi huius stipendii." #: src/addon/manager_ui.cpp:97 src/addon/manager_ui.cpp:308 msgid "" "A local file with add-on publishing information could not be read.\n" "\n" "File: $path\n" "Error message: $msg" msgstr "" #: src/addon/manager_ui.cpp:105 src/addon/manager_ui.cpp:314 msgid "The add-ons server address specified is not valid." msgstr "" #: src/addon/manager_ui.cpp:118 msgid "You have no add-ons installed." msgstr "Nihil appendicum imposuisti." #: src/addon/manager_ui.cpp:169 msgid "Are you sure you want to remove the following installed add-on?" msgid_plural "Are you sure you want to remove the following installed add-ons?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/addon/manager_ui.cpp:195 msgid "" "The following add-on appears to have publishing or version control " "information stored locally, and will not be removed:" msgid_plural "" "The following add-ons appear to have publishing or version control " "information stored locally, and will not be removed:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/addon/manager_ui.cpp:205 msgid "The following add-on could not be deleted properly:" msgid_plural "The following add-ons could not be deleted properly:" msgstr[0] "Haec appendix bene deleri non poterat:" msgstr[1] "Hae appendices bene deleri non poterant:" #: src/addon/manager_ui.cpp:212 msgid "Add-on Deleted" msgid_plural "Add-ons Deleted" msgstr[0] "Appendix Deleta" msgstr[1] "Appendices Deletae" #: src/addon/manager_ui.cpp:214 msgid "The following add-on was successfully deleted:" msgid_plural "The following add-ons were successfully deleted:" msgstr[0] "Haec appendix bene deleta erat:" msgstr[1] "Hae appendices bene deletae sunt:" #: src/addon/manager_ui.cpp:270 #, fuzzy msgid "An error occurred while downloading the add-ons list from the server." msgstr "Mendum in communicatione cum moderatro." #: src/addon/manager_ui.cpp:284 msgid "Could not find an add-on matching id $addon_id on the add-on server." msgstr "" #: src/chat_command_handler.cpp:111 msgid "Added to ignore list: $nick" msgstr "Tabulae neglectorum aditus: $nick" #: src/chat_command_handler.cpp:111 msgid "ignores list" msgstr "tabula neglectorum" #: src/chat_command_handler.cpp:115 src/chat_command_handler.cpp:134 msgid "Invalid username: $nick" msgstr "Nomen irritum: $nick" #: src/chat_command_handler.cpp:130 msgid "Added to friends list: $nick" msgstr "Tabulae amicorum aditus: $nick" #: src/chat_command_handler.cpp:130 msgid "friends list" msgstr "tabula amicorum" #: src/chat_command_handler.cpp:146 msgid "Removed from list: $nick" msgstr "Ab tabula ablatus: $nick" #: src/chat_command_handler.cpp:146 msgid "friends and ignores list" msgstr "tabula amicorum et neglectorum" #: src/chat_command_handler.cpp:158 msgid "version" msgstr "versio" #: src/chat_command_handler.cpp:174 msgid "registering with password *** and no email address" msgstr "" #: src/chat_command_handler.cpp:179 msgid "registering with password *** and email address $email" msgstr "" #: src/chat_command_handler.cpp:182 src/chat_command_handler.cpp:193 #: src/chat_command_handler.cpp:211 src/chat_command_handler.cpp:225 msgid "nick registration" msgstr "nomen dare" #: src/chat_command_handler.cpp:193 msgid "dropping your username" msgstr "" #: src/chat_command_handler.cpp:211 msgid "setting $var to $value" msgstr "" #: src/chat_command_handler.cpp:225 #, fuzzy msgid "requesting information for user $nick" msgstr "Nulla saecula inventa" #: src/chat_command_handler.hpp:66 msgid "(A) — admin command" msgstr "(A) — imperium moderatorum" #: src/chat_command_handler.hpp:73 src/menu_events.cpp:1186 msgid "(admin only)" msgstr "(moderator modo)" #: src/chat_command_handler.hpp:88 msgid "" "Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the " "available commands." msgstr "" #: src/chat_command_handler.hpp:92 msgid "" "Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the " "server he will only be banned." msgstr "" "Lusorem vel observatorem fugare et deportare. Si non ludum inest sed " "servatrum, modo fugabitur." #: src/chat_command_handler.hpp:93 src/chat_command_handler.hpp:96 #: src/chat_command_handler.hpp:98 src/chat_command_handler.hpp:100 #: src/chat_command_handler.hpp:102 src/chat_command_handler.hpp:123 #: src/chat_command_handler.hpp:125 src/chat_command_handler.hpp:127 #: src/chat_command_handler.hpp:138 msgid "" msgstr "" #: src/chat_command_handler.hpp:95 msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server." msgstr "" #: src/chat_command_handler.hpp:98 msgid "Kick a player or observer." msgstr "Lusorem vel observatorem fugare." #: src/chat_command_handler.hpp:100 msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status." msgstr "" #: src/chat_command_handler.hpp:102 msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone." msgstr "" #: src/chat_command_handler.hpp:104 msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)" msgstr "" #: src/chat_command_handler.hpp:108 msgid "" "Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure to " "mention relevant nicknames, etc." msgstr "" #: src/chat_command_handler.hpp:112 msgid "" msgstr "" #: src/chat_command_handler.hpp:112 #, fuzzy msgid "Send an emotion or personal action in chat." msgstr "" "Commotionem animi vel actionem personalem in sermone mittere. Syntaxis: /" "emote [nuntium]" #: src/chat_command_handler.hpp:115 msgid "" "Sends a private message. You cannot send private messages to players in a " "running game you observe or play in." msgstr "" "Nuntium privatum mittit. Nuntios mittere non potes lusoribus qui ludum " "insunt in quo observas vel ludes." #: src/chat_command_handler.hpp:117 msgid " " msgstr " " #: src/chat_command_handler.hpp:121 msgid " " msgstr " " #: src/chat_command_handler.hpp:121 msgid "Change the log level of a log domain." msgstr "" #: src/chat_command_handler.hpp:123 msgid "Add a nickname to your ignores list." msgstr "Nomen tabulae neglectorum addere." #: src/chat_command_handler.hpp:125 msgid "Add a nickname to your friends list." msgstr "Nomen tabulae amicorum addere." #: src/chat_command_handler.hpp:127 msgid "Remove a nickname from your ignores or friends list." msgstr "Nomen a tabula neglectorum amicorumve auferre." #: src/chat_command_handler.hpp:129 #, fuzzy msgid "Display version information." msgstr "Nulla saecula inventa" #: src/chat_command_handler.hpp:131 msgid " " msgstr " " #: src/chat_command_handler.hpp:131 #, fuzzy #| msgid "Drop your nickname." msgid "Register your nickname" msgstr "Nomen abdere." #: src/chat_command_handler.hpp:133 msgid "Drop your nickname." msgstr "Nomen abdere." #: src/chat_command_handler.hpp:135 msgid "Update details for your nickname. For possible details see '/details'." msgstr "" #: src/chat_command_handler.hpp:136 msgid " " msgstr " " #: src/chat_command_handler.hpp:138 #, fuzzy msgid "Request information about a nickname." msgstr "Nulla saecula inventa" #: src/chat_command_handler.hpp:140 msgid "Request a list of details you can set for your registered nickname." msgstr "" #: src/chat_command_handler.hpp:142 src/chat_command_handler.hpp:145 #: src/chat_command_handler.hpp:147 msgid "" msgstr "" #: src/chat_command_handler.hpp:142 msgid "Join a room." msgstr "Ad conclave convenire." #: src/chat_command_handler.hpp:145 #, fuzzy #| msgid "Join a room." msgid "Part a room." msgstr "Ad conclave convenire." #: src/chat_command_handler.hpp:147 #, fuzzy msgid "List room members." msgstr "Ad Moderatrum Coniungere" #: src/chat_command_handler.hpp:149 msgid "List available rooms." msgstr "Conclavia praesentia congregare." #: src/chat_command_handler.hpp:151 msgid " " msgstr " " #: src/chat_command_handler.hpp:151 msgid "Room message." msgstr "Nuntius conclavi." #: src/chat_command_handler.hpp:153 msgid " [value]" msgstr " [res]" #: src/chat_command_handler.hpp:153 msgid "Room query." msgstr "Quaesitio conclavi." #: src/chat_events.cpp:61 msgid "Unknown debug level: '$level'." msgstr "" #: src/chat_events.cpp:63 src/chat_events.cpp:72 msgid "error" msgstr "error" #: src/chat_events.cpp:70 msgid "Unknown debug domain: '$domain'." msgstr "" #: src/chat_events.cpp:80 msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'." msgstr "" #: src/chat_events.cpp:152 msgid "whisper to $receiver" msgstr "Ad $receiver|intem susurrare" #: src/chat_events.cpp:159 msgid "whisper: $sender" msgstr "sussurare: $sender" #: src/deprecation.cpp:40 msgid "$elem has been deprecated indefinitely." msgstr "" #: src/deprecation.cpp:47 msgid "$elem has been deprecated and may be removed in version $version." msgstr "" #: src/deprecation.cpp:49 msgid "$elem has been deprecated and may be removed at any time." msgstr "" #: src/deprecation.cpp:56 msgid "$elem has been deprecated and will be removed in version $version." msgstr "" #: src/deprecation.cpp:61 msgid "$elem has been deprecated and removed." msgstr "" #: src/desktop/notifications.cpp:82 #, fuzzy #| msgid "Chat message aging" msgid "Chat message" msgstr "Nuntiorum colloquii exitus" #: src/desktop/windows_tray_notification.cpp:125 src/game_config.cpp:590 msgid "The Battle for Wesnoth" msgstr "Proelium pro Vesnote" #: src/font/text_formatting.cpp:52 msgid "Invalid Color" msgstr "Color Irritus" #: src/format_time_summary.cpp:46 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #: src/format_time_summary.cpp:49 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #: src/format_time_summary.cpp:54 msgid "%A, %H:%M" msgstr "%A, %H:%M" #: src/format_time_summary.cpp:57 msgid "%A, %I:%M %p" msgstr "%A, %I:%M %p" #: src/format_time_summary.cpp:61 msgid "%b %d" msgstr "%b %d" #: src/format_time_summary.cpp:65 #, fuzzy #| msgid "%b %d %y" msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %y" #: src/game_config.cpp:538 #, fuzzy msgid "Invalid color in range: " msgstr "Color invalidus" #: src/game_config_manager.cpp:199 src/game_config_manager.cpp:208 #: src/game_config_manager.cpp:220 msgid "Error validating data core." msgstr "" #: src/game_config_manager.cpp:200 msgid "Found a core without id attribute." msgstr "" #: src/game_config_manager.cpp:201 src/game_config_manager.cpp:211 #: src/game_config_manager.cpp:224 msgid "Skipping the core." msgstr "" #: src/game_config_manager.cpp:209 src/game_config_manager.cpp:221 #: src/game_config_manager.cpp:244 msgid "Core ID: " msgstr "" #: src/game_config_manager.cpp:210 msgid "The ID is already in use." msgstr "" #: src/game_config_manager.cpp:222 msgid "Core Path: " msgstr "" #: src/game_config_manager.cpp:223 #, fuzzy #| msgid "Variable not found" msgid "File not found." msgstr "Variabile non inventum" #: src/game_config_manager.cpp:243 src/game_config_manager.cpp:255 msgid "Error loading core data." msgstr "" #: src/game_config_manager.cpp:245 msgid "Error loading the core with named id." msgstr "" #: src/game_config_manager.cpp:246 msgid "Falling back to the default core." msgstr "" #: src/game_config_manager.cpp:256 msgid "Can't locate the default core." msgstr "" #: src/game_config_manager.cpp:257 #, fuzzy #| msgid "' (The game will now exit)" msgid "The game will now exit." msgstr "' (Ludus iam claudet)" #: src/game_config_manager.cpp:313 #, fuzzy msgid "" "Error loading custom game configuration files. The game will try without " "loading add-ons." msgstr "Mendum in restituendo pligas configuationis: '" #: src/game_config_manager.cpp:320 #, fuzzy msgid "" "Error loading custom game configuration files. The game will fallback to the " "default core files." msgstr "Mendum in restituendo pligas configuationis: '" #: src/game_config_manager.cpp:329 #, fuzzy msgid "" "Error loading default core game configuration files. The game will now exit." msgstr "Mendum in restituendo pligas configuationis: '" #: src/game_config_manager.cpp:483 #, fuzzy msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:" msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:" msgstr[0] "Haec stipendia errores continent et restitui non possunt: " msgstr[1] "Haec stipendia errores continent et restitui non possunt: " #: src/game_config_manager.cpp:487 msgid "Please report this to the author or maintainer of this add-on." msgid_plural "" "Please report this to the respective authors or maintainers of these add-ons." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/game_events/pump.cpp:476 src/game_launcher.cpp:958 msgid "Error: " msgstr "Error: " #: src/game_events/pump.cpp:478 msgid "Warning: " msgstr "Monitus: " #: src/game_events/pump.cpp:480 msgid "Debug: " msgstr "Emendare: " #: src/game_events/pump.cpp:482 msgid "Info: " msgstr "Informatio: " #: src/game_initialization/configure_engine.cpp:65 msgid "$login|’s game" msgstr "Ludus $login|insis" #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:86 msgid "Team" msgstr "Manus" #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:990 #, fuzzy #| msgid "Anonymous local player" msgid "Anonymous player" msgstr "Lusor localis anonymus" #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:995 #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1292 msgid "Computer Player" msgstr "Lusor Ordinatralis" #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1037 msgid "$playername $side" msgstr "$playername $side" #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1288 msgid "Network Player" msgstr "Lusor ex Reti" #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1291 msgid "Local Player" msgstr "Lusor Localis" #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1293 msgid "Nobody" msgstr "" #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1296 msgid "Reserved" msgstr "Assignatus" #: src/game_initialization/create_engine.cpp:73 #: src/game_initialization/create_engine.cpp:666 #, fuzzy #| msgid "The game could not be loaded: " msgid "Map could not be loaded: " msgstr "Ludus non restitui potuit: " #: src/game_initialization/create_engine.cpp:77 #, fuzzy #| msgid "The game could not be loaded: " msgid "Map could not be loaded." msgstr "Ludus non restitui potuit: " #: src/game_initialization/create_engine.cpp:94 #, fuzzy #| msgid " No help available." msgid "not available." msgstr " Nullum auxilium ad manum." #: src/game_initialization/create_engine.cpp:149 #, fuzzy #| msgid "prompt^Command:" msgid "Custom map." msgstr "Imperium:" #: src/game_initialization/depcheck.cpp:491 #, fuzzy msgid "Failed to resolve dependencies" msgstr "Impostationes" #: src/game_initialization/depcheck.cpp:516 msgid "Scenario can't be activated. Some dependencies are missing: " msgstr "" #: src/game_initialization/depcheck.cpp:570 #: src/game_initialization/depcheck.cpp:693 msgid "No compatible eras found." msgstr "Nullae aetates idoneae inventae." #: src/game_initialization/depcheck.cpp:585 msgid "Era can't be activated. Some dependencies are missing: " msgstr "" #: src/game_initialization/depcheck.cpp:638 #: src/game_initialization/depcheck.cpp:730 msgid "No compatible scenarios found." msgstr "Nulla scaenaria idonea inventae." #: src/game_initialization/depcheck.cpp:667 msgid "" "Not all of the chosen modifications are compatible. Some of them will be " "disabled." msgstr "" #: src/game_initialization/depcheck.hpp:312 #: src/game_initialization/depcheck.hpp:324 msgid "A component" msgstr "" #: src/game_initialization/flg_manager.cpp:211 #, fuzzy msgid "Only random sides in the current era." msgstr "In saeculo hoc non sunt partes infortuitae" #: src/game_initialization/flg_manager.cpp:233 msgid "Unable to find a leader type for faction $faction" msgstr "Non potest ut dux pro factioni $faction inveniatur" #: src/game_initialization/flg_manager.cpp:256 msgid "Cannot obtain genders for invalid leader $leader" msgstr "" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:248 #, fuzzy #| msgid "Missing argument $arg_id" msgid "Missing addon: $name" msgstr "Argumentum amissum $arg_id" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:250 #, fuzzy #| msgid "Missing argument $arg_id" msgid "Missing addon: $id" msgstr "Argumentum amissum $arg_id" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:287 msgid "Unknown era" msgstr "Aetas ignota" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:355 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:389 #, fuzzy #| msgid "scenario settings^Side" msgid "scenario_abbreviation^S" msgstr "Manus" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:375 msgid "Remote scenario" msgstr "Scaenarium longinquum" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:396 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:422 msgid "campaign_abbreviation^C" msgstr "" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:428 msgid "Unknown scenario" msgstr "Scaenarium ignotum" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:438 msgid "Reloaded game" msgstr "Ludus restitutus" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:453 msgid "Vacant Slot:" msgid_plural "Vacant Slots:" msgstr[0] "Locus Vacuus:" msgstr[1] "Loci Vacui:" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:455 msgid "mp_game_available_slots^Full" msgstr "" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:466 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:468 src/savegame.cpp:618 msgid "Turn" msgstr "Vicis" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:481 #, fuzzy #| msgid "vision: " msgid "vision^none" msgstr "visio: " #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:490 #, fuzzy #| msgid "Time limit" msgid "time limit^none" msgstr "Terminus temporis" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:530 msgid "" "The host's version of $addon is incompatible. They have version " "$host_ver while you have version $local_ver." msgstr "" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:544 msgid "" "Your version of $addon is incompatible. You have version " "$local_ver while the host has version $host_ver." msgstr "" #: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:76 msgid "Defeat enemy leader(s)" msgstr "Ducem(es) hostis vincere " #: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:112 msgid "Cannot find era $era" msgstr "Aetas $era inveniri non potest" #: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:163 #, fuzzy msgid "Connection timed out" msgstr "Tempus coniunctionis exit" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:127 #, fuzzy msgid "" "The server accepts versions '$required_version', but you are using version " "'$your_version'" msgstr "" "Moderatrum requirit versionem '$version1' sed uteris versio '$version2'" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:137 #, fuzzy msgid "Server-side redirect loop" msgstr "Sinus redirectionis a parte moderatri" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:213 msgid "" "The nickname ‘$nick’ is inactive. You cannot claim ownership of this " "nickname until you activate your account via email or ask an administrator " "to do it for you." msgstr "" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:222 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Visne pergere?" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:224 msgid "Warning" msgstr "Monitus" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:267 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:283 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:286 msgid "Bad data received from server" msgstr "Data mala a servatro recepta" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:319 msgid "You must login first." msgstr "Opus est primum nomen dare." #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:321 msgid "The nickname ‘$nick’ is already taken." msgstr "" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:323 msgid "" "The nickname ‘$nick’ contains invalid characters. Only alpha-numeric " "characters (one at minimum), underscores and hyphens are allowed." msgstr "" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:327 msgid "The nickname ‘$nick’ is too long. Nicks must be 20 characters or less." msgstr "" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:330 msgid "The nickname ‘$nick’ is reserved and cannot be used by players." msgstr "" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:332 msgid "The nickname ‘$nick’ is not registered on this server." msgstr "" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:333 msgid " This server disallows unregistered nicknames." msgstr "" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:336 msgid "The nickname ‘$nick’ is banned on this server’s forums for $duration|." msgstr "" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:338 msgid "The nickname ‘$nick’ is banned on this server’s forums." msgstr "" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:342 msgid "Your IP address is banned on this server’s forums for $duration|." msgstr "" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:344 msgid "Your IP address is banned on this server’s forums." msgstr "" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:348 msgid "" "The email address for the nickname ‘$nick’ is banned on this server’s forums " "for $duration|." msgstr "" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:350 msgid "" "The email address for the nickname ‘$nick’ is banned on this server’s forums." msgstr "" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:353 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:355 msgid "The nickname ‘$nick’ is registered on this server." msgstr "" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:356 msgid "" "WARNING: There is already a client using this nickname, logging in will " "cause that client to be kicked!" msgstr "" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:359 msgid "" "Error in the login procedure (the server had no seed for your connection)." msgstr "" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:362 msgid "The password you provided was incorrect." msgstr "Tessera comparata falsa erat." #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:364 msgid "You have made too many login attempts." msgstr "" #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:63 msgid "Remaining gold: " msgstr "Aurei relicti: " #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:67 msgid "Turns finished early: " msgstr "Vicibus qualibus cito finivisti: " #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:68 #, fuzzy #| msgid "per turn" msgid " per turn" msgstr "invicem" #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:68 msgid "Early finish bonus: " msgstr "Bonum si cito perficis: " #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:69 #, fuzzy #| msgid "Turn bonus: " msgid "Total bonus: " msgstr "Bonum invicem: " #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:71 #, fuzzy #| msgid "Village gold: " msgid "Total gold: " msgstr "Aurei viculorum: " #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:74 msgid "Carryover percentage: " msgstr "" #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:77 #, fuzzy #| msgid "Bonus Gold: " msgid "Bonus gold: " msgstr "Aurei Praemii: " #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:79 #, fuzzy #| msgid "Retained Gold: " msgid "Retained gold: " msgstr "Aurei Retenti: " #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:92 #, fuzzy msgid "" "You will start the next scenario with $gold on top of the defined minimum " "starting gold." msgid_plural "" "You will start the next scenario with $gold on top of the defined minimum " "starting gold." msgstr[0] "LXXX pro cento auri retinentur pro scaenario insequenti" msgstr[1] "LXXX pro cento auri retinentur pro scaenario insequenti" #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:100 #, fuzzy msgid "" "You will start the next scenario with the defined minimum starting gold." msgid_plural "" "You will start the next scenario with the defined minimum starting gold." msgstr[0] "LXXX pro cento auri retinentur pro scaenario insequenti" msgstr[1] "LXXX pro cento auri retinentur pro scaenario insequenti" #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:108 msgid "" "You will start the next scenario with $gold or its defined minimum starting " "gold, whichever is higher." msgid_plural "" "You will start the next scenario with $gold or its defined minimum starting " "gold, whichever is higher." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:138 msgid "Scenario Report" msgstr "Nuntium Scaenarii" #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:140 msgid "Victory" msgstr "Victoria" #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:141 msgid "You have emerged victorious!" msgstr "Vicisti!" #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:143 msgid "Defeat" msgstr "Clades" #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:144 msgid "You have been defeated!" msgstr "Victus es!" #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:297 src/game_launcher.cpp:911 msgid "The game could not be loaded: " msgstr "Ludus non restitui potuit: " #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:303 src/game_launcher.cpp:913 msgid "Error while playing the game: " msgstr "Error erat dum ludis: " #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:306 src/game_launcher.cpp:950 msgid "The game map could not be loaded: " msgstr "Charta ludi restitui non potest: " #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:309 src/game_launcher.cpp:915 #: src/game_launcher.cpp:1049 msgid "Map generator error: " msgstr "" #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:311 #, fuzzy msgid "Error while reading the WML: " msgstr "Mendum in lusione: " #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:348 #: src/playsingle_controller.cpp:312 msgid "Game Over" msgstr "Ludus Finitus" #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:349 msgid "This scenario has ended. Do you want to continue the campaign?" msgstr "Hoc scaenarium finitum est. Visne militiam pergere?" #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:417 msgid "Unknown scenario: '$scenario|'" msgstr "Scaenarium ingnotum: '$scenario|'" #: src/game_initialization/singleplayer.cpp:42 #, fuzzy #| msgid "No campaigns are available.\n" msgid "No campaigns are available." msgstr "Nullae militiae ad manum sunt.\n" #: src/game_launcher.cpp:692 src/game_launcher.cpp:710 #, fuzzy msgid "The file you have tried to load is corrupt" msgstr "Pliga quam restituere conaris corrupta est" #: src/game_launcher.cpp:695 src/game_launcher.cpp:713 #: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:312 src/savegame.cpp:146 #: src/savegame.cpp:291 #, fuzzy msgid "The file you have tried to load is corrupt: '" msgstr "Pliga quae restituere conaris corrupta est: '" #: src/game_launcher.cpp:703 #, fuzzy msgid "File I/O Error while reading the game" msgstr "Mendum I/E pligarum dum lusus legitur" #: src/game_launcher.cpp:705 #, fuzzy msgid "File I/O Error while reading the game: '" msgstr "Mendum I/E pligarum dum lusus legitur" #: src/game_launcher.cpp:909 msgid "Error while starting server: " msgstr "Error erat dum servatrum incipitur: " #: src/game_launcher.cpp:931 #, fuzzy msgid "Connection failed: " msgstr "Tempus coniunctionis exit" #: src/generators/default_map_generator_job.cpp:711 msgid "Random maps with an odd width aren't supported." msgstr "" #: src/generators/default_map_generator_job.cpp:974 msgid "" "No valid castle location found. Too many or too few mountain hexes? (please " "check the 'max hill size' parameter)" msgstr "" #: src/gui/core/linked_group_definition.cpp:39 msgid "Linked group '$id' needs a 'fixed_width' or 'fixed_height' key." msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/install_dependencies.cpp:38 #, fuzzy #| msgid "" #| "The selected add-on has the following dependency, which is not currently " #| "installed. Do you wish to install it before continuing?" #| msgid_plural "" #| "The selected add-on has the following dependencies, which are not " #| "currently installed. Do you wish to install them before continuing?" msgid "" "The selected add-on has the following dependency, which is outdated or not " "currently installed. Do you wish to install it before continuing?" msgid_plural "" "The selected add-on has the following dependencies, which are outdated or " "not currently installed. Do you wish to install them before continuing?" msgstr[0] "" "Appendix electa hae adfixa habet, quae iam non imposita est nec servatrum " "inest. Visne ea imponere ante pergendum?" msgstr[1] "" "Appendix electa hae adfixa habet, quae iam non imposita est nec servatrum " "inest. Visne ea imponere ante pergendum?" #: src/gui/dialogs/game_load.hpp:40 msgid "No Saved Games" msgstr "Nulli Ludi Servati" #: src/gui/dialogs/game_load.hpp:40 #, fuzzy msgid "There are no save files to load" msgstr "Pliga quam restituere conaris corrupta est" #: src/gui/dialogs/game_stats.hpp:43 #, fuzzy #| msgid "No multiplayer sides found" msgid "No visible sides found." msgstr "Partes pro pluribus lusoribus non inventae" #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:110 msgid "In game:" msgstr "In ludo: " #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:112 msgid "(observing)" msgstr "(observans)" #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:114 msgid "(playing)" msgstr "(ludens)" #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:117 msgid "In lobby" msgstr "In Atrio" #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:146 msgid "On friends list" msgstr "In tabula amicorum" #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:151 msgid "On ignores list" msgstr "In tabula neglectorum " #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:156 msgid "Neither a friend nor ignored" msgstr "Nec amicus neque neglectus" #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:161 msgid "You" msgstr "Tu" #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:164 msgid "Error" msgstr "Error" #: src/gui/dialogs/unit_list.hpp:45 #, fuzzy #| msgid "No eras found." msgid "No units found." msgstr "Nullae aetates inventae." #: src/gui/widgets/status_label_helper.hpp:34 msgid "no" msgstr "non" #: src/gui/widgets/status_label_helper.hpp:34 msgid "yes" msgstr "sane" #: src/help/help_browser.cpp:160 msgid "Reference to unknown topic: " msgstr "" #: src/help/help_impl.cpp:357 msgid "Only available during a scenario." msgstr "" #: src/help/help_impl.cpp:358 src/help/help_impl.cpp:394 #, fuzzy #| msgid "Time of day: " msgid "Time of Day Schedule" msgstr "Hora: " # note: english has double whitespace #: src/help/help_impl.cpp:385 #, fuzzy #| msgid "Lawful units: " msgid "Lawful Bonus:" msgstr "Actores diurni: " #: src/help/help_impl.cpp:386 #, fuzzy #| msgid "Neutral units: " msgid "Neutral Bonus:" msgstr "Actores medii: " #: src/help/help_impl.cpp:387 #, fuzzy #| msgid "Chaotic units: " msgid "Chaotic Bonus:" msgstr "Actores nocturni: " #: src/help/help_impl.cpp:388 #, fuzzy #| msgid "Liminal units: " msgid "Liminal Bonus:" msgstr "Actores ancipites: " #: src/help/help_impl.cpp:389 msgid "Schedule" msgstr "" #: src/help/help_impl.cpp:481 msgid "
text='Units with this special attack'
" msgstr "" #: src/help/help_impl.cpp:545 msgid "
text='Units with this ability'
" msgstr "" #: src/help/help_impl.cpp:575 msgid "Era:" msgstr "Aetas: " #: src/help/help_impl.cpp:583 #, fuzzy #| msgid "Actions" msgid "Factions" msgstr "Acta" #: src/help/help_impl.cpp:632 #, fuzzy #| msgid "Race: " msgid "Races: " msgstr "Stirps: " #: src/help/help_impl.cpp:641 src/help/help_impl.cpp:993 #, fuzzy #| msgid "Alignment: " msgid "Alignments: " msgstr "Pars: " #: src/help/help_impl.cpp:648 #, fuzzy #| msgid "Leader" msgid "Leaders" msgstr "Dux" #: src/help/help_impl.cpp:657 msgid "Recruits" msgstr "Tirones" #: src/help/help_impl.cpp:719 src/units/types.cpp:480 msgid "No description available." msgstr "Nulla descriptio ad manum." #: src/help/help_impl.cpp:723 src/help/help_impl.cpp:725 #, fuzzy #| msgid "Ability: " msgid "Availability: " msgstr "Facultas: " #: src/help/help_impl.cpp:723 msgid "Must-have" msgstr "" #: src/help/help_impl.cpp:725 #, fuzzy #| msgid " No help available." msgid "Unavailable" msgstr " Nullum auxilium ad manum." #: src/help/help_impl.cpp:805 src/help/help_impl.cpp:981 #: src/help/help_topic_generators.cpp:400 msgid "race^Miscellaneous" msgstr "" #: src/help/help_impl.cpp:993 src/reports.cpp:382 msgid "Alignment: " msgstr "Pars: " #: src/help/help_impl.cpp:1000 msgid "
text='Units of this race'
" msgstr "" #: src/help/help_impl.cpp:1349 msgid "corrupted original file" msgstr "" #: src/help/help_topic_generators.cpp:62 msgid "Best of" msgstr "" #: src/help/help_topic_generators.cpp:62 msgid "Worst of" msgstr "" #: src/help/help_topic_generators.cpp:158 #, fuzzy #| msgid "Terrain: " msgid "Base Terrain: " msgstr "Terra: " #: src/help/help_topic_generators.cpp:177 #, fuzzy #| msgid "Movement Costs:" msgid "Movement properties: " msgstr "Pretium Motus:" #: src/help/help_topic_generators.cpp:181 #, fuzzy #| msgid "Defense: " msgid "Defense properties: " msgstr "Defensio: " #: src/help/help_topic_generators.cpp:261 #, fuzzy #| msgid "Level: " msgid "Level" msgstr "Ordo: " #: src/help/help_topic_generators.cpp:322 #, fuzzy #| msgid "Advances to:" msgid "Advances from: " msgstr "Producitur ad: " #: src/help/help_topic_generators.cpp:324 #, fuzzy #| msgid "Advances to:" msgid "Advances to: " msgstr "Producitur ad: " #: src/help/help_topic_generators.cpp:353 #, fuzzy #| msgid "Base attacks: " msgid "Base unit: " msgstr "Impetus soliti: " # note: english has double whitespace #: src/help/help_topic_generators.cpp:358 #, fuzzy #| msgid "Lawful units: " msgid "Base units: " msgstr "Actores diurni: " #: src/help/help_topic_generators.cpp:376 #, fuzzy #| msgid "Modifications:" msgid "Variations: " msgstr "Mutationes:" #: src/help/help_topic_generators.cpp:402 src/reports.cpp:203 msgid "Race: " msgstr "Stirps: " #: src/help/help_topic_generators.cpp:439 #: src/help/help_topic_generators.cpp:462 msgid "Traits" msgstr "Ingenia" #: src/help/help_topic_generators.cpp:472 #, fuzzy #| msgid "Ability: " msgid "Abilities: " msgstr "Facultas: " #: src/help/help_topic_generators.cpp:498 #, fuzzy #| msgid "Ability: " msgid "Ability Upgrades: " msgstr "Facultas: " #. TRANSLATORS: This string is used in the help page of a single unit. If the translation #. uses spaces, use non-breaking spaces as appropriate for the target language to prevent #. unpleasant line breaks (issue #3256). #: src/help/help_topic_generators.cpp:528 #, fuzzy #| msgid "HP: " msgid "HP:" msgstr "PS: " #. TRANSLATORS: This string is used in the help page of a single unit. If the translation #. uses spaces, use non-breaking spaces as appropriate for the target language to prevent #. unpleasant line breaks (issue #3256). #: src/help/help_topic_generators.cpp:532 #, fuzzy #| msgid "Moves: " msgid "Moves:" msgstr "Motus: " #. TRANSLATORS: This string is used in the help page of a single unit. If the translation #. uses spaces, use non-breaking spaces as appropriate for the target language to prevent #. unpleasant line breaks (issue #3256). #: src/help/help_topic_generators.cpp:537 #, fuzzy #| msgid "vision: " msgid "Vision:" msgstr "visio: " #. TRANSLATORS: This string is used in the help page of a single unit. If the translation #. uses spaces, use non-breaking spaces as appropriate for the target language to prevent #. unpleasant line breaks (issue #3256). #: src/help/help_topic_generators.cpp:543 #, fuzzy #| msgid "Warning: " msgid "Jamming:" msgstr "Monitus: " #. TRANSLATORS: This string is used in the help page of a single unit. If the translation #. uses spaces, use non-breaking spaces as appropriate for the target language to prevent #. unpleasant line breaks (issue #3256). #: src/help/help_topic_generators.cpp:548 msgid "Cost:" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string is used in the help page of a single unit. If the translation #. uses spaces, use non-breaking spaces as appropriate for the target language to prevent #. unpleasant line breaks (issue #3256). #: src/help/help_topic_generators.cpp:552 #, fuzzy #| msgid "Alignment: " msgid "Alignment:" msgstr "Pars: " #. TRANSLATORS: This string is used in the help page of a single unit. It uses #. non-breaking spaces to prevent unpleasant line breaks (issue #3256). In the #. translation use non-breaking spaces as appropriate for the target language. #: src/help/help_topic_generators.cpp:559 msgid "Required XP:" msgstr "" #: src/help/help_topic_generators.cpp:568 msgid "unit help^Attacks" msgstr "" #: src/help/help_topic_generators.cpp:575 msgid "unit help^Name" msgstr "" #: src/help/help_topic_generators.cpp:576 msgid "Type" msgstr "Species" #: src/help/help_topic_generators.cpp:577 #, fuzzy #| msgid "strike" #| msgid_plural "strikes" msgid "Strikes" msgstr "ictus" #: src/help/help_topic_generators.cpp:578 #, fuzzy #| msgid "Orange" msgid "Range" msgstr "Rutila" #: src/help/help_topic_generators.cpp:579 #, fuzzy #| msgid "Specials: " msgid "Special" msgstr "Praecipua: " #: src/help/help_topic_generators.cpp:641 #, fuzzy #| msgid "Resistances: " msgid "Resistances" msgstr "Firmitas: " #: src/help/help_topic_generators.cpp:645 #, fuzzy #| msgid "Attacker" msgid "Attack Type" msgstr "Pugnator" #: src/help/help_topic_generators.cpp:646 #, fuzzy #| msgid "Resistances: " msgid "Resistance" msgstr "Firmitas: " #: src/help/help_topic_generators.cpp:675 #, fuzzy #| msgid "Experience Modifier: " msgid "Terrain Modifiers" msgstr "Usus Mutator: " #: src/help/help_topic_generators.cpp:679 #, fuzzy #| msgid "Terrain: " msgid "Terrain" msgstr "Terra: " #: src/help/help_topic_generators.cpp:680 #, fuzzy #| msgid "Defense: " msgid "Defense" msgstr "Defensio: " #: src/help/help_topic_generators.cpp:681 #, fuzzy #| msgid "Movement Costs:" msgid "Movement Cost" msgstr "Pretium Motus:" #: src/help/help_topic_generators.cpp:685 #, fuzzy #| msgid "Defense: " msgid "Defense Cap" msgstr "Defensio: " #: src/help/help_topic_generators.cpp:690 #, fuzzy #| msgid "vision: " msgid "Vision Cost" msgstr "visio: " #: src/help/help_topic_generators.cpp:694 msgid "Jamming Cost" msgstr "" #: src/hotkey/command_executor.cpp:391 #, fuzzy #| msgid "Do you really want to dismiss him?" msgid "Do you really want to surrender the game?" msgstr "Visne vere eum dimittere?" #: src/hotkey/command_executor.cpp:391 msgid "Surrender" msgstr "" #: src/hotkey/command_executor.cpp:803 msgid "Map-Screenshot" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:217 #, fuzzy #| msgid "(press $hotkey to keep moving)" msgid "(press $hk to disable)" msgstr "($hotkey premere ad pergendum)" #: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:217 msgid "Accelerated speed enabled!" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:221 msgid "Accelerated speed disabled!" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:413 msgid "Back to Turn " msgstr "Rursus ad Vicem " #: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:419 msgid "Back to Start" msgstr "Rursus ad Initium" #: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:144 #, fuzzy #| msgid "(press $hotkey to keep moving)" msgid "(press $hotkey to deactivate)" msgstr "($hotkey premere ad pergendum)" #: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:144 src/menu_events.cpp:2000 msgid "Planning mode activated!" msgstr "Modus parandi apertus!" #: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:146 src/menu_events.cpp:2003 msgid "Planning mode deactivated!" msgstr "Modus parandi clausus!" #: src/language.cpp:103 msgid "System default language" msgstr "Lingua solita ordinatri" #: src/map/location.cpp:164 msgid "North" msgstr "" #: src/map/location.cpp:166 msgid "North East" msgstr "" #: src/map/location.cpp:168 msgid "North West" msgstr "" #: src/map/location.cpp:170 msgid "South" msgstr "" #: src/map/location.cpp:172 msgid "South East" msgstr "" #: src/map/location.cpp:174 msgid "South West" msgstr "" #: src/map_command_handler.hpp:187 msgid "This command is currently unavailable." msgstr "Nunc hoc imperium non ad manum est." #: src/map_command_handler.hpp:194 msgid "" "Unknown command '$command', try $help_command for a list of available " "commands." msgstr "" #: src/map_command_handler.hpp:210 msgid "Error:" msgstr "Error: " #: src/map_command_handler.hpp:216 msgid "" "Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to " "include currently unavailable commands." msgstr "" #. TRANSLATORS: These are the arguments accepted by the "help" command, #. which are either "all" or the name of another command. #. As with the command's name, "all" is hardcoded, and shouldn't change in the translation. #: src/map_command_handler.hpp:221 msgid "" "[all|]\n" "“all” = overview of all commands, = name of a specific command " "(provides more detail)" msgstr "" #: src/map_command_handler.hpp:266 msgid "Missing argument $arg_id" msgstr "Argumentum amissum $arg_id" #: src/map_command_handler.hpp:314 msgid "" "Available commands $flags_description:\n" "$list_of_commands" msgstr "" "Imperia praesentia $flags_description:\n" "$list_of_commands" #: src/map_command_handler.hpp:314 src/map_command_handler.hpp:315 #: src/map_command_handler.hpp:345 msgid "help" msgstr "auxilium" #: src/map_command_handler.hpp:315 msgid "Type $help_command for more info." msgstr "" #: src/map_command_handler.hpp:326 msgid " No help available." msgstr " Nullum auxilium ad manum." #: src/map_command_handler.hpp:332 msgid "Usage:" msgstr "Usus: " #. TRANSLATORS: alternative names for command-line commands, only shown if #. there is at least one of them. #: src/map_command_handler.hpp:343 msgid "command^Alias:" msgid_plural "Aliases:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/menu_events.cpp:176 #, fuzzy #| msgid "Save the Map As" msgid "Save Map As" msgstr "Chartam Servare Ut..." #: src/menu_events.cpp:187 msgid "Map saved." msgstr "Charta servavitur." #: src/menu_events.cpp:191 msgid "Could not save the map: $msg" msgstr "Chartam servare non potebat: $msg" #: src/menu_events.cpp:220 msgid "Message:" msgstr "Nuntius: " #: src/menu_events.cpp:222 msgid "Send to observers only" msgstr "Ad spectatores modo mittere" #: src/menu_events.cpp:223 msgid "Send to allies only" msgstr "Ad socios modo mittere" #: src/menu_events.cpp:274 msgid "You have no units available to recruit." msgstr "Nullos actores habes quas conscribere potes." #: src/menu_events.cpp:284 #, fuzzy #| msgid "No eras found." msgid "No unit recruited." msgstr "Nullae aetates inventae." #: src/menu_events.cpp:309 msgid "Internal error. Please report this as a bug! Details:\n" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:315 msgid "You cannot recruit a $unit_type_name at this time." msgstr "" #. TRANSLATORS: "plan" refers to Planning Mode #: src/menu_events.cpp:329 #, fuzzy #| msgid "You do not have enough gold to recruit that unit" msgid "" "At this point in your plan, you will not have enough gold to recruit this " "unit." msgstr "Non habes satis auri ut actorem conscribas" #: src/menu_events.cpp:331 #, fuzzy #| msgid "You do not have enough gold to recruit that unit" msgid "You do not have enough gold to recruit this unit." msgstr "Non habes satis auri ut actorem conscribas" #: src/menu_events.cpp:374 #, fuzzy #| msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them" msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them." msgstr "Militibus tuis separatis non revocare potes" #: src/menu_events.cpp:395 #, fuzzy msgid "" "There are no troops available to recall.\n" "(You must have veteran survivors from a previous scenario.)" msgstr "" "Non sunt milites revocandi\n" "(Opus est veteranos habere qui supersunt ex missione praeterita)" #: src/menu_events.cpp:399 msgid "You currently can't recall at the highlighted location." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:411 #, fuzzy #| msgid "No eras found." msgid "No unit recalled." msgstr "Nullae aetates inventae." #: src/menu_events.cpp:428 #, fuzzy #| msgid "You must have at least 1 gold piece to recall a unit" #| msgid_plural "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit" msgid "You must have at least 1 gold piece to recall a unit." msgid_plural "You must have at least $cost gold pieces to recall this unit." msgstr[0] "Saltem uno aureorum necesse est ut actorem revoces." msgstr[1] "Saltem $cost aureorum necesse est ut actorem revoces." #: src/menu_events.cpp:572 msgid "You cannot end your turn yet!" msgstr "Nondum vicem tuam finire potes!" #: src/menu_events.cpp:585 #, fuzzy msgid "" "You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?" msgstr "Tractum nondum coepisti. Visne vere tractum finire?" #: src/menu_events.cpp:594 #, fuzzy msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?" msgstr "" "Nonnullis unitatibus puncta motus relicta sunt. Visne vere tractum finire?" #: src/menu_events.cpp:603 #, fuzzy msgid "Some units have not moved. Do you really want to end your turn?" msgstr "" "Nonnullis unitatibus puncta motus relicta sunt. Visne vere tractum finire?" #: src/menu_events.cpp:660 msgid "Rename Unit" msgstr "Nomen Actoris Mutare" #: src/menu_events.cpp:661 msgid "Name:" msgstr "Nomen:" #: src/menu_events.cpp:836 #, fuzzy #| msgid "Clear all orders" msgid "Clear Labels" msgstr "Omnia mandata delere" #: src/menu_events.cpp:837 msgid "Are you sure you want to clear map labels?" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1038 msgid "Search" msgstr "Investigatio" #: src/menu_events.cpp:1177 msgid "(D) — debug only, (N) — network only, (A) — admin only" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1184 msgid "(debug command)" msgstr "(imperium emendandi)" #: src/menu_events.cpp:1185 msgid "(network only)" msgstr "(modo in rete)" #: src/menu_events.cpp:1187 msgid "(not during other events)" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1216 msgid "Refresh gui." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1217 msgid "Switch a side to/from AI control." msgstr "" #. TRANSLATORS: These are the arguments accepted by the "droid" command, #. which must be a side-number and then optionally one of "on", "off" or "full". #. As with the command's name, "on" and "off" are hardcoded, and shouldn't change in the translation. #: src/menu_events.cpp:1221 msgid "" "[ [on/off]]\n" "“on” = enable control by the AI, “off” = side is controlled by the player" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1222 msgid "Switch a side to/from idle state." msgstr "" #. TRANSLATORS: These are the arguments accepted by the "idle" command, #. which must be a side-number and then optionally "on" or "off". #. As with the command's name, "on" and "off" are hardcoded, and shouldn't change in the translation. #: src/menu_events.cpp:1226 #, fuzzy #| msgid "do not translate the on/off^[ [on/off]]" msgid "command_idle^[ [on/off]]" msgstr "[ [on/off]]" #: src/menu_events.cpp:1227 msgid "Change the in-game theme." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1229 msgid " " msgstr " " #: src/menu_events.cpp:1229 msgid "Assign control of a side to a different player or observer." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1230 msgid "Query the controller status of a side." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1231 msgid "" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1232 msgid "Clear chat history." msgstr "Historiam colloquii delere." #: src/menu_events.cpp:1233 msgid "Debug foreground terrain." msgstr "Eminentiam emendare" #: src/menu_events.cpp:1235 msgid "Debug layers from terrain under the mouse." msgstr "Coria terrae sub mure iacentia emendare." #: src/menu_events.cpp:1236 msgid "Show fps (Frames Per Second)." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1238 msgid "Save game." msgstr "Ludum servare." #: src/menu_events.cpp:1240 msgid "Quit game." msgstr "Ludum exire." #: src/menu_events.cpp:1243 msgid "Save and quit." msgstr "Servare et exire." #: src/menu_events.cpp:1245 msgid "Ignore replay errors." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1246 msgid "Disable autosaves." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1248 msgid "" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1248 #, fuzzy msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'" msgstr "Exspecto initium lusus..." #: src/menu_events.cpp:1250 msgid "Choose next scenario" msgstr "Scaenarium proximum eligere" #: src/menu_events.cpp:1253 msgid "" "Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is " "specified." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1253 msgid "[turn]" msgstr "[vicis]" #: src/menu_events.cpp:1256 msgid "" "Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or " "it’s −1." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1256 msgid "[limit]" msgstr "[finis]" #: src/menu_events.cpp:1258 msgid "Turn debug mode on." msgstr "Emandare incipere." #: src/menu_events.cpp:1259 msgid "Turn debug mode off." msgstr "Emendare finire." #: src/menu_events.cpp:1261 src/menu_events.cpp:1265 msgid "[;...]" msgstr "[;...]" #: src/menu_events.cpp:1261 msgid "Execute a Lua statement." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1263 msgid "Grant higher privileges to Lua scripts." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1264 msgid "Set the command used by the custom command hotkey" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1267 msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1268 msgid "Launch the gamestate inspector" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1270 msgid "[=]" msgstr "[=]" #: src/menu_events.cpp:1270 msgid "Set or show alias to a command" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1272 src/menu_events.cpp:1277 msgid "=" msgstr "=" #: src/menu_events.cpp:1272 msgid "Set a scenario variable." msgstr "Variabile scaenarii ponere. " #: src/menu_events.cpp:1273 msgid "" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1273 msgid "Show a scenario variable." msgstr "Variabilis scaenarii monstrare." #. TRANSLATORS: Do not translate the word "advances"; it is a hardcoded literal argument. #: src/menu_events.cpp:1276 msgid "" "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported, and " "advances=.)" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1283 msgid "Discover all units in help." msgstr "Omnes actores in auxilio invenire." #: src/menu_events.cpp:1284 msgid "'Undiscover' all units in help." msgstr "Omnes actores in auxilio 'deinvenire'." #: src/menu_events.cpp:1285 msgid "" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1285 msgid "Create a unit." msgstr "Actorem creare." #: src/menu_events.cpp:1286 msgid "Toggle fog for the current player." msgstr "Nebulam lusori praesenti variare." #: src/menu_events.cpp:1287 msgid "Toggle shroud for the current player." msgstr "Absconsum lusori praesenti variare." #: src/menu_events.cpp:1288 msgid "" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1288 msgid "Give gold to the current player." msgstr "Aureos lusori praesenti dare." #: src/menu_events.cpp:1289 #, fuzzy #| msgid "" msgid "" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1289 msgid "Fire a game event." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1292 msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1295 msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1298 msgid "Toggle overlaying of number of bitmaps on hexes." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1300 msgid "Toggle planning mode." msgstr "Modum parandi variare." #: src/menu_events.cpp:1303 msgid "Access whiteboard options dialog." msgstr "Colloquium electionum tabulae commentationum videre." #: src/menu_events.cpp:1423 #, fuzzy msgid "Could not find label or unit containing the string ‘$search’." msgstr "Titulus aut unitas qui litteras '$search' continet non invenitur." #: src/menu_events.cpp:1466 msgid "Can't droid invalid side: '$side'." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1471 msgid "Can't droid networked side: '$side'." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1477 msgid "Side '$side' is already droided." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1487 msgid "Side '$side' controller is now controlled by: AI." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1489 msgid "Side '$side' controller is now controlled by: human." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1497 msgid "Can't droid a local ai side: '$side'." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1513 msgid "Can't idle invalid side: '$side'." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1518 msgid "Can't idle networked side: '$side'." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1523 msgid "Can't idle local ai side: '$side'." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1583 msgid "Can't change control of invalid side: '$side'." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1593 msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1610 msgid "Can't query control of invalid side: '$side'." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1617 msgid "Can't query control of out-of-bounds side: '$side'." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1738 msgid "Choose Scenario (Debug!)" msgstr "Scaenarium Eligere (Emendare!)" #: src/menu_events.cpp:1774 msgid "Debug mode activated!" msgstr "Modus cimicandi apertus!" #: src/menu_events.cpp:1777 msgid "Debug mode not available in network games" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1784 msgid "Debug mode deactivated!" msgstr "Modus cimicandi clausus!" #: src/menu_events.cpp:1804 msgid "WARNING! Unsafe Lua Mode" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1805 msgid "" "Executing Lua code in in this manner opens your computer to potential " "security breaches from any malicious add-ons or other programs you may have " "installed.\n" "\n" "Do not continue unless you really know what you are doing." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1810 msgid "Unsafe mode enabled!" msgstr "Modus periculosus aperta!" #: src/menu_events.cpp:1859 msgid "Variable not found" msgstr "Variabile non inventum" #: src/menu_events.cpp:1907 msgid "" "Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, " "chaotic, or liminal." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1933 msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1947 msgid "Invalid unit type" msgstr "Modus Actorum Irritus" #: src/menu_events.cpp:1954 msgid "Invalid location" msgstr "Locus Irritus" #: src/menu_events.cpp:2027 src/menu_events.cpp:2053 msgid "prompt^Command:" msgstr "Imperium:" #: src/mouse_events.cpp:1196 #, fuzzy msgid "" "You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits or " "recalls left." msgstr "Opus est habere ducem in arce ut unitates conscribat aut revocet." #: src/mouse_events.cpp:1291 #, fuzzy #| msgid "No usable weapon" msgid "This unit has no usable weapons." msgstr "Nullum telum utibile" #: src/mp_game_settings.hpp:71 msgid "Independent" msgstr "" #: src/mp_game_settings.hpp:72 msgid "No Mirror" msgstr "" #: src/mp_game_settings.hpp:73 msgid "No Ally Mirror" msgstr "" #: src/mp_ui_alerts.cpp:67 msgid "A game ($name|, $scenario|) has been created" msgstr "" #: src/mp_ui_alerts.cpp:68 src/mp_ui_alerts.cpp:82 src/mp_ui_alerts.cpp:96 #: src/mp_ui_alerts.cpp:165 src/mp_ui_alerts.cpp:176 msgid "Wesnoth" msgstr "" #: src/mp_ui_alerts.cpp:82 msgid "A player has joined" msgstr "" #: src/mp_ui_alerts.cpp:96 msgid "A player has left" msgstr "" #: src/mp_ui_alerts.cpp:165 #, fuzzy #| msgid "Back to Start" msgid "Ready to start!" msgstr "Rursus ad Initium" #: src/mp_ui_alerts.cpp:176 msgid "Game has begun!" msgstr "" #: src/mp_ui_alerts.cpp:186 msgid "$name has taken control" msgstr "$name imperium habet" #: src/mp_ui_alerts.cpp:186 msgid "Turn changed" msgstr "Vicis mutata" #: src/pathfind/pathfind.cpp:747 msgid "Terrain with a movement cost less than 1 encountered." msgstr "" #. TRANSLATORS: In networked games, this text is shown for other #. clients, while they wait to receive the content of a global variable #. from another player. This text will be embedded into a sentence. #: src/persist_var.cpp:58 msgid "waiting for^a global variable" msgstr "" #: src/play_controller.cpp:242 msgid "time left for current turn" msgstr "tempus reliquus hui vice" #: src/play_controller.cpp:244 msgid "current local time" msgstr "tempus currens localis" #: src/play_controller.cpp:994 #, fuzzy msgid "" "The game is out of sync. It might not make much sense to continue. Do you " "want to save your game?" msgstr "" "Ludi non synchonizantur et exire debebunt. Visne acta mendorum lusus tui " "servare?" #: src/play_controller.cpp:995 msgid "Error details:" msgstr "Summa erroris: " #: src/play_controller.cpp:1283 msgid "No objectives available" msgstr "Nullum propositum ad manum" #: src/playmp_controller.cpp:150 msgid "Undoing moves not yet transmitted to the server." msgstr "" #: src/playmp_controller.cpp:263 src/playsingle_controller.cpp:347 #, fuzzy msgid "" "A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you " "want to save the game?" msgstr "Disiunctio retis accedit et lusus non pergit. Visne lusum servare?" #: src/playmp_controller.cpp:265 src/playsingle_controller.cpp:349 #, fuzzy #| msgid "Do you really want to dismiss him?" msgid "" "\n" "Do you want to save the game?" msgstr "Visne vere eum dimittere?" #: src/playmp_controller.cpp:265 src/playsingle_controller.cpp:349 #, fuzzy #| msgid "The game has been saved" msgid "" "This game has been ended.\n" "Reason: " msgstr "Ludus servatus est" #: src/playmp_controller.cpp:368 msgid "" "The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons " "this could happen: this can occur if you or another player have modified " "their game settings. This may mean one of the players is attempting to " "cheat. It could also be due to a bug in the game, but this is less likely.\n" "\n" "Do you want to save an error log of your game?" msgstr "" #: src/playmp_controller.cpp:411 msgid "" "This side is in an idle state. To proceed with the game, it must be assigned " "to another controller. You may use :droid, :control or :give_control for " "example." msgstr "" #: src/playsingle_controller.cpp:153 #, fuzzy #| msgid "Error" msgid "Game Error" msgstr "Error" #: src/playsingle_controller.cpp:154 msgid "" "This multiplayer game uses an alternative random mode, if you don't know " "what this message means, then most likely someone is cheating or someone " "reloaded a corrupt game." msgstr "" #: src/playsingle_controller.cpp:312 msgid "The game is over." msgstr "Ludus finitus est." #: src/playsingle_controller.cpp:440 msgid "It is now $name|’s turn" msgstr "Vicis iam $name|inis est" #: src/playturn.cpp:277 #, fuzzy #| msgid "Give gold to the current player." msgid "Give control to their ally $player" msgstr "Aureos lusori praesenti dare." #: src/playturn.cpp:286 #, fuzzy #| msgid "Give gold to the current player." msgid "Give control to observer $player" msgstr "Aureos lusori praesenti dare." #: src/playturn.cpp:291 msgid "Replace with AI" msgstr "Cum IA Supponere" #: src/playturn.cpp:292 msgid "Replace with local player" msgstr "Cum lusore locale supponere" #: src/playturn.cpp:293 msgid "Set side to idle" msgstr "" #: src/playturn.cpp:294 #, fuzzy #| msgid "Abort game" msgid "Save and abort game" msgstr "Ludum deserere" #: src/playturn.cpp:298 #, fuzzy #| msgid "$player has left the game. What do you want to do?" msgid "" "$player who controlled side $side_drop has left the game. What do you want " "to do?" msgstr "$player ludum reliquit. Quid facere vis?" #: src/quit_confirmation.cpp:59 msgid "Quit" msgstr "Exire" #: src/quit_confirmation.cpp:94 #, fuzzy #| msgid "Do you really want to dismiss him?" msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Visne vere eum dimittere?" #: src/reports.cpp:162 src/savegame.cpp:399 msgid "Name: " msgstr "Nomen: " #: src/reports.cpp:183 msgid "Type: " msgstr "Modus: " #: src/reports.cpp:235 msgid "Side:" msgstr "" #: src/reports.cpp:257 msgid "Level: " msgstr "Ordo: " #: src/reports.cpp:262 #, fuzzy #| msgid "Advancements" msgid "Advancements:" msgstr "Producati" #: src/reports.cpp:275 msgid "No advancement" msgstr "Nulla promotio" #: src/reports.cpp:315 msgid "Trait: " msgstr "Ingenium: " #: src/reports.cpp:338 msgid "invisible: " msgstr "invisibiles: " #: src/reports.cpp:339 #, fuzzy msgid "This unit is invisible. It cannot be seen or attacked by enemy units." msgstr "" "Haec unitas invisibilis est. Non videri aut oppugnari potest a hostibus." #: src/reports.cpp:342 msgid "slowed: " msgstr "tardati: " #: src/reports.cpp:343 #, fuzzy msgid "" "This unit has been slowed. It will only deal half its normal damage when " "attacking and its movement cost is doubled." msgstr "Unitas haec lentificatus est. Damnum bipartetur cum oppugnat." #: src/reports.cpp:346 msgid "poisoned: " msgstr "venenati: " #: src/reports.cpp:347 msgid "" "This unit is poisoned. It will lose 8 HP every turn until it can seek a cure " "to the poison in a village or from a friendly unit with the ‘cures’ " "ability.\n" "\n" "Units cannot be killed by poison alone. The poison will not reduce it below " "1 HP." msgstr "" "Hic actor venenatus est. VIII PS invicem perdet donec aut remedium invenire " "potest aut in viculo aut ab actore amico qui ‘antidotum’ possidit.\n" "\n" "Actoribus veneno solo interfici non licet. PS modo I attingere possunt." #: src/reports.cpp:350 msgid "petrified: " msgstr "defixi: " #: src/reports.cpp:351 msgid "This unit has been petrified. It may not move or attack." msgstr "Hic actor defixus est. Movere vel pugnare non potest." #: src/reports.cpp:429 msgid "Ability: " msgstr "Facultas: " #: src/reports.cpp:431 src/reports.cpp:891 msgid " (inactive)" msgstr " (abest)" #: src/reports.cpp:491 msgid "Resistances: " msgstr "Firmitas: " #: src/reports.cpp:493 msgid "(Att / Def)" msgstr "(Imp / Def)" #: src/reports.cpp:524 msgid "Experience Modifier: " msgstr "Usus Mutator: " #: src/reports.cpp:575 msgid "Terrain: " msgstr "Terra: " #: src/reports.cpp:592 msgid "maximum^max." msgstr "max. " #: src/reports.cpp:592 msgid "minimum^min." msgstr "min. " #: src/reports.cpp:597 msgid "Defense: " msgstr "Defensio: " #: src/reports.cpp:620 src/reports.cpp:621 #, fuzzy #| msgid "vision: " msgid "vision:" msgstr "visio: " #: src/reports.cpp:625 src/reports.cpp:626 #, fuzzy #| msgid "Warning: " msgid "jamming:" msgstr "Monitus: " #: src/reports.cpp:655 msgid "Movement Costs:" msgstr "Pretium Motus:" #: src/reports.cpp:753 src/reports.cpp:969 src/reports.cpp:981 msgid "Weapon: " msgstr "Telum: " #: src/reports.cpp:754 src/reports.cpp:970 msgid "Damage: " msgstr "Damnum: " #: src/reports.cpp:758 msgid "Base damage: " msgstr "Damnum solitum: " #: src/reports.cpp:760 src/reports.cpp:794 src/reports.cpp:804 msgid "With specials: " msgstr "Cum praecipuis: " #: src/reports.cpp:763 msgid "Time of day: " msgstr "Hora: " #: src/reports.cpp:767 msgid "Leadership: " msgstr "Ducatus: " #: src/reports.cpp:771 msgid "Slowed: " msgstr "Tardati: " #: src/reports.cpp:775 msgid "Attacks: " msgstr "Impetus: " #: src/reports.cpp:779 #, fuzzy #| msgid "Max HP bonus +" msgid "Max swarm bonus: " msgstr "Fin boni PS +" #: src/reports.cpp:780 src/reports.cpp:799 msgid "Swarm: " msgstr "Fervent: " #: src/reports.cpp:781 src/reports.cpp:792 src/reports.cpp:803 msgid "Base attacks: " msgstr "Impetus soliti: " #: src/reports.cpp:787 msgid "Specials: " msgstr "Praecipua: " #: src/reports.cpp:797 msgid "Subject to swarm: " msgstr "Fervendo affecti: " #: src/reports.cpp:816 msgid "Weapon range: " msgstr "Iactus teli: " #: src/reports.cpp:817 msgid "Damage type: " msgstr "Modus damni: " #: src/reports.cpp:818 msgid "Damage versus: " msgstr "Damnum adversus: " #: src/reports.cpp:862 msgid "Accuracy:" msgstr "Accuratio: " #: src/reports.cpp:867 msgid "Parry:" msgstr "Propulsatio: " #: src/reports.cpp:889 msgid "Weapon special: " msgstr "Praecipuum teli: " #: src/reports.cpp:953 msgid "weapon^None" msgstr "" #: src/reports.cpp:982 msgid "Total damage" msgstr "Totum damnum" #: src/reports.cpp:1046 #, fuzzy #| msgid "Attacker" msgid "Attack" msgid_plural "Attacks" msgstr[0] "Pugnator" msgstr[1] "Pugnator" #: src/reports.cpp:1144 #, fuzzy #| msgid "Time of day: " msgid "Time of day schedule:" msgstr "Hora: " #: src/reports.cpp:1177 #, fuzzy #| msgid "Time of day: " msgid "Time of day:" msgstr "Hora: " # note: english has double whitespace #: src/reports.cpp:1178 src/reports.cpp:1220 msgid "Lawful units: " msgstr "Actores diurni: " #: src/reports.cpp:1180 src/reports.cpp:1222 msgid "Neutral units: " msgstr "Actores medii: " #: src/reports.cpp:1181 src/reports.cpp:1223 msgid "Chaotic units: " msgstr "Actores nocturni: " #: src/reports.cpp:1183 src/reports.cpp:1225 msgid "Liminal units: " msgstr "Actores ancipites: " #: src/reports.cpp:1284 #, fuzzy #| msgid "Turn " msgid "Turn Number" msgstr "Vicis " #: src/reports.cpp:1286 msgid "" "When the game exceeds the number of turns indicated by the second number, it " "will end." msgstr "" #: src/reports.cpp:1311 msgid "Gold" msgstr "Aurei" #: src/reports.cpp:1311 msgid "" "The amount of gold currently available to recruit and maintain your army." msgstr "" #: src/reports.cpp:1330 msgid "The fraction of known villages that your side has captured." msgstr "" #: src/reports.cpp:1330 msgid "Villages" msgstr "Viculi" #: src/reports.cpp:1335 msgid "The total number of units on your side." msgstr "" #: src/reports.cpp:1335 #, fuzzy #| msgid "units" msgid "Units" msgstr "actores" #: src/reports.cpp:1345 msgid "" "The expenses incurred at the end of every turn to maintain your army. The " "first number is the amount of gold that will be deducted. It is equal to the " "number of unit levels not supported by villages. The second is the total " "cost of upkeep, including that covered by villages — in other words, the " "amount of gold that would be deducted if you lost all villages." msgstr "" #: src/reports.cpp:1345 msgid "Upkeep" msgstr "Impendium" #: src/reports.cpp:1382 #, fuzzy #| msgid "Income" msgid "Net Income" msgstr "Fructus" #: src/reports.cpp:1382 msgid "" "The net amount of gold you gain or lose each turn, taking into account " "income from controlled villages and payment of upkeep." msgstr "" #: src/reports.cpp:1550 msgid "Observers:" msgstr "Spectatores: " #: src/reports.cpp:1592 msgid "Clock" msgstr "" #: src/reports.cpp:1603 msgid "Battery" msgstr "" #: src/reports.cpp:1634 msgid "Countdown until your turn automatically ends." msgstr "" #: src/reports.cpp:1634 msgid "Turn Countdown" msgstr "" #: src/save_index.cpp:218 msgid "%a %b %d %I:%M %p %Y" msgstr "%a %b %d %I:%M %p %Y" #: src/save_index.cpp:219 msgid "%a %b %d %H:%M %Y" msgstr "%a %b %d %H:%M %Y" #: src/save_index.cpp:236 src/savegame.cpp:546 msgid "replay" msgstr "reludere" #: src/save_index.cpp:314 src/savegame.cpp:68 src/savegame.cpp:581 #: src/savegame.cpp:583 msgid "Auto-Save" msgstr "Ludum sua sponte servare" #: src/savegame.cpp:191 src/savegame.cpp:195 #, fuzzy msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n" msgstr "" "Monitum: Pliga quam restituere conaris corrupta est. Tamen restituens.\n" #: src/savegame.cpp:242 msgid "" "This save is from an old, unsupported version ($version_number|) and cannot " "be loaded." msgstr "" "Hic servatus versionis contrariae ($version_number|) est et non restitui " "potest." #: src/savegame.cpp:250 msgid "" "This save is from a different version of the game ($version_number|). Do you " "wish to try to load it?" msgstr "" "Hic servatus versionis aliae ($version_number|) est. Visne restituere conari?" #: src/savegame.cpp:253 src/savegame.cpp:297 msgid "Load Game" msgstr "Ludum Restituere" #: src/savegame.cpp:297 msgid "Replays are not supported in multiplayer mode." msgstr "" #: src/savegame.cpp:304 #, fuzzy #| msgid "This is not a multiplayer save" msgid "This is not a multiplayer save." msgstr "Hic servatus non plurium lusorum est" #: src/savegame.cpp:331 msgid "The game could not be saved: " msgstr "Ludus servari non potuit: " #: src/savegame.cpp:399 msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Est iam servatus. Visne eam rescribere?" #: src/savegame.cpp:400 msgid "Overwrite?" msgstr "Rescribes?" #: src/savegame.cpp:408 #, fuzzy msgid "" "Save names should not end on '.gz' or '.bz2'. Please remove the extension." msgstr "" "Nomina servatorum punta duplicia, virgulas aut virgulas reversas non " "continere possunt. Amabo, elige nomen alium." #: src/savegame.cpp:456 msgid "Saved" msgstr "Servatus" #: src/savegame.cpp:456 #, fuzzy #| msgid "The game has been saved" msgid "The game has been saved." msgstr "Ludus servatus est" #: src/savegame.cpp:486 src/savegame.cpp:506 #, fuzzy msgid "Could not write to file" msgstr "Non poteram pligam scribere" #: src/savegame.cpp:541 msgid "Save Replay" msgstr "Relusum Servare" #: src/savegame.cpp:564 msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually." msgstr "Ludus se sua sponte servare non potest. Amabo ipse servare." #: src/savegame.cpp:611 msgid "Save Game" msgstr "Ludum Servare" #: src/savegame.cpp:625 msgid "Game state is corrupted" msgstr "" #: src/serialization/parser.cpp:153 #, fuzzy msgid "Unexpected characters at line start" msgstr "Litterae inexpectatae in initio versi" #: src/serialization/parser.cpp:174 #, fuzzy msgid "Missing closing tag for tag [$tag]" msgstr "Elementum finale pro elemento $tag (positio $pos) abest" #: src/serialization/parser.cpp:175 msgid "expected at $pos" msgstr "" #: src/serialization/parser.cpp:176 src/serialization/parser.cpp:260 msgid "opened at $pos" msgstr "" #: src/serialization/parser.cpp:193 #, fuzzy msgid "Unterminated [element] tag" msgstr "Elementum [element] non terminatum" #: src/serialization/parser.cpp:208 src/serialization/parser.cpp:275 #, fuzzy msgid "Invalid tag name" msgstr "Nomen elementi invalidum" #: src/serialization/parser.cpp:214 #, fuzzy msgid "Unterminated [+element] tag" msgstr "Elementum [+element] non terminatum" #: src/serialization/parser.cpp:237 #, fuzzy msgid "Invalid closing tag name" msgstr "Nomen elementi finalis invalidum" #: src/serialization/parser.cpp:243 #, fuzzy msgid "Unterminated closing tag" msgstr "Elementum finale non terminatum" #: src/serialization/parser.cpp:247 #, fuzzy msgid "Unexpected closing tag" msgstr "Elementum finale non exspectatum" #: src/serialization/parser.cpp:259 #, fuzzy msgid "Found invalid closing tag [/$tag2] for tag [$tag1]" msgstr "" "Elementum finale invalidum $tag2 inventum pro elemento $tag (aperto in " "positione $pos)" #: src/serialization/parser.cpp:261 #, fuzzy #| msgid "Close" msgid "closed at $pos" msgstr "Exire" #: src/serialization/parser.cpp:297 src/serialization/parser.cpp:313 msgid "Empty variable name" msgstr "Nomen vacuum variabili" #: src/serialization/parser.cpp:305 #, fuzzy msgid "Unexpected characters after variable name (expected , or =)" msgstr "Litterae inexspectatae post nomen variabilis (, aut = exspectatum)" #: src/serialization/parser.cpp:352 src/serialization/parser.cpp:392 #, fuzzy msgid "Unterminated quoted string" msgstr "Series litterarum in signis commemorationis non terminata" #: src/serialization/parser.cpp:459 msgid "at $pos" msgstr "" #: src/serialization/parser.cpp:472 msgid "Value: '$value' Previous: '$previous_value'" msgstr "" #: src/serialization/string_utils.cpp:547 msgid "prefix_milli^m" msgstr "m" #: src/serialization/string_utils.cpp:548 msgid "prefix_micro^µ" msgstr "µ" #: src/serialization/string_utils.cpp:549 msgid "prefix_nano^n" msgstr "n" #: src/serialization/string_utils.cpp:550 msgid "prefix_pico^p" msgstr "p" #: src/serialization/string_utils.cpp:551 msgid "prefix_femto^f" msgstr "f" #: src/serialization/string_utils.cpp:552 msgid "prefix_atto^a" msgstr "a" #: src/serialization/string_utils.cpp:553 msgid "prefix_zepto^z" msgstr "z" #: src/serialization/string_utils.cpp:554 msgid "prefix_yocto^y" msgstr "y" #. TRANSLATORS: Translate the K in KiB only #: src/serialization/string_utils.cpp:567 msgid "prefix_kibi^K" msgstr "K" #: src/serialization/string_utils.cpp:568 msgid "prefix_kilo^k" msgstr "k" #: src/serialization/string_utils.cpp:570 msgid "prefix_mega^M" msgstr "M" #: src/serialization/string_utils.cpp:571 msgid "prefix_giga^G" msgstr "G" #: src/serialization/string_utils.cpp:572 msgid "prefix_tera^T" msgstr "T" #: src/serialization/string_utils.cpp:573 msgid "prefix_peta^P" msgstr "P" #: src/serialization/string_utils.cpp:574 msgid "prefix_exa^E" msgstr "E" #: src/serialization/string_utils.cpp:575 msgid "prefix_zetta^Z" msgstr "Z" #: src/serialization/string_utils.cpp:576 msgid "prefix_yotta^Y" msgstr "Y" #. TRANSLATORS: Translate the i in (for example) KiB only #: src/serialization/string_utils.cpp:591 msgid "infix_binary^i" msgstr "i" #: src/synced_commands.cpp:410 #, fuzzy #| msgid "Unknown era" msgid "(unknown player)" msgstr "Aetas ignota" #: src/synced_commands.cpp:415 msgid "The :$command debug command was used during $player’s turn" msgstr "" #: src/synced_commands.cpp:423 msgid "" "A player used a debug command during the game. If this is unexpected, it is " "possible the player in question is cheating." msgstr "" #: src/synced_commands.cpp:425 #, fuzzy #| msgid "Details" msgid "Details:" msgstr "Summa" #: src/synced_commands.cpp:428 msgid "Do you wish to save the game before continuing?" msgstr "" #: src/synced_commands.cpp:430 #, fuzzy #| msgid "(debug command)" msgid "Debug Command Used" msgstr "(imperium emendandi)" #: src/synced_commands.cpp:516 msgid "A unit was created using debug mode during $player’s turn" msgstr "" #: src/synced_user_choice.cpp:330 msgid "waiting for $desc from side $sides" msgid_plural "waiting for $desc from sides $sides" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: In networked games, this text is shown for other clients, #. while they wait for an action from another player. #. This text will be embedded into a sentence. #: src/synced_user_choice.hpp:42 msgid "waiting for^input" msgstr "" #: src/terrain/terrain.cpp:181 msgid "Allied village" msgstr "Viculus socius" #: src/terrain/terrain.cpp:186 msgid "Enemy village" msgstr "Viculus hostilis" #: src/terrain/terrain.cpp:191 msgid "Owned village" msgstr "Viculus tuus" #: src/theme.cpp:314 msgid "border_size should be between 0.0 and 0.5." msgstr "" #: src/theme.cpp:557 src/theme.cpp:562 msgid "Hotkey(s): " msgstr "" #: src/time_of_day.cpp:45 #, fuzzy #| msgid "Time of day" msgid "Stub Time of Day" msgstr "Hora" #: src/time_of_day.cpp:46 msgid "This Time of Day is only a Stub!" msgstr "" #. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_damage, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML #: src/units/attack_type.cpp:356 #, fuzzy #| msgid "per turn" msgid "$number_or_percent damage" msgid_plural "$number_or_percent damage" msgstr[0] "invicem" msgstr[1] "invicem" #: src/units/attack_type.cpp:365 #, fuzzy #| msgid "damage" #| msgid_plural "damage" msgid "$number damage" msgid_plural "$number damage" msgstr[0] "damnum" msgstr[1] "damnum" #. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_attacks, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML #: src/units/attack_type.cpp:374 #, fuzzy #| msgid "per turn" msgid "$number_or_percent strike" msgid_plural "$number_or_percent strikes" msgstr[0] "invicem" msgstr[1] "invicem" #. TRANSLATORS: Current value for WML code set_attacks, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML #: src/units/attack_type.cpp:383 #, fuzzy #| msgid "strike" #| msgid_plural "strikes" msgid "$number strike" msgid_plural "$number strikes" msgstr[0] "ictus" msgstr[1] "ictus" #. TRANSLATORS: Current value for WML code set_accuracy, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML #: src/units/attack_type.cpp:392 #, fuzzy #| msgid "% parry" msgid "$number| accuracy" msgstr "% propulsationis" #. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_accuracy, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML #: src/units/attack_type.cpp:399 #, fuzzy #| msgid "per turn" msgid "$number_or_percent|% accuracy" msgstr "invicem" #. TRANSLATORS: Current value for WML code set_parry, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML #: src/units/attack_type.cpp:406 #, fuzzy #| msgid "% parry" msgid "$number parry" msgstr "% propulsationis" #. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_parry, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML #: src/units/attack_type.cpp:413 #, fuzzy #| msgid "per turn" msgid "$number_or_percent parry" msgstr "invicem" #. TRANSLATORS: Current value for WML code set_movement_used, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML #: src/units/attack_type.cpp:420 #, fuzzy #| msgid "Movement Costs:" msgid "$number movement point" msgid_plural "$number movement points" msgstr[0] "Pretium Motus:" msgstr[1] "Pretium Motus:" #. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_movement_used, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML #: src/units/attack_type.cpp:429 #, fuzzy #| msgid "per turn" msgid "$number_or_percent movement point" msgid_plural "$number_or_percent movement points" msgstr[0] "invicem" msgstr[1] "invicem" #: src/units/types.cpp:546 src/units/types.hpp:181 msgid "chaotic" msgstr "nocturnus" #: src/units/types.cpp:546 src/units/types.hpp:179 #, fuzzy #| msgid "female^lawful" msgid "lawful" msgstr "diurna" #: src/units/types.cpp:546 src/units/types.hpp:182 msgid "liminal" msgstr "anceps" #: src/units/types.cpp:546 src/units/types.hpp:180 msgid "neutral" msgstr "medius" #: src/units/types.cpp:547 src/units/types.cpp:913 msgid "female^chaotic" msgstr "nocturna" #: src/units/types.cpp:547 src/units/types.cpp:911 msgid "female^lawful" msgstr "diurna" #: src/units/types.cpp:547 src/units/types.cpp:912 msgid "female^neutral" msgstr "media" #: src/units/types.cpp:548 src/units/types.cpp:914 msgid "female^liminal" msgstr "anceps" #: src/units/unit.cpp:1775 msgid "$attack_list|: $effect_description" msgstr "$attack_list|: $effect_description" #: src/units/unit.cpp:1781 #, fuzzy #| msgid "per turn" msgid "$number_or_percent HP" msgstr "invicem" #: src/units/unit.cpp:1791 #, fuzzy #| msgid "per turn" msgid "$number_or_percent move" msgid_plural "$number_or_percent moves" msgstr[0] "invicem" msgstr[1] "invicem" #: src/units/unit.cpp:1797 #, fuzzy #| msgid "per turn" msgid "$number_or_percent vision" msgstr "invicem" #: src/units/unit.cpp:1801 #, fuzzy #| msgid "per turn" msgid "$number_or_percent jamming" msgstr "invicem" #: src/units/unit.cpp:1806 #, fuzzy #| msgid "per turn" msgid "$number_or_percent XP to advance" msgstr "invicem" #: src/units/unit.cpp:1810 #, fuzzy #| msgid "per turn" msgid "$number_or_percent attack per turn" msgid_plural "" "$number_or_percent attacks per turn" msgstr[0] "invicem" msgstr[1] "invicem" #: src/units/unit.cpp:1817 #, fuzzy #| msgid "per turn" msgid "$number_or_percent cost to recall" msgstr "invicem" #: src/units/unit.cpp:2210 msgid "$effect_description per level" msgstr "$effect_description per ordinem" #. TRANSLATORS: "Before Wesnoth" - format for years prior to the founding of Wesnoth #: src/utils/irdya_datetime.cpp:59 msgid "$year BW" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Year of Wesnoth" - format for years after the founding of Wesnoth #: src/utils/irdya_datetime.cpp:62 msgid "$year YW" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Before the Fall" - format for years prior to the fall of Wesnoth #: src/utils/irdya_datetime.cpp:65 msgid "$year BF" msgstr "" #. TRANSLATORS: "After the Fall" - format for years after the fall of Wesnoth #: src/utils/irdya_datetime.cpp:68 msgid "$year AF" msgstr "" #: src/wesnothd_connection.cpp:402 #, fuzzy #| msgid "Connecting to Server..." msgid "Disconnected from server." msgstr "Ad Servatrum Applicans..." #: src/whiteboard/manager.cpp:1123 msgid "SHOW ALL allies’ plans" msgstr "Omnia consilia socia edere" #: src/whiteboard/manager.cpp:1124 msgid "HIDE ALL allies’ plans" msgstr "Omnia consilia socia abdere" #: src/whiteboard/manager.cpp:1138 msgid "Show plans for $player" msgstr "Consilia $player edere" #: src/whiteboard/manager.cpp:1140 msgid "Hide plans for $player" msgstr "Consilia $player abdere" #: src/whiteboard/manager.cpp:1143 msgid "Whiteboard Options" msgstr "Electiones Tabulae Commentationum" #~ msgid "gold" #~ msgstr "aurei" #~ msgid "villages" #~ msgstr "viculi" #~ msgid "units" #~ msgstr "actores" #~ msgid "upkeep" #~ msgstr "impendium" #~ msgid "income" #~ msgstr "fructus" #~ msgid "statuspanel^level" #~ msgstr "ordo" #~ msgid "statuspanel^moves" #~ msgstr "motus" #~ msgid "statuspanel^terrain def." #~ msgstr "defensio" #~ msgid " replay" #~ msgstr " relusus" #~ msgid "do not translate the 'all'^[all|]" #~ msgstr "[all]]" #~ msgid "aliases:" #~ msgstr "nomina alia:" #, fuzzy #~ msgid "Show fps." #~ msgstr "Remonstare" #~ msgid "Empty" #~ msgstr "Vacuus" #~ msgid "An invalid defender weapon got selected." #~ msgstr "Telum irritum defensori electum est." #~ msgid "Advances to:" #~ msgstr "Producitur ad: " #, fuzzy #~| msgid " (missing)" #~ msgid "(missing)" #~ msgstr " (deest)" #, fuzzy #~| msgid " (missing)" #~ msgid "$era_name (missing)" #~ msgstr " (deest)" #~ msgid "none" #~ msgstr "nihil" #~ msgid "None" #~ msgstr "Nullum" #, fuzzy #~| msgid "per turn" #~ msgid "$number_or_percent movement point" #~ msgid_plural "" #~ "$number_or_percent movement points" #~ msgstr[0] "invicem" #~ msgstr[1] "invicem" #, fuzzy #~ msgid "Ping timeout" #~ msgstr "Tempus coniunctionis exit" #, fuzzy #~| msgid "Size: " #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Magnitudo: " #, fuzzy #~| msgid "Saved" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Servatus" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Exire" #~ msgid "--give--" #~ msgstr "--dare--" #~ msgid "Unknown era: $era_id" #~ msgstr "Aetas ignota: $era_id" #~ msgid "Unknown scenario: $scenario_id" #~ msgstr "Scaenarium ignotum: $scenario_id" #, fuzzy #~| msgid "Campaign: $campaign_name" #~ msgid "Unknown campaign: $campaign_id" #~ msgstr "Militia: $campaign_name" #, fuzzy #~| msgid "lawful" #~ msgid "wfl" #~ msgstr "diurnus" #~ msgid " and " #~ msgstr " et " #, fuzzy #~| msgid "% accuracy" #~ msgid "$percent|% accuracy" #~ msgstr "% accurationis" #~ msgid "The End" #~ msgstr "Finis" #~ msgid "Skip" #~ msgstr "Praeterire" #~ msgid "Defender" #~ msgstr "Defensor" #~ msgid "Expected Battle Result (HP)" #~ msgstr "Eventum Expectatum Proelii (PS)" #~ msgid "Time of day" #~ msgstr "Hora" #~ msgid "Leadership" #~ msgstr "Ducatus" #~ msgid " resistance vs " #~ msgstr " firmitas vs" #~ msgid " vulnerability vs " #~ msgstr " infirmitas vs" #~ msgid "Slowed" #~ msgstr "Tardare" #~ msgid "No usable weapon" #~ msgstr "Nullum telum utibile" #, fuzzy #~ msgid "Chance of being unscathed" #~ msgstr "Probabilitas damnum effugendi" #, fuzzy #~| msgid "Experimental multiplayer lobby" #~ msgid "Experimental multiplayer UI" #~ msgstr "Atrium lusoribus pluribus experimentale" #~ msgid "pause at end of turn" #~ msgstr "morari in fine vicis" #, fuzzy #~| msgid "End Turn" #~ msgid "" #~ "End\n" #~ "Turn" #~ msgstr "Vicem Finire" #~ msgid "addon_state^Not installed" #~ msgstr "Non imposita" #~ msgid "addon_state^Published, not installed" #~ msgstr "Edita, non imposita" #~ msgid "addon_state^Installed" #~ msgstr "Imposita" #~ msgid "addon_state^Published" #~ msgstr "Edita" #~ msgid "addon_state^Installed, upgradable" #~ msgstr "Imposita, auctabilis" #~ msgid "addon_state^Published, upgradable" #~ msgstr "Edita, auctabilis" #~ msgid "addon_state^Installed, outdated on server" #~ msgstr "Imposita, antiqua" #~ msgid "addon_state^Published, outdated on server" #~ msgstr "Edita, antiqua" #~ msgid "addon_state^Installed, broken" #~ msgstr "Imposita, fracta" #~ msgid "addon_state^Published, broken" #~ msgstr "Edita, fracta" #~ msgid "addon_state^Unknown" #~ msgstr "Ignota" #~ msgid "Author" #~ msgstr "Auctor" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nomen" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Versio" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Magnitudo" #~ msgid "Response" #~ msgstr "Responsum" #~ msgid "Terms" #~ msgstr "Leges" #~ msgid "New Version" #~ msgstr "Versio Nova" #~ msgid "Old Version" #~ msgstr "Versio Prisca" #~ msgid "Downloads" #~ msgstr "Arcessiti" #~ msgid "Publish: $addon_title" #~ msgstr "Edere: $addon_title" #~ msgid "Delete: $addon_title" #~ msgstr "Delere: $addon_title" #, fuzzy #~ msgid "There are no add-ons available for download from this server." #~ msgstr "Non sunt adiuncta ad manum quae tractari possunt ex hoc moderatro." #, fuzzy #~ msgid "There are no add-ons matching the specified criteria on this server." #~ msgstr "Non sunt adiuncta ad manum quae tractari possunt ex hoc moderatro." #~ msgid "Filter: " #~ msgstr "Velamen: " #~ msgid "Description" #~ msgstr "Descriptio" #~ msgid "Update All" #~ msgstr "Omnia Renovare" #~ msgid "filter^Options" #~ msgstr "Electiones" #~ msgid "Add-on Installed" #~ msgstr "Appendix Imposita" #~ msgid "Add-on Updated" #~ msgstr "Appendix Novata" #~ msgid "The add-on '$addon_title|' has been successfully installed." #~ msgstr "Appendix '$addon_title|' bene imposita est." #~ msgid "The add-on '$addon_title|' has been successfully updated." #~ msgstr "Appendix '$addon_title|' bene novata est." #~ msgid "Add-ons Installed" #~ msgstr "Appendices Impositae" #~ msgid "Add-ons Updated" #~ msgstr "Appendices Novatae" #~ msgid "All add-ons installed successfully." #~ msgstr "Omnes appendices bene impositse sunt." #~ msgid "All add-ons updated successfully." #~ msgstr "Omnes appendices bene novatae sunt." #~ msgid "Installation Failed" #~ msgstr "Imponendo Deest" #~ msgid "Update Failed" #~ msgstr "Renovatio Deerat" #~ msgid "" #~ "The following add-on could not be downloaded or installed successfully:" #~ msgid_plural "" #~ "The following add-ons could not be downloaded or installed successfully:" #~ msgstr[0] "Haec appendix bene arcessi imponive non poterat:" #~ msgstr[1] "Hae appendices bene arcessi imponive non poterant:" #~ msgid "Random" #~ msgstr "Fortuitum" #~ msgid "Female ♀" #~ msgstr "Femina ♀" #~ msgid "Male ♂" #~ msgstr "Masculus ♂" #~ msgid "Use map settings" #~ msgstr "Electionibus chartae uti" #~ msgid "Random start time" #~ msgstr "Hora initialis fortuita " #~ msgid "Fog of war" #~ msgstr "Nebula belli" #, fuzzy #~| msgid "Confirm" #~ msgid "Configure Game" #~ msgstr "Affirmare" #~ msgid "Name of game:" #~ msgstr "Nomen ludi: " #~ msgid "Observers" #~ msgstr "Spectatores" #, fuzzy #~| msgid "Register your nickname" #~ msgid "Registered users only" #~ msgstr "Nomen dare" #, fuzzy #~| msgid "Debug: " #~ msgid "Debug OOS" #~ msgstr "Emendare: " #~ msgid "Shuffle sides" #~ msgstr "Manus mutare" #, fuzzy #~| msgid "Random start time" #~ msgid "Random factions:" #~ msgstr "Hora initialis fortuita " #~ msgid "Set Password..." #~ msgstr "Tesseram Ponere..." #, fuzzy #~| msgid "Select unit:" #~ msgid "Select an entry point:" #~ msgstr "Actorem eligere: " #, fuzzy #~ msgid "Enables user time limit" #~ msgstr "Ponit terminum temporis utentum" #, fuzzy #~ msgid "Longest time allowed for first turn (seconds)" #~ msgstr "Tempus maximus permissus pro tractu primo (momenta)" #, fuzzy #~ msgid "Longest time possible for any turn (seconds)" #~ msgstr "Tempus maximus possibilis pro tractu ullo (momenta)" #, fuzzy #~ msgid "Time for general tasks each turn (seconds)" #~ msgstr "Tempus pro actionibus generalibus in tractu (momenta)" #, fuzzy #~ msgid "Time for each attack, recruit, and capture" #~ msgstr "Tempus omnis oppugnationis, consciptionis et expugnationis" #~ msgid "Allow users who are not playing to watch the game" #~ msgstr "Participes qui non ludent ad observationem admittere" #~ msgid "Assign sides to players at random" #~ msgstr "Passim manus lusoribus dare " #, fuzzy #~ msgid "Use scenario specific settings" #~ msgstr "Impostationibus missionis uti" #, fuzzy #~ msgid "The maximum number of turns the game can last" #~ msgstr "Tractus maximi ludus" #, fuzzy #~ msgid "The amount of income each village yields per turn" #~ msgstr "Merces qui quisque pagus quoque tractu dat" #, fuzzy #~ msgid "The number of unit levels each village can support" #~ msgstr "Tractus maximi ludus" #, fuzzy #~ msgid "The amount of experience a unit needs to advance" #~ msgstr "Experientia necessaria ut unitas promoveatur" #~ msgid "Randomize time of day in begin" #~ msgstr "Initio horam variare " #, fuzzy #~ msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units" #~ msgstr "" #~ "Unitates inimicos videri non possunt nisi in iacto unitatum tuorum sunt" #~ msgid "The map is unknown until your units explore it" #~ msgstr "Charta ignota erit donec exploratur" #~ msgid "Share View" #~ msgstr "Prospectum Partiri" #~ msgid "Share Maps" #~ msgstr "Chartas Partiri" #~ msgid "Share None" #~ msgstr "Nihil Partiri" #~ msgid "You must enter a name." #~ msgstr "Nomen dare opus est." #~ msgid "Turns: " #~ msgstr "Vices: " #~ msgid "Unlimited turns" #~ msgstr "Vices sempiternae" #~ msgid "Village gold: " #~ msgstr "Aurei viculorum: " #~ msgid "Village support: " #~ msgstr "Subsidium viculorum: " #~ msgid "Experience modifier: " #~ msgstr "Usus mutator: " #~ msgid "Init. limit: " #~ msgstr "Finis Init.: " #~ msgid "Turn bonus: " #~ msgstr "Bonum invicem: " #~ msgid "Reservoir: " #~ msgstr "Lacus: " #~ msgid "Action bonus: " #~ msgstr "Bonum ab actis: " #~ msgid "(" #~ msgstr "(" #~ msgid ")" #~ msgstr ")" #~ msgid "+" #~ msgstr "+" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Solita" #~ msgid "Game Lobby: " #~ msgstr "Atrium Ludi: " #~ msgid "Player/Type" #~ msgstr "Lusor/Species" #, fuzzy #~| msgid "Faction" #~ msgid "Faction/Name" #~ msgstr "Factio" #, fuzzy #~| msgid "Team/Gender" #~ msgid "Leader/Gender" #~ msgstr "Manus/Sexus" #, fuzzy #~| msgid "Color" #~ msgid "Team/Color" #~ msgstr "Color" #~ msgid "I’m Ready" #~ msgstr "Paravi" #, fuzzy #~ msgid "The scenario is invalid because it has no id." #~ msgstr "Missio invalida est quia non habet partes." #~ msgid "The scenario is invalid because it has no sides." #~ msgstr "Scaenarium irritum est quia partes non habet." #~ msgid "Waiting for players to join..." #~ msgstr "Lusores ut coniungant exspectare..." #~ msgid "Waiting for players to choose factions..." #~ msgstr "Lusores ut factionem legant exspectare..." #~ msgid "Create Game" #~ msgstr "Ludum Creare" #, fuzzy #~| msgid "Filter: " #~ msgid "Filter:" #~ msgstr "Velamen: " #~ msgid "Number of players: any" #~ msgstr "Numeri: alius" #, fuzzy #~| msgid "Random start time" #~ msgid "Random map options:" #~ msgstr "Hora initialis fortuita " #~ msgid "Modifications:" #~ msgstr "Mutationes:" #, fuzzy #~| msgid "Next Turn" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Vicis Secunda" #~ msgid "Regenerate" #~ msgstr "Novare" #~ msgid "Settings..." #~ msgstr "Electiones..." #~ msgid "Load Game..." #~ msgstr "Ludum Resituere..." #, fuzzy #~| msgid "Scenario" #~ msgid "Scenarios" #~ msgstr "Scaenarium" #, fuzzy #~| msgid "Campaign" #~ msgid "Campaigns" #~ msgstr "Militia" #, fuzzy #~| msgid "Close" #~ msgid "User Maps" #~ msgstr "Exire" #, fuzzy #~| msgid "Scenario" #~ msgid "User Scenarios" #~ msgstr "Scaenarium" #, fuzzy #~| msgid "Random" #~ msgid "Random Maps" #~ msgstr "Fortuitum" #, fuzzy #~| msgid "No eras found." #~ msgid "No games found." #~ msgstr "Nullae aetates inventae." #~ msgid "No eras found" #~ msgstr "Nullae aetates inventae" #, fuzzy #~| msgid "Modifications..." #~ msgid "" #~ "Modifications:\n" #~ "None found." #~ msgstr "Mutationes..." #, fuzzy #~| msgid "The map is invalid." #~ msgid "The level is invalid." #~ msgstr "Charta irrita est." #~ msgid "Players: " #~ msgstr "Lusores: " #, fuzzy #~| msgid "Number of players: any" #~ msgid "Number of players: " #~ msgstr "Numeri: alius" #~ msgid "--no games open--" #~ msgstr "--nullus ludus apertus--" #~ msgid " (Unknown Era)" #~ msgstr " (Aetas Ignota)" #, fuzzy #~| msgid "Scenario" #~ msgid "Scenario:" #~ msgstr "Scaenarium" #, fuzzy #~| msgid "Campaign" #~ msgid "Campaign:" #~ msgstr "Militia" #~ msgid "Password Required" #~ msgstr "Tessera Necesse Est" #~ msgid "Game Lobby" #~ msgstr "Atrium Ludorum" #~ msgid "Observe Game" #~ msgstr "Ludum Spectare" #~ msgid "Join Game" #~ msgstr "Ad Ludum Convenire" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Electiones" #~ msgid "Apply filter" #~ msgstr "Velamen aptare" #~ msgid "Invert" #~ msgstr "Invertere" #~ msgid "Vacant slots" #~ msgstr "Loci vacui" #~ msgid "Friends in game" #~ msgstr "Amici in ludo" #~ msgid "Search:" #~ msgstr "Investigare:" #, fuzzy #~| msgid "Save Replay" #~ msgid "Normal Replays" #~ msgstr "Relusum Servare" #, fuzzy #~| msgid "Quick replays" #~ msgid "Quick Replays" #~ msgstr "Relusi celeres" #~ msgid "Skip quickly to the active turn when observing" #~ msgstr "Celeriter ad vicem praesentem ire cum observas" #~ msgid "Only show games that have at least one vacant slot" #~ msgstr "Tantum ludos proponere qui saltem unum locum vacuum habet" #~ msgid "" #~ "Only show games that are played or observed by at least one of your " #~ "friends" #~ msgstr "" #~ "Tantum ludos proponere quos saltem unus de amicis ludit vel observat" #, fuzzy #~| msgid "Only show games whose title or description contain the entered text" #~ msgid "" #~ "Only show games whose title, description, era or mods contain the entered " #~ "text" #~ msgstr "" #~ "Tantum ludos propoere cuius titulus vel descriptio verba scripta habet" #, fuzzy #~| msgid "No compatible eras found." #~ msgid "Incompatible user-made content." #~ msgstr "Nullae aetates idoneae inventae." #~ msgid "Selected user: " #~ msgstr "Particeps electus: " #, fuzzy #~| msgid "Accept whispers from friends only" #~ msgid "$sender is messaging you, and you accept whispers from friends only." #~ msgstr "Murmures ex amicis modo accipere" #~ msgid "Waiting for game to start..." #~ msgstr "Exspectans initium ludi..." #~ msgid "No era information found." #~ msgstr "Nihil de aetate inventum est." #~ msgid "(Empty slot)" #~ msgstr "(Locus vacuus)" #~ msgid "(Reserved for $playername)" #~ msgstr "(Pro $playername|ne assignatus)" #~ msgid "(Vacant slot)" #~ msgstr "(Locus vacuus)" #~ msgid "(empty)" #~ msgstr "(vacuus)" #~ msgid "multiplayer_starting_gold^Gold" #~ msgid_plural "multiplayer_starting_gold^Gold" #~ msgstr[0] "Aureus" #~ msgstr[1] "Aurei" #~ msgid "Statistics" #~ msgstr "Rationes Breviariae" #~ msgid "Layers" #~ msgstr "Coria" #~ msgid "Recalls" #~ msgstr "Evocati" #~ msgid "Losses" #~ msgstr "Perditi" #~ msgid "Kills" #~ msgstr "Interfecti" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Summa" #~ msgid "Select Scenario" #~ msgstr "Scaenarium Eligere" #~ msgid "Campaign" #~ msgstr "Militia" #~ msgid "Scenario" #~ msgstr "Scaenarium" #~ msgid "Damage" #~ msgstr "Damnum" #~ msgid "Overall" #~ msgstr "Totum" #~ msgid "This Turn" #~ msgstr "Hac Vice" #~ msgid "Inflicted" #~ msgstr "Datum" #~ msgid "Taken" #~ msgstr "Passum" #~ msgid "Mon" #~ msgstr "Sol" #~ msgid "Sun" #~ msgstr "Sat" #~ msgid "Tue" #~ msgstr "Lun" #~ msgid "Wed" #~ msgstr "Mar" #~ msgid "Fri" #~ msgstr "Iov" #~ msgid "Sat" #~ msgstr "Sat" #~ msgid "Thu" #~ msgstr "Mer" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "Dies Solis" #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "Dies Saturni" #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "Dies Lunae" #~ msgid "Friday" #~ msgstr "Dies Iovis" #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "Dies Veneris" #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "Dies Mercurii" #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "Dies Martis" #~ msgid "Apr" #~ msgstr "Apr" #~ msgid "Feb" #~ msgstr "Feb" #~ msgid "Jan" #~ msgstr "Ian" #~ msgid "Mar" #~ msgstr "Mar" #~ msgid "Aug" #~ msgstr "Aug" #~ msgid "Jul" #~ msgstr "Iul" #~ msgid "Jun" #~ msgstr "Iun" #~ msgid "Oct" #~ msgstr "Oct" #~ msgid "Sep" #~ msgstr "Sep" #~ msgid "abbrev^May" #~ msgstr "Mai" #~ msgid "Dec" #~ msgstr "Dec" #~ msgid "February" #~ msgstr "Februarius" #~ msgid "January" #~ msgstr "Ianuarius" #~ msgid "March" #~ msgstr "Martius" #~ msgid "April" #~ msgstr "Aprilis" #~ msgid "August" #~ msgstr "Augustus" #~ msgid "July" #~ msgstr "Iulius" #~ msgid "June" #~ msgstr "Iunius" #~ msgid "May" #~ msgstr "Maius" #~ msgid "December" #~ msgstr "December" #~ msgid "November" #~ msgstr "November" #~ msgid "October" #~ msgstr "October" #~ msgid "September" #~ msgstr "September" #, fuzzy #~| msgid "%a %b %d %H:%M %Y" #~ msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" #~ msgstr "%a %b %d %H:%M %Y" #, fuzzy #~| msgid "%a %b %d %H:%M %Y" #~ msgid "%a %d %b %Y %H:%M:%S %z" #~ msgstr "%a %b %d %H:%M %Y" #~ msgid "AM" #~ msgstr "AM" #~ msgid "PM" #~ msgstr "PM" #, fuzzy #~| msgid "Name" #~ msgid "am" #~ msgstr "am" #~ msgid "pm" #~ msgstr "pm" #~ msgid "% parry" #~ msgstr "% propulsationis" #, fuzzy #~| msgid "moves" #~ msgid "move" #~ msgid_plural "moves" #~ msgstr[0] "motus" #~ msgstr[1] "motus" #~ msgid "XP to advance" #~ msgstr "PU producendo" #, fuzzy #~| msgid "per turn" #~ msgid "attacks per turn" #~ msgstr "invicem" #~ msgid "Only the mermen can use this item!" #~ msgstr "Tantum Nereides hac uti possunt!" #, fuzzy #~| msgid "$name|’s Bridge,$name|’s Crossing" #~ msgid " main=$base{!}’s Bridge|$base{!}’s Crossing " #~ msgstr "Pons $name|ensis,Transitus $name|ensis" #, fuzzy #~| msgid "$name|’s Highway,$name|’s Pass,Path of $name" #~ msgid " main=$base{!}’s Highway|$base{!}’s Pass|Path of $base " #~ msgstr "Via $name|ensis,Saltus $name|ensis,Via $name|ensis" #, fuzzy #~| msgid "$name River,River $name" #~ msgid " main=$base River|River $base " #~ msgstr "$name Flumen,Fluvius $name|ensis" #, fuzzy #~| msgid "$name Forest,$name|’s Forest" #~ msgid " main=$base Forest|$base{!}’s Forest " #~ msgstr "$name Silva,Silva $name|ensis" #, fuzzy #~| msgid "$name|harbor,$name|port,$lake|port,$lake|harbor" #~ msgid " main=$base{!}harbor|$base{!}port|$lake{!}port|$lake{!}harbor " #~ msgstr "Portus $name|ensis,Portus $name|ensis,Portus $name|ensis" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross,$name on river" #~ msgid "" #~ " main=$base{!}ham|$base{!}ford|$base{!}cross|$river{!}ford|$river{!}cross|" #~ "$base on $river " #~ msgstr "" #~ "Pagus $name|ensis,Vadum $name|ensis,Transitus $river|ensis,$river|vadum," #~ "$name| in flumine" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge,$bridge|" #~| "ham,$bridge|ton" #~ msgid "" #~ " main=$river{!}bridge|$river{!}bridge|$river{!}bridge|$base{!}ham|$base{!}" #~ "bridge|$bridge{!}ham|$bridge{!}ton " #~ msgstr "" #~ "$river|pons,$river|pons,$river|pons,Pagus $name|ensis,Pons $name|ensis," #~ "$bridge|arium,$bridge|num" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest,$forest|wood,$forest|ham," #~| "$forest|ton" #~ msgid "" #~ " main=$base{!}ham|$base{!}ton|$base{!}wood|$base Forest|$forest{!}wood|" #~ "$forest{!}ham|$forest{!}ton " #~ msgstr "" #~ "Pagus $name|ensis,Oppidum $name|sis,Silva $name|ensis,Nemus $name|ensis," #~ "$forest|silva,$forest|rium,$forest|ium" #, fuzzy #~| msgid "$mountain|mont,$mountain|cliff,$mountain|bury,$mountain|ham" #~ msgid "" #~ " main=$mountain{!}mont|$mountain{!}cliff|$mountain{!}bury|$mountain{!}ham " #~ msgstr "Mons $mountain,$mountain|rupes,$mountain|nium,$mountain|num" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "$road|’s Rest,$road|’s Waypoint,$road|bury,$road|ham,$name|bury,$name|ham" #~ msgid "" #~ " main=$road{!}’s Rest|$road{!}’s Waypoint|$road{!}bury|$road{!}ham|" #~ "$base{!}bury|$base{!}ham " #~ msgstr "" #~ "Portus $road|ensis,Millarium $road|ensis,$road|bury,$road|ium,$name|nium," #~ "$name|num" #, fuzzy #~| msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton,$swamp|bury,$swamp|ham,$swamp|ton," #~ msgid "" #~ " main=$base{!}bury|$base{!}ham|$base{!}ton|$swamp{!}bury|$swamp{!}ham|" #~ "$swamp{!}ton " #~ msgstr "" #~ "$name|ulum,$name|opolis,$name|tia,$swamp|ulum,$swamp|opolis,$swamp|tia" #, fuzzy #~| msgid "No eras found" #~ msgid "No era" #~ msgstr "Nullae aetates inventae" #~ msgid "(%d turns left)" #~ msgstr "(%d vicium reliquorum)" #~ msgid "Damage Calculations" #~ msgstr "Calculi Damni" #~ msgid "Do you really want to dismiss him?" #~ msgstr "Visne vere eum dimittere?" #, fuzzy #~ msgid "This unit is loyal and requires no upkeep. " #~ msgstr "" #~ "Domine mi, haec unitas mox gradum superiorem attinget! Visne vere $noun " #~ "dimittere?" #~ msgid "Do you really want to dismiss her?" #~ msgstr "Visne vere eam dimittere?" #, fuzzy #~ msgid "This unit is an experienced one, having advanced levels. " #~ msgstr "" #~ "Domine mi, haec unitas experta est, tenens gradum superiorem! Visne vere " #~ "$noun dimittere?" #, fuzzy #~ msgid "This unit is close to advancing a level. " #~ msgstr "" #~ "Domine mi, haec unitas mox gradum superiorem attinget! Visne vere $noun " #~ "dimittere?" #~ msgid "Dismiss Unit" #~ msgstr "Actorem Dimittere" #~ msgid "Advance Unit" #~ msgstr "Actorem Producere" #~ msgid "What should our victorious unit become?" #~ msgstr "Quid de victorioso actore faciamus?" #~ msgid "Moves" #~ msgstr "Motus" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Status" #~ msgid "Level^Lvl." #~ msgstr "Ord." #~ msgid "unit list^Traits" #~ msgstr "Ingenia" #~ msgid "Unit List" #~ msgstr "Tabula Actorum" #~ msgid "Scroll To" #~ msgstr "Vagari Ad" #~ msgid "Recruit" #~ msgstr "Conscribere" #~ msgid "Select unit:" #~ msgstr "Actorem eligere: " #~ msgid "Recall" #~ msgstr "Revocare" #~ msgid "Profile" #~ msgstr "Informatio" #~ msgid "level" #~ msgstr "ordo" #~ msgid "XP: " #~ msgstr "PU: " #, fuzzy #~| msgid "Connecting to Server..." #~ msgid "Connecting" #~ msgstr "Ad Servatrum Applicans..." #~ msgid "Leader: " #~ msgstr "Dux: " #~ msgid "Gender: " #~ msgstr "Sexus: " #~ msgid "Recruits: " #~ msgstr "Tirones: " #~ msgid "Choose your faction:" #~ msgstr "Factionem eligere: " #~ msgid "Starting position: " #~ msgstr "Primus status: " #, fuzzy #~ msgid "Getting game data..." #~ msgstr "Data lusus recipiuntur..." #~ msgid "Leader" #~ msgstr "Dux" #~ msgid "status^Units" #~ msgstr "Actores" #~ msgid "Current Status" #~ msgstr "Status Praesens" #~ msgid "More >" #~ msgstr "Amplius >" #~ msgid "scenario settings^Leader" #~ msgstr "Dux" #~ msgid "" #~ "scenario settings^Start\n" #~ "Gold" #~ msgstr "" #~ "Aurei\n" #~ "Initiales" #~ msgid "" #~ "scenario settings^Base\n" #~ "Income" #~ msgstr "" #~ "Fructus\n" #~ "Naturalis" #~ msgid "" #~ "scenario settings^Gold Per\n" #~ "Village" #~ msgstr "" #~ "Aurei per\n" #~ "Viculum" #~ msgid "" #~ "scenario settings^Support Per\n" #~ "Village" #~ msgstr "" #~ "Subsidium per\n" #~ "Viculum" #~ msgid "scenario settings^Fog" #~ msgstr "Nebula" #~ msgid "scenario settings^Shroud" #~ msgstr "Absconsus" #~ msgid "Scenario Settings" #~ msgstr "Electiones Scaenarii" #~ msgid " < Back" #~ msgstr " < Retro" #~ msgid "Save the Map As" #~ msgstr "Chartam Servare Ut..." #~ msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?" #~ msgstr "Charta iam est. Visne rescribere?" #, fuzzy #~ msgid "invalid network handle" #~ msgstr "nomen retis invalidum" #~ msgid "Client disconnected" #~ msgstr "Cliens disiunxit" #~ msgid "Could not connect to host." #~ msgstr "Non potest ut cum hospite coniungas." #, fuzzy #~ msgid "Could not add socket to socket set" #~ msgstr "Non poteram portum ad congeriem portuum adiungere" #, fuzzy #~ msgid "Could not send initial handshake" #~ msgstr "Non potui mittere salutationem initialem" #~ msgid "Waiting for next scenario..." #~ msgstr "Exspectans scaenarium secundum..." #, fuzzy #~| msgid "Items" #~ msgid "More Items" #~ msgstr "Obiecta" #~ msgid "$name Lake" #~ msgstr "Lacus $name" #~ msgid "$name|’s Swamp,$name|marsh,$name|fen" #~ msgstr "Palus $name|ensis,Palus $name|ensis,Stagnum $name|ensis" #~ msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton,$name|bury" #~ msgstr "$name|usium,$name|num,$name|opolis,$name|tia" #~ msgid "$name|ham,$name|ton,$name|field" #~ msgstr "$name|num,Oppidum $name|enssis,Campus $name|ensis" #~ msgid "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest" #~ msgstr "$name|ium,$name|oen,$name|aris,$name|mons,$name|culmen" #~ msgid "" #~ "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|" #~ "cliff" #~ msgstr "$name|ium,$name|oen,$name|aris,Collis $name|sis,Culmen $name|sis" #~ msgid "Reading from Server..." #~ msgstr "A Servatro Legens..." #~ msgid "Replace with $player" #~ msgstr "Cum $player|ine supponere" #~ msgid "DejaVu Sans,Andagii,Droid Sans Japanese,Droid Sans Fallback,Junicode" #~ msgstr "" #~ "DejaVu Sans,Andagii,Droid Sans Japanese,Droid Sans Fallback,Junicode" #, fuzzy #~| msgid "Chat message aging" #~ msgid "Clear Weather" #~ msgstr "Nuntiorum colloquii exitus" #, fuzzy #~ msgid "Loading game configuration" #~ msgstr "Mendum in restituendo pligas configuationis: '" #, fuzzy #~ msgid "Verifying cache" #~ msgstr "Verificans thesaurum." #, fuzzy #~ msgid "Reading files and creating cache" #~ msgstr "Legens data et creans thesaurum." #~ msgid "Reading unit files" #~ msgstr "Fasciculos actorum legens" #~ msgid "Reinitialize fonts for the current language" #~ msgstr "Scripturae linguae praesenti renovare" #~ msgid "Searching for installed add-ons" #~ msgstr "Appendices impositas petens" #~ msgid "Loading title screen" #~ msgstr "Quadrum princeps arcessens" #~ msgid "Loading data files" #~ msgstr "Fasciculos datorum legens" #~ msgid "Loading level" #~ msgstr "Ordinem legens" #~ msgid "Initializing teams" #~ msgstr "Manus incipiens" #~ msgid "Loading units" #~ msgstr "Actores legens" #~ msgid "Building terrain rules" #~ msgstr "Leges terrae dans" #~ msgid "Starting game" #~ msgstr "Ludum incipiens" #~ msgid "unit^Gold" #~ msgid_plural "Gold" #~ msgstr[0] "Aureus" #~ msgstr[1] "Aurei" #~ msgid "ai" #~ msgstr "ia" #~ msgid " move" #~ msgstr " motus" #, fuzzy #~| msgid "vision: " #~ msgid " vision" #~ msgstr "visio: " #, fuzzy #~| msgid "Warning: " #~ msgid " jamming" #~ msgstr "Monitus: " #~ msgid "Show your ignores and friends list." #~ msgstr "Tabulam neglectorum amicorumque proponere. " #, fuzzy #~| msgid "The Battle for Wesnoth" #~ msgid "Battle for Wesnoth" #~ msgstr "Proelium pro Vesnote" #~ msgid "Local time of day area lighting" #~ msgstr "Lux in hora locale" #~ msgid "Show titlescreen animation" #~ msgstr "Animationem quadri principis proponere" #~ msgid "Accept whispers from friends only" #~ msgstr "Murmures ex amicis modo accipere" #~ msgid "Reverse time graphics" #~ msgstr "Picturas horae convertere" #~ msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left" #~ msgstr "" #~ "Eligere utrum sol e sinistra ad dextram moveat an e dextra ad sinistram" #~ msgid "#(Invalid)" #~ msgstr "#(Irritus)" #~ msgid "Campaign: $campaign_name" #~ msgstr "Militia: $campaign_name" #~ msgid "Multiplayer" #~ msgstr "Plures Lusores" #~ msgid "Tutorial" #~ msgstr "Rudimentum" #~ msgid "Test scenario" #~ msgstr "Scaenarium ad probandum" #~ msgid "Scenario start" #~ msgstr "Initium scaenarii" #~ msgid "Difficulty: " #~ msgstr "Difficultas: " #~ msgid "Version: " #~ msgstr "Versio: " #~ msgid "Attack Enemy" #~ msgstr "Hosti Pugnare" #~ msgid "Choose weapon:" #~ msgstr "Telum eligere: " #~ msgid "English strings edition" #~ msgstr "Versio versus Linguae Anglicae" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "There are no saved games to load.\n" #~ "\n" #~ "(Games are saved automatically when you complete a scenario)" #~ msgstr "" #~ "Non sunt lusus servati qui restitui possunt.\n" #~ "(Lusus automatice servantur sum missionem absolvis)" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Dies" #~ msgid "Change difficulty" #~ msgstr "Difficultatem mutare" #~ msgid "Change campaign difficulty before loading" #~ msgstr "Difficultatem militiae ante arcessendum mutare" #~ msgid "Show replay" #~ msgstr "Relusum proponere" #~ msgid "Cancel orders" #~ msgstr "Mandata delere" #~ msgid "Delete Save" #~ msgstr "Servatum Delere" #, fuzzy #~| msgid "Debug mode activated!" #~ msgid "Deactivate" #~ msgstr "Modus cimicandi apertus!" #~ msgid "Race" #~ msgstr "Stirps" #~ msgid "Create Unit (Debug!)" #~ msgstr "Creare Actorem (Emendare!)" #~ msgid "gender^Random" #~ msgstr "Fortuitus" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The replay is corrupt/out of sync. It might not make much sense to " #~ "continue. Do you want to save the game?" #~ msgstr "Disiunctio retis accedit et lusus non pergit. Visne lusum servare?" #~ msgid "Could not connect to host" #~ msgstr "Non potest ut cum hospite coniungas" #~ msgid "Bonus: " #~ msgstr "Praemium: " #~ msgid "Gold: " #~ msgstr "Aurei: " #~ msgid "Joining this game requires a password." #~ msgstr "Ut ad ludum convenias opus est tesseram dare." #~ msgid "Password: " #~ msgstr "Tessera: " #~ msgid "Lobby sounds" #~ msgstr "Strepiti atrii" #~ msgid "Disable notifications" #~ msgstr "Nuntios non proponere" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "This save is from an old, unsupported version ($version_number|) and " #~| "cannot be loaded." #~ msgid "" #~ "The save has corrupt version information ($version_number|) and cannot be " #~ "loaded." #~ msgstr "" #~ "Hic servatus versionis contrariae ($version_number|) est et non restitui " #~ "potest." #~ msgid "ERROR DETAILS:" #~ msgstr "SUMMA ERRORIS: " #~ msgid "$error, value '$value' at $pos" #~ msgstr "$error, variabile '$value' in $pos" #~ msgid "(side $temp_i|)" #~ msgstr "(manus $temp_i|)" #, fuzzy #~| msgid "Cancel" #~ msgid "cancel" #~ msgstr "Vetare" #, fuzzy #~| msgid "Select Scenario" #~ msgid "Select Hex" #~ msgstr "Scaenarium Eligere" #, fuzzy #~| msgid "Attacker" #~ msgid "Move/Attack" #~ msgstr "Pugnator" #, fuzzy #~| msgid "Next Turn" #~ msgid "Next Unit" #~ msgstr "Vicis Secunda" #, fuzzy #~| msgid "End Turn" #~ msgid "End Unit Turn" #~ msgstr "Vicem Finire" #, fuzzy #~| msgid "Description" #~ msgid "Terrain Description" #~ msgstr "Descriptio" #, fuzzy #~| msgid "Description" #~ msgid "Unit Description" #~ msgstr "Descriptio" #, fuzzy #~| msgid "Delete: $addon_title" #~ msgid "Delete Unit" #~ msgstr "Delere: $addon_title" #, fuzzy #~| msgid "Share Maps" #~ msgid "Save Map" #~ msgstr "Chartas Partiri" #, fuzzy #~| msgid "Recruit" #~ msgid "Repeat Recruit" #~ msgstr "Conscribere" #, fuzzy #~| msgid "Mouse scrolling" #~ msgid "Mouse Scrolling" #~ msgstr "Vagatio muris" #, fuzzy #~| msgid "Status" #~ msgid "Status Table" #~ msgstr "Status" #, fuzzy #~| msgid "Create Unit (Debug!)" #~ msgid "Change Side (Debug!)" #~ msgstr "Creare Actorem (Emendare!)" #, fuzzy #~| msgid "Create Unit (Debug!)" #~ msgid "Kill Unit (Debug!)" #~ msgstr "Creare Actorem (Emendare!)" #, fuzzy #~| msgid "Scenario Settings" #~ msgid "Scenario Objectives" #~ msgstr "Electiones Scaenarii" #, fuzzy #~| msgid "Network Player" #~ msgid "Pause Network Game" #~ msgstr "Lusor ex Reti" #, fuzzy #~| msgid "Confirm" #~ msgid "Continue Network Game" #~ msgstr "Affirmare" #, fuzzy #~| msgid "Quit game." #~ msgid "Quit Game" #~ msgstr "Ludum exire." #, fuzzy #~| msgid "Save Replay" #~ msgid "Play Replay" #~ msgstr "Relusum Servare" #, fuzzy #~| msgid "Save Replay" #~ msgid "Reset Replay" #~ msgstr "Relusum Servare" #, fuzzy #~| msgid "Save Replay" #~ msgid "Stop Replay" #~ msgstr "Relusum Servare" #, fuzzy #~| msgid "Team" #~ msgid "Each Team" #~ msgstr "Manus" #, fuzzy #~| msgid "Team" #~ msgid "Team 1" #~ msgstr "Manus" #, fuzzy #~| msgid "Skip animation" #~ msgid "Skip Animation" #~ msgstr "Animationem praeterire" #, fuzzy #~| msgid "Whiteboard Options" #~ msgid "whiteboard^Execute Action" #~ msgstr "Electiones Tabulae Commentationum" #, fuzzy #~| msgid "Whiteboard Options" #~ msgid "whiteboard^Execute All Actions" #~ msgstr "Electiones Tabulae Commentationum" #, fuzzy #~| msgid "Whiteboard Options" #~ msgid "whiteboard^Delete Action" #~ msgstr "Electiones Tabulae Commentationum" #, fuzzy #~| msgid "Whiteboard Options" #~ msgid "whiteboard^Move Action Up" #~ msgstr "Electiones Tabulae Commentationum" #, fuzzy #~| msgid "Whiteboard Options" #~ msgid "whiteboard^Move Action Down" #~ msgstr "Electiones Tabulae Commentationum" #, fuzzy #~| msgid "Time of day" #~ msgid "Switch Time of Day" #~ msgstr "Hora" #, fuzzy #~| msgid "Share Maps" #~ msgid "Switch Map" #~ msgstr "Chartas Partiri" #, fuzzy #~| msgid "Time of day" #~ msgid "Custom Time of Day Creator" #~ msgstr "Hora" #, fuzzy #~| msgid "Load Game" #~ msgid "Load Map" #~ msgstr "Ludum Restituere" #, fuzzy #~| msgid "Select Scenario" #~ msgid "Save Scenario As" #~ msgstr "Scaenarium Eligere" #, fuzzy #~| msgid "Save the Map As" #~ msgid "Save All Maps" #~ msgstr "Chartam Servare Ut..." #, fuzzy #~| msgid "Skip animation" #~ msgid "Map Information" #~ msgstr "Animationem praeterire" #, fuzzy #~| msgid "Next Side" #~ msgid "Add New Side" #~ msgstr "Manus Secunda" #, fuzzy #~| msgid "Next Turn" #~ msgid "Next Tool" #~ msgstr "Vicis Secunda" #, fuzzy #~| msgid "Starting position: " #~ msgid "Starting Positions Tool" #~ msgstr "Primus status: " #, fuzzy #~| msgid "Village gold: " #~ msgid "Village Tool" #~ msgstr "Aurei viculorum: " #, fuzzy #~| msgid "Recruit" #~ msgid "Can Recruit" #~ msgstr "Conscribere" #, fuzzy #~| msgid "Advance Unit" #~ msgid "Change Unit ID" #~ msgstr "Actorem Producere" #, fuzzy #~| msgid "Next Turn" #~ msgid "Next Brush" #~ msgstr "Vicis Secunda" #, fuzzy #~| msgid "Select unit:" #~ msgid "Select All" #~ msgstr "Actorem eligere: " #, fuzzy #~| msgid "Select Scenario" #~ msgid "Select Inverse" #~ msgstr "Scaenarium Eligere" #, fuzzy #~| msgid "Select unit:" #~ msgid "Select None" #~ msgstr "Actorem eligere: " #, fuzzy #~| msgid "Invalid location" #~ msgid "Flip Selection" #~ msgstr "Locus Irritus" #, fuzzy #~| msgid "Randomize time of day in begin" #~ msgid "Randomize Tiles in Selection" #~ msgstr "Initio horam variare " #, fuzzy #~| msgid "Share Maps" #~ msgid "Rotate Map" #~ msgstr "Chartas Partiri" #, fuzzy #~| msgid "Regenerate" #~ msgid "Generate Map" #~ msgstr "Novare" #, fuzzy #~| msgid "Create Game" #~ msgid "Create Mask" #~ msgstr "Ludum Creare" #, fuzzy #~| msgid "Latin Translation" #~ msgid "Update Terrain Transitions" #~ msgstr "Translatio Latina" #, fuzzy #~| msgid "End Scenario" #~ msgid "Edit Scenario" #~ msgstr "Scaenarium Finire" #, fuzzy #~| msgid "Next Side" #~ msgid "Edit Side" #~ msgstr "Manus Secunda" #, fuzzy #~| msgid "Next Side" #~ msgid "Remove Side" #~ msgstr "Manus Secunda" #, fuzzy #~| msgid "Update All" #~ msgid "Speak to Ally" #~ msgstr "Omnia Renovare" #, fuzzy #~| msgid "Update All" #~ msgid "Speak to All" #~ msgstr "Omnia Renovare" #, fuzzy #~| msgid "Time of day" #~ msgid "Next Tip of the Day" #~ msgstr "Hora" #, fuzzy #~| msgid "Tutorial" #~ msgid "Start Tutorial" #~ msgstr "Rudimentum" #, fuzzy #~| msgid "Campaign" #~ msgid "Start Campaign" #~ msgstr "Militia" #, fuzzy #~| msgid "Multiplayer" #~ msgid "Start Multiplayer Game" #~ msgstr "Plures Lusores" #, fuzzy #~| msgid "Show replay" #~ msgid "Show Credits" #~ msgstr "Relusum proponere" #, fuzzy #~| msgid "Show replay" #~ msgid "Show Helptip" #~ msgstr "Relusum proponere" #~ msgid "Compress savegames using bzip2" #~ msgstr "Servatos bzip2 utendo breviare" #~ msgid "Options..." #~ msgstr "Electiones..." #~ msgid "?" #~ msgstr "?" #~ msgid "Add named local player" #~ msgstr "Lusor localis nominatus addere" #~ msgid "Enter a name for the new player" #~ msgstr "Nomen lusori novo ponere" #~ msgid "Map to play:" #~ msgstr "Charta ludena: " #~ msgid "Invalid era selected" #~ msgstr "Aetas irrita electa" #~ msgid "Downloading next scenario..." #~ msgstr "Scaenarium secundum arcessens..." #~ msgid "KB" #~ msgstr "KB"