msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-20 12:00 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-10 02:17+0200\n" "Last-Translator: PaulP \n" "Language-Team: none\n" "Language: sk_SK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" "X-Generator: Poedit 2.0.4\n" #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns #. [editor_group]: id=utbs #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:11 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:248 msgid "Under the Burning Suns" msgstr "Pod žeravými slnkami" #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:14 msgid "UtBS" msgstr "PŽS" #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:20 msgid "" "In the distant future a small band of elves struggles to survive amidst the " "ruins of fallen empires. Lead your people out of the desert on an epic " "journey to find a new home.\n" "\n" msgstr "" "Vo vzdialenej budúcnosti skupinka elfov bojuje o prežitie uprostred trosiek " "zničenej ríše. Vyveď svoj národ z púšte v epickej výprave za novým domovom.\n" "\n" #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:22 msgid "(Expert level, 10 scenarios.)" msgstr "(Expertná úroveň, 10 scén)" #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:26 msgid "Fighter" msgstr "Bojovník" #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:26 msgid "Normal" msgstr "(Normálna)" #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:27 msgid "Challenging" msgstr "(Náročná)" #. [advancement]: id=warrior_1 #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:27 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:44 msgid "Warrior" msgstr "Zmŕtvychvstaný bojovník" #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:28 msgid "Champion" msgstr "Púštny šampión" #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:28 msgid "Nightmare" msgstr "(Nočná mora)" #. [about] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:32 msgid "Campaign Design" msgstr "Návrh kampane" #. [about] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:41 msgid "Campaign Maintenance" msgstr "Údržba kampane" #. [about] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:62 msgid "Artwork and Graphics Design" msgstr "Umelecký a grafický návrh" #. [about] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:128 msgid "Miscellaneous" msgstr "Rôzne" #. [entry] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:146 msgid "And special thanks to everyone else who I forgot to mention." msgstr "A obzvlášť patrí vďaka tým, o ktorých sme sa zabudli zmieniť." #. [lua]: wesnoth.theme_items.unit_status #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/lua/theme.lua:14 msgid "" "dehydrated: This unit is dehydrated. It will lose 4 HP and have its damage " "reduced by 1 each turn during the day unless prevented by healers or cured " "by water at an oasis.\n" "\n" "Units cannot be killed or deal no damage as a result of dehydration." msgstr "" "dehydratácia: Táto jednotka je dehydrovaná. Bude strácať 4 životy každý ťah, " "až životy neklesnú na 1, pokiaľ nebude uzdravená liečiteľom alebo vodou z " "oázy.\n" "\n" "Jednotka nemôže byť zabitá a nebude spôsobovať zranenia ako dôsledok " "dehydratácie." #. [lua]: wesnoth.theme_items.unit_status #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/lua/theme.lua:20 msgid "stunned: This unit is stunned. It cannot enforce its Zone of Control." msgstr "omráčená: Táto jednotka je omráčená. Nemôže blokovať oblasť kontroly." #. [lua]: wesnoth.theme_items.unit_status #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/lua/theme.lua:26 msgid "" "dazed: This unit is dazed. It suffers a -10% penalty to both its defense and " "chance to hit (except for magical attacks)." msgstr "" "omámená: Táto jednotka je omámená. Stráca 10% z obrany a útoku (okrem " "magických útokov)." #. [scenario]: id=01_The_Morning_After #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:5 msgid "The Morning After" msgstr "Nasledujúce ráno" #. [side]: id=Kaleh, type=Quenoth Youth #. [side] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:49 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:34 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:44 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:30 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:34 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:37 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:32 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:30 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:30 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:34 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:31 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:32 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:70 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:44 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:31 msgid "team_name^Quenoth Elves" msgstr "Kuenotskí elfovia." #. [side] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:72 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:90 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:67 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:107 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:138 msgid "Monsters" msgstr "Obludy" #. [side] #. [side]: id=Panok, type=Direwolf Rider, type=Goblin Knight #. [side]: id=Turg, type=Orcish Warrior, type=Orcish Warlord #. [side]: id=Ug'lok, type=Orcish Warrior, type=Orcish Warlord #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:93 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:55 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:101 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:140 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:166 msgid "Evil" msgstr "Zlo" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:122 msgid "Rescue surviving elves" msgstr "Zachrániš tých elfov, čo prežili" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:126 msgid "Defeat Xanthos" msgstr "Porazíš Xantosa" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:135 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:196 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:199 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:236 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:204 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:305 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:791 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1357 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1425 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:188 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:225 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:419 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:349 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:415 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:275 msgid "Death of Kaleh" msgstr "Zomrie Kaleh" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:139 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:200 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:204 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:240 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:208 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:309 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:795 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1361 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1429 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:192 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:229 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:423 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:353 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:419 msgid "Death of Nym" msgstr "Zomrie Nym" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:143 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:204 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:244 msgid "Death of Garak" msgstr "Zomrie Garak" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:156 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:208 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:209 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:248 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:212 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:313 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:799 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1365 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1433 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:196 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:233 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:427 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:357 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:423 msgid "Death of Zhul" msgstr "Zomrie Zhul" #. [value]: type=Quenoth Fighter #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:183 msgid "Lreu" msgstr "" #. [value]: type=Quenoth Fighter #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:190 msgid "Piyru" msgstr "Píru" #. [value]: type=Quenoth Fighter #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:195 msgid "Feru" msgstr "" #. [value]: type=Quenoth Scout #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:202 msgid "Danu" msgstr "Danu" #. [value]: type=Quenoth Scout #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:207 msgid "Hamuil" msgstr "Hamm" #. [value]: type=Quenoth Scout #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:212 msgid "Anioh" msgstr "Anarion" #. [value]: type=Tauroch Rider #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:217 msgid "Vemuil" msgstr "Vemuil" #. [value]: type=Tauroch Rider #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:222 msgid "Taliu" msgstr "Táli" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:234 msgid "Hey Kaleh, are you in there?" msgstr "Hej Kaleh, si tam niekde?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:239 msgid "Nym, is that you?" msgstr "Nym, si to ty?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:244 msgid "" "Yes, come on out already. The storm has passed. With the morning light Naia " "has ended the terrible night." msgstr "" "Áno, poď von. Búrka už prešla. So svitaním, Naia ukončila tú hroznú noc." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:249 msgid "Has the sky really stopped falling?" msgstr "Naozaj už prestal padať oheň?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:254 msgid "" "I already told you, the sky is clear and empty. Now come quickly, silly, " "others may need our help." msgstr "" "Už som ti povedala, obloha je jasná a prázdna. Tak už odtiaľ vylez, sú aj " "iní, ktorí potrebujú našu pomoc." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:259 msgid "" "What’s happened? Oh Eloh, the craters are everywhere, everything is gone, " "ruined. I can hardly recognize our village. I didn’t think it could be this " "bad." msgstr "" "Čo sa vlastne stalo? Ó Eloh, všade samé krátery, všetko je preč, zničené. " "Sotva poznávam našu dedinu. Nemyslel som, že to bude až také zlé." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:264 msgid "" "Come on, Kaleh, we have to go see if anyone is hurt or needs help. I think I " "hear people calling from the south. Now is not a time for fear, we must be " "strong. After all you are the nephew of Tanuil, our leader, and you must " "answer to the call of duty. Perhaps in the light of day things won’t be as " "bad as you think. Let’s explore the village and see who else has survived " "the night." msgstr "" "Prestaň Kaleh, musíme sa ísť pozrieť, či niekto nie je zranený alebo " "nepotrebuje našu pomoc. Myslím, že som počula niekoho volať o pomoc niekde " "na juhu. Teraz nemáme čas na strach, musíme byť silní. Veď si Tanuilov " "synovec, Tanuil je vodca, a tak aj ty musíš konať svoju povinnosť. Možno na " "dennom svetle veci nebudú vyzerať až tak hrozne. Poďme preskúmať dedinu, či " "niekto prežil noc." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:269 msgid "" "Wait, our keep is just to the east. Our leader Tanuil must surely be " "recruiting others to help deal with the devastation. Perhaps we should go to " "the keep, before we explore the rest of the village." msgstr "" "Počkaj, naše hlavné opevnenie je na východ. Náš vodca, Tanuil, už určite " "verbuje ostatných, aby pomohli so skazou. Možno by sme mali ísť k tomu " "opevneniu, skôr než začneme prehľadávať dedinu." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:286 msgid "" "Tanuil’s keep, our beautiful fortress, it is destroyed. How will we summon " "our people to battle?" msgstr "" "Tanuilova pevnosť, naša nádherná pevnosť, je zničená. Ako povoláme našich " "ľudí do boja?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:291 msgid "" "We must rally those survivors we can find amidst the rubble. It doesn’t look " "like anyone survived, but at least we can thank Eloh it was a quick death. " "But come on, we can’t dwell on the dead, we must help the living." msgstr "" "Musíme dostať dokopy všetkých tých, čo prežili medzi troskami. Nevyzerá, že " "by niekto prežil, ale môžeme byť vďační Eloh, že mali rýchlu smrť. Poďme, " "nemá zmysel plakať nad mŕtvymi, keď treba pomáhať živým." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:296 msgid "But if Tanuil is dead, who will lead us?" msgstr "Ale keď je Tanuil mŕtvy, kto nás povedie?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:301 msgid "That’s a question for another time. Let’s keep exploring the wreckage." msgstr "To je otázka na inokedy. Pokračujme v prehľadávaní dediny." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:347 msgid "Vecnu" msgstr "Veknu" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:348 msgid "Eranor" msgstr "Eranor" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:349 msgid "Seil" msgstr "" #. [message]: speaker=Vecnu #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:383 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:580 msgid "Kaleh, Nym, help us!" msgstr "Kaleh, Nym, pomôžte nám!" #. [message]: speaker=Nym #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:388 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:585 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:785 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4403 msgid "What in Uria’s name is that?" msgstr "Čo je to, v mene Urie?" #. [message]: speaker=Vecnu #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:394 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:591 msgid "" "They came with the stones that fell from the sky. I know not what they are, " "but more seem to be emerging from the craters. If we don’t stop them there " "will be nothing left of our village or our people." msgstr "" "Prichádza to spod tých skál, čo padli z oblohy. Netuším, čo to je, ale viac " "ich prichádza z tamtých kráterov. Ak ich nezastavíme, z našej dediny alebo " "ľudí toho veľa nezostane." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:399 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:596 msgid "To battle, my friends! There are still those left who can fight." msgstr "Do boja, priatelia! Ešte stále je tu dosť ľudí, ktorí dokážu bojovať." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:406 msgid "There are more of our people fighting the mud monsters!" msgstr "Tam je viac našincov, čo bojujú s tými bahennými netvormi!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:411 msgid "Then let’s join the battle!" msgstr "Tak sa pridajme!" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:445 msgid "Eloshi" msgstr "Eloši" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:446 #, fuzzy #| msgid "Illuvia" msgid "Illuvin" msgstr "Ilúvia" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:452 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:454 msgid "Raynor" msgstr "Rajnor" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:472 msgid "More of these muddy crawlies, let’s get rid of them with haste." msgstr "" "Je tu ešte zopár tej zablatenej hávede, poďme na to, zbavme sa ich čím skôr." #. [event]: role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:557 msgid "Jorazan" msgstr "Jorazan" #. [event]: role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:558 #, fuzzy #| msgid "Zyara" msgid "Zyar" msgstr "Zyara" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:566 msgid "" "This is our training ground. And look, there is Garak, the captain of the " "guard. He and his fighters have survived the night!" msgstr "" "Toto je naše cvičisko. Pozri, tam je Garak, kapitán stráže. Spolu so svojou " "jednotkou strážcov prežil noc!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:602 msgid "But they are fighting many mud creatures. Quick, we must help them!" msgstr "Ale teraz bojujú s tými blatovcami. Rýchlo, musíme im pomôcť!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:630 msgid "Ha! They’re destroyed at last." msgstr "Ha! Tak sme si s nimi nakoniec poradili." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:635 msgid "" "Thanks for the help. I am glad to see that so many have survived the night. " "But there’s no time to talk, we must save the rest of our people and crush " "any other of these earthen abominations back into the earth." msgstr "" "Vďaka za pomoc. Som rád, že toľkí z vás prežili noc. Ale nemáme čas na reči, " "musíme zachrániť zvyšok našich ľudí a potlačiť ostatných takýchto blatných " "netvorov naspäť pod zem." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:658 msgid "This bridge leads to the holy island at the center of our lake." msgstr "Tento most vedie na posvätný ostrov uprostred nášho jazera." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:663 msgid "" "Hmmmm. Some of the druids that worship on the island may still be alive. We " "should go check." msgstr "" "Hmmm. Možno sú ešte kňazi, čo bývali na ostrove, stále nažive. Mali by sme " "to skontrolovať." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:668 msgid "" "Be careful. The bridge is broken, so we’ll have to wade through the shallow " "water." msgstr "Buď opatrný. Most je poškodený a asi budeme musieť prebrodiť plytčinu." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:687 msgid "" "The great tree! It has been buried under the rocks. Our most holy sanctuary, " "defiled. Oh, Eloh, what shall we do?" msgstr "" "Svätý Strom! Bol zavalený skalami. Náš najposvätnejší chrám, zneuctený. Ó " "Eloh, čo máme robiť?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:692 msgid "Is anyone still alive?" msgstr "Je ešte niekto nažive?" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:702 msgid "Ryoko" msgstr "Ryoko" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:704 msgid "Yuni" msgstr "Juni" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:708 msgid "Finally! We were worried that no one else had survived." msgstr "Konečne! Už sme sa obávali, že nikto iný neprežil." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:713 msgid "Mother priestess, are you all right?" msgstr "Matka predstavená, ste v poriadku?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:718 msgid "" "There’s no time to stand on ceremony. I’m fine. I’m afraid only a few of us " "survived, but we will lend you what skills we have. Show me to those who " "need healing." msgstr "" "Nemáme čas na ceremónie. Som v poriadku. Bohužiaľ, prežilo nás iba zopár, " "ale radi vám poskytneme naše skúsenosti a vedomosti. Zaveďte ma k tým, čo " "potrebujú pomoc liečiteľa." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:723 msgid "But the great tree, it has been destroyed!" msgstr "Ale, Svätý Strom, ten bol zničený!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:728 msgid "" "All things of this world come to an end, but the power of Eloh endures. A " "new one shall grow in its place. Come now, let us see to the needs of our " "people." msgstr "" "Všetko na svete ma svoj začiatok a koniec, iba moc Eloh vytrvá naveky. Nový " "strom vyrastie namiesto starého. Poďme, potrebujeme sa venovať potrebám " "našich ľudí." #. [unit]: type=Cuttle Fish #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:748 msgid "Deep One" msgstr "Ortokón" #. [unit]: type=Cuttle Fish #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:749 msgid "" "The Deep Ones are gigantic aquatic monsters that lurk in the dark places of " "the world. Rarely do they come to the surface, and when they do the best way " "to survive an encounter with these monsters is to remain ashore. They can " "grab their opponents with strong tentacles, or spit a poisonous black ink " "from a distance." msgstr "" "Ortokóny sú obrie morské tvory, niečo ako sépie, skrývajúce sa v " "najtemnejších hĺbkach mora. Málokedy vyplávajú až na povrch, no ak sa na " "povrch náhodou dostanú, najlepším spôsobom ako to stretnutie prežiť, je " "zostať na suchej zemi. Tieto tvory sú vybavené dlhými a silnými chápadlami, " "ale rovnako dokážu z diaľky na protivníka striekať jedovatý čierny atrament." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:779 msgid "" "The water of the lake suddenly goes dark and unsettled, only to erupt in a " "swarm of tentacles the moment the first elf set foot off the island." msgstr "" "Voda v jazere náhle potemnela a rozčerila sa, aby sa premenila na roj " "chápadiel v momente, keď prvý elf vykročil mimo ostrova." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:791 msgid "" "I felt a great darkness in this lake, but I knew not what it was. The " "falling rocks must have woken it from its sleep." msgstr "" "Cítila som veľké zlo tuto v jazere, ale neviem, čo to bolo. Padajúce kamene " "to museli prebudiť zo spánku." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:796 msgid "" "Protect the priestesses, we shall send this monstrosity back to the depths " "it came from!" msgstr "" "Ochráňte kňažky, postaráme sa, aby sa to monštrum vrátilo nazad do hlbín, " "odkiaľ prišlo!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:814 #, fuzzy #| msgid "These fields seem strangely vacant. Where are the horses?" msgid "These fields seem strangely vacant. Where are the dustboks?" msgstr "Polia vyzerajú podivne prázdne. Kde sú kone?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:819 msgid "Maybe they’re hiding in the stables. Let’s go check." msgstr "Možno sa ukryli do stajní. Poďme sa pozrieť." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:857 msgid "Naru" msgstr "Naru" #. [message]: speaker=Naru #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:861 msgid "Is it safe to come out? I was so scared." msgstr "Už je bezpečné vyjsť? Mal som taký strach." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:866 #, fuzzy #| msgid "Where are all the other horses?" msgid "Where are all the other dustboks?" msgstr "Kde sú všetky ostatné kone?" #. [message]: speaker=Naru #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:871 #, fuzzy #| msgid "" #| "A hunting party left just yesterday, so unless the rocks fell all over " #| "the land, many of the horses have probably survived. The few that " #| "remained here were scared by the falling rocks and fled into the night. " #| "It took all my skill to calm Yasi and keep him from running." msgid "" "A hunting party left just yesterday, so unless the rocks fell all over the " "land, many of the dustboks have probably survived. The few that remained " "here were scared by the falling rocks and fled into the night. It took all " "my skill to calm Yasi and keep him from running." msgstr "" "Včera odišla skupina lovcov, takže pokiaľ tie skaly nepadali po celej " "krajine, väčšina koní sa pravdepodobne zachránila. Tých pár, čo tu zostalo, " "sa naľakalo tých horiacich kameňov a ušlo do noci. Musel som použiť všetok " "svoj talent, aby som tu udržal Jásiho a zabránil mu ujsť." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:876 #, fuzzy #| msgid "" #| "We’ll need your help in checking to see if the outer settlements " #| "survived. Who knows what kinds of damage they suffered in the night? And " #| "perhaps some of the people out in the desert have been able to round up " #| "some of the loose horses." msgid "" "We’ll need your help in checking to see if the outer settlements survived. " "Who knows what kinds of damage they suffered in the night? And perhaps some " "of the people out in the desert have been able to round up some of the loose " "dusties." msgstr "" "Budeme potrebovať tvoju pomoc, aby sme zistili, či vzdialenejšie obydlia sú " "v poriadku. Ktovie akú utrpeli v noci škodu? A možno niektorí z obyvateľov " "púšte dokázali zadržať ušlé kone." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:881 msgid "We can only hope that hunting party returns soon." msgstr "Tak dúfajme, že sa lovci čoskoro vrátia." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:891 #, fuzzy #| msgid "Hey, Nisa, the rocks have stopped falling. You can come out now!" msgid "Hey, Nisen, the rocks have stopped falling. You can come out now!" msgstr "Hej Nisa, tie skaly už prestali padať. Už môžeš vyjsť!" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:895 msgid "Nisen" msgstr "" #. [message]: speaker=Nisen #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:906 msgid "Oh, thank Eloh, I thought they would never stop." msgstr "Ach, vďaka Eloh, už som si myslel, že to nikdy neprestane." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1021 msgid "" "Oh good, some elves have survived in this outer settlement. They’ve agreed " "to help us search for other survivors." msgstr "" "To je super, takže pár elfov prežilo i v tejto vzdialenej osade. Súhlasili, " "že nám pomôžu pri hľadaní ďalších zachránených." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1029 msgid "The encampment is empty. I wonder what happened to the inhabitants?" msgstr "Tábor je prázdny. Ktovie čo sa stalo s jeho obyvateľmi?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1041 msgid "" "This encampment has been abandoned. There are signs of a struggle and a few " "bloodstains but nothing else. I fear for those elves who lived out here." msgstr "" "Tábor bol opustený. Sú tu známky boja a pár krvavých škvŕn ale nič viac. Mám " "strach o tých, čo tu kedysi žili." #. [unit]: type=Necromancer, type=Dark Sorcerer, id=Xanthos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1089 msgid "Xanthos" msgstr "Xantos" #. [message]: speaker=Xanthos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1109 msgid "" "This place reeks of death, I could smell it from miles away. Oh, how I love " "it, it is the smell of power, the inevitable triumph of death over life. " "Puny elves, I shall use the corpses of your families to create an army of " "undead! All shall bow down before Xanthos the Necromancer!" msgstr "" "Toto miesto páchne po smrti, cítiť to na míle ďaleko. Ako to milujem, je to " "pach moci, neodvratné víťazstvo smrti nad životom. Úbohí elfi, použijem " "mŕtvoly vašich rodín, aby som si vytvoril armádu nemŕtvych! Všetci sa " "sklonia pred černokňažníkom Xantosom!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1114 msgid "" "His timing couldn’t be worse. I know that undead cultists often prey on " "small targets, but they haven’t had the guts to attack us for years. Why has " "Eloh heaped so much misfortune upon us?" msgstr "" "To načasovanie už nemohlo byť horšie. Viem, že títo nemŕtvi fanatici " "striehnu na malé ciele, ale už roky si nás netrúfli napadnúť. Prečo len Eloh " "na nás nakopila toľko utrpenia?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1120 msgid "" "Have some more faith, girl, the goddess does not send us more than we can " "handle. With Eloh’s grace we shall yet triumph over this pretender." msgstr "" "To chce trochu viac viery, dievčatko, bohyňa nám nikdy nedáva viac, než " "dokážeme zvládnuť. S jej milosrdenstvom dokážeme zvíťaziť i nad týmto " "prišelcom." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1125 #, fuzzy #| msgid "" #| "Bah, I’ve fought these dark cultists before. They can be killed just like " #| "anyone else, and our elvish hunters can easily defeat their skeleton " #| "armies." msgid "" "Bah, I’ve fought these dark cultists before. They can be killed just like " "anyone else, and our riders can easily defeat their skeleton armies." msgstr "" "Pchá, bojoval som už s týmito temnými fanatikmi predtým. Je možné ich zabiť " "ako kohokoľvek iného, a tiež naši elfskí lovci môžu rýchlo zdecimovať armády " "kostlivcov." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1130 msgid "" "I have heard of your kind, foul necromancer. You travel the sands, daring to " "bring back and enslave those who have passed on. But we will prove to you " "that death is not all-powerful. You shall not desecrate the bodies of my " "kith and kin! You shall learn to fear the wrath of Eloh and the Quenoth " "elves!" msgstr "" "Už som počul o takých ako ty, černokňažník. Cestuješ po púšťach s cieľom " "priviesť na tento svet a zotročiť zosnulých. Ale my ti dokážeme, že smrť nie " "je všemocná. Už nebudeš zneucťovať telá mojich bratov! Naučíme ťa strachu " "pred hnevom Eloh a tiež kuenotských elfov!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1162 msgid "" "Some of our people felt crowded in the village, and wanted to live out on " "the open sands. They thought they could flee to the safety of our walls if " "danger came. I shudder to imagine what may have become of them." msgstr "" "Časť našich ľudí mala pocit, že dedina je pre nich príliš tesná a chceli žiť " "na otvorenej púšti. Mysleli si, že budú môcť ujsť do bezpečia dediny, ak by " "prišlo nebezpečenstvo. Až ma zatrasie, keď si pomyslím, čo sa im asi mohlo " "stať." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1191 msgid "The necromancer is finally vanquished." msgstr "Černokňažník konečne zmizol." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1196 msgid "And at last the dead shall have their rest." msgstr "Konečne nájdu i mŕtvi svoj pokoj." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1207 msgid "" "The necromancer is dead, but I don’t think we’ve explored the entire " "village. There may still be elves that need rescuing. We should go back and " "check." msgstr "" "Černokňažník je mŕtvy, ale nemyslím, že sme prezreli celú dedinu. Možno sú " "tu elfi, ktorých by sme mohli zachrániť. Poďme nazad a pozrime sa na to." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1224 msgid "" "We’ve explored the village, and I think we’ve rescued the last of the " "survivors." msgstr "Prezreli sme dedinu a myslím, že sme zachránili posledných preživších." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1261 msgid "Pythos" msgstr "Pýtos" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1263 msgid "Shea" msgstr "Šia" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1265 msgid "Narn" msgstr "Narn" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1267 msgid "Jokli" msgstr "Jokli" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1269 msgid "Lyer" msgstr "" #. [message]: speaker=Pythos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1277 msgid "Hail, is anyone still alive?" msgstr "Zdravíme vospolok, je ešte niekto nažive?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1282 msgid "" "Yes, and we could certainly use your help. A necromancer has been attacking " "us, he intends to use our fallen comrades as fodder for his evil magics. " "Where have you been?" msgstr "" "Áno a celkom určite by sa nám zišla vaša pomoc. Černokňažník nás napádal už " "nejaký čas, pokúšal sa využiť telá našich padlých pre svoju čiernu mágiu. " "Kde vlastne ste boli doteraz?" #. [message]: speaker=Pythos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1287 msgid "" "We were out far in the sands, searching for prey and roaming orcs. As soon " "as we saw the rock storm we raced back as fast as we could. I only wish we " "could have come sooner." msgstr "" "Boli sme na púšti hľadajúc nejakú korisť a tiež bandy orkov. Keď sme videli " "tú búrku kamenia, bežali sme nazad, ako rýchlo sa dalo. Keby sme len " "dokázali prísť skôr." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1292 msgid "No use crying over spilt water. But we’re sure glad you’re here now." msgstr "Nemá zmysel plakať nad rozliatym mliekom. Ale sme radi, že už ste tu." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1306 msgid "It seems that we finally have some peace. But what do we do now?" msgstr "Vyzerá to, že konečne máme pokoj. Čo ďalej?" #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1311 msgid "Where is Tanuil and his family?" msgstr "Kde ja Tanuil so svojou rodinou?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1316 msgid "The keep has been crushed by the rocks. We could find no survivors." msgstr "Jeho pevnosť bola rozdrvená kamením. Nenašli sme nikoho nažive." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1321 msgid "Too many have died this night." msgstr "Príliš veľa elfov zahynulo tejto noci." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1326 msgid "" "Our village is in ruins. The walls that were built by our ancestors over " "generations have been demolished in a space of hours. Most of our dwellings " "are destroyed. And the great tree itself is no more. One thing is obvious, " "we cannot stay here." msgstr "" "Aj naša dedina je zruinovaná. Obranné múry postavené našimi predkami padli v " "priebehu pár hodín. Väčšina obydlí bola zničená. Ani Svätý Strom neprežil. " "Jedno je jasné, tu už ostať nemôžeme." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1332 msgid "" "You are a fool to despair. This has always been our home. The water here is " "good, we know this land. We can rebuild; Eloh willing, we can thrive again." msgstr "" "Si hlúpa, keď sa oddávaš zúfalstvu. Toto bol stále náš domov. Voda je dobrá " "a poznáme každý kút tejto krajiny. Môžeme to tu opraviť, ak dá Eloh, bude sa " "nám tu opäť dariť." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1337 msgid "" "Think for a moment. Who else has seen the rock storm? What other foes are " "coming to pick over the remains of our people? There is no mercy in the " "desert, and we have many enemies who would seek to gain in our time of " "weakness." msgstr "" "Zamysli sa na chvíľu. Kto iný mohol ešte vidieť tú kamennú búrku? Akí iní " "nepriatelia sem prilezú za pozostatkami našich zosnulých? Púšť je " "nemilosrdná a my máme mnoho nepriateľov, ktorí sa pokúsia získať na našej " "slabosti." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1343 msgid "" "Impudent girl, you should not speak so to your elders, or to your betters." msgstr "Drzé dievčisko, takto sa nerozpráva so staršími alebo s nadriadenými." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1348 msgid "I have a right to speak my mind!" msgstr "Mám právo povedať svoj názor!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1354 msgid "" "Peace, please calm yourselves. In chaos there is nothing but death and " "destruction. Even in this time of trial we must show our fortitude, and " "follow our laws. Without laws we are like beasts in the desert, fighting " "over scraps of meat. Among the survivors Kaleh is by heritage the closest " "relative to Tanuil and thus our leader. What say you Kaleh?" msgstr "" "Pokoj, upokojte sa. Chaos neprináša nič iba smrť a skazu. Aj v tejto chvíli " "musíme ukázať statočnosť a nasledovať vlastné zákony. Bez zákonov sme ako " "divé púštne šelmy, ktoré sa bijú na zvyškoch mäsa. Medzi tými, čo prežili, " "Kaleh je najbližším príbuzným Tanuila, a bude teda našim vodcom. Čo ty na " "to, Kaleh?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1359 msgid "" "Last night, before the rock storm, I heard a voice in my sleep. It sounded " "like sweet music, and somehow I knew it was Eloh. I still remember her exact " "words: “You must be strong, young elf, for you enter a time of peril. The " "home you know will be destroyed, and you must lead your people to a new " "land. To the north you will find salvation and peace. Cross the desert and " "head to the mountains. Fear not, for I will guide you and protect you.” " "I’m not sure why I’m the one she chose to appeal to, but if this is her " "will, I will see it done. Our home is gone and the desert is a harsh place. " "If Eloh has prepared a new home for us, then I will lead us there." msgstr "" "Včera v noci, pred búrkou som počul v spánku hlas. Znelo to ako sladká hudba " "a ja som nejak tušil, že to bola Eloh. Stále si pamätám jej slová: " "\"Musíš byť silný, mladý elf, pretože si na prahu veľkého nebezpečenstva. " "Domov, ktorý poznáš, bude zničený a ty musíš vyviesť svoj ľud do novej zeme. " "Smerom na sever nájdeš spásu a mier. Prejdi cez púšť a choď k horám. Neboj " "sa, ja ťa povediem a ochránim.\" Nemám potuchy, prečo si vybrala práve " "mňa, aby mi to oznámila, ale ak to bola jej vôľa, dozriem na to, aby sa tak " "stalo. Je po našom domove a púšť je drsné miesto na život. Ak pre nás Eloh " "pripravila nový domov, tak vás tam povediem." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1364 msgid "" "I fear what dangers lurk in the harsh sands and beyond to the north, but " "because you are our leader, I will follow where you go." msgstr "" "Obávam sa, že tam na severe, v drsnom piesku, číhajú veľké nebezpečenstvá, " "ale keďže ty si náš vodca, budem nasledovať tvoju voľbu." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1369 msgid "" "Then let us collect what supplies we can from the wreckage and head north " "with great haste. Our home is protection no longer, we must find a new haven " "for our people." msgstr "" "Tak pozbierajme všetky zásoby z týchto ruín, čo vládzeme a ponáhľajme sa na " "sever. Náš domov nám už viac neposkytuje ochranu, a tak si musíme nájsť nový." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1374 msgid "" "What about the bodies of the dead? We can’t leave them to be torn by crows " "or desecrated by other dark mages." msgstr "" "A čo so všetkými telami zosnulých? Nemôžeme ich tu nechať napospas supom a " "krkavcom, alebo aby ich nejaký temnú čarodejník zneuctil." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1380 msgid "" "I agree, we should not forget our dead. We should build a huge pyre and burn " "them with proper ceremony, so that the smoke may carry them on to the next " "realm." msgstr "" "Súhlas, nesmieme zabúdať na našich mŕtvych. Postavme hranicu a všetky telá " "spálime, so všetkými ceremóniami, nech ich dym zanesie do posmrtnej ríše." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1385 msgid "" "Kaleh, I don’t want to tarry longer than necessary, but I agree that we must " "see to the dead before we leave. Garak, you and your men start collecting " "our dead. Nym, help me find oil and wood so that we may build a pyre." msgstr "" "Kaleh, nechcem zdržiavať dlhšie než je potrebné, ale súhlasím, že sa musíme " "postarať o mŕtvych, predtým než odídeme. Garak, choď a so svojimi mužmi " "pozbierajte mŕtvych. Nym, pomôž mi nájsť nejaký olej a drevo, aby sme " "postavili tú hranicu." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1390 msgid "" "And so it was done. The dead were laid reverently on top of what little wood " "we could find. But the fire was big enough to burn the bodies to ashes and " "speed their souls to the hereafter. I remember at the time that the death of " "so many of our people was not the best omen for the start of such a large " "journey. They were the first of our people to die in this great endeavor, " "but they were to be far from the last." msgstr "" "A tak sa stalo. Mŕtvych sme položili navrch toho mála dreva, čo sme našli. " "Ale oheň bol dosť silný, aby spálil telá na popol a pomohol dušiam mŕtvych " "prejsť do ríše zosnulých. Vtedy ma malo napadnúť, že smrť toľkých našincov " "asi nebolo najlepším znamením na začiatok našej dlhej cesty. Boli to prví " "mŕtvi na tejto veľkej výprave, ale ako sa ukázalo, zďaleka neboli poslední..." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1443 msgid "" "What’s that to the north? It looks like even more undead! The rock storm " "must have attracted other necromancers. There’s no way we can defeat them " "all. We’ve run out of time. There’s no escape. Eloh save us!" msgstr "" "Čo to tam je smerom na sever? To vyzerá na ešte viac nemŕtvych! Tá kamenná " "búrka celkom určite prilákala ďalších černokňažníkov. Určite ich nedokážeme " "všetkých poraziť. Už nemáme čas. A ani miesto na únik. Eloh zachráň nás!" #. [scenario]: id=02_Across_the_Harsh_Sands, role=Hunting Ogre #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:5 msgid "Across the Harsh Sands" msgstr "Krížom cez drsné piesky" #. [side] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:47 msgid "Bandits" msgstr "Banditi" #. [side] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:130 msgid "Undead" msgstr "Nemŕtvi" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:183 msgid "Kaleh must reach the northern edge of the desert" msgstr "Kaleh sa dostane na severný okraj púšte" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:187 msgid "Defeat outlaw leader" msgstr "Porazíš vodcu banditov" #. [note] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:215 msgid "" "Your units become dehydrated during the day, losing hitpoints and damage " "when they are not on a water hex" msgstr "" #. [note] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:218 msgid "" "Units are refreshed at the start of your turn when they are on a water or " "oasis hex" msgstr "" #. [note] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:221 msgid "Healers can prevent dehydration from getting worse, but cannot heal it" msgstr "" #. [note] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:224 msgid "Healers are unable to heal adjacent units during the day" msgstr "" #. [label] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:248 msgid "Pinnacle Rock" msgstr "Špicatá Skala" #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:271 msgid "" "I have crossed these sands long ago, when I was a youth, and we went on a " "great raid against a foul necromancer who was hiding out in one of the " "ruins, creating an army of undead. It was a nasty battle, especially after " "nightfall, but all his magics couldn’t save him when we cut off his head. " "Ah, those were the days..." msgstr "" "Pred mnohými rokmi som už púšť prešiel, bol som vtedy mladík a boli sme na " "veľkej výprave proti jednému černokňažníkovi, ktorý sa ukrýval v ruinách a " "vytváral armádu nemŕtvych. Bola to nechutná bitka, najmä po zotmení, ale " "jeho čary ho nedokázali zachrániť, keď sme mu sťali hlavu. To boli dni..." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:276 msgid "Do you remember anything about these sands?" msgstr "Spomínaš si na niečo týkajúce sa tejto časti púšte?" #. [message]: speaker=narrator #. [unit]: type=Defeated Corrupted Quenoth Elf, id=Garak_defeated #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:285 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1856 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2044 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/character-definitions.cfg:31 msgid "Garak" msgstr "Garak" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:287 msgid "" "Do you see that brown spot sticking up on the northern horizon? That’s " "Pinnacle Rock. It’s the highest land for miles around, and has a spring at " "its base, or did the last time I camped there. If we make it to Pinnacle " "Rock we will be just a few miles from the edge of the mountains." msgstr "" "Vidíš ten hnedý bod, čo vytŕča na horizonte? To je Špicatá Skala. Je to " "najvyšší bod široko ďaleko a na jej úpätí sa nachádza prameň, alebo aspoň sa " "tam nachádzal, keď som tam naposledy táboril. Ak sa nám podarí dostať ku " "Špicatej Skale, bude to už iba pár míľ k horám." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:292 msgid "" "But between here and there is a particularly barren stretch of the sands, " "with only a few oases and watering holes. Luckily I think there used to be " "an old caravan route leading north, which went from oasis to oasis. The " "oases aren’t easy to find but occasionally the sands blow away, revealing " "old stone roads that lead from oasis to oasis. Once the path must have " "formed a great thoroughfare for commerce." msgstr "" "Problém je, že medzi nami a tou skalou je otvorená pustatina púšte, takmer " "žiadne oázy a málo vody. Našťastie, zvykla to byť cesta pre karavány idúce " "na sever, ktorá išla od oázy k oáze. Nie je ľahké tie oázy nájsť, ale sem-" "tam vietor odveje piesok zo starej cesty, čo nám pomôže nájsť oázy. Kedysi " "toto bola hlavná obchodná cesta." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:307 msgid "" "I believe that there was once a great empire in these lands, long ago, " "before the sands came." msgstr "" "Myslím, že voľakedy bolo v týchto končinách veľké kráľovstvo, pred mnohými " "stáročiami, predtým než tu bol piesok." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:313 msgid "" "I’ve seen the ancient remains of stone castles and markers in the sands. The " "paths of the ancients may serve us yet again. If we follow the paths from " "oasis to oasis, we may be able to survive the thirst and heat of the desert. " "But there are worse dangers in these sands than thirst, we must be wary and " "scout our way carefully." msgstr "" "Videl som starodávne zvyšky kamenných hradov a smerovky zasypané pieskom. " "Cesty tohto dávneho národa nám zasa môžu byť užitočné. Keď pôjdeme po ceste " "od oázy k oáze, možno sa nám podarí prežiť smäd i peklo púšte. Ale stále je " "tu väčšie nebezpečenstvo než len smäd, musíme postupovať opatrne a skúmať " "terén pred nami." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:318 msgid "" "Unfortunately, because of our hasty flight from our village, we are short on " "water-skins and rations. We’ll have enough if we move quickly and eat as " "little as possible, but we won’t last long in the wastes if we can’t find " "more sources of water. As it is, between the heat of the day and the cold of " "the night, this journey will be hard on our people." msgstr "" "Bohužiaľ, kvôli nášmu náhlemu odchodu z dediny, máme málo jedla i nádob na " "vodu. Máme relatívny dostatok, pokiaľ pôjdeme rýchlo a budeme jesť iba " "minimum, ale ak sa nám nepodarí nájsť nejaký zdroj vody, dlho neprežijeme. " "Podľa toho, ako to vyzerá, horúce dni a chladné noci - táto cesta bude pre " "náš ľud veľmi ťažká." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:324 msgid "" "During the daytime (Dawn, Morning, Midday, Afternoon, and Dusk) at the " "beginning of each your turns, every unit in a sand, road, rubble or sand " "dune hex will suffer from thirst. Each turn of thirst reduces a unit’s " "attack damage and causes $dehydration_loss hitpoints of damage. Healers can " "prevent dehydration from becoming worse, but cannot heal it. Only by " "refreshing at an oasis (any water hex) at the start of your turn will your " "units regain full attack strength." msgstr "" "Počas dňa (t.j. na svitaní, ráno, napoludnie, popoludní a podvečer) každá " "jednotka, ktorá sa nachádza na piesku, piesočnej dune, na ceste alebo v " "ruinách, utrpí kvôli smädu. Na konci každého ťahu stratí jednotka kvôli " "dehydratácii $dehydration_loss bodov života. Jedine pobyt a občerstvenie v " "oáze (t.j. v plytkej vode) na začiatku daného ťahu, resp. v blízkosti " "liečiteľa, je zárukou, že každá jednotka, ktorá sa nachádza v oáze alebo v " "plytkej vode, získa časť bodov života nazad." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:330 msgid "" "Kaleh, be careful you don’t recruit too many guards to go with us. I doubt " "we’re going to find any other villages out in the sands, so the income that " "we have right now is all we’re going to get. Remember that as our people get " "more experienced they often require more support, so we don’t want to run " "out of supplies halfway across the desert." msgstr "" "A Kaleh, ešte niečo, buď opatrný a neverbuj príliš veľa bojovníkov. " "Pochybujem, že v púšti nájdeme ďalšie dediny, takže terajšie príjmy sa nám " "veľmi nezvýšia. Zapamätaj si, že ako naši bojovníci získavajú na " "skúsenostiach, potrebujú viac podpory a stoja viac zlata a myslím, že " "nechceme prísť o všetky rezervy niekde na pol cesty." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:335 msgid "Well, the sooner we reach Pinnacle Rock, the better. Onwards!" msgstr "Takže, čím skôr sa dostaneme k tej Špicatej Skale, tým lepšie. Vpred!" #. [scenario]: id=02_Across_the_Harsh_Sands, role=Hunting Ogre #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:370 msgid "Scorpion" msgstr "Škorpión" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:395 msgid "Wait. I think I spotted something ahead of us..." msgstr "Počkať. Myslím, že tam pred nami čosi je..." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:399 msgid "What? I don’t see a thing." msgstr "Čože? Nič nevidím..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:403 msgid "See those shining speckles ahead? Scorpions. Large. Whole nest of them." msgstr "" "Vidíte tie lesknúce sa bodky? Škorpióny... a dosť veľké... Vyzerá to na " "nejaké hniezdo, či čo." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:410 msgid "" "Do you want us to fight? We can still avoid them, but they are between us " "and the next oasis." msgstr "" "Pustíme sa s nimi do boja? Ešte stále sa im môžeme vyhnúť, každopádne sa " "nachádzajú medzi nami a najbližšou oázou." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:439 msgid "Scorpions! We must have stumbled across a nest of them." msgstr "Škorpióny! Asi sme náhodou narazili na hniezdo." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:472 msgid "" "The scorpions were devouring some poor person’s body. There doesn’t seem to " "be much of him left, but wait— What’s this? It looks like a tiny gold ring. " "I think I see elvish runes on the inside, but I can barely make them out. " "This seems to be a ring of travel! Those who wear it will not suffer from " "thirst or hunger, nor cold, nor heat. I’ve heard tales of such magical " "items, and we can certainly use it now." msgstr "" "Tie škorpióny požierali nejaké telo. Veľa z toho úbožiaka neostalo, ale " "hej... čo je toto? Vyzerá to na zlatý prsteň. Myslím, že vo vnútri je vidieť " "aj elfské runy, ale sotva ich viem prečítať. Vyzerá to na prsteň " "cestovateľov! Tí, čo ho majú na sebe, nebudú trpieť smädom a hladom, nebude " "im vadiť chlad ani teplo. Počul som príbehy o takých čarovných vecičkách a " "myslím, že tento sa nám určite zíde." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:477 msgid "" "One unit wearing this ring is immune to any damage caused during the day by " "the heat of the desert." msgstr "" "Jedna jednotka, ktorej dáš tento prsteň, bude imúnna voči poškodeniu, ktoré " "je spôsobené teplom na púšti." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:507 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:643 msgid "Should I take this ring?" msgstr "Mám si vziať ten prsteň?" #. [option] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:509 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1613 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:645 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:593 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:586 msgid "Yes, I’ll take it." msgstr "Áno, vezmem si ho." #. [object]: id=Travelring #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:514 msgid "Traveler’s Ring" msgstr "Prsteň Cestovateľov" #. [object]: id=Travelring #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:516 msgid "At the end of each turn, this unit takes no damage from the desert." msgstr "" "Na konci každého ťahu, táto jednotka neutrpí žiadnu škodu spôsobenú púšťou." #. [option] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:546 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:677 msgid "No, I think someone else should wear it." msgstr "Nie, myslím, že by ho mal niesť niekto iný." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:571 msgid "" "Look, an oasis! Its refreshing water will allow our people to regain " "strength and rest safely on the grass during the heat of the day." msgstr "" "Aha, oáza! Čerstvá voda uzdraví všetkých trpiacich vyčerpaním. Stačí, aby " "vošli do jej osviežujúcich vôd a ostatní môžu medzitým oddychovať na tráve " "okolo." #. [scenario]: id=02_Across_the_Harsh_Sands, role=Hunting Ogre #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:580 msgid "Hunting Ogre" msgstr "Loviaci ohyzd" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:615 msgid "" "Shh... Ogres ahead. Behind that dune there, we have to pass them if we want " "to reach the next oasis." msgstr "" "Pssst... pred nami sú ohyzdi. Tam za tou dunou a budeme musieť prejsť okolo " "nich, ak sa chceme dostať k najbližšej oáze." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:619 msgid "No chance to sneak around?" msgstr "Nemohli by sme sa okolo nich nejako prešmyknúť?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:623 msgid "" "We would have to cover extra distance in difficult terrain. If you want to " "bypass them I suggest going straight north in the hopes of finding an oasis " "there." msgstr "" "Na to by bolo potrebné prekonať vzdialenosť navyše, v tomto náročnom teréne. " "Ak ich chceme obísť, asi by sme sa mali vybrať priamo na sever a dúfať, že " "niekde tam natrafíme na oázu." #. [message]: type=Ogre, role=Hunting Ogre #. [message]: type=Ogre #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:648 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:685 msgid "Fresh meat!" msgstr "Čerstvé mäso!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:680 msgid "Ogre ambush!" msgstr "Prepadli nás ohyzdi!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:690 msgid "" "Ugh, they smell as bad as they look. And they’re huge! Well, the bigger they " "are, the harder they fall." msgstr "" "Fuj, tí smrdia skoro tak hrozne, ako vyzerajú. A ako sú obrovskí! Tož, čím " "sú väčší, tým hlbšie padnú." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:710 msgid "" "That’s the last of them. This looks like a hunting party, they must have a " "camp around here somewhere." msgstr "" "Toto bol posledný. Vyzerá, že nás napadla iba prieskumná jednotka, musia tu " "niekde mať tábor." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:724 msgid "" "Hey! Look there, they dropped something... A stone bottle, sealed. I wonder " "what’s inside..." msgstr "" "Hej! Pozrime sa, niečo im vypadlo na zem... Hmmm, hlinená fľaša, ktovie čo " "asi bude vo vnútri..." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:731 msgid "Nym! No! Don’t open—" msgstr "Nym! Nie, neotváraj..." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:741 msgid "" "Too late. And it’s just sand inside. Not worth... Whoa! What’s happening?!" msgstr "" "Neskoro. A aj tak je vo vnútri iba prach a piesok. Nestojí to za... Oj! Čo " "sa to deje?!" #. [unit]: type=Dust Devil, id=Dust Devil #. [unit_type]: id=Dust Devil, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:747 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:4 msgid "Dust Devil" msgstr "Púštny diabol" #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:762 msgid "It’s a dust devil, but I have never seen one so small before." msgstr "" "Vyzerá to na púštneho diabla, ale osobne som ešte nevidel takého malého..." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:815 msgid "It seems to like you, looks like you just got yourself a pet." msgstr "Vyzerá, že sa mu páčiš, žeby nové domáce zvieratko?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:820 msgid "" "Girl, I told you not to open it. Let’s go, I’d really like to get to an " "oasis soon." msgstr "" "Dievčisko akési, povedala som, aby si to neotvárala. Poďme radšej ďalej, už " "by som vážne chcela doraziť do nejakej oázy." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:898 msgid "Black Lieutenant" msgstr "Temný poručík" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:899 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:900 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:901 msgid "Black Hand Bandit" msgstr "Bandita \"Čierna Ruka\"" #. [message]: type=Thug #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:926 msgid "" "And I thought it was going to be another boring patrol. You there! Elf! This " "is our oasis, and we will water it with your blood!" msgstr "" "Už som si myslel, že to bude iba ďalšia nudná hliadka. Hej ty tam! Elf, s " "tebou hovorím! Toto je naša oáza a hodláme ju pokropiť vašou krvou!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:931 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:969 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1038 msgid "" "We need that water, and if we have to go through you to get it, so be it." msgstr "Potrebujem iba vodu, ale ak sa k nej dostaneme iba cez vás, nevadí." #. [message]: role=Black Lieutenant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:964 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1033 msgid "" "We don’t know who you are, and we don’t much care. Tremble before the might " "of the Black Hand!" msgstr "" "Nevieme, kto ste, ale ani nás to nezaujíma. Traste sa pred silou bojovníkov " "Čiernej Ruky!" #. [unit]: type=Red Mage, id=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1075 msgid "Elyssa" msgstr "Eliza" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1109 msgid "Go’hag" msgstr "Go-hag" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1110 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1111 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1112 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1113 msgid "Undead Raider" msgstr "Nemŕtvy výtržník" #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1125 msgid "Back, you fiends! Or I’ll kill you a second time!" msgstr "Ustúpte, vy beštie! Lebo vás pozabíjam ešte raz!" #. [message]: speaker=Go'hag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1132 msgid "" "You have defied our master for the last time. Now you shall die! And I shall " "personally make it slow and painful, to thank you for that scorching you " "gave me." msgstr "" "Naposledy si sa vzpriečil nášmu pánovi. Teraz je čas na smrť! Ja osobne sa " "postarám, aby bola pomalá a bolestivá, aspoň ti poďakujem za to popálenie, " "čo od teba mám." #. [message]: speaker=Go'hag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1139 msgid "You have defied our master for the last time. Now you shall die!" msgstr "Naposledy si sa vzpriečil nášmu pánovi. Teraz je čas na smrť!" #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1146 msgid "Stupid undead, they never listen. Then have a taste of my flame!" msgstr "" "Hlúpi nemŕtvi, nikdy človeka nepočúvajú. Tak ochutnajte trochu z mojej " "ohnivej sily!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1151 msgid "She looks like she’s in trouble. We should help her." msgstr "Vyzerá, že má problémy. Mali by sme jej pomôcť." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1175 msgid "Whew! Looks like that’s the last of them." msgstr "Uf! Vyzerá, že toto bol fakt posledný." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1180 msgid "Thanks for the help! That was a little too close for comfort." msgstr "Vďaka za pomoc! Bolo to veľmi tesné." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1185 msgid "That was a lot of undead. Why were they coming after you?" msgstr "To bolo riadne množstvo nemŕtvych. Prečo ťa vlastne prenasledujú?" #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1190 msgid "" "I accidentally managed to anger a powerful necromancer a while ago... It’s a " "long story. But who are you? You almost look like elves." msgstr "" "Pred nejakým časom, náhodou, som si pohnevala mocného černokňažníka... je to " "dlhý príbeh. Ale kto ste vy? Vyzeráte skoro ako elfi." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1195 msgid "" "We are, we’re the Quenoth Elves and we are traveling north. You look like " "you’re a mage, but I thought your kind were all gone." msgstr "" "Aj sme, sme elfi z Kuenotu a cestujeme smerom na sever. Ty vyzeráš ako mág, " "ale mal som pocit, že takí ako ty už nežijú." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1200 msgid "" "I am, I’m a fire mage. I’ve been traveling for quite a while now, exploring " "and learning. But these sands seem particularly inhospitable! I’ve been " "meaning to check out the northern mountains; mind if I join you for a while " "in your travels?" msgstr "" "Áno, som ohnivý mág. Cestovala som tadeto už nejaký čas, bádala som a učila " "sa. Ale táto púšť je zvlášť nehostinná. Uvažovala som, že sa pozriem do " "severných kopcov, bude vám vadiť, ak sa k vám pridám?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1205 msgid "We’d be glad to have the help of someone with the mastery of fire." msgstr "" "Celkom určite sa nám zíde pomoc niekoho, kto tak majstrovsky ovláda oheň." #. [message]: speaker=$speaking_unit.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1213 msgid "" "The undead are defeated, but we lost her in the fight as well. Darn, if only " "we could have saved her." msgstr "" "Porazili sme nemŕtvych, ale stratili sme ju v boji. Doparoma, keby sme ju " "len dokázali zachrániť." #. [unit]: type=Wraith, id=Vengeful Lord #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1263 msgid "Vengeful Lord" msgstr "Pomstychtivý veľmož" #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1272 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1273 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1276 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1277 msgid "Honor Guard" msgstr "Čestná stráž" #. [message]: speaker=Vengeful Lord #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1282 msgid "" "The most hated living in my castle! To me! To me stray souls of the deserts! " "Let’s cleanse this pollution!" msgstr "" "Čo?? Tvory, čo nenávidím a v mojom hrade! Povstaňte potulné duše púští! " "Musíme toto zneuctenie našej ríše pomstiť!" #. [message]: speaker=Vengeful Lord #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1287 #, fuzzy #| msgid "" #| "Elf with a bow, I remember you. You thought me defeated, but I am back " #| "even more powerful than before. Death reigns eternal, your scorched bones " #| "and lifeless body will join my host." msgid "" "Elf of the sands, I remember you. You thought me defeated, but I am back " "even more powerful than before. Death reigns eternal, your scorched bones " "and lifeless body will join my host." msgstr "" "Hej, veď ja si vás elfov pamätám. Mysleli ste si, že ste ma porazili, ale " "som späť silnejší než kedykoľvek predtým. Smrť panuje na veky vekov a " "čoskoro budú vaše spálené kosti a bezduché telá poslúchať nového pána!" #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1292 msgid "" "Still singing the same tune. We defeated you once before, we can do so again!" msgstr "" "Stále tá istá pesnička. Už sme ťa raz porazili, môžeme to spraviť znovu!" #. [message]: speaker=Vengeful Lord #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1306 msgid "Noo... (Fades)" msgstr "Nieeee.... (zmizne)" #. [message]: speaker=$speaking_unit.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1316 msgid "Searching his castle, we found a chest filled with gold." msgstr "Pri prehliadke zámku sme našli truhlicu plnú zlata." #. [else]: role=Ogre Nomad #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1340 msgid "Ogre Nomad" msgstr "Ohyzd kočovník" #. [message]: type=Ogre #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1352 msgid "Elves! Kill them all!" msgstr "Elfi! Na nich!" #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1357 msgid "" "This ruined castle must be where the ogres make their home. Well, if it’s a " "fight they want, it’s a fight they’ll get." msgstr "" "Tento zbúraný hrad vyzerá ako ohyzdí domov. Tak, ak chcú boj, budú ho mať." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1378 msgid "" "That’s the last of those stinking beasts. They should trouble us no more." msgstr "" "Tak toto bola naozaj posledná z tých páchnucich beštií. Už nás snáď nebudú " "otravovať." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1383 msgid "This ruin looks oddly familiar." msgstr "Vieš, tieto ruiny vyzerajú nejak známo." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1388 msgid "Yuck, there’s still dried blood on the stones. It’s kind of spooky." msgstr "Fuj, na tých kameňoch je zaschnutá krv. Vyzerá to dosť strašidelne." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1416 msgid "This land belongs to the Black Hand. Trespass and you will die." msgstr "Táto zem patrí Čiernej Ruke. Nepozvaní tu nájdu smrť." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1423 msgid "Bandits. If they get in our way, they’re going to be sorry." msgstr "Banditi. Ak nám skrížia cestu, oľutujú to." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1428 msgid "" "There’s no way we can get all our people safely across the desert with " "outlaws harassing us. We must defeat them before we can continue." msgstr "" "Neexistuje, že sa cez tú púšť dostaneme v bezpečí, ak nás tí zbojníci budú " "napádať. Musíme ich poraziť, aby sme mohli ísť ďalej." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1433 msgid "" "Did you see that? I think I just saw someone disappear behind that dune over " "there. I think we’re being watched. I suspect there are more of these " "bandits lurking in these dunes than we originally thought." msgstr "" "Videli ste to? Zdalo sa mi, že niekto pred chvíľou zmizol za tou dunou. " "Myslím, že nás niekto sleduje. A mám podozrenie, že viac banditov sa bude " "skrývať medzi dunami." #. [unit]: id=Thorn, type=Outlaw #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1440 msgid "Thorn" msgstr "Thorn" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1511 msgid "" "Dang. I was sure I saw an oasis here. Must have been a mirage. I’ve been out " "in the sand for too long." msgstr "" "Bol som si istý, že tu niekde bude oáza. Asi to bola fatamorgána. Som v " "tejto púšti už príliš dlho." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1535 msgid "" "So, the outlaws have made a base around Pinnacle Rock. It’s a good location, " "but we will drive them from it all the same." msgstr "" "Takže zbojníci sa usadili okolo Špicatej Skaly. Je to dobré, strategické " "miesto, ale vyženieme ich odtiaľ tak či onak." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1553 msgid "I surrender! I mean we surrender. Just please don’t kill me." msgstr "" "Vzdávam sa! Chcem povedať, všetci sa vzdávame. Len nás prosím nezabite." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1558 msgid "" "Please, have mercy on us. We’re just trying to survive in this horrible land." msgstr "" "Majte si nami zľutovanie. Iba sa snažíme prežiť v tejto hroznej krajine." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1565 msgid "" "I will not kill you in cold blood. But leave these lands, and never darken " "our path again. Or I will show you no mercy." msgstr "" "Nemôžem ťa chladnokrvne zabiť. Ale opustite túto zem a snažte sa nám neprísť " "znovu do cesty. Druhý raz vám už milosť nedám." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1578 msgid "" "Here, take this vial of holy water. You’ll need it with all the undead " "around." msgstr "" "Tu máte, zoberte si túto nádobu so svätenou vodou. Budete ju potrebovať so " "všetkými tými nemŕtvymi naokolo." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1583 msgid "" "I will take this vial, in exchange for your life. But leave these lands, and " "never darken our path again. Or I will show you no mercy." msgstr "" "Dobre, vezmem si tú vodu - ako výmenu za tvoj život. Ale opustite túto zem a " "snažte sa nám neprísť znovu do cesty. Druhý raz vám už milosť nedám." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1588 msgid "" "It’s Holy Water. When anointed on a weapon it makes it deadly to magical " "creatures. Vials such as these are rare and valuable. We should choose " "carefully who will use it." msgstr "" "Toto je svätená voda. Ak ňou potrieme svoje zbrane, stanú sa omnoho " "smrteľnejšími pre nemŕtvych. Takéto nádoby sú nesmierne vzácne a drahé. " "Musíme si dobre zvoliť, na čiu zbraň ju použijeme." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1611 msgid "Should I take the holy water?" msgstr "Mám si vziať svätenej vody?" #. [object]: id=PureWater #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1618 msgid "Holy Water" msgstr "Svätená voda" #. [object]: id=PureWater #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1620 msgid "" "This water will make your melee weapons arcane, and thus especially " "powerful against the undead." msgstr "" "Táto voda zabezpečí, že vaše zbrane sa stanú mystickými a tým aj " "nesmierne účinnými proti nemŕtvym." #. [option] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1641 msgid "No, I think someone else should take it." msgstr "Nie, myslím, že by to mal niesť niekto iný." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1685 msgid "" "The Black Hand outlaws still threaten the others. While their leader still " "fights we won’t be able to get all our people across the sands safely. We " "must deal with the Black Hand before we can progress further." msgstr "" "Tí zbojníci Čiernej Ruky ešte stále ohrozujú okolie. Pokiaľ bojuje ich " "vodca, nebudeme schopní previesť ľudí cez púšť bez strát. Musíme sa zbaviť " "toho vodcu, Čiernej Ruky, skôr než budeme môcť pokračovať." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1694 msgid "" "The outlaws are defeated and we’ve made it across these blasted sands. The " "hills are just a few miles to the north. We should be able to find water and " "rest there." msgstr "" "Zbojníkov sme porazili a dostali sme sa z tej prekliatej púšte. Kopce sú už " "len pár míľ smerom na sever. Tam by sme mali nájsť vodu a miesto na oddych." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1717 msgid "" "Now that we have a moment of peace, I have to ask you, Elyssa, what were you " "really doing out in the middle of the desert? It’s a rather barren place to " "be traveling." msgstr "" "Keď už máme chvíľu na oddych, musím sa ťa, Eliza, spýtať, čo si vlastne " "robila uprostred púšte? Je to trochu opustené miesto pre cestovateľov." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1722 msgid "" "I’ve been searching for secrets from the past. Did you know that this entire " "land used to be a huge empire? Apparently this used to all be great plains " "and farmland, before the sands came." msgstr "" "Hľadala som tajomstvá minulosti. Vedel si o tom, že celá táto krajina bola " "kedysi veľkým kráľovstvom? Podľa všetkého toto boli voľakedy pláne a polia, " "predtým než sem navialo piesok." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1727 msgid "" "It’s hard to imagine. There’s barely enough rain here now to support these " "tiny cacti, let alone crops." msgstr "" "Ťažko si to predstaviť. Je tu sotva vody, aby tieto kaktusy mohli rásť, " "nieto ešte obilie." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1732 msgid "" "And yet the great ruins that I have seen scattered across these sands are a " "testament that something was here before us. Perhaps in a time long ago when " "the land was more forgiving." msgstr "" "Ale tie obrovské zrúcaniny, čo sme videli roztrúsené po púšti, sú dôkazom, " "že tu niečo žilo i pred nami. Pravdepodobne v dávnych časoch, keď táto zem " "bola prívetivejšia." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1737 msgid "" "Before the Great Fall, there were huge cities, with great schools of magery, " "libraries of books, vast repositories of knowledge. Most of it was destroyed " "in the ensuing chaos and years of decay, but I’m searching for the little " "fragments that are left. For example, have you ever heard of the Sceptre of " "Fire?" msgstr "" "Pred Veľkým Pádom tu boli obrovské mestá so slávnymi magickými školami, " "knižnicami plnými kníh a obrovskými zdrojmi vedomostí. Väčšina bola asi " "zničená počas chaosu, čo nastal po páde, ale ja sa snažím nájsť tie malé " "zbytky, čo prežili. Napríklad, počul si už niekedy o Ohnivom Žezle?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1742 msgid "No, I haven’t. What is it?" msgstr "Nie, nepočul. Čo je to zač?" #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1747 msgid "" "I’m not sure. I’ve read various references to it, but nothing specific. I’ve " "been searching for it for a long time. All I know is that it was a very " "powerful magical wand and that it was some sort of symbol of royalty in the " "old empire, but I have no idea where it might be. So I scour the land, " "learning all I can about the olden days. I’m sure it must be somewhere." msgstr "" "Nie som si celkom istá. Existujú rôzne zdroje, ale nič konkrétne. Hľadal som " "to dlhý čas. To čo viem, je, že to bolo žezlo alebo čarodejná palica a že to " "bol nejaký symbol kráľov v tej dávnej krajine. Ale nemám tušenia, kde môže " "byť. Tak prehľadávam krajinu, učím sa viac o tých dávnych časoch. Musí to tu " "niekde byť." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1752 msgid "" "Perhaps. But it has been so long, and so much has been lost. Who can say?" msgstr "" "Možno. Ale stratilo sa to pred takým dávnym časom a stratilo sa toho tak " "veľa. Ktovie kde to bude?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1773 msgid "" "We’ve run out of provisions and our people are exhausted. We’ve taken too " "long crossing the desert, I fear we shall never reach the other side." msgstr "" "Už nemáme zásoby a naši ľudia sú príliš unavení. Ten prechod púšťou nám " "trval príliš dlho a obávam sa, že sa už na druhú stranu nedostaneme." #. [do]: role=LostSoul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1914 msgid "Lost Soul" msgstr "Stratená duša" #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1943 msgid "" "The sands are haunted with the spirits of tortured souls long since dead. At " "dusk they rise again, and during the Long Dark they can be particularly " "nasty. They disappear again at dawn, but personally I prefer the heat of the " "day to the horrors of the night." msgstr "" "V púšti strašia duchovia a duše mučeníkov, ktorí zomreli pred dávnymi časmi. " "Pri zotmení vstávajú z mŕtvych a počas dlhej noci dokážu byť naozaj " "nebezpeční. Na svitaní zasa zmiznú, ale osobne dám prednosť horúcim dňom než " "tým nočným netvorom." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1948 msgid "" "The combination of the heat of the day and the rising undead make dusk a " "particularly dangerous time of day." msgstr "" "Kombinácia horúcich dní a strašiacich duchov je zvlášť nebezpečná pri " "zotmení, viac než kedykoľvek počas dňa či noci." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2002 msgid "What happened? The undead spirits all just disappeared." msgstr "Čo sa stalo? Tí duchovia jednoducho zmizli." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2007 msgid "" "These spirits are weak. They seek to prey on the helpless, but when they " "encounter strong resistance they flee." msgstr "" "Tí duchovia sú slabí. Snažia sa striehnuť na bezmocných, ale ak sa stretnú " "so silným odporom, utečú." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2015 msgid "You come and rise again, spirits? Have we not defeated you before?" msgstr "Tak vy si nedáte pokoj, bludné duše? Či sme vás už predtým neporazili?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2020 msgid "" "These lost souls cannot hold onto anything but memories of lives long gone. " "They will rise to plague us again, night after night." msgstr "" "Tieto bludné duše nemajú nič, iba spomienky na život, ktorý prežili veľmi " "dávno. Budú nás prenasledovať noc čo noc." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2029 msgid "Flee, you craven spirits, and leave us in peace!" msgstr "Uteč, ty prekliaty duch a nechaj nás živých na pokoji!" #. [scenario]: id=03_Stirring_in_the_Night #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:14 msgid "A Stirring in the Night" msgstr "Nočné udalosti" #. [time] #. Use the same translation as for the string in the wesnoth-help textdomain. #. Use the same translation as for the string in the wesnoth-help textdomain. #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:19 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:313 #, fuzzy #| msgid "The Long Dark (1)" msgid "The Long Dark" msgstr "Dlhá tma (1)" #. [side]: id=Azkotep, type=Lich #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:51 msgid "Azkotep" msgstr "Azkotep" #. [side]: id=Ystara, type=Death Knight #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:107 msgid "Ystara" msgstr "Ystara" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:181 msgid "You lose control (even temporarily) of more than 6 villages" msgstr "Stratíš kontrolu (aj keď len dočasne) nad viac než 6 osadami." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:187 msgid "Defeat Azkotep" msgstr "Porazíš Azkotepa" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:193 msgid "Defeat Ystara" msgstr "Porazíš Ystaru" #. [objectives] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:223 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:295 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:182 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:218 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:69 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:69 msgid "Starting Objectives:" msgstr "Počiatočné ciele:" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:225 msgid "Survive until dawn" msgstr "Prežiješ až do svitania" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:231 msgid "Defeat all undead leaders" msgstr "Porazíš všetkých nemŕtvych vodcov" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:326 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:340 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:345 msgid "Zur" msgstr "Zur" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:327 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:341 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:346 msgid "Grak" msgstr "Grak" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:358 msgid "Kaleh, wake up! Sentries report movement in the sands!" msgstr "Kaleh, zobuď sa! Zvedovia hlásia nejaký pohyb v púšti!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:362 msgid "Orcs?" msgstr "Orkovia?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:366 msgid "I don’t..." msgstr "Ja ne..." #. [message]: speaker=Azkotep #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:370 msgid "We meet again, Ystara." msgstr "Tak sa znovu stretávame, Ystara." #. [message]: speaker=Ystara #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:374 msgid "You think you can take me, Azkotep?" msgstr "Myslíš, že na mňa máš, Azkotep?" #. [message]: speaker=Azkotep #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:378 msgid "" "My champion, Zur shall slice you to shreds like the puny adept you once were." msgstr "" "Môj šampión, Zur, ťa roztrhá na kúsky, hlavne takú úbohú učnicu ako ty." #. [message]: speaker=Ystara #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:382 msgid "" "You always were an arrogant little bastard. Grak will swallow your soul, or " "what’s left of it." msgstr "" "Arogantný, ako vždy. Grak sa nasýti tvojou dušou alebo aspoň tým, čo z nej " "ostalo." #. [message]: speaker=Azkotep #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:386 msgid "" "You spurned me once and I will make you pay. To battle, my minions! Become " "my wrath!" msgstr "" "Kedysi ste ma vyhnali, ale teraz za to zaplatíte. Ale dosť o minulosti - " "pripravte sa do boja, moji služobníci! Staňte sa mojím hnevom!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:390 msgid "... think so. You really know how to pick a campsite, Kaleh." msgstr "...myslím. Naozaj máš talent na výber táboriska, Kaleh." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:394 msgid "" "Where did they come from? I swear those castles weren’t there at sunset." msgstr "" "Odkiaľ sa tu zjavili? Prisahám, že tu tie zámky neboli, keď slnko zapadalo." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:398 msgid "" "Many strange things can happen during the long dark. But despite their " "wraith-like forms, I have no doubt that their cold steel can still bite " "flesh." msgstr "" "Veľa podivných vecí sa môže udiať počas dlhej temnoty. Ale napriek tomu, že " "vyzerajú ako mátohy, nepochybujem, že im studená oceľ ublíži." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:402 msgid "" "Like I haven’t killed enough undead recently. Why can’t these guys just stay " "dead?" msgstr "" "Ako keby sme už neboli zabili dosť nemŕtvych v poslednom čase. Prečo " "neostanú tieto ksichty medzi mŕtvymi?" #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:406 msgid "" "Our encampment is out of the direct line of attack, so we should be somewhat " "safe, at least." msgstr "" "Náš tábor je mimo hlavnej palebnej línie, takže by sme mali byť ako-tak " "bezpeční." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:410 msgid "" "But if the battle spills around our people will be slaughtered by the undead " "hordes!" msgstr "" "Ale táboriská výpravy sú ohrozené, tie nemŕtve hordy ich zmasakrujú, ak sa k " "nim dostanú!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:414 msgid "" "There’s no way we can escape the battle in time. We must protect the camp " "from the undead." msgstr "" "Neexistuje, že sa nám podarí vyviesť našich ľudí pred bitkou. Musíme brániť " "tábor." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:418 msgid "" "I fear that if we lose more than half of the tents we will not have the " "strength to go on. Garak, wake your men. We must hold off the undead until " "dawn." msgstr "" "Obávam sa, že ak stratíme viac než polovicu táborísk, tak nebudeme mať silu " "pokračovať v ceste. Garak, zobuď svojich bojovníkov. Musíme udržať nemŕtvych " "do svitania." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:422 msgid "To arms my people, to arms!" msgstr "Do zbrane, do zbrane!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:499 msgid "They’re raising the corpses of our fallen! What a horrible fate!" msgstr "Oni oživujú mŕtve telá našich padlých! To je hrozné!" #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:504 msgid "Then we shall have to give them a proper cremation." msgstr "Tak ich budeme musieť normálne spáliť." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:580 msgid "" "Too many of our people have been killed. We will surely be overwhelmed by " "the undead now. All is lost!" msgstr "" "Príliš mnoho našich bratov padlo. Teraz nás určite tí nemŕtvi dorazia. Je po " "všetkom!" #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:638 msgid "" "These champions... I will challenge them. Zhul, bless my weapons with light " "of Eloh." msgstr "" "Tí šampióni... Vyzvem ich na súboj. Zúla, požehnaj, prosím, mojim zbraniam " "svetlom od Eloh." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:642 msgid "Garak, but the suns..." msgstr "Garak, ale veď tie slnká..." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:646 msgid "" "You will not do any such thing, anyone trying to fight these creeps " "singlehanded will surely die. We need you, we will not make it without you." msgstr "" "Ani sa len neopováž na také čosi pomyslieť, ktokoľvek by sa pustil do týchto " "netvorov na vlastnú päsť, si žiada o smrť. Príliš ťa potrebujeme, než aby " "sme ťa len tak pustili do súbojov." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:650 msgid "" "I had dreams this night Kaleh, full of gloom and darkness, my journey will " "end here one way or another." msgstr "" "Mal som tejto noci sen, Kaleh. Bolo v ňom plno útrap a temna, moja púť sa " "tuto končí - tak či onak." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:654 msgid "" "No! That’s not true, our future is what we make of it, stay behind for this " "fight and..." msgstr "" "Nie! To nemôže byť pravda, našu budúcnosť si budujeme sami, ostaň ešte na " "túto bitku a..." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:658 msgid "" "And what? You’ll help me become a coward? I lived long, I’m not afraid of " "the end, just let me give it some meaning." msgstr "" "A čo? Pomôžeš mi stať sa zbabelcom? Prežil som už dlhý život a neobávam sa " "konca, umožni mi dať svojmu životu nejaký zmysel." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:662 #, fuzzy #| msgid "" #| "I bless you champion with the light that will come, I bless you with the " #| "memory and the promise. Lay down your bow, champion, and let your sword " #| "shine in the dark." msgid "" "I bless you with the light that will come, I bless you with the memory and " "the promise. Lay down your shield, champion, and let your blade shine in the " "dark." msgstr "" "Požehnávam ti, hrdina, svetlom, čo k nám prichádza zhora. Máš moje " "požehnanie v mene spomienok a prísľubov. Zlom svoj luk, nech tvoj meč naplno " "zažiari v tejto temnote." #. [berserk]: id=berserk #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:686 msgid "righteous rage" msgstr "" #. [berserk]: id=berserk #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:688 msgid "" "If used offensively or defensively against champions Grak or Zur, this " "attack presses the engagement until one of the combatants is slain, or 30 " "rounds of attacks have occurred." msgstr "" #. [chance_to_hit]: id=magical #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:697 msgid "true strike" msgstr "" #. [chance_to_hit]: id=magical #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:699 msgid "" "This attack always has a 70% chance to hit regardless of the defensive " "ability of the champion being attacked." msgstr "" #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763 msgid "You there! Creep! Stand and face me, shade! I challenge you!" msgstr "Hej ty! Netvor! Ty tam, postav sa mi zoči voči! Vyzývam ťa na súboj!" #. [message]: speaker=Grak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:773 msgid "" "Foolish mortal... For daring to challenge me, I’ll devour your soul and " "torment it for all eternity..." msgstr "" "Úbohý smrteľník... Za to, že si sa opovážil mi skrížiť cestu, pohltím tvoju " "dušu a budem ju týrať na veky vekov..." #. [message]: speaker=Grak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:779 msgid "" "So you destroyed Zur... Come mortal, let’s cross our blades... It’s time for " "you to take his place..." msgstr "" "Tak sa ti podarilo poraziť Zúra... No poď, smrteľník, tas svoj meč... Je " "čas, aby si Zúra nahradil..." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:800 msgid "You there! Pile of bones! I challenge you, stand and face me!" msgstr "" "Hej ty! Chodiaca kopa kostí! Ty tam, postav sa mi zoči voči! Vyzývam ťa na " "súboj!" #. [message]: speaker=Zur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:810 msgid "Puny elf... Time to die..." msgstr "Úbohý elf... Je načase umrieť..." #. [message]: speaker=Zur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:816 msgid "" "Grak was weak... But still you deserve respect... Meet my axe and take his " "place..." msgstr "" "Grak bol slaboch... každopádne si zaslúžiš rešpekt... dočasne... Je na čase, " "aby si zaujal jeho miesto..." #. [message]: speaker=$second_unit.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:845 msgid "And so it ends... Your champion is dead, elves... Come join him..." msgstr "" "A je to... Váš hrdina je po smrti, elfovia... Poďte, pridajte sa k nemu..." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:861 msgid "Where is Garak? Has anybody seen him?" msgstr "Kde je Garak? Videl ho niekto?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:865 msgid "" "I saw him jumping into deep darkness pursuing a group of enemies. Let’s hope " "nothing happened to him." msgstr "" "Ja som ho videla, keď sa vrhal do temnej hlbočiny prenasledujúc nepriateľov. " "Dúfajme, že sa mu nič nestalo." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:913 msgid "" "Look, dawn is nigh, our salvation is almost at hand. Even the long dark " "can’t last forever, and with the light of the sun the undead power wanes and " "their dark magics unravel." msgstr "" "Pozrite sa, blíži sa svitanie, naša spása je blízko. Ani len dlhá noc nemôže " "trvať naveky a so slnečným svetlom temná moc nemŕtvych mizne, spolu s ich " "mágiou." #. [message]: speaker=Ystara #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:933 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1152 msgid "" "No! This contest is not over yet, Azkotep. I shall show you a taste of my " "true power." msgstr "" "Nie! Tento zápas ešte nie je rozhodnutý, Azkotep. Teraz ti ukážem, ako chutí " "skutočná sila." #. [then] #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:946 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1003 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1090 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1160 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1209 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1291 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1340 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1437 msgid "Possessed Garak" msgstr "Posadnutý Garak" #. [message]: speaker=Azkotep #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:952 msgid "" "No! How dare you? I shall have my vengeance upon you for spoiling this " "contest! Darkness shall reign until I have triumphed!" msgstr "" "Nie! Ako sa opovažujete! Pomstím sa vám všetkým za to, že ste pokazili tento " "súboj. Temnota bude vládnuť, až pokiaľ nezvíťazím!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:956 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1170 msgid "" "Maybe I spoke too soon. Curse Uria, he has even blotted out the stars, all " "is darkness. Kaleh, our course is clear, we must destroy that abomination." msgstr "" "Asi sme sa tešili predčasne. Prekliata Uria, on dokázal dokonca zatemniť i " "hviezdy, všade samá temnota. Kaleh, naša cesta je jasná, musíme poraziť tú " "ohavnosť." #. [objectives] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:960 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1032 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1119 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1174 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1246 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1305 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1377 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:784 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1350 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1418 msgid "New Objectives:" msgstr "Nové ciele:" #. [message]: speaker=Azkotep #. [message]: speaker=Ystara #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:981 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1065 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1279 msgid "" "No, I shall have my revenge. I shall show you that darkness is strongest " "just before dawn. Death and decay, grant me my vengeance!" msgstr "" "Nie, ja sa musím pomstiť. Musím ti ukázať, že temnota je najsilnejšia tesne " "pred úsvitom. Vzývam ťa, pane smrti a skazy, pomôž mi v mojej pomste!" #. [message]: speaker=Ystara #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:985 msgid "" "In this I shall support you, the darkness will not lift until one of us is " "victorious." msgstr "V tomto máš moju podporu, slnko nevyjde, pokiaľ jeden z nás nezvíťazí." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1012 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1099 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1226 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1357 msgid "" "Maybe I spoke too soon. Curse Uria, they have even blotted out the stars, " "all is darkness. Kaleh, our course is clear, we must destroy one of these " "abominations. Whether it be the thing that has taken our friend, or the " "spectral evil that remains, one of them must die for this battle to end. We " "have no choice." msgstr "" "Asi sme sa tešili predčasne. Prekliata Uria, dokázali dokonca zatemniť i " "hviezdy, všade samá temnota. Kaleh, naša cesta je jasná, musíme poraziť " "jedného z týchto netvorov. Či už to bude tá vec, čo si vzala nášho priateľa " "alebo tamten prízrak, jeden z nich musí zomrieť, aby sa táto bitka skončila. " "Nemáme na výber." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1017 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1104 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1231 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1362 msgid "But to kill Garak? How can we?" msgstr "Ale zabiť Garaka? Ako to môžeme spraviť?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1021 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1108 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1235 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1366 msgid "" "That thing is not Garak. This night has lasted long enough, and too many of " "our people have died. How many more would you sacrifice for Garak’s sake? " "Just protecting our encampments isn’t enough, darkness and chaos will " "overwhelm us if we can’t end this battle soon. We must destroy one of those " "two evils, whatever the cost. I do not intend to let that... thing keep " "control of the body of our friend." msgstr "" "Tá vec už nie je Garak. Táto noc už trvala dosť dlho a príliš veľa " "bojovníkov už zahynulo. Koľko ich ešte chceme obetovať kvôli Garakovi? " "Samotná obrana je nedostatočná, temnota a chaos nás dostanú, ak sa " "nepokúsime ukončiť túto bitku čím skôr. Musíme zničiť jedného z tých " "netvorov, za každú cenu. Nemám v úmysle dovoliť tej... tej veci ovládať telo " "nášho priateľa." #. [message]: speaker=Ystara #. [message]: speaker=Azkotep #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1025 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1112 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1239 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1370 msgid "The stench of death is in the air." msgstr "Vo vzduchu je cítiť pach smrti." #. [message]: speaker=Possessed Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1029 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1116 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1243 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1374 msgid "Yes, let us end this once and for all." msgstr "Tak je, ukončime to raz a navždy." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1035 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1122 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1249 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1380 msgid "Defeat Possessed Garak" msgstr "Zabiješ posadnutého Garaka" #. [message]: speaker=Azkotep #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1069 msgid "" "In this I shall support you, the darkness shall not break until one of us is " "victorious." msgstr "V tomto máš moju podporu, slnko nevyjde, pokiaľ jeden z nás nezvíťazí." #. [message]: speaker=Azkotep #. [message]: speaker=Ystara #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1166 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1297 msgid "" "No! How dare you! I shall have my vengeance upon you for spoiling this " "contest! Darkness shall reign until I have triumphed!" msgstr "" "Nie! Ako sa opovažujete! Pomstím sa vám všetkým za to, že ste pokazili tento " "súboj. Temnota bude vládnuť, až pokiaľ nezvíťazím!" #. [message]: speaker=Possessed Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1218 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1349 msgid "" "I told you, I will be back, you fools! Now I shall have my vengeance upon " "you all. Darkness shall reign until I have triumphed!" msgstr "" "Vravel som vám, že sa vrátim, vy hlupáci! Pomstím sa vám všetkým. Temnota " "bude vládnuť, až pokiaľ nezvíťazím!" #. [message]: speaker=Azkotep #. [message]: speaker=Ystara #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1222 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1353 msgid "" "In this I shall support you, the darkness shall not lift until one of us is " "victorious." msgstr "V tomto máš moju podporu, slnko nevyjde, pokiaľ jeden z nás nezvíťazí." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1301 msgid "" "Maybe I spoke too soon. Curse Uria, she has even blotted out the stars, all " "is darkness. Kaleh, our course is clear, we must destroy that abomination." msgstr "" "Asi sme sa tešili predčasne. Prekliata Uria, ona dokázala dokonca zatemniť i " "hviezdy, všade samá temnota. Kaleh, naša cesta je jasná, musíme poraziť tú " "ohavnosť." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1413 msgid "Eloh protect us, what has he done?" msgstr "Eloh nás ochraňuj, čo to vykonal?" #. [message]: speaker=Possessed Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1417 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1568 msgid "I live again! I can feel!" msgstr "Znovu žijem! Znovu dokážem cítiť!" #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1430 msgid "" "I will... not... yield... I defeated... your... champion... I... will... " "overcome... you..." msgstr "" "Ja sa.. ne.. nevzdám... Porazil som... som vášho... šampióna a... pre... " "premôžem i..." #. [message]: speaker=Possessed Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1440 msgid "No, fool! Stop!" msgstr "Nie, vy hlupáci! Prestaňte!" #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1453 msgid "The dark lord... is no more..." msgstr "Temný vládca... je po ňom..." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1458 msgid "" "Garak collapses to the ground with his own blade sticking from his chest." msgstr "Garak odrazu padne na zem a z hrude mu trčí jeho vlastný meč." #. [message]: speaker=Possessed Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1557 msgid "Hahaha...!" msgstr "Hahaha...!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1561 msgid "Eloh protect us, what is happening?" msgstr "Eloh nás ochraňuj, čo sa to deje?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1572 msgid "Garak?" msgstr "Garak?" #. [message]: speaker=Possessed Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1576 msgid "" "Hahaha! Your puny friend is no more. With his body I shall crush you all. " "Arise again my minions and feast in the slaughter!" msgstr "" "Haha! Tvoj úbohý priateľ... je po ňom. S jeho telom vás všetkých rozdrvím. " "Povstaňte moji služobníci a pusťte sa do vraždenia!" #. [unit]: type=Orcish Leader, type=Orcish Ruler, id=Ganthos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1607 msgid "Ganthos" msgstr "Gantos" #. [message]: speaker=Ganthos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1651 msgid "" "What’s this on our borders? Stinkin’ elves and more undead? We’ll teach them " "a lesson they won’t soon forget. Attack!" msgstr "" "Čo to je tam, na našich hraniciach? Smradľaví elfi a ešte viac nemŕtvych? " "Veď my im dáme lekciu, čo tak skoro nezabudnú. Do útoku!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1655 msgid "" "If those raiders capture any of our encampments, I fear our people’s fate " "will be just as bad as if it was captured by the undead." msgstr "" "Ak sa tým nájazdníkom podarí zabrať naše tábory, obávam sa, že osud našich " "bratov nebude o nič lepší, než keby ich dostali tí nemŕtvi." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1665 msgid "Wounded Elven Scout" msgstr "Ranený elfský zved" #. [message]: speaker=Elven Scout #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1668 msgid "Orcs... Not far behind me... From the hills..." msgstr "Orkovia... sú za mnou... tam, z tých kopcov..." #. [message]: speaker=Ganthos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1695 msgid "" "You got me, elf... But you won’t be so lucky with the tribes of the hills... " "(Cough)" msgstr "" "Dostal si ma, elf... Ale s kmeňmi v horách takéto šťastie mať nebudete... " "(zakašle)" #. [message]: speaker=Ganthos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1699 msgid "I deeply regret... I won’t be able to see that..." msgstr "Je mi hlboko ľúto... Nebudem sa môcť pozerať, ako..." #. [message]: speaker=Ganthos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1705 msgid "Killed by a dead creep... (Cough)" msgstr "Zabitý mŕtvym netvorom... (zakašle)" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1715 msgid "Look, he dropped something! I wonder what it is..." msgstr "Aha, čosi mu vypadlo! Ktovie, čo to môže byť..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1734 msgid "" "It’s some sort of a map. I think I recognize some of those hills ahead on it." msgstr "" "Je to akási mapa. Mám pocit, že je na nej i pár tých kopcov, čo vidíme pred " "sebou." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1738 msgid "" "And these look like camps and patrol routes. A lot of camps and patrol " "routes. Kaleh, do you think we could sneak up between them?" msgstr "" "A toto vyzerá ako táboriská a cesty pre hliadky. Dosť veľa táborov a ciest " "na hliadkovanie je tiež pekne husto. Kaleh, myslíš, že sa nám podarí " "nepozorovane prejsť pomedzi ne?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1742 msgid "" "Difficult, but worth a try I guess. But first we must try to survive this " "mess." msgstr "" "Asi to bude ťažké, ale stojí to za pokus. Najprv ale musíme prežiť tento " "bordel." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1746 msgid "Right, sorry. Damn creeps." msgstr "Jasné, prepáč. Prekliate potvory." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1753 msgid "And now we’ll never know what was on that parchment. Shame." msgstr "Tak a už sa nikdy nedozvieme, čo na tom pergamene bolo. Škoda." #. [message]: race=orc #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1770 msgid "Chief has fallen! Flee!" msgstr "Dostali náčelníka! Utekajte o život!" #. [message]: race=goblin,wolf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1778 msgid "Boss dead! Run!" msgstr "Boss! Je po ňom... Utekajme!" #. [message]: speaker=$unit.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1819 msgid "" "You think you have defeated me, don’t you? Foolish boy, I shall assume a new " "form more powerful and horrible than you could ever imagine!" msgstr "" "Myslíš si, že si ma porazil, že? Si hlupák, iba si nájdem nové telo, " "mocnejšie a hroznejšie, než si vôbec vieš predstaviť!" #. [message]: speaker=$other_creep #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1823 msgid "" "How dare you interfere in our contest! I did not need your help. I shall " "teach you not to cross a lord of darkness." msgstr "" "Ako sa opovažuješ miešať sa do tohto boja! Nepotreboval som tvoju pomoc. Asi " "vás treba poučiť, že s pánmi temnôt sa nezahráva." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1835 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2039 msgid "Finally. It is over." msgstr "Konečne, je po všetkom." #. [message]: speaker=Possessed Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1844 msgid "" "See, I told you I was more powerful. This game is over, now I can leave this " "shell of a body." msgstr "" "Vidíš, vravel som vám, že som silnejší. Je po hre, teraz sa môžem tohto tela " "zbaviť." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1865 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2052 msgid "He’s... he’s still breathing!" msgstr "On je... on stále dýcha!" #. [message]: speaker=Garak_defeated #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1869 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1981 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2056 msgid "Protect the boy for me Zhul, (cough) I go to a better place." msgstr "" "Zúla, sľúb mi... (zakašle) že... budeš toho chlapca ochraňovať... " "ja... ja teraz musím ísť... na krajšie miesta..." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1880 msgid "What about Garak?" msgstr "A čo Garak?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1890 msgid "I’ve asked and looked around, there is no sign of him or his body" msgstr "Pýtal som a hľadal naokolo, nie je chýru ani po ňom ani po jeho tele" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1894 msgid "" "He’s probably dead, then, but he died as a warrior. Let’s respect his wishes " "and remember him for that." msgstr "" "S veľkou pravdepodobnosťou je mŕtvy, ale aspoň skonal ako bojovník. Uctime " "si jeho pamiatku a pamätajme si ho takého, aký bol." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1900 msgid "He died as a hero. Remember that and tell the tale, for it’s worth it." msgstr "" "Zomrel ako hrdina. Zapamätajte si to a rozprávajte o tom príbehy. Bol toho " "hoden." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1936 msgid "The undead lords are defeated at last." msgstr "Tí nemŕtvi velitelia sú konečne porazení." #. [message]: speaker=Ganthos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1940 msgid "" "There’s too many of them and the night is almost gone. Pull back you " "wretches, pull back!" msgstr "Je ich príliš veľa a noc sa pomaly končí. Stiahnite sa, okamžite!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1944 msgid "" "I can see the first rays of Naia shining over the horizon. She never looked " "so beautiful. The undead forces have crumbled into dust and the remaining " "orcs are retreating with the dawn." msgstr "" "Už vidím prvé lúče Naie, ako sa predierajú tmou. Naia nikdy nevyzerala " "krajšie. Nemŕtve armády sa rozpadli na prach a zvyšok orkov ustupuje." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1948 msgid "" "That was a very brave thing you did, Kaleh, defeating both of those Undead " "Lords. It took great courage and strength. Because of your daring attack, we " "did not have to wait for the dawn to save us. You were our savior. And many " "fewer of our people died than would have if we had had to wait out the long " "night." msgstr "" "To čo si spravil, Kaleh, bolo veľmi odvážne - poraziť oboch nemŕtvych " "veliteľov. Na to treba veľa odvahy a sily. Vďaka tvojmu odvážnemu útoku sme " "nemuseli čakať až do svitania. Ty si náš spasiteľ. A tiež omnoho menej " "bojovníkov padlo, než keby sme museli vyčkať celú dlhú noc." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1952 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2117 msgid "" "Though we saved almost all our people this time, we won’t always be so " "lucky. While elves who have fought with you in the past will gladly return, " "if the numbers of our people dwindle, it’s going to become more and more " "costly to recruit new warriors. It would be wise to stockpile gold against " "this eventuality." msgstr "" "Aj keď sa nám podarilo zachrániť takmer všetkých, nabudúce nemusíme mať " "toľko šťastia. Zatiaľ čo sa elfi, ktorí s tebou bojovali predtým, stále k " "tebe vrátia, ak náš počet bude naďalej klesať, bude veľmi ťažké zverbovať " "nových bojovníkov. Asi by sme mali začať šetriť zlato pre prípad potreby." #. [message]: speaker=Ystara #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1956 msgid "" "You have triumphed for the moment, but think not that the dark lords can be " "so easily vanquished. We shall return, and shall rule long after your bones " "have crumbled to dust. This is our land, and none shall leave it unscathed." msgstr "" "Zvíťazil si, na túto chvíľu, ale nemysli si, že sa nás, majstrov temnôt, " "zbavíš tak jednoducho. Vrátime sa a budeme vládnuť roky po tom, čo vaše " "kosti budú práchnivieť. Toto je naša krajina a musíte ju nechať nedotknutú." #. [message]: speaker=Azkotep #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1960 msgid "" "You fought so hard to protect your precious people, young elf. No great deed " "should go unpunished." msgstr "" "Veľmi si sa snažil pri ochrane svojich ľudí, mladý elf. Takýto veľký skutok " "by nemal ostať nepotrestaný." #. [message]: id=Ystara,Azkotep #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1969 msgid "A token to remember us by..." msgstr "Tu máš niečo, aby si na nás nezabudol..." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1973 msgid "Aauugghh!" msgstr "Aaauuu!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1977 msgid "He just collapsed!" msgstr "Zrútil sa!" #. [message]: id=Ystara,Azkotep #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1992 msgid "" "You will never see your champion again. And we will torment his soul for the " "rest of the eternity." msgstr "" "Už nikdy svojho hrdinu neuvidíte. Budeme jeho dušu týrať až do konca sveta." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1996 msgid "" "Don’t listen to them, they are powerless in their defeat. Even if Garak fell " "in battle his soul went to a better place and they can’t reach him there." msgstr "" "Nepočúvajte tie táraniny, sú bezmocní. Aj keď Garak padol v boji, jeho duša " "si našla bezpečné útočisko a tieto ohavy na ňu nedosiahnu." #. [message]: speaker=Azkotep #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2027 msgid "" "Hah, now you have learned the flesh is always weaker than the powers of the " "undead." msgstr "Haha, tak si zistil, že živé telo je vždy slabšie než sila nemŕtvych." #. [message]: speaker=Ystara #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2033 msgid "My undead zombies shall always defeat the living." msgstr "Moji nemŕtvi vojaci stále zvíťazia nad živými." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2084 msgid "" "From the sands he came, to the sands he will return. We remember and honor " "his sacrifice, and I vow that his death will not be in vain." msgstr "" "Z prachu vzišiel a v prach sa navráti. Budeme si ho pamätať a nezabudneme na " "jeho obetu a ja osobne prisahám, že jeho smrť nebola márna." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2088 msgid "Goodbye, old friend. May Eloh shine her light eternal upon you." msgstr "Zbohom starý priateľ, nech ti Eloh svieti na tvojich cestách." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2092 msgid "" "He was as brave and valiant a fighter as I have ever seen in my travels." msgstr "" "Bol to statočný a odvážny bojovník, najlepší aký mi kedy skrížil cestu." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2096 msgid "" "He was a bastard at times... But... but why did he have to die? It... it " "just doesn’t make sense." msgstr "" "Niekedy sa správal ako pes... ale... ale prečo musel zahynúť? To... to " "predsa nedáva žiaden zmysel." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2113 msgid "Miraculously, all of our encampments survived the night." msgstr "Je to zázrak, všetky naše táboriská prežili noc." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2123 msgid "Well, only $elven_camps encampments remain, but we will survive." msgstr "Hmmm, ostalo nám iba $elven_camps táborísk, ale prežijeme to." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2127 msgid "Yes, but at what cost?" msgstr "To určite, ale za akú cenu?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2137 msgid "" "Though we saved almost all our people this time, we won’t always be so " "lucky. While elves who have fought with you in the past will gladly return, " "as the numbers of our people dwindle, it’s going to become more and more " "costly to recruit new warriors. It would be wise to stockpile gold against " "this eventuality." msgstr "" "Aj keď sa nám podarilo zachrániť takmer všetkých, nabudúce nemusíme mať " "toľko šťastia. Zatiaľ čo sa elfi, ktorí s tebou bojovali predtým, stále k " "tebe vrátia, ak náš počet bude naďalej klesať, bude veľmi ťažké zverbovať " "nových bojovníkov. Asi by sme mali začať šetriť zlato pre prípad potreby." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2149 msgid "" "We have suffered losses, but we are not broken yet. We have saved most of " "our people tonight. But while elves who have fought with you in the past " "will gladly return, as the numbers of our people dwindle, it’s going to " "become more and more costly to recruit new warriors. It would be wise to " "stockpile gold against this eventuality." msgstr "" "Utrpeli sme straty, ale nie sme porazení. Dnes sme zachránili mnohých " "bratov. Ale zatiaľ čo sa elfi, ktorí s tebou bojovali predtým, stále k tebe " "vrátia, ak náš počet bude naďalej klesať, bude veľmi ťažké zverbovať nových " "bojovníkov. Asi by sme mali začať šetriť zlato pre prípad potreby." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2157 msgid "" "We have suffered grievous losses, but we are not broken yet. Long will this " "slaughter be remembered by our people. Where was Eloh during the darkness? " "And I’m afraid that while elves who have fought with you in the past will " "gladly return, as the numbers of our people dwindle, it’s going to become " "more and more costly to recruit new warriors. It would be wise to stockpile " "gold against this eventuality." msgstr "" "Utrpeli sme ťažké straty, ale nie sme porazení. Dlho sa bude rozprávať o " "tomto boji. Kde bola Eloh vo všetkej tej temnote? Obávam sa, že zatiaľ čo sa " "elfi, ktorí s tebou bojovali predtým, stále k tebe vrátia, ak náš počet bude " "naďalej klesať, bude veľmi ťažké zverbovať nových bojovníkov. Asi by sme " "mali začať šetriť zlato pre prípad potreby." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2170 msgid "" "All this death and destruction. What were those shades arguing over? Was " "this all just some sort of demented game?" msgstr "" "Toľko smrti a skazy. O čom sa vlastne tie mátohy hádali? Naozaj to bola len " "nejaká nechutná hra?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2174 msgid "" "The lords of the dead are powerful and twisted indeed. Only Eloh knows the " "truth of what happened tonight." msgstr "" "Tí nemŕtvi velitelia sú mocní a naskrz skazení. Iba Eloh pozná pravdu o tom, " "čo sa vlastne dnes v noci stalo." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2178 msgid "" "I don’t want to be here tomorrow night to find out. The hills to the north " "are close. Let’s be far away before another nightfall." msgstr "" "Pravdupovediac, nechcem tu byť zajtra v noci, aby som sa o tom dozvedeli. " "Severné kopce sú blízko. Vypadnime odtiaľto, kým sa znovu nezotmie." #. [scenario]: id=04_Descending_into_Darkness #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:5 msgid "Descending into Darkness" msgstr "Zostup do temnoty" #. [side]: id=Panok, type=Direwolf Rider, type=Goblin Knight #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:41 msgid "Panok" msgstr "Panok" #. [side]: id=Turg, type=Orcish Warrior, type=Orcish Warlord #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:87 msgid "Turg" msgstr "Turg" #. [side]: id=Ug'lok, type=Orcish Warrior, type=Orcish Warlord #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:127 msgid "Ug’lok" msgstr "Ug’lok" #. [objectives] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:197 msgid "Objectives:" msgstr "Ciele:" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:199 msgid "Kaleh must reach the exit tunnel at the north edge of the map" msgstr "Kaleh dosiahne chodbu na severnom okraji mapy" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:357 msgid "" "Those mountains are huge! I never thought they would be so big. And what’s " "that white stuff on the tops of the peaks?" msgstr "" "Tieto hory sú obrovské! Nikdy som si nemyslela, že budú až také veľké. A čo " "je to tá biela vec tam na vrcholkoch?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:362 msgid "" "I wish Garak were here, he’d know more about these lands than I do. I’ve " "never been up here, but I heard stories from the few who have made the " "journey and returned. That white stuff is called snow, Nym, and the " "mountains are very cold. These smaller hills aren’t as hard to cross, but " "they are filled with orcs and goblins. It may look peaceful now, but they " "hide in the many caves and tunnels beneath the surface." msgstr "" "Keby tu len bol Garak, on by určite niečo o týchto krajinách vedel. Ja som " "tu nikdy nebola, ale počula som príbehy tých pár odvážlivcov, ktorí sa sem " "dostali a vrátili sa nazad. To biele na kopcoch sa volá sneh, Nym. A hory sú " "zvyčajne veľmi veľmi studené. Nebude problém prejsť tieto nižšie kopce, ale " "určite budú plné orkov a goblinov. Momentálne to tu vyzerá veľmi kľudne, " "určite sa skrývajú v niektorej z mnohých jaskýň a tunelov pod povrchom." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:367 msgid "" "I had another vision last night, Eloh told me that we had to continue north, " "but instead of trying to go over the mountains, she said that we had to go " "underneath them." msgstr "" "Minulú noc som mal ďalšiu víziu, Eloh mi zjavila, že musíme pokračovať na " "sever, ale namiesto toho, aby sme sa snažili prejsť po kopcoch, povedala, " "aby sme išli popod ne." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:372 msgid "Underneath them? But how?" msgstr "Popod kopce? Ale ako?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:377 msgid "" "Orcs and Goblins have been living here for hundreds of years and their " "network of tunnels and caves is more extensive than you might think. Who " "knows how far they go underground? We are ill-prepared for trekking over " "those frozen peaks. As much as I dislike those pitch-black caves, if we want " "to cross these mountains we may have no choice." msgstr "" "Orkovia a goblini tu žili po stáročia a sieť ich tunelov je rozsiahlejšia, " "než si vieme predstaviť. Ktovie ako hlboko pod zem vedú? Nemáme výbavu na " "prechod tými zasneženými horami. Tak ako neznášam tie tmavé jaskyne, ak " "chceme prejsť cez hory, musíme ísť popod ne." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:382 msgid "" "Other creatures besides orcs dig tunnels in the earth. Long ago dwarves " "mined mountains such as these, and huge trolls like to hide in the deep dark " "places under the earth. If your god is as omniscient as you seem to think, " "Kaleh, I wouldn’t be surprised if there were a way to cross under these " "mountains. I fear no darkness, and you won’t be lacking a source of fire or " "light." msgstr "" "Sú aj iné tvory, čo hĺbia tunely, nielen orkovia. Pred dávnymi časmi mali " "trpaslíci bane v horách ako tieto, a tiež obrovskí trolovia sa zvykli " "skrývať v hlbokých temných miestach pod zemou. Ak je ten váš boh taký " "vševedúci, ako si Kaleh a vy všetci myslíte, neprekvapilo by ma, keby naozaj " "existovala cesta popod tieto hory. Ja sa tmy nebojím a vám poskytnem zdroj " "ohňa a svetla." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:387 msgid "" "Well if we are going to go under these mountains, we’re certainly going to " "have our hands full fighting all those orcs and goblins." msgstr "" "Ak zídeme do podzemia, určite budeme mať plné ruky práce s orkami a goblinmi." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:392 msgid "" "Indeed. I want to warn you again, Kaleh, this isn’t the desert. The orcs " "love fighting in hills and caves, and we won’t have the advantages of " "fighting on the open sands. And with our recent losses we don’t have the " "numerical advantage we are used to. So we’d best be extra careful. Still if " "we can clear a path in the hills ahead of us, we should be able to escort " "our people into the tunnels. And hopefully underground it will be easier to " "protect them than out in the open." msgstr "" "To je jasné. Ešte raz ťa varujem, Kaleh, toto nie je púšť. Orkovia sú v " "kopcoch a jaskyniach vo výhode a my stratíme našu výhodu bojovať v otvorenej " "púšti. Pri našich nedávnych stratách už takisto nemáme takú početnú výhodu, " "ako sme mávali. Mali by sme byť obzvlášť opatrní. Ak dokážeme vymiesť túto " "cestu cez hory, mali by sme byť schopní previesť náš ľud cez tunely. A snáď " "to v podzemí bude obrana jednoduchšia než v otvorenej krajine." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:397 msgid "" "Strike hard and fast and also be careful—right, this is going to be fun." msgstr "" "Útočte tvrdo a rýchlo, ale buďte opatrní - takže, to by sme mali, poďme na " "to." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:426 msgid "Goblin Coward" msgstr "Goblin zbabelec" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:427 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:428 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:429 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:430 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:435 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:436 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:437 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:441 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:442 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:443 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:535 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:536 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:538 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:539 msgid "Goblin Scout" msgstr "Goblin prieskumník" #. [message]: speaker=Goblin Scout #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:451 msgid "Attack!" msgstr "Útok!" #. [message]: speaker=Goblin Coward #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:456 msgid "Run away!" msgstr "Utečte!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:461 msgid "Goblins are so predictable." msgstr "Goblini sú tak vypočítateľní..." #. [scenario]: id=04_Descending_into_Darkness #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:484 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:486 msgid "Orac" msgstr "Orak" #. [scenario]: id=04_Descending_into_Darkness #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:492 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:494 msgid "Scylla" msgstr "Scylla" #. [scenario]: id=04_Descending_into_Darkness #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:502 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:503 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:505 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:506 msgid "Lake Naga" msgstr "Jazerný Naga" #. [message]: speaker=Orac #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:544 msgid "" "Come forth, creatures of the lake! Fulfill the oaths you have made and help " "us drive these hated creatures from our lands." msgstr "" "Vystúpte tvory z jazera! Splňte svoju prísahu a pomôžte nám vyhnať týchto " "votrelcov nazad do púšte." #. [message]: speaker=Scylla #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:549 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:706 msgid "Sssslay them all! In the name of the Ssscaled One!" msgstr "" "Zzzzabite ich všššetkých! V mene všššetkých ssstvorení, čo ssssa plazia!" #. [message]: speaker=Panok #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:569 msgid "These elves are stronger than we thought. Send for more reinforcements!" msgstr "Títo elfi sú silnejší, než sme si mysleli. Zavolajte posily!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:574 msgid "" "How can he move that fast? He is faster than any goblin rider I have ever " "seen. It’s almost unnatural." msgstr "" "Ako to že sa dokáže pohybovať tak rýchlo? Veď ide rýchlejšie než goblinský " "jazdec, ktorého sme videli. To je takmer nadprirodzené." #. [message]: speaker=Panok #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:589 msgid "Gaaghh!!" msgstr "Gaagghhh!!!" #. [message]: speaker=$speaking_unit.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:602 msgid "" "Wait a minute. He was wearing a silver ring on one of his fingers. I think " "the ring might be magical. Maybe that’s why he was moving so fast." msgstr "" "Hej, počkajte. Mal na prste nejaký strieborný prsteň. Vyzerá, že to bol " "magický prsteň. Možno to je dôvodom, prečo sa pohybuje tak rýchlo." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:610 msgid "I think, Kaleh, that you should take the ring." msgstr "Myslím, Kaleh, že by si mu ten prsteň mal zabaviť." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:615 msgid "Why me?" msgstr "Prečo ja?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:620 msgid "" "Because you tend to move slowly and if we’re going into the caves you’ll " "need all the speed you can get. And besides, we can’t afford to lose you; " "you never know when being able to run a bit faster might be the difference " "between life and death." msgstr "" "Pretože si príliš pomalý a ak sa z týchto jaskýň chceme dostať, musíme " "pridať do kroku. A okrem toho, nemôžeme si dovoliť stratiť teba, nikdy " "nevieš, kedy sa ti schopnosť utekať o čosi rýchlejšie môže hodiť." #. [object]: id=SpeedyRing #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:650 msgid "Ring of Speed" msgstr "Prsteň Bežcov" #. [object]: id=SpeedyRing #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:652 msgid "This ring will increase your maximum speed by 1." msgstr "Tento prsteň zvýši tvoju maximálnu rýchlosť o 1 bod." #. [message]: speaker=Orac #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:701 msgid "" "The elves have killed Panok the goblin! The other goblins may flee to the " "caves, but we will not give up these hills without a fight. Come forth, " "creatures of the lake! Fulfill the oaths you have made and help us drive " "these hated creatures from our lands." msgstr "" "Elfom sa podarilo zabiť goblina Panoka! Ostatní goblini pravdepodobne ujdú " "do jaskýň, ale my sa v týchto kopcoch len tak bez boja nevzdáme. Vpred tvory " "jazerné! Naplňte svoj sľub a pomôžte nám odtiaľto vyhnať týchto votrelcov." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:730 msgid "" "Ugh! These tunnels are pitch black! It’s as bad as fighting in a moonless " "night, and it stinks of orc filth. I can hardly think of a place I would " "less like to go into." msgstr "" "Uf! Tie tunely sú riadne tmavé! je to ako bojovať za bezmesačnej noci a ešte " "k tomu to tu páchne po orkoch. Sotva nájdem miesto, ktoré by sa mi pozdávalo " "menej, než toto tu." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:736 msgid "" "We have no choice. We cannot cross over these mountains, so we must go " "beneath them. If the orcs skulk in their tunnels and block our way, we must " "enter their dark places and fight them, no matter what the conditions." msgstr "" "Nemáme na výber. Nemôžeme prejsť po horách, tak musíme ísť popod ne. Ak sa " "orkovia skrývajú v tuneloch a skrížia nám cestu, musíme dovnútra a bojovať s " "nimi, bez ohľadu na podmienky." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:742 msgid "" "Remember, Kaleh, it’s nasty fighting underground. We will be at a " "disadvantage against orcs and other things that prefer the darkness." msgstr "" "Kaleh, spomeň si, že bojovať v podzemí je ošemetné. Budeme v nevýhode proti " "orkom a iným tvorom obľubujúcim temnotu." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:747 msgid "" "Also, any time you find a particularly tough orc blocking a passage, my " "fireballs can blast him quick enough." msgstr "" "A mimochodom, ak natrafíte na zvlášť tvrdého orka, ktorý by sa dovážil " "blokovať našu cestu, tak moje ohnivé strely si s ním rýchlo poradia." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:762 msgid "Greebo" msgstr "Gríbo" #. [message]: speaker=Greebo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:769 msgid "" "Greebo keeps shinies safe from nasty orcses. And ’specially stinking elves." msgstr "" "Gríbo ochráni vzácne veci pred škaredým orkom. A tiež pred hnusným elfom." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:793 msgid "" "Looks like he’s been squirreling away his stolen loot in this cave. Not that " "he had much. Must be hard times." msgstr "" "Vyzerá to, že si tu v tejto jaskyni zhrabúval svoju korisť. Nie že by toho " "mal nejak veľa. Asi naň prišli ťažké časy." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:821 msgid "" "How odd. Someone has carved a crude fountain out of the stone at the end of " "the passage. The freezing water pours out into a large pool. At the bottom " "of the pool I can see a skeleton still gripping a sword. The blade seems to " "glow faintly blue. The pool isn’t very deep, I could easily wade in and pick " "it up. But someone else has carved a crude message in the wall. “If you " "dare to take this blade here, your greatest fear will surely appear.” It " "looks like a nice sword, but do I dare chance it?" msgstr "" "Zvláštne. Niekto nahrubo vytesal do skaly fontánu, tam na konci tej chodby. " "Ľadová voda vyteká priamo do toho veľkého zásobníka. A na jeho spodku vidno " "kostlivca ako zviera meč. Čepeľ žiari takým modrastým nádychom. Ten zásobník " "nie je veľmi hlboký, ľahko by som to prebrodil a môžem vziať ten meč. Ale " "aha, niekto iný tu na stenu vytesal aj správu: \"Ak sa opovážiš vziať " "tento meč, objaví sa to, z čoho máš najväčší strach.\" Vyzerá to na " "pekný meč, ale mám odvahu to risknúť?" #. [option] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:823 msgid "I fear no creature, I will take the blade!" msgstr "Ja sa nikoho nebojím, ja si po ten meč pôjdem!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:827 msgid "" "The blade is chill to the touch and gives off a cold glow. I wonder how it " "came to be here." msgstr "" "Čepeľ je na dotyk chladná a vyžaruje chladné svetlo. Ktovie ako sa tu " "dostala." #. [object]: id=ColdBlade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:838 msgid "Cold Blade" msgstr "Ľadová čepeľ" #. [object]: id=ColdBlade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:839 msgid "" "The unit who wields this blade will deal cold damage with its melee attack." msgstr "" "Jednotka, ktorá túto zbraň dostane, dokáže používať pri boji zblízka mrazivý " "útok." #. [command] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:848 msgid "Purple Abomination" msgstr "Purpurová ohava" #. [message]: speaker=Purple Abomination #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:852 msgid "I am an abomination, please kill me." msgstr "Som netvor, zabite ma prosím." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:857 msgid "I’ve seen some ugly creatures in my day, but that thing is just wrong." msgstr "Už som videl kdejaké hnusné netvory, ale táto je nejaká divná." #. [message]: speaker=Purple Abomination #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:862 msgid "The voices say I have no choice, I must attack!" msgstr "Hlasy mi hovoria, že nemám na výber, musím zaútočiť!" #. [option] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:872 msgid "I don’t like the sound of this. I’m out of here." msgstr "To sa mi vôbec nepáči. Radšej odtiaľto vypadnem." #. [message]: speaker=$unit.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:898 msgid "" "This is the end of the line. The water is too deep for me to continue any " "further. I’m freezing cold, wet, and I can’t see a thing. I’m not exactly " "sure what I’m doing up here. Some strange influence made me want to come up " "here, but I don’t know what made me think it could be of any good." msgstr "" "Toto je koniec cesty. Voda je pre mňa príliš hlboká, aby som šiel ďalej. Je " "mi zima, som mokrý a vôbec nič nevidím. A ani vlastne neviem, čo tu vôbec " "robím. Nejaká zvláštna sila ma donútila, aby som sem prišiel, ale neviem, " "prečo som si myslel, že to bude na niečo dobré." #. [unit]: type=Dark Assassin1, id=Cloaked Figure #. [unit]: type=Dark Assassin3, id=Cloaked Figure #. [unit]: type=Dark Assassin2, id=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:933 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2405 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2407 msgid "Cloaked Figure" msgstr "Zahalená postava" #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:952 msgid "Kaleh, I am death incarnate." msgstr "Kaleh, ja som stelesnenie smrti." #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:958 msgid "And I shall avenge all those you have killed!" msgstr "A pomstím sa ti za všetkých, ktorých si ty zabil!" #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:974 msgid "I promise we shall meet again." msgstr "Sľubujem, že sa ešte stretneme." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:985 msgid "He just disappeared. That’s odd." msgstr "Jednoducho zmizol. To je divné." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1013 msgid "" "This passage seems different from the other tunnels and caves. It is wide " "and smooth and leads sharply downwards. I bet this was the way that Eloh was " "talking about." msgstr "" "Táto chodba je iná než ostatné tunely a jaskyne. Je to tu dosť široké a " "vyhladené a smeruje to strmo nadol. Stavím sa, že to je tá cesta, o ktorej " "rozprávala Eloh." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1018 msgid "" "This is no natural passage, and the walls are too well carved and smooth to " "be made by orcs. I wouldn’t be surprised if this was once carved out by " "dwarves. I wonder if there are any still left in these mountains..." msgstr "" "Toto nie je prírodná chodba, a tiež steny sú príliš kvalitne vytesané, než " "aby to bola práca orkov. Ani by ma neprekvapilo, keby toto tu bolo kedysi " "vytesané trpaslíkmi. Ktovie, či ešte nejakí v týchto horách žijú..." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1030 msgid "" "Having killed all the orc and goblin leaders in the immediate vicinity, we " "can take our time and should have no trouble bringing the rest of our people " "down this way. It’s odd, I guess we’re trading the dangers we know for the " "dangers we don’t. We really are putting our lives in Eloh’s palm; may she " "guide us as well as she has before." msgstr "" "Tak sme sa zbavili všetkých vodcov, orkov i goblinov, čo boli poblíž. Teraz " "môžeme spomaliť a už by nemal byť problém priviesť zbytok našej výpravy. Je " "to čudné, ale zdá sa mi, že sme ochotní zameniť nebezpečenstvo, ktoré " "poznáme za to, o ktorom vôbec nič nevieme. Naozaj dávame svoje životy do rúk " "Eloh, nech nás teda ona vedie - ako doposiaľ." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1037 msgid "" "Now that you’ve found the way we should be able to get the rest of our " "people past the orcs. It’s odd, I guess we’re trading the dangers we know " "for the dangers we don’t. We really are putting our lives in Eloh’s palm, " "may she guide as well as she has before." msgstr "" "Teraz, keď sme našli túto chodbu, mali by sme byť schopní tade previesť " "zvyšok výpravy, poza orkov. Je to čudné, ale zdá sa mi, že sme ochotní " "zameniť nebezpečenstvo, ktoré poznáme za to, o ktorom vôbec nič nevieme. " "Naozaj dávame svoje životy do rúk Eloh, nech nás teda ona vedie - ako " "doposiaľ." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1044 msgid "" "I’ll just be happy when I can breathe fresh air again and see the suns and " "stars. Still, who knows what we’ll encounter deep under the earth?" msgstr "" "Mne bude stačiť, ak sa znovu nadýchnem čerstvého vzduchu a budem môcť znovu " "vidieť slnko a hviezdy. Tak či onak, ktovie čo ešte stretneme tam dole v " "hlbinách?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1049 msgid "Well, there’s only one way to find out." msgstr "Je iba jediný spôsob ako sa to dozvedieť." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1060 msgid "" "We’ve taken too long to get our people into the tunnels! Even more orcs are " "coming across the foothills from the east and west and flanking us. There’s " "no way we can kill all these orcs and goblins. We’ll never make it to safety " "now." msgstr "" "Trvalo nám príliš dlho, kým sme dostali ostatných do tunelov. Z kopcov " "prichádza stále viac orkov, od východu aj od západu a obkľučujú nás. " "Nevidím, ako dokážeme pozabíjať všetkých týchto orkov a goblinov. Už sa " "nestihneme dostať do bezpečia." #. [scenario]: id=05_A_Subterranean_Struggle #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:7 msgid "A Subterranean Struggle" msgstr "Zápas v podzemí" #. [side] #. [modify_side] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:48 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:92 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1399 msgid "team_name^Trolls" msgstr "Trolovia" #. [side] #. [modify_side] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:138 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:183 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1330 msgid "team_name^Dwarves" msgstr "Trpaslíci" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:297 msgid "Explore underground" msgstr "Preskúmaš podzemie" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:301 msgid "Defeat enemy leaders" msgstr "Porazíš vodcov nepriateľov" #. [unit]: type=Quenoth Fighter #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:354 msgid "Nantheos" msgstr "Nanteos" #. [unit]: type=Quenoth Fighter #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:366 msgid "Sylestria" msgstr "Silvestra" #. [unit]: type=Quenoth Flanker #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:387 msgid "Rygar" msgstr "Rygar" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:416 msgid "" "You mentioned that dwarves and trolls often lived underground, Elyssa. I’ve " "only heard myths, have you ever met a dwarf or a troll?" msgstr "" "Spomínala si, Eliza, že trpaslíci a trolovia zvykli žiť v podzemí. Čo sa mňa " "týka, ja som počul iba mýty, ale stretol niekto z vás trpaslíka alebo trolla?" #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:421 msgid "" "No I haven’t, I don’t often explore underground unless I have to. There are " "lots of nasty things that lurk far away from the light of the suns. But I’ve " "read a bit about them, and have even met a few people who had dealings with " "dwarves." msgstr "" "Nie, ja nie. Nezvyknem chodiť do podzemia, pokiaľ to nie je nutné. Takto " "hlboko a ďaleko od slnka je plno všelijakej nepríjemnej hávede. Ale čosi som " "o nich čítala, a tiež som stretla pár ľudí, ktorí s trpaslíkmi mali nejaké " "styky." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:426 msgid "What are dwarves like?" msgstr "Čo sú zač tí trpaslíci?" #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:431 msgid "" "They’re a proud people, and some would say greedy. They love their gold and " "fine metals, and forge many beautiful things. I should warn you, they have " "little liking for elves. There was some betrayal many years ago, though I " "don’t know what happened." msgstr "" "Je to hrdý národ a poniektorí vravia, že i dosť chamtivý. Milujú svoje zlato " "a drahé kovy a dokážu ukuť kdejaké nádherné veci. Ale musím ťa varovať, s " "elfmi sa moc v láske nemajú. Pred mnohými rokmi došlo k nejakej zrade, ale " "čo presne sa stalo, to ti neviem povedať." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:436 msgid "And what about trolls? I’m not sure I’d want to meet one face to face." msgstr "" "A čo trolovia? Nie som si istý, že by som sa s nejakým chcel stretávať " "osobne." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:441 msgid "" "Trolls and dwarves are natural enemies, living so close together. And many " "would say trolls are little more than brutes and savages. Trolls are huge " "and very strong, with skin as hard as stone, and can be fearsome foes. But I " "knew one man long ago who traded with a group of trolls and said they were " "quite honorable, as long as you didn’t try to cheat them." msgstr "" "Trollovia a trpaslíci sú prirodzenými nepriateľmi, najmä keď žijú tak blízko " "seba. Poniektorí vravia, že trolovia sú nielen brutálni. Sú obrovskí a " "nesmierne silní, ich koža je ako skala a dokážu byť veľmi nebezpečným " "nepriateľom. Ale kedysi som poznala jedného muža, čo s bandou trolov " "obchodoval a ten vravel, že sa im dá dôverovať - to jest, pokiaľ sa ich " "niekto nesnaží nejak podraziť." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:446 msgid "" "Well, with Eloh’s guidance, I hope we find these tunnels deserted. I’ll be " "happy if our biggest problem is not getting lost. I have little wish to meet " "either dwarves or trolls. But Eloh will watch over us." msgstr "" "Ak nás Eloh povedie, dúfam, že nájdeme všetky tieto tunely opustené. Budem " "rád, ak našim najväčším problémom bude nestratiť sa. Myslím, že netúžim po " "stretnutí s trpaslíkmi či trollmi. Ale Eloh nad nami bude bdieť, tak či onak." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:451 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:503 msgid "Will she? I got the impression she was powerless underground." msgstr "Myslíš, že bude? Mal som pocit, že tuto v podzemí nemala veľkú moc." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:456 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:508 msgid "" "Where did you get that idea? Certainly Eloh is strongest during the day, " "when the suns are shining down on us. But it is said that even in the " "darkest of nights she will protect her faithful. And back during the Golden " "Age holy elven warriors led great crusades against orcs and other foul " "things that hid underground, killing them with Eloh’s aid. Faith is our " "shield, Kaleh. I think you should keep your doubts to yourself; it would not " "do to unduly worry our people. Eloh will always protect us, if we follow her " "path." msgstr "" "Odkiaľ ste nabrali taký nápad? Eloh je určite najsilnejšia počas dňa, keď na " "nás svietia slnká. Ale vraj i v tých najtmavších nociach dokáže ochrániť " "verných. A dávno, v Zlatom Veku, elfskí bojovníci viedli slávne krížové " "výpravy proti orkom a ostatnej hávedi, čo sa ukrývala v podzemí. Porážali " "ich všetkých, práve s pomocou Eloh. Viera je našim štítom, Kaleh. Myslím, že " "by si si mal nechať pochyby pre seba. Ináč zbytočne rozrušíš ostatných. Eloh " "nás stále bude ochraňovať, pokiaľ budeme nasledovať jej cestu." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:461 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:513 msgid "" "Then let us hope the rest of our journey may be as uneventful as it has been " "this far." msgstr "Tak dúfajme, že zbytok cesty bude taký pokojný ako doposiaľ." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:468 msgid "" "I’ve heard of dwarves, but do you have any idea, Zhul, what kinds of " "creatures we might encounter underground?" msgstr "" "Už sme počuli o trpaslíkoch, Zúla, ale máš poňatia o tom, akú inú háveď tu " "môžeme nájsť?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:473 msgid "" "These tunnels are foreign to me; I know little more than you do. All I know " "about dwarves is from the few tales from the Golden Age." msgstr "" "Tieto tunely nepoznám a viem iba o málo viac než ty. Všetko čo viem o " "trpaslíkoch, je pár príbehov z čias Zlatého Veku." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:478 msgid "What are they like?" msgstr "Ako vyzerajú?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:483 msgid "" "They lived deep under the earth, mining gold and fine metals and forging " "many beautiful things. We were once allies during the Golden Age, but in the " "strife and chaos of the fall we lost all contact. I don’t know if any " "survived. But in the golden age they were very helpful in our wars against " "the orcs and trolls." msgstr "" "Žijú hlboko pod zemou, ťažia najmä zlato a iné drahé kovy a dokážu ukovať " "nádherné veci. Voľakedy sme boli spojenci, ale to bolo v Zlatom Veku. V tom " "chaose, čo potom nastal, sme s nimi stratili všetok kontakt. Ani neviem, či " "vôbec nejakí prežili. Ale v Zlatom Veku boli veľmi nápomocní vo vojnách " "proti orkom a trollom." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:488 msgid "What are trolls?" msgstr "A čo sú zač trolovia?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:493 msgid "" "Trolls were huge gray creatures as big as giants and very strong. They were " "reclusive creatures, hiding underground. We never had much contact with " "them, though some fought with the orcs in the great wars. They were mighty " "warriors. I’m sure they have all died off; I certainly would never want to " "meet one face to face." msgstr "" "Trolovia boli obrovské šedé stvorenia, obri a nesmierne silní. Normálne boli " "relatívne plachí a skrývali sa v podzemí. Nikdy sme s nimi nemali veľa " "kontaktu, aj keď pár ich vždy bojovalo na strane orkov. Boli to veľkí " "bojovníci. Som si istá, že všetci museli vymrieť, celkom určite by nebolo " "dobré jedného z nich stretnúť." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:498 msgid "" "But with Eloh’s guidance, I hope we find these tunnels deserted. I’d be " "happy if our biggest problem is not getting lost. Still, even underground " "Eloh will watch over us." msgstr "" "Ale ak nás Eloh povedie, dúfam, že nájdeme tieto tunely opustené. Bolo by " "dobré, keby našim najväčším problémom bolo nestratiť sa. Každopádne, aj v " "podzemí bude nad nami Eloh bdieť." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:532 msgid "All I’m saying is that these tunnels aren’t as bad as I expected." msgstr "" "Akurát som chcela povedať, že tie tunely nie sú až také hrozné, ako sme " "čakali." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:538 msgid "Shhh! Did you hear something?" msgstr "Ticho, počuli ste niečo?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:577 msgid "Ants. Very big ants. Maybe they won’t be hostile." msgstr "Mravce. A riadne veľké. Možno nemajú nepriateľské úmysly..." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:590 msgid "On the other hand, that spider probably is." msgstr "Na druhej strane, ten pavúk nepriateľské úmysly asi mať bude..." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:595 msgid "Caught between a spider and its prey. Not a good place to be." msgstr "" "Takže sme sa ocitli medzi pavúkom a jeho korisťou. To nie je veľmi dobrá " "pozícia." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:623 msgid "" "Whoa! Did you see that? That huge stalactite just fell and crushed the " "spider. Aren’t we lucky!" msgstr "" "Jé. Videli ste to? Ten obrovský kvapeľ sa odlomil a rozmliaždil pavúka. Máme " "to ale šťastie!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:628 msgid "Eloh must indeed be watching over us." msgstr "Eloh nad nami asi fakt bdie." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:647 msgid "" "You know, if all we discover down here are insects, I’ll be very " "disappointed." msgstr "" "Vieš, musím povedať, že ak neobjavíme nič viac než hmyz, asi budem veľmi " "sklamaný." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:658 msgid "Spiders aren’t insects." msgstr "Pavúky nie sú hmyz..." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:663 msgid "Thanks for the clarification." msgstr "Oj, vďaka za objasnenie..." #. [message]: speaker=Wounded Dwarf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:683 msgid "Help! They’re everywhere!" msgstr "Pomoc! Sú všade!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:693 msgid "Nym, your timing is impeccable." msgstr "Načasovala si si to super, Nym." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:704 msgid "That’s a dwarf, but it looks like he’s been beaten to a pulp." msgstr "" "Toto vyzerá na trpaslíka, ale vyzerá to tiež, že bol zmlátený ako žito." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:711 msgid "Short and hairy, he must be a dwarf. But he’s been beaten to a pulp." msgstr "Malé a chlpaté, to musí byť trpaslík. Ale zmlátený ako žito." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:718 msgid "" "I don’t know what ‘they’ are, but we can’t go back. Prepare yourselves for " "anything, everyone." msgstr "" "Netuším, kto sú tí \"oni\", ale už sa nemôžeme vrátiť. Pripravte sa na " "čokoľvek, každý." #. [scenario]: id=05_A_Subterranean_Struggle #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:731 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:732 msgid "" "What are you doing back here? The trolls hide in the southern tunnels, not " "this way." msgstr "A čo tu ty robíš? Trolovia sa ukrývajú v južných tuneloch, nie tu." #. [scenario]: id=05_A_Subterranean_Struggle #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:734 msgid "Nasty dwarves and stinkin’ elves, we will smash you all!" msgstr "Hnusní trpaslíci a smradľaví elfi, všetkých vás tu rozmetáme!" #. [scenario]: id=05_A_Subterranean_Struggle #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:735 msgid "" "Kill the elves! We must stop them here. This is our land, crush the " "intruders!" msgstr "" "Zabite elfov! Musíme ich zastaviť. Toto je naša krajina, zbavme sa votrelcov!" #. [scenario]: id=05_A_Subterranean_Struggle #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:739 msgid "" "Treacherous elves, how can you fight with such horrid creatures as trolls? I " "will cleave all in two with my axe!" msgstr "" "Elfskí zradcovia, ako len môžete bojovať po boku takých odporných tvorov ako " "trolovia. Nasekám vás svojou sekerou na dvoje!" #. [scenario]: id=05_A_Subterranean_Struggle #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:740 msgid "" "If you think you can take these caves from us, then you are fools. We are " "masters of fighting underground and we will die to defend our home. Fight " "on, my brothers!" msgstr "" "Ak si myslíte, že nám môžete tieto jaskyne ukradnúť, ste pekní hlupáci. My " "ovládame boj v podzemí priam majstrovsky a radi zomrieme pri obrane našich " "domovov. Do boja bratia!" #. [scenario]: id=05_A_Subterranean_Struggle #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:741 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:742 msgid "" "What you doing back here? Nasty dwarves are to the north, no dwarves this " "way. Go back and fight bravely." msgstr "" "Čo ty tu robiť? Hnusní trpaslíci byť na severe, trpaslíci nebyť tuto. Choď " "nazad a statočne bojuj." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:787 msgid "Defeat the Cloaked Figure" msgstr "Porazíš zahalenú postavu" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:830 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:328 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1442 msgid "Zurg" msgstr "Zurg" #. [message]: speaker=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:849 msgid "" "Congratulations! Some of trolls didn’t think you strong enough to beat " "Dwarves." msgstr "" "Blahoželám! Zopár trolov si myslelo, že nebudete dosť silní na to, aby ste " "porazili trpaslíkov." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:854 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:962 msgid "Where did you come from?" msgstr "Odkiaľ ste prišli?" #. [message]: speaker=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:859 msgid "" "There many secret tunnels that you sun dwellers not know of. Only troll " "know. We smarter than you think. Zurg would have killed dwarves himself, but " "he was just sent back from where real fighting is." msgstr "" "Tu byť mnoho tajné tunely, o ktorých vy zhora nemáte ani tušenie. Iba trol " "vie. My byť chytrejší, než vy si myslieť. Zurg by porazil trpaslíkov sám, " "ale musel odísť tam, kde sa skutočne bojuje." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:864 msgid "The real fighting? I thought that was what we were waist-deep in?" msgstr "Skutočný boj? Mal som pocit, že sme v ňom až po krk?" #. [message]: speaker=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:870 msgid "" "While you fighting, another clan of dwarves sneak around and flank us. They " "tricksy like that. We must leave you and run back to defend women and little " "trolls. Dwarves never give up, many trolls die today, very hard fighting. " "But dwarves make mistake, you stronger than dwarf or troll thought. You " "trolls’ secret weapon." msgstr "" "Pokiaľ by bojovať tu, iný klan trpaslíkov nás obišiel a napadol na krídle. " "Oni byť takí zradní. My musieť potom odísť, nechať vás osamote a brániť naše " "ženy a malých trolov. Trpaslíci sa nikdy nevzdajú, veľa trolov dnes zahynulo " "v ťažkom boji. Ale trpaslíci robia i chyby, vy byť silnejší, než trol i " "trpaslík myslieť. Vy byť naša tajná zbraň!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:875 msgid "How do you mean?" msgstr "Čo tým chceš povedať?" #. [message]: speaker=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:880 msgid "" "Right before battle, we find secret passage just to the north leading " "straight to big dwarf stronghold. Hiding in stronghold is big important " "dwarf, directing the battle. Dwarves always think they best fighters around " "so they leave only a few dwarves guarding their stronghold. If you elves can " "break through dwarf defenses and kill dwarf chieftain, then it will do much " "damage to dwarves, make them afraid and confused, easy prey for trolls. You " "do this and we can drive them back. Then troll leader can help show you how " "to return to surface. You come with Zurg, he show you way to secret passage." msgstr "" "Tesne pred bitkou sme našli tajnú chodbu smerom na sever, priamo k tej " "veľkej trpasličej pevnosti. Tam v pevnosti sa ukrýva veľmi dôležitý " "trpaslík, veliteľ ich armády. Trpaslíci si vždy myslieť, že oni byť najlepší " "bojovníci a tak iba pár ich zostalo strážiť pevnosť. Ak vy, elfi, prelomíte " "trpasličiu obranu a dostanete toho náčelníka, spôsobí to trpaslíkom veľkú " "stratu. Dostanú strach a rozruší ich to, a tak budú ľahkou korisťou pre " "trola. Ty zlikvidovať vodcu to a my ich zatlačiť preč. Potom náš vodca ukáže " "cestu na povrch. Vy teraz nasledovať Zurga, on ukáže cestu do tajnej chodby." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:885 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:992 msgid "" "Their knowledge of these tunnels is uncanny. I could have sworn a minute ago " "that that wall was solid rock." msgstr "" "Ich znalosti týchto tunelov sú úžasné. Ešte pred chvíľou tá stena vyzerala " "byť z pevného kameňa a teraz chodba..." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:896 msgid "" "Wait a moment, Zurg, we must deal with this mysterious cloaked figure before " "we can follow you." msgstr "" "Počkaj Zurg, musíme si niečo vybaviť s tou záhadnou zahalenou postavou, " "predtým, než pôjdeme za tebou." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:907 msgid "" "It sounds like our work is not yet done. Very well, gather yourselves " "together, we must follow Zurg." msgstr "" "Vyzerá to, že ešte sme našu prácu neskončili. Tak dobre, pozbierajte sa, " "musíme ísť za Zurgom." #. [event] #. [unit]: type=Dwarvish Pathfinder, id=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:943 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:272 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1651 msgid "Grimnir" msgstr "Grimnír" #. [message]: speaker=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:957 msgid "" "Congratulations, some of me boys didn’t think you could beat the trolls." msgstr "" "Blahoželám, pár mojich chlapcov si myslelo, že nezvládnete poraziť trolov." #. [message]: speaker=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:967 msgid "" "Don’t think you know all the tunnels and passages that twist through these " "caves, elf. I would have killed him myself, but I was just sent back from " "the main front of the battle." msgstr "" "Ale nemysli si, že poznáš všetky chodby a pasáže, ktoré sa nachádzajú v " "týchto jaskyniach, milý elf. Sám by som ich bol porazil, ale akurát ma " "poslali na hlavný front." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:972 msgid "The front? I thought this was the front." msgstr "Hlavný front? Myslel som, že toto tu bol hlavný front." #. [message]: speaker=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:977 msgid "" "While you were fighting, a separate clan of trolls sneaked around our " "sentries and flanked us, attacking our supply depots. There are more of " "those stinking buggers than we had originally thought. To tell you the " "truth, we are hard pressed. We’re going to have to pull back all our forces " "in these caves to reinforce the back lines. But your victory here has " "produced a unexpected opportunity." msgstr "" "Zatiaľ čo ste tu vy bojovali, iný klan trolov za zakradol odzadu a napadol " "naše zásobárne od krídla. Tých smradov je viac, než sme si pôvodne mysleli. " "Aby som pravdu povedal, poriadne nás zatlačili. Budeme musieť stiahnuť " "všetky naše sily z týchto jaskýň, aby sme posilnili zadné línie. Ale vaše " "víťazstvo tu nám poskytlo neočakávanú príležitosť." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:982 msgid "It has?" msgstr "Naozaj?" #. [message]: speaker=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:987 msgid "" "Right before the trolls overran this area of the mines, our scouts had found " "an old tunnel south of here that leads almost straight to the main lair of " "this tribe of trolls. We believe that protected in the lair is one of their " "main leaders who is directing the battle. We were going to try to sneak in " "and lead a surprise attack, but frankly we didn’t have enough dwarves to " "spare. If by using this passage you can sneak past their front lines and " "kill him, then it will throw the trolls into disarray and relieve the " "pressure on our front lines. If you do this our King has promised to help " "you return your people to the sunlit lands. When you’re ready I’ll show you " "the way. It’s not far." msgstr "" "Tesne pred príchodom trolov do týchto baní, naši zvedovia našli opustený " "tunel smerom na juh odtiaľto, ktorý vedieť priamo do hlavného stanu " "trolského klanu. Myslíme, že tam v bezpečí sa ukrýva jeden z ich hlavných " "vodcov, ktorý riadi túto bitku. Mysleli sme, že by sme skúsili sa tam " "zakradnúť a využiť moment prekvapenia, ale popravde, nemali sme dosť " "bojovníkov. Ak sa cez túto pasáž dokážete dostať poza ich bojové línie a " "zabiť toho vodcu, spôsobí to medzi trolmi paniku a trochu to zníži tlak na " "naše predné línie. Ak to spravíš, náš kráľ sľubuje, že vám pomôže vrátiť " "všetok tvoj ľud na denné svetlo. Keď ste pripravení, môžem vám ukázať cestu. " "Nie je to veľmi ďaleko." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1003 msgid "" "Wait a moment, Grimnir, we must deal with this mysterious cloaked figure " "before we can follow you." msgstr "" "Počkaj chvíľu, Grimnír. Musíme si niečo vybaviť tuto s tou záhadnou " "zahalenou postavou, predtým než pôjdeme do tvojej chodby." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1012 msgid "" "It sounds like our work is not yet done. Very well, gather yourselves " "together, we must follow Grimnir." msgstr "" "Vyzerá to, že tu sme ešte stále neskončili. Nevadí, pozbierajte sa, musíme " "ísť za Grimnírom." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1080 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1081 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1082 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1092 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1094 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1096 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1119 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1127 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1128 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1129 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1130 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1141 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1144 msgid "Dwarf Defender" msgstr "Trpaslík obranca" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1085 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1086 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1100 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1104 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1108 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1110 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1133 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1134 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1135 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1150 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1152 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1153 msgid "Troll Defender" msgstr "Trol obranca" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1093 msgid "Dwarf Leader" msgstr "Vodca trpaslíkov" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1113 msgid "Troll Leader" msgstr "Vodca trolov" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1175 msgid "Whoa." msgstr "Úha." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1226 msgid "I think I preferred the spider and the ants..." msgstr "Myslím, že ten pavúk a mravce sa mi pozdávali viac..." #. [message]: speaker=Dwarf Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1231 msgid "Stand firm, boys, here they come!" msgstr "Už prichádzajú, všetci, do obrany!" #. [message]: speaker=Troll Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1236 #, fuzzy #| msgid "" #| "You invade our tunnels, you slaughter our women and children, by Griknagh " #| "we will make you pay!" msgid "" "You invade our tunnels, you slaughter our people, by Griknagh we will make " "you pay!" msgstr "" "Votreli ste sa do našich tunelov a zabíjate naše ženy a deti. V mene " "Griknaga, za to zaplatíte!" #. [message]: speaker=Dwarf Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1241 msgid "" "Tenacious savages, aren’t they? But these tunnels are rich in ore, and we " "won’t let a couple of trolls keep them from us." msgstr "" "Sú to zúrivé tvory, že? Ale tieto tunely sú relatívne bohaté na rudu a " "nenecháme zopár trolov, aby nám ju ukradli." #. [message]: speaker=Troll Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1246 msgid "Wait... What... Who are you?" msgstr "Počkajte... Čo... Pardón, kto si?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1251 msgid "Uh..." msgstr "Uh..." #. [message]: speaker=Dwarf Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1256 msgid "What by the names of my forefathers are they?" msgstr "Čo sú zač, pri všetkých predkoch?" #. [message]: speaker=first_dwarf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1261 #, fuzzy #| msgid "Wait a minute... Blond hair, pointy ears — they must be elves." msgid "Wait a minute... Vacuous eyes, pointy ears — they must be elves." msgstr "Pozrime sa... blond vlasy, špicaté uši, to musia byť elfi." #. [message]: speaker=second_dwarf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1266 msgid "Elves?! What in the nine hells are elves doing down here?" msgstr "Elfi!?! A čo do pekla robia elfi tuto v podzemí?" #. [message]: speaker=Dwarf Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1271 msgid "Never mind that, who are you?" msgstr "To je jedno. Hej, čo si zač?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1276 msgid "" "I am Kaleh, and we are the Quenoth elves. What in Eloh’s name is going on " "here?" msgstr "" "Ja som Kaleh a toto sú elfovia z Kuenotu. Čo sa to tu vôbec deje, v mene " "Eloh?" #. [message]: speaker=Troll Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1281 msgid "" "They invade our land and kill our young. Dwarves always want more, always " "greedy for glittery rocks." msgstr "" "Napadli našu krajinu a zabíjajú našich mladých. Trpaslíci chcú stále viac, " "sú hrozne lakomí, keď príde na jagavé kamienky." #. [message]: speaker=Dwarf Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1286 msgid "" "Those monsters killed me boys. Kaleh, if you be of stout heart, help us " "drive these lummoxes from our tunnels." msgstr "" "Tie netvory zabili všetkych mojich chlapcov... Kaleh, ak máš srdce na " "správnom mieste, pomôž nám vyhnať týchto švábov z našich tunelov." #. [message]: speaker=Troll Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1291 msgid "No, this is our home. Help us, little ones, and we will help you." msgstr "Nie, toto je náš domov. Pomôžte nám maličkí a my pomôžeme vám." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1296 msgid "" "There’s too many of them for us to try to take them both on, and besides " "with all these branching tunnels we’ll have no idea which way to go. I think " "we should take them up on their offer; ally ourselves with one of the " "factions so we can get their help in finding a way back to the surface." msgstr "" "Je ich priveľa, aby sme bojovali s obidvomi. A okrem toho, pri všetkých " "týchto bočných chodbách, nemáme najmenšie tušenie, kam ísť. Myslím, že " "budeme musieť akceptovať ponuku. Musíme uzavrieť spojenectvo s jednou " "stranou, aby nám potom pomohli nájsť cestu nazad na povrch." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1301 msgid "" "But even if we do, what about all of our people? How can we safely escort " "them through this war zone?" msgstr "" "Ale aj keď to spravíme, čo bude s ostatnými? Ako ich bezpečne dostaneme cez " "túto bojovú líniu?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1307 msgid "" "We won’t. If we keep the majority of our people hidden back up the passage " "we should be able to protect them, at least for a little while. In the " "meantime, we’ll go ahead and try to sort out this mess. I think you’re right " "Zhul, if we’re lucky we may just be able to negotiate a safe passage out of " "here." msgstr "" "Nedostaneme. Ak ponecháme väčšinu našej výpravy ukrytú v týchto chodbách, " "dokážeme ich ochrániť, aspoň na čas. Medzitým, zopár z nás pôjde napred a " "pokúsi sa vyriešiť tento bordel. Myslím, že máš pravdu, Zúla, ak budeme mať " "šťastie, možno sa nám podarí vyjednať bezpečný prechod cez jaskyne." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1316 msgid "But they both look evenly matched. Who should we ally with?" msgstr "" "Akurát, že obe strany vyzerajú dosť vyrovnane. S kým pôjdeme do spojenectva?" #. [option] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1319 msgid "Let’s aid the dwarves." msgstr "Pomôžme trpaslíkom." #. [message]: speaker=Troll Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1335 msgid "" "Bah! Your kind all the same. Everyone turns on trolls. But you’ll see, " "Griknagh will smash you all." msgstr "" "Pcha! Ste všetci na jedno kopyto. Všetci sú proti trolom. Aspoň uvidíte, ako " "vás Griknag rozmláti." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1353 msgid "Defeat troll leaders" msgstr "Porazíš vodcov trolov" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1369 msgid "Death of Fundin" msgstr "Zomrie Fundin" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1373 msgid "Death of Nori" msgstr "Zomrie Nori" #. [option] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1388 msgid "Let’s aid the trolls." msgstr "Pomôžme trolom." #. [message]: speaker=Dwarf Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1404 msgid "" "I knew elves couldn’t be trusted. Foolish boy, you will regret your " "betrayal. Taste dwarven steel!" msgstr "" "Vedel som, že sa elfom nedá veriť. Si hlupák a oľutuješ túto zradu. Pocítiš " "našu oceľ!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1421 msgid "Defeat dwarf leaders" msgstr "Porazíš vodcov trpaslíkov" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1437 msgid "Death of Thungar" msgstr "Zomrie Tungár" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1441 msgid "Death of Gnarl" msgstr "Zomrie Gnarl" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1465 msgid "" "There seems to be an abandoned dwarvish fortress right in front of us. If we " "can fight our way to the keep, we should be able to start rallying our " "warriors to help in the battle." msgstr "" "Aha, pred nami je nejaká opustená trpasličia pevnosť. Ak sa prebojujeme k " "tej pevnosti, môžeme začať povolávať našich bojovníkov, aby pomohli v boji." #. [then] #. [modify_unit] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1482 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1484 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1485 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1487 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1551 msgid "Troll Skirmisher" msgstr "Trol záškodník" #. [else] #. [modify_unit] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1495 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1497 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1499 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1505 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1606 msgid "Dwarf Skirmisher" msgstr "Trpaslík záškodník" #. [else] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1502 msgid "Dwarf Thunderer" msgstr "Trpaslík strelec" #. [unit]: type=Dwarvish Explorer, id=Fundin #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1615 msgid "Fundin" msgstr "Fundin" #. [unit]: type=Dwarvish Explorer, id=Nori #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1628 msgid "Nori" msgstr "Nori" #. [unit]: type=Troll Warrior, id=Thungar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1643 msgid "Thungar" msgstr "Tungár" #. [unit]: type=Troll Warrior, id=Gnarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1656 msgid "Gnarl" msgstr "Gnarl" #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1771 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1782 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1794 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1805 msgid "Troll Flamecaster" msgstr "Trol vrhač ohňa" #. [message]: speaker=Troll Flamecaster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1810 msgid "Burn, burn and die!" msgstr "Zhorte, zhorte a umrite!" #. [message]: speaker=Dwarf Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1837 msgid "Dive for cover!" msgstr "Kry sa!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1842 msgid "" "Those new troll shamans are decimating the dwarves with blasts of fire! This " "doesn’t look good." msgstr "" "Tí noví trolskí šamani decimujú trpaslíkov ohnivými strelami! Toto nevyzerá " "dobre." #. [message]: id=$casualty #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1881 msgid "Aauughh!" msgstr "Aaauuuu!" #. [message]: id=$casualty #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1890 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2082 msgid "No...!" msgstr "Nieee...!" #. [message]: id=$casualty #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1899 msgid "Help me!!" msgstr "Pomôžte mi!!!" #. [message]: speaker=Dwarf Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1928 msgid "More accursed troll magic. Fall back!" msgstr "Stále viac trolských čarodejníkov. Ústup!" #. [message]: speaker=Dwarf Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1934 msgid "" "I need to go back and rally more reinforcements. We’re hurtin’, Kaleh, I’ll " "need your men to cover for us. Do your best, boy, and may your ancestors " "watch over you." msgstr "" "Musím ísť nazad a získať ďalšie posily. Kaleh, strácame a potrebujeme viac " "tvojich mužov, aby nás kryli. Snaž sa chlapče, nech ťa predkovia ochraňujú." #. [else] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1954 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1963 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1974 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1986 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1997 msgid "Dwarf Grenadier" msgstr "Trpaslík granátometník" #. [message]: speaker=Dwarf Grenadier #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2002 msgid "" "Let’s blast those monsters back to the pits they spawned from! Fire in the " "hole!" msgstr "" "Vyrazme tie hnusoby nazad do hlbín, odkiaľ vyliezli! Páľte do tej diery!" #. [message]: speaker=Troll Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2029 msgid "More dwarven trickery! Fall back!" msgstr "To je nejaký trpasličí trik! Ústup!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2034 msgid "" "Those new dwarves are lobbing explosives at the trolls with devastating " "effect! I don’t think the trolls can take this much longer." msgstr "" "Tí noví trpaslíci začali na trolov hádzať výbušniny so zničujúcou " "presnosťou! Mám pocit, že trolovia toho už veľa nevydržia." #. [message]: id=$casualty #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2073 msgid "Aaughh!" msgstr "Aaauuuuu!" #. [message]: id=$casualty #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2091 msgid "Gaaghh!" msgstr "Aaach!!!" #. [message]: speaker=Troll Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2120 msgid "" "I must go back and find more trolls to fight. You must hold them back, " "Kaleh. Be strong like rock. Griknagh will be with you." msgstr "" "Musím sa vrátiť a nájsť viac trolov, čo by bojovali. Musíš ich zadržať, " "Kaleh. Buď ako kameň. Griknág buď s tebou." #. [unit]: type=Troll Shaman, id=Thu'lok, role=ally #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2153 msgid "Thu’lok" msgstr "Túlok" #. [unit]: type=Troll Whelp, id=Harpo, role=ally #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2169 msgid "Harpo" msgstr "Harpo" #. [unit]: type=Troll Whelp, id=Groucho, role=ally #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2185 msgid "Groucho" msgstr "Graučo" #. [unit]: type=Troll Whelp, id=Chico, role=ally #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2201 msgid "Chico" msgstr "Čiko" #. [unit]: type=Troll Rocklobber, id=Groo, role=ally #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2218 msgid "Groo" msgstr "Groo" #. [message]: speaker=Thu'lok #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2234 msgid "" "Our leader sent us to help you. We fight for you until all the dwarves are " "dead. We will avenge the deaths of our people!" msgstr "" "Vodca nás poslal, aby sme vám pomohli. Budeme s vami bojovať, až kým " "neporazíme trpaslíkov. Pomstíme sa za smrť našich padlých!" #. [message]: role=ally #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2248 msgid "" "The dwarves use stone cairns to mark their territory. What a waste of good " "throwing stones." msgstr "" "Títo trpaslíci používajú kamenné mohyly na označenie svojich hraníc. " "Zbytočné mrhanie dobrými skalami, čo by sa dali použiť v boji." #. [unit]: type=Dwarvish Fighter, id=Dwalim, role=ally #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2268 msgid "Dwalim" msgstr "Dvalím" #. [unit]: type=Dwarvish Pathfinder, id=Moin, role=ally #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2286 msgid "Moin" msgstr "Moin" #. [unit]: type=Dwarvish Thunderer, id=Nordi, role=ally #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2304 msgid "Nordi" msgstr "Nordi" #. [unit]: type=Dwarvish Berserker, id=Byorn, role=ally #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2322 msgid "Byorn" msgstr "Bjorn" #. [unit]: type=Dwarvish Fighter, id=Runin, role=ally #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2342 msgid "Runin" msgstr "Runín" #. [message]: speaker=Dwalim #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2360 msgid "" "Looks like we came just in time. Our chief told us we’re to fight with you " "until all the trolls are dead. Tell us where to go — I want to kill me some " "troll!" msgstr "" "Vyzerá, že sme prišli práve včas. Náčelník nás posiela, aby sme s vami " "bojovali, až kým neporazíme všetkých trolov. Tak hovor, kam máme ísť! Mám " "chuť klepnúť pár trolov po hlave!" #. [message]: role=ally #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2375 msgid "" "The trolls display the skulls of their enemies as a way of marking their " "territory. How barbaric." msgstr "" "Trolovia vystavujú hlavy porazených nepriateľov na hraniciach svojho " "teritória. To je barbarstvo." #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2432 msgid "" "Did you think you had escaped me, Kaleh? I am your shadow, I will always be " "there until you pay for what you have done." msgstr "" "Myslel si si, že si mi unikol, Kaleh? Som tvojim tieňom a vždy budem " "nablízku, až kým nezaplatíš za všetko, čo si vykonal." #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2438 msgid "" "You want to flee, don’t you? But you cannot. They couldn’t escape her " "either. Even death could not save them. She will devour us all. But first I " "shall have my revenge. Do the dance of death for me, Kaleh! Dance! Dance!" msgstr "" "Chcel by si utiecť, však? Ale nemôžeš. Ani oni jej neuniknú. Ani len smrť " "ich už nemôže zachrániť. Ona nás všetkých dostane. Ale predtým sa aspoň " "pomstím. Zatancuj mi tvoj posledný tanec, Kaleh! Tancuj! Tancuj!" #. [message]: speaker=Fundin #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2489 msgid "The rest is silence..." msgstr "A už je len ticho..." #. [message]: speaker=Nori #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2511 msgid "I go to my ancestors..." msgstr "Odchádzam k svojim predkom..." #. [message]: speaker=Thungar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2533 msgid "Arrghh!!" msgstr "Arrggg!!!" #. [message]: speaker=Gnarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2550 msgid "I will be avenged..." msgstr "Niekto ma raz pomstí..." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2587 msgid "" "Where did he go? How does he disappear like that? And what in Uria’s name " "was he ranting about? Whoever that is is starting to make me get edgy." msgstr "" "Kam šiel? Ako dokáže takto zmiznúť? A čo to trepal, v mene Urie? Nech to je " "ktokoľvek, začína ma rozčuľovať." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2602 msgid "" "The cloaked figure is gone. Still, our work is not yet done. Gather " "yourselves together; we must follow Zurg." msgstr "" "Tá zahalená postava je preč. Tak či onak, tu sme ešte s robotou neskončili. " "Pozbierajte sa, musíme ísť za Zurgom." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2624 msgid "" "The cloaked figure is gone. Still, our work is not yet done. Gather " "yourselves together; we must follow Grimnir." msgstr "" "Tá zahalená postava je preč. Tak či onak, tu sme ešte s robotou neskončili. " "Pozbierajte sa, musíme ísť za Grimnírom." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2652 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1941 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1774 msgid "" "Oh no, we took too long and enemy reinforcements have arrived. We’ll surely " "be overwhelmed now!" msgstr "" "Ach nie, trvalo nám to príliš dlho a nepriateľské posily už dorazili. Teraz " "nás už určite porazia!" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:4 msgid "" "These undead trolls fight again in death as they did in life, except this " "time they smell much worse." msgstr "" "Tieto živé mŕtvoly trollov povstali, aby bojovali i po smrti tak, ako boli " "zvyknutí za života. Od bežných trollov sa odlišujú i tým, že omnoho horšie " "zapáchajú." #. [scenario]: id=06a_In_the_Tunnels_of_the_Trolls #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:8 msgid "In the Tunnels of the Trolls" msgstr "V trolských tuneloch" #. [side] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:52 msgid "Dwarf Ally" msgstr "Trpaslík spojenec" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:184 msgid "Kill troll leader" msgstr "Zabiješ vodcu trolov" #. [unit]: type=Troll, id=Troll Interrogator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:289 msgid "Troll Interrogator" msgstr "Trol vyšetrovateľ" #. [unit]: type=Troll Whelp, id=Troll Assistant #. [unit]: type=Troll Whelp #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:304 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:334 msgid "Troll Assistant" msgstr "Trol pomocník" #. [unit]: type=Troll Whelp, id=Ulg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:319 msgid "Ulg" msgstr "Ulg" #. [unit]: type=Troll Shaman, role=Troll High Shaman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:351 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:377 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1420 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1455 msgid "Troll High Shaman" msgstr "Trol najvyšší šaman" #. [message]: speaker=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:416 msgid "" "This passage leads very close to the trolls’ main lair; you can hear them " "tromping back and forth just past the eastern wall. All that separates us " "from the trolls is a thin wall of stone. I’ve had me boys mine the end of " "the tunnel with explosives; when you move a unit adjacent to the final wall, " "I’ll blow the charges and open the way. The troll leader should only be " "lightly defended; he’s sent most of his best warriors to the front. You’ll " "know the head troll when you see him — he’s big, gray and extra ugly." msgstr "" "Táto pasáž vedie veľmi blízko hlavného trolského stanu, môžete ich počuť, " "ako dupocú tam za tou východnou stenou. Delí nás od nich iba tenká kamenná " "stena. Dal som podmínovať koniec tunela, ak sa dostanete niektorou jednotkou " "poblíž tej poslednej steny, tak to odpálim a tým sa vám otvorí cesta. Vodca " "trolov by nemal mať veľa obrancov, väčšinu svojich najlepších bojovníkov " "poslal na front. Vodcu spoznáte na prvý pohľad, je väčší ako ostatní, šedý a " "zvlášť škaredý." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:421 msgid "" "I thought that’s what all the trolls looked like. I suppose we’ll just try " "to find the one that shouts the loudest." msgstr "" "A nevyzerajú tak všetci trolovia? Asi budeme musieť hľadať toho, ktorý sa " "snaží kričať najhlasnejšie..." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:426 msgid "So you dug these tunnels all by yourselves?" msgstr "Takže tieto tunely ste vykopali vy?" #. [message]: speaker=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:431 msgid "" "Long ago, before the damned trolls invaded, we spent our days digging " "tunnels all through these mountains. Oh the ore and precious stones we " "mined! The mines were filled with the joyful sound of dwarven hammer and " "dwarven song and our jeweled halls glowed as brightly as the sun. Human and " "elf princes would pay us royally for the craftsmanship of our forges. But " "now the tunnels are silent and we spend our days hunting those accursed " "trolls. But there’s no point dwelling on the past. There’s more work to be " "done! Still, we have our honor and I promise you, do this for us and you " "will be rewarded handsomely." msgstr "" "Dávno predtým, než sa sem nasťahovali trolovia, trávili sme dni kopaním " "tunelov krížom krážom cez hory. A koľko sme pri tom našli rudy a drahých " "kameňov! Bane sa ozývali radostným klepotom trpasličích kladív a pesničkami. " "Naše sály obložené drahokamami žiarili jasnejšie než slnko. Princovia od " "ľudí i elfov nám vždy kráľovsky zaplatili za majstrovské diela našich " "kováčov. Ale teraz je v tuneloch ticho a my trávime dni naháňaním tých " "prekliatych trolov. Nemá zmysel diskutovať o minulosti... Čaká nás práca! " "Každopádne, česť nám ostala a ja vám sľubujem, že ak nám s týmto pomôžete, " "odmena vás neminie." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:436 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:418 msgid "It shall be done." msgstr "V poriadku, urobíme to pre vás." #. [message]: speaker=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:453 msgid "" "Once you are done moving your people into position, I will blow the charges." msgstr "" "Keď budete mať svojich ľudí rozostavených, dám odpáliť pripravené nálože." #. [unit]: id=Troll Brute, type=Troll #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:479 msgid "Troll Brute" msgstr "Brutálný trol" #. [unit]: type=Troll #. [unit]: type=Troll Rocklobber #. [unit]: type=Troll Whelp #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:492 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:495 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:499 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:500 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:503 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1522 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1523 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1524 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1527 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1529 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:180 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:195 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:241 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:256 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:271 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:286 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:301 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:316 msgid "Troll Guard" msgstr "Trol strážca" #. [message]: speaker=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:510 msgid "Fire in the hole!" msgstr "Páľte smerom do tej diery!" #. [message]: speaker=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:565 msgid "" "My work here is done. I must report back to my King. I have many more things " "to do before the day is done, but I will return once you finish your " "mission. Fight well!" msgstr "" "Moja úloha tuto sa skončila. Musím ísť podať správu nášmu kráľovi. Ešte " "potrebujem stihnúť zopár veci, skôr než príde noc, ale vrátim sa, kým vy " "neskoncujete s týmto tu. Nech sa vám dari!" #. [message]: speaker=Troll Guard #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:596 msgid "Intruders! Kill them!" msgstr "Votrelci! Zabite ich!" #. [unit]: type=Dwarvish Fighter, id=Wounded Dwarf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:629 msgid "Wounded Dwarf" msgstr "Ranený trpaslík" #. [message]: speaker=Troll Interrogator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:638 msgid "Tell us where your leader is hiding!" msgstr "Povedz nám, kde skrýva váš vodca!" #. [message]: speaker=Kaleh #. [message]: speaker=Wounded Dwarf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:643 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:598 msgid "Never!" msgstr "Nikdy!" #. [message]: speaker=Troll Assistant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:648 msgid "Master, look!" msgstr "Pane, pozrite!" #. [message]: speaker=Troll Interrogator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:653 msgid "" "Hah! You think you can save your friends. You are wrong. Ulg, go kill the " "other prisoner. We will deal with these fools." msgstr "" "Ha! Myslíš, že môžeš svojich priateľov zachrániť. Mýliš sa... Ulg, choď " "popraviť druhého zajatca. To na týchto hlupákov platí." #. [message]: speaker=Ulg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:658 msgid "Yes master, I’ll make him suffer." msgstr "Áno pane, postarám sa, aby si to vytrpel." #. [message]: speaker=Wounded Dwarf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:697 msgid "Aaahh!" msgstr "Aaahhhh!" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:707 msgid "" "If we move fast we might be able to save the other prisoner before he gets " "killed too." msgstr "" "Ak si pohneme, možno stihneme zachrániť toho druhého rukojemníka skôr, než " "ho zabijú." #. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Rogrimir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:718 msgid "Rogrimir" msgstr "Rogrimír" #. [message]: speaker=Ulg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:740 msgid "I’m gonna make you squeal, dwarf!" msgstr "Budeš zavýjať od bolesti, ty hnusný trpaslík!" #. [message]: speaker=Rogrimir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:799 msgid "" "I owe you my life. I can’t believe I was captured when those all around me " "died fighting gloriously. I’m so ashamed. I could not protect them... but I " "will guard you with my life, even if I have to follow you to the ends of the " "earth. Now lead me to the trolls and let me avenge my friends’ deaths!" msgstr "" "Vďačím vám za svoj život. Ani neverím, že ma mohli zajať, najmä keď všetci " "okolo mňa padli hrdinskou smrťou v boji. Hanba na moju hlavu. Nedokázal som " "ich ochrániť... ale teba, vás budem chrániť, aj keď za to bude treba život " "dať alebo ťa mám nasledovať hoci i na kraj sveta. Zoberte ma k trolom, nech " "sa môžem pomstiť za smrť svojich priateľov!" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:916 msgid "Whoa. This place is hot." msgstr "Uf. Je tu riadne horúco." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:921 msgid "" "This cavern is so hot it’s stifling; I can already feel my armor heating up. " "If we tarry here too long we’ll roast alive. I don’t even want to think " "about what would happen if I tried to walk across the lava. On the other " "hand, the lava does light up the cavern nicely. I’m just thankful the trolls " "constructed a bridge across the lava." msgstr "" "Táto diera je taká horúca, až to zadúša. Normálne cítim, ako sa mi brnenie " "nahrieva. Ak sa tu budeme motať príliš dlho, uvaríme sa zaživa. Radšej si " "nebudem predstavovať, ako by to dopadlo, keby som skúsil prejsť cez lávu. " "Ale na druhej strane, musím uznať, že to tá láva aspoň trochu ožiarila " "jaskyňu. Našťastie trollovia si postavili ponad tú lávovú rieku most." #. [message]: role=Troll High Shaman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:926 msgid "" "They have broken through the outer guard-line. Destroy the bridge, they must " "not pass!" msgstr "" "Prelomili vonkajšie obranné línie. Zničte most, nesmieme ich nechať prejsť!" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:971 msgid "" "Uh, I take that back. Still, the trolls don’t seem to be advancing. I guess " "they think the lava can hold us back. Well, we’ll show them. It will take " "more than a little heat to stop us!" msgstr "" "Ehmm, beriem to naspäť. Tí trolovia sa nejak zasekli a nepostupujú. Asi si " "myslia, že nás zastaví láva. Tak im to ukážme. Na to aby nás niekto " "zastavil, potrebuje viac než len trochu tepla!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:977 msgid "" "Any unit that ends its turn on a lava hex, except those who can fly over the " "lava, will take 25 damage at the beginning of the next turn. This lava " "damage can kill units. Flying units will just take $heat_damage damage per " "turn when flying over lava, though they too can die if they spend too much " "time over it. Also because of the heat in the cavern, all units on cave " "floor hexes will take $heat_damage damage at the start of each turn. This " "heat damage can reduce a unit to 1 hit point, but it can’t kill it." msgstr "" "Ak tvoje jednotky ukončia svoj ťah na políčku s lávou (s výnimkou " "jednotiek , ktoré dokážu ponad lávu letieť), utrpia na začiatku " "nasledujúceho ťahu poškodenie -25 zo života. Lietajúce utrpia iba " "$temp_damage bodovú škodu v každom ťahu, v ktorom prelietavajú ponad lávu a " "aj oni môžu zahynúť, ak strávia príliš dlhý čas nad lávou. Taktiež, vďaka " "vysokej teplote v jaskyni, utrpia všetky jednotky nachádzajúce sa mimo lávy, " "v jaskyni $heat_damage bodové poškodenie na začiatku každého ťahu. Tieto " "poškodenia v dôsledku vysokej teploty môžu znížiť život jednotky až na 1, " "ale nikdy jednotku priamo nezabijú." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1005 msgid "" "There is a small pool of water here. It must come from some spring deep " "underground. The water is cool and refreshing. Let me bathe in it a while " "and recover from the heat of that blasted cavern." msgstr "" "Vidím jazierko s vodou. Asi to bude vyvierať z nejakého prameňa hlboko v " "podzemí. A je v tom chladná a občerstvujúca voda. Musím sa do nej na chvíľu " "ponoriť a trochu si oddýchnuť od tej horúčavy naokolo." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1011 msgid "" "At the start of each turn, any unit currently in this pool will heal 10 " "hitpoints and will not be affected by the heat in the cavern. Of course, if " "the unit leaves this pool, it will suffer the standard $heat_damage damage " "each turn from the heat." msgstr "" "Na začiatku každého ťahu sa každá jednotka nachádzajúca sa v jazierku " "ozdraví o 10 životov a vysoká teplota v jaskyni na ňu nebude mať žiaden " "vplyv. Samozrejme, vo chvíli, keď jednotka jazierko opustí, utrpí štandardné " "$heat_damage bodové poškodenie spôsobené vysokou teplotou." #. [message]: role=Troll High Shaman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1076 msgid "Arise! Arise and engulf the intruders in your holy fire!" msgstr "Povstaňte! Povstaňte a pohlťte tých votrelcov svojim svätým ohňom!" #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1098 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1105 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1112 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1177 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1184 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1191 msgid "Guardian Phoenix" msgstr "Strážca Fénix" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1129 msgid "" "What the heck is that? It sure doesn’t look good. The last thing we need in " "here is even more fire." msgstr "" "Čo to do čerta má byť? Nevyzerá to veľmi dobre. A posledné, čo tu teraz " "potrebujeme, je ešte viac ohňa." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1213 msgid "That thing just won’t stay dead!" msgstr "Tá vec jednoducho nezostane mŕtva!" #. [message]: role=Troll High Shaman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1276 msgid "Arise, hallowed guardians, and destroy them!" msgstr "Povstaňte, svätí strážcovia a zničte votrelcov!" #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1283 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1284 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1287 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1325 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1326 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1328 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1366 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1367 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1369 msgid "Fire Guardian" msgstr "Ohnivý strážca" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1293 msgid "Look, more fire guardians!" msgstr "Pozri, prichádzajú ďalší ohniví strážcovia!" #. [message]: role=Troll High Shaman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1318 msgid "Arise and attack them now, while they are vulnerable!" msgstr "Povstaňte a zaútočte na nich, okamžite, pokiaľ sa nemôžu brániť!" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1334 msgid "" "Oh great, even more fire guardians. When I get through this inferno I’m " "going to kill those trolls." msgstr "" "No zbohom, stále viac tých ohnivých strážcov. Keď sa z tohto pekla " "dostaneme, tak si to s tými trolmi vybavím." #. [message]: role=Troll High Shaman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1359 msgid "They must not be allowed to cross to the other side! Kill them!" msgstr "Nesmieme im dovoliť, aby sa dostali na druhú stranu! Zabíjajte!" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1374 msgid "" "How surprising, more fire guardians. I’m going to be really glad to get out " "of this cavern." msgstr "" "Prekvapenie... ďaší ohniví strážcovia. Budem celý bez seba, keď sa nám z " "tejto diery podarí dostať." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1398 msgid "Despite the fire guardians, the elves have almost crossed the lava!" msgstr "Aj napriek ohnivým strážcom sa elfom takmer podarilo prejsť cez lávu!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1403 msgid "" "They obviously weren’t enough. You go alert the others and summon " "reinforcements. I will hold them off for as long as I can." msgstr "" "Viditeľne ich nebolo dosť. Choď upozorniť ostatných a priveď posily. Ja ich " "zadržím tak dlho, ako to len pôjde." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1408 msgid "May Griknagh protect you. I’ll be back soon!" msgstr "Nech vás Griknág ochraňuje. Hneď som nazad!" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1446 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1447 msgid "Troll Reinforcements" msgstr "Trolské posily" #. [unit]: type=Great Troll, id=Troll Chieftain #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1484 msgid "Troll Chieftain" msgstr "Trolský náčelník" #. [unit]: type=Troll Shaman, id=High Advisor #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1541 msgid "High Advisor" msgstr "Hlavný poradca" #. [message]: speaker=High Advisor #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1555 msgid "" "Invade our most holy cavern at your peril. Long have we protected our sacred " "burial grounds from your foul kind, and we shall scatter your bones next to " "those of our ancestors." msgstr "" "Vliezli ste do našej svätyne na vlastné riziko. Vždy sme chránili toto " "posvätné pohrebné miesto pred takými ako vy a teraz to nebude inak. Vaše " "kosti roztrúsime po okolí a pokryjeme nimi kosti našich predkov." #. [message]: speaker=Troll Chieftain #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1560 msgid "Destroy the invaders! Make them pay for the murders they have done!" msgstr "Zničte votrelcov! Musia zaplatiť za všetky tie vraždy!" #. [message]: speaker=High Advisor #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1583 msgid "Arise, our brothers of ages past! Arise and destroy the intruders!" msgstr "" "Povstaňte, bratia z časov dávno minulých! Povstaňte a zničte votrelcov!" #. [message]: speaker=Troll Chieftain #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1619 msgid "Argh! Curse you! May you never live to see daylight again!" msgstr "Ach! Buďte prekliati! Nech nikdy viac neuvidíte denné svetlo!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1624 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1405 msgid "And so, at last, it ends." msgstr "No konečne, vyzerá, že sme na konci." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1630 msgid "Da big troll is dead. Run for your lives!" msgstr "Veľký trol je mŕtvy. Utekajte o život!" #. [message]: speaker=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1667 msgid "" "News travels fast. The chaos you have sown has caused the foul trolls to " "start retreating. And now the architect of our suffering is dead. This war " "is far from over, but with your help we won this battle. You have our " "gratitude. Our King has instructed us to bring you to him; he wants to talk " "with you and reward you. He waits in our most hallowed hall, a place that no " "elf has seen for generations upon generations. It is a great honor, but you " "have done great deeds this day. Elves killing a troll chieftain! We will " "tell this story for years." msgstr "" "Správy sa šíria rýchlo. Chaos, čo ste zasiali, viedol k trolskému ústupu. " "Pôvodca celého toho utrpenia je konečne mŕtvy. Vojna sa síce ešte " "neskončila, ale s vašou pomocou sme vyhrali túto bitku. Máte našu bezmedznú " "vďačnosť. Náš kráľ prikázal, aby sme vás k nemu priviedli, chce s vami " "rozprávať a odmeniť sa vám. Čaká na vás v najposvätnejšej sále, na to miesto " "ešte žiaden elf nevstúpil. Je to pre vás veľká česť, ale dnes ste pre nás " "veľa urobili. Elfi dostali trolského náčelníka! Neuveriteľné, o tom sa bude " "ešte roky rozprávať." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1672 msgid "" "With their knowledge of all these secret tunnels, you’d think they could " "have led us straight here instead of making us go through those ‘light " "defenses’. It would have saved us a lot of unnecessary fighting in actually " "getting to the troll chieftain." msgstr "" "Pri všetkých znalostiach týchto tajných tunelov, jeden by si myslel, že nás " "dokážu viesť priamo k cieľu namiesto toho, aby sme museli ísť cez tieto " "\"pomocné obranné body\". Určite by nám to ušetrilo veľa zbytočného boja, " "kým sme sa k náčelníkovi vôbec dostali." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1677 msgid "" "Perhaps they wanted to further test our prowess in battle. And besides, " "every troll we kill is one they don’t have to. Still, I think we caused a " "bigger distraction than they were expecting." msgstr "" "Možno to spravili naschvál a chceli naše schopnosti otestovať v boji. " "Každopádne, ak my zabijeme pár trolov, ušetríme im veľa námahy. Ale myslím, " "že sme dokázali spôsobiť väčšiu diverziu, než oni sami očakávali." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1682 msgid "" "Shhhh, you two. Yes, of course, we would be honored to come and meet your " "King. But first, we left many of our people back up near the entrance to the " "great cave where you first met us and I fear that even now those caves " "aren’t safe. Can you help us escort my people to safety?" msgstr "" "Buďte ticho, vy dvaja. Áno, samozrejme, bude to pre nás česť predstúpiť pred " "vášho kráľa. Ale ešte predtým - nechali sme veľa členov našej výpravy poblíž " "vchodu do veľkej jaskyne, tam kde sme sa prvý raz stretli. Obávam sa, že tie " "jaskyne nebudú ani teraz veľmi bezpečné. Môžete nám pomôcť a odprevadiť našu " "výpravu do bezpečia?" #. [message]: speaker=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1687 msgid "" "Hmmmm, yes, after what you have done, I think I could arrange something. We " "have a few larger halls that should hold your people, a bit cramped, but " "safe. Since you first arrived, we’ve had a few lads watch over them; you hid " "your folk in a good defensive location, but you can never be too sure. I’ll " "get them to help escort your people to safety. We certainly wouldn’t want " "any surprises." msgstr "" "Hmmm, asi áno, po tom, čo ste tu vykonali, myslím, že niečo sa zariadiť dá. " "Máme zopár väčších hál, kam by sa vaša výprava mala pomestiť. Možno to bude " "trochu stiesnené ale zato bezpečné. Odkedy ste prišli, máme tam na stráži " "pár chlapíkov. Ukryli ste zvyšok výpravy na dobrom strategickom mieste, ale " "jeden nikdy nevie. Poviem našim, aby odprevadili vašich spoločníkov do " "bezpečia. Neradi by sme, aby došlo k niečomu prekvapujúcemu." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1692 msgid "" "You are full of surprises. But I feel better knowing a few of your kind were " "watching out for the rest of my people. All right everyone, no celebrating " "yet, we still have work left to do!" msgstr "" "Vy sami ste plní prekvapení. Ale mám trochu lepší pocit, keď viem, že zopár " "vašich vojakov strážilo zvyšok našej výpravy. Tak to by sme mali. Zatiaľ " "žiadne oslavy, prosím. Ešte sme tu neskončili!" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1725 msgid "It’s cooler here, there seems to be a draft to the west." msgstr "Ochladilo sa, tam na západe to vyzerá na nejaký prievan." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1733 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1796 msgid "Dwarf Ghost" msgstr "Duch trpaslíka" #. [message]: speaker=Dwarf Ghost #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1743 msgid "" "Hail, friend. Ages ago, I too fought the trolls and came to this place. But " "by ill luck I was burned to death by the lava and died nearby unblessed and " "unhonored. Find my body and grant me the peace I so dearly wish for. Do this " "and I will let you pass." msgstr "" "Buďte pozdravení, priatelia. Pred rokmi som aj ja bojoval s trolmi a dostal " "som sa až sem. Ale mal som smolu a popálil som v láve tak nepríjemne, že mi " "to bolo osudné. Neďaleko odtiaľto som dokonal, bez požehnania a bez pôct. " "Nájdite, prosím, moje telo, aby som našiel pokoj, po ktorom tak túžim. " "Pomôžte mi a ja vás nechám prejsť." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1768 msgid "" "Look, a crumbling skeleton. I think this might be the body of the dwarven " "ghost. It shouldn’t take long to dig a shallow grave." msgstr "" "Aha, napoly rozpadnutá kostra. Myslím, že to by mohlo byť telo patriace k " "tomu duchovi. Nemalo by to dlho trvať, ale mali by sme mu vykopať aspoň " "symbolický hrob." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1780 msgid "" "May Eloh, or whatever god you worship, grant you peace and safe passage to " "the afterlife. We will avenge your death." msgstr "" "Daj, aby ti Eloh - alebo čo za boha si vlastne poznal - požehnala večným " "pokojom a bezpečne prejdi do ríše mŕtvych. Pomstíme tvoju smrť." #. [message]: speaker=Dwarf Ghost #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1803 msgid "" "Thank you. You have done for me what all my dwarven kin never could. I will " "no longer block your way. I leave now for the halls of my ancestors..." msgstr "" "Ďakujem vám. Vykonali ste pre mňa to, čo nedokázali ostatní trpaslíci. " "Nebudem vám brániť v prechode. Ja sa konečne môžem pobrať do zeme mojich " "predkov..." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1823 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2369 msgid "Crypt Guardian" msgstr "Strážca krypty" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1836 msgid "" "This looks like a troll crypt. Whoever it was must have been very important, " "because they have their own undead guardian." msgstr "" "Toto vyzerá na trolskú hrobku. Nech tu leží ktokoľvek, musel to byť niekto " "významný, keď má vlastných nemŕtvych strážcov." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1857 msgid "" "There is a chasm here cutting off the end of the crypt. It must be rather " "recent; the edges are still raw and crumbling. It cuts off the path leading " "to a rather ornate stone coffin." msgstr "" "Koniec hrobky je oddelený puklinou. Vyzerá to na relatívne čerstvú puklinu, " "prechádza akurát chodníkom, čo vedie k tej vyzdobenej truhle." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1882 msgid "" "For a troll this is quite an ornate tomb. The coffin itself is quite " "impressive. Inside, the skeleton has crumbled to dust and there are a few " "colored stones and trinkets, but what really sticks out is this emerald " "wand. I don’t have much experience with magical items, but the asp with " "emerald eyes and large fangs carved around its shaft leave little doubt as " "to its power. We may find this useful before our journey is over." msgstr "" "Na trola je ta hrobka až príliš vyzdobená. Len truhla samotná stojí zato. A " "vo vnútri je na prach rozpadnutá kostra, zopár farebných kamienkov a ozdôb, " "ale čo je asi najzaujímavejšie, je tá smaragdová palička. Nie že by moje " "znalosti mágie boli zvlášť rozsiahle, ale ten had so smaragdovými očami a " "výraznými zubami obtočený okolo palice, nenecháva nikoho na pochybách, že " "toto je mocný artefakt. Normálne nepovoľujeme používanie jedov, ale " "okolnosti nás nútia k takým činom. Mám pocit, že sa nám táto vecička ešte na " "našich cestách môže zísť." #. [option] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1884 msgid "It might be useful, I’ll take it." msgstr "Toto môže byť užitočné, ak dovolíš, vezmem si to." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1892 msgid "" "The wand fits comfortably in my hand. It doesn’t seem to have much of a " "range, but in close combat it could be quite useful." msgstr "" "Táto palica sa pohodlne zmestí do jednej ruky. Nevyzerá, že by to malo veľký " "dosah, ale v boji zblízka sa môže hodiť." #. [object]: id=Troll Wand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1901 msgid "Emerald Wand of Poison" msgstr "Smaragdová Palica Jedu" #. [object]: id=Troll Wand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1902 msgid "This wand makes this unit’s melee attacks deal poison damage." msgstr "" "Táto čarovná palička pridáva k útoku zblízka schopnosť spôsobovať rany " "otrávením." #. [option] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1916 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1746 msgid "On second thought, it’s better to leave the dead in peace." msgstr "" "Keď sa tak nad tým zamyslím, asi by bolo lepšie nechať mŕtvych na pokoji." #. [scenario]: id=06b_In_the_Domain_of_the_Dwarves #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:5 msgid "In the Domain of the Dwarves" msgstr "V krajine trpaslíkov" #. [side] #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Dwarf Chieftain #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:48 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:87 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:129 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:161 msgid "Enemies" msgstr "Nepriatelia" #. [side]: id=King Thurongar, type=Dwarvish Lord #. [side]: id=Great Leader Darmog, type=Great Troll #. [side]: id=Melusand, type=Mermaid Diviner #. [side] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:73 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:52 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:53 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:50 msgid "Allies" msgstr "Spojenci" #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Dwarf Chieftain #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:143 msgid "Dwarf Chieftain" msgstr "Náčelník trpaslíkov" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:220 msgid "Kill dwarf chieftain" msgstr "Zabiješ náčelníka trpaslíkov" #. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Dwarf Sergeant #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:298 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:451 msgid "Dwarf Sergeant" msgstr "Trpaslík čatár" #. [unit]: type=Dwarvish Fighter, id=Vengeful Dwarf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:316 msgid "Vengeful Dwarf" msgstr "Pomstychtivý trpaslík" #. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=East Scout #. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=West Scout #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:335 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:360 msgid "Dwarf Scout" msgstr "Trpaslík prieskumník" #. [message]: speaker=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:403 msgid "" "This amazing tunnel, it leads very close to dwarves’ main lair. You can hear " "their tiny footsteps just on other side of wall. All that separates us from " "the dwarves is a thin wall of stone. When you move a unit adjacent to the " "final wall, on your order Zurg will destroy it with fire magic. Dwarf " "chieftain is only lightly guarded, he send best warriors to hunt trolls. " "Heh, we give you easy task. You know dwarf chieftain when you see him, he " "shorter and uglier than most." msgstr "" "Táto pasáž ísť blízko hlavného stanu trpaslíkov. Môžeme ich počuť, ako " "dupocú tam za tou stenou. Delí nás od nich iba tenká kamenná stena. Keď sa " "dostanete niektorou jednotkou poblíž tej poslednej steny, Zurg použije svoju " "ohnivú mágiu a otvorí vám cesta. Vodca trpaslíkov by nemal mať veľa obrany, " "väčšinu svojich najlepších bojovníkov on poslať na front. Vodcu spoznáte " "rýchlo, je menší škaredší ako ostatní." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:408 msgid "Did you dig these tunnels all by yourselves?" msgstr "To ste tieto tunely vykopali sami?" #. [message]: speaker=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:413 msgid "" "No, most are tiny dwarf tunnels. We like natural tunnels, big and tall " "enough for mighty trolls. When the world was young, Griknagh cut many " "tunnels and caverns into the rock far below us. We traveled deep deep down, " "following the trickle of ancient streams, far deeper than the puny dwarves. " "But now we come back up, great leader say there bad things now deep below. " "Bad for trolls. We come back up to reclaim ancient lands. But we find them " "filled with many many little stinky dwarves. All the beautiful stones are " "gone, greedy dwarves take them all. So we fight to reclaim our lands. But " "Zurg talk too much. We have job to do. Find dwarven leader and kill him and " "we will reward you well." msgstr "" "Nie, toto sú úzke trpaslíčie tunely. My uprednostňuje široké prirodzené " "chodby, ktoré lepšie vyhovujú nám trollom. Keď bol svet ešte mladý, sám " "Griknág vyhĺbil tunely a jaskyne do skál pod nami. My sme išli dole do hlbín " "pozdĺž pôvodných potokov a dostali sme sa hlbšie než tí úbohí trpaslíci. Ale " "teraz sme sa vrátili sem, veľký vodca vraví, že tam dole sa dejú zlé veci. " "Zlé pre trollov. Vrátili sme sa nazad do svojej pôvodnej krajiny. Ale našli " "sme ju plnú tých hnusných trpaslíkov. Všetky drahé kamene sú preč, tí " "chamtivci ich ukradli. Tak s nimi bojujeme. Ale Zurg priveľa rozpráva a " "robota stojí. Nájdite vodcu trpaslíkov a zlikvidujte ho, odmena vás neminie." #. [message]: speaker=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:435 msgid "Once you done moving into position, Zurg will destroy wall." msgstr "Keď budú elfi rozostavení, Zurg zničí stenu." #. [unit]: type=Dwarvish Sentinel #. [unit]: type=Dwarvish Steelclad #. [unit]: type=Dwarvish Berserker #. [unit]: type=Dwarvish Dragonguard #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:455 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:456 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:458 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:459 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:465 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:466 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:467 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:469 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:470 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:471 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:979 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:980 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:981 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:983 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:984 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:985 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:988 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:989 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:992 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:994 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:181 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:196 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:211 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:226 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:241 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:256 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:271 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:286 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:301 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:316 msgid "Dwarf Guard" msgstr "Trpaslík strážca" #. [message]: speaker=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:478 msgid "Fist and fire, crumble stone!" msgstr "Oheň a pár úderov, rozpadni sa na prach, stena akási!" #. [message]: speaker=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:534 msgid "" "My work here is done. Zurg must report back to Great Leader. Many things to " "do and dwarves to kill before rest. Zurg return later to see how little " "elves are doing. Fight well!" msgstr "" "Moja úloha sa skončila. Zurg musí podať správu šéfovi. Ešte je veľa veci, čo " "treba stihnúť, než príde noc. Zurg sa ale vráti pozrieť, ako elfi bojujú. " "Nech sa im darí!" #. [message]: speaker=Dwarf Guard #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:562 msgid "Intruders! Sound the alarm!" msgstr "Votrelci! Spusťte sirény!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:576 msgid "" "Zurg must have collapsed the tunnel. Perhaps he didn’t want to give the " "dwarves an easy access route if they defeated us. So much for an escape " "route, I guess we’ll just have to be sure not to fail." msgstr "" "Zurg musel zatarasiť tunel. Možno nechcel dať trpaslíkom ľahkú prístupovú " "cestu, ak prehráme. Proste si musíme byť istí, že neprehráme kvôli únikovej " "ceste." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:618 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:619 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:622 msgid "Dwarf Conscript" msgstr "Trpaslík pešiak" #. [message]: speaker=Dwarf Sergeant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:627 msgid "Do you know what the first task of any dwarven warrior is, runt?" msgstr "" "Vieš, čo je základná úloha pre všetkých trpasličích bojovníkov, ty zelenáč?" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:632 msgid "Sir?" msgstr "Nie, pane?" #. [message]: speaker=Dwarf Sergeant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:637 msgid "Constant vigilance, boys; the enemy could be anywhere!" msgstr "" "Neustála pozornosť a pripravenosť, páni. Náš nepriateľ môže byť kdekoľvek!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:642 msgid "But sir—" msgstr "Ale pane..." #. [message]: speaker=Dwarf Sergeant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:647 msgid "Did I give you permissions to speak? Did I?" msgstr "Dovolil som ti prehovoriť? No tak, dovolil?" #. [message]: speaker=Dwarf Sergeant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:652 msgid "" "I was killing trolls when you were in swaddling clothes. I wrote the book on " "killing trolls. And you’re not going anywhere until I’m done with you." msgstr "" "Ja som zabíjal trolov, keď ste vy boli ešte len v plienkach. Ja som napísal " "slávnu knihu o výpravách proti trolom. A vy nikam nepôjdete, pokiaľ ja " "neskončím." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:657 msgid "But sir, behind you...!" msgstr "Ale pane, za vami...!" #. [message]: speaker=Dwarf Sergeant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:662 msgid "" "Oh let me guess, a big nasty troll, right? And when I turn around you flee " "like the cowards you are. Do you think I’m stupid enough to fall for that " "one?" msgstr "" "Nechaj ma hádať, je za mnou veľký a škaredý trol, tak? A keď sa obzriem, tak " "vy to využijete a zbabelo ujdete. Myslíš si, že som až taký hlupák, aby som " "vám naletel?" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:673 msgid "No, it’s an elf!" msgstr "Nie, je tam elf!" #. [message]: id=Dwarf Sergeant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:683 msgid "What...?! Right... First task, boys, kill the intruder!" msgstr "Čo...?! Správne... Prvá úloha, chlapi, zabite votrelcov!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:689 msgid "I’m too young to die, save me!" msgstr "Som ešte mladý na smrť, zachráňte ma!" #. [message]: speaker=Dwarf Sergeant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:699 msgid "" "Oh, grow a backbone... Huh? Hey, for once the runt was telling the truth. " "Come on, boys, kill the intruder!" msgstr "" "Majte predsa trochu chrbtovej kosti... Čo? Doparoma, pre zmenu mala tá " "zberba pravdu. Tak na nich, páni, zbavme sa tých votrelcov!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:721 msgid "I love you, Sarge..." msgstr "Ja vás milujem, seržant..." #. [unit]: type=Troll, id=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:746 msgid "Grog" msgstr "Grog" #. [message]: speaker=Vengeful Dwarf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:762 msgid "" "Ha, you’re trapped. I’ve got you right where I want you, and this time no " "one is gonna save you." msgstr "" "Ha, si v pasci. A mám ťa presne tam, kde som chcel. Tentoraz ti už nič " "nepomôže." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:767 msgid "How did a troll get stuck all the way back here?" msgstr "Ako je možné, že tu ten trol zostal?" #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:789 msgid "" "Thank you. Grog got lost and there were so many smelly dwarves. If you " "hadn’t come Grog would have been killed. Grog owes you his life." msgstr "" "Vďaka. Grog sa stratiť a okolo byť priveľa hnusný trpaslík. Ak vy neprísť, " "Grog mohol byť mŕtvy. Grog vám dlhuje svoj život." #. [message]: speaker=East Scout #. [message]: speaker=West Scout #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:826 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:903 msgid "Here they come! Blow the charges!" msgstr "Už idú! Odpáľte nálože!" #. [message]: speaker=East Scout #. [message]: speaker=West Scout #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:861 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:938 msgid "They’re coming this way too! Blow the charges!" msgstr "Prichádzajú aj odtiaľto! Odpáľte nálože!" #. [message]: speaker=East Scout #. [message]: speaker=West Scout #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:873 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:950 msgid "" "What?! Nothing happened! Who rigged the darn charges anyway? I’m going to " "have to hold them off by myself." msgstr "" "Čo!?! Žiaden výbuch! Kto dočerta babral do tých náloží? Teraz ich budem " "musieť zadržať osobne." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:976 msgid "Jorgi" msgstr "Jorgi" #. [message]: speaker=Jorgi #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:999 msgid "" "It was a mistake to depend on trickery. We will defeat you fighting face to " "face. A true dwarf always looks his opponent in the eye when he kills him!" msgstr "" "Spravili sme chybu, že sme sa spoliehali na úskok, budeme vás musieť poraziť " "osobne. Správny trpaslík sa vždy pozerá protivníkovi do očí, keď ho zabíja!" #. [message]: speaker=Jorgi #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1004 msgid "" "So I challenge you, man to man. If you are not cowards, step out onto these " "bridges and meet your fate!" msgstr "" "Vyzývam ťa na súboj, jeden na jedného. Ak nie ste takí zbabelí, ako " "vyzeráte, poďte na tento most a nájdite tu svoj osud!" #. [message]: speaker=Jorgi #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1042 msgid "" "I couldn’t do it. Blow the backup charges! If we can’t stop them then maybe " "the black lake will." msgstr "" "Nedokázali sme to. Odpáľte záložné míny! Ak ich my nedokážeme zastaviť, " "možno to dokáže temné jazero." #. [message]: speaker=Jorgi #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1067 msgid "" "They’ve crossed the chasm! Blow the backup charges! If we can’t stop them " "then maybe the black lake will." msgstr "" "Prekročili roklinu! Tak už odpáľte tie záložné míny! Ak ich my nedokážeme " "zastaviť, možno ich zastaví čierne jazero." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1091 msgid "" "It’s a huge underground lake. The water looks dark and deep and is cold to " "the touch. There also seems to be some glowing moss on the walls which " "illuminates the cavern, making it easier to see." msgstr "" "Toto je fakt obrovské podzemné jazero. Voda vyzerá byť zvlášť tmavá a hlboká " "a na dotyk je ľadová. A tamto na stenách je nejaký svietiaci mach či čo, " "aspoň to trochu osvetlí chodby a uľahčí prechod." #. [unit]: id=Extra Hairy Bat, type=Dread Bat #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1109 msgid "Extra Hairy Bat" msgstr "Zvlášť chlpatý netopier" #. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Dwarf Hermit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1142 msgid "Dwarf Hermit" msgstr "Trpaslík pustovník" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1174 msgid "" "Incoming! Ugh, it’s big, hairy, and nasty. I hate bats, I really hate bats." msgstr "" "To sme potrebovali! Fuj, je to veľké, chlpaté a odporné. Neznášam netopiere, " "z duše ich nenávidím." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1188 msgid "Graaawk!" msgstr "Kraááááááá!" #. [message]: speaker=$speaking_unit.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1194 msgid "Good riddance." msgstr "A je po ňom." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1219 msgid "" "The ledge just drops off here. The water might be shallow enough to wade " "across, but I think I vaguely see something moving underneath the surface. " "Maybe it’s just fish, but I don’t like the look of it." msgstr "" "Aha, tuto je okraj jazera o niečo plytší, možno je tu dostatočne plytko na " "prebrodenie. Ale zdá sa mi, že sa pod hladinou niečo mihlo. Možno sú to len " "ryby, ale veľmi sa mi to nepáči." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1290 msgid "What are those?!" msgstr "A čo má byť toto?!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1298 msgid "Here come more of them!" msgstr "A tam ich prichádza ešte viac!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1331 msgid "" "The movement under the water has stopped. I think we killed the last of " "them. Whatever ‘them’ was." msgstr "" "Pohyb pod vodou ustal. Myslím, že sme sa zbavili posledného stvorenia. Nech " "\"to stvorenie\" už bolo čokoľvek." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1364 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1366 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1368 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1369 msgid "Dwarf High Guard" msgstr "Trpaslík hlavný strážca" #. [message]: speaker=Dwarf Chieftain #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1387 msgid "So you’ve come at last. Let it end, here and now!" msgstr "Tak ste sa sem nakoniec dostali. Ukončime to, hneď teraz, na mieste!" #. [message]: speaker=Dwarf Chieftain #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1400 msgid "" "Faugh! Even in death I curse you! You will never escape these tunnels alive!" msgstr "" "Ha! Aj keď musím umrieť, stále vás môžem prekliať! Nech nikdy nevyjdete z " "týchto tunelov živí!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1413 msgid "The chieftain has fallen! Flee for your lives!" msgstr "Dostali náčelníka! Utekajte o život!" #. [message]: speaker=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1450 msgid "" "Little elves fight good. Zurg impressed. With dwarf chieftain dead, cowardly " "dwarves flee before us. Our struggle not over, still much more fighting, but " "elf and troll have won this battle. We thank you. Great Leader has allowed " "you to come speak with him. Great honor, never has one of your kind been " "allowed in his presence. But he wishes to talk with you and reward you. " "Please come with me." msgstr "" "Malí elfi bojovať dobre. Zurg musí uznať. Keď nemajú náčelníka, rozutekali " "sa pred nami. Vojna sa síce ešte neskončila, ale trol s pomocou elfov vyhral " "túto bitku. Máte našu vďačnosť. Náš veľký vodca vám umožní, aby ste sa s ním " "stretli a porozprávali. Veľká česť, ešte nikdy sa elf nedostal k nášmu " "vodcovi. Želá sa s vami stretnúť a odmeniť sa vám. Nasledujte ma, prosím." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1455 msgid "" "With their knowledge of all these secret tunnels, you’d think they could " "have led us straight here instead of making us go through those ‘light " "defenses’. It would have saved us a lot of unnecessary fighting in actually " "getting to the dwarf chieftain." msgstr "" "Pri všetkých znalostiach týchto tajných tunelov, jeden by si myslel, že nás " "dokážu viesť priamo k cieľu namiesto toho, aby sme museli ísť cez tieto " "\"pomocné obranné body\". Určite by nám to ušetrilo veľa zbytočného boja, " "kým sme sa k náčelníkovi vôbec dostali." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1460 msgid "" "Perhaps they wanted to further test our prowess in battle. And besides, " "every dwarf we kill is one they don’t have to. Still, I think we caused a " "bigger distraction than they were expecting." msgstr "" "Možno to spravili naschvál a chceli naše schopnosti otestovať v boji. " "Každopádne, ak my zabijeme pár trpaslíkov, ušetríme im veľa námahy. Ale " "myslím, že sme dokázali spôsobiť väčšiu diverziu, než oni sami očakávali." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1465 msgid "" "Shh, you two. Yes, of course, we would be honored to come and meet the Great " "Leader. But first, we left many of our people back up near the entrance to " "the great cave where you first met us and I fear that even now those caves " "aren’t safe. Can you help us escort my people to safety?" msgstr "" "Buďte ticho, vy dvaja. Áno, samozrejme, bude to pre nás česť predstúpiť pred " "vášho vodcu. Ale ešte predtým - nechali sme veľa členov našej výpravy poblíž " "vchodu do veľkej jaskyne, tam kde sme sa prvý raz stretli. Obávam sa, že tie " "jaskyne nebudú ani teraz veľmi bezpečné. Môžete nám pomôcť a odprevadiť našu " "výpravu do bezpečia?" #. [message]: speaker=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1470 msgid "" "Hmm, yes, yes we can help. We have a few big caves you little people can " "stay in, and I get some big trolls to help escort you there. The Great " "Leader wouldn’t want any unpleasant surprises. Show me where your people are " "hiding and we will help you move them to our caves." msgstr "" "Hmmm, áno, myslím, že niečo sa zariadiť dá. Máme zopár väčších jaskýň, kde " "by vaša výprava mohla ostať. Pošleme pár trolov, aby vašich spoločníkov " "odprevadili do bezpečia. Veľký vodca by nerád videl akékoľvek nepríjemné " "prekvapenia. Ukážte nám, kde je zvyšok vašej výpravy a my vám pomôžeme " "dostať ich z jaskýň." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1475 msgid "" "I thank you. Come on people, no celebrating yet, we still have work left to " "do!" msgstr "Vďaka. Zatiaľ žiadne oslavy, prosím. Ešte sme tu neskončili!" #. [message]: speaker=Dwarf Hermit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1503 msgid "" "They’ve come for my precious. It’s mine, yes it is. They shan’t have it, no " "they shan’t. We shall kill them all, yes, yes we will." msgstr "" "Prišli si po môjho miláčika. Je môj, áno je. Nikto ho nedostane, ani oni. My " "ich zabijeme, áno tak je, zabijeme." #. [message]: speaker=Dwarf Hermit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1516 msgid "Curse them! We hates them!" msgstr "Prekliati elfi! My nenávidieť elfov!" #. [message]: speaker=$speaking_unit.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1522 msgid "" "What’s this? His clothes were in rags, and yet he had this ancient jeweled " "amulet hanging around his neck. It contains a huge amethyst that seems to " "glow faintly with a strange purple light. I wonder where he got such a " "trinket?" msgstr "" "Čo to bolo? Roztrhané šaty, ale na krku mal tento starodávny amulet s " "drahokamom. A vo vnútri je obrovský ametyst, ktorý ako keby svietil matným " "fialovým svetlom. Ktovie odkiaľ túto vecičku mal?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1531 msgid "" "Hey, wait a minute, that amulet glows the same color as this rune. Maybe if " "I put the amulet on and step into the rune..." msgstr "" "Hej počkaj, ten amulet žiari podobnou farbou ako tieto runy. Možno ak na " "nich amulet položíme a postavíme sa na runy..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1559 msgid "" "Whoa. That was pretty impressive. The amulet stopped glowing and the rune is " "gone, but what have they revealed?" msgstr "" "Pekné! Tak toto bolo fakt pekné. Amulet prestal žiariť a runy zmizli, ale čo " "to odhalili?" #. [message]: speaker=Smaller Tentacle #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1619 msgid "Splash! Splash!" msgstr "Čľap! Čľap!" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1625 msgid "More tentacles?! What, did that thing have a baby?" msgstr "Ďalšie chápadla?!? Snáď mala tá vec potomkov?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1645 msgid "" "What in Eloh’s name is this? Someone has carved a glowing purple rune in the " "floor at the end of this passage. It must be magical. And this passage ends " "suddenly in a smooth stone wall. This can’t be a coincidence. But the wall " "seems quite solid. I wonder who carved that rune and why?" msgstr "" "A čo je toto, v mene Eloh? Niekto vytesal do podlahy fialové runy, tam na " "konci tej chodby. Určite majú nejakú magickú silu. Hmmm, chodba sa končí " "úplne hladkou stenou. To nebude náhoda. Ale stena vyzerá byť z jedného kusu " "kameňa. Ktovie kto je autorom tých rún a aký je ich účel?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1670 msgid "" "The rune is still there, glowing mysteriously. I still have no idea why it " "was put here, but it’s obviously powerful and magical, a combination of " "things which I am hesitant to mess with." msgstr "" "Tie runy stále záhadne žiaria. Nemám tušenia, prečo tu potom sú, ale táto " "kombinácia vyzerá príliš magicky a záhadne, asi by sme do toho nemali vŕtať." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1701 msgid "" "Based on the runes covering the walls this must be the tomb of some ancient " "dwarf. The tomb seems empty except for this ornate stone coffin. The " "skeleton inside the coffin has long since vanished into dust. All that’s " "left are a few ceremonial trinkets and this shining golden belt. Inscribed " "on this inside are the words: “May you have the toughness to stay " "standing long after your enemies fall.” Grave robbing is never a good " "thing to do, but this belt looks magical and its former owner certainly " "won’t miss it." msgstr "" "Podľa rún, čo pokrývajú steny naokolo toto musí byť hrobka nejakého dávneho " "trpasličieho šľachtica, možno kráľa. Hrobka je prázdna, s výnimkou tej " "vyzdobenej kamennej truhly. Kosti vo vnútri sú už tiež rozpadnuté na prach. " "Ale ostalo tu pár slávnostných maličkostí a tento žiarivý zlatý opasok, na " "ktorom je napísané: \"Nech ťa sila neopúšťa potom, čo okolo padli všetci " "nepriatelia\". Vykrádanie hrobiek nie je správne, ale tento opasok " "vyzerá byť magický... okrem toho, bývalý majiteľ ho už veľmi nevyužije..." #. [option] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1703 msgid "I fear no ghosts, I’ll take it." msgstr "Ja sa duchov mŕtvych nebojím, ja si ho vezmem." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1711 msgid "" "The belt fits perfectly! Somehow I feel stronger and tougher. This is too " "easy, there seem to have been no traps set upon the coffin. Today’s my lucky " "day." msgstr "" "Opasok sadne úplne perfektne! Cítim sa silnejší a odolnejší. Toto bolo až " "príliš ľahké, na tej truhle neboli žiadne pasce. Asi mám šťastný deň." #. [object]: id=DwarvenBelt #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1722 msgid "Dwarven Belt" msgstr "Trpasličí opasok" #. [object]: id=DwarvenBelt #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1723 msgid "" "The maximum hit points of the unit who wears this belt will increase by 12." msgstr "Jednotka, ktorá má tento opasok na sebe, bude mať o 12 viac života." #. [command] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1731 msgid "Angry Ghost" msgstr "Nahnevaný duch" #. [message]: speaker=Angry Ghost #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1735 msgid "You who disturb my rest, come and join me in death!" msgstr "Ty kto rušíš môj pokoj! Zomri a pripoj sa ku mne!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1740 msgid "Then again, maybe I spoke too soon." msgstr "Asi som chválil deň pred zotmením..." #. [scenario]: id=07a_Dealing_with_Dwarves #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:5 msgid "Dealing with Dwarves" msgstr "Dohoda s trpaslíkmi" #. [side]: id=King Thurongar, type=Dwarvish Lord #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:37 msgid "King Thurongar" msgstr "Kráľ Turongár" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:71 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:71 msgid "Choose a unit to take the Fire Blade" msgstr "Zvoľ si jednotku, ktorej dáš Meč Ohňa" #. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Jarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:162 msgid "Jarl" msgstr "Jarol" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:336 msgid "" "This chamber is beautifully decorated. Ornate frescoes and dwarven runes " "cover the walls, and the room is dominated by a large intricately-carved " "stone throne. Flanking the throne are two detailed statues of some sort of " "beast you aren’t familiar with. The floor is covered in dark slate, and a " "path of smooth tiles directs visitors up to a small stone seat which faces " "the throne." msgstr "" "Táto komnata je nádherne vyzdobená. Komplikované fresky a trpasličie runy " "pokrývajú všetky steny a uprostred miestnosti dominuje veľký, jemne tesaný " "kamenný trón. Po jeho bokoch sa nachádzajú sochy nejakých zvierat, ktoré " "nepoznáme, prepracované do najmenších detailov. Podlaha ja pokrytá tmavými " "plátmi a uprostred vedie návštevníkov hladká dláždená cesta smerom ku " "kreslám, čo stoja pred trónom." #. [message]: speaker=King Thurongar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:343 msgid "Hail Kaleh, I am Thurongar, King of the Dwarves." msgstr "" "Buď pozdravený, Kaleh, ja som Turongár a som kráľom všetkých trpaslíkov." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:348 msgid "I am Kaleh, leader of the Quenoth Elves." msgstr "Ďakujem, ja sa volám Kaleh a som vodcom kuenotských elfov." #. [message]: speaker=King Thurongar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:353 msgid "" "I’ve heard of your recent exploits against the troll menace. They’ve been " "quite a thorn in our side for a while now. They used to be just an " "occasional pest, but now wherever we go we find another infestation. They’ve " "been getting smarter with their tactics; we’ve lost several of our outlying " "settlements to their attacks. Still, we’re not done fighting and with your " "recent victory perhaps this battle is turning in our favor. But tell me, " "what are so many elves doing so deep under the earth?" msgstr "" "Počul som o vašich nedávnych úspechoch v boji s tou trolskou hrozbou. " "Trolovia nám vždy boli tŕňom v oku. Voľakedy sme ich stretávali zriedka, ale " "teraz, kamkoľvek sa pohneme, nachádzame ďalších a ďalších votrelcov. Aj ich " "taktika sa výrazne zmenila, v poslednom čase sme prišli o niekoľko " "vzdialenejších osád. Tak či onak, vojna sa neskončila a snáď vďaka vašej " "nedávnej pomoci, dokážeme dostať viac šťastia na našu stranu. Ale dosť o " "tom, povedz mi, čo robí taká veľká výprava elfov tak hlboko v podzemí?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:358 msgid "" "It’s a long story, but we come from the south, where we lived in the desert. " "Our village was destroyed, and I am leading my people on a journey to find a " "new home. Our god Eloh appeared to me in a vision, and told me to go north, " "but when we came to the mountains she said I should go under them instead of " "trying to cross the snowy peaks. So that’s how several thousand of us ended " "up down here." msgstr "" "Je to dlhý príbeh, ale v skratke - prichádzame z juhu, kde sme žili v " "púšťach. Naša osada bola zničená a ja teraz vediem tých, čo prežili, za " "novým domovom. Naša bohyňa, Eloh, mi vo sne zjavila, že máme ísť na sever, " "ale keď sa dostaneme k horám, povedala, aby sme išli popod hory namiesto " "toho, aby sme skúšali prejsť cez ľadovce a sneh. No a to je tak v skratke " "dôvod, ako sa pár tisíc elfov dostalo pod zem." #. [message]: speaker=King Thurongar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:363 msgid "" "Interesting. We’d offer to let you live with us, but I’m afraid we don’t " "have much free space; this city is almost filled to capacity. And looking at " "you, I don’t think that the under-realm is quite the place for your kind. I " "think your god may have somewhere else intended for you." msgstr "" "Zaujímave, naozaj. Aj by sme vám ponúkli, aby ste ostali tuto s nami, ale " "bohužiaľ nemáme toľko miesta. Naše mesto je naplnené až takmer po okraj " "hradieb. A ako sa na vás tak pozerám, nemyslím, že podzemie je tým pravým " "miestom pre vás. Myslím, že vaša bohyňa má v pláne nejaké iné miesto." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:368 msgid "" "Indeed, although I admire this great city you have carved from the rock, I " "think many of my people find these tunnels scary and alien. All we really " "want to do is to find a way back to the surface on the northern side of the " "mountains." msgstr "" "Máš pravdu, aj keď obdivujeme toto veľkolepé mesto, ktoré ste vytesali do " "skál, veľa elfov sa tunelov bojí. Nám by stačilo, aby sme našli cestu nazad " "na povrch, najlepšie na severnom úpätí hôr." #. [message]: speaker=King Thurongar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:373 msgid "" "That I may be able to help you with. We haven’t sent anyone to the surface " "in years, but we do know of a passage that leads to the ancient northern " "gate. Several generations ago we used to trade heavily with humans that " "lived north of the mountains, but then some new human came to power and " "decreed that all contact with us should be cut off. We sent messengers to " "find out why, but they never returned." msgstr "" "S tým vám môžem pomôcť. Už roky nebol žiaden trpaslík na povrchu, ale " "poznáme chodby, ktoré vedú k pradávnej Severnej Bráne. Pred mnohými " "generáciami sme často obchodovali s ľuďmi, čo žili na sever od hôr. Ale " "potom moc uchopili nejakí iní ľudia a tí sa rozhodli akýkoľvek kontakt s " "nami prerušiť. Snažili sme sa vyslať poslov, aby zistili prečo, ale ani " "jeden z nich sa nevrátil." #. [message]: speaker=King Thurongar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:385 msgid "" "But dwarves are excellent delvers, and we keep meticulous maps of all the " "tunnels we have explored. We should still have maps of the tunnels leading " "back to the surface. Of course I doubt you would be able to understand them, " "so, Rogrimir here has volunteered to lead you to the surface." msgstr "" "My trpaslíci vieme, ako sa razia tunely. A tiež si uchovávame mapy všetkých " "tunelov, chodieb a pasáží, ktoré sme objavili. Určite budú medzi nimi i mapy " "tých tunelov, čo povedú nazad na povrch. Samozrejme, neprečítate ich a asi " "im ani nebudete rozumieť, takže pošlem s vami jedného trpaslíka. Rogrimir sa " "dobrovoľne podujal, že vás zavedie na povrch." #. [message]: speaker=King Thurongar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:392 msgid "" "But dwarves are excellent delvers, and we keep meticulous maps of all the " "tunnels we have explored. We should still have maps of the tunnels leading " "back to the surface. Of course I doubt you would be able to understand them, " "so, Jarl here has volunteered to lead you to the surface." msgstr "" "My trpaslíci vieme, ako sa razia tunely. A tiež si uchovávame mapy všetkých " "tunelov, chodieb a pasáží, ktoré sme objavili. Určite budú medzi nimi i mapy " "tých tunelov, čo povedú nazad na povrch. Samozrejme, neprečítate ich a asi " "im ani nebudete rozumieť, takže pošlem s vami jedného trpaslíka. Jarol sa " "dobrovoľne podujal, že vás zavedie na povrch." #. [message]: speaker=Rogrimir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:406 msgid "" "You saved my life and my debt to you is still unpaid. Showing you the way to " "the surface and protecting you is the least I can do." msgstr "" "Vy ste mi zachránili život a ja som vám stále nesplatil svoj dlh. To, že vám " "ukážem cestu na povrch a pôjdem s vami, je to najmenej, čo pre vás môžem " "spraviť." #. [message]: speaker=Jarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:411 msgid "" "You rescued my brother, and though he died fighting, he died a warrior’s " "death instead of a coward’s. For that I thank you. I will take his place and " "help you get to the surface." msgstr "" "Vy ste mi zachránili život môjmu bratovi, ale hoci potom zahynul v boji, " "aspoň padol hrdinskou a nie zbabelou smrťou. Som vám za to nesmierne vďačný. " "Ja ho teraz zastúpim a pomôžem vám dostať sa na povrch." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:418 msgid "" "You did a great service for my brothers. In exchange, as much as I hate the " "light, I am the one who knows the upper tunnels the best, so I’ll be your " "guide." msgstr "" "Elfi spravili veľkú službu môjmu ľudu a mojim bratom. Napriek tomu, že " "neznášam svetlo, chcem prejaviť našu vďačnosť tým, že sa stanem vašim " "sprievodcom. Aj tak poznám tie oblasti najlepšie zo všetkých." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:433 msgid "" "Thank you very much for your help. We were worried about getting lost in all " "these twisting tunnels. And we would be honored to have you come with us, " "Rogrimir." msgstr "" "Sme ti veľmi vďační za tvoju ponuku. Mali sme obavy, že by sme s v tomto " "bludisku chodieb mohli stratiť, ale teraz sa cítime poctení, že budeme mať " "takého sprievodcu, ako si ty, Rogrimir." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:440 msgid "" "Thank you very much for your help. We were worried about getting lost in all " "these twisting tunnels. And we would be honored to have you come with us, " "Jarl." msgstr "" "Sme ti veľmi vďační za tvoju ponuku. Mali sme obavy, že by sme s v tomto " "bludisku chodieb mohli stratiť, ale teraz sa cítime poctení, že budeme mať " "takého sprievodcu, ako si ty, Jarol." #. [message]: speaker=King Thurongar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:453 msgid "" "The dwarves who fought by your side have come to pay their respects as well." msgstr "" "Aj trpaslíci, čo bojovali pod tvojim velením, by radi ukázali svoj rešpekt a " "úctu." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:458 msgid "" "You helped us strike a huge blow against those savages and it was an honor " "to fight by your side. You are the bravest elves we have ever known. We’d " "like to come with you, but, well, we don’t like going that close to the " "surface, and besides there’s still lots of fighting to be done down here. " "Don’t you worry, we won’t rest until we have killed every one of trolls." msgstr "" "Pomohli ste nám zasadiť silný úder tým beštiám a sme poctení, že sme sa boja " "mohli zúčastniť po tvojom boku. Ste najodvážnejší elfi, o akých sme kedy " "počuli. Radi by sme sa k vám pripojili, ale... ehmm, neradi chodíme tak " "blízko k povrchu. A okrem toho je tu ešte stále dosť roboty s tými trolmi. " "Ale nemajte obavy, neoddýchneme si, pokiaľ tu na okolí bude čo i len jediný " "trol." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:463 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:457 msgid "" "I understand. Thank you, you were a huge help to us. It was an honor to " "fight by your side." msgstr "" "Chápem vás. Aj tak vám ďakujem za vašu pomoc. Bola to česť i pre nás, že sme " "bojovali po vašom boku." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:476 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:470 msgid "I’m afraid, Kaleh, that the time has come for our paths to separate." msgstr "Je mi ľúto, Kaleh, ale prišiel čas, aby sme išli každý svojou cestou." #. [message]: speaker=Kaleh #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:481 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:475 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2067 msgid "What?!" msgstr "Čože?!" #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:487 msgid "" "I have learned a lot about the dwarves in my time here, and yet there’s so " "much more to learn. Have you seen their forges? They really know how to work " "fire and use it in amazing ways. They have some interesting ideas about how " "they might improve their smithing with my magical fire. And have you seen " "their records? They have kept records of their dealings that go back " "generations upon generations. They even know of the dwarven clan who helped " "craft the sceptre of fire. Imagine if I could find the dwarves who helped " "build such an artifact!" msgstr "" "Od trpaslíkov sa dá veľa naučiť, ale je toho ešte veľmi veľa, čo musím " "vedieť. Videli ste tie ich kováčske dielne? Naozaj svojmu ohňu rozumejú a " "dokážu ho využiť fantastickým spôsobom. Takisto majú zaujímavé nápady " "týkajúce sa vylepšenia svoho kováčskeho umenia s pomocou môjho magického " "ohňa. A videli ste tie ich kroniky? Zapisovali si všetko o kontaktoch, ktoré " "mali pred mnohým a mnohými generáciami. Dokonca poznajú i ten klan, čo " "pomohol ukuť Ohnivé Žezlo! Predstavte si, že by som našla trpaslíkov, čo " "pomohli vyrobiť taký úžasný produkt!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:492 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:485 msgid "But we need you! What would we do without you?" msgstr "Bez tvojej pomoci sa nezaobídeme! Čo si bez teba počneme?" #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:497 msgid "" "With the help of the dwarves, I think you will do just fine. I don’t know " "what home your god has planned for you, Kaleh, but I believe in you, and I " "know that you will find a place for your people. My place is here, with the " "dwarves. And you don’t really need me, you have each other." msgstr "" "Trpaslíci vám pomôžu, všetko bude v poriadku. Netuším, aký domov má tá vaša " "bohyňa pre vás pripravený, Kaleh, ale mám v teba vieru. Viem, že ak to " "miesto má niekto nájsť, budeš to ty. Moje miesto je tu dole, s trpaslíkmi. A " "potom, vy nepotrebujete mňa, máte jeden druhého." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:502 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:495 msgid "" "If your mind is set, then I won’t try to convince you. But we will miss you." msgstr "" "Ak je to tvoje posledné slovo, nebudem ťa ďalej presviedčať. Ale budeš nám " "chýbať." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:507 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:500 msgid "I thank Eloh for the brief time that she has let you spend with us." msgstr "Sme vďační Eloh i za ten krátky čas, čo sa naše cesty spojili." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:512 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:505 msgid "You take care of yourself, and someday maybe we’ll meet again." msgstr "Dávaj si pozor a ktovie, možno sa jedného dňa znovu stretneme." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:517 msgid "" "Thank you. And I owe you so much for helping me meet the dwarves. I never " "would have come down here myself. With some help from the dwarves I have " "enchanted this fire blade for you. May its flames always light your path, " "and strike down your enemies. I give this to all of you as a token of my " "gratitude." msgstr "" "Vďaka. Som vám veľmi zaviazaná, že ste mi pomohli dostať sa k trpaslíkom. " "Sama by som to nikdy nedokázala. S ich pomocou som vložila kúzlo do tohto " "Ohnivého Meča. Nech jeho plamene osvetlia vašu cestu a spália všetkých " "nepriateľov. Dávam ti tento meč na znak mojej vďačnosti." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:524 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:517 msgid "A flaming sword. That’s amazing. I just don’t know who should use it." msgstr "Ohnivý Meč. Úžasné! Ani neviem, ako sa vlastne taký meč používa." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:529 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:522 msgid "I will let you decide; use it in the best way that you see fit." msgstr "To už nechám na teba, použi ho ako uznáš za vhodné." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:534 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:527 msgid "" "You can choose which unit you want to take the flaming sword. If you want " "another unit to wield the sword, Kaleh can recruit or recall other units." msgstr "" "Vyber si jednotku, ktorej chceš Ohnivý Meč dať. Ak chceš, aby ho používal " "niekto iný, Kaleh môže by povolať alebo zverbovať akúkoľvek inú jednotku." #. [message]: speaker=King Thurongar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:555 msgid "" "And now I think you should be off as soon as possible. The trolls have " "retreated into their holes for the present, but who knows when they will " "strike again." msgstr "" "A teraz by ste sa už asi mali pobrať. Momentálne sa trolovia stiahli do " "svojich dier, ale jeden nikdy nevie, kedy znovu udrú." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:560 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:632 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:622 msgid "" "This is a marvelous city, but I for one can’t wait to feel the sun upon my " "face again and the wind in my hair." msgstr "" "Toto je veľkolepé mesto, ale osobne sa už neviem dočkať, keď na lícach " "pocítim lúče slnka a vo vlasoch vietor." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:591 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:584 msgid "Should I take this sword?" msgstr "Mám si vziať ten meč?" #. [object]: id=FlamingSword #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:607 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:600 msgid "Flaming Sword" msgstr "Ohnivý Meč" #. [object]: id=FlamingSword #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:608 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:601 msgid "This sword will make all your melee attacks do fire damage." msgstr "" "Tento meč umožní jeho vlastníkovi spôsobovať škodu ohňom, pri boji zblízka." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:622 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:612 msgid "" "I will wield this blade proudly, and whenever I look upon it I shall " "remember you, Elyssa." msgstr "" "Budem hrdo nosiť tento meč a kedykoľvek sa naň pozriem, spomeniem sa na " "teba, Eliza." #. [message]: speaker=King Thurongar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:627 msgid "" "And now I think you should be off as soon as possible. The trolls have " "retreated back into their holes for the present, but who knows when they " "will strike again." msgstr "" "A teraz by ste sa už asi mali pobrať. Momentálne sa trolovia stiahli do " "svojich dier, ale jeden nikdy nevie, kedy znovu udrú." #. [option] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:652 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:640 msgid "No, I think someone else should wield it." msgstr "Nie, myslím, že by ho mal dostať niekto iný." #. [scenario]: id=07b_Talking_with_Trolls #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:5 msgid "Talking with Trolls" msgstr "Rozhovor s trolmi" #. [side]: id=Great Leader Darmog, type=Great Troll #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:37 msgid "Great Leader Darmog" msgstr "Veľký vodca Darmog" #. [unit]: type=Troll, id=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:160 msgid "Nog" msgstr "Nog" #. [unit]: type=Troll Shaman, id=Spiritual Advisor #. [unit]: type=Troll Shaman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:211 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:226 msgid "Spiritual Advisor" msgstr "Duchovný poradca" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:336 msgid "" "It is clear that this chamber used to be quite ornately decorated, but " "almost all of it has been destroyed, revealing a stone and dirt floor. What " "remains is a large stone throne, which has been covered with skulls and " "animal skins and bright paint. The walls were once covered with frescoes and " "dwarven runes, but several trolls are busy chipping them off. The floor was " "once tiled in dark slate, but only two small patches of tiles remain around " "the two chairs in this chamber. You’re surprised to see that small tile path " "running up the center of the chamber has been left untouched. It leads to a " "small stone chair facing the large throne." msgstr "" "Je jasné, že táto komnata bola kedysi honosne vyzdobená, ale väčšina výzdoby " "bola teraz v ruinách, odkrývajúc iba špinavú kamennú dlážku. Snáď jediná " "vec, čo ostala ako tak nepoškodená, bol veľký kamenný trón, ktorý bol iba " "pokrytý lebkami a zvieracími kožušinami. Steny boli kedysi bohaté na fresky " "a boli pokryté runami, ale zopár trolov sa usilovne snažilo to všetko " "odstrániť. Podlaha bola kedysi pokrytá tmavou dlažbou, z ktorej ostalo už " "len pár zvyškov okolo dvoch stolcov uprostred. Na počudovanie, úzka " "vydláždená cesta krížom cez miestnosť ostala nedotknutá. Táto cestička " "viedla k malému kamennému stolcu oproti veľkému trónu." #. [message]: speaker=Great Leader Darmog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:342 msgid "I, Great Leader Darmog, greet you, Kaleh." msgstr "Ja, Veľký Vodca Darmog, ťa pozdravujem, Kaleh." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:347 msgid "I Kaleh, leader of the Quenoth Elves, thank you for meeting with me." msgstr "" "A ja, Kaleh, vodca kuenotských elfov, ti ďakujem za zvolenie stretnúť sa s " "nami." #. [message]: speaker=Great Leader Darmog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:352 msgid "" "On behalf of all trolls, Darmog thank you for great victory over the " "dwarves. You have helped drive back the nasty dwarves and given us time to " "strengthen our defenses. Us trolls not always enemies of dwarves. Until " "recently we not have much contact with small people. But dwarves invade our " "tunnels, defile our holy places and kill our women and young. Dwarf not care " "about anything except gold and pretty gems. The shamans say that the spirits " "of our kin cry out for vengeance and Darmog will not rest until every dwarf " "is dead!" msgstr "" "V mene všetkých trolov ti Darmog ďakuje za vaše slávne víťazstvo nad " "trpaslíkmi. Pomohli ste nám zatlačiť tých hnusných trpaslíkov a to nám dá " "čas na posilnenie našich obranných pozícií. My trolovia sme neboli stále v " "konflikte s trpaslíkmi. Až do nedávna sme s nimi nemali takmer žiadny " "kontakt. Ale trpaslíci zaberajú naše tunely, zneucťujú naše posvätné miesta " "a zabíjajú naše ženy a deti. Trpaslíka nikdy nič nezaujímalo okrem zlata a " "drahokamov. Naši šamani vravia, že duše našich zosnulých volajú po odplate a " "Darmog sa nezastaví, pokiaľ čo len jediný trpaslík na okolí je nažive!" #. [message]: speaker=Spiritual Advisor #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:357 msgid "" "But I am curious, we do not know of your kind. We thank you for your help, " "but who are you and why do you come down here with so many of your people?" msgstr "" "Ale odpusťte moju zvedavosť, o vašom národe nemáme ani len tušenia. Sme vám " "vďační za pomoc, ale kto ste a prečo ste sem prišli s takou veľkou výpravou?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:362 msgid "" "It’s a long story, but we come from the south, where we lived above ground " "in the desert. Our village was destroyed, and I am leading my people on a " "journey to find a new home. Our god Eloh appeared to me in a vision, and " "told me to go north, but when we came to the mountains she said I should go " "under them instead of trying to cross the snowy peaks. We do not want to " "live down here, we are just trying to find a way to the other side of the " "mountains." msgstr "" "Je to dlhý príbeh, ale v skratke - prichádzame z juhu, kde sme žili v " "púšťach, to jest na povrchu. Naša osada bola zničená a ja teraz vediem tých, " "čo prežili, za novým domovom. Naša bohyňa, Eloh, mi vo sne zjavila, že máme " "ísť na sever, ale keď sa dostaneme k horám, povedala, aby sme išli popod " "hory namiesto toho, aby sme skúšali prejsť cez ľadovce a sneh. Nechcem žiť v " "podzemí, iba tade prechádzame a hľadáme cestu na druhú stranu hôr." #. [message]: speaker=Great Leader Darmog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:367 msgid "" "Darmog has never been above ground, but Darmog understand your story. A " "leader must protect and care for his people. Every people deserve to find " "their own home. If we can help you we will." msgstr "" "Darmog nikdy nebol na povrchu, ale Darmog rozumie vašim dôvodom. Vodca musí " "ochrániť svoj ľud. A každý národ si zaslúži domov. Ak vám môžeme nejak " "pomôcť, radi to urobíme." #. [message]: speaker=Spiritual Advisor #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:379 msgid "" "We may be able to help you find a way back to the sunlit lands. In our " "temples we do keep records of the past. We have not walked above the earth " "for many many generations, not since the darkness drove us underground. But " "we are masters of the underground lands, and we have explored many tunnels. " "Recently one of our scouts found a path that leads north back to the sunlit " "lands, I think it may be the way you are trying to go. In reward for your " "achievements, we will help you. Grog has volunteered to protect you and lead " "you back to the sunlight lands." msgstr "" "Mali by sme byť schopní vám pomôcť nájsť cestu nazad do slnečnej zeme. V " "našich chrámoch uchovávame i záznamy z minulosti. Neboli sme na povrchu po " "mnoho generácií, asi odvtedy, keď nás temnota zatlačila pod zem. Ale vyznáme " "sa v tomto podzemí a preskúmali sme veľa chodieb. Nedávno naši vyzvedači " "naďabili na cestu, ktorá vedie smerom na sever, nazad na povrch. Myslím, že " "to by bola pre vás tá pravá cesta. Ako odmenu za vaše služby, by som sa vám " "rád odmenil. Tuto, Grog sa podujal, že vás bude ochraňovať a zavedie vás " "nazad na povrch." #. [message]: speaker=Spiritual Advisor #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:386 msgid "" "We may be able to help you find a way back to the sunlit lands. In our " "temples we do keep records of the past. We have not walked above the earth " "for many many generations, not since the darkness drove us underground. But " "we are masters of the underground lands, and we have explored many tunnels. " "Recently one of our scouts found a path that leads north back to the sunlit " "lands, I think it may be the way you are trying to go. In reward for your " "achievements, we will help you. Nog has volunteered to protect you and lead " "you back to the sunlight lands." msgstr "" "Mali by sme byť schopní vám pomôcť nájsť cestu nazad do slnečnej zeme. V " "našich chrámoch uchovávame i záznamy z minulosti. Neboli sme na povrchu po " "mnoho generácií, asi odvtedy, keď nás temnota zatlačila pod zem. Ale vyznáme " "sa v tomto podzemí a preskúmali sme veľa chodieb. Nedávno naši vyzvedači " "naďabili na cestu, ktorá vedie smerom na sever, nazad na povrch. Myslím, že " "to by bola pre vás tá pravá cesta. Ako odmenu za vaše služby, by som sa vám " "rád odmenil. Tuto, Nog sa podujal, že vás bude ochraňovať a zavedie vás " "nazad na povrch." #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:400 msgid "" "You saved Grog’s life. Grog still owe you a debt of thanks. In return Grog " "will protect little elves and show them the way back to lighted lands." msgstr "" "Zachránil si Grogovi život a Grog ti je dlžný. Na oplátku bude Grog pomáhať " "malým elfom a ukáže im, ako sa dostať na denné svetlo." #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:405 msgid "" "You rescued Nog’s brother, and he died like a warrior in battle, not like a " "coward in chains. Nog is very grateful. You proved yourselves to be brave " "strong warriors, and Nog will help you find way back to lighted lands." msgstr "" "Zachránil si Nogovho brata, aby mohol padnúť v boji - ako hrdina, nie ako " "zbabelec v okovách. Nog je veľmi vďačný. Ukázali ste sa ako silní a odvážni " "bojovníci a Nog vám teraz pomôže nájsť cestu nazad na svetlo." #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:412 msgid "" "You did trolls big service. Nog like to wander in tunnels, and chief say " "that he knows the upper tunnels the best. Nog want to help elves so even " "though he not want to leave battle, he agrees to show elves way back to " "lighted lands." msgstr "" "Urobil si trolom veľkú službu. Nog sa rád túla po tuneloch a šéf vraví, že " "Nog poznať tunely najlepšie. $intl_troll_name chce teraz pomôcť elfom a tak " "aj keď nechce odísť z boja, súhlasí, že elfom ukáže cestu na svetlo." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:427 msgid "" "Thank you very much for your help. We were worried about getting lost in all " "these twisting tunnels. And we would be honored to have you come with us, " "Grog." msgstr "" "Sme ti vďační za tvoju pomoc. Už sme mali obavy, že sa v tom bludisku " "chodieb niekde stratíme. Takisto sa budeme cítiť poctení, že s nami pôjdeš, " "Grog." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:434 msgid "" "Thank you very much for your help. We were worried about getting lost in all " "these twisting tunnels. And we would be honored to have you come with us, " "Nog." msgstr "" "Sme ti vďační za tvoju pomoc. Už sme mali obavy, že sa v tom bludisku " "chodieb niekde stratíme. Takisto sa budeme cítiť poctení, že s nami pôjdeš, " "Nog." #. [message]: speaker=Great Leader Darmog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:447 msgid "" "The trolls who fought with you also want to thank you. They tell great tales " "of your valor." msgstr "" "Trolovia, čo bojovali pod tvojim velením ti tiež chcú vzdať poctu. Počuli " "sme od nich príbehy o tvojej odvahe." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:452 msgid "" "We thank you for all you have done for trolls. You are bravest small people " "we know. We will tell stories of your battles to all our families so that " "none will forget. We wish we could come with you and fight more, but Great " "Leader need us to protect this city. Many dwarves still left, much fighting " "still to do. Griknagh will protect us, may he watch over you too." msgstr "" "My byť vďační za to, čo vy vykonať pre trol. Vy byť najodvážnejší malý " "národ, čo trol pozná. Trol bude rozprávať príbehy o vašej slávnej bitke a " "jeho rodina to nikdy nezabudne. Radi by sme šli s tebou a ďalej bojovali po " "tvojom boku, ale Veľký vodca nás potrebuje, aby sme bránili toto mesto. Ešte " "tu ostane veľa trpaslíkov a veľa bojovať. Griknág nás ochráni a nech " "ochraňuje i vás." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:480 msgid "" "I have learned a lot about the trolls in my time here, and yet there’s so " "much more to learn. Their magic is amazing. Have you seen their shamans? " "They make fire with their bare hands. They are very interested in my magic " "and they have offered to teach me how they create fire. I thought I was one " "of the last people still practicing magic, who knew I would find trolls " "still teaching it deep under the earth? There is just so much that I can " "learn from them, I can’t leave now." msgstr "" "Veľa som sa tu o troloch naučila, ale ostáva toho ešte veľa, čo sa naučiť " "dá. Ich mágia je fantastická. Videli ste tých ich šamanov? Dokážu vykúzliť " "oheň holými rukami. A teraz ich zaujímajú moje magické schopnosti. Ponúkli " "sa, že ma naučia, ako oni čarujú s ohňom. Myslela som, že som bola jednou z " "posledných, čo používali mágiu. Kto mohol tušiť, že tuto hlboko v podzemí " "nájdem trolov, čo nielen používajú ale i vyučujú mágiu? Je toho tak veľa, čo " "sa od nich dá naučiť, nemôžem teraz odísť." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:490 msgid "" "With the help of the trolls, I think you will do just fine. I don’t know " "what home your god has planned for you, Kaleh, but I believe in you, and I " "know that you will find a place for your people. My place is here, with the " "trolls. And you don’t really need me, you have each other." msgstr "" "A potom, s pomocou trolov to určite zvládnete. Neviem, aký domov pre vás tá " "vaša bohyňa pripravila, Kaleh, ale mám v teba vieru. Verím, že ak niekto " "nájde nový domov pre váš ľud, budeš to práve ty. Moje miesto je tu, s " "trolmi. A vlastne vy ma ani nepotrebujete, máte predsa sami seba." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:510 msgid "" "Thank you. And I owe you so much for helping me discover the trolls. I never " "would have come down here myself. I found this sword when we were fighting " "the dwarves and with some help from the trolls I have enchanted this fire " "blade for you. May its flames always light your path, and strike down your " "enemies. I give this to all of you as a token of my gratitude." msgstr "" "Ďakujem vám. Máte u mňa dlh za to, že ste mi pomohli nájsť trolov. Nikdy by " "som to sama nezvládla. Počas boja s trpaslíkmi som našla tento meč a s " "pomocou trolov som do neho vložila kúzlo ohňa. Je tvoj a nech ti jeho " "plamene stále žiaria na cestu a spália tvojich nepriateľov. Dávam ti ho na " "znak svojej vďačnosti." #. [message]: speaker=Great Leader Darmog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:548 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:617 msgid "" "And now Darmog think you should be off as soon as possible. The dwarves are " "sneaky, they retreat today but may attack again tomorrow. The sooner you " "leave the safer you will be." msgstr "" "Ale teraz si Darmog myslí, že je načase, aby ste sa dali na cestu. Trpaslíci " "sú zradní, dnes ustúpili, ale zajtra môžu znovu zaútočiť. Čím skôr odtiaľto " "odídete, tým skôr sa dostanete mimo nebezpečenstva." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:553 msgid "" "I heartily agree, I for one can’t wait to feel the sun upon my face again " "and the wind in my hair." msgstr "" "Úplne s touto radou súhlasím. Pre zmenu, už sa nemôžem dočkať chvíle, keď " "znovu pocítim vietor vo vlasoch." #. [scenario]: id=08_Out_of_the_Frying_Pan #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5 msgid "Out of the Frying Pan" msgstr "Z blata do kaluže" #. [side] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:46 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:190 msgid "Humans" msgstr "Ľudia" #. [side] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:79 msgid "Cultists" msgstr "Fanatici" #. [side] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:116 msgid "Human Ally" msgstr "Človek spojenec" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:391 msgid "Escape the caves" msgstr "Dokážeš uniknúť z jaskýň" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:398 msgid "Explore outside" msgstr "Preskúmaš okolie jaskyne" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:410 msgid "Defeat Sergeant Durstrag" msgstr "Porazíš seržanta Durstraga" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:431 msgid "Death of Grog" msgstr "Zomrie Grog" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:439 msgid "Death of Nog" msgstr "Zomrie Nog" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:447 msgid "Death of Rogrimir" msgstr "Zomrie Rogrimír" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:455 msgid "Death of Jarl" msgstr "Zomrie Jarol" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:463 msgid "A human messenger escapes the valley" msgstr "Posol z osady unikne z údolia" #. [note] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:473 msgid "The messenger is the leader of the special white colored units" msgstr "" "Posla rozpoznáš podľa toho, že je to vodca zvláštnych, bielych jednotiek" #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:493 msgid "" "We’ve come far and we’re almost to the surface. But first we should stop and " "rest here for a while." msgstr "" "Už sme pochodovali peknú chvíľu a už sme skoro na povrchu. Mali by sme teraz " "na moment zastaviť a oddýchnuť si." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:498 msgid "That’s a big river; the water is really moving fast." msgstr "To je riadne veľká a prudká rieka..." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:510 msgid "" "Yes, this time of year the snow melts from the mountains, and rivers like " "this often go deep underground. Sometimes the rivers break through and flood " "caverns, a deadly accident that has occasionally befallen my kind." msgstr "" "Tak je, v tomto ročnom období sa na horách topí sneh a rieky roztopeného " "snehu, ako táto, často tečú podzemím, nie po povrchu. Sem-tam sa stane, že " "sa rieka vyleje z koryta a zatopí jaskyne. Tuto v podzemí je takáto nehoda " "veľmi nebezpečná a bohužiaľ, čas od času sa stále stane." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:517 msgid "" "Deep and dark are the waters that flow in our caves. Sometimes raging waters " "flood tunnels without warning. A stream can sustain a village, a sudden " "flood can destroy it." msgstr "" "Hlboké a tmavé sú rieky, čo pretekajú podzemím. Niekedy vzbúrená voda zaleje " "chodby a jaskyne bez akéhokoľvek varovania. Rieka, ako táto tu, dokáže " "udržať pri živote mnoho osád, ak sa vyleje, dokáže niekoľko osád i zničiť." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:524 msgid "Well, the faster we get out of here, the happier I’ll be." msgstr "Tož, čím skôr odtiaľto vypadneme, tým budem mať lepší pocit." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:535 msgid "Wait, did you feel that?" msgstr "Hej, cítili ste to?" #. [message]: speaker=Nym #. [message]: role=mystic_speaker #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:540 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1788 msgid "What?" msgstr "Čo?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:546 msgid "It felt like a distant rumbling. And what’s that roaring sound?" msgstr "Znelo to ako nejaké vzdialené dunenie. A teraz tento ohlušujúci hluk?" #. [unit]: type=Troll Whelp #. [unit]: type=Troll Shaman, role=avenger #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:569 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:590 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:611 msgid "Troll Avenger" msgstr "Trol pomstiteľ" #. [message]: role=avenger #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:626 msgid "" "Foul elves, you not escaped us yet. The Great Leader shall be avenged! We " "have dammed the river and soon all shall drown in its dark waters. Come join " "us in death!" msgstr "" "Hnusní elfi, vy nám ešte neušli. Veľký vodca mŕtvy, ale my ho pomstiť! My " "zahatali rieku a čoskoro vás to tu pekne zatopí. Aspoň zomrieme spolu!" #. [unit]: type=Dwarvish Fighter #. [unit]: type=Dwarvish Thunderer #. [unit]: type=Dwarvish Pathfinder, role=avenger #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:640 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:661 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:682 msgid "Dwarf Avenger" msgstr "Trpaslík pomstiteľ" #. [message]: role=avenger #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:697 msgid "" "Foul elves, you have not escaped yet. Our chieftain shall be avenged! We " "have dammed the river and soon all shall drown in its dark waters. Come join " "us in death!" msgstr "" "Hnusní elfi, ešte ste nám neušli. Náš náčelník bude pomstený! Zahatali sme " "túto podzemnú rieku a jej temné vody vás čoskoro pekne zalejú. Aspoň " "zomrieme spolu!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:704 msgid "" "That sound must be the rushing water. We have to get our people out of here, " "and fast!" msgstr "" "Ten zvuk musí byť nával vody, o ktorom vraveli. Musíme odtiaľto dostať našu " "výpravu, a to veľmi rýchlo!" #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:709 msgid "Quick, the southern passage!" msgstr "Rýchlo, bežte do južnej chodby!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:714 msgid "We haven’t a moment to lose!" msgstr "Už nemôžeme stratiť ani minútu!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:811 msgid "Hey look, ants!" msgstr "Aha, znovu mravce!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:817 msgid "Hey look, more ants!" msgstr "Aha, znovu mravce!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:833 msgid "Are you sure there aren’t any spiders?" msgstr "Iba mravce? Ste si istí, že tu nie sú pavúky?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:838 msgid "" "No, but the water is rising to the southeast as well. The river must lead to " "more tunnels than we first thought." msgstr "" "Nie, ale voda stúpa i v juhovýchodných chodbách. Tá rieka asi viedla popri " "viacerých chodbách, než sme si pôvodne mysleli." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:845 msgid "" "I don’t see any spiders, but the water is rising to the southeast as well. " "The river must lead to more tunnels than we first thought." msgstr "" "Pavúkov nevidno, ale aj v juhovýchodných chodbách voda stúpa. Tá rieka " "musela pretekať popri viacerých chodbách a teraz ich zatápa." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:852 msgid "The ants must be fleeing from the flood too." msgstr "Vyzerá, že aj tie mravce utekajú pre potopou." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:857 msgid "" "They seem confused, leaderless. I guess it’s every ant for itself. Uh, oh. " "Some of them seem to have noticed us." msgstr "" "Asi máš pravdu, vyzerajú zmätene, bez vodcu. Teraz je každý mravec odkázaný " "sám na seba. Ach, nie... Vyzerá, že si nás práve všimli." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:862 msgid "" "Well, we have to get out of here too. Looks like we don’t have any choice " "but to fight our way through the chaos." msgstr "" "Tož, my sa odtiaľto chceme taktiež dostať. Vyzerá, že nemáme moc na výber a " "budeme si cestu cez tento chaos musieť prebojovať." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:900 msgid "Bellerin" msgstr "Belerín" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:910 msgid "Durth" msgstr "Durt" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:920 msgid "Othgar" msgstr "Otgár" #. [message]: speaker=Durth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:925 msgid "" "Huff, huff. First the boss tells us to patrol these caves, and then " "these durn caves start flooding. What next?" msgstr "" "Podráždene Najprv nám šéf nariadi, aby sme hliadkovali i tuto dole v " "jaskyniach a teraz sa tie odporné jaskyne ešte i zatopia. Čo tu ešte nájdeme?" #. [message]: speaker=Bellerin #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:930 msgid "Shut up and keep running, or we’ll be fish-bait for sure!" msgstr "" "Drž zobák a utekaj, ináč sa čoskoro staneme potravou pre rybičky, ak tu " "nejaké sú!" #. [message]: speaker=Othgar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:939 msgid "Hey look! It’s a troll!" msgstr "A tamto, pozrite! Veď to je trol!" #. [message]: speaker=Durth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:943 msgid "Huh? A troll?" msgstr "Čo? Trol?" #. [message]: speaker=Bellerin #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:947 msgid "" "Yeah, just like my old grandmam used to tell us: dark gray skin, beady red " "eyes, hulking brutes with brains as small as a barnacle. They lurk deep in " "the earth and hate everything that lives above ground. This must be an " "invasion! The trolls must have started the flood!" msgstr "" "Taký, ako o nich rozprávala moja stará mama - tmavá šedá pokožka, malé " "červené očká, obrie telá s mozgom ako orech. Skrývajú sa hlboko v podzemí a " "nenávidia všetko, čo žije nad nimi, a teda i na povrchu. Toto vyzerá na " "inváziu a asi aj potopu začali oni!" #. [set_variable] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:952 msgid "" "Fish bait? Barnacles? Who are these humans and what were they talking about?" msgstr "" "Potrava pre ryby? Rozum ako orech? Čo sú títo ľudia zač a o čom to vlastne " "trepú?" #. [message]: speaker=Othgar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:959 msgid "Hey look! It’s a dwarf!" msgstr "A tamto, pozrite! Veď to je trpaslík!" #. [message]: speaker=Durth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:963 msgid "Huh? A dwarf?" msgstr "Čo? Trpaslík?" #. [message]: speaker=Bellerin #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:967 msgid "" "Yeah, just like my old grandmam used to tell us: short and stocky, long " "beards, filthy bastards who are as sneaky as a cuttlefish. They lurk " "underground and only come up to steal whatever valuables they can get their " "hands on. This must part of their plot. The dwarves must have started the " "flood!" msgstr "" "Presne takí, ako o nich rozprávala moja stará mame - malí, zavalití, s " "dlhými bradami, zákerníci, čo sa rozťahujú všade ako chápadlá chobotnice. " "Skrývajú sa hlboko v podzemí a na povrch vylezú iba s jediným cieľom - " "nakradnúť, koľko sa len dá. Toto vyzerá súčasť ich plánu a asi aj tú potopu " "začali oni!" #. [set_variable] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:971 msgid "" "Fish bait? Cuttlefish? Who are these humans and what were they talking about?" msgstr "" "Potrava pre ryby? Chápadlá chobotnice? Čo sú títo ľudia zač a o čom to " "vlastne rozprávajú?" #. [message]: speaker=Othgar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:977 msgid "Hey look! Those must be elves!" msgstr "Pozrite! To musia byť elfi!" #. [message]: speaker=Durth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:981 msgid "Huh? Elves?" msgstr "Čo to trepeš? Elfi?" #. [message]: speaker=Bellerin #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:985 #, fuzzy #| msgid "" #| "Yeah, just like my old grandmam used to tell us: pointy ears, pale hair, " #| "those shifty eyes, hearts as hard as a hermit crab’s shell. It must be an " #| "invasion! They must have started the flood!" msgid "" "Yeah, just like my old grandmam used to tell us: pointy ears, those shifty " "eyes, hearts as hard as a hermit crab’s shell. It must be an invasion! They " "must have started the flood!" msgstr "" "Jasné, presne ako mi o nich rozprávala moja stará mama - špicaté uši, svetlé " "vlasy, prenikavé oči a srdcia tvrdé ako pancier kraba pustovníka. Vyzerá to, " "že sa pustili do invázie, tú potopu asi spustili tiež oni!" #. [set_variable] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:990 msgid "" "Fish bait? Hermit Crabs? Who are these humans and what were they talking " "about?" msgstr "" "Potrava pre ryby? Krab pustovník? Čo sú títo ľudia zač a o čom to vlastne " "rozprávajú?" #. [message]: speaker=Othgar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:997 msgid "Then let’s kill them!" msgstr "Tak ich hneď zabime!" #. [message]: speaker=Durth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1002 msgid "Yeah!" msgstr "Jasné, na nich!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1007 msgid "They’re definitely of the ‘attack first, ask questions later’ variety." msgstr "" "Ďakujem pekne, ďalší príklad toho, že najprv treba konať a otázky klásť až " "po boji..." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1058 msgid "" "No time for questions now, the water shows no signs of stopping. We’ve got " "to get out of here while we still can!" msgstr "" "Nemáme na reči veľa času, voda stále stúpa. Musíme sa odtiaľto dostať, " "pokiaľ to tu nezaleje celé!" #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1063 msgid "" "Curses, the water is rising too fast. That tunnel those humans were fleeing " "down was the fastest way out of here, but it’s already flooding." msgstr "" "Prekliata voda, stúpa príliš rýchlo. Tá chodba, čo z nej utekali tí ľudkovia " "bola najrýchlejším východom, ale teraz je pod vodou." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1068 msgid "There must be another way out. There must!" msgstr "Musí tu predsa byť i iná cesta. Musí! Niekde!" #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1073 msgid "There might be, but I don’t—" msgstr "Asi bude, ale ja..." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1078 msgid "Then show us the way already! We’re running out of time." msgstr "Tak nám už povedz kam ísť! Času nazvyš nemáme." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1083 msgid "Fine. Just keep going west, but be careful." msgstr "Dobre. Pokračujte teda ďalej na západ, ale buďte opatrní." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1114 msgid "Whoa, what is this place? It sure seems well protected." msgstr "Och, čo je to za miesto? Vyzerá, že je poriadne chránené." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1120 msgid "" "This is an ancient fortress. Who lived here I do not know, but it has been " "long since abandoned." msgstr "" "To je dávna pevnosť. Neviem síce, kto tu kedy žil, ale už dlho je takto " "opustená." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1127 msgid "" "Behold, we come now to an ancient fortress. Who lived here I do not know, " "but it has been long since abandoned." msgstr "" "Pozrite sa, dostali sme sa k starej pevnosti. Netuším, kto tu mohol žiť, ale " "muselo to byť dávno, vyzerá to dosť opustene." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1134 msgid "You’ve been this way before?" msgstr "Už si v týchto chodbách bol predtým?" #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1139 msgid "" "Yes, but I didn’t explore very far. This foul place is still protected by " "wards and guards. It reeks of dark magic." msgstr "" "Ehmm, áno, bol. Ale veľmi hlboko som to neskúmal. Je to temné miesto a je " "pod ochranou rôznych strážnych zariadení. Cítiť to čiernou mágiou." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1144 msgid "I wish there was another path, but it seems we have no choice." msgstr "Keby tu len bola nejaká iná cesta, ale vyzerá, že nemáme na výber." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1149 msgid "" "Wait. The chamber in front of us is probably trapped and well guarded. There " "is another way. When I explored here before, I found a secret passage that " "bypassed the main gate. Search along the southern wall of this cave and you " "should find it. The only problem is that the passage is long and windy, and " "it will cost us precious minutes. With the water rising that may be time we " "don’t have to spend. I leave the final decision up to you, Kaleh." msgstr "" "Stáť! Tá komnata pred nami bude pravdepodobne plná pascí a bude dobre " "chránená. Je aj iná cesta. Keď som sa tu predtým motal, našiel som tajnú " "pasáž, čo obchádzala hlavnú bránu. Ak pôjdete pozorne pozdĺž južnej steny " "jaskyne, myslím, že by ste na ňu mali natrafiť. Jediným problémom je, že tá " "chodba je úzka a točivá, čo znamená, že stratíme vzácne minúty. Voda rýchlo " "stúpa a každá minúta je drahá. Ale nechám rozhodnutie na teba, Kaleh." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1176 msgid "" "Hmmm, the entrance to the secret tunnel should be right around here " "somewhere." msgstr "Hmmm, vstup do tej chodby je niekde poblíž, niekde tuto." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1181 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1198 msgid "Got it!" msgstr "Mám to, podarilo sa!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1188 msgid "I think I see a door-shaped crack in this wall." msgstr "Myslím, že tuto je v stene nejaký otvor, vyzerá to ako dvere." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1193 msgid "" "Good, that should be the entrance to the secret tunnel. Now just push hard " "inwards." msgstr "" "Super, to musí byť vstup do tej tajnej chodby. Skús na tie dvere zatlačiť." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1236 msgid "" "Well, this is the end of the tunnel. Which means the other secret door " "should be right here." msgstr "" "Takže, sme na konci chodby. Čo znamená, že druhý tajný vchod by mal byť " "niekde poruke." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1241 msgid "Hold on, I think I’ve found it." msgstr "To by sme mali, našiel som to." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1248 msgid "The passage just halts at a dead end." msgstr "Tá chodba sa ale končí, je to slepá cesta." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1253 msgid "" "You didn’t expect the other end to be left wide open did you? There should " "be another secret door hidden right in front of you." msgstr "" "Snáď ste si nemysleli, že druhý vstup bude otvorený dokorán? Niekde tu budú " "ďalšie tajné dvere, priamo pred vašimi nosmi." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1258 msgid "Oh, right. Hold on, I think I’ve found it." msgstr "Tak, tu sú. Myslím, že tie dvere sú tu." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1351 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1352 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1356 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1357 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1361 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1362 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1365 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1366 msgid "Gate Guard" msgstr "Strážca brány" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1398 msgid "" "This cave seems pretty empty, except for those two glowing runes in the " "center. This fort must have once been heavily occupied because countless " "feet have left well worn paths leading in several directions. $unittest.name " "which way should we go?" msgstr "" "Tá jaskyňa vyzerá byť prázdna, až na tých pár žiarivých rún uprostred. Táto " "pevnosť musela mať riadne veľkú posádku, súdiac podľa tých vychodených " "chodníkov, muselo tu pochodovať riadne množstvo vojakov. Počuj, $unittest." "name, ktorým smerom sa teraz poberieme?" #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1403 msgid "" "I don’t know. When I last came this way I got scared by all the runes and " "things moving in the shadows, and I explored no further." msgstr "" "Pravdupovediac netuším. Keď som tu bol naposledy, vyľakal som sa tých rún a " "v tme sa hýbali nejaké tiene. Radšej som bral nohy na plecia a vo výskume už " "nepokračoval." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1410 msgid "" "The many tracks left by countless feet clearly show that this fort must have " "once been heavily occupied, but now this area is empty, except for those two " "glowing runes in the center. When I last came this way I got scared by the " "runes and other things moving in the shadows and explored no further. I’m " "afraid I cannot advise you which way to go from here." msgstr "" "Táto pevnosť musela mať riadne veľkú posádku, súdiac podľa tých vychodených " "chodníkov, muselo to pochodovať riadne množstvo vojakov. Teraz je to ale až " "nechutne prázdne, až na tie žiarivé runy uprostred. Keď som tu bol " "naposledy, vyľakal som sa tých rún a v tme sa hýbali nejaké tiene, a tak som " "radšej bral nohy na plecia a vo výskume už nepokračoval. Je mi ľúto ale v " "tomto výbere vám veľmi neporadím." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1417 msgid "" "Well, we can’t spend all day thinking about it. Pick a direction, Kaleh." msgstr "Nemáme čas na dlhé premýšľanie. Kaleh, vyber si smer." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1422 msgid "" "Wait, those runes are giving off a cool blue light and for some reason they " "don’t seem as threatening as the burning red ones we saw before. Perhaps " "some of the magic left behind here could help us, if someone was brave " "enough to step into them." msgstr "" "Aha, tie runy žiaria namodro a z nejakého dôvodu vyzerajú menej hrozivo než " "tie ohnivo červené pri bráne. Možno je v nich nejaká užitočná mágia. Má " "niekto odvahu ich vyskúšať?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1481 msgid "I feel refreshed and rejuvenated!" msgstr "Hej, to je super. Mám pocit úľavy a osvieženia!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1502 msgid "The rune is gone. I guess the magic only had limited uses." msgstr "Runa zmizla. Asi je tá jej mágia iba na jedno použitie." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1542 msgid "" "There isn’t much left of the furnishings of this room. I think it was some " "sort of storeroom, but it looks like scavengers have taken anything useful." msgstr "" "Veľa z vybavenia tejto miestnosti nezostalo. Asi to bol voľakedy nejaký " "sklad, ale bohužiaľ, nezostalo v ňom nič užitočné." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1547 msgid "" "Curse Uria! The water is rising over here as well. Already the western end " "of this chamber is flooded. And I think I see shapes rising out of the " "water. Whatever they are, it can’t be good." msgstr "" "Prekliate buď meno Urie! Voda stúpa i tu. Západný koniec chodby je už pod " "vodou. A z vodu sa ešte k tomu vynárajú nejaké známe tvary. Nech to je " "čokoľvek, privítať nás to asi neprišlo." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1592 msgid "" "This looks like a training hall. There are still a few old swords and spears " "lying in the corners. But otherwise it seems quite abandoned." msgstr "" "To vyzerá na cvičisko. Povaľuje sa tu pár mečov a oštepov. Ináč je to úplne " "prázdne." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1608 msgid "Blessed Kali" msgstr "Požehnaný Káli" #. [message]: speaker=Blessed Kali #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1620 msgid "" "All right you runts, let’s try this again. Pior, remember to swing your " "sword with your whole body, not just your arms." msgstr "" "Tak si to vyskúšajme. Pior, nezabúdaj sa zahnať celým telom, keď chceš " "šermovať, nielen rukami." #. [message]: speaker=Novice Pior #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1625 msgid "Yes, sir." msgstr "Rozkaz, pane." #. [message]: speaker=Blessed Kali #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1630 msgid "Dani, keep your feet moving. If you stand still you’re a dead man." msgstr "" "Dani, nestoj na mieste, hýb sa. Keď budeš ako primrznutý, dlho neprežiješ." #. [message]: speaker=Novice Dani #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1635 msgid "Right, sir." msgstr "Rozkaz pane!" #. [message]: speaker=Blessed Kali #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1640 msgid "Iona, try to vary your attacks more. You’re becoming too predictable." msgstr "" "Jona, snaž sa trochu obmieňať svoje útoky. Začínajú byť trochu predvídateľné." #. [message]: speaker=Novice Iona #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1645 msgid "I’ll try, sir." msgstr "Rozkaz, pane, skúsim to!" #. [message]: speaker=Blessed Kali #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1650 msgid "" "And remember, everyone, we’re going to keep practicing until I’m satisfied. " "So, ready... attack!" msgstr "" "A nech si každý pekne zapamätá, budeme trénovať, až kým nebudem s vami " "spokojný. Takže, pripraviť sa... útok!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1659 msgid "" "Wait a minute, I don’t see any targets or practice dummies. Who are they " "supposed to be attacking?" msgstr "" "Počkať, nie sú tu žiadne tréningové figuríny. Koho sa to snažia napadnúť?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1664 msgid "" "I believe that would be us. But perhaps we can give them a few lessons in " "proper fighting style." msgstr "" "Mám taký zlý pocit, že asi nás. Ale možno si to rozmyslia, ak im predvedieme " "pár lekcií naozajstného šermu." #. [message]: speaker=Blessed Kali #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1689 msgid "" "Come on! I ain’t going anywhere for the rest of the day, and unless you can " "fight better than that, neither are you. Now get your sorry behinds up off " "the ground and do it all over again. You numbskulls aren’t getting the easy " "treatment on my watch, no sir!" msgstr "" "Poďme! Nepohnem sa odtiaľto hoci po celý deň a pokiaľ nezačnete poriadne " "bojovať, tak ani vy. A teraz zdvihnite tie svoje zadky a ideme odznovu. " "Banda lenivá, u mňa sa flákať nikto nebude!" #. [message]: speaker=Novice Pior #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1718 msgid "Finally, we get to take a break. I am so sick of fighting practice." msgstr "Konečne máme prestávku. Už ma tento tréning unavuje." #. [message]: speaker=Novice Dani #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1723 msgid "" "Kali’s just a hardass because he’s bitter that he never became a high priest." msgstr "" "Kali nás buzeruje, pretože je na všetkých naštvaný, keď mu nepovolili, aby " "sa stal veľkňazom." #. [message]: speaker=Novice Iona #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1729 msgid "" "Hey, c’mon, maybe we can grab some food from the kitchen before we have to " "go to prayers." msgstr "" "Kašlime na to, poďme do kuchyne, možno tam bude voľačo pod zub. Stihneme sa " "najesť ešte pred modlitbami." #. [message]: speaker=Novice Pior #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1734 msgid "Good idea! I hope they let us go outside tomorrow; I so miss the sun." msgstr "" "Dobrý nápad! Dúfam, že sa zajtra dostaneme trochu von, začína mi chýbať " "slnko." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1745 msgid "" "Still lambasting those novices after all these years, that guy definitely " "had too much of a work ethic." msgstr "" "Po toľkých rokoch a stále drezíruje tých novicov. Ten chlapík má určite " "vysokú pracovnú morálku... a výdrž." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1750 msgid "" "Sniff, who were those children? Why did they die, in the dark, so many years " "ago? May Eloh shine her eternal light upon their souls." msgstr "" "Čo to boli za decká? Prečo tu dole, v temnotách, pred mnohými rokmi umreli? " "Nech sa Eloh postará o ich duše." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1755 msgid "" "The past is the past, and there’s nothing we can do about it. Right now we " "have our own people to worry about." msgstr "" "Minulosť je dávno za nami a s tým toho veľa nenarobíme. Momentálne máme " "väčší problém ako odtiaľto vyviesť náš ľud." #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1771 msgid "Novice Dani" msgstr "Novic Dani" #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1786 msgid "Novice Iona" msgstr "Novicka Iona" #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1801 msgid "Novice Pior" msgstr "Novic Pior" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1849 msgid "" "This must have been the barracks. Remains of cots and beds litter the floor. " "Whatever happened here, it must have been sudden. Several skeletons still " "lie in their beds, sleeping for eternity." msgstr "" "Tuto museli byť baraky. Ešte sa dajú rozoznať zvyšky postelí a ležadiel. " "Nech sa tu udialo čokoľvek, muselo to byť veľmi náhle. V tých posteliach je " "stále vidieť pár kostier, naveky spiaci vojaci..." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1854 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1855 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1858 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1860 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1864 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1868 msgid "Restless Dead" msgstr "Nepokojný mŕtvy" #. [message]: type=Skeleton #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1875 msgid "Revenge!" msgstr "Pomsta!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1880 msgid "Well, so much for sleeping for eternity." msgstr "Nevyzerá, že títo by spali \"na veky\"..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1900 msgid "" "Hey, what’s this? There seems to be an outline of a door in this wall. Maybe " "if I give it a push..." msgstr "" "A čo je toto? Tu v stene je obrys nejakých dverí. Skúsme to zatlačiť a " "uvidíme, čo..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1914 msgid "What do you know? A secret door!" msgstr "Čo sa nám to tu nachádza? Prekvapenie, tajné dvere!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1919 msgid "Well, what’s behind the door?" msgstr "A čo asi bude za tými dverami?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1924 msgid "" "Uh oh. The path is blocked by another of those red glowing runes. I’m not " "sure crossing it would be a good idea." msgstr "" "Och, nie. Táto cesta je opäť zablokovaná tými žiarivými runami. Nemyslím, že " "by bol dobrý nápad to pokúšať a snažiť sa prejsť." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1999 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2000 msgid "Failed Experiment" msgstr "Nevydarený experiment" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2004 msgid "" "This chamber seems to have been some sort of laboratory. The floor is " "littered with broken bottles and other strange equipment. What is more " "striking are the glowing runes and the creatures that just appeared on them. " "Some sort of clawed creature and a tortured young ogre. And behind them is " "some huge beast floating in the middle of a magic circle. The beast seems " "asleep, but the front two are very much awake. And boy do they seem angry." msgstr "" "Miestnosť pripomína výbavou nejaké laboratórium. Na podlahe je plno nádob, " "fliaš a podivných prístrojov. Ale asi bude zaujímavejšie povedať, že na " "mieste tých rún sa zjavili nejaké stvorenia. Jedno má obrovské pazúry a to " "druhé vyzerá ako atrapa mladého ohyzda. A tam za nimi je tretia ohava, " "vznášajúca sa uprostred magického kruhu. Našťastie tá tretia ohava asi spí, " "ale tí prví dvaja sú celkom určite hore. A doparoma, vyzerajú byť trochu " "naštvaní." #. [message]: speaker=Failed Experiment 1 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2009 msgid "Graaww!" msgstr "Kraááááááá!" #. [message]: speaker=Failed Experiment 2 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2014 msgid "Make pain end!" msgstr "Nech sa tá bolesť už skončí!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2037 msgid "" "In the center of this circle is a huge creature, with surging muscles and " "bloodshot eyes. I would think it was just a very big man, except for the " "fine stitches that cover its entire body. In fact it seems to be composed of " "many body parts all sewn together. It seems to be floating asleep in the " "center of the glowing magical circle. I could scratch out part of the circle " "and break it, but I have no idea what the consequences would be. I’m not " "sure I want something with that kind of strength attacking me." msgstr "" "Uprostred toho kruhu je obrí tvor, samý sval a k tomu krvou podliate oči. " "Mohol by to pokojne byť iba obrovský človek, až na tie stehy, čo pokrývajú " "celé telo. Ono to vyzerá, ako keby to bolo zošité z viacerých častí. " "Našťastie vyzerá, že sa vznáša spiaci uprostred toho kruhu. Možno by sme " "mali skúsiť ten kruh prerušiť, ale netuším, aké by to mohlo mať následky. " "Neviem, či vôbec chcem rušiť niečo s toľkými svalmi." #. [option] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2039 #, fuzzy #| msgid "Break the circle" msgid "Break the circle." msgstr "Prelomíš magický kruh" #. [command] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2058 msgid "Kromph" msgstr "Kromf" #. [message]: speaker=Kromph #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2062 msgid "Master, what is your command?" msgstr "Môj pane, aký je tvoj rozkaz?" #. [message]: speaker=Kromph #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2072 msgid "Kromph need command. Command me!" msgstr "Kromf čaká na príkaz. Tvoje želania sú mi príkazom!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2077 msgid "Follow us. Attack our enemies." msgstr "Poď za nami. A postaraj sa o našich nepriateľov." #. [message]: speaker=Kromph #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2082 msgid "Yes, mistress. Kromph follow you. Kill enemies." msgstr "Rozkaz, pani. Kromf bude nasledovať. A zabije nepriateľov." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2087 msgid "" "Quick thinking, Nym. It seems to be some sort of magical creation. Lucky " "that it thought we were its master." msgstr "" "Dobrý postreh, Nym. Vyzerá to na nejaké magické stvorenie. Našťastie si o " "nás myslí, že sme jeho vládcami." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2092 msgid "Looks like you have your own rather large pet, Nym." msgstr "Vyzerá, že si našla trochu priveľké domáce zvieratko, Nym..." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2097 msgid "" "It wouldn’t have been my first choice. But it could prove useful. I wonder " "what it likes to eat?" msgstr "" "Za normálnych okolností by som si vybrala niečo iné. Ale toto tu sa ešte " "môže hodiť. Ktovie, čo by mu chutilo jesť?" #. [option] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2103 msgid "Leave that thing alone." msgstr "Nedotýkaj sa tej veci." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2135 msgid "" "All the paths lead to this chamber. Is this just a dead end? It seems to be " "some sort of temple, but it has obviously been abandoned for a long time. " "All that is left is that stone altar. What god they were worshiping I have " "no idea, but the dried blood and cracked bones on the altar do not bode well." msgstr "" "Všetky chodníky smerujú k tamtej miestnosti. Žeby to bola slepá cesta? Je to " "nejaký miestny chrám či čo, ale pekne dlho opustený. Ostal len starý kamenný " "oltár. Akého boha to tu vzývali? Nemám síce najmenšieho tušenia, ale tá " "zaschnutá krv a polámané kosti neveštia nič dobrého." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2140 msgid "I don’t like the smell of this place." msgstr "A mne sa nepáči pach tohto miesta." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2145 msgid "I feel some sort of presence... Ugh... it makes my skin crawl." msgstr "Cítiť tu niečo... prítomné.. fuj, až mám z toho zimomriavky." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2152 msgid "" "Grog, I thought you said that you’d been here before? Where are we supposed " "to go from here?" msgstr "Mal som pocit, Grog, že si tu už bol predtým? Kam pôjdeme odtiaľto?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2158 msgid "" "Nog, I thought you said that you’d been here before? Where are we supposed " "to go from here?" msgstr "Mal som pocit, Nog, že si tu už bol predtým? Kam pôjdeme odtiaľto?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2164 msgid "" "Rogrimir, I thought you said that you’d been here before? Where are we " "supposed to go from here?" msgstr "" "Mal som pocit, Rogrimír, že si tu už bol predtým? Kam pôjdeme odtiaľto?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2170 msgid "" "Jarl, I thought you said that you’d been here before? Where are we supposed " "to go from here?" msgstr "Mal som pocit, Jarol, že si tu už bol predtým? Kam pôjdeme odtiaľto?" #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2176 msgid "" "I never explored this deep into the complex. But every lair has to have a " "back door somewhere." msgstr "" "Nikdy som sa až tak hlboko dovnútra nedostal. Ale každý brloh má aj zadné " "dvierka... niekde." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2181 msgid "" "Well I refuse to give up. There must be some way out. Search everywhere, " "people." msgstr "" "Čo sa mňa týka, nevzdáme to. Musím tu byť niekde nejaký východ. Hľadajte " "pozorne!" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2209 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2210 msgid "Ancient Guardian" msgstr "Staroveký strážca" #. [message]: speaker=Ancient Guardian 1 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2214 msgid "Zantoff tharqan yur glit zarf!" msgstr "Zantoff tharqan yur glit zarf!" #. [message]: speaker=Ancient Guardian 2 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2219 msgid "Uqtor dunil olgluck vara nir!" msgstr "Uqtor dunil olgluck vara nir!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2224 msgid "It seems that the temple had some power left in it after all." msgstr "Vyzerá, že v tom chráme nejaká tá magická sila ešte ostala." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2229 msgid "I have no idea what they just said, but their meaning is quite clear." msgstr "" "Nemám tušenia, čo títo dvaja chceli povedať, ale stačí pohľad a význam je " "celkom jasný." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2234 msgid "" "Actions speak louder than words, and I intend to send them back to whatever " "stygian pits they came from!" msgstr "" "Skutky sú dôležitejšie než reči. A čo sa tých dvoch týka, mám v úmysle ich " "poslať do najhlbšieho pekla, odkiaľ pravdepodobne prišli!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2260 msgid "" "What’s this? Hidden underneath the edge of the altar is an iron lever. It " "looks slightly rusted, but with some effort I could pull it. I have no idea " "what it will do, but we’re running out of options." msgstr "" "A čo je toto? Skrytá pekne pod oltárom je malá oceľová páka. Je síce trochu " "hrdzavá, ale ak to zatlačím... Neviem síce, čo to spraví, ale veľa " "alternatív v tejto chvíli nie je." #. [option] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2262 msgid "Pull the lever." msgstr "Potiahni tú páku." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2302 msgid "" "What?! Two secret passages? What do you think this once was, a trap? Or " "possibly a back door?" msgstr "" "Čo! Až dve tajné chodby? Čo myslíte, čo to bolo pôvodne? Pasca alebo zadný " "východ?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2307 msgid "" "I can’t even begin to fathom what these cultists were up to. But more " "importantly, which way do we go?" msgstr "" "Nemám ani chuť vymýšľať čokoľvek pri tých fanatikoch. Zaujímavejšie je, " "ktorú chodbu si vyberieme?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2312 msgid "" "Look, the western passage is already flooding! It must connect back somehow " "to the other tunnels." msgstr "Tá západná je už pod vodou! Asi má nejaké spojenie s hlavným tunelom." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2317 msgid "" "There’s no time to ponder the history of this place. We’ve got to get out of " "here!" msgstr "" "Nemáme čas meditovať nad históriou tohto miesta. Musíme odtiaľto vypadnúť!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2322 msgid "" "Right, the eastern passage it is. I have no idea where it goes, but with the " "water rising, soon anywhere will be better than here." msgstr "" "Jasné, takže hor sa do tej východnej chodby. Ktovie kam vedie, ale keďže " "voda stále stúpa, kamkoľvek je lepšie než ostať tu a utopiť sa." #. [option] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2328 msgid "Leave it alone." msgstr "Nechaj to na pokoji." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2358 msgid "This looks like some kind of burial chamber." msgstr "Toto vyzerá na pohrebnú komnatu." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2364 msgid "" "Crypts like these are often heavily guarded, we would do well not to disturb " "the sarcophagi." msgstr "" "Takéto pohrebiská boli zvyčajne riadne strážené, asi by sme mali ísť " "opatrne, nech nenarušíme sarkofágy pokoj tých vovnútri." #. [message]: speaker=Crypt Guardian #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2373 msgid "" "I have long waited for fools such as yourselves to dare to disturb our rest, " "elf. Pay the price of all such defilers!" msgstr "" "Dlho som čakal na takých hlupákov ako vy, elfi, čo by sa odvážili rušiť náš " "pokoj. Nastal čas, aby ste zaplatili cenu, čo prislúcha vykrádačom hrobov!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2378 msgid "Got any other timely advice, Zhul?" msgstr "Máš nejakú pohotovú radu, Zúla?" #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2383 msgid "" "We’re in luck, a fissure has opened up a crack in the northern wall. We may " "be able to escape that way." msgstr "" "Máme šťastie, to zemetrasenie posunulo stenu jaskyne a tam v severnej stene " "je nejaká puklina. Možno by sme tade vedeli ujsť." #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2422 msgid "You run, but you shall not escape death!" msgstr "Utekáš... ale pred smrťou nikto neutečie!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2427 msgid "In Eloh’s name, not you again. Must I fight you a third time?" msgstr "V mene Eloh, už zasa ty? To s tebou mám bojovať ešte do tretice?" #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2433 msgid "" "You abandoned them, Kaleh, to eternal suffering and torment. And now you " "shall pay the price! You too shall watch the black waters consume those you " "love. Embrace the darkness, Kaleh, it is coming for you too." msgstr "" "Opustil si ich, Kaleh, nechal si ich napospas večnému utrpeniu a mukám. " "Teraz za to zaplatíš! Aj vy pocítite, aké to je, keď temná voda pohltí tých, " "čo milujete. Zoznám sa s temnotou, Kaleh, prišla si aj po teba." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2438 msgid "" "Even you shall not stop me. You shall taste the might of the Quenoth elves!" msgstr "" "Dobre vieš, že ani ty ma nedokážeš zastaviť. Teraz pre zmenu okúsiš silu " "kuenotských elfov!" #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2444 msgid "Ha! Foolish boy, you know nothing." msgstr "Cha! Si hlupák, nemáš ani len tušenia." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2459 msgid "Quick, grab him! Don’t let him escape again." msgstr "Rýchlo, zadržte ho! Nech nám znovu nezmizne." #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2465 msgid "No, no, no more escaping. Please kill me, just make the pain end." msgstr "" "Nie, neboj sa, už žiadne úniky. Zabite ma, prosím, hlavne ukončite túto " "bolesť a utrpenie." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2470 msgid "" "No, you have hounded me with your riddles for too long. I want some answers. " "Who are you? What’s behind that black mask?" msgstr "" "To určite, sliedil si za mnou so svojimi vyhrážkami príliš dlho. Teraz som " "na rade ja, aby som dozvedel prečo. Kto si? A čo to skrývaš za tou čiernou " "maskou a plášťom?" #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2476 msgid "Behold, Kaleh, your own worst enemy. Do you now see the irony?" msgstr "Hľa, Kaleh, tvoj najväčší nepriateľ. Vidíš, koľko je v tom irónie?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2481 msgid "Oh Eloh save us, it’s... it’s an elf." msgstr "Eloh nám pomáhaj, veď je... veď je to elf." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2486 msgid "" "Keratur, son of Tanuil. What in Eloh’s name are you doing here? How could " "you do this? We thought you were dead." msgstr "" "Keratur, strýko... Tanuilov syn. Čo tu v mene Eloh vlastne robíš? Ako si len " "mohol spraviť niečo takéto? Mysleli sme, že si zomrel." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2491 msgid "" "Kaleh, we don’t have time for questions. The water is still rising and we " "must get our people to safety." msgstr "" "Kaleh, nemáme čas na veľa otázok. Voda stúpa a my potrebujeme dostať našu " "výpravu do bezpečia." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2496 msgid "" "No matter what you have done, you are one of us, Keratur, and I will not " "leave you here to die in the darkness. I will carry you myself if I have to." msgstr "" "Nezáleží na to, čo si vykonal, Keratur, ale si jedným z nás a ja ťa nemôžem " "nechať len tak umrieť tuto v temnote. Keď to bude nutné, sám ťa ponesiem." #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2502 msgid "So be it. I care not." msgstr "Keď myslíš. Nezaujíma ma to." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2532 msgid "Look, daylight! I think we finally made it out of the caves!" msgstr "Pozrite, denné svetlo! Asi sme z tých jaskýň fakt unikli!" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2537 msgid "" "What’s this? Someone has built an outpost at the end of the cave. Where are " "its occupants?" msgstr "" "A čo je toto? Niekto si tu postavil strážnu pevnosť. Kde len môžu byť jej " "obyvatelia?" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2549 msgid "Kaleh, I think you should come up and see this." msgstr "Kaleh, asi by si sem mal prísť a pozrieť sa na to." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2560 msgid "" "Oh, Eloh. They’re all dead. Butchered. Quick, we have to clean this up, we " "don’t want the rest of our people to have to see such horror." msgstr "" "Ach, Eloh! Všetci sú mŕtvi, ako na jatkách. Rýchlo, musíme to tu dať trochu " "do poriadku, nechceme, aby zvyšok výpravy videl túto spúšť." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2565 msgid "Now, Keratur, I will have my answers. Did you have a hand in this?" msgstr "" "A teraz, Keratur, sa môžeme porozprávať. Sú aj tieto jatky tvoja práca?" #. [unit]: type=Dark Assassin3, id=Keratur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2573 msgid "Keratur" msgstr "Keratur" #. [message]: speaker=Keratur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2590 msgid "" "They heard me and... and they got in the way. But they aren’t even elves, " "what do they matter?" msgstr "Počuli ma a... vliezli mi do cesty. Ale nie sú to elfi, tak čo na tom?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2595 msgid "You idiot—" msgstr "Ty si riadny idiot..." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2600 msgid "" "Quiet, Nym. But I still don’t understand how you got here. We were sure you " "were dead. We searched and searched, but never found your body." msgstr "" "Nym, pokoj. Každopádne, nerozumiem tomu, ako si sa sem vôbec dostal. Boli by " "sme odprisahali, že si bol mŕtvy. Prehľadali sme celé okolie osady a nikde " "sme tvoje telo nenašli." #. [message]: speaker=Keratur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2606 msgid "" "Heh, heh, no you didn’t find me. I awoke trapped under the rubble, and when " "I finally escaped the village was deserted. Just the stink of death and " "destruction. And then I saw them, hordes of undead pouring down from across " "the dunes. A cabal of necromancers... they found me and made me watch, they " "made me watch it all!" msgstr "" "Vtipné... nenašli ste ma. Prebudil som sa zasypaný sutinou z domov a keď som " "sa odtiaľ nakoniec dostal, osada bola opustená. Ostal akurát zápach smrti a " "skazy. A potom prišli, hordy nemŕtvych sa prevalili cez duny. A celý spolok " "černokňažníkov... našli ma, samozrejme a donútili ma pozerať sa. Oni ma " "donútili sa na to všetko pozerať!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2611 msgid "Watch what?" msgstr "Pozerať na čo?" #. [message]: speaker=Keratur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2617 msgid "" "They brought some humans, bound up tight. So beautiful... she had flaming " "red hair... they cut her... I can still hear her screaming. But that was " "only the beginning. They chanted words of power, and spilled the hot blood " "onto the sand and then I heard their screams of agony and pain..." msgstr "" "Priviedli so sebou i pár ľudí, v okovách. Bola tak krásna... mala ohnivo " "červené vlasy... a oni ju podrezali... ešte teraz počujem jej krik. Ale to " "bol iba začiatok. Potom začali s odvrávaním nejakého zaklínadla a pri tom " "polievali piesok ešte horúcou krvou. A potom som ich počul, krik plný " "bolesti a utrpenia..." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2622 msgid "From the humans?" msgstr "Rev ľudí?" #. [message]: speaker=Keratur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2628 msgid "" "Faugh. No, I heard the screams of the dead, torn from their rest, their " "souls rose into the air howling in agony." msgstr "" "Pchá. Nie, počul som rev a plač mŕtvych vytrhnutých z miesta svojho " "odpočinku. Duše zvíjajúce sa na povrchu. Utrpenie, agónia." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2633 msgid "But, but we burned the bodies so they couldn’t be raised." msgstr "" "Ale, ale veď my sme dali všetky telá mŕtvych spáliť, aby z nich nikto " "nedokázal spraviť chodiace mŕtvoly." #. [message]: speaker=Keratur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2639 msgid "" "Fool. That did not stop their dark power. Nothing could stop them. I felt " "the rush of flying spirits, and the unbearable cold, so cold. For a moment I " "felt their torment. But no, they wouldn’t kill me. They let me go as a " "witness and laughed as I scrambled over the dunes." msgstr "" "Si ešte hlúpy. Taká maličkosť čiernu mágiu nezastaví. Nič by ich " "nezastavilo. Cítil som ako vzduchom letia vyvolaní duchovia a potom... " "chlad, nekonečný chlad. Na chvíľu som pocítil celé ich utrpenie. Ale nie, " "oni sa ma nechceli zbaviť a zabiť ma. Nechali ma odísť ako svedka a moje " "trápenie pri úteku cez duny viedlo iba k ich smiechu." #. [message]: speaker=Keratur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2645 msgid "" "I was able to follow your trail, and I slipped among your people. No one " "noticed me, no I was too sneaky. And you wondered how I managed to follow " "you through the tunnels? Hah, you escorted me." msgstr "" "Po čase som našiel vašu stopu a dostal som medzi členov tvojej výpravy. Nik " "si ma samozrejme nevšímal, na to som sa zakrádal pridobre. A prekvapuje ťa, " "ako som ti dokázal byť vždy nablízku, i v tuneloch? Sám si ma volal a viedol." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2650 msgid "But why, why did you want to kill us?" msgstr "Ale prečo? Prečo si nás chcel zabíjať?" #. [message]: speaker=Keratur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2656 msgid "" "You abandoned them! The pain, the agony, I still see their ghostly faces and " "hear their wails. And the necromancers kept chanting one name over and over: " "Yechnagoth, Yechnagoth, it reverberated in my ears. And every time I sleep I " "hear that name, and laughter, hideous laughter. She kept telling me it was " "your fault. And I believed her. Kaleh, forgive me, I just wanted to make the " "pain stop." msgstr "" "Opustil si ich, Kaleh! Vlastných bratov. Tá bolesť, to utrpenie... ešte " "stále mám pred očami ich tváre a zavýjanie ich duší. Ale tí černokňažníci " "neprestávali, stále dookola opakovali jedno meno: Yechnagota, Yechnagota. " "Stále sa mi to ozývalo v ušiach. Bolo to neznesiteľné, vždy keď zaspím, " "počujem to meno a smiech, odporný smiech. A potom hlas, hlas tej, čo ju " "vzývali. Stále mi hovorila, že je to všetko tvoja chyba. A ja som je uveril, " "musel som uveriť. Kaleh, odpusť mi, ja som sa len chcel zbaviť tej strašnej " "bolesti." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2661 msgid "I... I forgive you." msgstr "Ja... ja ti odpúšťam." #. [message]: speaker=Keratur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2667 msgid "I do not fear death any more." msgstr "Teraz sa už smrti neobávam." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2680 msgid "" "He’s dead. Rest in peace. Oh, what have I done? All our dead kin, desecrated " "and tormented for eternity." msgstr "" "Skonal. Odpočívaj v pokoji! Ale čo som to len vykonal? Naši zosnulí, " "znesvätení a trpiaci naveky vekov ako nemŕtvi." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2685 msgid "" "As you said yourself, the past is the past, there is nothing you can do now." msgstr "Sám si vravel, že minulosť je za nami a že som tým nič nenarobíme." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2690 msgid "" "Don’t blame yourself. You didn’t know. If we had stayed behind we too would " "have been killed by the undead; we could not have defended our village " "against so many. We had no choice." msgstr "" "Nemá zmysel sa obviňovať. Nemohol si to vedieť. Keby som boli ostali v " "osade, aj my by sme už boli medzi obeťami nemŕtvych. Ani my by sme " "nedokázali brániť osady proti toľkým hordám. Kaleh, nemali sme na výber." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2696 msgid "" "That is small consolation. My deeds have turned to ashes in my mouth. Eloh " "forgive me. I did not know." msgstr "" "To je malá útecha. Cítim všetko, čo som vykonal, ako keby som mal ústa plné " "popola tých opustených. Eloh, odpusť mi. Nevedel som, že to takto dopadne." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2707 msgid "" "With your permission, Kaleh, I think I should go scout around a bit outside. " "We have no idea what lies out there. And I can sneak around unseen many " "places you can’t." msgstr "" "Ak dovolíš, Kaleh, myslím, že lepšie než plač by bolo ísť von a preskúmať " "terén. Nevieme, aké nástrahy tam na nás číhajú. A ja som na to tá pravá, " "dokážem sa nepozorovane dostať na miesta, kam sa iní nedostanú." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2712 msgid "You can go Nym, just be careful." msgstr "Môžeš ísť, Nym, len buď opatrná." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2717 msgid "I’m always careful. I’ll be back soon." msgstr "Ako keby si ma nepoznal. Stále opatrná. Za chvíľu som nazad." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2734 msgid "" "Well, at least we can use this outpost to rally our surviving troops. How " "many of our people made it out of the caves, Zhul?" msgstr "" "Aspoň môžeme túto opustenú pevnosť použiť na povolanie svojich bojovníkov. " "Zúla, koľko sa nás vlastne z tých jaskýň zachránilo?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2739 msgid "" "We’re still trying to get a head count, but between the underground horrors " "and the water, we lost quite a few. Recruiting new warriors is going to be " "even more difficult. Still we should thank Eloh, and you, Kaleh, that so " "many of us did survive." msgstr "" "Ešte nemáme konečné čísla, ale vďaka všetkým tým podzemným netvorom a vode, " "sme dosť bratov stratili. Verbovanie nových bojovníkov bude čoraz ťažšie a " "nákladnejšie. Ale pri tom všetkom by sme mali byť vzdať vďaku Eloh, že ty a " "toľko z ostatných elfov túto cestu prežilo." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2746 msgid "" "Well, Nym’s right, we don’t know what’s out there. So we should set up a " "perimeter guard around the cave mouth and start discovering what this side " "of the mountains looks like." msgstr "" "Nym má pravdu, nevieme, čo sa skrýva tam vonku. Mali by sme na okraj tábora " "postaviť hliadky, najlepšie ku vchodu do jaskyne. A začať s prieskumom tejto " "strany hôr." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2790 msgid "" "Look, the tunnel slopes sharply downwards to the left. And it’s big enough " "that it should divert most of the rising water." msgstr "" "Tá chodba naľavo padá strmo nadol. A vyzerá, že je dostatočne veľká, aby cez " "ňu odtiekla väčšina povodňovej vlny." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2795 msgid "And I think I see a faint light off to the right." msgstr "A zdá sa mi, že napravo vidím slabé svetlo." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2800 msgid "" "Could it be? Could we actually be almost out of this seemingly never-ending " "darkness?" msgstr "" "Je to možné? Je možné, že sme takmer na konci tejto nekonečnej temnoty?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2815 msgid "" "Grog, thank you so much for leading us out of the caves. We never would have " "found our way without your help. But with the tunnels flooded, how are you " "going to find your way back to your people?" msgstr "" "Grog, chcem sa ti v mene všetkých elfov poďakovať, že si nás pomohol " "previesť týmito jaskyňami. Bez teba by sme cestu sem určite nenašli. Ale čo " "teraz? Chodby sú zaplavené, ako sa dostaneš nazad k svojmu národu?" #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2820 msgid "" "Grog proud of little elves too. He would not have made it this far without " "all your help. Grog is surprised by your bravery and strength." msgstr "" "Grog tiež pyšný na malých elfov. Sám by to nedokázal tak ďaleko, bez pomoci " "elfov. Grog je veľmi prekvapený, ako statoční a silní elfi sú." #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2825 msgid "" "Truth is that Grog not know much of sunlight lands. Sun and stars are scary, " "everything is open, exposed, no safe places to hide. But Grog cannot go back " "through all that water. And Grog doesn’t know where to find other tunnels " "back to his home. He is as lost as elves are." msgstr "" "Pravda je, že Grog nevie veľa o slnečnej krajine. Slnko a hviezdy mu " "naháňajú strach, všetko otvorené, nechránené, nedá sa ukryť. Ale " "$intl_ally_name nemôže ísť nazad cez tú vodu. A Grog nepozná iné chodby, cez " "ktoré by našiel svoj dom. Aj on byť stratený, ako elfi." #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2830 msgid "" "But Grog not afraid. Great leader told Grog to guide and protect elves, and " "Grog will keep his oath. Grog will follow elves wherever they may go and " "protect them from danger as best he can. Maybe later, Grog will find another " "way back down to the caves of his people. But for now, Grog will continue to " "serve and protect you." msgstr "" "Ale Grog sa nebojí. Veľký vodca povedal, aby Grog viedol a chránil elfov a " "Grog bude držať slovo. Grog bude nasledovať elfov, kamkoľvek sa vyberú a " "ochráni elfov pred nebezpečím, ako len vie. Možno potom, neskôr, Grog nájde " "inú cestu do jaskýň trolov. Teraz bude Grog naďalej slúžiť pod velením " "Kaleha a chrániť elfov." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2836 msgid "" "Nog, thank you so much for leading us out of the caves. We never would have " "found our way without your help. But with the tunnels flooded, how are you " "going to find your way back to your people?" msgstr "" "Nog, chcem sa ti v mene všetkých elfov poďakovať, že si nás pomohol previesť " "týmito jaskyňami. Bez teba by sme cestu sem určite nenašli. Ale čo teraz? " "Chodby sú zaplavené, ako sa dostaneš nazad k svojmu národu?" #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2841 msgid "" "Nog proud of little elves too. He would not have made it this far without " "all your help. Nog is surprised by your bravery and strength." msgstr "" "Nogtiež pyšný na malých elfov. Sám by to nedokázal tak ďaleko, bez pomoci " "elfov. Nog je veľmi prekvapený, ako statoční a silní elfi sú." #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2846 msgid "" "Truth is that Nog not know much of sunlight lands. Sun and stars are scary, " "everything is open, exposed, no safe places to hide. But Nog cannot go back " "through all that water. And Nog doesn’t know where to find other tunnels " "back to his home. He is as lost as elves are." msgstr "" "Pravda je, že Nog nevie veľa o slnečnej krajine. Slnko a hviezdy mu naháňajú " "strach, všetko otvorené, nechránené, nedá sa ukryť. Ale Nog nemôže ísť nazad " "cez tú vodu. A Nog nepozná iné chodby, cez ktoré by našiel svoj dom. Aj on " "byť stratený, ako elfi." #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2851 msgid "" "But Nog not afraid. Great leader told Nog to guide and protect elves, and " "Nog will keep his oath. Nog will follow elves wherever they may go and " "protect them from danger as best he can. Maybe later, Nog will find another " "way back down to the caves of his people. But for now, Nog will continue to " "serve and protect you." msgstr "" "Ale Nog sa nebojí. Veľký vodca povedal, aby Nog viedol a chránil elfov a Nog " "bude držať slovo. Nog bude nasledovať elfov, kamkoľvek sa vyberú a ochráni " "elfov pred nebezpečím, ako len vie. Možno potom, neskôr, Nognájde inú cestu " "do jaskýň trolov. Teraz bude Nog naďalej slúžiť pod velením Kaleha a chrániť " "elfov." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2857 msgid "" "Rogrimir, I want to thank you so much for guiding us out of the caves. We " "never would have found our way without your help. But with the tunnels " "flooded, how are you going to find your way back to your people?" msgstr "" "Rogrimír, chcem sa ti v mene všetkých elfov poďakovať, že si nás pomohol " "previesť týmito jaskyňami. Bez teba by sme cestu sem určite nenašli. Ale čo " "teraz? Chodby sú zaplavené, ako sa dostaneš nazad k svojmu národu?" #. [message]: speaker=Rogrimir #. [message]: speaker=Jarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2862 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2883 msgid "" "Och, it is I who should be congratulating you, laddie. I showed you the way, " "but it was you and your people who defeated the many perils and obstacles to " "your escape. In all my years such bravery and courage I have rarely seen." msgstr "" "Ach, to nie je žiaden problém. Skôr ja by som ti mal byť vďačný, chlapče. Ja " "som ti ukázal cestu, ale bol si to ty a tvoji spoločníci, čo odrazili všetky " "nástrahy a prekážky na ceste. Pri všetkých bitkách, čo som prežil, toľko " "statočnosti a odvahy som videl iba zriedkavo." #. [message]: speaker=Rogrimir #. [message]: speaker=Jarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2867 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2888 msgid "" "But truly I cannot return the way I came and even if there are other tunnels " "which lead back down to my homeland, I do not know where to search for them. " "I know as little about the land above ground as you do." msgstr "" "Ale pravdou ostáva, že sa nemôžem vrátiť tou istou cestou, ako sme prišli. " "Aj keď možno existujú ďalšie chodby vedúce k môjmu domovu, neviem, kde ich " "začať hľadať. Mám o tejto krajine nad nami asi také vedomosti ako ty." #. [message]: speaker=Rogrimir #. [message]: speaker=Jarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2872 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2893 msgid "" "But my king told me to protect you from all dangers, and I plan to keep that " "oath. I do not like the above ground, it is too open and exposed; I feel " "that I could be attacked from any direction. But an oath is an oath and so I " "will follow you and your people wherever you may go and protect you as best " "I can. The tunnels cannot stay flooded forever; later perhaps if am able to " "return this way, I may be able to find my way back to my homeland. But for " "now I am yours to command." msgstr "" "Môj kráľ mi kázal, aby som vás ochránil pred nebezpečím a ja mám v pláne " "svoj sľub dodržať. Žiť na povrchu sa mi síce nepozdáva, je to príliš " "otvorené na môj vkus, mám pocit, ako keby ma odvšadiaľ chcel niekto " "napadnúť. Ale sľub je sľub a ja ťa mienim nasledovať, kamkoľvek sa rozhodneš " "ísť a tiež mám v úmysle ťa ochrániť, ako len najlepšie viem. Tie chodby " "nebudú zatopené naveky, možno neskôr keď sa vrátim do týchto končín, budem " "schopný nájsť cestu nazad, k môjmu domovu. Ale nateraz so ti plne k službám." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2878 msgid "" "Jarl, I want to thank you so much for guiding us out of the caves. We never " "would have found our way without your help. But with the tunnels flooded, " "how are you going to find your way back to your people?" msgstr "" "Jarol, chcem sa ti v mene všetkých elfov poďakovať, že si nás pomohol " "previesť týmito jaskyňami. Bez teba by sme cestu sem určite nenašli. Ale čo " "teraz? Chodby sú zaplavené, ako sa dostaneš nazad k svojmu národu?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2899 msgid "" "Your loyalty is a credit to your people. I am glad indeed to have you " "fighting by my side." msgstr "" "Tvoja oddanosť slúži ku cti celému tvojmu národu. Som naozaj rád, že som ťa " "mal v boji po boku." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2930 msgid "" "Looks like the guards at this outpost had been saving away a bit of loot. I " "don’t suppose they’re going to mind anymore if we made use of it." msgstr "" "Zdá sa, že bývalí obyvatelia tejto pevnosti si tu ukladali časť toho, čo " "nazbíjali. A pravdepodobne im nebude veľmi vadiť, ak by sme to po nich " "prebrali..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3012 msgid "" "Praise Eloh, it is so good to be outside again. To see the sky stretching " "out above me, to feel the wind in my face..." msgstr "" "Chvála buď Eloh, to je dobrý pocit byť zasa na čerstvom vzduchu. Vidieť nad " "sebou oblohu namiesto jaskyne a cítiť vietor na lícach..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3028 msgid "" "We made it. Outside look strange to Grog, Grog not used to big open spaces." msgstr "" "Dokázali sme to. Grog myslí, že tento svet na povrchu vyzerá divne. Grog nie " "je zvyknutý na otvorenú krajinu." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3034 msgid "" "We made it. Outside look strange to Nog, Nog not used to big open spaces." msgstr "" "Dokázali sme to. Nog myslí, že tento svet na povrchu vyzerá divne. Nog nie " "je zvyknutý na otvorenú krajinu." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3040 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3046 msgid "" "I think we finally made it outside. I’d forgotten how big the sky is and how " "windy it can be." msgstr "" "Myslím, že sa nám predsa len podarilo dostať sa na povrch. Jeden takmer " "zabudne, aká rozsiahla je obloha a ako vonku fúka vietor." #. [message]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3057 msgid "Can you see very far? Do you have any idea where we are?" msgstr "Vidíte niečo naokolo? Má niekto tušenie, kde sa vlastne nachádzame?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3062 msgid "" "We’ve come out on the side of a mountain, overlooking a large valley. The " "land seems to be much the same as the foothills south of the mountains. The " "valley is filled with sand dunes, though the center is flat. There seems to " "be some sort of settlement in the center of the valley. And far to the north " "I can see something sparkling on the horizon, but I don’t know what it is." msgstr "" "Vyšli sme na úpätí hôr a pred nami je široké údolie. Krajina vyzerá veľmi " "podobne tomu, na čo sme boli zvyknutí na južnej strane hôr. V údolí vidno " "piesočné duny, ale uprostred to vyzerá na plošinu. A tiež, tam uprostred " "údolia je nejaká osada. A smerom na sever sa niečo trblieta, ale nedokážem " "rozlíšiť, čo by to mohlo byť." #. [event] #. [unit]: type=Divine Avatar, id=Eloh #. [side] #. [unit]: type=Divine Incarnation, id=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3098 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1727 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1276 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:57 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:110 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:159 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:378 msgid "Eloh" msgstr "Eloh" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3116 msgid "Kaleh, Kaleh, come to me." msgstr "Kaleh, Kaleh, poď ku mne." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3121 msgid "What is the voice? It sounds so familiar." msgstr "Čo je to za hlas? Znie to tak známo." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3126 msgid "Come out so that I might see you. Your god calls to you." msgstr "Poď von, nech sa na teba pozriem. Volá ťa tvoja bohyňa." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3131 msgid "Am I dreaming? Is this real? I’m coming, I’m coming." msgstr "Sníva sa mi? Alebo je to skutočnosť? Už idem, idem." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3140 msgid "Hail Kaleh, it is I, Eloh." msgstr "Buď pozdravený Kaleh, ja som Eloh." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3147 msgid "But I am not asleep? And yet I can see you? How is this possible?" msgstr "Ale veď ja nespím? A predsa ťa vidím? Ako je to možné?" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3152 msgid "" "Do you doubt my powers? You have come out of the darkness, and I appear unto " "you to congratulate you." msgstr "" "Pochybuješ o mojej sile? Dostal si sa z temnôt a ja som tu, aby som ti " "zablahoželala, ako som sľúbila." #. [message]: speaker=unit #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3167 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3184 msgid "Kaleh, who are you talking to?" msgstr "Kaleh? S kým sa to rozprávaš?!?" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3172 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3189 msgid "" "For now, I appear only to you, for you, Kaleh, are special, you are the " "Chosen One." msgstr "" "V tejto chvíli som sa zjavila iba tebe, Kaleh, pretože ty si ten správny. Ty " "si Vyvolený." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3177 msgid "$unit.name|, be quiet, I’ll explain it all later." msgstr " $unit.name|, buď ticho, hneď vám to vysvetlím." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3194 msgid "Be quiet Zhul, I’ll explain it all later." msgstr "Buď na chvíľu ticho, Zúla, za chvíľu ti to všetko vysvetlím." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3201 msgid "" "Yes, I have chosen you as the one to lead my people out of danger and death " "and into a life of eternal salvation. Crossing under the mountains was a " "very important step, and your destruction of the unbelievers proves your—" msgstr "" "Tak je, ja som si ťa vyvolila za vodcu, ktorý vyvedie môj národ z " "nebezpečenstva smrti k životu vo večnej spáse. Tvoj prechod popod hory bol " "veľmi dôležitý krok a to, že si dokázal zničiť bezvercov tam dole, je " "dôkazom..." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3210 msgid "Kaleh, a quick question—" msgstr "Kaleh, môžem na minútku?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3217 msgid "Not now Grog, I’m busy." msgstr "Teraz nie, Grog, mám trochu práce." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3223 msgid "Not now Nog, I’m busy." msgstr "Teraz nie, Nog, mám trochu práce." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3229 msgid "Not now Rogrimir, I’m busy." msgstr "Teraz nie, Rogrimír, mám trochu práce." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3235 msgid "Not now Jarl, I’m busy." msgstr "Teraz nie, Jarol, mám trochu práce." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3241 msgid "What’s this? You did not kill the unbelievers?!" msgstr "Čože! Ty si nezničil tých bezvercov z jaskýň?!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3253 msgid "" "I am sorry I could not have fulfilled your command, but we found ourselves " "in the middle of a war. We were vastly outnumbered and we needed help. In " "fact the dwarves have been very helpful. They helped protect us from the " "trolls and without their guidance we would not have made it out of the caves " "alive." msgstr "" "Je mi ľúto, že som nemohol splniť tvoj príkaz, ale dostali sme sa do vojny. " "Oni nad nami mali obrovskú prevahu a my sme potrebovali spojenca. Popravde, " "trpaslíci boli veľmi nápomocní. Pomohli nám ochrániť výpravu pred trolmi a " "bez ich sprievodu by sme sa z tých jaskýň živí nedostali." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3260 msgid "" "I am sorry I could not have fulfilled your command, but we found ourselves " "in the middle of a war. We were vastly outnumbered and we needed help. In " "fact the trolls have been very helpful. They helped protect us from the " "dwarves and without them we would not have made it out of the caves alive." msgstr "" "Je mi ľúto, že som nemohol splniť tvoj príkaz, ale dostali sme sa do vojny. " "Oni nad nami mali obrovskú prevahu a my sme potrebovali spojenca. Popravde, " "trolovia boli veľmi nápomocní. Pomohli nám ochrániť výpravu pred trpaslíkmi " "a bez ich sprievodu by sme sa z tých jaskýň živí nedostali." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3267 msgid "" "You were weak and foolish, but I forgive you. You must remember, Kaleh, that " "without my guidance, your people would have died out years ago. I am your " "god, and you must follow my every command." msgstr "" "Si slaboch a ešte k tomu hlúpy. Ale asi ti budem musieť odpustiť, na teraz. " "Musíš si však zapamätať, Kaleh, že bez mojej pomoci by tvoj národ zahynul už " "pred mnohými rokmi. Ja som bohyňa a vy ste môj národ, a preto musíte plniť " "akékoľvek príkazy, čo odo mňa dostanete." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3272 msgid "" "Now, in the valley live a group of humans who have also seen the light. They " "may seem strange, but they are my obedient followers. You must trust them, " "they will show you the way north. Follow them and they will lead you to me." msgstr "" "Tuto v údolí žije klan ľudí, ktorí taktiež spoznali moje svetlo. Možno sa " "vám budú zdať zvláštni, ale sú to moji spoľahliví služobníci. Musíš im " "dôverovať, Kaleh, ukážu ti cestu smerom na sever. Nasleduj ich a oni vás " "privedú ku mne." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3277 msgid "" "What do you mean ‘lead you to me’? You are a god, don’t you exist " "everywhere? I thought you were going to show us our new home." msgstr "" "Ako mám chápať to \"privedú vás ku mne\"? Si predsa bohyňa a ako taká " "existuješ úplne všade, nie? Myslel som, že si nám chcela ukázať náš nový " "domov." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3282 msgid "" "Of course I am. Oh, how little you understand. Do not worry yourself with " "all those tiny questions. Come to me and all will be made clear." msgstr "" "Samozrejme, že som všade. Och, si taký nechápavý. Nemal by si sa vôbec " "zaoberať takými maličkosťami. Príď ku mne a všetky veci sa ti vyjasnia." #. [unit]: type=Human Commander, id=Sergeant Durstrag #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3290 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3425 msgid "Sergeant Durstrag" msgstr "Seržant Durstrag" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3291 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3292 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3293 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3294 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3436 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3437 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3438 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3439 msgid "Human Guard" msgstr "Ľudský strážca" #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3298 msgid "" "I saw the distress signal from the outpost on the bluff. Who in the Dark " "Lady’s name are you and what have you done with my men?" msgstr "" "Videli sme núdzové signály prichádzajúce z tejto pevnosti. Ale čo zač ste " "vy, v mene Temnej Kráľovnej? A čo ste spravili s mojou posádkou?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3303 msgid "" "My name is Kaleh, and these are my people. We come from the south and " "unfortunately we found your men dead—" msgstr "" "Ja som Kaleh a toto tu je môj ľud. Prichádzame z juhu a vašich bojovníkov " "sme už bohužiaľ našli mŕtvych. Oni..." #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3308 msgid "" "Dead?! You ‘found’ them you say? You’ll pardon me if I don’t take you at " "your word. We haven’t seen elves for generations, but we remember your " "ancient betrayal. What are elves doing sneaking up through the caves out " "onto our back doorstep?" msgstr "" "Mŕtvych? Tak vy ste ich \"našli\", správne som to pochopil? Nemajte mi to za " "zlé, ale to je to, čo vravíte vy. Elfi sa nevyskytli po generácie, ale náš " "národ si stále pamätá na tú dávnu zradu. Čo také asi mali elfi za lubom, keď " "sa sem priplazili z jaskýň, pekne od chrbta?" #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3313 msgid "Well, actually they were fleeing from—" msgstr "Oni, oni boli na úteku pred..." #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3325 msgid "" "A troll! This just gets better and better. We haven’t seen one of your kind " "up here for many years, but I have a long memory. I still remember the troll " "raids when I was a youth." msgstr "" "Trol! Tak toto je ešte lepšie. Trolov sme v týchto krajoch nevideli už " "pekných pár rokov, ale ja osobne mám dobrú pamäť. Dobre si spomínam, ako " "trolovia prepadali naše osady, keď som bol ešte mladý." #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3332 msgid "" "A dwarf! This just gets better and better. We haven’t seen one of your kind " "up here for many years, but we have long memories. I remember how your " "‘traders’ used to come up and cheat us out of our valuables. You’ll find " "we’re not so easy to fool this time." msgstr "" "Trpaslík! Tak toto je ešte lepšie. Takých ako on sme v týchto krajoch " "nevideli už pekných pár rokov, ale máme veľmi dobrú pamäť. Dobre si " "spomínam, ako vaši \"bádatelia\" prišli do našich osád a ošmekli nás o " "všetky drahocenné veci. Každopádne zistíte, že tentoraz nás až tak " "jednoducho neobalamutíte." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3339 msgid "Look, if you’ll just let me explain—" msgstr "Pozri, ak ma necháš dokončiť a vysvetliť,..." #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3351 msgid "" "Oh there is no need to explain, it’s pretty obvious what you’re up to. Here " "we have a whole legion of elves, consorting with trolls, sneaking up behind " "our defenses. This looks an awful lot like an invasion to me." msgstr "" "Nemusíš sa namáhať s vysvetľovaním, veď je úplne jasné, čo tu robíte. Máme " "tu celú armádu vyzbrojených elfov, v spojenectve s trolmi a zakrádajúcu sa " "poza naše obranné múry. Mne osobne to príliš pripomína inváziu." #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3358 msgid "" "Oh there’s no need to explain, it’s pretty obvious what you’re up to. Here " "we have a whole legion of elves, consorting with dwarves, sneaking up behind " "our defenses. This looks an awful lot like an invasion to me." msgstr "" "Nemusíš sa namáhať s vysvetľovaním, veď je úplne jasné, čo tu robíte. Máme " "tu celú armádu vyzbrojených elfov, v spojenectve s trpaslíkmi a zakrádajúcu " "sa poza naše obranné múry. Mne osobne to príliš pripomína inváziu." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3365 msgid "No, no. You don’t understand! We were told you could help us." msgstr "" "Nemáš pravdu. A nechápeš, o čo tu ide! Povedali nám, že vy nám pomôžete." #. [message]: type=Swordsman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3371 msgid "" "Sir, remember the edict passed down by councilman Noblis? About any " "foreigners spotted on the borders?" msgstr "" "Pane, pamätáte sa na ten výnos senátora Noblisa? Ten o akýchkoľvek " "cudzincoch, ktorých zachytíme na našich hraniciach?" #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3376 msgid "" "I have no idea what you’re babbling about, elf, but you’re just lucky you " "caught me on a good day. You get to explain everything to the Iron Council. " "Now you and your people just lay down your weapons and we will take you into " "custody to be judged. They’ll deal with you as they see fit." msgstr "" "Neviem síce, o čom to trepeš, elf, ale máš šťastie. Stretli ste ma, keď mám " "dobrú náladu. Zatiaľ. Ak chcete niečo vysvetľovať, urobíte to pred našou " "Železnou Radou. Teraz ty i tvoji spoločníci pekne zložíte zbrane a " "dobrovoľne pôjdete s nami, aby sme mohli posúdiť vašu vinu. Rada nad vami " "vynesie rozsudok." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3381 msgid "Everything will be fine. Do as he says." msgstr "Všetko bude v poriadku. Urob, ako požaduje." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3386 msgid "" "I am my own master. I will not be ordered around, not even by you, Eloh." msgstr "Ja som sám sebe pánom. Nikto ma tu nebude komandovať, ani ty Eloh!" #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3391 msgid "" "What’s that, boy? Are you talking back to me? This isn’t a negotiation. You " "are on my land, and under my jurisdiction. Lay down your weapons and submit " "peacefully or I’ll make you sorry you didn’t." msgstr "" "Čože, chlapče? Tak ty mi budeš odvrávať? Možno som sa nevyjadril jasne, ale " "tu nevyjednávame. Ste v mojej krajine a podliehate mojim príkazom. Zložte " "zbrane a dobrovoľne sa vzdajte. Ináč sa postarám, aby ste svoju tvrdohlavosť " "oľutovali." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3397 msgid "" "Kaleh, I am Eloh, bearer of the staff of Ishtar and slayer of the demon-god " "Zhangor. Do as I say! Submit to him or I will abandon your people to " "suffering and death. Your bones will litter the sand dunes, and vultures " "shall pick at your flesh. I am not a forgiving god, Kaleh." msgstr "" "Kaleh, ja som Eloh, nositeľka Ištarinho Žezla a popravkyňa démonského boha " "Žangora. Poslúchni ma! Vzdaj sa tomu človeku, lebo ináč tvoj národ opustím a " "nechám vás všetkých napospas utrpeniu a smrti. Vaše kosti sa budú povaľovať " "po dunách a supy sa nakŕmia vašimi telami. Kaleh, ja nepatrím medzi " "milosrdných bohov." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3403 msgid "" "Then kill me if you must, but I will not give myself over to those who " "threaten me and my people. I have not come through peril and darkness just " "to surrender to a man such as you." msgstr "" "Tak ma zabi, ak si myslíš, ale ja sa nemienim vzdať niekomu, kto sa vyhráža " "môjmu ľudu. Neprešli sme cez všetky tie útrapy a temnotu, aby sme sa tu " "vzdali takému ako ty." #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3408 msgid "" "Your dare defy me?! All who refuse to submit to the authority of the Iron " "Council shall be killed. By the Dark Lady, I shall not put up with this " "bickering any longer. To battle, men! Drive those heathens back into the " "caves!" msgstr "" "Ty sa mi opovažuješ postaviť na odpor?! Ktokoľvek, čo sa odmietne podriadiť " "vôli Železnej Rady, musí zomrieť. V mene Temnej Kráľovnej, už ma toto " "handrkovanie prestáva baviť. Chlapi, pripravte sa na boj! Zaženieme týchto " "neznabohov nazad do jaskýň, odkiaľ vyliezli!" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3443 msgid "" "You disappoint me, Kaleh. You are weak, and not worthy of my guidance. Do " "what you will, but this is not over. You may be the appointed leader of your " "people but I am your god, and I will not let you usurp my authority." msgstr "" "Sklamal si ma, Kaleh. Si slaboch a nezaslúžiš si, aby som na teba mrhala " "svoje rady. Rob, ako chceš, ale ešte sme neskončili. Ty si síce zvolený " "vodca svojho ľudu, ale ja som vaša bohyňa a ja nedovolím, aby si si " "privlastňoval moju autoritu v rozhodovaní." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3454 msgid "" "You are not the god I grew up with. You may be all-powerful, but I will not " "be your puppet. I am still their leader and as long as I draw breath I will " "do what I think is best for my people." msgstr "" "Ty nie si bohyňa, o ktorej nám rozprávali, keď sme boli deti. Možno si " "všemocná, ale ja sa tvojou bábkou nestanem. Stále som vodcom tohto národa a " "budem sa až do posledného dychu snažiť o to, čo je najlepšie pre celý národ." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3459 msgid "Kaleh, would you mind telling me what in Uria’s name is going on." msgstr "" "Kaleh, mohol by nám konečne povedať, čo sa to tu, v mene prekliatej Urie, " "deje?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3464 msgid "" "There’s no time. Right now we have to prepare ourselves for another battle. " "I’d better head back to the outpost and rally our troops. I fear a whole lot " "of hurt is going to be coming up through those hills very soon." msgstr "" "Niet času. Máme tak akurát čas pripraviť sa na ďalšiu bitku. Idem radšej " "nazad do pevnosti a začnem povolávať bojovníkov. Obávam sa, že spoza tých " "kopcov sa na nás valí ďalšia vlna útrap." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3469 msgid "" "Well, now we’re really in for it. I hope you know what you’re doing, Kaleh." msgstr "Tak teraz sme v tom až po krk. Len dúfam, že vieš, čo robíš, Kaleh." #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3478 msgid "" "Grog no like humans either. They mean. But they sound great when they go " "squish." msgstr "" "Grog nikdy nemať rád ľudí. Sú podlí. Ale keď ich ovalíme po hlave, ozve sa " "taký pekný zvuk - prásk." #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3484 msgid "" "Nog no like humans either. They mean. But they sound great when they go " "squish." msgstr "" "Nog nikdy nemať rád ľudí. Sú podlí. Ale keď ich ovalíme po hlave, ozve sa " "taký pekný zvuk - prásk." #. [message]: speaker=Rogrimir #. [message]: speaker=Jarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3490 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3496 msgid "" "I never liked humans much anyway. I’ll be glad to be fighting something " "besides undead." msgstr "" "Nikdy som nemal ľudí zvlášť v obľube. Rád sa pripojím k boju s niečím iným " "než nemŕtvymi." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3562 msgid "I’m back, Kaleh." msgstr "Tak som nazad, Kaleh." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3567 msgid "Ah! You scared me, Nym. I didn’t hear you coming." msgstr "Fu! Ale si ma vyľakala, Nym. Vôbec som ťa nepočul prichádzať." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3572 msgid "Of course you didn’t. That’s why it’s called sneaking." msgstr "" "Samozrejme že si ma nepočul prichádzať. Preto sa tomu hovorí zakrádanie..." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3577 msgid "" "Anyway you’ve really gotten us into a mess. The good news is that the " "outpost isn’t guarded as heavily as you might think. The garrison seems only " "half-manned. They obviously didn’t expect any serious attack to come from " "this direction." msgstr "" "Každopádne, dostal si nás do peknej kaluže. Dobré správy sú, že tá ich osada " "nemá veľmi silnú ochranu, určite nie až takú silnú, ako sa to zdá. Posádka " "je tak v polovičnom počte. Vyzerá, že neočakávali nejaké vážne " "nebezpečenstvo prichádzajúce odtiaľto." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3582 msgid "And what’s the bad news?" msgstr "A máme aj zlé správy?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3587 msgid "" "The bad news is that I overheard the commander ordering a special group of " "his men to get ready to ride north and summon reinforcements. It seems that " "the humans have a bigger village to the north. This outpost is lightly " "guarded enough that we might be able to defeat them, but in our weakened " "state if they bring the full strength of their army against us I fear we may " "be crushed." msgstr "" "Máme. Zlou správou je, že som prepočula veliteľa, ako prikázal špeciálnej " "jednotke bojovníkov, aby sa vypravili na sever a priviedli posily. Vyzerá, " "že tam niekde na severe majú títo ľudia nejaké väčšie mesto či opevnenie. " "Táto osada má slabú obranu, takže tých by sme mali byť schopní poraziť. Ale " "v tomto oslabenom stave, nás poľahky rozbijú, ak sa im podarí do údolia " "priviesť posily." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3592 msgid "" "Then we’ll just have to make sure that no messenger escapes this valley to " "summon reinforcements." msgstr "" "Tak sa budeme musieť postarať o to, aby žiaden posol neopustil toto údolie a " "nepovolal posily." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3658 msgid "Undead Emissary" msgstr "Nemŕtvy vyslanec" #. [message]: speaker=Undead Emissary #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3662 msgid "" "Cursed elves, you tracked your filth through our halls and you defiled our " "sanctuary. You have besmirched our honor, and we will have our revenge. We " "are the Order of the Crimson Talon, and even death shall not stop us. You " "shall rue the day that you ever trespassed into our lair!" msgstr "" "Prekliati elfi, zanechali ste svoj smrad v našich komnatách a poškvrnili ste " "naše svätyne. Dotkli ste sa cti všetkých, čo tam dole odpočívajú a my sme " "tu, aby sme vám teraz pomstili. Sme členmi rádu Krvavého Drápu a vedz, že " "nás ani smrť nezastaví. Oľutuješ deň, keď si prekročil prahy našej ríše!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3679 msgid "" "Can’t the dead ever just stay dead? And aren’t they trapped by the flooded " "tunnels and caves?" msgstr "" "Prečo nemôžu mŕtvi zostať mŕtvymi? A nemali by byť náhodou niekde v tých " "zatopených chodbách?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3684 msgid "" "Undead don’t have to breathe and I don’t think a little water is going to " "stop them. Besides, you saw how the ghost just flew through the rock; if " "they can move through walls then what do they care about flooded tunnels?" msgstr "" "Nemŕtvi nepotrebujú dýchať a nemyslím, že by ta trocha vody dokázala " "zastaviť. Okrem toho, videl si, ako ten duch jednoducho prešiel cez skalu? " "Ak dokážu prechádzať stenami, tak tie zatopené jaskyne a chodby im veľa " "starostí asi nespôsobia." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3689 msgid "Great. So now we’re fighting in a haunted valley." msgstr "" "Tak to je nám novinka. Budeme bojovať v údolí plnom duchov, čo prechádzajú " "stenami..." #. [unit]: type=Spectre, id=Undead Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3701 msgid "Undead Leader" msgstr "Nemŕtvy vodca" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3716 msgid "" "I don’t understand. What are these humans doing here? I’ve never seen so " "many in one place before." msgstr "" "Nechápem to. Čo tu vlastne tí ľudia robia? Nikdy som ich toľko pokope " "nevidel." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3721 msgid "" "Humans aren’t just the bandits and outlaws you’re familiar with from the " "deserts, Kaleh. Remember that long ago the great human empire of Wesnoth " "spread all across the known lands. Some of our people say that it was the " "humans who brought the Great Fall upon us. But to blame others is folly. " "Eloh says that it was not the darkness without, but the darkness within us " "that was the cause of our corruption and downfall." msgstr "" "Ľudia, to nie sú iba banditi a zlodeji, s akými ste sa stretali v púšti, " "Kaleh. Pamätaj, že v dávnych časoch sa slávna Wesnotská ríša rozprestierala " "takmer všade. Podľa legiend nášho národa, existujú povery, že za ten Veľký " "Pád sú takisto zodpovední ľudia. Ale viniť iného nemá zmysel. Ako vraví " "Eloh, nebola to okolitá temnota ale temnota v našom vnútri, čo spôsobila " "korupciu a potom pád." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3726 msgid "" "But now is not a time for preaching. Humans once spread to many lands, and " "despite all the ravages of time, I have no doubt that at least a few of them " "have survived. They are a hardy people and quickly adapt to new conditions. " "I only wish that the same could be said of our brethren." msgstr "" "Ale teraz nie je čas na kázne. Ľudia zaberajú stále viac a viac krajín a " "napriek nepriazne času, nepochybujem, že ich relatívne dosť prežilo. Sú " "vytrvalí a rýchlo sa prispôsobia novým podmienkam. Keby sa to isté dalo " "povedať i našincoch..." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3731 msgid "There might be other elves somewhere. We can’t be sure." msgstr "Možno niekde inde žijú i ďalší elfi. Nemáme istotu." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3736 msgid "" "No, we can’t. But for now we must deal with the problem at hand. Thank you " "for the information, Zhul; these humans are good fighters but they are no " "match for our speed and skill. I grew up fighting in dunes such as these, " "and I will not be bested by a bunch of ruffians." msgstr "" "Nie, nemáme. Ale teraz musíme riešiť problém, čo máme poruke. Ďakujem ti za " "informáciu, Zúla, tí ľudia vyzerajú byť dobrými bojovníkmi, ale nemajú na " "nás ani rýchlosťou ani šikovnosťou. Ja som vyrastal v bojoch na dunách a len " "tak ma nejaká banda z miery nevyvedie." #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3774 msgid "" "Send forth the messenger and his escort. Go north and bring help as soon as " "possible!" msgstr "" "Vyšlite posla i s družinou. Choďte na sever a priveďte posily, ako len " "rýchlo sa dá!" #. [unit]: type=Dragoon, id=messenger #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3790 msgid "Human Messenger" msgstr "Ľudský posol" #. [unit]: type={ON_DIFFICULTY (Cavalryman) (Cavalier) (Dragoon)} #. [unit]: type={ON_DIFFICULTY (Spearman) (Javelineer) (Swordsman)} #. [unit]: type={ON_DIFFICULTY (Spearman) (Longbowman) (Master Bowman)} #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3799 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3808 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3817 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3826 msgid "Human Escort" msgstr "Člen družiny" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3835 msgid "" "If that messenger escapes the valley, we’ll be in trouble. We have to stop " "him!" msgstr "" "Ak ten posol unikne z údolia, budeme v problémoch až po uši. Musíme ho " "zastaviť!" #. [message]: speaker=messenger #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3867 msgid "No! I must get help!" msgstr "Nie! Musím... priviesť pomoc!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3880 msgid "" "Good. We’re safe for now. We just have to defeat Durstrag before he sends " "another messenger for reinforcements." msgstr "" "Dobre, nateraz sme v poriadku. Už sa len potrebujeme zbaviť Durstraga, skôr " "než stihne vyslať po posily ďalšieho posla." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3916 msgid "" "The messenger has escaped! He will surely return with reinforcements. We are " "doomed!" msgstr "Posol nám unikol! Určite sa onedlho vráti i s posilami. Je po nás!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3935 msgid "" "Don’t worry. We’re not the monsters you seem to think we are. I will not " "kill you in cold blood." msgstr "" "Nemaj obavy. Nie sme netvory, ako si ty myslíš. Nikdy by sme ťa chladnokrvne " "nezabili." #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3940 msgid "Faugh, boy, you know nothing! There are fates worse than death." msgstr "" "Pchá, chlapče, ty nemáš ani poňatia! Je osud omnoho horší ako iba smrť." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3951 msgid "He killed himself rather than surrender to us!" msgstr "Prebodol sa namiesto toho, aby sa nám bol vzdal!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3956 msgid "They killed Sergeant Durstrag! Run for your lives!" msgstr "Zabili seržanta Durstraga! Utekajte o život!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3973 msgid "The rest of the humans are fleeing." msgstr "Zvyšok ľudí sa dal útek." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3978 msgid "" "Let them go. We have won this battle and I am weary of all this bloodshed." msgstr "" "Nechajte ich ísť. Túto bitku sme vyhrali a už ma to krviprelievanie fakt " "unavuje." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3983 msgid "What was it that the human Durstrag was so afraid of?" msgstr "Čoho sa ten človiečik, ten Durstrag, vlastne tak bál?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3988 msgid "I don’t know, but I fear we may find out." msgstr "To neviem, ale obávam sa, že sa to čoskoro dozvieme." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3993 msgid "" "You’re being very cryptic, Kaleh. Now that the battle is over would you care " "to explain to us who you were talking to back when we first met the humans?" msgstr "" "Kaleh, rozprávaš v hádankách. Teraz, keď máme po bitke, vadilo by ti, keby " "si nám vysvetlil, s kým si sa to rozprával, keď sme tých ľudí prvýkrát " "zbadali?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3998 msgid "No, not yet." msgstr "Nie, ešte nie." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4003 msgid "What’s wrong, Kaleh? Don’t you trust us?" msgstr "Kaleh, čo sa deje? Neveríš nám?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4008 msgid "" "Yes, yes of course I do. But it’s just a theory. I don’t want to say more " "until I have proof. Give me until tomorrow night, then I’ll tell you " "everything." msgstr "" "Samozrejme, že vám verím. Ale je to iba teória. Nechcem o tom rozprávať, " "pokiaľ nezískam nejaký pevnejší dôkaz. Dajte mi čas do zajtra večera, potom " "vám o tom porozprávam." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4013 msgid "" "Very well. I’ve trusted your decisions and your leadership so far; I’ll wait " "a little longer." msgstr "" "Ako chceš. Dôverovali sme tvojim rozhodnutiam a dôvodom doposiaľ, tak to " "snáď ešte chvíľu vydržíme." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4018 msgid "" "So what do we do now? The land seems to be about the same on the northern " "side of the mountains as it was on the south. And we can’t hang around here " "forever. The humans will be back with reinforcements eventually, and the " "valley is still haunted with undead." msgstr "" "Tak čo budeme teraz robiť? Krajina tuto na severe vyzerá veľmi podobne tej " "na juhu. A na veky tu sedieť nemôžeme. Ľudia sa môžu každú chvíľu vrátiť i s " "posilami a na dôvažok, toto údolie je plné duchov a nemŕtvych." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4023 msgid "" "Yes, I think the sooner we leave this valley the better. But we don’t know " "anything about the surrounding terrain. Without anyone to guide us, we have " "no idea what perils may be nearby. I don’t like sending our people across " "foreign lands when I don’t know what’s in front of us. We’ve lost too many " "people already. I don’t want to lead us into a trap." msgstr "" "Hej, myslím, že čím skôr z tohto údolia vypadneme, tým lepšie. Ale nemáme " "ani poňatia o tejto okolitej krajine. Nemáme nikoho, kto by nás sprevádzal a " "aspoň varoval, aké nástrahy tu môžu číhať. Nerád by som poslal výpravu " "krížom cez neznámu krajinu, keď nevieme, čo nás tam vpredu očakáva. Už sme " "aj tak mali príliš veľké straty. Nechcem priviesť celý národ do pasce." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4028 msgid "" "When I was scouting around I think I saw a small oasis near the entrance to " "this valley. If we move out there we should be out of range of the undead. I " "think it would be safe, at least for the short term." msgstr "" "Keď som bola na prieskume, naďabila som na malú oázu neďaleko vstupu do " "tohto údolia. Ak sa dostaneme k tej oáze, mali by sme byť mimo dosah " "nemŕtvych. Tá oáza vyzerala bezpečne, aspoň krátkodobo." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4033 msgid "" "Indeed. Undead ghosts such as these are often bound to the places they died: " "the farther away they travel, the weaker they are. So if we move out of the " "immediate vicinity we should be pretty safe." msgstr "" "Pravda. Duchovia, ako títo tu, sa zvyčajne zdržiavajú okolo miest, kde " "pôvodne zahynuli. Čím ďalej odtiaľto odídem, tým by mali mať menšiu silu. " "Takže, ak sa dostaneme z oblastí priamo susediacich s horami, mali by sme " "byť relatívne v bezpečí." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4038 msgid "" "Good, we’ll move our people out and camp by the oasis. Now, Nym, you know " "who our best scouts are; I want you to lead a few elves to do some " "reconnaissance. We’ll send out small groups of scouts to the north, " "northeast and northwest. Don’t go too far, try not to be seen, and please " "don’t do anything dangerous. But I want to know what’s out there." msgstr "" "V poriadku, presunieme výpravu do tej oázy a utáboríme sa tam. Nym, vyber si " "elfov, ktorých považuješ za dobrých prieskumníkov, chcem, aby si viedla " "oddiel elfov na taký menší prieskum okolia. Pošleme malé skupiny preskúmať " "oblasti smerom na sever, severovýchod i severozápad. Nechoďte príliš ďaleko, " "snažte sa, aby vás nikto nezbadal a obzvlášť, vyhnite sa nebezpečenstvu, " "prosím. Musíme sa dozvedieť, čo je pred nami." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4043 msgid "But hasn’t Eloh told you where to go and what dangers you face?" msgstr "" "Ale nepovedala ti Eloh, kam máme ísť a aké nebezpečenstvá na nás číhajú?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4048 msgid "" "She was... rather vague. I know we’re supposed to generally go north, but I " "want more information before I commit us to a direction." msgstr "" "Ona... vyjadrovala sa na môj vkus trochu neurčito. Viem len toľko, že sa " "máme držať zhruba na sever, ale potrebujem viac informácii, skôr než sa " "rozhodneme pre konkrétnu cestu." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4053 msgid "" "Don’t you worry about us, Kaleh. We’ll be careful. I’ll organize five bands " "to scout out the nearby lands. We should be back in about half a day." msgstr "" "Nemaj o nás strach, Kaleh. Budeme samá opatrnosť. Dám dokopy päť oddielov, " "aby preskúmali okolitú krajinu. Tak za pol dňa nás čakajte nazad." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4058 msgid "" "Good, until then we’ll settle around that oasis and set up as good a defense " "as we can. Until I know what’s out there, I’m not taking any chances." msgstr "" "Dobre, my sa medzi tým utáboríme okolo tej osady a postavíme obranné " "hliadky. Pokiaľ sa nedozvieme viac o tom, čo je pred nami, nebudem riskovať." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4165 msgid "Help, I’m drowning!" msgstr "Pomóc! Topím sa!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4231 msgid "" "Look, the water is pouring out the side tunnel into the valley! That’s a lot " "of water: it’s even creating a small river. I sure wouldn’t want to be " "downstream of that deluge right now." msgstr "" "Aha, voda vytryskla z toho bočného tunela a tečie do údolia! To je riadne " "množstvo vody, dokonca sa v údolí vytvára malá rieka. Nikto by teraz nechcel " "byť dole v údolí, kam si to tá vlna zamierila." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4255 msgid "" "Look, up there in the valley. The water has poured out of the side tunnel " "and created a small river and lake. I’m glad we weren’t downstream of that " "deluge when the water came rushing out of the tunnel." msgstr "" "Aha, tam dole v údolí! Voda vytryskla z toho bočného tunela a v údolí " "vytvára normálnu rieku. Máme šťastie, že nie sme tam dole v údolí, kam si to " "tá vlna zamierila." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4269 msgid "" "I can see human reinforcements arriving on the horizon. We’ll surely be " "overwhelmed now! If only we had moved faster." msgstr "" "Vidím prichádzať ľudské posily. Už je určite po nás! Keby sme sa len " "dokázali presunúť rýchlejšie." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4331 msgid "Several hours pass..." msgstr "Po niekoľkých hodinách..." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4357 msgid "In Eloh’s name, Nym, you look terrible. Are you well?" msgstr "Nym, v meno Eloh, vyzeráš hrozne. Si v poriadku?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4362 msgid "Yes. Just... let me... catch... my breath." msgstr "Hej. Iba... daj mi... potrebujem len chytiť dych." #. [unit]: type=Merman Netcaster, id=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4379 msgid "Esanoo" msgstr "Esano" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4398 msgid "Water. Sweet water. By the gods, I thought my scales would fall off." msgstr "" "Voda. Čerstvá voda. Vďaka bohom, už to vyzeralo, že mi začnú opadávať šupiny." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4408 msgid "Relax, he’s a friend. Just let me explain." msgstr "Ukľudni sa, je to priateľ. Vysvetlím to." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4413 msgid "You’re really beat up, Nym. Are you sure you’re fine?" msgstr "No ty vyzeráš, Nym. Si si istá, že si úplne v poriadku?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4418 msgid "I’m fine. But I found someone who really wanted to speak with you." msgstr "" "Som v poriadku. Ale našla som niekoho, kto by s tebou veľmi rád rozprával." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4423 msgid "He looks like a half-man half-fish." msgstr "Vyzerá napoly človek a napoly ryba." #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4428 msgid "Indeed. I come from the ocean, and long have I been looking for you." msgstr "Správne. Pochádzam z oceánu a už som ťa dlho vyzeral." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4433 msgid "The ocean? What are you talking about?" msgstr "Oceánu? O čom to rozprávaš?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4438 msgid "Don’t try to explain, Esanoo. We’ll have to show them instead." msgstr "Nesnaž sa mu to vysvetliť, Esano. Budeme im to musieť ukázať." #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4443 msgid "" "It’s not important. What’s important is that I am an emissary from one who " "much desires to speak with you, Kaleh. Despite the danger, my master sent me " "and my brethren to scour the dry land searching for you." msgstr "" "To nie je dôležité. Čo naopak dôležité je, je fakt, že som vyslancom od tej, " "ktorá veľmi túži po stretnutí s tebou, Kaleh. Napriek všetkým " "nebezpečenstvám mňa a mojich spoločníkov moja pani vyslala, aby sme " "prehľadali každý kút súše a našli ťa." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4448 msgid "There are more of you? Where are the others?" msgstr "Vás je teda viac? A kde sú ostatní?" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4453 msgid "" "They have been captured by the foul humans. I just barely managed to hide " "and escape, with the help of your friend." msgstr "" "Tí odporní ľudia ich dostali do zajatia. Mne sa len tak-tak podarilo ukryť a " "uniknúť, s dobrou dávkou pomoci od tvojej priateľky, samozrejme." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4458 msgid "And why should we trust anything you say?" msgstr "A prečo by sme veriť čomukoľvek, čo nám to porozprávaš?" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4463 msgid "" "My master thought you might be suspicious. She said that what we must talk " "with you about concerns the fate of your people. Apparently it concerns " "‘Yechnagoth’ and ‘Zhangor’. She said that you would understand, Kaleh." msgstr "" "Moja pani mi vravela, že budeš podozrievavý. Povedala mi, že to, o čom sa " "chce s tebou porozprávať, sa týka osudu tvojho národa. A podľa všetkého sú v " "príbehu dve postavy: \"Yechnagota\" a \"Žangora\". Mám ti povedať tieto mená " "a že vraj ty tomu už budeš rozumieť, Kaleh." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4468 msgid "Hmmmm... Yes, yes I think I do. I don’t know why, but I trust you." msgstr "" "Hmmmm... áno, áno, myslím, že tomu asi rozumiem. Neviem síce prečo, ale " "niečo mi vraví, aby som ti dôveroval." #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4473 msgid "" "Thank you. Now I have a boon to ask of you. Our instructions were to find " "you and to bring you and your people to meet with my master. The problem is " "that I don’t know where she is hiding." msgstr "" "Ďakujem za dôveru. Teraz ťa ale musím požiadať o láskavosť. Naše príkazy " "zneli, aby sme ťa našli a priviedli teba i tvoj ľud na stretnutie s našou " "pani. Malý problém je v tom, že neviem, kde sa presne ukrýva." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4478 msgid "You don’t know where to find your master?" msgstr "Ty nevieš, kde hľadať svoju pani?" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4483 msgid "" "It’s complicated, and I don’t know how much I am allowed to tell you. My " "people are fighting a desperate war against... against a powerful foe. Many " "times our enemy has tried to assassinate my master. My master worried that " "her presence was a danger to the rest of my kind. So right after she sent us " "on our mission she went into hiding. I am the youngest member of our group, " "and so I wasn’t told the location. You must understand, there are spies " "everywhere. Only the leaders of our group knew, but the rest of them were " "all captured by those foul humans. They are being held in the settlement to " "the north. If we are to have any chance of finding my master, we must first " "rescue them. I would do it myself, but..." msgstr "" "Je to trochu komplikované a neviem, koľko ti toho môžem povedať. Môj národ " "bojuje v zúfalej vojne... proti veľmi mocnému nepriateľovi. Už veľakrát sa " "tento nepriateľ pokúsil o atentát na našu pani. Nie je teda div, že sa naša " "pani začala obávať, že samotná jej prítomnosť je hrozbou pre celý náš národ. " "Takže po tom, čo nás vyslala na našu misiu, sa sama ukryla. Ja som jeden z " "najmladších členov výpravy a neviem, kde je miesto jej úkrytu. Musíte to " "pochopiť, všetko má uši. Iba vodcovia našej výpravy vedeli kam ísť, ale " "zvyšok nášho oddielu padol do zajatia, kvôli tunajším ľuďom. Držia ich v " "opevnení smerom na sever. Ak chceme mať akú-takú nádej na nájdenie našej " "pani, musíme najprv zachrániť zvyšok oddielu. Ja by som spravil i sám, ale..." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4488 msgid "" "It would be suicide for you to try to rescue them alone. Of course we will " "help you." msgstr "" "Iste, to by bol zaujímavý samovražedný pokus, ísť tam osamote a oslobodiť " "niekoho. Samozrejme, že ti pomôžeme." #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4493 msgid "Thank you. I am not very good at fighting on the dry ground." msgstr "Som vám veľmi vďačný. Ono, nám veľmi boj na súši nejde." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4498 msgid "" "All the other scouting parties have returned, except for one. Tanstafaal and " "his scouts haven’t reported back yet. I’m starting to get worried." msgstr "" "Všetky prieskumné oddiely sa už vrátili, okrem jedného. Tanstafál a jeho " "vyzvedači sa ešte neohlásili. Začínam mať o nich starosti." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4503 msgid "" "They were sent due north. From Esanoo’s description it sounds like they were " "headed right for the human settlement. I hope nothing bad has happened to " "them." msgstr "" "Ten oddiel šiel priamo na sever. Z toho, čo popísal tuto Esano, to vyzerá, " "že Tanstafál šiel rovno do tej ľudskej osady. Snáď sa mu nič zlé nestalo." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4508 msgid "" "Things are coming to a head. I’m worried about Tanstafaal and your merfolk " "friends. Time is of the essence, so let’s move out as soon as possible." msgstr "" "Veci sa začínajú trochu zauzľovať. Začínam mať starosti o Tanstafála a tiež " "o tvojich morských spoločníkov. Čas je drahý, a tak by sme sa mali rozhýbať " "čím skôr." #. [scenario]: id=09_Blood_is_Thicker_Than_Water #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:5 msgid "Blood is Thicker than Water" msgstr "Krv je ťažšia než voda" #. [side]: type=Human Commander, id=Darius #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:39 msgid "Darius" msgstr "Dárius" #. [side]: type=Human Commander, id=Darius #. [side] #. [side]: type=Shock Trooper, id=Zelgant #. [side]: type=Javelineer, id=Alastra #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:51 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:81 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:142 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:178 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:229 msgid "Human Allies" msgstr "Ľudskí spojenci" #. [side] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:103 msgid "Iron Council" msgstr "Železná Rada" #. [side]: type=Shock Trooper, id=Zelgant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:131 msgid "Zelgant" msgstr "Zelgant" #. [side]: type=Javelineer, id=Alastra #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:166 msgid "Alastra" msgstr "Alastra" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:322 msgid "Rescue at least two merfolk by turn 16" msgstr "Zachrániš minimálne dvoch morských ľudí pred uplynutím 16. ťahu" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:329 msgid "Defeat Tanstafaal and Eloh" msgstr "Porazíš Tanstafála a Eloh" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:338 msgid "Capture all 4 human ships" msgstr "Ukoristíš všetky štyri ľudské lode" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:345 msgid "Three merfolk must survive" msgstr "Traja morskí ľudia musia prežiť" #. [unit]: type=Quenoth Fighter, id=Ulothanir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:373 msgid "Ulothanir" msgstr "Ulotanír" #. [unit]: type=Quenoth Scout, id=Elonea #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:386 msgid "Elonea" msgstr "Elonea" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:410 msgid "" "Now that we’re down off the hills, you can’t even see all that water, it’s " "hidden by the trees. I never thought I would see so many trees in one place." msgstr "" "Takže teraz, keď sme sa dostali z kopcov, vodu ani nevidno. Je úplne skrytá " "za stromami. Nikdy sme toľko stromov pokope nevideli!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:414 msgid "" "Compared to the desert it seems almost like a paradise. All this growth and " "vegetation, I can feel it pulsing with life." msgstr "" "V porovnaní s púšťou vyzeralo toto miesto ako raj na zemi. Toľko stromov a " "rastlín, normálne som cítil, ako toto miesto pulzuje životom." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:418 msgid "" "And yet these trees seem different, the forest seems darker, somehow. I " "prefer to stay out in the open where I can see my enemies coming." msgstr "" "Avšak tie stromy vyzerali nejak ináč, ten les mal v sebe akúsi temnotu. Asi " "dám prednosť otvorenej krajine, kde sa dá minimálne vidieť, kedy sa zjaví " "ďalší nepriateľ." #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:425 msgid "" "Trees look big and strong, like trolls. Dark, too. Grog tired of walking " "under hot sun." msgstr "" "Stromy sú veľké a mocné, ako trol. A tmavé. Grog už byť unavený zo slnka." #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:431 msgid "" "Trees look big and strong, like trolls. Dark, too. Nog tired of walking " "under hot sun." msgstr "" "Stromy sú veľké a mocné, ako trol. A tmavé. Nog už byť unavený zo slnka." #. [message]: speaker=Rogrimir #. [message]: speaker=Jarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:437 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:443 msgid "" "It looks nice and dark under the trees, less exposed to that blazing sun. " "I’m exhausted after walking across all that harsh sand." msgstr "" "Pod tými stromami je príjemne chladno a tienisto, nie je to tak vystavené " "páliacemu slnku. Už ma unavuje pochodovať celé dni po tom drsnom piesku." #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:449 msgid "" "This is where the human encampments lie, to the northwest. They have settled " "a chain of islands along the coast of the water. If you break through these " "trees you will soon see them. I think that’s where they are holding the rest " "of my group." msgstr "" "Týmto smerom sa nachádzajú ľudské osady a opevnenia, na severozápad. " "Osídlili súostrovie pozdĺž morského pobrežia. Keď vyjdeme z tohto lesa, " "okamžite ich uvidíme. Predpokladám, že niekde tam držia i zvyšok nášho " "oddielu." #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:453 msgid "" "My master wanted to make sure that if one of us was captured, we couldn’t " "betray her location. So she didn’t tell us where she was, but she taught us " "a simple spell to divine her hiding place. But it requires three merfolk to " "cast. So in order to find her, we must rescue at least two of my people. " "Though I hope we can save all of them." msgstr "" "Naša vodkyňa musela mať istotu, že ak náhodou niekto z nás padne do zajatia, " "nebudeme schopní prezradiť miesto jej úkrytu. Preto nám nepovedala priamo, " "kde sa bude nachádzať, ale naučila nás jednoduché kúzlo, ktorým miesto jej " "úkrytu môžeme objaviť. To kúzlo si ale vyžaduje troch morských ľudí, ktorí " "ho ovládajú. Takže na to, aby sme ju našli, musíme zachrániť minimálne dvoch " "mojich spoločníkov. Aj keď potajme dúfam, že ich zachránime i viac." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:457 msgid "And you said that there are only five others in your group left?" msgstr "Nevravel si, že s vášho oddielu vás už zostalo iba päť?" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:461 msgid "" "We originally numbered much more, but we were ambushed by a band of naga on " "the way here. Half of our force held off the naga while the rest of us fled. " "By the time we got to these shores, only six of us were left. But for the " "grace of the Sea God I managed to hide when the rest of my group was " "ambushed and captured. I doubt that they have been broken yet, but I do not " "know how long they can last. Remember, without three of us, you will not be " "able to find my master." msgstr "" "Pôvodne nás bolo omnoho viac, ale banda hadích bojovníkov na prepadla zo " "zálohy na ceste sem. Rozdelili sme sa. Polovica našich bojovníkov zostala, " "aby zadržali hadích ľudí, medzitým sme my ostatní ušli. Kým sme sa dostali k " "tomuto pobrežiu zostalo nás už iba šesť. Ale vďaka prozreteľností Boha Morí " "som sa aspoň ja stihol ukryť, keď nás znovu prepadli a zajali zvyšok nášho " "oddielu. Pochybujem, že ich už dokázali zlomiť, ale takisto pochybujem, že " "toho ešte veľa vydržia. Nezabudni, bez toho aby sme dostali dokopy troch " "morských bojovníkov, nebudeme schopní vyhľadať, kde sa naša vodkyňa nachádza!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:465 msgid "Wait, did you hear that?" msgstr "Stáť! Počuli ste to?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:470 msgid "Someone’s coming. Quick, hide!" msgstr "Niekto prichádza. Rýchlo, ukryme sa!" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:474 msgid "What? Huh?" msgstr "Čo? Kde?" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:481 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:482 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:570 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:574 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:575 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:578 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:581 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:584 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:587 msgid "Human Scout" msgstr "Človek prieskumník" #. [message]: id=scout1 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:489 msgid "Hey, what do we have here?" msgstr "Hej, čo to tu máme za hostí?" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:493 msgid "Uh... Uh..." msgstr "Ja... é..." #. [message]: id=scout2 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:497 msgid "" "It’s another one of those fish creatures. It must have come back to try to " "rescue its friends." msgstr "" "Je to nejaké ďalšie z tých rybích stvorení. Asi sa vrátilo, aby zachránilo " "svojich priateľov." #. [message]: id=scout1 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:501 msgid "" "Ha, stupid creature. But we’re in luck, the council was looking for the last " "of these spies." msgstr "" "Cha, hlúpe stvorenie. Ale máme šťastný deň, Rada vyhlásila pátranie po tých " "špiónoch, čo na prvý pokus ušli." #. [message]: id=scout2 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:505 msgid "" "We’d better get him back to the base. They’re going to sacrifice them all in " "some big holy ceremony at dawn just two days from now." msgstr "" "Radšej ho rýchlo vezmime so sebou na základňu. Všetkých ich pekne naraz " "obetujú... počul som, že sa chystá veľká svätá omša, za dva dni, na úsvite." #. [message]: id=scout1 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:509 msgid "Yeah, we’ll be heroes!" msgstr "Hej, veď my sme vlastne hrdinami!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:513 msgid "Not if we gut you first. Attack!" msgstr "Nie ste, ak vám my stihneme rozpárať črevá ako prví. Do útoku!" #. [message]: id=scout1 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:517 msgid "The Dark Lady protect us, they’re elves!" msgstr "V mene Temnej Kráľovnej, veď to sú elfi! Ó, ochráň nás..." #. [message]: id=scout2 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:521 msgid "There’s tons of them! Flee, we must warn the others!" msgstr "A je ich mnoho! Rýchlo utekajme, musíme varovať ostatných!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:539 msgid "Well, so much for the element of surprise." msgstr "Do čerta, takže sme prišli i o moment prekvapenia." #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:543 msgid "" "Thank you. I’m sorry, I don’t know what came over me. They just jumped out " "of nowhere." msgstr "" "Ďakujem vám. Prepáčte mi to, neviem, čo to na mňa prišlo. Vynorili sa z " "ničoho nič a..." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:547 msgid "" "It’s fine, you’re not used to being on dry ground, and you’ve been through a " "lot. Even if the humans know we’re coming, we can still take them. Just be " "careful and stay in the back until we reach the water again." msgstr "" "Nechajme to tak, nie si zvyknutý sa pohybovať na súši a prežil si toho už " "dosť. Aj keď ľudia vedia, že prichádzame, stále ich môžeme dostať. Buď " "opatrný a drž sa obďaleč, kým sa znovu nedostaneme k vode." #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:551 msgid "" "I sure will look forward to that. I’m afraid my scales have all dried out " "again. It itches something terrible." msgstr "" "Už sa na to teším. Je mi to všetko ľúto, ale moje šupiny už zasa vyschli. A " "keď sú suché, tak ma celé telo neznesiteľne svrbí." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:555 msgid "" "Well if we’re going to save those merfolk, then we don’t have any time to " "lose. The humans said they would be sacrificed in just two days. We’d better " "set up camp here and push on north west as soon as possible. I just hope we " "can make it in time." msgstr "" "Každopádne, ak chceme zachrániť tých morských ľudí, tak nemôžeme strácať " "čas. Tí ľudia rozprávali o obetách za necelé dva dni. Radšej rýchlo postavme " "tábor a pokračujme na sever tak rýchlo, ako len dokážeme. Snáď tam dorazíme " "včas." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:593 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:596 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:599 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:602 msgid "Human Soldier" msgstr "Človek - vojak" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:657 msgid "" "Wonderful! We have rescued all of my band from the humans. I cannot thank " "you enough." msgstr "" "To je vynikajúce! Podarilo sa vám pred tými ľuďmi zachrániť celý zvyšok " "nášho oddielu. Ani neviem, ako sa vám poďakovať." #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:664 msgid "" "Indeed, we owe you a great debt. You have done well Esanoo, better than I " "could have hoped." msgstr "" "Tak je, sme tvojimi veľkými dlžníkmi. Zvládol si to dobre, Esano, lepšie než " "som vôbec dúfal." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:670 msgid "" "Esanoo said there were five merfolk left in his band. I think we have " "rescued them all!" msgstr "" "Esano vravel, že v tom jeho oddieli bolo ešte päť morských bojovníkov. Zdá " "sa, že sme ich dokázali zachrániť všetkých!" #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:674 msgid "" "Indeed, I think you have now freed all of us. We owe you a great debt. We " "are sorry that Esanoo has fallen, but we will honor him and tell everyone " "the story of his great deeds. Glad are we that he found you and brought you " "to us. Even the smallest fish can change the course of the sea." msgstr "" "Tak je, myslím, že ste nás zachránili všetkých. Sme tvojim dlžníkmi. Je nám " "veľmi ľúto, že Esano padol v boji, ale jeho obeť si uctíme a príbeh o jeho " "hrdinských skutkoch bude poznať každý. Sme naozaj radi, že sa mu podarilo " "vás nájsť a doviesť vás sem. Ako sa vraví, aj najmenšia ryba dokáže spôsobiť " "vlnobitie." #. [message]: speaker=Darius #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:692 msgid "" "Curse them! The elves have freed the merfolk. We will be have our vengeance. " "Keep fighting, and execute plan C!" msgstr "" "Prekliati! Tým elfom sa podarilo oslobodiť morských zajatcov. Ale dlho sa " "tešiť nebudú. Pokračujte v boji, meníme stratégiu, plán C!" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:732 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:770 msgid "" "I have returned with the elves we sought. They have agreed to help me rescue " "the rest of our group from the foul humans." msgstr "" "Vrátil som sa sem spolu s elfmi, ktorých sme mimochodom celý ten čas " "hľadali. Súhlasili, že mi pomôžu zachrániť zvyšok nášho oddielu pred tými " "služobníkmi temna." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:736 msgid "" "Indeed you have done well, far better than I could have hoped. We shall talk " "more later, but for now we have to free the rest of our brethren." msgstr "" "Naozaj si to zvládol, omnoho lepšie, než by bol ktokoľvek očakával. Ale viac " "sa o tom môžeme porozprávať neskôr. Teraz musíme oslobodiť ostatných bratov." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:742 msgid "" "Greetings. Esanoo told us that you were looking for us, and he bravely led " "us here. Though he has fallen in combat, we have come to rescue the rest of " "your kind." msgstr "" "Zdravíme ťa. Esano nám povedal, že ste nás hľadali. Viedol nás sem veľmi " "statočne, ale bohužiaľ, padol v boji. Každopádne, my sme tu a prišli sme vám " "pomôcť." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:746 msgid "" "Yes, I recognize your face, young elf. We will remember Esanoo’s sacrifice. " "But for now we must rescue the rest of my brethren before they too are slain " "by the foul humans." msgstr "" "Áno, spoznávam tvoju tvár, mladý elf. Na Esanovu obeť nikdy nezabudneme. Ale " "ešte predtým musíme zachrániť ostatných spolubojovníkov, skôr než ich tí " "temní služobníci stihnú obetovať." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:750 msgid "How could he recognize your face? We’ve never seen him before." msgstr "" "Počuj, ako mohol spoznať tvoju tvár? Veď sme ho nikdy predtým nestretli." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:754 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:794 msgid "We’ll ask later, for now we’ve got to keep fighting." msgstr "Spýtame sa ho na to neskôr, teraz musíme pokračovať v boji." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:775 msgid "" "female_speaker^Indeed you have done well, far better than I could have " "hoped. We shall talk more later, but for now we have to free the rest of our " "brethren." msgstr "" "Naozaj si to zvládol, omnoho lepšie, než by bol ktokoľvek očakával. Ale viac " "sa o tom môžeme porozprávať neskôr. Teraz musíme oslobodiť ostatných bratov." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:782 msgid "" "female_addressed^Greetings. Esanoo told us that you were looking for us, and " "he bravely led us here. Though he has fallen in combat, we have come to " "rescue the rest of your kind." msgstr "" "Zdravíme ťa. Esano nám povedal, že ste nás hľadali. Viedol nás sem veľmi " "statočne, ale bohužiaľ, padol v boji. Každopádne, my sme tu a prišli sme vám " "pomôcť." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:786 msgid "" "female_speaker^Yes, I recognize your face, young elf. We will remember " "Esanoo’s sacrifice. But for now we must rescue the rest of my brethren " "before they too are slain by the foul humans." msgstr "" "Áno, spoznávam tvoju tvár, mladý elf. Na Esanovu obeť nikdy nezabudneme. Ale " "ešte predtým musíme zachrániť ostatných spolubojovníkov, skôr než ich tí " "temní služobníci stihnú obetovať." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:790 msgid "How could she recognize your face? We’ve never seen her before." msgstr "" "Počuj, ako mohla spoznať tvoju tvár? Veď sme ju nikdy predtým nestretli." #. [unit]: type=Merman Warrior, id=Urruga #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:817 msgid "Urruga" msgstr "Uruga" #. [message]: speaker=Urruga #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:836 msgid "" "Free at last! Thanks be to the Sea God. But wait a minute, you’re elves?!" msgstr "Konečne na slobode. Vďaka Ti Boh Mora! Ale moment, veď vy ste elfi!?!" #. [message]: speaker=Urruga #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:848 msgid "" "Thank you for rescuing me. We’ll show those humans the true fury of the " "merfolk!" msgstr "" "Vďačím vám za záchranu. Teraz tým ľuďom ukážeme, ako vyzerá skutočná zlosť " "morských bojovníkov!" #. [unit]: type=Merman Warrior, id=Nuvassa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:871 msgid "Nuvassa" msgstr "Nuvasa" #. [message]: speaker=Nuvassa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:898 msgid "" "Thank you for rescuing me. You elves are very skilled at fighting on the dry " "land. I envy you." msgstr "" "Vďačím vám za svoj život, ďakujem. Ako len vám elfom závidím, dokážete tak " "obratne bojovať na súši." #. [message]: speaker=$unit.id, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:903 msgid "As I envy your kind’s prowess when fighting in the water." msgstr "Tak ako my závidíme tvojmu národu schopnosť bojovať vo vode." #. [unit]: type=Merman Spearman, id=Yantili #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:926 msgid "Yantili" msgstr "Jantili" #. [message]: speaker=Yantili #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:953 msgid "" "Thank you for rescuing me. I never imagined that we would actually be able " "to find you elves. Our master was right after all. But more of that later..." msgstr "" "Ďakujem vám za záchranu. Nikdy som si nemyslel, že sa nám vás elfov vôbec " "podarí nájsť. Naša vodkyňa mala predsa len pravdu. Ale o tom viac inokedy..." #. [unit]: type=Mermaid Priestess, id=Il-tian #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:976 msgid "Il-tian" msgstr "Il-tian" #. [message]: speaker=Il-tian #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1003 msgid "" "Thank you for rescuing me. May the Sea God’s bounty bless you and protect " "you. If you have any wounded I can help heal them. The blades of the vile " "humans are terrible indeed." msgstr "" "Vďaka za záchranu. Nech vám požehnajú morskí bohovia a ich priazeň vás " "neopustí. Ak sú tu nejakí ranení, zaveďte ma k nim, pomôžem ich uzdraviť. " "Tie čepele, čo ľudia používajú, sú nesmierne ostré." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1024 msgid "What a dark nasty place. Something smells horrible." msgstr "Aké tmavé, odporné miesto. A niečo tu odporne páchne." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1027 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1028 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1030 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1031 msgid "Undead Warden" msgstr "Nemŕtvy strážca" #. [unit]: type=Mermaid Enchantress, id=We-jial #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1051 msgid "We-jial" msgstr "Vedžial" #. [message]: speaker=We-jial #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1064 msgid "Thank you for rescuing me. How did you manage to escape?" msgstr "Vďaka za záchranu. Ako sa vám podarilo ujsť?" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1075 msgid "" "One of the elves we were searching for helped me get away before I was " "caught. I can’t believe the humans imprisoned you in such a horrible place. " "To be stuck in the darkness with those undead. We will make them pay for " "what they have done!" msgstr "" "Hľadali sme jedného z elfov, ktorý nám pomohol ujsť. Je k neviere, že ťa tí " "ľudia vôbec mohli nechať na takomto odpornom mieste. V temnote, medzi " "všetkými tými nemŕtvymi. Ale zaplatia za to, čo vykonali!" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1081 msgid "" "Esanoo found the elves that we were searching for. He brought them back and " "they helped free us. I can’t believe the humans imprisoned you in such a " "horrible place. To be stuck in the darkness with those undead. We will make " "them pay for what they have done!" msgstr "" "Esano našiel elfov, tých, ktorých sme celý čas hľadali. Priviedol ich sem a " "oni pomohli v našom oslobodení. Je k neviere, že ťa tí ľudia vôbec mohli " "nechať na takomto odpornom mieste. V temnote, medzi všetkými tými nemŕtvymi. " "Ale zaplatia za to, čo vykonali!" #. [message]: speaker=We-jial #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1087 msgid "" "Do not worry yourself, now that I am free all will be set to rights. It is " "not our mission to defeat all the evil in this world. Protecting the elves " "is most important. We must bring them to our master; all else is secondary." msgstr "" "Nerobte si starosti. Dôležité je, že som na slobode, všetko ostatné bude v " "poriadku. Nie je našim poslaním poraziť všetko zlo na tomto svete. Omnoho " "dôležitejšie je ochrániť elfov. Musíme ich v bezpečí priviesť k našej " "vodkyni, všetko ostatné je druhoradé." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1091 msgid "Yes, you are right, of course. Pardon me." msgstr "Máš pravdu, samozrejme. Prepáč." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1132 msgid "" "No, too many merfolk have died! There are not enough of them left to divine " "the location of their master. We should have protected the merfolk more " "carefully. Now our search is hopeless." msgstr "" "Ó nie, príliš veľa morských bojovníkov padlo! Je ich málo, aby dokázali " "aktivovať kúzlo na nájdenie svojej vodkyne. Mali sme ich lepšie ochraňovať. " "Zlyhali sme..." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1139 msgid "" "Too many merfolk have died! Even if we save the rest, there will not be " "enough for them to divine the location of their master. We should have " "protected the merfolk more carefully. Now our search is hopeless." msgstr "" "Príliš veľa morských bojovníkov padlo! Ak sa nám aj podarí zachrániť zbytok, " "nebude ich dosť na to, aby spravili to svoje kúzlo na nájdenie svojej " "vodkyne. Mali sme na nich dávať lepší pozor. Je po nádeji." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1165 msgid "" "Whoa, this water is warm. Imagine if we had this back home, more water than " "I could drink in a lifetime! Hey... wait a minute. Faugh! This water is " "salty! It tastes terrible, I can’t drink this! What use is all this water if " "you can’t drink it?" msgstr "" "Hej, tá voda je teplá. Predstavte si, že by sme mali čosi také doma. Viac " "vody než sa dá vypiť za celý život! Ale... ukáž to... Fuj! Veď tá voda je " "slaná! Odporná chuť, to sa nedá piť! Načo je potom toľko vody, ak sa z nej " "nedá ani len napiť?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1193 msgid "" "It really is beautiful out here, looking out over the sparkling water. If I " "didn’t have vile humans and traitorous elves at my back I could spend all " "day just sitting out here. But I really should get back to the battle. Ah, " "it’s a hard knock life." msgstr "" "Naozaj je tu nádherne, všade naokolo trblietajúca voda. Ak by sme za chrbtom " "nemali tých odporných ľudí a elfských zradcov, dali by sa tu kľudne tráviť " "dni a týždne. Ale na nás čaká tak akurát ďalšia bitka. Život je fakt ťažký." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1199 msgid "" "It really is beautiful out here, looking out over the sparkling water. If I " "didn’t have vile humans and Eloh knows what else at my back I could spend " "all day just sitting out here. But I really should get back to the battle. " "Ah, it’s a hard knock life." msgstr "" "Naozaj je tu nádherne, všade naokolo trblietajúca voda. Ak by sme za chrbtom " "nemali tých odporných ľudí a Eloh vie, akú ďalšiu háveď, dali by sa tu " "kľudne tráviť dni a týždne. Ale na nás čaká tak akurát ďalšia bitka. Život " "je fakt ťažký." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1216 msgid "" "If I were a landwalker, I might think the view from this sandbar to be " "amazing. But I am a creature of the sea and I see views like this every day." msgstr "" "Ak by som bol tvorom zo súše, povedal by som, že pohľad z tohto výbežku je " "vskutku úžasný. Ale keďže som morským tvorom, ktorý je na takúto krajinu " "zvyknutý, zázrak sa nekoná..." #. [message]: speaker=Zelgant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1238 msgid "" "You trespass upon our land at your own peril. All who oppose the will of the " "Iron Council shall be crushed!" msgstr "" "Vstúpili ste do našej zeme na vlastné nebezpečenstvo. Každý kto sa postaví " "proti vôli Železnej Rady, zahynie!" #. [message]: speaker=Alastra #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1257 msgid "" "Foolish elves. We have heard of your pitiful kind. You are but worms " "compared to the might of the Dark Lady. Coming here shall be your undoing." msgstr "" "Elfí hlupáci. Už sme o tom vašom úbohom národe počuli. V porovnaní s mocnou " "Temnou Kráľovnou ste iba zanedbateľné červy. Oľutujete, že ste sem vôbec " "vybrali." #. [message]: speaker=Darius #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1276 msgid "" "She said you would come. You may be able to defeat us, but none can defy " "her. You will bow down in the end. It is your destiny." msgstr "" "Vravela, že sem prídete. Možno sa vám i pošťastí nás poraziť, ale nik " "nedokáže vzdorovať jej. Nakoniec sa pred ňou aj tak skloníte. Je to osud " "všetkých." #. [message]: speaker=Darius #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1334 msgid "" "The time has come. On this most holy day, let us sacrifice these infidels " "unto the Dark Lady. Their suffering shall be a testament to her power and " "glory!" msgstr "" "Prišiel čas. V tento najsvätejší deň, dovoľ nám, naša Temná Kráľovná, aby " "sme ti obetovali týchto nevercov. Nech je ich utrpenie dôkazom tvojej moci a " "slávy!" #. [else] #. [event] #. [unit]: type=Necromancer, id=Hekuba #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1345 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1601 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2242 msgid "Hekuba" msgstr "Hekuba" #. [message]: speaker=Hekuba #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1351 msgid "" "The time has come, my brethren. On this most holy day, let us sacrifice " "these infidels unto The Dark Lady. Their suffering shall be a testament to " "her power and glory!" msgstr "" "Prišiel čas, moji bratia. V tento najsvätejší deň, dovoľ nám, naša Temná " "Kráľovná, aby sme ti obetovali týchto nevercov. Nech je ich utrpenie dôkazom " "tvojej moci a slávy!" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1401 msgid "" "Oh no! Our enchantress, We-jial. Where did they hide her? What horrible fate " "has befallen her? If only we could have saved her in time." msgstr "" "Ó nie! To je naša čarodejníčka, Vedžial. Kde ju len ukrývali? A aký hrozný " "je jej osud? Keby sme ju len boli zachránili načas." #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1405 msgid "" "The Sea God will carry her soul out to sea and bear it to the deeps. May he " "watch over her until the day we are all together again." msgstr "" "Morský Boh zanesie jej dušu na šíre more a tam sa s ňou spustí do hlbín. " "Nech nad ňou jeho oko bdie na veky." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1411 msgid "" "Esanoo said there were five merfolk captured. We only found four. Where did " "they hide the last one? What horrible acts have these humans committed?" msgstr "" "Esano vravel, že v tom jeho oddieli bolo päť zajatých bojovníkov. Zatiaľ sme " "našli iba štyroch. Kde len ukrývajú toho posledného? A aký osud majú preň " "pripravený?" #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1416 msgid "" "They took We-jial, our enchantress, away from us. But she is at peace now. " "The Sea God will carry her soul out to sea and bear it to the deeps. May he " "watch over her until the day we are all together again." msgstr "" "Keď nás zajali, Vedžial, našu čarodejníčku uväznili inde. Ale tá už teraz " "odpočíva naveky. Morský Boh zanesie jej dušu na šíre more a tam sa s ňou " "spustí do hlbín. Nech nad ňou jeho oko bdie na veky." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1424 msgid "The bars of the cages are smoking and glowing red hot!" msgstr "Mreže na tých celách dymia a vyzerajú byť rozžeravené do červena!" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1433 msgid "" "May the Sea God protect us. They are being burnt alive! It’s terrible, I " "can’t bear to watch." msgstr "" "Nech nás všetkých ochraňuje morský boh. Veď ich zaživa upaľujú! Hrozné, " "nedokážem sa na to pozerať." #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1437 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1447 msgid "" "The Sea God will carry their souls out to sea and bear them to the deeps. " "May he watch over them until the day we are all together again." msgstr "" "Morský Boh zanesie ich duše na šíre more a tam sa s nimi spustí do hlbín. " "Nech nad nimi jeho oko bdie na veky." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1443 msgid "" "Eloh protect us. They are being burnt alive! I do not know what the purpose " "of the unholy sacrifice is, but it is sickening to watch." msgstr "" "Eloh nám pomáhaj. Veď ich upaľujú zaživa! Neviem, čo je cieľom tohto " "pohanského rituálu, ale je to úplne zvrátene, čo i len pozerať sa na to." #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1478 msgid "They are all dead. We were too late. Forgive me, master!" msgstr "" "Všetci sú mŕtvi. Prišli sme neskoro. Zlyhal som, pani moja, je mi to tak " "ľúto." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1482 msgid "" "We couldn’t save enough of the merfolk. We have failed. Now we shall never " "be able to meet the merfolk’s leader!" msgstr "" "Pane, nedokázali sme zachrániť dostatok morských bojovníkov. Zlyhali sme. " "Teraz sa nám už nikdy nepodarí nájsť tú ich vodkyňu!" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1496 msgid "" "Oh Master, forgive me. I could not save them all in time. Vile humans, you " "shall pay twice over for what you have done!" msgstr "" "Pane, prepáč mi, ale nedokázal som ich včas zachrániť. Hnusní ľudskí " "potkani, za toto zaplatíte dvojnásobne!" #. [message]: speaker=Darius #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1514 msgid "" "The stinkin’ elves have freed some of the merfolk. And still they fight on. " "Execute plan B. And kill those merfolk!" msgstr "" "Tí smradľaví elfi už vyslobodili niekoľkých morských bojovníkov, ale stále v " "boji pokračujú. Pripravte sa na plán B. A tiež... zabite zostávajúcich " "zajatcov!" #. [message]: speaker=Darius #. [message]: speaker=Alastra #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1540 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1650 msgid "I must go report to the Iron Council. Keep fighting!" msgstr "Ja teraz musím ísť a podať správu Železnej Rade. Pokračujte v boji!" #. [message]: speaker=Zelgant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1557 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1631 msgid "" "I go to marshal reinforcements. Do not lose heart, we will crush these puny " "elves." msgstr "" "Idem pozháňať posily. Nestrácajte nádej, tých úbohých elfov rozpučíme ako " "švábov." #. [message]: speaker=Alastra #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1576 msgid "I must leave for now, fight on in my stead." msgstr "Ja musím teraz ísť, pokračujte v boji." #. [message]: speaker=Hekuba #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1608 msgid "" "Curse them! The elves have stolen our offering to the Lady. We will have our " "vengeance. Keep fighting and execute plan C!" msgstr "" "Prekliati! Tým elfom sa podarilo ukradnúť naše obete pre Temnú Kráľovnú. " "Dlho sa však tešiť nebudú. Pokračujte v boji, meníme stratégiu, začíname " "plán C!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1617 msgid "Who was that?" msgstr "Kto to bol?" #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1621 msgid "" "That was one of the Iron Triad. Rarely do they leave their sanctuary. They " "prefer to let their minions do the dirty work." msgstr "" "To bol jeden z členov Železnej Trojky. Veľmi zriedkavo opúšťajú tú svoju " "svätyňu. O to častejšie nechajú všetku špinavú robotu na svojich poskokov." #. [unit]: type=Quenoth Champion, id=Tanstafaal #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1694 msgid "Tanstafaal" msgstr "Tanstafál" #. [message]: speaker=Tanstafaal #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1710 msgid "Hail, my brothers, I have returned!" msgstr "Buďte pozdravení, bratia, vrátil som sa!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1714 msgid "Tanstafaal, where have you been? We have been looking for you." msgstr "Tanstafál, kde si sa túlal? Všade sme ťa hľadali!" #. [message]: speaker=Tanstafaal #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1718 msgid "" "I have gone on a journey and I have seen the light. No longer will I blindly " "follow in your footsteps, Kaleh. I have come back to lead our people on the " "true path. She has spoken to me, and I am but an implement of her divine " "will." msgstr "" "Vybral som sa na cestu a dosiahol som osvietenia. Už nebudem slepo kráčať v " "tvojich šľapajách, Kaleh. Vrátil som sa sem, aby som priviedol náš národ na " "správnu cestu. Ona sa mi zjavila a ja som iba nástrojom na vykonanie jej " "božskej vôle." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1722 msgid "Who has spoken to you?" msgstr "Kto sa ti zjavil?" #. [message]: speaker=Tanstafaal #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1739 msgid "" "Behold, our goddess has returned to us. All bow down to Eloh, our savior!" msgstr "" "Hľa, naša slávna bohyňa, vrátila sa medzi nás! Padnite na kolená pred Eloh, " "našou spasiteľkou!" #. [message]: role=mystic_speaker #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1768 msgid "The Goddess!" msgstr "Bohyňa!" #. [message]: role=fighter_speaker #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1772 msgid "Forgive me my sins!" msgstr "Ó, odpusť moje viny!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1776 msgid "That I am so blessed to gaze upon Eloh herself..." msgstr "Požehnaní budú tí, ktorých pohľad padne na samotnú Eloh..." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1780 msgid "" "Hail my people. In your time of trial I appear to you, to save you yet again." msgstr "" "Buď pozdravený, môj ľud. V čase veľkých skúšok k vám opäť prichádzam a opäť " "vás chcem zachrániť." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1784 msgid "" "I come to you with dire news: one of you has betrayed me, and is a traitor " "to your cause." msgstr "" "Prichádzam k vám so zlou správou - jeden z vás ma zradil a rovnako zradil i " "vás." #. [message]: speaker=Zhul #. [message]: role=scout_speaker #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1792 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:329 msgid "No!" msgstr "Nie!" #. [message]: role=rider_speaker #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1796 msgid "Who?" msgstr "Kto?" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1800 msgid "" "Did I not say that I would deliver you from evil and bring you to the " "promised land? I have shepherded you out of the harsh deserts and under the " "mountains. And your salvation was almost at hand." msgstr "" "Nepovedala som vám, že vás ochránim od všetkého zlého a dovediem vás do " "zasľúbenej zeme? Ja som vás dostala z drsnej púšte i z podzemia. A vaša " "spása bola takmer na dosah." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1804 msgid "" "But there was one who grew corrupted by his power and rejected my divine " "plan. He sought to usurp my authority. He had no faith and believed that he " "knew better than me, I who have watched over you for generations. He wanted " "to lead you astray. In these perilous lands, the fate of your journey stands " "upon the edge of a knife, falter once and all shall fail." msgstr "" "Ale medzi vami povstal jeden, koho jeho dočasná moc skazila. On odmietol " "moje božské plány. Chce si privlastniť moju božskú autoritu. Nie je v ňom " "ani kúsok viery, myslel si, že on toho vie viac než ja. Viac než ja, ktorá " "som nad vami bdela po celé generácie. Chcel vás všetkých zviesť z pravej " "cesty. Toto sú nebezpečné kraje a osud vašej cesty visí na vlásku. Jedno " "zlyhanie a všetci budete zatratení!" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1808 msgid "" "Yes, I speak of your so-called leader, Kaleh. I did call out to him " "initially because I thought he was one of the faithful, but he betrayed my " "trust. The humans you are slaughtering wanted to help you, until Kaleh " "foolishly attacked them. And now Kaleh has you serving the evil merfolk and " "their insidious plans. Follow his path and he would have you bow down and " "serve the merfolk’s foul god." msgstr "" "Tak je, hovorím o tom, ktorému hovoríte vodca, o Kalehovi. Zjavila som sa " "jemu, práve preto, že som myslela, že patril medzi mojich verných. Ale on " "moju dôveru zradil. Tí ľudia, čo ste ich pozabíjali, vám chceli pomôcť, ale " "Kaleh ich napadol. A teraz vás Kaleh vedie, aby ste slúžili temných morským " "ľuďom a ich ešte temnejším plánom. Nasledujte Kaleha a za chvíľu vás donúti, " "aby ste sa klaňali pred kdejakým morským bohom." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1812 msgid "" "That is why I called out to Tanstafaal, one of my loyal followers. All is " "not yet lost. Follow him and I can still deliver you from your peril. But " "first, come back to me, stop fighting these humans, and kill this heretic " "Kaleh and his cronies." msgstr "" "Preto som sa zjavila tuto Tanstafálovi, ako jednému z mojich najvernejších " "služobníkov. Ešte nie je všetko stratené. Nasledujte Tanstafála a ja splním " "svoje slovo a spasím vás od všetkého zlého. Ale najprv, okamžite, prestaňte " "bojovať s týmito ľuďmi. Zbavte sa kacíra Kaleha a jeho prisluhovačov!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1822 msgid "" "Wait, my people, do not be deceived. This thing that appears by Tanstafaal’s " "side is not our god. I too was fooled at first, but I have come to realize " "by her actions that she is an impostor. When she appeared to me the night " "before Garak died, she told me to kill all that lived under the mountains, " "even the dwarves who ended up helping us. Likewise when we escaped from the " "caves, she appeared to me again, and told me to bow down to the humans, else " "she would destroy me. Never has Eloh threatened one of us or dictated our " "actions." msgstr "" "Počkajte, všetci, nedajte sa oklamať. Tá vec po boku Tanstafála nie je našou " "bohyňou. Aj mňa to sprvoti zmiatlo, ale vďaka jej činom som si uvedomil, že " "je to podvod. Keď sa mi zjavila v noci, predtým čo zahynul Garak, povedala " "mi, aby sme pozabíjali všetko, čo prežívalo v jaskyniach pod horami. Vrátane " "trpaslíkov, ktorí nám pomohli odtiaľ sa dostať. A potom, keď sme sa z tých " "jaskýň dostali, znovu sa mi zjavila a tentoraz požadovala, aby sme sa vzdali " "tým banditom, ináč že nás všetkých ona sama zničí. Nikdy, nikdy predtým nám " "Eloh takto nehrozila, nestrašila nás a nesnažila sa na nás do čohokoľvek " "nútiť." #. [message]: role=fighter_speaker #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1826 msgid "" "Why should we trust you? We have not heard Eloh’s words directly. Only now " "that you have led us into this folly has Eloh appeared to us." msgstr "" "Prečo ti máme veriť? Nik z nás jej slová nepočul. Eloh sa nám zjavila až " "teraz, keď si nás ty doviedol do týchto problémov." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1830 #, fuzzy #| msgid "" #| "She claims to be the one who has shepherded us during his journey, but " #| "who protected you across the harsh sands, who fought the orcs and led you " #| "under the mountains, who led you out again, against all odds? I did. I " #| "have bled for you, every step of the way. If you will not trust me based " #| "on my words, then trust me based on my actions. I have done the best I " #| "could for my people, and I stand by my actions. I believe that the " #| "merfolk are our friends, as the dwarves were. I refuse to bow down to " #| "harsh words and threats; we elves have always been free to make our own " #| "choices. We are not slaves, and will not blindly follow either humans or " #| "some false god." msgid "" "She claims to be the one who has shepherded us during this journey, but who " "protected you across the harsh sands, who fought the orcs and led you under " "the mountains, who led you out again, against all odds? I did. I have bled " "for you, every step of the way. If you will not trust me based on my words, " "then trust me based on my actions. I have done the best I could for my " "people, and I stand by my actions. I believe that the merfolk are our " "friends, as the dwarves were. I refuse to bow down to harsh words and " "threats; we elves have always been free to make our own choices. We are not " "slaves, and will not blindly follow either humans or some false god." msgstr "" "Ona tvrdí, že to mohla byť jedine ona, kto nás ochraňoval na našej ceste cez " "drsnú púšť, kto za nás bojoval s orkami, kto nás zaviedol do jaskýň pod " "horami a tá, čo nás znovu, napriek všetkým nástrahám znovu vyviedla na denné " "svetlo. To nie je pravda. Bol som to ja. Ja som s vami krvácal, ja som s " "vami kráčal krok po kroku, na celej ceste. Ak vravíte, že neveríte mojim " "slovám, prečo sa nepozriete na moje skutky? Konal som pre dobro svojho " "národa a stojím tu pred vami s čistým štítom. Čo sa mňa týka, ja verím, že " "morskí ľudia sú priatelia, rovnako i trpaslíci. Odmietam sa skloniť pred " "silnými slovami a vyhrážkami. Elfi boli vždy slobodným národom, stále sme " "mali možnosť vlastnej voľby. Nie sme otroci a nikdy nebudeme slepo poslúchať " "diktátorov, či už je to človek alebo falošná bohyňa." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1836 msgid "" "Wait, my people, do not be deceived. This thing that appears by Tanstafaal’s " "side is not our god. I too was fooled at first, but I have come to realize " "by her actions that she is an impostor. When she appeared to me the night " "before Garak died, she told me to kill all that lived under the mountains, " "even the trolls who ended up helping us. Likewise when we escaped from the " "caves, she appeared to me again, and told me to bow down to the humans, else " "she would destroy me. Never has Eloh threatened one of us or dictated our " "actions." msgstr "" "Počkajte, všetci, nedajte sa oklamať. Tá vec po boku Tanstafála nie je našou " "bohyňou. Aj mňa to sprvoti zmiatlo, ale vďaka jej činom som si uvedomil, že " "je to podvod. Keď sa mi zjavila v noci, predtým čo zahynul Garak, povedala " "mi, aby sme pozabíjali všetko, čo prežívalo v jaskyniach pod horami. Vrátane " "trolov, ktorí nám pomohli odtiaľ sa dostať. A potom, keď sme sa z tých " "jaskýň dostali, znovu sa mi zjavila a tentoraz požadovala, aby sme sa vzdali " "tým banditom, ináč že nás všetkých ona sama zničí. Nikdy, nikdy predtým nám " "Eloh takto nehrozila, nestrašila nás a nesnažila sa na nás do čohokoľvek " "nútiť." #. [message]: role=fighter_speaker #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1840 msgid "" "Why should we trust you? We have not heard these words directly. Only now " "that you have led us into this folly has she appeared to us." msgstr "" "Prečo ti máme veriť? Nik z nás jej slová nepočul. Eloh sa nám zjavila až " "teraz, keď si nás ty doviedol do týchto problémov." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1844 #, fuzzy #| msgid "" #| "She claims to be the one who has shepherded us during his journey, but " #| "who protected you across the harsh sands, who fought the orcs and led you " #| "under the mountains, who led you out again, against all odds? I did. I " #| "have bled for you, every step of the way. If you will not trust me based " #| "on my words, then trust me based on my actions. I have done the best I " #| "could for my people, and I stand by my actions. I believe that the " #| "merfolk are our friends, as the trolls were. I refuse to bow down to " #| "harsh words and threats; we elves have always been free to make our own " #| "choices. We are not slaves, and will not blindly follow either the humans " #| "or some false god." msgid "" "She claims to be the one who has shepherded us during this journey, but who " "protected you across the harsh sands, who fought the orcs and led you under " "the mountains, who led you out again, against all odds? I did. I have bled " "for you, every step of the way. If you will not trust me based on my words, " "then trust me based on my actions. I have done the best I could for my " "people, and I stand by my actions. I believe that the merfolk are our " "friends, as the trolls were. I refuse to bow down to harsh words and " "threats; we elves have always been free to make our own choices. We are not " "slaves, and will not blindly follow either the humans or some false god." msgstr "" "Ona tvrdí, že to mohla byť jedine ona, kto nás ochraňoval na našej ceste cez " "drsnú púšť, kto za nás bojoval s orkami, kto nás zaviedol do jaskýň pod " "horami a tá, čo nás znovu, napriek všetkým nástrahám znovu vyviedla na denné " "svetlo. To nie je pravda. Bol som to ja. Ja som s vami krvácal, ja som s " "vami kráčal krok po kroku, na celej ceste. Ak vravíte, že neveríte mojim " "slovám, prečo sa nepozriete na moje skutky? Konal som pre dobro svojho " "národa a stojím tu pred vami s čistým štítom. Čo sa mňa týka, ja verím, že " "morskí ľudia sú priatelia, rovnako i trollovia. Odmietam sa skloniť pred " "silnými slovami a vyhrážkami. Elfi boli vždy slobodným národom, stále sme " "mali možnosť vlastnej voľby. Nie sme otroci a nikdy nebudeme slepo poslúchať " "diktátorov, či už je to človek alebo falošná bohyňa." #. [message]: speaker=Tanstafaal #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1850 msgid "" "Your words are meaningless, Kaleh. My brethren, Eloh has appeared to you. " "She has spoken. Defy her at your own peril. I declare all who oppose Eloh " "heretics. All who are faithful, join me and let us kill the usurpers!" msgstr "" "Zbytočne sa namáhaš, Kaleh. Bratia, Eloh sa nám zjavila. Počuli ste jej " "slová. Neuposlúchnite ju a pocíťte jej hnev na vlastnej koži. Týmto " "vyhlasujem všetkých, čo sa opovážia postaviť proti Eloh, za kacírov. " "Pridajte sa ku mne, vy verní! Zničme týchto podvodníkov!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1854 msgid "" "Eloh would never ask elf to kill elf. But it seems I have little choice. My " "people, I have led you this far, join with me and help me crush this new " "rebellion!" msgstr "" "Eloh by nikdy nedovolila, aby jeden elf vraždil druhého! Ale vyzerá, že " "nemáme na výber. Priatelia, viedol som vás až doposiaľ. A toto je vzbura! " "Pomôžte mi tú vzburu potlačiť!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1858 #, fuzzy #| msgid "" #| "I have followed you this far Kaleh, I will not abandon you now. But I " #| "admit that my faith is shaken. If that is not our god, than what is it?" msgid "" "I have followed you this far Kaleh, I will not abandon you now. But I admit " "that my faith is shaken. If that is not our god, then what is it?" msgstr "" "Kaleh, kráčala som po tvojom boku od samého začiatku a ani teraz ťa " "neopustím. Ale bohužiaľ musím priznať, že moja viera je hlboko otrasená. Ak " "toto nie je naša bohyňa, kto to teda je?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1862 msgid "" "I do not know, but given what I have seen of the humans, I think following " "her would lead us down a dark road indeed. One that I personally do not want " "to discover the end of." msgstr "" "To neviem, ale po tom, čo som videl tých ľudí, povedal by som, že ak ju " "budeme nasledovať, tak to bude do hlbokého pekla a temnoty. A to je cesta, " "ktorej koniec ja osobne vidieť nechcem!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1866 msgid "" "Forgive me, Kaleh. I do not know what to believe. I... I have to ponder this." msgstr "" "Kaleh, prepáč, ale... Neviem, čomu mám veriť. Ja... musím, musím si to celé " "zrovnať v hlave." #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1873 msgid "" "Great Leader told Grog to serve you, and so Grog will still follow your " "command. But other elves must be out on a separate island. How will we cross " "deep water?" msgstr "" "Veľký Vodca dal príkaz, aby Grog ti slúžil a tak ťa Grog stále uznáva ako " "veliteľa. Ale ostatní elfi musia byť na inom ostrove, ako sa cez tú vodu " "dostať?" #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1879 msgid "" "Great Leader told Nog to serve you, and so Nog will still follow your " "command. But other elves must be out on a separate island. How will we cross " "deep water?" msgstr "" "Veľký Vodca dal príkaz, aby Nog ti slúžil a tak ťa Nog stále uznáva ako " "veliteľa. Ale ostatní elfi musia byť na inom ostrove, ako sa cez tú vodu " "dostať?" #. [message]: speaker=Rogrimir #. [message]: speaker=Jarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1885 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1891 msgid "" "The chieftain told me to serve you, and it will take more than this to " "shatter my confidence in you, lad. But those elves must be out on a " "different island, how will we cross the deep water?" msgstr "" "Môj náčelník mi dal príkaz, aby som slúžil tebe, Kaleh. A na to, aby sa moja " "viera v teba otriasla, bude treba omnoho viac, chlapče. Ale tí elfi musia " "byť na inom ostrove, ako sa cez tú hlbočinu dostaneme?" #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1898 msgid "" "I believe that in this we can help. We are very grateful for all you have " "done for us Kaleh, and though we assure that we mean you no harm, you are " "right that actions speak louder than words. We are more familiar with the " "waters than you are, and we noticed that there are two shallow paths leading " "to the island where the other elves must be. We can show you these paths and " "help you across so that you may put down this rebellion." msgstr "" "Myslím, že v tom by sme vám vedeli pomôcť my. Sme ti veľmi vďační, Kaleh, za " "všetko, čo si pre nás spravil. Napriek tomu, že ťa môžeme ubezpečiť, že " "nemáme v úmysle vám akokoľvek ublížiť, sám si vravel, že skutky sú lepším " "argumentom ako prázdne reči. My sa na mori vyznáme omnoho lepšie než vy. " "Všimli sme si, že tuto neďaleko sú dva vcelku plytké brody a oba vedú smerom " "k ostrovu, na ktorom sa elfi teraz nachádzajú. Dovedieme vás k tým brodom a " "pomôžeme vám prejsť na druhú strane, nech tú vzburu potlačíte čím skôr." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1931 msgid "" "Thank you, I’m sure you will be very useful in the shallow waters. All right " "people, I don’t want to kill any more than I have to. Too much blood has " "been spilled already. Knock ’em out, wound them, kill them only if you must. " "But we must stop Tanstafaal in his lunacy before he destroys us entirely." msgstr "" "Vďaka, som si istí, že v tých plytkých vodách vaše schopnosti dobre " "využijeme. Takže, všetci! Aby sme si vyjasnili situáciu. Nechceme zabiť viac " "elfov, než je absolútne nevyhnutné. Už sa prelialo príliš veľa krvi. Omráčte " "ich, spôsobte im rany, ale zabite ich, len ak nebude žiadna iná možnosť. " "Musíme zastaviť Tanstafála, skôr než tým svojim šialenstvom spôsobí skazu " "nám všetkým." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1935 msgid "" "We who have fought by your side before will stand with you Kaleh, but many " "of our people are fleeing and joining Tanstafaal. I’m afraid that while you " "can recall past warriors, you won’t be able to recruit any new ones." msgstr "" "Kaleh, bojovali sme po tvojom boku predtým a po tvojom boku mienime i ostať. " "Veľa našich bývalých druhov sa ale pripojilo k Tanstafálovi. Nanešťastie to " "znamená, že hoci budeš môcť povolať veteránov, nebudeš môcť verbovať " "akékoľvek nové jednotky." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1939 msgid "Then we will make do with those few that we have." msgstr "Tak si budeme musieť vystačiť s tým málom, čo nám zostalo." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1956 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1957 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1958 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1959 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1960 msgid "Elvish Rebel" msgstr "Elfský rebel" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1993 msgid "" "I’m sorry Kaleh, I cannot let our people slaughter each other. There must be " "a way to stop this." msgstr "" "Je mi ľúto, Kaleh, ale nemôžem dopustiť, aby sa elfi navzájom vraždili. Musí " "existovať nejaký spôsob, ako to celé zastaviť." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1997 msgid "No, don’t..." msgstr "Nie, nerob..." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2001 msgid "I have no choice, goodbye." msgstr "Nemám na výber, zbohom!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2011 msgid "" "Oh Eloh, you know how long I have faithfully served you. I ask you now a " "boon in return. Do not kill the boy Kaleh, he is just doing what his heart " "tells him to do. Did you not say, “To err is elven, but to forgive " "divine”?" msgstr "" "Ó Eloh, len ty vieš, ako dlho som bola tvojou vernou nasledovníčkou. Prosím " "ťa, odplať sa mi za túto moju vernosť iba jediným. Nezabi mladého Kaleha, " "robí len to, čo mu vraví jeho srdce. Nevravela si sama, \"Mýliť sa je " "vlastnosťou elfov, ale odpúšťať je schopnosť bohov\"?" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2016 msgid "" "You dare to lecture me? I am a god and you are but a mortal. You of all " "people should know that your position is to enforce my will, not question it!" msgstr "" "Ty sa ma opovažuješ poúčať? Ja som tu bohyňa a ty si iba úbohá smrteľníčka. " "Zo všetkých, ty by si mala byť po mojom boku a presadiť moju vôľu. Nie ešte " "klásť otázky!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2020 msgid "" "But you yourself can see that many of our people’s faith is wavering. You " "cannot gain their loyalty by slaughtering the boy and his friends. Be " "merciful and kind, as you have always been, and there may be no need for " "this self-annihilating conflict." msgstr "" "Ale sama vidíš, že viera mnohých elfov slabne. Nezískaš si ich oddanosť " "chladnokrvnou vraždou mladého Kaleha a jeho spoločníkov. Zmiluj sa, buď k " "nám láskavá, prosím. Vždy si k nám bola láskavá, tento sebazničujúci " "konflikt nie je potrebný!" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2024 msgid "" "Times have changed. Mercy is a sign of weakness. Let this be a lesson to " "everyone, absolute loyalty is absolute strength. It is clear that you do not " "understand this concept, Zhul. My people, now is a time to tear down the old " "guard and create a new empire of strength, fealty and glory! I shall grant " "those who are loyal eternal life and we will triumph over all enemies!" msgstr "" "Časy sa menia, milosrdenstvo je znakom slabosti. Nech je toto lekcia pre " "všetkých, absolútna oddanosť znamená absolútnu moc. Je viac než jasné, že " "ty, Zúla, tento princíp pochopiť nedokážeš. Národ môj, nastal čas, aby ste " "zvrhli starú moc a vytvorili novú ríšu. Ríšu založenú na sile, oddanosti a " "sláve! Všetkým svojim verným darujem večný život a spolu zvíťazíme nad " "všetkými nepriateľmi!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2028 msgid "No, I—" msgstr "Nie, ja..." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2032 msgid "" "No, I don’t think you shall pester me any more. You shall be as a statue, " "forced to watch events unfold and helpless to interfere. Yes, I think this " "will be an appropriate punishment. Then perhaps you will learn not to " "question my divine will." msgstr "" "Nie, nemyslím, že ma ešte niekedy budeš otravovať. Spravím z teba sochu, " "donútim ťa dívať sa, ako sa udalosti odvíjajú a predsa tak bezmocnú " "zasiahnuť. Áno, myslím, že to by bol celkom dobrý trest. Možno sa naučíš, že " "o božej vôli sa nepochybuje." #. [message]: speaker=Kromph #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2057 msgid "Aarrggh! Voices in my head, make them stop!" msgstr "Aaaááá! Tie hlasy, v mojej hlave... zastavte ich!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2061 msgid "What? What do you hear?" msgstr "Čože? Čo to počuješ?" #. [message]: speaker=Kromph #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2065 msgid "Must... Can’t... Must... Help me!" msgstr "Musím... Nemôžem... Musím... ...po-môž-te... mi!" #. [message]: speaker=Kromph #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2083 msgid "Must obey... Can’t resist... I... Yes, Mistress, I am yours." msgstr "" "Musím poslúch-nuť... Ne-môžem odo-lávať... Ja.. áno, pani moja, patrím tebe." #. [message]: speaker=Kromph #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2087 msgid "Pretty lady say elves bad. Kill elves. Kill!" msgstr "Pekná pani vysvetliť, že elfi zlí. Treba zabiť elfa. Zabiť!" #. [message]: speaker=Kromph #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2114 msgid "" "Mistress gone, must follow commands, but Nym master too, Nym say must " "protect elves, but mistress say must kill elves, but must protect, must " "kill, protect, kill, protect, kill, augghh!!" msgstr "" "Pani odišla, ale ja musieť poslúchať príkazy. Ale Nym tiež byť pani a Nym " "povedať, aby ja chrániť elfov. Ale druhá pani vraví, zabi elfov... musí " "chrániť... musí zabiť... chrániť... zabiť... aaaááááuuúúúú!!!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2123 msgid "" "He just collapsed, the conflicting orders must have been too much for him." msgstr "Zrútil sa, tie protichodné príkazy boli na neho asi trochu priveľa." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2127 msgid "Poor Kromph, at least he’s finally at rest." msgstr "Chudák Kromf, aspoň má konečne dušu na pokoji." #. [event]: role=Angry Crab #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2145 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2165 msgid "Angry Crab" msgstr "Nahnevaný krab" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2152 msgid "Where did those things come from? They look dangerous." msgstr "Odkiaľ sa tieto veci vzali? Vyzerajú veľmi nebezpečne." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2172 msgid "What are those things? They looked like ticked off giant crabs." msgstr "Čo so to za ozruty? Vyzerajú ako nejaké obrie kraby?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2190 msgid "" "It is finished. See, my people, Tanstafaal has been killed by his own hand, " "and the thing pretending to be our god is gone." msgstr "" "Je po všetkom. Pozrite sa, všetci, Tanstafál zahynul vlastnou rukou a tá " "vec, čo sa vydávala za našu bohyňu je preč." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2194 msgid "" "You who call yourself Eloh, I challenge you, if you are truly our god, then " "show yourself, and strike me down where I stand!" msgstr "" "Ty, čo si hovoríš Eloh, vyzývam ťa! Ak si skutočnou bohyňou, zjav sa! Zjav " "sa teraz a na tomto mieste ma zraz bleskom k zemi!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2201 msgid "" "Nothing. Eloh may still watch over us, but that thing was not her. And yet, " "I do not hold a grudge against all of you who rebelled. I too was deceived " "at first, and unlike the pretender, I am merciful. For there are too few of " "us left for us to slaughter each other over minor grievances. Let us declare " "a general amnesty and unite again, going forward hand in hand, for, god or " "no god, I will help us find a better land, or die trying." msgstr "" "Hmm, nič. Eloh nás stále chráni, ale tá vec bola iba atrapa, to nebola pravá " "Eloh. Napriek tomu, neviním vás z toho, že ste sa k tej vzbure pripojili. Aj " "mňa to sprvoti zmiatlo, ale na rozdiel od falošnej bohyne, ja budem " "milosrdný. Už je nás aj tak málo, nepotrebujeme vraždiť ďalších elfov kvôli " "malým potýčkam. Vyhlasujem teda všeobecnú amnestiu. Opäť sa zjednoťme a " "kráčajme vpred, ruka v ruke. Pretože ja vám všetkým sľubujem, že lepšiu " "krajinu nájdeme, či už nás povedie bohyňa ale nie. Alebo aspoň zahynieme pri " "pokuse." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2208 msgid "" "I think I speak for all of us when I say that we accept your offer of " "amnesty and will follow you again. You have proved yourself capable as a " "leader and we too tire of this bloodshed. In hindsight perhaps we were wrong " "about Eloh and Tanstafaal; we shall have to think about this long and hard." msgstr "" "Myslím, že budem hovoriť za nás všetkých, keď poviem, že tvoju ponuku na " "amnestiu prijímame a budeme naďalej stáť po tvojom boku. Ukázal si sa ako " "veľmi schopný vodca a my už máme všetkého krviprelievania tiež dosť. Pri " "pohľade na veci, čo sa udiali, uznávame, že sme sa v Eloh a Tanstafálovi " "mýlili. Ešte budeme musieť o tejto chybe dlho a úporne premýšľať." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2223 msgid "" "Thank you. And I have also not forgotten the pledge I made to our merfolk " "friends. If it is possible, I would like to meet with your master. Your " "conduct is a testament to your people, and I, at least, trust you." msgstr "" "Ďakujem ti. Rovnako nesmieme zabudnúť na sľub, ktorý sme dali našim morským " "priateľom. Ak je to teda možné, radi by sme sa stretli s vašou vodkyňou. To, " "ako ste sa v boji držali, slúži ku cti celému vášmu národu a, čo sa mňa " "týka, vám dôverujem." #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2227 msgid "Thank you." msgstr "Ďakujeme ti." #. [unit]: type=Necromancer, id=Zilchis #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2254 msgid "Zilchis" msgstr "Zilchis" #. [unit]: type=Necromancer, id=Sultaria #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2265 msgid "Sultaria" msgstr "Sultária" #. [message]: speaker=Hekuba #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2275 msgid "And what about us, little elf, did you forget about us?" msgstr "A čo bude s nami, elf, na nás si zabudol?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2279 msgid "I could never forget what you did to those merfolk." msgstr "Nikdy nezabudnem, čo ste tým morským bojovníkom spôsobili." #. [message]: speaker=Hekuba #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2283 msgid "" "Good, for that is just a taste. You are fools to interfere with our affairs, " "and the Iron Council does not tolerate fools. The Dark Lady shall swallow " "your souls and you shall writhe in eternal torment. Arise my brethren, by " "her power those who have died shall rise up and join us! The very rocks too " "shall rise up out of the water to aid our crossing. Like a plague we shall " "pour forth and drive the non-believers before us!" msgstr "" "Dobre, to bolo len na začiatok. Ste hlupáci, že ste sa vôbec zamiešali do " "našich vnútorných vecí a vedzte, že Železná Rada hlupákov tolerovať nebude. " "Temná Kráľovná pohltí vaše duše a vy sa budete naveky zvíjať v nekonečnom " "utrpení. Povstaňte teraz, bratia moji, vďaka jej moci povstanú z mŕtvych tí, " "čo boli mŕtvi. Pripojte sa k nám! I morské kamene sa dvihnú zo dna, aby nám " "pomohli prejsť. Ako mor sa rozletíme po krajine a poženieme všetkých kacírov " "pred sebou!" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2326 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2327 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2328 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2329 msgid "Arisen Warrior" msgstr "Zmŕtvychvstaný bojovník" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2333 msgid "Gosh, just when things were starting to calm down." msgstr "Do čerta, akurát keď to už vyzeralo, že sa veci začnú ukľudňovať." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2337 msgid "" "Our people are scattered and exhausted, where will we go now Kaleh? Shall we " "retreat into the dunes?" msgstr "" "Máme našich bojovníkov príliš roztrúsených a väčšina je vyčerpaná. Kam " "pôjdeme, Kaleh? Máme ustúpiť nazad do púšte?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2341 msgid "" "Before I decide, I have just one question: How did you merfolk plan on " "bringing us to meet your master, if she dwells far beneath the sea?" msgstr "" "Skôr než sa rozhodnem, potrebujem poznať odpoveď na jednu otázku: Aký plán " "mali naši morskí priatelia, aby nás priviedli k svojej vodkyni, keď tá " "prebýva na dne mora?" #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2345 msgid "" "Actually we prefer to dwell in the shallow waters, where we may frolic in " "the great coral reefs under the sun and moon. But I digress, we realize that " "you people cannot swim like us, and I believe I may have a solution." msgstr "" "Malé nedorozumenie, normálne dávame prednosť životu v plytčinách. Dá sa tam " "preháňať pomedzi koralové útesy, vyhrievať na slnku alebo oddychovať pri " "mesačnom svite. Ale to nie je podstatné, uvedomujeme si, že vy aj tak " "nedokážete plávať ako my, ale myslím, že na to máme nejaké riešenie." #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2349 msgid "" "The humans of the Iron Council dwell in a large island to the northwest; I " "was taken there several times for interrogation. It is a fearsome place, " "full of black rock and tall peaks, but in the center is a lagoon. In the " "lagoon, I saw several ships anchored, which we might be able to use to " "transport your people across the waves." msgstr "" "Títo ľudia patriaci pod Železnú Radu žijú na veľkom ostrove smerom na " "severozápad. Párkrát ma tam vzali na výsluch. Je to strašidelné miesto, plné " "čierneho kamenia vysokých končiarov, ale v jeho strede je záliv. A v tom " "zálive kotvilo pár lodí, ktoré by sme mohli využiť na to, aby sme vás " "prepravili cez oceán." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2353 msgid "" "Across the waves?! We are a people of the desert, we know nothing of " "piloting such vessels! And I do not like the idea of putting my life at the " "mercy of some human-built ship." msgstr "" "Cez oceán!?! Ale bohužiaľ, my sme národ z púští a o navigovaní akýchkoľvek " "plavidiel nemáme ani potuchy. A pravdupovediac, nepáči sa mi čo i len " "myšlienka, aby sme naše životy zverili nejakej lodi, hlavne ak ju postavili " "miestni ľudia..." #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2357 msgid "" "We have often spied on the humans and have picked up some knowledge of " "piloting. We also have some magical skills that allow us to control the " "winds and thus we can easily propel the ships in the right direction. Once " "out on the open sea we should be safe from danger. Besides, our master lives " "far out in the waters. Trying to find her and bearing her back here would " "take too long and there is no other way to get you to her." msgstr "" "Často sme ľudí pozorovali a umeniu navigácie sme sa od nich tak trochu " "naučili. A tiež dokážeme vyvolať nejaké to kúzlo, ktoré nám umožní riadiť " "vietor a tak poháňať tie lode správnym smerom. Ak sa dostaneme na otvorené " "more, mali by sme byť mimo nebezpečenstva. A okrem toho, naša vodkyňa žije " "príliš ďaleko cez vodu. Pokiaľ by sme ju našli a priviedli nazad sem, ubehlo " "by príliš veľa času. Takže nemáme veľmi na výber, iba vás k nej dostať na " "tých lodiach." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2361 msgid "" "We have already gone to many strange places and survived. I trust the " "merfolk. If they believe that they can transport us safely across the " "waters, then I will put my life in their hands." msgstr "" "Už sme boli na mnohých zvláštnych miestach a prežili sme. Dôverujem týmto " "morským ľuďom a ak si oni myslia, že nás dokážu všetkých bezpečne prepraviť " "cez vodu, tak asi vložím svoj život do ich rúk." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2365 msgid "Wherever you go Kaleh, I will follow." msgstr "Kamkoľvek pôjdeš ty, Kaleh, budem ťa nasledovať." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2369 msgid "Very well. You have not led us astray so far, I will not leave you now." msgstr "" "V poriadku. Doposiaľ si nás viedol dobre a správnou cestou, neopustím ťa ani " "teraz." #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2376 msgid "" "Grog scared of big water and bright sun, but Grog will not dishonor Great " "Leader. Great Leader say follow Kaleh, and Grog will do so." msgstr "" "Grog sa bojí veľkej vody a silného slnka, ale Grog musí držať slovo Veľkého " "Vodcu. Veľký Vodca povedal, nasleduj Kaleha a Grog tak spraví." #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2382 msgid "" "Nog scared of big water and bright sun, but Nog will not dishonor Great " "Leader. Great Leader say follow Kaleh, and Nog will do so." msgstr "" "Nog sa bojí veľkej vody a silného slnka, ale Nog musí držať slovo Veľkého " "Vodcu. Veľký Vodca povedal, nasleduj Kaleha a Nog tak spraví." #. [message]: speaker=Rogrimir #. [message]: speaker=Jarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2388 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2394 msgid "" "Ouch, being stuck between the water and the sun is a terrible place to be, " "but where you go I will follow." msgstr "" "Ach, hrozné miesto, byť v pasci medzi horúcim slnkom a hlbokou vodu. Nočná " "mora! Ale kam ty pôjdeš, ja budem po tvojom boku!" #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2400 msgid "" "We have attacked the humans in the past, when their boats trespass in our " "waters, and so they fear us greatly. Their dark mages have cast protective " "spells upon their boats, preventing any of our kind from boarding them. I am " "afraid that we cannot capture the boats for you. We will, of course, help " "you hold off the humans. Later, once we escape, with your help I think we " "can dispel the protections, but for now you must seize them yourselves." msgstr "" "Na ľudí sme už zaútočili v minulosti, keď sa dostali so svojimi loďami do " "našich vôd, a tak z nás majú pekný strach. Ich čarodejníci však zakliali tie " "lode kúzlom, ktoré bráni našincom, aby sa vôbec dostali na palubu. To " "znamená, že nebudeme môcť pre vás tie lode ukoristiť, bohužiaľ. Ale " "samozrejme postaráme sa o to, aby sme tých ľudí na nejaký čas zadržali. " "Neskôr, keď sa nám podarí ujsť, sa môžeme tej kliatby s vašou pomocou " "zbaviť, ale v tejto chvíli budete musieť tie lode ukoristiť vy." #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2404 msgid "" "There are four boats in the lagoon. Once you have captured each of the four " "then we can help you steer them out into the open water and to freedom. Then " "we can pilot them to shore, safely away from the humans, and load the rest " "of your people on board. But we will need all four boats to fit all of your " "remaining people." msgstr "" "V lagúne sú štyri lode. Keď budeš mať pod kontrolou všetky štyri, pomôžeme " "ti v ich navigácii na otvorené more a k slobode. Potom môžeme my priviezť " "lode nazad k pobrežiu, niekde poniže, mimo dosah týchto ľudí a tam by sme " "potom naložili zvyšok vašej výpravy. Ale nezabudni, že na to, aby sme " "previezli celú výpravu, potrebujeme všetky štyri lode." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2408 msgid "Truly, there are not as many of us as there once were." msgstr "Popravde, už nás nie je toľko, čo nás voľakedy bývalo." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2412 msgid "" "Though the cost be high, we do what we must. Come let us go capture those " "boats." msgstr "" "Aj keď je cena dosť vysoká, spravíme, čo musíme. Tak poďme na to a vezmime " "si tie lode." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2582 msgid "" "You think you can strike me down. This is just a small part of my true power." msgstr "" "Myslíš, že ma môžeš poraziť. Toto je iba malý kúsok mojej skutočnej moci." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2586 msgid "" "Small part or no, if it is mortally possible to destroy you, I shall. Your " "hands are stained in our blood; you are not our god." msgstr "" "Či už je ten kúsok malý alebo veľký, ak je vôbec možné ťa zničiť, spravím " "to. Máš ruky poškvrnené našou krvou, nie si viac našou bohyňou!" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2600 msgid "Don’t worry Kaleh, we will see each other again... I promise." msgstr "Len nemaj obavy, Kaleh, my sa ešte stretneme... To ti sľubujem!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2608 msgid "She freaks me out, but at least it seems that she can be destroyed." msgstr "" "Naháňa mi zimomriavky, ale podľa všetkého to vyzerá, že je poraziteľná." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2612 msgid "" "That was just an apparition, but if we meet again I will make her pay for " "all that she has done." msgstr "" "Toto bolo iba zjavenie, ale ak sa náhodou znovu stretneme, donútim ju " "zaplatiť za všetko, čo vykonala." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2624 msgid "" "I’m sorry, Kaleh. My faith clouded my reason. But I wanted so very much to " "believe." msgstr "" "Je mi to ľúto, Kaleh. Moja viera mi zatemnila zmysly. Ale... chcela som tak " "veľmi veriť." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2628 msgid "" "You do not need to apologize. What you did was very brave. I wish to... to " "whatever god still watches over us, that this bloodshed was not necessary. " "But I could not let half my people be co-opted by that thing. As horrible as " "it sounds, even death is a better fate." msgstr "" "Nemusíš sa ospravedlňovať. To bolo odvážne, čo si spravila. Och, keby som si " "len mohol želať splnenie jedného priania, ak ešte vôbec je nejaký boh, na " "ktorého sa dá obrátiť... tak aby sa to krviprelievanie vôbec nebolo stalo. " "Ale nemohol som nechať tú vec, aby si len tak privlastnila polovicu našej " "výpravy. Znie to úplne hrozne, ak to takto vyrieknem, ale so smrťou " "pravdepodobne našli ten lepší koniec." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2632 msgid "" "So when you had the strange encounter with that human Durstrag and his " "guards, just after we escaped the caves, you were talking to Eloh, or " "whatever she is?" msgstr "" "Takže, vtedy, keď si mal ten zvláštny rozhovor s tým veliteľom tam v horách, " "s Durstagom a jeho vojakmi, tesne potom, čo sme sa dostali z jaskýň... vtedy " "si sa zhováral s Eloh, alebo čo to vlastne bolo zač?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2636 msgid "" "Yes, she appeared only to me and demanded that I surrender to the humans. " "When I refused she threatened me, saying she would kill me if I refused. " "That’s when I really started to get suspicious." msgstr "" "Tak je, zjavila sa vtedy iba mne a požadovala, aby som sa tým ľuďom okamžite " "vzdal. Keď som odmietol, začala sa mi vyhrážať a vykrikovať, že ma na mieste " "zabije, ak odmietnem. To bolo prvý raz, čo som začal byť skutočne " "podozrievavý..." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2640 msgid "" "It is clear that that thing was not our god. I do not know what it was, but " "I have to keep believing that Eloh is out there somewhere. Without our " "faith, what do we have left?" msgstr "" "Je jasné, že tá.. vec nebola našou bohyňou. Neviem síce, čo to bolo, ale " "musím veriť, že skutočná Eloh tu niekde stále je. Čo už by nám ostalo, keby " "sme stratili i posledné zrnko viery?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2644 msgid "We have each other." msgstr "Máme jeden druhého." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2648 msgid "" "That’s not enough. Look, you’re a wonderful girl Nym, and Kaleh, you’ve " "shown yourself to be a great leader, but our actions have to mean something " "more than just our day-to-day survival. There has to be a higher purpose, " "Eloh must have some sort of plan for us. We have to keep believing." msgstr "" "To nestačí. Pozri sa, Nym, si super dievča a ty, Kaleh, ty si sa ukázal byť " "skutočným veľkým vodcom, ale naše činy musia mať vyšší zmysel, než iba " "prežiť z jedného dňa na druhý. Musí existovať nejaký vyšší zmysel, nejaké " "poslanie... Eloh pre nás má určite nejaký plán. Musíme si udržať vieru!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2652 msgid "Peace, Zhul, we can discuss theology later. We still have work to do." msgstr "" "Zachovaj pokoj, Zúla. O teológii budeme debatovať neskôr. Ešte tu máme " "nejakú nedokončenú prácu." #. [message]: speaker=Tanstafaal #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2674 msgid "" "You cannot defeat me, I am protected by the goddess now. Finally, Kaleh, I " "will show everyone who is stronger!" msgstr "" "Nemôžeš ma poraziť, som pod ochranou veľkej bohyne. Je na čase, Kaleh, " "zistiť, kto je z nás silnejší!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2678 msgid "Oh Tanstafaal, I pity you. This battle was never about you." msgstr "" "Och, Tanstafál, je mi ťa fakt ľúto. Tá bitka nikdy nebola o tebe a kvôli " "tebe." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2693 msgid "" "No, do not kill him. He may deserve it, but he will not die at my hands." msgstr "" "Nie, nezabijeme ho. Možno si to zaslúži, ale nechcem, aby zahynul našimi " "rukami." #. [message]: speaker=Tanstafaal #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2697 msgid "Never Kaleh. I will not be your lackey again!" msgstr "Nikdy, Kaleh! Počuješ, už nikdy nebudem tvojim služobníkom!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2706 msgid "" "Why did he have to kill himself? Oh, poor misguided Tanstafaal. We have lost " "too many elves today." msgstr "" "Prečo sa len musel sám zabiť? Chudák Tanstafál, zvedený... pomätený... Dnes " "sme stratili príliš veľa dobrých elfov." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2710 msgid "Do not blame yourself too much, it is Eloh who persuaded him to rebel." msgstr "" "Už si to neber až tak na seba, bola to Eloh, čo ho presvedčila, aby začal tú " "vzburu." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2714 msgid "Yes, she too will pay for her part in all of this." msgstr "Áno a zato, že v tom mala svoje čierne prsty, bude ešte pykať!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2727 msgid "" "We’ve run out of time. The humans are gaining strength and will surely " "overwhelm us now." msgstr "" "Už nemáme čas. Ľudia sa nanovo zoskupujú a tým i získavajú na sile. Tentoraz " "nás už určite rozbijú." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2740 msgid "We’ve captured all four boats!" msgstr "Podarilo sa nám ukoristiť všetky štyri lode!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2744 msgid "" "Good, then let’s get out of here. The merfolk will help you guide the ships. " "I’ll muster the rest of our people and retreat from this bloody battlefield. " "We’ll meet you along the coastline west of here. Don’t worry about losing " "us, we’ll stick to the coast and the merfolk will help us keep in contact. " "Once we’ve escaped and are out of range of any counterattacks by the humans, " "we can load the rest of our people onto the ships." msgstr "" "To je dobre, tak už odtiaľto vypadnime. Naši morskí priatelia nám pomôžu s " "riadením lodí. Ja medzitým zorganizujem zvyšok našej výpravy a dostanem ich " "z toho krvavého bojiska. Stretneme sa na pobreží, na západ odtiaľto. Nemajte " "o nás strach, budeme sa držať pri pobreží a morskí ľudia nám pomôžu ostať s " "vami v kontakte. Keď sa dostaneme mimo dostrel a akýkoľvek dosah ľudských " "protiútokov, nalodíme zvyšok výpravy." #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2748 msgid "" "Then by the Sea God’s hand I call forth the winds. May they confound our " "enemies and blow these ships to safety!" msgstr "" "Tak v mene Boha Morí povolávam priaznivé vetry. Nech zastavia nášho " "nepriateľa a nám pomôžu dostať tieto lode do bezpečia!" #. [scenario]: id=10_Speaking_with_the_Fishes #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:5 msgid "Speaking with the Fishes" msgstr "Rozhovor s rybami" #. [side]: id=Melusand, type=Mermaid Diviner #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:39 msgid "Melusand" msgstr "Melusand" #. [unit]: type=Merman Warrior #. [unit]: type=Merman Hoplite #. [unit]: type=Merman Spearman #. [unit]: type=Merman Entangler #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:90 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:98 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:106 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:114 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:122 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:130 msgid "Merfolk Guard" msgstr "Morskí strážca" #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:150 msgid "Hail Kaleh, long have I waited to see you in person." msgstr "Buď pozdravený Kaleh, dlho som čakala na to, kedy ťa spoznám osobne." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:155 msgid "" "Greetings. I’m afraid I am at a disadvantage, for you know my name and I do " "not know yours." msgstr "" "Pozdravujem ťa. Je mi ľúto, ale vyzerá, že som v nevýhode, pretože ty poznáš " "moje meno, kdežto ja neviem, kto si ty." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:160 msgid "" "I am known as Melusand. I am what you might call a high priest among my " "people." msgstr "" "Poznajú ma pod menom Melusand. Som medzi mojim ľudom niečím, čo by ste vy " "nazvali veľkňažkou." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:165 msgid "This is—" msgstr "Toto tu je..." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:178 msgid "" "No, you don’t have to introduce yourselves. I already know who you are and " "why you have been journeying all this way. And I must say, Grog, that your " "recent actions and indeed your presence with these fine folk is a credit to " "your race." msgstr "" "Nie, nie je potrebné, aby ste sa predstavovali. Ja viem, kto ste a prečo ste " "šli týmto smerom. A musím povedať, Grog, že tvoje nedávne úspechy a " "samozrejme samotná tvoja prítomnosť s týmito vznešenými ľuďmi, robia česť " "celej tvojej rase." #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:183 msgid "Grog says thank you." msgstr "Grog vám ďakuje." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:189 msgid "" "No, you don’t have to introduce yourselves. I already know who you are and " "why you have been journeying all this way. And I must say, Nog, that your " "recent actions and indeed your presence with these fine folk is a credit to " "your race." msgstr "" "Nie, nie je potrebné, aby ste sa predstavovali. Ja viem, kto ste a prečo ste " "šli týmto smerom. A musím povedať, Nog, že tvoje nedávne úspechy a " "samozrejme samotná tvoja prítomnosť s týmito vznešenými ľuďmi, robia česť " "celej tvojej rase." #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:194 msgid "Nog says thank you." msgstr "Nog vám ďakuje." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:200 msgid "" "No, you don’t have to introduce yourselves. I already know who you are and " "why you have been journeying all this way. And I must say, Rogrimir, that " "your recent actions and indeed your presence with these fine folk is a " "credit to your race." msgstr "" "Nie, nie je potrebné, aby ste sa predstavovali. Ja viem, kto ste a prečo ste " "šli týmto smerom. A musím povedať, Rogrimír, že tvoje nedávne úspechy a " "samozrejme samotná tvoja prítomnosť s týmito vznešenými ľuďmi, robia česť " "celej tvojej rase." #. [message]: speaker=Rogrimir #. [message]: speaker=Jarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:205 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:216 msgid "Thank you for your kindness." msgstr "Vďaka za tvoju láskavosť." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:211 msgid "" "No, you don’t have to introduce yourselves. I already know who you are and " "why you have been journeying all this way. And I must say, Jarl, that your " "recent actions and indeed your presence with these fine folk is a credit to " "your race." msgstr "" "Nie, nie je potrebné, aby ste sa predstavovali. Ja viem, kto ste a prečo ste " "šli týmto smerom. A musím povedať, Jarol, že tvoje nedávne úspechy a " "samozrejme samotná tvoja prítomnosť s týmito vznešenými ľuďmi, robia česť " "celej tvojej rase." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:224 msgid "" "No, you don’t have to introduce yourselves. I already know who you are and " "why you have been journeying all this way." msgstr "" "Nie, nie je potrebné, aby ste sa predstavovali. Ja viem, kto ste a prečo ste " "šli týmto smerom." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:231 msgid "If you know so much why did you drag us all the way out here?" msgstr "Ak toho vieš tak veľa, prečo si nás potom ťahala celú cestu až sem?" #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:236 msgid "Patience, young lady. All will be revealed in good time." msgstr "Len trpezlivosť. Všetko sa dozviete v správnom čase." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:241 msgid "" "I have been watching your progress with great interest, but I could not " "contact you directly. That is why I sent out my most trusted followers to " "find you. I apologize for the difficulty of arranging a meeting. Oh, and I " "hope you do not mind my guards. But her spies are everywhere and I had to be " "certain that we could converse without being overheard. Besides, it never " "hurts to be too careful." msgstr "" "Sledovala som váš postup s veľkým záujmom, ale nemohla som vás nikdy priamo " "kontaktovať. To je dôvod, prečo som poslala svojich najvernejších, aby vás " "vyhľadali. Ospravedlňujem sa, ak vám tento spôsob dohovorenia schôdzky " "spôsobil ťažkosti. Ach, ešte niečo - dúfam, že vám moji strážcovia " "neprekážajú. Jej špióni su totiž všade a ja musím mať absolútnu istotu, že " "sa môžeme zhovárať bez toho, aby nás niekto odpočúval. Okrem toho, trochu " "opatrnosti nikdy nie je na škodu." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:246 msgid "Whose spies?" msgstr "Akí špióni? Koho špióni?" #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:251 msgid "" "Perhaps I should start at the beginning. Make yourselves comfortable, for " "this may take a while. I want to tell you a tale, it is a story of the fall " "of what you refer to as ‘The Golden Age’." msgstr "" "Asi by som mala začať pekne od počiatku. Urobte si pohodlie, pretože tento " "príbeh chvíľu potrvá. Chcela by som vám totiž povedať príbeh o páde toho, čo " "vy nazývate 'Zlatý Vek'." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:258 msgid "" "A long time ago there was a great empire of humans known as the Empire of " "Wesnoth. They lived peacefully alongside elves and dwarves, and drove the " "dark powers deep under the earth. It was a time of peace, light, and " "prosperity for all." msgstr "" "Pred dávnymi časmi existovalo mocné ľudské kráľovstvo, ktoré bolo známe ako " "Wesnot. Jeho ľudia nažívali v mieri s elfami i s trpaslíkmi a dokázali " "zatlačiť všetky temné sily hlboko pod zem. Boli to časy mieru, osvietenia a " "prosperity pre všetkých." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:263 msgid "Yes, we know about this age." msgstr "Áno, vieme o takom veku." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:268 msgid "" "This will go much faster if you don’t interrupt me. Now, as I was saying the " "Empire of Wesnoth was very learned in the magical arts and had vast " "repositories of knowledge. Back then there was only one sun in the sky, the " "sun you call Sela. But the king decreed that he would raise a second sun " "into the heavens, to lengthen their days and shorten the darkness. All the " "mages, sorcerers and wise men came together and cast a mountain into the sky " "and made it glow as bright as the sun. They sent this second sun, the one " "you call Naia, hurtling through the sky so that only a few hours of darkness " "remained each night. Though some had called the attempt foolish, it was a " "resounding success and stood as a tribute to the power and might of the " "humans. The golden age glowed brighter than ever and the many believed that " "they had dispelled evil and darkness forever." msgstr "" "Tento príbeh pôjde rýchlejšie, ak ma nebudete prerušovať. Takže, ako som " "hovorila, Wesnotské kráľovstvo bolo veľmi vzdelané, čo sa týkalo magických " "umení a vybudovalo si obrovské knižnice znalostí. V tých časoch bolo na nebi " "iba jediné slnko - to, ktoré vy nazývate Sela. Ale kráľ prehlásil, že on sa " "postará o zrod druhého slnka na nebi, s cieľom predĺžiť dni a skrátiť noc. " "Všetci mágovia, čarodejníci a mudrci sa zišli na jednom mieste a spolu vrhli " "kus hory do neba a zapálili ho, aby horelo ako slnko. Potom poslali toto " "druhé slnko, ktoré vy nazývate Naia, na cestu oblohou tak, aby každú noc " "bolo na svete iba pár hodín tmy. Aj keď poniektorí považovali tento pokus za " "pochabý a hlúpy, bol to jednoznačný úspech, ktorý sa stal poctou sile a moci " "ľudskej rasy. Zlatý Vek žiaril jasnejšie než kedykoľvek predtým a mnohí " "verili, že týmto navždy rozptýlili sily zla a temna." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:273 msgid "" "But with their prosperity and power, over the generations the humans grew " "arrogant. One day a young descendant of the original king decreed that " "darkness should be abolished altogether from the land, so that light and " "goodness would shine forth everywhere. But the people had grown lazy and " "complacent and the ranks of mages who still trained hard to harness the " "magical arts had decreased greatly. Still the king believed he was all-" "powerful and would not listen to the mages’ protests. So, seeking to " "duplicate their ancestors’ previous success, the mages tried to lift a " "second mountain into the sky. But a great evil befell them that day; their " "power failed and the mountain crashed down onto the humans' capital, " "crushing all within it. In an instant the center of the Empire of Wesnoth " "was utterly destroyed." msgstr "" "Ale s prosperitou a rastúcou silou, počas generácií, sa ľudia stávali čoraz " "arogantnejšími. Jedného dňa mladý dedič pôvodného kráľa prehlásil, že " "temnota by mala byť z tohto sveta navždy odstránená. Tak aby svetlo a dobro " "mohli žiariť všade a každému. Ale ľudia zleniveli, stali sa samoľúbymi a " "magické rády, ktorých členovia stále usilovne trénovali, aby zvládli všetky " "známe magické umenia, viditeľne preriedli. Každopádne kráľ veril, že on bol " "všemocný a nechcel počúvať rady mágov. Takže, v snahe zopakovať " "predchádzajúci úspech svojich predkov, sa mágovia pokúsili dostať na oblohu " "ďalší kus hory. Ale stalo sa niečo, čo nečakali. Ich magická sila zlyhala a " "hora sa zrútila priamo na hlavné mesto kráľovstva zničiac všetko, čo v ňom " "bolo. V jednom okamihu bolo centrum celého Wesnotského kráľovstva v troskách." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:278 msgid "" "The king and his family were all killed, and soon petty warlords tore apart " "the empire as all the known lands fell into chaos. Elves and Dwarves were " "drawn into the conflicts, Orcs and Trolls spread forth from the dark places, " "and chaos and darkness swallowed the lands." msgstr "" "Kráľ i s celou svojou rodinou zahynul, čoskoro drobní miestni vojvodovia " "rozbili kráľovstvo na kúsky a všetky okolité krajiny sa ponorili do chaosu. " "Elfi a trpaslíci boli tiež zatiahnutí do konfliktu, orkovia a trolovia sa " "začali šíriť z temných dier, chaos a temnota pohltili zem." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:283 msgid "" "The two suns, a monument to the power and hubris of the fallen Empire of " "Wesnoth, scorched the earth. The fields dried up, forests died, and swamps " "turned into mud-cracked plains. Since then the path of the second sun has " "shifted in the sky, creating the long dark that you are so familiar with " "every other night. And much evil has spread forth across the lands. The " "mages of the Empire of Wesnoth still haunt their domains as the undead lords " "that plague your sands. The surviving humans have descended into barbarity " "and squalor. Orcs cover the lands killing each other and any that fall into " "their grasp. The dwarves and trolls hide in their tunnels, in the dark, " "fighting an endless war. I do not mean to offend your friend, but the " "majority of them care little for the fate of the surface dwellers. And " "without their forests the elves have mostly died out, another victim of the " "chaos and evil that dominates our lands." msgstr "" "Dve slnká, monument moci a sebavedomia padlého Wesnotského kráľovstva, " "spálili zem. Polia vyschli, lesy vymreli, močiare sa premenili na blativé " "popraskané pláne. Odvtedy sa dráha druhého slnka na oblohe o niečo posunula, " "čo spôsobilo vznik dlhej temnoty, ktorú vy dnes tak dobre poznáte každú " "druhú noc. Veľa zla sa rozšírilo po krajine. Mágovia zo starého kráľovstva " "stále strašia na svojich panstvách ako nemŕtva šľachta, ktorá zamoruje vaše " "púšte. Tí ľudia, ktorí prežili, upadli do barbarstva a úbohosti. Orkovia " "pokryli krajinu zabíjajúc jeden druhého a všetkých, ktorí im náhodou prišli " "pod ruky. Trpaslíci sa spolu s trolmi ukryli vo svojich tuneloch a tam dole, " "v temnote, bojovali svoju nekonečnú vojnu. Bez svojich lesov väčšina elfov " "vymrela, stali sa ďalšou obeťou chaosu a zloby, ktorá dnes dominuje v celom " "svete." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:288 msgid "" "What can we merfolk do? We see much with our magics, but we do not have the " "numbers, nor the power, to bring back order to the domains of the land " "dwellers. And even the sea is not free from the darkness; we struggle to " "survive against the naga and far worse things that have crept forth from the " "dark places. We are barely holding our own in the waters, but you saw how " "ill-suited we were when we went ashore." msgstr "" "Čo s tým môžeme spraviť my, morskí ľudia? Dokážeme toho veľa vidieť, vďaka " "našej mágii, ale nie je nás dosť a ani nemáme dostatočnú silu, aby sme " "navrátili poriadok do krajín na súši. A aj more už nie je slobodné voči " "temnote, snažíme sa prežiť zoči-voči Nagom, hadím ľuďom a omnoho horším " "stvoreniam, ktoré vyliezli z temných jaskýň. Len, len že dokážeme udržať " "naše vlastné vody, ale videli ste to sami, ako sme slabí, keď vyjdeme na súš." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:293 msgid "" "You are probably wondering why I know all this history. Far out in the sea " "is a string of islands that was once colonized by some humans from the " "Empire of Wesnoth. During the Golden Age ships traveled often to the " "mainland carrying trade goods and news. Apparently the colony was led by a " "group of mages who wanted a safe place to perform their experiments. " "Protected by their magic and their isolation, these colonists held out " "longer than most after the fall of the empire. What happened to them we do " "not know for certain, but many years ago my people discovered the ruins of " "their settlements. While exploring the ruins we found a library full of " "letters and several journals. With our magics and knowledge we were able to " "decipher the writings and thus we could piece together the history of the " "end of the Golden Age." msgstr "" "Teraz sa pravdepodobne čudujete, ako to že poznám celú túto históriu. Ďaleko " "na mori je reťaz ostrovov, ktorá bola voľakedy kolonizovaná ľuďmi z " "Wesnotského kráľovstva. Počas Zlatého Veku, ich lode často cestovali smerom " "k pevnine a prevážali tovary i správy. Podľa legendy, kolóniu viedla skupina " "mágov, ktorí si želali vytvoriť bezpečné miesto, kde by mohli robiť svoje " "experimenty. Pod ochranou ich mágie a vďaka izolácii, vydržali títo " "kolonisti po páde kráľovstva omnoho dlhšie než ostatní. Čo sa s nimi " "nakoniec stalo, nie je isté, ale pred mnohými rokmi moji ľudia objavili " "zvyšky ich osídlenia. Bádali v ruinách a našli knižnicu plnú písomností a " "tiež niekoľko denníkov. Vďaka našej vlastnej mágii a znalostiam sme boli " "schopní rozšifrovať ich písomnosti a takto sme postupne poskladali dokopy " "celú históriu zániku Zlatého Veku." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:298 msgid "" "The islands seemed lush and bountiful so we decided to settle in the shallow " "waters. But we discovered that the largest island was a strange and sinister " "place. The interior of the island was choked with a thick jungle, and at the " "center we could see several tall rocky peaks. On the tallest peak was built " "some sort of stronghold and occasionally at night we saw strange lights " "emanating from it. We sent several expeditions into the jungle to explore " "the building, but none ever returned. Soon afterwards merfolk sleeping on " "the shores would disappear at night, leaving only bloody trails leading into " "the dense jungle. It was clear that something was lurking in the jungle, but " "we knew not what. Our priests felt a strange presence that they could not " "understand, and darkness clouded our attempts at scrying." msgstr "" "Ostrovy sa zdali byť svieže a úrodné a tak sme sa rozhodli usadiť sa v ich " "plytkých vodách. Ale potom sme zistili, že najväčší ostrov bol zvláštne a " "pochmúrne miesto. Vnútrozemie ostrova bolo pokryté hustou džungľou a v " "strede sme videli niekoľko vysokých kamenistých vrcholkov. Na najvyššom z " "týchto vrcholov bolo postavené niečo ako pevnosť a občas v noci sme z tejto " "pevnosti videli vychádzať zvláštne svetlo. Poslali sme do džungle niekoľko " "expedícií, aby preskúmali budovu, ale žiadna sa nevrátila. Onedlho nato " "začali miznúť morskí ľudia, čo prespávali na pobreží, zakaždým po nich " "ostala iba krvavá stopa smerom do húštiny džungle. Bolo jasné, že niečo sa " "tam v džungli skrýva, ale nevedeli sme čo. Naši kňazi cítili prítomnosť " "zvláštnej sily, ktorej nerozumeli a temnota zakaždým zahalila všetky ich " "pokusy o odhalenie." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:303 msgid "" "The island was declared cursed, and we stayed as far away from it as we " "could. Some said we should flee the islands, but the waters were great for " "hunting, and the cursed naga who often raided our settlements did not " "trouble us here. So we remained and told ourselves that if we kept our " "distance everything would be fine." msgstr "" "Ostrov bol vyhlásený za prekliaty a my sme sa zdržiavali od neho tak ďaleko, " "ako sa dalo. Niektorí navrhovali, aby sme ostrovy celkom opustili, ale ich " "vody boli príliš dobré na lov a tiež tí prekliati hadí ľudia, čo tak často " "prepadávali naše osady, nás tam neobťažovali. Tak sme tam ostali a povedali " "sme si, že ak sa budeme držať v bezpečnej vzdialenosti, všetko bude v " "poriadku." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:308 msgid "" "But then that night came, I still remember it, as if it was yesterday. As " "the sun set a darkness spread forth from the tower, blotting out the moon " "and stars. From the sea came harsh battle cries and a great host of naga " "appeared from out of the depths. Even worse, from that large island the " "bodies of long-dead humans rose again and marched through the water, killing " "soundlessly. We were not prepared for such a powerful assault, and we were " "forced to flee for our lives. Indeed we were lucky to save as many as we did." msgstr "" "Ale potom prišla tá noc, stále si to pamätám, ako by to bolo včera. Po " "západe slnka sa od veže rozprestrela temnota, ktorá úplne zahalila mesiac i " "hviezdy. Od mora prichádzal drsný bojový pokrik a z hlbín sa vynorila " "obrovská armáda hadích bojovníkov. Čo bolo ešte horšie, na tom veľkom " "ostrove povstali dávno mŕtvi ľudia a pochodovali cez vodu, zabíjajúc bez " "najmenšieho hluku. Neboli sme na takýto útok pripravení a boli sme nútení " "utekať o život. V skutočnosti sme mali šťastie, že sme sa toľkí zachránili." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:313 msgid "" "In hindsight I blame the humans. With their experiments I think they woke " "something, something evil. Years later, we still suffer from the legacy of " "their cursed arrogance and hubris. Something festers on that island, " "corrupting all that it touches. Since we fled, those islands have become a " "haven to dark and terrible things. Naga prowl the seas, and undead and other " "horrors lurk in that twisted jungle. The few creatures that we have captured " "alive speak of a dark goddess, one they serve blindly unto death. It seems " "that she has taken control of the humans you saw as well." msgstr "" "Keď sa na to pozriem späť, musím zato viniť ľudí. S tými svojimi " "experimentami prebudili niečo, niečo veľmi zlé. Žili tam pred mnohými rokmi, " "ale stále trpíme dedičstvom ich prekliatej arogancie a sebavedomia. Niečo " "žerie ten ostrov, korumpuje všetko, čoho sa dotkne. Odkedy sme ušli, tie " "ostrovy sa stali rajom pre temné a hrozné sily. Hadí ľudia číhajú na mori, " "nemŕtvi a iné netvory sa ukrývajú v tej hustej džungli. Tých pár stvorení, " "čo sa nám podarilo zajať, rozprávalo o temnej bohyni, ktorej oni slepo " "slúžia na život a na smrť. Vyzerá to, že ona ovládla i ľudí, ktorých ste " "stretli vy." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:318 msgid "Does she have a name?" msgstr "Má nejaké meno?" #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:324 msgid "" "She has many names. We call her the Eater of Souls. But in the old tongue " "her name is Yechnagoth." msgstr "" "Má mnoho mien. My ju voláme Požieračkou Duší. Ale v starodávnom elfskom " "jazyku jej meno znie Yechnagot alebo Yechnagota." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:334 msgid "" "Yes, I thought that name would be familiar to you. Always is she looking for " "new followers. I believe that it is she who appeared unto your people in the " "guise of your god. But her lust for even greater power may be her undoing. " "For she underestimated your strength of will; you are not as easily " "controlled as those she dominated before. She brought you here to be her " "followers, but I believe that you may be just the ones who can destroy her." msgstr "" "Áno, myslela som si, že vám to meno bude známe. Stále hľadá nové obete. " "Povedala by som, že to bola práve ona, kto sa objavil vašim ľuďom v " "prestrojení za vašu bohyňu. Ale jej žiadostivosť po stále väčšej moci sa jej " "môže stať osudnou. Podcenila silu tvojej vôle, Kaleh, tebe nedokáže vládnuť " "tak jednoducho ako tým, ktorým vládla predtým. Ona vás sem dotiahla, aby ste " "sa stali jej služobníkmi, ale ja verím, že vy môžete byť tými, čo ju dokážu " "zničiť." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:339 msgid "You seem powerful, why can’t you destroy her yourselves?" msgstr "Ale i ty vyzeráš, že máš moc, prečo ju nezničíte vy sami?" #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:344 msgid "" "Years of battle have taken their toll; my people are few in number and have " "not the strength to strike at her alone. But I see in you a strength and " "determination that gives me hope. With your help we may have a chance." msgstr "" "Roky vojen si vyžiadali svoju daň, mojich ľudí je málo a nemajú dostatok " "sily, aby na ňu zaútočili osamote. Ale v tebe vidím silu a vytrvalosť, ktorá " "mi dáva nádej. S tvojou pomocou by sme mohli mať šancu." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:349 msgid "" "You must realize that if she is not stopped, who knows how far her " "pestilence might spread? I have scryed far and wide and there are few that " "have the strength to stand up to such a force. If we do not, who will?" msgstr "" "Musíte si uvedomiť, že ak ju niekto nezastaví, ktovie kam sa až ten jej mor " "rozšíri? Pozerala som sa do kryštálovej gule krížom-krážom a je len zopár " "takých, čo majú silu postaviť sa proti jej moci. Ak to nespravíme my, kto " "iný?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:354 msgid "" "How can we trust you? How do we know you aren’t servants of Yechnagoth, sent " "to trick us?" msgstr "" "Prečo by sme ti mali dôverovať? Ako vieme, že nie si služobníčkou samotnej " "Yechnagot, ktorá bola vyslaná, aby nás oklamala?" #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:359 msgid "" "If you knew anything about us you would not ask such a question! The idea is " "an anathema to all that we stand for! You saw how my brethren risked life " "and limb to find you and protect you and your kind against the humans. You " "saw how the humans treated us in return. Are not our actions proof enough?" msgstr "" "Keby ste o nás niečo vedeli, tak by ste takéto obavy ani nevyslovili. " "Samotná myšlienka je v rozpore so všetkým, za čím stojíme! Videli ste, ako " "moji súkmeňovci riskovali svoje životy, aby ochránili teba i tvojich druhov " "proti tým ľuďom. Videli ste, ako sa k nám za to ľudia správali. Nie sú naše " "činy dostatočným dôkazom?" #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:364 msgid "" "Because in the end, I’m afraid you just have to trust us. If we wanted to " "capture you we could have already. But we are not here to force you to do " "anything. Feel free to leave if you want, we can take you back to land. But " "you will find few friends among the wilds north of the mountains, and the " "humans will be searching for you. Yechnagoth’s reach is long and her " "vengeance is terrible." msgstr "" "Pretože koniec-koncov, budete nám musieť veriť. Ak by sme vás chceli dostať " "do zajatia, už by sme to dávno spravili. Ale nie sme tu, aby sme vás do " "čohokoľvek nútili. Ste slobodní, môžete odísť, kedy chcete, môžeme vás " "dopraviť nazad na súš. Ale vedzte, že nájdete iba málo priateľov medzi " "divochmi v horách, a ľudia vás tiež budú prenasledovať. Yechangot má veľký " "dosah a jej pomsta je hrozná." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:369 msgid "" "Indeed, that is what she is expecting. Like the few others that have " "resisted her for a time, she expects you to flee from her, to run away as " "far as you can. Long has it been since she has been seriously attacked; it " "is the one thing she will not be anticipating. I doubt that she even " "considers your kind a threat, but we have a real chance here to show her " "that there is still power in the known lands that she does not control." msgstr "" "V skutočnosti, to je presne to, čo očakáva. Ako ostatní, čo sa jej pokúšali " "nakrátko vzdorovať, ona od vás doslova očakáva, že bude od utekať, utekať " "tak rýchlo, ako budete vládať, a to smerom preč od nej. Bolo to veľmi dávno, " "keď bola naposledy vážne ohrozená - to, že pôjdete ku nej bližšie, je jediná " "vec, ktorú od vás čakať nebude. Pochybujem, že vás vôbec považuje za hrozbu, " "ale tým máme reálnu šancu ukázať jej, že ešte stále existuje sila, ktorá nie " "je pod jej kontrolou." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:374 msgid "" "You have given us much to think about. But we cannot make such an important " "decision in an instant. Please give us time to talk among ourselves and " "discuss this matter." msgstr "" "Povedala si nám veľa, nad čím treba premýšľať. Ale nemôžeme spraviť také " "dôležité rozhodnutie narýchlo. Daj nám, prosím, čas - čas, aby sme sa o tom " "medzi sebou porozprávali." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:379 msgid "" "Of course. We will withdraw to the shallows and give you some privacy. But " "do not ponder for too long, for we do not have a lot of time. I will return " "ere long." msgstr "" "Samozrejme. My sa teraz stiahneme do plytčín a necháme vám trochu súkromia. " "Ale nezvažujte príliš dlho, pretože nemáme veľa času. Ja sa zakrátko vrátim." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:405 msgid "Well, what do you all think?" msgstr "Takže, čo si o tom myslíte?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:410 msgid "It’s a heck of a story." msgstr "Je to riadny príbeh." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:415 msgid "I’m not sure what to think. It’s all so much information." msgstr "Neviem, čo si mám myslieť. Je toho naraz príliš veľa." #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:422 msgid "" "Grog not sure if he trust fish lady. What if she just want you elves to " "fight her war for her?" msgstr "" "Grog nebyť istý, či on veriť tá rybia pani. Čo ak ona chcieť, aby elfi " "bojovať jej vojnu namiesto nej?" #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:428 msgid "" "Nog not sure if he trust fish lady. What if she just want you elves to fight " "her war for her?" msgstr "" "Nog nebyť istý, či on veriť tá rybia pani. Čo ak ona chcieť, aby elfi " "bojovať jej vojnu namiesto nej?" #. [message]: speaker=Rogrimir #. [message]: speaker=Jarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:434 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:440 msgid "" "I’m still not sure I trust her. What if she’s just trying to get you all to " "fight her war for her?" msgstr "" "Stále neviem, či jej dôverujem. Čo ak sa nás iba snaží donútiť, aby sme " "vybojovali tú jej vojnu namiesto nej?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:445 msgid "" "The point is, it’s not her fight, it’s our fight too. I for one believe her " "tale. With all the power that Melusand says Yechnagoth has, how do we know " "that Yechnagoth wasn’t the one who rained those rocks down upon our village " "all those weeks ago? What if this is all just part of a plot to turn our " "people into a group of mindless followers?" msgstr "" "Čo je dôležité, je to, že ten boj nie je iba jej, je to i náš boj. Ja pre " "zmenu tomu jej príbehu verím. Ak je pravda, že Yechnagot má takú moc, ako to " "popisuje Melusand, ako vieme, že to nebola práve Yechnagot, čo pred pár " "týždňami zasypala našu dedinu kamením? Čo ak je toto iba časť plánu, ktorým " "chce spraviť z našincov nemysliacich služobníkov?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:450 msgid "" "Whether this was all planned or not, what’s important is what should we do " "with ourselves now? We have a duty to protect our people." msgstr "" "Či to už bolo naplánované alebo nie, dôležité je, čo spravíme so sebou? Máme " "predsa povinnosť chrániť náš ľud." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:455 msgid "" "No, no, no! Too much blood has been spilled. This has gone on way too far " "for us to just end it now and walk away. You saw what she did to Keratur and " "Tanstafaal, their blood is on my hands and I will have vengeance!" msgstr "" "Nie, nie, nie! Už sa prelialo príliš veľa krvi. Už to celé zašlo priďaleko " "na to, aby sme to len tak teraz skončili a odišli preč. Videli ste, čo " "spravila s Keraturom a Tanstafáloml, ich krv je teraz na mojich rukách a ja " "sa musím pomstiť!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:460 msgid "Even if we turn around and leave now, where will we go?" msgstr "A aj keď sa teraz otočíme a odídeme, kam pôjdeme?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:466 msgid "" "I admit that Melusand does have a point. We cannot return under the " "mountains the way we came, the humans will be heavily guarding that path for " "sure by now. We could ask the merfolk to return us back to the coasts to the " "north or south of where we came, but I do not know these lands at all. We " "would be wandering aimlessly through the wilderness. Oh, if only we did have " "Eloh to guide us. We need her now more than ever." msgstr "" "Uznávam, že Melusand má v niečom pravdu. Nemôžeme sa vrátiť do hôr po ceste, " "ktorou sme prišli, ľudia ju budú prísne strážiť, to je viac než isté. Mohli " "by sme požiadať morských ľudí, aby nás zaviedli späť ku pobrežiu, severne " "alebo južne od miesta, odkiaľ sme prišli, ale ja tie kraje vôbec nepoznám. " "Iba by sme bezcieľne blúdili divočinou. Ach, keby sme len mali Eloh, aby nás " "viedla. Potrebujeme ju teraz viac ako kedykoľvek predtým." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:471 msgid "This entire journey has been based on a lie—" msgstr "Celá táto cesta bola založená na jednom veľkom klamstve..." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:477 msgid "" "I know! I know! Would you like me to kill myself as punishment, or step down " "as leader? Imagine how I feel. I heard her voice, it was just as you had " "told us since we were children, Zhul. The voice of our god, speaking to us " "for the first time since the olden days. And I believed, I wanted to believe " "so badly, that I could take our people away from the horror and the death. I " "see them now whenever I sleep, I see their faces, all of our brethren who " "have died on the accursed journey. Oh, I wish none of this had ever happened!" msgstr "" "Ja viem! Ja viem! Chcete, aby som sa za trest hodil do mora, alebo aby som " "odstúpil z pozície vodcu? Skúste si predstaviť, ako sa cítim. Počul som jej " "hlas, bolo to presne tak, ako si nám rozprávala, Zúla, keď sme boli deti. " "Hlas našej bohyne, prihovárala sa k nám po prvýkrát od prastarých čias. A ja " "som veril, zúfalo som chcel veriť, že dokážem vyviesť svoj národ preč od " "netvorov a smrti. V spánku ich stále vidím, vidím ich tváre, všetkých našich " "bratov, ktorí zahynuli na tej prekliatej ceste. Ach, ako si len želám, aby " "sa to nikdy nebolo stalo!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:482 msgid "No, no, no one is blaming you, Kaleh." msgstr "Nie, nie, nikto neobviňuje teba, Kaleh." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:487 msgid "" "Many who have seen dark times wish they could go back and remake the past. " "But that is not in our power, all we can do now is do what seems right in " "the time that is allotted to us. Do not succumb to despair Kaleh, or else " "Yechnagoth has already won." msgstr "" "Mnohí, čo zažili temné časy, si želajú, aby sa mohli vrátiť do minulosti a " "zmeniť ju. Ale to nie je v našej moci. Čo však my spraviť môžeme, je iba to, " "čo sa zdá byť správne v čase, ktorý je nám daný. Neprepadaj zúfalstvu, " "Kaleh, pretože tým by Yechnagot iba zvíťazila." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:499 msgid "" "Yes, remember boy, the fight is not yet lost while we still draw breath." msgstr "" "Áno, pamätaj si chlapče, boj nie je stratený, pokiaľ aspoň jeden bojovník " "dýcha." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:506 msgid "" "Do not give up yet, little one. The battle is not yet lost while we still " "fight." msgstr "Ešte sa nevzdávaj. Bitka ešte nie je prehraná, ešte stále bojujeme." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:513 msgid "" "You are right. I believe Melusand, strange as her tale sounds. From all I " "have seen Yechnagoth truly is a scourge on this earth, and I would gladly " "give up my life for a chance to destroy her once and for all. But this is " "not a choice that I can make for all of our people." msgstr "" "Máte všetci pravdu. Verím Melusand, akokoľvek divne ten jej príbeh znie. Z " "toho, čo som videl a zažil, Yechnagot je morom tohto sveta a rád položím " "život za šancu, aby som ju mohol zničiť - raz a navždy. Ale toto nie je " "voľba, ktorú môžem spraviť v mene celého nášho ľudu." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:518 msgid "" "She should be made to pay for all that she has done to our people, and if I " "should die in the attempt, then so be it. I will not leave your side now, " "Kaleh." msgstr "" "Ona ale musí zaplatiť za všetko, čoho sa dopustila na našich ľuďoch a ak mám " "zomrieť pri pokuse, nech je to teda tak. Neopustím ťa teraz, Kaleh." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:523 msgid "" "As strange as it may sound, there are some things in this world that are " "more important than the fate of our people. Years from now the suns shall " "rise anew, a seed will grow into a flower, a child will be born. And I " "believe that if Yechnagoth is victorious then all that is good and beautiful " "will be corrupted and twisted and destroyed. This is a harsh world that we " "live in, but there is beauty and goodness in it, and no matter what may " "happen to us, I would gladly give my life to see that beauty and goodness " "survive." msgstr "" "Nech to znie akokoľvek čudne, ale na tomto svete sú veci, ktoré sú " "dôležitejšie než osud nášho ľudu. O mnoho rokov, slnká budú stále vychádzať, " "semená vyrastú do kvetu a deti sa budú rodiť. Ja verím, že ak zvíťazí " "Yechnagot, tak všetko, čo je dobré a krásne, bude zničené a skorumpované. " "Toto je drsná realita, v ktorej žijeme, ale stále je v nej krása a dobro a " "bez ohľadu na to, čo sa stane s nami, položím svoj život, aby tá krása a " "dobro mohli prežiť." #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:530 msgid "" "Even in deepest tunnels my people could not escape Yechnagoth’s power " "forever if she is not stopped. Against such evil I am sure the Great Leader " "would give you whole army of trolls, but I am afraid you only have Grog. " "Still, Grog will do what he can to see her destroyed." msgstr "" "Aj v tých najhlbších tuneloch podzemia nedokážu trolovia uniknúť sile " "Yechnagot, pokiaľ by ostala bez výzvy. Proti takej zlobe, som si istý, by " "náš Veľký Vodca poskytol celú armádu trolov, ale bohužiaľ, je tu len Grog. " "Ale Grog urobí, čo bude môcť, aby sme ju zničili." #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:536 msgid "" "Even in deepest tunnels my people could not escape Yechnagoth’s power " "forever if she is not stopped. Against such evil I am sure the Great Leader " "would give you whole army of trolls, but I am afraid you only have Nog. " "Still, Nog will do what he can to see her destroyed." msgstr "" "Aj v tých najhlbších tuneloch podzemia nedokážu trolovia uniknúť sile " "Yechnagot, pokiaľ by ostala bez výzvy. Proti takej zlobe, som si istý, by " "náš Veľký Vodca poskytol celú armádu trolov, ale bohužiaľ, je tu len Nog. " "Ale Nog urobí, čo bude môcť, aby sme ju zničili." #. [message]: speaker=Rogrimir #. [message]: speaker=Jarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:542 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:548 msgid "" "Even in the deepest tunnels underground we could not forever escape " "Yechnagoth’s power if she remains unchecked. Against such evil I am sure my " "king would give you a whole army of dwarves, but I am afraid you only have " "me. Still, I will do what I can to see her destroyed." msgstr "" "Aj v tých najhlbších tuneloch podzemia by sme nedokázali na veky unikať sile " "Yechnagot, pokiaľ by ostala bez výzvy. Proti takej zlobe, som si istý, by " "môj kráľ poskytol celú armádu trpaslíkov, ale bohužiaľ, som tu len ja sám. " "Každopádne, urobím, čo budem môcť, aby sme ju zničili." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:553 msgid "" "Then it is decided. Still in this matter we cannot speak for all our people. " "Those who go on this quest may never return, and this battle is certainly no " "place for the young or the elderly. Let all who are afraid or cannot fight " "stay behind with the merfolk. I will ask Melusand to arrange that if we " "fail, they be taken far away from here, that they might live out their lives " "in what peace they can find." msgstr "" "Tak je rozhodnuté. Ale aj tak, nemôžeme o tomto rozprávať so všetkými našimi " "bratmi. Tí, ktorí sa na túto výpravu vyberú, sa nemusia vrátiť a táto bitka " "celkom určite nie je miesto pre mladých alebo starých. Nech teda všetci, " "ktorí majú obavy, ostanú tu, s morskými ľuďmi. Požiadam Melusand, aby v " "prípade, že my zlyháme, dopravila tých, čo tu ostanú preč, niekam, kde by " "žili v mieri." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:558 msgid "" "That is very compassionate of you, but I doubt that many of our surviving " "people will wish to stay behind. You are our leader Kaleh, and where you go, " "we will follow." msgstr "" "To je od teba veľmi milé, ale pochybujem, že mnoho z tých, čo prežili, bude " "ochotných ostať tuto. Si náš vodca, Kaleh a kam pôjdeš ty, pôjdeme i my." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:563 msgid "Time passes." msgstr "Čas plynie..." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:578 msgid "Have you come to a decision?" msgstr "Dosiahli ste nejaké rozhodnutie?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:583 msgid "" "Yes we have. Yechnagoth has played us like fools. We have all lost loved " "ones because of her machinations. Her arrogance will not go unchallenged; we " "will aid you in your cause." msgstr "" "Áno, dosiahli. Yechnagot si s nami zahrávala ako s hlupákmi. Stratili sme " "svojich blížnych kvôli jej machináciam. Jej arogancia nemôže ostať bez " "výzvy, pomôžeme vám." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:588 msgid "" "Excellent. Due to our limited numbers, we cannot mount a full frontal " "assault against all her forces. Instead a sneak attack may allow us to " "bypass her defenses and strike at her heart. There are many among my people " "who yearn to strike against the Eater of Souls. I will help orchestrate an " "attack on one of the outermost northern islands to create a diversion. I " "also want to thank you for rescuing my brethren from the humans. They owe " "you their lives and they wish to return their debt of gratitude. They have " "volunteered to guide and escort you to your destination." msgstr "" "Fantastické. Keďže máme príliš malú armádu, nemôžeme na jej sily zaútočiť " "priamo. Naopak, ak ich napadneme odzadu, umožní nám to obísť jej obranu a " "zaútočiť priamo na srdce. Medzi nami je ešte dosť tých, čo túžia po útoku na " "Požieračku Duší. Pomôžem vám pripraviť útok na jeden zo severnejších " "ostrovov, aby sme ju rozptýlili. Tiež sa vám chcem poďakovať za záchranu " "mojich súkmeňovcov pred tými ľuďmi. Dlhujú vám svoje životy a je ich " "želaním, aby mohli tento dlh vrátiť. Dobrovoľne sa podujali, že vás povedú k " "vášmu cieľu." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:593 msgid "" "Although her magic has clouded the isles from my scrying, it is the largest " "island, which we call Zocthanol Isle, where I sense the strongest power." msgstr "" "Napriek tomu, že jej mágia zahalila ostrovy proti môjmu vešteniu, " "najsilnejšia energia prichádza z najväčšieho ostrova, ktorý mi nazývame " "Zocthanol." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:598 msgid "Why is it called Zocthanol Isle?" msgstr "Prečo sa volá Zocthanol?" #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:603 msgid "" "Because Zocthanol means accursed in our tongue. Anyway, it is there that I " "think you will find the source of the corruption. We will not be able to " "continue our attack for long, but it should give you enough time to slip " "through the outer defenses and reach Zocthanol Isle. You must explore the " "island, find the source of the darkness that infests it and destroy it " "before the rest of Yechnagoth’s minions have time to return." msgstr "" "Lebo Zocthanol znamená v našom jazyku \"prekliaty\". Tak či onak, na tom " "ostrove nájdete zdroj všetkého zla. Nebudeme schopní pokračovať v našich " "útokoch príliš dlho, ale malo by vám to poskytnúť dosť času, aby ste sa " "prešmykli cez jej vonkajšiu obrannú líniu a dosiahli ostrov Zocthanol. " "Musíte prebádať ostrov, nájsť zdroj temnoty, ktorá ho požiera a ničí. A " "musíte tak spraviť skôr, než sa zvyšok jej prisluhovačov stihne vrátiť." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:608 msgid "" "And on a related subject I can offer you a glimmer of hope in this dark " "time. I know that you have been searching for a home for your people. These " "corrupted islands were once rich and bountiful. If this darkness can truly " "be destroyed, then such a place might be the home you have been looking for. " "And I promise you that if you help us, we will help you adapt to these new " "lands. But that is talk for another day." msgstr "" "A keď už sme pri tom, môžem vám v týchto temných časoch poskytnúť iskričku " "nádeje. Viem, že ste hľadali domov pre svoj ľud. Tieto prekliate ostrovy " "boli kedysi bohaté a úrodné. Ak bude temnota vskutku porazená, tak to miesto " "by mohlo byť domovom, ktorý ste hľadali. A ja vám sľubujem, že vám pomôžeme " "v osídlení týchto krajín. Ale to je úloha na iný deň." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:613 msgid "" "Before you go I have one thing to give you. I’m afraid that where you are " "going my magical power will be of little help. However I want you to have " "these brooches. They are made from the rarest shells that are found in our " "waters and I have blessed them with the power of the Sea God. As long as you " "wear them I will be able to track your progress. You may find that they " "protect you in other ways as well." msgstr "" "Predtým než odídete, mám niečo, čo by som vám chcela dať. Bohužiaľ, tam kam " "idete, moja magická sila nepomôže. Ale vezmite si tieto spony. Sú vyrobené z " "najzriedkavejších mušlí, aké sa dajú nájsť v našich vodách a ja som ich " "požehnala so silou Morského Boha. Pokiaľ ich budete mať na sebe, budem vás " "schopná vidieť. A tiež zistíte, že vás dokážu ochrániť i inak." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:618 msgid "We thank you for such beautiful gifts. We will wear them with honor." msgstr "Sme ti vďační za také nádherné dary. Budeme ich nosiť na tvoju počesť." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:623 msgid "We have one favor to ask of you." msgstr "Ale chceme ťa požiadať o jednu láskavosť." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:628 msgid "Yes, anything." msgstr "Iste, čokoľvek." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:633 msgid "" "We go into this darkness knowing that perhaps none of us will return alive. " "But I cannot ask all my people to go with me against their will. This battle " "is also no place for our children or our elders. I ask that you protect " "those that we leave behind, and should the fight go ill, please take them as " "far away from here as possible. At the least perhaps they can get some peace " "and happiness in the distant wilds." msgstr "" "Ideme do tejto temnoty s vedomím, že sa možno nik z nás nevráti živý. Ale " "nemôžem žiadať svojich blížnych, aby išli so mnou proti ich vôli. Táto bitka " "nie je miesto pre naše deti alebo našich starcov. Žiadam ťa teda, aby si " "ochránila tých, čo tu zostanú a ak by bitka dopadla zle, dostaň ich odtiaľto " "preč, prosím. Možno sa im podarí nájsť aký taký mier a šťastie v nejakej " "vzdialenej divočine." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:638 msgid "" "I will do as you ask. It is only fair. But if this battle goes ill I do not " "think there will be many safe places left in the known lands." msgstr "" "Urobím, ako žiadaš. Máte na to právo. Ale ak táto bitka dopadne zle, " "nemyslím, že ostane veľa bezpečných miest kam ísť." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:643 msgid "" "Before we leave, there’s one thing I don’t understand. When he first met " "Kaleh, Esanoo said this all concerned Yechnagoth and Zhangor. We know about " "Yechnagoth, but who is Zhangor?" msgstr "" "Skôr než odídeme, jedna vec, ktorej nerozumiem. Keď Esano prvýkrát stretol " "Kaleha, povedal, ze táto vec sa týka Yechnagoty a Žangor. Počuli sme už o " "Yechnagote, ale kto je Žangor?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:648 msgid "" "I remember when Yechnagoth was posing as Eloh, she said she was the slayer " "of the demon lord Zhangor." msgstr "" "Pamätám si, že keď bola Yechnagota prevtelená za Eloh, hovorila, že ona je " "popravcom démona Žangora." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:653 msgid "" "I wonder where Yechnagoth heard of the story of the demon lord Zhangor. It " "is a sad tale and has not been told for ages, but perhaps now is the right " "time." msgstr "" "Kde len mohla Yechnagota počuť príbeh o démonovi Žangorovi? Je to smutný " "príbeh, ktorý nikto nerozprával po stáročia, ale možno teraz je ten správny " "čas." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:658 msgid "" "It all started in the years before the Great Fall. The elves of Wesmere " "Forest were masters of the arcane magics. They valued knowledge above all " "else and specialized in divination, seeking to scry out the secrets of the " "other races. In their scrying they attracted the notice of the demon Zhangor." msgstr "" "Všetko sa to začalo v čase pred Veľkým Pádom. Elfovia z Wesmérskeho Lesa " "majstrovsky ovládali tajomstvá mágie. Nado všetko si vážili vedomosti a " "zameriavali sa na proroctvá, s cieľom vyveštiť budúce tajomstvá iných " "národov. Svojimi veštbami pritiahli pozornosť démona Žangora." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:663 msgid "" "Zhangor appeared to them in the guise of a beautiful elven youth and told " "them that a great darkness was coming, which would destroy all the knowledge " "that they had collected. He said if they worshiped him as a god he would " "protect them and reveal unto them knowledge and magics that they could only " "dream of. But he wanted more; he demanded a blood sacrifice of one elf a " "month. Some of the elves were revolted, but most were tempted by the " "prospect of even greater power, and so they bowed down and worshiped him as " "their god. Those few who protested his ascendancy were the first to be " "thrown into jails and sacrificed." msgstr "" "Žangor sa im zjavil v podobe krásneho elfského mladíka a povedal im, že " "prichádza čas temnoty, ktorý zničí všetky vedomosti, ktoré doposiaľ " "nazbierali. Povedal im, že ak ho budú uctievať ako boha, tak on ich ochráni " "a odhalí im tajomstvá mágie, o ktorých sa im nemohlo ani snívať. Ale niečo " "za to chcel, každý mesiac si žiadal krvnú obetu v podobe jedného elfa. " "Niektorí elfi boli zhnusení, ale väčšinu lákala vízia väčšej moci, a tak sa " "pred démonom sklonili a uctievali ho ako boha. Tí, ktorým sa to nepáčilo, " "boli medzi prvými, ktorí sa dostali do väzení a neskôr boli obetovaní." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:668 msgid "" "And so as the rest of the lands succumbed to darkness and chaos, Wesmere " "Forest was one of the few islands of peace and safety. But Zhangor played " "upon the elves’ fears and demanded more from his followers. He declared that " "all other elves were heretics and did not deserve life. So the Wesmere elves " "gave sanctuary to refugees, and then they turned them over to their dark " "priests, who sacrificed them on Zhangor’s bloody altars. Zhangor feasted on " "these sacrifices and grew stronger and more powerful. He wanted even more. " "When no more refugees came, the priests ordered raiding parties to go out " "and bring back any poor souls they could find. When no more elves could be " "found they preyed upon humans, dwarves, orcs, anyone they could find in the " "nearby lands." msgstr "" "A tak v čase, keď ostatné krajiny padli jedna po druhej do temnoty a chaosu, " "Wesmérsky Les bol jedným z mála ostrovov mieru a bezpečnosti. Ale Žangor sa " "stále zahrával s elfským strachom a požadoval stále viac od svojich " "služobníkov. Jedného dňa prehlásil, že všetci ostatní elfi boli kacíri a že " "si nezasluhovali žiť. A tak wesmérski elfi ponúkali útočisko utečencom " "zvonku, len aby ich neskôr vydali svojim temným kňazom, ktorí ich obetovali " "na Žangorovych krvavých oltároch. Žangor si užíval tieto obete a stával sa " "stále silnejším. A stále chcel viac a viac. Keď už utečenci neprichádzali " "dobrovoľne, kňazi zriadili prepadové jednotky, ktoré prinášali akékoľvek " "úbohé duše, čo po ceste našli. Keď už nebolo možné nájsť elfov, začali loviť " "ľudí, trpaslíkov, orkov, kohokoľvek našli v okolitých krajinách." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:673 msgid "" "By this point most of the other forests had been burned, and Eloh was " "leading our people south across the plains. We were surprised to find the " "Wesmere Forest still standing, and even more surprised when an elvish " "raiding party came out of the forest and attacked us at night, stealing " "several of our children. Eloh, in her wisdom, revealed in a dream the " "terrible things that happened in that dark forest. We were appalled at the " "depths to which our brethren had sunk, and though we were loath to attack " "our own kind, we decided that we could not let these abominable practices " "continue. We vowed to avenge the sacrifice of our children, and we attacked " "with all our might." msgstr "" "V tom čase už bola väčšina ostatných lesov vypálená a Eloh viedla náš ľud " "cez pláne smerom na juh. Prekvapilo nás, že Wesmérsky Les stále stojí a ešte " "viac nás zaskočila prepadová jednotka, čo sa vynorila z lesa. Potom v noci " "nám ukradli niekoľko našich detí. Eloh nám vo svojej múdrosti vo sne " "vyjavila hrozné veci, čo sa udiali v tomto temnom lese. Boli sme zhrození " "nad tým, ako hlboko naši bratia klesli a aj keď sme nikdy nemali v úmysle " "útočiť na vlastných súkmeňovcov, rozhodli sme sa, že tieto opovrhnutiahodné " "praktiky nesmú pokračovať. Prisahali sme, že pomstíme obete našich detí, a " "tak sme na nich zaútočili celou našou silou." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:678 msgid "" "Driven on by their dark priests and by their fear of Zhangor’s wrath, the " "Wesmere elves fought stubbornly against our superior numbers. The fighting " "was horrible indeed; that once beautiful forest was drenched in blood, and " "corpses littered the sunny glades. The battle culminated with Zhangor " "himself appearing in his true form above the forest. He flew over the land, " "raining down fire on defenders and attackers alike, delighting in the death " "and destruction. We had not the power to combat one as strong as him, and we " "called out to Eloh to save us in our hour of need. In a great avatar of " "light she appeared and they battled back and forth above the burning forest. " "In the end she beheaded him and smote his body down upon the earth." msgstr "" "Poháňaní svojimi temnými kňazmi a strachom pred Žangorovym hnevom, elfi " "zanovito bojovali proti našej presile. Boje boli hrozné, predtým krásny les " "sa teraz kúpal v krvi, mŕtve telá ležali na všetkých čistinách. Bitka " "vyvrcholila, keď sa Žangor sám zjavil vo svojej pravej podobe. Prelietaval " "nad krajinou a chrlil oheň na útočníkov i obrancov bez rozdielu, rozsievajúc " "smrť a skazu. Nemali sme dosť sily, aby sme bojovali s niekým tak silným ako " "on, a tak sme vzývali Eloh, aby nás zachránila. Zjavila sa vtelená do anjela " "svetla a bojovala s démonom nad horiacim lesom. Nakoniec mu dokázala sťať " "hlavu a zvrhnúť jeho telo dole na zem." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:683 msgid "" "By this point the entire forest was being engulfed by flame, and friend and " "foe alike fled from the inferno. With the death of their god the Wesmere " "elves surrendered and begged for forgiveness, telling us the entire sorry " "story. We took pity on them and cared for them as best we could, but we were " "afraid that some of the devout priests might try to secretly continue the " "worship of Zhangor. For Eloh told us that she had not killed Zhangor, but " "merely banished him from this world. We did not want to risk Zhangor ever " "dividing our people again. So we decided that the dark priests who organized " "the sacrifices must be executed, but that all others who renounced Zhangor " "might be saved." msgstr "" "Vtedy bol už celý les v plameňoch a spojenci i nepriatelia spolu utekali z " "tohto pekla. Po smrti svojho boha sa wesmérski elfi vzdali a prosili o " "odpustenie. Zľutovali sme nad nimi a postarali sme sa o nich, ako sme " "najlepšie vedeli, ale stále sme mali obavy, že niektorí z oddaných kňazov sa " "môžu potajomky pokúsiť vzývať Žangora. Keďže nám Eloh povedala, že Žangora " "nezabila, iba ho vyhnala z tohto sveta, nechceli sme riskovať, že Žangor " "opäť raz rozdelí naše národy. A tak sme sa rozhodli, že temní kňazi, ktorí " "organizovali obete, budú popravení, ale všetci ostatní, čo sa Žangora " "vzdajú, sa môžu zachrániť." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:688 msgid "" "Our priests also declared that Zhangor’s name and his story were forbidden " "knowledge, to speak of him meant death. Their constant vigilance was " "rewarded; in a few generations only the high priests knew of the tale, and " "so it was passed down to me. Though these measures may seem harsh, I believe " "they were justified. If Zhangor was ever summoned back I don’t think we " "could have survived another schism. And so the story of Zhangor was passed " "down from generation to generation to remind us guardians of knowledge of " "the folly of valuing knowledge higher than the welfare of our people." msgstr "" "Naši kňazi potom prehlásili Žangorove meno a jeho príbeh za zakázané " "vedomosti a čo i len zmienka o ňom znamenala smrť. Ich neustála ostražitosť " "sa dočkala odmeny, po niekoľkých generáciách iba najvyšší kňazi poznali " "príbeh, a tak sa aj dostal ku mne. Aj keď všetky tie opatrenia sa môžu zdať " "tvrdé, myslím, že boli oprávnené. Keby sa bol Žangor opäť dostal na zem, asi " "by sme ďalší rozkol už neprežili. A tak sa Žangorov príbeh odovzdával z " "generácie na generáciu, aby nám, strážcom vedomostí pripomínal pošetilosť, " "keď majú vedomosti vyššiu hodnotu než dobro nášho národa." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:693 msgid "I wonder what other forbidden lore you’ve been taught." msgstr "Ktovie aké ďalšie zakázané príbehy si ešte počula." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:698 msgid "" "Foolish girl! Do not ask such a question. Trust me, it is better not to " "know. Knowledge can be a terrible weight, and not one that I would want a " "youth such as yourself to bear. Treasure the beautiful things in this life " "and pry not into the darker secrets. Eloh forgive me, I have probably told " "you too much already, but in these dark times I felt that you should know a " "little bit of the truth." msgstr "" "Nebuď hlúpa a neklaď také otázky. Ver mi, niekedy je lepšie nevedieť. " "Vedomosti sa môžu stať ťažkým závažím, ktoré mladí ľudia ako ty nemusia " "uniesť. Váž si všetky krásne veci, čo ti život dáva a nesnaž sa preniknúť do " "temných tajomstiev. Eloh mi snáď prepáči, už som vám toho porozprávala až " "príliš, ale mám pocit, že v týchto temných časoch si zaslúžite vedieť trochu " "pravdy." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:703 msgid "" "That is very interesting. In truth, I’d never heard of Zhangor before when I " "told Esanoo to mention him to you, Kaleh. Let me explain. When Eloh appeared " "to you, I was able to use my powers to eavesdrop on your conversation. I did " "not know how much you suspected, but I did not want to cause panic by openly " "revealing who was actually speaking to you. I had hoped to convince you to " "come here so I could reveal the truth to you in person. That’s why I made " "those elusive references to Yechnagoth and Zhangor, hoping that Kaleh would " "make the connection between Eloh and Yechnagoth, and be curious enough to " "seek me out. My mistake was that I did not realize that Yechnagoth would " "move so fast. I am sorry that discovering her true identity carried such a " "high price for your people." msgstr "" "Je to veľmi zaujímavé. Po pravde, nikdy som o Žangorovi nepočula, keď som " "povedala Esanovi, aby sa o ňom zmienil pred tebou, Kaleh. Aby som to " "vysvetlila. Keď sa ti Eloh zjavila, dokázala som použiť svoje schopnosti a " "odpočúvať váš rozhovor. Nevedela som, koľko toho tušíš, ale nechcela som " "spôsobiť paniku tým, že by som ti otvorene vyjavila pravdu. Preto som sa " "pustila pár poznámok o Yechnagote a Žangorovi, dúfajúc, že Kaleh dokáže " "spojiť Eloh s Yechnagotou a bude sa snažiť ma vyhľadať. Mojou chybou bolo, " "že som nečakala, že Yechnagota spraví svoj protiťah tak rýchlo. Je mi ľúto, " "že odhalenie jej skutočnej identity stálo tvoj ľud tak veľa." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:708 msgid "" "And now I must bid you farewell. The merfolk you rescued will help show you " "the path to the island, and I must go orchestrate our diversion. We will " "begin our attack at the end of the next long night, so by dawn the large " "island should be left relatively unguarded. I will pray for our success, " "with luck we shall all meet again." msgstr "" "Ale teraz sa musím s vami rozlúčiť. Morskí ľudia, ktorých ste zachránili vám " "ukážu cestu k ostrovu a ja sa postarám o odvrátenie pozornosti. Zaútočíme na " "sklonku nasledujúcej dlhej noci, takže na svitaní bude najväčší ostrov " "relatívne nechránený. Budem sa modliť za váš úspech a ak sa nám trochu " "pošťastí, stretneme sa neskôr." #. [scenario]: id=11_Battle_for_Zocthanol_Isle #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:5 msgid "The Battle for Zocthanol Isle" msgstr "Bitka o ostrov Zocthanol" #. [side]: type=Saurian Oracle, id=Boyicht #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:79 msgid "Boyicht" msgstr "Boyicht" #. [side]: type=Saurian Oracle, id=Boyicht #. [side]: type=Draug, id=Kelur #. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Graghht #. [side] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:90 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:129 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:166 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:195 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:206 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:216 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:250 msgid "Eloh Cultists" msgstr "Vzývači Eloh" #. [side]: type=Draug, id=Kelur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:123 msgid "Kelur" msgstr "Kelur" #. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Graghht #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:156 msgid "Graghht" msgstr "Graghht" #. [unit]: type=Merman Triton, id=Trapped Merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:308 msgid "Trapped Merman" msgstr "Uväznený morský muž" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:376 msgid "Kaleh must capture a keep" msgstr "Kaleh dobyje pevnosť" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:383 msgid "Reach the black citadel in the center of the island" msgstr "Dostaneš sa k čiernej pevnosti uprostred ostrova" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:391 msgid "Defeat enemy leaders, find both keys" msgstr "Porazíš nepriateľských vodcov a nájdeš oba kľúče" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:402 msgid "Any unit must reach the black citadel" msgstr "Ktorákoľvek jednotka sa musí dostať k pevnosti" #. [unit]: type=Quenoth Fighter #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:438 msgid "Eagath" msgstr "Ejgad" #. [unit]: type=Quenoth Scout #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:450 msgid "Alusan" msgstr "Alusan" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:493 msgid "Where did this fog come from? I can’t see a thing!" msgstr "Odkiaľ prišla táto hmla? Vôbec nič nevidím!" #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:498 msgid "" "Fog and darkness cloud this place, but we can use it to our advantage. The " "other ships will be safe hidden out in the deep water." msgstr "" "Hmla a tma prikrývajú toto miesto, ale môžeme ich využiť. Ostatné lode budú " "bezpečne ukryté v hlbokej vode." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:503 msgid "" "We should find a fort before we land the rest of our people. I do not like " "the idea of landing everyone without a fort to protect us. Shrouded by the " "fog, they will be safe for the moment. Once we find a place to rally our " "people, we can bring the rest of them in and start fighting in earnest." msgstr "" "Mali by sme nájsť pevnosť, skôr ako sa ostatní naši vylodia. Nepáči sa mi " "predstava, že by sa všetci vylodili bez ochrany pevnosti. Hmla ich bude " "zatiaľ chrániť. Až nájdeme miesto, kam sa naša armáda môže presunúť, môžeme " "priviesť ostatných a začať bojovať naplno." #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:508 msgid "" "I think there were some human ruins in the southwestern part of the island. " "If you explore the land to the west, then we will swim through the shallows " "and see what we can find." msgstr "" "Myslím, že v juhozápadnej časti ostrova boli nejaké ľudské ruiny. Ak môžete " "preskúmať krajinu na západe, my preplávame cez plytčiny a uvidíme, čo tam " "nájdeme." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:513 msgid "" "That is a good plan. First find a fort, then we can explore the rest of the " "island." msgstr "" "To je dobrý plán. Najprv nájdeme pevnosť, potom môžeme preskúmať zvyšok " "ostrova." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:552 msgid "" "Ugh. That jungle seems dark and foreboding. Do you see those eyes? There are " "things staring at us from the depths of the jungle, but I can’t tell what " "they are. As much as I love plants and trees, I don’t like the look of it." msgstr "" "Uch. Tá džungľa je ale tmavá a odpudivá. Videli ste tie oči? Nejaké veci na " "nás pozerajú z hĺbky džungle a ja netuším, čo sú zač. Síce mám rád rastliny " "a stromy, ale tento pohľad sa mi nepáči." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:557 msgid "" "Indeed. It seems much more open to the south. The merfolk mentioned that " "there were human ruins to the southwest. Maybe we should explore there " "first. I don’t think I want to hack through the jungle until we have more " "elves at our side." msgstr "" "Veru. Na juhu to vyzerá oveľa otvorenejšie. Morskí ľudia spomínali, že na " "juhozápade sú nejaké ľudské ruiny. Možno by sme mali najskôr skúmať tam. " "Nemyslím si, že sa chceme presekávať touto džungľou, kým nemáme na svojej " "strane viac elfov." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:574 msgid "" "I don’t get it. All we see are ruins, bones, some sand and patches of grass. " "I thought we would be attacked the moment we set foot on this island. Where " "is everybody?" msgstr "" "Nerozumiem tomu. Vidíme tu len ruiny, kosti, trochu piesku a trsy trávy. " "Myslel som, že nás napadnú vo chvíli keď vkročíme na ostrov. Kde sú všetci?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:579 msgid "" "That’s what worries me. I keep thinking that something is going to jump out " "from behind the next rock or stone wall and attack, but everything is " "silent. Too silent." msgstr "" "To je to, čo ma trápi. Nemôžem prestať myslieť na to, že niečo vyskočí spoza " "nasledujúcej skaly alebo múru a zaútočí na nás, ale všade je tak ticho. " "Príliš ticho." #. [message]: speaker=Boyicht #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:598 msgid "You trespass on holy ground, The One says you must die!" msgstr "" "Previnili ste sa vstupom na posvätenú zem, Najvyššia vraví, že musíte " "zomrieť!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:603 msgid "" "Faugh! Little one, you are not worth our time. We are the Quenoth Elves! " "Flee and trouble us no longer or we will squash you like a bug." msgstr "" "Ha! Maličký, ty nám naozaj nestojíš za námahu. My sme elfi z Kuenotu! Uteč a " "neotravuj nás, lebo ináč ťa rozpučíme ako ovada." #. [message]: speaker=Boyicht #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:608 msgid "No, you are not The One. You no command Boyicht. Attack!" msgstr "Nie, ty nie si Najvyššia. Ty nemôžeš dávať rozkazy Boyichtovi. Útok!" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:614 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:615 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:616 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:620 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:621 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:622 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:626 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:627 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:628 msgid "Fanatical Saurian" msgstr "Fanatický saur" #. [message]: speaker=Boyicht #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:649 msgid "My death matters not. The One will kill you all. None can resist her." msgstr "" "Na mojej smrti nezáleží. Najvyššia vás všetkých aj tak zabije. Nik jej " "neodolá." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:661 msgid "I say good riddance. He creeped me out." msgstr "Dobre, že sme sa ho zbavili. Naháňal mi zimomriavky." #. [unit]: type=Naga Myrmidon #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:675 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:693 msgid "Naga Leader" msgstr "Veliteľ nagov" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:722 msgid "" "I have captured the keep. This castle is somewhat ruined, but it will serve " "our purposes. Now, I wonder where the merfolk are?" msgstr "" "Dobyli sme pevnosť. Hrad je čiastočne rozbitý, ale pre naše potreby sa hodí. " "Takže, kde len sú tí morskí ľudia?" #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:744 msgid "" "Fear not, here we are! We have explored the southern half of the island. And " "except for those lizards you found, and some abandoned villages, it seem to " "be empty. We captured those villages for you, to help support your troops." msgstr "" "Neboj sa, tu sme! Boli sme preskúmať južnú časť ostrova. A okrem tých " "saurov, čo ste našli vy a zopár opustených dedín, to vyzeralo dosť prázdno. " "Zabrali sme tie dediny pre vás, aby ste mali nejaké zázemie pre vašu armádu." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:755 msgid "Thanks, I think we’re going to need all the support we can get." msgstr "Vďaka, myslím, že budeme potrebovať všetku pomoc, čo sa dá." #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:766 msgid "" "Now that you have found a fortress to protect your people, we can bring in " "the other ships." msgstr "" "Teraz keď ste našli pevnosť, ktorá ochráni vašich ľudí, môžeme priviezť " "ostatné lode." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:804 msgid "" "Good, now we can start recruiting and recalling our warriors. Of course with " "so few people left, training new warriors will be very difficult and " "expensive. But if we lose this battle, then what use will gold be to us?" msgstr "" "Dobre, môžeme začať s verbovaním a povolávaním bojovníkov. Jasné, že s tak " "málo ľuďmi, tréning nových bojovníkov bude veľmi náročný a drahý. Ale ak tú " "bitku prehráme, načo nám bude zvyšné zlato?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:809 msgid "" "Now that we’ve set up a base of operations we should make our way to the " "black citadel in the mountains at the center of the island. I bet it’s " "somewhere in the middle of that dark jungle." msgstr "" "Keď už máme základňu pre našu operáciu, mali by sme sa vybrať k čiernej " "pevnosti v horách uprostred ostrova. Stavím sa, že bude niekde uprostred tej " "tmavej džungle." #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:814 msgid "" "In our exploration we found a group of reinforcements, who were sent to help " "you, compliments of Melusand. You can recruit them into service at your " "base, if you wish. We may not be much use to you on land, but we will " "protect you against any threats from the water." msgstr "" "Pri našich prieskumoch sme našli skupinu posíl, ktorú ti Melusend poslala na " "pomoc. Môžeš ich verbovať do svojich služieb na svojej základni, ak si to " "želáš. Nepomôžeme ti veľmi na suchej zemi, ale budeme ťa ochraňovať pred " "hrozbou od mora." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:819 msgid "Thank you. I’m sure the reinforcements will be very useful." msgstr "Ďakujem vám. Som si istý, že posily budú veľmi užitočné." #. [message]: speaker=Kelur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:858 msgid "Feel the cold touch of death!" msgstr "Pocíť chladný dotyk smrti!" #. [message]: speaker=Graghht #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:877 msgid "I will slaughter you all and bathe in your blood!" msgstr "Všetkých vás pozabíjam a vykúpem sa vo vašej krvi!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:903 msgid "" "We’ve reached what looks like the citadel, but it is surrounded by a huge " "perfectly smooth obsidian wall. I can’t find any way to get in." msgstr "" "Dosiahli sme sa k niečomu, čo vyzerá ako pevnosť, ale je to obkolesené " "absolútne hladkou stenou z obsidiánu. Nevidím žiaden vchod." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:914 msgid "" "There’s got to be something here. The orc and skeleton must have been " "guarding some sort of entrance." msgstr "Musí tu niečo byť. Ork a kostlivec museli predsa strážiť nejaký vchod." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:920 msgid "" "Are you sure? Search carefully. The orc and skeleton must have been guarding " "some sort of entrance." msgstr "" "Skús hľadať pozornejšie. Ork a kostlivec museli predsa strážiť nejaký vchod." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:927 msgid "" "Wait a minute. There’s a tiny outline of a door in the stone. But there’s no " "way to open it. All I see are what look like two tiny keyholes in the stone. " "Now I wonder where we might find the right keys?" msgstr "" "Počkaj chvíľu. Tuto je v skale obrys dverí. Ale nevidím nič, čo by tie dvere " "otvorilo. Jediné čo vidím, sú dve maličké kľúčové dierky. Hmm, ktovie kde by " "sme našli správnu sadu kľúčov?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:940 msgid "" "Hey, what about the two keys that we found on the bodies of the undead and " "orc leaders?" msgstr "" "Hej a čo tak tie dva kľúče, čo sme našli u tých vodcov nemŕtvych a orkov?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:947 msgid "" "I have an idea. I bet Eloh has given them to those she trusts most. And one " "orc and one skeleton were guarding the door. The keys must be being held by " "one of each faction. I bet the leaders would be in charge of such valuable " "objects." msgstr "" "Mám nápad. Stavím sa, že ich tá temná bohyňa dala tým, ktorým najviac verí. " "A jeden ork spolu s jedným kostlivcom strážili dvere. Každá strana musí mať " "práve jeden kľúč. Stavím sa, že takéto cenné objekty mohli mať u seba iba " "vodcovia." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:977 msgid "" "We’ve found both keys. Now we just have to take them and open the door to " "the black citadel. I tire of all this bloodshed. Wherever Yechnagoth hides, " "we will find her and make her pay for all she has done." msgstr "" "Našli sme oba kľúče. Teraz ich len potrebujeme dostať k dverám a odomknúť " "čiernu pevnosť. Už ma toto krviprelievanie unavuje. Kdekoľvek sa Yechnagot " "ukrýva, nájdeme ju a donútime ju zaplatiť za všetko, čo spôsobila." #. [message]: speaker=Kelur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1001 msgid "Aaaargh!" msgstr "Áááách!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1019 msgid "" "Look, I found a gold key on a chain around his neck. This must be one of the " "keys needed to enter the black citadel." msgstr "" "Pozri, tu je zlatý kľúčik, na retiazke, čo má na krku. To musí byť jeden z " "kľúčov, čo potrebujeme na vstup do čiernej pevnosti." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1026 msgid "" "Look, I found a gold key on a chain around his neck. I wonder what this key " "is for? I bet it will become useful eventually. I’ll keep it just in case." msgstr "" "Pozri, tu je zlatý kľúčik, na retiazke, čo má na krku. Ktovie načo ten kľúč " "slúži? Stavím sa, že raz sa nám môže zísť. Nechám si ho, pre istotu." #. [message]: speaker=Graghht #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1047 msgid "Nooo!!" msgstr "Nieeeee!!!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1065 msgid "" "Look, I found an iron key on a chain around his neck. This must be one of " "the keys needed to enter the black citadel." msgstr "" "Pozri, tu je železný kľúčik, na retiazke, čo má na krku. To musí byť jeden z " "kľúčov, čo potrebujeme na vstup do čiernej pevnosti." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1072 msgid "" "Look, I found an iron key on a chain around his neck. I wonder what this key " "is for? I bet it will become useful eventually. I’ll keep it just in case." msgstr "" "Pozri, tu je železný kľúčik, na retiazke, čo má na krku. Ktovie načo ten " "kľúč slúži? Stavím sa, že raz sa nám môže zísť. Nechám si ho, pre istotu." #. [message]: speaker=Trapped Merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1124 msgid "Help me..." msgstr "Pomôžte mi!!!" #. [message]: speaker=$speaking_unit.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1129 msgid "A merman! He looks like he’s in bad shape." msgstr "Aha, morský človek! A nevyzerá, že by bol v najlepšej forme." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1159 msgid "Sea Serpent" msgstr "Morský had" #. [message]: speaker=Sea Serpent #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1163 msgid "Raurrgghhh!!" msgstr "Aaauu...rrraaaaa!!!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1168 msgid "" "A sea serpent! That thing must be 20 cubits long! It must have been living " "among the wreckage of that ship. I shudder to think what it was feasting on." msgstr "" "Morský had! Tá vec musí byť dlhá dobrých 20 metrov! Muselo sa to skrývať " "niekde vo vraku tej lode. Až ma zatrasie pri pomyslení, na akej potrave asi " "mohol prežívať." #. [unit]: type=Merman Triton, id=Grateful Merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1192 msgid "Grateful Merman" msgstr "Vďačný morský človek" #. [message]: speaker=Grateful Merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1206 msgid "" "Thank you. I got captured by the naga and have been trapped here for ages, I " "don’t know how long. So close to the water, but so far. I don’t think I " "could have lasted much longer. It was horrible." msgstr "" "Ďakujem vám. Zajali ma Nagovia, tí hadí ľudia a uväznili ma tu na veky, ani " "neviem ako dlho. Tak blízko vody, ale súčasne tak ďaleko. Nemyslím, že by " "som to ešte dlho vydržal. Bolo to hrozné." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1211 msgid "" "Well, help us get revenge on the naga. We are here to destroy Yechnagoth." msgstr "" "V poriadku, pomôž nám teda pomstiť sa Nagom. My sme prišli zničiť Yechnagot." #. [message]: speaker=Grateful Merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1216 msgid "Gladly. Just let me recover my strength first." msgstr "S radosťou. Len mi dajte chvíľu na pozbieranie síl." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1239 msgid "" "I found a chest in the hold of this wrecked ship. It looks like sunken " "treasure!" msgstr "" "V podpalubí tej stroskotanej lode sme našli truhlicu. Vyzerá to na potopený " "poklad!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1255 msgid "" "We’ve run out of time! The forces that the merfolk helped distract have " "returned and will surely kill us all." msgstr "" "Už nemáme čas! Armády, ktoré morskí ľudia odlákali, sa vracajú a celkom " "určite nás všetkých pozabíjajú." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1291 msgid "" "So I see that you have finally slain both of my lieutenants. I wondered how " "long it would take you." msgstr "" "Vidím, že ste sa konečne zbavili mojich generálov. Pýtala som sa sama seba, " "ako dlho vám to potrvá." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1296 msgid "We have your keys. You cannot hide from us now." msgstr "Máme tvoje kľúče. Už sa pred nami neukryješ." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1301 msgid "" "Did you really think something as simple as a pair of keys was needed to " "enter and leave my sanctum? The entire thing was just a charade to see how " "much trouble you would go through on your pathetic little quest." msgstr "" "Mysleli ste si, že iba niečo také primitívne ako kľúče stačí na vstup do " "mojej svätyne? Celá vec bola iba šaráda na to, aby som zistila, ako ďaleko " "sa na tej svojej patetickej výprave dostanete." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1306 msgid "Sigh, you elves are so predictable." msgstr "Ach, vy elfi, vy ste tak predvídateľní." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1311 msgid "Talk all you want, we will have our vengeance!" msgstr "Hovor si, čo chceš, aj tak sa pomstíme!" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1316 msgid "" "Is that what you want? I suppose I do owe Kaleh a personal audience, after " "all I have put him through. Well here’s your chance. Come to me boy, and " "prove that you have what it takes. All you others, stay away unless you want " "a slow and painful death. I will deal with you later." msgstr "" "Tak to je to, čo chcete? Zdá sa mi, že som dlžná Kalehovi osobnú audienciu, " "za všetko čo som mu spôsobila. Takže tu je tvoja šanca. Poď bližšie, chlapče " "a dokáž, že na to máš. Vy ostatní zostaňte, kde ste, to jest, ak nechcete " "riskovať pomalú a bolestivú smrť. S vami si to vybavím neskôr." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1333 msgid "" "I must go and end this. But first I want to thank you all for your faith in " "me throughout this long journey. If I do not prevail then please flee this " "place with the merfolk and find somewhere where you can have peace and " "safety. My last wish is that no matter what happens you all live long and " "fruitful lives. Don’t let our sacrifices be forgotten..." msgstr "" "Musím ísť a ukončiť to. Ale najprv sa vám chcem všetkým poďakovať za vieru " "vo mňa počas celej dlhej cesty. Ak to neprežijem, utečte prosím, z tohto " "miesta spolu s morskými ľuďmi, niekam do bezpečia. Mojim posledným želaním " "je, aby ste si užili dlhý a užitočný život, bez ohľadu na to, čo sa stane. " "Nenechajte zabudnúť na naše obete..." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1338 msgid "Kaleh, you can’t just go in there alone. She’ll kill you!" msgstr "Kaleh, nemôžeš tam ísť sám. Ona ťa zabije!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1344 msgid "" "I must. Too many others have died because of my actions. I couldn’t face " "losing you, Nym. Now it is time for me to finish it, alone." msgstr "" "Ja musím. Príliš veľa iných zahynulo kvôli mojim rozhodnutiam. Nedokázal by " "som žiť, ak by som stratil i teba, Nym. Teraz je na mne, aby som to ukončil, " "sám." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1349 msgid "May Eloh protect you." msgstr "Nech ťa Eloh ochraňuje." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1354 msgid "Her will be done." msgstr "Nech sa stane jej vôľa." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1372 msgid "Well, now we just have to wait..." msgstr "Takže teraz musíme čakať..." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1377 msgid "You aren’t actually going to let him face her alone?!" msgstr "To ho snáď nenecháte tam ísť samotného!?!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1383 msgid "Yes, I am. In the end it is his decision." msgstr "Ale áno. Koniec koncov, je to jeho rozhodnutie." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1388 msgid "" "I’ve saved his sorry ass all this way, I’m not going to let him go and let " "himself get killed now!" msgstr "" "Zachraňovala som mu kožu celou cestou, ja ho určite nenechám len tak odísť a " "umrieť si." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1395 msgid "" "Nymphtessa, my darling, you have always been a rebel. But eventually you " "must learn to respect your leaders’ decisions. Kaleh has made his choice, " "and if Eloh wills it he will prevail. You see how all our losses weigh upon " "him. He would not want us to disobey him and sacrifice our lives too." msgstr "" "Drahá Nymphtessa, stále si bola rebelkou. Ale i ty sa musíš naučiť " "rešpektovať rozhodnutia vodcov. Kaleh sa rozhodol a ak je to vôľa Eloh, " "zvíťazí. Vidíš, ako ho všetky naše straty trápia. Nechcel by, aby sme ho " "neposlúchli a riskovali aj naše životy." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1400 msgid "" "I don’t care! Do you think I’m going to let him go in there and fight alone? " "He’ll be slaughtered! He needs our help. Without us he never would have even " "made it out of the desert. The rest of you can just sit on your hands and " "pray, but I’m going in there!" msgstr "" "To ma nezaujíma! Myslíte si, že ho nechám tam ísť a bojovať osamote? Veď ho " "rozsekajú! Potrebuje našu pomoc. Bez nás by sa nikdy nebol ani len dostal z " "tej púšte. Vy ostatní si tu môžete ostať sedieť na zadkoch a modliť sa, ale " "ja idem dovnútra!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1419 msgid "" "Curse that girl! She’ll be the death of me. But still she doesn’t stand a " "chance without me. Kaleh is one thing, but Nym needs my protection. All " "right, I’m going in. The rest of you stand guard, if we don’t come out in " "half a hour then flee the island with the merfolk." msgstr "" "Prekliate dievča! Raz ma zabije. Ale zasa ani ona nemá bezo mňa šancu. Kaleh " "je jedna vec, ale Nym si zaslúži moju ochranu. V poriadku, ja pôjdem " "takisto. Vy ostatní tu strážte, ak sa nevrátime za pol hodiny, opustite " "tento ostrov spolu s morskými ľuďmi." #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1432 msgid "" "Grog not going to just sit here while Kaleh does all the fighting. Kaleh " "will need strong fighter like Grog. Other elves may be scared, but Grog fear " "no dark place. Grog just hope there still something to smash when he gets " "there." msgstr "" "Grog takisto neostane sedieť, keď Kaleh bojuje. Kaleh potrebuje silný " "bojovník ako Grog. Niektorí elfi môžu mať strach, ale Grog sa tmy nebojí. " "Grog verí, že tam ešte niečo ostalo, čo sa dá rozmlátiť." #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1438 msgid "" "Nog not going to just sit here while Kaleh does all the fighting. Kaleh will " "need strong fighter like Nog. Other elves may be scared, but Nog fear no " "dark place. Nog just hope there still something to smash when he gets there." msgstr "" "Nog takisto neostane sedieť, keď Kaleh bojuje. Kaleh potrebuje silný " "bojovník ako Nog. Niektorí elfi môžu mať strach, ale Nog sa tmy nebojí. Nog " "verí, že tam ešte niečo ostalo, čo sa dá rozmlátiť." #. [message]: speaker=Rogrimir #. [message]: speaker=Jarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1444 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1450 msgid "" "I’ve followed that boy this far, I’m not going to just let him march in " "there without me. Besides, whoever heard of a dwarf being afraid of going " "underground? I just hope they save some of the fighting for me." msgstr "" "Bol som s tým chlapcom až doposiaľ, nenechám ho vpochodovať dovnútra bezo " "mňa. Okrem toho, kto kedy videl, aby sa trpaslík bál podzemia? Len dúfam, že " "sa nejaká ta bitka ujde aj pre mňa." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1465 msgid "What’s that strange screeching sound coming from the jungle?" msgstr "Čo je to za divné skučanie vychádzajúce z džungle?" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1487 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1494 msgid "Nocturnal Pest" msgstr "Nočný postrach" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1507 msgid "That’s odd. Why did those bats suddenly fly off?" msgstr "To je divné. Prečo tie netopiere zrazu odleteli?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1512 msgid "They must be nocturnal." msgstr "Veď sú to nočné tvory." #. [scenario]: id=12_The_Final_Confrontation #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:5 msgid "The Final Confrontation" msgstr "Posledný konflikt" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:257 msgid "Defeat the false Eloh" msgstr "Porazíš falošnú Eloh" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:266 msgid "Defeat Yechnagoth" msgstr "Porazíš Yechnagot" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:301 msgid "Kaleh! No!" msgstr "Kaleh! Nie!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:327 msgid "He’s still breathing. Eloh, what grace I have, give unto him." msgstr "Stále dýcha. Eloh, pri všetkej tvojej milosti, pomôž mu." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:336 msgid "He’s stirring." msgstr "Hýbe sa." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:356 msgid "" "Aye, there’s still life in the boy. But where is the foul creature that did " "this to him?" msgstr "" "Hej, v tom chlapcovi je kus života. Ale kde je ten netvor, čo mu to spôsobil?" #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:363 msgid "" "The little one is not dead yet. But where is evil lady that did this to him?" msgstr "" "Malý elf ešte neumiera. Ale kde je tá hrozná stvora, čo mu to spôsobila?" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:395 msgid "" "So, the elf’s puny friends think they can save him. But you are too late. He " "is already mine!" msgstr "" "Takže mrňaví priatelia tohto elfa si myslia, že oni ho dokážu zachrániť. " "Prišli ste príliš neskoro. On patrí mne!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:420 msgid "Nym, Zhul, Grog, you shouldn’t have." msgstr "Nym, Zúla, Grog, to ste nemali robiť." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:426 msgid "Nym, Zhul, Nog, you shouldn’t have." msgstr "Nym, Zúla, Nog, to ste nemali robiť." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:432 msgid "Nym, Zhul, Rogrimir, you shouldn’t have." msgstr "Nym, Zúla, Rogrimír, to ste nemali robiť." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:439 msgid "Nym, Zhul, Jarl, you shouldn’t have." msgstr "Nym, Zúla, Jarol, to ste nemali robiť." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:447 msgid "Nym, Zhul, you shouldn’t have." msgstr "Nym, Zúla, to ste nemali robiť." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:454 msgid "" "Your struggles were mildly entertaining, but futile in the end. For I am " "powerful beyond your imagining, and this is the seat of my power!" msgstr "" "Váš odpor je tak trochu zábavný, ale nakoniec aj tak márny. Moja sila je " "väčšia, než si vôbec dokážete predstaviť a toto je centrum mojej moci!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:459 msgid "You are not Eloh. You are but a pitiful mockery of her power and glory!" msgstr "Ty nie si Eloh. Si iba úbohou atrapou jej moci a slávy!" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:464 msgid "" "Is that what you think? I shall prove you wrong. Look out upon your people " "and despair!" msgstr "" "Myslíš? Dokážem ti, že sa mýliš. Podívaj sa na svojich ľudí, zúfalé, že?" #. [unit]: type=Quenoth Fighter, id=Anarion #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:477 msgid "Anarion" msgstr "Anarion" #. [unit]: type=Tauroch Rider, id=Zylea #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:504 msgid "Zylea" msgstr "Zylea" #. [message]: speaker=Anarion #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:516 msgid "All hail Eloh!" msgstr "Nech žije Eloh!" #. [message]: speaker=Zylea #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:521 msgid "Death to the heretics!" msgstr "Smrť kacírom!" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:526 msgid "They worship their true god." msgstr "Oni vzývajú skutočného boha." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:531 msgid "Come and bow down before your true master, boy." msgstr "Poď sem a skloň sa pred svojim skutočným pánom, chlapče." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:536 msgid "Your wish is my command." msgstr "Ako si želáš." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:581 msgid "Argh, you stabbed me!" msgstr "Ach, veď to bolo bodnutie!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:587 msgid "" "I have crossed deserts, mountains, and oceans and watched my people bleed " "every step of the way. I did not come all this way to give up now. I am " "tired of being called boy; I am Kalehssar, the leader of my people and I " "will fight you until my dying breath!" msgstr "" "Prešiel som cez púšte, hory a oceány a na každom kroku som videl svoj národ " "krvácať. Neprišiel som sem, aby som sa vzdal. Už ma unavuje, keď ma niekto " "volá \"chlapče\". Ja som Kalehsar, vodca elfského národa a budem s tebou " "bojovať až do posledného dychu!" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:593 msgid "I command you to stop this foolishness!" msgstr "Prikazujem ti, aby si prestal s takýmito hlúposťami!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:603 msgid "The shell brooches Melusand gave us, they’re glowing!" msgstr "Tie mušľové spony, čo nám dala Melusand začali žiariť!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:608 msgid "You will never dominate us, not while hope survives!" msgstr "Nikdy nám nebudeš vládnuť, nikdy pokiaľ je tu nejaká nádej!" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:614 msgid "" "So be it. You choose death? Then you shall receive it from those you hold " "most dear. Kill the unbelievers, let none survive!" msgstr "" "Ako chceš. Vybral si si smrť? Máš ju mať a to od tých, ktorí sú ti " "najdrahší. Zabite kacírov, nenechajte žiť nikoho!" #. [message]: speaker=Anarion #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:619 msgid "Yes mistress." msgstr "Áno, pani." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:624 msgid "Ignore our brethren, we must destroy her!" msgstr "Vykašli sa na našich súkmeňovcov, musíme zabiť iba ju!" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:667 msgid "You think you killed me? You have no idea what you are facing." msgstr "" "Myslíš, že si ma zabil? Nemáš ani len predstavu, proti čomu si sa postavil." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:672 msgid "" "Who is she really? Could it be Zhangor, back to avenge his imprisonment?" msgstr "" "Kto to v skutočnosti je? Je možné, že to je Žangor, ktorý sa vrátil z " "vyhnanstva, aby sa pomstil za svoje uväznenie?" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:679 msgid "" "Nonsense. Unlike that fool, I do not care about petty things like revenge. " "Nor do I depend on mortals to enact my will. No, I shall destroy you myself!" msgstr "" "Hlúposť. Na rozdiel od toho hlupáka, mňa nezaujímajú také maličkosti ako " "pomsta. A potom, ja nie som závislá na smrteľníkoch, aby splnili moju vôľu. " "Nie, ja ťa sama dokážem zničiť!" #. [message]: type=Quenoth Fighter, Tauroch Rider #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:697 msgid "Huh? What happened?" msgstr "Hej? Čo sa stalo?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:702 msgid "" "Her spell has been broken. But I don’t think we have won yet. Come aid us!" msgstr "Jej kúzla sa stratili. Ale nemyslím, že sme vyhrali. Tak nám pomôžte!" #. [message]: type=Quenoth Fighter, Tauroch Rider #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:707 msgid "Yes priestess." msgstr "Áno, naša kňažná." #. [unit]: type=Central Body1, id=Yechnagoth #. [unit]: type=Central Body2, id=Yechnagoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:766 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1318 msgid "Yechnagoth" msgstr "Yechnagot" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:860 msgid "What is that thing?!" msgstr "Čo je to za vec!?!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:866 msgid "Eloh protect us!" msgstr "Eloh nás ochraňuj!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:907 msgid "Curse Uria, more abominations!" msgstr "Prekliata Uria, ďalšie ohavy!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:912 msgid "Is it even possible to kill this thing? It’s huge!" msgstr "Je vôbec možné tú vec zabiť? Je to obrovské!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:918 msgid "" "It must have some sort of weak point. Look at those pulsing spires, I " "thought they were stone, but they seem to be alive. Maybe if we destroy them " "it will weaken the creature. No matter what horrors appear, we must keep " "attacking it. We can’t stop now!" msgstr "" "Musí mať nejaké slabé miesto. Pozrite sa na tie pulzujúce hroty, myslel som, " "že boli z kameňa, no teraz vyzerajú živé. Možno ak ich zničíme, tak to " "oslabí toho netvora. Bez ohľadu na to, aké ďalšie ohavy sa objavia, musíme " "pokračovať v útokoch. Nemôžeme teraz prestať." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1091 msgid "" "That central body is healing faster than we can damage it. It’s almost as if " "our attacks are doing no damage at all. We got to try another tactic, and " "fast!" msgstr "" "To teleso uprostred sa dokáže obnovovať rýchlejšie, než ho mi dokážeme " "poškodzovať. Vyzerá to, ako keby naše útoky nespôsobovali absolútne žiadnu " "škodu. Musíme skúsiť inú taktiku a to rýchlo!" #. [message]: speaker=$victim_id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1186 msgid "" "What the heck? That central creature just hit me with some sort of slime. It " "hurts and I— I’m stuck!" msgstr "" "Čo sa deje? Tá vec tam uprostred ma práve trafila nejakým slizom, či čo to " "je. Bolí to a... nemôžem sa hýbať!" #. [message]: speaker=$victim_id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1193 msgid "Ow, I’m stuck!" msgstr "Au, prilepil som sa!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1305 msgid "Aaaurrgghh!!" msgstr "Áaaaaah!!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1328 msgid "" "I think we’re finally doing some damage. We must attack the central body, " "while it remains vulnerable!" msgstr "" "Myslím, že sme konečne nejakú škodu spôsobili. Musíme útočiť na to telo " "uprostred, pokiaľ vyzerá zraniteľne!" #. [message]: type=Crawling Horror #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1432 msgid "Aiiee!!" msgstr "Aiiiíííííí!!!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1458 msgid "At last. It is finished." msgstr "Konečne. Je po všetkom." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1469 msgid "Is Yechnagoth really dead?" msgstr "Je Yechnagot naozaj mŕtva?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1475 msgid "Yes, she’s dead Nym." msgstr "Áno Nym, je..." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1480 msgid "I almost can’t believe it." msgstr "Ani tomu nedokážem uveriť." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1487 msgid "Behold, the pretender has been defeated. Eloh’s might has prevailed." msgstr "Hľa, falošná bohyňa bola porazená. Elohina moc zvíťazila." #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1494 msgid "" "Ugh. Grog is covered in blood and guts and nasty blue goo. Whatever creature " "was, she doesn’t smell any better dead than she did alive." msgstr "" "Uf. Grog je celý pokrytý krvou a vnútornosťami a hnusným modrým svinstvom. " "Netuší, s čím to bojoval, ale ani po smrti nevonia o nič lepšie než predtým." #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1500 msgid "" "Ugh. Nog is covered in blood and guts and nasty blue goo. Whatever creature " "was, she doesn’t smell any better dead than she did alive." msgstr "" "Uf. Nog je celý pokrytý krvou a vnútornosťami a hnusným modrým svinstvom. " "Netuší, s čím to bojoval, ale ani po smrti nevonia o nič lepšie než predtým." #. [message]: speaker=Rogrimir #. [message]: speaker=Jarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1506 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1512 msgid "" "Ugh. I’m covered in blood and guts, and this nasty blue stuff. I don’t know " "what in the nine hells we were fighting, but she doesn’t smell any better " "dead than she did alive." msgstr "" "Uf. Celý som pokrytý krvou a vnútornosťami a tým nechutným modrým svinstvom. " "Netuším, s čím sme to bojovali, ale určite to ani po smrti nevonia o nič " "lepšie než počas života." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1524 msgid "Let’s get out of here." msgstr "Vypadnime odtiaľto." #. [scenario]: id=13_Epilogue #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:5 msgid "Epilogue" msgstr "Epilóg" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:61 msgid "" "I stumbled out into the daylight, scarcely believing that we were " "victorious. Looking out over the island it took me a moment to realize what " "had changed. The fetid darkness had lifted from the land and I saw the suns " "shining brightly for what seemed like the first time in ages. Gazing across " "the bright green trees and sparkling ocean I realized that once this had " "been a place of beauty. Several of our brethren were waiting for me and I " "was overjoyed to discover that they were no longer the mindless slaves I had " "seen before. They too had broken free from their enchantment." msgstr "" "Vypotácal som sa na denné svetlo a sotva som uveril, že sme zvíťazili. " "Pozrel som sa po ostrove a trvalo mi chvíľu, kým som si uvedomil, čo sa " "zmenilo. Zatuchlá temnota z ostrova zmizla a bolo vidieť jasne žiariace obe " "slnká, ako keby som ich videl prvýkrát v živote. Pri pohľade na jasne zelené " "stromy a trblietajúci sa oceán som si uvedomil, že voľakedy bolo toto miesto " "veľmi pekné. Zopár mojich súkmeňovcov ma už očakávalo a boli radosťou celí " "bez seba, keď zistili, že už nie sú bezduchými služobníkmi, ktorých som " "poznal predtým. Aj oni sa vymanili zo zakliatia." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:66 msgid "" "Indeed with Yechnagoth’s death it seems that all of her minions reverted to " "their original chaotic tendencies. Luckily we had already destroyed most of " "the island’s foul inhabitants, and lacking their former discipline we had no " "trouble exterminating the remaining orcs and undead. The naga too fled " "before us, and they have not bothered us since. For once we seemed to be " "safe from imminent danger." msgstr "" "A naozaj, po smrti Yechnagot sa všetci jej služobníci navrátili k svojmu " "pôvodnému chaotickému správaniu. Našťastie, už predtým sme zničili väčšinu " "netvorov na ostrove a zbytok orkov a nemŕtvych, bez disciplíny, ktorú " "predtým mali, už nepredstavoval pre nás problém. Nagovia, hadí ľudia pred " "nami ušli a tiež nás prestali otravovať. Zdalo sa, že pre zmenu sme boli " "mimo okamžitého nebezpečenstva." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:71 msgid "" "A few days later Melusand herself appeared and she declared the cleansing of " "this island a miracle. We made a pact between elf and merfolk and vowed to " "live together in peace and prosperity. Melusand blessed the island, and " "named it ‘Quenoth Isle’ in honor of our people. The merfolk have been very " "helpful in teaching us how to adapt to this strange land, though I still " "have trouble getting used to being surrounded by water. It used to be more " "precious than gold. Still, I could hardly imagine a better home for my " "people. Between the bounty of the sea and the many fruits of the jungle " "there is no shortage of food. We are isolated from the chaos on the mainland " "and the merfolk guard the waters. Melusand says now is a time for peace and " "prosperity. Part of me didn’t think we would survive our journey, there were " "so many close calls. Coming here almost does seem like a miracle. If only I " "could forget the price we paid..." msgstr "" "O niekoľko dní sa objavila i samotná Melusand a prehlásila vyčistenie " "ostrova za zázrak. Dohodli sme spojenectvo medzi elfským a morským národom a " "odprisahali sme, že budeme spolunažívať v mieri a prosperite. Melusand " "ostrovom požehnala a pomenovala ich \"Kuenotské Ostrovy\", na počesť nášho " "ľudu. Morskí ľudia boli veľmi nápomocní, aby nás naučili prispôsobiť sa " "tejto zvláštnej krajine - aj keď ja osobne mám stále ťažkosti sa vyrovnať s " "tým, že okolo mňa je samá voda. Veď voda bola pre nás kedysi vzácnejšia než " "zlato. Ale nevedel by som si predstaviť lepší domov pre môj ľud. More " "prinášalo mnoho darov, takisto džungľa bola úrodná a nebol problém s " "nedostatkom stravy. Boli sme úplne odizolovaní od chaosu na pevnine a morský " "národ chránil vody okolo nás. Melusand vraví, že teraz je čas na mier a " "prosperitu. Ja sám som niekedy neveril, že prežijeme túto cestu, na ktorej " "bolo veľa tesných únikov. To že sme to vôbec prišli bolo skoro ako zázrak. " "Keby som len dokázal zabudnúť na cenu, ktorú sme museli zaplatiť..." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:85 msgid "" "If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in " "blood, I do not know if I would have had the strength to take that first " "step. I suppose I should have known that my friends would not let me " "confront Yechnagoth alone. And it is only through Eloh’s grace and a good " "bit of luck that none of them died in that bloody battle. But so many others " "that I grew up with were not so lucky. Why did so many of us have to die? I " "wish I could go back and do it all over again." msgstr "" "Keby si mi povedala na počiatku tejto cesty, že cenu budeme platiť krvou, " "neviem, či by som mal silu spraviť prvý krok. Asi som mal vedieť, že moji " "priatelia ma nenechajú, aby som s Yechnagot bojoval sám. A len vďaka " "milosrdenstvu Eloh a veľkému kusu šťastia žiaden z nik nezahynul v tej " "krvavej bitke. Ale koľko iných nemalo také šťastie. Prečo ich muselo toľko " "zomrieť? Keby som len mohol vrátiť čas a začať odznovu." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:113 msgid "" "If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in " "blood, I do not know if I would have had the strength to take that first " "step. I suppose I should have known that my friends would not let me " "confront Yechnagoth alone. But I would gladly give up my life today if I " "could bring Nym back. She followed me faithfully and fought by my side for " "so long, to lose her at the end... I wish I could go back and do it all over " "again." msgstr "" "Keby si mi povedala na počiatku tejto cesty, že cenu budeme platiť krvou, " "neviem, či by som mal silu spraviť prvý krok. Asi som mal vedieť, že moji " "priatelia ma nenechajú, aby som s Yechnagot bojoval sám. Dnes by som sa s " "radosťou vzdal vlastného života, keby to mohlo Nym navrátiť späť. Stále mi " "bola vernou spoločníčkou a bojovala po mojej strane tak dlho a nakoniec som " "ju stratil... Keby som len mohol vrátiť čas a začať odznovu." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:117 msgid "" "Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, " "I am still haunted by Nym’s death in that dark place. And so every morning " "at sunrise I come out to the southeastern tip of the island and look out " "upon the waters, upon the world that we sacrificed so much to preserve. I " "remind myself what Zhul said, and they all believed, that despite all the " "death and fighting we saw in our journey, this world was a beautiful and " "good enough place that Nym was willing to sacrifice her life to save it. " "Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, I " "tell myself it was worth it. But sometimes that seems a small consolation." msgstr "" "Aj keď viem, že naša bitka v čiernej pevnosti bola našim najväčším úspechom, " "stále ma prenasleduje Nymina smrť. A tak každé ráno pri východe slnka " "odchádzam na juhovýchodný cíp ostrova a pozerám sa na vody, na svet, pre " "ktorého záchranu sme toho toľko obetovali. Pripomínam si, čo povedala Zúla a " "čomu všetci verili, že napriek všetkej smrti a vraždeniu, ktoré sme zažili " "na našich cestách, svet bol dosť dobrý a krásny na to, aby Nym bola ochotná " "položiť svoj život na jeho záchranu. Pozerajúc sa na vody a potom na " "prosperity môjho ľudu, hovorím si, že to muselo stáť za to. Ale niekedy je " "takáto útecha málo." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:132 msgid "" "If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in " "blood, I do not know if I would have had the strength to take that first " "step. I suppose I should have known that my friends would not let me " "confront Yechnagoth alone. But I would gladly give up my life today if I " "could bring Zhul back. She followed me faithfully and fought by my side for " "so long, to lose her at the end... I wish I could go back and do it all over " "again." msgstr "" "Keby si mi povedala na počiatku tejto cesty, že cenu budeme platiť krvou, " "neviem, či by som mal silu spraviť prvý krok. Asi som mal vedieť, že moji " "priatelia ma nenechajú, aby som s Yechnagot bojoval sám. Dnes by som sa s " "radosťou vzdal vlastného života, keby to mohlo Zúlu navrátiť späť. Stále mi " "bola vernou spoločníčkou a bojovala po mojej strane tak dlho a nakoniec som " "ju stratil... Keby som len mohol vrátiť čas a začať odznovu." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:136 msgid "" "Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, " "I am still haunted by Zhul’s death in that dark place. And so every morning " "at sunrise I come out to the southeastern tip of the island and look out " "upon the waters, upon the world that we sacrificed so much to preserve. I " "remind myself what Zhul said, and they all believed, that despite all the " "death and fighting we saw in our journey, this world was a beautiful and " "good enough place that Zhul was willing to sacrifice her life to save it. " "Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, I " "tell myself it was worth it. But sometimes that seems a small consolation." msgstr "" "Aj keď viem, že naša bitka v čiernej pevnosti bola našim najväčším úspechom, " "stále ma prenasleduje Zúlina smrť. A tak každé ráno pri východe slnka " "odchádzam na juhovýchodný cíp ostrova a pozerám sa na vody, na svet, pre " "ktorého záchranu sme toho toľko obetovali. Pripomínam si, čo povedala Zúla a " "čomu všetci verili, že napriek všetkej smrti a vraždeniu, ktoré sme zažili " "na našich cestách, svet bol dosť dobrý a krásny na to, aby Zúla bola ochotná " "položiť svoj život na jeho záchranu. Pozerajúc sa na vody a potom na " "prosperity môjho ľudu, hovorím si, že to muselo stáť za to. Ale niekedy je " "takáto útecha málo." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:152 msgid "" "If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in " "blood, I do not know if I would have had the strength to take that first " "step. I suppose I should have known that my friends would not let me " "confront Yechnagoth alone. But I would gladly give up my life today if I " "could bring Grog back. He left his homeland to fight faithfully by my side, " "and then to lose him at the end... I wish I could go back and do it all over " "again." msgstr "" "Keby si mi povedala na počiatku tejto cesty, že cenu za cestu budeme platiť " "krvou, neviem, či by som mal silu spraviť prvý krok. Asi som mal vedieť, že " "ma moji priatelia nenechajú, aby som s Yechnagot bojoval sám. Dnes by som sa " "s radosťou vzdal vlastného života, keby mohol byť Grog späť medzi nami. " "Odišiel zo svojej domoviny, aby verne stál po mojom boku a... a aby nakoniec " "takto padol... Keby som len mohol vrátiť čas a začať odznovu." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:156 msgid "" "Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, " "I am still haunted by the death of Grog in that dark place. And so every " "morning at sunrise I come out to the southeastern tip of the island and look " "out upon the waters, upon the world that we sacrificed so much to preserve. " "I remind myself what Zhul said, and they all believed, that despite all the " "death and fighting we saw in our journey, this world was a beautiful and " "good enough place that Grog was willing to sacrifice his life to save it. " "Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, I " "tell myself it was worth it. But when I think of the desperate war that his " "people are probably still fighting underground, it seems a small consolation." msgstr "" "Aj keď viem, že naša bitka v čiernej pevnosti bola našim najväčším úspechom, " "stále ma prenasleduje mŕtvy Grog. A tak každé ráno pri východe slnka " "odchádzam na juhovýchodný cíp ostrova a pozerám sa na vody, na svet, pre " "ktorého záchranu sme toho toľko obetovali. Pripomínam si, čo povedala Zúla a " "čomu všetci verili, že napriek všetkej smrti a vraždeniu, ktoré sme zažili " "na našich cestách, svet bol dosť dobrý a krásny na to, aby Grog bol ochotný " "položiť svoj život na jeho záchranu. Pozerajúc sa na vody a potom na " "budúcnosť môjho ľudu, hovorím si, že to muselo stáť za to. Ale keď si " "spomeniem na všetky útrapy a tú zúfalú vojnu, ktorú jeho súkmeňovci bojujú " "niekde v podzemí, je to všetko len pramalá útecha." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:162 msgid "" "If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in " "blood, I do not know if I would have had the strength to take that first " "step. I suppose I should have known that my friends would not let me " "confront Yechnagoth alone. But I would gladly give up my life today if I " "could bring Nog back. He left his homeland to fight faithfully by my side, " "and then to lose him at the end... I wish I could go back and do it all over " "again." msgstr "" "Keby si mi povedala na počiatku tejto cesty, že cenu za cestu budeme platiť " "krvou, neviem, či by som mal silu spraviť prvý krok. Asi som mal vedieť, že " "ma moji priatelia nenechajú, aby som s Yechnagot bojoval sám. Dnes by som sa " "s radosťou vzdal vlastného života, keby mohol byť Nog späť medzi nami. " "Odišiel zo svojej domoviny, aby verne stál po mojom boku a... a aby nakoniec " "takto padol... Keby som len mohol vrátiť čas a začať odznovu." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:166 msgid "" "Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, " "I am still haunted by the death of Nog in that dark place. And so every " "morning at sunrise I come out to the southeastern tip of the island and look " "out upon the waters, upon the world that we sacrificed so much to preserve. " "I remind myself what Zhul said, and they all believed, that despite all the " "death and fighting we saw in our journey, this world was a beautiful and " "good enough place that Nog was willing to sacrifice his life to save it. " "Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, I " "tell myself it was worth it. But when I think of the desperate war that his " "people are probably still fighting underground, it seems a small consolation." msgstr "" "Aj keď viem, že naša bitka v čiernej pevnosti bola našim najväčším úspechom, " "stále ma prenasleduje mŕtvy Nog. A tak každé ráno pri východe slnka " "odchádzam na juhovýchodný cíp ostrova a pozerám sa na vody, na svet, pre " "ktorého záchranu sme toho toľko obetovali. Pripomínam si, čo povedala Zúla a " "čomu všetci verili, že napriek všetkej smrti a vraždeniu, ktoré sme zažili " "na našich cestách, svet bol dosť dobrý a krásny na to, aby Nog bol ochotný " "položiť svoj život na jeho záchranu. Pozerajúc sa na vody a potom na " "budúcnosť môjho ľudu, hovorím si, že to muselo stáť za to. Ale keď si " "spomeniem na všetky útrapy a tú zúfalú vojnu, ktorú jeho súkmeňovci bojujú " "niekde v podzemí, je to všetko len pramalá útecha." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:172 msgid "" "If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in " "blood, I do not know if I would have had the strength to take that first " "step. I suppose I should have known that my friends would not let me " "confront Yechnagoth alone. But I would gladly give up my life today if I " "could bring Rogrimir back. He left his homeland to fight faithfully by my " "side, and then to lose him at the end... I wish I could go back and do it " "all over again." msgstr "" "Keby si mi povedala na počiatku tejto cesty, že cenu za cestu budeme platiť " "krvou, neviem, či by som mal silu spraviť prvý krok. Asi som mal vedieť, že " "ma moji priatelia nenechajú, aby som s Yechnagot bojoval sám. Dnes by som sa " "s radosťou vzdal vlastného života, keby mohol byť Rogrimír späť medzi nami. " "Odišiel zo svojej domoviny, aby verne stál po mojom boku a... a aby nakoniec " "takto padol... Keby som len mohol vrátiť čas a začať odznovu." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:176 msgid "" "Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, " "I am still haunted by the death of Rogrimir in that dark place. And so every " "morning at sunrise I come out to the southeastern tip of the island and look " "out upon the waters, upon the world that we sacrificed so much to preserve. " "I remind myself what Zhul said, and they all believed, that despite all the " "death and fighting we saw in our journey, this world was a beautiful and " "good enough place that Rogrimir was willing to sacrifice his life to save " "it. Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, " "I tell myself it was worth it. But when I think of the desperate war that " "his people are probably still fighting underground, it seems a small " "consolation." msgstr "" "Aj keď viem, že naša bitka v čiernej pevnosti bola našim najväčším úspechom, " "stále ma prenasleduje mŕtvy Rogrimír. A tak každé ráno pri východe slnka " "odchádzam na juhovýchodný cíp ostrova a pozerám sa na vody, na svet, pre " "ktorého záchranu sme toho toľko obetovali. Pripomínam si, čo povedala Zúla a " "čomu všetci verili, že napriek všetkej smrti a vraždeniu, ktoré sme zažili " "na našich cestách, svet bol dosť dobrý a krásny na to, aby Rogrimír bol " "ochotný položiť svoj život na jeho záchranu. Pozerajúc sa na vody a potom na " "budúcnosť môjho ľudu, hovorím si, že to muselo stáť za to. Ale keď si " "spomeniem na všetky útrapy a tú zúfalú vojnu, ktorú jeho súkmeňovci bojujú " "niekde v podzemí, je to všetko len pramalá útecha." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:182 msgid "" "If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in " "blood, I do not know if I would have had the strength to take that first " "step. I suppose I should have known that my friends would not let me " "confront Yechnagoth alone. But I would gladly give up my life today if I " "could bring Jarl back. He left his homeland to fight faithfully by my side, " "and then to lose him at the end... I wish I could go back and do it all over " "again." msgstr "" "Keby si mi povedala na počiatku tejto cesty, že cenu za cestu budeme platiť " "krvou, neviem, či by som mal silu spraviť prvý krok. Asi som mal vedieť, že " "ma moji priatelia nenechajú, aby som s Yechnagot bojoval sám. Dnes by som sa " "s radosťou vzdal vlastného života, keby mohol byť Jarol späť medzi nami. " "Odišiel zo svojej domoviny, aby verne stál po mojom boku a... a aby nakoniec " "takto padol... Keby som len mohol vrátiť čas a začať odznovu." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:186 msgid "" "Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, " "I am still haunted by the death of Jarl in that dark place. And so every " "morning at sunrise I come out to the southeastern tip of the island and look " "out upon the waters, upon the world that we sacrificed so much to preserve. " "I remind myself what Zhul said, and they all believed, that despite all the " "death and fighting we saw in our journey, this world was a beautiful and " "good enough place that Jarl was willing to sacrifice his life to save it. " "Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, I " "tell myself it was worth it. But when I think of the desperate war that his " "people are probably still fighting underground, it seems a small consolation." msgstr "" "Aj keď viem, že naša bitka v čiernej pevnosti bola našim najväčším úspechom, " "stále ma prenasleduje mŕtvy Jarol. A tak každé ráno pri východe slnka " "odchádzam na juhovýchodný cíp ostrova a pozerám sa na vody, na svet, pre " "ktorého záchranu sme toho toľko obetovali. Pripomínam si, čo povedala Zúla a " "čomu všetci verili, že napriek všetkej smrti a vraždeniu, ktoré sme zažili " "na našich cestách, svet bol dosť dobrý a krásny na to, aby Jarol bol ochotný " "položiť svoj život na jeho záchranu. Pozerajúc sa na vody a potom na " "budúcnosť môjho ľudu, hovorím si, že to muselo stáť za to. Ale keď si " "spomeniem na všetky útrapy a tú zúfalú vojnu, ktorú jeho súkmeňovci bojujú " "niekde v podzemí, je to všetko len pramalá útecha." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:203 msgid "" "If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in " "blood, I do not know if I would have had the strength to take that first " "step. I suppose I should have known that my friends would not let me " "confront Yechnagoth alone. But I would gladly give up my life today if I " "could bring any one of them back. They followed me faithfully and fought by " "my side for so long, to lose them at the end... I wish I could go back and " "do it all over again." msgstr "" "Keby si mi povedala na počiatku tejto cesty, že cenu budeme platiť krvou, " "neviem, či by som mal silu spraviť prvý krok. Asi som mal vedieť, že moji " "priatelia ma nenechajú, aby som s Yechnagot bojoval sám. Dnes by som sa s " "radosťou vzdal vlastného života, keby ich to mohlo navrátiť späť. Stále mi " "boli vernými spoločníkmi a bojovali po mojej strane tak dlho a nakoniec som " "ich stratil... Keby som len mohol vrátiť čas a začať odznovu." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:208 msgid "" "Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, " "I am still haunted by my friends’ deaths in that dark place. And so every " "morning at sunrise I come out to the southeastern tip of the island and look " "out upon the waters, upon the world that we sacrificed so much to preserve. " "I remind myself what Zhul said, and they all believed, that despite all the " "death and fighting we saw in our journey, this world was a beautiful and " "good enough place that they were willing to sacrifice their lives to save " "it. Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, " "I tell myself it was worth it. But I still miss each one of them horribly." msgstr "" "Aj keď viem, že naša bitka v čiernej pevnosti bola našim najväčším úspechom, " "stále ma prenasleduje smrť mojich priateľov. A tak každé ráno pri východe " "slnka odchádzam na juhovýchodný cíp ostrova a pozerám sa na vody, na svet, " "pre ktorého záchranu sme toho toľko obetovali. Pripomínam si, čo povedala " "Zúla a čomu všetci verili, že napriek všetkej smrti a vraždeniu, ktoré sme " "zažili na našich cestách, svet bol dosť dobrý a krásny na to, aby boli " "ochotní položiť svoj život na jeho záchranu. Pozerajúc sa na vody a potom na " "prosperity môjho ľudu, hovorím si, že to muselo stáť za to. Ale niekedy je " "takáto útecha málo." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:224 msgid "" "We carried Nym to a small island to the north which had a single peak with a " "beautiful view of the surrounding islands. It seemed to me to be a lookout " "that Nym would appreciate. So I and a few others climbed to the top of the " "peak and dug a grave for Nym so that she might always look down upon us and " "see all that we accomplished with her gift. For she gave us the gift of " "life, and every day I strive to make the most use of it I can. I will always " "remember her. Nym, who was with me ever since I was a child and during every " "step of the journey, who was always faithful, but never hesitated to speak " "her mind, who managed to crack a joke no matter how grim the situation. How " "I miss her laugh, her smile, her..." msgstr "" "Odniesli sme Nym ma maličký ostrov na sever, na ktorom bol iba jeden kopec, " "ale s nádherným výhľadom na okolité ostrovy. Zdalo sa mi, že je to dobrá " "vyhliadka, ktorá by sa Nym určite páčila. A tak som spolu s ostatnými vyšiel " "na vrchol a tam sme vykopali pre Nym hrob, aby sa na nás stále mohla pozerať " "a videla všetko, čo sme dosiahli vďaka jej daru. Vďaka daru jej vlastného " "života, aby sme my mohli každý deň využiť z neho čo najviac. Budem si ju " "pamätať naveky. Nym, čo mi bola spoločníčkou od nášho detstva a na každom " "kroku tejto cesty. Nym, ktorá bola vždy plná viery, ale nikdy neotáľala so " "svojim názorom. Nym, ktorá dokázala vtipkovať bez ohľadu na to, v akej " "vážnej situácii sme boli. Chýba mi jej smiech, jej úsmev, jej..." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:240 msgid "" "Zhul’s funeral was a huge ceremony, like those she told us about from ages " "ago. I led a procession of our few remaining priestesses and all of the " "faithful around the entire island, so that she might see all that she had " "given to us. Being a priestess of the desert sands we buried her in one of " "the large beaches at the northwest end of the island. At the final battle " "she was one of the oldest elves left and I suppose I should thank Eloh that " "she did not die during our journey. She was my guide and my faith and my " "link to the past. I am sorry that she did not live to see the fruits of her " "labors, but I hope that she is with Eloh now, in a better place." msgstr "" "Zúlin pohreb bola veľká udalosť podobná tým z minulosti, o ktorých nám " "rozprávala. Ja som bol na čele sprievodu so zbytkom našich kňažiek a " "všetkých veriacich na ostrove, nech Zúla vidí všetkých, ktorým niečo dala. " "Keďže bola kňažkou púštnych pieskov, pochovali sme ju na jednej z najväčších " "pláží na severozápadnom cípe ostrova. V tej poslednej bitke, Zúla bola " "najstaršou z elfského národa a asi by sme mali byť vďační Eloh, že Zúla bola " "schopná prežiť tú náročnú cestu. Bola mi radcom, poskytovala mi vieru a " "spojku s minulosťou. Je mi tak ľúto, že sa nedožila toho, aby videla plody " "svojej práce, ale stále verím, že je teraz s Eloh, na nejakom peknom mieste." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:258 msgid "" "I am saddened by the death of Grog, but by saving my life in the end he did " "fulfill his life debt to me. I think he also would have been glad to have " "died in battle. I considered leading an expedition to go back and return his " "body to his people, but my fellow elves have been weakened by our long " "journey and I do not want to risk losing any more. Instead I searched all " "across the islands and at last in the rocky outcroppings to the northwest I " "found a series of caves. They were not as deep as his homeland but I thought " "Grog would have appreciated being laid to rest under some solid rock. And so " "we buried him with much honor and will long remember the service that his " "kind has done for our people." msgstr "" "Veľmi ma zarmútilo, keď Grog zomrel, ale tým že mi nakoniec zachránil život, " "v podstate splatil svoj dlh. Myslím, že bol i rád, že padol v boji. Uvažoval " "som o zorganizovaní expedície, ktorá by sa vrátila a vrátila jeho telo jeho " "súkmeňovcom, ale moji elfi boli príliš zoslabnutí po dlhej ceste a nechcel " "som riskovať, že niekoho z nich stratím. Namiesto toho som prehľadal všetky " "ostrovy a nakoniec v skalnatých pahorkoch na severozápade som našiel ukryté " "jaskyne. Neboli až také hlboké ako v jeho domovine, ale myslím, že by Grog " "ocenil, že jeho pozostatky boli uložené pod skaly. A tak sme ho pochovali s " "veľkou slávou a jeho služby budú dlho žiť v srdciach môjho ľudu." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:265 msgid "" "I am saddened by the death of Nog, but by saving my life in the end he did " "fulfill his life debt to me. I think he also would have been glad to have " "died in battle. I considered leading an expedition to go back and return his " "body to his people, but my fellow elves have been weakened by our long " "journey and I do not want to risk losing any more. Instead I searched all " "across the islands and at last in the rocky outcroppings to the northwest I " "found a series of caves. They were not as deep as his homeland but I thought " "Nog would have appreciated being laid to rest under some solid rock. And so " "we buried him with much honor and will long remember the service that his " "kind has done for our people." msgstr "" "Veľmi ma zarmútilo, keď Nog zomrel, ale tým že mi nakoniec zachránil život, " "v podstate splatil svoj dlh. Myslím, že bol i rád, že padol v boji. Uvažoval " "som o zorganizovaní expedície, ktorá by sa vrátila a vrátila jeho telo jeho " "súkmeňovcom, ale moji elfi boli príliš zoslabnutí po dlhej ceste a nechcel " "som riskovať, že niekoho z nich stratím. Namiesto toho som prehľadal všetky " "ostrovy a nakoniec v skalnatých pahorkoch na severozápade som našiel ukryté " "jaskyne. Neboli až také hlboké ako v jeho domovine, ale myslím, že by Nog " "ocenil, že jeho pozostatky boli uložené pod skaly. A tak sme ho pochovali s " "veľkou slávou a jeho služby budú dlho žiť v srdciach môjho ľudu." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:272 msgid "" "I am saddened by the death of Rogrimir, but by saving my life in the end he " "did fulfill his life debt to me. I think he also would have been glad to " "have died in battle. I considered leading an expedition to go back and " "return his body to his people, but my fellow elves have been weakened by our " "long journey and I do not want to risk losing any more. Instead I searched " "all across the islands and at last in the rocky outcroppings to the " "northwest I found a series of caves. They were not as deep as his homeland " "but I thought Rogrimir would have appreciated being laid to rest under some " "solid rock. And so we buried him with much honor and will long remember the " "service that his kind has done for our people." msgstr "" "Veľmi ma zarmútilo, keď Rogrimír zomrel, ale tým že mi nakoniec zachránil " "život, v podstate splatil svoj dlh. Myslím, že bol i rád, že padol v boji. " "Uvažoval som o zorganizovaní expedície, ktorá by sa vrátila a vrátila jeho " "telo jeho súkmeňovcom, ale moji elfi boli príliš zoslabnutí po dlhej ceste a " "nechcel som riskovať, že niekoho z nich stratím. Namiesto toho som prehľadal " "všetky ostrovy a nakoniec v skalnatých pahorkoch na severozápade som našiel " "ukryté jaskyne. Neboli až také hlboké ako v jeho domovine, ale myslím, že by " "Rogrimír ocenil, že jeho pozostatky boli uložené pod skaly. A tak sme ho " "pochovali s veľkou slávou a jeho služby budú dlho žiť v srdciach môjho ľudu." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:279 msgid "" "I am saddened by the death of Jarl, but by saving my life in the end he did " "fulfill his life debt to me. I think he also would have been glad to have " "died in battle. I considered leading an expedition to go back and return his " "body to his people, but my fellow elves have been weakened by our long " "journey and I do not want to risk losing any more. Instead I searched all " "across the islands and at last in the rocky outcroppings to the northwest I " "found a series of caves. They were not as deep as his homeland but I thought " "Jarl would have appreciated being laid to rest under some solid rock. And so " "we buried him with much honor and will long remember the service that his " "kind has done for our people." msgstr "" "Veľmi ma zarmútilo, keď Jarol zomrel, ale tým že mi nakoniec zachránil " "život, v podstate splatil svoj dlh. Myslím, že bol i rád, že padol v boji. " "Uvažoval som o zorganizovaní expedície, ktorá by sa vrátila a vrátila jeho " "telo jeho súkmeňovcom, ale moji elfi boli príliš zoslabnutí po dlhej ceste a " "nechcel som riskovať, že niekoho z nich stratím. Namiesto toho som prehľadal " "všetky ostrovy a nakoniec v skalnatých pahorkoch na severozápade som našiel " "ukryté jaskyne. Neboli až také hlboké ako v jeho domovine, ale myslím, že by " "Jar ocenil, že jeho pozostatky boli uložené pod skaly. A tak sme ho " "pochovali s veľkou slávou a jeho služby budú dlho žiť v srdciach môjho ľudu." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:296 msgid "" "Although I am not as devout as Zhul is, I thank Eloh every day that Nym " "survived that horrible battle in the Black Citadel. No one has been more " "enthusiastic than she in embracing our life among the islands. She delights " "in swimming and sailing among the shallows and spends so much time in the " "water that sometimes I think she is half mermaid herself. Her sparkling " "laugh and quick wit are a daily gift to us. She entertains the children with " "thrilling (though often slightly embellished) tales of our great journey, " "and at times when I get moody, she reminds me what a joy it is to be alive " "in this great land. She is a living testament to the fact that even though " "we were born among the sands we can thrive anywhere we have the will to live." msgstr "" "Aj keď nie som až tak nábožný ako Zúla, každý deň vzdávam vďaku Eloh za to, " "že Nym prežila tú hroznú bitku v Čiernej Pevnosti. Nik nemal viac entuziazmu " "než ona, najmä v prispôsobení sa životu na ostrovoch. Obľúbila si najmä " "plávanie a člnkovanie v plytkých vodách a niekedy trávi vo vode toľko času, " "že mám pocit, že sama je napoly morskou ženou. Jej jasný smiech a vtip sú " "pre nás darom. Dokáže zabávať deti svojim napínavými - aj keď často " "zveličenými - príbehmi o našej slávnej ceste. A keď mám zlú náladu, je to " "ona, čo mi pripomína radosť zo života a z tejto krásnej krajiny. Je živým " "dôkazom toho, že aj keď sme sa narodili v púšťach, dokážeme prosperovať " "kdekoľvek, kde chceme." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:312 msgid "" "The oldest of the surviving elves, Zhul is moving slower now, but she still " "has that sparkle in her eye. Despite the hardships of our journey and " "Yechnagoth’s deceptions, our victory has only strengthened her faith. She " "will be as quick as always to correct the error of your ways if you ever " "express a disbelief in the powers of Eloh. She told me recently that all the " "trials and triumphs of our journey were but parts of Eloh’s great plan for " "us, and this new home is our reward. She is spending her time now teaching a " "whole new generation of priestesses and telling all the old stories to the " "children so that they won’t be forgotten. She has started designing a sacred " "grove in the jungle for Eloh, as our people did in the olden times. I am " "still not quite used to seeing so many trees, but perhaps, as some people " "say, it is a sign that the peace and prosperity of old has come again." msgstr "" "Najstaršia z elfov, ktorí prežili, Zúla, sa už pohybuje veľmi pomaly, ale " "stále jej nechýba tá iskra v oku. Napriek ťažkostiam počas cesty a napriek " "úkladom Yechnagot, naša výhra iba posilnila jej vieru. Stále človeku " "pripomína jeho chybné rozhodnutie, keď sa niekto pokúsi pochybovať o sile " "Eloh. Nedávno mi povedala, že všetky tie testy a víťazstva boli súčasťou " "jedného veľkého plánu, ktorá Eloh mala pre nás pripravený a že tento nový " "domov je našou odmenou. Zúla trávi svoj čas učením mladých kňažiek a " "rozprávaním starých príbehov, tak by sme na nich nikdy nezabudli. Tiež " "začala so stavbou posvätného útulku pre Eloh, v džungli, tak ako naši " "predkovia zvykli v minulosti. Stále si neviem zvyknúť na také množstvo " "stromov na jednom mieste, ale aj to je asi znak toho, že sa k nám vracia " "mier a prosperita." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:330 msgid "" "By saving my life, Grog fulfilled his life debt to me, but we convinced him " "to hang around for a while and revel in the celebrations that we held after " "our great victory. We celebrated for days and days, thanking Eloh and the " "merfolk’s god, and delighting in the bounty and beauty of our new home. And " "afterwards we set to work building new dwellings for our people. Grog stayed " "to help us with the construction, he was the hardest worker among us. But " "after a while he came to me and told me that he had to return to his own " "people. Grog said his time with us had been like a wonderful dream, and he " "promised he would remember us always, but his people needed him and he had " "to go back home. He said that someday he would return and visit us again, " "but I doubt I shall ever see him again in life. All the same I treasure the " "memory of him and his kind, and I will long remember his steadfast loyalty " "and all that he did to aid us in our struggle." msgstr "" "Tým, že Grog zachránil môj život, splatil svoj dlh, ale dokázali sme ho " "presvedčiť, aby s nami na nejaký čas zostal a užil si oslavy, ktoré sme " "usporiadali po našom veľkom víťazstve. Slávili sme niekoľko dní a nocí, " "ďakovali sme Eloh i morským bohom a užívali sme si bohatstvo nášho nového " "domova. Potom sme začali budovať naše budúce obydlia. Grog s nami ostal a " "pomáhal nám so stavbou, bol asi našim najlepším staviteľom. Ale po čase " "prišiel za mnou s tým, že by sa rád vrátil k svojmu ľudu. Vravel, že tento " "čas, čo strávil s nami, bol ako krásny sen a sľúbil, že bude na nás " "spomínať, ale že jeho národ ho potrebuje a on musí domov. Vravel, že sa " "jedného dňa vráti, ale pochybujem, že ho ešte uvidím počas môjho života. Tak " "či onak, spomienky na neho sú pre mňa nesmierne cenné a navždy si budem " "pamätať jeho neochvejnú oddanosť a všetko, čo pre nás urobil." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:337 msgid "" "By saving my life, Nog fulfilled his life debt to me, but we convinced him " "to hang around for a while and revel in the celebrations that we held after " "our great victory. We celebrated for days and days, thanking Eloh and the " "merfolk’s god, and delighting in the bounty and beauty of our new home. And " "afterwards we set to work building new dwellings for our people. Nog stayed " "to help us with the construction, he was the hardest worker among us. But " "after a while he came to me and told me that he had to return to his own " "people. Nog said his time with us had been like a wonderful dream, and he " "promised he would remember us always, but his people needed him and he had " "to go back home. He said that someday he would return and visit us again, " "but I doubt I shall ever see him again in life. All the same I treasure the " "memory of him and his kind, and I will long remember his steadfast loyalty " "and all that he did to aid us in our struggle." msgstr "" "Tým, že Nog zachránil môj život, splatil svoj dlh, ale dokázali sme ho " "presvedčiť, aby s nami na nejaký čas zostal a užil si oslavy, ktoré sme " "usporiadali po našom veľkom víťazstve. Slávili sme niekoľko dní a nocí, " "ďakovali sme Eloh i morským bohom a užívali sme si bohatstvo nášho nového " "domova. Potom sme začali budovať naše budúce obydlia. Nog s nami ostal a " "pomáhal nám so stavbou, bol asi našim najlepším staviteľom. Ale po čase " "prišiel za mnou s tým, že by sa rád vrátil k svojmu ľudu. Vravel, že tento " "čas, čo strávil s nami, bol ako krásny sen a sľúbil, že bude na nás " "spomínať, ale že jeho národ ho potrebuje a on musí domov. Vravel, že sa " "jedného dňa vráti, ale pochybujem, že ho ešte uvidím počas môjho života. Tak " "či onak, spomienky na neho sú pre mňa nesmierne cenné a navždy si budem " "pamätať jeho neochvejnú oddanosť a všetko, čo pre nás urobil." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:344 msgid "" "By saving my life, Rogrimir fulfilled his life debt to me, but we convinced " "him to hang around for a while and revel in the celebrations that we held " "after our great victory. We celebrated for days and days, thanking Eloh and " "the merfolk’s god, and delighting in the bounty and beauty of our new home. " "Afterwards we set to work building new dwellings for our people. Rogrimir " "stayed to help us with the construction, he was the hardest worker among us. " "But after a while he came to me and told me that he had to return to his own " "people. Rogrimir said his time with us had been like a wonderful dream, and " "he promised he would remember us always, but his people needed him and he " "had to go back home. He said that someday he would return and visit us " "again, but I doubt I shall ever see him again in life. All the same I " "treasure the memory of him and his kind, and I will long remember his " "steadfast loyalty and all that he did to aid us in our struggle." msgstr "" "Tým, že Rogrimír zachránil môj život, splatil svoj dlh, ale dokázali sme ho " "presvedčiť, aby s nami na nejaký čas zostal a užil si oslavy, ktoré sme " "usporiadali po našom veľkom víťazstve. Slávili sme niekoľko dní a nocí, " "ďakovali sme Eloh i morským bohom a užívali sme si bohatstvo nášho nového " "domova. Potom sme začali budovať naše budúce obydlia. Rogrimír s nami ostal " "a pomáhal nám so stavbou, bol asi našim najlepším staviteľom. Ale po čase " "prišiel za mnou s tým, že by sa rád vrátil k svojmu ľudu. Povedal mi, že ten " "čas, čo strávil s nami, bol ako krásny sen a sľúbil, že bude na nás " "spomínať, ale že jeho národ ho potrebuje a on musí domov. Vravel, že sa " "jedného dňa vráti, ale pochybujem, že ho ešte uvidím počas môjho života. Tak " "či onak, spomienky na neho sú pre mňa nesmierne cenné a navždy si budem " "pamätať jeho neochvejnú oddanosť a všetko, čo pre nás urobil." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:351 msgid "" "By saving my life, Jarl fulfilled his life debt to me, but we convinced him " "to hang around for a while and revel in the celebrations that we held after " "our great victory. We celebrated for days and days, thanking Eloh and the " "merfolk’s god, and delighting in the bounty and beauty of our new home. " "Afterwards we set to work building new dwellings for our people. Jarl stayed " "to help us with the construction, he was the hardest worker among us. But " "after a while he came to me and told me that he had to return to his own " "people. Jarl said his time with us had been like a wonderful dream, and he " "promised he would remember us always, but his people needed him and he had " "to go back home. He said that someday he would return and visit us again, " "but I doubt I shall ever see him again in life. All the same I treasure the " "memory of him and his kind, and I will long remember his steadfast loyalty " "and all that he did to aid us in our struggle." msgstr "" "Tým že Jarol zachránil môj život, splatil svoj dlh, ale dokázali sme ho " "presvedčiť, aby s nami na nejaký čas zostal a užil si oslavy, ktoré sme " "usporiadali po našom veľkom víťazstve. Slávili sme niekoľko dní a nocí, " "ďakovali sme Eloh i morským bohom a užívali sme si bohatstvo nášho nového " "domova. Potom sme začali budovať naše budúce obydlia. Jarol s nami ostal a " "pomáhal nám so stavbou, bol asi našim najlepším staviteľom. Ale po čase " "prišiel za mnou s tým, že by sa rád vrátil k svojmu ľudu. Povedal mi, že ten " "čas, čo strávil s nami, bol ako krásny sen a sľúbil, že bude na nás " "spomínať, ale že jeho národ ho potrebuje a on musí domov. Vravel, že sa " "jedného dňa vráti, ale pochybujem, že ho ešte uvidím počas môjho života. Tak " "či onak, spomienky na neho sú pre mňa nesmierne cenné a navždy si budem " "pamätať jeho neochvejnú oddanosť a všetko, čo pre nás urobil." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:376 msgid "" "And I will always remember Grog who died along our journey. A braver warrior " "I have never seen, and though he was taken from us too soon, I am glad for " "the short time that I knew him." msgstr "" "A tiež, nikdy nezabudnem, že Grog padol počas našej ťažkej cesty. Nikdy som " "nevidel statočnejšieho bojovníka a aj keď od nás odišiel predčasne, som rád, " "že som ho mohol poznať aspoň taký krátky čas." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:383 msgid "" "And I will always remember Nog who died along our journey. A braver warrior " "I have never seen, and though he was taken from us too soon, I am glad for " "the short time that I knew him." msgstr "" "A tiež, nikdy nezabudnem, že Nog padol počas našej ťažkej cesty. Nikdy som " "nevidel statočnejšieho bojovníka a aj keď od nás odišiel predčasne, som rád, " "že som ho mohol poznať aspoň taký krátky čas." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:390 msgid "" "And I will always remember Rogrimir who died along our journey. A braver " "warrior I have never seen, and though he was taken from us too soon, I am " "glad for the short time that I knew him." msgstr "" "A tiež, nikdy nezabudnem, že Rogrimír padol počas našej ťažkej cesty. Nikdy " "som nevidel statočnejšieho bojovníka a aj keď od nás odišiel predčasne, som " "rád, že som ho mohol poznať aspoň taký krátky čas." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:397 msgid "" "And I will always remember Jarl who died along our journey. A braver warrior " "I have never seen, and though he was taken from us too soon, I am glad for " "the short time that I knew him." msgstr "" "A tiež, nikdy nezabudnem, že Jarol padol počas našej ťažkej cesty. Nikdy som " "nevidel statočnejšieho bojovníka a aj keď od nás odišiel predčasne, som rád, " "že som ho mohol poznať aspoň taký krátky čas." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:406 msgid "" "So much has happened since we left the desert, but looking back upon our " "journey I do not want to forget Garak and his sacrifice. I doubt that we " "would have made it out of the sands alive if it was not for his strength and " "guidance. I remember how he used to smile when charging into battle, and how " "he would pray over the bodies of his fallen friends afterwards. I think of " "him sometimes, buried in the sands with his fellow warriors. I think he " "would have been proud of us. He was both a great warrior and a great " "teacher. He will be remembered." msgstr "" "Veľa sa toho udialo, odkedy sme odišli z púšte, ale pri spätnom pohľade na " "naše cesty, nesmiem zabudnúť na Garaka a jeho obeť. Pochybujem, že by sme sa " "z púští dostali živí, keby nebolo jeho sily a rád. Pamätám si, ako sa zvykol " "usmievať, keď vyrážal do boja a ako sa modlil nad telami svojich padlých " "kamarátov po boji. Niekedy na neho myslím, ako je pochovaný v pieskoch medzi " "svojimi spolubojovníkmi. Myslím, že by bol na nás teraz hrdý. Bol veľkým " "bojovníkom a ešte väčším učiteľom. Budeme si ho navždy pamätať." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:411 msgid "" "As for the Black Citadel, after much discussion we decided to go back to the " "ancient rituals for purifying unclean land, with fire. We filled the entire " "structure with wood and oil and set the place ablaze to make sure that any " "remnants of Yechnagoth’s infestation would be purged by holy fire. We then " "tore the citadel down, stone by stone. I was tempted to save the stones for " "construction in the future, but I did not know what foul magics might still " "linger in them, and I did not want to take any chances. So with the help of " "the merfolk, we carried the stones far out into the water and cast them down " "to the bottom of the ocean. Once the last stone had been removed, we decided " "that no matter what we built or grew around it, that area would be left bare " "as a reminder of the evil that once dwelt here and all those who gave their " "lives to destroy it." msgstr "" "A čo sa týka Čiernej Pevnosti, rozhodli sme sa oživiť naše staré rituály na " "vyčistenie zeme ohňom. Naplnili sme pevnosť drevom a olejom a podpálili sme " "to, aby boli všetky zvyšky po Yechnagot očistené posvätným ohňom. Potom sme " "pevnosť zbúrali, kameň po kameni. Premýšľal som o ponechaní tehál na budúce " "stavby, ale nemohol som si byť istý, či by v nich neostalo niečo z čiernej " "mágie, a tak som sa rozhodol neriskovať. S pomocou morských ľudí sme tehly " "odniesli ďaleko na oceán a tam sme ich potopili. Keď sme odstránili poslednú " "tehlu, rozhodli sme nechať celý priestor prázdny, bez ohľadu na to, čo a kde " "budeme stavať, nech nám naveky pripomína zlo, ktoré tu voľakedy sídlilo a " "všetkých, ktorí položili život na to, aby ho zničili." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:416 msgid "" "It has been several years since the events that I chronicle here, and I’m " "not quite as spry and limber as I used to be, so I decided it was about time " "that I write this all down lest something happen to me. My one wish is that " "our descendants do not forget all those who made the ultimate sacrifice so " "that there might be a future for our people. Looking at the ruins of the " "ancient empires, I know that time erases all things. We have forgotten so " "much about the Golden Age. Do not let our story suffer the same fate. For as " "long as the tales of those now departed are still told, in some sense they " "are still alive and still with us. Honor those who have died. Remember our " "mistakes so you will not repeat them. And most of all, treasure every day, " "for it is a gift, from us to you." msgstr "" "Ubehlo pár rokov od udalostí, ktoré som zaznamenal a už nie som taký ohybný " "a pružný, ako som býval, a tak som sa rozhodol, že je načase to napísať, " "pokiaľ vládzem. Mojim jediným želaním na mojich potomkov je, aby nikdy " "nezabudli na najvyššie obete tých, ktorí zaručili budúcnosť nášho ľudu. " "Videl som veľa ruín starých kráľovstiev a viem, že čas vie vymazať všetky " "spomienky. My sami sme veľa zabudli o Zlatom Veku. Nenechajte náš príbeh " "zapadnúť prachom. Pokiaľ sa príbehy tých, ktorí zahynuli, stále vyprávajú, " "sú títo hrdinovia stále živí a stále s nami, v určitom zmysle. Vzdávajte " "česť tým, ktorí padli. Pamätajte si na naše chyby, aby ste ich nezopakovali. " "A hlavne, vážte si každý deň, ktorý je vám daný. Je to veľký dar, od nás pre " "vás..." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:458 msgid "Hey Kaleh, how’s the writing going?" msgstr "Hej Kaleh, ako vyzerá tvoja kniha?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:463 msgid "Actually I just finished." msgstr "Dobrá otázka, akurát som ju dokončil." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:468 msgid "You’ve been working on that thing for months. I’m impressed." msgstr "Pracoval si na tom celé mesiace. Úžasné." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:473 msgid "Yes, it feels good to finally be done." msgstr "To áno, je to dobrý pocit, že som sa dostal na koniec." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:478 msgid "" "Well, your timing was perfect. Zhul is dedicating the new grove to Eloh, and " "you know there’ll be one heck of a celebration afterwards." msgstr "" "Každopádne, načasoval si tú knihu perfektne. Zúla sa pripravuje na " "vysvätenie novej svätyne pre Eloh a vieš, že potom bude riadna oslava." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:483 msgid "" "I suppose we wouldn’t want to miss that. I wonder if they will still have " "any of that wine left from last year?" msgstr "" "To by sme nemali zmeškať. Ktovie, či ešte budú mať to víno, čo sa im zvýšilo " "z minulého roku?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:488 msgid "We’ll just have to find out. Come on!" msgstr "Asi to budeme musieť zistiť osobne. Tak poďme!" #. [unit_type]: id=Human Commander, race=human #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/humans/Human_Commander.cfg:4 msgid "Human Commander" msgstr "Človek - Veliteľ" #. [unit_type]: id=Human Commander, race=human #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/humans/Human_Commander.cfg:30 msgid "" "In this new harsh world, might often makes right and these commanders are " "strong enough to rise to positions of leadership. Leading small groups of " "warriors, commanders rally their troops around them and show no mercy to " "their enemies, striking fiercely with both sword and bow." msgstr "" "V tomto surovom svete je právo a spravodlivosť zvyčajne v rukách toho, kto " "má v rukách väčšiu moc. Títo velitelia sú dostatočne silní a chytrí, aby sa " "dostali do velenia ľudských armád. Zvyčajne vedú malé skupiny bojovníkov a " "ako velitelia dokážu svojich podriadených dostať do stavu, v ktorom nik nie " "je schopný preukázať akúkoľvek milosť svojmu protivníkovi. Nadôvažok sami sa " "veľmi obratne oháňajú mečom a dokážu použiť i luk." #. [unit_type]: id=Central Body Base, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body.cfg:5 msgid "Central Body" msgstr "Centrálne teleso" #. [unit_type]: id=Crawling Horror, race=monster #. [unit_type]: id=Pulsing Spire, race=monster #. [unit_type]: id=Central Body Base, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body.cfg:39 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Minion.cfg:26 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Spire.cfg:33 msgid "" "This thing is impossible to describe, no one has seen anything like it " "before." msgstr "" "Túto vec vám neviem popísať, pretože nikdy predtým nikto nevidel čokoľvek, " "čo by sa tomu podobalo." #. [attack]: type=cold #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body.cfg:45 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body.cfg:57 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Minion.cfg:42 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Spire.cfg:39 msgid "energy ray" msgstr "žiarenie" #. [regenerate]: id=regenerates_yec #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body.cfg:99 msgid "alien regenerates" msgstr "" #. [regenerate]: id=regenerates_yec #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body.cfg:100 #, fuzzy #| msgid "disengage" msgid "female^alien regenerates" msgstr "uvoľnenie" #. [regenerate]: id=regenerates_yec #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body.cfg:101 #, fuzzy #| msgid "The unit will heal itself 6 HP per turn on sand or dirt terrain." msgid "" "The unit will heal itself 100 HP per turn. If it is poisoned, it will remove " "the poison instead of healing." msgstr "" "Jednotka si sama vylieči 6 životov, ak sa nachádza na piesočnom alebo " "prašnom teréne." #. [unit_type]: id=Central Body2 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body.cfg:114 msgid "Weakened Central Body" msgstr "Zoslabené centrálne teleso" #. [unit_type]: id=Crawling Horror, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Minion.cfg:4 msgid "Crawling Horror" msgstr "Plaziaca sa príšera" #. [unit_type]: id=Pulsing Spire, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Spire.cfg:4 msgid "Pulsing Spire" msgstr "Pulzujúci svetelný hrot" #. [unit_type]: id=Giant Ant, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Ant.cfg:4 msgid "Giant Ant" msgstr "Obrí mravec" #. [unit_type]: id=Giant Ant, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Ant.cfg:19 msgid "" "Giant Ants are common in almost any environment, from caverns deep under the " "earth to the tops of tall mountains. Though normally not hostile, they can " "bite at close range." msgstr "" "Obrie mravce sú celkom bežné, takmer všade - počnúc jaskyňami v hlbokom " "podzemí a končiac končiarmi vysokých pohorí. Za normálnych okolností nie sú " "agresívne, ale ak ich niečo rozruší, dokážu pri boji zblízka použiť svoje " "hryzadlá." #. [unit_type]: id=Cave Spider #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Cave_Spider.cfg:12 msgid "Cave Spider" msgstr "Jaskynný pavúk" #. [unit_type]: id=Cave Spider #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Cave_Spider.cfg:15 msgid "" "Cave Spiders roam deep under the earth, devouring many victims. They can " "bite at close range, thereby poisoning their enemies, and also can attack " "with a web at long range, slowing their foes down." msgstr "" "Jaskynné pavúky sa zdržiavajú v podzemí, kde striehnu na ničnetušiace " "okoloidúce obete. Ak sa dostanú k obeti blízko, zvyknú používať svoje " "hryzadlá, ktorým do rán obete vpúšťajú silný jed. Ak sa k obeti nedostanú, " "stále vedia zaútočiť hádzaním lepkavých sietí, čím svoje obete spomalia " "alebo úplne znehynia." #. [unit_type]: id=Crab Man, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Crab_Man.cfg:4 msgid "Monster Crab" msgstr "Krabý muž" #. [unit_type]: id=Crab Man, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Crab_Man.cfg:18 msgid "" "The Monster Crab is a semi-sentient crab the size of a horse. It is one of " "many twisted monsters recorded by the sages of Wesnoth and probably the " "creation of some twisted mage. These monstrosities have spread into the wild " "and prefer to live around coastal waters, preying on both humans and animals." msgstr "" "Krabí muži sú napoly krabmi a napoly ľudskými bytosťami. Bez pochýb patria " "medzi najhoršie netvory, aké boli kedy zaznamenané v kronikách wesnotských " "mudrcov. Pôvodne asi boli tieto bytosti výtvorom nejakého šialeného mága, " "ale odvtedy zdiveli a rozšírili sa pozdĺž pobrežia. Tam striehnu na " "zvieracie i ľudské obete." #. [unit_type]: id=Dawarf, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Darawf.cfg:4 msgid "Dawarf" msgstr "Balrog" #. [unit_type]: id=Dawarf, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Darawf.cfg:19 msgid "" "Don’t ask where the Dawarf came from. You really don’t want to know. It is a " "secret well guarded by the great lore-masters of Wesnoth. And it’s isn’t " "pretty. Hint: it involves lots of sherbet." msgstr "" "Nepýtaj sa odkiaľ tieto tvory pochádzajú. Fakt to nechceš vedieť. Je to " "tajomstvo, ktoré majstri mudrci z Wesnothu prísne strážia. A nie je to " "príjemné tajomstvo. Iba náznak teda: jeho povolanie si vyžaduje veľké " "množstvo ľadu" #. [unit_type]: id=Dust Devil, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:15 msgid "" "A swirl of dust and desert sand, quick as a wind, impossible to spot when " "resting and as dangerous as sand storm when riled." msgstr "" "Vír prachu alebo púštneho piesku je rýchly ako vietor a je prakticky nemožné " "ho zbadať, keď oddychuje a nehýbe sa. Je minimálne tak nebezpečný ako riadna " "piesočná búrka, ak sa rozzúri." #. [attack]: type=arcane #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:43 msgid "twister" msgstr "tornádo" #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:55 msgid "sand storm" msgstr "púštna búrka" #. [regenerate] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:74 msgid "dust recuperation" msgstr "piesočné zotavenie" #. [regenerate] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:75 msgid "The unit will heal itself 6 HP per turn on sand or dirt terrain." msgstr "" "Jednotka si sama vylieči 6 životov, ak sa nachádza na piesočnom alebo " "prašnom teréne." #. [advancement]: id=Dust1 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:81 msgid "a stronger Dust Devil" msgstr "silnejší púštny diabol" #. [advancement]: id=Dust2 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:100 msgid "a taller Dust Devil" msgstr "väčší púštny diabol" #. [advancement]: id=Dust3 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:114 msgid "a fully-healed Dust Devil" msgstr "plne uzdravený púštny diabol" #. [unit_type]: id=Flesh Golem, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Flesh_Golem.cfg:4 msgid "Flesh Golem" msgstr "Golem" #. [unit_type]: id=Flesh Golem, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Flesh_Golem.cfg:24 msgid "" "Incredibly strong constructs, flesh golems are created by powerful " "necromancers from the bodies of fallen warriors. Though these golems " "dutifully follow every command, and attack their enemies with ceaseless " "rage, the madness that possesses them has occasionally caused them to turn " "on their masters." msgstr "" "Golemi sú neuveriteľne silnými bytosťami. Boli stvorené mocnými " "černokňažníkmi s použitím tiel padlých bojovníkov. Napriek tomu, že golem " "stále oddane plní príkazy svojho stvoriteľa a útočia na protivníkov s " "bezmedznou zúrivosťou, šialenstvo, ktorým je každý golem posadnutý, ho občas " "obráti proti svojmu vlastnému pánovi či spolubojovníkovi." #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Flesh_Golem.cfg:29 msgid "smashing frenzy" msgstr "zúrivé mlátenie" #. [unit_type]: id=Ixthala Demon, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Ixthala_Demon.cfg:4 msgid "Ixthala Demon" msgstr "Ištalský démon" #. [unit_type]: id=Ixthala Demon, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Ixthala_Demon.cfg:22 msgid "" "Are these monsters some beast-soldiers of a bygone era? Or are they spirits " "from another plane of existence? Knowledge of their origins is lost, all " "that is known is that they can spell trouble for those who go poking around " "in caverns and ruins." msgstr "" "Sú tieto netvory zvieracími bojovníkmi z dávnych dôb? Alebo sú duchmi z inej " "úrovne existencie? Znalosť ich pôvodu je stratená, jediné čo je známe je, že " "vedia spôsobiť problémy tým, čo sa ponevierajú po jaskyniach a ruinách." #. [attack]: type=fire #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Ixthala_Demon.cfg:26 msgid "flaming sword" msgstr "ohnivý meč" #. [unit_type]: id=Small Mudcrawler #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Small_Mudcrawler.cfg:8 msgid "Small Mudcrawler" msgstr "Malý blatovec" #. [unit_type]: id=Naga Guardian, race=naga #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Guardian.cfg:4 msgid "Naga Guardian" msgstr "Hadí strážca" #. [unit_type]: id=Naga Guardian, race=naga #. [unit_type]: id=Naga Sentinel, race=naga #. [unit_type]: id=Naga Warden, race=naga #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Guardian.cfg:21 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Sentinel.cfg:22 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Warden.cfg:21 msgid "" "These heavy fighters are the elite guards of the naga. They are slower and " "more heavily armored than most naga and wield huge maces which they use to " "crush their enemies. They mostly guard naga outposts, but occasionally " "participate in offensive raids." msgstr "" "Títo vojaci patria k ťažkej pechote a slúžia ako elitné strážne jednotky " "hadieho národa. Sú síce pomalší ako ich súkmeňovci, ale zato na sebe majú " "ťažký pancier a obratne používajú svoje palcáty na drvenie nepriateľských " "línií. Zvyčajne strážia táboriská hadích armád, ale často sa zapoja i do " "útokov." #. [unit_type]: id=Naga Hunter, race=naga #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Hunter.cfg:4 msgid "Naga Hunter" msgstr "Hadí lovec" #. [unit_type]: id=Naga Hunter, race=naga #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Hunter.cfg:18 msgid "" "Naga Hunters are Naga who are skilled at hunting with a bow. Since the naga " "are naturally resistant to poison, they have no qualms about hunting with " "poisoned arrows. These two foot long shafts, tipped with a potent poison, " "have been known to slay many kinds of prey." msgstr "" "Hadí lovci sú Nagovia, ktorí si zvlášť zdokonalili svoje schopnosti narábať " "s lukom a šípmi. Vďaka príbuzenstvu s hadmi sú i hadí ľudia prirodzene " "odolní voči všetkým jedom, ale zato sami sa neostýchajú loviť s otrávenými " "šípmi. Prípady, keď tieto dve stopy dlhé šípky napustené silným jedom, " "dokázali dostať k zemi nielen korisť ale i protivníka, nie sú veľkou " "zriedkavosťou." #. [unit_type]: id=Naga Sentinel, race=naga #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Sentinel.cfg:4 msgid "Naga Sentinel" msgstr "Hadia hliadka" #. [unit_type]: id=Naga Warden, race=naga #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Warden.cfg:4 msgid "Naga Warden" msgstr "Hadí strážca" #. [unit_type]: id=Dark Assassin1, race=orc #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/orcs/Dark_Assassin1.cfg:4 msgid "Dark Assassin" msgstr "Temný zabijak" #. [unit_type]: id=Dark Assassin1, race=orc #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/orcs/Dark_Assassin1.cfg:19 msgid "" "The Dark Assassin appears and disappears at a moment’s notice. No one knows " "where he came from or why he acts the way he does, but the trail of death he " "leaves in his wake is unmistakeable." msgstr "" "Títo temní zabijaci sa objavujú a zasa miznú skôr, než dokáže bežný jedinec " "mihnúť okom. Nik presne nevie, odkiaľ zabijak prišiel alebo prečo koná svoje " "temné skutky, ale zvyčajne po ňom ostáva iba jasná stopa smrti." #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/orcs/Dark_Assassin1.cfg:36 msgid "scythe" msgstr "kosa" #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/orcs/Dark_Assassin1.cfg:45 msgid "darts" msgstr "vrhacie nože" #. [unit_type]: id=Quenoth Archer, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Archer.cfg:5 msgid "Quenoth Archer" msgstr "Kuenotský strelec" #. [unit_type]: id=Quenoth Archer, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Archer.cfg:21 #, fuzzy #| msgid "" #| "With the open sands providing much less protection than their old forests " #| "did, the wide ranks of elvish archers that could once have stopped an " #| "advancing orcish horde in its tracks have all but disappeared. Instead, " #| "the few who still choose to dedicate themselves to the traditional weapon " #| "of their ancestors practise the art from the saddle, easily avoiding the " #| "perils of melee combat." msgid "" "With the open sands providing much less protection than the old forests did, " "the wide ranks of elvish archers that once formed the core of the elvish " "military have all but disappeared. Instead, the few who still dedicate " "themselves to the traditional weapon of their ancestors practice the art " "from the saddle, allowing them to more easily avoid the perils of melee " "combat." msgstr "" "Otvorené piesky poskytujú omnoho menšiu ochranu ako ich staré lesy, preto sa " "rady elfských lukostrelcov, schopných kedysi zastaviť aj hordu orkov, " "roztratili. Namiesto toho zostalo len pár venujúcich sa tejto tradičnej " "zbrani predkov a títo praktizujú toto umenie zo sedla, čím sa vyhýbajú " "priamemu útoku zblízka." #. [unit_type]: id=Quenoth Champion, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Champion.cfg:5 msgid "Quenoth Champion" msgstr "Kuenotský šampión" #. [unit_type]: id=Quenoth Champion, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Champion.cfg:24 msgid "" "Standing at the forefront of most Quenoth spear lines, Champions are those " "who have mastered the use of the glaive to near perfection. Perhaps only " "slightly lacking in finesse in strategy, these elves more than compensate " "with raw power and can force their way through all but the most secure of " "defenses." msgstr "" #. [attack]: type=pierce #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Champion.cfg:31 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Champion.cfg:43 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Corrupted_Elf.cfg:23 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Warrior.cfg:30 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Warrior.cfg:42 msgid "glaive" msgstr "dlhá čepeľ" #. [unit_type]: id=Corrupted Quenoth Elf, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Corrupted_Elf.cfg:5 msgid "Corrupted Elf" msgstr "Skazený elf" #. [unit_type]: id=Corrupted Quenoth Elf, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Corrupted_Elf.cfg:19 msgid "" "Imbued with a dark spirit these corrupted elves combine unhuman strength " "with potent magics to create formidable opponents. Though the elvish body " "often decays quickly, these abominations are potent weapons of the undead " "lords." msgstr "" "Vo vnútri týchto elfov prebýva temný duch, ktorý im prepožičiava " "nadprirodzenú silu a spája ju so silnou mágiou. Táto kombinácia robí zo " "skazených elfov nebezpečných protivníkov. Aj keď sa telo elfa rýchlo " "rozkladá a dlho nevydrží, tie výtvory patria medzi najsilnejšie zbrane vo " "výbave černokňažníkov a nemŕtvych veliteľov." #. [attack]: type=cold #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Corrupted_Elf.cfg:35 msgid "magic" msgstr "kúzla" #. [unit_type]: id=Divine Avatar, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Divine_Avatar.cfg:4 msgid "female^Divine Avatar" msgstr "Božské zjavenie" #. [unit_type]: id=Divine Avatar, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Divine_Avatar.cfg:22 msgid "" "Divine Avatars only appear in time of great need. Forms of the Gods " "themselves, made real in this world for a time, blessed are those who are " "lucky enough to view such images of power and perfection." msgstr "" "Božské zjavenia sa objavujú iba v časoch najväčšej núdze. Toto sú bytostné " "formy pochádzajúce priamo od bohov, ktoré sa na krátky čas presunuli do " "nášho sveta. Požehnaní naveky sú tí, čo majú šťastie takýto živý obraz moci " "a dokonalosti vidieť čo i len na krátku chvíľu." #. [unit_type]: id=Divine Incarnation #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Divine_Incarnation.cfg:7 msgid "female^Divine Incarnation" msgstr "Božské vtelenie" #. [unit_type]: id=Divine Incarnation #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Divine_Incarnation.cfg:13 msgid "" "Divine Incarnations are said to be the closest thing to a god’s actual " "presence in this world. They can be both awe-inspiring and terrifying." msgstr "" "Tieto božské vtelenia sú podľa legiend asi najbližšou vecou ku skutočnému " "zostúpeniu boha na tento svet. Pri všetkej ich moci dokážu súčasne vyžarovať " "pokoru, úžas i des." #. [unit_type]: id=Quenoth Druid, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Druid.cfg:5 msgid "female^Quenoth Druid" msgstr "Kuenotská druidka" #. [unit_type]: id=Quenoth Druid, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Druid.cfg:22 msgid "" "Worshippers of the Goddess of Light, Eloh, Druids are considered mysterious " "even by other elves of the same order. Part of this stems from the Druids’ " "unusual connection with nature, something nearly wholly absent in a world " "pervaded by scorched sand. In a brutish world where others train themselves " "for combat and survival, these elves are the few who remain as healers and " "caretakers." msgstr "" #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Druid.cfg:38 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Mystic.cfg:38 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shaman.cfg:38 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shyde.cfg:41 msgid "sand" msgstr "piesok" #. [unit_type]: id=Quenoth Dustbok, race=monster, description= #. Made-up animal name derived from 'dust' (sand) and 'bok' as in real-world steenbok or springbok antelope #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Dustbok.cfg:6 msgid "Dustbok" msgstr "" #. [unit_type]: id=Quenoth Fighter, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Fighter.cfg:5 msgid "Quenoth Fighter" msgstr "Kuenotský vojak" #. [unit_type]: id=Quenoth Fighter, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Fighter.cfg:23 msgid "" "Long ago, during more prosperous times, Elven warriors favored the use of " "swords as more elegant, versatile weapons compared to other melee armaments. " "However, in recent times, the dearth of supplies for smithing has reduced " "the availability of blade-crafting, necessitating the fashioning of cheaper, " "more easily repaired weaponry. Quenoth Fighters are remarkably skilled in " "coordinated groups, where they can counteract the lack of more sophisticated " "weaponry by forming robust spear ranks capable of repelling nearly any " "frontal assault." msgstr "" #. [unit_type]: id=Tauroch Flagbearer, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Flagbearer.cfg:5 msgid "Tauroch Flagbearer" msgstr "Tauroch vlajkonosič" #. [unit_type]: id=Tauroch Flagbearer, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Flagbearer.cfg:32 msgid "" "The prestigious Flagbearers spend years out in the open deserts leading " "their brethren on patrols and hunts, where they forage for supplies while " "defending their villages from brigands. They are invariably masters of " "skirmishes and tactics, highly proficient at roaming through the " "inhospitable sands. Rarely the leaders of large villages or armies, " "Flagbearers nonetheless have the skill and charisma to act as generals in " "times of need, when the elves are threatened by something more than mere " "scavengers or wild beasts." msgstr "" #. [unit_type]: id=Quenoth Flanker, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Flanker.cfg:5 msgid "Quenoth Flanker" msgstr "Kuenotský úskočník" #. [unit_type]: id=Quenoth Flanker, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Flanker.cfg:23 #, fuzzy #| msgid "" #| "Some fighters find that their true talents lie not within rigid spear " #| "ranks, but out in the sands, striking at the flanks and rear of enemy " #| "forces. Fast and nimble, these elves can take advantage of the smallest " #| "weaknesses in enemy formations." msgid "" "Some fighters find that their true talents lie not within rigid spear ranks, " "but out in the sands, striking at the flanks and rear of enemy forces. Fast " "and nimble, these elves make use of the weaknesses in enemy formations to " "disrupt their lines and sow chaos on the battlefield. In more cutthroat " "conflicts, Flankers even rely on the use of poison — a tool whose use was " "frowned on by their ancestors — to cripple their foes before charging in for " "the finish." msgstr "" "Talent niektorých bojovníkov nespočíva len masívnom používaní zbraní, ale " "tiež vedieť zaútočiť úskočne z boku nepriateľkých šíkov. Rýchli a mrštní, " "títo elfovia využijú každú nepriateľskú slabinu." #. [attack]: type=pierce #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Flanker.cfg:41 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Ranger.cfg:42 msgid "blowgun" msgstr "strieľač šípiek" #. [unit_type]: id=Quenoth Marksman, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Marksman.cfg:5 msgid "Quenoth Marksman" msgstr "Kuenotský strelec" #. [unit_type]: id=Quenoth Marksman, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Marksman.cfg:22 msgid "" "In times past, the elves’ supremacy at archery was unquestioned among the " "other races of the Great Continent. With archery being less viable in a land " "of scarce cover, however, the skills of the few remaining elven bowmen " "became suspect, to the point that even their brethren began to believe that " "archery was more of an outdated relic than a practical tool for battle.\n" "\n" "A simple glance at a Quenoth Marksman in action would be enough to dispel " "this foolish train of thought. Capable of the same legendary feats as their " "ancestors, these master archers can achieve the same speed and precision as " "the Sharpshooters of old, all while in full gallop on horseback." msgstr "" #. [unit_type]: id=Quenoth Mystic, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Mystic.cfg:5 msgid "female^Quenoth Mystic" msgstr "Kuenotská mystička" #. [unit_type]: id=Quenoth Mystic, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Mystic.cfg:22 msgid "" "Like their ancestors, Quenoth Mystics are those who devote themselves to the " "natural energies that flow through body of Irdya. In the harsh, barren " "wastelands, however, these elves can no longer rely on the once vast forests " "from which their forebears drew much of their strength. Instead, sand and " "sun are the source of the elves’ new powers, which they employ to great " "effect in their homes in the deserts." msgstr "" #. [unit_type]: id=Quenoth Outrider, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Outrider.cfg:5 msgid "Quenoth Outrider" msgstr "Kuenotský rýchly posol" #. [unit_type]: id=Quenoth Outrider, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Outrider.cfg:22 msgid "" "Described as riders who ‘rush like the wind’, Outriders breeze across the " "sands at unmatched speeds. Unlike their lesser brethren, Outriders train " "themselves for direct combat, wielding sword and bola to strike at injured " "units and exposed flanks where enemy lines are weakest. A group of these " "riders is especially dangerous, for against them, both retreat and attrition " "are futile, a prospect that is only ruinous in the inhospitable desert." msgstr "" #. [attack]: type=impact #. [effect]: type=impact #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Outrider.cfg:41 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:97 msgid "bolas" msgstr "bola laso" #. [unit_type]: id=Quenoth Pathfinder, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Pathfinder.cfg:5 msgid "Quenoth Pathfinder" msgstr "Kuenotský priekopník" #. [unit_type]: id=Quenoth Pathfinder, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Pathfinder.cfg:21 msgid "" "In times past, turning and fleeing from an engagement was a risky tactic, " "for there were few means to avoid or block enemy archers shooting from " "behind. In the desert, however, unstable footing and lack of cover make it " "far more challenging for most fighters to strike from range. The elusive " "Pathfinders make use of this by riding the exceptionally agile dustboks, who " "are highly adapted to traversing the dunes and can evade most attacks with " "their swift movements. The difficulty in pinning these riders down often " "tries the patience of their enemies, who are provoked into recklessly giving " "chase — inevitably into many a deadly trap." msgstr "" #. [unit_type]: id=Tauroch Protector, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Protector.cfg:5 msgid "Tauroch Protector" msgstr "Taurochov ochranca" #. [unit_type]: id=Tauroch Protector, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Protector.cfg:37 msgid "" "From the journal of Syniel, the Sand Skipper:\n" "\n" "The orcs ambushed me near the oasis at twilight. I had to flee into the " "desert, but even there, the wolves were nearly fast enough to keep up with " "me. I ran and ran for hours until I could barely feel my legs and still, " "they hounded me under the bright moonlight. I thought that I was dead for " "sure, but as Eloh would have it, I came across a young Tauroch that had " "wandered away from her pack. She must have sensed my trouble, for she came " "to me swiftly and fought beside me all through the long night; beyond " "exhaustion, we somehow managed to drive off dozens of orcs and wolves by " "ourselves. By dawn, we were alone, but wounded and weary to our bones with " "nothing but sand in sight. I used what little remained of my supplies to " "tend to the Tauroch’s wounds, then I succumbed to fatigue and I remember " "little after that.\n" "\n" "-----------------------\n" "\n" "I woke up today in the village, tired, but alive. My friends told me that " "the Tauroch had carried me through the desert for many hours at no little " "cost to herself, for she was in worse condition than I by the time we had " "arrived. I can only be grateful that I managed to survive that dreadful " "night, for it is only by Eloh’s grace that I happened upon such a loyal " "companion. She is my savior, my watchful guardian, a blessing from the " "Goddess herself. I think I will call her Nala, meaning ‘Protector’ in our " "tongue. I am sure we will have many more adventures together." msgstr "" #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Protector.cfg:50 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Rider.cfg:31 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Stalwart.cfg:43 msgid "trample" msgstr "dupot" #. [unit_type]: id=Quenoth Ranger, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Ranger.cfg:5 msgid "Quenoth Ranger" msgstr "Kuenotský hraničiar" #. [unit_type]: id=Quenoth Ranger, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Ranger.cfg:24 msgid "" "The title ‘Ranger’ is a little misleading, for these agile elves have little " "in common with the more pacifistic explorers of nature that once bore the " "same title. They, instead, are expert fighters who specifically seek combat " "in order to better hone their skirmishing skills. While they do not possess " "the brute force of their warrior counterparts, Quenoth Rangers are more " "proficient at navigating through chaotic fights and are capable of darting " "in and out of enemy lines to assassinate injured targets. Their masterful " "use of poison and formidable swordsmanship make these elves especially " "deadly in the harsh desert terrain, where fewer options to retreat are " "available." msgstr "" #. [unit_type]: id=Tauroch Rider, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Rider.cfg:5 msgid "Tauroch Rider" msgstr "Tauroch výtržník" #. [unit_type]: id=Tauroch Rider, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Rider.cfg:27 msgid "" "Taurochs are huge, hardened beasts of the desert, considered untamable by " "most surviving races. However, the elves' affinity with nature has allowed " "them to form an unlikely bond with them. While taurochs can easily carry or " "pull heavy loads, their thick hides and unwavering resolution also make them " "formidable mounts in battle. A tauroch guided by a skilled rider can hold " "off multiple enemies long enough for assistance to arrive." msgstr "" "Taurochovia sú obrovské a silné tvory púšte, považované za neskrotné pre " "väčšinu žijúcivh rás. Avšak elfská spojitosť s prírodou umožnila vytvoriť " "puto medzi nimi. Taurochovia dokážu odniesť ťažký náklad na svojich " "chrbtoch, ich neochvejné odhodlanie a hrubá koža z nich robí impozatné tvory " "v boji. Tauroch vedený zručným jazdcom zvládne zadržať mnoho nepriateľov " "dovtedy, kým nedorazia posily." #. [unit_type]: id=Quenoth Scout, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Scout.cfg:5 msgid "Quenoth Scout" msgstr "Kuenotský vyzvedač" #. [unit_type]: id=Quenoth Scout, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Scout.cfg:18 msgid "" "Riding the graceful, agile dustboks, Quenoth Scouts move with unmatched " "speed across the sands. Their practiced skill with sword and sling are " "useful abilities to harry enemies and allows them to act as effective " "hunters and patrolmen." msgstr "" #. [unit_type]: id=Quenoth Shaman, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shaman.cfg:5 msgid "female^Quenoth Shaman" msgstr "Kuenotská šamanka" #. [unit_type]: id=Quenoth Shaman, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shaman.cfg:22 msgid "" "Like the elves of old, many Quenoth elves seek to study the art of medicine " "and healing rather than hone their abilities in direct battle. Shamans are " "highly knowledgeable about the sparse plant-life scattered across the " "deserts and even possess some ability to bolster crop growth, an invaluable " "skill in a land with few resources. The capacity to foster flora in such an " "inhospitable environment is a sign of hope as well, a chance that nature " "might one day rise from its sandy grave and bloom again." msgstr "" #. [unit_type]: id=Quenoth Shyde, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shyde.cfg:5 msgid "female^Quenoth Shyde" msgstr "Kuenotská víla" #. [unit_type]: id=Quenoth Shyde, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shyde.cfg:23 msgid "" "From the teachings of Analia, the healer of the Emerald Blossom:\n" "\n" "“... by embracing the path to the faerie, we must step past the boundary of " "flesh and magic to become a being of them both. As surely as the physical " "form binds the blood that gives us life, it must bind the energy that " "governs our world, that which is the flowing wind, the cycle of day and " "night, the endless march of time... We are the physical form, but we are " "timeless spirits as well, beings touched by that which is faerie. That realm " "is one that endures through the aeons, whether it takes on the form of " "nature, of fire, or of sand, it is always there. As it is mutable, so must " "we be, for the power of faerie is that to transmute the flesh of our world, " "from sand to earth, from scorched wasteland to life.”" msgstr "" #. [unit_type]: id=Tauroch Stalwart, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Stalwart.cfg:5 msgid "Tauroch Stalwart" msgstr "Tauroch stúpenec" #. [unit_type]: id=Tauroch Stalwart, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Stalwart.cfg:36 msgid "" "When encountering wild Taurochs, Quenoth hunters often observe the curious " "behavior of particularly stubborn beasts, who will brace their rugged bodies " "and absolutely refuse to budge when provoked. Though difficult to placate, " "these Taurochs are sometimes selected by skilled riders for their " "exceptional resilience. Any warrior who finds their advance blocked by a " "Stalwart would undoubtedly be wise to seek another path, for trying to " "displace the beast would be akin to trying to fight a stone wall." msgstr "" #. [unit_type]: id=Quenoth Sun Singer, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Singer.cfg:5 msgid "female^Quenoth Sun Singer" msgstr "Kuenotská slnečná ospevovačka" #. [unit_type]: id=Quenoth Sun Singer, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Singer.cfg:22 msgid "" "Faerie and elven magic have oft been aptly associated with life, from which " "they draw the majority of their power. However, with the death of much of " "Irdya’s flora, the Quenoth Elves were forced to seek another source for " "their sorcery. In time, they learned to harness the power of the suns Sela " "and Naia - the twin stars that had razed the forests of Irdya to ashes, yet " "still spring forth the energy required for sparking life. Those who master " "this new magic sing of the dual nature of these embodiments of fire: flames " "that are both life and life’s demise." msgstr "" #. [unit_type]: id=Quenoth Sun Sylph, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Sylph.cfg:5 msgid "female^Quenoth Sun Sylph" msgstr "Kuenotská slnečná víla" #. [unit_type]: id=Quenoth Sun Sylph, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Sylph.cfg:25 msgid "" "In times past, those who stepped beyond the boundary of the worlds of elf " "and faerie were called Sylphs, mystics with unparalleled knowledge of the " "secrets of the natural sphere. However, in the harsh new world, the path " "into the realm of the faerie became no longer a journey into the heart of " "nature, but a diverging path between light and darkness. Those elves who " "embrace the burning suns as the fulcrum of life and death learn also to " "harness their power, transforming into beings imbued with radiant fire. " "These Sun Sylphs very much embody the power that they wield: light that " "heals and protects, and flames that smolder with destruction." msgstr "" #. [unit_type]: id=Tauroch Vanguard, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Vanguard.cfg:5 msgid "Tauroch Vanguard" msgstr "Tauroch prieskumník" #. [unit_type]: id=Tauroch Vanguard, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Vanguard.cfg:31 msgid "" "The massive and fearless Taurochs are often employed not only to charge and " "break through enemy formations, but to rally and inspire infantry to hold " "their ground. Vanguards are hardy riders, adept at surviving in the thick of " "battle and leading their brethren from the front lines. Towering above the " "rolling dunes, the Vanguards bear great flags that fly brightly in the " "desert skies, a distinctive sight even from far away across the sands. The " "presence of these riders is a heartening one for most elves and a deterrent " "for the many pillagers that rove the deserts." msgstr "" #. [unit_type]: id=Quenoth Warrior, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Warrior.cfg:5 msgid "Quenoth Warrior" msgstr "Kuenotský bojovník" #. [unit_type]: id=Quenoth Warrior, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Warrior.cfg:23 msgid "" "When compared to a spear, a glaive is often a shorter weapon with less " "reach, but more versatile in use. An experienced fighter can use the head to " "hook or pin enemy weapons and strike from unusual angles, allowing them to " "catch an unwary opponent by surprise. In formation, Quenoth Warriors bear " "these somewhat unorthodox weapons to both strike with great power and to " "support their nearby brethren." msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:4 msgid "" "Kaleh is still a young Elf of the Quenoth, on the verge of adulthood. He " "trained with his father with the bow and sword, joining him in lighter " "expeditions and raids. When his father was lost, Kaleh became more serious " "and solemn than is usual for those who walk under the two suns. He turned " "inwards for answers and guidance, not knowing how much his people would look " "towards him for guidance in times to come." msgstr "" "Kaleh je mladý elf na prahu dospelosti pochádzajúci z Kuenotu. Pod dohľadom " "svojho otca absolvoval výcvik v lukostreľbe a v boj s mečom a otca i " "doprevádzal na ľahších výpravách a nájazdoch. Keď sa jeho otec stratil, " "Kaleh sa stal ešte vážnejším a zadumanejším, než je bežné u národa žijúceho " "pod žeravými slnkami. Kaleh sa obrátil do svojho vnútra, aby hľadal odpovede " "a rady, nevediac do akej miery bude jeho vlastný národ očakávať radu od neho " "niekedy v budúcnosti." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:7 msgid "" "Nym is Kaleh’s childhood friend, a young, rebellious lady with quick wits " "and strong will. Her high spirits are a great boon in dark times." msgstr "" "Nym je Kalehova priateľka z detstva, rebelujúca, mladá žena s dôvtipom a " "silnou vôľou. Jej zvyčajne dobrá nálada je obrovskou devízou v týchto " "temných časoch." #. [advancement]: id=hunter_1 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:76 msgid "Hunter" msgstr "Lovec" #. [advancement]: id=leader_1 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:114 msgid "Leader" msgstr "Veliteľ" #. [advancement]: id=warrior_2_1 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:153 msgid "Warrior (choose only one): specialize in melee combat" msgstr "Bojovník (vyber iba jedného): špecializuje sa na boj z blízka" #. [advancement]: id=warrior_2_2 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:175 msgid "Warrior (choose only one): specialize in archery" msgstr "Bojovník (vyber iba jedného): špecializuje sa na lukostreľbu" #. [advancement]: id=hunter_2_1 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:199 msgid "Hunter (choose only one): specialize in surprise attacks" msgstr "Lovec (vyber iba jedného): špecializuje sa na prekvapivý útok" #. [advancement]: id=hunter_2_2 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:228 msgid "Hunter (choose only one): specialize in skirmishing" msgstr "Lovec (vyber iba jedného): špecializuje sa na šarvátky" #. [advancement]: id=leader_2_1 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:256 msgid "Leader (choose only one): specialize in supporting allies" msgstr "Vodca (vyber iba jedného): špecializuje sa na podporovanie spojencov" #. [advancement]: id=leader_2_2 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:288 msgid "Leader (choose only one): specialize in distracting enemies" msgstr "" "Vodca (vyber iba jedného): špecializuje sa na odpútanie pozornosti " "nepriateľov" #. [unit_type]: id=Quenoth Youth, race=elf, description={QUENOTH_YOUTH_DESCRIPTION} #. [unit_type]: id=Quenoth Youth 2, race=elf, description={QUENOTH_YOUTH_DESCRIPTION} #. [unit_type]: id=Quenoth Youth 3, race=elf, description={QUENOTH_YOUTH_DESCRIPTION} #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:440 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:495 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:552 msgid "Quenoth Youth" msgstr "Kuenotský mladík" #. [female]: description={NYM_DESCRIPTION} #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:480 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:537 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:594 msgid "female^Quenoth Youth" msgstr "Kuenotská dievčina" #. [unit_type]: id=EGhost #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Ghost.cfg:7 msgid "Ethereal Ghost" msgstr "Éterický duch" #. [unit_type]: id=EGhost #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Ghost.cfg:16 msgid "" "It is one of the greater mercies of creation that a human soul is immutable, " "and cannot be destroyed. However, the many things a necromancer can do, " "despite this, are entirely horrifying.\n" "\n" "Trapped within a shroud of vile enchantments, a spirit likens unto the wind " "in the sails of a ship. The contrivance that results from this prison is an " "unfailing servant, which can be bound to whatever task their master sees fit." msgstr "" "Jednou z najväčších záhad stvorenia je fakt, že ľudská duša je vo svojej " "podstate nezmeniteľná a nemôže byť ani zničená. Napriek tomu, veci, čo " "dokáže s dušou spraviť černokňažník, sú vskutku strašidelné.\n" "\n" "Uväznená v závoji temných kúzel, duša sa zvyčajne oddá vetru a vznáša sa vo " "vzduchu ako loď na mori. Skutočným zámerom tohto uväznenia duše je " "vytvorenie verného služobníka, ktorého jeho temný pán dokáže donútiť k " "akémukoľvek činu." #. [unit_type]: id=EGhost #. [unit_type]: id=ENightgaunt #. [unit_type]: id=EShadow #. [unit_type]: id=ESpectre #. [unit_type]: id=EWraith #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Ghost.cfg:18 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Nightgaunt.cfg:20 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Shadow.cfg:23 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Spectre.cfg:16 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Wraith.cfg:17 msgid "SPECIAL_NOTE^ This unit is able to move through solid stone walls." msgstr "Táto jednotka je schopná pohybu cez bežné kamenné steny a hradby." #. [unit_type]: id=ENightgaunt #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Nightgaunt.cfg:7 msgid "Ethereal Nightgaunt" msgstr "Éterický des" #. [unit_type]: id=ENightgaunt #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Nightgaunt.cfg:20 msgid "" "SPECIAL_NOTE^ Unlike normal Nightgaunts, Ethereal Nightgaunts cannot hide at " "night." msgstr "" "Na rozdiel od bežných nočných desov sú éterické desy neschopné ukrývania sa " "počas noci." #. [unit_type]: id=ENightgaunt #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Nightgaunt.cfg:20 msgid "" "The purpose of the masks that these creatures wear is unknown, as is the " "countenance that they obscure. These terrible forms are rarely seen by the " "living, and those who live to speak of them had no leisure to study their " "foe." msgstr "" "Zmysel masiek, ktoré majú tieto tvory na sebe, nie je známy a rovnako nie je " "známe, čo sa skrýva pod nimi. Zriedkavo sa človek stretne s tými strašidlami " "a tí, ktorí stretnutie aj prežijú, zvyčajne nemali čas svojho nepriateľa " "dôkladne študovať." #. [unit_type]: id=EShadow #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Shadow.cfg:7 msgid "Ethereal Shadow" msgstr "Éterický tieň" #. [unit_type]: id=EShadow #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Shadow.cfg:21 msgid "" "When light came into the world and gave form to the unknown, fear was forced " "to retreat into darkness. Since that day, the shadows of the world have held " "terror for humanity, though it knows not why.\n" "\n" "That is a question which is easily answered by a necromancer." msgstr "" "Keď na svet zostúpilo svetlo a dalo tvar neznámym objektom, strach bol " "nútený ustúpiť do temnôt. Od tých čias sú to práve tiene, ktorých sa ľudia " "na svete zvyknú obávať - aj keď nikto vlastne nevie prečo presne.\n" "\n" "Ale to je už otázka, na ktorú by vedel ľahko odpovedať ktorýkoľvek " "černokňažník." #. [unit_type]: id=EShadow #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Shadow.cfg:23 msgid "" "SPECIAL_NOTE^ Unlike normal Shadows, Ethereal Shadows cannot hide at night." msgstr "" "Na rozdiel od bežných nočných tieňov sú éterické tiene neschopné ukrývania " "sa počas noci." #. [unit_type]: id=ESpectre #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Spectre.cfg:7 msgid "Ethereal Spectre" msgstr "Éterický prízrak" #. [unit_type]: id=ESpectre #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Spectre.cfg:14 msgid "" "Sometimes called the ‘hollow men’, spectres form the right arm of their " "master’s power. These abominations are a rightful terror to the living, and " "keep a sleepless vigil over their master’s domain.\n" "\n" "The creation of these is no mean feat; the real danger in encountering one " "is that it is likely only the harbinger of a much more dangerous force that " "will follow in its wake." msgstr "" "Týmto prízrakom sa niekedy tiež hovorí \"dutí ľudia\". Prízraky sú zvyčajne " "pravou rukou svojho temného pána. Tieto netvory naháňajú všetkému živému " "nesmierny strach a preto trávia svoju existenciu ako nikdy nespiaci " "strážcovia svojich pánov\n" "\n" "Stvorenie prízrakom nie je jednoduché, vyžaduje si to veľké znalosti čiernej " "mágie. Skutočným nebezpečenstvom pre tých, čo sa s prízrakmi stretnú, je " "však to, že prízrak je zvyčajne iba predzvesťou niečoho omnoho horšieho, čo " "prichádza po ňom." #. [unit_type]: id=EWraith #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Wraith.cfg:7 msgid "Ethereal Wraith" msgstr "Éterická mátoha" #. [unit_type]: id=EWraith #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Wraith.cfg:15 msgid "" "These tortured forms of what were once warriors are among the most " "terrifying things a necromancer can create, for a sword will cleave right " "through them, as through air itself. What inspires such fear is the thought " "that these beasts are invincible, a belief that is actually far from the " "truth.\n" "\n" "Because of this, a means was made by which the enchantments that drive these " "creatures could renew themselves through the very thing which threatened " "them." msgstr "" "Tieto mučené stvorenia boli kedysi bojovníkmi. V tejto podobe sú " "pravdepodobne najstrašnejšími bytosťami, aké černokňažník dokáže stvoriť. " "Meč cez nich prejde bez toho, aby im ublížil, ako keby protivník bojoval so " "vzduchom. Čo ale naozaj naháňa strach je myšlienka, že tieto stvorenia sú " "nezraniteľné. Tento názor je nesprávny, ale zasa až tak ďaleko to od pravdy " "nie je.\n" "\n" "Táto povera vďačí za vznik mocnému čaru, ktorým boli mátohy obdarené. Čary, " "ktorým mátohy vďačia za svoj zrod, im rovnako umožňujú čerpať energiu z tela " "tých, čo ich ohrozujú a tým i obnovovať svoje mátožné sily." #. [unit_type]: id=Haunt #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Haunt.cfg:8 msgid "Haunt" msgstr "Strašidlo" #. [unit_type]: id=Haunt #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Haunt.cfg:16 msgid "" "Haunts are the tortured souls of those who have died suddenly and never been " "laid to rest. Paralyzed by the shock of their death, they are cursed to " "forever haunt the place of their death and relive their final moments over " "and over and over." msgstr "" "Strašidlá sú pôvodne duše tých, čo skonali náhle a nedokážu si nájsť ani po " "smrti pokoj. Šok do hĺbky duše spôsobený smrťou ich núti prežívať v tomto " "prekliatom stave. Zvyčajne ich je možné nájsť poblíž miesta, kde skonali a " "kde neustále prežívajú posledné chvíle svojho minulého života." #. [unit_type]: id=Spider Lich, race=undead #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Spider_Lich.cfg:4 msgid "Spider Lich" msgstr "Pavúči kostej" #. [unit_type]: id=Spider Lich, race=undead #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Spider_Lich.cfg:18 msgid "" "No one is quite sure how spider liches are created, but they are a horrific " "sight to behold. Crawling around on huge skeletal legs, and wielding huge " "magical staves, these abominations are fearsome undead foes. " msgstr "" "Nikto netuší, ako na tento svet pavúčí kosteji vlastne prichádzajú. Ale " "jedno je isté, už len pohľad na nich je strašný. Plaziac sa na slabých " "kostlivých nohách a v rukách s obrovskými čarodejnými palicami, sa tieto " "netvory stávajú nemŕtvym postrachom ktoréhokoľvek živého bojovníka. " #. [unit_type]: id=Skeleton Rider, race=undead #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Undead_Horseman.cfg:5 msgid "Skeleton Rider" msgstr "Kostlivec jazdec" #. [unit_type]: id=Skeleton Rider, race=undead #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Undead_Horseman.cfg:34 msgid "" "Once great warriors across the plains, these mounted riders atop their " "skeletal horses were raised from the sands by unholy magic to spread fear " "and destruction." msgstr "" "Títo nemŕtvi jazdci na svojich rovnako nemŕtvych koňoch boli kedysi slávnymi " "bojovníkmi z plání. Povstali z pieskov vďaka nečistej mágii a jediným ich " "poslaním je šíriť strach a skazu." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:65 msgid " This unit is capable of basic healing and slowing dehydration." msgstr "" " Táto jednotka dokáže ošetrovať ostatné jednotky okolo seba a spomaľovať ich " "dehydratáciu." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:68 msgid "" " This unit is capable of healing those around it, slowing dehydration, and " "curing them of poison." msgstr "" " Táto jednotka dokáže liečiť ostatné jednotky okolo seba, spomaľovať ich " "dehydratáciu a taktiež odstraňovať jed." #. [dummy]: id=teaching #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:75 msgid "teaching" msgstr "učenie" #. [dummy]: id=teaching #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:76 #, fuzzy #| msgid "teaching" msgid "female^teaching" msgstr "učenie" #. [dummy]: id=teaching #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:77 msgid "" "At the start of every turn, this unit redistributes its experience points to " "all the units of the same side adjacent to it. If no suitable unit is " "adjacent, its experience just goes back to zero." msgstr "" "Na začiatku každého kola rozdelí svoje skúsenosti medzi všetky susedné. Ak " "nablízku nie je žiadna vyhovujúca jednotka, skúsenosti klesnú na nulu." #. [attacks]: id=shock #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:86 msgid "shock" msgstr "šok" #. [attacks]: id=shock #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:87 msgid "" "When this attack is used on offense, the opponent will retaliate with one " "less strike than normally, to a minimum of one strike." msgstr "" "Keď sa použije tento typ útoku, oponent sa zdrží jedného odvetného útoku ako " "zvyčajne, alebo mu ostane len jeden." #. [dummy]: id=formation #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:100 msgid "formation" msgstr "formácia" #. [dummy]: id=formation #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:101 #, fuzzy #| msgid "formation" msgid "female^formation" msgstr "formácia" #. [dummy]: id=formation #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:102 msgid "" "This unit gains a +10% bonus to defense when another unit with the same " "ability is adjacent to it. However, this cannot raise the unit’s defense " "above 70%." msgstr "" "Táto jednotka získava 10% bonus k obrane, keď je v blízkosti jednotka s " "rovnakou schopnosťou. Avšak obrana nemôže byť viac ako 70%." #. [dummy]: id=disengage #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:109 msgid "disengage" msgstr "uvoľnenie" #. [dummy]: id=disengage #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:110 #, fuzzy #| msgid "disengage" msgid "female^disengage" msgstr "uvoľnenie" #. [dummy]: id=disengage #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:111 msgid "" "If this unit doesn’t move before attacking, it will retain its movement " "points after the attack." msgstr "" "Ak sa jednotka nepohne predtým, ako zaútočí, zostane možnosť pohybu aj po " "boji." #. [dummy]: id=daze #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:118 msgid "daze" msgstr "omámenie" #. [dummy]: id=daze #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:119 msgid "" "When hit with this attack, an enemy suffers a 10% penalty both to their " "defense and chance to hit for one turn. Other specials that affect chance to " "hit (e.g. magical and marksman) take precedence over this special.\n" "\n" "Magical attacks will still have a 70% chance to hit.\n" "Marksman attacks are only affected if the chance to hit is greater than 60%." msgstr "" #. [skirmisher]: id=distract #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:129 msgid "distract" msgstr "rozptýlenie" #. [skirmisher]: id=distract #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:130 #, fuzzy #| msgid "distract" msgid "female^distract" msgstr "rozptýlenie" #. [skirmisher]: id=distract #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:131 msgid "" "This unit negates enemy Zones of Control around itself for allied units (but " "not for itself)." msgstr "" "Jednotka ruší oblasť ochrany okolo seba pre priateľské jednotky (neplatí pre " "seba samého)" #. [dummy]: id=support #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:142 msgid "support" msgstr "podpora" #. [dummy]: id=support #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:143 #, fuzzy #| msgid "support" msgid "female^support" msgstr "podpora" #. [dummy]: id=support #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:144 msgid "The upkeep costs of adjacent friendly units are lowered by 1." msgstr "Cena údržby susednej priateľskej jednotky sa zníži o 1." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:149 msgid "" " This unit’s melee attack can overwhelm the defenses of enemies, preventing " "them from retaliating as effectively." msgstr "" " Útok z blízka tejto jednotky dokáže premôcť obranu nepriateľov, zabráni im " "urobiť protiútok dostatočne efektívne." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:152 msgid " Groups of units of this type are able to shield each other in combat." msgstr " Skupina týchto jednotiek sa dokáže v boji chrániť navzájom." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:155 msgid " This unit can move either before or after attacking." msgstr " Táto jednotka sa môže pohybovať pred alebo po útočení." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:158 msgid "" " This unit can daze its enemies, reducing their accuracy and defense until " "they end a turn." msgstr "" " Táto jednotka dokáže omámiť nepriateľov, zníži im presnosť a obranu, pokiaľ " "sa neskončí kolo." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:161 #, fuzzy #| msgid "" #| "This unit is capable of distracting opponents, allowing allied units to " #| "trespass their Zones of Control and move unhindered around them." msgid "" " This unit is capable of distracting opponents, allowing allied units to " "trespass their Zones of Control and move unhindered around them." msgstr "" "Táto jednotka je schopná rozptýliť oponentov. Priateľské jednotky zvládnu " "prekonať oblasť ochrany a pohybovať sa popri nich." #. [unstore_unit] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:368 msgid "dazed" msgstr "omámený" #. [unstore_unit] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:369 #, fuzzy #| msgid "female^stunned" msgid "female^dazed" msgstr "omráčená" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/character-definitions.cfg:5 msgid "Kaleh" msgstr "Kaleh" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/character-definitions.cfg:15 msgid "Nym" msgstr "Nym" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/character-definitions.cfg:56 msgid "Zhul" msgstr "Zúla" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:15 msgid "To die on the cusp of victory. Oh, the irony!" msgstr "" "Smrť práve vo chvíli, keď bolo víťazstvo takmer na dosah. Ach, tá irónia!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:20 msgid "I’m too young to die. What will happen to my people?" msgstr "Som ešte mladý na smrť. Čo sa stane s mojím ľudom?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:37 msgid "Save me, Kaleh, I’m dying..." msgstr "Zachráň ma, Kaleh, zomieram..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:58 msgid "Eloh protect us, I have fallen." msgstr "Eloh nás ochraňuj! Je koniec..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:80 msgid "Aaargh! Curse you!" msgstr "Áááách! Do čerta!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:105 msgid "I go now to join my forefathers..." msgstr "Odchádzam do ríše svojich predkov... zbohom..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:112 msgid "No, $unit.name can’t die now!" msgstr "Nie... $unit.name ešte nemôže umrieť!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:130 msgid "" "Without his guidance, how can we escape from these infernal caves? We are " "lost without him!" msgstr "" "Bez toho, aby nás niekto sprevádzal, ako sa len dostaneme z týchto pekelných " "jaskýň? Bez neho sme úplne stratení!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:140 msgid "He was a brave warrior and a true ally. He will be missed." msgstr "" "Bol to odvážny bojovník a skutočne oddaný spojenec. Všetkým nám bude veľmi " "chýbať." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:155 msgid "Farewell Nym, I go to the sea god. You elves must go on without me." msgstr "" "Buď zbohom, Nym, odchádzam ku svojim morským bohom. Elfi, musíte " "pokračovať... i bezo mňa..." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:160 msgid "Farewell Esanoo. You were my favorite of the merfolk." msgstr "" "Buď zbohom, Esano. Stále som ťa mala zo všetkých morských ľudí najradšej." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:174 msgid "Aaurrgghh!!" msgstr "Aaauu...rrraaaaa!!!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:187 msgid "This can’t be the end, I have too much left to see." msgstr "Toto nemôže byť koniec, ešte je toho toľko predo mnou." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:192 msgid "" "How could we have let her die? I’ve never seen fire magic like that before. " "She will be sorely missed." msgstr "" "Ako sme ju mohli nechať zomrieť? Nikdy som nevidel takúto ohnivú mágiu. Bude " "nám veľmi chýbať." #. [unstore_unit] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/dehydration-utils.cfg:127 msgid "thirst" msgstr "smäd" #. [unstore_unit] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/dehydration-utils.cfg:128 #, fuzzy #| msgid "teaching" msgid "female^thirst" msgstr "učenie" #. [unstore_unit] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/dehydration-utils.cfg:180 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/dehydration-utils.cfg:274 msgid "refreshed" msgstr "občerstvenie" #. [unstore_unit] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/dehydration-utils.cfg:181 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/dehydration-utils.cfg:275 #, fuzzy #| msgid "refreshed" msgid "female^refreshed" msgstr "občerstvenie" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/garak-abilities.cfg:57 msgid "+%d XP" msgstr "+%d skúseností" #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:6 msgid "" "Note: This campaign is probably not appropriate for beginners. It changes " "certain Wesnoth standards, such as the elves’ stats and the day/night cycle. " "This campaign emphasizes role-playing elements and tends to have longer " "scenarios with objectives that change in the middle. For these reasons, we " "strongly suggest that you occasionally save your game mid-scenario, so you " "won’t lose all your progress if you get stuck and have to start over." msgstr "" "Poznámka: Táto kampaň nie je najvhodnejšia pre začiatočníkov. Zmenili sme v " "nej niektoré štandardné princípy hry, napr. štatistické a silové parametre " "elfov či cykly dní a nocí. Táto kampaň kladie dôraz na element hrania " "určitej roly a má relatívne dlhé scenáre, ktorých ciele sa často menia a " "vyvíjajú. Z týchto dôvodov navrhujeme, aby ste hru pravidelne ukladali na " "disk - i uprostred scény - aby ste nestratili pokrok, ktorý ste dosiahli. " "Takto, ak náhodou niečo pokazíte nebudete musieť začať nanovo..." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:9 msgid "" "This is the chronicle of the journey of the Quenoth elves from their " "homeland in the Great Southern Desert. I write this story so that our " "descendants may know of our travels, remember the sacrifices we made, and " "profit from the hard lessons we learned." msgstr "" "Toto je kronika z ciest, ktoré podnikli Kuenotskí elfi z ich domoviny vo " "Veľkej Južnej Púšti. Napísal som tento príbeh, aby sa aj naši potomkovia " "dozvedeli o našich cestách a aby nezabudli na obete, ktoré sme museli " "zložiť, ale naopak dokázali čo najlepšie využiť všetky lekcie, ktoré sme " "počas cesty dostali." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:12 msgid "" "Chapter 1: I, Kaleh, grew up amid the shifting sands, under our two suns " "Sela and Naia. It was a land of hot dry days and cold nights, of roaming " "horrors, where water was more valuable than gold. We had lived among the " "sands ever since the forests fell uncounted years ago. It was a hard and " "savage land, but we were tougher still, and we managed to survive settled " "around one of the rare oases. We had heavily fortified our village against " "marauders and were the largest encampment we knew of. My uncle, Tanuil, led " "us for many years, and trained us to be self-sufficient and strong against " "all enemies. A people struggling in an ocean of sand, we thought we were " "ready for anything. All that changed one fateful night, when the sky rained " "fire..." msgstr "" "Kapitola 1: Volám sa Kaleh, vyrastal som v púšťach, v krajine pod dvomi " "slnkami, ktoré sa volajú Sela a Naia. Bola to zem s horúcimi a suchými dňami " "a chladnými nocami. Krajina, v ktorej sa preháňali rôzne netvory a kde voda " "bola vzácnejšia než zlato. Žili sme v púšťach a na piesku, odvtedy čo boli " "naše lesy zničené pred mnohými vekmi. Bola to tvrdá, neúprosná krajina, ale " "my sme odolávali a dokázali sme prežiť v jednej z mála púštnych oáz. Naša " "dedina mala silné opevnenia proti zbojníkom a boli sme najväčšou osadou v " "okolí. Môj strýko, Tanuil, bol našim vodcom po mnohé roky a vycvičil nás, " "aby sme boli sebestační a silní proti všetkým nepriateľom. Boli sme národ, " "ktorý bojoval v púštnom oceáne a ktorý si myslel, že je dosť silný na " "akéhokoľvek nepriateľa. To všetko sa zmenilo jednej osudnej noci, keď z " "oblohy začal padať oheň..." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:15 msgid "" "I remember that night as if it were yesterday. I was not prone to dreaming, " "but as I slept I had a strange vision. I didn’t have long to ponder it " "though, because I was woken in the dark by the sound of deafening crashes, " "splintering wood and shouting elves. That night the sky rained flaming " "rocks, boulders bigger than you could imagine. They smote the landscape like " "lightning bolts, setting fire to whatever could burn and crushing houses, " "walls, and elves. There was nowhere to hide, nowhere to go for protection. I " "was terribly afraid, and I thought that if I tried to flee I would be " "smashed, so I hid and prayed to Eloh. I had never prayed before as fervently " "as I did that night. I heard cries and screams outside, but I could not " "force myself to move. Eventually the thin yellow tendrils of a sickly dawn " "stole over the horizon, as if Naia herself were shocked by the devastation " "she saw." msgstr "" "Tú noc si pamätám, ako keby to bolo dnes. Nikdy som nemával sny, ale vtedy " "počas spánku som mal zvláštnu víziu. Nemal som ale veľa času nad tým " "premýšľať, pretože som sa uprostred noci prebudil na ohlušujúci treskot, " "zvuk praskajúceho dreva a kričiacich elfov. V tú noc z oblohy padali horiace " "kamene, obrovské balvany. Pokryli celé okolie ohnivými bleskami a zapaľovali " "všetko, čo sa dalo, demolovali domy, steny, drvili elfov. Nikde sa nedalo " "skryť, nikde nebolo bezpečne. Bál som a myslel som, že keď sa pokúsim " "utiecť, tak ma to rozmliaždi, a tak som sa ukryl a modlil k Eloh. Nikdy " "predtým som sa nemodlil tak úporne ako v tú noc. Zvonku som počul plač a " "krik, ale nemal som silu sa pohnúť. Potom sa odrazu objavili na horizonte " "žlté pásiky svitania, ako keby samotná Naia bola šokovaná toľkou skazou." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:23 msgid "" "Chapter 2: When I was fifteen I went on my first raid, against an orcish " "incursion to the west. A large band of orcs under some new banner had come " "out of the northern foothills and were rampaging across the sands, killing " "anything they could get their filthy hands on." msgstr "" "Kapitola 2: Keď som mal pätnásť, naši ma vzali na prvú výpravu proti invázii " "orkov na západe. Veľká banda orkov zišla zo severných kopcov, zjednotená pod " "nejakou novou vlajkou. Pustili sa cez púšť a cestou zabíjali všetko, čo sa " "im dostalo pod ruky." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:26 msgid "" "Sneaking amongst the dunes we crept up to their camp and ambushed them at " "dawn. To a young boy the fighting was overwhelming: crashing blades, blood, " "battle cries, friend and foe struggling back and forth. The orcs rallied " "around their leader, their greater numbers countering our superior skill at " "combat. It was my father who finally fought his way to the foul orc leader " "and slew him on the bloodstained sand. The surviving orcs broke and fled " "from the battlefield, to be hunted down and slain as individuals and small " "groups by our trackers. It seemed a glorious victory, and I hardly noticed " "our elven brethren lying dead in the sand." msgstr "" "Plaziac sa pomedzi duny sme sa dostali až do ich tábora a tam sme ich na " "svitaní prepadli. Pre mňa ako mladého chlapca bol ten boj úžasný - rinčiace " "meče, krv, bojový pokrik, spojenci i nepriatelia snažiaci sa zatlačiť jeden " "druhého. Orkovia sa zomkli okolo svojho vodcu a naša lepšia výzbroj stála " "zoči voči ich obrovskému množstvu. Môjmu otcovi sa nakoniec podarilo " "prebojovať k vodcovi orkov a zafarbiť okrový piesok jeho krvou. Orkovia, čo " "prežili, ukázali svoju pravú tvár a z bojiska jednoducho ušli. Vyzeralo to " "na slávne víťazstvo a ja som si sotva všímal padlých elfov." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:29 msgid "" "I was giddy on the journey back home, my heart pumping with elation and " "pride. I had fought my first battle; now I was a man like my father. Then " "one night during the long dark a harsh wind came up, moaning and howling " "around our tents. By dawn it had only gotten worse; I wondered if some dark " "god was trying to avenge the massacre of the orcs. I’d seen sandstorms " "before, but I had never experienced one like this. I hid in my tent praying " "to Eloh as if my life depended on it. The air grew thick with sand, and " "everything grew dark and hazy..." msgstr "" "Na spiatočnej ceste som bol ako omámený, srdce mi divo bilo vzrušením a " "hrdosťou. Bola to moja prvá bitka, v ktorej som sa stal mužom, ako bol môj " "otec. Neskôr, jednej tmavej noci sa na púšti objavil drsný vietor zavýjajúc " "okolo našich stanov. Na svitaní sa to ešte zhoršilo, ako keby sa nejaký " "temný boh snažil pomstiť za smrť orkov. Videl som piesočné búrky už predtým, " "ale nie tak silné ako táto. Ukryl som sa vo vlastnom stane a modlil sa k " "Eloh, ako keby na tom závisel môj život. Vzduch bol ťažký zvíreným pieskom a " "všetko stmavelo..." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:32 msgid "" "The next thing I remember, someone was bending over me shaking me awake. I " "was half buried in sand, and I felt weak but alive. Our equipment was " "scattered across the dunes or buried in the sand. Looking around I only saw " "a few of my companions, who were digging in the sand, fervently hoping to " "find other survivors. I dug furiously at the sand with my bare hands and " "yelled until I was hoarse, but try as I might, I could not find my father. " "They told me he had been swallowed by the sand, but I would not be consoled. " "In one instant my world crumbled; I never looked at the sands quite the same " "way again. I learned that day that the desert can be fickle and fierce, and " "death is always lurking just over the horizon." msgstr "" "Nasledujúcu vec, čo si pamätám, bolo, že sa nado mnou niekto skláňal a " "snažil sa ma prebudiť. Bol som napoly zasypaný pieskom, zoslabený ale " "nažive. Naša výstroj bola roztrúsená po dunách alebo zasypaná pieskom. Keď " "som sa pozrel okolo, videl som iba zopár spoločníkov, ktorí sa snažili kopať " "v piesku dúfajúc, že nájdu ďalších, čo prežili. Aj ja som zúrivo hrabal " "vlastnými rukami a kričal som až do zachrípnutia, ale nech som sa snažil ako " "sa dalo, otca som nájsť nemohol. Povedali mi, že ho pohltil piesok, ale nič " "ma nemohlo utešiť. V jednej krátkej chvíli sa celý môj svet zosypal, už " "nikdy som sa nedokázal pozerať na piesok a púšť ako predtým. Toho dňa som " "zistil, že púšť dokáže byť zradná a nemilosrdná a že smrť neustále číha na " "horizonte." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:35 msgid "" "Now I journeyed out again across the sands, but this time it was not just " "myself, but my entire people that I had to protect. They were depending on " "my judgment, and I was only too aware of the weight on my narrow shoulders. " "Thinking of the last time we had gone out in force, I made a silent prayer " "to my father to watch over us. There was nowhere to go but north." msgstr "" "Teraz som sa zasa pustil do púšte, ale tentokrát som nebol sám, koho bolo " "treba chrániť, mal som so sebou celý môj ľud. Záviseli na mojom úsudku a ja " "som si uvedomoval, akú váhu to kládlo na moje slabé plecia. Spomenúc si na " "poslednú výpravu, keď sme sa vybrali v takomto počte, radšej som sa ticho " "pomodlil k otcovi, nech na nás dáva pozor. Už sme nemali inú možnosť, iba " "ísť na sever." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:43 msgid "" "Chapter 3: As we continued north through the desert, the looming hills and " "mountains promised blessed relief from the seemingly never-ending sand. Soon " "we got to the end of the foothills, and we decided to rest there for the " "night. As tired as I was of marching across the sand, I felt strangely " "afraid. I had lived my entire life in the sands; they were my home, and the " "rocky hills and white glistening mountaintops seemed foreign and foreboding." msgstr "" "Kapitola 3: Ako sme postupovali cez púšť na sever, blížiace sa kopce a hory " "sľubovali dlho očakávaný oddych od nekonečného piesku. Onedlho sme sa " "dostali na úpätia a rozhodli sa, že tam prečkáme noc. Aj keď som bol unavený " "po tom prechode púšťou, mal som zvláštny pocit plný obáv. Celý život som " "prežil na púšti, púšť bola mojim domovom a tieto skalnaté pahorky s bielymi " "vrcholkami sa zdali byť cudzie a neprívetivé." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:47 msgid "" "I worried if I was doing the right thing, leading my people to strange " "lands. Despite Eloh’s promises, I was not as confident as Zhul was that it " "would all end well. Looking back I thought it strange that I was the one " "that Eloh showed herself to. I was never particularly devout, always worried " "more about day to day matters than the other-worldly ones. But who was I to " "question a god?" msgstr "" "Mal som obavy, či robím správnu vec, keď vediem svoj ľud do cudzích krajín. " "Napriek sľubom od Eloh, nebol som až tak sebaistý ako Zúla, že to všetko " "dobre dopadne. Keď sa na to pozerám s odstupom, zdá sa mi divné, že sa Eloh " "zjavila práve mne. Nikdy som nebol zvlášť nábožný, vždy ma viac zaujímali " "každodenné problémy než tie duchovné. Ale kto som, aby som pochyboval o " "zámeroch bohov?" #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:51 msgid "" "That night, as I slept, I dreamt again, for the first time since that first " "fateful night. Eloh came to me again, and this time she appeared in a vision " "as a beautiful glowing figure, as bright as the suns. She said “Have " "courage, for though soon you shall go through a time of darkness, all your " "trials shall be richly rewarded in the end. You must go under the northern " "mountains, not over them. You will find the ruins of an ancient watch tower " "made of black obsidian in the desert by the edge of the hills. By that tower " "you will find the entrance to the tunnels you seek. Follow the smooth " "ancient tunnel down under the mountains and when you again see the sky and " "my suns, I shall contact you. But beware those who lurk in the darkness, " "they hide from my light, and must not be trusted. I have no power in the " "dark, so you are my hand of justice. Punish the non-believers. Go now, and " "fear not the dark.” And again, just like before, I was woken up by a " "shout in the night." msgstr "" "V tú noc počas spánku sa mi znovu snívalo, po prvýkrát od tej osudnej noci. " "Znovu sa mi zjavila Eloh a tentoraz to bolo zjavenie krásnej žiariacej " "postavy, jasnej ako naše slnká. Prihovorila sa ku mne: \"Buď odvážny, " "pretože aj keď čoskoro vkročíš do temnoty, všetky tieto príkoria budú bohato " "odmenené. Musíš ísť dovnútra severných kopcov, nie po nich. V púšti na úpätí " "hôr nájdeš zrúcaninu starej strážnej veže postavenej z čierneho obsidiánu. " "Neďaleko tej veže je vchod do podzemných tunelov. Choď dovnútra tunela a keď " "znovu vyjdeš na svetlo, navštívim ťa znovu. Buď opatrný a dávaj si pozor na " "tých, čo číhajú v temnote, kde sa ukrývajú pred mojim svetlom. Never im. " "Nemám žiadnu moc v tej temnote, takže vy budete mojou rukou, ktorá tam " "prinesie spravodlivosť. Potrestajte neveriacich. Teraz choď a neboj sa " "temnoty.\" A znovu, tak ako predtým, som sa zobudil na krik, čo sa " "ozýval do noci." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:59 msgid "" "Chapter 4: We found the crumbling obsidian tower that Eloh had described, " "and we camped at the edge of the foothills before the mountains. I was still " "shocked by the loss of Garak and all the other elves who fell in the battle " "last night. There was so much death in this land, had it always been this " "way? As we traveled I pondered what this world might have been like back " "before the Great Fall and I remembered the tale that had been told to me " "many times since I was a child:" msgstr "" "Kapitola 4: Našli sme tú zrúcanú obsidiánovú vežu, čo spomínala Eloh a " "utáborili sme sa na úpätí kopcov. Stále som bol šokovaný stratou Garaka a " "ostatných elfov, čo padli minulej noci. Táto krajina videla toľko smrti, že " "to ani nie je možné! Ako sme postupovali, uvažoval som o tom, ako mohol " "tento svet vyzerať pred Veľkým Pádom a spomenul som si na príbeh, ktorý som " "ako dieťa často počul:" #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:63 msgid "" "A long, long time ago was the golden age among elves. Our people lived in " "harmony with nature in lands filled with trees, trees as far as the eye " "could see. There was peace among Elves and the other races such as Humans " "and Dwarves, and evil creatures were driven deep within the earth. The foul " "name of Uria was not yet known among our people, and our powers were so " "great that we raised another sun into the sky, so that the days were " "lengthened and dark hours were few. Happy indeed were our people during " "these long years, but it was not to last forever." msgstr "" "Dávno, pradávno žili elfi v zlatom veku. Náš ľud žil v súlade s prírodou v " "zemi plnej stromov, stromov bolo naširoko, kam až oko dovidí. Medzi elfmi a " "ostatnými rasami, vrátane ľudí a trpaslíkov, bol mier. Temné netvory žili " "tak akurát hlboko v podzemí. Prekliate meno Urie ešte nebolo známe a naša " "moc bola taká, že sme dokázali na oblohu dostať ďalšie slnko, tak aby sa " "naše dni predĺžili a noci skrátili. Náš národ bol naozaj šťastný, ale to " "nemalo mať dlhého trvania." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:67 msgid "" "Eventually peace and prosperity fostered corruption and decadence. Through " "her powers of deception and guile, Uria cultivated secret groups of " "followers, promising to fulfill their darkest desires. She bided her time, " "and slowly stretched her black hands out across the world. At first, petty " "arguments between humans, elves and dwarves erupted into conflicts, " "embroiling our people in the first wars they had fought for ages. Then orcs " "and other foul creatures came back into the world and raided our " "settlements, razing villages and massacring hundreds. Uria’s followers " "studied the necromantic arts and raised armies of undead. Our people had " "grown weak and soft in the time of peace and plenty and were ill-suited to " "cope with these new trials. Even nature herself seemed to quail under the " "onslaught: crops failed, the trees sickened and our forests began to die. " "Most disturbing was the way the nights lengthened, creating the long dark we " "suffer today. Many of our people despaired, and many embraced the oncoming " "darkness, worshiping Uria in hopes of saving themselves. Former friends " "fought over what few resources remained, and chaos threatened to overwhelm " "us all." msgstr "" "Nakoniec mier a prosperita vydláždili cestu pre korupciu a dekadenciu. Vďaka " "svojej schopnosti omámiť a oklamať, Uria si vychovala tajnú skupinku verných " "a sľúbila im splniť ich najtemnejšie predstavy. Dávala si na čas a pomaly " "rozprestierala svoje temné chápadlá po krajine. Najprv to boli malé šarvátky " "medzi ľuďmi, elfami a trpaslíkmi, ktoré prepukli do otvorených konfliktov a " "dostali naše národy do prvých vojen. Potom sa vrátili orkovia a iné " "ohavnosti a začali robiť nájazdy na naše osady a masakrovať tisícky elfov. " "Stúpenci Urie sa naučili umeniu černokňažníctva a začali oživovať mŕtvoly. " "Náš národ v časoch mieru a dostatku zmäkol a nebol pripravený vyrovnať sa s " "týmito skúškami. I príroda sama podľahla tejto skaze - úroda bola zničená, " "stromy ochoreli a lesy začali vymierať. Čo bolo najhoršie, bol spôsob, ako " "sa noci začali predlžovať, čo viedlo k tým dlhým nociam, ktoré nám dnes " "strpčujú život. Mnoho elfov sa oddalo zúfalstvu a mnoho sa pripojilo k " "temným silám. Modlili sa k Urii v snahe zachrániť svoju kožu. Bývalí " "priatelia sa bili o tých pár zvyškov, čo ostalo, hrozilo nám, že nás pohltí " "chaos." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:71 msgid "" "In this time of troubles Eloh first appeared to a select number of us, those " "few that still doggedly fought to preserve our homeland and our heritage. " "She told us that the old days had ended, and only through strict discipline " "and strength could we survive in the new world. She led us out of the few " "remaining forests, which were being logged and burned by the orcs, into the " "open plains where we could roam freely. She taught us that alone we are " "weak, but together we could still strike fear into the hearts of our " "enemies. We learned that the only way to survive in this new harsh world was " "to always value the needs of the many over the wants of the individual. We " "must all work together, for without each other we are nothing. Even as the " "plains dried up into deserts we follow her will and walk in her path, " "remembering our ancestors and the sacrifices they made that we might live, " "and always striving to create a better world for our children." msgstr "" "V týchto pohnutých časoch sa Eloh zjavila vybranej skupine elfov, tým, ktorí " "vytrvalo bojovali za ochranu svojej domoviny a dedičstva. Povedala nám, že " "tento vek sa skončil a prežiť v budúcnosti môžeme iba vďaka prísnej " "disciplíne a sile. Vyviedla nás zo zvyškov lesa, ktorých drevo teraz rúbali " "a pálili orkovia, na otvorené pláne, kde sme boli slobodní. Naučila nás, že " "osamote sme slabí, ale spolu dokážeme vzbudiť strach v srdciach našich " "nepriateľov. Naučili sme sa, že jediný spôsob prežitia v drsnom svete bolo " "vážiť si potreby národa viac než potreby vlastné. Musíme spolupracovať, " "pretože jeden bez druhého nemáme vlastne nič. Aj potom keď sa pláne " "premenili na púšte, neprestali sme nasledovať jej vôľu, spomínali sme si na " "svojich predkov a čo obetovali, aby sme my mohli žiť. A stále sme sa snažili " "vytvoriť lepší svet pre naše deti." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:75 msgid "" "Had the golden age been just a story? What kind of world could I be able to " "create for future generations of our people? All I knew of the past were the " "ruins of great castles and tales of a time when life was more than just a " "struggle to survive. Life did not seem to have grown easier for my people in " "the last few generations—if anything the land had grown even more " "unforgiving. Was there anywhere left in this world that I could take my " "people which would be better than the land we were born into?" msgstr "" "Je ten Zlatý Vek iba príbeh, legenda? Aký svet budem schopný vytvoriť pre " "budúce generácie ja? Všetko čo som vedel o minulosti, boli ruiny veľkých " "zámkov a príbehy o časoch, keď život bol viac než len boj o prežitie. " "Postupom generácií sa život nestával jednoduchším, keď už tak krajina sa " "stávala čoraz nemilosrdnejšou. Bol na tomto svete kúsok zeme, kam by som " "mohol zaviesť svoj ľud a ktorý by bol lepší než krajina, v ktorej sa " "narodili?" #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:83 msgid "" "Chapter 5: We plunged into the darkness, shepherding long lines of our " "people along the cramped passageway deeper and deeper beneath the roots of " "the mountains. We had brought along palm torches, and we had scavenged other " "torches from the orcs, so we had enough light sources, at least for the " "moment. Even so, the guttering torches shed little light, and shadows " "flickered everywhere. The walls were damp and clammy, the air seemed stale " "and the sound of our footsteps echoed up and down the passageway." msgstr "" "Kapitola 5: Vrhli sme sa do temnoty a viedli sme dlhé rady elfov pozdĺž " "úzkej chodby stále hlbšie a hlbšie do vnútra hory. Vzali sme so sebou fakle " "a pár sme ich našli i u orkov, takže s osvetlením to nebolo zlé, aspoň v tej " "chvíli. Aj tak, blikajúce fakle nám poskytovali len málo svetla a všade sa " "mihali tiene. Steny boli vlhké a stiesňujúce, vzduch bol zatuchlý a zvuk " "našich krokov sa odrážal od stien jaskyne." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:87 msgid "" "This seemed as alien an environment as we could ever imagine. We were a " "people of the open sands, and even during the long dark we could look up and " "orient ourselves by the stars glittering brightly in the deep sky. I knew " "logically that we could not go over those frozen mountains, and we could not " "go back, but I shivered at the thought of miles and miles of rock above me, " "and felt the weight of the mountain pressing down on me. The passage twisted " "and turned, and soon I lost all sense of direction, but since there were no " "side-passages, we had little choice but to keep going forward." msgstr "" "Toto bolo pre nás veľmi cudzie prostredie. Pochádzali sme z otvorených púští " "a i počas dlhých nocí sme sa mohli pozerať na hviezdy, podľa ktorých sme sa " "dokázali orientovať. Logika mi vravela, že cez tie zamrznuté končiare " "neprejdeme a že sme sa nemôžeme ani vrátiť, ale zatriaslo ma pri myšlienke " "na míle a míle skál, ktoré boli nad nami. Cítil som váhu celej hory. Chodba " "sa stále krútila a po chvíli sme stratili akýkoľvek zmysel pre smer. Ale " "keďže tam neboli žiadne postranné chodby, nemali sme iný výber než cestu " "vpred." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:91 msgid "" "Looking back, I think the bravest thing that my people ever did was to " "follow me into the darkness solely on the promises of Eloh and their faith " "in my leadership. I had no idea how long we would be trapped underground, or " "even which way we should go. I but hoped Eloh would guide us somehow. Nym " "said that people whispered that I could lead them through anything, and it " "was true that when we left I had hardly imagined that we would fight " "outlaws, undead, orcs and goblins. My previous life seemed as a dream of " "years past, even though it had only been ten days since our village was " "demolished." msgstr "" "Pri spätnom pohľade, myslím, že najodvážnejšia vec, akú kedy môj ľud " "spravil, bola táto cesta do temnôt založená jedine na sľube od Eloh a na " "viere v moje vodcovstvo. Nemal som tušenia, ako dlho budeme v tejto " "podzemnej pasci alebo ktorým smerom máme vlastne ísť. Musel som dúfať, že " "nás Eloh povedie. Nym mi vravela, že ostatní si šepkajú o tom, že ja ich " "dokážem previesť cez čokoľvek. A po pravde, keď sme odišli z dediny, sotva " "sme mysleli, že budeme bojovať so zbojníkmi, nemŕtvymi, orkami či goblinmi. " "Môj minulý život sa zdal byť veľmi vzdialený, aj keď to bolo iba desať dní, " "čo bola naša osada zničená." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:95 msgid "" "What lurked in the darkness? Who were the unbelievers that Eloh had so " "cryptically referred to? My heart beat loudly in my chest, everything seemed " "amplified down here. I felt a strong suspicion that this was not a place " "that my people were meant to be. I strode onwards grimly; considering " "everything we had gone through so far, Uria be damned if I was going to be " "frightened now." msgstr "" "Čo na nás číhalo v temnote? O akých nevercoch to Eloh tak tajomne " "rozprávala? Srdce mi prudko bilo a všetko sa zdalo byť nekonečne zväčšené a " "zveličené. Mal som podozrenie, že na tomto mieste by sme ako elfi vôbec " "nemali byť. Plný chmúrnych myšlienok som kráčal vpred. Keď som si spomenul " "na všetko, čo sme doposiaľ zažili, nech je Uria navždy prekliata, ale " "nezačnem sa báť práve teraz." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:103 msgid "" "Chapter 6: The dwarf Grimnir led us through a maze of twisting passages " "speaking scarcely a word. Finally, after what seemed like hours of marching, " "he stopped. He motioned us to be very quiet and we crept forward; all I " "could hear was the soft patter of feet and my heavy breathing. Even that " "little noise seemed to echo off the cramped walls of our rough-hewn passage. " "I was suddenly aware of the sheer mass of rock and earth above us and for a " "moment I despaired of ever seeing the sun again. Then I grabbed my sword " "with fresh determination and vowed to see this mission through." msgstr "" "Kapitola 6: Trpaslík Grimnír nás viedol cez bludisko chodieb a počas pochodu " "sotva prehovoril. Konečne, po hodinách pochodu sa náš sprievodca zastavil. " "Naznačil nám, aby sme boli ticho a zakrádali sa napred. Jediné, čo bolo " "počuť, boli jemné kroky spoločníkov a môj ťažký dych. Aj takéto tiché zvuky " "sa v úzkej pasáži riadne ozývali. Znovu som si uvedomil, aké množstvo " "kamenia a zeminy sa nado mnou v tejto chvíli nachádza a na chvíľu som " "zapochyboval, či vôbec ešte niekedy uvidím slnko. Ale potom som poriadne " "uchopil meč a sľúbil som si, že túto misiu, dovediem do zdarného konca." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:111 msgid "" "Chapter 6: The troll Zurg led us through a maze of twisting passages " "speaking scarcely a word. Finally after what seemed like hours of marching " "he stopped. He motioned us to be very quiet and we crept forward; all I " "could hear was the soft patter of feet and my heavy breathing. Even that " "little noise seemed to echo off the cramped walls of our rough-hewn passage. " "I was suddenly aware of the sheer mass of rock and earth above us and for a " "moment I despaired of ever seeing the sun again. Then I grabbed my sword " "with fresh determination and vowed to see this mission through." msgstr "" "Kapitola 6: Trol Zurg nás viedol cez bludisko chodieb a počas pochodu sotva " "prehovoril. Konečne, po hodinách pochodu sa zastavil. Naznačil nám, aby sme " "boli ticho a zakrádali sa napred. Jediné, čo bolo počuť, boli jemné kroky " "spoločníkov a môj ťažký dych. Aj takéto malé zvuky sa v úzkej pasáži riadne " "ozývali. Znovu som si uvedomil, aké množstvo kamenia a zeminy sa nado mnou v " "tejto chvíli nachádza a na chvíľu som zapochyboval, či vôbec ešte niekedy " "uvidím slnko. Ale potom som poriadne uchopil meč a sľúbil som si, že túto " "misiu, dovediem do zdarného konca." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:119 msgid "" "Chapter 7: We returned quickly and found the rest of our people, safely " "hidden a few miles back from the fighting. Seeing Grimnir with us, a troop " "of dwarves silently appeared out of adjoining secret passages. Once we had " "assured the rest of the elves that they were friends, Grimnir led us " "silently and quickly through a maze of secret tunnels towards the Dwarves’ " "home." msgstr "" "Kapitola 7: Rýchlo sme sa vrátili ku zvyšku našej výpravy, ktorá bola v " "bezpečí ukrytá pár míľ od bitky. Keď videli Grimníra prichádzať s nami, malý " "oddiel trpaslíkov sa potichu vynoril z bočných chodieb. Potom, čo sme " "ubezpečili ostatných, že títo trpaslíci majú priateľské úmysly, Grimnír nás " "znovu v tichosti viedol cez bludisko tajných tunelov smerom k trpasličiemu " "mestu." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:123 msgid "" "I do not know how long we tramped through those tiny dark passages; time " "seemed to flow differently down there, deep under the earth. But when we " "finally got to our destination, what I saw was breathtaking. We entered into " "a large cavern, where the dwarves had built a huge city out of stone. " "Protected by stone walls and gates that were bigger than I had ever seen, " "the place seemed virtually impregnable. As we entered I marveled at their " "stonework and I saw that the place was crawling with dwarves. It was bigger " "than any village I had ever seen." msgstr "" "Ani neviem, ako dlho sme sa trmácali cez tie tmavé, úzke chodby. Čas " "jednoducho plynie inakšie v týchto hĺbkach. Ale keď sme sa konečne dostali k " "cieľu, ten pohľad bol úžasný. Vstúpili sme do veľkej jaskyne, v ktorej " "trpaslíci postavili obrovské kamenné mesto. Komplet s hradbami a bránami, " "ktoré boli väčšie než čokoľvek, čo som videl na povrchu. To mesto s " "jednoducho zdalo byť nedobytné. Pri vstupe do mesta sme museli obdivovať ich " "umenie pracovať s kameňom. Celé mesto bolo samozrejme plné trpaslíkov. Bolo " "poľahky väčšie než akákoľvek osada, čo som kedy videl." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:127 msgid "" "The dwarves led us through to the far side of the city, where they let us " "stay in several auxiliary caverns, which normally served as store rooms. The " "accommodations were a bit cramped, but for the first time since I had " "plunged into the earth, I felt safe." msgstr "" "Trpaslíci nás viedli na odvrátenú stranu mesta, kde nám umožnili ubytovať sa " "v niekoľkých postranných jaskyniach, ktoré normálne fungovali ako sklady. " "Ubytovanie bolo trochu stiesnené, ale po prvýkrát od nášho vstupu do " "podzemia som mal pocit bezpečia." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:131 msgid "" "The dwarf king was away cleaning up after the recent battle, and would not " "be back for several days. I happily spent what little time I had learning as " "much as I could about these strange people. I was very impressed by their " "craftsmanship; they made weapons and armor of a quality I had never seen " "before. We were also quite the curiosity to the dwarves; I have no idea when " "they had last seen an elf. While some seemed suspicious or frightened of us, " "the dwarves overall were very polite and met our every need. Finally the " "summons came to meet with the dwarven king..." msgstr "" "Kráľ trpaslíkov nebol prítomný, bol riešiť situáciu po nedávnej bitke a " "vráti sa až za pár dní. S radosťou som trávil čas tým, že som sa od tohto " "zvláštneho národu chcel niečo podučiť. Udivila ma ich remeselná zručnosť, " "dokázali vyrobiť zbrane a brnenie v kvalite, akú som predtým ešte nevidel. " "Na druhej strane, aj my sme boli pre nich veľmi exotickí, ani neviem, či " "vôbec niektorí predtým videli elfov. Niektorí na nás síce pozerali s " "podozrením alebo so strachom, ale poväčšine boli veľmi úctiví a úslužní. Po " "pár dňoch nás konečne pozvali pred svojho kráľa..." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:139 msgid "" "Chapter 7: We returned quickly and found the rest of our people, safely " "hidden a few miles back from the fighting. Once we had assured the rest of " "the elves that the trolls were our allies, Zurg led us silently and quickly " "away from the front lines through a maze of secret tunnels." msgstr "" "Kapitola 7: Rýchlo sa sa vrátili k zvyšku našej výpravy, ktorá bola bezpečne " "ukrytá mimo bojovej zóny. Museli sme síce uistiť ostatných, že trolovia sú " "teraz našimi spojencami, ale potom nás už Zurg bez slova viedol bludiskom " "chodieb preč z bojiska." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:143 msgid "" "I do not know how long we tramped through those tiny dark passages; time " "seemed to flow differently down there, deep under the earth. But finally we " "stepped out into a large cavern. Dominating the cavern were the remains of " "what must have originally been a dwarf city. The large stone walls were " "riddled with giant holes and the iron gates had been blasted asunder. As we " "entered through the gates, we saw dead dwarves and other more grisly signs " "of recent battle. All around us were many trolls, working hard to repair the " "walls and other defenses. Zurg led us through the chaos to several side " "caverns which had until recently been used as storerooms. There was " "sufficient space for us to bed down and stay out of the way, and the dwarves " "had left behind plenty of provisions." msgstr "" "Ani neviem, ako dlho sme sa trmácali cez tie úzke a tmavé chodby; čas plynie " "akosi ináč tam v podzemí. Ale nakoniec sme sa dostali do obrovskej jaskyne, " "ktorej dominovalo niečo, čo pôvodne bolo asi trpasličie mesto. Ale teraz " "boli v kamenných hradbách diery a oceľová brána bola vytrhnutá z pántov. Keď " "sme vošli dovnútra, všade bolo vidieť mŕtvoly trpaslíkov a podobné otrasné " "scény pripomínajúce nedávne boje. Všade naokolo boli trolovia a snažili sa " "opraviť hradby i ostatné obranné body. Zurg nás previedol cez ten chaos do " "postranných jaskýň, ktoré doposiaľ slúžili ako sklady. Bolo tam pre nás " "miesta viac než dosť a po trpaslíkoch tam takisto zostalo hodne zásob." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:147 msgid "" "Zurg told us that they had just captured this city from the dwarves, and " "that the Great Leader had moved here to set up his base of operations. They " "were clearly worried about a dwarf counterattack. Luckily the trolls were " "quite skilled at stonework and the walls were quickly repaired. The trolls " "didn’t talk much, but seemed very intelligent and not the mere bloodthirsty " "savages they had been purported to be. Overall they actually seemed quite " "peaceful, except when provoked. I learned that the leadership was balanced " "between the warriors and the shamans. The troll’s military leader was chosen " "and advised by a council of their shamans." msgstr "" "Zurg nám povedal, že mesto nedávno dobyli a že Veľký vodca sa sem pred časom " "nasťahoval, aby tu vytvoril svoj hlavný stan. Viditeľne sa obávali " "protiútoku zo strany trpaslíkov. Našťastie, trolom šla práce s kamením " "celkom odruky a hradby boli za pár dní ako nové. Trolovia toho veľa " "nenarozprávali, ale viditeľne to boli inteligentné bytosti, nie krvilační " "barbari, ako sa o nich rozprávalo. Teda, pokiaľ ich niečo nevyprovokovalo. " "Dozvedel som sa, že o vodcovstvo sa delili bojovníci so šamanmi. Vojenský " "vodca trolov mal vždy poradný zbor šamanov, a tí ho aj za vodcu volili." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:151 msgid "" "I wish I could have spent more time learning about these misunderstood " "creatures, but we could not tarry long. Even protected by the trolls, caught " "in the middle of this great war, I feared for the safety of my people. And " "so after waiting a few days, I was able to get an audience with the Great " "Leader." msgstr "" "Keby som len vtedy mal viac času dozvedieť sa o týchto nepochopených " "bytostiach viac, ale bohužiaľ nemohli sme viac otáľať. Aj keď sme boli pod " "ochranou trolov, predsa len okolo zúrila vojna a ja som mal obavy o " "bezpečnosť môjho ľudu. A tak po pár dňoch čakania som požiadal o audienciu u " "veľkého vodcu." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:159 msgid "" "Chapter 9: Nym and Esanoo led us north, across the sands and through the " "dunes, towards the human encampment where the merfolk were being held. I " "asked Nym where Esanoo had come from, but she wouldn’t answer, she just said " "that I had to see for myself." msgstr "" "Kapitola 9: Nym a Esano nás viedli na sever, cez púštne duny, smerom k " "ľudským opevneniam, kde väznili ostatných morských ľudí. Spýtal som sa Nym " "niekoľkokrát, odkiaľ to vlastne Esano prišiel, ale nechcela mi to prezradiť, " "že vraj to musím vidieť na vlastné oči." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:162 msgid "" "Just then we crested over the last dune and I indeed saw what she meant. " "Sparkling blue covered the entire horizon. I fell to my knees in awe, I had " "never seen so much water in one place. I cannot write down in words the " "shock and amazement I felt. To have grown up in a land where water was as " "precious as gold, and then see miles and miles of it. It was only then that " "I understood where the merfolk truly came from. I’d been to some strange " "places, high up in the mountains, deep down under thousands of tons of rock, " "but this world of water was the most alien of them all." msgstr "" "V momente, keď sme sa dostali na vrchol poslednej duny, pochopil som, čo tým " "myslela. Čosi trblietajúce a modré pokrývalo krajinu, kam až oko dovidelo. V " "úžase som padol na kolená, nikdy predtým som toľko vody na jednom mieste " "nevidel. Ten šok a úžas sa slovami nedá ani opísať. Vyrastal a doposiaľ som " "žil v krajine, kde bola voda drahšia než zlato a teraz jej vidím na míle a " "míle ďaleko. Až vtedy som pochopil, odkiaľ to tí morskí ľudia vlastne " "pochádzajú. Vo svojom živote som už bol na kdejakých zvláštnych miestach - " "vysoko v horách, hlboko pod tonami kamenia, ale tento vodný svet bol " "jednoznačne zo všetkých najpodivnejší." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:165 msgid "" "Which brings me to the other alien concept I was trying to comprehend: our " "goddess Eloh. What was her plan? Why did she want me to surrender to the " "humans? Do the humans worship her as well? The humans seem so brutish and " "vile, that I can’t imagine them worshiping the same god as us. I thought " "Eloh was just our god, I don’t remember Zhul mentioning any other races " "worshiping her after the Great Fall, though perhaps things had changed in " "the intervening years. Her commands don’t make any sense; she doesn’t seem " "at all like the goddess Zhul told me about. And what was Esanoo talking " "about? How did his master know about ‘Yechnagoth’ and ‘Zhangor’? If Eloh " "won’t help me, then I desperately need some answers. I pray to whatever gods " "may be left that I’m not leading my people into a trap..." msgstr "" "A keď už som pri téme podivných vecí, tak tu bola ešte jedna, ktorú som sa " "stále pokúšal rozlúsknuť - naša vlastná bohyňa Eloh. Aké mala s nami plány? " "Prečo nástojila, aby sme sa tým ľuďom vzdali? Tí ľudia vyzerali byť príliš " "skazení a násilnícki, než aby som si ich dokázal predstaviť, že uctievajú tú " "istú láskavú bohyňu. Doposiaľ som myslel, že Eloh bola iba naša bohyňa, Zúla " "nikdy nespomínala, že po Veľkom Páde ju uctievajú i príslušníci iných rás. " "Ale veci sa na tomto svete vyvíjajú rýchlo... A potom tie jej príkazy, tie " "nedávali žiadny zmysel. Najhoršie bolo, že to zjavenie mi vôbec nepripadalo " "ako bohyňa, o ktorej s toľkou láskou rozprávala Zúla. A ako vrchol všetkého, " "Esano a jeho reči - o čom to vlastne rozprával? Ako je možné, že tá jeho " "pani vie o Yechnagote a Žangorovi? Keďže Eloh mi už veľmi nepomôže, vážne " "potrebujem mať odpovede aspoň na pár týchto otázok. A modlím sa ku všetkým " "bohom, ktorí tu ešte zostali, aby ma nenechali viesť celý svoj národ do " "jednej veľkej pasce..." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:173 msgid "" "Chapter 8: I set out with a lightened heart and quickened step; we were " "going back up and I was sure that soon this underground gauntlet would be " "over. With the help of our new allies, I felt much more confident than I had " "before. Oh, to feel the wind in my hair and the sun on my face. But for now " "we had many more miles to travel and in the monotony of the marching I let " "my mind wander to larger matters." msgstr "" "Kapitola 8: Na cestu som sa vydal s omnoho lepšou náladou ako predtým. " "Vracali sme sa predsa na povrch a dúfali, že čoskoro bude táto podzemná " "skúška za nami. Vďaka pomoci našich spojencov som začal i viac veriť v " "úspech celej akcie. Konečne, znovu ten pocit, keď mi vietor rozfúka vlasy a " "na tvár zasvieti slnko. Ale v tejto chvíli sme ešte mali pekných pár míľ " "pred sebou, tak som sa snažil premýšľať o dôležitejších veciach." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:177 msgid "" "What kind of home had Eloh prepared for us on the other side of the " "mountains? Was there anywhere in the world that hadn’t been plagued with war " "and destruction? I grew up in a land of ‘kill or be killed’. Outlaws, ogres " "and other monsters preyed on the weak and helpless. Orcs and goblins raided " "any settlements they could find, and my people struggled to protect what " "little they had. And through it all crazed necromancers and undead spirits " "haunted the sands, feeding on the few survivors." msgstr "" "Napríklad to, aký domov pre nás Eloh pripravila na druhej strane hôr? Bolo " "vôbec na svete miesto, ktoré by nebolo zasiahnuté vojnou a skazou? Vyrástol " "som v krajine, kde prežiť znamenalo \"zabi alebo buď zabitý\". Na slabých a " "bezbranných všade striehli banditi, ohyzdi a množstvo iných netvorov. " "Orkovia a goblini napádali všetky osady, čo im prišli do cesty a môj ľud sa " "neustále musel snažiť brániť to málo, čo sme mali. K tomu všetkému, púšte " "boli rajom pre fanatických černokňažníkov a ich nemŕtve armády, ktoré sa " "živili na tých pár, čo prežili." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:181 msgid "" "At first I thought that if we could just leave the desert, we could find a " "peaceful place away from all the bloodshed and death. But even underground " "the last remnants of the trolls and dwarves continue to fight a bloody " "struggle to the death. Is this what our world has become? And why did Eloh " "tell me to ‘kill the unbelievers’? If we had attacked both the dwarves and " "the trolls we would not have made it even this far. Everywhere I look I see " "remains of once great empires. If we destroyed the last of these peoples, " "what would be left around us but a howling emptiness?" msgstr "" "Sprvoti som si myslel, že bude stačiť opustiť púšte, aby sme našli nejaké " "pokojné miesto, ďaleko od krviprelievania a smrti. Ale ešte aj v hlbokom " "podzemí sa bojuje, zvyšky trolov a trpaslíkov zápasia medzi sebou na život a " "na smrť. Je celý svet jedna veľká vojna? A prečo vôbec odo mňa i Eloh " "vyžadovala, aby som \"zničil neveriacich\"? Veď keby sme sa nespojili s " "jednou stranou a napadli oba národy naraz, trolov i trpaslíkov, nedostali by " "sme sa ani sem. Všade naokolo sú iba zvyšky voľakedy mocných krajín. Ak by " "sme i my začali vedome pomáhať v zabíjaní zvyškov voľakedy civilizovaných " "národov, čo by tu vlastne zostalo?" #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:185 msgid "" "And yet, here in the dark, Eloh says she is powerless. Here she cannot help " "us, we must fend for ourselves. Though she is our god, I cannot just lie " "back and depend on her to always save us. These are my people too, and I " "have a responsibility to them as their leader. I must make my own decisions " "as I see best. And as Zhul told me when I was but a child, Eloh forgives all " "our sins. If I err in my judgment she will surely understand. Eloh may be " "our guide, but I am our leader and I will do what I must to protect my " "people during our journey." msgstr "" "A potom tá poznámka, že vraj je Eloh tuto v hlbokej temnote bezmocná. Že nám " "tu nebude môcť pomáhať a že sa musíme postarať sami o seba. Aj keď je našou " "hlavnou bohyňou, nemôžem si predsa len tak sadnúť a čakať, že nás ona stále " "spasí. Toto je i môj národ a mám k nemu zodpovednosť ako vodca. Musím teda " "prijímať rozhodnutia podľa toho, čo je najlepšie pre ostatných. A snáď bude " "ako mi rozprávala Zúla, keď som bol ešte dieťa, že Eloh vie odpustiť všetky " "naše hriechy. Ak urobím chybné rozhodnutie, snáď to i bohyňa pochopí. Eloh " "je možno našim poradcom, ale ja som vodca a je teda na mne, aby som spravil " "všetko pre záchranu a bezpečnosť môjho ľudu." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:189 msgid "" "And so, bolstered with a new resolve, I continued the march up out of the " "darkness and towards a new land." msgstr "" "A tak, s týmto novým odhodlaním, som pokračoval v pochode z tejto temnoty, " "smerom k novému domovu." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:197 msgid "" "Chapter 10: The merfolk helped us pilot our ships far into the ocean. Some " "of the younger elves were actually quite adept at climbing the rigging and " "steering the ships. Myself, I mostly stayed in the captain’s quarters and " "tried to avoid getting seasick. The sea reminded me of being out in the vast " "desert, with only the stars at night to guide my way. But without the " "merfolk’s help we would have been hopelessly lost." msgstr "" "Kapitola 10: Morskí ľudia nám pomohli s navigovaním našich lodí na oceán. " "Niektorí z mladších elfov boli vcelku šikovní v šplhaní na rahná a v " "kormidlovaní lode. Čo sa mňa týka, ja som väčšinou ostával v kapitánskej " "kajute a snažil som sa vyhnúť morskej chorobe. More mi pripomínalo obrovskú " "púšť, na ktorej jediným navigačným bodom boli hviezdy. Tak či onak, bez " "pomoci morských ľudí by sme boli beznádejne stratení." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:201 msgid "" "That afternoon three of the merfolk sat in a circle and performed their " "ritual to determine the location of their master. Apparently it was a " "success, for they steered us straight towards the setting sun." msgstr "" "V to odpoludnie sedeli traja morskí bojovníci spolu v kruhu a vykonávali " "svoj rituál na zistenie polohy svojej vodkyne. Vyzerá, že sa im to podarilo, " "pretože nás potom navigovali presne smerom k zapadajúcemu slnku." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:205 msgid "" "The next morning we reached our destination. It wasn’t even an island, just " "a sandbar sticking out above the water. We lowered down a longboat and the " "merfolk pulled us to shore, none of us being very skilled with the oars." msgstr "" "V nasledujúce ráno sme sa dostali do nášho cieľa. Nebol to ani len ostrov, " "akurát taký nános piesku, čo vytŕčal nad vodou. Spustili sme čln a morskí " "ľudia nás potiahli smerom k brehu (nikto z nás totiž nemal skúsenosti s " "veslami a veslovaním)." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:209 msgid "" "In the water around the sand bar were a large number of merfolk guards. " "Standing alone on top of the sand was one of the oldest merfolk I have ever " "seen. She beckoned to us and we approached..." msgstr "" "Vo vodách okolo toho pieskového nánosu bolo veľké množstvo morských ľudí. Na " "samom vrcholku nánosu bola asi najstaršia zástupkyňa morského národa, akú " "som kedy videl. Kývla nám, aby sme k nej pristúpili..." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:218 msgid "" "Chapter 11: Our boats slipped softly through the water, shrouded in the pre-" "dawn darkness. At this moment the merfolk would be launching their " "diversionary attack, but the fact that we had not encountered any resistance " "was still eerily disturbing. Ahead of us, the large island loomed, dark and " "menacing." msgstr "" "Kapitola 11: Naše lode hladko kĺzali po vode, zahalené tmou tesne pred " "svitaním. V tejto chvíli by morskí ľudia mali zahájiť svoj bočný útok, ale " "dosť nás znepokojovalo, že sme nenarazili na žiaden odpor. Pred nami sa " "týčil veľký ostrov, temný a hrozivý." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:222 msgid "" "In the end, almost all of my people decided to join in this final battle. I " "was surprised. They had gone through so much, and yet they still had faith " "in me. Looking around at them, I could not help noticing how many familiar " "faces were missing. Barely a fourth of those who set out with us on our " "journey had survived. If I had known it would be this bad would I have ever " "left in the first place? I thought Eloh was protecting us and guiding our " "steps, but in truth it was all me. For better or for worse I have no one to " "blame but myself." msgstr "" "Nakoniec sa takmer každý z mojej výpravy rozhodol pomôcť v poslednej bitke. " "Môj národ toho toľko vytrpel a stále mi dôveroval. Pozeral som na nich, a " "nemohol som si nevšimnúť, koľko známych tvárí chýba. Prežila sotva štvrtina " "tých, čo sa s nami vydali na výpravu. Keby som to bol vedel, že to bude také " "hrozné, bol by som vôbec odišiel? Myslel som, že nás Eloh chráni a vedie " "naše kroky, ale v skutočnosti som to bol len ja. Za dobré i za zlé môžem " "viniť jedine sám seba." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:226 msgid "" "But Zhul is right, if we had come all this way just for a chance to help the " "merfolk defeat Yechnagoth then our journey was not in vain. We were " "searching for a new home, safe from all the horrors and death of the desert, " "but now this struggle seems more important. Could these islands possibly " "become a home for my people? It is a prospect too wonderful to dare to hope " "for. But in the end that is not what is driving me. All I care about is " "vengeance upon her that did this to us. Garak, Keratur, Tanstafaal, all " "those poor souls we left behind in our village and the many who have marked " "our path with their blood, they all shall be avenged." msgstr "" "Ale Zúla má pravdu. Ak sme celú túto cestu prešli len preto, aby sme morským " "ľuďom pomohli poraziť Yechnagot, potom naše putovanie nebolo márne. Prešli " "sme celú tú cestu v nádeji, že nájdeme nový domov, bezpečný domov, bez hrôz " "a smrti púšte. Pekná vízia, ale to v konečnom dôsledku nie je to, čo ma " "ženie vpred. Jediné, na čom mi záleží, je pomstiť sa tej, ktorá nám to " "všetko spôsobila. Garak, Keratur, Tanstafál, všetky tie úbohé duše, ktoré " "sme zanechali v dedine, a mnohí, ktorí označili našu púť svojou krvou; tých " "všetkých treba pomstiť." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:230 msgid "" "This conflict is greater than just us. These lands were once places of " "beauty and hope. The great empires may be gone, but still people struggle to " "survive. As grim as it all seems, there is still some beauty and light left, " "hidden away. I will not let it all be swallowed by a second darkness. I do " "not care what happens to me, but I pray to Eloh (if she is even listening) " "that if I die, then I die making these lands a better place. Please may this " "not all be in vain..." msgstr "" "V tejto bitke ide o viac než o nás. Tieto krajiny boli kedysi miestami krásy " "a nádeje. Veľké ríše sú síce preč, ale ľudia sa stále snažia prežiť. A hoci " "to celé vyzerá strašne, stále je tu dosť skrytej krásy a svetla. Nedovolím, " "aby to všetko pohltila druhá temnota. Nedbám o to, čo sa stane so mnou, ale " "prosím Eloh (ak nás vôbec počúva), že ak zomriem, nech zomriem za to, aby sa " "z týchto krajov stalo lepšie miesto. Prosím, nech to všetko nie je márne..." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:238 msgid "" "Chapter 12: True strength is not measured in might or knowledge, but in what " "you can do for those you love." msgstr "" "Kapitola 12: Skutočná moc sa nemeria silou alebo vedomosťami, ale tým, koľko " "si schopný obetovať pre tých, ktorých miluješ." #. [terrain_type]: id=lava_overlay #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:9 msgid "Lava" msgstr "Láva" #. [terrain_type]: id=human_ship #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:24 msgid "Human Ship" msgstr "Ľudská loď" #. [terrain_type]: id=phantom_castle #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:38 msgid "Phantom Castle" msgstr "Hrad prízrakov" #. [terrain_type]: id=phantom_keep #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:50 msgid "Phantom Keep" msgstr "Pevnosť prízrakov" #~ msgid "" #~ "Fighters make up the bulk of the Quenoth warriors. Aside from being " #~ "proficient in the use of the spear, they are remarkably skilled in " #~ "working together and coordinating defense." #~ msgstr "" #~ "Vojaci tvoria základ kuenotských bojovníkov. Okrem toho, že sú vynikajúci " #~ "v boji s kopijou, dokážu spoločne vystužiť a koordinovať obranu." #~ msgid "" #~ "Carrying the banners of the Quenoth elves into battle, the prestigious " #~ "Flagbearers are also masters of tactics. Any enemy commander intending on " #~ "besting them on the battlefield must invariably possess vastly superior " #~ "numbers." #~ msgstr "" #~ "Vlajkonosiči držia prápory kuenotských elfov, keď idú do boja. Okrem toho " #~ "sú majstri taktiky. Nepriateľský veliteľ musí vynaložiť veľké počty, ak " #~ "ich chce poraziť priamo na bojisku." #~ msgid "" #~ "A marksman can loose volleys of arrows at their enemies with deadly " #~ "accuracy, even at full gallop." #~ msgstr "" #~ "Strelci strieľajú na nepriateľa šíp za šípom so smrteľnou presnosťou, " #~ "dokonca aj počas jazdy na koni." #~ msgid "" #~ "Like their ancestors, Quenoth Mystics have the potential to become great " #~ "wielders of magic. It is a testament to the resilience of elves that they " #~ "are able to accomplish this in a world devoid of the vast forests from " #~ "which their forebears drew much of their strength from." #~ msgstr "" #~ "Podobne ako ich predchodkyne majú Kuenotské mystičky potenciál vynikajúco " #~ "ovládať mágiu. Je to odkaz životaschopnosti elfov, že dokážu čarovať v " #~ "prostredí obklopenom lesmi, kde už ich predkovia dokázali čerpať energiu." #~ msgid "" #~ "Riding like the wind, Outriders breeze across the sands to strike at " #~ "weaker units and exposed flanks, before flying off into the sands to " #~ "evade response." #~ msgstr "" #~ "Na koňoch rýchlych ako vietor sa preháňajú otvorenou púšťou a útočia na " #~ "osamotené a zoslabené jednotky alebo na protivníkove krídla. Toto im " #~ "umožňuje zasadiť tvrdý úder v tyle protivníka a doslova uletieť do " #~ "bezpečia púšte skôr, než je protivník schopný akejkoľvek obrany." #~ msgid "" #~ "In most cases, turning and fleeing from an engagement is a risky tactic. " #~ "These elusive Pathfinders, however, are masters of weakening an enemy " #~ "while at the same time provoking them to give chase — often into a trap." #~ msgstr "" #~ "Väčšinou urobiť obrat sa a stiahnuť sa z boja je riskantná taktika. " #~ "Priekopníci sú takmer nepolapiteľní. Avšak ich majstrovstvo spočíva v " #~ "oslabení nepriateľa, keď ho vyprovokuje uháňať za ním - často to preňho " #~ "znamená pasca." #~ msgid "" #~ "It is told that once, an elf fleeing from an orcish hunting party came " #~ "across a young stray tauroch on a small oasis. Understanding that neither " #~ "meant any harm to the other, they are said to have fought side by side " #~ "through a long night, driving off the orcs at sunrise. Afterwards, as the " #~ "elf had mended the tauroch's wounds and finally collapsed from " #~ "exhaustion, the beast had gently picked her up with its horns and carried " #~ "back to her village.\n" #~ "\n" #~ "Whether the story is true is unknown, but the loyalty and resolve of " #~ "these mounts and riders both is undeniable." #~ msgstr "" #~ "Je známe, že raz jeden elf utekajúci pred loviacou hordou orkov narazil " #~ "na mladého zablúdeného taurocha pri malej oáze. Vediac, že ani jeden z " #~ "nich nechce nikomu ublížiť, bojovali bok po boku spoločne celú noc až sa " #~ "im podarilo na svitaní vytlačiť hordu orkov.Potom, čo elf ošetril " #~ "taurochove rany, sa zrútil od vyčerpania, tvor ho jemne vzal na rohy a " #~ "odniesol ho späť do jeho dediny.\n" #~ "\n" #~ "Či je tento príbeh pravidivý alebo nie, oddanosť medzi jazcom a jeho " #~ "tvorom je doteraz neotrasená." #~ msgid "" #~ "The Quenoth Scouts move swiftly across the sands. Their riding skill are " #~ "unmatched, and these they use to harry and incapacitate enemies." #~ msgstr "" #~ "Kuenotskí vyzvedači sa dokážu rýchlo pohybovať pomedzi piesočné duny. " #~ "Ich jazdecké schopnosti takmer nemajú páru, čo sa však nedá povedať o ich " #~ "sile v priamom boji." #~ msgid "" #~ "Shamans seek to maintain the elves' traditional connection with the " #~ "natural world. Using their vast knowledge of plants of the desert to heal " #~ "allies and their magical abilities to bolster crops, they serve an " #~ "invaluable role among the Quenoth elves." #~ msgstr "" #~ "Šamanku udržujú tradičné elfské spojenie s prírodou. Využívajú svoje " #~ "znalosti rastlín púšte na liečenie spojenocov a ich magické schopnosti na " #~ "zveľadovanie plodín. Vďaka tomu majú významné postavenie medzi " #~ "kuenotskými elfmi." #~ msgid "" #~ "It is difficult enough to dislodge a stubborn wild tauroch. When one has " #~ "made common cause with a skilled javelineer on its back, however, it is " #~ "wiser to seek another path." #~ msgstr "" #~ "Je náročné vypudiť vzdorovitého divého taurocha. Aj keď sa môže stať, že " #~ "ostrieľaný oštepár za chrbtom môže mať šancu niečo urobiť, je vždy " #~ "múdrešie hľadať cestu preč." #~ msgid "" #~ "Elves may be slower to adapt than many other races, but when they do, the " #~ "results can be surprising. Where the elves of old may have sang the song " #~ "of the woodlands, these elves have found their spiritual home in the " #~ "light of the twin suns." #~ msgstr "" #~ "Elfovia sa pomalšie prispôbojú svetu oproti inám rasám. Ale ak sa im to " #~ "podarí ich výsledky sú ohromujúce. Zatiaľ čo staroelfovia mohli ospevovať " #~ "duchovno lesov, slnečné ospevovačky majú svoj duchovný domov vo svetle " #~ "dvoch sĺnk." #~ msgid "" #~ "Stepping beyond what may have once been thought of as the boundaries of " #~ "the faerie world, these elves have transformed into beings of light and " #~ "fire. Not having spent centuries exploring and perfecting their abilities " #~ "as their ancestors did, it is unknown what may yet be achieved by " #~ "elvenkind in the new world." #~ msgstr "" #~ "Čo sa niekedy mohlo zdať ako hranica medzi nadpozemským svetom, tieto " #~ "elfky sa premenili na bytosti svetla a ohňa. Je zatiaľ neznáme, čo všetko " #~ "dokážu v súčasnom svete, pretože nemali toľko storočí na vycibrenie " #~ "svojich znalostí ako ich elfskí predkovia." #~ msgid "" #~ "The massive and fearless taurochs are often employed not only to hold " #~ "ground, but also to lead a charge to break enemy formations. Shielding " #~ "and inspiring infantry behind them, these commanders can survive the " #~ "thick of battle better than those on foot or on more slender mounts." #~ msgstr "" #~ "Masívni a nebojácni taurochovia sú zvyčajne určení nielen nato, aby " #~ "bránili líniu, ale aj viedli prielom nepriateľkých šíkov. Chránia a " #~ "inpširujú ostatné jednotky za nimi, dokážu skôr prežiť zúrivý boj ako " #~ "pešiaci alebo jazdci." #~ msgid "" #~ "When hit with this attack, an enemy suffers a 10% penalty both to their " #~ "defense and chance to hit for one turn, except for magical attacks." #~ msgstr "" #~ "Keď sa podarí úder s touto schopnosťou, nepriateľ utrpí 10% stratu k " #~ "obrane a pravdepodobnosti zásahu na 1 kolo, okrem magických útokov." #~ msgid "Lrea" #~ msgstr "Larea" #~ msgid "Frea" #~ msgstr "Frea" #~ msgid "Seela" #~ msgstr "Séla" #~ msgid "Nisa" #~ msgstr "Nisa" #~ msgid "Lyia" #~ msgstr "Lyja" #~ msgid "female^Quenoth Moon Shyde" #~ msgstr "Kuenotská mesačná víla" #~ msgid "chill gale" #~ msgstr "mrazivá vlna" #~ msgid "female^Quenoth Moon Singer" #~ msgstr "Kuenotská mesačná ospevovačka" #~ msgid "Rescue Surviving Elves" #~ msgstr "Zachrániš tých elfov, čo prežili" #~ msgid "Kaleh Must Reach the Northern Edge of the Desert" #~ msgstr "Kaleh sa dostane na severný okraj púšte" #~ msgid "Defeat Outlaw Leader" #~ msgstr "Porazíš vodcu banditov" #~ msgid "Survive Until Dawn (or)" #~ msgstr "Prežiješ až do svitania (alebo)" #~ msgid "Defeat all Undead Leaders" #~ msgstr "Porazíš všetkých nemŕtvych vodcov" #~ msgid "Defeat Possessed Garak (or)" #~ msgstr "Zabiješ posadnutého Garaka (alebo)" #~ msgid "" #~ "Remember, Kaleh, it’s nasty fighting underground. Marksmen and " #~ "Sharpshooters who can shoot well anywhere will be invaluable, as will " #~ "Captains and Marshals who can inspire our people." #~ msgstr "" #~ "Nezabúdaj Kaleh, že boj pod zemou nie je zábava. Naši ostrostrelci a " #~ "ostreľovači dokážu strieľať kdekoľvek a teda budú k nezaplateniu. " #~ "Podobne, naši kapitáni a maršali, ktorí pre zmenu dokážu inšpirovať " #~ "ostatných bojovníkov." #~ msgid "Explore Underground" #~ msgstr "Preskúmaš podzemie" #~ msgid "Defeat all Enemies" #~ msgstr "Porazíš všetkých nepriateľov" #~ msgid "Kill Troll Leader" #~ msgstr "Zabiješ vodcu trolov" #~ msgid "" #~ "Any unit that ends its turn on a lava hex, except the Desert Shyde and " #~ "Star who can fly over the lava, will take 25 damage at the beginning of " #~ "the next turn. This lava damage can kill units. Desert Shydes and Stars " #~ "will just take $heat_damage damage per turn when flying over lava, though " #~ "they too can die if they spend too much time over lava. Also because of " #~ "the heat in the cavern, all units on cave floor hexes will take " #~ "$heat_damage damage at the start of each turn. This heat damage can " #~ "reduce a unit to 1 hit point, but it can’t kill it." #~ msgstr "" #~ "Ak tvoje jednotky ukončia svoj ťah na políčku s lávou (s výnimkou púštnej " #~ "víly a hviezdice, ktoré dokážu ponad lávu letieť), utrpia na začiatku " #~ "nasledujúceho ťahu poškodenie -25 zo života. Púštne víly a hviezdice " #~ "utrpia iba $temp_damage bodovú škodu v každom ťahu, v ktorom prelietavajú " #~ "ponad lávu a aj oni môžu zahynúť, ak strávia príliš dlhý čas nad lávou. " #~ "Taktiež, vďaka vysokej teplote v jaskyni, utrpia všetky jednotky " #~ "nachádzajúce sa mimo lávy, v jaskyni $temp_damage bodové poškodenie na " #~ "začiatku každého ťahu. Tieto poškodenia v dôsledku vysokej teploty môžu " #~ "znížiť život jednotky až na 1, ale nikdy jednotku priamo nezabijú." #~ msgid "" #~ "For a troll this is quite an ornate tomb. The coffin itself is quite " #~ "impressive. Inside, the skeleton has crumbled to dust and there are a few " #~ "colored stones and trinkets, but what really sticks out is this emerald " #~ "wand. I don’t have much experience with magical items, but the asp with " #~ "emerald eyes and large fangs carved around its shaft leave little doubt " #~ "as to its power. We don’t normally tolerate using poison, but extreme " #~ "circumstances call for extreme measures and I have a feeling we may find " #~ "this useful before our journey is over." #~ msgstr "" #~ "Na trola je ta hrobka až príliš vyzdobená. Len truhla samotná stojí zato. " #~ "A vo vnútri je na prach rozpadnutá kostra, zopár farebných kamienkov a " #~ "ozdôb, ale čo je asi najzaujímavejšie, je tá smaragdová palička. Nie že " #~ "by moje znalosti mágie boli zvlášť rozsiahle, ale ten had so smaragdovými " #~ "očami a výraznými zubami obtočený okolo palice, nenecháva nikoho na " #~ "pochybách, že toto je mocný artefakt. Normálne nepovoľujeme používanie " #~ "jedov, ale okolnosti nás nútia k takým činom. Mám pocit, že sa nám táto " #~ "vecička ešte na našich cestách môže zísť." #~ msgid "Kill Dwarf Chieftain" #~ msgstr "Zabiješ náčelníka trpaslíkov" #~ msgid "Choose a Unit to Take the Fire Blade" #~ msgstr "Zvoľ si jednotku, ktorej dáš Meč Ohňa" #~ msgid "Escape the Caves" #~ msgstr "Dokážeš uniknúť z jaskýň" #~ msgid "Explore Outside" #~ msgstr "Preskúmaš okolie jaskyne" #~ msgid "If a human messenger escapes the valley" #~ msgstr "Posol z osady unikne z údolia" #~ msgid "Desert Archer" #~ msgstr "Púštny strelec" #~ msgid "" #~ "Desert Archers are trained from youth in archery, and so skilled in long-" #~ "range combat. Though their bows are cruder and their arrows less " #~ "plentiful than their elvish ancestors, they fight with ferocity that does " #~ "credit to their race." #~ msgstr "" #~ "Púštni strelci sú od mlada cvičení v umení lukostreľby, a teda sa zvlášť " #~ "hodia v situáciách, keď je potrebný boj na diaľku. Aj keď ich luky sú " #~ "menej dokonalé a je pre nich ťažšie zohnať šípy, ako voľakedy dávno " #~ "používali ich elfskí predkovia žijúci v lesoch, púštni strelci dokážu " #~ "bojovať s odhodlaním, ktoré slúži ku cti celej elfskej rase." #~ msgid "female^Desert Archer" #~ msgstr "Púštna strelkyňa" #~ msgid "Desert Avenger" #~ msgstr "Púštny pomstiteľ" #~ msgid "" #~ "Desert Avengers are extremely skillful and extremely quick, powerful in " #~ "all forms of combat. Like their kin, they prefer the sword to the bow and " #~ "are adept at sneaking around and backstabbing their enemies." #~ msgstr "" #~ "Púštni pomstitelia sú zvlášť zruční, nesmierne rýchli a ovládajú takmer " #~ "všetky formy boja. Tak ako ostatní elfovia žijúci v púšťach aj oni dávajú " #~ "prednosť meču pred lukom. Ich špecialitou je schopnosť zakrádať sa za " #~ "chrbát protivníka a zaútočiť od chrbta." #~ msgid "female^Desert Avenger" #~ msgstr "Púštna pomstiteľka" #~ msgid "Desert Captain" #~ msgstr "Púštny kapitán" #~ msgid "" #~ "Skilled in commanding other elves, Desert Captains provide a bonus to all " #~ "level 1 units on adjacent hexes. Desert Captains prefer engaging the " #~ "enemy in melee combat, but are trained in archery as well." #~ msgstr "" #~ "Púštni kapitáni majú zvyčajne niekoľkoročné skúsenosti s velením v " #~ "elfskej armáde. Dokážu poskytovať bonus všetkým jednotkám prvej úrovne, " #~ "ktoré sa nachádzajú v ich priamom susedstve. Púštny kapitán samotný v " #~ "boji zblízka typicky používa meč, ale má i výcvik v lukostreľbe." #~ msgid "Desert Champion" #~ msgstr "Púštny šampión" #~ msgid "" #~ "Desert Champions are awesome masters of swordsmanship, inflicting " #~ "grievous wounds in close combat. Master fighters, they are also skilled " #~ "with the bow, able to inflict damage on their enemies from both near and " #~ "far." #~ msgstr "" #~ "Púštni šampióni sú závideniahodnými majstrami šermu. Pri boji zblízka " #~ "dokážu spôsobovať hlboké rany. Majstri šermiari sú rovnako schopní " #~ "používať luk a šípy, a tým sú schopní spôsobiť protivníkovi straty jednak " #~ "v boji zblízka ale i na diaľku." #~ msgid "female^Desert Druid" #~ msgstr "Púštna druidka" #~ msgid "" #~ "Desert Druids are powerful masters of the sands. Brilliant at ensnaring " #~ "unwary opponents, they use their vast knowledge of the plants of the " #~ "desert to heal allies. Druids are excellent supporting units in any group " #~ "of elves." #~ msgstr "" #~ "Púštni druidi sú mocnými pánmi púšte. Zvlášť vynikajú schopnosťou zamotať " #~ "protivníkov, ktorí na okamih stratia ostrahu, do pohybujúcich sa " #~ "rastlinných koreňov. Nadôvažok sa dokonale vyznajú v lesných plodoch a " #~ "rastlinách a dokážu využiť ich liečivé schopnosti na uzdravovanie " #~ "spojencov. Druidi patria medzi najlepšie podporné jednotky akejkoľvek " #~ "elfskej armády." #~ msgid "Desert Fighter" #~ msgstr "Púštny vojak" #~ msgid "" #~ "Desert Fighters make up the bulk of the Quenoth warriors. They are " #~ "trained in both sword and bow, though like most of their kin, they prefer " #~ "swordplay to archery. These Elves are deft of foot, and fight best in the " #~ "open sands." #~ msgstr "" #~ "Púštni vojaci predstavujú najpočetnejšiu časť elfských armád v súčasnom " #~ "Kuenote. Sú cvičení v použití meča pre boj zblízka a luku pre boj na " #~ "diaľku. Ale ako to už v týchto časoch na púšťach býva zvykom i oni " #~ "uprednostňujú meč pred lukom. Títo elfi sú zvyčajne veľmi rýchli a ich " #~ "prirodzeným bojiskom je otvorená púšť a púštne duny." #~ msgid "Desert Hero" #~ msgstr "Púštny hrdina" #~ msgid "" #~ "Desert Heroes focus on individual performance on the battlefield, having " #~ "tweaked their combat skills to the very maximum. Desert Heroes prefer " #~ "fighting at close range with the sword, but also have some skill with the " #~ "bow." #~ msgstr "" #~ "Púštni hrdinovia sa sústreďujú na individuálne výkony na akomkoľvek " #~ "bojisku. Svoje schopnosti si dlhým výcvikom naladili na úžasné maximum. " #~ "Púštni hrdinovia uprednostňujú boj zblízka mečom, ale dokážu útočiť i na " #~ "diaľku s použitím luku a šípov." #~ msgid "Desert Horseman" #~ msgstr "Púštny jazdec" #~ msgid "" #~ "Trading speed for heavier arms and armament, Elvish Horsemen delight in " #~ "riding into danger instead of away from it. The open sands are much more " #~ "suited towards mounted combat than their old forests were, and through " #~ "the generations the Elves have greatly increased their equestrian skills." #~ msgstr "" #~ "Elfskí jazdci sa rozhodli zameniť povestnú rýchlosť svojej rasy sa ťažší " #~ "pancier a lepšiu výzbroj. Týchto jazdcov je zvyčajne možné vidieť, ako sa " #~ "ženú smerom do nebezpečenstva, a to i v časoch, keď iní z nebezpečenstva " #~ "utekajú. Otvorená púšť sa jazdcom hodí omnoho viac než bývalé lesy, a tak " #~ "počas generácií, to čo elfi stratili na umení lukostreľby, celkom určite " #~ "získali na jazdeckom umení." #~ msgid "Desert Hunter" #~ msgstr "Púštny lovec" #~ msgid "" #~ "Desert Hunters are trained to scour the sands for prey and enemies. They " #~ "can quickly entangle others with their bolas and then finish them off " #~ "with their swords." #~ msgstr "" #~ "Púštni lovci sú cvičení prehľadávať okolité púšte s cieľom objaviť či už " #~ "korisť alebo nepriateľa. Rýchlo dokážu protivníka znehybniť svojimi bola " #~ "lasami, a potom ich už len často dorážajú na blízko, s použitím ostrých " #~ "mečov." #~ msgid "female^Desert Hunter" #~ msgstr "Púštna lovkyňa" #~ msgid "Desert Marksman" #~ msgstr "Púštny ostreľovač" #~ msgid "" #~ "Desert Marksman are expert in use of the bow. Though their bows and " #~ "arrows are not as fine as those of their ancestors, they continue to hone " #~ "their skill. This great skill with the bow compensates for their lack of " #~ "skill in melee combat." #~ msgstr "" #~ "Púštni ostreľovači sú naozajstnými expertmi na lukostreľbu. Napriek tomu, " #~ "že ich dlhé luky nie sú až tak vypracované, ako mali ich lesní predkovia, " #~ "elfi nezabúdajú na svoje strelecké schopnosti. Táto skúsenosť s lukom " #~ "čiastočne nahrádza slabšie výkony v boji na blízko." #~ msgid "female^Desert Marksman" #~ msgstr "Púštna ostreľovačka" #~ msgid "Desert Marshal" #~ msgstr "Púštny maršal" #~ msgid "" #~ "Desert Marshals are master commanders, able to inspire confidence in any " #~ "level 1 or 2 unit in adjacent hexes, causing them to fight with increased " #~ "skill. Desert Marshals prefer engaging the enemy in melee combat, but are " #~ "trained in archery as well." #~ msgstr "" #~ "Púštni maršali sú majstrovskými veliteľmi. Sú schopní inšpirovať svojim " #~ "príkladom všetky jednotky prvej a druhej úrovne, ktoré sa nachádzajú " #~ "vedľa nich. Vďaka tomuto vodcovstvu dokáže tieto podriadené jednotky " #~ "bojovať s vyššou silou a šikovnosťou. Púštni maršali samotní dávajú " #~ "prednosť boju zblízka, ale v prípade potreby sa nezdráhajú použiť luk a " #~ "šípy." #~ msgid "Desert Outrider" #~ msgstr "Púštny rýchly posol" #~ msgid "" #~ "Riding like the wind, Desert Outriders breeze across the sands to strike " #~ "at weaker units and exposed flanks. Skilled in the sword, and trained in " #~ "the bow, they strike hard before flying off into the sands to evade " #~ "response." #~ msgstr "" #~ "Elfskí rýchli poslovia sú legendárni. Na koňoch rýchlych ako vietor sa " #~ "preháňajú otvorenou púšťou a útočia na osamotené a zoslabené jednotky " #~ "alebo na protivníkove krídla. Majú dlhé skúsenosti nielen s rýchlou " #~ "jazdou, ale tiež s mečom, lukom a šípmi. Toto im umožňuje zasadiť tvrdý " #~ "úder v tyle protivníka a doslova uletieť do bezpečia púšte skôr, než je " #~ "protivník schopný akejkoľvek obrany." #~ msgid "Desert Prowler" #~ msgstr "Púštny sliedič" #~ msgid "" #~ "Desert Prowlers sneak across the sands, searching out enemies and " #~ "protecting their people. They are trained to slip past enemies unnoticed " #~ "and flank them. The combination of their bolas and blades allows them to " #~ "cripple and kill opponents with alarming ease." #~ msgstr "" #~ "Púštni sliediči slúžia ako predvoj elfskej armády a pátrajú po " #~ "nepriateľoch, ktorí by mohli ohroziť ich spolubojovníkov. Vďaka " #~ "špeciálnemu výcviku, dokážu nepozorovane prenikať za nepriateľské línie " #~ "alebo napádať protivníka od krídla. Dobre zvládnutou kombináciou bola lás " #~ "v boji na diaľku a meča na boj zblízka si dokážu hravo poradiť s " #~ "akýmkoľvek protivníkov - či je potrebné ho iba spomaliť, zoslabiť alebo " #~ "zlikvidovať." #~ msgid "female^Desert Prowler" #~ msgstr "Púštna sliedička" #~ msgid "Desert Ranger" #~ msgstr "Púštny hraničiar" #~ msgid "" #~ "Desert Rangers are quick and powerful. Skilled in both short and long-" #~ "range combat, Rangers are truly all-round fighters. Like their kin, they " #~ "prefer the sword to the bow and are adept at sneaking around and " #~ "backstabbing their enemies." #~ msgstr "" #~ "Púštni hraničiari sú rýchli a mocní. Sú cvičení na boj zblízka i na " #~ "diaľku, hraničiari sú naozajstnými všestrannými bojovníkmi. Ako ostatní " #~ "elfi aj hraničiari dajú prednosť meču pred lukom, no na rozdiel od " #~ "väčšiny ostatných elfov majú ii výcvik v zakrádaní sa a napádaní " #~ "protivníka od chrbta." #~ msgid "female^Desert Ranger" #~ msgstr "Púštna hraničiarka" #~ msgid "Desert Rider" #~ msgstr "Púštny posol" #~ msgid "" #~ "Swift riders, Desert Riders are fast in the open desert. They can use a " #~ "bow from horseback, but prefer to engage in melee combat when necessary." #~ msgstr "" #~ "Púštni poslovia sú v prvom rade rýchli jazdci a najrýchlejší sú na " #~ "otvorenej púšti. Priamo z konských chrbtov dokážu majstrovsky používať " #~ "luk, ale často dávajú prednosť boju zblízka." #~ msgid "Desert Scout" #~ msgstr "Púštny prieskumník" #~ msgid "" #~ "Desert Scouts move swiftly across the sands. Their skill on horseback is " #~ "virtually unmatched, although they do lack power in combat." #~ msgstr "" #~ "Púštni vyzvedači sa na chrbtoch svojich koní dokážu rýchlo pohybovať " #~ "pomedzi piesočné duny. Ich jazdecké schopnosti takmer nemajú páru, čo sa " #~ "však nedá povedať o ich sile v priamom boji." #~ msgid "Desert Sentinel" #~ msgstr "Púštna hliadka" #~ msgid "" #~ "Desert Sentinels patrol the sands; they are trained to avoid enemies when " #~ "it is advantageous. They can cripple opponents with their bolas and are " #~ "deadly with their swords." #~ msgstr "" #~ "Ako už ich meno prezrádza, úlohou púštnej hliadky je hliadkovať v " #~ "otvorenej púšti. Vďaka špeciálnemu výcviku sú tieto jednotky schopné " #~ "vyhýbať sa svojim protivníkom a prenikať do ich zadných radov. " #~ "Nepriateľov dokážu spomaliť a značne oslabiť majstrovským hodom svojich " #~ "bola lás. No rovnako nebezpeční sú v boji zblízka, keď uprednostňujú meč." #~ msgid "female^Desert Sentinel" #~ msgstr "Púštna hliadka" #~ msgid "female^Desert Shaman" #~ msgstr "Púštna šamanka" #~ msgid "Desert Shamans focus on less violent ways to hinder the enemy." #~ msgstr "" #~ "Púštni šamani sa venujú menej násilným spôsobom, ako zadržať nepriateľa." #~ msgid "Desert Sharpshooter" #~ msgstr "Púštny ostrostrelec" #~ msgid "" #~ "The most elite archers among the elves, Desert Sharpshooters use the best " #~ "bows and arrows available, which makes them just as deadly as their " #~ "ancestors. Desert Sharpshooters are incredibly accurate, even when firing " #~ "very quickly, which makes them excellent at picking off entrenched " #~ "enemies." #~ msgstr "" #~ "Púštni ostrostrelci sú asi najelitnejšími streleckými jednotkami v " #~ "elfských armádach. Najlepšie ovládajú umenie streľby lukom a šípmi, čo z " #~ "nich robí takmer rovnako nebezpečných protivníkov, ako boli voľakedy ich " #~ "lesní predkovia. Ostrostrelci sú neuveriteľne presní a dokážu vystreliť " #~ "niekoľko šípov za sebou v krátkom slede. Táto schopnosť z nich robí " #~ "ideálne jednotky na ostreľovanie protivníkov za hradbami či obrannými " #~ "valmi." #~ msgid "female^Desert Sharpshooter" #~ msgstr "Púštna ostrostrelkyňa" #~ msgid "female^Desert Shyde" #~ msgstr "Púštna víla" #~ msgid "" #~ "Desert Shydes are elves that are devoted to nature and their faerie side. " #~ "Dragonfly wings sprout from their backs and change them into beautiful " #~ "creatures. They are capable of gliding unencumbered across almost any " #~ "terrain." #~ msgstr "" #~ "Púštne víly sú elfi a ešte častejšie elfky, ktoré naplno rozvinuli svoju " #~ "oddanosť prírode a magickú stránku. Táto oddanosť ide až tak ďaleko, že " #~ "si na chrbtoch nechajú narásť krídla ako vážky, čím sa zmenia ne " #~ "neuveriteľne krásne lietajúce stvorenia. Vďaka krídlam sú víly schopné " #~ "vznášať sa nad takmer akýmkoľvek terénom. " #~ msgid "" #~ "SPECIAL_NOTE^ This unit can fly across any terrain except deep water." #~ msgstr "" #~ " Táto jednotka je schopná prelietať ponad akýkoľvek terén, s výnimkou " #~ "hlbokej vody." #~ msgid "female^Desert Star" #~ msgstr "Púštna hviezdica" #~ msgid "" #~ "Desert Stars are Shydes that have becomes so powerful and holy that they " #~ "shine forth the light of Eloh, even in the darkest places. They are " #~ "living testaments to the power and glory of Eloh. Like Shydes, they are " #~ "capable of gliding unencumbered across almost any terrain. Eloh’s power " #~ "also reduces the wounds that Desert Stars suffer when attacked." #~ msgstr "" #~ "Púštne hviezdice sú prakticky víly, ktoré sa stali takými mocnými a " #~ "svätými, že z nich vyžaruje vnútorné svetlo Eloh, a to aj v tých " #~ "najtemnejších kútoch. Sú živým dôkazom skutočnej sily a slávy bohyne " #~ "Eloh. Podobne ako víly i hviezdice sú schopné vznášať sa nad takmer " #~ "akýmkoľvek terénom. Vďaka sile Eloh znesú hviezdice i viac útokov a rán " #~ "od svojich protivníkov." #~ msgid "" #~ "SPECIAL_NOTE^ It also gains a 10% bonus to resistance from all attacks." #~ msgstr " Rovnako získava 10% navyše k odolnosti voči všetkým druhom útoku." #~ msgid "a leader in battle" #~ msgstr "bojový vodca" #~ msgid "trained by Nym in using the bolas" #~ msgstr "absolvovaný výcvik v používaní bola lás" #~ msgid "a better swordsman" #~ msgstr "lepší šermiar" #~ msgid "a better archer" #~ msgstr "lepší strelec" #~ msgid "a marksman with the bow" #~ msgstr "ostrostrelec s lukom" #~ msgid "gain +20% resistance under the sun" #~ msgstr "zisk +20% odolnosti na slnku" #~ msgid "sustenance" #~ msgstr "vyživovanie" #~ msgid "" #~ "This unit’s resistances are increased by 20% in daylight, on defense and " #~ "attack. Vulnerabilities are not affected." #~ msgstr "" #~ "Všetky odolnosti tejto jednotky sa zvyšujú o 20% počas dňa, tak počas " #~ "obrany ako aj počas útoku. Slabiny nie sú touto schopnosťou nijak " #~ "ovplyvnené." #~ msgid "gain +10% resistance to blade, pierce and impact" #~ msgstr "zisk +10% odolnosti voči sečným, bodným a tupým útokom" #~ msgid "gain a stunning attack that disrupts enemy ZOC" #~ msgstr "" #~ "zisk omračujúceho typu útoku, ktorý naruší aj kontrolnú zónu nepriateľa" #~ msgid "stun" #~ msgstr "omráčenie" #~ msgid "" #~ "This attack puts enormous pressure on the enemy, disrupting his ZOC if a " #~ "hit is landed. Not active on defense." #~ msgstr "" #~ "Tento typ útoku spočíva vo vyvinutí nesmierneho tlaku na nepriateľa, " #~ "vďaka čomu úder narušuje kontrolnú zónu nepriateľskej jednotky. Tento " #~ "útok nie je možné použiť pri obrane." #~ msgid "skilled in surviving the desert" #~ msgstr "skúsenosti s prežitím v púšťach" #~ msgid "camouflage" #~ msgstr "maskovanie" #~ msgid "" #~ "This unit can hide in desert dunes, desert mountains and craters, and " #~ "remain undetected by its enemies.\n" #~ "\n" #~ "Enemy units cannot see this unit while it is in desert dunes, desert " #~ "mountains, oasis and craters, except if they have units next to it. Any " #~ "enemy unit that first discovers this unit immediately loses all its " #~ "remaining movement." #~ msgstr "" #~ "Táto jednotka sa dokáže ukrývať v piesočných dunách, púštnych kopcoch a " #~ "kráteroch, a teda nemôže byť nepriateľom odhalená.\n" #~ "\n" #~ "Nepriatelia nespozorujú jednotku s touto schopnosťou, pokiaľ sa nachádza " #~ "na piesočnej dune, púštnom kopci alebo kráteri, s výnimkou situácie, ak " #~ "sa vyskytnú v jej bezprostrednej blízkosti. Nepriateľská jednotka, ktorá " #~ "ako prvá odhalí zamaskovaného bojovníka, automaticky stráca v danom ťahu " #~ "všetky svoje pohybové body." #~ msgid "Kaleh of the Quenoth Elves" #~ msgstr "Ďakujem, ja sa volám Kaleh a som vodcom kuenotských elfov." #~ msgid "Desert Youth" #~ msgstr "Púštny mladík" #~ msgid "" #~ "Nym is Kaleh’s childhood friend who follows the tradition of a family of " #~ "Desert Hunters, as much as that can be said about a young, rebellious " #~ "lady with quick wits and strong will. Her high spirits are a great boon " #~ "in dark times." #~ msgstr "" #~ "Nym je Kalehova priateľka z detstva, ktorá sa dodržiava rodinných " #~ "tradícií púštnych lovcov - teda aspoň do tej miery, ako sa to dá očakávať " #~ "od rebelantskej mladej ženy vyznačujúcej sa ostrovtipom a pevnou vôľou. " #~ "Jej zvyčajne dobrá nálada je obrovskou devízou v týchto temných časoch." #~ msgid "stunned" #~ msgstr "omráčený" #~ msgid "" #~ "Very few people who have ever faced an Ixthala Demon have survived to " #~ "tell the tale. Some believe that they come from some other plane of " #~ "existence, others believe that they were some demented creation of a fire " #~ "mage. But whatever they are, all agree that they are extremely dangerous." #~ msgstr "" #~ "Iba pár ľudí a zástupcov iných rás, ktorí mali tú česť stretnúť sa s " #~ "ištalským démonom, prežili, aby o tom vedeli porozprávať. Podľa tých pár " #~ "šťastlivcov pochádzajú títo démoni z iného sveta alebo aspoň iného " #~ "rozmeru nášho sveta. Iní tvrdia, že títo démoni sú bytosťou, ktorá prišla " #~ "na svet vďaka nepodareným kúzlam ohnivej mágie. Ale nech sa názory na ich " #~ "pôvod akokoľvek odlišujú, v jednom sa všetci zhodnú - tieto bytosti sú " #~ "nesmierne silné a životu nebezpečné." #~ msgid "Kuenotský Horseman" #~ msgstr "Púštny jazdec" #~ msgid "sword" #~ msgstr "meč" #~ msgid "bow" #~ msgstr "luk" #~ msgid "staff" #~ msgstr "palica" #~ msgid "ensnare" #~ msgstr "zamotanie" #~ msgid "thorns" #~ msgstr "tŕne" #~ msgid "longbow" #~ msgstr "dlhý luk" #~ msgid "entangle" #~ msgstr "zamotanie" #~ msgid "faerie touch" #~ msgstr "magický dotyk víly" #~ msgid "fist" #~ msgstr "päsť" #~ msgid "lightbeam" #~ msgstr "slnečný lúč" #~ msgid "fangs" #~ msgstr "tesáky" #~ msgid "claws" #~ msgstr "pazúry" #~ msgid "mace" #~ msgstr "palcát" #~ msgid "touch" #~ msgstr "dotyk" #~ msgid "faerie fire" #~ msgstr "magický oheň" #~ msgid "chill wave" #~ msgstr "mrazivá vlna" #~ msgid "shadow wave" #~ msgstr "tieňová vlna" #~ msgid "axe" #~ msgstr "sekera" #~ msgid "Aaaargh! Fresh meat!" #~ msgstr "Aargh! Čerstvé mäso!" #~ msgid "Gaaaggghhh! Kill!" #~ msgstr "Gaaaggg! Zabiť!" #~ msgid "Crab Man" #~ msgstr "Krabí muž" #~ msgid "" #~ "The heavy fighters are the elite guards of the naga. They are slower and " #~ "more heavily armored than most naga and wield huge maces which they use " #~ "to crush their enemies. They mostly guard naga outposts, but occasionally " #~ "participate in offensive raids." #~ msgstr "" #~ "Ťažkoodenci predstavujú elitné jednotky Nagov, hadích armád. Sú síce o " #~ "niečo pomalšie ako ostatní hadí bojovníci, ale zato majú silnejšie " #~ "brnenie a svojimi obrovskými palcátmi dokážu svojich protivníkov doslova " #~ "drviť. Zvyčajne sa s nimi dá stretnúť v úlohe stráží chrániacich prístup " #~ "k táborom hadích ľudí, ale sú známe i prípady, keď sa títo ťažkí pešiaci " #~ "zapojili i do útokov." #~ msgid "Epilogue:" #~ msgstr "Epilóg:" #~ msgid "mud glob" #~ msgstr "bahnitá hruda" #~ msgid "First Dawn" #~ msgstr "Prvé svitanie" #~ msgid "Second Dawn" #~ msgstr "Druhé svitanie" #~ msgid "First Morning" #~ msgstr "Prvé ráno" #~ msgid "Second Morning" #~ msgstr "Druhé ráno" #~ msgid "First Midday" #~ msgstr "Prvé poludnie" #~ msgid "Second Midday" #~ msgstr "Druhé poludnie" #~ msgid "First Afternoon" #~ msgstr "Prvé popoludnie" #~ msgid "Second Afternoon" #~ msgstr "Druhé popoludnie" #~ msgid "First Dusk" #~ msgstr "Prvý súmrak" #~ msgid "Second Dusk" #~ msgstr "Druhý súmrak" #~ msgid "The Short Dark" #~ msgstr "Krátka tma" #~ msgid "The Long Dark (2)" #~ msgstr "Dlhá tma (2)" #~ msgid "The Long Dark (3)" #~ msgstr "Dlhá tma (3)" #~ msgid "The Long Dark (4)" #~ msgstr "Dlhá tma (4)" #~ msgid "Elf Ally" #~ msgstr "Elfský spojenec" #~ msgid "" #~ "So you destroyed Zur... Come, mortal, let us cross our blades... It’s " #~ "time for you to take his place..." #~ msgstr "" #~ "Tak sa ti podarilo poraziť Zúra... No poď, smrteľník, tas svoj meč... Je " #~ "čas, aby si Zúra nahradil..." #~ msgid "" #~ "Hahaha! Your puny friend is no more. With his body I shall crush you all. " #~ "Arise again, my minions and feast on the slaughter!" #~ msgstr "" #~ "Haha! Tvoj úbohý priateľ... je po ňom. S jeho telom vás všetkých " #~ "rozdrvím. Povstaňte moji služobníci a pusťte sa do vraždenia!" #~ msgid "Eloh protect us, what has she done?" #~ msgstr "Eloh nás ochraňuj, čo to vykonala?" #~ msgid "No fool! Stop!" #~ msgstr "Nie, vy hlupáci! Prestaňte!" #~ msgid "Trolls" #~ msgstr "Trolovia" #~ msgid "Dwarves" #~ msgstr "Trpaslíci" #~ msgid "What in Moradin’s name are they?" #~ msgstr "Čo v mene Moradína je toto?" #~ msgid "Ow!" #~ msgstr "Och!" #~ msgid "Test" #~ msgstr "Test" #~ msgid "The user feels much better." #~ msgstr "Kto to použije, bude sa cítiť lepšie." #~ msgid "The rune is gone. I guess the magic only had limited uses" #~ msgstr "Runa zmizla. Asi je tá jej mágia iba na jedno použitie." #~ msgid "Bloated Corpse" #~ msgstr "Rozkladajúca sa mŕtvola" #~ msgid "" #~ "Kromph is outside, but everything looks strange. What does mistress want " #~ "Kromph to do?" #~ msgstr "" #~ "Kromf sa dostal von, ale všetko byť divné. Čo rozkáže pani Kromfovi, aby " #~ "urobil?" #~ msgid "Just stay where you are, I’ll come up there myself" #~ msgstr "" #~ "Momentálne bude stačiť, ak zostaneš tam, kde si. Ja za tebou za chvíľu " #~ "prídem." #~ msgid "" #~ "We’ve reached what looks like the citadel, but it is surrounded by a huge " #~ "perfectly smooth obsidian wall. I can’t find any entrances or exits." #~ msgstr "" #~ "Dosiahli sme sa k niečomu, čo vyzerá ako pevnosť, ale je to obkolesené " #~ "absolútne hladkou stenou z obsidiánu. Nevidím žiaden vchod ani východ." #~ msgid "Confused Ant" #~ msgstr "Zmätený mravec" #~ msgid "" #~ "Giant Ants are common in almost any environment, from caverns deep under " #~ "the earth to the tops of tall mountains. Though normally not hostile, " #~ "they can bite at close range. When they don’t have a Queen Ant to lead " #~ "them, they can often become confused." #~ msgstr "" #~ "Obrie mravce sú celkom bežné, takmer všade - počnúc jaskyňami v hlbokom " #~ "podzemí a končiac končiarmi vysokých pohorí. Za normálnych okolností nie " #~ "sú agresívne, ale ak ich niečo rozruší, dokážu pri boji zblízka použiť " #~ "svoje hryzadlá. Ak sa poblíž nenachádza ich kráľovná, mravce sú často " #~ "zmätené a iba pobiehajú hore dolu." #~ msgid "Campfire" #~ msgstr "Táborák" #~ msgid "Inner Summoning Circle" #~ msgstr "Vnútorný kruh na vyvolávanie" #~ msgid "Outer Summoning Circle" #~ msgstr "Vonkajší kruh na vyvolávanie" #~ msgid "Dummy Unit1" #~ msgstr "Prázdna jednotka 1" #~ msgid "Dummy Unit2" #~ msgstr "Prázdna jednotka 2" #~ msgid "Dummy Unit3" #~ msgstr "Prázdna jednotka 3" #~ msgid "Dummy Unit4" #~ msgstr "Prázdna jednotka 4" #~ msgid "Dummy Unit5" #~ msgstr "Prázdna jednotka 5" #~ msgid "Dummy Unit6" #~ msgstr "Prázdna jednotka 6" #~ msgid "By Moradin, I have fallen!" #~ msgstr "Ó Moradín, zlyhal som!" #~ msgid "" #~ "Desert Shamans focus on less violent ways to hinder the enemy. Their " #~ "entangling attack slows enemies down and reduces by one the number of " #~ "times they may attack. Shamans also possess basic healing abilities." #~ msgstr "" #~ "Púštni šamani a šamanky sa sústreďujú na vcelku nenásilné spôsoby ako " #~ "zastaviť postup protivníka. Ich hlavnou zbraňou je zamotávajúci útok, " #~ "ktorý s pomocou rastlinných koreňov dokáže protivníka spomaliť a oslabiť " #~ "jeho útočnú silu na polovicu. Šamani sa tiež naučili základným metódam " #~ "ako uzdravovať svojich spolubojovníkov." #~ msgid "Death of Kaleh, Nym or Zhul" #~ msgstr "Zomrie Kaleh, Nym alebo Zúla" #~ msgid "Death of Dwarf Ally" #~ msgstr "Zomrie spojenec trpaslík" #~ msgid "Death of Troll Ally" #~ msgstr "Zomrie spojenec trol" #~ msgid "Nym, Zhul, $intl_ally_name|, you shouldn’t have." #~ msgstr "Nym, Zúla, $intl_ally_name|, to ste nemali robiť." #~ msgid "Death of Kaleh, Nym, Garak or Zhul" #~ msgstr "Zomrie Kaleh, Nym, Garak alebo Zúla" #~ msgid "Death of Kaleh, Nym, Zhul, or Dwarf Ally" #~ msgstr "Zomrie Kaleh, Nym, Zúla alebo tvoj trpasličí spojenec" #~ msgid "Death of Kaleh, Nym, or Zhul" #~ msgstr "Zomrie Kaleh, Nym alebo Zúla" #~ msgid "Death of Kaleh, Nym, Zhul" #~ msgstr "Zomrie Kaleh, Nym alebo Zúla" #~ msgid "" #~ "Fire Guardians are spirits of smoke and flame. No one is exactly sure " #~ "where they come from, but they are occasionally summoned by powerful " #~ "mages. When not being ordered around, they like to frolic in pools of " #~ "lava and take great delight in burning anything they can reach." #~ msgstr "" #~ "Ohniví strážcovia sú vlastne duchovia stelesnení z dymu a ohňa. Nik si " #~ "nie je presne istý odkiaľ pochádzajú, ale mocní mágovia ich čas od času " #~ "dokážu povolať do svojich služieb. Ak nie sú pod kontrolou mága, motajú " #~ "sa títo duchovia v okolí lávových polí, kde ich najčastejšou záľubou býva " #~ "spaľovanie všetkého, k čomu sa dostanú." #~ msgid "fire claws" #~ msgstr "ohnivé drápy" #~ msgid "fire breath" #~ msgstr "ohnivý dych" #~ msgid "" #~ "Small Mudcrawlers are beings of soil and water. They attack by spraying " #~ "boiling water on their foes, or by punching with their fists." #~ msgstr "" #~ "Malí blatovci sú bytosti stvorené zo zeme a vody. Ich typický útok " #~ "spočíva v chŕlení vriacej vody na svojich protivníkov, ale tiež sú známe " #~ "prípade, keď protivníka napadli zblízka päsťami." #~ msgid "Hahaha!.." #~ msgstr "Hahaha..." #~ msgid "Aaaauuugggghhhh!" #~ msgstr "Aaaauuu!" #~ msgid "No!!!" #~ msgstr "Nie!!!" #~ msgid "Gaggghhh!" #~ msgstr "Gaggghhh!" #~ msgid "Yes Sir." #~ msgstr "Rozkaz pane!" #~ msgid "Grawww!" #~ msgstr "Grawww!" #~ msgid "What?!?" #~ msgstr "Prosím?!?" #~ msgid "" #~ " Your loyalty is a credit to your people. I am glad indeed to have you " #~ "fighting by my side." #~ msgstr "" #~ " Tvoja oddanosť slúži ku cti celému tvojmu národu. Som naozaj rád, že ťa " #~ "budem mať v ďalšom boji po boku, ak bude treba." #~ msgid "Aaaauuurrrggghhhh!!!" #~ msgstr "Aaaauuuuuuu!!!!" #~ msgid "Aaauurrrgghhh!!!" #~ msgstr "Aaauu...rrraaaaa!!!" #~ msgid "Dark Tiles" #~ msgstr "Tmavé polia" #~ msgid "THE END" #~ msgstr "KONIEC" #~ msgid "Dwarvish Explorer" #~ msgstr "Trpaslík bádateľ" #~ msgid "" #~ "Dwarven Explorers often travel alone through unknown lands, slaying " #~ "enemies and scouting out new deposits of ore and other precious minerals. " #~ "They are strong enough to wear thicker armor, giving them added " #~ "protection against physical attacks. They are powerful fighters, second " #~ "only to the Dwarven lords, and their amazing maneuverability makes them " #~ "dangerous indeed." #~ msgstr "" #~ "Trpasličí bádatelia zvyčajne cestujú osamote po neznámych krajoch a " #~ "cestou nielen hľadajú nové ložiská rudy či drahých kameňov, ale i " #~ "likvidujú náhodných nepriateľov. Sú dostatočne silní, aby uniesli hrubší " #~ "pancier, čo im poskytuje dobrú ochranu pred bežným fyzickými útokmi. Sú " #~ "to mocní bojovníci, asi najsilnejší po trpasličích veľmožoch, no na " #~ "rozdiel od tých je ich skutočnou silou rýchlosť a vysoká pohyblivosť." #~ msgid "battle axe" #~ msgstr "bojová sekera" #~ msgid "Dwarvish Pathfinder" #~ msgstr "Trpaslík navigátor" #~ msgid "" #~ "Dwarvish Pathfinders are faster, stronger and even deadlier with their " #~ "axes than normal dwarvish scouts. They often race ahead of the main " #~ "force, scouting out unfamiliar terrain and securing villages and " #~ "chokepoints." #~ msgstr "" #~ "Trpaslíci navigátori sú so svojimi sekerami a valaškami ešte silnejší, " #~ "rýchlejší a tým i nebezpečnejší než prieskumníci. Zvyčajne ich je možné " #~ "stretnúť ďaleko vpredu, pred hlavnou armádou, kde ich úlohou je preskúmať " #~ "neznámy terén a postarať sa o bezpečné cesty." #~ msgid "Dwarvish Scout" #~ msgstr "Trpaslík prieskumník" #~ msgid "" #~ "Moving faster than other dwarves Dwarvish Scouts love to explore both " #~ "above and below ground. They are adept at both fighting hand to hand with " #~ "their axes and throwing them." #~ msgstr "" #~ "Trpaslíci prieskumníci sa pohybujú rýchlejšie než ostatné trpasličie " #~ "jednotky a ich obľúbenou činnosťou je prieskum oblastí nad i pod zemou. " #~ "Dokážu bojovať sekerou v boji zblízka, ale dokážu i hádzať valaškami." #~ msgid "slowed" #~ msgstr "spomalený" #~ msgid "You Control Less Than 6 Villages" #~ msgstr "Zostane ti menej než šesť dedín" #~ msgid "" #~ "Garak collapses to the ground with own blade sticking from his chest." #~ msgstr "Garak odrazu padne na zem a z hrude mu trčí jeho vlastný meč." #~ msgid "" #~ "Garak collapses to the ground with own blade sticking form his chest." #~ msgstr "Garak odrazu padne na zem a z hrude mu trčí jeho vlastný meč." #~ msgid "Desert Shaman" #~ msgstr "Púštny šaman" #~ msgid "Desert Shyde" #~ msgstr "Púštna víla" #~ msgid "Desert Star" #~ msgstr "Púštna hviezdica" #~ msgid "" #~ "We'll need your help in checking to see if the outer settlements are " #~ "okay. Who knows what kinds of damage they suffered in the night? And " #~ "perhaps some of the people out in the desert have been able to round up " #~ "some of the loose horses." #~ msgstr "" #~ "Budeme potrebovať tvoju pomoc, aby sme zistili, či vzdialenejšie obydlia " #~ "sú v poriadku. Ktovie akú utrpeli škodu? A možno niektorí z obyvateľov " #~ "púšte dokázali zadržať ušlé kone." #~ msgid "Well, let's hope that hunting party comes back soon." #~ msgstr "Tak dúfajme, že sa lovci čoskoro vrátia." #~ msgid "Goblin Raider" #~ msgstr "Goblin jazdec" #~ msgid "" #~ "Huh? What happened? Must have been another stupid elf trick! Well it " #~ "won't stop me from killing you!" #~ msgstr "" #~ "Čo? Čo sa stalo? Asi to bol nejaký hlúpy elfský trik! To je jedno, taká " #~ "maličkosť mi nezabráni ťa zabiť!" #~ msgid "What happened? Where am I?" #~ msgstr "Čo sa stalo? Kde to som?" #~ msgid "Where did you go?" #~ msgstr "Kam si to zmizol?" #~ msgid "" #~ "I don't know, someone just knocked me out. I didn't get a good look at " #~ "them." #~ msgstr "Neviem, niečo ma ovalilo. Nevidel som dobre, čo to bolo." #~ msgid "Huh? What happened? No time to think, must keep fighting!" #~ msgstr "Hej? Čo sa to stalo? Nemáme čas na premýšľanie, musíme bojovať!" #~ msgid "Where did you go? Do you remember anything?" #~ msgstr "Kam si zmizol? Pamätáš si vôbec na niečo?" #~ msgid "" #~ "No, someone grabbed me and knocked me out. I have no idea who it was." #~ msgstr "Nie, niekto ma zdrapil a ovalil. Nemám tušenia, kto to mohol byť." #~ msgid "A Stirring in the Night (development branch)" #~ msgstr "Nočné udalosti (vývojová vetva)" #~ msgid "" #~ "Camouflage:\n" #~ "This unit can hide in desert dunes and desert mountains and craters, and " #~ "remain undetected by its enemies.\n" #~ "\n" #~ "Enemy units cannot see this unit while it is in desert dunes and desert " #~ "mountains and craters, except if they have units next to it. Any enemy " #~ "unit that first discovers this unit immediately loses all its remaining " #~ "movement." #~ msgstr "" #~ "Maskovanie:\n" #~ "Táto jednotka sa dokáže ukrývať v piesočných dunách, púštnych kopcoch a " #~ "kráteroch, a tým je pre nepriateľa neviditeľná.\n" #~ "\n" #~ "Nepriatelia nespozorujú jednotku s touto schopnosťou, pokiaľ sa nachádza " #~ "na piesočnej dune, púštnom kopci alebo kráteri, s výnimkou situácie, ak " #~ "sa vyskytnú v jej bezprostrednej blízkosti. Nepriateľská jednotka, ktorá " #~ "ako prvá odhalí zamaskovaného bojovníka, automaticky stráca v danom ťahu " #~ "všetky svoje pohybové body." #~ msgid "a charismatic leader - all adjacent units pay no upkeep" #~ msgstr "" #~ "charizmatický vodca - za všetky jednotky v bezprostrednej blízkosti nie " #~ "je potrebné platiť udržiavací poplatok" #~ msgid "charisma" #~ msgstr "charizma" #~ msgid "" #~ "Charisma:\n" #~ "Adjacent units will be treated loyal and not pay upkeep." #~ msgstr "" #~ "Charizma:\n" #~ "Bezprostredne stojace jednotky sa stávajú lojálnymi a nie je teda " #~ "potrebné za ne platiť udržiavací poplatok." #~ msgid "Grendel" #~ msgstr "Grendel" #~ msgid "Dread Bat" #~ msgstr "Hrozný netopier" #~ msgid "" #~ "Dread Bats are fast and can drain the blood of those they attack, thereby " #~ "healing themselves, even to the point where they become stronger than " #~ "they began the battle. Bloated with blood they have grown to a huge size " #~ "and can feast on bigger and bigger victims." #~ msgstr "" #~ "Tieto netopierie postrachy sú nesmierne rýchle a dokážu vysať krv tých, " #~ "na koho sa vrhnú. Táto krv im pomáha obnovovať svoju silu a to až do " #~ "takej miery, že po boji môžu byť ešte silnejšími než pred jeho začiatkom. " #~ "Doplna nacicané krvou svojich protivníkov, tieto netopiere dokážu rásť do " #~ "obludných rozmerov, čím si taktiež trúfajú na stále väčšie a väčšie obete." #~ msgid "Rocky Horror" #~ msgstr "Kamenný postrach" #~ msgid "Raaaar!" #~ msgstr "Raaaar!" #~ msgid "I think I see movement in the stables. Is anyone there?" #~ msgstr "Myslím, že tam v stajniach sa niečo pohlo. Je tam niekto?" #~ msgid "Kaleh, wake up! Scouts report movement out in the sands." #~ msgstr "Kaleh, zobuď sa! Vyzvedači hlásia nejaký pohyb v púšti." #~ msgid "Is it orc raiders?" #~ msgstr "Sú to tí orkovia?" #~ msgid "I don't think so..." #~ msgstr "Nemyslím..." #~ msgid "" #~ "You always were an arrogant little bastard. Grek will swallow your soul " #~ "first, or what's left of it." #~ msgstr "" #~ "Arogancia, ako vždy. Grek sa nasýti tvojou dušou alebo aspoň tým, čo z " #~ "nej ostalo." #~ msgid "" #~ "You spurned me once; I will make you pay. But enough of the past--to " #~ "battle, my minions! Behold the wrath of the dead!" #~ msgstr "" #~ "Kedysi si ma vyhnala, ale teraz to zaplatíš. Ale dosť o minulosti - " #~ "pripravte sa do boja, moji služobníci! Pocíťte hnev mŕtvych!" #~ msgid "" #~ "Great, ringside seats for an all-out battle between two undead lords. You " #~ "really know how to pick a campsite, Kaleh." #~ msgstr "" #~ "Super, máme sedadlá v prvom rade v bitke medzi dvomi nemŕtvymi veliteľmi. " #~ "Naozaj máš talent na výber táboriska, Kaleh." #~ msgid "" #~ "But our people's encampments are in danger, they'll be slaughtered by the " #~ "undead hordes!" #~ msgstr "" #~ "Ale táboriská ostatných sú ohrozené, tie nemŕtve hordy ich zmasakrujú!" #~ msgid "" #~ "There's no way we can marshal our people to escape the battle in time. We " #~ "must protect our people's $village_counter encampments from the undead." #~ msgstr "" #~ "Neexistuje, že sa nám podarí vyviesť našich ľudí pred bitkou. Musíme " #~ "brániť všetkých $village_counter táborov." #~ msgid "" #~ "If the undead forces reach our encampments first, they will surely be " #~ "destroyed. I fear that if we lose more than half our encampments we will " #~ "not have the strength to go on. Garak, wake your men. We must hold off " #~ "the undead until dawn." #~ msgstr "" #~ "Keď sa nemŕtve hordy dostanú k našim táborom pred nami, určite ich " #~ "zničia. Obávam sa, že ak stratíme viac než polovicu táborísk, tak " #~ "nebudeme mať silu pokračovať v ceste. Garak, zobuď svojich bojovníkov. " #~ "Musíme udržať nemŕtvych do svitania." #~ msgid "" #~ "But look, dawn is nigh, our salvation is almost at hand. Even the Long " #~ "Dark cannot last forever, and with the light of the sun the undeads' dark " #~ "power wanes and their magics unravel." #~ msgstr "" #~ "Pozrite sa, blíži sa svitanie, naša spása je blízko. Ani len dlhá noc " #~ "nemôže trvať naveky a so slnečným svetlom temná moc nemŕtvych mizne, " #~ "spolu s ich mágiou." #~ msgid "" #~ "No! I shall have my vengeance upon you all. Darkness shall reign until I " #~ "have triumphed!" #~ msgstr "" #~ "Nie! Pomstím sa vám všetkým. Temnota bude vládnuť, až pokiaľ nezvíťazím!" #~ msgid "Kill Possessed Garak (or)" #~ msgstr "Zabiješ posadnutého Garaka (alebo)" #~ msgid "Defeat remaining Undead Lord" #~ msgstr "Porazíš druhého nemŕtveho šľachtica" #~ msgid "" #~ "I can see the first rays of Naia shining over the horizon. She never " #~ "looked so beautiful. The undead forces have crumbled into dust and the " #~ "remaining orcs are retreating with the dawn. But what of Garak?" #~ msgstr "" #~ "Už vidím prvé lúče Naie, ako sa predierajú tmou. Naia nikdy nevyzerala " #~ "krajšie. Nemŕtve armády sa rozpadli na prach a zvyšok orkov ustupuje. Ale " #~ "čo sa stalo s Garakom?" #~ msgid "" #~ "Well, only $village_counter encampments remain, but we shall survive." #~ msgstr "Hmmm, ostalo nám iba $village_counter dedín, ale prežijeme to." #~ msgid "Curse you! I will not forget this. You will rue this night." #~ msgstr "Buď prekliaty! Toto ti nezabudnem. Túto noc oľutuješ." #~ msgid "Noooooo! I shall have my revenge!" #~ msgstr "Nieeee! Ja sa musím pomstiť!" #~ msgid "" #~ "I can just barely see the sun poking over the dunes. It is almost dawn!" #~ msgstr "Akurát vychádza slnko, tam ponad duny. Už takmer svitá!" #~ msgid "" #~ "No, I shall have my revenge. I shall show you that darkness is strongest " #~ "just before dawn. I call upon the lord of death and decay, grant me my " #~ "vengeance!" #~ msgstr "" #~ "Nie, ja sa musím pomstiť. Musím ti ukázať, že temnota je najsilnejšia " #~ "tesne pred úsvitom. Vzývam ťa, pane smrti a skazy, pomôž mi v mojej " #~ "pomste!" #~ msgid "" #~ "No, I shall have my revenge. I shall show you that darkness is strongest " #~ "just before dawn. I call upon the powers of disease and despair, grant me " #~ "my vengeance!" #~ msgstr "" #~ "Nie, ja sa musím pomstiť. Musím ti ukázať, že temnota je najsilnejšia " #~ "tesne pred úsvitom. Vzývam vás, sily zúfalstva a moru, pomôžte mi v mojej " #~ "pomste!" #~ msgid "" #~ "They're raising the corpses of our slain people! What a horrible fate!" #~ msgstr "Oni oživujú mŕtve telá našich padlých! To je hrozné!" #~ msgid "" #~ "This darkness will never end, and the undead will soon overwhelm us. I'm " #~ "sorry Garak, we couldn't save you." #~ msgstr "" #~ "Táto noc sa nikdy neskončí a nemŕtvi nás nakoniec premôžu. Je mi tak " #~ "ľúto, že som ťa nemohol zachrániť, Garak." #~ msgid "" #~ "Fire Guardians are spirits of smoke and flame. No one is exactly sure " #~ "where they come from, but they are occasionally summoned by powerful " #~ "mages to do their bidding. When not being controlled they like to frolic " #~ "in pools of lava and take great delight in burning anything they can " #~ "reach." #~ msgstr "" #~ "Ohniví strážcovia sú vlastne duchovia stelesnení z dymu a ohňa. Nik si " #~ "nie je presne istý odkiaľ pochádzajú, ale mocní mágovia ich čas od času " #~ "dokážu povolať do svojich služieb. Ak nie sú pod kontrolou mága, motajú " #~ "sa títo duchovia v okolí lávových polí, kde ich najčastejšou záľubou býva " #~ "spaľovanie všetkého, k čomu sa dostanú." #~ msgid "Troll Shaman" #~ msgstr "Troll šaman" #~ msgid "" #~ "Troll shamans are the mystical leaders of the trolls. Though not as " #~ "strong or tough as other trolls, their true power lies in their fire " #~ "magic, which they use to blast enemies with gouts of fire." #~ msgstr "" #~ "Trollovia šamani sú záhadní vodcovia ostatných trollských klanov. Aj keď " #~ "nemajú až takú silu ako bežní trollovia a nie sú ani natoľko odolní, ich " #~ "pravá sila spočíva v majstrovsky zvládnutej mágii ohňa. Dokážu túto mágiu " #~ "používať tak, že svojich nepriateľov ostreľujú zničujúcimi ohnivými " #~ "strelami." #~ msgid "flame blast" #~ msgstr "ohnivá strela" #~ msgid "Bernard" #~ msgstr "Bernard" #~ msgid "Daryl" #~ msgstr "Daryl" #~ msgid "Oswald" #~ msgstr "Oswald" #~ msgid "Blank" #~ msgstr "Prázdny" #~ msgid "wail" #~ msgstr "kvílenie" #~ msgid "baneblade" #~ msgstr "čepeľ zatratenia" #~ msgid "" #~ "The purpose of the masks that these creatures wear is unknown, as is the " #~ "countenance that they obscure. These terrible forms are rarely seen by " #~ "the living, and those who live to speak of them had no leisure to study " #~ "their foe.\n" #~ "\n" #~ "Special Notes: while a unit with the same allegiance as the Nightgaunt " #~ "distracts an enemy, the Nightgaunt may strike at the opponent's back, " #~ "inflicting double damage. Nightgaunts have very unusual resistances to " #~ "damage, and move quite slowly over open water. While they can move " #~ "through solid walls, unlike normal Nightgaunts, Ethereal Nightgaunts " #~ "cannot hide at night." #~ msgstr "" #~ "Účel masiek, ktoré tieto stvorenia s obľubou nosia, nie je presne známy. " #~ "Rovnako neznáma je podoba, ktorú tieto masky ukrývajú. Tieto strašidelné " #~ "bytosti sa zriedka stretávajú so živými a ak náhodou ku stretnutiu dôjde, " #~ "tí čo stretnutie prežijú, zvyčajne majú na práci iné veci ako skúmať " #~ "masky.\n" #~ "\n" #~ "Zvláštna poznámka: Zatiaľ čo jednotka patriaca do tej istej armády ako " #~ "nočné desy zamestnáva protivníka, desy sa dokážu priplížiť odzadu a " #~ "zaútočiť od chrbta. Ako iní duchovia, desy majú vysokú odolnosť voči " #~ "väčšine zbraní a dokážu sa vznášať i nad hlbokou vodou. Medzi obyčajnými " #~ "a nadprirodzenými desmi sú dva zásadné rozdiely - tí nadprirodzení dokážu " #~ "prechádzať i cez steny, ale na druhej strane nedokážu úplne zmiznúť ani " #~ "potme." #~ msgid "" #~ "When light came into the world and gave form to the unknown, fear was " #~ "forced to retreat into darkness. Since that day, the shadows of the world " #~ "have held terror for humanity, though it knows not why.\n" #~ "\n" #~ "That is a question which is easily answered by a necromancer.\n" #~ "\n" #~ "Special Notes: while a unit with the same allegiance as the shadow " #~ "distracts an enemy, the Shadow may strike at the opponent's back, " #~ "inflicting double damage. Shadows have very unusual resistances to " #~ "damage, and move quite slowly over open water. While they can move " #~ "through solid walls, unlike normal Shadows, Ethereal Shadows cannot hide " #~ "at night." #~ msgstr "" #~ "Keď sa na svete zrodilo svetlo a dalo tvar neznámemu, strach bol donútený " #~ "stiahnuť sa do hlbín a temnôt. Od tej chvíle naháňajú tiene strach ľuďom " #~ "i ostatných tvorom svetla na celom svete. Nik nevie, čo presne je zdrojom " #~ "tohto strachu.\n" #~ "\n" #~ "Kto pozná odpoveď na túto otázku, sú celkom určite černokňažníci.\n" #~ "\n" #~ "Zvláštna poznámka: Zatiaľ čo jednotka patriaca do tej istej armády ako " #~ "tiene zamestnáva protivníka, tiene sa dokážu priplížiť odzadu a zaútočiť " #~ "od chrbta. Ako iní duchovia, tiene majú vysokú odolnosť voči väčšine " #~ "zbraní a dokážu sa vznášať i nad hlbokou vodou. Medzi obyčajnými a " #~ "nadprirodzenými tieňmi sú dva zásadné rozdiely - tí nadprirodzení dokážu " #~ "prechádzať i cez steny, ale na druhej strane nedokážu úplne zmiznúť ani " #~ "potme."