msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3-svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-20 12:00 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-21 15:09+0700\n" "Last-Translator: Yuris \n" "Language-Team: none\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #. [scenario]: id=22_The_Rise_of_Wesnoth #. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:12 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:4 msgid "The Rise of Wesnoth" msgstr "Asal Mula Wesnoth" #. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:15 msgid "TRoW" msgstr "TRoW" #. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:20 #, fuzzy #| msgid "(Easy)" msgid "Easy" msgstr "(Mudah)" #. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:20 msgid "Fighter" msgstr "Petarung" #. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:21 msgid "Commander" msgstr "Komandan" #. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:21 #, fuzzy #| msgid "Normal:" msgid "Normal" msgstr "Normal:" #. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:22 #, fuzzy #| msgid "(Challenging)" msgid "Challenging" msgstr "(Menantang)" #. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:22 msgid "Lord" msgstr "Tuan" #. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:24 msgid "" "Lead Prince Haldric through the destruction of the Green Isle and across the " "Ocean to establish the very kingdom of Wesnoth itself. The confrontation " "with Lich-Lord Jevyan awaits...\n" "\n" msgstr "" "Memimpin Pangeran Haldric melewati penghancuran Pulau Hijau dan melintasi " "Samudera untuk mendirikan kerajaan Wesnoth itu sendiri. Konfrontasi dengan " "Tuan-Lich Jevyan menunggu...\n" "\n" #. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:26 #, fuzzy #| msgid "(Expert level, 24 scenarios.)" msgid "(Hard level, 20 scenarios.)" msgstr "(Tingkat ahli, 24 skenario.)" #. [about] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:29 msgid "Campaign Design" msgstr "Desain Kampanye " #. [about] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:35 msgid "Campaign Maintenance" msgstr "Pemeliharaan Kampanye " #. [about] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:48 msgid "Artwork and Graphics Design" msgstr "Seni dan Desain Grafis" #. [about] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:73 msgid "WML Contributors" msgstr "Kontributor WML " #. [scenario]: id=01_A_Summer_of_Storms #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:4 msgid "A Summer of Storms" msgstr "Gempuran di Musim Panas" #. [part] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:15 msgid "" "In the days before Haldric the First saved our people and founded the " "country of Wesnoth, we came from an island kingdom far to the west..." msgstr "" "Pada hari-hari sebelum Haldric Pertama menyelamatkan bangsa kami dan " "mendirikan Kerajaan Wesnoth, kami datang dari kerajaan pulau jauh di barat..." #. [part] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:19 msgid "" "We were prosperous, strong, and numerous. We lived in a rich land with many " "kings. Then they came, the Wesfolk. They were a wicked, brutal, and " "dirty lot." msgstr "" "Kami makmur, kuat, dan banyak. Kami tinggal di negeri yang kaya dengan " "banyak raja. Kemudian mereka datang, Wesfolk. Mereka jahat, kejam, " "dan sangat kotor." #. [part] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:23 msgid "" "They were the vanquished refugees of some war, fleeing from their homes in a " "land even farther off into the west. The Wesfolk were not numerous, but they " "used dark magic, commanding vengeful spirits and legions of walking dead..." msgstr "" "Mereka adalah pengungsi orang-orang yang kalah dalam beberapa perang, " "melarikan diri dari rumah mereka di sebuah wilayah bahkan lebih jauh ke " "barat. Para Wesfolk tidak banyak, tetapi mereka menggunakan sihir gelap, " "memerintahkan roh yang menaruh rasa dendam dan pasukan dari orang mati " "berjalan..." #. [part] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:27 msgid "" "After a time of great struggle, a peace was reached. We came to dominate " "most of the Isle, with the Wesfolk pushed onto the most marginal of lands. " "In confronting their vile legions, we grew strong. Indeed, it was from this " "war we gleaned our first shards of knowledge about magic." msgstr "" "Setelah suatu masa perjuangan besar, sebuah kedamaian tercapai. Kami datang " "untuk menguasai sebagian besar Pulau, dengan Wesfolk didorong ke tanah yang " "paling pinggiran. Dalam menghadapi pasukan keji mereka, kami tumbuh kuat. " "Memang, itu dari perang ini kami mengumpulkan sedikit pecahan pengetahuan " "pertama kami tentang sihir." #. [part] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:31 msgid "" "You must recall that the route from the western continent to our Green Isle " "was perilous at the best of times — so perilous that a stable trading " "relationship between the mainland and the Isle could never be maintained." msgstr "" "Anda harus ingat bahwa rute dari benua barat ke Pulau Hijau kami adalah " "berbahaya pada saat terbaik — begitu membahayakan sehingga suatu hubungan " "perdagangan yang stabil antara tanah daratan dan Pulau tidak akan pernah " "bisa dipertahankan." #. [part] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:35 msgid "" "Things were worse still when sailing to the east. A strong, cold ocean " "current swept down from the north in the Eastern Ocean, pushing all ships " "horribly off course. Ships that traveled east and returned reported nothing " "but open ocean and vile sea monsters..." msgstr "" "Berbagai hal lebih buruk ketika berlayar ke timur. Arus kuat, samudra dingin " "memasuki dari utara di Samudra Timur, mendorong semua kapal-kapal mengerikan " "tentu saja. Kapal-kapal yang melakukan perjalanan ke timur dan kembali tidak " "melaporkan apa-apa kecuali samudra terbuka dan monster-monster laut keji..." #. [part] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:39 msgid "" "Over time our skills as navigators grew. Then, one day, the strong-hearted " "Crown Prince of Southbay returned home from a long voyage with a fabulous " "tale. He said that there were lands to the east that could be reached by " "aggressively sailing to the east and north, to compensate for southern pull " "of the ocean." msgstr "" "Seiring waktu kemampuan kami sebagai navigator tumbuh. Kemudian, suatu hari, " "Putra Mahkota berhati-keras pangeran dari Teluk Selatan kembali pulang dari " "sebuah pelayaran panjang dengan kisah yang luar biasa. Dia mengatakan bahwa " "ada tanah di sebelah timur yang dapat dicapai dengan giat berlayar ke timur " "dan utara, untuk mengimbangi tarikan selatan samudra." #. [part] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:43 msgid "" "It wasn’t long after he returned that the very Crown Prince who discovered " "the land to the east fell ill and died under mysterious circumstances. His " "younger brother, the next in line for the throne, chafed at the eye of " "suspicion cast upon him. He conspired to start a war of distraction with the " "poor Wesfolk kingdoms and their Lich-Lords." msgstr "" "Itu tidak lama setelah ia kembali Putra Mahkota itu yang menemukan tanah di " "sebelah timur jatuh sakit dan meninggal secara misterius. Adiknya, garis " "keturunan berikutnya untuk takhta, terlukai pada pandangan kecurigaan yang " "dilemparkan kepadanya. Dia bersekongkol untuk memulai sebuah perang untuk " "pengalihan perhatian dengan kerajaan miskin Wesfolk dan Tuan-Lich mereka." #. [part] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:47 msgid "" "The new Crown Prince departed with the largest army ever assembled on the " "Isle to make war with the Wesfolk. This is where our story begins..." msgstr "" "Putra Mahkota baru berangkat dengan tentara terbesar yang pernah dikumpulkan " "di Pulau untuk berperang dengan Wesfolk. Ini adalah dimana cerita kita " "dimulai..." #. [part] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:51 msgid "... with the plight of a different prince on the same Isle..." msgstr "" "... bersama keadaan buruk dari seorang pangeran yang berbeda di Pulau yang " "sama..." #. [part] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:55 msgid "For this is the story of Haldric the First and the Rise of Wesnoth..." msgstr "" "Karena ini adalah cerita tentang Haldric Pertama dan Asal Mula Wesnoth..." #. [side]: type=Noble Commander, id=Prince Haldric #. [side]: id=Prince Haldric, type=Noble Commander #. [side]: type=Noble Youth, type=Noble Fighter, id=Prince Haldric #. [side]: type=Noble Fighter, id=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:77 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:27 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:21 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:34 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:34 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:21 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:29 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:21 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:25 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:22 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:24 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:20 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:22 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:32 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:27 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:31 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:21 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:24 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:22 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:21 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:23 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:21 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:23 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:23 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:21 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:24 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:21 msgid "Prince Haldric" msgstr "Pangeran Haldric" #. [side]: type=Noble Youth, type=Noble Fighter, id=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:86 msgid "Haldric" msgstr "Haldric" #. [side]: type=Wesfolk Outcast, id=Wesfolk Leader #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:96 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:44 msgid "Wesfolk Leader" msgstr "Pemimpin Wesfolk " #. [side]: type=Wesfolk Outcast, id=Wesfolk Leader #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:103 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:60 msgid "Wesfolk" msgstr "Wesfolk" #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:118 msgid "King Eldaric IV" msgstr "Raja Eldaric IV" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:123 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:162 msgid "Defeat the Wesfolk Leader" msgstr "Kalahkan Pemimpin Wesfolk" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:127 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:166 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:113 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:162 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:151 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:180 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:111 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:262 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:202 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:130 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:290 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:177 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:164 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:248 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:233 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:113 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:240 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:309 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:193 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:182 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:271 msgid "Death of Prince Haldric" msgstr "Kematian Pangeran Haldric" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:131 msgid "Death of King Eldaric" msgstr "Kematian Raja Eldaric" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:148 msgid "" "The trouble seems to have finally reached to the heart of the Isle, to the " "isolated lands of King Eldaric IV." msgstr "" "Kekacauan tampaknya akhirnya mencapai ke jantung Pulau, ke wilayah terpencil " "Raja Eldaric IV." #. [message]: speaker=King Eldaric IV #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:153 #, fuzzy #| msgid "" #| "It looks like a Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for " #| "battle, Haldric!" msgid "" "It looks like some Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for " "battle, Haldric!" msgstr "" "Sepertinya rakyat jelata Wesfolk telah merampas Benteng Utara! Bersiaplah " "untuk bertempur, Haldric!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:157 msgid "Father, I am of age now. May I lead our forces in battle?" msgstr "" "Ayah, aku cukup umur sekarang. Bolehkah saya memimpin pasukan kita dalam " "pertempuran?" #. [message]: speaker=King Eldaric IV #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:161 msgid "" "You’re showing initiative, son! I’m proud of you! Yes, you may lead our " "forces to battle, it is time — but I’ll stay near to keep an eye on you. " "There is more to this raid than meets the eye, I think." msgstr "" "Kau menunjukkan inisiatif, nak! Aku bangga padamu! Ya, anda dapat memimpin " "kekuatan kita dalam pertempuran, sekarang saatnya — tapi aku akan tetap " "dekat untuk mengawasi mu. Dalam persoalan penyerangan ini ada hal-hal yang " "tersembunyi, saya pikir." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:166 msgid "" "They’re Wesfolk, reavers and thieves by nature; rare is the summer they do " "not raid us. What mystery is in it now?" msgstr "" "Mereka adalah Wesfolk, reavers dan pencuri pada dasarnya; langka musim panas " "mereka tidak menyerang kita. Misteri apa yang ada di dalamnya sekarang?" #. [message]: speaker=King Eldaric IV #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:171 msgid "" "These are not normal times. When the Prince of Southbay has raised a host " "that could utterly destroy them, why would they compound their troubles by " "raising a quarrel with another king?" msgstr "" "Ini bukanlah saat biasa. Ketika Pangeran Teluk Selatan telah membangkitkan " "sebuah rombongan besar yang benar-benar dapat menghancurkan mereka, mengapa " "mereka menambah masalah mereka dengan meningkatkan perselisihan dengan raja " "lain?" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:175 msgid "Perhaps these are refugees fleeing his advance?" msgstr "" "Mungkin mereka ini adalah pengungsi yang melarikan diri dari kemajuannya?" #. [message]: speaker=King Eldaric IV #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:179 msgid "" "Unlikely. The Prince they might evade in the wild country; south and east of " "here is more thickly settled with our folk, and a greater danger to them. " "Even supposing they could win through us, why court the wrath of the greater " "kingdoms?" msgstr "" "Tidak mungkin. Pangeran yang mereka mungkin hindari di negeri liar; selatan " "dan timur dari sini lebih padat didiami rakyat kita, dan sebuah bahaya yang " "lebih besar bagi mereka. Bahkan seandainya mereka bisa menang melalui kita, " "mengapa mencari kemurkaan kerajaan yang lebih besar?" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:184 msgid "" "We must inquire of the survivors after we defeat them. Onward to victory!" msgstr "" "Kita harus bertanya kepada yang selamat setelah kita mengalahkan mereka. " "Maju untuk kemenangan!" #. [message]: speaker=Wesfolk Leader #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:188 msgid "" "Look, a little princeling and his merry men! We’ll teach you a lesson for " "what your kind did to us!" msgstr "" "Lihat, Seorang Pangeran muda kecil dan pasukan bergembiranya! Kami akan " "mengajarkan pelajaran untuk apa yang kaum anda telah lakukan terhadap kami!" #. [message]: speaker=King Eldaric IV #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:203 msgid "" "Don’t forget about some of the more isolated villages, we’ll need the gold!" msgstr "" "Jangan lupa tentang beberapa desa yang lebih terpencil, kita akan " "membutuhkan emasnya!" #. [message]: speaker=King Eldaric IV #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:211 msgid "Make haste, son! We must win before the summer crop is in ruin." msgstr "" "Bergegaslah, nak! Kita harus menang sebelum panen musim panas dalam " "kehancuran." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:222 msgid "I invoke the right of surrender! Don’t kill me..." msgstr "Aku meminta hak menyerah! Jangan bunuh saya..." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:226 msgid "Why have you come to trouble our lands?" msgstr "Mengapa kamu datang mengganggu wilayah kami?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:230 msgid "" "Trouble your lands! Bah! Your fool Prince of Southbay has attacked our " "lands. The Lich-Lords had no choice... They opened a gate... and..." msgstr "" "Mengganggu wilayah kalian! Bah! Pangeran bodoh dari Teluk selatan anda telah " "menyerang wilayah kami. Tuan-Lich tidak punya pilihan... Mereka membuka " "pintu gerbang... dan..." #. [message]: speaker=King Eldaric IV #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:234 msgid "And what?" msgstr "Dan apa?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:238 msgid "" "They pledged to visit all of the terrors of the hells upon the Isle. They " "built a great stone gate to the heart of the homeland of the orcs in the " "distant west! Now even we Wesfolk must flee or be slaves." msgstr "" "Mereka berjanji untuk mendatangkan semua kengerian dari neraka di pulau. " "Mereka membangun sebuah gerbang batu besar ke jantung tanah air para orc di " "barat jauh! Sekarang bahkan kita Wesfolk harus melarikan diri atau menjadi " "budak." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:242 msgid "Orcs are just creatures of tall tales!" msgstr "Para Orc hanyalah makhluk dari kebohongan yang dilebih-lebihkan!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:246 msgid "" "You’ve been on this island too long. I assure you that orcs exist. By now " "there are probably a half dozen gates to the orcish homeland. There is no " "hope." msgstr "" "Anda telah berada di pulau ini sangat lama. Saya meyakinkan anda bahwa " "bangsa orc itu ada. Sekarang mungkin ada setengah lusin gerbang ke tanah air " "orc. Tidak ada harapan." #. [message]: speaker=King Eldaric IV #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:250 msgid "" "We must prepare the defenses! Haldric, stay at the keep. I must go and " "fortify our frontier." msgstr "" "Kita harus menyiapkan pertahanan! Haldric, tetaplah di benteng. Aku harus " "pergi dan membentengi perbatasan kita." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:254 #, fuzzy #| msgid "" #| "My forces are defeated, under your customs of surrender I will go now." msgid "My forces are defeated. Under your customs of surrender, I will go now." msgstr "" "Pasukan saya dikalahkan, menurut hukum kebiasaan anda tentang penyerahan " "diri aku akan pergi sekarang." #. [message]: speaker=King Eldaric IV #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:258 msgid "" "You may go. See to it that you trouble us no more, for the custom states " "that you may invoke surrender but once. If we meet again, I won’t be so " "merciful." msgstr "" "Anda boleh pergi. Pastikan bahwa anda tidak menggangu kami lagi, karena " "kebiasaan menyatakan anda dapat memohon menyerah tetapi sekali. Jika kita " "bertemu lagi, saya tidak akan begitu murah hati." #. [message]: speaker=King Eldaric IV #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:278 msgid "We have run out of time... The crops shall spoil, we’ll starve!" msgstr "" "Kita telah kehabisan waktu... panen akan rusak, kita akan mati kelaparan!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:294 msgid "Die, Wesfolk scum!" msgstr "Matilah, sampah Wesfolk!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:307 msgid "Feel my wrath, you fiend!" msgstr "Rasakan kemarahanku, persetan kau!" #. [scenario]: id=02_The_Fall #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:4 msgid "The Fall" msgstr "Musim Gugur" #. [part] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:15 msgid "" "Summer passes into fall, and King Eldaric fortifies his frontiers. It is not " "long before the first orcish scouts are spotted. War has come to the valley." msgstr "" "Musim panas berlalu menjadi musim gugur, dan Raja Eldaric membentengi " "perbatasannya. Itu tidak lama sebelum pengintai orc pertama terlihat. Perang " "telah sampai ke lembah." #. [side]: type=Noble Fighter, id=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:34 msgid "Stormvale" msgstr "Lembah badai" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Rarbag #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:69 msgid "Tan-Rarbag" msgstr "Tan-Rarbag" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Gralg #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Rugar #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Vragar #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Burg #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ut'Tan-Vrork #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ut'Tan-Grilg #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Pulk #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Harak #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Hork #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Gulo #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Schmog #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-NauVong #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Vrodis #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Bok #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Hogar #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Erirt #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Gagar #. [side]: type=Troll Warrior, id=Thruf #. [side]: type=Draug, id=General Heravan #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Halg #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Rinak #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Rarbag #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Tan-Erang #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:76 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:99 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:41 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:66 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:59 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:94 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:128 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:62 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:93 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:85 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:120 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:157 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:53 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:90 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:79 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:113 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:137 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:55 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:92 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:129 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:47 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:95 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:132 msgid "Orcs" msgstr "Para Orc" #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Tan-Erang #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:93 msgid "Tan-Erang" msgstr "Tan-Erang" #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:155 msgid "Thegwyn" msgstr "Thegwyn" #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:156 msgid "Galdred" msgstr "Galdred" #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:157 msgid "Tromas" msgstr "Tromas" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:170 msgid "Death of King Eldaric IV" msgstr "Kematian Raja Eldaric IV " #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:174 msgid "Orcs kill the Wesfolk Leader" msgstr "Para Orc membunuh Pemimpin Wesfolk" #. [message]: speaker=King Eldaric IV #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:192 msgid "" "Haldric, things have not gone well! The orcs have arrived. We met them at " "the north keep but they were just too many. They have flanked us to the east " "in the mountains. I have my personal guards holding the pass to the north, " "but they won’t be able to last long... We must evacuate our home." msgstr "" "Haldric, hal-hal yang tidak berjalan dengan baik! Para Orc telah tiba. Kami " "menjumpai mereka di benteng utara tetapi mereka terlalu banyak. Mereka telah " "mengapit kita di timur di pegunungan. Aku memerintahkan pengawal pribadi " "saya mempertahankan jalan ke utara, tetapi mereka tidak akan dapat bertahan " "lama... Kita harus mengungsikan kampung halaman kita." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:197 msgid "" "That’s awful! And it only gets worse. That Wesfolk rabble has set up shop " "again in the south pass..." msgstr "" "Itu mengerikan! Dan itu hanya akan semakin memburuk. Rakyat jelata Wesfolk " "itu telah mendirikan kedai lagi di jalan selatan..." #. [message]: speaker=King Eldaric IV #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:203 msgid "" "That’s the only way out of the valley! This is a disaster! We must defeat " "that Wesfolk scum and flee to the south. Our home is lost... We must make " "haste." msgstr "" "Itulah satu-satunya jalan keluar dari lembah! Ini adalah bencana! Kita harus " "mengalahkan Wesfolk sampah itu dan melarikan diri ke selatan. Kampung " "halaman kita lenyap... Kita harus bergegas." #. [message]: speaker=Tan-Rarbag #. meat is a derogatory term for humans used by orcs and also is a subtle reference to orcs eating humans opportunistically #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:209 msgid "" "Run, meat, run! Sooner or later, you will tire and our wolves will hunt you " "down!" msgstr "" #. [message]: speaker=Tan-Erang #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:214 msgid "The meat will die! Die! Die! Die!" msgstr "" #. [message]: speaker=Wesfolk Leader #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:219 msgid "This is going to get ugly..." msgstr "Ini akan menjadi buruk..." #. [message]: speaker=King Eldaric IV #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:227 msgid "Hurry! Only death awaits in this valley!" msgstr "Cepat! Hanya kematian yang menunggu di lembah ini!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:271 msgid "Umm, I invoke the right of surren..." msgstr "Umm, Aku memohon hak menye..." #. [message]: speaker=King Eldaric IV #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:276 msgid "Nay! Off with your hea—" msgstr "Ah! Matilah dengan kepala and—" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:281 msgid "" "But I can help! Really! You could use me and my men’s skills on the long " "road ahead!" msgstr "" "Tapi aku bisa membantu! Sungguh! Anda bisa menggunakan saya dan kepandaian " "pasukan saya pada perjalanan panjang di depan!" #. [message]: speaker=King Eldaric IV #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:286 msgid "Haldric, what say you on this matter?" msgstr "Haldric, apa yang anda katakan tentang hal ini?" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:291 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:371 msgid "Hmm... after some thought..." msgstr "Hmm... karena beberapa pertimbangan..." #. [option] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:295 msgid "I think that your skills may be useful. You may join us." msgstr "" "Saya berpikir bahwa keahlian anda mungkin berguna. Anda dapat bergabung " "dengan kami." #. [message]: speaker=Wesfolk Leader #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:299 #, fuzzy #| msgid "Let there be peace between us, our survival depends on it." msgid "Let there be peace between us. Our survival depends on it." msgstr "" "Biarkan ada perdamaian diantara kita, kelangsungan hidup kita tergantung " "padanya." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:307 msgid "So what shall I call you?" msgstr "Jadi dengan apa saya harus memanggil anda?" #. [message]: speaker=Wesfolk Leader #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:311 msgid "The Lady Outlaw will do." msgstr "Panggil saja Lady Outlaw." #. [unit]: id=Lady Outlaw, type=$wesfolk_leader_store.type #. [then] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:324 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:477 msgid "Lady Outlaw" msgstr "Lady Outlaw" #. [option] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:347 msgid "Your word can’t be trusted. Prepare to meet your gods!" msgstr "" "Perkataan anda tidak bisa dipercayai. Bersiaplah untuk bertemu dengan " "Tuhanmu!" #. [message]: speaker=Wesfolk Leader #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:351 msgid "Arrogant fools! (Reaches into pocket) Poof!" msgstr "Sombong bodoh! (Menyentuh ke dalam saku) Poof!" #. [message]: speaker=King Eldaric IV #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:368 msgid "Argh, she’s gone. Next time, more sword, less chat." msgstr "Argh, dia pergi. Lain kali, lebih banyak pedang, sedikit bicara." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:373 msgid "" "She’s clever! Maybe I made the wrong choice. Well, at least she left some of " "her gold behind..." msgstr "" "Dia pintar! Mungkin aku membuat pilihan yang salah. Yah, setidaknya dia " "meninggalkan sedikit emasnya..." #. [message]: speaker=King Eldaric IV #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:392 msgid "" "Son, you must lead our people through the south pass. I will remain behind " "to hold off these vile monsters for as long as I can." msgstr "" "Nak, kau harus memimpin orang-orang kita melalui jalan selatan. Aku akan " "tetap di belakang untuk menahan monster keji ini selama aku bisa." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:396 msgid "But, Father!" msgstr "Tapi, Ayah!" #. [message]: speaker=King Eldaric IV #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:400 msgid "It’s the only way. Go now, and don’t look back! Luck be with you!" msgstr "" "Ini satu-satunya cara. Pergilah sekarang, dan jangan melihat ke belakang! " "Semoga keberuntungan bersamamu!" #. [message]: speaker=King Eldaric IV #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:422 msgid "We’re surrounded! The orcs have taken the southern pass! All is lost!" msgstr "Kita dikepung! Para orc telah merebut jalan selatan! Semuanya sia-sia!" #. [message]: speaker=King Eldaric IV #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:434 msgid "We’re surrounded! I can see their reinforcements! All is lost!" msgstr "Kita dikepung! Aku bisa melihat bala bantuan mereka! Semuanya sia-sia!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:447 msgid "Our home! Where shall we go!" msgstr "Kampung halaman Kita! Di mana kita akan pergi!" #. [message]: speaker=King Eldaric IV #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:451 msgid "There can be no looking back! We must go south." msgstr "Jangan menoleh kebelakang! Kita harus pergi ke selatan." #. [scenario]: id=03_A_Harrowing_Escape #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:4 msgid "A Harrowing Escape" msgstr "Sebuah Pelarian yang Mengerikan" #. [side]: type=Noble Commander, id=Prince Haldric #. [side]: type=Ancient Wose, id=Elilmaldur-Rithrandil #. [side]: id=Prince Haldric, type=Noble Commander #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:28 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:41 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:41 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:28 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:108 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:36 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:28 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:29 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:32 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:39 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:34 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:38 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:27 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:31 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:29 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:29 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:30 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:27 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:31 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:31 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:27 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:32 msgid "Refugees" msgstr "Para pengungsi" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Schmog #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:35 msgid "Tan-Schmog" msgstr "Tan-Schmog" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-NauVong #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:60 msgid "Tan-NauVong" msgstr "Tan-NauVong" #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:88 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:92 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:97 msgid "Snagakhan" msgstr "Snagakhan" #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:89 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:93 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:98 msgid "Knafakhan" msgstr "Knafakhan" #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:99 msgid "Hoshnak" msgstr "Hoshnak" #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:100 msgid "Gruumogth" msgstr "Gruumogth" #. [objective]: condition=win #. [objectives] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:109 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:158 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:147 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:176 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:258 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:200 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:286 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:173 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:160 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:109 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:236 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:286 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:189 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:178 msgid "Defeat all enemy leaders" msgstr "Kalahkan semua pemimpin musuh" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:130 #, fuzzy #| msgid "" #| "Argh, the orcish vanguard must have flanked us even further to the east! " #| "They’re already holding the mouth of the pass. We have to get out of the " #| "mountain pass before winter comes or we’re all dead meat!" msgid "" "Argh, the orcish vanguard must have flanked us even further to the east! " "They’re already holding the mouth of the pass. We have to get out of the " "mountain pass before winter comes or we’re all doomed!" msgstr "" "Argh, barisan depan orc pasti telah mengapit kita lebih jauh ke timur! " "Mereka sudah menguasai mulut jalan. Kita harus keluar dari jalan gunung " "sebelum musim dingin tiba atau kita semua akan menjadi daging mati!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:136 msgid "Father, I wish you were here..." msgstr "Ayah, aku berharap kau berada di sini..." #. [message]: speaker=Lady Outlaw #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:141 msgid "" "I’d drop the sentiment and pick up your sword. There’s plenty of fighting " "ahead of us!" msgstr "" "Aku mengalahkan perasaan dan mengambil pedang anda. Ada banyak pertempuran " "di depan kita!" #. [message]: speaker=Tan-Schmog #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:146 #, fuzzy #| msgid "You won’t get much further boy. Grrrr!" msgid "You won’t get any further than this, meat!" msgstr "Anda tidak akan ingin masuk lebih jauh nak. Grrrr!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:160 msgid "Who goes there?" msgstr "Siapa itu?" #. [unit]: id=Burin the Lost, type=Dwarvish Steelclad #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:165 msgid "Burin the Lost" msgstr "Burin yang Hilang" #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:181 msgid "Burin, Burin the Lost. Who be ye?" msgstr "Burin, Burin yang Hilang. Siapa kamu?" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:187 msgid "" "I’m Prince Haldric, we have little time to talk. We must make haste through " "the pass... What are you?" msgstr "" "Aku Pangeran Haldric, kita punya sedikit waktu untuk berbicara. Kita harus " "bergegas melalui jalan... Apa kamu ini?" #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:192 msgid "" "I’m a dwarf, you fool of a boy! I got lost while exploring deep underground, " "almost a century ago. I’ve never found my way home. But it seems nice enough " "here." msgstr "" "Aku seorang dwarf, kau anak laki-laki bodoh! Aku tersesat ketika menjelajahi " "jauh di bawah tanah, hampir satu abad yang lalu. Aku tidak pernah menemukan " "jalan pulang. Tapi tampaknya cukup baik di sini." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:198 msgid "Nice? The orcs have come, and we must flee!" msgstr "Bagus? Para orc telah datang, dan kita harus melarikan diri!" #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:203 msgid "" "Orcs! It’s been a long time since I felt the satisfying crunch of one of " "those under my axe. Time for a fight!" msgstr "" "Para Orc! Sudah begitu lama sejak aku merasakan kesenangan mengerkah salah " "satu dari mereka dengan kapak saya. Waktunya untuk bertarung!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:208 msgid "You’ve fought orcs before?" msgstr "Anda telah berperang dengan bangsa orc sebelumnya?" #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:213 msgid "" "Fool boy! Where did you grow up? Enough of this, let’s go get some orcs!" msgstr "" "Anak bodoh! Di mana kau tumbuh? Cukup, mari kita pergi menghadapi beberapa " "orc!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:221 msgid "" "We’re trapped in the pass! I can see their reinforcements! All is lost! Is " "that... Is that snow...? We’re doomed!" msgstr "" "Kita terjebak di jalan! Aku bisa melihat bala bantuan mereka! Semuanya sia-" "sia! Apakah itu... Apakah itu salju...? Kita tertimpa malapetaka!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:242 msgid "" "SE — The River Road.\n" "SW — The Midlands." msgstr "" "TENGGARA — Jalan Sungai.\n" "BARAT DAYA — Bagian Tengah Negara." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:265 msgid "GO HOME! AIN’T NUTTIN TO SEE HEER!" msgstr "PULANGLAH! AKU TIDAK MAU MENEMUI MU!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:275 msgid "" "Now, should I go southeast on the river road, or southwest through the " "midlands? The river road crosses the Swamp of Esten, so I doubt that even " "orcs would go there. The Midlands were nice, but who knows what’s going on " "there now." msgstr "" "Sekarang, haruskah saya pergi ke tenggara dengan jalan sungai, atau ke barat " "daya melalui bagian tengah negara? jalan sungai melintasi Rawa Esten, jadi " "saya ragu bahwa bahkan orc akan pergi ke sana. Bagian tengah negara bagus, " "tetapi siapa yang tahu apa yang terjadi di sana sekarang." #. [option] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:278 msgid "I think I’ll take the river road..." msgstr "Saya pikir saya akan mengambil jalan sungai..." #. [message]: speaker=Lady Outlaw #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:282 msgid "Good. The Midlands are probably an orc-infested ruin by now." msgstr "Bagus. bagian tengah negara mungkin dipenuhi-kehancuran orc sekarang." #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:287 msgid "" "Swamp?! I’m under five feet tall, and I don’t float! ... Argh, have " "it your way." msgstr "" "Rawa?! Aku kurang dari lima kaki tingginya, dan aku tidak bisa " "mengapung! ... Argh, terserah anda." #. [option] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:300 msgid "We’ll go through the Midlands..." msgstr "Kita akan pergi melalui Bagian tengah negara..." #. [message]: speaker=Lady Outlaw #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:304 msgid "I suspect that the Midlands might be in ruins by now." msgstr "" "Saya menduga bahwa bagian tengah negara mungkin dalam kehancuran sekarang." #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:309 msgid "" "It’s better than the swamp. I’m under five feet tall, and I don’t float! " "Besides, I’d rather enjoy meeting more orcs." msgstr "" "Itu lebih baik daripada rawa. Aku kurang dari lima kaki tingginya, dan aku " "tidak bisa mengambang! Selain itu, aku lebih suka menikmati perjumpaan " "dengan lebih banyak orc." #. [message]: speaker=Tan-NauVong #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:345 msgid "Come and get it!" msgstr "Datanglah dan serang mereka!" #. [message]: type=Orcish Slayer #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:355 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:403 msgid "Die, human." msgstr "Matilah, manusia." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:360 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:408 msgid "Uh-oh!" msgstr "Uh-oh!" #. [message]: speaker=Tan-Schmog #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:393 msgid "I’ll not go so easily!" msgstr "Aku tidak akan pergi begitu mudah!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:423 msgid "" "We’ve escaped the pass. Well, at least I know that the orcs can be beaten. " "Hmm, I guess that this is the last I’ll see of my home... and my father. " "(Sigh)" msgstr "" "Kita telah keluar dari jalan. Yah, setidaknya aku tahu bahwa para orc dapat " "dikalahkan. Hmm, saya kira bahwa ini adalah terakhir kali aku akan melihat " "kampung halaman saya... dan ayah saya. (Napas panjang)" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:427 msgid "" "We should make our way to Southbay. It is the largest city on the Isle. We " "should be able to make a stand there. Failing that, there’s always " "Clearwater Port." msgstr "" "Kita harus melakukan perjalanan ke Teluk Selatan. Ini adalah kota terbesar " "di Pulau. Kita harus sanggup bertahan di sana. Bila gagal, selalu ada " "Pelabuhan Air Jernih." #. [scenario]: id=04a_The_Swamp_of_Esten #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:4 msgid "The Swamp of Esten" msgstr "Rawa Esten" #. [part] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:16 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:16 msgid "" "So it came to pass that Prince Haldric was forced from his home, never to " "return. With the help of his father’s noble sacrifice he has escaped through " "the southern pass. Haldric has left the lands of his home, and before him " "stretches the vast expanse of the southern kingdoms of his people." msgstr "" "Jadi terjadilah bahwa pangeran Haldric dipaksa dari rumahnya, tidak pernah " "kembali. Dengan bantuan pengorbanan mulia ayahnya, ia telah melarikan diri " "melalui jalan selatan. Haldric telah meninggalkan tanah kampung halamannya, " "dan sebelum dia melebarkan hamparan luas dari kerajaan selatan bangsanya." #. [part] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:22 msgid "" "The river road follows the Isle’s greatest river to the southeast. This road " "leads to the Isle’s second largest city, Clearwater Port. It would likely " "have been the Isle’s largest city save for the events of the Wesfolk War. " "The Lich-Lords befouled much of the land around the river during the course " "of a great battle. Now the swamp is home to a Wesfolk-imitating cult." msgstr "" "Jalan sungai mengikuti sungai terbesar Pulau ke arah tenggara. Jalan ini " "mengarah ke kota kedua terbesar di Pulau, Pelabuhan Air Jernih. Ini mungkin " "akan menjadi kota terbesar di Pulau yang selamat selama peristiwa Perang " "Wesfolk. Tuan-Lich mengotori sebagian besar tanah di sekitar sungai selama " "rangkaian pertempuran besar. Sekarang rawa adalah rumah bagi seorang peniru-" "cara memuja Wesfolk." #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Cleon #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:49 msgid "Cleon" msgstr "Cleon" #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Cleon #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Lollyra #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Clurka #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:62 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:89 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:117 msgid "Cultists" msgstr "Cultists" #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Lollyra #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:69 msgid "Lollyra" msgstr "Lollyra" #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Clurka #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:96 msgid "Clurka" msgstr "Clurka" #. [event] #. [then] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:131 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:132 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:133 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:135 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:136 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:137 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:140 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:141 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:142 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:143 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:144 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:145 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:329 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:98 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:99 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:100 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:102 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:103 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:104 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:105 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:106 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:110 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:111 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:112 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:113 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:114 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:115 msgid "Scorpion" msgstr "Kalajengking" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:179 msgid "" "With great trepidation, Prince Haldric leads his refugee band into the Swamp " "of Esten. In the center of that very swamp a shroud of fog descends over " "young Prince Haldric." msgstr "" "Dengan rasa ragu-ragu bercampur takut yang besar, Pangeran Haldric memimpin " "kelompok pengungsinya ke dalam Rawa Esten. Di tengah-tengah rawa yang " "diselubungi kabut turun diatas Pangeran Haldric muda." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:185 msgid "" "I have a very bad feeling about this. This awful swamp and its crazy cult... " "Before these troubles started we used to have to clear the swamp every " "spring and fall." msgstr "" "Aku punya perasaan yang sangat buruk tentang ini. Rawa mengerikan ini dan " "kultus gilanya... Sebelum kekacauan ini di mulai kita dahulu membersihkan " "rawa setiap musim semi dan musim gugur." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:190 msgid "" "I suppose with the rampaging bands of murderous orcs roaming about that " "hasn’t been done in a while." msgstr "" "Saya rasa dengan gerombolan mengamuk dari para orc kejam berkeliaran tentang " "pembersihan itu belum pernah dilakukan sementara ini." #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:195 msgid "" "I miss the orcs... We go all this way, and (sniff) what a lovely " "smell we have discovered." msgstr "" "Aku tidak menjumpai para orc... Kita berjalan sepenuhnya disini, dan " "(mencium bau) bau menyenangkan apa yang kita telah temukan." #. [message]: speaker=Lady Outlaw #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:201 msgid "This is too quiet. I don’t like this one bit, not one bit at all." msgstr "" "Ini terlalu tenang. Saya tidak suka ini sedikit pun, tidak sedikit pun sama " "sekali." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:206 msgid "Wait, I think I hear something... To arms!" msgstr "Tunggu, saya pikir saya mendengar sesuatu... Angkat senjata!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:359 msgid "Careful, you don’t know what’s lurking in there!" msgstr "Hati-hati, anda tidak tahu apa yang bersembunyi di sana!" #. [unit]: type=White Mage, id=Minister Edren #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:365 msgid "Minister Edren" msgstr "Menteri Edren" #. [message]: speaker=Minister Edren #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:377 msgid "" "Back you vile— Oh, sorry I thought you were undead. When are those goofs in " "Clearwater Port going to clear the swamp again?" msgstr "" "Mundur kau keji— Oh, maaf saya pikir anda mayat hidup. Kapan mereka di " "Pelabuhan Air Jernih akan membersihkan rawa lagi?" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:381 msgid "Maybe they’ll clear it some time after the APOCALYPSE is OVER!" msgstr "" "Mungkin mereka akan membersihkannya beberapa saat setelah KIAMAT BERAKHIR!" #. [message]: speaker=Minister Edren #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:386 msgid "Oooh! I take it you wouldn’t mind if I helped out?" msgstr "Oooh! Kurasa kau tidak akan keberatan kalau saya membantu?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:401 msgid "Hey, there’s somebody hidden in the temple. Ack! Hold there!" msgstr "Hei, ada seseorang yang bersembunyi di kuil. Ack! Tunggu di sana!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:485 msgid "" "SW — The Oldwood Forest.\n" "Enter at Your Own Risk!" msgstr "" "SW — Hutan Oldwood.\n" "Masuk Resiko Anda Sendiri!" #. [message]: speaker=Lollyra #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:502 msgid "May I live forever in Un-death!" msgstr "Semoga saya hidup selamanya dalam Ketidak-matian!" #. [message]: speaker=Clurka #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:513 msgid "Ohh! To be risen again!" msgstr "Ohh! Untuk dibangkitkan kembali!" #. [message]: speaker=Cleon #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:524 msgid "A prayer for life immortal!" msgstr "Sebuah ritual untuk hidup abadi!" #. [unit]: type=Knight, id=Sir Ruddry #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:539 msgid "Sir Ruddry" msgstr "Tuan Ruddry" #. [message]: speaker=Sir Ruddry #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:558 msgid "" "I don’t know who you are, but you can’t continue down this road! There is a " "horde of those orcs bigger than any army I’ve ever seen just down the road!" msgstr "" "Saya tidak tahu siapa anda, tetapi anda tidak bisa meneruskan lewat jalan " "ini! Ada segerombolan orc lebih besar daripada tentara yang pernah saya " "lihat di ujung jalan!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:563 msgid "" "I’m Haldric; my father was King Eldaric IV in the lands northwest of here. " "Soldier, have you deserted your post?" msgstr "" "Aku Haldric; ayah saya adalah Raja Eldaric IV di tanah barat laut dari sini. " "Prajurit, apakah anda meninggalkan posmu?" #. [message]: speaker=Sir Ruddry #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:568 msgid "" "No, Sir! I’m the sole survivor of the Clearwater Port expeditionary force. " "Trust me, you can’t continue down this road, Sir. Especially with the " "refugees, you’ll be slaughtered." msgstr "" "Tidak, Tuan! Aku satu-satunya yang selamat dari pasukan ekspedisi Pelabuhan " "Air Jernih. Percayalah, anda tidak bisa terus menyusuri jalan ini, Tuan. " "Terutama dengan para pengungsi, anda akan dibantai." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:573 msgid "Tell me, does Clearwater Port still stand? Is the port free?" msgstr "" "Katakan padaku, apakah Pelabuhan Air Jernih masih berdiri? Apakah pelabuhan " "bebas?" #. [message]: speaker=Sir Ruddry #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:578 msgid "" "As far as I know, Sir. We have a large army, and they were pressing all able " "bodied men and boys into service when I left. That orcish army is huge, but " "they haven’t met the main body of our forces yet." msgstr "" "Sejauh yang saya tahu, Tuan. Kami memiliki pasukan besar, dan mereka " "menuntut semua pria bertubuh mampu dan anak laki-laki kedalam pasukan ketika " "aku pergi. Bahwa pasukan orc sangat besar, tetapi mereka belum pernah " "bertemu inti utama dari pasukan kami." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:583 msgid "" "Well, we can’t go back, and the road ahead is blocked. I guess we’ll have to " "risk it and go through the Oldwood forest, then make a break for Clearwater " "Port or Southbay." msgstr "" "Yah, kita tidak dapat kembali, dan jalan di depan dihalangi. Saya kira kita " "harus mengambil risiko itu dan pergi melalui hutan Oldwood, kemudian " "beristirahat sebelum ke Pelabuhan Air Jernih atau Teluk Selatan." #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:588 #, fuzzy #| msgid "" #| "Oh great, now a forest... I should have stayed at home and took my " #| "chances with the orcs!" msgid "" "Oh great, now a forest... I should have stayed at home and taken my chances " "with the orcs!" msgstr "" "Oh, bagus, sekarang hutan... Seharusnya aku tinggal di rumah dan " "menggunakan peluang saya dengan para orc!" #. [message]: speaker=Sir Ruddry #. [message]: speaker=Sir Ladoc #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:594 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:415 msgid "Sir, if you don’t mind, I’ll go with you." msgstr "Tuan, jika anda tidak keberatan, aku akan pergi bersama anda." #. [message]: speaker=Lady Outlaw #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:599 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:420 msgid "On we go..." msgstr "Kita pergi..." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:620 msgid "" "We have run out of time... We’ll be trapped in this swamp when winter " "arrives!" msgstr "" "Kita telah kehabisan waktu... Kita akan terjebak di dalam rawa ini ketika " "musim dingin tiba!" #. [scenario]: id=04b_The_Midlands #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:4 msgid "The Midlands" msgstr "Bagian Tengah Negara" #. [part] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:22 msgid "" "To the southwest lay the Midlands. These were prosperous kingdoms, nestled " "between hill and forest. These had been the breadbasket of the Green Isle, " "exporting lumber and gemstones as well. The Midland kingdoms fed the city of " "Southbay, the largest city on the Isle. The coming of the Orcs threatened to " "lay waste to all this." msgstr "" "Ke sebelah barat daya terletak Bagian Tengah Negara. Ini adalah kerajaan " "yang makmur, terletak diantara bukit dan hutan. Ini telah menjadi perut dari " "Pulau Hijau, mengekspor kayu dan batu permata juga. Kerajaan Bagian Tengah " "Negara memberi makanan kota Teluk Selatan, kota terbesar di Pulau. " "Kedatangan para orc mengancam akan memporak-porandakan semua ini." #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Vrodis #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:48 msgid "Tan-Vrodis" msgstr "Tan-Vrodis" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Bok #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:66 msgid "Tan-Bok" msgstr "Tan-Bok" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Hogar #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:100 msgid "Tan-Hogar" msgstr "Tan-Hogar" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:168 msgid "" "Prince Haldric leads his refugee band into the Midlands and smoke is in the " "air." msgstr "" "Pangeran Haldric memimpin kelompok pengungsinya ke dalam bagian tengah " "negara dan asap di udara." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:174 msgid "" "It is as we suspected, the orcs have sacked the Midlands. This is not a " "civilized way to fight a war! Look there, there are still orcs about... To " "arms!" msgstr "" "Hal ini seperti yang kita diduga, para orc telah merampok bagian tengah " "negara. Ini bukan cara yang beradab untuk berperang! Lihat di sana, masih " "ada para orc dimana-mana... Angkat senjata!" #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:180 msgid "All right! Charge!" msgstr "Baiklah! Serang!" #. [message]: speaker=Lady Outlaw #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:185 msgid "Feel my wrath, you orcish scum!" msgstr "Rasakan kemarahanku, kalian orc sampah!" #. [message]: speaker=Tan-Vrodis #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:190 msgid "HUMANS... I see humans!" msgstr "MANUSIA... Aku melihat manusia!" #. [message]: speaker=Tan-Bok #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:196 msgid "" "Ha, Hogar! You said we wouldn’t see any action this far back from the front." msgstr "" "Ha, Hogar! Kau bilang kita tidak akan melihat tindakan apapun sejauh ini " "mundur dari depan." #. [message]: speaker=Tan-Hogar #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:201 msgid "Shut yer mouth! Let’s just get ’em." msgstr "Tutup mulutmu! Mari kita menghabisi mereka." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:219 msgid "SE — The Oldwood. Enter at Your Own Risk!" msgstr "TENGGARA — Oldwood. Masuk Resiko Anda Sendiri!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:240 msgid "SW — Southbay." msgstr "BARAT DAYA—Teluk Selatan." #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:264 msgid "Grilg" msgstr "Grilg" #. [message]: speaker=Grilg #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:274 msgid "What? More humans here? Get them!" msgstr "Apa? Lebih banyak manusia di sini? Habisi mereka!" #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:296 msgid "Vrogar" msgstr "Vrogar" #. [message]: speaker=Vrogar #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:309 msgid "They’re attacking the chief! Kill the meat before it gets any farther!" msgstr "" #. [message]: speaker=Tan-Hogar #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:322 msgid "Better him than me! Reserves!" msgstr "Lebih baik dia daripada saya! Cadangan!" #. [message]: speaker=Tan-Bok #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:339 msgid "Hogar was a fool! Reserves!" msgstr "Hogar bodoh! Cadangan!" #. [unit]: type=Knight, id=Sir Ladoc #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:359 msgid "Sir Ladoc" msgstr "Tuan Ladoc" #. [message]: speaker=Sir Ladoc #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:379 #, fuzzy #| msgid "" #| "Hold there! You can not pass. You’ve already stumbled on the orcish rear " #| "guard. The main body of their forces is on the road to Southbay. It is an " #| "army of nightmarish size." msgid "" "Hold there! You cannot pass. You’ve already stumbled on the orcish rear " "guard. The main body of their forces is on the road to Southbay. It is an " "army of nightmarish size." msgstr "" "Tunggu di sana! Anda tidak bisa lewat. Anda sudah tersandung pada barisan " "belakang penjagaan orc. Inti utama kekuatan mereka sedang melakukan " "perjalanan menuju Teluk Selatan. Ini adalah tentara dengan jumlah mengerikan." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:384 msgid "" "I’m Haldric, my father was King Eldaric IV in the lands northwest of here. " "Soldier, aren’t you on the wrong side of the lines?" msgstr "" "Aku Haldric, ayah saya adalah Raja Eldaric IV di tanah barat laut dari sini. " "Prajurit, bukankah kamu di sisi yang salah dari barisan?" #. [message]: speaker=Sir Ladoc #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:389 msgid "" "They overran my post. I got hit on the head pretty good. When I came to the " "orcish army had already passed my position." msgstr "" "Mereka menyerbu pos saya. Saya dipukul di kepala cukup keras. Ketika saya " "bangun tentara orc sudah melewati posisi saya." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:394 msgid "Tell me, how fares Southbay?" msgstr "Katakan padaku, bagaimana keadaan Teluk Selatan?" #. [message]: speaker=Sir Ladoc #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:399 msgid "" "Southbay won’t fall without one hell of a fight, sir. They’ll stand to the " "last! I only wish I was there!" msgstr "" "Teluk Selatan tidak akan jatuh tanpa suatu neraka peperangan, tuan. Mereka " "akan bertahan sampai saat terakhir! Saya hanya berharap aku berada di sana!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:404 msgid "" "Well, we can’t go back, and the road ahead is blocked... I guess we’ll have " "to risk it and go through the Oldwood forest, then make a break for " "Clearwater Port." msgstr "" "Yah, kita tidak dapat kembali, dan jalan depan sudah dihalangi... Saya kira " "kita harus mengambil risiko itu dan pergi melalui hutan Oldwood, kemudian " "beristirahat sebelum ke Pelabuhan Air Jernih." #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:409 #, fuzzy #| msgid "" #| "Oh great, now a forest. I should have stayed at home and took my chances " #| "with the orcs!" msgid "" "Oh great, now a forest. I should have stayed at home and taken my chances " "with the orcs!" msgstr "" "Oh bagus, sekarang hutan. Seharusnya aku tinggal di rumah dan mengambil " "peluang saya dengan Orc!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:438 msgid "" "We have run out of time... We’ll be trapped in the midlands when winter " "comes!" msgstr "" "Kita telah kehabisan waktu... Kita akan terjebak di bagian tengah negara " "ketika musim dingin datang!" #. [scenario]: id=05_The_Oldwood #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:4 msgid "The Oldwood" msgstr "Oldwood" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Gralg #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:36 msgid "Tan-Gralg" msgstr "Tan-Gralg" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Rugar #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:68 msgid "Tan-Rugar" msgstr "Tan-Rugar" #. [side]: type=Ancient Wose, id=Elilmaldur-Rithrandil #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:101 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:56 msgid "Elilmaldur-Rithrandil" msgstr "Elilmaldur-Rithrandil" #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:155 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:163 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:169 msgid "Muldondindal" msgstr "Muldondindal" #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:156 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:164 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:170 msgid "Landunwonbam" msgstr "Landunwonbam" #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:157 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:165 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:89 msgid "Bolwuldelman" msgstr "Bolwuldelman" #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:158 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:166 msgid "Laffalialomdium" msgstr "Laffalialomdium" #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:159 msgid "Wonrunmaldin" msgstr "Wonrunmaldin" #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:160 msgid "Lassemista" msgstr "Lassemista" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:184 msgid "Death of Elilmaldur-Rithrandil" msgstr "Kematian Elilmaldur-Rithrandil" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:201 msgid "" "Haldric’s band finds itself at the heart of the Oldwood Forest. The road " "quickly narrows and becomes little more than a path. Branches reach high " "overhead, blocking almost all of the light... The ominous noises of the deep " "woods echo all around." msgstr "" "Kelompok Haldric menemukan dirinya di jantung Hutan Oldwood. Jalan cepat " "menyempit dan menjadi sedikit lebih besar dari jalan kecil. Dahan-dahan " "mencapai tinggi diatas kepala, menghalangi hampir semua cahaya... kegaduhan " "tak menyenangkan dari dalam hutan menggema disekeliling." #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:206 msgid "" "Will this evil forest ever end! There are mosquitoes as big as my fist in " "here, and these nasty old trees are giving me the creeps." msgstr "" "Akankah hutan jahat ini pernah berakhir! Ada nyamuk sebesar kepalan tangan " "saya di sini, dan pohon-pohon tua yang sangat tidak menyenangkan ini membuat " "saya merinding." #. [message]: speaker=Lady Outlaw #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:211 msgid "" "This isn’t so bad. Haldric’s kind are such a suspicious lot when it comes to " "these sorts of things." msgstr "" "Ini tidak begitu buruk. Kaum Haldric begitu banyak curiga seperti itu ketika " "sampai ke hal-hal seperti ini." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:215 msgid "Quiet. Listen, I think I hear something." msgstr "Tenang. Dengar, aku pikir aku mendengar sesuatu." #. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:222 msgid "All I hear are more tree-foes!" msgstr "Semua yang saya dengar adalah lebih banyak musuh-pohon!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:226 msgid "That tree, it speaks! No— No— We are tree-friends, really!" msgstr "" "Pohon itu, ia berbicara! Tidak— Tidak— Kami adalah teman-pohon, sungguh!" #. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:231 msgid "" "Your kind has long come with your axes, some tree-friends you are. Still, " "you seem less of a menace than these new monsters that have come to plague " "us. They cut the trees, and burn the trees for no reason at all!" msgstr "" "Kaum anda telah lama datang dengan kapak anda, beberapa teman-pohon anda. " "Namun, anda tampaknya kurang mengancaman dari monster-monster baru ini yang " "telah datang untuk mengganggu kami. Mereka menebang pohon-pohon, dan " "membakar pohon-pohon tanpa alasan sama sekali!" #. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:235 msgid "" "You claim to be a tree-friend; show it to be true. For we are in dire need, " "or you may meet your fate with the rest of these monsters." msgstr "" "Anda menegaskan menjadi teman-pohon; tunjukkan bahwa itu benar. Karena kami " "sangat membutuhkan, atau anda mungkin menemui nasib anda dengan seluruh " "monster ini." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:239 #, fuzzy #| msgid "We will help. " msgid "We will help." msgstr "Kami akan membantu." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:239 msgid "quietly^Be careful with the trees." msgstr "Berhati-hatilah dengan pepohonan." #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:243 msgid "What? What are you looking at me for?" msgstr "Apa! Untuk apa kalian melihat saya?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:258 msgid "" "The temple has already been looted, but the entrance to its catacombs seems " "to be blocked by a wall of magical energy." msgstr "" "Kuil telah dijarah, tapi pintu masuk ke katakombe tampaknya dihalangi oleh " "dinding energi magis." #. [message]: speaker=Tan-Rugar #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:269 msgid "Stupid stinking trees, we’ll show you!" msgstr "Pohon bodoh bau, kami akan menunjukkan kepadamu!" #. [message]: speaker=Tan-Gralg #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:277 msgid "Chop ’em down. It’s cool in these woods, I think we need a fire!" msgstr "Tebang mereka. Dingin di hutan ini, saya pikir kita perlu api!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:288 msgid "" "Without the help of these tree-folk we’ll be trapped in these woods till we " "die! There will be nothing to hold the orcs back!" msgstr "" "Tanpa bantuan dari bangsa-pohon ini kita akan terperangkap di hutan sampai " "kita mati! Tidak akan ada yang menahan para orc!" #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:293 msgid "Stupid tree-folk." msgstr "bangsa-pohon bodoh." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:306 msgid "We’ve defeated the orcs!" msgstr "Kami telah mengalahkan para orc!" #. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:320 msgid "" "On this day you have proved yourself to be a tree-friend. For so long your " "kind has only come with sharp blades to harm my kind. You come to build " "these buildings of stone. Our roots may be slow, but they are strong. We " "will eventually claim all of the stones back for the earth." msgstr "" "Pada hari ini anda telah membuktikan diri anda menjadi teman-pohon. Begitu " "lama kaum anda telah datang dengan pedang yang tajam untuk melukai kaum " "saya. Anda datang untuk membangun gedung-gedung dari batu. Akar kami mungkin " "lambat, tetapi mereka kuat. Kami akhirnya akan menegaskan semua batu kembali " "ke bumi." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:324 msgid "" "Well, I suspect you won’t have to worry about my kind for much longer. The " "orcs have come, and they are taking this Isle!" msgstr "" "Nah, saya kira anda tidak akan perlu khawatir tentang kaum saya untuk lebih " "lama lagi. Para orc telah datang, dan mereka mengambil Pulau ini!" #. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:328 msgid "" "Hmmmm— my kind were here before your kind, and we will be here after the " "orcs are gone as well. We were here before all others, and I suspect that we " "will be here in the end." msgstr "" "Hmmmm— kaum saya berada di sini sebelum kaum anda, dan kami akan berada di " "sini setelah para orc pergi juga. Kami berada di sini sebelum semua orang " "lain, dan saya menduga bahwa kami akan berada di sini pada akhirnya." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:332 msgid "Can you help us fight the orcs?" msgstr "Dapatkah anda membantu kami melawan bangsa orc?" #. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:336 msgid "" "My kind are bound to the forest, we would be of little help to you beyond " "our borders. Maybe we could still be of some aid to you. In a war of your " "people some time ago one of your kings trapped an evil lich in the catacombs " "of the temple at the heart of the wood. We were there, we were watching." msgstr "" "Kaum saya terikat kepada hutan, kami akan menjadi sedikit membantu anda di " "luar perbatasan kami. Mungkin kami masih bisa membantu anda. Dalam suatu " "peperangan bangsa anda beberapa waktu lalu salah satu raja anda menjebak " "sebuah lich jahat di katakombe kuil di bagian tengah hutan. Kami berada di " "sana, kami menyaksikannya." #. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:340 msgid "" "After we drove your kind off we figured out how to break the spell that " "holds the Evil in the catacombs, and keeps others from entering them." msgstr "" "Setelah kami mengusir kaum anda kami menemukan cara untuk memecahkan mantra " "yang menahan Kejahatan di katakombe, dan menahan orang lain dari memasukinya." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:344 msgid "This helps us how?" msgstr "Bagaimana ini membantu kami?" #. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:348 msgid "" "The lich was carrying a powerful artifact. We know, we can feel it. This " "artifact may aid you in your quest." msgstr "" "Lich itu membawa artefak yang kuat. Kami tahu, kami bisa merasakannya. " "Artefak ini dapat membantu anda dalam tugas anda." #. [message]: speaker=Lady Outlaw #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:353 msgid "" "He must mean the Ruby of Fire. It was our most powerful artifact. We brought " "it with us from the Old Continent, long ago. We thought it was lost in the " "war with your people, when Lich-Lord Lenvan fell!" msgstr "" "Dia pasti memaksudkan Ruby Api. Itu adalah artefak kami yang paling kuat. " "Kami membawanya bersama kami dari Benua Tua, dahulu kala. Kami pikir itu " "hilang dalam perang dengan bangsa anda, ketika Tuan-Lich Lenvan gugur!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:357 msgid "At this point we need all of the help we can get!" msgstr "Pada masalah ini kita perlu semua bantuan yang bisa kita dapatkan!" #. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:361 msgid "Then I will open the catacombs for you..." msgstr "Maka saya akan membukakan katakombe untuk anda..." #. [message]: speaker=Lady Outlaw #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:371 msgid "" "Young Prince, while the lich-lords have betrayed us by allying themselves " "with that orcish scum, I can’t bring myself to fight against one of the " "greatest leaders of my people." msgstr "" "Pangeran Muda, saat tuan-lich telah mengkhianati kami dengan menyekutukan " "dirinya dengan orc sampah itu, saya tidak bisa menyakinkan diri saya untuk " "melawan salah satu pemimpin terbesar bangsaku." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:375 msgid "Lady, why would you let those monsters lead your people?" msgstr "" "Lady, mengapa anda membiarkan monster-monster itu memimpin bangsa anda?" #. [message]: speaker=Lady Outlaw #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:379 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:223 msgid "" "Haldric, we are an ancient people who lived in a land filled with all manner " "of man and beast. We needed vision that extended beyond the meager span of " "human years. The art of necromancy allowed our best and brightest to live " "forever, and our worst got to serve as mindless slaves." msgstr "" "Haldric, kami adalah orang-orang kuno yang tinggal di negeri yang penuh " "dengan segala macam manusia dan binatang. Kami membutuhkan pandangan yang " "diperluas melebihi rentang amat kecil dari tahun manusia. Seni pernujuman " "membuat kami lebih baik dan cerdas untuk hidup selamanya, dan terburuk bagi " "kami adalah harus melayani sebagai budak tak ada artinya." #. [message]: speaker=Lady Outlaw #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:383 #, fuzzy #| msgid "" #| "Other than losing our war in the far West, then our refugee war to your " #| "people, and this orc thing, it wasn’t such a bad deal. Lich-Lord Lenvan " #| "was one of our greatest leaders. He led our escape to the this land. " #| "Albeit, after being down in that hole for so long I don’t imagine he’s " #| "too happy." msgid "" "Other than losing our war in the far West, then our refugee war to your " "people, and this orc thing, it wasn’t such a bad deal. Lich-Lord Lenvan was " "one of our greatest leaders. He led our escape to this land. Albeit, after " "being down in that hole for so long I don’t imagine he’s too happy." msgstr "" "Kecuali kekalahan perang kami di barat jauh, kemudian pengungsi kami " "berperang dengan bangsa anda, dan masalah orc ini, itu bukan masalah buruk. " "Tuan-Lich Lenvan adalah salah satu pemimpin kami yang terbesar. Dia memimpin " "pelarian kami ke tanah ini. Walaupun, setelah turun di dalam kesalahan itu " "begitu lama saya tidak membayangkan dia bahagia sekali." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:387 msgid "" "Uh-huh. Have you considered the possibility that the unholy act of turning " "your best and brightest into undead is what causes them to fall into " "darkness?" msgstr "" "Uh-huh. Apakah anda mempertimbangkan kemungkinan bahwa tindakan keterlaluan " "itu mengubah hal-hal terbaik dan tercerdas anda menjadi mayat hidup yang " "mana menyebabkan mereka jatuh ke dalam kegelapan?" #. [message]: speaker=Lady Outlaw #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:391 msgid "" "We should save the debate for later. I can still be of use to you. I shall " "scout the road ahead. We need to know if we can make it to Southbay. I’ll " "return in a few days." msgstr "" "Kita harus menyimpan perdebatan ini untuk nanti. Aku masih bisa berguna bagi " "anda. Aku akan mengintai jalan di depan. Kita perlu tahu apakah kita bisa " "meneruskan ke Teluk Selatan. Aku akan kembali dalam beberapa hari." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:407 msgid "" "We have run out of time... We’ll be trapped in these woods until we die!" msgstr "" "Kita telah kehabisan waktu... Kita akan terperangkap di hutan ini sampai " "kita mati!" #. [scenario]: id=06_Temple_in_the_Deep #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:4 msgid "Temple in the Deep" msgstr "Kuil di Kejauhan" #. [part] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:16 msgid "" "Prince Haldric and his company, grim and watchful, descend into catacombs " "below the temple, buried deep in the bedrock, in the very roots of the world " "itself. In the distance Haldric hears a booming voice." msgstr "" "Pangeran Haldric dan rombongannya, kuat dan waspada, turun ke dalam " "katakombe di bawah kuil, terpendam dalam di batuan dasar, di sumber dunia " "itu sendiri. Di kejauhan Haldric mendengar suara menggelegar." #. [side]: type=Lich, id=Lich-Lord Lenvan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:44 msgid "Lich-Lord Lenvan" msgstr "Tuan-Lich Lenvan" #. [side]: type=Lich, id=Lich-Lord Lenvan #. [side]: type=Lich, id=Lich-Lord Caror #. [side]: type=Spectre, id=Isorfilad #. [side]: type=Spectre, id=Tinoldor #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:50 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:121 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:44 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:84 msgid "Undead" msgstr "Mayat Hidup" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:103 msgid "Defeat the Lich-Lord" msgstr "Kalahkan Tuan-Lich" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:107 msgid "Retrieve the Fire Ruby (with Prince Haldric)" msgstr "Ambil Ruby Api (dengan Pangeran Haldric)" #. [message]: speaker=Lich-Lord Lenvan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:129 msgid "" "Free! I’m free at last! No mere magi could seal me in here forever! Rise, my " "soldiers of darkness, the world will be ours once more!" msgstr "" "Bebas! Aku bebas akhirnya! Tidak ada penyihir yang bisa menyegel saya di " "sini selamanya! Bangkit, prajurit kegelapan ku, dunia akan menjadi milik " "kita sekali lagi!" #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:133 msgid "" "Back underground... Och. this feels much better! As for the current " "residents, ugh!" msgstr "" "Kembali ke bawah tanah... Och. ini terasa jauh lebih baik! Kalau tempat " "tinggal saat ini, ugh!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:137 msgid "Let’s send these monsters to their final rest." msgstr "" "Mari kita mengirim monster-monster ini ke peristirahatan terakhir mereka." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:149 msgid "All my days are ended." msgstr "Seluruh hari saya telah berakhir." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:153 msgid "The world won’t miss him one bit." msgstr "Dunia tidak akan kehilangan dia sedikit pun." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:174 msgid "" "What’s that! No! The tree-folk are sealing us back in here. They must think " "that we’ve failed. We’re trapped." msgstr "" "Apa itu! Tidak! rakyat-pohon menyegel kita kembali di sini. Mereka pasti " "berpikir bahwa kita telah gagal. Kita terjebak." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:189 msgid "I don’t like the look of that pool at all." msgstr "Saya tidak suka kelihatannya kolam itu sama sekali." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:209 msgid "You already have the Fire Ruby." msgstr "Anda sudah memiliki Ruby Api." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:233 msgid "" "As you open the chest you see it, the Ruby of Fire. It is the size of an " "apple, and burns with an internal fire, which is refracted through its " "faces. You can feel the power flowing from it..." msgstr "" "Ketika anda membuka peti anda melihatnya, Ruby Api. Ini berukuran sebesar " "apel, dan menyala dengan api di dalamnya, yang dibiaskan melalui " "permukaannya. Anda dapat merasakan kekuatan mengalir dari itu..." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:239 msgid "" "It’s funny that the lich-lord didn’t have this on his person. Since I don’t " "actually know what this thing does, I’ll just put it in the bottom of my " "pack for right now." msgstr "" "Ini lucu bahwa tuan-lich tidak menyimpan ini padanya. Karena saya tidak " "benar-benar tahu apa benda ini, aku akan meletakkannya di bagian bawah " "bungkusan saya untuk saat ini." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:278 msgid "Maybe you should move somebody else to the chest." msgstr "Mungkin anda harus menggerakkan orang lain ke peti." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:293 msgid "" "I’m glad that’s over! We have the Ruby of Fire, and that Lich-Lord is now a " "pile of dust, let’s get out of these catacombs!" msgstr "" "Aku senang itu berakhir! Kita memiliki Ruby Api, dan bahwa Tuan-Lich " "sekarang menjadi tumpukan debu, mari kita keluar dari katakombe ini!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:314 msgid "He’s raising our dead!" msgstr "Dia membangkitkan orang kita yang mati!" #. [scenario]: id=07_Return_to_Oldwood #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:5 msgid "Return to Oldwood" msgstr "Kembali ke Oldwood" #. [side]: type=Wose, id=Talodulborentan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:35 msgid "Talodulborentan" msgstr "Talodulborentan" #. [side]: type=Wose, id=Talodulborentan #. [side]: type=Wose, id=Gullatendronnorbum #. [side]: type=Ancient Wose, id=Elilmaldur-Rithrandil #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:39 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:49 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:60 msgid "Treefolk" msgstr "Bangsa Pohon" #. [side]: type=Wose, id=Gullatendronnorbum #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:45 msgid "Gullatendronnorbum" msgstr "Gullatendronnorbum" #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:88 msgid "Orofarnië" msgstr "Orofarnië" #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:90 msgid "Bregalad" msgstr "Bregalad" #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:91 msgid "Dolmannumbil" msgstr "Dolmannumbil" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:111 msgid "" "Prince Haldric has emerged from the Lich-Lord’s tomb, with the Ruby of Fire. " "The forest seems particularly bright this day, but there is a cold breeze. " "It is late into the fall, and the first snows should fall any day. Prince " "Haldric has returned to his forest keep, and is pondering what to do next..." msgstr "" "Pangeran Haldric telah muncul dari kuburan Tuan-Lich, dengan Ruby Api. Hutan " "tampaknya sangat cerah hari ini, tapi ada angin dingin. Ini yang terakhir " "dalam musim gugur, dan salju pertama pasti jatuh setiap hari. Pangeran " "Haldric telah kembali ke benteng hutannya, dan merenungkan apa yang harus " "dilakukan selanjutnya..." #. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:116 msgid "" "So, you have defeated the lich and returned with his jewel of power. The " "earth feels happy beneath my toes." msgstr "" "Jadi, anda telah mengalahkan lich dan kembali dengan batu permata " "kekuatannya. Bumi merasa senang di bawah jari kaki saya." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:120 msgid "" "Yes, it was a tough battle, but we prevailed. Now, I’m having a problem. I " "know not what I should do next." msgstr "" "Ya, ini adalah pertempuran yang sulit, tapi kami menang. Sekarang, Saya " "memiliki masalah. Aku tidak tahu apa yang harus saya lakukan selanjutnya." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:124 msgid "" "I have the jewel, but I have no idea what it does. To make matters worse, I " "have no idea what’s going on outside this forest. The number of refugees is " "growing daily. We need to get to Southbay, but I dare not lead us onto the " "plains and risk a slaughter." msgstr "" "Saya telah memiliki permatanya, tapi saya tidak tahu apa yang bisa " "dilakukannya. Untuk membuat keadaan menjadi lebih buruk, saya tidak tahu apa " "yang terjadi di luar hutan ini. Jumlah pengungsi bertambah setiap hari. Kita " "perlu pergi ke Teluk Selatan, tapi aku tidak berani memimpin kami ke dataran " "dan beresiko terbantai." #. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:128 msgid "" "My eyes do not extend beyond the forest. You have indeed shown yourself a " "tree-friend, I would there were more I could do to help you." msgstr "" "Pandanganku tidak sampai melampaui hutan. Anda telah menunjukkan diri anda " "memang teman-pohon, aku berharap ada sesuatu yang bisa saya lakukan untuk " "membantu anda." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:132 msgid "" "We can’t all stay here for the winter; we would starve, or freeze. Your " "hospitality, though generously meant, has barely sufficed. Hold — I see " "somebody!" msgstr "" "Kami tidak bisa tinggal di sini selama musim dingin; kita akan kelaparan, " "atau membeku. Keramahan anda, meskipun bermaksud bermurah hati, hampir tidak " "mencukupi. Tahan — Saya melihat seseorang!" #. [message]: speaker=Lady Outlaw #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:160 msgid "You thought that I ran away, didn’t you?" msgstr "Anda berpikir bahwa saya melarikan diri, bukan?" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:164 msgid "The thought had crossed my mind." msgstr "Pikiran itu terlintas di benakku." #. [message]: speaker=Lady Outlaw #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:168 msgid "Well, I come bearing news of the road to Southbay!" msgstr "Yah, aku datang membawa kabar tentang jalan menuju Teluk Selatan!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:172 msgid "Really!" msgstr "Sungguh!" #. [message]: speaker=Lady Outlaw #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:176 msgid "" "The news is not good. The main host of orcs is between the forest and " "Southbay. We clearly can’t go that way. However, the road to Clearwater Port " "is free of orcs. Apparently they’re bogged down in the swamp of Esten." msgstr "" "Kabar tidak baik. Gerombolan utama orc di antara hutan dan Teluk Selatan. " "Kita jelas tidak bisa melalui jalan itu. Namun, jalan menuju Pelabuhan Air " "Jernih bebas dari para orc. Rupanya mereka terhenti di rawa Esten." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:180 msgid "" "Well, I certainly don’t mind the thought of the orcs floundering around that " "infernal swamp. But, one question remains." msgstr "" "Yah, saya pasti tidak keberatan gagasan para orc hendak menggelepar " "disekitar rawa yang mengerikan itu. Tapi, tetap ada satu pertanyaan." #. [message]: speaker=Lady Outlaw #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:184 msgid "What?" msgstr "Apa?" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:188 msgid "Can I trust you, and your information? I don’t even know your name." msgstr "" "Dapatkah saya percaya padamu, dan informasi anda? Saya bahkan tidak tahu " "nama anda." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:194 msgid "You again!" msgstr "Anda lagi!" #. [message]: speaker=Lady Outlaw #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:198 msgid "I come bearing news of the road to Southbay!" msgstr "Aku datang membawa berita dari jalan menuju Teluk Selatan!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:202 msgid "Humph! Your words mean very little to me." msgstr "Huh! Kata-kata anda sangat sedikit berarti bagi saya." #. [message]: speaker=Lady Outlaw #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:207 msgid "" "It is important, and not good. The main host of orcs is between the forest " "and Southbay. You clearly can’t go that way. However, the road to Clearwater " "Port is free of orcs. Apparently they’re bogged down in the swamp of Esten." msgstr "" "Ini penting, dan tidak baik. Gerombolan utama orc di antara hutan dan Teluk " "Selatan. Anda jelas tidak bisa melalui jalan itu. Namun, jalan menuju " "Pelabuhan Air Jernih bebas dari para orc. Rupanya mereka terhenti di rawa " "Esten." #. [message]: speaker=Lady Outlaw #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:211 msgid "I propose we join forces, and make a break for Clearwater Port." msgstr "" "Saya mengusulkan kita menggabungkan kekuatan, dan beristirahat untuk " "Pelabuhan Air Jernih." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:215 msgid "" "Well, I certainly don’t mind the thought of the orcs floundering around that " "infernal swamp. But, some questions remain." msgstr "" "Yah, saya pasti tidak keberatan pemikiran para orc hendak menggelepar " "disekitar rawa yang mengerikan itu. Tapi, tetap ada beberapa pertanyaan." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:219 msgid "Lady, why would you let those undead monsters lead your people?" msgstr "" "Lady, mengapa anda membiarkan monster-monster mayat hidup itu memimpin " "bangsa anda?" #. [message]: speaker=Lady Outlaw #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:227 msgid "" "Other than losing our war back west, then our refugee war to your people, " "and this orc thing, it wasn’t such a bad deal." msgstr "" "Selain kalah perang kami kembali ke barat, kemudian para pengungsi kami " "berperang dengan bangsa anda, dan masalah orc ini, itu bukan masalah buruk." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:231 msgid "" "Uh-huh. Have you considered the possibility that the unholy act of turning " "your best and brightest into undead is what caused them to fall into " "darkness?" msgstr "" "Uh-huh. Apakah anda mempertimbangkan kemungkinan bahwa tindakan keterlaluan " "itu mengubah hal-hal terbaik dan tercerdas anda menjadi mayat hidup yang " "mana menyebabkan mereka jatuh ke dalam kegelapan?" #. [message]: speaker=Lady Outlaw #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:235 msgid "We should save this pointless debate for later. Anything else?" msgstr "Kita harus menyimpan debat tidak berarti ini untuk nanti. Ada lagi?" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:239 msgid "" "Why should I trust you, or your information? I don’t even know your name, " "and you have this nasty habit of mysteriously vanishing!" msgstr "" "Mengapa saya harus mempercayai anda, atau informasi anda? Saya bahkan tidak " "tahu nama anda, dan anda memiliki kebiasaan buruk menghilang secara " "misterius!" #. [message]: speaker=Lady Outlaw #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:249 msgid "Bah, have it your way!" msgstr "Bah, terserah anda!" #. [unit]: id=Lady Jessene, type=$lady_store.type #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:263 msgid "Lady Jessene" msgstr "Lady Jessene" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:295 msgid "" "I am the Lady Jessene, a noble, a princess of the Wesfolk! I was betrayed by " "the Lich-Lords’ dark pact with the orcs, in no small part because your fool " "Prince of Southbay convinced them that their immortal un-lives were over!" msgstr "" "Akulah Lady Jessene, seorang bangsawan, seorang putri dari Wesfolk! Aku " "dikhianati oleh perjanjian gelap Tuan-Lich' dengan para orc, sebagian besar " "karena Pangeran bodoh dari Teluk Selatan anda meyakinkan mereka bahwa " "ketidakhidupan abadi mereka sudah berakhir!" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:299 #, fuzzy #| msgid "" #| "And now, I’m as much a refugee as you. In truth, I don’t know if the Lich-" #| "Lords are working with the orcs or not. The orcs may have gotten rid of " #| "the Lich-Lords, or they may not have, but I do know that the orcs are not " #| "going to tolerate living humans outside of the slave mines or stew pot!" msgid "" "And now, I’m as much a refugee as you. In truth, I don’t know if the Lich-" "Lords still command these orcs or if the orcs have rid themselves of the " "Lich-Lords, but I do know that no orc is going to tolerate living humans " "outside of the slave mines or worse, stew pots!" msgstr "" "Dan sekarang, aku seorang pengungsi seperti anda. Sebenarnya, saya tidak " "tahu apakah Tuan-Lich bekerja bersama para orc atau tidak. Para orc mungkin " "telah dapat menyingkirkan Tuan-Lich, atau mereka mungkin tidak, tapi aku " "tahu bahwa para orc tidak akan mentolerir manusia tinggal di luar tambang " "budak atau panci rebus!" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:303 msgid "Young prince, it is time to go! We must flee before the winter snow!" msgstr "" "Pangeran muda, saatnya untuk pergi! Kita harus melarikan diri sebelum salju " "musim dingin!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:307 msgid "" "Fair enough. We will head for Clearwater Port. Thank you, Elilmaldur-" "Rithrandil, I will remember your hospitality!" msgstr "" "Cukup adil. Kami akan menuju Pelabuhan Air Jernih. Terima kasih, Elilmaldur-" "Rithrandil, aku akan mengingat keramahan anda!" #. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:311 msgid "" "Always happy to help a tree-friend. May the Powers of Light guide you on " "your way!" msgstr "" "Selalu senang hati untuk membantu teman-pohon. Semoga Kekuatan Cahaya " "membimbing anda di jalan anda!" #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:315 msgid "Finally, we’re getting out of this forest!" msgstr "Akhirnya, kita keluar dari hutan ini!" #. [message]: speaker=narrator #. [scenario]: id=08_Clearwater_Port #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:4 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:497 msgid "Clearwater Port" msgstr "Pelabuhan Air Jernih" #. [side]: type=Noble Commander, id=Prince Haldric #. [side]: type=Grand Knight, id=King Addroran IX #. [side]: type=Lieutenant, id=Commander Aethyr #. [side]: id=Prince Haldric, type=Noble Commander #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:31 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:57 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:27 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:40 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:30 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:45 msgid "Humans" msgstr "Para Manusia" #. [case] #. [side]: type=Lieutenant, id=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:39 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:535 msgid "Commander Aethyr" msgstr "Komandan Aethyr" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Vragar #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:68 msgid "Tan-Vragar" msgstr "Tan-Vragar" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Burg #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:103 msgid "Tan-Burg" msgstr "Tan-Burg" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ut'Tan-Vrork #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:139 msgid "Ut’Tan-Vrork" msgstr "Ut’Tan-Vrork" #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:235 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:236 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:237 msgid "Angry Farmer" msgstr "Petani yang Marah" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:242 msgid "Cowardly:" msgstr "Pengecut:" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:243 msgid "Flee on the First Ship" msgstr "Melarikan diri dengan Kapal Pertama" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:247 msgid "Normal:" msgstr "Normal:" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:248 msgid "Flee on the Second Ship" msgstr "Melarikan diri dengan Kapal Kedua" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:252 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:257 msgid "Heroic:" msgstr "Heroik:" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:253 msgid "Flee on the Third Ship" msgstr "Melarikan diri dengan Kapal Ketiga" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:266 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:206 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:134 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:294 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:181 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:168 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:252 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:237 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:117 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:244 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:313 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:186 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:275 msgid "Death of Lady Jessene" msgstr "Kematian Lady Jessene" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:270 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:197 msgid "Death of Commander Aethyr" msgstr "Kematian Komandan Aethyr " #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:274 msgid "Miss the Last Ship" msgstr "Melewatkan Kapal Terakhir" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:291 msgid "" "Our Prince has arrived at Clearwater Port, with the orcs on his heels. While " "the orcs haven’t caught up with him yet, the winter snow has, and the ships " "seem to be missing from the port." msgstr "" "Pangeran kami telah tiba di Pelabuhan Air Jernih, dengan para orc " "membuntutinya. Sementara para orc belum menyusulnya, salju musim dingin " "telah turun, dan kapal-kapal tampaknya akan hilang dari pelabuhan." #. [message]: speaker=Sir Ruddry #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:297 msgid "Ha! Clearwater Port still stands!" msgstr "Ha! Pelabuhan Air Jernih masih berdiri!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:302 msgid "" "Lieutenant, who is in command here? And where are the ships? We risk being " "trapped in this city for the winter if the port freezes over." msgstr "" "Letnan, siapa yang memegang komando di sini? Dan di mana kapal-kapal? Kita " "berisiko terjebak di kota ini selama musim dingin jika pelabuhan membeku." #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:307 msgid "" "I am, my Lord, I command the local garrison. Our whole fishing fleet is " "evacuating people to Southbay as we speak. The ships should be back in a few " "days. Our forces engaged the orcs as they exited the Swamp of Esten. At " "first, we prevailed, and pushed them back into the swamp!" msgstr "" "Aku, Tuanku, aku memerintah garnisun setempat. Keseluruhan armada penangkap " "ikan kami sedang mengevakuasi orang-orang ke Teluk Selatan saat kita " "bicara. Kapal-kapal akan kembali dalam beberapa hari. Pasukan kami melawan " "para orc begitu mereka keluar dari Rawa Esten. Pada awalnya, kami menang, " "dan mendorong mereka kembali ke dalam rawa!" #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:312 msgid "" "But our victory did not hold; orc reinforcements quickly overran our " "positions. We lost most of our forces, my lord, including the King of " "Clearwater, who died bravely leading a charge." msgstr "" "Tapi kemenangan kami tidak bertahan; bala bantuan orc dengan cepat menyerbu " "posisi kami. Kami kehilangan sebagian besar pasukan kami, tuanku, termasuk " "Raja Air Jernih, yang meninggal dengan berani memimpin serangan." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:317 msgid "That’s horrible!" msgstr "Itu mengerikan!" #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:323 msgid "" "The blood of many good soldiers stained the frozen field that day. And still " "the orcs press on. The king left no heir, but the other nobles have fled to " "Southbay. We’ve been busy evacuating the rest of the populace. The army " "bought us enough time to evacuate almost all our people, and most of the " "winter stores. They’ve gone to Southbay, which is brimming with refugees " "from all over." msgstr "" "Darah dari banyak prajurit yang baik mewarnai tanah lapang beku hari itu. " "Dan masih para orc menekan. Raja tidak meninggalkan ahli waris, tetapi para " "bangsawan lainnya telah melarikan diri ke Teluk Selatan. Kami sedang sibuk " "mengevakuasi sisa rakyat. Tentara memberi kami cukup waktu untuk " "mengevakuasi hampir semua rakyat kami, dan sebagian besar perbekalan musim " "dingin. Mereka telah pergi ke Teluk Selatan, yang penuh dengan pengungsi " "dari seluruh tempat." #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:328 msgid "" "We’re only holding the city until the last of the refugees are gone. You, my " "lord, are free to retreat to safety when the next ship comes. But, if I may " "be frank, my lord, our defenses are stretched thin and we could use all the " "help we can get to hold our walls. Otherwise I fear that we will be overrun " "before the last of the people can be evacuated." msgstr "" "Kami hanya mempertahankan kota sampai para pengungsi terakhir berangkat. " "Anda, Tuanku, bebas untuk mundur dengan selamat jika kapal berikutnya " "datang. Tapi, jika aku mungkin bisa berterus-terang, tuanku, pertahanan kami " "merentang tipis dan kita bisa menggunakan semua bantuan yang kita dapatkan " "untuk mempertahankan tembok kami. Kalau tidak aku khawatir bahwa kita akan " "diserbu sebelum orang terakhir dapat dievakuasi." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:333 msgid "" "Well, we are the last of the refugees from our lands, for the orcs are right " "on our heels! We have Wesfolk with us. They have been of service. They are " "to be evacuated as well. We have traveled far and bear many wounded, but we " "will help you defend these walls as long as we can." msgstr "" "Yah, kami adalah para pengungsi terakhir dari wilayah kami, karena para orc " "tepat di belakang kami! Kami memiliki Wesfolk bersama kami. Mereka telah " "melayani kami. Mereka harus dievakuasi juga. Kami telah bepergian jauh dan " "mendapatkan luka yang banyak, tetapi kami akan membantu anda mempertahankan " "tembok ini selama kami bisa." #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:338 msgid "" "I thank you, my lord. But we are to bring these Wesfolk too? It would be... " "highly irregular. Are you sure, my lord?" msgstr "" "Saya berterima kasih, Tuanku. Tapi haruskah kita membawa Kaum Wesfolk ini " "juga? Ini akan menjadi... sangat tidak biasa. Apakah anda yakin, tuanku?" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:343 msgid "" "Yes. Be sure that it is understood that these are our allies and friends." msgstr "" "Ya. Pastikan bahwa itu dipahami bahwa ini adalah sekutu dan teman-teman kami." #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:348 msgid "Yes, sir!" msgstr "Ya, tuan!" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:353 msgid "Yes sir, indeed! You need us to help hold out until the ships arrive." msgstr "" "Ya, tuan, tentu saja! Anda membutuhkan kami untuk membantu bertahan sampai " "kapal-kapal tiba." #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:358 msgid "" "Ships! Nobody said anything about ships. Will this torture ever end! Ahh, " "the orcs will help take my mind off things." msgstr "" "Kapal! Tidak ada yang mengatakan apa-apa tentang kapal. Akankah penderitaan " "ini pernah berakhir! Ahh, para orc akan membantu mengalihkan pikiranku dari " "hal ini." #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:364 msgid "" "To your posts, men! We should be able to evacuate everyone in three more " "boatloads. Until then, let us make those orcs pay dearly for every inch of " "our land. For our homes, for our people, for our fallen king!" msgstr "" "Ke pos anda, pasukan! Kita harus dapat mengevakuasi setiap orang dalam tiga " "muatan kapal lagi. Sampai saat itu, mari kita membuat para orc itu membayar " "sangat mahal untuk setiap jengkal tanah kita. Demi rumah kita, demi rakyat " "kita, demi raja kita yang gugur!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:375 msgid "You killed my family! Die!" msgstr "Kau telah membunuh keluarga saya! Matilah!" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:386 msgid "" "“Bring these Wesfolk too? It would be... highly irregular.” Bah! I’ll " "show you irregular..." msgstr "" "“Membawa Kaum Wesfolk ini juga? Ini akan menjadi... sangat tidak biasa.” Bah! Aku akan menunjukkan padamu yang luar biasa..." #. [message]: speaker=Ut'Tan-Vrork #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:394 msgid "" "Push ’em into the sea! They’re in our winter homes! Heh... Tan-Vragar, I’m " "sure they will enjoy your little surprise!" msgstr "" "Desak 'mereka ke laut! Mereka di rumah musim dingin kita! Heh...Tan-Vragar, " "aku yakin mereka akan menikmati kejutan kecil anda!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:434 msgid "An ode to ye, on yer way, I hope you have a brighter day!" msgstr "" "Sebuah harapan untuk mu, dalam perjalanan mu, Saya harap anda memiliki hari " "yang lebih cerah!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:455 msgid "Dead-Man’s Ford" msgstr "Arungan Manusia-Putus" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:476 msgid "The River Road — To the Swamp of Esten." msgstr "Jalan Sungai — Ke Rawa Esten." #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:574 msgid "" "My lord, the first ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men " "must leave for Southbay just go to the pier to board the ship." msgstr "" "Tuanku, kapal pertama telah tiba! Pangeran Haldric, jika anda dan pasukan " "anda harus berangkat ke Teluk Selatan pergilah ke dermaga untuk naik kapal." #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:592 msgid "" "My lord, the first ship is departing. But the second ship should arrive " "shortly." msgstr "Tuanku, kapal pertama berangkat. Namun kapal kedua akan tiba segera." #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:633 msgid "" "My lord, the second ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men " "want to leave for Southbay just go to the pier to board the ship." msgstr "" "Tuanku, kapal kedua telah tiba! Pangeran Haldric, jika anda dan pasukan anda " "ingin pergi ke Teluk Selatan pergilah ke dermaga untuk naik kapal." #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:651 msgid "" "My lord, the second ship is departing. But the last ship will be here before " "long. With your help we can hold on just a while longer." msgstr "" "Tuanku, kapal kedua berangkat. Namun kapal terakhir akan berada di sini " "sebelum panjang. Dengan bantuan Anda kita bisa berpegang pada hanya " "beberapa saat lagi." #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:692 msgid "" "My lord, the last ship has arrived! Finally the last of our people can flee " "to safety. Prince Haldric, you and your men must go now! Go to the pier to " "board the ship for Southbay." msgstr "" "Tuanku, kapal terakhir telah tiba! Akhirnya orang-orang terakhir dari kita " "bisa melarikan diri dengan selamat. Pangeran Haldric, anda dan pasukan anda " "harus pergi sekarang! Pergilah ke dermaga untuk naik ke kapal ke Teluk " "Selatan." #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:710 msgid "My lord, the last ship is departing. We’re trapped!" msgstr "Tuanku, kapal terakhir berangkat. Kita terjebak!" #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:769 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:823 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:878 msgid "My lord, the ship isn’t here yet. Come help us defend against the orcs." msgstr "" "Tuanku, kapal belum berada di sini . Ayo membantu kami bertahan melawan para " "orc." #. [message]: speaker=Commander Aethyr #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:781 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:835 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:890 msgid "" "Shirk not your duty, soldier. When the boat arrives, this is where Prince " "Haldric must go to lead you to the ship. Until then, help us defend against " "the orcs." msgstr "" "Jangan lalaikan tugas anda, prajurit. Ketika kapal tiba, ini adalah tempat " "dimana Pangeran Haldric harus pergi untuk memimpin kamu ke kapal. Sampai " "saat itu, bantu kami bertahan melawan para orc." #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:908 msgid "Let me have peace in Death! My love, I’ll be there soon—" msgstr "" "Biarkan aku memiliki kedamaian di Kematian! Kekasihku, aku akan ke sana " "segera—" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:913 msgid "We needed him to get out of here. We’re trapped!" msgstr "Kita membutuhkan dia untuk keluar dari sini. Kita terjebak!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:926 msgid "" "We’ve escaped from the orcs before we were trapped by the ice! Now, on to " "Southbay." msgstr "" "Kita telah lolos dari para orc sebelum kita terjebak oleh es! Sekarang, ke " "Teluk Selatan." #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:931 msgid "I know I mentioned I can’t float." msgstr "Saya tahu saya katakan saya tidak bisa mengapung." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:937 msgid "Might I suggest a bit of a detour?" msgstr "Bolehkah saya sarankan sedikit jalan memutar?" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:942 msgid "Why?" msgstr "Mengapa?" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:947 msgid "" "You have the Ruby of Fire, but you have no idea what it does, correct? You " "know that lich you have petrified just outside of Southbay—" msgstr "" "Anda memiliki Ruby Api, tapi anda tidak tahu apa yang bisa dilakukannya, " "bukan? Anda tahu bahwa Lich yang anda telah menjadikannya batu di sebelah " "luar Teluk Selatan— " #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:952 msgid "" "Yes, Lich Point! Where we first used our magi in battle, and turned the tide " "of war against your people." msgstr "" "Ya, Masalah Lich! Dimana kami pertama kali menggunakan penyihir kami dalam " "pertempuran, dan melahirkan arah baru peperangan melawan bangsa anda." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:958 msgid "" "Erm, yes... He was Caror, the arch rival of our dearly departed Lich-Lord " "Lenvan. He coveted the ruby, and was studying it. The only copy of his " "study, the Book of Fire and Darkness, was petrified along with him." msgstr "" "Mm, ya... Dia Caror, saingan sangat merugikan mendiang Tuan-Lich Lenvan " "kami. Dia mendambakan ruby, dan sedang mempelajarinya. Salinan " "penyelidikannya, Kitab Api dan Kegelapan, telah membatu bersama dengan dia." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:963 msgid "" "If we make landfall outside of Southbay, we’ll be trapped. Of that I am sure!" msgstr "" "Jika kita membuat pendaratan di luar Teluk Selatan, kita akan terjebak. Dari " "yang saya yakini!" #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:968 msgid "" "My family was from Southbay. My father was a soldier there. The city’s sewer " "entrance is near that fossil of a lich." msgstr "" "Keluarga saya berasal dari Teluk Selatan. Ayah saya prajurit di sana. Jalan " "masuk selokan kota ini didekat fosil seorang Lich itu." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:973 msgid "" "Wow, this is beginning to sound dangerously like a plan. Commander Aethyr, " "will you join us?" msgstr "" "Wow, ini mulai terdengar berbahaya seperti sebuah rencana. Komandan Aethyr, " "akankah anda bergabung bersama kami?" #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:978 msgid "" "No. These monsters killed my family. My wife, my daughters. There is nothing " "left for me. I’ll stay. By the time the orcs wrestle Clearwater Port away " "from me there’ll be nothing but rubble left!" msgstr "" "Tidak. Monster-monster ini membunuh keluarga saya. Istri saya, putri saya. " "Tidak ada yang tersisa bagi saya. Aku akan tinggal. Pada saat para orc " "merebut Pelabuhan Air Jernih dariku tidak akan ada apa-apa kecuali puing-" "puing yang tersisa!" #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:983 msgid "" "The peasant farmers seem to like you. Who knows, maybe they’ll be of some " "help." msgstr "" "Para petani tampaknya menyukai anda. Siapa tahu, mungkin mereka akan bisa " "membantu." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:988 msgid "" "Resources are scarce, we need all of the help we can get. Be brave and fight " "hard, my friend!" msgstr "" "Sumber penghasilan langka, kita membutuhkan semua bantuan yang bisa kita " "dapatkan. Beranikanlah dirimu dan berjuanglah dengan keras, teman ku!" #. [scenario]: id=09_Fallen_Lich_Point #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:4 msgid "Fallen Lich Point" msgstr "Tempat Jatuhnya Lich" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ut'Tan-Grilg #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:36 msgid "Ut’Tan-Grilg" msgstr "Ut’Tan-Grilg" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Pulk #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:72 msgid "Tan-Pulk" msgstr "Tan-Pulk" #. [side]: type=Lich, id=Lich-Lord Caror #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:116 msgid "Lich-Lord Caror" msgstr "Tuan Lich Caror" #. [side] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:137 msgid "Yetis" msgstr "" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:193 msgid "Kill the lich to get his book" msgstr "Bunuh lich itu untuk mendapatkan bukunya" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:197 msgid "Haldric enters Southbay’s sewer" msgstr "Haldric memasuki saluran pembuangan Teluk Selatan" #. [message]: speaker=Tan-Pulk #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:223 msgid "" "Da big bosses said we’d be in da city by winter. Bosses wrong, human-worms " "still there, and I’m a tinkin—" msgstr "" "Bahwa bos besar bilang kita akan berada di kota saat musim dingin. Bos " "salah, cacing-manusia masih disini, dan aku pikir— " #. [message]: speaker=Ut'Tan-Grilg #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:227 msgid "Wait! I see a ship! Humans is coming! Smash ’em good!" msgstr "" "Tunggu! Saya melihat sebuah kapal! Para Manusia akan datang! Hancurkan " "'mereka!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:250 msgid "" "Prince Haldric has arrived at Fallen Lich Point, to retrieve the Lich-Lord " "Caror’s Book of Fire and Darkness, and flee into the sewers of Southbay." msgstr "" "Pangeran Haldric telah tiba di Tempat Jatuhnya Lich, untuk mengambil Kitab " "Tuan-Lich Caror Api dan Kegelapan, dan melarikan diri ke dalam saluran " "pembuangan Teluk Selatan." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:275 #, fuzzy #| msgid "" #| "Okay. Let’s un-petrify that lich and take his book, then get into the " #| "sewers. Umm, what language would that book be in?" msgid "" "Well, let’s un-petrify that lich and take his book, then get into the " "sewers. Umm, what language would that book be in?" msgstr "" "Oke. Mari kita mencairkan batu lich itu dan mengambil bukunya, lalu masuk ke " "dalam saluran pembuangan. Umm, dalam bahasa apa buku itu ditulis?" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:279 msgid "Some pep talk. The book will probably be in the Old Wesfolk tongue." msgstr "" "Suatu pembicaraan yang membangkitkan semangat. Buku ini mungkin ditulis " "dalam bahasa Wesfolk Lama." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:283 msgid "Ohh." msgstr "Ohh." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:287 msgid "Just get the book, I think I should be able to translate it." msgstr "Mari dapatkan buku ini, Saya pikir Saya pasti bisa menerjemahkannya." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:291 msgid "Then, into Southbay’s sewer." msgstr "Lalu, ke dalam saluran pembuangan Teluk Selatan." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:295 msgid "Right." msgstr "Benar." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:319 msgid "" "There’s an odd monolith standing near here. Maybe it has something to do " "with the Lich-Lord... I should investigate more closely." msgstr "" "Ada prasasti aneh berdiri di dekat sini. Mungkin ada hubungannya dengan Tuan-" "Lich... aku harus memeriksanya dengan lebih teliti." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:326 msgid "There’s an odd monolith standing near here." msgstr "Ada prasasti aneh berdiri di dekat sini." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:331 msgid "" "Haldric, this looks like a job for you, probably something to do with the " "lich. Maybe you should get yourself over here." msgstr "" "Haldric, ini terlihat seperti pekerjaan untuk anda, mungkin ada hubungannya " "dengan lich tersebut. Mungkin anda harus berdiri di sini." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:350 msgid "" "This monolith was erected by me, ― (chipped away), first Mage of the " "good people of the Green Isle. By its power the Lich-Lord is bound in stone. " "To end the spell a noble of the line of Kings should utter the following..." msgstr "" "Prasasti ini didirikan oleh saya, ― (terkelupas), Penyihir pertama " "dari orang-orang baik dari Pulau Hijau. Dengan kekuatan prasasti ini Tuan-" "Lich terikat di dalam batu. Untuk mengakhiri mantra seorang keturunan dari " "garis keturunan Raja harus mengucapkan berikut...." #. [option] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:375 msgid "I think I’ll say that magic phrase." msgstr "Saya pikir saya akan mengucapkan kalimat sihir itu." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:394 msgid "" "The lich is free! Let’s bash him and grab that book. That sounds like a job " "for you, Lady Jessene!" msgstr "" "Lich ini bebas! Mari kita menampar dia dan mengambil buku itu. Kedengarannya " "seperti pekerjaan untuk anda, Lady Jessene!" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:398 msgid "Hmph! You’re just happy because that monolith proves your paternity!" msgstr "Hmph! Kau hanya senang karena prasasti itu membuktikan ayah anda!" #. [message]: speaker=Lich-Lord Caror #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:402 msgid "Free, I’m free, and I feel the Ruby of Fire! It will be mine." msgstr "" "Bebas, aku bebas, dan aku merasakan Ruby Api! Itu akan menjadi milikku." #. [message]: speaker=Minister Edren #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:406 msgid "No you won’t, you soldier of darkness!" msgstr "Tidak anda tidak akan memilikinya, anda serdadu kegelapan!" #. [option] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:412 msgid "I think I’ll wait a while before uttering any magic phrases." msgstr "" "Saya pikir saya akan menunggu beberapa saat sebelum mengucapkan mantra " "apapun." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:417 msgid "We have more pressing matters to deal with before we free that lich." msgstr "" "Kita memiliki hal-hal yang lebih mendesak untuk ditangani sebelum kita " "membebaskan lich itu." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:422 msgid "Afraid you’ll find out you’re not of the line of Kings?" msgstr "Takut anda akan mengetahui kau bukan dari garis keturunan Raja?" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:432 msgid "This sounds like a job for Prince Haldric, hopefully." msgstr "Ini terdengar seperti pekerjaan untuk Pangeran Haldric, mudah-mudahan." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:445 msgid "The Lich-Lord is already free." msgstr "Tuan-Lich sudah bebas." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:468 msgid "NW — Southbay." msgstr "BARAT LAUT — Teluk Selatan." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:473 msgid "More like ‘NW — Every orc on the Isle’. Hmph!" msgstr "Lebih Seperti ‘NW — Setiap orc di Pulau'. Hmph!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:504 msgid "We have the book! Let’s get out of here!" msgstr "Kita memiliki bukunya! Mari kita pergi dari sini!" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:509 msgid "Sounds good to me." msgstr "Kedengarannya bagus bagiku." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:522 msgid "I feel like I’m forgetting something. Ohh, the book!" msgstr "Saya merasa seperti melupakan sesuatu. Ohh, bukunya!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:532 msgid "Prince Haldric must be the first into the sewers of Southbay." msgstr "" "Pangeran Haldric harus menjadi yang pertama ke dalam saluran pembuangan " "Teluk Selatan." #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:561 msgid "Rarlg" msgstr "Rarlg" #. [message]: speaker=Rarlg #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:565 msgid "Rarlg — argh, a raul-rarlg!" msgstr "Rarlg — argh, a raul-rarlg!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #. [message]: speaker=Ut'Tan-Grilg #. [message]: speaker=Tan-Pulk #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:569 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:574 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:578 msgid "Oh my!" msgstr "Oh Tuhan!" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:582 msgid "And he brought a friend." msgstr "Dan ia membawa seorang teman." #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:589 msgid "Raul-Rarlg" msgstr "Raul-Rarlg" #. [message]: speaker=Lich-Lord Caror #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:600 msgid "So close. So close." msgstr "Begitu dekat. Begitu dekat." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:605 msgid "I found the book in what was left of his robes! Let’s get out of here!" msgstr "" "Saya menemukan buku di dalam apa yang tersisa dari jubahnya! Mari kita pergi " "dari sini!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:619 msgid "" "We have the book and the orcs are out of our way. Let’s get out of here!" msgstr "" "Kita memiliki bukunya dan para orc tidak menghalangi jalan kita. Mari kita " "pergi dari sini!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:641 msgid "I can hear their reinforcements coming! We’re trapped! All is lost!" msgstr "" "Aku bisa mendengar bala bantuan mereka datang! Kita terjebak! Semuanya sia-" "sia!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:659 msgid "Sewer — Danger Keep Out!" msgstr "Saluran Pembuangan — Bahaya Dilarang Masuk!" #. [scenario]: id=10_Sewer_of_Southbay #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:5 msgid "Sewer of Southbay" msgstr "Saluran Pembuangan Teluk Selatan" #. [side]: type=Arch Mage, id=Daellyn the Red #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:39 msgid "Daellyn the Red" msgstr "Daellyn Si Merah" #. [side]: type=Arch Mage, id=Daellyn the Red #. [side]: type=Arch Mage, id=Tinry the Red #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:47 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:67 msgid "Red Wizards" msgstr "Penyihir Merah " #. [side]: type=Arch Mage, id=Tinry the Red #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:59 msgid "Tinry the Red" msgstr "Tinry Si Merah" #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:97 msgid "Spider" msgstr "Laba-laba" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:121 msgid "Prince Haldric exits the sewer" msgstr "Pangeran Haldric keluar saluran pembuangan" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:126 msgid "Defeat both wizards and Prince Haldric exits the sewer" msgstr "" "Kalahkan kedua penyihir dan Pangeran Haldric keluar dari saluran pembuangan" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:150 msgid "" "In the last leg of their journey to Southbay, Haldric and his companions " "find themselves in the Sewers of Southbay." msgstr "" "Pada bagian akhir dari perjalanan mereka ke Teluk Selatan, Haldric dan para " "sahabatnya menemukan diri mereka dalam Saluran Pembuangan Teluk Selatan." #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:155 msgid "" "Only a human could take such a lovely cave and fill it with refuse. Humans. " "Hey, is that a pair of boots?" msgstr "" "Hanyalah seorang manusia bisa membuat gua yang indah seperti ini dan " "mengisinya dengan sampah. Dasar Bangsa Manusia. Hei, apakah itu sepasang " "sepatu bot?" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:160 msgid "" "We should be cautious down here. This isn’t an old maid’s drain pipe, this " "is the sewer of Southbay. It is said that the city diverted an underground " "river for its own use, and let their own effluent run down the old river bed." msgstr "" "Kita harus berhati-hati di sini. Ini bukanlah pipa pembuangan perawan tua, " "ini adalah saluran pembuangan Teluk Selatan. Dikatakan bahwa kota " "mengalihkan sebuah sungai bawah tanah untuk digunakan sendiri, dan " "membiarkan anak sungai mereka tak terpelihara ke dasar sungai tua." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:164 msgid "This is the far end of that river bed. Legend has it—" msgstr "Ini adalah ujung dari dasar sungai itu. Legenda memilikinya— " #. [message]: speaker=Tinry the Red #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:168 msgid "" "That a King banished a pair of twin Magi and their devoted followers down " "here after the Wesfolk war!" msgstr "" "Itu seorang Raja yang membuang sepasang Penyihir kembar dan para pengikut " "setia mereka di sini setelah perang Wesfolk!" #. [message]: speaker=Daellyn the Red #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:172 msgid "" "Can you feel it, brother? This one bears the Ruby of Fire. After all our " "time searching, it has come to us!" msgstr "" "Dapatkah kau merasakannya, saudaraku? Yang satu ini membawa Ruby Api. " "Setelah sekian lama kita mencari, itu telah datang menghampiri kita!" #. [message]: speaker=Tinry the Red #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:176 msgid "" "The brothers Red will finally ascend to power. We must have it. Get them!" msgstr "" "Saudara-saudara Merah akhirnya akan mendaki ke kekuasaan. Kita harus " "memilikinya. Serang mereka!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:184 msgid "Nooo! The wizards are flooding the sewer. We’re doomed!" msgstr "" "Tidaaak! Para penyihir membanjiri saluran pembuangan. Kita tertimpa " "malapetaka!" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:193 msgid "" "Haldric, I feel a strong foreboding. Have you noticed that anything that " "happens to be strong in the ways of magic can sense that ruby? Elilmaldur-" "Rithrandil felt it, and so did Lich-Lord Caror, now these two." msgstr "" "Haldric, aku merasakan firasat yang kuat. Pernahkah anda memperhatikan bahwa " "apa pun yang terjadi untuk menjadi kuat dalam cara sihir dapat merasakan " "ruby itu? Elilmaldur-Rithrandil merasakannya, dan begitu juga Tuan-Lich " "Caror, sekarang mereka berdua." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:198 msgid "" "We retrieved the Lich-Lord’s book, and I can literally feel the power of the " "ruby, even with it in my pack. Let’s work out what it does, before we decide " "what to do with it." msgstr "" "Kita mengambil buku Tuan-Lich, dan aku benar-benar bisa merasakan kekuatan " "ruby, bahkan dengan itu dalam bungkusan saya. Mari kita memecahkan apa ini " "sebenarnya, sebelum kita memutuskan apa yang harus dilakukan dengan itu." #. [message]: speaker=Daellyn the Red #. [message]: speaker=Tinry the Red #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:216 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:256 msgid "Brother!" msgstr "Saudaraku!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:228 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:268 msgid "Hmm. He seems to have had a map, and some gold!" msgstr "Hmm. Ia tampaknya memiliki sebuah peta, dan beberapa emas!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:292 msgid "" "Argh, the stream bed is blocked! Only a pint of goo is getting through. " "We’ll have to go around." msgstr "" "Argh, dasar sungai terhalangi! Hanya seseorang yang kerdil yang dapat " "melaluinya. Kita harus mengitarinya." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:309 msgid "To Southbay" msgstr "Ke Teluk Selatan" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:331 msgid "" "It’s not very heroic if Prince Haldric isn’t the one to lead his band from " "the Sewers of Southbay." msgstr "" "Ini tidak begitu gagah berani jika Pangeran Haldric bukanlah orang yang " "memimpin kelompoknya dari Saluran Pembuangan Teluk Selatan." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:381 msgid "Danger Ahead!" msgstr "Bahaya di Depan!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:387 msgid "‘Ahead’? So far it’s been danger everywhere." msgstr "'Di depan’? Sejauh ini sudah berbahaya di mana-mana." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:399 msgid "Finally, on to Southbay!" msgstr "Akhirnya, ke Teluk Selatan!" #. [scenario]: id=11_Southbay_in_Winter #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:4 msgid "Southbay in Winter" msgstr "Teluk Selatan di Musim Dingin" #. [side]: type=Grand Knight, id=King Addroran IX #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:35 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:40 msgid "King Addroran IX" msgstr "Raja Addroran IX" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:94 msgid "" "Prince Haldric has emerged from the sewers of Southbay in the very heart of " "the city. After some commotion, he gains an audience with the King of " "Southbay." msgstr "" "Pangeran Haldric telah muncul dari saluran pembuangan Teluk Selatan di " "jantung kota. Setelah suatu kegemparan, dia mendapatkan sebuah pertemuan " "dengan Raja Teluk Selatan." #. [message]: speaker=King Addroran IX #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:99 msgid "So, Prince, you bring refugees, but do you bring swords as well?" msgstr "" "Jadi, Pangeran, anda membawa para pengungsi, tetapi apakah anda membawa " "pedang juga?" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:103 msgid "I bear both, and all are loyal to the King of Southbay!" msgstr "" "Saya membawa keduanya, dan semuanya yang setia kepada Raja Teluk Selatan!" #. [message]: speaker=King Addroran IX #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:107 msgid "" "I knew you as a boy, and your people have preceded you. Your father was an " "honorable man, and so are you. Aren’t you the king now?" msgstr "" "Aku tahu anda sebagai anak laki-laki, dan orang-orang anda telah mendahului " "anda. Ayahmu adalah orang terhormat, dan begitu juga anda. Bukankah anda " "raja sekarang?" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:111 msgid "A king with no land and no crown is no king, my Lord." msgstr "Seorang raja tanpa wilayah dan tanpa mahkota bukanlah raja, Tuanku." #. [message]: speaker=King Addroran IX #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:115 msgid "" "It is so. These are dark days to live through, my young prince. You’ve done " "your father proud. Far better than my legacy, a dead adventurer and a " "missing fool! It is fitting that my line should end with my kingdom." msgstr "" "Jadi begitu. Ini adalah hari-hari gelap untuk terus hidup, pangeran muda ku. " "Anda telah membuat ayahmu bangga. Jauh lebih baik daripada ahli waris saya, " "seorang petualang mati dan seorang bodoh yang hilang! Sudah sepatutnya bahwa " "garis keturunan saya harus berakhir bersama kerajaan saya." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:119 msgid "You should not say such things!" msgstr "Anda tidak seharusnya mengatakan hal-hal seperti itu!" #. [message]: speaker=King Addroran IX #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:124 msgid "" "Hmph! It matters little now. What’s this? You bring a Wesfolk waif with you. " "Put her out with the others!" msgstr "" "Hmph! Sangat sedikit artinya sekarang. Apa ini? Anda membawa seorang anak " "terlantar Wesfolk bersamamu. Tempatkan ia di luar dengan yang lain!" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:128 msgid "You’ve put my people out in the snow? Prepare to meet your fate you—" msgstr "" "Anda telah menempatkan orang-orang saya di luar pada saat turun salju? " "Bersiaplah untuk bertemu dengan nasib anda anda— " #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:132 msgid "" "She and her people have been of great service to me. Open the gates, let " "them in." msgstr "" "Dia dan rakyatnya telah memberikan pelayanan besar bagi saya. Buka pintu " "gerbang, biarkan mereka masuk." #. [message]: speaker=King Addroran IX #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:136 msgid "" "What? On your word alone, boy? And what of the other Wesfolk that have " "drifted to our gate?" msgstr "" "Apa? Dengan kata-kata anda sendiri, nak? Dan apa yang Wesfolk lain ikut-" "ikutan masuk ke pintu gerbang kita?" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:140 msgid "Let them all in! For the sake of humanity on this isle!" msgstr "Biarkan mereka semua masuk! Demi kemanusiaan di pulau ini!" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:144 #, fuzzy #| msgid "" #| "And because I can sweeten the deal. I can save the lives of all of the " #| "people left on this isle. I will reveal all, if you swear on the soul of " #| "your eldest son that you will let all of the Wesfolk who may come into " #| "the city, and to allow them to participate in what must happen next." msgid "" "And because I can sweeten the deal. I can save the lives of all of the " "people left on this isle. I will reveal all, if you swear on the soul of " "your eldest son that you let all of the Wesfolk who may come into the city, " "and allow them to participate in what must happen next." msgstr "" "Dan karena saya dapat mempermanis kesepakatan. Aku bisa menyelamatkan " "kehidupan semua orang yang tersisa di pulau ini. Saya akan mengungkapkan " "semua, jika anda bersumpah demi jiwa anak sulung anda bahwa anda akan " "membiarkan semua Wesfolk yang mungkin datang ke dalam kota, dan mengizinkan " "mereka untuk ikut serta dalam apa yang harus terjadi selanjutnya." #. [message]: speaker=King Addroran IX #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:148 msgid "Hmm... Very well. I so swear. Speak." msgstr "Hmm... Baiklah. Aku bersumpah. Bicaralah." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:152 msgid "" "First, I can translate the book that will allow Haldric to use the " "Ruby of Fire. The artifact should help with what must come." msgstr "" "Pertama, Saya bisa menerjemahkan buku yang akan memungkinkan Haldric " "untuk menggunakan Ruby Api. Artefak itu pasti membantu dengan apa yang akan " "terjadi." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:156 msgid "" "Second, I know the way to the mysterious lands of the east. Addroran, I was " "your son’s navigator and companion. Believe me, you must go east." msgstr "" "Kedua, aku tahu jalan ke tanah misterius di timur. Addroran, saya dulu " "navigator putra anda dan rekannya. Percayalah, anda harus pergi ke timur." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:160 msgid "Compan— What?" msgstr "Rekan— Apa?" #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:165 msgid "She’s just full of surprises." msgstr "Dia penuh dengan kejutan." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:169 msgid "" "I was the navigator. Haldric, your people simply washed up here long ago, " "but my people came here on purpose. You’d all still be herding sheep and " "living in grass huts if it wasn’t for my people." msgstr "" "Aku dahulu navigator. Haldric, bangsa anda benar-benar terbuang lama di " "sini, tapi orang-orang saya datang ke sini dengan sengaja. Anda semua akan " "masih menggembalakan domba dan tinggal di gubuk rumput jika bukan karena " "bangsaku." #. [message]: speaker=King Addroran IX #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:173 msgid "" "Some favor your people did for us. Why flee at all? And why east? We’ve " "already repelled one orcish assault. We should be working toward taking back " "the Isle." msgstr "" "Beberapa kebaikan hati bangsa anda lakukan bagi kami. Mengapa melarikan diri " "sama sekali? Dan mengapa timur? Kita sudah memukul mundur satu serangan orc. " "Kita harus bekerja untuk mengambil kembali Pulau." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:177 msgid "" "This is no time for bravado. You must head east because my people came from " "the west, which is teeming with every form of enemy and monster imaginable. " "There is literally no room there. If you thought we were bad, you should see " "what else comes behind us. You’d be slaves, or you’d be dead." msgstr "" "Ini bukan waktunya untuk besar mulut. Anda harus menuju ke timur karena " "orang-orang saya datang dari barat, yang dipenuhi dengan setiap bentuk " "musuh dan monster yang ada. Secara harfiah tidak ada tempat di sana. Jika " "anda berpikir kami yang jahat, anda sebaiknya melihat apa yang lain datang " "di belakang kami. Kau akan menjadi budak, atau kau akan mati." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:181 msgid "" "Learn the lesson of my people. If we had fled here while even one of our " "great cities still stood we could have taken this Isle with ease. But we " "fought on until the bitter end. There can be no compromise with the orcs, " "their numbers are limitless, and you have no way to stop more orcs from " "coming." msgstr "" "Pelajari pelajaran dari bangsaku. Jika kita telah melarikan diri di sini, " "sementara bahkan salah satu kota besar kita masih berdiri kita bisa " "mengambil Pulau ini dengan mudah. Tapi kita berjuang sampai habis-habisan. " "Tidak ada kompromi dengan bangsa orc, jumlah mereka tidak terbatas, dan anda " "tidak memiliki cara untuk menghentikan lebih banyak orc datang." #. [message]: speaker=King Addroran IX #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:185 msgid "" "Hmm. There is wisdom in your words, and my end should be in this place. We " "can hold out for the rest of the winter here. When the orcs last came it was " "fall and the harvest was in. We can hunt the great schools of fish that live " "under the ice. You might even be able to depart in well provisioned ships!" msgstr "" "Hmm. Ada kebijaksanaan dalam kata-kata anda, dan akhir saya harus di tempat " "ini. Kita bisa bertahan untuk sisa musim dingin di sini. Ketika bangsa orc " "terakhir datang itu musim gugur dan hasil panen ada. Kami dapat berburu " "kawanan besar ikan yang hidup di bawah es. Anda bahkan mungkin dapat " "berangkat di kapal perbekalan yang baik!" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:189 msgid "Don’t you intend to come with us?" msgstr "Tidakkah anda berniat untuk ikut bersama kami?" #. [message]: speaker=King Addroran IX #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:193 msgid "" "No. Flee, and flee east. It is my duty to hold this city as long as I can " "for the sake of all who can be evacuated. That means that it shall fall on " "Haldric and you to lead the evacuation." msgstr "" "Tidak. Larilah, dan melarikan diri ke timur. Ini adalah tugas saya untuk " "mempertahankan kota ini selama yang saya bisa demi semua yang bisa " "diungsikan. Itu berarti bahwa evakuasi ini akan jatuh kepada Haldric dan " "anda untuk memimpin evakuasi." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:197 msgid "" "King, there will be a new kingdom in the east, and the bulk of the fleet " "will bear the flag of Southbay. A new throne and new lands await you in the " "east." msgstr "" "Raja, akan ada sebuah kerajaan baru di timur, dan sebagian besar armada akan " "memakai bendera Teluk Selatan. Sebuah tahta baru dan wilayah baru menunggu " "anda di sebelah timur." #. [message]: speaker=King Addroran IX #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:201 msgid "" "My bloodline has ended with my sons, and I am old. Let the ships take the " "women, children, and young men first. A new kingdom must be born of vital " "blood. We old men are still of some value. We will make the orcs pay dearly " "when they come to take this place!" msgstr "" "Garis keturunan saya telah berakhir dengan putra-putra saya, dan saya sudah " "tua. Biarkan kapal membawa perempuan, anak-anak, dan laki-laki muda dahulu. " "Sebuah kerajaan baru harus lahir dari keturunan penting. Kami orang tua " "masih memiliki suatu nilai. Kami akan membuat bangsa orc membayar mahal " "ketika mereka datang untuk mengambil tempat ini!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:205 msgid "" "If there is no other way. May the bards forever sing of the valor of the " "Kings of Southbay! Jessene, about that book?" msgstr "" "Jika tidak ada cara lain. Semoga para penyair selamanya menyanyikan akan " "keberanian Raja-Raja Teluk Selatan! Jessene, tentang buku itu?" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:209 msgid "" "I’ll begin my translation. Oh, and you should seal up the sewer entrance." msgstr "" "Aku akan mulai terjemahan saya. Oh, dan Anda harus menutup mati pintu masuk " "saluran pembuangan." #. [scenario]: id=12_A_Final_Spring #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:4 msgid "A Final Spring" msgstr "Suatu Akhir Musim Semi " #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Harak #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:63 msgid "Tan-Harak" msgstr "Tan-Harak" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Hork #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:97 msgid "Tan-Hork" msgstr "Tan-Hork" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Gulo #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:131 msgid "Tan-Gulo" msgstr "Tan-Gulo" #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:239 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:240 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:241 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:242 msgid "Southbay Guard" msgstr "Penjaga Teluk Selatan" #. [object]: id=ruby_of_fire #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:247 msgid "" "The Ruby of Fire was imbued with magic in the distant west, and can be used " "to scorch enemies into submission." msgstr "" "Ruby Api itu dipenuhi dengan sihir jauh di barat, dan dapat digunakan untuk " "menghanguskan musuh supaya tunduk." #. [effect]: type=fire #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:256 msgid "ruby of fire" msgstr "ruby api" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:298 msgid "Death of King Addroran IX" msgstr "Kematian Raja Addroran IX " #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:302 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:185 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:172 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:256 msgid "Death of Lord Typhon" msgstr "Kematian Tuan Typhon" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:326 msgid "" "Several months pass. Jessene has translated Lich-Lord Caror’s Book of Fire " "and Darkness. Prince Haldric is busy probing the secrets of the Ruby of Fire." msgstr "" "Beberapa bulan berlalu. Jessene telah menerjemahkan Buku Tuan-Lich Caror " "tentang Api dan Kegelapan. Pangeran Haldric sibuk menyelidiki rahasia dari " "Ruby Api." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:331 msgid "I think I’ve figured something out. Look." msgstr "Saya pikir saya sudah memahami sesuatu. Lihat." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:355 msgid "" "Ouch! Hot, hot, hot! Gee, somebody should really attach this thing to a " "scepter or something! I think I’ll save it for closer-ranged combat for now." msgstr "" "Aduh! Panas, panas, panas! Wah, seseorang benar-benar harus menyematkan " "benda ini ke tongkat atau sesuatu! Saya pikir saya akan simpan ini untuk " "pertarungan jarak-dekat untuk saat ini." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:360 msgid "Watch it! Well, at least you’re improving." msgstr "Perhatikan itu! Yah, setidaknya kau bertambah baik." #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:364 msgid "" "Humph. Fool of a boy’s just gonna burn us all up. Humans, always playing at " "being wizards." msgstr "" "Humph. Bodoh anak laki-laki ini hanya akan membakar kita semua. Dasar " "Manusia, selalu bermain seolah-olah penyihir." #. [message]: speaker=Southbay Guard 1 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:369 msgid "Orcs sighted! They’ve seized the frontier! To arms! To arms!" msgstr "" "Para Orc terlihat! Mereka telah merebut perbatasan! Angkat senjata! Angkat " "senjata!" #. [message]: speaker=Sir Ladoc #. [message]: speaker=King Addroran IX #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:373 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:773 msgid "For the glory of Southbay!" msgstr "Untuk kemuliaan Teluk Selatan!" #. [message]: speaker=King Addroran IX #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:377 msgid "" "Prince Haldric, I’ll concentrate on holding Southbay. You must defeat the " "orcs. The ships aren’t ready yet. We must defeat this army of orcs to buy us " "more time. Try not to kill us all with that ruby!" msgstr "" "Pangeran Haldric, aku akan berkonsentrasi untuk mempertahankan Teluk " "Selatan. Anda harus mengalahkan para orc. Kapal-kapal belum siap. Kita harus " "mengalahkan tentara orc ini untuk memberi kami lebih banyak waktu. Cobalah " "untuk tidak membunuh kita semua dengan ruby itu!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:381 msgid "Very well. I’ll do my best." msgstr "Baiklah. Saya akan melakukan yang terbaik." #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:394 msgid "Lord Typhon" msgstr "Tuan Typhon" #. [message]: speaker=Lord Typhon #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:400 msgid "I come seeking the Crown Prince!" msgstr "Aku datang mencari Putra Mahkota!" #. [message]: speaker=King Addroran IX #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:404 msgid "Who is this fish man?" msgstr "Siapakah manusia ikan ini?" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:408 msgid "" "He’s a large part of the reason your son made it to the lands of the east. " "Lord Typhon provided us with pearls and an escort for our voyages in " "exchange for steel trident points and fishhooks. It’s difficult to be a " "blacksmith when you live underwater." msgstr "" "Dia merupakan bagian besar dari alasan anak anda berhasil mencapai daratan " "di timur. Tuan Typhon menyediakan kita dengan mutiara dan sebuah kawalan " "untuk perjalanan kami dalam pertukaran untuk ujung baja trisula dan mata " "kail. Sulit untuk menjadi seorang pandai besi ketika anda hidup di dalam air." #. [message]: speaker=Lord Typhon #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:412 msgid "Indeed it is. But where is the Prince?" msgstr "Memang itu benar. Tapi di mana Pangeran?" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:416 msgid "The Crown Prince is dead. But we have need of your services again—" msgstr "Putra Mahkota mati. Tetapi kita membutuhkan pelayanan anda lagi— " #. [message]: speaker=Lord Typhon #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:420 msgid "Under the same terms?" msgstr "Dengan persyaratan yang sama?" #. [message]: speaker=Lord El’Isomithir #. [message]: speaker=Lord Logalmier #. [message]: speaker=Lady Dionli #. [message]: speaker=Lord Aryad #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:424 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:429 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:433 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:141 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:149 msgid "Agreed." msgstr "Setuju" #. [message]: speaker=Lord Typhon #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:428 msgid "" "Good. We need the steel for our own war in the deep. I formally place the " "might of the Merfolk at your disposal!" msgstr "" "Bagus. Kami memerlukan baja untuk peperangan kami sendiri di dalam air. Saya " "secara resmi menempatkan kekuatan dari Manusia Duyung siap membantu anda!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:433 msgid "You can now recruit merfolk!" msgstr "Sekarang anda dapat merekrut manusia duyung!" #. [message]: speaker=King Addroran IX #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:449 msgid "Make haste. We must secure the frontier or it’s all over!" msgstr "Bergegaslah. Kita harus mengamankan perbatasan atau semuanya berakhir!" #. [event] #. [unit_type]: id=Familiar, race=undead #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:464 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:294 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:369 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:485 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:262 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:253 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Familiar.cfg:4 msgid "Familiar" msgstr "Akrab" #. [event] #. [side]: type=Ancient Lich, id=Lich-Lord Jevyan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:477 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:271 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:45 msgid "Lich-Lord Jevyan" msgstr "Tuan-Lich Jevyan" #. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:484 msgid "" "King Addroran, your day is done. Prepare to be ground to dust. If you’re " "lucky I may raise you from death for my own amusement. Oh, and what’s this? " "I sense, I sense the Ruby of Fire." msgstr "" "Raja Addroran, hari anda berakhir. Bersiaplah untuk digiling menjadi debu. " "Jika anda beruntung saya dapat membangkitkan kamu dari kematian untuk " "kesenanganku sendiri. Oh, dan apa ini? Saya merasakan, Saya merasakan Ruby " "Api." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:488 msgid "" "You monster! You’ve betrayed our people — to ally yourself with these orcs?!" msgstr "" "Kau monster! Kau telah mengkhianati bangsa kita — dengan menyekutukan diri " "anda dengan para orc ini?!" #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:491 msgid "Fool Prince" msgstr "Pangeran bodoh" #. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:495 msgid "" "Fool girl! My ambition is boundless; I will survive to rule the orcs and all " "else. That is more than can be said for you. King Addroran, meet your son — " "you’ll be joining him soon enough." msgstr "" "Gadis bodoh! Ambisi saya tak terbatas; aku akan bertahan untuk memerintah " "para orc dan semua yang lain. Itu lebih dari yang bisa dikatakan untuk anda. " "Raja Addroran, temuilah putra mu — anda akan segera bergabung dengannya." #. [message]: speaker=King Addroran IX #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:499 msgid "NO!" msgstr "TIDAK!" #. [message]: speaker=Fool Prince #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:503 msgid "Fath-er! Join... us..." msgstr "Ay-ah! Bergabunglah dengan... kami..." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:507 msgid "His older brother was more attractive..." msgstr "Kakaknya lebih menarik..." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:550 msgid "" "Their reserves are arriving, and we haven’t secured the frontier! We’re dead!" msgstr "" "Pasukan cadangan mereka tiba, dan kita belum mengamankan perbatasan! Kita " "mati!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:567 msgid "Southbay" msgstr "Teluk Selatan" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:587 msgid "To Clearwater Port" msgstr "Ke Pelabuhan Air Jernih" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:607 msgid "To the Midlands & Oldwood" msgstr "Ke Bagian Tengah Negara & Oldwood" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:627 msgid "To the Northrun" msgstr "Ke Northrun" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:647 msgid "To the Midlands" msgstr "Ke Bagian Tengah Negara" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:667 msgid "New Southbay" msgstr "Teluk Selatan Baru" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:687 msgid "They sealed it, there is no escape for you!" msgstr "Mereka telah menutupnya, tidak ada jalan keluar untuk anda!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:701 msgid "I am finished." msgstr "Tamatlah aku." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:705 msgid "We needed him to hold Southbay. We’re done for!" msgstr "" "Kita membutuhkan dia untuk mempertahankan Teluk Selatan. Kita sudah tamat!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:718 msgid "We’ve defeated the orcs. Let’s rig the ships and get out of here." msgstr "" "Kita telah mengalahkan para orc. Mari kita memperlengkapi kapal dan keluar " "dari sini." #. [message]: speaker=King Addroran IX #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:722 msgid "" "Oh, for my sons... — As we agreed. I will hold Southbay until my last breath." msgstr "" "Oh, demi putra-putraku... — Seperti yang kita sepakati. Aku akan " "mempertahankan Teluk Selatan sampai nafas terakhir." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:726 msgid "" "With the help of the Merfolk, and my knowledge of an island that will make a " "good re-provisioning point, we should be able to embark for the great lands " "that are to the east." msgstr "" "Dengan bantuan Manusia Duyung, dan pengetahuan saya tentang sebuah pulau itu " "akan membuat perbekalan yang baik, kita harus bisa naik ke kapal demi tanah " "besar yang berada di sebelah timur." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:730 msgid "" "What I don’t like is the fact that Lich-Lord Jevyan, after whom our very " "capital is named, betrayed my people. To make matters worse, he knows that " "you have that ruby." msgstr "" "Apa yang saya tidak suka adalah kenyataan bahwa Tuan Lich-Jevyan, setelah " "ibukota kami diberi nama, mengkhianati kaum ku. Untuk membuat keadaan " "menjadi lebih buruk, dia tahu bahwa anda memiliki ruby itu." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:734 msgid "" "There’s not much we can do about that now. I dub this fine ship the Eldaric, " "in honor of my father. About that island..." msgstr "" "Tak banyak yang bisa kita lakukan sekarang. Aku menjuluki kapal bagus ini " "Eldaric, untuk menghormati ayah saya. Tentang pulau itu..." #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:738 msgid "Great, more boats, and now an ocean!" msgstr "Hebat, lebih banyak kapal, dan sekarang samudra!" #. [message]: speaker=King Addroran IX #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:742 msgid "" "After you make it to this new land, send some of the ships back, for there " "may still be survivors in Southbay." msgstr "" "Setelah anda sampai ke wilayah baru ini, kirimkan beberapa kapal kembali, " "karena di sini mungkin masih ada orang yang selamat di Teluk Selatan." #. [message]: speaker=King Addroran IX #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:760 msgid "My son!" msgstr "Putraku!" #. [scenario]: id=13_Peoples_in_Decline #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:4 msgid "Peoples in Decline" msgstr "Bangsa yang Ditolak" #. [part] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:16 msgid "" "Several days later Prince Haldric departs in his ship, the Eldaric, his home " "and the Green Isle lost to him forever. Before him lay a vast expanse of " "stormy seas, and the mysterious island that Lady Jessene has mentioned, and " "even more exotic lands even further to the East." msgstr "" "Beberapa hari kemudian pangeran Haldric berangkat dengan kapalnya, Eldaric, " "kampung halamannya dan Pulau Hijau kehilangan dia selamanya. Dihadapan dia " "terletak hamparan luas laut yang berangin keras, dan pulau misterius yang " "Lady Jessene telah sebutkan, dan bahkan daratan lebih asing lebih jauh ke " "Timur." #. [part] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:20 msgid "" "The island that King Haldric and his crew are approaching was at one time a " "volcano that is now slowly sinking into the sea. The elder Crown Prince of " "Southbay had managed to establish a foothold on this Island, despite the " "belligerent nature of its reptilian inhabitants. There will be little left " "of that foothold by now." msgstr "" "Pulau yang Raja Haldric dan awak kapalnya sedang dekati adalah pada suatu " "waktu gunung berapi yang sekarang perlahan tenggelam ke laut. Putra Mahkota " "tertua dari Teluk Selatan berhasil menetapkan tempat berpijak di pulau ini, " "meskipun dengan sifat suka berkelahi dari penduduk reptilnya. Akan ada " "sedikit tersisa dari tempat berpijak itu sekarang." #. [side]: type=Drake Flameheart, id=Kegrid #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:46 msgid "Kegrid" msgstr "Kegrid" #. [side]: type=Drake Flameheart, id=Kegrid #. [side]: type=Drake Flameheart, id=Gerrick #. [side]: type=Drake Flameheart, id=Merkush #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:52 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:75 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:104 msgid "Drakes" msgstr "Drakes" #. [side]: type=Drake Flameheart, id=Gerrick #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:69 msgid "Gerrick" msgstr "Gerrick" #. [side]: type=Drake Flameheart, id=Merkush #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:98 msgid "Merkush" msgstr "Merkush" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:202 msgid "" "After some time at sea an island is spotted. The Eldaric docks at a crude " "port that appears to be deserted." msgstr "" "Setelah beberapa lama di laut sebuah pulau terlihat. Eldaric berlabuh di " "pelabuhan sederhana yang tampaknya sepi." #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:207 msgid "Land! Land! Bless the Lords of Light!" msgstr "Tanah! Tanah! Berkat bagi Tuhan Cahaya!" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:211 msgid "" "This is the Elder Prince’s island all right. We had a heck of a time " "pacifying the Drakes who live here. Oh my, it looks like they’ve rearmed!" msgstr "" "Ini adalah pulau Kakak Pangeran. Kita memiliki waktu menenangkan Drake yang " "tinggal di sini. Oh Tuhan, sepertinya mereka sudah dipersenjatai kembali!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:215 msgid "We come in peace. We only seek to re-provision our ships." msgstr "" "Kami datang dengan damai. Kami hanya berusaha untuk memperbekali kembali " "kapal kami." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:219 msgid "I don’t think diplomacy is going to work." msgstr "Saya tidak berpikir diplomasi akan berhasil." #. [message]: speaker=Gerrick #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:224 msgid "" "Ssso humansss, you’ve come to trouble usss again. Prepare to die! For the " "glory of the Lords of Morogor!" msgstr "" "Jjjadi manusssia, anda telah datang mengganggu kkkami lagi. Bersiaplah " "untuk mati! Demi kemuliaan Tuan Morogor!" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:228 msgid "Do I need to say, “I told you so”?" msgstr "Apakah saya perlu untuk mengatakan, “aku telah katakan padamu”?" #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:246 msgid "Bitey the Serpent" msgstr "Bitey Si Ular Laut" #. [message] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:254 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:336 msgid "Look out, a serpent has emerged from the deep." msgstr "Awas, seekor ular laut telah muncul dari dalam air." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:269 msgid "" "Well, it looks like their warriors have given up the fight. We should be " "able to re-provision the ships now." msgstr "" "Yah, sepertinya para prajurit mereka telah menyerah berperang. Kita pasti " "dapat memperbekali kembali kapal-kapal sekarang." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:273 msgid "" "The nice thing is, they’ll go back to guarding this island after we’re gone " "for a while. It’ll make a good way of preventing others from following us." msgstr "" "Yang menyenangkan, mereka akan kembali menjaga pulau ini setelah kita pergi " "untuk sementara waktu. Ini adalah cara yang baik untuk mencegah yang lain " "mengikuti kita." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:277 msgid "" "This island is slowly sinking. Hmm, I wonder what they’ll do when it gets " "too small for them?" msgstr "" "Pulau ini secara perlahan tenggelam. Hmm, aku ingin tahu apa yang akan " "mereka lakukan ketika pulau menjadi terlalu kecil bagi mereka?" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:281 msgid "" "They seem rather intelligent. They’re certainly belligerent and numerous. " "I’m sure they’ll eventually evacuate. Just like us right now." msgstr "" "Mereka tampak agak cerdas. Mereka tentu senang berkelahi dan banyak. Aku " "yakin mereka akhirnya akan mengungsi. Sama seperti kita sekarang." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:285 msgid "I don’t find that thought very comforting." msgstr "Saya tidak merasa bahwa pemikiran itu sangat menghibur." #. [message]: speaker=Familiar #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:298 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:373 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:331 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:368 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:475 msgid "Clack! Clack!" msgstr "Clack! Clack!" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:323 msgid "" "The fleet is starving, we’ll never pacify this island before we all die!" msgstr "" "Armada kelaparan, kita tidak akan pernah menenangkan pulau ini sebelum kita " "semua mati!" #. [scenario]: id=14_Rough_Landing #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:4 msgid "Rough Landing" msgstr "Pendaratan Kasar " #. [part] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:16 msgid "" "After a particularly bad series of storms the Eldaric has taken on water, " "and much of the fleet has been scattered. Lord Typhon suggests stopping at a " "group of small windswept islands to regroup." msgstr "" "Setelah serangkaian badai yang sangat buruk yang telah Eldaric lalui di air, " "dan banyak armada telah terpencar. Tuan Typhon menyarankan berhenti di " "sekelompok pulau berangin kecil untuk berkumpul kembali." #. [side]: type=Naga Warrior, id=Abraxas #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:41 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1308 msgid "Abraxas" msgstr "Abraxas" #. [side]: type=Naga Warrior, id=Abraxas #. [side]: type=Naga Warrior, id=Xamalia #. [side]: type=Naga Warrior, id=Gaxmail #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:47 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:74 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:101 msgid "Naga" msgstr "Naga" #. [side]: type=Naga Warrior, id=Xamalia #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:68 msgid "Xamalia" msgstr "Xamalia" #. [side]: type=Naga Warrior, id=Gaxmail #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:95 msgid "Gaxmail" msgstr "Gaxmail" #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:190 msgid "I don’t think I can take much more of this. I’m feeling ill!" msgstr "" "Saya tidak berpikir saya bisa bertahan lebih lama dari ini. Aku merasa sakit!" #. [message]: speaker=Lord Typhon #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:196 msgid "" "Be careful, these islands aren’t safe. We’re in Naga territory. But this is " "the only place to stop with soft sand beaches to make landfall... The Nagas " "like to scavenge metal from ships that they capture here." msgstr "" "Hati-hati, pulau-pulau ini tidak aman. Kita berada di wilayah Kobra. Tapi " "ini adalah satu-satunya tempat untuk berhenti dengan pantai pasir yang halus " "untuk pendaratan... Para Kobra ingin mengais-ngais logam dari kapal-kapal " "yang mereka tangkap di sini." #. [message]: speaker=Xamalia #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:201 msgid "Prey! Get them!" msgstr "Mangsa! Serang mereka!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:206 msgid "The fleet must regroup here. We have to defeat these monsters." msgstr "" "Armada harus berkumpul kembali di sini. Kita harus mengalahkan monster-" "monster ini." #. [case] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:238 msgid "Chompey the Serpent" msgstr "Chompey Si Ular Laut" #. [case] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:239 msgid "Graarrrrrr!" msgstr "Graarrrrrr!" #. [case] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:245 msgid "Scaly the Serpent" msgstr "Scaly Si Ular Laut" #. [case] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:246 msgid "Roarrrrrr!" msgstr "Roarrrrrr!" #. [case] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:252 msgid "Toothey the Serpent" msgstr "Toothey Si Ular Laut" #. [case] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:253 msgid "Hissssss!" msgstr "Hissssss!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:349 msgid "We’ve defeated the nagas. The fleet should be able to regroup here." msgstr "" "Kita telah mengalahkan para kobra. Armada pasti dapat berkumpul kembali di " "sini." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:354 msgid "" "The next time we see land, it should be the great continent to the east." msgstr "" "Kali berikutnya kita melihat tanah, itu pastilah benua besar di sebelah " "timur." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:359 msgid "" "I’ll be glad when this voyage is over. We’re almost there. Almost there." msgstr "" "Aku akan senang saat perjalanan ini selesai. Kita hampir sampai. Hampir " "sampai." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:389 msgid "I think we’re being followed..." msgstr "Saya pikir kita sedang diikuti..." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:405 msgid "" "We were too slow... The fleet will be scattered to the four corners of the " "world!" msgstr "Kita terlalu lambat... Armada akan terpencar ke empat penjuru dunia!" #. [scenario]: id=15_A_New_Land #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:4 msgid "A New Land" msgstr "Sebuah Wilayah Baru" #. [part] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:16 msgid "" "After the defeat of the Nagas, Haldric’s refugees take on fresh water and " "hunt small game, relieved to have land beneath their feet. When they depart, " "even the sea-weather is milder." msgstr "" "Setelah mengalahkan para Kobra, kaum pengungsi Haldric mengambil air tawar " "dan berburu binatang buruan kecil, lega untuk memiliki tanah di bawah kaki " "mereka. Ketika mereka berangkat, bahkan cuaca-laut lebih ringan." #. [part] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:19 msgid "" "After a week’s steady sailing eastward, they begin to hear the cries of " "gulls and feel the loom of the land. The Great Continent appears before them " "over the summer-lit seas." msgstr "" "Setelah berlayar terus-menerus berminggu-minggu ke arah timur, mereka mulai " "mendengar teriakan burung camar dan merasa melihat dengan samar-samar " "daratan. Benua Raya muncul dihadapan mereka diatas cahaya-musim panas lautan." #. [side]: type=Elvish Marshal, id=Glimir #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:45 msgid "Glimir" msgstr "Glimir" #. [side]: type=Elvish Marshal, id=Glimir #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Dursil #. [side]: type=Elvish Champion, id=Eowarar #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:50 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:111 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:172 msgid "Continentals" msgstr "Continentals" #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Dursil #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:106 msgid "Dursil" msgstr "Dursil" #. [side]: type=Elvish Champion, id=Eowarar #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:167 msgid "Eowarar" msgstr "Eowarar" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:244 msgid "(the scenario ends when any unit perishes)" msgstr "" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:244 #, fuzzy #| msgid "Avoid engagement for as long as possible" msgid "Avoid deaths for as long as possible" msgstr "Hindari pertempuran selama mungkin" #. [note] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:264 msgid "" "You will receive a finish bonus — equal to an early finish bonus — for the " "number of turns you lasted." msgstr "" #. [note] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:268 msgid "20% of finishing gold carried over to the next scenario." msgstr "" #. [note] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:276 msgid "Enemies will not initiate an attack if there is a risk of them dying." msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:286 msgid "" "Alas, the shore of the Great Continent was not so tranquil a place as it had " "appeared from at sea." msgstr "" "Sayangnya, pantai Benua Besar bukanlah tempat begitu tenang seperti yang " "terlihat dari laut." #. [message]: speaker=Glimir #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:291 msgid "" "Go home, you vile dwarves! By treaty you are pledged to only the hills and " "mountains to the north of the Great River. This is not your land." msgstr "" "Pergilah pulang, Kau bangsa dwarf keji! Dalam perjanjian anda berjanji hanya " "untuk bukit-bukit dan gunung-gunung di sebelah utara Sungai Besar. Ini " "bukanlah tanah anda." #. [message]: speaker=Dursil #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:295 msgid "" "Our lands are become full, and our mines go to the bottom of the world. We " "have won our war against those things that live in the dark. By what right " "do you claim all of the forests of the world, and all of the land south of " "the Great River, and force us onto only the hills and mountains of the " "north? There are hills and mountains as good as any here in the south!" msgstr "" "Tanah kami menjadi penuh, dan tambang-tambang kami hilang ke bagian bawah " "dunia. Kami telah memenangkan peperangan kami terhadap makhluk-makhluk yang " "hidup dalam kegelapan. Dengan hak apa anda menyatakan semua hutan di dunia, " "dan semua tanah di selatan Sungai Besar, dan memaksa kami hanya di atas " "bukit-bukit dan pegunungan utara? Ada bukit-bukit dan gunung-gunung sebagus " "apa pun di sini di selatan!" #. [message]: speaker=Glimir #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:299 msgid "By the right of treaty, ancient but still true—" msgstr "Dengan hak dari perjanjian, kuno tapi masih berlaku—" #. [message]: speaker=Dursil #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:304 msgid "" "Hmph! You namby-pamby elves: “We don’t cut the trees, we groom the " "forest.” Our axes can get the wood for a fifth of the cost! I can charge " "half of what your people do, and still be rich, and I’m not the first to " "have the thought!" msgstr "" "Hmph! Kau bangsa elf yg berlaku lemah: “Kami tidak memotong pohon, kami " "merawat hutan.” Kapak-kapak kami bisa mendapatkan kayu untuk seperlima " "dari biaya! Saya dapat membayar setengah dari apa yang bangsa anda perlukan, " "dan tetap menjadi kaya, dan aku bukan orang pertama yang telah berpikir " "seperti itu!" #. [message]: speaker=Glimir #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:308 msgid "Wait, I see a ship. Many ships. We’re being invaded!" msgstr "Tunggu, saya melihat sebuah kapal. Banyak kapal. Kita sedang diserang!" #. [message]: speaker=Dursil #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:312 #, fuzzy #| msgid "" #| "Umm, we’re being invaded? Okay, we’ll sort out our differences later. " #| "Let’s get them first." msgid "" "Umm, we’re being invaded? Fine, we’ll sort out our differences later. Let’s " "get them first." msgstr "" "Umm, kita sedang diserang? Oke, kita akan menyisihkan perselisihan kita " "kemudian. Mari kita hadapi mereka terlebih dahulu." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:376 msgid "We come in peace. May our peoples—" msgstr "Kami datang dengan damai. Semoga bangsa kami— " #. [message]: speaker=Dursil #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:380 msgid "Get them!" msgstr "Serang mereka!" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:384 #, fuzzy #| msgid "" #| "Gee, and you were practicing that speech for days. I guess that’s it for " #| "diplomacy then. Haldric, we should avoid calling upon too many units, and " #| "avoid fighting them. There has to be a peaceful resolution to this." msgid "" "Gee, and you were practicing that speech for days. I guess that’s it for " "diplomacy then. Haldric, we should avoid bloodshed even if we have to ward " "them off. There has to be a peaceful resolution to this." msgstr "" "Wah, dan anda sudah berlatih pidato itu selama berhari-hari. Saya rasa itu " "untuk diplomasi kemudian. Haldric, kita harus menghindari memanggil unit " "terlalu banyak, dan menghindari memerangi mereka. Pasti ada pemecahan yang " "damai untuk ini." #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:388 msgid "" "In the name of... This is the continent of my home. But I set out east. I " "must have traveled clear around the world." msgstr "" "Dengan nama... Ini adalah benua kampung halaman saya. Tapi aku berangkat " "dari timur. Aku pasti jelas menempuh perjalanan berkeliling dunia." #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:392 msgid "" "My people are too far south. I don’t know what’s going on here. I’ll stick " "with you until the end. You’ve been a good friend. Just no more sea voyages." msgstr "" "Bangsa saya terlalu jauh di selatan. Aku tidak tahu apa yang terjadi di " "sini. Aku akan tetap bersama anda sampai akhir. Kau telah menjadi teman " "baik. Hanya saja jangan ada lagi pelayaran laut." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:402 msgid "I bet this wasn’t the welcome you were expecting." msgstr "Aku yakin ini bukan penyambutan yang anda harapkan." #. [side]: type=Autumn Shyde, id=Lady Dionli #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:435 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:35 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:35 msgid "Lady Dionli" msgstr "Lady Dionli" #. [message]: speaker=Lady Dionli #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:442 msgid "What? What’s going on here? Dwarves? Humans? Ships? Glimir, tell me." msgstr "" "Apa? Apa yang terjadi di sini? Bangsa Dwarf? Bangsa Manusia? Kapal-Kapal? " "Glimir, katakan padaku." #. [message]: speaker=Glimir #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:446 msgid "" "The stories are true. There must be dwarven colonists in the Brown Hills. We " "caught this band chopping wood near the bay. Then we saw lots of ships. Not " "like before, with that fellow from Southbay and his lone ship. It was always " "interesting when he stopped by." msgstr "" "Cerita-cerita itu benar. Pasti ada penduduk baru Dwarf di Perbukitan " "Coklat. Kami memergoki kelompok ini memotong kayu di dekat teluk. Kemudian " "kami melihat banyak kapal. Tidak seperti sebelumnya, dengan orang dari " "Teluk Selatan itu dan kapalnya satu-satunya. Hal itu selalu menarik ketika " "dia mampir." #. [message]: speaker=Glimir #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:451 msgid "" "We thought we were being invaded. We, erm, put our differences aside with " "the dwarves, for the moment, and decided to deal with this first." msgstr "" "Kami pikir kami sedang diserang. Kami, erm, mengesampingkan perselisihan " "kita dengan para dwarf, untuk saat ini, dan memutuskan untuk menangani hal " "ini terlebih dahulu." #. [message]: speaker=Lady Dionli #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:455 msgid "" "These are disturbing trends. Human, it is by luck alone that I am here to " "spare you. For on this day the Council of Lords is meeting in a forest not " "far from here." msgstr "" "Ini adalah cenderung mengganggu. Manusia, adalah dengan keberuntungan saja " "bahwa saya di sini untuk menyelamatkan anda. Untuk hari ini Dewan segala " "Raja sedang mengadakan pertemuan di hutan tidak jauh dari sini." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:459 msgid "I am Prince Haldric. We come in peace. May our peoples—" msgstr "Saya Pangeran Haldric. Kami datang dengan damai. Semoga bangsa kami— " #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:463 msgid "Haldric." msgstr "Haldric." #. [message]: speaker=Lady Dionli #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:467 msgid "" "As for you, dwarf, return to the Brown Hills. Then tell your people to " "prepare to return to the north." msgstr "" "Dan engkau, dwarf, kembalilah ke Perbukitan Coklat. Kemudian beritahu orang-" "orang anda untuk mempersiapkan diri untuk kembali ke utara." #. [message]: speaker=Dursil #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:471 msgid "" "I’ll return to the hills, but I can’t promise that my people will go. Hmph!" msgstr "" "Aku akan kembali ke perbukitan, tapi aku tidak bisa menjanjikan bahwa orang-" "orang saya akan pergi. Hmph!" #. [message]: speaker=Lady Dionli #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:475 msgid "" "Haldric, is it? You are their leader? You and your advisers are to come with " "me. It will be safe for your passengers to disembark here." msgstr "" "Haldric, bukan? Anda pemimpin mereka? Anda dan penasihat anda ikut dengan " "saya. Ini akan menjadi aman bagi para penumpang anda untuk mendarat di sini." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:500 msgid "" "Maybe it’d be best if you didn’t mention our little friend following us..." msgstr "" "Mungkin itu akan lebih baik jika anda tidak mengatakan teman kecil kita " "mengikuti kita..." #. [message]: speaker=Lord Typhon #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:506 msgid "" "I must return to my people. You have kept your word, you may avail of my " "services in the future. The services of my people will remain at your " "disposal." msgstr "" "Aku harus kembali ke bangsa saya. Anda telah menepati janji, anda dapat " "memanfaatkan jasa saya di masa depan. Layanan dari bangsa saya akan tetap " "siap melayani anda." #. [message]: speaker=Lord Typhon #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:516 msgid "" "I must return to my people. My warriors that fought by your side wish to " "remain with you. You have kept your word, and you may avail of my services " "in the future." msgstr "" "Aku harus kembali ke bangsa saya. Prajurit-Prajurit saya yang berjuang di " "sisi anda ingin tetap bersama anda. Anda telah menepati janji anda, dan anda " "dapat memanfaatkan jasa saya di masa depan." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:526 msgid "" "Jessene, send word that a third of the fleet is to return to the Green Isle, " "to look for more survivors. If they return tell them to keep returning until " "no more survivors are found." msgstr "" "Jessene, kirim perintah bahwa sepertiga dari armada untuk kembali ke Pulau " "Hijau, untuk mencari lebih banyak orang yang selamat. Jika mereka kembali " "beritahu mereka untuk selalu kembali sampai tidak ada orang selamat yang " "ditemukan lagi." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:526 msgid "May the currents carry you swiftly, my friend. " msgstr "Semoga arus membawa anda dengan cepat, teman ku." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:530 msgid "" "Man the ships with skeleton crews, and give them the remaining supplies. " "Pass the word to Lord Typhon. Make sure that no more than a third of the " "fleet is sent. We must not provide the orcs with a ready-made fleet. Make " "haste, return before it is time to meet with these, what are they? Ahh, " "elves." msgstr "" "Awaki kapal-kapal dengan sejumlah kecil pekerja yang perlu-perlu saja, dan " "beri mereka perbekalan yang tersisa. Sampaikan perintah untuk Tuan Typhon. " "Pastikan bahwa tidak lebih dari sepertiga armada tersebut dikirim. Kita " "tidak boleh menyediakan bangsa orc dengan armada siap pakai. Bergegaslah, " "kembalilah sebelum waktunya untuk bertemu dengan ini, siapa mereka? Ahh, " "bangsa elf." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:534 msgid "" "This is the second Eldaric I get to say goodbye to. At least this time it is " "easier than the first." msgstr "" "Ini adalah Eldaric kedua yang saya bisa ucapkan selamat tinggal. Setidaknya " "kali ini lebih mudah daripada yang pertama." #. [scenario]: id=16_The_Kalian #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:4 msgid "The Ka’lian" msgstr "Ka'lian" #. [side]: type=Autumn Shyde, id=Lady Dionli #. [side]: type=Elvish Champion, id=Lord Logalmier #. [side]: type=Elvish Sharpshooter, id=Lord Aryad #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:39 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:51 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:71 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:39 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:51 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:64 msgid "Elves" msgstr "Bangsa Elf" #. [side]: type=Elvish Champion, id=Lord Logalmier #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:47 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:47 msgid "Lord Logalmier" msgstr "Tuan Logalmier" #. [side]: type=Elvish Sharpshooter, id=Lord Aryad #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:67 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:60 msgid "Lord Aryad" msgstr "Tuan Aryad" #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:146 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:103 msgid "Lord El’Isomithir" msgstr "Tuan El'Isomithir" #. [option] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:153 msgid "I think I’ll fight the dragon!" msgstr "Saya pikir saya akan melawan naga!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:165 msgid "Lord Logalmier, I shall defeat your dragon." msgstr "Tuan Logalmier, Aku akan mengalahkan naga anda." #. [option] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:182 msgid "Let’s get those saurians and nagas on that beach!" msgstr "Mari kita hadapi para saurian dan para kobra di pantai itu!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:194 msgid "Those cold blooded monsters will feel my wrath!" msgstr "Mereka monster-monster berdarah dingin akan merasakan kemarahan ku!" #. [option] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:211 msgid "Let’s clear out that troll hole!" msgstr "Mari kita membersihkan lubang troll itu!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:223 msgid "So what exactly is a troll?" msgstr "Jadi apa sebenarnya troll?" #. [option] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:239 msgid "Let’s put those souls to rest on the cursed isle!" msgstr "Mari kita menenangkan jiwa-jiwa itu di pulau yang terkutuk!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:251 msgid "Undead. Bah! We’re pros at fighting them." msgstr "Mayat Hidup. Bah! Kami pro pada memerangi mereka." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:269 msgid "In the name of peace between our peoples:" msgstr "Atas nama perdamaian di antara bangsa kita:" #. [message]: speaker=Lord Logalmier #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:286 msgid "" "I fear my kin are too easy on you. I decree that you should be made to fight " "the Dragon of the Green Swamp and its saurian minions. If you can defeat " "him, you will have truly earned your place in this land." msgstr "" "Aku khawatir kerabat saya terlalu mudah pada anda. Saya memutuskan bahwa " "anda harus dapat melawan Naga dari Rawa Hijau dan kaki tangan sauriannya. " "Jika anda bisa mengalahkan dia, anda akan benar-benar mendapatkan tempat " "anda di negeri ini." #. [message]: speaker=Lady Dionli #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:299 msgid "" "There is a group of saurians, friends of the dragon I’m sure, who are " "trading metal with the nagas of the sea. We should put a stop to this. They " "are located on a beach near here." msgstr "" "Ada sekelompok saurian, teman-teman dari kobra aku yakin, yang " "memperdagangkan logam dengan para kobra dari laut. Kita harus menghentikan " "ini. Mereka berada di sebuah pantai dekat sini." #. [message]: speaker=Lord Aryad #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:312 msgid "" "We are having a problem with a troll-hole in the Brown Hills. While I find " "the thought of those dwarves stumbling on the trolls vaguely amusing, this " "should make an adequate quest for you." msgstr "" "Kami mengalami masalah dengan lubang-troll di Perbukitan Cokelat. Sementara " "itu aku mendapatkan pemikiran para dwarf itu tersandung pada para troll " "samar-samar yang lucu, ini pasti tugas yang memadai untuk anda." #. [message]: speaker=Lord El'Isomithir #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:325 msgid "" "Long ago a clan of elves on the Isle of Tears fell under the sway of a dark " "curse. Their souls still haunt that place and no elf will go there. You " "should clear this isle, and put their souls to rest." msgstr "" "Dahulu kala klan elf di Pulau Air mata jatuh di bawah pengaruh kutukan " "gelap. Jiwa mereka masih menghantui tempat itu dan tidak ada elf yang mau " "pergi ke sana. Anda harus membersihkan pulau ini, dan menempatkan jiwa " "mereka untuk beristirahat." #. [message]: speaker=Lord Logalmier #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:339 msgid "" "Ahh, you have defeated the dragon, man of the west-north, you are truly " "impressive for a human." msgstr "" "Ahh, anda telah mengalahkan naga, manusia dari barat-laut, anda benar-benar " "mengesankan untuk seorang manusia." #. [message]: speaker=Lord Aryad #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:346 msgid "So, you have defeated the trolls. Welcome back, Haldric." msgstr "" "Jadi, anda telah mengalahkan para troll. Selamat datang kembali, Haldric." #. [message]: speaker=Lord El'Isomithir #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:353 msgid "Finally the souls of our poor kin may rest. Thank you." msgstr "Akhirnya jiwa kerabat malang kita dapat beristirahat. Terima kasih." #. [message]: speaker=Lady Dionli #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:360 msgid "Our beaches are free again. I knew I could trust you, Haldric." msgstr "Pantai kami bebas lagi. Aku tahu aku bisa mempercayai mu, Haldric." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:370 msgid "" "Haldric and his companions find themselves before the Ka’lian, or the " "Council of Elven Lords." msgstr "" "Haldric dan teman-temannya mendapati dirinya dihadapan Ka'lian, atau Dewan " "Raja-Raja Elf." #. [message]: speaker=Lord Logalmier #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:380 msgid "Dionli, why have you brought these humans before us?" msgstr "Dionli, mengapa engkau membawa para manusia ini dihadapan kita?" #. [message]: speaker=Lady Dionli #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:384 msgid "" "They are of the same people as the Prince of Southbay. They come as " "refugees. I can see a use for them." msgstr "" "Mereka adalah orang yang sama seperti Pangeran Teluk Selatan. Mereka datang " "sebagai pengungsi. Aku bisa melihat suatu kegunaan dari mereka." #. [message]: speaker=Lord Aryad #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:389 msgid "" "What use would that be? What need could we have for the shortliveds here?" msgstr "" "Apa gunanya itu? Keperluan apa yang bisa kita miliki untuk hidup singkat di " "sini?" #. [message]: speaker=Lady Dionli #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:393 msgid "" "The dwarves have come to the Brown Hills. While they live long, even they " "grow like weeds when in an empty field. There is trouble brewing." msgstr "" "Para dwarf telah datang ke Perbukitan Cokelat. Walaupun mereka hidup lama, " "bahkan mereka bertambah seperti rumput liar ketika di sebuah tanah lapang " "kosong. Inilah masalah yang terjadi." #. [message]: speaker=Lady Dionli #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:397 msgid "" "It is better to be the greater of three than the lesser of two. The Prince " "of Southbay was good, he was a credit to his people. Maybe these ones are " "made of the same stuff." msgstr "" "Lebih baik menjadi lebih besar dari tiga daripada lebih rendah dari dua. " "Pangeran dari Teluk Selatan itu baik, ia adalah seorang kebanggaan bagi " "bangsanya. Mungkin orang ini berbuat hal yang sama." #. [message]: speaker=Lord El'Isomithir #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:401 msgid "But why then do they come as refugees? Speak, human." msgstr "" "Tapi kenapa kemudian mereka datang sebagai pengungsi? Bicaralah, manusia." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:405 msgid "" "Our people come in peace. There was a war in our homeland. We are refugees. " "We come seeking a new home, since our island to the west and north is now " "forfeit." msgstr "" "Bangsa kami datang dengan damai. Ada perang di tanah air kami. Kami adalah " "pengungsi. Kami datang mencari rumah baru, karena pulau kami di barat dan " "utara sekarang lenyap." #. [message]: speaker=Lord El'Isomithir #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:409 msgid "" "So you come to steal our land? We know your kind, humans of the west-north." msgstr "" "Jadi, anda datang untuk mencuri tanah kami? Kami tahu kaum anda, bangsa " "manusia dari barat-laut." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:413 msgid "" "We only wish to live in peace. The dwarves are peoples of mountain and hill, " "the elves are people of the forests, we only seek some of the space in " "between." msgstr "" "Kami hanya ingin hidup dalam damai. Bangsa dwarf adalah orang-orang dari " "gunung dan bukit, bangsa elf adalah orang-orang dari hutan, kami hanya " "mencari suatu tempat di antaranya." #. [message]: speaker=Lady Dionli #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:417 msgid "" "I suggest that we grant these humans the plains to the north and south of " "the Great River." msgstr "" "Saya menyarankan bahwa kita akan memberikan bangsa manusia ini dataran-" "dataran ke utara dan selatan Sungai Besar." #. [message]: speaker=Lord Aryad #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:421 msgid "They should be put to the test before such a grant is made." msgstr "Mereka harus diuji sebelum wilayah seperti itu diberikan." #. [message]: speaker=Lord El'Isomithir #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:425 msgid "A quest for each of us then?" msgstr "Sebuah tugas bagi masing-masing dari kita kemudian?" #. [message]: speaker=Lord Logalmier #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:437 msgid "Agreed. (Sigh)" msgstr "Setuju. (Napas panjang)" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:441 msgid "Umm, agreed." msgstr "Umm, setuju." #. [message]: speaker=Lord Aryad #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:445 msgid "" "Well then, human. Each of us lords has a specific quest for you. If you " "complete them all you will be granted all of the plains in our domain and " "the hills south of the Great River, if not you will be forced to depart. So " "which quest do you wish to undertake first?" msgstr "" "Kalau begitu, manusia. Masing-masing dari bangsawan kami memiliki tugas " "khusus untuk anda. Jika anda menyelesaikan itu semua anda akan mendapatkan " "semua dataran di daerah kekuasaan kami dan bukit-bukit di selatan Sungai " "Besar, jika tidak anda akan dipaksa untuk pergi. Jadi tugas yang mana yang " "ingin anda kerjakan terlebih dahulu?" #. [message]: speaker=Lord Logalmier #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:457 msgid "" "Very good, but this is just the start, human. There is still much more for " "you to do." msgstr "" "Sangat baik, tapi ini hanyalah permulaan, manusia. Masih banyak lagi yang " "harus anda lakukan." #. [message]: speaker=Lord Logalmier #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:470 msgid "You are victorious again. You may yet earn your place in this land." msgstr "" "Anda menang lagi. Anda belum bisa mendapatkan tempat anda di negeri ini." #. [message]: speaker=Lord Logalmier #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:483 msgid "Ahh, my young prince, you’re not as soft as I thought." msgstr "Ahh, pangeran muda ku, anda tidak selemah yang aku pikir." #. [message]: speaker=Lady Dionli #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:495 msgid "You were successful, Prince Haldric. I knew you could do it." msgstr "Kau berhasil, Pangeran Haldric. Aku tahu kau bisa melakukannya." #. [message]: speaker=Lord Logalmier #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:500 msgid "" "Man of the west-north, you have earned your place on this great continent." msgstr "" "Manusia dari barat-laut, anda telah mendapatkan tempat anda di benua besar " "ini." #. [message]: speaker=Lord Aryad #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:505 msgid "As per our agreement, you and your people—" msgstr "Sesuai kesepakatan kita, anda dan bangsa anda—" #. [message]: speaker=Lord El'Isomithir #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:510 msgid "—may stay." msgstr "—boleh tinggal." #. [message]: speaker=Lord Logalmier #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:515 msgid "" "We hereby grant you the plains to the north of the Great River, and the " "plains and hills to the south of the Great River. Be kind to the land. In a " "time of need we may call upon you, remember our generosity." msgstr "" "Kami dengan ini memberikan anda dataran-dataran sebelah utara Sungai Besar, " "dan dataran-dataran dan perbukitan di sebelah selatan Sungai Besar. " "Sayangilah wilayah itu. Di saat butuh kami dapat datang kepada mu, ingatlah " "kemurahan hati kami." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:520 msgid "" "Fair enough. I decree a ‘Pact of Mutual Aid’ between our peoples. But— " "aren’t you setting us in conflict with the Dwarves?" msgstr "" "Cukup adil. Aku memutuskan sebuah 'Perjanjian Saling Membantu' di antara " "bangsa kita. Tapi— tidakkah kalian menyebabkan kami berselisih dengan Bangsa " "Dwarf?" #. [message]: speaker=Lord Logalmier #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:525 msgid "" "No. The Dwarves have returned to the north. But humans mine as well, no? " "They are your resources to guard now. In the future we would be willing to " "trade with you." msgstr "" "Tidak. Bangsa Dwarf telah kembali ke utara. Meskipun begitu bangsa manusia " "menambang juga, kan? Itu adalah sumber penghasilan yang anda jaga sekarang. " "Di masa mendatang kami akan bersedia untuk berdagang dengan kalian." #. [message]: speaker=Lord Logalmier #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:543 msgid "Who is this?" msgstr "Siapa ini?" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:548 msgid "" "It’s Commander Aethyr, of Clearwater Port. I was sure you perished in the " "fighting there." msgstr "" "Ini adalah Komandan Aethyr, dari Pelabuhan Air Jernih. Saya tadinya yakin " "anda tewas dalam pertempuran di sana." #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:553 msgid "" "No, sir. I was leading the final survivors of Clearwater Port. We were " "making our last stand at the lighthouse when one of your ships came. One of " "my men conked me on the head, then I woke up at sea." msgstr "" "Tidak, tuan. Aku sedang memimpin orang terakhir yang selamat dari Pelabuhan " "Air Jernih. Kami membuat pangkalan terakhir kami di mercusuar ketika salah " "satu kapal anda datang. Salah satu anak buah saya memukul saya di kepala, " "lalu aku terbangun di laut." #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:558 msgid "" "I come bearing news. Some ‘old friends’ have decided to make an appearance. " "You should go ‘greet’ them." msgstr "" "Aku datang membawa berita. Beberapa 'teman lama' telah memutuskan untuk " "membuat pertunjukan. Anda harus pergi 'menyambut' mereka." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:563 msgid "" "I fear our friend has said too much. You go on ahead, I’ll catch up with you." msgstr "" "Saya khawatir teman kita telah mengatakan terlalu banyak. Anda pergilah " "dahulu, aku akan menyusul anda." #. [scenario]: id=17a_The_Dragon #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:4 msgid "The Dragon" msgstr "Sang Naga" #. [side]: type=Saurian Flanker, id=Irix #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:38 msgid "Irix" msgstr "Irix" #. [side]: type=Saurian Flanker, id=Irix #. [side]: type=Saurian Flanker, id=Vriss #. [side]: type=Saurian Flanker, id=Axiz #. [side]: type=Saurian Flanker, id=Satras #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:44 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:78 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:112 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:147 msgid "Saurians" msgstr "Para Saurian" #. [side]: type=Saurian Flanker, id=Vriss #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:72 msgid "Vriss" msgstr "Vriss" #. [side]: type=Saurian Flanker, id=Axiz #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:106 msgid "Axiz" msgstr "Axiz" #. [side]: type=Saurian Flanker, id=Satras #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:141 msgid "Satras" msgstr "Satras" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:224 msgid "Slay the Dragon" msgstr "Bunuhlah Sang Naga" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:229 msgid "Slay the Dragon and defeat all enemy leaders" msgstr "Bunuhlah Sang Naga dan kalahkan semua musuh" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:253 msgid "" "After some days of travel Haldric finds himself confronted by a vast expanse " "of swamp. A small island with a mountain dominates the view. That can only " "be the home of the dragon." msgstr "" "Setelah beberapa hari perjalanan Haldric menemukan dirinya dihadapkan dengan " "hamparan luas rawa. Sebuah pulau kecil dengan gunung yang mendominasi " "pemandangan. Yang hanya bisa menjadi rumah sang naga." #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:267 msgid "Flies, flies, everywhere! Ack!" msgstr "Lalat, lalat, di mana-mana! Ack!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:274 msgid "‘Prince Haldric the Dragonbane’ sounds rather nice." msgstr "'Pangeran Haldric si Dragonbane' terdengar agak bagus." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:279 msgid "We’ll see..." msgstr "Kita akan lihat..." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:287 msgid "" "I’m glad that’s over. The elves certainly aren’t taking it easy on us. It’s " "a miracle any of us are alive at all." msgstr "" "Aku senang itu berakhir. Para elf tentunya tidak membuatnya mudah kepada " "kita. Ini adalah keajaiban siapa pun dari kita hidup sama sekali." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:292 msgid "I’m still not calling you ‘the Dragonbane’." msgstr "Aku masih belum memanggil anda 'si Dragonbane'." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:331 msgid "Watch for the big mudcrawlers. They divide when you kill them." msgstr "" "Berhati-hatilah dengan mudcrawlers besar. Mereka terbagi ketika anda " "membunuh mereka." #. [then] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:370 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:405 msgid "Shek’kahan" msgstr "Shek’kahan" #. [message]: speaker=Shek'kahan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:381 msgid "It is unwise to trifle with dragons, boy!" msgstr "Tidaklah bijaksana untuk menyepelekan naga, nak!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:385 msgid "We shall see." msgstr "Kita akan lihat." #. [message]: speaker=Shek'kahan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:416 msgid "Who dares disturb Shek’kahan the Terrible?" msgstr "Siapa yang berani mengganggu Shek'kahan yang Mengerikan?" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:420 msgid "I do, you fiend!" msgstr "Aku, persetan kau!" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:454 msgid "We still have to slay the dragon!" msgstr "Kita masih harus membunuh sang naga!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:466 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:533 msgid "The dragon’s cave has yielded some treasure!" msgstr "Gua naga telah menghasilkan sedikit harta karun!" #. [message]: speaker=Shek'kahan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:491 msgid "No!" msgstr "Tidak!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:505 msgid "We’ve slain the dragon: " msgstr "Kita telah membunuh naga:" #. [option] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:509 msgid "Let’s get out of here!" msgstr "Mari kita pergi dari sini!" #. [option] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:520 msgid "Let’s finish off the rest of these monsters!" msgstr "Mari kita menghabiskan sisa monster-monster ini!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:559 msgid "More saurians are arriving. They’ve surrounded us! We’re doomed." msgstr "" "Lebih banyak saurian tiba. Mereka sudah mengepung kita! Kita tertimpa " "malapetaka." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:566 msgid "" "We already killed the dragon. We really don’t need to be spending this much " "time chasing down the rest of these lizards." msgstr "" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:571 msgid "You’re right, you’re right. Let’s head back." msgstr "" #. [scenario]: id=17b_Lizard_Beach #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:4 msgid "Lizard Beach" msgstr "Kadal Pantai" #. [side]: type=Saurian Flanker, id=Tirasch #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:36 msgid "Tirasch" msgstr "Tirasch" #. [side]: type=Saurian Flanker, id=Tirasch #. [side]: type=Saurian Flanker, id=Ssirk #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:42 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:67 msgid "Monsters" msgstr "Monster-monster" #. [side]: type=Saurian Flanker, id=Ssirk #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:61 msgid "Ssirk" msgstr "Ssirk" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:134 #, fuzzy #| msgid "" #| "After a long trek Prince Haldric, and his companions find themselves on a " #| "sunny beach. While normally this would be a pleasant occurrence, they " #| "find the saurians hard at work there." msgid "" "After a long trek, Prince Haldric and his companions find themselves on a " "sunny beach. While normally this would be a pleasant occurrence, they find " "the saurians hard at work there." msgstr "" "Setelah perjalanan panjang Pangeran Haldric, dan rekan-rekannya mendapati " "diri mereka di pantai yang cerah. Saat biasanya ini akan menjadi peristiwa " "yang menyenangkan, mereka mendapati para saurian bekerja keras di sini." #. [message]: speaker=Ssirk #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:140 msgid "Monsters! We’re being invaded by monsters." msgstr "Para Monster! Kita sedang diserang oleh para monster." #. [message]: speaker=Tirasch #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:145 msgid "We must hold the beach until we can call our naga friends." msgstr "" "Kita harus mempertahankan pantai sampai kita bisa memanggil teman-teman " "kobra kita." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:150 msgid "Us, monsters? Hmph... prepare to meet our blades." msgstr "" "Kami, monster? Hmph... bersiaplah untuk bertemu dengan pedang-pedang kami." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:156 msgid "(Sigh) I bet he sees none of the irony in that." msgstr "" "(Mendesah) Saya yakin dia tidak melihat ada ironi dalam hal itu." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:164 msgid "We were too slow... Every naga in the sea will be upon us!" msgstr "" "Kita terlalu lambat... Setiap kobra di laut akan berada di hadapan kita!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:188 msgid "Ick! When you kill them they divide." msgstr "Ih! Ketika anda membunuh mereka, mereka terbagi." #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:232 msgid "Riaa" msgstr "Riaa" #. [message]: speaker=Riaa #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:236 msgid "We must protect the saurians. We need the metal!" msgstr "Kita harus melindungi para saurian. Kita membutuhkan logam!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:259 msgid "We’ve cleared the beach. Let’s return to the elves." msgstr "Kita telah membersihkan pantai. Mari kita kembali ke para elf." #. [scenario]: id=17c_Troll_Hole #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:4 msgid "Troll Hole" msgstr "Lubang Troll " #. [side]: type=Troll Warrior, id=Erart #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:37 msgid "Erart" msgstr "Erart" #. [side]: type=Troll Warrior, id=Erart #. [side]: type=Troll Warrior, id=Raol #. [side]: type=Troll Warrior, id=Rilg #. [side]: type=Troll Warrior, id=Gulg #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:43 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:64 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:85 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:106 msgid "Trolls" msgstr "Para Troll" #. [side]: type=Troll Warrior, id=Raol #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:58 msgid "Raol" msgstr "Raol" #. [side]: type=Troll Warrior, id=Rilg #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:79 msgid "Rilg" msgstr "Rilg" #. [side]: type=Troll Warrior, id=Gulg #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:100 msgid "Gulg" msgstr "Gulg" #. [then] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:161 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:165 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:177 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:181 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:193 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:197 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:209 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:213 msgid "Fang" msgstr "Fang" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:261 msgid "" "It isn’t long before Haldric and his companions enter the Brown Hills. An " "elven guide leads them to a gaping cave mouth, and they descend into the " "darkness." msgstr "" "Tidak lama sebelum Haldric dan para sahabatnya memasuki Perbukitan Cokelat. " "Seorang pemandu elf menuntun mereka ke mulut gua menganga, dan mereka turun " "ke dalam kegelapan." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:267 msgid "Does anybody actually know anything about Trolls?" msgstr "Apakah ada yang benar-benar tahu apa pun tentang Bangsa Troll?" #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:272 #, fuzzy #| msgid "" #| "I indeed do. They are green, and mean, and will try to crush you like a " #| "bug. They heal very quickly." msgid "" "I indeed do. They are ugly and mean, and will try to crush you like a bug. " "They heal very quickly." msgstr "" "Saya tentu saja tahu. Mereka berwarna hijau, dan kotor, dan akan mencoba " "untuk menghancurkan anda seperti serangga. Penyembuhan mereka sangat cepat." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:277 msgid "" "Hmm... Do we really need to know that much about the trolls? I think it’s " "safe to say that the elves wouldn’t have sent us down here if they were at " "all friendly." msgstr "" "Hmm... Apakah kita benar-benar perlu mengetahui sebanyak itu tentang para " "troll? Saya pikir tepat untuk mengatakan bahwa para elf tidak akan " "mengirimkan kita di sini jika mereka sama sekali ramah." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:282 msgid "Fair enough. Well, let’s get them!" msgstr "Cukup wajar. Yah, mari kita bereskan mereka!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:291 msgid "" "We have failed... More of the trolls’ kin are arriving through the entrance." msgstr "" "Kita telah gagal... Lebih banyak kerabat para troll' yang tiba melalui jalan " "masuk." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:332 msgid "" "The trolls are beaten, but they were no easy opponents. It is no wonder why " "the elves pressed us to do their dirty work." msgstr "" "Para troll dikalahkan, tetapi mereka bukanlah lawan yang mudah. Tidak " "mengherankan mengapa para elf menekan kita untuk melakukan pekerjaan kotor " "mereka." #. [scenario]: id=17d_Cursed_Isle #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:4 msgid "Cursed Isle" msgstr "Pulau Terkutuk" #. [side]: type=Spectre, id=Isorfilad #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:38 msgid "Isorfilad" msgstr "Isorfilad" #. [side]: type=Spectre, id=Tinoldor #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:78 msgid "Tinoldor" msgstr "Tinoldor" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:141 msgid "She’s... She’s beautiful." msgstr "Dia... Dia cantik." #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:144 msgid "Midnight Queen" msgstr "Ratu Tengah Malam " #. [message]: speaker=Midnight Queen #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:156 msgid "You will be made to serve... Come admire me. Feel my love." msgstr "" "Anda akan dibuat untuk melayani... Ayo puji saya. Rasakan kasih sayang ku." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:160 msgid "She is so..." msgstr "Dia begitu..." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:165 msgid "Haldric, think with your brain!" msgstr "Haldric, berpikirlah dengan otak anda!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:169 msgid "Get her before she ensorcels us all!" msgstr "Habisi dia sebelum dia memikat kita semua!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:192 msgid "The temple is quite empty." msgstr "Kuil ini sungguh kosong." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:300 msgid "Defeat the Vampire Queen" msgstr "Kalahkan Ratu Vampir" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:330 msgid "" "After a short trip by sea, Haldric arrives on the elves’ cursed Isle of " "Tears. A fog hangs in the air." msgstr "" "Setelah perjalanan singkat melalui laut, Haldric tiba di Pulau Air mata " "terkutuk bangsa elf'. Suatu kabut menggantung di udara." #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:336 msgid "" "I said no more ships. Double-crossing humans! Ahh, I’ve been with you this " "far. Who’d have thought, a nautical dwarf." msgstr "" "Saya sudah katakan tidak dengan kapal-kapal lagi. Dua kali berselisih jalan " "dengan manusia! Ahh, aku sudah bersama anda sejauh ini. Siapa yang mengira, " "seorang dwarf bahari." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:342 msgid "I expect we’ll be facing more undead. Be careful." msgstr "" "Saya kira kita akan menghadapi lebih banyak mayat hidup. Berhati-hatilah." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:347 msgid "" "These will be the long dead. Not like the undead that my people used, and " "they are elf-dead. Be careful indeed." msgstr "" "Ini akan menjadi kematian yang panjang. Tidak seperti mayat hidup yang " "bangsaku gunakan, dan mereka adalah elf-mati. Sungguh berhati-hatilah." #. [message]: speaker=Minister Edren #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:352 msgid "All soldiers of darkness will meet the same fate by my hand." msgstr "" "Semua prajurit kegelapan akan mengalami nasib yang sama dengan tangan saya." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:360 msgid "" "Those elves are finally at rest. I hope that the curses they laid upon us " "hold no weight." msgstr "" "Para elf itu akhirnya beristirahat. Saya berharap bahwa kutukan yang mereka " "berikan atas kita tidak melekat menghimpit kita." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:365 msgid "Haldric, you’re too paranoid." msgstr "Haldric, kau terlalu paranoid." #. [message]: speaker=Isorfilad #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:388 msgid "A curse upon all of your kin that visit this isle." msgstr "Sebuah kutukan atas semua kerabat anda yang mengunjungi pulau ini." #. [message]: speaker=Tinoldor #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:399 msgid "I wish a blight upon you and yours. May you never see peace." msgstr "" "Saya berharap suatu kebinasaan atas anda dan seluruh kepunyaan anda. Semoga " "anda tidak pernah menjumpai perdamaian." #. [message]: speaker=Midnight Queen #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:410 msgid "My soul will haunt this place until the end of time! A curse upon you!" msgstr "" "Jiwaku akan menghantui tempat ini hingga akhir waktu! Sebuah kutukan atas " "kamu!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:418 msgid "Without their queen the undead are simply fading away!" msgstr "Tanpa ratu mereka mayat hidup benar-benar berangsur menghilang!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:443 msgid "Back, back to the grave with you!" msgstr "Kembali, kembali ke kuburan bersama anda!" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:457 msgid "We still have to defeat that vampire queen!" msgstr "Kita masih harus mengalahkan ratu vampir itu!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:477 msgid "" "No! The ship that was supposed to pick us up sees that there’s still " "fighting. It’s not stopping. We’re trapped." msgstr "" "Tidak! Kapal yang seharusnya menjemput kita menjumpai bahwa disini masih ada " "pertempuran. Kapal tidak berhenti. Kita terjebak." #. [scenario]: id=18_A_Spy_in_the_Woods #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:4 msgid "A Spy in the Woods" msgstr "Seorang Mata-mata di Hutan" #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:95 msgid "Jessene in Hiding" msgstr "Jessene di Persembunyian" #. [message]: speaker=Lord Logalmier #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:120 msgid "" "So a doom has followed them here from their old home. My Outriders have " "reported that orcs have made landfall. Orcs! The tree-killers of our most " "ancient legends. Some thought them only a nightmare to frighten children, " "and never real at all." msgstr "" "Jadi sebuah malapetaka telah mengikuti mereka ke sini dari kampung lama " "mereka. Para pengendara kuda terdepan saya telah melaporkan bahwa bangsa orc " "telah melakukan pendaratan. Bangsa Orc! Pembunuh-pohon dari legenda kita " "yang paling kuno. Beberapa pihak berpendapat mereka hanya mimpi buruk untuk " "menakut-nakuti anak-anak, dan tidak pernah nyata sama sekali." #. [message]: speaker=Lady Dionli #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:124 msgid "" "And he bears an artifact of some power. The orcs would not be able to sense " "that. There is some hand we cannot see at work here." msgstr "" "Dan ia membawa sebuah artefak dengan suatu kekuatan. Para orc tidak akan " "bisa merasakan itu. Ada beberapa sisi yang kita tidak dapat melihatnya " "bekerja di sini." #. [message]: speaker=Lord Aryad #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:128 msgid "" "We may have decided wrongly. If the humans drive the orcs off we should " "honor our pledge. If more trouble follows them here we should let them fight " "it out, then we should ‘deal’ with the survivors, and make a compromise with " "the Dwarves." msgstr "" "Kita mungkin telah salah memutuskan. Jika manusia mengusir para orc kita " "harus menghormati janji kita. Jika lebih banyak masalah mengikuti mereka di " "sini kita harus membiarkan mereka berkelahi habis-habisan, lalu kita akan " "'berurusan' dengan yang selamat, dan membuat suatu kompromi dengan bangsa " "Dwarf." #. [message]: speaker=Lady Dionli #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:132 msgid "" "But we spoke a Pact with this Haldric and these men of the west-north..." msgstr "" "Tetapi kita membuat Perjanjian dengan Haldric dan orang-orang dari barat-" "laut ini..." #. [message]: speaker=Lord Logalmier #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:137 msgid "" "We are the people of the forest, you know that all words spoken to these un-" "people are of secondary importance to our own needs. As Lord Aryad said, " "“If more trouble follows them here we should let them fight it out, then " "we should ‘deal’ with the survivors, and make a compromise with the " "Dwarves.”" msgstr "" "Kita adalah orang-orang hutan, anda tahu bahwa semua kata yang diucapkan " "kepada bukan-bangsa ini tidak sama pentingnya dengan kepentingan untuk " "kebutuhan kita sendiri. Seperti yang Tuan Aryad katakan, “Jika lebih " "banyak masalah mengikuti mereka di sini kita harus membiarkan mereka " "berkelahi habis-habisan, lalu kita akan 'berurusan' dengan yang selamat, dan " "membuat suatu kompromi dengan Bangsa Dwarf.”" #. [message]: speaker=Lady Dionli #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:145 msgid "(Sigh) Agreed." msgstr "(Sigh) Sepakat." #. [message]: speaker=Jessene in Hiding #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:154 msgid "Some friends. I must tell Haldric." msgstr "Teman-teman. Saya harus memberitahu Haldric." #. [scenario]: id=19_The_Vanguard #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:4 msgid "The Vanguard" msgstr "Barisan Depan" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Erirt #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:39 msgid "Tan-Erirt" msgstr "Tan-Erirt" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Gagar #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:75 msgid "Tan-Gagar" msgstr "Tan-Gagar" #. [side]: type=Troll Warrior, id=Thruf #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:112 msgid "Thruf" msgstr "Thruf" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:214 msgid "" "Haldric and his companions race across the plains to confront the resurgent " "orcish threat. On the eve of battle, Lady Jessene catches up with Haldric on " "a fog-covered plain." msgstr "" "Haldric dan teman-temannya bergegas melewati dataran untuk menghadapi " "ancaman orc yang bangkit kembali. Pada malam pertempuran, Lady Jessene " "menyusul Haldric di dataran yang tertutup kabut." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:219 msgid "Haldric, the elves, we can’t trust them!" msgstr "Haldric, bangsa elf, kita tidak bisa mempercayai mereka!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:224 msgid "I could have told you that." msgstr "Aku telah memberitahu anda itu." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:228 msgid "" "Haldric, it’s bad. The elves are having second thoughts. They think we might " "be more trouble than we’re worth. We have to defeat these orcs decisively." msgstr "" "Haldric, ini buruk. Para elf memiliki pemikiran yang lain. Mereka pikir kita " "mungkin akan lebih menyusahkan daripada bermanfaat. Kita harus mengalahkan " "para orc ini secara meyakinkan." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:232 msgid "That does not sound unreasonable." msgstr "Itu kedengarannya tidak masuk akal." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:236 msgid "" "More orcs will follow after these. That ruby guarantees it. If more orcs " "follow us here, the elves seem content to let us fight it out. Then they " "said they would ‘deal with the survivors’." msgstr "" "Lebih banyak orc akan menyusul setelah ini. Ruby itu jaminannya. Jika Lebih " "banyak orc mengikuti kita di sini, para elf tampaknya dengan sesuka hati " "membiarkan kita berkelahi habis-habisan. Kemudian mereka mengatakan bahwa " "mereka akan 'berurusan dengan yang selamat'." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:240 msgid "" "Jevyan is here... His familiar, that skull. He won’t let such a lucrative " "prize as the Ruby of Fire just slip away. Especially when he sees that he " "has the advantage." msgstr "" "Jevyan ada di sini... Dia dikenali, tengkorak itu. Dia tidak akan membiarkan " "sebuah hadiah yang menguntungkan seperti Ruby Api pergi. Terutama ketika ia " "mengerti bahwa ia memiliki keuntungan." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:244 msgid "" "I have a plan. Jessene, remember that troll-hole? Here, take the Ruby of " "Fire, hide it in the hole." msgstr "" "Aku punya rencana. Jessene, ingat lubang-troll itu? Ini, ambil Ruby Api, " "sembunyikan di dalam lubang." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:248 msgid "Haldric! What! Why?" msgstr "Haldric! Apa! Mengapa?" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:252 msgid "Just do it." msgstr "Lakukan saja." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:256 msgid "" "Commander Aethyr, did these orcs come on our ships? Did they capture the " "fleet we sent out?" msgstr "" "Komandan Aethyr, apakah para orc ini naik kapal kita? Apakah mereka " "menangkap armada kita yang dikirim keluar?" #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:260 msgid "" "No, sir! They must have seized all remaining boats on the Green Isle. Our " "fleet should be returning any day now." msgstr "" "Tidak, tuan! Mereka pasti telah menggunakan semua kapal yang tersisa di " "Pulau Hijau. Armada kita pasti kembali satu atau beberapa hari dari sekarang." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:264 msgid "" "We are a refugee people. We must push back their vanguard, and secure our " "beachhead. If they capture our ships all is lost. We will be crushed under a " "tide of orcs." msgstr "" "Kita adalah orang-orang pengungsi. Kita harus mendorong kembali barisan " "depan mereka, dan mengamankan tempat berpijak kita. Jika mereka merebut " "kapal-kapal kita semuanya sia-sia. Kita akan dihancurkan di bawah gelombang " "bangsa orc." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:291 msgid "Lady Jessene soon departs. In the distance a voice booms:" msgstr "Lady Jessene segera berangkat. Di kejauhan sebuah suara menggelegar:" #. [message]: speaker=Tan-Gagar #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:297 msgid "" "Drop the gold where it is! We’ve paid our friends enough. There are humans " "about, I can smell ’em!" msgstr "" "Masukkan emas di mana itu berasal! Kita sudah cukup membayar teman-teman " "kita. Ada manusia dimana-mana, aku bisa mencium bau mereka'!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:305 msgid "We have run out of time... We’ll never beat the orcs to the beach." msgstr "" "Kita telah kehabisan waktu... Kita tidak akan pernah memukul bangsa orc ke " "pantai." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:324 msgid "I’ve found the orcs’ chest! It’s filled with gold." msgstr "Saya telah menemukan peti bangsa orc! Ini penuh dengan emas." #. [case] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:503 msgid "Norte" msgstr "Norte" #. [message]: speaker=Norte #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:514 msgid "You will be felled by my hand, useless fleshbags!" msgstr "Anda akan ditebang oleh tangan saya, kantung daging tak berguna!" #. [case] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:521 msgid "Rabbin" msgstr "Rabbin" #. [message]: speaker=Rabbin #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:533 msgid "Embrace your end, mortals!" msgstr "Terimalah akhir kalian, makhluk-makhluk hidup!" #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:538 msgid "These monsters seem like they want to be embraced by my hammer!" msgstr "" "Monster-monster ini tampak seperti mereka ingin dipeluk oleh palu saya!" #. [case] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:545 msgid "General Kafka" msgstr "Jenderal Kafka" #. [message]: speaker=General Kafka #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:562 msgid "" "Never trust the living to do the job of the undead. Prepare to meet the " "inevitable!" msgstr "" "Jangan pernah mempercayakan yang hidup untuk melakukan pekerjaan mayat " "hidup. Bersiaplah untuk menjumpai yang tak terelakkan!" #. [message]: speaker=Minister Edren #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:567 msgid "" "The only job of the dead is to remain dead. Prepare to be reunited with the " "ground." msgstr "" "Tugas satu-satunya orang mati adalah untuk tetap mati. Bersiaplah untuk " "bersatu kembali dengan tanah." #. [message]: speaker=Tan-Gagar #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:608 msgid "" "The meat is stronger than I thought! We must use all of our forces to stop " "them!" msgstr "" #. [message]: speaker=Tan-Erirt #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:629 #, fuzzy #| msgid "Reserves! We can’t let them get to their landing site." msgid "Reserves! We can’t let the meat get to the landing site." msgstr "" "Pasukan cadangan! Kita tidak bisa membiarkan mereka sampai ke lokasi " "pendaratan mereka." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:643 msgid "" "We’ve defeated their vanguard. We have to meet the fleet before Jevyan " "destroys them and captures the ships. I hope Jessene makes it back soon." msgstr "" "Kita telah mengalahkan barisan depan mereka. Kita harus bertemu dengan " "armada sebelum Jevyan menghancurkannya dan merebut kapal-kapal. Saya " "berharap Jessene segera kembali." #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:664 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:548 msgid "Oh, to join my family again! Do not mourn my passing." msgstr "" "Oh, untuk bergabung dengan keluarga saya lagi! Jangan berdukacita di jalan " "ku." #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:680 msgid "" "Ahh, it’s great to be home! I’m not much for the politics, but it’s great to " "be home!" msgstr "" "Ahh, bagus untuk berada di rumah! Aku tidak tahu banyak tentang politik, " "tapi bagus untuk berada di rumah!" #. [scenario]: id=20_Return_of_the_Fleet #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:4 msgid "Return of the Fleet" msgstr "Kembalinya Armada" #. [side]: type=Draug, id=General Heravan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:40 msgid "General Heravan" msgstr "Jenderal Heravan" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Halg #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:79 msgid "Tan-Halg" msgstr "Tan-Halg" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Rinak #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:115 msgid "Tan-Rinak" msgstr "Tan-Rinak" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:196 msgid "Death of Aethyr" msgstr "Kematian Aethyr" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:213 msgid "" "Haldric reaches the site where the fleet is due to return. Several ships " "have already docked. The orcs are on the frontier." msgstr "" "Haldric sampai di tempat dimana armada seharusnya kembali. Beberapa kapal " "telah berlabuh. Para orc berada di perbatasan." #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:218 msgid "" "Sir, some ships have landed... They look like they’ve been damaged by the " "voyage. Hmm, it seems that most of the ships are staying at sea." msgstr "" "Tuan, beberapa kapal telah berlabuh... Kerlihatannya seperti kapal-kapal " "telah rusak karena perjalanan. Hmm, tampaknya sebagian besar kapal tertunda " "di laut." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:222 msgid "" "They’ve undoubtedly spotted the smoke from the orcish fires. We have to " "defeat these monsters before everybody starves at sea, or before Jevyan " "launches an attack with his fleet." msgstr "" "Mereka sudah pasti melihat asap dari api orc. Kita harus mengalahkan monster-" "monster ini sebelum semua orang mati kelaparan di laut, atau sebelum Jevyan " "melancarkan suatu serangan dengan armadanya." #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:227 msgid "" "Yes sir! The rest of the refugees have fled south, to our initial landing " "site. But if we fail here they’ll doubtless be slaughtered." msgstr "" "Ya tuan! para pengungsi lainnya telah melarikan diri ke selatan, ke tempat " "pendaratan pertama kita. Tapi kalau kita gagal di sini mereka pasti akan " "dibantai." #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:231 msgid "Well, that settles it. Enough talking, time to fight!" msgstr "Nah, itu sudah dibereskan. Cukup berbicara, waktunya untuk berperang!" #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:235 msgid "For the glory of the men of the Green Isle!" msgstr "Untuk kemuliaan orang-orang dari Pulau Hijau!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:239 msgid "No, for the glory of all of the people of the west-north! Charge!" msgstr "Tidak, untuk kemuliaan dari semua orang dari barat-laut! Serang!" #. [message]: speaker=Tan-Rinak #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:244 msgid "Bah! Puny human-worm, we will stomp you under our heels!" msgstr "" "Bah! Cacing-manusia lemah, kami akan menginjak anda di bawah tumit kami!" #. [message]: speaker=General Heravan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:248 msgid "—And raise your dead to serve us forever!" msgstr "—Dan membangkitkan orang mati anda untuk melayani kami selamanya!" #. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:276 msgid "" "Give up, boy! You can’t defeat me— Hmm, what’s this? You’ve learned to " "conceal the power of the Ruby of Fire. It makes little difference, your " "undead corpse will lay it at my feet." msgstr "" "Menyerahlah, nak! Anda tidak dapat mengalahkan aku— Hmm, apa ini? Anda telah " "belajar untuk menyembunyikan kekuatan Ruby Api. Ini membuat sedikit " "perbedaan, jenazah mayat hidup anda akan menaruhnya di depan kaki saya." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:281 #, fuzzy #| msgid "" #| "We’ll see about that. The Fool Prince of Southbay was wrong to start this " #| "war, but you’re the real monster! You sacrificed your own people to " #| "preserve your immortal un-life." msgid "" "We’ll see about that. The Fool Prince of Southbay was wrong to start this " "war, but you’re the real monster. You’ve turned to using orcs as cheap " "lackeys and even sacrificed your own people to preserve your immortal un-" "life!" msgstr "" "Kita lihat saja nanti. Pangeran Bodoh dari Teluk Selatan telah keliru untuk " "memulai perang ini, tapi kaulah monster yang sebenarnya! Anda mengorbankan " "bangsa mu sendiri untuk melestarikan keabadian yang tidak-hidup anda." #. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:286 msgid "" "I am hardly concerned with the doing of mortal worms — they are no more than " "petty pawns, orcs and humans both. The only difference is that orcs will not " "complain as long as they are well fed." msgstr "" #. [message]: speaker=Tan-Halg #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:290 msgid "Actually, I am pretty hungry right now..." msgstr "" #. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:294 msgid "Pah. Just eat the humans, then. But leave the boy’s body intact." msgstr "" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:298 msgid "Come and fight me yourself, you old bag of bones!" msgstr "" #. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:303 #, fuzzy #| msgid "Enough of this. A curse of darkness upon you, young prince." msgid "" "As if a measly child would be worth the effort. Enough of this. A curse of " "darkness upon you, young prince." msgstr "" "Cukup untuk ini. Sebuah kutukan dari kegelapan atas anda, pangeran muda." #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:363 msgid "I see masts on the horizon. Jevyan’s fleet is here! It’s all over." msgstr "" "Saya melihat tiang kapal di cakrawala. Armada Jevyan berada di sini! Ini " "semua berakhir." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:380 msgid "Please Disembark in an Orderly Fashion and Proceed South" msgstr "Harap turun dari kapal dengan Tertib dan Lanjutkan ke Selatan " #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:385 msgid "Hmm, they left off the ‘or the orcs will eat you’ part." msgstr "Hmm, mereka meninggalkan bagian 'atau orc akan memakan anda'." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:412 msgid "" "I’m back, things went well! Haldric, I sure hope you know what you’re doing." msgstr "" "Aku kembali, semua berjalan lancar! Haldric, saya tentu berharap anda tahu " "apa yang anda lakukan." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:416 msgid "" "Umm, we’ll talk about it later. I’m just a little busy at the moment. I’m " "glad you made it back in one piece." msgstr "" "Umm, kita akan membicarakannya nanti. Aku hanya sedikit sibuk saat ini. Aku " "senang anda kembali dengan selamat." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:420 msgid "Yes, it looks like you could use all of the help you can get." msgstr "" "Ya, sepertinya anda bisa menggunakan semua bantuan yang bisa anda dapatkan." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:428 msgid "" "We’ve defeated Jevyan’s forces. The ships must disembark their passengers " "quickly—" msgstr "" "Kita telah mengalahkan pasukan Jevyan. Kapal-kapal harus menurunkan " "penumpang mereka dengan cepat— " #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:432 msgid "Haldric, what’s going on? What’s the plan?" msgstr "Haldric, apa yang terjadi? Apa rencananya?" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:436 msgid "We’re going to confront Jevyan and destroy him." msgstr "Kita akan menghadapi Jevyan dan memusnahkannya." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:440 msgid "" "That will be easier said than done. Even if we defeat him, the other Lich-" "Lords will follow. It’s because of that ruby. If I were paranoid I’d say " "that our dear old ‘tree-friend’ might have known as much." msgstr "" "Itu akan lebih mudah diucapkan daripada dilakukan. Bahkan jika kita " "mengalahkan dia, Tuan-Lich lain akan menyusul. Itu karena ruby itu. Jika " "saya paranoid aku akan mengatakan bahwa 'teman-pohon' kita tersayang mungkin " "tahu lebih banyak." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:444 msgid "We should discuss this in private. Here, come with me." msgstr "Kita harus membahas hal ini secara pribadi. Kemari, ikut aku." #. [message]: type=Cuttle Fish #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:481 msgid "Slurp, click, click, click!" msgstr "Slurp, klik, klik, klik!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:485 msgid "I don’t know what that is, but it doesn’t sound friendly." msgstr "Aku tidak tahu apa itu, tapi itu tidak terdengar ramah." #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:503 msgid "Flixta" msgstr "Flixta" #. [message]: speaker=Flixta #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:521 msgid "" "You again! You will sssuffer for your attack against my people! Shek’kahan, " "our Naga friendsss— You’ll pay! We have new friends now." msgstr "" "Anda Lagi! Anda akan mmmenderita atas serangan anda terhadap bangsaku! " "Shek'kahan, temansss Kobra kami— Anda akan membayar! Kami punya teman-teman " "baru sekarang." #. [message]: speaker=Tan-Halg #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:568 msgid "" "My people are like a rock slide, you can run, but we will crush you... Ahhck!" msgstr "" "Bangsaku seperti sebuah batu tergelincir, anda dapat berlari, tetapi kami " "akan menghancurkan anda... Ahhck!" #. [message]: speaker=Tan-Rinak #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:589 msgid "I— I die?" msgstr "Aku— Aku mati?" #. [scenario]: id=21_The_Plan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:4 msgid "The Plan" msgstr "Rencana" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:112 msgid "So what is your plan?" msgstr "Jadi apa rencana anda?" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:116 msgid "" "We’re going to convince Jevyan that we gave the elves the Ruby of Fire to " "secure our place in this new land. Then if the orcs return, hopefully " "they’ll go looking for our not-so-loyal elven allies first." msgstr "" "Kita akan meyakinkan Jevyan bahwa kita memberikan bangsa elf Ruby Api untuk " "mendapatkan tempat kita di tanah baru ini. Kemudian jika para orc kembali, " "mudah-mudahan mereka akan pergi mencari sekutu tidak-begitu-setia kita " "bangsa elf dahulu." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:120 msgid "" "Haldric, that’s devious. I kind of like this plan. But you spoke a pact with " "the elves. You’ll be expected to come to their aid." msgstr "" "Haldric, itu licik. Aku agak menyukai rencana ini. Tapi kau membuat suatu " "perjanjian dengan bangsa elf. Anda akan diharapkan untuk datang membantu " "mereka." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:124 msgid "" "Yes, and we may come to their aid. We’ll have to weigh our options when and " "if the time comes. If the orcs return in great numbers, the brunt of their " "assault must fall on somebody else or we will not survive it. Who knows, " "maybe I won’t even come to their aid at all—" msgstr "" "Ya, dan kita mungkin datang untuk membantu mereka. Kita harus " "mempertimbangkan pilihan kita ketika dan jika saatnya tiba. Jika bangsa orc " "kembali dalam jumlah besar, pukulan yang terberat dari serangan mereka harus " "jatuh pada orang lain atau kita tidak akan bertahan. Siapa tahu, mungkin aku " "bahkan tidak akan datang untuk membantu mereka sama sekali—" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:128 msgid "" "Many people would call you a coward if you did not. They would say that you " "turned your back on your pact with the elves. It’s not like you can tell " "people what I overheard." msgstr "" "Banyak orang akan memanggil anda pengecut jika anda tidak membantu mereka. " "Mereka akan mengatakan bahwa anda melanggar perjanjian anda dengan bangsa " "elf. Ini tidak seperti anda dapat memberitahu pada orang-orang apa yang saya " "dengar." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:132 msgid "" "Recent events have taught me one thing: that survival trumps honor. Besides, " "they won’t be screaming at me — I’ll be dead." msgstr "" "Peristiwa-peristiwa baru-baru ini telah mengajarkan saya satu hal: bahwa " "kelangsungan hidup mengalahkan kehormatan. Lagi pula, mereka tidak akan " "berteriak-teriak padaku — Aku akan mati." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:137 msgid "What?!" msgstr "Apa?!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:141 msgid "" "I’ll be dead. I mean we can’t just say that we gave away the Ruby of Fire, " "or send Jevyan a letter. Well, we are going to say it — but that’s not the " "point. Jessene, you’re going to forge a very official looking treaty, in " "which we give the elves the Ruby of Fire, in return for our place here." msgstr "" "Aku akan mati. Maksudku kita tidak bisa hanya mengatakan bahwa kita " "menyerahkan Ruby Api, atau mengirim Jevyan sepucuk surat. Yah, kita akan " "mengatakan itu — tapi bukan itu intinya. Jessene, anda akan memalsukan " "sebuah perjanjian yang tampak sangat resmi, di mana kita memberikan bangsa " "elf Ruby Api, sebagai imbalan untuk tempat kita di sini." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:145 msgid "" "I’m going to face Jevyan, and if rumors of his power are true he’s going to " "pick that treaty off my mangled corpse. Then, you’re going to destroy Jevyan " "after word of the treaty has spread to the orcs, but before he has a chance " "to read my undead mind..." msgstr "" "Aku akan menghadapi Jevyan, dan jika desas-desus kekuatannya adalah benar " "dia akan mengambil perjanjian itu dari mayat terkoyak-koyak saya. Kemudian, " "anda akan menghancurkan Jevyan setelah berita tentang perjanjian telah " "menyebar ke bangsa orc, tapi sebelum ia memiliki kesempatan untuk membaca " "pikiran mayat hidup saya..." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:149 #, fuzzy #| msgid "" #| "Haldric! I won’t do it... I won’t help. What is it with your kind, always " #| "rushing to a fool’s death? Who’ll lead these people? I... we need " #| "you alive" msgid "" "Haldric! I won’t do it... I won’t help. What is it with your kind, always " "rushing to a fool’s death? Who’ll lead these people? I... we need you " "alive." msgstr "" "Haldric! Aku tidak akan melakukannya... Aku tidak akan membantu. Ada apa " "dengan kaum anda, selalu terburu-buru untuk sebuah kematian yang bodoh? " "Siapa yang akan memimpin orang-orang ini? Aku...kami menginginkan " "anda hidup" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:153 msgid "" "You will. I wouldn’t have made it this far without you, Jessene. But " "everything turns on convincing Jevyan, it’s the only way we can possibly " "keep the orc hordes off our necks." msgstr "" "Anda akan memimpin. Saya tidak akan sampai sejauh ini tanpa anda, Jessene. " "Tapi semuanya bergantung pada meyakinkan Jevyan, itu satu-satunya cara kita " "mungkin bisa menahan gerombolan orc dari leher kita." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:157 msgid "Haldric, this is ridiculous! I—" msgstr "Haldric, ini konyol! Aku—" #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:190 msgid "" "There is no way I’m letting you go through with this, sir! Over our dead " "bodies, right Jessene?" msgstr "" "Tidak ada cara saya membiarkan anda melakukan ini, tuan! diatas mayat-mayat " "kita, benar Jessene?" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:194 msgid "Right!" msgstr "Benar!" #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:198 msgid "I’ll do it, sir. I’ll sacrifice myself to plant the false treaty." msgstr "" "Aku akan melakukannya, tuan. Aku akan mengorbankan diri untuk menanamkan " "perjanjian palsu." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:202 msgid "No. I can’t ask you to do this." msgstr "Tidak, aku tidak bisa meminta anda untuk melakukan hal ini." #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:206 msgid "" "You’ve denied me honorable death twice already. Once when you arrived at " "Clearwater Port, and once again when your ships rescued me. I’ll not be " "denied in this a third time!" msgstr "" "Anda telah menolak saya mati terhormat dua kali. Sekali ketika anda tiba di " "Pelabuhan Air Jernih, dan sekali lagi ketika kapal anda menyelamatkan aku. " "Aku tidak mau ditolak di ketiga kalinya!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:210 msgid "No, this is my sacrifice to make!" msgstr "Tidak, ini adalah pengorbanan yang akan saya lakukan!" #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:216 msgid "" "Sir, my family has been slaughtered, and my home lost. All I long for is to " "join them. Give me this honorable death... Please, Sir! I beg you!" msgstr "" "Tuan, keluarga saya telah dibantai, dan rumah saya lenyap. Semua yang saya " "inginkan adalah untuk bergabung dengan mereka. Berikan saya kematian " "terhormat ini... Tolong, Tuan! Aku mohon!" #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:220 msgid "" "After this conflict is over I’ll have to suffer through the long years " "alone, with no honorable way of joining them. I want to look that monster " "Jevyan in the eye before I go! I won’t be denied!" msgstr "" "Setelah konflik ini selesai saya akan menderita selama bertahun-tahun yang " "panjang seorang diri, dengan tidak ada cara terhormat bergabung dengan " "mereka. Saya ingin melihat monster Jevyan itu dengan mataku sebelum aku " "pergi! Aku tidak ingin ditolak!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:224 msgid "" "Very well, if you can’t be deterred. Remember, you must be slain by " "the hand of Jevyan himself. We can’t have an illiterate orc or mindless " "skeleton getting the treaty. We will honor your sacrifice." msgstr "" "Baiklah, jika anda tidak dapat dihalangi. Ingat, anda harus mati " "terbunuh oleh tangan Jevyan sendiri. Kita tidak bisa membiarkan seorang orc " "buta huruf atau tengkorak kurang akal mendapatkan perjanjian itu. Kami akan " "menghormati pengorbanan anda." #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:228 msgid "" "Honor me by destroying Jevyan! Preferably before he can do unnatural things " "to me. I want to rest in the ground, not be some mindless undead slave for " "all eternity!" msgstr "" "Hormati saya dengan memusnahkan Jevyan! Terutama sebelum ia dapat melakukan " "hal-hal yang tidak wajar kepada saya. Saya ingin beristirahat di dalam " "tanah, bukan menjadi salah seorang budak kurang akal mayat hidup untuk " "selama-lamanya!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:232 msgid "We’ll make sure. I promise." msgstr "Kami akan memastikannya. Aku janji." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:237 msgid "" "We’ll have to be careful to let one of the orcish leaders escape back to the " "Green Isle with the knowledge that the elves ‘have’ the Ruby of Fire. " "Sheesh... What is your kind’s infatuation with rushing to an ‘honorable " "death’?" msgstr "" "Kita harus berhati-hati untuk membiarkan salah satu pemimpin orc melarikan " "diri kembali ke Pulau Hijau dengan pengetahuan bahwa bangsa elf 'memiliki' " "Ruby Api. Sheesh... Mengapa kaum anda tergila-gila bergegas untuk 'mati " "terhormat'?" #. [side]: type=Ancient Lich, id=Lich-Lord Jevyan #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Vragish #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ut'Tan-Grorag #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Erinak #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Prodash #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:51 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:88 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:125 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:162 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:200 msgid "Evil" msgstr "Kejahatan" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Vragish #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:82 msgid "Tan-Vragish" msgstr "Tan-Vragish" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ut'Tan-Grorag #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:108 msgid "Ut’Tan-Grorag" msgstr "Ut’Tan-Grorag" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Erinak #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:145 msgid "Tan-Erinak" msgstr "Tan-Erinak" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Prodash #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:183 msgid "Tan-Prodash" msgstr "Tan-Prodash" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:259 msgid "Commander Aethyr sacrifices himself to Lich-Lord Jevyan and" msgstr "Komandan Aethyr mengorbankan dirinya kepada Tuan-Lich Jevyan dan" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:263 msgid "Destroy Lich-Lord Jevyan and" msgstr "Binasakan Tuan-Lich Jevyan dan" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:267 msgid "Defeat all enemy leaders except for one" msgstr "Kalahkan semua pemimpin musuh kecuali satu" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:279 msgid "Death of Commander Aethyr by somebody other than Jevyan" msgstr "Kematian Komandan Aethyr oleh orang lain selain Jevyan" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:283 msgid "Fail to leave one enemy leader behind" msgstr "Gagal untuk menyisakan satu pemimpin musuh" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:296 msgid "" "Haldric approaches the place where Lich-Lord Jevyan has made landfall. The " "final confrontation looms before him." msgstr "" "Haldric mendekati tempat dimana Tuan-Lich Jevyan telah melakukan pendaratan. " "Konfrontasi terakhir tampak dihadapannya." #. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:301 msgid "You cannot win. Give me the Ruby of Fire and I will go in peace." msgstr "" "Anda tidak bisa menang. Berikan Ruby Api pada ku dan aku akan pergi dengan " "damai." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:305 msgid "" "This ends here, Jevyan. Even if I believed your words I couldn’t give you " "the Ruby of Fire." msgstr "" "Ini berakhir di sini, Jevyan. Bahkan jika aku percaya perkataan anda, saya " "tidak bisa memberikan Ruby Api kepada mu." #. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:309 msgid "" "Bah! Even if you have learned to conceal the power of the Ruby of Fire you " "will deliver it unto me in death!" msgstr "" "Bah! Bahkan jika anda telah belajar untuk menyembunyikan kekuatan Ruby Api " "anda akan mengantarkannya kepada saya saat mati!" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:313 msgid "" "You’re a fool, Jevyan. How do you think we secured our place here? We had to " "give the elves the Ruby of Fire. We just signed a treaty with the elves " "ensuring our place here." msgstr "" "Kau bodoh, Jevyan. Bagaimana anda pikir kami mendapatkan tempat kami di " "sini? Kami harus memberikan bangsa elf Ruby Api. Kami baru saja " "menandatangani perjanjian dengan bangsa elf untuk menjamin tempat kami di " "sini." #. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:317 msgid "" "No! I don’t believe it. Only a fool would give away an artifact of such " "power." msgstr "" "Tidak! Saya tidak percaya. Hanya orang bodoh yang akan memberikan sebuah " "artefak dengan kekuatan seperti itu." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:321 msgid "A fool, or a desperate band of refugees!" msgstr "Orang bodoh, atau sekelompok pengungsi yang putus asa!" #. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:326 #, fuzzy #| msgid "" #| "Casting fire is the least of the Ruby's abilities. You are twice a fool, " #| "for having failed to plumb more than its most trivial use and for having " #| "given it away." msgid "" "Casting fire is the least of the Ruby’s abilities. You are twice a fool, for " "having failed to plumb more than its most trivial use and for having given " "it away." msgstr "" "Melontar api adalah yang paling sedikit dari kemampuan-kemampuan Ruby. Anda " "dua kali bodoh, karena telah gagal untuk menduga lebih dari penggunaannya " "yang paling sepele dan karena telah memberikannya." #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:330 msgid "" "You shouldn’t give such toys to elves! Bah! It matters little to me. I’m no " "wizard. All I got is my axe. Heh, heh. It’s all I need — prepare to die, " "orcish scum!" msgstr "" "Anda tidak seharusnya memberikan mainan seperti itu kepada bangsa elf! Bah! " "Itu tidak penting bagi saya. Aku bukan penyihir. Semua yang saya punya " "adalah kapak saya. Heh, heh. Ini semua yang saya butuhkan — bersiaplah untuk " "mati, orc sampah!" #. [message]: speaker=Minister Edren #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:334 msgid "Ha. Let all of the minions of Darkness be cast down!" msgstr "Ha. Mari membuat semua kaki tangan dari Kegelapan berputus asa!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:338 msgid "It matters little, because here you fall!" msgstr "Sangat sedikit artinya, karena di sini anda gugur!" #. [message]: speaker=Sir Ruddry #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:343 msgid "For all of the good people of Clearwater Port!" msgstr "Untuk semua orang baik dari Pelabuhan Air Jernih!" #. [message]: speaker=Sir Ladoc #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:347 msgid "For the honor of Southbay!" msgstr "Untuk kehormatan Teluk Selatan!" #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:351 msgid "" "We don’t need some magic trinket to beat you! Prepare to meet your fate, you " "decrepit sack of bones! For the honor of all of the people of the west-north!" msgstr "" "Kami tidak perlu suatu perhiasan sihir untuk mengalahkan anda! Bersiaplah " "untuk bertemu dengan nasib anda, anda sekarung tulang tua! Untuk kehormatan " "semua orang-orang dari barat-laut!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:355 msgid "Charge!" msgstr "Serang!" #. [message]: speaker=Ut'Tan-Grorag #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:360 msgid "" "I hate it when my prey gets chatty! Get them, it’s a long boat ride back " "home!" msgstr "" "Aku benci kalau mangsa saya jadi suka mengobrol! Serang mereka, ini adalah " "perjalanan kapal jauh dari rumah!" #. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:364 msgid "We shall soon see if you have the Ruby of Fire!" msgstr "Kami akan segera mengetahui apakah anda memiliki Ruby Api!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:372 msgid "Commander, you remember the plan right?" msgstr "Komandan, anda ingat rencananya kan?" #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:376 msgid "Yes, sir. I am ready." msgstr "Ya, tuan. Saya siap." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:391 msgid "He’s raising our dead! Be careful!" msgstr "Dia membangkitkan orang mati kita! Berhati-hatilah!" #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:424 msgid "" "Feel my wrath, Jevyan, I’m coming for you! No piece of paper in my pocket is " "going to stop me from destroying you. For my family! For the people of " "Clearwater Port!" msgstr "" "Rasakan kemarahan saya, Jevyan, aku datang untuk anda! Tidak ada secarik " "kertas pun di saku saya yang akan menghentikan saya dari membinasakan anda. " "Demi keluarga saya! Demi masyarakat Pelabuhan Air Jernih!" #. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:428 msgid "All life is finite; you will be made to serve along with the rest." msgstr "" "Semua kehidupan adalah terbatas; anda akan dibuat untuk melayani bersama " "dengan yang lain." #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:439 msgid "Come on, stay still, just for a second..." msgstr "Ayo, bertahan, sebentar lagi..." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:450 msgid "For the Wesfolk!" msgstr "Untuk Wesfolk!" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:464 msgid "Be careful, Commander!" msgstr "Berhati-hatilah, Komandan!" #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:519 msgid "" "You deny me my honorable death? Our foes are not yet convinced that the " "elves have the ruby." msgstr "" "Anda meniadakan kematian terhormat saya? Musuh kita belum diyakinkan bahwa " "bangsa elf memiliki ruby tersebut." #. [message]: speaker=Tan-Vragish #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:551 msgid "Da old bag o’ bones is gone, but you haven’t beat us yet!" msgstr "" "Karung tulang-tulang tua da hancur, tetapi anda masih belum mengalahkan kami!" #. [message]: speaker=Ut'Tan-Grorag #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:555 msgid "We took yer home, now we’ll take yer lives!" msgstr "Kami merebut rumah anda, sekarang kami akan mengambil nyawa anda!" #. [message]: speaker=Tan-Erinak #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:559 msgid "The elfses have da fire ruby, and you have nothing!" msgstr "Para elfses memiliki ruby da api, dan anda tidak punya apa-apa!" #. [message]: speaker=Tan-Prodash #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:563 msgid "We will suck the marrow from your bones human!" msgstr "Kami akan mengisap sumsum dari tulang-tulang anda manusia!" #. [message]: speaker=Tan-Vragish #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:598 msgid "The battle is going against us!" msgstr "Pertempuran buruk bagi kita!" #. [message]: speaker=Ut'Tan-Grorag #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:602 msgid "Our forces are being routed! We should flee back to the Green Isle!" msgstr "Pasukan kami ditaklukan! Kita harus lari kembali ke Pulau Hijau!" #. [message]: speaker=Tan-Erinak #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:606 msgid "It goes poorly for us!" msgstr "Kelanjutannya buruk bagi kita!" #. [message]: speaker=Tan-Prodash #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:610 msgid "Defeated, by humans?" msgstr "Dikalahkan, oleh manusia?" #. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:614 msgid "Fight on, you cowardly orcish worms!" msgstr "Bertarunglah, Kau cacing orc pengecut!" #. [message]: speaker=Tan-Vragish #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:671 msgid "" "Da old bag of bones has been crushed, and our cause is lost. We know da " "elfses have da fire ruby. Retreat!" msgstr "" "Karung tulang-tulang tua itu telah dihancurkan, dan alasan kita lenyap. Kita " "tahu bangsa elf da punya ruby da api. Mundur!" #. [message]: speaker=Ut'Tan-Grorag #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:689 msgid "Da elfses have the fire ruby, we must flee. To da ships!" msgstr "Bangsa Elf da memiliki ruby api, kita harus lari. ke kapal-kapal da!" #. [message]: speaker=Tan-Erinak #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:707 msgid "" "We have many kinsmen on the Green Isle— we will return for the Ruby of Fire!" msgstr "" "Kami memiliki banyak saudara di Pulau Hijau— kami akan kembali untuk Ruby " "Api!" #. [message]: speaker=Tan-Prodash #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:725 msgid "" "We must get back to the Green Isle. The elfses have the Ruby of Fire and our " "assault has been stopped." msgstr "" "Kita harus kembali ke Pulau Hijau. Para elfses memiliki Ruby Api dan " "penyerangan kita telah dihentikan." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:798 msgid "" "The plan revolved around some orcs making it back to the Green Isle to tell " "their kin that the elves have the Ruby of Fire so we wouldn’t have to bear " "the brunt of the next invasion." msgstr "" "Rencana tersebut berkisar di sekitar beberapa orc sehingga kembali ke Pulau " "Hijau untuk memberitahu kerabat mereka bahwa bangsa elf mempunyai Ruby Api " "jadi kita tidak perlu menanggung pukulan yang terberat dari penyerbuan " "berikutnya." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:803 msgid "What have we done?" msgstr "Apa yang telah kita lakukan?" #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:839 msgid "My love, my family, I’ll be there soo—" msgstr "Kekasih ku, keluarga ku, aku akan ke sana sege— " #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:844 msgid "" "Aethyr! No! He was critical for convincing Jevyan that the elves have the " "Ruby of Fire." msgstr "" "Aethyr! Tidak! Ia penting untuk meyakinkan Jevyan bahwa bangsa elf yang " "mempunyai Ruby Api." #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:866 msgid "" "Jevyan— I spit upon thee. Your end awaits. My love, my family, I’ll be there " "soo—" msgstr "" "Jevyan— aku meludah pada mu. Akhir anda menunggu. Kekasih ku, keluarga ku, " "aku akan ke sana sege— " #. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:883 msgid "" "Fool. You are no match for my power. What! What’s this? A treaty. That’s elf " "script." msgstr "" "Bodoh. Anda bukan tandingan untuk kekuatan ku. Apa! Apa ini? Sebuah " "perjanjian. Itu tulisan elf." #. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:888 msgid "" "No. Why? You fools, you gave the Ruby of Fire to the elves. But that won’t " "save you from me. I will destroy you, then I will deal with the elves." msgstr "" "Tidak. Mengapa? Anda bodoh, anda memberikan Ruby Api kepada bangsa elf. Tapi " "itu tidak akan menyelamatkan anda dari saya. Aku akan membinasakan kamu, " "lalu aku akan berurusan dengan bangsa elf." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:893 msgid "We’ll see about that. For the honor of Commander Aethyr, forward!" msgstr "Kita lihat saja nanti. Demi kehormatan Komandan Aethyr, maju!" #. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:905 msgid "" "I am fallen before my plans have reached fruition. A curse upon you Haldric, " "may you and your descendants know nothing but strife!" msgstr "" "Aku gugur sebelum rencana ku mencapai hasil. Sebuah kutukan kepada anda " "Haldric, Semoga anda dan keturunan anda tidak menguasai apa-apa kecuali " "perselisihan!" #. [unit]: id=Squiddy, type=Cuttle Fish #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:962 msgid "Squiddy" msgstr "Squiddy" #. [message] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:980 msgid "Ack. One of those monsters is destroying the bridge." msgstr "Ack. Salah satu monster-monster itu menghancurkan jembatan." #. [unit]: id=Inky, type=Cuttle Fish #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1101 msgid "Inky" msgstr "Bertinta" #. [message] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1119 msgid "The bridge!" msgstr "Jembatannya!" #. [unit]: id=Beaky, type=Cuttle Fish #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1222 msgid "Beaky" msgstr "Beaky" #. [message] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1289 msgid "Our advance is thwarted, that monster has destroyed the bridge!" msgstr "Kemajuan kami digagalkan, monster itu telah menghancurkan jembatan!" #. [message]: speaker=Abraxas #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1316 msgid "" "It’s the Prince Haldric! Jevyan, you never said you came to destroy this " "monster. We will help you." msgstr "" "Itu adalah Pangeran Haldric! Jevyan, kau tak pernah bilang kau datang untuk " "menghancurkan monster ini. Kami akan membantu anda." #. [message]: speaker=Familiar #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1347 msgid "Clack! Splat!" msgstr "Clack! Splat!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1360 msgid "Ahh... That almost makes it all worth while!" msgstr "Ahh... Itu hampir membuat semuanya layak!" #. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1371 msgid "You’ll pay for that!" msgstr "Anda akan membayar untuk itu!" #. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1385 msgid "Strike down these fools." msgstr "Robohkan orang-orang tolol ini." #. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1398 msgid "Rise, rise from the ground!" msgstr "Bangkit, bangkitlah dari tanah!" #. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1439 msgid "Come in from the deep my loyal soldiers!" msgstr "Datanglah dari bagian yang dalam para prajurit setia ku!" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1623 msgid "We did it! We won!" msgstr "Kita berhasil! Kita menang!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1627 msgid "" "Jevyan is destroyed, but at a terrible price. Let’s put Commander Aethyr to " "rest and discuss what is to come in the following days." msgstr "" "Jevyan dihancurkan, namun dengan harga yang mengerikan. Mari kita " "menempatkan Komandan Aethyr ke peristirahatannya dan mendiskusikan apa yang " "akan terjadi pada hari-hari berikutnya." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1635 msgid "" "Our strength is waning, and our foes grow stronger by the hour. The battle " "is lost!" msgstr "" "Kekuatan kita berkurang, dan musuh-musuh kita tumbuh kuat per jam. " "Pertempuran sia-sia!" #. [scenario]: id=23_Epilogue #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:4 msgid "Epilogue" msgstr "Epilog" #. [side]: type=Noble Commander, id=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:26 msgid "Wesnothians" msgstr "Para Wesnothian" #. [message]: speaker=Minister Edren #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:143 msgid "" "May Commander Aethyr have a peaceful journey into the next world, where he " "has been preceded by his wife and loving daughters. For his heroism in the " "face of adversity a place of glory is assured to him in the Halls of Light..." msgstr "" "Semoga Komandan Aethyr memiliki perjalanan damai ke dunia berikutnya, dimana " "dia telah didahului oleh istri dan putri-putri tercintanya. Untuk " "kepahlawanannya dalam menghadapi kesengsaraan sebuah tempat kemuliaan " "terjamin baginya di Ruang-ruang Cahaya..." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:147 msgid "" "Without the Commander’s noble sacrifice we would have never carried the day. " "We have won a great victory here today but much has been lost. My father " "Eldaric and King Addroran have fallen, and with them many other good people. " "However, there is hope, and a new land is open before us!" msgstr "" "Tanpa pengorbanan mulia Komandan, kita tidak akan pernah mengalami hari ini. " "Kita telah memenangkan kemenangan besar di sini hari ini, tapi banyak yang " "telah hilang. Ayahku Eldaric dan Raja Addroran telah gugur, dan bersama " "mereka gugur banyak orang baik lainnya. Namun, ada harapan, dan tanah baru " "terbuka di hadapan kita!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:166 msgid "" "But dark deeds have been done on all sides. There is now a secret that only " "Jessene and I share. I must have your word that what I say will never be " "uttered again." msgstr "" "Tapi perbuatan gelap telah dilakukan di semua sisi. Sekarang ada sebuah " "rahasia yang hanya Jessene dan aku yang bersama-sama menaggungnya. Aku " "meminta janji kalian bahwa apa yang saya katakan tidak akan pernah diucapkan " "lagi." #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:170 msgid "I have followed you this far, I will keep your secret. I pledge." msgstr "" "Saya telah mengikuti anda sejauh ini, saya akan menyimpan rahasia anda. Saya " "berjanji." #. [message]: speaker=Sir Ruddry #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:174 msgid "Lord, I shall guard your secret until the day of my death." msgstr "Tuan, aku akan menjaga rahasia anda sampai hari kematian saya." #. [message]: speaker=Sir Ladoc #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:178 msgid "I will take it with me to my grave." msgstr "Saya akan membawanya bersama saya hingga kuburan saya." #. [message]: speaker=Minister Edren #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:182 msgid "" "I agree, but misfortune may follow you depending on the nature of your " "misdeed." msgstr "" "Saya setuju, tapi kemalangan dapat mengikuti anda tergantung pada sifat dari " "kelakuan buruk anda." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:186 msgid "" "The elves don’t have the Ruby of Fire. We perpetrated a ruse on the orcs. If " "they return they will come looking for the elves." msgstr "" "Para elf tidak memiliki Ruby Api. Kami melakukan sebuah tipu muslihat kepada " "bangsa orc. Jika mereka kembali mereka akan datang mencari bangsa elf." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:190 msgid "" "To be fair to you, Haldric, the elves were considering betraying their pact " "with us." msgstr "" "Untuk menjadi adil bagi anda, Haldric, para elf sedang mempertimbangkan " "mengkhianati perjanjian mereka dengan kita." #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:194 msgid "" "Humph. I suspected as much — from both the elves and you. Humans and elves " "always think they’re so clever!" msgstr "" "Huh. Aku banyak curiga — baik dari bangsa elf dan anda. Bangsa manusia dan " "elf selalu berpikir mereka begitu pintar!" #. [message]: speaker=Minister Edren #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:198 msgid "May the Lords of Light have Mercy on you. But, I am bound by my word." msgstr "" "Semoga Tuhan Cahaya Bermurah hati kepada anda. Tapi, saya terikat oleh janji " "saya." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:205 msgid "Jessene, you hid the ruby away in that vile troll hole? Didn’t you?" msgstr "Jessene, anda menyembunyikan ruby jauh di lubang troll keji? Bukan?" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:209 msgid "What? Why would you doubt me?" msgstr "Apa? Mengapa anda meragukan saya?" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:213 msgid "" "The orcs that didn’t escape in the ships have regrouped. They are preparing " "to march on the elves. We should come to the aid of our new friends." msgstr "" "Para orc yang tidak melarikan diri dalam kapal-kapal telah menyusun kembali. " "Mereka bersiap-siap untuk bergerak menuju bangsa elf. Kita harus datang " "untuk membantu teman-teman baru kita." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:217 msgid "" "These orcs are few, but the elves aren’t accustomed to war. Besides we will " "have to rely on elven charity if we are to survive this first winter." msgstr "" "Para orc ini sedikit, tetapi bangsa elf tidak terbiasa untuk berperang. " "Selain itu kita harus mengandalkan pada kemurahan hati elf jika kita ingin " "bertahan hidup musim dingin pertama ini." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:221 msgid "" "After that, we should build towns in all of the regions that the elves have " "given us. We should move our capital inland, away from the coast. I hope the " "children of the good people of the west-north, of the Green Isle, find " "prosperity in this new land." msgstr "" "Setelah itu, kita harus membangun kota-kota di semua daerah yang para elf " "telah berikan kepada kita. Kita harus memindahkan ibukota kita di pedalaman, " "jauh dari pantai. Saya berharap anak-anak dari orang-orang baik dari barat-" "laut, dari Pulau Hijau, menemukan kemakmuran di tanah baru ini." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:239 msgid "So what of the rest of you?" msgstr "Jadi bagaimana dengan kalian?" #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:244 msgid "" "I shall go back to my people. It seems we have grown many and strong in the " "time I was gone. I will try to convince them of the wisdom of using the " "underways to settle new lands." msgstr "" "Aku akan kembali kepada bangsa saya. Tampaknya kami telah tumbuh banyak dan " "kuat pada waktu aku pergi. Saya akan mencoba untuk meyakinkan mereka tentang " "kebijaksanaan menggunakan pelayaran untuk menempati tanah baru." #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:248 msgid "" "I know the way to many places, I think. I want to find out if there are " "dwarves in other lands. It’s a big world with lots of good mountains. Of " "that much I am sure." msgstr "" "Aku tahu jalan ke banyak tempat, saya pikir. Saya ingin mencari tahu apakah " "ada bangsa dwarf di wilayah lain. Ini adalah dunia yang besar dengan banyak " "pegunungan yang baik. Dari yang banyak saya yakini." #. [message]: speaker=Minister Edren #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:252 msgid "" "We have lost much in the last few months, but we should not lose all of our " "knowledge. I will go forth amongst the people and spread wisdom, and see " "about establishing a new order of Magi in this new land." msgstr "" "Kami telah kehilangan banyak dalam beberapa bulan terakhir, tetapi kita " "tidak boleh kehilangan semua pengetahuan kita. Saya akan keluar di antara " "orang-orang dan menyebarkan kebijaksanaan, dan melihat tentang bagaimana " "mengembangkan sebuah tatanan baru dari Penyihir di tanah baru ini." #. [message]: speaker=Sir Ruddry #. [message]: speaker=Sir Ladoc #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:256 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:260 msgid "" "I am but a humble servant of the Crown. I will establish a new order of " "knights for a new land. For a new King, if you will allow me to serve under " "your banner." msgstr "" "Aku hanyalah seorang hamba yang rendah hati Putra Mahkota. Aku akan " "membentuk suatu tatanan baru para ksatria untuk tanah baru. Untuk seorang " "Raja yang baru, jika anda mengizinkan saya untuk melayani di bawah bendera " "anda." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:264 msgid "Excellent." msgstr "Baik sekali." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:270 msgid "" "I suppose I am King Haldric now. Hmm... but what to call this new kingdom?" msgstr "" "Saya kira saya Raja Haldric sekarang. Hmm... tapi apa untuk menyebut " "kerajaan baru ini?" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:274 msgid "May I make a suggestion?" msgstr "Bolehkah saya memberikan saran?" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:278 msgid "Sure." msgstr "Tentu." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:283 msgid "" "The word ‘Wesfolk’ is from your old tongue. It means ‘People of the West’. " "The elves call us the people of the west-north. Under the same old tongue " "that would be ‘Wes Noth’. So I suggest that the new kingdom be called " "‘Wesnoth’, in honor of our old home." msgstr "" "Kata 'Wesfolk' berasal dari bahasa lama anda. Ini berarti 'Orang-orang dari " "Barat'. Para elf menyebut kita orang-orang dari west-north, barat-laut. " "Dengan bahasa lama yang sama itu akan menjadi 'Wes Noth'. Jadi Saya sarankan " "bahwa kerajaan baru disebut 'Wesnoth', untuk menghormati kampung halaman " "lama kita." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:287 msgid "" "Hmm. ‘Wesnoth’. I like it. Yes, ‘Wesnoth’ would be fine. So I am the first " "King of Wesnoth!" msgstr "" "Hmm. 'Wesnoth'. Aku suka itu. Ya, 'Wesnoth' akan sangat baik. Jadi saya Raja " "pertama Wesnoth!" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:291 msgid "So, what is to become of me?" msgstr "Jadi, apa yang terjadi padaku?" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:295 msgid "" "There are many Wesfolk amongst the remains of my people. We must stay united " "under one banner. I will need you by my side if there is any hope of " "building a true ‘Kingdom of Wesnoth’. I... I think a Queen’s crown would sit " "well upon that flame-colored hair of yours, Jessene." msgstr "" "Ada banyak Wesfolk diantara sisa-sisa bangsaku. Kita harus tetap bersatu di " "bawah satu bendera. Aku akan membutuhkanmu di sisiku jika ada harapan untuk " "membangun sebuah 'Kerajaan Wesnoth' sejati. Aku.. Aku pikir sebuah Mahkota " "Ratu akan duduk juga di atas rambut berwarna-api milik anda, Jessene." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:299 msgid "I am not to be bought with trinkets, Haldric." msgstr "Saya tidak harus dibeli dengan perhiasan kecil, Haldric." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:303 msgid "" "Then take my hand, Jessene, if you won’t accept crown or kingdom. You have " "earned both. We can’t make this work without your people... and I don’t " "think I can make it work without you." msgstr "" "Maka pegang tanganku, Jessene, jika anda tidak ingin menerima mahkota atau " "kerajaan. Anda telah mendapatkan keduanya. Kita tidak bisa berhasil tanpa " "orang-orang anda... dan saya tidak berpikir saya dapat berhasil tanpa " "anda." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:308 #, fuzzy #| msgid "" #| "Probably not. And, if nothing else, the hero-king of Wesnoth, Haldric " #| "Dragonbane, will need someone to remind him that he does not eat lighting " #| "and belch thunder. I... accept." msgid "" "Probably not. And, if nothing else, the hero-king of Wesnoth, Haldric " "Dragonbane, will need someone to remind him that he does not eat lightning " "and belch thunder. I... accept." msgstr "" "Mungkin tidak. Dan, jika tidak ada yang lain, raja-pahlawan dari Wesnoth, " "Haldric Dragonbane, akan membutuhkan seseorang untuk mengingatkan kepadanya " "bahwa dia tidak makan halilintar dan menyemburkan guntur. Aku... menerima." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:312 #, fuzzy #| msgid "" #| "It was never said afterwards that the marriage of Haldric and Jessene was " #| "exactly tranquil. But it was also said that neither could stand be long " #| "separated from the other, and she bore him strong children that mingled " #| "the blood of their diverse ancestries. Many followed their example, and " #| "the two refugee peoples from the Green Isles became fused into one in the " #| "new kingdom." msgid "" "It was never said afterwards that the marriage of Haldric and Jessene was " "exactly tranquil. But it was also said that neither could long stand to be " "separated from the other, and she bore him strong children that mingled the " "blood of their diverse ancestries. Many followed their example, and the two " "refugee peoples from the Green Isles became fused into one in the new " "kingdom." msgstr "" "Tidak pernah dikatakan kemudian bahwa perkawinan Haldric dan Jessene persis " "tenang. Tapi itu juga dikatakan bahwa tidak bisa berdiri lama dipisahkan " "dari yang lain, dan ia melahirkan anak-anak yang kuat yang mencampurkan " "darah leluhur mereka yang beragam. Banyak yang mengikuti contoh mereka, dan " "dua masyarakat pengungsi dari Kepulauan Hijau menjadi melebur menjadi satu " "di dalam kerajaan baru." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:317 #, fuzzy #| msgid "" #| "In later ages the bards would sing the ‘The Breaking of the Pact’, an " #| "epic tale of Haldric’s betrayal of the elves. They would whisper of the " #| "price he and his descendants would pay for that betrayal without knowing " #| "the whole truth." msgid "" "In later ages the bards would sing ‘The Breaking of the Pact’, an epic tale " "of Haldric’s betrayal of the elves. They would whisper of the price he and " "his descendants would pay for that betrayal without knowing the whole truth." msgstr "" "Dalam beberapa masa kemudian para penyair akan menyanyikan 'Pelanggaran " "Perjanjian', sebuah kisah syair kepahlawanan pengkhianatan Haldric kepada " "bangsa elf. Mereka akan membisikkan harga yang dia dan keturunannya akan " "membayar untuk pengkhianatan itu yang tanpa mengetahui seluruh kebenarannya." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:322 msgid "" "But some of us have remembered the true story of our arrival on this great " "continent. The true story of the Rise of Wesnoth." msgstr "" "Tetapi beberapa dari kita telah mengingat kisah sebenarnya kedatangan kami " "di benua besar ini. Kisah sebenarnya dari Asal Mula Wesnoth." #. [unit_type]: id=Familiar, race=undead #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Familiar.cfg:17 msgid "" "Powerful magic users sometimes have familiars, creatures which have had a " "spirit or minor demon drawn into them. A familiar may act as a spy or " "messenger for its master." msgstr "" "Para pengguna sihir kuat kadang kala memiliki familiar-familiar, makhluk-" "makhluk yang memiliki roh atau setan kecil ditarik kepada mereka. Sebuah " "familiar dapat bertindak sebagai mata-mata atau utusan bagi tuannya." #. [unit_type]: id=Noble Commander, race=human #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Commander.cfg:4 msgid "Noble Commander" msgstr "Komandan Mulia " #. [unit_type]: id=Noble Commander, race=human #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Commander.cfg:20 msgid "" "The rank of a noble Commander is held by those who lead battle groups into " "combat. Possessing leadership skills, they give lower-level units in " "adjacent hexes improved performance in combat. Commanders are best skilled " "with the sword, although they also carry a bow to use when necessary. If the " "Commander is lost, so is the battle." msgstr "" "Peringkat dari Komandan mulia dipegang oleh mereka yang memimpin kelompok " "peperangan kedalam pertempuran. Memiliki kemampuan kepemimpinan, mereka " "memberi unit tingkat-lebih rendah di heks berbatasan peningkatan kinerja " "dalam pertempuran. Komandan adalah yang terbaik terampil dengan pedang, " "walaupun mereka juga membawa sebuah busur panah untuk digunakan saat " "diperlukan. Jika Komandan kalah, begitu juga pertempurannya." #. [unit_type]: id=Noble Fighter, race=human #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Fighter.cfg:4 msgid "Noble Fighter" msgstr "Petarung Mulia " #. [unit_type]: id=Noble Fighter, race=human #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Fighter.cfg:18 #, fuzzy #| msgid "" #| "Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to " #| "ranged attacks from enemies. However they have the potential to become " #| "great Commanders one day." msgid "" "Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to ranged " "attacks from enemies. However, they have the potential to become great " "Commanders one day." msgstr "" "Muda dan kurang ajar, Pejuang berkelahi dengan pedang, dan sangat rentan " "terhadap serangan jarak jauh dari musuh. Namun mereka memiliki potensi untuk " "menjadi Komandan hebat suatu hari." #. [unit_type]: id=Noble Lord, race=human #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Lord.cfg:4 msgid "Noble Lord" msgstr "Majikan Mulia" #. [unit_type]: id=Noble Lord, race=human #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Lord.cfg:21 msgid "" "The noble leaders of many troops, Lords are especially strong in melee " "combat, and also possess skill with the bow. Like Commanders, Lords possess " "leadership skills, and improve the fighting ability of all adjacent lower-" "level units." msgstr "" "Pemimpin mulia banyak tentara, Tuan terutama kuat dalam pertempuran jarak " "dekat, dan juga memiliki keterampilan dengan busur panah. Seperti Komandan, " "Tuan memiliki keahlian kepemimpinan, dan meningkatkan kemampuan tempur semua " "unit tingkat-rendah yang berbatasan." #. [unit_type]: id=Noble Youth, race=human #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Youth.cfg:4 msgid "Noble Youth" msgstr "Pemuda Mulia" #. [unit_type]: id=Noble Youth, race=human #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Youth.cfg:18 msgid "" "Today he is a young man, by his devotion to the crown he is seeking to " "become a Lord — to join the elite of humanity." msgstr "" "Hari ini ia adalah seorang pemuda, dengan kesetiaannya kepada raja ia ingin " "menjadi seorang Tuan — untuk bergabung dengan orang-orang terkemuka dari " "umat manusia." #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Youth.cfg:22 msgid "training sword" msgstr "pedang latihan" #. [unit_type]: id=Vampire Lady, race=undead #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:4 msgid "female^Vampire Lady" msgstr "Nyonya Vampir " #. [unit_type]: id=Vampire Lady, race=undead #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:19 msgid "" "Cold and beautiful, she maintains her eternal youthful appearance drinking " "the blood of the living." msgstr "" "Dingin dan cantik, dia memelihara penampilan kekal mudanya meminum darah " "makhluk hidup." #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:23 msgid "blood kiss" msgstr "ciuman darah " #. [unit_type]: id=Warrior King #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Warrior_King.cfg:7 msgid "Warrior King" msgstr "Raja Prajurit" #. [unit_type]: id=Warrior King #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Warrior_King.cfg:11 msgid "" "As the leaders of the human Kingdoms, Kings are responsible for ruling and " "protecting their subjects. Kings can coordinate the attacks of level 1 and 2 " "units, thereby increasing their fighting efficiency." msgstr "" "Sebagai pemimpin Kerajaan manusia, Raja-raja bertanggung jawab untuk " "memerintah dan melindungi rakyat mereka. Raja dapat mengkoordinasikan " "serangan unit-unit tingkat 1 dan 2, sehingga meningkatkan ketangkasan mereka " "berkelahi." #. [unit_type]: id=Wesfolk Lady, race=human #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Lady.cfg:4 msgid "female^Wesfolk Lady" msgstr "Nyonya Wesfolk " #. [unit_type]: id=Wesfolk Lady, race=human #. [unit_type]: id=Wesfolk Leader, race=human #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Lady.cfg:21 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Leader.cfg:22 #, fuzzy #| msgid "" #| "Born in the Wesfolk aristocracy, she and her people were excluded from " #| "society by their lords, who betrayed their loyalty when a war against " #| "Haldric’s people was being lost. This outcast still conserves her " #| "nobleness in her veins and in the battlefield she has earned valuable " #| "experience, which continues increasing with time, as does her natural " #| "leadership." msgid "" "Born in the Wesfolk aristocracy, she and her people were excluded from " "society by their lords, who betrayed their loyalty when a war against " "Haldric’s people was being lost. This outcast still conserves her nobleness " "in her veins and on the battlefield she has earned valuable experience, " "which continues increasing with time, as does her natural leadership." msgstr "" "Lahir di kaum ningrat Wesfolk, ia dan bangsanya dikeluarkan dari masyarakat " "oleh penguasa-penguasa mereka, yang mengkhianati kesetiaan mereka ketika " "sebuah perang melawan orang-orang Haldric itu kalah. Orang buangan ini masih " "melestarikan keluhuran di pembuluh darahnya dan di medan perang ia telah " "menerima pengalaman berharga, yang terus meningkat bersama waktu, seperti " "halnya sifat kepemimpinannya." #. [unit_type]: id=Wesfolk Leader, race=human #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Leader.cfg:4 msgid "female^Wesfolk Leader" msgstr "Pemimpin Wesfolk " #. [unit_type]: id=Wesfolk Outcast, race=human #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Outcast.cfg:4 msgid "female^Wesfolk Outcast" msgstr "Orang Buangan Wesfolk " #. [unit_type]: id=Wesfolk Outcast, race=human #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Outcast.cfg:21 #, fuzzy #| msgid "" #| "Born in the Wesfolk aristocracy, she and her people were excluded from " #| "society by their lords, who betrayed their loyalty when a war against " #| "Haldric’s people was being lost. This outcast still conserves her " #| "nobleness in her veins and in the battlefield she has earned valuable " #| "experience, which she can lend to her people for turning a fight in their " #| "favor." msgid "" "Born in the Wesfolk aristocracy, she and her people were excluded from " "society by their lords, who betrayed their loyalty when a war against " "Haldric’s people was being lost. This outcast still conserves her nobleness " "in her veins and on the battlefield she has earned valuable experience, " "which she can lend to her people for turning a fight in their favor." msgstr "" "Lahir di kaum ningrat Wesfolk, ia dan bangsanya dikeluarkan dari masyarakat " "oleh tuan mereka, yang mengkhianati kesetiaan mereka ketika sebuah perang " "melawan orang-orang Haldric itu kalah. Orang buangan ini masih melestarikan " "keluhuran di pembuluh darahnya dan di medan perang ia telah menerima " "pengalaman berharga, yang mana ia dapat memberi kepada orang-orangnya untuk " "mengubah sebuah perkelahian menguntungkan mereka." #. [unit_type]: id=Wose Sapling #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wose_Sapling.cfg:7 msgid "Wose Sapling" msgstr "Wose Muda" #. [skirmisher]: id=distract #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-abilities.cfg:6 msgid "distract" msgstr "mengacaukan" #. [skirmisher]: id=distract #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-abilities.cfg:7 #, fuzzy #| msgid "" #| "Distract:\n" #| "This unit negates enemy Zones of Control around itself for allied units " #| "(but not for itself)." msgid "" "This unit negates enemy Zones of Control around itself for allied units (but " "not for itself)." msgstr "" "Mengacaukan:\n" "Unit ini meniadakan Zona Kontrol musuh di sekitarnya sendiri untuk unit-unit " "yang bersekutu (tetapi tidak untuk dirinya sendiri)." #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-abilities.cfg:16 msgid "" "This unit is capable of distracting opponents, allowing allied units to " "trespass their Zones of Control and move unhindered around them." msgstr "" "Unit ini mampu mengacaukan lawan, memungkinkan unit sekutu untuk masuk Zona " "Control mereka dan bergerak tanpa hambatan di sekitar mereka." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:12 msgid "I can’t be finished yet... I still have so much more to do." msgstr "" "Saya tidak boleh mati... Aku masih memiliki jauh lebih banyak untuk " "dilakukan." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:27 msgid "It is not yet my time! No!" msgstr "Ini belum waktunya saya! Tidak!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:42 msgid "No! I’ll not go so easil—" msgstr "Tidak! Aku tidak akan pergi begitu mudah—" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:56 msgid "" "Bah! I’m not dying today! Poof! (The Lady Outlaw vanishes in a " "puff of smoke.)" msgstr "" "Bah! Aku tidak akan mati hari ini! Poof! (Lady Outlaw lenyap dalam " "suatu kepulan asap.)" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:78 msgid "Fool of a boy. I never should have followed him." msgstr "Anak laki-laki Bodoh. Aku seharusnya tidak mengikutinya." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:90 msgid "Hail the Kings, may their bloodlines continue beyond my time!" msgstr "" "Hidup Raja-Raja, semoga garis keturunan mereka berjalan terus di luar masa " "saya!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:101 msgid "For Land and Lord, I sacrifice all!" msgstr "Demi Tanah dan Tuan, saya korbankan semua!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:112 msgid "May the Lords of Light protect us all." msgstr "Semoga Penguasa Cahaya melindungi kita semua." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:123 msgid "Without him the bottoms of our ships will be completely vulnerable..." msgstr "Tanpa dia bagian dasar kapal kita akan benar-benar mudah diserang..." #. [unit]: type=Walking Corpse #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-macros.cfg:84 msgid "A Former Friend" msgstr "Seorang Mantan Teman" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:13 msgid "I still think I should be called ‘Dragonbane’." msgstr "Saya masih berpikir saya harus disebut 'Dragonbane'." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:17 msgid "Not in my lifetime." msgstr "Tidak dalam seumur hidup saya." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:33 msgid "It could be worse. We could be back in that troll hole!" msgstr "Ini bisa bertambah buruk. Kita bisa kembali ke dalam lubang troll itu!" #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:38 msgid "Hey, disparage the trolls, not the holes!" msgstr "Hei, hinalah para troll, bukan lubang-lubangnya!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:54 msgid "" "Well, at least we don’t have to contend with the undead. No offense, Jessene." msgstr "" "Yah, setidaknya kita tidak harus menghadapi mayat hidup. Jangan tersinggung, " "Jessene." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:58 msgid "Don’t worry about it." msgstr "Jangan khawatir tentang itu." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:74 msgid "Too bad that this isn’t going as well as the beach... I miss the beach." msgstr "Sayang sekali bahwa ini tidak akan seperti pantai... Aku rindu pantai." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:90 msgid "" "Haldric, just before we arrived here I got word that the your ‘third of a " "fleet’ has departed for our old home, the Green Isle." msgstr "" "Haldric, tepat sebelum kita tiba di sini saya mendapat kabar bahwa 'armada " "ketiga' telah berangkat ke rumah lama kita, Pulau Hijau." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:94 msgid "You were planning on sharing this with me when?" msgstr "Kau berencana menceritakan ini kepada saya kapan?" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:110 msgid "" "Haldric, messengers just informed me that the fleet has returned from our " "old home. They came back with as nearly as large a fleet as we initially set " "out with, and Southbay still stands. This is excellent news. As per your " "orders a third of the fleet has headed back out." msgstr "" "Haldric, kurir baru memberitahu saya bahwa armada telah kembali dari rumah " "lama kita. Mereka datang kembali dengan hampir sebesar armada kita pada awal " "berangkat, dan Teluk Selatan masih berdiri. Ini adalah berita yang sangat " "baik. Sesuai perintah anda sepertiga dari armada telah berangkat kembali." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:114 msgid "" "That is excellent news indeed. Our numbers have doubled. Now on to the " "business at hand." msgstr "" "Itu adalah berita yang sangat baik tentu saja. Jumlah kita telah dua kali " "lipat. Sekarang kembali pada urusan yang ada." #~ msgid "So, human, care to make your final stand?" #~ msgstr "Jadi, manusia, mau membuat pertahanan terakhir anda?" #~ msgid "Die! Die! Die!" #~ msgstr "Mati! Mati! Mati!" #~ msgid "How’d they get behind us? I hate to miss such tasty meat." #~ msgstr "" #~ "Bagaimana mereka bisa di belakang kita? Aku benci kehilangan daging lezat " #~ "seperti itu." #~ msgid "We must block the human advance!" #~ msgstr "Kita harus menghalangi kemajuan manusia!" #~ msgid "bite" #~ msgstr "menggigit" #~ msgid "sword" #~ msgstr "pedang" #~ msgid "bow" #~ msgstr "busur panah" #~ msgid "curse" #~ msgstr "mengutuk" #~ msgid "staff" #~ msgstr "tongkat" #~ msgid "sling" #~ msgstr "tali umban" #~ msgid "(Normal)" #~ msgstr "(Normal)" #~ msgid "" #~ "Rarely seen, even by Elves, a Wose is an order of creature about which " #~ "little is known. The Elves are the source of most of this knowledge; they " #~ "know that these beings are not descended from trees, despite the " #~ "similarity in form, and they know that a Wose is more closely tied to the " #~ "faerie world than the Elves themselves, though in a different way. The " #~ "motives and workings of their kind are unknown, though most posit the " #~ "obvious idea that woses are wardens of the natural world.\n" #~ "\n" #~ "Woses are utterly unwarlike, but possess a great strength. They are, " #~ "however, neither used to, nor quick at moving around." #~ msgstr "" #~ "Jarang terlihat, bahkan oleh Bangsa Elf, seorang Wose adalah segolongan " #~ "dari makhluk yang sedikit diketahui. Para Elf adalah sumber dari sebagian " #~ "besar pengetahuan ini; mereka tahu bahwa makhluk ini tidak diturunkan " #~ "dari pohon-pohon, meskipun sama dalam bentuk, dan mereka tahu bahwa " #~ "seorang Wose adalah lebih terkait erat dengan dunia alam gaib " #~ "dibandingkan Bangsa Elf sendiri, meskipun dengan cara yang berbeda. " #~ "Alasan dan cara berpikir dari kaum mereka tidak diketahui, meskipun " #~ "sebagian besar menempatkan gagasan jelas bahwa kaum wose adalah pengawas-" #~ "pengawas alam dunia.\n" #~ "\n" #~ "Bangsa Wose adalah benar-benar tidak suka perang, tetapi memiliki " #~ "kekuatan besar. Mereka adalah, bagaimanapun, baik digunakan untuk, atau " #~ "cepat di bergerak di sekitar." #~ msgid "crush" #~ msgstr "meremukkan" #~ msgid "You retrieve $amount_gold pieces of gold." #~ msgstr "Anda mendapatkan $amount_gold keping emas." #~ msgid "No. It can’t be!" #~ msgstr "Tidak. Ini tidak mungkin!" #~ msgid "Turns run out" #~ msgstr "Giliran habis" #~ msgid "" #~ "INSCRIPTION: Embrace the Monolith to be Cured by the Powers of Light." #~ msgstr "TULISAN: Memeluk Monolit akan disembuhkan oleh Kekuatan Cahaya." #~ msgid "It looks scary, but it's good for you." #~ msgstr "Ini terlihat menakutkan, tapi itu baik untuk anda." #~ msgid "Surprisingly-Treelike" #~ msgstr "Anehnya-Sepertipohon" #~ msgid "Theylook-Thesame-Toyou" #~ msgstr "Mereka terlihat-Sama-Untuk anda" #~ msgid "" #~ "Haldric, we are an ancient people who lived in a land filled with all " #~ "manner of man and beast. We needed vision that extended beyond the meager " #~ "span of human years. The art of Necromancy allowed our best and brightest " #~ "to live forever, and our worst got to serve as mindless slaves." #~ msgstr "" #~ "Haldric, kami adalah orang-orang kuno yang tinggal di negeri yang penuh " #~ "dengan segala macam manusia dan binatang. Kami membutuhkan pandangan " #~ "yang diperluas melebihi rentang amat kecil dari tahun manusia. Seni " #~ "pernujuman membuat kami lebih baik dan cerdas untuk hidup selamanya, dan " #~ "terburuk bagi kami adalah harus melayani sebagai budak tak ada artinya." #~ msgid "Heroic: Defeat all enemy leaders" #~ msgstr "Kepahlawanan: Kalahkan semua pemimpin musuh" #~ msgid "Heroic: In addition to above, kill all enemy leaders" #~ msgstr "Kepahlawanan: Selain di atas, bunuh semua pemimpin musuh" #~ msgid "Hmm. He seems to have had a map." #~ msgstr "Hmm. Ia tampaknya memiliki sebuah peta." #~ msgid "Neep! Neep!" #~ msgstr "Neep! Neep!" #~ msgid "WHAT!" #~ msgstr "APA!" #~ msgid "Neep! SPLAT!" #~ msgstr "Neep! SPLAT!"