# Swedish translations for Battle for Wesnoth # translation of sv.po to msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-20 12:00 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-14 13:39+0100\n" "Last-Translator: Susanna Björverud \n" "Language-Team: Swedish\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" "X-Poedit-Basepath: /home/niklas/Documents/wesnoth/source/wesnoth-1.9\n" #. [generic_multiplayer]: id=user_map #: data/multiplayer/_main.cfg:8 msgid "User Map" msgstr "Användarkarta" #. [multiplayer_side]: id=Random #: data/multiplayer/eras.cfg:6 msgid "Random" msgstr "Slumpval" #. [era]: id=era_default, type=hybrid #: data/multiplayer/eras.cfg:53 msgid "Default" msgstr "Standard" #. [era]: id=era_default, type=hybrid #: data/multiplayer/eras.cfg:54 msgid "" "The standard era for Wesnoth multiplayer. Consists of six factions and is " "generally balanced." msgstr "" "Standarderan för gruppspel i Wesnoth. Består av 6 fraktioner och är i " "allmänhet välbalanserad." #. [era]: id=era_heroes #: data/multiplayer/eras.cfg:75 msgid "Age of Heroes" msgstr "Hjältarnas tid" #. [era]: id=era_heroes #: data/multiplayer/eras.cfg:76 msgid "" "An era with higher level units: level three leaders, with level one and two " "units available for recruit. Consists of six factions. Not considered " "balanced." msgstr "" "En era med trupper på högre nivå: ledarna är nivå 3 och det går att " "rekrytera trupper på nivå 1 och 2. Består av 6 fraktioner. Anses inte " "välbalanserad." #. [era]: id=era_dunefolk #: data/multiplayer/eras.cfg:83 msgid "Default + Dunefolk" msgstr "Standard + Dunefolk" #. [era]: id=era_dunefolk #: data/multiplayer/eras.cfg:84 msgid "" "An era featuring an additional faction besides the six factions from Default " "Era. Dunefolk units rely on careful use of terrain and coordinated strikes " "around dusk or dawn.\n" "\n" "This era is still under development, so please be sure to report any " "problems that arise." msgstr "" "En era som utöver de 6 fraktionerna från standarderan innehåller ytterligare " "en fraktion. Dunefolkstrupper lägger stor vikt vid terräng och samordnade " "attacker i gryning och skymning.\n" "\n" "Eran är fortfarande under utveckling, så vänligen rapportera alla problem du " "stöter på." #. [era]: id=era_dunefolk_heroes #: data/multiplayer/eras.cfg:94 msgid "Age of Heroes + Dunefolk" msgstr "Hjältarnas tid + Dunefolk" #. [era]: id=era_dunefolk_heroes #: data/multiplayer/eras.cfg:95 msgid "" "An era featuring an additional faction besides the six factions from Age of " "Heroes Era. Dunefolk units rely on careful use of terrain and coordinated " "strikes around dusk or dawn.\n" "\n" "This era is still under development, so please be sure to report any " "problems that arise." msgstr "" "En era som utöver de 6 fraktionerna från Hjältarnas tid innehåller " "ytterligare en fraktion. Dunefolkstrupper lägger stor vikt vid terräng och " "samordnade attacker i gryning och skymning.\n" "\n" "Eran är fortfarande under utveckling, så vänligen rapportera alla problem du " "stöter på." #. [lua]: f #: data/multiplayer/eras.lua:62 msgid "Side %d" msgstr "Sida %d" #. [lua]: f #: data/multiplayer/eras.lua:76 msgid "" "Side %d: Income score = %d Unit " "score = %d Gold = %d" msgstr "" "Sida %d: Inkomstpoäng = %d " "Truppoäng = %d Guld = %d" #. [lua]: f #: data/multiplayer/eras.lua:76 msgid "Grand total: %d" msgstr "Totalpoäng: %d" #. [lua]: f #: data/multiplayer/eras.lua:93 msgid "Sides %s and %d are tied." msgstr "Det är oavgjort mellan sidorna %s och %d|." #. [lua]: f #: data/multiplayer/eras.lua:95 msgid "Side %d has the advantage." msgstr "Sida %d leder." #. [multiplayer_side]: id=Drakes, type=random #: data/multiplayer/factions/drakes-aoh.cfg:4 #: data/multiplayer/factions/drakes-default.cfg:4 msgid "Drakes" msgstr "Drakfolket" #. [multiplayer_side]: id=Drakes, type=random #: data/multiplayer/factions/drakes-aoh.cfg:14 #: data/multiplayer/factions/drakes-default.cfg:14 msgid "" "The text='Drakes' are a faction of dragon-like " "text='Drakes' dst='..race_drake' and their lizard " "text='Saurian' dst='..race_lizard' allies. Drakes are descendants " "of dragons, but smaller in size. Saurians are considerably smaller than " "Drakes and from different ancestry. Together, the Drake faction has high " "mobility but low defense, leading to unusual tactics for a " "text='Default Era' dst='..era_era_default' faction." msgstr "" "text='Drakalliansen'är en fraktion avtext='Drakfolk' " "dst='..race_drake', varelser som liknar drakar, och deras allierade " "text='Ödlefolket' dst='..race_lizard'. Drakfolket är ättlingar " "till drakar, men mindre i storlek än dessa. Ödlefolket är väsentligt mindre " "än Drakfolket och med annat påbrå. Sammantaget har Drakalliansen hög " "rörlighet men lågt försvar som kräver något ovanlig taktik för en fraktion i " "text='Standarderad' dst='..era_era_default'." #. [multiplayer_side]: id=Dunefolk, type=random #: data/multiplayer/factions/dunefolk-aoh.cfg:4 #: data/multiplayer/factions/dunefolk-default.cfg:4 msgid "Dunefolk" msgstr "Dunefolk" #. [multiplayer_side]: id=Dunefolk, type=random #: data/multiplayer/factions/dunefolk-aoh.cfg:14 #: data/multiplayer/factions/dunefolk-default.cfg:14 msgid "" "The text='Dunefolk' are a faction of humans from the deserts " "and hills of the southern lands. The Dunefolk specialize in using terrain " "features to coordinate attacks at dawn or dusk. Their ranks boast lawful and " "liminal units, healers, high-accuracy melee fighters, and fearsome horse-" "mounted archers. While Dunefolk units tend to be more expensive than those " "of the Loyalist faction, they make up for this with high mobility — " "especially on hilly terrains." msgstr "" " text='Dynfolket' är en fraktion av människor från öknarna och " "kullarna i söder. Dynfolket specialiserar sig på att använda sig av " "terrängen för att samordna attacker i gryning och skymning. Bland dem finns " "redbara och perifera trupper, helare, närstridskämpar med hög träffsäkerhet " "och fruktade beridna bågskyttar. Dynfolkstrupper är vanligen dyrare än " "lojalisttrupper, men kompenserar mer än väl för detta med deras stora " "rörlighet, i synnerhet i bergigt landskap." #. [multiplayer_side]: id=Knalgan Alliance, type=random #: data/multiplayer/factions/knalgans-aoh.cfg:4 #: data/multiplayer/factions/knalgans-default.cfg:4 msgid "Knalgan Alliance" msgstr "Knalgas allians" #. [multiplayer_side]: id=Knalgan Alliance, type=random #: data/multiplayer/factions/knalgans-aoh.cfg:13 #: data/multiplayer/factions/knalgans-default.cfg:13 msgid "" "The text='Knalgan Alliance' is a faction of text='Dwarves' " "dst='..race_dwarf' and their outlaw text='Human' dst='.." "race_human' allies. Dwarves are an old race who live underground and " "have tough, but short, warriors. The outlaws are humans who are not socially " "acceptable among others of their race, but have become allies of the dwarves " "due to common enemies. This leads to a combination of tough and defensive " "dwarves who are only good on certain terrain and humans who can cover ground " "that dwarves are not good at fighting in." msgstr "" "text='Knalgas allians' är en fraktion av text='Dvärgar' " "dst='..race_dwarf' och fredlösa text='Männsiskor' dst='.." "race_human' som allierat sig med dem. Dvärgarna är en gammal ras som " "bor under marken och har sega, men korta, krigare. De fredlösa är människor " "som stötts ut från andra människors samhällen som har allierat sig med " "dvärgarna på grund av en gemensam fiende. Detta har skapat en kombination av " "sega och försvarsinriktade dvärgar som endast strider väl i vissa terränger " "och människor som lyckas bättre där dvärgarna kommer till korta." #. [multiplayer_side]: id=Loyalists, type=random #: data/multiplayer/factions/loyalists-aoh.cfg:4 #: data/multiplayer/factions/loyalists-default.cfg:4 msgid "Loyalists" msgstr "Lojalister" #. [multiplayer_side]: id=Loyalists, type=random #: data/multiplayer/factions/loyalists-aoh.cfg:14 #: data/multiplayer/factions/loyalists-default.cfg:14 msgid "" "The text='Loyalists' are a faction of text='Humans' dst='.." "race_human' who are loyal to the throne of Wesnoth. Humans are a " "versatile race who specialize in many different areas. Similarly, the " "Loyalist faction is a very versatile melee-oriented faction with important " "ranged support from bowmen and mages." msgstr "" "text='Lojalisterna' är en fraktion av text='Människor' " "dst='..race_human' som är lojala mot Wesnoths krona. Människorna är en " "versatil ras som specialisera sig på vitt skilda områden. På så sätt är " "lojalist-fraktionen en mycket versatil fraktion, som visserligen " "huvudsakligen är inriktad på närstrid, men som har gott avståndsstöd av " "bågskyttar och magiker." #. [multiplayer_side]: id=Northerners, type=random, description=src='portraits/orcs/warlord.png~BG()' align='middle' #: data/multiplayer/factions/northerners-aoh.cfg:4 #: data/multiplayer/factions/northerners-default.cfg:4 msgid "Northerners" msgstr "Nordbor" #. [multiplayer_side]: id=Northerners, type=random, description=src='portraits/orcs/warlord.png~BG()' align='middle' #: data/multiplayer/factions/northerners-aoh.cfg:16 #: data/multiplayer/factions/northerners-default.cfg:15 msgid "" "The text='Northerners' are a faction of text='Orcs' dst='.." "race_orc' and their allies who live in the north of the Great " "Continent, thus their name. Northerners consist of the warrior orcs race, " "the enslaved text='goblins' dst='..race_goblin', " "text='trolls' dst='..race_troll' who are tricked into combat by " "the orcs, and the serpentine text='naga' dst='..race_naga'. The " "Northerners play best by taking advantage of having many low-cost and high " "HP soldiers." msgstr "" "text='Nordborna' är en fraktion av text='Orcher' dst='.." "race_orc' och deras allierade som bor i den norra delen av den Stora " "kontinenten, därav deras namn. Nordborna består av krigarrasen orcher, deras " "förslavade text='vättar' dst='..race_goblin', de " "text='troll' dst='..race_troll' som orcherna lurat att strida vid " "deras sida och det ormlika text='naga-folket' dst='..race_naga'. " "Nordborna spelas bäst genom att dra nytta av att ha många billiga och tåliga " "soldater." #. [multiplayer_side]: id=Rebels, type=random #: data/multiplayer/factions/rebels-aoh.cfg:4 #: data/multiplayer/factions/rebels-default.cfg:4 msgid "Rebels" msgstr "Rebeller" #. [multiplayer_side]: id=Rebels, type=random #: data/multiplayer/factions/rebels-aoh.cfg:14 #: data/multiplayer/factions/rebels-default.cfg:14 msgid "" "The text='Rebels' are a faction of text='Elves' dst='.." "race_elf' and their various forest-dwelling allies. They get their " "human name, Rebels, from the time of Heir to the Throne, when they started " "the rebellion against the evil Queen Asheviere. Elves are a magical race " "that are masters of the bow and are capable of living many years longer than " "humans. In harmony with nature, the elves find allies with the " "text='human' dst='..race_human' mages, certain " "text='merfolk' dst='..race_merman', and tree creatures called " "text='Woses' dst='..race_wose'. Rebels are best played taking " "advantage of their high forest defense, mastery of ranged attacks, and the " "elves’ neutral alignment." msgstr "" "text='Rebellerna' är en fraktion avtext='Alver' dst='.." "race_elf' och deras skogboende allierade. De började kallas rebeller " "från tronarvingens tid så de gjorde uppror mot den onda drottningen " "Asheviere. Alverna är en magisk ras som är mästare med både och som lever " "mycket längre liv än människor. I harmoni med naturen hittar alverna " "allierade bland text='mänskliga' dst='..race_human' magiker, " "vissa från text='Sjöfolket' dst='..race_merman' och trädvarelser " "som kallas text='enter' dst='..race_wose'. Man spelar bäst " "rebellerna genom att dra nytta av deras goda försvar i skog, deras " "skicklighet i avståndsstrid och deras neutrala sinnelag." #. [multiplayer_side]: id=Undead, type=random #: data/multiplayer/factions/undead-aoh.cfg:4 #: data/multiplayer/factions/undead-default.cfg:4 msgid "Undead" msgstr "Vandöda" #. [multiplayer_side]: id=Undead, type=random #: data/multiplayer/factions/undead-aoh.cfg:14 #: data/multiplayer/factions/undead-default.cfg:14 msgid "" "The text='Undead' are a faction of text='undead' dst='.." "race_undead' creatures and text='human' dst='..race_human' " "practitioners of dark arts that usually accompany them. Often, these “Dark " "Adepts” are the units that do the most damage for the faction, but they have " "a major vulnerability — their practicing of this forbidden, evil magic has " "consumed all their energy and so they have no melee attack at all. The " "Undead are a very aggressive faction and the most powerful " "text='Default Era' dst='..era_era_default' faction at nighttime." msgstr "" "De text='vandöda' är en fraktion av text='vandöda' dst='.." "race_undead' varelser och text='människor' dst='..race_human' som vigt sitt liv åt den mörka magin som åtföljer dessa. Ofta är det " "dessa \"mörkmagiker\" som gör mest skada för fraktionen, men de har en stor " "sårbarhet - utövandet av denna förbjudna, onda magi har förtärt all deras " "energi så att de inte har någon närstridsattack alls. De vandöda är en " "mycket aggressiv fraktion och den mest kraftfulla av " "text='Standarderans' dst='..era_era_default'fraktioner nattetid." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Aethermaw #: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:4 msgid "2p — Aethermaw" msgstr "2s — Aethermaw" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Aethermaw #: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:6 msgid "" "Long ago, the Great Mage Sulla was imprisoned in the Aethermaw, a nexus of " "mystical energy whose chaotic nature was able to prevent her escape. Over " "the centuries, however, Sulla gradually attuned her powers to the maelstrom " "of disorder that is the Aethermaw, and has now begun to project its " "influence onto the material plane, drawing in entire regions of land from " "hundreds of different worlds, realities and time-periods. She experiments " "with these disparate pieces of the cosmos, manipulating them, merging them " "and sending them back and forth between the Aethermaw and their place of " "origin. Perhaps, as her mastery over the Aethermaw grows, Sulla will one day " "break free of its bonds. Until that time comes, she will continue to amuse " "herself by arranging battles between the mortal beings unlucky enough to be " "drawn into its depths. Designed by Doc Paterson." msgstr "" "För länge sedan fängslades Stormagikern Sulla i Aethermaw, ett nexus av " "mystisk energi vars kaotiska natur förhindrar hennes flykt. Över " "århundradena så kom hennes krafter i samstämmighet med den maelström av " "oreda som är Aethermaw, så att hon nu kan påverka det materialla planet och " "sammankalla hela regioner av land från hundratals olika världar, " "verkligheter och tidsperioder. Hon experimenterar med dessa vitt skilda " "delar av kosmos, manipulerar dem och skickar dem fram och tillbaka mellan " "Aethermaw och deras ursprung. Kanske kommer hon en dag bemästra Aethermaw " "till den grad att hon kan bryta sig ut. Tills dess roar hon sig med att " "arrangera strider mellan de dödliga varelser som haft olyckan att dras in i " "Aethermaws djup. Skapad av Doc Paterson." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:22 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:53 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Clearing_Gushes.cfg:37 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:24 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:37 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:34 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:22 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hellhole.cfg:54 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:48 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Howling_Ghost_Badlands.cfg:47 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruphus_Isle.cfg:23 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:21 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:71 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Swamp_of_Dread.cfg:23 #: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:22 #: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Walls_of_Pyrennis.cfg:37 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:67 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:21 #: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:20 #: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:20 #: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:20 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Geothermal.cfg:31 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Geothermal.cfg:57 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:21 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:57 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:18 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:51 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:31 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:42 #: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:20 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:32 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:44 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:80 #: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:23 #: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:67 #: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:111 msgid "teamname^North" msgstr "Nord" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:34 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:65 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Clearing_Gushes.cfg:25 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:36 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:26 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:22 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:33 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hellhole.cfg:43 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:60 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Howling_Ghost_Badlands.cfg:36 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruphus_Isle.cfg:34 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:32 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:59 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Swamp_of_Dread.cfg:34 #: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:33 #: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Walls_of_Pyrennis.cfg:25 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:55 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:32 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Geothermal.cfg:20 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Geothermal.cfg:42 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:33 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:45 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:29 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:40 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:20 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:53 #: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:64 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:20 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:56 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:68 msgid "teamname^South" msgstr "Syd" #. [objective]: condition=win #: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:288 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:155 msgid "Defeat the enemy leader" msgstr "Besegra fiendens ledare" #. [note] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:292 msgid "" "The Great Mage Sulla has transported your armies to this bizarre nexus, and " "demands that you amuse her by doing battle." msgstr "" "Stormagikern Sulla har förflyttat dina arméer till denna bizarra nexus och " "kräver att du underhåller henne genom att strida." #. [note] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:295 msgid "" "Units may not move into a hex with a rock cairn. They may, however, be " "recruited to, and move from, such hexes." msgstr "" "Trupper kan inte flyttas in i en ruta med en stenhög, men de kan rekryteras " "från och flytta från sådana rutor." #. [note] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:298 msgid "" "Beginning on turn 4, the Great Mage Sulla will begin to unite the two halves " "of the battlefield. The process will be complete by the end of turn 6." msgstr "" "Från och med drag 4 kommer stormagikern Sulla att förena de två halvorna av " "krigsfältet. Processen är slutförd vid slutet av drag 6." #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:311 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:328 msgid "The Aethermaw growls." msgstr "Aethermaw ryter." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Arcanclave_Citadel #: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:6 msgid "2p — Arcanclave Citadel" msgstr "2s — Arcanklaviska citadellet" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Arcanclave_Citadel #: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:7 msgid "" "Long ago, countless centuries before the time of Haldric, and far beyond the " "easternmost reaches of Lintanir Forest, great and terrible wars were fought. " "The records tell of a powerful battle-mage, a brilliant tactician and " "practitioner of the arcane arts, who had been given the title of Dauntless " "by his followers. At the battle of Arcanclave, Dauntless and his armies did " "battle with a savage race of sorcerer-demons known as the Kah Ruuk. " "Surrounded by tens of thousands of Kah Ruuk, Dauntless used his magic to " "summon a powerful earth elemental (who, for unknown reasons, owed Dauntless " "a debt of gratitude). The elemental raised great stones from deep within the " "earth, forming them, in mere moments, into the walls and battlements of a " "massive fortress. Thousands of Kah Ruuk perished in their attempt to overrun " "Arcanclave Citadel, and Dauntless and his men were victorious that day. More " "than one thousand years later, the Warrior-Queen Cynsaun the First drove a " "clan of necromancers from the ruins of Arcanclave Citadel, and, in the years " "that followed, converted the region into a military stronghold. It is " "rumored that several powerful artifacts, remnants from the reign of the " "Great Mage Dauntless, may yet remain hidden, lost somewhere within the " "granite and obsidian walls of Arcanclave Citadel. Designed by Doc Paterson." msgstr "" "För längesedan, oräkneliga århundraden innan Haldrics tid, och långt bortom " "de östligaste utkanterna av Litanir-skogen utkämpades stora och förfärliga " "krig. Skrifterna talar om en mäktig krigsmagiker, en brilliant taktiker och " "utövare av de magiska konsterna, som kallades den Orädde av sina " "följeslagare. Vid striden vid Arcanclave, stred den Orädde och hans arméer " "mot en vild ras av demonmagiker som kallades Kah Ruuk. Omringade av " "tiotusentals Kah Ruuk, använde den Orädde sin magi för att åkalla en mäktig " "jordande (som av någon okänd anledning stod i tacksamhetsskuld till den " "Orädde). Jordanden lyfte upp stora stenar från markens djup och skapade av " "dem - på blott ett ögonblick - murar och befästningsverk på ett stort fort. " "Tusentals Kah Ruuk dog i försöken att inta Arcanclave-citadellet, och den " "Orädde och han män gick segrande ur striden den dagen. Mer än tusen år " "senare, jagade Krigardrottningen Cynsaun den Första bort en klan av " "nekromanter från ruinerna av Arcanclave-citadellet och förvandlade under " "åren som följde området till ett starkt militärt fäste. Det ryktas att det " "fortfarande finns gömda artefakter av stor kraft, lämningar av stormagikern " "den Orädde, innanför Arcanclave-citadellets murar av granit och obsidian. " "Skapad av Doc Paterson." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:22 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:35 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruined_Passage.cfg:40 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:32 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:107 #: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:31 #: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:31 #: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:31 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Bath_of_Glory.cfg:20 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Bath_of_Glory.cfg:53 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:20 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:53 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:29 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:51 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:30 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:43 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:31 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:42 #: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:21 #: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:57 #: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:69 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:26 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:35 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:53 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:19 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:41 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:63 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:96 msgid "teamname^East" msgstr "Öst" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:35 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:24 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruined_Passage.cfg:24 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:21 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:119 #: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:42 #: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:42 #: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:42 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Bath_of_Glory.cfg:31 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Bath_of_Glory.cfg:42 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:31 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:42 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:18 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:40 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:17 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:56 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:20 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:53 #: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:31 #: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:33 #: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:45 #: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:81 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:17 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:44 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:62 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:30 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:52 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:74 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:85 msgid "teamname^West" msgstr "Väst" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Basilisk #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:37 msgid "2p — Caves of the Basilisk" msgstr "2s - Basiliskens grotta" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Basilisk #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:39 msgid "" "These caves were once the lair of Chak’kso Ney’yks, a legendary Elder " "Basilisk. The petrified forms of his victims remain as monuments to his " "savage power." msgstr "" "Dessa grottor var en gång i tiden hem åt den legendariska äldre basilisken " "Chak'kso Ney'yks. De förstenade gestalterna av hans offer finns kvar som ett " "monument till hans brutala krafter." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:89 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:95 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:91 msgid "teamname^Statues" msgstr "Statyer" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:94 msgid "" "The winds of the dark sky blew so cold,\n" "The moon was high, the night was old,\n" "Brave was the drake that dared forsake\n" "His home to steal the Basilisk’s gold.\n" "\n" "On that dark night, the skies so churned,\n" "He disregarded what he had learned,\n" "Foolish but brave, to the Basilisk’s cave,\n" "He flew, and the fire within him burned.\n" "\n" "Alas, that fire burns no more,\n" "For the Basilisk, with one mighty roar,\n" "Chilled him to the bone, and he turned to stone,\n" "And so he stays forevermore.\n" "\n" "The winds of the sky blow so cold,\n" "The years pass by, the days are old,\n" "Here stands that drake, who dared forsake\n" "His home to steal the Basilisk’s gold.\n" "(inscribed by Flametrooper)" msgstr "" "Över den mörka himlen vindarna drev kallt,\n" "Månen stod högt, natten var allt,\n" "Modig var draken som sitt hem övergav,\n" "Och mot basiliskens guld tog av.\n" "\n" "Den mörka natten, himlarna sig vred,\n" "Utan tanke på lärdomar och sed,\n" "Den modiga draken i basiliskens grotta flög ned,\n" "Han flög, och elden i honom sved.\n" "\n" "Ack, den elden brinner aldrig mer,\n" "Basilisken tog hans högmod ner,\n" "Kylde hans märg, stenarna blev fler,\n" "Den draken flyger aldrig mer.\n" "\n" "Över den mörka himlen driver vindarna kallt,\n" "Åren har gått över en ensam gestalt,\n" "Här står draken som sitt hem övergav,\n" "Och mot basiliskens guld tog av.\n" "(Inristat av Flametrooper) " #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:116 msgid "Xikkrisx" msgstr "Xikkrisx" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:122 msgid "" "Xikkrisx of Syrsszk was a powerful Saurian warrior, sent to this region by " "the Elders of the Rysssrylosszkk Clan (translation: “The Hunts-Foes-In-" "Boiling-Rivers Clan”). The Elders were preparing to make war on a human " "outpost, and were in great need of the powerful magics of Oxsrrsk, a Saurian " "Mystic who had last been seen heading in the direction of Ruaskkolin Lake. " "Xikkrisx found the petrified body of Oxsrrsk, along with a carefully bound " "scroll that had apparently been dropped into a small crevice in the cave " "floor. He opened the scroll and read a brief passage from the middle of the " "text: “After he was bound and cast from the Upper World, Chak’kso’s enraged " "spirit sought release, and was able to exert a corrupting influence on " "certain regions of the Upper World, channeled through ‘pathways of stone’ " "that extend from the surface into the depths of the Under Reaches. This rage " "altered the eggs of great lizards, shaping their bodies and spirits into " "implements of Chak’kso’s hatred.” Confused, Xikkrisx fixed his attention on " "the task at hand. Thinking that perhaps the Elders could find some way to " "restore Oxsrrsk, he began the long and strenuous task of hauling the statue " "back to the domain of the Rysssrylosszkk Clan. Exhausted, and not having " "traveled far from the lake, Xikkrisx set the statue down inside of a small " "cave, and lay down to rest. He was awoken by a bone-chilling roar." msgstr "" "Xikkrisx från Syrsszk var en mäktig krigare hos ödlefolket, och sändes till " "detta område av de Äldste av Rysssrylosszkk-klanen (\"Jagar-Fiender-i-" "Kokande-Flodenklanen\"). De Äldste förberedde krig mot en av människornas " "utposter, och var i stort behov av den kraftfulla magin som besatts av " "Oxsrrsk, en av ödlefolkets mystiker, som senast setts färdas i riktning mot " "Ruaskkolin-sjön. Xikkrisx fann Oxsrrsk förstenad, tillsammans med en nogsamt " "knuten textrulle som hamnat i en liten skreva i grottgolvet. Han öppnade " "rullen och läste ett kort stycke från mitten av texten: \"Efter att han " "bundits och kastats ut från den Övre världen, sökte Chak'ksos vredgade ande " "friheten, och kunde utöva ett förvridande inflytande på vissa områden i den " "Övre världen, kanaliserat genom 'stenvägar' som sträcker sig från ytan ner i " "djupen av de Undre strömmarna. Denna vrede förändrade de stora ödlornas ägg, " "och formade deras kroppar och andar efter Chak'ksos hat.\" Konfunderad vände " "Xikkrisx uppmärksamheten till sin uppgift. Han tänkte att de Äldste kunde " "finna något sätt att återställa Oxsrrsk, och påbörjade det långa och " "slitsamma arbetet att släpa statyn tillbaka till Rysssrylosszkk-klanens " "områden. Utmattad, inte långt från sjön, lade Xikkrisx ner statyn i en liten " "grotta och lade sig för att vila. Han väcktes av ett skräckinjagande rytande." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:125 msgid "Oxsrrsk" msgstr "Oxsrrsk" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:128 msgid "" "Oxsrrsk was a powerful Saurian Oracle, who had, in a raid against the rival " "Xraxss Clan, acquired (from the vaults of the now-dead Oracle Hesx-Rzzak) a " "most fascinating scroll. The scroll was entitled “Ney’yks of the Granite " "Gaze,” and told of a creature known as the “Chak’kso Ney’yks,” a name which, " "in an ancient saurian tongue, meant “Eldest Child of Chak’kso.” Chak’kso was " "believed to have been a powerful demigod of the Under Reaches, described as " "a ‘great demon of the earth’ in the Elvish Histories. According to these " "histories, Chak’kso had once sought to transform all life on the planet to " "stone; so great was his hatred for creatures of flesh. He was ultimately " "defeated and bound by powerful magics, but in the centuries following his " "banishment (to a realm far below the surface of the world) a new breed of " "creature began appearing in the Histories, a breed with the ability to turn " "any being of flesh into stone. There was a period when these Basilisks (as " "they came to be known) wreaked havoc on the world of the living, turning " "thousands to stone. One by one, and at great cost, the Basilisks were " "defeated. All, it would seem, but one; the Basilisk known as “The Ney’yks,” " "or “The Eldest Child,” in the modern tongue. Supremely convinced of his " "ability to locate and bind this powerful creature into his service, Oxsrrsk " "set out on his journey..." msgstr "" "Oxsrrsk var ett mäktigt orakel bland ödlefolket som, i en räd mot den " "rivaliserande Xraxss-klanen, kom över en mycket intressant textrulle (från " "det framlidne oraklet Hesx-Rzzaks valv). Rullen hade titeln \"Ney'yks av " "Granitblicken\", och förtäljde historien om en varelse känd som \"Chak'kso " "Ney'yks\", ett namn som på ödefolkets urgamla språk betydde \"Chak'ksos " "äldsta barn\". Chak'kso troddes ha varit en mäktig halvgud av de Undre " "strömmarna, beskriven som \"en stor jordens demon\" i alvernas Krönikor. " "Enligt dessa krönikor sökte Chak'kso en gång omvandla allt liv på planeten " "till sten; så starkt var hans hat mot köttsliga varelser. Till slut " "besegrades han och bands av mäktig magi, men under århundradena efter hans " "bannlysning (till ett rike långt under världens yta) började en ny art dyka " "upp i Krönikorna, en art med förmågan att förstena köttsliga varelser. Under " "en period spred dessa basilisker (som de blev kända som) förödelse över de " "levandes värld, och förstenade tusentals. En efter en besegrades " "basiliskerna, under stora uppoffringar. Alla, utom en; basilisken känd som " "Ney'yks, eller \"Chak'ksos äldsta barn\". Helt övertygad om sin förmåga att " "finna och binda denna varelse i sin tjänst, gav sig Oxsrrsk ut på sin resa." #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:134 msgid "" "Slim of Stature, dexterous Hands\n" "— Seven Stones and Eleven\n" "Left his Foes so slim a Chance\n" "— Seven Stones and Eleven\n" "Marksman known as Dragonbane\n" "’mongst the Statues here was slain\n" "— Seven Stones — and the Elven\n" "(inscribed by Gauteamus)" msgstr "" "Av slank figur, händer flinka\n" "- - Sju stenar och elva\n" "Fienderna fick aldrig blinka\n" "- - Sju stenar och elva\n" "Bågskytten drakens liv förjaga'\n" "Bland statyerna han togs av daga\n" "- - Sju stenar - och en älva\n" "(Inristat av Gauteamus)" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:145 msgid "Blum Duk" msgstr "Blum Duk" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:147 msgid "" "Blum Duk was renowned among his goblin clan for having tamed one of the Dire " "Wolves of the mountains, and he had the courage to match. His leadership and " "skills alone were what kept the area’s goblins alive despite human and " "elvish menaces. Rumor had it that his wolf had slain fifty men and a hundred " "Elves.\n" "\n" "Thus, when he heard of the awful monster that was inhabiting the area, it " "was only natural that he ride out alone to face it. All the other goblins " "expected him to slay the creature easily and drag back its carcass to feast " "on.\n" "\n" "He was in for quite a shock. As soon as he saw the Basilisk, Blum Duk " "cowered in fright. He tried to wheel his wolf around to run away, but it " "wouldn’t move. As the creature stalked towards him, he screamed his last " "words: Good Gog, dog, are yer legs made of stone?!\n" "(inscribed by Elvish Pillager)" msgstr "" "Blum Duk var vitt känd i sin vätteklan, då han tämjt en av monstervargarna " "från bergen, och var lika modig som sitt rykte. Hans skicklighet och " "ledarskap var det enda som höll vättarna vid liv trots hoten från " "människorna och alverna. Ryktena gjorde gällande att hans varg hade dräpt " "femtio människor och hundra alver.\n" "\n" "När han hörde att det hemska monstret flyttat in i området, föll det sig " "alltså naturligt att han red ut ensam för att möta det. Alla andra vättar " "förväntade sig att han skulle förgöra monstret och ta med sig kadavret " "tillbaka för klanen att festa på.\n" "\n" "Blum Duk blev helt chockad av åsynen av basilisken och hukade sig av skräck. " "Han försökte vända sin varg och fly, men den rörde sig inte. När besten " "närmade sig skrek han sina sista ord: Gode Gog, hund, är dina ben gjorda av " "sten?!?\n" "(Inristat av Elvish Pillager)" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:156 msgid "Rah Ihn Mar" msgstr "Rah Ihn Mar" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:158 msgid "" "Rah Ihn Mar, Champion of the Burning Hills, made his way to the Ruaskkolin " "Lake region in pursuit of the Elvish Hero Terowydlithrol, known among Elves " "as ‘The Dragonbane’. It was said that Terowydlithrol had killed a Dragon of " "Fire that threatened an Elvish village, and initiated a ‘counterattack’ in " "which some 37 Drakes, camping in a nearby ravine and believed to be in " "allegiance with the Dragon, were slaughtered. Knowing that these Drakes were " "innocent, Rah Ihn Mar came to Ruaskkolin Lake to hunt down and slay " "Terowydlithrol, who had been seen entering the region but a day ago. Burning " "for vengeance, Rah Ihn Mar began the hunt..." msgstr "" "Rah Ihn Mar, Brinnande kullarnas förkämpe, fann vägen till Ruaskkolin-sjön " "på jakt efter alvhjälten Terowydlithrol, bland alver känd som Drakbane. Det " "sägs att Terowydlithrol dödat en Elddrake som hotade en alvby, och sedan " "lett en \"motattack\" i vilken 37 drakar, som slagit läger i den ravin i " "närheten och som troddes vara allierade med draken, slaktades. Då Rah Ihn " "Mar visste att dessa drakar var oskyldiga, kom han till Ruaskkolin-sjön för " "att jaga och dräpa Terowydlithrol, som nyligen hade setts i området. Med ett " "brinnande hämndbegär började Rah Ihn Mar jakten..." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:162 msgid "Turin's Monster of the Lake" msgstr "Turins Sjömonster" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:165 msgid "" "He had lived there for ages upon ages, in the depths of the water, preying " "upon the various fish and frogs and merfolk that entered his domain. It was " "his lake, no other’s, and though it was not large, he was its master. Then, " "the Basilisk came, and looked into the Serpent’s eyes. And the Serpent had " "not died, but it was no longer alive. Thus the new lord of the lake had " "arrived.\n" "(inscribed by Turin)" msgstr "" "Han hade levt där i evärdliga tider, i vattnets djup, och levt på de fiskar " "och grodor och sjöfolk som trädde in på hans domäner. Det var hans sjö, " "ingen annans, och även om den inte var stor, så var han dess herre. Så kom " "basilisken, och såg in i ormens ögon. Och ormen var inte död, men den var " "inte heller vid liv. Så fick sjön sin nye härskare.\n" "(Inristat av Turin)" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:170 msgid "The Spider" msgstr "Spindeln" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:173 msgid "" "It would seem that no one knows the tale of this brave spider.\n" "(inscribed by WinnerA)" msgstr "" "Det verkar som om ingen hört den här modiga spndelns berättelse än.\n" " " #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:181 msgid "" "The tale of this unlucky highwayman is yet to be told.\n" "(inscribed by WinnerB)" msgstr "" "Sagan om den här otursförföljda stråtrövaren har ännu inte berättats.\n" " " #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:189 msgid "" "A brave hero of Wesnoth’s Golden Age, this great rider and commander of men " "came to this evil place while on a raid against the orcs. Caught unaware by " "the foul creatures, many of his fellows were killed, but he fought " "valiantly, slaying many a foe. But alas! The foul Basilisk turned him to " "stone even as he slew the last orc. Now all that is left is a stark reminder " "of his once great bearing and strength.\n" "(inscribed by Fynmiir)" msgstr "" "En modig krigare från Wesnoth gyllene ålder, en mäktig riddare och " "befälhavare bland människorna, kom till denna onda plats för en räd mot " "orcherna. De hamnade i bakhåll av de onda varelserna, och många av hans " "mannar dödades, men han slogs tappert och dräpte många fiender. Men ack! Den " "vidriga basilisken förstenade honom när han stack ned den sista orchen. Allt " "som finns kvar är en påminnelse om hans forna styrka och glans.\n" "(Inristat av Fynmiir)" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:194 msgid "Bramwythl" msgstr "Bramwythl" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:196 msgid "" "Bramwythl the Wose was always considered a slow, taciturn fellow, even by " "other woses. More than any other wose, he enjoyed simply standing alone in " "the sun, arms upraised, admiring the beauty of the empty sky. Once, even, he " "confided in a fellow that his greatest wish was to be able to bask forever " "in the sun’s glory.\n" "\n" "However, not long after, the local wose community heard of the approach of a " "horrible monster, powerful enough to easily destroy the few woses that lived " "in the area. They quickly moved off (quickly for woses, anyway), but " "Bramwythl was left behind — in their haste, no one had remembered to find " "him and tell him of the danger.\n" "\n" "He was taken quite unawares by the Basilisk, and turned to stone before he " "even recognized the beast. His petrified form still stands there today, " "warmed by the sun’s rays, under an open sky. His greatest wish has been " "granted.\n" "(inscribed by Elvish Pillager)" msgstr "" "Enten Bramwythl betraktades som långsam och fåordig, även bland andra enter. " "Mer än andra enter tyckte han om att stå ensam i solen, med armarna " "uppsträckta, och beundra den öppna himlens skönhet. En gång talade han om " "för en vän att hans största önskan var att stå i solens sken för evigt.\n" "\n" "Det var inte långt efter detta som enterna i området hörde att ett " "fruktansvärt monster närmade sig, ett monster som var mäktigt nog att " "förgöra de få enter som levde där. De gav sig snabbt (för enter i alla fall) " "därifrån, men Bramwythl blev lämnad efter - i sin brådska hade det glömt " "bort att leta upp honom och varsko honom om hotet.\n" "\n" "Utan förvarning, innan han ens hann känna igen basilisken, hade den " "förstenat honom. Han står där än idag förvandlad till sten, uppvärmd av " "solens strålar, under en öppen himmel. Hans högsta önskan har blivit " "uppfylld.\n" "(Inristat av Elvish Pillager)" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:205 msgid "Talael Ryndoc" msgstr "Talael Ryndoc" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:208 msgid "" "General Talael Ryndoc came to this place to fight a duel with the Grand " "Marshal Aethec Corryn, but the two men never found one another." msgstr "" "General Talael Ryndoc kom till denna plats för en duell med överstemarskalk " "Aethec Corryn, men de två fann varandra aldrig." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:211 msgid "Aethec Corryn" msgstr "Aethec Corryn" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:214 msgid "" "The last words spoken by Grand Marshal Aethec Corryn: “Talael Ryndoc! I am " "through searching for you! I shall make my way back to Haldric’s Hall, and " "inform the court that you were too much of a coward to attend our duel! Your " "disgrace shall be more agonizing than the death I’d have given you!”\n" "\n" "Perhaps he should not have shouted quite so loudly..." msgstr "" "Överstemarskalk Aethec Corryns sista ord: \"Talael Ryndoc! Jag har slutat " "söka efter dig! Jag återvänder till Haldrics hallar och informerar hovet att " "du var för mycket av en ynkrygg för att närvara vid vår duell! Din skam " "kommer att smärta dig mer än döden jag skulle gett dig!\"\n" "\n" "Kanske skulle han inte ropat riktigt så högt..." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:220 msgid "Rilhon" msgstr "Rilhon" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:222 msgid "" "This brave warrior, known as Rilhon among the Naga, heard tell of a fabulous " "treasure that had been lost in these watery caves— a spear whose head was " "said to have been fashioned from the tooth of Chak’kso Ney’yks, an Elder " "Basilisk slain long ago by the Elvish hero, Eloralduil. According to the " "legend, the weapon rested somewhere on the bottom of this very lake " "(Ruaskkolin Lake, named for a well-known Sea Serpent who made it his home). " "Having prepared himself for battle with the Serpent, Rilhon met with two " "rather large surprises. The first was the petrified form of Ruaskkolin the " "Serpent. The second was the very-much-alive Chak’kso Ney’yks, who was, oddly " "enough, in possession of all of his teeth.\n" "(inscribed by Paterson)" msgstr "" "Den modiga kämpen som bland Nagafolket var känd som Rilhon, hörde om en " "fantastisk skatt som hade förlorats i grottorna i vattnet - ett spjut vars " "huvud påstods ha blivit skapat av en tand från Chak'kso Ney'yks, en åldrig " "basilisk som för länge sedan dräptes av alvhjälten Eloralduil. Enligt " "legenden vilade vapnet någonstans på botten av denna sjö (Ruaskkolin-sjön, " "efter en välkänd sjöorm som slagit sig ner här). Efter att ha förberett sig " "för striden med ormen, råkade Rilhon ut för två ganska stora överraskningar. " "Den första var den förstenade Ruaskkolin Sjöormen. Den andra var den i " "högsta grad levande Chak'kso Ney'yks som, märkligt nog, hade alla sina " "tänder i behåll.\n" "(Inristat av Paterson)" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:230 msgid "" "Through waves and rocky channels\n" "blue and white\n" "she pulled and pushed the tides\n" "and taught the fishes how to speak to planets\n" "silver green\n" "with magic\n" "running from her spirit into skins of kelp and shells of snails\n" "a twisting of her tail and hands\n" "she sent her songs to run on pin-tipped legs about the sands\n" "and now\n" "and now the strangest pause\n" "for years and years\n" "she hasn’t moved her eyes\n" "\n" "(inscribed by MJQ)" msgstr "" "Genom vågor och steniga kanaler\n" "blå och vita\n" "drev hon tid och flod\n" "och lärde fiskarna att tala med planeter\n" "silvergrön\n" "med magi\n" "från hennes ande till algskinn och snigelskal\n" "en snärt med stjärten och händer\n" "sände hon sina sånger att springa i sanden\n" "och nu\n" "och nu den märkligaste tystnad\n" "i åratal\n" "har hon ej rört sin blick\n" "\n" "(Inristat av MJQ)" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Clearing_Gushes #: data/multiplayer/scenarios/2p_Clearing_Gushes.cfg:7 msgid "2p — Clearing Gushes" msgstr "2s — Hålla undan vågorna" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Clearing_Gushes #: data/multiplayer/scenarios/2p_Clearing_Gushes.cfg:8 msgid "" "The banks of the Great River make for some of the most fertile land in all " "the known world. The spring and summer bring floods all along its length, " "making the soil rich and providing bountiful harvests each autumn. The " "Kingdom of Wesnoth has turned this land into the engine of their wealth and " "prosperity — making it the target of countless raids and attacks. The " "rigorous discipline and organization of Wesnoth's armies are in no small " "part driven by a constant need to patrol and defend these prosperous lands." msgstr "" "Den Stora floden banker är bland de mest fruktbara markerna i hela världen. " "Vår och sommar översvämmas markerna runt hela dess längd, och jorden berikas " "av detta och ger stora skördar var höst. Dessa marker driver Kungadömet " "Wesnoths rikedom och framgång, och därmed också målet för otaliga räder och " "attacker. Den rigorösa disciplin och goda organisation som kännetecknar " "Wesnoths arméer är till icke ringa del en konsekvens av det ständiga behovet " "att patrullera och försvara dessa rika marker." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Cynsaun_Battlefield #: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:6 msgid "2p — Cynsaun Battlefield" msgstr "2s — Cynsauns slagfält" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Cynsaun_Battlefield #: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:8 msgid "" "Cynsaun Province was named for Warrior-Queen Cynsaun the First, who drove " "the necromancers from these lands in 961 YW." msgstr "" "Provinsen Cynsaun namngavs efter krigardrottningen Cansaun den första som " "drev nekromanterna från dessa länder 961 eW." #. [multiplayer]: id=multiplayer_2p_Dark_Forecast #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:5 msgid "2p — Dark Forecast (Survival)" msgstr "2s - Vädrets makter (Överlevnad)" #. [multiplayer]: id=multiplayer_2p_Dark_Forecast #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:6 msgid "" "Dark Forecast is a survival scenario for solitaire or two-player team-based " "play against randomly-spawned AI units. Victory is achieved by surviving and " "defeating all enemy waves. During the course of play, the terrain will " "change based on random weather effects.\n" "\n" "Note: You need to use the default map settings for the scenario to work " "right." msgstr "" "Vädrets makter är ett överlevnadsscenario för en eller två spelare mot " "slumpvalda AI-trupper. Segern vinns genom att överleva och besegra alla " "anfallsvågor. Under spelets gång ändras terrängen som följd av olika " "slumpmässiga ändringar i vädret.\n" "\n" "Notera: Du behöver använda förvalda kartinställningar för att detta scenario " "ska fungera korrekt." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:21 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:33 msgid "teamname^Revolt" msgstr "Uppror" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:51 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:71 msgid "teamname^Human" msgstr "Människa" #. [then] #. [objective]: condition=lose #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:106 #: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:269 msgid "Death of your leader" msgstr "En av dina ledare dör" #. [then] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:107 msgid "" "Since your team has only one leader, the enemy waves will not be at full " "strength." msgstr "" "Eftersom ditt lag bara har en ledare, så kommer inte heller fiendens " "anfallsvågor vara av full styrka." #. [else] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:110 msgid "Death of both of your team’s leaders" msgstr "Båda dina ledare dör" #. [else] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:111 msgid "" "Since your team has two leaders, the enemy waves will be at full strength." msgstr "" "Eftersom ditt lag har två ledare, så kommer fiendens anfallssvågor vara av " "full styrka." #. [objective]: condition=win #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:132 msgid "Survive and defeat all enemy waves" msgstr "Överlev och besegra alla fiendeattacker" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:152 msgid "Dark Forecast — a random survival scenario" msgstr "Vädrets makter - ett slumpmässigt överlevnadsscenario" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:157 msgid "" "Your aim is to survive the spawning waves of units and defeat the final " "archenemies.\n" "\n" "The spawning waves are randomly generated and will be different each time " "Dark Forecast is played.\n" "\n" "They appear along the north, south, and west map edges — though they are " "most likely to spawn on the west edge. The waves appear at somewhat regular " "intervals.\n" "\n" "The weather will also change randomly, affecting the layout of the map.\n" "\n" "\n" "Dark Forecast was made by:\n" "\n" "jb:\n" "• Map design, spawn groups, and scenario concept\n" "\n" "Rhuvaen:\n" "• WML implementation" msgstr "" "Ditt mål är att överleva fiendens anfallsvågor och besegra de slutliga " "ärkefienderna.\n" "\n" "Anfallsvågorna genereras slumpmässigt och kommer vara olika varje gång " "Vädrets makter spelas.\n" "\n" "Anfallsvågorna kommer från kartans norra, södra och västra kanter - " "troligast västerifrån. De uppstår med någorlunda regelbundet intervall. \n" "\n" "Vädret ändras också slumpmässigt, och påverkar kartans utseende.\n" "\n" "\n" "Vädrets makter skrevs av:\n" "\n" "jb\n" "- kartdesign, regenerationsgrupper and scenariokoncept\n" "\n" "Rhuvaen\n" "- WML-implementation " #. [message] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:177 msgid "So this is the accursed valley — a land ours for the taking." msgstr "Så detta är den fördömda dalen - alldeles öppet för oss att ta över." #. [message] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:181 msgid "" "The inhabitants are rumored to be a strange alliance of man and beast, and " "our claim is not going to be unopposed. We must be prepared for the " "surprises of this land." msgstr "" "Invånarna ryktas vara en märklig allians mellan människor och djur, och vårt " "anspråk kommer inte att stå oemotsagt. Vi måste vara redo för de " "överraskningar vi kan möta här." #. [message] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:185 msgid "" "Then let us discover what lies in waiting and teach them not to oppose our " "claim." msgstr "" "Låt oss då utröna vad som väntar på oss, och lära dem att inte protestera " "mot vårt anspråk." #. [message]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:232 msgid "" "Ugh! How can this be? Defeated by mere barbarians! My gods have forsaken " "me..." msgstr "" "Argh! Hur gick det här till? Besegrad av simpla barbarer! Mina gudar har " "övergivit mig..." #. [message]: speaker=second_unit #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:246 msgid "" "Cheers of your enemy are the last thing you hear as you slip into death..." "their joy fills your last moments with pure hate." msgstr "" "Dina fienders jubel är det sista du hör när du glider in i döden... Deras " "glädje fyller dina sista ögonblick med brännande hat." #. [message] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:268 msgid "" "The enemy cheers as a dark mist rises from the land, engulfing you. As " "ghostly wisps drain away your will, you realize that your time in this land " "is over." msgstr "" "Fienden jublar och en mörk dimma reser sig ur marken och omvärver dig. " "Spöklika dimstråk tömmer din vilja och du inser att din tid i detta land är " "slut." #. [slider]: id=enemey_gold_factor #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:281 msgid "Changes the gold worth of the enemy spawns by a certain percentage" msgstr "" "Ändrar hur mycket guld som de skapade fienderna är värda med en viss " "procentsats" #. [lua]: final_spawn #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:314 msgid "" "The last and most powerful of these creatures are almost upon us. I feel " "that if we can finish them off in time, we shall be victorious." msgstr "" "De sista och mäktigaste av dessa varelser är snart här. Om vi kan dräpa dem " "i tid, så kommer vi att segra." #. [lua]: final_spawn #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:342 msgid "" "The screams and pleas for mercy are finally silenced, as you remove your " "blood soaked blade from the last of the rebels. There will be no more " "resistance from the local scum. Your reign has finally earned stability." msgstr "" "Skriken och bönerna efter nåd tystnar till slut, när du lösgör ditt " "blodfläckade svärd från den sista av rebellerna. Det här packet kommer inte " "att orsaka mer problem. Ditt styre får äntligen sitt grepp." #. [lua]: weather_map #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:466 msgid "Clear Weather" msgstr "Klart väder" #. [lua]: weather_map #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:472 msgid "Drought" msgstr "Torka" #. [lua]: weather_map #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:484 msgid "Heavy Rains" msgstr "Ösregn" #. [lua]: weather_map #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:490 msgid "Snowfall" msgstr "Snöfall" #. [lua]: weather_map #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:496 msgid "Heavy Snowfall" msgstr "Kraftigt snöfall" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Den_of_Onis #: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:6 msgid "2p — Den of Onis" msgstr "2s - Onis lya" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Den_of_Onis #: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:7 msgid "" "This most unusual of caves was once known as the Chamber of Laughing Devils, " "and was the inner citadel of the Kah Ruuk Oni. The Kah Ruuk were a wicked " "and cunning race of man-eating demons, who terrorized the people of the " "Eastern Lands for nearly four hundred years, before vanishing from Irdya " "without a trace. Since that time, many factions have vied for dominion over " "the Den of Onis, hoping to unlock the strange and mysterious magics of its " "creators." msgstr "" "Denna grotta - en av de mest ovanliga bland grottor - kallades en gång för " "De skrattande djävlarnas grotta och var Kah Ruuk Onis inre fästning. Kah " "Ruuk var ett hemska och slugt släkte av människoätande demoner som " "terroriserade folket i de östra landen i nära fyrahundra år innan de " "spårlöst försvan från Irdya. Sedan dess har många fraktioner konkurrerat om " "herraväldet över Onis håla i förhoppningen om att kunna låsa upp hemligheten " "till den underliga och mystiska magi som dess skapare brukade." #. [multiplayer]: id=multiplayer_elensefar_courtyard #: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:5 msgid "2p — Elensefar Courtyard" msgstr "2s - Elensefars borggård" #. [multiplayer]: id=multiplayer_elensefar_courtyard #: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:7 msgid "" "Fight through corridors and gardens, and dominate the eastern courtyard of " "what used to be the glorious city of Elensefar." msgstr "" "Slåss i korridorer och trädgårdar för dominans över vad som en gång var den " "mäktiga staden Elensefars östra borggård. " #. [time]: id=underground_illum #: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:114 msgid "Underground" msgstr "Underjordisk" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Fallenstar_Lake #: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:7 msgid "2p — Fallenstar Lake" msgstr "2s - Meteorsjön" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Fallenstar_Lake #: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:8 msgid "" "Long ago, a great star fell from the heavens, leaving its mark on this " "coniferous region." msgstr "" "För länge sedan föll en meteor ner från skyarna, och lämnade ett stort ärr i " "detta skogsbevuxna område." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Hamlets #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:6 msgid "2p — Hamlets" msgstr "2s - Byar" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Hamlets #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:7 msgid "" "Warfare transforms the simple farms and villages of a peaceful region into a " "subtly parceled battlefield. Designed by Doc Paterson." msgstr "" "Krig förvandlar denna fridfulla regions enkla bondgårdar och byar till ett " "svårmanövrerat slagfält. Design av Doc Paterson." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Hellhole #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hellhole.cfg:7 msgid "2p — Hellhole" msgstr "2s - Helveteskulan" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Hellhole #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hellhole.cfg:8 msgid "" "Once, the town of Myrilel was a tranquil village at the easternmost reaches " "of humankind. This changed forever upon the rise of the lich warlord Mal-" "Ravanal, who ripped a gate of unspeakable dark sorcery in the center of town " "as the first gathering point for his armies of death. Though Mal-Ravanal was " "defeated, Myrilel remains a place made desolate and ruined, the gate an " "eternal scar on the land that to this day summons forth legions of wandering " "undead." msgstr "" "En gång i tiden var Myrilel en stillsam by som låg så långt österut som " "människorna bosatt sig. Det ändrades för alltid med likmagikern Mal-Ravanal " "- som hade öppnat en port med ofattbar mörk magi mitt i staden som utgjorde " "den första samlingsplatsen för hans dödsarméer. Även om Mal-Ravanal " "besegrades så förblev Myrilel en öde och förstörd plats, porten ett evigt " "ärr på landskapet som än i dag frambringar legioner av vandrande döda." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Hornshark_Island #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:26 msgid "2p — Hornshark Island" msgstr "2s - Hornhajsön" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Hornshark_Island #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:28 msgid "" "Players must forge strange alliances with the local inhabitants, in order to " "survive on this most unusual of islands. Designed by Doc Paterson." msgstr "" "Spelare måste forma oväntade allianser med lokalbefolkningen för att kunna " "överleva på denna mest ovanliga av öar. Skapad av Doc Paterson." #. [unit]: type=Young Ogre #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:89 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:166 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:205 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:277 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:330 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:462 msgid "Big Baby Bo" msgstr "Storbebisen Bo" #. [unit]: type=Drake Fighter #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:102 msgid "Rawffus the Dim" msgstr "Rawffus den Dumme" #. [unit]: type=Dwarvish Scout #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:154 msgid "Kolbur" msgstr "Kolbur" #. [unit]: type=Dwarvish Scout #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:179 msgid "Vilhelm Viskitynnyri" msgstr "Vilhelm Viskitynnyri" #. [unit]: type=Woodsman #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:239 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:250 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:684 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:695 msgid "Clockwork Boy" msgstr "Urverkspojken" #. [unit]: type=Orcish Leader, id=Neki the Brutal #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:302 msgid "Neki the Brutal" msgstr "Neki den Brutale" #. [unit]: type=Elvish Fighter #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:343 msgid "Drowsk Calbeht" msgstr "Drowsk Calbeht" #. [unit]: type=Soulless #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:405 msgid "Rzrrt the Dauntless" msgstr "Rzrrt den Orädde" #. [unit]: type=Skeleton #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:445 msgid "Sorrek, Chosen of Death" msgstr "Sorrek, Dödens utvalde" #. [unit]: type=Young Ogre #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:534 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:611 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:650 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:722 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:774 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:906 msgid "Big Baby Dro" msgstr "Storbebisen Dro" #. [unit]: type=Drake Fighter #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:547 msgid "Gawffus the Dim" msgstr "Gawffus den Dumme" #. [unit]: type=Dwarvish Scout #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:599 msgid "Rublok" msgstr "Rublok" #. [unit]: type=Dwarvish Scout #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:624 msgid "Ulysses Mantyjuuri" msgstr "Ulysses Mantyjuuri" #. [unit]: type=Orcish Leader #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:746 msgid "Neki the Brute" msgstr "Neki Busen" #. [unit]: type=Elvish Fighter #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:787 msgid "Claiomh Dubh" msgstr "Claiomh Dubh" #. [unit]: type=Soulless #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:849 msgid "Tyxrrn the Dauntless" msgstr "Tyxrrn den Orädde" #. [unit]: type=Skeleton #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:889 msgid "Rukhos, Chosen of Death" msgstr "Rukhos, Dödens utvalde" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Howling_Ghost_Badlands #: data/multiplayer/scenarios/2p_Howling_Ghost_Badlands.cfg:5 msgid "2p — Howling Ghost Badlands" msgstr "2s - Tjutande spökstenöknen" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Howling_Ghost_Badlands #: data/multiplayer/scenarios/2p_Howling_Ghost_Badlands.cfg:6 msgid "" "Little remains of this once wealthy mining colony, now a haven for raiders " "and thieves." msgstr "" "Inte mycket återstår av denna en gång välmående gruvprovins som nu är en " "fristad för plundrare och tjuvar." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruined_Passage #: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruined_Passage.cfg:7 msgid "2p — Ruined Passage" msgstr "2s - Förstörd passage" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruined_Passage #: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruined_Passage.cfg:8 msgid "" "The distant west has long been fabled as the homeland of all living things " "before it was ruined by a deluge of disasters. Legends tell of the ingenuity " "of the ancients in their final hours as they struggled to fight back violent " "storms of fire and ash. Only recently have secretive expeditions to this " "land revealed the truth of these stories — most strikingly, a channel of " "immense enchanted walls. Between intense volcanic islands and vast seas of " "molten brimstone lies land kept pristine and untouched — yet mysteriously " "abandoned nonetheless." msgstr "" "Det har länge berättats att alla levande varelser stammar från den fjärran " "västern - innan denna blev förstörd av en syndaflod av katastrofer. " "Legenderna talar om de forntidas uppfinningsrikhet under deras sista timmar " "när de kämpade mot våldsamma stormar av eld och aska. Endast på senare tid " "har expeditioner i hemlighet givit sig av till dessa länder och avslöjat " "sanningen bakom berättelserna. Mest iögonfallande var en kanal av gigantiska " "förtrollade väggar. Mellan intensiva vulkanöar och vida hav av smält lava " "ligger landet oskadat och orört - men likväl övergivet av okänd anledning." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruphus_Isle #: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruphus_Isle.cfg:7 msgid "2p — Ruphus Isle" msgstr "2s - Ruphus-ön" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruphus_Isle #: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruphus_Isle.cfg:8 msgid "" "Players must navigate the dispersive terrain of this small but " "topographically dense island." msgstr "Spelarna måste navigera den spridda terrängen på denna lilla ö." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Sablestone_Delta #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:5 msgid "2p — Sablestone Delta" msgstr "2s - Sabelstensdeltat" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Sablestone_Delta #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:6 msgid "" "Two armies collide on this disjointed coastal landscape of hidden caves and " "jagged rivers." msgstr "" "Två arméer kolliderar på detta kustlandskap med dolda grottor och irrande " "floder." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Silverhead_Crossing #: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:5 msgid "2p — Silverhead Crossing" msgstr "2s - Silverhuvudet" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Silverhead_Crossing #: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:6 msgid "" "Players must traverse all manner of terrain in pursuit of victory on this " "multi-fronted duel map." msgstr "" "Spelarna måste ta sig fram på alla sorters terräng i jakten på segern på " "denna duellkarta." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:38 msgid "teamname^Shapeshifter" msgstr "Hamnskiftare" #. [unit]: type=Tentacle of the Deep #: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:52 msgid "Nani the Shapeshifter" msgstr "Nani Hamnskiftaren" #. [effect]: type=arcane #: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:82 msgid "evil eye" msgstr "onda ögat" #. [trait]: id=remove_hp #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:23 msgid "statue" msgstr "staty" #. [trait]: id=remove_hp #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:24 msgid "This is a sculpture made of stone." msgstr "Detta är en skulptur gjord av sten." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Sullas_Ruins #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:43 msgid "2p — Sulla’s Ruins" msgstr "2s - Sullas ruiner" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Sullas_Ruins #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:44 msgid "" "Flooded by the seas and battered by the winter elements, only ruins, water " "and ice now remain in the shadow of this once mighty empire." msgstr "" "Bara ruiner, vatten och is återstår av det en gång så mäktiga imperiet, nu " "översvämmat av havet och vittrat av många hårda vintrar." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:98 msgid "Statue of Sulla" msgstr "Sullas staty" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:101 msgid "" "A stone-carved likeness of Sulla the Great, also known as Sulla the Just, " "Sulla the Tyrant, Empress of the Sinking Tower, Lady of the Walking Glacier, " "Sulla the Incinerator, Sulla the Proud and Sulla the Righteous." msgstr "" "En stenskulptur av Sulla den Store, även känd som Sulla den Rättvise, Sulla " "Tyrannen, Det sjunkande tornets kejsarinna, Vandrande glaciärens dam, Sulla " "Förbrännaren, Sulla den Stolte och Sulla den Rättfärdiga." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:103 msgid "Statue of Lhun-dup" msgstr "Lhun-dups staty" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:105 msgid "A stone-carved likeness of Lhun-dup, Servant of Sulla." msgstr "En stenskulptur av Lhun-dup, Sullas tjänare." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:107 msgid "Statue of Ri-nzen" msgstr "Ri-nzens staty" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:109 msgid "A stone-carved likeness of Ri-nzen, Servant of Sulla." msgstr "En stenskulptur av Ri-nzen, Sullas tjänare." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:111 msgid "Statue of Ten-zin" msgstr "Ten-zins staty" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:113 msgid "A stone-carved likeness of Ten-zin, Servant of Sulla." msgstr "En stenskulptur av Ten-zin, Sullas tjänare." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:115 msgid "Statue of Lo-bsang" msgstr "Lo-bsangs staty" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:117 msgid "A stone-carved likeness of Lo-bsang, Servant of Sulla." msgstr "En stenskulptur av Lo-bsang, Sullas tjänare." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Swamp_of_Dread #: data/multiplayer/scenarios/2p_Swamp_of_Dread.cfg:7 msgid "2p — Swamp of Dread" msgstr "2s - Fasans träsk" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Swamp_of_Dread #: data/multiplayer/scenarios/2p_Swamp_of_Dread.cfg:8 msgid "" "North of the Great River lies the Swamp of Dread, a vast, inhospitable mire " "cursed by foul magic. There exist only a few routes that aren't nearly " "guaranteed entrapment and death. Nonetheless, they are highly sought after " "as lucrative bridges between the southern flatlands and the rugged north, " "and intrepid explorers traverse the perilous bogs in search of profitable " "places to set up trading posts. The largest of these routes, Areth's Pass, " "is a long-disputed and well-known crossing since the first ancient wars " "between elves and dwarves. Despite poor land and limited resources, its " "great strategic value means it is fiercely contested by all with military " "aims in the Great Continent's heart." msgstr "" "Norr om Stora floden ligger Fasans träsk, en vidsträckt myr förbannat av " "ondskefull magi. Det finns endast ett par leder genom träsket som inte " "ofelbart leder till fångenskap och död. Dessa utgör likväl åtråvärda broar " "mellan slätterna i söder och den karga norden, och orädda upptäcktsresanden " "korsar de farofyllda kärren i jakt på platser där den kan sätta upp lönsamma " "handelsposter. Den största av dessa leder, Areths pass, har varit känt länge " "och lika länge varit föremål för konflikter mellan alver och dvärgar. Trots " "att landet är ofruktbar och resurserna få, så medför dess strategiska värde " "att det hela tiden uppstår bittra strider mellan alla som gör något militärt " "anspråk på den Stora kontinenten." #. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Freelands #: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:6 msgid "2p — The Freelands" msgstr "2s - De fria länderna" #. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Freelands #: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:8 msgid "" "The Freelands, also known to the people of the far east as The Land of No " "Kings, lie in between the Wilderlands and the Kingdom of Carorath, " "separating a land of absolute law from a land of absolute savagery. The " "people of the Freelands have been battling would-be conquerors of their land " "for hundreds of years, repelling great beasts from their western borders, " "and Carorathian Imperialists from their eastern borders." msgstr "" "Frilanden, också kända för folket i fjärran öster som No-kungarnas land, " "ligger mellan Vilderlanden och Kungadömmet Carorath och separerar ett land " "med absolut lag från ett land i absolut barbari. Folket i Frilanden har " "slagits mot tilltänkta erövrare av deras land i århundraden, drivit tillbaka " "stora bestar från deras västra gränser och Carorathianska imperalister från " "deras östra gränser." #. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Walls_of_Pyrennis #: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Walls_of_Pyrennis.cfg:7 msgid "2p — The Walls of Pyrennis" msgstr "2s — Pyrennis murar" #. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Walls_of_Pyrennis #: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Walls_of_Pyrennis.cfg:8 msgid "" "When the orcish hordes first began arriving in droves on the Great " "Continent, one intrepid ruler by the name of Iron-King Olgor set about first " "uniting the bickering orcish tribes. He sought to conquer the whole of the " "Continent under the rule of orcs, and commanded the construction of the " "immense fortress of Pyrennis as a monument to his power. But it was this " "very citadel that was his undoing — his vassals, unwilling to finish " "building without their destined conquest complete, turned on Olgor and " "slayed him, scattering the orcish hosts for centuries to come. The walls of " "Pyrennis have proved astoundingly indestructible both to time and war — that " "is, what scattered segments of it were actually completed." msgstr "" "När de orchiska horderna först började översvämma den Stora kontintenten, " "försökte den orädde ledaren Järnkungen Olgor ena de ständigt smågnabbandes " "orchiska stammarna. Han ville lägga hela kontinenten under orchiskt styre, " "och beställde byggandet av den enorma befästningen vid Pyrennis som ett " "monument till sin egen ära. Men det var just detta slott som blev hans fall " "- hans vassaler som inte ville slutföra bygget när erövringen ännu inte var " "klar, vände sig mot Olgor och dödade honom. Detta ledde till att de orchiska " "styrkorna splittrades i många århundraden. Pyrennis murar visade dock sig " "förvånansvärt hållbara både mot tidens tand och krigets härjningar, ja det " "vill säga, de delar av dem som faktiskt byggdes." #. [multiplayer]: id=multiplayer_thousand_stings_garrison #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:37 msgid "2p — Thousand Stings Garrison" msgstr "2s — De tusen stickens garnision" #. [multiplayer]: id=multiplayer_thousand_stings_garrison #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:39 msgid "A strange place. Designed by Doc Paterson." msgstr "En märkvärdig plats. Skapad av Doc Paterson." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:93 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:94 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:95 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:96 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:97 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:98 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:99 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:100 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:101 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:102 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:103 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:104 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:105 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:106 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:107 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:108 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:109 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:110 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:111 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:112 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:113 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:114 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:115 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:116 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:117 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:118 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:119 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:120 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:121 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:122 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:123 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:124 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:125 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:126 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:127 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:128 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:129 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:130 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:131 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:132 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:133 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:134 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:135 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:136 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:137 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:138 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:139 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:140 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:141 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:142 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:143 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:144 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:145 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:146 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:147 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:148 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:149 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:150 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:151 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:152 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:153 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:154 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:155 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:156 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:157 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:158 msgid "Statue" msgstr "Staty" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Tombs_of_Kesorak #: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:7 msgid "2p — Tombs of Kesorak" msgstr "2s — Kesoraks gravkammare" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Tombs_of_Kesorak #: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:8 msgid "" "Hundreds of years ago, the defeated Sorcerer Kesorak was entombed here, " "along with a number of his followers. An unholy chill now encircles the " "tombs, and many believe that the voice of Kesorak can still be heard, " "whispering amongst the withered trees of this barren landscape. Unconcerned " "by their gloomy surroundings, your leaders have chosen this place to clash." msgstr "" "För flera hundra år sedan begravdes den besegrade magikern Kesorak här, " "tillsammans med flera av sin följeslagare. En ohelig kyla omger nu gravarna " "och många tror att Kesoraks röst kan höras än idag som en viskning mellan de " "förtvinade träden i detta ofruktbara landskap. Helt utan hänsyn till dessa " "dystra omgivningar har dina ledare valt denna plats för striden." #. [note] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:159 msgid "" "The map contains mausoleums and campfires that shift the time of the day by " "one step toward night and day, respectively." msgstr "" "Kartan innehåller mausoleer och lägereldar som förskjuter tid på dygnet mot " "natt eller dag." #. [note] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:162 msgid "" "The tile in the centre, which contains the casket of the titular " "necromancer, is always covered in pitch black fog." msgstr "" "Rutan precis i mitten, som innehåller nekromantikerns sarkofag ligger alltid " "i kolsvart dimma." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Weldyn_Channel #: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:5 msgid "2p — Weldyn Channel" msgstr "2s - Weldyn-kanalen" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Weldyn_Channel #: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:7 msgid "" "This vital supply route has played a key role in many of Wesnoth’s greatest " "battles." msgstr "" "Denna viktiga försörjningsled har spelat en nyckelroll i många av Wesnoths " "största strider." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Alirok_Marsh #: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:5 msgid "3p — Alirok Marsh" msgstr "3s - Alirok-träsket" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Alirok_Marsh #. [multiplayer]: id=multiplayer_Island_of_the_Horatii #. [multiplayer]: id=multiplayer_3p_Morituri #. [multiplayer]: id=multiplayer_Blue_Water_Province #. [multiplayer]: id=multiplayer_Castle_Hopping_Isle #. [multiplayer]: id=multiplayer_Clash #. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Hamlets #. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Morituri #. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruins_of_Terra-Dwelve #. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Underworld #. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Mokena_Prairie #. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Morituri #. [multiplayer]: id=multiplayer_Loris_River #: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:6 #: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:6 #: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:6 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:7 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:7 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:7 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:6 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:9 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:7 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:7 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:6 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:8 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:7 msgid " Recommended setting of 2 gold per village." msgstr " Två guld per by rekommenderas." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Alirok_Marsh #: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:6 msgid "Three players come head to head on this water-cut battlefield." msgstr "" "Tre spelare befinner sig på kollisionskurs på detta vattengenomskurna " "slagfält." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Island_of_the_Horatii #: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:5 msgid "3p — Island of the Horatii" msgstr "3s - Horatiernas ö" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Island_of_the_Horatii #: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:6 msgid "" "Controlling the central island is often the key to victory in this 3 player " "free for all map." msgstr "" "Kontrollen över den centrala ön är ofta nyckeln till segern på denna alla-" "mot-alla-karta för tre spelare." #. [multiplayer]: id=multiplayer_3p_Morituri #: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:5 msgid "3p — Morituri" msgstr "3s - Morituri" #. [multiplayer]: id=multiplayer_3p_Morituri #: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:6 msgid "" "Only one faction will emerge victorious from this tightly bordered three-" "player map." msgstr "Det finns bara en vinnare på denna slutna karta för tre spelare." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Bath_of_Glory #: data/multiplayer/scenarios/4p_Bath_of_Glory.cfg:7 msgid "4p — Bath of Glory" msgstr "4s - Ärans bad" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Bath_of_Glory #: data/multiplayer/scenarios/4p_Bath_of_Glory.cfg:9 msgid "" "The distant, legendary city of Malisat is famed for many great works — among " "its most prized being the enormous complex known as the Bath of Glory. Made " "to be a relaxing paradise to weary soldiers returning home, the Bath is a " "stunning oasis built where once was nothing but sand. In time, it has become " "a city unto its own, with arts and music flourishing about the wild culture " "centered on the baths. The complex's vastness means flared tempers between " "wealthy nobles can turn into veritable battlegrounds — but even this has " "become a form of entertainment woven into the allure of the Bath." msgstr "" "Den avlägnsa, legendariska staden Malisat är berömd för sina många stora " "byggnadsverk. Bland de mest lovprisade är det enorma komplex som kallas " "Ärans bad. Tänkt som ett avkopplande paradis för trötta soldater som " "återvände från strid, är Badet en häpnadsväckande oas byggd där det tidigare " "endast fanns sand. Med tiden har Badet blivit en stad, med konst och musik " "blomstrande runt den vilda kultur som råder i själva baden. Komplexets " "vidsträckthet innebär att hetsigt temperament hos rika adelsmän kan " "utvecklas till riktiga strider, men t o m detta har blivit en form av " "underhållning som vävts in i Badens lockelse." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Blue_Water_Province #: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:5 msgid "4p — Blue Water Province" msgstr "4s - Blåvattenprovinsen" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Blue_Water_Province #: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:7 msgid "" "Historians write that Bluewater Province has been destroyed and rebuilt some " "twenty times. Now, as armies once again converge on the rocky streams and " "snowcapped mountains of this small province, its villagers hardly seem to " "take notice." msgstr "" "Historikerna skriver att Blåvattenprovinsen har blivit förstörd och " "återuppbyggd omkring tjugo gånger. Nu samlas arméer återigen vid dess " "steniga forsar och snötäckta berg, vilket byborna knappt verkar ta någon " "notis om." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:21 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:54 #: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:67 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:20 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:42 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:64 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:18 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:62 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:73 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:84 msgid "teamname^Team 1" msgstr "Lag 1" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:32 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:43 #: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:78 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:31 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:53 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:75 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:29 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:40 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:51 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:95 msgid "teamname^Team 2" msgstr "Lag 2" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Castle_Hopping_Isle #: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:5 msgid "4p — Castle Hopping Isle" msgstr "4s - Borghopparön" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Castle_Hopping_Isle #: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:7 msgid "Hop from castle to castle while fighting over a central isle." msgstr "Hoppa från borg till borg och kämpa om den centrala ön." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Clash #: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:5 msgid "4p — Clash" msgstr "4s - Sammandrabbning" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Clash #: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:7 msgid "Small map for 2 vs. 2." msgstr "En liten karta för spel 2 mot 2." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Geothermal #: data/multiplayer/scenarios/4p_Geothermal.cfg:7 msgid "4p — Geothermal" msgstr "4p — Jordvärme" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Geothermal #: data/multiplayer/scenarios/4p_Geothermal.cfg:9 msgid "" "The western reaches of the Heart Mountains make a land of striking contrasts " "— boiling volcanic cauldrons weaving deep blue rivers between stark, snowy " "mountains, dotted with fields of verdant green. This land, though sometimes " "perilous and unstable, is nonetheless rich thanks to numerous foundries " "using the heat of volcanoes and hot springs to fuel their forges." msgstr "" "De västligaste utkanterna av Kärnbergen är ett land av påfallande " "kontraster, kokande vulkaniska kittlar väver djupblåa floder mellan " "snötäckta berg med fält av grönska utspridda över dem. Markerna, är " "visserligen ibland farofyllda och ostadiga, men likväl rika på grund av de " "otaliga smältverk som använder vulkanernas hetta och heta källor för att " "driva sina smedjor." #. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Hamlets #: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:5 msgid "4p — Hamlets" msgstr "4s - Byar" #. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Hamlets #: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:6 msgid "" "Warfare transforms the simple farms and villages of a peaceful region into a " "subtly parceled battlefield." msgstr "" "Krig förvandlar denna fridfulla regions enkla bondgårdar och byar till ett " "svårmanövrerat slagfält." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Isars_Cross #: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:7 msgid "4p — Isar’s Cross" msgstr "4s - Isars korsning" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Isars_Cross #: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:9 msgid "" "A very small 2 vs. 2 map. Close quarters fighting means the successful " "rotation of units and planning of moves is important. Teams set for players " "1 & 4 vs. 2 & 3 (northeast vs. southwest). Designed for 75 starting " "gold, 20 villages." msgstr "" "En mycket liten 2-mot-2-karta. I så trängda situationer är det viktigt att " "rotera sina trupper och planera sina drag på rätt sätt. Det är lämpligt att " "spela 1 och 4 mot 2 och 3 (nordöst mot sydväst). Rekommenderat är 75 " "startguld. Kartan innehåller 20 byar." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:20 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:56 #: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:20 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:20 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:58 #: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:45 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:29 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:40 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:73 #: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:45 #: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:56 #: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:100 msgid "teamname^Southwest" msgstr "Sydväst" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:32 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:44 #: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:44 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:31 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:34 #: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:21 #: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:53 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:18 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:51 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:62 msgid "teamname^Northeast" msgstr "Nordöst" #. [multiplayer]: id=multiplayer_King_of_the_Hill #: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:7 msgid "4p — King of the Hill" msgstr "4s - Herre på täppan" #. [multiplayer]: id=multiplayer_King_of_the_Hill #. [multiplayer]: id=multiplayer_Siege_Castles #: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:9 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:9 msgid " Recommended setting of 2 gold per village and 150 starting gold." msgstr " Två guld per by och 150 startguld rekommenderas." #. [multiplayer]: id=multiplayer_King_of_the_Hill #: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:9 msgid "" "Controlling the area around the central keep is very lucrative in this 4 " "player FFA map. Works fine 2 vs. 2 as well. There are 36 villages." msgstr "" "Det är mycket fördelaktigt att kontrollera området runt den centrala " "fästningen på denna alla-mot-alla-karta för 4 spelare. Fungerar bra som två-" "mot-två också. Det finns 36 byar." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:32 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:32 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:43 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:42 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:46 #: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:33 #: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:42 #: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:34 #: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:78 #: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:89 msgid "teamname^Southeast" msgstr "Sydöst" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:56 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:21 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:54 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:53 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:22 #: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:57 msgid "teamname^Northwest" msgstr "Nordväst" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Loris_River #: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:7 msgid "4p — Loris River" msgstr "4s - Lorisfloden" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Loris_River #: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:9 msgid "" "2 vs. 2 map centered around a river with keeps in opposite corners. Designed " "for players 1 & 4 vs. 2 & 3. There are 28 villages." msgstr "" "En två-mot-två-karta vid en flod med fästningar i motsatta hörn. Gruppera " "enligt 1 och 4 mot 2 och 3. Kartan har 28 byar." #. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Morituri #: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:5 msgid "4p — Morituri" msgstr "4s - Morituri" #. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Morituri #: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:7 msgid "Who will emerge from the confines of this perilous battlefield?" msgstr "Vem står som segrare på detta slutna och farliga slagfält?" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Paths_of_Daggers #: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:7 msgid "4p — Paths of Daggers" msgstr "4s - Dolkarnas väg" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Paths_of_Daggers #: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:9 msgid " Recommended setting of 2 gold per village, 28 villages." msgstr " Två guld per by rekommenderas. Kartan har 28 byar." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Paths_of_Daggers #: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:9 msgid "" "A 2 vs. 2 map with 5 separate paths of engagement. Balanced to be played " "east vs. west (1 & 4 vs. 2 & 3), but works well with any teams or " "FFA." msgstr "" "En två-mot-två-karta med fem olika attackrutter. Balanserad för att spelas " "öst mot väst (1 och 4 mot 2 och 3), men fungerar även väl för andra " "indelningar eller alla-mot-alla." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruins_of_Terra-Dwelve #: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:6 msgid "4p — Ruins of Terra-Dwelve" msgstr "4s — Terra-Dwelves-ruinerna" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruins_of_Terra-Dwelve #: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:7 msgid "" "Battle over the legendary treasures of the ancient ruins of Terra-Dwelve. " "Large multi-fronted 2 vs. 2 set in a vast underground complex." msgstr "" "Slåss om de mytomspunna skatterna i de uråldriga ruinerna i Terra-Dwelve. " "Stor två-mot-två-karta med flera fronter i ett stort underjordiskt komplex." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Siege_Castles #: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:7 msgid "4p — Siege Castles" msgstr "4s - Belägring" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Siege_Castles #: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:9 msgid "" "A 4 player map where 4 mighty castles face off at the convergence of two " "rivers. Works well as 2 vs. 2 or FFA. There are approximately 45 villages." msgstr "" "En karta för fyra spelare där styrkorna från 4 borgar stöter ihop där två " "floder löper samman. Lämplig för spel 2-mot-2 eller alla-mot-alla. Ungefär " "45 byar." #. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Underworld #: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:5 msgid "4p — Underworld" msgstr "4s - Underjorden" #. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Underworld #: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:6 msgid "A fast-paced 2 vs. 2 map set deep below the surface." msgstr "En snabb två-mot-två-karta som utspelar sig djupt under markytan." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Xanthe_Chaos #: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:7 msgid "4p — Xanthe Chaos" msgstr "4s - Xanthe-röran" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Xanthe_Chaos #: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:9 msgid "" "A 2 vs. 2 map with auxiliary keeps, and a large messy battle in the center " "common." msgstr "" "En två-mot-två-karta med extra fästningar, och ett stort rörigt slag i " "mitten." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Auction-X #: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:5 msgid "5p — Auction-X" msgstr "5s - Auktion X" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Auction-X #: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:7 msgid "" "4 players surround a central keep, play vs. the AI survival style, or as a " "FFA or 4 vs. 1. The center player will need more gold in a 4 vs. 1 or FFA, " "and the best way to determine how much is an auction, LOWEST bid wins. It is " "a very small map so 75 gold is recommended for the other players." msgstr "" "Fyra spelare runt en central fästning. Spela mot datorn för att överleva, " "alla-mot-alla, eller 4-mot-1. Mittspelaren behöver mer guld vid spel 4-mot-1 " "eller alla-mot-alla, och det bästa sättet att avgöra hur mycket är genom en " "auktion, där det LÄGSTA budet vinner. Det är en mycket liten karta, så 75 " "guld rekommenderas för de andra spelarna." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:70 msgid "teamname^Center" msgstr "Centrum" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Forest_of_Fear #: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:5 msgid "5p — Forest of Fear" msgstr "5s - Fruktans skog" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Forest_of_Fear #: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:7 msgid "In this mixed landscape, five armies battle for supremacy." msgstr "Fem arméer slåss om herraväldet över detta blandade landskap." #. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Wilderlands #: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:51 msgid "5p — The Wilderlands" msgstr "5s - Vildmarken" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Crusaders_Field #. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Wilderlands #: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:52 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:7 msgid " Recommended setting of 1 gold per village." msgstr " Ett guld per by rekommenderas." #. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Wilderlands #: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:52 msgid "" "A vast region of wild, untamed wilderness, its terrain dotted with forests, " "caves, rivers, and the ruins of ancient fortresses." msgstr "" "Ett vida utsträckt område av otämjd vildmark, med skogar, grottor, floder " "och uråldriga ruiner." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:89 msgid "teamname^Team 3" msgstr "Lag 3" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:100 msgid "teamname^Team 4" msgstr "Lag 4" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:122 msgid "teamname^Monsters" msgstr "Monster" #. [objective]: condition=win #: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:240 msgid "Defeat all enemy leaders" msgstr "Besegra alla fiendens ledare" #. [objective]: condition=win #: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:259 msgid "Defeat all monsters" msgstr "Besegra alla monster" #. [objective]: condition=win #: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:277 msgid "Defeat the enemy leaders" msgstr "Besegra alla fiendens ledare" #. [objective]: condition=lose #: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:282 msgid "Death of all your units" msgstr "Alla dina trupper dör" #. [note] #: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:287 msgid "You cannot recruit units." msgstr "Du kan inte rekrytera trupper" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Crusaders_Field #: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:5 msgid "6p — Crusaders’ Field" msgstr "6s - Korsfararnas slagfält" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Crusaders_Field #: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:7 msgid "" "The rallying cries of battle can once again be heard on this time-worn field " "of war, where the ghosts of thousands of brave warriors float invisibly " "through the mountains, trees and rivers." msgstr "" "Stridslarmet kan återigen höras från detta av tidens tand angripna slagfält, " "där tusentals modiga krigares andar svävar osynligt över bergen, genom " "träden och över floderna." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Hexcake #: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:5 msgid "6p — Hexcake" msgstr "6s - Hexagon" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Hexcake #: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:7 msgid "2 vs. 2 or 3 vs. 3 team game." msgstr "2 mot 2- eller 3 mot 3-spel" #. [multiplayer]: id=multiplayer_6p_Team_Survival #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:246 msgid "6p — Team Survival" msgstr "6s - Överlevnad" #. [multiplayer]: id=multiplayer_6p_Team_Survival #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:248 msgid "Scenario where the objective is to survive for as long as possible." msgstr "Ett scenario där målet är att överleva så länge som möjligt." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:261 msgid "Attacker" msgstr "Anfallare" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:280 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:294 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:308 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:322 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:336 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:350 msgid "Defender" msgstr "Försvarare" #. [objective]: condition=win #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:369 msgid "Survive all enemy attacks" msgstr "Överlev alla fiendeattacker" #. [objective]: condition=lose #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:375 msgid "Death of your team leaders" msgstr "Dina lags ledare dör" #. [note] #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:380 msgid "Hint: Learning the enemy spawn points and types helps a lot." msgstr "" "Ledtråd: det underlättar att lära sig var fienden kommer fram och vilka de " "är." #. [label] #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:386 msgid "Turn 2: Loyalists" msgstr "Drag 2: Lojalister" #. [label] #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:391 msgid "Turn 5: Knalgans" msgstr "Drag 5: Knalgas allians" #. [label] #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:396 msgid "Turn 8: Rebels" msgstr "Drag 8: Rebeller" #. [label] #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:401 msgid "Turn 11: Northerners" msgstr "Drag 11: Nordbor" #. [label] #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:406 msgid "Turn 14: Drakes" msgstr "Drag 14: Drakfolket" #. [label] #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:411 msgid "Turn 17: Undead" msgstr "Drag 17: Vandöda" #. [label] #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:416 msgid "Tower of Doom" msgstr "Domedagstornet" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:523 msgid "Faery" msgstr "Fevärld" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:524 msgid "" "Congratulations for surviving the map that so many people claim is " "impossible!" msgstr "Grattis! Du har överlevt den karta som så många hävdar är oslåbar!" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:538 msgid "Death" msgstr "Döden" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:540 msgid "" "You have lost this game, but fear not. You can always try again. And again. " "And again. *Muahahaha*" msgstr "" "Du har förlorat, men förtvivla icke. Du kan alltid försöka igen. Och igen. " "Och igen. *Moahahaha*" #. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Manzivan_Traps #: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:7 msgid "6p — The Manzivan Traps" msgstr "6s - Manzivan-fällorna" #. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Manzivan_Traps #: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:10 msgid "" "A 3 vs. 3 map. The Manzivan Traps are widely known as a difficult and " "confusing area of terrain where it is easy to end up out of position or over " "extended. Teams set for players 145 vs. 236 (east vs. west). Designed for " "100 starting gold, has 33 villages." msgstr "" "En tre-mot-tre-karta. Manzivan-fällorna är ökänt för att vara ett farligt " "och förvirrande område, där det är lätt att hamna i svåra positioner eller " "alltför utspridd. Lagen är 145 mot 236 (öst mot väst). Det rekommenderas att " "man börjar med 100 guld. Kartan har 33 byar." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Volcano #: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:7 msgid "6p — Volcano" msgstr "6s — Vulkan" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Volcano #: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:9 msgid "" "A 3 vs. 3 battle to control the ashes of a kingdom long ago collapsed from a " "volcanic eruption. It has 36 villages." msgstr "" "Ett slag med tre-mot-tre spelare för kontrollen över ruinerna av ett " "kungadöme som för länge sedan kollapsade efter ett vulkanutbrott. Det finns " "36 byar." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Waterloo_Sunset #: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:7 msgid "6p — Waterloo Sunset" msgstr "6s - Solnedgång i Waterloo" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Waterloo_Sunset #: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:9 msgid "" "A 3 vs. 3 map. Flexible coordination of your alliance is required to avoid " "being outnumbered. Teams set for players 145 vs. 236 (north vs. south), but " "having players 146 or 136 as a team is also interesting. Designed for 150 " "starting gold, has 44 villages." msgstr "" "En tre-mot-tre-karta. Flexibelt samarbete inom din allians krävs för att " "behålla övertaget. Standardlagen är spelare 145 mot 236 (nord mot syd), men " "146 eller 136 tillsammans ger också intressant spel. 150 startguld " "rekommenderas. Kartan har 44 byar." #. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Mokena_Prairie #: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:5 msgid "8p — Mokena Prairie" msgstr "8s - Mokena-prärien" #. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Mokena_Prairie #: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:8 msgid "" "Inspired from Morituri, this 8 player map creates an epic battle scene that " "requires two teams to coordinate on both offense and defense." msgstr "" "Denna Morituri-inspirerade karta för 8 spelare utgör scenen för ett episkt " "slag, som kräver två lag för att koordinera anfall och försvar." #. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Morituri #: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:5 msgid "8p — Morituri" msgstr "8s - Morituri" #. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Morituri #: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:7 msgid "" "Teamwork and tactics are key to victory in this unusual battlefield, where " "eight armies fight to the finish." msgstr "" "Samarbete och taktik är nyckeln till segern på detta ovanliga slagfält, där " "åtta arméer slåss till sista man." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Merkwuerdigliebe #: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:7 msgid "9p — Merkwuerdigliebe" msgstr "9s - Merkwuerdigliebe" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Merkwuerdigliebe #: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:9 msgid "" "A very small 3 vs. 3 vs. 3 map. A 60sec timer is recommended due to the " "large number of players. The teams are players 159 vs. 267 vs. 348 (north " "vs. southeast vs. southwest). There are very few villages per player, so 3 " "gold per villages is recommended." msgstr "" "En liten 3-mot-3-mot-3-karta. 60-sekundersdrag rekommenderas p g a det stora " "antalet spelare. Lagen är 159 mot 267 mot 348 (nord mot sydöst mot sydväst). " "Det finns mycket få byar, så 3 guld per by rekommenderas." #. [scenario]: id=multiplayer_Random_Map #. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map #: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario.cfg:6 #: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario.cfg:11 msgid "Random map" msgstr "Slumpkarta" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map #: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario.cfg:7 msgid "" "Randomly generated map. Note: random maps are often unbalanced, but if you " "have time, you can regenerate them until you get a good one." msgstr "" "Slumpmässigt genererad karta. Observera att slumpkartor ofta är " "obalanserade, men i mån av tid kan du skapa om dem tills du får en bra karta." #. [scenario]: id=multiplayer_Random_Map_Desert #. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Desert #: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Desert.cfg:5 #: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Desert.cfg:10 msgid "Random map (Desert)" msgstr "Slumpkarta (öken)" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Desert #: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Desert.cfg:6 msgid "" "A random map with sand as the primary terrain. Note: random maps are often " "unbalanced, but if you have time, you can regenerate them until you get a " "good one." msgstr "" "En slumpkarta med sand som huvudsaklig terräng. Observera att slumpkartor " "ofta är obalanserade, men i mån av tid kan du skapa om dem tills du får en " "bra karta." #. [scenario]: id=multiplayer_Random_Map_Marsh #. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Marsh #: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Marsh.cfg:5 #: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Marsh.cfg:10 msgid "Random map (Marsh)" msgstr "Slumpkarta (sumpmark)" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Marsh #: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Marsh.cfg:6 msgid "" "A random map with swamp as the primary terrain. Note: random maps are often " "unbalanced, but if you have time, you can regenerate them until you get a " "good one." msgstr "" "En slumpkarta med träsk som huvudsaklig terräng. Observera att slumpkartor " "ofta är obalanserade, men i mån av tid kan du skapa om dem tills du får en " "bra karta." #. [scenario]: id=multiplayer_Random_Map_Winter #. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Winter #: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Winter.cfg:5 #: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Winter.cfg:10 msgid "Random map (Winter)" msgstr "Slumpkarta (vinter)" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Winter #: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Winter.cfg:6 msgid "" "A random map set in the break between spring and winter, mainly with snowy " "terrains. Note: random maps are often unbalanced, but if you have time, you " "can regenerate them until you get a good one." msgstr "" "En slumpkarta som utspelar sig i brytningen mellan vår och vinter, och som " "huvudsakligen har snötäckt terräng. Observera att slumpkartor ofta är " "obalanserade, men i mån av tid kan du skapa om dem tills du får en bra karta." #. [multiplayer]: id=wesbench_ai #: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_AI.cfg:9 msgid "Wesnoth Benchmark: AI" msgstr "Prestandamätning: AI" #. [multiplayer]: id=wesbench_ai #: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_AI.cfg:10 msgid "" "A wesnoth benchmark, use --nogui --no-delay --multiplayer --" "scenario=wesbench_ai --exit-at-end." msgstr "" "För denna prestandamätning, använd flaggorna --nogui --no-delay --" "multiplayer --scenario=wesbench_ai --exit-at-end." #. [multiplayer]: id=wesbench_scroll #: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_Scroll.cfg:9 msgid "Wesnoth Benchmark: Scrolling" msgstr "Prestandamätning: skärmrullning" #. [multiplayer]: id=wesbench_scroll #: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_Scroll.cfg:10 msgid "" "A wesnoth benchmark, use --no-delay --multiplayer --scenario=wesbench_scroll " "--exit-at-end." msgstr "" "För denna prestandamätning, använd flaggorna --no-delay --multiplayer --" "scenario=wesbench_scroll --exit-at-end." #. [multiplayer]: id=wesbench_shroud_walk #: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_Shroud_Walk.cfg:9 msgid "Wesnoth Benchmark: Walking through Shroud" msgstr "Prestandamätning: genomkorsa slöja" #. [multiplayer]: id=wesbench_shroud_walk #: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_Shroud_Walk.cfg:10 msgid "" "A wesnoth benchmark, use --no-delay --multiplayer --" "scenario=wesbench_shroud_walk --exit-at-end." msgstr "" "För denna prestandamätning, använd flaggorna --no-delay --multiplayer --" "scenario=wesbench_shroud_walk --exit-at-end." #~ msgid "Default + Khalifate" #~ msgstr "Standard + Kalifat" #, fuzzy #~| msgid "Age of Heroes" #~ msgid "Age of Heroes + Khalifate" #~ msgstr "Hjältarnas tid" #~ msgid "Khalifate" #~ msgstr "Kalifat" #, fuzzy #~| msgid "Designed by Doc Paterson." #~ msgid "Aethermaw — Created by Doc Paterson" #~ msgstr "Design av Doc Paterson." #~ msgid "" #~ "Congratulations for surviving the map that so many people claim is " #~ "impossible. Frankly, I haven’t got a clue as to how you did it, so send " #~ "me the replay by mail to: roze@roze.mine.nu. Thank You!" #~ msgstr "" #~ "Många gratulationer för att du lyckades överleva på kartan som så många " #~ "hävdar är omöjlig att klara! Jag har ingen aning om hur du lyckades, så " #~ "skicka en repris per epost till roze@roze.mine.nu. Tack!" #, fuzzy #~| msgid "Random map" #~ msgid "Random map by YAMG" #~ msgstr "Slumpkarta" #~ msgid "4p — Lagoon" #~ msgstr "4s - Lagunen" #~ msgid "Four factions contend for dominance over this watery settlement." #~ msgstr "Fyra fraktioner slåss om herraväldet." #~ msgid "Single player mode — uses the reduced strength spawns." #~ msgstr "Ensamspel - fiendernas styrka reduceras." #~ msgid "Two player mode — uses the full strength spawns." #~ msgstr "Spel för två - fienderna har full styrka." #~ msgid "Survive and defeat the waves of opposition." #~ msgstr "Överlev och besegra anfallsvågorna" #~ msgid "Lose all your team’s leaders" #~ msgstr "Dina ledare dör" #~ msgid "" #~ "Arcanclave Citadel is the central stronghold of the Arcanclave region. It " #~ "was finished in the year 968 YW, and served as the military headquarters " #~ "of Cynsaun the First. Designed by Doc Paterson." #~ msgstr "" #~ "Det arkanklaviska citadellet är det centrala fästet för den arkanklaviska " #~ "regionen. Det färdigställdes år 968 eW och var Cynsaun den förstes " #~ "militära högkvarter. Design av Doc Paterson." #~ msgid "teamname^South-West" #~ msgstr "Sydväst" #~ msgid "teamname^North-East" #~ msgstr "Nordöst" #~ msgid "teamname^South-East" #~ msgstr "Sydöst" #~ msgid "teamname^North-West" #~ msgstr "Nordväst" #~ msgid "Survive for 32 turns." #~ msgstr "Överlev i 32 drag." #~ msgid "2p - Fast To Madness" #~ msgstr "2s - Skynda till galenskap" #~ msgid "" #~ "For a long time these two landlords have been at loggerheads with each " #~ "other and it seems that today another chapter will be added to their " #~ "story of pointless skirmishes." #~ msgstr "" #~ "Under en lång tid var dessa två landherrar varit oförmögna att hålla fred " #~ "och det verkar som om att idag kommer ett nytt kapitel att läggas till i " #~ "historien om deras poänglösa sammandrabbningar." #~ msgid "2p - Thalin's Stronghold" #~ msgstr "2s - Thalins fästning" #~ msgid "Deep within the mountains lie the castles of the dwarven lords." #~ msgstr "Djupt inne i berget ligger bergakungarnas dvärgborgar." #~ msgid "4p - Eryn Chethu" #~ msgstr "4s - Eryn Chethu" #~ msgid " Recommended setting of 3 gold per village." #~ msgstr " Tre guld per by rekommenderas." #~ msgid "" #~ "Beware wanderer, for even the elves do not know what lives in the forests " #~ "of Eryn Chethu." #~ msgstr "" #~ "Akta dig vandrare, för inte ens alverna vet vad som lever i Eryn Chethus " #~ "skogar." #~ msgid "4p - Mines of Mallorod" #~ msgstr "4s - Mallorods gruvor" #~ msgid "" #~ "The dwarves were the first to arrive when it became known that gold had " #~ "been found at Mallorod. Shortly after others followed and soon quarrels " #~ "arose over the right to delve for the shiny metal." #~ msgstr "" #~ "Dvärgarna var de första att anlända när det blev känt att guld hade " #~ "hittats i Mallorod. Kort efter det följde andra och snart uppstod osämja " #~ "över vem som hade rätt att gräva efter den skinande metallen." #~ msgid "" #~ "Players must maneuver their units through the divisive terrain of this " #~ "long-feared region, once the home of a legendary Elder Basilisk. The " #~ "caves and the stark wilderness surrounding them are filled with the " #~ "petrified forms of some of Wesnoth's greatest heroes." #~ msgstr "" #~ "Spelarna måste manövrera sina trupper genom den svåra terrängen i detta " #~ "sedan länge fruktade område, som varit hemvisten för en legendarisk " #~ "uråldrig basilisk. Grottorna och vildmarken är fyllda av de förstenade " #~ "skepnaderna av några av Wesnoths största hjältar." #~ msgid " Recommended settings of 150 gold and 2 gold per village." #~ msgstr " 150 guldstycken vid starten och 2 guld per by rekommenderas." #~ msgid "" #~ "There is much to explore in this vast battlefront, designed for players " #~ "who favor epic, large-scale duel matches." #~ msgstr "" #~ "Det finns mycket att utforska i denna vidsträckta karta, som riktar sig " #~ "till spelare som hellre spelar episka storslagna dueller." #~ msgid "" #~ "Danger lurks around every corner in this underground battlefield, a duel " #~ "map where players must find the balance between force and subterfuge." #~ msgstr "" #~ "Faran lurar kring varje hörn på detta underjordiska slagfält. En " #~ "duellkarta där spelarna måste finna balansen mellan styrka och slughet." #~ msgid "A duel map for super fast play." #~ msgstr "En duellkarta för snabbt spel." #~ msgid "teamname^east" #~ msgstr "öst" #~ msgid "teamname^west" #~ msgstr "väst" #~ msgid "Great War" #~ msgstr "Det stora kriget" #~ msgid "Alliance of Darkness" #~ msgstr "Mörkrets allians" #~ msgid "Alliance of Light" #~ msgstr "Ljusets allians" #~ msgid "6p - Amohsad Caldera" #~ msgstr "6s - Amohsad-kratern" #~ msgid "" #~ "Only a true tactician will survive in this deadly and confining " #~ "battlefield, where six boxed-in armies come to a head." #~ msgstr "" #~ "Endast en sann taktiker överlever detta dödligt farliga och slutna " #~ "slagfält, där 6 instängda arméer möts." #~ msgid "2p - Wesbowl" #~ msgstr "2s - Wesbowl" #~ msgid "" #~ "In Wesbowl, a player has to get any of the balls to the other player's " #~ "end zone as often as possible. However, the other player can attack your " #~ "units. Wesbowl is played with blunt weapons, and healers are on hand, so " #~ "when units are killed, they return to that player's end zone with an " #~ "injury." #~ msgstr "" #~ "I Wesbowl skall en spelare få någon av bollarna till den andra spelarens " #~ "målzon så mycket som möjligt. Motståndaren kan dock försöka förhindra " #~ "detta genom att attackera. Wesbowl spelas med trubbiga vapen och helare " #~ "finns på plats, så att när trupper dödas så återbördas de till spelarens " #~ "målzon skadade." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Victory:\n" #~ "@Move either ball to your opponent's end zone more times than they move a " #~ "ball to yours.\n" #~ "Defeat:\n" #~ "#Opponent moves the balls to your end zone more times than you move them " #~ "to the opponent's end zone" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Seger:\n" #~ "@Flytta bollarna till din motståndares målzon fler gånger än de flyttar " #~ "dem till din\n" #~ "Nederlag:\n" #~ "#Din motståndare flyttar bollarna till din målzon fler gånger än du " #~ "flyttar dem till deras" #~ msgid "Red scores! Current score is $redscore-$bluescore" #~ msgstr "Poäng till röda laget! Poängställning: $redscore-$bluescore" #~ msgid "Blue scores! Current score is $redscore-$bluescore" #~ msgstr "Poäng till blå laget! Poängställning: $redscore-$bluescore" #~ msgid "Should I pass the ball to $passto.type ($xloc,$yloc)?" #~ msgstr "Jag kanske borde skicka vidare till $passto.type ($xloc,$yloc)?" #~ msgid "Yes!" #~ msgstr "Ja!" #~ msgid "No" #~ msgstr "Nej" #~ msgid "Blue team wins! Final score: $redscore-$bluescore" #~ msgstr "Det blå laget vinner! Poängsumma: $redscore-$bluescore" #~ msgid "Red team wins! Final score: $redscore-$bluescore" #~ msgstr "Det röda laget vinner! Poängsumma: $redscore-$bluescore" #~ msgid "Draw! Final score: $redscore-$bluescore" #~ msgstr "Oavgjort! Poängsumma: $redscore-$bluescore" #~ msgid "Monsters" #~ msgstr "Monster"